EL FISIÓLOGO LA TINO: VERSIÓN B: 1.

INTRODUCCIÓN Y TEXTO LATINO

JOSÉ A. VILLAR VIDAL PILAR DOCAMPO ÁLVAREZ

FISIÓLOGO Y FISIÓLOGOS La importancia del texto del Fisiólogo radica en ser el punto de partida de toda una tradición de escritos alegórico-moralizantes, desarrollados sobre ixna base naturalística, que llega hasta los siglos XII a XIV. Esta pequeña obra concebida como un conjunto de relatos, en su mayor parte sobre animales, fue escrita originalmente en griego por algún autor desconocido, en tomo al s. II, tal vez en Alejandría, punto de encuentro de diversas culturas: judeocristiana, helenística, oriental... A pesar de que no se conserva ningún manuscrito de la redacción primitiva, F. Sbordone' logró reunir 77 códices, que suponen la mayor parte de los existentes, para su estudio y posterior agrupamiento en tres recensiones o redacciones; la más antigua, la que más influjo ejerció en la evolución del Fisiólogo, consta de 48 capítulos (49 si se incluye struthiocamelon'). Su autor no parece te'F. Sbordone: Physiologus. Milán, 1936. Reimpresión: Hildesheim. 1991, La obra incluye el texto de 48 capítulos para la primera redacción, 27 para la segunda, 30 para la tercera, y 13 y 26 como primer y segundo apéndices. En esta edición se basan la traducción italiana de F. Zambón: // Fisiólogo, Milán 1993 (1975), que se limita a los 48 capítulos de la primera redacción, y la versión castellana de C. Calvo Delcán: Fisiólogo, Biblioteca Clásica Gredos, 270, Madrid 1999, que traduce los 48 capítulos de la primera redacción y 7 seleccionados entre los 96 restantes, acompañando un amplio estudio. También S. Sebastián publicó El Fisiólogo atribuido a San Epifanio, Madrid, 1986, que es una traducción de Sartcli Patris nostri Epiphanii Episcopi Constantiae Cyprí ad Physiologum. Eiusdem in die festo palmarum sermo. D. Consali Ponce de León ... interpretis et scholiastae, según la edición publicada en Roma en 1587, que incluía texto griego, versión latina, notas e ilustraciones. Este último no pertenece a ninguna de las tres redacciones. ' Struthiocamelon no se encuentra como capítulo en el texto de la primera redacción de Sbordone; sin embargo sí que aparece en uno de los mss. que él describe, vinculado a la primera redacción, el cod. W: Vindobonensis Theol. gr. 128. Revista de Literatura Medieval, XV/1 (2003), pp. 9-52.

1o

JOSÉ A. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ

ner interés en hacer algún tipo de clasificación de los 40 (ó 41) animales, 6 piedras y 2 plantas que constituyen el tratado, así como tampoco lo mueve el interés por las descripciones naturalísticas que los grecolatinos habían desarrollado; más bien se inclina hacia una aplicación didáctico-religiosa. En cuanto a sus fiíentes, utiliza la Biblia para seleccionar los animales, las citas bíblicas referidas directa o indirectamente a los sujetos y determinadas aplicaciones religiosas; los clásicos grecolatinos como Esopo, Aristóteles, Hermes, Plutarco, Plinio y Timoteo de Gaza entre otros, para los aspectos descriptivos y de costumbres; algunos datos son de origen desconocido o de incorporación propia. Doce códices están ilustrados. Destacan entre ellos el ms. E 16 de la Biblioteca Ambrosiana de Milán, que es el más antiguo, y El Fisiólogo de Esmima^, que ilustra las aplicaciones. Durante el siglo IV y principios del V esta obra íue traducida al latín, sirio, etíope, copto y armenio, siendo las traducciones latinas las que permitieron su expansión por el occidente europeo. Su antigüedad está constatada por ciertos autores de esa época como Rufino de Aquilea, que hace una referencia al Fisiólogo, en De benedictionibus patriarcharum, al describir la naturaleza de los cachorros del león. Las cuatro versiones latinas A, B, C, Y, difieren entre sí por el número de capítulos, la extensión de los mismos, o algunos aspectos concretos del desarrollo alegórico. La versión B seguida de la Y son las más antiguas para F. Carmody'', que basa sus opiniones no sólo en la sintaxis del latín sino también en el número de versículos de la Biblia utilizados procedentes de una Pre-Vulgata, en tomo a 150 para la versión B y al menos 45 para la Y; también argumenta este estudioso como prueba de su antigüedad, que una parte del texto de la perdiz del Hexameron de Ambrosio fue tomado literalmente del Fisiólogo B. Por su parte F. McCulloch^ considera que son las versiones Y y C las más antiguas por ajustarse más al Fisiólogo griego. De esta época no se conserva ningún manuscrito, los más tempranos son de los siglos Vlll-x, y
' M. Bernabé; // Fisiólogo di Smime, La minialure delperduto códice B.8 della Biblioteca della Scuola Evangélica di Smime. Galluzo. Florencia 1998. La obra contiene 89 fotografías de las imágenes del ms. original, destruido en el incendio de la ciudad en 1922, realizadas a finales del s. XIX o principios del s. XX por tres autores diferentes y que actualmente se encuentran archivadas en distintas partes del mundo. Se basa en el trabajo de J. Strzygowski, que publicó en 1899 una extensa descripción del contenido de cada página incluyendo el estudio iconográfico de las miniaturas. Las ilustraciones hacían referencia tanto a la natura como a la hermeneia, y curiosamente las fotos que se conservan corresponden en su mayor parte a las alegorías. • F. J. Carmody: Phisiologus Latinus versio B. París 1939. Ver también del mismo * autor; "Quotations in thc latin Physiologus from latin Bibles carlicr than thc Vulgate" en Classical Phihlogy; vo\. 13. n° 1 (1944), pp 1-8. ' F. McCulloch; Medieval Latin and French Besliaries, Univcrsity of North Carolina Press, 1962.

EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B

11

sólo dos, pertenecientes a las versiones A y C, contienen ilustraciones. A una época más tardía, s. XI, e independiente de las versiones citadas, pertenece el Fisiólogo de Teobaldo. Esta obra, de la que existen muchos manuscritos y que tuvo una gran difusión en Inglaterra, está escrita en verso y tiene sólo trece capítulos, todos sobre animales, incorporando aranea como novedad.

LA VERSIÓN B

Probablemente, como se ha sugerido, es la más antigua de las versiones latinas y la que más influyó en el desarrollo posterior del Fisiólogo. El nombre procede del ms. Berna Lat. 233, del siglo vill o IX, originario de un monasterio del Loira. Este contiene solamente los 30 primeros capítulos; sin embargo, tomando como referencia los mss. B-h que se conservan, se deduce que el ms. primitivo original debía abarcar un conjunto de 36 capítulos^; de ellos, tres tratan sobre piedras: los cap. 3, 35 y 36; uno, el 32, lleva por título El árbol peredíxion, aunque en el contenido se entremezclan escenas sobre palomas y dragón; algo similar ocurre con el cap. 34, Amos, en el que se citan sicómoros y cabras. Los 31 capítulos restantes están dedicados a los animales, teniendo tres de ellos entradas dobles: el cap. 12 sirenas y onocentauros, el cap. 21 el onagro y el mono y el cap. 26 la comadreja y el áspid. Para la elección de los animales el autor se centró en la Biblia. Figuran en la Vulgata todos menos: castor, phoenix, panthera, serra, hyaena, hydrus y autolops. De estos, hyaena y panthera se encuentran en alguna Prevulgata y en los LXX, y otros aparecen indirectamente en alguna de las versiones, como el phoenix, que procede del griego phoinicos, que la Vulgata interpretó como palma pero otras versiones latinas anteriores lo hicieron como phoenix (ave), y además el fénix se encuentra al menos en un apócrifo, y el autolops, que podría ser el equivalente del orix de la Vulgata (Dt 14, 5, traducido como antílope). Derivan de ella las siguientes versiones: B-Is, Dicta Chrysostomi, los Libros II y III de De bestiis et aliis rebus, los Bestiarios latinos desarrollados en Inglaterra durante los s. Xll-xiv y los llamados Bestiarios franceses escritos en lengua vernácula. En cuanto a las ilustraciones, no se conocen en la actualidad manuscritos iluminados de esta versión; sin embargo, no se puede descartar que en otros momentos de la historia hubiesen existido, dado que mu' 37 según F. J. Carmody, ya que utiliza los códices DGHLL'^E' que incluyen lacerta; pero no son caracteristicos de esta versión.

12

JOSÉ A. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ

chos de los mss. del grupo B-Is, con los que está íntimamente relacionada, sí están ilustrados.

a- Comparación con el Fisiólogo griego Al comparar esta versión con la redacción primitiva del Fisiólogo griego, siempre tomando como referencia la edición de F. Sbordone, se observa lo siguiente: se han omitido los capítulos relativos a ciconia, corvus, hirundo, mirmicoleon, rana, serpens, vipera, ichneumon, vultur, magnetes, lapis indicus y el dedicado en exclusiva al onager; aparece como título de capítulo mustela et aspis, que en el griego se limita a mustela aunque el texto hace referencia al aspis; toma cuerpo definitivo el capítulo del struthiocamelon; el capítulo 35 que está encabezado como Amos figura en el Fisiólogo griego como sycomora. En cuanto al orden de los capítulos sólo coinciden el número I, leo y el 28, turtur, aunque sí que mantiene sucesiones de 3, 4 y hasta 6 capítulos. Es más amplio el desarrollo doctrinal, incorporando para el mismo un mayor número de citas bíblicas.

b- Comparación con las otras versiones latinas Las otras tres versiones latinas del Fisiólogo presentan afinidades y diferencias con la B. La versión C es bastante diferente tanto de la B como de las demás. El manuscrito más representativo es el 318 lat. de la Burgerbibliothek de Berna, que contiene ilustraciones coloreadas de época carolingia^. Tiene tan sólo 26 capítulos por lo que con respeto a B faltan 16: caprea. castor, columba, fénix, fúlica, ibis, mustela et aspis, onager et simia, perdix, struthiocamelon, turtur, hydrus, hiaena, adamas. Amos y lapides igniferi; pero en cambio presenta 5 que no existen en B: serpens, vipera, lapis indicus, caballus y gallus; estos dos últimos se interpretan como añadidos posteriores, ya que no figuran en el Fisiólogo griego. La versión A", que abarca 36 capítulos, es similar a la B, aunque hay algunos capítulos que están en A y no en B: vipera, serpens, ágata, lapis indicus, y además onager et simia están en capítulos separados, teniendo aquél otro capítulo más. Por otro lado hay capítulos en B que no se encuentran en A: aspidochelone, cer' Hclen Woodruff: "The Phisiologus of Bcm", Arl. Bullerin XII (1930), pp. 226-253 * C. Cahier publicó el ms. Bruselas 10074 en Mélanges d'archéohgie, 1847-56, Yol. II, pp. 106 ss.; III pp. 203 ss.; IV pp. 55 ss.

Amos y mermecolion (margarita). Se desconoce cuándo fueron incorporadas estas adiciones. serpens. solamente siete capítulos carecen de este añadido: autalops. magnis lapis.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 13 vus. llamada así por reunir todo el material de la versión B con fragmentos de Isidoro. Amos. XII. senditicos [indicus^ lapis. cornicola. de columbis et de dracone et umbra arboris (peridixion). aunque el contenido es diferente. ibis. saura eliace hoc est anguilla solis. es prácticamente igual al de la versión B con la adición en casi todos los capítulos. aunque también trata el aspis. En cuanto al texto. Bestiario Medieval.Influencia posterior 1. 8. Por último. en algún caso el aspecto doctrinal varía. Roy.B-Is La versión conocida como B-Is. ' Editada por FJ. 26 mustela et aspis sólo lleva por título mustela. vil y anteriores al s. Esto supuso el primer cambio importante en el contenido del Fisiólogo. Los capítulos 24 y 47 llevan el mismo título. de material procedente de Isidoro bajo el título de Ethimologia. 21 onager et simia en dos distintos. tanto en el cuerpo como en los márgenes. mirmicoleon. serra. adamantinus lapis. ya que el manuscrito Palatino lat. vol. Classical Philologx. vultur. Buenos Aires. X. Por su parte B presenta solamente un capítulo que no tiene Y: struthiocamelon. 12. y uno independiente para onager. En cuanto al texto se aprecian algunas diferencias: en general los capítulos de Y son más cortos. vípera. y el número de referencias bíblicas es menor. Carmody. 1996. Todo esto parece indicar que la fuente utilizada fue distinta. pp 95-134. utiliza frases distintas para expresar las mismas ideas. rana. lapides igniferi. con las siguientes diferencias: separa los animales del cap. al final de los mismos. es datado actualmente a finales del XI o principios del Xll'°. alude al Fisiólogo con menor frecuencia. achatis lapis. especialmente la parte de exégesis. que tiene dibujos. agrupa un conjunto de manuscritos que mantienen el mismo orden de los capítulos que B. Turin. . 1074 de la Biblioteca Vaticana de Roma considerado como el más antiguo. Aycrra Redin y Nilda Guglielmi: El Fisiólogo. echinemon [ichneumon]. el cap. 1971. Hay traducción castellana de M. "Physiologus Latinus versio Y". '" Ver Luigina Morini: Bestiari Medievali. la versión Y ' de 49 capítulos tiene 13 que no están en B: hyrundo. evidentemente son posteriores al s. mustela et aspis. del s. y margarita. caladrius. c. ligeramente coloreados. de Bruselas. n° 7. El manuscrito más representativo es el 10074 de la Bibl. p.

