BRAUNSCHWEIGER ARBEITEN ZUR SCHULPÄDAGOGIK Herausgeber: Prof. Dr.

Dieter Hoof _____________________________________________________________

Manfred Erdmenger

Medien im Fremdsprachenunterricht
Hardware, Software und Methodik Band 13 (vergriffen, deshalb elektronisch im Netz) Braunschweig 1997 Satz und Gestaltung: Daniela Baaske, Inga Behrendt, Pamela Tietgen ISSN: 0178-0433 ISBN: 3-928445-15-4 © Seminar für Englische und Französische Sprache und deren Didaktik an der Technischen Universität Braunschweig
Inhaltsverzeichnis MEDIEN UND UNTERRICHT Medien im Überblick Prozeßorientierte Mediendidaktik FERTIGKEITEN UND KENNTNISSE Hörverstehen Sprechen Lesen Schreiben Wortschatz Grammatikunterricht Landeskunde ZENTRALE MEDIEN DES FREMDSPRACHENUNTERRICHTS Das Lehrwerk Printmedien Abbildende und symbolische Medien Radio und Tonaufnahme Fernsehen und Video Das Sprachlabor Der Computer KOMBINIEREN, SPIELEN, BASTELN Unterricht im Medienverbund Leistungsfeststellung Mit Medien spielen Selbstherstellung von Medien BIBLIOGRAPHIE Weitere Braunschweiger Arbeiten zur Schulpädagogik

Band 1

Dieter Hoof (Hrsg.): Didaktisches Denken und Handeln. Eine Einführung in die Theorie des Unterrichts. 1985 (1992). Peter Doyé (Hrsg.): Aktuelle Fragen der Fachdidaktik. 1986. Jürgen Abel: Intelligenzentwicklung der Gesamtschüler im Vergleich. Eine empirische Studie an weiterführenden Schulformen in Braunschweig und Wolfsburg. 1986. Joachim Nauck: Neue Studien zur Orientierungsstufe. 2 1996. Diethelm Krause-Hotopp: Der junge Wander. Ein Beitrag zur Geschichte des niederen Schulwesens in Preußen während der Restauration. 1989. Joachim Nauck (Hrsg.): Schuleingangsdiagnostik. Theoretische Überlegungen und praktisches Handeln. 2 1992. Horst Adam/Wolfgang Eichler: Versäumnisse und Chancen. Alte und neue Versuche zur Strukturierung der Bildungsinhalte der DDR-Schule. 1990. Toshiaki Miyazaki: Pestalozzi und seine Lektüre. Entfaltung des Bewußtseins über Bildung, Schule und Gesellschaft. 1992. Manfred Erdmenger (Hrsg.): Interkulturelle Bildung und Sprachen. Englisch, Französisch, Hopi, Walisisch. Festschrift für Peter Doyé. 1992. Joachim Nauck (Hrsg.): Offener Unterricht. Ziele, Praxis, Wirkungen. 1993.

Band 2 Band 3

Band 4 Band 5 Band 6 Band 7 Band 8

Band 9 Band 10

Erster Sonderband: Braunschweiger Manifest. Pädagogische Herausforderungen an Politik und Gesellschaft. Für eine arbeitsfähige und humane Schule. Herausgegeben vom Erziehungswissenschaftlichen Fachbereich. 2 1995. Band 11 Hanna Kiper (Hrsg.): Allgemeinbildung. Beiträge der Schulpädagogik und der Fachdidaktik. 1995. Karl-Heinz Sander (Hrsg.): Schulpraktische Studien. Erfahrungen mit dem Braunschweiger Modell der Lehrerausbildung. 1996.

Band 12

Zweiter Sonderband: Gerhard Himmelmann (Hrsg.): Fünfzig Jahre wissenschaftliche Lehrerbildung in Braunschweig. 1995. e-Band 1: Manfred Erdmenger: The Foreign-Language Classroom. A Cognitive Methodology. Braunschweig, 2000.

Mottos: The morality of art consists in the perfect use of an imperfect medium.
Oscar Wilde: The Picture of Dorian Gray (1891).

Ein Medium ist schon seines bilateralen Status wegen didaktisch interessant, denn es hat einen ebenso starken Inhalts- wie Methodenbezug, vermag Inhalte durch seine Form-Qualitäten überraschend zu intensivieren, zu verfremden, zu akzentuieren, zu entsubstantialisieren und zu verflüchtigen, was jeweils methodische Chancen für eine wirkungsvollere Konkretion oder Abstraktion eröffnet und damit methodischen Fundamentalzielen dient.
Paul Heimann: Didaktik als Theorie und Lehre (1962).

The medium is the message.
Marshall McLuhan: Understanding Media (1964).

MEDIEN UND UNTERRICHT

Medien im Überblick Hardware ist das Material, aus dem die Medien sind, oder die Maschine, mit welcher Information vorgeführt wird. Software ist die inhaltliche Füllung. Medien im Unterricht sind eine Sache der Software.

und solche. die der Lehrperson beim Unterrichten helfen. die die Lernenden bei ihrer Arbeit in der Schule oder zu Hause unterstützen. die ihre Information über das Auge vermitteln. Möbel. Früchte. Kamera und Videorekorder. solchen. Sprachlabor. Radio. Video. Visuelle Medien werden besonders im Anfangsunterricht und bei Fremdsprachen in der . Schallplatte und CD. Ringbücher. Übersichten. Fotos. reale Gegenstände. also alle Abbildungen. Figurinen. Poster. Wandtafel und Kreide. starren Medien. einer Kombination beider vorhergenannten Rezeptionskomponenten.2 Medien dienen im Lehr. andere sind eher fakultative Hilfen bei bestimmten Unterrichtsschritten. also solchen Informationsträgern. Tests. Brettspiele. Bildgeschichten. Erstere können als Unterrichtsmittel. motorischen oder nicht bewegten. kombinierte Ton-Bild-Schau. Bekanntmachungen.Medien beim Fremdsprachenlernen Medium sei definiert als Träger oder Vermittler von Information im Zusammenhang mit Unterricht und Lernen. Darüber hinaus unterscheidet mancher Didaktiker zwischen bewegten.oder Hafttafel. Formulare. Dias. Fahrpläne. letztere als Lernmittel bezeichnet werden. Hörspiel) tragen die Kerninformation und bestimmen den um sie herum aufgebauten Unterricht. durch welches sie vom Schüler wahrgenommen werden. Geschirr und andere greifbare oder leichttransportierbare Objekte. Lektüren. die oft gleichzeitig sowohl über das Auge als auch das Ohr wirken. Tonband und Tonkassette. Zeitschriften. Auf diese Weise unterscheidet man visuelle Medien. die sich nicht aus sich selbst verändern. graphische Darstellungen.B. Wandbilder und großformatige Bilderfolgen. Prospekte. die über das Ohr wirken. Statistiken. Schreibutensilien. Nachschlagewerke wie Wörterverzeichnisse. Mitschülern und Besuchern als personale Medien. 1 Damit ist vorab gesagt. Schreibhefte. zu den letzteren Fotos. Bingo.und Lernprozeß verschiedenen Zwecken und haben im Unterricht verschiedene Funktionen: Manche Medien (Lehrbuch. Zeichnungen. Notizblöcke. Fahrkarten. Anzeigen. Spielkarten. Folien und Folienschreiber. Lektüre. Stummfilme oder Videos mit ausgeblendetem Ton. Tageslichtprojektor. daß es Medien gibt.h. z. Lexika. In der Erziehungswissenschaft kennzeichnet man die Medien gewöhnlich nach dem Sinnesorgan. Plakate. solcher also.B. Computer. Grammatikbücher. Film oder Video. Landkarten und Atlanten. Dias. Lehrbuch und Arbeitshefte für Wortschatz und Grammatik. Postkarten. Zeitungen. Video. Flanell. Zu den ersteren gehören z. d. auditive Medien. audio-visuelle Medien. Lexika und Grammatiken. Fernsehen. Flash Cards. Stimmen von Lehrern. kommerzielle und selbstgemachte Tonfilme.

Beim Überfliegen der langen Liste wird klar. Der Fremdsprachenunterricht hat zwei Gegenstände: die Sprache selbst und Sachthemen und Sachgegenstände. daß alle vom Schüler selbständig benutzbaren visuellen Medien wie Schreibhefte. also eher im Sinne von Hilfsmitteln (Realgegenstände. Bildgeschichten). um ganau zu sein. Erzähl. daneben gibt es die Medien. Video. auch sagen. andere nur für Augenblicke.wie das Lehrbuch und Arbeitshefte. Videoaufnahmen. Bild-Vorträge. Wenn man vom Einsatz der Tonkassette spricht. Lektüren und andere Bücher . Funkerzählungen. sog.sowohl Unterrichts. authentische Fahrkarten. Themenprogramme. Lieder. andere weniger Information.B. werden häufig auditiv dargeboten. die beides vermitteln. Nachrichten. damit bei der ersten Begegnung mit iihnen der Lernende sogleich das korrekte Lautmodell erfährt. Die Liste ist sicher nicht vollständig. Wenn man Gruppen mit unterschiedlichen Muttersprachen unterrichtet. sich klarzumachen. Songs. Wörterverzeichnisse. Features. Poster). also der Software unterscheiden. Einige tragen viel. einige sind zentral und auf lange Sicht nützlich. also dem Gerät oder dem reproduzierenden Mittel. ob in einer bestimmten Lehrsituation die Verwendung des vorgesehenen Mediums ratsam ist. für welche die Sprache angewendet werden kann. Grammatikdrills. Landkarten. alle Bildmedien. Lehrer. einen Gebrauchsdialog.denn jede Textsorte oder dargestellte Sache hat ihren eigenen Platz im Unterricht und muß sachgerecht vorbereitet. mündlich oder schriftlich. Videos mit Bild und Ton). Graphiken). um zu entscheiden. Zeitschriften. Somit sind die Medien benannt und grob kategorisiert. Lexika und Grammatikbücher den Lernmitteln zuzurechnen und andere .B.3 . ob es sich um eine Geschichte zum Anhören. die durch die Sprache benannt werden. Lehrbuch. einen Vortrag . die Sprache und von ihr getragen auch die Sache (landeskundliche oder andere Sachtexte.und Berichtstexte.und Hörtexte. Sportreportagen und -berichte Man muß zwischen der Hardware. Soap Operas.B. Skizzen. Textsorten für auditive Informationsträger sind z. Nachrichten. also eigentliche Medien (Lehrbuch. Flash Cards. Hits und Pop-Musik. andere Bücher oder Printmedien. auch Papier bei Arbeitsblatt und Schreibheft oder aber der Leinwand mit dem Wandbild. Es ist nützlich. und der dargestellten Sache oder vertretenen Textsorte. Phonetikübungen. Sprachlernprogramme) oder im anderen Falle die von den sprachlichen Formen bezeichneten Inhalte (z. Geld. auf denen die weitere Arbeit an einer Unterrichtseinheit basiert. Tonbandaufnahme. sind sie anfangs die einzigen Instrumente für die Bedeutungsvermittlung. grammatische Regelbücher. Wetterberichte. dargeboten und verarbeitet werden. Basistexte. eine Erklärung.als auch Lernmittel sind. Strenggenommen sollte man auch den Computer in den gegenwärtigen Einsatzformen als stummes Bildschirmmedium zu den visuellen Medien rechnen. Lehrbuchtexte. und über welche gesprochen. Dokumentarfilme. Magazine. Flanelltafel. welche Information dem Lerner tatsächlich übermittelt wird. muß man. Aus diesem Grunde vermitteln die Medien des Fremdsprachenunterrichts in einem Falle vorwiegend die Sprache (z. Landkarten und Atlanten. ein Hörspiel handelt oder um einen Drill. Vorträge. Hörspiele. Geeignete Formen audiovisueller Präsentation für den Fremdsprachenunterricht sind Serien.Grundschule eingesetzt. Spielfilme.

über den Alltag hinausgehenden Situationen. Stereotype und Vorurteile zu überprüfen und zu korrigieren.oder auch nur für bestimmte Fertigkeiten wie Leseverstehen. die mit dem Erwerb der fremden Sprache verbunden werden können. schriftlich übertragen: Übersetzen. Toleranz anderen gegenüber. Im einzelnen unterteilt man die Lehrziele des Fremdsprachenunterrichts in Bereiche.B. Sprachvergleich .und Lernziele in der Übersicht: Übergeordnetes Ziel: Verständigungsfähigkeit in Alltagssituation oder auch Kommunikationfähigkeit in speziellen. mündlich übertragen: Dolmetschen.m. Die Lehr.a. die Bereitschaft. Der affektive Zielbereich umfaßt Einstellungen und Haltungen.Unterrichtsziele Als übergeordnetes Lehrziel für Fremdsprachenunterricht gilt normalerweise Kommunikationsfähigkeit (oder kommunikative Kompetenz) in Alltagssituationen. Mitunter werden Fremdsprachen für spezielle Situationen gelernt z. Lexikalische. also die Bereitschaft zur Verständigung und zum Lernen. landeskundliche oder andere sprachbezogene Sachthemen. Handelskorrespondenz und Warenkunde. mündlich produktiv: Sprechen. für Gebrauchsund Einbauanleitungen. Der kognitive Zielbereich betrifft alle Kenntnisse. Neuerdings findet die Fertigkeit des Übertragens von der einen in die andere Sprache wieder größere Aufmerksamkeit. auch die Übersetzungsgegner räumen die Nützlichkeit und Wünschbarkeit der sinngemäßen Übertragung ein. Affektive Ziele: . die im Fremdsprachenunterricht erworben werden sollen. also über die Wortschatzkenntnisse hinaus Wissen über lexikalische. schriftlich rezeptiv: Leseverstehen. Dies wird sich mit dem Lernwunsch der meisten Lernenden decken. Zielkategorien im einzelnen sind dabei: Pragmatische Ziele: Die Fertigkeiten: mündlich rezeptiv: Hörverstehen. kognitive und affektive Zielbereiche unterschieden. bei Lehrgängen mit spezieller Zielsetzung. so werden pragmatische. Dabei betreffen die pragmatischen Ziele die komplexen Fertigkeiten wie Hörverstehen und Sprechen im mündlichen Zielbereich und Leseverstehen und Schreiben im schriftlichen. grammatische und pragmalinguistische Regeln. schriftlich produktiv: Schreiben. grammatische und pragmalinguistische Regeln und über landeskundliche Gegebenheiten der Länder der Zielsprache. Lesefähigkeit für technische Texte. politische Analysen. juristische Dokumente. mündliche aktive und rezeptive Verwendung von Kommandos der Schiffahrt oder des Flugwesens u. Kognitive Ziele: Wortschatzkenntnisse.

4 Es ist ratsam. explaining rules). implanting skills). Unterrichtsphasen Ein Medium für sich allein birgt das Risiko für allerhand Mißverständnisse und unerwünschte Nebeneffekte. gefolgt von . zu überprüfen und zu modifizieren. für die Sprachanalyse .h. . welches Ziel es zu erreichen gilt. was das Medium leistet.Verständigungsbereitschaft.Lese. in welcher Phase das Medium eingesetzt wird. wie es hilft und welche Information es vermittelt oder vermitteln hilft.Motivierung und Einstimmung. für die Sprachfestigung . Sprachanalyse (2). wird anstelle des Lehrstoffes das Medium zur Botschaft.Hervorhebung und Erklärung isolierter Sprachphänomene wie Wörter. Strukturen. Ausdrücke. Wenn der Lehrer mit und neben seinem Medium nichts weiter unternimmt. aktive Toleranz sowie die Bereitschaft zum Verständnis für Ausländer und Angehörige anderer Kulturen und zur Verständigung mit ihnen. eigene Stereotype zu erkennen. preparation). Sprachübung (3) und Sprachanwendung (4).Problematisierung und Diskussion des Problemfeldes des Sachthemas. sich mit Medien zu beschäftigen.oder Hörtextverstehen ("Darbietung". . nachher und gleichzeitig tun. also was der Lehrer und die Schüler vorher. Für die Unterrichtsplanung ist es immer dann von Wert. . . für einzelne Sprachphänomene mit viel Hilfe. und in welche Tätigkeiten es eingebettet ist. Strukturen ("Vermittlung". wenn man gleichzeitig sagt. .Geläufigkeitsübungen info-check. comprehension). Lernbereitschaft.Beobachtungsaufgabe fürs Lesen oder Hören. die Bereitschaft. Sprachenlernen vollzieht sich im wesentlichen in vier Schritten: Sprachaufnahme (1).und sachthematische Hilfen ("Vorentlastung".Erarbeitung und Erklärung von lexikalischen und grammatischen Regeln ("Bewußtmachung". Dann ergibt sich folgender Ablauf: für die Sprachaufnahme . und in welcher Abfolge der Unterricht mit dem gewählten Medium verlaufen soll. Verständniskontrolle und Informationsergänzung ("Informationssicherung": revision). sondern sie muß auch Auskunft darüber geben. Mediendidaktik darf in diesem Sinne nicht allein das Medium isoliert betrachten.Vorbereitung durch Wortschatz-. d. für den Unterricht diese Schritte zu übernehmen und Unterrichtsphasen darauf zu gründen.

Bewußtmachung . zum Besprechen von Sachverhalten. Solche didaktischen Funktionen sind für den Fremdsprachenunterricht z. Meinungen und Gefühlen.Anleitung zur Arbeit beispielsweise beim Üben und Lösen von Aufgaben.Vermittlung . es erfüllt die didaktische Funktion der Anleitung zur Arbeit und. d. Motivierung zur Teilnahme und Mitarbeit im Unterricht und zum Lernen. Beispiele: Ein Arbeitsblatt kann für die Lehrziele Schreiben. so geht man nach der Sendung häufig mit dem Gefühl weg. weiterhin für das Sprechen in Form von Lesen oder Reden über die dargestellte Sache.Kontrolle. d. der Informationsvermittlung oder der Kontrolle. Die wesentlichen Aufgaben im Fremdsprachenunterricht sind daher: Vorbereitung .Darstellung der Lernergebnisse in anderer Form.h.Übung Anwendung. und sieht man sich eine Fernsehsendung an. ja geradezu nur . . einen Kommentar.Darbietung .h. using skills). z. Ein Lesetext im Lehrbuch ist die Vorlage für die Lehrziele des Leseverstehens und der Kenntnisvermittlung. einen Kulturfilm. . für die Sprachanwendung .anspruchsvollen Übungen developing skills). d.B. Er hat seinen Platz in der Darbietungsphase und in der Vermittlungsphase. . Landeskunde und Grammatikregeln in den Unterrichtsphasen Vermittlung und Übung eingesetzt werden. zwar ein interessantes Programm voller erstaunlicher und bemerkenswerter Mitteilungen erlebt zu haben.h. also Sachwissen oder Verfahrenskenntnissen. seine didaktische Funktion ist Wissensvermittlung und in geringerem Maße auch Motivation und Anreiz zum Sprechen. also Feststellung von Ergebnissen des Unterrichts.Anreiz zum Sprechen. z. . . .B. nachgeordnet.B.Übertragung gelernter Redemittel auf andere kommunikative Situationen ("Anwendung".und Produktmedien Jeder kennt die Erfahrung: Hört man sich eine Radiosendung an.Wissensvermittlung.Motivation. Medien müssen ihren Platz für die Unterrichtsplanung innerhalb des Phasenablaufs finden. aber nicht mehr alles zu wissen.Verständniskontrolle . Prozeß. mitunter auch beim Üben. Didaktische Funktionen Medien können verschiedene didaktische Funktionen erfüllen. komplexerer Sprachfunktionen mit weniger Hilfe ("Übung". Vermittlung von Informationen.

5 Prozeßmedium Radio / Fernsehen flüchtig vergänglich läuft ab unwiederbringlich erleben vergessen rekonstruieren Informationsverlust als Ganzes konsumieren nicht vorzubereiten keine Hilfe kein Fokus hinzunehmen Produktmedium Tonkassette / Video___________ beständig konstant sich vergewissern wiederholbar analysieren ausschöpfen strukturieren vollständige Information teilbar vorzubereiten Vorentlastung unabdingbar Beobachtungsaufgaben möglich manipulierbar Das flüchtige Prozeßmedium entzieht sich der vollständigen Informationsentnahme. und drittens Notizen. vor. Die Aufnahme und das Abspielgerät machen das flüchtige Prozeßmedium zum handgreiflichen und manipulierbaren Produktmedium. keine Produktmedien. kopieren. sind Prozeßmedien. worauf zu achten ist. Die Information ist bis zum letzten ausschöpfbar. die Information ist auf? Zum einen weiß man nicht. zweitens wie man selektiv hören und sehen soll. wie es ja vorgesehen und normal ist. Sendungen des Radios und Fernsehens. Sie sind unwiederbringlich .und Video-Geräte. Warum tritt dieser Informationsverlust einen bei einer Sendung im einzelnen erwartet. es ist ein Vorgang. macht man sich normalerweise keine Das Programm läuft ab. gleichsam in ihnen blättern. die ablaufen und vergehen. der die Sendungen im Unterricht verwenden will. Hilfen entwerfen. nicht hierhin und dorthin hören. original genossen. kann sie vorher ansehen.den geringsten Teil behalten zu haben und vor allem die Detailfragen der Argumentation nicht rekonstruieren zu können. Die Sendung ist abgelaufen. Glücklicherweise gibt es Kassetten. die das Aufzeichnen ermöglichen. was weiß man nicht. methodisch durchgegliederte Stunde gehen.bis zu einer eventuellen Wiederholung. hat angefangen. um ein Bild von einem anderen Produktmedium zu entlehnen. sich vergewissern oder selber etwas mit der Sendung tun. Solche Aufnahmen kann man wiederholen. die das . ein neues Programm unwiederbringlich. man kann nicht vor. Beobachtungsaufgaben ausdenken und beruhigt in eine zielgerichtete. einzelne Teile erneut sehen. die man in der Hand halten und aufbewahren kann. der Lehrer.und zurücklaufen lassen.und zurückgehen.

. aber vor allem. wird entschieden in gegenseitiger Abhängigkeit Unterrichtsinhalt. Anl.Spr.. die sprachlichen Grundlagen vermittelnden Anfangsunterricht Produktmedien wie Bilder. Prod.Spr. Motiv. Darb. Wiss-Verm Anl..Arb. hängt von den sozialkulturellen Bedingungen ab.Arb. Funktion Prozeß/Produktm. Ldk. Radio und Fernsehen dem Fortgeschrittenenunterricht vorbehalten sein sollten. Prod. Anr. ob es eine Medientaxonomie dergestalt geben sollte... Motiv. Kennt. Anr. die Unterrichtsphasen und die didaktischen Funktionen auf den ersten Blick am nützlichsten erscheinen. was in der jeweiligen Unterrichts-Institution üblich und erlaubt. Übg. WS. Nach diesem Schema können die genannten Medien systematisch kategorisiert werden. Kontr. und Prozeßmedien wie rasch wechselnde Tageslichtfolien. Anw.. Es bleibt zu überlegen. Anw.anhaltbare und wiederholbare Prozeßmedium ermöglicht. Prod. Übersicht Für eine systematische und begründete Medienplanung ist es ratsam. daß im mündlich gehaltenen..und Lernziele. Flashcards benutzt werden sollten. vom Unterrichtsziel und von der vorgesehenen Methode. Medien näher zu bestimmen.-/Lernmittel U/L Lehr/Lernziele LV. Darb. Lehr/Lernphasen alle Didakt. sich aus den oben erörterten Kategorisierungsmöglichkeiten für jedes einzelne Medium eine Art Kurzcharakteristik herzustellen: Medium Lehrbuch Kassette Wandbild Video_______ Rezeption visuell Sprache/Sache Spr/Sa Unt.Schr. Anw.. Sie alle helfen. Lernb. Gramm. H/SV.6 Bedingungen und Entscheidungen Welche Medien man einsetzen kann. Beispiele: vom . Gegenstände. auditiv visuell audiovisuell Spr Sa Spr/Sa U U HV. Die Einteilungskategorien schließen wegen ihrer unterschiedlichen pädagogischen und didaktischen Verankerungen einander nicht aus. Übg. wenn auch für die unmittelbare Unterrichtsumsetzung die Lehr. Kenntn. wie der Überblick im Anhang zeigt. Verm... Spr Spr. Wann man ein Medium einsetzt. also davon. was dort vorhanden ist.. Zeichnungen. Anl. Prod.Arb.

mit Gliederungszeichen versehen. Unaufmerksamkeit). c) Der Inhalt sei Modalverben wie must. nur Ton. evtl. Kassettenrekorder und Tonbandgerät Tätigkeit: Zuhören oder Hören und Imitieren oder Abwandeln. mit aufgelegtem Bleistift. beschreiben und analysieren lassen (Grundsatz: Was man nicht formuliert hat. may. Lärmpegel. Figurinen.B. Freeze Frame. da das Material bereits vorbereitet vorliegt. Video-Rekorder Charakteristikum: Bild und Ton. Information: Bilder. Besonderheiten: The Techniques of Active Viewing: Silent Viewing. Klassenraum: hell Arbeitsweisen: flexibel anzuwenden . Kugelschreiber. Charakteristik: Beschleunigung des Unterrichtstempos. Prediction. wenig Schrift. Klassenraum: verdunkelt. ggf. Arbeitsformen: Hinweismarkierung . Evtl. gesprochene Sprache.a) Das Unterrichtsziel sei Hörverstehen. es entfällt die Motorik des Tafelanschriebs. Overlay-Technik. b) Die Methode sei strikte Einsprachigkeit. Reading their Minds. Als Medium wird ein Tonträger mit Hörtext oder ein personales Medium benutzt.vollständig. hat man nicht gesehen). Dia-Projektor Charakteristikum: Bild. Klassenraum: hell. markieren. Ratschlag: Wenn Wiederholungen einzelner Teile vorgesehen sind. Description. . nur Sektion. Sprache oder eine Kombination Vorteil: Klassenraum bleibt hell.z. die Klasse ist im Blick. Gegenstände und andere visuelle Verfahrensweisen unterstützen das Verstehen. visuelle und auditive Kontrolle. abbildende Medien. Der Charakter technischer Medien Tageslichtprojektor auch als Overhead-Projektor oder Polylux bezeichnet. mehrere Kassetten vorbereiten. Understanding their Feelings. Arbeitstechniken: Aufdecktechnik. Arbeitsweisen: Bild und kommentierender Vortrag (störungsanfällig. Probleme: Arbeit mit Rückspulen und Zählwerk in der Klasse ungenau und störanfällig. Kommentar auf begleitender Tonkassette vorbereiten. Standbild. Abdecktechnik. Ergänzende Tätigkeit: Notizen machen. wenig Schrift. Bild von den Lernenden kommentieren. nur Bild. Text verfolgen. die Medien sind Redemittelbeispiel in Übersichtsform und Abbildungen aus dem Bereich Wohnen sowie Grundrisse und Lagepläne. mustn't in häuslicher Umgebung. Reviewing. in Teilen.

Sie basiert drei Grundannahmen: 1. d. Prozeßorientierte Mediendidaktik Denken ist verinnerlichtes Handeln. vernünftig und läuft ohne viel Probieren ab. Sprache als Information Die in letzter Zeit intensiv diskutierte sogenannte prozeßorientierte Mediendidaktik fußt Erkenntnissen der kognitiven Psycholinguistik und der kognitiven Psychologie7 . Musik und gesprochene Sprache. die Prozesse und Strategien. Der Mensch ist ein informationsverarbeitendes System mit strukturierten Speichern komplexe Wissenskomponenten. die Dynamik. Vom Wissenszuwachs. und schließlich auf ihre Verwendbarkeit hin erprobt. zu Aussagen zu gelangen über die Tektonik. wenn die Lernenden sprachliche Informationen aufnehmen (1). Klassenraum: verdunkelt. Mentale Prozesse und Strategien steuern die Informationsverarbeitung. Behalten und Automatisieren. Vorentlastung vor dem Ansehen. Reorganisation in den Speichern Abrufbarkeit aus ihnen. also von der Mitteilung zur kognitiven Struktur als auch produktiv. Entsprechend der Punkte versucht die kognitive Psychologie. 3. dann erst darüber sprechen. Mentale Operationen optimieren Wissenszuwachs. führt die Informationsverarbeitung über die Strukturierung und Speicherung zur Verwendung. Die Information wird aufgenommen. die Wissensstrukturen.h.h. Auf Sprachen bezogen heißt dies: Sprachenlernen findet statt. des Informations-Verarbeitungssystems Mensch. zu welcher Informationen zu verarbeiten sind sowie über Funktionen und Gesetzmäßigkeiten von Sprache allgemein. 2. Für das Lernen von Sprachen ist es von Bedeutung.8 Sprache wird in Verbindung mit anderen Wissenskomponenten über Auge und Ohr aufgenommen. Ein kognitives Modell des Sprachenlernens hat folgende Elemente zur Grundlage: Lernen durchläuft die Schritte Verstehen. es ist bewußt. auf auf für und . Arbeitsweisen: Beobachtungsaufgabe. d. Starkes Laufgeräusch des Projektors. der Akkretion. dann eingeordnet. verarbeiten (2) und verarbeitete Informationen in Kommunikationssituationen erproben (3) können. daß die Wissenspeicher des informationsverarbeitenden Systems Mensch bereits Wissen über die Welt und Wissen über die Sprache enthalten.h. planmäßig. die Genetik. Die Sprachverarbeitung kann sowohl rezeptiv.Film-Projektor Charakteristikum: Bild und Ton. also verarbeitet und abgelegt. Informationssicherung mit Arbeitsblatt. von der kognitiven Struktur zur Mitteilung. verarbeitet werden.und einem Output-Modell zu unterscheiden. d. Es ist zwischen einem Input. Das Wissen ist von zweierlei Art: es ist deklarativ. Tonwiedergabe oft nicht optimal. die Lernprozesse.

d.h. Es sind Vorgänge. durch die ein bestimmtes System aus einem Ausgangszustand in einen anderen Zustand übergeht oder überführt wird. Wahrnehmungs-. die die Prozesse auslösen. d. innere Diskussionen mit sich selbst. Generalisierung. d. Entscheidungs-. d. Die Strukturen für die Speicherung werden als Schemata bezeichnet. Arbeitsweisen und Methoden. weiterhin: Löschung. in welcher Wissen in organisierter Form enthalten ist. kognitive. Inferieren. das Heranziehen von nicht unmittelbar zum Thema gehörenden Wissen. also Zusammenfassen von Details und Einzelinformationen zu Globalaussagen. Bewertungs-. In der Übersicht: Wissen Weltwissen I Sprachwissen ======================================= deklarativ I deklarativ prozedural I prozedural Diesen Grundvoraussetzungen der Informationsverarbeitung entsprechend kann Lernen in drei Schritten gesehen werden: Accretion (Wissenszuwachs): Stimuli.h. z. die als irrelevant erkannten Schlüsse vergessen und im Weiteren nicht mehr berücksichtigen.h. Globalaussagen so formulieren. oder es ist prozedural. wir sind uns ihrer wenig bewußt und wissen wenig über sie. durch welche Informationsverarbeitung geschieht. es setzt sich aus gespeicherten Fakten zusammen.h. Ein Schema ist eine kognitive Struktur 10 . verändern sich unsere kognitiven Schemata ständig. Konstruktion. für die produktive Sprachverarbeitung: . es betrifft Vorgänge. 11 In der Interaktion mit der Umwelt. perzeptuelle Stimuli werden als kognitive Strukturen verinnerlicht. d. geistige Operationen wie die sukzessive Reduzierung der akustisch-sprechmotorischen Komponenten. Elaboration. Weitere Beispiele sind Erkenntnis-. Vorstellungs-.9 Diese Schritte werden mit dem eingangs skizzierten Modell der Unterrichtsphasen zu kombinieren sein.h. Innerhalb der Tätigkeit der Informationsverarbeitung ist es ratsam und angemessen. Strebens-. Strategien sind die bewußt eingesetzten mentalen Aktivitäten. Zu ihnen gehören für die rezeptive Sprachverarbeitung: Hypothesenbilden und Hypothesentesten.B. d.h. mit deren Hilfe der Lernende das deklarative Wissen anwenden und komplettieren kann. was der Mensch wahrnehmen kann.d. Erlebens-. Von solchen schematischen Strukturen hängt ab. emotionale. Tuning (Automatisierung): die Entwicklung anwendbarer Fertigkeiten. Träger neu aufzunehmender Information. interagieren mit vorhandenem Wissen.h. infolge der Aufnahme neuer Informationen. Ausführungs-. Denkprozesse. daß aus ihnen die Details wieder abgeleitet werden können. also Erschließen von nicht Gesagtem oder Verstandenem. motorische Prozesse. um der aufgenommen Information einen Sinn zu geben. Kontrollprozesse oder auch Empfindungs-. Structuring (Integration in die Wissensspeicher): Einordnung in die strukturierten Speicher und Anpassung der Speicherstrukturierung. zwischen mentalen Prozessen und Strategien zu unterscheiden: Prozesse sind die Operationen.

sowohl als deklaratives Faktenwissen als auch als prozedurales Verfahrenswissen. Bewertung und Korrekturen während der Äußerung an Form. Formale Curricula betonen den Erwerb von sprachlichem Wissen und sprachlichen Fähigkeiten. Ergebnis. So wie der Text entworfen wird und an Länge und Struktur zunimmt. Sprachverarbeitungsmodell Bei der Sprachverarbeitung wird auf der Basis des vorhandenen Sprach. Lehrpläne müssen sich sowohl am Ergebnis als auch am Verfahren.und verfahrensorientierte Lehrpläne Beim Erlernen einer zweiten Sprache sind hinsichtlich der Art und Weise der Informationsverarbeitung einige Besonderheiten zu beobachten. Thema und Absicht des geplanten Textes festgelegt.und Weltwissens Sprache als konkreter Text aufgenommen.also produktorientiert. Als Strategien für die Textproduktion kommen vor allem das Hervorbringen und Generieren von Gedanken und Ideen. Heranziehen vorhandenen Wissens (Elaborieren). behandelt und geübt werden müssen. beide sind ergebnis. mit der Erwartung an ihn verglichen und mit einer bestimmten Absicht angegangen. Konstituenten. das Auswählen und Bewerten und schließlich das Formulieren und Korrigieren an der sprachlichen Form in Betracht. Sprachproduktionsmodell Bei der Sprachproduktion werden Ziel.Bereitstellung der Inhalte der geplanten Äußerungen. und sie ergänzen demzufolge die Wissensspeicher. Beide Arten der gezielten Beschäftigung mit Sprache sind als Lerntätigkeit aufzufassen. d. orientieren. das Ordnen und Einteilen dieser Ideen. die Entscheidung für angemessene sprachliche Zeichen. wie kann man an eine Sache herangehen. Sie verändern die Strukturen von Weltwissen und Sprachwissen. sondern nebeneinander. Die Schritte des Produktionsprozesses sind z. funktionale Curricula betonen den Anwendungsaspekt der Sprache in bestimmten Sprechsituationen.12 Daraus ergibt sich als Folgerung für die Fremdsprachendidaktik. so muß man den Unterricht nach Maßgabe der zum Lernen notwendigen Vorgehensweisen . Eine weitere Hilfe für die Sprachverarbeitung ist außerdem auch der schon dekodierte Teil des Textes. Man beobachtet 1) stärkere Elaborierung. Dekodierung heißt. Inhalt und Intention. Defizite besonders in den niederrangigen Prozessen wie Leseverstehen und Hörverstehen. daß das Lernen selbst im Unterricht zum Thema gemacht wird (wie macht man das. Bilden und Überprüfen von Hypothesen. also Heranziehen alles möglichen Wissens. Die Lernenden haben in der Fremdsprache natürlicherweise Defizite von Sprach. wird auch er zur bestimmenden Grundlage für die folgenden Textteile. Konzentriert man sich auf das Erlernen von Lösungswegen für bestimmte Aufgaben im Kommunikationszusammenhang. 2) muttersprachliche Vorformulierung von Aussagen sowie sehr häufig 3) Reduktion der Mitteilungsabsicht während des fremdsprachigen Formulierens. Sie erfolgen nicht unbedingt aufeinander. und daß das plausible Strategien im Unterricht vorgeführt. um eine Einordnungschance für die neue Information zu finden. also am Weg zum Lernen. Formulieren. Satz. Bedeutung und Sinn eines Textes herausfinden. Planung von Diskurs. Artikulation. Dafür können verschiedene Strategien verfolgt werden: Erschließen aus dem Zusammenhang (Inferieren). wie kann man seine Defizite überwinden).B. Solche Defizite haben Auswirkungen auf die Schwerpunktsetzung hinsichtlich der eingesetzten Strategien der Informationsverarbeitung. Planen. Überarbeiten und mündliches oder schriftliches Ausdrücken und Vortragen.und Weltwissen in der Zweitsprache. Daraus ergeben sich für die mentalen Aktivitäten im Zusammenhang mit Sprachverarbeitung zwei Modelle: 1. Formulierung. Verallgemeinern und Kombinieren von Elementen. 2.i.

Als Folge des Lehrens und Übens von Lern. die durch Medien vermittelt und getragen werden. auf Lernerautonomie eher denn auf Lernertätigkeit.die leserbezogen-hermeneutische Theorie des Textverstehens. 13 Die Bindung der Informationsaufnahme und -verarbeitung und deren mentale Repräsentation an vielfältige Sinneseindrücke nichtsprachlicher und sprachlicher Art ist notwendig zur Aktivierung integrativer Funktionsweisen des ganzen Gehirns. Der Medienbegriff ist so zu erweitern.aufbauen. die Lernenden perspektivierend zu orientieren. wobei die Prozesse im Lerner der Ansatzpunkt sind.und vor allem Lernhilfe aufzufassen. Es gibt ansatzweise Erfahrungen mit Sprachverarbeitungsstrategien von Arbeitsgruppen am Medium Computer. sondern als tatsächliche Unterrichts. auf Sinn eher denn auf Form. bild. Zielt man auf vertieftes Verstehen eher denn auf oberflächliches Informieren. gibt es zwei theoretische Bezüge: . Fremdsprachenunterricht prozeßorientiert zu planen. daß er personale und apersonale Medien einschließt und sprach-. Deshalb kann man sagen. sondern ihnen muß ermöglicht werden. Möglichkeiten zu erdenken. Lernen und Lehren inhaltlich und anschaulich zu bereichern. Sprach.und Sachlernen verstärkt zu verbinden. so wird die Medienauswahl bestimmt von dem Prinzip der Verantwortung für die Lernprozesse anstelle für das Unterrichten allein. Prozeßorientierung des Lernens mit Medien hat zum Ziel. die Kluft zwischen kommunikativen Zielen und erreichtem Sprachkönnen auszugleichen und die Lernbereitschaft und Lernfähigkeit zu fördern. wobei die Anstöße von der Aufgabe her kommen und man deswegen von außen her entsprechend vorgehen muß. die im Klassenraum im Zusammenhang mit dem Erwerb der Kommunikationsfähigkeit in einer zweiten Sprache vollzogen werden müssen. Strategien an Texten lernen .und sprachverarbeitenden Prozesse.die vorstehend beschriebene psycholinguistisch-kognitive Theorie der Informations. das Lernen bewußt als Informationsverarbeitung wahrzunehmen und die dafür erforderlichen Strategien und Verfahren selbst zu lernen. Prozeßorientierte Lehrplanungen berücksichtigen darüber hinaus die wissens.und Verarbeitungsprozessen kann man sich eine weitgehende Lernerautonomie erhoffen: die Lernenden müssen nicht nur unterrichtet werden. wie man in der Arbeit mit Medien eine stärkere Prozeßorientierung im Unterricht fördern kann. Deshalb empfiehlt es sich.und Revisionsverhalten der Gruppenmitglieder zu beobachten. Medien für das Lernen einsetzen Medium ist im vorstehenden Sinne nicht mehr als bloßes Hilfsmittel. daß Medienpraxis zwei Aspekte umfaßt: zum einen ist sie prozeßorientiert. Die Verarbeitung von Sprachinformation hat Texte und ihre Kontexte zur Grundlage. mit Medienbindung und mit starkem Lernerbezug. Wahrnehmen und Verstehen zu fördern.und Sprachverarbeitung und . zum anderen kann sie prozessual sein. bei der Textproduktion war ein interessantes und vielseitiges Editions. Für die Arbeit an Texten. Die Aufgabe der Fachdidaktik ist es.und verbundtextuelle Medien sowie technische und nicht-technische Mittler umfaßt.

um die beschriebenen Prozesse der Informationsverarbeitung in Gang zu setzen. Journey to the Interior von Margaret Atwood There are similarities I notice: that the hills which the eyes make flat as a wall. Für die Unterrichtsplanung handelt es sich darum. Sie zu verarbeiten. location plotted on a square surface .B. wie Strategien eingeführt und angewendet werden.) language transferring (Übersetzung!!) media transferring (z. Response) substituting elaborating (bei Lücken) inferring Das folgende Beispiel. sondern auch Bilder. become endless as prairies. and is therefore inaccessible. Zueinanderordnen verschiedener Texte oder Textsorten) komplex reconstructing (Wiederherstellen. die unterschiedliche Schwierigkeit und Komplexität aufweisen. nur Überschrift als Vorgabe) scheme transferring (Neufüllung einer Textstrukt. z. Bildtextkombinationen. Verfahren oder Methoden. Musik und Text mit einbeziehen. erfordert das Erlernen einer ganzen Batterie von Tätigkeiten.Wenn man unter Text eine komplexe auf Zeichen beruhende Informationsvorlage versteht. aus dem Sachbereich Kanada demonstriert. die den lernenden Leser beim Einsatz von Strategien und Entwickeln von Prozessen unterstützen. open as I move to let me through. ein Gedicht.B. 14 Es können dies sein: für die Sprachrezeption weniger komplex komplex note-taking note-making scanning reducing headlining outlining skimming diagrammatic evaluation (Nachzeichnen. that a cliff is not known as rough except by hand. Schrift in Bild. Mostly that travel is is not the easy going from point to point. a dotted line on a map. have their roots often in swamps. -sagen associating (Reizwort. that the trees grow spindly. also Lernen über Lernen hervorrufen. als Diagramm darstellen) discourse evaluating (gegenseitiges Abwägen von Auslegungen) matching & comparing (Vergleich. sollte man nicht nur von Reihungen sprachlicher Elemente sprechen. Aufgaben zu formulieren. welded together. Hörspiel in Erzähltext) für die Sprachproduktion weniger komplex bi-sociating (Verbinden von sich widersprechenden Ausdrücken. that this is a poor country.

Werner Tiggemann. the distraction of sma ll details: your shoe among the brambles under the chair where it shouldn't be. and words here are as pointless as calling in a vacant wilderness. stumble .but that I move surrounded by a tangle of branches. There are differences of course: the lack of reliable charts. Bewußtmachen von Regelmäßigkeiten und auch von Unterschieden zwischen Muttersprache und Fremdsprache bleiben bis zum Ende des gesamten Lernprozesses Gegenstand der Unterweisung. a sentence crossing my path. Hindernisse. which are erratic. Generalisieren: brambles. sodden as a fallen log I'm sure I passed yesterday (have I been walking in circles again?) but mostly the danger: many have been here. inaccessible. also trying to take directions from the movements of the sun. but only some have returned safely. Vorgehen: Hypothese aufstellen. that there are no destinations apart from this. bei manchen geht es nicht. a net of air and alternate light and dark. von der Überschrift ausgehend. Verstehen. modifiziert? Vergleich einer Reise durch die Kanadische Landschaft wie eine Reise durch das Innere einer Kanadierin. lucent white mushrooms and a paring knive on the kitchen table. Gefühle. Sprechen. more important. chart. Elaborieren: Weltwissen andauernd mit einbringen: unzugängliches Gelände. than in other landscapes. branches. bramble. I know it is easier for me to lose my way forever here. Inferieren: Wörter aus dem Kontext. FERTIGKEITEN UND KENNTNISSE Hörverstehen Hören. weil kanadisch landeskundlich. Landschaft als Hindernis. wird sie bestätigt. 1970 . Vorbereitung: Schlüsselwörter für das Erschließen und Verstehen des Textes sind wahrscheinlich weld together.entgegenstehende Landschaft. Whatever I do I must keep my head. A compass is useless. at all times.

hören wir normalerweise Texte. daß Lernende besser und schneller verstehen . was man tut. Bilder. Wortgruppen. Wörter. sondern auch sein Vorwissen. Sie sind in einer Fremdsprache schwierig zu erfassen. Sinn und Bedeutung hat. als Entnahme der gewünschten Information oder als vollständiges Behalten von Wort und Sinn. Hinhören und Verstehen Hören ist eine komplexe aktive Fertigkeit. Motivation genannt. was das Gehörte bedeutet.Hören.und übrigens auch sprechen. Die Entwicklung der Hörfähigkeit Um die Fähigkeit aufzubauen. wenn man das Gefühl hat. oft begreift man gerade noch. wenn Wörter in Wortgruppen und schließlich in syntaktischen Einheiten auftreten. den Sprecher und das Thema einzuschätzen. Realgegenstände. Mit Hörtexten kann man sich leicht verplanen.15 Erfolgreiches Hörverstehen kann unterschiedlich aufgefaßt werden: z. ob positiv oder negativ.und erweiterbare Lexeme eine komplizierte Sache ist.B. Tatsachen. Hören und Verstehen als komplexe Fertigkeit zu verwenden. seine Fähigkeit zu raten und zu schließen. ist schwieriger zu erfassen als einer mit wenigen Elementen. Der Zuhörer setzt nicht nur seine Wortschatz. Aus Lauten bauen sich Wörter auf. sei es daß man die Länge falsch einschätzt. Hut nicht Mut. worum es geht. die Situation. Um Texte intensiv hören und verstehen zu können. Supralinguale Phänomene wie Intonation und Akzentuierung spielen als Hilfe für die Sinnerfassung eine große Rolle. Die Bedeutung der verwendeten Wörter sollte nicht außer acht gelassen werden. Hierfür genügt zunächst die Stimme des Lehrers. wenn beispielsweise Stimmen verschiedener Gesprächspartner zu ähnlich klingen oder vergangene und gegenwärtige Inhalte miteinander verwoben dargestellt werden. nicht zuletzt seinen guten Willen. bei den kleinsten sprachkonstituierenden Elementen: dies sind die Laute. Der Umgang mit Hörtexten Hörtexte haben unterschiedliche Stile. wenn sie wissen. Wenn wir Sprache anhören. wenn die Elemente schwer voneinander zu unterscheiden sind. ob wichtig oder unwichtig. die sich weiter kompliziert. wenn sie als bedeutungsunterscheidende Einheiten für eine bestimmte Sprache auftreten: Hand ist nicht Hund. Sie ist der erste Schritt zum Hörverstehen. besonders wenn die Lautdiskriminierung mit der sprechenden Imitation verbunden werden soll. Das Zuhören wird weiterhin erschwert. muß der Hörer sie zerlegen: in Sätze. beginnt man anfangs. welche und wieviele inhaltliche oder formale Elemente ein Hörtext hat. Gesten. Untersuchungen haben gezeigt.und Syntaxkenntnisse vergleichend ein. wer beteiligt ist. Diese Stilformen haben je nach Lerntyp unterschiedliche Schwierigkeiten.B. aber auch als erfolgreiches Handeln. Hinzutreten kann nach und nach die Aufnahme mit fremdsprachigen Muttersprachlern. Es ist einem als Lerner wohler. hemmt nicht Hemd. Dies ist Lautdiskriminierung bei Minimalpaaren. sei es daß sie sprachlich zu . sprachwissenschaftlich korrekt als Phoneme bezeichnet. als Schaffen der Fähigkeit. daß das. sinngemäß sprachlich zu reagieren. z. Ein Text mit vielen Elementen. wohingegen eine Geschichte dynamisch und eine Stellungnahme abstrakt ist. Laute. Deshalb sind semantisierende Medien ein unabdingbarer Bestandteil jeglicher Hörverstehensarbeit. Der Erfolg beim Verstehen hängt auch davon ab. Eine Beschreibung oder eine Anweisung ist zum Beispiel statisch im Stil. mitunter das schnelle Nennen der muttersprachlichen Bedeutung dienen der Semantisierung der Wortpaare. Teilsätze. Einzelheiten und Darstellungsformen. was für den Lerner auch ohne Definition als flektier.

durch Ja/Nein-Entscheidungen. Hörverstehen zu trainieren. symbolische Medien wie Landkarten. den Kern von Geschichte. Meinungen und Eindrücke ausgetauscht werden können. Poster). Alice in Wonderland. von Hörer zu Hörer verschieden. Diagramme. Dias.und Auslege-Gegenstände oder ähnliches. sogenannte Informations-Sicherungsübungen. Mitteilung). auch für Erwachsene anspruchsvoll genug. Dabei helfen Notizen während des Hörens oder nach dem Hören (Note Taking). Anleitung. ist die Perspektiv-Utopie von Lewis Carroll. ein Roman in Episoden. Bilder und Bildkartenserien. Um das Gedächtnis zu entlasten. gibt es auch sozusagen etwas Objektives. die je nach Bedarf gestaltet werden. Dramatexte). Karten bestimmter Farbe oder mit bestimmten Bildern oder Beschriftung zu übergeben etc. Beispiel Alice in Wonderland: Ein Kinderklassiker. Interviewkarten. Schreibmedien. weil das Gehörte auch im Gedächtnis gespeichert werden muß. Statistiken. Gebräuchliche Verfahrensweisen zur Übung und Überprüfung des Hörverstehens werden in den Kapiteln über Leistungsfeststellung.B. Fragebögen. CDs und Konpaktkassetten. damit darüber gesprochen. Andere Aufgaben dieser Art sind z. Lücken-Karten. Schwierigkeiten können sich auch aus der Aufgabenstellung ergeben. Sprachlabor und Selbstherstellung von Medien beschrieben. Skizzen. Tafelanschrieb und Folien. Da die Vorlage des Vorlesens jedoch die Geschichte des Autors ist. Zuordnung (Matching von Satzhälften. Der Wert solcher Aufnahmen liegt in der Interpretation des Vorlesenden. das alle Zuhörer gleichermaßen erfahren. Er gibt dem Buch Stimme und den Charakteren Gestalt. Bastel. die der Heldin. Gebrauchstexte (Zeitung. Das gilt auch für die Charaktere. Sie ist ganz individuell. mit denen etwas nach Instruktion oder Anweisung zu tun ist. Hörverstehen ist häufig deswegen schwierig zu überprüfen. obwohl der Hörer sie nicht sieht.schwierig oder darstellerisch nicht überzeugend sind. Radio und Tonaufnahme. Abbildungen (Fotos. Das in den Instruktionen skizzierte Handeln ist bei richtiger Ausführung der Nachweis des geglückten Hörverstehens. Arbeitsanweisungen. als Multiple-Choice). für die Semantisierung gedruckte und geschriebene Vorlagen wie Listen. weiterhin Schreibmaterial. für die Ergebnissicherung Redemittel-Listen oder Sentence-Switchboards. Nützliche Hilfsmittel sind außer der Tonproduktions-Hardware als Textvorlagen für Höraufgaben literarische Texte (Erzähl-. für welche sich eine Reihe von Mediengestaltungen bewährt haben. die Bühne des Geistes. auf Schallplatten. Arbeitsblätter oder Tageslichtfolien eignen sich als Hardware. Es sind Übungen zum Hören und Behalten nötig.B. der Vorstellungskraft. also die Sprache der Lehrenden und Lernenden. Gehörtes soll ja möglichst in eigener Sprache von den Lernenden wiedergegeben werden. Das visuelle Element wird beim Zuhören im Kopf des Zuhörers hinzugefügt. Frage-/Interviewbögen. dem Mädchen .: Wege auf Plänen und Karten zu finden. Hintergrund und Szenerie.wie übrigens auch das Hörspiel erhält eine Bühne. Notiz. geschrieben wird. Diesen gilt es im Unterricht zu sichern. also Handlung. Hören und Handeln ist eine beliebte Form. empfehlen sich zunächst Übungen zum Wiedererkennen des Gehörten. die Geschichte . Lyrik-. Dabei benötigt man personale Medien. Rollen-Karten. Wandbild. z. Längere Hörtexte im Unterricht Bücher zum Hören gibt es im Rundfunk.

dormouse. and the other two were using it as a cushion. weil sie bei fremdsprachigen Hörtexten an ungebrochene. das Verstehen der Personen und ihrer Sprech. and she sat down in a large arm-chair at one end of the table. damit aber ein über das andere Mal ins Leere trifft. in denen ihre bisherige Erfahrung zum Ausdruck kommt. "cushion hare. "There isn't any.B. von Raum und Zeit. Das Kapitel kann außerhalb des Lehrgangsunterrichts als Episode mit offenem Anfang und Ende für sich genommen als Hörtext verwendet werden. aus denen das Buch besteht: Menschen und Tiere mit bezeichnenden Namen oder Spitznamen. gradlinige Textsorten gewöhnt sind. . fast asleep. angehört und nachbereitet. and the March Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting between them. Für deutsche Zuhörer mag die Geschichte etwas verwirrend sein. but there was nothing on it but the tea. more tea . die die Ereignisse analysiert. die reden können und die alltäglichen Dinge der Welt etwas anders tun.oder es wird an sie erinnert: z. die Dormouse. The Mad Hatter's Tea Party ist eine Episode des Buches. ohnehin nur die Tage. Kapitel in Lewis Carrolls fantastischem Reisebericht Alice in Wonderland und beginnt so: There was a table set out under a tree in front of the house." The table was a large one. Es kommt also darauf an. statt dessen rücken die Gäste immer einen Platz weiter zu einem sauberen Gedeck. die die richtige. Während der Tea Party treten folgende Ereignisse ein: Der Tisch ist lang und hat viele Gedecke. und Alice.a.das Thema. Für englische Kinder ist Alice eine Tradition. das vorgelesen genügend Raum für ein anspruchsvolles Zuhören einnimmt und innerhalb einer Doppelstunde zu bewältigen ist. die das Schlagen übelnimmt. Darüber hinaus wird mit Wortspielen (change the subject. Alice erfährt eine Wunderwelt. "No room! No room!" they cried out when they saw Alice coming. nicht die Minuten und Stunden anzeigt und dennoch falsch geht. resting their elbows on it. Diese Einführung enthält alle Elemente. "only. Alice looked all round the table. wechselt man . "There's plenty of room!" said Alice indignantly. falsch oder paradox. eine letzte unhöfliche Bemerkung des Hatters vertreibt Alice. Die Vorbereitung: Normalerweise werden ein paar Schlüsselwörter als Vokabeln vorher eingeführt .Alice. die mit heißem Tee von Zeit zu Zeit zu einer unbestimmten zustimmenden Bemerkung gebracht wird. da es verschiedene Plattenaufnahmen gibt. drei kleine Schwestern. mit der Geschichte etwas anfangen zu können." she remarked. Alle Geschehnisse sind im Vergleich der erinnerten Gegenwart für Alice entweder seltsam. I suppose it doesn't mind." the March Hare said in an encouraging tone. and talking over its head. but the three were all crowded together at one corner of it. passieren.oder Handlungsäußerungen. mit ihrem Verstand aus der "normalen" Welt. mit der sie aufwachsen. "Have some wine. "I don't see any wine. "Very uncomfortable for the Dormouse. Time als Zeit und Takt und Personifizierung." said Alice angrily. "Then it wasn't very civil of you to offer it. eine Uhr. mit ihren Erscheinungen und ihrer Regelhaftigkeit relativiert. ihnen das Gefühl zu geben. die. bewertet und kritisiert. des Neuen und Erstaunlichen in der Erfahrung von Alice. as it's asleep.16 Sie ist das 7. und wenn sie alle gebraucht sind. in der sie bisher aufgewachsen ist. Die Geschichte wird vorbereitet. die auf dem Grunde eines Sirup-Brunnens wohnen. crowded together" u. mit Butter geschmiert." thought Alice." said the March Hare. das Menschenkind in verkleinerter Gestalt. Das Ziel des Anhörens ist das Verstehen des Ablaufs der Handlung.less tea) für Verwirrung und abrupte Überleitungen gesorgt. die aber nicht abgeräumt werden.

Zudem sollte der Lehrer den Beginn der wunderbaren Reise erzählen und auf diese Weise den ungewöhnlichen Hintergrund der Episoden charakterisieren. die weitgehend von jedem Zuhörer erledigt werden können und deren Erledigung als Ergebnis so etwas wie eine Schwarzauf-Weiß-Sicherung des Inhalts ergibt. wenn man kleine Aufgaben erfindet. (1) Word scramble . In unserem Fall wird sie durch die Art der Aufgaben geleistet. der Inhalt muß durch Hilfen und Ergänzungen in seinen Hauptelementen verstehbar werden. Man erreicht dies nicht besonders gut durch sofortige mündliche Lehrerfragen. auf konzentiertes Hören bis zur Stelle. in der das halbwegs Verstandene in irgendeiner Weise wiedererkannt. auch gegen die Regeln der Schulgrammatik.Was it in the story? Put a circle around the word: clock tea-things hammer uncomfortable change the subject angrily apple-tree civil glasses dormouse etc. Mindestens zwei Dinge sind zu erreichen: der Zuhörer muß das Gefühl bekommen. Wenn der Zuhörende weiß. (2) Right or Wrong. damit die Zuhörer sich darüber freuen und sie genießen können. worauf er achten könnte. eine Höraufgabe. empfiehlt sich eine Beobachtungsaufgabe. Das Zuhören: Bei längeren Geschichten oder Zusammenhängen. muchness" sich empfehlen. Schwierigkeitsstufung geschieht normalerweise mit unterschiedlich schwierigen Texten. was er sonst vielleicht überhören würde. fällt auf. The mad tea-party happens in March. The table was a large one. True or False Items The table was under a tree. Die Nachbereitung ist die wichtigste Tätigkeit unmittelbar im Anschluß an das Hören. There is wine on the table.get organised exercises . Mitunter stellt sich heraus. Nach dem Hören gibt es als erstes eine Phase der Informationssicherung.who said what. Man braucht also Arbeitsblätter mit verschiedenen Aufgaben. erinnert und festgehalten wird. What is different from a normal tea party? Solche Aufgaben können arbeitsteilig gestellt werden. (3) Get organized right wrong X X X not in the text X . In steigender Schwierigkeit sind dies scrambled words . auf die mündlich zu reagieren ist. sondern besser durch Zuordnungsübungen. nicht alles verstanden zu haben. für welche genügend Zeit zur Verfügung steht.right-wrong exercises . daß er trotz der Tatsache. die die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fakten lenkt. die gefundenen Informationen werden vorgetragen und damit allen Lernenden zugänglich gemacht. so daß Hinweise auf ungewöhnlich klingende Analogiebildungen wie "stupidest. Diese Ziele erreicht man. etc. in der die gewünschte Information auftritt: What names are mentioned? What does the room/table look like? Try to remember what people say. die hauptsächlichen Fakten des Hörtextes mitbekommen hat. die in einem Stück angehört werden.Bei den Alice-Geschichten wird mit Sprache viel gespielt. damit Elemente der Geschichte wiedererkannt werden können. daß eine Arbeitsgruppe auch die Aufgabe einer anderen gut erledigen kann.multiple choice .

