CANTOS

Cantos de la tradición cristiana Cantos litúrgicos Cantos de la Compañía Cantos latinoamericanos Cantos paraguayos

INDICE

ADIOS

AGUAS DE MARÇO
AHORA ES TIEMPO ALECRIM ALLA MATTINA ALMA MISIONERA AMANHÃ ANDANÇAS ANUNCIAÇÃO APRENDIZAJE AQUARELA AVE MARÍA, SPLENDORE DEL MATTINO BALLATA DEL POTERE BALLATA DELL'AMORE VERO BALLATA DELL'UOMO VECCHIO BOIADEIRO CACHIMBO CALIFORNIA D REAMIN CAMBIAR AL HOMBRE CAMINERO CANCIÓN CON TODOS CANCIÓN DEL MARIACHI CANCIÓN PARA CARITO CANCIÓN Y HUAYNO CANDOMBE PARA JOSÉ CANTICO DEI REDENTI CANZONE DEGLI OCCHI E DEL CUORE CARBONERO CARUSO CIELITO LINDO COLOR ESPERANZA COMO BUSCA CÓMO ES GRANDE TU BONDAD COMO LA CIGARRA COMO PAJAROS EN EL AIRE COMPAÑIA HACIA EL DESTINO CONFESIONES DE INVIERNO CORAZÓN CORAZÓN MALDITO CUANDO DE MI PATRONA DE LO PROFUNDO DEL TIEMPO DESCIENDE, SANTO ESPÍRITU DESDE LAS SOMBRAS DIECI RAGAZZE PER ME DOS TROCITOS DE MADERA DOWN BY THE RIVERSIDE DUERME NEGRITO DULCIS CHRISTE EL DESIGNIO EL EJECUTIVO

155 178 7 173 188 30 171 166 165 136 177 64 75 76 77 169 157 197 27 87 132 147 124 127 154 43 83 121 187 129 119 53 41 131 130 8 135 139 161 158 42 4 71 185 66 195 122 3 24 103

ÉL ESTA AQUÍ EL OSO EL PROFETA EL TAMBORILERO EN MI GETSEMANI ENTRE A MI PAGO SIN GOLPEAR ERRORE DI PROSPETTIVA ESTE ES EL DÍA DEL SEÑOR ESTE PAN Y VINO ESTRELLA DEL MAR EUCARISTÍA FINA ESTAMPA FOREVER YOUNG FREEDOM FUEGO EN ANIMANÀ GRACIAS A LA VIDA GRACIAS POR LA AMISTAD GRACIAS SEÑOR GUANTANAMERA HIMNO A NUESTRA SEÑORA DE CAACUPÉ HIMNO A NUESTRA SEÑORA DE LA ASUNCIÓN HOMBRES NOMAS HOMBRES NUEVOS HOY ARRIESGARÉ HUMAHUAQUEÑO [Carnavalito] I CIELI I STILL HAVEN'T FOUND WHAT I'M LOOKING FOR IESU DULCIS MEMORIA IGLESIA PEREGRINA IL GIOVANE RICCO IL MIO VOLTO IL MISTERO IL POPOLO CANTA LA SUA LIBERAZIONE IL SEME INNO ALLE SCOLTE DI ASSISI IO TI OFFRO LA CANZONE DELLA BASSA LA CARRETA LA CHUCHI LA ESTRELLA AZUL LA GOTA DE ROCÍO LA GUERRA LA HUELLA LA MAZA LA NUOVA AUSCHWITZ LA PEREGRINACIÓN LA PIETRA LA STRADA LA VISAILLE LAS MAÑANITAS

9 137 44 69 31 125 80 29 16 59 21 156 202 198 128 133 72 22 148 51 52 38 23 25 126 82 199 6 32 79 92 39 93 84 191 14 91 104 102 115 160 81 162 150 90 65 88 94 182 149

LASCIATI FARE LELA LIBERAZIONE N°2 LOCO (TU FORMA DE SER) L'OPERA LUNA TUCUMANA MA NON AVERE PAURA MANDU'ARA MARE DI GRAZIA MARÍA DE NAZARETH MARÍA ISABEL MARÍA, MARÍA ME VOY PAL PUEBLO MENSAJEROS MERCED ITA MI CORAZÓN MI DICHA LEJANA MI SERENATA MILAGRO MORENA TROPICANA MULHER BRASILEIRA MY LORD, WHAT A MORNING! NA BRUNA NIÑO LINDO NOI NON SAPPIAMO CHI ERA NO ME SIENTO DIGNO NOSSA SENHORA, MAE DE JESUS NUEVA CREACIÓN 0 SPES MEA CARA OH, DOUX PAYS DE CHANAAN OJALÁ OJOS DE CIELO ORACIÓN AMARÍA PACHOLÍ PADRE NUESTRO RECIBID PARAGUAYA LINDA PERDONAMI, MIO SIGNORE PESCADOR DE HOMBRES PIEL CANELA PIM PAM POR TÍ POROMPOMPERO POVERA VOCE PRECE AO VENTO PURAHEI PAHA QUANDO TE OFEREÇO QUANDO UNO HA IL CUORE BUONO QUE SEAN UNA SOLA COSA ¿QUÉ SERÁ? QUELLA CAREZZA DELLA SERA RASGUÑA LAS PIEDRAS RAZÓN DE VIVIR RECIBE OH DIOS REGINELLA REINA DE LA PAZ RÍO DE CAMALOTES RIU, RIU, CHIÙ

13 110 85 138 86 113 96 100 47 61 153 164 111 35 107 26 106 99 74 175 176 193 183 67 97 40 60 34 46 192 159 114 56 107 20 101 95 33 112 180 144 120 10 172 105 15 98 12 163 181 134 118 17 184 49 123 68

ROMARÍA RORATE CAELI DESUPER ROSA DAS ROSAS ROSSA SERA SABER QUE VENDRÁS SABIÁ SALUD (DINERO & AMOR) SAMBA DA BENÇÃO SAMBALANDO SANTA MARÍA DE LA ESPERANZA. SELECCIÓN DE CUMBIAS SERENÓ SEVILLANAS DEL ADIOS SI EL SEÑOR NO CONSTRUYE LA CIUDAD SIERRA DE LUNA SOBE A JERUSALÉM SÓLO LE PIDO A DIOS SOMOS LATINOAMERICANOS SOU FELIZ SENHOR SOY DE LA CHACARITA STASERA STORIA D'AMORE SUL PAJON SWING LOW, SWEET CHARIOT TA HEÑOIJEY ÑANEMBA'E TE PRESENTAMOS EL VINO Y EL PAN THE THING THAT I SEE TODA LA VIDA TODAS LAS FLORES TODO CAMBIA TÚ ME CONOCES TU SEI UN DIO FEDELE PER L'ETERNITÀ TUNA COMPOSTELANA UBI CÁRITAS ET AMOR UN CIODO VERO AMORE È GESÙ VIRA, VIROU VIRGEN DE GUADALUPE VIRGEN INDIA VIRGEN MAMBISA VIRCENCITA DE CAACUPE VIVA LA COMP ANI VUESTRA SOY WHEN THE SAINTS WITH OR WITHOUT YOU YO RECORDARÉ YO VENDO UNOS OJOS NEGROS ZAMBA DE MI ESPERANZA

58 5 45 111 18 167 140 179 152 62 109 168 141 11 63 48 116 73 174 108 70 186 190 194 99 19 201 37 145 151 28 89 142 2 189 1 170 55 54 57 50 78 143 196 200 36 146 117

1. VERO AMORE È GESÙ (Anònimo, S. XVII) Vero amore è Gesù che salute ne dá a chi segue virtù. Egli moriva in croce per mé. Mio buon Gesù, mio buon Gesù non ti partir da me !
Jesús es verdadero amor Jesús es verdadero amor que da la salvación a quien le sigue./ El moría en la cruz por mi. ¿Buen Jesús mío, buen Jesús mío, no me dejes!

3. DULCIS CHRISTE (Michelangelo Grancini. S. XVII) Dúlcis Chríste, o bòne Deús, O ámor méus, o vita méa, O sálus méa, o gloria méa. Tu es Creátor, Tu es Salvátor múndi. Te volo, te quaéro, te adoro, o dúlcis Amor, te adoro, o cáre Jésu.
Dulce Jesucristo Dulce Jesucristo, oh Dios bueno, oh amor mío, oh ‐ vida mía, oh salud mia, oh gloria mía. /Tú eres el Creador, Tú eres el Salvador del mundo./ Te quiero, Te busco, Te adoro, oh dulce Amor. Te adoro, oh amado Jesús.

2. UBI CÁRITAS ET AMOR (Himno medieval) Ubi cáritas et amor, Deus ibi est. Congregávit nos in unum Christi amor, exultémus, et in ipso jucundémur. Timeámus, et amémus Deum vivum. et ex corde diligámus nos sincèro. Simul ergo cum in unum congregámur: ne nos mente dividámur, caveámus. Cessent júrgia maligna, cessent lites. Et in médio nostri sit Christus Deus. Simul quoque cum beátis videámus. glorianter vultum tuum, Christe Deus, gáudium, quod est imménsum, atque probum, saécula per infinita saeculórum. Amén
Donde hay caridad y amor Donde hay caridad y amor, ahí está el Señor. El amor de Cristo nos ha reunido en una sola cosa. Exultemos y alegrémonos en Su amor. En temor a El, amemos al Dios vivo, y amémonos de corazón sinceramente. /Cuando todos juntos nos reunamos, que la duda no nos divida: esto temamos. Que cese la maldad del corazón, cese el odio y en medio de nosotros sólo quede Cristo, Dios. /Que todos juntos, entre los beatos, podamos contemplar en la gloria, Tu rostro, oh Cristo Dios. Es ésta la alegría inmensa y la dulzura por los siglos infinitos. Amén.

4. DESCIENDE, SANTO ESPÍRITU Desciende, Santo Espíritu a nuestras mentes ilumina. Envíanos tu Gracia del universo creador. Tú eres llamado paráclito y don de Dios Altísimo, eterna fuente, fuego y amor, y del espíritu unción. Envíanos tus dones, omnipotente Espíritu, inspíranos en nuestro hablar como el Señor nos prometió. Nuestros sentidos ilumina, infunde amor en el corazón; da consistencia al ánimo de nuestra débil condición. De todo mal líbranos concédenos pronto la paz; contigo hemos de vencer todo peligro mortal. Revélanos a Dios Padre y al Hijo unigénito; que todos siempre crean en ti, Oh Creador Espíritu. Amén.

5. RORATE CAELI DESUPER (Canto de Adviento) Rorate caeli desuper, et nubes pluant Justum. Ne irascaris Domine, ne ultra memineris iniquitatis: ecce civitas Sancti facta est deserta: Sion deserta facta est: Jerusalem desolata est: domus sanctificationis tuae et gloriae tuae, ubi laudaverunt te Patres nostri. Peccavimus, et facti sumus tamquam immundus nos, et cecidimus quasi folum universi: et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos: abscondisti faciem tuam a nobis et allisisti nos in manu iniquitatis nostrae. Vide Domini afflictionem populi tiu, et mitte quem missurus es: emitte Agnum dominatorem terrae, de petra deserti ad montem filiáe Sion: ut auferat ipse jugum captivitatis nostrae. . Consolamini, consolamini, popule meus: cito veniet salus tua: quare moerore consumeris, quia innovavit te dolor? Salvabo te, noli timere, ego enim sum Dominus Deus tuus, Sanctus Israel, Redemptor tuus.
Oh, cielos, dadnos el rocío Oh cielos, dadnos el rocío, que las nubes lluevan al justo. No te enojes, oh Señor, ni te acuerdes más de las iniquidades: porque la ciudad Santa se quedó desierta. Sión desierta se quedó; Jerusalén desolada está: la casa de santificación tuya y la de tu gloria, donde te alabaron ya nuestros padres./ Pecadores y mancillados como leprosos ya, hemos caído como las hojas de otoño: y nuestra vil iniquidad como el viento nos arrebató: has escondido de nosotros tu rostro, nos abandonaste al capricho de nuestros pecados./ Contempla, Señor, las calamidades de tu pueblo, y envía al que has de enviar: manso Cordero dominará la tierra, desde los desiertos hasta la cumbre de Sión: para que salgamos libres de nuestro cautiverio./ Consolaos ya, consolaos ya, oh pueblo mío; pronto va a llegar tu salvación: ¿por qué te consumes llorando, cuando se renueva tu dolor? Te salvaré, no tengas miedo, porque yo soy el Señor y Rey, el Dios tuyo, Santo de Israel, Redentor tuyo.

5. IESU DULCIS MEMORIA (Canto gregoriano) Iesu, dulcis memoria, dans vera cordis gaudia: sed super mel et omnia eius dulcis presentía. Nil canitur suavius nil audita iucundius nil cogitata dulcius quam Jesus, Dei Filius. Jesu, spes poenitentitus, quan pius es petentibus, quam bonus Te quaerentibus, sed quid invenientibus? Nec lingua valet dicere, nec littera exprimere: expertus potest credere quid sit Jesum diligere. Sis jesu nostrum gaudium Qui es futuras praemium; sit nostra in Te gloria per cuncta semper saecula. Amén
Jesús, recuerdo de dulzura Oh Jesús, recuerdo de dulzura, fuente de auténtica fuerza para el corazón: pero por encima de cualquier cosa dulzura es su presencia. /Nada se canta más suave, nada se oye tan jovial, nada se puede imaginar 'más tierno que Jesús, hijo de Dios. /Jesús, esperanza de quien vuelve al bien, ¡Cuán bondadoso eres para quien te desea! ¡Cuán bueno para quien te busca! ¿Qué no serás para quien te encuentre?/La boca no acierta a decir, la palabra no sabe expresar: sólo el que lo prueba puede juzgar lo que es amarte, Jesus. /Sé oh Jesús, nuestra alegría, Tú que serás eterno premio; que nuestra gloria esté en ti, por los siglos eternos. Amén.

7.

AHORA ES TIEMPO

Me sacude, como a todos un deseo del corazón, que me pide ir hasta el fondo y me exige una razón. Sin preguntas no hay respuestas, así que salí a buscar. Si me mantengo en la huella la verdad me encontrará. Y quiero ver el sol de un nuevo amanecer, que construiremos juntos unidos por la fe. Y quiero ver el sol que alumbre una vez más, el destino del hombre es un largo caminar. Ahora es tiempo, siempre es tiempo de empezar una vez más, de asumir todos los riesgos, de vivir con libertad. No tenemos miedo al mundo, el mundo es nuestro lugar. Siendo muchos somos uno, verdadera humanidad.

9. ÉL ESTÁ AQUÍ (Oscar Clemotte) De una sola palabra todo y todo dice una sola palabra. Ya no hay cosa que nos sea extraña, se nos ha dado todo a conocer. Ya ni el tiempo tiene su momento, ni el espacio sus cosas de paso. En Él todo tiene un solo centro, en Él vivimos y nos movemos. El está aquí (bis) como el día primero, como aquello más nuevo. El está aquí (bis) y es la misma historia que nos toma ahora, contigo y conmigo, aquí hasta la eternidad.

10. POVERA VOCE (Maretta Campi / Adriana Mascagni) Povera voce di un uomo che non c'è la nostra voce, se non ha più un perché; deve gridare, deve implorare che il respiro della vita non abbia fine. Poi deve cantare perché la vita c'è, tutta la vita chiede l'eternità; non può morire non può finire, la nostra voce che la vita chiede all'amor. Non è povera voce di un uomo che non c'è, la nostra voce canta con un perché.
Pobre voz Pobre voz de un hombre que no es tal, nuestra voz, si no tiene más un porqué, debe gritar, debe implorar que el aliento de la vida no tenga fin. Luego debe cantar porque la vida existe, toda la vida pide la eternidad. No puede morir, no puede acabar nuestra voz que pide vida al amor. No es pobre la voz de un hombre que no es tal, nuestra voz canta con un porqué.

8. COMPAÑÍA HACIA EL DESTINO (Oscar Clemotte) Compañeros hacia el destino, aventureros de libertad, descubridores de una memoria, renovadores de humanidad. Siguiendo huellas del hombre nuevo, con valentía y seguridad, desafiando viejas culturas, con el anuncio de libertad. Un gran camino por recorrer y una historia que continuar, llevando al mundo nuestra esperanza, llevando paz, belleza y verdad. Un gran camino por recorrer y una historia que continuar, llevando al mundo el cien por uno, llevando fraternidad.

11. SI EL SEÑOR NO CONSTRUYE LA CIUDAD (Giuseppe Maioli) Si el Señor no construye la ciudad en vano se colocan piedras sobre piedras. Si nuestro camino no fuese su camino, en vano caminamos, caminamos juntos. ¿De qué sirve al hombre trabajar en todo el día si construye cosas que no tienen valor? No son otra cosa que gozos de un momento que se desvanecen poco a poco como el viento. ¿De qué sirve al hombre llorar en el dolor, reír de alegría o jugar con una ñor? ¿Dar el pan al que muere de hambre en el camino, si ya no se espera en Su gran amor?

Non ti affannare per sapere cosa mangiare o cosa bere: il Signore veste anche i gigli del campo.
Déjate hacer Déjate hacer por quien te conoce, déjate hacer por quien te ama. El Señor sabe incluso cuántos cabellos tienes en la cabeza El Señor sabe incluso los nombres de las estrellas. No te preocupes por saber qué comer y qué beber, El Señor viste hasta los lirios del campo.

14. IO TI OFFRO (Marcello Giombini) Io ti offro la mia vita, o mio Signore. Io ti offro tutto di me, tutto di me, tutto di me. Chiunque in Te spera non resta delluso (bis). Ci hai dato la vita tra i veri viventi (bis).

12. QUE SEAN UNA SOLA COSA (Roberto Grotti) Que sean una sola cosa para que el mundo vea. Que sean un solo amor para que el mundo crea. La, la, la... La máquina del mundo, el egoísmo de la gente aplastan y condenan al que de nada vale; delante de estas cosas no falta el que maldice pero el Hijo del Potente, Cristo, ¿qué nos pide? Todos nuestros males no nos traigan desilusiones, tenemos la promesa de que todo Él salvará. Y aunque si tu esfuerzo no parezca cambiar nada, No, no te detengas, y como Cristo reza.

Yo te ofrezco Yo te ofrezco mi vida, o mi Señor. Yo te ofrezco todo de mi, todo de mi, todo de mi. Ninguno que en Ti espera queda desilusionado. Aquel que ha dado la vida por cada viviente.

15. QUANDO TE OFEREÇO (Simoneta Varella) Quando te ofereço un desejo meu quando em ti coloco todo meu viver. Quando te ofereço a minha vida inteira quero que ela se renove en ti (bis). Quero que transformes todo o que vivi meu trabalho e estudo e o que já senti sejan Pão e Vinho prá te oferecer.
Cuando te ofrezco Cuando te ofrezco un deseo mío, cuando en ti coloco todo mi vivir, cuando yo te ofrezco mi vida entera, quiero que ella se renueve en ti. Quiero que transformes todo mi vivir, mi trabajo, estudio y lo que ya sentí, se hagan Pan y Vino para ofrecerte a Ti.

13. LASCIATI FARE (Claudio Chieffo) Lasciati fare da chi ti conosce; lasciati fare da chi ama Te. Il Signore sa perfino quanti capelli hai sulla testa, il Signore sa perfino i nomi delle stelle.

16. ESTE PAN Y VINO Este pan y vino Señor, se transformarán, En tu cuerpo y sangre Señor, en nuestro manjar. Gracias al sol y al labrador en el altar florecen hoy, las espigas, los racimos, que presentamos a Dios. Este pan... Lo que sembré con mi dolor lo que pedí en mi oración, hoy son frutos, son ofrendas, que presentamos a Dios… Este pan... 17. RECIBE OH DIOS Recibe, Oh Dios, el pan que te ofrecemos, luego será el cuerpo de Jesús. También acepta nuestros sacrificios, nuestra oración y nuestro corazón. Recibe, Oh Dios, el vino que ofrecemos: luego será la Sangre de Jesús. También acepta nuestros sacrificios, nuestra oración y nuestro corazón. Recibelos, Señor, por nuestras faltas, por los que están aquí, junto al altar, por los cristianos vivos y difuntos, por todo el mundo, por tu salvación. 18. SABER QUE VENDRÁS En este mundo que Cristo nos da hacemos la ofrenda del pan. El pan de nuestro trabajo sin fin, y el vino de nuestro cantar.

Traigo ante ti nuestra justa inquietud, amar la justicia y la paz. Saber que vendrás, saber que estarás partiendo a los pobres tu pan. La sed de todos los hombres sin luz la pena y el triste llorar el odio de los que mueren sin fe cansados de tanto luchar. Saber que vendrás... 19. TE PRESENTAMOS EL VINO Y EL PAN Te presentamos el vino y el pan. Bendito seas por siempre, Señor, (bis) Bendito seas, Señor, por este pan que nos diste, fruto de la tierra y del trabajo de los hombres. Bendito seas, Señor, el vino, Tú nos lo diste, fruto de la tierra y del trabajo de los hombres. 20. PADRE NUESTRO RECIBID (anónimo siglo XVI) Padre nuestro, recibid, el humilde don del pan, de este pan que se convertirá en el Cuerpo de Jesús. Recibid también, Señor, los racimos de la vid, de la vid que se convertirá en la Sangre de Jesús. Con el vino y con el pan ofrecemos nuestro don, nuestra pobre vida de dolor, entregada con amor. Gloria al Padre y al amor, y a Jesús, nuestro Señor, bendigamos el nombre de Dios siempre y en todo lugar.

21 .EUCARISTÍA Como teu amor que fecunda a alma, como a tua luz que ilumina o ser, faz de mim o alimento da terra, (bis) Permita que en me transforme, que eu me faça nada, assim como o nada fizeste o teu corpo. Um sò corpo, uma sò alma, um paraíso na terra, a felicidade que começa agora, e o teu corpo que nos santifica, (bis) Cada momento e solene, a Eucaristia vive sobre o nada, e podemos participar da vida da Trinidade.
Eucaristía Como tu amor que fecunda el alma, como tu luz que ilumina el ser, haz de mi alimento de la tierra. Permite que me transforme, que yo me haga nada, así como nada hiciste Tu cuerpo. Un solo cuerpo, una sola alma, un paraíso en la tierra, la felicidad que comienza ahora, es Tu cuerpo el que nos santifica. Cada momento es solemne, la Eucaristía vive sobre la nada, y podemos participar de la vida de la Trinidad.

23. HOMBRES NUEVOS (Espinoza) Danos un corazón grande para amar, Danos un corazón fuerte para luchar. Hombres nuevos, creadores de la historia, constructores de nueva humanidad. Hombres nuevos que viven la existencia como riesgo de un largo caminar. Hombres nuevos, luchando en la esperanza, caminantes, sedientos de verdad. Hombres nuevos, sin frenos ni cadenas, hombres libres que exigen libertad. Hombres nuevos, amando sin fronteras, por encima de razas y lugar. Hombres nuevos, al lado de los pobres, compartiendo con ellos techo y pan. 24. EL DESIGNIO (Alberto Marani) Habías escrito ya mi nombre allá en el cielo; Habías escrito ya mi vida junto a Ti. Habías escrito Tú de mí. Desde el mar del silencio una voz se escuchó. En una noche sin confines una gran luz brilló, mientras que aún nada existía. Y cuando con tu mente encendías las estrellas. Y cuando con tus manos modelabas esta tierra, mientras que aún nada existía. Y cuando has calculado la profundidad del cielo, y cuando has coloreado a las flores de este suelo, mientras que aún nada existía. Y cuando has diseñado las nubes y montañas, y cuando has diseñado el camino de los hombres, también lo hiciste para mí. Si ayer no lo sabía, hoy te he encontrado a Ti. Mi amor, mi libertad es tu designio sobre mi. No buscaré más nada porque Tú me salvarás.

21. GRACIAS SEÑOR (Adriana Mascagni) Gracias, Señor, por darme en tu nombre tantos hermanos que caminan hacia Ti. Gracias, Señor, porque te has reflejado en nuestros rostros, que nos hablan de Tu amor. La, la, la... Gracias, Señor, porque has puesto en el mundo una morada y Tu Reino divino; para que podamos amarte y amarnos, donde vayamos y hasta el fin de nuestra vida. La, la, la... Amén.