2 vol. ms. 1914-16. Bibl. en el bestiario los animales se agrupan en cuadrúpedos y reptiles los 18 primeros y aves los 9 últimos. Xll-xvi y algunos están ilustrados. 2. B. Mise. Lib. M. " Citado por Clark. además del citado anteriormente. V Juan Crisóstomo. Corpus Christi 22. assida.11. Aunque.14 JOSÉ A. clm. F.Dicta Chrysostomi (DC)'" Esta versión está basada también en el Fisiólogo B. Munich. Meradith T. Mun. en DenkmSter deustscher Prosa des II und 12 Jahrhunderts. Oesterr. B. Sloane 278. Filadelfia..M. recoge sólo la parte de bestiario. Bod. y presenta como animales nuevos lupus y canis e incluye un breve lapidario. todos ilustrados y fechados entre 1120 y 1275.. 1010. and McMunn. Todos estos mss. Cambridge. Algunos representativos son: Nueva York. Viena. mss. Hofer Bestiary que tiene 30 caps.. son de los ss. Staatsbibl. muchos de ellos de producción germana. Morgan 832. son: Oxford. 1989. Wilhclm. p. McCulloch reorganizó a su vez la primera familia en tres grupos y situó los mss. c . " Ver F. Munich. estos manuscritos se suelen incluir entre ellos. sin embargo se considera que su lugar de origen fue Francia en tomo al año 1000. y el B. Epinal. 25 '^ "Dicta Chrisostomi". que finaliza con dos reptiles.R. Laúd. B-Is en el primero. 58 (209). Bodl. Royal 2 C XII que no está ilustrado. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ Otros manuscritos característicos de este grupo. Willcnc B. en un esbozo de clasificación. no reúnen gran parte de las caracteristicas para considerarlos como Bestiarios. y de hecho M.M. . McCuUoch los consideran pertenecientes a la primera familia dentro de las cuatro subdivisiones que el primero hace para el agrupamiento y subsiguiente clasificación de los manuscritos latinos. Stowe 1076. 6908. pero con algunas peculiaridades: el número caracteristico de capítulos es 27 aunque algunas copias tienen íiñadidos. omitiendo las de lapidario y herbario. Hay. 247. James" y F. en algunos manuscritos cada capítulo contiene dos hexámetros con rima interna que resumen el contenido del mismo y que aparecen situados al principio unas veces y al final otras. 602 y Douce 167. Londres. Bibl. McCulloch. y el original es atribuido al patriarca de Constantinopla del s. ms. pp 17-44. Londres. Beasts and Birds qf the M(/í/fey4gej. Nat. lat. Los manuscritos llevan por título Incipiunt dicta lohannis Crisostomi de naturis bestiarum. entre los que solamente se encuentra un ave. según Henkel'\ no menos de 34 manuscritos de este grupo. F. como se verá más adelante. precedido de im aviario. o.

de no repetir los sujetos ya desarrollados en los libros anteriores. consta de cuatro libros escritos por varios autores. los dedicados a ibis y fúlica. CLXXVII. tanto estos capítulos como la mayor parte de los restantes utilizan la versión B como material básico. Carmody'^ porque fueron utilizadas distintas traducciones del Fisiólogo en los distintos libros.De bestiis et aliis rebus El Fisiólogo B sirvió de base para buena parte de De bestiis. no es más que un índice-recopilación de los libros anteriores ordenado alfabéticamente. '^ Carmody. si hemos de seguir a F. El Libro II. los benedictinos asignaron a su vez cada libro a un autor diferente. En la introducción a la obra de Hugo que edita Migne'''. observándose las siguientes diferencias que no necesariamente se dan en un mismo capítulo: se suprimen frases de amplitud variable. árboles y piedras. Esta obra de la primera mitad del s. este libro es un Bestiario característico con la típica distribución del contenido en cuadrúpedos. así como los capítulos completos de canis y lupus. estos cuatro últimos cada uno en im sólo capítulo de gran extensión. posiblemente porque su autor tendría delante el aviario del Libro I. aves. XIII (1938).. F. xil. atribuido a Enrique de Gante. anónima aunque atribuida a Hugo de San Victor. El Libro III. se introducen modificaciones en palabras aisladas en fragmentos de texto tomados directamente de B. vermes. de Guillermo Peraldo. "De bestiis et aliis rebus and the Latin Physiologus". . probablemente. también atribuido a Guillermo Peraldo. es un aviario de 58 capítulos de los que sólo dos. Specutum. El Libro I se considera escrito por Hugo de Folleto. los tres que cierran el Bestiario están dedicados al hombre. serpientes.J. contiene 61 capítulos pero además se remite al Libro I en 21 ocasiones y al Libro ll en 27 con el objetivo. se cambian u omiten algunas citas bíblicas. si exceptuamos caladrius y pelicanus. Finalmente el Libro IV. con bastante frecuencia se interpola material procedente de Isidoro. reproducen la versión B del Fisiólogo. '^ De bestiis el aliis rebus en PL. sin olvidar que en algimos casos existen fragmentos de origen desconocido. se puede considerar un verdadero Fisiólogo aunque omite las aves. quien también tuvo a la vista los Libros I y II. como el propio autor dice al comienzo del mismo.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 15 3. de 36 capítulos. 153-159. más escasamente de Solino y en el capítulo de la simia de Ennio. peces.

Se conocen actualmente tres mss. con ilustraciones. aunque mantiene algunos cambios en los capítulos de la sirena. a comienzos del s. y se conserva en un solo manuscrito: Londres. el fénix y el serra. Laúd Mise.M. B. sin ilustrar. de esta obra: Londres. • ' En el prólogo. c. . Le da mucha importancia al significado * Ver G. xill en zona normanda. 1980. mustela. la mayoria cuidadosamente ilustrados.V. pp. Copenhague.. Se considera que procede de la versión BIs'^ aunque varía el orden de los capítulos e incluye detalles de otras fuentes o de producción propia. El bestiario de Gervais''. París. B. Oxford. y de forma general es la versión B. agrupados como bestiario los primeros 34 y lapidario los 4 últimos. Merton College 249. Es prácticamente una traducción de un Dicta Chrysostomi y al igual que éste comienza los animales por el león y las aves por el águila. la que ha servido de base para estos trabajos cuyos manuscritos suelen acompañar el texto con ilustraciones. el Bodl. aspis e ibis. también en verso pero más corto que el anterior. el pelícano. fiíe escrito a principios del s. Philippe dedica su obra a Aelis de Louvain. Royal Library 3466. de esta versión. El más antiguo es el de Philippe de Thaun. B-ls.Bestiarios franceses'^ Aunque a estas obras se les da el nombre de bestiarios. Morini. o. también con ilustraciones pero inacabado. Add. Fue muy popular y de él se conservan alrededor de 23 mss. En total existen 17 frases de estas características que se concentran sobre todo en la primera mitad. compuso el más artístico y largo de los bestiarios rimados franceses. mujer de Enrique 11 desde 1152. Sin embargo en el ms. de Oxford el nombre fue cambiado por Alienor.M. la mayor parte de los cuales mantienen el título latino. xill. McCulloch en la obra citada establece la correspondencia entre un ms. 287-359.. Tiene 38 capítulos. Resulta peculiar en esta obra escrita en francés la introducción de una frase latina en 15 de sus capítulos situada al principio. directamente o a través de los textos B-Is o DC. Contiene 1278 octosílabos distribuidos en sólo 29 capítulos sobre animales. escrito en verso hacia 1121*^. un prólogo y un epílogo. con la que se casó en esa fecha. Toma como modelo un ms. pueden considerarse como traducciones al francés del Fisiólogo latino. Bianciotto: Besliaires du Moyen Age. pero incluye a veces alegorías de otra procedencia que aparecen a menudo en las ilustraciones..16 JOSÉ A. y uno de Philippe de Thaun. distribuidos en Inglaterra y Francia. 28260. Guillaume le Clerc. "* F.. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ÁLVAREZ 4. la segunda mujer de Enrique I de Inglaterra. " En L. probablemente en la abadía de Barbery. por el medio o más frecuentemente al final de los mismos. 247. algimos bajo el título de Bestiaire divin. además están ausentes fúlica y nicticorax y presenta nuevos corvus. Cotton Ñero A.

Bibl. Bibl. un tipo de manuscritos latinos. de Medicine H. de A. Bodl. Neckam o Gossouin de Metz. 203-88. al tiempo que suprime los referidos a Amos y margarita. 1323. que evolucionó primero a los llamados Bestiarios de transición y finalmente a los Bestiarios de la segunda. Franzósische Studien. Vol. Nat. No existe una separación neta entre Fisiólogo y Bestiario ya que aquél es el origen de estos textos y puede interpretarse como "" Max Fricdrich Mann ("Der Bcstiairc Divin des Guillaumc le Clerc". y como representativos de la versión corta: Malines. Oxford. acq. Egerton 613. Bibl. 55-87. omite los de Amos y mirmicolion y une en el mismo colom y paradixion. de l'Arsenal 2691. Bibl. 106-232. Nat. •' Editado por Cahicr. lupus y canis. Bibl. Nat. Bibl. los manuscritos más comimes de la Edad Media románica. du Séminaire 32. París. Bibl. Mélanges d archéologie. Entre los manuscritos de la versión larga se pueden citar: París. 834. a modo de formas extendidas del Fisiólogo. junto con las Biblias. B.437. B. Apost. Royal 2 C. especialmente en Inglaterra. Paris.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 17 moral'". Reg. La versión corta toma como fuente un manuscrito BIs al que añade algunos elementos y los dos últimos capítulos. Londres. de Beauvais. 2168. Montpellier. aunque atribuida a P. II. pero al menos una decena de descripciones no tienen relación con el Fisiólogo ni con ninguna de sus formas extendidas. 111.2. tercera y cuarta familia. "Bcstiaire en prese de Pierre le Picard". Library Douce 132. IV. Fitzwilliam McLean 123. Bibl. Nat. fr. pp. 5. XII. es de autoría incierta. Añade al contenido de la versión corta una gran cantidad de materíal de fuentes desconocidas y a pesar de que introduce algunos capítulos con la frase Phisiologues nos dist. Estos textos se confeccionaron a partir de la versión B del Fisiólogo. Rothschild IV.M. una corta de 38 capítulos y otra larga de 71^'. París. Pierre de Beauvais o Pierre le Picard compuso antes de 1218 un texto del que existen dos versiones. 13251. 37-73) estudió la relación entre el Bestiario de Guillaume le Clere y el ms. París. Algunos manuscritos de esta versión son: Cambridge.Los Bestiarios latinos Durante los siglos XII y xill se desarrolló. 3516. Fac. que se conocen como Bestiarios y que fueron probablemente. Vol. fr. Está distribuido en 35 capítulos que siguen prácticamente el orden del manuscrito modelo aunque añade el capítulo de mandragare. nouv. VI. . Vaticano. La versión larga. 2 (1888). a través del B-Is.M. Yol.24. de l'Arsenal fr. el texto no procede del Fisiólogo. París. Se ha pensado que algunas partes fueron tomadas de Odón de Cheriton.

Yapp en 1991^'^. Ambrosio. Rabano Mauro. de ahí la profusión de ilustraciones que permitían retener más fácilmente la lección moral que se pretendía inculcar. serpientes. . de enciclopedias de amplia difusión en la época. . a veces estas ilustraciones determinan una presentación de lujo que se reserva para aquellos quefiíeronencargos directos. y en los que sí la incluyen la interpretación es menos teológica y más orientada al aspecto ético-moral. de los s. árboles. no pueden ser asignadas a una Orden concreta. bien de un centro religioso o bien de un individuo relacionado con alguno de ellos. 1991. en un sentido más estricto. McCuUoch en 1962 y modificada posteriormente por G. aves.Contienen material añadido de procedencia diversa pero en especial de Isidoro (muy frecuentemente). En esta obra se encuentra una lista muy completa de los mss.El número de capítulos es más del doble que en el Fisiólogo. Londres. Yapp. los verdaderos Bestiarios reúnen ima serie de caracteristicas que permiten delimitar de forma más precisa estas obras: . No se ha podido determinar la fuente iconográfica de las mismas. estos últimos contienen más capítulos sin moralización.La mayoría de los manuscritos están ilustrados. . ^^ W. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ una primera versión del Bestiario.Los sujetos están clasificados siguiendo las divisiones establecidas en el libro Xll de las Etimologías de Isidoro: cuadrúpedos. agrupados por familias. . latinos. George and B.18 JOSÉ A. XU-XIV. adaptada más tarde por F. minerales y uno o más capítulos dedicados al hombre. de producción religiosa. incluyendo material. Giraldo Cambrense y los más tardíos de Bartolomé Ánglico y de otros enciclopedistas de la época. el texto resultante es un Bestiario. James en 1928. Los pertenecientes a la tercera y cuarta familia han sufiido una metamorfosis más profunda. Los Bestiarios en sentido estricto constituyen la segunda familia de la clasificación de manuscritos establecida primero por M. quien los distribuyó en cuatro grupos tomando como referencia las aves. peces. . en este sentido los manuscritos B-Is pueden ser interpretados como tales. R. Fueron concebidas como textos provistos de instrucciones morales que debían ser recordadas y fijadas en la mente del lector.Aparecen algunos capítulos que no tienen moralización. como ya se señaló anteriormente. Sin embargo. The naming of the beasts. algunos estudiosos consideran que cuando se añade un significativo número de capítulos o cuando se interpola un cierto material dentro de los mismos. con técnicas diversas. Estas obras.

Parma. ms. British Lib. Univ. ms. Harley 3244. De la cuarta familia sólo se conoce un manuscrito: Cambridge. los Bestiarios presentan diferencias entre sí que en su mayor parte proceden de las distintas adiciones a las que se vieron sometidos. el ms. d. Aberdeen. being a reproduction in full of the ms.26'^ (hay traducción italiana: // Bestiario di Cambridge. 24 (se encuentra en Internet).R. por lo que adquieren un carácter más místico-teológico.4. Harley 4751. de la misma Biblioteca el ms. 1974). el tapiz de Bayeux también tuvo su importancia como modelo.5. el desarrollo doctrinal. Cambridge Univ.26 in the University Library Cambridge. en más de la mitad de los capítulos esta segunda parte tiene un desarrollo más amplio que la primera. Ashmole 1511 (del que existe una edición facsímil) y el ms. Lib. el comentario de los aspectos naturales introducidos mediante la fórmula anterior.4. Westminster Abbey Lib. Ii. Franco M. Univ.26: {The Bestiary. U. U. En unos casos incorporan textos sobre aspectos de la naturaleza.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 19 aunque sí se puede constatar la utilización de imágenes de obras de los siglos precedentes así como las de textos y mosaicos de la antigüedad. La estructura en detalle consta de los siguientes elementos: una cita bíblica a modo de introducción. Cambridge. Roxburghc Club). ms. Entre las copias de la segunda familia se pueden señalar: Oxford. como el universo. Aun siendo obras de un mismo género. 22 y Cambridge. Ii. 1928. y la firase "bien ha hablado el Fisiólogo" como fórmula de cierre del capítulo. y en otros lo que incorporan es material del Génesis sobre la Creación. ms. Bodleiam Lib. Kk 4. ms. L. •' M.Aspectos internos de esta versión Los 36 capítulos de la versión B están organizados en dos apartados. Ricci. 11283. ms. Milán. Ii. L. Bod. que amplían su carácter enciclopédico. James relacionó 40 mss. más citas bíblicas como soporte de la doctrina. Lib. De la tercera familia destacan: Londres.25. latinos de origen ingles y publicó el facsimil de uno de ellos.4. aunque ningún capítulo los presenta al completo y todos ellos faltan en el caso de lapides igniferi. Sloane 278 y el Add. que será soporte para la exégesis simbólica que se desarrolla en el segundo. . ms. Gg 6. Lib. e incluso los tejidos traídos de Oriente por los viajeros medievales ejercieron su influencia en el diseño de ciertos animales desconocidos en Europa. ms. los hábitos o alguna propiedad del sujeto. 764. en el primero se describe la naturaleza. la frase "el Fisiólogo dice". Londres.