Hierzu wird die Geschichte ein weiteres Mal angehört. evtl. riddles and enigmatic remarks. not civil.. There's plenty of room.There was a table The Dormouse The Dormouse The March Hare and the Hatter (4) Multiple choice in front of the house. what seems mad to the Hatter. I do. puns.. There is no such thing! Alice was beginning very ________. was sitting between them. Dazu wird eine Aufgabe gestellt: Listen again and find out things logical/unlogical... Eine Lückentextübung auf einem Arbeitsblatt sichert abschließend ein Stück authentischen Carroll-Text: .. (5) Who said what? Alice Hatter March Hare The Dormouse All of them etc. I don't see any wine. This is not logical. childish.. Your hair wants cutting. There is a contradiction. The Hatter. No room! No room! Have some wine.. was fast asleep. a paradox. The March Hare says. Die Weiterarbeit hat die Diskussion von Einzelheiten und die interpretierende Wertung zum Ziel. Which is not polite. mad. auf individuellen Kassettenrekordern zum Zwecke des flexibleren Arbeitens. Für die anschließende Berichterstattung kann man zur Hilfe auf Folie oder Arbeitsblatt Redemittel vorgeben.. were having tea. die das Formulieren erleichtern: What you can say: Alice says. This/Which shows the relativity of habits. angrily cleverly wearily furiously etc. what seems mad to Alice.. things relative to customs. childish language mistakes. behaviour civil and rude. had a funny clock were looking at Alice for some time.

deren Struktur und Bedeutungsvielfalt durch die Grammatik einer natürlichen Sprache bestimmt sind.goes .never .won't Synopse Informationsträger für die Schulung der Fertigkeit Hörverstehen sind die personalen Medien des Unterrichts Lehrende und Mit-Lernende. I don't know what you ________. ________ his head contemptuously. but I know I ________ to beat time when I ________ music. said the Hatter. Alice cautiously ________. während sie aus dem Gedächtnis geholt und ausgewählt werden. said Alice. zur gleichen Zeit werden die Gedanken geordnet und die Aussage aufgebaut. Sowohl das Produzieren als auch das Empfangen von Sprache erfordert Aktivität. Sprachlabor. I daresay you ________ even spoke to Time! ________ not. Fernsehen. he'd do almost ________ you liked with the clock.und Schriftmedien bereitzuhalten.mean .anything . Sprechen Sprachproduktion ist der Prozeß der Hervorbringung bedeutungstragender.for . weitere Bild. Der Zuhörer hört .perhaps .terms .whisper . just time to ________ lessons: you'd only have to ________ a hint to Time.learn . Ah! that ________ for it. Schallplatte und CD.replied . Film. Of ________ you don't: the Hatter said.nine only .begin . He ________ stand beating. suppose it were ________ o'clock in the morning. time for ________! accounts .twinkling . ________ instance. beide erfordern die Aktivierung von Vorwissen und das Erschließen des Kontextes. Tonband und Kassettenrekorder. vielleicht einmal Besucher. Video.have .tossing .dinner . Zur Unterstützung und Weiterarbeit ist es ratsam. situationsgemäßer Signale. Natürliches Sprechen setzt sich vom Schreiben ab durch das Prinzip der Gleichzeitigkeit: Wörter werden ausgesprochen.course . if you ________ kept on good ________ with him. 1976 Buchstabe und Laut Natürliches Sprechen ist wie natürliches Schreiben gekennzeichnet durch Gegenseitigkeit und Partnerschaft: wir sprechen zu einem Zuhörer und mit einem Gesprächspartner und schreiben an einen Leser oder Korrespondenten.Fill the gaps. Now. and round ________ the clock in a ________! Half-past one. sowie: Radio. Günter Clauß.

ggf. Lehrwerk. also beim Vorlesen von geschriebenen oder gedruckten Texten. Beschäftigungszahlen u.im Fremdsprachenunterricht finden statt. Grapheme in Phoneme umgewandelt werden.. Arbeitsblatt sowie andere Print.h. Eine große Anzahl von Sprechgelegenheiten . Einkommen. he is -ing. Arbeitsblatt oder die Wandtafel und der Tageslichtprojektor als Medien der Schriftsprachenproduktion können also als Medien für die Schulung der Aussprache als Vorstufe des korrekten Sprechens betrachtet werden. Grammatische und syntaktische Fehler spielen beim Erfassen der Aussage eine Rolle. Lektüre. Mißverständnisse können die Folge sein. Worüber man sonst noch redet: das Fernsehprogramm des vergangenen Abends. die zur persönlichen Stellungnahme herausfordern.genauer ausgedrückt: Gelegenheiten zur mündlichen Produktion von Sprache . All dies sind Themen. Dem gleichen Muster folgt die Ausspracheübung für einzelne Wörter. Dias. Statistik über Energieverbrauch: 60 per cent of electricity is needed by the car industry. sowohl als freies oder auch als gelenktes Sprechen je nach Aufgabe und Hilfe. eine Reiseplanung als Programm zu konkretisieren. Lektüre. bei welchen bereits mit einfachsten Strukturen (I can see .oder Kulturstudien über Fotos. Fahrpläne und Veranstaltungskalender. z. wenn nicht nur vorgelesen wird. Ausbildungswege.. Private householders use up only one sixth of the electricity produced. Bilder und Äußerungen Abbildende und symbolische Medien können Anlässe für das Sprechen bieten. Freizeitparks oder Traditionsstätten helfen. Poster.m. Flash Card. Tageslichtprojektor. ausführlichere Vorbereitung erfordert das Versprachlichen und Diskutieren von Comics und Karikaturen. Eine Programmanalyse anhand von Fragebögen kann Auskunft über Sehgewohnheiten geben. Informationen zu Museen. the bicycle is in front of the .) spontane und lebhafte Äußerungen möglich sind. Hörmedien und Sprechen .B. Schriftzeichen werden versprachlicht.. öfter als im späteren außerunterrichtlichen Sprachgebrauch. d. Sendungen können als Vorgaben dienen für Zusammenfassungen. wenn sie mit Hilfe der Vokabelliste oder der Flash Card ausgelöst werden. Texte in aller Form werden mehrmals vorgelesen. Berichte oder Diskussionen. Zeitungen und Magazine enthalten oft Statistiken oder graphisch gestaltete Übersichten zu bestimmten Bereichen des öffentlichen Lebens . Zahlen in Sätze umzugießen ist auch bei Vorlagen aus muttersprachlichen Veröffentlichungen möglich. auch selbsthergestellte wie das Schreibheft. sind sie vorüber. sondern auch eigenständige Sprechleistungen gefordert werden: stichwortartige oder lückenhafte Vorgaben und Notizen zur Vorbereitung und Gliederung mündlicher Äußerungen... Erfolgreich ist immer das Sprechen über Wandbilder und Bildgeschichten. Verteilung der Steuergelder.17 Im Fremdsprachenunterricht arbeitet der Lehrende dieser Schwierigkeit durch bestimmte didaktische Verfahren entgegen. Etwas mehr Hintergrundwissen.a. Wir halten fest: Medien für die Ausspracheschulung und das sinngerechte Vorlesen sind visuelle Medien wie Wandtafel. Printmedien wie Lehrwerk. Savings should first be effected in industries etc.Bevölkerungsentwicklung. wenn Schrift in Laute. Sprechen sollten die Lernenden auch unter dem Aspekt der Landes. Schriftvorlagen spielen ebenfalls eine Rolle. Die Landkarte hilft beim Herausfinden eines Reiseweges oder bei der Beschreibung oder Erforschung von Alternativen. später nicht mehr.oder Schriftmedien. man kann auch etwas überhört haben. Mit Hilfe von Landkarten und Reiseprospekten können Reiseplanungen erstellt werden. sobald sie gesprochen werden.Wörter und Aussage ebenfalls gleichzeitig.

immer dann. daß Lernende. indem man den Originaltext in Sequenzen von ca. die uns allen bekannt sind. Fragebögen für Interviews sind Mittel. können in Verbindung mit dem gedruckten Text Hörtexte als Wiedergabevorlagen dienen. Wo es um das sinngerechte Vorlesen. Radio-Nachrichten "mitsprechen" . Fragen oder Batterien von Fragen formulieren. InterviewErgebnisse dienen Presse. als beliebig kopierbare und reproduzierbare Aufnahmen sind sie auch Rohmaterial für imitative Sprechübungen sprachlaborartige Übungen in Form von Nachsprechdrills mit der Tonkassette. systematisierte Fragebögen mit Antwortvorausnahmen vorbereiten. später bestätigend abgehakt und quantitativ ausgewertet. Medien bei Interview-Projekten sind . Zur Übung. Antworten. eine Nachsprechübung soll erstellt werden: dafür brauchen die Lerner ein Modell. denen wir bereits begegnet sind. denn es finden viele mündliche Aktivitäten statt: Fragebildung. Zusammenfassungen. Antworten werden erwartet.B. auf dem anderen die Kopie aufgenommen. Das entstehende Band ist dann das Übungsband. Nehmen wir an. Statistiken. eignen sich auch fortlaufende Hörvorlagen.mit einer geringen zeitlichen Verzögerung und bei Verlust eines Teils der Vorlage. vorausskizziert. Interviews Sprache dient uns dazu. wenn irgendjemand etwas herausfinden möchte: Journalisten oder Meinungsforscher. Versuche haben gezeigt. dem sie nachsprechen können.h. Man braucht zwei Kassettenrekorder: auf dem einen wird das Hörtextoriginal abgespielt. Zählen.Hörtexte sind nicht nur Vorlagen für das Hörverstehen. sondern ohne Anspruch auf Perfektion eine Zeitlang durchgeführt wird. die der Originalsprecher braucht. Auslegung der Werte. 7 Silben zerlegt. Es kann also bei der Vorbereitung. Rundfunk und Fernsehen als Vorlage für Berichte und Analysen. die interpretierende mündliche Darbietung zum Anhören für andere handelt. Sie sind systematisierte Vorlagen für gezieltes Fragen. und außerdem Zeit zum Imitieren. wie sie das fremdsprachige Radio bietet. die nicht kontrolliert wird. Man erstellt ein solches Übungsband. wie es der Lehrer zur Beurteilung der Lernleistung benötigt. was uns interessiert. der Lerner spricht dem Originalsprecher in den vorgesehenen Pausen nach. nicht nur die Intonation automatisch und in großer Annäherung imitieren. Hinzuzufügen ist die Tatsache. Diese Technik eignet sich am besten bei berichtenden oder erzählenden Hörtexten mit einem Sprecher. also die Originalaufnahme. zum Nachsprechen. daß eine ganze Menge Metakommunikation über die Formulierung der sachthematisch zielenden Äußerungen stattfinden wird. mit der Pausentaste das Original für das anderthalbfache der Zeit anhält. Der Prozeß der Information verläuft folgendermaßen: Interesse an einem Sachverhalt haben. d. Durchführung und Auswertung von Interviews vielfältige Sprechanlässe geben. was wir vorher nicht gewußt haben. semantisches Gruppieren von Fragen. Ziel der Übung ist dann das konzentrierte hörende Mitlesen beim Abspielen der Hörvorlage und das anschließende möglichst originalgetreue Imitieren beim Vorlesen. quantitative Auswertung. sondern auch mehr von der Hörvorlage verstehen durch das aktive Zerlegen des Redestroms in einzelne Wörter und Ausdrücke. Aufnahmen mit Pausen sind für kontrolliertes imitatives Sprechen geeignet. Solche Aufgaben sind für den Fremdsprachenunterricht gut geeignet. Interpretation der Zahlen. Antworten anhören und vermerken. Antworttendenzen herausarbeiten. die z. etwas herauszufinden.

Die übrige Gruppe überlegt sich einen Auftrag. Ergebnislisten. mit Hilfe der vom Spielleiter umgedreht . für 2 bis 6 Mitspieler. Eine Phase der inhaltlichen und sprachlichen Nacharbeit sollte angeschlossen werden. Eine Anmerkung zur Frage der Korrektheit: Oft sind Bedenken der Lehrenden bei unkorrigiert bleibenden Fehlern hinderlich. Interviewpartner als personale Medien. Tonaufnahme-Auswertungen durch Protokollierung. Dabei ist es noch längst nicht erwiesen. sondern auch um schriftliche Darstellung (Wörter nach Sachgruppen. Als Beispiele seien einige unterschiedliche Spiel. sie greifen in den Selbsttätigkeitsprozeß zu früh ein. ermöglicht z.Mitarbeiter als personale Medien. daß Interview-Vorhaben sogar in Lernergruppen. Jeder Spieler hat eine Satzkarte (z.18 Ein Sprechanlaß für den DaF-Unterricht ist das Spiel "Du bekommst einen Auftrag19 ". Karteikarten mit Fragelisten. werden vorbereitet. Alter. schriftliche Darstellung. die noch am Anfang ihres Sprachlernprozesses stehen. Die Aufträge werden auf Cassettenrekorder aufgenommen. dazu noch: der Umgang mit Medien wie Video. Beruf. Die SpielPartner erhalten Karten mit unterschiedlich lückenhaften Informationen und erfüllen durch Fragen und Antworten die Aufgabe. Das in der fremdsprachendidaktischen Literatur bekanntgewordene Airport-Projekt von Stierstadt beweist. was besonders den mündlichen Sprachfluß zum Stocken bringt. der aus mehreren Tätigkeiten besteht und mit Hilfe von in der Klasse befindlichen Gegenständen ausgeführt werden kann.und Satzkarten20 Wortkärtchen.und Simulationsvorlagen zur Produktion hauptsächlich mündlicher Leistungen in der Fremdsprache hinsichtlich Aufbau und Zielsetzung vorgestellt und analysiert: Wort. wie ist es zu den Fehlern gekommen? Informationslücken zu füllen. die nach unterschiedlichen Sachverhalten farblich getrennt sind. Bei der Karte des einen Partners fehlen Name und Beruf. Die Mitspieler kommen nacheinander herein: Der erste erhält den Auftrag von der Gruppe und gibt ihn dann an den nächsten Mitspieler weiter usw. Land werden vorbereitet . um hinterher die Formulierungen und Abweichungen vergleichen zu können: wer hat den Auftrag richtig wiedergegeben.. die Lücken zu füllen. bei der des anderen Alter und Land.B. die die fertige Struktur enthalten. 5 Mitspieler werden vor die Tür geschickt. Abgrenzen der Aufgabe.auf jeder Karte 4 verschiedene Personen. 3. gängiges Vokabular für touristische Bedürfnisse in einfachen Alltagsstrukturen zu wiederholen und bei vorhandenen Lücken auch neu zu vermitteln. kann zu lebhaftem sprachlichen Austausch führen. Die Informationen sind zu erfragen. wo sind Fehler gemacht worden. zur Schulung einer Fülle von Fertigkeiten Anlaß sein kann: es handelt sich nicht nur um Sprechen. how long will it take?) und versucht. Personalkarten mit Bildern und Angabenzeilen für Name. Fragebögen. Lösung der Aufgabe. Statistiken. Grundlegende Information.und Kassettenrekorder und Polaroid-Kamera.B. und Satzkarten. 2. ob sofortige Fehlerkorrektur auch wirklich eine größere Sprachkorrektheit bewirkt. Das Spiel. Simulationen und Kommunikationsspiele Simulationen haben realitätsbezogene Situationen und Aufgaben zum Ausgangspunkt und vollziehen sich meist in 3 Phasen: 1.

Wörterbücher und Enzyklopädien sollten bereitgestellt werden. wobei Gegenstände oder Stäbchen in einem bestimmten Muster arrangiert werden sollen. 13 news stories. At the Bank . so daß man sich oft scheut.m. dazu in beiden Fällen Redemittel in der Anordnung eines Gesprächsalgorithmus. eine grundlegende Kommunikationssituation bewältigen zu können. . höchstens 15 Mitspieler gedacht. Buchhaltungsseiten. aber auch Fragebögen. Ehe. Aussprachehilfen in Umschrift und die deutsche Entsprechung der Sätze können zusätzlich angeboten werden. und der andere hält das Gesagte fest. wenn sie ernsthaft durchgeführt werden.B. die ein Nachrichten. Asking the Way) erhält jeder Mitspieler auf seiner Rollenkarte die nötigen Informationen und die gebräuchlichsten Redemittel für seine Rolle vorgegeben. Simulationen erfordern einen gewissen Aufwand an Planung und Organisation und dauern gewöhnlich ziemlich lange. Die richtige Reihenfolge ist herzustellen. 5 handouts and press releases.Kino. als Anlaß für weitere Arbeit analysiert werden könnten. Dies erlaubt ein Rollenspiel von ca. 4 listeners' letters.und Discobesuche. Interviews zu führen. 20 Minuten ab 3. Text-Puzzle Ein Text ist in mehrere Teile zerschnitten. Solche Spiele sind: Beschreiben und zeichnen Ein Partner beschreibt einen Gegenstand. die. Anzeigen. Bewerbungsgespräche. Obwohl gelenkt. sie im alltäglichen Unterrichtsgeschehen zu beginnen. Ebenfalls real . Pläne für Restaurant.allerdings eher für die Gegenwart als für die Zukunft . ergibt sich dennoch das Gefühl. Fernsehen. Für jeden Simulationsversuch ist das Material zu kopieren. das live gesendet werden soll. Hotel.und Kommentar-Programm von 10 Minuten produzieren.B. Lernjahr. damit es als Produktmaterial mit Notizen versehen.aufgenommenen und vorgelesenen Wortkarten seinen Satz zu vervollständigen (z. Watcyn-Jones23 schlägt als Themen für Rollenspiele und Simulationen vor: Untersuchungen zu Freizeit. bei welchen durch Informationsübermittlung die Herstellung eines Produktes ermöglicht wird. Probleme lösen22 Aufwendigere Simulationen mit anspruchvoller Sachthematik dauern einschließlich Anleitung und Einweisung mehrere Stunden oder gar Tage. Man benötigt Rollenkarten. Ferien. Situationen sprachhandelnd durchspielen21 Touristenalltag in einem bestimmten Land läßt sich mit Rollenkarten in Partnerarbeit simulieren. Shopping. zugeordnet und über die Reihenfolge diskutiert und argumentiert. At the Post Office.a.sind einfachere Kommunikationsspiele. Holidays. Dabei wird vorgelesen. traveller and booking clerk oder tourist and policewoman. Station Manager's memo. Redaktionssitzungen abzuhalten. Vorlage für die Arbeit ist authentisch aussehende Print-Software: Organiser's notes. Notes for participants. Häusern. Familienhaushalt. geschnitten. Restaurant. Solcherart komplexe Aufgaben haben konkrete Resultate. einen Plan oder eine Szene. Außerirdische. festgehalten. Dafür haben sie einen starken Realitätsbezug und sind hinsichtlich der späteren Verwendung der Fremdsprache durch die Lernenden plausibel. die mehr oder weniger festgelegt sind. So hat vielleicht der Booking Office Clerk einen Fahrplan und eine Preisliste. Radio Covingham ist für mindestens vier. Faksimile-Briefe. Mehrere Partner haben jeweils einen Teil des Textes. der Traveller die Idee zu einem Tagesausflug mit ungefähren Reisezeiten und der Frage nach den Kosten. Rollenspiele können perfektioniert und verfeinert werden bis hin zur Produktion eines Hörspiels. Für die SprachhandlungsSituationen (z. Travelling. Pop usw. Fotos von Personen. Auf dem Wege dahin sind Aufgaben zu verteilen. Die Spieler übernehmen die Rolle von Journalisten. Kontaktsuchen u.. z. Was ist anders? Zwei leicht verschiedene Bilder werden beschrieben und verglichen. Gewohnheiten. sagt er yes oder here bei der Wortkarte long). Sachverhalte zu erforschen. Anleiten und ordnen ist ein ähnliches Spiel. neu zusammengestellt werden kann. Map.B. Sie scheinen für Projektarbeit in Klassen ab 10 durchaus praktikabel.

und notwendige Wörter. für welche Reihenfolge sich die Gruppe im Vergleich entschieden hat und welche Geschichte in den Bildern erzählt wird. der andere nur eine oder zwei Karten aus dem Satz. glatt. wer identische Karten hat usw.. Wandbild oder Fernsehprogramm dient als Anlaß für Meinungs. erfragt und befohlen wird. einer hat den gesamten Kartensatz.Bildfolgen wiederherstellen Jeder Mitspieler hat ein Bild.B. Bild und Meinung Ein Bild. Erfinden.24 Richtig fragen Die Bilder einer Bildgeschichte werden unter die Sprecher verteilt. Strukturen und Formeln werden vom Spielleiter bei Bedarf gesagt und auf diese Weise quasi nebenbei neu gelernt. schließlich produziert die Gruppe einen zusammenfassenden Abschluß-Bericht über ihre Diskussion. sprachlich korrekt gestaltet. Papier beschrieben oder leer. erschlossen. dabei eher unbewußt lernenden Lernertyp im Klassenzimmer gerecht zu werden. Im Fremdsprachenunterricht aktiviert sie die verschiedensten Einzelfertigkeiten und damit Tätigkeiten. welche Karte.. pragmalinguistisch und kulturanalytisch bestimmter Fremdsprachenunterricht durch Erzählen.und Wertäußerungen. Erzählen und Zuhören Fremdsprachenunterricht bietet gewöhnlich vorstrukturiertes und vorformuliertes Inputmaterial in Form von gestalteten Lese.. Dies ist zu beschreiben. Bildfolgen mit Lücken.. Die Medien für das Geschichtenerzählen und -anhören sind personale: die im Klassenraum versammelten Personen. solchen Erzählunterricht zu strukturieren. Unsere Literatur und Geschichtsschreibung hat ihre Wurzeln im mündlichen Weitergeben gewichtiger oder auch nebensächlicher Geschehnisse . Sprache dient nicht nur zum Mitteilen und Aushandeln im Alltag. dem Erzählen. verstanden und behalten. Wenn unbewußte Prozesse der Informationsverarbeitung in Gang gesetzt werden. Gründe werden gewogen. die Hand (zum Lesen aus der Hand). Mit mehreren Partnern kann man entdecken. Der erste muß herausfinden.). . Ton-Aufnahmen mit störenden Geräuschen. unscharfe Photos (es könnte ein . Ganzheitliche Persönlichkeitsbeteiligung heißt nun aber nicht. ohne daß die anderen es gezeigt bekommen. verändert oder angepaßt. Vexierbilder. Zuhören und Weitererzählen ergänzt werden muß. bei denen geraten. Medien für kommunikative Spiele sind zumeist alltäglich. gleichsam nebenbei wird gelernte Sprache kommunikativ verwendet. einfach und leicht zu beschaffen. es genügen z. dem Geschichtenschatz im Gedächtnis eingegliedert.und Hörtexten und funktional-notional für wichtig gehaltenes Grammatikmaterial. um auch dem fantasievollen. und sie müssen durch richtiges Fragen die konkrete Folge herausfinden. das Gewinnen. daß unser linguistisch. Am Ende ist zu berichten.26 Dies gilt für Lehrende wie für Lernende. Strichzeichnungen (blind auf Anweisung). Es kann deswegen argumentiert werden. weitergesponnen oder wiedererzählt. geknüllt oder gefaltet. Eine Geschichte wird erzählt. sie dient auch dem Fabulieren. Das Ziel des Spiels ist die Lösung. Neben einem solcherart verstandorientierten Fremdsprachenunterricht sollten aber auch Phasen gefühlsorientierter Sprachaufnahme und wiedergabe stehen. sein. daß es nicht möglich wäre. Die Äußerungen werden verglichen.im Erzählen von Geschichte und von Geschichten. Interaktion mit Karten Zwei Partner.und Gruppenspielen. Die Fähigkeit des Geschichtenerzählens und -anhören ist in jedem Menschen latent angelegt. wird die ganze Persönlichkeit beteiligt. Damit wird gearbeitet.25 Sie alle fordern heraus zu dialogischen Partner.

den Zuhörenden "Verständnis"-Fragen zu stellen. die Antwort sprachlich gestalten. aufschreiben und auf Arbeitsblätter für jeden Lernenden kopieren. aus der eigenen Phantasie. aus Sportplatz. in Filmen und Theaterstücken. Meinst du. sich auf die Zuhörer einstellen. etwa so: 30-50 Fragen vorher formulieren. Geschichten entnehmen wir den unterschiedlichsten Informationsträgern: Personen. bei denen man den Wert der Geschichte vor das Interesse der Zuhörer stellt.je nach Absicht im Unterricht .zerstören. 6. in der Länge. in unserer eigenen Fantasie. Diese Ratschläge gelten zuerst für die Lehrpersonen. Außerdem sollte man vermeiden.und Geschichtensammlungen. Haltung. Kontinuität und Zusammenhang herstellen oder . Davor sollte man sich hüten. Verschiedene Personen erzählen dieselbe Geschichte völlig unterschiedlich in der Perspektive. die Zuhörer auffordern. helfen aber auch den Lernenden. c) Bilder und Fotos aus Zeitschriften oder Ausschnitte solcher Bilder dem Thema zuordnen und erklären lassen. Wenn man den Stoff hat. wohl aber mit der Aktivität (Magst du Verständnisfragen?. Straße. Gestik und Mimik vorher vor dem Spiegel (?) ausprobieren. mit Notizen in der Hand zu erzählen. die sie . Zeitungen. Marion/Martin kann alle Fragen beantworten?). im Tempo und im Duktus. Halbkreis. in Märchen. Haus und Hof. entscheiden. d. auf welches Element der Geschichte sich die Frage bezieht. Allerdings kann man mit Fragen arbeiten und trotzdem alle Schüler ihren Fähigkeiten gemäß beteiligen. 5. sich melden und inzwischen ist ein anderer Lernender drangekommen und die nächste Frage ist gestellt worden. Fotos. Vielleicht sollte man auch Sätze. wie sie vernünftigerweise zu beantworten ist. die sprachliche Gestaltung auf die eigenen Fremdsprachenkenntnisse hin vereinfachen. warum. man muß 1. Des Lehrer-Erzählers erster Impuls in der Unterrichtssituation ist es normalerweise. oder solche. die Geschichte erzählen und die Blätter verteilen. Kreis. b) ein Blatt mit "split sentences" über den Inhalt vorbereiten und die Sätze zusammenordnen lassen.Stoff für Geschichten gibt es überall: im eigenen Erleben. im Interesse um eine anekdotisch erlebte herausragende Person. die man selbst nicht mag oder die einem widerstreben. d) Formenkartons (Viereck. Film und Theater. umformulieren. die Fragen durchzulesen. Bilder und Karten mit Redemitteln benötigt. in der Ausführlichkeit. entschlüsseln. schon gar nicht etwa gut oder verständlich dargeboten.h. die Frage verstehen. Ein Gerüst muß man sich machen. Büchern. sich vor dem Erzählen sammeln. denn mündliche Fragen mündlich zu beantworten ist kompliziert. Wesentliches und Unwesentliches trennen. 4. verlängern. Jedoch sollte man keine Geschichten erzählen. 2. darunter auch solche. im Erleben von Mitmenschen. überhaupt noch nicht festgelegt. 3. und diejenigen durchzustreichen. Dreieck) den Charakteren zuordnen und erklären lassen. im Gedächtnis nachforschen. ist die Geschichte aber noch nicht erzählt.28 Neben den personalen Medien des Lehrenden und der Lernenden werden dabei Arbeitsblätter. die nicht unmittelbar etwas mit dem Text zu tun haben.27 Weiterführende sprachliche Tätigkeiten im Anschluß an das Geschichtenerzählen könnten sein: a) ein Word Scramble mit Schlüssel-Worten zum Thema und anderen Wörtern entwirren lassen. Gehörtem und Gelesenem. in der Zeitung. warum.

but he could decipher the text. Sofern die Phantasie der Lernenden angeregt wird und die Gedanken mit dem bereits vorhandenen Sprachwissen und -können formuliert werden können. so gelangt man von der Szene zur Geschichte. From Scene to Story: man zeichne einen Berg. z. eine Handlung zu erfinden.. The letters were crooked.nicht mögen. vermuten Handlungen.sets frog thinking. einen See. Dies gilt auch für Geschichten nach alten Photos.knows every crack and crevice .B. Oder: die Lehrperson schreibt an die Tafel: On March will from to heaven 3 this a dragon ascend lake Die Schüler führen die Geschichte aus: One day. It read: . Dafür kann man Karten mit den Anfängen der Geschichten vorbereiten: a frog .B. fülle diese rudimentäre Landschaft Schritt für Schritt mit Strichmännchen. Die Aufgabe ist es.B.aber ist dies der Sinn der Sache oder die Beschäftigung mit der Geschichte und ihrer Wirkung auf die Zuhörer? Gelenkte Improvisation Freies Sprechen fällt vielen Lernern schwer. wie z. Der Lehrer skizziert und die Lernenden benennen. a passing farmer remarked a sign board in his field. "the Cambodian soupstone" (Carlos Maeztu)29. Booten.. Bird Metal Fire o. Ähnlich kann man Geschichtsenden vorgeben oder Bilder oder Bilderfolgen. . in welcher drei Dinge vorkommen. Eine weitere Gelegenheit zum gelenkten Sprachen ist die Skelett-Geschichte: British Airways to revolutionise air travel London-Sydney: 55 mins Passengers will be sent by 30-foot rocket Research team in Nakaburo working on pigs. Gebäuden. has discovered wonder 'shrinking drug' Passengers miniaturised at London Airport regain normal size at Sydney by taking reverser drug Scheme not yet perfect because no way to shrink passengers' luggage Man kann natürlich alle möglichen verrückten Geschichten erfinden lassen.lived there since she was a tadpole .deep down in a well . die die Erzähler in eine vergangene Zeit zurückversetzen.ä. werden gute Erfolge im Sprechen zu erreichen sein. um Reisen in die Vergangenheit zu symbolisieren. erfinden gemeinsam eine Geschichte. Die Schüler verfolgen das Entstehen der Zeichnung. Eine weitere Möglichkeit der Sprechschulung mit Hilfe der Tafel oder des Tageslichtprojektors ist die sogenannte three item story. vieles sicherlich unkorrigiert und vom Lehrenden nicht zu kontrollieren . z. aber man kann es lenken. unter Verwendung der Wandtafel. Auslöser für eine Reise in die Vergangenheit kann ein mitgebrachter oder an die Tafel gezeichneter Spiegel sein.. Wegen. Eine Menge Sprachaktivität ergibt sich aus solchem Vorgehen. die Partner zu wechseln und die Fragen gegenseitig noch einmal zu stellen. der als "Zeitspiegel" benutzt wird.knows nothing beyond except patch of light high up above One day a quail flies across the patch of light . die übriggebliebenen Fragen einem Partner zu stellen..

gelesen. Um. and so. Konversationsbücher Zur Erleichterung und für die inhaltliche Gliederung. von der Nachfrage bis zur Instruktion. Letztere enthalten zumeist Texte. reaching up on tiptoe.Einen Tafelanschrieb kann man auch umgekehrt benutzen: Eine Geschichte wird angeschrieben. aber eine Hand hinter dem Rücken festgebunden hat. Beispiel30 : From God is everywhere. Zumeist erfordert die Durchführung von Projekten einen gewissen sprachlichen Wissensstand. Lage sortieren und vergleichen. über die Verfahren und Strategien in Konversationsklassen gibt es Anleitungen für Lehrende und Arbeitsbücher für die Lernenden. mit dem Kassettenrekorder. von der Planung bis zur Korrektur. zu denen jeder etwas sagen kann. der Handball spielen will. zunächst den Zweck der Aktivität festzulegen. Sie können ergänzt und aktualisiert werden. sprachliche Formeln für den sprachlichen Austausch im Gespräch. die Kirche heute. und dann wird nach und nach Text ausgewischt: die Schüler memorisieren die Geschichte Stück für Stück. die Problematik wird ausgeweitet und auf die Gruppe bezogen.31 Internationale Themen. he grabbed a half-open matchbox from off the mantelpiece. Das Buch stellt die dafür einsetzbaren Redemittel in Listen oder Algorithmen bereit.B. 3-4 Jahre Englischunterricht an einer allgemeinbildenden Schule. befindet sich in der Lage eines Sportlers. neue Mathematik. mit Fotografieren oder durch vorstrukturierte Interviews. Dabei wird häufig außer auf Schreibmedien auf weitere Arbeitsmittel zurückgegriffen. könnten sein: Frauen im Berufsleben. Hotellerie. Für die Projektplanung ist es nötig.und Neuformulierungen sind willkommen und führen vom imitativen vorlesenden Sprechen allmählich zum freieren Sprechen. Aufgaben führen direkt zur Kommunikation über den Text und das darin behandelte Thema. Wohnungssuche und Bauen. das dazugehörige Vokabular. snapped it shut and cried: 'Got him!' in 10-12 steps to ____________________________________________________________________ _______________________________________matchbox_____________________ _____________________________________________! Projektbasierte Interaktion Kleine und größere Projekte enthalten viele Anlässe zur Kommunikation. Themen zum Besprechen. z. Danach werden Daten gesammelt: mit Fragebögen. grey-bearded elders. . Größe. Beispiel: Anzeigen für Häuser aus Zeitungen ausschneiden und nach Kriterien wie Preis. Vorschläge für Arbeitsgruppen und kleine Projekte. Kontaktanzeigen. Kosmetika als sozialer Zwang. the little boy was told by his serious. Lesen Wer heutzutage eine Sprache ohne Schrift erlernen soll. Das Prinzip solcher Bücher ist einfach: wie im gängigen Lehrbuch ist der Ausgangspunkt der Text. Konsum-Weihnachten.

Lesen ist eine der wesentlichen Formen der Informationsaufnahme im Fremdsprachenunterricht. meint man Lesen. Wer anfängt. die zu erlernen sind. Andernfalls spricht man von Vorlesen.32 Sinnvolles und sinnentnehmendes Lesen sollte zum freien und freiwilligen Lesen führen. Extensives Lesen heißt: eine Menge Schriftvorlagen und -materialien lesen. also andeutungsweise zur Medienerziehung beitragen.B. z. zu Ende gehen.möglich. was man selber nicht entziffern kann. Preislisten. die im Geschriebenen . Ergänzung und Hilfe beim Hören und Sprechen sein als auch einen Beitrag zu sinnvollem Umgehen mit den audiovisuellen Informations. unwiederbringlich . Für die meisten Fremdsprachen unserer Sphäre gilt: Im Ernstfall ist die schriftliche Mitteilung das erste Medium für den Umgang mit der Fremdsprache. Sätze. Hinweise. Ge. über deren Notwendigkeit für das moderne Leben und deren Vermittlung in Schulen es keine Diskussionen gibt.und Unterhaltungsmedien Fernsehen und Video leisten. vielleicht weil die Schrift zu klein oder zu undeutlich ist. im Verlauf eines Programmes aber dennoch am Ende den gesamten Text bearbeitet zu haben. Reklame und Warenauszeichnungen.und sogar ohne Sprechen . weil eine Handschrift unleserlich erscheint. Lesen und Schreiben sind nicht nur notwendige Fertigkeiten. man hat sie auf Tonträger aufgenommen und kann sie wiederholt abhören.Arbeit mit Schrift Lesen und Schreiben sind neben Rechnen die anerkannten Kulturtechniken. Man kann das Wort. Bloße Hörtexte sind flüchtige Texte. ihre Schriftform wahrzunehmen. die ablaufen. In einem Land. aber dies ist lediglich eine Erweiterung der erstgenannten.und Verbote. kann er vollständig erschlossen werden.aber erst wenn er schriftlich vorliegt. eine Geschichte vorlesen oder etwas vorlesen. kommt nicht umhin. Fahrpläne. Sinneinheiten hervorheben. Arten des Lesens Wenn man im normalen Leben vom Lesen spricht. als solches kann es sowohl Gegengewicht. die vor endlos beschriebenen Printmedien zurückschrecken. den Text hören . kann Stellen in ihnen lesen. Im Interesse einer häufigen Umwälzung. immer nur einen Teil des Textes mit einer Teilaufgabe zu zeigen. sowohl zum Spaß als auch zum besseren Erlernen der angezielten Sprache. In allen Fällen geht es einem um die Information. Lernende. Schrifttexte hingegen sind Produkte der Kulturtechnik Schreiben. weil man seine Brille nicht bei sich hat oder nicht lesen kann. also Leseverständnis. den Satz. also extensiv lesen. Bevor man sprechen muß. kann man am Computer zum Lesen führen. Man hat sie vorliegen. eine fremde Sprache zu lernen. was schriftlich festgehalten und überall zu sehen ist: Bahnhofsschilder. Im Fremdsprachenunterricht wird viel gelesen. Einladungen. sie rasch lesen und gut vorlesen. Straßennamen. Wörter. Warenbezeichnungen Firmenlogos. Am Bildschirm ist es möglich. Ankündigungen. Man findet sich zurecht auf der Grundlage dessen. kann man eine Zeitlang mit dem Lesen der Botschaften überleben. viel und Verschiedenes. Neuerdings kommt als weitere moderne Kulturtechnik das Umgehen mit dem Computer hinzu.es sei denn. sondern auch die Voraussetzung für das Lernen der fremden Sprache unter heutigen Bedingungen überhaupt. Die Benutzung der Schriftform ist für den Sprachunterricht unabdingbar. Sie sollen häufig und gern. Übung und Anwendung der gelernten Spracherscheinungen sollten die Schüler zum Lesen geführt werden. vor allem auch vorgelesen. um etwas zu verstehen. kann sie erneut lesen. dessen Schrift man beherrscht. sind viele Mitteilungen ohne Hörverständnis .

beim Vorlesen: Schreibung und Aussprache einander zuordnen.B. in erster Linie ist die Sprache selbst zu lernen und zu üben. dadurch daß das gemeinsame Lesen durch Vorlesen strukturiert wird. nämlich die didaktisierten Lehrund Lernmedien. Selektives Lesen Der Text wird auf eine oder mehrere ganz bestimmte Informationen hin überflogen. in welcher etwas ausgedrückt wird. Aussprache und Intonation üben. den anderen Lernern ein Arbeitsergebnis mitteilen. Diese Arten des Lesens gibt es auch im Fremdsprachenunterricht. also: . Die Neugier auf Geschichten oder Literatur in der fremden Sprache. die Lernergruppe gemeinsam auf einen Informationsstand bringen. um die Teilinformationen der einzelnen Leser zu einer Gesamtinformation zusammenzuführen.B. die Notwendigkeit des Lesens fremdsprachiger Fachliteratur und das Zurechtfinden in anderen Ländern über die schriftlichen Mitteilungen sind nur einige Beispiele für konkrete Lesebedürfnisse. Aussprache überprüfen. Intensives Lesen Der Text soll Wort für Wort verstanden werden und alle Informationen sollen entnommen sowie die Form und der Stil des Textes erkannt und bewertet werden. besonders aber Textkopien. die entweder bereits im Verlauf des Lernens bestehen. von dem er zumeist einiges. Originale authentische Medien sind für diese Vorbereitung notwendig. Im Fremdsprachenunterricht hat Lesen außerdem noch eine Reihe von weiteren Funktionen. Didaktische und authentische Medien des Lesens Die Medien des Lesens lassen sich in zwei Gruppen unterteilen. Lautes Lesen kann dann mit verteilten Rollen gestaltet werden. die an den Unterrichtsgang und den Fortschrittsstand der Lernenden angepaßt werden. das Lehrbuch. etwa Zahlen und Ergebnisse. Zeitschriften und Magazine.oder Gedruckten enthalten ist. das Bedürfnis nach einem Briefwechsel mit einem Vertreter der anderen Kultur. wovon der Text handelt und welche Nachricht er enthält.und Lernmittel für das Lesen sind z. denn es geht im Unterricht oft nur in zweiter Linie um den Inhalt. manchmal vieles im Text noch nicht kennt. wie man sie im anderen Land oder bei jeder Art sinnbetonter schriftlicher Mitteilung vorfindet. positive oder negative Nachrichten. Der Lerner liest also etwas. und die authentischen Medien. Arbeitsblätter aller Art. Daneben bedeutet lautes Lesen Üben oder Ausführen sinngemäßen Lesens und interpretierenden Lesens. auf die der Unterricht vorbereiten sollte. Deshalb unterscheiden Fachdidaktiker drei qualitativ unterschiedene Stufen des Leseverständnisses: Globales Leseverständnis Es soll im großen und ganzen verstanden werden. oder welche für die zukünftige Begegnung mit der fremden Sprache vorausgesehen werden können. z. Lesetexte lassen sich auf verschiedene Leser aufteilen. die einen selber betreffen. die für Lerner didaktisiert werden (nach Schwierigkeitsgrad gestufte Schülerzeitschriften). stilles Lesen von einzelnen Textteilen (wie bei einem Puzzle. Daneben gibt es beim Lernen einer fremden Sprache bestimmte Lesebedürfnisse. Allerdings müssen sie gelernt und geübt werden. manchmal auch um die Art. Informationen. Die didaktisch bearbeiteten Lehr. deshalb Jigsaw Reading) führt zu ergänzendem Sprechen und zur Diskussion. die Lektüre.

auch als Zitat. Anzeigen. die zu den vielen Tätigkeiten des Sprachenlernens gehören. Hinweisschilder. Vorschläge. Protokolle oder andere Berichtsformen. die man erklären kann. Im Fremdsprachenunterricht wird häufig in gewisser Weise nicht-kommunikativ geschrieben. aber erst wenn es aufgeschrieben ist. Man muß nachschlagen und nachfragen. in denen die Lernenden außerhalb der Schule ihre Fremdsprache verwenden könnten.als Zitat festzuhalten. Prospekte. Briefe. die man nicht kennt. Fahrpläne. daß besonders beim Lesen von authentischen Lernlücken offenbar werden: Wörter. bei der Beurteilung oder Vorstellung einer Lieblingsgeschichte oder eines besonders herausgehobenen Sachverhalts. Tageszeitungen. wird es auch für andere zugänglich. Anträge. Ausdrücke. um rezipiert. gelesen zu werden. Es ist allerdings anzumerken. Formulare. Materialien sich nicht die einen des Lesens In vielen Fällen wird Lesen zum Sprechen führen: durch Weitergabe einer Information.33 Schreiben Schreiben bietet anders als das Sprechen den Vorteil einer gründlichen Reflexion über verschiedene Ausdrucksmöglichkeiten. Gängige Mitteilungen sind Notizen.h. verwirren. Fragebögen. Lesen ist demnach die Ergänzung zur Schreibfertigkeit. Kataloge. Sie sind Hilfstätigkeiten für den Lernprozeß. Speise. Wie im Alltagsleben . Anschläge. in der Hervorhebung bedeutsamer Einzelheiten einer schriftlichen Quelle . Verhaltensmaßregeln. Papier und Schreibwerkzeug sind die gängigen Medien des Schreibens. Dies sind Textsorten.Warenauszeichnungen. Deshalb müssen wir als Medien Wörterbücher und Grammatikbücher hinzufügen. um etwas Gehörtes oder Gelesenes nicht zu vergessen. um eine besonders wichtige oder gelungene sprachliche Aussage wörtlich . Zu-Ende-Führen oder Vervollständigen einer Geschichte. Dies sind Formen des Schreibens. weil mehr Zeit und auch Hilfsmittel wie Wörterbücher zur Verfügung stehen. 1992 Medien und Textsorten des Schreibens Man kann vieles im Gedächtnis behalten. Zeitschriften und Magazine. denn sie sind mögliche plausible Formen. d. Bücher. Wolfgang Börner. um etwas Gelerntes in einer Leistungsfeststellungsphase zu dokumentieren. welche den Sprachunterricht unterstützen und insbesondere die eigene Nacharbeit ausmachen. haben darüber hinaus aber einen Sinn für sich selbst. um Gedanken für eine spätere Äußerung festzuhalten. Ankündigungen. Konstruktionen. obwohl man doch jedes einzelne Wort versteht. um Formen von Wörtern und Sätzen bewußt und langsam motorisch zu üben und dadurch intensiv zu erfahren. Nacherzählungen und Bewerbungen. Schreiben ist eine mit Buchstaben festgehaltene Form der Kommunikation.und Getränkekarten. Preislisten. die produziert werden. durch Nacherzählung. in der Zusammenfassung eines ausführlich dargestellten Inhalts.

Testblatt. Comics mit Sprechblasen. Filme und Videos. Jolly stellt eine Reihe von Textsorten vor. Texte folgen ihren eigenen Konventionen. Gedanken und Meinungen. Referaten. Arbeitsblatt. deren Produktion er als authentische Aufgabe in dem Sinne betrachtet.und Hinweisschilder. Bilderfolgen und Photoromane. aber häufig (vorbereitet) auf der Tageslichtfolie. Bilder und Skizzen. analysierenden oder wertenden Schreiben zu schaffen.B. seltener als Einhilfe im Schülerheft. aber auch Witze und Anekdoten. . Landkarten und geographische Faustskizzen mit Beschriftung. Dialoge für einen Erzähltext36. Strukturformvorgaben für Definitionen. Hilfreich sind Medien mit Modellcharakter. Schreibheft. Bewerbungsbögen.m.B. Verbots. Karten und Grundrisse. Gebrauchsanweisungen. Pläne und Diagramme plus Text. Artikeln. stilistische Ratgeber für unterschiedliche Textsorten u. Vokabelheft. Um Anlässe zum schildernden. z. Listenvordrucke und -schemata. Karteikarten. Kleinanzeigen. Formulare. etwa Pläne. Zeitungs.und Fernsehsendungen. ein Museumsprospekt als Vorlage für einen didaktischen Text für Kinder35. Telegramme. Berichte. Formen persönlicher oder offizieller Briefe.und Anzeigenlayouts. persönliche Anzeigen und Instruktionen. Protokollen und Aufsätzen. z.beschreibt der Lerner auch im Unterricht zunächst einmal Papier. Coupons und Gutscheine aus Anzeigen. z. die man imitieren oder seinen Bedürfnissen entsprechend abwandeln kann: Briefsteller für persönliche. Anleitungen für das Abfassen von Berichten. Muster landesüblicher Gebots-.34 Authentische Aufgaben für die Textproduktion sind für ihn Notizen und Memoranden.B. Instruktionen. Fakten. auch als Vorlagen für die Umwandlung zur Durchführung einer anderen Kommunikationsabsicht oder für einen anderen Adressatenkreis. Im Zusammenhang mit der Fremdsprache ist das Schreiben verschiedener Textsorten zu üben. die mitunter von Land zu Land verschieden sind. Beschreibungen. Zeichnungen und Ansichtskarten. Ankündigungen am Schwarzen Brett für eine persönliche briefliche Mitteilung. sind darstellende oder zusammenfassende Medien nützlich. als er die unmittelbar einsichtige Nutzbarkeit sieht. Das Schreiben als Modell vom Unterrichtenden her erfolgt zumeist mit Kreide an der Tafel. Aufgrund immer neuer Formen bringen sie Abwechslung in den Unterricht. Tabellen und Statistiken. Solche authentischen Aufgaben finden auf authentischen Medien oder mit ihrer Hilfe statt. beschreibenden. Schemata und technische Zeichnungen.a. Fragebögen. Schülerarbeitsbuch. öffentliche und berufsbezogene Schreiben. persönliche Briefe. amtliche und offizielle Briefe. Notizblock. Rundfunk. Anleitungen für Schreibübungen bedienen sich solcher Muster.

Für manche Zeichen fremder Sprachen braucht man Sondertasten oder die ASCII-Nummer. für die Textverarbeitung in der Hauptsache Aufgaben und Übungen zur schriftlichen Erledigung zu erfinden. die den Schülern im Unterricht als Arbeitsdisketten etwa anstelle eines Worksheet zur Erledigung übergeben werden. wenn Computer für den Unterricht oder die häusliche Arbeit griff. 131 für â. Wortfamilien und Vokabeln nach Sachgruppen ordnen.oder Verbotsschild. Geburtstagskarte.Weihnachts-.und einsatzbereit im Klassenraum ständen.Textverarbeitung: die elektronische Schreibmaschine Schreiben und Gestalten jeder Art von Texten geschieht im privaten und geschäftlichen Bereich heutzutage zunehmend am Computer. Deshalb ist es sinnvoll.und Syntaxübungen.ä. Umordnungsaufgaben mit durcheinandergeratenen Sätzen. Cloze-Texte zum Lesen und Schreiben . Dabei dienen Sprechen und Hören der Lösungsfindung für die schriftlich zu erledigende Aufgabe am Bildschirm.m. Anagramme. Das Lernen und Üben der Textverarbeitung auf dem Computer hat für die außerschulische Wirklichkeit einen praktischen Nutzeffekt und kann daneben im Fremdsprachenunterricht für eine Fülle von Aufgaben verwendet werden. Je einfacher das Programm ist. Infinitive in die richtige Zeitform setzen. 147 für ô. Übrigens sollte man auch bei neuen differenzierten Textprogrammen die Aufgaben von graphischen Kabinettstückchen entlasten. leichter. Zeichensetzung zur Ordnung von Wortketten. damit die Aufmerksamkeit auf die sprachliche Aufgabe konzentriert wird. was im Englischunterricht schriftlich zu tun ist. Nur deren Ergebnis kann auch mit Objektivität und Zuverlässigkeit überprüft werden. damit sie jederzeit benutzt werden können. Stichwort-Satz-Skizzen. die zum gedanklichen Gemeingut aus dem fremdsprachlichen Übungsgeschehen gehören. Vielleicht ist die Zeit nicht fern. Listen u. Alles. Unvollständige Dialoge. können je nach Unterrichtssituation mit der Textverarbeitung durchgeführt werden. Satzmuster füllen. Am fremdsprachigen Bildschirm wird in erster Linie gelesen und geschrieben.. aber bei Arbeit in Kleingruppen auch gesprochen und zugehört. Schreiben als Kommunikation. Gestalten. Sie können für den Fremdsprachenunterricht nutzbar gemacht werden. mitunter auch einen völlig neuen Zeichensatz. Texte edieren.a. Entwerfen. Es wäre wünschenswert. Textverarbeitungsprogramme sind gängiges Softwarematerial. schöner machen.Notiz in Brief o. Buchstaben-Scrambles. Glossare und Wortlisten aus Texten herausziehen. Ge. Umformulierungsaufgaben . Geschichten ohne Anfang oder Ende. Normale Cloze-Texte. Morphologie. Aufgaben müssen übersichtlich gestaltet sein. zeilenweise vermischte Geschichten oder Gedichte. Aufgabentypen sind u. Lexik-. Texte in konventionelle. Umform-Aufgaben für Morphologie und Syntax. Lückentexte mit fehlenden Buchstaben. Plakat. Viele Übungstypen. 156 für £. schwerer. Hinweis-. Rätselauflösungen. um so besser kann es dem Zweck des Fremdsprachenunterrichts dienen. Phonetische Schrift in Orthographie umwandeln. wenn die Schüler ihre eigenen Notebooks dabeihaben wie heute den Taschenrechner für den Mathematikunterricht. ist auch mit der Textverarbeitung auf dem Computer zu erledigen: Schreiben als Notiz. Wörtern und Ausdrücken. 37 Der Lehrer kann Sprachübungen für die Arbeit am Bildschirm gestalten und auf Disketten abspeichern. beispielsweise ASCII 128 für Ç. Gebrauchstexte entwerfen . gebräuchliche Textformen setzen.v.a.

w__ ja vi__ häufigere Lüc____ mit si__ bringt. Dazu gehören Vokabelkenntnisse. Eine Weiterentwicklung des Cloze-Verfahrens ist der C-Test. Gesten und Körpersprache durchaus Verständigung ermöglichen. Damit zeigt der Leser. daß er den Text auch ohne das fehlende Wort verstehen kann. in welchem ganz mechanisch jedes so-und-sovielte (vierte. daß je___ zweite Wo__ zu ergä_____ ist. Es gibt Ein-Wort-Sätze. nach Peter Doyé (1971) Wörter und Bedeutung Wer eine Sprache lernt. Prozedurales Wissen (Strategien) auf beiden Gebieten. Struktur-Regelkenntnisse ohne Lexik ermöglichen keine Äußerung.Cloze-Texte wurden von Verlagshäusern entwickelt. . hat jed____ die Erschw_______ in Ka__ zu neh___. Generalisieren. Tageslichtfolie. um die Lesbarkeit eines eingereichten Manuskripts zu überprüfen. die normalerweise zum Lesen eines Textes mit unbekannten Wörtern nötig sind. Kontextwissen und weiterhin Weltwissen. die gedanklich oder schriftlich zu füllen ist. Synopse Die gängigen Papier. um die Lücken in einem Cloze-Text auszufüllen. Als Cloze-Text bezeichnet man einen Text. statt dessen gibt es eine Lücke. können auch hier angewendet werden. Regeln und Sachkenntnisse. die mit Hilfe von Betonung. Das Verfahren wurde für die Leistungsfeststellung im Fremdsprachenunterricht benutzt. um Lesefertigkeit zu entwickeln? Das Wissen und die Strategien. bei ungerader Buchstabenzahl die größere Hälfte. Wortschatz Die Wortschatzvermittlung ist eines der beiden Kernstücke des Fremdsprachenunterrichts. fünfte. Erlernen heißt zur Kenntnis nehmen. zehnte) Wort wegelassen wird. Syntax). So erh____ der Lern____ Hilfe du___ die Wortan_______. intelligent zu raten durch Inferieren. Strukturenwissen (Morphologie. das andere ist die Vermittlung der grammatischen Strukturen. Bei der Wortschatzarbeit sind die mündliche und schriftliche Form der Wörter sowie die dazugehörige Bedeutung und damit die Gebrauchsbedingungen für die Wörter zu vermitteln und zu erlernen. Text-Plakat. im Gedächtnis behalten und anwenden. Konstruieren. Wörter sind die Grundlage jeglicher Verständigung. üben. erwirbt Wörter. Elaborieren. Nach dem Prinzip "jedes Zweite" wird in einem Text bei jedem zweiten Wort die zweite Hälfte weggelassen. die Fähigkeit. Kann es auch als ein Verfahren eingesetzt werden.und Bleistiftmedien des Schreibens werden für den Fremdsprachenunterricht ergänzt durch Tafel und Kreide. alle Sorten Lückentexte und den Computer mit der Textverarbeitung.

