Teachers’ Guide

The mediocre teacher tells The good teacher explains The superior teacher demonstrates The great teacher inspires
William Arthur Ward

(For questions and comments, please contact Phan Hien Giang at 8517244 or btnghia@fpt.vn) Unit 1. Task 1. LàM CHO TRƯờNG ĐạI HọC THựC Sự ĐEM LạI HIệU QUả
1. Trường đại học là nơi ta gửi gắm bao hi vọng, và cũng là một sự đầu tư đầy rủi ro cho tất cả chúng ta. Dù theo học chương trình trung cấp, đại học hay cao học, dù chương trình kéo dài hai năm hay tám năm, thì tất cả chúng ta dành thời gian đi học đều nhằm tự khẳng định bản thân và có được một tấm vé vào đời. Chúng ta đến trường với một mong ước thầm kín về những điều chúng ta sẽ học hỏi được. Chúng ta mong muốn sẽ được xã hội chấp nhận, tôn trọng và sử dụng. Chúng ta cũng hi vọng rằng việc học tập sẽ mở ra cho chúng ta những giải đáp kỳ diệu, giúp chúng ta thành công chắc chắn khi vào đời. Khi hoàn thành xong khoá học, chúng ta hi vọng rằng mọi sự đều trở nên rõ ràng; chúng ta sẽ thông minh sáng láng, và mọi kiến thức đều rộng mở trước mắt chúng ta. 2. Tôi đã từng tư vấn cho không biết bao nhiêu người - tất cả đều đã hi vọng vào điều kỳ diệu ấy, và nhiều người trong số họ đã thất vọng khi điều họ mong đợi chẳng bao giờ xảy ra. Nhiều năm sau họ mới nhận thấy rằng quá trình kỳ diệu ấy đơn giản là đã không trở thành hiện thực. 3. Tất cả chúng ta đều đã quen với việc thụ động ngồi chờ sự việc xảy đến với mình, chứ không biết chủ động đạt được những điều mình muốn. Chúng ta đã được học rằng nếu làm hết các bài tập thầy giao thì sẽ học giỏi, hay chí ít thì cũng đạt mức trung bình. Chúng ta đã được học rằng cần phải xem thầy giáo yêu cầu điều gì, thực hiện yêu cầu đó, và sau đó thì đợi kết quả. Sau khi đã học hết các môn, chúng ta sẽ được lên lớp, chẳng hạn từ năm thứ nhất lên năm thứ hai. Nhưng thực sự chúng ta đã học được gì? Chỉ là sự phụ thuộc vào một hệ thống cứng nhắc! Chúng ta chỉ học được một điều là ai trả lời đúng nhiều câu hỏi nhất thì được coi là người giỏi nhất lớp. 4. Nhưng thực tế cuộc sống lại hoàn toàn khác. Vậy mà chẳng mấy ai trong chúng ta nhận ra điều đó. Dù chúng ta 10 tuổi, 25 tuổi hay 44 tuổi thì chúng ta vẫn chỉ là một học sinh thụ động như lúc mới 14 tuổi, tiếp tục mang quan hệ thầy trò áp dụng vào quan hệ công việc. Và khi đó chúng ta mới nhận ra rằng tuy học lịch sử hay nghệ thuật hay gì đi nữa có thú vị thật đấy, nhưng bản thân điều đó chẳng đem lại gì nhiều nhặn - như những kinh nghiệm mới, những quan hệ mới, hay việc làm mới.

5. Chúng ta thất bại phần nhiều là do chúng ta đã sử dụng trường học sai mục đích. Vì thế đã đến lúc chúng ta cần điều chỉnh lại quan niệm của mình để có thể tiếp cận trường học theo cách tích cực, hiệu quả và chủ động giống như những người thành đạt tiếp cận cuộc sống. 6. Trường học có thể biến tất cả ước mơ của ta thành hiện thực. Đó là nơi chúng ta học tập, nơi mở ra những chân trời mới, nơi để ta tự khám phá bản thân, khám phá mối quan hệ với những người xung quanh, là nơi đặt ra mục tiêu và chủ động đạt được những mục tiêu đó. Tóm lại, trường học là nơi ta phát triển những kỹ năng cần thiết, những kỹ năng đó sẽ giúp ta không chỉ trong những năm ngồi trên ghế nhà trường mà còn mãi sau này khi đã trưởng thành; những kỹ năng ấy còn quý giá hơn tấm bằng tốt nghiệp, giúp chúng ta chuẩn bị hành trang khi vào đời. 7. Vì vậy, đừng quan niệm trường đại học chỉ là một cấp học khó hơn lớp 12, mà hãy coi đó như trường đời. Hãy đứng dậy và thoát ra khỏi cái vỏ ốc ngột ngạt đang kìm hãm những khả năng tiềm ẩn của bạn. Hãy ghi nhớ rằng càng ngồi lâu thì sức ì càng lớn. Thái độ “học sinh ngoan” đầy thụ động chắc chắn sẽ làm bạn mất đi cơ hội để trở thành một con người nhiệt huyết, năng động, sáng tạo và có quan hệ rộng rãi với những người xung quanh. Đừng chùn bước, hãy cố gắng thêm một chút. Nếu bạn chỉ thực hiện những yêu cầu thầy giáo giao cho thì đó sẽ là sự hiểu lầm đáng tiếc nhất về mục đính của trường đại học!

Unit 1. Task 2
1. Những phụ nữ nông thôn này phải đầu tắt mặt tối, một nắng hai sương. 2. Chúc bạn thượng lộ bình an. 3. Cô ấy đẹp không bút nào tả xiết. 4. Hãy biết sử dụng thời gian của bạn cho có ích/Thời gian là vàng là bạc. 5. Qua cơn bĩ cực tới hồi thái lai. 6. ở đây bạn sẽ thấy thoải mái như ở nhà/Đây là ngôi nhà thứ hai của bạn. 7. Nhiều người chết dưới tay Lưu Linh hơn dưới tay Hà Bá. 8. Anh ấy nói với tôi cứ như nói với người dưng nước lã. 9. Tay trợ lý mới của tôi rất được việc. 10. Khác với các nhà quản lý, người lãnh đạo cực chẳng đã (bất dắc dĩ) mới phải dùng tới quyền lực.

Unit 1. Task 4 IMPROVING EDUCATION IN A TRANSFORMING COUNTRY
1. With 91% of children between the ages of 5 and 10 enrolled in school and 88% of the working age population reported to be literate, Vietnam has an impressive educational record. As Vietnam enters the new millennium, however, competition from its East Asian neighbours will pose important new challenges for the country’s system of education and training.

2

2. The government of Vietnam has set ambitious targets for increasing enrolments in educational and training institutions, but it also faces crucial challenges in implementing policies that will ensure that the expanded system provides the knowledge and skills demanded by the future society. 3. The key challenge for educators in Vietnam is to ensure that the system will be responsive to the emerging demands of a growing market economy. Expansion and modernisation of the system are important elements of the government’s strategy to sustain rapid economic growth and alleviate poverty. 4. Stated government policy objectives include the achievement of universal primary education by the year 2005, and universal lower secondary education by 2010. Tertiary enrolment, which comprised 450 000 in the year 2000, is expected to increase by 30% at the end of the decade. 5. Achieving these objectives will require changes in both the supply of and the demand for education services. On the supply side, improvements in quality are needed to attract more people and achieve higher enrolments. Critical improvements in quality will require improved teacher qualifications and salaries, longer school hours, and expanded access to teaching facilities and materials. 6. On the demand side, people need to see that the returns to schooling will be sufficient to compensate them for their investment costs - both direct and indirect. In fact, the demand for education services is on the increase in recent years. This is reflected in the mushrooming of numerous new educational modes and institutions such as people-founded schools, semipublic schools, or open universities.

Unit 2. Task 1. Điều quan trọng nhất trong vấn đề bảo vệ môi trường
1. Khi một phi hành gia người Mỹ nhìn thấy Trái Đất qua cửa kính con tàu vũ trụ của mình, anh đã phải thốt lên: “Nó quả là to lớn và đẹp đẽ vô cùng.” Nhờ được quan sát Trái Đất từ vũ trụ mà anh đã cảm nhận được một cách sâu sắc về những của cải vô giá mà tạo hoá đã ban cho hành tinh của chúng ta . Bầu khi quyển của Trái Đất có chứa ôxi để muôn loài có thể hít thở được. Trái Đất còn có nước ngọt và nước mặn cần thiết cho sự sinh tồn của con người, động vật, chim muông, tôm cá và cây cối. Trái Đất còn có nhiều loại đất để các cây lương thực giàu chất dinh dưỡng có thể mọc. Trái Đất quay xung quanh một mặt trời, và mặt trời đó cho chúng ta năng lượng, ánh sáng và hơi ấm. Không khí, nước, đất, cây cối, động vật và khí hậu của Trái Đất tạo thành môi trường sống của Trái Đất, nơi nuôi sống 13 triệu loài cây cối và động vật khác nhau, trong đó có loài người. 2. Môn học nghiên cứu mối liên hệ giữa loài người và tất cả các yếu tố của môi trường tự nhiên được gọi là môn sinh thái học. Môn khoa học này trang bị cho chúng ta những kiến thức về sự cân bằng tự nhiên tinh tế trong ngôi nhà Trái Đất của chúng ta. Môn học này còn cho ta thấy khi ta thay đổi môi trường thì sẽ phá vỡ sự cân bằng đó như thế nào. Qua môn học này, ta cũng biết được con người đã phá hoại ngôi nhà tự nhiên của chính mình như thế nào, làm sao để khắc phục những tổn hại đó, và làm sao để tránh không lặp lại những hành động phá hoại đó trong tương lai. Mặc dù chúng ta không thể khôi phục được nguyên trạng môi trường, nhưng nếu chúng ta áp dụng những biện pháp bảo vệ hệ sinh thái chặt chẽ thì vẫn có thể bảo tồn được những vùng đất chưa kịp bị bàn tay con người tàn phá.

3

3. Trong một đánh giá về tương lai nhân loại trong những năm đầu của thế kỷ tới, ông Klaus Topfer, giám đốc điều hành chương trình môi trường của LHQ đã phát biểu rằng những đe doạ lớn nhất đối với sự sinh tồn của loài người là sự thiếu nước sạch, sự nóng lên của trái đất, và tình trạng ô nhiễm khí nitơ trên toàn thế giới. Ông nói rằng chỉ khi nào các chính phủ có một quyết tâm chính trị cao hơn thì chúng ta mới có thể đẩy lùi được các cuộc khủng hoảng có thể xảy ra trong tương lai. Chúng ta có công nghệ, nhưng lại không muốn áp dụng công nghệ đó. 4. Theo ông, những cố gắng của chúng ta trong việc ngăn chặn sự nóng lên của trái đất còn chưa thấm vào đâu so với mức cắt giảm cần thiết là 60%; ông còn nói thêm rằng thế giới đã bắt đầu phải hứng chịu hậu quả của sự thay đổi khí hậu, và con người đã phải bó tay trước sự thay đổi đó . Trong vòng 5 năm qua, thiên tai đã cướp đi sinh mạng của 3 triệu người . 5. Theo bản báo cáo thì nhiều nơi tình trạng đã lên tới mức báo động: sự khan hiếm nước đang làm các nước đang phát triển phải điêu đứng; sự xuống cấp của đất đai đã làm giảm độ phì nhiêu và giảm sản lượng nông nghiệp, và nạn chặt phá rừng nhiệt đới đã trở nên tràn lan đến mức không khắc phục được; nhiều sinh vật trên trái đất đã bị tuyệt chủng hoặc sắp tuyệt chủng; một phần tư số loài có vú đang có nguy cơ bị tuyệt chủng hoàn toàn. 6. Ngoài khơi, các loài cá đang bị đánh bắt quá mức cho phép, và một nửa số núi đá san hô của thế giới đang có nguy cơ bị phá huỷ. ở nhiều thành phố, ô nhiễm không khí đã lên đến mức báo động, và giờ đây việc ngăn chặn sự nóng lên của trái đất đã trở nên quá muộn. Chính sự thiếu kiểm soát của chính phủ đã làm giảm khả năng giải quyết vấn đề. Tiến sĩ Topfer nói rằng điều tối quan trọng là chúng ta cần phải buộc các công ty đa quốc gia có trách nhiệm hơn đối với hành động của họ cũng như đối với những sản phẩm họ sản xuất ra. 7. Cuối cùng, bản báo cáo kết luận rằng “chúng ta không thể cứ tiếp tục tình trạng như hiện nay, và không thể cứ trì hoãn mãi mà không hành động. Chúng ta cần phải có sự lãnh đạo của các chính phủ với tinh thần trách nhiệm cao và sự hợp tác chặt chẽ của tất cả các vùng cũng như các khu vực của nền kinh tế vực để có thể thực hiện những công cụ chính sách hiện nay và trong tương lai.”

Unit 2. Task 3
1. Never before has this little village suffered from such a devastating typhoon. 2. What every country has to do is to raise people’s awareness of the importance of environment protection. 3. No longer have the mitigation of greenhouse gas emission and the protection of the ozone layer been the task of a single nation. They now become a common task of the human race. 4. It is estimated that with the present level of energy consumption and in the absence of alternative/substitute energies, especially renewable ones, by as early as 2050, all the world’s fossil fuels will be depleted. 5. International conventions on biological diversity have created the legal tools to control the trade of the world wild animals. It is the increased demand for natural resources, however, that gives rise to the continued depletion of endangered species.

Unit 2. Task 4

4

“We believe that this project marks a milestone for phasing out ozone depleting substances in Vietnam. 2. In 1994. Hồi thập kỷ 70. In the commercial refrigeration sector alone. achieve better economic output. as many as 450 small and medium-sized enterprises are now consuming CFCs.” said UNDP Deputy Resident Representative Nicholas Rosellini. 3. Rosellini said. 2. 4. những luận cứ đó đã bị phản bác vì có quá nhiều nghiên cứu chỉ ra rằng tham nhũng đem lại hậu quả vô cùng tệ hại: năng suất lao động bị giảm sút. Một nghiên cứu gần đây hơn đã đưa ra một luận cứ rất thuyết phục rằng không những nạn tham nhũng là một gánh nặng đối với các đơn vị kinh doanh cũng như các cá nhân trong xã 5 . who signed the project today with Vice Minister of Industry Le Quoc Khanh. Through this project. chi tiêu công cộng lệch lạc.UNDP HELPS TO PHASE OUT OZONE-DEPLETING SUBSTANCES 1.5%. Một nghiên cứu đã cho thấy nếu chỉ số của một quốc gia tăng thêm 2 điểm thì tốc độ đầu tư của quốc gia đó sẽ nhanh thêm 4% và GDP sẽ tăng khoảng 0. nạn tham nhũng gánh nặng tồi tệ nhất đối với xã hội 1. Specialised equipment and training will then be provided for a number of enterprises so that they can implement the identified measures. The average annual consumption of these enterprises ranges from 300 to 1500 kgs. UNDP will work with various enterprises to identify the most costeffective opportunities to achieve emission mitigation through recycling. 3. “This project is indeed an evidence that we can achieve sustainable development: protect the environment and yet. UNDP will be working closely with the Ministry of Industry and the Hydro-Meteorological Service of Vietnam in a 15-month project to reduce CFC emission in the commercial refrigeration sector. hay chí ít cũng là một tệ nạn cần thiết. Vietnam became a signatory to the Vienna Convention on Ozone Layer Protection and the Montreal Protocol. cùng một loạt các vấn đề xã hội khác. Hơn bao giờ hết. Một tổ chức chống tham nhũng phi chính phủ đặt tại Béc lin mang tên Transparency International đã đưa ra một chỉ số gọi là “chỉ số bài trừ tham nhũng” với thang điểm từ 1 đến 10. chủ yếu là do không có đủ tiền dành cho hoạt động vận hành và bảo dưỡng kiến trúc hạ tầng đó. The project is channeling nearly $0. 5.5 million from the Trust Fund of UNDP. which aim to limit and then to eliminate the production and consumption of ozone-depleting substances. a substance that has been linked to ozone depletion and global warming. 7. Montreal Protocol and Australia’s Environment Protection Agency for identifying and implementing recycling and other cost-effective emission reduction measures.” Mr. vì hoạt động này vốn là nguồn thu bất minh chẳng lấy gì làm béo bở. Unit 3. 6. nghèo đói gia tăng. Task 1. Một nghiên cứu khác chỉ ra rằng mức độ tham nhũng cao có liên quan mật thiết tới kiến trúc hạ tầng kém chất lượng. người ta đã từng bao biện rằng tham nhũng giúp nâng cao hiệu quả. Nhưng giờ đây. các nhà lãnh đạo chính trị và kinh tế trên thế giới hiện nay đều đang nỗ lực kiếm tìm cách điều trị cho căn bệnh tham nhũng.

thử nghiệm với các hình thức quản lý khác nhau. international aid donors and NGOs in an attempt to do away with poverty incidence in Vietnam. đặc biệt là trường hợp cải tổ thị trường vốn.hội nói chung. Khi những người cầm cân nảy mực cũng có thể bị mua chuộc thì quyền sở hữu tài sản và những cơ chế vô tư trong việc thực hiện các hợp đồng thương mại sẽ bị đe doạ nghiêm trọng. đã lý luận rằng việc chuyển từ nền kinh tế tập trung sang nền kinh tế thị trường đã tạo ra vô vàn cơ hội để phân bổ lợi nhuận. The discrepancy between the rich and poor in Vietnam.. Các nghiên cứu về khía cạnh chính trị của các cuộc cải tổ kinh tế ở các quốc gia như ấn độ. Tóm lại. Thế nhưng thực tế lại không diễn ra như vậy. Vietnam . although not very pronounced according to international standards. và trong một số trường hợp còn vượt xa những cơ hội trong thời quan liêu bao cấp. một kinh tế gia của IMF. những người thực hiện cải tổ hầu như có toàn quyền quyết định sẽ thực hiện cải tổ theo kiểu nào. Chính vì vậy mà cơ hội cho tham nhũng vẫn tiếp tục nảy nở. 7. is on the rise.v. Paulo Mauro. Sau những cải tổ rùm beng ban đầu thường là một quá trình kéo dài vô tận trong đó chính phủ phải loay hoay với các qui định khác nhau. Nếu chính những nhà quản lý ngân hàng lại vi phạm những chuẩn mực về vay vốn. 4. Đối với nhiều nhà quan sát. Người ta đã nghĩ rằng tự do hoá kinh tế sẽ giải quyết tệ tham nhũng đến tận gốc thông qua việc cắt giảm các thủ tục phiền hà và giảm bớt quyền sinh sát của các quan chức nhà nước. hay việc thực thi một cách thiên lệch các ưu đãi thuế nhằm khuyến khích đầu tư. nhiều kinh tế gia đã tưởng rằng nạn tham nhũng sắp đến đoạn diệt vong. 6 .v. Unit 3. Vào đầu thập niên 90. This conclusion is drawn from Vietnam Development Report 2002 jointly compiled by government agencies. mà nó còn có xu hướng phá huỷ chính những thể chế làm trụ cột cho hoạt động của thị trường. mức độ tham nhũng toàn cầu chẳng hề thuyên giảm là một bài toán khó. áp dụng cơ chế quản lý doanh nghiệp.v và v.. Chính quá trình cải tổ liên tục đã biến thông tin nội bộ cả về thời gian lẫn nội dung trở thành một thứ hàng hoá được săn lùng ráo riết.the deepening rich-poor divide 1. Bằng việc xoá bỏ sự khan hiếm giả tạo của các nền kinh tế kế hoạch hoá tập trung. 6. Uganda hay Nam phi đã đưa ra hai lý giải hết sức thuyết phục cho câu hỏi tại sao tự do hoá đã không bài trừ được tận gốc tệ tham nhũng như người ta ban đầu mong đợi. Ngay cả khi các quyết định cải tổ được thực hiện một cách công bằng thì việc được thông báo trước cũng hết sức có giá trị đối với các chủ thể kinh tế tư nhân. Lý do thứ hai bắt nguồn từ bản chất liên tục của các chương trình cải tổ ở hầu hết các nền kinh tế đang phát triển và thực hiện chuyển đổi. Và đương nhiên mỗi kiểu cải tổ lại có những ảnh hưởng khác nhau tới những phe phái khác nhau trong giới kinh doanh. Lý do thứ nhất là: bản thân quá trình chuyển giao tài sản và trách nhiệm từ khu vực kinh tế nhà nước sang khu vực tư nhân đã là một cơ hội làm nảy sinh các hình thái tham nhũng như các phi vụ tư nhân hoá với giá “người nhà”. 8. và vì thế nó thường đi kèm với “một sự dịch chuyển từ một hệ thống tham nhũng có tổ chức sang một hệ thống hỗn loạn hơn và nguy hiểm hơn”. thì làm sao có thể bảo đảm được sự hợp lý trong phân phối tín dụng được nữa. 5. khi các quốc gia thuộc khối Liên xô cũ và các quốc gia đang phát triển cùng tham gia vào những chương trình cải cách theo định hướng thị trường của WB và IMF. người ta đã tưởng rằng những vị thủ trưởng quan liêu chuyên ăn hối lộ sẽ không còn chốn dung thân. Task 3.

says the report. and education opportunities. Director of the Statistics Division at the Science Information Centre of War Invalids and Social Affairs Hoang Thuy Nhung said that the income gap between rural and urban areas not only affects people’s standard of living but also has important implications for their access to job. Table 1. The countrywide increasing rich-poor gap could be atributed to the worsening discrepancy between urban and rural areas. The difference is especially pronounced when the richest and poorest regions of Vietnam are compared. health care. except the Red River Delta. A survey conducted by the General Department of Statistics shows that 4 out of 5 poor people work in the agriculture sector. 6. a visit to hospital can cost a poor person a sum equivalent to 22% of his annual food expenditure. and trying to bridge the urbanrural gap. deputy director of the Social and Environment Department. 4. is one of Vietnam’s top priorities in the planning and implementing of its socio-economic development strategy in the years ahead. Despite the encouraging inrease in school enrolment. As revealed by Nguyen Phong. on the other hand. 5. As estimated by the report. The Mekong Delta. with only 18% growth. Intransitive verbs Increase accelerate be up balloon climb crawl creep develop deepen edge up escalate gain go up grow improve intensify jump Decrease abate collapse decline diminish drop fall plummet plunge slash slide slow shrink worsen 7 . The South East region has had the highest growth rate during the 93-99 period (hitting the 78%record). General Department of Statistics. Going to school is even more difficult in mountainous and remote areas.2. Task 4. Growth rates in urban areas are far higher than in all rural ones. The widening rich-poor gap can also be attributed to the difference in growth rates across regions. A finding of the report shows that on average spending on education is 10 times higher in urban areas than in rural ones. Unit 3. while income improves by only 30% in rural areas. a large proportion of rural population still enjoy less favourable conditions than their urban counterparts in accessing basic education. according to the report. is the slowest growing region. it has already doubled in urban areas and even quadrupled or quintupled in major cities. 3. Only 49% of adult women in Lai Chau are literate. therefore. Preventing the rich-poor divide from developing any further. 7.

pick up rally rebound rise rocket soar surge swell uphill widen worsen Table 2. Maximizers and minimizers considerable encouraging dramatic drastic enormous formidable fabulous great heavy impressive magnificient massive marvelous noticeable outstanding rapid remarked remarkable respectable robust severe sharp significant spectacular splendid steep striking surprising sustainable strong substantial swift tremendous unprecedented unrivaled vast vigorous manageable modest moderate reasonable slight slow sluggish soft steady weak Unit 4. Task 1 8 .

và ông ta còn ác cảm cả với tất cả những ảnh hưởng của phương Tây. 7. đường xá. nổi loạn ở vùng sơn cước. 4. Các hoàng đế đầu triều Nguyễn tiếp tục chính sách bành trướng của các triều trước. kênh đào. Do vậy mà giáo dục và các lĩnh vực dựa vào Nho giáo đều bị đình trệ. Hoàng đế Tự Đức lên nối ngôi và tiếp tục cai trị theo quan điểm Nho giáo cổ hủ và bắt chước cách cai trị của triều Thanh bên Trung Quốc. Foreigners like Vietnamese food not only because of its refined taste but also its variety. cầu cống và khai hoang ruộng đất để chấn hưng đất nước bị tàn phá sau gần 3 thập kỷ chiến tranh. 9 . Do được giáo dục theo Nho giáo nên Minh Mạng đề cao tầm quan trọng của giáo dục Nho giáo truyền thống . Thái tử của Gia Long. 3. Unit 4. một cách giáo dục theo kiểu ghi nhớ và diễn giải kinh điển các điển tích Nho giáo và văn tự trong lịch sử Trung Hoa cổ đại.1945) 1. hạn hán. and southern. cảng biển. Tình hình còn trở nên tồi tệ hơn khi các vụ bạo động ở các vùng châu thổ lại diễn ra cùng với dịch bệnh đậu mùa. 2. Những cuộc nổi dậy lớn đã nổ ra ở cả miền Bắc lẫn miền Nam trong giai đoạn này và ngày càng lan rộng trong những năm 1840 và 1850. Con đường Thiên Lý nối Huế với Sài Gòn và Hà Nội được xây dựng trong thời kỳ này. và cả thành trì hình ngôi sao ở thủ phủ của các tỉnh theo nguyên lý của kiến trúc sư quân sự Vauban người Pháp cũng vậy. each deriving from a particular region: northern. đã củng cố xây dựng đất nước và thiết lập một chính quyền tập quyền mạnh. to say nothing of the various sub-regional styles. at least. hoàng đế Minh Mạng. Hoàng đế Thiệu Trị kế vị tiên hoàng Minh Mạng và trục xuất hầu hết các nhà truyền giáo. Cả hai vị hoàng đế này đều ra tay đàn áp những cuộc nổi dậy của nông dân. nạn châu chấu và đặc biệt nghiêm trọng là các vụ vỡ đê sông Hồng liên miên do triều đình lơ là. central. 6. Tất cả những công trình này đã đặt một gánh nặng lên dân chúng VN dưới dạng thuế khoá. Hoàng đế Gia Long đã khởi xướng cái mà nhà sử học David Marr gọi là "chính sách khôi phục lại giá trị và tư tưởng đạo Khổng một cách toàn diện" nhằm củng cố vị thế non yếu của triều đình bằng cách lôi kéo những nhà nho có xu hướng bảo thủ đang còn sợ hãi trước trào lưu cải tổ của phong trào khởi nghĩa Tây Sơn. three distinct styles. lấn đất của Campuchia và mở rộng bờ cõi trên một dải biên giới dài ở miền núi phía Tây. Gia Long cũng khởi xướng những công trình quy mô lớn như đê kè. sao nhãng.Triều Nguyễn (1802 . Minh Mạng đặc biệt đối nghịch (thù địch) với đạo Cơ đốc vì ông ta coi đạo Cơ đốc là mối đe doạ đối với quốc gia. cưỡng bức tòng quân hay lao dịch. Vietnamese cookery has. 7 nhà truyền giáo và rất nhiều người VN theo đạo cơ đốc đã bị hành quyết trong những năm 1830. Task 3 Vietnamese Dishes 1. 5. Triều Nguyễn đã chiếm giữ một vùng đất rộng lớn của Lào và tranh chấp với Thái Lan trong việc giành quyền kiểm soát đất đai của triều đình Cao Miên suy yếu. gây ra sự căm phẫn của người Pháp Cơ đốc giáo và họ đã đòi chính phủ Pháp can thiệp vào VN.

are highly refined. In his book “Vietnam’s Geography” published in the early 15th century. Vietnam is a long. 2. “One Autumn day I wandered through the 36 streets of Hanoi’s old quarter and suddenly realised that Hanoi had changed a lot: the streets. but when preparing it southern cooks often use additional ingredients that northerners would not use. Flavouring the food is an important part of Hanoian cooking. The Vietnamese are not only brave in fighting but also diligent at work. sweet marjoram for bun noodle soup with rice field crabs. has titled his book on northern cooking “The Delicious Dishes of Ha Noi” and southern cooking “The Extraordinary Dishes of the South”. cultural and geographic regions and sub-regions. 4. Task 4 1. Southerners also like to use groudnuts and rice paper sheets as ingredients in their cooking. the southern tend to be more exotic and the northern more profound. Both students and teachers must be on time for classes. as people devour their food without really tasting what they are eating. houses and clothes. Hanoi’s foods are described in early historical records. narrow country stretching from north to south. Pho is a dish of northern origin.” 8. This is probably why Vu Bang. 3. China is seen thesedays as the world’s most dynamic economy as its impressive rate of growth is coupled with sustainability. on the other hand. 3. though: the foods Hanoians eat. 4. 6. rice pan cake and bean pudding. Vietnamese cuisine is loved by foreign visitors and local people alike. restaurants serving Hue food are mushrooming in Hanoi and Ho Chi Minh City. Unit 4. They will eat and drink little by little to savour all the flavours of the different dishes. 10 . Many such dishes originated at the Nguyen court in the 19th century. 5. so its wide variety of dishes is understandable.2. 9. While both northern and southern dishes are enjoynable. Each dish has its own spices and garnishes: lemon leaves and peppered salt for boiled chicken. As more and more people are looking for delicate tastes. But in the rush of modern life this traditional way of eating is vulgarised. Nguyen Trai listed some well-known foods and drinks of the capital city at that time. Because they consider it an occasion for friends and ralatives to meet and talk. a Vietnamese gastronome. The last couple of decades saw Vietnam’s strong performance on social as well as economic fronts. round rice noodle with beef and part of a pig’s leg. Vu Bang observes. 5. the way one dines is no less important than the food itself. Hue’s dishes. 7. garlic for duck. Some popular dishes from Hue are fermented shrimps. and ginger for beef. but experts say this is just one tenth of the total number of the dishes eaten across the whole country. One thing remained unchanged. such as bean sprouts and herbs. For traditional Hanoians. with many different social. A cookbook recently published in Hanoi has listed 555 Vietnamese dishes.

6. trong đó có sức thuyết phục hơn cả là áp dụng công nghệ sinh học. 5. mà còn có nghĩa là chúng ta phải lao tâm khổ tứ nhiều hơn để tìm cách sản xuất ra được số lương thực ấy. Lương thực được biến đổi gen là một phần trong giải pháp tổng hợp nhằm giải quyết nạn thiếu lương thực ở những nơi trên thế giới mà nạn đói vẫn đang hoành hành. Nhưng những người phản đối công nghệ này thì lại quan ngại rằng nó có thể gây độc hại cho tất cả chúng ta. Từ hàng ngàn năm nay. Đã có nhiều ý tưởng hay được đề xuất. nhưng nhanh hơn và chính xác hơn nhiều. Các tổ chức phi chính phủ đã rêu rao rằng các loài cây được biến đổi gen có thể gây độc hại cho những 2. 4. Đối với người nghèo thì công nghệ biến đổi gen xuất hiện chả đúng lúc tí nào. giáo sư kiêm trưởng khoa vi sinh của ĐH Cape Town Nam Phi đã nói về tầm quan trọng của các cây trồng được cải biến gen đối với khu vực cận sa mạc Sahara ở Phi châu. Unit 5. The American Constitution owes its staying power/ its enduring character to not only its simplicity but its flexibility as well. Công nghệ biến đổi gen cũng nhằm đạt được những kết quả tương tự. chúng ta cũng cần ý thức được về những rủi ro của nó. Đây là một ngành khoa học mới: sinh thể được cải biến gen đầu tiên mới chỉ được tung ra thị trường cách đây có 5 năm. Sau khi xảy ra một số ca tử vong ở Anh mà nguyên nhân hầu như chắc chắn là do bệnh bò điên ở người gây nên. nấm và sâu bệnh tốt hơn. nhưng đất đai dành cho trồng trọt thì lại không tăng. Tuy nhiên. bà đã chứng kiến giống cây này và nhiều cây khác có thể được cải tạo như thế nào để chịu đựng được hạn hán và chống chọi với virut. Trong nghiên cứu thực hiện trên loài ngô. Task 1. Do đó cần thử nghiệm những sản phẩm được biến đổi gen một cách kỹ lưỡng trước khi tung ra bán trên thị trường. Đã đến lúc chúng ta cần bình tĩnh xem xét những cơ hội chưa từng có cũng như những vấn đề khó xử mà công nghệ này có thể mang lại. dân chúng châu Âu đã mất lòng tin vào khả năng của chính phủ trong việc bảo vệ họ khỏi những thực phẩm độc hại. Dân số các nước đang phát triển đang tăng nhanh. những ý kiến phản đối và ủng hộ những sinh thể được biến đổi gen 1. Đây chính là quá trình cỏ dại biến thành cây lúa mì. và sau đó cần tiếp tục theo dõi ảnh hưởng của những sản phẩm đó. Cấy ghép gen của các loài khác nhau có thể gây nguy hiểm cho sức khoẻ. thế giới sẽ có thêm 2 triệu miệng ăn. Người ta dự đoán vào năm 2025. JT. 3. cần phải tìm ra những biện pháp để tăng năng suất cho mỗi hécta đất nông nghiệp. bên cạnh những lợi ích thực sự và tiềm tàng kể trên của công nghệ biển đổi gen. và để nuôi sống những người này. 6. Họ cũng gây giống vật nuôi một cách có chọn lọc để chúng tăng trọng nhanh hơn và cho thịt ngon hơn. Thực ra người nông dân đã có những thao tác can thiệp để biến đổi bộ gen của cây trồng và vật nuôi từ rất lâu trước khi thực sự biết đến khái niệm này. Chính nhờ vậy mà lợn rừng đã biến thành lợn nhà. khó mà có thể chứng minh một cách thuyết phục rằng lương thực được biến đổi gen là an toàn. 11 . Cũng như bất kỳ một công nghệ mới nào. đặc biệt là công nghệ biến đổi gen. Có lẽ vì vậy mà một số nước nghèo vẫn do dự chưa muốn trồng các loài cây được biến đổi gen vì sợ làm kinh động dân châu Âu. Có nhiều người hơn không chỉ có nghĩa là phải sản xuất ra nhiều lương thực hơn để nuôi sống họ. họ đã tìm cách chuyển những đặc tính ưu việt của một loài cây này sang cho một loài cây khác thông qua lai ghép. Những người ủng hộ công nghệ biên đổi gen hi vọng rằng nó sẽ giải quyết được nạn đói trên thế giới. và các cây trồng được biến đổi gen cũng có thể gây ra những vấn đề đối với môi trường.