25. HOY ARRIESGARÉ (Oscar Clemotte) El drama de la existencia busca encontrar su verdad. Quiere ocultar su presencia Su Encarnación olvidar. Mi voluntad luchará por mantener su justicia, mi vida es su pertenencia nada me lo impedirá Hoy cantaré, cantaré mi vida o mi muerte, hoy arriesgaré, arriesgaré toda mi suerte. Hoy cantaré, cantaré mi vida o mi muerte, hoy anunciaré, anunciaré que El sigue presente. He conocido la fuente Que salva al hombre del mal en mi carne es grito fuerte y en mi sangre tempestad. Mi nueva ley es la historia que me ha tocado seguir grande es su misericordia aunque no la merecí. 25. MI CORAZÓN (Roberto Grotti) Mi corazón no está perdido y hoy mi paso está firme en tu camino. Ni la angustia ni el dolor, ni el miedo ni la espada, tu mirada no evitaré, y tu casa no dejaré. De la muerte, de la vida, del presente, del futuro el pueblo tuyo no tiene miedo y tu roca está segura. Con mi canto, mi alegría, con mi amor y mis palabras, tu gran fuerza alabaré y tu gloria gritaré.

27. CAMBIAR AL HOMBRE (Claudia Álvarez) Cambiar, cambiar al hombre, darle a la vida un sentido, reconocer en nosotros una historia y un destino. Ay, ay, ay, ay, correr el riesgo, ay, ay, ay, ser hombres nuevos, (bis) Es encuentro inevitable, nadie se puede escapar, es respuesta a las preguntas para quien quiera encontrar el sentido más profundo de toda esta realidad. El que quiera oír que oiga, todo grita la Verdad. Ay, ay, ay, ay Dios se muestra por el mundo en las cosas cotidianas. Se va entrando en el Misterio por la búsqueda anhelada, a través del compromiso con la realidad creada. Tiempo al tiempo en el camino, pues la espera no es parada. Ay, ay, ay, ay Ser signos verdaderos, en el mundo los más simples, de esta realidad más grande que te hace nacer de nuevo. El vacío se supera y al miedo lo vence el riesgo. Dios se propone a nosotros y nos cambia por adentro. Ay, ay, ay, ay

28. TÚ ME CONOCES (Adaptación salmo 138) Tú me conoces cuando estoy sentado, Tú me conoces cuando estoy de pie ves claramente cuando estoy andando, cuando reposo Tú también me ves. Y si a mi lado siento que me abrazas, también de frente sé que me percibes, para encontrarme lejos de tu espíritu, oh, qué haré, a dónde iré, no sé. ¿Para dónde iré, para dónde iré, para dónde huiré? si subo al cielo o si me bajo hasta , un abismo yo te encuentro allá. ¿Para dónde iré, para dónde iré, para dónde huiré? si estás en lo alto de las más grandes montañas o en confines del mar. Si yo dijera: que la noche me esconda, y que no haya luz por donde voy. para ti la noche es clara como el día, nada se oculta a Tu Divino mirar. Tú me tejiste en el seno materno y definiste todo mi vivir. Todas tus obras son maravillosas ¡Qué maravilla, mi Señor, soy yo! Dame tus manos mi Señor bendito porque benditas siempre son tus manos. Pruébame Dios y ve mis pensamientos. Mírame Dios y ve mi corazón líbrame Dios de todo mal camino. Quiero vivir, ser feliz y cantar por el camino de la eternidad Señor tendré toda felicidad.

En medio de las gentes nos guardas como un resto, para cantar tus obras y adelantar tu reino. Seremos raza nueva para los cielos nuevos; sacerdotal estirpe, según tu Primogénito. Caerán los opresores y exultaran los siervos; los hijos del oprobio serán tus herederos. Señalarás entonces el día del regreso para los que comían su pan en el destierro. ¡Exulten mis entrañas! ¡Alégrese mi pueblo! porque el Señor es justo, revoca sus decretos. La salvación se anuncia donde acechó el infierno, porque el Señor habita en medio de su pueblo. 30 ALMA MISIONERA Señor, toma mi vida nueva, antes de que la espera, desgaste años en mí. Estoy dispuesto a lo que quieras, no importa lo que sea, tú llámame a servir. Llévame donde los hombres necesiten tus palabras, necesiten mis ganas de vivir, donde falte la esperanza, donde todo sea triste, simplemente, por no saber de Ti. Te doy mi corazón sincero, para gritar sin miedo, lo hermoso que es tu amor. Señor, tengo alma misionera, condúceme a la tierra, que tenga sed de Ti. Y así en marcha iré cantando, por pueblos pregonando, tu grandeza Señor. Tendré mis brazos sin cansancio, tu historia entre mis labios, la fuerza en la oración.

29. ESTE ES EL DÍA DEL SEÑOR (Himno de la liturgia de las horas) Este es el día del Señor, este es el tiempo de la misericordia. Delante de tus ojos ya no enrojeceremos a causa del antiguo pecado de tu pueblo. Arrancarás de cuajo el corazón soberbio y harás un pueblo humilde de corazón sincero.

31. EN MI GETSEMANI (P. Eduardo Meana) Para que mi amor no sea un sentimiento, tan sólo un deslumbramiento pasajero; para no gastar mis palabras más mías, ni vaciar de contenido mi "te quiero". Quiero hundir más hondo mi raíz en Ti y cimentar en solidez este mi afecto, pues mi corazón que es inquieto y es frágil, sólo acierta si se abraza a tu proyecto. Más allá de mis miedos, más allá de mi inseguridad, quiero darte mi respuesta. Aquí estoy para hacer tu voluntad, para que mi amor sea decir que si, hasta el final. Duermen en su sopor y temen en el huerto, ni sus amigos acompañan al maestro; si es hora de cruz, es de fidelidades, pero el mundo nunca quiere aceptar esto. Dame comprender Señor tu amor tan puro, amor que persevera en cruz, amor perfecto; dame serte fiel cuando todo es oscuro para que mi amor no sea un sentimiento. Más allá... No es en las palabras ni es en las promesas, donde la historia tiene su motor secreto, sólo es el amor en la cruz madurado, el amor que mueve a todo el universo. Pongo mi pequeña vida en tus manos, por sobre mis inseguridades y mis miedos, y para elegir tu querer y no el mío, hazme en Getsemani fiel y despierto. 32. IGLESIA PEREGRINA Todos unidos, formando un solo cuerpo, un pueblo que en la Pascua nació. Miembros de Cristo en sangre redimidos, Iglesia peregrina de Dios.

Vive en nosotros la fuerza del Espíritu que el Hijo desde el Padre envió. El nos empuja, nos guía y alimenta, Iglesia peregrina de Dios. Somos en la tierra semilla de otro reino, Somos testimonio de amor. Paz para las guerras y luz entre las sombras, Iglesia peregrina de Dios. Rugen tormentas, y a veces nuestra barca parece que ha perdido el timón. Miras con miedo, no tienes confianza. Iglesia peregrina de Dios. Una esperanza nos llena de alegría: Presencia que el Señor prometió. Vamos cantando, El viene con nosotros, Iglesia peregrina de Dios... Somos en la tierra... 33. PESCADOR DE HOMBRES Tu has venido a la orilla, nos has buscado a sabios ni a ricos tan solo quieres que yo te siga Señor, me has mirado a los ojos sonriendo has dicho mi nombre En la arena he dejado mi barca, junto a ti buscaré otro mar. Tu sabes bien lo que tengo, en mi barca no hay oro ni espadas, tan solo redes y mi trabajo. Tu necesitas mis manos, mi cansancio que a otros descanse, amor que quiera seguir amando. Tu pescador de otros lagos, ansia eterna de hombres que esperan, amigo bueno que así me llamas.

34. NUEVA CREACIÓN Camina pueblo de Dios (bis) Nueva ley, nueva alianza en la nueva creación. Camina pueblo de Dios (bis) Mira allá en el Calvario en la roca hay una cruz, muerte que engendra la vida, nuevo a hombres, nueva luz. Cristo nos ha salvado con su muerte y resurrección, Todas las cosas renacen en la Nueva Creación. Cristo toma en su Cuerpo el pecado, la esclavitud, al destruirlos nos trae una nueva plenitud. Pone en paz a los hombres, a las cosas y al creador, Todo renace a la vida en la Nueva Creación. Cielo y tierra se abrazan, nuestra alma halla el perdón, vuelven a abrirse los cielos para el hombre pecador. Israel peregrino vive y canta tu redención. Hay nuevos mundos abiertos en la Nueva Creación. 35. MENSAJEROS Sois la semilla que ha de crecer, sois la estrella que ha de brillar, sois levadura, sois grano de sal, antorcha que ha de alumbrar. Sois la mañana que vuelve a nacer, sois espiga que empieza a granar, sois aguijón y caricia a la vez, testigos que voy a enviar. Id amigos, por el mundo, anunciando el amor, Mensajeros de la vida, de la paz y del perdón. Sed amigos, los testigos, de mi resurrección, id llevando mi presencia, con vosotros estoy. Sois una llama que ha de encender resplandores de fe y caridad, sois los pastores que han de guiar al pueblo por sendas de paz.

Sois los amigos que quise escoger, sois palabra que intento gritar, sois reino nuevo que empieza a engendrar Justicia, amor y verdad. Sois fuego y savia que vine a traer sois la ola que agita la mar, la levadura pequeña de ayer, fermenta la masa de pan. Una ciudad no se puede esconder ni los montes se han de ocultar, en vuestras obras que buscan el bien, los hombres al Padre verán. 36.YO RECORDARÉ Yo recordaré el día en que te he encontrado cuando me has tomado y me has hablado y me has dado un nombre que es grandioso para mí y una esperanza a mis días. Este camino no dejaré hasta tu rostro yo ver. Yo recordaré el día que me has sonreído cuando me has mirado y me has cuidado y me has dado un nombre que es grandioso para mí y un manto celeste como el cielo. Yo recordaré el día en que me has llamado cuando con tu mano, tu me has guiado y me has dado un nombre que es grandioso para mí y una promesa a mis días.

37. TODA LA VIDA (Claudia Álvarez) Hoy la voz no se puede callar, se hace libre el canto en la verdad; es tan grande lo que nos pasó que hizo nuevo nuestro corazón. Es fuego que enciende la sangre, es luz que buscan nuestros ojos; en la verdad nace la libertad, la vida nueva que transforma. Toda la vida grita la verdad: que su presencia en nosotros está, en el milagro de la comunión, única forma de liberación. El corazón no se conforma con gritos muertos de infinito, el corazón quiere la eternidad para gritarla en sus latidos. 38. HOMBRES NOMAS (Oscar Clemotte) El movimiento conformamos tú y yo, también aquel. Estamos acá, estamos allá, por todo el mundo vamos ya. No somos personas especiales, somos pobres seres humanos, que reconocemos a Cristo presente en nuestras vidas, entre la gente. Nuestra existencia tiene respuestas, tiene valor, tiene consistencia. Nuestra experiencia es para todos quienes la quieran, sin diferencias. No pretendemos cambiar al mundo con filosofias ni tecnologías. Nuestra potencia está en la vida de Comunión y en compañía. La, la, la, la.

39. IL MISTERO Chi accoglie nel suo cuore il volere del Padre mio sarà per me fratello, fratello, sorella e madre. Con occhi semplici voglio guardare della mia vita svelarse il Mistero là dove nasce profonda l'aurora d' un' esistenza chiamata al tuo amore. M'hai conosciuto da secoli eterni, m'hai costruito in un ventre di donna e hai parlato da sempre al mio cuore perché sapessi ascoltar la Tua voce. Chi accoglie... Guardo la terra e guardo le stelle e guardo il seme caduto nel campo; sento che tutto si agita e freme mentre il tuo Regno Signore già viene. Se vedo l'uomo ancora soffrire se il mondo intero nell'odio si spezza io so che è solo il travaglio del parto d'un uomo nuovo che nasce alla vita. Chi accoglie...
El Misterio Quien acoja en su corazón el deseo de mi Padre será para mí hermano, hermano, hermana y madre. Con ojos simples quiero mirar el revelarse del Misterio de mi vida, allí donde nace profunda la aurora de una existencia llamada a Tu Amor. Me has conocido desde siglos eternos, me has concebido en un vientre de mujer y desde siempre has hablado a mi corazón para que supiera escuchar tu voz. Miro la tierra y miro las estrellas, miro la semilla esparcida en el campo, siento que todo se agita y estremece mientras tu Reino, Señor, ya viene. Si veo aún sufrir al hombre, si el mundo entero se divide por el odio, sé que es sólo el padecimiento del parto de un hombre nuevo que nace a la vida.

40. NO ME SIENTO DIGNO (Claudio Chieffo) No me siento digno de lo que haces por mí, Tú que amas tanto a uno como yo. Yo no tengo nada para darte a Ti, pero si Tú quieres, tómame. Soy como el polvo que levanta el viento, soy como la lluvia que cae del cielo; soy como la paja que arrastra el huracán, si Tú conmigo, Señor, no estás. Contra mis enemigos Tú me haces fuerte, yo no temo nada y espero la muerte, siento que estás cercano, que me ayudarás, pero no soy digno de lo que Tú me das. 41. CÓM0 ES GRANDE TU BONDAD (Roberto Grotti) ¡Cómo es grande tu bondad! que conservas para quien te teme, y haces grandes cosas para quien se refugia en Ti, y haces grandes cosas para el que te ama sólo a Ti. Como un viento silencioso nos reuniste de los montes y los mares. Como un alba nueva Tú llegaste a mí, la fuerza de tu brazo me quiso junto a Ti. ¡Cómo es clara el agua de tu fuente! para el sediento cansado de buscar, seguro habrá encontrado los signos de tu Amor que se habían perdido en la hora del dolor. Como una flor nacida entre las piedras que va en busca del cielo hasta Ti, así la gracia tuya, tu Espíritu en nosotros, renace para ver el mundo renacer. 42. DE LO PROFUNDO DEL TIEMPO (Stefano Pianori) Tú nos amaste Señor de lo profundo del tiempo, Tú nos amaste Señor por cada momento.

Antes que el Padre dijera: "Sean el cielo y la tierra", antes que el Padre quisiera... de lo profundo del tiempo. "Adán no peques más, no me dejes jamás, yo soy el que te ha llamado... de lo profundo del tiempo". La paz ha renacido de Tu sangre derramada, el sendero era marcado... de lo profundo del tiempo. Al ocaso del mundo Tú volverás, y nos llevarás... a lo profundo del tiempo. 43. CANTICO DEI REDENTI Il Signore è la mia salvezza /e con Lui non temo più, /perché ho nel cuore la certezza;/ la salvezza è qui con me. Ti lodo Signore perche un giorno eri lontano da me, ora invece sei tornato e mi hai preso con Te. Berrete con gioia alle fonti, alle fonti della salvezza e quel giorno voi direte: lodate il Signore, invocate il suo nome. Fate conoscere a I popoli tutto quello che Lui ha compiuto e ricordino per sempre, ricordino sempre che il suo nome è grande. Cantate a chi ha fatto grandezze e sia fatto sapere nel mondo, grida forte la tua gioia, abitante di Sion, perchè grande con te è il Signore.
Cántico de los redimidos
El Señor es mi salvación y con Él no temo, porque tengo en el corazón la certeza: la salvación está aquí conmigo. Te alabo Señor porque un día estabas lejos de mí, ahora, en cambio, has vuelto y me has tomado contigo. /Beberán con gozo de las fuentes, de las fuentes de la salvación y aquel día ustedes dirán: alaben al Señor, invoquen su nombre./ Den a conocer a los pueblos todo aquello que Él ha llevado a cabo y recuerden para siempre, siempre recuerden que su nombre es grande./ Canten al que ha hecho maravillas y se ha hecho saber en el mundo; grita fuerte te alegría, habitante de Sión, porque el Señor es grande contigo.

44. EL PROFETA Antes que te formaras dentro del vientre de tu madre, antes que tú nacieras, te conocía y te consagré, para ser mi profeta de las naciones yo te escogí. Iras donde te envíe y lo que te mande proclamarás. Tengo que gritar, tengo que arriesgar, Ay de mí si no lo hago. Como escapar de Ti, como no hablar, si tu voz me quema dentro. Tengo que andar, tengo que luchar Ay de mí si no lo hago. Como escapar de Tí, como no hablar, si tu voz me quema dentro. No temas anunciarme porque contigo yo estaré, no temas arriesgarte porque en tu boca yo hablaré. Te encargo hoy mi pueblo para arrancar y derribar, para edificar, destruirás y plantarás. Deja a tus hermanos, deja a tu padre y a tu madre, Abandona tu casa porque la tierra gritando está. Nada traigas contigo porque a tu lado yo estaré. Es hora de luchar porque mi pueblo sufriendo está. 45. ROSA DAS ROSAS (Cántiga 10) Rosa das rosas e Fror das frores, Dona das donas, Senhor das senhores. Rosa de beldad' e de parecer, e Fror d'alegria e de prazer, Dona en mui piadosa seer, Sennor en toller coitas e doores.

Atai Sennor dev'ome muit'amar, que de todo mal o pode guardar; e pode-ll'os peccados perdoar, que faz no mundo per maos sabores. Devemo-la muit' amar e servir, ca punna de nos guardar de falir; des i dos erros nos faz rependir, que nos fazemos come pecadores.
Rosa das Rosas (Rosa de las Rosas) Rosa de las rosas y Flor de las flores Dueña de las dueñas, Señora de las señoras. Rosa de beldad y de belleza,y flor de alegría y de placer;dueña, en muy piadosa ser,Señora, en quitar cuitas y dolores/A tal Señora debe el hombre amar, porque de todo mal puede guardarlo; y pude perdonarle los pecados que hace en el mundo por apetitos malos./ Debemos amarla mucho y servirla, porque pugna por guardarnos de errar; y de los yerros, que como pecadores cometemos, hace que nos arrepintamos.

46. O SPES MEA CARA (Canto gregoriano) O spes mea cara, María praeclara, e valle amara imploro Te. Exaudi praecantem, solare clamantem, confirma labantem, et serva me. Per blanda perdura, ad non peritura o fortis, o pura duc debilem. Dum turget procella et suscitât bella ad portam, o stella, duc exulem. Patrona decora, in exitas hora pro me, Mater, ora Tu Filium ut inserar gratis, remissis peccatis, catervis beatis coelestium.
Oh Maria Oh Maria, mi querida esperanza, te imploro desde este amargo valle, atiende mi oración, consuélame si te grito, afianza mi paso inseguro y salvarne/ Dame fuerza en el camino, tú que eres fuerte y pura conduce mi debilidad a los bienes que no perecen. Desde el exilio guíame, entre las tempestades y luchas, oh estrella al puerto seguro./ Oh Madre y abogada, pide tú misma por mí a tu hijo en la hora de mi muerte para que, perdonadas las culpas, me lleve, por su bondad, entre los bienaventurados del cielo.

47. MARE DI GRAZIA (Himno a la Virgen de Loreto)
Mare di grazia, Maria generosa, via tra le vie degli umani destino. Tu que con noi pellegrina cammini porgi la mano Tua buona e preziosa. Sposa divina, potente Regina tu che di Luce ser Madre e sovrana. In questa notte di buio cammino tieni il Tuo passo al mio passo vicino. Figlia del Figlio, creatura suprema in Te si svela il Misterio che t'ama. Tu dell'immenso Infinito padrona questi tuoi figli finiti perdona. O primavera, in cui sboccia il segreto di questo mondo e di tutto il creato. Tu che la vita alla Vita hai donato, da nuovo palpito a un cuore ferito. Bella, più bella del puro mattino, alla Tua casa ci guidi, o Signora. Tra quelle mura potrò aver riposo e dei Tuoi occhi rubare il sorriso. Donna, tra tutte le donne più vera, lascia ch'io veda quel Volto Risorto. Fede e speranza di chi vive e muore Gesù presentem il Tuo dono d'Amore.
48. SOBE A JERUSALÉM (Waldeci Farias / Dom Navarro)

Sube a Jerusalén
Sube a Jerusalén, Virgen oferente sin igual, ve, presenta al Padre tu niño, luz que llegó en Navidad. Y junto a su Cruz cuando Dios muera quédate de pie; sí, Él te salvó, pero lo ofreciste por nosotros con toda fe./Nosotros vamos a renovar este sacrificio de Jesús: Muerte y Resurrección, vida que brotó de su ofrecimiento en la Cruz. Madre, ven a enseñarnos a hacer de la vida una oblación: culto agradable a Dios es ofrecer el propio corazón.

49. REINA DE LA PAZ (Claudio Chieffo) Reina de la Paz, Reina de la Paz tengo el corazón herido. Te lo traigo a Ti, te lo entrego a Ti, que has sufrido por tu Hijo. Madre Virginal te imploro, haz que vuelva a ti mis ojos, Reina de la Paz te pido da esperanza a mi dolor. Madre del Amor, Madre del Amor, la mentira me destruye. Quiero estar aquí, vela junto a mí, necesito tu consuelo. Sólo junto a ti respiro, ya se vuelve azul el cielo Madre del Amor te pido da esperanza a mi dolor. Reina de la Luz, Reina de la Luz, fuente viva de esperanza, dulce claridad, Madre de piedad, nuestro pueblo en ti confía. Blanca antorcha que nos guía, e ilumina nuestras vidas, Reina de la Luz te canto, paz de quien confía en ti, paz de quien confía en ti.

Sobe a Jerusalém Virgem oferente sem igual. Vai, apresenta ao Pai teu menino luz que chegou no Natal. É junto à sua Cruz quando Deus morrer fica de pé. Sim, Ele te salvou mas o ofereceste por nós com toda fé. Nós vamos renovar este sacrificio de Jesús. Morte e resurreição, vida que brotou de sua oferta na Cruz. Mãe, vem nos encinar a fazer da vida una oblação: culto agradable a Deus é fazer a oferta do propio coração.

50. VIRGENCITA DE CAACUPE (Federico Riera) Ya la caravana de los promeseros asciende la loma, de Caacupé campanas de bronce, tocando oraciones llaman a los fíeles con un canto dulce para el "ñembo'e". Virgencita Santa, recuerdo que un día con salmo en los labios, hasta ti llegué y allí de rodillas, en tu santuario, con fervor creyente como un peregrino yo también oré. Oh, Virgencita de los milagros tú que eres buena, oye mis ruegos vengo a pedirte que tus perdones lleguen a mí, caudal de hechizos y de ternuras hay en tus ojos que son azules, como ese cielo que cubre el suelo donde nací. Como en un misterio, de leyenda sacra de un tiempo remoto que no ha de volver, evoco tu imagen, que es la de mi raza, de estirpe serrana Virgencita india de Caacupé. Un día quisieron, llevarte muy lejos, pero en un milagro dijiste "tové", desde entonces ciego, creyente y sincero, tu pueblito humilde Virgencita Santa, se postró a tus pies. 51. HIMNO A NUESTRA SEÑORA DE CAACUPÉ Es tu pueblo, Virgen pura y te da su amor y fe. Dale tú paz y ventura en tu edén de Caacupé (bis) Todo el pueblo paraguayo, que juró su libertad. A la luz del sol de mayo, hoy aclama tu beldad. (bis) Es tu pueblo que en la guerra, y en la paz siempre te amó. Que ha cruzado la alta tierra, y de lejos aquí llegó. Ha venido a saludarte, y a implorar de tu bondad. Que ilumines su estandarte, y remedies su ansiedad.

Virgen pura tan querida, bella flor de Caacupé. Danos fuerza, danos vida más virtudes y más fe. Da pureza a nuestras almas, y energía al corazón, a la patria da la calma y la alta gloria a su pendón. 52. HIMNO A NUESTRA SEÑORA DE LA ASUNCIÓN Quiero cantar con célica armonía tu caridad, tu amor, Madre de Dios. No cesará mi lengua noche y día de celebrar tu angélico primor. ¡Salve Señora de la Asunción, gloriosa fundadora de nuestra gran nación! Al Paraguay bendiga tu casto corazón! Del Paraguay las brisas perfumadas lleven a ti mi canto de oración. Madre, piedad, somos almas ganadas con sangre y cruz de tu Hijo Redentor. Iris de paz, aurora venturosa de porvenir, grandeza y libertad. Nimbo de luz, tu Asunción gloriosa orne la sien de nuestro Paraguay. La tradición, la paraguaya historia, cual reina fiel te aclama con verdad. El Lambaré bendice tu victoria, el bosque y flor tu trono al perfumar. 53. COMO BUSCA (Anónimo) Como busca el tierno infante, afligido y pesaroso, el descanso y el reposo en el seno maternal. Así yo desde que brilla la luz blanca de la aurora, vengo a buscar, Oh Señora, Tu protección celestial.