panthera. y en algún capítulo varias veces. soberbia. avaricia. embriaguez y ambición son las conductas tratadas de forma más insistente.20 JOSÉ A. Sin embargo. Mateo con 28 y Juan con 19. Se puede decir que el Fisiólogo B añade alguna información naturalística. Oseas. castor. salamandra. elephas y adamas. salamandra. hyaena. águila. Lucas. otra u otras citas bíblicas son constantes en todos los capítulos salvo en tres: lapides igniferi. dichas citas están tomadas tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento y a pesar de ser variados los libros de la Biblia de los que proceden. la frase introductoria "el Fisiólogo dice" aparece en 26. caladrius. caprea. . un mayor desarrollo. columbae. peredixion. todos los anteriores. aludiendo al nombre griego y latino. se observa esto en unicornis. upupa y perdix. de una manera general o aludiendo a comportamientos concretos contrarios a la moral cristiana. hyaena. Es interesante destacar la aparición de un esbozo de etimología. es muy pobre y fundamentada más en fábulas y recreaciones fantásticas que en observaciones reales. en 14 capítulos se desarrollan distintos aspectos del pecado. asida. que experimenta. a excepción de nycticorax y Amos. destacan por su frecuencia los Salmos con 35 referencias. La doctrina encerrada en este texto se centra en la exaltación de la figura de Cristo como Salvador del género humano acosado por los peligros representados por el diablo. panthera. También es notoria la intensificación del recurso de las citas bíblicas que sirven de apoyo en la explicación alegórico-moral. unicornis. onager et simia. finalmente el enunciado "bien ha hablado el Fisiólogo" solamente se encuentra en 6 casos: herinacius. se hace alusión en sentido peyorativo a los judíos. pelicanus. turtur. peredixion y margarita. nycticorax. perdix. asida. phoenix. unicornis. y panthera. caprea. etc. También resulta curioso el hecho de que en 10 de estos artículos. mustela et aspis. ibis. caprea. vulpes. águila. sirenae et onocentauri. lujuria. como en el caso del texto griego. Gálatas. Jeremías. y Amos. fórmica. de la palabra que indica el título del capítulo. Génesis. y además herinacius. Hebreos. caladrius. hydrus. como ya se comentó anteriormente. cervus. De ahí la consideración de esta obra como un tratado de ámbito sobrenatural más que natural. aspidochelone. phoenix. otros son Isaías. columbae. Amos y margarita. unicornis. nycticorax. fórmica. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ La cita bíblica inicial figura en 15 capítulos: leo. aunque ésta. upupa.

únicos que contiene el ms. 31-36. aunque no exclusivamente. de las publicaciones ya citadas de Cahier para los caps. 1-30. que mantiene en su forma latina los nombres de animales que no cabe identificar con ninguno de los conocidos actualmente. A tal recomposición corresponde la traducción.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 21 Correspondencias de la versión B del Fisiólogo con las otras versiones latinas {A. . Los números son los del capítulo dedicado a cada sujeto. 233 que dio nombre a la versión B.19 35 36 20 21 23 22 24 30 31 33 32 17 18 C 1 20 21 3 4 5 6 7 10 11 12 13 16 Y 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 15 16 17 18 35 36 37 38 21 25 27 29 30 31 34 41 43 45 48 19 20 28 47 22-23 B-Is 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21-22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 FG 1 36 37 39 3 4 5 6 7 8 12 13 14 40 15 22 23 24 25 41 45 47 16 17 18 •21 49 28 30 31 35 34 43 48 32 44 14 15 22 23 *No trata el áspid PRESENTACIÓN DEL TEXTO El texto latino es el resultado de una recomposición a partir sobre todo. y con el Fisiólogo griego (FG) según la primera redacción de Sbordone. y Mann (1888) para los caps. con el conjunto latino (FisiólogoBestiario) B-Is. Leo Autolops Lapides igniferí Serra Caradrius Pelicanus Nycticorax Aquila Phoenix Upupa Fórmica SirenaeOnocentauri Herinacius Ibis Vulpis Unicomis Castor Hyaena Hydrus Caprea Onager et simia Fúlica Panthera Aspidochelone Perdix Mustela et aspis Asida Turtur Cei^^s Salamandra Columba Arbor peredixion Elephas Amos Adamas Margarita León Antálops ("Antílope") Piedras de fiíego Pez siena Caladrio Pelicano Nicticórax Águila Fénix Abubilla Hormiga Sirenas-onocentauros Erizo o puerco espín Ibis Zorra Unicornio Castor Hiena Hidro Cabra montes Onagro y mono Fúlica Pantera Aspidoquelone Perdiz Comadreja y áspid Avestruz Tórtola Ciervo Salamandra Paloma Peredixion Elefante Amos Diamante Perla B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 II 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 25 10 II 29 12 13 14 15 18 16 17. Carmody (1939) para los caps. 1-33. bernense lat. C. Y).

uenit ad magnum fluuium Euphratem. Leo Etenim lacob. et sicut catulus leonis. eum potestatibus potestas. Cum Vulgata:////m/ . ut non secutus uenator post uestigia eius inueniat cubile eius et capiat eum. Autolops Est animal acerrimum nimis. deltas eius uigilabat: Ecce non dormitabit ñeque obdormiet qui custodit Israel. eimi ascendentem ad patrem. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ PHYSIOLOGUS LATINUS versio B I. et eor meum uigilat. Et hoc ignorantes. quis suscitabit eum? II. hi qui sursum erant angeli dicebant ad eos qui eum domino ascendebant: Quis est iste rex gloriae? responderunt illi: Dominus uirtutum ipse est rex gloriae. generat eum mortuum. Est autem ibi frutex qui dicitur graece herecine. ait: Catulus leonis luda. et saluaret hoc quod errauerat humanum genus. Seeunda natura leonis: eum dormierit. obligat comua sua in uirgultis eius. radix lesse. ítem tertia natura leonis: quum leaena peperit catulum.22 JOSÉ A. fílius de germine meo^''. et de cauda sua cooperit post tergum uestigia sua quocumque ierit. oculi eius uigilant. dicente laeob: Dormitabit tamquam leo. Habet autem longa comua serrae figuram habentia. et bibit. Et eum sitierit. doñee descenderet in uterum uirginis. et si contigerit ut quaeratur a uenatoribus. et custodit eum tribus diebus. Sic et saluator noster spiritalis leo de tribu luda. cooperuit intelligentibus uestigia deitatis suae: et est factus eum angelis ángelus. Prima: ambulat in montibus. Physiolocus dicit tres res naturales habere leonem. benedicens filium suum ludam. habet autem uirgulta subtilia et prolixa. doñee ueniens pater eius die tertia. uenit ei odor uenatoris. ita ut possit etiam arbores secare altas et magnas et ad terram deponere. eum archangelis archangelus. Veniens autem incipit ludere eomibus suis ad herecinam. fílius Dauid. eum thronis thronus. missus a superno patre. Sic omnipotens pater dominum nostrum lesum Christum filium suum tertia die suscitauit a mortuis. insufflat in faciem eius et uiuifícat eum. aperti enim sunt. dieens: Ego dormio. sicut in cantieis canticorum testatur sponsus. ita ut nec uenator ei possit appropinquare. et dum ludit. quis suscitabit eum?. Etenim corporaliter dominus meus obdormiens in cruce et sepultus.

alter uictus est. Lapides igniferi Sunt lapides igniferi in quodam monte orientis. Haec. inuidiam. Caue ergo. tune congaudent tibi Eingeli et omnes caelorum uirtutes. ne cum appropinquaueritis ad inuicem accendatur ignis ille geminus in uobis. quarum peccatum ab initio coepit -id est ab Adam usque nunc. homicidium. Serra Est belua in rnari quae dicitur serra. statim ignis accenditur in eis. pennas habens immanes. sepárate uos longe a feminis. et deponens pennas. dúo testamenta. cui dúo sunt comua. Vinum enim'^ et mulieres apostatare faciunt homines a deo. Custodiendum est igitur cor. unus uicit. masculus et femina. illa uicta est. denique Samson et loseph ambo per mulieres temptati sunt. homines dei. Undae uero maris iam lassam reportant eam ad pristinum locum suum in profundum. Mare ergo saeculi huius figuram gerit. non solum uiros sanctos. exclamat ucee magna. Sic et tu. Eua et Susanna temptatae sunt. uenit et occidit eum. laborem non sustinens. fomicationem. haec uicit. III. et interficiaris a diabolo. qui istam uitam geritis. IV. qui studes sobrius esse et castus et spiritaliter uiuere. Sunt enim angelí satanae qui semper impugnant iustos. Ubi uero currerit contendendo contra nauem stadiis XXX aut XL. ñaues uero iustorum habent exemplum. Unde et uos. sed etiam castas feminas. nam amor feminarum.in filios inobedientiae debacchatur. Audiens autem uenator uocem eius. qui graece dicuntur teroboli. auaritiam. et omnem huius saeculi pompam. déficit. homo dei. et diuinis praeceptis omnimodis monendum. homo dei. luxuriam. superbiam. ebrietatem. quando longe sunt ab inuicem. ignis in eis non accenditur. ad se attrahit eas. ne obligeris luxuriae et uoluptati. ebrietatem.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 23 autem diu pugnans liberare se non possit. per quae potes resecare et excidere abs te omnia uitia corporalia: hoc est adulterium. et consumat bona quae Christus contulit in uobis. qui sine uUo periculo uel naufragio fidei tran^' Vulg: Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes . eleuat pennas suas et contendit uelificare cum ñaue. cum autem casu appropinquauerit femina masculo. detractionem. Isti. cum uiderit in pelago nauem uelifícantem. ita ut ardeant omnia quae sunt circa illum montem.

Istud in atriis regum inuenitur. Et alibi prudentior^" dictus est omnium bestiarum. nullam habens nigritudinem. nec inuentus est dolus in ore eius. figuram gerit eorum qui in initiis quidem coeperunt in bonis operibus consistere. his qui credimt in nomine eius. id est belua illa quae non ualuit uelificare cum nauibus. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ sierunt per medias huius mundi procellas ac tempestates: et mortiferas uicerunt undas. et dispergit eas. Physiologus dicit de hoc quia totus albus est. Veniens autem de excelsis caelis suis ad infirmum populum ludaeorum. ebrietate. mox ut uiderit infirmum. et assumit omnes aegritudines eius intra se. auertit faciem suam ab eis propter incredulitatem eorum. hic saluus erit. dedit dona hominibus. nullam partem habens nigram. Similiter etiam et leo et aquila im" Vulg: autem " Vulg: habet ^* Vulg: no fígura " Vulg: ita ^\x\%camdior(GnX 1) . et. qui peccatum non fecit. si autem infírmitas eius non pertinet ad mortem. peccata nostra portans. Sed forsitan dicis quia caladrius secundum legem immundus est: certum est. et uolat in aera solis. ac diuersis uitiorum generibus. conuertit se ad nos gentes. captiuam duxit captiuitatem. cuius interior fimus curat caliginem oculorum.24 JOSÉ A. Si quis autem est in aegritudine constitutus. quae illos tamquam fluctuantes undae mergunt usque ad inferes: Qui uero^^ perseuerauerit usque in finem. ex hoc caladrio cognoscitur si uiuat aut moriatur: si ergo est infírmitas hominis ad mortem. postea uero non permanentes in eis uicti sunt cupiditate. sicut ipse testatus est: Venit ad me princeps huius mundi. Etenim qui non crediderunt^** non receperunt. de hoc scriptum est in Deuteronomio: Non manducandimi. Ascendens enim in altum. et comburit infírmitates eius. id est huius saeculi contrarias potestates. intendit faciem eius caladrius. et in me non inuenit^^ quicquam. luxuria. Serra uero. exaltatus est in ligno crucis. superbia. sic^' exaltari oportet fílium hominis. et lohannes testatur de eo dicens quonijmi: Sicut Moyses exaltauit serpentem in deserto. auertit faciem suam ab eo caladrius. sed et serpens immundus est. V. et erit saluus infírmus. toUens infírmitates nostras. quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem fílios dei fieri. et omnes cognoscunt quia moriturus est. Caladrius igitur personam accepit saluatoris nostri: totus est candidus dominus noster. Caladrius Est uolatile quod dicitur caladrius.

Aqua igitur est baptismi gratia. et sic sanguine suo suscitat eos a mortuis. secundum regnum ergo Christo assimilata sunt. recundum rapacitatem uero diabolo. fecit ut essemus. et ille uolatilium. nos uero e contrario percussimus eum in faciem. et incvmibit super pullos. Hic figuram gerit populi ludaeorum. et tenebras amat magis quam lucem. Idcirco ascendit dominus noster lesus Christus in altitudinem crucis. Physiologus dicit de pelicano quoniam amator est filiorum nimis. et cum non essemus. percutiunt patentes suos in faciem. et differentia Ínter se siue morum siue naturae distantia. et illiuninauit nos: Sedentes" in tenebris et in regione mnbrae mortis. en Jn 9. Et ideo plus dilexerunt tenebras quam lucem: tune dominus conuertit se ad nos gentes. Pelicanus Dicit David in psalmo centesimo primo: Similis factus sum pelicano solitudinis. et efñindit sanguinem suvun super corpora mortuorum filiorum. alia uero uituperabilia. omnipotens deus. sed ille ferarum rex est. Et alia multa sunt in creaturis habentia duplicem intellectum. nescimus. Cum autem genuerit natos et coeperint crescere.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 25 munda sunt. Ita et dominus noster lesus Christus per Isaiam prophetam dicit: Filios genui^' et exaltaui. quem accipiens in sanctis manibus suis gratias agens benedixit. nos. Tertia uero die mater eorum percutiens costam suam aperit latus suum. et percusso latere eius exiuit sanguis et aqua in salutem nostram et uitam aetemam. VI. 15 sólo aparece: Non habemus regem nisi Caesarem: en un contexto diferente. Nycticorax immunda auis est. sanguis uero eius calix noui et aetemi testamenti. et in regione imibrae mortis lux magna orta est nobis. et dedit nobis potum in remissionem peccatorum et uitam aetemam. parentes autem eorum repercutiimt eos et occidunt fílios suos. semientes in conspectu eius creaturae potius quam creatori. ipsi autem spreuerunt me. De hoc populo saluator per prophetam dicit: ' Vulg: enutrivi '" Vulg: En Jn 19. alia quidem laudabilia.29: hunc autem nescimus unde sil " Vulg: habilantibus . Genuit igitur auctor et conditor totius creaturae. VIL Nycticorax De nycticorace in eodem psalmo Dauid dicit: Factus sum sicut nycticorax in domicilio. qui adueniente domino et saluatore nostro ad sal-uandos eos repulerunt eum dicentes: Nos regem non habemus nisi Caesarem: hunc autem quis sit^'.