Many still recall how Robert Oppenheimer. use and labelling of genetically modified foods. a hardening of community attitudes is being reflected in a broad range of initiatives by government to stiffen provisions regulating the development. 3. dù sản phẩm nhập khẩu đó có được biến đổi gen hay không. the ethical aspect of genetics 1. The benefits of genetical modification technology is now being questioned. Indeed. 2. Director of the Research Foundation for Science and Technology in India. In health and environment terms. 3. enormous advantages in using genetic techniques to deal with diseases. This is a hard lesson for us all. She pointed out that people in the region around the Himalayas where she comes from regularly live to reach 100 or more without the aid of genetically modified drugs. People in other countries even boycott such varieties. professor at American Princeton University pointed out that there were. Few could argue that using genetic therapies to predict and cure diseases is a giant leap forward for humanity. Shiva. developer of the atomic bomb. Peter Singer. Unit 5.cánh đồng lân cận do phấn hoa bay sang. and his colleagues died from the effects of radiation when the first bomb was tested in Los Alamos. is another doubter about the assumption that genetically-modified organisms are superior to natural ones. but there must be some boundaries to this. many share the fear about what the G-revolution would mean for those who are not able to access it and the potential for deepening the divide between the rich and the poor. Task 3. in fact. there seem to be no reasonable scientific evidence to support the commercial manufacturing of genetically modified crops. but also gives rise to ethical dilemmas. What will happen if we use genetic engineering to clone cute babies according to their parents’ orders? 2. Unit 5. In a session entitled “Science and medicine: are we playing God?”. Nhưng sẽ thật đáng buồn nếu chúng ta chỉ lo làm đẹp lòng một số ít người lúc nào cũng no bụng mà quên mất rằng hàng tỉ người đói kém trên thế giới sẽ gặp nhiều khó khăn hơn trong việc nuôi sống chính bản thân mình. Singer was not alone in his deep concern about the applications of genetics and its long-term effects. Prof. It is important to negotiate and implement international arrangements to protect community health and environmental resources. 12 . Moreover. Và cũng rất có thể họ sẽ nhân cơ hội đó để kêu gọi mọi người tẩy chay không dùng tất cả các loại lương thực nhập khẩu từ các nước có trồng rộng rãi các loại cây biến đổi gen. Task 4. In some other nations such as Australia the level of disquiet about the development of genetically modified crops has been growing with each passing year. 7. 5. Mrs. Vì dân ở các nước giàu chả mấy khi bị đói nên họ cũng không quá hào hứng trước viễn cảnh là thế giới sẽ có nhiều lương thực hơn với giá rẻ hơn. 1. 4.

thì đó chính là cộng đồng quốc tế đang rũ bỏ những gánh nặng đang kìm hãm quá trình phát triển kinh tế chung. tội phạm có tổ chức và sự phổ biến vũ khí giết người cũng không loại trừ một quốc gia nào. Đã đến lúc chúng ta cần chứng minh rằng “cộng đồng quốc tế ” không phải là một khẩu hiệu suông. mà là một trở lực có thể làm đảo lộn cuộc sống. Toàn cầu hoá đem lại cho chúng ta nhiều sự lựa chọn và thời cơ mới. thì đó cũng chính là cộng đồng quốc tế đang nỗ lực gìn giữ cho hoà bình thế giới. Hầu hết những điều này thực ra chẳng có gì xa lạ. với những cuộc xung đột đẫm máu triền miên mà nạn nhân chủ yếu là những người dân lành vô tội. Tuy nhiên đối với nhiều triệu người trên thế giới. Thế giới của chúng ta là một thế giới trong đó không một cá nhân nào hay một quốc gia nào tồn tại đơn lẻ. The delicate 13 . như được nêu trong Hiến Chương Thành Lập Liện Hợp Quốc. chính vì vậy chúng ta mới thành lập nên những thị trường chung và các tổ chức chung.EN 1. Nhưng riêng xu thế toàn cầu hoá trong thời đại ngày nay thì lại mang một sắc diện mới. Và khi các tổ chức đoàn thể buộc các chính phủ phải kí một công ước cấm vũ khí giết người hàng loạt. Đối mặt với những cơ hội cũng như thách thức của xu hướng toàn cầu hoá. Khi các chính phủ bị gây áp lực phải xoá những khoản nợ chồng chất cho các nước nghèo nhất thế giới. Genetically modified crops is expected to be a topic of lively debate at the WTO ministerial meeting in Seattle. Before human came on the scene. thì đó chính là cộng đồng quốc tế đang thực hiện sứ mạng nhân đạo của mình. It is widely believed that research is needed to explore opportunities to enable poor farmers and low income consumers to benefit from genetically modified foods. 5. Đó là khuôn khổ của luật pháp. Có người nói rằng “cộng đồng quốc tế ” chỉ là viễn tưởng hoặc là một khái niệm quá mơ hồ. Chúng ta đều cùng chịu ảnh hưởng của những biến đổi về chính trị. Forests have vanished. Vậy điều gì khiến chúng ta xích lại gần nhau trong một cộng đồng quốc tế? Nói một cách nôm na nhất thì đó là ước vọng về một thế giới tốt đẹp hơn cho tất cả mọi người. the rate of change has been dramatic. Kofi Annan Tổng thư kí LHQ VN . Giữa chúng ta luôn có sự ràng buộc. xã hội và công nghệ như nhau. the world changed only slowly over periods of thousands. Khi chúng ta thấy những nạn nhân của các vụ động đất ở Thổ nhĩ kỳ hay Hi lạp nhận được viện trợ. 4. Nó diễn ra nhanh chóng hơn và bị chi phối bởi nhiều qui luật hoặc đôi khi chẳng theo một qui luật nào. if not millions of years. 2. nạn ô nhiễm.4. hiệp ước và công ước nhân quyền quốc tế. 3. Tương tự như vậy. Nhưng tôi lại có một niềm tin sắt đá vào sự hiện hữu của nó. chúng ta cần phải xác định xem cần đồng tâm hiệp lực như thế nào để bảo vệ được lợi ích cho toàn nhân loại. phá vỡ thuần phong mỹ tục và làm họ mất đi kế sinh nhai. 5. Một cây làm chẳng nên non. liên hệ và phụ thuộc lẫn nhau. ba cây chụm lại nên hòn núi cao. and large areas of natural vegetation have disappeared under/ been replaced by farmland and cities. Check your progress 1 EN-VN 1. Đó cũng là mong muốn của chúng ta về những vận hội chung cho mọi người. nó lại không phải là một tác nhân đem lại sự tiến bộ. đối mặt với đói nghèo và bất công vẫn còn đầy rẫy. river courses have been altered. But during the past two milleniums.

Tuy vậy vẫn cần phải ý thức được những mặt hạn chế của hiệp định. Task 1.balance of nature have been disturbed/upset. cơ hội cho các nhà đầu tư Mỹ ở Việt nam cũng trở nên rộng mở hơn. The ozone layer absorbs 99% of the harmful incoming ultra violet radiation from the sun. Thế nhưng sự bùng nổ về du lịch mà người ta hằng mong đợi đã không bao giờ trở thành hiện thực. Undiscovered plant and animal species of potential benefit to man disappear as the forest is cut down/ with wanton logging. Hiệp định sẽ giúp cho Việt nam cơ hội tiếp cận với thị trường Mỹ với những điều kiện như các quốc gia khác đang được hưởng. sea levels could rise by over 1 meter by 2030. If the earth continues to warm at its present rate. hiệp định thương mại mang lại niềm hi vọng 1. are being destroyed every year. trước đây được gọi là qui chế tối huệ quốc. 2. But industrial pollutants such as CFCs. một phần là do cuộc khủng hoảng khu vực gây nên.g. rickets. The greenhouse effect. Một hạn chế nữa là sự suy giảm nghiêm trọng của đầu tư nước ngoài vào Việt nam. kills fish and water animals. Industrial emissions of acid gases combine with moisture in the air to produce acid rain. 2. Burning produces CO2 which fuels/agravates/worsens the greenhouse effect. Acid rain.mà năm ngoái là 450 triệu đôla có thể sẽ tăng gấp đôi trong năm đầu tiên hiệp định có hiệu lực. damages the brick and stonework of houses and buildings and corrodes the metalwork of steel bridges and railings. which would make 15 million people homeless in Bangladesh. 14 . methane and CFCs) arising from industry and agriculture traps heat in the atmosphere and causes global warming. carbon dioxide. Unit 6. major suppliers of the world’s oxygen. Nhưng một nhân tố không kém phần quan trọng khác là sự chán ngán của các nhà đầu tư trước những khó khăn khi làm ăn ở Việt nam. 3. 4. Mọi người đều tỏ ra phấn khởi trước sự kiện hiệp định thương mại Việt Mỹ được ký kết vào tháng 7 năm 2001 sau hơn bốn năm đàm phán kéo dài. and kidney-stones. 5. Hiệp định không đả động gì đến hệ thống hạn ngạch hiện tại. which attacks trees and plants. More than 100 000 sq km of forests. Ozone depletion/ erosion. cho phép hàng hoá của Việt nam vào thị trường Mỹ với mức thuế suất nhập khẩu thấp như mức mà hầu hết các nước khác đang được hưởng. Hiệp định này sẽ giúp cho nền kinh tế Việt nam mở cửa mạnh mẽ và thúc đẩy mậu dịch giữa hai quốc gia. The build-up of the so-called “greenhouse gases” (e. và có thể giúp cho các công ty Việt nam kiếm thêm được 1 tỉ đôla nhờ có nhiều cơ hội làm ăn hơn. 3. Large areas of London would be under the water and the whole Venice would be destroyed. The exposed soil is then washed away leaving a sterile and arid landscape. Hiệp định chẳng mang lại gì hơn là cho Việt nam được hưởng điều kiện quan hệ thương mại bình thường. nhưng cũng nên nhớ rằng người ta cũng đã từng đưa ra những dự đoán lạc quan tương tự như vậy khi hai nước bình thường hoá quan hệ ngoại giao vào năm 1995. Hiệp định cũng sẽ tạo điều kiện cho Hà nội trong việc xin gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới. Deforestation. methane and nitrous oxides are damaging this protective shield where significant holes have already been detected. Mặc dù các nhà kinh tế học đã dự tính rằng kim ngạch xuất khẩu của Việt nam sang Mỹ . and some of the results pose serious problems for the survival of the human race. Ozone depletion is the main culprit in causing fatal diseases like skin cancer. Đổi lại.

và thường tổ chức các buổi toạ đàm cấp cao giữa các quan chức chính phủ và các nhà đầu tư nước ngoài. I am pleased to be back in Vietnam. the US and Vietnam have consolidated our progress on 2 key issues. nhưng các nhà đầu tư thì ngày càng tỏ ra nghi ngờ tính hiệu quả của những buổi toạ đàm đó. Gần đây thủ tục cấp phép đã được giản tiện ngay cả đối với các doanh nghiệp 100% vốn nước ngoài. we remain grateful for Vietnam’s cooperation with our effort to obtain the fullest possible accounting of Americans still missing in the Vietnam war. Các hợp đồng giữa bên Việt nam và bên nước ngoài thường là không thực hiện được.Kể từ khi Việt nam mở cửa cho các nhà đầu tư nước ngoài vào năm 1998. Vẫn có những công ty ăn nên làm ra tại Việt nam. 5. Đảng Cộng sản thường hay nghi ngờ sự giàu có và công ty tư nhân. những người này phải chịu một chế độ thuế luỹ tiến rất cao. Since my last visit 2 years ago. Do đó các nhà đầu tư nước ngoài ngày càng thích hình thức doanh nghiệp 100% vốn nước ngoài hơn mặc dù thời gian hoạt động có bị hạn chế hơn và gặp nhiều khó khăn hơn trong việc xin quyền sử dụng đất. Task 3 ALBRIGHT URGES MOVEMENT ON TRADE AGREEMENT 1. Tuy nhiên khó khăn vẫn còn chồng chất. 6. hình thức đầu tư nước ngoài chủ yếu ở Việt nam là liên doanh với tỉ lệ góp vốn Việt nam 30-nước ngoài 70. I would like to say a few words about my talks today with the General Secretary. Các doanh nghiệp không thể chuyển thu nhập ra ngoại tệ. Các nhà chức trách Việt nam cũng tuyên bố rằng họ đang cố gắng khắc phục những tồn tại trên. Tất cả các doanh nghiệp ở Việt nam đều phải chịu một hệ thống thuế tuỳ tiện. Điều này một phần là do các doanh nhân cả người Việt nam lẫn người nước ngoài đều cho rằng không nên phô trương mình. Ban đầu. sang thất vọng. Hệ thống trọng tài trong nước không có khả năng cưỡng chế thi hành án. First and foremost. Before continuing on to HCM City. 2. Rất nhiều doanh nghiệp đã thành công nhờ nắm được phương châm “không phô trương” nói trên. 7. nhưng sau đó người ta nhận ra rằng phía đối tác Việt nam thường chẳng đem gì đến bàn đàm phán ngoài mặt bằng kinh doanh bị định giá quá cao. and the Vice Prime Minister. Hệ thống toà án kinh tế hầu như không hoạt động. các nhà đầu tư đã chuyển từ tâm lý hi vọng. Unit 6. the Prime Minister.as signified by the new consulate I will commission tomorrow in HCM City. Vietnam’s strong performance has permitted us to renew our Jackson-Vanik waiver and to normalise consular relations . 15 . và các cơ quan thuế thường rất thính và tài phát hiện ra những doanh nghiệp giàu có. nhưng thực tế này lại ít được đề cập một cách đầy đủ trên các phương tiện thông tin đại chúng. 3. Good afternoon. Another stepping stone toward more normal ties has been immigration. có nghĩa là nếu một nhân viên nhận được mức lương 2000đôla một tháng thì công ty phải tốn tới 10000đôla. rồi sang tuyệt vọng. còn khả năng cưỡng chế của phán quyết trọng tài theo Công ước New York về Tài Phán Nước ngoài mà Việt nam đã tham gia ký kết thì còn chưa được kiểm chứng. 4. trên thực tế là hỗ trợ cho các doanh nghiệp tư nhân Việt nam. cũng không thể xâm nhập vào các kênh phân phối sẵn có của Việt nam. Một hình thức đầu tư khác là hợp đồng hợp tác kinh doanh. không rõ ràng và thất thường đánh vào lợi nhuận . mặt bằng kinh doanh và người lao động.

In his speech. Ofcourse. would open way for freer trade between our countries. Tuy khác nhau về chi tiết. I also emphasised that Vietnam needs to conclude a number of pending agreements that would help to revitalise growth and strengthen economic ties with the US. In my talks today. Trường phái thứ nhất cho rằng cấu trúc tài chính thế giới hiện nay là tương đối ổn. song có thể chia các ý tưởng đó ra làm ba trường phái lớn. 8. the US is willing to redouble our effort in the months to come. They betrayed their country when selling the army secrets to the enemy agents. he destroyed all his political opponents. Unit 7. 2. We have some work left to do. 6. Once more. To spur overall foreign investment and trade. And now I would be pleased to answer your questions. however. Unit 6. People are revolting against their corrupt leaders. 6. 5. This is also a precondition to boost Vietnam’s bid for membership of the WTO . Task 1 câu trả lời là : phi toàn cầu hoá 1. After coming to power. if approved by the Congress. The world is asking them to abide to the peace treaty that they have signed with their neighbouring countries. After nearly 4 years of negotiation effort. nhưng chỉ cho vay đối với những nước sẵn sàng tiến hành cải tổ triệt để mà thôi. Cái cần phải sửa đổi là sự kết nối bên trong của hệ thống. 8. 7. These range from fighting against drug trafficking to concluding a pact that will facilitate joint research on a number of science and health issues. cách khắc phục khủng hoảng là nâng cao vai trò và mở rộng nguồn lực của IMF với tư cách là người cho vay cuối cùng.4. Vietnam’s economic development depends on far more than agreements with the US. 2. 16 . the governor promised a solution to the plight of the homeless. but if Vietnam does its part. Theo trường phái này. we must reach closure on a landmark agreement which. It’s the downturn in American markets that cause investors to move their funds to Asia. 3. Banks say losses are an unavoidable step in their recovery from the crisis. Most importantly. I want to thank Minister Cam for his welcome. Vietnam must continue and intensify its reforms. He is very popular in spite of his appearance. 4. Task 4 1. Cuộc khủng hoảng tài chính đã làm nảy sinh vô vàn ý tưởng về việc cải tổ lại trật tự tài chính toàn cầu. 5. prompt action is needed if this golden opportunity is not to be missed. 7. I also urged Vietnamese leaders to move decisively on a variety of non-economic matters that are ripe for progress.

Deutsche bank puts the cleanup bill at 50% of GDP in Indonesia and 56% in Thailand. Once mighty conglomerates are breaking up. Các biện pháp quản chế này không chỉ nhằm ngăn chặn sự di chuyển của những dòng vốn đầu cơ gây mất ổn định kinh tế. nếu chúng ta có được một cơ cấu tài chính thích hợp thì còn gì bằng. Do đó cách thoát khỏi khủng hoảng là phải phi toàn cầu hoá nền kinh tế quốc dân trong một chừng mực nhất định .3. Banks. At the same time. Asia’s manufacturing base has come under threat by falling world prices and mounting competition from Latin America and Eastern Europe. 3. 17 . phải hạ bớt nhịp độ tăng trưởng để giảm đi sự chênh lệch quá lớn về thu nhập. there finally are signs that the foundations of a new Asian economy are starting to rise. phải hợp tác chặt chẽ hơn với các quốc gia xung quanh. For the first time since the region’s takeoff in the 60s. 5. 4. Many of the giant groups that propelled the tiger economies in the past are in shambles. Chief among them is the region’s shattered financial system. as are the banks that supported them. China’s decision to lower its trade barriers in order to enter the WTO and revitalise its economy is part of the ocerwhelming liberalisation trend sweeping the region. Trường phái thứ ba lại nhìn nhận vấn đề theo một cách khác. Task 3 Search of new growth engines 1. 2. Sai lầm cơ bản của các nền kinh tế bị khủng hoảng là đã hoà nhập một cách bừa bãi vào nền kinh tế thế giới. cần thiết lập một loạt các biện pháp quản chế vốn. which some analysts believe exceed $95 billion. phải phụ thuộc nhiều hơn vào các nguồn vốn trong nước. Theo trường phái này. industrial giants are focusing on profits rather than on new output records. Unit 7. 6. Nhưng vì sẽ không thể đạt được điều này trong ngày một ngày hai. Sobering economic realities/The gloomy economic picture in East Asia are driving the changes. The 3% of GNP the US paid to fix its savings and loans in the 80s pales in comparison with the 15% of GDP it will cost South Korea to clear bad loans. vấn đề chính lại nằm ở bản thân mô hình phát triển . are having to become more sophisticated. cũng không chỉ nhằm thu hút các dòng vốn đầu tư và tín dụng dài hạn. So Asian governments are struggling to find new engines of growth for the 21st century. Các biện pháp quản chế này còn cần được coi như những công cụ hợp pháp để các quốc gia có thể áp dụng các chính sách thương mại và công nghiệp của mình. Trường phái thứ hai lại kiến nghị rằng nên áp dụng các quản chế đối với việc di chuyển vốn thông qua một loại thuế chuyển nhượng vốn.có nghĩa là phải tái định hướng nền kinh tế quay về với thị trường nội địa. The financial meltdown and changes in the global economy have dealt a heavy blow to the old economic model. As East Asia continues to sift/struggle through the wreckage of one of the greatest financial collapses since the Great Depression. as Asia can no longer depend on them to fuel growth.lấy xuất khẩu và đầu tư nước ngoài làm hai động năng tăng trưởng chính. Đương nhiên. các chính sách thương mại và các thoả ước hợp tác khu vực có hiệu quả để nền kinh tế quốc dân có thể thực hiện chuyển đổi với sự can thiệp tối thiểu của các thế lực bên ngoài. Thứ hai. 4. cần phải ngăn chặn các cuộc cải tổ hiện nay không để cho khu vực tài chính của các quốc gia đang phát triển bị hoà tan vào hệ thống toàn cầu do các nước phát triển chi phối. và phải tiến hành cải tổ chính trị để làm nòng cốt cho tăng trưởng bền vững. Thứ nhất. once merely conduits for funnelling Asia’s savings to favoured companies. nên trước mắt chúng ta có hai nhiệm vụ chính.

Man proposes and God disposes. And they are looking inward. I’ll give you a hand if you want. 5. The first step is the hardest. services. 5. Diligence is the mother of good fortune. Economies that rely too heavily on manufacturing “are quickly becoming obsolete. 4. 6. Trước khi buộc phải tuân thủ những luật chơi mới. You will be Jack of all but master of none. Oasinhtơn và cả thế giới đang hân hoan ăn mừng việc Trung quốc gia nhập WTO. The goal for many Asian leaders is nothing more than replicating the success of the American New Economy. toward the domestic consumers. Thus Singapore is aggressively planning to turn the island into an R& D centre. Unit 8. chúng ta vẫn cần phải nhớ rằng nếu vội vàng tham gia vào thế giới tư bản chủ nghĩa cạnh tranh khốc liệt của thế giới mà chưa có sự chuẩn bị kỹ càng thì sẽ vô cùng nguy hiểm. and small business. I won’t buy so many shares of this company if I were in your shoes. Task 1. that journey is just beginning. 2. Việc để cho đồng nhân dân tệ được tự do chuyển đổi và dỡ bỏ các rào cản đối với dòng vốn nước ngoài vào Trung 2. 7. Tigers can’t change their stripes overnight/ Rome was not built in one day. Người ta vẫn thường mặc nhiên cho rằng tự do hoá thị trường là hoàn toàn có lợi. Trung quốc cũng cần phải nghiên cứu những sai lầm mà các nước khác trước đó đã mắc phải khi tự do hoá và phải tiến hành những cải tổ cần thiết. 18 . to find new engines of growth in high tech. What matters is that you’ve been well prepared. Task 4 1. government budget fights. Unit 7. It took nearly two decades for America to lay the grounds for its New Economy with corporate reengineering. Kinh nghiệm của Hàn quốc và Thái lan trong việc mở cửa thị trường tài chính trước khi nổ ra cuộc khủng hoảng châu á đã để lại những bài học xương máu. It will be years before Asia’s new economic model can fly in its full wings. and technology investment. I think you’ve been too hard on him.Don’t count your chickens before they are hatched. go ahead with it. I’ll pay you right after this consignment is sold. Don’t hesitate. “The new paradigm is based on knowledge. long obsessed with rigid statistics. For Asia. But change is often painful. Liew Heng San. You shouldn’t put all your eggs in one basket. and risky. 6. Nhưng khi Bắc Kinh. you know. Your idea is interesting and feasible. Who knows the goods can sell? 3. To err is human.Governments.” added Liew. I don’t think you should learn at two universities at the same time. bắc kinh có thể học hỏi gì từ sai lầm của các nước láng giềng 1. are focusing more on basic social needs. . You should be patient.” says the managing director of Singapore’s Economic Development Board.

Unit 8. Một năm sau. các nhà môi giới và các công ty của Hàn quốc được mặc sức tự tung tự tác. Mặc dù hiệp định WTO của Trung quốc chủ yếu đề cập đến vấn đề mậu dịch. Nếu Trung quốc không tiến hành cải tổ tài chính một cách hợp lý thì nước này sẽ không thể tận dụng được những cơ hội do WTO mang lại. 5. The agreement paving the way for entry into the WTO.6 phần trăm. với lãi suất thấp hơn lãi suất trong nước từ 0. Quyết định của nước này trong việc thực hiện chương trình Dịch vụ Ngân hàng Quốc tế Bangkok vào năm 1993 đã nhận được sự tán thưởng nhiệt tình của những người chủ trương tự do hoá thị trường. Kết quả là các ngân hàng. Trung quốc cần phải đào tạo những chủ ngân hàng. 4.the promise and peril of the WTO DEAL 1. with growth slowing and unemployment rising into double digits. Với mục tiêu biến Băng cốc thành một trung tâm tài chính quốc tế. were withdrawing from China. các nhà môi giới và các nhà quản lý quỹ đầu tư để họ có được những kỹ năng cần thiết cho tương lai. Một khi đã xâm nhập được vào thị trường. các tập đoàn khổng lồ như Daewoo đã lâm vào cảnh nợ nần chồng chất.quốc chưa nằm trong kế hoạch của nước này khi gia nhập WTO. thì đồng bạt đã sụt giá nghiêm trọng. Hàng loạt các công ty tài chính đã phá sản. thì Trung quốc tất yếu sẽ phải mở cửa thị trường tài chính hơn nữa. China . weary of bureaucratic obstacles. mà chỉ là một lời cảnh báo râừng Trung quốc cần phải khôn ngoan trong việc đón nhận những cơ hội ở phía trước. nhưng nó cũng đem lại cho các ngân hàng. Foreign investors. Nhưng khi cán cân thanh toán của Thái bắt đầu bị thâm hụt và các khoản nợ nước ngoài ngắn hạn đã đến hạn thanh toán.5 đến 0. quỹ dự trữ ngoại hối của Hàn quốc đã hoàn toàn cạn kiệt. Những điều trên đây không phải là một luận cứ nhằm phản đối tiến trình toàn cầu hoá. won’t produce an overnight miracle. Trường hợp của Thái lan cũng chẳng sáng sủa hơn. Hàn quốc đã tỏ ra rất yếu kém trong việc thực hiện chuyển đổi khi phải đối mặt với thách thức này. Chính quyên Seoul đã tiến hành tự do hoá thị trường tài chiính dúng vào lúc nước này gia nhập tổ chức OECD vào năm 1996. Ban đầu việc này tưởng chừng như vô hại. các quỹ đầu tư và công ty bảo hiểm nước ngoài nhiều cơ hội hơn trong việc tiếp cận thị trường rộng lớn của mình. chương trình này đã cho phép các công ty Thái lan vay ngoại tệ một cách dễ dàng hơn. Nhưng khi các công ty Trung quốc trở nên dày dạn hơn và buộc phải cạnh tranh trong một thế giới mà biên giới giữa các quốc gia đã bị xoá nhoà. Ngay từ bây giờ. Task 3. But it is a significant step for China on its path to open markets after 19 . 6. Chính quyền Seoul đã phải muối mặt đến xin IMF một khoản viện trợ tài chính trị giá 58 tỉ đôla. Được phép vay trực tiếp từ các ngân hàng nước ngoài. 3. các công ty nước ngoài rất có thể sẽ phá vỡ thế cân bằng mỏng manh của hệ thống tài chính vốn đã lung lay của Trung quốc. however. China needed WTO to force through needed reforms. Chinas economy was looking shaky. 2. By the time China’s Trade Minister and America’s Trade Representative signed a WTO deal on Nov 15. it was clear that Beijing had little choice. và hệ thống ngân hàng Thái đến giờ vẫn còn chìm ngập trong những khoản nợ không có khả năng chi trả.

China is now supposed to drop export subsidies and sharply cut tariffs for farm products. With the WTO. conduct/ adopt/ pursue/ formulate/design policy set a target/ meet the given target fulfil/ follow through commitments errode/ undermine/ smash/restore/regain/ rebuild/ consolidate/ win/ rekindle confidence take/ adopt a measure lift/ remove/dismantle/ lower barriers ease/loosen/relax/abolish/remove/end restrictions improve/build/develop/sharpen skills fight/combat/attack/alleviate/eradicate/eliminate/do away with/win the battle against poverty add to/create/ease/relieve/shoulder/remove/lift a burden Unit 9. như trường hợp của châu A trong cuộc khủng hoảng tài chính cuối thập kỷ 90. too. The deal calls for China to open sectors ranging from telecom and internet. the service industry 2. from an average of 22% to 17%. các nghiệp đoàn lao động. 6. creating winners and losers. Estimates are that entry into the WTO could bring China $100 billion of new investment annually. to banking. But grabbing that growth depends on China following through on its new pledges. Many companies in noncompetitive heavy industries such as steel and petrochemicals run the risk of going bankrupt as the trade barriers that used to prop them up now evaporate. and add one percentage point to its economic growth thanks to enhanced efficiency. Điều này khiến người ta đi đến chỗ tin rằng thị trường đã chiếm ưu thế và đẩy chính phủ sang một bên. Entry into the WTO will force a dramatic split. Companies in the hightech and biotech industries will thrive. 10. Chinese leaders recognized that the potential gains were too great to ignore. and on investors felling confident in China’s resolve. 9. Despite the pains that will accompany reform. Các công ty đa quốc gia. and distribution. American farmers have hopes. Currently. Also to be phased in are tariff cuts on a wide range of products. Vì nhiều quốc gia đã không đủ sức đương đầu với những tác động của toàn cầu hoá. they now can consider expanding. computer manufacturers face headaches in China. For the first time. 6. The garment and textile industry within 5 years can create 5 million jobs. Beijing also promised to end all export subsidies. 8. 2. 5. 3. and the construction industry 1 million. 4. Điều tai hại trong quan điểm này là nó dẫn đến một quan điểm khác cho rằng: nếu toàn cầu hoá đã không thể phục vụ lợi ích cho một quốc gia. improved competitiveness and boosted exports. 7. including quotas and tariffs on imported components. But it is hardly a win for the Chinese farmers or manufacturers. các tổ chức phi chính phủ và các tổ chức đoàn thể khác giờ đây dường như ngày càng đóng vai trò quan trọng hơn trong nền kinh tế thế giới.6 million. 5.decades of halting progress. Western companies will be able to sell products directly to Chinese consumers. thúc đẩy xu hướng toàn cầu hoá 1. nên nhiều chuyên gia đã cho rằng vai trò của chính phủ đang mờ nhạt dần. các tổ chức tài chính. and restrictions on distribution. Unit 8. 3. thì làm sao nó có thể phục 20 . 4. securities. Task 1. Task 4 1.

miễn là sự tôn trọng đó bao hàm cả sự tôn trọng đối với các nền văn hoá khác. nếu hiểu như vậy thì không chỉ có châu á mà tất cả các nước trên thế giới đều biết tôn trọng những giá trị đạo đức. chính phủ có thể đảm nhiệm ba vai trò cơ bản. cạnh tranh chỉ có lợi cho chúng ta nếu nó đi kèm với những giá trị đạo đức. mà vì các nước á châu đã không chuẩn bị đầy đủ để đón nhận nó. Thực ra. Và thực sự nó có thể trở thành một xu thế còn mạnh mẽ hơn nữa trong thế kỷ tới. Nhưng nếu không có ai quan tâm đến những người thua thiệt thì mối liên kết xã hội sẽ trở nên lỏng lẻo khi những người này bị đẩy ra ngoài lề. Không phải vì toàn cầu hoá là xấu. Nó cũng nhắc nhở tất cả chúng ta rằng dưới sức ép của tiến bộ khoa học kỹ thuật và toàn cầu hoá. Task 3. Đi ngược lại với tư tưởng trên. chưa ai thành công trong việc biến ý tưởng đó thành chính sách cụ thể. nơi mà người ta bắt đầu có chút hoài nghi về xu thế mạnh mẽ này. Nhưng khủng hoảng cũng có mặt tốt của nó. mà diến đạt một cách nôm na là phải dạy cho con người biết thắng không kiêu. Toàn cầu hoá có thể và nên có tính nhân văn. bên cạnh những vai trò cơ bản. chúng ta đã xem nhẹ tầm quan trọng của những giá trị đạo đức. Nhưng tuy các nhà lãnh đạo Âu châu đều ủng hộ quan điểm trên.vụ lợi ích cho cá nhân được. chính phủ đóng vai trò rất lớn thông qua giao dục và nuôi dưỡng cho người dân biết ý thức về bản sắc văn hoá. 4. Thứ hai. Cuối cùng nó đã khiến các nước châu á tỉnh ngộ rằng mình đã quá chậm chạp trong việc thích ứng với các luật chơi mới.đây là những phẩm chất vô cùng quan trọng nếu chúng ta muốn duy trì ổn định xã hội. Thứ nhất. Chẳng hạn như ngày nay việc người lao động biết sử dụng vi tính và biết giao tiếp bằng ngoại ngữ ngày càng trở nên quan trọng. nhưng lại có thể giúp cho thị trường hoạt động suôn sẻ và có hiệu quả. có như vậy thì thị trường mới hoạt động đúng chức năng của nó. chính phủ cần phải thiết lập một hệ thống an sinh xã hội. Điều này lại càng trở nên quan trọng ở châu á. Tuy vậy. chính phủ có thể giúp trang bị cho công dân nước mình những kỹ năng cần thiết để cạnh tranh trong nền kinh tế toàn cầu. 3. Về vấn đề này. Và ẩn sau quan điểm này có thể là tư tưởng bài xích toàn cầu hoá. đem lại cho con người sự hoàn thiện về mặt tâm hồn thì sao? Việc trả lời những câu hỏi này cũng là cách để người dân nhận thức được tầm quan trọng của toàn cầu hoá. Do đó. Nói tóm lại. 6. các nhà lãnh đạo trên thế giới như thủ tướng Anh Tony Blair đã đưa ra “giải pháp thứ ba” nhằm cố gắng đặt chính phủ vào vị trí trung tâm của quá trình toàn cầu hoá. Cuối cùng. mà chỉ tự xác định mình với tư cách là một bộ phận không thể tách rời của toàn cầu hoá. 5. 2. chính phủ còn phải khuyến khích người dân chú trọng đến những giá trị đạo đức. bại không nản . Nếu hiểu theo cách này thì chính phủ không hề giảm sút vai trò. Unit 9. Lẽ nào vai trò của chính phủ lại chỉ là đảm bảo tính hiệu quả của thị trường và nâng cao khả năng cạnh tranh cho công dân? Còn việc nuôi dưỡng một bản sắc văn hoá và tâm linh. Chính phủ có thể đạt được điều này bằng cách đưa ra những qui định và giám sát việc thực hiện những qui định đó. Và khi phát sinh chi phí xã hội thì chính phủ có thể hỗ trợ. Người ta ngày càng tỏ ra quan ngại rằng nền kinh tế thị trường đang tạo ra những lối tư duy có hại cho nhân phẩm. Trong cạnh tranh bao giờ cũng có kẻ thắng người bại. Tuy chính phủ có thể không can thiệp vào thị trường. globalisation in the new millennium 21 . Nhưng vai trò của chính phủ không dừng lại ở đó. nhiệm vụ của chính phủ theo quan điểm này là buộc các chủ thể kinh tế phải tuân theo những chuẩn mực đạo đức nhất định. Cuộc khủng hoảng châu á là một tấn bi kịch do toàn cầu hoá gây ra.

