You are on page 1of 8

MM: Hoy, vamos a hablar de una danza, que es un ritmo latinoamericano muy festivo, muy animado, que se canta, se baila

, sobre todo difundido en países tropicales como Colombia, Venezuela, República Dominicana. En fin, estamos hablando ni más ni menos que del famoso merengue. El merengue es una danza... DR: ¿Cómo le va? MM: ¡Doctor! DR: ¿Cómo está? MM: Bien. Me alegro de que esté aquí, así podemos compartir esta breve disertación. DR: Ah, cómo no MM: Y esto, digo, deja de ser un simple monólogo para convertirse en un biólogo. Estábamos hablando del merengue. DR: (se gira hacia el público) El merengue es un delicioso postre, un pequeño pastel o pastelito de forma aovada o ahuevada que se hace batiendo las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea veinte minutos. MM: Doctor, no... DR: Una vez que... MM: Me temo, me temo que ha habido un pequeño malentendido. Yo me refería al merengue en tanto danza. DR: (se le queda mirando, y después de unos segundos vuelve a hablar) Se baten las claras de huevo a punto de nieve, se lo mezcla con el almíbar... MM: Eh, no, no... DR: y se lo hornea veinte minutos MM: Danza, danza DR: Bueno, se puede danzar mientras se hace el batimento. No, no, no hay problema.

. hay otras más. por ejemplo la musa del teatro. No. ¿qué tal es. no la conozco yo. Talía.. DR: ¿Tiene parestesia? (le mueve la boca) DR: Esther Píscore dijo. la escaramusa. Usted sabe que en la mitología griega están las musas que propician las artes. no. MM: No. déjeme a mí. DR: ¿Cómo que no dijo…? MM: Dije “Es Terpsícore”. ¿no?… Esther Píscore. acá está Esther Píscore MM: (con la boca hacia un lado) No dije Esther. MM: No dije Esther. DR: ¿Quién? MM: Doctor.MM: No. digo que partamos de la historia. no. no me diga que no conoce a Terpsícore… DR: De nombre no. . Euterpe.. DR: Esther Píscore… MM: No dije Esther. digamos que la musa de la danza es Terpsícore. Por lo tanto. La musa de los escarabajos. no. no me importa ¿está buena?. me acordaría porque yo tengo buena memoria para la. con ese nombre no debe pasar inadvertida. bah. la musa de la música. Esther Píscore. ja. Por lo tanto le propongo que partamos de un principio… DR: No se lo puede partir. es un postre seco. eh. Bueno. ja. a lo mejor si la veo ¿Esther Píscore? ¿Quién es? No. Pero dada la índole de la disertación que nos congrega en este recinto.. se desmigaja todo. es simpática? Bueno. digo… Esther Píscore.

que se casó con García. la discóbola. Ah. seguro que no me voy a interponer. ¿me llamaba?" "Sí. se entabla lo que puede llegar a ser… digamos… bueno. que era el griego. o batería. fíjese con que natural casi displicencia. quiero decir. no es lo mío. tampoco se entera… por más que uno le diga Esther… Una vez venía caminando una. Ésther Píscore. presente! ¡Cuerpo a tierra. y. Píscore! ¡Venga para… acá…!”. ¿eh? también. ha estado usted razonando fuera del recipiente. por ejemplo sí había que respetar a los demás por lo que los demás quisieran ser. digamos. si se llama Alicia sigue viaje. Ésther Píscore… . ¿no? Pero no había tutía. no siempre se… bueno. es correcto. se da la vuelta y dice "Sí. Me educaron en la libertad de poder pensar lo que me dé la gana pero sí. habla) Cálmese doctor. claro. a mí tampoco me importa. quiero decir. se dio la vuelta y me dijo “Yo me llamo José Luis”. inclusive… eran la base de la… en mi familia. eso seguro que no… pero que él haga de su… qué el haga lo que quiera. DR: Ésther Píscore. mi tía si que había. cumplió con… bajo bandera… “¡Ésther Píscore de García. Y si usted quiere ir con José Luis vaya. siempre y cuando se llame Esther. yo no me voy a interponer… Bueno. Y no se entabló nada. directamente.DR: ¡Ahhh! ¡Ah. Ésther Píscore. la otredad. la libertad de expresión. Ésther Píscore de García el griego. como si no me importara nada. Ésther Píscore… y la maestra la llamaba por su nombre de pila. porque a mí no me va ese tipo de… ese tipo de… ni ese tipo ni ningún tipo. en cambio usted le dice "Esther". En el… MM: (aparta la silla. o sea. El pluralismo. Hace gestos de no poder expresarse. claro! Ésther Píscore. ¿no?. ¿Quiere? Yo no se lo voy a presentar. “La musa de la danza es Terpsícore”. le dije “Esther”. y había hecho la… la… la… el servicio militar. yo soy Daniel" y se entabla un… ¿eh? “Mucho gusto”. Si viene caminando una por la calle y usted le dice "Ésther" sigue caminando y no se entera. las cosas se hacían de una forma… pero también había que poder respetar a los demás porque cada cual podía hacer de su vida lo que se le diera la gana. no había que ser sectario. Ésther Píscore. “Esthercita ven para acá”. Daniel intenta sentarse cuando se levanta Marcos. ¿no? Si José Luis quiere allá él. era discóbola se dice en griego: “Ésther. y después de un rato. Ha estado usted reflexionando digamos… bueno… por caminos sinuosos… digamos. Esa es la pronunciación griega. por lo menos. Es mucho más simple. porque a mí qué me… pero si usted… ¿Píscore es un apellido griego? Píscore. Nosotros a las Ésther de ustedes las llamamos Esther. no había tú tía. y ella no iba porque era díscola. pero ya no está la silla. no sé en la suya. ¿no? Y ella era la que nos daba cuando nos portábamos… ¿no? O sea… pero siempre había un motivo para tolerar. lo enuncio yo. de García”. digamos. a mí me educaron mis padres de una manera y yo he sabido responder a esa educación honrando… honrándola.