Bedeutungserklärung. im Arbeitsbuch mit Kassettenaufnahme. Wörter müssen häufig wieder aufgenommen oder wiederholt werden. Darüber hinaus bieten sich für diese Tätigkeiten noch weitere Medien an: Tätigkeit Vorsprechen Nachsprechen Anschreiben Medium andere .Wortschatzarbeit vollzieht sich deshalb in den Stufen Darbietung und Vermittlung. Dadurch soll sichergestellt . Doyé faßt diese Phasen als Darbietungsphase. Strukturierung und Automatisierung. auch beim Lesen eines Textes oder in einer Satzbildungsübung erfolgen kann. sollen sieben Tätigkeiten durchgeführt werden: Vorsprechen durch den Lehrer (oder einen native speaker. Verwenden im Satz. Übungsphase und Integrierungsphase. von einer Folie.und sachthematischer Arbeit. Übung und Anwendung .muttersprachliche . Darbietung und Vermittlung Um ein Wort in allen seinen Facetten im Unterricht einzuführen. zumeist vom Lehrer bei seinen Äußerungen eingeplant wird und z. auf einem Arbeitsblatt und Anhaken des Wortes Vorlesen von der Tafel. im Textverband oder in einer Grammatikübung. aus einer Wortliste im Lehrbuch. einer vorbereiteten Wortliste auf einem Streifen Tapete.in der Terminologie der Informationsverarbeitung: Akkretion. fügt er als abschließende Tätigkeit die Leistungsfeststellung hinzu. aus dem Heft.oder zumindest ohne Zuhilfenahme der Muttersprache. Nachsprechen durch möglichst alle Schüler. Kassettenaufnahme Aufnehmen auf Kassette und wieder Abhören zur Kontrolle Darbietung des Schriftbildes auf einer Tageslichtfolie. durch Buchstaben-Legen Abschreiben Wiedererkennen des Schriftbildes auf einer Wortliste. daß Bedeutungsvermittlung. der seine Unterrichtsergebnisse überprüfen möchte.B. Satz legen aus Einzelwörtern auf Wortkarten oder Flash Cards Bedeutungserschließung Medieneinsatz empfiehlt sich vor allem in der Phase der Bedeutungsvermittlung. Korrektur durch die Mitschüler Satzbilden Nachsprechen von Kassettenaufnahme. Anschreiben oder anderes Darbieten des Schriftbildes. ihre Vermittlung ist also nicht als geschlossene Abfolge in einer zusammenhängenden Planung anzusehen.38 Wortschatzvermittlung ist allerdings nur eines der Elemente des Sprachenunterrichts neben Regel. Es ist klar. Sie soll nach den didaktischen Grundsätzen der vergangenen fünf Jahrzehnte möglichst in der Fremdsprache erfolgen . Alle Tätigkeiten können von Lehrenden und Lernenden allein mit den Medien Tafel und Kreide sowie Papier und Bleistift durchgeführt werden.Sprecher. Abschreiben durch die Schüler. und. als Lehrer. Und natürlich lernt und übt der Schüler die Lautform beim Nachsprechen der Wörter bei jedem mündlichen Auftreten. Vorlesen der Wörter. einer Flash Card. Fertigkeitsübung und Kenntniserwerb: die Phasen der Wortschatzarbeit verteilen sich über den gesamten Fremdsprachenunterricht hinweg. notfalls auf Kassette).

z. Dazu werden Gestik und Mimik.happiness. -l'horaire. als System von Ober.and water.Hand. I left out the 'school' in the sentence above.werden. Hierfür können auch Lexika und Wörterverzeichnisse herangezogen werden.Alsatian).Oberbegriff person .happily .und Unterbegriffen (animal . Für die Bedeutungsvermittlung bei Wörtern ohne Zuhilfenahme der Muttersprache gibt es folgende Verfahren: Demonstration an Realgegenständen oder an Abbildungen. Schriftform (Orthographie). mit fremdsprachigen Äußerungen fertigzuwerden oder sich in der Fremdsprache bei eigenen Äußerungen zu behelfen. 2+2=5 is false. Bildung oder Zusammensetzung (Morphologie).B. There are two blanks in the next sentence. daß im Unterricht möglichst viel Fremdsprache verwendet wird. a bird has a . z. harm . oder a foreman is a person who looks after a group of workers). Dreisatzprinzip (a man has a mouth. Synonym (bright .unhappy .Restaurant). I come to ___________ by bus. Die eingesparte Zeit kann zum Üben verwendet werden. 2+2=4 is true. My brother lives in Venezuela. die für den Moment Klarheit schafft.nous donne les temps des cours). Interjektionen) oder in Fällen mit der Gefahr der Mehrdeutigkeit (I do my homework in the evening/in the living-room/in the meantime) die Übersetzung treten. Antonym (dead .39 Neben die genannten Verfahren kann in schwierigen Fällen (zumeist Adverben. Betonung.beak ) oder Definition ( worker . Konjunktionen. Im übrigen ist bei Lernergruppen mit unterschiedlichen Ausgangssprachen ein zweisprachiges Vorgehen ohnehin nicht denkbar. Ableitung von einem bekannten Wort durch Anwendung von Derivationsregeln (happy .harmless. Gegenstände und Bilder sowie alle Arten von Schreibmedien verwendet.dog . Mitunter kann man Wörter ohne ausdrückliche Einführungsarbeit durch geschickt gewählte Kontexte sich selbst semantisieren lassen: In this sentence the word dog is underlined. Verwendung eines logischen Bezuges.verbal). ähnliches Wort der Muttersprache (hand . verbe . My ___________ lives __________ Venezuela. I am going to leave out one word in the next sentence. der Schüler von Anfang an daran gewöhnt wird. Übung Fünf Aspekte müssen bei Wörtern geübt werden: Lautform (Phonologie).nähere Bestimmung works in a factory: a worker is a person who works in a factory.B. restaurant .light). . Verwendung des Wortes in einem typischen Kontext (I wash my hands in -soap. In the next sentence the blanks are filled in.harmful . Verwendung eines anderen Wortes. nicht wertvolle Unterrichtszeit durch Rückgriff auf die Muttersprache verschwendet wird.alive).

The Dentist. b) Dreiphasendrill: Vorsprechen. /a'boud/. die entsprechende Pausen (als Faustregel: 1 1/2 mal so lang wie für das Sprechen selber benötigt) für die Schüleräußerungen enthält.. moor. weil sie ihrer Handschrift nicht trauen oder weil sie überhaupt nicht viel Freude am Schreiben haben. sort out these words: food. etwa durch die Schreibmaschine oder besser noch durch die Textverarbeitung am Bildschirm und das saubere Schriftbild nach dem Ausdrucken. Korrekturübungen geübt. Für imitative Ausspracheübungen benötigt man als Modell die Lehrerstimme oder Originalsprecher. -oa-. korrekte Form wiederholt sowie rneutes Nachsprechen der korrekten Form. /^/. Tools. Manchen Lernenden wird es Spaß bereiten. c) Vierphasendrill: Vorsprechen. /moushn/ .Inhalte und Bedeutungen (Semantik). /u:/. Schreiben wird durch Abschreiben. präsentiert. good. flood. letztere beiden mündlich und schriftlich. wie die psychologische Einstellung der Lernenden oder des Lehrenden eingeschätzt werden. /sou/. -ow-. Hierfür benötigt man ein auditives Medium. /loud/. Die Kontrolle der Korrektheit kann durch Mitschüler oder den Lehrer erfolgen. -o-. root. das 1200 gebräuchliche alphabetisch mit Bild und einem oder mehreren Satzbeispielen darbietet. das sachgruppen-orientierte Photo-Wörterbuch (mit thematischen Einheiten wie The City. sie können auch durch den Lehrer spontan durchgeführt werden oder mit einer sprachlaborähnlich vorbereiteten Tonaufnahme. Verwendung im Satz oder Kontext (Syntax). . Eine oft genutzte Möglichkeit ist die Tonaufnahme als Vorlage. oder das Longman "Photo Dictionary"41. sort out these words: /roud/. Medien für die Objektivierung von Schülerübungen im mündlich-imitativen Bereich sind heutzutage Tonkassette oder Sprachlabor. Es gibt für die englische Sprache für muttersprachliche Lernende Bilderlexika wie "The Usburne Picture Dictionary"40 . Kollokationen (Phraseologie). foot.can be pronounced /u/. /mout/. einfach einmal in einem etwas anderen Wörterbuch hin. welches Wörter in mehreren Bildern jeweils einer Sachgruppe zuordnet. erlaubt aber dafür objektiv sicherere Bewertungen. also in der Übungsphase. Imitation bedeutet phonemgenaues und möglichst intonatorisch angemessenes Nachsprechen. obwohl dort Kontrolle und Ausschluß von Störung durch die gleichzeitig sprechenden Nachbarn am besten gewährleistet sind. Lückendiktat. Bei Aufnahmen der Schülerversuche ist das zeitraubende Abhören der Aufnahme unumgänglich. Das Bildwörterbuch findet seinen didaktischen Ort hauptsächlich in der Wiederholung und beim Nachschlagen typischer Kontexte und Kollokationen. je nachdem. Nachsprechen und noch einmal die korrekte Form zum Vergleich. blood. die nicht gern schreiben. /broug/. soot. und noch einmal in einer alphabetischen Liste. Diktat.und herzublättern. um das Aussprachemodell vorzugeben (sofern man nicht mit phonetischer Umschrift arbeiten möchte) und ein vorbereitetes Ordnungsschema auf Papier mit Schreibwerkzeug. oder andersrum: /ou/ can be spelt -o/e-. Diese Übungsform ist nicht nur im Sprachlabor möglich. /nout/. The Family. Ordnende Ausspracheübungen unter Zuhilfenahme von Reimen oder Schriftbild: -oo. Es gibt Schüler. /nou/. Nachsprechen. Sie können durch ein im Unterricht sonst ungewohntes Medium zum Schreiben gebracht werden.. Musical Instruments) kann sowohl zum Üben wie auch in der Integrierungsarbeit verwendet werden. In beiden Bereichen gibt es Übungsformen mit unterschiedlich vielen Phasen: a) Zweiphasendrill: Vorsprechen und Nachsprechen. mood.

little. high. bedroom. besonders Schnellhefter.und die Datenverarbeitung auf dem Computer mit den verschieden abruf. wipe. is. lounge. Mit "Reisen" wird assoziiert: Bahn.B. block of flats. tall. Es ist für den Unterrichtenden nicht leicht. "Gepäck". Integrierung Allerdings kann zielgerichtet an der Integrierung neuer Wörter in den Gesamtwortschatz des Lernenden gearbeitet werden. fliegen. chains. "Reisezweck" heraus. z. great.). dust. recorded in the journal _______ his voyage on 28th October 1492..und Weltkenntnissen mit verschiedenen Strategien finden. Meer.. to know something or someone..and _______ birds which sing very sweetly'. Paradise Lost? Christopher Columbus _______ that he had never seen anything _______ beautiful. die außerschulisch an den Lernenden herangetragen werden ("Du kannst doch etwas Englisch. kitchen.. world knowledge and similarities in vocabulary. great . semi-detached house.Koffer.und kombinierbaren Datenbanken. hit. own a house. die in der . Ringbücher. oder 7. unterschiedlichen Kontext eine Tätigkeit... ausgehen .. so. a werden dem Probanden nicht vorgegeben. was hier steht. a good mark. Es gibt auch wenige im Lehrbuch. The _________ navigator's impression. mortgage . beispielsweise wird jedes 5. Sprachtheoretisch abgesichert kann dies in semantischen Feldern erfolgen: als Wortfeld (groß: big.. terrace house. Schmuck . lexical groups 43 . oder 9. Reisetasche. syntax knowledge. injured. Semantische Anordnungen dieser Art könnten der Speicherung von Wortschatz im Gedächtnis entsprechen. Wahlweise können auch nur Buchstaben dieser ausgezählten Wörter weggelassen werden.) und als Sachgruppe ( house: live in. rent. Außer der Integrierung in den vorhandenen Wortschatz ist das Transferieren eines Wortes von einem Kontext in einen anderen. with flowers and fruits . schwimmen. Wort weggelassen. clean.. Handtuch.). different _______ ours.Anwendung Wortschatzanwendung erfolgt in der gesprochenen und geschriebenen Sprache für eigene Kommunikationsbedürfnisse oder für solche. and stylistic-rhetorical figures. large."). _______ the first known written description of _______ rainforest. trees 'beautiful and green. bathroom. als Kollokationsfeld (to get: excited. Auto. die höchstwahrscheinlich in semantischen Clusters erfolgt. Dies sind Texte mit ungezielt freigelassenen Lücken für einzelne Wörter. household help. household. fahren . Badehose. durch Erkennen von cohesion. Flugzeug.Sonne. housewife. die empirische Untersuchungen bei deutschen Siebtkläßlern zutage gefördert haben. er muß sie nach seinen Sprach. Kleider.42 Die fehlenden Wörter said. of. from. banned. a present. Eine häufig benutzte Anwendungsform für Wortschatz im Kontext sind Arbeitsblätter mit Cloze Texts..44 Für die Arbeit auf diesen Gebieten eignen sich alle Schreibmedien. je nachdem.. Es kristallisieren sich die drei Cluster "Transport". Wortkarteien . erklär mir doch mal. wie schwierig die Übung werden soll. braun werden. solche Anwendungsaufgaben für jede abgelaufene Unterrichtseinheit zu erfinden..

such as rhythm and blues. Dazu Zusammensetzungen wie bluebell. blue tit. attract visitors to the Mardi Gras. bluebottle. male aggressive female beautiful neutral strong . blue water. confident. shy. Mason laughed merrily Merry Christmas and a Happy New Year BLUE bluer.B. 45 Solche Bedeutungsunterschiede verweisen auf die Erscheinung der Polysemie. six soldiers jumped out of the police van and . ambitious. blueprint. blue law. It is definitely not just a mild dose of the winter blues. but my father is still in London. competitive. efficient. brutal.. a merry band from Bath.Integrierungsphase durchgeführt werden muß.. blue-blooded. I had the blues. bluestocking. sympathetic. die dem Fremdsprachenlerner Schwierigkeiten bereitet. discussion. blueberry. weep. other types of music. row. sondern auch persönliche Konnotationen für jeden Sprecher oder Sprechergruppen: TISCH Denotation: Möbel mit einer flachen Oberfläche in Hüfthöhe.. Stand still or I shoot. argue.. Konnotation: terrible. chat. cry. nagging. gossip. blue-black.. talk. strong. bluest huge blue and gold flags are now fluttering.. Denn Wörter haben ja unterschiedliche Bedeutungen. kind. too. stories. polite. je nachdem. STILL I am living in Rochester now.46 Z. Wörter besitzen nicht nur Denotationen. brave. usually causing damage. A still is needed in the production of whisky. blueish. oh dear! Übungsmöglichkeit: Make a list with columns labelled male / female / neutral for these words: aggressive. handsome. manchmal nur graduell. Blue-chip. Let's use a still to demonstrate the constellation of the video scene. also die Mehrdeutigkeit der gleichen Wortform. So kann man mit Wörtern spielen: How long will the train stop here? /Too-too-too-too-too-too/. blue-collar. had joined us his merry blue eyes merry music Dr. he was seen driving a blue car blue films. rude. caring. blue jeans. quiet. Schreibung: Two to two to two two. bluebird. beautiful. in welcher Sinnumgebung sie benutzt werden. Schlagen wir dazu das BBC English Dictionary als ein beispielgebendes einsprachiges Wörterbuch auf: MERRY my in-laws. Konnotation: Geselligkeit und schöne Speisen und Getränke).. gentle. complaining. or jokes are mainly about sex out of the blue.. blue-eyed boy. accident Denotation: unintentional happening.

die eine systematische themenbezogene Integrierungsarbeit unterstützen. nach denen Wörter vernetzt werden können: Sachgruppen.50 Sie arbeiten zumeist mit Substantiven. daß Wortschatz in linguistischen. ist die durch Schreiben verlangsamte und konzentrierte Arbeit mit Assoziationsfeldern oder Benennung von Gegenständen und Tätigkeiten. Spielen mit Wörtern Integrierungsarbeit ist daneben auch die große Gelegenheit zum Spielen. happy. Wortfamilien.o.49 Vor allem für Sachgruppen gibt es in der didaktischen Kinderliteratur in den sprachlichen Mutterländern hergestellte Arbeits-. einem Schnappschuß oder in einer Szene auftreten können. affektiven und thematischen Wortnetzen im Gehirn gespeichert wird. Wortbingo oder Quartett besonders auch zu denken an homeless come home go homing pigeon . phonologische Netze. sogenannten Netzwerken (networks). Wenn es richtig ist. Übungs.und Nachschlagebücher. affektive Netze. von unschätzbarem Nutzen in der Intergrationsphase der Wortschatzarbeit. Sie sind auch möglich mit good / bad / neutral cheerful / sad / neutral human / animal / both Kollokationen kann man ebenfalls in Tabellen darstellen: a laugh a smoke an experience a trip an exercise take x x make x have x x x do x47 Empfehlenswert ist die Anfertigung von Karten und Mustern aus Wörtern.. a happy coincidence . Sie können lexikalisch-morphologisch sein (happy.) oder nach Sachgruppen zusammengestellt werden48: home house place safe be at/stay at HOME my home is my castle housing social unrest Solche Netze entstehen geplant oder in der freien Assoziation.. syntagmatische Netze. happiness. unhappy. Dabei ist neben den Kartenspielen Memory. für welche typische Kontexte und grammatische Strukturen als Ergänzung angefügt werden. mitunter aber interessante Abweichungen ergeben. Es gibt viele Arten und Prinzipien. die auf einem Bild.Solche Einordnungsübungen werden weitgehend übereinstimmende. to make s.

Schreibspiele.rain . Don't carry this alone.. Another word for country.. m.ice ... we shall do it . in London. 14. The place of your lessons 4.und Silbenrätsel).tion .Ire .cream .tables ... Bilderrätsel.cher ... . Beans. 11..ther ..ta . bat.) und Rätsel (vor allem Kreuzwort. 15.ve . 7..coat . d. Lösung V vegetables S I icecream T C classroom A T tower T O officer I R raincoat O I Italy N A Address in London where many travellers from the Continent silver teacher Arsenal together Ireland okay nation Rätsel oder andere Wortspiele mit dem Medium Wandtafel.tea . He/She is present at every lesson in school. Don't get wet..fi . 5. 6. peas. is not quite so expensive as gold.ge . 2.. 9. Silbenrätsel (mit Anagrammlösung): ad . is cold. n.. cabbage. z. public domain: XWord.land .kay .B...of .. ban. 13.o .to . 8. Annagramm-Rätsel oder Rebus-Anagramme: Anagramme G I A T gluttonous inhuman arbitrary N terrible W O L notorious wild old and grey loyal F ferocious .room .. is a famous football club in London.. tan. Sonnen mit Vokal -a.ver -wer Clues: 1.Ar .. don't forget the . Wortketten: ChaiNursEaTeAunThirteeNothinGroWonderRanKniveSigHopE. b.dress . Big Ben is a high . jedoch für Unterrichtszwecke muß man nicht unbedingt die Maschine bemühen. put on a .B. t. sweet and refreshing. Für die Erstellung von Kreuzworträtseln gibt es Computerprogramme.. .se .ly . is a country on an island west of England. carots are . 3.. . A policeman can also be called a police . but an ... You want to send a letter..im Kreis und Konsonanten c.na nal . Tageslichtfolie oder Papier und Bleistift sind z. 10. mat .sil . p...I . 12. ... Another word for alright is .to .ge . is also a place where canons and rifles are kept.. more formal and political: the British . Treppen nach dem gleichen Prinzip.. g an den Strahlen zum Bilden von Dreibuchstabenwörtern can. r.. A beautiful country in Southern Europe to travel to is ..class .cer . The initials of the words give you a place arrive.

Die Abfrage kann in deutsch-englischer Richtung. Es gibt von Anfang an viele Auswahlmöglichkeiten der Aufgabenformen und Länge der Wortlisten. es übt und prüft Wirtschafts-Wortschatz im Kontext53 : . gewonnen hat der. finden die Schüler das Wort auf ihrem Blatt. Es kann auch in Kontexten und mit anderen einsprachigen Stimuli abgefragt werden. in denen Wörter abgefragt werden. weil die Kontexte dem Lehrbuch entnommen und meist keine Synonyme vorgesehen sind. Lehrbuchgebundene Programme können oft nicht lehrbuchunabhängig verwendet werden. Die Wörter erscheinen in einer Zufallsreihenfolge. Der MC ruft nacheinander Obst. fruit oder animals). in englisch-deutscher Richtung oder vermischt erfolgen. Eine Statistik und Bewertung der Lernleistung ist wünschenswert.52 Der Vorteil der Arbeit am Bildschirm gegenüber der Arbeit mit den Lehrbuchlisten oder dem Vokabelheft liegt in der Isolierung der einzelnen Aufgaben . Ein besonders fachsprachlich ausgerichtetes Programm ist "Business Grammar and Vocabulary".B. der zuerst vier Wörter in einer Reihe waagerecht oder senkrecht durchgestrichen hat: "Bingo!" bear cat rabbit cow hen wolf goose elephant hippopotamus dog mouse guinea pig giraffe crocodile budgy sheep Wortarbeit mit dem Computer Computerprogramme. Dies ist psychologisch wichtig: kein Berg zum Abarbeiten schreckt ab vor dem Beginnen. Wiederholung der Abfrage sind bei Unsicherheiten vorgesehen.oder Tiernamen auf. streichen sie es durch. Zudem muß der Lerner jedes Wort selber eintippen statt nur aus einer Vielfach-Aufgabe auszuwählen.Rebus-Anagramme 51 cottage affection Wortbingo Die Schüler teilen eine Schreibseite in 16 Felder und schreiben aus dem Gedächtnis Wörter eines Feldes hinein (z.pro Wort oder Fügung gibt es einen neuen Bildschirm. so kann der Computer die Wortschatzarbeit durch den gesamten Lehrgang hindurch begleiten. können lehrbuchgebunden konzipiert werden.

Den Text. keine Hilfen. Wortschatz strukturell. Wenn ein Wort mehrere Male vorkommt.und Suffixen. Die Aufgaben kann man nach unterschiedlicher Komplexität auswählen. wird es vom Computer gleich in jede der entsprechenden Lücken eingesetzt. Wörter übt man am wirkungsvollsten in Texten. . Anfangsbuchstaben.Die Zielgruppe sind Lerner mit dem Ziel Business English. Das Programm enthält außer dem Wortschatz die wesentlichen Grammatikerscheinungen im Rahmen dieser Fachsprache. Diese werden den im Text gelassenen Lücken zugeordnet. Silben oder Buchstabenfolgen. Kontext strukturell. Der Lerner braucht nur auszuwählen. bei mehrmaligem Durchgehen der Übungen ist auch möglich. Aufgrund der graphischmobilen Lösungsbestätigungen ist der Ablauf recht langsam und erscheint nach dem Bearbeiten der 2. Inhaltswörter aus dem Bereich Wirtschaftsenglisch werden im Kontext überprüft. Wortschatz inhaltlich. "Phonix"54 ist ein Phonetik. Das Programm benutzt eine eigene phonetische Transkription. Schreiben ist nicht nötig. Übungen der Wortbildung. Wortschatz Schreibung. Das Programm enthält auch wenig Sprachmaterial. also ganzen Wörtern. der rekonstruiert werden soll. Es gibt keine Korrekturen. Anlegen von Listen nach Prä. nämlich in der Hauptsache kurze Wörter. wenn einmal ausgewählt wurde. Abgesehen von der Erledigung aller anfallenden Schreibarbeiten im Fremdsprachenunterricht eignen sich bestimmte Befehle von Textverarbeitungsprogrammen zu Übungen der Silbentrennung. kann vorher gelesen. Der Lerner kann folgende Kenntnisse anwenden: Zeitenlehre und Morphologie.und Orthographie-Spiel. und es ist außer einigen Anfangsbuchstaben wenig zu schreiben. aber auch ohne diese Vorstufe bearbeitet werden. Der überprüfte Wortschatz braucht nur passiv vorhanden zu sein. Aufgabe stereotyp. wird nur richtig oder falsch bestätigt. ohne Farbmonitor sind nicht alle Bilder klar erkennbar. etwas hinzuzulernen. Es wird deswegen auch keine Orthographie oder Aussprache überprüft. syntaktischen Auflösung von zusammengesetzten Wörtern. Substantive und Adjektive. Der Nutzen liegt in der Überprüfung der eigenen Kompetenzstufe. Es ist eines der wenigen PhonetikProgramme und besitzt eine ansprechende Graphik. Das Programm ist nüchtern und verzichtet auf graphische Attraktivität. Wortbildungs-Morphologie. Deshalb ist die Textverarbeitung auf dem Computer auch ein vielseitiges Vokabelübungsmittel. Zum letzteren einige Beispiele: Compound raincoat bathroom walking-stick rubber-mattress blackbird syntaktische Auflösung a kind of overcoat worn in the rain a room where you can have a bath a stick that you lean on when you go for a walk a mattress made of rubber a singing bird that is black and has a yellow beak Textrekonstruktionsprogramme wie "Story Corner"55 basieren auf einem einfachen Konzept: dem Vergleichen von Zeichen.

-drills.Kontext-Wissen. Sprechen und Schreiben . Sie zählen Wörter und Häufigkeit des Vorkommens in einem Text. Tafel und Kreide. logisches und sprachliches Schließen und Konstruieren von Zusammenhängen geübt. sie werden im Text isoliert. Computer-Datenbanken. Sprachlabordrills zum Nachsprechen. geübt. für welche ohne den Rechner viel mühsames Zählen und Listen-Machen erforderlich wäre. ihre Struktur formuliert. Vokabelheft. Wörterbuch. Kollokationskarten) Kartenspiele wie Memory oder Families. . geübt. sie bleiben farblos ohne Beispielformen. Das Ziel des Grammatikunterrichts ist Anwendung. Strukturen und Regeln Grammatik betrifft die Regeln. 2. Konkordanz. Welt-Wissen. Regeln sind oft abstrakt und unanschaulich. Realgegenstände. Synopse Medien für die Wortschatzarbeit sind Lehrbuchtext und -übungen. Durchgehen von allen 1-. denen Grammatik selbst ohne Medien Freude bereitet. Strukturen müssen bis zur Geläufigkeit.und mitunter beim Übersetzen. Lückentexte/defective sentences als Arbeitsblatt oder Tageslichtfolie. nach welchen Wortformen und Sätze korrekt konstruiert werden können. Vokabelkartei (Index-. Bingo. Flash Cards. und was man sich am besten wörtlich merkt.und Wortzählprogramme wie der "Longman Mini Concordancer"56 benötigen nicht viel Arbeitsspeicher. mit Lexik und Sinn erfüllt und automatisiert. Weiterhin werden die neuen Regeln mit bereits vorhandenem Sprachwissen in Verbindung gesetzt. Bilder. -abfrageprogramme. Wortfeld-. worauf beim vorherigen Durchlesen zu achten ist. Übungsheft. Im Grammatikunterricht werden die Regeln erarbeitet. Grammatikunterricht Grammatikunterricht. weiß man. machen alphabetische oder Häufigkeitslisten und zeigen die kollokative und syntaktische Umgebung der Wörter an. kann durchaus Spaß machen. Natürlich spielt das Gedächtnis eine bedeutende Rolle. ideal bis zur Automatisierung. mit unterschiedlichem Wortschatz gefüllt und am Ende in kommunikativen Zusammenhängen komplex fertigkeitlich angewendet werden: beim Hören und Lesen. Schnellhefter.oder 3-Buchstaben-Wörtern. können jedoch den Lehrenden wie den Lernenden kleine Untersuchungen über die gelernte Fremdsprache ermöglichen. Das heißt nicht. wenn man ein paarmal Texte rekonstruiert hat. Bei der Vervollständigung der Texte werden bestimmte Strategien wie gezieltes Raten. Vokabelverzeichnisse. Ringbuch. mit Medieneinsatz durchgeführt. Computerspiele. -ausdrücke und -sätze. daß es nicht auch zahlreiche Lernende gibt.

Der Grammatikunterricht setzt nach der ganzheitlichen Darbietung eines Sprachtexts ein. Er umfaßt die fünf Tätigkeiten Demonstrieren der neuen Struktur, Verstehen und Reagieren seitens der Lernenden, Reproduzieren an Beispielreihen, Bewußtmachen der Regel, Produzieren der Struktur in der Sprachanwendung.57 Nach dem Modell der Informationsverarbeitung gehören zu diesen Tätigkeiten die Phasenprozesse Akkretion Selektion, Identifizierung und Beschreibung der neuen Struktur Strukturierung Regelfindung und Formulierung; Bewußtmachung der Struktur- und Funktionsregeln Automatisierung Übung mit fortschreitend schwieriger werdenden Aufgaben, Anwendung in themenorientierter Kommunikation in den entsprechenden Fertigkeiten Illustrative und vermittelnde Medien Für den Grammatikunterricht unterscheidet Hinz grundsätzlich zwischen Medien, die lediglich zur Illustration des Unterrichts oder des Übungsmaterials dienen, z.B. im Rahmen einer grammatischen Lehrbuchübung, und Medien, die als didaktische Mittler Lehrfunktionen übernehmen.58 Zur Unterstützung des lehrerzentrierten Vermittlungs- und Sprachsteuerungsprozesses sind zu nennen Wandtafel, Hafttafel, Realien, Bilder und Lehrbücher als originale sowie Diaprojektor und Dias, Tageslichtprojektor und Folien, Filmloops und Videos als apparativ präsentierte Medien. Sie sind fakultative Hilfsmittel in der Hand des Lehrers, die einbezogen, aber auch weggelassen werden können. Die eigentlich "lehrenden" Medien sind im Grammatikunterricht von größerem Gewicht. Grammatiken als Grammatikbücher sind Nachschlagewerke, die wesentliche Kapitel aus Morphologie und Syntax einer fremden Sprache linguistisch-systematisch gegliedert, übersichtlich und möglichst vollständig enthalten. Grammatiken für die Hand des Lernenden enthalten oftmals nur eine Auswahl der Phänomene einer Sprache, die für die Zwecke des Studiums für notwendig und unabdingbar gehalten werden, damit alle in unmittelbarer Gegenwart und Zukunft erdenklichen Situationen, für die der Lernende die fremde Sprache benötigt, abgedeckt werden können. Grammatik-Arbeitsbücher oder Grammatik-Übungsbücher hingegen sind zwar ebenfalls systematisch gestaltet, enthalten aber Übungen zu den für bestimmte Sprachanwendungsziele notwendigen Kapiteln der Grammatik. Ihr Anliegen ist die Übung mit dem Ziel der kommunikativen Verwendung. Die Systematik ist deshalb eher eine didaktische als eine linguistische. Wesentlich ist die Auswahl der Grammatikphänomene. Alexander59 stellt ein Übungsbuch zusammen, um zu zeigen, daß Grammatik dafür da ist, "... to explain the why and how of language", und die Übungen den Zweck verfolgen "... to communicate better"; er findet die wesentlichen Grammatikerscheinungen der englischen Sprache in 16 Abschnitten enthalten: 1) Substantive 2) Artikel Pronomen 9) Pronomen 10) Mengenpartikel

3) Adjektive 4) Phrasalverben 5) Be/have/do 6) Passiv und Kausativ 7) Konditionalsätze 8) Infinitiv- und -ing-Formen

11) Präpositionen und adverbielle Partikel 12) Zeiten 13) Modal-/Hilfsverben 14) Fragen und Negation 15) direkte/indirekte Rede 16) Adverbien

Diese Übersicht hat ihr Fundament in den denkbaren Kommunikationssituationen im Alltagsbereich, und die Reihung gliedert das zusammen, was der Lernende sinnvollerweise als zusammengehörig betrachten soll, weil jeweils bestimmte Aspekte ergänzt und erweitert werden, und damit es sich besser einprägt. Bei anderen Sprachen oder für andere Ziele kann die Zusammenstellung ganz anders aussehen. Es gibt auch Lehrmedien, die Grammatikbuch und Arbeitsbuch vereinigen, um ein regelgeleitetes übendes Selbstlernen zu ermöglichen. Für ein solches programmgeregeltes Lernen gibt es Buchprogramme, Sprachlaborprogramme, Schallplatten und Tonbänder mit Lernprogrammen sowie Kombinationen von Ton- und Printmedien. Darbietung der Strukturen Es ist ratsam, neue Strukturen in Beispielreihen zu dokumentieren. Ihre Bedeutung ist zu erklären und zu analysieren. Mit vorwiegend visuellen Medien werden Situationen gestaltet, in denen die einzuführenden Strukturen gebraucht werden und ihren Sinn und ihre Funktion erhalten. Medien für diesen Arbeitsgang sind Realgegenstände, Bilder, Flanell- oder Magnethaftelemente, Folien für den Tageslichtprojektor. Es ist außerdem denkbar, ein Lied als Hörtext zugrundezulegen: dafür eignen sich sogenannten Teaching Songs - d.s. von Original-Textern und Musikgruppen gestaltete Lieder in Poprhythmen, die einen sinnvollen Inhalt bei wiederholter Verwendung einer (oder weniger) funktional passender Strukturen enthalten. Skyhigh 8: Things you like I like swimming in the deep blue sea I like sitting in a bamboo tree I like lying with the sun on me... I can't stand living in London. Start thinking of the things you like Try sitting on your own Try counting all the things you love And you won't feel alone, you'll never feel alone. I love breathing unpolluted air I love singing when there's no one there etc. Ein Lied kann eine didaktisch attraktive und motivierende Textsorte sein für die Vorstellung einer neuen Struktur. Melodie und Rhythmus unterstützen das Memorisieren. Das vorgestellte Lied enthält Beispielsätze für die Grundial-Struktur, die in Kurzform vom Lehrer an der Tafel oder auf der Folie und von den Schülern in ihren Heften protokolliert werden können - vielleicht auch mit der Absicht, später den gesamten Liedtext zu vervollständigen. Allein durch die Wiederholung, Prosa-Paraphrasierung und schriftliche Notierung der Sätze gibt

es bereits imitative oder reproduktive Übungseffekte, so daß die anschließende Bewußtmachung bereits geübte Beispiele voraussetzen kann, die in einem für die Lernenden relevanten Kontext dargeboten wurden. Erarbeitung der Regel Imitative und semi-produktive Wiederholung von Beispielen ist der erste Teil der Informationsverarbeitung. Es folgt die Phase der Strukturierung, des Bewußtwerdens der zugrundeliegenden Regelhaftigkeit, damit die Grammatikerscheinung sinnvoll im Gedächtnisspeicher festgehalten werden kann und abrufbar bei Gelegenheit und Notwendigkeit zur Verfügung steht. Dabei kann im Unterricht induktiv vorgegangen werden, d.h. die Regel wird aus den Beispielen abgeleitet, oder deduktiv, d.h. die Regel wird vorgegeben und Beispiele werden in ihrer Anwendung gebildet. Wesentlich ist es, die Abstraktion der Gesetzmäßigkeit durch Beispiele, also Wortmaterial, Redemittel, zu verwirklichende Redeabsichten Für die Bewußtmachungsphase, d.h. die Erarbeitung von Regeln, empfiehlt es sich, auf alle Fälle Produktmedien einzusetzen; d.s. solche Medien, die nicht ablaufen und zu Ende gehen wie Tonbänder und Filme, sondern Texte, Notizen, Übersichten.. Aus den Texten werden Beispielsätze isoliert, hervorgehoben oder gesondert notiert. Sodann werden an der Wandtafel typische Strukturen festgehalten und die induktiv im Gespräch mit den Schülern entdeckte Regel fixiert. Das Grammatikbuch oder der Grammatikteil des Lehrwerkes dient zum Einprägen, Nachschlagen und Lernen von Regeln und Beispielen. Übung Übung soll zur Automatisierung der sprachlichen Strukturen führen, d.h. es wird bis zur höchstmöglichen Geläufigkeit der sprachlichen Äußerung geübt in der Erwartung, daß das Sprachmaterial memorisiert wird und wie eine Art Reflex bei Bedarf wieder verwendet werden kann. Dabei werden die Übungsformen immer schwieriger: zuerst wird viel Hilfestellung gegeben, dann immer weniger - die Übung wird schließlich zur Prüfung, wenn gar keine Hilfe mehr gegeben wird. Hauptsächlich werden mit Schrift, Tabellen und Zeichnungen gestaltete Übungsvorlagen eingesetzt, um mündlich oder schriftlich zu arbeiten. Hinz möchte von der Intention her zwei Übungsarten unterscheiden: systemlinguistische Übungen und kommunikative Übungen. Bei systemlinguistischen Übungen handelt es sich um Übungen unter linguistisch-methodischem Aspekt, in welchen das Ziel darin liegt, eine gelernte und bewußtgemachte Struktur mit dem Ziel der Geläufigkeit zu üben und korrekt zu (re)produzieren. Lehrbücher, Arbeitsbücher oder Arbeitsblätter, mitunter auch eigene Skripte nach Diktat oder als Abschrieb von der Tafel oder der Tageslichtfolie bieten - Zuordnungsübungen (Satzteile in Blöcken, die in richtiger Kombination die Struktur ergeben), - Substitutionsübungen (Austauschen einzelner Glieder der Struktur, z.b. durch andere Lexikelemente), - Transformationsübungen (Satz-Umwandlungs-Aufgaben) - Komplementationsübungen (Ergänzungs- und Einsetzaufgaben) und - Formationsübungen (Bilden von Sätzen).

können konsequent Past Tense und verwandte Zeitformen geübt werden. Sie enthalten eine Handlung. Kommunikation Echte Kommunikation ist schwierig zu planen.. Die dadurch angeregten Aussagen übermitteln sachlich richtige und nachprüfbare Inhalte und wiederholen dabei bestimmte grammatische Strukturen in Reihung. Es kommt darauf an. einen Sachverhalt zu veranschaulichen. Arbeiten im Hause u..Kommunikativ im Sinne von Hinz sind dialogisch gestaltete Übungen innerhalb eines situativen Rahmens. . hat z. he drives a Rover . Oder: May I introduce . Am Abschluß der Arbeit mit einer Bildgeschichte steht zumeist eine vollständige Wiedergabe dieser Handlung. eine Reihe von Fotos. für Fragen im Past Tense die Nachforschung über einen Tagesablauf ( Why did you go by bus? Where did you buy them?). z. Transponiert man sie in die Vergangenheit. Visuelle Vorlage dafür könnte ein Bild.. Her hobby is (going to) the cinema. Das Department of External Affairs and International Trade legt dies in einer Informationsmappe dar.ä. Folien für eine sachkommunikative Zwischenform von Übungen. Beispiel 1: This is Peter.. Peter got up.. Ein Beispiel mit landeskundlichem Thema: Kanada ist ein in seiner Bevölkerung sehr diverses Land.B. Ablauf eines Alltags. She works as a secretary and drives a SEAT Marbella. Beispiel 3: The dishes have to be washed.. Her parents are Scottish.Past Tense Bildgeschichten sind Redeanlässe für beschreibende und berichtende Aussagen.B. Beispiel: Bildgeschichte ... Auf der Grundlage dieser Information kann man sich Leute ausdenken mit einer bestimmten Herkunft und Lebensumgebung: Who? comes from: parents: works as a: vehicle: hobby: Joan Mills Toronto Scottish secretary Marbella cinema White Raven Yellowknife Mohawk hunter brown pony wood carving Higlop the North Inuit fisherman kayak fish-bone etching Es können nun Sätze im Present Tense zur Vorstellung der jeweiligen Person gebildet werden: Meet my friend Joan Mills... die als Modell dienen können. in möglichst vielen Einzelheiten. damit möglichst viele Äußerungen in einer bestimmten Struktur gemacht werden können. Beispiel 2: At six o'clock.. at ten past six he washed his face. the rubbish has to be taken out . She lives in Toronto. deren Zusammenhang ein zeitliches Nacheinander bildet. etwas leichter zu simulieren: Imagine you saw the accident and the policeman asks you about it. ein Video sein. Have you met . Darin bietet er Sprachmaterial in Tabellenform oder mit Illustrationen dar für Sachgebiete wie Angaben zur Person. Piepho60 in zwei Sammlungen zusammengestellt. This is .. Man kann ähnliche Folien auf anderer Sachbasis selber erstellen.

Snakes and Ladders oder Grammatik-Dame. Integrierung und Revision Ein bewährtes Arbeitsprinzip.wen) Würfel 2: mit Fragewörtern (Wohin. wie) Würfel 3. haben aber immer eine oder mehrere bestimmte Strukturen zum Zentrum. in denen der eingeführte und geübte Stoff wiederholt. die zeitlos und noch immer brauchbar sind. wann..oder Suchspiels vorstellen. die schon erähnten vom Frankonius-Verlag.tragen.B. auf dem der Würfel (Netz) aufgezeichnet ist. ist an Country and Western Music. welhalb. the guard will catch him. Ferner eignen sich hierfür Aufnahmen der bereits erwähnten Teaching Songs oder auch einfach kommerzielle Songs with a Story aus Radio und Plattenproduktion. z. jeder Teilnehmer der Gruppe erhält mehrere Wörter.und Revisionsarbeit von Grammatikstoff sind Tageslichtfolien geeignet. aber auch an neue textbezogene Populärmusikformen wie Rock und Rap zu denken. Sie dient der Integrierung und Revision des gelernten Stoffes . Die Stukturen werden dabei vom bewußten Gebrauch in den unbewußten. unter Benutzung aller Wörter einen sinnvollen Satz zu bilden. Eine Reihe von Grammatikphänomenen kann man spielerisch in Gruppen üben: Sätze würfeln (Deutsch als Fremdsprache)62 Würfel kann man basteln aus einem Blatt Papier. mit Personalpronomen (ich.Man könnte sich auch eine Computersimulation in Form eines Flucht.. bei denen bestimmte Strukturen produziert werden müssen.es. Jedes Feld ist zu beschriften : Würfel 1: mit Fragewörtern (Wo. um eine neue Struktur zum ersten Mal zu präsentieren63 . welche mehrfach und wiederholt verwendet werden müssen. the guard would have caught him. Sie werden zusammengeklebt. Satz-Collage Längere Sätze werden in Einzelwörtern mit Filzschreiber auf einzelnen Pappstreifen aufgeschrieben: man arbeitet in mehreren Gruppen. der Koffer. Dieses Spiel ist nützlich.er. auf Vollständigkeit überprüft und gegebenenfalls ergänzt wird. Die Aufgabe besteht darin.) Die Würfelnetze müßten in Gruppenstärke kopiert werden.woher. wie bei Caught in the Castle61 . das dem Vergessen entgegenwirken soll. Integrierung heißt Verankerung und Eingliederung der neuen grammatischen Phänomene und Regeln in das bereits beim Lernenden bestehende noch unvollständige System in der im Lernprozeß befindlichen Fremdsprache. wo reale und irreale Konditionalsätze gefordert werden: If he opens the door.wessen. Sinnvolle Sätze werden laut vorgelesen. wer. Es können auch Schaumstoffwürfel verwendet werden.) Würfel 5 mit Nomen (das Buch. quasi automatisierten Gebrauch innerhalb einer typischen Situation oder eines bestimmten Sprechanlasses überführt. .wem.Redemittel und Regeln.Ihr. Wiederholung. Für Integrierungs. Sie sind eigentlich für den Small Talk am Anfang der Unterrichtsstunden gedacht.wir.du. Weitere Medien für spielerisches Üben von 64Grammatik sind Tischspiele wie GrammatikDomino..sie... auf denen Zettel mit den Wortarten mit Stecknadeln befestigt. If he had opened the door. Revision heißen alle Arbeitsvorgänge. Um leichtere Verständlichkeit und inhaltliche Zugänglichkeit auf Seiten der Lernenden zu gewährleisten.Sie) Würfel 4: mit Verben im Infinitiv (lesen. ist das der zyklischen Wiederholung. warum. was. dann wird gewürfelt.

oder Anwendungsphase. Beispiel: Landkarte Anhand einer gewöhnlichen topographischen Landkarte kann man für zwei Grammatikkapitel plausibles und anwendungsbezogenes Sprachmaterial finden: a) für geographische Ortsangaben in Form von präpositionalen adverbiellen Lokalbestimmungen: south of Hudson Bay. b) für den Gebrauch des Passivs: Quebec is situated on the St Laurence River. gelegentlich auch für die Grammatikwiederholung benutzt werden dadurch daß die Medien neue Funktionen erhalten oder Ausgangspunkt sind für die Herstellung eigener Medien mit neuer Funktion durch die Lernenden. ein guter Anlaß. ein Interview mit einem kanadischen Besucher zu planen .. Themen: Lage und Transport. on Lake Ontario. between Toronto and Quebec. Wortschatz in Sachgruppen herausziehen. Chorus: Ain't gonna need this house no longer. die eigentlich anderen Zielen und Gegenständen zugeordnet sind. der Strukturen in der Übungs. just past Winnipeg.Beispiel: Country & Western: This ol' house once knew my children. across the inland plains. Ortsnamen. Ain't gonna need this house no more. Arbeitsweise: Paraphrasieren. um selber das vollständige Regelwerk zu einem Grammatikphänomen noch einmal im Grammatikbuch nachzuschlagen oder knifflige Beispiele zu memorieren oder zu ersinnen. An anderer Stelle wird im Zusammenhang mit dem Medium Computer über die sogenannten "Reverse the role"-Programme berichtet werden. ships are taken inland as far as Duluth.. pine trees can be found all over the Canadian Shield. Sie eignen sich. Studium einer Karte. I'm-a-gettin' ready to meet the sain's. This ol' house once new my wife. This ol' house was home and comfort When we fought the storms of life. in the mountains northwest of Calgary. bei welcher die Lernenden die Lernmaschine hinsichtlich ihrer Regelfestigkeit überprüfen können. angewendet und funktional begründet. präsentiert zwei Texte: Canada und How do you become a Canadian citizen. 133-134. This ol' house is a-gettin'shaky. Dadurch wird Grammatik in der Auseinandersetzung mit Sachthemen gleichsam mitgeübt. This ol' house heard many shouts. Ain't gonna need this house no longer. This ol' house is a-gettin'old. Ain't got time to fix the floor. Ain't got time to fix the shingles. Now she trembles in the darkness When the lightnin' walks about. This ol' house once rang with laughter. Ziele sind die Übung der Aussprache. Beispiel: Interview-Karte(n) nach informativem Text Project 7 in Context 9. Grammatikstoff: Gebrauch der Tenses. Mit Phantasie und Unterrichtsgeschick können mediale Materialien. Ain't got time to oil the hinges Nor to mend the window pane. orale und "ungrammatische" Formen. below the Niagara Falls.

Yes. Sentence Switchboards. Man kann auf der Rückseite die zu erwartende Antwort zum Vergleichen notieren. Das methodische Vorgehen sollte an der Übertragbarkeit und Anwendbarkeit der erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten in der fremdsprachlichen Realität orientiert sein.(Fragekarten) und eventuelle Antworten vorwegzunehmen (Antwortkarten). Das erwachende Interesse der Schüler. Wandbild (auch als Landeskunde Landeskunde ist der Sachunterricht bei den Fremdsprachen. Spielerische Formen werden bevorzugt. Gertrud Walter. . In der Grundschule werden normalerweise einfache Satzstrukturen mit einem auf die kindliche Umwelt bezogenen Wortschatz66 erarbeitet. Medien vertreten dabei die Realsituationen. weitgehend mündlich und kommunikativ. über die durch die neue Sprache vorgestellte neue .übungen und -grammatikteil. please? Antwortkarten Many people speak French. landeskundlich relevanter Situationen und authentischer Medien. Wörter enthalten häufig landeskundliche Hinweise. CD or cassette. Grammatikbuch Arbeitsbuch und Arbeitsblatt. Der Unterricht erfolgt ganzheitlich. Umformübungen. Jeweils eine Frage steht auf einer Karte. Lehrbuchtext. Der Unterricht bedient sich so weit wie möglich originaler Sprache und Sprecher. Songs on record. Tafel und Kreide. There are 40 immigration offices.. Lückentexte.65 Situationsschaffende Medien Sprache wird erlernt vor landeskundlichem Hintergrund und in landeskundlich bestimmten Situationen. Drills im Sprachlabor. Ausdrücken und Bildern. Tageslichtfolie). um auf das Verstehen der schwieriger aufzufassenden Rede eines originalen Sprechers vorzubereiten (ob man den nun trifft oder nicht). if you have a sponsor. Fragekarten Can I immigrate to Canada? Where can I get information? Is Canada English-speaking? What is a sponsor.67 Abbildende und gegenständliche Medien lassen die fremde Umwelt im Unterricht erscheinen. Drills und Tests auf dem Computer Karten mit Wörtern. . Synopse Medien für den Grammatikunterricht sind: Hafttafel und Haftlelemente als Abbildung oder Schrift. Video.. Landeskundliche Informationen und Sprachaufnahme werden nicht getrennt.

Sprecherwelt mehr zu erfahren.. und zwar auf visuell repräsentierte. Kommunikationsfähigkeit fordert Kenntnis der Umgangssprache und Beschäftigung mit Texten aus dem fremdsprachigen Alltag. Da echte Situationen nur sehr begrenzt verfügbar sind und das Herbeiführen fiktiver Situationen nicht durchgängig möglich ist. Der Verzicht auf Einsprachigkeit muß als ein Verfahren akzeptiert werden. die Zuschauer usw. AudioCassette. Fiktive und durch Medien repräsentierte Situationen treten an ihre Stelle68. das die Instruktion zentralisiert und beschleunigt. den bei uns die wenigsten durchschauen. Video-Cassette. Bei Originaltexten ist die . und Ausrüstung der Spieler. (magnetische) Wortkarten. die Picknickatmosphäre am Spielfeldrand." 69 Bilder und Fotos Landeskundliche Inhalte erfordern Veranschaulichung. unterschiedlichen Lernertypen gerecht zu werden und Motivationsanreize zu schaffen.die Wiedergabe des Atmosphärischen. der Bezug der Elemente aufeinander und falls nötig oder wünschenswert . Bild. Bastelbogen. Muttersprache wird zum Medium. Werden Sachverhalte durch Bilder repräsentiert. Dieser Kontext wird mit Hilfe der Sinne erfaßt. so sind die notwendigen methodischen Schritte das Erkennen und Benennen der Elemente des Bildes. der in der Linguistik als context of situation bezeichnet wird. entfällt die Hauptlast auf repräsentierte Situationen. Der Tageslichtprojektor sollte nur mit längeren Einzeldarstellungen eingesetzt werden. Bildkarte und Wandtafel. Zunehmende sprachlichen Kompetenz im weiterführenden Fremdsprachenunterricht erlaubt eine verstärkte Beschäftigung mit landeskundlichen Sachverhalten zur Vergrößerung der Kommunikationsreichweite. sondern bei nicht-selektiven Fotos der gesamte Rahmen. um den Lernenden den Lerngegenstand nahezubringen. sie sollten unter Zuhilfenahme verschiedener Medien dargeboten werden.und Tonmaterial. daneben stehen die traditionellen Medien Wandbild. 70 Die Erschließung von Texten. denn als Medium. Hafttafel. die Gegenüberstellung mit und Einordnung in bereits bekannte Bestände sowie die Anwendung der erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten sind drei Tätigkeiten. "Sprachliche Äußerungen müssen auf einen Verhaltensraum bezogen werden. in dem sich Cricket in einem konkreten Falle abspielt: Art des Spiels. Lieder-Cassette. Ein Beispiel für das landeskundlich Typische für die Einflußsphäre Englands in der Welt sind Fotos vom Cricket. Abhandlungen und Nachschlagewerke Ähnliche Stufen wie die sprachliche und sachliche Erschließung eines Bildes hat die Erschließung eines Textes. In derartigen Bildern steht nicht allein das Cricketspiel im Mittelpunkt. Im Vergleich zur Primarstufe und zum Anfangsunterricht verringert sich die Möglichkeit. einem Sport. mit dem kindgemäß erste Kenntnisse über die fremde Kultur vermittelt werden. vor allem des Gehör-und des Gesichtssinnes . steht er dem Prinzip eines kindorientierten und stressfreien Unterrichts entgegen.. Realsituationen zum Ausgangspunkt und Gegenstand der sprachlichen Arbeit zu machen. muß in vielen Fällen mit Hilfe der Muttersprache befriedigt werden. besonders beim Foto. Kleidung. die den Unterricht unter landeskundlichem Aspekt bestimmen. Sie zeigen ähnliche oder andersartige Kulturphänomene und das Verhalten der Menschen in konkreten Situationen. die in der eigenen Kultur nicht vorhanden sind. Solches Anschauungsmaterial ordnet sprachlichen Mitteln Sachverhalte zu. Moderne Lehrgänge sehen neben dem Schülerbuch weitere Medien vor: Handpuppe.

Texterschließung unter dem Kommunikationsaspekt soll Hand in Hand gehen mit den informationsverarbeitenden Methoden. Lehrbuchtext und Bild ohne Vorbereitung zu konfrontieren. Über. Lernvorverständnis und Schlußfolgerungen. Folgern o.also bei der Artikulation. den Schüler mit Medien wie Zeitung. Schließen. Tondokumente Tondokumente finden im Unterricht Verwendung als didaktisch aufbereitete Schulfunksendungen. Ihrer kann sich der Lernende bedienen.B. Einige für den Unterricht aufbereitete Formen lassen ihren originalen Charakter weitgehend vergessen. Akustisches und inhaltliches Hörverstehen wird erleichtert durch Wiedererkenn-Aufgaben. Bei Aufnahmen von fremdsprachlichen Rundfunksendungen ist eine Auflösung der Gesamtsituation in Teilbereiche anzuraten. als Aufnahmen von Originalfunk. eigene Interpretation. dann können sich ganze landeskundliche Felder erschließen. Sie ermöglichen somit eigenständige Arbeit der Lernenden.73 Der Lerner soll dabei lernen.und Unterordnung oder Dreisatzerschließung. Erklärung durch Synonyme. folgende Elemente prozedural zu aktivieren: Weltwissen.Erarbeitung der sprachlichen Fügungen mitunter schwierig. Wiedergabe einzelner Elemente oder schriftliche Fixierung der gesamten Information. sind Strategien wie Raten. Texte ohne fremde Hilfe zu erschließen. die beim Hören originaler Sendungen gleicher oder ähnlicher Thematik das Erfassen des Inhaltes nicht so leicht erkennbar sind. dem Rhythmus? Werden besondere. Bedeutungsschichten des Textes.ä. sind umfangreichere Nachschlagewerke zu verwenden. Immer mehr Lehrwerke gehen dazu über. zusätzliche Informationsquellen zur Lektion anzugeben. um Schwierigkeiten zu isolieren. Leisinger und besonders Werlich geben eine Darstellung der grundsätzlichen methodischen Möglichkeiten bei der Texterschließung überhaupt. Fragen zur Erschließung sind z. als Originalton oder Originalinterviews und als radio-play-Versionen von Lehrtexten oder fiktiver Literatur. typische Kontexte. logische Operationen wie Definition.: In welchem Rahmen und Zusammenhang steht die Sendung? Welches ist ihr Thema? Wieviel Teile enthält die Sendung? Welches sind die Schwierigkeiten im lautlichen Bereich .72 in Da umgangssprachliche Fügungen mitunter nicht im Lehrbuch oder in den Schullexika zu finden sind. Stellt man darüber hinaus Wörter Wortassoziogrammen zusammen. wenn der Lehrer sich dazu entschließt. Oft ist der Wortinhalt aus dem Kontext und der Situation zu gewinnen. Die methodischen Möglichkeiten für die einsprachige Erschließung des Wortschatzes sind bekanntermaßen71: mediale Repräsentation mit Realgegenständen und Abbildungen. erforderlich. wenn er genötigt ist. Die Einbettung in eine adäquate Situation erlaubt den Lernenden im auditiven Bereich das Entnehmen von Informationen. Besonders dann. Antonyme oder ähnliche Wörter. Alle tragen Landeskunde-Potential in sich. die den sprachlichen und inhaltlichen Sachverhalt ausführlicher darstellen. außergewöhnliche Sprachmittel benutzt? . Lado. der Intonation. Kontext.

z. am besten projektartig und in Gruppen. sowohl als Würfel-Brett-und-Kartenspiel als auch als Computer-Spiel.wird ein greifbares Resultat. und .B. recht umfangreiche Wissensgebiete spielerisch abzuarbeiten. da man die Bereiche nicht mischen kann. sie können Dia-Schauen oder Ton-Bild-Schauen zusammenstellen oder Super-8-Filme oder Videos drehen. Für den Fremdsprachenunterricht gibt es fertige Frage. Dabei wird die eigene Lebensumwelt unter neuer Perspektive. ein Plakat. in welcher eine Gemeinde oder Stadt im anderen Land vorgestellt wurde. ist deswegen von Bedeutung. z. Wie Trivial Pursuit sind sie in Bereiche unterteilt. weil der Lernende diejenigen Sendungen besser versteht. Frage-Spiele Vor einigen Jahren hatte ein Quiz-Spiel einen beträchtlichen Erfolg: Trivial Pursuit. in dem eine Sendung steht. and classify them according to fields of knowledge. Solche kostenlosen Materialien sollten uns willkommen sein.. ein Besuchs. ausgestellt werden können u.Redemittel und Inhaltsaspekte sollten in einer Vorabphase als Bewußtmachung des Vorwissens und zur Systematisierung des zu Erwartenden dargeboten werden.a. Geographie. Landkarten und Plänen auf uns zu. Gemeinsamkeiten oder Unterschiede der Organisationsformen werden wahrgenommen. Sportmeldungen. Auslagen in Reisebüros oder bei Messen geben Anregungen.B. Zwei Aufgaben für die Lernenden fallen ins Auge: 1) Find questions and answers for a "Trivial Pursuit" game. Geschichte. EIR. Theater und Film.a. CDN. Wandbilder.. die Arbeiten zusammenfassen. für die er das erforderliche Hintergrundwissen besitzt oder sich verfügbar machen kann. Berichte etc. Collagen. also GB.a.vor allem .oder Besichtigungsprogramm für die eigene Gemeinde oder Stadt her. Beispiel: nach Abschluß oder im Rahmen einer Unterrichtseinheit. Computersimulationen . etwa Nachrichten. erfahren und erforscht. informieren. Denn: Landeskunde kann zur Herstellung eigener Produkte führen.F.und Antwortspiele mit Karten.m. Prospekten. andererseits aber auch aus den Unterdisziplinen des landeskundlichen Wissens. Die Lernenden können Plakate. werben. Dieses Spielprinzip könnte ganz gezielt auf landeskundliche Gebiete übertragen werden. nämlich das gewählte Informationsmittel hergestellt. Sport u. Politik.a. Die Kenntnis des Rahmens. für Englisch From the Angles to the Queen (Geschichte Großbritanniens) USA: History and Politics (von George Washington zu J. Gestaltende landeskundliche Arbeit Landeskundliche Informationen über andere Länder kommen häufig in Form von Plakaten. nämlich der eines möglichen Besuchers oder eines Stadtführers. Stadtführern. Fragen-Untergruppen würden sich aus den verschiedenen Ländern ergeben.74 Der Befragte kann sich bei diesen Spielen das Wissensgebiet nicht aussuchen. die eigenen Institutionen und Attraktionen werden fremdsprachig benannt oder erklärt. 2) Find up to three partners to play the game with. Kennedy) From the South to the North (Geographie Großbritanniens) From Alaska to Florida (Geographie der USA) u. AUS u. NZ. Informationsmappen und Wandzeitungen gestalten. stellen die Lernenden einen Prospekt. USA. einen Stadtplan. Andererseits erlaubt es sowohl dem Einzelspieler als auch Gruppen bis zu Klassenstärke.