et caliginem oculomm comburit de radio solis. non renouabitur ut aquilae iuuentus tua. VIII. intrat in lignis Libani et replet utrasque alas diuersis aromatibus. Ergo et tu. 19) * '^ Vulg: introire in regnum dei. et ibi incendit alas suas. qui uestitum habes uetus. siue ludaeus siue gentilis. De illo autem populo ludaeorum qui amauerunt''' magis tenebras quam lucem dicit dominus in psalmo: Filii alieni mentiti sunt mihi. cum autem hoc significatum fiíerit sacerdoti. et claudicauerunt a semitis suis. homo. quod est aut martio aut aprili mense. Phoenix Est aliud uolatile quod dicitur phoenix. et alibi: Vocabo non plebem meam plebem meam. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ Populus quem non cognoui seruiuit mihi. quae dicitur phoenix. non potest intrare in regnum dei caelorum"... et quibusdam indiciis significatur hoc sacerdoti ciuitatis Heliopolis. qui est sol iustitiae. IX. magis tenebras quam lucem (Jn 3. et non dilectam meam dilecteim. quaere spiritalem fontem domini. Propter haec uerba irati sunt ludaei. et uolebant eum lapidare. Nisi ergo: Baptizatus fiíeris in nomine patris et filii et spiritus sancti. et statim renouatur tota. Est ergo auis in Indiae partibus. filii alieni inueterati sunt. qui dicit in euangelio suo: Potestatem habeo ponendi animam meam et potestatem habeo iterum adsumendi''' eam. id est sarmath aut famenoth. nisan aut adar. grauantur alae eius. figuram gerit domini nostri lesu Christi. id est mense nono. et sustuleris cordis tui oculos ad dominum. Águila De aquila Dauid in centesimo secundo psalmo: Renouabitur ut aquilae iuuentus tua. ita ut alarum uigore et oculorum splendore multum melius renouetur. tune quaerit fontem aquae. et obducuntur oculi eius calígine. "• Vulg: sumendi . ingreditur et implet aram de lignis sarmentorum. et contra eum fontem euolat in altum usque ad aerem solis. expletis quingentis annis uitae suae. De hac dicit Physiologus quia. Tune demum descendens ad fontem trina uice se mergit.26 JOSÉ A. Physiologus dicit de aquila talem habere naturam: cum senuerit. Cum • Vulg: er dilexerunl. qui dixit: Nisi quis renatus fiíerit ex aqua et spiritu sancto. et caliginantur oculi cordis tui.

morte moriatur. euolat et pergit ad locimi pristinum suum. qui ut uerus homo et uere dei fílius potestatem habuit ponendi animam suam et iterum sumendi eam. et omnem laborera uestrura impendistis circa nos. et statim uidens factam struem sannentorum super aram. doñee recrescant pennae eorum et reillimiinentur oculi eorum. qui de cáelo descendens utrasque alas suas suauissimis odoribus repleuit.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 27 autem aduenerit uolatile. Ergo sicut iam supra diximus. et fouent parentes suos sub alas suas. X. qui tam pie obsequium sibi praebuerint. ñeque uidere. dicens: Non^^ ueni soluere legem. parentum suorum nutriraenta ulcera reddere nolunt? ' Vulg: Non veni solvere (legem). sed adimplere . et uidere et uolare. Si hoc aues irrationabiles inuicem sibi faciunt. cum sint rationabiles. Et uale dicens sacerdoti. et dicunt illis filii sui: Ecce. Upupa Dictum est in lege: Honora patrem tuum et matrera tuam. cum uiderint parentes suos senuisse. et lingimt oculos eorum. personam accipit saluatoris nostri. quomodo homines. qui profert de thesauro suo noua et uetera. prae calígine oculorum. Et iterum: Qui maledixerit patri aut matri. sed adimplere. et circumuoluens se de aromatibus. quemadmodimi stulti homines irascuntur in uerbo domini nostri lesu Christi. time filii eorum euellunt uetustissimas peimas parentum suorum. Et postea gratias illi filiis suis agunt. parentes dulcissimi. ascendit. sicut uos ab infantia educastis nos. Rursum tertia die ueniens sacerdos. intrat in ciuitatem Heliopolim. ignem sibi ipse incendit et seipsum exurit. Physiologus dicit: est auis quae dicitur upupa. scrutans inuenit ibi uermiculum modicum suauissimo odore fragrantem. Secundo uero die ueniens inuenit iam auiculam figuratam. id est noui et ueteris testamenti sermones. ita ut totum corpore renouari possint sicut antea. inuenit eam iam statu suo integram atque perfectam auem phoenicem. uidens exusta ligna quae composuerat super aram. Alia autem die ueniens sacerdos. Si ergo uolatile hoc potestatem habet seipsum mortificare et rursum semetipsum uiuificare. horum filii. repletum ómnibus aromatibus in utrisque alis suis. in senectute uestra eadem seruitia obsequionmi dependimus uobis. Et iterum: Sic erit omnis scriba doctus in regno caelorum. et ñeque uolare posse.

sed uadunt quaerentes per uestigia illarum. homo dei. Tu uero. diuidit illa per médium. et afferunt in habitaculis suis. ludaei enim litteram sequentes spiritalem intellectum contempnentes. spiritus autem uiuificat. quod tam prudenter agunt ut nuUa illarum stulta remanet. quia inanibus paleis uacantes triticum perdiderint. multum per aestatem frumentum ' sibi reponit. et quaerunt grana cuiuslibet seminis. meditare eam^**. dicentes: Date nobis de oleo uestro. transcende a littera occidente ad spiritum uiuificantem. Secunda natura est: quando recondit grana in spelunca sua. fame percas. O tam fatua stultitia! Nam si ex se intelligere non potuerunt. id est in die iudicii. littera enim occidit. superueniente sponso remanserunt foris stultae cum lampadibus extinctis. rade uirgas et tolle corticem earum. homo dei. ne littera germinante in die hiemis. Fórmica De fórmica Salomón dicit: Vade ad formicam. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ XI. separa spiritalia a corporalibus. non camales ac uitiosos Vulg: et considera vías eius ' Vulg: parat in aestate cibum sibi ' Vulg: ad correptionem noslram . et exinde sibi peterent.28 JOSÉ A. et alibi: Haec autem in figura contingebant illis. ne hieme madefacta semina illata infundat. diuide ueritatem a figura. ambulant ordinatim. debuerunt imitare illas quinqué sapientes. portantes in spelimca sua. facti sunt prophetarum interemptores et sui domini interfectores. unde et illae sumpserunt. Prima eius natura est: cum exierint de spelunca sua. quae cum sit uiribus infirmior. uel formicarum solertiam imitan debuissent. id est secundum historiara et secundura spiritalem intellectum. sed omnes argutae et sapientes inueniuntur: quanto magis illae quinqué uirgines rationabiles. et non per desidiam ac per stultitiam suam peterent ab illis sapientibus. ore suo apprehendunt singula grana. sicut fecit lacob. Physiologus dicit tres naturas habere formicam. Sed dum de alienis uasis oleum sperant. sed sic uacuae obuiantes. unde et illae petierunt. Et haec quidem dicta sunt de irrationalibus animalibus atque infirmis reptilibus. Cum autem inuenerint. Dicit enim apostolus: Lex spiritalis est. et sumunt sicut et illae. scripta sunt autem propter nos''". non corporalis. o piger. Aliae uero formicae non habentes grana in ore suo. eis quae uehunt cibaria in ore suo non dicunt eis: Date nobis de annona uestra. et sumere sibi oleum in uasis suis. quae per negligentiam suam factae sunt stultae. Et ideo nunc usque fame pereunt. scripturam ueteris testamenti diuide in duas partes. et mitte in aquas ut pareant oues tuae mundos et spiritales fructus. Et tu. in quos fines saeculorum deuenerunt.

uirtutem autem eius abnegantes. Hordeum enim brutorum Einimalium cibus est. nisi autem credentibus non intelligibilia. et pro bordeo spirta *' Vulg: replebumur domus eorum draconibus. ac nimia suauitate modulationis perlectant aures. Sic igitur et illi decipiuntur qui deliciis huius saeculi et pompis et theatralibus uoluptatibus delectantur. cum uiderint eos grauissimo somno sopitos. hoc est doctrinam haereticorum: hordeacii enim sunt. tollens inde granum. Marcionem. Montanum. Macedonium. caue Donatum et Photinum. Tertia natura est: tempere messis inter segetes ex odore intelligit an hordeum sit spica illa. et herinacii"^ et onocentauri habitabunt in domibus eorum. et habitabunt ibi struthiones. ascendit sursum in spicam et. hordeum. et pilosi saltabunt ibi ^" Vulg: speciem . deponit et portat eum in habitaculum suum. transit ad aliam spicam et odoratur. ac sensus eorum delinientes in somnum uertunt. quae a capite usque ad umbilicum figuram hominis habent. denique Hiob dicit: pro tritico prouidi'" mihi hordeum. inferioris uero partis membra sunt naturae ualde agrestis. inuadunt eos et dilaniant carnes eorum. tragediis ac diuersis musicis melodiis dissoluti. homo dei. et pro scopulis abiciendae quae dirumpunt. Fuge tu. Et musicum quoddam ac dulcissimum melodiae carmen canunt. et omnes qui ex arriana stirpe. tamquam ex útero draconis serpentini fetus. Huic assimilantur uecordes atque bilingües homines informes. ita ut per suauitatem uocis auditus hominum a longe nauigantium mulceant et ad se trahant. prodeunt: horum hominum dogmata falsa atque inimica sunt ueritati. Sirenae et onocentauri Isaias propheta dicit: Sirenae et daemonia saltabunt in Babylonia. Tune deinde. caue Nouatianum. XII. Si autem fuerit hordeum. id est: superior pars homini similis est. Haec autem omnia spiritalibus sunt credentibus intelligibilia. fiíge igitur Sabellium. et uelut grauati somno sopiti efficiuntur aduersariorum praeda. et interficiunt animas hominum haereses. Sirenae. an triticum. ^et cum senserit quia spica tritici est. inquit animalia mortífera sunt. Similiter et honocentaurum duabus naturis constare Physiologus asserit. •" Vulg: pro frumento oriatur mihi tribulus. extrema uero pars usque ad pedes uolatilis habet figuram. ac sic persuasione uocis ignaros et insipientes homines decipiunt et mortificant sibi. Manichaeum. dicente apostólo: Habentes autem promissionem''^ pietatis.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 29 faciant fetus. Uniuscuiusque naturam Physiologus disseruit.

uel stagnorum. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ Propheta Dauid dicit: Homo cum in honore esset. ascendit super uitem et exacinat uuam illam. De quibus dicit . continentia. mansuetudo. longanimitas. ita ut omnes acini figantur in spinis eius. id est in altitudinem iussorum Christi. benignitas. et similis factus est illis. pax. uel fluminum. mo-destia. quod ab aqua iam putridum uel marcidum eiectum fuerit foras. figat illos in spinis suis et faciat te escam bestiis. Quod si nolueris in altioribus aquis ingredi. sed tempore autem uindemiarum ingreditur in uineam. tum demum descendens uoluit se super illos. et de ipsis spiritales escás tibi capere et sumere. gaudium. refiígiens puriores et altissimas aquas. et tune spinosus diabolus dispergens omnes spiritales fructus tuos. sed semper foris oberrans circuit. Herinacius Physiologus dicit quoniam herinacius figuram habet porcelli lactentis. et ubi uiderit uuam bonam. quos enumerat apostolus. Ibis Est uolatile quod dicitur ibis. hoc secundum legem immundum est prae ómnibus uolatilibus. non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus. ubi mundi pisciculi demorantur. Tu uero. dum mortuis cadaueribus delectatur. homo dei. XIII. ita ut cadant omnes acini in terram. die noctuque ambulat. patientia. custodi diligenter uineam tuam et omnes fructus eius spiritales. quaerens aut mortuos pisciculos aut aliquod cadauer. Congrue igitur Physiologus naturas animalium contulit et contexuit intelligentiae spiritalium scripturarum. ingredere ad intelligibiles et spiritales aquas. dicens: Fructus autem spiritus est caritas. quia natare nescit. sicut pampinus sine fructu. Et post haec gratis clamabis dicens: Vineam meam non custodiui. sicut in Canticis Canticorum scriptura testatur. XIV. qui ex aqua et spiritu sancto iam renatus es. fides. quoniam morticinis cadaueribus semper uescitur et secundum littora maris. uacua. et inde tibi sume spiritales et mundissimos cibos. unde possit mundus uiuere. Tu igitur christiane homo. Ideo non potest in altitudinem aquae ingredi. ne te occupet istius saeculi sollicitudo et temporahum bonorum uoluptas. castitas. sed circumiens de foris et oberrans mortuis et fetidissimis cadaueribus saginaris. et fíat anima tua nuda. ut inde sibi capiat cibum.30 JOSÉ A. bonitas. Hic de foris totus est spinosus. Nam in aquam ingredi timet. et sic portat escam filiis suis. et inanis. nec dat operam ut discat.

quae sunt immunditia. nescientes autem spiritaliter natare. fomicationes. et uoluit se super eam tamquam mortua. cum intra guttur suum peccatores habeat. domine. ueneficia. sed terrenis ac mortalibus operibus uacantes. et proicit se in terram. spiritalibus uero et perfectis in fide. quae sunt: Adulteria. non fulget. ñuta. extende manus tuas ad cáelos. adulteria. nisi per signum crucis. Qui autem uolunt exercere opera eius. sunt illic reptilia quorum non est numerus. si secundum camem uixeritis. uelut quietissimum portum. exclusi simt a regno caelorum. falsa testimonia. requirit locum ubi est rúbea térra. si autem spiritu opera car- Vulg: cumque levaret Moyses manus vincebot Israel: sin autem paulum remisisset. Vulpis Vulpis est animl dolosum et nimis fraudulentum et argumentosum. impudicitia. sicut dicit dominus in euangelio suo: Dimitte mortuos sepeliré mortuos suos. Aues uero uidentes eam sic inflatam et quasi cruentam iacentem extensam. uolucres caeli nisi expanderint alas suas. non lucet. Cum esurierit et non inuenerit quod manducet. luna si non exierit comua sua. dum putant eam esse mortuam descendunt et sedent super eam: illa uero rapit eas et deuorat. auaritia. idolatría. ita se inflat ut penitus non respiret. Denique dum Moyses eleuaret manus suas. et uoluit se super eam. Nec aliter ea superabis. mortui cxmi mortuis pereunt. Sic igitur omnes sancti in hoc figurantur. Disce igitur natare super: Hoc mare magnum et spatiosum manibus. fomicatio. moriemini.EL FISIÓLCXJO LATINO: VERSIÓN B 31 apostolus: Manifesta autem sunt opera camis. perueniunt ad regna caelorum. dicente apostólo: Scientes hoc quia. Vulpis igitur figuram habet diaboli: ómnibus enim secundum camem uiuentibus fmgit se esse mortuum. uentis flantibus non mouetur. quia uirtus crucis semper defendit orantes et dicentes: Signatura est super nos lumen uultus tui. XV. nauis nisi leuauerit uela sua. superaba! Amalee . luxuria. nisi extenderit radios suos. uolare non possunt. et caetera his similia. idolatría. homicidia. superabat Israel. cum remitteret manus suas conualescabat'*^ Amalech. trahens intra se flatus suos. Nam et sol ipse. tamquam aues pertranseuntes. quibus infelices animae nutriuntur ad poenam. ita ut quasi cruenta appareat tota. ipsi desiderant saginari camibus diaboli. ebrietas. et. Conuenienter igitur Physiologus dicit. et cum oras. cupiditas: haec sunt camales et mortiferae escae. uere mortuus est et ad nihilum redactus est.