54. VIRGEN INDIA (Albarracin) Virgen morenita, Virgen milagrosa, Virgen morenita, te elevo mi cantar. Son todos en el valle, devotos de tu ruego, son todos peregrinos Señora del lugar (bis). Virgen morenita, india fue tu cuna, porque india tu naciste por la gracia de Dios. Así somos esclavos de tu bondad divina, así somos esclavos de tu infinito amor (bis). Así será, Virgen mía, mereces el respeto y la veneración. Por eso yo te canto y te elevo mi plegaria, y pido que escuches mi ruego por favor (bis) Virgen morenita, Santa Inmaculada, Virgen morenita, Señora del lugar. Tú gozas el respeto y el cariño de tus hijos, así los peregrinos te rezan en tu altar, (bis) Así será... 55. ORACIÓN A MARÍA María, tú que esperaste en el silencio su palabra para nos. Ayúdanos para recibir al Hijo tuyo que ahora vive en nos. María, tú que estuviste siempre dócil delante de tu Señor. María, tú que portaste dulcemente el inmenso don del amor. María, que humildemente has sufrido de su injusto dolor. María, tú que ahora vives en la gloria junto a tu Señor.

56. VIRGEN DE GUADALUPE (Ariel Dalla Fontana) La Virgen de Guadalupe, estrella de la mañana, ojos negros piel morena mi virgencita americana. Protectora de los pobres, crisol de todas las razas, transformaste a nuestra tierra en continente de esperanza. Juan Diego no se explica, cómo pudo pasar, la Reina de los Cielos lo vino a visitar. El indio está llorando, el rosal floreció, Dios le ha dado una madre de su mismo color. Ya no son enemigos, indio con español, a través de su Gracia la Virgen los unió, y a través de los siglos aún perdura esta fe, de América que grita, que quiere renacer 57. VIRGEN MAMBISA Madre, que en la tierra cubana, riegas desde lo alto tu amor. Madre, del pobre y del que sufre, Madre, de alegría y dolor. Todos tus hijos a ti clamamos, Virgen Mambisa, que seamos hermanos (bis) Madre, que en tus campos sembraste, Flores de paz y comprensión, dale la unidad a tu pueblo, siembra amorosa la unión. Todos tus hijos a ti clamamos...(bis) Madre, que el sudor de tus hijos, te ofrezca su trabajo creador. Madre, que el amor a mi tierra nazca del amor a mi Dios. Todos tus hijos a ti clamamos...(bis)

58. ROMARÍA (Renato Teixeira) E de sonho e de pó, o destino di um só feito eu perdido em pensamento, sobre o meu cavalo, é de laço e de nó, de gibeira o jiló, dessa vida soffrida, ao sol. Sou caipira, pirapora Nossa Senhora de Aparecida ilumina a mina escura, e funda o trem da minha vida. O meu pai foi pião, minha mâe solidão, meus irmãos perderam-se na vida, em a custa de aventuras, Descasei, joguei, investi, desisti, se ha sorte eu nâo sei, nunca vi. Me disseram porém, que eu viesse aqui, pra pedir de Romaria em prece paz nos desalentos. Como eu nâo sei rezar, só queria mostrar, meu olhar, meu olhar, meu olhar.
Peregrinación
Está hecho de sueños y polvo el destino de quien está solo, así estoy perdido en mis pensamientos sobre caballo. Es de lazo y de nudo, de cuero el chaleco de esta vida sufrida al sol. Soy humilde, Nuestra Señora de Aparecida, ilumina la mina oscura y profunda del trajinar de mi vida. Mi padre fue jornalero, mi madre estaba sola, mis hermanos se han perdido en la vida en busca de aventuras. Descansé, jugué, invertí, desistí, si hay fortuna no lo sé, yo no la he visto nunca. No obstante, me han dicho que viniera aquí para pedir en peregrinación y oración paz en mis desventuras; ya que no sé rezar, sólo quería mostrarte mi mirada, mi mirada, mi mirada...

60. NOSSA SENHORA, MAE DE JESUS (F. neves) Nossa Señora, / Mãe de Jesús, Dá nos a graça / Da tua luz, Virgen María, / Divina Flor, Dá nos a esmola / Do teu amor. Miraculosa Rainha dos Ceus! Sob o teu manto tecido de luz, Faz com que a guerra acabe na terra, E haja entre os homens a paz de Jesús Se em teu regaço, / bendita Mãe, Toda amargura / Remédio tem: As nossas almas / Pedem que vás, Junto da guerra, / Fazer a paz! Pelas crianzas, / Flores em botão, Pelos velhinhos, / Sem lar nem pão Pelos soldados / Que a guerra vão Señora escuta / Nossa oração!
Nuestra señora madre de Jesús
Danos Ia Gracia de tu luz. Virgen María, Divina flor. Danos la limosna de tu amor Milagrosa Reina de los cielos. Sobre til manto tejido de luz. Haz que la guerra acabe en la tierra, Y haya entre los hombres la paz de Jesús. Si en tu regazo, bendita Madre. Toda amargura remedio tiene, Nuestras almas piden que vayas Junto a la guerra a hacer la paz. Por los niños, Flores en capullos, Por los ancianos, sin casa ni pan Por los soldados, que a la guerra van Señora, escucha nuestra oración.

61. MARÍADE NAZARETH María de Nazareth, María me cautivó por hijo ella me adoptó y fortaleció mi fe A veces en ella me pongo a pensar y sin percibirlo empiezo a rezar y mi corazón empieza a cantar a la Virgen de Nazareth. Doncella que Dios amó y escogió madre de Jesús, el hijo de Dios María que el pueblo entero eligió Señora de Nazareth.

59. ESTRELLA DEL MAR Oh, brillante estrella, Potente María, en el mar del mundo sé tú nuestra guía. Estrella del mar... Bendita la tierra de la Palestina que te vio nacer, Estrella divina. Noche de contento, plácida y serena, en que el firmamento de estrellas se llena.

62. SANTA MARÍA DE LA ESPERANZA Santa María de la Esperanza mantén el ritmo de nuestra espera (bis). Nos diste al Esperado de los tiempos, mil veces prometido en los profetas. Y nosotros de nuevo deseamos que vuelva a repetirnos sus promesas. Brillaste como aurora del gran día, planta Dios su tienda en nuestro suelo. Y nosotros soñamos con su vuelta, queremos la llegada de su reino. Viviste con la cruz de la esperanza, tensado en el amor la larga espera. Y nosotros buscamos con los hombres el nuevo amanecer de nuestra tierra. Esperaste, cuando todos vacilaban, el triunfo de Jesús sobre la muerte. Y nosotros esperamos que su vida anime nuestro mundo para siempre. 63. SIERRA DE LUNA (Adela La Chaqueta) El Ebro guarda silencio, al pasar por el Pilar, la Virgen está dormida, la Virgen está dormida, no la quiere despertar. Un carretero que viene bajando por el ramal, lleva en el toldo pintada, lleva en el toldo pintada una Virgen del Pilar. Contigo de cinco villas, viene de Sierra de Luna, y en los collerones llevan campanas, campanas, campanas las cinco mulas. Besos de nieve y de cumbre lleva el aire del Moncayo, y las mulas van haciendo, heridas, heridas, heridas al empedrado. Cruzando el puente de piedra se oye una brava canción, en las torres las campanas, en las torres las campanas están tocando a oración.

Dos besos traigo en los labios pa' mi Virgen del Pilar, uno me lo dio mi madre, uno me lo dio mi madre, el otro mi soledad. El perro del carretero juega con la muía torda, y es que saben que han llegado, llegado, llegado, que han llegado a Zaragoza. El Ebro guarda silencio, al pasar por el Pilar, la Virgen está dormida, dormida, dormida.... no la quiere.... despertar.

64. AVE MARÍA, SPLENDORE DEL MATTINO (C. Chieffo) Ave María, splendore del mattino Puro è il Tuo suardo et umile il Tuo cuore protegga il nostro popolo in cammino la tenerezza del Tuo vero amore. Madre non sono degno di guardarti però fammi sentire la Tua voce fa che io porti a tutti la Tua pace e possano conosserti et amarti. Madre Tu che soccorri i fligli Tuoi fa in modo che nessuno se ne vada sostieni la Sua croce e la Sua strada fa che camini sempre in mezo a noi. Madre non sono degno... Ave Maria, splendore...
Salve María, esplendor de la mañana Salve María, esplendor de la mañana, pura en tu mirada y humilde tu corazón, proteja a nuestro pueblo en camino la ternura de tu amor verdadero. Madre no soy digno de mirarte, pero hazme sentir tu voz, haz que yo lleve a todos tu paz y puedan conocerte y amarte. Madre, tú que socorres a tus hijos, haz que ninguno se vaya, sostén su cruz y su camino, hay que camine siempre entre nosotros. Madre no soy digno... Salve María; esplendor de la mañana...

65. LA PEREGRINACIÓN (Ariel Ramírez / Félix Luna) A la huella, a la huella, José y María, por las pampas heladas, cardos y ortigas. A la huella, a la huella, cortando campo, no hay cobijo ni fonda, sigan andando. Florecita del campo, clavel del aire, si ninguno te aloja ¿adonde naces? ¿Dónde naces, florcita que estás creciendo, Palomita asustada, grillo sin sueño? A la huella, a la huella José y María, con un Dios escondido nadie sabía... A la huella, a la huella los peregrinos, prestenme una tapera para mi niño. A la huella, a la huella soles y lunas, los ojitos de almendra, piel de aceituna. ¡Ay burrito del campo! ¡Ay buey barcino! ¡Que mi niño ya viene, háganle sitio! Un ranchita de quincha solo te ampara, dos hambrientos amigos, la luna clara. A la huella... 66. DOS TROCITOS DE MADERA (Maneco Galeano) Dos trocitos de madera ya techaron el establo, en el cielo hay una estrella que guía a los reyes magos. El niño, José y María moldeados en el barro dan la imagen navideña, ita jegua color rosado. De regalo sandía y chipa, naranjitas y pakova, peguerúke lo mitã Ñandejara'ipe guarä. Con chipa se hizo la cena y un pedazo de mbeju, estamos en nochebuena, la noche del mborayhu. Qué lindo que está el pesebre, mirana un poco el yvu, y en sus orillas cantando su tristeza un kururu.

El pesebre, los amigos y el cariño hacia Jesús, se enlazaron con la caña y el famoso arro kesu. En la tierra el pasto verde y en la mente una ilusión, opaichagua oï la gente, ovy'a che korasõ. 67. NIÑO LINDO (anónimo) Niño Lindo ante Ti me rindo, Niño Lindo, eres Tú mi Dios (bis). Esa tu hermosura, ese tu candor, el alma me roba, el alma me roba, me roba el amor. Con tas ojos lindos, Jesús mírame, y sólo con eso, y sólo con eso me consolaré. La vida, bien mío, y el alma también, te ofrezco, gustoso, te ofrezco, gustoso, rendido a tus pies. De mí no te ausentes pues, sin Ti ¿qué haré? Cuando tú te vayas, cuando tú te vayas haz por llevarme. 68. RIU, RIU, CHIU (Mateo Flecha the elder?) Riu riu chiu, la guarda ribera; Dios guardo el lobo de nuestra cordera, Dios guardo el lobo de nuestra cordera. El lobo rabioso la quiso morder, Mas Dios poderoso la supo defender; Quiso la hazer que no pudiese pecar, Ni aun original esta Virgen no tuviera. Este qu'es nacido es el gran monarca, Cristo patriarca de carne vestido; Hanos redemido con se hazer chiquito, Aunqu'era infinito, finito se hiziera.

69. EL TAMBORILERO
El camino que lleva a Belén baja hasta el valle que la nieve cubrió, los pastorcillos quieren ver a su rey, le traen regalos en su humilde zurrón, rompompompon, rompompompon...

Ha nacido en el portal de Belén, el Niño Dios, el Niño Dios.
Yo quisiera poner a tus pies, algún presente que te agrade Señor, mas Tú ya sabes que soy pobre también, y no poseo más que un viejo tambor, rompompompon, rompompompon...

Esta noche Aire de nieve esta noche, y nadie tiene tiempo de abrir la puerta y el corazón. Aire de nieve nieve esta noche y alguien todavía anda dando vueltas, todavía no sabe donde irá esta noche a descansar. Un hombre que golpea a todas las puertas, un hombre que pregunta en todas las casas, si no hay algún lugar para ella, para ella, para ella que está conmigo. La mujer se inclina sobre su dolor, al hijo que nace dará su calor. Habrá un muro, verás, verás, verás. Esto basterà. Aire de nieve esta noche, y nadie tiene tiempo de abrir la puerta y el corazón. Aire de nieve esta noche, y en el cielo se mueve una estrella, que se detendrá solo allá, sobre la casa más lejana. El niño que llora en medio de la paja, la mujer que reza y el hombre que mira. Reinará. El mundo, quien eres, quien eres, quien eres no lo sabe.

71. DESDE LAS SOMBRAS (Marina Valmaggi) Desde las sombras has venido y mi mantilla de noche ha fulgurado de esplendores. Desde la nada has venido y mi enredo de espera ha germinado la vida. Gracias por este mundo que me has donado, gracias por que me has hecho tu criatura. Gracias por este amor que yo no conozco, gracias por este canto que no es mío. Desde el silencio has venido y a mis palabras sin eco le has dado un sonido y te canto. 72. GRACIAS POR LA AMISTAD (Oscar Clemotte) En nuestras memorias siempre vivirán más la distancia no lo impedirá en nuestras almas creció una amistad como semilla de la eternidad. Unas sonrisas sinceras de amor unos ojos rociados de adiós nuestras palabras callaron su voz sólo hablan gestos desde el corazón. Gracias Señor por la amistad de estos amigos que nos das, gracias porque con ellos descubrimos la verdad. Gracias por ser el signo y sacramento de nuestra unidad, gracias por concedernos la amistad.

Ha nacido en el portal de Belén, el Niño Dios, el Niño Dios.
El camino que lleva a Belén yo voy marcando con mi viejo tambor, nada mejor hay que te pueda ofrecer, su ronco acento es un canto de amor, rompompompon, rompompompon... Cuando Dios me vio tocando ante El,

me sonrió, me sonrió. 70. STASERA (Adriana Mascagni) Aria di neve, stasera, e nessuno ha tempo di aprire la porta ed il cuore.
Aria di neve, stasera, e qualcuno Ancora va in giro, ancora non sa Dove andrà, questa notte a riposare. Un uomo che batte a tutte le porte, un uomo che chiede a tutte le case se non c'è un posto per lei, per lei, per lei che è con me. Aria di neve, stasera, e qualcuno ancora va in giro, ancora non sa dove andrà. Questa notte a riposare. La donna si piega sul suo dolore, al figlio che nasce darà il suo calore. Ci sarà un muro, vedrai, vedrai, vedrai basterà Aria di neve, stassera e nel cielo si muove una stella, che si fermerà solo lá sulla casa più lontana. Il bimbo che piange in mezo della paglia la donna che prega e l'uomo che guarda regnerà, il mondo chi sei, chi sei, chi sei non lo sá.

73. SOMOS LATINOAMERICANOS
(Oscar Clemotte)

75. BALLATA DEL POTERE
(Claudio Chieffo)

Somos la imagen del hombre que hizo suyo el tiempo; medio milenio de historia nos une como un pueblo Ya resplandece un nuevo horizonte que vive un presente de paz. Somos la gran alianza segura esperanza de la libertad. Somos latinoamericanos, somos hermanos de vedad. Un corazón y una fe nos hablan del continente.Un sol moreno una tierra y un cielo azul sonriente. Ya resplandece... Somos... Nuestra canción llegará como son de hermandad para la humanidad. Somos latinoamericanos somos hermanos de vedad. Somos... 74. MILAGRO (Oscar Clemotte) Seguro estoy que el tiempo conserva escondido todos aquellos momentos que juntos vivimos. Seguro estoy que este ayer, que este hoy sólo un sentido pudiera expresar quién nos podrá separar de un amor sin final Nunca se pierde un amigo porque en el camino uno va ganando para otro y para su destino. Yo se que nada por si es casual que no hay ninguno que esté por estar que cada encuentro previsto estaba ya. Porque el milagro de nuestra amistad, es en el mundo la gran novedad, quién nos podrá separar de un amor sin final.

Lo dicevo tutto il giorno: questo mondo non è giusto! E pensavo anche di notte: questa vita non dà gusto! E dicevo: è colpa vostra, O borghesi maledetti tutta colpa dei padroni e noi altri, poveretti! E noi altri a lavorare sempre lì nell'officina, senza tempo per pensare, dalla sera alla mattina. Forza compagni, rovesciamo tutto, e costruiamo un mondo meno brutto! Per un mondo meno brutto quanti giorni e quanti i mesi, per cacciare alla malora le carogne dei borghesi! Ma i compagni furon forti e si presero il potere; 0 miei amici furon morti e li vidi io cadere. Ora tu dimmi come può sperare un uomo che ha in mano tutto ma non ha il perdono? Come può sperare un uomo quando il sangue è già verssato, quando l'odio in tutto il mondo nuovamente ha trionfato? C'è bisogno di qualcuno che ci liberi dal male, perché il mondo tutto intero è remasto tale e quale. La, la, la....
La balada del poder Lo estaba diciendo todo el día: ¡este mundo no es justo! Incluso de noche pensaba: ¡esta vida no merece la pena! Y decía: ¡es culpa vuestra, oh malditos burgueses!, toda la culpa es de los patrones y el resto de nosotros, ¡pobrecillos! Y el resto de nosotros a trabajar siempre allí en la fábrica, sin tiempo para pensar, desde por la mañana hasta por la noche. ¡Adelante, compañeros, arrasemos con todo y construyamos un mundo menos terrible! ¡Por un mundo menos terrible, cuántos días y cuántos meses, para desterrar de una vez la basura burguesa! Y los compañeros fueron tenaces y se hicieron con el poder; y mis amigos murieron yo mismo los vi caer. ¿Dime tú ahora, cómo puede esperar un hombre que tiene todo en la mano, menos el perdón?(,Còmo puede esperar un hombre cuando la sangre ya ha corrido, cuando el odio en todo el mundo nuevamente ha triunfado? Hace falta alguien que nos libre del mal, porque el mundo entero se ha quedado como estaba. La, la, la...

76. BALLATA DELL'AMORE VERO
(Claudio Chieffo)

78. BALLATA DELL'UOMO VECCHIO
(Claudio Chieffo)

Io vorrei volerti bene, come ti ama Dio, con la stessa tenerezza, con la stessa forza con la stessa fedeltà che non ho io. Mentre l'amore mio è pìccolo come un bambino solo senza la madre sperduto in un giardino (bis) Io vorrei volerti bene, come ti ama Dio, con la stessa passione, con la stessa fede con la stessa libertà che non ho io. Mentre l'amore mìo è fragile come un fiore ha sete della pioggia muore se non c'è il sole (bis). Io ti voglio bene e ne ringrazio Dio che mi dà la tenerezza, che mi dà la forza che mi dà la libertà che non ho io.
Balada del amor verdadero Yo querría quererte, como te ama Dios, con la misma ternura, con la misma fuerza con la misma fidelidad que yo no tengo. Mientras que mi amor es pequeño como un niño, solo sin la madre, perdido en un jardín. Yo querría quererte como te ama Dios, con la misma pasión, con la misma fe con la misma libertad que yo no tengo. Mientras que mi amor es fragil como una flor, tiene sed de la lluvia, muere si no está el sol. Yo te quiero y agradezco a Dios por ello, que me da la ternura, que me da la fuerza, que me da la libertad que yo no tengo.

La tristezza che c'è in me, l'amore che non c'è, hanno mille secoli. Il dolore che ti dò, la fede che non ho hanno mille secoli. Sono vecchio ormai, sono vecchio, sì questo Tu lo sai, ma resti qui. Io vorrei vedere Dio, vorrei vedere Dio ma non è possibile. Ha la faccia che Tu hai, El volto che Tu hai e per me è terribile. Sono vecchio ormai... Ascoltami, rimani ancora qui ripeti ancora a me la Tua parola ripetimi quella parola che un giorno hai.detto a me e che mi liberò. Io vorrei vedere Dio... La paura che c'è in me, l'amore che non c'è hanno mille secoli. Tutto il male che io so, la fede che non hohanno mille secoli. Sono vecchio ormai, sono vecchio, sì ma se Tu vorrai mi salverai. Ascoltami, rimani ancora qui...
La balada del hombre viejo La tristeza que hay en mi, el amor que no tengo, tienen mil siglos. El dolor que te doy, la fe que no tengo, tienen mil siglos. Soy viejo, hermano, soy viejo, si, esto tú lo sabes, pero quédate aquí. Yo querría vera Dios, querría vera Dios, pero no es posible. Tiene el rostro que tú tienes, la cara que tú tienes, es terrible para mi. Escúchame, quédate aquí todavía, repíteme todavía tu palabra. Repíteme esa palabra que un día has dicho y que me liberó. El miedo que hay en mi, el amor que no tengo, tienen mil siglos. Todo el mal que yo soy, la fe que no tengo, tienen mil siglos. Soy viejo hermano, soy viejo, sí, pero si tú quieres, me salvarás.

77. VIVA LA COMPANI Andaba perdido sin sombra de amor, ¡viva la compartii Estaba tan solo sin luz ni color ¡ Viva la comparii! Viva la, viva la, viva l'amor Viva la, viva la, viva la vi Vìva l'amor, viva la vi, viva la compani. Entonces cambiaron los día en mí ¡viva la compani! No vivo ya solo, hay otro en mí ¡viva la companí! Mañana con miles habrá una amistad ¡viva la companí! Y Cristo en el medio es la comunidad ¡viva la companí!

79. IL GIOVANE RICCO (Claudio Chieffo) Lui stava parlando, seduto sopra I gradini di quella casa bianca, in mezzo a tanti bambini, Erano tutti sudati, Pietro cercava da bere, c'erano anche I soldati, io non riuscivo a vedere... Va ' vendi tutto quello che hai e vieni con me. (2v) Mi feci avanti pian piano finché non giunsi tra I primi tenevo la testa bassa e gli occhi fissi ai gradini, Lui continuava a parlare, sembrava dicesse a me, guardavo fisso la terra e mi chiedevo perché. Sentivo quelle parole, ma non volevo capire, poi mi riprese la folla e non lo volli seguire, Lui stava parlando, seduto sopra i gradini di quella casa bianca in mezzo a tanti bambini.

80. ERRORE DI PROSPETTIVA (Claudio Chieffo) Quando noi vedremo tutto, quando tutto sarà chiaro pensa un po'che risate, che paure sfatate. Con la musica dentro, con il cuore più pieno della gioia di un tempo, di un mattino sereno. Ma di una cosa lo sai non potrò ridere mai: è di tutto il male che ho voluto fare a te. Se c'è una cosas che voglio, se c'è una cosa che vale è abitare la tua casa, tutto il resto è banale, e parlare con te di quand'ero piccino e vedevo le cose con gli occhi di un bambino, (bis) Ti ricordi quella volta della rabbia che avevo e credevo fosse amore, esser giusto volevo. Ma di una cosa...

El joven rico El estaba hablando, sentado en los escalones de aquella casa blanca, en medio de tantos niños. Todos estaban sudados; yo no lograba ver nada. Ve vende todo lo que tienes y ven conmigo. Me fui hacia adelante poco a poco, hasta que me puse entre los primeros; yo tenía la cabeza gacha y los ojos fijos en los escalones. El continuaba hablando: parecía que me lo dijera a mi. Yo miraba fijamente la tierra y me preguntaba por qué. Ve vende... Oía aquellas palabras, pero no quería entender; después me envolvió la muchedumbre y no lo quise seguir. El estaba hablando, sentado en los escalones de aquella casa blanca, en medio de tantos niños. Ve vende...