estesis pis. no sé cuando nació. disis… ¡This is the pencil! This is the pencil of Esther Píscore. Ésther… MM: ¿Qué Pisis? DR: No. (repite) avenue? (baja) No. Marcos se queda sentado solo mirando al cielo y al poco rato lo llama para que se vuelva a acercar. Vuelve a mirar a Marcos)No he recibido queja alguna hasta ahora. isipisidisis. wait a moment. El labio superior arriba y el labio inferior abajo. MM: Fíjese como lo pronuncio yo: “Ter-p-sícore”. my dear friend. she went to the bathroom! Daniel se da la vuelta y sale de escena. no sé si es de Piscis. es de… Esther Pisis tis. Sí. Ésther Pisis. ¿usted normalmente tiene problemas con la yuxtaposición? DR: (mira al público. ¡This pencil! Is this pencil of Esther Píscore? No! This is the pencil of Esther Píscore. le propongo que practiquemos. algunos ya le dicen “consonantongo”… allá ellos… Pero digamos es una simple yuxtaposición de consonantes. estipis tisipi disis. where is Esther Píscore just now? Is she cleaning the blackboard? Is she clapping hands at the “publico”? Is she looking for a bus at the (se pone de puntillas) avenue? (baja) Look at the… look at the feet. disis. tiene cisti… Si es de Piscis puede tener cistitis. This pencil is of Esther Píscore. you are… “arrr”… “equivocated”. disis. y creo que ahí radica la dificultad. lo que podríamos denominar un “diptongo de consonantes” o “diptongonante”. es de cistitis.MM: ¡Terpsícore! DR: ¡Esther Píscore! ¡Esther Pís…! MM: ¡No. Wait a moment. MM: (lo coje de la americana) Doctor. Y yo creo saber la razón de su error. isisdisis. Is this pencil of Louis Jefferson? No. Lo que pasa es que la palabra “Terpsícore” tiene una “p” y a continuación una “s”. según algunos autores. Dígame. TERPSÍCORE! DR: Ésther Pisis. disis pisis disis. DR: En la posición tradicional. DR: ¿Aquí? . This is not the pencil of Louis Jefferson. you know why? Because this pencil is of Esther Píscore. Estecis. Es Pisis tisis. MM: My dear friend.

MM: Y hombre. . Se da la vuelta Carlos Núñez Cortés y sale de escena. De repente aparece Carlos Núñez Cortés en escena con una servilleta en el brazo y una carta en la mano y se acerca a ellos. tu tía Carolina. Techamos de menos porque se nos acabaron las tejas. retírese tiene un ocho.” Bueno. claro… (lee) “Querido sobrino: Aquí estamos todos muy bien y te echamos de menos. psss. Muy bien. A ver. para hoy tenemos… si los caballeros gustan podrían comenzar… bueno. por qué no. je. de primero tenemos… de primero el chef recomienda… tenemos… en un restaurante de esta categoría. CÑC: Je. imagínense ustedes que cuando… eh… DR: ¿Qué le pasa? CÑC: Lo tengo en la punta de la lengua y por más…no… eh… lo intento. psss. hombre. psss… Daniel Rabinovich lo mira sorprendido y Marcos le hace un gesto para que no diga nada. el mes próximo terminaremos de techar. MM: Sí. ps! MM: Le sale perfecto. lea la carta. ¿qué tenemos para comer hoy? CÑC: Bien. psss… CÑC: ¿Llamaban los señores? DR: … psss. naturalmente. lo intento. je. el consonantongo! ¡Ps. lo que pasa es que cuesta… DR: Tiene la carta en la mano. eso es todo lo que dice… DR: Muchísimas gracias. Tuya. ¿por qué… por qué no trata de recordar? CÑC: Bueno. todo muy fresco… eh… tenemos… eh… eh… imagi… eh… de primero… y de segundo también… eh… bueno. psss. DR: Psss.MM: Sí. haga “ps” DR: ¿Aquí? ¡Ah.