Bene itaque Physiologus asseruit de uulpe. dicite uulpi illi. Physiologus dicit unicomem hanc habere naturam: pusillum animal est. deus. id est quod ñeque principatus. sed hoc argumento eimi capiunt: puellam uirginem ducunt in illum locum ubi moratur. de quo Dauid dicit: Et dilectus sicut'*^ filius unicomiimí. Et nuUus omnino uenator eum capere potest. dicente ipso: Discite a me. morte crucis damnatus est. descendens in uterum uirginis. dicente domino: Ite. quia mitis sirní et humilis corde. quae demoliuntur vineas '" Vulg: quemadmodum *' Vulg: erexit comu salutis nohis '" Vulg: primogenili tauri pulchritudo eius. ab eo tenentur obnoxii. at ille uero. et dimittunt eam in siluam solam. et rursum in alio psalmo ipse de se dicit: Et exaltabitur sicut unicomis comu meum. et sic comprehenditur. acerrimum nimis. Quod autem unum comu habet in capite significat hoc quod dicit saluator: Ego et pater unum simius. secundum apostolum. ut nec ille subtilissimus diabolus intelligere aut inuestigare potuit. dicente Dauid: Intrabunt'*^ in inferiora terrae. exterminantes''^ uineas. Caput enim^' Christi. salit in sinum uirginis. per camem ex ea sumptam. Et in Canticis Canticorum: Capite nobis uulpes pusillas. non throni ñeque dominationes intelligere potuerunt. partes uulpium erunt. ñeque potestates. simile haedo. spiritalis unicomis. captus a ludaeis. Et in Deuteronomio Moyses benedicens tribum loseph: Primitiuos tauri species eius. latine uero unicornis. Et Zacharias dicit: Suscitauit'" eum comu salutis in domo Dauid pueri sui. nec infemus tenere ualuit. Urticornis Est animal quod graece dicitur monosceros. tradentur in manus gladii. simul cum illo peribunt.32 JOSÉ A. et alibi scriba audiens a saluatore: Vulpes foueas habent. In tantum autem acerrimus. mox ut uiderit eam. Denique et Heredes assimilatus est uulpi dolosae. diabolicis operibus occupati. comua rhinocerotis comua illius ' Vulg: vero . XVI. Sic et dominus noster lesus Christus. et. et exhibetur in palatio regis. Quod autem dicit pusillum animal: propter incamationis eius humilitatem. et complectitur eam. uiuetis. unum comu habens in medio capite. comua eius tamquam comua unicomis . Acerrimum uero quod dicit eum. pares eius effecti. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ nis mortificaueritis''^. sed sola uoluntate patris descendit in uterum uirginis Mariae propter nostram salutem: Et uerbum caro •" Vulg: si aulem spirilii facía carnis morüficaveritis * Vulg: introihunt ^' Vulg: vulpes párvulas. Qui ergo camaliter uiuunt.

ille. castor uero. et ultra iam non persequitur eum. in curis pauperum. et sic fugiens euadit. castitatem in operibus bonis. In primis ergo diabolo reddantur quae sua sunt. cui uectigal uectigal. in gratiarum actione. et adipiscere fructus spiritales. et proicit post se in faciem diaboli. et timorem tamquam domino. Monet etiam nos apostolus et dicit: Reddite ómnibus debita. fidem. Et separa te opera camis. ''Nihil igitur diaboli homo dei habere debet. mansuetum nimis. bonitatem. in laudibus dei. cui honorem honorem. tune demum ex toto corde conuersus ad deum. ut fisus cum domino dicere audeat: Venit princeps mundi huius. cum inuestigauerít eum uenator. id est: Caritatem. ' Vulg: persequar ' Vulg: habel . Venator autem cum uiderit eimi non habentem testiculos. confiísus discedit ab eo. tune ille. Castor Est animal quod dicitur castor. et caeteris qui dei sunt. Si autem rursus euenerit ut alter uenator perquirens inueniat et sequatur post eum. Bene ergo dictum est de unicome. in orationibus. reddes illi honorem tamquam patri. patientiam. uidens eum nihil suorum habentem. et caste uult uiuere. Quod autem est similis haedo unicomis -et saluator noster secundum apostolum: Factus est in similitudinera camis peccati. sequitur post eum. Ule uero uiuit in deo et non capitur a diabolo qui dicit: Persequens" comprehendam eum. cui tributum tributum. mansuetudinem. abscidit a se omnia uitia et omnis impudicitiae actus. Venator autem ueniens coUigit eos. continentiam. XVII. cui timorem timorem. cuius testiculi in medicina proficiunt ad diuersas ualetudines. in uisitationibus infirmorum. Physiologus exposuit naturam eius dicens quia. erigit se et demonstrat uirilia sua uenatori. hoc est renuntians illi et ómnibus operibus eius malis. id est in elemosinis. uidens se iam euadere non posse. et in me non inue-nit^^ quicquam. cum respexerit post se et uiderit uenatorem post se uenientem. et de peccato damnauit peccatum in carne. sed recedit ab eo. statim morsu abscidit testiculos suos. gaudium. Sic et omnis qui secundum mandatum dei conuersatur. quod est uectigal et tributum diaboli. discedit ab eo. et proicit eos ante faciem uenatoris. pacem.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 33 factum est. et habitauit in nobis.

contentio tua. ero mors tua. latine uero belua. Et saluator in euangelio dicit ad eos: Non potestis duobus dominis seruire. Hyaena Est animal quod graece dicitur hyaena. ideoque dominus noster lesus Christus. inconstans est in ómnibus uiis suis. Sed et quicumque inter nos. Physiologus dicit de ea quoniam duas naturas habet hyaena. per prophetam dicens: O mors. circa uoluptatem et auaritiam studium habentes. inferné. De quibus ait Salomón: Vir dúplex animo. Cui similes aestimati sunt filii Israel. disrumpens omnia uiscera eius. mors. Propter hoc propheta immundo animali comparauit synagogam. quod dicitur hydrus. eduxit omnes qui ab eo deuorati detinebantur in morte. Hydrus Aliud animal est in Nilo flumine. quod possit facilius illabi in faucibus eius. et ipse uiuens resurrexit a mortuis et insultat illi. XIX. secundum apostolum: Radix est omnium malorum idolorum seruitus. Mortificauit igitur ipsam mortem. ille autem dilanians omnia uiscera eius exit uiuus de uisceribus crocodili iam mortui ac disruptis ómnibus interraneis eius. sed sunt sine dubio. mors. cum nec uiri neo feminae sunt. sicut testatur euangelista: Et monumenta aperta sunt. Physiologus dicit de eo quoniam satis hoc animal inimicum est crocodilo. qui inimicus est domini saluatoris nostri. et ueniens insilit in ore eius. aliquando quidem masculus est. id est deo et Mammonae. assumens terrenam camem nostram des-cendit ad infernum et. Et alibi: Absorta est mors in uictoria Christi. Et hanc habet naturam et consuetudinem: cum uiderit crocodilum in littore fluminis dormientem aperto ore. uadit et inuoluit se in linum luti. Sic ergo mors et infemus figuram habent crocodili. ñeque quod simile est illi. huic ipsae immundae beluae comparantur. ubi est. id est neo fídeles nec perfidi.' Ubi est mors stimulus tuus? . De qua etiam per Hieremiam prophetam dictum est: Spelunca hyenae hereditas mea facta est^". et resurrexerunt multa corpora sanctorum. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ XVIII. quoniam ab initio quidem seruierunt deo uiuo.34 JOSÉ A. crocodilus uero desubitatus. postea uero deliciis et luxuriae dediti idola coluerunt. aliquando autem femina. facta esl mihi hereditas mea quasi ¡eo in silva "" Vulg: ubi est mors victoria tua'. quoniam immundum est. uiuum transglutit eum. et ideo immundum animal est. aculeus''^ tuus? '•" Vu\g. ubi est. de qua lex dicit: Non manducabis hyaenam. morsus tuus ero.

semel rugientis. Denique sicut caprea a longe cognoscit uenantium dolos. et alta a longe cognoscit. et ex hoc cognoscitur quia aequinoctium est diei uel noctis. qui est martius. facto ac cogitatu aliquid oriatur. Sic et dominus noster lesus Christus amat excelsos montes. Conuallia uero montium. et similis esto capreae hinnuloque ceruorum super montes conuallium^^. Quoniam autem acutissimam habet aciem oculorum caprea. an uiatores. et reliqua quae sequuntur. duodecies in nocte rugit. Onager igitur figuram habet diaboli. transiliens super colles^^. dicente scriptura quoniam: Deus scientiarum dominus est. Onager et simia Est aliud animal quod dicitur onager. hoc est prophetas et apostólos et patriarchas. hinnuloque cervorum super montes aromatum . et assimilare capreae. Physiologus dicit de onagro quia uicessimo quinto die mensis famenoth. sicut dicit in Canticis Canticorum: Conuertere fratruelis meus. sic et dominus noster lesus Christus in ecclesia pascitur. XXI.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 35 XX. saliens in montibus. quia cum scierit noctes et dies aequari (hoc est cum uiderit diabolus populum qui ambulat in "• Vulg (Cant 2. significat saluatorem nostrum. Bene ergo de dorcon exposuit Physiologus. quoniam bona opera christianorum et elemosinae fideliimi escae simt Christi -qui dixit: Esuriui et dedistis mihi manducare. et numerum horarum a rugitus onagri per singulas cognoscunt horas. Et in psalmo CXXXVll quoniam: Excelsus dominus et humilla respicit. ecclesiae per diuersa loca intelliguntur. quae sunt per uniuersum mundum. et dixit enim ludae: Ósculo filium tradis hominis. ita ut si uiderit súbito homines in alia regione ambulantes. Et omnia quae simt diuina maiestate creauit et condidit et regit et uidet et prospicit. et procul omnia prospicit et a longe cognoscit. sitiui. transiliens calles " Vulg: bibere '" Vulg: /i/ge. (Jiléete mi. et dedistis mihi potum". similiter et in die. Et sicut caprea in conuallibus pascitur. statim agnoscit an uenatores sunt. pascitixr autem in conuallibus montium. 8-9): vox dilecti mei: ecce iste venir. et antequam in cordibus nostris dicto. ita dominus noster lesus Christus praeuidet et praesciuit dolos diaboli et insidias proditoris sui ludae. latine uero caprea. sicut in Canticis Canticorum dicit: Ecce fratruelis meus sicut caprea uenit saliens super montes. Est autem satis perspicuum animal et nimis de longe praeuidens. De hac Phyisiologus dicit quia amat altos montes. deus illico longe ante praeuidet et cognoscit. Caprea Est animal quod graece dicitiir dorcon.

id est in ecclesia catholica. ita et in fine totus peribit. suauissimis eloquiis domini: Non enim in solo pane uiuit homo. id est sicut periit ab initio in caelis.36 JOSÉ A. hoc est. sed in uno loco commoratur et permanet usque in finem. Ibi ergo se continet. " Vulg: numquid rugiel onager cum habueril herbam? *" Vulg: qui aulem perseueraverit usque in finem '"' Vulg: inhabilare facit unius morís in domo . sicut faciunt haeretici. nec caudam habet. et licet totus turpis sit. sicut dicit praeco ueritatis Paulus: Quem dominus lesus interficiet spiritu oris sui. sed in omni uerbo dei. non huc atque illuc aut per diuersa oberrans circunuolat. XXII. reficiens se sanctis epulis et. nisi pabulum desiderans''. potum uero pretiosum sanguinem Christi. ubi dominus: Inhabitare facit unánimes^' in domo. satis intelligibile et prudentissimum super omnia uolatilia. Sic et diabolus caput quidem habuit. Similiter et apostolus Petrus de diabolo dicit: Aduersarius noster circuit tamquam leo rugiens. sicut illae uolucres quae camibus uescuntur. initium habuit cum esset ángelus in caelis. et ibi permanet usque in finem. Cadaueribus non uescitur. non aliunde alibi peruolans atque oberrans. quaerens quem deuoret. sed semper in uno eodemque loco se continet et requiescit. Similiter et simia figuram habet diaboli: sicut enim simia caput quidem habet. et ibi habet quotidie unum panem immortalitatis. tamen posteriora eius satis turpia et horribilia simt. caudam uero non habet. et ibi escam suam habet. sicut Dauid dicit: Fulicae domus dux est eorum. caudam uero non habuit. perdidit caput. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ tenebris et in umbra mortis modo conuerti ad dominum uiuum. Sic ergo omnis homo fidelis secundum dei uoluntatem conuersatur et uiuit. nec secularibus desideriis ac uoluptatibus delectatur corporalibus. sicut dominus dicit in euangelio: Qui autem perseuerauit usque in finem^. et coaequari fidei patriarcharam et prophetarum sicut coaequatur nox cum die) idcirco rugit die noctuque per singulas horas. super mel et fauum. Fúlica Est uolatile quod dicitur fúlica. et ibi requiescit. quaerens escam suam quam perdidit. sed quia hypocrita et dolosus fuit intrinsecus. hic saluus erit. Ñeque enim rugit onager nisi quando sibi escam quaerit -sicut dicit Hiob: Numquid sine causa clamauit onager agrestis.