Error de perspectiva Cuando nosotros veamos todo, cuando todo esté claro, piensa un poco ¡qué gracia! ¡Qué temores fallidos!. Con la música dentro, con el corazón más lleno de la alegría de un tiempo, de una mañana serena. Pero de una cosa, sabes, no podré nunca reírme: de todo el mal que te he querido hacer. Si hay algo que quiero, si hay algo que vale la pena es habitar tu casa, todo lo demás es banal. Y hablar contigo de cuando era pequeño y veia las cosas con los ojos de un niño. Te acuerdas de aquella vez, de la rabia que tenía y creía que era amor, quería ser justo, Pero de una cosa...

81. LA GUERRA (Claudio Chieffo) Nella mia guerra contro la falsità, contro l'ingiustizia, contro la povertà, ho imparato soltanto ad ingannar me stesso, ho imparato soltanto la viltà. La mia terra non l'ho difesa mai, sono fuggito ancora, io fuggo sempre sai, ho imparato soltanto ad ingannar me stesso, ho imparato soltanto la viltà. A questo mondo non ci sarà dunque giustizia?(2v) Ho trascinato tutti i pensieri miei nell'illusione di quello che vorrei, i nemici di un tempo tornan vincitori: è una guerra perduta per me. Nelle mie mani non è rimasto che terra bruciata, nomi senza perché, I nemici di un tempo tornan vincitori: è una guerra perduta per me. Con le mie mani non potrò mai fare giustizia. (2v) Ora son solo a ricordare che mi son perduto quando ho creduto in me, resta solo il rimpianto di un giorno sprecato e forse l'attesa di Te, Resta solo il rimpianto di un giorno sprecato e certo l'attesa di Te.
La guerra En mi guerra eontra la falsedad, contra la injusticia, contra la pobreza, tan sólo he aprendido a engañarme a mi mismo, sólo he aprendido la vileza. Jamás he defendido mi tierra, incluso ahora he huido, yo siempre huyo, sabes. Tan sólo he aprendido a engañarme a mi mismo, sólo he aprendido la vileza. ¿Entonces en este mundo no habrá nunca justicia? He arrastrado todos mis pensamientos a la ilusión de aquello que hubiera querido. Los enemigos de antaño vuelven vencedores: es una guerra perdida para mí. En mis manos no ha quedado más que tierra quemada, nombres sin un por qué. Los enemigos de antaño vuelven los vencedores: és una guerra perdida para mí. ¡Con mis manos jamás podré hacer justicia! Ahora estoy solo para recordar que me he perdido cuando he creído en mí; sólo queda el lamento de un día desperdiciado y quizás la espera de Ti; sólo queda el lamento de un día desperdiciado y, ciertamente, la espera de Ti.

82. I CIELI (Claudio Chieffo) Non so propio come far per ringraziare il mio Signor. M'ha dato i cieli da guardar e tanta gioia dentro al cuor. Lui m'ha dato i cieli da guardar, Lui m'ha dato la bocca per cantar, Lui m'ha dato il mondo per amar e tanta gioia dentro al cuor (bis). S'è curvato su di me ed è disceso giù dal ciel, per abitare in mezzo a noi e per salvare tutti noi. Quando un di con Lui sarò nella sua casa abiterò, nella sua casa tutta d'or, con tanta giogia dentro al cuor. Quando un di con Lui sarem nella sua casa abiterem, nella sua casa tutta d'or, con tanta giogia dentro al cuor.
Los cielos No sé realmente cómo hacer para agradecer a mi Señor, me ha dado el cielo para mirar y tanta alegria en el corazón. El me ha dado los cielos para mirar, El me ha dado la boca para cantar, El me ha dado el mundo para amar y tnata alegría en el corazón. Se ha inclinado hacia mi y descendió desde el cielo para habitar entre nosotros y para salvarnos a todos. Cuando un día con El esté en su casa viviré, en su casa toda de oro, con tanta alegría en el corazón. Cuando un día con El estemos en su casa viviremos, en su casa toda de oro, con tanta alegría en el corazón.

83. CANZONE DEGLI OCCHI E DEL CUORE (Claudio Chieffo) Anche se un giorno, amico mio, dimenticassi le parole, dimenticassi il posto e l'ora o se era notte o c'era el sole, non potrò mai dimenticare cosa dicevano i tuoi occhi. E così volando volando anche un piccolo cuore se ne andava attraversando il cielo verso il Grande Cuore un cuore piccolo e meschino come un paese inospitale volava dritto in alto verso il suo destino... E non riuscirono a fermarlo neanche i bilanci della vita quegli inventari fatti sempre senza amore. Così parlavo in fretta io per non lasciare dietro niente per non lasciare dietro il male e i meccanismi della mente e mi dicevano i tuoi occhi che ero già stato perdonato... E così volando volando... Adesso torna da chi sai da chi divide con te tutto abbraccia forte i figli tuoi e non nascondere il tuo volto, perché dagli occhi si capisce quando la vita ricomincia. E così volando volando... La la...
Canción de los ojos y del corazón También si un dia, amigo mío, olvidara las palabras, olvidara el lugar y la hora, o si era de noche o si había sol, no podré nunca olvidar lo que decían tus ojos. Y así volando, volando, también un pequeño corazón se iba atravesando el cielo hacia el Gran Corazón. Un corazón pequeño y mezquino como un pueblo inhóspito volaba derecho hacia arriba en dirección a su destino. Y no consiguieron detenerlo ni siquiera los balances de la vida, esos inventarios hechos sin amor.

Así hablaba yo de prisa para no dejar nada atrás, para no dejar atrás el mal y los mecanismos de la mente; y me decían tus ojos que ya había sido perdonado Ahora vuelve con quien sabes, con quien comparte contigo todo. Abraza fuerte a tus hijos y no escondas tu rostro, porque por los ojos se comprende cuando la vida recomienza.

84. IL SEME (Claudio Chieffo) Il Signore ha messo un seme nella terra del mìo giardino, il Signore ha mezo un seme nel profondo del mio mattino. Io appena me ne sono accorto sono sceso dal mio balcone e volevo guardarci dentro e volevo vedere il seme Ma il Signore ha messo il seme nella terra del moi giardino Il Signore ha messo il seme all'inizio del mio cammino. Io vorrei che fiorisse il seme, io vorrei che nascesse il fiore, ma il tempo del germoglio Lo conosce il mio Signore. Il Signore...
La semilla El Señor ha puesto una semilla en la tierra de mi jardin. El Señor ha puesto una semilla en lo profundo de mi mañana. Apenas me di cuenta bajé de mi balcón y quería mirar dentro de la tierra, y quería ver la semilla. Pero el Señor ha puesto una semilla en la tierra de mi jardín. El Señor ha puesto una semilla al principio de mi camino. Yo quería que floreciera la semilla, yo quería que naciera la flor, pero el tiempo de la floración lo sabe mi Señor. El Señor ha puesto una semilla en la tierra de mi jardín. El Señor ha puesto una semilla en lo profundo de mi mañana.

85. LIBERAZIONE N°2 (Claudio Chieffo)
Non mi basta stasera un libro o una canzone o un amore di donna, né può la confusione respingere la noia di una vita mancata...

Ma l'amaro, l'amaro che c'è in me sarà mutato in allegria. Quel giorno si farà una grande festa e allora canteremo insieme; sarà il bel giorno di una grande festa e allora balleremo insieme. La, la, la....
La obra Bienaventurados los astutos, bienaventurados los ricos, bienaventurados los que tienen dinero en el bolsillo, bienaventurados los fuertes y los violentos, bienaventurados los que son poderosos./ Bienaventurados los que en este mundo juegan siempre a dar vueltas; bienaventurados los que sobre la tierra ganan siempre su guerra. Pero la tristeza, la tristeza que hay en mi será transformada en alegría. Pero la tristeza... Aquel día se hará una gran fiesta y entonces cantaremos juntos; será el bello día de una gran fiesta y entonces bailaremos juntos.

Ma Tu, Tu solo puoi riempire il vuoto della mia mente, aprire il cuore di chi non sente... e poi giocare coi miei pensieri, farmi sentire come nato ieri.
Non darò la mia vita, unica eppure vuota alla politica idiota o ad un altro ideale inventato da me di cui resto padrone o schiavo... Questo amore strano è nato come un figlio che nessuno ha aspettato, e perché proprio adesso vogliam farci padroni di un amore donato?
Liberación n°2 No me basta esta noche un libro, una canción, o el amor de una mujer. Ni puede la confusión borrar el aburrimiento de una vida fracasada. /Pero Tú, sólo Tú puedes llenar el vacío de mi mente, abrir el corazón de quien no siente; y después jugar con mis pensamientos, hacerme sentir como recién nacido./No entregaré mi vida única y, sin embargo, vacía, a la política idiota o a un ideal falso inventado por mí del que soy dueño y esclavo./Este extraño amor ha nacido como un hijo que nadie esperaba. ¿Y por qué precisamente ahora queremos ser los dueños de un amor donado?

87. CAMINERÒ (Alberto Marani) Caminero, caminero nella tua strada, Signor. Dammi la mano, voglio restar per sempre insieme a te.
Quando ero solo, solo e stanco nel mondo, quando non c'era l'Amor, tante persone vidi intorno a me, sentivo cantare così: Io non capivo, ma rimasi a sentire quando il Signore mi parlò: lui mi chiamava, chiamava anche me e la mia risposta s'alzò: Or non m'importa se uno ride di me, lui certamente non sa del gran regalo che ebbi quel dì; che dissi al Signore così: A volte sono triste, ma mi guardo intorno, scopro el mondo e l'amor; son questi i doni che lui fa a me; felice ritorno a cantar:
Caminaré Caminaré, caminaré en tu camino Señor. Dame tu mano, quiero estar por siempre junto a Ti./ Estaba solo y cansado en el mundo, cuando no estaba el Amor, muchas personas vi a mi alrededor, oía cantar así:/ Yo no entendía, pero escuché cuando el Señor me habló; Él me llamaba también a mí, y mi respuesta fue así:/ Ya no me importa si uno se ríe de mi; él ciertamente no sabe del gran regalo que recibí; que dije así al Señor:/Y si estoy triste veo a mi alrededor, descubro el mundo, el amor; son éstos los dones que Él me hace a mi; feliz yo vuelvo a cantar:

86. L'OPERA (Claudio Chieffo)
Beati i furbi, beati i ricchi, beati quelli che han denaro in tasca, beati i forti ed i violenti, beati quelli che sono potenti. Beati quelli che a questo mondo giocano sempre al girotondo, beati quelli che sulla terra vincono sempre la loro guerra.

88. LA PIETRA (Adriana Mascagni) La pietra eh i costruttori hanno scartato ora è pietra angolare. (2v) È meglio rifugiarsi nel Signore che sperare negli uomini. È meglio rufugiarse nel Signore che sperare nei prìncipi. Ti ringrazio, perché mi hai esaudito: fosti per me la salvezza. La pietra scartata dai costruttori ora è pietra angolare. Benedetto chi viene nel nome del Signore! Vi benediciamo dalla casa del Signore. Tu sei il mio Dio, io ti ringrazierò; mio Dio, ti esalterò.
La Piedra La piedra que los constructores desecharon ahora es piedra angular, (bis) Mejor es refugiarse en el Señor que esperar en los hombres; mejor es refugiarse en el Señor que confiar en los príncipes/Te doy gracias porque me escuchaste, porque fuiste mi salvación; La piedra olvidada por los constructores ahora es la piedra angular./Alabado quien viene en el nombre del Señor, seáis bendecidos en la Casa del Señor. Eres mi Dios, te alabaré, Dios mío, te ensalzaré./ La piedra

90. LA NUOVA AUSCHWITZ
(Claudio Chieffo)

Io suonavo il violino ad Auschwitz mentre morivano gli altri ebrei; io suonavo il violino ad Auschwitz mentre uccidevano i fratelli miei. (3v) Ci dicevano di suonare, suonare forte e non fermarci mai, per coprire l'urlo della morte, suonare forte non fermarci mai. (3v)

Non è possibile essere come loro, (bis)
Nel mondo nuovo che ora abbiamo creato c'e la miseria, c'è l'odio ed il peccato. (3v) Ora siamo tornati ad Auschwitz dove ci è stato fatto tanto male, ma non è morto il male del mondo e noi tutti lo possiamo fare. (3v)

Non e difficile essere come loro, (bis)
Ora suono il violino al mondo mentre muoiono i nuovi ebrei; ora suono il violino al mondo mentre uccidono i fratelli miei. (3v)
La nueva Auschwitz Yo tocaba el violin en Auschwitz mientras morían los otros judíos; yo tocaba el violin en Auschwitz mientras mataban a mis hermanos. Nos decían que tocásemos, que tocásemos fuerte y no parásemos nunca, para acallar el grito de la muerte, tocar fuerte y no parar nunca. No es posible ser como ellos. En el mundo nuevo que ahora hemos creado hay miseria, hay odio y hay pecado. Ahora hemos vuelto a Auschwitz donde se hizo tanto mal, pero no ha muerto el mal en el mundo y cualquiera de nosotros lo puede hacer. No es difícil ser como ellos. Ahora toco el violin en el mundo mientras mueren nuevos judíos; ahora toco el violin en el mundo mientras matan a mis hermanos.

89. TU SEI UN DIO FEDELE PER L'ETERNITÀ (Anónimo)
Signore a Te cantiamo un cantico di lode, o Dio noi ringraziamo l'immensa tua bontà.

Tu sei un Dio fedele per l'eternità.
Signore, la tua luce diriga i nostri passi; risplenda al nostro volto l'eterna verità. Il dono del tuo amore rinnovi o Dio la vita, rinfranchi il nostro cuore la vera libertà. Che sia la nostra vita un segno del tuo amore; fiorisca in tutto il mondo l'eterna carità.
Tu eres un Dios eternamente fiel Señor a Ti elevamos un canto de alabanza, oh Dios te agradecemos tu inmensa bondad/. Tu eres un Dios eternamente fiel./Señor que tu luz dirija nuestros pasos, que ilumine nuestros rostros tu eterna verdad./ Que el don de tu amor renueve oh Dios la vida. Afianza en nuestro corazón la verdadera libertad./ Que nuestra vida sea un signo de tu amor, y florezca en todo el mundo la eterna caridad.

91. LA CANZONE DELLA BASSA In Bassa io vado, io vado allegramente e sono più felice di un grande presidente, e quando mi trovo insieme a quei bambini mi sento più grande di Puccini In Bassa io cerco, io cerco qualche cosa; non bastano i soldi, non basta la morosa. Io cerco qualcosa, qualcosa per la vita che non diventi mai arrugginita. In Bassa io trovo, io trovo un cuore nuovo, e allora verso gli altri leggero spicco il volo; la mia giornata è tutta una gran festa: spalanco sempre più la mia finestra. Allora in Bassa ritorno allegramente, l'umanità rinasce in me più dolcemente, e posso iniziar a giocar la mia partita é inutile sfogliar la margherita.
Canción de la Bassa A la Bassa voy, voy alegremente, y soy más feliz que un gran presidente, y cuando me encuentro junto a aquellos niños me siento más grande que Puccini. En la Bassa yo busco, yo busco algo; no basta el dinero, no basta la novia. Yo busco algo, algo para mi vida, que nunca se oxide. En la Bassa encuentro, encuentro un corazón nuevo, y entonces hacia los otros, viano alzo el vuelo; mi día es toda una gran fiesta: abro siempre más de par en par mi ventana. Entonces retorno alegremente a la Bassa, la humanidad renace en mí más dulcemente, puedo comenzar a jugar mi partida: es inútil deshojar la margarita.

e sei amato; farti non sai e pur sei fatto, e pur sei fatto. Come le stelle su nei cieli, nell'Essere Tu fammi camminare; fammi crescere e mutare, como la luce che cresci e muti nei giorni e nelle notti. L'anima mia fai come neve che si colora, come le tenere Tue cime, al sole del Tuo Amor.
Mi rostro
Dios mio, me miro y he aqui que descubro que no tengo rostro; miro hasta el fondo de mi y veo oscuridad sin fin. Sólo cuando me doy cuenta de que estás Tú, como un eco vuelvo a escuchar mi voz y renazco como el tiempo del recuerdo. ¿Por qué tiemblas corazón mío? Tú no estás solo, tú no estás solo; amar 110 sabes y eres amado, y eres amado; hacerte no sabes y sin embargo eres hecho, y sin embargo eres hecho. Como las estrellas en el cielo, en el Ser hazme caminar, hazme crecer y cambiar, como la luz que haces crecer y cambiar en los días y en las noches. Haz mi alma como nieve que se colorea, al igual que tus tiernas cimas, al sol de tu Amor.

93. IL POPOLO CANTA LA SUA LIBERAZIONE (Claudio Chieffo) Il cantastorie ha cominciato a raccontare; il tessitore ha cominciato a dipanare; porta la calce, porta i mattoni, il muratore; cammina l'uomo quando se bene dove andare. Il popolo canta la sua liberazione (bis). Il cantastorie ha cominciato a raccontare; il tessitore ha cominciato a dipanare; sento la vita che mi scoppia dentro al cuore, cammina l'uomo quando sa bene dove andare.
El pueblo canta su liberación El trovador ha comenzado a relatar; el tejedor ha comenzado a devanar; lleva la cal, lleva los ladrillos el albañil; camina el hombre cuando sabe bien a dónde ir. El pueblo canta su liberación. El trovador ha comenzado a relatar; el tejedor ha comenzado a devanar; siento que la vida me explota dentro del corazón; camina el hombre cuando sabe a dónde ir.

92. IL MIO VOLTO (Adriana Mascagni) Mio Dio, mi guardo ed ecco scopro che non ho volto; guardo il mio fondo e vedo il buio senza fine. Solo quando mi accorgo che Tu sei come un'eco risento la mia voce e rinasco come il tempo dal ricordo. ¿Perché tremi mio cuor? Tu non sei solo, tu non sei solo; amar non sai e sei amato,

94. LA STRADA (Claudio Chieffo) E bella strada per chi cammina é bella la strada per chi va é bella strada che porta a casa e dove ti aspettano già. È gialla tutta la campagna, ed ho già nostalgia di te, ma dove vado c'è chi aspetta così vi porto dentro me. Porto con me le mie canzoni ed una storia cominciata: è veramente grande Dio è grande questa nostra vita.
Es bello el camino Es bello el camino para quien camina. Es bello el camino para el que va. Es bello el camino que lleva a casa y donde ya te esperan. Está amarilla toda la campiña y tengo nostalgia de ti; pero a dónde voy hay quien espera, y así los llevo dentro mío. Llevo conmigo mis canciones y una historia comenzada; verdaderamente es grande Dios, es grande nuestra vida.

96. MA NON AVERE PAURA Ma non avere paura, non ti fermare mai perché i mio amore e fedele e non finisce mai. Guardo sempre dentro me e non vedo te, c'e rumore nel mio cuor e non so perche. Non saper cosa dir, non saper che far "Fai silenzio dentro te ed ascolta me". Ogni volta che tu vuoi tu mi troverai e l'amore mio, lo sai non finisce mai.
Pero no tengas miedo Pero no tengas miedo, jamás te detengas, porque mi amor es fiel y nunca se acaba. Miro siempre dentro mío y no te veo a Ti; no hay ruido en mi corazón y no sé por qué. No saber decir, no saber qué hacer. "Haz silencio dentro tuyo y escúchame". Cada vez que quieras me encontrarás, y mi amor, lo sabes, no acaba jamás.

95. PERDONAMI, MIO SIGNORE (Claudio Chieffo) Perdonami, mio Signore, di tutto il male mio, perdonami, mio Signore, perdonami, mio Dio. Senza di te si spacca il cuore mio; bianco come la morte, ti chiamo, o Dio. Com'è pesante il male, il male he ti faccio, e com'è duro il cuore: è freddo più del ghiado. No, non mi abbandonare e dammi la tua pace; sai tuta la mia vita solo ciò che ti piace.
Perdóname, mi Señor Perdóname mi Señor, de todo mi mal; perdóname, mi Señor, perdóname, mi Dios. Sin ti se quiebra mi corazón; blanco como la muerte, te llamo, oh dios./ Cuan pesante es el mal, el mal que te hago, y cuan duro el corazón: es más frío que el hielo. /No, no me abandones y dame tu paz; que toda mi vida sea sólo aquello que te place.

97. NOI NON SAPPIAMO CHI ERA
Noi non sappiamo chi era noi non sappiamo chi fu, ma si faceva chiamare Gesù. Pietro lo incontrò sulla riva del mare, Paolo lo incontrò sulla via di Damasco. Vieni, fratello: ci sarà un posto, posto anche per te. Maria lo incontrò sulla pubblica strada, Disma lo incontrò in cima alla croce, Vieni, fratello: ci sarà un posto, posto anche per te. Ora sappiamo chi era, ora sappiamo chi fu: era colui che cercavi, si faceva chiamare Gesù.

98. QUANDO UNO HA IL COURE BUONO (Capotasto I)
Quando uno ha il cuore buono non ha più paura di niente, e felice d'ogni cosa, vuole amare solamente. Quante volte t'ho chiamato per nome, quante volte ho cercato di te, ma tu foggi e ti nascondi, vorrei proprio sapere perché. Poco dopo e calata la notte la tua voce ho sentito gridar io ti dico: ritorna alla casa il mio amore é più grande del mar. Tu hai sentito chiamare il tuo nome: non puoi certo scordarlo mai più. Su non fingere di essere sordo, puoi rispondermi solo tu.
Cuando uno tiene buen corazón
Cuando uno tiene buen corazón no tiene miedo de nada; es feliz por cada cosa, solamente quiere amar. Cuantas veces te he llamado por tu nombre, cuantas veces te he buscado, pero tú huyes y te escondes, me gustaría realmente saber por qué. Poco después cayo la noche, he oído a tu voz gritar; yo te digo; regresa a casa, mi amor es más grande que el mar. Has oido pronunciar tu nombre, eso ciertamente ya no lo puedes olvidar. ¡Dale! No finjas estar sordo, solo tú puedes responder.

Teta ambue maymavagui iporave Yvytu pope ja heja ñande ñe'e To moasai to mo sarambi, to jecua'a oparupiete.
Que vuelva a renacer la semilla de lo nuestro Ojalá que Dios me ayude para expresar el dolor de mi alma. Hace mucho que lo siento y hace días que no me deja dormir, Y es tan pesado que no lo puedo ocultar. Como antes volvamos a vivir y conversar en nuestro mismo idioma. ¿Por qué dejamos de lado las huellas de nuestros antepasados?!. Vengan iodos, vamos a imirnos para que pueda renacer lo verdaderamente nuestro. Amemos más nuestra patria, que como ella no hay muchas. El pasado de esta patria de entre otras es el mejor. Al son del viento dejemos nuestras palabras para que él las extienda y esparsa por todo el mundo.

100. MANDU'ARA (Carlos Noguera / Rudy Torga) Aimo'agui nde ra'e che mbija ko'e Aju peicha ro hayhú nde kuñatai Ha nde pope ybotyicha che rekove... amoi Upeinte iñypytu sapy'a pe ára Ñande mborayhu jajai iñasai hague He che ñe'ame oguejy che mo pirimbava... pyharei Mba'erehe ojovype mborayju rape Ha opyta tyre'yn oñoyrumi rangue Ko'anga mombyry oho vy'a pave Rasava hesaite ñanendive Ro hecha yepi che kepe pyharekue Ñambo potyro ojupe ñande cunu'u Ha che paype upei ko'ynte ro hechase... añandu Ani hagua che rase mba'e ahai Kuatia morotimime che remiandu To pyta mandu'ara to mo sarambi... mbarakapu.
Para recordar Creyendo que tenía tu amor al amanecer vengo así a amarte a vos joven mujer y en tus manos como una flor pongo mi ser./Después nomás se fue oscureciendo ese día y nuestro brillante amor se fue apagando, y en mi ser sentí algo que me estremecía en cada anochecer./ Porque fuimos perdiendo el camino del amor y quedó vacío lo que podía ser "el uno para el otro"./ Ahora quedó lejos el gran sentimiento que mucho desbordaba entre nosotros. Te veo en mis sueños por la noches, dejando florecer nuestra ternura, y al despertarme como siempre te quiero ver., lo siento./ Por no llorar me pongo a escribir en un papel blanco todas mis lágrimas que quedan en el recuerdo, para que se extiendan al son de mi guitarra.