se baten palmas. . contorsiones. O a usted sus amigos le dicen: “Hola. una de las expresiones más genuinas del ser humano que se manifiesta con saltos. lo lamento mucho va a tener que elegir algo del menú. se baten palmas. DR: Mis amigos me dicen Luis… También es uno Aristóteles. querido colega. se baten las claras de huevo a punto de nieve. para hoy tenemos lengua a la vinagreta. “caramba” no nos queda. ¿cómo te va. pulpo a la gallega y merluza.DR: Yo no… no podía comprenderlo de ninguna manera. MM: ¿Cómo va a ser “Terpsícores” si es una sola? (saca la lengua mirando al público. MM: (mirando a Daniel) ¡Caramba. giros. Terpsícore. pero noto en usted una incontenible e irrefrenable tendencia y/o compulsión a referirlo todo a temas de la ingesta y/o/u… aeae… gastronómicos. CÑC:¿Llamaban los señores? MM: Eh… sí. La musa de la danza es “Terpsícores” (saca la lengua mirando al público). Arquímedes. la danza querido amigo. se lo mezcla con el almíbar y se lo… MM: No. se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea… MM: La danza. ajíes rellenos. ¿qué tenemos para comer hoy? CÑC: Bien. ¿Albertos”? Es una. Platóns… Albóndigas… (con gestos) Platóns de albóndigas… MM: Perdone. porque usted lo enuncia de manera incorrecta. se baten las claras de huevo a punto de nieve. Daniel le mira extrañado pero al final le sigue y al oír las palmas Carlos Núñez Cortés vuelve a entrar en escena con la carta en la mano y la servilleta en el antebrazo. ¿No vio que los bailarines se marcan el ritmo batiendo palmas? Por ejemplo… Marcos empieza a tocar palmas. los bailarines… DR: No. De sus palabras surge a las claras… DR: No. no. imitando a Daniel). Eurípides. caramba! CÑC: No. doctor.

así que hoy no le hacemos el electroshock. ¿eh? MM: Hoy está bien. el merengue. MM: Perdón. Daniel Rabinovich (a la vez que Marcos) Se baten las claras de huevo a punto de nieve. el joropo. Pero teníamos dos orígenes para las danzas tropicales. empieza cuando dice “nieve”) Las danzas tropicales han tenido su auge en los salones de occidente desde tiempos inmemoriales. y la mitad superior o hemi-merengue superior o un supra-merengue. o hemi-merengue inferior la podemos cubrir con un poco de mermelada de fruta o crema Chantilly. Por ejemplo tenemos el cha-cha-cha. DR: Está bastante mejor. ¿después de los pimientos rellenos y la lengua a la vinagreta que viene? CÑC: Un poquito de acidez. que en realidad fue una continuación con leves deformaciones del mambo.DR: ¿Cómo puede ser la merluza? CÑC: La merluza puede ser a la plancha o bien arrugada. por ejemplo una sandía en la parte. la cumbia. la rumba. La mitad inferior. . la podemos decorar con una pequeña fruta. el tanguillo. las de origen afroamericano y también las de origen andaluz como el tango.. se da media vuelta y sale de escena otra vez. se lo mezcla con el almíbar y se lo hornea unos veinte minutos aproximadamente hasta tener terminado este pequeño pastel de forma ahovada llamado merengue que lo vamos a dividir en dos mitades.. De todos modos siga con las pastillitas. Marcos Mundstock (a la vez que Daniel. En cuanto sale tanto Daniel como Marcos se vuelven hacia el público y comienzan a hablar al mismo tiempo cada uno de una cosa distinta sin hacer caso el uno del otro. inclusive… MM: ¿Una sandía? DR: Una pequeña. con los psicofármacos y nos ve el lunes… Carlos Núñez Cortés respira aliviado al conocer que no le van a hacer el electroshock. de ocho quilos… Marcos silba al oír el peso de la sandía y automáticamente se enciende un foco que ilumina a un sonriente Carlos Núñez encantado de poder volver a escena.

Ambos (DR y MM): (miran al público) ¡De postre tenemos merengue! . ¿qué tenemos de postre para hoy? CÑC: De postre tenemos… merengue.MM: ¿Y no le aplasta el merengue?. a veces se aplasta el merengue porque si usted pone la sandía… CÑC: ¿Llamaban los señores? MM: Sí. discúlpeme que se lo diga de esta manera… DR: Sí.