uidens humanum genus a daemonibus captum et idolis mancipatum atque omnes gentes et populos praedam diaboU effectos. gentibus uero ''" Vulg: quoniam ego quasi leaena Ephraim. stabilis. quem nihil velat. et remanet ibi immobilis atque inanis tamquam mortuus. benefaciens. sicut dicit Dauid propheta: Ascendens in altum cepisti captiuitatem. post triduum exsurgit de somno. Physiologus dicit de eo. suauis. et pietatis patemae filios apportauit.. Panthera Est animal quod dicitur panthera. caetera uero animalia sequuntur pantheram quocumque uadit. et impleuit illud quod propheta ante praedixerat: Ego (inquit) sicut peinthera factus sum Effrem. uerus panther. omnem habens virtutem. solus autem draco. stabilis. certus. Ómnibus enim mobilibus mobilior esl sapientia . cum audierit uocem eius. testatur doctor ueritatis Paulus dicens: Nos autem praedicamus Christum crucifixum. timore contrahitur. uarium quidem colore. subtilis. descendens de caelis eripuit nos de potestate diaboli. certus. spiritus intelligibilis. mobilis. incoinquinatus. simul autem cum rugitu exit de ore eius odor suauitatis. benignus. Cum ergo comederit et satiauerit se diuersis uenationibus. Hoc dictum est quoniam illa tribus Effrem idolis seruiebat. multiplex. amans bonum. intelligibilis. acutus. securus. quoniam inimicum solum draconem habet.. aptus. Quod autem diuina sapientia Christus sit. sed speciosum ualde. omnia prospiciens.. qui nihil uetat fieri bonum. firmus. mundus. et quasi catulus leonis '' Vulg:. sanctus. ludaeis quidem scandalum. mobilis. Panthera enim omnia capiens interpretatur: sicut dominus deus noster (ut diximus). et statim emittit rugitum magnum. accepisti dona in hominibus. recondit se et dormit. omne humanum genus (quod a diabolo captum fiíerat et morti tenebatur obnoxium) per incamationem ad se trahens: Captiuam duxit captiuitatem. uerus.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 37 XXIII. et fiílcit se in terraneis cauemis terrae. Sic et dominus noster lesus Christus. Et animal uarium est panthera.K. unicus. spiritus intelligentiae . suavi. humanus. ita ut superet omnia aromata. sicut dictum est per Salomonem de domino lesu Christo. omnia faciens. Ergo tune uocationem gentium et ludaeorum significabat. mobilior sapientia*\ et reliqua. amans bonum. et qui capia! omnes spiritus. certus. Cum ergo audierint uocem eius omnes bestiae quae prope sunt et quae longe. dissertus. et sicut leo*' domui ludae. ibique non ferens uim suauitais odoris: in semetipsum contractus obtorpescit. subtilis. clemens. omnia potens. et sociauit nos bonitati suae. qui est dei sapientia. congregant se omnes et sequuntur suauitatis odorem qui exit de ore eius. incontaminatus.. nimis mansuetum. subtilis. securus.

audientes uocem eius. quae sunt super omnia aromata. Et sicut de ore pantherae odor suauitatis egreditur. Quod autem die tertio exurgit a somno illud animal et emittit rugitum grandem et flagrat odor suauitatis ex ore eius. et omnes qui prope sunt et qui longe (id est ludaei. statim quiescit et dormit. custodiui. quos dedisti mihi. qui aliquando sensum bestiarum habebant. Et quia speciosum animal est panthera dicit Dauid de Christo: Speciosus forma prae filiis hominum. propterea benedixit te deus in aetemum. alapis. super mel et fauum ori meo. filia Sion. ita et dominus noster lesus Christus. sequuntur eum. spinis. et religauit illic draconem magnum et inimicum nostrum. sputis -manibus in cruce suspensus. qui prope erant per legem. Et in fine euangelii ait: Ecce ego uobiscum sum ómnibus diebus usque ad consummationem saeculi. et salvator " Vulg: confidite " Vulg: ascendo '* Vulg: relinquam . in fines orbis terrae uerba illius. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ stultitiam. nisi mandata eius. et iterum: Vado*' ad patrem meum et patrem uestrum. quoniam rex tuus uenit tibi mansuetas et saluans.9): Exulta satis. domine. Sicut enim praesens aromatum species reddit Vulg: graecis " Vulg (Za 9. -Et quia mansuetum animal est nimis Isaias dicit: Gaude et laetare^^. filia Sion. et nemo ex eis periit nisi filius perditionis. qui longe erant sine lege). praedica filia Hierusalem. et non dimittam*** uos orphanos. Ungüenta enim Christi quae alia esse possunt. felle et aceto potatus. clamantes cum propheta et dicentes: Quam dulcia faucibus meis eloquia tua. dicentis: Gaudete** etiam et nolite timere. Christus obdormiuit et quieuit in sepulchro et descendit in infemum. insuper et lancea perforatus: his igitur tot et tantis ludaeicis mimeribus satiatus. et gentes. De his odoribus mandatorum eius dicit Dauid: Difíusa est gratia in labiis tuis. Et statim exclamauit uoce magna ita ut audiretur in onmi térra exiens sonus eius. et iterum: ueniam ad uos. et ad dexmi meum et ad deum uestrum. iubila. ipsis autem uocatis ludaeis atque gentibus" Christum dei uirtutem et dei sapientiam. -id est a flagellis.38 JOSÉ A. filia lerusaiem: ecce Rex tuus veniet tibi iustus. clauis confixus. et iterum: Pater sánete. repleti et recreati suauissimo odore mandatorum eius. postquam satiatus fuit a ludaeicis illusionibus. -Et quia cum manducauerit et satiatus fuerit. contumeliis. sic et dominus noster lesus Christus tertia die resurgens a mortuis. iniuriis. sicut dicit psalmista: Excitatus est tamquam dormiens dominus. Et Salomón in Canticis Canticorum dicit de eo: Odor unguentorum tuorum super omnia aromata. tamquam potens crapulatus a uino. quoniam ego uici mundum.

ita ut nauigantibus nautis non aliud credatur esse quam Ínsula. sicut iuxta littora maris. deinde ut coquant sibi cibos post laborem. congregant se intra os ipsius. cuius mox odorem ut senserint minores pisces. Aspischelone Est belua in mare quae dicitur graece aspidochelone. Unguentum effusum nomen tuum. uoluptatibus ac lenociniis quasi quibusdam odoribus diabolicis inescati súbito absorbentur ab eo sicut pisciculi minuti. XXIV. post ungüenta mandatorum Christi currere. et quasi quemdam odorem bene olentem exhalat de ore suo. latine autem aspido testudo. applicant nauem suam iuxta eam. Haec in medio pelago eleuat dorsum suum super undas maris sursum. et in odorem unguentorum tuorum currimus^". ut nos introducat rex in palatium suum. Sic patiuntur omnes qui increduli sunt et quicumque ignorant diaboli astutias. de terrenis ad caelestia transmigrare. id est renouatas in baptismo animas. et operibus eius se obligantes. Bene de panthera Physiologus dicit. aperit os suum. dicamus: Gloriosa dicta sunt de te. et cum meruerimus intrare illuc. simul cum illo merguntur in gehennam ignis ardentis: ita astutia eius. cum senserit ardorem ignis. propterea*' adulescentulae dilexerunt te.3):cel¡aría . quae de ore eius exeunt. ideo '" Vulg (Cant 1. faciunt ibi focos super arenam quasi super terram. illa uero belua. ita et uidimus in ciuitate domini uirtutum. súbito claudit os suum et transglutit eos. post te curremus in odorem unguentorum tuorum " Vulg(Cant \. Putantes autem insulam esse. ciuitas dei. Sic patiuntur omnes qui sunt modicae fidei. sicut audiuimus.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 39 odorem suauitatis. qui eum audiunt et sequuntur. et paulo post: Introduxit me rex in cubiculum^' suum. spem suam ponentes in eum. laetificant corda hominum. Secunda eius beluae natura haec est: quando esurit. cum autem repletum fuerit os eius diuersis piscibus pusiUis. id est in Hierusalem ciuitatem dei et in montem omnium sanctorum. Oportet nos quam citius sicut adolescentulas. praecipue cum uiderint totum locum illvun sicut in ómnibus littoribus maris sabulonibus esse repletum. et: Attraxerunt te post se. et nauem secum trahit in profundum maris. cetus ergo est magnus. sic et uerba domini. et descendentes figunt palos et alligant nauem. habens super corium suum tamquam sabulones. súbito mergit se in aquam. 3): trabe me. maiores enim se continent ab Vulg: oleum effiísum nomen tuum.

Huius imitator est diabolus. * Vulg: Perdix fóvir quae non peperit: fecit divilias. et cum sunt perfecti. quia aliena oua diripiat. fouet eos illecebris corporalibus. sicut dicit sanctus Hieremias pro-pheta de eo: Clamauit perdix et congregauit quae non peperit. sed etiam aspidi surdae. at ubi uox Christi audita fuerit a paruulis. et in nouissimis suis erit stultus^^. fraudulentum nimis. et non in iudicio: in dimidio dierum suorum derelinquet eos. et in novissimo suo erit insipiens . agnoscunt multiformes astutias diaboli. euolant et se Christo commendant. amittit eos. si quos insipientes et sensus proprii uigore carentes aliquo modo potuerit congregare. Quo autem muñere atque amore derelicto ille qui incassum in alíenos suos ñmdit labores. et.40 JOSÉ A. statim euolant et conferunt se ad suos parentes naturales. sed inobedientes efíecti praetermittunt et dissimulant quae audierunt. quae oua generauit. Perdix Est uolatile quod dicitur perdix. et corpore foueat. Sic ergo qui Christum semper in sua mente habent. quoniam ubi uocem matrís suae audierint. quae obturat aures suas et non audit uocem incantantis. Isti tales non solum mustelae comparantur. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ illo et ñeque appropiant ei. magni sunt apud eum. quia cum duxerit pullos alíenos. Mustela et aspis De mustela praecipit lex non deberé manducare. et custodiunt se ab eo et magis resistimt: ille uero fiígit ab eis. sumentes sibi alas spiritales per fidem. in dimidio autem dierum eius relinquent ea. dicente scriptura: Unguentis et uariis odoribus delectantur. et matri ecclesiae dat nutriendos. Physiologus dicit satis astutam esse perdicem. tempore uero paríendi per aures generat. faciens sibi diuitias non cum iudicio. decipiuntur. qui statim eos potissimo quodam paterno muñere et amore sub umbra alarum suarum ipse suscipit. XXVI. Sic sunt aliquanti fidelium: libenter quidem accipiunt uerbi diuini semen. et fraudis suae pretio multatur. remanet stultus et solus et inanis. et sic confringitur a ruinis anima. Physiologus dicit quoniam mustela semen masculi per os accipit et sic in útero habet. sed fraudis suae fructum habere non posse. qui generationes creatoris aetemi rapere contendit. hoc est perdicis alterius. Dubii autem et modicae fídei homines. quia immundum animal est. XXV. dum uadunt post uoluptates et luxurias diaboli.

ne audiat uocem incantantis. pedes uero habet símiles camelo. quod illa factura esset. Physiologus dicit hoc quasi uolturium esse. circa mensem iunium. quod aures obturant. ponit caput suum ad terram. tune asida. habet quidem pennas sed non uolat sicut caeterae aues. posterioribus peccatis suis peccata noua semper addentes. dicentem: Discedite a me. et ita fit ut non audiant uocem incantantis. Isti uero et oculos suos excaecant terrenis cupiditatibus et rapinis. Asida ítem est animal quod dicitur asida. Tales sunt istius mundi homines diuites. latini struthionem dicunt. et ideo tempore aestatis generat oua et obruit illa de arena ut. aliam uero aurem de cauda sua obturat. et Hyadas et interiora austri . Hoc ergo animal. sedens super oua sua et ex fetu suo. cum uenerit tempus suum ut oua pariat. aliam uero. non enim ponit oua sua in térra antequam stella illa oriatur in cáelo. et unam quidem aurem suam premit in terram. ita ut nec auribus audire uelint diuina mandata et seruare. et ideo graece structocamelon dicitur. De isto animali Hieremias propheta dicit: Et asida^** in cáelo cognouit tempus suum. cum uiderit Virgiliam ascendisse in cáelo. Et hoc quidem solum áspides faciimt. audient eum in die iudicii. De qua stella dicit Hiob: Qui facit Virgiliam et septentrionalem et dextrum et promptuaria austri^^. fodit in térra et ibi ponit oua sua et cooperit ea de sabulone in eremo. quando aduenerit aliquis homo ad speluncam ubi habitant áspides. statim obliuiscitur et non redit ad oua sua. quod graeci struthiocamelon. cum autem ascenderit de loco illo. Hi qui nunc deiun per praedicatores et diuinas scripturas audire nolunt. maledicti.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 41 Physiologus dicit quoniam áspides hanc habent naturam ut si. et praecantauerit eas ómnibus carminibus suis ut exeant de cauemis suis. illa uero. qui unam quidem aurem suam deprimunt in terrenis desideriis. in ignem aetemum. Est enim hoc animal naturaliter obliuiosum. quia preparauit diabolo et angelis eius^\ XXVIl. eleuat oculos suos in caelum et uidet si stella illa quae dicitur Virgilia ascendit. obturant. nec oculis attendere in caelum et cogitare de illo qui est super caelum et faceré bonitatem et iustitiam. id est quando messes florent et aestas est. hoc est praedicatores. Tempore enim suo oritur Virgilia stella in cáelo. eduxeret pullos suos: hoc ei temporis tranquilli- ' Vulg: qui paraius est diabolo el angelis eius " Vulg: milvus ''' Vulg: Qui fácil Arcturum et Oriona.