5. and with the advent of Internet. Grants have certain advantages over loans. and their answer may well be “world domination. or: At the recent World Economic Forum. many teenagers would have said “world peace. Unit 9. is to ensure that society is more than just the market/ to prevent our society from becoming a purely market one. this is nothing new.” Ask the same people now what they wished for. they also present a threat. Task 4. The challenge that needs to be addressed. In many ways. Developing nations therefore are demanding more gains from international trade and economic arrangements. 3. At the recent World Economic Forum. when asked what they wished for at the turn of the millenium. Advanced communications make it now possible to manage a truly global company and yet remain nimble. the majority. 5. Thirty years ago. 3. They can be withdrawn if conditions are not met. The past century saw plenty of multinational corporations extending their influence across the globe and many of the largest and most successful are still dominating international markets. His idea captures the spirit of a corporate world where now. 2. According to UK PM Tony Blair. New production techniques are reducing operating costs and making it feasible to site manufacturing facilities where they can utilize the cheapest labour or raw materials. Among the list of the best global companies. who believes that companies in the future will have only two options: go global. Many are blaming the U. 22 . but the debate on alternative approaches to this overwhelming trend truly achieved critical mass. Globalization requires that old rules have to be scrapped. the fact of globalisation was not challenged.1. 6. 2. Globalization also faces resistance from developing nations. S of rigging the world trading system for their own benefits. What is needed is a government that is responsive to and unafraid of reforms. The field is also left wide open for new players. or go bankrupt. debate was centered on alternative approaches to globalisation rather than on criticism against this overwhelming trend. including Ford Motor. the Darwinian theory of the survival of the fittest holds true. government’s political leadership in our societies is changing. market shares built up over decades can be lost almost overnight. General Electric. have long been favourite household names around the world. 4. But while established giants are using these technologies to their advantage. What has changed is the speed with which they are able to operate and to change. who are concerned that global companies are threatening their own fragile companies and economies. and IBM. While a market economy is always desired. therefore. The emphasis on the importance of globalisation was spelt out recently by AT& T president John Zeglis.” for many of those idealistic youths are now at the heads of some of the world’s.greatest companies and are working frantically to build their organisations’ market shares worldwide. a market society is not. 1. 4. more than ever.

Tồi tệ hơn cả là các nước châu á hầu như lực bất tòng tâm. TRADE IN ASIA 1. at the very least. 3. các nước châu á vẫn đang phải đối mặt với một cuộc suy thoái kinh tế trầm trọng hơn và có thể sẽ kéo dài 6 tháng lâu hơn so với người ta từng dự đoán. ảnh hưởng của suy thoái Mỹ sẽ có ảnh hưởng trực tiếp đến các nền kinh tế dựa vào xuất khẩu của châu á. kinh tế á châu cố gắng vượt qua khủng hoảng 1. tuy đau thương nhưng đã lùi vào dĩ vãng mà chẳng hề có ảnh hưởng thực sự nào đến cuộc sống thường nhật của mình. Task 3. Khi hoạt động mậu dịch thưa thớt dần và các dòng đầu tư trở nên cạn kiệt thì châu á mới bắt đầu nếm trải vị đắng của quá trình toàn cầu hoá. Giờ đây dù chẳng có lỗi gì. Sau khi kim ngạch xuất khẩu hàng điện tử bị sụt giảm ở mức kỉ lục hai con số trong nửa đầu năm nay. Trade in paper and ink. Cuộc suy thoái kinh tế từ bi kịch nước Mỹ đã phủ một bầu không khí ảm đạm lên khắp khu vực châu á Thái Bình Dương. Việc bán tống bán tháo các cổ phiếu tại các thị trường chứng khoán trên thế giới hồi hạ tuần tháng 9 đã cho thấy rõ các nhà đầu tư gián tiếp ngày càng tỏ ra e ngại rủi ro. 5. mà cả đầu tư cũng bị đe doạ kể từ sau cuộc tấn công hôm 11 tháng 9. Unit 10. trong khi chỉ số của Thời báo Singapore Strait giảm tới 15%. Nhưng Mỹ lại là nền kinh tế lớn nhất thế giới và xưa nay vốn là động năng tăng trưởng cho kinh tế toàn cầu. Nếu có ai đó đã từng nghĩ rằng thảm kịch hôm 11/9 chỉ là một sự kiện ở phía bên kia bờ đại dương. Trước khi xảy ra sự kiện 11/9. các nước trong khu vực sẽ phải trải qua một giai đoạn nhiều gian nan thử thách hơn để phục hồi kinh tế. chỉ số công nghiệp Down Jones chỉ giảm có 8%. Singapore và Đài loan đã bắt đầu lâm vào suy thoái. they unveiled a framework deal to achieve free trade with China by 2013. Không chỉ xuất khẩu. held their first summit with India (with trade high on the agenda) and published a report about integrating the 23 . given the number of commercial agreements the countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) are busily signing. Nhưng giờ đây. các nước á châu vốn đã phải hứng chịu ảnh hưởng của cuộc suy thoái công nghệ toàn cầu. nên khi niềm tin trong lòng nước Mỹ bị giảm mạnh bởi các cuộc tấn công vào New York và Washington thì các biện pháp mà các nước á châu đang áp dụng chỉ có thể giảm nhẹ phần nào ảnh hưởng của suy thoái kinh tế Mỹ chứ không tránh hoàn toàn được sự suy thoái đó. các chính phủ có ngân sách dư thừa có thể tăng chi tiêu công cộng.Unit 10. At the same time. at their eigth summit in Phnom Penh. và các nước có chế độ tỉ giá hối đoái thả nổi có thể cố gắng hạ giá đồng nội tệ hơn nữa. 4. they made a declaration about strengthening trade with Japan. Các ngân hàng trung ương trong khu vực có thể cắt giảm lãi suất để đối phó với những cắt giảm lãi suất ở Mỹ. 6. thì giờ đây chắc chắn họ đã phải thay đổi suy nghĩ ấy. Ngay cả trước khi sự kiện 11 tháng 9 xảy ra thì châu á cũng đã chuẩn bị để đối mặt với một cuộc suy thoái kinh tế toàn cầu. must be booming in South-East Asia. Task 1. Sự suy thoái kinh tế ở hầu hết các nước châu á là đặc biệt nghiêm trọng. 2. In November. Trong 3 tuần sau cuộc tấn công.

The administration’s complacency has been punctured/has taken a severe beating/ has been hammered hard by an underworld scandal in which a number of high-profile officials are believed to be involved. But the effect. marks the culmination of this effort. 5. And on January 1st 2003. with ASEAN running a healthy surplus. nor to negotiate collective deals with outsiders. AFTA's members do not trust one another enough to streamline the current system. Deputy Prime Minister Vu Khoan has a lot of expertise in negotiating and can lend a big hand to the government in pinpointing priorities and danger spots. stable and low-cost manufacturing base. 1. The nusts and bolts / the heart and soul of a sound corporate sector are transparency and accountability. Even the new China pact will entail special exemptions and varying timetables for the different ASEAN members. this frenzy of deal-making may actually signal a loss of momentum towards free trade in the region. 2. Europe and Japan. Unit 10. AFTA. 4. while investors stampeded off to ever more welcoming China. As a relatively open. which are stuck in the doldrums. with some 1. Singapore and Thailand. 4. ASEAN governments have accelerated their effort to forge a common market among their 500m citizens to lure back foreigners. Since then. 5. Hence the bewildering array of overlapping protocols and compacts. The proposed free-trade area. It’s mating season for Asian companies. the deal is in ASEAN's best interests anyway: trade with China has grown threefold over the past decade. Ironically enough though. would be the world's biggest. The door remains shut to a multi-party political system in Vietnam. Japan and South Korea. the deal comes more at China's initiative than ASEAN's. 3. Task 4. and weaken its ability to bargain collectively with outsiders. the Philippines. some fear. This boom is helping to lessen South-East Asia's dependence on exports to America.economies of “ASEAN+3”. Despite their consensus on the benefits of free trade. Indonesia. China first floated the idea two years ago — and sweetened it by offering to lower tariffs on agricultural imports from ASEAN within three years as a gesture of goodwill. America announced a new scheme to promote free-trade agreements with individual ASEAN members. which ropes in China. and the instability that followed.7 billion consumers. Of course. the ASEAN Free Trade Area (AFTA) came into full force among the six original members of ASEAN: Brunei. The hope is that the benefits of even the initial “early harvest” of Chinese tariff cuts announced in Phnom Penh will inspire ASEAN to redouble the pace of integration and trade liberalisation. Check your progress 2 24 . after all. Malaysia. Anyway. albeit under a shared framework. Last week. 2. could be the reverse: such deals might deepen the divisions within ASEAN. The prospect of duty-free exports to China will doubtless persuade some of those flighty investors to return to ASEAN. 3. reduced the region's appeal. ASEAN used to attract much export-oriented investment. which caps intra-ASEAN tariffs at 5%. however. But the Asian crash of 1997.

which is unacceptable in the integration process. nhiều nước theo chế độ độc tài chuyên quyền trước đây đã dần theo cơ chế dân chủ và tái hoà nhập vào nền kinh tế thế giới. Vietnam’s economy is manifesting apparent defects. Nước nào không hội nhập được vào hệ thống toàn cầu đang hình thành và vận hành dựa trên các quy luật chặt chẽ thì nước đó sẽ phải trả giá. đến nay tiến trình toàn cầu hoá đã mang một diện mạo khác hẳn so với những giai đoạn đầu trong lịch sử thế giới. từ những tổ chức được nhiều người biết đến như Ngân hàng Thế giới cho đến các tổ chức ít có tiếng tăm như Tổ chức Quốc tế về Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng. is the low competitiveness of Vietnamese goods. Thay thế cho Chiến tranh Lạnh. toàn cầu hoá giờ đây đã trở thành một vũ đài chính trị quan trọng để tranh luận về những giá trị được coi là cơ sở để xây dựng nên các xã hội. believes that massive effort is needed in the struggle against internal economic difficulties and perils. Bài học cay đắng trong quá trình hội nhập của các nước có nền kinh tế kế hoạch hoá tập trung trước đây ở Trung và Đông Âu. instead of waiting for things to happen to us. 4. the accession can contribute to a more logical world trade rule and avoid imposition. according to many conference participants. Its economy is still 25 . Mỗi quốc gia sẽ phải tự quyết định lấy con đường tham gia toàn cầu hoá cho riêng mình. Tiếp theo sự sụp đổ của chủ nghĩa cộng sản ở Đông và Trung Âu. will also have to face numerous contraints. and 50% do not have even the roughest idea about the Vietnam-U.EN . Cả những nước phát triển và đang phát triển đều phải thích ứng với sự hội nhập thị trường nhanh chóng. we ourselves have to make things happen.EN 1. lại vừa là một quá trình thay đổi. trong đó có Liên bang Xô viết. In addition.VN 1. Một trong những nguyên nhân khiến cho quá trình toàn cầu hoá tiến triển ngày càng nhanh trong thời gian gần đây là trào lưu chuyển sang hướng dân chủ. Heavy subsidies. các quốc gia và các tổ chức quốc tế. This is a matter of opportunities and challenges. which are easy to recognize but hard to deal with. Thậm chí cả những nước có nền kinh tế mở với qui mô nhỏ cũng không nhất thiết sẽ trở thành những nạn nhân xấu số bị guồng quay của những thế lực quốc tế ngoài tầm kiểm soát của họ cuốn trôi đi. “It’s vital to realize our shortcomings and correct them when engaging in international business. However.” Cam stressed. Cam said Vietnam will have a relatively stable export market and a place to settle international trade disputes. still persist. Bilateral Trade Pact. The first and foremost challenge. 2. however. 3. đầu tư tài chính ngày càng gia tăng cũng như việc sử dụng công nghệ một cách rộng rãi. Nguyen Dinh Luong. 4. The country. 2. VN . không chỉ đơn thuần là hậu quả của một hệ tư tưởng sai lệch. Deputy Prime Minister Nguyen Manh Cam at a conference quoted a recent survey by Vietnam Chamber of Commerce and Industry that 16% of Vietnamese businesses have no information about global economic integration.S. 3. Bài học đó còn cho thấy rằng chúng ta không thể tiếp tục cố gắng thay thế nền kinh tế thị trường mang tính cạnh tranh bằng những kế hoạch đầu tư theo định hướng của nhà nước. Làn sóng toàn cầu hoá bắt đầu phôi thai từ sau Đệ Nhị Thế chiến đã được định hình bằng một loạt các quy tắc hay tổ chức quốc tế. and staying disconnected is no longer an option. When pointing out some benefits for WTO entry. Trải qua bao thăng trầm trong vòng 50 năm trở lại đây. Assistant Trade Minister. Toàn cầu hoá vừa là sự thiết lập các mối quan hệ quốc tế.

Tuy nhiên. Các bác sĩ đã nghỉ hưu trước đây thuộc biên chế nhà nước cũng được phép mở phòng mạch tư. Vietnam is believed to have the needed willpower to defeat internal hurdles and surmount external threats. Unit 11. Hơn nữa. import tax cut will result in loss of revenue. Các nhà quản lý lý luận rằng các bác sĩ làm thêm sẽ bị quá tải và kiệt sức. hoá và ngoại ngữ với hi vọng các cô cậu ấm sẽ đỗ vào một trường đại học danh tiếng. đời sống đắt đỏ. etc.underdeveloped. điện tâm đồ và tiểu phẫu. Unit 11. bác sĩ và nha sĩ đã được phép khám bệnh tư nhân để có thêm thu nhập ngoài giờ làm việc của mình ở bệnh viện. Task 1. không phải ai cũng tỏ ra lạc quan đối với những đổi thay này. mà ưu điểm quan trọng của phòng mạch tư còn ở sự thuận tiện nữa. người dân Việt nam đóng góp tới hơn một nửa tổng chi phí chăm sóc y tế của cả nước. 3. Cũng như ở Nhật. Task 3. Các bác sĩ tư còn có thể chẩn đoán và cung cấp những dịch vụ khác như xét nghiệm. Yet. thầy thuốc làm thêm ở việt nam 1. và điều này được thể hiện cụ thể ở việc các phòng khám của cả nhà nước và của tư nhân đều không phải nộp thuế. 5. Một vấn đề nữa là sự phân bố bác sĩ không đồng đều giữa các vùng miền ở Việt nam. chính vì thế mà người ta còn lo ngại rằng họ sẽ kê đơn thuốc nhiều và nặng hơn mức cần thiết. Kể từ khi cải cách y tế được thực hiện vào năm 1989. overall. Chính phủ chủ trương khuyến khích các bác sĩ tư nhân. 6. nhưng đúng là tiền nào của nấy vì họ được chăm sóc tốt hơn. mà những sinh viên này chẳng mấy ai lại muốn đi xa nơi phồn hoa đô thị mà họ đã được đào tạo. 4. or domestic market share of Vietnamese goods will shrink. 26 . lý. Các số liệu thống kê của Ngân hàng Thế giới cho thấy người Việt chi cho việc đến khám và mua thuốc ở các phòng mạch tư nhiều hơn là ở các phòng khám thuộc quản lý nhà nước. Cuộc cải tổ cùng với việc chuyển sang một nền kinh tế theo định hướng thị trường cũng khiến cho dịch vụ y tế của Việt nam bắt đầu thay hình đổi dạng. Một số nhà quản lý các bệnh viện quan ngại rằng những thay đổi này sẽ làm giảm chất lượng chăm sóc y tế và làm cho khối lượng công việc của các bác sĩ vốn đã nặng lại càng nặng nề thêm. và chi tiêu cho việc học tập của con cái. nhiều bác sĩ còn kiêm cả bán thuốc để thêm thu nhập. Mức độ phổ biến của phòng mạch tư nhân được thể hiện rõ nhất trong chi phí y tế: hiện nay. không thể hoàn thành công việc với chất lượng tốt ngay cả trong giờ làm hành chính chứ chưa nói gì đến làm ngoài. 2. Nam Hàn hay Đài Loan. ngoài ra thủ tục cũng giản tiện hơn nhiều. Các phòng mạch này mở cửa cả chiều và tối những ngày trong tuần và cả những ngày cuối tuần. Nhà nước hiện nay không còn chịu trách nhiệm phân công công tác cho các sinh viên y khoa mới tốt nghiệp. Mặc dù khám tư có tốn kém hơn. Không chỉ là vấn đề chất lượng. nhiều người Việt nam chi khá nhiều tiền để con mình theo các lớp học phụ đạo toán. Những lý do chính mà các đốc-tờ nêu ra khi mở thêm phòng khám tư là giá cả leo thang.

low awareness.000 people were diagnosed with full-blown AIDS. Task 4. HIV is a success. while government projections are actually much higher. and trafficking of women and girls into sex work. Tuy nhiên. 4. 3. Most of the rest will die soon. and more than 2. Nỗi ưu phiền của người ngoại quốc trên đất Sài Gòn Việc đối phó với đội quân đạp xích lô và bán thuốc lá rong trong những ngày trên đất Sài Gòn có thể làm khách du lịch ngoại quốc phiền lòng. highlight the need to act effectively and aggressively to reduce its spread. In Vietnam. the disease it causes. “Sài Gòn thật lắm phiền toái”. These numbers are only the officially reported cases. more than 3. Unit 11.000 a day. injecting drug use. Vietnam and China have pledged to improve the well-established relationship and multifaceted cooperation. Of those 60 million people. Home-made motorbikes are under great competition pressure of low-price imports. 4. phóng viên Arrts của tạp chí Marie-Claire lại chiêm nghiệm ra rằng. Barbara . including poverty and illiteracy. extensive commercial sex. A UNDP. Measured in nature’s terms.United against aids 1. 196 people had been diagnosed as HIV-positive. HIV infection has taken root in South Asia and poses a threat to development and poverty alleviation efforts in the region. What is worse is that the epidemic is now beginning to spread form risk groups to the general population. 1. phương thuốc chữa phiền muộn lại chính là tiếp tục quay lại mảnh đất này. 2. the immuno-deficiency virus is thought to have infected almost 60 million people. the number of HIV-positive cases has steadily risen since 1990 when the first case of HIV infection was detected in Ho Chi Minh City. 5. Task 1. increasing drug use and Vietnam’s mobile workforce are all helping to speed the spread. 2. Social and economic vulnerabilities. A rise in sexually transmitted infections. 1. Unit 12. She prefers delicate but long-lasting perfumes.bạn tôi . lack of blood safety.funded survey revealed that food security together with education and primary health care is the most critical concern for ethnic minorities. In the 20 years since its effects were first medically recognized. 3. and that number grows by 16.000 AIDS patients had died. But in human terms.ngượng nghịu nói với tôi sau khi cô buộc phải to tiếng/nặng lời với một người bán thuốc lá dạo cứ lẵng nhẵng bám theo 27 . HIV infection is fueled by risk behaviours. The government states that rapid and well-balanced development of the rural sector is a top priority in the country. As of February 2002. population movements (cross-border/rural-urban migration). more than 22 million have already died of AIDS. a total of 18. HIV is a disaster.

đổi tiền và tài xế tắc-xi lập tức bu lấy bạn. Vào những lúc như thế. và bạn sẽ thấy những người phục vụ của Thượng đế sẽ luôn thắng cuộc. Thì kia. Các bác tài tỏ ra dẻo dai và bền bỉ vô cùng. hoặc ít nhất cũng là đến lúc bạn “chuồn” vào được một cửa hàng. “Ai thế nhỉ? Không biết có phải người mình quen không?” chắc chắn ban đầu bạn sẽ thầm hỏi như thế trong đầu. Thở dài đánh sượt một cái. Bởi. tay xách nách mang đủ các thứ thập cẩm vừa mua. 6. nghĩa là bạn sẽ phải kết tình bằng hữu vĩnh viễn. và trước khi bạn kịp nhận ra mọi điều thì bạn đã trở thành khổ chủ bất đắc dĩ của một lô xích xông những bật lửa Zippo và đĩa cổ “loại xịn” vừa được chế tác ở một con hẻm cách đó chỉ vài bước chân. bạn thật đáng thương bởi những chào hỏi vồn vã đó hoá ra chỉ là một cách chào mời khách thông dụng ở đây mà thôi. Và hơn thế nữa.chúng tôi. Bạn thoát khỏi đám bao vây đó và vào thành phố một cách yên ổn. Trên thực tế. thì hẳn bạn chẳng thấy hề hấn gì. Đối với người nước ngoài. Tất nhiên. Thôi chết. 7. dầu sao chúng ta tới đây du lịch cũng là để kết giao tình bằng hữu với người dân ở đây cơ mà? Tuy nhiên. và những ai tinh ý sẽ dễ dàng nhận ra những dấu hiệu đầu tiên. cuộc sống trên đất Sài Gòn đôi khi mang lại quá nhiều phiền toái. lũ trẻ và 5 con vịt chỉ mất có tương đương có 40 xu. bạn vẫn hoàn toàn có thể lựa chọn đặt một vé máy bay. một bà mẹ. Nỗi ưu phiền của bạn hầu như là vô phương cứu chữa. Nỗi ưu phiền bắt đầu xuất hiện khi bạn xuống sân bay Tân Sơn Nhất và một đội quân bán hàng rong. Cuối cùng thì cũng đến lúc bạn phải rời cửa hàng. đến mức họ có thể nổi cáu. thì có một điều bạn cho là không thể xảy ra lại chắc chắn sẽ xảy ra: bạn cảm thấy nhớ đến cồn cào mảnh đất ấy. 5. “Cyclo madam?” là lời chào mời cửa miệng của những người đạp xích lô. đi khỏi đất nước này. đó có thể là một bãi biển vắng người. 4. Nếu chỉ là một viên cuội. để rồi ngay lập tức nhận ra rằng mình đã trở thành “mồi săn” của các bác tài xích lô. 28 . 8. “Nỗi ưu phiền” của người nước ngoài trên đất Sài Gòn không đến một cách bất ngờ mà thường tích tụ dần dần qua một thời gian dài. Những người bán hàng sẽ dễ dàng nhận ra “kẻ trốn chạy từ đường phố”. madam sẽ phải trả tới 2 đô-la. Tuy nhiên. Trong khi đó. Bạn hãy thử tưởng tượng việc chèo kéo khách như thế nhọc công đến thế nào. Và ở đó bạn cũng không thể tha thẩn quá hai tiếng đồng hồ mà không bị nghi ngờ. bởi rất có thể với một cuốc xích lô vỏn vẹn 5 phút. lần này thì madam cần một xích lô để chở những của nợ đó về. Thế giới bên ngoài đang vẫy gọi. bạn trèo lên xích lô và kêu bác tài nơi cần tới. Có người đã từng ví những ưu phiền đó giống như những hòn đá cuội ném vào bạn ngày qua ngày. dù bạn có lựa chọn nơi nào để chạy trốn Việt Nam. một gia đình với một ông bố. bác tài xích lô đã xuất hiện. 3. Việc này giống như một cuộc đua sức bền. bạn sẽ cảm thấy thấm thía hơn hết nỗi niềm của người ngoại quốc. bạn đã mắc một sai lầm nghiêm trọng! Lẽ ra bạn phải mặc cả giá tiền trước. và trước đó là một lời hỏi han niềm nở cứ như thể bạn là cố tri vậy. có một cách duy nhất để bạn thoát được sự săn lùng của đội quân xích lô Sài Gòn: đừng nhìn họ cho dù bất cứ chuyện gì xảy ra. sạch sẽ không ô nhiễm. 2. nhưng nếu là một trận mưa đá dội vào bạn liên tục thì chắc chắn bạn sẽ ngã gục. nhìn lên có nghĩa là định mệnh. Nếu là người quen mà bạn lại phớt lờ thì thật tệ. 9. hoặc cũng có thể là những cảnh sắc thân thuộc nơi quê nhà. người bạn trung thành của bạn. Tất nhiên. trong khi các vị khách nước ngoài lại rất dễ mềm lòng.

Fully aware of this vast foreign exchange earner and employment source. tumultuous history. họ đã đi và cũng đã cố gắng không quay trở lại.” 11. insufficient number of flights and disgruntled tourists. Vietnam’S Tourism 1. Rất nhiều người nước ngoài đã thử cách đó. Compounding the challenges facing the sub-sector are the complicated and lengthy investment procedures. 5.g improved hotel quality. cười ngượng nghịu. for example. estimates indicate that the sub-sector contributes roughly 2% to the country’s total employment. song ở đó cuộc sống không bao giờ đơn điệu.10. Nhưng. Today hardly any aspect of life here is left untouched by tourism. Tourist receipts have shown a continuous upward trend since 1996. 2. Nhún vai. Vietnam’s tourist attractions lie in its cultural and ethnic diversity. A licensing regime blocks private-owned companies from dealing fully with international tourists. which limit both domestic and foreign investment. 3. Existing regulations relating to visas. the private sector is held back from exploiting opportunities. 4. may direct tourism to other Asian countries. upgraded infrastructure and abolishment of the two-tiered pricing system). yet Vietnam is a small player in the global tourism market and will likely remain so in the years to come. especially during peak seasons. overlapping responsibilities and unofficial payments. lack of competition in the airlines industry results in overbooking. availability of the Internet. Some other issues are also recognised by the researchers as impediments to the growth of the sub-sector as a whole.đó là cái tên mà nhiếp ảnh gia Tom Page đã đặt cho hiện tượng này . chỉ một vài tháng sau bạn lại thấy họ xuất hiện ở mảnh đất đó. Task 3. Or. 6. Although statistics provided by official sources are questionable. which lays out the overall framework for the development of the country’s tourism sub-sector. vast coastline. Ông đã ở Sài Gòn suốt những năm cuối của thập kỷ 60 và nhịp sống sôi động ở Việt Nam đã kéo ông quay lại nơi này không biết bao nhiêu lần. French-. 7. Having made inroads to the regional market. tuy đã hào hứng hơn so với trước. Despite reports that improvements have been made during the past few years (e. Quả thật là một nỗi nhớ kỳ lạ với một đất nước mà mỗi ngày trôi qua là đầy vất vả. Chinese. họ thừa nhận: “Quả thật tôi rất nhớ nơi này. A recent study conducted by the World Bank has identified sector-specific and cross-cutting issues seen as constraints to the operation and development of Vietnam’s tourism businesses. Unit 12. while state-owned enterprises have full rein over the sub-sector. 29 . Vietnam has become one of the top tourist destinations in Asia in recent years. “Nỗi nhớ Việt Nam” . ancient pagodas. the government has released the Master Plan for Tourism Development Period 1995-2010. saucy cuisine and of course. business opportunities as well. buồn tẻ. The reason why the world’s leading travel operators focus their eyes on Vietnam is so simple: it has tremendous sources of tourism awaiting to be tapped.and Cham-influenced architecture.

but only in the long run... Trong cơ chế mậu dịch tự do. Improvements are sorely needed to formulate a comprehensive strategy if the future sustainability of the sub-sector is to be guaranteed. Unit 12. Việc gửi gắm niềm tin vào sự nghiệp công nghiệp hoá đã đi ngược lại một trong những trào lưu phổ biến của thập kỷ 1990: tự do mậu dịch. The removal of regulatory restrictions that are stunting the growth of the private sector would benefit all types of tourism enterprises regardless of their ownership. Task 4 Its huge sources of tourism have yet to be tapped/ are remaining untapped/ /It has vast sources of tourism remaining untapped VN attracts tourists by / VN appeals to tourists by / Tourists are attracted to VN by Most aspects are affected by. Vì vậy. liệu nông nghiệp có trở thành gánh nặng đối với nền kinh tế? 1. Tourist receipts have recorded/reported/seen a continuous upward trend / have gone up continuously Is still held back/blocked from fully exploiting/ /(active) (smt) obstructs sb in exploiting Hinder/stunt/dampen the growth/progress of//be a big brake on/be impediments to /constraints to Made important inroads into = gained a significant presence/foothold in Unit 13. Những nền kinh tế tiên tiến trên thế giới sở dĩ trở nên giàu có như hiện nay là nhờ chuyển từ sản xuất nông nghiệp sang sản xuất công nghiệp. Of more immediate concern is the need to level the playing field between the stateowned and private-owned companies. 30 . Task 1.. Liberalization of the sub-sector as part of Vietnam’s accession to the WTO would promote competition and encourage important benefits. mỗi nước sẽ tập trung sản xuất những sản phẩm mà mình có lợi thế tương đối. chẳng có gì là lạ khi các nước đang phát triển lại đua nhau thực hiện bước chuyển đổi này. (to some extent) / Few aspects are left untouched by / Hardly any . Đối với các nhà chính trị và kinh tế... This is not only for the sake of the sub-sector itself because tourism. can be seen untouched by . can serve as a catalyst to expand other sub-sectors of the economy. as empirical experience shows. khái niệm “phát triển kinh tế” bấy lâu nay đồng nghĩa với khái niệm “công nghiệp hoá”. Much should be done by Vietnam to reap ample opportunities for growth in the regional market. Điều đó có thể có nghĩa là một số nước sẽ “đời đời kiếp kiếp” sản xuất cà phê và chăn nuôi gia súc. Và nếu những nước đó gắn bó suốt đời với 2.. mà sẽ không bao giờ sản xuất máy tính hay ôtô.8.

và kết quả là sẽ có được những lợi thế mới. 4. ví như các nước có thể đi từ hoa quả tươi sang rượu.. quy mô tương đối của ngành công nghiệp đã giảm. 7. thực phẩm chỉ là hữu hạn. vì thế một nước đang sản xuất chuối thì 20 năm sau vẫn chỉ trồng chuối mà thôi. Thực ra. Luận điểm này xuất phát từ một kết quả nghiên cứu khá nổi tiếng mang tên “Quy luật của ăng-ghen. hàm ý sâu xa của quy luật này là các nhà sản xuất phải liên tục nắm bắt và đáp ứng những thay đổi trong thị hiếu khách hàng: một xã hội giàu có có thể sẽ tiêu thụ ít khoai tây. 31 . trong khi đó tỷ trọng của sản xuất nông nghiệp trong GDP lại liên tục tăng. Song. bởi nếu một nước chuyên tâm vào sản xuất những mặt hàng họ có lợi thế tương đối và nhờ đó thu nhập tăng lên. Có thể họ sẽ xây dựng thẳng một khu vực dịch vụ mà không cần tới một khu vực công nghiệp đồ sộ. 5. Vậy phải chăng nông nghiệp cũng có thể mở ra một con đường phát triển kinh tể theo hướng khác? Một nhà kinh tế nhận xét: “Trước kia chúng ta thường cho rằng để phát triển các nước phải đi theo con đường công nghiệp hoá. trong đó xuất khẩu nông sản có vai trò nổi bật nhất.” “Nghe cũng có lý.nông nghiệp thì phải chăng họ chẳng có hy vọng thoát khỏi tình trạng đói nghèo và kém phát triển? 3. Có thể những mặt hàng xuất khẩu không phải là hàng công nghiệp. Việc áp dụng tiến bộ KHKT đã nâng cao năng suất trong ngành nông nghiệp và cảI thiện đáng kể thu nhập.. tuần tự theo các bước sản xuất hàng dệt may. Một lập luận cuối cùng nhằm bác bỏ ý kiến cho rằng các nước gắn bó với nông nghiệp sẽ không có cơ hội phát triển: Sai lầm của ý kiến này là đã giả định rằng lợi thế so sánh của các nước là tĩnh.v rồi cuối cùng là hàng điện tử. sự sút giảm của hoạt động sản xuất công nghiệp không đồng nghĩa với nền kinh tế tăng trưởng chậm. Thật khó có thể nói trước được các nước nông nghiệp phát triển và thực hiện cơ chế mở hiện nay trong tương lai sẽ ra sao. song điều đó không có nghĩa là số phận của họ gắn liền với tình trạng tăng trưởng chậm.” những người ủng hộ chính sách công nghiệp hoá có thể sẽ nói như vậy. Kể từ khi nước này mở cửa nền kinh tế. cho dù năng suất trong ngành nông nghiệp có cao đến đâu thì các nước đang phát triển vẫn cần công nghiệp hoá bởi nhu cầu đối với lương thực. song từ những năm 1980 Chi-lê đã bắt đầu xuất khẩu rượu vang và đến thập kỷ 1990 họ đã chiếm lĩnh được một thị phần đáng kể trên thị trường rượu vang thế giới. thực phẩm giảm. thì họ có thể tăng cường đầu tư vào giáo dục và cơ sở hạ tầng. 9. song những doanh nghiệp sản xuất hàng xuất khẩu đã liên tục đổi mới công nghệ sản xuất và công tác quản lý. Hoặc họ cũng có thể tìm ra những con đường phát triển mới trên cơ sở khai thác những tài nguyên thiên nhiên của mình.” Theo Quy luật này. Nhưng ngày nay chúng ta nhận ra rằng có nhiều con đường khác nữa để phát triển kinh tế. điều này không có nghĩa là trước sau gì thì nông nghiệp cũng sẽ trở thành gánh nặng đối với nền kinh tế. nhưng lại nhiều thịt bò và hoa quả hơn. Từ một nước xuất khẩu trái cây không đáng kể (chủ yếu là xuất khẩu táo) vào những năm 1960. Động lực tăng trưởng kinh tế là xuất khẩu. Tương tự như vậy. đến nay Chi-lê đã trở thành một trong những nước xuất khẩu trái cây nhiều nhất trên thế giới. 8.v. việc xuất khẩu cá trước kia chủ yếu lấy nguồn từ cá đánh bắt trên biển. Tuy nhiên. theo họ. khi thu nhập của một người tăng thì tỷ lệ chi tiêu của người đó dành cho lương thực. Chi-lê là một ví dụ điển hình để bác bỏ lập luận trên.. 6. nhưng hiện nay sản lượng cá hồi nuôi thả ngày càng tăng. kinh tế Chi-lê phát triển nhanh chóng. Không nhất thiết là như vậy. Tuy nhiên. Mặc dù nho vẫn là mặt hàng trái cây xuất khẩu lớn nhất hiện nay. Trái lại. v. cá hồi v. Có thể cơ chế mở cửa mậu dịch sẽ gây nhiều khó khăn cho họ trong việc xây dựng một số ngành công nghiệp nhất định. đồ chơi.