Auswahl von Souvenirs für verschiedene Personen. Refrain: So how can you tell me you're lonely .und Nachteilen bestimmter Transportwege u. Yesterday's paper telling yesterday's news. Der Ablauf des Unterrichts. folgt den normalen Phasen: Vorbereitung Vokabeln. einer Reihe von Entscheidungsmöglichkeiten. Grammatik oder Sachhinführung Leseverstehen Durchspielen der Simulation. Diskussion von Vor. Landeskundliche Simulationen auf PCs für den Englischunterricht gibt es u. Computersimulationen erlauben spielerische Lösungen von Problemen.Reisen in einem Land unter bestimmten finanziellen und zeitlichen Bedingungen (Take a Trip to Britain).Lokalpolitische Maßnahmen zur Lösung kommunaler Probleme (Coloured People in Angleton). aber auch Herstellung landeskundlicher Gesamtzusammenhänge.a. möglichst mehrfach mit Variationen Ergebnissicherung Auswertung des Computerausdrucks oder der Simulationsnotizen Problematisierung weiterführender Kenntniserwerb und Diskussion des Problemfeldes Darstellung als Dossier oder Referat Lieder und Gedichte Die landeskundliche Auswertung aussagekräftiger Songs und ihrer Texte ist in der didaktischen Literatur immer wieder beschrieben worden. der Errechnung oder anderweitige Bestimmung der Folgen der Entscheidungen und der Zusammenfassung des Resultats.a. Die erstgenannten sind eher am Ende von Unterrichtseinheiten mit entsprechender Thematik verwendbar.Entscheidungen zur Dritten-Welt-Hilfe (Tangaland).Simulationen können Rollenspiele sein mit festgelegten Situationen und Kommunikationsabsichten: Diskussion und Einigung auf eine Abendunternehmung anläßlich eines Auslandsaufenthaltes. .Historische Simulationen zur Präsentation und Transparenz historischer Zusammenhänge (Dick Whittington). Have you seen the old man in the closed-down market Kicking up the papers with his worn-out shoes? In his eyes you see no pride. Die beiden letztgenannten Simulationen dienen zur Information über eine offene Frage und zur Schaffung eines Problembewußtseins am Beginn einer Unterrichtseinheit. Sie bestehen aus der Beschreibung einer Situation oder eines Problems. .Ralph McTell 1.m. hand held loosely by his sid e. .Aufenthalt in einer Stadt und Beschaffung verschiedener Sachen (London Adventure). den sie auslösen helfen. . Hier werden deswegen nur einige Anregungen weitergegeben. Beispiel 1: Soziale Fragen: The Streets of London . für folgende Themen: .

Have you seen the old girl who walks the streets of London.. etc. How many people are described in the song? 3. der an einer baumumwachsenen Wasserstelle auf seiner Abendrast als Proviant ein Schaf fängt. And he sang as he sat and waited that his billy boilt: You'll come a-waltzing matilda with me. I'll show you something to make you change your mind.. Why . And he sang as he sat and waited that his billy boilt.. springt er ins Wasser. also von ehemaligen Sträflingen und Unterdrückern. What attributes of poverty can we find in 'Streets of London'? 4. Wie viele bei bestimmten Nationen populär gewordene Balladen kann die heimliche australische Nationalhymne "Waltzing Matilda" als Zusammenfassung einer Beschäftigung mit der britisch geprägten Kolonialgeschichte des fünften Kontinents gesehen werden. bevor der vermeintliche Schafdieb dingfest gemacht werden kann. Das Lied enthält wichtige Elemente australischer Geschichte und Lebenstradition: Gegensatz der armen Bevölkerung irischer Abstammung und derer.. What lesson does the author teach most Londoners and the listeners of his song? 5. Chorus: Waltzing matilda. she just keeps right on walking. Up jumped the swagman and grabbed him with glee. What was the job of the man in Stanza 4? 2. Ralph McTell's "The Streets of London" über die Einsamkeit und Verlassenheit alter und mittelloser Menschen in unserer schnellebigen und leistungsorientierten Welt wurde beispielsweise empfohlen für Lerner ab 4. And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker-bag: etc..). down came the troopers. ertrinkt und spukt hinfort als Geist an dieser Stelle (And his ghost may be heard. waltzing matilda.did the song become so famour. 2. . Der Besitzer stellt ihn zusammen mit drei berittenen Polizisten (Up rode the squatter. Dirt in her hair and her clothes in rags? She's no time for talking. Jahr möglichst im Anschluß an eine Einheit über die "sozialen Probleme Londons" und durch die folgenden Fragen besprechbar gemacht: 1.). In vier Strophen ist die Rede von einem wandernden Landarbeiter..in your opinion . Als Anregung "für Auflockerung und Motivation" im Unterricht begann die Praxis des neusprachlichen Unterrichts im Juli 1978 mit dem Abdruck von Texten englischer und amerikanischer Songs und französischer Chansons mit den entsprechenden Quellen und einigen Kernfragen zur Auswertung. Down came a jumbuck to drink at that billabong. You'll come a-waltzing matilda with me. because of the text or the melody?75 Beispiel 2: Gesungene Geschichte: Waltzing Matilda Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a coulibah tree.. You'll come a-waltzing matilda with me.And say for you that the sun don't shine? Let me take you by the hand And lead you through the streets of London. die sich Landbesitz verschaffen konnten.

Im Rahmen der selbständigen Arbeit an landeskundlichen Quellen könnte man für fortgeschrittene Englischlerner besonders in der Sekundarstufe II folgende Arbeitsansätze unter landeskundlichem Aspekt mit den dazu verwendbaren Medien einplanen: .m. eigene Gedanken wiederzugeben: Der Wortschatz ist reichhaltig geworden und die Strukturen werden automatisch erkannt und verwendet. Nurturing friendship or hatred. Die Lernenden haben weniger Schwierigkeiten mit der inhaltlichen und sprachlichen Erschließung der Texte und mehr Möglichkeiten. die der noch im fundamentalen Spracherwerb begriffene Lerner anwendet . denen jede Behandlung eines Themas im Hinblick auf Quantität und Qualität im frühen Fremdsprachenunterricht unterliegt. um sie mit den bereits vorhandenen sprachlichen Mitteln formulieren zu können u. Alle Vermeidungsstrategien. Debating the merits of White goods Inside a hermetic American world An Indian can be a model No matter what your private creed. Landeskunde als Quellenarbeit Je weiter im Fremdsprachenunterricht fortgeschritten wird. das auch heute noch auf dem Lande gilt. das Recht auf ein Bett und eine Mahlzeit auf der Reise. Beispiel 3: Gedichte mit Themen Ein Fazit problembezogener Unterrichtseinheiten kann in Form von Anagramm-Gedichten gezogen werden. schließlich der "locus amoenus" australischer Tradition . fallen mit wachsender Kompetenz in der Sprache fort.76 Red Indian R E D I N D I A N Roaming the prairies. die selber nicht für ihr Land bezahlt haben. . zudem nur in fieger Überzahl handlungsgewillt.Polizisten verhaßt als Büttel einer ungerechten wirtschaftlichen Verteilung.ein billabong voll Wasser und der Schatten eines coolibah-tree. die Verweigerung des Gastrechts durch die habgierigen schottischen Squatter. bei denen die Zeilenanfänge nach unten gelesen das Thema angeben.wie Überlesen unverständlicher Textstellen. Reduktion der Mitteilungsabsicht.werden immer weniger häufig und extensiv angewendet. Drawing subsistance from the soil. Landeskundliche Arbeit kann somit zur sachbezogenen Arbeit an Originalquellen werden.a. Erraten und Verallgemeinern. Die Beschränkungen. Invoking lone local gods. umso mehr werden die landeskundlichen und anderen Sachthemen zur hauptsächlichen Beschäftigung im Unterricht. einer Eukalyptusart. Erecting mountain nests.

Tafeln. freie selbstbestimmte landeskundliche Arbeit in Form der traditionellen Jahresarbeit oder als im Unterricht eingebrachtes Forschungsprojekt.o. Tonträger Sozialpolitik. Sekundärfür wen. Prospekt Statistik Zeitung.. alle ldkdl. Umwelt. Keywords Lektüre. sozialen. Umfragen Landkarte.und InfoSimulationsaufgaben z. Statistiken. Kataloge. s. Zeitung. Medien Landkarte. in den karten. landeskundliche Themen und Probleme als sprachpraktisch orientierter Leseund Diskussionsstoff. Kurzgeschichte s. wie sehen wir das?). Zeitung Interviews. Deshalb sollen im Unterricht bei aller landeskundlichen Schwerpunktbildung jedoch niemals die Ziele des Fremdsprachenunterrichts an sich und die Einbettung der Landeskunde-Arbeit in die Sprachschulung aus den Augen verloren werden. Computer. Canada . ein Land/eine Region im Vergleich mit dem/der eigenen. Abbildungen oder Übersichten. Videos Dossier. Lichtbilder. literaturimmanente Landeskunde lit.o. Nachschlage(wer schreibt werke.B. die südpazifischen Englischsprecher. Bereichen Wirtschaft. Photos Übersichten. Die Muttersprache als Kommunikationsmedium läßt sich rechtfertigen. wenn sie unter dem . Dieses Verfahren wird in der herkömmlichen Fremdsprachenmethodik mißbilligt. Lektüren. geographischen.o. Lexikon Tonaufnahmen. Statistiken eigenbestimmte oder gemeinschaftliche Projekte. landeskundlich orientierte Rollen. Europa im Spiegel des Ziellandes. Lektüre interkulturelle Bildung durch Texte existenzielle literaturwissenschaftliche Methodik literatursoziologische Verfahren Texte. Medien und Quellen Landkarten Schautafeln. literatur __________________________________________________________ Medium Muttersprache Im landeskundlich akzentuierten Unterricht ist der gezielte Einsatz der Muttersprache legitim.Thema Behandlung einer Region unter administrativen. Waren. Zeichnungen.Country without Myths? Working-Class Writing oder andere sozialschichtspezifische Literaturen. Dossier. kulturellen und literarischen Gesichtspunkten. gestaltende landeskundliche Arbeit wie Herstellen themenbezogener Karten. s. s. Literatur-Auszüge Karten. historischen.o.

in der man viele Dinge differenzierter darstellen kann.Differenziertheit der Darbietung. die (evtl. Es enthält Lesetexte. das den Verlauf des Kurses weitgehend bestimmt und die wesentlichen Informationen bereitstellt. Inhalte. Schreibhefte und Schreibwerkzeuge als visuelle Medien. durchschaubar machen. der auch in unserem Lande immer noch anzutreffen ist. Lehrbuchverfasser und Verlage müssen darauf bedacht sein.Vielseitigkeit der Inhalte. Übungen. denn es strukturiert das Schuljahr und stellt die Grundlagentexte bereit. die die Situationen. Grammatikregeln und ein Wörterverzeichnis. Synopse Als Medien für die Landeskunde-Arbeit eignen sich alle. Leitmedium Lehrbuch Dem Fremdsprachenunterricht liegt normalerweise ein Lehrbuch zugrunde. Kenntnisse vermitteln hilft.Vergleich der Länder. unter dem Aspekt eines fächerübergreifenden Unterrichts) der Erzielung einer unvoreingenommenen und aufgeschlossenen Haltung dem Fremden gegenüber und der Bereitschaft zur Verständigung dienen. Aber auch mit weiteren Medien im Unterricht kann man vom Lehrbuch als dem Leitmedium des Fremdsprachenunterrichts sprechen.Kommunikationsaspekt 1. . Man kann das Lehrbuch als Leitmedium bezeichnen. den landeskundlich bestimmten Inhalt einer sprachlichen Fügung erklärt. Der Lehrer und die Schüler als personale audiovisuelle Medien erarbeiten am Lehrbuch entlang das Wissenswerte und benutzen dabei Wandtafel und Kreide. Informationen und Wertungen transportiert. Einige methodische Prinzipien sind für die landeskundliche Arbeit wichtig: . die Anschauung vermitteln. Mit entsprechenden . 3. sofern dieser mit fremdsprachlichen Mitteln nur ungenau. So ist es traditionell im ressourcenarmen Unterricht. mißverständlich oder in einer über die sprachliche Kompetenz des Lernenden hinausgehenden Weise erarbeitet werden kann. . 2. ZENTRALE M EDIEN DES FREMDSPRACHENUNTERRICHTS Das Lehrwerk Lehrwerke sind die Verwirklichung der geltenden Richtlinien. in denen sich Sprache ereignet. nützlich ist aber auch die Muttersprache. den im Lande für die verschiedenen Schulformen und Schulfächer erlassenen Richtlinien zu folgen und damit die offiziellen Genehmigungen zur Zulassung ihres Lehrwerkes zu erhalten.

ein grammatisches Beiheft. Dias oder Filmloops. Parteien.zumindest in unserer Erziehungstradition . mal mehr im Sinne einer anregenden. Wandbilder.das Verständnis überprüfen und durch Hilfen ergänzen. das die Schüler vorliegen haben. Banken und Versicherungen (die Liste mag andeuten. was jedoch in jedem Fall eingehalten werden muß. Dennoch ist seine Wirkung . Anregungen und Moden. Richtlinien kommen im übrigen nicht von einer hohen unzugänglichen Stelle. Kirchen. Das eigentliche Lehrbuch.das Verstehen des Textes vorbereiten. wird gewöhnlich ergänzt durch unterstützende Bestandteile: ein Schülerarbeitsbuch mit schriftlichen Übungen. daß es thematisch den Unterricht weitgehend bestimmt. sind die notwendigen Phasen des Unterrichts mit ihren grundlegenden Aufgaben. Tonkassetten mit den Lesetexten und Modelldialogen. . mal mit Disziplin und konsequent durchgehaltenen Unterrichtsschritten. unterhaltsamen und Neugierde weckenden bunten Mischung der Verfahren. sowie Tageslichtfolien. Heutzutage hat man sich daran gewöhnt. oder eher locker. daß ein überall gleichartiger Unterricht allein durch die Unterrichtsvorlage erzielt wird. Man könnte annehmen. und für den Lehrer ein Lehrerhandbuch. sondern sind Ergebnis von Beratungen .Informationsveranstaltungen können dann die Schulen dafür gewonnen werden.verschiedener Interessengruppen unserer Gesellschaft.und Kompromissen . kann man es als Leitmedium des Fremdsprachenunterrichts bezeichnen. es mit dem Lehrwerk zu versuchen und es einzuführen. Die Lehrperson muß . möglichst echte und bedeutungstragende Aussagen zielend. welche Verfahren bei ihnen am besten funktionieren. Industrie und Handwerk. Die Lehrbuchautoren und Illustratoren regen zwar häufig im begleitenden Lehrerbuch den Gebrauch bestimmter Methoden an und folgen dabei neueren Entwicklungen. kommunikativ.den Text ganzheitlich zum Globalverstehen darbieten. sie dringen aber selten vollständig durch. Arbeitnehmer. was möglich ist) mitwirken. Dies sind meist Entscheidungen der Fachkonferenzen. . .nicht so zwingend. und alle zehn Jahre kann man mit neuen Richtlinien rechnen. mal streng an die Vorlage gebunden.Grammatik und Sachinformationen vermitteln. statt vom Lehrbuch vom Lehrwerk zu sprechen. hinter welchen Methoden sie selber stehen und mit welchen Aktivitäten sie überzeugen. bei welchen außer Lehrern und Hochschuldidaktikern auch Vertreter der Eltern. Lehrbuch und Lehrwerk Da das Lehrbuch dem Unterricht zugrunde liegt und der Erwartung gemäß weitgehend den Unterrichtsduktus und Unterrichtsaufbau bestimmt. . auf Korrektheit und Genauigkeit zielend. seltener Schallplatten. Unterrichtsmethoden lassen sich schlecht uniformieren und schon gar nicht landesweit kontrollieren. in das die Schüler hineinschreiben können. und man meint damit eine Kombination verschiedener Medien. Das Lehrbuch liegt der Unterrichtsplanung zugrunde. Der konkrete Lehrerunterricht kann bei gleichem Lehrwerk vielfältiges Aussehen haben: eher formal und regelgebunden. mal überspringend und durch eigene Materialien ergänzt. Arbeitgeber. auf Gebrauch der Sprache für vielfältige. denn Lehrer haben aus der Erfahrung und durch Introspektion gelernt. Der Prozeß für die Erstellung von Richtlinien dauert für Überarbeitung und Neuerarbeitung erfahrungsgemäß jeweils ein Jahrfünft.

Dabei braucht die Schule nicht einmal unbedingt dem Typ oder der Selbstauffassung nach Gesamtschulcharakter zu haben. Flexible Lehrbucharbeit Mit einem Lehrwerk zu arbeiten. die Grundlagentexte. weitere Medien u.was die meisten Ideen erfordert und in den Lehrwerken häufig zu kurz kommt . er kann allerdings auch verwirren . vielfältige und verschiedenartige Lernsituationen herzustellen. möglichst neuen Situationen. Sprachregel für Sprachregel. Die Lehrperson sollte deswegen bestrebt sein. Das muß nicht sein. Zudem ist es gut. Man folgt dem Lehrbuch. aus anderen Lehrwerksystemen eingesetzt sowie Hilfsmittel entwickelt werden. wenn der Grundstoff bereits schneller erledigt wurde. für den zusätzlichen Lehrstoff "Additivum" oder "Additum". und solche.77 Im Fundamentum sind enthalten der Grundwortschatz.das Gelernte anwenden lassen in veränderten.und abwechslungsreicher Unterricht kann neue Motivation hervorrufen. sich darauf verläßt und Routinen entwickelt und erstarren läßt. Übung für Übung.durch Hören und Sprechen.das hängt von den Bezugsgruppen ab.das Erkannte und Gelernte festigen und üben . Ein ideen. Fundamentum und Additum Klassen und Lerngruppen werden heutzutage wieder größer und damit unübersehbar und divers. und das grammatische Minimum. Schnellere Lerner sitzen mit langsameren zusammen. . Das führt dazu. unterschiedliche Eingangskanäle für Information zu aktivieren und in der Art und Menge der Lernanreize nicht zu geizen. sprachlich motivierte mit weniger interessierten. die keinen Raum für Abweichungen zu lassen scheinen. . Lehrwerke sollten solche Unterschiede in ihrem Konzept berücksichtigen. . die Informationen abstrakt und intellektuell verarbeiten.U. Sie sollten neben unabdingbarem Stoff auch solchen enthalten. daß man sich auf die Führung durch die Lehrbuchautoren und die Abfolge des Buches einläßt. Zusätzliche und andersartige Aufgaben können gestellt werden. die über das Auge. solche. es dürfen Lücken gelassen werden. Zusatzmaterialien und eigene Unterrichtsmittel hergestellt. ist bequem. kann andrerseits aber den Unterricht schematisch machen. der zusätzlich bearbeitet werden kann. Lesen und Schreiben. und solche. herangezogen und benutzt werden. wenn auch nur von einigen Schülern. extrovertierte sprechfreudige mit introvertiert schweigend arbeitenden. Lektion für Lektion.Regeln erarbeiten und sprachliche Gesetzmäßigkeiten bewußt machen. Noch schwerwiegender können die Leistungsunterschiede oder das Lerntempo zwischen verschiedenen Klassen des gleichen Jahrgangs an derselben Schule sein. die über das Ohr lernen.die neuen Informationen im Gedächtnis einordnen helfen und . Text für Text.mündlich und schriftlich .. Für den unabdingbaren Lehrstoff gibt es die Bezeichnung "Fundamentum". Grundsätzlich gilt: wir müssen von verschiedenen Lernertypen ausgehen. bevor sie den Lehrstoff bewältigt haben. solche. denn der Lehrende soll durchaus eigene Ideen entwickeln und sie im Unterricht verwirklichen: die Abfolge kann verändert werden. die etwas tun oder herstellen müssen. Gruppendynamische Prozesse werden in Gang gesetzt und Gruppenzwänge wirken sich aus. unterschiedliche Verfahren können gewählt werden. bei den Kollegen oder auch bei den Schülern und Eltern Vorschläge und Anregungen einzuholen.

Übungen zu Wortschatz und Grammatik. was ihren Wortschatz am Ende vergrößert. Man kann diese Unterscheidung innerhalb des Schülerbuches verankern. oftmals erzählender Natur. ergänzen. das Additum bietet darüber hinaus zusätzliche Lesetexte. weiter ausdifferenzierte Grammatik. oft nur passiv zu beherrschenden Wortschatz. weil sie auf Erziehungsaufgaben verwendet werden muß. langweilen sich deshalb weniger als ohne Additum und lernen. Natürlich ziehen schnellere Lerner aus dem Additum ihren Nutzen: sie lernen mehr Wörter. weil das dann diejenigen Lernenden benachteiligen würde. Hier kommt Hilfe aus der Rückbesinnung darauf. daß sie den Lehrstoff nicht bewältigen können. das Lehrwerk als Bausteinsammlung anzusehen.und Aufbauversionen eines Lehrwerkes unterschieden. Der Lehrende hat geradezu die Aufgabe. Auseinanderentwicklung der Schüler einer Lerngruppe im Leistungsstand. Leichtfertigkeit und Selbstüberschätzung der dauernden Additum-Lerner. um das Lehrwerk durchzuarbeiten. Beide sind Entscheidungsfelder der Didaktik. Das Lehrbuch als Baukasten Oft erscheinen Lehrwerke zu stoffreich. die der gesellschaftlichen Wirklichkeit in . Lehrwerke mit derartiger Unterscheidung zwischen Grund. daß es auch Nachteile einer so beschriebenen FundamentumAdditum-Planung geben kann: möglicherweise Frustration derjenigen Lerner. Man hört Lehrende klagen.und Aufbaustoff in demselben Band sind mit dem Blick auf Binnendifferenzierung in den Lerngruppen zu begrüßen. daß Stoff aus dem Additum niemals zur Grundlage kommender Unterrichtseinheiten werden darf. zu welchen didaktischen Feldern Lehrbücher eigentlich gehören: als Stoffsammlung zum Feld der Thematik. wie das eigentlich nötig wäre. besonders wenn die Klassenfrequenzen steigen oder Unterrichtszeit ausfällt. Man darf jedoch nicht verkennen. sich selbständig mit der Fremdsprache zu beschäftigen. oft wird jedoch in verschiedenen Bänden zwischen Grund. Lehrbucheinheiten sind heutzutage umfangreich und enthalten häufig viel Beiwerk als Differenzierungsstoff. Es ist bedenkenswert. begleiten. was ihr Sprachwissen am Ende erweitert. die in den vornangegangenen Unterrichtseinheiten "nur" Zeit für das Erlernen des Fundamentums hatten. Probleme für den Lehrer. ihrer Interessenlage und ihrem Lernstand die passenden Bestandteile zur Behandlung auswählen. die oft mit Mühe gerade das Fundamentum erledigen können. in den nötigen undifferenzierten Plenumsphasen allen Lernertypen gerecht zu werden. aus welchem Lehrende und auch Lernende im Rahmen der verfügbaren Unterrichtszeit nach ihren Bedürfnissen. zusätzlichen. sie sollten allerdings sicherstellen.und Lernmittel zum Feld der Medien. eine begründete Auswahl treffen oder andersherum ratsam erscheinende Zusätze zu entwickeln. als Unterrichts. sie haben Erfolgserlebnisse durch die Bewältigung von mehr Stoff und sind dadurch für die Weiterarbeit motivierter. die in Realsituationen anwendbar sind. Sprachfunktionen einzuüben. daß sie nicht so zügig vorankommen. sie brauchen nicht auf die langsameren Lerner zu warten. Additum-Stoff soll das Fundamentum nur erweitern. sie lernen Grammatik gründlicher und differenzierter. Dafür ist ein Rahmen von Situationen notwendig. Analyse und Beurteilung von Lehrwerken Das Lehrwerk muß erlauben.

oder wirkt sie unruhig.oder Schreibvorbild für den Lernenden dienen. Jedoch können . nicht affirmativ sein. sind die Bilder also kontextualisierbar? Welche der Bilder sind vom Text trennbar und dadurch zur Produktion von sprachlichen Äußerungen unabhängig vom Text geeignet? Sind bei den akustischen Medien Aussprache. Schreiben. ablenkend?79 Zu aufwendigen Lehrwerkuntersuchungen hat man in der Praxis oft nicht die Zeit. Sprechen. verständlich formuliert sowie stufengemäß lernbar? Ist das strukturell geordnete Sprachmaterial authentisch? Schließt das strukturell geordnete Sprachmaterial falsche Induktion und Analogiebildung aus? Illustrationen und Hörtexte Machen die Bilder die richtige Semantisierung des zugehörigen Textes oder die Produktion der erwarteten Äußerung wahrscheinlich.möglichst all ihren Facetten entsprechen. weitgehend differenzierten Auseinandersetzung mit Themen und Gesprächspartnern zu überprüfen. die das Lehrerheft über Grammatik. Um eine lernergerechte Unterrichtsplanung auf gesicherten Voraussetzungen vorzunehmen. Rhythmus und Tempo authentisch? Hilfen für den Lehrer Gibt das Lehrerheft dem Lehrer Hilfe bei der Umwandlung des Lehrwerks in konkreten Unterricht? Sind die Informationen korrekt. Dichte (Zahl der unterschiedlichen Elemente im Verhältnis zur Gesamtzahl) und Häufigkeit (Zahl der Wiederholungen) der Vokabeln und Strukturen optimal? Sind die Redemittel auf Situationen bezogen? Kann man sie auf weitere Situationen beziehen? Übungen Ist das Verhältnis von Konstruktionsübungen (ohne Sprecher-Haltung). Stufung. Vokabular. Kommunikationsfähigkeit und Sprachwissen? Sind die Lernschwierigkeiten psychologisch richtig verteilt? Fördert die Gestaltung der Buchseiten die Konzentration des Lernenden. Aussprache. Vorwissen und Herkunft der Schüler? Sind die Texte gut geschrieben im Sinne von literarischer Qualität? Können die Texte als Sprech. Lesen. sind sie also kontextualisierbar für die Aussagebedürfnisse der Lernenden? Sind die Texte auf Unterrichtseinheiten hin optimal gegliedert? Sind die Fakten der landeskundlichen Information richtig? Sind die Themen der Einheiten sinnvoll verknüpft? Wortschatz Ist das Vokabelverzeichnis frei von sprachlichen Mängeln oder Fehlern in der phonetischen Umschrift? Ist der didaktische Ort des Vokabelverzeichnisses festgelegt? Auf welche Weise verhindert das Lehrwerk das Lernen von leicht falsifizierbaren Wortgleichungen anhand seiner zweisprachigen Verzeichnisse? Grammatik Ist das quantitative Verhältnis von strukturell geordnetem Sprachmaterial zu formulierten Regeln optimal? Sind die Regeln korrekt. Intonation. Aussprache gibt? Enthält es ein Ersteinführungsverzeichnis der Vokabeln? Unterrichtseignung Ist die Masse der Lehrwerkeinheiten im vorgesehenen Zeitraum zu bewältigen? Fördert das Werk auditives Verstehen. Vokabelverfügbarkeit. Sprachverhalten der Lernenden sollte emanzipiert. sind in Anlehnung an die von Piepho sowie Heuer und Müller78 vorgeschlagenen Kriterien an ein Lehrwerk für die einzelnen Untersuchungsbereiche folgende Fragen zu stellen: Sprache Ist die Sprache authentisch? Sind Auswahl. "pattern practice" (mit Sprecherhaltung) und kommunikationsnahen Übungen optimal? Ist eine ausreichende Anzahl von Übungen für Hausarbeit und Stillbeschäftigung geeignet? Inhalte und Form der Texte Sind die Inhalte vom pädagogischen Gesichtspunkt aus wertvoll? Sind die Texte interessant im Hinblick auf Alter. Die eingeführten Redemittel und Sprachregister sollen Interaktion im weitesten Sinne ermöglichen und sowohl auf die Kommunikationsbedürfnisse der Schüler im Moment der Erlernung als auch für die Anwendung der Sprache in der Zukunft zugeschnitten sein. also sind Redemittel auch auf ihre Eignung zur kritischen. Steilheitsgrad (Verhältnis des bekannten zum neuen Sprachmaterial).

sowie den audiovisuellen Medien Video und Computerprogramm. aus denen die Lehrenden sich ihre Unterrichtseinheiten zusammenstellen. Sie bringen als neues Leitmedium Abwechslung und lassen darüber hinaus den Schüler das Bewußtsein gewinnen. denn Papier ist geduldig.. weglassen? Synopse Lehrwerke sind Medienpakete. Gestaltungsmerkmale und Funktion für den Verbraucher. zu aufschlußreichen Ergebnissen führen. Daneben kommt es darauf an. d. Welche Teile der Einheit 5 (oder 2.h. Alles Gedruckte ist inhaltlich in vielfältiger Weise zu füllen. Wandbilder. den auditiven Medien Schallplatte. den Lernenden mit .. Wörterverzeichnis. welche könnte man evtl. Lektüren können Texte zu komplexen Sachthemen enthalten oder Beispiele aus der Literatur der Zielländer. Wie ist die Einheit 5 (oder 2. die authentische oder von Muttersprachlern zum anstehenden Zweck verfaßte. Es ist deshalb an dieser Stelle mehr als an jeder anderen nötig. das zeitweise zum Leitmedium werden kann..) aufgebaut? 6. Schülerarbeitsbuch.. mitunter gekürzte oder edierte Texte enthalten und mit Hilfen wie Vokabelverzeichnissen oder Anmerkungen zum Wortschatz und Fragen oder weiterführenden Übungen versehen sind. bietet in zweiter Instanz Sachinformationen dar und übt in der nachfolgenden Arbeit die Schreib-.Kurzuntersuchungen. Sprech. Welche Grammatik wird behandelt? 4. Printmedien Schriftliche Information Printmedien zu erarbeiten. Welchen Wortschatz enthält es? 3.und Hörverstehensfertigkeiten. sie können bestehen aus den Printmedien Lehrbuch. In der Sekundarstufe I sind Lektüren besondere oder außergewöhnliche Enrichment-Medien neben dem Lehrwerk. den abbildenden Medien Tageslichtfolien. beim Umgang mit einem "richtigen" Text mit dem bisher Gelernten etwas anfangen zu können. Lektüren Ein Buch. was gedruckt wird. Welche Themen werden behandelt? 5. Lehrerbuch. Es handelt sich um Hefte zwischen 16 und 64 Seiten zu einem Thema oder mit einer Ganzschrift. CD und Tonkassette. grammatisches Beiheft. im Team in etwa 30-60 Minuten pro Lehrwerkband vorgenommen. Lektüre. Absicht. also das zu beschreiben.) muß man eventuell benutzen. ist die sog. den ursprünglichen Rezipienten und den Lernenden im Fremdsprachenunterricht betrachten. Man muß die gedruckte Textsorte nennen und sie hinsichtlich Inhalt. über die Software zu sprechen. Flash Cards. Darstellungsweise. Lehrwerke sollten als Bausteinsammlungen betrachtet werden. fördert in erster Linie die Lesefertigkeit. Mitunter motivieren Printmedien durch ihre Andersartigkeit im Vergleich zum Lehrwerk. Die selbstgestellte Aufgabe könnte für obere Mittelstufenlehrbücher lauten: 1. Welche Bestandteile gehören zum Lehrwerk? 2.

Lektüren sollen mehr als alle anderen Grundlagentexte Erfolgserlebnisse ermöglichen. damit die Lernenden durch die erfolgreiche Bewältigung von Lektüren über das Schulangebot hinaus zum eigenständigen Lesen angeregt werden.und Rezeptionsvarianten gesprochen. und zur Übung im Lesen längerer Texte wie Novelle. Sprachlich bereits Bekanntes soll helfen. Fehler zu korrigieren. vom kursorischen über das selektive zum intensiven Leseverständnis. neue Sachverhalte. In der Sekundarstufe II wird die Lektüre oft zum zentralen Medium. durch welche die kommunikative Kompetenz sicherer gemacht wird und größere Reichweite erhält. Situationen zu erschließen. also Kenntnisse zu reaktivieren. indem erworbene Kenntnisse und Fertigkeiten transferiert. Lücken auszufüllen. zur Revision und Reaktivierung bekannter Sprachmittel in neuem Zusammenhang. auch literarischen Erfahrungen mit der Fremdsprache verhelfen. Unterricht wird themenzentriert organisiert. also angewendet werden bei der Bewältigung weiterer Kommunikationsbereiche und andersartiger Situationen. Übergangsphase (die beiden Abschlußjahre der Sekundarstufe I) zur Vorbereitung auf eigenständige oder oberstufenartige Arbeit mit fremdsprachigen Texten am sprachlich noch nicht zu schwierigen Vorlagen. die auch bearbeitet oder vereinfacht sein können. und ist Ausgangspunkt aller Formen sachinhaltlich geforderter und sprachlich ausgeübter Aktivität . es wird interpretiert. Sachverhalte werden geklärt. zur Einführung in die Erarbeitung mit Hilfsmitteln und in die ansatzweise Interpretationsarbeit. zur Vorbereitung landeskundlicher und literarischer Arbeit durch Analyse neuer Textsorten und Darstellungsformen. Vergessenes erneut zu lernen. soll zu weiteren. Daneben ist die Lektüre die Grundlage für sachthematische Kenntnisse. Mittlere Phase (Lernjahre drei bis fünf) zur Überwindung der oft eintretenden Stagnation im Fremsprachenunterricht durch Abwechslung vom Lehrbuch. Übungsformen und Arbeitsweisen noch wiederkehren.andersartigem Material Gelegenheiten zu verschaffen. Umwandeln und Reorganisieren von Gelesenem. Hörspiel oder landeskundlich bedeutsamer authentischer Textformen. über Verständnis. auch wenn gleiche Verfahren. Deshalb sollten Lektüren in dieser Stufe nicht zu viel unbekanntes Vokabular enthalten und nicht zu viele komplizierte Strukturen verwenden. Diskutieren und Schreiben über Texte sind Gelegenheiten zur immer wieder neuen Sprachanwendung. ergänzt und selber erarbeitet. dient zur Schulung aller Formen der Lesefertigkeit. In der Sekundarstufe II spielt bei der Arbeit mit Lektüren der sprachliche Lernfortschritt eine größere Rolle als auf der vorhergehenden Stufe. Sekundarstufe II Lektüren oder selbstzusammengestellte Anthologien treten an die Stelle des Lehrwerks. Lesen von Texten. zum Umgang mit Sprachdokumenten in größeren Schritten und Zusammenhängen. Mit Bezug auf das Fortschreiten des Fremdsprachenunterrichts von der Sekundarstufe I zur Sekundarstufe II unterscheiden Christ und Glaap für die Lektürearbeit vier Phasen80: Anfangsphase (die ersten beiden Lernjahre) zur Entwicklung des Leseverstehens auch beim stillen Lesen und als Anregung für die Wiedergabe von Textelementen und zur Nacherzählung in Begegnung mit dem "Authentischen". . Kurzgeschichte. zum Üben des Umgangs mit Texten durch Stichwortnotizen. Kurzdrama. in denen die Verwendung von Sprache sinnvoll ist.vom exzerpierenden Schreiben bis zur zusammenhängenden mündlichen Darstellung. Wiederholen. und ist somit für den weiteren Fortgang des Unterrichts als zentral anzusehen.

Zu den Originalpublikationen zählen auch alle Veröffentlichungen der Belletristik . für die Verwendung im Unterricht hergerichtet. Rätsel oder andere Druckmedien. Bildern und Bildfolgen. Dialogteile). Formulare. . also die Sichtweise differenzieren. Originaltexte Printmedien. Erklärungen und Interpretationen heranziehen. sind genau wie bearbeitete Texte entweder sachorientiert oder literarisch. z. Kurzgeschichten. so sehr ist aber auch darauf zu achten. unbekannte Wörter zu erraten. Kataloge. Der Lehrer sollte korrigieren und ergänzen. Illustration.B.und Reaktivierungsarbeit nicht vernachlässigt werden darf.82 Hier werden die Originaltexte (original auch im Layout durch Faksimile-Darstellung) durch Aufgaben begleitet. beschreibend. daß Kürzungen oder sprachliche Adaptation durch Verwendung eines auf 900. Eine ganz andere Art der Bearbeitung ist die Auswahl von Texten für sachthematische und sprachfertigkeitliche Zwecke. Dramentexte und Romane. verschiedene Verfahren. Broschüren. Sammlungen von Gedichten und Kurzgeschichten. appellierend. kritisch. Inhalte erschließen. Besser ist es immer. Häufig werden authentische Texte für den Schulgebrauch bearbeitet. häufig also aus Zeitungen und Zeitschriften. die der Autor seinem eigenen Urteil nach für sinnvoll hält. arrangiert . anleitend.m. aber auch bestimmte Funktionen für den Rezipienten (z. die direkt aus den Zielländern stammen. die den Verstehensprozeß erleichtern und mitunter zur urteilenden Verwendung des Erfahrenen herausfordern sollen. Man darf davon ausgehen . verschiedene Arten der Textzusammenfassung.B.und Schroeder hat es einmal anhand der Easy Readers-Serie gezeigt81 -. d.) ist.kurz: "didaktisiert". Besonders einsichtig ist die Bereitstellung von Grundlagentexten aus aktuellen Publikationen. In beiden Aufgabentypen wird der Leser wohlmeinend manipuliert: er soll das herausfinden. Ein Beispiel ist Harrisons Sammlung von "Observer"-Artikeln zum Zwecke der Darstellung der Entwicklung von Politik. aber auch nicht ohne Probleme. wie weit sich Original und Bearbeitung voneinander entfernen. So verlockend das Konzept der Easy Readers (oder auch Structural Readers u. Dabei arbeitet sie mit unterschiedlich verkürzten und montierten Texten.ä. Anekdoten.a. um ggf. sondern alle Fertigkeiten von den verschiedenen Arten des Lesens über Hörverstehen und mündliches und schriftliches Formulieren von Textsorten geübt werden müssen. unterhaltend):83 Formen der Beschäftigung mit authentischen Texten beschreibt Catherine Walter84 . was ihn der Herausgeber erkennen lassen möchte und die Tätigkeiten vornehmen. Gründe herleiten. Fortsetzungsromane in den Zeitschriften. auf original von fremden Muttersprachlern für einen bestimmten Wortschatz geschriebene Texte zurückzugreifen. der Intention und der Darstellungsweise (z. informativ. geschnitten. Der Lehrende sollte auf alle Fälle das Original oder vom Original ausgehende Hinweise.h.wobei die sprachliche Revisions. Jede Textsorte hat eigentümliche Merkmale des Inhalts. Dies ist verständlich und oft notwendig. die vom Benutzer vervollständigt werden müssen. Originalpublikationen.B. Fragebögen. Kultur und Alltagsleben seit Kriegsende und der Schulung der Lesefertigkeit. Verknüpfungen zwischen Bekanntem und Unbekanntem herstellen. Texte und Sätze zerlegen u. auf alle Fälle aber eine vom Autor nicht gewollte Akzentverlagerung mit sich bringen können. Stoffe der Weltliteratur in vereinfachter Form zu erschließen. entsprechend eingreifen zu können.Witze. Bezug zur Realität. also authentische Druckmedien sind außerdem: Prospekte. wertend. 1200 oder 2000 Wörter eingegrenzten Wortschatzes oder Vereinfachung komplexer Satzstrukturen Sinnänderungen oder -verschiebungen. konnotativer oder denotativer Wortschatz.

d. literarische und informierendeTexte literarische wertende und persuasive Texte x x Textsorte Hilfe. Formbriefen und Diagrammen. Anzeigen. Übersichten. statistischen Kurven. Kontr. Text.LV Rekonstrukt. Sachverhalte. Der Lehrende muß auf alle Fälle viele Texte lesen. Algorithmen.auch wenn das Lernen nie aufhört und die Sprache als beherrschbares Endprodukt immer in weiter Ferne steht. Sätze anordn. Fahrplänen. alle Texte85 Begründung Erzählung bes. Fragen beant. über gegenwärtige Fragen und Probleme. Trotz aufwendiger Auswahl. bevor er auswählt. rez.und Vorbereitungsarbeit nehmen Lehrer systematisch oder gelegentlich die Mühe auf sich. erläutern _____________________________________________________________________ Zeitungen Zeitungen sind authentische Texte. Überschriftenkarten. Ziel x x x x x x x x x Zusammenf. um ihre Lernenden mit einer zusätzlichen Motivation zur weiteren aufmerksamen Mitarbeit zu bewegen. prod. Textarb. da jede Textsorte eigene. Fragen stellen multiple-choice yes-no-quest. Bei einem Fremdsprachenkurs ist Vielseitigkeit in den Textsorten anzustreben.komment. Rätseln. als es ein Lehrbuch jemals sein kann. Argumentationen erklären Handl.weisen etc. alle Texte Reiseprospekt persuas.. Ein bedeutsamer Anreiz zum gegenseitigen sprachlichen Austausch liegt im Sprechen über Tagesereignisse. repr. Handlungsweisen.technischen Abbildungen und Abbildungsfolgen. berichtende Texte Literatur Zusammenhänge erkennen. d. Arbeitsform matching Sätze vervoll. summary Nacherzähl. Landkarten. Kontrolle LV Sachl. über Meinungen und Analysen. spezifische Arbeitsformen erfordert.. sie an den Fremdsprachenunterricht zu fesseln . Sie sind aktueller.bericht Zeitg. Leseverstehens Zeitg. beurteilen Kommentar Stellungnahme Textumwandlung Wirkung Anzeigen erläutern Absicht erkennen x auf Stimuli reagieren rez. true-false-qu. Inhalts Text interpretieren x x x x x x x freie Meinungsbildung Kreativität Kurzformen Textkritik .Texte erzählende. rezept. und den ausgewählten Text .und Bildzuordnungsaufgaben.

gefühlen. können die Vorbereitung vereinfachen und abkürzen. 7) Verschiedene Berichte werden ungefähr halbiert. Weltnachrichten. 9) Einen Bericht aus einer anspruchsvollen Zeitung in den einer populären Zeitung umschreiben lassen (kürzen. über die Sprache von Zeitungsüberschriften sprechen. der Kommunikation. etwas schematisch dargestellt. Dann kommt die Unterrichtsvorbereitung: Wie bringe ich den von mir interessant gefundenen Text meinen Schülern nahe. Der Leser benutzt besondere Strategien fürs Lesen und bewertet Texte ideologisch. im Gegensatz zur Alltagspraxis verzerrt. Unterschiede zu anderen. steht auf der Seite der Gerechtigkeit. aus denen Literatur sprießen kann. Erzählungen. Stories. Finanzen.und Wirtschaft.ä.88 Das Problem beginnt mit . 2) Photos und Bildunterschriften ausschneiden und trennen. 5) Berichte vorlegen und die Schüler Überschriften formulieren lassen. 10) Eine Radio-Nachrichtensendung vorspielen und die Schüler daraus eine Zeitungsmeldung gestalten lassen. Interpretation ist der problematische Teil der Beschäftigung mit Literatur. damit sie die Lernenden kommentieren und zusammenordnen und damit die vollständige Information erschließen. herausarbeiten. Mode. Das schlägt sich in Notizen. läßt uns anders wahrnehmen. 8) Zu einer Karikatur die Unterschrift. mit Aufschreiben zu tun. Tales. auf Schildern o. Sport. mit Bedeutung befrachtet. Dennoch ist auch sie eine Form der Mitteilung.87 In der Literatur geschieht etwas mit der Sprache: sie wird disziplinierter verwendet als "normal". Horoskop usw. was der Text sagt und wie es gesagt wird. das Umgehen mit Zeitungstexten in der Methode abwechslungsreich gestalten und verschiedene sinnvolle fertigkeitliche Tätigkeiten bei den Lernenden auslösen: 1) Mit einem Arbeitsblatt die Schüler auf das Layout einer bestimmten. Kommentare. den Text in den Sprechblasen. andere Gesichtspunkte. Markierungen und Randbemerkungen nieder. welche Aktivitäten erwarte ich. Kritische Interpretation bedeutet. Visionen in Wörter gesetzt. Gedanken.86 Literatur Geschichten. eine Menge Leute zu treffen.aufs sorgfältigste sprachlich und inhaltlich erfaßt haben. sensationalisieren). welche Ziele kann ich erreichen? Zehn einfache Verfahrensweisen. vereinfachen. 6) Aus einem längeren Zeitungsbericht die Absätze einzeln oder in falscher Ordnung vorlegen. welche Schwierigkeiten. herausfinden lassen. Sprachnutzung zum Erzielen einer persönlichen Reaktion beim Leser. Literatur ruft Emotionen hervor. Literatur bedeutet: Gefühle und Gedanken schwarz auf weiß. Frage nach der möglichen Leserschaft. der Schwachen. die Lernenden ordnen den Bericht in die korrekte Reihenfolge. 4) Einige Berichte vorlegen und die Schüler die Überschriften zuordnen lassen (dabei mehr Überschriften als Berichte vorgeben). Ideen. Jokes sind Formen der mündlichen literarischen Mitteilung und gleichzeitig Kerngattungen. jeder Lernende erhält einen Teil und muß in der Lerngruppe durch Fragen und Informieren denjenigen mit dem passenden Teil finden. eine Welt aus Phantasie. Horror. uns selber besser zu erkennen. Ansichten. Meinungen kennenzulernen. Literatur im eigentlichen Sinne hat etwas mit Buchstaben. 3) Überschriften ausschneiden und von den Lernenden die Berichte vorhersagen lassen. im weiteren verwendeten Zeitung vorbereiten: erste Seite. den Lernenden bekannten Zeitungen. stellt Fragen. als Kunst ist sie mitunter schwer zugänglich.

Tätigkeiten beim Umgang mit literarischen Texten sind z.a. Literatur ist sehr motivierend. bietet authentisches Material. Denk ich mir nur. welche Rolle die kulturelle Heimat eines Textes hinsichtlich seiner Haupt. den Lernenden zu zeigen. weshalb und wodurch emotionale Wirkungen hervorgerufen werden. ob eine davon richtig ist und die anderen danebengehen. Damit kommt ein ernsthafter Ton in die Diskussion. daß für das Lesen von Literatur angemessene Strategien notwendig sind. wo lernerrelevante moralische und ethische Fragen gestellt werden. auf der Grundlage anderer als verbaler Tätigkeiten oder textgetreuer Nacharbeit. wann und warum Verfremdungen die Texte schwer zugänglich machen. inwieweit Literatursprache sich von Alltagssprache unterscheidet. Reflektion über Wahrnehmung und Wirkung. Analyse. Ziel der Beschäftigung mit Literatur im Fremdsprachenunterricht müßte sein. Findung eigener Zugänge. Kulturvergleich. mit wessen Augen ein Ereignis gesehen wird. was man selber in einer bestimmten Lage für üblich gehalten hätte oder was im eigenen Kontext Tradition ist. Erzähler und Lesepublikum den Sinn einer Geschichte beeinflussen. Satzformen. Toilettensitz. Literarische Texte müssen nicht immer in der Abfolge Vorbereitung. und wenn ja. ob ein Text mehr als eine Interpretation zuläßt. was Sokrates schon dachte: Wie vieles gibt es doch. zehn Dollar aufwärts. was ich nicht brauche! . Darstellungsweisen gewählt wurden u. Lesen ist keineswegs eine passive Fertigkeit. welche Wortarten. sagen. obwohl die Verfahrensweisen sehr einfach sein können: Paraphrasierung oder "Übersetzung" in die Alltagssprache. Da strömt das Volk im billigen Sonntagsschuh Zum Luxusfenster der Fifth Ävennjuh Und liegt vorm goldnen Kalb pla tt auf dem Bauche.m. wie Standpunkte und Gesichtspunkte von Autor. ein wirklich echtes Nerzcape für den Spitz. wie man trotz offenbarer Barrieren der Bedeutung auf die Spur kommen kann.der Frage. hat allgemeinbildenden Wert. vielleicht aber eine von der Sprache her zunächst nicht produktive89 . und wie man es selbst gesehen hätte. entwickelt interpretative Fertigkeiten beim Lernenden. um beispielsweise festzustellen. Literaturinterpretation darf sich auch auf andere Weise ergeben. Inhaltssicherung. für die Gnädige Frau. Parfum. hilft beim Verstehen anderer Kulturen. wie es der Gegenspieler sehen würde. Wenn ich mir schweigend diesen Prunk betrachte. herausfinden.90 Nehmen wir ein Beispiel für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache: "WINDOW-SHOPPING" Brilliantgefunkel für den Hals der Lady. Aus Sandelholz der -hm. Selektion und Evaluation.und Nebenaussagen spielt. welhalb man endgültig richtige Interpretationen nicht finden kann. Textdarbietung. über ihre Gefühle und Meinungen zu sprechen.B. macht Spaß und ermutigt die Lernenden. Interpretation und Ergebnisbericht bearbeitet werden.

Waltzing Matilda).nehmen. kann auch singen. jeder. Geräuschkulisse. aus der traditionellen und heutigen Folklore (Loch Lomond. Echos und Chants. Gedichte mit fehlenden oder alternativen Wörtern. Als Muster kannst du die Anzahl der Silben oder Wörter. also Gesten und Mienenspiel darzustellen. versuche immer möglichst ernst zu bleiben. Es ist nicht unbedingt notwendig. Vokabular. der sprechen kann.B. alternierender Vortrag. Liederbücher. dtv. Antwortreaktion. Wortportraits. die Anzahl der Zeilen. z. Vortrag und Vortrag im Chor. Kontrastkonstruktion. Bewege dich beim Vorspielen nie zu schnell. Broschüren und Flugblätter und Handzettel. Man beschäftigt sich dabei mit Aussprache. Übertragung in ein anderes Register und Übersetzung... Bücher. Das Kriterium ist. aus: In meinen Träumen läutet es Sturm. für folgende Tätigkeiten: Bildbeschreibung und Gedicht. Maley und Duff91 nehmen Gedichtbücher oder -blätter zum Anlaß u. Landeskunde. Zeitungen und Zeitschriften. aus Religion und Gospel (Nobody knows the trouble I see).: Pantomime ist die Kunst... . Tonaufnahme hören und Text lesen. Betonung und Rhythmus. in welchem einfach die Texte und die Noten der ersten Stimme abgedruckt sind und dessen einzige Konzession an die Fremdsprachendidaktik ein Wörterverzeichnis ist. Wortverzeichnisse und Grammatikbeihefte. Das Liederbuch Ein besonderes Buch ist das Liederbuch. Gedicht als Drama oder Rollenspiel. Motivation. ein Musikinstrument zu spielen. daß jeder diese Lieder mitsingen kann. australischen und amerikanischen Liedern zusammengestellt. nur mit Gebärden.Mascha Kaléko. aus der Welt des Country and Western (Home on the Range) und des Pop (When I'm Sixty-Four). Jumbled lines. etwas ohne Sprache.a. Lehrende sollten vor Liedern keine Bedenken haben. Mellgren und Miller haben für den Skolförlaget Gävle92 ein Buch mit singbaren englischen. Deinen Text kannst du vorher oder nachher vorlesen. oder Lies den Text und schreibe nach dem gleichen Muster einen total oder teilweise neuen Text mit ähnlichem oder ganz neuem Inhalt. Comics und Bilderbücher. authentische Gebrauchstexte wie Formulare. Lieder sind flexibel einzusetzen: als Vorlage für eine Stunde oder als Pausenfüller oder als Auftakt oder Abschluß einer Schulstunde. Synopse Printmedien für den Fremdsprachenunterrich sind Lehrwerk und Arbeitsbücher. aber es hilft. Lawton. Der Text wird für den Lerner durch eine Aufgabenkarte ergänzt. Die Lieder stammen aus der Geschichte (Tom Dooley. die äußere Form . Lektürehefte. This Land is Your Land). Visualisierung und Illustrierung. aus der Music Hall (Putting on the Style). Paraphrase.

planende Sprechen oder Schreiben. Kino. illustrierte Landkarten . regelrechte selbstgemachte Wandbilder. Listen. notfalls stilisiert dargestellter Gegenstände beschränken.sind keine Produkte aus eigenem Recht. Markt und Supermarkt für die Wegbeschreibung oder Fragen nach dem Wege: Mancher kann auch vor der Stunde mit etwas mehr künstlerischer Vollendung und Farben ein Tafelbild erstellen. Prospekte und Verzeichnisse. sie müssen sich auf die Darstellung weniger. einen Ball. einen Baum. Enzyklopädien. Kataloge und Faltblätter. Anreiz zum Sprechen. Skizzen und Zeichnungen im Fremdsprachenunterricht . Auto. Aufstellungen.Instruktionen. Kirche. eine Birne für die Wortschatzeinführung. sie sollen deutliche Umrißlinien haben. Gewöhnlich haben sie einen Zweck: Wortschatzvermittlung. . Vögeln (Schwingen). spielende. Abbildende und symbolische Medien Eine Abbildung ist die Projektion eines Gegenstandes durch ein Optisches System auf eine Bildebene. Beschreiben. Gartenzaun. Bahnhof. dann ist es prima. Lexika.können zielgerichtet ganz bestimmten Einzelaspekten landeskundlich orientierten Unterrichts dienen oder Vorlagen sein oder auch für das beschreibende. Abbildende Medien . Verdeutlichung eines Inhaltes. Fotoposter. Skizzen und Zeichnungen müssen einige Kriterien erfüllen: sie müssen auch in der letzten Reihe gut erkennbar sein. Anzeigen und Ankündigungen. ein Haus an einem See mit einem Boot und einem Berg dahinter mit später hinzugefügten Bäumen. Sachbücher und Buchliteratur. z. Skizzen und Zeichnungen Jeder kann zeichnen. Rathaus. ein Haus. Wenn doch. Eishalle. Rätselbücher.beispielsweise Wandbilder. Fragen. zumindest für die Bedürfnisse seines eigenen Fremdsprachenunterrichts. Raten. Wörterbücher. Werbetexte. Weg oder Straße für das Sprechen und beschreiben: einen Straßenplan mit Symbolen für Schule. Kunstdrucke. Tieren (vierbeinig). Strichmännchen). Wiederverwendbar sind auch Zeichnungen auf einem Stück Packpapier oder Tapete. Spekulieren. klar definierter.ob spontan entworfen oder vorproduziert . stehen nicht vor uns wegen des künstlerischen Genusses. Ein Symbol oder Sinnbild ist ein bedeutungsvolles Zeichen für einen Begriff. Auf einer Folie für den Tageslichtprojektor kann man Bilder aus dem Lehrbuch nachzeichnen oder in Teilen übernehmen. fragende. Figuren (stick figures.B.

Farben sollen flächig, kontrastierend und plakativ aufgetragen werden. Hingegen brauchen sie nicht schön, korrekt in der Perspektive und in den Größenverhältnissen, differenziert zu sein. Ungelenke Skizzen, deren Absicht deutlich erkennbar ist, wirken mitunter motivierender, bereiten mehr Spaß, sind schülernäher als kunstvolle Bilder.

Flash Cards Flash Cards sind ca. 20 bis 30 cm große Karten mit Zeichnungen oder Schriftzeichen, die gewöhnlich nicht mehr als einen Gegenstand - groß und von weither sichtbar gezeichnet - oder ein Wort, manchmal nur ein Graphem oder ein Lautschriftzeichen enthalten.

Ganzheitlich darzubietende Lese- oder Hörtexte bereitet man häufig durch Vorwegeinführung neuer Vokabeln vor. Dabei kann die Flash Card sowohl bei der Darbietung des Schriftbildes (bei gezeigter Schriftseite) als auch bei der Semantisierung, d.h. der Bedeutungserklärung, eingesetzt werden (bei gezeigter Zeichnungsseite). Die Funktion der Flash Card besteht in beiden Fällen in der zeitlich kurzen und unaufwendigen Informationsvermittlung innerhalb des WortEinführungsprozesses, der durch die Bestandteile Vorsprechen und Nachsprechen des Wortes, Vorlesen, Sätze Bilden und Abschreiben ergänzt wird. Flash Cards bereits gelernter Wörter eignen sich zur wiederholenden Übung: Wortform mündlich: durch Sprechen des Wortes bei gezeigter Zeichnung oder Vorlesen gezeigter Schrift. Wortform schriftlich: Nennen und buchstabieren des Wortes bei gezeigter Zeichnung Kontrolle durch die gezeigte Schrift. Bedeutung: Aktiv durch Nennen des Wortes bei gezeigter Zeichnung, passiv durch Nennen deutschen Bedeutung bei gezeigter Schrift. Gebrauch im Satz: Satz bilden bei gezeigter Zeichnung, Einhilfe durch gezeigte Schrift. Bildseite wird gezeigt, die Schüler sagen oder schreiben das Wort.

bei und der Die

Fotos und Dias Was soll man von folgendem Beispiel halten? Ein Lehrer, der eine Vertretungsstunde in einer fremden Klasse halten muß, geht hinein und verteilt zum Weiterreichen einen zehn Zentimeter hohen Stoß Ansichtskarten in der Klasse. Ist solches Vorgehen didaktisch sinnvoll, wozu soll das dienen? Die Klasse ist beschäftigt, schaut sogar nur flüchtig auf die privaten Mitteilungen der beschreibbaren Seite, und der Geräuschpegel gleicht dem einer intensiv kommunizierenden, konzentriert arbeitenden Mannschaft. Wie kommt das? Ansichtskarten zeigen uns Landschaften, Panorama-Aufnahmen, Straßenszenen, Märkte, Verkaufsstände, Kirchen, Schlösser und Burgen, Herrenhäuser und Paläste, herausragende Häuser mit Hotels, Gaststätten, Geschäften und Auslagen, schöne oder imposante Gebäude - Museen, die Post, Verwaltungsgebäude, die Polizei, Ministerien und Regierungspaläste, hübsche oder malerische Dörfer in romantischer Lage, Seen, Fischer, Schiffe und Boote, Menschen, die etwas tragen, etwas tun, einen Strand und

ferne Segelboote, Denkmäler und Ruinen, das Tote Meer in einem Wort: die Welt, die zu er-fahren ist, im Moment fern, aber dem Gebildeten bekannt. Neugier und Fernweh können im Fremdsprachenunterricht stark motivierende Faktoren sein. So kann eine gelegentliche Bilder- oder Diaserie über eine Region oder eine Menschengruppe der Zielsprache in der Unterrichtsroutine anregend sein wie ein paar Zitronentropfen in einem Gemüsesalat.