XXIX. XXVIII. et die tertia resurrexisse et in caelum ascendisse. huius castitatem imitamini. et ipsius recordatione et desiderio usque ad mortem perseuerat. dicente domino nostro lesu Christo: Qui autem perseuerauerit usque in finem. ita ut quando euenerit ut masculus eius aut ab accipitre aut ab aucupe capiatur. ubi agnouerit ceruus serpentem esse. Et illi qui excusabat se propter sepulturam patris dicit: Dimitte mortuos sepeliré mortuos suos. et cimi quodam spiramine oris sui attrahit serpentem foris. Similiter etiam et propheta Dauid hortatur et dicit in psalmo: Viriliter age. Physiologus de turture dicit ualde uirum suum diligere. Audite itaque. Talis est enim sancta ecclesia. scriptum est de ea: Vox turturis audita est in térra. et in illius amore et caritate usque ad mortem perseuerat. et eleuare oculos cordis nostri? dicente apostólo: Quae retro sunt obliuiscens. et obliuiscitur posteritatis suae. quae postquam uidit uirum suum crucifixum. quanta castitas in módica auicula inuenitur. et spera ad dominum . alio uiro non coniungitur sed ipsum desiderat et ipsimi sperat. et conculcans eum pedibus interficit eum. Ceruus Ítem in psalmo quadragesimo primo: Sicut ceruus desiderat ad fontes aquarum. tu autem ueni sequere me. ad destinatum contendo^* brauium supemae uocationis. ita desi-derat anima mea ad te. et ipsi soli fidem seruare. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ tas et aeris temperies praestare uidetur. '"' Vulg: persequor ad '' Vulg: sustine Dominum .42 JOSÉ A. Turtur Est uolatile quod dicitur turtur. quanto magis nos oportet agnoscere tempus nostrum semper ad caelum et obliuisci terrena et sequi caelestia. deus. Si ergo asida agnoscit tempus suum et eleuat oculos suos in caelum. implet uentrem suum aqua et efíundit in foramine. ut aestate calefacta arena excoquat oua et excludat pullos illos. Et dominus in euangelio dicit: Qui amat patrem aut matrem aut filios plus quam me. et caste cum illo uiuere. omnes animae fidelium. hic saluus erit. et confortetur cor tuum. non est me dignus. haec alteri masculo se non iungit. sed ipsum semper desiderat et ipsum per singula momenta sperat. quictmique tamen personara turturis in uultu animae portatis. Physiologus dicit quoniam.

ultro cucurrit ille cum omnes exercitus daemonum in homine uno habitans.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 43 Ita et dominus noster lesus Christus. ceñios uero homines fideles. Ecce quomodo audiens uocem diabolus domini. et suffocati sunt in aquis. Salamandra Est quoddam reptile quod graece dicitur salamandra. de quo in nouissimis diebus testatur apostolus Paulus. qui per apostólos et prophetas et sacerdotes perueniunt ad agnitionem Christi. X X X . obstruxerunt ora leonum. dicentes: Si eicis nos. Montes apostólos et prophetas dicit. de quo Salomón dicit: Sicut stellio habitans in domibus^^ regum. et ait illis lesus: Ite. Cum enim uidisset in regione Gerasenorum. et Misael. mitte nos in gregem porcorum. el moratur in aedihus regis " Vulg: obturauerunt ora leonum. latine autem stellio. Et rogabant lesum ne imperaret illis. Isti sunt iusti et mirabiles ómnibus hominibus dei. et non tetigit eos omnino ignis quos intactos atque incontaminatos exisse de camino ignis ardentis propheta Daniel declarat. ut irent in abyssum^^. 10): et deprecabatur eum multum ne se expelleret extra regionem *" Vulg: pascens "' Vulg: in "* Vulg: stellio manibus nititur. statim extinguitur ignis. hoc simile est lacertulae pusillae. transit gehen'* Vulg: Et interrogabal eum: Quod tibi nomen est? Et dicit ei " Vulg (Me 5. quasi dúo millia. in praeceps fugit cum ómnibus suis. Erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium*°. colore uario. et interrogauit eum dominus: Quod tibi nomen est? Et ille respondit^**: Legio mihi nomen est. at illi exeuntes ab hominibus introierunt in porcos. Azarias. habens in semetipso diuinae sapientiae fontem. sicut scriptum est in psalmo: Leuaui oculos meos ad**' montes. Et Paulus apostolus testatur dicens: Fide omnes sancti extinxerunt uirtutem*^ ignis. sicut fuerunt in camino ignis ardentis Ananias. fili dei? Ante tempus uenisti torquere nos?. dicit: Quid mihi et tibi. Physiologus dicit de eo quoniam in casu undecumque ceciderit in caminum ignis uel in fomacem ardentem. tmde ueniet auxilium mihi. Ita et omnis quicumque ex tota fide sua crediderit in deo et in operibus bonis perseuerauerit. extinxerunt impetum ignis . uidens inimicum diabolum in onuii humani generis natione in quodam speleo inhabitantem. aut in quocumque incendio. et ecce magno Ímpetu abiit totus grex per praeceps in mare. dicens: Quem dominus lesus interfíciet spiritu oris sui. Et Dauid dicit: Montes excelsi ceruis. daemones autem rogabant eum. cuius non potest ille antiquus draco sufferre sermones.

de quo scriptum est in Isaia propheta: Si transieris per ignem. stephanitus. aurosus. et duplici spiritu eius honorari meruit. qui omnes regit et placat. non Helias. et statuam auream. Columbae Physiologus dicit multis ac diuersis coloribus esse columbas. Melenus uero color est Heliseus. et mansit super eum (Jn 1. sicut diuersus color colimibarum est. sed ipse a patre ueniens saluauit nos. discite benefacere. et non eiim flamma. ñeque imaginem auream quam erexisti non adorabimus. rex. Ruftxs est ergo super omnes primus.44 JOSÉ A. qui spiritum dei uerum habentes regi Nabugodonosor dixerunt: Scito. qui nos pretioso sanguina suo redemit et intra unam ecclesiae domum de diuersis nationibus congregauit. Primum quidem significat legem quasi nigro colore. Est color stuminus. quam erexisti. quoniam raptus est per aera in curru usque ad caelum. Notum sit tibi. albus. aerius. Ipse ergo uolens humanum genus congregare in ecclesia sancta catholica et apostólica. habens candorem sacri baptismatis. Deinde stuminus color significat diuersitatem prophetarum duodecim. auferte malum cogitationum uestrarum ab oculis meis. et per passionem suam nos redemit a morte perpetua. sicut lohannes dicit: Vidi caelum apertum et spiritum dei descendentem tamquam columbam. 16). braciotus. id est propter obscuros sermones et interpretabilem scientiam. qui suscepit melotem a magistro suo Helia eunte in caelum. quia nos déos tuos non colimus. Aerius color Heliam significat. Cinericius autem color significat lonam prophetam. mundi estote. Ipse est ergo primus. missum a deo*^ qui uult: homines omnes saluos fieri et ad agnitionem ueritatis uenire. de quo propheta Isaias dicit: Lauamini. Albus autem color est beatus lohannes praecursor Christi.( Mt 3. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ nam ignis. melenus. Non Moyses. rex. quia déos tuos non colimus. et quotidie etiam agrestes congregat in columbario suo. non comburerís. quo facto concessum est ei a domino praesidium uitae. non aliquis prophctarum aut patriarcharum. cinericius. non adoramus . et si fiíerint peccata uestra ut feni- ** Vulg: Cum ambulaveris in igne. el flamma non ardebil in te "' Vulg: El ecce aperti sunt ei coeli: et vidil spiritum Dei descendentem sicut columbam et venientem super se. misit spiritum sanctum: multifarie multisque modis loquentem per legem et prophetas ad omne humanum genus. niger.flammate non combixret*'*. Vidi Spiritum descendentem quasi columbam de cáelo. XXXI. Niniuitis praedicans in cilicio et ciñere poenitentiam agendam. 32) " Vulg. Aurosus color non nisi tres pueros significat.

quae graece peredixion. Et Isaias dicit: Quis est iste qui ascendit de Edom.. et sub umbra eius requiescunt. et quantum columbae timent draconem et fugiunt ab eo. ven/7 . ' Vulg: Dileclus .. ita ut nec umbrae illius appropinquare ausus sit. ' Vulg: coccinum. cum adhuc in útero matris esset. De quo in Canticis dicit: Sicut sparcium colorem rubicundum labia tua". latine uero circa dexteram. et ramis eius proteguntur. cuius fructus dulcis est nimis. Est autem draco crudelis inimicus columbarum. linctis veslibus de. Columbae autem scientes inimicum suum draconem timere illam arborem. rubrum uestimentum eius ex'^ Bosra? Et coccineum ligatum est in manu Zarae fílii ludae ab obstetrice. et ualde suauis. de longe considerat illam arborem.. . Arbor peredixion ítem aliud dictum est de ipsis columbis. Rubens uero color signifícat domini passionem propter quod et Raab meretrix iam tune coccineum signum misit.. qui post acceptionem sancti spiritus Christum in dextera patris uidere meruit. rubicundus in martyrio. Sed dum insidiatur columbis ille draco. surrexit ' Vulg: Lex el prophelae usque ad loannem: ex eo regnum Dei evangelizatur ' Vulg: peccatum ' Vulg: sicul villa coccínea labia Wa ' Vulg: el veste purpurea circumdedervni eum Vulg. ecce qui toUit peccata^" mundi. Stephanitus uero Stephanus est. ut**' nix dealbabuntur. Lex enim et prophetae usque ad lohannem praedicauenint*'. si autem fuerit umbra eius in parte sinistra. de quo in Hiericho saluata est. Arbor quaedam est in partibus Indiae. XXXII. Columbae autem satis delectantur in istius arboris gratiá. ut rapiat aliquam earum. per quod omnes credentes in eum pretioso sanguine redempti sumus. si umbra illius arboris fuerit in parte dextera. iste demonstrauit Christum: Ecce agnus dei. se facit ille in parte sinistra. in nomine patris et filii et spiritus sancti. candidus in uirginitate. Amen. quasi ' Vulg. tantimi ille draco euitat et pertimescit illam arborem. et umbram illius et omnino nec leuiter appropiare illi posse. ideo ad illam arborem confugiunt et ibi se commendant. nonfiíit^**maior inter natos mulierum lohanne Baptista..EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 45 cium. Et in euangelio dicit: Induerunt ludaei domino clamidem coccineam'". quoniam de fructu eius reficiuntur. ille fugiens in parte dextera se facit. qui est benedictus in saecula saeculorum. Et in Canticis Canticorum: Fratruelis'" meus candidus et rubicundus. De lohanne dominus testatur dicens: Amen dice uobis.. primus martyr.

46 JOSÉ A. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ ut saluae esse possint ab insidiis aduersarii earum. Umbra uero arboris spiritus sanctus est. quia insidiatur illi. Tempore enim suo cum uoluerit filios procreare. sicut dicit psalmista: Ecce quam bonum et quam iucxmdum habitare fratres in unum. uel leuiter segregatam ab arbore. et sic illa seducit masculum ut ille persuasus manducet. ne alienis insidiis supplantemini. sicut ait dominus in euangelio: Estote ergo simplices sicut columbae. Ideo in aquam altam ingreditur. et alibi: Qui habitare facit unánimes in domo'^. scientes arborem (quae est peredixion). uel extra umbram eius. mox ut exiuit foris a domino et fratribus suis apostolis. homo dei. Physiologus dicit de eo quoniam intellectum in se habet magnum. masculus autem suus non recedit ab ea. rapit draco pecus illud et deuorat. et ingreditur in aquam usque ad ubera sua. sed concupiscentiam fetus minime in se habet. et deuoret te. nuUo modo potest eas capere draco. ibi habita. Columbae autem simt omnes fídeles. et ibi est arbor quae dicitur mandragora. propter serpentem qui inimicus est elephantis. ibi commora. Attende ergo tibi semper. et permane in fide catholica. et astuti. et uirtus altissimi obumbrabit tibi. ' ' Vulg: ex Vulg: prudentes Inhabilare fácil unius morís in domo según la Vulgata . Et haec quidem refert Physiologus de columbis. ibi perseuera in una fide patris et filii et spiritus sancti. et statim femina in útero concipit. dextera autem eius est unigénitas filius dei. et ibi te contine. tune conuenixmt sibi inuicem. Caue ergo quantum potes ne extra hanc domimi foris inueniaris et comprehendat te ille draco serpens antiquus. sed custodit eam parientem. ut ibi pariat. Nos ergo. et astuti'* sicut serpentes. XXXIII. nihilque in illa sinistrum. statim a diabolo deuoratus est et periit. si autem inuenerit aliquam ex eis. Dum ergo in illa arbore fiíerint et in ipsa se continuerint. et si extra aquam peperit. ne cuiquam machinemini dolos. uadit ubi est stagnum. uadit ad orientem cum femina sua usque ad proximxmi paradisi. statim eam rapit et deuorat. Estote simplices. circa quam omnia dextera sunt. Prior ergo femina gustat de fructu illius arboris. Cum autem uenerit tempus illius ut pariat. sicut dicit Gabriel Sanctae Mariae: Spiritus sanctus superueniet in te. et ibi parit super aquam propter draconem. et in una catholica ecclesia. sicut ipse dominus ait: De'^ fructu enim arbor cognoscitur. Elephas Est animal quod dicitur elephas. christiani. sicut ludam qui. Et postquam manducauerint ambo.

uel si qua fuerint noxia uenenosa reptilia. et respexit me. qui habet intra se. non commixtionis coitum. purificant cor eius. Hevam. non ibi accedunt. SaVulg: . quae concepil et peperit Cain "" Vulg: per omnia '"" Vulg: Non sum propheta. Tune cognouit Adam uxorem suam. Cuius hic mundus figuram habet propter multas eius fluctuationes et communicationes. cum autem interdictan! arborem gustauit mulier illa. Hoc autem ipso apostólo orante pro nobis et dicente: Dominus autem pacis sanctificet uos ad perfectum''. XXXIV. seduxit uirum suum. qui statuit super petram pedes nostros.tune immisit in os nostrum canticum nouum. aut aliqua eius maleficia. et statuit super petram pedes nostros. nescientes ullum malum. statim omnis exit et euanescit. ñeque filius prophetarum. et eduxit me de lacu miseriae et de luto faecis. et integer spiritus uester et anima et corpus sine querela in aduentu domini nostri lesu Christi seruetur. Sic itaque opera uel mandata dei.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 47 Isti ergo dúo elephantes masculus et femina figuram habent Adae et mulieris eius Euae. et exaudiuit praeces meas. ita ut nec aliquando ibidem compareat noxius spiritus et aduersa cogitatio.. et immisit in os nostrum canticum nouum. et innumerabiles eius uoluptates et passiones. et immisit in os nostrum canticum nouum hymnum deo nostro. ideoque descendens quasi pius et misericors de sinu patris dominus noster lesus Christus. et non sum filius prophetae: sed armentarius ego sum. non concupiscentiae desiderium. tamquam in stagnum aquarum multarum. tune deinde expulsi foras paradisum in hunc mxindvim iactati sunt. vellicans svcomoros . eduxit nos de lacu miseriae et de luto faecis. filius dei uiui. et ipse manducauit. et nuUa potest ibi aduersarii cogitatio introire. hymnum deo nostro -id est cum docuit nos orare . de quibus Dauid dicit: Saluum me fac. domine. sanctificetur nomen tuum. Hunc hymnum docuit nos referre deo magister noster ipse. statim odor eorum expellit inde et fugat serpentes.. quoniam intrauerunt aquae usque ad animam meam. Amos ítem Amos propheta dicit: Non eram propheta. assumens camem nostram. dicens: Sic orabitis: Pater noster qui est in caelis. qui erant in paradiso dei ante preuaricationem gloria circumdati. sed quaecumque ibi ftierit noxia turpis. sed eram pastor caprarum et districtor more'*'*'. Nam et ossa et pellis de elephante in quocumque loco fuerint uel domo incensa. et alibi: Exspectans expectaui dominum. et reliqua. et generauit'^ Cain in luto faecis.