99. TA HEÑOI JEY ÑANEMBA'E (Ana Barreto / Cayo Fretes)
Tovena tupa ta che pytyvo Ha'emi hagua che py'a rasy Ymaiteguivema añandu Heta ára na che mongevei Ipohyigui ndaicatui amoñemi Ymave guareicha jaicomi jey Ñane ñe'etepe ñañemongeta Mba'ereico la ñamboyke Umi ñande ypycue pypore

Neina lo mita, ñaño moyrumba Ta heñoijey ñanenba'e
Ja hayhuve ñande reta He'eichaiteva nda hetai

101. PARAGUAYA LINDA (Mauricio Cardozo Ocampo) Entre las flores que engalanan mi jardín sos la más linda paraguaya che kambá, yo te idolatro mujercita guaraní y en mi suspiro voy diciendo roipota. Por eso quiero pregonar en mi cantar toda la dicha que me brinda tu querer, hoy más que nunca sueño ser tu compañero y vivir siempre a tu lado paraguaya mi pora. De tu boca deliciosa libaré la dulce miel al clamar tu labios "che ko nemba'e", formaremos nuestro nido y serás tú la mujer, compañera buena dueña de todo mi ser. Y si mañana llegan los rayos del sol de nuestra dicha con su lumbre a reflejar, con mi guitarra cantaremos al amor y a los que sufren para mitigar su mal. No habrá tristeza en derredor de nuestro hogar, tú siempre alegre y yo dichoso te diré: cuanto te quiero paraguaya mi adorada, mujercita idolatrada dueña de todo mi ser. 102. LA CHUCHI (M. Galeano) Si ya te voy conociendo ingrata de mis ensueños, vos decís que soy tu dueño y con otro me engañas. Será porque yo no soy de tu igual clase social y al Centenario no puedo, no puedo irme a bailar. Tomás la bici, te vas al Centey por las tardes te vas a Samber. Dormís de día salís de noche con algún churro que tiene coche. A un trapo color rosado vos le llamas organsí, tomás whisky importado en vez de tomar ari. Tus apellidos son tan largo que yo te digo nambre, yo ningo soy descendiente del Cacique Lambaré. A una vieja bicicleta en tu idioma entrecortado en vez de darle su nombre solo bici le llamás.

Y en tu afán de mandaparte que no tiene contraparte, te empolvas el cuerpo entero y alguna otra cosa más. Por eso voy a dejarte para irme con Pangrazia, si yo para mi desgracia pude un día conocerte. Hoy reniego de tal suerte, me voy con Pangrazia Pérez, la hija del viejo Pérez, quedate vos con tu vos con tu "Cente". Tus anteojos y tu ruleros, tu ropa llena de agujeros, me diste el nombre de "cuchi, cuchi", ne aña memby reiko eñembo chuchi. 103 .EL EJECUTIVO (Maneco Galeano) Maletín negro, bien trajeado, usás gomina para el peinado. Hablás con tono medio agringado eñembo churro nde mba'e tavyron. De no hacer nada vivís cansado, tenés tu porte de amanerado, sentís delirio por ser un playboy, jugás al tenis, al rugby y al golf. Cumpliste el sueño dorado de tu oficina con alfombra, diez teléfonos, quince timbres y una máquina grabadora. Un sellito con tu firma, una fotocopiadora, hay de todo ko menos trabajo en tu agencia "La Productora ". Para pasar desapercibido compraste un coche color dorado, te gusta andar a lo potentado, adoptás poses de marqués o barón. Hablás con tono muy distinguido, te sobra plata, tenés caudal. Hacés alarde de tu apellido, ojalá llueva y te lleve el raudal. Sos un pobre desgraciado, un infeliz amanerado, un tarúpido tarado, un bestia y acomplejado, un psicópata alienado, un estúpido al cuadrado. Si no te reto es porque te veo medio indefenso y acobardado.

104. LA CARRETA (Manuel Frutos Pane / Juan Carlos Moreno González) Neike neike neike neike neike neike Neike neike neike Picaflor... (bis) La carreta es el rancho que camina, con el tiempo se ha dormido en su rodar. Es el alma apacible del labriego, con sus ansias fatigadas de esperar. Con sus cuernos van los bueyes hilvanando, el camino con paciencia patriarcal, de quien sabe que es inútil apurarse mientras dice el boyero en su cantar. Neike neike viejo tigre... neike neike picaflor En el rancho nos espera la morena de mi amor. Con el mate saludando me dará su corazón, Neike... La picana revolea amenazante y castiga implacable al pobre buey, que devuelve las heridas que recibe con un rojo clavel sobre la piel. La carreta lentamente se desplaza protestando con sus ejes al girar. Dando tumbos se emborracha de impaciencia y el boyero se impacienta por llegar. Neike neike viejo tigre... Neike... 105. PURAHEI PAHA (José A. Flores/Victor Montorfano) Pytumby jave ne angüe mombyry ojechauka chéve ohekyi haguã ko che korasõgui mba'e mbyasy mombyry guive ahecha jeyvo ñane mborayhu aipóva haguã ne mborayhuhápe purahéi paha. No olvides mujer, mi nombre y mi amor que llevo la cruz de un hondo dolor.

Sapy'areínte reikuaaha hora ku amanohague yvytu pepo ogueru ne ndeve che purahéi kue ha reñañuávo oipeju vaerà ku che rataindy ombogue haguã ne mborayhumi che resape'a. Ikatu porã ajevy jey ko'e ramoite añoty haguã nde rovetã guype che kusugue'mi ha pépe eréne na ñañaiguiha la ase aju añembyesarãivo anga nde hegui che mborayhu mi. 106. MI DICHA LEJANA Sublime añoranza guarda el alma mía y trae tristeza en mi soledad pienso en el futuro ya sin esperanza porque en la distancia tu me olvidarás. Si en tu cabecita llevas todavía algo de la dicha de nuestro querer piensa que yo lejos debo sufrir tanto sin ningún consuelo en mi padecer. Por qué dejaré de añorarte rojhyjhu eteiva che mborayjhú mi. Podré sucumbir tal vez ajheca rasagui ne cunu'u mi. Hoy que ya la sombra del martirio invade el triste santuario de mi alma en dolor surge tu recuerdo como una esperanza trayéndome el néctar de tu boca en flor. Suspirando evoco tantos días felices de dicha infinita que no olvidaré y en mis noches tristes de nostalgias llena. Por seguir viviendo en ti pensaré.

107. MERCEDITA (Saturio Ríos) Que dulce encanto tienen tus recuerdos Mercedita, aromada florecita amor mío de una vez. La conocí y en el campo, allá muy lejos, una tarde, donde crecen los trigales provincia de Santa Fe. Así nació nuestro querer con ilusión, con mucha fe, pero no sé porque la flor se marchitó y muriendo fue. Y amándola con loco amor así llegué a comprender lo que es querer, lo que es sufrir por que le di mi corazón. Como una queja errante en la campiña va flotando el eco vago de mi canto recordando aquel amor. Pero a pesar del tiempo transcurrido es Mercedita la leyenda que palpita en mi nostálgica canción.

108. SOY DE LA CHACARITA (Maneco Galeano) ¿Quiere escuchar mi historia, señor? Soy de la Chacarita. Con permiso del camalotal, con adobe alcé mi casita. No hay paisaje más bello, señor, que el de nuestra bahía. Ni el pincel del más bueno y más noble pintor pintó cosa más linda. Mi casita fue iglesia, Señor, al unirme a mi amada. A la luz de la luna con su kunu'û esperé la alborada. En el charco más grande, Señor, hay música de ranas, el ju'í pakova canta su letanía prendido a una rama. En el río modula su voz doliente una guarania. En canoa de penas rema un pescador su angustioso mañana. Y mañana es volver a empezar, empezar la jornada, pero siempre empezar y volver a empezar esperando el mañana. Pero toda esa estampa borró la lluvia del verano. La crecida del río llegó con su canto de penas y angustias. Mi casita su puerta perdió la invadieron las aguas. En canoa de penas subí, emigré, emigré hacia la altura. Pero un día a mi hogar volveré, erguiré sus paredes, aliado al trabajo, al sol, a la fe, crisol de mi esperanza (bis).

109. SELECCIÓN DE CUMBIAS Ay... Al son de los tambores, esa negra se amaña, y al sonar de la caña, va brincando sus amores. Es la negra Soledad, la que goza mi cumbia. Y esa negra zalamera que caramba, con su pollera colorá. Por eso le digo a mi negrita Rosa, que caramba, con su pollera colorá. Ay como zambullea esa negrita Soledad, con su pollera colorá. Ay, veni pa'ca mi negrita Soledad Con su pollera colorá. La, la, la...
***

Que bonita está la noche, radiante como ninguna (BIS) Con sus luceros brillantes, con el fulgor de la luna, con la mujer caminante que va buscando fortuna (BIS). Adiós, adiós corazón, adiós, adiós mi ilusión (BIS).

110. LELA Están las nubes llorando Por un amor que morreu Están las ruas mojadas De tanto como choveu. (2v) Lela, Lela, Lelina por quein yo muero Quero mirarme en las niñas de tus ojos No me dejes, ten compasión de mi Sin ti no puedo, sin ti no puedo vivir. Dame aliento con tus palabras Dame calor con tu corazón Dame luz con tus miradas Dame vida con tu dulce amor.

La mucura está en el suelo, ay mamá no puedo con ella, me la llevo a la cabeza, ay mamá no puedo con ella (BIS). Es que no puedo con ella, mamá no puedo con ella. Ay nena, quien te rompió tu mucurita de barro, fue Pedro quen me ayudó porque me hiciste llamarlo (BIS). Es que no puedo con ella, mamá no puedo con ella. *** Anoche, anoche soñé con tigo, soñé una casa bonita, que cosa maravillosa. Ay cosita linda mamá. Soñaba, soñaba que me querías, soñaba que me besabas y que en mis brazos dormías (BIS).

111. ROSSA SERA (Robi Ronza) Rossa sera, Belo Horizonte, i miei occhi mai t'han guardato, ma il mio cuore t'ho regalato per gli amici che ci han lasciato. Rosse labbra della tua amata, o fratello, perché hai lasciato? Lunghe ciglia della tua amata bianche lacrime che hen bagnato. "Rosse labbra della mia amata in Brasile con me ho portato, di quel rosso ne ho colorato bianche labbra di non amato". Rossi abeti di Lombardia, rossi frutti delle vallate, terra nostra dimenticata: anche questa hai abbandonata. "Rossi abeti di Lombardia, rossi frutti delle vallate, in Brasile con me ho portato: terra rossa ne ho seminato". Rossa valle di quel mattino: Gesù Cristo ci ha giudicato; o fratello, ti ho ritrovato: terra rossa t'ha impolverato. Rossa sera, Belo Horizonte, i miei occhi mai t'han guardato, ma il mio cuore t'ho regalato Per gli amici che ci han lasciato.
Rojo Atardecer Rojo atardecer, Belo Horizonte, mis ojos nunca te han mirado, pero mi corazón te he regalado por los amigos que nos han dejado./ Rojos labios de tu amada, ¿oh, hermano, por qué los has dejado? Largas pestañas de tu amada que blancas lágrimas han bañado./ Rojos labios de mi amada traje conmigo a Brasil, de aquel rojo he coloreado blancos labios del que no es amado./ Rojos pinos de Lombardia, rojos frutos de los valles, tierra nuestra olvida: también a ésta has abandonado./ Rojos pinos de Lombardia, rojos frutos de los valles, traje conmigo a Brasil: su tierra roja he sembrado./ Rojo valle de aquella mañana: Jesucristo nos ha juzgado; oh, hermano, te he vuelto a encontrar: tierra roja te ha empolvado./ Rojo atardecer, Belo Horizonte, mis ojos nunca te han mirado, pero mi corazón te he regalado por los amigos que nos han dejado.

112. GAROTA DE IPANEMA Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça E ela menina que bem que passa num doce balanço camino do mar. Moca do corpo dourado do sol de Ipanema O seu balançando é mais que um poema E a coisa mais linda que eu ja vi passar. Ah, porque estou tao sozinho Ah, porque tudo e tao triste Ah, a beleza que existe A beleza que nao e so minha que também passa sozinha. A, se ela soubesse que quando ela passa O mundo sorrindo se enche de graça E fica mais lindo por causa do amor por causa do amor.

113. LUNA TUCUMANA (Atahualpa Yupanqui) Yo no le canto a la luna porque alumbra y nada más, le canto porque ella sabe de mi largo caminar. Ay lunita tucumana tamborcito calchaqui, compañera de los gauchos en las noches de Tafí. Perdida en las cerrazones quien sabe vidita por donde andaré mas, cuando salga la luna, cantaré... cantaré... a mi Tucumán querido cantaré... cantaré... cantaré... Con esperanza o con pena en los campos de acheral, yo he visto la luna llena besando el cañaveral. Si en algo nos parecemos luna de mi soledad, yo voy andando y cantando que es mi modo de alumbrar. 114. 0J0S DE CIELO (Víctor Heredia) Si yo miro el fondo de tus ojos tiernos se me borra el mundo con todo su infierno. Se me borra el mundo y descubro el cielo cuando me zambullo en tus ojos tiernos. Ojos de cielo, ojos de cielo, no me abandones en pleno vuelo. Ojos de cielo, ojos de cielo, toda mi vida por ese sueño. Ojos de cielo. Si yo me olvidara de lo verdadero, si yo me alejara de lo más sincero, tus ojos de cielo me lo recordaran, si yo me alejara de lo verdadero. Si el sol que me alumbra se apagara un día y una noche oscura ganara mi vida, tus ojos de cielo me iluminarían, tus ojos sinceros, mi camino y guía.

115. LA ESTRELLA AZUL (Peteco Carabajal) Dónde estará la estrella azul, esa estrellita del alma, mis ojos suelen brillar perdidos en la inmensidad. A veces sueño que está aquí y se ilumina el camino, cuando aparece el fulgor cerquita de mi corazón. Dónde estarà la estrella azul, ya no podré con mi dolor, en otros cielos brillará esa estrellita del amor. En una lágrima quedó, hasta perderse en el cielo, mi corazón se partió atravesado de pena. A nadie puedo preguntar con las palabras del alma, es mi tristeza un papel que el viento no deja caer. Donde estará la estrella azul... 116. SÓLO LE PIDO A DIOS (León Gieco) Sólo le pido a Dios que el dolor no me sea indiferente, que la reseca muerte no me encuentre vacío y solo sin haber hecho lo suficiente. Sólo le pido a Dios que lo injusto no me sea indiferente, que no me abofeteen la otra mejilla después que una garra me arañó esta suerte. Sólo le pido a Dios que la guerra no me sea indiferente, es un monstruo grande y pisa fuerte toda la pobre inocencia de la gente. Sólo le pido a Dios que el engaño no me sea indiferente, si un traidor puede más que unos cuantos, que esos cuantos no lo olviden fácilmente. Sólo le pido a Dios que el futuro no me sea indiferente, desahuciado está el que tiene que marchar a vivir una cultura diferente.

117. ZAMBA DE MI ESPERANZA (Luis H Morales) Zamba de mi esperanza amanecida como un querer sueño, sueño del alma que a veces muere sin florecer (bis) Zamba a ti te canto porque tu canto derrama amor caricia, de tu pañuelo que va envolviendo mi corazón (bis) Estrella, tu que miraste tu que escuchaste mi padecer estrella, deja que cante deja que quiera como yo sé (bis) El tiempo que va pasando, como la vida, no vuelve más, el tiempo me va matando, y tu cariño será, será (bis) Hundido en el horizonte, soy polvareda que al viento va, zamba ya no me dejes, yo sin tu canto no vivo más (bis) 118. RAZÓN DE VIVIR (Víctor Heredia) Para decidir si sigo poniendo esta sangre en tierra; este corazón, que bate su parche, sol y tiniebla. Para continuar caminando al sol por estos desiertos.Para recalcar que estoy vivo, en medio de tantos muertos. Para decidir, para continuar, para recalcar y considerar, sólo me hace falta que estés aquícon tus ojos claros. Ay, fogata de amor y guía razón de vivir mi vida Para aligerar este duro peso de nuestro días; esta soledad que llevamos todos, islas perdidas. Para descartar esta sensación de perderlo todo; para analizar por dónde seguir, y elegir el modo.

Para aligerar, para descartar, para analizar y considerar, sólo me hace falta que estés aquí con tus ojos claros. Ay, fogata... Para combinar lo bello y luz sin perder distancia; para estar con vos sin perder el ángel de la nostalgia. Para descubrir que la vida va, sin pedirnos nada; y considerar que todo es hermoso y no cuesta nada. Para continuar, para estar con vos, para descubrir y considerar, sólo me hace falta que estés aquí con tus ojos claros. Ay, fogata... 119. COLOR ESPERANZA (Coti) Sé que hay en tus ojos con solo mirar, que estas cansado de andar y de andar y caminar girando siempre en un lugar. Sé que las ventanas se pueden abrir, cambiar el aire depende de ti, te ayudará vale la pena una vez más. Saber que se puede querer que se pueda, quitarse los miedos sacarlos afuera, pintarse la cara color esperanza, tentar al futuro con el corazón. Es mejor perderse que nunca embarcar, mejor tentarse a dejar de intentar, aunque ya ves que no es tan fácil empezar. Sé que lo imposible se puede lograr, que la tristeza algún día se irá y así será la vida cambia y cambiará. Sentirás que el alma vuela por cantar una vez más. ..Vale más poder brillar que solo buscar ver el sol...

120. POROMPOMPERO El trigo entre toas las flores ha elejido a la amapola y yo elijo a mi Dolores, que es la, que es la flor más perfumada, Dolo, Dolores, Lolita, Lola. Porompompom, Porompom, porompompero, pero Porompom, porompompero, pero Porompom, porompom, pom. El cateto de tu hermano que no me venga con , leyes, que es payo y yo soy gitano y llevo sangre de reyes, en la, en la palma de la mano. Porompompom... 121. CARBONERO Madre, mi carbonero no vino anoche, y le estuve esperando hasta las doce. Carbón, carbón, carbón, carbón de encima y picón, carbón de encima, picón de olivo, niña bonita vente conmigo.
.

Duerme, duerme negrito que tu mama ta en el campo negrito trabajando, trabajando duramente, trabajando sí, trabajando y va de luto, trabajando sí, trabajando y no le pagan, trabajando sí, trabajando y va de tosiendo, trabajando sí, pa'l negrito chiquitito, pa'l negrito sí, trabajando sí, trabajando sí. Duerme, duerme negrito Negrito, negrito, negrito...

123. RÍO DE CAMALOTES (Mario Corradini) Si yo digo verde a que usted no piensa en el camalote. Y si digo agua usted no imagina el Paraná. Diciembre lo arranca desata su nudo con la madreselva. Y con él viene el agua el viento del norte y la yarará. Y a su incertidumbre lento lagarto, raíces negras. Se le pega el hambre el aire pesado y la inundación. Que no se detenga tu marcha lenta rumbo p'al mar. Es tan semejante a nuestro delirio, a la soledad. Que te empuje el viento mi pensamiento o el temporal. Fuera de la orilla tu camarilla, camalotal El río que te acuna mete su lengua en el caserío. Bajo tu llanura juega el dorado, escondiéndose. Silencioso ejército panza de agua, patas de barro. Mamotretos de hojas verdes las aguas del invasor. Que no se detenga....

Madre, mi carbonero viene de Vélez y en el sombrero trae cuatro claveles. Tiene mi carbonero en el sombrero un letrero que dice: "¡Cuánto te quiero!".

122. DUERME NEGRITO (Atahualpa Yupanqui) Duerme, duerme negrito que tu mama ta en el campo negrito Duerme, duerme movila que tu mama ta en el campo movila Te va trae codornice para ti Te va trae rica fruta para ti Te va trae carne de cerdo para ti Te va trae mucha cosa para ti Si negro no se duerme, viene el diablo blanco y ¡sas! le come patita chicapumba, chicapumba, chicapumba, chicapum.

124. CANCIÓN PARA CARITO (León Gieco - Antonio Tarrago Ros) Sentado solo en un banco en la ciudad Con tu mirada recordando el litoral, Tu suerte quiso estar partida, Mitad verdad, mitad mentira, Como esperanza de los pobres, prometida. Andando solo bajo la llovizna gris, Fingiendo duro que tu vida fue de aqui, Porque cambiaste un mar de gente Por donde gobierna la flor, Mira que el río nunca regalo el color. Carito suelta tu pena, Se haga diamante tu lágrima, entre mis cuerdas. Carito, suelta tu piedra, Para volar como el zorzal en primavera. En Buenos Aires los zapatos son modernos Pero no lucen como en la plaza de un pueblo. Deja que tu luz chiquitita Hable en secreto a la canción, Para que te iluminen un poco más el sol. Cualquier semilla cuando es planta quiere ver La misma estrella de aquel atardecer Que la salvo del pico agudo refugiándola al oscuro de la gaviota arrasadora de los surcos. Carito, yo soy tu amigo, Me ofrezco árbol para tu nido. Carito suelta tu canto, Que el abanico en mi acordeón lo esta esperando.

125. ENTRE A MI PAGO SIN GOLPEAR (Trullenque-Carlos Carabajal) Fue mucho mi penar andando lejos del pago, tanto correr pa' llegar a ningún lado y estaba donde nací lo que buscaba por ahi. Es oro la amistad que no se compra ni vende. Solo se da cuando en el pecho se siente. No es algo que se ha de usar cuando te sirva y nada más. Así es como se dan en la amistad mis paisanos. Sus manos son pan cacho y mate cebado y la flor de la humildad suele a su rancho perfumar. La vida me han prestao y tengo que devolverla cuando el Creador me llame para la entrega ¡Qué mis huesos, piel y sal abonen mi suelo natal! La luna es un terrón que alumbra con luz prestada, solo al cantor que canta coplas del alma le estalla en el corazón el sol que trepa por su voz. Cantor para cantar si nada dicen tus versos, ay, para que vas a callar al silencio si es el silencio un cantor lleno de duendes en la voz. Santiago es un cantor que canta la chacarera, no ha de cantar lo que muy dentro no sienta. Cuando lo quiera escuchar entre a mi pago sin golpear. La vida me han prestao y tengo que devolverla cuando el Creador me llame para la entrega ¡Que mis huesos piel y sal abonen mi suelo natal!

126. HUMAHUAQUENO [Carnavalito] (E. Zaldivar) Llegando está el carnaval Quebradeño mi cholitay (bis) Fiesta de la Quebrada Humahuaqueña para cantar, erque, charango y bombo Camavalito para bailar. Quebradeño, humahuaqueñito (bis) Fiesta de la quebrada... 127. CANCIÓN Y HUAYNO (Orlando Rojas / Mauro Núñez) Poco, poco a poco me has querido, Poco a poco me has amado, Al final como has cambiado Las cositas de mi amor. Nunca digas que no, chinita Nunca digas jamás, negrita. Son cosas del amor, negrita Cosas del corazón. Canción y huayno para cantar, Canción y saya para bailar. 128. FUEGO EN ANIMANÁ (Armando Tejada Gómez / Césarlsella) Dicen que yo de solo estar fui apagándome, como la luz lenta y azul del atardecer. Piensa que estoy secando al sol en la soledad, que por estar en mi raíz ya no crezco más. Es que yo soy, ese que soy, el mismo nomás, hombre que va buscándose en la eternidad. Si es por saber de dónde soy, soy de Animaná. Sepan los que no han sabido, que no estoy de solo estar, que estoy parado en el grito, bagualero del Puyal.

Si yo me voy, conmigo irá todo lo que soy lejos de mi, lejos de aquí, yo no seré yo, déjenme estar de solo estar viendo el sol volver, yo quiero ver en mi país el amanecer. Soy pa'durar como el maíz simple y cereal, soy pa'durar porque yo sé pasar y pisar, si es por saber de dónde soy, soy de Animaná. Soy de Animaná, soy de Animaná.

129. CIELITO LINDO Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca; no se lo des a nadie, cielito lindo, que a mí me toca. Ay, ay, ay, ay, canta y no llores, porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones. Pájaro que abandona, cielito lindo, su primer nido; si lo encuentra ocupado, cielito lindo, ben merecido. De la Sierra Morena, cielito lindo, vienen bajando un par de ojitos negros, cielito lindo, de contrabando.