Graphische Darstellungen Die kommentierende Presse bringt sie zur Veranschaulichung der Argumentation in ihren Artikeln: Statistische und gegenständliche Darstellungen in unterschiedlichen Größenverhältnissen, grafisch gestaltet, vereinfacht, durch Sprache und Ziffern unterstützt und ergänzt. Englisch: Mind over Muscle

USA Today 6-2-96 Erfolg und Mißerfolg im Sport ist ein Thema, mit dem wir täglich konfrontiert werden, weil der Leistungssport offensichtlich zu einer der wichtigsten Unterhaltungsindustrien unserer Zivilisation geworden ist und deshalb in den Medien nicht nur einen festen Platz, sondern sogar großen Raum einnimmt. Warum mögen wir sportliche Vergleiche? What is it that makes a champion? What is your particular sport? What is it that determines your own performance? Is talent really such a small factor? What can dedication and perseverance do for you? Solche Fragen harren der Diskussion, nachdem die beschreibende Auswertung der Darstellung erfolgt ist Alltagsbezogene Übersichten und Tabellen dieser Art schaffen Redeanlässe: man muß erklären, Beispiele finden und durchspielen (mit wiederkehrenden oder ähnlichen Sprachstrukturen und wiederkehrendem Wortschatz), Fragen stellen, das System im Zusammenhang darstellen. Französisch: Wetterkarten mit Symbolen und Texten

Le Figaro 6-2-96, 28 Wetter gibt es jeden Tag, Wetter interessiert alle, in jedem Land, zu jeder Zeit. Wetter ist Anlaß für Smalltalk, für Kontaktgespräche; Bemerkungen über das Wetter sind Erweiterungen für Grußformeln, Wetter kann aber auch analysiert, diskutiert und vorhergesagt werden. Der Wortschatz, die Kollokationen und die syntaktischen Strukturen für Wettergespräche gehen von der einfachsten Wertung (le temps est bon, il fait beau) bis zur detaillierten Darstellung der zugrundeliegenden meteorologischen Erscheinungen (à la Côte d'Azur il pleuvra toute la journée ou neigera au-dessus de 600 m). Für diejenigen ihrer Leser, die für die Lektüre des Wirtschaftsteils nicht die nötige Ausdauer mitbringen, veröffentlichen manche Tageszeitungen gern übersichtartige Wirtschaftsanalysen aktueller oder interessanter Sachverhalte. Deutsch als Fremdsprache: Obst- und Gemüseverbrauch

24. z. die das Auswerten und Formulieren erleichtern.B. 24. zu der deutschsprachigen Darstellung: Braunschweiger Zeitung.Braunschweiger Zeitung.1995 Mitunter gibt es neben der Graphik auch kürzere oder längere Texte.1995 Sprechanlässe: Wieviel Obst kommt aus dem Ausland? Welche Art Obst ist es? Was sind exotische Früchte? Was bedeutet Luftfracht? Was haben Äpfel mit Tomaten gemeinsam? Französisch: Wofür der Verbraucher sein Geld ausgibt .10.10.

10. l'organisation d'un ménage en France. eine Darstellung also.1995 Aus dieser Darstellung kann man vielerlei ersehen und besprechen: le pourcentage des dépenses. les pillules etc. les cliniques. le dentiste. les hôpitaux. le spécialiste. Die Ausarbeitung der Gesamtwarengruppen durch Beispiele gibt weitere Redeanlässe und dient der Wortschatzarbeit: services médicaux et de santé: le médecin. la pharmacie.Var Matin. le dévelopement des proportions depuis 1960.4. se faire soigner. curer. Karikaturen Die Karikatur kann man als Zerrbild definieren. les groupes des marchandises et services. bei welcher besondere körperliche oder charakterliche Merkmale oder Beziehungen zwischen Menschen und Gruppen auf humoristische oder satirische Weise hervorgehoben und überbetont werden. Französisch (oder fachübergreifend): L'héritage de la musique des Celtes .

Geschichte und Musik zu verwenden und kann ein ganzes Unterrichtsprojekt einleiten. Die deutsche Rechtschreibung . aber auch die Dehnung der Vokale. im vorliegenden Fall über bretonische Musik. für den Artikel als Anreißer zu dienen und Anstöße zum Weiterdenken zu geben. Eine hübsche Karikatur wird die Lerner von Deutsch als Fremdsprache erfreuen. wie sie unsere Nachbarn in den skandinavischen Ländern längst vollzogen haben. Englisch. wie schwer sich die Deutschen das Leben mit ihrer Rechtschreibung machen und wie schwierig es ist. Umso willkommener sollte eigentlich eine Vereinfachung sein. die von France 3 ausgestrahlt wurde. Die Funktion des Bildes ist es. eine Programmserie. sich auf eine Reform zu einigen. sondern auch so manchen gebildeten deutschen Benutzer der deutschen Sprache in Wort und Schrift vor Rätsel stellt. 27 Die Karikatur gehört zu einem Artikel über folkloristische Traditionen in Frankreich. -s und -ß ist bekanntlich ein Bereich. Es ist durchaus fachübergreifend für Französisch. Die Zeichnung ironisiert die Tatsache. daß irische Folklore dem französischen Publikum offenbar gut bekannt ist.insbesondere die Großund Kleinschreibung.Le Monde 3-2-96. Jedoch: Deutsch als Fremdsprache: Kleine Korrektur . die verwandte keltisch-bretonische Musik jedoch Erstaunen hervorruft. der nicht nur ausländischen Deutschlernern die Schweißperlen auf die Stirn treibt. Sie illustriert. die Unterscheidung von -ss-.

. untereinander sprechen. Anders lernen. was dem Eingeweihten leicht ersichtlich ist. lernen dessen Namen zu benutzen . falten. bewertet.u. Stereotyp differenziert. mit Postern. Landeskundliches erfahren. Baukästen und Montagen Wie anders als beim Buchunterricht Stunden und Schülerarbeiten gestaltet werden können. . fliegen lassen . . korrigieren sich. Außer mit Dossiers und Baukasten-Materialien arbeiten sie vor allem mit lustigen Zeichnungen und Karikaturen. .jeder macht die Handlungen: ich falte.Arbeitsanweisungen werden gegeben.zwei Mannschaften geben sich Arbeitsanweisungen. 28. Außerdem ist die Darstellung zugespitzt und übertrieben. weil für den Fremdsprachenlerner erklärt werden muß. Landeskunde als Informationshintergrund ist also wichtig für das Erfassen. Kommentaren und der Schilderung eigener Erfahrungen Anlaß geben können. Ziel: sich vorstellen. korrigieren den anderen. knüllen.Blatt zeigen. Vorurteil abgebaut oder verändert. was ist das? . 88/9 Arbeit mit leeren Blättern. Sprechanlässe entstehen in der praktischen Arbeit: . Karikaturen bieten viele Sprachanlässe. ich werfe usw. über sich und andere sprechen. die den Lernenden vielleicht vertraut sind. mit Photos und Photomontagen.1995 Die Zeichnung kommentiert die Sitzung der Ministerpräsidenten der deutschen Bundesländer.wozu ist das gut? wozu kann das führen? . Mit den beiden Stichworten "Duden" und "Politik" werden gleichzeitig zwei Institutionen genannt. korrigiert.: Schlei-Bote. mit leeren Blättern. Verstehen und Genießen der Karikatur.was könnte man damit machen (drehen. S. in welcher eine gemäßigte Rechtschreibreform beschlossen werden sollte.sagen. etwas herstellen. Dossiers. werden ausgeführt.. So wird Sprache mündlich und schriftlich in Zusammenhang mit Tätigkeit und Mitteilung verwendet. Durchschauen. daüber kann diskutiert werden. demonstriert für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache die Gruppe "Bricolinguistics"93. ironisiert. die mit Pfeilen und Wörtern versehen werden. was man tut). .a. die auf alle Fälle zu Beschreibungen.10.

Die Umrißzeichnung Kanadas füllt sich auf Zuruf aus der Klasse durch die mündliche Benennung. Zunächst kann ohne Schrift gearbeitet werden. sollte auf der Karte eingezeichnet werden. Olympics. bei denen das leichter ist. das Radialschema gar nicht zu kleiner Flüsse.. Mitunter stellt sich das Problem. Was ist über Kanada bekannt? . die Leere an anderen. Linien.. dem Wasserreichtum in Buchten und zerklüfteten Seen. Bei Kanada beispielsweise wird eine einfache Darstellung erschwert durch die unendliche Weite. Flächen auf der Karte. Gebirge gegliedert sind. wie man ein Land durch eine Landkarte nicht nur skizzierend darstellen. was wichtig ist. die großen auch grenzüberschreitenden Seen.was auch immer genannt und für wichtig gehalten wird. die in eine zentrale Wasserfläche entwässern. einen charakteristischen Umriß haben. Capital Ottawa . die sich nahelegen: Umrißkarte auf Verbrauchmaterial. weil sie bekannter sind. Fakten können außerhalb der Karte in Form von Stichwortsammlungen oder Auflistungen an der Tafel festgehalten werden. durch markante Flüsse. Namen. Sie sollte den Umriß des Landes. Großstädte der Provinzen) enthalten. die in einer gemeinsamen sprachlichen und symbolisch darstellenden Aktion entsteht.Landkarten Wie kann man Kanada für den Unterricht als Landkarte darstellen? Es gibt sicher Länder. French Quebec. Die Gesamtdarstellung mit allem. Sie dienen zur Erinnerung an die Bedeutung der Punkte. seine Grenzen und Küsten. sondern wirklich charakterisieren soll. lumber jack. Es gibt für die planende Lehrperson auf den ersten Blick vier Lösungen. die Flußlinien und eine Besiedlungszentren (Haupt-. . die Fülle an manchen Stellen der Karte. wird am besten in der Zusammenarbeit mit den Lernenden vervollständigt.

aber es geht auch großflächig auf Pack. Fernsehen sind ebenso wichtig für die mitunter weit auseinanderliegenden Siedlungen und ihre Bewohner. New Brunswick (Fredericton). So füllt sich die nur linear gegliederte Umrißkarte mit den Zusammenlege-Teilen der Regional-Verwaltungseinheiten. verschiedenfarbig dargestellt werden. Fluglinien. das andere zeigt als Flächen die Formen der Provinzen mit ihren Namen und herausragenden Plätzen. Newfoundland (St.Es wird sich zeigen. Nova Scotia (Halifax).oder Tapetenpapier oder an er Wandtafel. . Hudson Bay Canadian Shield Arctic. Telefon. Um dies darzustellen und zu vermitteln. für den innerkanadischen Austausch. Ontario (Toronto). Verkehrsverbindungen In einem riesigen Land wie Kanada spielen die Verkehrsverbindungen eine bedeutsame Rolle für den Touristen. daß es Konzentrationen um die großen Städte und entlang der . sub-arctic boreal. Die Kanada-Karte entsteht in Einzel. Es wird ausgeschnitten und als Puzzle benutzt. um die Großgliederung ihres Landes zu beschreiben. Interior. Sie sollten auf einer Karte. British Columbia (Victoria). mit einer Umriß zeichnung von Kanada auf einer Tageslichtfolie zu beginnen und im Overlay-Verfahren die farbig gegeneinander abgesetzten Flächen der Landschaften daraufzulegen. Verkehrsverbindungen. könnte man mit zwei Arbeitsblättern unterrichten: das eine zeigt nur Umrisse der Provinzengrenzen. die ins Auge fallen.Die Verwaltungsgliederung Kanada ist ein Bundesstaat. Eisenbahnlinien. Quebec (Quebec). Manitoba (Winnipeg).und Partnerarbeit. für die Wirtschaft und ihre Logistik. temperate Interior Plains Prairies Cordillera Eastern. Auch hier liegt das Overlay-Verfahren auf dem Tageslichtprojektor nahe. Hinzu kommen die North West Territories (Yellowknife) und das Yukon Territory (White Horse). Kommunikationsverbindungen wie Radio. die außer den Umrissen und den Flußlinien leer ist. Wasserwege. dessen Staaten in französischer Tradition als Provinzen (provinces) bezeichnet werden: Alberta (Hauptstadt Edmonton). Western Denkbar wäre. Prince Edward Island (Charlettetown). für die Menschen. Landschaftsregionen Die Kanadier benutzen den Begriff "landform regions". Man kann sie aus geographischen Beschreibungen oder Lexika leicht herausfinden: Lowlands St Lawrence. John's). sind Straßen. Sasketchewan (Regina).

Der Kofferdieb94 Die vier Bilder der Geschichte zeigen eine Szene auf einem deutschsprachigen Bahnhof. Es ist zu denken an Poster oder Prospekte. um mit der zuvor herausgenommenen Brille den Plan besser lesen zu können. Ein Reisender informiert sich über Abfahrtszeiten und wird dabei von einem Mann beobachtet. gibt. und wenige Einzellinien als Querverbindungen oder Wege in den Norden. Bildgeschichten Bildgeschichten animieren zum Benennen. Auch zahlreiche andere abbildende oder symbolische Medien können selbst gefertigt werden. zur Adaptation für das Spielen nach den Bedürfnissen und Kenntnissen der eigenen Lerngruppe. als Vorlage zu einer solchen Beschäftigung. sei es vom Lehrenden oder von den Lernern. also zur Textproduktion. Breitengrad. die noch erzählt werden soll. Andere Reisende beobachten den Vorgang. die aus Original-Reiseprospekten zusammengeschnippelt. Sie ist jedoch nicht ortsgebunden und könnte internationalisiert werden. Wandzeitungen als Ergebnis der Beschäftigung mit einem Thema oder den Tagesereignissen oder auch. Diese Art der Arbeit mit Landkarten geht vom Selberherstellen der Medien aus. Die Beschreibung der unterschiedlichen Schwerpunkte auf Landkarten deutet an. perfekte. . Zusammenhangs-Phase (What happens next?). um sich in Sicherheit zu bringen? Gelingt der Diebstahl? Greifen andere Personen. Spiele oder Dialogkarten als Resultat oder als Vereinfachung originaler und authentischer Vorlagen. ein? Es gibt für mehrere Unterrichtsphasen viele Redeanlässe. es ist offen: Holt der Reisende den Dieb ein? Läßt der verfolgte Dieb die Tasche fallen. als Nachgestaltung einer besonders erfolgreichen Geschichte oder als Illustration für eine Geschichte. zeigen aber. Es gibt die unterschiedlichsten Vorlagen. wo die Schwerpunkte liegen und sind Symbol für die Dichte der Besiedlung. vielleicht in Form von Comics. dem 49. aber auch einfache und ungelenke.Südgrenze. daß allein durch Kartendarstellungen wesentliche Aspekte eines Landes herausgearbeitet werden können. und zum zusammenhängenden Erzählen sowohl schriftlich als auch mündlich. Der Reisende merkt es eine Sekunde später und macht sich an die Verfolgung. komplizierte. Vorgangsanalyse-Phase (What is happening? What are they doing? What is in their minds?). Reisende oder Bahnhofspersonal. Als der Reisende seine Tasche abstellt. von einer Planungsgruppe vorbereitet. geklebt und in schülergerechter oder unterrichtsgerechter Weise beschriftet werden können. Das Ende der Geschichte wird nicht erzählt.so use the Past Tense). Erstere werden sich überdecken und im einzelnen dann zumindest aus der Entfernung nicht mehr zu erkennen sein. Bildgeschichten. ergreift der Mann die Tasche und rennt fort. bei denen Wortschatz. Grammatik-Phase (It happened a week ago . des Yukon Territoriums und der nördlichen Bergketten. was den Wortschatz übt. Syntax und Erzähltechniken geübt werden können: Benennungephase (What can you see in the picture?). wie man an den Überschriften der beiden Fahrplantafeln ablesen kann. letztere demonstrieren eindrucksvoll die abnehmende Bevölkerungsdichte des Nordwestens.

Exploitation. und danach durch möglichst einfache und eindeutige zeichnerische oder bildliche Darstellung in den Einzelheiten semantisiert. Dadurch daß Sprache und Bild zusammen die Bedeutung ergeben. eine Kunstform und eine Botschaft. Memorisierung.und Vermittlungsphasen. d. im Freien oder in Innenräumen. folgende Darstellungen: Travailleurs Francais et Immigrés . sondern auch beim Üben oder bei Anwendungsaufgaben. mündliche Wiederholung mit Drills. Fotografiert und projiziert können sie im Unterricht verwendet werden. Das Schema ist stereotyp und vorhersehbar und deshalb auf die Dauer nicht motivierend.une seule classe ourvière Syndicat Anarchiste Soutien anarchiste au FLNKS Les Flics sont des fils de putte Pour une Kanakie . Sie sind Abbildende Medien ebenso wie Schriftmedien. Bild und Sprache . Als durchgehendes Prinzip wird die audiovisuelle Verfahrensweise nicht mehr verwendet. Restrukturierungsübungen und Antworten auf Lehrerfragen.die audiovisuelle Methode Bild und Sprachaufnahme.als Sprechanlaß zur Beschreibung . Graffiti Graffiti wie auf dem Buchumschlag stehen gewöhnlich auf Wänden und Fahrzeugen.a. ohne alle Details zu verstehen.als landeskundliche Information . Eine strenge Schrittfolge muß dabei eingehalten werden: Bild-Projektion und Hörverstehen. Illustration und Schrift werden von manchen Methodikern kombiniert benutzt in der sogenannten audiovisuellen oder auch global-strukturellen Methode.Vollendungsphase (How did the event continue?).h.95 Sprachäußerungen werden zunächst global erfaßt. das unabhängig vom muttersprachlichen System existiert und Interferenzen zwischen beiden Sprachen ausschließt. sie kann hingegen hin und wieder zur Organisation einsprachiger Unterrichtsphasen ihren Nutzen haben. soll die Verwendung der Muttersprache eingeschränkt und im Idealfall völlig ausgeschlossen werden. Darstellung und gesprochene Sprache.als Anlaß zum Vergleich mit der eigenen Graffiti-Umgebung .Sans classe ni etat Sie sieht die Verwendungsmöglichkeiten solcher Textgraffiti in unterschiedlicher Weise: .als aktuelles politisches Thema . Ein fremdsprachliches Spurensystem soll im Gehirn aufgebaut werden. Anläßlich eines Fortbildungsaufenthaltes in Chambéry sammelte Gretscher96 u. nicht nur in den Darbietungs.

und Fotofolgen.. Darstellungen mit Schrift. was erst in Verbindung mit der dahinterliegenden Wirklichkeit durch die Interpretation zur vollständigen Mitteilung wird.als Möglichkeit zur grammatischen und orthographischen Korrektur. Symbolische Medien sind Land-.. Kon. also alle Medien. Ablenkung. Statistiken. die in den folgenden Pausen gewöhnlich zu imitieren oder minimal abzuändern sind: a) Read after me: Great Britain --------------------is divided into three parts -------------------------------------namely England. Musik. See. Lauten.workshop / I work in a workshop / . Baupläne. Plakate und Poster.. Comics. Drills Von Tonbändern und Tonkassetten erwartet man zumeist Aussprache. in denen etwas anschaulich bildlich dargestellt ist. Ebensoviele Höreindrücke kommen zu ihm aus Radios und Lautsprechern. Technische Zeichnungen. Bild. also solche Medien. etwas in der Anschauung zu zeigen.Geräuschen.als authentisches Material für entdeckendes Lernen . Seine Welt ist nicht nur die physisch-unmittelbare Umgebung von Haus. Graphiken. Prospekte und Handzettel. Kurven und Diagramme. abstrakte Kunstwerke. Sprache. Fotos und Dias.oder Grammatik-Drills. Straße und Versammlungsraum. Erhöhung der Einkaufsrate. Garten. Sie basieren auf Stimuli der Lehrerstimme. Synopse Abbildende Medien sind Skizzen und Zeichnungen. Karikaturen (auch symbolisch). Scotland and Wales -----------------------------------and Northern Ireland ------------------------------b) I work in a factory . Radio und Tonaufnahme Der Mensch unserer Welt ist umgeben von Höreindrücken . Bildkalender. Ansichtskarten. mitunter zufällig.als Elaborierungsanlaß zur Übung des schriftlichen Ausdrucks .und Himmelskarten.und Instruktionsskizzen. die durch abstrahierende Darstellung vorgeben. mitunter als bewußt gestaltete Lautszenerie zum Zwecke der Entspannung.

Magazine. um Verständnis für die Politik zu werben oder Stimmungen hervorzurufen.einmal automatisch verwendet wird. Übung. sind überaus wertvoll für die Schulung des Hörverständnisses. Man kann sie als Hintergrund bei manuellen Beschäftigungen im Hause oder in der Werkstatt laufen lassen. derjenigen Fertigkeit beim Fremdsprachenlernen. Sie dienen zumeist dem Ziel des Hörverständnisses und bieten den Stoff für eine ganze Reihe von Arbeiten. Zusammenhängende Hörtexte Tonkassetten enthalten jedoch oft zusammenhängende Hörtexte in erzählender oder dramatisierter Form. Schreiben/Sprechen: des Neuen in der Anwendung. Schreiben: Neu. Kommentare.und Grammatikmitteln Hörverstehen/Leseverstehen: Selektion für die Vermittlung des Neuen. die man in einer Kommunikationskette . der aber gerade in Unterrichtssituationen nicht genügend Zeit und Raum gegeben wird. Mittel. Die Übung vom Tonträger dient dem Ziel der Geläufigkeit: bei geringer Schwierigkeit soll die Struktur möglichst oft mit recht großem Tempo geübt werden.folgendermaßen skizzieren kann: Fertigkeitsorientiert dargestellt sieht dieser Ablauf folgendermaßen aus: Hörverstehen/Leseverstehen: sprachlich und thematisch neu. Durchlesen. Sprechen: mit "alten" Lexik.. Man muß sich nur ein wenig bemühen. Vorlesen. Hörtexte ohne Schrift Reine Hörtexte. bis sie hoffentlich .und Kurzwelle Programme in beinahe allen Sprachen der Welt ins Haus.von der Sprachaufnahme bis zur Sprachanwendung . Sie enthalten Nachrichten. um Zeiten und Programmschemata zu erfahren. Feuilletons. Informationsprogramme fremdsprachiger Sender sind darauf angelegt..an office / . die ihre Adressen in den Programmen bekanntgeben. die zugrundeliegende Regel ist erarbeitet. Sprechen: mit "alten" Redemitteln. aber auch die Kultur des anderen Landes zu vermitteln. Sie haben ihren Platz in der Übungsphase. die allem weiteren Lernen zugrunde liegen soll. Die Einführung der Aussprache oder der Struktur ist vorausgegangen. Schreiben: der neuen Redemittel. Übung. oft auch Sprachkurse. Das Radio bringt uns über Lang-.I work in a workshop . einige Briefe an die Sender schreiben. eine erste Übung im Kontaktunterricht ist erfolgt.. die nicht von Schrift oder Bildern unterstützt werden.the garden / I work in the garden / I work in the garden . global. Für methodisches und systematisches Lernen werden solche Sendungen allerdings erst dann . Sprechen: der neuen Redemittel. gezielte Präsentationen gerade in Mode befindlicher Musik. Mehr zu dieser Form wird im Kapitel über das Sprachlabor gesagt werden.

daß zur Erarbeitung von informationstragenden Leitmedien die gewissenhafte Einhaltung geboten ist: von Rundfunk und Fernsehen. Arbeitsvorgänge bei Hörtexten Da die Arbeitsvorgänge in mancherlei Hinsicht beim Einsatz Hörtext und Video einander stark ähneln. Für die Verwendung im Klassenraum sollte man auch von Programmen des Bildungsrundfunks Aufnahmen machen. fremdsprachige Programme im den Rundfunkzeitungen auszuspüren. . werden sie beim Allerdings sei schon hier gesagt. wenn man von ihnen Tonband. Schulfunksendungen "wollen sprachliche Fertigkeiten und Fähigkeiten Fördern und zugleich zu einem tieferen Verständnis für die kulturellen. für die Verständnisphase: vor der Darbietung des Lese-.B." In Abhängigkeit von der Hörerzielgruppe. Note Taking. die als Nebeneffekt gleichsam in den Hörfunksendungen mitgeliefert werden. Werbe-Englisch. ein andermal mehr der landeskundliche Aspekt im Vordergrund. politischen und wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten der entsprechenden Völker beitragen. Informationssicherung mit Hilfestellung durch testähnliche Aufgaben wie Zuordnungsübungen (Matching Exercises). kann sich seit Jahren z. NASA-English und Englisch bei verschiedenen Klassen von originalen Sprechern befassen. Varietäten der verschiedenen Sprachen haben gerade in letzter Zeit verstärkt die Aufmerksamkeit der Linguisten erweckt und zu systematischer Erforschung geführt. Verstehen des vorgeführten Textes. der Einsatz solcher Aufnahmen im Unterricht aber aufgrund der unterschiedlichen Empfangsqualität zweifelhaft. Alle deutschen Rundfunkanstalten öffentlichen Rechts produzieren . Video ausführlich abgehandelt. Defective Text Exercises. Strukturen oder Sachverhalte als sogenannte "advance organisers" im Gespräch und mit schriftlichen Notizen einführen. Hör. mit Teenage English. Obwohl im Radio heutzutage aus Kostengründen Bildungsprogramme eher eine nebengeordnete Rolle spielen. Selektion und Isolierung von Redemitteln und Strategien der Kommunikation.wenn auch gegenüber früheren Perioden in deutlich geringerem Maße . Wer Ohren hat zu hören. und vom Thema stehen "einmal mehr der sprachliche.richtig zugänglich.eine Fülle von Sendungen für alle Fächer und Lerngebiete. Kurzwellenempfang ist mitunter möglich.oder Kassettenaufnahmen macht. Lückentexte. lohnt es sich. für die die Programme gemacht werden. Tonaufnahmen wie bei allen der wesentlichen Arbeitsgänge für die Vorbereitungsphase: Wörter. Hörspiele und Nachrichtensendungen der ausländischen Sender ergänzen die aktuellen Quellen. darunter natürlich auch für Fremdsprachen und Sprachwissen. für die Verarbeitungsphase: Vermittlung von Redemitteln."97 Eine Kombination aus Landeskunde und Sprachbewußtmachung erlaubt das Studium der Sprachvarietäten.oder Hör-Sehtextes die Aufmerksamkeit durch Beobachtungsaufgaben fokussieren.

Übung von Redemitteln; Hilfestellung durch Substitution Tables und Sentence Switchboards; Anwendung von Redemitteln; Freie Aufgaben, Realsituationen, Leistungskontrolle.

Vorbereitung und Einsatz im Unterricht Nachrichtensendung Die Nachrichten des englischen Soldatensenders BFBS sind nur selten wirkliche 'world news', wie wir das z.B. von der BBC oder Voice of America erwarten würden. Die 7Uhr-Nachrichten am 23.1.95 enthielten 5 Items: murder case sequel: new offence on Wimbledon Counter; baby case: a hypodermic needle inside a new-born baby in Truro; transport of live animals in Europe; Bosnia commander handing over to his successor; M65 motorway protesters living in the trees in Lancashire; British Gas cutting back on services; Rose Kennedy died at 104; Israel suicide bombing consequences; O.J. Simpson trial about to start; 2 lottery wins for London taxi driver, followed by the aviation area forecast. Zwei Arbeitsweisen scheinen möglich: 1. Item Summary der gesamten 5 Nachrichtenminuten, Mediendiskussion über Auswahl und Adressaten, 2. Eines der human interest-Items für nähere Betrachtung nutzen, einschließlich Vokabular und Themenvorbereitung, Zuordnungsübungen, Sound-Track-Vervollständigung eines Lückentextes, Wortschatzanalyse und 'point-of-view'-Paraphrase. Schulfunk “Let's listen”: Thanksgiving Schulfunkprogramme, die ein landeskundliches Thema in Hörspielform vorstellen und dafür so etwas wie eine alltagsverbundene Spielhandlung erfinden, sind Zwitter, die sehr häufig Kenntnisvermittlung und Redemittelpräsentation verbinden. Für die Verwendung im Unterricht sind Entscheidungen über die Schwerpunktsetzung vorzunehmen. Inhalt: eine amerikanische Familie bereitet sich auf die Thanksgiving-Feier vor, bei welcher Truthahn das obligatorische Essen darstellt, und die ganze Familie zusammenkommt. Gewöhnlich wird auch der eine oder andere Bekannte eingeladen, in diesem Falle Miss Hardy, vormals Lehrerin der Kinder, und Uncle Fred, der notorisch für seine schlimmen Witze bekannt ist. Großvater, hört schwer und sieht schlecht, mag Lehrer nicht, dafür aber Fußball im Fernsehen. Die Haupthandlung dreht sich um die Verwechslung von zwei Truthähnen, der eine als Haustier im Garten, der andere im Topf für die Mahlzeit. Mit leichter Unterhaltung über alles Mögliche, und konsequenzenlosen Mißverständnissen beginnt ein ziemlich harmonisches

Familienessen. - Die Hörspielhandlung wird eingerahmt durch das Lied Yankee-Doodle-Dandy. Unterricht: Zwei Möglichkeiten für thematische Auswertung bieten sich an: die landeskundliche des Thankgiving Day und die sprachpragmatische der Auswertung der Formeln des Small Talk im Familienkreis. Da das Hörspiel das Thanksgiving nur als Anlaß für die Zusammenführung der handelnden Personen (Eltern, zwei Kinder, Großvater, zwei Gäste) nimmt und außer dem Truthahn keine weiteren Fakten berichtet werden, ist der zweite Weg gangbar: Vor dem Hören der Sendung werden einige Wortschatzerinnerungen notwendig sein: Thanksgiving, turkey, invite, dinner u.ä. Danach könnte die Sendung in einem Stück angehört werden. In der Informationssicherungsphase könnte man mit split sentences arbeiten, die - richtig zugeordnet - eine schriftliche Kurzzusammenfassung der wesentlichen Handlungspunkte ergeben. Ein zweites Anhören könnte mit arbeitsteiligen Höraufgaben verbunden werden: How do they greet each other? What can you say when you express your thanks? Are there polite ways of interrupting another person? Which of the remarks were tactless or tactful? u.a.m. Daraus kann sich eine funktionsbezogene Redemittelsammlung ergeben, die wiederum für eigene Dialogskizzen der Lernenden benutzt werden kann. People talking: The Lacota Chief Interviews oder zu Reden zusammengeschnittene Interviewteile ohne die vorhergehenden Fragen sind beliebte Sendeformen im Radio. Beim vorliegenden Programm über die Indianer, ihre Erziehungsphilosophie und soziale Rollenverteilung handelt es sich um eine solche Form. Inhalt: Archie Fire Lamedeer, Häuptling der Lacota-Sioux, berichtet über seinen Werdegang: ethnographic interest, touring lectures; European curiosity about Indians; white schooling, Catholic teaching, restrictive language, running away; the Sioux reservation, language Lacota, but radio, late contact with white people; fishing-holes; Zimmermann from Germany; Chief as an advisor, not a giver of orders, the embodiment of accepted tribal virtues: bravery, generosity, fortitude and integrity; his advice is acted out of repect to his virtues; training from childhood for being a Chief; duties taken over from his father, but the grandfather picks the person to be Chief; explains people's problems and obtains aid; the Chief of the tribe is the poorest of the tribe; the future of the Sioux, the future tense does not exist in the language; Sioux in high positions all over the U.S., education, pushed our people. Unterricht: Das Programm ist eindeutig vom Inhalt her konzipiert, nicht von den Redemitteln. Diese sind einfach: parataktische Aussagesätze, einfache Frageformen, gelegentliche Füllwörter (you know, whatever we say). Deshalb ist eine möglichst vollständige inhaltliche Auswertung geboten: the Chief, person, age, name, his people - values and virtues of the Lacota-Sioux education of a future chief - the tribal family structure: grandfather, father, grandson(s) encounter with white people, Germans and Europeans - the power and duties of a chief - LacotaSioux policies in the U.S., Tabellen könnten gefüllt werden, keyword summaries wären zu schreiben und vorzutragen; arbeitsteilig in Gruppen, vielleicht könnten vor dem Anhören des Programms Erwartungen der Zuhörenden skizziert werden, die dann mit dem Gehörten zu vergleichen wären.

Fernsehen und Video

- Überall in Deutschland waren schwere Unwetter. - Davon habe ich nichts gemerkt. - Kannst du ruhig glauben: es war im Fernsehen. - Dann muß es ja stimmen. Fernsehen und Wirklichkeit Vorab sind ein paar Bemerkungen zur Vertrauenswürdigkeit des Fernsehens angebracht. Sinngemäß gilt dies natürlich auch für das Fernsehderivat, das Produktmedium Video. Fernsehen wird allgemein als ein wirklichkeitsabbildendes Medium betrachtet und rezipiert: In bewegten Bildern mit Originalton wird das übermittelt, was gerade vorgeht. Aber: Was wird gezeigt, was wird weggelassen? Wieviel Wirklichkeit wird in dem Kameraausschnitt übermittelt. Was unterdrückt die Kameraregie? Welches Bild soll gezeichnet werden? Beispiel: Schüler stellen ein Video her, das Schülern im anderen Land, möglichen Austauschpartnern, ihre Schule vorstellen soll. Auf einem Rundgang wird einfach darauflos gefilmt. Aber wird jede Ecke aufgenommen? Was läßt sich gerade nicht aufnehmen, wäre aber wichtig? Was geht gerade vor, würde aber dem fremdkulturellen Partner, der die Zusammenhänge nicht kennt, unverständlich bleiben? Schließlich hat man die Bilder, aber kann der Ton bleiben, wie er als O -Ton zufällig über die Kamera registriert wurde? Was wird aus den kleinen Bemerkungen des Kamerateams, aus den persönlichen Bemerkungen, den Ausrufen, die vielleicht völlig unverständlich oder wenigstens schwer zu unterscheiden sind? Mit welcher Art Tonspur, mit welchem Kommentar soll das Bild begleitet werden. Offizielles Fernsehen oder naive Videos privaten Charakters sind immer auch Inszenierung. Das beweisen am schlagendsten die professionellen Talk Shows: Sie sind sogenannte Diskussionen zur Meinungsbildung als Resultat einer festgelegten Regie, Festlegungen, die erfolgt sind, bevor einer der Gesprächsteilnehmer überhaupt die erste Wortäußerung getan hat. Oft ist die Absicht der Beeinflussung des Publikums auch deutlich und wird sogar gemessen mit Telefonabstimmungen derer, die anrufen und zufällig durchkommen, was wiederum abhängt von der Zahl der Leitungen, die für jede Meinungsäußerung geschaltet werden. Das Medium Fernsehen, auch als Video, birgt also Gefahren: Das Medium gibt vor, eine objektive Abbildung oder eine wahrheitsgetreue Schilderung zu liefern, aber in Wirklichkeit wird es lediglich Ausschnitte anbieten, suggerieren, daß der Teil das Ganze repräsentiert, und dabei Weggelassenes verschweigen. Wenn auch eine Videodarstellung der Wirklichkeit im fremden Lande recht nahe kommen kann, darf sie doch nicht der alleinige Repräsentant eines Sachverhalts bleiben. In Ermangelung genauer Informationsquellen sollte man sich wenigstens die bekannte Frage bei allen Kommunikationsanalysen stellen: Wer hat hier was für wen mit welcher Absicht produziert? Fernsehen: Informationsquelle und Unterrichtsmedium Bildschirmdarstellungen sind eine der Hauptquellen für Information von außen und für Unterhaltung. Für viele Leute hat Video das gedruckte Wort als Medium der alltäglichen Information längst überholt. Besonders die Jüngeren finden, daß Video leichter zugänglich und ansprechender ist und weniger Ansprüche stellt als andere Medien. Für den Fremdsprachenunterrichtmuß man von der Mediencharakteristik deutlich zwischen Fernsehen und Video unterscheiden. Das unmittelbar ablaufende Fernsehen macht Gerät und

einschließlich Körpersprache wie Distanz. partner. Darstellung von Sprecher und Zuhörer. Video offeriert Bild. Vermittlung. ganzheitliche Darbietung kommunikativer Ereignisse. Authentische Form bedeutet Sprache des jeweiligen Sprechers unverfälscht. weniger gut in den übrigen Phasen des Unterrichts. Im Folgenden ist also immer vom Video als Produktmedium die Rede. besonders den Bildern. über welche gesprochen wird. Berührung.und situationsgerecht.Sendung zu einem Prozeßmedium. Wir können davon ausgehen. und den bewegten Bildern des Filmes. aber besser verständlichen. eines amerikanischen mit amerikanischem und eines französischen Besuchers mit französischem Akzent. In jedem Fall muß man für den Unterricht drei Phasen planen: Das Medium muß vorbereitet.m. vorgeführt und verarbeitet werden. Bewußtmachung und Übung. der Illustration von Sachverhalten. Sprache in der Situation. der Weckung und Verstärkung von Verständigungsbereitschaft. deren Soundtrack aus Originalaufnahmen stammt. Überprüfung von Hörverstehen.und themenkonform im Register. Gestik. Informations-Medien wie Radio oder Video können im Unterricht sowohl als Enrichment oder als Leitmedium einer eigenen Unterrichtseinheit eingesetzt werden. Seine didaktische Funktionen können sein: Wissensvermittlung. ausführlich vorbereiten u. Authentische Sprache präsentieren in diesem Sinne Originalton-Aufnahmen. bewegte Bilder. Man kann die Sendung teilen. Mimik sind sprecher. Mimik und Gestik. die für die Schule oder Lehrzwecke an anderen Lernorten hergestellt werden. Präsentation von Kleidung. Umgebung. Es läßt sich in der Darbietungsphase und in der Anwendungsphase anwenden.a. es auch als Unterrichtsmittel für das Fremdsprachenlernen zu verwenden. sowohl Sachinformationen als auch die Sprache selbst zu vermitteln. Anreiz zum Sprechen und zur Diskussion. Sprachvariante mit anderen deutlicheren Sprechern nachvertont . Video hat Eigenschaften. Hinweise auf Stimmungen und Gefühle. die in Serie Veränderungen und Entwicklungen darstellen. Teile weglassen oder wiederholen. Status. erst die Aufnahme mit dem Videorekorder erlaubt es. Das Video kann folgende Lehr. Beispielsweise vereinigt Video alle Vorteile des Tonbandes mit denen der visuellen Medien.und Toninformationen. Dialoge. also eines britischen Sprechers mit britischem Englisch. aber auch nachgestellte Interviews. Sprache situations-. seine Sprecher und deren Haltungen. weil klarer im Sprachfluß skandierten. aber zur besseren Verständlichkeit in der Lernsituation. die es nahelegen. Motivation zur weiteren Beschäftigung mit der Fremdsprache. Gespräche. Sachbezug. zur Vermeidung von unnötig starken Nebengeräuschen oder zur Präsentation einer entsprechenden. Das Video als audio-visuell motorisches Unterrichtsmedium erlaubt es. der Vermittlung von Kenntnissen über das Land der Zielsprache. daß Videos. sprachbegleitende paralinguistische Komponenten der Kommunikation wie Abstand. der Demonstration von Regeln der Pragmatik. Nähe. Lernbereitschaft und Bereitschaft zur Überprüfung von eigenen Vorurteilen. landeskundliche Umgebung und Strategien und Konventionen der Kommunikation in Aktion.und Lernziele erreichen helfen: dem Training der Fertigkeit Hörverstehen. die Sendung als Produktmedium zu gebrauchen und für die Unterrichtszwecke zu manipulieren. die fremde Sprache in authentischer Form präsentieren.

außerdem videogen angelegte Spiel-. Mediensystematiker unterscheiden abbildende Videos (z. Aufnahmen von Bühnenaufführungen oder von Konzerten und dergleichen) und gestaltende Videos (z. Urteilen und Handeln. Manipulationsmöglichkeiten der Videorekorder nutzen: Record/Aufnahme. damit die Aussage im Vordergrund stehen kann. die dem dargestellten Ereignis erst seine vollständige Bedeutung geben. Videos schaffen das Bedürfnis zu eigenem Meinen. Sie sollten nicht lektionsartig-schematisch (Wortschatz . in denen .und Vorlauf .wurden.und Comedy-Shows). Die sprachliche Korrektur während der Sprachproduktion der Lernenden ist einzuschränken. in Situationen.nicht nur in heterogenen Gruppen. d) Die Sprache ist konträr zum Bild angelegt: dann vermittelt sie eine dem Bild entgegenlaufende Information . Nahaufnahmen. Slow/Zeitlupe. wenn über eigene Gefühle. Schriftverwendung. Anstöße zur Versprachlichung sollen aus dem Inneren kommen. Ebenso notwendig sind Sprechanreize. zusammen mit Musik und Geräuschen. die wirklich zum Sprechen führen. Still/Standbild. einen Teil der Information.Kommentare oder Erklärungen. Interesse und Gefühlslage der Lernenden entstehen dann vielfältige überraschende und kreative Lösungen. Bei Fernsehen und Video trägt die Sprache. Quiz. Die Typen b) (ergänzende Sprache) und erst recht c) (konträr laufende Sprache) sind für den Lerner schwerer zu erfassen und erfordern eine andere Art der Vorbereitung und der Hör-Seh-Aufgaben als a). Dies ist bei einem sequentiellen Fach wie einer Fremdsprache wichtig. b) Die Sprache wird ergänzend zum Bild verwendet: dann enthält sie zusätzliche Informationen . Feature.Text . Es gibt unterschiedliche KombinationsMöglichkeiten von Sprache und Bild: a) Die Sprache läuft zum Bild parallel: dann tragen beide die gleiche Information. Der Einsatz von Videos aus dem Bildungsfernsehen fördert die integrative Motivation. Fernsehspiel. wo anfangs niemand den anderen kennt .B. Der Fremdsprachenlehrer muß bei der Medienanalyse in der Unterrichtsplanung auch diesem Faktor Beachtung schenken. Je nach Vorverständnis. Dies ist eine für das Fremdsprachenlernen bedeutsame Variante der intrinsischen Motivation. Reverse und Fast Forward/schneller Rück. Kunstvideo. Stop/Anhalten des Programms. Bildzitate und -verweise auf ähnliche Zusammenhänge.wie wenn zum sonnigen Strandurlaubsfilm von der unerträglichen Verschmutzung von Wasser und Luft die Rede ist.Lehrerfragen) abgehandelt werden. Nachvertonen Zählwerk. muß man die .die Hemmungen zu freiem Sprechen groß sind. c) Das Bild ergänzt die Sprache durch weitere Informationen wie Schaubilder. Die sprachliche Produktion und Mitteilungsbereitschaft steigen. Die Arbeit mit dem Videorekorder Um Videos als Produktmedien wirklich ausschöpfen zu können. Illustration. bei der die Kursteilnehmer dem Land der Zielsprache und seinen Bewohnern nahekommen möchten. Dokumentation. Fühlen. Reportage.B. Musikvideo. Ansichten und Meinungen gesprochen werden kann. bei der alles Neue auf dem vorher Gelernten aufbaut. Play/Abspielen des Programms.auch mit Bild. Bericht. den anderen Teil trägt das bewegte Bild.

B. Informationssicherung durch testähnliche Aufgaben wie Scrambled words. Debbie introducing herself and her family: 18 years old.98 Das Bildungsfernsehen Deutschland hat eine beeindruckende Tradition der Produktion von Bildungsprogrammen in den öffentlich-rechtlichen Fernsehstationen.. sea .: Waking up. mother pottery and children's books. How many persons are involved? What are their names? Where does the action take place? What is the film about? What means of transport. curing them. Multiple Choice. Sea. landeskundlich informierend oder analysierend. Schlüsselwörter hinzufügen . anschauen. Strukturen (Phrasal Constructions: get away.: Peel. heutzutage besonders im Westdeutschen Rundfunk. mainland. Anwendung von Redemitteln: Describe your own island and your plans for the future . Dog. Verständnisphase: Beobachtungsaufgaben: names/place names. Verarbeitungsphase: Vermittlung von Redemitteln. Peel Castle . catching. goods. im . Prozeßorientiert könnte die Diskussion auf Metaniveau eine Rolle spielen. landscapes. Überschriften. Zeit nehmen und Zählwerkzahlen notieren.mitunter zusätzliches Zählgerät mit Sekunden-Genauigkeit oder ein entsprechend programmierter Computer. jobs and industries. Gaelic language: Manx. Brennpunkte könnten die linguistische und paralinguistische Kompetenz bei der Aufgabenlösung sein. 80 sec. further information. 2 cathedrals.work and recreation.Holy Grail (explained in German caption). animals. parliament: the Tynwald. putting them in the smoke-house for 15 hours. "advance organising" für die Sachverhalte Isle of Man. prospectuses etc. history of sailors. second husband since 1980. Analyse der Gestaltung einer Szene (mehr gegenstandsbezogen. 4000 inhabitants. 25 sec. z. Sinnvoller Video-Einsatz im Unterricht bedingt Vorarbeiten des Lehrers: aufnehmen. Satzhälftenzuordnung.? Für die Sprachauswertung und Korrektur kann die Videokamera zu Hilfe genommen werden. Berichte. Past Tense for History Aktivitäten: Note Taking. Leistungskontrolle: What do you remember. kameratechnische Leistung. eigene Probleme und Erfahrungen projizierend). 17th century way. father a bin-man. 50 sec. transport. kind of herrings. buildings can you see? (von den Lernenden selbst zusammenzustellen). Die Unterrichtsplanung müßte folgende Schritte und Arbeitsformen enthalten: Vorbereitungsphase: 10-12 Wörter. Darbietung und Verstehen des Videos. cats. Reisepläne .als Hilfen: Substitution Tables und Sentence Switchboards. Midlands kipper-eaters. true-false exercise. fishermen. sowie Gruppenprozesse und Gruppenleistungen. hier: Passivkonstruktionen in ihrer Funktion. Übung von Redemitteln: Dialoge. baptised with salt-water. father died..oder auch ein Dossier on the Isle of Man.etwa so: Round Britain: A Day in the Life of Debbie Cannon Written and directed: Nigel Whittaker. also schauspielerische Leistung. Gerundien und Verbalsubstantive im Sachgebiet jobs. Zusammenfassungen. Defective Text Exercises. oder mehr selbstdarstellend. Manx cats without tails. kippers. Lückentexte. Radio Bremen 1988 100 sec.: about the Vikings. dabei auch zusätzlich die Arbeit mit Schrift und Illustrationen als sogenanntes interaktives Video. come back). Bei der Bewertung sollte auch die Gestaltung berücksichtigt werde. etc.: importance of the sea. fishing-town. Sequenzen notieren.

ihre Einordnung und Einschätzung. Geburtstagsglückwünsche. Ihre Verwendung als direktes Sprechstimulans dient den Funktionen der Sprachanwendung und der Motivation Arbeitsformen: Sehen und Voraussagen: Eine Video-Sequenz wird bis zu einem Punkt vor ihrem Ende angeschaut. besonders wenn als Vorbereitung eine Bestandsaufnahme der gerade aktuellen Nachrichten vorausgeht. 5) Lehrbuch. 4) Landeskundliche Serien. Spanisch und Italienisch. Zahlreiche Programme berühren auch für den Bereich der Fremdsprachen. 6) Nachrichten-Sendungen. Kriminalgeschichten. Vorschauen auf später gesendete Programme. 3) Handlungsfilme als Serien. Räume. Notizen machen. beide berichten über den Inhalt und vergleichen . Anlegen eines Dossiers. Spielfilme aller Art. in dem Gegenstände. Hier haben auch nicht-narrative Videos ihren Platz. die anderen sehen das Bild. 2) Lehrfilme mit landeskundlichem Schwerpunkt. Der Einsatz von Tages. Analyse der den Meinungen und Bewertungen zugrundeliegenden Wertvorstellungen.oder lehrgangbegleitende Variety-Programme für die häusliche Nacharbeit. Manipulation und Reorganisation der Informationen (mündlich. Solcherart instant communication geht anhand jeder Art von Film. Wettervorhersagen. die Teilnehmer raten. Trennen von Ton und Bild: Die Teilnehmer hören nur den Ton oder sehen nur das Bild und berichten auf dieser Grundlage über den Inhalt. Cartoons und Belehrendes für Kinder. Oder man arbeitet in zwei Gruppen: die einen hören den Ton. Situationskomödien. Auf diese Weise wird im Sinne von thematischer Vorbereitung ("advance organizers") ein Vorverständnis gesichert und eine Hör-Seh-Erwartung geschaffen. dann abgeschaltet. Unterhaltung über die Nachricht selbst.Bayerischen Rundfunk und im Südwestfunk. wie es weitergeht. Art und Präsentation. schriftlich oder durch Videoschnitt kollektiv). ergibt für den Fremdsprachenlehrer reichlich Material zum Aufnehmen: Nachrichten. Berichte über eine Landschaft.. aber auch andere Sprachen der Europäischen Union wie Französisch. über Auswahl. Vergleich eigenen Wissens und eigener Meinungen mit der Mediendarstellung oder mit den Ansichten der Teilnehmer. Illustrationen und weiteres Material finden. Für ein problemlösendes Angehen komplexer Verstehensprobleme sind folgende Aktivitäten möglich: informative Auswertung. Bewegung und interagierende Personen zu sehen sind. Das normale Fernsehprogramm Jeder normale Fernsehtag. besonders das Englische.oder Wochennachrichten kann sich auf ein gewisses Vorwissen der Teilnehmer stützen. Video als direkter Sprechanreiz Video ist nicht nur informatives oder narratives Input-Medium. man kann es auch als unmittelbares Stimulans für sofortiges Sprechen einsetzen. Dabei sind im wesentlichen sechs Typen von Programmen zu unterscheiden: 1) Lehrfilme mit sprachlichem Schwerpunkt. egal in welchem Land und in welchem Programm.

die die Teilnehmer beim Ansehen des Videos den handelnden Personen zuweisen. Gegenstände. in der ersten Comprehension das Lesen einer Filmkritik oder Filmreklame. entweder als Erstinformation oder zusammenfassend und weiterführend als ergänzende Information. Einstimmung auf den Inhalt. Als Einsatzorte ergeben sich: Darbietungs. in der Vermittlungsphase ein Lückentext und ein Teil des Sound-tracks. Daran können sich weitere Informationssicherungs-. Zum Abschluß der Unterrichtseinheit ein Video entsprechenden Themas zur Erinnerung. Magazine und Dokumentationen sind Quellen für die Informationsentnahme. Beobachtungsaufgaben: Länder. auf Folie oder auf einem Arbeitsblatt sammeln. Mit Schrifttexten oder Bildfolgen mit Legende weiterarbeiten. Features. zur Gewöhnung an die Redemittel der Dialoge. Abschnitte u. Magazin und Feature und die in literarisch narrativ unterhaltenden Spielfilme in Betracht. Intonation. daß sie in ganzer Länge.die Versionen. genossen werden können. als Zusammenfassung sowie zur Ergänzung der Kenntnisse oder zur Präsentation eines anderen Aspektes anschauen. um den Gehalt und die Form des Filmes zu . in der Vorbereitung einige Schlüsselwörter und eine Einführung in die Problematik anhand einer Wortschatzassoziationsübung. zum Globalverstehen. Videos im kommunikativen Unterricht Für den Fremdsprachenunterricht kommen gewöhnlich die informativen Formen Dokumentation. also wie ursprünglich gemeint.B. begleitende Gesten und situative Einbettung. Zitatzuweisung: In der Vorbereitungsphase werden bunt gemischt Zitate vorgegeben. sprachlich und landeskundlichsachlich. nur kurz kommentieren. Besuch in der Hauptstadt. Diese Kommentare können auf der zweiten Tonspur als Nachvertonung aufgezeichnet werden. Problematisierungs-. Zur Anwendung: Thema anhand des Lehrbuches und zusätzlicher Medien erarbeiten. Vermittlungsphase und Anwendungsphase: Zur Darbietung und Vermittlung: Einführung von Wörtern und Ausdrücken. Vermittlungs-.ä. Kommentar der Zuschauer: Beim wiederholten Ansehen der Video-Sequenz kommentieren die Teilnehmer wie Reporter die Abläufe. wird plötzlich angehalten. sie so gut vorzubereiten. z. das bereits eine Zeitlang gelaufen ist. Sie notieren und berichten mündlich über Zuordnung.oder ggf.und Anwendungsphasen anschließen. Dialog zum Bild: Die Teilnehmer beantworten die Schlüsselfrage "What are they saying?" Szene zum Ton: Nach dem Hören beschreiben die Lernenden die Handlung und ihre Umgebung: "What are they doing?" Filmstop: Ein Video. in der Übungsphase eine Leseübung zur Geläufigmachung der Redemittel auch für das spätere Hör-Seh-Verstehen und schließlich in der Anwendungsphase die Vorführung des Filmes insgesamt. Bei Spielfilmen kommt es darauf an. Leute. z. Übungs. So kann die Vorbereitung der ComprehensionPhase die gesamte Bandbreite der Phasen einer Unterrichtseinheit umfassen. die Teilnehmer beantworten anhand des Standbildes situations-erschließende Fragen wie: "Who are these people? What are they doing? Why? What is the relationship between these people? Where are they? What time of year is it?" Kommentar aus der Sicht eines der Video-Akteure: Nach einmaligem Sehen und nach Einteilung in Rollen geben die Teilnehmer beim nächsten Sehen einen laufenden Kommentar der Szene aus der Sicht eines der Handelnden im Video. in der Informationssicherung eine Zuordnungsübung mit Sätzen zum Inhalt oder zur Botschaft des Films.B. Informationen zusammentragen und an der Tafel.

und eine Spur für die Äußerung des Lernenden mit jeweiligen tonlosen Lücken: ________________________________________________________ Lehrer xxxxxxx xxxxxxxxx____________ Lerner xxxxxxxxxxx xxxxxxx usw. jeder Schüler kann von den anderen unabhängig in seinem eigenen Tempo arbeiten. Es wurden verschiedene Sprachlabortypen entwickelt: H(=Hör)-Labor: Nur die Lehrer-Konsole hat ein Tonbandgerät. Das Sprachlabor als Ort streßfreien und in Muße intensiven Beschäftigung mit Hörtexten und der partnerschaftlichen Produktion und Perfektionierung von Sprechtexten der Lernenden ist mega-in. die Äußerungen der Schüler können auf seinem Tonträger aufgenommen werden. das Sprache trägt und übermittelt. aber nicht . der Laborcharakter mit der festen Kabinen. Seine didaktische Funktion ist Anleitung zur Arbeit und deren Organisation. Übungstypen und Drills Der taxonomische Strukturalismus als methodischer Ansatz in der Sprachwissenschaft brachte das Wissen über wiederkehrende Strukturen in der Sprache.oder Kassettengeräten ausgestattet.und Filmgerät. die Schülerplätze sind mit Kopfhörer-Mikrophon-Kombinationen ausgestattet. Es kann Unterrichtsmittel oder . der Raum kann für alle Phasen des Unterrichts verwendet werden. weil in ihnen jeder Lerner zum Sprechen kommt. Videoanlage und einer Sammlung visueller Medien. Das Sprachlabor Das Sprachlabor als strukturalistisch-behavioristische Drillanstalt ist mega-out. auf den vorher auch das Programm aufgespielt werden kann. mitunter auch für Schreiben.Lernmittel sein.oder Kassettengeräten ausgestatten Schülerplätzen als Tisch oder Kabine mit Seitenwänden und einer zentralen Konsole mit Programmüberspiel. der Lehrer kann die Äußerungen der Schüler einzeln abhören. geeignet und wird zumeist in der Übungs.und Abhörmöglichkeit für alle Arbeitsplätze.oder Tischanordnung ist verschwunden. HSA(=Hör-Sprech-Aufnahme)-Labor: auch die Schülerplätze sind mit Tonband.im Bibliotheks-Einsatz für Einzelarbeit . den Lehrer. HS(=Hör-Sprech)-Labor: Die Lehrerkonsole ist mit einem oder mehreren Tonbandgeräten. der Lehrer kann die Schüler nicht sprechen hören. und weil als Modell Aufnahmen von originalen Sprechern verwendet werden können. Auf den Tonbandgeräten wird dabei die Zweispuren-Technik verwendet: eine Spur für das Modell. Es ist für die Lehrziele Hörverstehen und Sprechen. die Schülerplätze sind mit Kopfhörern ausgestattet.und Anwendungsphase eingesetzt. die mit unterschiedlichem. Ausstattungsformen Sprachlaboratorien wurden in den 60er Jahren eingerichtet.wichtig zum Vergleich von Modell und Respons. Dia. Sie bestehen aus einer Reihe zumeist mit Tonband. Sprachlehrraum: eine flexible Form des HSA-Labors mit weiteren Medien wie Tageslichtprojektor. Das Sprachlabor ist ein auditives Medium.diskutieren. Bei einem audio-aktiven HS-Labor kann der Schüler seine eigene Stimme über seine Kopfhörer hören .

