P. 1
CREZUL - SIMBOLUL CREDINȚEI

CREZUL - SIMBOLUL CREDINȚEI

|Views: 429|Likes:
Published by Marian Covlea

More info:

Published by: Marian Covlea on Nov 24, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/30/2012

pdf

text

original

Simbolul credinței, niceeano-constantinopolitan

De la Wikipedia, enciclopedia liberă

1

Acest articol este parte a seriei Creştinism. Simbolul credinţei sau Crezul niceeano-constantinopolitan e una din cele trei mărturisiri de credinţă creştine. Cuprins

1 Istoric
o o o

Sfânta Treime 1.1 Primul sinod de la Niceea
• Dumnezeu 1.2 Primul sinod de la Constantinopol

1.3 Sinodul de la Calcedon 2.1 Versiunea ortodoxă 2.2 Versiunea greco-catolică

• •

Iisus Hristos Duhul Sfânt

2 Formă
o o o o o

Biblia

2.3 Versiunea romano-catolică

Personaje biblice

2.4 Versiunea cu trimiteri din Biblie Biserici creştine 2.5 Observaţii
• • • •

• •

3 Note 4 Referinţe 5 Legături externe

Ortodoxism Catolicism Protestantism Biserici netrinitariene

Istoric În formularea lui, istoricii şi liturgiştii disting trei etape:

Mărturisiri de credinţă (crezuri)
• • •

325, primul sinod din Niceea (primul sinod ecumenic)

Simbolul apostolic Simbolul niceno-constantinopolitan Simbolul atanasian

Simboluri 2

Cruce

• •

381, primul sinod din Constantinopol (al doilea ecumenic) 451, sinodul din Calcedon (al patrulea ecumenic).

Primul sinod de la Niceea Pentru detalii, vezi: Primul conciliu de la Niceea. La primul sinod de la Niceea au fost compuse primele opt articole ale simbolului, cu privire la Dumnezeu-Tatăl şi cu privire la Iisus Cristos. Primul sinod de la Constantinopol La cel de-al doilea sinod ecumenic s-au scris articolele 9-12, cu privire la Duhul Sfânt, Biserică şi mântuire (soteriologie). Sinodul de la Calcedon Pentru detalii, vezi: sinodul din Calcedon. La Sinodul de la Calcedon, în 451, simbolul a fost revizuit; unele elemente au fost scoase, altele au fost adăugate. Această formă definitivă a fost acceptată de Bisericile numite "chalcedoniene", şi chiar de Biserica coptă şi alte Biserici "nechalcedoniene", care până în acel moment nu-l introduseseră în slujbele bisericeşti. Formă Simbolul credinţei are 12 articole. Forma în limba română a crezului variază lejer între versiunile oficiale ale diferitelor biserici creştine unde limba română este limbă liturgică. Versiunea ortodoxă
3

Versiunea oficială curentă a Crezului în Biserica Ortodoxă Română este următoarea (sursa: site-ul Patriarhiei Bisericii Ortodoxe Române). 1. Cred întru unul Dumnezeu, Tatăl atotţiitorul, Făcătorul cerului şi al pământului, văzutelor tuturor şi nevăzutelor. 2. Şi întru unul Domn Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, Unul Născut, Care din Tatăl S-a născut mai înainte de toţi vecii: Lumină din lumină, Dumnezeu adevărat din Dumnezeu adevărat, născut, nu făcut, Cel ce este de o fiinţă cu Tatăl, prin Care toate s-au făcut. 3. Care pentru noi oamenii şi pentru a noastră mântuire S-a pogorât din ceruri şi S-a întrupat de la Duhul Sfânt şi din Maria Fecioara şi S-a făcut om. 4. Şi S-a răstignit pentru noi în zilele lui Ponţiu Pilat şi a pătimit şi S-a îngropat. 5. Şi a înviat a treia zi, după Scripturi. 6. Şi S-a înălţat la ceruri şi şade de-a dreapta Tatălui. 7. Şi iarăşi va să vină cu slavă, să judece viii si morţii, a Căruia împărăţie nu va avea sfârşit. 8. Şi întru Duhul Sfânt, Domnul de viaţă făcătorul, Care din Tatăl purcede, Cel ce împreună cu Tatăl şi cu Fiul este închinat şi mărit, Care a grăit prin prooroci. 9. Şi întru una, sfântă, sobornicească şi apostolească Biserică. 10.Mărturisesc un Botez, întru iertarea păcatelor. 11.Aştept învierea morţilor. 12.Şi viaţa veacului, ce va să fie. Amin. Versiunea greco-catolică Versiunea oficiala curentă a Crezului în Biserica Română Unită cu Roma este următoarea [1]
4