130. COMO PÁJAROS EN EL AIRE (Peteco Carabajal) Las manos de mi madre parecen pájaros en el aire, historias de cocina entre sus alas heridas de hambre. Las manos de mi madre saben que ocurre por las mañanas, cuando amasan la vida, horno de barro, pan de esperanza. Las manos de mi madre llegan al patio desde temprano, todo se vuelve fiesta cuando ellas juegan junto a otros pájaros; junto a los pájaros que aman la vida y la construyen con los trabajos, arde la leña, harina y barro, lo cotidiano se vuelve mágico, se vuelve mágico... oh... oh... Las manos de mi madre me representan un cielo abierto, un recuerdo añorado, trapos calientes en los inviernos. Ellas se brindan cálidas, nobles, sinceras, limpias de todo. ¡Como serán las manos del que las mueve gracias al odio! 131. COMO LA CIGARRA (María Elena Walsh) Tantas veces me mataron tantas veces me morí, sin embargo estoy aquí resucitando. Gracias doy a la desgracia y a la mano con puñal porque me mató tan mal y seguí cantando. Cantando al sol como la cigarra después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra Tantas veces me borraron tantas desaparecí, a mi propio entierro fui solo y llorando. Hice un nudo en el pañuelo pero me olvidé después que no era la única vez y seguí cantando.

Tantas veces te mataron tantas resucitarás. Cuántas noches pasarás desesperando y a la hora del naufragio y la de la oscuridad alguien te rescatará para i cantando. 132. CANCIÓN CON TODOS (A. Tejada Gómez / C. Isella) Salgo a caminar por la cintura cósmica del Sur, piso en la región más vegetal del viento y de la luz, siento al caminar toda la piel de América en mi piel, y anda en mi sangre un río que libera en mi voz su caudal. Sol de alto Perú, rostro Bolivia estaño y soledad, un verde Brasil, besa mi Chile cobre y mineral, subo desde el Sur hacia la entraña América y total, honda raíz de un grito destinado a crecer y a estallar. Todas las voces todas, todas las manos todas, toda la sangre puede ser canción en el viento, Canta conmigo canta hermano americano, libera tu esperanza como un grito en la voz.

133. GRACIAS A LA VIDA (Violeta Parra) Gracias a la vida que me ha dado tanto me dio dos luceros que cuando los abro perfecto distingo lo negro del blanco y en el alto cielo su fondo estrellado y en las multitudes el hombre que yo amo. Gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado el oído que en todo su ancho graba noche y dia grillos y canarios martillo, turbinas, ladridos, chubascos y la voz tan tierna del hombre que yo amo. Gracias a la vida que me ha dado tanto me dio el corazón que agita su marco cuando miro el fruto del cerebro humano cuando miro el bueno tan lejos del malo cuando miro el fondo de tus ojos claros. Gracias a la vida que me ha dado tanto, me ha dado la marcha de mis pies cansados, con ellos anduve montañas y llanos, praderas, desiertos, lagunas y charcos y la casa tuya, tu calle y tu patio. Gracias a la vida que me ha dado tanto me ha dado la risa y me ha dado el llanto, así yo distingo dicha de quebranto, los dos materiales que forman mi canto y el canto de ustedes que es el mismo canto, y el canto de todos que es mi propio canto. Gracias a la vida.

134. RASGUÑA LAS PIEDRAS (Charly García) Detrás de las paredes que ayer se han levantado te ruego que respires todavía. Apoyo mis espaldas y espero que me abraces, atravesando el muro de mis días. Y rasguña las piedras, y rasguña las piedras, y rasguña las piedras hasta mi. Apenas perceptible, escucho tus palabras. Se acercan las bandas de rock n' roll se sacuden un poco las paredes gastadas y siento las preguntas de tu voz. Y rasguña las... Y si estoy cansado de gritarte, es que solo quiero despertarte. Y por fin veo tus ojos que lloran desde el fondo, y empiezo a amarte con toda mi piel. Y escarbo hasta abrazarte y me sangran las manos, ¡pero que libres vamos a crecer! Y rasguña las...

135. CONFESIONES DE INVIERNO (Charly García) Me echó de su cuarto gritándome no tienes profesión. Tuve que enfrentarme a mi condición, en invierno no hay sol. Y aunque digan que va ser muy fácil, es muy duro poder mejorar, hace frío me falta un abrigo, y me pesa el hambre de esperar. ¿Quién me dará algo para fumar, o casa en que vivir? Se que entre las calles debes estar, pero no sé partir. Y la radio nos confunde a todos, sin dinero la pasaré mal. Si se comen mi carne los lobos, no podré robarles la mitad. Dios es empleado en un mostrador: da para recibir. ¿Quién me dará crédito mi señor? Solo sé sonreír. Y tal vez esperé demasiado, quisiera que estuvieras aquí. Cerrarán las puertas de este infierno, y es posible que me quiera ir. Conseguí licor y me emborraché en al baño de un bar. Fui a dar a la calle de un puntapié y me sentí muy mal. Y si bien yo nunca había bebido, en la cárcel tuve que acabar. La fianza la pagó un amigo, las heridas son del oficial. Hace cuatro años que estoy aquí y no quiero salir. Ya no paso frío y soy feliz, mi cuarto da al jardín. Y aunque a veces me acuerdo de ella, dibujé su cara en la pared, solamente muero los domingos, y los lunes ya me siento bien.

136. APRENDIZAJE (Charly García) Aprendí a ser formal y cortés, cortándome el pelo una vez por mes. Y si me aplazó la formalidad, es que nunca me gustó la sociedad. Viento del sur, oh, lluvia de abril, quiero saber donde debo ir. No quiero estar sin poder crecer, aprendiendo las lecciones para ser. Y tuve muchos maestros de que aprender, solo conocían su ciencia y el deber. Nadie se animó a decir una verdad, siempre el miedo fue tonto. Y el tiempo traerá alguna mujer, una casa pobre, años de aprender. Como compartir un tiempo de paz, nuestro hijo traerá todo lo demás: el tendrá nuevas respuestas para dar. 137. EL OSO (Moris) Yo vivía en el bosque muy contento, caminaba, caminaba sin cesar. Las mañanas y las tardes eran mías, a la noche me tiraba a descansar. Pero un día vino el hombre con sus jaulas, me encerró y me llevó a la ciudad. En el circo me enseñaron las piruetas y yo así perdí mi amada libertad. Conformate me decía un tigre viejo, nunca el techo y la comida han de faltar, solo exigen que hagamos las piruetas, y a los chicos podamos alegrar. Han pasado cuatro años de esta vida, con el circo recorrí el mundo así, pero nunca pude olvidarme del todo de mis tardes, de mis bosques y de mí. En un pueblito alejado, alguien no cerró el candado, era una noche sin luna y yo dejé la cuidad. Ahora piso yo el suelo de mi bosque, otra vez el verde de la libertad, estoy viejo pero las tardes son mías, vuelvo al bosque estoy contento de verdad.

138. LOCO (tu forma de ser) (Los Auténticos Decadentes) Te vi llegar del brazo de un amigo cuando entraste al bar y te caíste al piso, me tiraste el pingüino, me tiraste el sifón, estallaron los vidrios de mi corazón. Te vi bailar, brillando con tu ausencia, sin sentir piedad, chocando con las mesas, te burlaste de todos, te reíste de mí, tus amigos se escaparon de vos. Y a mí me volvió loco tu forma de ser, a mí me vuelve loco tu forma de ser, tu egoísmo y tu soledad son estrellas en la noche de la mediocridad. Me vuelve loco tu forma de ser, a mí me volvió loco tu forma de ser, tu egoísmo y tu soledad son joyas en el barro de la mediocridad Viniste a mí, tomaste de mi copa, me sonreiste así, nadando en tu demencia, no sabía qué hacer, te traté de besar, me pegaste un sopapo y te pusiste a llorar. 139. CORAZÓN (Los Auténticos Decadentes) Yo no sé lo que me pasa cuando estoy con vos, me hipnotiza tu sonrisa, me desarma tu mirada y de mí no queda nada, me derrito como un hielo al sol. Cuando vamos a algún lado nunca elijo yo porque lo único que quiero es ir contigo, vivo dando vueltas a tu alrededor como un perro abandonado que en la calle te siguió. Pero yo no soy tu prisionero y no tengo alma de robot, es que hay algo en tu carita que me gusta, que me gusta y se llevó mi corazón. Yo no soy tu prisionero y no tengo alma de robot es que hay algo en tu carita que me gusta, que me gusta y se llevó mi corazón. Puede ser por tu carácter o mi voluntad, me hipnotiza tu sonrisa, me desarma tu mirada y de mi no queda nada, me derrito como un hielo al sol. Cuando vamos a algún lado…

140. SALUD (Dinero & Amor) (Los Rodríguez) Brindo por las mujeres que derrochan simpatía, brindo por los que vuelven con las luces de otro día, brindo porque recuerdo tu cuerpo, pero olvide tu cara brindo por lo que tuve porque ya no tengo nada...(BIS) Brindo por el momento en que tu y yo nos conocimos y por los corazones que se han roto en el camino Brindo por el recuerdo y también por el olvido brindo porque esta noche un amigo paga el vino...(BIS) Porque la vida es dura por el fin de la amargura brindo porque me olvido los motivos porque brindo Brindo por lo que sea que caiga hoy en el vaso brindo por la victoria, por el empate y por el fracaso...(BIS) Brindo por seguir queriéndote toda la vida casi está lleno el vaso con la sangre de otra herida Brindo por la emoción pero también brindo por frialdad que la salud no falte a toda la humanidad...(BIS) Desde un rincón del mundo...brindo contigo... Caiga quien caiga brindo sobre la luz de una vela Toda la noche brindo y que la mañana venga No es un momento triste ya que brindo con amigos brindo por el futuro con la noche de testigo...(BIS) Si alguna vez no brindo siquiera por tonterías, brindare con silencio por la fortuna perdida. Brindar muy en serio por una vez en la vida brindo hasta la cirrosis por la vacuna del SIDA...(BIS) Desde un rincón del mundo...brindo contigo... ¡SALUD!

141. SEVILLANAS DEL ADIOS Algo se muere en el alma, cuando un amigo se va. Cuando un amigo se va, algo se muere en el alma Cuando un amigo se va; algo se muere en el alma cuando un amigo se va. Cuando un amigo se va y va dejando una huella que no se puede borrar; Y va dejando una huella que no se puede borrar. No te vayas todavia, no te vayas, por favor, no te vayas todavía que hasta la guitarra mia llora cuando dice Adiós. Un pañuelo de silencio a la hora de partir. A la hora de partir, un pañuelo de silencio A la hora de partir; un pañuelo de silencio a la hora de partir. A la hora de partir porque hay palabras que hieren, y no se pueden decir; Porque hay palabras que hieren y no se pueden decir. No te vayas todavia... El barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar. Cuando se aleja en el mar, el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar; el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar. Cuando se aleja en el mar y cuando se va perdiendo, Qué grande es la soledad; Y cuando se va perdiendo qué grande es la soledad.

No te vayas todavia.. Ese vacío que deja el amigo que se va. El amigo que se va ese vacío que deja, el amigo que se va ese vacío que deja, el amigo que se va. El amigo que se va, es como un pozo sin fondo que no se puede llenar, es como un pozo sin fondo que no se puede llenar. No te vayas todavia... 142. TUNA COMPOSTELANA Pasa la tuna en Santiago cantando muy queda romances de amor. Luego la noche sus ecos los cuela de ronda por todo balcón. Y allá en el templo del apóstol santo una niña llora ante su patrón; porque la capa de tuno que adora, no lleva las cintas que ella le bordó. (2v) Cuando la tuna te dé serenata, no te enamores compostelana, que cada cinta que adorna mi capa guarda un trocito de corazón. Ay tra la la lai la la la no te enamores compostelana y deja la tuna pasar con su tra la la la la. Hoy va la tuna de gala, cantando y tocando la marcha nupcial suenan campanas de gloria que dejan desierta la universidad. Y allá en el templo del apostol santo con el estudiante hoy se va a casar la galleguiña melosa, melosa, que oyendo esta copla ya no llorará.

143.

VUESTRA SOY

(Sta. Teresa)

Vuestra soy pues me criasteis; vuestra, pues me redimisteis; vuestra, pues que me sufristeis; vuestra, pues que me llamasteis; vuestra, porque me esperasteis; vuestra, pues no me perdí. ¿Qué mandáis hacer de mí? ¿Qué mandáis, pues, buen Señor, que haga tan vil criado? ¿Cuál oficio le habéis dado a este esclavo pecador? Veisme aquí, mi dulce Amor, Amor dulce, veisme aquí, ¿Qué mandáis hacer de mí? Veis aquí mi corazón, yo lo pongo en vuestra palma, mi cuerpo, mi vida y alma, mis entrañas y aflición; Dulce Esposo y redención pues por vuestra me ofrecí. ¿Qué mandáis hacer de mí? Esté callando o hablando, haga fruto o no le haga, Muéstrame Tu Ley, mi llaga, goce de Evangelio hablando; Esté penando o gozando, sólo Vos en mí vivís, ¿Qué mandáis hacer de mí? 144. POR TÍ (Ella baila sola)

Dejo todo por un beso tuyo quiero ser tu espada y tu escudo decirte que te quiero una vez más. Quiero ser tus alas y m cielo quiero ser el mar y tu velero el suelo y tus pies para caminar Por ti mi vida empeño... Por ti mi vida empeño... 145. TODAS LAS FLORES (Presuntos Implicados) Todas las flores que salen a embrujar los amores y despiertan mis ilusiones, dicen que vendrás. Y voy a esperarte con el alma llena de empeños y el sabor que tienen los sueños que puede alcanzar. Si este es el camino que tracé contigo no mires atrás que hay que continuar. Tantas veces me he perdido y dentro de tus ojos me he vuelto a encontrar. Tantas veces me he caído y con tu mano yo me he vuelto a levantar. Y tu apareces como la luna nueva que crece y aquello que dormido parece, hoy vuelve a despertar. Y voy a escribirte una canción de brazos abiertos de corazones esperanzados para poder cantar. Si esta es nuestra suerte me alegro de verte volvamos a empezar la historia una vez más.

Yo te quiero regalar palabras ser tu red para cuando caigas cogerte de la mano al andar y decirte cosas al oído ser tu manta cuando tengas frío y ser tu hombro para llorar. Por ti mi vida empeño por un momento de verte sonreír por ti mi alma vendo a cambio del tiempo que necesites para ser feliz

146. YO VENDO UNOS OJOS NEGROS Yo vendo unos ojos negros ¿quién me los quiere comprar? los vendo por hechiceros porque me han pagado mal. Los ojos de mi morena tan negros como el carbón, me tienen como en cadena, atado mi corazón. Más te quisiera, más te amo yo y toda la noche la paso suspirando por tu amor (bis). A veces dan esperanza, a veces me hacen dudar, a veces me dan confianza, y no sé cómo acertar. Por eso los ojos negros los quiero pronto vender, a ver si por los senderos aprenden lo que es querer. Más te quisiera... 147. CANCIÓN DEL MARIACHI (Banderas /Los lobos) Soy un hombre muy honrado, Que me gusta lo mejor A mujeres no me faltan, Ni al dinero, ni el amor Jineteando en mi caballo por la sierra yo me voy las estrellas y la luna ellas me dicen donde voy ay, ay, ay, ay ay, ay mi amor ay mi morena, de mi corazón Me gusta tocar guitarra me gusta cantar el son un mariachi me acompaña cuando canto mi canción Me gusta tomar mis copas aguardiente es lo mejor también la tequila blanco con su sal le da sabor ay, ay... Me gusta tocar guitarra... ay, ay... (2 veces)

148. GUANTANAMERA (José Martí / José Fernández) Yo soy un hombre sincero, de donde crecen las palmas, y antes de morirme quiero echar mis versos del alma. Guantanamera, guajira, guantanamera. Mi verso es de un verde claro y de un carmín encendido, mi verso es un ciervo herido, que busca en el monte amparo. Cultivo la rosa blanca en julio como en enero, para el amigo sincero que me da su mano franca. Y para el cruel, que me arranca el corazón con que vivo, cardos de ortigas cultivo, cultivo la rosa blanca. Yo sé de un pesar profundo entre las penas sin nombre, la esclavitud de los hombres es la más pena del mundo. 149. LAS MAÑANITAS

Estas son las mañanitas que cantaba el Rey David y hoy por ser día de tu santo te las cantamos a ti. Despierta mi bien despierta mirá que ya amaneció, ya los pajarillos antan, la luna ya se metió. Que linda está la mañana en que vengo a saludarte, venimos todos con gusto y placer a felicitarte, el día en que tú naciste, nacieron todas las flores, en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores. Ya viene amaneciendo, ya la luz del día nos vio. Levantate de mañana, mira que ya amaneció..

150. LA MAZA (Silvio Rodríguez) Si no creyera en la locura de la garganta del sinsonte si no creyera que en el monte se esconde el trino y la pavura Si no creyera en la balanza en la razón del equilibrio si no creyera en el delirio si no creyera en la esperanza Si no creyera en lo que agencio si no creyera en el camino si no creyera en el sonido si no creyera en mi silencio Qué cosa fuera que cosa fuera la maza sin cantera un amasijo hecho de cuerdas y tendones un revoltijo de carne con madera un instrumento sin mejores resplandores qué lucecitas montadas para escena Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera qué cosa fuera la maza sin cantera Un testaferro del traidor de los aplausos un servidor de pasado en copa nueva un eternizador de dioses del ocaso júbilo hervido con trapo y lentejuela Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera qué cosa fuera la maza sin cantera Si no creyera en lo más duro si no creyera en el deseo si no creyera en lo que creo si no creyera en algo puro Si no creyera en cada herida si no creyera en la que ronde si no creyera en lo que esconde hacerse hermano de la vida Si no creyera en quien me escucha si no creyera en lo que duele si no creyera en lo que quede si no creyera en lo que lucha

151.TODO CAMBIA (Julio Numhauser) Cambia lo superficial, cambia también lo profundo cambia el modo de pensar, cambia todo en este mundo cambia el clima con los años, cambia el pastor su rebaño y así como todo cambia, que yo cambie no es extraño Cambia el más fino brillante, de mano en mano su brillo cambia el nido el pajarillo, cambia el sentir un amante cambia el rumbo caminante, aunque esto le cause daño y así como todo cambia, que yo cambie no es extraño Cambia, todo cambia, cambia, todo cambia Cambia, todo cambia, cambia, todo cambia Cambia el sol en su carrera, cuando la noche subsiste cambia la planta y se viste de verde en la primavera cambia el pelaje la fiera, cambia el cabello el anciano y así como todo cambia, que yo cambie no es extraño Pero no cambia mi amor, por más lejos que se encuentre ni el recuerdo ni el dolor de mi pueblo y de mi gente y lo que cambió ayer, tendrá que cambiar mañana así como cambio yo en esta tierra tan lejana. Cambia, todo cambia, cambia, todo cambia. Cambia, todo cambia, cambia, todo cambia.

152. SAMBALANDO (P. Manns / J. Seves / H. Salinas) Sobre el manto de la noche está la luna chispeando. Así brilla fulgurando para establecer un fuero: "Libertad para los negros cadenas para el negrero". Sambalandó, sambalandó ¿Qué tienes tú que no tenga yo? Mi padre siendo tan pobre dejó una herencia fastuosa, para dejar de ser cosas, dijo con ánimo entero: "ponga atención, mi compadre, que vienen nuevos negreros". La gente dice que pena que tenga la piel oscura, como si fuera basura que se arroja al pavimento, no saben que el descontento, entre mi raza, madura. Hoy día alzamos la voz como una sola memoria, desde Ayacucho hasta Angola, de Brasil a Mozambique, ya no hay nadie que replique, somos una misma historia. 153. MARÍA ISABEL (José y Luis Moreno) Toma tu sombrero... La playa (bis) La playa estaba desierta El mar bañaba tus pies Cantando con mi guitarra Para ti, María Isabel Toma tu sombrero y póntelo Vamos a la playa calienta el sol Ay Chibiribirim poropompom (4v) Toma tu sombrero... En la arena escribí tu nombre Y luego yo lo borré Para que nadie pisara Tu nombre, María Isabel

Tiburón Tiburón, Tiburón Tavyron Tiburón a la vista, bañista.. Ay mamainé.. Ay mamainé.. Todos los negros tomamos café.. Ay mamainé.. Ay mamainé.. Todos los negros tomamos café.. 154. CANDOMBE PARA JOSÉ (Roberto Ternán) En un pueblo olvidado, no sé por qué Su danzar un moreno me dejó ver En el pueblo lo llamaban Negro José Amigo Negro José Con mucho amor candombea el Negro José, tiene el color de la noche sobre la piel, es muy feliz candombeando dichoso él Amigo Negro José Perdóname si te digo Negro José que eres diablo pero amigo, negro José, tu futuro va conmigo Negro José, yo te digo porqué sé. Llena de amor las miradas, cuando al bailar el tamboril de sus ojos parece hablar, y su camisa endiablada quiere saltar, amigo Negro José No tienes ninguna pena al parecer Pero las penas te sobran Negro José ya vendrán tiempos mejores Negro José yo te digo porque sé. Perdóname si te digo Negro José... Sigue tu danza de fuego sin parecer que el fuego rompa las nubes y haga llover tu futuro va conmigo Negro José amigo Negro José. La, la ... es muy feliz candombeando dichoso él, amigo Negro José.

155.

ADIOS

Adiós, con el corazón porque con el alma no puedo al despedirme de ti de sentimiento me muero. Tu serás el bien de mi alma Tu serás el bien de mi vida Tu serás el pájaro pinto que alegre canta por la mañana. 156. FINA ESTAMPA (Chabuca Granada) Una veredita alegre con luz de luna o de sol, tendida como una cinta con sus lados de arrebol. Arrebol de los geranios y sonrisas con rubor, arrebol de los claveles y las mejillas en flor. Perfumada de magnolias, rociada de mañanitas, la veredita sonríe cuando tu piel acaricia. Y la cuculí se ríe, y la ventana se agita, cuando por esa vereda tu fina estampa paseas. Fina estampa, caballero, caballero de fina estampa, un lucero que sonriera bajo un sombrero, no sonriere más hermoso ni más luciera, caballero, y en tu andar andar reluce la acera al andar andar.

Te lleva por los aguajes y a los patios encantados, te lleva por las plazuelas y a los amores soñados. Veredita que se arrulla con tafetanes bordados, tacón de chapín de seda y fustes almidonados. Es un caminito alegre con luz de luna o de sol, que he de recorrer cantando por si te pueda alcanzar, fina estampa caballero, quién te pudiera guardar. Fina estampa... 157. CACHIMBO

Cuando baila cachimbo, llegan cantando, y por la pampa todos van zapateando. Ven Morenita linda que los mineros, que los mineros, van por las quebradas y por los cerros, y por los cerros; Cachimbo baile de Tarapacá, danza nortina tan tradicional. 158. CUANDO DE MI PATRONA

Cuando de mi patrona voy a la ermita se me hace cuesta abajo la cuesta arriba; y cuando bajo; y cuando bajo se me hace cuesta arriba la cuesta abajo, (bis) No sé, no sé qué tiene mi Virgencita, no sé, no sé que tiene cuando me mira. Que son sus ojos como luceros: ¡Ay, quien pudiera siempre mirarse en ellos! (bis)

159. OJALÁ (Silvio Rodríguez) Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan, para que no las puedas convertir en cristal, ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo, ojalá que la luna pueda salir sin ti, ojalá que la tierra no te bese los pasos. Ojalá se te acabe la mirada constante, la palabra precisa, la sonrisa perfecta, ojalá pase algo que te borre de pronto, una luz cegadora, un disparo de nieve, ojalá por lo menos, que me lleve la muerte, para no verte tanto, para no verte siempre, en todos los segundos, en todas las visiones, ojalá que no pueda tocarte ni en canciones. Ojalá que la aurora no de gritos que caigan en mi espalda, ojalá que tu nombre se le olvide a esa voz, ojalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansado, ojalá que el deseo se vaya tras de ti, a tu viejo gobierno de difuntos y flores. Ojalá se te acabe la mirada... Ojalá pase algo que te borre de pronto... 160. LA GOTA DE ROCÍO (Silvio Rodríguez) La gota de rocío del cielo se cayó y en ella el amor mío la carita se lavo. Pero era tan temprano que no salía el sol, y se helaron las manos y mejillas de mi amor. Creí que las estrellas la iban a buscar y que en su cara bella se ponían a jugar.

