Portal Bahasa Indonesia

Penghubung para pemangku kepentingan bahasa Indonesia

Ivan Lanin Simposium Internasional Perencanaan Bahasa Jakarta, 2 4 November 2010

Pembahasan 
Perencanaan bahasa di Indonesia  Pemangku kepentingan bahasa  Beberapa masalah  Internet, portal, komunitas  Situs Pusat Bahasa & situs rujukan lain  Portal Bahasa Indonesia  Penutup

2

Perencanaan bahasa di Indonesia 
Dilakukan oleh Pusat Bahasa dengan melibatkan beberapa pemangku kepentingan  Kegiatan 
Penyusunan dan pembakuan pedoman bahasa  Sosialisasi dan penjaringan masukan  Pembinaan bahasa 

Dimensi 
Perencanaan korpus  Perencanaan status  Perencanaan pemerolehan

3

Pemangku kepentingan bahasa
Ahli bahasa

Penerjemah Pengguna bahasa

Pakar/ akademisi

Penulis

Media massa

4

Beberapa masalah 
Kurangnya pelibatan pemangku kepentingan bahasa secara luas dan sistematis dalam perencanaan bahasa  Kurangnya sosialisasi hasil perencanaan bahasa kepada pemangku kepentingan untuk dapat diterapkan  Kurang tersedianya media untuk memberikan umpan balik hasil penerapan kepada perencana bahasa

5

Internet, portal, komunitas
o el interaksi komunitas 

Internet a alah me ia yang murah, mu ah, an luas penyebarannya  Portal menampilkan informasi ari berbagai sumber engan cara seragam (mis. Yahoo, iGoogle, bahkan FaceBook)  Komunitas apat igunakan untuk mengumpulkan pengetahuan kolektif

Bentuk portal bahasa e ia Internet

6

Situs Pusat Bahasa: Kandidat portal 
KBBI Daring  Glosarium  Pedoman bahasa  Artikel pembinaan bahasa  Informasi ujian kemahiran berbahasa

7

Situs rujukan lain 
Kamus ekabahasa, dwibahasa, multibahasa  Situs artikel kebahasaan  Artikel bahasa media massa  Milis kebahasaan

8

Situs rujukan: kateglo.com 
Kamus ekabahasa  Glosarium  Peribahasa  Singkatan

9

Situs rujukan: bahasakita.com 
Berisi artikel kebahasaan  Awalnya untuk penutur asing (Australia), namun ternyata banyak minat dari orang Indonesia

10

Situs rujukan: rubrikbahasa.com 
Kumpulan artikel bahasa dari berbagai media massa arus utama  Minimal 4 artikel per minggu

11

Situs rujukan: sealang.net 
Rujukan etimologi  Loan-Words in Indonesian and Malay, Russell Jones

12

Situs rujukan: Malay Concordance Project 
Korpus naskah Melayu  Konkordansi

13

Situs rujukan: WordNet 

A lexical database for English oleh George A. Miller (Universitas Princeton) 

Sinonim, antonim, hiponim, hiperonim, meronim, dll.  Bebas digunakan

14

Situs rujukan: Milis bahasa 
Bahtera: milis bahasa dan terjemahan Indonesia  Guyub Bahasa: milis Forum Bahasa Media Massa (FBMM)

15

Portal Bahasa Indonesia
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Kamus: ditambah tesaurus, variasi pelafalan, etimologi, dll. Terjemahan: bahasa asing maupun bahasa daerah, berbagai genre Korpus: naskah berbagai era & genre untuk analisis korpus Tata bahasa: pedoman berbagai aspek tata bahasa, diperbarui dan dilengkapi berdasarkan perkembangan kebijakan dan dinamika bahasa Pustaka: kumpulan hasil kajian dan artikel kebahasaan Acara: informasi, liputan, dan arsip berbagai kegiatan kebahasaan Direktori: tempat, situs, lembaga, dan individu yang terkait dengan kebahasaan. Keterampilan: koleksi bahan ajar, informasi ujian keterampilan Sastra: dokumentasi karya sastra, dll

10. Forum: sarana diskusi masalah kebahasaan

16

Penutup 
Internet dapat menjadi sarana untuk menjawab masalah pelibatan, sosialisasi, dan umpan balik dalam perencanaan bahasa  Penyajian harus sederhana, namun menampung semua aspek kebahasaan  Isi harus selalu diperbarui seiring perkembangan bahasa  Materi harus tersedia secara bebas, meskipun mungkin ada penjenjangan  Partisipasi komunitas dengan mempertimbangkan kompetensi  Pendanaan yang berkesinambungan

17

http://www.portalbahasa.com?

18

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful

Master Your Semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master Your Semester with a Special Offer from Scribd & The New York Times

Cancel anytime.