You are on page 1of 2

Bedienungsanleitung für Uhrwerk 706, 706.2, 706.

3 Operating instructions for 706, 706.2 and 706.3 watch movements
Werkausführung: Quarz-Analogwerk Kal. 706/706.2 RONDA, mit folgenden Anzeigen: Datum, Wochentag Movement specification: RONDA caliber 706/706.2 quartz analog movement with the following displays: Date,
und Mondphase. Quarz-Analogwerk Kal. 706.3 RONDA, mit folgenden Anzeigen: Datum, day and moon phase. RONDA caliber 706.3 quartz analog movement with the following
Wochentag, Mondphase und Monat. displays: Date, day, moon phase and month.
Wechsel Wochentag: Schaltung erfolgt von Dienstag bis Sonntag um ca. 00.00 Uhr, am Montag um ca. Day change: Tuesday to Sunday approx. midnight. Monday approx. 12.15 a.m.
00.15 Uhr. Date change: Monday to Sunday approx. 2.15 a.m.
Wechsel Datum: Montag bis Sonntag ca. 02.15 Uhr. Change of moon phase: Monday to Sunday approx. 8.00 p.m.
Wechsel Mondphase: Montag bis Sonntag ca. 20.00 Uhr. Month change: Every 31 days between approx. 2.00 a.m. and 2.30 a.m.
Wechsel Monat: Jeweils am 31. eines Monats ca. 02.00 – 02.30 Uhr. Times during which calendar functions must not be changed (limited time zone):
Hinweis Sperrfristen: In der Zeit von 23.30 Uhr bis 05.30 Uhr können keine Kalenderfunktionen verändert Calendar functions must not be altered between 11.30 p.m. and 5.30 a.m. because auto -
werden, da während dieser Zeit die automatischen Schaltvorgänge aktiv sind. Werden die matic changes are in progress at these times. Pressing the pusher during these times may
Drücker innerhalb der Sperrfristen betätigt, können Schäden am Werk entstehen. damage the movement.
Uhr einstellen nach Batteriewechsel Setting of time after a battery change
Krone Position 1 Winding crown position 1
– Ruhestellung Uhr läuft – Normal position Watch is running
Krone Position 2 Winding crown position 2
– Sekundenstopp Uhr steht still (Motorimpuls ist unterbrochen) – Stop -second Movement stops (interruption of motor pulses)

1. Mond einstellen Zeiger im Uhrzeigersinn über 24.00 Uhr drehen bis die Vollmondposition im Zifferblatt- 1. Set moon phase Rotate hands clockwise past midnight until the full moon position appears in the window
Datum einstellen fenster erscheint. Zeiger weiter drehen bis 06.00 Uhr (= ausserhalb Sperrfrist). Über die Set date on the dial. Continue rotating hands until 6.00 a.m. (outside limited time zone). Use the
Wochentag einstellen Schnellkorrektur mittels Drücker A das Datum und Drücker B den Wochentag des letzten Set day quick-change correctors to set the date (pusher A) and day (pusher B ) of the last full moon
Vollmondes einstellen. (siehe Tabelle). Dann mittels Krone die Zeiger vorwärts drehen bis (see table). Then use the crown to turn the hands forwards until the current date is reached.
zum aktuellen Datum. Jetzt haben Sie die korrekte Mondphasenposition, Datum und Wo - You have now set the correct moon phase position, date and day.
chentag eingestellt. Movements without moon phase display
Bei Uhren ohne Mondphasenanzeige 1a. Set date Set movement to 6.00 a.m. (outside limited time zone) Use pusher A to set the current
1a. Datum einstellen Uhrzeiger auf 06.00 Uhr stellen (ausser Sperrzeit). Set day date and pusher B to set the current day.
Wochentag einstellen Über die Schnellkorrektur mittels Drücker A das aktuelle Datum und Drücker B den aktuel- 2. Set time Rotate hands forwards and set time. N.B.: remember the 24 -hour cycle! If you turn the
len Wochentag einstellen. hands past midnight, the moon, day and date will move forward by one day.
2. Uhrzeit einstellen Uhrzeiger vorwärts drehen und Uhrzeit einstellen. Achtung 24 Stundenrhythmus beach- 3. Set month Press pusher C to move the month display forward by one month. You must not use this
ten, wenn Sie die Zeiger über 24.00 Uhr drehen, schalten Mond, Wochentag, und Datum quick-change corrector on the 31st of the month between 11.30 p.m. and 5.30 a.m. because
einen Tag vor. the automatic change mechanism is in operation between these times.
3. Monat einstellen Durch Betätigen des Drückers C schaltet der Monatszeiger um einen Monat vor. Diese Quick change correctors
Schnellkorrektur ist am 31. eines Monats von 23.30 bis 05.30 Uhr nicht möglich, da wäh- Pusher A at 4 o›clock position: Cal. 706, 706.2 and 706.3
rend dieser Zeit der automatische Schaltvorgang aktiv ist (Sperrfrist). – Quick change Pressing pusher A moves the date forward by one day. You must not use this quick
Schnellkorrekturen – corrector for date change corrector between 11.30 p.m. and 5.30 a.m. because the automatic change
Drücker A bei 4 Uhr Kal. 706, 706.2, 706.3 mechanism is in operation between these times.