Me dijo: tengo frío acércame calor y fui con tanto brío que encendí su corazón. Y mientras la besaba me dijo en un temblor esto es lo que faltaba para que saliera el sol. Oh! gota de rocío no dejes de caer para que el amor mío siempre me quiera tener. 161. CORAZÓN MALDITO (Violeta Parra) Corazón, contesta, ¿por qué palpitas, sí, por qué palpitas? Como una campana que se encabrita, sí, que se encabrita, ¿por qué palpitas? ¿No ves que la noche la paso en vela, sí, la paso en vela? Como en mar violento la carabela, sí, la carabela, tú me desvelas. ¿Cuál es mi pecado? pa' maltratarme, sí, pa' maltratarme. Como el prisionero por los gendarmes, sí, por los gendarmes. Quieres matarme. Pero a tí te ocultan duras paredes, sí, duras paredes. Y mi sangre oprimes entre tus redes, sí, entre tus redes. ¿Por qué no cedes? Corazón maldito sin miramiento, sí, sin miramiento. Ciego, sordo & mudo de nacimiento, sí, de nacimiento me das tormento, sin miramiento, me das tormento. 162. LA HUELLA Una larga, larga huella hacia la tierra del ensueño. Donde canta el ruiseñor y la luna le da luz. Una larga, larga espera hasta que el sueño sea verdad, y yo pueda regresar por la huella junto a ti.

163.

¿QUÉ SERÁ?

Pueblo mío que estás en la colina tendido como un viejo que se muere, la pena y el abandono son tu triste compañía, pueblo mío te dejo sin alegría. Ya mis amigos se fueron casi todos, y los otros partirán después que yo, lo siento porque amaba su agradable compañía, mas es mi vida, tengo que marchar. ¿Qué será, qué será, qué será, qué será de mi vida, qué será? Si sé mucho o no se nada, ya mañana se verá y será, será lo que será. Amor mío me llevo tu sonrisa, que fue la fuente de mi amor primero, amor, te lo prometo, cómo y cuándo no lo sé, mas sé tan sólo que regresaré. ¿Qué será, qué será, qué será, qué será de mi vida, qué será? Si sé mucho o no se nada, ya mañana se verá y será, será lo que será. ¿Qué será, qué será, qué será, qué será de mi vida, qué será? En la noche mi guitarra dulcemente sonará y una niña de mi pueblo llorará. 164. MARÍA, MARÍA (Fernando Brant / Milton Nascimento) Ae, aea... María, María es un don, es el sueño, el dolor de una fuerza que nos alerta; una mujer que merece vivir y amar como otra mujer del planeta.

María, María es el sol, es color, es sudor de una lágrima que corre lenta; de una gente que ríe cuando debe llorar, y no vive, apenas aguanta. Pero hace falta la fuerza, hace falta la raza, hacen falta las ganas, siempre. Dentro del cuerpo y las marcas, María, María, confunde dolor y alegría. Pero hace falta la maña, hace falta la gracia, hacen falta los sueños, siempre. Dentro de la piel y esa marca, posee la extraña manía de creer en la vida. Ae, aea... Una mujer que merece vivir y amar como otra mujer del planeta. Ae, aea... De una gente que ríe cuando debe llorar, y no vive, apenas aguanta. 165. ANUNCIAÇÃO (Alceu Valença) Na bruma leve das paixões que vem de dentro. Tu vens chegando prá brincar no meu quintal. No teu cavalo peito nu cabelo ao vento. E o sol quarando nossas roupas no varal Tu vens tu vens Eu já escuto os teus sinais A voz do anjo sussurou no meu ouvido E eu não duvido já escuto os teus sinais Que m virias numa manhã de domingo Eu te anuncio nos sinos das catedrais
Anunciación En la brama leve de las pasiones que vienen de adentro. Tú vienes llegando para jugar en mi patio. En tu caballo, pecho desnudo cabello al viento, y sol secando nuestras ropas en la soga. Tú vienes, Tú vienes. Yo ya escucho tus señales. La voz de un ángel susurró en mi oído y yo no dudo, ya escucho tus señales. Que tú vendrás una mañana de domingo, y yo te anuncio en las campanas de las catedrales.

166. ANDANÇAS (Edmundo Souto, Paulinho Tapajós e Danilo Caymmi) Vim tanta areia andei. Da lua cheia eu sei, uma saudade imensa. Vagando em verso eu vim vestido de cetim. Na mão direita rosas vou levar.. Olha a lua mansa a se derramar Ao luar descansa meu caminhar Meu olhar de festa se fez feliz Lembrando a seresta que um dia eu fiz Por onde for quero ser seu par. Já me fiz a guerra por não saber Que esta terra encerra meu bem querer E jamais termina meu caminhar Só o amor me ensina onde vou chegar Por onde for quero ser seu par. Rodei de roda andei, dança da moda eu sei. Cansei de ser sozinha. Verso encantado usei, meu namorado é rei Nas lendas do caminho onde andei. No passo da estrada só faço andar Tenho a minha amada a me acompanhar Vim de longe léguas cantando eu vim Já não faça tréguas, sou mesmo assim Por onde for quero ser seu par Já me fiz a guerra... La, la...
Andanzas Vi mucha arena y caminé, yo se de la luna llena, una nostalgia inmensa. Vagando en verso yo vine, vestido de satin. en la mano derecha rosas voy a llevar. Mira la luna mansa derramándose. Al lado de la luna descansa mi caminar. Su mirada en fiesta se hizo feliz, recordando la serenata que un dia canté. Por donde vaya quiero ser tu par. Hice la guerra por no saber, que esta tierra encierra mi bien querer, y jamás termina mi caminar, solo el amor me enseña donde voy a llegar, por donde vaya quiero ser tu par. Di vueltas a la ronda, caminé. Yo se bailar a la moda, me cansé de estar sola. Use versos encantados, mi novio es rey en las leyendas del camino por donde camine. En el camino lo unico que hago es andar. Tengo a mi amada que me acompaña, vine de lejos, cantando vine, por muchas lenguas vine, no hago treguas soy así, por donde vaya quiero ser tu par.

167. SABIÁ (Anónimo) A todo mundo eu dou psiu (psiu) Perguntando por meu bem (psiu) Tendo o coração vazio, vivo assim a dar psiu, sabiá vem cá também Tu que andas pelo mundo (sabiá) Tu que tanto já voou (sabiá) Tu que cantas, passarinho (sabiá) Alivia minha dor, Tem pena d'eu (sabiá) Diz por favor (sabiá) Tu que tanto anda no mundo (sabiá) Onde anda o muy amor (sabiááááá)
Sabiá A todo el mundo digo psiu, preguntando por mi bien, tengo el corazón vacío, vivo así diciendo psiu, sabiá ven aquí también. Tú que andas por el mundo, tú que tanto ya volaste, tú que cantas, pajarito, alivia mi dolor, ten piedad de mi, dime por favor. Dime por favor, tú que tanto andas por el mundo, por dónde anda mi amor.

168. SERENÔ (Antonio Almeida) Serenó, eu caio, eu caio, Serenò deixa cair Serenò da madrugada Não deixou meu bem dormir. Minha vida, ai, ai, ai E um barquinho, ai, ai, ai Navegando sem leme e sem luz Quem me dera, ai, ai, ai Se eu tivesse, ai, ai, ai O farol dos teus olhos azuis Vivo triste, ai, ai, ai Soluçando, ai, ai, ai Recordando o amor que perdi O sereno, ai, ai, ai E o pranto, ai, ai, ai Dos meus olhos que choram por ti.
Rocio Rocío que cae, que cae../Rocío deja de caer,/Rocío de la madrugada,/que no dejó a mi amor dormir/Mi vida, ai, ai ai / es un barquito, ai, ai, ai, / navegando sin timón y sin luz. / Quién me diera, ai, ai, ai,/Si yo tuviese, ai, ai, ai, /El farol de tus ojos azules./Vivo triste, ai, ai, ai,/Lamentando ai, ai, ai/Recordando el amor que perdí./El Rocío, ai, ai, ai,/Es un llanto, ai, ai, ai,/De mis ojos que lloran por tí.

169.

BOIADEIRO

171. AMANHÃ (J. Sérgio) A cigana leu o meu destino, eu sonhei. Bola de cristal, jogo de búzios, cartomante, eu sempre perguantei: O que será o amnhã, como va ser o meu destino. Já desfolhei o mal-me-quer, primeiro amor de um menino. E vai chegando o amanhecer. Leio a mensagem zodiacal. E o realejo diz, que eu serei feliz. Sempre feliz Como será o amanhã. Responda quem puder. O que irá me acontecer. O meu destino será como Deus quiser.
El mañana La gitana leyó mi destino, lo soñé. Bola de cristal, juego de los búzios, cartomante, yo siempre pregunté:/¿Cuál será mi mañana, cómo será mi destino?. Ya deshojé la margarita, primer amor de un chico./Y va llegando el amanecer. Leo el mensaje del zodiaco. Y vuelvo a leer allí que yo seré feliz, siempre feliz./Cómo será mi mañana. Responda quien pueda. ¿Qué me acontecerá? Mi destino será como Dios quiera.

Boiadeiro ¿O que é que há? ¿Como vai o meu sertão? Cheio de recordação ¿Tem chovido midto lá? O secume é de matar. Boiadeiro, minha vida é padecer Ando doido pra rever tudo aquilo que perdi. Boiadeiro, hoje sinta uma saudade Daquela felicidade que deixei quando parti. Boiadeiro, traz de lá uma lembrança Nem que seja uma esperança de voltar onde eu nasci.
Vaquero Vaquero, ¿que hay de nuevo?¡¿Cómo va mi campo? /Lleno de recuerdos/¿Ha llovido mucho por allá? /La sequía es de matar./V',aquero, mi vida es padecer/Ando apesadumbrado queriendo recuperar todo aquello que perdí./Vaquero, hoy siento una nostalgia de aquella felicidad que dejé cuando partí./Vaquero, traigo de allá una memoria, que es como una esperanza de volver donde yo nací.

170. VIRA, VIROU (Kleiton Ramil) Vou voltar na primavera Era tudo o que eu queria Levo terra nova daqui quero ver os passaredos Pelos portos de Lisboa Voa, voa, que eu chego já Ai, se alguém segura o leme Dessa nave incandescente que encendeia a minha vida Que era viajante lenta Tão faminta de alegria. Hoje é ponto de partida . . . Ah vira virou meu coração navegador Ah gira girou nesta gale . . .ra
Vira, viró Voy a volver en la primavera. Era todo Io que yo quería Llevo tierra nueva de aquí. Quiero ver los paseos de los puertos de Lisboa, vuela, vuela que ya estoy llegando. Ay, si alguien asegura el timón de esa nave incandescente, que encendía mi vida que era viajante lenta, tan hambrienta de alegría. Hoy es punto de partida. Ah, vira, viró mi corazón navegante, Ah, gira, giró en este galeón.

172. PRECE AO VENTO (Gilvan Chaves / Fernando Luís Da Câmara Cascudo / Alcyr Pires Vermelho) Vento que balança as "paias" do coqueiro, vento que encrespa as ondas do mar, vento que assanha os cabelos da morena, me traz noticias de lá. Vento que assobia no tellado, chamando para a lua espiar, ô vento que na beira lá da praia, escutava o meu amor a cantar. Hoje estou sozinho e tu também, triste, me "alembrando" do meu bem, vento, diga por favor aonde se escondeu o meu amor.
Oración al viento Viento que balanceas las hojas del cocotero, viento que encrespas las olas del mar, viento que revuelves los cabellos de la morena, tráeme noticias de allá / Viento que silvas al tejado, llamando a espiar a la luna, viento que allá en la orilla de la playa escuchabas a mi amor cantar./ Hoy estoy solo y vos también, triste, recordando a mi bien, viento, dime por favor, a dónde se escondió mi amor.

173. ALECRIM Alecrim, alecrim dourado que nasceu no campo sem ser semeado. Ai meu amor, ai meu amor, que me disse assim que a flor do compo é o alecrim. Alecrim, alecrim a os molhos por causa de ti choram os meus olhos. Ai me amor... Alecrim, alecrim cheiroso por causa de ti vivo eu saudoso Ai me amor...
Alecrim Alecrim, alecrim dorado, que nació en el campo sin ser sembrado.4y mi amor, ay mi amor, que me dice así que la flor del campo es el alecrim/Alecrim, alecrim de los montes, por causa de ti lloran mis ojos./Alecrim alecrim lloroso, por causa de ti vivo yo en soledad...

175. MORENA TROPICANA (Alceu Valença / Vicente Barreto) Da manga rosa quero gosto e o sumo Melão maduro, sapoti, jua Jaboticaba teu olhar noturno Beijo travoso de umbu, caja Pele macia, é carne de caju Saliva doce, doce mel, mel de uruçu Linda morena fruta de vez temporana Caldo de cana caiana Vem me desfrutar Linda morena fruta de vez temporana Caldo de cana caiana Vem me desfrutar Morena tropicana eu quero teu sabor ai ai yo yo 176. MULHER BRASILEIRA (Benito di Paula) Agora chegou a vez vou cantar Mulher brasileira em primeiro lugar (4 v) De norte a sul do meu país Caminham cantando, quem não viu Mulher de verdade, sim senhor Mulher brasileira é feita de amor Agora chegou a vez vou cantar Mulher brasileira em primeiro lugar (2 v) De norte a sul do meu país Caminham cantando, quem não viu Mulher de verdade, sim senhor Mulher brasileira é feita de amor Agora chegou a vez vou cantar Mulher brasileira em primeiro lugar (4 v)

174. SOU FELIZ SENHOR (José Alves) Sou feliz Senhor porque tu vais comigo, vamos lado a lado, es meu melhor amigo. Quero ter em meus olhos a luz do teu loar quero na minha mão Tua mão a me guiar. Como brilha no céu o sol de cada dia quero brilhen meus lábios con sorrisos de alegria. Como vento veloz o tempo da vida passa quero ter sempre en mim o favor da Tua graça.
Soy feliz, Señor Soy feliz, Señor, porque tú vas conmigo, vamos lado a lado, eres mi mejor amigo. Quiero tener en mis ojos la luz de tu mirada, quiero en mi mano tu mano guiándome. Como brilla en el cielo el sol de cada día, quiero que brillen mis labios con sonrisas de alegria. Como viento veloz el tiempo de la vida pasa, quiero tener siempre en mí el favor de tu gracia.

177. AQUARELA (Maurizio Fabrizio - Guido Morra Toquinho - Vinícius de Moraes) Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo, e com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo, corro um lápis em torno da mão eu me dou uma luva, e se faço chover com dois riscos tenho um guarda-chuva. Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel, num instante imagino uma linda gaivota voar no céu. Vai voando contornando a imensa curva norte e sul, vou com ela viajando Havaí Pequim ou Istambul. Pinto um barco a vela branco navegando é tanto céu e mar num beijo azul. Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená, tudo em volta colorindo com suas luzes a piscar, basta imaginar e ele está partindo sereno e lindo e se a gente quiser ele vai pousar... Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida, com alguns bons amigos bebendo de bem com a vida. De uma América a outra eu consigo passar num segundo, giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo. Um menino caminha e caminhando chega num muro, e ali logo em frente a esperar pela gente o futuro está. E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar, não tem tempo, nem piedade nem tem hora de chegar, sem pedir licença muda nossa vida depois convida a rir ou chorar. Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá, o fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar, vamos todos numa linda passarela de uma aquarela que um dia enfim... descolirirà...

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo... que descolorirá... e com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo... que descolorirá... giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo... que descolorirá...
Acuarela En una hoja cualquiera yo dibujo un sol amarillo, y con cinco o seis rectas es fácil hacer un castillo, recorro alrededor de mi mano con un lápiz y consigo un guante, y si hago llover, con dos trazos tengo un paraguas. Si una gotita de tinta cae en un pedacito azul de papel, en un instante imagino una linda gaviota volando en el cielo. Va volando trazando la inmensa curva norte y sur, voy con ella viajando: Hawai, Pekín o Estambul. Pinto un barco a vela, blanco, navegando y tanto cielo y mar en un beso azul. Entre las nubes viene surgiendo un lindo avión rosado y granate, todo se vuelve colorido con sus luces destellando, basta imaginar y él está partiendo sereno y lindo y si la gente quisiera él bajaría. En una hoja cualquiera yo diseño un navio de partida, con algunos buenos amigos bebiendo y pasándola bien. De una América a otra consigo pasar en un segundo, giro un simple compás y en un círculo hago un mundo. Un niño camina y caminando llega a un muro, y allí, luego, en frente a esperar a la gente el futuro está. El futuro es una astronave que tentamos pilotar, no tiene tiempo ni piedad, ni hora de llegar, sin pedir permiso cambia nuestra vida y después invita a reir o llorar. En este camino no nos cabe conocer o ver lo que vendrá, su fin ninguno sabe con certeza donde irá, vamos todos en una linda pasarela de una acuarela que un día, finalmente, se descoloreará. En una hoja cualquiera yo dibujo un sol amarillo, que se descoloreará...y con cinco o seis rectas es fácil hacer un castillo, que se descoloreará... giro un simple compás y en un círculo hago un mundo, que se descoloreará...

178. ÁGUAS DE MARÇO (Tom Jobim) E pau, é pedra, é o fim do caminho É um resto de toco, é um pouco sozinho E um caco de vidro, é a vida, é o sol E a noite, é a morte, é um laço, é o anzol É peroba do campo, é o nó da madeira Caingá, candeia, é o Matita Pereira É madeira de vento, tombo da ribanceira É o mistério profundo, é o queira ou não queira E o vento ventando, é o fim da ladeira É a viga, é o vão, festa da cumeeira E a chuva chovendo, é conversa ribeira Das águas de março, é o fim da canseira É o pé, é o chão, é a marcha estradeira Passarinho na mão, pedra de atiradeira É uma ave no céu, é uma ave no chão É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão E o fundo do poço, é o fim do caminho No rosto o desgosto, é um pouco sozinho E um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto Um pingo pingando, uma conta um conto. Um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando É a luz da manhã, é o tijolo chegando É a lenha, é o dia, é o fim da picada O projeto da casa, é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã

É um resto de mato, na luz da manhã São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração (silbido) É uma cobra, é um pau, é João, é José E um espinho na mão, é um corte no pé São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração É pau, é pedra, é o fim do caminho E um resto de toco, é um pouco sozinho E um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã É um belo horizonte, é uma febre terçã São as águas de março fechando o verão E a promessa de vida no teu coração É pau, é pedra, é o fim do caminho Um resto de toco, é um pouco sozinho E um caco de vidro, é a vida, é o sol É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração

179. SAMBA DA BENÇÃO (Vinícius & Baden Powell) E' melhor ser a legre que ser triste alegria e' a melhor coisa que existe e' assim como a luz no coraçao Mas pra fazer um samba com beleza e' preciso um bocado de tristeza e' preciso um bocado de tristeza se não não se faz um samba não Senão é como amar una uma mulher só linda, e daí? Uma mulher tem que ter qualquer coisa além da beleza. Qualquer coisa de triste, qualquer coisa que chora, qualquer coisa que sente saudade. Um molejo de amor machucado, uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher. Feita apenas para amar para sofrer pelo seu amor e para ser só perdão. Fazer samba nao e' contar piada e quem faz samba assim nao e´ de nada um bom samba e1 uma forma de oraçao Porque o samba e' a tristeza que balança e a tristeza tem sempre uma esperança a tristeza tem sempre uma esperança de um dia não ser mais triste não Feito essa gente que anda aí brincando con a vida. Cuidado companheiro! A vida è só para valer e não se engane não! Tem uma só! Duas mesmo que é bom ninguén vai me dizer que tem. Sem provar muito bem provado. Com certidão passada en cartório de céu. E assinada en baixo: DEUS E com firma reconhecida! A vida não é brincadeira, meu amigo a vida è a arte do encontro

embora haja tantos desencontros pela vida há sempre uma mukher à sua espera com os olhos cheios de carinho e as mãos cheias de perdão Ponha unm pouco de amor na sua vida como no seu samba!. Ponha um pouco de amor numa cadencia e vai ver que ninguém no mundo vence a beleza que tem um samba, nao. Porque o samba nasceu la' na Bahia E se hoje ele e' branco na poesia Se hoje e' branco na poesia Ele e' negro e demais no coraçao
Samba de la bendición Es mejor ser alegre que ser triste, la alegria es la mejor cosa que existe, es así como la luz en el corazón. Pero para hacer una samba con belleza es preciso un bocado de tristeza, sino no se hace una samba, no. Si no, es como amar a una mujer tan sólo linda, ¿y ahí?. Una mujer tiene que tener algo además de la belleza, alguna cosa de triste, alguna cosa que llora, alguna cosa que siente nostalgia, un balanceo de amor lastimado. Una belleza que viene de la tristeza de saberse mujer, hecha apenas para amar, para sufrir por su amor y para ser sólo perdón. Hacer samba no es contar un chiste, quien hace samba así no existe, no sirve. Una buena samba es una forma de oración, porque la samba es la tristeza que danza, y la tristeza tiene siempre una esperanza, la tristeza tiene siempre una esperanza de un día no ser más triste, no. Como esa gente que anda por ahí jugando con la vida, iCuidado compañero! La vida es en serio, y no se engañe, no. Hay una sola. Dos realmente, nadie me va a decir que tiene, sin probarla muy bien probada, con certificado oficial del cielo y firmado abajo: DIOS; y con firma reconocida. La vida no es un juego, amigo. La vida es el arte del en cuentro, a pesar de que haya tantos desencuentros en la vida. Hay siempre una mujer esperándote, con los ojos llenos de cariño y las manos llenas de perdón. Pon un poco de amor en tu vida como en tu samba. Pon un poco de amor en una cadencia y vas a ver que nadie en el mundo vence la belleza que tiene una samba, no. Porque la samba nació allá en Bahía y si hoy ella es blanca en la poesía, si hoy ella es blanca en la poesía, ella es negra por demás en el corazón.

180.

PIM PAM

Nella casa sulla montagna un camino grande grande sta, nel camino grande grande grande un gran fuoco fuoco fuoco va. Perciò pim pam le scarpe pim pam di notte, fan sul sentiero di pietre grosse; pim pam le scarpe pim pam di notte, fan sul sentiero così. Nella casa sulla montagna un Signore grande grande sta, nella stanza verde viola bianca tante sedie rosse gialle ha Nella casa sulla montagna una sedia a tutti, tutti dà, a ciascuno toglierà le scarpe, tutti insieme poi si danzerà.
Pim pam En la casa sobre la montaña un camino grande, grande, hay, en el camino grande, grande, grande, un gran fuego, fuego va. Por eso "pim pam" los zapatos, "pim pam" de noche, hacen sobre el sendero de piedras grandes; "pim pam" los zapatos, "pim pam" de noche, hacen así sobre el sendero. En la casa sobre la montaña, un señor muy grande, grande hay, en la pieza verde, lila y blanca sillas rojas y amarillas hay. En la casa sobre la montaña una silla a todos, todos da, a todos sacará los zapatos, todos juntos luego danzarán. En la casa sobre la montaña un hogar grande, grande, hay, en el hogar grande, grande, grande, más, más fuego, fuego van.

Non so più il zapore che ha quella speranza che sentivo nascere in me. Non so più se mi manca di più quella carezza della sera o quella voglia d'aventura voglia d'andare via di qua. Quelle giornate d'autunno sembravano eterne, quando chiedevo a mia madre dov'eri tu, io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi e continuavo a pensare mi manchi un pó. 182. LA VIS AILLE Lassù sulle montagne alla Visaille la terra è profumata dai fior c'è un sol che non si può scordare mai che illumina la valle d'or. Ma nel mister del bosco ner canta un ruscel un ritornel. Ma nel mister del bosco ner canta un ruscel un ritornel... Guardando il cielo blu della Visaille dei ghiacci e delle nevi il candor il paradiso allor tu sognerai lassù ritornerai col cuor. Ma nel candor dì nevi al sol si leva un cantico d'amor. Ma nel candor di nevi al sol si leva un cantico d'amor. •
La visaille Allá arriba en las montañas en la visalle la tierra esta perfumada por las flores, hay un sol que jamás se puede olvidar, que ilumina el valle desde ahora. Pero en el misterio del bosque negro canta un arroyo un estribillo. Mirando el cielo azul de la Visaille, el candor de los hielos y de las nieves, el paraíso entonces tu soñaras, allí arriba retornaras con el corazón. Pero en el candor de las nieves al sol se eleva un cántico de amor.