ecce. qui misit eum. Hunc lapidem non ferrum. quibus ñeque ignis. id est totius humani generis in peccatis conuersantis. quoniam sol obtundit lumen eius. quoniam nocte lucet. Pastor autem caprarum fuit. baldin uero camalem hominem quem induere dignatus est. Nam quia propheta dicit: uidi uirum stantem super murum adamantinum. sicut de nomine Christi christiani nominantur. ñeque gladius. qui uero non receperunt eum remanseruntque in peccatis suis. quoniam missus de sinu patris assumpsit humanam camem et factus est caprarum pastor. distringentes autem moras -ac mora significat corpus Christi. ut sunt hodie ludaei. uir indutus baldin'°^ Vir autem qui dicitur deitatis significat maiestatem. martyres. de quibus aedificatur caelestis lerusalem. id est filius dei et filius hominis. sunt haedi pascentes in deserto. et in te est deus. in manu eius adamas. quae eum receperunt et crediderunt in eum. inquit. Sed omnia peccata camis nostrae. Adamas Physiologus dicit: est lapis qui dicitur adamas. damnavit peccatum in carne '"" Vulg: Et ecce Dominus stans super murum lilum. facti sunt oues. sed filius dei uiui. et in quodam monte orientis inuenitur. uel ipsum auctorem peccatorum necauit morte nosque suo sanguine uiuificauit dicente apostólo: Mittens deus filium suum in similitudinem camis peccati de peccato dampnauit peccatum in mortem"". Et illo uero adamante omnes sancti adamantini lapides a propheta dicti sunt. non ignis. qui in útero Mariae camem assvunere dignatus est: ipsum tenet in manu in gloria deitatis suae. exiuit de latere eius sanguis et aqua ad populum fídelem et ad lauacrum regenerationis in uitam aetemam. el in manu eius trulla caementarii '"' Vulg: vestitus lineis . nec alius lapis contra eum potest praeualere. sicut testatur de ipso Daniel dicens: Vidi et ecce. sicut dicit Isaias: Quoniam tu es deus. ubi fiíerit. et ideo adamas Christus est. ita tamen ut nocte qxiaeratur. gensque. Puncto autem eo lancea. De hoc lapide adamante dicit propheta: Vidi uirum stantem super murum adamantinum et in manu eius lapidem adamantem'"^ in medio populi Israel. Baldin enim "" Vulg: et de peccato.astringentes illud in patibulo crucis.48 JOSÉ A. XXXV. ita dicit: Ñeque filius prophetae. Hi simt apostoli. prophetae. ñeque bestiarum dentes praeualere potuerunt. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ luator per prophetam de se dicit: non eram propheta. per diem autem non lucet. super sanctos et uiuos lapides. sed primogenitus deus in deo uerbum in uisceribus patris. non die. Creatori autem creatura praeualere non potest. Stat autem super murum adamantium.

qui ascendit ex Edom. signifícat Christum celasse descensionem suam caelestibus uirtutibus et dominationibus et potestatibus. quoniam in istius saeculi tenebris descendit et illuminauit omne hoc genus. domine. qui venit de Edom. quam extinxerat diabolus. inquit. deus meus. rubrum uestimentum'"^ ex Bosra? Quis est iste. dicente apostólo de tam admirabilis misterii sacramento: Etenim euidenter. magnum misterium pietatis.EL FISIÓLOGO LATINO: VERSIÓN B 49 lineum interpretatur. Nec non et beatus Paulus dicit: Desponsaui'"^ enim uos uni uiro uirginem castam exhibere Christo. id est indumentum quod de térra nascitur. Quod lapis per diem non inuenitur. deum patrem ingenitum signifícat. quod apparuit angelis. sicut dicit Dauid propheta ex persona totius humani generis: Quoniam tu illuminas lucemam meam. quia ipse est Christus. id est mors illi non dominabitur. apparuit angelis. id est animam et corpus. iustificatum est in spiritu. Et iterum: Qui me uidet. tinctis vestibus de Bosra? "" Vulg: Et manifesté magnum est pietatis sacramentum. in quo ille lapis in-uenitur. Quod autem de eo lapide dicit Physiologus. quod sedebat in tenebris et in regione umbrae mortis. cum ascendisset in cáelos integrum atque perfectum hominem indutus uidentes eum supemae ciuitatis agmina dixerunt: Quis est iste rex gloriae. ex quo omnia oriuntur. qui tamquam luminaria dei assistunt. Non ergo scierunt iustum caeleste portantem ministerium descensionis eius et incamationis quod fiíturus erat in térra. De uiri appellatione beatus Petrus apostolus dicit: lesum nazarenum uirum Deum nobis manifestum"^. Venit ergo dominus noster et lucernam. Ubi est mors contentio Vulg: approbatum a Deo in vobis ' Vulg: despondi "* Vulg: Quis est iste. quae fecit pro humani generis redemptione. Et ut manifestius agnoscamus. praedicatum est in gentibus. testaur ipse Paulus dicens: An experimentum eius quaeritis. qui solus habet immortalitatem et lucem habitat inaccessibilem. praedicatum est gentibus. in quo lapis adamas inuenitur. uidet et patrem. quod ñeque ferrum illi praeualet. de que ipse dixerit. quod manifestum est in carne. Deleuit enim mortem et conculcauit sicut per apostolum testatur dicens: Deuicta est mors in uictoria. manifestum est in carne. creditum est in mundo. in se suscipiens illuminauit splendore gloriae suae uiuificans et reportans manifestius. assimiptum est in gloria'^'. id est: Christus in patre et pater in me est. qui ascendit ex sanguínea et rubor uestimenti eius ex carne? Et quia nocte inuenitur ille lapis. Denique iam transactis ómnibus mirabilibus eius. qui in me loquitur Christus? Ergo mons quem dicit Physiologus orientalis. illumina tenebras meas. sicut ait apostolus Paulus de ipso. creditum est in hoc mundo. assumptum est in gloria . iustificatum est in spiritu. Montem uero altam et inaccessibilem gloriam dicit.

matutinis autem horis. qui ignitis iaculis suis succendit omnem terram et ciuitates -luxuriosos ebriosos et iracundos. tempus orationis in raatutinis describit. uocabitur filius dei. id est diabolus. Flos uero qui de sancta María natus est.. stimulus "" Vulg: Terra vestra deserta. ita ut cura uoluerit aperiat se et cura uoluerit claudat. dorainus deus noster lesus Chrístus est. Ecce hi serraones sunt ros caelestis. Sicut enim de marí ascendit ille lapis.50 JOSÉ A. quippe quae rore caeli concepta est et radio solis clarificata. ñeque ulla creatura poterit aduersus eum. quia concauus est et rotundus. civitates vestrae succensae igni "° Vulg: egredietur ''' Vulg: sanctus "^ Vulg: pinguedine . Hic ergo de fundo maris in matutinis horis ascenderé dicitur. significat ubi dicit Maria ad angelura: Ecce ancilla doraini. ciuitates uestrae igni crematae'"^. signifícans quia Christus ex semine eius nasceretur. sic sancta María ascendit de domo patrís sui ad templura dei et ibi accepit rorera caelestera. de qua prophetauit Isaias dicens: Exibit"" uirga de radice lesse. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ tua. haec sunt uerba quae dicta sunt ad eam ab archangelo Gabríele: Spirítus doraini'" superueniet in te. et quod nascetur ex te sanctura.. Lapis ergo iste. Quod autera aperit os suura conchus.de quibus Isaias dicit: Terra autem deserta. qui dicitur latine mermecolion. ait ad eum dicens: Det tibi deus de rore caeli et de ubertate"^ terrae. De qua uirga et uirgo sancta María est dicta. quod dixit. Omnia enim per ipsum facta sunt et sine ipso factura est nihil. ubi est mors aculeus""* tuus? Sed ñeque ignis illi potest quicquam faceré. Et iterum ipse: Ecce uirgo concipiet in útero et pariet. Margarita Ítem lapis est in mari. graece conca sabea. castara atque intactara uirginem Mariam signifícans. qui dicitur conchus. fiat raihi secundura uerbura tuura et statira accepit spiritura sanctura in se et uirtus altissirai taraquara sol iustitiae claríficauit eam atque in eo quod Vulg: victoria. Est autem in duas partes diuisus. id est nuUus homo penitus. Sed ñeque alter lapis nocuit. Ergo cura ascenderit de loco suo super raare. figurara gerit sanctae Mariae. XXXVI. aperit os suimí et suscipit intra se de rore caeli et circurafiílget cxmi radiis solis et sic fit intra eum margarita pretiosa et splendida ualde. ideoque. et uirtus altissirai obumbrabit tibi. sicut ante lacob patríarcha sanctus benedicens filiura suum. Dominus autem lesus Christus interficiet eum spiritu oris sui.

De ista igitur margarita legitur in euangelio. omnes enim unum sumus in Christo lesu"^. Iste autem negotiator est utique chorus apostolorum. ñeque argentum. quaerit bonas margaritas. qui uoluuntur super terram. ñeque scitha. qui est apostolorum chorus per unum illum lapidem pretiosum dominum lesum Christum. sicut ait beatus Petrus ad illum claudum stipem petentem: Argentum. emit uenditis ómnibus facultatibus suis. et vendidit omnia quae habuit. sanctus chorus apostolorum.. id est dominum nostrum lesum Christum. et emit eam ' "• Vulg: non est gentitis et Iudaeus. Et Paulus: Qui est splendor gloriae et imago"" substantiae eius. satis maiores et meliores diuitiarum facultates praecellentioremque honorem insuper et gloriae coronam? Quae omnia ille negotiator possidet. haec propter Christum arbitratus sum dampna. . siue omnis anima credens in deum quaerit istas bonas margaritas. insuper et corpus et animam propter unius margaritae adquisitionem. uia et ueritas et uita "'Vu\g: vera "'VnXz: figura '" Vulg: . sed etiam uxorem et filios et omnem cognationem camalem. Et Paulus dicit: Omnia quaecvmique mihi erant lucra. propter eminentem iimocentiam Christi"^. propter eminentem scientiam lesu Christi . Etenim: non est iudaeus. et in ómnibus Christus '" Vulg: in nomine lesu Christi Nazareni "* Vulg: sed quae mihifiíeruntlucra. hoc tibi do. Cimi ergo istos memoratos ille bonus negotiator inuenerit. Omries enim apostólos unum negotiatorem dicit propter unitatem fídei. qui est uera margarita. id est contempnens et aspemens non solum istius uitae substantiam.. ñeque barbarus.. quia simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas.EL FISIÓLOGO LATINO : VERSIÓN B 51 natum est ex ea.. Inuenta autem una bona margarita uendidit omnem substantiam suam et possedit"' margaritam. unapretiosa margarita. hoc est apostólos et prophetas et patriarchas. Quis ergo consideranter contempserit omnes facultates suas uxoremque et filios et omnem cognationem suam. illam pretiosam margaritam. hoc est lex et propheta. insuper et corpus suum et íinimam. ñeque seruus.. Barbarus et Scytha. ñeque masculus. uita est et lux uenit"^ quae illuminat omnem hominem uenientem in hunc mundum. inueniet eam. per quos possit ad illemí ueram et pretiosam peruenire margaritam. ñeque femina.. ídem ergo bonus et sapiens negotiator. abiit. In nomine dómini nostri"' lesu Christi surge et ambula. Isti sunt lapides sancti. fílium dei uiui. haec arbitratus sum propter Christum detrimento . quod autem habeo. ñeque graecus. servus et liber: sed omnia. ñeque liber. Et alibi: In que complacuit omnem plenitudinem diuinitatis inhabitare. Haec omnia uidens apostolorum chorus. et aurum non est mihi. non aurum accepit. sicut ueritas dicit: Quicumque perdiderit animam suam propter me. nisi certissime confisus fiíerit et crediderit posse se per unam margaritam adquirere.

Et iterum: Euntes praedicate. sicut ipsi daemones audientibus nobis exclamant uociferantes et rogant eos. pro quo omnia sua dimiserunt. Infirmes cúrate. ut illum caelestem thesaurum possiderent qui aiimt ad sal-uatorem: Ecce nos quidem dimisimus uxores et filios et omnes possessiones propter te. cum sederit filius hominis in sede maiestatis suae ad iudicandum orbem terrae'^^.. sedebitis et uos super sedes . tribus Israel.. alii clamantes. Vulg: Ecce dedi vobis potestantem calcandi supra serpentes. leprosos mundate. et super omnem virtutem inimici: et nihil vobis nocebit '^'' Vulg: quia .52 JOSÉ A. caecos illuminate. iudicantes . mortuos suscítate. sicut nunc uidemus quomodo in obsessis corporibus spiritus immundi illorum uirtute et potestate torquentur et cruciantur et inuisibilibus flagris uerberantur. non solimi autem mihi sed et ómnibus qui diligimt praesentiam regni'^'' eius. talem retributionem recipiunt pro corruptibilibus. quam reddet mihi dominus in illa die iustus iudex. et scorpiones. adventum eius . Honorem uero illum trascendentem et supereminentem onmibus terrenis honoribus sortiti sunt ab illo pretioso lapide. qui non solum cum in hac uita essent.xii. quid facies'^' nobis in regno tuo?. quoniam appropinquauit regnum caelorum. Talem coronam merentur a Christo beatorum apostolorum chori. de caetero reposita est mihi corona iustitiae. sed etiam post huius uitae excessum mira egerunt. alii rugientes. VILLAR VIDAL Y PILAR DOCAMPO ALVAREZ nostra. Tamen ut sunt uarii et multiformes.. et sicut serpentes sibilant et fugantur ab obsessis corporibus hominum per apostolorum atque omnium sanctorum uirtutes. Tanta enim gloria et tanto honore remuneratus est apostolorum chorus. ut cessent torquere eos. quousque eiciantur et effugentur ab hominibus. ut etiam in hoc saeculo adhuc positus legitimus ille athleta Christi Paulus praeuiderit in caelis iustitiae suae coronam sicut exultans ait: Bonum certamen certaui. fidem seruaui. Unde satis confidens Paulus apostolus dicit: Scitis'^^ quoniam angelos iudicabimus? Et in nobis iudicabitur hic mundus. Vldete nunc quam inaestimabilis sit ista margarita sanctis martyribus. Denique audi ipsum in euangelio dicentem: Ecce uobis dedi potestatem spirituum iminundorum et calcandi super serpentes et scorpiones et super omnem uirtutem diabolicam et sanare omnes languores et omnes infirmitates"'. daemones '" Vulg: erit '" Vulg: la frase "ad iudicandum orbcm terrae" no figura en la Vulgata ' " Vulg: Nescitis ^^* Vulg: In reliquo.xii. cursum consummaui. et ille dicit eis: Amen dico uobis. quae lilis secundiun merita sua a domino datae sunt. daemonia'^" eicite.