– Schnellkorrektur Datum Durch Betätigen des Drückers A schaltet das Datum um einen Tag vor. Diese Schnell- Pusher B at 8 o›clock position: Cal. 706, 706.2 and 706.3
korrektur ist täglich von 23.30 bis 05.30 Uhr nicht möglich, da während dieser Zeit der – Quick change Pressing pusher B moves the day display forward by one day. You must not use this
automatische Schaltvorgang aktiv ist (Sperrfrist). – corrector for day quick change corrector between 11.30 p.m. and 5.30 a.m. because the automatic
Drücker B bei 8 Uhr Kal. 706, 706.2, 706.3 change mechanism is in operation between these times.
– Schnellkorrektur Durch Betätigen des Drückers B schaltet der Wochentag um einen Tag vor. Diese Push-piece C at 10 o›clock
– Wochentag Schnellkorrektur ist täglich von 23.30 bis 05.30 Uhr nicht möglich, da während dieser Zeit position: Cal. 706.3
der automatische Schaltvorgang aktiv ist (Sperrfrist). – Quick change Pressing pusher C moves the month display forward by one month. You must not use
Drücker C bei 10 Uhr Kal. 706.3 – corrector for month this quick change corrector on the 31st of the month between 11.30 p.m. and 5.30 a.m.
– Schnellkorrektur Durch Betätigen des Drückers C schaltet der Monatszeiger um einen Monat vor. Diese because the automatic change mechanism is in operation between these times.
– Monat Schnellkorrektur ist am 31. eines Monats von 23.30 bis 05.30 Uhr nicht möglich, da wäh-
Setting the moon phase Cal. 706, 706.2 and 706.3
rend dieser Zeit der automatische Schaltvorgang aktiv ist (Sperrfrist).
Only possible Rotate hands clockwise past midnight until the full moon position appears in the win-
Mondphase einstellen Kal. 706, 706.2, 706.3 using the winding crow dow on the dial. Continue rotating hands until 6.00 a.m. (outside time during which calendar
nur über die Krone Zeiger im Uhrzeigersinn über 24.00 Uhr drehen bis die Vollmondposition im Zifferblatt- must not be changed). Then use the quick change correctors to set the date (pusher A)
möglich fenster erscheint. Zeiger weiter drehen bis 06.00 Uhr (= ausserhalb Sperrfrist). Dann über and day (pusher B ) of the last full moon (see table). Then turn the hands forwards until the
die Schnellkorrektur mittels Drücker A das Datum und Drücker B den Wochentag des current date is reached. Now you have set the correct moon phase position, date and day,
letzten Vollmondes einstellen (siehe Tabelle). Anschliessend die Zeiger vorwärts drehen you can set the time.
bis zum aktuellen Datum. Jetzt haben Sie die korrekte Mondphasenposition, Datum und
Wochentag eingestellt. Uhrzeit einstellen.

11. 2003
2008

raise claims under a guarantee, please contact
Bitte wenden Sie sich für Reparaturen und bei

CH-4415 Lausen / Switzerland
22

20
20
21
21

18
18
16
15
14
13
12

Veuillez vous adresser pour les réparations et
In case your watch needs to be repaired or to
Vollmonddaten / Les dates de la pleine lune

Per riparazioni e questioni di garanzia Siete
Garantieansprüchen an die Verkaufsstelle.

Batterie/Pile/Battery/Pila
01/30

pregati di rivolgervi al reparte di vendita.

Ø 9.50 mm, H 2.10 mm
2007

706.2 / 706.3
04
03

30
02

02
02

28
26
26
24
24

Cal. 706 /
2006

371, 1.55 V
garanties au point de vente.
09

05
05
07
07
14
13
15
13
13
11
11
Full moon dates / Luna piena

www.ronda.ch
RONDA AG
2005

the point of sales.
23
22
25

25
24

24

21
19
18

16
15
17
02/31
2004

06
06

04
03
05

30
28
28
26
26
07

SEPT.
MAR.

JUNE

AUG.
JULY

NOV.
DEC.
APR.

OCT.
JAN.