Dreiphasen-Drill: Phase 1: Stimulus des Lehrers. is he? 1. So kann eine Struktur wie Das Dach ist hoch Das Gebirge ist hoch Das Haus . zum Vergleich. Der Behaviorismus in der Psychologie des Lernens zeigte uns. Das Gebirge ist hoch.das Konditionieren.99 . zum Vergleich. Aus der Militärausbildung wissen wir. Fünfphasen-Drill: Phasen 1-4 wie zuvor. Phase 2: Respons des Lernenden. Das Massiv Das Gebäude Das Gerüst in verschieden-phasigen Drills einge"schliffen" werden: Zweiphasen-Drill: Lehrerspur (Phase 1): Schüler wiederholt (2): Aufgabe 1 Lehrerspur (1): Schüleräußerung (2): Aufgabe 2 Lehrerspur (1): Schüleräußerung (2): usw. Phase 2: Respons des Lernenden. are you? 1. Partner. zur Einübung. Schüler: Oh no. Bewegungen oder auch sprachliche oder musikalische Reflexe durch wiederholende Übung automatisiert werden . Zeiten beim Verb und kurze syntaktische Strukturen einüben. wie man mit immerkehrenden Stimuli bei entsprechender Belohnung oder Bestrafung eine immer gleiche Fertigkeit bei den Probanden erzielen konnte . Das Haus Das Haus ist hoch. Auf solche Weise kann man Wortschatz. Das Gebirge. Flexionsformen. versucht Lösung. 2. he's not going in for French. Schüler: Oh no. Lehrer: I'm going to play golf this evening. Lehrer: Joan's going to play tennis on Sunday. können aber auf drei.beliebigem Vokabelmaterial gefüllt werden konnten. you're not going in for golf. Phase 3: richtige Lösung von der Lehrerspur. Mitunter gelingen auch Drills in rudimentärer Dialogform: 1. Aussprache. Lehrer: Bill's going to study French next year. Partner. Partner. Vierphasen-Drill: Phase 1: Stimulus des Lehrers. vier oder fünf Phasen ausgedehnt werden. is she? usw. daß bestimmte Handgriffe.. Lehrerspur. Lehrerspur. Das Dach ist hoch. Das Sprachlobor ermöglichte solche Drills für die Gruppen. she's not going in for tennis.durch den Drill. Das Dach ist hoch. Schüler: Oh no. dazu eine Phase 5: endgültige Bestätigung (Verstärkung) von der Lehrerspur. Kollokationen. Partner. Phase 3: richtige Lösung von der Lehrerspur. versucht Lösung. Partner.Stimulus der Maschine und Respons des Lernenden. Drills im Sprachlabor haben mindestens zwei Phasen .. Phase 4: richtige Lösung vom Lernenden wiederholt. 2. Partner.oder Einzelarbeit durch die maschinelle Kontrolle für den mündlichen Bereich der Sprachausübung. 2.

treten im Unterricht an die Stelle des ungesteuerten natürlichen Spracherwerbs im Kontext. superlatives etc. Gegenstände der Übungen sind z. Redemittel korrekt. aber: Dill-Übungen dieser Art sind oft nicht kommunikativ und entmündigen den Lernenden in gewissem Maße. Man soll sie nicht allzu häufig und nur kurzphasig einsetzen. present perfect. rhythm. singular/plural. die erfahrungsgemäß noch gut skandiert und memoriert werden können. passive voice. Die Funktion aller Drills sollte sein. Drills sind gewöhnlich auf einem Lehrerband aufgenommen und werden von der Lehrerkonsole an die Arbeitsplätze überspielt. typische Kontexte. gerundial constructions. für den Wortschatz Antonyme. kein Nachdenken erfordern. pronunciation: minimal pairs. conditional sentences. ohne Nachdenken verwenden zu lernen. Synonyme. problematisch. adjectives: comparison.B. going to future. eine Anpassung an die offensichtlich werdende Arbeitsgeschwindigkeit der Lernenden ist dann ad hoc möglich. some/any.some of these also in opposition. daß für das Englische z. so meinten ihre Befürworter. Definitionen. dadurch daß die Mustersätze dem Übenden vorliegen (Lesen) und die Lösungen im Anschluß an den mündlichen Drill in ein Übungsblatt eingetragen werden (Schreiben). questions. rasch zu erledigen sein. stress. haben solche Übungen ihre Grenzen bei einer Silbenzahl von sieben. flüssig. bevor die Antworten mündlich produziert werden. den sie durch systematische Aneignung ersetzen. Fast alle Übungen. Solche Arbeit erfordert bei den meisten Übungstypen eine schriftliche oder gedruckte Vorlage.Sofern sie nicht durch beigelegtes schriftliches Material unterstützt werden. für folgende Erscheinungen Drills erstellt werden können: tenses: simple present. Drills. going to . Umschreibungen. ist der Drill-Effekt fraglich. Drills sollten viele Hilfen geben. Flexionsformen nach Genus und Numerus. Bei längeren Äußerungen wird es aufgrund der geforderten Gedächtnisleistung. . die Lehrwerke in ihren Arbeitsheften oder Arbeitsblättern anbieten.intention. ob die Lernenden ihre Aufmerksamkeit noch auf die Lösung der Aufgabe konzentrieren können. past. negation. question tags. können anstelle der zumeist vorgesehenen schriftlichen Beantwortung auch mündlich erledigt werden. sie gehören in die Übungsphase. adverbs: position. auxiliaries. Sie können jedoch auch direkt von der aufsichtführenden Lehrperson über Mikrophon gesprochen werden. die Energie und Aufmerksamkeit verbraucht. causative verbs. intonation. Sobald länger überlegt werden muß. 3rd person -s. 100 Eine Verbindung mit den schriftlichen Fertigkeiten ist möglich. .B. word formation and derivations. Drills können durchaus Spaß machen. Das HSA-Labor ermöglicht die Aufzeichnung der Antworten und somit ihre objektive Auswertung und Bewertung. Ein kursorisches Durchblättern durch gängige Drill-Materialien für Englisch erweist. a few/a lot/much/many. ergänzt durch Notizen der Schüler. direct/indirect speech.

für die Grammatik Umformungen aller Art (andere Zeitformen.meist für selektives Hören. für die Klassenaktivität als gleichzeitige Aufgabenerledigung unter gleichen Arbeitsbedingungen sollte jedoch das HSA-Labor weiterhin eingesetzt werden. die zu ergänzen sind.und zurückspulen: man kann Äußerungen mehrmals hören bis zum vollständigen Verstehen. Diese Fragen und ihre Antworten könnten in einem erdachten Telefongespräch im Dialog mündlich verwendet und im Sprachlabor von den Partnern aufgezeichnet werden.: Radiosendungen wie Nachrichten.. Natürlich ist alles dies auch mit dem persönlichen Tonbandgerät oder Kassettenrekorder möglich. Substantiv/Pronomen. Es gibt aber auch etliche Hörverstehenssituationen. Hörverstehen im HSA-Labor Singular/Plural. Hinzuzufügen ist noch. Vorhergegangene Höraufgaben . besondere Register wie Dialekte und andere Abweichungen vom gelernten Sprachstandard erschweren hingegen das Verstehen. Survival Unit II 101 des Lehrwerks How Do You Do RS 3 befindet sich ein Brief.steuern die Hörverstehensbemühungen. Erzählungen. Hörbilder. z. Kontext in Stichworten zur Formulierung von Satzreihen. Tonbänder und Kassetten kann man vor. für die Textgestaltung Kontext mit unvollständigen Sätzen.) Kombination von zwei Sätzen in ein Satzgefüge.B. Hörspiele. Dabei helfen Kontext sowie Gestik und Mimik der Sprechenden beim Verstehen. in Schiffen und im Verkehr durch die Polizei. Man kann eher noch Schriftliches semantisieren als das flüchtige gesprochene Wort. Gottesdienste und andere Feier-Zeremonien. Lautsprecheransagen auf Bahnhöfen und Flugplätzen. Vorlesungen und Reden. Kommentare. denn Hörvorlagen können auf jedem Arbeitsplatz aufgenommen sein und vom Lernenden nach seiner eigenen Arbeitsgeschwindigkeit bearbeitet werden. mitunter als Lückentext des sound-tracks . Nacherzählungen. Ein HSA-Labor kann hier helfen. Sie liegen dann wie der Ausgangstext als Produktmedium vor. Sprachliche Eigenheiten der Personen. sieht man einmal von den Lehreräußerungen oder den von Kassette abgespielten Lektionstexten ab. Hörverstehen ist wesentlich für das Zurechtfinden in der fremden Sprache. Dichterlesungen in der reinen Hör-Übertragung. Unser Fremdsprachenunterricht mit seiner begrenzten Zeit ermöglicht nicht viel Hörverstehen. in welchem eine Deutsche einem potenziellen schottischen Austauschpartner eine Reihe von Fragen stellt: Photo? Job of parents? Pets? Cassette recorder? etc. Witze. Hörverstehen findet in der Wirklichkeit zumeist beim Austausch mit einem anwesenden Gesprächspartner statt. Lehrbücher enthalten normalerweise Modelldialoge für alle Gelegenheiten.. In der sog. Vorträge.bestimmte/unbestimmte Artikel. Features. Aussage/Frage/Verneinung . Gespräche am Telefon. . zudem kann man nachfragen. Inhaltsausschnitte mündlich produziert und aufgenommen werden können. daß auch Arbeitsergebnisse wie Zusammenfassungen. in denen die Vorteile der direkten Begegnung im Gespräch wegfallen. das als Vorlage zur weiteren Arbeit die Erledigung neuer Aufgaben ermöglichen kann. Diese können den Lernenden als Muster für die Dialogisierung von Prosatexten dienen. Interviews.

wenn mehrere Kabinen und Aufnahmegeräte gekoppelt werden oder mehrere Kopfhörer-Mikrophon-Kombinationen an ein Aufnahmegerät angeschlossen werden können. Hitchhiker als plötzlich auftretende handlungsbestimmende Personen. wie es ihm nötig erscheint. Die Höraufgabe wird gelenkt und differenziert durch einen Arbeitsbogen.und Gruppenarbeit geeignet.und Ton-Input bis zur Erstellung eigener Hörtexte.. Letztere kann auf einem Arbeitsblatt vorstrukturiert sein und mündlich oder schriftlich erfolgen. Die individuelle Arbeit mit dem Hörtext wird strukturiert durch je ein Arbeitsblatt zu inhaltlichen und zu formalen Gesichtspunkten.. Dabei sind alle Hörformen. Unter der Zielsetzung des kommunikationsorientierten Unterrichts ist das sprachliche Handeln in realitätsnahen Situationen zu fordern..B. Im Kontakt-Unterricht erfolgt im Anschluß die Auswertung der Ergebnisse durch Einzelberichte. associations:/When? / Where? Landscape. adverbs . Jeder Lerner kann so rasch oder langsam arbeiten. Pannen. so oft er will. Ein Projekt für die Arbeit im Sprachlabor für die Mittelstufe könnte sein. Dann können sogar längerfristige Projekte verwirklicht werden vom Schrift. Das FWU hat für die gymnasiale Oberstufe die Arbeitsformen anschaulich auf einem Video dargestellt.typical examples): / Similes. also Story. er darf die Aufnahme anhalten.und Mittelstufenunterricht sind besondere Erlebnisse im Alltag oder auf Reisen oder anderen aus der Reihe fallenden Vorhaben: z. In ähnlicher Weise wird das intensive Hören und Auswerten von Rundfunk-Nachrichten und Hörspielen vorbereitet und gegliedert. Ergänzungen. cause and effect: / Plot summary (90 words): .Aufnahmen können gut in Individualarbeit im Labor erledigt werden. In einer Vorbereitungsphase wird die Situation ganzheitlich vorgestellt. FORM Word categories (verbs. population: / What? Events. Nachträge und eine Schlußzusammenfassung. Redemittel einzuüben und vorhandene .. Einzelarbeit und Arbeitsgruppen Anfangs galt das Sprachlabor als Lernmedium für individuelle Arbeit. Zwischenfälle bei der Anreise zu einem Urlaubsort. ausweglose Katastrophen. den Sprachalltag zum Programm zu machen und Modellsituationen zu produzieren. plötzliche Hilfe aus unerwarteter Richtung.102 Kommunikative Sprachproduktion Auch in der Anfangszeit des Fremdsprachenunterrichts braucht das Sprachlabor kein bloßes Drill-Instrument für Phonetik und Grammatik zu bleiben. Short Story . wie sie vom Rundfunk bekannt sind. metaphors. Hörspiel oder Feature verwendbar. Die Hörspielaufnahme wird vorher auf allen Arbeitsplätzen auf den Tonbändern aufgenommen. characteristics. other figures of speech: / Types of sentence: / A typical sentence: / Direct/indirect speech: / The way the story is read: . Sie werden vorbereitet durch die Vorweg-Einführung einiger Vokabeln im typischen Wortschatzeinführungsverfahren. Nachrichtensendung. und auch notfalls mehrmals wiederholen. In der Vermittlungsphase gilt es. chronological order: / Why? Motivation. der folgende Punkte enthalten könnte: Death of a Travelling Salesman CONTENT Who? Characters alive or dead. entweder als Szenario oder als Modell. adjectives.Schulfunk-Hörspielstoffe für den Anfangs. Das Sprachlabor ist aber auch für Partner. eventuell einige Schlüsselwörter zum Inhalt.

Es folgt ein eigener Dialogentwurf als Ablaufdiagramm. dann als Einsetzaufgaben. die häufig aufgezeichnet wird.und nachbereitet werden. Die Liste ist für andere Sprachen durch Flexionsformen und eine ausgedehnte Lexik. . wie sie im Rundfunk oder über Lautsprecher zu hören sind. zunächst als Wiederholungsdrills.possessiv vs. Solche neuralgischen Punkte sind für das Englische z. nützl. Für die Auswertung ist das Sprachlabor aufgrund seiner Arbeitsmöglichkeiten hervorragend geeignet. Passiv). Adjektiv/Adverb-Steigerung. Dann können Sprachlaborübungen zur eigenen Nacharbeit dienen: das Sprachlabor wird als Lernmittel eingesetzt. bis hin zu einer konversationsähnlichen Übung in Zusammenhang mit schriftlichen Vorlagen in einem Übungsbuch. danach in Übungen mit komplexen Anforderungen. vielleicht mit Lücken zur Improvisation.oder Übungsverfahren sind: eigenes Arbeitstempo der Lernenden und individualisierte Überwachung und Beratung. Vorteile und Leistungen des Sprachlabors im Überblick: Technik einwandfrei kompatibel native natural Inhalt sinnvoll lehrgangsgerecht. Die Programme werden im Verlauf immer komplexer.es soll also als Abschluß etwas vorgezeigt oder vorgeführt werden. nur dann kann vom Lernenden eine korrekte Imitation oder phonemisch einwandfreie Nacharbeit erwartet werden. kausative Verben. So wird die im Kontaktunterricht häufig unvermeidliche der Bloßstellung der Fehlleistungen einzelner Lernender vermieden. Die Arbeit im Sprachlabor soll in die gesamte Unterrichtsplanung integriert sein.und Phraseologiearbeit zu ergänzen. Kriterien. Sprecher sollten deutlich und sorgfältig artikulieren und möglichst unterschiedliche Stimmlagen haben. bieten Übungen in Sektionen an. dann als Text. wort-wörtlich oder sprachkorrigierend. landeskundlich Lerner schnell/langs. personal Pluralformen. Wichtig ist die Mediengerechtheit der Vorlagen: Tonband. häufig getrennt nach strukturellen Elementen (indirekte Rede und Zeitenfolge. sollte die Aufgabenstellung produktorientiert sein .und Arbeitsphase schließt sich an: erst mit Übungen aus gleichförmigen Aufgaben. findet seit den 70er Jahren fertige KonversationsProgramme103 : Sie enthalten längere Dialoge als Basis.und Kassettenaufnahmen sollten Textsorten enthalten. Pronomen . Infinitiv.Konversationslücken zu füllen. die immer wieder Fehlerquellen darstellen. sie muß im Kontaktunterricht vor. Verbformen.B. Die Vorteile der Arbeit im Sprachlabor gegenüber anderen Unterrichts. schwierig/leicht verbos strukturell fertigkeitlich Form Drill Lehrer Programm Kontrolle Hilfe Die Arbeit im Sprachlabor eignet sich für verschiedene Brennpunkte in der Grammatik. Vergleiche.: Frage und Verneinung mit to do.und Gerundial-Konstruktionen. Es kann unterschiedlich ausgewertet werden: inhaltlich. Wenn die Lernenden im Sprachlabor im Rahmen eines Projekts sich selber überlassen werden.104 Das Interview ist eine kommunikative Form der mündlichen Befragung. Eine Festigungs. Sprachlabor und Kontaktunterricht Einige Grundanforderungen an die Arbeit im Sprachlabor sind zu beachten: Die technische Qualität von Vorlagen für die sprachliche Erarbeitung muß einwandfrei sein. Wer auf Dialogprogramme Wert legt. Zeiten Fragewörter.

(zumeist auf CD-ROM). Kataloge und Lexika. Für derartige Lernprogramme hat der Computer drei Vorzüge: er fragt immer wieder geduldig ab. Anspruchvollere Programme können darüber hinaus Buchstaben als richtig erkennen und die falschen kennzeichnen sowie nicht beherrschte Vokabeln zyklisch erneut abfragen. das Spiele-Medium für Simulationen und zum Problemlösen. unbestechliche Medium bei Drills. das Medium des raschen Zugriffs bei interaktivem Audio und Video. im (programmierten) Unterricht und zur Kontrolle. Wörter in Richtung beider Sprachen abfragen lassen. geduldige. sie dann durch Grammatikprogramme ergänzt. Textverständnis und Kombinationsgabe. eine nach der anderen. die für mehrere Sprachen verwendet werden sollen." (Studentin im vorletzten Semester) Das Phänomen Computer Der Computer erscheint dem lernenden Menschen in unterschiedlichen Funktionen. Häusliche Arbeit Sprachenlernen am Computer findet zumeist zu Hause statt. er zeigt die Aufgaben einzeln. Lexikprogramme. er weist dem Lernenden Erfolg und Mißerfolg statistisch nach. Wortschatz abfragen Mit einfachen selbstprogrammierten Vokabelprogrammen kann man: Wortgleichungen zweisprachig eingeben und speichern. mehrsprachige Wörterbücher. Atlanten. Grammatik. das Layout-Medium zum Abfassen und Schreiben. von Wortschatz. die Lösungsversuche mit den richtigen Lösungen vergleichen. den Erfolg zählen.105 .Der Computer "Es wäre freundlich. und beugt damit der Entmutigung des Lernenden durch die Masse des Stoffes vor. Gliedern und Gestalten. Schon früh haben Amateure. Informatik-Diplomanden und Profi-Programmierer Vokabellernprogramme entwickelt. die ihre Ideen aus dem programmierten Unterricht der 70er Jahre bezogen. denn man kann die Maschine überprüfen und so Lernstoff und das eigene Wissen reaktivieren. sie dadurch übt und dann seine Wortlisten immer wieder zur Revision oder Überprüfung abrufen kann. Er ist: das allwissende. das Nachschlagemedium für Thesauren. Wortlernprogramme unterstützen das Lernen. müssen mit verschiedenen sprachenspezifischen Schriftzeichen ausgestattet sein. das defektive Medium. Korrigieren und Verändern. wenn Du im nächsten Monat während meiner Examensarbeit nicht abstürzen würdest. weil der Lernende seine Wörter bewußt für den Rechner schreiben muß.

bei welchen man in verschiedenen Schwierigkeitsstufen gegen den Computer oder einen anderen Mitspieler Scrabble spielen kann. Wohlgemerkt. bietet das GoetheInstitut zum Einüben solcher Strategien dafür ein Übungspaket. denn die Vokale in schreibgleichen Wörtern wie food . nicht die Aussprache selbst. 106 Für Fortgeschrittene Englischlerner. aus dem Kontext und mit Hilfe der Wortbildung. Sie haben jedoch auch im Fremdsprachenunterricht ihre Funktion.bread sind durchaus zu unterscheiden. Leseverstehen Um Texte mit unbekannten Wörtern zu verstehen.read . Die Verfasser des Englischlehrwerks für die Erwachsenenbildung "Channels"110 verfolgen ein Übungskonzept. Für Deutsch als Fremdsprache z.109 Sie sind nützlich sowohl gezielt in Begleitung eines Lehrwerks als auch unabhängig zur zyklischen Wiederholung und Erinnerung. Textrekonstruktion durch Sequenzierung vervollständigt dieses Programmpaket. Es gibt besondere Programme für Fachsprachen oder bestimmte Register wie das Geschäftsleben. die nach Sachgruppen ausgewählt werden können. Mitunter werden mehrere Lösungen in Form von MehrfachAuswahl-Aufgaben vorgegeben. Wortstatistik. Sie sind besonders dann nützlich. die gerade das Schreiben lernen. deren Schreibung ihm Schrierigkeiten bereiten. Grammatik als Übung und Spiel Grammatikprogramme arbeiten meistens mit Lücken in Sätzen und Texten. in unterschiedlicher Abfragetechnik jeweils bis zu dreimal wiederholt werden können. die im Anklang an das Genre der Videospiele anbieten.107 Rechtschreibung und Aussprache Rechtschreibprogramme werden häufig auf der Grundschulebene für kleine Kinder. etwa nach fünf Jahren Englischunterricht. braucht man verschiedene Strategien der Texterschließung und der Arbeit am Text. b) Arbeit am Text mit den Strategien Schlüsselwörter finden. Sie sind etwas schwerer zu erstellen als Wortschatzprogramme.B. gibt ein PC-Programm "Vocabulary Games".Im übrigen gibt es noch Vokabelspiele. als Daten für das Rechtschreibprogramm eingeben und so periodisch immer wieder üben und überprüfen kann. Phonetikprogramme auf dem Computer dienen zur Überprüfung des Aussprachewissens.108 Im übrigen sei auf das Kapitel über das Wortschatzlernen zurückverwiesen. Gewöhnlich wird ein Wort oder eine Wortgruppe gezeigt.wood .112 Computer im Unterricht . Wortbedeutung und Wortgewicht im Text und Textreduktion. Wortschatz spielerisch zu wiederholen. Für den Englischlerner kann dies sinnvoll sein. wenn der Lernende Wörter. Adjektiv. und die Buchstabenfolge ist zu kopieren oder zu memorieren. in dem Wortschatz und Grammatik durchweg in Kommunikationssituationen gefestigt werden. Sie benutzen phonetische Zeichen oder Reimwörter zum Vergleich und überprüfen anhand von Bildoder Buchstabenstimuli die Einschätzung der Aussprache einzelner Laute innerhalb von bestimmten Wörtern. will man sich verständlich machen. wo in 15 verschiedenen Spieltypen Wörter. verwendet.flood oder bear . Interessant sind Programme wie X-Word oder Scrabble.und Substantivformen oder Strukturwörter wie Präpositionen. Konjunktionen und Pronomen eingefügt werden sollen. in welche Verb-.111 Darin werden geübt: a) Texterschließung aus der Überschrift.

Dinge zusammenzuordnen und Fehlendes oder Unvollständiges zu ergänzen. Für Simulationen zum Leseverstehen und zur Landeskunde als Voraussetzung für Berichte sowie für Textrekonstruktion lohnt sich der Umzug ins Computerlabor. bei denen regelmäßig jedes vierte. Für den Unterricht braucht man Programme. Wenn die Lerngruppe eigens ins Computerlabor umziehen muß. die Zahl der Buchstaben der Wörter und die Satzzeichen bestehen bleiben.113 Man kann seinen jeweils behandelten Text für die Übungen benutzen.. d. sie erkennen jedes eingegebene oder geratene Wort und bestätigen dessen Korrektheit."Fertige" Programme (dedicated programs ) behandeln eine begrenzte Anzahl von Tätigkeiten zu einem bestimmten Sachverhalt und können nicht verändert oder erweitert werden. von Vorhandenem oder Ergänztem auf noch Fehlendes zu schließen. His car had run out of control. um sie zu nutzen. oder in total blanke Zeichenketten. Autorenprogramme ('authoring programs') geben einen Programmrahmen für Übungen vor. denn sie ist geselliger und kurzweiliger. einen Text zu erschließen. "Reverse the Role"-Übungen und lehrbuchbegleitende Übungen. Prozedurales Wissen befähigt uns. Weltwissen umfaßt den Schatz aller Erfahrungen im Leben. das Leichtere zuerst zu erledigen. Dennoch sollte man 30 Minuten nicht überschreiten. muß man Texte eingeben oder ein bestimmtes Grammatikkapitel in Lückensätzen darstellen. Computer im normalen Lernraum. Bill Crosby had an accident. Texte. Sprachwissen heißt dabei Morphologieund Syntaxwissen neben Vokabel. daß Computerarbeit länger durchgehalten wird als Arbeit im Sprachlabor. wahrscheinliche und häufige Wörter. die sich zwischen Vorbereitung und Nacharbeit (pre-computer and post-computer work) einbauen lassen. sechste (o. an welchem die genannten Manipulationen vorgenommen werden können. fünfte.und Kollokationenkenntnissen. sind für kurze Übungssequenzen ideal. Textrekonstruktion Textrekonstruktionsprogramme verwandeln Texte entweder in "Cloze"-Texte. . aus dem Kontext sowohl linguistisch als auch inhaltlich zu raten und zu ergänzen. Es hat sich gezeigt. das uns auch vom Rätsellösen bekannt ist: Text: Last Monday.ä. Dabei ist der Computer ein Medium wie jedes andere. besteht die Gefahr.s. zu denen man einfach hinübergeht. Als Textrekonstruktionsprogramme Story Corner können Texte mit Lücken versehen oder in Strukturen von Leerräumen umwandeln. Wünschenswert wären Computer direkt im Seminarraum.. when he burst the tyre of his left front wheel. daß die Computerarbeit über Gebühr ausgedehnt wird. bei denen lediglich die Wortgrenzen.) Wort ausgelassen ist. ohne jedes Wort verstanden zu haben. der es uns erlaubt. Zur Textrekonstruktion werden sowohl Sprachwissen als auch Weltwissen. die Programme werden jedoch erst dann zu einer Lernübung. damit auch Kommunikation zwischen den Lernenden stattfinden kann. vor allem aber prozedurales Wissen aktiviert. besonders Strukturwörter zum Entdecken der syntaktischen Ordnung einzusetzen und vieles andere mehr. Unverständliches erst einmal zu überspringen. Simulationen. Programme wie "Story Corner" oder "Quartext" sind Autorenprogramme. wenn ein Text eingetippt worden ist. Die Arbeit am Bildschirm sollte in Partnerarbeit oder in Dreiergruppen erfolgen. Am besten geeignet für solchen Einsatz sind Textrekonstruktion.

--. at. catastrophical developments can take place. c) mehr Brunnen bedeuten Senkung des Grundwassers. b) mehr Weideland bedeutet Austrocknung. or. die bei der Textrekonstruktion Schwierigkeiten bereiten.--. of. Adverbien wie out. a) mehr Vieh bedeutet Überweidung. Er könnte es auch mit den kleinen Wörtern der Sprache versuchen: Artikel wie the.-. Maßnahmen: a) Vieh kaufen oder verkaufen. b) Weideland erschließen oder brach liegen lassen. Berücksichtigung von ohnehin auftretenden Schwankungen. In years with little rain.----.. realitätsnahe Simulation der Folgen.. An Accident) könnte der Lernende zunächst alle ihm bekannten Inhaltswörter ausprobieren. beim Pflanzenwuchs und bei den Niederschlägen werden per Zufall innerhalb bestimmter plausibler Grenzwerte simuliert. Trockenzeiten oder andere Naturkatastrophen eintreten.-.--. das Kollokationswissen und das Wissen über die Zeitenlehre.und Kollokationswissen werden erweitert und reaktiviert. die mit Unfall zu tun haben: accident. ---.B. car.. d) beim Nichtstun wie bei allen anderen Möglichkeiten können Seuchen. Sie enthalten folgende Bestandteile: eine klare Lagedefinition. sie macht Spaß. that (auch als Relativpronomen).. Lexikregeln werden benötigt bei Programmen. Computersimulationen Computersimulationen in der Landeskunde sollen Informationen vermitteln und ein persönliches Problembewußtsein wecken. Folgen: z.--.--. welche morphologische Manipulationen vorsehen: z. Der Wortschatzumfang sowie das Synonymen.-. then. Die Textrekonstruktion ist eine anspruchsvolle Aufgabe. ein Menü plausibler Maßnahmen.---. You have decided to help the Tangas. They are not well off at all. So füllt sich der Text. bringt direkte Erfolgserlebnisse und verstärkt und ergänzt das Strukturenwissen.---------.B..---.--. c) Brunnen bohren oder schließen. when. There are about 300 people. Bei vorgebenem Titel (z.. Continue (Y)? Lage: den von Viehzucht lebenden Nomaden in einem Entwicklungsland geht es nicht besonders gut. .. Präpositionen wie to. Ergebnis: nach jedem Jahr werden Statistiken und eine in Worte gefaßte Gesamtbewertung . was man gelernt hat oder beim Aufgabenlösen noch zulernt. um zu helfen. Their meagre cattle allow life only at the very brink of the subsistence minimum.------.----. Die Lernenden haben ein bestimmtes Kapital. etwa der Nachname Crosby. Präfixe. Endungen ausprobieren ergibt weitere strukturelle Hinweise.Als total blanke Zeichenkette: ---.B. injury. Es sind die Inhaltswörter. an. . d) nichts tun. Konjunktionen wie and. Schwankungen: Variationen z. in. Suffixe. --. gibt selbst weitere Hinweise fürs Raten usw. denn man sieht unmittelbar die Nützlichkeit für die jeweilige Aufgabe. in particular. Beispiel "Tangaland"114 : Tangaland is situated in the Savannah South of a large desert.-.-------. überhaupt alles. bis nur noch wenig übrig bleibt.e. wheel. Die Programme erkennen die im Text vorhandenen Wörter und setzen sie an den richtigen Stellen ein. who nourish themselves exclusively of the milk and the blood of their cattle. there. a. ---.B. seatbelt.--. clash.----. i. in der Zahl der Bewohner und Tiere.----. ein eindeutiges Ergebnis in Form einer neuen Lagedefinition oder einer Bilanz.. to see to it that they can live better.

..... das gesamte Kapitel unbestimmter Artikel im Englischen wiederholt. das das Auffinden der Video-Stelle ohne Zeitverzug bewirkt........ die den Computer mit einem Prozeßmedium wie Kassetten....über Auf und Ab des Wohlstandes ausgeworfen..... bei denen zwischen zwei Möglichkeiten zu unterscheiden ist: also Pluralformen -s und -es...... auch solche aus den AusnahmeParagraphen der Grammatik ....... The Situation in year 1: Number of people... das die Rollen von Lerner und Prüfer vertauschte. germanische und romanische Adjektivsteigerung.. enthält das Computerprogramm ein Verfahren. regelmäßige und unregelmäßige Past Tenses..285 Number of cattle. Für den Fall...97 Capital (in Currency Units).. Man bezeichnet damit solche Programme. daß vom Bildschirm sowohl die Bilder und Dialoge des Videos als auch im Computerprogramm vorgesehene Aufgaben abgerufen werden können.....155 Working wells...1383 Price of cattle (CU/animal).kurz.und zurückgegangen werden kann... Beispiel "Reverse the Role" Tim Johns stellte 1981 ein Grammatikprogramm vor........was die Lerner herausfinden sollten..km)..9278 Pasture area (sq.... sell cattle (-)..... change nothing (n)...oder Videorekorder verbinden und ermöglichen.. Beispiel: Interaktive Programme Interaktive Programme können lehrgangbegleitend oder auch individuell genutzt in der tertiären Bildung eine zunehmende Rolle spielen......186 Vegetation (fodder plants). also a/an-Entscheidungen treffen zu können.....116 Ein Video kann mit dem Computer in solcher Weise verbunden werden. Problemdiskussion als Sprachanwendung und Kenntniserweiterung.115 Sie lassen sich gut in Kleingruppen durchführen und machen die Wiederholungs.... konnte 'uncountables' nicht erkennen und auch united von unidentified in der Aussprache nicht unterscheiden ........... Alle Angaben können zu jedem Zeitpunkt ausgedruckt und damit für einen Nachvollzug von Maßnahmen und Wirkungen festgehalten werden. Solche Reverse-the-Role-Programme sind in wenigen Kommandozeilen in BASIC zu schreiben und eignen sich für alle Grammatikkapitel. für jedes Substantiv und jede Adjektiv-SubstantivKombination den passenden unbestimmten Artikel einsetzen..... Es soll ein Haltepunkt innerhalb eines kontinuierlichen Problemablaufes sein und zu weiteren Überlegungen herausfordern. etwa in der Reihenfolge Bericht über die eigenen Entscheidungen und die erfahrenen Folgen.....100000 Which measures do you propose? Do you want to buy cattle (+)....und Revisionsphasen für die Lernenden interessant... Dabei haben sie eine Menge Beispiele eingegeben.........117 ....... um eine Aufgabe zu erledigen. daß man das Video von einer bestimmten Stelle an wiederholen möchte. Das Programm hatte bewußt Lücken.. Sein Programm behauptete.4 Underground water (%). or end the simulation (e)? Which one? Das Ergebnis soll die Problematik nicht abschließen. Das wird zu selbstverständlichen Schüleraktivitäten nach der Simulation führen.. daß ohne Zeitverlust innerhalb dieser Medien vor........... Vergleich mit den Maßnahmen und Ergebnissen der anderen Gruppen... Substantiv und Personalpronomen..

Schriftart). des Über die Verwendung als elektronische Schreibmaschine hinaus können Sprachübungen für die Arbeit am Bildschirm gestaltet und auf Disketten gespeichert werden.und Buchstabenlücken. Liste stilistische Glättungen u. Wörter im Satz 6. Auch an Hausaufgaben auf Diskette könnte man denken. keine Rahmen.v. Die Textverarbeitung Für den Fremdsprachenunterricht verdient die Textverarbeitung ein eigenes Kapitel.B. die im Unterricht als Arbeitsdisketten etwa anstelle eines Worksheet benutzt werden. Seiten-Layout (Höhe. Die Gestaltung von Texten 8. Brief. Der Umgang mit der Textverarbeitung kann schon in frühen Stadien Fremdsprachenunterrichts erfolgen. Textüberschreiben. Wörter allein 4. Kästen oder Strichtabellen.m. Die Systematik der weit darüber hinausgehenden Braunschweiger "Übungstypologie"119 berücksichtigt folgende Bereiche in zunehmender linguistischer Komplexität: 1. Morpheme und Formen 3. Wörter in Kollokationen 5. Texteinfügen. Textverarbeitungsprogramme haben folgende Arbeitsmöglichkeiten: Korrektur am Bildschirm. Seitenzahl. Textverschieben. verbinden sie doch Wortschatz und Grammatik mit visuell und auditiv vermittelter authentischer Umgebung. Diese Übungen erfordern keine schöne Grafik. Texteinfügen.: Scrambled letters. Sie ermöglicht eine Fülle von Übungen für fast alle Bereiche und auf allen Lernstufen. Paraphrasen und Point-of-View Änderungen. Textkopie.a.Interaktive Verfahren werden in sogenannten Lernstationen besonders in der gewerblichen Erwachsenenbildung erprobt. Sie könnten mit wirkungsvoller Software für die rasche individuelle Reaktivierung eingerosteter Fremdsprachenkenntnisse eingesetzt werden. Gestaltung als Gedicht. Textlöschen. Stichworte zu Sätzen. Der Umgang mit der Textverarbeitung ist heute fast eine unabdingbare Kulturtechnik wie Lesen und Rechnen. Ausdrucken des fertigen Textes. Sätze zu Stichworten. Textrekonstruktion und -restrukturierung . z. words and texts zur Rekonstruktion. Wörter im Textzusammenhang 7. Breite.und Zuordnungsaufgaben bereit. Phoneme und Grapheme 2. "Ghostwriter"118 von Linguasoft stellt für das Englische 50 Texte für Lücken. Kopfzeile. Markieren von Texten oder einzelnen Passagen. Isolieren einer Zeile oder einer Wortkombination. Texte mit Wort.

HOME SUPPLIES LTD.. Attention: not all the verb forms are to be put into the past. The defect is not visible from the outside. experiment with lines of different length": They rode in silence relieved only by the rattle of stones from the horses' hoofs. He has the day off. Beispiel Textrekonstruktion und -restrukturierung BUSINESS LETTER121 Try to find the correct order for the mixed-up elements and give them t e shape of a correct h business letter. but we would appreciate your taking the necessary action as soon as possible.? "Make the prose text into a poem. Since he needs some clothing. Landeskunde Beispiel Morpheme und Formen A DAY OFF120 Put the following text into the past tense. They passed a stretch of rock pitted and wrinkled like lava. Trees. 5th May. Although Harry normally works on Friday. Diesem Eindruck kann man mit gedichtartigem Layout nachgehen: They rode in silence relieved only by the rattle of stones from the horses' hoofs. 1989 On unpacking these articles to display them in our showrooms. Schreibtraining und Stilübung 12. There is in fact a large reddish patch which appears toe be due either to faulty colouring or to overheating when sticking the synthetic veneer to the panel. and water were still as death. Texterschließung 10.321 Harrow Road LONDON WX2 1B2 Dear Sir. he doesn't work this Friday. We have received the consignement of kitchen furniture which you delivered to us as arranged on the 3rd of this month.. and water were still as death.15 High Street READING JR4 5QL Yours faithfully We are at your entire disposal should you wish to come and inspect the damage yourself. MODERN KITCHENS LTD. How old is this country. They go to Macy's which is a large department store in downtown Manhattan. J. They passed a stretch of rock pitted and wrinkled like lava. he and his wife go shopping. we discovered a mark on the inside of one of the door panels. Higgins Sales Manager Beispiel Textmanipulation Layout Experiments Manche Passagen in Prosawerken muten den Leser poetisch an.9. Interpretative Texte 13. grass. grass.. Trees. and beyond them was nothing but rock.... Textmanipulation und semantische Spielereien 11. and beyond them was nothing but rock.? . but of course it renders the article unsaleable. How old is this country.P.

Die empfangenen Texte lassen sich speichern. 3. Landeskunde-Information. Zeichenzahl. Erheben von Dichte (Wiederholung derselben Wörter im Vergleich zur Gesamtwortzahl) und des Steilheitsgrades (Verhältnis unbekannter zu bekannten Wörtern bei neuen Lehrtexten). 4. aufbereiten. edieren. sogar Nachrichten. "AT&T Learning Network". . sogenannte Newsgroups bilden sich. erweitern sich und halten Dialoge und Diskussionen. lexikologische Analysen von Kollokation und Valenzen. To the Islands (1958) Bei diesen Aufgaben wird das Umgehen mit der Textverarbeitung und mit der Fremdsprache gleichzeitig gelernt. grammatische Analysen der Häufigkeit. Das Entwerfen der Übungen erfordert nicht viel mehr als die Zeit für das Tippen des Texts.wie intralingual untersuchen und sprachlich wie stilistisch vergleichen . Wie damit gearbeitet werden kann. in welchem der Fremdsprachenlerner bei seinen Kommunikationsversuchen nicht auf dem Prüfstand steht. Die häuptsächlichen Nutzungsbereiche von Konkordanzprogrammen für Lehrende wie Lernende von fremden Sprachen sind: 1. 2. die in unserem Land genutzt werden.Randolph Stow.und zumeist auf Englisch.122 Außer authentischen kann man auch eigene Texte inter. Die Textverarbeitung hat ihren didaktischen Ort in der individuellen Nacharbeit zum Unterricht. Datenfernübertragung Für die Fremdsprache Englisch eröffnet der Computer ein geradezu unerschöpfliches Anwendungsfeld. vom "computerese" befreien und wir können uns mit eigenen Nachrichten und Meinungen einmischen. Sie verwandeln Texte in Wortlisten und zeigen das Vorkommen eines Wortes im Textzusammenhang gemeinsam mit den vier bis sechs vorausgehenden und den vier bis sechs nachfolgenden Wörtern an. sondern sozusagen aus dem sicheren Lager heraus seine eigene Strategie und Verfahrensgeschwindigkeit bestimmen kann: die Datenfernübertragung in überregionalen Netzwerken. Wortwiederholungen und subjektive Wertwörter wie Adjektive und Adverbien. sprachliche Anfragen. berichtet Donath aus einem Gymnasium. aber auch in der Erarbeitung von Kenntnissen oder Herstellung von Texten als Voraussetzung für die Mitarbeit im Klassenunterricht. 5. Konkordanzprogramme Konkordanz-Programme zählen Wörter und Satzzeichen und erstellen Statistiken über Wortzahl. Für Schulen gibt es bereits eine Reihe von Netzwerken. In Netzen wie Internet und in der persönlichen E-mail werden Daten vorwiegend in sprachlicher Form dargeboten . Häufigkeit des Vorkommens. 123 Briefwechsel. stilistische Analysen mit Hilfe von Übersichten über Füllwörter. Feststellung der Worthäufigkeit. Alle Themen sind möglich. die in einer elektronischen Schülerzeitung in englischer Sprache verarbeitet werden. um das Klassenzimmer international zu machen: Beispiele "Campus 2000".

aber auch "First Aid" und "At the Doctor's". dies ist ein schulformübergreifender Jahreskurs für Klasse 7. also das dritte Lernjahr Englisch an allgemeinbildenden Schulen. 16 Testbatterien zur Überprüfung der Lernergebnisse. Medienverbundbaukästen für bestimmte Themen. sie werden im richtigen Moment für das richtige Ziel eingesetzt. SPIELEN. Medienverbundkurse für weitgehend auf Selbstlernen ausgerichtetes Lernen mit Kontaktphasen mit einer Lehrperson. Organisator und oftmaligem Lernhelfer. Medienverbund durch Ergänzung und Bereicherung von Lehrwerkkursen. Videobänder. mehrere Medien sind besser .) Medienverbund-Unterweisung kann verschiedene Formen annehmen: Medienverbundprogramme zum Selbstlernen einzelner Spracherscheinungen. "At the Breakfast Table". Computer usw. einem Schülerbuch mit Sound-track-Auszügen.vorausgesetzt. bei denen nicht alle Medien und Informationen benutzt werden müssen. Medienverbund ist eine funktionsspezifisch differenzierte arbeitsteilige Kombination verschiedener Medien. Ein moderener Medienverbund umfaßt personale Medien (Dozenten) und nichtpersonale Medien (Lehrbücher. 16 Schulfernsehsendunden von ca. RedemittelTabellen. Das Medienverbundprinzip der optimalen Funktion jedes Mediums wurde in den 70er Jahren beim Medienverbundkurs "Speak Out" weitgehend eingehalten. KOMBINIEREN. Kopiervorlagen für Tageslicht-Folien. Fernschreiber. sogenannter selbstgemachter Medienverbund.und Strukturübungen. 16 Schulfunksendungen parallel zu den Themen der Fernsehprogramme. einem Lehrerarbeitsheft. Tonbänder. "Speak Out" arbeitet mit folgenden Medien: dem Lehrer als Sprachexperten. und demgemäß gibt es für jedes Medium den effektivsten Einsatzort. BASTELN Unterricht im Medienverbund Ein Medium ist gut. Fernsprecher. Fernsehsendungen. Folgende Abfolge des Unterrichts war vorgesehen: ============================================================== . "At the Travel Agent's". sondern der Lerner oder die Lernergruppe sich ihr eigenes Konzept zusammenbauen darf. "Making Beds". mit Themen wie "At the Railway Ticket Office". von Lehrern in Fortbildungsveranstaltungen hergestellt. Hörfunk. aber in anderer Struktur und mit leicht veränderten Texten. in denen typische Alltagssituationen ganzheitlich szenisch dargestellt und darauf in Redemittel-Analysen erklärend zerlegt werden. 20-25 Minuten Länge. mehreren Sätzen von kopierfähigen Schüler-Arbeitsblättern.bzw. Dialog.D. Filme. Medienverbundprogramme Medienverbund im strengen Sinne hat mit dem Prinzip des programmierten Unterrichts zu tun: für jeden Lernschritt gibt es eine optimale Organisation. Studienbriefe. Wortverzeichnis. Medien sind dabei alle Mittler in Kommunikationsprozessen.

zusätzliche Arbeitsblätter. Regeln erklärt ______________________________________________________________ Dialogerstellung Schülerbuch produktive Übung aus Switchboards oder Folie ______________________________________________________________ Dialogvorführung Schüler. Folie ______________________________________________________________ Klassenarbeit oder Testblätter aus Feststellung von Erinformeller Test Testheft gebnissen ______________________________________________________________ Weitere Schülerbuchübungen und das Wörterverzeichnis. Im praktischen Unterricht wurden Medienverbundkurse wie "Speak Out" mehr und mehr zu Multimedienkursen abgewandelt: es wurden die Unterrichtsschritte variiert. der Schulfunk auch als Hausaufgabe. die Testaufgaben bei der Bewußtmachung eingesetzt werden. neue Übungen für den Klassenverband hinzugefügt.einerseits im Hinblick auf formale Wortschatz. die Medien auch in anderen Phasen verwendet und an verschiedene Ziele und Zwecke angepaßt. Und: durchweg bekommen Lehrer und Klasse als interagierende Personen zu wenig Raum zugestanden. Aussprache.und Grammatikarbeit. manche Kursteile weggelassen. Andere Medienverbundkurse sind weniger vielfältig. die Zielvorgaben erweitert .Unterrichtsschritt Medium Lehrziel ======================================================= Vorarbeit über Lehrer.B. andererseits über Sprachhandeln hinaus auf Diskursfähigkeit oder auf Schülerbuch . Das Medium Fernsehen könnte auch bei der Vermittlung oder Kontrolle. besonders in der formalen Grammatik. gewöhnlich Fernsehen.oder (Lücken)Diktatübung. Lehrer Ergebnisdarstellung ______________________________________________________________ Dialog vervollständigen Arbeitsblatt Schreiben evtl. Die Gefahr und Nachteile eines derart festgelegten Vorgehens sehen die Lehrenden bei der Durchführung: die Abfolge ist unflexibel und stereotyp. bei reinen Selbstlernkursen fehlen z. Tafel Entlastung des Vokabeln. sowie mitunter die Schulfunksendungen werden für die häusliche Arbeit benutzt. Thema Hör-Seh-Verstehens ______________________________________________________________ Darbietung der Fernsehen/Video ganzheitliches. Tageslichtfolien und Tests. Fernsehen/Video pragmaling. gloFernsehszene bales Hör-Seh-Verstehen ______________________________________________________________ testartige Übung Schülerbuch Informationssicherung ______________________________________________________________ Lesen Dialogteil Schülerbuch Aussprache ______________________________________________________________ Wörter einsetzen Arbeitsblatt Wortschatzfestigung ______________________________________________________________ Schulfunkszene Schulfunk/Tonband intensives Hörverstehen ______________________________________________________________ Dialogübung Kommunikationsvorbereitung ______________________________________________________________ Redemittel kommunik. Regeln ______________________________________________________________ Redemittel funktional Schulfunk/Tonband pragmaling.

einige Folgen aus Follow Me. Landkarten. Multimedienunterricht läßt dem Lehrer mehr Raum für didaktische Kreativität und Selbstausdruck. der Bericht über eine Schulkreuzfahrt im Mittelmeer.Dolmetschfertigkeit im Sinne von sinngemäßem Übertragen. die Eingangsklasse der niedersächsischen Hauptschulen. dem kommunikativ angelegten Schulfernsehprogram von Radio Bremen. dafür umso mehr Übungen und sonstigen Aufgaben und einem Vokabelverzeichnis herumgebaut. eine rückwärtsgewandte Science Fiction Geschichte mit neu. Die Lernenden können handlungsorientiert arbeiten und sachorientiert kommunizieren. Sprachprogramm nach dem Prinzip der Variety Show. Im Unterrichtseinsatz wurden dazu noch Reiseprospekte. The Stone-Age Kid. authentische Medien wie Geld. einige Folgen aus Speak Out. Dennoch hat der streng durchgehaltene Medienverbund für den lehrerunabhängigen Selbstlerner nach wie vor seinen Sinn: alle vorgesehenen Ziele werden lückenlos bearbeitet. von Radio Bremen. wie es sich von Fall zu Fall ergibt und oft nicht vorher geplant werden kann. wurde ein handgemachtes Schülerbuch mit nur wenigen Texten.a. eigene Fotos.124 Multimedienkurse Für den Klassenraum empfiehlt sich der lockere gegliederte Multimedien-Unterricht. Um diese thematisch und methodisch sehr unterschiedlichen Programme. und dem Lernen wird eine methodische Abfolge unterlegt.125 Kommunikationsketten bilden das methodische Gerüst: Vorbereitung Vokabeln. Grammatik. Tonaufnahmen auf Kassette. für erwachsene Anfänger. über die Motivation durch abwechslungsreichen Medieneinsatz größere Lernbereitschaft und bessere Leistungen im Englischen zu erreichen. Tickets. Die Arbeitsgruppe wählte statt des Lehrbuches ein audiovisuelles Leitmedium. Die Erstellungsprinzipien derartiger anpassungsfähiger Kurse nach dem Prinzip eines Multimedienbaukastens soll ein Beispiel demonstrieren.und steinzeitlichen Kindern in der Begegnung. Sachkenntnisse . verwendet. Das Ziel des Versuchs war es. Er läßt sich der Lernergruppe und den unterrichtlichen Bedingungen anpassen und verursacht keine Gewissensbisse. die die Selbstarbeit ordnet und diszipliniert. das als Video-Aufnahme zum Produktmedium gezähmt war. sondern er entspricht auch dem spontanen und unerwarteten Charakter sprachlicher Betätigung durch seine geringe Vorstrukturierung. ein Satz Tageslichtfolien und ein Lehrerbuch mit methodischen Hinweisen und weiteren Arbeitsvorlagen ergänzten das gemeinsam hergestellte Werk. Der von der Sprachaufnahme über die Sprachverarbeitung bis zur Sprachverwendung auf Kommunikation angelegte Multimedienkurs erhielt den Namen "Spotlight on English". Formulare u. In Niedersachsen hat eine Gruppe von Haupt. Multimedienunterricht ist nicht nur anpassungsfähig und abwechslungsreich.m. das Fernsehen. BBC und Bayerischer Rundfunk. Die 16 Programme kamen aus dem Bildungsfernsehen: All Aboard. 4 mal 15 Minuten. einen Jahrgangsplan entwickelt. von Radio Bremen. 4 mal 15 Minuten. die gerade deshalb für den Zuschauer immer wieder von neuem Reiz sind. wenn ein Medium aus technischen oder Beschaffungsgründen einmal nicht verwendet werden kann.und Hochschullehrern für die Klasse 7.

Castles.and where? An der Tafel werden die Ergebnisse zusammengetragen. neue Texte . evt. teilen. als Dossier oder Referat.ein Ergebnisprodukt entsteht. Folglich wurde Korrespondenz und deren Formen zu einem Unterrichtsthema . Sports . Lehrervortrag) Außer der Bindung an das Prinzip der Kommunikationsketten im Fremdsprachenunterricht und der Einsprachigkeit gab es keine methodischen Vorgaben. Verständigungsbereitschaft in der realen Anwendung haben die Lernenden schon beim Eingehen der Korrespondenz gezeigt.B. Nach 2 Monaten spätestens ist das Material der Touristenbüros da: Prospekte. Dafür wird das Material gesichtet. wiederholen Verständnissicherung: Matching Exercises. weiterführenden Input-Material (z. Anwendungsaufgabe: Write a letter to a tourist informormation office in Wales and ask for information.vom richtigen Adressieren bis zur Grußformel. Reisevorschläge. Stichworte vielleicht . zielgerichtete Arbeit an der Hör-Seh-Text-Vorlage Redemittel. Schließlich stellen die Schüler ihre Poster her: Ausschneiden.oder Kenntniserwerb oder Diskussion des Problemfeldes Übungen: mit abnehmender Hilfestellung Anwendung oder Ergebnisdarstellung: im Rollenspiel oder Gespräch mit veränderter Situation.selten . Lesetext. Die disparat erscheinenden Input-Programme werden innerhalb des Unterrichts miteinander verzahnt: All Aboard sollte aufgrund der wenigen gesprochenen Sprache und der dominanten Bildersprache am Anfang des Schuljahres eingesetzt werden. vielleicht übersetzt: What towns? Beaches. Churches. Factories. Zuordnungsübungen Note Taking. Vielleicht hat der Lehrer auch Dias oder gekaufte typische Produktmuster der Region. die für die Bedürfnisse eines kommunikativ-handlungsorientierten Unterrichts unabdingbar ist. Aufkleben. um einen Brief zu schreiben) auch die integrative Motivation (Ich möchte vielleicht einmal nach Wales fahren und mich dort sinnvoll bewegen können).die Lernbereitschaft. um möglichst viel herausgefundene Kenntnisse für möglichst viele Schüler zugänglich zu machen. erschlossen. Mit Hilfe der Touristikmaterialien wird ein Projekt angegangen: ein eigenes Poster soll gefertigt werden. Hörtext. Solche direkte Anwendung. Von einer Kreuzfahrt schreibt man Postkarten nach Hause.Hör-Seh-Verstehen: Vorspielen. steigert . Dies ist Arbeiten in eigener Regie. die zur direkten und wirklichen schriftlichen Kommunikation führt. sie steigert außer der instrumentellen Motivation (ich brauche englisch. Animals. englische Vorlagen > deutsch/englischmotorische Arbeit > englisches Produkt . Im Schülerbuch ist eine noch leere Umrißkarte von Wales. werden Texte gelesen. vielleicht die eine oder andere Landkarte. Veranstaltungspläne.über die Erwartung der Antworten . damit Lehrenden und Lernenden die Flexibilität erhalten wurde. Unterbringungsmöglichkeiten.Lehrerfragen Vermittlung und Problematisierung: intensive. Mountainsides. an neuem.

. Celts. industry fishing.Die Videoserie "The Stone-Age Kid". mountains. sie spielt in Snowdonia. Wales Landscape. wie z. plants sheep. Das beschriebene Projekt kann heute nicht mehr durchgeführt werden. Cymraig. Snowdon. what make a Wales to do living Stichwort-Notizen werden anschließend in Sätzen und Texten versprachlicht. Die Tatsache. language visit. 1 muß eins von beiden lernen) sprachlichen und kulturellen Relativismus und außersprachliche Kommunikationsstrategien. Im Verlauf der Lektion werden für und durch das Verstehen der Spielhandlung (zwei Gegenwartskinder treffen ein Kind aus der Steinzeit) folgende sozialkulturelle Phänomene zum selbstverständlichen Hintergrund des Erlebens der Geschichte: England vs. Tabellen oder Grafiken. ist heutzutage von der ComputerKommunikation belegt und meint das Anbieten. traditional crafts. ist vorbereitet. hat diese Technologie bisher kaum ausgeschöpfte Möglichkeiten. Sie enthält außer der Spielhandlung auch einen zusammenfassenden Filmteil "Wales: Land of my Fathers". steam locomotives. shipyards. mountains direct up from the sea golf. animals. language. beaches. castles possibly: Druids. Abrufen und Austauschen von Informationen über vernetzte. single farmyards music. haben dieser Art Kommunikation den Namen "multimedia" eingetragen. Jedoch legen die guten Ergebnisse aus der Vergangenheit es nahe. Asterix industry. Die Schüler schauen ihn mit einem Ziel an: Compare what you know with what the film shows you. sondern auch Fotos. meist in seiner englischen Form. landscapes places to how people Prince of people. zeigt die eigene Sprache Welsh in Aktion und demonstriert in der Spielhandlung (2 sprechen Englisch. weil die zugrundeliegenden Schulfernsehprogramme nicht mehr ausgestrahlt werden und deshalb auch als Video-Aufnahme nicht mehr verwendet werden darf. model train. ähnliche Pakete von Unterrichtsvorlagen bei Bedarf auf der Basis aktueller Schulfernsehprogramme neu zusammenzustellen. als E-Mail oder andere InternetAngebote. interaktive Computer-Systeme. working museums decline of the traditional crafts. animierte Bildserien oder Videoproduktionen ausgetauscht werden. Nordwest-Wales und führt von der Gegenwart eines Feriensommers in die Vorgeschichte des Landes ein. agriculture.B. Die erste Folge der Geschichte ist damit vorbereitet. Erste Ergebnissicherung: What was new in the film? is better clearer Anschließend wird das neu erworbene Wissen vor dem Hintergrund der vorhandenen Kenntnisse geordnet: Land. besonders des Englischen. medieval wars. tourism. daß dabei nicht nur Text. Multimedia Der Terminus "multimedia". 1 Welsh. tunnels traditional costumes. mountaineering. die in Wales spielt. the Welsh nation. Für den Fremdsprachenlehrer und das Fremdsprachenlernen. places Tourism: Industry History size.

mit Video und Sound Cards. im privaten Sektor und zunehmend auch für Unterrichtszwecke und für das individuelle Lernen. Prinzipiell sollten Leistungsfeststellungsaufgaben die Vielfalt der Übungstätigkeiten im Unterricht wiederspiegeln. Daneben gibt es aber noch andere Leistungen: mündliche Aussagen. Man holt sich Erkenntnisse ins Haus. die Kenntnisse und die Haltungen. für den Lehrer die Kontrolle über den Unterrichtserfolg hinsichtlich der gesetzten Ziele. Kenntnisse und ihre Anwendung.m. Leistungsfeststellung Leistungsfeststellung heißt gewöhnlich Klassenarbeit. Farbscanner u.B. im Büro. mit Fax-Modem.mit papiergespeicherten Aufgaben. Funktionen der Kontrolle Leistungsfeststellung im Fremdsprachenunterricht hat Funktionen in vier Geltungsbereichen: für die Gesellschaft Kontrolle der Leistungen im Jahrgangsvergleich für eine Einschätzung der Möglichkeiten des einzelnen und für eine Prognostik im Hinblick auf künftige auszuführende Tätigkeiten und noch zu bewältigende Lernaufgaben. ein Gerät zum Funktionieren bringen und vieles andere mehr. die Lehrer und Schüler für das Erarbeiten neuer Kenntnisbereiche verwenden können. Fernsehen. denn Konntrollverfahren erwachsen aus den Übungen. Papier und Bleistift Die meisten Klassenarbeiten oder Tests werden auf Papier geschrieben . Für den Fremdsprachenunterricht ist möglich. Näheres im Kapitel über den Computer. Sie eignen sich gut für die Überprüfung der schriftlichen Fertigkeiten Leseverstehen und Schreiben. Information zu übermitteln oder auszutauschen sowie aktuelle Erkenntnisse abzurufen. das Ausführen von Instruktionen. die Einschätzung der Leistungsfähigkeit jedes einzelnen Schülers im Jahrgangsvergleich. für den Schüler die Kontrolle über seinen Lernerfolg im Hinblick auf die gesetzten Ziele. Die Überprüfungsmaßnahmen müssen über Erfolge und Mißerfolge in den drei Zielbereichen des Fremdsprachenunterrichts Auskunft geben. die als Richtvorgaben zukünftigen Lehrens verallgemeinert werden könnten. .a. für die pädagogische Forschung die Kontrolle über gewählte Unterrichtsmaßnahmen wie Lernvorlagen. Verfahren und Medien hinsichtlich der Erreichung von Zielsetzungen zur Gewinnung von Aussagen. Differenzierte Verfahren erfordern die Verwendung unterschiedlicher Medien. im Vergleich zu seinen Mitschülern und im Verhältnis zu seinem eigenen Leistungsvermögen. welche noch nicht einmal in Zeitschriften erschienen sind. also über die Fertigkeiten. Dafür muß der Computer mit einiger weiterer Hardware aufgerüstet werden: z.Multimedia bedeutet die Verknüpfung von Computer. Audio. die Auskunft über Leistungen und Defizite seiner Schüler als Vorgabe für zukünftige Unterrichtsmaßnahmen. das Anfertigen von etwas. Video und Telefon.