1% over the same period. which were partly attributed to collectivization. The sector has responded dynamically to the policy reforms. Through the revision of the Land Law in 1998. together with the right to transfer. Rural poverty remains pervasive and rural . Rural development is the other cornerstone of current government policies. The failure of collectivization was among the driving forces behind a series of farreaching reform efforts. Most important has been the rapid expansion in rice production. There is a need to generate off-farm income and employment opportunities as well as to further the process of rural industrialization. The agriculture sector is central to the Vietnamese economy and hence to the country’s reform efforts. however. 32 . land use rights were further expanded. For the agriculture sector. with recognition and encouragement of the private sector’s role in the rural economy. 2. the sector was characterized by poor production performances and stagnating per capita food production. 5. Policies recently emphasize the improvement of agriculture market linkages and the promotion of rural development. 7. Unit 13. 3. Task 4. 4. as well as diversification to the other economic activities. in order to make agriculture production more responsive to market forces. the reforms implied first and foremost departure from the collective organization of production and a return to the farm household as the basis unit of production. farmers were granted long-term use rights (20 years for annual crops and 50 years for perennial crops). with an extension of lease rights and possibility of granting land use rights to people other than farmers. Vietnam’s agriculture in the economic reforms 1. Task 3. A strengthening of the reforms was initiated in 1993. with per capita food production increasing by an annual 3. This. in particular for exports.4% over the period 1991-99. following the adoption of Resolution 5 at the Seventh Party Congress. since the late 1980s. Overall production expanded at an everage annual rate of 5. requires rural development based on diversification within agriculture. The first efforts to carry out reform in agrriculture were made in 1981 but more profound reform was only introduced in 1988. and for the renovation of cooperatives and state-owner enterprises.urban income gaps have been increasing. Current policy emphases in agriculture and rural development 6. exchange and inherit land and to use land as collateral. Improving market linkages in agriculture implies. the main staple crop. among other measures. The decisions made under the Resolution called for promotion of rural development in general. Prior to the beginning of doi moi. With the revised Land Law of 1993. This has allowed Vietnam not only to turn from a small net importer to a large net exporter of rice. a shift away from the traditional emphasis on rice production for food security towards more commercial agriculture production. emphasizing their self-government and innovation.Unit 13. but also to become the world’s third largest rice exporter in terms of volume and the fourth largest in terms of value.

Một công ty cũng không thể thay đổi chỉ vì nó đã lập một trang web.1. Nhưng thành công lại không chỉ đơn thuần là việc nối mạng Internet hay lập một trang web. và đem lại vô vàn cơ hội tạo lập những cơ sở kinh doanh mới cũng như cơ hội để làm giàu. Barely a week after the managing director quit his position. mà nó còn không thể biến quạ thành công chỉ vì có bộ lông cánh sặc sỡ. Khi những chuyên gia Internet nói về “ngày xưa”. then up goes the price of crude oil in the world market. Bạn có phải là người sùng bái công nghệ thông tin? Nếu vậy. Một nhà lãnh đạo đã nói ví von rằng việc cố gắng bắt các công ty đã già cỗi phải giao dịch kinh doanh trên mạng thì cũng chẳng khác gì việc bôi son môi cho một chú chó bull. Hay bạn hoàn toàn thờ ơ với ngành điều khiển học? Nếu vậy có lẽ bạn sẽ nghĩ rằng người ta đã nói quá về hệ Internet. Although a variety of new forms of ownership flourished. 2. nhà cung cấp hay các đối thủ cạnh tranh của mình định đoạt. did de facto privatization get underway in China. 5. làm đảo lộn lối tư duy xưa về việc điều hành công ty. dù họ có giao dịch qua mạng hay tên công ty của họ có kết thúc bằng chấm com hay không. Bạn cũng có thể ca thán rằng sử dụng e-mail hay truy cập thông tin trên mạng tốn quá nhiều thời gian khiến năng suất lao động bị giảm sút. 5. Unit 14. not until the mid-1990s. Quả là làn sóng thương mại điện tử đã diễn ra một cách vũ bão ở hầu như tất cả các ngành đến nỗi chẳng còn thứ gì được coi là mới nữa. hoặc cho rằng thương mại điện tử chẳng phục vụ cho con người nhiều như vẫn thường được rêu rao. Internet đã đặt tất cả các công ty kinh doanh trước một bối cảnh mới. ý họ muốn nói đến cuối năm 1997. 2. Các công ty sừng sỏ trong các ngành truyền thống giờ đây mới chỉ bắt đầu nhận thức được bản chất và mức độ của sự thay đổi. 4. Rarely in recent years have there been such divergent views on where the country is heading. Đằng sau những quan điểm này là hàng loạt những quan điểm về việc liệu có nên thay đổi hay không. 4. và thay đổi đến mức nào. Bạn hãy xem mình thuộc týp người nào: ủng hộ hay nghi ngờ ngành công nghệ thông tin? Trên đây chỉ là một vài quan điểm của những nhà lãnh đạo công ty trên khắp thế giới. 3. Little evidence is there to suggest that he is anything more than a loyal executor of his manager’s orders. Công việc hoá trang này không những khó thực hiện. hẳn bạn tin rằng hệ Internet đã thay đổi mọi qui luật cạnh tranh. 3. Để thành công. bao giờ nên thay đổi. Một số công ty chỉ biết thụ động ngồi chờ. OPEC has just announced a temporary cut in their oil supply. còn cần phải thay đổi mô hình tổ chức công việc và 33 . are the departures of two other experienced managers. Việc phát minh ra hệ Internet là một bước đột phá mạnh mẽ chưa từng có trong việc quản lý sự thay đổi. phó mặc số phận cho khách hàng. Task 1 bạn nhạy bén đến đâu đối với công nghệ thông tin? 1.

34 . Worse still.MORE AN OPPORTUNITY THAN A THREAT 1. poorer countries do not need to reinvent the telephone or the computer. Đây là vấn đề con người. Chúng ta có thể gọi lối làm việc mới này là văn hoá điện tử . Task 3 IT. về phong cách làm việc. hoặc có chuyển thì cũng rất chậm chạp. về giao tiếp. về việc ra quyết định. Their argument has a grain of truth in it somehow. và mọi người cũng phải làm việc cùng nhau theo một cách mới. Tuy nhiên chưa có ai đưa ra được một định nghĩa chính xác cũng như hiểu một cách thấu đáo về khái niệm văn hoá điện tử. sang mô hình kinh doanh điện tử. các cuộc phỏng vấn với một số cán bộ quản lý từ các công ty có chiến lược kinh doanh đối lập nhau. Điều này cũng hoàn toàn dễ hiểu: việc tận dụng được bất kỳ một công nghệ mới nào đều yêu cầu chúng ta phải thay đổi tư duy đối với mọi khía cạnh của toàn bộ hệ thống. but there are good reasons for hoping that developing economies could gain even more from IT than the rich world does. will get left behind.và sau đó xác lập ra một hướng đi mới. 3. If IT can boost growth in the rich economies. và một cuộc điều tra trên giấy và trên mạng với qui mô toàn cầu. là yếu tố căn bản của nền kinh tế mới. Dự án này bao gồm các nghiên cứu tình huống của Đại học Kinh doanh Harvard. 7. But such fears about a “digital divide” seem to be based on a misunderstanding of the nature of growth as well as of the nature of IT. hay những hạn chế về nguồn nhân lực hay tài lực. và khả năng của các nhà lãnh đạo để có thể chèo lái trong nền văn hoá đó. Pessimists point out the fact that the rich countries account for only 15% of the world’s population but as much as/up to 90% of global IT spending and 80% of Internet users. Để có thể tận dụng được hết tiềm năng của kinh doanh điện tử.một khái niệm phản ánh khía cạnh nhân văn của kỷ nguyên thông tin toàn cầu. which have far fewer computers and Internet connections than the rich world. as some economists worry. chứ không phải vấn đề công nghệ. there is massive concern that developing economies. về hành vi quản lý . the role of first-movers wil favour rich nations to establish a dominant position. bản thân ban lãnh đạo cũng là một cản trở. Unit 14. người ta đã lập ravmột dự án toàn cầu về văn hoá điện tử. các nhà lãnh đạo phải lãnh đạo theo một phong cách mới. With IT now claimed to be the main engine of growth over the next couple of decades. so that developing countries will be frozen out of e-commerce. Các điều tra ban đầu của dự án đã cho thấy một loạt các lý do mà các công ty sừng sỏ đưa ra để giải thích tại sao họ lại không chuyển. but merely open their economies to ideas from the rich world. Nếu một công ty vốn đã không sử dụng công nghệ điện tử thì công ty đó phải thay đổi những gì trong văn hoá và phong cách làm việc của mình để thích hợp được với công nghệ điện tử? Để có thể xác định được ý nghĩa của văn hoá điện tử. mức độ sẵn sàng của các công ty để thích ứng với nó. Much of the developing world is too poor to buy computers or telephones. Điều đó buộc chúng ta phải xem xét lại những lối tư duy cũ về tổ chức. 8. Những rào cản đối với sự thay đổi có thể là nhân viên không thích thay đổi. As latecomers. Tại một số công ty thay đổi chậm chạp.lãnh đạo của công ty. why should it not do the same trick in developing economies? 2. 6.

IT makes it even more important for governments to do all these basic things. modern telecommunications and the Internet all reduce communications costs and loosen the concept of geographical borders. 4. it might have been considered smart to wear a shirt with a designer’s logo embroidered on the pocket. But before we get carried away with rosy visions of IT bringing up huge prosperity to developing economies. tự anh ta đã tiếp nhận thêm tri thức cho mình mà không làm cho ta kém đi.4. Khi một người lắng nghe ý kiến của ta. some big caveats need to be added. Indeed. such as opening up markets to foreign trade and investment. Cũng giống như khi anh ta thắp sáng ngọn nến của mình từ ngọn nến của ta. it now seems a bit naff. hẳn là mọi điều trên thế giới này sẽ trở nên tốt đẹp hơn. Some U. Some economists said that the country may have come out of recession too early to get fundamental reforms. All could have been forgiven or tolerated. To reap the economic benefits from IT investment. New wireless technologies require less fixed investment and maintenance than traditional wire-based ones. There is nothing automatic about the process of economic catch-up. Unit 14. improving education. and ensuring an effective legal system and efficient financial markets. but wiring the country is only the beginning. IT will increase the opportunities for poorer countries to narrow the income gap with rich countries. were it not for that financial scandal. Task 4 1. Unit 15.S. so they are bound to speed up the global diffusion of knowledge. IT has no Midas touch/is not a panacea that allows governments to avoid doing all the hard stuff. 3. Không ai có thể độc chiếm tri thức. có thể thấy rằng hoàn toàn không tồn tại một rào cản nào đối với quá trình tiếp thu tri thức. liberalizing telecommunications. for example copper wires. allowing people from remote villages to tap into the global store of knowledge. Korea must have struggled hard to have pulled itself of the Asian financial turmoil. so they are more effective in countries with sparse populations and tricky terrain. There is little point in doling out millions of dollars connecting villages to the Internet if most people cannot even read and write. Computers. 35 . because it increases the rewards for doing so. anh ta sáng lên mà không làm ta tối đi. 5. "Nếu Tạo hoá đã sáng tạo ra một thứ duy nhất không thể bị sở hữu độc quyền thì đó chính là tri thức. Mobile phones can extend communications to areas that copper wires might have taken decades to reach. congressmen said that the administration did know about Enron’s impending disaster and should have warned the public in advance. 2. Just a few years ago. Không ai sở hữu tri thức ít hơn ai bởi tất cả mọi người đều có thể sở hữu chúng. IT can even allow developing economies to leapfrog/skip old technologies. mọi người đều có thể sở hữu chúng. 5. và vì vậy." Theo quan điểm trên của Thomas Jefferson. Task 1 Ai là chủ nhân của nền kinh tế tri thức? 1. developing countries need to put in place other policies as well.

Tuy nhiên. và một khi những quy định đó bị lạm dụng thì tri thức và ý tưởng hoàn toàn có thể bị chiếm hữu độc quyền. Giá trị của một hàng hoá (ví dụ: một hệ điều hành máy tính) ngày càng phụ thuộc vào số lượng người sử dụng hàng hoá đó. Ngày nay. Các nhà phát minh sáng chế lớn trong lịch sử đều tự bảo vệ mình thông qua một loạt patent. từ đó thúc đẩy khả năng phát minh và sáng tạo trong tương lai. hay tri thức. Người ta đã bắt đầu cấp patent trong cả những trường hợp mà trước đây chẳng mấy người cho rằng có thể cần đến patent. Tuy nhiên. ý tưởng. Nhưng ẩn chứa sau bề mặt tưởng chừng như đơn giản ấy là một mối lo ngại không hề nhỏ về bản chất dễ bị độc quyền của ngành công nghệ thông tin. Bằng phát minh sáng chế (patent) là hình thức bảo hộ sở hữu trí tuệ mạnh mẽ nhất. Và nếu không có sự bảo hộ đó. chính là vốn. ở đây lại nảy sinh một vấn đề quan trọng: Liệu hệ thống luật pháp của Mỹ trong lĩnh vực này có còn phát huy tác dụng khi mà hai thế kỷ qua nó chẳng có điều chỉnh gì đáng kể? Cục TH và BSC lại phản bác rằng chính sự tồn tại của hệ thống đó qua hai thế kỷ. Bảo hộ sở hữu trí tuệ là cần thiết. Mục đích của patent là khuyến khích đầu tư vào nghiên cứu khoa học và công nghệ. Và biện pháp để cân bằng hai lợi ích đó là cho phép người có patent sở hữu độc quyền trong một khoảng thời gian nhất định. Chính phủ Mỹ đã hoàn toàn đúng khi tỏ ra cảnh giác trước loại hình độc quyền mới manh nha này trong ngành CNTT. ngày nay. Chính phủ đề ra những quy định về quyền sở hữu trí tuệ. Cục Thương hiệu và Bằng sáng chế của Mỹ (cơ quan chức năng) cho rằng chẳng có lý do gì để không cấp patent trong những trường hợp đó bởi chúng thoả mãn đầy đủ những tiêu chí đặt ra là những ý tưởng muốn được cấp patent phải mới. Nếu điều đó là đúng thì tại sao phán quyết của Toà án Mỹ trong vụ kiện chống lại tập đoàn Microsoft hồi tháng 4/2000 lại gây xáo trộn trên thị trường tài chính? Và tại sao tình trạng độc quyền vẫn liên tiếp diễn ra trong lĩnh vực công nghệ thông tin? Câu trả lời là: trên thực tế tri thức và ý tưởng không phải là nhừng dòng tự do lưu chuyển như Jefferson đã thấy trong trạng thái nguyên thuỷ của chúng. Nước Mỹ cần sớm thay thế hệ thống bảo hộ có tính đánh đồng của mính bằng một hệ thống mới dựa trên cơ sở mức độ đầu tư của mỗi phát minh hoặc sáng chế. sự cảnh giác đó hoàn toàn đi ngược lại với chính sách của chính phủ Mỹ về quyền sở hữu phát minh sáng chế. đã là một bằng chứng thuyết phục về tác dụng của hệ thống. Vấn đề là ở chỗ: sự bảo hộ của hệ thống luật pháp giành cho một ý tưởng bất chợt nảy sinh (thậm chí có thể là nảy sinh trong khi tắm) cũng nhiều như giành cho một dược phẩm mà người ta phải mất hàng năm trời và tiêu tốn hàng triệu đô-la để phát triển và đưa ra thị trường. 7. cũng như sự phát triển vũ bão của khoa học công nghệ dưới tác động của nó. khi tri thức đã chiếm lĩnh một vị trí đáng kể trong nền kinh tế thì dường như nhận định trên của Jefferson càng trở nên xác đáng. Bấy lâu nay vốn vẫn là một trong những rào cản lớn nhất đối với việc gia nhập ngành. 4. họ hẳn sẽ chẳng có động lực để phát minh và sáng chế nhiều đến thế. Và vậy thì. hữu ích và không hiển nhiên.2. Toà án Tối cao Mỹ đã nhận 36 . vì thế một sản phẩm mới khó có thể cạnh tranh được với một sản phẩm đã được thị trường chấp nhận rộng rãi (như hệ điều hành Windows). độc quyền ơi!" 3. Về vấn đề này. "Vĩnh biệt nhé. năm 1882. 5. Xét từ nhiều góc độ thì vụ Microsoft chẳng qua cũng chỉ là một vụ kiện như bao vụ chống độc quyền khác về tình trạng cá lớn nuốt cá bé. Xã hội phải cân nhắc giữa một bên là lợi ích trước mắt thu được từ việc tự do trao đổi ý tưởng và tri thức với một bên là lợi ích lâu dài của việc khuyến khích phát minh sáng chế. nhưng mức độ bảo hộ như hiện nay là quá nhiều. Một khi việc tiếp nhận vốn trở nên dễ dàng như việc thắp sáng một ngọn nến thì hẳn mọi cản trở đối với việc gia nhập bất kỳ một ngành nào cũng sẽ không còn nữa. 6. Tình trạng bảo hộ vô lối như hiện nay thậm chí sẽ cản trở chứ không hề khuyến khích sự phát triển của khoa học công nghệ.

7. if a software firm is twice as big as its competitor. But an increasing number of products have “increasing marginal returns”. Loại người này vốn chẳng đóng góp gì vào sự phát triển của KHCN mà chỉ là một gánh nặng đối với đất nước. In particular. 3. But when an idea is sold. However much knowledge is used. Knowledge is power 1. Once the customer has learned how to use a computer program. But in the new economy. Traditional economic theory assumes that the economy is based on the notion of scarcity. has always been central to economic development.định: “Nó sẽ tạo ra một nhóm kẻ cơ hội (ăn trên ngồi chốc) chờ đợi làn sóng phát triển của KHCN dâng lên. ‘hớt lấy một chút bọt’ và đóng dấu độc quyền vào đó với tên của họ. then you will find life easier if you use it too. Economies of scale have thus increased. its average unit costs might be up to 50% lower. This makes it harder for new entrants to break into a market. An added complication is that the value of many goods. monopolies will prove only temporary/ monopolies won’t last long. If they become inefficient. 37 . Unit 15. 4. With rapid technological change and vigorous competition. In the early 20th century. If a TV set is sold.” Unit 15. if a firm was twice as big as its rivals. 6. a firm will do the exact opposite. What is new is that a growing chunk of production in the modern economy is based on the exploitation of ideas rather than material things. Many pundits suggest that existing competition rules are no longer appropriate for the information economy. but each extra copy costs next to nothing to make. they will quickly be displaced/overthrowwn/ruled out of the game by sharper rivals. its average unit costs might be up to 10% lower. So there is a strong case for governments to show greater tolerance of monopolies to allow them to reap full economies scale. the seller ceases to own it. the seller still possesses it and can sell it over and over again. Today. breaking up a monopoly could actually hurt consumers. The KBE seems to defy the basic economic law of scarcity. 5. A traditional monopoly maximizes profits by restricting supply and raising the price. Another factor can then strengthen a leader’s grip on the market is “the lock-in effect”. increases as more people use them. Knowledge. it does not get used up. So a newcomer has to show a huge advantage to persuade consumers to switch. A new software program might cost millions of dollars to develop. Task 4. So the concept of a knowledge-based economy (KBE) is not an unfamiliar one to economists. This also creates strong barriers to entry. Most industries run into “diminishing marginal returns” at some point. such as fax machines or software packages. as embodied in human beings and in technology. If everybody you know uses Microsoft Word. 2. Furthermore. they argue that the government should go easy on hi-tech companies. so no one firm can corner the market. Task 3. Rapid innovation will always keep firms on their toes. he is loath to switch because of the hassle of learning a new program.

ứng cử viên tổng thống đó nổi danh về khả năng lãnh đạo kinh tế. châu lục này trong năm nay sẽ đóng một vai trò lớn hơn đối với nền kinh tế thế giới. Cũng có nơi ta lại bắt gặp bờ biển với những đụn cát trải dài hút tầm mắt hoặc những đỉnh núi điệp trùng của dãy Trường Sơn. Hầu như mọi du khách đến Việt nam đều bị chinh phục bởi vẻ đẹp thiên nhiên hùng vĩ của mảnh đất này. 5. 4. 2.1. đâu đâu ta cũng bắt gặp những cánh đồng lúa xanh mơn mởn được chăm bón bởi bàn tay những người nông dân tần tảo. Đi từ đồng bằng sông Hồng ở miền bắc. suốt dọc dải duyên hải miền trung cho đến đồng bằng sông Cửu long ở miền nam. một nắng hai sương. 7. Những cơ hội mới đó chắc sẽ trở thành hiện thực đối với châu Âu và so với những năm vừa qua. mang đậm một bản sắc văn hoá riêng. Một số quốc gia Trung Âu dù mới chỉ đang nuôi hy vọng trở thành thành viên EU đã bắt đầu tính đến chuyện chính thức áp dụng đồng Euro. 8. với nền văn minh độc đáo và đa dạng. 38 . bãi biển rợp bóng dừa và phi lao xanh tốt. nhưng Hàn Quốc vẫn chưa giải quyết tận gốc những vấn đề về cơ cấu đã gây ra cuộc khủng hoảng đó. với phong cảnh thiên nhiên vô cùng tươi đẹp và những con người hiếu khách. và đây chính là điều mà nền kinh tế quốc gia đang trong thời kỳ khó khăn này rất cần. Check your progress 3 EN-VN 1. 6. Mặc dù ký ức về cuộc chiến vẫn sẽ tiếp tục ám ảnh tất cả những ai đã từng trải qua cảnh khói bom. song sự sụp đổ của một số ngân hàng lớn có thể gây những tác động tiêu cực trong dài hạn đối với tỷ lệ đó. Trong suốt những năm sau khi Thế chiến thứ Hai kết thúc. Tốc độ cho vay của các ngân hàng nhà nước hiện nay có vẻ không phải là một tốc độ bền vững về mặt kinh tế. Có nơi. Việc xây dựng một hệ thống ngân hàng hiện đại là yếu tố cốt lõi để nâng cao hiệu quả phân bổ vốn và duy trì tăng trưởng kinh tế nhanh ở các nền kinh tế trong thời kỳ quá độ.hoặc là cả hai điều đó. 9. Mặc dù đã thoát ra khỏi cuộc khủng hoảng tài chính 1997. Tỷ lệ tiết kiệm trong dân chúng cao luôn là động cơ thúc đẩy tăng trưởng trong suốt thời kỳ tiến hành cải cách. Người ta cho rằng vụ khủng bố ngày 11/9 đã ảnh hưởng sâu sắc đến cách thức nhìn nhận thế giới của các nhà chính trị Mỹ/quan điểm của các nhà chính trị Mỹ đối với thế giới. nhưng đất nước Việt nam ngày nay đã là một đất nước trong thời bình. 3451 kilômét bờ biển của Việt nam được tô điểm bằng rất nhiều những bãi tắm còn nguyên sơ và những vịnh nhỏ với vẻ đẹp mê hồn. Các nước nghèo hy vọng rằng một vòng đàm phán thương mại toàn cầu mới sẽ loại bỏ những rào cản còn tồn tại đối với hàng dệt may và những mặt hàng nông sản quan trọng của họ. 2. Nếu chính phủ tiếp tục dỡ bỏ những rào cản đối với đầu tư nước ngoài thì cuối cùng ấn Độ sẽ có thể sánh vai/ngang hàng với những con rồng châu á. 3. hai tiếng Việt nam thường gợi cho người phương Tây nhớ đến một cuộc chiến tranh du kích ác liệt hoặc là sự thảm bại của người Mỹ . 10.

là đất nước chiếm có 2% dân số thế giới nhưng lại sản xuất ra 10% lượng hàng xuất khẩu của thế giới. Nhật bản là nước đã từng lấy cụm từ “quá say mê công việc” làm niềm tự hào. đã định nghĩa karoshi là “một tình trạng trong đó lối làm việc có hại cho tâm lý con người được kéo dài và phá vỡ nhịp độ làm việc và sinh hoạt bình thường của người lao động. In the emerging knowledge economy. một trung sĩ cảnh sát 39 tuổi tên là Haruo Okada đã được đưa lên trang nhất vì là nạn nhân của hội chứng karoshi do làm việc hai ca trong suốt một tháng tổ chức lễ đăng quang cho vị tân Nhật Hoàng. HIV/AIDS is a development crisis/ obstacle/ impediment/ challenge and not solely a health issue. Mặc dù vậy. 2. dẫn đến suy nhược cơ thể. hầu như tất cả các ngọn đèn đó lại được bật sáng trở lại. vây quanh bạn là những người bán hoa quả vùng nhiệt đới và một lũ nhóc hiếu kỳ. the creation and diffusion of knowledge are increasingly crucial in enhancing/ improving/ sharpening competitiveness of companies and nations alike. Đối với nhiều du khách. Unit 16. 3. Khách du lịch đến Việt nam sẽ bị cuốn hút bởi những cảnh sắc. Một phóng sự đặc biệt vừa được chiếu trên TV đã lột tả rất rõ hiện tượng này: phóng sự quay cảnh một toà nhà ở trung tâm Tôkyô với những ngọn đèn văn phòng đã được đặt chương trình sẵn đều đồng loạt tự tắt vào lúc 10 giờ khuya. Nói cho dễ hiểu là: chỉ làm việc mà không nghỉ ngơi có thể huỷ hoại sức khoẻ của con người. Cũng không có gì sánh được với cái thú khi bạn ngồi bên một thác nước ở miền Cao nguyên Trung bộ. Testunojo Uehata. nhấm nháp nước sôđa chanh và ngắm những đôi tân hôn diện những bộ cánh đẹp nhất đang nhón bước bên bờ suối trong tuần trăng mật ngọt ngào. Tuy chưa có con số thống kê chính 39 . 2. VN-EN 1. và là một tình trạng làm việc quá sức triền miên làm trầm trọng thêm căn bệnh cao huyết áp. đất nước này giờ đây đang bị ám ảnh bởi một hiện tượng chết người mà tiếng Nhật gọi là karoshi. nhưng chỉ vài giây sau. Thật khó tả nổi cảm giác của bạn khi ngồi thưởng thức những đặc sản địa phương ngon tuyệt ở một dãy hàng ăn tít sâu trong góc chợ. its significance has not. Việt nam quả là một dịp hiếm hoi để ngắm nhìn một đất nước với những nét duyên truyền thống đang e ngại bước những bước đầu tiên để hoà nhập với cuộc sống hiện đại. all the excitement about the Internet of the 90s can seem like a distant memory. and among the 2002’s economic miseries/gloomy economic picture. Task 1 chết vì làm việc 1. But while the enthusiasm over the digital revolution/e-revolution has gone/faded. Knowledge is not only embodied/manifested in goods and services but also in knowledge as an intangible commodity itself under such forms as intellectual property rights or the talents/wisdom of key employees. Chẳng có tuần nào trôi đi mà báo đài không đưa những tin tức giật gân về một viên chức nào đó đang ở độ sung sức nhưng quá tham công tiếc việc nên không thể từ chối làm thêm giờ. In the wake of the dotcom/digital meltdown and terrorist attacks. âm thanh và hương vị của một đất nước với hơn một thế kỷ giao thoa hai nền văn hoá Đông Tây. làm xơ cứng động mạch và cuối cùng dẫn đến suy sụp nghiêm trọng”. dù người đó là người Nhật bản. một chuyên gia y tế đã phát minh ra thuật ngữ này.3. Cách đây không lâu. Multisectoral partnerships/concerted actions are therefore needed to scale up/push forward with and sustain/ preserve effective measures to control and prevent the epidemic’s spread. có nghĩa là chết vì làm việc quá sức. For many countries.

Although some Japanese women are successful in business. hoặc “làm việc 16 tiếng một ngày liên tục trong 7 ngày trước khi chết”. 60% of Japanese workers still spend Saturday at work. Cho đến nay đã có gần 2000 ca được cấp báo cho 42 đường dây nóng trên toàn nước Nhật. một nhóm luật sư. 5. nhưng các nhà phân tích cho rằng hàng năm có tới hàng vạn người Nhật bị ốm thập tử nhất sinh hoặc bỏ mạng vì làm việc quá sức. Xem ra năm tới sẽ vẫn là một năm đầy bận rộn đối với những người trực máy ở các đường dây nóng karoshi.xác về số nạn nhân. Để nâng cao nhận thức cho người dân về vấn đề này. Unit 16. trong đó kể lại nhiều câu chuyện khủng khiếp. Theo định nghĩa của Bộ Lao động Nhật. Task 2 1. Một số người Nhật muốn chấm dứt tình trạng này. Unit 16. như vậy thì dù cho báo chí có làm rùm beng cũng sẽ chẳng làm cho người Nhật giảm bớt cường độ làm việc của họ. còn người Pháp chỉ làm có 1643 tiếng. bác sĩ và vợ của các nạn nhân đã cho xuất bản một cuốn sách mang tựa đề “Karoshi: khi chiến binh cho doanh nghiệp qua đời”. hơn 40% nhân viên mua bảo hiểm của công ty khi được hỏi đều nói rằng họ sợ sẽ chết vì làm việc quá sức. Khi một nhóm luật sư và bác sĩ thiết lập đường dây nóng karoshi đầu tiên ở Nhật vào năm 1988. 2. nhưng chẳng mấy ai định làm điều gì để ngăn chặn chuyện này. there are many striking differences between them. 4. Mặc dù chính phủ đã hứa sẽ giảm giờ làm. và để buộc chính phủ cũng nhu các doanh nghiệp phải hành động. 3. trong khi người Mỹ chỉ làm có 1924 tiếng. Than ôi. làm việc quá sức chỉ được coi là nguyên nhân gây nên tử vong nếu nạn nhân “làm việc liên tục 24 giờ liền trước khi chết”. Although they have intense work habits. the majority of Japanese companies are run by men. many young Japanese employees want more leisure time. trong ngày đầu tiên đã có 135 người gọi điện đến. 4. Vậy nhưng chính quyền và hầu hết các doanh nghiệp Nhật lại không thừa nhận karoshi và không có chế độ bồi thường đặc biệt nào cho những người còn trụ lại. The headquarter of most major Japanese companies are located in Tokyo despite the very expensive rents. 5. và gần đây người ta đã thành lập một trung tâm cấp báo quốc tế. Trong một cuộc thăm dò dư luận do một công ty bảo hiểm tiến hành mới đây. nhưng con số thống kê năm 1989 cho thấy tổng số giờ một người Nhật trung bình làm trong một năm là 2150 tiếng đồng hồ. Even though some Japanese and American management practices are similar. 6. Despite the increase in their salaries. Task 4 knowledge management starts with coporate culture 40 . 3. In spite of their dedication to their companies. many Japanese socialise quite easily after work.

a site for a network of experts who look to create standards and best pratices within a given business area. sự sáng tạo. but in reality they don’t. and center-of-excellence sites that serve as almost a virtual university for the rest of the organization. and its culture to see whether it is fostering an environment of sharing and openess. Task 1 Doanh nghiệp nhỏ: Khám phá sức mạnh bản thân Lần đầu tiên trong lịch sử Mỹ. một cái đầu tỉnh táo để đảm bảo luôn thu được lợi nhuận và họ luôn thành công trong nền kinh tế cạnh tranh khốc liệt của chúng ta. Song tình hình giờ đây có thể sẽ thay đổi. Bấy lâu nay linh hồn của hệ thống doanh nghiệp Mỹ chính là các nhà doanh nghiệp nhỏ. that suggests that somethings is missing in its management style. its work environment. No doubt.that is. it seems like an idea that someone should have thought of long ago. it makes sense for a company to leverage the many years of experience and knowledge of its workers into better products and services. Of course. How frequently do you hear managers moaning the fact that the only person familiar with a technology or process is retiring and they don’t know how they’re going to find an adequate replacement? And how often do you see employees with great knowledge underutilized? 6. maybe it also should take a look at its management style. lòng quyết tâm. for example. Maybe its managers aren’t empowering their workforce but just paying lip service to the concept. But if a company needs to move in that direction. Chúng ta sẽ được nghe nhiều hơn ý kiến tập thể của các chủ tiệm hoa. At first blush. one should not oppose to the idea of knowledge management. finding ways to capture the wisdom of the workers within an organization in order to leverage that knowledge to its fullest or to preserve it after key individuals retire from or quit the organization. Trớ trêu là. bấy lâu nay không phải là họ. 1.1. And that may be why nearly every company from Intel to Chevron to Lockheed Martin . has on its company intranet a yellow page of on-call expert resources.just to name a few .is working feverishly to put knowledge management system in place. các chủ doanh nghiệp vừa và nhỏ (SMEs) sẽ trở thành lực lượng vận động hành lang lớn nhất đất nước. Intel. Unit 17. But when a company tells you that it has a sense of urgency to put in place a knowledge management system. Đó là những người tự mình tham gia kinh doanh cho chính bản thân mình với tràn trề nhiệt huyết. There has been an unusual amount of interest the last 4 years or so in knowledge management . 3. các đại lý du lịch hay chủ nhà 41 . knowledge management can help a company. Or maybe they only think they have a good environment to spur creativity and innovation. Indeed. 5. mà chính là các ông chủ của các tập đoàn lớn mới là những người có ảnh hưởng quan trọng đến chính sách kinh tế quốc gia. another site that contains the best practices within the company. 2. 4. khéo léo. chủ tiệm văn phòng phẩm. Or maybe they’re simply not doing a good job of managing their people or planning for the future.

