You are on page 1of 427
DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE DELA LANGUE LATINE j | | DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE DE LA LANGUE LATINE HISTOIRE DES MOTS PAR + Alfred ERNOUT ‘Membre de Institut ef Alfred MEILLET Membre de Tinstitut retirage de la 4* édition augmentée d’additions et de corrections par Jacques ANDRE Paris Klincksieck 2001 premiére édition : 1932 2 dition : 1939 3° édition : 1951 4 édition : 1959 révision : 1985 . format retirage dela 4 ition, nouven © Libre ©. Klinkseck ot Cie, 2001 Ten 2-252-09950°2 AVERTISSEMENT On s'est proposé do présenter ici un exposé historique du vooabulaire latin, Les deux auteurs du livre se sont partagé la tdche de manitre inégalo. 1M. A. Emout a traité de ce que l'on pout connattre par l'étude des textes. C'est Ini qui est res- ponsable de tout co qui est enseigné sur le développement du vocabulaire latin depuis les plus anciens monuments jusqu'au début de I’époque romane. ‘M. A. Moillet s'est chargé de la partie préhistorique. Il est seul responsable de ce qui est enseigné sur le développement du vocabulaire latin entre l'indo-curopéen commun ot les promiers témoignages ayant un caractére historique. Néanmoing, il a semblé inutile et incommode de marquer, dans chaque article, la part qui a été traitée par l'un ou par Pautro des doux auteurs : Vhistoire d'une langue est chose continue, ot le fait que, pour Pétudier, on doit recourir & deux méthodes, Ia méthodo comparative ot l'étude philo- logique des textes, n’oblige pas & diviser Pexposé en deux parties séparécs. Dans chaque article, on trouvera, d’abord, "état des choses a l'époque historique du latin, exposé par M. Ernout, puis, la ot ily a lieu, des indications, par M. Meillet, sur histoire du mot avant les premidres données des textes. AB ct AM, Le leoteur sera dégu par la partic d’étymologie préhistorique de ce livre : il n'y trouvera ni ‘toutes les étymologies, méme possibles, qui ont &é proposées, ni aucune étymologie neuve. Dans une langue comme le latin, il faut envisager, d'uno part, des mots indo-européens ou faits avec des éléments indo-curopéens, de l'autre, des mots empruntés. ‘On a estimé qu'une étymologio indo-curopésnne n’état utile que si Je rapprochement. proposé ‘aves d'autres langues de la famille était ou certain ou du moins trés probable. Tous les rapproche- ments qui ne sont que possibles ont été, de propos délibéré, pessés sous silence. En D'état actuel du ‘raval,ilimporte avant tout de déblayer Ia recherche des hypothéses vaines qui lencombrent. Depuis plus d’un sidcle que les savants les plus pénétrants ot les mioux armés travaillent & rap- procher les moté latins de coux des autres langues indo-européennes, il est probable que toutes Jes ftymologies évidentes ont été proposées. Il convenait done de ne pas exsayer d'en proposer ici de i on eroyait en avoir trouvé une, il faudrait Tentourer do considérations de détail dont 1s place n’est.pas dans un livre destiné a résumer avee critique lee résultats aoquis. Comme on n'a retenu ici que des rapprochements qu'on croyait certains ou, du moins, haute- ment probables, il était superflu de faire Phistoriquo des étymologies ou de doriner des renvois biblio- raphiques. Pour cela, on renvoie-une fois pour toutes au Lateinisches etymologisches Worterbuch A. Walde, dont M. J. B. Hofmann public maintenant une troisitme édition améliorée & tous égards st a fait un livre nouveau — le présent ouvrage ne se propose pas de le remplacer—, ot aussi &I'AUt italisches Wérterbuch do M. Fr. Muller. Redonner ici cette bibliographic serait faire un double emplo Un rapprochement qui n'est que possible ne sauraitservir & faire Vhistoire d'un mot. Les voos- Dulaires des langues indo-curopéennes.sont divers; lee altérations phonétiques ont eu pour consé- quence que beaucoup de phonémes de la plupart des langues admettent plusicurs origines, et parfois tit ou dix origins distinctos, ainsi f-initil en latin; ls prooédés de formation des mots sont mul-