Richtig/Falsch/nicht erwähnt x x x b) Zusammenordnen von Halbsätzen Ein Schriftsteller hatte ein schönes Kleid an Eine Besucherin wollte nett zu dem Kind sein Rosemarie war Schauspielerin Irene Holzner hatte seine Besucher nach Hause eingeladen war noch ein kleines Mädchen war 28 Jahre alt c) Mehrfach-Auswahlaufgaben Was die kleine Rosemarie werden wollte: ___ Schauspielerin ___ Ingenieur ___ Schriftstellerin ___ Sängerin und Schriftstellerin Bei Einzelsätzen kann eine Auswahl aus mehreren bildlichen Darstellungen getroffen werden: There are two rulers on the table." antwortet sie. für Deutsch als Fremdsprache: Im Hause des Ingenieurs Peter Waldmann und seiner Frau. Waldmann ist beim Film. Eine der Besucherinnen möchte besonders nett zu ihr sein und fragt sie: "Möchtest du denn später auch Schauspielerin werden wie deine Mami?" "Nein." Der Grad des Verstehens wird überprüft an Aufgabenbatterien wie a) Behauptungen mit Richtig-Falsch-Zuordnungen Peter Waldmann und Irene Holzner sind verheiratet. "ich werde Sängerin und Schriftstellerin. z.Lesen Für das Leseverstehen gibt man den Probanden gewöhnlich einen Text. das will ich nicht. der Filmschauspielerin Irene Holzner. Rosemarie ist die Tochter einer Besucherin. am Tage singe ich. der durchzulesen ist und dessen Verstehen überprüft werden soll.B. ist eine Party." Die Zusammenstellung erstaunt die Gäste. und nachts mache ich Geschichten. Anfangs darf die kleine Tochter des Paares mit dabei sein. und die Besucherin will wissen: "Wie denn das?" "Na ja. .

Nacherzählung. damit die Fertigkeit des Übertragens von einer in die andere Sprache ausgeschlossen wird. Da alle Fertigkeiten Rezeption und Produktion verlangen. daß allein das Verständnis des Textes in der Fremdsprache überprüft werden und bei den Aufgaben nicht noch neue Schwierigkeiten durch fremdsprachliches Leseverständnis geschaffen werden sollten. da die Geräte für die Wiederholung des Hörtextes genügend oft angehalten werden können. Vervollständigung von Texten. Korrektur von Wörtern werden zumeist mündlich vom Lehrer gestellt oder auf Papier. bis die Aufgabe erledigt ist. also Lehrerstimme. könnte die Vorlage eine technische Zeichnung oder eine Folge solcher Zeichnungen oder eine Reihe von Fotos der Zutaten und Gerichte verbunden mit einer Liste der Zutatenmengen sein. wobei weitere visuelle Medien als Inhaltsträger verwendet werden. Sie werden auf Papier erledigt.Bei solchen Aufgaben sind nur Kreuze oder Striche zu machen126 . Einer Nacherzählung. Schreibfertigkeit wird nicht gefordert. Schreiben Schreibaufgaben wie Zusammenfassung. wenn sie in kommunikativen Zusammenhängen verwendet werden. in Ausnahmefällen auch ein Hör-Seh-Text zugrunde gelegt. Hören und Verstehen Der Überprüfung von Hörverstehen wird ein Hörtext. Auch solche Texte könnten in der Muttersprache verfaßt werden. Leseverständnisaufgaben können auch Schreibfertigkeit erfordern. Sofern der Test im Sprachlabor durchgeführt wird oder die Schüler jeweils ein Abspielgerät für sich haben. damit man es nicht vergißt) oder Note-Making (Stichwortkonzept für die folgende schriftliche Textäußerung) vorbereitet werden. Dies erfolgt durch Medien mit auditiver Komponente. Leseverständniskontrolle in geschriebener Form erfolgt in Zusammenfassungen.ä. erlauben diese Medien ein Vorgehen in individueller Arbeitsgeschwindigkeit. an der Tafel oder mit einer Tageslichtfolie vorgegeben. Weitere Möglichkeiten sind die Beschreibung eines Wandbildes oder das Erzählen einer Bildgeschichte. das Resultat der Textaufgabe sein soll. korrigiert und bewertet. Dagegen kann man zugunsten von der Muttersprache anführen. Zusammenfassung. Es besteht vielfach die Auffassung. Sofern eine Gebrauchsanweisung oder ein Kochrezept o. . ist dies vom Globalziel der Verständigungsfähigkeit her durchaus zu vertreten. ZuEnde-Schreiben einer Geschichte. unvollendeten Geschichte könnte Kassettentexte oder Videotexte zugrundeliegen. die Aufgaben sollen in der Fremdsprache gestellt werden. Beim Diktat oder Lückendiktat oder beim Erstellen eines Soundscripts kann das Ausgangsmedium ein Tonband oder Kassettentext sein. Beantwortung von Fragen Vervollständigen von Satzanfängen Vervollständigung eines Texts. Die Aufgaben könnten mit Note-Taking (Notizenmachen von etwas Erfahrenem.

die Frage-Antwort-Methode überprüft zwar kommunikative mündliche Äußerungsfähigkeit. denn sie sind zeitlich an den Sendetermin gebunden und aufgrund der Einmaligkeit ihrer Sendungen sind Überprüfungsaufgaben schlecht vorzubereiten. Die Verstehens-Aufgaben werden gewöhnlich auf Papier gegeben. das ja Verstehen und inhaltliches Eingehen auf den Partner einschließt. besonders aus der möglichst streßfrei gehaltenen Übungsphase. daß Noten meist aus dem Gedächtnis und aufgrund eines allgemeinen Eindrucks entstehen. Sie sind denen der Leserverständniskontrolle gleich. als reines Sprechen nicht valide. Vertraute Aufgaben und vertraute Medien machen es wahrscheinlich. . Wenn der Lehrer sich nach dem gemeinsamen Anhören entschließt. Fotos. wenn man die Antwort rein von der Sache her nicht weiß. es können dabei nur allgemeine Zusammenfassungsaufgaben gestellt werden. also die Anwendung der Ausspracheregeln und -kenntnisse überprüft. als kontinuierlich entstehende Note für mündliche Beteiligung und Sprachwilligkeit. Es müssen Überprüfungsformen gefunden werden. Ton-Kassette oder Video.die kontinuierliche Bewertung hat ihre Mängel in der Tatsache. beim Abfragen mit Frage und Antwort (seltener). . Es ist selbstverständlich sicherzustellen.Stimme fremdsprachiger Sprecher. weil sie als Prozeßmedien nicht flexibel genug gehandhabt werden können.beim Lesen wird eigentlich nur das . technische Darstellungen. Stichworte auf Papier oder Folie. daß die Probanden über die Art der Aufgaben zuvor Bescheid wissen sollten. weil viele Faktoren in sie eingehen: sinngemäße Verständlichkeit. Die Nachteile solchen Vorgehens liegen auf der Hand: . daß sich die Probanden ganz auf die geforderte Fertigkeit konzentrieren. Wandbilder oder Poster in möglichst zahlreicher oder möglichst großformatiger Reproduktion.Umsetzen von Graphemen in Phoneme.häufig nicht einmal sehr sinngemäße . sollten jedoch aus Gründen der Validität in der Muttersprache gestellt werden. daß Kassetten. Zeichnungen. Statistiken. Aussprache und Flüssigkeit der Äußerung. und nicht kommunikatives Sprechen. . Die Lernenden kennen sie bereits aus den anderen Phasen des Unterrichts. daß man nicht antworten kann. die sicherstellen. Radio und Fernsehen scheiden deswegen aus. Wortschatzkenntnis. zielt aber zumeist auf Kenntnisse. die reproduziert werden sollen. wenn die Inhalte in Form von schriftlichen Notizen oder Abbildungen aller Art vorgegeben werden. flüssigkeit und -korrektheit.und Videoaufnahmen von hinreichend guter Qualität sind und daß die Akustik des Raumes und die Technik der Abspielgeräte zufriedenstellende Testbedingungen erlauben. doch gezielte und detaillierte Aufgaben zu "improvisieren". was die Ergebnisse evtl. verfälscht. grammatische Korrektheit und pragmalinguistische Angemessenheit. Die Bewertung mündlicher Äußerungen ist deswegen schwierig. daß die Inhalte keine Schwierigkeiten bereiten. Länge der Äußerung und Komplexheit der benutzten Redemittel. Das ist am ehesten der Fall. müßte er den Grundsatz aufgeben. und ist aufgrund der Tatsache. Sprechen Sprechen wird normalerweise auf dreierlei Weise überprüft und bewertet: als Lesen (Aussprache und Betonung). Skizzen. Es werden also Medien benötigt wie Listen. damit außer dem Hörverständnis nicht noch fremdsprachiges Leseverstehen kontrolliert wird.

I am awfully sorry. the accident might not have happened. Fremdenverkehr . Flüsse oder Gebirge nachtragen. Wie unterbrichtst Du die beiden. Sicherheit. but it is absolutely necessary that . ist es möglich. Zudem sollten mindestens zwei Bewerter die Aussagen überprüfen.B. Komplexheit der Redemittel: die Zahl der Hauptsätze und Nebensätze.ergänzen) Video-Nachvertonung (ein Reisewerbevideo zu einem kulturellen oder historischen Dokumentarfilm umgestalten) Video-Interpretation (bei Straßen. Sofern die Äußerungen auf Tonträger oder Video aufgezeichnet werden. Straßenszenen und Ursprungsland) Landkarte vervollständigen (Provinzen. Sitten und Gebräuche benennen und aus der Tradition begründen) Diarama-Kommentar . extra.die persönliche Note oder Qualifizierung wie Skepsis. Kenntnisse Regelkenntnisse wird man kaum gesondert überprüfen. Dafür müßten Kriterien vorher genau festgelegt werden. unhappy. had not rained Hingegen kann es sich empfehlen.und paralinguistische Mittel u. Man könnte z. an Aufgaben denken wie Fotoquiz (Sportarten und Länder.. Industrie.. Einige Beispiele: Wortschatzregeln Welche Wörter kannst Du aus happy ableiten? happy.a. Städtenamen. happily Pragmatische Regeln Dein Chef unterhält sich mit einem formell gekleideten Besucher. Vielmehr wird man die Anwendung von Regeln implizit bei der Überprüfung der Fertigkeiten mit kontrollieren und bei der Bewertung der Ergebnisse berücksichtigen. Emphase. Für einen diagnostischen Test für wissenschaftliche Zwecke müßte jedesmal exakt gezählt und gerechnet werden. für Wortschatzkenntnis: die Zahl der unterschiedlichen Wörter und ihre sinngemäß korrekte Auswahl. Where's the letter go to? Grammatische Regeln Find the correct form of the verbs: If it (not rain). Länge der Äußerung: die Zahl der gesprochenen Wörter. Befehle. Sachkenntnisse landeskundlich-interkultureller Art durch direkte Fragen festzustellen. Vermutung und Annahme. typische Landschaften.m.ä. jeden dieser Punkte in einem eigenen Durchgang zu bewerten. Einschübe.. durch Wirtschaftsprodukte Landwirtschaft. Can you tell me if. denn Korrelationsuntersuchungen von Punkt-für-Punkt-Bewertungen im Vergleich zum globalen Auswerten haben in der Summe der Faktoren die hohe Korrelation von .B. can I ask you something? Excuse me.. Du mußt ihn unbedingt etwas fragen. Prozessionen und Metropolen. Für die Arbeit des Lehrers in der Klasse genügt auch ein globales Bewerten.8 ergeben (womit etwa 2/3 der komplexen Gesamtfertigkeit erklärt werden.oder anderen Alltagsszenen Gewohnheiten. Das ist für einen Vergleich der Schüler innerhalb ihrer Gruppe und für die Zensurengebung ausreichend. Question Tags u. Dabei ist der Einsatz abbildender oder authentischer Medien gut zu begründen. Sagst Du Hey. z. happiness. Fragen.

(sechs Dias mit Ansichten der Hauptstadt in eine zusammenhängende, mit ergänzendem informativem oder unterhaltendem Kommentar zu einem Kurzvortrag ordnen). Aufgaben wie diese sind kommunikativ und passen in den Rahmen der Richtlinien und zum übergeordneten Ziel Kommunikationsfähigkeit in der Fremdsprache. Wer hingegen auf rigorose Validität Wert legt, also lediglich Kenntnisse und nichts anderes überprüfen möchte, kann die Muttersprache oder wahlfrei Muttersprache oder Fremdsprache zulassen, sofern die vorgelegten Äußerungen verständlich sind. Andererseits soll durch das Testen von Landeskundekenntnissen in erster Linie herausgefunden werden, ob eine Person aus der einen Kultur bestimmte im Unterricht vermittelte Inhalte einer anderen Kultur kennt. "We are testing knowledge, and knowledge can be tested objectively"127 , schriftlich u.a. durch Mehrfach-Auswahl-Aufgaben, Fragen nach dem außersprachlichen Kontext, Aufgaben zur Erschließung und zur Anwendung von Informationen, Lesen von Karten, Auswerten von Grafiken, Auswerten von Aufstellungen, Stichwortprotokoll (besonders bei auditiven Medien), Essay zur Darlegung eines Problems vor dem Hintergrund eines Informationsbereiches, Aufgaben der Diskursanalyse, und mündlich durch Erteilen und Erfragen von Auskünften im Dialog, Bericht über Informationen aus den verschiedenen Medien (Texte, Tonträger, abbildende Medien), Fragen nach Fakten in einem Fragebogen oder Quiz, Ergänzen von Karten, Aufstellungen, Texten, Zuordnung von Informationspaaren wie Memphis - Tennessee, St Paul's - London, Hemingway - born in Illinois, Vergleiche in Stichworten, etwa US and German schools, being an American or a German teenager, café und Café, Konditorei. Beschreibungen von "Institutionen" wie English or American breakfast, queuing for the bus, tiercé, Fragen nach Begründung, Erklärung und Ausdeutung. Der affektive Bereich Im affektiven Zielbereich des Fremdsprachenunterrichts, also auf dem Gebiet der "Haltungen", wird die Nachprüfbarkeit landeskundlicher Arbeit problematisch. Meßbar und nachprüfbar sind nur die Bereiche, bei denen der Schüler sprachlich oder durch sein Verhalten erkennbar reagiert. Zudem können verinnerlichte Kenntnisse auf Einstellungen schließen lassen. Eine Haltung läßt sich schwer feststellen. Die Motive, die einer Reaktion zugrundeliegen, können vielfältig sein. Eine endgültige Zuordnung von indikatorischem Verhalten und wirklich vorhandener Haltung läßt Raum zum Zweifel. Überhaupt ist aber eine Haltung keine Leistung. Somit sollte die eigentliche Leistungsfeststellung auf die Bereiche der Fertigkeiten und Kenntnisse beschränkt bleiben. Allerdings ist die faszinierende Aufgabe der Feststellung von Einstellungen nicht ohne Lösungsversuche geblieben. Arndt berichtet 1978 über Verfahren zur Messung von Haltungen und Meinungen im landeskundlichen Bereich.128 Man unterscheidet vier Testarten: Vorstrukturierte Verfahren Auf einer Skala markieren die Probanden ihre Reaktion auf bestimmte Stimuli: z.B. AMERIKANER good .............. bad (Techniques: Semantic Technique, Attitude-Belief Scale,

Social Distance, Stereotypes).129 Nicht-strukturierte Verfahren Freie Antworten z.B. in Fragebogen, Essays, Interviews oder als Argumentationskette werden durch bestimmte Stimuli ausgelöst. Verdeckte nicht-strukturierte Verfahren Die Probanden werden über den Zweck des Tests nicht informiert; sie haben Gelegenheit, verbal oder non-verbal auf bestimmte Stimuli zu reagieren; in ihren Reaktionen werden Deutungen und Einstellungen sichtbar, z.B. landeskundlich bedeutungsvolle Photos werden in freier Form ausgewählt, zurückgewiesen oder beschrieben. Verdeckte vorstrukturierte Verfahren Schwierig herstellbare Tests mit dem Ziel des Erfassens von Haltungen und Meinungen mittels objektiver Testmethoden, die von geschulten Psychologen mit den nicht vorher über den Zweck informierten Probanden durchgeführt werden. Medien für diese Verfahren sind Papier und Bleistift, Fragebögen, Kassettenrekorder oder Videokamera, abhängig davon, auf welche Weise die Aussagen und Verhaltensweisen festgehalten werden sollen.

Mit Medien spielen
Spiele und Kommunikation Spiele haben den Vorteil, daß die Aufmerksamkeit der Spielenden auf der Durchführung des Spiels und den Erfolg in ihm ruht; daneben wird die Fremdsprache benutzt, geübt, geläufig gemacht. Spielend lernen im Fremdsprachenunterricht - in dieser Ausschließlichkeit ist es ein Traum. Sprachen lernen bedeutet langfristige Arbeit: Memorisieren, Verstehen, Durchschauen, Üben, Anwendungen sehen. Spiele können bei den beiden letztgenannten Tätigkeiten helfen. Sie folgen Regeln, die eingehalten werden müssen, ähnlich den anderen Kommunikationssituationen. Da die Lernenden daran gewöhnt sind, daß Spielregeln zu befolgen sind, tun sie es auch im Fremdsprachenunterricht, ohne Befremden zu zeigen, sobald das Spiel erst einmal durchschaut und in Gang gekommen ist. Man sollte sich für alle Spiele Preise oder Belohnungen ausdenken, z.B. Hausaufgabengutscheine.130 Für den Fremdsprachenunterricht haben sich Pädagogen seit jeher Spiele ausgedacht, deren Beschreibung, Zielsetzung und Regeln verschiedentlich zusammengestellt und mit theoretischen Hinführungen und Begründungen versehen wurden. 131 Auch Schulbuchverlage haben sich den Spielen zugewandt und beispielsweise Kartenindices mit Spielbeschreibungen132 oder Spielkartem verschiedenster Art133 hergestellt.

Spiele mit Papier und Bleistift Vokabel-Bingo (Schreibspiel, Wortschatz, Übersetzung) Jeder Schüler erhält ein Blatt mit einem Quadrat (16 oder 25 Felder). Nun kann er sich entweder

aus einer Menge von Vokabeln (z.B.: Grundwortschatz/Sachgruppen) selber welche aussuchen, oder die Schüler erhalten ein vorgedrucktes Blatt. Der Lehrer nennt Vokabeln und die Schüler bestimmen die Übersetzung und streichen diese auf dem Blatt aus. Sieger ist, wer "Bingo" hat (eine Reihe senkrecht, waagerecht oder diagonal). Scrabble (Schreibspiel, Wörter, Rechtschreibung) Ziel: Vokabeln, Rechtschreibung. Neue Vokabeln werden von den Schülern in Kleingruppen reihum in ein Gitter eingetragen, wobei jedes neue Wort mit einem der bereits eingetragenen Wörter verbunden werden muß. Die Schüler wählen dabei aus einer Liste der neuen Vokabeln oder aber aus mit Vokabeln beschriebenen Kärtchen. Variante: Mit Scrabble-Würfeln oder Buchstabensteinen spielen (im Handel als Letramix o.ä. erhältlich). Umformen (Schreibspiel, Wörter) Spiel in Gruppen: Der Lehrer gibt ein Wort vor aus dessen einzelnen Buchstaben durch Umstellen neue Wörter gebildet werden sollen. Eine Variante wäre, daß die Schüler die Buchstaben des Wortes als Anfangsbuchstaben ansehen und versuchen sollen, soviele weitere Wörter wie möglich zu finden und aufzuschreiben. Stadt, Land, Fluß (Schreibspiel, Wortschatz, Sachgruppen) Jeder in der Klasse - oder in Gruppen - schreibt auf einem DIN A 4 Blatt quer, einige Sachfeldüberschriften (z.B.: Sport, Freizeitaktivitäten, Essen, Basteln etc.). Einer in der Gruppe geht still das ABC durch. Auf "stop" nennt er den Buchstaben, bei dem er gerade ist und jeder muß nun zu jedem Wortfeld einen passenden Begriff mit dem Anfangsbuchstaben finden. Wer zuerst fertig ist, ruft wieder "stop". Nun wird verglichen. Für ein Wort in einem Feld, in dem sonst niemend etwas hat, gibt es z.B. drei Punkte, für ein Wort, das sonst keiner hat, zwei Punkte und für ein Wort, das auch andere haben, einen Punkt. Nach festgelegter Zeit mit mehreren Spielrunden, hat gewonnen, wer die meisten Punkte hat. Karten- und Brettspiele Bilderlotto (Vokabelspiel, Wortschatz, Reaktion) In Gruppen. Material: Kartenpaare - jeweils ein Bild und eine dazu passende Karte mit englischen Vokabel. Die Bildkarten werden gemischt und verdeckt. Die Schriftkarten liegen jeden sichtbar aus. Die Bildkarten werden nacheinander aufgedeckt. Der Spieler, der als erster richtige Vokabelkarte greift, erhält beide Karten. Wer am Ende die meisten Karten hat, gewonnen.

der für die hat

Happy Families (Sprechspiel, Sprechhandeln) Jeder Spieler hat vier unterschiedliche Bildkarten. Ziel ist es, vier gleiche zu sammeln, indem andere Schüler nach ihren Karten befragt und Karten getauscht werden. Lernen mit Losen (Sprechübung, Sprechtext) "Lose" mit Namen und ggf. Stichwörtern werden vorbereitet. Jeder Teilnehmer zieht einen Zettel und hat die Aufgabe, sich mit dem Namen oder Begriff auf seinem Los zu identifizieren und sich den anderen möglichst phantasievoll vorzustellen, die ihn auch fragen können. Beispiel: "Donald Duck - American, cartoon, funny".

. Nacheinander Satz. black father. darf der Spieler stehen bleiben. Die 4 abgegildeten Gegenstände. z. Es ist zu empfehlen. Wer zuerst seine Karten abgelegt hat. Es gibt keine bestimmte Lösung. black horse. rot auf rot. Wörter. Tiere. Text) Geschichten von den Schülern reihum weiterschreiben lassen. Familie: red mother. Pflanzen. Bei Schwierigkeiten können die anderen helfen. die Karte mit einer Karte des entsprechenden Quartetts zu bedienen (d. Beginn am äußeren Feld der Spirale. eine Karte bleibt auf dem Tisch liegen und muß "bedient" werden." Spiele mit Texten Wortgruppenübung (Wörter. Familie.B. ziehen die Schüler eine Karte aus dem Stapel. Ziel: als erster zum inneren Feld gelangen. Kontext) 10 Minuten: aus 24 Wörtern ohne direkten Zusammenhang sollen die Schüler in Partnerarbeit vier Wörter heraussuchen und einen Zusammenhang finden. "red mother on red dog". damit sich mehrere gleichzeitig beteiligen können.: "Gehe zwei Felder vor.B.B. Tiere. z. yellow son.h. Sätze mit Lücken. Richtiges Wort geben (Sprechspiel. . in die Vokabeln eingefügt werden müssen: "My . Wörter im Kontext) Ein Spielbrett mit spiralförmigen Feldern. Vier verschiedene Farben der Felder. Brettspiel (Sprechspiel. Vokabeln im Wortfeld. dazu vier Häufchen mit Karten. Kontext) Jedes Kind erhält gleichviele Karten mit neu erlernten Wörtern. eine solche Karte daraufzulegen) oder einer Karte gleicher Farbe. Wer am Ende die meisten Karten hat.B. ist Sieger. hat gewonnen. die Klasse in Gruppen aufzuteilen. Es besteht die Möglichkeit. green cat. Aussprache) Es gibt 6 Quartette zu bestimmten Oberbegriffen. Aussprache. Jeder Spieler erhält eine bestimmte Anzahl Karten. Unter den abgebildeten Symbolen soll jeweils des fremdsprachliche Wort stehen. Auf den Karten stehen z. goes to work. Personen. Wie geht's weiter? (Schreibspiel. z.B. Danach stellt jedes Paar seine Gruppe auf Englisch vor und erläutert den Zusammenhang. die nun auf englisch erklärt werden müssen. Eine farbige Spielfigur pro Mitspieler. Wer nicht bedienen kann. Lehrer gegen Lerner) Ziel: Hörverstehen. Würfel. Aus Grundsituation könnten die Gruppen auch aufgefordert werden.Sätze bilden (Sprechübung. lesen das Wort vor und bilden einen das Wort vorkommt. Geschirr. Wer das Wort zuerst rät. ist sie falsch. muß aussetzen. erhält die Karte. green daughter)." Auf der Rückseite steht "father".. Hören. Kollokation. Jeder Spieler nennt beim Ablegen die Aufschrift. Unter die Karten kann man auch Joker mischen. muß er zwei Felder zurück. haben 4 verschiedene Farben (Tiere: red dog. Wörter im Kontext) Neue Vokabeln werden auf Karten geschrieben und an Kleingruppen verteilt. Wenn die Antwort richtig ist. Möbel und Sportarten. z. Wörter. aus den gegebenen Geschichte zu schreiben oder auch ein Rollenspiel zu planen. yellow bird. in dem der gleichen Wörtern eine Wer hat die meisten Karten? (Sprechspiel. Quartettspiel (Sprechspiel.

Das wird noch einmal wiederholt.? Yes. was du nicht siehst (Beschreibungsspiel. . Spiele mit Gegenständen Kim-Spiel (Schreibspiel.. an welcher Stelle er drankommt und ist sich auch des Inhaltes der Geschichte bewußt. läßt Lücken und hält dabei eine rote Karte hoch.schön". Ich sehe was. stoppt die Lehrperson bei den Wörtern. Die Lehrperson liest jedes neue Wort 2 -3mal vor. Wörter[buch]). wie neue Vokabeln eingeführt werden. sagen der Klasse dann die Übersetzung. What have I got in my bag? (Sprechspiel. Nun verteilt die Lehrperson Lückentexte der Geschichte. Diejenigen. Das Vorlesen einer deutschen Version kann eventuell entfallen." Schüler: "Beautiful".jeder für sich. Fragen) Dauer: 10-20 Min. Die Teilnehmenden sollen nun die neuen Vokabeln selber einsetzen. Wörter. Wortschatz. Falls dies nicht sofort gelingt.Der Lehrer erzählt eine Geschichte. Sprechspiel. Has she got a . Beim zweiten Vorlesen. I have. Memory) Im Klassenraum werden Bilder oder Gegenstände aufgebaut. Gesammelte Collagen (kreative Verständnisübung. Wenn es richtig ist. No I haven't. Lehrperson: "Das Mädchen ist (Pause) schön. die ja die Karten noch an sich tragen. indem lautes Lesen des Textes geübt wird und jeder diesmal nicht nur "seine" Vokabel ausspricht. Danach wird die Geschichte auf Englisch vorgelesen. Die Schüler befestigen die Karten an ihrem Pullover. Form. eine Seite in der Fremdsprache). die die Träger des Wortes sind.. produktives Sprechen. die für die Schüler in der Fremdsprache neu sind. Hörverstehen. Sie darf nicht zu lang sein und sollte ein für die Schüler interessantes Thema behandeln. Nun liest die Lehrperson eine deutsche Geschichte vor. und die Schüler haben eine vorgegebene Zeit (max. Ziel: Umgang mit Dictionaries. she has. dann muß allerdings die Bedeutung der Wörter während des Lesens genannt werden. 5 Minuten). für Einzelarbeit oder die ganze Lerngruppe. die Teilnehmer sollen reihum oder durcheinander das betreffende Wort erraten. die sich die Schüler 1-2 Minuten ansehen dürfen. Wörter.So muß jeder aufpassen. Living Words (Sprechübung. Der Lehrer kann evtl. No she hasn't.. die fremdsprachige Seite sichtbar. mit Bildkarten helfen. Zweck) beschrieben. Danach werden die Bilder/Gegenstände verdeckt.: Have you got a .? Yes. was sich in der Tasche befindet. in der alle neuen Wörter vorkommen. . Dieses Spiel ist jeweils mit sovielen Schülern möglich. Beispiel: ein Schüler hat "Beautiful . z. Hörverstehen) Bei diesem Spiel wird ein Gegenstand mit einem typischen Merkmal (Farbe. wieder auf deutsch.und Konzentrationstraining. dazu Vokabeltraining. Die Schüler sagen das fehlende Wort. folgen weitere Hinweise. Mit zunehmender Übung können die Anforderungen erhöht werden. ist es falsch. bekommt der Lehrer einen Punkt.. Anschließend werden die Lücken überprüft . Ziel: die Formulierung von yesno-sentences und questions & answers.B. Gedächtnis. Sie können sich dabei an ihren Mitschülern orientieren. Wörter. Erweiterung des Wortschatzes. so viele der englischen Namen des Gesehenen wie möglich aufzuschreiben.. Aussprache. Tasche mit Realgegenständen: die Mitspieler raten. bekommen sie einen Punkt. Die neuen Wörter werden nun an den richtigen Stellen von den jeweiligen Teilnehmenden gesprochen. Übersetzen) Die Teilnehmenden bekommen von der Lehrperson je eine Vokabelkarte zugewiesen (eine Seite deutsch.

Aus den gesammelten Objekten lassen sich Collagen erstellen. . die später im Klassenzimmer aufgehängt werden können. Der Lehrer läßt ein Wort anschreiben. holidays.und Schreibspiel.).. aufgeschrieben werden. Die englische Übersetzung der Gegenstände wird in Wörterbüchern nachgeschlagen. Jeder Schüler einer Gruppe kann leise Begriffe nennen. Flaschen. Noname (Schreibspiel. Wer zuerst fertig ist. Alternative: Begriffe/Tätigkeiten pantomimisch darstellen und raten lassen.. Nomen.. Nach 5 Minuten werden die Tafelseiten umgeklappt und passende Begriffe mit einem Punkt bewertet (Schüler in die Bewertung einbeziehen!). Sie sollen möglichst viele Wörter (Verben.und Schreibspiel. circus. on the desk. "sunshine".B.. bringt seine Liste dem Lehrer. Laub. Der Lehrer gibt dem Zeichner jeder Gruppe abwechselnd eine Vokabel. Spiele an der Tafel Treasure Hunt (Such. werden Gegenstände gesammelt (Stifte.. die Vokabel anhand des Bildes zu erraten. Unbekannte Vokabeln werden erklärt.B. Beispiel: S U N S H I N E A N E W A N U A D H W E P S M R A E P O B P T Y L E P E R Y N T Montagsmaler/Pictionary (Sprech. Die Klasse wird in zwei Gruppen geteilt. Welche Gruppe in einem vorgegebenen Zeitlimit die meisten Vokabeln erraten hat. Sprechen) Kann in zwei Gruppen mit abwechselnden Malern an der Tafel gespielt werden. Hören. hobbies. . Wortschatz. Begriffe finden (Schreibspiel. hat gewonnen. Für jedes passende Wort gibt es einen Punkt. Vokabeln) Kleine Gegenstände (Radiergummi.). die zum Oberbegriff passen. Dosen.. der sie auf Richtigkeit überprüft. at the blackboard. Gras. Müll. Von jeder Gruppe kommt einer nach vorn hinter je eine aufgeklappte Tafelseite. Steine. Innerhalb von 4-5 Minuten können alle Unterbegriffe. Jede Gruppe hat zwischen 1-3 Minuten Zeit. Haarspange. zoo.Auf dem Schulhof etc. Ein Schüler zieht ein Kärtchen und nennt den Oberbegriff. Die Gruppe des Zeichners versucht. z.) werden vom Lehrer vor dem Unterricht mit Tesafilm im Raum verteilt angebracht und die englischen Worte an die Tafel geschrieben.. Wortschatz) Zwei Mannschaften schicken je einen Spieler hinter die aufgeklappten Tafelhälften.). Adjektive) senkrecht an die einzelnen Buchstaben schreiben. .B. Instruktionen zur Schatzsuche: Die Schüler sollen suchen und die Fundorte neben die Vokabeln schreiben (z. Becher. . Sachgruppen) Der Lehrer fertigt Kärtchen mit Oberbegriffen an (z. city.. die dieser zu malen versucht. . Die Schüler sollen zunächst die neuen Vokabeln abschreiben.

Wer ein Bild richtig benannt hat. wird eine Linie weitergezeichnet (siehe Schaubild). Dalli-Klick (Sprechspiel. Sprechen) Zeit: 15 Minuten. das zu Sätzen ergänzt vorgetragen wird. Folien.Galgenmännchen/Hangman (Schreib-und Sprechspiel.oder Partnerarbeit diese Wörter suchen. Leerfehler nach der Zahl der Buchstaben werden an die Tafel geschrieben. Die Bilder werden geteilt.. Bsp. Jeder Schüler versucht. Wörter. Zoo. Buchstabenrätsel (Wortschatz) In einem Buchstabenrätsel werden Wörter eines bestimmten Bereiches (z.: Zoo A N X P O R B R A S M A Z P A E O L O N K I N A O E S P K T D T I G E R E L P A Y L Bilder benennen (Sprechübung. ein Wort zu nennen. zieht ein neues Bild und legt es auf. Sport. Text) Jede Sorte Bildgeschichte. Spiele mit dem Tageslichtprojektor Bildergeschichte (Schreibübung. Sprechen. Ziele: Wortschatz-Training. Konzentration und Assoziation). Eine Hilfestellung ist bereits die Frage "What/Who is it?" Bei wiederholtem Spielen können die Lernenden eigene Bilder mitbringen und die Lehrperson ersetzen. Wenn Bilder die Vokabel nicht darstellen können. die nicht im Wort enthalten sind.per Abstimmung . Dies geschieht zunächst als Stichwort-Notizblatt. Wörter. Beide Gruppen raten abwechselnd. Die Gruppe. die der richtigen Geschichte am nächsten kommt.. sneaking up on someone) ist denkbar. Schere. kommt nach vorn. Folienschreibern. Schule. vorbereiteten Folienbildern.zum Sieger erklärt. ob als didaktisches Material oder als Cartoon kann als Vorlage genommen werden. . workshop. . Nachdem er "Dalli-Klick" gesagt hat. Freizeit. Wortschatz) Der Lehrende bereitet Folienschnipsel mit Bildern vor. Die Lernenden sollen dann das mit dem Tageslichtprojektor projizierte Bild in der Fremdsprache benennen. könnten auch Antonyme oder Synomyme verwendet werden. Dann werden die Wörter auf Folie geschrieben und gesammelt. Wenn sie Buchstaben nennen. jede Gruppe oder jede Teilnehmerin erhält ein Bild und muß daraus die gesamte Geschichte zu rekonstruieren versuchen. swimming-pool) oder Szenen (scoring a goal. evtl. wird . Die Schüler sollen in Einzel. Der Lehrende legt nach und nach Teile auf Folien kopierter und vorher zerschnittener Bilder auf. Ganze Lerngruppe mit Tageslichtprojektor. dürfen die Schüler Vermutungen über das fertige Bild äußern.B. Rechtschreibung) Spiel in zwei Gruppen.) versteckt. Auch eine Darstellung von Situationen (garage.

. die er braucht. Die Klasse wird in Gruppen aufgeteilt. Dann werden alle Begriffe zusammengetragen (Plenum). Fragen) Ziel: z. Geschichte schreiben (Schreibübung. Fragen und Antworten) Jeder Mitspieler hat einen Einkaufszettel. Create a story (Schreib.) Twenty questions (Sprechspiel. Die Teams tauschen den geschriebenen Text aus und korrigieren. Der Lehrer zeigt auf dem Tageslichtprojektor eine Bild-Text-Sequenz. Die Gruppen sollen die Wörter im Wörterbuch suchen.: Vokabeln zu Berufsfeldern lernen . Spiele mit Personen Black market (Sprechspiel. (Es läßt sich auch ohne Verlierer spielen. was er braucht und alles losgeworden ist. Bein. In Gruppenarbeit sollen die Schüler aus den vorgegebenen Vokabeln (etwa 20. Text) Die Klasse wird in zwei Gruppen aufgeteilt. Es sollen neue Vokabeln mit Hilfe des dictionary eingeführt werden. auf dem vier Gegenstände stehen. und vier. die den Teilen auf dem Bild zugeordnet werden sollen. Die Schüler sollen nun den Text aus dem Kopf aufschreiben. Er liest oder läßt einen Schüler den Text lesen. versuchen. jede Gruppe bekommt ein Wörterbuch und ein Thema. Anschließend stellt jede Gruppe der Klasse ihre Worte vor. fragt. möglichst unbekannte) eine Geschichte schreiben.B. welche Gegenstände diese haben und tauschen wollen. Der Lehrer gibt jeder Gruppe einige unbekannte Vokabeln. Nun geht er auf andere Spieler zu. Wörter) Bilder oder Zeichnungen werden beschriftet (z. einen Dialog oder ein kurzes Rollenspiel schreiben. zu dem sie passende Worte von der Tafel suchen soll. Spiele mit dem Wörterbuch Dictionary-Übung (Vokabeln definieren) Ab Klasse 9.. Wörterbuch. Eine leichtere Alternative ist.und Sprechübung. Kopf . die er tauschen will. Beschriften (Schreibübung. Weg: Kleingruppen (2-3). Vokabeln-Text) An der Tafel stehen unbekannte Vokabeln aus verschiedenen Themenbereichen durcheinandergewürfelt. Der Textteil wird entfernt. aus der Beschreibung die Bedeutung zu klären und anschließend in eigenen englischen Worten eine Bedeutungserklärung zu finden und aufzuschreiben. Die Klasse wird in Gruppen aufgeteilt.oder Partnerarbeit.B. hat gewonnen.): Einzel. Ziel: Umgang mit dem "Englisch-Englisch Dictionary".Spiele mit Zeichnungen und Bildern Bildergeschichte (Schreibübung. der Mensch . Das Team mit den wenigsten Fehlern gewinnt. Text) Zu einem bestimmten Thema werden Vokabeln an der Tafel gesammelt. Wer zuerst alles hat.Arm. Vokabeln zu geben. Daraus können die Schüler nun in der Gruppe entweder eine kleine Geschichte. was er tauschen wollte.

" What am I? (Sprechübung. Wörter.) Vorstellrunde (Sprechübung. Well done." Vier-Ecken-Raten (Sprechspiel. ohne das Wort oder Teile davon zu benutzen. für seine Gruppe mit Worten einen vorgegebenen Begriff auf Englisch zu umschreiben. Strukturen) Beispiel: Elephants have got big bodies..Oh.. Die Vorstellungsrunde läßt sich ausweiten. Der Leiter kann durch bestimmte Fragen bestimmte Wortfelder erschließen. erweitern. den anderen kennenzulernen und fragt ihn nach seinem Befinden etc. Sprechen) Ziel: Vokabelaussprache. "It is small and long. In einem Stuhlkreis ist ein Platz leer.Parrots eat fruit. Hörverstehen. Hobby.B. sagt. You are a policeman. ohne daß man das Wort. der zuerst wieder in seiner Ecke ist. Übersetzen) Ziel: Vokabeltraining Weg: Vier Schüler gehen in die Ecken des Raumes. Finals. Sprachhandeln) Für neue Gruppen (z. Kontext) Ein Schüler versucht. Der Kursleiter stellt sich vor und fragt dann einen Teilnehmer nach dessen Namen. and I have it in my bag . . etc. Beispiel: Ratewort PENCIL. DRAW. Wortteile (oder ca. Kontext. Wer sie zuerst weiß. And they can fly as well. indem zwei Nachbarn sich fragen und dann gegenseitig der Runde auf Englisch vorstellen. Wörter.. Nach einer Minute wechseln jeweils die Gruppen. Definition) Ein Begriff muß erklärt werden. Wörter. Wenn eine Gruppe einen Begriff erraten hat.Weg: Berufe raten ("Wer bin ich?"-Stil aus dem Fernsehen. Das Spiel wird reihum gespielt. Durch Wiederholungen werden Wörter und Satzstrukturen nach und nach eingeprägt. Beispiel: I have been watching the traffic all the morning. . und der jetzt erste umschreibt den nächsten Begriff.. Gewonnen hat der. rücken alle einen Platz auf. da wünsch ich mir . Wörter. Jedem Schüler wird eine Vokabel per Karte an die Brust geheftet. früher mit Robert Lembke) "Descriptionary" (Sprechspiel. Fragen. fünf andere Wörter) dabei zu Hilfe nehmen darf. aren't you? That's right. Man kann Fragen nach Familie. darf im Uhrzeigersinn eine Ecke weiter gehen. die in das Frage. Nach zwei Eigenschaften sagt der dritte . in der Erwachsenenbildung). Der Schüler links daneben wünscht sich eine "Vokabel" her mit dem Spruch: "Mein rechter Platz ist leer. (Vokabel) her. PAPER.." Eigenschaften zuordnen (Sprechübung.. Weg: Berufe raten durch Beschreibung der Tätigkeit. Nachdem der Teilnehmer geantwortet hat. Strukturen) Ziel: Die Schüler sollen neue Vokabeln selbständig in sinnvolle Sätze mündlich einbauen können. fragt er wiederum einen anderen Teilnehmer usw. Variante: Die beiden Gruppen sitzen in zwei Stuhlreihen. Nach vier bis sechs Durchgängen werden die Punkte (erratene Wörter) addiert und die Siegergruppe ermittelt. Tabuwörter WRITE. And they have got big ears as well. (Play-Offs. Mein rechter Platz ist leer (Sprechübung. Taboo (Sprechspiel. Vokabeln werden genannt. Wörter.und Antwortspiel miteingebracht werden. Gesprochen wird nur Englisch. daß es ihn freut.

Mögliche Sätze: "My uncle's bird is an African bird. wieviel Begriffe genannt werden. Die Schüler suchen aus. Adjektive) Ein Satz oder Gegenstand wird vorgegeben." Dalli.. Man kann die möglichen Antworten auf bestimmte Wortarten begrenzen. Auf englisch stellen sie der Klasse abwechselnd ihr "Teekesselchen" mit einer Umschreibung (meist Adjektive) vor. nicht doppelten Begriff innerhalb der Zeit gibt es einen Punkt. das Zwillingspaar zu erraten. Dalli (Sprechspiel. bis zu fünf. Vom Lehrer wird ein Wortfeld benannt. Die Lehrperson und nach einiger Zeit auch zuschauende Schüler nennen für jeweils ein Paar ein Sachfeld oder eine Frage auf Englisch. sind möglich. My tea kettle is big / small / popular . Der Schüler sagt ein passendes Wort und wirft oder rollt den Ball weiter. den die Lernenden reihum mit einem Adjektiv umschreiben sollen. Wörter. Jede Gruppe erhält eine neue.. Das Spiel kann erschwert werden durch Themenvorgabe oder Vorgabe einer Mindest. Wenn einem kein Adjektiv mit dem nächsten Buchstaben einfällt. gespielt werden. die unterschiedlich geschrieben werden oder verschiedene Bedeutungen haben.Spieler wieder ein neues Tier und der vierte eine zweite Eigenschaft usw. zu wem sie werfen oder rollen. Vokabeln. ABC Game (Sprechspiel. Synopse .B.oder Höchstzahl an Buchstaben. Definition) Zwei Freiwillige erhalten von der Lehrperson in der Fremdprache Vokabeln oder gleichlautenden Wörter. _Tea kettle_ (Teekesselchen) (Sprechspiel. Die Schüler sollen die deutsche Übersetzung der englischen Vokabel mit nennen. My uncle's bird is a beautiful bird. zu Verben passende Adverben genannt werden. die mit dem letzten Buchstaben der vorhergehenden beginnt usw. Für jedes korrekte Adjektiv gibt es einen Punkt. Für jeden passenden.. Ein Ball wird geworfen oder gerollt. Association Game (Sprechspiel. Das erste Adjektiv mit A am Anfang. In einer vorgegebenen Zeit (15-30 Sekunden) können die Partner abwechselnd nach dem Kommando "Dalli. we/wee. Sie können sich auch selbst Wörter aussuchen. bank (Bank/Ufer). My uncle's bird is a crazy bird. hat gewonnen. dalli" passende Begriffe nennen. Spiele mit Ball Wort-Kette (Sprechspiel. ähnliche Frage oder ein Sachfeld. Wörter. Einer sagt eine Vokabel. Vokabeln. Variante: zu Substantiven müssen passende Adjektive. Sachgruppen) Jeweils zwei spielen zusammen: mehrere Paare.. Das Paar. Sachgruppen) Die Schüler sitzen im Kreis. Die Zuschauer zählen mit. Beispiel: Vorgegeben ist "my uncle's bird". darf er den vorhergehenden noch einmal als Anfangsbuchstaben benutzen. Die nächste muß eine sagen.ä. Variation: Das Spiel kann mit Ball o. Dieses Spiel kann in Gruppen oder paarweise gespielt werden. z. Rechtschreibung/Aussprache) Die Lernenden sitzen im Kreis. Die Klasse versucht. das nach einigen Spielrunden die meisten Punkte hat. das zweite mit B usw.

Tafelanschriften Die Wandtafel gehört seit altersher zum Unterricht. alle Schreib . Selbstherstellung von Medien Natürlich kann man alles kaufen. Aufgaben-Karteien für die Individualarbeit.und Wort-Bild-Karten. Geeignet sind Karten. Kartenskizzen. Phänomene oder Schritte nicht. wird der Lehrende folgende Medien häufig selbst herstellen: Selber herstellen kann man Tafelanschriften.. Sie ist ein vielfältig verwendbares visuelles Medium. Schallplatten. Selbst beeinflussen kann man natürlich ebenfalls die personalen Medien Lehrer. Zeitungen und Zeitschriften. die man gerade benötigt. sowie weitgehend bei Wandbildern und Arbeitsprojektorfolien zum Lehrwerk. die man nicht gebrauchen kann. also des Schriftbildes von Wörtern und Strukturen. die man zur Demonstration in den Fremdsprachenunterricht mitbringt.Mit Klassenraum-Medien kann man Spiele gestalten. Wort-.und Projektionsmedien. Photos und Filme in professioneller Qualität und bei allen in den zugrundegelegten Lehrwerden integrativ eingeplanten Medien wie Übungsbücher. Auf andere Hersteller ist man angewiesen bei Lehrbüchern. Außer den realen Gegenständen. was schlimmer ist. Lektüren. die anwesenden Personen. Schüler und sonstige Personen im Unterricht. Kommerziell vertriebene Medien werden zu einem bestimmten Zweck hergestellt und enthalten deshalb mitunter Teile. flexibel. Fotos und Dias. für den gegenwärtigen Verwendungszweck. Häufig hat man für die gerade aktuellen Unterrichtsbedürfnisse oder für eine unabdingbare Abweichung vom Plan des Lehrbuches das passende Medium nicht zur Hand. Tests.und Wortkarten und Tests. Tafelanschriften dienen der Vermittlung der Sprache. Gegenstände. Haftelemente. Selbstgemacht ist flexibler Im Anfangskapitel dieses Buches werden die wesentlichen Kategorisierungsmöglichkeiten von Medien des Fremdsprachenunterrichts aufgeführt. Tafelzeichnungen. und der Sache in Form von Zeichnungen oder Symbolen. Bild. Folien für den Tageslichtprojektor. Also stellt man selbst ein Medium her. Die Tafel ist in allen Lehr. aber . Landkarten. Karten für Spiele. Rundfunk.. Hörtexte auf Tonkassetten und Tonbändern. Eine weitere Einteilungskategorie muß von der Praxis her hinzukommen: die Unterteilung in fertige und selbst herstellbare Medien. Würfel.und Lernphasen einsetzbar.und Schulfunksendungen. sie enthalten bestimmte Teile. Arbeitsbögen. oder. aber auch Stichworten und Diskussionsvorgaben. . Dias. Bild. Wandbilder. Bälle. Filme und Videos.

Anregung zur Diskussion und auch der Kontrolle gut erfüllen. Es genügen einfache Strichzeichnungen.B. Tafelzeichnungen Tafelzeichnungen vermitteln im Fremdsprachenunterricht die Sache. statische Gegenstands.134 Skizzen mit mehreren Elementen können nach und nach an der Tafel entstehen.und Lageskizzen viele Unterrichtsprobleme des Sprachunterrichts bewältigen. Einen Sektor sollte man für Unvorhergesehenes frei lassen. können jedoch die Unterrichtsfunktionen der Wissensvermittlung. die in fast allen Klassenräumen zu finden sind. besonders des Anteils des vom Schüler Angeschriebenen. daß nötigwerdende Notizen in das geplante Tafelbild hineingeschrieben werden oder sogar Wichtiges abgewischt wird. wenn die Elemente der Tafelanschrift auch in der Anordnung ihre Bezüge untereinander erkennen lassen. einen Stichwortbericht. Viele Schüler merken sich etwas. . Wer sich darstellende und figürliche Zeichnungen nicht zutraut. Dadurch ergeben sich aus dem Raten und Benennen der Bedeutung ganze Ketten von Redeanlässen. Bei den modernen Klapptafeln. wenn Menschen und Tiere dargestellt werden sollen. um Platz zu schaffen. kann man anfangs Notiertes später überprüfen und vergleichen: z. kann durch Grundriß. Die Planung des Tafelanbildes. ist einer der wichtigsten Teile der Unterrichtsvorbereitung. Wenn man mit den Außenseiten der zugeklappten Flügel anfängt. plant man am besten für fünf Sektoren: die beiden Klappflügel vorn und hinten und den breiten Mittelteil. wenn der Lehrende Zweifel am eigenen Zeichengeschick hat.und Personengruppen oder auch einfache Abläufe im Raum-Zeit-Kontinuum darstellen. Tafelzeichnungen empfehlen sich auch dann. weil es an bestimmter sinnvoller Stelle an der Tafel gestanden hat. um zu vermeiden. Sie werden noch mehr lernen. Dabei kann man einzelne Gegenstände und Personen. Anleitung zur Arbeit. eine Struktur. Es ist auf Deutlichkeit der Handschrift und sinnvolle Anordnung des Tafelanschriebs zu achten. neue Wörter.Eine besondere Rolle spielt sie in den Phasen der Vermittlung und Bewußtmachung sowie der Festigung und Anwendung. Tafelanschriften dienen selten der Motivation. über die zu sprechen ist. Dies ist besonders häufig der Fall.

e drôle rigolo. für Französisch: exprimer son opinion: je trouve que . für erste Reaktionen auf einen Text.. At Church Street he turned right and disappeared. ) elle me semble .. went towards the street and jumped over the fence. Then he got into his car. die zur Übung hergestellt wurden.vom Lehrer oder von den Lernenden.. können mit anderer Aufgabenstellung auch in der Kontrolle Verwendung finden..und Lernphasen der Vermittlung.B. Wissensvermittlung.Folien können aufgehoben und archiviert werden. Folien für den Tageslichtprojektor Für schriftliche und bildliche Darstellungen auf Folien für den Tageslichtprojektor ist Ähnliches zu sagen wie für die Herstellung von Tafelanschriften und Tafelzeichnungen. Tafelzeichnungen unterstützen das Hörverstehen durch Illustration..Zeichnungen lassen sich einfacher herstellen..Mit Hilfe von mehreren Folien können im Überdeckverfahren komplexe Texte und Bilder schrittweise auf. malin. Folien können auch im Unterricht vervollständigt werden . Anleitung zur Arbeit und Anregung zu sprachlichen Äußerungen. der Festigung und der Anwendung.. sondern in Form von Substitution Tables oder Sentence Switchboards auch Redemittel zur Lösung von Unterrichtsaufgaben aus anderen Informationsquellen beitragen: Bereitstellung von Redemitteln z. denn sie werden bei der Projektion vergrößert. je pense que . für Bewertungen oder Diskussionen.Farbige Flächen sind mit weniger Aufwand und weniger Farbe herzustellen. weil das Format klein ist und Vorlagen durch die Folie nachgezeichnet werden können. Gegenüber der Tafel hat der Arbeitsprojektor einige Vorteile: . regen zum Sprechen und Schreiben an und helfen. eine Hilfe für den unbeholfenen Zeichner. il me semble . z.Folien.B.) il/elle doit être .Redeanlässe für den Englischunterricht: The burglar was in the lounge... Folien können nicht nur Unterrichtstätigkeiten auslösen.gne intelligent.Farbige Folienschreiber sind besser zu unterscheiden als farbige Wandtafelkreise.Die Folie kann zu Hause vorbereitet werden. . . . and drove down Cattle Street. te 135 . He turned right and right again. Tafelzeichnungen eignen sich für die Lehr. um in gleichen oder anderen Zusammenhängen wieder Verwendung zu finden.oder abgebaut werden. dadurch wird Unterrichtszeit eingespart. . He left the house by the back entrance. Questions: Which room of the house was he in? Which door did he use? Did he use the garden gate? etc. zu schematisieren oder zu semantisieren. . Ihre didaktischen Funktionen sind Motivation. . Kenntnisse sprachfunktionaler und landeskundlicher Art zu veranschaulichen. Folien lassen sich auch aus anderen Büchern oder von Vorlagen thermokopieren und dann mit Stiften kolorieren..

Die Lernenden sind beim Spielen vom Alltag her an Spielregeln gewöhnt und sehen deshalb den Zwang. Tabelle oder als Kombination dieser Darstellungsarten.Arbeitsbögen Der Arbeitsbogen (work sheet) ist ein visuelles Verbrauchsmedium für einzelne Unterrichtsaufgaben. Auch Spielzeughersteller in den fremden Ländern produzieren Kartenspiele. leiten zum Sprechen an und geben Gelegenheit zur Sprach. Bild. von der Partnerübung bis zum Spiel viele für das Fremdsprachenlernen sinnvolle Tätigkeiten. Sein Ort ist in der Festigungs. Jedoch wird mitunter für ganz bestimmte Lehrziele und in ganz bestimmten Sachzusammenhängen etwas Auflockerndes gebraucht. das deswegen auch nicht künstlich eingeführt.oder A5-Karteikarten her. Die Fertigkeiten Leseverstehen und dialogisches Sprechen werden geübt. haben etwa A4-Größe und sind meistens auf einer Seite groß beschriftet. des Schreibens und des Kenntniserwerbs zur Sprachsystematik erreichen. daß Regeln eingehalten werden müssen.und Anwendungsphase und haben die Funktion der Motivierung.136 Sie können auch zwei oder mehr Wörter und deren Übersetzung oder bildliche Darstellung enthalten.oder Wort-Bild-Karten erlauben von der Ausspracheübung bis zur Vokabelüberprüfung. Schaubild. nicht als ein vom Lehrer gefordertes Übel. die man den Lernenden "schnell wie der Blitz" vorführen kann. Auch landeskundliche Kenntnisse lassen sich mit ihrer Hilfe vermitteln oder derartige Informationen auswerten.und Wort-Bild-Karten Diese sogenannten Flash Cards. in bestimmter Weise miteinander zu reden. Dann stellt man sich das visuelle Medium Spielkarte mit wenig mechanischem Aufwand für seine Zwecke aus A6. Beispiel "tree". Karten für Spiele Spiele mit Karten passen hauptsächlich in die Übungs. Es kann sowohl eine Sachinformation tragen als auch Sprache bereitstellen. Wort-. Bild. auch Rätsel.oder Partnerarbeit haben sie ihren Wert bewiesen. die in unseren Klassenräumen benutzt werden können. während die andere Seite die Umriß-Zeichnung eines Baumes enthält. Natürlich gibt es von den Schulbuchverlagen fertige Kartenspiele für die Fremdsprachen. Mitunter wird er auch zur Regelfindung in der Bewußtmachungsphase eingesetzt. Mit Hilfe von Arbeitsbögen lassen sich die Ziele des Leseverstehens. in reiner Textgestaltung ebenso wie als Bild.oder Kenntnisanwendung. Anleitungen zu zusammenhängenden Darstellungen. sondern natürlich ist. Umformaufgaben. Arbeitsbögen gibt es in den verschiedensten Formen. sondern als etwas zum Spiel Gehörendes. Beispiel: Lotto . Auf gute Lesbarkeit ist zu achten. Hauptsächlich dient der Arbeitsbogen zur Strukturierung von Übungen. besonders zahlreich für den Englischunterricht. Wesentliches. Arbeitsbögen erfüllen Aufgaben in der Unterrichtsdifferenzierung.und in der Anwendungsphase. Zumeist enthält er Lückentexte. wenn sie in eigener Geschwindigkeit der Lernenden bearbeitet werden oder in der Schwierigkeit gestaffelt sind. Besonders für die Binnendifferenzierung und in der Einzel. Zuordnungsaufgaben. um Wortoder Wort-Bild-Karten ad hoc für die vorliegende Unterrichtseinheit herzustellen. Es bedarf keiner künstlerischen Begabung. Besonders für das Sprechen leisten Spiele aufgrund der Tatsache.