Task 3 SMEs . trước sự ngạc nhiên và vui mừng của các đại biểu. quan chức chính phủ và thậm chí cả tổng thống Mỹ đều rất sẵn sàng. trao đổi về những vấn đề mà họ dự định đề đạt lên chính phủ và quốc hội vào năm tới. 5. và nhiều đoàn thể khác. lắng nghe ý kiến của họ.hàng. các chủ doanh nghiệp nhỏ đã nhận thấy một điều là tất cả các nghị sỹ. và điều này rõ ràng là có thể tạo dựng một nền tảng chung để toàn bộ cộng đồng doanh nghiệp nhỏ có một vai trò chính trị mới mẻ hơn và năng động hơn. cuộc họp đầu tiên vào năm 1937 đã kết thúc trong xô xát. 4.. 7. Phải chăng chúng ta đang quá phóng đại mọi việc? Hoàn toàn không. Nhưng với một loạt đòi hỏi từ các phía phụ nữ. các doanh nghiệp cũng đã bàn bạc. cuộc họp đã diễn ra trong tinh thần hoà hợp nhất trí. ý kiến của họ được đánh giá cao bởi những người lâu nay thường lớn tiếng chỉ trích các tập đoàn lớn đã lợi dụng công chúng vì mục đích riêng của mình. 6. Hai cuộc họp trước tại Washington đều kết thúc thất bại. Nhưng giờ đây. Cuối cùng thì Washington (Quốc hội Mỹ) cũng đã hiểu được tầm quan trọng của các doanh nghiệp nhỏ đối với tương lai đất nước. Một số người vẫn chờ đợi màn kết của các doanh nghiệp nhỏ. cựu chiến binh. Nhưng số đông lại tin tưởng rằng đây mới chỉ là khúc dạo đầu và nước Mỹ đang chờ đợi một bầu không khí kinh doanh sục sôi trở lại với quyết tâm của cộng đồng doanh nghiệp nhỏ nhằm thực hiện xuất sắc vai trò trụ cột của mình. công tác trù bị cuộc họp được tiến hành rất kỹ càng. mà đúng với cả hàng ngàn. đồng thời cũng đánh thức lòng tự trọng của các doanh nghiệp. Cái được lớn nhất của chương trình này là việc khơi dậy sự tôn trọng của cộng đồng đối với các doanh nghiệp nhỏ. Thứ ba. thậm chí sốt sắng.. lần thứ hai vào năm 1956 thì toàn những lời bóng bẩy vô nghĩa. Các luật sư và người dân nói chung sẽ có thái độ thiện chí đối với những doanh nghiệp nhỏ. Lý do thứ nhất. họ đã thay đổi lối suy nghĩ ấy. và có lẽ cũng là lý do quan trọng nhất. thậm chí là hàng vạn chủ doanh nghiệp khác khi họ được nghe các đại biều đi dự cuộc họp về kể lại. Cộng đồng các doanh nghiệp cũng xây dựng một chương trình để đạt được các mục tiêu chung. Nhưng không. 2. đồng thời thống nhất thứ tự ưu tiên của các vấn đề. Thứ hai. Năm nay. Một trong những hệ quả quan trọng của thay đổi này trong đời sống chính trị của Mỹ là những chuyển biến trong thái độ của công chúng đối với doanh nghiệp nói chung. những tưởng cuộc họp sẽ lại một lần nữa kết thúc thất bại.100 đại biểu tham dự cuộc họp gần đây của Nhà Trắng về doanh nghiệp nhỏ sẽ đều đồng ý rằng hoạt động của các doanh nghiệp nhỏ đang sắp sửa bước sang một trang mới. tất cả những người này hợp thành một lực lượng hơn 14 triệu doanh nghiệp nhỏ ở Mỹ. dân tộc thiểu số. Bất kỳ ai đã chứng kiến những hoạt động sôi nổi bất ngờ của 2. Unit 17.. 8. Khi các chủ doanh nghiệp này phát biểu về vấn đề tự do kinh tế. Các doanh nghiệp nhỏ bấy lâu đã tự coi mình là những phần tử bé nhỏ và tầm thường trong cả hệ thống kinh tế. rõ ràng là cộng đồng doanh nghiệp nhỏ không còn tình trạng bị chia rẽ do mâu thuẫn về lợi ích như trước nữa. 3.issues and solutions 42 . Điều này không chỉ đúng với những chủ doanh nghiệp đã tham dự hội thảo ngày hôm đó.

financial institutions can build a potentially strong new line of business. that their society so badly requires. and population growth has increased the number of poor people. which impose major constraints to SMEs operation. credit rating agencies and others see the benefits that can come from providing SMEs with properly-structured financing packages. they need affordable. well-targeted advice and support services. Unless weaknesses in this environment. they need a more level playing field. Technical assistance and capacity building. inspections. but in a business environment determined by government policies. widespread corruption. and more sustainable small business sectors that can take full advantage of the opportunities before them. 8. and helping them compete in an increasingly global economy. This means listening to their concerns. leaving SMEs dependent on their own cashflows or less reliable informal sources of capital. they can create many of the jobs. What is needed are healthier. and much of the wealth. 7. 2. income gaps have widened in many areas. Frequently. 3. Established financial institutions are reluctant to lend to small businesses they don’t know. 6. public and private sector institutions. a strategy with four pillars has been developed in an attempt to addressing SMEs’ most essential problems. 5. But experience shows they rarely evolve on their own. Other factors also stand in their way. and difficulties enforcing contracts and property rights. The World Bank Group has therefore begun taking a more proactive approach to help countries diagnose their key constraints to small business growth and efforts are underway to integrate SME issues into the planning tools of the borrowing governments. and industry information that help small businesses move on faster. transparent. Given the right tools. Development institutions worldwide have long tried to do just this. Access to information technology. It is therefore important that new and better financial products be designed and quickly made available. SMEs do not operate in a vacuum. Once this happens. skills. international efforts to strengthen the micro sector are likely to have uneven results. Access to capital. leasing companies. Never before has there been such broad consensus about what needs to be done to reduce poverty. physical infrastructure. Many of them often “don’t know what they don’t know. not the rule. lasting and far-reaching results have been the exception. fees. Small businesses often lack the awareness and skills to tap into the unprecedented opportunities offered by Internet-based computer 43 . and this consensus includes realization of the importance of the private sector. equity investors. permits. and other factors. More than anything else. 4. but found the micro sector especially difficult to serve. SMEs need more than just money. more competitive. Today the emphasis is on helping local banks. Business Environment. straighter growth paths.1. a key engine of growth. While many individual programs have been put in place. and well-designed interventions are important. One of the best way to build it is from the bottom up . technical experts and others who can bring them direct bottom-line. burdensome tax and regulatory regimes. small businesses have to struggle against macroeconomic uncertainty. including excessive demands for licenses. easy access to accountants. weak infrastructure. identifying their biggest obstacles. are addressed. Meanwhile. especially in expanding access to critical resources such as capital.” To move forward. To this end. Carefully chosen. management and marketing consultants.focusing on small-scale entrepreneurs.

” 3. nghĩa là những người quản lý doanh nghiệp cho rằng không thể để cho người ngoài “xen vào” những quyết đinh của nội bộ công ty. Hình thức sở hữu 100% vốn. and interactions with distributors can also be done online at a fraction of the offline costs. mà lại chịu ơn sâu sắc đến như vậy. Unit 17. can help entreprneurs with small budgets find new buyers in overseas markets that would otherwise be unreachable. Giấc ngủ là một quá trình tự nhiên. Thủ tướng thời xưa của Anh. 44 . Ví dụ. 2. Placement and fulfillment of orders. accounting and insurance. Quyết định đầu tư cũng có thể dựa trên những tính toán về mặt tài chính. But the Internet should indeed be seen as a tool that facilitates a firm’s evolution. arranging of financing. đã ca ngợi công lao của Lực lượng Không quân Hoàng gia sau Đệ nhị Thế chiến như sau: “Trong suốt lịch sử của Vương quốc Anh. Chúng ta có được ngày hôm nay là nhờ công lao của rất nhiều người Việt nam và Mỹ. trong đó người ta buộc tội Thái tử đã có thái độ thiếu tôn trọng đối với dân úc. 4. Có tin cho hay một nhà báo người Anh đang có trong tay một số cuốn băng cát sét ghi lại bốn cuộc nói chuyện giữa Thái tử và Công nương Diana. 5. những nhà quản lý của tập đoàn IBM cho rằng việc chấp nhận chia sẻ quyền sở hữu với đối tác nước ngoài có thể đặt ra một tiền lệ cho việc chia sẻ quyền kiểm soát công ty với các đối 2. Unit 18. nhưng họ không muốn chi mà không biết khoản tiền đó sẽ rơi vào túi ai. 6. những người đã cùng nhau hợp tác trong việc thống kê số người Mỹ mất tích của chúng ta. Khách du lịch đến Việt nam vẫn sẵn lòng chi tiền. và con người vẫn chưa thể khám phá những bí ẩn về nó mặc dù đã viết rất nhiều về nó. chưa bao giờ chúng ta lại nỗ lực nhiều đến vậy để an ủi vong linh của những chiến sĩ đã không thể trở về nhà sau cuộc chiến. Task 1 các hình thức đầu tư trực tiếp nước ngoài 1. một công ty đa quốc gia có thể cân nhắc lựa chọn nhiều hình thức sở hữu khác nhau. khi sức hấp dẫn của nhiều thị trường đầu tư đã giảm. for example.applications. Khi tiến hành đầu tư trực tiếp ra nước ngoài. 7. Đối với nhiều công ty khi quyết định đầu tư trực tiếp ra nước ngoài. nhiều công ty đã bắt đầu sử dụng phương thức hợp đồng quản lý như một hình thức đầu tư quốc tế. E-commerce. chính phủ thường biện bạch là mình lực bất tòng tâm. từ sở hữu 100% vốn đến các mức độ thấp hơn. Such opportunities require affordable access to the Internet and other new technologies. Điều này có thể xuất phát từ tâm lý “vọng nội”. Ngày nay. thậm chí có thể chỉ là mức độ thiểu số. chưa bao giờ cả một dân tộc lại phải chịu ơn một số ít người đến như vậy. hình thức sở hữu 100% vốn thường được họ xem xét trước tiên. Lúc nào cũng sợ bị mất uy tín nên mỗi khi ban hành một chính sách nào đó mà bị dư luận phản đối. ông Churchill. Từ trước đến nay. Vì có tới 2/3 người nghèo trên thế giới sống tại châu á nên khu vực này chính là nơi chúng ta cần phải chiến thắng đói nghèo. Task 4 1.

Ngay từ năm 1879. 8. sở hữu toàn phần đôi khi cũng có ý nghĩa sống còn. môi trường đầu tư quốc tế ngày càng trở nên bất lợi cho hình thức sở hữu này. sau đó đến thông tin liên lạc. mối quan hệ phụ thuộc giữa công ty mẹ và công ty con ở nước ngoài chặt chẽ đến mức bất kỳ một sự thiếu đồng bộ nhỏ nào trong phối hợp hoạt động cũng có thể gây tổn hại đến lợi ích của toàn thể công ty nói chung. Thường thì. 5. Hình thức liên doanh. đặc biệt là trong trường hợp hoạt động của công ty hoàn toàn dựa trên những mối liên kết chặt chẽ trong nội bộ. Ví dụ. Trong một số trường hợp. nhưng hình thức sở hữu đó không phải là điều kiện bắt buộc (điều kiện cần) để đảm bảo thành công. chứ không lập ra một thực thể mới. Tuy nhiên. Cũng tương tự như thế. vận tải và khai khoáng. Để có thể đưa ra được một quyết định hợp lý về hình thức sở hữu. Một số công ty lại tiến hành liên doanh liên kết theo từng vụ việc cụ thể. Trong những trường hợp đó. Liên kết trong hoạt động R&D ngày càng trở nên phổ biến trong lĩnh vực công nghệ cao. Các nhà đầu tư đứng trước hai con đường: hoặc là tuân thủ những quy định hạn chế đó và chấp nhận nhường một phần kiểm soát cho đối tác nước sở tại. việc liên doanh chỉ được tiến hành trên cở sở thành lập một thực thể độc lập. các nhà đầu tư phải xác định được liệu việc duy trì kiểm soát toàn bộ sẽ có ý nghĩa như thế nào đối với thành công của công ty ở nước ngoài. Mặc dù từ trước đến nay các liên doanh thường hoạt động trong lĩnh vực sản xuất chế tạo. Trong bối cảnh chi phí kinh doanh ngày càng tăng. các công ty đang nhìn nhận hình thức liên doanh như là một giải pháp cho những vấn đề của họ. cạnh tranh thì ngày càng khốc liệt. các công ty đường sắt của Mỹ từ cuối những năm 1880 đã cùng liên doanh với nhau để thực hiện những dự án lớn. trong công ty NUMMI liên doanh giữa Toyota và GM.bán. Điểm mấu chốt trong quyết định thành lập một liên doanh là các bên phải có mục tiêu kinh doanh chung. 9. 45 . tình hình chung trên thị trường đầu tư quốc tế cũng có thể khiến cho các công ty cảm thấy cần phải liên doanh liên kết với các đối tác địa phương. và điều đó hẳn sẽ có hại nhiều hơn là có lợi. người ta gọi các liên doanh là các liên minh chiến lược hoặc liên kết chiến lược. Tuy nhiên. Tuy nhiên. có nghĩa là công ty liên doanh hoàn toàn độc lập với hai công ty bố mẹ. Điều đó làm cho mối quan hệ của các bên tham gia liên doanh khăng khít hơn so với mối quan hệ mua . Ngày nay. Lý do căn bản của các đối tác khi tham gia liên doanh có thể rất khác nhau. Ngoài sức ép chính thức từ phía chính phủ. Liên doanh thực sự không phải là một hình thức đầu tư mới mẻ.tác nước sở tại. Một nhà quản 4. Ngành hiện có nhiều liên doanh hoạt động nhất là chế tạo. IBM đã lựa chọn chấm dứt hoạt động đầu tư thay vì chấp nhận yêu cầu của chính phủ nước sở tại về việc chia sẻ quyền sở hữu (liên doanh) với doanh nghiệp nước đó. còn phía công ty Mỹ lại kỳ vọng học hỏi được về công nghệ cũng như kinh nghiệm quản lý của người Nhật. Ngay cả thuật ngữ sử dụng cho hình thức này cũng được thay đổi. 3. phía đối tác Nhật hy vọng có thể thâm nhập một cách trực tiếp vào thị trường Mỹ. nhưng lại không bó buộc như mức thôn tính mua lại công ty. Sức ép từ phía chính phủ không phải là nguyên nhân duy nhất giải thích cho sự phát triển liên tục về mặt số lượng của các liên doanh trên thị trường đầu tư quốc tế hiện nay. 6. 7. nhưng hiện nay hình thức này ngày càng trở nên phổ biến trong cả lĩnh vực dịch vụ. Thông thường. Thomas Edison đã liên kết với Corning Glass Works để chế tạo và sản xuất bóng đèn điện. rất nhiều hình thức liên doanh mới đang xuất hiện. hoặc là mất đi cơ hội làm ăn tại nước đó. việc duy trì sở hữu 100% vốn sẽ tạo điều kiện thuận lợi hơn cho hoạt động của công ty trên phạm vi quốc tế. Những quy định có tính hạn chế hoặc phân biệt đối xử của chính phủ các nước sở tại đang dần khiến cho hình thức đầu tư này trở nên kém hẫn dẫn. độc lập.

The raising of interest rate ceilings . banking and insurance. The Law on Foreign Investment allows and guarantee convertibility from dong into foreign currencies. In addition. The new Enterprise Law also dramatically simplifies the way new businesses can be established. But although foreign direct investment figures are at historic low levels . regulations. enforcement of legal awards is difficult and corrupt. these changes in legislation also pose a headache. many have left the country disappointed. new legislation is improving Vietnam’s appeal to investment. Apart from the traditional sectors of footwear. and laws kept changing. to back reforms in this sector. 2. Another positive sign is the Private Sector Forum. electronics and processed seafood. things are looking up for Vietnam.6 million. 4. Despite public applause. 3. there are brighter signs for foreign investors. but will it be enough to get Turkey’s economic reforms back on track? 46 .total FDI in the first half of the year was $318. mà nó phụ thuộc cả vào khả năng tạo dựng liên doanh liên kết của công ty đó. In 1994. “People talk about the lack of laws in Vietnam. welcome back to vietnam ! 1. but in fact it is completely the opposite. Nobody should assume Vietnam is without problems for foreign investors. garment and textiles. But to a large extent their ambitions were thwarted: bureaucracy or lack of clarity in government policy stood in their way. Task 4 1. Either way. 2. 5. there is also scope for greater overseas participation in service sectors like legal consultancy. and furthermore. “There were 4600 laws.” Unit 18.” says HCM City lawyer Lucy Wayne. Task 3 investors. even the most bullish enthusiasts think it will be 5 to 7 years before the country becomes a sound place. formed by the WB and IFC with the MPI. Unit 18. Often. But against the grim backdrop of the last 6 years. the institution of a base rate and the formation of the new stock exchange are also seen as positive.lý đã nói: “Vị thế cạnh tranh của một công ty ngày nay không còn phụ thuộc duy nhất vào công ty đó nữa. and that figure has more or less doubled since then. they came in enormous numbers with grand plans for oil refineries and automotive plants. The rescue package from the IMF has helped Turkey fend off a financial crisis.” Many investors find this confusing. circulars and so forth in Vietnam in 1998. their own naiiveté was as much to blame as any restrictive practice in Vietnam. 6. It isn’t hard to find plenty of foreign investors disillusioned with their forays into Vietnam. Although the talks have been dragging on for a couple of months. Or they found the great market they had predicted didn’t exist in the first place. the two sides/countries haven’t reached/ have yet to reach an agreement on their borderline.

but if the economy doesn’t move forward. therefore. ví dụ tất cả các vỏ bao chỉ ghi: “20 điếu. In the long run. một số người khác lại cho rằng việc cấm quảng cáo thuốc lá (và có lẽ cấm cả việc các hãng thuốc lá tài trợ cho một giải đấu thể thao) sẽ là biện pháp duy nhất giải quyết tận gốc mọi vấn đề. Chữ P thứ 3 (Price) là giá cả. hàm lượng nicôtin thấp”. 47 . doctors’ and lawyers’ professional bodies can set minimum prices for their services. price-fixing conspiracies will fall apart under the pressure of market forces. 6. Hẳn các nhà sản xuất sẽ không mấy mặn mà với việc tài trợ cho một sự kiện mang tên “Giải Vô địch Bi-a Snooker thuốc lá hảo hạng. 7. hãy thử nghĩ tới việc đẩy giá thuốc lá lên cao và dùng khoản tiền thu được để tổ chức một chiến dịch rầm rộ chống thuốc lá. và hút 20 điếu một ngày cũng ít bị độc hại hơn. Đó hoàn toàn không phải là một cách lập luận hợp lý. mà là cần áp dụng những biện pháp gì để hạn chế tiêu thụ thuốc lá. cũng như khi người ta đã sử dụng các yếu tố P để xây dựng nên sức mạnh đó. cũng với cách lập luận không kém phần vô lý. Unit 19. Điều đó dẫn dắt chúng ta đến cốt lõi của vấn đề: đó là sức mạnh của nhãn hiệu. Việc tài trợ cho các giải thi đấu có lẽ cũng sẽ chấm dứt. Bạn thử tưởng tượng xem hiệu quả sẽ thế nào nếu như các nhà sản xuất chỉ được bán sản phẩm trong những bao bì không có biểu trưng của hãng. Chữ P thứ nhất (Product) chính là sản phẩm. 2. Như vậy. the social tensions are likely to get out of hand. Nó đã châm ngòi cho những tranh luận gay gắt xoay quanh một vấn đề đặc biệt nhạy cảm (một sản phẩm gây hại cho sức khoẻ).3. The curent situation is somewhat under control for now. những quy định của luật pháp về bao bì cũng có thể làm tổn hại đến sức mạnh của nhãn hiệu.vấn đề mấu chốt ở đây không phải là có nên quy định cấm quảng cáo thuốc lá hay không. trông điếu thuốc bạn hút không được tao nhã lắm. 5. chứ không chỉ đơn thuần là quảng cáo. 6. Người ta đã bàn cãi quá nhiều về vấn đề (nên hay không nên cho phép) quảng cáo thuốc lá. Đơn giản là những nhãn hiệu thuốc lá đó đã quá nổi tiếng rồi. tiêu chuẩn chính phủ. So many major incidentshave occurred in the past 6 months that the government has been forced to accept that the problem can no longer be swept under the carpet. 5. 3. Many governments still turn a blind eye toward professional associations that limit competition. 4. Mặt khác. Thuốc lá và sức mạnh của nhãn hiệu 1. Task 1. người ta có thể làm cho thuốc lá trở nên kém hấp dẫn và ít độc hại hơn bằng cách sản xuất những điếu thuốc nhỏ hơn. loại A. có những người cho rằng đây là một vấn đề có tính nguyên tắc: nếu thuốc lá được phép tiêu thụ trên thị trường thì nghiễm nhiên nó phải được tự do quảng cáo. it would be hard for companies to corner the market. Thế nhưng chỉ có ai hồ đồ mới tin rằng Silk Cut và Marlboro sẽ không thể bán được hàng khi bị cấm quảng cáo. Một mặt. Bất kỳ ai nếu thật sự muốn chống thuốc lá hãy sử dụng các yếu tố P trong marketing mix để đánh vào sức mạnh của các nhãn hiệu thuốc lá. 4. for example. và đã dẫn dắt cuộc tranh luận đó đi trệch hướng . Chữ P thứ hai (Packaging) là bao bì. loại B”.

local businesses will 48 . so the concept of marketing somehow sounds unfamiliar to most managers. both at home and abroad. hãy nhìn nhận và phân tích vấn đề trên phương diện marketing. Despite the fact that much progress has been reported in this field. 2. they stand little chance of making money. chứ không phải phương diện quảng cáo đơn thuần. điều đó có nghĩa là bạn đã tự chuốc vạ cho mình. But the subjective cause is that while most state-owned enterprises currently operate on a large scale. But I’d prefer not to refer to any specific enterprise as well as what is behind their particular success or failure. 4. để chỉ ra rằng nếu một người thực sự quan tâm đến việc giải quyết những vấn đề thuộc kiểu này. 10. 3. Đánh giá thấp uy lực của nó. much still should be done. Vậy còn chữ P thứ 4 (Place) . In short. product quality. The objective cause is: Vietnam is now still in its transition to a market economy. competition is often ruthless among these businesses themselves. Businesses are seemingly paying too much attention to mere advertising while taking for granted all such things as price. demand and consumer taste and consequently their inefficiency. Vậy mục đích cuối cùng của tất cả những phân tích trên là gì? Thứ nhất. Thực hiện đồng loạt những điều trên sẽ chấm dứt được những tranh luận gay gắt về vấn đề quảng cáo thuốc lá. 5. I just want to speak from the angle of an observer. They can’t take the initiatve in production and investment planning. as more foreign investors are choosing Vietanm as their destination and bringing with them modern technology and professional marketing expertise. These activities are traditionally performed by sales department. và tiếp tục thực hiện việc cấm hút thuốc ở những nơi công cộng. đó là quyết định của chính phủ thể hiện thái độ của xã hội đối với sản phẩm thuốc lá. given their poor knowledge of the market. thuốc lá và báo). Another cause is that management of these companies is often influenced by higherranking directorship. 9. This particularly holds true for those dealing in import-export and processing. accounting for a remarkable share of the domestic market. While their competitiveness is weak. Task 3 marketing in vietnamese companies (an extract from an interview with a foreign marketing specialist) 1. they run business in a wide range of goods rather than focus on what they are best at. I’ve visited and worked with some sate-owned and private-owned businesses here. such as from the General Corporation or the Union. During my visit it occurred to me that marketing performance in state-owned businesses isn’t as good as (that) in private ones. Vietnamese enterprises generally invest in an unplanned way. thus resulting in their poor knowledge of the market. để cho mọi người thấy rằng việc không nhận thức được đầy đủ sức mạnh của marketing có thể sẽ đem lại nhiều rắc rối.kênh tiêu thụ? Chỉ cho phép bán thuốc lá ở các quầy CTN (quầy bán bánh kẹo. Cuối cùng và quan trọng hơn cả là để khẳng định sức mạnh thực sự của marketing mix với những nhà quản lý doanh nghiệp và những người khác còn tỏ ra nghi ngờ sức mạnh đó. Unit 19. In the near future.8. Và lúc này cốt lõi thực sự của vấn đề sẽ được người ta quan tâm đến. Thứ hai. just few of them have specialized marketing staff. consumer taste.

2. Unit 19. Tình hình kinh tế xấu đi có thể có lợi cho thủ tướng bởi ông có thể lấy đó làm vũ khí tấn công những kẻ đang cực lực phản đối cải cách. Ngày nay. 6. Ông Hồ Cẩm Đào khó có thể thực hiện ngay những biện pháp mạnh tay để đẩy mạnh cải cách doanh nghiệp nhà nước và giải quyết nợ đọng. trong kinh doanh quốc tế và chương trình phát triển của các quốc gia. Lý lẽ của cậu nghe cũng được đấy. effective tactics. Gần đây. Task 1 ĐIềU HàNH DOANH NGHIệP 1. Bộ Thương mại và Công nghiệp xưa nay vốn bảo thủ nhưng giờ đây đã quyết định cho thêm từ “Kinh tế” và tên của bộ mình. Nếu định nghĩa một cách chính thống thì điều hành doanh nghiệp có nghĩa là giải quyết “các vấn đề nảy sinh trong việc quản lý doanh nghiệp do người sở hữu và người quản lý doanh nghiệp là những người khác nhau”. Các đảng đối lập đã bắt đầu bàn tới chuyện liên minh tranh cử trong cuộc bầu cử tháng 7 tới. sau một số vụ bê bối tài chính lớn ở Nga cũng như cuộc khủng hoảng châu á. Đây là dấu hiệu cho thấy bộ này đã chấp nhận một lối tư duy khái quát hơn. vì giờ đây ông còn đang phải cố gắng khẳng định uy tín của mình sau kỳ Đại hội Đảng (Trung Quốc lần thứ 16). 7. các đảng đối lập cũng chẳng lấy gì làm trong sạch. cộng đồng doanh nghiệp ở các nước đều đã thấm thía rằng nếu muốn nâng cao năng lực cạnh tranh 49 . Hơn nữa. Unit 20. Các đảng đối lập cũng đã nắm trong tay những bằng chứng về một số vụ tham nhũng và bê bối tài chính trong vận động tranh cử của đảng cầm quyền. Bear in your mind that “Customers are the God” and the God decides your fate/fortune. Task 4 1. ít có vấn đề nào lại đóng vai trò quan trọng như vấn đề điều hành doanh nghiệp. nhưng đáng tiếc là nó chẳng ăn nhập gì mấy với vấn đề chúng mình đang bàn. Một số doanh nghiệp từ lâu đã nhận thức được rằng bảo vệ môi trường và phát triển kinh tế hoàn toàn có thể là hai người bạn đồng hành. Những sự kiện xảy ra trong 2 thập niên trở lại đây đã khiến cho vấn đề điều hành doanh nghiệp trở thành mối quan tâm hàng đầu của cộng đồng kinh doanh quốc tế cũng như các tổ chức tài chính quốc tế. Nếu không lập tức hành động. 3. hoặc: Một số doanh nghiệp từ lâu đã nhận thức được rằng họ hoàn toàn có thể phát triển kinh tế mà vẫn bảo vệ được môi trường. The challenge is: businesses should quickly plot themselves a marketing strategy and modern. rất có thể ông sẽ kết thúc nhiệm kỳ của mình với hình ảnh một tổng thống chỉ giỏi thuyết giáo suông về cải cách. 8. 5. 4. các nước đang phát triển và đang chuyển đổi tỏ ra đặc biệt quan tâm đến việc điều hành doanh nghiệp.be fighting a losing battle if they insist on/keep on adopting their old-fashioned tactics. Vấn đề là ở chỗ.

Đã bao nhiêu lần bạn được nghe mọi người nói câu này: “Tốt nhất là chính phủ hãy tránh sang một bên và mặc cho thị trường hoạt động đúng chức năng của nó. mà sự tin cậy lại chính là một trong những yếu tố quan trọng nhất trong làm ăn kinh tế. hi vọng rằng số tiền ta cho vay sẽ không bị người ta quịt mất.và điều này giúp chúng ta biết trong trường hợp kinh doanh thua lỗ thì phải giải quyết thế nào cho thoả đáng đối với các bên có liên quan. hi vọng rằng doanh nghiệp mà ta đầu tư đang nói những lời trung thực. 5.quốc tế và thu hút đầu tư nước ngoài thì không có con đường nào khác ngoài việc phải thiết lập những hệ thống quản lý và kinh doanh thiết yếu. Hơn nữa. Một hệ thống điều hành doanh nghiệp sát sao sẽ phục vụ cho xã hội rất nhiều. bởi vì điều đó sẽ làm cho việc tái cơ cấu khó thực hiện và tất yếu dẫn tới năng lực cạnh tranh bị giảm sút. Sau khi bức tường Béclin sụp đổ và toàn bộ cơ cấu kinh doanh ở các nền kinh tế hậu cộng sản được tư nhân hoá một cách nhanh chóng. Tiến thêm một bước nữa . vô tổ chức. Giờ đây có nhiều ý kiến cho rằng cuộc khủng hoảng tài chính ở châu á thực chất là do thiếu tính công khai trong điều hành doanh nghiệp. vì nó giúp ngăn chặn khủng hoảng trong hệ thống ngân hàng. và lúc đó kih doanh chỉ là một kiểu “chủ nghĩa tư bản sòng bạc” và các quyết định đầu tư chỉ là trò may rủi: chúng ta đầu tư và hi vọng rằng đối tác sẽ làm ăn đứng đắn. và các biện pháp về mặt pháp lý đối với phá sản doanh nghiệp. 3. 2. trong mối quan hệ giữa chính phủ và doanh nghiệp. Bước tiếp theo là phải xây dựng được một bộ luật thương mại hoàn chỉnh bao gồm luật phá sản doanh nghiệp. hi vọng rằng người lao động sẽ được trả lương sòng phẳng. Nếu nói một cách khái quát thì điều hành doanh nghiệp thực chất là làm sao tạo ra được một khuôn khổ trong đó mọi người được tự do tối đa trong kinh doanh nhưng phải tuân thủ những qui định của pháp luật. 4.” Đương nhiên đó là điều không tưởng. Nếu không có những qui định và luật lệ ràng buộc thì hậu quả sẽ là một tình trạng kinh doanh hỗn loạn. Điều hành doanh nghiệp cũng liên quan mật thiết với một vấn đề thời sự nóng hổi hiện nay trên thế giới .vấn đề bài trừ nạn tham nhũng. khai khống việc mua vật tư và gian lận thương mại hay tài chính. tức là chuyển từ sở hữu nhà nước sang laọi hình doanh nghiệp đa sở hữu. bởi vì trong thời bao cấp chẳng mấy ai có đủ kinh nghiệm và trình độ chuyên môn cần thiết để có thể đảm nhiệm tốt một vị trí trong hội đồng quản trị. Ngay cả ở các nước mà các công ty không tích cực tham gia giao dịch trên thị trường chứng khoán thì việc áp dụng những chuẩn mực về tính công khai đối với các nhà đầu tư và cấp tín dụng cũng sẽ có lợi cho tất cả các bên. Chương chình tư nhân hoá ở Cộng hoà Séc cũng đã cho thấy nhược điểm của hệ thống thanh toán bằng hoá đơn nếu như cơ chế điều hành doanh nghiệp không được thực hiện một cách sát sao. trong đó có người lao động.áp dụng những qui định chặt chẽ về phá sản doanh nghiệp . Việc thiết lập một hệ thống điều hành doanh nghiệp chặt chẽ giờ đây đang là mối quan tâm hàng đầu đối với các tổ 50 . cổ đông và những người nắm giữ trái phiếu công ty. 6. việc thiếu những thể chế quan trọng ở Nga cũng đã dẫn đến một số vụ bê bối lớn liên quan đến chiếm đoạt tài sản. Bước khởi đầu là phải cổ phần hoá các doanh nghiệp nhà nước. Chính phủ thực ra đóng vai trò vô cùng quan trọng trong việc thiết lập nên khuôn khổ cho nền kinh tế thị trường. và môtk loạt các luật lệ và qui định kinh tế khác. Việc các nước cùng nhau phê chuẩn công ước về chống tham nhũng của OECD mới đây chỉ là bước khởi đầu chứ chưa phải là đích đến của một chiến dịch chống tham nhũng toàn cầu. đúng như báo chí đã từng nhận định. người ta bắt đầu quan tâm nhiều hơn đến vấn đề điều hành doanh nghiệp và coi đó là một nhân tố càan thiết để phát triển đất nước. giữa cổ đông và những người nắm giữ trái phiếu công ty. Cuối cùng thì những qui định đó sẽ là nền tảng cho sự tin cậy lẫn nhau. Nhiệm vụ khó khăn nhất là phải bồi dưỡng được nhân tài. luật sở hữu tài sản. chế độ kế toán.