1. Cred într-unul Dumnezeu, Tatăl atotţinătorul, făcătorul cerului şi al pământului, al tuturor celor văzute şi nevăzute. 2. Şi într-unul Domn, Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, unul născut, Care din Tatăl S-a născut, mai înainte de toţi vecii, lumină din lumină, Dumnezeu adevărat din Dumnezeu adevărat, născut, iar nu făcut, Cel de o fiinţă cu Tatăl, prin Care toate s-au făcut. 3. Care, pentru noi oamenii şi pentru a noastră mântuire, S-a coborât din cer, S-a întrupat de la Spiritul Sfânt şi din Maria Fecioara şi S-a făcut om. 4. Şi S-a răstignit pentru noi în zilele lui Ponţiu Pilat, a pătimit şi S-a îngropat. 5. Şi a înviat a treia zi, după Scripturi. 6. Şi S-a înălţat la cer şi şade de-a dreapta Tatălui. 7. Şi iarăşi va veni cu mărire să judece viii şi morţii; a Cărui Împărăţie nu va avea sfârşit. 8. Şi în Spiritul Sfânt, Domnul de viaţă Făcătorul, Care de la Tatăl şi de la Fiul purcede, Cel ce împreună cu Tatăl şi cu Fiul este închinat şi mărit, Care a grăit prin proroci. 9. Într-una, sfântă, catolică şi apostolică Biserică. 10.Mărturisesc un botez spre iertarea păcatelor. 11.Aştept învierea morţilor 12.Şi viaţa veşnică ce va veni. Amin. Versiunea romano-catolică Versiunea oficiala curentă a Crezului în limba română în Biserica Romano-Catolică este următoarea 1. Cred într-unul Dumnezeu, Tatăl atotputernicul, creatorul cerului şi al pământului, al tuturor văzutelor şi nevăzutelor.
5

2. Şi într-unul Domn, Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, unul născut, Care din Tatăl S-a născut, mai înainte de toţi vecii, Dumnezeu din Dumnezeu, lumină din lumină, Dumnezeu adevărat din Dumnezeu adevărat, născut, iar nu creat, de o fiinţă cu Tatăl, prin Care toate s-au făcut. 3. Care, pentru noi oamenii şi pentru a noastră mântuire, S-a coborât din cer, S-a întrupat de la Duhul Sfânt şi din Maria Fecioara şi S-a făcut om. 4. S-a răstignit pentru noi sub Ponţiu Pilat, a pătimit şi S-a îngropat. 5. A înviat a treia zi, după Scripturi. 6. Şi S-a suit la cer; şade de-a dreapta Tatălui. 7. Şi iarăşi va veni cu mărire să judece pe cei vii şi pe cei morţi; a Cărui Împărăţie nu va avea sfârşit. 8. Şi în Duhul Sfânt, Domnul şi de viaţă Dătătorul, Care de la Tatăl şi de la Fiul purcede, care împreună cu Tatăl şi cu Fiul este adorat şi preamărit, şi a grăit prin proroci. 9. Şi într-una, sfântă, catolică şi apostolică Biserică. 10.Mărturisesc un botez spre iertarea păcatelor. 11.Aştept învierea morţilor 12.Şi viaţa veacului ce va veni. Amin. Versiunea cu trimiteri din Biblie

format Word (.doc) - fiecare termen sau expresie din Crez este insotit de trimiterile din Biblie unde apare termenul sau expresia respectiva http://www.silvianguranda.evonet.ro/Works/Teologie/Crezul %20nicean/Crezul%20niceean.doc

Observaţii

6

În textele religioase de limbă română, forma Iisus Hristos este specifică ortodoxiei, în timp ce forma Isus Cristos este specifică celorlalte biserici creştine (asa cum este explicat în pagina Isus din Nazaret). Cuvântul "sobornicească" înlocuieşte în versiunea ortodoxă cuvântul grec "katholikos", care înseamna "universal". Schimbarea e datorată traducerii slavone, şi a fost preluată în limba română. Mai multe informaţii în a doua referinţă. Trebuie precizat că nu doar ortodocşii români au evitat traducerea lui "katholikos" cu "catolic" pentru a evita confuzie cu Biserica Romei. Biserica Ortodoxă din Finlanda utilizează atât în versiunea finlandeză cât şi în cea suedeză a Crezului formulări care se pot traduce prin "universal" sau "atotcuprinzător" ("allmänlig" in suedeză, respectiv "yhteiseen" în finlandeză. (nu este aşa: fraza folosită în liturghia ortodoxă este, de fapt, următoarea: "... yhteen pyhään katoliseen ja apostoliseen kirkkoon...") Versiunea greco-catolică a Crezului nu urmează dogma Filioque. La Unirea cu Roma s-a decis ca liturghia (şi deci Crezul) să rămână neschimbate. Această dogmă se foloseşte doar în cazul în care credinciosul trebuie să îşi mărturisească credinţa; în practică astăzi se foloseşte versiunea care conţine dogma: "care de la Tatăl şi de la Fiul purcede".

Note
1. ^ http://www.greco-catolic.ro

Referinţe

Crezul explicat, pe site-ul Patriarhiei Române [1] De ce "sobornicesc" şi nu "catolic"? [2]

7

Pagina Patriarhiei Ecumenice de la Constantinopol, cu Crezul în versiunile ortodoxe. [3]

Crezul, versiunea greco-catolică. [4]

Legături externe Crezul pe OrthodoxWiki Adus de la http://ro.wikipedia.org/wiki/Simbolul_niceeano-constantinopolitan Categorii: Simboluri de credinţă creştine | Liturgică | Creştinism

Ultima modificare 10:01, 13 mai 2009.

8

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->