MAY
FEB.

regolazione della luna far andare avanti le lancette nel senso orario al di là di mezzanotte sino a quando la posi. H 2. si passa al giorno seguente. MAY FEB. régler la date du jour dell’ultima luna piena tramite il pulsante A e il pulsante B per il giorno della settimana (vedi de la dernière pleine lune (voir tableau) au moyen du poussoir A et le jour au moyen du pous- tabella). soir B Ensuite.2.3 Poussoir A sur 04h 00 Cal. Questa regolazione veloce non è – Correction rapide du jour par le poussoir B avancer la date d’un jour. Puis. regolazione dell’ora andare avanti sino all’ora desiderata.ronda.3 possibile solo con la coron far andare avanti le lancette nel senso orario al di là di mezzanotte sino a quando la posizi. Con la regolazione veloce. Mouvement analogique à quartz .00 circa. 20h 00. Poi.3 Mode d‘emploi 706. Questa regolazione veloce – Correction rapide par le poussoir A avancer la date d’un jour. mois. regolare la data del giorno (= en dehors des restrictions). con la regolazione veloce. 706. phase lunaire et DA. par le système de correction rapide.cal. please contact Bitte wenden Sie sich für Reparaturen und bei CH-4415 Lausen / Switzerland 22 20 20 21 21 18 18 16 15 14 13 12 Veuillez vous adresser pour les réparations et In case your watch needs to be repaired or to Vollmonddaten / Les dates de la pleine lune Per riparazioni e questioni di garanzia Siete Garantieansprüchen an die Verkaufsstelle. JULY NOV. Ce réglage rapide n’est pas possible le 31 du possibile il 31 del mese tra le ore 23.30 e le 05. 706 / 2006 371. car le processus tempi di attesa: processo automatico dei cambiamenti è attivo in quel momento.3 – Regolazione veloce attivando il pulsante B. 00h00. Regolare l’ora dopo il cambiamento delle batterie Régler la montre après un changement de piles Corona Posizione 1 Couronne Position 1 – posizione normale l’orologio funziona – position normale la montre fonctionne Corona Posizione 2 Couronne Position 2 – blocco dei secondi l’orologio si ferma (l‘impulso al movimento è interrotto) – stop -seconde la montre est arrêtée (interruption des impulsions moteur) 1.00 cal 706.00 cal 706. DEC. APR.2 / 706. giorno della settimana.30 e le 05. 706. 706. Continuer d‘avancer les aiguilles jusqu‘à 06h00 regolazione del giorno alle ore 06. Se i pulsanti vengono automatique des changements est actif à ce moment-là.2. 706. 706. 00h. 706. poiché il processo automatico dei – de la date diennement entre 23h 30 et 05h 30 en raison de l’activation du processus automatique des cambiamenti è attivato (tempo di attesa). 706. changements (restrictions). 706. 1a regolazione della data andare avanti con le lancette sino alle ore 06.delà de minuit jusqu‘à ce que la one luna piena appare sul quadrante. Attenzione al ritmo di 24 ore. réglage de la lune avancer les aiguilles dans le sens de la marche au. le lundi à env. jour de la semaine. poiché il processo automatico dei mois entre 23h 30 et 05h 30 en raison de l’activation du processus automatique des chan- cambiamenti è attivato (tempo di attesa).00 cal 706. poiché il Restriction: de 23h 30 à 05h 30. Batterie/Pile/Battery/Pila 01/30 pregati di rivolgervi al reparte di vendita. si passa al mese seguente. la lune. 3. Questa regolazione veloce non è – Correction rapide du moi l’activation du poussoir C permet de passer au mois suivant.3 – Regolazione veloce attivando il pulsante A.30 alle 05. .00 e le 02. con le caratteristiche seguenti: tes: date. réglage du jour Par le système de correction rapide. 1. semaine du jour de la dernière pleine lune (voir tableau) au moyen du poussoir A et le jour au moyen mana (vedi tabella). avec les caractéristiques suivantes: date. 706. matique des changements (restrictions). Ce réglage rapide n’est pas possible quo - – del giorno settimana possibile ogni giorno tra le ore 23. 2.3 04 03 30 02 02 02 28 26 26 24 24 Cal. par le système de correction rapide.cal.30 Avvertenza riguardo i dalle ore 23. la luna. regolare la data réglage du jour de la (= en dehors des restrictions). far andare avanti le lancette sino alla data attuale.delà de minuit jusqu‘à ce que la posi- regolazione della data zione luna piena appare sul quadrante.30. Changement de la date: du lundi au dimanche à env. Cambiamento del giorno viene effettuato dal martedì alla domenica a 00. poiché il processo automatico dei possible le 31 du mois entre 23h30 et 05h30 en raison de l’activation du processus auto - cambiamenti è attivato (tempo di attesa). Vous avez obtenu maintenant la position correcte de la phase lunaire. la date et le jour de la semaine passent au jour suivant. Movimento analogico al quarzo . 