The 400 million scheme. Whether the scheme comes up to expectations remains to be seen/ There is much speculation that the scheme will finally be able to fulfil its promise. 2.the initial stEPS 1. 51 . including the party faithfuls? 4. Unit 20. What will happen to those dismissed workers. Yet the political sensitivities loom large. roughly 10 times more than their assets. in turn. 2. Compared to the late 80s and early 90s when state workers were laid off with a tiny lump sum and no pension. With about 80% of Vietnamese earning their living from agriculture. The over-burdened state-owned banks can no longer milk the state-owned enterprises. Task 3. trimming the workforce is just one small step toward sharpening competitiveness. soe dOWSIzing . By the end of last year. Tien and 252 co-workers will leave after pocketing cash payouts and other perks. backed by the WB and other donors. And having locked itself into an ambitious reform timetable with the IMF. 5. the regime couldn’t afford to wait any longer.chức phát triển. South Korea and Japan. 1. Public confidence has been hammered hard by the Enron’s financial scandal. 4. To tempt workers to quit. 3. only 1. Through taxation and public spending. Managers must prove they can run profitable companies without relying on a safety net of endless state handouts. the government is offering an incentive-laden package. 6. Compared with China. will help accelerate privatization and resolve the bad debts weighing on Vietnam’s state-run banks. however.6 million work in the country’s 5650 state firms. Vietnam has relatively few state workers to make redundant. This is the first batch of state employees to opt for voluntary redundancy under the government’s new scheme (to be implemented in 7 pilot SOEs) to speed up dowsizing efforts at oversmanned state firms. and.000 will be laid off over the next five years. this. But by mid October. state firms had debts of 190 trillion dongs. Balance sheets. who admitted that he’s no longer a spring chicken after devoting 27 years of his life to the company. an additional 6 months of full salary. ASEAN has signed the ASEAN+3 agreement to rope in China. a lump sum of 5 million dong. at retirement age. Unit 20. 3. make clear that the transition must be made. Task 4. But in any case. aims to lift/ease/relieve the burden of surplus workers from heavily indebted state firms. of whom 400. các cơ quan tham mưu và hiệp hội kinh doanh ở tất cả các nền kinh tế đang phát triển và đang chuyển đổi. the new package is generous: 2 months of basic salary per year of service. a 57-year-old supervisor at the Hanoi Construction Company N 2. governments can cushion the losers. We’ve met Le Trung Tien. a monthly pension payment.

5. As the 21st century dawns, challenges to the global economy begin to appear on the
horizon.

6. One of Honda’s famous business philosophies is to axe costs to improve productivity. 7. SMEs are central to fueling economic growth. 8. Japan’s economy hasn’t bottomed out in spite of the bold economic reforms.

Check your progress 4 Task 1.
1. Cách đây 8 tháng, một đảng viên đảng Cộng sản Việt nam đã phải lên tiếng chỉ trích những yếu kém căn bản của nền kinh tế, trong đó nổi lên là năng suất lao động và năng lực cạnh tranh cũng như chất lượng sản phẩm thấp kém. Và ý kiến đó không phải của ai xa lạ mà của chính Thủ tướng Phan Văn Khải, một nhà kinh tế được đào tạo ở Liên Xô, trong bài phát biểu năm ngoái của ông trước quốc hội, cơ quan lập pháp cao nhất của Việt nam.

2. Uy tín của ông Khải đã được nâng lên khá nhiều vì ông đã đẩy mạnh cải cách kinh tế, đặc
biệt trong việc mở rộng khu vực kinh tế tư nhân. Vào thời điểm này, bộ máy lãnh đạo của Việt nam đang phải xử lý một vụ tham nhũng của các quan chức cao cấp, đồng thời lại phải đối phó với những ảnh hưởng sắp tới của tự do hoá thương mại. Chính phủ cũng đã cam kết thực hiện một lịch trình cải cách chặt chẽ, thể hiện bằng hiệp định thương mại song phương với Hoa kỳ vừa bắt đầu có hiệu lực vào tháng 12 năm 2001.

3. Với áp lực cạnh tranh gay gắt từ AFTA và việc gia nhập WTO sẽ diễn ra trong nay mai,
hơn bao giờ hết, đảng cộng sản Việt nam đang trông đợi vào ông Khải trong việc khắc phục những yếu kém căn bản của nền kinh tế.

4. Xem ra thủ tướng Phan Văn Khải lần này đã thành công trong việc giảm biên chế 5650
doanh nghiệp nhà nước, một tiền đề để tái cấp vốn cho các ngân hàng thương mại thuộc sở hữu nhà nước hiện đang quá tải. Vào tháng 10 năm 2002, chính phủ đã bắt đầu rót những khoản tiền lớn cho những cán bộ thuộc biên chế tự nguyện nghỉ việc. Đây là một phần trong chương trình an sinh xã hội mới của nhà nước.

5. Trong khi đó, khu vực tư nhân cũng tỏ ra có nhiều khả năng hơn trong việc tạo công ăn
việc làm cho lao động dôi dư. Luật doanh nghiệp mới đây đã đơn giản hoá thủ tục thành lập doanh nghiệp, nhờ đó mỗi tháng có tới hơn 2000 doanh nghiệp mới được thành lập. Tuy vậy ông Khải vẫn còn phải tiếp tục bãi bỏ thêm hàng trăm giấy phép nữa đang là những rào cản khó chịu đối với việc thành lập doanh nghiệp, đồng thời cần rót thêm vốn cho khu vực tư nhân.

6. Ngân hàng Thế giới và Quỹ Tiền tệ Quốc tế cũng chờ đợi những hỗ trợ nhiều hơn nữa từ
phía chính phủ đối với khu vực tư nhân, cũng như những tiến bộ rong cải cách ngành ngân hàng và doanh nghiệp nhà nước, như chính phủ đã nêu trong cam kết năm 2002 của mình. Với rất nhiều nhà đầu tư đang có ý định rót vốn vào Việt nam, đất nước này không còn nhiều thời gian để thực hiện những cải cách cần thiết.

Task 2.

52

1.

As the global economy becomes more open to international business, countries increasingly have to compete for foreign investors. In response to this situation, most countries are liberalizing their FDI framework. The following three elements are crucial to successfully attracting FDI:

2. Formulating a vision of technological upgrading, and targeting FDI to this aim. Host countries should formulate strategic goals and try to identify windows of opportunity relating to foreign investment. Policies to attract FDI should not only be professional and aggressive but also selective and embedded in a comprehensive national development strategy. As a first step it is necessary to create a consensus among national entrepreneurs, trade unions, policy-makers and civil society in general about the necessity of technological upgrading. Second, strategic goals should be set forth. Third, efforts should be made to identify which foreign investors and activities are suitable – and at the same time realistic – for achieving these strategic goals. This requires continuous monitoring of changes in the market and of their specific strengths and weaknesses in order to timely and precisely identify windows of opportunity. Fourth, based on this assessment, promotion should be intensified in order to attract the targeted investors. 3. Creating and promoting a positive image of the location. Countries are undertaking pro-active approaches to sell their image abroad. Investment promotion is usually done by public agencies or private non-profit organizations. These institutions should nevertheless be organized in a businesslike manner and develop an attitude oriented towards the private sector. Often it is helpful to advertise success stories of pioneering investors because would-be investors tend to observe the performance of these pioneers before making their own investment decisions, which is an efficient way to minimize risks. 4. Improving advanced and specialized factors in accordance with technological goals. Most developing countries strive to attract foreign direct investment by their low costs (especially for labor and natural resources), subsidies (which may take the form of grants, tax holidays, or subsidized land). In fact, these are basic and generalized factors, which are usually not enough to sustain long-term competitiveness. Subsidies draw off resources from other activities and may lead to a subsidy race among competing locations while they do not help to improve the underlying factors of competitiveness. In order to achieve the envisaged goal, advanced and specialized factors need to be developed. These include a knowledge workforce, R&D activities, specific infrastructure in fields such as information technology.

Unit 21. Task 1. Hai trào lưu lớn trong thời đại của chúng ta
1. Mới có hơn 10 năm trôi qua kể từ khi bức tường Béclin sụp đổ, nhưng lịch sử thế giới thì đã lật sang một trang mới. Gần một nửa thế kỷ qua, các nước phương Tây đã đấu tranh mãnh liệt để truyền bá chủ nghĩa tư bản và tư tưởng dân chủ ra khắp thế giới. Giờ đây họ đã đạt được điều mình muốn - sức mạnh thị trường và tài trí của con người được phát huy một cách tối đa, và quản lý được sức mạnh đó sẽ trở nên khó khăn hơn bất kỳ ai có thể hình dung được. Chủ nghĩa tư bản và tư tưởng dân chủ là hai trào lưu chính của lịch sử thế giới đương đại; chúng giải phóng cho sức sáng tạo và năng lực của con người hơn bất cứ lực lượng nào khác. Nhưng chúng cũng là những trở lực vô cùng nguy hiểm. Chúng làm đảo lộn những tôn ti trật tự cũ, những truyền thống lỗi thời, những cộng đồng hay nghề nghiệp không phù hợp, thậm chí chúng còn đe doạ sự ổn định và sự thanh thản của chính chúng ta. Một cách không thương xót, hai làn sóng này liên tục tràn dâng lên phía

53

trước, thay đổi tất cả những gì trên đường đi của mình. Thách thức đối với các nước phương Tây trong thế kỷ tới là làm sao kiểm soát được sức mạnh vũ bão của hai trào lưu này và khống chế ảnh hưởng của chúng trong việc thay đổi các hoạt động và hành vi của con người. Nếu không thì hầu hết các nước trên thế giới sẽ khó tránh khỏi những hậu quả nặng nề mà hai làn sóng này mang lại. 2. Ngày nay mọi thứ đều đã thay đổi. Ngày xưa, suốt 3 thế hệ, những sự kiện nổi bật nhất của thế giới là những cuộc đấu tranh chính trị: cuộc Đại Suy thoái, Thế chiến thứ hai, cuộc Chiến tranh Lạnh, và phong trào giành độc lập của các nước thuộc địa. Thời dó, chính trị và ngoại giao đóng vai trò chủ đạo. Còn ngày nay, đâu đâu ta cũng cảm thấy một bầu không khí mới rất sôi sục - khát vọng làm giàu. Ngày xưa, người ta có thể tôn thờ các chiến binh, các chính khách, các hoạ sĩ, hay nhà văn. Còn anh hùng thời nay lại là các nhà doanh nghiệp. Ngay cả những nước ngày xưa vốn khinh bỉ chủ nghĩa trọng thương thấp kém của các nước phương Tây như Trung Quốc, ấn độ hay Brazil giờ đây cũng ra sức tìm cách thiết lập các khu chế xuất và các hành lang công nghệ cao để thu hút đầu tư và phát triển kinh tế. 3. Các nhà trí thức có lẽ muốn nhắc nhở chúng ta rằng toàn cầu hoá thực ra chẳng có gì là mới mẻ. Ngay từ đầu thế kỷ 20, mậu dịch và thị trường tự do cũng như cơ chế chính trị dân chủ đã rất phổ biến. Ngày nay chúng ta có thể đi khắp châu Âu mà không cần thị thực; nhưng thời đó ông cha ta còn chẳng cần đến hộ chiếu nữa cơ! 4. Nhưng đầu thế kỷ trước và đầu thế kỷ này vẫn có những nét khác biệt rất quan trọng. Làn sóng toàn cầu hoá ngày nay là một quá trình có ảnh hưởng sâu rộng chưa từng có. Hàng ngàn sản phẩm, dịch vụ và thậm chí cả ý tưởng được tạo ra trên phạm vi toàn cầu, tạo nên những mối quan hệ tương tác phức tạp giữa các nước. Một nét khác biệt nữa là bản chất của các siêu cường. Một nền kinh tế thế giới tự do cần phải dựa trên sự tồn tại của hoà bình, mà điều này thường chỉ có được khi có một nước đóng vai trò bá chủ thế giới. Hồi đầu thế kỷ 20 thì đó là nước Anh, còn đầu thế kỷ 21 thì đó là nước Mỹ. Nhưng hồi năm 1900 thì nước Anh là một cường quốc đang trên đà suy vong. Còn giờ đây thì tình hình lại khác hẳn. Không những Mỹ vẫn đang tự tin trong vai trò bá chủ thể giới, mà ảnh hưởng của nước này vẫn đang không ngừng lan rộng: chúng ta đang sống trong thời đại của Hoa Kỳ. 5. Vậy điều gì sẽ chờ đợi chúng ta trong thiên niên kỷ mới này? Hầu hết các nước đều nhận thấy rằng cần phải không chế được những ảnh hưởng tiêu cực khôn lường của chủ nghĩa tư bản. Càng ngày chúng ta sẽ càng gặp nhiều khó khăn hơn trong việc tìm ra biện pháp hữu hiệu nhất để đối phó với chủ nghĩa dân tuý. Một vài quốc gia đã bắt đầu nhận thấy những hiểm hoạ mà chủ nghĩa này có thể mang lại: dân chủ mà không có luật pháp, không có sự bảo vệ đối với những nhóm người thiểu số và quyền sở hữu tài sản, thì dân chủ đó chỉ là vô nghĩa. Khó khăn lớn nhất là các nước phải tự điều chỉnh mình khi những làn sóng đổi mới tràn đến với sức mạnh ngày càng vũ bão không gì cản nổi. Dù sau đó các nước có đạt được một sự cân bằng mới, thì họ cũng vẫn phải liên tục thay đổi một cách sâu rộng hơn và nhanh chóng hơn nhiều so với trước kia. Lời khuyên duy nhất mà chúng ta có thể đưa ra lúc này, khi toàn thế giới bước vào một thời đại mới, là: hãy cẩn thận và chuẩn bị tinh thần, chặng đường phía trước sẽ còn nhiều gian lao thử thách.

Unit 21. Task 3. An overview of international politics
1. It is only in the most recent years of human existence that we have had a world of regular contacts between different states - what we call international politics. Exploration of most

54

of the planet has been accomplished only in the past three hundred years, detailed mapping is less than one hundred years old and we never saw the entire planet until the 1960s, when the missions to outer space sent back the first snapshots. 2. The rise of European power in the 15th century makes the start of world politics as we know it. The European kingdoms found their vital trade routes to the south and east blocked by powerful, hostile empires. Armed with modern firearms and bold enough to attempt hazardous, long-distance sea ventures, first the Spanish and Portuguese and later the north Europeans set out in search of new trade routes and new opportunities. Sea routes rather than land routes formed the first avenues of this new international contact. Of course some, notably the Russians, began expanding on land eastward, but most sailed west to ‘discover’ and conquer the Americas. By the 18th century, the basic structure of the modern international political system was established. By the 19th century, Africa had become the focus of European colonial attention, while the older colonies of the Americas were gaining their independence. 3. The spread of European power brought new political and religious ideas in its wake and closer international relationships in trade. The interchange of plants, for example, helped create a boom in food production which spawned uncontrolled growth in population. More people meant, in turn, a greater demand for trade and hence multiplied the clash of interests between states. 4. This exchange of ideas and goods where interests clashed led to wars over power and wealth. There was also a new desire for a trading currency of exchange, to replace the old barter system. This creation of money also helped create new mercantile classes which began to challenge hereditary rulers or military leaders for power. 5. In the Second World War the United States triumphed in Asia, and, with its allies, in Europe. After the war, the most powerful land power was the Soviet Union. As it swept through Eastern Europe, the Soviet Union established friendly, communist-led governments and, in its wake, challenged the political order in Western Europe. The old empires of the European powers were shattered and the board was reset. 6. Fifty-one states formed the United Nations in 1945 but it was already clear that not all the states were equally important. Two Superpowers, the Soviet Union and United States, clearly dominated all the others (the term Superpower as coined in 1944). However, the locus of world power had not entirely shifted from Europe. The continent was effectively divided into East and West and the Superpowers split the Europeans into the key alliances that formed the basis of their global contest for power. Although the European allies were important to Moscow and Washington, the decline of the European age of international relations was already apparent. 7. However, in the late 1980s, the United States was gradually coming to terms with its declining influence, even though many in the United States were reluctant to accept this view. But it was the rapid reforms in the Soviet Union that took the world by surprise. Mikhail Gorbachev pulled back Soviet forces from distant engagements and above all, allowed the East Europeans to abandon Communism. The breaching of the Berlin Wall on 9 November 1989 marked the end of the Cold War, and perhaps a new European renaissance. By the early 1990s, several states, most notably the Soviet Union, had broken up into new units. Many of the Cold War conflicts were being wrapped up, but a whole range of new disputes were re-emerging. Not since 1945 had the balance of power been so uncertain.

Unit 21. Task 4.

55

là cuộc chơi vĩ đại nhất trên thế giới ngày nay.. to fulfil a project on schedule to carry out a plan to realise a dream to keep a promise to pay a visit to fulfil/ follow through a commitment to perform a task to adopt a policy to exercise control/supervision to fulfill an order take a measure apply technology pursue a strategy major cities huge amount giant companies key issue impressive achievement remarkable progress considerable challenge ambitious target serious crisis profound impact dramatic split prestigious prize enormous diversity place an order reserve a room book a ticket reserve a table place trust in . chưa kể tới sự thù nghịch tự nhiên giữa họ. Task 1.. Unit 22. Chỉ trong một vài thập niên ngắn ngủi 56 . đặt bát lên bàn đặt nền móng cho . on the table lay the foundation for .. put ..xây dựng lòng tin xây dựng kế hoạch xây dựng chính sách xây dựng đề án xây dựng nền móng xây dựng chỉ số build/gain/win confidence make a plan formulate a policy develop a project lay the foundation construct an index thực hiện dự án đúng kế hoạch đề ra thực hiện kế hoạch thực hiện ước mơ thực hiện lời hứa thực hiện chuyến thăm thực hiện cam kết thực hiện nhiệm vụ thực hiện chính sách thực hiện kiểm tra giám sát thực hiện đơn hàng áp dụng biện pháp áp dụng khoa học kỹ thuật áp dụng chiến lược thành phố lớn số tiền lớn công ty lớn vấn đề lớn thành tựu lớn tiến bộ lớn thách thức lớn mục tiêu lớn khửng hoảng lớn ảnh hưởng lớn sự phân cách lớn giải thưởng lớn sự đa dạng lớn đặt hàng đặt phòng đặt vé đặt bàn đặt niềm tin vào. Các siêu cường đang suy yếu và những cường quốc mới 1.. Sự hưng thịnh và suy vong của các cường quốc......

và khả năng triển khai lực lượng quân sự đáng sợ trên toàn thế giới. Mỗi bên cầm đầu một trong hai liên minh quân sự hùng mạnh nhất. Nhưng ở hầu hết các khu vực. 2. còn siêu cường thứ hai . Việc Liên Xô xâm lược Afghanistan cuối năm 79 và việc trúng cử của chính quyền Reagân bảo thủ tại Mỹ năm 80 lại dẫn tới tình trạng căng thẳng ngày càng lớn. Cuộc chiến Iran-Iraq nổ ra từ năm 1980. Thời đại của các siêu cường đã bắt đầu khi Hoa Kỳ và Liên Xô thống trị thế giới sau thế chiến thứ hai. Cuộc chiến Triều Tiên năm 50-53 đã mở đầu cho một loạt các cuộc xung đột ở châu á và Trung đông.Hoa kỳ . năm 1963. nhưng cả hai siêu cường đều hết sức kiềm chế. 5. những giới hạn mà những hiệp ước đó đề ra đối với sự ganh đua giữa họ không có nghĩa là sự cạnh tranh giữa họ đã chấm dứt. hai siêu cường đã đồng ý ký kết hiệp ước kiểm soát vũ khí có qui mô lớn đầu tiên . Khiếp sợ trước viễn cảnh phải lao vào một cuộc chiến hạt nhân. Mỗi bên đều triển khai các chương trình chính trị mang tính thù nghịch với phía bên kia và tranh giành đồng minh và ảnh hưởng với nhau ở những khu vực xa xôi trên toàn thế giới. thì họ cũng bắt đầu ý thức được về những hạn chế thực sự đối với vị thế siêu cường và những rủi ro mà họ có thể phải gánh chịu khi là địch thủ của nhau. Tất nhiên việc Trung Âu bị chia cắt không thương tiếc bởi bức màn sắt như Churchill đã gọi là điều trái tự nhiên. trong đó các tàu chở dầu thường xuyên bị đánh đắm. Các hiệp ước Đàm phán Hạn chế Vũ khí Chiến lược đã được ký kết năm 1972 và các văn bản khác cũng được ký kết năm 1974 tại Helsinki để đảm bảo cho thời kỳ hoà dịu Đông-Tây tại châu Âu. tình hình đã đỡ nguy hiểm đi nhiều. một trong hai siêu cường đó đã sụp đổ. nhưng ngay sau đó những bất ổn lớn lại nhanh chóng nổi lên ở những khu vực nằm xa hơn những mối quan tâm trực tiếp của các siêu cường. song họ không thể nhất trí với nhau về hình thù của thế giới thời hậu chiến.sau năm 1945 đã nổi lên hai siêu cường có vũ khí hạt nhân đủ sức tiêu huỷ toàn bộ nền văn minh nhân loại trong một cuộc thảm stá hạt nhân. nhưng chưa bao giờ Hoa kỳ thách thức một cách nghiêm trọng khu vực ảnh hưởng của Liên Xô ở Đông Âu. Bằng cách mở rộng qui mô kho vũ khí hạt nhân của mình mà không làm đảo lộn thế cân bằng hạt nhân. vì xung đột giữa các siêu cường đã dịch chuyển khỏi châu Âu. 3. 4. Song về phía các siêu cường.thì đang rút lui khỏi nhiều cam kết toàn cầu. Đến năm 1980. và cả hai đều kiểm soát lực lượng vũ khí nguyên tử nhiều hơn bất cí quốc gia nào khác. Châu Âu đã được bình ổn bởi chiến tranh Lạnh. Thế giới dần dần quay trở lại tình trạng tranh giành vốn đã trở nên quen thuộc nhưng lại phức tạp hơn của chính trị cường quyền.Hiệp ước Cấm thử Vũ khí Hạt nhân Cục bộ nhằm thiết lập các cơ chế mới để kiểm soát xung đột. Cuộc khủng hoảng tại Balan năm 80-81 kéo dài hơn cuộc khủng hoảng Tiệp khắc năm 68. Sự bất lực của vũ khí hạt nhân và khả năng không thể đạt được mục tiêu thông qua xung đột của các siêu cường tại các quốc gia đang phát triển đã khiến người ta phải xem lại ý 57 . nhưng mãi tới khi ranh giới chia cắt được phân định rõ ràng thì các cuộc khủng hoảng mới thôi không tiếp diễn. và nhiều nước đang phát triển đã đấu tranh giành độc lập từ tay các cường quốc châu Âu già cỗi. Mặc dù Nga và Mỹ đã phối hợp cùng nhau để đánh bại Đức và Nhật. phần nhiều thể hiện qua những lời lẽ chỉ trích gay gắt hơn về sự ganh đua giữa họ. Nhưng cuộc xung đột nguy hiểm nhất xảy ra tại Cuba năm 62 lại liên quan tới việc Liên Xô triển khai tên lửa hạt nhân ở sân sau của Mỹ. 7. 6. Châu Âu bị chia cắt dọc theo ranh giới kiểm soát quân sự đã được nhất trí trong thời kỳ chiến tranh. Nhưng đến đầu thập niên 90. các siêu cường chỉ có thể khiến cho tình hình càng trở nên phức tạp hơn mà thôi. Khi các siêu cường nhận thấy rằng các kho vũ khí hạt nhân của họ không phải là công cụ chính sách hữu hiệu. các siêu cường dường như cố giải quyết nỗi thất vọng của họ bằng cách lao vào một cuộc chiến tranh lạnh mới.

economic instability. also depends on objective factors. Yet this is the best bet. 4. And beyond 58 .U.S. with inflation hitting the 14% mark. Giờ đây.S. Nhưng chính Liên Xô mới rơi vào tình trạng khó khăn sâu sắc nhất vì thất bại kinh tế của chính mình. domestic tranquility was often absent. 8. which has 100 million more people. Cả hai siêu cường đều sẵn sàng đạt đến một thoả thuận nếu muốn cứu vãn một chút gì đó từ vị thế vang bóng một thời của họ. For the moment. overruling the empire at the outset.S. As for economic superiority.S. distorted history. or fascism and communism in the middle of the century. Pessimism abounded in the 1980s. WWII did the same for Germany. pre-eminence. Đã có 5 uỷ viên thường trực tại Hội đồng Bảo an LHQ. 5. 7 cường quốc công nghiệp và thậm chí 3 khối mậu dịch lớn tại châu Âu. For most of the century. Coca Cola is the world’s best-selling soft drink. Meanwhile. Not only did this indisputable leader prevail in the century’s great conflicts. The “American century“ label has. America did not dictate events. use of mass-destruction weapons. terrorism. income per capita are 45 % higher in America than in Europe and 26% higher than in Japan. Given this vast U. 3.with its emphasis on human dignity. Nếu không có sự ủng hộ từ các đồng minh thì Hoa kỳ khó mà tập hợp được liên minh chiến thắng của họ hay đủ tiền trả cho liên minh đó. Khi Xô-Mỹ mất đi sự tin tưởng thì Trung Quốc. to some extent. dominance. một vòng xoáy quyền lực đan cài lẫn nhau đã bắt đầu nổi lên thay thế cho một thế giới do các siêu cường chi phối.as shown in Kosovo and the Persian Gulf. but frustrated the will of others.S. Unit 22. On average. It is hard to deny the U. GDP in 1999 of more than $8 trillion slightly exceeded the output of the E. Sự sụp đổ của Liên Xô năm 91 và sự suy yếu của quân đội Hoa kỳ sau khi chiến tranh Lạnh kết thúc chỉ tạm chững lại bởi việc liên quân do Mỹ cầm đầu đã đánh bại Iraq năm 91. Task 3. moreover. làm giảm tầm ảnh hưởng của 2 cường quốc này. 2. Nhật bản và Cộng đồng Châu Âu đã bắt đầu lên tiếng.was the only ideal that survived at the end of the 20th century. with the 1930s Great Depression and the 1960s social turmoil being the clearest examples. Hollywood is the world's entertainment capital. and technological breakdowns of vital computer or communications systems. The U. but the U. but these helped to eliminate potential rivals. army is the most advanced and mobile . Thế giới mới và đầy bất chắc đó hoá ra có thể sẽ nguy hiểm hơn cả một thế giới gồm những siêu cường thiếu nhậy bén.nghĩa thực sự của một siêu cường. And the American ideal . The end of the american era? (another american era?) 1. freedom and material progress . Even the most powerful nation-state may not be able to tame menaces of the new millenium: nuclear proliferation. the U. China’s forces may outnumber America’s. WWI effectively removed Britain. và phải đối xử với Nhật và đặc biệt là Tây Âu một cách thận trọng hơn. dominance. America has no rivals for military or economic superiority. And the Cold War left Russia exhausted. đông á và Bắc Mỹ. Hoa Kỳ nhận tháy họ không còn thống lĩnh nền kinh tế thế giới nữa. it may seem illogical to suggest that the nest century won't belong to America. It has been the American century in more than one sense. Five of the ten largest MNCs are American.

What our future will be like still remains to be seen. Sau một thập kỷ tương đối ít biến động.S Congress. sự cần thiết của quan hệ với Trung quốc. ba thách thức lớn nhất đối với Hoa kỳ là lường trước và đối phó được với những biến đổi tất yếu chắc chắn sẽ diễn ra nay mai ở bán đảo Triều Tiên. Chiến dịch tranh cử mang tầm thiên niên kỷ của ông Bush cùng với giai đoạn chuyển giao quyền lực sau đó được đánh giá là một bước ngoặt lịch sử đánh dấu sự thay đổi trong ưu tiên chính trị của Hoa kỳ – từ châu Âu chuyển sang châu á.these threats lie internal challenges to social cohesion and economic well-being. 2. 1. 2. dù hai đảng đều có chung quan điểm về châu á. may initiate an amendment of the Constitution. 3. mặc dù xưa nay người ta chỉ lớn tiếng nói về khu vực này chứ ít ai thực sự hiểu về nó. Thông thường thì thời kỳ chuyển giao quyền lực chính trị ở Hoa kỳ là thời điểm thích hợp để các công dân cũng như các ứng cử viên tổng thống suy ngẫm một cách nghiêm túc về lịch sử chính trị những năm gần đây và đưa ra những nhận định về tương lai đất nước. Task 4. Thế kỷ tới sẽ là thế kỷ của châu á Thái Bình Dương. Nhà Trắng đã quá bận rộn đến nỗi không có lúc nào để nghĩ đến việc hoạch định chính sách khi ông Bush bắt đầu nhiệm kỳ mới. giời đây châu á đang chuẩn bị có những bước đổi thay chiến lược. 4. Indonesia’s A. Điều này không chỉ được áp dụng với các chính sác đối nội mà còn cả đối ngoại nữa. thì điều đó cũng không có nghĩa là quan hệ với châu lục này sẽ suôn sẻ trong tương lai. Unit 22. Điều này quả là khó chấp nhận. Last year’s euphoria over China’s WTO accession now becomes clearly premature. nhưng điều mà dư luận quốc tế và đặc biệt là châu á quan tâm thì lại ít được nhắc tới: vị tổng thống Hoa kỳ mới này sẽ có những chương trình hành động như thế nào? 3. Unit 23. which is the essential mechanism for economic growth. but in the future of globalisation. nên người ta đã quên mất công việc quan trọng này. Nhưng vì việc kiểm phiếu và các chiến dịch sau bầu cử chuẩn bị cho ông Bush lên nắm quyền vào năm 2000 kéo dài quá lâu. The fiasco in Seattle. chính sách của hoa kỳ đang hướng về châu á 1. Trước mắt. Wahid said the discrepancy between rich and poor was a natural result of competition. Tuy nhiên. Thực ra khả năng chuyển trọng tâm của chính sách ngoại giao sang châu á không được đề cập nhiều khi ông Bush vận động tranh cử. Điều này một phần là do cả Đảng Cộng hoà lẫn Đảng Dân chủ đều có đồng quan điểm về ba mục tiêu hàng đầu ở châu á: tầm quan trọng của các liên minh song phương của Mỹ. 4. with 2/3 votes in each house. The U. when the WTO ministerial meeting collapsed without agreement on a Millennium Round. và dù châu lục này ít được nhắc đến trong chiến dịch tranh cử. Task 1. had a great effect on the international political cycle not so much in the area of trade policy. và những lợi ích thu được từ việc tự do hoá hoạt động thương mại và đầu tư. bởi vì trong khi báo chí và các trang xã luận đều nói tràng giang đại hải về tiến trình của cuộc bầu cử. 59 .

và đối phó với những diễn biến chính trị phức tạp ở Inđônêxia. cơ cấu an ninh châu á ( hoặc việc thiếu một cơ cấu an ninh ở châu lục này) sẽ là một thách thức lơn mà Hoa kỳ cần giải quyết trong nhiều năm tới. và đều có liên quan tới châu á. conventions and organisations.khống chế được vị thế quân sự và chính trị ngày càng mạnh của Trung Quốc trên trương quốc tế. they assume that the euro will not challenge the global role of the dollar. despite the strong objections of Russia and the European allies. 6. Meanwhile. Bối cảnh chiến lược đang thay đổi hàng ngày ở châu á đòi hỏi Hoa Thịnh Đốn phải chú tâm đặc biệt đến khu vực này. Moreover. the US clearly began a slow disengagement from Europe. as far as Europeans are concerned. when air attacks failed to expel the Serbs. 3.giờ đây sẽ tái hiện như một nguy cơ lớn đối với Mỹ nếu đà tăng trưởng kinh tế của nước này bị giảm sút. The result is that it started to see the rest of the globe as less important. 5. is that the US has become the world’s sole superpower. A year before the launch of the euro. Cụ thể là mâu thuẫn về mậu dịch giữa Mỹ và châu á . from the America’s angle.000 to 100. Unit 23. Although the euro is still in its infancy. Trên thực tế. Ngoài ba thách thức lớn nói trên. 5. The establishment of a bipolar global financial system indeed proves awkward for Uncle Sam. EU governments believe that they need to be able to back up their diplomatic 60 . One manifestation of this trend is the enthusiasm of America’s political classes for a system of National Missile Defense. 4. the transatlantic rift 1. Điểm mấu chốt ở đây là sự ổn định của giai đoạn chính trị tới đây sẽ phụ thuộc rất nhiều vào những quyết sách của Hoa kỳ trong vài năm tới. once it has established a track record as a solid currency. còn rất nhiều thách thức nữa đối với Mỹ.xưa nay vốn không được đặt ra vì nền kinh tế Mỹ quá mạnh . With the evaporation of the Soviet bloc menace. They are probably wrong. và Mỹ cũng không biết mình sẽ đóng vai trò gì trong vấn đề này. The saga of money owed by the US to the UN loads up. and that it therefore will not require the US to re-examine its own policies. Task 3. During the last spring’s Kosovo conflict. America cut the number of its troops in Europe from 300. Now that it is a fact. 2. The underlying root of the problem. Europe is integrating not only economically.000 during the 90s alone. 6. but also in the field of defence. The Congress has refused to ratify the Comprehensive Test Ban Treaty and the Kyoto Treaty on global climate change. Mối quan hệ Đài Loan với Trung Hoa Đại Lục cũng đang là một trong những nơi nguy hiểm nhất và diễn biến phức tạp nhất trên thế giới. One of the themes that emerged in this year’s World Economic Forum Annual Meeting was the worry about increasing strains in the relationship between the US and EU. Europe is becoming more unified in a way that disturbs many Americans. Europe is also accusing the US of the latter’s growing reluctance to commit itself to international treaties. investors and central banks will want to balance their dollar holdings with euro investments. America was slow in sending ground troops to the area. Europe charges that America is becoming more unilateralist. many American commentators believed that Europe would never create a single currency. ít nhất thì cũng như Nhà Trắng đã từng chú ý đến việc hình thành châu âu mới hồi thập niên 90.

quân sự. Các tổ chức quốc tế hay tổ chức liên chính phủ là một trong những chủ thể chủ yếu của hệ thống quốc tế đương đại. trong đó có LHQ. ví dụ như Liên đoàn ả Rập. Các tổ chức khác lại liên quan chủ yếu tới các vấn đề kinh tế. at the insistence of Britain. Một mặt. Các tổ chức có mục đích chung chung khác lại có số thành viên hạn chế hơn. Những tổ chức như vậy cũng là những tổ chức có mục đích chung chung. I love this room because it is beautifully designed and well equipped. và những cá nhân được cử tới làm đại diện tại những tổ chức đó phải đại diện cho quyền lợi và chính sách của quốc gia họ. Task 1. chẳng hạn các cơ quan chuyên môn của Cộng đồng châu Âu hay các tổ chức như Thị trường chung khu vực Trung Mỹ. So it is hard to be optimistic about the immediate outlook for transatlantic relations. Unit 23. 1. 2. Khối Thịnh vượng chung của Anh không mang tính khu vực nếu xét theo tiêu chí hợp nhất các thành viên trong một khu vực địa lý bất kỳ. Therefore. Các tổ chức LCP có thể được phân loại theo phạm vi tham gia của các thành viên và phạm vi mục đích của chúng. 15 EU nations. A nation’s constitution is the most important instrument for the governmnt and the supreme court. have agreed to focus on improving their military capabilities in the years ahead. When East Asian countries began to learn about the dark side of liberalisation. người ta sử dụng thuật ngữ tổ chức LCP bởi vì bản thân thuật ngữ đó nhấn mạnh một thực tế là những tổ chức như vậy. 3. It’s also the basis for political stability. chúng ta có các tổ chức chính trị rộng rãi như Hội Quốc liên trước kia và LHQ hiện nay. In the long run.pronouncements with the threat of force. kinh tế. 2. however. ví dụ Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương. phát triển. mà chỉ hạn chế trong phạm vi các thuộc địa cũ của đế chế Anh quốc trước đây. lại thực hiện các chức năng cụ thể hơn. Unit 24. 4. Có tổ chức thì nhấn mạnh vào chức năng quân sự. văn hoá xã hội và các chức năng khác cho các quốc gia thành viên. they had neither the time nor the effort nor the courage to set up the institutions that would have been needed to protect themselves from the volatility of the outside world. gọi là các tổ chức chuyên môn liên chính phủ. với mục tiêu kết nạp càng nhiều thành viên trên qui mô thế giới càng tốt. hay Hội đồng Tương trợ kinh tế do Liên 61 . 7. the emergence of a more powerful and successful Europe could encourage Washington to accept a new world order that is less unipolar and more rulebased than that of today. khối NATO hay Hiệp ước Vác-sa-va trong thời kỳ đầu mới thành lập. trong đó họ đảm nhận chức năng chính trị. Rất nhiều các tổ chức khác. Hiệp hội các quốc gia Đông nam á. Tổ chức Thống nhất châu Phi và một số tổ chức khác. 3. Thông thường. Task 4. là do các quốc gia hợp thành. individual feedom and social progress. a recent survey revealed that 75% of all ecommerce initiatives failed due to bad business planning and unrealistic expectations from this lucrative field. các tổ chức liên chính phủ 1. Although e-commerce is in fashion nowadays.