... spoon..... Man benötigt eine Karte mit mehreren Bildern zu einem bestimmten Inhaltsbereich (At School. window.. .. pencil. saucepan. range.... In the Kitchen........ box......... Kitchen: knife... 4) Are the children very angry? .. fork........ 4) The children leave the house at twenty-five past eight.. skateboard........... 2) Where is Mrs Hill feeding the dog? .. door... spade. desk......... 3) What is mother putting into the tea? ........ pot... Beispiel Who oder Where? Karte 1 My uncle's friend In the supermarket Who sends the letters? Karte 3 In the garden The doctor Where have you seen the thief? Karte 2 The little boy Under the kitchen table Who danced with you last night? Karte 4 My penfriend In England Where will you spend your holidays? . ...... daß bei jeder Karte eine andere der vier Fragen mit einer Antwort versehen ist.... 3) Father's shoes are under his bed... bucket...... Who comes with the letters every morning? 2) Mother lays the table every evening.......... die Spieler versuchen durch Stellen der Fragen........ Beispiel: Quartett "Answers": Karte 1: 1) Does Mr Hill like Mondays? No. book.....Dies ist von den Schülern selbst herzustellen........ pointer... von einem der anderen Spieler die fehlenden Karten zu bekommen.............................................. Playground: ball...... Es gibt vier Karten..... sink... ladle.. "Questions" Karte 1 von 4: 1) The postman comes with the letters every morning.................. die sich dadurch unterscheiden...................... At the Playground) und die entsprechende Zahl Wortkarten in der Größe der einzelnen Bilder zum Überdecken. bike.. ............... School: chair........ hoop... he doesn't......... basket... goal................

sharp 4..besonders in offenen Formen des Unterrichts.... wild 2. German children have lunch at school? No. wet 12 heavy 3... 2. but I have no .... they have it at home. Jeder Schüler sollte mindestens 3 Karten haben.... they ... go to the theatre brush feed the dog pen make a fire match ... Beispiele Write other new words and make a comb of words: TA B L E T E a p e k p e e l e Find the rhymes.... ..nach Korrektheit... ob sie eine entsprechende Antwort oder Frage haben und nennen diese.Karte 5 At the party A good friend Where have you found my glasses? etc. he plays football. he . .. die im Block zu halten sind.. wer den Punkt bekommt ... ...... flood food good hood mood Find the opposites..... Fill the gaps. Schnelligkeit oder Originalität. Ein Schiedsrichter entscheidet. 3.. Ein Schüler liest die Frage oder eine Antwort von seiner obersten Karte vor. strong 13.. I want to .. 1. Karte 6 In town A friendly policeman Who quarrelled with you? Man spielt dieses Spiel am besten in einem Kreis von nicht mehr als 12 Schülern.. wit write white knit right a) light b) false c) narrow k) wrong l) weak m) slow N N I S Do or does? 1. your brother play cricket? No...... fast 11... Die übrigen prüfen..... . Aufgabenkarteien für Individualarbeit Dieses visuelle Medium wird in der Primarstufe für viele Fächer verwendet und137 erfreut sich in unseren Schulen zunehmender Beliebtheit ..

ein und dasselbe Bild kann zu unterschiedlichen Zwecken eingesetzt werden: für die Bedeutungsvermittlung bei Vokabeln. Erfahrungsgemäß motivieren sie die sprechunwilligsten Kinder. Prospekten und Kalendern ausschneiden oder als Strichzeichnung auf weißem oder farbigem Papier selber entwerfen kann. In neuerer Zeit wird jedoch weniger mit ihnen gearbeitet. Viel wichtiger sind Erkennbarkeit und Eindeutigkeit. Man ist nicht auf die von den Verlagen gelieferten Wandbilder angewiesen.und Pappelemente auf der Wandtafel anzuheften. sondern kann sie je nach Bedarf und Unterrichtsaufgabe auf Tapete oder Packpapier mit dicken Filzstiften selber zeichnen. Ungelenke Zeichnungen motivieren eher. für das Üben von Verben und ihren Formen u. Figuren und Schriftkarten haften. für das Üben von Ortsbestimmungen und Präpositionen. um die Fertigkeiten des Leseverständnisses und Schreibens zu üben und Kenntnisse über sprachliche oder landeskundliche Sachverhalte zu vermitteln. eigene Haftelemente herzustellen. Außer der Form der Flanneltafel.m. Deshalb empfiehlt es sich. Sie sind gut geeignet. was man aus Illustrierten. weniger häufig auch der Bewußtmachung. weil sie wie die Hafttafel sinnvolle Gelegenheit zu einfachsten Äußerungen bieten ("I can see a man". Haftelemente Die Hafttafel ist ein visuelles Medium. "There is a car") und damit zu Erfolgserlebnissen führen. Katalogen. Wandbilder selbstgemalt Wandbilder können zur Schulung der Sprechfertigkeit oder zur Vermittlung von landeskundlichen Kenntnissen eingesetzt werden.paint the walls write a letter sausage ticket Aufgabenkarten können der Information über die Sprache und die Sache dienen. als im Klassenraum verarbeitet werden kann. mit doppelseitigem Klebeband Papier. aber häufig unübersichtlich. Die Darstellungen auf Wandbildern müssen eindeutig sein. Sie müssen auch aus größerer Entfernung erkennbar sein. Ihre didaktischen Funktionen sind Motivierung. Wandbilder eignen sich für alle Unterrichtsphasen. Übung und Anwendung verwendet werden kann. möglichst kräftige Umrisse enthalten und farblich plakativ sein. als daß sie von den Lernenden abgelehnt werden. Erweitern oder Wegnehmen der Haftelemente vielfältig in den Phasen der Vermittlung. Selbstentworfene Kartenskizzen hingegen zeigen die Lage von bestimmten Orten und ihre Namen. Kartenskizzen Professionelle Landkarten sind genau und vollständig. für das freie Sprechen. Es eignet sich alles. gelegentlich können sie für die Kontrolle verwendet werden. Ihr Ort im Unterricht sind die Phasen der Übung und Anwendung. Dabei ist künstlerische Begabung nicht nötig. auf welcher mit Klettband versehene Bilder. Anleitung und Wissensvermittlung. weil sie mehr Information enthalten. gibt es magnetische Hafttafeln oder einfach die Möglichkeit.a. Manche Lehrwerke sind vom Verlag aus mit Haftelementen versehen. Broschüren. vermitteln also . das durch seine Veränderbarkeit durch Umsetzen.

Deshalb haben sie ihren Platz in den Phasen der Darbietung. Sprechen. vorher Kopien der Aufnahme herzustellen. Dias. aber nicht unabdingbar. Es ist sinnvoll. sei es als Illustration. dienen dem Leseverstehen und helfen. Ein Tip: Für wiederholtes oder erneutes teilweises Vorspielen der Tonaufnahme empfiehlt es sich. da die Suche der richtigen Stelle meist nicht glückt. allerdings mehr bei Gelegenheit als bei Bedarf. sei es als Medium der Abwechslung. für Auslandsaufenthalte Fotoserien zu planen und sich mit genügend Filmmaterial einzudecken. technisch einwandfreie Aufnahmen und eine gute Wiedergabetechnik. Man fotografiert und archiviert. Sie vermitteln die Sprache. Fotos. Tonaufnahmen sollten von muttersprachlichen Sprechern gesprochen werden. sei es. landeskundliche Kenntnisse zu erwerben. Für die Verwendung von Tonbandübungen ist ein Sprachlabor nützlich. daß . Filme Diese visuellen Medien werden meist fertig bezogen. daß Aufgaben gleichförmig sind und gleichsam zur Automatisierung bestimmter Redemittelstrukturen dienen. Außer den Zielen des Hörverstehens und des imitativen Sprechens lassen sich auch grammatische Kenntnisse und pragmalinguistische Erfahrungen vermitteln. Darüber hinaus motivieren sie. und zur geplanten Kontrolle des Hörverstehens sind sie geradezu unersetzlich.Sachinformationen und Sprache. irgendwann wird man einmal etwas verwenden können. Bilder regen zum Sprechen an und lassen sich auch in der Lehrzielkontrolle verwenden. Eine Aufnahme mit der Stimme als die Stimme im Kontaktgespräch des Lehrers ist eine andersartige Erfahrung für die Lernenden. weniger häufig Sachinformationen. mitunter auch in der Kontrolle. Sie regen zum Sprechen an. auch einmal seine eigenen Aufnahmen herzustellen. auch Schreiben aber vor allem Kenntniserwerb lassen sich mit ihrer Hilfe erreichen. also flexibel sein eigenes Tonmedium herzustellen. Wichtig ist allerdings eine gute Akustik im Klassenraum. um gezielt etwas für die Unterrichtseinheit zu üben. Fotos. Ihre didaktische Funktion besteht in der Wissensvermittlung und der Anleitung zur Arbeit. Tonaufnahmen lassen sich mit Ausnahme der Vermittlungsphase in allen Phasen des Unterrichts einsetzen. dennoch sollte man auch nicht zu große Bedenken haben. da sprachlaborähnliche Drills auch mit einem einzigen Gerät auf dem Lehrertisch bei einem unbedeutenden Verlust an Kontrolle durchgeführt werden können. sie selbst herzustellen. Arbeitsbögen und Tests Es besteht ein fließender Übergang zwischen Arbeitsbögen und informellen Tests. Daneben verfügen die meisten Lehrenden heuzutage über die Mittel. Allerdings wird bei sinnvollen Aufnahmen immer über etwas Inhaltliches gesprochen. Zudem stellt man ja Tonaufnahmen her. Tonbänder und Tonkassetten Tonaufnahmen sind heutzutage aus dem Fremdsprachenunterricht nicht mehr wegzudenken. Arbeitsbögen zur Übung enthalten in beträchtlichem Maße Hilfestellung. der Vermittlung und der Übung. Dias und Filme vermitteln sachinhaltlich-landeskundliche Informationen.

London: Oxford University Alexander. Ja/Nein-Aufgaben.): Foreign Language Education in Primary Schools. Hans G. weil sie nicht Wort für Wort folgen konnten. Mary: Realistic English 3. Strasbourg: Europarat.: Englische Grammatikprogramme in Dialogform. er macht sie benutzbar.Modellösungen vorgegeben sind. ein Erfolgserlebnis vermitteln und das ursprüngliche schlechte Gefühl relativieren. Beispiel: Eine komplexe Hörverständnisaufgabe. Harlow: Longman. John: Stepping Stones. 1993. Ismaning: Hueber.oder Fernsehsendung. führt ein Arbeitsbogen statt zur Übung zu einer Überprüfung des Gelernten: er wird zum Test.: The World of Children. Alison (eds. Oxford: University Press. können aber auch andere Komponenten enthalten. Communicative Activities for English Language Classes. "Verfahren zur Analyse und Quantifizierung von attitudes und beliefs im Bereich der Landeskunde". eine mündliche Anweisung. Vivian/Underwood. Zuordnungsaufgaben von Teilsätzen. Balbi. Sie sind visuelle Medien. Asher. kann den Lernenden das Gefühl vermitteln. 1966. Die Lernenden werden zur Weiterarbeit ermutigt. 1978. Booth. Julie/Clark. haben in erster Linie die Funktion der Kontrolle. Tübingen: Narr. 1985. Margaret: Teaching English with Video. Brian/Cook. Jane. "Resources". 1970. Harlow: Longman. 1988. München: Hueber. In diesem Falle kann ein in Testform gestalteter leichter Arbeitsbogen.B. Harmondsworth: Penguin. 1997. Ashworth. 1 25. et al. in: Arndt. Press/Cornelsen/Velhagen & Klasing. einen Hörtext. Tests im eigentlichen Sinne. Franz-Rudolf: Landeskunde und Fremdsprachenunterricht.a. 1984. Carrol. Peter / Hurrell. London: Argo. oder Zuordnungen nahtlos einzufügen sind und zahlenmäßig aufgehen. Bibliographie Abbs. den alle Schüler weitgehend erledigen können. Wiedererkennungsaufgaben erfüllen diesen Zweck. Arndt. in der Anwendungsphase. wenig oder nichts verstanden zu haben. Martin: Speaking. beispielsweise eine Rundfunk. Anderson. Wird die Hilfestellung zurückgenommen. 3. Horst. 1989. Oxford: University Press. Bygate. Gleichzeitig stellt der Arbeitsbogen schwarz auf weiß die nicht ganz genau beim Hören erfaßten Redemittel erneut dar. Rita. Untersuchungen Informationsverarbeitung: Theorie und didaktische Auswirkungen. 1987. in: Doyé. ob informell oder standardisiert. Frankfurt: Diesterweg. Bauer. 5-17. in: The Annotated Alice. Mit Tests wird das Erreichen der Lehrziele überprüft. 1965. Barbara A. zur audio-visuellen . Anne/Lynch. 1990. Allan. Louis G(eorge): Longman English Grammar Practice for intermediate students. Tony: Listening. London: Collins. Ihr Ort ist in der Endphase einer Unterrichtseinheit. 5-15. "Alice's Adventures in Wonderland".: Games Cards. Lewis. 1958 (Schallplattenaufnahme). z. Bufe.: Fernsehen und Fremdsprachenlernen. Wolfgang u. Horst/Weller.

"Medien und Hilfsmittel. Manfred. 1985. 65. Versuch einer Begriffsklärung für den Fremdsprachenunterricht". Kritischer Beitrag zu einem aktuellen Problem. Dieter. "Vocabulary.. 1984.: Anyway. Ronald. 4/1991. K. Cambridge: University Press. Michael. Robin/Ernest. 1971. Medienforschung im didaktischen Problemzusammenhang". London: Penguin English. Peter.a./Handke. Rolf/Eppeneder. in: Der fremdsprachliche Unterricht. 1974. London: Heinemann. "Vocabulary and Language Teaching". 4/1993. Zürich: Edition Pestalozzi. "Videoaktiver Fremsprachenunterricht. Gail/McRae. Lehrwerk für den differenzierenden Englischunterricht. Dohmen. Stuttgart: Klett. Diesterweg und Hirschgraben. Duisburg: Comet und Bielefeld: Cornelsen. S.USA". John: The Extensive Reading Handbook for Secondary Teachers. u. 1987. J./Otto. neusprachlichen Unterrichts. 1987. 1989. 1988. Dickinson. Brian: Longman Mini Concordancer. A problem solving approach. "Medienwahl und Unterrichtswissenschaft 2-3/1973. Norman: Study Skills for Reading. in: Carter. 1991. 1991. 61-63. Christophel. Decker. Davies. Pauline: Writing Skills. Norman/Rycroft. Leslie: English Teaching with Video. Evelyn/Whitney. 1/1995. (Hrsg. Heinrich: Fremdsprachlicher Anfangsunterricht und audio-visuelle Methode. 161-180. Eltz. "Das Problem des optimalen Zeitpunktes für den Beginn des Englischunterrichts. Doyé. Electronic-Mail-Projekte Ostfriesland . 377ff. 1983. Frankfurt/M. in: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung. Materialien zur Lehrerfortbildung". 2-26. Walton-on-Thames: Nelson. Christ. 2/1976. I". Leslie et al. Ellis.. Ronald/McCarthy. London: BBC. Herbert/Glaap.Carter. in: Praxis des Coe. in: Die Deutsche Schule. Unit 15. Doyé. Ellis. für PC. Book Four Intermediate. in: Lehrmittel aktuell. Peter. Hannover: Schroedel. Harlow: Longman. Chandler. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. 1994. "Fremdsprachenerziehung in der Grundschule". "Zur Arbeit mit Lektüren". Braunschweig: Internationaler Arbeitskreis Sonnenberg. Text Study Software for Teachers and Students. 1971. Peter. "Pancake and Pommes. Albert-Reiner. 1983..: Varieties of Spoken English. Modellbeispiel: Französisch".): Friedenserziehung im Fremdsprachenunterricht. Doyé. in: International . Deiß. 6/1972. 63. Peter/Lüttge. "Word Acquisition and Vocabulary Structure in Third-year EFL-Learners". L. London: Oxford University Press.: Wizdom. cloze and discourse: an applied linguistic view". Doyé. 1969. Ralf (Hrg. Ehnert. Doyé. 3-12. A VHS Video Tape Directed by Jim Elderton. Reinhard. Mark & Printha: Counterpoint. in: Donath.): Video im Fremdsprachenunterricht. 30-32. London: Longman. in: Klett Lektüren-Begleitbuch Englisch. München: Goethe-Institut. Erdmenger. Cai. Heinz. Günther. Dunkling.

1979./3. Hannover: Schroedel. München: Ostermann. Harrison. 1987. Hinz. Heinrichs. in: Die Neueren Sprachen. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. o. L. für C -64. Hinz. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. Karl: Verbs and Sentences. Ulrich.und Zweitsprache.Review of Applied Linguistics 2/1985. Heureka Teachware. Hislop. "Textverarbeitung im fremdsprachlichen Unterricht. Helmut/Müller. 17-19. Hamm. 1977. Heuer. 154-161. Higgins. Dortmund: Lensing. Hermes. Englisch 4. 53-72. Heid. Karlheinz (Hrsg. Harald. 1945 to the present day. Paderborn: Schöningh. Richard/Matthias: Lehrwerkkritik . 5. Heureka Teachware. 68-84. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I. Erich (Hrsg. Hinz." In: Die Neueren Sprachen 2/1986. Klaus. Hartmann. 1994. Ismaning: Hueber. Was taugen die kommerzialisierten Vokabeltrainingsprogramme?". in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 2/1989. Ulrich: Schulfernsehen im Englischunterricht. Klingen. Wilfried/Hellwig. "Das visuelle Element in fremdsprachlichen Unterrichtswerken". in: Praxis 2/1968. 591-599. "Wortschatzlernen mit dem Computer. "Landeskunde im Englischunterricht auf der unteren Differenzierungsstufe". 1 / 1985. 1993. London: Collins ELT. Hannover: Schroedel. NY: Research Design Associates. Heidenhain. En glisch 2.0./Johns. "Developments in Interactive Video". 1977. John & Muriel: Sequitur. Gail/Fährmann. "Video im Englischunterricht an der VHS". Hill. Lernjahr Gymnasium und Realschule. Hartmann. 1973. "Littérature et cinéma dans l`enseignement du francais langue étrangère au second cycle". Karl: Caught in the Castle.O. 1993. Bericht über den niedersächsischen Modellversuch `Hauptschulenglisch im Medienverbund'. J. Greenlawn. in: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor. H. Gienow. T. Petra/Rabitsch.J. Reading skills for students of English. Manfred/Schindler. 1993. 176-184. Ghostwriter: Englisch 1. München: Ostermann. 1987. Berlin: Cornelsen. Fröhlich-Ward u. Gutschow. A Text Sequencing Tool. Brian. Cheltenham: European Schoolbooks Hatier.): Methoden Baukasten. o. in: Zielsprache Englisch 1/1989. Hölscher. Dortmund: Schroedel/Lensing.a. Frauke: Bildkarten für den Sprachunterricht. für C -64. 89-90. . Frankfurt: Lang. 1984. "Why not go by the book?". Lernjahr Gymnasium und Realschule.-6. 163ff.): Prozessorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. Volkhard. 1984. Brian: Britain Observed. Deutsch als Fremd . Erdmenger. für PC. 1984. Higgins. Wolfgang.. 1984.: Linguasoft.: Computers in Language Learning. Ann. 58. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. 1989.ein Neuansatz. in: Guardian Weekly 29-1-95.: Kooky.

3/1984. Udo O. Jones. 1978. 330-347. Pierrette. in: Die Neueren Sprachen 3/1984.und Schulpartnerschaften im schulischen Fremdsprachenunterricht. 1989. 211-220.J. Holtwisch. 1991. "Fremdsprachenlernen und Phantasie. S. Using Computers in the Lanugage Classroom. Friederike: Lernspiele im Englischunterricht. Eine Orientierung für den Einsatz des Fernsehens im Fremdsprachenunterricht". u.): Anders lernen im Fremdsprachenunterricht. Jung.H.: Channels. 1984. 1-11. Klippel. in: Müller. Sprachlabor . "The Role of Interactive Video Exercises in the Communicative Curriculum". Paderborn: Schöningh. in: Die neueren Sprachen. Ingrid. Hormaecha. Hans G. Activities für den Anfangs-Englischunterricht. 609631. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. 315-330.. "Phasengerechter Medieneinsatz im Englischunterricht". Eine Pädagogik der Überraschung mit Vorschlägen zur didaktischen Improvisation.Ute: Warum nicht? Literatur handlungsorientiert.wozu?. Ken: Nine Graded Simulations. "Neue Wege im Englischunterricht der Mittelstufe". 222-227. Walter/ Vierkötter. Jones. Mülheim: Verla g Die Schulpraxis. Eckhard. "Das Satellitenfernsehen zwischen Prozeß und P rodukt". An authentic-task approach to individual writing needs. München: Hueber. Übungsformen zur Sprachproduktion. Kimmel. Frankfurt: Lang. 1992. in: Der fremdsprachliche Unterricht. München o.. 1984. Anne-Marie/Mothe./Fortescue. Dam.H. Derek L. 6/1988. 388-393. 1987. Franz Otto. Udo O. Howard. Mit 50 Spielvorschlägen.): Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer.: British Life and Institution. Jones. (Hrsg. behalten und erinnern".): Sing.Hövel. 600-608. Kopiervorlagen. Olaf/Rattunde. 1. Janßen-Holldiek. Udo O. Kieweg. Empirie und . in: Die Neueren Sprachen. 77-88. Jolly. "L'utilisation de la télévision non-scolaire en classe de langue". Kummer-Hudabiunigg.. Ismaning: Hueber. 1992. Jung. 275-287. "Schulfernsehen im Medienverbund in der unterrichtlichen Praxis. Kielhöfer. München: Langenscheidt-Longman. Beispiel: Sendung 'Actualités". in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 4/1979.a. Stuttgart: Klett. Kühn. Werner (Hrsg.a. Michael. Bernd-Dietrich (Hrsg. 4/1991. Herbert.H. Experimente aus der Praxis. 1980. Gabriel u. Ingrid: Grammatiklernen im über Städte. do and play. "Word Processing in the Foreign Language Classroom. David: Writing Tasks. Englischlehrwerk für die Erwachsenenbildung." In: Die Neueren Sprachen 1/1989. Kirschkamp. Bernd. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1994. L. "Interne und externe 'Wirklichkeit' in den Medien. Jung. Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Arbeit mit Sprachlehranlagen. Otto/Geuß.. "Wörter lernen. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1985. Berlin: Langenscheidt. "Einsatz von Videoszenen Französischunterricht". in: Die Neueren Sprachen 6/1988. Cambridge: University Press. London: Longman. C. Hoffmann. 1987. 2.

Gillian: Literature and Language Teaching. Larsen. Tübingen: Francke. Lonergan. Moller. Leisinger. London: Norbury. 1981.): Englischunterricht. 30-32. Elmer: Phonics Plus.): Q-Cards. Lavery. 1966. Robert: Moderner Sprachunterricht. Robert: Language Testing. Oxford: University Press. "Der Einsatz von Fremdsprachenunterricht". in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1989. 1970. Marita. Lee. Alan/Whiteson. Cambridge: University Press. McRae. für PC. 1989. Friedrich. 102-127. Johannes -Peter (Hrsg. Loeffler. 1989. Leuschner. 1984. Ala/Duff. Oxford: University Press.R. Charles: Sing This Way. 244-250. 4 1973. in: Zielsprache Französisch 4/1990. Videotexten im kommunikativen Mathieu Marneffe. 1984. Vom lehrergelenkten Lernspiel zum schülerorientierten Rollenspiel. München: Langenscheidt. Exercises developing reading comprehension skills. Gävle: Skolförlaget. Monique. 45-50.: Simple Audio-Visual Aids to Foreign-Language Teaching. Keith/Schocker-v. Renate: Spiele im Englischunterricht.: Active Viewing Plus. Cambridge: University Press. München: Hueber 1971. A guide for teachers and trainers. Lawton. 1975. Vgl. Fritz: Elemente des neusprachlichen Unterrichts. Lavery. Maley. 1987. Burkhard. 1988. London: Macmillan. 1993.O. Poetry in the language classroom. Michael. "Computer im Fremdsprachenunterricht". Conversational English. Saxon (Hrsg. "Szenarien für einen handlungsorientierten Fremdsprachenunterricht". 1964. auch Neusprachliche Mitteilungen 4/1988. . Valerie: Cloze in Class. Kettering: Modern English Publications. Lado. München: Hueber. Christine/Mellgren. 40-47.Theoriebildung anhand des Englischunterrichts an Hauptschule und Gymnasium. 1987. Mike et al. Ein Handbuch mit Materialien (übersetzt von Ulrich Rösner). Hong Kong: Peninsula Press.: Nighthawk Computing. o. 1990. W. Arbeitshilfen für den Fremdsprachenlehrer Heft 18. Lenz. Stuttgart: Klett. Marrow. in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1985. Robert: Testen im Sprachunterricht. H. Lars/Miller. McCarthy. Lado.Ditfurth. "L'utilisation de documents authentiques vidéo". Menné. Oxford: Pergamon. "Kreative Videoarbeit im Englischunterricht der Sekundarstufe I. 227-232. Lado. in: Bach. 1979. Gerhard/Timm. Legutke. Michael: Vocabulary./Coppen. München: Urban und Schwarzenberg. 1991. John: Literature with a small 'I'. Alan: The Inward Ear. München: Hueber. Jack: Fremdsprachenunterricht mit Video. Weinheim: Deutscher Studienverlag. 1961 (1965). Lazar. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 1/1989. Mike: Video and Language Teaching. Bericht über die Erstellung eines Reiseführers im Videoformat als multi-dimensionales Projekt".

(Hrsg. "Videoaufzeichnungen als Vorbereitung eines Schüleraustausches". 229 ff. London: Macmillan. o. Richard Matthias. Peter H. Thematisierungen und Realisationen in Schulfernsehsendungen zum Fremdsprachenunterricht. Richard H. 1982. 113. 87. Köln: WDR. Piepho. Pincas. Englisch. München: DTV. 49ff. Hannover: Eigendruck. Mario: Grammar Games. o. München: FWU.J. Eric/Stoldt.J. Französisch. Anita: Teaching English Writing. Cambridge: University Press. Reisener. Teacher's Guide 1989. Piepho. 1984. Daniel B. Egon. Cambridge: University Press. 1983. Andreas/Spitzner. Hueber 1982-3. Piepho. Der. Cambridge: Newbury House. Hans-Eberhard: Frankonius Visual English. New York: Longman. Franz: Doodie. Markus: Computer und handlungsorientierter Unterricht.Morgan. John/Rinvolucri. Hans-Eberhard: Visual English Study Package. Rüdiger. Workshop 1983.und Übungsformen im Englischunterricht des ersten Schuljahres". 29/1995. in : Praxis 3/1971. Cognitive. Piepho. in: Der fremdsprachliche Unterricht. 22-23. 1986. Orton. o. 2/1976. Christian Q.): Fachdidaktische Bemühungen um Aufgabenstellungen. Prochazka. Müller.: Rahmenrichtlinien für das Gymansium. (Hrg. Sprachlehrinstitut der Universität Konstanz.J. Ismaning. 1987.: Beck Software: Paukvergnügen am PC. Helmut. Hans-Eberhard. Hans-Eberhard: Pop Goes the Weasel 3. Package one für die Klassen 5 und 6. 1992. Pfromm. "Filming English Life and Institutions". Isabelle. S. Richter.: Longman Dictionary. Anton/Schimek. 95-99. Oehl. Using stories in the language classroom. 1993. Ritter. in: Englisch 2/1970. Sourcebook on Humanistic Techniques. Zur allgemeinen und fremdsprachendidaktischen Reichweite eines neuen Mediums. Rinvolucri. Niedersächsische Kulturminister. Moskowitz. "Utilisation des documents iconographiques dans l'enseignement du français langue étrangère".here we come! Paderborn: Schöningh. Gertrude: Caring and Sharing in the Foreign Language Class. Florian/Patschorke. Donauwörth: Auer. Dornberg: Frankonius. 1978. 1981. Poisson. Nünning. 36-40. Mit Tonkassetten. . 46-49. 1982. Edition RS Stage Three: London . VHS-Video 44 Min. "Erzähltextanalyse leicht gemacht". Radden. 254-258./Freeman. in: Lehrmittel aktuell. in: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung.): How do you do. Kamp. Mario: Once Upon a Time. in: Fremdsprachenunterricht 4/1994. Bochum. in: Neusprachliche Mitteilungen 2/1988. Limburg: Frankonius. 8 Lernprogramme für Schüler. "Was ist Situational teaching?". 1995. Günter/Tiedje. "Darbietungs. Rosenthal. 4/1994. affective and drama activities for EFL students. Marilyn S. Oberstufenkurs Englisch im Medienverbund. "Wie man Unterrichtswerke beurteilt. Systematische Lehrwerkanalyse als Grundlage einer lerngerechten Unterrichtsplanung".

München: Hueber. Köln: WDR-Publ.In eigener Sache. Ian: Konversationskurs Englisch. Cambridge: University Press. "Bericht über einen lerntechnisch orientierten Englischkurs". Schrand. Segermann. Lehrbuch und Diskette für PC. Hammondsworth: Penguin Books. New York: Prentice Hall. Stanley. Strauss. 28-31. Gertrud: Kompendium Didaktik: Englisch.semantische Netze im Fremdsprachenunterricht". Sexton. Bochum: Brockmeyer.O. Langenscheidt-Longman. München: Ehrenwirth. Schwerpunkt Französisch .Tendenzen und Aspekte.. Horst: Das Programm der 'Easy Readers' im Klett-Verlag. in: Unterrichtswissenschaft 4/1988. . Johann. Inge Christine: Medien und Fremdsprachenunterricht. "Video as a 'Backstage' to a (Dramatic) Teacher Training Course". Zuordnung. Stuttgart: Klett.Rüschoff. 1992. 1982. A course in reading skills for upper-intermediate students. Linda: Teaching and Learning Vocabulary. Schulz-Jander. Walter. Michael: Story Corner. in: WDR: Schulfunk .: Virgin Leisure Genius. 1990. 1973. Walter. Heide-Rose. 1992. "Lexikpresentation auf andere Art . 1978. München: Hueber. Englisch.: Business Grammar and Vocabulary. 19-31. Dieter: Didaktik und Methodik Deutsch als Fremdsprache. Schrand. 50-60. Eva-Maria. Sester. 4/1994. Richtig/Falsch. Schumann. 1990. 1982. 1986. Verderber. Rap: The Lyrics. 85-88. "Neue Medien. Schwerdtfeger." in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1975. Heinrich/Dunlop. "Selbständiges Lernen mit dem Computer am Beispiel interaktiver audiovisueller CALL Materialien". "Interaktives Testpaket. Schroeder. Schneck. Brian/Ellis. Lawrence A. in: Die Neueren Sprachen 1/1989. Spanhel. Johannes/Breitsameter. 1982. 1992. Hg. The Computer Edition of Scrabble Brand Crossword Game (Turcan Research Systems Ltd. Braunschweig: Westermann.): Fremdsprachen in der Weiterbildung. Schewe. Methodische Hinweise zur Unterrichtsgestaltung. Valentina. Taylor. Catherine: Authentic Reading. 25-33. Zur Bedeutung der neuen Medien für Jugendliche aus entwicklungstheoretischer und alltagsweltlicher Sicht". o. Tischer. Lückentext". 1984. 400-403.. Malcolm et al. "Freie Arbeit im Englischunterricht. in: Borbein. für PC. 1987. in: Der fremdsprachliche Unterricht. Dieter. John F. 1974. Jörg. Berlin: Langenscheidt. Berlin: Cornelsen & Oxford University Press. Berlin: Langenscheidt. Rod: Reading Advanced. Turner. 318-319. Hans. 1981. 1977. Krista: Typologie des fremdsprachlichen Übens. Volker (Hrsg. in: Fremdsprachenunterricht 7/1993.: English in Action 4R. Ein Autorenprogramm zu den Übungstypen: Multiple Choice. Bernd.). Manfred/Steitz-Kallenbach. Hamburg: Buske. Heinrich: Der VHS-Kurs Englisch. 1988. Tomlinson.. Oxford: University Press. II. in: Englisch 3/1980.

Watcyn-Kones. 35. Karlheinz (Hrsg. London: Longman. Dieter. von Ziegesar. Dieter. 2-26. 1993. 1992. 7 8 9 10 kognitiv: lt. "Fünfzehn Jahre Schulfernsehen Englisch: Das Angebot für SI".. in: Lehrmittel aktuell. Wolff. Wright. Wolff. Käte: Englischunterricht. in: Gienow.): Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. 4/1991. Bad Heilbrunn: Klinkhardt.J. Wilfried/Hellwig. 1982. in: Der fremdsprachliche Unterricht.H. kognitive Strukturen: innere Dispositionen. Colin: The Usborne Picture Dictionary.): Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. Zimmermann." 4 Zimmermann. "Songs im Englischunterricht".. 1993. haben die Eigenschaft eines Bezugssystems. "Integrierungsphase und Transfer im neusprachlichen Unterricht". 1991. erkenntnismäßig. Jung. 3/1969. 1991-2. 272-274. Udo O. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. Harald. 5 Für die Terminologie siehe u. 3/1969. 27-41. "Das Satellitenfernsehen zwischen Prozeß und Produkt". "Medienwahl und Medienforschung im didaktischen Problemzusammenhang". 235-282. Wilfried. 2 Lorenzen. 287-302. Günther. 3 Doyé. München: Ehrenwirth.und Wissensverarbeitung". 49. die der Übermittlung der Unterrichtsgegenstände an die Lernenden dienen. Diana/Worrall. München: Hueber. 1977. "Phasengerechter Medieneinsatz im Englischunterricht". 27-41. London: Usborne Publ. Detlef und Margaret: Einführung von Grammatik im Englischunterricht. 245-260. 6 Gienow. Reinhart.. 43-57. "Differenzierte Informationspräsentation und -verarbeitung: Eine Begründung prozeßorientierter Arbeit mit Medien im Fremdsprachenunterricht". Ismaning: Hueber. 5.: Jung. Versuch einer Begriffsklärung für den Fremdsprachenunterricht". Reinhold Freudenstein). 1-11. 1 Dohmen. Werner. Wilfried/Hellwig. 1993. Vorstellen. 1993. Udo O. "Literatur im Fremdsprachenunterricht . 1973. Denken und Bewerten. auf die Erkenntnisfähigkeit bezogen. in: Die Neueren Sprachen 3/1983. mentales Lernen: alle Formen der Informationsaufnahme und -verarbeitung wie Wahrnehmen. "Medien und Hilfsmittel. Frankfurt: Lang. o. 609-631. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. 62: "Medien werden alle Materialien und Vorrichtungen genannt. Andrew/Betterridge. in: Unterrichtswissenschaft 2/3. in: Gienow. 245-260. aber mit Phantasie".und Wissensverarbeitung". die der Unterstützung von Lernprozessen dienen. Weinrich. Günther. Hilfsmittel werden alle Materialien und Vorrichtungen genannt. Günther: "Integrierungsphase und Transfer im neusprachlichen Unterricht". "Der Beitrag der kognitiv orientierten Psycholinguistik zur Erklärung der Sprach. Peter: Vocabulary Games. Frankfurt: Lang. 200-216. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. Anne: English Together.H. Michael: Kommunikative Lernspiele für den Englischunterricht (Übers. Karlheinz: Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. Frankfurt: Lang. Dieter. 2/1976. David/Buckby. Weiand.a. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Karlheinz (Hrsg. Kognitives Lernen: auch noetisches. Wilfried/Hellwig. entstehen und verändern sich durch Prozesse der . "Der Beitrag der kognitiv orientierten Psycholinguistik zur Erklärung der Sprach. Peter. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Erkenntnis betreffend. Angela/KIng. Wilkes. in dem die einlaufenden Informationen identifiziert. Hermann Josef.ja. in: Gienow. bewertet und geordnet werden. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1978. Webster. 28/9. Wolff.

Computers in Language Learning. 1993. John: The Extensive Reading Handbook for Secondary Teachers. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor. 9. Mario: Once Upon a Time. 1983. 36 Coe. in: McCarthy. Ismaning: Huber 1982. 26 Morgan. 1984. 37/8. 104-117. Dam. Fünf Operationen: Bildung von Teilklassen. 1993. Marilyn S. Wilfried/Hellwig. Andrew/Betteridge. Martin: Speaking. 67-80. 42 Aus: Ellis. 1. Cambridge: CUP. Michael: Vocabulary and Language Teaching. 19 Hölscher. Harmondsworth: Penguin.. 24 Bygate. 17 Bygate.: Longman Photo Dictionary. S. Daniel B. Heinrich/Dunlop. 41 Rosenthal. 1984.O. Mark & Printha: Counterpoint.ein Projekt für den Englischunterricht in Klasse 6. 31 Schrand. 1989. 16 Carroll. L. 1987. David: Writing Tasks. 33 Morgan. 102-127. John/Rinvolucri. 1988. deren Verknüpfung. 33-35./Johns. die Caleb Gattegno in 'Silent Way` benutzt. London: Macmillan. 1977. Tübingen: Francke. 1989. 40 Wilkes. Reinhold Freudenstein). Rollenspielübungen zu englischen Grundsituationen. L. 80-89 30 Eine Technik. in: Carter. Cambridge: CUP. äquivalente Transformationen. 37 Higgins.J.): Englischunterricht. "Szenarien für einen handlungsorientierten Fremdsprachenunterricht". "Vocabulary. o./Fortescue. VHS-Video. München: FWU. Dieter. Die Neueren Sprachen 1: 77-88. London: Collins ELT. 28 Morgan/Rinvolucri. Unit 15. Gerhard/Timm. Teacher's Guide 1989. Klingen. 1993. An authentic-task approach to individual writing needs. 1983. 1993. T. David/Buckby. 1987. 1983. 12 Wolff. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. Mario: Once Upon a Time. J. 65./Freeman. o. Oxford: OUP. 34 Jolly. London: Argo. 21 Michael Knight: Act It Out. 5-15. 43 Carter. 1991. London: Penguin English. Pauline: Writing Skills. 39 Solche Sätze werden als Beispiel benutzt. 1958. 13-40. Frankfurt: Lang. 1982. um vom Lesetext zum Sprechtext zu gelangen. Michael. 1988. Cambridge: CUP. Textverarbeitung im fremdsprachlichen Unterricht. in: The Annotated Alice. 11 Wolff. 34. Tony: Listening. 1965. 1983. Karlheinz (Hrsg. Johannes-Peter (Hrsg. 13 Gienow. Angela/King. Ronald. 82-83. Robin/Ernest. London: Usborne Publ. Redemitteltabellen und Lehreraktivität in: Watcyn-Jones. Ronald/McCarthy. Jones. Petra/Rabitsch. Using stories in the language classroom. Cambridge: CUP. Michael: Kommunikative Lernspiele für den Englischunterricht (Übers. C. Deutsch als Fremd. München: Hueber. Oxford: OUP. um eine Lernergruppe von vornherein mit einem gemeinsamen Kern von Wörtern für die kommenden Unterrichtsstunden zu versehen. Book Four Intermediate. New York: Longman. Hannover: Schroedel. Gail/McRae.:The World of Children. 23 24 Rollenspiele mit Vorlagen für Rollenkarten und Anweisungen. 27 Morgan/Rinvolucri. 5. 1986. . Norman/Rycroft. 35 Pincas. Peter: Act English. 25 Wright. Anita: Teaching English Writing. 1987. o. in: Bach. Oxford: OVP. Martin: Speaking. 31. Schallplattenaufnahme: Jane Asher et al. A problem-solving approach. 32 Ellis. 1984.): Prozessorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht.und Zweitsprache. Ian: Konversationskurs Englisch. 15 Anderson. Die Neueren Sprachen 2: 176-184. Colin: The Usborne Picture Dictionary. Stuttgart: Klett. Dieter. 1971. 89. Lewis: Alice's Adventures in Wonderland. ein Familienspiel zum Radebrechen. 1993. H. Spielregeln. 20 Beispielsweise: Perfekt auswärts: Urlaubs-Englisch. 10-13. 22 Ken Jones: Nine Graded Simulations. Airport .J.aktiven Verhaltensorganisation zum Zwecke der Informationsaufnahme. München: Hueber. Anne/Lynch. München: Hueber. Schmidt-Spiele. Using Computers in the Lanugage Classroom.): Methoden Baukasten. Michael: Vocabulary. 161-180. 11. 1991. 1983. enthält verschiedene Techniken und Verfahrensweisen. 14 Gienow. 162-164. deren Inversion. London: Longman. 1986. Using stories in the language classroom. 1987. Karlheinz.. deren Verkürzung. Wilfied/Hellwig. c loze and discourse: an applied linguistic view. 1983. London: Longman. 29 Morgan/Rinvolucri. John/Rinvolucri. 18 Legutke. 1982. Word Processing in the Foreign Language Classroom. 1990. Erich (Hrsg. Walton-on-Thames: Nelson. Oxford: OUP. 38 Doyé.

Erich (Hrsg.. Kielhöfer.und Übungsformen im Englischunterricht des ersten Schuljahres". Peter (Hrsg. 1990. Hans-Eberhard: Visual English Study Package. 1992. in: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 4/1993. Lado.): Friedenserziehung im Fremdspra chenunterricht. Heinz u. 1987. Robert : Moderner Sprachunterricht. 1993. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1994. o.Piepho. Cognitive. Valentina.a..O. o. Stuttgart: Klett. Harlow: Longman. 1974. 229 ff. Rinvolucri. Ismaning. Reinhart.J. o.und Zweitsprache. 1990. 400-403. Rosenthal. Dieter. Package one für die Klassen 5 und 6. behalten und erinnern". Vgl. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 2/1989.. o. Doyé. Englisch 1 . . 89-90.a. 272-274. Chandler.J. Ismaning: Hueber. Linda. München: Ehrenwirth.Ashworth. Berlin: Cornelsen/OUP. Peter: Vocabulary Games. Mario. München: Langenscheidt-Longman. Diesterweg und Hirschgraben. Tischer. Helmut. Hartmann.O. Hans-Eberhard. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. Karl: Caught in the Castle. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. S. Larsen. Besonders einfallsreich: Watcyn-Jones.Prochazka. Braunschweig: Internationaler Arbeitskreis Sonnenberg. . 377ff. "Wörter lernen. Brian et al. Hannover: Schroedel. . Dortmund: Schroedel/Lensing.. Hans-Eberhard: Pop Goes the Weasel 3. 1990. Werner (Hrsg. Hinz. Zum Terminus "landeskundliche Felder" vgl. Julie/Clark. in: Englisch 2/1970. 1993. Mario: Grammar Games. 1987. Lehrwerk für den differenzierenden Englischunterricht. do and play. Limburg: Frankonius. Englisch 4. Piepho. Frankfurt: M. Peter. Taylor.12. Doyé. 1971. 68-78. . Doyé. Taylor. Decker. Klaus. 155. 1981. o. Hans-Eberhard: Frankonius Visual English.J. 17. Gutschow. Schneck. 1966. 1988. 1990. Cambridge: CUP. Linda. "Das Problem des optimalen Zeitpunktes für den Beginn des Englischunterrichts. a. "Das visuelle Element in fremdsprachlichen Unterrichtswerken". 163. 1991-2. 1990. 68-9. Harlow: Longman. Diana/Worrall. "Fremdsprachenerziehung in der Grundschule". Michael: Story Corner.): Methoden Baukasten. Anne: English Together. Piepho. Piepho. zwölf Spiele mit je 80 Frage und Antwortkarten. 74.. 13. Linda: Teaching and Learning Vocabulary. "Word Acquisition and Vocabulary Structure in Third-year EFL-Learners". 154-161. Hueber 1982-3. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. affective and drama activities for EFL students. Inhalt: Lehrbuch und PC-Disk. McCarthy. "Was ist situational teaching?". Elmer: Phonics Plus.Fröhlich-Ward u. "Songs im Englischunterricht". in : Praxis 3/1971. I". Berlin: Cornelsen. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1978. Franz: Doodie.): Sing. Taylor. Dornberg: Frankonius. Deutsch als Fremd. Müller. 45-47. 65. Köln: Aulis Verlag Deubner.. 1977. 1994. Peter / Lüttge. Mit Tonkassetten. Braunschweig: Westermann. Marilyn S. 1992.Kieweg. Rinvolucri. Kamp.J. 4 1973. dazu: Reisener. Walter. Oxford: OUP.: Nighthawk Computing. 87-88. 49. 1992. 1987. Linda. 6/1972. Kopiervorlagen. 1990. Gertrud: Kompendium Didaktik: Englisch. . Grammar Games. Anton/Schimek. 29.: Kooky.: Longman Mini Concordancer. Alexander. Daniel B. Petra/Rabitsch. New York: Prentice Hall. Detlef und Margaret: Einführung von Grammatik im Englischunterricht. München: Hueber. S. Hölscher. Michael: Vocabulary. London: Collins. London: Longman. in: Die Deutsche Schule. Bochum. in: Fremdsprachenunterricht 7/1993.. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor.44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Erdmenger. von Ziegesar. Turner. 1989. München: Ostermann. Richard Matthias. 3. München: Ehrenwirth. "Landeskunde im Englischunterricht auf der unteren Differenzierungsstufe". in: Praxis 2/1968.-6. Manfred. Lernjahr Gymnasium und Realschule. 1993. "Darbietungs. 9-23. Leisinger. 1984. 34-35. "Wie man Unterrichtswerke beurteilt. John: Stepping Stones. Harald. "Lexikpresentation auf andere Art semantische Netze im Fremdsprachenunterricht". Hinz./Freeman. Webster. Fritz: Elemente des neusprachlichen Unterrichts. 211-220. 209 ff.a. Louis G(eorge): Longman English Grammar Practice for intermediate students.: Anyway . 1989. in: International Review of Applied Linguistics 2/1985. Taylor. Werner. Activities für den Anfangs-Englischunterricht. Systematische Lehrwerkanalyse als Grundlage . und Doyé. John: Business Grammar and Vocabulary. 49ff. Bernd.

nützlich ist z. 4/1994 (Medien. Alan: The Inward Ear.): Foreign Language Education in Primary Schools. Manfred/Steitz-Kallenbach.ein Neuansatz. 107. Übungsformen zur Sprachproduktion. Heid.1 . Cambridge: CUP. Walter/ Vierkötter. schottischen.: V arieties of Spoken English. "Video as a 'Bachstage' to a (Dramatic) Teacher Training Course". 95 Einen kurzen theoretischen Abriß gibt Eltz. Edition RS Stage Three: London . Jung). Leslie et al. London: OUP. 88 McRae.wozu?. interaktive Wortschatznachschlagewerke: Longman Interactive English . Lars/Miller. 97 Verderber. in: Klett Lektüren-Begleitbuch Englisch.In eigener Sache. Gabriel u. 68-84. Cambridge: CUP. 1. in: Zielsprache Französisch 4/86. II. 1973. ed. Dortmund: Lensing. in: Guardian Weekly 29-1-95. Christine/Mellgren. 96 Gretscher. Bernd-Dietrich (Hrsg. Ismaning: Hueber. Jörg.O. by U. Heinrich: Fremdsprachlicher Anfangsunterricht und audio-visuelle Methode. 80 Christ. Rhythmus. 1989. 83 Die tabellarische Darstellung wurde vorgeschlagen von Hermes.: Realistic English 3. Hinzu kommen Hörverstehensübungen unterschiedlicher Intesität und Ausführlichkeit und textanalytische Übungen.): How do you do. aber andere Schwerpunkten wie Intonation. 1987. Brian/Cook. 107 Watcyn-Kones. 1981. Sprachlabor . Workbook 1983. 1971. Spanisch und Deutsch als Fremdsprache).: Englische Grammatikprogramme in Dialogform. Sigrid. London: Macmillan. Hans G.S. o. Was taugen die kommerzialisierten Vokabeltrainingsprogramme?".a. 79-107. 1969 (mit englischen. Brian u.J. 94 Kopiervorlage von Sigrid Persen. in: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. Mary: Realistic English 3. in: Englisch 3/1980. 85 Hermes. 87 Diese etwas provozierenden Definitionen stellt zur Diskussion: Lazar. Italienisch.): Anders lernen im Fremdsprachenunterricht. 103 Abbs. Brian: Britain Observed. Alan/Duff.a. 82 Harrison. Peter / Hurrell. 93 Hormaecha. A course in reading skills for upper-intermediate students. 1974. Cambridge: CUP. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I.Dieses Programm enthält ähnliche Übungsstrukturen. amerikanischen und australischen Sprechern). Hannover 1979. 53-83. 2. "Graffiti". 110.6. Hannover: Schroedel. 105 Wortlernprogramme haben sich nicht prinzipiell weiterentwickelt. Charles: Sing This Way. in: Lehrmittel aktuell 2/1976. "Resources". Experimente aus der Praxis.einer lernergerechten Unterrichtsplanung". Gillian: Literature and Language Teaching.H. 101 Orton. 85-88. 100 Bauer. für PC. 5. "Erzähltextanalyse leicht gemacht". 28-31. Wortbildung und Wortspiele.B. "Das Programm der 'Easy Readers' im Klett-Verlag".. bei welchen Kontaktunterricht wünschenswert ist. Englisch. Köln: WDR-Publ. Peter: Vocabulary Games.O. 99 Abbs. 86 Hislop. 98 Schewe. die für die ersten Programme geschrieben wurde. Stuttgart: Klett. Französisch. Strasbourg: Europarat. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. 1997. Zürich: Edition Pestalozzi. Arbeit am Wortschatz erlauben auch sog. (Hrsg. in: Fremdsprachenunterricht 4/94. in: Doyé. 91 Maley. 102 Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Arbeit mit Sprachlehranlagen. Alison (eds. Mülheim: Verlag Die Schulpraxis. 6. 1989. London: OUP.). John: Literature with a small 'I'. Richard Matthias: Lehrwerkkritik . So gilt die Bewertung und Kritik. 79 Eine um moderne linguistische und interkulturelle Ansätze erweiterte "check-list" gibt Rita Balbi. London: OUP/Cornelsen/Velhagen & Klasing. 1970. Otto/Geuß.Ute: Warum nicht? Literatur handlungsorientiert. Reading skills for students of English. Gävle: Skolförlaget. Berlin: Langenscheidt.2.. o. Mittlerweile sind sie auch in deutschen Fremdsprachen-Schulbuchverlagen heimisch geworden. Kritischer Beitrag zu einem aktuellen Problem. . Abschnitt 2. 1984. Peter H. Ann. 106 The Computer Edition of Scrabble Brand Crossword Game (Turcan Research Systems Ltd. 3. Schöningh. o. 84 Walter. 5-17. 1. Poetry in the language Classroom. 81 Schroeder. "Wortschatzlernen mit dem Computer. 1945 to the present day. 1966. 89 Nünning.here we come! Paderborn. A guide for teachers und trainers. 104 Eine weitere Möglichkeit der Arbeit findet man bei: Dickinson. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I.44. in: Müller. noch heute. 87. Albert-Reiner. Hamburg. Heuer. Eine Pädagogik der Überraschung mit Vorschlägen zur didaktischen Improvisation. Cheltenham: European Schoolbooks Hatier. 1993. 92 Lawton.: Virgin Leisure Genius. 1983. Eric/Stoldt. "Fremdsprachenlernen und Phantasie. Vivian/Underwood. 58. München: Hueber. 1982.J. Helmut/Müller. 1986. 209-211. Catherine: Authentic Reading. 113. 1970. Billwiese 10. 1991. Herbert/Glaap. "Zur Arbeit mit Lektüren". (für die Sprachen Englisch. 90 Hövel. Ulrich. München. in: Der fremdsprachliche Unterricht. S. Heide-Rose in: WDR: Schulfunk . 1979. 1984. Horst. "Why not go by the book?". 1970. 254-258. 46-49. o.

124 Ein Multimedienangebot. o. München: Urban & Schwarzenberg. Folien.: Business Grammar and Vocabulary. u. 119 Textverarbeitung und Fremdsprachenunterricht. 244-250. Frankfurt. 122 Handliche Konkordanzprogramme: Brian Chandler: Longman Mini Concordancer. CD-ROM. Französisch. 108 Larsen. Englischlehrwerk für die Erwachsenenbildung. Tests. Leider werden aber auch hier Lösungen mit kleinen Rechtschreibfehlern nicht akzeptiert.: Linguasoft. in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1985. John F. die Carmen Sandiego Serie.. CD-ROM. Lehrbuch und Diskette für PC. Workbook. 110 Hoffmann. 131 Klippel. für PC. "Verfahren zur Analyse und Quantifizierung von attitudes und beliefs im Bereich der Landeskunde". 1989. 130 Die im folgenden vorgestellten Spiele wurden zum Thema Wortschatzvermittlung in einem Seminar für Unterrichtsplanung von Studenten der Universität Hannover zusammengestellt. (1994). bei Camsoft. Auswahl. Deutsch. Elmer: Phonics Plus. Teacher's Package. Lehrerhandbuch. in: Der fremdsprachliche Unterricht 4/1991. Englisch 1. Harlow: Longman. Keller bei seinem Konzept der Stereotypenerhebung (Keller 1968. Hans G. Electronic-Mail-Projekte Ostfriesland . 1969). Braunschweig: Westermann. Reinhard. Quartext (John Higgins. 115 Ein Programmbeispiel in BASIC findet man bei Leuschner. in: Arndt. Ismaning: Hueber. PC Bibliothek Taschenwörterbuch Englisch. Robert: Language Testing. PC Disketten. M. für PC. Maidenhead.USA". Fast Food.J. Löeffler. Simulationen im Angebot der Verlage: London. Italienisch. Maidenhead: Camsoft. o. Hong Kong: Peninsula Press. Diesterweg. 113 Storycorner (Michael Schneck). Text Study Software for Teachers and Students. Übungstypologie. 117 An der TU Braunschweig werden mit Hilfe des Programms MAVIS Lernsequenzen für sogenannte Lernstationen entwickelt (Reiner Fricke in Lehrmittel aktuell 5/1987.J. Spanisch.J. Adventure. 1977. Vom lehrergelenkten Lernspiel zum schülerorientierten Rollenspiel. Maidenhead: Camsoft. auch Neusprachliche Mitteilungen 4/1988.und Rekonstruktionsübungen und ist mit vielseitigen Hilfen für die Lösung der Aufgaben versehen. o.Dictionary. Vokabeltrainer und Grammatikprogramme für Klett-Lehrbücher (Green Line). Mit 50 Spielvorschlägen. 1-25.J. Bestandteile: Coursebook. CD-ROM. Renate: Spiele im Englischunterricht. . Der Einsatz dieses "Medienverbundes" als Kursvorlage in der Sekundarstufe II wird dokumentiert in Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Oberstufenkurs Englisch im Medienverbund.B. 116 Interaktiv sind grundsätzlich alle Verfahren. London: Longman. Michael Johnson).J. Linguasoft. o. das in sogenannten Kommunikationsketten organisiert ist. 111 Goethe-Institut: TextArbeiter. o.O. 126 Doyé. 30-32. Weiterhin: Fun With Texts 1. Linguasoft. 1989. o. Braunschweig: masch. Dieses Lernprogramm verwendet Einsatz-. z. 1992. 284.a. Horst. Harlow: Longman. authentische Medien wie Prospekte und Tickets. 1980. 125 "Spotlight on English".J. München: Langenscheidt. 1988 (mit einem anregenden Spiel gegen den Computer. Compact Disc.0. CD-ROM. München: FWU. darüber in: Erdmenger/Schindler: 1984. Erdmenger.Video. o. o. für PC. 112 Es gibt mittlerweile stark verbesserte Versionen von Selbstlernpaketen. Franz-Rudolf: Landeskunde und Fremdsprachenunterricht. Horst/Weller. 1991. 1995/6.J. 1-4). 77.J. 1987. Granville u. Vgl. gekürzt. o. für Englisch. für Klasse 7 Hauptschule auf der Basis der Schulfernsehprogramme "Follow Me". PC-Training English. Schülerbuch. Tonband. 123 Donath. "The Stone-Age Kid". 1978. 129 Solche Verfahren benutzt u.O.0 und 2. erlauben. Ismaning: Hueber. Braunschweig: Westermann. also Antworten auf Fragen des Programmes oder Eingreifen zum Überspringen oder Wiederholen von Programmteilen. 121 Ghostwriter. TU Braunschweig. 1988. macht "Challenges". Aktiv Wortschatz. wobei dieser manchmal betrügt). für PC. 1979. München. o. Französisch.a.J.a. "Pancake and Pommes. Stuttgart: Heureka/Klett. Berlin: Cornelsen & OUP. 109 Turner. 127 Lado. die ein dialogähnliches Umgehen mit dem Computer. 118 Ghostwriter. Friederike: Lernspiele im Englischunterricht. Spanisch.: Channels. Lehrer zusammengestellter Multimedienkurs . Dieter: Untersuchungen zum Englischunterricht in der Grundschule.0 für Englisch. o. Paderborn: Schöningh. "All Aboard" und "Speak Out" von einer Gruppe nds. Peter/Lüttge. 114 Tangaland wurde auf der Basis eines Programms von Baumann (1985) von Matthias Cöppicus und Manfred Erdmenger an der TU Braunschweig entwickelt und ist beim Verfasser erhältlich. Microconcord. 1961 (1965).: Nighthawk Computing. (1996). Stuttgart: Klett. Cassette Coursebook. schr. VHS-Video 44 Min. Burkhard "Computer im Fremdsprachenunterricht". 120 Ghostwriter. 128 Arndt. 30-32.

Isabelle. 29/1995. Lee. in: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung. Flash-Cards and Word -Cards zum Vorkurs. Communicative Activities for English Language Classes. H. o. 136 Nach English is fun. 45. 44. London: Norbury. 318-319. "Utilisation des documents iconographiques dans l'enseignement du français langue étrangère".J. Barbara A.Menné./Coppen. 133 Heidenhain. W.): Q-Cards.132 Booth. . 134 Poisson. 1975. Hans. 1993. 1994." in: Praxis 3/1975. Frauke: Bildkarten für den Sprachunterricht. 1964. . 1995. Book 1.: Simple Audio-Visual Aids to Foreign-Language Teaching. Saxon (ed.R.: Games Cards. Ismaning: Hueber. Ismaning: Hueber. Isabelle. Conversational English. "Freie Arbeit im Englischunterricht. Sprachlehrinstitut der Universität Konstanz. Gail/Fährmann. 135 Poisson. 137 Sester. Oxford: University Press. Hannover: Schroedel.