706. Ensuite. uniquement possible avancer les aiguilles dans le sens de la marche au. fase lunare. 706. Continuare ad andare avanti con le lancette sino alle par la couronne position pleine lune apparaisse sur le cadran.30 e le 05. durant ce laps de temps. régler la date actuelle au moyen du poussoir A et 2. Continuare ad andare avanti con le lancette sino réglage de la date tion pleine lune apparaisse sur le cadran. 706. Pulsante B sulle ore 08. Con la regola Pour les montres sans l’indication de la phase lunaire regolazione del giorno zione veloce.2. JUNE AUG. 706. 706. Ad ogni passaggio delle de semaine le jour de la semaine actuelle au moyen du poussoir B. aucune fonction du calendrier ne peut être modifiée.00 (= fuori tempo di attesa). 706/706. Poi. sage des aiguilles à minuit. giorno della settimana. Cambiamento del mese: ogni 31 del mese. réglage de l’heure avancer les aiguilles jusqu‘à l’heure voulue. la data ed il giorno della settimana corretti. tramite la corona. Vous avez obtenu maintenant la la data ed il giorno della settimana corretti. Si les poussoirs sont utilisés utilizzati durante questo periodo. si passa al mese seguente.3 RON - RONDA. far andare avanti le lancette sino alla data attuale. 706. Istruzioni 706. fase lunare e mese. 706.3 Poussoir C sur 10h 00 Cal.30.30. OCT. position correcte de la phase lunaire. Poi.15.cal. le mouvement peut subir des dommages. avancer les aiguilles jusqu’à la date actu- Ha ora ottenuto la fase lunare. Attention au rythme de 24 heures : A chaque pas- sivo. Regolazioni veloci Corrections rapides Pulsante A sulle ore 04.00 (= fuori tempo di attesa). lancette a mezzanotte. 706. regolare la data attuale con il pulsante A e il giorno della settimana attuale 1a. changements (restrictions).2 RONDA. 706. 23 22 25 25 24 24 21 19 18 16 15 17 02/31 2004 06 06 04 03 05 30 28 28 26 26 07 SEPT. jour de la semaine et phase lunaire. 706. de la date et du jour de la semaine. MAR.3 Modèle: mouvement analogique à quartz . Questa regolazione veloce non è 3 réglage du mois par le poussoir C passer au mois suivant.2 RONDA. de la date et du Per gli orologi senza indicazioni della fase lunare jour de la semaine.10 mm 2007 706.30. poiché il processo automatico dei cambia. regolazione del mese attivando il pulsante C.30. Régler l’heure. Changement de la phase lunaire: du lundi au dimanche à env.2.2. 706/706.ch RONDA AG 2005 the point of sales. gements (restrictions). avancer les aiguilles jusqu’à la date actuelle. 09 05 05 07 07 14 13 15 13 13 11 11 Full moon dates / Luna piena www.55 V garanties au point de vente.3 Poussoir B sur 08h 00 Cal.00 (= fuori tempo di attesa). 2003 2008 raise claims under a guarantee.50 mm. Ø 9. avec les caractéristiques suivan- Modello: movimento analogico al quarzo . con le caratteristiche seguenti: data.2. Ce réglage rapide n’est pas possibile il 31 del mese tra le ore 23. 706.cal. 02h 15. réglage de la date avancer les aiguilles jusqu‘à 06 h00 (= en dehors des restrictions) della settimana con il pulsante B. 706. Regolare l’ora. Ha ora ottenuto la fase lunare. au moyen de la couronne. Ce réglage rapide n’est pas possible quoti- – della data non è possibile ogni giorno tra le ore 23. nessuna funzione del calendario può essere modificata. Cambiamento della fase lunare: dal lunedì alla domenica alle ore 20. la data viene avanzata di un giorno. Changement du mois: chaque 31 du mois entre 02h 00 et 02h 30. – de la semaine tidiennement entre 23h 30 et 05h 30 en raison de l’activation du processus automatique des menti è attivato (tempo di attesa). Cambiamento della data: dal lunedì alla domenica alle ore 02.3 data.30 e le 05. du poussoir B.3 regolazione veloce del mese attivando il pulsante C.3 Réglage de la phase lunaire Cal. della settimana: ore 00. Regolazione della fase lunare: cal 706.15 circa. tra le ore 02.2. Pulsante C sulle ore 10. Continuer d‘avancer les aiguilles jusqu‘à 06h 00 ore 06. 706. 1.00 ore circa e lunedì alle Changement du jour de la semaine: s‘effectue du mardi au dimanche à env.15 circa. Puis. il movimento può subire dei danni. régler la date della settimana del giorno dell’ultima luna piena tramite il pulsante A e con il pulsante B il giorno della setti. elle.2. JAN. la data ed il giorno della settimana passano al giorno succes. 11.