Ngoài ra. Khi một quốc gia lâm vào tình trạng khó khăn kinh tế trầm trọng. 4. chẳng hạn giúp chấm dứt giao tranh giữa Iran và Iraq năm 88. với sự nhất trí của các quốc gia thành viên. các tổ chức LCP còn là những chủ thể liên tục ảnh hưởng tới những ứng đối trong chính sách đối ngoại của các quốc gia. the united nations system 62 . sẽ điều chỉnh hình thức quan hệ giữa các thành viên với nhau để hoạt động một cách suôn sẻ. các tổ chức LCP còn đóng vai trò điều tiết trong một loạt các lĩnh vực như kinh tế. Tuy nhiên. như Quỹ Tiền tệ quốc tế hay Ngân hàng Thế giới. hiệu quả và có lợi trong một lĩnh vực cụ thể. các tổ chức LCP. ở đây. song các tổ chức khác như Toà án Quốc tế có thẩm quyền quyết định pháp lý cũng có chức năng phân phối tương tự. lập tức các quốc gia đó sẽ trông chờ vào các hình thức viện trợ khác nhau của WB hay IMF. ví dụ như Liên minh Bưu chính châu Phi hoặc Cơ quan Năng lượng Nguyên tử Quốc tế. 5. Thực ra những tổ chức LCP đó tước đi một phần chủ quyền của các quốc gia thành viên. họ trông chờ LHQ sẽ hành động ở những nơi có xung đột liên miên. y tế. 6. 7. Các nước thế giới thứ ba ngày càng nhận thấy việc gắn bó với các tổ chức LCP sẽ giúp họ cải thiện hoạt động kinh tế của mình. hay Liên đoàn ả Rập hành động ở Li-băng cuối thập niên 70. hoặc liên kết với các thành viên khác thong qua các tổ chức LCP cũng có tác động tới mỗi quốc gia. miễn là các quốc gia đó gia nhập tổ chức và thực tâm muốn là một thành viên lâu dài của tổ chức đó. những người sẽ quyết định chia sẻ chi phí và lợi ích hiện có như thế nào. là một kênh liên lạc hay là một nơi gặp gỡ. tức là phân chia lợi ích và chi phí giữa các quốc gia với nhau. Unit 24. Chức năng dễ nhận thấy nhất tại LHQ và nhiều tổ chức LCP khác là tạo ra một diễn đàn cho các quốc gia thành viên gặp gỡ và tiếp xúc với nhau. Một số khác lại cung cấp các dịch vụ xã hội như Tổ chức Y tế Thế giới hay Tổ chức Lao động Quốc tế. Ví dụ. Có lẽ điều quan trọng nhất là các tổ chức LCP được xem là các chủ thể bởi lẽ các quốc gia và các nhà lãnh đạo tin tưởng rằng các tổ chức LCP đang hoạt động với tư cách là các chủ thể trên trường quốc tế và cần phải được cân nhắc trong nhuững tính toán về chính sách đối ngoại của họ. Chỉ riêng việc cử đại diện của mình tới một tổ chức. Họ trông mong Tổ chức Thống nhất châu Phi hành động ở Ăng-gô-la năm 76.Xô thiết lập ở Đông Âu trước đây. Vai trò của nhiều tổ chức LCP rõ ràng đã được thể chế hoá theo đó các quốc gia trông chờ các tổ chức như vậy ra tay hành động trong một số lĩnh vực nhất định. Người ta sẽ thấy các tổ chức LCP có ảnh hưởng tới cách thức và lĩnh vực tương tác giữa các quốc gia. Một số khác nữa lại chuyên môn về vấn đề tiền tệ và phát triển kinh tế. Mặc dù người ta sẽ nghĩ ngay tới các tổ chức như WB. ở một hình thức tích cực hơn. hoặc đóng vai trò trung gian hoà giải tích cực. Các tổ chức LCP có thể gây ảnh hưởng theo nhiều cách khác nhau. thông tin liên lạc và vận tải. một số tổ chức LCP lại có chức năng phân phối. Các quốc gia phải tính tới quyền hạn của các nhân viên chuyên nghiệp của các tổ chức LCP tương xứng. Task 3. Các tổ chức LCP có thể đóng vai trò trung gian. Những tổ chức như vậy có quyền ra quyết định áp dụng cho tất cả mọi quốc gia thành viên ngay cả khi có một vài thành viên không nhất trí. sử dụng các nguồn lực để duy trì các tổ chức đó. Chức năng quản lý và điều phối này đóng vai trò quan trọng đảm bảo cho các mối quan hệ toàn cầu diễn ra một cách qui củ. Nếu chức năng phân phối được thực hiện một cách triệt để hơn thì một vài tổ chức LCP còn có thể tổ chức Siêu quốc gia. Rất nhiều cơ quan chuyên môn của Cộng đồng châu Âu có quyền như vậy và là những tổ chức LCP siêu quốc gia thực sự duy nhất đang tồn tại hiện nay. Các tổ chức LCP có tác động liên tục và đáng kể tới quan hệ giữa các quốc gia.

enough states have seen it fit to make use of UN troops in a wide range of passive and active roles. Third. But by far the most important balancing act of the UN was evident in the types of institutions it set up. In the aftermath of World War II. its various types of peacekeeping have been useful. who is elected for a five-year term. partly in recognition of the United States’ leading role in formulating the Charter. The Charter was signed on 26 June by fifty-one members. By now we are familiar with the mixed-race. The third UN institution is the Secretariat headed by the Secretary General. the UN has its good points. enemies can meet. and ignorance. The official languages are now Arabic. the UNGA merely has the power to recommend. The most powerful is the Security Council which has responsibility for ‘maintaining peace and security’. the General Assembly (UNGA). British. The World Bank and the International Monetary Fund (IMF) are perhaps two of the best-known suppliers of funds to states in economic need. The UN placed its headquarters in New York. The charter of the United Nations (UN). France. signals can be sent and talks can begin. if not impossible.each with one vote. (The Chinese seat was occupied by Nationalist China until 1971. The founding conference of the UN took place in San Francisco in April-June 1945. Its fifteen members are dominated by five permanent members (Britain. smoky corridors or small back rooms. but a two-thirds majority is required before an ‘important question’ can be passed. English. symbolizing the genuinely international character of the organization. Russian and Spanish. The UN International Children’s Emergency Fund (UNICEF) and the High Commission for Refugees (UNHCR) provide essential help for individuals in need. French. The UNGA meets regularly each year in September and has seven main committees which deal with a range of issues. First. the United Nations reflected the desire of the victorious states to maintain world peace and to attack the conditions that appeared to foster war: colonialism. multi-lingual. and still are. 7. 6. poverty. 2. 8. three main bodies. Chinese. Second. They have to carry out difficult. China. twenty of them from Latin America. In the UNGA all UN members are notionally equal . 63 . and Soviet negotiations. At the Yalta Conference in February 1945. In the more obscure. However. there is still a need for face-to-face contacts. Even in a shrinking world of modern communications. tasks because the UN itself is rarely sure about what it is doing and does not give its forces much authority. The UNGA can discuss and subject. President Roosevelt had visions of the Secretary-General as a ‘world moderator’ but the reality has been an often powerless figurehead whose good offices are regularly by-passed. United States) with the right to veto any non-procedural matter.) The veto is the vivid evidence of the ‘power’ in the term ‘great power’. Despite its excesses during the Cold War. inequality. blue-helmeted soldiers. The other ten UNSC members are elected for two-year terms by the UN’s second main body. Russia. 4. 3. lightly armed and operating in squalid or remote places. the UN serves a passive role as a venue for traditional diplomacy. There were.1. Nevertheless. drawn up at the Dumbarton Oaks Conference of August-September 1944. was largely the product of American. unlike the UNSC which can ‘enforce’ observance. 5. eleven from Asia and only three from Africa. the UN has established a wide range of specialized agencies and associated organizations that are of practical use. Roosevelt. Churchill and Stalin agreed the procedures that ensured the great power dominance of the UN.

1. 2. Việc sáng tạo. which proves the advantage of credit cards in payment. Task 1. Điều này khiến cho tính sáng tạo. áp dụng và khai thác các bí quyết kỹ thuật chính là động lực cho tăng trưởng kinh tế trong bối cảnhtoàn cầu hoá ngày nay. Please note that some alterations have been made with regard to the payment of large orders. Unit 24. khi mà không một quốc gia nào có thể tồn tại trong cô lập. Tuy nhiên việc tìm ra một câu trả lời thuyết phục ngày càng trở nên khó khăn bởi vì đời sống kinh tế của chúng ta giờ đây đang trải qua những đổi thay vũ bão hơn bao giờ hết. There is much speculation that the UN will finally be able to fulfil its promise. A number of changes have been made to credit cards usage to make them more acceptable.9. 10. The London Business School enjoys recognition all over the world. There has been a reduction in the number of cheque book users. We are enclosing our latest catalogue and price list. tri thức và tính sáng tạo để tạo ra công ăn việc làm. 6. tăng trưởng và thành tựu kinh tế. 4. Various objections to smoking in the office were brought up in the recent staff meeting. 3. truyền bá. Task 4. this has too often deteriorated into absurd and outrageous proposals. Việc tìm ra con đường phát triển cho riêng mình trong nền kinh tế tri thức cũng chính là việc đi tìm câu trả lời cho câu hỏi mà bất cứ ai cũng tự đặt ra cho mình: chúng ta và con cái chúng ta sẽ sống ra sao trong tương lai? Nếu các nhà lãnh đạo chính trị không đưa ra được một câu trả lời sáng tỏ và thuyết phục cho câu hỏi này thì uy tín của họ sẽ bị lung lay nghiêm trọng. the UN is simply a place where the poor and weak. Châu lục này cần phải chứng tỏ rằng mình có thể vận dụng những thành tựu khoa học và công nghệ. 5. if the UN did not already exist it would certainly have to be invented. Although there are reasons to deride or ignore the organization. đầu óc kinh doanh và tinh thần bền bỉ không ngại khó khăn ngày càng được đánh giá cao. The impotent may feel better for upbraiding the powerful but their actions only undermine the ability of the UN to act effectively. childish antics and shrill speeches.greater payments of debts by great powers like Russia and the United States. Châu Âu cần một con đường phát triển kinh tế mới. 64 . Although it is likely that reforms will take place . châu âu cần một sự khởi sắc 1. They do not place much trust in the minister’s promise. in a world so dominated by great powers and the developed states. To be sure. and perhaps even a seat on the Security Council for Japan there is little sign that the UN could manage effective collective security. The food giant will put credit cards on trial in 12 of its outlets. Unit 25. 7. For 18 years the US has enjoyed continuous economic expansion. 8. can feel they are being heard. Fourth.

Xu thế toàn cầu hoá đang buộc các công ty phải mở cửa để đối mặt với cạnh tranh từ phía các nhà sản xuất với chi phí thấp hơn cũng như từ phía các nhà đầu tư và thị trường vốn đang ngày càng trở nên khắt khe hơn. đáp ứng nhu cầu xã hội và tăng năng suất lao động. và áp dụng kết quả nghiên cứu nhanh chóng hơn vào việc sản xuất ra những sản phẩm mới cũng như khai sinh một số ngành mới như công nghệ sinh học và công nghệ gen. và góp phần đẩy mạnh tăng trưởng kinh tế. Nonetheless. Unit 25. Hệ Internet và hệ thống thông tin di động đã giúp cho con người có khả năng lưu trữ. thương hiệu. Còn giừo đây một công ty trong ngành chế tạo của Mỹ chỉ có tuổi thọ trung bình là 3 năm. A measure of success 1. để thay thế được 1/3 số công ty lớn nhất của Mỹ. directions and priorities if it is to prepare for the future. vậy mà giờ đây họ đã trở thành những công ty tầm cỡ quốc tế và đang giữ vai trò thống trị trong cạnh tranh. bí quyết kĩ thuật và nguồn nhân lực trở thành những động lực cơ bản trong việc tạo ra của cải vâtj chất cho xã hội. Chính tốc dộ thay đổi như vũ bão này đã đặt ra một thách thức lớn đối với các công ty có “bề dày hoạt động” ở châu Âu. Vào những năm 70. người ta phải mất 20 năm. 4. Các sản phẩm chế tạo ngày càng có hàm lượng tri thức cao hơn và trình độ công nghệ tinh vi hơn. have made incredible strides over the past 50 years. Tính sáng tạo và óc kinh doạnh đang chuyển những tài sản vô hình này vào trong giá trị của những sản phẩm và dịch vụ mới. và các nguồn lực được chuyển sang những kgành hiệu quả hơn. Rất nhiều công ty Mỹ cách đây 10 năm chỉ là những công ty hết sức nhỏ bé. sản phẩm và dịch vụ mới. Đầu óc kinh doanh đòi hỏi chúng ta phải biết chấp nhận rủi ro. 65 . Nền kinh tế mới này đang đựt ra những thách thức vô cùng to lơn đối với trật tự kinh tế ở châu Âu. Sự chuyển đổi từ các ngành chế tạo sang khu vực dịch vụ đang diễn ra ngày càng nahnh chóng và phức tạp dưới ảnh hưởng sâu rộng cảu công nghệ thông tin và máy vi tính. vì đây là những yếu tố khong thể thiếu trong quá trình tìm tòi học hỏi. và một xã hội kinh doanh cũng phải biết chấp nhận nhiều thất bại hơn. the old continent must change agendas. Nhiều công ty ở Thung lũng Silicon (khu công nghệ thông tin lớn nhất Hoa kì) trước khi thành danh đã phải trải qua đôi ba lần thất bại. Nếu một xã hội không có chỗ cho thất bại thì xã hội đó không thể nào tiến bộ được.2. người ta chỉ mất có 10 năm. và các doanh nghiệp mới thay thế cho những gì đã cũ. phân tích và chia sẻ thông tin với một khối lượng lớn và tốc độ nhanh chưa từng có. Một nền kinh tế sáng tạo sẽ khiến cho thay đổi diễn ra nhanh chóng. Tất cả nhữgn đổi thay này kết hợp lại khiên cho các tài sản vô hình như nghiên cứu và phát triển. những năm 80 . Châu Âu cũng tỏ ra chậm chân hơn trong các ngành công nghệ cao. Có một vài nhân tố khiến cho nền kinh tế của chúng ta biến đổi từng ngày. khuyến khích con người thử nghiệm và tự hoàn thiện bản thân. 6. West and East. Tính sáng tạo chỉ thành công nếu những ý tưởng mới. Task 3. Từ xưa đến nay châu Âu vốn kém năng động so với Mỹ trong việc bắt nhịp với nèn kinh tế mới. 3. truy cập. Đó là một trong những lí do tại sao tỉ lệ tạo công ăn việc làm ở châu Âu không cao bằng ở Mỹ. Các xã hội tiên tiến có khả năng tiến hành các nghiên cứu khoa học một cách hiệu quả hơn. How ready is Europe for the 21st century? It is out of question that European countries.chỉ còn 5 năm. Vào những năm 50 và 60. tạo công ăn việc làm. 5.

the leaders have used proxies such as prison population. this index measures the availability of internet hosts and access to telecommunication lines. political and environmental terms.. Canada and Japan. You are looking cool today! Well. 3.S. The leaders were convinced that the old measures of success. a successful society will be sustainable in economic. the leaders incorporated the four measures above to produce an overall ranking for European countries. We also have to look at R & D and patents and the number of well-educated and trained people. The depreciating baht has made Thailand an attractive destination for tourists. are no longer adequate. illiteracy. education. 5.To that end. especially those that track only economic wealth. I am so delighted to be awarded the Master Degree after nearly 2 years of hard work. 3. More specifically. This photocopying machine is not working! Isn’t it? I will get it mixed soon. or between different racial or religious groups. Finally. 66 . I have just received a pay rise. Why does he look so sad? Well. the North does better than the South. So it is not only the Old Continent that needs to ask how ready it is for the new century. the leaders have applied the overall index to data from the U.S. and Canada. 1. Three European nations outpaced Japan. For the sake of comparison. 6. Task 4. Harmony: not a word often used in political or business circles. a group of European leaders have met at the World Economic Forum to identify what needs to be done. In the future. - - - 4. The major task of European leaders is not to rebuild a war-devastated continent. but an important characteristic of the kind of society we all long to live in. 4. A sustainable society must have a good health care system. The worst thing that can happen to investors in limited companies is to lose their initial contribution if the company goes bankrupt. All this is such a tall order that none of the contemporary European societies meets it today. These ideas have been developed by European leaders into four broad measures of success: Sustainability: wealth creation is an important aspect. 5. small does better than large. he has just been sacked. Fairness and individual freedom: it is crucial that all citizens have equal opportunities to develop. And not just Europeans. I have just had my hair cut. 2. and homogeneous beats heterogeneous. but to ensure prosperity for the next generation. this captures youth unemployment. life expectancy and the distribution of wealth. and no fewer than nine seem better prepared for the future than the U. Readiness for the future: since technology is the key to the future. but not the only one. 2. It will afford its citizens the possibility to develop and grow. 8. And it will be able to resolve its own conflicts. Since this is not an easy thing to measure. a clean environment and a government playing an active role in the economy. Harmony goes to our ability to resolve conflicts between different social classes. In the recent department meeting he was heavily criticised of his being impunctual. Unit 25. Why are you so happy today? Well. The key findings are that in general. homicides and suicides. 7.

Một vấn đề không kém phần quan trọng khác là sự lãnh đạo đó phải đảm bảo quyền lợi cho những người thua cuộc trong cơ chế thị trường. niềm tin và cả những thể chế xã hội truyền thống. phức tạp hơn. Bao nhiêu của cải ở châu á TBD và những nước khác bỗng chốc tiêu tan/không cánh mà bay. ít nhất thì cũng trong ngắn hạn. đầu tư nước ngoài và tài chính tiền tệ. còn ai kém hiệu quả và không cần thiết sẽ không còn chỗ đứng. tổ chức hoặc thậm chí cả các quốc gia bị CNTB đe doạ sẽ trở thành một lực lượng có thể lật đổ hoặc chí ít thì cũng cản trở sự phát triển của hệ thống này. Các nước xuất khẩu hàng nguyên liệu bị thiệt hại nặng nề khi thị trường xuất khẩu của họ trở nên cạn kiệt. châu Mỹ Latinh và nhiều nơi khác đã làm dịch chuyển quyền lực kinh tế toàn cầu và tạo ra một nền kinh tế thế giới ngày càng cạnh tranh khốc liệt hơn. và hoạt động kinh tế tập trung trong tay một số ít người. nó đòi hỏi phải đào thải các nhà máy kém hiện đại. Mặc dù CNTB cuối cùng sẽ phân bố của cải vật chất một cách công bằng hơn vì nó thưởng công xứng đáng cho những ai làm việc hiệu quả với năng suất cao nhất. Chủ nghĩa tư bản (CNTB) là hệ thống kinh tế thành công nhất mà thế giới từng biết đến trong việc tạo ra của cải vật chất. Vào đầu thế kỷ 21 này. Hệ thống TBCN thế giới sẽ không thể tồn tại nếu thiếu sự lãnh đạo chính trị khôn khéo và cứng rắn. 67 . ai làm việc năng động và hiệu quả thì sẽ được trọng dụng. nền kinh tế thế giới với mức độ hội nhập ngày càng cao hơn vẫn sẽ phải đối mặt với nhiều thách thức mặc dù những khó khăn của Đông á đã được khắc phục rất nhiều. và thậm chí cả những kĩ năng đã lỗi thời của con người.Check your progress 5 EN-VN Sự bấp bênh CủA NềN KINH Tế TOàN CầU 1. nhưng nó cững có xu hướng làm cho của cải. kinh tế và công nghệ. 5. quyền lực. Sự lãnh đạo này phải đẩy mạnh hợp tác quốc tế để thiết lập và thực thi các qui định về mậu dịch. Sự tồn vong của cơ chế thị trường sẽ bị đe doạ nếu như người ta chỉ quan tâm đến hiệu quả mà quên đi việc bảo vệ những người bị thiệt thòi về 2. đe doạ nghiêm trọng đến những giá trị. ít nhất những người này cũng phải thừa nhận rằng mình thua là đúng. Hơn nữa. 4. Trong hệ thống này. rồi nhấn chìm rất nhiều nước khác trên thế giới. sự phát triển của CNTB luôn đi kèm với những giai đoạn suy thoái có thể làm tổn hại đến cuộc sống của con người. Hệ thống này tạo ra của cải thông qua việc ngày càng đạt đến những năng suất lao động ngày càng cao hơn và trình độ công nghệ ngày càng tinh vi. Do đó. Quá trình “phá huỷ để sáng tạo” này đã tạo ra rất nhiều những kẻ thắng và người bại. Đến mùa thu năm 98 thì 1/4 nền kinh tế thế giới đã lâm vào suy thoái. Tuy nhiên. những lĩnh vực tụt hậu của nền kinh tế. đến cuối thập niên 90 thì những biến đổi này cũng đã dẫn đến một loạt những đột biến tiêu cực trong từng nước cũng như trên toàn thế giới. Quá trình công nghiệp hoá nhanh chóng trong thập kỷ 80 và 90 ở những thị trường mới nổi ở Đông á. 3. Cuộc khủng hoảng kinh tế toàn cầu bùng nổ ở Thái lan tháng 7 năm 1997 đã nhanh chóng tràn qua các nền kinh tế đang công nghiệp hoá ở châu á TBD và lan sang cả Nhật. Các thị trường mới nổi lúc này bị coi là một môi trường rất không ổn định về kinh tế và chính trị. mặc dù chính những nước này đã từng được ca ngợi hết lời hồi đầu những năm 90. kinh tế thế giới bị phân cực mạnh mẽ thời chiến tranh lạnh giờ đã chuyển thành một nền kinh tế toàn cầu với mức độ hội nhập ngày càng mạnh mẽ. Dưới tác động của một số diễn biến về chính trị. những cá nhân.

East Asia is slowly emerging from the severe storm. and the financial collapse that suddenly enveloped the region in the late 1997 were particularly important and have significant implications for the future of the region. the spectacular economic growth of the emerging markets of East Asia transfixed the rest of the world. Unit 26. Indeed. its immense economic. a number of significant developments within this vast and extraordinarily diverse area transformed the region and its place in the global economy. VN-EN Asian regionalism 1. Task 1. Trước đây dư luận vẫn nghi ngờ về những đề xuất này vì các nền kinh tế ở đông nam á đều có qui mô nhỏ và các quyết định của hiệp hội ASEAN thường có động cơ chính trị 68 . diverse economic systems. 3. During the past quarter century. Steady development of a regional economy and regional identity under Japanese leadership. it seemed possible that these economies would become the center of the world economy early in the 21st century. there are three major powers . Some have estimated that these economies were growing at 8% a year and accounted for approximately 1/4 of world output and almost 2/3 of world capital spending. cultural. Despite the increasing integration of certain aspects of the region. Yet the region is rich in such economic fundamentals as an excellent labor force and large pools of national savings that propel economic growth over the long term. Pacific Asian regionalism has several distinctive features that have set it apart from both West European and North American regionalism. 5. Before the 1997 meltdown. Japan. Despite its ample supply of problems.kinh tế và không đào tạo lại những người lao động bị tụt hậu do những thay đổi vũ bão về kinh tế và công nghệ. an arc of countries from Japan and Korea in the northeast to Indonesia. and China with interests and ambitions vary considerably from one another. the resion is slowly regaining its strength. 2. There is no hegemon or core alliance of major powers like Ameica in North America or the French-German alliance in Europe. In the Pacific Asia. Nam hàn và Trung quốc mới đây đưa ra tuyên bố chính thức về thoả ước chuyển đổi tiền tệ . While Asian nations share some important characteristics. and serious political conflicts.the U.được gọi là sáng kiến Chiềng Mai . As the 21st century dawns. Cuối cùng thì các quan chức tài chính ở Đông nam á cũng có thể hãnh diện tuyên bố rằng thoả thuận hợp tác khu vực giờ đây không còn là một khẩu hiệu suông. the Asia Pacific region remains in economic turmoil. the region is deeply riven by cultural differences. and Japan is by no means out of the woods. Thailand. rapid industrialization of southern China. was the fastest growing region in the world economy.S. and political diversity has significantly inhibited the development of a regional mentality and of regionwide institutions. From the mid 1980s until the financial crisis struck in the fall of 1997. Singapore and Southern China in the southeast.là một sự kiện quan trọng trên nhiều phương diện. Nhật. Nền tảng cho sự ổn định 1. 2. 4.. Việc bộ trưởng tài chính các nước ASEAN. the Pacific Asian region.

While there were disagreement on a number of points within the Commission. đầu tư và thị trường chứng khoán giữa các quốc gia trở nên gắn kết. và điều này có thể là cơ sở cho sự hội nhập khu vực sâu rộng hơn. 6. về độ công khai cũng như về tính hiệu quả. Việc công bố số liệu kinh tế trong khu vực thời gian gần đây đã có những tiến bộ vượt bậc về chất. Unit 26. Điều mà chúng ta hi vọng nhất đối với những hiệp định này là các nước kí kết hiệp định sẽ không bao giờ phải dùng đến chúng. A recent report delivered to the U. Congress by the International Financial Institution Advisory Commission contains significant analysis and findings which uncover what is wrong with these two major international institutions as they now function. Đồng thời các hiệp định này còn là cơ sở cho một trật tự tài chính với qui mô lớn hơn nhằm đảm bảo rằng các nước trong khu vực sẽ không bao giờ cần dùng đến số tiền đó. 4.đây là điều kiện quan trọng để dân chúng yên tâm rằng các nước cho vay sẽ không hỗ trợ tài chính cho các chính sách thiếu khôn ngoan của nước đi vay. Nhưng dù sao thì tuyên bố vừa rồi cũng khiến cho người dân yên tâm rằng sẽ khó có thể xảy ra một cuộc khủng hoảng tài chính thứ hai ở châu á. Nhiều nước vẫn còn phải tiếp tục quá trình tái cơ cấu hệ thống doanh nghiệp. và nhờ đó các nhà đầu tư có thể sẽ tránh được những bất ngờ chẳng lấy gì làm dễ chịu. Cho đến nay. nâng cao tính công khai minh bạch và bài trừ nạn tham nhũng . hiệp định về chuyển đổi tiền tệ đã đem lại hiệu quả tâm lý cao và là một minh chứng cho thiện chí hợp tác trong khu vực. nhưng cũng đủ để các nước muốn vay phải thoả mãn những điều kiện nhất định. tuy diễn biến kinh tế toàn cầu đang tỏ ra phức tạp và khó kiểm soát. IMF NEEDS TO MEND ITS WAY 1. Không quốc gia nào còn áp dụng chế độ tỉ giá hối đoái cố định cứng nhắc nhưng lại khó duy trì. Các thoả ước chuyển đổi tiền tệ này sẽ giúp cho các nước đi vay phản ứng một cách kịp thời và linh hoạt trước tâm lý hoảng loạn của các nhà đầu tư như đã từng xảy ra ở cuộc khủng hoảng năm 97. Nhật bản đã cam kết sẽ cho vay tối đa là 3 triệu đôla cho Thái lan. các nước kí kết hiệp định cam kết sẽ cho nươc khác vay nhằm bù đắp thâm hụt dự trữ ngoại hối nếu khủng hoảng tiền tệ xảy ra. phụ thuộc lẫn nhau ngày càng chặt chẽ thì việc phối hợp các chính sách tiền tệ sẽ trở thành một yêu cầu và một thực tế tất yếu.S.những vấn đề khiến họ không thể nào đối phó với hậu quả của khủng hoảng vào năm 97. 2. 3. and what can best be done to set them right. Task 3. Các nước bị khủng hoảng nếu muốn sử dụng hơn 10% số tiền trên thì phải được sự cho phép của IMF . Hầu hết các quốc gia bị khủng hoảng giờ đây đã ít bị lệ thuộc hơn vào các khoản vay ngắn hạn của các ngân hàng nước ngoài. 5. 2 triệu đôla cho Hàn quốc và 1 triệu đôla cho Malaysia. Tuy nhiên.nhiều hơn là kinh tế. the majority felt strongly that neither the IMF nor the WB has been very effective in the past 69 . Điều này không có nghĩa là các nền kinh tế trong khu vực đã hoàn toàn hạ cánh an toàn. Theo những hiệp định này.đã thể hiện tính đồng nhất cao hơn trong việc hoach định chính sách của các nước đông á. Các hiệp định về chuyển đổi tiền tệ . Tất cả những nước này đều đã phá giá đáng kể đồng nội tệ của mình và do đó không còn bị nguy cơ từ phía các nhà đầu cơ tham lam đe doạ. Hawaii vào tháng 5 vừa qua . Số tiền trên chưa phải là lớn. Khi hoạt động thương mại.được phác thảo trong cuộc họp thường niên của ADB ở Honolulu. There is little doubt by now that both the IMF and the WB are in a crisis of confidence.

economic monitoring. 4. Task 4. The time of heavy-handed state intervention is dead and burried. In addition to the originally assigned task of preserving global financial stability. it would still play a useful role through policy consultations. Originally. but doubts about the sustainability of the recovery still remain. The emerging markets in Latin America. 6. or whether the bounce back simply reflected the market cycle of financial panic giving way to financial balance once again. But it should get out of its long-term lending activities. After all. The public deficit disappeared and productivity increased strongly due to technological advances. 3. 5. In Asia today. 4. and IMF interventions proved futile in moderating their virulent outbreak. 5. the IMF’s role is somewhat ambiguous. it has taken on two other enormous tasks. and company downsizing. and data collection. the IMF was set up immediately after WWII to help maintain financial stability by acting as a monitor and advisor of member governments. First.two decades in carrying out its assigned responsibilities. 1. or: Public confidence is returning in Asia thanks to the respectable economic recovery. 70 . the IMF should require them to get their banking sector cleaned up and their budget under better control. its mission has expanded enormously. economic deregulation. Heart disease is the number one killer in the United States. the sustainability of which remains in doubt. or: The digital age has exposed us to so many challenges. The IMF failed to foresee those crises. 2. and also as a lender of last resort when countries fall into acute financial distress as occurred in east Asia in 1997. 3. Second. a robust rebound has rekindled confidence. Sadly. Threats from the digital age include job losses and increased need for education and social safety nets. eastern Europe and east Asia have suffered wild financial shocks during the second half of the 1990s. There are big debates on whether the IMF programmes actually speeded recovery in those countries. including job losses and increased demand for education and social safety nets. countries that shunned or avoided the IMF such as Malaysia or Hongkong seemed to bounce back at least as fast as the IMF-managed crisis cases. Of course. Even now when the crisis-hit nations are turning around. Even when providing emergency funds to financially distressed nations. Unit 26. it supported market transitions in the post-communist countries of eastern Europe and the former Soviet Union. for the past 20 years it has teamed up with the WB in overseeing structural adjustment loans to the world’s poorest countries to help them reduce poverty and achieve sustained economic growth. the IMF’s record is pretty mediocre on all three of these aims. But since the 1970s. The Commission finally reached the conclusion that the IMF can be fixed only if it focuses again on its core mission: helping to preserve global financial stability.

chẳng hạn như một người ngoại quốc hay một đồng tiền mới nhưng tiếp xúc càng lâu thì ta sẽ quen dần. but the future of this externally-driven economy may be limited by events outside its control. Câu trả lời là họ chẳng cảm thấy gì cả. Tuy vậy các cuộc thăm dò dư luận gần đây cho thấy ngày càng có ít người coi việc gia nhập đồng tiền chung là quan trọng. một đồng tiền lớn đang bị lãng quên 1. về vấn đề này cho nên việc đồng euro ít được nhắc đến cũng chẳng có gì là lạ. euro vừa là đồng tiền của hơn 300 triệu người dân châu Âu. Vai trò của đồng euro là đẩy mạnh hội nhập và duy trì trật tự kinh tế trong liên minh. Việc biến đồng euro thành đồng tiền quốc tế bản thân nó không phải là mục đích cuối cùng đối với các nhà lãnh đạo chính trị. Ngày nay. Mục tiêu cơ bản của đồng tiền chung châu Âu là thể hiện một bản sắc tiền tệ chung cho khối. despite continued restructuring efforts by the government. Những người được phỏng vấn cũng tỏ rõ thái độ phản đối của mình đối với việc thay thế đồng bảng Anh bằng đồng euro. Nhưng vì chính phủ vẫn tỏ ra . Tất nhiên các quan chức chính phủ cũng bắt đầu nói đến những việc cần làm trong mùa hè năm nay. Những người lạc quan thương tự an ủi mình rằng tuy thoạt đầu người ta có thể lạnh nhạt trước những gì mới lạ . Nhưng có vẻ như người ta đã không lạc quan đúng chỗ. nhưng trước đó cần phải được quốc hội cho phép. Phạm vi sử dụng đồng euro còn có thể mở rộng thêm nữa . Một số ít người cuồng tín có thể ủng hộ mạnh mẽ.6. 3. Tuy nhiên giờ đây đồng euro có vẻ như ít được ưa chuộng và cũng ít được nhắc đến hơn là người ta từng mong đợi. Euro là đồng tiền quốc tế.tăng 60% về số người sử dụng và 35% về GDP . Unit 27. Chính vì thế mà người ta hi vọng rằng dân Anh dần dần sẽ bớt nghi ngại đối với đồng euro khi họ hiểu được rằng cầm đồng tiền mới này tay họ cũng không bị bẩn. 71 . Một cuộc thăm dò dư luậnmới đây đã phỏng vấn những người đi nghỉ mát ở Tây Ban Nha về xem cảm giác của họ ra sao khi cầm đồng euro “bằng xương bằng thịt” để mua món đồ uống đặc sản sangria.nếu 3 nước thành viên EU còn lại và tất cả các nước đang chuẩn bị gia nhập Eu đều tham gia liên minh tiền tệ châu Âu trong nhưng năm tới. nhưng đa số người dân bình thường thì việc gia nhập liên minh tiền tệ chẳng làm họ bận tâm. Tuy nhiên trong thời điểm hiện nay thì vẫn chưa có sự kiện đáng kể nào xảy ra. Cứ cho là dân Anh có nghĩ tới đồng tiền chung đi nữa thì cũng chẳng mấy ai mặn mà gì với nó. Task 1. 4. Một phần nguyên nhân dẫn đến thái độ này là do dân chúng ở các nước đã sử dụng đồng euro đang kêu ca rằng giá cả ở nước họ ngày càng trở nên đắt đỏ từ khi đồng tiền này chính thức được lưu hành.. 2. chiếm gần 20% kim ngạch xuất khẩu và 15% GDP toàn cầu. một số người cực đoan khác có thể phản đối kịch liệt. và cũng không phải là mục tiêu của Ngân hàng TW châu Âu. Nhiều nhà quan sát dự báo rằng đầu năm 2003 chính phủ sẽ tổ chwcsmootj cuộc trưng cầu dân ý. vừa là đồng tiền của một đối tác thương mại lớn nhất thế giới.. duy trì ổn định và nâng cao hiệu quả kinh tế xã hội trong khu vực. Điều này phụ thuộc hoàn toàn vào tác động thị trường cũng như đánh giá của thị trường về mức độ ổn định và tính hiệu quả của nền kinh tế khu vực. Singapore has been the best performer in Southeast Asia since the regional meltdown. Rất ít người nghĩ tới đồng euro hay nói về nó. Chính phủ sắp tới sẽ phải công bố xem nước Anh có đủ điều kiện của 5 bài trắc nghiệm kinh tế để có thể gia nhập liên minh tiền tệ vào tháng 6 năm 2003 hay không. 1. hay đồng tiền đó cũng chẳng tự nhiên bốc cháy đâu mà lo! 2.

The concensus was that if there is indeed a “new economy“ in the US. 2. Sự ổn định về giá cả.5. cần phải có quyết tâm cụ thể hơn từ phía chính phủ và các tổ chức thị trường của các nước thành viên tong việc hỗ trợ cho đồng tiền chung phát triển. vice president of the ECB. called the weakness of the euro “the biggest non-event of the decade“. it could be setting up the region for inflationary pressures. And Europe has the advantage through its leadership in wireless technology. So what is it that ails the euro? Structural problems. các biện pháp tài khoá của chính phủ. but was more a psychological than an economical problem. if investors took fright at the yawning trade and current account deficits in the US. sự hội nhập thị trường tài chính và việckhắc phục những bất cập của thị trường lao động và hàng hoá là những yếu tố cơ bản để đồng euro ngày càng đóng vai trò quan trọng hơn cả về chất lẫn về lượng trong nền kinh tế Âu châu. 72 . 3. Willem Buiter. Nhưng giờ đây. the euro zone wasn’t. A collection of 11 central bankers with differing agendas could give conflicting signals to the market. The Euro debate 1. Unemployment. It now remains to be seen whether politicians have the stomach to turn these gains into a period of sustained growth . However. President of the Bundesbank Earnst Welteke said that the decline went against expectations. The euro itself is helping to overcome inefficiencies in the capital markets and is facilitating cross-border transactions. member of the Monetary Policy Committee of the Bank of England and professor of economics at Cambridge University. 5. and that there was enough data to support a prediction of an upturn in the near future. the plunge of the euro didn’t matter very much. could only defend his institution by saying that a balance has been struck to ensure accountability and transparency without freezing open debate among members. Christian Noyer.and thus prevent the euro from taking any further plunge. to start with. muốn tiếp tục quá trình hội nhập. is still relatively high. Task 3. it has to undergo some painful restructuring and loosen labour rigidities. The ECB also needs to establish greater credibility. Most economists were of the opinion that in the long-term. Even the capital flow situation could reverse itself. Nobel prize-winner Robert Mundell was of the opinion that if the European Central Bank did not pay attention to the exchange rate. động lực chủ yếu của sự hội nhập tài chính là tác động của thị trường. Some pointed out that decision-making within the ECB needed to be made transparent to thwart any perception that members were being swayed by national interests. Some other was less sanguine. Unattractive tax rates and inflexible labour markets tend to keep investors away. The US was attracting the capital. Trong những năm đầu tiên áp dụng đồng tiền chung. director of the US-based Institute for International Economics. he added at a press briefing. In order for Europe to embrace an e-culture. But the lesson to be learned is that the US’s much-vaunted productivity gains have been fueled by IT. Unit 27. The sinking of the euro beyond the psychological parity level with the dollar is causing a stir. 4. argued Bergsten. it has yet to make it to Europe. việc hài hoà hoá cơ cấu luật pháp. while falling. Financier George Soros said that the fall of the euro was largely a matter of capital flows. Added to this were the brewing political uncertainties in Germany and Austria. “I think it would be a mistake to defend the euro by raising interest rates too much“ just as growth in the region was picking up.

Globalization is adding to the reach and power of the market. To win the battle against poverty. Vai trò trụ cột của ngân hàng trong hệ thống thanh toán đang bị đe doạ nghiêm trọng bởi một đối thủ mới cung cấp dịch vụ xuất trình và thanh toán hoá đơn bằng phuơng tiện diện tử. A heavy impact of US interest rate movements is fuelling demand for Hong Kong to break off its peg to the US dollar. mainland stocks have come back to earth now. 6. 4. The government efforts to entice more FDI seem to be paying off/bearing fruits/ making themselves felt. 4. 1. not just firms and people. các công ty phát hành hoá đơn ở Mỹ có thể tiết kiệm được hơn 2 tỉ đôla trong vòng vài năm tới. Unit 28. 7. Task 4. Công ty Transpoint do Microsoft và First Data lập nên đã ước tính rằng ngày nay người tiêu dùng mỗi tháng phải mất 2 tiếng đồng hồ cho việc thanh toán các loại hoá đơn. Công ty Tower Group dự báo rằng tất cả những ưu điểm trên sẽ khiến cho số hộ gia đình sử dụng phương thức thanh toán qua mạng ở Mỹ tăng từ 1.3 triệu hộ vào thời điểm hiện nay lên hơn 10 triệu hộ vào năm 2003. tiền mua phong bì. Những người phát hành hoá đơn sẽ tiết kiệm được một khoản tiền vì họ không phải mất công xử lý hoá đơn giấy và không phải trả bưu phí nữa. và có lẽ cả phí thanh toán bằng séc. Thanh toán trên mạng đang làm vai trò của ngân hàng bị lu mờ dần 1. đã có 2% số hộ gia đình ở Mỹ thanh toán hoá đơn qua mạng. nhưng lợi ích lớn nhất đối với họ lại là sự tiện lợi. After reaching dizzying heights over the summer. Task 1. Confidence is booming in Malaysia. 2. 5. Now even the government.Unit 27. Cho tới thời điểm này. 3. The decline in interest rates has injected life into Indonesia’s debt market. Vấn đề đặt ra đối với các ngân hàng là liệu họ có thể duy trì được vị trí trung tâm của mình hay không khi mà các hoạt động thanh toán được tiến hành trên mạng ngày càng 73 . và nếu họ thanh toán qua mạng thì sẽ chỉ mất 1 tiếng thôi. Các khoản phải thu cũng ít bị tồn đọng hơn vì hoá đơn sẽ được thanh toán nhanh hơn. Asian countries need to push stronger forward with their economic policy reforms. Theo ước tính. 2. mặc dù họ vẫn nhận được một đống hoá đơn giấy gửi đến họ qua đường bưu điện mỗi tháng. must bow down before the new master of worldwide competition. Mặc dù những người phải thanh toán hoá đơn cũng sẽ tiết kiệm được bưu phí. Hệ thống thanh toán qua mạng có những ưu điểm nổi bật. 3. with all the key indicators pointing to a healthy rebound.

5. Tình hình có thể còn tồi tệ hơn. only the most nimble will survive. và đã chịu thua cuộc. Vì tình hình diễn biến phức tạp như vậy cho nên nhiều ngân hàng đang lo tìm cho mình những giải pháp an toàn hơn. 7.bị giảm sút khi núi hoá đơn và séc bằng giấy biến mất và thay vào đó là dịch vụ thanh toán qua mạng.vốn là một lĩnh vực làm ăn béo bở .những tập đoàn đang cố gắng giữ vai trò đầu mối chuyên cung cấp các loại dịch vụ thanh toán qua mạng cho ngân hàng. More consolidations are expected. Hệ thống thanh toán trên mạng có thể là dấu chấm hết cho các ngân hàng. Tuy vậy cho đến nay 2 tập đoàn này vẫn hoạt động ì ạch cầm chừng do bị cnả trở bởi các vấn đề về điều hành doanh nghiệp và bất đồng quan điểm trong việc quyết định những chuẩn mực và nội dung chủ yếu. Efficiency gains are easily outweighed by cultural clashes. 75% các giao dịch bằng thẻ tín dụng ở Mỹ là do các tổ chức không phải ngân hàng đảm nhiệm. they need to be bigger. từ nhu cầu đầu tư cho đến vay để mua nhà thế chấp. các ngân hàng Mỹ đã phản ứng bằng cách thành lập nên tập đoàn Integrion và Spectrum . more diversified. và nếu họ không nhanh chân chớp lấy cơ hội do hệ thống thanh toán qua mạng đem lại thì người khác sẽ tranh thủ ngay cơ hội đó. 8.nhiều. còn ngân hàng Cháe vừa là thành viên của tập đoàn Spectrum đồng thời lại liên kết với CheckFree. 6. and offer more comprehensive services in order to compete globally. 2. they face a confusing paradox. On the one hand. Nếu các ngân hàng chịu hi sinh vị trí của mình trong hệ thống thanh toán thì rất có thể họ sẽ mất luôn cả những “mối” khách hàng quan trọng. kiểm soát việc giải ngân. Hệ thống thanh toán qua mạng có thể khiến cho doanh thu từ các dịch vụ quản lý tiền mặt . Nguy cơ mà các ngân hàng đang gặp phải hiện nay cũng gần giống với nguy cơ mà họ đã từng gặp phải. Nếu các ngân hàng bị đẩy ra rìa và tuột mất các “mối” khách hàng với các công ty đặc biệt thì tổn thất còn lớn hơn nhiều khi mà họ không còn cơ hội để cung cấp các dịch vụ như két mật gửi ở ngân hàng. banking in the 21st century 1. Nếu một công ty khác. Economic analysts are beginning to realise that mergers are not necessarily a good thing. trước sự cạnh tranh trong giao dịch bằng thẻ tín dụng. Chẳng hạn ngân hàng Citibank vừa là thành viên của Integrion lại vừa có cổ phiếu trong công ty Transpoint. 3. while strict employment laws 74 . European banks are facing the toughest challenges as they wrestle with the implications of the single currency and play catch-up on technology. chiếm được vị trí đứng đầu trong hệ thống thanh toán thì khách hàng sẽ kết nối mạng của mình vào mạng của công ty để thanh toán hoá đơn hàng tháng của họ. Rủi ro mà các ngân hàng đang gặp phải rất lớn. hay đối chiếu tài khoản. As the world’s banks enter the new millenium. in a rapidly changing market. although clouds are already gathering over the merger arena. Ngày nay. Mergers have been picking up pace as banks seek to defend their positions. On the other hand. particularly through cross-border mergers. Task 3. Unit 28. Để lịch sử cay đắng đó không lặp lại. Các ngân hàng đều biết rằng rủi ro là rất lớn. Và một khi đã “chắc chân” trong hệ thống thanh toán thì Microsoft sẽ chẳng khó khăn gì trong việc tung ra các sản phẩm đáp ứng mọi nhu cầu về tài chính cuả khách hàng. chẳng hạn như Microsoft.

các công ty nước ngoài và liên doanh bắt đầu có nhu cầu về những sản phẩm bảo hiểm không 75 . 1. Much of the blame lies with excessively stringent regulations and mounting competition from domestic rivals. With low overheads. 4. ngành BHVN đã tăng trưởng nhanh chóng và vững chắc. and the benefit of being in fashion. With careful management. thị trường bảo hiểm việt nam đang khởi sắc 1. Bankers operating in the emerging markets are facing different challenges as the new millenium dawns. 6. More worrying is the fact that many mergers resulted in nothing but eroded share values. 4. Hoạt động của Bảo việt tập trung chủ yếu vào bảo hiểm cho hoạt động xuất nhậpkhẩu. Nhưng khi nền kinh tế thực hiện cải tổ vào năm 96. Unit 28. 2. The shakeup of the state sector will surely give the talent chance to shine. 3. Financial reform tops the regional agenda/ is high on the regional agenda. the market has roared into life. Task 1. investors are advised to give a second thought to their decisions/ to think twice before making up their minds/thrusting into their pockets/ parting with their money. Worldwide anxiety about credit risks and lingering pain from the 97 Asian meltdown are leading to increasing demands for security from those investing in emerging markets. 7. Internet banks in Europe are wresting customers from their cumbersome old rivals. China is losing its charm/appeal to foreign investors. là công ty trực thuộc bộ tài chính và giữ vị trí độc tôn trong ngành cho tới tận năm 94. Many analysts believe that the rally in Indonesian stocks is drawing to a close as investors are beginning to fear the widespread corruption in the country. Công ty phục vụ nhu cầu bảo hiểm của một nền kinh tế nhỏ gồm toàn các doanh nghiệp nhà nước. Unit 29. New proposals relating to credit risk ratings and reserve requirements could lead to a shakeout of the industry. The major banking groups’ sloth is leaving the field wide open for new players. While there is upside potential in the stock market. Singapore has barely put a foot wrong in its response to the turmoil. bảo hiểm hàng hải qui mô nhỏ. từ một qui mô còn rất khiêm tốn. But signs are emerging of brighter prospects. Task 4. there is only one principle: bigger is better. được thành lập vào năm 1965. In the banking world. bảo hiểm giao thông đường thuỷ và bảo hiểm phương tiện giao thông đường bộ. Bảo Việt. signalling/heralding the dawn of a new era. 8. 5.in Europe mean the scope for rationalization is limited. the economy is showing every sign of effecting a full rebound. Kể từ khi Việt nam chuyển đổi sang nền kinh tế thị trường. With the new bond issue. 5. Việt nam là nước đông dân thứ hai ở đông nam á với 80 triệu người. particularly the Internet banks. A heavy dependency on mainland’s economic outlook and US monetary policy is clouding the forecasts for Hongkong. forcing unreliable businesses out of the market.

Unit 29. Bảo hiểm phi nhân thọ có tốc độ tăng 10%.. 5. Task 3. 3. nhưng chỉ cho các đối tượng không phải là công dân Việt nam (tức là người nước ngoài sống và làm việc tại Việt nam cùng các thân nhân của họ). Các công ty bảo hiểm nước ngoài có thể tận dụng được một thực tế hiện nay là cung không đủ đáp ứng nhu cầu đối với các sản phẩm bảo hiểm. thị trường bảo hiểm không bị giới hạn bởi tốc độ tăng trưởng kinh tế trong nước. ngoài ra còn có hơn 45 công ty nước ngoài và 4 công ty đại lý đã đặt văn phòng ở Việt nam. Việt nam sẽ tạo ra được một thị trường nhiều tiềm năng đối với các công ty bảo hiểm trong cũng như ngoài nước. Với việc sắp gia nhập WTO và cải thiện được quan hệ thương mại với Hoa kỳ. 2. và bảo hiểm CAR/EAR. Nhờ triển vọng kinh tế sáng sủa cùng với Luật Kinh doanh Bảo hiểm mới được ban hành và bắt đầu có hiệu lực từ ngày 15 tháng 4 năm 2001. đường lối hoàn toàn mới: cho phép các công ty bảo hiểm nhân thọ và phi nhân thọ 100% vốn nước ngoài được tự do hoạt động trên thị trường bảo hiểm Việt nam. và bảo hiểm xã hội. hiện đại với trình độ chuyên môn cao cho người Việt nam với rất ít hạn chế và một số những điều kiện bất lợi nhỏ trong cạnh tranh với các công ty bảo hiểm trực thuộc bộ tài chính. Hiện nay ở Việt nam có 5 công ty bảo hiểm lớn trong nước.thuộc phạm vi kinh doanh của Bảo Việt. Lần đầu tiên các công ty nước ngoài được tự do tiếp thị và bán trực tiếp các sản phẩm bảo hiểm đa dạng.cơ quan lãnh đạo cao nhất của Đảng . và những công ty tầm cỡ và dày dạn kinh nghiệm này đã giúp cho năng lực cạnh tranh giữa các công ty bảo hiểm trong và ngoài nước tăng lên đáng kể.. bảo hiểm trách nhiệm dân sự. Những sản phẩm này bao gồm các sản phẩm nhân thọ và phi nhân thọ. Bộ Chính trị . hi vọng rằng thị trường bảo hiểm Việt nam sẽ có những khởi sắc mới trong thế kỉ 21. Tốc độ tăng trưởng toàn ngành năm 2001 đạt khoảng 40%. Bộ tài chính vẫn đặt ra một số hạn chế nhằm bảo hộ các công ty trong nước (đều do bộ này quản lý) và để hỗ trợ sự phát triển của các doạnh nghiệp này. Một vài công ty trong số đó là những tên tuổi có hạng trong thị trường bảo hiểm quốc tế. hay công ty ACEINA của Mỹ. chiếm hơn một nửa tổng thu phí. Đồng thời. một vài công ty nước ngoài đã được phép bán bảo hiểm y tế và nhân thọ. bảo hiểm xăng dầu.v. Bảo hiểm nhân thọ có tốc độ tăng trưởng 80%. Đấy là hiện trạng của các dạng bảo hiểm như bảo hiểm tài sản. Những công ty nước ngoài cảm thấy đây là một thị trường có tiềm năng to lớn và mức tăng trưởng hangf năm khá cao. hay những sản phẩm chưa được pháp luật công nhận hay chưa được phổ biến. Tháng 3 năm 98.v. 6. nhiều công ty bảo hiểm khu vực và quốc tế cũng bắt đầu tỏ ra quan tâm đến viẹc xâm nhập vào thị trường bảo hiểm Việt Nam như Allianz (Đức). Ngoài ra các công ty bảo hiểm cũng chưa đáp ứng được nhu cầu về những sản phẩm mới chưa có trên thị trường. bảo hiểm y tế. những sảnp phẩm tuy đã có bán trên thị trường nhưng còn trong giai đoạn thí điểm. 76 . Khác với các ngành khác. 4. Chẳng hạn năm 97. giúp họ chuẩn bị tốt hơn trong việc cạnh tranh với các công ty nước ngoài khi mở cửa thị trường. Công ty bảo hiểm hoả hoạn và tai nạn hàng hải Tokyo (Nhật). bảo hiểm hàng hải Hull và P&I. vì các công ty bảo hiểm trong nước không đủ năng lực để đáp ứng nhu cầu về những sản phẩm này. Mặc dù các công ty nước ngoài được phép kinh doanh các sản phẩm bảo hiểm trên thị trường Việt nam.đã ban hành một văn bản chính thức thể hiện một tư tưởng. tính cả nhân thọ lẫn phi nhân thọ.

and reduce premiums to unacceptable levels. 10. 5. Circular 144. for instance. The sub-sector’s role in the national economy is also a matter of public interest. some companies are willing to pay commissions much higher than levels permitted by the Ministry of Finance. Unit 29. Its collected premiums of $96 mil in 1999 posted an impressive rise of 12% over the previous year. Figures from the MPI reveal a trivial contribution of 0. 8. 9. Prudential UK ( the largest foreign insurer with total investment of $14 mil) and AIG ( the American International Group). grabbing around 60% of the market share around the land. endownment.LEVEL THE PLAYING FIELD FOR VIETNAM’S INSURANCE COMPANIES 1. 2. is moving forward with new policies and regulations. 3. 2. The establishment of the Association of Vietnam Insurers signifies another move to bar unfair competition and promote cooperation in the sub-sector. 3. in an attempt to secure future sustainability of the sub-sector. With 63 branches and over 4000 staff. But there’s grounds for optimism: the amount of premiums has demonstrated an annual growth of 30%. convincing/persuasive/compelling answer 77 . especially with non-life insurance products. 1. Task 4.58% GDP from premium revenue. in sharp contrast to the 5-14% GDP in developed countries. 7. unique/unprecedented/valuable/golden/precious/breath-taking/impressive opportunity 13. 11. 5. lifetime and annuity. term life. governs insurance commissions for agents and brokers with regard to 5 insurance products: death. Foreign insurers therefore believe that increased marketing and strategic alliances will boost demand for existing and new products that will be affordable to the majority of Vietnam’s 80 million residents. The Vietnam Insurance Corporation (Bao Viet) has a head start in this aspect. 4. Competition in Vietnam’s insurance market is intense and state firms are trying to hold on to their former monopolies against well-organized and stiff foreign pressures. followed by Bao Ming CMG ( a joint-venture between the Australian financial group Colonial and the HCM Insurance Company). 4. Bao Viet remains the market leader. The Government. The founding members expect to reach consensus on minimum insurance premiums and to seek ways to strengthen effective cooperation in the face of foreign competition. The unleveled playing field is causing concerns among insurers. To sell more policies. heated/ lively debate intense/ great/immense/enormous pressure solid/ sound/profound understanding key/ major/burning/pressing issue vigorous/ fierce/ intense/ stiff/ pressing/ mounting/ tough/harsh competition overwhelming/ irreversible/ unstoppable/ strong/ pervasive/ sweeping trend radical/ swift/ bold/ tough/ painful /tentative/ drastic reform acute/serious problem devastating/ damaging/ violent/ raging storm outstanding/ impressive/ spectacular/ formidable performance corrosive/deleterious/negative/profound/major/significant/positive/favoura-ble/lasting/farreaching impact 12. 6.

Báo Sài gòn đã trích dẫn lời một quan chức của UBCKNN giải thích rằng đây là biện pháp nhằm “ngăn chặn đầu cơ” – thực tế chẳng có sở giao dịch nào lại đặt ra mục tiêu này. Vậy là Sở GDCK Việt nam đã trở thành SGD vô tiền khoáng hậu trong lịch sử: có số lượng số công ty niêm yết tăng gấp đôi chỉ trong tuần đầu tiên! 3. 5. Ngày giao dịch đầu tiên hôm 28 tháng 7 chỉ có 2 công ty thực hiện giao dịch là Công ty Cơ Điện lạnh (REE) và Công ty Vật liệu Dây cáp và Viễn thông (SACOM).4 triệu đồng (tức là chỉ hơn 5000 đôla). Các nhà đầu tư trong nước lo ngại rằng như vậy thì sẽ lộ ra họ giàu đến thế nào – một điều mà họ không muốn chính phủ biết được. và phải đặt tiền vào tài khoản của công ty môi giới đó trước khi tiến hành giao dịch. cách một ngày mới mở cửa giao dịch một lần (trừ thứ bảy và chủ nhật). strong/ robust/ impressive/ spectacular/ respectable/ vigorous economic rebound 16. cho biết trong tương lai sẽ có khoảng 20 đến 30 công ty nữa được yết danh. biên độ dao động giá bị thu hẹp từ 5% xuống còn 2%. Một tuần sau. Bước khởi đầu không hoàn toàn suôn sẻ. Tuy khó có thể xác định ngày tháng một cách chính xác. Muốn mua cổ phiếu.14. Task 1. nhưng cuối cùng chỉ có 100 cổ phiếu được bán). Nói chung sở GDCK mới của Việt nam vẫn còn rất nhiều tồn tại cần khắc phục. dù sao cũng là một sự khởi đầu 1. các nhà đầu tư phải đăng ký với một trong số 6 công ty môi giới chứng khoán được nhà nước chỉ định. ông Trần Đắc Sinh. Phó giám đốc Trung tâm GDCK. Một thách thức nữa mà chính phủ cần phải vượt qua để hấp dẫn các nhà đầu tư là nền kinh tế Việt nam vẫn còn dựa quá nhiều vào giao dịch tiền mặt. Nhưng dù sao dân chúng cũng tỏ ra phấn khởi khi sở được thành lập. Sở giao dịch chứng khoán mới được thành lập này chỉ có vỏn vẹn 4 công ty được niêm yết. đùng một cái uỷ ban này tuyên bố áp đặt mức giá trần đối với cổ phiếu của cả hai công ty được niêm yết (kết quả là mặc dù có lệnh đặt mua tới 187000 cổ phiếu của SACOM. massive/ numerous/ painstaking/ enormous/ collected/ concerted effort Unit 30. 2. Không chỉ những con số nói trên tỏ ra kém thuyết phục đối với các nhà đầu tư nước ngoài. Ngay trước phiên giao dịch đầu tiên. 4. và chỉ trong tuần khai trương mà qui định giao dịch đã thay đổi tới hai lần. nhưng nếu Việt nam muốn thu hút được sự quan tâm của các nhà đầu tư nước ngoài thì Sở GDCK cần phải yết danh các công ty có tầm cỡ hơn như Tổng Công ty Bưu chính Viễn thông. Nhưng thôi. Việc thị trường này được thành lập đã là cả một sự kiện trọng đại rồi. hostile/ inhospitable/ unattractive/ agressive/ attractive/ supportive/charming / healthy/ favourable/ welcoming/ encouraging/enabling environment 15. hay Hãng Hàng không Quốc gia Việt nam. một phần là do mức thuế đánh vào người giàu quá cao – một nét điển hình của các nền kinh tế xã hội chủ nghĩa. thêm hai công ty khác là Công ty Giấy Hải phòng và Công ty Kho bãi và Giao nhận được niêm yết (hai công ty này đã không kịp hoàn tất hồ sơ để được “lên sàn” trong ngày đầu tiên). chúng ta cũng không nên mỉa mai thị trường chứng khoán mới khai sinh của Việt nam làm gì. 78 . nhưng cũng chẳng ngoa nếu nói rằng người ta đã phải mất ít nhất 6 năm để Trung tâm Giao dịch Chứng khoán đặt tại thành phố HCM có thể mở cửa đón các nhà đầu tư. nhưng có lẽ qui mô của các công ty là vấn đề quan trọng hơn chứ không phải là số lượng các công ty được niêm yết. Cho đến nay các công ty lên sàn đều là những công ty làm ăn tương đối phát đạt và ổn định. Trước ngày thứ hai. mà cả cách quản lý của Uỷ ban Chứng khoán Nhà nước cũng khiến họ ngạc nhiên. với khối lượng giao dịch 70. Tổng Công ty xăng dầu Việt nam.

79 . Also. In the flush of Vietnam enthusiasm 5 years ago. In another move to ensure smooth trading at the newly born stock market. 3. Fund managers are gearing up for the launch of the first securities trading centre in Vietnam which has just been opened late July 2000.” Sinh said. the State Securities Committee (SSC) will only allow transactions involving good-quality financial assets such as government bonds and listed companies’ shares. Any conflict or dispute must be settled by negotiation and compromise. none have invested all their funds due to the small size of Vietnam’s private sector. Task 3. 3.Unit 30. 5. 1. but on the financial front. Two funds have already moved out.” said Tran Dac Sinh. 2. 4. Economic growth depends on far more than foreign aid. 6. Some $214. He said a set of measures to protect the rights of prospective investors have been implemented. Yet a word of caution. Unfortunately. China’s political outlook seems promising. The use of force is no longer an option. “Both a primary and an OTC stock market have sprung up some time ago. “We have now completed the installation of the system and conducted training programmes for our officers and staff. 2. Hardly a week goes by without a complaint from a customer. What we aim to do is to legalise the whole system by setting up an official stock exchange in the form of a Securities Trading Centre. deputy director of the centre. The Government has therefore issued a decision to give tax concessions to encourage securities trading activities.9 million of shares and bonds are expected to be ready for transactions. toward a fair securities trading centre 1. Regarding the extremely small scale of the future stock market with only 5 stockbroking firms lisenced and 2 joint-stock companies registered for trading so far. no less than 6 Vietnam country funds raised a total of $400 million in capital.” 4. Sinh said the SSC will control the maximum price movement on each trading day within a 5% band. Unit 30. These include a comprehensive legal framework concerning securities trading. Task 4. things can not be more different. establishment of professional securities companies. Others have been forced to write down the values of their portfolios. and installation of advanced facilities and equipment. VAT is temporarily exempted with respect to the business acitvities of securities companies. They also enjoy exemption of Enterprise Income Tax for one year and a 50% reduction for the subsequent two years. Sinh said he is optimistic the number of players and commodities will incease rapidly once the exchange takes shape and proves to be efficient. “In the near future we will work towards creating a favourable working environment as well as establishing connections between the trading floor and securities firms.

check your progress 6 Task 1. những lập luận của họ cũng rất thiếu nhất quán. giờ đây hoạt động của những người chủ trương vô chính phủ. EN-VN 1. 7. thì ngay cả Giám đốc quỹ. nơi vào ngày 28 và 29 tháng 9 này sẽ diễn ra cuộc họp thường niên của bộ trưởng tài chính và thống đốc ngân hàng trung ương đến từ 184 nước trên thế giới. Với mục đích cứu thế giới khỏi “căn bệnh đậu mùa” đầy nguy hiểm. nhưng họ lại không thể gây một đe doạ thực sự nào cho Quỹ Tền tệ Quốc tế và Ngân hàng Thế giới. cũng vẫn phải thừa nhận rằng thất bại của quỹ trong việc ngăn chặn khủng hoảng hiện nay ở khu vực này đã cho thấy rằng “Quỹ Tiêng tệ Quốc tế còn phải tiếp tục rút kinh nghiệm trong tương lai”. Nhưng năm nay. 3.5. Nothing like this happens in real life/ Things don’t quite turn out that way.đó là họ đang thử áp dụng những “loại thuốc men dùng để cấp cứu”. Nhưng thậm chí với sự chăm nom cẩn thận của Quỹ đối với khu vực châu Mỹ Latinh. người ta không còn tin tưởng vào lý lẽ chính mà Quỹ Tiền tệ Quốc tế thường dùng để thanh minh cho những sai lầm trước đây của mình . hàng ngàn người phản đối toàn cầu hoá đang dự định sẽ bao vây trụ sở của hai tổ chức này ở Washington. Quỹ đã phải hỗ trợ cho công cuộc chuyển đổi có một không hai trong lịch sử – từ chủ nghĩa cộng sản sang chủ nghĩa tư bản. Quỹ đã phải quyết định nhanh chóng xem phải làm thế nào để đối phó với cuộc khủng hoảng về ngoại hối hết sức đột ngột xảy ra ở những nước mà Quỹ đã không theo dõi sát sao nhiều năm nay. Quỹ Tiền tệ Quốc tế lại phải đương đầu với sự phản đối nghiêm trọng hơn từ chính nội bộ của mình chứ không phải từ những kẻ bên ngoài. Quỹ Tiền tệ Quốc tế và Ngân hàng Thế giới tuần này sẽ lại gặp rắc rối to. Japan’s role in the regional economy is far from clear. Khẩu hiệu “kết liễu chủ nghĩa tư bản” mà họ đưa ra thật vô lý. Càng ngày. Họ cố gắng phá hoại các hội nghị kinh tế quốc tế với phương châm “Một cách phản đối chủ nghĩa tư bản đầy sáng tạo”. 80 . Đúng là ở châu á. Vào thời điểm này. You can’t convince buyers unless you yourself believe that you’re selling good value. Còn ở Nga. 2. Sau một thời gian ngắn im hơi lặng tiếng vào cuối năm ngoái do có cuộc tấn công khủng bố vào nước Mỹ. Mặc dù những người giương cao khẩu hiệu và biểu ngữ này đã khiến cho phố xá trở nên đông nghẹt. ông Horst Kohler. 6. các sinh viên đại học và các nhà hoạt động xã hội khác đã bắt đầu sôi nổi trở lại. các nhân viên của tổ chức này (tuy chỉ tỏ thái độ một cách mềm mỏng) và các giám đốc ngân hàng ở thị trường tài chính Mỹ (những người này thì phản đối gay gắt hơn) càng tỏ ra nghi ngờ không biết tổ chức này và các nước giàu vốn có tiếng nói quan trọng trong việc hoạch định chính sách của tổ chức có hiểu rõ việc mình làm hay không. và đài báo hầu như chẳng đưa được tin gì khác.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful

Master Your Semester with Scribd & The New York Times

Special offer: Get 4 months of Scribd and The New York Times for just $1.87 per week!

Master Your Semester with a Special Offer from Scribd & The New York Times