181. QUELLA CAREZZA DELLA SERA (New Trolls) Quando tornava mio padre sentivo le voci, dimenticavo i miei giochi e correvo lì, mi nascondevo nell'ombra del grande giardino e lo invitavo a cercarmi, io sono qui. Poi mi mettevano a letto finita la cena lei mi spegneva la luce ed andava via io rimanevo da solo ed avevo paura ma non chiedevo a nessuno riman un pó.

183. NA BRUNA (Langella - Bruni) Venètte da tanto luntano nu furastiero, nu furastiero... Restaje 'ncantato d"o mare, d"o sole e 'a luna, nu furastiero... Se 'ncantaje 'e duje uocchie curvine 'e na bruna, 'e vint'anne d'età... Chella vò' bene a n'ato e pe' chillo more, pe' chillo more... Pe' nu bellu guaglione 'episcatore, 'e piscatore... Furastiero, 'e denare che só'? Quanno 'o core fa chello che vò'... Chella s'è fatta 'a croce cu ll'acqua 'e mare, cu ll'acqua 'e mare... e po' ha giurato: "Io nun te lasso maje, nun te lasso maje..." P"o mare na festa 'e lampàre... Nu piscatore, nu piscatore, s'astregne 'int"e bbracce na bruna cu 'o velo 'e sposa, cu 'o velo 'e sposa... Dice 'a gente: "Cubona fortuna!... pe' cient'anne, pe' sempe accussi..." 184. REGINELLA (Bovio/Lama) Te si' fatta na vesta scullata, nu cappiello cu 'e nastre e cu 'e rrose... stive 'mmiez'a tre o quatto sciantose e parlave francese...è accussi? Fuje ll'autriere ca faggio 'ncuntrata fiije ll'autriere a Tuleto, 'gnorsi... Taggio vuluto bene a te! Tu mm'hé vuluto bene a me! Mo nun ce amammo cchiù, ma è vvote tu, distrattamente, pienze a me!...

Reginè', quanno stive cu mico, nun magnave ca pane e cerase... Nuje campávamo 'e vase, e che vase! Tu cantave e chiagnive pe' me! E 'o cardillo cantava cu tico: "Reginella 'o vò' bene a stu rre!" Oje cardillo, a chi aspiette stasera? nun 'o wide? aggio aperta 'a cajóla! Reginella è vulata? e tu vola! vola e canta...nun chiagnere ccá: T'hê 'a truvá na padrona sincera ch'è cchiù degna 'e sentirte 'e cantá... 185. DIECI RAGAZZE PER ME (Lucio Battisti) Ho visto un uomo che moriva per amore, ne ho visto un altro che più lacrime non ha, nessun coltello mai ti può ferir di più, di un grande amore che ti stringe il cuore Dieci ragazze per me posson bastare Dieci ragazze per me, io voglio dimenticare. Capelli biondi da accarezzare e labbra rosse sulle quali morire dieci ragazze per me, solo per me. Una la voglio perchè sà bene ballare, una la voglio perchè ancor non sà cosa vuol dir l'amore, una soltanto perchè ha conosciuto tutti tranne me, dieci ragazze così che dicon solo di si. Vorrei sapere chi ha detto ch'io non vivo più senza te; matto, quello è proprio matto perchè lui forse non sà Che posso averne una per il giorno, una per la sera però quel matto mi conosce perchè ha detto una cosa vera Dieci ragazze per... Dieci ragazze per me (3 v) Però io muoio per te (3 v)

186. STORIA D'AMORE (Adriano Celentano) Tu non sai Cosa ho fatto quel giorno Quando io la incontrai. In spiaggia ho fatto il pagliaccio per mettermi in mastra agli occhi di lei che scherzava con tuttii ragazzi all'infuori di me. Perchè, perchè, perqué, perqué Io le piacevo. Lei mi amava, mi odiava, mi amava, mi odiava, era contro dì me. Io non ero ancora il suo ragazzo e già soffriva per me e per farmi ingelosire quella notte lungo il mare è venuta con te. Ora tu vieni a chiedere a me tua moglie dov'è. Dovevi immaginarti che un giorno o l'altro sarebbe andata via da te. L'hai sposata sapendo che lei, Sapendo che lei moriva per me. Coi tuoi soldi hai comprato il suo corpo, non certo il suo cuor. Lei mi amava.... Un giorno io vidi lei entrar nella mia stanza, mi guardava, silenziosa, aspettava un sì da me. Dal letto io mi alzai e tutta la guardai, sembrava un angelo...

Mi stringeva sul suo corpo, mi donava la sua bocca, mi diceva sono tua ma di pietra io restai. Io l'amavo, la odiavo, L'amavo, la odiavo, rro contro di lei. Se non ero stato il suo regazzo era colpa di lei. E uno schiaffo all'improvviso le mollai sul suo bel viso rimandandola da te. A letto ritornai, piangendo la sognai, sembrava un angelo. Mi stringeva sul suo corpo, mi donava la sua bocca, mi diceva sono tua en el sogno la baciai.
Historia de amor Tú no sabes lo que hice aquel dia / cuando la conocí. /En la playa hice de payaso / para llamar su atención / y ella coqueteaba con todos los chicos / sin hacerme ningún caso./Por qué, por qué., porque yo le gustaba. / Ella me amaba, me odiaba, / estaba contra mí. /Yo todavía no era su novio /y ya sufría por mí, /y para darme celos / aquella noche junto al mar / se fue contigo. /Ahora tú vienes a preguntarme dónde está tu esposa./Debías imaginarte /que un día u otro /se alejaría de ti./Te casaste con ella sabiendo /que se moría por mí. /Con tu dinero /has comprado su cuerpo, /pero no su corazón ./Ella me amaba... /Un día la vi / entrando en mi habitación, /me miraba, / silenciosa, /esperaba un "si" de mí. /Me levanté de la cama / y la miré de arriba abajo,/ era como un ángel... /Me estrechava contra su cuerpo, /me ofrecía su boca, /me decía "soy tuya"/ pero yo permanecía de piedra. /Yo la amaba, / la odiaba, / estaba contra ella./Si no era su novio / estaba en contra suya. /Y de repente le di una bofetaba /en su cara bonita /devolviéndotela a tí. /Regresé a la cama, /llorando soñé con ella, /era como un ángel. /Me estrechaba contra su cuerpo, /me ofrecía su boca, /me decía " soy tuya" /y en el sueño la besaba.

187. CARUSO (Lucio Dalla)
Qui dove il mare luccica E tira forte il vento Su una vecchia terrazza Davanti al golfo di Surriento Un uomo abbraccia una ragazza Dopo che aveva pianto Poi si schiarisce la voce E ricomincia il canto Te voglio bene assaie Ma tanto tanto bene sai É una catena ormai Che scioglie il sangue dint'e vene sa: Vide le luci in mezzo al mare Pensó alle notti la in América Ma erano solo le lampare E la bianca scia di una elica Senti il dolore nella musica Si alzó dal pianoforte Ma quando vide la luna uscire da una nuvola Gli sembrò più dolce anche la morte Guardo negli occhi la ragazza Quegli occhi verdi come il mare Poi all'improvvisso usci una lacrima E lui credette di affogare. Te voglio bene assaie Ma tanto tanto bene sai É una catena ormai Che scioglie il sangue dint'e vene sai Potenza della lirica Dove ogni dramma é un falso Che con un po' di trucco e con la mimica Puoi diventare un altro Ma due occhi che ti guardano Cosi vicini e veri Ti fan scordare le parole Confondono i pensieri Cosi diventa tutto piccolo Anche le notti la in America Ti volti e vedi la tua vita Come la scia di un' elica Ma si, é la vita che finisce Ma lui non ci pensó poi tanto Anzi si sentiva già felice E ricominciò il suo canto.

Te voglio bene assaie Ma tanto tanto bene sai E una catena ormai Che scioglie il sangue dint'e vene sai (bis)

188.

ALLA MATTINA

Alla mattina quando il sole s'alza e scominzia a levarse, vardo le zime del Brenta che le scominzia a 'ndorarse: allora mi me ne vado sui crozi a rampegar, Allorpenso a ti, tesoro del mio cor, che ti se 'n bel fiorellin, fìorellin d'amor. A mezzogiorno sulla zima disno de buon appetito, vedo la valle che se stende laggiù nell'infinito; vedo una piccola casetta sperduta in mezzo ai fior, E alla sera nel rifugio prima d'andarmene a letto vedo una stella nel cielo, sembra vuol farme l'ocetto, ma una nuvola gelosa la te nasconde a mi. 189. UN CIODO (Popular italiana/Canon) Un ciodo de fero vecio della meccanica (bis) un ciodo de fero vecio della meccanica de precision. Ohi bela mechimecomeca mechimecomeca (bis) Ohi bela mechimecomeca mechimecomeca mechimeco.

190. SUL PAJON Il battaglione Aosta... sul pajon sta sempre suile cime... sul pajon ma quando scende a valle... sul pajon ¡attente ragazzine! Sul pajon de la caserma, requiem aeternam e cosi sia va'a ramengo ti, to pare, ta mare e ta zia, e la naja e compagnia sul pajon, sul pajon, sul pajon, de la caserma, sul pajon. Il parroco di Aosta... sul pajon l'ha detto predicando... sul pajon "Attente regazzine... sul pajon che il 'Quarto' sta arrivando". Ma una delle più belle... sul pajon ha detto piano piano... sul pajon "Se il Quarto sta arrivando... sul pajon ¡è quello che vogliamo!". Ma una delle più brutte... sul pajon la detto forte, forte: ... Sul pajon "Se il Quarto sta arribando...sul pajon ¡apriamogli le porte!".
Sobre el Camastro El batallón Aosta, / sobre el camastro / está siempre en las montañas / sobre el camastro / pero cuando baja al valle, / sobre el camastro/ cuidado, muchachitas! / Sobre el camastro del cuartel, / requiem aeternam y así sea, / vete a hacer gárgaras tú, / tu padre, tu madre y tu tía, / y la "mili", y la compañía, / sobre el camastro / del cuartel. / El párroco de Aosta, / "Cuidado, muchachitas, /sobre el camastro, / que el " Cuarto" (batallón) está llegando". / Sobre el camastro... / Pero una de las más guapas, / sobre el camastro, / ha dicho por lo bajo: sobre el camastro / "Si el "Cuarto" está llegando, / sobre el camastro / ¡eso es lo que queremos! / sobre el camastro...

191. INNO ALLE SCOLTE DI ASSISI Squilla la tromba che già il giorno fini, Già del coprifuoco la canzone sali. Su, scolte, alle torri, Guardie armate, olá! Attente , in silenzio vigilate! Attente o scolte, su vigilate! O nostri santi che in cielo sultate, Vergini sante gloriose e beate Noi v'invochiam, Questa città Col vostro amore salvate. Contro il nemico che l'anima tiene, contro la morte che subita viene, In ogni cuor Sia pace e bene, Sia tregua ad ogni dolor. Pace! Squilla...
Himno de los centinelas de Asís Suena la tropeta que el dia termmó, ya sonó el toque de queda. ¡Arriba Centinelas, a la torre!. ¡Guardia armada, Alto ahí!. ¡Atentos, vigilen en silencio!. ¡En Guardia Centinelas! ¡Vigilen arriba! Oh, nuestros santos en el cielo exultan; Santas vírgenes gloriosas y benditas, les suplicamos esta ciudad, salven con su amor. Ante el enemigo que aprisiona el alma, ante la muerte que repentinamente llega, en todo corazón haya paz y bien, haya tregua para cada dolor. ¡Paz!

192. 0H, DOUX PAYS DE CHANAAN (A. M. Cocagnac) Oh, doux pays de Chanaan, qu'il est long le chemin vers toi! Oh, doux pays de Chanaan, doux pays de notre espoir! Le temps me semble long et gris au souvenir de ce doux pays, mais cette nuit nous partirons vers le pays de la moisson. J'entends le son des tambourins menant la danse jusqu'au matin, en souvenir du doux agneau dont le sang pur coula à flots. Nous passerons des nuits d'effroi dans un désert glacé de vents froids; mais la Nuée est à l'entour pur nous brûler d'un feu d'amour. Dans le matin d'un jour radieux salut en fin ô porte des cieux; Là pour toujours nous chanterons le grand hallel de la moisson.
¡Oh dulce tierra de Canaan! ¡Oh. dulce tierra de Canaán, que largo es el camino que conduce hacia ti!/ Oh, dulce tierra de Canaan, dulce tierra de nuestra esperanza!. El tiempo se me hace largo y gris cuando recuerdo esa dulce tierra, pero esta noche partiremos hacia la tierra de la coseha.¡Oh, dulce tien-a de Canaan!/ Oigo ruido de tambores que guían la danza hasta la mañana en memoria del tierno cordero cuya sangre pura corrió a borbotones. ¡Oh, dulce tierra de Canaan!/ Pasaremos noches de angustia en un desierto helado por los vientos gélidos; pero la Nube está presente para prendernos de un fuego de amor. ¡Oh, dulce tierra de Canaan!/Por la mañana , en un día radiante, ¡salve, al fin, oh puerta del cielo!. Allá cantaremos por siempre el gran Aleluya de la cosecha. ¡Oh, dulce tierra de Canaán!

193. MY LORD, WHAT A MORNING! My Lord, what a morning, (3 veces) when the stars begin to fall! You'll hear the trumpets sound to wake the nations under ground looking to my God's right hand when the stars begin to fall. You'll hear the sinner cry to wake the nations... You'll hear the Christian shout to wake the nations...
Mi Señor, ¡qué mañana! Mi Señor, ¡qué mañana! Cuando las estrellas empiezan a caer. Oirás el sonido de las trompetas despertando a las naciones bajo tierra, que mirarán la derecha de mi Señor cuando las estrellas empiezen a caer. Oirás el llanto de los pecadores despertando a las naciones... Oirás las alabanzas de los cristianos despertando a las naciones...

194. SWING LOW, SWEET CHARIOT Swing low, sweet chariot Camin' for to carry me home (bis) I looked over Jordan & vhat did I see A band of angels comin' after me I'm sometimes up & sometimes down But still I know I'm glory bound If you get to heaven before I do Tell all my friends that I'm comin' too If I get to heaven before you do I'll cut a hole & pull you thru
Mécete suavemente, dulce carruaje Mécete suavemente, dulce carruaje Mientras vienes a llevarme a casa. Miré sobre el Jordán y qué vi? Una banda de ángeles viniendo tras de mi. A veces estoy animado, a veces desanimado, pero siempre sé que estoy al límite de la gloria. Si vas al cielo antes que yo, di a todos mis amigos que ya voy para allá. Si voy al cielo antes de ti, haré un hoyo y te estiraré.

195. DOWN BY THE RIVERSIDE I'm going'to lay down my burdens Down by the riverside, (3v) I'm goin 'to lay down my burdens Down by the riverside, Ain't goin 'to study war no mo ' Study war no mo', study war no mo' I'm goin'to lay down my swo'd an'shield. Down by the riverside, (3v) I'm gin'to lay down my swo'd an'shield, Down by the riverside. Ain't goin 'to study war no mo' I'm gin'to put on my long white robe Down by the riverside, (3v) I'm gin'to put on my long white robe Down by the riverside. Ain't goin 'to study war no mo ' I'm goin'to lay down my heavy load, Down by the riverside, (3v) I'm goin'to lay down my heavy load, Down by the riverside. Ain't goin'to study war no mo' I'm goin' to lay down my cares and woes. Down by the riverside, (3v) I'm goin' to lay down my cares and woes. Down by the riverside. A in't goin 'to study war no mo '
A la orilla, Río abajo Voy a descargar mis fardos a la orilla, río abajo. Ya no haré la guerra. Ya no haré la guerra... Voy a deponer mi espada y mi escudo, a la orilla, río abajo. Ya no haré la guerra. Voy a vestirme con una larga túnica blanca, a la orilla, río abajo. Ya no haré la guerra, Voy a quitarme de encima mi pesada carga, a la orilla, río abajo. Ya no haré la guerra. Voy a librarme de mis preocupaciones y dolores, a la orilla, río abajo, Ya no haré la guerra.

196. WHEN THE SAINTS Oh, when the saints go marching in: (2v) Oh, Lord, I want to be in than number Oh, when the saints go marching in. Oh, when the sun begins to shine: (2v) Oh, Lord, I want to be in than number Oh, when the sun begins to shine. Oh, when the moon begins to glow: (2v) Oh, Lord, I want to be in that number Oh, when the moon begins to glow. Oh, when that horn begins to sound: (2v) Oh, Lord, I want to be in that number Oh, when that hom begins to sound. Oh, when those harps begins to play: (2v) Oh, Lord, I want to be in that number Oh, when those harps begins to play. Oh, when they crown Him king of kings. (2v) Oh, Lord, I want to be in that number Oh, when they crown Him king of kings.
Cuando los santos Cuando los santos vayan marchando: Oh Señor quiero estar entre ellos, cuando los santos vayan marchando ./Cuando el sol empiece a brillar. Cuando la luna empiece a resplandecer. Oh señor quiero estar entre ellos, cuando la luna empiece a resplandecer./Cuando esa trompeta empiece a sonar. Oh Señor quiero estar entre ellos. Cuando esa trompeta empiece a sonar./Cuando esas arpas empiecen a tocar. Oh Señor quiero estar entre ellos, cuando esas arpas empiecen a tocar./Cuando la corona sea del Rey de los reyes. Oh Señor quiero estar entre ellos, cuando la corona sea del Rey de los Reyes.

197. CALIFORNIA DREAMIN The Mamas & the Papas All the leaves are brown And the sky is gray I've been for a walk On a winter's day I'd be safe and warm If I was in LA California dreamin' On such a winter's day Stopped into a church I passed along the way Well I got down on my knees And I pretend to pray You know the preacher likes the cold He knows I'm gonna stay California dreamin On such a winter's day Instrumental All the leaves are brown And the sky is gray I've been for a walk On a winter's day If I didn't tell her I could leave today California dreamin' On such a winter's day On such a winter's day On such a winter's day

Sueño contigo California Todas las hojas son marrones y el cielo es gris. He estado caminando en un día de invierno. Estaría seguro y cálido si estuviera en Los Angeles. Sueño contigo California, en un día de invierno. Paré en una iglesia junto al camino, me puse de rodillas y empecé a rezar. Tú sabes que el pastor sabe que hace frío. El sabe que me voy a quedar. Sueño contigo California en un día de invierno. Todas las hojas están marrones y el cielo gris. He estado caminando en un día de invierno. Si no le hubiese dicho nada a ella.. .podría marcharme hoy. Sueño contigo California en un día de invierno. Todas las hojas están marrones, y el cielo gris. He estado caminando... en un dia de invierno. Estaría seguro y cálido... si estuviera en Los Angeles. Sueño contigo California en un día de invierno.

198. FREEDOM Oh! freedom, oh! freedom, oh! freedom over me! And before I'll be slave, I'll be harried in my grave and go home to my Lord and be free. No more mourning over me. No more shutting over me No more crying over me Oh! freedom...
Oh, libertad ¡Oh! Libertad para mi. Y antes de ser un esclavo estaré enterrado en mi tumba, e iré a casa de mi Señor y seré libre. No más lamentos, no más cadenas, no más llantos.

199. I STILL HAVEN'T FOUND WHAT I'M LOOKING FOR U2 I have climbed the highest mountains I have run through the fields Only to be with you Only to be with you I have run I have crawled I have scaled these city walls, these city walls Only to be with you But I still haven't found What I'm looking for But I still haven't found What I'm looking for I have kissed honey lips Felt the healing in her fingertips It burned like fire This burning desire I have spoke with the tongue of angels I have held the hand of a devil It was warm in the night I was cold as a stone But I still haven't found What I'm looking for But I still haven't found What I'm looking for I believe in the Kingdom Come Then all the colours will bleed into one But yes I'm still running You broke die bonds You loosed the chains You carried the cross And my shame Oh my shame You know I believe it But I still haven't found What I'm looking for But I still haven't found What I'm looking for
Todavía no he encontrado lo que estoy buscando He escalado las más altas montañas He corrido a través de los campos. Sólo para estar contigo. Sólo para estar contigo. He corrido, me he arrastrado. He trepado los muros de esta ciudad, los muros de esta ciudad. Sólo para estar contigo. Pero todavía no he encontrado. Lo que estoy buscando. Pero todavía no he encontrado. Lo que estoy buscando. He besado labios de miel

He sentido el alivio en la yema de sus dedos. Ardia como fuego. Este deseo ardiente. He hablado con la lengua de los ángeles. He tomado la mano del diablo Era cálida en la noche. Yo estaba frío como tina roca Pero todavía no he encontrado. Lo que estoy buscando. Pero todavía no he encontrado. Lo que estoy buscando. Creo en el Reino de los Cielos. Cuando todos los colores se fundan en imo. Pero sí yo todavía estoy corriendo. Tú rompiste los lazos. Tú soltaste las cadenas. Tú llevaste la cruz. Y mi vergüenza. Oh mi vergüenza. Tú sabes que yo creo en eso. Pero todavía no he encontrado. Lo que estoy buscando. Pero todavía no he encontrado. Lo que estoy buscando

200. WITH OR WITHOUT YOU U2 See the stone set in your eyes See the thom twist in your side I wait for you Sleight of hand and twist of fate On a bed of nails she makes me wait And I wait without you With or without you... Through the storm we reach the shore You give it all but I want more And I'm waiting for you With or without you (I can't live)... And you give yourself away And you give yourself away And you give And you give And you give yourself away My hands are tied My body bruised, she's got me with Nothing to win and Nothing left to lose And you give yourself away And you give yourself away And you give And you give And you give yourself away With or without you...

201. THE THINGS THAT I SEE The things that i see Got me laughin'like a baby! The things that i see Got me cryin'like a man! The things that i see I can look at what He gave me! And He's gonna show me Even more than I see. Just the other day I heard a new voice in the darkness S endin'me away With mud on my face; I heard the people say "He's crazy and he's hopeless! Till a splash washed the darkness away! Makin'me explain To a lot of angry faces, Talkin'to'emplain They don't hear what I say Tellin'me again "he's a sinner and he's reckless" but there's only one thing I can say... He came to me again And this time I coukd see Him Told me how he'd been Out lookin'for me. He told me to believe, I said "What shoukd I believe in?!. He said "keep on believin'in me!"

202. FOREVER YOUNG (Bob Dylan) May God bless, and keep you always, may your wishes all come true, may you always do for others and let others do for you. May you build a ladder to the stars and climb on every rung; may you stay forever young. Forever young, forever young, may you stay forever young. May you grow up to be righteous, may you grow up to be true; may you always know the truth, and see the lights sorrounding you. May you always be corageus, stand up right and be strong; may you stay forever young. Forever young... May your hands always be busy, may your feet always be swift, may you have a strong foundation when the winds of changes shift. May your heart always be joyful, may your song always be sung; may you stay forever young. Forever young...
Por siempre joven Que Dios te bendiga y te guarde siempre, que tus deseos se hagan realidad, que siempre te preocupes por los demás y dejes que los demás se preocupen por ti. Que puedas construir una escalera hasta las estrellas y subir cada peldaño; que permanezcas siempre joven. /Por siempre joven, por siempre joven!. Que crezcas para ser justo, que te hagas un hombre auténtico; que te sea siempre posible conocer la verdad, y veas las cosas que te rodean. Que siempre seas intrépido, que te mantengas firme y seas fuerte; que permanezcas siempre joven. /Que tus manos siempre estén ocupadas, que tus pies siempre sean veloces, que tengas una base firme cuando soplen los vientos del cambio. Que tu corazón esté alegre, que tu canción sea siempre cantada y que siempre permanezcas joven/.

"El canto es la expresión más auténtica del hombre... Ninguna expresión de sentimientos humanos es superior a la música.. (...) Y lo que más ayuda desde el punto de vista expresivo, lo que propiamente hace crecer, es cantar para la comunidad. (...) Por eso el canto es gratuito, el canto es caridad. Luigi Giussani

"AMIGOS, ES DECIR, TESTIGOS

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful