BRAUNSCHWEIGER ARBEITEN ZUR SCHULPÄDAGOGIK Herausgeber: Prof. Dr.

Dieter Hoof _____________________________________________________________

Manfred Erdmenger

Medien im Fremdsprachenunterricht
Hardware, Software und Methodik Band 13 (vergriffen, deshalb elektronisch im Netz) Braunschweig 1997 Satz und Gestaltung: Daniela Baaske, Inga Behrendt, Pamela Tietgen ISSN: 0178-0433 ISBN: 3-928445-15-4 © Seminar für Englische und Französische Sprache und deren Didaktik an der Technischen Universität Braunschweig
Inhaltsverzeichnis MEDIEN UND UNTERRICHT Medien im Überblick Prozeßorientierte Mediendidaktik FERTIGKEITEN UND KENNTNISSE Hörverstehen Sprechen Lesen Schreiben Wortschatz Grammatikunterricht Landeskunde ZENTRALE MEDIEN DES FREMDSPRACHENUNTERRICHTS Das Lehrwerk Printmedien Abbildende und symbolische Medien Radio und Tonaufnahme Fernsehen und Video Das Sprachlabor Der Computer KOMBINIEREN, SPIELEN, BASTELN Unterricht im Medienverbund Leistungsfeststellung Mit Medien spielen Selbstherstellung von Medien BIBLIOGRAPHIE Weitere Braunschweiger Arbeiten zur Schulpädagogik

Band 1

Dieter Hoof (Hrsg.): Didaktisches Denken und Handeln. Eine Einführung in die Theorie des Unterrichts. 1985 (1992). Peter Doyé (Hrsg.): Aktuelle Fragen der Fachdidaktik. 1986. Jürgen Abel: Intelligenzentwicklung der Gesamtschüler im Vergleich. Eine empirische Studie an weiterführenden Schulformen in Braunschweig und Wolfsburg. 1986. Joachim Nauck: Neue Studien zur Orientierungsstufe. 2 1996. Diethelm Krause-Hotopp: Der junge Wander. Ein Beitrag zur Geschichte des niederen Schulwesens in Preußen während der Restauration. 1989. Joachim Nauck (Hrsg.): Schuleingangsdiagnostik. Theoretische Überlegungen und praktisches Handeln. 2 1992. Horst Adam/Wolfgang Eichler: Versäumnisse und Chancen. Alte und neue Versuche zur Strukturierung der Bildungsinhalte der DDR-Schule. 1990. Toshiaki Miyazaki: Pestalozzi und seine Lektüre. Entfaltung des Bewußtseins über Bildung, Schule und Gesellschaft. 1992. Manfred Erdmenger (Hrsg.): Interkulturelle Bildung und Sprachen. Englisch, Französisch, Hopi, Walisisch. Festschrift für Peter Doyé. 1992. Joachim Nauck (Hrsg.): Offener Unterricht. Ziele, Praxis, Wirkungen. 1993.

Band 2 Band 3

Band 4 Band 5 Band 6 Band 7 Band 8

Band 9 Band 10

Erster Sonderband: Braunschweiger Manifest. Pädagogische Herausforderungen an Politik und Gesellschaft. Für eine arbeitsfähige und humane Schule. Herausgegeben vom Erziehungswissenschaftlichen Fachbereich. 2 1995. Band 11 Hanna Kiper (Hrsg.): Allgemeinbildung. Beiträge der Schulpädagogik und der Fachdidaktik. 1995. Karl-Heinz Sander (Hrsg.): Schulpraktische Studien. Erfahrungen mit dem Braunschweiger Modell der Lehrerausbildung. 1996.

Band 12

Zweiter Sonderband: Gerhard Himmelmann (Hrsg.): Fünfzig Jahre wissenschaftliche Lehrerbildung in Braunschweig. 1995. e-Band 1: Manfred Erdmenger: The Foreign-Language Classroom. A Cognitive Methodology. Braunschweig, 2000.

Mottos: The morality of art consists in the perfect use of an imperfect medium.
Oscar Wilde: The Picture of Dorian Gray (1891).

Ein Medium ist schon seines bilateralen Status wegen didaktisch interessant, denn es hat einen ebenso starken Inhalts- wie Methodenbezug, vermag Inhalte durch seine Form-Qualitäten überraschend zu intensivieren, zu verfremden, zu akzentuieren, zu entsubstantialisieren und zu verflüchtigen, was jeweils methodische Chancen für eine wirkungsvollere Konkretion oder Abstraktion eröffnet und damit methodischen Fundamentalzielen dient.
Paul Heimann: Didaktik als Theorie und Lehre (1962).

The medium is the message.
Marshall McLuhan: Understanding Media (1964).

MEDIEN UND UNTERRICHT

Medien im Überblick Hardware ist das Material, aus dem die Medien sind, oder die Maschine, mit welcher Information vorgeführt wird. Software ist die inhaltliche Füllung. Medien im Unterricht sind eine Sache der Software.

Zeitschriften. Möbel. also alle Abbildungen.B. Schreibhefte. Lektüre. einer Kombination beider vorhergenannten Rezeptionskomponenten. Schallplatte und CD. Lexika und Grammatiken. z. die ihre Information über das Auge vermitteln. motorischen oder nicht bewegten. Lehrbuch und Arbeitshefte für Wortschatz und Grammatik. Bildgeschichten. starren Medien. Schreibutensilien. Zeichnungen. daß es Medien gibt. Tageslichtprojektor. Fahrpläne. Radio. die oft gleichzeitig sowohl über das Auge als auch das Ohr wirken. Stummfilme oder Videos mit ausgeblendetem Ton.h. Bekanntmachungen. Grammatikbücher. die der Lehrperson beim Unterrichten helfen. die über das Ohr wirken. durch welches sie vom Schüler wahrgenommen werden. also solchen Informationsträgern. die sich nicht aus sich selbst verändern. Früchte. Tests. Anzeigen. und solche. Film oder Video.und Lernprozeß verschiedenen Zwecken und haben im Unterricht verschiedene Funktionen: Manche Medien (Lehrbuch. Zu den ersteren gehören z. audio-visuelle Medien. Hörspiel) tragen die Kerninformation und bestimmen den um sie herum aufgebauten Unterricht. Stimmen von Lehrern. Erstere können als Unterrichtsmittel. reale Gegenstände. Notizblöcke. Poster. Auf diese Weise unterscheidet man visuelle Medien. Kamera und Videorekorder. solcher also. Fernsehen. Statistiken. andere sind eher fakultative Hilfen bei bestimmten Unterrichtsschritten. Computer. Sprachlabor. Plakate. Bingo. Wandtafel und Kreide. Mitschülern und Besuchern als personale Medien. Dias. Landkarten und Atlanten. Spielkarten. kombinierte Ton-Bild-Schau. Zeitungen. Darüber hinaus unterscheidet mancher Didaktiker zwischen bewegten. Flash Cards. letztere als Lernmittel bezeichnet werden. Übersichten. Video. auditive Medien. Nachschlagewerke wie Wörterverzeichnisse. Flanell. Prospekte. Wandbilder und großformatige Bilderfolgen. Lexika.2 Medien dienen im Lehr. Geschirr und andere greifbare oder leichttransportierbare Objekte.oder Hafttafel. Lektüren. Brettspiele. graphische Darstellungen. kommerzielle und selbstgemachte Tonfilme. Video. Folien und Folienschreiber. zu den letzteren Fotos. Figurinen. Tonband und Tonkassette. In der Erziehungswissenschaft kennzeichnet man die Medien gewöhnlich nach dem Sinnesorgan. Visuelle Medien werden besonders im Anfangsunterricht und bei Fremdsprachen in der . Dias.Medien beim Fremdsprachenlernen Medium sei definiert als Träger oder Vermittler von Information im Zusammenhang mit Unterricht und Lernen. solchen. 1 Damit ist vorab gesagt. Formulare. Ringbücher. d. Fotos. Postkarten.B. die die Lernenden bei ihrer Arbeit in der Schule oder zu Hause unterstützen. Fahrkarten.

Features. einen Gebrauchsdialog.denn jede Textsorte oder dargestellte Sache hat ihren eigenen Platz im Unterricht und muß sachgerecht vorbereitet. werden häufig auditiv dargeboten. Magazine.B. für welche die Sprache angewendet werden kann. Landkarten. sind sie anfangs die einzigen Instrumente für die Bedeutungsvermittlung. also der Software unterscheiden. Sportreportagen und -berichte Man muß zwischen der Hardware. eine Erklärung. Erzähl. Spielfilme. Funkerzählungen. ein Hörspiel handelt oder um einen Drill. Hits und Pop-Musik. Tonbandaufnahme. Video. einige sind zentral und auf lange Sicht nützlich. Dokumentarfilme.und Berichtstexte. Basistexte. die durch die Sprache benannt werden. die Sprache und von ihr getragen auch die Sache (landeskundliche oder andere Sachtexte. also eigentliche Medien (Lehrbuch. und über welche gesprochen. Lieder. Songs.und Hörtexte. Geeignete Formen audiovisueller Präsentation für den Fremdsprachenunterricht sind Serien. um zu entscheiden. um ganau zu sein. Textsorten für auditive Informationsträger sind z. Nachrichten. sog. Lehrbuch. alle Bildmedien. daß alle vom Schüler selbständig benutzbaren visuellen Medien wie Schreibhefte. Wörterverzeichnisse. und der dargestellten Sache oder vertretenen Textsorte. Soap Operas.Grundschule eingesetzt. Wenn man vom Einsatz der Tonkassette spricht. Wenn man Gruppen mit unterschiedlichen Muttersprachen unterrichtet. Lektüren und andere Bücher .sowohl Unterrichts. Strenggenommen sollte man auch den Computer in den gegenwärtigen Einsatzformen als stummes Bildschirmmedium zu den visuellen Medien rechnen.B. Somit sind die Medien benannt und grob kategorisiert. Lehrer. Lehrbuchtexte.wie das Lehrbuch und Arbeitshefte. Die Liste ist sicher nicht vollständig. Nachrichten. Lexika und Grammatikbücher den Lernmitteln zuzurechnen und andere . Poster). Bildgeschichten). Bild-Vorträge. Landkarten und Atlanten. Vorträge. also dem Gerät oder dem reproduzierenden Mittel.als auch Lernmittel sind. andere weniger Information. Geld. Flash Cards. auch Papier bei Arbeitsblatt und Schreibheft oder aber der Leinwand mit dem Wandbild. Graphiken). Einige tragen viel. Zeitschriften. auch sagen. daneben gibt es die Medien. ob es sich um eine Geschichte zum Anhören. andere Bücher oder Printmedien. Skizzen. Themenprogramme. ob in einer bestimmten Lehrsituation die Verwendung des vorgesehenen Mediums ratsam ist. einen Vortrag . Phonetikübungen. andere nur für Augenblicke. muß man. Videos mit Bild und Ton). authentische Fahrkarten. sich klarzumachen. die beides vermitteln. also eher im Sinne von Hilfsmitteln (Realgegenstände.3 . Wetterberichte. damit bei der ersten Begegnung mit iihnen der Lernende sogleich das korrekte Lautmodell erfährt. Flanelltafel. dargeboten und verarbeitet werden. Videoaufnahmen. mündlich oder schriftlich. Beim Überfliegen der langen Liste wird klar. Aus diesem Grunde vermitteln die Medien des Fremdsprachenunterrichts in einem Falle vorwiegend die Sprache (z. Es ist nützlich. grammatische Regelbücher. Der Fremdsprachenunterricht hat zwei Gegenstände: die Sprache selbst und Sachthemen und Sachgegenstände. welche Information dem Lerner tatsächlich übermittelt wird.B. auf denen die weitere Arbeit an einer Unterrichtseinheit basiert. Sprachlernprogramme) oder im anderen Falle die von den sprachlichen Formen bezeichneten Inhalte (z. Hörspiele. Grammatikdrills.

bei Lehrgängen mit spezieller Zielsetzung. Kognitive Ziele: Wortschatzkenntnisse. Neuerdings findet die Fertigkeit des Übertragens von der einen in die andere Sprache wieder größere Aufmerksamkeit. Dabei betreffen die pragmatischen Ziele die komplexen Fertigkeiten wie Hörverstehen und Sprechen im mündlichen Zielbereich und Leseverstehen und Schreiben im schriftlichen. kognitive und affektive Zielbereiche unterschieden. die mit dem Erwerb der fremden Sprache verbunden werden können. Die Lehr. Zielkategorien im einzelnen sind dabei: Pragmatische Ziele: Die Fertigkeiten: mündlich rezeptiv: Hörverstehen.oder auch nur für bestimmte Fertigkeiten wie Leseverstehen. mündliche aktive und rezeptive Verwendung von Kommandos der Schiffahrt oder des Flugwesens u. für Gebrauchsund Einbauanleitungen. also die Bereitschaft zur Verständigung und zum Lernen. mündlich übertragen: Dolmetschen. also über die Wortschatzkenntnisse hinaus Wissen über lexikalische. Handelskorrespondenz und Warenkunde. politische Analysen. Der affektive Zielbereich umfaßt Einstellungen und Haltungen. Toleranz anderen gegenüber. Der kognitive Zielbereich betrifft alle Kenntnisse. Sprachvergleich .und Lernziele in der Übersicht: Übergeordnetes Ziel: Verständigungsfähigkeit in Alltagssituation oder auch Kommunikationfähigkeit in speziellen. auch die Übersetzungsgegner räumen die Nützlichkeit und Wünschbarkeit der sinngemäßen Übertragung ein.a. Im einzelnen unterteilt man die Lehrziele des Fremdsprachenunterrichts in Bereiche. juristische Dokumente. schriftlich übertragen: Übersetzen. schriftlich rezeptiv: Leseverstehen. Mitunter werden Fremdsprachen für spezielle Situationen gelernt z. so werden pragmatische. schriftlich produktiv: Schreiben. landeskundliche oder andere sprachbezogene Sachthemen. grammatische und pragmalinguistische Regeln. Dies wird sich mit dem Lernwunsch der meisten Lernenden decken. mündlich produktiv: Sprechen.Unterrichtsziele Als übergeordnetes Lehrziel für Fremdsprachenunterricht gilt normalerweise Kommunikationsfähigkeit (oder kommunikative Kompetenz) in Alltagssituationen. die im Fremdsprachenunterricht erworben werden sollen. Lexikalische. Stereotype und Vorurteile zu überprüfen und zu korrigieren. die Bereitschaft. über den Alltag hinausgehenden Situationen. Affektive Ziele: . grammatische und pragmalinguistische Regeln und über landeskundliche Gegebenheiten der Länder der Zielsprache. Lesefähigkeit für technische Texte.m.B.

Motivierung und Einstimmung.h. explaining rules). comprehension).und sachthematische Hilfen ("Vorentlastung".oder Hörtextverstehen ("Darbietung". Wenn der Lehrer mit und neben seinem Medium nichts weiter unternimmt. gefolgt von .4 Es ist ratsam. Mediendidaktik darf in diesem Sinne nicht allein das Medium isoliert betrachten. wird anstelle des Lehrstoffes das Medium zur Botschaft. . für einzelne Sprachphänomene mit viel Hilfe. . . . Lernbereitschaft. Strukturen ("Vermittlung". Strukturen. Ausdrücke. Sprachenlernen vollzieht sich im wesentlichen in vier Schritten: Sprachaufnahme (1). für die Sprachanalyse . Sprachübung (3) und Sprachanwendung (4). Sprachanalyse (2). also was der Lehrer und die Schüler vorher.Geläufigkeitsübungen info-check. wenn man gleichzeitig sagt. die Bereitschaft. was das Medium leistet. für die Sprachfestigung .Vorbereitung durch Wortschatz-.Beobachtungsaufgabe fürs Lesen oder Hören.Problematisierung und Diskussion des Problemfeldes des Sachthemas. nachher und gleichzeitig tun. implanting skills).Lese. d. . wie es hilft und welche Information es vermittelt oder vermitteln hilft. Dann ergibt sich folgender Ablauf: für die Sprachaufnahme . für den Unterricht diese Schritte zu übernehmen und Unterrichtsphasen darauf zu gründen.Verständigungsbereitschaft. und in welche Tätigkeiten es eingebettet ist. aktive Toleranz sowie die Bereitschaft zum Verständnis für Ausländer und Angehörige anderer Kulturen und zur Verständigung mit ihnen. Verständniskontrolle und Informationsergänzung ("Informationssicherung": revision).Hervorhebung und Erklärung isolierter Sprachphänomene wie Wörter. sich mit Medien zu beschäftigen. preparation). in welcher Phase das Medium eingesetzt wird.Erarbeitung und Erklärung von lexikalischen und grammatischen Regeln ("Bewußtmachung". Für die Unterrichtsplanung ist es immer dann von Wert. zu überprüfen und zu modifizieren. Unterrichtsphasen Ein Medium für sich allein birgt das Risiko für allerhand Mißverständnisse und unerwünschte Nebeneffekte. eigene Stereotype zu erkennen. und in welcher Abfolge der Unterricht mit dem gewählten Medium verlaufen soll. sondern sie muß auch Auskunft darüber geben. welches Ziel es zu erreichen gilt.

Kontrolle. Prozeß. . using skills). aber nicht mehr alles zu wissen. also Sachwissen oder Verfahrenskenntnissen. Didaktische Funktionen Medien können verschiedene didaktische Funktionen erfüllen.Anleitung zur Arbeit beispielsweise beim Üben und Lösen von Aufgaben. zum Besprechen von Sachverhalten. seine didaktische Funktion ist Wissensvermittlung und in geringerem Maße auch Motivation und Anreiz zum Sprechen. d. Er hat seinen Platz in der Darbietungsphase und in der Vermittlungsphase. nachgeordnet.Übertragung gelernter Redemittel auf andere kommunikative Situationen ("Anwendung".Anreiz zum Sprechen. komplexerer Sprachfunktionen mit weniger Hilfe ("Übung". Landeskunde und Grammatikregeln in den Unterrichtsphasen Vermittlung und Übung eingesetzt werden. . Ein Lesetext im Lehrbuch ist die Vorlage für die Lehrziele des Leseverstehens und der Kenntnisvermittlung.Wissensvermittlung. und sieht man sich eine Fernsehsendung an.h. . d.Motivation.B. . ja geradezu nur .Übung Anwendung. Solche didaktischen Funktionen sind für den Fremdsprachenunterricht z.Vermittlung . . einen Kulturfilm. z. der Informationsvermittlung oder der Kontrolle.Bewußtmachung . Motivierung zur Teilnahme und Mitarbeit im Unterricht und zum Lernen. Medien müssen ihren Platz für die Unterrichtsplanung innerhalb des Phasenablaufs finden. Beispiele: Ein Arbeitsblatt kann für die Lehrziele Schreiben. Die wesentlichen Aufgaben im Fremdsprachenunterricht sind daher: Vorbereitung .Verständniskontrolle .B.Darbietung .h.B. also Feststellung von Ergebnissen des Unterrichts. einen Kommentar.anspruchsvollen Übungen developing skills). zwar ein interessantes Programm voller erstaunlicher und bemerkenswerter Mitteilungen erlebt zu haben. mitunter auch beim Üben. .und Produktmedien Jeder kennt die Erfahrung: Hört man sich eine Radiosendung an. Vermittlung von Informationen. Meinungen und Gefühlen. weiterhin für das Sprechen in Form von Lesen oder Reden über die dargestellte Sache. für die Sprachanwendung .Darstellung der Lernergebnisse in anderer Form. d. so geht man nach der Sendung häufig mit dem Gefühl weg. es erfüllt die didaktische Funktion der Anleitung zur Arbeit und.h. z.

gleichsam in ihnen blättern.und Video-Geräte. Hilfen entwerfen.und zurücklaufen lassen. kopieren. macht man sich normalerweise keine Das Programm läuft ab. vor. man kann nicht vor. die ablaufen und vergehen. nicht hierhin und dorthin hören. keine Produktmedien. Beobachtungsaufgaben ausdenken und beruhigt in eine zielgerichtete. hat angefangen. die das Aufzeichnen ermöglichen. Sie sind unwiederbringlich . die man in der Hand halten und aufbewahren kann.bis zu einer eventuellen Wiederholung. original genossen. um ein Bild von einem anderen Produktmedium zu entlehnen.5 Prozeßmedium Radio / Fernsehen flüchtig vergänglich läuft ab unwiederbringlich erleben vergessen rekonstruieren Informationsverlust als Ganzes konsumieren nicht vorzubereiten keine Hilfe kein Fokus hinzunehmen Produktmedium Tonkassette / Video___________ beständig konstant sich vergewissern wiederholbar analysieren ausschöpfen strukturieren vollständige Information teilbar vorzubereiten Vorentlastung unabdingbar Beobachtungsaufgaben möglich manipulierbar Das flüchtige Prozeßmedium entzieht sich der vollständigen Informationsentnahme. und drittens Notizen. Solche Aufnahmen kann man wiederholen.und zurückgehen. worauf zu achten ist. kann sie vorher ansehen. es ist ein Vorgang. Die Sendung ist abgelaufen. Glücklicherweise gibt es Kassetten. Die Information ist bis zum letzten ausschöpfbar. die das .den geringsten Teil behalten zu haben und vor allem die Detailfragen der Argumentation nicht rekonstruieren zu können. Warum tritt dieser Informationsverlust einen bei einer Sendung im einzelnen erwartet. methodisch durchgegliederte Stunde gehen. Die Aufnahme und das Abspielgerät machen das flüchtige Prozeßmedium zum handgreiflichen und manipulierbaren Produktmedium. Sendungen des Radios und Fernsehens. was weiß man nicht. ein neues Programm unwiederbringlich. der die Sendungen im Unterricht verwenden will. der Lehrer. die Information ist auf? Zum einen weiß man nicht. sich vergewissern oder selber etwas mit der Sendung tun. wie es ja vorgesehen und normal ist. einzelne Teile erneut sehen. zweitens wie man selektiv hören und sehen soll. sind Prozeßmedien.

Anl. Kontr.Schr.6 Bedingungen und Entscheidungen Welche Medien man einsetzen kann. wird entschieden in gegenseitiger Abhängigkeit Unterrichtsinhalt.Arb. Anw... Prod. sich aus den oben erörterten Kategorisierungsmöglichkeiten für jedes einzelne Medium eine Art Kurzcharakteristik herzustellen: Medium Lehrbuch Kassette Wandbild Video_______ Rezeption visuell Sprache/Sache Spr/Sa Unt.. Gramm. daß im mündlich gehaltenen. Gegenstände. Übg. Verm. hängt von den sozialkulturellen Bedingungen ab. Darb. Beispiele: vom . Nach diesem Schema können die genannten Medien systematisch kategorisiert werden. Motiv. wie der Überblick im Anhang zeigt. Wann man ein Medium einsetzt. aber vor allem.. Prod.Arb.. Sie alle helfen. Anl. Die Einteilungskategorien schließen wegen ihrer unterschiedlichen pädagogischen und didaktischen Verankerungen einander nicht aus. Es bleibt zu überlegen..Spr. Übersicht Für eine systematische und begründete Medienplanung ist es ratsam. Ldk. Spr Spr. Flashcards benutzt werden sollten. was dort vorhanden ist. Anw.anhaltbare und wiederholbare Prozeßmedium ermöglicht. Motiv. Zeichnungen. Kenntn. was in der jeweiligen Unterrichts-Institution üblich und erlaubt. Anr. Medien näher zu bestimmen. die sprachlichen Grundlagen vermittelnden Anfangsunterricht Produktmedien wie Bilder. wenn auch für die unmittelbare Unterrichtsumsetzung die Lehr. und Prozeßmedien wie rasch wechselnde Tageslichtfolien. Übg. Anw. H/SV. Radio und Fernsehen dem Fortgeschrittenenunterricht vorbehalten sein sollten.Spr.. Anr. Wiss-Verm Anl..Arb.-/Lernmittel U/L Lehr/Lernziele LV. also davon.. auditiv visuell audiovisuell Spr Sa Spr/Sa U U HV. die Unterrichtsphasen und die didaktischen Funktionen auf den ersten Blick am nützlichsten erscheinen. Lehr/Lernphasen alle Didakt. Lernb. Prod..und Lernziele. vom Unterrichtsziel und von der vorgesehenen Methode. Prod. Kennt. Funktion Prozeß/Produktm. ob es eine Medientaxonomie dergestalt geben sollte. Darb.. WS.

wenig Schrift. Klassenraum: verdunkelt. Standbild.B. Dia-Projektor Charakteristikum: Bild. . Charakteristik: Beschleunigung des Unterrichtstempos. nur Bild. hat man nicht gesehen). Klassenraum: hell. Der Charakter technischer Medien Tageslichtprojektor auch als Overhead-Projektor oder Polylux bezeichnet. Information: Bilder. die Medien sind Redemittelbeispiel in Übersichtsform und Abbildungen aus dem Bereich Wohnen sowie Grundrisse und Lagepläne. nur Sektion. Reading their Minds. mit aufgelegtem Bleistift. mustn't in häuslicher Umgebung. da das Material bereits vorbereitet vorliegt. c) Der Inhalt sei Modalverben wie must. beschreiben und analysieren lassen (Grundsatz: Was man nicht formuliert hat. b) Die Methode sei strikte Einsprachigkeit. Klassenraum: hell Arbeitsweisen: flexibel anzuwenden . Text verfolgen. Reviewing. Arbeitstechniken: Aufdecktechnik. nur Ton. wenig Schrift. Kommentar auf begleitender Tonkassette vorbereiten. markieren. Gegenstände und andere visuelle Verfahrensweisen unterstützen das Verstehen. Lärmpegel. Abdecktechnik. ggf. evtl. Unaufmerksamkeit). Kassettenrekorder und Tonbandgerät Tätigkeit: Zuhören oder Hören und Imitieren oder Abwandeln. visuelle und auditive Kontrolle. Video-Rekorder Charakteristikum: Bild und Ton. die Klasse ist im Blick. Sprache oder eine Kombination Vorteil: Klassenraum bleibt hell. Understanding their Feelings. Arbeitsweisen: Bild und kommentierender Vortrag (störungsanfällig. Overlay-Technik. mehrere Kassetten vorbereiten. Als Medium wird ein Tonträger mit Hörtext oder ein personales Medium benutzt. Figurinen. Description. Besonderheiten: The Techniques of Active Viewing: Silent Viewing.vollständig. may. Probleme: Arbeit mit Rückspulen und Zählwerk in der Klasse ungenau und störanfällig.a) Das Unterrichtsziel sei Hörverstehen. Prediction. Arbeitsformen: Hinweismarkierung . mit Gliederungszeichen versehen. gesprochene Sprache. Evtl. Ratschlag: Wenn Wiederholungen einzelner Teile vorgesehen sind. in Teilen.z. Freeze Frame. Bild von den Lernenden kommentieren. es entfällt die Motorik des Tafelanschriebs. abbildende Medien. Ergänzende Tätigkeit: Notizen machen. Kugelschreiber.

d. Vom Wissenszuwachs. Informationssicherung mit Arbeitsblatt. die Genetik. Die Information wird aufgenommen. Die Sprachverarbeitung kann sowohl rezeptiv. verarbeiten (2) und verarbeitete Informationen in Kommunikationssituationen erproben (3) können. und schließlich auf ihre Verwendbarkeit hin erprobt. vernünftig und läuft ohne viel Probieren ab. Mentale Prozesse und Strategien steuern die Informationsverarbeitung.h. 2. es ist bewußt. Starkes Laufgeräusch des Projektors. die Dynamik. Reorganisation in den Speichern Abrufbarkeit aus ihnen.h. daß die Wissenspeicher des informationsverarbeitenden Systems Mensch bereits Wissen über die Welt und Wissen über die Sprache enthalten. Entsprechend der Punkte versucht die kognitive Psychologie.und einem Output-Modell zu unterscheiden. Mentale Operationen optimieren Wissenszuwachs. zu Aussagen zu gelangen über die Tektonik. Auf Sprachen bezogen heißt dies: Sprachenlernen findet statt. dann erst darüber sprechen. 3. Es ist zwischen einem Input. der Akkretion. wenn die Lernenden sprachliche Informationen aufnehmen (1). Arbeitsweisen: Beobachtungsaufgabe. Prozeßorientierte Mediendidaktik Denken ist verinnerlichtes Handeln. Der Mensch ist ein informationsverarbeitendes System mit strukturierten Speichern komplexe Wissenskomponenten. Für das Lernen von Sprachen ist es von Bedeutung.Film-Projektor Charakteristikum: Bild und Ton. Vorentlastung vor dem Ansehen. planmäßig. Tonwiedergabe oft nicht optimal. von der kognitiven Struktur zur Mitteilung. Klassenraum: verdunkelt. dann eingeordnet. die Lernprozesse. Sie basiert drei Grundannahmen: 1. Ein kognitives Modell des Sprachenlernens hat folgende Elemente zur Grundlage: Lernen durchläuft die Schritte Verstehen.h. die Prozesse und Strategien.8 Sprache wird in Verbindung mit anderen Wissenskomponenten über Auge und Ohr aufgenommen. des Informations-Verarbeitungssystems Mensch. Behalten und Automatisieren. d. führt die Informationsverarbeitung über die Strukturierung und Speicherung zur Verwendung. also von der Mitteilung zur kognitiven Struktur als auch produktiv. die Wissensstrukturen. d. Das Wissen ist von zweierlei Art: es ist deklarativ. Musik und gesprochene Sprache. zu welcher Informationen zu verarbeiten sind sowie über Funktionen und Gesetzmäßigkeiten von Sprache allgemein. verarbeitet werden. also verarbeitet und abgelegt. auf auf für und . Sprache als Information Die in letzter Zeit intensiv diskutierte sogenannte prozeßorientierte Mediendidaktik fußt Erkenntnissen der kognitiven Psycholinguistik und der kognitiven Psychologie7 .

Strebens-. Strategien sind die bewußt eingesetzten mentalen Aktivitäten. Ein Schema ist eine kognitive Struktur 10 . durch welche Informationsverarbeitung geschieht. das Heranziehen von nicht unmittelbar zum Thema gehörenden Wissen. Inferieren. Bewertungs-. um der aufgenommen Information einen Sinn zu geben. motorische Prozesse. also Zusammenfassen von Details und Einzelinformationen zu Globalaussagen. Träger neu aufzunehmender Information. Konstruktion. wir sind uns ihrer wenig bewußt und wissen wenig über sie.h.h. z. 11 In der Interaktion mit der Umwelt. weiterhin: Löschung.h. d. Elaboration.B. emotionale. es betrifft Vorgänge. Entscheidungs-. Die Strukturen für die Speicherung werden als Schemata bezeichnet.d. es setzt sich aus gespeicherten Fakten zusammen. d. Wahrnehmungs-. interagieren mit vorhandenem Wissen. d. Arbeitsweisen und Methoden. Denkprozesse. In der Übersicht: Wissen Weltwissen I Sprachwissen ======================================= deklarativ I deklarativ prozedural I prozedural Diesen Grundvoraussetzungen der Informationsverarbeitung entsprechend kann Lernen in drei Schritten gesehen werden: Accretion (Wissenszuwachs): Stimuli. die als irrelevant erkannten Schlüsse vergessen und im Weiteren nicht mehr berücksichtigen. Globalaussagen so formulieren. d.h. oder es ist prozedural.h. Generalisierung.9 Diese Schritte werden mit dem eingangs skizzierten Modell der Unterrichtsphasen zu kombinieren sein. zwischen mentalen Prozessen und Strategien zu unterscheiden: Prozesse sind die Operationen. infolge der Aufnahme neuer Informationen. Weitere Beispiele sind Erkenntnis-. Kontrollprozesse oder auch Empfindungs-. die die Prozesse auslösen. Innerhalb der Tätigkeit der Informationsverarbeitung ist es ratsam und angemessen. verändern sich unsere kognitiven Schemata ständig. für die produktive Sprachverarbeitung: . Zu ihnen gehören für die rezeptive Sprachverarbeitung: Hypothesenbilden und Hypothesentesten. kognitive. was der Mensch wahrnehmen kann. Tuning (Automatisierung): die Entwicklung anwendbarer Fertigkeiten. perzeptuelle Stimuli werden als kognitive Strukturen verinnerlicht. Von solchen schematischen Strukturen hängt ab. Erlebens-. innere Diskussionen mit sich selbst.h. durch die ein bestimmtes System aus einem Ausgangszustand in einen anderen Zustand übergeht oder überführt wird. Vorstellungs-. also Erschließen von nicht Gesagtem oder Verstandenem. geistige Operationen wie die sukzessive Reduzierung der akustisch-sprechmotorischen Komponenten. d.h. Es sind Vorgänge. d. in welcher Wissen in organisierter Form enthalten ist. Structuring (Integration in die Wissensspeicher): Einordnung in die strukturierten Speicher und Anpassung der Speicherstrukturierung. mit deren Hilfe der Lernende das deklarative Wissen anwenden und komplettieren kann. Ausführungs-. daß aus ihnen die Details wieder abgeleitet werden können.

Sie verändern die Strukturen von Weltwissen und Sprachwissen. wie kann man seine Defizite überwinden).also produktorientiert. Dekodierung heißt. also Heranziehen alles möglichen Wissens. Sie erfolgen nicht unbedingt aufeinander. Heranziehen vorhandenen Wissens (Elaborieren). Dafür können verschiedene Strategien verfolgt werden: Erschließen aus dem Zusammenhang (Inferieren). Daraus ergeben sich für die mentalen Aktivitäten im Zusammenhang mit Sprachverarbeitung zwei Modelle: 1. Bedeutung und Sinn eines Textes herausfinden. Bilden und Überprüfen von Hypothesen. orientieren. Satz. d. das Auswählen und Bewerten und schließlich das Formulieren und Korrigieren an der sprachlichen Form in Betracht. Die Lernenden haben in der Fremdsprache natürlicherweise Defizite von Sprach. und daß das plausible Strategien im Unterricht vorgeführt. Verallgemeinern und Kombinieren von Elementen. Sprachverarbeitungsmodell Bei der Sprachverarbeitung wird auf der Basis des vorhandenen Sprach. sondern nebeneinander. Thema und Absicht des geplanten Textes festgelegt. Konstituenten. Bewertung und Korrekturen während der Äußerung an Form. Formale Curricula betonen den Erwerb von sprachlichem Wissen und sprachlichen Fähigkeiten. also am Weg zum Lernen. Beide Arten der gezielten Beschäftigung mit Sprache sind als Lerntätigkeit aufzufassen.und verfahrensorientierte Lehrpläne Beim Erlernen einer zweiten Sprache sind hinsichtlich der Art und Weise der Informationsverarbeitung einige Besonderheiten zu beobachten.i. Formulieren.und Weltwissen in der Zweitsprache. Formulierung. daß das Lernen selbst im Unterricht zum Thema gemacht wird (wie macht man das. und sie ergänzen demzufolge die Wissensspeicher. sowohl als deklaratives Faktenwissen als auch als prozedurales Verfahrenswissen. beide sind ergebnis. So wie der Text entworfen wird und an Länge und Struktur zunimmt. Planen. Eine weitere Hilfe für die Sprachverarbeitung ist außerdem auch der schon dekodierte Teil des Textes.und Weltwissens Sprache als konkreter Text aufgenommen. Planung von Diskurs. behandelt und geübt werden müssen. 2. 2) muttersprachliche Vorformulierung von Aussagen sowie sehr häufig 3) Reduktion der Mitteilungsabsicht während des fremdsprachigen Formulierens. Man beobachtet 1) stärkere Elaborierung. Sprachproduktionsmodell Bei der Sprachproduktion werden Ziel.12 Daraus ergibt sich als Folgerung für die Fremdsprachendidaktik. um eine Einordnungschance für die neue Information zu finden. Defizite besonders in den niederrangigen Prozessen wie Leseverstehen und Hörverstehen. Konzentriert man sich auf das Erlernen von Lösungswegen für bestimmte Aufgaben im Kommunikationszusammenhang. Ergebnis. das Ordnen und Einteilen dieser Ideen. so muß man den Unterricht nach Maßgabe der zum Lernen notwendigen Vorgehensweisen . wie kann man an eine Sache herangehen.Bereitstellung der Inhalte der geplanten Äußerungen. funktionale Curricula betonen den Anwendungsaspekt der Sprache in bestimmten Sprechsituationen. die Entscheidung für angemessene sprachliche Zeichen. Lehrpläne müssen sich sowohl am Ergebnis als auch am Verfahren. Inhalt und Intention. Artikulation.B. Als Strategien für die Textproduktion kommen vor allem das Hervorbringen und Generieren von Gedanken und Ideen. wird auch er zur bestimmenden Grundlage für die folgenden Textteile. Die Schritte des Produktionsprozesses sind z. Überarbeiten und mündliches oder schriftliches Ausdrücken und Vortragen. Solche Defizite haben Auswirkungen auf die Schwerpunktsetzung hinsichtlich der eingesetzten Strategien der Informationsverarbeitung. mit der Erwartung an ihn verglichen und mit einer bestimmten Absicht angegangen.

Medien für das Lernen einsetzen Medium ist im vorstehenden Sinne nicht mehr als bloßes Hilfsmittel. die durch Medien vermittelt und getragen werden. Für die Arbeit an Texten. mit Medienbindung und mit starkem Lernerbezug. wobei die Prozesse im Lerner der Ansatzpunkt sind. Strategien an Texten lernen . das Lernen bewußt als Informationsverarbeitung wahrzunehmen und die dafür erforderlichen Strategien und Verfahren selbst zu lernen. sondern als tatsächliche Unterrichts. Als Folge des Lehrens und Übens von Lern. Es gibt ansatzweise Erfahrungen mit Sprachverarbeitungsstrategien von Arbeitsgruppen am Medium Computer.und vor allem Lernhilfe aufzufassen. Deshalb kann man sagen.und Sachlernen verstärkt zu verbinden. Lernen und Lehren inhaltlich und anschaulich zu bereichern. 13 Die Bindung der Informationsaufnahme und -verarbeitung und deren mentale Repräsentation an vielfältige Sinneseindrücke nichtsprachlicher und sprachlicher Art ist notwendig zur Aktivierung integrativer Funktionsweisen des ganzen Gehirns.und Verarbeitungsprozessen kann man sich eine weitgehende Lernerautonomie erhoffen: die Lernenden müssen nicht nur unterrichtet werden. Sprach. Möglichkeiten zu erdenken. wie man in der Arbeit mit Medien eine stärkere Prozeßorientierung im Unterricht fördern kann. Deshalb empfiehlt es sich. Prozeßorientierung des Lernens mit Medien hat zum Ziel. bild. zum anderen kann sie prozessual sein. Prozeßorientierte Lehrplanungen berücksichtigen darüber hinaus die wissens.und sprachverarbeitenden Prozesse. Die Aufgabe der Fachdidaktik ist es.und Sprachverarbeitung und . bei der Textproduktion war ein interessantes und vielseitiges Editions. so wird die Medienauswahl bestimmt von dem Prinzip der Verantwortung für die Lernprozesse anstelle für das Unterrichten allein. daß Medienpraxis zwei Aspekte umfaßt: zum einen ist sie prozeßorientiert. auf Sinn eher denn auf Form. Zielt man auf vertieftes Verstehen eher denn auf oberflächliches Informieren. Der Medienbegriff ist so zu erweitern. die im Klassenraum im Zusammenhang mit dem Erwerb der Kommunikationsfähigkeit in einer zweiten Sprache vollzogen werden müssen. auf Lernerautonomie eher denn auf Lernertätigkeit. Die Verarbeitung von Sprachinformation hat Texte und ihre Kontexte zur Grundlage.und verbundtextuelle Medien sowie technische und nicht-technische Mittler umfaßt. sondern ihnen muß ermöglicht werden. die Kluft zwischen kommunikativen Zielen und erreichtem Sprachkönnen auszugleichen und die Lernbereitschaft und Lernfähigkeit zu fördern. Wahrnehmen und Verstehen zu fördern. die Lernenden perspektivierend zu orientieren.und Revisionsverhalten der Gruppenmitglieder zu beobachten. daß er personale und apersonale Medien einschließt und sprach-.die vorstehend beschriebene psycholinguistisch-kognitive Theorie der Informations. Fremdsprachenunterricht prozeßorientiert zu planen.die leserbezogen-hermeneutische Theorie des Textverstehens.aufbauen. gibt es zwei theoretische Bezüge: . wobei die Anstöße von der Aufgabe her kommen und man deswegen von außen her entsprechend vorgehen muß.

Journey to the Interior von Margaret Atwood There are similarities I notice: that the hills which the eyes make flat as a wall. Für die Unterrichtsplanung handelt es sich darum. open as I move to let me through. Mostly that travel is is not the easy going from point to point. als Diagramm darstellen) discourse evaluating (gegenseitiges Abwägen von Auslegungen) matching & comparing (Vergleich. and is therefore inaccessible. z. erfordert das Erlernen einer ganzen Batterie von Tätigkeiten. nur Überschrift als Vorgabe) scheme transferring (Neufüllung einer Textstrukt. have their roots often in swamps. Sie zu verarbeiten. Schrift in Bild. um die beschriebenen Prozesse der Informationsverarbeitung in Gang zu setzen. a dotted line on a map. Aufgaben zu formulieren. ein Gedicht. Bildtextkombinationen.Wenn man unter Text eine komplexe auf Zeichen beruhende Informationsvorlage versteht. die unterschiedliche Schwierigkeit und Komplexität aufweisen.B. die den lernenden Leser beim Einsatz von Strategien und Entwickeln von Prozessen unterstützen. 14 Es können dies sein: für die Sprachrezeption weniger komplex komplex note-taking note-making scanning reducing headlining outlining skimming diagrammatic evaluation (Nachzeichnen. become endless as prairies. sondern auch Bilder. wie Strategien eingeführt und angewendet werden. also Lernen über Lernen hervorrufen. Hörspiel in Erzähltext) für die Sprachproduktion weniger komplex bi-sociating (Verbinden von sich widersprechenden Ausdrücken. Response) substituting elaborating (bei Lücken) inferring Das folgende Beispiel. aus dem Sachbereich Kanada demonstriert. Musik und Text mit einbeziehen. that this is a poor country. -sagen associating (Reizwort. that a cliff is not known as rough except by hand. sollte man nicht nur von Reihungen sprachlicher Elemente sprechen.B. that the trees grow spindly. welded together. location plotted on a square surface .) language transferring (Übersetzung!!) media transferring (z. Verfahren oder Methoden. Zueinanderordnen verschiedener Texte oder Textsorten) komplex reconstructing (Wiederherstellen.

but only some have returned safely. which are erratic. bramble. Werner Tiggemann. inaccessible. sodden as a fallen log I'm sure I passed yesterday (have I been walking in circles again?) but mostly the danger: many have been here. Sprechen.but that I move surrounded by a tangle of branches. and words here are as pointless as calling in a vacant wilderness. Gefühle. Generalisieren: brambles. bei manchen geht es nicht. I know it is easier for me to lose my way forever here. Elaborieren: Weltwissen andauernd mit einbringen: unzugängliches Gelände. more important. Bewußtmachen von Regelmäßigkeiten und auch von Unterschieden zwischen Muttersprache und Fremdsprache bleiben bis zum Ende des gesamten Lernprozesses Gegenstand der Unterweisung. A compass is useless. Vorbereitung: Schlüsselwörter für das Erschließen und Verstehen des Textes sind wahrscheinlich weld together. lucent white mushrooms and a paring knive on the kitchen table. that there are no destinations apart from this. at all times. 1970 . There are differences of course: the lack of reliable charts. Landschaft als Hindernis. also trying to take directions from the movements of the sun. weil kanadisch landeskundlich. chart. branches. a sentence crossing my path. Vorgehen: Hypothese aufstellen. FERTIGKEITEN UND KENNTNISSE Hörverstehen Hören. a net of air and alternate light and dark. Inferieren: Wörter aus dem Kontext. Verstehen. Whatever I do I must keep my head. von der Überschrift ausgehend. stumble . than in other landscapes.entgegenstehende Landschaft. modifiziert? Vergleich einer Reise durch die Kanadische Landschaft wie eine Reise durch das Innere einer Kanadierin. wird sie bestätigt. the distraction of sma ll details: your shoe among the brambles under the chair where it shouldn't be. Hindernisse.

B. Wenn wir Sprache anhören. Wörter. Hinzutreten kann nach und nach die Aufnahme mit fremdsprachigen Muttersprachlern. Deshalb sind semantisierende Medien ein unabdingbarer Bestandteil jeglicher Hörverstehensarbeit. Der Erfolg beim Verstehen hängt auch davon ab. was für den Lerner auch ohne Definition als flektier.B. ob wichtig oder unwichtig. welche und wieviele inhaltliche oder formale Elemente ein Hörtext hat. als Schaffen der Fähigkeit. Um Texte intensiv hören und verstehen zu können. mitunter das schnelle Nennen der muttersprachlichen Bedeutung dienen der Semantisierung der Wortpaare. Einzelheiten und Darstellungsformen. die sich weiter kompliziert. hören wir normalerweise Texte. Mit Hörtexten kann man sich leicht verplanen. muß der Hörer sie zerlegen: in Sätze. Aus Lauten bauen sich Wörter auf. Motivation genannt. hemmt nicht Hemd. Sie ist der erste Schritt zum Hörverstehen. nicht zuletzt seinen guten Willen. wenn beispielsweise Stimmen verschiedener Gesprächspartner zu ähnlich klingen oder vergangene und gegenwärtige Inhalte miteinander verwoben dargestellt werden. Hören und Verstehen als komplexe Fertigkeit zu verwenden. Realgegenstände.15 Erfolgreiches Hörverstehen kann unterschiedlich aufgefaßt werden: z. Der Umgang mit Hörtexten Hörtexte haben unterschiedliche Stile. ob positiv oder negativ. seine Fähigkeit zu raten und zu schließen. Untersuchungen haben gezeigt. sei es daß sie sprachlich zu . Hinhören und Verstehen Hören ist eine komplexe aktive Fertigkeit. daß Lernende besser und schneller verstehen . Hut nicht Mut. Es ist einem als Lerner wohler. Sinn und Bedeutung hat. Hierfür genügt zunächst die Stimme des Lehrers. Die Bedeutung der verwendeten Wörter sollte nicht außer acht gelassen werden. die Situation. beginnt man anfangs. Diese Stilformen haben je nach Lerntyp unterschiedliche Schwierigkeiten. bei den kleinsten sprachkonstituierenden Elementen: dies sind die Laute. Bilder. wer beteiligt ist. worum es geht. Wortgruppen. aber auch als erfolgreiches Handeln. Eine Beschreibung oder eine Anweisung ist zum Beispiel statisch im Stil. wenn sie wissen. was man tut. Ein Text mit vielen Elementen. sinngemäß sprachlich zu reagieren. wenn sie als bedeutungsunterscheidende Einheiten für eine bestimmte Sprache auftreten: Hand ist nicht Hund.Hören. besonders wenn die Lautdiskriminierung mit der sprechenden Imitation verbunden werden soll. den Sprecher und das Thema einzuschätzen.und Syntaxkenntnisse vergleichend ein. Die Entwicklung der Hörfähigkeit Um die Fähigkeit aufzubauen. Sie sind in einer Fremdsprache schwierig zu erfassen. oft begreift man gerade noch. sondern auch sein Vorwissen. als Entnahme der gewünschten Information oder als vollständiges Behalten von Wort und Sinn. Teilsätze. was das Gehörte bedeutet.und erweiterbare Lexeme eine komplizierte Sache ist. Das Zuhören wird weiterhin erschwert. wohingegen eine Geschichte dynamisch und eine Stellungnahme abstrakt ist.und übrigens auch sprechen. ist schwieriger zu erfassen als einer mit wenigen Elementen. sprachwissenschaftlich korrekt als Phoneme bezeichnet. Gesten. wenn man das Gefühl hat. daß das. Dies ist Lautdiskriminierung bei Minimalpaaren. sei es daß man die Länge falsch einschätzt. wenn die Elemente schwer voneinander zu unterscheiden sind. z. Supralinguale Phänomene wie Intonation und Akzentuierung spielen als Hilfe für die Sinnerfassung eine große Rolle. Tatsachen. wenn Wörter in Wortgruppen und schließlich in syntaktischen Einheiten auftreten. Der Zuhörer setzt nicht nur seine Wortschatz. Laute.

Hintergrund und Szenerie. damit darüber gesprochen. Der Wert solcher Aufnahmen liegt in der Interpretation des Vorlesenden. auf Schallplatten. Karten bestimmter Farbe oder mit bestimmten Bildern oder Beschriftung zu übergeben etc. Statistiken. Er gibt dem Buch Stimme und den Charakteren Gestalt. Tafelanschrieb und Folien. Dabei benötigt man personale Medien. ist die Perspektiv-Utopie von Lewis Carroll. Diagramme. die Geschichte . Skizzen. Zuordnung (Matching von Satzhälften. Gebrauchstexte (Zeitung. Beispiel Alice in Wonderland: Ein Kinderklassiker. Anleitung. Bilder und Bildkartenserien. den Kern von Geschichte. Es sind Übungen zum Hören und Behalten nötig. Da die Vorlage des Vorlesens jedoch die Geschichte des Autors ist. Dabei helfen Notizen während des Hörens oder nach dem Hören (Note Taking). durch Ja/Nein-Entscheidungen. Um das Gedächtnis zu entlasten. Das gilt auch für die Charaktere. für welche sich eine Reihe von Mediengestaltungen bewährt haben. für die Ergebnissicherung Redemittel-Listen oder Sentence-Switchboards. dem Mädchen .: Wege auf Plänen und Karten zu finden. für die Semantisierung gedruckte und geschriebene Vorlagen wie Listen. mit denen etwas nach Instruktion oder Anweisung zu tun ist. Das visuelle Element wird beim Zuhören im Kopf des Zuhörers hinzugefügt. die der Heldin. ein Roman in Episoden. Sie ist ganz individuell. Wandbild. von Hörer zu Hörer verschieden. der Vorstellungskraft. Dramatexte). weiterhin Schreibmaterial. Bastel. Schreibmedien. Hörverstehen ist häufig deswegen schwierig zu überprüfen. Hörverstehen zu trainieren. Diesen gilt es im Unterricht zu sichern. Radio und Tonaufnahme. empfehlen sich zunächst Übungen zum Wiedererkennen des Gehörten. Alice in Wonderland. Rollen-Karten. Meinungen und Eindrücke ausgetauscht werden können. das alle Zuhörer gleichermaßen erfahren. Dias. CDs und Konpaktkassetten. Schwierigkeiten können sich auch aus der Aufgabenstellung ergeben. Andere Aufgaben dieser Art sind z. Lyrik-. Sprachlabor und Selbstherstellung von Medien beschrieben. z. Poster). die je nach Bedarf gestaltet werden.und Auslege-Gegenstände oder ähnliches. Längere Hörtexte im Unterricht Bücher zum Hören gibt es im Rundfunk. also Handlung. Notiz. Fragebögen. auch für Erwachsene anspruchsvoll genug. Interviewkarten. geschrieben wird. gibt es auch sozusagen etwas Objektives. Frage-/Interviewbögen. Lücken-Karten.B. also die Sprache der Lehrenden und Lernenden.B.schwierig oder darstellerisch nicht überzeugend sind. als Multiple-Choice). Gebräuchliche Verfahrensweisen zur Übung und Überprüfung des Hörverstehens werden in den Kapiteln über Leistungsfeststellung. Nützliche Hilfsmittel sind außer der Tonproduktions-Hardware als Textvorlagen für Höraufgaben literarische Texte (Erzähl-. Mitteilung). Gehörtes soll ja möglichst in eigener Sprache von den Lernenden wiedergegeben werden. sogenannte Informations-Sicherungsübungen. Das in den Instruktionen skizzierte Handeln ist bei richtiger Ausführung der Nachweis des geglückten Hörverstehens. weil das Gehörte auch im Gedächtnis gespeichert werden muß. obwohl der Hörer sie nicht sieht. die Bühne des Geistes. Arbeitsblätter oder Tageslichtfolien eignen sich als Hardware. Abbildungen (Fotos.wie übrigens auch das Hörspiel erhält eine Bühne. symbolische Medien wie Landkarten. Hören und Handeln ist eine beliebte Form. Arbeitsanweisungen.

bewertet und kritisiert. Für englische Kinder ist Alice eine Tradition. die. angehört und nachbereitet. in der sie bisher aufgewachsen ist. Die Vorbereitung: Normalerweise werden ein paar Schlüsselwörter als Vokabeln vorher eingeführt . fast asleep. das Verstehen der Personen und ihrer Sprech. . falsch oder paradox." thought Alice." she remarked. but the three were all crowded together at one corner of it. more tea . Diese Einführung enthält alle Elemente. ihnen das Gefühl zu geben. "There isn't any. und Alice. wechselt man .Alice. in denen ihre bisherige Erfahrung zum Ausdruck kommt. die die Ereignisse analysiert. eine letzte unhöfliche Bemerkung des Hatters vertreibt Alice. crowded together" u. Alice looked all round the table. von Raum und Zeit. Alle Geschehnisse sind im Vergleich der erinnerten Gegenwart für Alice entweder seltsam.B. and the March Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting between them. Es kommt also darauf an. die das Schlagen übelnimmt." said Alice angrily. but there was nothing on it but the tea. as it's asleep. die die richtige.oder Handlungsäußerungen. dormouse. Alice erfährt eine Wunderwelt. damit aber ein über das andere Mal ins Leere trifft. passieren. The Mad Hatter's Tea Party ist eine Episode des Buches. des Neuen und Erstaunlichen in der Erfahrung von Alice. "only. mit Butter geschmiert. ohnehin nur die Tage. "Then it wasn't very civil of you to offer it. Darüber hinaus wird mit Wortspielen (change the subject. "Have some wine. and she sat down in a large arm-chair at one end of the table. mit der sie aufwachsen. I suppose it doesn't mind. mit ihren Erscheinungen und ihrer Regelhaftigkeit relativiert. Das Kapitel kann außerhalb des Lehrgangsunterrichts als Episode mit offenem Anfang und Ende für sich genommen als Hörtext verwendet werden. "I don't see any wine. statt dessen rücken die Gäste immer einen Platz weiter zu einem sauberen Gedeck. drei kleine Schwestern. mit der Geschichte etwas anfangen zu können. Für deutsche Zuhörer mag die Geschichte etwas verwirrend sein." said the March Hare. Kapitel in Lewis Carrolls fantastischem Reisebericht Alice in Wonderland und beginnt so: There was a table set out under a tree in front of the house. mit ihrem Verstand aus der "normalen" Welt. aus denen das Buch besteht: Menschen und Tiere mit bezeichnenden Namen oder Spitznamen. die reden können und die alltäglichen Dinge der Welt etwas anders tun. Während der Tea Party treten folgende Ereignisse ein: Der Tisch ist lang und hat viele Gedecke. das vorgelesen genügend Raum für ein anspruchsvolles Zuhören einnimmt und innerhalb einer Doppelstunde zu bewältigen ist." The table was a large one. resting their elbows on it. da es verschiedene Plattenaufnahmen gibt. Die Geschichte wird vorbereitet. nicht die Minuten und Stunden anzeigt und dennoch falsch geht. die aber nicht abgeräumt werden. Das Ziel des Anhörens ist das Verstehen des Ablaufs der Handlung. "No room! No room!" they cried out when they saw Alice coming. das Menschenkind in verkleinerter Gestalt. "Very uncomfortable for the Dormouse.das Thema.a. and talking over its head. und wenn sie alle gebraucht sind.16 Sie ist das 7. die mit heißem Tee von Zeit zu Zeit zu einer unbestimmten zustimmenden Bemerkung gebracht wird.oder es wird an sie erinnert: z.less tea) für Verwirrung und abrupte Überleitungen gesorgt. and the other two were using it as a cushion. Time als Zeit und Takt und Personifizierung. die auf dem Grunde eines Sirup-Brunnens wohnen. weil sie bei fremdsprachigen Hörtexten an ungebrochene. die Dormouse." the March Hare said in an encouraging tone. eine Uhr. "There's plenty of room!" said Alice indignantly. "cushion hare. gradlinige Textsorten gewöhnt sind.

multiple choice . In steigender Schwierigkeit sind dies scrambled words . In unserem Fall wird sie durch die Art der Aufgaben geleistet. auch gegen die Regeln der Schulgrammatik. die die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fakten lenkt. Man braucht also Arbeitsblätter mit verschiedenen Aufgaben. der Inhalt muß durch Hilfen und Ergänzungen in seinen Hauptelementen verstehbar werden. Die Nachbereitung ist die wichtigste Tätigkeit unmittelbar im Anschluß an das Hören. fällt auf. Diese Ziele erreicht man. sondern besser durch Zuordnungsübungen. Nach dem Hören gibt es als erstes eine Phase der Informationssicherung. daß er trotz der Tatsache. eine Höraufgabe. empfiehlt sich eine Beobachtungsaufgabe. die weitgehend von jedem Zuhörer erledigt werden können und deren Erledigung als Ergebnis so etwas wie eine Schwarzauf-Weiß-Sicherung des Inhalts ergibt. muchness" sich empfehlen. The table was a large one. wenn man kleine Aufgaben erfindet. für welche genügend Zeit zur Verfügung steht. Wenn der Zuhörende weiß. nicht alles verstanden zu haben. Das Zuhören: Bei längeren Geschichten oder Zusammenhängen. (2) Right or Wrong.who said what. auf konzentiertes Hören bis zur Stelle. die gefundenen Informationen werden vorgetragen und damit allen Lernenden zugänglich gemacht. was er sonst vielleicht überhören würde. erinnert und festgehalten wird. The mad tea-party happens in March. Zudem sollte der Lehrer den Beginn der wunderbaren Reise erzählen und auf diese Weise den ungewöhnlichen Hintergrund der Episoden charakterisieren. in der das halbwegs Verstandene in irgendeiner Weise wiedererkannt. There is wine on the table. etc. Man erreicht dies nicht besonders gut durch sofortige mündliche Lehrerfragen. (1) Word scramble . Mitunter stellt sich heraus. die in einem Stück angehört werden. damit die Zuhörer sich darüber freuen und sie genießen können. auf die mündlich zu reagieren ist.Bei den Alice-Geschichten wird mit Sprache viel gespielt. worauf er achten könnte. in der die gewünschte Information auftritt: What names are mentioned? What does the room/table look like? Try to remember what people say. so daß Hinweise auf ungewöhnlich klingende Analogiebildungen wie "stupidest. True or False Items The table was under a tree. (3) Get organized right wrong X X X not in the text X . What is different from a normal tea party? Solche Aufgaben können arbeitsteilig gestellt werden. die hauptsächlichen Fakten des Hörtextes mitbekommen hat.get organised exercises .right-wrong exercises . damit Elemente der Geschichte wiedererkannt werden können. daß eine Arbeitsgruppe auch die Aufgabe einer anderen gut erledigen kann.Was it in the story? Put a circle around the word: clock tea-things hammer uncomfortable change the subject angrily apple-tree civil glasses dormouse etc. Schwierigkeitsstufung geschieht normalerweise mit unterschiedlich schwierigen Texten. Mindestens zwei Dinge sind zu erreichen: der Zuhörer muß das Gefühl bekommen.

There is no such thing! Alice was beginning very ________. riddles and enigmatic remarks. I do. This is not logical.. The Hatter. childish language mistakes. childish. what seems mad to the Hatter. angrily cleverly wearily furiously etc. a paradox. Hierzu wird die Geschichte ein weiteres Mal angehört. puns. auf individuellen Kassettenrekordern zum Zwecke des flexibleren Arbeitens. was fast asleep. There is a contradiction.. The March Hare says. evtl.There was a table The Dormouse The Dormouse The March Hare and the Hatter (4) Multiple choice in front of the house.. die das Formulieren erleichtern: What you can say: Alice says. were having tea. had a funny clock were looking at Alice for some time. Which is not polite. This/Which shows the relativity of habits. what seems mad to Alice. There's plenty of room. Für die anschließende Berichterstattung kann man zur Hilfe auf Folie oder Arbeitsblatt Redemittel vorgeben. I don't see any wine. Eine Lückentextübung auf einem Arbeitsblatt sichert abschließend ein Stück authentischen Carroll-Text: .. (5) Who said what? Alice Hatter March Hare The Dormouse All of them etc. things relative to customs... behaviour civil and rude. Your hair wants cutting. was sitting between them. Dazu wird eine Aufgabe gestellt: Listen again and find out things logical/unlogical.. mad.. not civil. No room! No room! Have some wine. Die Weiterarbeit hat die Diskussion von Einzelheiten und die interpretierende Wertung zum Ziel..

Sowohl das Produzieren als auch das Empfangen von Sprache erfordert Aktivität. ________ instance. 1976 Buchstabe und Laut Natürliches Sprechen ist wie natürliches Schreiben gekennzeichnet durch Gegenseitigkeit und Partnerschaft: wir sprechen zu einem Zuhörer und mit einem Gesprächspartner und schreiben an einen Leser oder Korrespondenten.perhaps .mean . weitere Bild. Film. Natürliches Sprechen setzt sich vom Schreiben ab durch das Prinzip der Gleichzeitigkeit: Wörter werden ausgesprochen. beide erfordern die Aktivierung von Vorwissen und das Erschließen des Kontextes. He ________ stand beating. Fernsehen. said the Hatter. während sie aus dem Gedächtnis geholt und ausgewählt werden.course . Sprachlabor. he'd do almost ________ you liked with the clock. Video.goes . suppose it were ________ o'clock in the morning. I don't know what you ________.whisper . Of ________ you don't: the Hatter said. sowie: Radio.have .twinkling . Sprechen Sprachproduktion ist der Prozeß der Hervorbringung bedeutungstragender.won't Synopse Informationsträger für die Schulung der Fertigkeit Hörverstehen sind die personalen Medien des Unterrichts Lehrende und Mit-Lernende. Alice cautiously ________. Ah! that ________ for it. Tonband und Kassettenrekorder.begin .anything . and round ________ the clock in a ________! Half-past one.und Schriftmedien bereitzuhalten. said Alice.replied .learn . I daresay you ________ even spoke to Time! ________ not.dinner . ________ his head contemptuously. vielleicht einmal Besucher. Der Zuhörer hört . but I know I ________ to beat time when I ________ music.never .nine only .Fill the gaps.for . zur gleichen Zeit werden die Gedanken geordnet und die Aussage aufgebaut. just time to ________ lessons: you'd only have to ________ a hint to Time.terms . Zur Unterstützung und Weiterarbeit ist es ratsam.tossing . situationsgemäßer Signale. if you ________ kept on good ________ with him. Günter Clauß. Schallplatte und CD. Now. deren Struktur und Bedeutungsvielfalt durch die Grammatik einer natürlichen Sprache bestimmt sind. time for ________! accounts .

he is -ing. Eine große Anzahl von Sprechgelegenheiten . die zur persönlichen Stellungnahme herausfordern. z. d. eine Reiseplanung als Programm zu konkretisieren..) spontane und lebhafte Äußerungen möglich sind. Schriftzeichen werden versprachlicht. sowohl als freies oder auch als gelenktes Sprechen je nach Aufgabe und Hilfe. bei welchen bereits mit einfachsten Strukturen (I can see .. wenn Schrift in Laute. Sprechen sollten die Lernenden auch unter dem Aspekt der Landes. Worüber man sonst noch redet: das Fernsehprogramm des vergangenen Abends. Beschäftigungszahlen u. Grapheme in Phoneme umgewandelt werden.B.. auch selbsthergestellte wie das Schreibheft. wenn sie mit Hilfe der Vokabelliste oder der Flash Card ausgelöst werden. Dem gleichen Muster folgt die Ausspracheübung für einzelne Wörter. Mißverständnisse können die Folge sein. Zahlen in Sätze umzugießen ist auch bei Vorlagen aus muttersprachlichen Veröffentlichungen möglich.. Zeitungen und Magazine enthalten oft Statistiken oder graphisch gestaltete Übersichten zu bestimmten Bereichen des öffentlichen Lebens .17 Im Fremdsprachenunterricht arbeitet der Lehrende dieser Schwierigkeit durch bestimmte didaktische Verfahren entgegen. Lehrwerk. später nicht mehr.a. Sendungen können als Vorgaben dienen für Zusammenfassungen. Grammatische und syntaktische Fehler spielen beim Erfassen der Aussage eine Rolle.oder Schriftmedien. Berichte oder Diskussionen. Savings should first be effected in industries etc.oder Kulturstudien über Fotos. Informationen zu Museen. öfter als im späteren außerunterrichtlichen Sprachgebrauch. Wir halten fest: Medien für die Ausspracheschulung und das sinngerechte Vorlesen sind visuelle Medien wie Wandtafel. Arbeitsblatt sowie andere Print.h.m. sind sie vorüber. wenn nicht nur vorgelesen wird. Statistik über Energieverbrauch: 60 per cent of electricity is needed by the car industry.Wörter und Aussage ebenfalls gleichzeitig. Verteilung der Steuergelder. Etwas mehr Hintergrundwissen. ausführlichere Vorbereitung erfordert das Versprachlichen und Diskutieren von Comics und Karikaturen.. Lektüre. also beim Vorlesen von geschriebenen oder gedruckten Texten. Private householders use up only one sixth of the electricity produced. Mit Hilfe von Landkarten und Reiseprospekten können Reiseplanungen erstellt werden. man kann auch etwas überhört haben. Bilder und Äußerungen Abbildende und symbolische Medien können Anlässe für das Sprechen bieten. Schriftvorlagen spielen ebenfalls eine Rolle. Poster. sondern auch eigenständige Sprechleistungen gefordert werden: stichwortartige oder lückenhafte Vorgaben und Notizen zur Vorbereitung und Gliederung mündlicher Äußerungen. Arbeitsblatt oder die Wandtafel und der Tageslichtprojektor als Medien der Schriftsprachenproduktion können also als Medien für die Schulung der Aussprache als Vorstufe des korrekten Sprechens betrachtet werden. Hörmedien und Sprechen .Bevölkerungsentwicklung. the bicycle is in front of the .genauer ausgedrückt: Gelegenheiten zur mündlichen Produktion von Sprache . Eine Programmanalyse anhand von Fragebögen kann Auskunft über Sehgewohnheiten geben. Einkommen.im Fremdsprachenunterricht finden statt. Die Landkarte hilft beim Herausfinden eines Reiseweges oder bei der Beschreibung oder Erforschung von Alternativen. Printmedien wie Lehrwerk. Freizeitparks oder Traditionsstätten helfen. Fahrpläne und Veranstaltungskalender. Erfolgreich ist immer das Sprechen über Wandbilder und Bildgeschichten. ggf. Flash Card. Ausbildungswege. Tageslichtprojektor. Texte in aller Form werden mehrmals vorgelesen. Lektüre. Dias. All dies sind Themen. sobald sie gesprochen werden.

dem sie nachsprechen können. sondern ohne Anspruch auf Perfektion eine Zeitlang durchgeführt wird. Medien bei Interview-Projekten sind . Antworttendenzen herausarbeiten. Antworten anhören und vermerken. Nehmen wir an.h. als beliebig kopierbare und reproduzierbare Aufnahmen sind sie auch Rohmaterial für imitative Sprechübungen sprachlaborartige Übungen in Form von Nachsprechdrills mit der Tonkassette. die nicht kontrolliert wird. Auslegung der Werte. Antworten. immer dann. Man braucht zwei Kassettenrekorder: auf dem einen wird das Hörtextoriginal abgespielt. Sie sind systematisierte Vorlagen für gezieltes Fragen. der Lerner spricht dem Originalsprecher in den vorgesehenen Pausen nach. nicht nur die Intonation automatisch und in großer Annäherung imitieren. später bestätigend abgehakt und quantitativ ausgewertet. denen wir bereits begegnet sind. sondern auch mehr von der Hörvorlage verstehen durch das aktive Zerlegen des Redestroms in einzelne Wörter und Ausdrücke. Hinzuzufügen ist die Tatsache. InterviewErgebnisse dienen Presse. mit der Pausentaste das Original für das anderthalbfache der Zeit anhält. denn es finden viele mündliche Aktivitäten statt: Fragebildung. etwas herauszufinden. Radio-Nachrichten "mitsprechen" . Aufnahmen mit Pausen sind für kontrolliertes imitatives Sprechen geeignet. wie es der Lehrer zur Beurteilung der Lernleistung benötigt. Wo es um das sinngerechte Vorlesen. d. indem man den Originaltext in Sequenzen von ca. auf dem anderen die Kopie aufgenommen. Zusammenfassungen. können in Verbindung mit dem gedruckten Text Hörtexte als Wiedergabevorlagen dienen. vorausskizziert. daß Lernende. Ziel der Übung ist dann das konzentrierte hörende Mitlesen beim Abspielen der Hörvorlage und das anschließende möglichst originalgetreue Imitieren beim Vorlesen.Hörtexte sind nicht nur Vorlagen für das Hörverstehen. wenn irgendjemand etwas herausfinden möchte: Journalisten oder Meinungsforscher. was uns interessiert. Der Prozeß der Information verläuft folgendermaßen: Interesse an einem Sachverhalt haben. Das entstehende Band ist dann das Übungsband. Interviews Sprache dient uns dazu. Zählen. Fragen oder Batterien von Fragen formulieren. eignen sich auch fortlaufende Hörvorlagen. quantitative Auswertung. die z. zum Nachsprechen. Durchführung und Auswertung von Interviews vielfältige Sprechanlässe geben. Es kann also bei der Vorbereitung. Versuche haben gezeigt. Zur Übung. und außerdem Zeit zum Imitieren. was wir vorher nicht gewußt haben. Rundfunk und Fernsehen als Vorlage für Berichte und Analysen. eine Nachsprechübung soll erstellt werden: dafür brauchen die Lerner ein Modell. wie sie das fremdsprachige Radio bietet. 7 Silben zerlegt. Interpretation der Zahlen.B. systematisierte Fragebögen mit Antwortvorausnahmen vorbereiten. die uns allen bekannt sind. daß eine ganze Menge Metakommunikation über die Formulierung der sachthematisch zielenden Äußerungen stattfinden wird. Fragebögen für Interviews sind Mittel. Diese Technik eignet sich am besten bei berichtenden oder erzählenden Hörtexten mit einem Sprecher. Statistiken. also die Originalaufnahme. semantisches Gruppieren von Fragen. Solche Aufgaben sind für den Fremdsprachenunterricht gut geeignet. die der Originalsprecher braucht.mit einer geringen zeitlichen Verzögerung und bei Verlust eines Teils der Vorlage. Antworten werden erwartet. die interpretierende mündliche Darbietung zum Anhören für andere handelt. Man erstellt ein solches Übungsband.

die noch am Anfang ihres Sprachlernprozesses stehen.und Kassettenrekorder und Polaroid-Kamera. werden vorbereitet. Die Mitspieler kommen nacheinander herein: Der erste erhält den Auftrag von der Gruppe und gibt ihn dann an den nächsten Mitspieler weiter usw. für 2 bis 6 Mitspieler. Dabei ist es noch längst nicht erwiesen.Mitarbeiter als personale Medien. Ergebnislisten. Bei der Karte des einen Partners fehlen Name und Beruf. Lösung der Aufgabe. was besonders den mündlichen Sprachfluß zum Stocken bringt.B. Statistiken. Interviewpartner als personale Medien.auf jeder Karte 4 verschiedene Personen. sondern auch um schriftliche Darstellung (Wörter nach Sachgruppen. 3. sie greifen in den Selbsttätigkeitsprozeß zu früh ein. Beruf. Eine Anmerkung zur Frage der Korrektheit: Oft sind Bedenken der Lehrenden bei unkorrigiert bleibenden Fehlern hinderlich.und Simulationsvorlagen zur Produktion hauptsächlich mündlicher Leistungen in der Fremdsprache hinsichtlich Aufbau und Zielsetzung vorgestellt und analysiert: Wort. daß Interview-Vorhaben sogar in Lernergruppen. die Lücken zu füllen. Abgrenzen der Aufgabe. Die Informationen sind zu erfragen. how long will it take?) und versucht. kann zu lebhaftem sprachlichen Austausch führen. mit Hilfe der vom Spielleiter umgedreht . Jeder Spieler hat eine Satzkarte (z. Land werden vorbereitet . schriftliche Darstellung. um hinterher die Formulierungen und Abweichungen vergleichen zu können: wer hat den Auftrag richtig wiedergegeben. wo sind Fehler gemacht worden. Simulationen und Kommunikationsspiele Simulationen haben realitätsbezogene Situationen und Aufgaben zum Ausgangspunkt und vollziehen sich meist in 3 Phasen: 1. Karteikarten mit Fragelisten. und Satzkarten. Das in der fremdsprachendidaktischen Literatur bekanntgewordene Airport-Projekt von Stierstadt beweist. Personalkarten mit Bildern und Angabenzeilen für Name. 5 Mitspieler werden vor die Tür geschickt. der aus mehreren Tätigkeiten besteht und mit Hilfe von in der Klasse befindlichen Gegenständen ausgeführt werden kann.. bei der des anderen Alter und Land.B. Grundlegende Information. die nach unterschiedlichen Sachverhalten farblich getrennt sind. Die übrige Gruppe überlegt sich einen Auftrag. 2. wie ist es zu den Fehlern gekommen? Informationslücken zu füllen. Die Aufträge werden auf Cassettenrekorder aufgenommen. zur Schulung einer Fülle von Fertigkeiten Anlaß sein kann: es handelt sich nicht nur um Sprechen. die die fertige Struktur enthalten. Fragebögen. dazu noch: der Umgang mit Medien wie Video. Die SpielPartner erhalten Karten mit unterschiedlich lückenhaften Informationen und erfüllen durch Fragen und Antworten die Aufgabe. Eine Phase der inhaltlichen und sprachlichen Nacharbeit sollte angeschlossen werden.und Satzkarten20 Wortkärtchen. ermöglicht z. Tonaufnahme-Auswertungen durch Protokollierung. Als Beispiele seien einige unterschiedliche Spiel. ob sofortige Fehlerkorrektur auch wirklich eine größere Sprachkorrektheit bewirkt. gängiges Vokabular für touristische Bedürfnisse in einfachen Alltagsstrukturen zu wiederholen und bei vorhandenen Lücken auch neu zu vermitteln.18 Ein Sprechanlaß für den DaF-Unterricht ist das Spiel "Du bekommst einen Auftrag19 ". Alter. Das Spiel.

Dafür haben sie einen starken Realitätsbezug und sind hinsichtlich der späteren Verwendung der Fremdsprache durch die Lernenden plausibel.allerdings eher für die Gegenwart als für die Zukunft . aber auch Fragebögen. Bewerbungsgespräche. Solcherart komplexe Aufgaben haben konkrete Resultate. die ein Nachrichten. Kontaktsuchen u.B. Für jeden Simulationsversuch ist das Material zu kopieren. das live gesendet werden soll. Map. Text-Puzzle Ein Text ist in mehrere Teile zerschnitten. Man benötigt Rollenkarten. ergibt sich dennoch das Gefühl.aufgenommenen und vorgelesenen Wortkarten seinen Satz zu vervollständigen (z. Solche Spiele sind: Beschreiben und zeichnen Ein Partner beschreibt einen Gegenstand. Pläne für Restaurant. damit es als Produktmaterial mit Notizen versehen. Sachverhalte zu erforschen..Kino. Häusern. Die Spieler übernehmen die Rolle von Journalisten.a. Wörterbücher und Enzyklopädien sollten bereitgestellt werden. . Pop usw. Lernjahr. festgehalten. Ferien. Faksimile-Briefe. 13 news stories. Holidays. die. und der andere hält das Gesagte fest.B. Dies erlaubt ein Rollenspiel von ca. höchstens 15 Mitspieler gedacht. Shopping. sagt er yes oder here bei der Wortkarte long).m. Für die SprachhandlungsSituationen (z. Vorlage für die Arbeit ist authentisch aussehende Print-Software: Organiser's notes.B. Anzeigen. 4 listeners' letters. Dabei wird vorgelesen. Fernsehen. wobei Gegenstände oder Stäbchen in einem bestimmten Muster arrangiert werden sollen. Travelling. Fotos von Personen. zugeordnet und über die Reihenfolge diskutiert und argumentiert. Situationen sprachhandelnd durchspielen21 Touristenalltag in einem bestimmten Land läßt sich mit Rollenkarten in Partnerarbeit simulieren. traveller and booking clerk oder tourist and policewoman. Notes for participants. Obwohl gelenkt. wenn sie ernsthaft durchgeführt werden. Auf dem Wege dahin sind Aufgaben zu verteilen. Außerirdische. Station Manager's memo. Buchhaltungsseiten. einen Plan oder eine Szene. die mehr oder weniger festgelegt sind. so daß man sich oft scheut. Gewohnheiten. der Traveller die Idee zu einem Tagesausflug mit ungefähren Reisezeiten und der Frage nach den Kosten.und Kommentar-Programm von 10 Minuten produzieren. Aussprachehilfen in Umschrift und die deutsche Entsprechung der Sätze können zusätzlich angeboten werden. Familienhaushalt. Interviews zu führen. als Anlaß für weitere Arbeit analysiert werden könnten. 5 handouts and press releases. eine grundlegende Kommunikationssituation bewältigen zu können. Rollenspiele können perfektioniert und verfeinert werden bis hin zur Produktion eines Hörspiels.sind einfachere Kommunikationsspiele. Redaktionssitzungen abzuhalten. Probleme lösen22 Aufwendigere Simulationen mit anspruchvoller Sachthematik dauern einschließlich Anleitung und Einweisung mehrere Stunden oder gar Tage. bei welchen durch Informationsübermittlung die Herstellung eines Produktes ermöglicht wird. Ebenfalls real . Hotel. Simulationen erfordern einen gewissen Aufwand an Planung und Organisation und dauern gewöhnlich ziemlich lange. At the Post Office. Restaurant. Anleiten und ordnen ist ein ähnliches Spiel. geschnitten. Mehrere Partner haben jeweils einen Teil des Textes. Asking the Way) erhält jeder Mitspieler auf seiner Rollenkarte die nötigen Informationen und die gebräuchlichsten Redemittel für seine Rolle vorgegeben. Was ist anders? Zwei leicht verschiedene Bilder werden beschrieben und verglichen. sie im alltäglichen Unterrichtsgeschehen zu beginnen. 20 Minuten ab 3. So hat vielleicht der Booking Office Clerk einen Fahrplan und eine Preisliste. z. Radio Covingham ist für mindestens vier. dazu in beiden Fällen Redemittel in der Anordnung eines Gesprächsalgorithmus. At the Bank . Sie scheinen für Projektarbeit in Klassen ab 10 durchaus praktikabel. Die richtige Reihenfolge ist herzustellen. neu zusammengestellt werden kann.und Discobesuche. Ehe. Watcyn-Jones23 schlägt als Themen für Rollenspiele und Simulationen vor: Untersuchungen zu Freizeit.

verändert oder angepaßt. Im Fremdsprachenunterricht aktiviert sie die verschiedensten Einzelfertigkeiten und damit Tätigkeiten. Gründe werden gewogen. Der erste muß herausfinden. Ganzheitliche Persönlichkeitsbeteiligung heißt nun aber nicht. Es kann deswegen argumentiert werden. das Gewinnen.und Wertäußerungen. Erzählen und Zuhören Fremdsprachenunterricht bietet gewöhnlich vorstrukturiertes und vorformuliertes Inputmaterial in Form von gestalteten Lese. dabei eher unbewußt lernenden Lernertyp im Klassenzimmer gerecht zu werden. Damit wird gearbeitet. sprachlich korrekt gestaltet. Papier beschrieben oder leer. unscharfe Photos (es könnte ein . Am Ende ist zu berichten. Wandbild oder Fernsehprogramm dient als Anlaß für Meinungs.26 Dies gilt für Lehrende wie für Lernende. Sprache dient nicht nur zum Mitteilen und Aushandeln im Alltag. sein. Eine Geschichte wird erzählt. und sie müssen durch richtiges Fragen die konkrete Folge herausfinden.).und Hörtexten und funktional-notional für wichtig gehaltenes Grammatikmaterial. . Bild und Meinung Ein Bild. erschlossen.und Gruppenspielen. solchen Erzählunterricht zu strukturieren.. gleichsam nebenbei wird gelernte Sprache kommunikativ verwendet. Unsere Literatur und Geschichtsschreibung hat ihre Wurzeln im mündlichen Weitergeben gewichtiger oder auch nebensächlicher Geschehnisse . Dies ist zu beschreiben. daß unser linguistisch. erfragt und befohlen wird. für welche Reihenfolge sich die Gruppe im Vergleich entschieden hat und welche Geschichte in den Bildern erzählt wird. glatt.24 Richtig fragen Die Bilder einer Bildgeschichte werden unter die Sprecher verteilt.. Die Medien für das Geschichtenerzählen und -anhören sind personale: die im Klassenraum versammelten Personen. ohne daß die anderen es gezeigt bekommen. weitergesponnen oder wiedererzählt. Medien für kommunikative Spiele sind zumeist alltäglich. Neben einem solcherart verstandorientierten Fremdsprachenunterricht sollten aber auch Phasen gefühlsorientierter Sprachaufnahme und wiedergabe stehen. Erfinden. Vexierbilder. Strukturen und Formeln werden vom Spielleiter bei Bedarf gesagt und auf diese Weise quasi nebenbei neu gelernt.im Erzählen von Geschichte und von Geschichten. Bildfolgen mit Lücken. einer hat den gesamten Kartensatz. wer identische Karten hat usw. dem Erzählen. die Hand (zum Lesen aus der Hand).25 Sie alle fordern heraus zu dialogischen Partner. geknüllt oder gefaltet. schließlich produziert die Gruppe einen zusammenfassenden Abschluß-Bericht über ihre Diskussion. welche Karte. Ton-Aufnahmen mit störenden Geräuschen. und notwendige Wörter.Bildfolgen wiederherstellen Jeder Mitspieler hat ein Bild. bei denen geraten. der andere nur eine oder zwei Karten aus dem Satz. einfach und leicht zu beschaffen. Zuhören und Weitererzählen ergänzt werden muß.. Mit mehreren Partnern kann man entdecken. sie dient auch dem Fabulieren. Wenn unbewußte Prozesse der Informationsverarbeitung in Gang gesetzt werden. Das Ziel des Spiels ist die Lösung. dem Geschichtenschatz im Gedächtnis eingegliedert. um auch dem fantasievollen. wird die ganze Persönlichkeit beteiligt..B. Interaktion mit Karten Zwei Partner. daß es nicht möglich wäre. Die Äußerungen werden verglichen. es genügen z. Die Fähigkeit des Geschichtenerzählens und -anhören ist in jedem Menschen latent angelegt. pragmalinguistisch und kulturanalytisch bestimmter Fremdsprachenunterricht durch Erzählen. verstanden und behalten. Strichzeichnungen (blind auf Anweisung).

die sie . und diejenigen durchzustreichen. Bilder und Karten mit Redemitteln benötigt. Halbkreis. Allerdings kann man mit Fragen arbeiten und trotzdem alle Schüler ihren Fähigkeiten gemäß beteiligen.je nach Absicht im Unterricht . man muß 1. auf welches Element der Geschichte sich die Frage bezieht. aufschreiben und auf Arbeitsblätter für jeden Lernenden kopieren. Film und Theater. Marion/Martin kann alle Fragen beantworten?). 6.Stoff für Geschichten gibt es überall: im eigenen Erleben. in der Ausführlichkeit. die Antwort sprachlich gestalten. d) Formenkartons (Viereck. die Fragen durchzulesen. entschlüsseln. die Frage verstehen. 3. den Zuhörenden "Verständnis"-Fragen zu stellen.und Geschichtensammlungen. Diese Ratschläge gelten zuerst für die Lehrpersonen. Geschichten entnehmen wir den unterschiedlichsten Informationsträgern: Personen. helfen aber auch den Lernenden. im Interesse um eine anekdotisch erlebte herausragende Person. d. überhaupt noch nicht festgelegt. Verschiedene Personen erzählen dieselbe Geschichte völlig unterschiedlich in der Perspektive. in der Zeitung. Büchern. Gehörtem und Gelesenem.28 Neben den personalen Medien des Lehrenden und der Lernenden werden dabei Arbeitsblätter. 2. die man selbst nicht mag oder die einem widerstreben. aus der eigenen Phantasie. im Gedächtnis nachforschen. aus Sportplatz. Davor sollte man sich hüten. darunter auch solche. 5. 4. schon gar nicht etwa gut oder verständlich dargeboten. sich melden und inzwischen ist ein anderer Lernender drangekommen und die nächste Frage ist gestellt worden. wohl aber mit der Aktivität (Magst du Verständnisfragen?. Jedoch sollte man keine Geschichten erzählen. entscheiden. in unserer eigenen Fantasie. im Erleben von Mitmenschen. Des Lehrer-Erzählers erster Impuls in der Unterrichtssituation ist es normalerweise. denn mündliche Fragen mündlich zu beantworten ist kompliziert. Außerdem sollte man vermeiden. mit Notizen in der Hand zu erzählen. wie sie vernünftigerweise zu beantworten ist. die Geschichte erzählen und die Blätter verteilen. Gestik und Mimik vorher vor dem Spiegel (?) ausprobieren.h. Vielleicht sollte man auch Sätze. umformulieren. Dreieck) den Charakteren zuordnen und erklären lassen. Kontinuität und Zusammenhang herstellen oder . die Zuhörer auffordern. Haltung. verlängern. Straße. warum. etwa so: 30-50 Fragen vorher formulieren. Haus und Hof. in der Länge. Fotos. oder solche. Wesentliches und Unwesentliches trennen. in Märchen.zerstören. die nicht unmittelbar etwas mit dem Text zu tun haben. b) ein Blatt mit "split sentences" über den Inhalt vorbereiten und die Sätze zusammenordnen lassen. Kreis. warum. bei denen man den Wert der Geschichte vor das Interesse der Zuhörer stellt. im Tempo und im Duktus. ist die Geschichte aber noch nicht erzählt. in Filmen und Theaterstücken. Zeitungen. sich vor dem Erzählen sammeln.27 Weiterführende sprachliche Tätigkeiten im Anschluß an das Geschichtenerzählen könnten sein: a) ein Word Scramble mit Schlüssel-Worten zum Thema und anderen Wörtern entwirren lassen. Ein Gerüst muß man sich machen. Wenn man den Stoff hat. sich auf die Zuhörer einstellen. Meinst du. die sprachliche Gestaltung auf die eigenen Fremdsprachenkenntnisse hin vereinfachen. c) Bilder und Fotos aus Zeitschriften oder Ausschnitte solcher Bilder dem Thema zuordnen und erklären lassen.

B. Booten.nicht mögen. erfinden gemeinsam eine Geschichte. Gebäuden. vermuten Handlungen. Eine weitere Gelegenheit zum gelenkten Sprachen ist die Skelett-Geschichte: British Airways to revolutionise air travel London-Sydney: 55 mins Passengers will be sent by 30-foot rocket Research team in Nakaburo working on pigs. has discovered wonder 'shrinking drug' Passengers miniaturised at London Airport regain normal size at Sydney by taking reverser drug Scheme not yet perfect because no way to shrink passengers' luggage Man kann natürlich alle möglichen verrückten Geschichten erfinden lassen.deep down in a well . Ähnlich kann man Geschichtsenden vorgeben oder Bilder oder Bilderfolgen. in welcher drei Dinge vorkommen.. wie z. die übriggebliebenen Fragen einem Partner zu stellen.B. From Scene to Story: man zeichne einen Berg. It read: . Der Lehrer skizziert und die Lernenden benennen. Sofern die Phantasie der Lernenden angeregt wird und die Gedanken mit dem bereits vorhandenen Sprachwissen und -können formuliert werden können.ä.. Bird Metal Fire o.knows nothing beyond except patch of light high up above One day a quail flies across the patch of light . . Dies gilt auch für Geschichten nach alten Photos. The letters were crooked. so gelangt man von der Szene zur Geschichte. z.sets frog thinking. eine Handlung zu erfinden. Eine Menge Sprachaktivität ergibt sich aus solchem Vorgehen. einen See. Eine weitere Möglichkeit der Sprechschulung mit Hilfe der Tafel oder des Tageslichtprojektors ist die sogenannte three item story. aber man kann es lenken.B. a passing farmer remarked a sign board in his field..lived there since she was a tadpole . um Reisen in die Vergangenheit zu symbolisieren. Die Schüler verfolgen das Entstehen der Zeichnung. Dafür kann man Karten mit den Anfängen der Geschichten vorbereiten: a frog .. Die Aufgabe ist es. werden gute Erfolge im Sprechen zu erreichen sein. die Partner zu wechseln und die Fragen gegenseitig noch einmal zu stellen. unter Verwendung der Wandtafel. z. vieles sicherlich unkorrigiert und vom Lehrenden nicht zu kontrollieren .aber ist dies der Sinn der Sache oder die Beschäftigung mit der Geschichte und ihrer Wirkung auf die Zuhörer? Gelenkte Improvisation Freies Sprechen fällt vielen Lernern schwer. Auslöser für eine Reise in die Vergangenheit kann ein mitgebrachter oder an die Tafel gezeichneter Spiegel sein.knows every crack and crevice . Oder: die Lehrperson schreibt an die Tafel: On March will from to heaven 3 this a dragon ascend lake Die Schüler führen die Geschichte aus: One day. die die Erzähler in eine vergangene Zeit zurückversetzen. but he could decipher the text. "the Cambodian soupstone" (Carlos Maeztu)29. fülle diese rudimentäre Landschaft Schritt für Schritt mit Strichmännchen. Wegen. der als "Zeitspiegel" benutzt wird.

gelesen. von der Planung bis zur Korrektur.31 Internationale Themen. Kontaktanzeigen. Für die Projektplanung ist es nötig. die Kirche heute. Lage sortieren und vergleichen. Letztere enthalten zumeist Texte. Kosmetika als sozialer Zwang. befindet sich in der Lage eines Sportlers. Aufgaben führen direkt zur Kommunikation über den Text und das darin behandelte Thema. Konsum-Weihnachten. Beispiel: Anzeigen für Häuser aus Zeitungen ausschneiden und nach Kriterien wie Preis. Beispiel30 : From God is everywhere. and so. über die Verfahren und Strategien in Konversationsklassen gibt es Anleitungen für Lehrende und Arbeitsbücher für die Lernenden. grey-bearded elders. zunächst den Zweck der Aktivität festzulegen. Das Prinzip solcher Bücher ist einfach: wie im gängigen Lehrbuch ist der Ausgangspunkt der Text. und dann wird nach und nach Text ausgewischt: die Schüler memorisieren die Geschichte Stück für Stück. Hotellerie. mit dem Kassettenrekorder. Konversationsbücher Zur Erleichterung und für die inhaltliche Gliederung. the little boy was told by his serious. . Lesen Wer heutzutage eine Sprache ohne Schrift erlernen soll.Einen Tafelanschrieb kann man auch umgekehrt benutzen: Eine Geschichte wird angeschrieben. neue Mathematik. snapped it shut and cried: 'Got him!' in 10-12 steps to ____________________________________________________________________ _______________________________________matchbox_____________________ _____________________________________________! Projektbasierte Interaktion Kleine und größere Projekte enthalten viele Anlässe zur Kommunikation.und Neuformulierungen sind willkommen und führen vom imitativen vorlesenden Sprechen allmählich zum freieren Sprechen. mit Fotografieren oder durch vorstrukturierte Interviews. zu denen jeder etwas sagen kann. könnten sein: Frauen im Berufsleben. Wohnungssuche und Bauen. z. Vorschläge für Arbeitsgruppen und kleine Projekte. aber eine Hand hinter dem Rücken festgebunden hat. sprachliche Formeln für den sprachlichen Austausch im Gespräch. Themen zum Besprechen. Um. die Problematik wird ausgeweitet und auf die Gruppe bezogen.B. reaching up on tiptoe. Danach werden Daten gesammelt: mit Fragebögen. Zumeist erfordert die Durchführung von Projekten einen gewissen sprachlichen Wissensstand. der Handball spielen will. he grabbed a half-open matchbox from off the mantelpiece. Dabei wird häufig außer auf Schreibmedien auf weitere Arbeitsmittel zurückgegriffen. Größe. Sie können ergänzt und aktualisiert werden. 3-4 Jahre Englischunterricht an einer allgemeinbildenden Schule. das dazugehörige Vokabular. von der Nachfrage bis zur Instruktion. Das Buch stellt die dafür einsetzbaren Redemittel in Listen oder Algorithmen bereit.

Sätze. vor allem auch vorgelesen. Wörter. aber dies ist lediglich eine Erweiterung der erstgenannten. z. eine fremde Sprache zu lernen. kann man am Computer zum Lesen führen. Preislisten. sondern auch die Voraussetzung für das Lernen der fremden Sprache unter heutigen Bedingungen überhaupt.B. also Leseverständnis. was man selber nicht entziffern kann. Man kann das Wort. kann man eine Zeitlang mit dem Lesen der Botschaften überleben. vielleicht weil die Schrift zu klein oder zu undeutlich ist. eine Geschichte vorlesen oder etwas vorlesen. dessen Schrift man beherrscht. Schrifttexte hingegen sind Produkte der Kulturtechnik Schreiben. kann Stellen in ihnen lesen. Arten des Lesens Wenn man im normalen Leben vom Lesen spricht. Die Benutzung der Schriftform ist für den Sprachunterricht unabdingbar. Lernende.und Unterhaltungsmedien Fernsehen und Video leisten. sind viele Mitteilungen ohne Hörverständnis . viel und Verschiedenes. den Satz.und sogar ohne Sprechen . kann sie erneut lesen. weil eine Handschrift unleserlich erscheint. sowohl zum Spaß als auch zum besseren Erlernen der angezielten Sprache. Andernfalls spricht man von Vorlesen.aber erst wenn er schriftlich vorliegt. man hat sie auf Tonträger aufgenommen und kann sie wiederholt abhören. die vor endlos beschriebenen Printmedien zurückschrecken. Sinneinheiten hervorheben.es sei denn. kommt nicht umhin. Lesen ist eine der wesentlichen Formen der Informationsaufnahme im Fremdsprachenunterricht. was schriftlich festgehalten und überall zu sehen ist: Bahnhofsschilder.möglich. als solches kann es sowohl Gegengewicht. die zu erlernen sind. Neuerdings kommt als weitere moderne Kulturtechnik das Umgehen mit dem Computer hinzu. Man findet sich zurecht auf der Grundlage dessen. Bloße Hörtexte sind flüchtige Texte. In einem Land. Ergänzung und Hilfe beim Hören und Sprechen sein als auch einen Beitrag zu sinnvollem Umgehen mit den audiovisuellen Informations.Arbeit mit Schrift Lesen und Schreiben sind neben Rechnen die anerkannten Kulturtechniken. über deren Notwendigkeit für das moderne Leben und deren Vermittlung in Schulen es keine Diskussionen gibt. Ge. die im Geschriebenen . Warenbezeichnungen Firmenlogos. Lesen und Schreiben sind nicht nur notwendige Fertigkeiten. Für die meisten Fremdsprachen unserer Sphäre gilt: Im Ernstfall ist die schriftliche Mitteilung das erste Medium für den Umgang mit der Fremdsprache. Man hat sie vorliegen. In allen Fällen geht es einem um die Information. also andeutungsweise zur Medienerziehung beitragen. Einladungen. Im Interesse einer häufigen Umwälzung. Hinweise. im Verlauf eines Programmes aber dennoch am Ende den gesamten Text bearbeitet zu haben.und Verbote. die ablaufen. Im Fremdsprachenunterricht wird viel gelesen. den Text hören . ihre Schriftform wahrzunehmen. Am Bildschirm ist es möglich. Reklame und Warenauszeichnungen. sie rasch lesen und gut vorlesen. Übung und Anwendung der gelernten Spracherscheinungen sollten die Schüler zum Lesen geführt werden. Fahrpläne. immer nur einen Teil des Textes mit einer Teilaufgabe zu zeigen. also extensiv lesen. um etwas zu verstehen. weil man seine Brille nicht bei sich hat oder nicht lesen kann. Bevor man sprechen muß. zu Ende gehen. Sie sollen häufig und gern. Straßennamen. unwiederbringlich . Extensives Lesen heißt: eine Menge Schriftvorlagen und -materialien lesen. kann er vollständig erschlossen werden.32 Sinnvolles und sinnentnehmendes Lesen sollte zum freien und freiwilligen Lesen führen. Wer anfängt. Ankündigungen. meint man Lesen.

Lesetexte lassen sich auf verschiedene Leser aufteilen. etwa Zahlen und Ergebnisse. Deshalb unterscheiden Fachdidaktiker drei qualitativ unterschiedene Stufen des Leseverständnisses: Globales Leseverständnis Es soll im großen und ganzen verstanden werden. und die authentischen Medien. Die Neugier auf Geschichten oder Literatur in der fremden Sprache. die Notwendigkeit des Lesens fremdsprachiger Fachliteratur und das Zurechtfinden in anderen Ländern über die schriftlichen Mitteilungen sind nur einige Beispiele für konkrete Lesebedürfnisse. Intensives Lesen Der Text soll Wort für Wort verstanden werden und alle Informationen sollen entnommen sowie die Form und der Stil des Textes erkannt und bewertet werden. Daneben gibt es beim Lernen einer fremden Sprache bestimmte Lesebedürfnisse. das Bedürfnis nach einem Briefwechsel mit einem Vertreter der anderen Kultur. die entweder bereits im Verlauf des Lernens bestehen. z. die an den Unterrichtsgang und den Fortschrittsstand der Lernenden angepaßt werden. die für Lerner didaktisiert werden (nach Schwierigkeitsgrad gestufte Schülerzeitschriften).B. nämlich die didaktisierten Lehrund Lernmedien. besonders aber Textkopien. Lautes Lesen kann dann mit verteilten Rollen gestaltet werden. positive oder negative Nachrichten. Aussprache überprüfen. von dem er zumeist einiges.und Lernmittel für das Lesen sind z. Diese Arten des Lesens gibt es auch im Fremdsprachenunterricht. um die Teilinformationen der einzelnen Leser zu einer Gesamtinformation zusammenzuführen. Arbeitsblätter aller Art. stilles Lesen von einzelnen Textteilen (wie bei einem Puzzle. manchmal vieles im Text noch nicht kennt.oder Gedruckten enthalten ist. das Lehrbuch. Selektives Lesen Der Text wird auf eine oder mehrere ganz bestimmte Informationen hin überflogen. Zeitschriften und Magazine. Originale authentische Medien sind für diese Vorbereitung notwendig. dadurch daß das gemeinsame Lesen durch Vorlesen strukturiert wird. in erster Linie ist die Sprache selbst zu lernen und zu üben. denn es geht im Unterricht oft nur in zweiter Linie um den Inhalt. Aussprache und Intonation üben. die Lektüre. Der Lerner liest also etwas. wie man sie im anderen Land oder bei jeder Art sinnbetonter schriftlicher Mitteilung vorfindet. den anderen Lernern ein Arbeitsergebnis mitteilen. in welcher etwas ausgedrückt wird. manchmal auch um die Art. Allerdings müssen sie gelernt und geübt werden. auf die der Unterricht vorbereiten sollte.B. deshalb Jigsaw Reading) führt zu ergänzendem Sprechen und zur Diskussion. also: . wovon der Text handelt und welche Nachricht er enthält. die einen selber betreffen. Im Fremdsprachenunterricht hat Lesen außerdem noch eine Reihe von weiteren Funktionen. oder welche für die zukünftige Begegnung mit der fremden Sprache vorausgesehen werden können. Die didaktisch bearbeiteten Lehr. Daneben bedeutet lautes Lesen Üben oder Ausführen sinngemäßen Lesens und interpretierenden Lesens. beim Vorlesen: Schreibung und Aussprache einander zuordnen. Informationen. Didaktische und authentische Medien des Lesens Die Medien des Lesens lassen sich in zwei Gruppen unterteilen. die Lernergruppe gemeinsam auf einen Informationsstand bringen.

Schreiben ist eine mit Buchstaben festgehaltene Form der Kommunikation. um etwas Gehörtes oder Gelesenes nicht zu vergessen.auch als Zitat. die zu den vielen Tätigkeiten des Sprachenlernens gehören.als Zitat festzuhalten. um Formen von Wörtern und Sätzen bewußt und langsam motorisch zu üben und dadurch intensiv zu erfahren. Preislisten. Dies sind Textsorten. Ankündigungen. durch Nacherzählung. Zeitschriften und Magazine. Im Fremdsprachenunterricht wird häufig in gewisser Weise nicht-kommunikativ geschrieben. Kataloge. wird es auch für andere zugänglich. Speise. Ausdrücke. die man nicht kennt. Formulare. Deshalb müssen wir als Medien Wörterbücher und Grammatikbücher hinzufügen.und Getränkekarten. welche den Sprachunterricht unterstützen und insbesondere die eigene Nacharbeit ausmachen.h. obwohl man doch jedes einzelne Wort versteht. Gängige Mitteilungen sind Notizen. 1992 Medien und Textsorten des Schreibens Man kann vieles im Gedächtnis behalten. Wolfgang Börner. Tageszeitungen. Materialien sich nicht die einen des Lesens In vielen Fällen wird Lesen zum Sprechen führen: durch Weitergabe einer Information. bei der Beurteilung oder Vorstellung einer Lieblingsgeschichte oder eines besonders herausgehobenen Sachverhalts. die man erklären kann. Nacherzählungen und Bewerbungen. in der Zusammenfassung eines ausführlich dargestellten Inhalts. Konstruktionen. Man muß nachschlagen und nachfragen. Anträge. Papier und Schreibwerkzeug sind die gängigen Medien des Schreibens. um Gedanken für eine spätere Äußerung festzuhalten. Fragebögen. aber erst wenn es aufgeschrieben ist. weil mehr Zeit und auch Hilfsmittel wie Wörterbücher zur Verfügung stehen. Vorschläge. Prospekte. um eine besonders wichtige oder gelungene sprachliche Aussage wörtlich . Zu-Ende-Führen oder Vervollständigen einer Geschichte. d. daß besonders beim Lesen von authentischen Lernlücken offenbar werden: Wörter.Warenauszeichnungen. verwirren. Sie sind Hilfstätigkeiten für den Lernprozeß. die produziert werden. in der Hervorhebung bedeutsamer Einzelheiten einer schriftlichen Quelle . um rezipiert. Verhaltensmaßregeln. Fahrpläne. Dies sind Formen des Schreibens. Wie im Alltagsleben . Anzeigen. gelesen zu werden. um etwas Gelerntes in einer Leistungsfeststellungsphase zu dokumentieren. in denen die Lernenden außerhalb der Schule ihre Fremdsprache verwenden könnten. haben darüber hinaus aber einen Sinn für sich selbst. Hinweisschilder. Briefe. Es ist allerdings anzumerken. Lesen ist demnach die Ergänzung zur Schreibfertigkeit. Bücher. Protokolle oder andere Berichtsformen. Anschläge. denn sie sind mögliche plausible Formen.33 Schreiben Schreiben bietet anders als das Sprechen den Vorteil einer gründlichen Reflexion über verschiedene Ausdrucksmöglichkeiten.

Beschreibungen. beschreibenden. Im Zusammenhang mit der Fremdsprache ist das Schreiben verschiedener Textsorten zu üben. etwa Pläne. Texte folgen ihren eigenen Konventionen. Das Schreiben als Modell vom Unterrichtenden her erfolgt zumeist mit Kreide an der Tafel.und Anzeigenlayouts. analysierenden oder wertenden Schreiben zu schaffen. Fragebögen. Schemata und technische Zeichnungen. Fakten. Karten und Grundrisse. Rundfunk. z. Notizblock. sind darstellende oder zusammenfassende Medien nützlich. Muster landesüblicher Gebots-. amtliche und offizielle Briefe. Coupons und Gutscheine aus Anzeigen. Verbots. aber auch Witze und Anekdoten. Instruktionen. persönliche Anzeigen und Instruktionen. die man imitieren oder seinen Bedürfnissen entsprechend abwandeln kann: Briefsteller für persönliche. z. Schreibheft. Zeitungs. Listenvordrucke und -schemata.m. Telegramme. Solche authentischen Aufgaben finden auf authentischen Medien oder mit ihrer Hilfe statt. Gedanken und Meinungen. aber häufig (vorbereitet) auf der Tageslichtfolie. Schülerarbeitsbuch. als er die unmittelbar einsichtige Nutzbarkeit sieht. Strukturformvorgaben für Definitionen. persönliche Briefe. Um Anlässe zum schildernden. Zeichnungen und Ansichtskarten. die mitunter von Land zu Land verschieden sind. Protokollen und Aufsätzen. Ankündigungen am Schwarzen Brett für eine persönliche briefliche Mitteilung. Aufgrund immer neuer Formen bringen sie Abwechslung in den Unterricht. deren Produktion er als authentische Aufgabe in dem Sinne betrachtet. Vokabelheft.B. Dialoge für einen Erzähltext36.34 Authentische Aufgaben für die Textproduktion sind für ihn Notizen und Memoranden. Comics mit Sprechblasen. Tabellen und Statistiken. Gebrauchsanweisungen. stilistische Ratgeber für unterschiedliche Textsorten u. Hilfreich sind Medien mit Modellcharakter. Formen persönlicher oder offizieller Briefe. Formulare. . seltener als Einhilfe im Schülerheft. Referaten. Karteikarten.und Hinweisschilder. Bilder und Skizzen.und Fernsehsendungen. Jolly stellt eine Reihe von Textsorten vor.a. z. Arbeitsblatt. Landkarten und geographische Faustskizzen mit Beschriftung. Bilderfolgen und Photoromane. Berichte.B.beschreibt der Lerner auch im Unterricht zunächst einmal Papier. auch als Vorlagen für die Umwandlung zur Durchführung einer anderen Kommunikationsabsicht oder für einen anderen Adressatenkreis. Anleitungen für das Abfassen von Berichten.B. Anleitungen für Schreibübungen bedienen sich solcher Muster. Filme und Videos. Kleinanzeigen. Artikeln. öffentliche und berufsbezogene Schreiben. ein Museumsprospekt als Vorlage für einen didaktischen Text für Kinder35. Bewerbungsbögen. Pläne und Diagramme plus Text. Testblatt.

Plakat. Textverarbeitungsprogramme sind gängiges Softwarematerial. Vielleicht ist die Zeit nicht fern. was im Englischunterricht schriftlich zu tun ist. für die Textverarbeitung in der Hauptsache Aufgaben und Übungen zur schriftlichen Erledigung zu erfinden. Deshalb ist es sinnvoll. gebräuchliche Textformen setzen. Hinweis-. leichter. Lexik-.. die zum gedanklichen Gemeingut aus dem fremdsprachlichen Übungsgeschehen gehören. aber bei Arbeit in Kleingruppen auch gesprochen und zugehört. Wortfamilien und Vokabeln nach Sachgruppen ordnen.v. Glossare und Wortlisten aus Texten herausziehen. damit die Aufmerksamkeit auf die sprachliche Aufgabe konzentriert wird. Stichwort-Satz-Skizzen. Aufgaben müssen übersichtlich gestaltet sein. Buchstaben-Scrambles. Aufgabentypen sind u.Textverarbeitung: die elektronische Schreibmaschine Schreiben und Gestalten jeder Art von Texten geschieht im privaten und geschäftlichen Bereich heutzutage zunehmend am Computer. Anagramme. Sie können für den Fremdsprachenunterricht nutzbar gemacht werden. Texte edieren. Alles. Geschichten ohne Anfang oder Ende. Umformulierungsaufgaben . Zeichensetzung zur Ordnung von Wortketten. Geburtstagskarte. Ge. Wörtern und Ausdrücken. schwerer. Schreiben als Kommunikation.ä. 37 Der Lehrer kann Sprachübungen für die Arbeit am Bildschirm gestalten und auf Disketten abspeichern. beispielsweise ASCII 128 für Ç. damit sie jederzeit benutzt werden können. Das Lernen und Üben der Textverarbeitung auf dem Computer hat für die außerschulische Wirklichkeit einen praktischen Nutzeffekt und kann daneben im Fremdsprachenunterricht für eine Fülle von Aufgaben verwendet werden. Gestalten. Gebrauchstexte entwerfen . Für manche Zeichen fremder Sprachen braucht man Sondertasten oder die ASCII-Nummer. 156 für £. Umform-Aufgaben für Morphologie und Syntax. Texte in konventionelle. Übrigens sollte man auch bei neuen differenzierten Textprogrammen die Aufgaben von graphischen Kabinettstückchen entlasten. Infinitive in die richtige Zeitform setzen. Normale Cloze-Texte. um so besser kann es dem Zweck des Fremdsprachenunterrichts dienen. Entwerfen. die den Schülern im Unterricht als Arbeitsdisketten etwa anstelle eines Worksheet zur Erledigung übergeben werden.Weihnachts-. 147 für ô.a. Viele Übungstypen. Lückentexte mit fehlenden Buchstaben. Umordnungsaufgaben mit durcheinandergeratenen Sätzen. Rätselauflösungen. ist auch mit der Textverarbeitung auf dem Computer zu erledigen: Schreiben als Notiz. zeilenweise vermischte Geschichten oder Gedichte. Am fremdsprachigen Bildschirm wird in erster Linie gelesen und geschrieben.und Syntaxübungen. Nur deren Ergebnis kann auch mit Objektivität und Zuverlässigkeit überprüft werden. 131 für â. Unvollständige Dialoge. Morphologie. wenn die Schüler ihre eigenen Notebooks dabeihaben wie heute den Taschenrechner für den Mathematikunterricht.a.oder Verbotsschild. Cloze-Texte zum Lesen und Schreiben . Es wäre wünschenswert. Phonetische Schrift in Orthographie umwandeln.und einsatzbereit im Klassenraum ständen. Satzmuster füllen.m. schöner machen. Listen u. Dabei dienen Sprechen und Hören der Lösungsfindung für die schriftlich zu erledigende Aufgabe am Bildschirm. Je einfacher das Programm ist. können je nach Unterrichtssituation mit der Textverarbeitung durchgeführt werden. mitunter auch einen völlig neuen Zeichensatz.Notiz in Brief o. wenn Computer für den Unterricht oder die häusliche Arbeit griff.

Prozedurales Wissen (Strategien) auf beiden Gebieten. um Lesefertigkeit zu entwickeln? Das Wissen und die Strategien. Synopse Die gängigen Papier.Cloze-Texte wurden von Verlagshäusern entwickelt. Regeln und Sachkenntnisse. Erlernen heißt zur Kenntnis nehmen. statt dessen gibt es eine Lücke. Nach dem Prinzip "jedes Zweite" wird in einem Text bei jedem zweiten Wort die zweite Hälfte weggelassen. die gedanklich oder schriftlich zu füllen ist. Gesten und Körpersprache durchaus Verständigung ermöglichen. Dazu gehören Vokabelkenntnisse. um die Lücken in einem Cloze-Text auszufüllen. hat jed____ die Erschw_______ in Ka__ zu neh___. alle Sorten Lückentexte und den Computer mit der Textverarbeitung. Text-Plakat. die normalerweise zum Lesen eines Textes mit unbekannten Wörtern nötig sind. Das Verfahren wurde für die Leistungsfeststellung im Fremdsprachenunterricht benutzt. Strukturenwissen (Morphologie. Eine Weiterentwicklung des Cloze-Verfahrens ist der C-Test. üben. erwirbt Wörter. Konstruieren. die Fähigkeit. So erh____ der Lern____ Hilfe du___ die Wortan_______. bei ungerader Buchstabenzahl die größere Hälfte. Kontextwissen und weiterhin Weltwissen. Syntax). Kann es auch als ein Verfahren eingesetzt werden. intelligent zu raten durch Inferieren. Wörter sind die Grundlage jeglicher Verständigung. Generalisieren. Es gibt Ein-Wort-Sätze. nach Peter Doyé (1971) Wörter und Bedeutung Wer eine Sprache lernt. Bei der Wortschatzarbeit sind die mündliche und schriftliche Form der Wörter sowie die dazugehörige Bedeutung und damit die Gebrauchsbedingungen für die Wörter zu vermitteln und zu erlernen. um die Lesbarkeit eines eingereichten Manuskripts zu überprüfen. Als Cloze-Text bezeichnet man einen Text. im Gedächtnis behalten und anwenden. Wortschatz Die Wortschatzvermittlung ist eines der beiden Kernstücke des Fremdsprachenunterrichts. Tageslichtfolie. Struktur-Regelkenntnisse ohne Lexik ermöglichen keine Äußerung. daß er den Text auch ohne das fehlende Wort verstehen kann. zehnte) Wort wegelassen wird. die mit Hilfe von Betonung. in welchem ganz mechanisch jedes so-und-sovielte (vierte. .und Bleistiftmedien des Schreibens werden für den Fremdsprachenunterricht ergänzt durch Tafel und Kreide. Damit zeigt der Leser. Elaborieren. fünfte. das andere ist die Vermittlung der grammatischen Strukturen. können auch hier angewendet werden. w__ ja vi__ häufigere Lüc____ mit si__ bringt. daß je___ zweite Wo__ zu ergä_____ ist.

Satz legen aus Einzelwörtern auf Wortkarten oder Flash Cards Bedeutungserschließung Medieneinsatz empfiehlt sich vor allem in der Phase der Bedeutungsvermittlung. Übungsphase und Integrierungsphase. und. Doyé faßt diese Phasen als Darbietungsphase. Verwenden im Satz. von einer Folie. sollen sieben Tätigkeiten durchgeführt werden: Vorsprechen durch den Lehrer (oder einen native speaker. als Lehrer.in der Terminologie der Informationsverarbeitung: Akkretion. ihre Vermittlung ist also nicht als geschlossene Abfolge in einer zusammenhängenden Planung anzusehen.und sachthematischer Arbeit. Übung und Anwendung . durch Buchstaben-Legen Abschreiben Wiedererkennen des Schriftbildes auf einer Wortliste. auch beim Lesen eines Textes oder in einer Satzbildungsübung erfolgen kann.muttersprachliche . aus dem Heft. Darüber hinaus bieten sich für diese Tätigkeiten noch weitere Medien an: Tätigkeit Vorsprechen Nachsprechen Anschreiben Medium andere . im Textverband oder in einer Grammatikübung. Wörter müssen häufig wieder aufgenommen oder wiederholt werden. Kassettenaufnahme Aufnehmen auf Kassette und wieder Abhören zur Kontrolle Darbietung des Schriftbildes auf einer Tageslichtfolie. Es ist klar. im Arbeitsbuch mit Kassettenaufnahme. fügt er als abschließende Tätigkeit die Leistungsfeststellung hinzu. aus einer Wortliste im Lehrbuch.Wortschatzarbeit vollzieht sich deshalb in den Stufen Darbietung und Vermittlung.Sprecher. Fertigkeitsübung und Kenntniserwerb: die Phasen der Wortschatzarbeit verteilen sich über den gesamten Fremdsprachenunterricht hinweg. Abschreiben durch die Schüler. Strukturierung und Automatisierung. notfalls auf Kassette). Und natürlich lernt und übt der Schüler die Lautform beim Nachsprechen der Wörter bei jedem mündlichen Auftreten. einer vorbereiteten Wortliste auf einem Streifen Tapete. Sie soll nach den didaktischen Grundsätzen der vergangenen fünf Jahrzehnte möglichst in der Fremdsprache erfolgen . Dadurch soll sichergestellt .38 Wortschatzvermittlung ist allerdings nur eines der Elemente des Sprachenunterrichts neben Regel. zumeist vom Lehrer bei seinen Äußerungen eingeplant wird und z. Bedeutungserklärung. Alle Tätigkeiten können von Lehrenden und Lernenden allein mit den Medien Tafel und Kreide sowie Papier und Bleistift durchgeführt werden. der seine Unterrichtsergebnisse überprüfen möchte. Vorlesen der Wörter. Darbietung und Vermittlung Um ein Wort in allen seinen Facetten im Unterricht einzuführen.oder zumindest ohne Zuhilfenahme der Muttersprache. daß Bedeutungsvermittlung.B. auf einem Arbeitsblatt und Anhaken des Wortes Vorlesen von der Tafel. Korrektur durch die Mitschüler Satzbilden Nachsprechen von Kassettenaufnahme. einer Flash Card. Anschreiben oder anderes Darbieten des Schriftbildes. Nachsprechen durch möglichst alle Schüler.

There are two blanks in the next sentence. z.B.39 Neben die genannten Verfahren kann in schwierigen Fällen (zumeist Adverben. Dazu werden Gestik und Mimik. Ableitung von einem bekannten Wort durch Anwendung von Derivationsregeln (happy .alive). Die eingesparte Zeit kann zum Üben verwendet werden. nicht wertvolle Unterrichtszeit durch Rückgriff auf die Muttersprache verschwendet wird. Antonym (dead .Alsatian).and water.nous donne les temps des cours).light). .happiness. Synonym (bright . Hierfür können auch Lexika und Wörterverzeichnisse herangezogen werden.unhappy . Konjunktionen. Gegenstände und Bilder sowie alle Arten von Schreibmedien verwendet. verbe . My ___________ lives __________ Venezuela. Verwendung des Wortes in einem typischen Kontext (I wash my hands in -soap. Interjektionen) oder in Fällen mit der Gefahr der Mehrdeutigkeit (I do my homework in the evening/in the living-room/in the meantime) die Übersetzung treten.B. z.und Unterbegriffen (animal . I am going to leave out one word in the next sentence. ähnliches Wort der Muttersprache (hand . harm . a bird has a . als System von Ober.harmful . die für den Moment Klarheit schafft. Mitunter kann man Wörter ohne ausdrückliche Einführungsarbeit durch geschickt gewählte Kontexte sich selbst semantisieren lassen: In this sentence the word dog is underlined. oder a foreman is a person who looks after a group of workers). Im übrigen ist bei Lernergruppen mit unterschiedlichen Ausgangssprachen ein zweisprachiges Vorgehen ohnehin nicht denkbar. Dreisatzprinzip (a man has a mouth. Für die Bedeutungsvermittlung bei Wörtern ohne Zuhilfenahme der Muttersprache gibt es folgende Verfahren: Demonstration an Realgegenständen oder an Abbildungen.dog .Hand. Verwendung eines anderen Wortes. Schriftform (Orthographie). Betonung.verbal).beak ) oder Definition ( worker . 2+2=4 is true.Oberbegriff person .happily . I left out the 'school' in the sentence above.Restaurant). daß im Unterricht möglichst viel Fremdsprache verwendet wird. Verwendung eines logischen Bezuges. Übung Fünf Aspekte müssen bei Wörtern geübt werden: Lautform (Phonologie). der Schüler von Anfang an daran gewöhnt wird. restaurant . I come to ___________ by bus. mit fremdsprachigen Äußerungen fertigzuwerden oder sich in der Fremdsprache bei eigenen Äußerungen zu behelfen. Bildung oder Zusammensetzung (Morphologie). My brother lives in Venezuela. In the next sentence the blanks are filled in.harmless.werden. 2+2=5 is false.nähere Bestimmung works in a factory: a worker is a person who works in a factory. -l'horaire.

. good. -o-. Korrekturübungen geübt. obwohl dort Kontrolle und Ausschluß von Störung durch die gleichzeitig sprechenden Nachbarn am besten gewährleistet sind. mood. . The Dentist. Lückendiktat. das sachgruppen-orientierte Photo-Wörterbuch (mit thematischen Einheiten wie The City. Diktat. das 1200 gebräuchliche alphabetisch mit Bild und einem oder mehreren Satzbeispielen darbietet. In beiden Bereichen gibt es Übungsformen mit unterschiedlich vielen Phasen: a) Zweiphasendrill: Vorsprechen und Nachsprechen. etwa durch die Schreibmaschine oder besser noch durch die Textverarbeitung am Bildschirm und das saubere Schriftbild nach dem Ausdrucken. erlaubt aber dafür objektiv sicherere Bewertungen. b) Dreiphasendrill: Vorsprechen. Für imitative Ausspracheübungen benötigt man als Modell die Lehrerstimme oder Originalsprecher. Imitation bedeutet phonemgenaues und möglichst intonatorisch angemessenes Nachsprechen. Es gibt für die englische Sprache für muttersprachliche Lernende Bilderlexika wie "The Usburne Picture Dictionary"40 . Medien für die Objektivierung von Schülerübungen im mündlich-imitativen Bereich sind heutzutage Tonkassette oder Sprachlabor. einfach einmal in einem etwas anderen Wörterbuch hin. Verwendung im Satz oder Kontext (Syntax). blood.Inhalte und Bedeutungen (Semantik).und herzublättern. und noch einmal in einer alphabetischen Liste. Tools. The Family. Die Kontrolle der Korrektheit kann durch Mitschüler oder den Lehrer erfolgen. Kollokationen (Phraseologie). soot. die entsprechende Pausen (als Faustregel: 1 1/2 mal so lang wie für das Sprechen selber benötigt) für die Schüleräußerungen enthält. Schreiben wird durch Abschreiben. /u:/. moor. Ordnende Ausspracheübungen unter Zuhilfenahme von Reimen oder Schriftbild: -oo. korrekte Form wiederholt sowie rneutes Nachsprechen der korrekten Form. -oa-.. also in der Übungsphase. root. -ow-. Bei Aufnahmen der Schülerversuche ist das zeitraubende Abhören der Aufnahme unumgänglich. die nicht gern schreiben. /sou/. wie die psychologische Einstellung der Lernenden oder des Lehrenden eingeschätzt werden. oder andersrum: /ou/ can be spelt -o/e-. Diese Übungsform ist nicht nur im Sprachlabor möglich. sort out these words: food. Manchen Lernenden wird es Spaß bereiten. flood. /nou/. sie können auch durch den Lehrer spontan durchgeführt werden oder mit einer sprachlaborähnlich vorbereiteten Tonaufnahme. /a'boud/. Musical Instruments) kann sowohl zum Üben wie auch in der Integrierungsarbeit verwendet werden. c) Vierphasendrill: Vorsprechen. welches Wörter in mehreren Bildern jeweils einer Sachgruppe zuordnet. um das Aussprachemodell vorzugeben (sofern man nicht mit phonetischer Umschrift arbeiten möchte) und ein vorbereitetes Ordnungsschema auf Papier mit Schreibwerkzeug. Hierfür benötigt man ein auditives Medium. Sie können durch ein im Unterricht sonst ungewohntes Medium zum Schreiben gebracht werden. sort out these words: /roud/. /^/. letztere beiden mündlich und schriftlich. /nout/. Eine oft genutzte Möglichkeit ist die Tonaufnahme als Vorlage. Es gibt Schüler. je nachdem. Nachsprechen. oder das Longman "Photo Dictionary"41. Das Bildwörterbuch findet seinen didaktischen Ort hauptsächlich in der Wiederholung und beim Nachschlagen typischer Kontexte und Kollokationen.can be pronounced /u/. /mout/. präsentiert. weil sie ihrer Handschrift nicht trauen oder weil sie überhaupt nicht viel Freude am Schreiben haben. /moushn/ . /loud/. Nachsprechen und noch einmal die korrekte Form zum Vergleich. foot. /broug/.

und kombinierbaren Datenbanken. from.. bedroom. Wortkarteien . large. Mit "Reisen" wird assoziiert: Bahn.. wie schwierig die Übung werden soll. je nachdem. injured. "Reisezweck" heraus. lounge. wipe.and _______ birds which sing very sweetly'. terrace house. Es ist für den Unterrichtenden nicht leicht. als Kollokationsfeld (to get: excited. a werden dem Probanden nicht vorgegeben. The _________ navigator's impression. Sprachtheoretisch abgesichert kann dies in semantischen Feldern erfolgen: als Wortfeld (groß: big. Ringbücher. Paradise Lost? Christopher Columbus _______ that he had never seen anything _______ beautiful.B.. trees 'beautiful and green. Semantische Anordnungen dieser Art könnten der Speicherung von Wortschatz im Gedächtnis entsprechen. block of flats. a good mark. great .. lexical groups 43 . is. Eine häufig benutzte Anwendungsform für Wortschatz im Kontext sind Arbeitsblätter mit Cloze Texts.Koffer. Wahlweise können auch nur Buchstaben dieser ausgezählten Wörter weggelassen werden..44 Für die Arbeit auf diesen Gebieten eignen sich alle Schreibmedien. clean. fahren . fliegen. so. household help. housewife. die in der . z. with flowers and fruits . Dies sind Texte mit ungezielt freigelassenen Lücken für einzelne Wörter. Außer der Integrierung in den vorhandenen Wortschatz ist das Transferieren eines Wortes von einem Kontext in einen anderen.).. great. oder 9. hit.. solche Anwendungsaufgaben für jede abgelaufene Unterrichtseinheit zu erfinden.und die Datenverarbeitung auf dem Computer mit den verschieden abruf. kitchen. little. er muß sie nach seinen Sprach.. ausgehen . die höchstwahrscheinlich in semantischen Clusters erfolgt. Reisetasche. rent. erklär mir doch mal. Auto. die außerschulisch an den Lernenden herangetragen werden ("Du kannst doch etwas Englisch. mortgage . was hier steht. semi-detached house. a present. Es gibt auch wenige im Lehrbuch. bathroom. different _______ ours. household. world knowledge and similarities in vocabulary. schwimmen.").. durch Erkennen von cohesion. Es kristallisieren sich die drei Cluster "Transport". banned. unterschiedlichen Kontext eine Tätigkeit. to know something or someone. tall.). Handtuch. own a house. Kleider. of. dust.Sonne. "Gepäck".42 Die fehlenden Wörter said. syntax knowledge. beispielsweise wird jedes 5. _______ the first known written description of _______ rainforest. Schmuck . Meer.) und als Sachgruppe ( house: live in. Integrierung Allerdings kann zielgerichtet an der Integrierung neuer Wörter in den Gesamtwortschatz des Lernenden gearbeitet werden. and stylistic-rhetorical figures. braun werden. high. chains. oder 7.. Badehose. Flugzeug.. Wort weggelassen..Anwendung Wortschatzanwendung erfolgt in der gesprochenen und geschriebenen Sprache für eigene Kommunikationsbedürfnisse oder für solche. besonders Schnellhefter.und Weltkenntnissen mit verschiedenen Strategien finden. die empirische Untersuchungen bei deutschen Siebtkläßlern zutage gefördert haben. recorded in the journal _______ his voyage on 28th October 1492.

also die Mehrdeutigkeit der gleichen Wortform. cry. efficient. had joined us his merry blue eyes merry music Dr. die dem Fremdsprachenlerner Schwierigkeiten bereitet. Dazu Zusammensetzungen wie bluebell. quiet. six soldiers jumped out of the police van and .. row. accident Denotation: unintentional happening. Blue-chip. too. male aggressive female beautiful neutral strong . kind. strong. shy.Integrierungsphase durchgeführt werden muß. chat.. bluebottle. Konnotation: Geselligkeit und schöne Speisen und Getränke). handsome. So kann man mit Wörtern spielen: How long will the train stop here? /Too-too-too-too-too-too/. bluestocking. gentle. blueprint. he was seen driving a blue car blue films. brutal. Schlagen wir dazu das BBC English Dictionary als ein beispielgebendes einsprachiges Wörterbuch auf: MERRY my in-laws. weep. brave. such as rhythm and blues. blueish. bluest huge blue and gold flags are now fluttering. gossip. in welcher Sinnumgebung sie benutzt werden. blue water. Let's use a still to demonstrate the constellation of the video scene. Schreibung: Two to two to two two. nagging. argue.46 Z... I had the blues... blue-black. polite. ambitious. blue tit. blue law. attract visitors to the Mardi Gras. je nachdem. talk. 45 Solche Bedeutungsunterschiede verweisen auf die Erscheinung der Polysemie. Konnotation: terrible. Denn Wörter haben ja unterschiedliche Bedeutungen. caring. blue-eyed boy. Mason laughed merrily Merry Christmas and a Happy New Year BLUE bluer. or jokes are mainly about sex out of the blue. It is definitely not just a mild dose of the winter blues. bluebird. manchmal nur graduell. blue-blooded. sondern auch persönliche Konnotationen für jeden Sprecher oder Sprechergruppen: TISCH Denotation: Möbel mit einer flachen Oberfläche in Hüfthöhe. discussion. rude. but my father is still in London. sympathetic. blue jeans. other types of music. usually causing damage. beautiful. confident. a merry band from Bath. oh dear! Übungsmöglichkeit: Make a list with columns labelled male / female / neutral for these words: aggressive. A still is needed in the production of whisky. Stand still or I shoot. STILL I am living in Rochester now. blue-collar.. stories. competitive. complaining.B.. Wörter besitzen nicht nur Denotationen. blueberry.

. phonologische Netze. Spielen mit Wörtern Integrierungsarbeit ist daneben auch die große Gelegenheit zum Spielen. unhappy. to make s. sogenannten Netzwerken (networks). a happy coincidence . affektive Netze. für welche typische Kontexte und grammatische Strukturen als Ergänzung angefügt werden.) oder nach Sachgruppen zusammengestellt werden48: home house place safe be at/stay at HOME my home is my castle housing social unrest Solche Netze entstehen geplant oder in der freien Assoziation. ist die durch Schreiben verlangsamte und konzentrierte Arbeit mit Assoziationsfeldern oder Benennung von Gegenständen und Tätigkeiten. von unschätzbarem Nutzen in der Intergrationsphase der Wortschatzarbeit. affektiven und thematischen Wortnetzen im Gehirn gespeichert wird.und Nachschlagebücher. Sie können lexikalisch-morphologisch sein (happy. die auf einem Bild. nach denen Wörter vernetzt werden können: Sachgruppen. Dabei ist neben den Kartenspielen Memory. happy. Wortfamilien. syntagmatische Netze.49 Vor allem für Sachgruppen gibt es in der didaktischen Kinderliteratur in den sprachlichen Mutterländern hergestellte Arbeits-.o. daß Wortschatz in linguistischen.50 Sie arbeiten zumeist mit Substantiven. mitunter aber interessante Abweichungen ergeben. happiness.Solche Einordnungsübungen werden weitgehend übereinstimmende. Wenn es richtig ist. Übungs. Es gibt viele Arten und Prinzipien. die eine systematische themenbezogene Integrierungsarbeit unterstützen. einem Schnappschuß oder in einer Szene auftreten können. Wortbingo oder Quartett besonders auch zu denken an homeless come home go homing pigeon .. Sie sind auch möglich mit good / bad / neutral cheerful / sad / neutral human / animal / both Kollokationen kann man ebenfalls in Tabellen darstellen: a laugh a smoke an experience a trip an exercise take x x make x have x x x do x47 Empfehlenswert ist die Anfertigung von Karten und Mustern aus Wörtern.

t.. 12.ly . jedoch für Unterrichtszwecke muß man nicht unbedingt die Maschine bemühen. Silbenrätsel (mit Anagrammlösung): ad ..fi . is a country on an island west of England. 14. Don't carry this alone. The initials of the words give you a place arrive. is a famous football club in London..to . 2. carots are . .cher .cream ..of ..ge .dress . 5. tan. .sil .. p. Sonnen mit Vokal -a.se ..class . 7..ge . 11..B. You want to send a letter. r. Another word for alright is . is also a place where canons and rifles are kept.Ar .room . don't forget the . ban. 8. but an . more formal and political: the British . Bilderrätsel.to . Wortketten: ChaiNursEaTeAunThirteeNothinGroWonderRanKniveSigHopE.. Big Ben is a high . Beans. z. 10. sweet and refreshing..na nal .. public domain: XWord.im Kreis und Konsonanten c.. we shall do it .ta . g an den Strahlen zum Bilden von Dreibuchstabenwörtern can..o . 6. put on a .B.ther . is not quite so expensive as gold.land . n. Lösung V vegetables S I icecream T C classroom A T tower T O officer I R raincoat O I Italy N A Address in London where many travellers from the Continent silver teacher Arsenal together Ireland okay nation Rätsel oder andere Wortspiele mit dem Medium Wandtafel. . d. 13.kay .. He/She is present at every lesson in school.ve .rain . 3.cer .. A policeman can also be called a police .tables .. Don't get wet.. . Annagramm-Rätsel oder Rebus-Anagramme: Anagramme G I A T gluttonous inhuman arbitrary N terrible W O L notorious wild old and grey loyal F ferocious ..tea . 9..... in London.und Silbenrätsel)..ver -wer Clues: 1. bat.I . Für die Erstellung von Kreuzworträtseln gibt es Computerprogramme. b. cabbage..... A beautiful country in Southern Europe to travel to is ... mat .ice ..Schreibspiele. Treppen nach dem gleichen Prinzip.tion .coat .Ire . 15. Another word for country.) und Rätsel (vor allem Kreuzwort.. peas. Tageslichtfolie oder Papier und Bleistift sind z. m. is cold.. The place of your lessons 4.

Lehrbuchgebundene Programme können oft nicht lehrbuchunabhängig verwendet werden. Es gibt von Anfang an viele Auswahlmöglichkeiten der Aufgabenformen und Länge der Wortlisten. gewonnen hat der. Zudem muß der Lerner jedes Wort selber eintippen statt nur aus einer Vielfach-Aufgabe auszuwählen. können lehrbuchgebunden konzipiert werden.B. Ein besonders fachsprachlich ausgerichtetes Programm ist "Business Grammar and Vocabulary".oder Tiernamen auf. finden die Schüler das Wort auf ihrem Blatt. es übt und prüft Wirtschafts-Wortschatz im Kontext53 : . so kann der Computer die Wortschatzarbeit durch den gesamten Lehrgang hindurch begleiten. Wiederholung der Abfrage sind bei Unsicherheiten vorgesehen. Eine Statistik und Bewertung der Lernleistung ist wünschenswert. in englisch-deutscher Richtung oder vermischt erfolgen. der zuerst vier Wörter in einer Reihe waagerecht oder senkrecht durchgestrichen hat: "Bingo!" bear cat rabbit cow hen wolf goose elephant hippopotamus dog mouse guinea pig giraffe crocodile budgy sheep Wortarbeit mit dem Computer Computerprogramme.52 Der Vorteil der Arbeit am Bildschirm gegenüber der Arbeit mit den Lehrbuchlisten oder dem Vokabelheft liegt in der Isolierung der einzelnen Aufgaben . Die Wörter erscheinen in einer Zufallsreihenfolge. weil die Kontexte dem Lehrbuch entnommen und meist keine Synonyme vorgesehen sind.Rebus-Anagramme 51 cottage affection Wortbingo Die Schüler teilen eine Schreibseite in 16 Felder und schreiben aus dem Gedächtnis Wörter eines Feldes hinein (z. in denen Wörter abgefragt werden. Dies ist psychologisch wichtig: kein Berg zum Abarbeiten schreckt ab vor dem Beginnen. Die Abfrage kann in deutsch-englischer Richtung.pro Wort oder Fügung gibt es einen neuen Bildschirm. streichen sie es durch. fruit oder animals). Der MC ruft nacheinander Obst. Es kann auch in Kontexten und mit anderen einsprachigen Stimuli abgefragt werden.

Deshalb ist die Textverarbeitung auf dem Computer auch ein vielseitiges Vokabelübungsmittel. syntaktischen Auflösung von zusammengesetzten Wörtern. Das Programm benutzt eine eigene phonetische Transkription. Der überprüfte Wortschatz braucht nur passiv vorhanden zu sein. Zum letzteren einige Beispiele: Compound raincoat bathroom walking-stick rubber-mattress blackbird syntaktische Auflösung a kind of overcoat worn in the rain a room where you can have a bath a stick that you lean on when you go for a walk a mattress made of rubber a singing bird that is black and has a yellow beak Textrekonstruktionsprogramme wie "Story Corner"55 basieren auf einem einfachen Konzept: dem Vergleichen von Zeichen. Anlegen von Listen nach Prä. Es wird deswegen auch keine Orthographie oder Aussprache überprüft. Anfangsbuchstaben. also ganzen Wörtern. Wortschatz Schreibung. Den Text. wird es vom Computer gleich in jede der entsprechenden Lücken eingesetzt. Es ist eines der wenigen PhonetikProgramme und besitzt eine ansprechende Graphik. Der Nutzen liegt in der Überprüfung der eigenen Kompetenzstufe.Die Zielgruppe sind Lerner mit dem Ziel Business English. aber auch ohne diese Vorstufe bearbeitet werden. ohne Farbmonitor sind nicht alle Bilder klar erkennbar. Silben oder Buchstabenfolgen. Wenn ein Wort mehrere Male vorkommt. Aufgrund der graphischmobilen Lösungsbestätigungen ist der Ablauf recht langsam und erscheint nach dem Bearbeiten der 2. . etwas hinzuzulernen. wenn einmal ausgewählt wurde. Wortschatz strukturell. Substantive und Adjektive. Wörter übt man am wirkungsvollsten in Texten. Der Lerner kann folgende Kenntnisse anwenden: Zeitenlehre und Morphologie. Schreiben ist nicht nötig. Wortschatz inhaltlich. Abgesehen von der Erledigung aller anfallenden Schreibarbeiten im Fremdsprachenunterricht eignen sich bestimmte Befehle von Textverarbeitungsprogrammen zu Übungen der Silbentrennung. Die Aufgaben kann man nach unterschiedlicher Komplexität auswählen. Das Programm enthält auch wenig Sprachmaterial. nämlich in der Hauptsache kurze Wörter. Wortbildungs-Morphologie.und Orthographie-Spiel. Der Lerner braucht nur auszuwählen.und Suffixen. Diese werden den im Text gelassenen Lücken zugeordnet. kann vorher gelesen. Inhaltswörter aus dem Bereich Wirtschaftsenglisch werden im Kontext überprüft. Kontext strukturell. der rekonstruiert werden soll. keine Hilfen. bei mehrmaligem Durchgehen der Übungen ist auch möglich. Das Programm enthält außer dem Wortschatz die wesentlichen Grammatikerscheinungen im Rahmen dieser Fachsprache. "Phonix"54 ist ein Phonetik. wird nur richtig oder falsch bestätigt. Übungen der Wortbildung. und es ist außer einigen Anfangsbuchstaben wenig zu schreiben. Aufgabe stereotyp. Es gibt keine Korrekturen. Das Programm ist nüchtern und verzichtet auf graphische Attraktivität.

Synopse Medien für die Wortschatzarbeit sind Lehrbuchtext und -übungen. mit Medieneinsatz durchgeführt. logisches und sprachliches Schließen und Konstruieren von Zusammenhängen geübt. Realgegenstände. Strukturen und Regeln Grammatik betrifft die Regeln. Sie zählen Wörter und Häufigkeit des Vorkommens in einem Text. können jedoch den Lehrenden wie den Lernenden kleine Untersuchungen über die gelernte Fremdsprache ermöglichen. Tafel und Kreide. für welche ohne den Rechner viel mühsames Zählen und Listen-Machen erforderlich wäre. geübt. Wortfeld-. und was man sich am besten wörtlich merkt. mit unterschiedlichem Wortschatz gefüllt und am Ende in kommunikativen Zusammenhängen komplex fertigkeitlich angewendet werden: beim Hören und Lesen.Kontext-Wissen. Kollokationskarten) Kartenspiele wie Memory oder Families. Vokabelkartei (Index-. Natürlich spielt das Gedächtnis eine bedeutende Rolle. -drills. Durchgehen von allen 1-. Im Grammatikunterricht werden die Regeln erarbeitet. denen Grammatik selbst ohne Medien Freude bereitet. Grammatikunterricht Grammatikunterricht. machen alphabetische oder Häufigkeitslisten und zeigen die kollokative und syntaktische Umgebung der Wörter an. Schnellhefter. nach welchen Wortformen und Sätze korrekt konstruiert werden können. Bilder. mit Lexik und Sinn erfüllt und automatisiert. Das Ziel des Grammatikunterrichts ist Anwendung. . -ausdrücke und -sätze. Bei der Vervollständigung der Texte werden bestimmte Strategien wie gezieltes Raten. wenn man ein paarmal Texte rekonstruiert hat. sie bleiben farblos ohne Beispielformen.und Wortzählprogramme wie der "Longman Mini Concordancer"56 benötigen nicht viel Arbeitsspeicher. ideal bis zur Automatisierung. Wörterbuch. Computerspiele. Bingo. Sprachlabordrills zum Nachsprechen. Computer-Datenbanken. Konkordanz.oder 3-Buchstaben-Wörtern. Regeln sind oft abstrakt und unanschaulich. Vokabelheft. Strukturen müssen bis zur Geläufigkeit. weiß man. worauf beim vorherigen Durchlesen zu achten ist. Das heißt nicht. Sprechen und Schreiben . sie werden im Text isoliert. Flash Cards. geübt. Übungsheft.und mitunter beim Übersetzen. Vokabelverzeichnisse. Lückentexte/defective sentences als Arbeitsblatt oder Tageslichtfolie. Weiterhin werden die neuen Regeln mit bereits vorhandenem Sprachwissen in Verbindung gesetzt. Ringbuch. daß es nicht auch zahlreiche Lernende gibt. Welt-Wissen. -abfrageprogramme. 2. ihre Struktur formuliert. kann durchaus Spaß machen.

Der Grammatikunterricht setzt nach der ganzheitlichen Darbietung eines Sprachtexts ein. Er umfaßt die fünf Tätigkeiten Demonstrieren der neuen Struktur, Verstehen und Reagieren seitens der Lernenden, Reproduzieren an Beispielreihen, Bewußtmachen der Regel, Produzieren der Struktur in der Sprachanwendung.57 Nach dem Modell der Informationsverarbeitung gehören zu diesen Tätigkeiten die Phasenprozesse Akkretion Selektion, Identifizierung und Beschreibung der neuen Struktur Strukturierung Regelfindung und Formulierung; Bewußtmachung der Struktur- und Funktionsregeln Automatisierung Übung mit fortschreitend schwieriger werdenden Aufgaben, Anwendung in themenorientierter Kommunikation in den entsprechenden Fertigkeiten Illustrative und vermittelnde Medien Für den Grammatikunterricht unterscheidet Hinz grundsätzlich zwischen Medien, die lediglich zur Illustration des Unterrichts oder des Übungsmaterials dienen, z.B. im Rahmen einer grammatischen Lehrbuchübung, und Medien, die als didaktische Mittler Lehrfunktionen übernehmen.58 Zur Unterstützung des lehrerzentrierten Vermittlungs- und Sprachsteuerungsprozesses sind zu nennen Wandtafel, Hafttafel, Realien, Bilder und Lehrbücher als originale sowie Diaprojektor und Dias, Tageslichtprojektor und Folien, Filmloops und Videos als apparativ präsentierte Medien. Sie sind fakultative Hilfsmittel in der Hand des Lehrers, die einbezogen, aber auch weggelassen werden können. Die eigentlich "lehrenden" Medien sind im Grammatikunterricht von größerem Gewicht. Grammatiken als Grammatikbücher sind Nachschlagewerke, die wesentliche Kapitel aus Morphologie und Syntax einer fremden Sprache linguistisch-systematisch gegliedert, übersichtlich und möglichst vollständig enthalten. Grammatiken für die Hand des Lernenden enthalten oftmals nur eine Auswahl der Phänomene einer Sprache, die für die Zwecke des Studiums für notwendig und unabdingbar gehalten werden, damit alle in unmittelbarer Gegenwart und Zukunft erdenklichen Situationen, für die der Lernende die fremde Sprache benötigt, abgedeckt werden können. Grammatik-Arbeitsbücher oder Grammatik-Übungsbücher hingegen sind zwar ebenfalls systematisch gestaltet, enthalten aber Übungen zu den für bestimmte Sprachanwendungsziele notwendigen Kapiteln der Grammatik. Ihr Anliegen ist die Übung mit dem Ziel der kommunikativen Verwendung. Die Systematik ist deshalb eher eine didaktische als eine linguistische. Wesentlich ist die Auswahl der Grammatikphänomene. Alexander59 stellt ein Übungsbuch zusammen, um zu zeigen, daß Grammatik dafür da ist, "... to explain the why and how of language", und die Übungen den Zweck verfolgen "... to communicate better"; er findet die wesentlichen Grammatikerscheinungen der englischen Sprache in 16 Abschnitten enthalten: 1) Substantive 2) Artikel Pronomen 9) Pronomen 10) Mengenpartikel

3) Adjektive 4) Phrasalverben 5) Be/have/do 6) Passiv und Kausativ 7) Konditionalsätze 8) Infinitiv- und -ing-Formen

11) Präpositionen und adverbielle Partikel 12) Zeiten 13) Modal-/Hilfsverben 14) Fragen und Negation 15) direkte/indirekte Rede 16) Adverbien

Diese Übersicht hat ihr Fundament in den denkbaren Kommunikationssituationen im Alltagsbereich, und die Reihung gliedert das zusammen, was der Lernende sinnvollerweise als zusammengehörig betrachten soll, weil jeweils bestimmte Aspekte ergänzt und erweitert werden, und damit es sich besser einprägt. Bei anderen Sprachen oder für andere Ziele kann die Zusammenstellung ganz anders aussehen. Es gibt auch Lehrmedien, die Grammatikbuch und Arbeitsbuch vereinigen, um ein regelgeleitetes übendes Selbstlernen zu ermöglichen. Für ein solches programmgeregeltes Lernen gibt es Buchprogramme, Sprachlaborprogramme, Schallplatten und Tonbänder mit Lernprogrammen sowie Kombinationen von Ton- und Printmedien. Darbietung der Strukturen Es ist ratsam, neue Strukturen in Beispielreihen zu dokumentieren. Ihre Bedeutung ist zu erklären und zu analysieren. Mit vorwiegend visuellen Medien werden Situationen gestaltet, in denen die einzuführenden Strukturen gebraucht werden und ihren Sinn und ihre Funktion erhalten. Medien für diesen Arbeitsgang sind Realgegenstände, Bilder, Flanell- oder Magnethaftelemente, Folien für den Tageslichtprojektor. Es ist außerdem denkbar, ein Lied als Hörtext zugrundezulegen: dafür eignen sich sogenannten Teaching Songs - d.s. von Original-Textern und Musikgruppen gestaltete Lieder in Poprhythmen, die einen sinnvollen Inhalt bei wiederholter Verwendung einer (oder weniger) funktional passender Strukturen enthalten. Skyhigh 8: Things you like I like swimming in the deep blue sea I like sitting in a bamboo tree I like lying with the sun on me... I can't stand living in London. Start thinking of the things you like Try sitting on your own Try counting all the things you love And you won't feel alone, you'll never feel alone. I love breathing unpolluted air I love singing when there's no one there etc. Ein Lied kann eine didaktisch attraktive und motivierende Textsorte sein für die Vorstellung einer neuen Struktur. Melodie und Rhythmus unterstützen das Memorisieren. Das vorgestellte Lied enthält Beispielsätze für die Grundial-Struktur, die in Kurzform vom Lehrer an der Tafel oder auf der Folie und von den Schülern in ihren Heften protokolliert werden können - vielleicht auch mit der Absicht, später den gesamten Liedtext zu vervollständigen. Allein durch die Wiederholung, Prosa-Paraphrasierung und schriftliche Notierung der Sätze gibt

es bereits imitative oder reproduktive Übungseffekte, so daß die anschließende Bewußtmachung bereits geübte Beispiele voraussetzen kann, die in einem für die Lernenden relevanten Kontext dargeboten wurden. Erarbeitung der Regel Imitative und semi-produktive Wiederholung von Beispielen ist der erste Teil der Informationsverarbeitung. Es folgt die Phase der Strukturierung, des Bewußtwerdens der zugrundeliegenden Regelhaftigkeit, damit die Grammatikerscheinung sinnvoll im Gedächtnisspeicher festgehalten werden kann und abrufbar bei Gelegenheit und Notwendigkeit zur Verfügung steht. Dabei kann im Unterricht induktiv vorgegangen werden, d.h. die Regel wird aus den Beispielen abgeleitet, oder deduktiv, d.h. die Regel wird vorgegeben und Beispiele werden in ihrer Anwendung gebildet. Wesentlich ist es, die Abstraktion der Gesetzmäßigkeit durch Beispiele, also Wortmaterial, Redemittel, zu verwirklichende Redeabsichten Für die Bewußtmachungsphase, d.h. die Erarbeitung von Regeln, empfiehlt es sich, auf alle Fälle Produktmedien einzusetzen; d.s. solche Medien, die nicht ablaufen und zu Ende gehen wie Tonbänder und Filme, sondern Texte, Notizen, Übersichten.. Aus den Texten werden Beispielsätze isoliert, hervorgehoben oder gesondert notiert. Sodann werden an der Wandtafel typische Strukturen festgehalten und die induktiv im Gespräch mit den Schülern entdeckte Regel fixiert. Das Grammatikbuch oder der Grammatikteil des Lehrwerkes dient zum Einprägen, Nachschlagen und Lernen von Regeln und Beispielen. Übung Übung soll zur Automatisierung der sprachlichen Strukturen führen, d.h. es wird bis zur höchstmöglichen Geläufigkeit der sprachlichen Äußerung geübt in der Erwartung, daß das Sprachmaterial memorisiert wird und wie eine Art Reflex bei Bedarf wieder verwendet werden kann. Dabei werden die Übungsformen immer schwieriger: zuerst wird viel Hilfestellung gegeben, dann immer weniger - die Übung wird schließlich zur Prüfung, wenn gar keine Hilfe mehr gegeben wird. Hauptsächlich werden mit Schrift, Tabellen und Zeichnungen gestaltete Übungsvorlagen eingesetzt, um mündlich oder schriftlich zu arbeiten. Hinz möchte von der Intention her zwei Übungsarten unterscheiden: systemlinguistische Übungen und kommunikative Übungen. Bei systemlinguistischen Übungen handelt es sich um Übungen unter linguistisch-methodischem Aspekt, in welchen das Ziel darin liegt, eine gelernte und bewußtgemachte Struktur mit dem Ziel der Geläufigkeit zu üben und korrekt zu (re)produzieren. Lehrbücher, Arbeitsbücher oder Arbeitsblätter, mitunter auch eigene Skripte nach Diktat oder als Abschrieb von der Tafel oder der Tageslichtfolie bieten - Zuordnungsübungen (Satzteile in Blöcken, die in richtiger Kombination die Struktur ergeben), - Substitutionsübungen (Austauschen einzelner Glieder der Struktur, z.b. durch andere Lexikelemente), - Transformationsübungen (Satz-Umwandlungs-Aufgaben) - Komplementationsübungen (Ergänzungs- und Einsetzaufgaben) und - Formationsübungen (Bilden von Sätzen).

. the rubbish has to be taken out . Transponiert man sie in die Vergangenheit. She works as a secretary and drives a SEAT Marbella. Am Abschluß der Arbeit mit einer Bildgeschichte steht zumeist eine vollständige Wiedergabe dieser Handlung. Das Department of External Affairs and International Trade legt dies in einer Informationsmappe dar. Piepho60 in zwei Sammlungen zusammengestellt. damit möglichst viele Äußerungen in einer bestimmten Struktur gemacht werden können.. She lives in Toronto. Ablauf eines Alltags..B. Folien für eine sachkommunikative Zwischenform von Übungen.... Beispiel: Bildgeschichte .Past Tense Bildgeschichten sind Redeanlässe für beschreibende und berichtende Aussagen. hat z. für Fragen im Past Tense die Nachforschung über einen Tagesablauf ( Why did you go by bus? Where did you buy them?). Man kann ähnliche Folien auf anderer Sachbasis selber erstellen. Sie enthalten eine Handlung. etwas leichter zu simulieren: Imagine you saw the accident and the policeman asks you about it. Darin bietet er Sprachmaterial in Tabellenform oder mit Illustrationen dar für Sachgebiete wie Angaben zur Person. Beispiel 2: At six o'clock.ä. deren Zusammenhang ein zeitliches Nacheinander bildet. Arbeiten im Hause u.. Peter got up. Her hobby is (going to) the cinema. Ein Beispiel mit landeskundlichem Thema: Kanada ist ein in seiner Bevölkerung sehr diverses Land. he drives a Rover . This is . Oder: May I introduce . eine Reihe von Fotos... ein Video sein.. Her parents are Scottish. die als Modell dienen können. in möglichst vielen Einzelheiten.. können konsequent Past Tense und verwandte Zeitformen geübt werden.Kommunikativ im Sinne von Hinz sind dialogisch gestaltete Übungen innerhalb eines situativen Rahmens. Beispiel 3: The dishes have to be washed. Auf der Grundlage dieser Information kann man sich Leute ausdenken mit einer bestimmten Herkunft und Lebensumgebung: Who? comes from: parents: works as a: vehicle: hobby: Joan Mills Toronto Scottish secretary Marbella cinema White Raven Yellowknife Mohawk hunter brown pony wood carving Higlop the North Inuit fisherman kayak fish-bone etching Es können nun Sätze im Present Tense zur Vorstellung der jeweiligen Person gebildet werden: Meet my friend Joan Mills. at ten past six he washed his face. Beispiel 1: This is Peter. Es kommt darauf an. einen Sachverhalt zu veranschaulichen. Visuelle Vorlage dafür könnte ein Bild.B. Kommunikation Echte Kommunikation ist schwierig zu planen. .. Die dadurch angeregten Aussagen übermitteln sachlich richtige und nachprüfbare Inhalte und wiederholen dabei bestimmte grammatische Strukturen in Reihung. z. Have you met .

wir. wo reale und irreale Konditionalsätze gefordert werden: If he opens the door. in denen der eingeführte und geübte Stoff wiederholt. the guard would have caught him. wie bei Caught in the Castle61 . der Koffer. Integrierung und Revision Ein bewährtes Arbeitsprinzip.woher. jeder Teilnehmer der Gruppe erhält mehrere Wörter. the guard will catch him. Jedes Feld ist zu beschriften : Würfel 1: mit Fragewörtern (Wo.wem. haben aber immer eine oder mehrere bestimmte Strukturen zum Zentrum. auf Vollständigkeit überprüft und gegebenenfalls ergänzt wird.Sie) Würfel 4: mit Verben im Infinitiv (lesen...Redemittel und Regeln. . Satz-Collage Längere Sätze werden in Einzelwörtern mit Filzschreiber auf einzelnen Pappstreifen aufgeschrieben: man arbeitet in mehreren Gruppen. Snakes and Ladders oder Grammatik-Dame. was. mit Personalpronomen (ich. Wiederholung. das dem Vergessen entgegenwirken soll.er.) Die Würfelnetze müßten in Gruppenstärke kopiert werden. welhalb.tragen. ist an Country and Western Music. Für Integrierungs. unter Benutzung aller Wörter einen sinnvollen Satz zu bilden.wessen. Um leichtere Verständlichkeit und inhaltliche Zugänglichkeit auf Seiten der Lernenden zu gewährleisten.oder Suchspiels vorstellen. dann wird gewürfelt.Ihr. welche mehrfach und wiederholt verwendet werden müssen. If he had opened the door. Dieses Spiel ist nützlich. die zeitlos und noch immer brauchbar sind. auf dem der Würfel (Netz) aufgezeichnet ist. Ferner eignen sich hierfür Aufnahmen der bereits erwähnten Teaching Songs oder auch einfach kommerzielle Songs with a Story aus Radio und Plattenproduktion.du.. auf denen Zettel mit den Wortarten mit Stecknadeln befestigt. Die Stukturen werden dabei vom bewußten Gebrauch in den unbewußten. um eine neue Struktur zum ersten Mal zu präsentieren63 . ist das der zyklischen Wiederholung. z. wie) Würfel 3. Es können auch Schaumstoffwürfel verwendet werden. Integrierung heißt Verankerung und Eingliederung der neuen grammatischen Phänomene und Regeln in das bereits beim Lernenden bestehende noch unvollständige System in der im Lernprozeß befindlichen Fremdsprache. aber auch an neue textbezogene Populärmusikformen wie Rock und Rap zu denken. Revision heißen alle Arbeitsvorgänge.sie. Sie dient der Integrierung und Revision des gelernten Stoffes .es.wen) Würfel 2: mit Fragewörtern (Wohin. Sie sind eigentlich für den Small Talk am Anfang der Unterrichtsstunden gedacht. Sie werden zusammengeklebt. Weitere Medien für spielerisches Üben von 64Grammatik sind Tischspiele wie GrammatikDomino. Die Aufgabe besteht darin.Man könnte sich auch eine Computersimulation in Form eines Flucht.und Revisionsarbeit von Grammatikstoff sind Tageslichtfolien geeignet.B. wann. warum.) Würfel 5 mit Nomen (das Buch.. Sinnvolle Sätze werden laut vorgelesen. die schon erähnten vom Frankonius-Verlag.. Eine Reihe von Grammatikphänomenen kann man spielerisch in Gruppen üben: Sätze würfeln (Deutsch als Fremdsprache)62 Würfel kann man basteln aus einem Blatt Papier. wer. bei denen bestimmte Strukturen produziert werden müssen. quasi automatisierten Gebrauch innerhalb einer typischen Situation oder eines bestimmten Sprechanlasses überführt.

133-134. An anderer Stelle wird im Zusammenhang mit dem Medium Computer über die sogenannten "Reverse the role"-Programme berichtet werden. This ol' house once new my wife. Now she trembles in the darkness When the lightnin' walks about. in the mountains northwest of Calgary. This ol' house heard many shouts. below the Niagara Falls. um selber das vollständige Regelwerk zu einem Grammatikphänomen noch einmal im Grammatikbuch nachzuschlagen oder knifflige Beispiele zu memorieren oder zu ersinnen. ein Interview mit einem kanadischen Besucher zu planen . I'm-a-gettin' ready to meet the sain's. This ol' house is a-gettin'shaky. Ain't got time to fix the floor. bei welcher die Lernenden die Lernmaschine hinsichtlich ihrer Regelfestigkeit überprüfen können. across the inland plains. orale und "ungrammatische" Formen. Mit Phantasie und Unterrichtsgeschick können mediale Materialien. just past Winnipeg. Dadurch wird Grammatik in der Auseinandersetzung mit Sachthemen gleichsam mitgeübt. This ol' house once rang with laughter. Ortsnamen. between Toronto and Quebec. Beispiel: Interview-Karte(n) nach informativem Text Project 7 in Context 9. Ain't gonna need this house no more. This ol' house is a-gettin'old. pine trees can be found all over the Canadian Shield.Beispiel: Country & Western: This ol' house once knew my children. Wortschatz in Sachgruppen herausziehen. ein guter Anlaß. ships are taken inland as far as Duluth. Ain't gonna need this house no longer. die eigentlich anderen Zielen und Gegenständen zugeordnet sind. This ol' house was home and comfort When we fought the storms of life. präsentiert zwei Texte: Canada und How do you become a Canadian citizen. b) für den Gebrauch des Passivs: Quebec is situated on the St Laurence River. Ziele sind die Übung der Aussprache. Chorus: Ain't gonna need this house no longer. Ain't got time to fix the shingles.oder Anwendungsphase. gelegentlich auch für die Grammatikwiederholung benutzt werden dadurch daß die Medien neue Funktionen erhalten oder Ausgangspunkt sind für die Herstellung eigener Medien mit neuer Funktion durch die Lernenden. on Lake Ontario. der Strukturen in der Übungs. Grammatikstoff: Gebrauch der Tenses.. angewendet und funktional begründet. Studium einer Karte.. Sie eignen sich. Beispiel: Landkarte Anhand einer gewöhnlichen topographischen Landkarte kann man für zwei Grammatikkapitel plausibles und anwendungsbezogenes Sprachmaterial finden: a) für geographische Ortsangaben in Form von präpositionalen adverbiellen Lokalbestimmungen: south of Hudson Bay. Themen: Lage und Transport. Arbeitsweise: Paraphrasieren. Ain't got time to oil the hinges Nor to mend the window pane.

über die durch die neue Sprache vorgestellte neue . Lehrbuchtext. Wörter enthalten häufig landeskundliche Hinweise. Sentence Switchboards. Wandbild (auch als Landeskunde Landeskunde ist der Sachunterricht bei den Fremdsprachen. please? Antwortkarten Many people speak French. Das methodische Vorgehen sollte an der Übertragbarkeit und Anwendbarkeit der erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten in der fremdsprachlichen Realität orientiert sein. Tafel und Kreide. landeskundlich relevanter Situationen und authentischer Medien. Umformübungen. In der Grundschule werden normalerweise einfache Satzstrukturen mit einem auf die kindliche Umwelt bezogenen Wortschatz66 erarbeitet. Lückentexte.(Fragekarten) und eventuelle Antworten vorwegzunehmen (Antwortkarten). Video. Landeskundliche Informationen und Sprachaufnahme werden nicht getrennt. There are 40 immigration offices. Tageslichtfolie). if you have a sponsor. Yes... Jeweils eine Frage steht auf einer Karte. Gertrud Walter. Synopse Medien für den Grammatikunterricht sind: Hafttafel und Haftlelemente als Abbildung oder Schrift. um auf das Verstehen der schwieriger aufzufassenden Rede eines originalen Sprechers vorzubereiten (ob man den nun trifft oder nicht). . Drills im Sprachlabor. Der Unterricht bedient sich so weit wie möglich originaler Sprache und Sprecher. Das erwachende Interesse der Schüler. Der Unterricht erfolgt ganzheitlich. Fragekarten Can I immigrate to Canada? Where can I get information? Is Canada English-speaking? What is a sponsor. Spielerische Formen werden bevorzugt. CD or cassette.65 Situationsschaffende Medien Sprache wird erlernt vor landeskundlichem Hintergrund und in landeskundlich bestimmten Situationen. Man kann auf der Rückseite die zu erwartende Antwort zum Vergleichen notieren. Ausdrücken und Bildern. Medien vertreten dabei die Realsituationen. . Grammatikbuch Arbeitsbuch und Arbeitsblatt.übungen und -grammatikteil. weitgehend mündlich und kommunikativ. Songs on record.67 Abbildende und gegenständliche Medien lassen die fremde Umwelt im Unterricht erscheinen. Drills und Tests auf dem Computer Karten mit Wörtern.

AudioCassette. Da echte Situationen nur sehr begrenzt verfügbar sind und das Herbeiführen fiktiver Situationen nicht durchgängig möglich ist. und Ausrüstung der Spieler.. einem Sport. die Zuschauer usw. denn als Medium. Der Tageslichtprojektor sollte nur mit längeren Einzeldarstellungen eingesetzt werden. Bei Originaltexten ist die . die in der eigenen Kultur nicht vorhanden sind. "Sprachliche Äußerungen müssen auf einen Verhaltensraum bezogen werden. Solches Anschauungsmaterial ordnet sprachlichen Mitteln Sachverhalte zu. entfällt die Hauptlast auf repräsentierte Situationen. Kleidung. Bild. Dieser Kontext wird mit Hilfe der Sinne erfaßt." 69 Bilder und Fotos Landeskundliche Inhalte erfordern Veranschaulichung. besonders beim Foto.Sprecherwelt mehr zu erfahren. Kommunikationsfähigkeit fordert Kenntnis der Umgangssprache und Beschäftigung mit Texten aus dem fremdsprachigen Alltag. Im Vergleich zur Primarstufe und zum Anfangsunterricht verringert sich die Möglichkeit. Muttersprache wird zum Medium. vor allem des Gehör-und des Gesichtssinnes . mit dem kindgemäß erste Kenntnisse über die fremde Kultur vermittelt werden. die den Unterricht unter landeskundlichem Aspekt bestimmen. und zwar auf visuell repräsentierte. das die Instruktion zentralisiert und beschleunigt. sie sollten unter Zuhilfenahme verschiedener Medien dargeboten werden. Fiktive und durch Medien repräsentierte Situationen treten an ihre Stelle68. in dem sich Cricket in einem konkreten Falle abspielt: Art des Spiels. Werden Sachverhalte durch Bilder repräsentiert. steht er dem Prinzip eines kindorientierten und stressfreien Unterrichts entgegen. muß in vielen Fällen mit Hilfe der Muttersprache befriedigt werden. sondern bei nicht-selektiven Fotos der gesamte Rahmen. Realsituationen zum Ausgangspunkt und Gegenstand der sprachlichen Arbeit zu machen. Sie zeigen ähnliche oder andersartige Kulturphänomene und das Verhalten der Menschen in konkreten Situationen. der Bezug der Elemente aufeinander und falls nötig oder wünschenswert . Ein Beispiel für das landeskundlich Typische für die Einflußsphäre Englands in der Welt sind Fotos vom Cricket. Bastelbogen.. Video-Cassette.und Tonmaterial. die Picknickatmosphäre am Spielfeldrand. Abhandlungen und Nachschlagewerke Ähnliche Stufen wie die sprachliche und sachliche Erschließung eines Bildes hat die Erschließung eines Textes. die Gegenüberstellung mit und Einordnung in bereits bekannte Bestände sowie die Anwendung der erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten sind drei Tätigkeiten. der in der Linguistik als context of situation bezeichnet wird. so sind die notwendigen methodischen Schritte das Erkennen und Benennen der Elemente des Bildes. Lieder-Cassette. unterschiedlichen Lernertypen gerecht zu werden und Motivationsanreize zu schaffen. Moderne Lehrgänge sehen neben dem Schülerbuch weitere Medien vor: Handpuppe. 70 Die Erschließung von Texten. Zunehmende sprachlichen Kompetenz im weiterführenden Fremdsprachenunterricht erlaubt eine verstärkte Beschäftigung mit landeskundlichen Sachverhalten zur Vergrößerung der Kommunikationsreichweite. In derartigen Bildern steht nicht allein das Cricketspiel im Mittelpunkt. den bei uns die wenigsten durchschauen. daneben stehen die traditionellen Medien Wandbild. Hafttafel. (magnetische) Wortkarten. Der Verzicht auf Einsprachigkeit muß als ein Verfahren akzeptiert werden. Bildkarte und Wandtafel.die Wiedergabe des Atmosphärischen. um den Lernenden den Lerngegenstand nahezubringen.

73 Der Lerner soll dabei lernen. die beim Hören originaler Sendungen gleicher oder ähnlicher Thematik das Erfassen des Inhaltes nicht so leicht erkennbar sind. folgende Elemente prozedural zu aktivieren: Weltwissen. Bedeutungsschichten des Textes.: In welchem Rahmen und Zusammenhang steht die Sendung? Welches ist ihr Thema? Wieviel Teile enthält die Sendung? Welches sind die Schwierigkeiten im lautlichen Bereich .Erarbeitung der sprachlichen Fügungen mitunter schwierig. erforderlich. Bei Aufnahmen von fremdsprachlichen Rundfunksendungen ist eine Auflösung der Gesamtsituation in Teilbereiche anzuraten. dann können sich ganze landeskundliche Felder erschließen. sind Strategien wie Raten. Tondokumente Tondokumente finden im Unterricht Verwendung als didaktisch aufbereitete Schulfunksendungen. den Schüler mit Medien wie Zeitung. wenn er genötigt ist. als Originalton oder Originalinterviews und als radio-play-Versionen von Lehrtexten oder fiktiver Literatur. Akustisches und inhaltliches Hörverstehen wird erleichtert durch Wiedererkenn-Aufgaben. sind umfangreichere Nachschlagewerke zu verwenden. wenn der Lehrer sich dazu entschließt. Die methodischen Möglichkeiten für die einsprachige Erschließung des Wortschatzes sind bekanntermaßen71: mediale Repräsentation mit Realgegenständen und Abbildungen. Texte ohne fremde Hilfe zu erschließen. eigene Interpretation. Wiedergabe einzelner Elemente oder schriftliche Fixierung der gesamten Information. die den sprachlichen und inhaltlichen Sachverhalt ausführlicher darstellen. Alle tragen Landeskunde-Potential in sich. Fragen zur Erschließung sind z. Antonyme oder ähnliche Wörter. Stellt man darüber hinaus Wörter Wortassoziogrammen zusammen. als Aufnahmen von Originalfunk.und Unterordnung oder Dreisatzerschließung. zusätzliche Informationsquellen zur Lektion anzugeben. Über. Lado. um Schwierigkeiten zu isolieren. Sie ermöglichen somit eigenständige Arbeit der Lernenden. Besonders dann. typische Kontexte.ä. Lehrbuchtext und Bild ohne Vorbereitung zu konfrontieren.72 in Da umgangssprachliche Fügungen mitunter nicht im Lehrbuch oder in den Schullexika zu finden sind. Lernvorverständnis und Schlußfolgerungen. Leisinger und besonders Werlich geben eine Darstellung der grundsätzlichen methodischen Möglichkeiten bei der Texterschließung überhaupt. Einige für den Unterricht aufbereitete Formen lassen ihren originalen Charakter weitgehend vergessen. Die Einbettung in eine adäquate Situation erlaubt den Lernenden im auditiven Bereich das Entnehmen von Informationen. Immer mehr Lehrwerke gehen dazu über. außergewöhnliche Sprachmittel benutzt? . dem Rhythmus? Werden besondere.also bei der Artikulation. der Intonation.B. Kontext. Texterschließung unter dem Kommunikationsaspekt soll Hand in Hand gehen mit den informationsverarbeitenden Methoden. Schließen. Erklärung durch Synonyme. logische Operationen wie Definition. Oft ist der Wortinhalt aus dem Kontext und der Situation zu gewinnen. Ihrer kann sich der Lernende bedienen. Folgern o.

werben. Dabei wird die eigene Lebensumwelt unter neuer Perspektive. Informationsmappen und Wandzeitungen gestalten. Solche kostenlosen Materialien sollten uns willkommen sein. da man die Bereiche nicht mischen kann.. EIR. 2) Find up to three partners to play the game with. Die Lernenden können Plakate. etwa Nachrichten. sowohl als Würfel-Brett-und-Kartenspiel als auch als Computer-Spiel. stellen die Lernenden einen Prospekt. Kennedy) From the South to the North (Geographie Großbritanniens) From Alaska to Florida (Geographie der USA) u. and classify them according to fields of knowledge. Geographie. erfahren und erforscht. Dieses Spielprinzip könnte ganz gezielt auf landeskundliche Gebiete übertragen werden. ein Besuchs. Die Kenntnis des Rahmens. Gemeinsamkeiten oder Unterschiede der Organisationsformen werden wahrgenommen. USA. Collagen.und Antwortspiele mit Karten. Sport u. NZ. z. für Englisch From the Angles to the Queen (Geschichte Großbritanniens) USA: History and Politics (von George Washington zu J. Geschichte. und . Berichte etc. sie können Dia-Schauen oder Ton-Bild-Schauen zusammenstellen oder Super-8-Filme oder Videos drehen.vor allem . ausgestellt werden können u.74 Der Befragte kann sich bei diesen Spielen das Wissensgebiet nicht aussuchen. Politik. Sportmeldungen. CDN.a.B. einen Stadtplan. informieren. AUS u.oder Besichtigungsprogramm für die eigene Gemeinde oder Stadt her. Stadtführern. recht umfangreiche Wissensgebiete spielerisch abzuarbeiten. Andererseits erlaubt es sowohl dem Einzelspieler als auch Gruppen bis zu Klassenstärke. ein Plakat.a.a. die Arbeiten zusammenfassen.m. Wandbilder. Wie Trivial Pursuit sind sie in Bereiche unterteilt. am besten projektartig und in Gruppen. Gestaltende landeskundliche Arbeit Landeskundliche Informationen über andere Länder kommen häufig in Form von Plakaten. Zwei Aufgaben für die Lernenden fallen ins Auge: 1) Find questions and answers for a "Trivial Pursuit" game. also GB. in welcher eine Gemeinde oder Stadt im anderen Land vorgestellt wurde. nämlich das gewählte Informationsmittel hergestellt..B. die eigenen Institutionen und Attraktionen werden fremdsprachig benannt oder erklärt. Auslagen in Reisebüros oder bei Messen geben Anregungen. Fragen-Untergruppen würden sich aus den verschiedenen Ländern ergeben.F. ist deswegen von Bedeutung. Denn: Landeskunde kann zur Herstellung eigener Produkte führen. z. nämlich der eines möglichen Besuchers oder eines Stadtführers. Computersimulationen . weil der Lernende diejenigen Sendungen besser versteht.a. in dem eine Sendung steht. für die er das erforderliche Hintergrundwissen besitzt oder sich verfügbar machen kann. Für den Fremdsprachenunterricht gibt es fertige Frage. andererseits aber auch aus den Unterdisziplinen des landeskundlichen Wissens. Theater und Film.wird ein greifbares Resultat. Prospekten. Frage-Spiele Vor einigen Jahren hatte ein Quiz-Spiel einen beträchtlichen Erfolg: Trivial Pursuit. Landkarten und Plänen auf uns zu.Redemittel und Inhaltsaspekte sollten in einer Vorabphase als Bewußtmachung des Vorwissens und zur Systematisierung des zu Erwartenden dargeboten werden. Beispiel: nach Abschluß oder im Rahmen einer Unterrichtseinheit.

Aufenthalt in einer Stadt und Beschaffung verschiedener Sachen (London Adventure). Diskussion von Vor. den sie auslösen helfen. Die erstgenannten sind eher am Ende von Unterrichtseinheiten mit entsprechender Thematik verwendbar. Sie bestehen aus der Beschreibung einer Situation oder eines Problems.Simulationen können Rollenspiele sein mit festgelegten Situationen und Kommunikationsabsichten: Diskussion und Einigung auf eine Abendunternehmung anläßlich eines Auslandsaufenthaltes. Beispiel 1: Soziale Fragen: The Streets of London .a. . Der Ablauf des Unterrichts. aber auch Herstellung landeskundlicher Gesamtzusammenhänge. Die beiden letztgenannten Simulationen dienen zur Information über eine offene Frage und zur Schaffung eines Problembewußtseins am Beginn einer Unterrichtseinheit. Refrain: So how can you tell me you're lonely . Yesterday's paper telling yesterday's news. .Historische Simulationen zur Präsentation und Transparenz historischer Zusammenhänge (Dick Whittington). Computersimulationen erlauben spielerische Lösungen von Problemen. Grammatik oder Sachhinführung Leseverstehen Durchspielen der Simulation.Lokalpolitische Maßnahmen zur Lösung kommunaler Probleme (Coloured People in Angleton). . hand held loosely by his sid e. möglichst mehrfach mit Variationen Ergebnissicherung Auswertung des Computerausdrucks oder der Simulationsnotizen Problematisierung weiterführender Kenntniserwerb und Diskussion des Problemfeldes Darstellung als Dossier oder Referat Lieder und Gedichte Die landeskundliche Auswertung aussagekräftiger Songs und ihrer Texte ist in der didaktischen Literatur immer wieder beschrieben worden. . der Errechnung oder anderweitige Bestimmung der Folgen der Entscheidungen und der Zusammenfassung des Resultats.Reisen in einem Land unter bestimmten finanziellen und zeitlichen Bedingungen (Take a Trip to Britain). für folgende Themen: . Auswahl von Souvenirs für verschiedene Personen. einer Reihe von Entscheidungsmöglichkeiten.Ralph McTell 1.m. Hier werden deswegen nur einige Anregungen weitergegeben.Entscheidungen zur Dritten-Welt-Hilfe (Tangaland).und Nachteilen bestimmter Transportwege u.a. Have you seen the old man in the closed-down market Kicking up the papers with his worn-out shoes? In his eyes you see no pride. folgt den normalen Phasen: Vorbereitung Vokabeln. Landeskundliche Simulationen auf PCs für den Englischunterricht gibt es u.

did the song become so famour. 2.in your opinion . Das Lied enthält wichtige Elemente australischer Geschichte und Lebenstradition: Gegensatz der armen Bevölkerung irischer Abstammung und derer.. etc. der an einer baumumwachsenen Wasserstelle auf seiner Abendrast als Proviant ein Schaf fängt. And he sang as he sat and waited that his billy boilt: You'll come a-waltzing matilda with me. because of the text or the melody?75 Beispiel 2: Gesungene Geschichte: Waltzing Matilda Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a coulibah tree. waltzing matilda.). Dirt in her hair and her clothes in rags? She's no time for talking. You'll come a-waltzing matilda with me.. Jahr möglichst im Anschluß an eine Einheit über die "sozialen Probleme Londons" und durch die folgenden Fragen besprechbar gemacht: 1.. springt er ins Wasser. ertrinkt und spukt hinfort als Geist an dieser Stelle (And his ghost may be heard.. she just keeps right on walking. What was the job of the man in Stanza 4? 2. also von ehemaligen Sträflingen und Unterdrückern.. In vier Strophen ist die Rede von einem wandernden Landarbeiter. You'll come a-waltzing matilda with me. What attributes of poverty can we find in 'Streets of London'? 4. Have you seen the old girl who walks the streets of London. I'll show you something to make you change your mind..And say for you that the sun don't shine? Let me take you by the hand And lead you through the streets of London. How many people are described in the song? 3. Wie viele bei bestimmten Nationen populär gewordene Balladen kann die heimliche australische Nationalhymne "Waltzing Matilda" als Zusammenfassung einer Beschäftigung mit der britisch geprägten Kolonialgeschichte des fünften Kontinents gesehen werden.). What lesson does the author teach most Londoners and the listeners of his song? 5. die sich Landbesitz verschaffen konnten. Als Anregung "für Auflockerung und Motivation" im Unterricht begann die Praxis des neusprachlichen Unterrichts im Juli 1978 mit dem Abdruck von Texten englischer und amerikanischer Songs und französischer Chansons mit den entsprechenden Quellen und einigen Kernfragen zur Auswertung. . Down came a jumbuck to drink at that billabong. Up jumped the swagman and grabbed him with glee. Why . Ralph McTell's "The Streets of London" über die Einsamkeit und Verlassenheit alter und mittelloser Menschen in unserer schnellebigen und leistungsorientierten Welt wurde beispielsweise empfohlen für Lerner ab 4.. And he sang as he sat and waited that his billy boilt. down came the troopers. Der Besitzer stellt ihn zusammen mit drei berittenen Polizisten (Up rode the squatter. And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker-bag: etc. bevor der vermeintliche Schafdieb dingfest gemacht werden kann. Chorus: Waltzing matilda.

fallen mit wachsender Kompetenz in der Sprache fort. Die Lernenden haben weniger Schwierigkeiten mit der inhaltlichen und sprachlichen Erschließung der Texte und mehr Möglichkeiten. die selber nicht für ihr Land bezahlt haben. die Verweigerung des Gastrechts durch die habgierigen schottischen Squatter. zudem nur in fieger Überzahl handlungsgewillt. Invoking lone local gods. um sie mit den bereits vorhandenen sprachlichen Mitteln formulieren zu können u.76 Red Indian R E D I N D I A N Roaming the prairies. Beispiel 3: Gedichte mit Themen Ein Fazit problembezogener Unterrichtseinheiten kann in Form von Anagramm-Gedichten gezogen werden.Polizisten verhaßt als Büttel einer ungerechten wirtschaftlichen Verteilung.ein billabong voll Wasser und der Schatten eines coolibah-tree. Debating the merits of White goods Inside a hermetic American world An Indian can be a model No matter what your private creed. eigene Gedanken wiederzugeben: Der Wortschatz ist reichhaltig geworden und die Strukturen werden automatisch erkannt und verwendet. Reduktion der Mitteilungsabsicht.werden immer weniger häufig und extensiv angewendet. denen jede Behandlung eines Themas im Hinblick auf Quantität und Qualität im frühen Fremdsprachenunterricht unterliegt. umso mehr werden die landeskundlichen und anderen Sachthemen zur hauptsächlichen Beschäftigung im Unterricht.wie Überlesen unverständlicher Textstellen. die der noch im fundamentalen Spracherwerb begriffene Lerner anwendet . bei denen die Zeilenanfänge nach unten gelesen das Thema angeben. Nurturing friendship or hatred. schließlich der "locus amoenus" australischer Tradition . . das auch heute noch auf dem Lande gilt.a. das Recht auf ein Bett und eine Mahlzeit auf der Reise. Erraten und Verallgemeinern. Landeskunde als Quellenarbeit Je weiter im Fremdsprachenunterricht fortgeschritten wird. Landeskundliche Arbeit kann somit zur sachbezogenen Arbeit an Originalquellen werden. Im Rahmen der selbständigen Arbeit an landeskundlichen Quellen könnte man für fortgeschrittene Englischlerner besonders in der Sekundarstufe II folgende Arbeitsansätze unter landeskundlichem Aspekt mit den dazu verwendbaren Medien einplanen: . Drawing subsistance from the soil. Erecting mountain nests. einer Eukalyptusart. Alle Vermeidungsstrategien.m. Die Beschränkungen.

o. in den karten. Prospekt Statistik Zeitung.o.Country without Myths? Working-Class Writing oder andere sozialschichtspezifische Literaturen.o.B. Literatur-Auszüge Karten. s. s. Europa im Spiegel des Ziellandes. Statistiken eigenbestimmte oder gemeinschaftliche Projekte. Lichtbilder. sozialen. Photos Übersichten. Dossier. Lexikon Tonaufnahmen.o. kulturellen und literarischen Gesichtspunkten. Keywords Lektüre. Statistiken. wenn sie unter dem . Zeitung Interviews. wie sehen wir das?). Dieses Verfahren wird in der herkömmlichen Fremdsprachenmethodik mißbilligt. gestaltende landeskundliche Arbeit wie Herstellen themenbezogener Karten.. Sekundärfür wen. Zeitung. Abbildungen oder Übersichten. historischen. landeskundlich orientierte Rollen. Zeichnungen. Deshalb sollen im Unterricht bei aller landeskundlichen Schwerpunktbildung jedoch niemals die Ziele des Fremdsprachenunterrichts an sich und die Einbettung der Landeskunde-Arbeit in die Sprachschulung aus den Augen verloren werden. s. Lektüren.Thema Behandlung einer Region unter administrativen. freie selbstbestimmte landeskundliche Arbeit in Form der traditionellen Jahresarbeit oder als im Unterricht eingebrachtes Forschungsprojekt. literaturimmanente Landeskunde lit. Kataloge. alle ldkdl.und InfoSimulationsaufgaben z. ein Land/eine Region im Vergleich mit dem/der eigenen. landeskundliche Themen und Probleme als sprachpraktisch orientierter Leseund Diskussionsstoff. Kurzgeschichte s. Tafeln. Medien und Quellen Landkarten Schautafeln. Computer. Tonträger Sozialpolitik. Umwelt. Medien Landkarte. literatur __________________________________________________________ Medium Muttersprache Im landeskundlich akzentuierten Unterricht ist der gezielte Einsatz der Muttersprache legitim. Nachschlage(wer schreibt werke. die südpazifischen Englischsprecher. Lektüre interkulturelle Bildung durch Texte existenzielle literaturwissenschaftliche Methodik literatursoziologische Verfahren Texte. Videos Dossier. Canada . Umfragen Landkarte. geographischen. Bereichen Wirtschaft. Waren. Die Muttersprache als Kommunikationsmedium läßt sich rechtfertigen.

Inhalte.Vielseitigkeit der Inhalte. So ist es traditionell im ressourcenarmen Unterricht. unter dem Aspekt eines fächerübergreifenden Unterrichts) der Erzielung einer unvoreingenommenen und aufgeschlossenen Haltung dem Fremden gegenüber und der Bereitschaft zur Verständigung dienen. Kenntnisse vermitteln hilft. Übungen.Kommunikationsaspekt 1.Differenziertheit der Darbietung. Man kann das Lehrbuch als Leitmedium bezeichnen. Lehrbuchverfasser und Verlage müssen darauf bedacht sein. Aber auch mit weiteren Medien im Unterricht kann man vom Lehrbuch als dem Leitmedium des Fremdsprachenunterrichts sprechen. . das den Verlauf des Kurses weitgehend bestimmt und die wesentlichen Informationen bereitstellt. . Einige methodische Prinzipien sind für die landeskundliche Arbeit wichtig: . in der man viele Dinge differenzierter darstellen kann. die Anschauung vermitteln. in denen sich Sprache ereignet. ZENTRALE M EDIEN DES FREMDSPRACHENUNTERRICHTS Das Lehrwerk Lehrwerke sind die Verwirklichung der geltenden Richtlinien. Synopse Als Medien für die Landeskunde-Arbeit eignen sich alle. 2. Mit entsprechenden . Informationen und Wertungen transportiert. Schreibhefte und Schreibwerkzeuge als visuelle Medien.Vergleich der Länder. durchschaubar machen. die (evtl. nützlich ist aber auch die Muttersprache. Es enthält Lesetexte. den im Lande für die verschiedenen Schulformen und Schulfächer erlassenen Richtlinien zu folgen und damit die offiziellen Genehmigungen zur Zulassung ihres Lehrwerkes zu erhalten. die die Situationen. mißverständlich oder in einer über die sprachliche Kompetenz des Lernenden hinausgehenden Weise erarbeitet werden kann. der auch in unserem Lande immer noch anzutreffen ist. Grammatikregeln und ein Wörterverzeichnis. den landeskundlich bestimmten Inhalt einer sprachlichen Fügung erklärt. sofern dieser mit fremdsprachlichen Mitteln nur ungenau. 3. Der Lehrer und die Schüler als personale audiovisuelle Medien erarbeiten am Lehrbuch entlang das Wissenswerte und benutzen dabei Wandtafel und Kreide. Leitmedium Lehrbuch Dem Fremdsprachenunterricht liegt normalerweise ein Lehrbuch zugrunde. denn es strukturiert das Schuljahr und stellt die Grundlagentexte bereit.

das die Schüler vorliegen haben. Man könnte annehmen. Lehrbuch und Lehrwerk Da das Lehrbuch dem Unterricht zugrunde liegt und der Erwartung gemäß weitgehend den Unterrichtsduktus und Unterrichtsaufbau bestimmt. Wandbilder. Die Lehrbuchautoren und Illustratoren regen zwar häufig im begleitenden Lehrerbuch den Gebrauch bestimmter Methoden an und folgen dabei neueren Entwicklungen. mal mit Disziplin und konsequent durchgehaltenen Unterrichtsschritten. seltener Schallplatten. mal streng an die Vorlage gebunden.nicht so zwingend. .das Verständnis überprüfen und durch Hilfen ergänzen. Die Lehrperson muß . wird gewöhnlich ergänzt durch unterstützende Bestandteile: ein Schülerarbeitsbuch mit schriftlichen Übungen. sowie Tageslichtfolien. und für den Lehrer ein Lehrerhandbuch. möglichst echte und bedeutungstragende Aussagen zielend. Banken und Versicherungen (die Liste mag andeuten. . sie dringen aber selten vollständig durch. Dennoch ist seine Wirkung . .verschiedener Interessengruppen unserer Gesellschaft.den Text ganzheitlich zum Globalverstehen darbieten. hinter welchen Methoden sie selber stehen und mit welchen Aktivitäten sie überzeugen. denn Lehrer haben aus der Erfahrung und durch Introspektion gelernt. mal überspringend und durch eigene Materialien ergänzt. was möglich ist) mitwirken. Dies sind meist Entscheidungen der Fachkonferenzen. auf Korrektheit und Genauigkeit zielend. mal mehr im Sinne einer anregenden. Unterrichtsmethoden lassen sich schlecht uniformieren und schon gar nicht landesweit kontrollieren. Arbeitgeber. Anregungen und Moden. Das eigentliche Lehrbuch. Das Lehrbuch liegt der Unterrichtsplanung zugrunde. sondern sind Ergebnis von Beratungen . Kirchen. Parteien. statt vom Lehrbuch vom Lehrwerk zu sprechen.und Kompromissen . Arbeitnehmer. ein grammatisches Beiheft. was jedoch in jedem Fall eingehalten werden muß. und man meint damit eine Kombination verschiedener Medien. welche Verfahren bei ihnen am besten funktionieren. Der Prozeß für die Erstellung von Richtlinien dauert für Überarbeitung und Neuerarbeitung erfahrungsgemäß jeweils ein Jahrfünft.das Verstehen des Textes vorbereiten.zumindest in unserer Erziehungstradition . kommunikativ. Tonkassetten mit den Lesetexten und Modelldialogen. oder eher locker. Der konkrete Lehrerunterricht kann bei gleichem Lehrwerk vielfältiges Aussehen haben: eher formal und regelgebunden. Industrie und Handwerk. sind die notwendigen Phasen des Unterrichts mit ihren grundlegenden Aufgaben. in das die Schüler hineinschreiben können. und alle zehn Jahre kann man mit neuen Richtlinien rechnen. daß ein überall gleichartiger Unterricht allein durch die Unterrichtsvorlage erzielt wird. daß es thematisch den Unterricht weitgehend bestimmt. Richtlinien kommen im übrigen nicht von einer hohen unzugänglichen Stelle.Informationsveranstaltungen können dann die Schulen dafür gewonnen werden. .Grammatik und Sachinformationen vermitteln. es mit dem Lehrwerk zu versuchen und es einzuführen. Dias oder Filmloops. Heutzutage hat man sich daran gewöhnt. bei welchen außer Lehrern und Hochschuldidaktikern auch Vertreter der Eltern. auf Gebrauch der Sprache für vielfältige. kann man es als Leitmedium des Fremdsprachenunterrichts bezeichnen. unterhaltsamen und Neugierde weckenden bunten Mischung der Verfahren.

Sprachregel für Sprachregel.77 Im Fundamentum sind enthalten der Grundwortschatz. für den zusätzlichen Lehrstoff "Additivum" oder "Additum". weitere Medien u. Lesen und Schreiben. Flexible Lehrbucharbeit Mit einem Lehrwerk zu arbeiten.U. sprachlich motivierte mit weniger interessierten. bei den Kollegen oder auch bei den Schülern und Eltern Vorschläge und Anregungen einzuholen. solche.und abwechslungsreicher Unterricht kann neue Motivation hervorrufen. es dürfen Lücken gelassen werden. Fundamentum und Additum Klassen und Lerngruppen werden heutzutage wieder größer und damit unübersehbar und divers. kann andrerseits aber den Unterricht schematisch machen. daß man sich auf die Führung durch die Lehrbuchautoren und die Abfolge des Buches einläßt. . . Grundsätzlich gilt: wir müssen von verschiedenen Lernertypen ausgehen. die keinen Raum für Abweichungen zu lassen scheinen. Das führt dazu. die Grundlagentexte. und solche. Zusätzliche und andersartige Aufgaben können gestellt werden. ist bequem. Die Lehrperson sollte deswegen bestrebt sein.das Erkannte und Gelernte festigen und üben . er kann allerdings auch verwirren . Gruppendynamische Prozesse werden in Gang gesetzt und Gruppenzwänge wirken sich aus.das hängt von den Bezugsgruppen ab. Übung für Übung. Sie sollten neben unabdingbarem Stoff auch solchen enthalten. die über das Auge. . sich darauf verläßt und Routinen entwickelt und erstarren läßt. Schnellere Lerner sitzen mit langsameren zusammen. Zusatzmaterialien und eigene Unterrichtsmittel hergestellt. bevor sie den Lehrstoff bewältigt haben. der zusätzlich bearbeitet werden kann. solche.das Gelernte anwenden lassen in veränderten. Noch schwerwiegender können die Leistungsunterschiede oder das Lerntempo zwischen verschiedenen Klassen des gleichen Jahrgangs an derselben Schule sein. vielfältige und verschiedenartige Lernsituationen herzustellen. Ein ideen. herangezogen und benutzt werden. unterschiedliche Eingangskanäle für Information zu aktivieren und in der Art und Menge der Lernanreize nicht zu geizen.Regeln erarbeiten und sprachliche Gesetzmäßigkeiten bewußt machen. aus anderen Lehrwerksystemen eingesetzt sowie Hilfsmittel entwickelt werden. Dabei braucht die Schule nicht einmal unbedingt dem Typ oder der Selbstauffassung nach Gesamtschulcharakter zu haben. Lektion für Lektion..durch Hören und Sprechen.was die meisten Ideen erfordert und in den Lehrwerken häufig zu kurz kommt . denn der Lehrende soll durchaus eigene Ideen entwickeln und sie im Unterricht verwirklichen: die Abfolge kann verändert werden. und solche. Text für Text. möglichst neuen Situationen. die etwas tun oder herstellen müssen. Man folgt dem Lehrbuch. Das muß nicht sein. Lehrwerke sollten solche Unterschiede in ihrem Konzept berücksichtigen. Zudem ist es gut.mündlich und schriftlich . unterschiedliche Verfahren können gewählt werden.die neuen Informationen im Gedächtnis einordnen helfen und . wenn auch nur von einigen Schülern. wenn der Grundstoff bereits schneller erledigt wurde. extrovertierte sprechfreudige mit introvertiert schweigend arbeitenden. Für den unabdingbaren Lehrstoff gibt es die Bezeichnung "Fundamentum". die über das Ohr lernen. und das grammatische Minimum. die Informationen abstrakt und intellektuell verarbeiten.

Additum-Stoff soll das Fundamentum nur erweitern.und Lernmittel zum Feld der Medien. eine begründete Auswahl treffen oder andersherum ratsam erscheinende Zusätze zu entwickeln. Dafür ist ein Rahmen von Situationen notwendig. die in den vornangegangenen Unterrichtseinheiten "nur" Zeit für das Erlernen des Fundamentums hatten. sich selbständig mit der Fremdsprache zu beschäftigen. weil sie auf Erziehungsaufgaben verwendet werden muß. Man kann diese Unterscheidung innerhalb des Schülerbuches verankern. oftmals erzählender Natur. ergänzen. daß sie nicht so zügig vorankommen. Sprachfunktionen einzuüben.und Aufbauversionen eines Lehrwerkes unterschieden. besonders wenn die Klassenfrequenzen steigen oder Unterrichtszeit ausfällt. was ihren Wortschatz am Ende vergrößert. sie haben Erfolgserlebnisse durch die Bewältigung von mehr Stoff und sind dadurch für die Weiterarbeit motivierter. zu welchen didaktischen Feldern Lehrbücher eigentlich gehören: als Stoffsammlung zum Feld der Thematik. Der Lehrende hat geradezu die Aufgabe. sie lernen Grammatik gründlicher und differenzierter. das Additum bietet darüber hinaus zusätzliche Lesetexte. Probleme für den Lehrer. Hier kommt Hilfe aus der Rückbesinnung darauf. aus welchem Lehrende und auch Lernende im Rahmen der verfügbaren Unterrichtszeit nach ihren Bedürfnissen.Übungen zu Wortschatz und Grammatik. weiter ausdifferenzierte Grammatik. Es ist bedenkenswert. Das Lehrbuch als Baukasten Oft erscheinen Lehrwerke zu stoffreich. Leichtfertigkeit und Selbstüberschätzung der dauernden Additum-Lerner. in den nötigen undifferenzierten Plenumsphasen allen Lernertypen gerecht zu werden. begleiten. ihrer Interessenlage und ihrem Lernstand die passenden Bestandteile zur Behandlung auswählen. als Unterrichts. Man hört Lehrende klagen. Analyse und Beurteilung von Lehrwerken Das Lehrwerk muß erlauben. daß es auch Nachteile einer so beschriebenen FundamentumAdditum-Planung geben kann: möglicherweise Frustration derjenigen Lerner. daß sie den Lehrstoff nicht bewältigen können. um das Lehrwerk durchzuarbeiten. Beide sind Entscheidungsfelder der Didaktik. das Lehrwerk als Bausteinsammlung anzusehen. zusätzlichen. Man darf jedoch nicht verkennen. Auseinanderentwicklung der Schüler einer Lerngruppe im Leistungsstand. was ihr Sprachwissen am Ende erweitert. die in Realsituationen anwendbar sind. Lehrbucheinheiten sind heutzutage umfangreich und enthalten häufig viel Beiwerk als Differenzierungsstoff. daß Stoff aus dem Additum niemals zur Grundlage kommender Unterrichtseinheiten werden darf. sie sollten allerdings sicherstellen. langweilen sich deshalb weniger als ohne Additum und lernen. oft nur passiv zu beherrschenden Wortschatz. weil das dann diejenigen Lernenden benachteiligen würde. sie brauchen nicht auf die langsameren Lerner zu warten. Lehrwerke mit derartiger Unterscheidung zwischen Grund.und Aufbaustoff in demselben Band sind mit dem Blick auf Binnendifferenzierung in den Lerngruppen zu begrüßen. wie das eigentlich nötig wäre. die oft mit Mühe gerade das Fundamentum erledigen können. Natürlich ziehen schnellere Lerner aus dem Additum ihren Nutzen: sie lernen mehr Wörter. die der gesellschaftlichen Wirklichkeit in . oft wird jedoch in verschiedenen Bänden zwischen Grund.

Aussprache. Vorwissen und Herkunft der Schüler? Sind die Texte gut geschrieben im Sinne von literarischer Qualität? Können die Texte als Sprech. Sprechen. Stufung.möglichst all ihren Facetten entsprechen. Vokabelverfügbarkeit.oder Schreibvorbild für den Lernenden dienen. verständlich formuliert sowie stufengemäß lernbar? Ist das strukturell geordnete Sprachmaterial authentisch? Schließt das strukturell geordnete Sprachmaterial falsche Induktion und Analogiebildung aus? Illustrationen und Hörtexte Machen die Bilder die richtige Semantisierung des zugehörigen Textes oder die Produktion der erwarteten Äußerung wahrscheinlich. oder wirkt sie unruhig. Vokabular. Kommunikationsfähigkeit und Sprachwissen? Sind die Lernschwierigkeiten psychologisch richtig verteilt? Fördert die Gestaltung der Buchseiten die Konzentration des Lernenden. Sprachverhalten der Lernenden sollte emanzipiert. "pattern practice" (mit Sprecherhaltung) und kommunikationsnahen Übungen optimal? Ist eine ausreichende Anzahl von Übungen für Hausarbeit und Stillbeschäftigung geeignet? Inhalte und Form der Texte Sind die Inhalte vom pädagogischen Gesichtspunkt aus wertvoll? Sind die Texte interessant im Hinblick auf Alter. Die eingeführten Redemittel und Sprachregister sollen Interaktion im weitesten Sinne ermöglichen und sowohl auf die Kommunikationsbedürfnisse der Schüler im Moment der Erlernung als auch für die Anwendung der Sprache in der Zukunft zugeschnitten sein. Jedoch können . Steilheitsgrad (Verhältnis des bekannten zum neuen Sprachmaterial). Aussprache gibt? Enthält es ein Ersteinführungsverzeichnis der Vokabeln? Unterrichtseignung Ist die Masse der Lehrwerkeinheiten im vorgesehenen Zeitraum zu bewältigen? Fördert das Werk auditives Verstehen. sind sie also kontextualisierbar für die Aussagebedürfnisse der Lernenden? Sind die Texte auf Unterrichtseinheiten hin optimal gegliedert? Sind die Fakten der landeskundlichen Information richtig? Sind die Themen der Einheiten sinnvoll verknüpft? Wortschatz Ist das Vokabelverzeichnis frei von sprachlichen Mängeln oder Fehlern in der phonetischen Umschrift? Ist der didaktische Ort des Vokabelverzeichnisses festgelegt? Auf welche Weise verhindert das Lehrwerk das Lernen von leicht falsifizierbaren Wortgleichungen anhand seiner zweisprachigen Verzeichnisse? Grammatik Ist das quantitative Verhältnis von strukturell geordnetem Sprachmaterial zu formulierten Regeln optimal? Sind die Regeln korrekt. ablenkend?79 Zu aufwendigen Lehrwerkuntersuchungen hat man in der Praxis oft nicht die Zeit. sind die Bilder also kontextualisierbar? Welche der Bilder sind vom Text trennbar und dadurch zur Produktion von sprachlichen Äußerungen unabhängig vom Text geeignet? Sind bei den akustischen Medien Aussprache. die das Lehrerheft über Grammatik. nicht affirmativ sein. sind in Anlehnung an die von Piepho sowie Heuer und Müller78 vorgeschlagenen Kriterien an ein Lehrwerk für die einzelnen Untersuchungsbereiche folgende Fragen zu stellen: Sprache Ist die Sprache authentisch? Sind Auswahl. Um eine lernergerechte Unterrichtsplanung auf gesicherten Voraussetzungen vorzunehmen. Schreiben. also sind Redemittel auch auf ihre Eignung zur kritischen. Rhythmus und Tempo authentisch? Hilfen für den Lehrer Gibt das Lehrerheft dem Lehrer Hilfe bei der Umwandlung des Lehrwerks in konkreten Unterricht? Sind die Informationen korrekt. Dichte (Zahl der unterschiedlichen Elemente im Verhältnis zur Gesamtzahl) und Häufigkeit (Zahl der Wiederholungen) der Vokabeln und Strukturen optimal? Sind die Redemittel auf Situationen bezogen? Kann man sie auf weitere Situationen beziehen? Übungen Ist das Verhältnis von Konstruktionsübungen (ohne Sprecher-Haltung). Lesen. Intonation. weitgehend differenzierten Auseinandersetzung mit Themen und Gesprächspartnern zu überprüfen.

Es ist deshalb an dieser Stelle mehr als an jeder anderen nötig. Wie ist die Einheit 5 (oder 2. beim Umgang mit einem "richtigen" Text mit dem bisher Gelernten etwas anfangen zu können.. zu aufschlußreichen Ergebnissen führen. Alles Gedruckte ist inhaltlich in vielfältiger Weise zu füllen. den abbildenden Medien Tageslichtfolien. Darstellungsweise. die authentische oder von Muttersprachlern zum anstehenden Zweck verfaßte. Flash Cards.) aufgebaut? 6. weglassen? Synopse Lehrwerke sind Medienpakete. im Team in etwa 30-60 Minuten pro Lehrwerkband vorgenommen.und Hörverstehensfertigkeiten. Lektüren Ein Buch. Gestaltungsmerkmale und Funktion für den Verbraucher. Welche Themen werden behandelt? 5. Schülerarbeitsbuch. ist die sog. Man muß die gedruckte Textsorte nennen und sie hinsichtlich Inhalt. was gedruckt wird. fördert in erster Linie die Lesefertigkeit. Sie bringen als neues Leitmedium Abwechslung und lassen darüber hinaus den Schüler das Bewußtsein gewinnen. Lektüre. denn Papier ist geduldig. Absicht. Mitunter motivieren Printmedien durch ihre Andersartigkeit im Vergleich zum Lehrwerk. also das zu beschreiben. das zeitweise zum Leitmedium werden kann. grammatisches Beiheft.Kurzuntersuchungen. über die Software zu sprechen. aus denen die Lehrenden sich ihre Unterrichtseinheiten zusammenstellen.. Es handelt sich um Hefte zwischen 16 und 64 Seiten zu einem Thema oder mit einer Ganzschrift. sie können bestehen aus den Printmedien Lehrbuch. Die selbstgestellte Aufgabe könnte für obere Mittelstufenlehrbücher lauten: 1. Welche Bestandteile gehören zum Lehrwerk? 2. den Lernenden mit .. sowie den audiovisuellen Medien Video und Computerprogramm. Lehrerbuch. welche könnte man evtl. Printmedien Schriftliche Information Printmedien zu erarbeiten. Welche Grammatik wird behandelt? 4. In der Sekundarstufe I sind Lektüren besondere oder außergewöhnliche Enrichment-Medien neben dem Lehrwerk. d. bietet in zweiter Instanz Sachinformationen dar und übt in der nachfolgenden Arbeit die Schreib-. Daneben kommt es darauf an. CD und Tonkassette. Wörterverzeichnis. Welche Teile der Einheit 5 (oder 2. mitunter gekürzte oder edierte Texte enthalten und mit Hilfen wie Vokabelverzeichnissen oder Anmerkungen zum Wortschatz und Fragen oder weiterführenden Übungen versehen sind. Lektüren können Texte zu komplexen Sachthemen enthalten oder Beispiele aus der Literatur der Zielländer. Lehrwerke sollten als Bausteinsammlungen betrachtet werden. Wandbilder.) muß man eventuell benutzen. den ursprünglichen Rezipienten und den Lernenden im Fremdsprachenunterricht betrachten. den auditiven Medien Schallplatte. Sprech.h. Welchen Wortschatz enthält es? 3..

Kurzgeschichte. Sekundarstufe II Lektüren oder selbstzusammengestellte Anthologien treten an die Stelle des Lehrwerks. In der Sekundarstufe II spielt bei der Arbeit mit Lektüren der sprachliche Lernfortschritt eine größere Rolle als auf der vorhergehenden Stufe. Lücken auszufüllen.und Rezeptionsvarianten gesprochen. auch literarischen Erfahrungen mit der Fremdsprache verhelfen. Wiederholen. dient zur Schulung aller Formen der Lesefertigkeit. durch welche die kommunikative Kompetenz sicherer gemacht wird und größere Reichweite erhält. Kurzdrama. . Situationen zu erschließen. Sprachlich bereits Bekanntes soll helfen. Umwandeln und Reorganisieren von Gelesenem. die auch bearbeitet oder vereinfacht sein können. es wird interpretiert. zur Revision und Reaktivierung bekannter Sprachmittel in neuem Zusammenhang. indem erworbene Kenntnisse und Fertigkeiten transferiert. Mittlere Phase (Lernjahre drei bis fünf) zur Überwindung der oft eintretenden Stagnation im Fremsprachenunterricht durch Abwechslung vom Lehrbuch. ergänzt und selber erarbeitet. in denen die Verwendung von Sprache sinnvoll ist. zur Vorbereitung landeskundlicher und literarischer Arbeit durch Analyse neuer Textsorten und Darstellungsformen. Vergessenes erneut zu lernen. Übergangsphase (die beiden Abschlußjahre der Sekundarstufe I) zur Vorbereitung auf eigenständige oder oberstufenartige Arbeit mit fremdsprachigen Texten am sprachlich noch nicht zu schwierigen Vorlagen.andersartigem Material Gelegenheiten zu verschaffen. vom kursorischen über das selektive zum intensiven Leseverständnis. Deshalb sollten Lektüren in dieser Stufe nicht zu viel unbekanntes Vokabular enthalten und nicht zu viele komplizierte Strukturen verwenden. Lektüren sollen mehr als alle anderen Grundlagentexte Erfolgserlebnisse ermöglichen. zum Umgang mit Sprachdokumenten in größeren Schritten und Zusammenhängen. neue Sachverhalte. zum Üben des Umgangs mit Texten durch Stichwortnotizen. Übungsformen und Arbeitsweisen noch wiederkehren. In der Sekundarstufe II wird die Lektüre oft zum zentralen Medium. Lesen von Texten. Unterricht wird themenzentriert organisiert. also Kenntnisse zu reaktivieren. und ist Ausgangspunkt aller Formen sachinhaltlich geforderter und sprachlich ausgeübter Aktivität . Daneben ist die Lektüre die Grundlage für sachthematische Kenntnisse. also angewendet werden bei der Bewältigung weiterer Kommunikationsbereiche und andersartiger Situationen. über Verständnis. soll zu weiteren. damit die Lernenden durch die erfolgreiche Bewältigung von Lektüren über das Schulangebot hinaus zum eigenständigen Lesen angeregt werden. Sachverhalte werden geklärt.vom exzerpierenden Schreiben bis zur zusammenhängenden mündlichen Darstellung. Diskutieren und Schreiben über Texte sind Gelegenheiten zur immer wieder neuen Sprachanwendung. und ist somit für den weiteren Fortgang des Unterrichts als zentral anzusehen. Mit Bezug auf das Fortschreiten des Fremdsprachenunterrichts von der Sekundarstufe I zur Sekundarstufe II unterscheiden Christ und Glaap für die Lektürearbeit vier Phasen80: Anfangsphase (die ersten beiden Lernjahre) zur Entwicklung des Leseverstehens auch beim stillen Lesen und als Anregung für die Wiedergabe von Textelementen und zur Nacherzählung in Begegnung mit dem "Authentischen". Fehler zu korrigieren. auch wenn gleiche Verfahren. Hörspiel oder landeskundlich bedeutsamer authentischer Textformen. und zur Übung im Lesen längerer Texte wie Novelle. zur Einführung in die Erarbeitung mit Hilfsmitteln und in die ansatzweise Interpretationsarbeit.

Kultur und Alltagsleben seit Kriegsende und der Schulung der Lesefertigkeit. wertend.B. d. Bildern und Bildfolgen. Besser ist es immer. kritisch.wobei die sprachliche Revisions. wie weit sich Original und Bearbeitung voneinander entfernen. um ggf. .82 Hier werden die Originaltexte (original auch im Layout durch Faksimile-Darstellung) durch Aufgaben begleitet. arrangiert . entsprechend eingreifen zu können.und Reaktivierungsarbeit nicht vernachlässigt werden darf.Witze. also die Sichtweise differenzieren. die direkt aus den Zielländern stammen. Anekdoten. 1200 oder 2000 Wörter eingegrenzten Wortschatzes oder Vereinfachung komplexer Satzstrukturen Sinnänderungen oder -verschiebungen. was ihn der Herausgeber erkennen lassen möchte und die Tätigkeiten vornehmen. Gründe herleiten. Broschüren. anleitend. unterhaltend):83 Formen der Beschäftigung mit authentischen Texten beschreibt Catherine Walter84 . geschnitten. Originaltexte Printmedien. Formulare. auf alle Fälle aber eine vom Autor nicht gewollte Akzentverlagerung mit sich bringen können. Der Lehrende sollte auf alle Fälle das Original oder vom Original ausgehende Hinweise. die den Verstehensprozeß erleichtern und mitunter zur urteilenden Verwendung des Erfahrenen herausfordern sollen.und Schroeder hat es einmal anhand der Easy Readers-Serie gezeigt81 -. die der Autor seinem eigenen Urteil nach für sinnvoll hält. Dabei arbeitet sie mit unterschiedlich verkürzten und montierten Texten.) ist. Bezug zur Realität.ä. Kataloge. konnotativer oder denotativer Wortschatz. Dies ist verständlich und oft notwendig. beschreibend. Jede Textsorte hat eigentümliche Merkmale des Inhalts. Illustration. appellierend. Sammlungen von Gedichten und Kurzgeschichten. Eine ganz andere Art der Bearbeitung ist die Auswahl von Texten für sachthematische und sprachfertigkeitliche Zwecke.m. Kurzgeschichten. Inhalte erschließen. Originalpublikationen.B.a. z. Texte und Sätze zerlegen u. Fortsetzungsromane in den Zeitschriften. für die Verwendung im Unterricht hergerichtet. Häufig werden authentische Texte für den Schulgebrauch bearbeitet. sind genau wie bearbeitete Texte entweder sachorientiert oder literarisch. Rätsel oder andere Druckmedien. häufig also aus Zeitungen und Zeitschriften. Ein Beispiel ist Harrisons Sammlung von "Observer"-Artikeln zum Zwecke der Darstellung der Entwicklung von Politik. sondern alle Fertigkeiten von den verschiedenen Arten des Lesens über Hörverstehen und mündliches und schriftliches Formulieren von Textsorten geübt werden müssen.h. informativ. Dialogteile). die vom Benutzer vervollständigt werden müssen. verschiedene Arten der Textzusammenfassung. So verlockend das Konzept der Easy Readers (oder auch Structural Readers u. der Intention und der Darstellungsweise (z.kurz: "didaktisiert". auf original von fremden Muttersprachlern für einen bestimmten Wortschatz geschriebene Texte zurückzugreifen. Zu den Originalpublikationen zählen auch alle Veröffentlichungen der Belletristik . aber auch bestimmte Funktionen für den Rezipienten (z. so sehr ist aber auch darauf zu achten. Der Lehrer sollte korrigieren und ergänzen. Verknüpfungen zwischen Bekanntem und Unbekanntem herstellen. Fragebögen. also authentische Druckmedien sind außerdem: Prospekte. Stoffe der Weltliteratur in vereinfachter Form zu erschließen. Man darf davon ausgehen . verschiedene Verfahren. Besonders einsichtig ist die Bereitstellung von Grundlagentexten aus aktuellen Publikationen. Dramentexte und Romane. Erklärungen und Interpretationen heranziehen. In beiden Aufgabentypen wird der Leser wohlmeinend manipuliert: er soll das herausfinden. daß Kürzungen oder sprachliche Adaptation durch Verwendung eines auf 900. unbekannte Wörter zu erraten. aber auch nicht ohne Probleme.B.

spezifische Arbeitsformen erfordert.und Vorbereitungsarbeit nehmen Lehrer systematisch oder gelegentlich die Mühe auf sich. beurteilen Kommentar Stellungnahme Textumwandlung Wirkung Anzeigen erläutern Absicht erkennen x auf Stimuli reagieren rez. literarische und informierendeTexte literarische wertende und persuasive Texte x x Textsorte Hilfe.. um ihre Lernenden mit einer zusätzlichen Motivation zur weiteren aufmerksamen Mitarbeit zu bewegen. Ziel x x x x x x x x x Zusammenf. Anzeigen. true-false-qu. Übersichten. Argumentationen erklären Handl. alle Texte Reiseprospekt persuas. berichtende Texte Literatur Zusammenhänge erkennen. rez. Sachverhalte. Überschriftenkarten. Handlungsweisen. Trotz aufwendiger Auswahl. über gegenwärtige Fragen und Probleme.bericht Zeitg. statistischen Kurven. repr. rezept. bevor er auswählt. d.LV Rekonstrukt.auch wenn das Lernen nie aufhört und die Sprache als beherrschbares Endprodukt immer in weiter Ferne steht.Texte erzählende. summary Nacherzähl. da jede Textsorte eigene. Inhalts Text interpretieren x x x x x x x freie Meinungsbildung Kreativität Kurzformen Textkritik . Bei einem Fremdsprachenkurs ist Vielseitigkeit in den Textsorten anzustreben. Landkarten. Kontrolle LV Sachl. Arbeitsform matching Sätze vervoll.komment.technischen Abbildungen und Abbildungsfolgen.weisen etc. Rätseln. Formbriefen und Diagrammen. Algorithmen. prod. Fahrplänen. d. Sie sind aktueller. Leseverstehens Zeitg. Der Lehrende muß auf alle Fälle viele Texte lesen. Fragen stellen multiple-choice yes-no-quest. alle Texte85 Begründung Erzählung bes. Ein bedeutsamer Anreiz zum gegenseitigen sprachlichen Austausch liegt im Sprechen über Tagesereignisse.und Bildzuordnungsaufgaben. und den ausgewählten Text . über Meinungen und Analysen. als es ein Lehrbuch jemals sein kann. Sätze anordn. erläutern _____________________________________________________________________ Zeitungen Zeitungen sind authentische Texte. Fragen beant. Kontr. Text. sie an den Fremdsprachenunterricht zu fesseln . Textarb..

3) Überschriften ausschneiden und von den Lernenden die Berichte vorhersagen lassen. Ideen. etwas schematisch dargestellt. 7) Verschiedene Berichte werden ungefähr halbiert. jeder Lernende erhält einen Teil und muß in der Lerngruppe durch Fragen und Informieren denjenigen mit dem passenden Teil finden. Dann kommt die Unterrichtsvorbereitung: Wie bringe ich den von mir interessant gefundenen Text meinen Schülern nahe. 4) Einige Berichte vorlegen und die Schüler die Überschriften zuordnen lassen (dabei mehr Überschriften als Berichte vorgeben). auf Schildern o. welche Schwierigkeiten. Literatur bedeutet: Gefühle und Gedanken schwarz auf weiß. Kritische Interpretation bedeutet. Sport. 9) Einen Bericht aus einer anspruchsvollen Zeitung in den einer populären Zeitung umschreiben lassen (kürzen. mit Aufschreiben zu tun. der Kommunikation. Horror.ä. eine Welt aus Phantasie. Unterschiede zu anderen. Dennoch ist auch sie eine Form der Mitteilung. die Lernenden ordnen den Bericht in die korrekte Reihenfolge. Stories. den Lernenden bekannten Zeitungen. Der Leser benutzt besondere Strategien fürs Lesen und bewertet Texte ideologisch. im Gegensatz zur Alltagspraxis verzerrt.86 Literatur Geschichten. Kommentare. Visionen in Wörter gesetzt. Jokes sind Formen der mündlichen literarischen Mitteilung und gleichzeitig Kerngattungen. Tales. herausarbeiten. sensationalisieren). was der Text sagt und wie es gesagt wird. mit Bedeutung befrachtet. Weltnachrichten. Das schlägt sich in Notizen. als Kunst ist sie mitunter schwer zugänglich. läßt uns anders wahrnehmen. über die Sprache von Zeitungsüberschriften sprechen. 5) Berichte vorlegen und die Schüler Überschriften formulieren lassen. Horoskop usw. der Schwachen. den Text in den Sprechblasen. können die Vorbereitung vereinfachen und abkürzen. das Umgehen mit Zeitungstexten in der Methode abwechslungsreich gestalten und verschiedene sinnvolle fertigkeitliche Tätigkeiten bei den Lernenden auslösen: 1) Mit einem Arbeitsblatt die Schüler auf das Layout einer bestimmten. Literatur im eigentlichen Sinne hat etwas mit Buchstaben. eine Menge Leute zu treffen. vereinfachen. Frage nach der möglichen Leserschaft. Ansichten. Finanzen.88 Das Problem beginnt mit . Meinungen kennenzulernen. gefühlen. 6) Aus einem längeren Zeitungsbericht die Absätze einzeln oder in falscher Ordnung vorlegen. Erzählungen. Interpretation ist der problematische Teil der Beschäftigung mit Literatur. Gedanken. andere Gesichtspunkte. 8) Zu einer Karikatur die Unterschrift. welche Ziele kann ich erreichen? Zehn einfache Verfahrensweisen. steht auf der Seite der Gerechtigkeit. Mode. 2) Photos und Bildunterschriften ausschneiden und trennen. 10) Eine Radio-Nachrichtensendung vorspielen und die Schüler daraus eine Zeitungsmeldung gestalten lassen. herausfinden lassen. uns selber besser zu erkennen. aus denen Literatur sprießen kann. Markierungen und Randbemerkungen nieder.aufs sorgfältigste sprachlich und inhaltlich erfaßt haben. im weiteren verwendeten Zeitung vorbereiten: erste Seite. Sprachnutzung zum Erzielen einer persönlichen Reaktion beim Leser. welche Aktivitäten erwarte ich. damit sie die Lernenden kommentieren und zusammenordnen und damit die vollständige Information erschließen. Literatur ruft Emotionen hervor.87 In der Literatur geschieht etwas mit der Sprache: sie wird disziplinierter verwendet als "normal". stellt Fragen.und Wirtschaft.

ob ein Text mehr als eine Interpretation zuläßt. bietet authentisches Material. Analyse. daß für das Lesen von Literatur angemessene Strategien notwendig sind. Wenn ich mir schweigend diesen Prunk betrachte. um beispielsweise festzustellen. ob eine davon richtig ist und die anderen danebengehen.B. Tätigkeiten beim Umgang mit literarischen Texten sind z. Parfum. Toilettensitz.der Frage. über ihre Gefühle und Meinungen zu sprechen. was Sokrates schon dachte: Wie vieles gibt es doch. Damit kommt ein ernsthafter Ton in die Diskussion. auf der Grundlage anderer als verbaler Tätigkeiten oder textgetreuer Nacharbeit. macht Spaß und ermutigt die Lernenden. Literaturinterpretation darf sich auch auf andere Weise ergeben. Lesen ist keineswegs eine passive Fertigkeit. Da strömt das Volk im billigen Sonntagsschuh Zum Luxusfenster der Fifth Ävennjuh Und liegt vorm goldnen Kalb pla tt auf dem Bauche. wie es der Gegenspieler sehen würde. welche Rolle die kulturelle Heimat eines Textes hinsichtlich seiner Haupt. wann und warum Verfremdungen die Texte schwer zugänglich machen. Literatur ist sehr motivierend. was man selber in einer bestimmten Lage für üblich gehalten hätte oder was im eigenen Kontext Tradition ist. welche Wortarten. Aus Sandelholz der -hm.90 Nehmen wir ein Beispiel für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache: "WINDOW-SHOPPING" Brilliantgefunkel für den Hals der Lady. und wenn ja. Textdarbietung. für die Gnädige Frau. entwickelt interpretative Fertigkeiten beim Lernenden. weshalb und wodurch emotionale Wirkungen hervorgerufen werden. wo lernerrelevante moralische und ethische Fragen gestellt werden. sagen. Darstellungsweisen gewählt wurden u. obwohl die Verfahrensweisen sehr einfach sein können: Paraphrasierung oder "Übersetzung" in die Alltagssprache. vielleicht aber eine von der Sprache her zunächst nicht produktive89 . mit wessen Augen ein Ereignis gesehen wird. hat allgemeinbildenden Wert. Satzformen. Findung eigener Zugänge. Kulturvergleich.a. Denk ich mir nur. Ziel der Beschäftigung mit Literatur im Fremdsprachenunterricht müßte sein. Inhaltssicherung. und wie man es selbst gesehen hätte. herausfinden. zehn Dollar aufwärts. Literarische Texte müssen nicht immer in der Abfolge Vorbereitung. wie man trotz offenbarer Barrieren der Bedeutung auf die Spur kommen kann. welhalb man endgültig richtige Interpretationen nicht finden kann.und Nebenaussagen spielt. Selektion und Evaluation. wie Standpunkte und Gesichtspunkte von Autor. Reflektion über Wahrnehmung und Wirkung. ein wirklich echtes Nerzcape für den Spitz. Interpretation und Ergebnisbericht bearbeitet werden. was ich nicht brauche! . hilft beim Verstehen anderer Kulturen.m. inwieweit Literatursprache sich von Alltagssprache unterscheidet. Erzähler und Lesepublikum den Sinn einer Geschichte beeinflussen. den Lernenden zu zeigen.

Maley und Duff91 nehmen Gedichtbücher oder -blätter zum Anlaß u. Bücher... Deinen Text kannst du vorher oder nachher vorlesen. Synopse Printmedien für den Fremdsprachenunterrich sind Lehrwerk und Arbeitsbücher. z.. die äußere Form . Tonaufnahme hören und Text lesen. Waltzing Matilda). Jumbled lines. kann auch singen. Bewege dich beim Vorspielen nie zu schnell. aus Religion und Gospel (Nobody knows the trouble I see). Der Text wird für den Lerner durch eine Aufgabenkarte ergänzt.nehmen. Lehrende sollten vor Liedern keine Bedenken haben. Antwortreaktion. Das Liederbuch Ein besonderes Buch ist das Liederbuch. Als Muster kannst du die Anzahl der Silben oder Wörter. dtv. Mellgren und Miller haben für den Skolförlaget Gävle92 ein Buch mit singbaren englischen. Wortportraits. alternierender Vortrag. Comics und Bilderbücher.Mascha Kaléko. Man beschäftigt sich dabei mit Aussprache.B. Wortverzeichnisse und Grammatikbeihefte. Das Kriterium ist. Übertragung in ein anderes Register und Übersetzung. Broschüren und Flugblätter und Handzettel. Visualisierung und Illustrierung. aus der Welt des Country and Western (Home on the Range) und des Pop (When I'm Sixty-Four). australischen und amerikanischen Liedern zusammengestellt. Liederbücher. Vortrag und Vortrag im Chor. Die Lieder stammen aus der Geschichte (Tom Dooley. Landeskunde. Kontrastkonstruktion. This Land is Your Land).: Pantomime ist die Kunst. Geräuschkulisse. aus: In meinen Träumen läutet es Sturm. die Anzahl der Zeilen. Betonung und Rhythmus. jeder.. . Vokabular. authentische Gebrauchstexte wie Formulare. daß jeder diese Lieder mitsingen kann. für folgende Tätigkeiten: Bildbeschreibung und Gedicht. Lieder sind flexibel einzusetzen: als Vorlage für eine Stunde oder als Pausenfüller oder als Auftakt oder Abschluß einer Schulstunde. in welchem einfach die Texte und die Noten der ersten Stimme abgedruckt sind und dessen einzige Konzession an die Fremdsprachendidaktik ein Wörterverzeichnis ist. ein Musikinstrument zu spielen. aus der traditionellen und heutigen Folklore (Loch Lomond. Motivation. Lawton. oder Lies den Text und schreibe nach dem gleichen Muster einen total oder teilweise neuen Text mit ähnlichem oder ganz neuem Inhalt. also Gesten und Mienenspiel darzustellen. Zeitungen und Zeitschriften. aus der Music Hall (Putting on the Style). etwas ohne Sprache. versuche immer möglichst ernst zu bleiben. Gedichte mit fehlenden oder alternativen Wörtern.a. Echos und Chants. Lektürehefte. nur mit Gebärden. der sprechen kann. Paraphrase. Gedicht als Drama oder Rollenspiel. Es ist nicht unbedingt notwendig. aber es hilft.

Listen. Enzyklopädien. sie müssen sich auf die Darstellung weniger. Verdeutlichung eines Inhaltes. fragende. Wiederverwendbar sind auch Zeichnungen auf einem Stück Packpapier oder Tapete. klar definierter. Tieren (vierbeinig). zumindest für die Bedürfnisse seines eigenen Fremdsprachenunterrichts. Auf einer Folie für den Tageslichtprojektor kann man Bilder aus dem Lehrbuch nachzeichnen oder in Teilen übernehmen. Rathaus. Fragen. Strichmännchen). Prospekte und Verzeichnisse. einen Baum. Vögeln (Schwingen). spielende. Kunstdrucke. Wörterbücher. Wenn doch. ein Haus an einem See mit einem Boot und einem Berg dahinter mit später hinzugefügten Bäumen. eine Birne für die Wortschatzeinführung. Gewöhnlich haben sie einen Zweck: Wortschatzvermittlung. Abbildende Medien . Spekulieren.sind keine Produkte aus eigenem Recht. illustrierte Landkarten . regelrechte selbstgemachte Wandbilder. dann ist es prima.können zielgerichtet ganz bestimmten Einzelaspekten landeskundlich orientierten Unterrichts dienen oder Vorlagen sein oder auch für das beschreibende. Figuren (stick figures. Skizzen und Zeichnungen Jeder kann zeichnen. Anzeigen und Ankündigungen. z. Gartenzaun. Abbildende und symbolische Medien Eine Abbildung ist die Projektion eines Gegenstandes durch ein Optisches System auf eine Bildebene. Markt und Supermarkt für die Wegbeschreibung oder Fragen nach dem Wege: Mancher kann auch vor der Stunde mit etwas mehr künstlerischer Vollendung und Farben ein Tafelbild erstellen. Anreiz zum Sprechen. . Rätselbücher.Instruktionen. Weg oder Straße für das Sprechen und beschreiben: einen Straßenplan mit Symbolen für Schule. Raten.beispielsweise Wandbilder. stehen nicht vor uns wegen des künstlerischen Genusses. einen Ball. Beschreiben. Fotoposter. Sachbücher und Buchliteratur. Werbetexte. Ein Symbol oder Sinnbild ist ein bedeutungsvolles Zeichen für einen Begriff. Auto. Skizzen und Zeichnungen müssen einige Kriterien erfüllen: sie müssen auch in der letzten Reihe gut erkennbar sein.ob spontan entworfen oder vorproduziert . Aufstellungen. Kataloge und Faltblätter. Kirche. planende Sprechen oder Schreiben. Skizzen und Zeichnungen im Fremdsprachenunterricht . Bahnhof. notfalls stilisiert dargestellter Gegenstände beschränken. sie sollen deutliche Umrißlinien haben. Kino. Eishalle. Lexika. ein Haus.B.

Farben sollen flächig, kontrastierend und plakativ aufgetragen werden. Hingegen brauchen sie nicht schön, korrekt in der Perspektive und in den Größenverhältnissen, differenziert zu sein. Ungelenke Skizzen, deren Absicht deutlich erkennbar ist, wirken mitunter motivierender, bereiten mehr Spaß, sind schülernäher als kunstvolle Bilder.

Flash Cards Flash Cards sind ca. 20 bis 30 cm große Karten mit Zeichnungen oder Schriftzeichen, die gewöhnlich nicht mehr als einen Gegenstand - groß und von weither sichtbar gezeichnet - oder ein Wort, manchmal nur ein Graphem oder ein Lautschriftzeichen enthalten.

Ganzheitlich darzubietende Lese- oder Hörtexte bereitet man häufig durch Vorwegeinführung neuer Vokabeln vor. Dabei kann die Flash Card sowohl bei der Darbietung des Schriftbildes (bei gezeigter Schriftseite) als auch bei der Semantisierung, d.h. der Bedeutungserklärung, eingesetzt werden (bei gezeigter Zeichnungsseite). Die Funktion der Flash Card besteht in beiden Fällen in der zeitlich kurzen und unaufwendigen Informationsvermittlung innerhalb des WortEinführungsprozesses, der durch die Bestandteile Vorsprechen und Nachsprechen des Wortes, Vorlesen, Sätze Bilden und Abschreiben ergänzt wird. Flash Cards bereits gelernter Wörter eignen sich zur wiederholenden Übung: Wortform mündlich: durch Sprechen des Wortes bei gezeigter Zeichnung oder Vorlesen gezeigter Schrift. Wortform schriftlich: Nennen und buchstabieren des Wortes bei gezeigter Zeichnung Kontrolle durch die gezeigte Schrift. Bedeutung: Aktiv durch Nennen des Wortes bei gezeigter Zeichnung, passiv durch Nennen deutschen Bedeutung bei gezeigter Schrift. Gebrauch im Satz: Satz bilden bei gezeigter Zeichnung, Einhilfe durch gezeigte Schrift. Bildseite wird gezeigt, die Schüler sagen oder schreiben das Wort.

bei und der Die

Fotos und Dias Was soll man von folgendem Beispiel halten? Ein Lehrer, der eine Vertretungsstunde in einer fremden Klasse halten muß, geht hinein und verteilt zum Weiterreichen einen zehn Zentimeter hohen Stoß Ansichtskarten in der Klasse. Ist solches Vorgehen didaktisch sinnvoll, wozu soll das dienen? Die Klasse ist beschäftigt, schaut sogar nur flüchtig auf die privaten Mitteilungen der beschreibbaren Seite, und der Geräuschpegel gleicht dem einer intensiv kommunizierenden, konzentriert arbeitenden Mannschaft. Wie kommt das? Ansichtskarten zeigen uns Landschaften, Panorama-Aufnahmen, Straßenszenen, Märkte, Verkaufsstände, Kirchen, Schlösser und Burgen, Herrenhäuser und Paläste, herausragende Häuser mit Hotels, Gaststätten, Geschäften und Auslagen, schöne oder imposante Gebäude - Museen, die Post, Verwaltungsgebäude, die Polizei, Ministerien und Regierungspaläste, hübsche oder malerische Dörfer in romantischer Lage, Seen, Fischer, Schiffe und Boote, Menschen, die etwas tragen, etwas tun, einen Strand und

ferne Segelboote, Denkmäler und Ruinen, das Tote Meer in einem Wort: die Welt, die zu er-fahren ist, im Moment fern, aber dem Gebildeten bekannt. Neugier und Fernweh können im Fremdsprachenunterricht stark motivierende Faktoren sein. So kann eine gelegentliche Bilder- oder Diaserie über eine Region oder eine Menschengruppe der Zielsprache in der Unterrichtsroutine anregend sein wie ein paar Zitronentropfen in einem Gemüsesalat.

Graphische Darstellungen Die kommentierende Presse bringt sie zur Veranschaulichung der Argumentation in ihren Artikeln: Statistische und gegenständliche Darstellungen in unterschiedlichen Größenverhältnissen, grafisch gestaltet, vereinfacht, durch Sprache und Ziffern unterstützt und ergänzt. Englisch: Mind over Muscle

USA Today 6-2-96 Erfolg und Mißerfolg im Sport ist ein Thema, mit dem wir täglich konfrontiert werden, weil der Leistungssport offensichtlich zu einer der wichtigsten Unterhaltungsindustrien unserer Zivilisation geworden ist und deshalb in den Medien nicht nur einen festen Platz, sondern sogar großen Raum einnimmt. Warum mögen wir sportliche Vergleiche? What is it that makes a champion? What is your particular sport? What is it that determines your own performance? Is talent really such a small factor? What can dedication and perseverance do for you? Solche Fragen harren der Diskussion, nachdem die beschreibende Auswertung der Darstellung erfolgt ist Alltagsbezogene Übersichten und Tabellen dieser Art schaffen Redeanlässe: man muß erklären, Beispiele finden und durchspielen (mit wiederkehrenden oder ähnlichen Sprachstrukturen und wiederkehrendem Wortschatz), Fragen stellen, das System im Zusammenhang darstellen. Französisch: Wetterkarten mit Symbolen und Texten

Le Figaro 6-2-96, 28 Wetter gibt es jeden Tag, Wetter interessiert alle, in jedem Land, zu jeder Zeit. Wetter ist Anlaß für Smalltalk, für Kontaktgespräche; Bemerkungen über das Wetter sind Erweiterungen für Grußformeln, Wetter kann aber auch analysiert, diskutiert und vorhergesagt werden. Der Wortschatz, die Kollokationen und die syntaktischen Strukturen für Wettergespräche gehen von der einfachsten Wertung (le temps est bon, il fait beau) bis zur detaillierten Darstellung der zugrundeliegenden meteorologischen Erscheinungen (à la Côte d'Azur il pleuvra toute la journée ou neigera au-dessus de 600 m). Für diejenigen ihrer Leser, die für die Lektüre des Wirtschaftsteils nicht die nötige Ausdauer mitbringen, veröffentlichen manche Tageszeitungen gern übersichtartige Wirtschaftsanalysen aktueller oder interessanter Sachverhalte. Deutsch als Fremdsprache: Obst- und Gemüseverbrauch

24.1995 Mitunter gibt es neben der Graphik auch kürzere oder längere Texte.1995 Sprechanlässe: Wieviel Obst kommt aus dem Ausland? Welche Art Obst ist es? Was sind exotische Früchte? Was bedeutet Luftfracht? Was haben Äpfel mit Tomaten gemeinsam? Französisch: Wofür der Verbraucher sein Geld ausgibt . zu der deutschsprachigen Darstellung: Braunschweiger Zeitung.10.10.Braunschweiger Zeitung. 24. z.B. die das Auswerten und Formulieren erleichtern.

le dentiste.1995 Aus dieser Darstellung kann man vielerlei ersehen und besprechen: le pourcentage des dépenses.4. eine Darstellung also. se faire soigner. Karikaturen Die Karikatur kann man als Zerrbild definieren. 10. bei welcher besondere körperliche oder charakterliche Merkmale oder Beziehungen zwischen Menschen und Gruppen auf humoristische oder satirische Weise hervorgehoben und überbetont werden. les groupes des marchandises et services. le spécialiste. l'organisation d'un ménage en France. curer. les hôpitaux. la pharmacie. les pillules etc. les cliniques. le dévelopement des proportions depuis 1960. Französisch (oder fachübergreifend): L'héritage de la musique des Celtes .Var Matin. Die Ausarbeitung der Gesamtwarengruppen durch Beispiele gibt weitere Redeanlässe und dient der Wortschatzarbeit: services médicaux et de santé: le médecin.

27 Die Karikatur gehört zu einem Artikel über folkloristische Traditionen in Frankreich. die Unterscheidung von -ss-. für den Artikel als Anreißer zu dienen und Anstöße zum Weiterdenken zu geben. sich auf eine Reform zu einigen. die von France 3 ausgestrahlt wurde. wie schwer sich die Deutschen das Leben mit ihrer Rechtschreibung machen und wie schwierig es ist. der nicht nur ausländischen Deutschlernern die Schweißperlen auf die Stirn treibt. Geschichte und Musik zu verwenden und kann ein ganzes Unterrichtsprojekt einleiten. Es ist durchaus fachübergreifend für Französisch. Die Zeichnung ironisiert die Tatsache. wie sie unsere Nachbarn in den skandinavischen Ländern längst vollzogen haben.insbesondere die Großund Kleinschreibung. die verwandte keltisch-bretonische Musik jedoch Erstaunen hervorruft. Die Funktion des Bildes ist es.Le Monde 3-2-96. Eine hübsche Karikatur wird die Lerner von Deutsch als Fremdsprache erfreuen. Jedoch: Deutsch als Fremdsprache: Kleine Korrektur . Die deutsche Rechtschreibung . sondern auch so manchen gebildeten deutschen Benutzer der deutschen Sprache in Wort und Schrift vor Rätsel stellt. eine Programmserie. Englisch. Umso willkommener sollte eigentlich eine Vereinfachung sein. -s und -ß ist bekanntlich ein Bereich. aber auch die Dehnung der Vokale. daß irische Folklore dem französischen Publikum offenbar gut bekannt ist. im vorliegenden Fall über bretonische Musik. Sie illustriert.

Karikaturen bieten viele Sprachanlässe.zwei Mannschaften geben sich Arbeitsanweisungen. daüber kann diskutiert werden.. in welcher eine gemäßigte Rechtschreibreform beschlossen werden sollte. mit leeren Blättern.Arbeitsanweisungen werden gegeben. S. 88/9 Arbeit mit leeren Blättern. . Stereotyp differenziert. Verstehen und Genießen der Karikatur. . korrigiert. Baukästen und Montagen Wie anders als beim Buchunterricht Stunden und Schülerarbeiten gestaltet werden können. mit Photos und Photomontagen. ironisiert..was könnte man damit machen (drehen. Kommentaren und der Schilderung eigener Erfahrungen Anlaß geben können. was man tut). untereinander sprechen.a. Landeskunde als Informationshintergrund ist also wichtig für das Erfassen. Außerdem ist die Darstellung zugespitzt und übertrieben. Außer mit Dossiers und Baukasten-Materialien arbeiten sie vor allem mit lustigen Zeichnungen und Karikaturen.u. . lernen dessen Namen zu benutzen . die auf alle Fälle zu Beschreibungen. Dossiers.jeder macht die Handlungen: ich falte.: Schlei-Bote.sagen. Sprechanlässe entstehen in der praktischen Arbeit: . Landeskundliches erfahren.wozu ist das gut? wozu kann das führen? . demonstriert für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache die Gruppe "Bricolinguistics"93. die den Lernenden vielleicht vertraut sind.10. .1995 Die Zeichnung kommentiert die Sitzung der Ministerpräsidenten der deutschen Bundesländer. was ist das? . ich werfe usw. falten. über sich und andere sprechen. etwas herstellen. Durchschauen. korrigieren sich. korrigieren den anderen. was dem Eingeweihten leicht ersichtlich ist. 28. bewertet. So wird Sprache mündlich und schriftlich in Zusammenhang mit Tätigkeit und Mitteilung verwendet.Blatt zeigen. Anders lernen. die mit Pfeilen und Wörtern versehen werden. Vorurteil abgebaut oder verändert. mit Postern. werden ausgeführt. weil für den Fremdsprachenlerner erklärt werden muß. Mit den beiden Stichworten "Duden" und "Politik" werden gleichzeitig zwei Institutionen genannt. knüllen. Ziel: sich vorstellen. fliegen lassen .

das Radialschema gar nicht zu kleiner Flüsse. Capital Ottawa .. Linien. Fakten können außerhalb der Karte in Form von Stichwortsammlungen oder Auflistungen an der Tafel festgehalten werden. wie man ein Land durch eine Landkarte nicht nur skizzierend darstellen. die großen auch grenzüberschreitenden Seen. die Fülle an manchen Stellen der Karte. die in eine zentrale Wasserfläche entwässern. Sie dienen zur Erinnerung an die Bedeutung der Punkte. die sich nahelegen: Umrißkarte auf Verbrauchmaterial. French Quebec. die in einer gemeinsamen sprachlichen und symbolisch darstellenden Aktion entsteht. die Leere an anderen. was wichtig ist. durch markante Flüsse. dem Wasserreichtum in Buchten und zerklüfteten Seen. die Flußlinien und eine Besiedlungszentren (Haupt-. einen charakteristischen Umriß haben. Gebirge gegliedert sind. Es gibt für die planende Lehrperson auf den ersten Blick vier Lösungen. Was ist über Kanada bekannt? .. lumber jack. Die Umrißzeichnung Kanadas füllt sich auf Zuruf aus der Klasse durch die mündliche Benennung. weil sie bekannter sind. Sie sollte den Umriß des Landes. Großstädte der Provinzen) enthalten. Zunächst kann ohne Schrift gearbeitet werden. Namen. . Mitunter stellt sich das Problem. sollte auf der Karte eingezeichnet werden. Flächen auf der Karte.was auch immer genannt und für wichtig gehalten wird. wird am besten in der Zusammenarbeit mit den Lernenden vervollständigt. seine Grenzen und Küsten.Landkarten Wie kann man Kanada für den Unterricht als Landkarte darstellen? Es gibt sicher Länder. sondern wirklich charakterisieren soll. bei denen das leichter ist. Die Gesamtdarstellung mit allem. Olympics. Bei Kanada beispielsweise wird eine einfache Darstellung erschwert durch die unendliche Weite.

Wasserwege. verschiedenfarbig dargestellt werden. könnte man mit zwei Arbeitsblättern unterrichten: das eine zeigt nur Umrisse der Provinzengrenzen. Interior. Ontario (Toronto). Nova Scotia (Halifax). Man kann sie aus geographischen Beschreibungen oder Lexika leicht herausfinden: Lowlands St Lawrence. für die Wirtschaft und ihre Logistik. Prince Edward Island (Charlettetown). John's). Kommunikationsverbindungen wie Radio. sub-arctic boreal. Fernsehen sind ebenso wichtig für die mitunter weit auseinanderliegenden Siedlungen und ihre Bewohner. Verkehrsverbindungen. British Columbia (Victoria). . Quebec (Quebec).oder Tapetenpapier oder an er Wandtafel. um die Großgliederung ihres Landes zu beschreiben. Sasketchewan (Regina). für die Menschen. So füllt sich die nur linear gegliederte Umrißkarte mit den Zusammenlege-Teilen der Regional-Verwaltungseinheiten. die außer den Umrissen und den Flußlinien leer ist. Verkehrsverbindungen In einem riesigen Land wie Kanada spielen die Verkehrsverbindungen eine bedeutsame Rolle für den Touristen. daß es Konzentrationen um die großen Städte und entlang der . dessen Staaten in französischer Tradition als Provinzen (provinces) bezeichnet werden: Alberta (Hauptstadt Edmonton). temperate Interior Plains Prairies Cordillera Eastern. sind Straßen. mit einer Umriß zeichnung von Kanada auf einer Tageslichtfolie zu beginnen und im Overlay-Verfahren die farbig gegeneinander abgesetzten Flächen der Landschaften daraufzulegen. Western Denkbar wäre. Fluglinien. das andere zeigt als Flächen die Formen der Provinzen mit ihren Namen und herausragenden Plätzen.und Partnerarbeit.Es wird sich zeigen. für den innerkanadischen Austausch. Hinzu kommen die North West Territories (Yellowknife) und das Yukon Territory (White Horse). Newfoundland (St. Landschaftsregionen Die Kanadier benutzen den Begriff "landform regions". Auch hier liegt das Overlay-Verfahren auf dem Tageslichtprojektor nahe. Eisenbahnlinien. Es wird ausgeschnitten und als Puzzle benutzt. Hudson Bay Canadian Shield Arctic. aber es geht auch großflächig auf Pack.Die Verwaltungsgliederung Kanada ist ein Bundesstaat. Um dies darzustellen und zu vermitteln. Manitoba (Winnipeg). Die Kanada-Karte entsteht in Einzel. New Brunswick (Fredericton). Sie sollten auf einer Karte. die ins Auge fallen. Telefon.

Reisende oder Bahnhofspersonal. Grammatik-Phase (It happened a week ago . Breitengrad. Zusammenhangs-Phase (What happens next?). Wandzeitungen als Ergebnis der Beschäftigung mit einem Thema oder den Tagesereignissen oder auch. dem 49. Andere Reisende beobachten den Vorgang. bei denen Wortschatz. wo die Schwerpunkte liegen und sind Symbol für die Dichte der Besiedlung. Erstere werden sich überdecken und im einzelnen dann zumindest aus der Entfernung nicht mehr zu erkennen sein. zeigen aber. des Yukon Territoriums und der nördlichen Bergketten. es ist offen: Holt der Reisende den Dieb ein? Läßt der verfolgte Dieb die Tasche fallen. um sich in Sicherheit zu bringen? Gelingt der Diebstahl? Greifen andere Personen. Ein Reisender informiert sich über Abfahrtszeiten und wird dabei von einem Mann beobachtet. Als der Reisende seine Tasche abstellt. . geklebt und in schülergerechter oder unterrichtsgerechter Weise beschriftet werden können. wie man an den Überschriften der beiden Fahrplantafeln ablesen kann. Auch zahlreiche andere abbildende oder symbolische Medien können selbst gefertigt werden. daß allein durch Kartendarstellungen wesentliche Aspekte eines Landes herausgearbeitet werden können. als Vorlage zu einer solchen Beschäftigung. Spiele oder Dialogkarten als Resultat oder als Vereinfachung originaler und authentischer Vorlagen. Es ist zu denken an Poster oder Prospekte. zur Adaptation für das Spielen nach den Bedürfnissen und Kenntnissen der eigenen Lerngruppe. um mit der zuvor herausgenommenen Brille den Plan besser lesen zu können. ergreift der Mann die Tasche und rennt fort. Es gibt die unterschiedlichsten Vorlagen. Der Kofferdieb94 Die vier Bilder der Geschichte zeigen eine Szene auf einem deutschsprachigen Bahnhof. Bildgeschichten. gibt. die aus Original-Reiseprospekten zusammengeschnippelt. als Nachgestaltung einer besonders erfolgreichen Geschichte oder als Illustration für eine Geschichte. letztere demonstrieren eindrucksvoll die abnehmende Bevölkerungsdichte des Nordwestens. ein? Es gibt für mehrere Unterrichtsphasen viele Redeanlässe. und wenige Einzellinien als Querverbindungen oder Wege in den Norden. Vorgangsanalyse-Phase (What is happening? What are they doing? What is in their minds?). sei es vom Lehrenden oder von den Lernern. die noch erzählt werden soll. also zur Textproduktion. Der Reisende merkt es eine Sekunde später und macht sich an die Verfolgung. perfekte. Bildgeschichten Bildgeschichten animieren zum Benennen. Sie ist jedoch nicht ortsgebunden und könnte internationalisiert werden.so use the Past Tense). komplizierte. was den Wortschatz übt. und zum zusammenhängenden Erzählen sowohl schriftlich als auch mündlich. Syntax und Erzähltechniken geübt werden können: Benennungephase (What can you see in the picture?).Südgrenze. von einer Planungsgruppe vorbereitet. Diese Art der Arbeit mit Landkarten geht vom Selberherstellen der Medien aus. vielleicht in Form von Comics. Das Ende der Geschichte wird nicht erzählt. Die Beschreibung der unterschiedlichen Schwerpunkte auf Landkarten deutet an. aber auch einfache und ungelenke.

d. Dadurch daß Sprache und Bild zusammen die Bedeutung ergeben. sondern auch beim Üben oder bei Anwendungsaufgaben.als Sprechanlaß zur Beschreibung .une seule classe ourvière Syndicat Anarchiste Soutien anarchiste au FLNKS Les Flics sont des fils de putte Pour une Kanakie . sie kann hingegen hin und wieder zur Organisation einsprachiger Unterrichtsphasen ihren Nutzen haben. soll die Verwendung der Muttersprache eingeschränkt und im Idealfall völlig ausgeschlossen werden. im Freien oder in Innenräumen. Exploitation.Sans classe ni etat Sie sieht die Verwendungsmöglichkeiten solcher Textgraffiti in unterschiedlicher Weise: .und Vermittlungsphasen. Als durchgehendes Prinzip wird die audiovisuelle Verfahrensweise nicht mehr verwendet.als aktuelles politisches Thema . Anläßlich eines Fortbildungsaufenthaltes in Chambéry sammelte Gretscher96 u.die audiovisuelle Methode Bild und Sprachaufnahme. Graffiti Graffiti wie auf dem Buchumschlag stehen gewöhnlich auf Wänden und Fahrzeugen. eine Kunstform und eine Botschaft.95 Sprachäußerungen werden zunächst global erfaßt. Eine strenge Schrittfolge muß dabei eingehalten werden: Bild-Projektion und Hörverstehen. Fotografiert und projiziert können sie im Unterricht verwendet werden. Darstellung und gesprochene Sprache. Restrukturierungsübungen und Antworten auf Lehrerfragen.als Anlaß zum Vergleich mit der eigenen Graffiti-Umgebung .h. Memorisierung. Das Schema ist stereotyp und vorhersehbar und deshalb auf die Dauer nicht motivierend.als landeskundliche Information .Vollendungsphase (How did the event continue?). ohne alle Details zu verstehen. Sie sind Abbildende Medien ebenso wie Schriftmedien. Bild und Sprache . und danach durch möglichst einfache und eindeutige zeichnerische oder bildliche Darstellung in den Einzelheiten semantisiert. das unabhängig vom muttersprachlichen System existiert und Interferenzen zwischen beiden Sprachen ausschließt. Illustration und Schrift werden von manchen Methodikern kombiniert benutzt in der sogenannten audiovisuellen oder auch global-strukturellen Methode.a. folgende Darstellungen: Travailleurs Francais et Immigrés . mündliche Wiederholung mit Drills. nicht nur in den Darbietungs. Ein fremdsprachliches Spurensystem soll im Gehirn aufgebaut werden.

mitunter zufällig. Sie basieren auf Stimuli der Lehrerstimme. Scotland and Wales -----------------------------------and Northern Ireland ------------------------------b) I work in a factory . See. Darstellungen mit Schrift. Ablenkung. die durch abstrahierende Darstellung vorgeben. Plakate und Poster.als authentisches Material für entdeckendes Lernen . Radio und Tonaufnahme Der Mensch unserer Welt ist umgeben von Höreindrücken . Ebensoviele Höreindrücke kommen zu ihm aus Radios und Lautsprechern... in denen etwas anschaulich bildlich dargestellt ist. Graphiken.und Himmelskarten. also solche Medien. Bild. Straße und Versammlungsraum.oder Grammatik-Drills. Fotos und Dias. abstrakte Kunstwerke. Kurven und Diagramme. Baupläne. Sprache.. Prospekte und Handzettel.workshop / I work in a workshop / .und Instruktionsskizzen. also alle Medien. etwas in der Anschauung zu zeigen. Symbolische Medien sind Land-. Synopse Abbildende Medien sind Skizzen und Zeichnungen. Ansichtskarten.und Fotofolgen.als Möglichkeit zur grammatischen und orthographischen Korrektur. Statistiken. Erhöhung der Einkaufsrate. die in den folgenden Pausen gewöhnlich zu imitieren oder minimal abzuändern sind: a) Read after me: Great Britain --------------------is divided into three parts -------------------------------------namely England. Bildkalender. Comics. mitunter als bewußt gestaltete Lautszenerie zum Zwecke der Entspannung.Geräuschen. Lauten. Kon. Seine Welt ist nicht nur die physisch-unmittelbare Umgebung von Haus. Technische Zeichnungen. Drills Von Tonbändern und Tonkassetten erwartet man zumeist Aussprache. was erst in Verbindung mit der dahinterliegenden Wirklichkeit durch die Interpretation zur vollständigen Mitteilung wird. Karikaturen (auch symbolisch). Musik.als Elaborierungsanlaß zur Übung des schriftlichen Ausdrucks . Garten.

einige Briefe an die Sender schreiben. Sie dienen zumeist dem Ziel des Hörverständnisses und bieten den Stoff für eine ganze Reihe von Arbeiten. sind überaus wertvoll für die Schulung des Hörverständnisses. Sie enthalten Nachrichten. gezielte Präsentationen gerade in Mode befindlicher Musik.und Kurzwelle Programme in beinahe allen Sprachen der Welt ins Haus.folgendermaßen skizzieren kann: Fertigkeitsorientiert dargestellt sieht dieser Ablauf folgendermaßen aus: Hörverstehen/Leseverstehen: sprachlich und thematisch neu. der aber gerade in Unterrichtssituationen nicht genügend Zeit und Raum gegeben wird. Informationsprogramme fremdsprachiger Sender sind darauf angelegt. Sie haben ihren Platz in der Übungsphase. Magazine. Feuilletons.und Grammatikmitteln Hörverstehen/Leseverstehen: Selektion für die Vermittlung des Neuen.von der Sprachaufnahme bis zur Sprachanwendung . um Verständnis für die Politik zu werben oder Stimmungen hervorzurufen. Die Übung vom Tonträger dient dem Ziel der Geläufigkeit: bei geringer Schwierigkeit soll die Struktur möglichst oft mit recht großem Tempo geübt werden. um Zeiten und Programmschemata zu erfahren. Kommentare. Für methodisches und systematisches Lernen werden solche Sendungen allerdings erst dann . die man in einer Kommunikationskette ..I work in a workshop . die nicht von Schrift oder Bildern unterstützt werden.. aber auch die Kultur des anderen Landes zu vermitteln. Sprechen: mit "alten" Redemitteln. derjenigen Fertigkeit beim Fremdsprachenlernen.the garden / I work in the garden / I work in the garden . Schreiben/Sprechen: des Neuen in der Anwendung. global. Vorlesen. Die Einführung der Aussprache oder der Struktur ist vorausgegangen. Sprechen: mit "alten" Lexik. Sprechen: der neuen Redemittel. eine erste Übung im Kontaktunterricht ist erfolgt. Schreiben: Neu.. Zusammenhängende Hörtexte Tonkassetten enthalten jedoch oft zusammenhängende Hörtexte in erzählender oder dramatisierter Form.einmal automatisch verwendet wird. Schreiben: der neuen Redemittel. Mittel. oft auch Sprachkurse. Man muß sich nur ein wenig bemühen. Hörtexte ohne Schrift Reine Hörtexte. bis sie hoffentlich . Mehr zu dieser Form wird im Kapitel über das Sprachlabor gesagt werden. die zugrundeliegende Regel ist erarbeitet. Durchlesen. Übung. die allem weiteren Lernen zugrunde liegen soll. Übung. Man kann sie als Hintergrund bei manuellen Beschäftigungen im Hause oder in der Werkstatt laufen lassen. Das Radio bringt uns über Lang-.an office / . die ihre Adressen in den Programmen bekanntgeben.

Alle deutschen Rundfunkanstalten öffentlichen Rechts produzieren . Informationssicherung mit Hilfestellung durch testähnliche Aufgaben wie Zuordnungsübungen (Matching Exercises). daß zur Erarbeitung von informationstragenden Leitmedien die gewissenhafte Einhaltung geboten ist: von Rundfunk und Fernsehen.B. Verstehen des vorgeführten Textes. für die Verarbeitungsphase: Vermittlung von Redemitteln. mit Teenage English. Für die Verwendung im Klassenraum sollte man auch von Programmen des Bildungsrundfunks Aufnahmen machen. Video ausführlich abgehandelt. fremdsprachige Programme im den Rundfunkzeitungen auszuspüren.richtig zugänglich. Obwohl im Radio heutzutage aus Kostengründen Bildungsprogramme eher eine nebengeordnete Rolle spielen. Lückentexte. Varietäten der verschiedenen Sprachen haben gerade in letzter Zeit verstärkt die Aufmerksamkeit der Linguisten erweckt und zu systematischer Erforschung geführt. werden sie beim Allerdings sei schon hier gesagt. wenn man von ihnen Tonband." In Abhängigkeit von der Hörerzielgruppe. Hör. Kurzwellenempfang ist mitunter möglich.eine Fülle von Sendungen für alle Fächer und Lerngebiete. Wer Ohren hat zu hören. . ein andermal mehr der landeskundliche Aspekt im Vordergrund.oder Hör-Sehtextes die Aufmerksamkeit durch Beobachtungsaufgaben fokussieren. Schulfunksendungen "wollen sprachliche Fertigkeiten und Fähigkeiten Fördern und zugleich zu einem tieferen Verständnis für die kulturellen. Arbeitsvorgänge bei Hörtexten Da die Arbeitsvorgänge in mancherlei Hinsicht beim Einsatz Hörtext und Video einander stark ähneln. lohnt es sich. für die Verständnisphase: vor der Darbietung des Lese-. die als Nebeneffekt gleichsam in den Hörfunksendungen mitgeliefert werden. Werbe-Englisch. Strukturen oder Sachverhalte als sogenannte "advance organisers" im Gespräch und mit schriftlichen Notizen einführen. politischen und wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten der entsprechenden Völker beitragen. und vom Thema stehen "einmal mehr der sprachliche. NASA-English und Englisch bei verschiedenen Klassen von originalen Sprechern befassen. Defective Text Exercises. für die die Programme gemacht werden.wenn auch gegenüber früheren Perioden in deutlich geringerem Maße .oder Kassettenaufnahmen macht. darunter natürlich auch für Fremdsprachen und Sprachwissen. Hörspiele und Nachrichtensendungen der ausländischen Sender ergänzen die aktuellen Quellen. der Einsatz solcher Aufnahmen im Unterricht aber aufgrund der unterschiedlichen Empfangsqualität zweifelhaft. kann sich seit Jahren z. Tonaufnahmen wie bei allen der wesentlichen Arbeitsgänge für die Vorbereitungsphase: Wörter."97 Eine Kombination aus Landeskunde und Sprachbewußtmachung erlaubt das Studium der Sprachvarietäten. Selektion und Isolierung von Redemitteln und Strategien der Kommunikation. Note Taking.

Übung von Redemitteln; Hilfestellung durch Substitution Tables und Sentence Switchboards; Anwendung von Redemitteln; Freie Aufgaben, Realsituationen, Leistungskontrolle.

Vorbereitung und Einsatz im Unterricht Nachrichtensendung Die Nachrichten des englischen Soldatensenders BFBS sind nur selten wirkliche 'world news', wie wir das z.B. von der BBC oder Voice of America erwarten würden. Die 7Uhr-Nachrichten am 23.1.95 enthielten 5 Items: murder case sequel: new offence on Wimbledon Counter; baby case: a hypodermic needle inside a new-born baby in Truro; transport of live animals in Europe; Bosnia commander handing over to his successor; M65 motorway protesters living in the trees in Lancashire; British Gas cutting back on services; Rose Kennedy died at 104; Israel suicide bombing consequences; O.J. Simpson trial about to start; 2 lottery wins for London taxi driver, followed by the aviation area forecast. Zwei Arbeitsweisen scheinen möglich: 1. Item Summary der gesamten 5 Nachrichtenminuten, Mediendiskussion über Auswahl und Adressaten, 2. Eines der human interest-Items für nähere Betrachtung nutzen, einschließlich Vokabular und Themenvorbereitung, Zuordnungsübungen, Sound-Track-Vervollständigung eines Lückentextes, Wortschatzanalyse und 'point-of-view'-Paraphrase. Schulfunk “Let's listen”: Thanksgiving Schulfunkprogramme, die ein landeskundliches Thema in Hörspielform vorstellen und dafür so etwas wie eine alltagsverbundene Spielhandlung erfinden, sind Zwitter, die sehr häufig Kenntnisvermittlung und Redemittelpräsentation verbinden. Für die Verwendung im Unterricht sind Entscheidungen über die Schwerpunktsetzung vorzunehmen. Inhalt: eine amerikanische Familie bereitet sich auf die Thanksgiving-Feier vor, bei welcher Truthahn das obligatorische Essen darstellt, und die ganze Familie zusammenkommt. Gewöhnlich wird auch der eine oder andere Bekannte eingeladen, in diesem Falle Miss Hardy, vormals Lehrerin der Kinder, und Uncle Fred, der notorisch für seine schlimmen Witze bekannt ist. Großvater, hört schwer und sieht schlecht, mag Lehrer nicht, dafür aber Fußball im Fernsehen. Die Haupthandlung dreht sich um die Verwechslung von zwei Truthähnen, der eine als Haustier im Garten, der andere im Topf für die Mahlzeit. Mit leichter Unterhaltung über alles Mögliche, und konsequenzenlosen Mißverständnissen beginnt ein ziemlich harmonisches

Familienessen. - Die Hörspielhandlung wird eingerahmt durch das Lied Yankee-Doodle-Dandy. Unterricht: Zwei Möglichkeiten für thematische Auswertung bieten sich an: die landeskundliche des Thankgiving Day und die sprachpragmatische der Auswertung der Formeln des Small Talk im Familienkreis. Da das Hörspiel das Thanksgiving nur als Anlaß für die Zusammenführung der handelnden Personen (Eltern, zwei Kinder, Großvater, zwei Gäste) nimmt und außer dem Truthahn keine weiteren Fakten berichtet werden, ist der zweite Weg gangbar: Vor dem Hören der Sendung werden einige Wortschatzerinnerungen notwendig sein: Thanksgiving, turkey, invite, dinner u.ä. Danach könnte die Sendung in einem Stück angehört werden. In der Informationssicherungsphase könnte man mit split sentences arbeiten, die - richtig zugeordnet - eine schriftliche Kurzzusammenfassung der wesentlichen Handlungspunkte ergeben. Ein zweites Anhören könnte mit arbeitsteiligen Höraufgaben verbunden werden: How do they greet each other? What can you say when you express your thanks? Are there polite ways of interrupting another person? Which of the remarks were tactless or tactful? u.a.m. Daraus kann sich eine funktionsbezogene Redemittelsammlung ergeben, die wiederum für eigene Dialogskizzen der Lernenden benutzt werden kann. People talking: The Lacota Chief Interviews oder zu Reden zusammengeschnittene Interviewteile ohne die vorhergehenden Fragen sind beliebte Sendeformen im Radio. Beim vorliegenden Programm über die Indianer, ihre Erziehungsphilosophie und soziale Rollenverteilung handelt es sich um eine solche Form. Inhalt: Archie Fire Lamedeer, Häuptling der Lacota-Sioux, berichtet über seinen Werdegang: ethnographic interest, touring lectures; European curiosity about Indians; white schooling, Catholic teaching, restrictive language, running away; the Sioux reservation, language Lacota, but radio, late contact with white people; fishing-holes; Zimmermann from Germany; Chief as an advisor, not a giver of orders, the embodiment of accepted tribal virtues: bravery, generosity, fortitude and integrity; his advice is acted out of repect to his virtues; training from childhood for being a Chief; duties taken over from his father, but the grandfather picks the person to be Chief; explains people's problems and obtains aid; the Chief of the tribe is the poorest of the tribe; the future of the Sioux, the future tense does not exist in the language; Sioux in high positions all over the U.S., education, pushed our people. Unterricht: Das Programm ist eindeutig vom Inhalt her konzipiert, nicht von den Redemitteln. Diese sind einfach: parataktische Aussagesätze, einfache Frageformen, gelegentliche Füllwörter (you know, whatever we say). Deshalb ist eine möglichst vollständige inhaltliche Auswertung geboten: the Chief, person, age, name, his people - values and virtues of the Lacota-Sioux education of a future chief - the tribal family structure: grandfather, father, grandson(s) encounter with white people, Germans and Europeans - the power and duties of a chief - LacotaSioux policies in the U.S., Tabellen könnten gefüllt werden, keyword summaries wären zu schreiben und vorzutragen; arbeitsteilig in Gruppen, vielleicht könnten vor dem Anhören des Programms Erwartungen der Zuhörenden skizziert werden, die dann mit dem Gehörten zu vergleichen wären.

Fernsehen und Video

- Überall in Deutschland waren schwere Unwetter. - Davon habe ich nichts gemerkt. - Kannst du ruhig glauben: es war im Fernsehen. - Dann muß es ja stimmen. Fernsehen und Wirklichkeit Vorab sind ein paar Bemerkungen zur Vertrauenswürdigkeit des Fernsehens angebracht. Sinngemäß gilt dies natürlich auch für das Fernsehderivat, das Produktmedium Video. Fernsehen wird allgemein als ein wirklichkeitsabbildendes Medium betrachtet und rezipiert: In bewegten Bildern mit Originalton wird das übermittelt, was gerade vorgeht. Aber: Was wird gezeigt, was wird weggelassen? Wieviel Wirklichkeit wird in dem Kameraausschnitt übermittelt. Was unterdrückt die Kameraregie? Welches Bild soll gezeichnet werden? Beispiel: Schüler stellen ein Video her, das Schülern im anderen Land, möglichen Austauschpartnern, ihre Schule vorstellen soll. Auf einem Rundgang wird einfach darauflos gefilmt. Aber wird jede Ecke aufgenommen? Was läßt sich gerade nicht aufnehmen, wäre aber wichtig? Was geht gerade vor, würde aber dem fremdkulturellen Partner, der die Zusammenhänge nicht kennt, unverständlich bleiben? Schließlich hat man die Bilder, aber kann der Ton bleiben, wie er als O -Ton zufällig über die Kamera registriert wurde? Was wird aus den kleinen Bemerkungen des Kamerateams, aus den persönlichen Bemerkungen, den Ausrufen, die vielleicht völlig unverständlich oder wenigstens schwer zu unterscheiden sind? Mit welcher Art Tonspur, mit welchem Kommentar soll das Bild begleitet werden. Offizielles Fernsehen oder naive Videos privaten Charakters sind immer auch Inszenierung. Das beweisen am schlagendsten die professionellen Talk Shows: Sie sind sogenannte Diskussionen zur Meinungsbildung als Resultat einer festgelegten Regie, Festlegungen, die erfolgt sind, bevor einer der Gesprächsteilnehmer überhaupt die erste Wortäußerung getan hat. Oft ist die Absicht der Beeinflussung des Publikums auch deutlich und wird sogar gemessen mit Telefonabstimmungen derer, die anrufen und zufällig durchkommen, was wiederum abhängt von der Zahl der Leitungen, die für jede Meinungsäußerung geschaltet werden. Das Medium Fernsehen, auch als Video, birgt also Gefahren: Das Medium gibt vor, eine objektive Abbildung oder eine wahrheitsgetreue Schilderung zu liefern, aber in Wirklichkeit wird es lediglich Ausschnitte anbieten, suggerieren, daß der Teil das Ganze repräsentiert, und dabei Weggelassenes verschweigen. Wenn auch eine Videodarstellung der Wirklichkeit im fremden Lande recht nahe kommen kann, darf sie doch nicht der alleinige Repräsentant eines Sachverhalts bleiben. In Ermangelung genauer Informationsquellen sollte man sich wenigstens die bekannte Frage bei allen Kommunikationsanalysen stellen: Wer hat hier was für wen mit welcher Absicht produziert? Fernsehen: Informationsquelle und Unterrichtsmedium Bildschirmdarstellungen sind eine der Hauptquellen für Information von außen und für Unterhaltung. Für viele Leute hat Video das gedruckte Wort als Medium der alltäglichen Information längst überholt. Besonders die Jüngeren finden, daß Video leichter zugänglich und ansprechender ist und weniger Ansprüche stellt als andere Medien. Für den Fremdsprachenunterrichtmuß man von der Mediencharakteristik deutlich zwischen Fernsehen und Video unterscheiden. Das unmittelbar ablaufende Fernsehen macht Gerät und

a. Darstellung von Sprecher und Zuhörer. Das Video als audio-visuell motorisches Unterrichtsmedium erlaubt es. Präsentation von Kleidung.m. also eines britischen Sprechers mit britischem Englisch.und themenkonform im Register. Dialoge. Berührung. Hinweise auf Stimmungen und Gefühle. Teile weglassen oder wiederholen. Gestik. sprachbegleitende paralinguistische Komponenten der Kommunikation wie Abstand. deren Soundtrack aus Originalaufnahmen stammt. Wir können davon ausgehen. Vermittlung. vorgeführt und verarbeitet werden. Mimik sind sprecher. Video hat Eigenschaften. die es nahelegen. Seine didaktische Funktionen können sein: Wissensvermittlung. der Demonstration von Regeln der Pragmatik. Es läßt sich in der Darbietungsphase und in der Anwendungsphase anwenden. partner. Lernbereitschaft und Bereitschaft zur Überprüfung von eigenen Vorurteilen. In jedem Fall muß man für den Unterricht drei Phasen planen: Das Medium muß vorbereitet. weniger gut in den übrigen Phasen des Unterrichts. Beispielsweise vereinigt Video alle Vorteile des Tonbandes mit denen der visuellen Medien. Gespräche. Authentische Sprache präsentieren in diesem Sinne Originalton-Aufnahmen. die für die Schule oder Lehrzwecke an anderen Lernorten hergestellt werden. Sprachvariante mit anderen deutlicheren Sprechern nachvertont . ausführlich vorbereiten u. Sachbezug. erst die Aufnahme mit dem Videorekorder erlaubt es. Informations-Medien wie Radio oder Video können im Unterricht sowohl als Enrichment oder als Leitmedium einer eigenen Unterrichtseinheit eingesetzt werden. einschließlich Körpersprache wie Distanz. aber besser verständlichen. Authentische Form bedeutet Sprache des jeweiligen Sprechers unverfälscht. Sprache in der Situation. Nähe. daß Videos. ganzheitliche Darbietung kommunikativer Ereignisse. und den bewegten Bildern des Filmes. der Illustration von Sachverhalten. seine Sprecher und deren Haltungen. die Sendung als Produktmedium zu gebrauchen und für die Unterrichtszwecke zu manipulieren. die fremde Sprache in authentischer Form präsentieren. weil klarer im Sprachfluß skandierten. Status. es auch als Unterrichtsmittel für das Fremdsprachenlernen zu verwenden. aber zur besseren Verständlichkeit in der Lernsituation. der Weckung und Verstärkung von Verständigungsbereitschaft. landeskundliche Umgebung und Strategien und Konventionen der Kommunikation in Aktion. Das Video kann folgende Lehr. über welche gesprochen wird. Mimik und Gestik. Sprache situations-. sowohl Sachinformationen als auch die Sprache selbst zu vermitteln. Überprüfung von Hörverstehen.und Lernziele erreichen helfen: dem Training der Fertigkeit Hörverstehen. besonders den Bildern. die in Serie Veränderungen und Entwicklungen darstellen. Man kann die Sendung teilen. bewegte Bilder. Bewußtmachung und Übung.und Toninformationen.und situationsgerecht. Motivation zur weiteren Beschäftigung mit der Fremdsprache. Video offeriert Bild. Im Folgenden ist also immer vom Video als Produktmedium die Rede. Umgebung. der Vermittlung von Kenntnissen über das Land der Zielsprache. eines amerikanischen mit amerikanischem und eines französischen Besuchers mit französischem Akzent. aber auch nachgestellte Interviews. Anreiz zum Sprechen und zur Diskussion. zur Vermeidung von unnötig starken Nebengeräuschen oder zur Präsentation einer entsprechenden.Sendung zu einem Prozeßmedium.

Anstöße zur Versprachlichung sollen aus dem Inneren kommen. Aufnahmen von Bühnenaufführungen oder von Konzerten und dergleichen) und gestaltende Videos (z. Bericht. Ansichten und Meinungen gesprochen werden kann. Illustration.auch mit Bild.wie wenn zum sonnigen Strandurlaubsfilm von der unerträglichen Verschmutzung von Wasser und Luft die Rede ist. die dem dargestellten Ereignis erst seine vollständige Bedeutung geben. in Situationen.wurden. wenn über eigene Gefühle. Stop/Anhalten des Programms. Die sprachliche Korrektur während der Sprachproduktion der Lernenden ist einzuschränken.Lehrerfragen) abgehandelt werden. Ebenso notwendig sind Sprechanreize. bei der die Kursteilnehmer dem Land der Zielsprache und seinen Bewohnern nahekommen möchten. c) Das Bild ergänzt die Sprache durch weitere Informationen wie Schaubilder. Quiz. Manipulationsmöglichkeiten der Videorekorder nutzen: Record/Aufnahme. damit die Aussage im Vordergrund stehen kann. Feature. b) Die Sprache wird ergänzend zum Bild verwendet: dann enthält sie zusätzliche Informationen . Still/Standbild. Reportage. Dokumentation. bei der alles Neue auf dem vorher Gelernten aufbaut. d) Die Sprache ist konträr zum Bild angelegt: dann vermittelt sie eine dem Bild entgegenlaufende Information . Reverse und Fast Forward/schneller Rück. Videos schaffen das Bedürfnis zu eigenem Meinen. Fühlen.und Vorlauf . Die sprachliche Produktion und Mitteilungsbereitschaft steigen. zusammen mit Musik und Geräuschen. Es gibt unterschiedliche KombinationsMöglichkeiten von Sprache und Bild: a) Die Sprache läuft zum Bild parallel: dann tragen beide die gleiche Information. Play/Abspielen des Programms. Nachvertonen Zählwerk.nicht nur in heterogenen Gruppen. wo anfangs niemand den anderen kennt . die wirklich zum Sprechen führen.und Comedy-Shows). Interesse und Gefühlslage der Lernenden entstehen dann vielfältige überraschende und kreative Lösungen. Sie sollten nicht lektionsartig-schematisch (Wortschatz . außerdem videogen angelegte Spiel-. Urteilen und Handeln. Bildzitate und -verweise auf ähnliche Zusammenhänge. Dies ist eine für das Fremdsprachenlernen bedeutsame Variante der intrinsischen Motivation. Der Fremdsprachenlehrer muß bei der Medienanalyse in der Unterrichtsplanung auch diesem Faktor Beachtung schenken. Die Arbeit mit dem Videorekorder Um Videos als Produktmedien wirklich ausschöpfen zu können. Die Typen b) (ergänzende Sprache) und erst recht c) (konträr laufende Sprache) sind für den Lerner schwerer zu erfassen und erfordern eine andere Art der Vorbereitung und der Hör-Seh-Aufgaben als a). Fernsehspiel. Nahaufnahmen. Musikvideo. den anderen Teil trägt das bewegte Bild. Slow/Zeitlupe. Kunstvideo.B. Der Einsatz von Videos aus dem Bildungsfernsehen fördert die integrative Motivation.B. einen Teil der Information. Dies ist bei einem sequentiellen Fach wie einer Fremdsprache wichtig.die Hemmungen zu freiem Sprechen groß sind.Text . muß man die .Kommentare oder Erklärungen. in denen . Mediensystematiker unterscheiden abbildende Videos (z. Schriftverwendung. Bei Fernsehen und Video trägt die Sprache. Je nach Vorverständnis.

Die Unterrichtsplanung müßte folgende Schritte und Arbeitsformen enthalten: Vorbereitungsphase: 10-12 Wörter.mitunter zusätzliches Zählgerät mit Sekunden-Genauigkeit oder ein entsprechend programmierter Computer. also schauspielerische Leistung. further information.etwa so: Round Britain: A Day in the Life of Debbie Cannon Written and directed: Nigel Whittaker. Strukturen (Phrasal Constructions: get away. buildings can you see? (von den Lernenden selbst zusammenzustellen). jobs and industries. transport. Manx cats without tails. Überschriften. putting them in the smoke-house for 15 hours. goods.: Waking up. curing them. 80 sec. dabei auch zusätzlich die Arbeit mit Schrift und Illustrationen als sogenanntes interaktives Video. Gaelic language: Manx.? Für die Sprachauswertung und Korrektur kann die Videokamera zu Hilfe genommen werden.98 Das Bildungsfernsehen Deutschland hat eine beeindruckende Tradition der Produktion von Bildungsprogrammen in den öffentlich-rechtlichen Fernsehstationen. anschauen. Informationssicherung durch testähnliche Aufgaben wie Scrambled words.: Peel. prospectuses etc. Defective Text Exercises. Past Tense for History Aktivitäten: Note Taking. hier: Passivkonstruktionen in ihrer Funktion. Radio Bremen 1988 100 sec. Sequenzen notieren. sea . true-false exercise. Leistungskontrolle: What do you remember. Multiple Choice. 17th century way. 50 sec. Sea.work and recreation. Verständnisphase: Beobachtungsaufgaben: names/place names. z.oder auch ein Dossier on the Isle of Man. Verarbeitungsphase: Vermittlung von Redemitteln. landeskundlich informierend oder analysierend. Reisepläne .. etc. come back).: about the Vikings. Midlands kipper-eaters. fishing-town. 4000 inhabitants. Dog. baptised with salt-water.Holy Grail (explained in German caption). Übung von Redemitteln: Dialoge. Debbie introducing herself and her family: 18 years old. kippers. father died. Prozeßorientiert könnte die Diskussion auf Metaniveau eine Rolle spielen. mother pottery and children's books. kameratechnische Leistung. im . oder mehr selbstdarstellend. Analyse der Gestaltung einer Szene (mehr gegenstandsbezogen. mainland. 2 cathedrals. "advance organising" für die Sachverhalte Isle of Man. Sinnvoller Video-Einsatz im Unterricht bedingt Vorarbeiten des Lehrers: aufnehmen. Schlüsselwörter hinzufügen . Lückentexte. How many persons are involved? What are their names? Where does the action take place? What is the film about? What means of transport. Zeit nehmen und Zählwerkzahlen notieren. Bei der Bewertung sollte auch die Gestaltung berücksichtigt werde.. Peel Castle . Brennpunkte könnten die linguistische und paralinguistische Kompetenz bei der Aufgabenlösung sein. Zusammenfassungen. cats. fishermen. animals.: importance of the sea. 25 sec. eigene Probleme und Erfahrungen projizierend). sowie Gruppenprozesse und Gruppenleistungen. Satzhälftenzuordnung. heutzutage besonders im Westdeutschen Rundfunk. landscapes.B. Darbietung und Verstehen des Videos. father a bin-man. Berichte. kind of herrings. parliament: the Tynwald. Anwendung von Redemitteln: Describe your own island and your plans for the future .als Hilfen: Substitution Tables und Sentence Switchboards. catching. second husband since 1980. history of sailors. Gerundien und Verbalsubstantive im Sachgebiet jobs.

Dabei sind im wesentlichen sechs Typen von Programmen zu unterscheiden: 1) Lehrfilme mit sprachlichem Schwerpunkt. man kann es auch als unmittelbares Stimulans für sofortiges Sprechen einsetzen. 5) Lehrbuch. Analyse der den Meinungen und Bewertungen zugrundeliegenden Wertvorstellungen. Ihre Verwendung als direktes Sprechstimulans dient den Funktionen der Sprachanwendung und der Motivation Arbeitsformen: Sehen und Voraussagen: Eine Video-Sequenz wird bis zu einem Punkt vor ihrem Ende angeschaut. Video als direkter Sprechanreiz Video ist nicht nur informatives oder narratives Input-Medium. Geburtstagsglückwünsche. in dem Gegenstände.. Das normale Fernsehprogramm Jeder normale Fernsehtag. Spanisch und Italienisch. Bewegung und interagierende Personen zu sehen sind. die Teilnehmer raten. wie es weitergeht. Oder man arbeitet in zwei Gruppen: die einen hören den Ton. besonders wenn als Vorbereitung eine Bestandsaufnahme der gerade aktuellen Nachrichten vorausgeht. über Auswahl. beide berichten über den Inhalt und vergleichen . die anderen sehen das Bild. Cartoons und Belehrendes für Kinder. Räume. 2) Lehrfilme mit landeskundlichem Schwerpunkt. Situationskomödien. Vergleich eigenen Wissens und eigener Meinungen mit der Mediendarstellung oder mit den Ansichten der Teilnehmer. 3) Handlungsfilme als Serien. Kriminalgeschichten. Auf diese Weise wird im Sinne von thematischer Vorbereitung ("advance organizers") ein Vorverständnis gesichert und eine Hör-Seh-Erwartung geschaffen. Solcherart instant communication geht anhand jeder Art von Film. ergibt für den Fremdsprachenlehrer reichlich Material zum Aufnehmen: Nachrichten. Berichte über eine Landschaft.oder lehrgangbegleitende Variety-Programme für die häusliche Nacharbeit. Illustrationen und weiteres Material finden. Art und Präsentation. 6) Nachrichten-Sendungen. 4) Landeskundliche Serien. egal in welchem Land und in welchem Programm. Manipulation und Reorganisation der Informationen (mündlich. Zahlreiche Programme berühren auch für den Bereich der Fremdsprachen. Unterhaltung über die Nachricht selbst. schriftlich oder durch Videoschnitt kollektiv). Notizen machen. Wettervorhersagen. besonders das Englische. Anlegen eines Dossiers. Vorschauen auf später gesendete Programme. Spielfilme aller Art. ihre Einordnung und Einschätzung. Hier haben auch nicht-narrative Videos ihren Platz. Trennen von Ton und Bild: Die Teilnehmer hören nur den Ton oder sehen nur das Bild und berichten auf dieser Grundlage über den Inhalt.Bayerischen Rundfunk und im Südwestfunk. aber auch andere Sprachen der Europäischen Union wie Französisch. Der Einsatz von Tages.oder Wochennachrichten kann sich auf ein gewisses Vorwissen der Teilnehmer stützen. Für ein problemlösendes Angehen komplexer Verstehensprobleme sind folgende Aktivitäten möglich: informative Auswertung. dann abgeschaltet.

daß sie in ganzer Länge.die Versionen. in der Vermittlungsphase ein Lückentext und ein Teil des Sound-tracks. Videos im kommunikativen Unterricht Für den Fremdsprachenunterricht kommen gewöhnlich die informativen Formen Dokumentation. die Teilnehmer beantworten anhand des Standbildes situations-erschließende Fragen wie: "Who are these people? What are they doing? Why? What is the relationship between these people? Where are they? What time of year is it?" Kommentar aus der Sicht eines der Video-Akteure: Nach einmaligem Sehen und nach Einteilung in Rollen geben die Teilnehmer beim nächsten Sehen einen laufenden Kommentar der Szene aus der Sicht eines der Handelnden im Video. Intonation. sie so gut vorzubereiten. Magazin und Feature und die in literarisch narrativ unterhaltenden Spielfilme in Betracht. Vermittlungs-. Zur Anwendung: Thema anhand des Lehrbuches und zusätzlicher Medien erarbeiten. Zitatzuweisung: In der Vorbereitungsphase werden bunt gemischt Zitate vorgegeben. sprachlich und landeskundlichsachlich. als Zusammenfassung sowie zur Ergänzung der Kenntnisse oder zur Präsentation eines anderen Aspektes anschauen. in der Vorbereitung einige Schlüsselwörter und eine Einführung in die Problematik anhand einer Wortschatzassoziationsübung. Beobachtungsaufgaben: Länder. das bereits eine Zeitlang gelaufen ist. genossen werden können.ä.B. Vermittlungsphase und Anwendungsphase: Zur Darbietung und Vermittlung: Einführung von Wörtern und Ausdrücken. in der ersten Comprehension das Lesen einer Filmkritik oder Filmreklame. So kann die Vorbereitung der ComprehensionPhase die gesamte Bandbreite der Phasen einer Unterrichtseinheit umfassen. Dialog zum Bild: Die Teilnehmer beantworten die Schlüsselfrage "What are they saying?" Szene zum Ton: Nach dem Hören beschreiben die Lernenden die Handlung und ihre Umgebung: "What are they doing?" Filmstop: Ein Video. die die Teilnehmer beim Ansehen des Videos den handelnden Personen zuweisen. um den Gehalt und die Form des Filmes zu . auf Folie oder auf einem Arbeitsblatt sammeln. Daran können sich weitere Informationssicherungs-. Diese Kommentare können auf der zweiten Tonspur als Nachvertonung aufgezeichnet werden. z. Mit Schrifttexten oder Bildfolgen mit Legende weiterarbeiten. Als Einsatzorte ergeben sich: Darbietungs. Bei Spielfilmen kommt es darauf an. Übungs. nur kurz kommentieren. Abschnitte u. entweder als Erstinformation oder zusammenfassend und weiterführend als ergänzende Information. Leute. in der Informationssicherung eine Zuordnungsübung mit Sätzen zum Inhalt oder zur Botschaft des Films. Problematisierungs-. zum Globalverstehen. Besuch in der Hauptstadt. z. Informationen zusammentragen und an der Tafel. Zum Abschluß der Unterrichtseinheit ein Video entsprechenden Themas zur Erinnerung. Features.und Anwendungsphasen anschließen. Kommentar der Zuschauer: Beim wiederholten Ansehen der Video-Sequenz kommentieren die Teilnehmer wie Reporter die Abläufe. also wie ursprünglich gemeint. zur Gewöhnung an die Redemittel der Dialoge. Gegenstände. Einstimmung auf den Inhalt.oder ggf.B. Magazine und Dokumentationen sind Quellen für die Informationsentnahme. wird plötzlich angehalten. Sie notieren und berichten mündlich über Zuordnung. begleitende Gesten und situative Einbettung. in der Übungsphase eine Leseübung zur Geläufigmachung der Redemittel auch für das spätere Hör-Seh-Verstehen und schließlich in der Anwendungsphase die Vorführung des Filmes insgesamt.

der Lehrer kann die Schüler nicht sprechen hören. und weil als Modell Aufnahmen von originalen Sprechern verwendet werden können. die Schülerplätze sind mit Kopfhörer-Mikrophon-Kombinationen ausgestattet. Das Sprachlabor ist ein auditives Medium. Das Sprachlabor als Ort streßfreien und in Muße intensiven Beschäftigung mit Hörtexten und der partnerschaftlichen Produktion und Perfektionierung von Sprechtexten der Lernenden ist mega-in. Sie bestehen aus einer Reihe zumeist mit Tonband. der Lehrer kann die Äußerungen der Schüler einzeln abhören.und Abhörmöglichkeit für alle Arbeitsplätze. auf den vorher auch das Programm aufgespielt werden kann. aber nicht .oder Kassettengeräten ausgestatten Schülerplätzen als Tisch oder Kabine mit Seitenwänden und einer zentralen Konsole mit Programmüberspiel. Es wurden verschiedene Sprachlabortypen entwickelt: H(=Hör)-Labor: Nur die Lehrer-Konsole hat ein Tonbandgerät. Videoanlage und einer Sammlung visueller Medien.wichtig zum Vergleich von Modell und Respons. weil in ihnen jeder Lerner zum Sprechen kommt.und Anwendungsphase eingesetzt. Ausstattungsformen Sprachlaboratorien wurden in den 60er Jahren eingerichtet. Es kann Unterrichtsmittel oder .und Filmgerät. die Schülerplätze sind mit Kopfhörern ausgestattet.Lernmittel sein. Es ist für die Lehrziele Hörverstehen und Sprechen. mitunter auch für Schreiben. Bei einem audio-aktiven HS-Labor kann der Schüler seine eigene Stimme über seine Kopfhörer hören . Übungstypen und Drills Der taxonomische Strukturalismus als methodischer Ansatz in der Sprachwissenschaft brachte das Wissen über wiederkehrende Strukturen in der Sprache. HSA(=Hör-Sprech-Aufnahme)-Labor: auch die Schülerplätze sind mit Tonband.diskutieren. das Sprache trägt und übermittelt. Das Sprachlabor Das Sprachlabor als strukturalistisch-behavioristische Drillanstalt ist mega-out. den Lehrer.oder Tischanordnung ist verschwunden. HS(=Hör-Sprech)-Labor: Die Lehrerkonsole ist mit einem oder mehreren Tonbandgeräten. Sprachlehrraum: eine flexible Form des HSA-Labors mit weiteren Medien wie Tageslichtprojektor. Seine didaktische Funktion ist Anleitung zur Arbeit und deren Organisation. jeder Schüler kann von den anderen unabhängig in seinem eigenen Tempo arbeiten.oder Kassettengeräten ausgestattet. der Raum kann für alle Phasen des Unterrichts verwendet werden. und eine Spur für die Äußerung des Lernenden mit jeweiligen tonlosen Lücken: ________________________________________________________ Lehrer xxxxxxx xxxxxxxxx____________ Lerner xxxxxxxxxxx xxxxxxx usw. die mit unterschiedlichem. die Äußerungen der Schüler können auf seinem Tonträger aufgenommen werden. der Laborcharakter mit der festen Kabinen. Dia. geeignet und wird zumeist in der Übungs.im Bibliotheks-Einsatz für Einzelarbeit . Auf den Tonbandgeräten wird dabei die Zweispuren-Technik verwendet: eine Spur für das Modell.

Schüler: Oh no. 2. wie man mit immerkehrenden Stimuli bei entsprechender Belohnung oder Bestrafung eine immer gleiche Fertigkeit bei den Probanden erzielen konnte . versucht Lösung. Zeiten beim Verb und kurze syntaktische Strukturen einüben.das Konditionieren. Bewegungen oder auch sprachliche oder musikalische Reflexe durch wiederholende Übung automatisiert werden . vier oder fünf Phasen ausgedehnt werden. Partner. Kollokationen. Phase 2: Respons des Lernenden. Auf solche Weise kann man Wortschatz. Das Dach ist hoch. Das Sprachlobor ermöglichte solche Drills für die Gruppen. 2. Partner. Phase 4: richtige Lösung vom Lernenden wiederholt. Partner. are you? 1. zum Vergleich. versucht Lösung. Schüler: Oh no.99 . Lehrer: Joan's going to play tennis on Sunday.. Der Behaviorismus in der Psychologie des Lernens zeigte uns. is she? usw. Partner.Stimulus der Maschine und Respons des Lernenden. Vierphasen-Drill: Phase 1: Stimulus des Lehrers. Drills im Sprachlabor haben mindestens zwei Phasen . Phase 2: Respons des Lernenden. Lehrer: I'm going to play golf this evening. Aussprache. Schüler: Oh no. Lehrer: Bill's going to study French next year. daß bestimmte Handgriffe. Das Gebirge. Das Haus Das Haus ist hoch. Das Gebirge ist hoch. you're not going in for golf. he's not going in for French. Flexionsformen. zur Einübung.. Phase 3: richtige Lösung von der Lehrerspur. Lehrerspur. können aber auf drei.durch den Drill. Aus der Militärausbildung wissen wir. Mitunter gelingen auch Drills in rudimentärer Dialogform: 1. she's not going in for tennis. Phase 3: richtige Lösung von der Lehrerspur. Fünfphasen-Drill: Phasen 1-4 wie zuvor. dazu eine Phase 5: endgültige Bestätigung (Verstärkung) von der Lehrerspur. zum Vergleich. Dreiphasen-Drill: Phase 1: Stimulus des Lehrers.oder Einzelarbeit durch die maschinelle Kontrolle für den mündlichen Bereich der Sprachausübung. Lehrerspur. So kann eine Struktur wie Das Dach ist hoch Das Gebirge ist hoch Das Haus . 2. Das Massiv Das Gebäude Das Gerüst in verschieden-phasigen Drills einge"schliffen" werden: Zweiphasen-Drill: Lehrerspur (Phase 1): Schüler wiederholt (2): Aufgabe 1 Lehrerspur (1): Schüleräußerung (2): Aufgabe 2 Lehrerspur (1): Schüleräußerung (2): usw. Das Dach ist hoch. Partner.beliebigem Vokabelmaterial gefüllt werden konnten. Partner. is he? 1.

können anstelle der zumeist vorgesehenen schriftlichen Beantwortung auch mündlich erledigt werden. pronunciation: minimal pairs.B. ergänzt durch Notizen der Schüler. direct/indirect speech. questions. Das HSA-Labor ermöglicht die Aufzeichnung der Antworten und somit ihre objektive Auswertung und Bewertung. word formation and derivations. some/any. typische Kontexte. rhythm. Flexionsformen nach Genus und Numerus. problematisch. 3rd person -s. den sie durch systematische Aneignung ersetzen.intention. past. Sobald länger überlegt werden muß. Gegenstände der Übungen sind z. für folgende Erscheinungen Drills erstellt werden können: tenses: simple present. für den Wortschatz Antonyme. so meinten ihre Befürworter. adjectives: comparison. passive voice. negation. aber: Dill-Übungen dieser Art sind oft nicht kommunikativ und entmündigen den Lernenden in gewissem Maße. treten im Unterricht an die Stelle des ungesteuerten natürlichen Spracherwerbs im Kontext. bevor die Antworten mündlich produziert werden. Fast alle Übungen. flüssig. Sie können jedoch auch direkt von der aufsichtführenden Lehrperson über Mikrophon gesprochen werden. Bei längeren Äußerungen wird es aufgrund der geforderten Gedächtnisleistung. ohne Nachdenken verwenden zu lernen. 100 Eine Verbindung mit den schriftlichen Fertigkeiten ist möglich. conditional sentences. . haben solche Übungen ihre Grenzen bei einer Silbenzahl von sieben. sie gehören in die Übungsphase. auxiliaries. adverbs: position. question tags. Die Funktion aller Drills sollte sein. . singular/plural. superlatives etc. ob die Lernenden ihre Aufmerksamkeit noch auf die Lösung der Aufgabe konzentrieren können. Drills können durchaus Spaß machen. Drills. dadurch daß die Mustersätze dem Übenden vorliegen (Lesen) und die Lösungen im Anschluß an den mündlichen Drill in ein Übungsblatt eingetragen werden (Schreiben). daß für das Englische z. kein Nachdenken erfordern. Redemittel korrekt. Drills sollten viele Hilfen geben. gerundial constructions. Drills sind gewöhnlich auf einem Lehrerband aufgenommen und werden von der Lehrerkonsole an die Arbeitsplätze überspielt. Definitionen.B. Solche Arbeit erfordert bei den meisten Übungstypen eine schriftliche oder gedruckte Vorlage. die erfahrungsgemäß noch gut skandiert und memoriert werden können. Man soll sie nicht allzu häufig und nur kurzphasig einsetzen. present perfect. die Lehrwerke in ihren Arbeitsheften oder Arbeitsblättern anbieten. Umschreibungen. stress. ist der Drill-Effekt fraglich. rasch zu erledigen sein. going to .some of these also in opposition. die Energie und Aufmerksamkeit verbraucht.Sofern sie nicht durch beigelegtes schriftliches Material unterstützt werden. causative verbs. intonation. Synonyme. a few/a lot/much/many. Ein kursorisches Durchblättern durch gängige Drill-Materialien für Englisch erweist. eine Anpassung an die offensichtlich werdende Arbeitsgeschwindigkeit der Lernenden ist dann ad hoc möglich. going to future.

Gottesdienste und andere Feier-Zeremonien. Lautsprecheransagen auf Bahnhöfen und Flugplätzen. Hinzuzufügen ist noch. Hörspiele.steuern die Hörverstehensbemühungen.) Kombination von zwei Sätzen in ein Satzgefüge. Sie liegen dann wie der Ausgangstext als Produktmedium vor. die zu ergänzen sind.B. Hörbilder. Hörverstehen im HSA-Labor Singular/Plural. sieht man einmal von den Lehreräußerungen oder den von Kassette abgespielten Lektionstexten ab. Vorträge. In der sog. Ein HSA-Labor kann hier helfen. Erzählungen. für die Grammatik Umformungen aller Art (andere Zeitformen. das als Vorlage zur weiteren Arbeit die Erledigung neuer Aufgaben ermöglichen kann. Interviews. Diese können den Lernenden als Muster für die Dialogisierung von Prosatexten dienen. daß auch Arbeitsergebnisse wie Zusammenfassungen. Lehrbücher enthalten normalerweise Modelldialoge für alle Gelegenheiten. Hörverstehen ist wesentlich für das Zurechtfinden in der fremden Sprache. Dabei helfen Kontext sowie Gestik und Mimik der Sprechenden beim Verstehen. Vorlesungen und Reden. Vorhergegangene Höraufgaben . Natürlich ist alles dies auch mit dem persönlichen Tonbandgerät oder Kassettenrekorder möglich. Dichterlesungen in der reinen Hör-Übertragung. Tonbänder und Kassetten kann man vor. für die Textgestaltung Kontext mit unvollständigen Sätzen. Gespräche am Telefon. in denen die Vorteile der direkten Begegnung im Gespräch wegfallen. z. Kommentare.und zurückspulen: man kann Äußerungen mehrmals hören bis zum vollständigen Verstehen. Man kann eher noch Schriftliches semantisieren als das flüchtige gesprochene Wort.bestimmte/unbestimmte Artikel. für die Klassenaktivität als gleichzeitige Aufgabenerledigung unter gleichen Arbeitsbedingungen sollte jedoch das HSA-Labor weiterhin eingesetzt werden. zudem kann man nachfragen. Sprachliche Eigenheiten der Personen. Diese Fragen und ihre Antworten könnten in einem erdachten Telefongespräch im Dialog mündlich verwendet und im Sprachlabor von den Partnern aufgezeichnet werden. Es gibt aber auch etliche Hörverstehenssituationen.. Substantiv/Pronomen. Hörverstehen findet in der Wirklichkeit zumeist beim Austausch mit einem anwesenden Gesprächspartner statt. Aussage/Frage/Verneinung . Kontext in Stichworten zur Formulierung von Satzreihen. in welchem eine Deutsche einem potenziellen schottischen Austauschpartner eine Reihe von Fragen stellt: Photo? Job of parents? Pets? Cassette recorder? etc.. besondere Register wie Dialekte und andere Abweichungen vom gelernten Sprachstandard erschweren hingegen das Verstehen. Witze. Unser Fremdsprachenunterricht mit seiner begrenzten Zeit ermöglicht nicht viel Hörverstehen. denn Hörvorlagen können auf jedem Arbeitsplatz aufgenommen sein und vom Lernenden nach seiner eigenen Arbeitsgeschwindigkeit bearbeitet werden.meist für selektives Hören. . Inhaltsausschnitte mündlich produziert und aufgenommen werden können. Survival Unit II 101 des Lehrwerks How Do You Do RS 3 befindet sich ein Brief.: Radiosendungen wie Nachrichten. Features. mitunter als Lückentext des sound-tracks . Nacherzählungen. in Schiffen und im Verkehr durch die Polizei.

characteristics.102 Kommunikative Sprachproduktion Auch in der Anfangszeit des Fremdsprachenunterrichts braucht das Sprachlabor kein bloßes Drill-Instrument für Phonetik und Grammatik zu bleiben. adjectives. Die individuelle Arbeit mit dem Hörtext wird strukturiert durch je ein Arbeitsblatt zu inhaltlichen und zu formalen Gesichtspunkten. Ergänzungen. adverbs . wie es ihm nötig erscheint. FORM Word categories (verbs. entweder als Szenario oder als Modell.B. Redemittel einzuüben und vorhandene . plötzliche Hilfe aus unerwarteter Richtung. cause and effect: / Plot summary (90 words): ..typical examples): / Similes. chronological order: / Why? Motivation. der folgende Punkte enthalten könnte: Death of a Travelling Salesman CONTENT Who? Characters alive or dead. Nachrichtensendung. Hitchhiker als plötzlich auftretende handlungsbestimmende Personen.. In ähnlicher Weise wird das intensive Hören und Auswerten von Rundfunk-Nachrichten und Hörspielen vorbereitet und gegliedert.. Hörspiel oder Feature verwendbar.und Mittelstufenunterricht sind besondere Erlebnisse im Alltag oder auf Reisen oder anderen aus der Reihe fallenden Vorhaben: z.. metaphors. Dann können sogar längerfristige Projekte verwirklicht werden vom Schrift. und auch notfalls mehrmals wiederholen. Einzelarbeit und Arbeitsgruppen Anfangs galt das Sprachlabor als Lernmedium für individuelle Arbeit. den Sprachalltag zum Programm zu machen und Modellsituationen zu produzieren. population: / What? Events.Aufnahmen können gut in Individualarbeit im Labor erledigt werden. In der Vermittlungsphase gilt es. also Story. so oft er will. Die Höraufgabe wird gelenkt und differenziert durch einen Arbeitsbogen. other figures of speech: / Types of sentence: / A typical sentence: / Direct/indirect speech: / The way the story is read: . wenn mehrere Kabinen und Aufnahmegeräte gekoppelt werden oder mehrere Kopfhörer-Mikrophon-Kombinationen an ein Aufnahmegerät angeschlossen werden können. eventuell einige Schlüsselwörter zum Inhalt. Jeder Lerner kann so rasch oder langsam arbeiten.und Gruppenarbeit geeignet.Schulfunk-Hörspielstoffe für den Anfangs. er darf die Aufnahme anhalten. Unter der Zielsetzung des kommunikationsorientierten Unterrichts ist das sprachliche Handeln in realitätsnahen Situationen zu fordern. wie sie vom Rundfunk bekannt sind. Das FWU hat für die gymnasiale Oberstufe die Arbeitsformen anschaulich auf einem Video dargestellt. Zwischenfälle bei der Anreise zu einem Urlaubsort. ausweglose Katastrophen.und Ton-Input bis zur Erstellung eigener Hörtexte. Ein Projekt für die Arbeit im Sprachlabor für die Mittelstufe könnte sein. Das Sprachlabor ist aber auch für Partner. Pannen. Short Story . Dabei sind alle Hörformen. Die Hörspielaufnahme wird vorher auf allen Arbeitsplätzen auf den Tonbändern aufgenommen. Letztere kann auf einem Arbeitsblatt vorstrukturiert sein und mündlich oder schriftlich erfolgen. associations:/When? / Where? Landscape. Im Kontakt-Unterricht erfolgt im Anschluß die Auswertung der Ergebnisse durch Einzelberichte. Nachträge und eine Schlußzusammenfassung. In einer Vorbereitungsphase wird die Situation ganzheitlich vorgestellt. Sie werden vorbereitet durch die Vorweg-Einführung einiger Vokabeln im typischen Wortschatzeinführungsverfahren.

sie muß im Kontaktunterricht vor. Solche neuralgischen Punkte sind für das Englische z.possessiv vs. nützl. bis hin zu einer konversationsähnlichen Übung in Zusammenhang mit schriftlichen Vorlagen in einem Übungsbuch. Die Arbeit im Sprachlabor soll in die gesamte Unterrichtsplanung integriert sein. findet seit den 70er Jahren fertige KonversationsProgramme103 : Sie enthalten längere Dialoge als Basis. Infinitiv. Passiv). Die Liste ist für andere Sprachen durch Flexionsformen und eine ausgedehnte Lexik.104 Das Interview ist eine kommunikative Form der mündlichen Befragung. häufig getrennt nach strukturellen Elementen (indirekte Rede und Zeitenfolge. vielleicht mit Lücken zur Improvisation. Dann können Sprachlaborübungen zur eigenen Nacharbeit dienen: das Sprachlabor wird als Lernmittel eingesetzt. die immer wieder Fehlerquellen darstellen. Die Vorteile der Arbeit im Sprachlabor gegenüber anderen Unterrichts. nur dann kann vom Lernenden eine korrekte Imitation oder phonemisch einwandfreie Nacharbeit erwartet werden. Die Programme werden im Verlauf immer komplexer. dann als Text. Eine Festigungs. landeskundlich Lerner schnell/langs. . So wird die im Kontaktunterricht häufig unvermeidliche der Bloßstellung der Fehlleistungen einzelner Lernender vermieden. Vergleiche. Es folgt ein eigener Dialogentwurf als Ablaufdiagramm. Sprachlabor und Kontaktunterricht Einige Grundanforderungen an die Arbeit im Sprachlabor sind zu beachten: Die technische Qualität von Vorlagen für die sprachliche Erarbeitung muß einwandfrei sein. Wichtig ist die Mediengerechtheit der Vorlagen: Tonband. Verbformen. Wenn die Lernenden im Sprachlabor im Rahmen eines Projekts sich selber überlassen werden.und Phraseologiearbeit zu ergänzen. Zeiten Fragewörter. Pronomen . schwierig/leicht verbos strukturell fertigkeitlich Form Drill Lehrer Programm Kontrolle Hilfe Die Arbeit im Sprachlabor eignet sich für verschiedene Brennpunkte in der Grammatik. wort-wörtlich oder sprachkorrigierend. die häufig aufgezeichnet wird. Kriterien.Konversationslücken zu füllen.oder Übungsverfahren sind: eigenes Arbeitstempo der Lernenden und individualisierte Überwachung und Beratung.und Arbeitsphase schließt sich an: erst mit Übungen aus gleichförmigen Aufgaben. bieten Übungen in Sektionen an. sollte die Aufgabenstellung produktorientiert sein . Adjektiv/Adverb-Steigerung.und Gerundial-Konstruktionen.: Frage und Verneinung mit to do.B. Sprecher sollten deutlich und sorgfältig artikulieren und möglichst unterschiedliche Stimmlagen haben. Es kann unterschiedlich ausgewertet werden: inhaltlich.und nachbereitet werden. personal Pluralformen. Wer auf Dialogprogramme Wert legt. zunächst als Wiederholungsdrills. kausative Verben. Für die Auswertung ist das Sprachlabor aufgrund seiner Arbeitsmöglichkeiten hervorragend geeignet. wie sie im Rundfunk oder über Lautsprecher zu hören sind. dann als Einsetzaufgaben. Vorteile und Leistungen des Sprachlabors im Überblick: Technik einwandfrei kompatibel native natural Inhalt sinnvoll lehrgangsgerecht.es soll also als Abschluß etwas vorgezeigt oder vorgeführt werden. danach in Übungen mit komplexen Anforderungen.und Kassettenaufnahmen sollten Textsorten enthalten.

Korrigieren und Verändern. Schon früh haben Amateure. das Nachschlagemedium für Thesauren. Er ist: das allwissende. den Erfolg zählen. sie dadurch übt und dann seine Wortlisten immer wieder zur Revision oder Überprüfung abrufen kann. Textverständnis und Kombinationsgabe. Lexikprogramme. (zumeist auf CD-ROM). Wortschatz abfragen Mit einfachen selbstprogrammierten Vokabelprogrammen kann man: Wortgleichungen zweisprachig eingeben und speichern. die für mehrere Sprachen verwendet werden sollen. eine nach der anderen. Kataloge und Lexika. weil der Lernende seine Wörter bewußt für den Rechner schreiben muß. die ihre Ideen aus dem programmierten Unterricht der 70er Jahre bezogen. das Medium des raschen Zugriffs bei interaktivem Audio und Video. er weist dem Lernenden Erfolg und Mißerfolg statistisch nach. Gliedern und Gestalten. müssen mit verschiedenen sprachenspezifischen Schriftzeichen ausgestattet sein. denn man kann die Maschine überprüfen und so Lernstoff und das eigene Wissen reaktivieren. und beugt damit der Entmutigung des Lernenden durch die Masse des Stoffes vor. das Spiele-Medium für Simulationen und zum Problemlösen. von Wortschatz. geduldige." (Studentin im vorletzten Semester) Das Phänomen Computer Der Computer erscheint dem lernenden Menschen in unterschiedlichen Funktionen. Für derartige Lernprogramme hat der Computer drei Vorzüge: er fragt immer wieder geduldig ab. Wörter in Richtung beider Sprachen abfragen lassen. Informatik-Diplomanden und Profi-Programmierer Vokabellernprogramme entwickelt. wenn Du im nächsten Monat während meiner Examensarbeit nicht abstürzen würdest. die Lösungsversuche mit den richtigen Lösungen vergleichen. Wortlernprogramme unterstützen das Lernen. das Layout-Medium zum Abfassen und Schreiben.105 . Atlanten. im (programmierten) Unterricht und zur Kontrolle. unbestechliche Medium bei Drills.Der Computer "Es wäre freundlich. mehrsprachige Wörterbücher. er zeigt die Aufgaben einzeln. Anspruchvollere Programme können darüber hinaus Buchstaben als richtig erkennen und die falschen kennzeichnen sowie nicht beherrschte Vokabeln zyklisch erneut abfragen. Häusliche Arbeit Sprachenlernen am Computer findet zumeist zu Hause statt. sie dann durch Grammatikprogramme ergänzt. das defektive Medium. Grammatik.

wood . Grammatik als Übung und Spiel Grammatikprogramme arbeiten meistens mit Lücken in Sätzen und Texten. und die Buchstabenfolge ist zu kopieren oder zu memorieren. Wortstatistik. Wortschatz spielerisch zu wiederholen. bei welchen man in verschiedenen Schwierigkeitsstufen gegen den Computer oder einen anderen Mitspieler Scrabble spielen kann. braucht man verschiedene Strategien der Texterschließung und der Arbeit am Text.bread sind durchaus zu unterscheiden. denn die Vokale in schreibgleichen Wörtern wie food . gibt ein PC-Programm "Vocabulary Games".flood oder bear . verwendet. Konjunktionen und Pronomen eingefügt werden sollen. die nach Sachgruppen ausgewählt werden können. in unterschiedlicher Abfragetechnik jeweils bis zu dreimal wiederholt werden können. Gewöhnlich wird ein Wort oder eine Wortgruppe gezeigt. Sie haben jedoch auch im Fremdsprachenunterricht ihre Funktion. Wortbedeutung und Wortgewicht im Text und Textreduktion. Mitunter werden mehrere Lösungen in Form von MehrfachAuswahl-Aufgaben vorgegeben. Adjektiv.112 Computer im Unterricht . etwa nach fünf Jahren Englischunterricht. Die Verfasser des Englischlehrwerks für die Erwachsenenbildung "Channels"110 verfolgen ein Übungskonzept. als Daten für das Rechtschreibprogramm eingeben und so periodisch immer wieder üben und überprüfen kann. bietet das GoetheInstitut zum Einüben solcher Strategien dafür ein Übungspaket. wo in 15 verschiedenen Spieltypen Wörter.108 Im übrigen sei auf das Kapitel über das Wortschatzlernen zurückverwiesen. will man sich verständlich machen. in welche Verb-. die gerade das Schreiben lernen.111 Darin werden geübt: a) Texterschließung aus der Überschrift.und Substantivformen oder Strukturwörter wie Präpositionen. Es gibt besondere Programme für Fachsprachen oder bestimmte Register wie das Geschäftsleben. Für den Englischlerner kann dies sinnvoll sein.107 Rechtschreibung und Aussprache Rechtschreibprogramme werden häufig auf der Grundschulebene für kleine Kinder.B. Textrekonstruktion durch Sequenzierung vervollständigt dieses Programmpaket. aus dem Kontext und mit Hilfe der Wortbildung. nicht die Aussprache selbst. Interessant sind Programme wie X-Word oder Scrabble. Wohlgemerkt.109 Sie sind nützlich sowohl gezielt in Begleitung eines Lehrwerks als auch unabhängig zur zyklischen Wiederholung und Erinnerung. Sie sind besonders dann nützlich. Sie benutzen phonetische Zeichen oder Reimwörter zum Vergleich und überprüfen anhand von Bildoder Buchstabenstimuli die Einschätzung der Aussprache einzelner Laute innerhalb von bestimmten Wörtern. Leseverstehen Um Texte mit unbekannten Wörtern zu verstehen.read . deren Schreibung ihm Schrierigkeiten bereiten. Für Deutsch als Fremdsprache z. in dem Wortschatz und Grammatik durchweg in Kommunikationssituationen gefestigt werden. Phonetikprogramme auf dem Computer dienen zur Überprüfung des Aussprachewissens. die im Anklang an das Genre der Videospiele anbieten. 106 Für Fortgeschrittene Englischlerner.Im übrigen gibt es noch Vokabelspiele. b) Arbeit am Text mit den Strategien Schlüsselwörter finden. Sie sind etwas schwerer zu erstellen als Wortschatzprogramme. wenn der Lernende Wörter.

besonders Strukturwörter zum Entdecken der syntaktischen Ordnung einzusetzen und vieles andere mehr. Prozedurales Wissen befähigt uns. besteht die Gefahr. Weltwissen umfaßt den Schatz aller Erfahrungen im Leben. sind für kurze Übungssequenzen ideal. sechste (o."Fertige" Programme (dedicated programs ) behandeln eine begrenzte Anzahl von Tätigkeiten zu einem bestimmten Sachverhalt und können nicht verändert oder erweitert werden. der es uns erlaubt. die Zahl der Buchstaben der Wörter und die Satzzeichen bestehen bleiben. ohne jedes Wort verstanden zu haben. daß die Computerarbeit über Gebühr ausgedehnt wird. Für den Unterricht braucht man Programme. Texte.113 Man kann seinen jeweils behandelten Text für die Übungen benutzen. wahrscheinliche und häufige Wörter. vor allem aber prozedurales Wissen aktiviert. Sprachwissen heißt dabei Morphologieund Syntaxwissen neben Vokabel. Wenn die Lerngruppe eigens ins Computerlabor umziehen muß.und Kollokationenkenntnissen. das Leichtere zuerst zu erledigen. "Reverse the Role"-Übungen und lehrbuchbegleitende Übungen. die Programme werden jedoch erst dann zu einer Lernübung. . Wünschenswert wären Computer direkt im Seminarraum. Dinge zusammenzuordnen und Fehlendes oder Unvollständiges zu ergänzen. sie erkennen jedes eingegebene oder geratene Wort und bestätigen dessen Korrektheit. Programme wie "Story Corner" oder "Quartext" sind Autorenprogramme.ä. einen Text zu erschließen. Bill Crosby had an accident. von Vorhandenem oder Ergänztem auf noch Fehlendes zu schließen. fünfte. d. Computer im normalen Lernraum. Textrekonstruktion Textrekonstruktionsprogramme verwandeln Texte entweder in "Cloze"-Texte. bei denen lediglich die Wortgrenzen. denn sie ist geselliger und kurzweiliger. when he burst the tyre of his left front wheel. Es hat sich gezeigt. Autorenprogramme ('authoring programs') geben einen Programmrahmen für Übungen vor. daß Computerarbeit länger durchgehalten wird als Arbeit im Sprachlabor. muß man Texte eingeben oder ein bestimmtes Grammatikkapitel in Lückensätzen darstellen. Unverständliches erst einmal zu überspringen. aus dem Kontext sowohl linguistisch als auch inhaltlich zu raten und zu ergänzen. Dennoch sollte man 30 Minuten nicht überschreiten. Die Arbeit am Bildschirm sollte in Partnerarbeit oder in Dreiergruppen erfolgen. Für Simulationen zum Leseverstehen und zur Landeskunde als Voraussetzung für Berichte sowie für Textrekonstruktion lohnt sich der Umzug ins Computerlabor.s. um sie zu nutzen. an welchem die genannten Manipulationen vorgenommen werden können. Simulationen.. bei denen regelmäßig jedes vierte. Als Textrekonstruktionsprogramme Story Corner können Texte mit Lücken versehen oder in Strukturen von Leerräumen umwandeln. oder in total blanke Zeichenketten.) Wort ausgelassen ist. Dabei ist der Computer ein Medium wie jedes andere. Zur Textrekonstruktion werden sowohl Sprachwissen als auch Weltwissen. die sich zwischen Vorbereitung und Nacharbeit (pre-computer and post-computer work) einbauen lassen. zu denen man einfach hinübergeht. His car had run out of control. Am besten geeignet für solchen Einsatz sind Textrekonstruktion.. das uns auch vom Rätsellösen bekannt ist: Text: Last Monday. wenn ein Text eingetippt worden ist. damit auch Kommunikation zwischen den Lernenden stattfinden kann.

----.-------.-. ein Menü plausibler Maßnahmen. in der Zahl der Bewohner und Tiere. Konjunktionen wie and. to see to it that they can live better. welche morphologische Manipulationen vorsehen: z.--. clash. was man gelernt hat oder beim Aufgabenlösen noch zulernt. Suffixe.. or. then. Schwankungen: Variationen z. gibt selbst weitere Hinweise fürs Raten usw. das Kollokationswissen und das Wissen über die Zeitenlehre. They are not well off at all.----.--. --.. ---.. die mit Unfall zu tun haben: accident. b) Weideland erschließen oder brach liegen lassen. c) Brunnen bohren oder schließen. in particular.---.------.B.e.B. Präpositionen wie to.B. c) mehr Brunnen bedeuten Senkung des Grundwassers. überhaupt alles. In years with little rain.----.---. die bei der Textrekonstruktion Schwierigkeiten bereiten. Folgen: z. An Accident) könnte der Lernende zunächst alle ihm bekannten Inhaltswörter ausprobieren. d) beim Nichtstun wie bei allen anderen Möglichkeiten können Seuchen. So füllt sich der Text. bringt direkte Erfolgserlebnisse und verstärkt und ergänzt das Strukturenwissen. You have decided to help the Tangas. Die Textrekonstruktion ist eine anspruchsvolle Aufgabe..--. Präfixe. bis nur noch wenig übrig bleibt. Die Lernenden haben ein bestimmtes Kapital.B.--.-. ein eindeutiges Ergebnis in Form einer neuen Lagedefinition oder einer Bilanz. there. injury.----. a..-. denn man sieht unmittelbar die Nützlichkeit für die jeweilige Aufgabe. i. Bei vorgebenem Titel (z.--. in.. Continue (Y)? Lage: den von Viehzucht lebenden Nomaden in einem Entwicklungsland geht es nicht besonders gut. Die Programme erkennen die im Text vorhandenen Wörter und setzen sie an den richtigen Stellen ein.-. Adverbien wie out. Computersimulationen Computersimulationen in der Landeskunde sollen Informationen vermitteln und ein persönliches Problembewußtsein wecken.. Trockenzeiten oder andere Naturkatastrophen eintreten. Lexikregeln werden benötigt bei Programmen. . wheel. d) nichts tun. a) mehr Vieh bedeutet Überweidung. Maßnahmen: a) Vieh kaufen oder verkaufen. Ergebnis: nach jedem Jahr werden Statistiken und eine in Worte gefaßte Gesamtbewertung . There are about 300 people.Als total blanke Zeichenkette: ---. of. seatbelt. Sie enthalten folgende Bestandteile: eine klare Lagedefinition. Der Wortschatzumfang sowie das Synonymen. Beispiel "Tangaland"114 : Tangaland is situated in the Savannah South of a large desert. at. Their meagre cattle allow life only at the very brink of the subsistence minimum. realitätsnahe Simulation der Folgen.und Kollokationswissen werden erweitert und reaktiviert.--. um zu helfen. etwa der Nachname Crosby. Es sind die Inhaltswörter. sie macht Spaß. when. ---. Er könnte es auch mit den kleinen Wörtern der Sprache versuchen: Artikel wie the. beim Pflanzenwuchs und bei den Niederschlägen werden per Zufall innerhalb bestimmter plausibler Grenzwerte simuliert. Endungen ausprobieren ergibt weitere strukturelle Hinweise. who nourish themselves exclusively of the milk and the blood of their cattle.--.---------.. that (auch als Relativpronomen). an. . catastrophical developments can take place. car. Berücksichtigung von ohnehin auftretenden Schwankungen. b) mehr Weideland bedeutet Austrocknung.

..... Alle Angaben können zu jedem Zeitpunkt ausgedruckt und damit für einen Nachvollzug von Maßnahmen und Wirkungen festgehalten werden. daß man das Video von einer bestimmten Stelle an wiederholen möchte..... sell cattle (-)....155 Working wells...km)....116 Ein Video kann mit dem Computer in solcher Weise verbunden werden. Solche Reverse-the-Role-Programme sind in wenigen Kommandozeilen in BASIC zu schreiben und eignen sich für alle Grammatikkapitel.4 Underground water (%)...über Auf und Ab des Wohlstandes ausgeworfen................ die den Computer mit einem Prozeßmedium wie Kassetten....und zurückgegangen werden kann..... also a/an-Entscheidungen treffen zu können... das gesamte Kapitel unbestimmter Artikel im Englischen wiederholt......... etwa in der Reihenfolge Bericht über die eigenen Entscheidungen und die erfahrenen Folgen...97 Capital (in Currency Units).... Sein Programm behauptete... Beispiel "Reverse the Role" Tim Johns stellte 1981 ein Grammatikprogramm vor..285 Number of cattle... Das wird zu selbstverständlichen Schüleraktivitäten nach der Simulation führen..........117 . Vergleich mit den Maßnahmen und Ergebnissen der anderen Gruppen.....115 Sie lassen sich gut in Kleingruppen durchführen und machen die Wiederholungs... Beispiel: Interaktive Programme Interaktive Programme können lehrgangbegleitend oder auch individuell genutzt in der tertiären Bildung eine zunehmende Rolle spielen...100000 Which measures do you propose? Do you want to buy cattle (+). change nothing (n). daß vom Bildschirm sowohl die Bilder und Dialoge des Videos als auch im Computerprogramm vorgesehene Aufgaben abgerufen werden können... auch solche aus den AusnahmeParagraphen der Grammatik . Substantiv und Personalpronomen. Dabei haben sie eine Menge Beispiele eingegeben..... Es soll ein Haltepunkt innerhalb eines kontinuierlichen Problemablaufes sein und zu weiteren Überlegungen herausfordern.oder Videorekorder verbinden und ermöglichen. enthält das Computerprogramm ein Verfahren. Das Programm hatte bewußt Lücken..9278 Pasture area (sq.186 Vegetation (fodder plants)... The Situation in year 1: Number of people. für jedes Substantiv und jede Adjektiv-SubstantivKombination den passenden unbestimmten Artikel einsetzen.kurz. das die Rollen von Lerner und Prüfer vertauschte. bei denen zwischen zwei Möglichkeiten zu unterscheiden ist: also Pluralformen -s und -es... Problemdiskussion als Sprachanwendung und Kenntniserweiterung... Für den Fall. germanische und romanische Adjektivsteigerung..... um eine Aufgabe zu erledigen.... Man bezeichnet damit solche Programme.und Revisionsphasen für die Lernenden interessant......... konnte 'uncountables' nicht erkennen und auch united von unidentified in der Aussprache nicht unterscheiden ............was die Lerner herausfinden sollten... das das Auffinden der Video-Stelle ohne Zeitverzug bewirkt. regelmäßige und unregelmäßige Past Tenses...1383 Price of cattle (CU/animal).... daß ohne Zeitverlust innerhalb dieser Medien vor... or end the simulation (e)? Which one? Das Ergebnis soll die Problematik nicht abschließen...

: Scrambled letters. Morpheme und Formen 3. Der Umgang mit der Textverarbeitung kann schon in frühen Stadien Fremdsprachenunterrichts erfolgen. Seiten-Layout (Höhe. Breite.a. Textverschieben. Der Umgang mit der Textverarbeitung ist heute fast eine unabdingbare Kulturtechnik wie Lesen und Rechnen.v. Texteinfügen. Wörter allein 4. Textverarbeitungsprogramme haben folgende Arbeitsmöglichkeiten: Korrektur am Bildschirm. Kopfzeile. Textrekonstruktion und -restrukturierung . Sätze zu Stichworten. Wörter im Textzusammenhang 7. Die Textverarbeitung Für den Fremdsprachenunterricht verdient die Textverarbeitung ein eigenes Kapitel. verbinden sie doch Wortschatz und Grammatik mit visuell und auditiv vermittelter authentischer Umgebung. words and texts zur Rekonstruktion. keine Rahmen. "Ghostwriter"118 von Linguasoft stellt für das Englische 50 Texte für Lücken. die im Unterricht als Arbeitsdisketten etwa anstelle eines Worksheet benutzt werden. Phoneme und Grapheme 2. Texte mit Wort. Sie könnten mit wirkungsvoller Software für die rasche individuelle Reaktivierung eingerosteter Fremdsprachenkenntnisse eingesetzt werden. Isolieren einer Zeile oder einer Wortkombination. Stichworte zu Sätzen. Diese Übungen erfordern keine schöne Grafik.und Zuordnungsaufgaben bereit. Wörter im Satz 6. Auch an Hausaufgaben auf Diskette könnte man denken. z.Interaktive Verfahren werden in sogenannten Lernstationen besonders in der gewerblichen Erwachsenenbildung erprobt. Sie ermöglicht eine Fülle von Übungen für fast alle Bereiche und auf allen Lernstufen. Ausdrucken des fertigen Textes. Texteinfügen. Textlöschen. Kästen oder Strichtabellen. Gestaltung als Gedicht. Markieren von Texten oder einzelnen Passagen. Textüberschreiben.und Buchstabenlücken. des Über die Verwendung als elektronische Schreibmaschine hinaus können Sprachübungen für die Arbeit am Bildschirm gestaltet und auf Disketten gespeichert werden. Paraphrasen und Point-of-View Änderungen. Liste stilistische Glättungen u. Textkopie. Seitenzahl. Wörter in Kollokationen 5. Brief. Die Systematik der weit darüber hinausgehenden Braunschweiger "Übungstypologie"119 berücksichtigt folgende Bereiche in zunehmender linguistischer Komplexität: 1.B. Schriftart).m. Die Gestaltung von Texten 8.

There is in fact a large reddish patch which appears toe be due either to faulty colouring or to overheating when sticking the synthetic veneer to the panel. He has the day off. They go to Macy's which is a large department store in downtown Manhattan. and beyond them was nothing but rock. but we would appreciate your taking the necessary action as soon as possible. he and his wife go shopping.. we discovered a mark on the inside of one of the door panels. and water were still as death. Since he needs some clothing. Attention: not all the verb forms are to be put into the past. Higgins Sales Manager Beispiel Textmanipulation Layout Experiments Manche Passagen in Prosawerken muten den Leser poetisch an. 5th May. Although Harry normally works on Friday. Diesem Eindruck kann man mit gedichtartigem Layout nachgehen: They rode in silence relieved only by the rattle of stones from the horses' hoofs. They passed a stretch of rock pitted and wrinkled like lava. How old is this country.P.. Beispiel Textrekonstruktion und -restrukturierung BUSINESS LETTER121 Try to find the correct order for the mixed-up elements and give them t e shape of a correct h business letter. but of course it renders the article unsaleable.. Trees. We have received the consignement of kitchen furniture which you delivered to us as arranged on the 3rd of this month.? "Make the prose text into a poem. Textmanipulation und semantische Spielereien 11. grass. Trees.9. he doesn't work this Friday. Interpretative Texte 13. MODERN KITCHENS LTD. Landeskunde Beispiel Morpheme und Formen A DAY OFF120 Put the following text into the past tense.15 High Street READING JR4 5QL Yours faithfully We are at your entire disposal should you wish to come and inspect the damage yourself. The defect is not visible from the outside. and beyond them was nothing but rock.? . Schreibtraining und Stilübung 12. grass.321 Harrow Road LONDON WX2 1B2 Dear Sir. HOME SUPPLIES LTD. How old is this country. experiment with lines of different length": They rode in silence relieved only by the rattle of stones from the horses' hoofs. Texterschließung 10. and water were still as death.. J. They passed a stretch of rock pitted and wrinkled like lava... 1989 On unpacking these articles to display them in our showrooms.

Für Schulen gibt es bereits eine Reihe von Netzwerken. Konkordanzprogramme Konkordanz-Programme zählen Wörter und Satzzeichen und erstellen Statistiken über Wortzahl. Die empfangenen Texte lassen sich speichern. erweitern sich und halten Dialoge und Diskussionen. 3. Die häuptsächlichen Nutzungsbereiche von Konkordanzprogrammen für Lehrende wie Lernende von fremden Sprachen sind: 1.und zumeist auf Englisch. in welchem der Fremdsprachenlerner bei seinen Kommunikationsversuchen nicht auf dem Prüfstand steht. stilistische Analysen mit Hilfe von Übersichten über Füllwörter. um das Klassenzimmer international zu machen: Beispiele "Campus 2000". Landeskunde-Information. die in einer elektronischen Schülerzeitung in englischer Sprache verarbeitet werden. Alle Themen sind möglich. Zeichenzahl.122 Außer authentischen kann man auch eigene Texte inter. sprachliche Anfragen. Häufigkeit des Vorkommens. Wortwiederholungen und subjektive Wertwörter wie Adjektive und Adverbien. edieren. Wie damit gearbeitet werden kann. Erheben von Dichte (Wiederholung derselben Wörter im Vergleich zur Gesamtwortzahl) und des Steilheitsgrades (Verhältnis unbekannter zu bekannten Wörtern bei neuen Lehrtexten). To the Islands (1958) Bei diesen Aufgaben wird das Umgehen mit der Textverarbeitung und mit der Fremdsprache gleichzeitig gelernt. sondern sozusagen aus dem sicheren Lager heraus seine eigene Strategie und Verfahrensgeschwindigkeit bestimmen kann: die Datenfernübertragung in überregionalen Netzwerken. Sie verwandeln Texte in Wortlisten und zeigen das Vorkommen eines Wortes im Textzusammenhang gemeinsam mit den vier bis sechs vorausgehenden und den vier bis sechs nachfolgenden Wörtern an. . sogar Nachrichten. lexikologische Analysen von Kollokation und Valenzen.Randolph Stow.wie intralingual untersuchen und sprachlich wie stilistisch vergleichen . Feststellung der Worthäufigkeit. berichtet Donath aus einem Gymnasium. grammatische Analysen der Häufigkeit. aber auch in der Erarbeitung von Kenntnissen oder Herstellung von Texten als Voraussetzung für die Mitarbeit im Klassenunterricht. 2. 5. Datenfernübertragung Für die Fremdsprache Englisch eröffnet der Computer ein geradezu unerschöpfliches Anwendungsfeld. sogenannte Newsgroups bilden sich. "AT&T Learning Network". die in unserem Land genutzt werden. vom "computerese" befreien und wir können uns mit eigenen Nachrichten und Meinungen einmischen. 123 Briefwechsel. Das Entwerfen der Übungen erfordert nicht viel mehr als die Zeit für das Tippen des Texts. aufbereiten. In Netzen wie Internet und in der persönlichen E-mail werden Daten vorwiegend in sprachlicher Form dargeboten . Die Textverarbeitung hat ihren didaktischen Ort in der individuellen Nacharbeit zum Unterricht. 4.

Folgende Abfolge des Unterrichts war vorgesehen: ============================================================== . Medienverbundprogramme Medienverbund im strengen Sinne hat mit dem Prinzip des programmierten Unterrichts zu tun: für jeden Lernschritt gibt es eine optimale Organisation. Fernschreiber. und demgemäß gibt es für jedes Medium den effektivsten Einsatzort. 16 Testbatterien zur Überprüfung der Lernergebnisse. einem Lehrerarbeitsheft. Hörfunk. Tonbänder. "Speak Out" arbeitet mit folgenden Medien: dem Lehrer als Sprachexperten. dies ist ein schulformübergreifender Jahreskurs für Klasse 7. "At the Breakfast Table". sondern der Lerner oder die Lernergruppe sich ihr eigenes Konzept zusammenbauen darf. RedemittelTabellen. Computer usw. mehreren Sätzen von kopierfähigen Schüler-Arbeitsblättern. Studienbriefe. "Making Beds". Das Medienverbundprinzip der optimalen Funktion jedes Mediums wurde in den 70er Jahren beim Medienverbundkurs "Speak Out" weitgehend eingehalten. Videobänder. Medienverbund ist eine funktionsspezifisch differenzierte arbeitsteilige Kombination verschiedener Medien.und Strukturübungen. Wortverzeichnis. in denen typische Alltagssituationen ganzheitlich szenisch dargestellt und darauf in Redemittel-Analysen erklärend zerlegt werden. mit Themen wie "At the Railway Ticket Office". 20-25 Minuten Länge. von Lehrern in Fortbildungsveranstaltungen hergestellt. sogenannter selbstgemachter Medienverbund. bei denen nicht alle Medien und Informationen benutzt werden müssen. Fernsprecher. aber in anderer Struktur und mit leicht veränderten Texten. aber auch "First Aid" und "At the Doctor's". Filme. Medienverbund durch Ergänzung und Bereicherung von Lehrwerkkursen. SPIELEN. Fernsehsendungen. Dialog. "At the Travel Agent's". 16 Schulfunksendungen parallel zu den Themen der Fernsehprogramme. Organisator und oftmaligem Lernhelfer. Ein moderener Medienverbund umfaßt personale Medien (Dozenten) und nichtpersonale Medien (Lehrbücher. 16 Schulfernsehsendunden von ca. Kopiervorlagen für Tageslicht-Folien. mehrere Medien sind besser . einem Schülerbuch mit Sound-track-Auszügen. BASTELN Unterricht im Medienverbund Ein Medium ist gut.) Medienverbund-Unterweisung kann verschiedene Formen annehmen: Medienverbundprogramme zum Selbstlernen einzelner Spracherscheinungen.bzw. KOMBINIEREN.vorausgesetzt. sie werden im richtigen Moment für das richtige Ziel eingesetzt.D. Medienverbundbaukästen für bestimmte Themen. also das dritte Lernjahr Englisch an allgemeinbildenden Schulen. Medienverbundkurse für weitgehend auf Selbstlernen ausgerichtetes Lernen mit Kontaktphasen mit einer Lehrperson. Medien sind dabei alle Mittler in Kommunikationsprozessen.

und Grammatikarbeit. Regeln ______________________________________________________________ Redemittel funktional Schulfunk/Tonband pragmaling. neue Übungen für den Klassenverband hinzugefügt. Das Medium Fernsehen könnte auch bei der Vermittlung oder Kontrolle. der Schulfunk auch als Hausaufgabe.B. Im praktischen Unterricht wurden Medienverbundkurse wie "Speak Out" mehr und mehr zu Multimedienkursen abgewandelt: es wurden die Unterrichtsschritte variiert. Tageslichtfolien und Tests. besonders in der formalen Grammatik. Fernsehen/Video pragmaling. Die Gefahr und Nachteile eines derart festgelegten Vorgehens sehen die Lehrenden bei der Durchführung: die Abfolge ist unflexibel und stereotyp. gloFernsehszene bales Hör-Seh-Verstehen ______________________________________________________________ testartige Übung Schülerbuch Informationssicherung ______________________________________________________________ Lesen Dialogteil Schülerbuch Aussprache ______________________________________________________________ Wörter einsetzen Arbeitsblatt Wortschatzfestigung ______________________________________________________________ Schulfunkszene Schulfunk/Tonband intensives Hörverstehen ______________________________________________________________ Dialogübung Kommunikationsvorbereitung ______________________________________________________________ Redemittel kommunik. andererseits über Sprachhandeln hinaus auf Diskursfähigkeit oder auf Schülerbuch . Und: durchweg bekommen Lehrer und Klasse als interagierende Personen zu wenig Raum zugestanden. Lehrer Ergebnisdarstellung ______________________________________________________________ Dialog vervollständigen Arbeitsblatt Schreiben evtl. die Testaufgaben bei der Bewußtmachung eingesetzt werden. Folie ______________________________________________________________ Klassenarbeit oder Testblätter aus Feststellung von Erinformeller Test Testheft gebnissen ______________________________________________________________ Weitere Schülerbuchübungen und das Wörterverzeichnis. sowie mitunter die Schulfunksendungen werden für die häusliche Arbeit benutzt. Regeln erklärt ______________________________________________________________ Dialogerstellung Schülerbuch produktive Übung aus Switchboards oder Folie ______________________________________________________________ Dialogvorführung Schüler. bei reinen Selbstlernkursen fehlen z. manche Kursteile weggelassen. Andere Medienverbundkurse sind weniger vielfältig. Tafel Entlastung des Vokabeln. gewöhnlich Fernsehen. die Medien auch in anderen Phasen verwendet und an verschiedene Ziele und Zwecke angepaßt. zusätzliche Arbeitsblätter.einerseits im Hinblick auf formale Wortschatz.oder (Lücken)Diktatübung.Unterrichtsschritt Medium Lehrziel ======================================================= Vorarbeit über Lehrer. die Zielvorgaben erweitert . Aussprache. Thema Hör-Seh-Verstehens ______________________________________________________________ Darbietung der Fernsehen/Video ganzheitliches.

sondern er entspricht auch dem spontanen und unerwarteten Charakter sprachlicher Betätigung durch seine geringe Vorstrukturierung.m. Grammatik.124 Multimedienkurse Für den Klassenraum empfiehlt sich der lockere gegliederte Multimedien-Unterricht. Tonaufnahmen auf Kassette. Die 16 Programme kamen aus dem Bildungsfernsehen: All Aboard. ein Satz Tageslichtfolien und ein Lehrerbuch mit methodischen Hinweisen und weiteren Arbeitsvorlagen ergänzten das gemeinsam hergestellte Werk. dafür umso mehr Übungen und sonstigen Aufgaben und einem Vokabelverzeichnis herumgebaut. Die Erstellungsprinzipien derartiger anpassungsfähiger Kurse nach dem Prinzip eines Multimedienbaukastens soll ein Beispiel demonstrieren. wenn ein Medium aus technischen oder Beschaffungsgründen einmal nicht verwendet werden kann. 4 mal 15 Minuten. verwendet. das als Video-Aufnahme zum Produktmedium gezähmt war. Der von der Sprachaufnahme über die Sprachverarbeitung bis zur Sprachverwendung auf Kommunikation angelegte Multimedienkurs erhielt den Namen "Spotlight on English". die Eingangsklasse der niedersächsischen Hauptschulen.und Hochschullehrern für die Klasse 7. wie es sich von Fall zu Fall ergibt und oft nicht vorher geplant werden kann. The Stone-Age Kid. wurde ein handgemachtes Schülerbuch mit nur wenigen Texten. das Fernsehen.und steinzeitlichen Kindern in der Begegnung. Sachkenntnisse . Formulare u.125 Kommunikationsketten bilden das methodische Gerüst: Vorbereitung Vokabeln. von Radio Bremen. eigene Fotos. In Niedersachsen hat eine Gruppe von Haupt. einige Folgen aus Follow Me. Die Lernenden können handlungsorientiert arbeiten und sachorientiert kommunizieren. einen Jahrgangsplan entwickelt. Die Arbeitsgruppe wählte statt des Lehrbuches ein audiovisuelles Leitmedium. Landkarten. Multimedienunterricht läßt dem Lehrer mehr Raum für didaktische Kreativität und Selbstausdruck. Multimedienunterricht ist nicht nur anpassungsfähig und abwechslungsreich. Im Unterrichtseinsatz wurden dazu noch Reiseprospekte. authentische Medien wie Geld. eine rückwärtsgewandte Science Fiction Geschichte mit neu. Tickets. dem kommunikativ angelegten Schulfernsehprogram von Radio Bremen. Um diese thematisch und methodisch sehr unterschiedlichen Programme. Er läßt sich der Lernergruppe und den unterrichtlichen Bedingungen anpassen und verursacht keine Gewissensbisse. BBC und Bayerischer Rundfunk. Das Ziel des Versuchs war es. 4 mal 15 Minuten. Sprachprogramm nach dem Prinzip der Variety Show.Dolmetschfertigkeit im Sinne von sinngemäßem Übertragen. die gerade deshalb für den Zuschauer immer wieder von neuem Reiz sind. und dem Lernen wird eine methodische Abfolge unterlegt. von Radio Bremen. Dennoch hat der streng durchgehaltene Medienverbund für den lehrerunabhängigen Selbstlerner nach wie vor seinen Sinn: alle vorgesehenen Ziele werden lückenlos bearbeitet. die die Selbstarbeit ordnet und diszipliniert. der Bericht über eine Schulkreuzfahrt im Mittelmeer. einige Folgen aus Speak Out. für erwachsene Anfänger.a. über die Motivation durch abwechslungsreichen Medieneinsatz größere Lernbereitschaft und bessere Leistungen im Englischen zu erreichen.

um möglichst viel herausgefundene Kenntnisse für möglichst viele Schüler zugänglich zu machen. englische Vorlagen > deutsch/englischmotorische Arbeit > englisches Produkt . Reisevorschläge. zielgerichtete Arbeit an der Hör-Seh-Text-Vorlage Redemittel. Hörtext.über die Erwartung der Antworten . Lesetext. Im Schülerbuch ist eine noch leere Umrißkarte von Wales. Castles. Stichworte vielleicht . Animals. die zur direkten und wirklichen schriftlichen Kommunikation führt. werden Texte gelesen. damit Lehrenden und Lernenden die Flexibilität erhalten wurde.B. neue Texte .selten . Vielleicht hat der Lehrer auch Dias oder gekaufte typische Produktmuster der Region. die für die Bedürfnisse eines kommunikativ-handlungsorientierten Unterrichts unabdingbar ist. teilen. Aufkleben. Mit Hilfe der Touristikmaterialien wird ein Projekt angegangen: ein eigenes Poster soll gefertigt werden. Solche direkte Anwendung. Nach 2 Monaten spätestens ist das Material der Touristenbüros da: Prospekte. als Dossier oder Referat. Veranstaltungspläne. Dies ist Arbeiten in eigener Regie. vielleicht die eine oder andere Landkarte.and where? An der Tafel werden die Ergebnisse zusammengetragen. Anwendungsaufgabe: Write a letter to a tourist informormation office in Wales and ask for information. Dafür wird das Material gesichtet. erschlossen.ein Ergebnisprodukt entsteht. Von einer Kreuzfahrt schreibt man Postkarten nach Hause. Churches. steigert . an neuem. weiterführenden Input-Material (z. evt. sie steigert außer der instrumentellen Motivation (ich brauche englisch. Factories. Lehrervortrag) Außer der Bindung an das Prinzip der Kommunikationsketten im Fremdsprachenunterricht und der Einsprachigkeit gab es keine methodischen Vorgaben. Unterbringungsmöglichkeiten. Zuordnungsübungen Note Taking. Verständigungsbereitschaft in der realen Anwendung haben die Lernenden schon beim Eingehen der Korrespondenz gezeigt. wiederholen Verständnissicherung: Matching Exercises. Mountainsides. Schließlich stellen die Schüler ihre Poster her: Ausschneiden.vom richtigen Adressieren bis zur Grußformel. Folglich wurde Korrespondenz und deren Formen zu einem Unterrichtsthema . um einen Brief zu schreiben) auch die integrative Motivation (Ich möchte vielleicht einmal nach Wales fahren und mich dort sinnvoll bewegen können). vielleicht übersetzt: What towns? Beaches.Hör-Seh-Verstehen: Vorspielen.Lehrerfragen Vermittlung und Problematisierung: intensive.die Lernbereitschaft.oder Kenntniserwerb oder Diskussion des Problemfeldes Übungen: mit abnehmender Hilfestellung Anwendung oder Ergebnisdarstellung: im Rollenspiel oder Gespräch mit veränderter Situation. Sports . Die disparat erscheinenden Input-Programme werden innerhalb des Unterrichts miteinander verzahnt: All Aboard sollte aufgrund der wenigen gesprochenen Sprache und der dominanten Bildersprache am Anfang des Schuljahres eingesetzt werden.

agriculture. haben dieser Art Kommunikation den Namen "multimedia" eingetragen. what make a Wales to do living Stichwort-Notizen werden anschließend in Sätzen und Texten versprachlicht. Die Tatsache. shipyards. the Welsh nation. Die Schüler schauen ihn mit einem Ziel an: Compare what you know with what the film shows you. ist vorbereitet. animierte Bildserien oder Videoproduktionen ausgetauscht werden. Im Verlauf der Lektion werden für und durch das Verstehen der Spielhandlung (zwei Gegenwartskinder treffen ein Kind aus der Steinzeit) folgende sozialkulturelle Phänomene zum selbstverständlichen Hintergrund des Erlebens der Geschichte: England vs. animals. Abrufen und Austauschen von Informationen über vernetzte. Cymraig. als E-Mail oder andere InternetAngebote. industry fishing. daß dabei nicht nur Text. 1 Welsh. Für den Fremdsprachenlehrer und das Fremdsprachenlernen. castles possibly: Druids. weil die zugrundeliegenden Schulfernsehprogramme nicht mehr ausgestrahlt werden und deshalb auch als Video-Aufnahme nicht mehr verwendet werden darf. Erste Ergebnissicherung: What was new in the film? is better clearer Anschließend wird das neu erworbene Wissen vor dem Hintergrund der vorhandenen Kenntnisse geordnet: Land. Asterix industry. ähnliche Pakete von Unterrichtsvorlagen bei Bedarf auf der Basis aktueller Schulfernsehprogramme neu zusammenzustellen. tunnels traditional costumes. zeigt die eigene Sprache Welsh in Aktion und demonstriert in der Spielhandlung (2 sprechen Englisch. Nordwest-Wales und führt von der Gegenwart eines Feriensommers in die Vorgeschichte des Landes ein. hat diese Technologie bisher kaum ausgeschöpfte Möglichkeiten. Multimedia Der Terminus "multimedia". Celts. mountains direct up from the sea golf. working museums decline of the traditional crafts.B. traditional crafts. wie z. language visit. ist heutzutage von der ComputerKommunikation belegt und meint das Anbieten.Die Videoserie "The Stone-Age Kid". places Tourism: Industry History size. sie spielt in Snowdonia. single farmyards music. landscapes places to how people Prince of people. mountaineering. . Die erste Folge der Geschichte ist damit vorbereitet. Tabellen oder Grafiken. 1 muß eins von beiden lernen) sprachlichen und kulturellen Relativismus und außersprachliche Kommunikationsstrategien. language. Snowdon. mountains. die in Wales spielt. steam locomotives. Das beschriebene Projekt kann heute nicht mehr durchgeführt werden. meist in seiner englischen Form. interaktive Computer-Systeme. model train. Sie enthält außer der Spielhandlung auch einen zusammenfassenden Filmteil "Wales: Land of my Fathers". beaches. sondern auch Fotos. medieval wars. plants sheep. besonders des Englischen. tourism. Jedoch legen die guten Ergebnisse aus der Vergangenheit es nahe. Wales Landscape.

ein Gerät zum Funktionieren bringen und vieles andere mehr.B. das Ausführen von Instruktionen. im Büro. die Lehrer und Schüler für das Erarbeiten neuer Kenntnisbereiche verwenden können. Funktionen der Kontrolle Leistungsfeststellung im Fremdsprachenunterricht hat Funktionen in vier Geltungsbereichen: für die Gesellschaft Kontrolle der Leistungen im Jahrgangsvergleich für eine Einschätzung der Möglichkeiten des einzelnen und für eine Prognostik im Hinblick auf künftige auszuführende Tätigkeiten und noch zu bewältigende Lernaufgaben. die Auskunft über Leistungen und Defizite seiner Schüler als Vorgabe für zukünftige Unterrichtsmaßnahmen. mit Fax-Modem. Fernsehen. Man holt sich Erkenntnisse ins Haus. welche noch nicht einmal in Zeitschriften erschienen sind. Näheres im Kapitel über den Computer. denn Konntrollverfahren erwachsen aus den Übungen. mit Video und Sound Cards. Prinzipiell sollten Leistungsfeststellungsaufgaben die Vielfalt der Übungstätigkeiten im Unterricht wiederspiegeln. Dafür muß der Computer mit einiger weiterer Hardware aufgerüstet werden: z. im privaten Sektor und zunehmend auch für Unterrichtszwecke und für das individuelle Lernen. für die pädagogische Forschung die Kontrolle über gewählte Unterrichtsmaßnahmen wie Lernvorlagen.mit papiergespeicherten Aufgaben. . Daneben gibt es aber noch andere Leistungen: mündliche Aussagen. für den Schüler die Kontrolle über seinen Lernerfolg im Hinblick auf die gesetzten Ziele. die Kenntnisse und die Haltungen. Sie eignen sich gut für die Überprüfung der schriftlichen Fertigkeiten Leseverstehen und Schreiben. also über die Fertigkeiten. die als Richtvorgaben zukünftigen Lehrens verallgemeinert werden könnten. Information zu übermitteln oder auszutauschen sowie aktuelle Erkenntnisse abzurufen. das Anfertigen von etwas. im Vergleich zu seinen Mitschülern und im Verhältnis zu seinem eigenen Leistungsvermögen. Papier und Bleistift Die meisten Klassenarbeiten oder Tests werden auf Papier geschrieben . Video und Telefon. für den Lehrer die Kontrolle über den Unterrichtserfolg hinsichtlich der gesetzten Ziele.m. Die Überprüfungsmaßnahmen müssen über Erfolge und Mißerfolge in den drei Zielbereichen des Fremdsprachenunterrichts Auskunft geben. Leistungsfeststellung Leistungsfeststellung heißt gewöhnlich Klassenarbeit. Differenzierte Verfahren erfordern die Verwendung unterschiedlicher Medien. Verfahren und Medien hinsichtlich der Erreichung von Zielsetzungen zur Gewinnung von Aussagen. Audio. Farbscanner u. Für den Fremdsprachenunterricht ist möglich.Multimedia bedeutet die Verknüpfung von Computer. Kenntnisse und ihre Anwendung.a. die Einschätzung der Leistungsfähigkeit jedes einzelnen Schülers im Jahrgangsvergleich.

für Deutsch als Fremdsprache: Im Hause des Ingenieurs Peter Waldmann und seiner Frau. Waldmann ist beim Film.B. Eine der Besucherinnen möchte besonders nett zu ihr sein und fragt sie: "Möchtest du denn später auch Schauspielerin werden wie deine Mami?" "Nein. . der Filmschauspielerin Irene Holzner." Die Zusammenstellung erstaunt die Gäste. "ich werde Sängerin und Schriftstellerin. am Tage singe ich." Der Grad des Verstehens wird überprüft an Aufgabenbatterien wie a) Behauptungen mit Richtig-Falsch-Zuordnungen Peter Waldmann und Irene Holzner sind verheiratet. der durchzulesen ist und dessen Verstehen überprüft werden soll. Richtig/Falsch/nicht erwähnt x x x b) Zusammenordnen von Halbsätzen Ein Schriftsteller hatte ein schönes Kleid an Eine Besucherin wollte nett zu dem Kind sein Rosemarie war Schauspielerin Irene Holzner hatte seine Besucher nach Hause eingeladen war noch ein kleines Mädchen war 28 Jahre alt c) Mehrfach-Auswahlaufgaben Was die kleine Rosemarie werden wollte: ___ Schauspielerin ___ Ingenieur ___ Schriftstellerin ___ Sängerin und Schriftstellerin Bei Einzelsätzen kann eine Auswahl aus mehreren bildlichen Darstellungen getroffen werden: There are two rulers on the table. ist eine Party." antwortet sie. und nachts mache ich Geschichten. das will ich nicht.Lesen Für das Leseverstehen gibt man den Probanden gewöhnlich einen Text. Anfangs darf die kleine Tochter des Paares mit dabei sein. Rosemarie ist die Tochter einer Besucherin. und die Besucherin will wissen: "Wie denn das?" "Na ja. z.

. bis die Aufgabe erledigt ist. Einer Nacherzählung. Beim Diktat oder Lückendiktat oder beim Erstellen eines Soundscripts kann das Ausgangsmedium ein Tonband oder Kassettentext sein. Beantwortung von Fragen Vervollständigen von Satzanfängen Vervollständigung eines Texts. daß allein das Verständnis des Textes in der Fremdsprache überprüft werden und bei den Aufgaben nicht noch neue Schwierigkeiten durch fremdsprachliches Leseverständnis geschaffen werden sollten. Leseverständniskontrolle in geschriebener Form erfolgt in Zusammenfassungen. korrigiert und bewertet.Bei solchen Aufgaben sind nur Kreuze oder Striche zu machen126 . da die Geräte für die Wiederholung des Hörtextes genügend oft angehalten werden können. unvollendeten Geschichte könnte Kassettentexte oder Videotexte zugrundeliegen. Sie werden auf Papier erledigt. also Lehrerstimme. in Ausnahmefällen auch ein Hör-Seh-Text zugrunde gelegt. Dies erfolgt durch Medien mit auditiver Komponente. Leseverständnisaufgaben können auch Schreibfertigkeit erfordern. ZuEnde-Schreiben einer Geschichte. wenn sie in kommunikativen Zusammenhängen verwendet werden. erlauben diese Medien ein Vorgehen in individueller Arbeitsgeschwindigkeit. Weitere Möglichkeiten sind die Beschreibung eines Wandbildes oder das Erzählen einer Bildgeschichte.ä. ist dies vom Globalziel der Verständigungsfähigkeit her durchaus zu vertreten. Es besteht vielfach die Auffassung. Vervollständigung von Texten. Dagegen kann man zugunsten von der Muttersprache anführen. das Resultat der Textaufgabe sein soll. könnte die Vorlage eine technische Zeichnung oder eine Folge solcher Zeichnungen oder eine Reihe von Fotos der Zutaten und Gerichte verbunden mit einer Liste der Zutatenmengen sein. an der Tafel oder mit einer Tageslichtfolie vorgegeben. die Aufgaben sollen in der Fremdsprache gestellt werden. Da alle Fertigkeiten Rezeption und Produktion verlangen. Hören und Verstehen Der Überprüfung von Hörverstehen wird ein Hörtext. damit die Fertigkeit des Übertragens von einer in die andere Sprache ausgeschlossen wird. Die Aufgaben könnten mit Note-Taking (Notizenmachen von etwas Erfahrenem. Korrektur von Wörtern werden zumeist mündlich vom Lehrer gestellt oder auf Papier. Schreiben Schreibaufgaben wie Zusammenfassung. damit man es nicht vergißt) oder Note-Making (Stichwortkonzept für die folgende schriftliche Textäußerung) vorbereitet werden. Schreibfertigkeit wird nicht gefordert. Auch solche Texte könnten in der Muttersprache verfaßt werden. Sofern der Test im Sprachlabor durchgeführt wird oder die Schüler jeweils ein Abspielgerät für sich haben. Nacherzählung. Zusammenfassung. Sofern eine Gebrauchsanweisung oder ein Kochrezept o. wobei weitere visuelle Medien als Inhaltsträger verwendet werden.

Die Lernenden kennen sie bereits aus den anderen Phasen des Unterrichts. als kontinuierlich entstehende Note für mündliche Beteiligung und Sprachwilligkeit. daß die Inhalte keine Schwierigkeiten bereiten. Zeichnungen. Radio und Fernsehen scheiden deswegen aus. Die Verstehens-Aufgaben werden gewöhnlich auf Papier gegeben. Statistiken. . Sprechen Sprechen wird normalerweise auf dreierlei Weise überprüft und bewertet: als Lesen (Aussprache und Betonung). wenn man die Antwort rein von der Sache her nicht weiß. wenn die Inhalte in Form von schriftlichen Notizen oder Abbildungen aller Art vorgegeben werden. Es werden also Medien benötigt wie Listen. das ja Verstehen und inhaltliches Eingehen auf den Partner einschließt. Länge der Äußerung und Komplexheit der benutzten Redemittel. Fotos. weil sie als Prozeßmedien nicht flexibel genug gehandhabt werden können. daß die Probanden über die Art der Aufgaben zuvor Bescheid wissen sollten.beim Lesen wird eigentlich nur das . die reproduziert werden sollen. daß Kassetten. flüssigkeit und -korrektheit. also die Anwendung der Ausspracheregeln und -kenntnisse überprüft. daß Noten meist aus dem Gedächtnis und aufgrund eines allgemeinen Eindrucks entstehen. denn sie sind zeitlich an den Sendetermin gebunden und aufgrund der Einmaligkeit ihrer Sendungen sind Überprüfungsaufgaben schlecht vorzubereiten. es können dabei nur allgemeine Zusammenfassungsaufgaben gestellt werden. zielt aber zumeist auf Kenntnisse. Vertraute Aufgaben und vertraute Medien machen es wahrscheinlich. verfälscht. besonders aus der möglichst streßfrei gehaltenen Übungsphase.Stimme fremdsprachiger Sprecher. Die Bewertung mündlicher Äußerungen ist deswegen schwierig. grammatische Korrektheit und pragmalinguistische Angemessenheit. Ton-Kassette oder Video.die Frage-Antwort-Methode überprüft zwar kommunikative mündliche Äußerungsfähigkeit. Stichworte auf Papier oder Folie.häufig nicht einmal sehr sinngemäße . Das ist am ehesten der Fall. Es ist selbstverständlich sicherzustellen. technische Darstellungen. und ist aufgrund der Tatsache.die kontinuierliche Bewertung hat ihre Mängel in der Tatsache. Sie sind denen der Leserverständniskontrolle gleich. Wandbilder oder Poster in möglichst zahlreicher oder möglichst großformatiger Reproduktion. daß man nicht antworten kann. sollten jedoch aus Gründen der Validität in der Muttersprache gestellt werden. .und Videoaufnahmen von hinreichend guter Qualität sind und daß die Akustik des Raumes und die Technik der Abspielgeräte zufriedenstellende Testbedingungen erlauben. doch gezielte und detaillierte Aufgaben zu "improvisieren". müßte er den Grundsatz aufgeben.Umsetzen von Graphemen in Phoneme. Wortschatzkenntnis. . was die Ergebnisse evtl. Skizzen. Es müssen Überprüfungsformen gefunden werden. die sicherstellen. Die Nachteile solchen Vorgehens liegen auf der Hand: . und nicht kommunikatives Sprechen. daß sich die Probanden ganz auf die geforderte Fertigkeit konzentrieren. Wenn der Lehrer sich nach dem gemeinsamen Anhören entschließt. Aussprache und Flüssigkeit der Äußerung. weil viele Faktoren in sie eingehen: sinngemäße Verständlichkeit. als reines Sprechen nicht valide. damit außer dem Hörverständnis nicht noch fremdsprachiges Leseverstehen kontrolliert wird. beim Abfragen mit Frage und Antwort (seltener).

Flüsse oder Gebirge nachtragen. Vermutung und Annahme. an Aufgaben denken wie Fotoquiz (Sportarten und Länder. Sofern die Äußerungen auf Tonträger oder Video aufgezeichnet werden.B. Das ist für einen Vergleich der Schüler innerhalb ihrer Gruppe und für die Zensurengebung ausreichend. I am awfully sorry. Question Tags u. denn Korrelationsuntersuchungen von Punkt-für-Punkt-Bewertungen im Vergleich zum globalen Auswerten haben in der Summe der Faktoren die hohe Korrelation von . ist es möglich.die persönliche Note oder Qualifizierung wie Skepsis. Wie unterbrichtst Du die beiden. Sagst Du Hey. but it is absolutely necessary that . Sachkenntnisse landeskundlich-interkultureller Art durch direkte Fragen festzustellen. für Wortschatzkenntnis: die Zahl der unterschiedlichen Wörter und ihre sinngemäß korrekte Auswahl.8 ergeben (womit etwa 2/3 der komplexen Gesamtfertigkeit erklärt werden. had not rained Hingegen kann es sich empfehlen. Sitten und Gebräuche benennen und aus der Tradition begründen) Diarama-Kommentar . Du mußt ihn unbedingt etwas fragen. Kenntnisse Regelkenntnisse wird man kaum gesondert überprüfen. Man könnte z.B. extra. Für einen diagnostischen Test für wissenschaftliche Zwecke müßte jedesmal exakt gezählt und gerechnet werden.ergänzen) Video-Nachvertonung (ein Reisewerbevideo zu einem kulturellen oder historischen Dokumentarfilm umgestalten) Video-Interpretation (bei Straßen. typische Landschaften. durch Wirtschaftsprodukte Landwirtschaft. unhappy. Fremdenverkehr . Städtenamen. Komplexheit der Redemittel: die Zahl der Hauptsätze und Nebensätze. Für die Arbeit des Lehrers in der Klasse genügt auch ein globales Bewerten.und paralinguistische Mittel u. happily Pragmatische Regeln Dein Chef unterhält sich mit einem formell gekleideten Besucher.. Can you tell me if. Sicherheit. happiness.a. Länge der Äußerung: die Zahl der gesprochenen Wörter. Vielmehr wird man die Anwendung von Regeln implizit bei der Überprüfung der Fertigkeiten mit kontrollieren und bei der Bewertung der Ergebnisse berücksichtigen.. Dabei ist der Einsatz abbildender oder authentischer Medien gut zu begründen.. the accident might not have happened. jeden dieser Punkte in einem eigenen Durchgang zu bewerten. can I ask you something? Excuse me.ä. Fragen. z. Einige Beispiele: Wortschatzregeln Welche Wörter kannst Du aus happy ableiten? happy.oder anderen Alltagsszenen Gewohnheiten. Industrie. Emphase. Zudem sollten mindestens zwei Bewerter die Aussagen überprüfen. Where's the letter go to? Grammatische Regeln Find the correct form of the verbs: If it (not rain). Einschübe. Straßenszenen und Ursprungsland) Landkarte vervollständigen (Provinzen.. Prozessionen und Metropolen. Befehle. Dafür müßten Kriterien vorher genau festgelegt werden.m.

(sechs Dias mit Ansichten der Hauptstadt in eine zusammenhängende, mit ergänzendem informativem oder unterhaltendem Kommentar zu einem Kurzvortrag ordnen). Aufgaben wie diese sind kommunikativ und passen in den Rahmen der Richtlinien und zum übergeordneten Ziel Kommunikationsfähigkeit in der Fremdsprache. Wer hingegen auf rigorose Validität Wert legt, also lediglich Kenntnisse und nichts anderes überprüfen möchte, kann die Muttersprache oder wahlfrei Muttersprache oder Fremdsprache zulassen, sofern die vorgelegten Äußerungen verständlich sind. Andererseits soll durch das Testen von Landeskundekenntnissen in erster Linie herausgefunden werden, ob eine Person aus der einen Kultur bestimmte im Unterricht vermittelte Inhalte einer anderen Kultur kennt. "We are testing knowledge, and knowledge can be tested objectively"127 , schriftlich u.a. durch Mehrfach-Auswahl-Aufgaben, Fragen nach dem außersprachlichen Kontext, Aufgaben zur Erschließung und zur Anwendung von Informationen, Lesen von Karten, Auswerten von Grafiken, Auswerten von Aufstellungen, Stichwortprotokoll (besonders bei auditiven Medien), Essay zur Darlegung eines Problems vor dem Hintergrund eines Informationsbereiches, Aufgaben der Diskursanalyse, und mündlich durch Erteilen und Erfragen von Auskünften im Dialog, Bericht über Informationen aus den verschiedenen Medien (Texte, Tonträger, abbildende Medien), Fragen nach Fakten in einem Fragebogen oder Quiz, Ergänzen von Karten, Aufstellungen, Texten, Zuordnung von Informationspaaren wie Memphis - Tennessee, St Paul's - London, Hemingway - born in Illinois, Vergleiche in Stichworten, etwa US and German schools, being an American or a German teenager, café und Café, Konditorei. Beschreibungen von "Institutionen" wie English or American breakfast, queuing for the bus, tiercé, Fragen nach Begründung, Erklärung und Ausdeutung. Der affektive Bereich Im affektiven Zielbereich des Fremdsprachenunterrichts, also auf dem Gebiet der "Haltungen", wird die Nachprüfbarkeit landeskundlicher Arbeit problematisch. Meßbar und nachprüfbar sind nur die Bereiche, bei denen der Schüler sprachlich oder durch sein Verhalten erkennbar reagiert. Zudem können verinnerlichte Kenntnisse auf Einstellungen schließen lassen. Eine Haltung läßt sich schwer feststellen. Die Motive, die einer Reaktion zugrundeliegen, können vielfältig sein. Eine endgültige Zuordnung von indikatorischem Verhalten und wirklich vorhandener Haltung läßt Raum zum Zweifel. Überhaupt ist aber eine Haltung keine Leistung. Somit sollte die eigentliche Leistungsfeststellung auf die Bereiche der Fertigkeiten und Kenntnisse beschränkt bleiben. Allerdings ist die faszinierende Aufgabe der Feststellung von Einstellungen nicht ohne Lösungsversuche geblieben. Arndt berichtet 1978 über Verfahren zur Messung von Haltungen und Meinungen im landeskundlichen Bereich.128 Man unterscheidet vier Testarten: Vorstrukturierte Verfahren Auf einer Skala markieren die Probanden ihre Reaktion auf bestimmte Stimuli: z.B. AMERIKANER good .............. bad (Techniques: Semantic Technique, Attitude-Belief Scale,

Social Distance, Stereotypes).129 Nicht-strukturierte Verfahren Freie Antworten z.B. in Fragebogen, Essays, Interviews oder als Argumentationskette werden durch bestimmte Stimuli ausgelöst. Verdeckte nicht-strukturierte Verfahren Die Probanden werden über den Zweck des Tests nicht informiert; sie haben Gelegenheit, verbal oder non-verbal auf bestimmte Stimuli zu reagieren; in ihren Reaktionen werden Deutungen und Einstellungen sichtbar, z.B. landeskundlich bedeutungsvolle Photos werden in freier Form ausgewählt, zurückgewiesen oder beschrieben. Verdeckte vorstrukturierte Verfahren Schwierig herstellbare Tests mit dem Ziel des Erfassens von Haltungen und Meinungen mittels objektiver Testmethoden, die von geschulten Psychologen mit den nicht vorher über den Zweck informierten Probanden durchgeführt werden. Medien für diese Verfahren sind Papier und Bleistift, Fragebögen, Kassettenrekorder oder Videokamera, abhängig davon, auf welche Weise die Aussagen und Verhaltensweisen festgehalten werden sollen.

Mit Medien spielen
Spiele und Kommunikation Spiele haben den Vorteil, daß die Aufmerksamkeit der Spielenden auf der Durchführung des Spiels und den Erfolg in ihm ruht; daneben wird die Fremdsprache benutzt, geübt, geläufig gemacht. Spielend lernen im Fremdsprachenunterricht - in dieser Ausschließlichkeit ist es ein Traum. Sprachen lernen bedeutet langfristige Arbeit: Memorisieren, Verstehen, Durchschauen, Üben, Anwendungen sehen. Spiele können bei den beiden letztgenannten Tätigkeiten helfen. Sie folgen Regeln, die eingehalten werden müssen, ähnlich den anderen Kommunikationssituationen. Da die Lernenden daran gewöhnt sind, daß Spielregeln zu befolgen sind, tun sie es auch im Fremdsprachenunterricht, ohne Befremden zu zeigen, sobald das Spiel erst einmal durchschaut und in Gang gekommen ist. Man sollte sich für alle Spiele Preise oder Belohnungen ausdenken, z.B. Hausaufgabengutscheine.130 Für den Fremdsprachenunterricht haben sich Pädagogen seit jeher Spiele ausgedacht, deren Beschreibung, Zielsetzung und Regeln verschiedentlich zusammengestellt und mit theoretischen Hinführungen und Begründungen versehen wurden. 131 Auch Schulbuchverlage haben sich den Spielen zugewandt und beispielsweise Kartenindices mit Spielbeschreibungen132 oder Spielkartem verschiedenster Art133 hergestellt.

Spiele mit Papier und Bleistift Vokabel-Bingo (Schreibspiel, Wortschatz, Übersetzung) Jeder Schüler erhält ein Blatt mit einem Quadrat (16 oder 25 Felder). Nun kann er sich entweder

aus einer Menge von Vokabeln (z.B.: Grundwortschatz/Sachgruppen) selber welche aussuchen, oder die Schüler erhalten ein vorgedrucktes Blatt. Der Lehrer nennt Vokabeln und die Schüler bestimmen die Übersetzung und streichen diese auf dem Blatt aus. Sieger ist, wer "Bingo" hat (eine Reihe senkrecht, waagerecht oder diagonal). Scrabble (Schreibspiel, Wörter, Rechtschreibung) Ziel: Vokabeln, Rechtschreibung. Neue Vokabeln werden von den Schülern in Kleingruppen reihum in ein Gitter eingetragen, wobei jedes neue Wort mit einem der bereits eingetragenen Wörter verbunden werden muß. Die Schüler wählen dabei aus einer Liste der neuen Vokabeln oder aber aus mit Vokabeln beschriebenen Kärtchen. Variante: Mit Scrabble-Würfeln oder Buchstabensteinen spielen (im Handel als Letramix o.ä. erhältlich). Umformen (Schreibspiel, Wörter) Spiel in Gruppen: Der Lehrer gibt ein Wort vor aus dessen einzelnen Buchstaben durch Umstellen neue Wörter gebildet werden sollen. Eine Variante wäre, daß die Schüler die Buchstaben des Wortes als Anfangsbuchstaben ansehen und versuchen sollen, soviele weitere Wörter wie möglich zu finden und aufzuschreiben. Stadt, Land, Fluß (Schreibspiel, Wortschatz, Sachgruppen) Jeder in der Klasse - oder in Gruppen - schreibt auf einem DIN A 4 Blatt quer, einige Sachfeldüberschriften (z.B.: Sport, Freizeitaktivitäten, Essen, Basteln etc.). Einer in der Gruppe geht still das ABC durch. Auf "stop" nennt er den Buchstaben, bei dem er gerade ist und jeder muß nun zu jedem Wortfeld einen passenden Begriff mit dem Anfangsbuchstaben finden. Wer zuerst fertig ist, ruft wieder "stop". Nun wird verglichen. Für ein Wort in einem Feld, in dem sonst niemend etwas hat, gibt es z.B. drei Punkte, für ein Wort, das sonst keiner hat, zwei Punkte und für ein Wort, das auch andere haben, einen Punkt. Nach festgelegter Zeit mit mehreren Spielrunden, hat gewonnen, wer die meisten Punkte hat. Karten- und Brettspiele Bilderlotto (Vokabelspiel, Wortschatz, Reaktion) In Gruppen. Material: Kartenpaare - jeweils ein Bild und eine dazu passende Karte mit englischen Vokabel. Die Bildkarten werden gemischt und verdeckt. Die Schriftkarten liegen jeden sichtbar aus. Die Bildkarten werden nacheinander aufgedeckt. Der Spieler, der als erster richtige Vokabelkarte greift, erhält beide Karten. Wer am Ende die meisten Karten hat, gewonnen.

der für die hat

Happy Families (Sprechspiel, Sprechhandeln) Jeder Spieler hat vier unterschiedliche Bildkarten. Ziel ist es, vier gleiche zu sammeln, indem andere Schüler nach ihren Karten befragt und Karten getauscht werden. Lernen mit Losen (Sprechübung, Sprechtext) "Lose" mit Namen und ggf. Stichwörtern werden vorbereitet. Jeder Teilnehmer zieht einen Zettel und hat die Aufgabe, sich mit dem Namen oder Begriff auf seinem Los zu identifizieren und sich den anderen möglichst phantasievoll vorzustellen, die ihn auch fragen können. Beispiel: "Donald Duck - American, cartoon, funny".

Geschirr. Danach stellt jedes Paar seine Gruppe auf Englisch vor und erläutert den Zusammenhang. Unter die Karten kann man auch Joker mischen. Wer zuerst seine Karten abgelegt hat. aus den gegebenen Geschichte zu schreiben oder auch ein Rollenspiel zu planen. Vokabeln im Wortfeld. Jeder Spieler nennt beim Ablegen die Aufschrift.B. die Klasse in Gruppen aufzuteilen..B. Aussprache) Es gibt 6 Quartette zu bestimmten Oberbegriffen. darf der Spieler stehen bleiben. Aus Grundsituation könnten die Gruppen auch aufgefordert werden. Jeder Spieler erhält eine bestimmte Anzahl Karten. green daughter). Auf den Karten stehen z. Wörter. muß er zwei Felder zurück. z. z. ist sie falsch. rot auf rot.B. Vier verschiedene Farben der Felder. Aussprache.. Es besteht die Möglichkeit.h. muß aussetzen. Wer das Wort zuerst rät. Es gibt keine bestimmte Lösung. Möbel und Sportarten. Würfel. Pflanzen. . z. in die Vokabeln eingefügt werden müssen: "My . black father. black horse. yellow bird. Kollokation. hat gewonnen. Wer nicht bedienen kann." Auf der Rückseite steht "father". Unter den abgebildeten Symbolen soll jeweils des fremdsprachliche Wort stehen. ziehen die Schüler eine Karte aus dem Stapel. erhält die Karte. "red mother on red dog". Wer am Ende die meisten Karten hat. dazu vier Häufchen mit Karten. Wie geht's weiter? (Schreibspiel. eine solche Karte daraufzulegen) oder einer Karte gleicher Farbe. Familie: red mother.: "Gehe zwei Felder vor. die Karte mit einer Karte des entsprechenden Quartetts zu bedienen (d. eine Karte bleibt auf dem Tisch liegen und muß "bedient" werden." Spiele mit Texten Wortgruppenübung (Wörter. yellow son. z. Quartettspiel (Sprechspiel. green cat. Sätze mit Lücken. Kontext) 10 Minuten: aus 24 Wörtern ohne direkten Zusammenhang sollen die Schüler in Partnerarbeit vier Wörter heraussuchen und einen Zusammenhang finden. Text) Geschichten von den Schülern reihum weiterschreiben lassen. lesen das Wort vor und bilden einen das Wort vorkommt. Bei Schwierigkeiten können die anderen helfen. Wenn die Antwort richtig ist. Nacheinander Satz. Brettspiel (Sprechspiel. Wörter im Kontext) Ein Spielbrett mit spiralförmigen Feldern. damit sich mehrere gleichzeitig beteiligen können. Hören. haben 4 verschiedene Farben (Tiere: red dog. die nun auf englisch erklärt werden müssen. Wörter im Kontext) Neue Vokabeln werden auf Karten geschrieben und an Kleingruppen verteilt.B. Personen. Beginn am äußeren Feld der Spirale. Ziel: als erster zum inneren Feld gelangen. ist Sieger. Kontext) Jedes Kind erhält gleichviele Karten mit neu erlernten Wörtern. Lehrer gegen Lerner) Ziel: Hörverstehen. Es ist zu empfehlen. Eine farbige Spielfigur pro Mitspieler. Wörter.Sätze bilden (Sprechübung. Richtiges Wort geben (Sprechspiel. in dem der gleichen Wörtern eine Wer hat die meisten Karten? (Sprechspiel. Tiere.B. Tiere. Familie. goes to work. Die 4 abgegildeten Gegenstände.

dazu Vokabeltraining. Wörter.Der Lehrer erzählt eine Geschichte. wieder auf deutsch.? Yes. die Teilnehmer sollen reihum oder durcheinander das betreffende Wort erraten. Mit zunehmender Übung können die Anforderungen erhöht werden. Ziel: Umgang mit Dictionaries. Fragen) Dauer: 10-20 Min. Danach werden die Bilder/Gegenstände verdeckt. Beim zweiten Vorlesen. Form. Falls dies nicht sofort gelingt. Der Lehrer kann evtl. Zweck) beschrieben. Sie können sich dabei an ihren Mitschülern orientieren. Memory) Im Klassenraum werden Bilder oder Gegenstände aufgebaut. was sich in der Tasche befindet. Gedächtnis. Hörverstehen.. Wörter. Das Vorlesen einer deutschen Version kann eventuell entfallen. Die Schüler befestigen die Karten an ihrem Pullover. in der alle neuen Wörter vorkommen. Die Lehrperson liest jedes neue Wort 2 -3mal vor. No I haven't. Wenn es richtig ist. wie neue Vokabeln eingeführt werden.: Have you got a .B. What have I got in my bag? (Sprechspiel. die die Träger des Wortes sind. die sich die Schüler 1-2 Minuten ansehen dürfen. 5 Minuten). Wörter. Wörter[buch]). Living Words (Sprechübung. Ich sehe was. Übersetzen) Die Teilnehmenden bekommen von der Lehrperson je eine Vokabelkarte zugewiesen (eine Seite deutsch. Lehrperson: "Das Mädchen ist (Pause) schön. Diejenigen. was du nicht siehst (Beschreibungsspiel.jeder für sich. Erweiterung des Wortschatzes. Die neuen Wörter werden nun an den richtigen Stellen von den jeweiligen Teilnehmenden gesprochen. Dieses Spiel ist jeweils mit sovielen Schülern möglich. Anschließend werden die Lücken überprüft . sagen der Klasse dann die Übersetzung. Spiele mit Gegenständen Kim-Spiel (Schreibspiel. eine Seite in der Fremdsprache). bekommt der Lehrer einen Punkt. produktives Sprechen. z. . I have. mit Bildkarten helfen.. Das wird noch einmal wiederholt. Sie darf nicht zu lang sein und sollte ein für die Schüler interessantes Thema behandeln. die fremdsprachige Seite sichtbar.So muß jeder aufpassen. an welcher Stelle er drankommt und ist sich auch des Inhaltes der Geschichte bewußt. Beispiel: ein Schüler hat "Beautiful . Hörverstehen) Bei diesem Spiel wird ein Gegenstand mit einem typischen Merkmal (Farbe. Nun verteilt die Lehrperson Lückentexte der Geschichte. Die Schüler sagen das fehlende Wort. she has. indem lautes Lesen des Textes geübt wird und jeder diesmal nicht nur "seine" Vokabel ausspricht. Ziel: die Formulierung von yesno-sentences und questions & answers. Tasche mit Realgegenständen: die Mitspieler raten. Danach wird die Geschichte auf Englisch vorgelesen.. für Einzelarbeit oder die ganze Lerngruppe. Has she got a . bekommen sie einen Punkt." Schüler: "Beautiful". Nun liest die Lehrperson eine deutsche Geschichte vor. läßt Lücken und hält dabei eine rote Karte hoch. .. Wortschatz. stoppt die Lehrperson bei den Wörtern.. die für die Schüler in der Fremdsprache neu sind.schön". Aussprache.? Yes. Gesammelte Collagen (kreative Verständnisübung. die ja die Karten noch an sich tragen.und Konzentrationstraining. so viele der englischen Namen des Gesehenen wie möglich aufzuschreiben. folgen weitere Hinweise. ist es falsch. No she hasn't. dann muß allerdings die Bedeutung der Wörter während des Lesens genannt werden. Sprechspiel. und die Schüler haben eine vorgegebene Zeit (max. Die Teilnehmenden sollen nun die neuen Vokabeln selber einsetzen.

bringt seine Liste dem Lehrer.B.und Schreibspiel. Haarspange. on the desk. Nach 5 Minuten werden die Tafelseiten umgeklappt und passende Begriffe mit einem Punkt bewertet (Schüler in die Bewertung einbeziehen!). Unbekannte Vokabeln werden erklärt. hat gewonnen. Die englische Übersetzung der Gegenstände wird in Wörterbüchern nachgeschlagen.B. "sunshine". Ein Schüler zieht ein Kärtchen und nennt den Oberbegriff. Becher.und Schreibspiel.. Vokabeln) Kleine Gegenstände (Radiergummi. holidays. Von jeder Gruppe kommt einer nach vorn hinter je eine aufgeklappte Tafelseite. Noname (Schreibspiel.) werden vom Lehrer vor dem Unterricht mit Tesafilm im Raum verteilt angebracht und die englischen Worte an die Tafel geschrieben. Instruktionen zur Schatzsuche: Die Schüler sollen suchen und die Fundorte neben die Vokabeln schreiben (z. . die später im Klassenzimmer aufgehängt werden können. Hören. Wer zuerst fertig ist. Die Schüler sollen zunächst die neuen Vokabeln abschreiben.Auf dem Schulhof etc. zoo.. Spiele an der Tafel Treasure Hunt (Such.). Jede Gruppe hat zwischen 1-3 Minuten Zeit. Beispiel: S U N S H I N E A N E W A N U A D H W E P S M R A E P O B P T Y L E P E R Y N T Montagsmaler/Pictionary (Sprech. Sachgruppen) Der Lehrer fertigt Kärtchen mit Oberbegriffen an (z. Welche Gruppe in einem vorgegebenen Zeitlimit die meisten Vokabeln erraten hat.B.). at the blackboard. die Vokabel anhand des Bildes zu erraten. der sie auf Richtigkeit überprüft... Aus den gesammelten Objekten lassen sich Collagen erstellen. . Jeder Schüler einer Gruppe kann leise Begriffe nennen.. hobbies. city. . die dieser zu malen versucht. Müll. aufgeschrieben werden.. Die Gruppe des Zeichners versucht. Der Lehrer gibt dem Zeichner jeder Gruppe abwechselnd eine Vokabel. Wortschatz) Zwei Mannschaften schicken je einen Spieler hinter die aufgeklappten Tafelhälften. Laub. die zum Oberbegriff passen. Begriffe finden (Schreibspiel. Alternative: Begriffe/Tätigkeiten pantomimisch darstellen und raten lassen. Wortschatz. Steine.. Für jedes passende Wort gibt es einen Punkt. Nomen. werden Gegenstände gesammelt (Stifte. . Sprechen) Kann in zwei Gruppen mit abwechselnden Malern an der Tafel gespielt werden. Dosen. Innerhalb von 4-5 Minuten können alle Unterbegriffe.. z. circus. Der Lehrer läßt ein Wort anschreiben. Sie sollen möglichst viele Wörter (Verben. Gras. Adjektive) senkrecht an die einzelnen Buchstaben schreiben. . Die Klasse wird in zwei Gruppen geteilt. Flaschen.).

: Zoo A N X P O R B R A S M A Z P A E O L O N K I N A O E S P K T D T I G E R E L P A Y L Bilder benennen (Sprechübung.zum Sieger erklärt. Beide Gruppen raten abwechselnd. Freizeit.per Abstimmung . Sprechen. sneaking up on someone) ist denkbar. . Dann werden die Wörter auf Folie geschrieben und gesammelt. Folienschreibern. könnten auch Antonyme oder Synomyme verwendet werden. die nicht im Wort enthalten sind. Ziele: Wortschatz-Training. Die Schüler sollen in Einzel. Buchstabenrätsel (Wortschatz) In einem Buchstabenrätsel werden Wörter eines bestimmten Bereiches (z. Rechtschreibung) Spiel in zwei Gruppen. . wird . workshop. Die Lernenden sollen dann das mit dem Tageslichtprojektor projizierte Bild in der Fremdsprache benennen. Nachdem er "Dalli-Klick" gesagt hat. Dalli-Klick (Sprechspiel. die der richtigen Geschichte am nächsten kommt. Zoo. Sprechen) Zeit: 15 Minuten. wird eine Linie weitergezeichnet (siehe Schaubild). jede Gruppe oder jede Teilnehmerin erhält ein Bild und muß daraus die gesamte Geschichte zu rekonstruieren versuchen.Galgenmännchen/Hangman (Schreib-und Sprechspiel. Der Lehrende legt nach und nach Teile auf Folien kopierter und vorher zerschnittener Bilder auf.B.) versteckt. Schere. Folien. Eine Hilfestellung ist bereits die Frage "What/Who is it?" Bei wiederholtem Spielen können die Lernenden eigene Bilder mitbringen und die Lehrperson ersetzen. Die Gruppe. evtl. Wer ein Bild richtig benannt hat. Wortschatz) Der Lehrende bereitet Folienschnipsel mit Bildern vor. das zu Sätzen ergänzt vorgetragen wird.. swimming-pool) oder Szenen (scoring a goal. ein Wort zu nennen. Bsp. Wörter. Wenn sie Buchstaben nennen. Auch eine Darstellung von Situationen (garage. Leerfehler nach der Zahl der Buchstaben werden an die Tafel geschrieben.. Ganze Lerngruppe mit Tageslichtprojektor. Dies geschieht zunächst als Stichwort-Notizblatt. Sport. vorbereiteten Folienbildern. Schule. Text) Jede Sorte Bildgeschichte. ob als didaktisches Material oder als Cartoon kann als Vorlage genommen werden. Wörter. Konzentration und Assoziation). kommt nach vorn. Jeder Schüler versucht. dürfen die Schüler Vermutungen über das fertige Bild äußern.oder Partnerarbeit diese Wörter suchen. Wenn Bilder die Vokabel nicht darstellen können. zieht ein neues Bild und legt es auf. Die Bilder werden geteilt. Spiele mit dem Tageslichtprojektor Bildergeschichte (Schreibübung.

Der Lehrer zeigt auf dem Tageslichtprojektor eine Bild-Text-Sequenz. Wörterbuch.): Einzel. die er braucht. Wörter) Bilder oder Zeichnungen werden beschriftet (z.) Twenty questions (Sprechspiel. Anschließend stellt jede Gruppe der Klasse ihre Worte vor. aus der Beschreibung die Bedeutung zu klären und anschließend in eigenen englischen Worten eine Bedeutungserklärung zu finden und aufzuschreiben. Fragen) Ziel: z. Der Textteil wird entfernt.und Sprechübung. Dann werden alle Begriffe zusammengetragen (Plenum). Weg: Kleingruppen (2-3). Create a story (Schreib. Das Team mit den wenigsten Fehlern gewinnt.. welche Gegenstände diese haben und tauschen wollen. Ziel: Umgang mit dem "Englisch-Englisch Dictionary". möglichst unbekannte) eine Geschichte schreiben. Die Teams tauschen den geschriebenen Text aus und korrigieren. Text) Die Klasse wird in zwei Gruppen aufgeteilt. versuchen. Vokabeln zu geben. Spiele mit Personen Black market (Sprechspiel. In Gruppenarbeit sollen die Schüler aus den vorgegebenen Vokabeln (etwa 20. Eine leichtere Alternative ist.oder Partnerarbeit.Arm. Fragen und Antworten) Jeder Mitspieler hat einen Einkaufszettel.: Vokabeln zu Berufsfeldern lernen . auf dem vier Gegenstände stehen. was er braucht und alles losgeworden ist. Nun geht er auf andere Spieler zu. jede Gruppe bekommt ein Wörterbuch und ein Thema. Die Klasse wird in Gruppen aufgeteilt.Spiele mit Zeichnungen und Bildern Bildergeschichte (Schreibübung. Die Schüler sollen nun den Text aus dem Kopf aufschreiben. Geschichte schreiben (Schreibübung.B.B. was er tauschen wollte. die er tauschen will. Text) Zu einem bestimmten Thema werden Vokabeln an der Tafel gesammelt. Spiele mit dem Wörterbuch Dictionary-Übung (Vokabeln definieren) Ab Klasse 9. Der Lehrer gibt jeder Gruppe einige unbekannte Vokabeln. (Es läßt sich auch ohne Verlierer spielen. hat gewonnen.. der Mensch . Es sollen neue Vokabeln mit Hilfe des dictionary eingeführt werden. Die Gruppen sollen die Wörter im Wörterbuch suchen. Er liest oder läßt einen Schüler den Text lesen. Bein. die den Teilen auf dem Bild zugeordnet werden sollen. einen Dialog oder ein kurzes Rollenspiel schreiben. Vokabeln-Text) An der Tafel stehen unbekannte Vokabeln aus verschiedenen Themenbereichen durcheinandergewürfelt. Die Klasse wird in Gruppen aufgeteilt. fragt. Wer zuerst alles hat. Daraus können die Schüler nun in der Gruppe entweder eine kleine Geschichte. zu dem sie passende Worte von der Tafel suchen soll. und vier. Kopf . Beschriften (Schreibübung.

aren't you? That's right. "It is small and long. früher mit Robert Lembke) "Descriptionary" (Sprechspiel. Fragen. Jedem Schüler wird eine Vokabel per Karte an die Brust geheftet. Well done. Der Kursleiter stellt sich vor und fragt dann einen Teilnehmer nach dessen Namen. Hörverstehen. Übersetzen) Ziel: Vokabeltraining Weg: Vier Schüler gehen in die Ecken des Raumes. die in das Frage. Nach zwei Eigenschaften sagt der dritte .Parrots eat fruit. Vokabeln werden genannt. fünf andere Wörter) dabei zu Hilfe nehmen darf. Der Leiter kann durch bestimmte Fragen bestimmte Wortfelder erschließen. ohne daß man das Wort. And they have got big ears as well. Mein rechter Platz ist leer (Sprechübung. Gesprochen wird nur Englisch. ohne das Wort oder Teile davon zu benutzen. Taboo (Sprechspiel.Weg: Berufe raten ("Wer bin ich?"-Stil aus dem Fernsehen. etc. Weg: Berufe raten durch Beschreibung der Tätigkeit. darf im Uhrzeigersinn eine Ecke weiter gehen. Nach vier bis sechs Durchgängen werden die Punkte (erratene Wörter) addiert und die Siegergruppe ermittelt.) Vorstellrunde (Sprechübung. PAPER. Strukturen) Beispiel: Elephants have got big bodies. Sprechen) Ziel: Vokabelaussprache. You are a policeman. Definition) Ein Begriff muß erklärt werden." What am I? (Sprechübung. den anderen kennenzulernen und fragt ihn nach seinem Befinden etc. Wörter. DRAW. Beispiel: Ratewort PENCIL. Nach einer Minute wechseln jeweils die Gruppen. Hobby. erweitern.. rücken alle einen Platz auf. indem zwei Nachbarn sich fragen und dann gegenseitig der Runde auf Englisch vorstellen. And they can fly as well. Wörter.Oh. fragt er wiederum einen anderen Teilnehmer usw. Finals. daß es ihn freut. Tabuwörter WRITE. Wörter. Gewonnen hat der. (Vokabel) her. Wortteile (oder ca.B. da wünsch ich mir ... in der Erwachsenenbildung). Nachdem der Teilnehmer geantwortet hat. Wer sie zuerst weiß. and I have it in my bag . Beispiel: I have been watching the traffic all the morning. der zuerst wieder in seiner Ecke ist. und der jetzt erste umschreibt den nächsten Begriff. Kontext) Ein Schüler versucht. Sprachhandeln) Für neue Gruppen (z. Kontext. Durch Wiederholungen werden Wörter und Satzstrukturen nach und nach eingeprägt..und Antwortspiel miteingebracht werden. Strukturen) Ziel: Die Schüler sollen neue Vokabeln selbständig in sinnvolle Sätze mündlich einbauen können. . Man kann Fragen nach Familie. für seine Gruppe mit Worten einen vorgegebenen Begriff auf Englisch zu umschreiben.. Wenn eine Gruppe einen Begriff erraten hat. (Play-Offs. sagt. Variante: Die beiden Gruppen sitzen in zwei Stuhlreihen. Wörter. Der Schüler links daneben wünscht sich eine "Vokabel" her mit dem Spruch: "Mein rechter Platz ist leer." Eigenschaften zuordnen (Sprechübung. Wörter." Vier-Ecken-Raten (Sprechspiel.. . Die Vorstellungsrunde läßt sich ausweiten. In einem Stuhlkreis ist ein Platz leer. Das Spiel wird reihum gespielt.

Wenn einem kein Adjektiv mit dem nächsten Buchstaben einfällt. Spiele mit Ball Wort-Kette (Sprechspiel. Beispiel: Vorgegeben ist "my uncle's bird". Das erste Adjektiv mit A am Anfang. dalli" passende Begriffe nennen. sind möglich.B. Mögliche Sätze: "My uncle's bird is an African bird.. _Tea kettle_ (Teekesselchen) (Sprechspiel. Wörter.. Definition) Zwei Freiwillige erhalten von der Lehrperson in der Fremdprache Vokabeln oder gleichlautenden Wörter. zu wem sie werfen oder rollen. das zweite mit B usw. darf er den vorhergehenden noch einmal als Anfangsbuchstaben benutzen. Die nächste muß eine sagen. nicht doppelten Begriff innerhalb der Zeit gibt es einen Punkt. Sachgruppen) Die Schüler sitzen im Kreis. Association Game (Sprechspiel. wieviel Begriffe genannt werden. Sachgruppen) Jeweils zwei spielen zusammen: mehrere Paare. die unterschiedlich geschrieben werden oder verschiedene Bedeutungen haben. Die Zuschauer zählen mit. Sie können sich auch selbst Wörter aussuchen. Vokabeln. Für jedes korrekte Adjektiv gibt es einen Punkt. Dieses Spiel kann in Gruppen oder paarweise gespielt werden. z.oder Höchstzahl an Buchstaben. hat gewonnen. Die Schüler sollen die deutsche Übersetzung der englischen Vokabel mit nennen. Die Klasse versucht. In einer vorgegebenen Zeit (15-30 Sekunden) können die Partner abwechselnd nach dem Kommando "Dalli. die mit dem letzten Buchstaben der vorhergehenden beginnt usw. Vom Lehrer wird ein Wortfeld benannt.Spieler wieder ein neues Tier und der vierte eine zweite Eigenschaft usw. Wörter. Adjektive) Ein Satz oder Gegenstand wird vorgegeben. My uncle's bird is a beautiful bird. ABC Game (Sprechspiel. bank (Bank/Ufer). Dalli (Sprechspiel. zu Verben passende Adverben genannt werden.ä. Ein Ball wird geworfen oder gerollt. Die Lehrperson und nach einiger Zeit auch zuschauende Schüler nennen für jeweils ein Paar ein Sachfeld oder eine Frage auf Englisch. das Zwillingspaar zu erraten. das nach einigen Spielrunden die meisten Punkte hat. den die Lernenden reihum mit einem Adjektiv umschreiben sollen. Synopse . Variante: zu Substantiven müssen passende Adjektive." Dalli. Einer sagt eine Vokabel. My tea kettle is big / small / popular . bis zu fünf. we/wee. Man kann die möglichen Antworten auf bestimmte Wortarten begrenzen. Das Paar.. Jede Gruppe erhält eine neue.. Variation: Das Spiel kann mit Ball o. gespielt werden. ähnliche Frage oder ein Sachfeld. Der Schüler sagt ein passendes Wort und wirft oder rollt den Ball weiter. Auf englisch stellen sie der Klasse abwechselnd ihr "Teekesselchen" mit einer Umschreibung (meist Adjektive) vor. Rechtschreibung/Aussprache) Die Lernenden sitzen im Kreis. Vokabeln. Für jeden passenden. Das Spiel kann erschwert werden durch Themenvorgabe oder Vorgabe einer Mindest. Die Schüler suchen aus. My uncle's bird is a crazy bird.

oder. Photos und Filme in professioneller Qualität und bei allen in den zugrundegelegten Lehrwerden integrativ eingeplanten Medien wie Übungsbücher. Schüler und sonstige Personen im Unterricht. für den gegenwärtigen Verwendungszweck. Tafelanschriften dienen der Vermittlung der Sprache. Wandbilder.und Wortkarten und Tests.und Wort-Bild-Karten. Außer den realen Gegenständen. Karten für Spiele. Tafelzeichnungen. Selbstherstellung von Medien Natürlich kann man alles kaufen. und der Sache in Form von Zeichnungen oder Symbolen. Arbeitsbögen. Phänomene oder Schritte nicht.Mit Klassenraum-Medien kann man Spiele gestalten. was schlimmer ist.und Projektionsmedien. Lektüren. Bild.. Häufig hat man für die gerade aktuellen Unterrichtsbedürfnisse oder für eine unabdingbare Abweichung vom Plan des Lehrbuches das passende Medium nicht zur Hand. die man gerade benötigt. Geeignet sind Karten. Zeitungen und Zeitschriften. alle Schreib . die anwesenden Personen. sie enthalten bestimmte Teile. Wort-. Rundfunk.und Lernphasen einsetzbar. Gegenstände. Kartenskizzen. sowie weitgehend bei Wandbildern und Arbeitsprojektorfolien zum Lehrwerk. Kommerziell vertriebene Medien werden zu einem bestimmten Zweck hergestellt und enthalten deshalb mitunter Teile. Aufgaben-Karteien für die Individualarbeit. Haftelemente. also des Schriftbildes von Wörtern und Strukturen. Tafelanschriften Die Wandtafel gehört seit altersher zum Unterricht. Bälle. flexibel. Fotos und Dias. Folien für den Tageslichtprojektor. Dias. aber . Selbst beeinflussen kann man natürlich ebenfalls die personalen Medien Lehrer. wird der Lehrende folgende Medien häufig selbst herstellen: Selber herstellen kann man Tafelanschriften.. Bild. Sie ist ein vielfältig verwendbares visuelles Medium. Also stellt man selbst ein Medium her. Würfel. aber auch Stichworten und Diskussionsvorgaben. Auf andere Hersteller ist man angewiesen bei Lehrbüchern. Die Tafel ist in allen Lehr.und Schulfunksendungen. Eine weitere Einteilungskategorie muß von der Praxis her hinzukommen: die Unterteilung in fertige und selbst herstellbare Medien. Tests. die man nicht gebrauchen kann. Schallplatten. Filme und Videos. Landkarten. Hörtexte auf Tonkassetten und Tonbändern. Selbstgemacht ist flexibler Im Anfangskapitel dieses Buches werden die wesentlichen Kategorisierungsmöglichkeiten von Medien des Fremdsprachenunterrichts aufgeführt. die man zur Demonstration in den Fremdsprachenunterricht mitbringt. .

wenn der Lehrende Zweifel am eigenen Zeichengeschick hat. Es genügen einfache Strichzeichnungen. Einen Sektor sollte man für Unvorhergesehenes frei lassen. Anregung zur Diskussion und auch der Kontrolle gut erfüllen. um zu vermeiden.und Personengruppen oder auch einfache Abläufe im Raum-Zeit-Kontinuum darstellen. Wer sich darstellende und figürliche Zeichnungen nicht zutraut. Tafelzeichnungen empfehlen sich auch dann. . Viele Schüler merken sich etwas. wenn die Elemente der Tafelanschrift auch in der Anordnung ihre Bezüge untereinander erkennen lassen. um Platz zu schaffen. besonders des Anteils des vom Schüler Angeschriebenen. Wenn man mit den Außenseiten der zugeklappten Flügel anfängt. Anleitung zur Arbeit. ist einer der wichtigsten Teile der Unterrichtsvorbereitung. Tafelzeichnungen Tafelzeichnungen vermitteln im Fremdsprachenunterricht die Sache. neue Wörter. kann durch Grundriß. kann man anfangs Notiertes später überprüfen und vergleichen: z. Dadurch ergeben sich aus dem Raten und Benennen der Bedeutung ganze Ketten von Redeanlässen.Eine besondere Rolle spielt sie in den Phasen der Vermittlung und Bewußtmachung sowie der Festigung und Anwendung. wenn Menschen und Tiere dargestellt werden sollen. die in fast allen Klassenräumen zu finden sind. Tafelanschriften dienen selten der Motivation. Die Planung des Tafelanbildes. einen Stichwortbericht. Dabei kann man einzelne Gegenstände und Personen.134 Skizzen mit mehreren Elementen können nach und nach an der Tafel entstehen.B. statische Gegenstands. plant man am besten für fünf Sektoren: die beiden Klappflügel vorn und hinten und den breiten Mittelteil.und Lageskizzen viele Unterrichtsprobleme des Sprachunterrichts bewältigen. daß nötigwerdende Notizen in das geplante Tafelbild hineingeschrieben werden oder sogar Wichtiges abgewischt wird. Bei den modernen Klapptafeln. eine Struktur. Dies ist besonders häufig der Fall. Sie werden noch mehr lernen. weil es an bestimmter sinnvoller Stelle an der Tafel gestanden hat. können jedoch die Unterrichtsfunktionen der Wissensvermittlung. Es ist auf Deutlichkeit der Handschrift und sinnvolle Anordnung des Tafelanschriebs zu achten. über die zu sprechen ist.

für Bewertungen oder Diskussionen. z.Mit Hilfe von mehreren Folien können im Überdeckverfahren komplexe Texte und Bilder schrittweise auf. für Französisch: exprimer son opinion: je trouve que . für erste Reaktionen auf einen Text. der Festigung und der Anwendung. went towards the street and jumped over the fence..e drôle rigolo. zu schematisieren oder zu semantisieren. Folien für den Tageslichtprojektor Für schriftliche und bildliche Darstellungen auf Folien für den Tageslichtprojektor ist Ähnliches zu sagen wie für die Herstellung von Tafelanschriften und Tafelzeichnungen. . dadurch wird Unterrichtszeit eingespart. Wissensvermittlung. . weil das Format klein ist und Vorlagen durch die Folie nachgezeichnet werden können.und Lernphasen der Vermittlung..Farbige Folienschreiber sind besser zu unterscheiden als farbige Wandtafelkreise. At Church Street he turned right and disappeared.. können mit anderer Aufgabenstellung auch in der Kontrolle Verwendung finden.B. .. . um in gleichen oder anderen Zusammenhängen wieder Verwendung zu finden. il me semble . malin. Ihre didaktischen Funktionen sind Motivation. He turned right and right again. Folien können nicht nur Unterrichtstätigkeiten auslösen.Folien.) il/elle doit être .oder abgebaut werden. Folien lassen sich auch aus anderen Büchern oder von Vorlagen thermokopieren und dann mit Stiften kolorieren.Farbige Flächen sind mit weniger Aufwand und weniger Farbe herzustellen. sondern in Form von Substitution Tables oder Sentence Switchboards auch Redemittel zur Lösung von Unterrichtsaufgaben aus anderen Informationsquellen beitragen: Bereitstellung von Redemitteln z.gne intelligent. . denn sie werden bei der Projektion vergrößert.Die Folie kann zu Hause vorbereitet werden..B.. die zur Übung hergestellt wurden. regen zum Sprechen und Schreiben an und helfen... Folien können auch im Unterricht vervollständigt werden . Tafelzeichnungen unterstützen das Hörverstehen durch Illustration. je pense que .Folien können aufgehoben und archiviert werden. and drove down Cattle Street.Redeanlässe für den Englischunterricht: The burglar was in the lounge. eine Hilfe für den unbeholfenen Zeichner.vom Lehrer oder von den Lernenden. te 135 . Then he got into his car.. Questions: Which room of the house was he in? Which door did he use? Did he use the garden gate? etc. Tafelzeichnungen eignen sich für die Lehr.Zeichnungen lassen sich einfacher herstellen. Anleitung zur Arbeit und Anregung zu sprachlichen Äußerungen. .. Kenntnisse sprachfunktionaler und landeskundlicher Art zu veranschaulichen. He left the house by the back entrance. Gegenüber der Tafel hat der Arbeitsprojektor einige Vorteile: . ) elle me semble .

sondern natürlich ist. während die andere Seite die Umriß-Zeichnung eines Baumes enthält.oder Partnerarbeit haben sie ihren Wert bewiesen. leiten zum Sprechen an und geben Gelegenheit zur Sprach. Mit Hilfe von Arbeitsbögen lassen sich die Ziele des Leseverstehens. Anleitungen zu zusammenhängenden Darstellungen.oder A5-Karteikarten her. Auch landeskundliche Kenntnisse lassen sich mit ihrer Hilfe vermitteln oder derartige Informationen auswerten. haben etwa A4-Größe und sind meistens auf einer Seite groß beschriftet. Die Fertigkeiten Leseverstehen und dialogisches Sprechen werden geübt. Wort-. Bild. Auch Spielzeughersteller in den fremden Ländern produzieren Kartenspiele. Es kann sowohl eine Sachinformation tragen als auch Sprache bereitstellen. Arbeitsbögen erfüllen Aufgaben in der Unterrichtsdifferenzierung. die in unseren Klassenräumen benutzt werden können. sondern als etwas zum Spiel Gehörendes. die man den Lernenden "schnell wie der Blitz" vorführen kann. Es bedarf keiner künstlerischen Begabung. Hauptsächlich dient der Arbeitsbogen zur Strukturierung von Übungen. Jedoch wird mitunter für ganz bestimmte Lehrziele und in ganz bestimmten Sachzusammenhängen etwas Auflockerndes gebraucht.oder Kenntnisanwendung. Beispiel "tree". in reiner Textgestaltung ebenso wie als Bild. Schaubild. Wesentliches. Arbeitsbögen gibt es in den verschiedensten Formen.und Anwendungsphase und haben die Funktion der Motivierung. Die Lernenden sind beim Spielen vom Alltag her an Spielregeln gewöhnt und sehen deshalb den Zwang. von der Partnerübung bis zum Spiel viele für das Fremdsprachenlernen sinnvolle Tätigkeiten. Umformaufgaben.und in der Anwendungsphase. besonders zahlreich für den Englischunterricht. Karten für Spiele Spiele mit Karten passen hauptsächlich in die Übungs. das deswegen auch nicht künstlich eingeführt. Besonders für die Binnendifferenzierung und in der Einzel. auch Rätsel. Natürlich gibt es von den Schulbuchverlagen fertige Kartenspiele für die Fremdsprachen. Dann stellt man sich das visuelle Medium Spielkarte mit wenig mechanischem Aufwand für seine Zwecke aus A6. Beispiel: Lotto . daß Regeln eingehalten werden müssen. Zumeist enthält er Lückentexte. Sein Ort ist in der Festigungs. nicht als ein vom Lehrer gefordertes Übel. wenn sie in eigener Geschwindigkeit der Lernenden bearbeitet werden oder in der Schwierigkeit gestaffelt sind.Arbeitsbögen Der Arbeitsbogen (work sheet) ist ein visuelles Verbrauchsmedium für einzelne Unterrichtsaufgaben. Besonders für das Sprechen leisten Spiele aufgrund der Tatsache. Tabelle oder als Kombination dieser Darstellungsarten. des Schreibens und des Kenntniserwerbs zur Sprachsystematik erreichen.oder Wort-Bild-Karten erlauben von der Ausspracheübung bis zur Vokabelüberprüfung. in bestimmter Weise miteinander zu reden. Mitunter wird er auch zur Regelfindung in der Bewußtmachungsphase eingesetzt. Auf gute Lesbarkeit ist zu achten.und Wort-Bild-Karten Diese sogenannten Flash Cards. um Wortoder Wort-Bild-Karten ad hoc für die vorliegende Unterrichtseinheit herzustellen. Zuordnungsaufgaben. Bild.136 Sie können auch zwei oder mehr Wörter und deren Übersetzung oder bildliche Darstellung enthalten.

............ window.... "Questions" Karte 1 von 4: 1) The postman comes with the letters every morning...................... School: chair..... 4) Are the children very angry? .. he doesn't......... von einem der anderen Spieler die fehlenden Karten zu bekommen.. box..........Dies ist von den Schülern selbst herzustellen.... basket..... pencil.......... saucepan.. ... pot................ 2) Where is Mrs Hill feeding the dog? ...... Playground: ball........ Beispiel: Quartett "Answers": Karte 1: 1) Does Mr Hill like Mondays? No... spade........ door................... Beispiel Who oder Where? Karte 1 My uncle's friend In the supermarket Who sends the letters? Karte 3 In the garden The doctor Where have you seen the thief? Karte 2 The little boy Under the kitchen table Who danced with you last night? Karte 4 My penfriend In England Where will you spend your holidays? .. hoop.... Kitchen: knife..... .. skateboard... ... pointer. ladle. sink.............. Who comes with the letters every morning? 2) Mother lays the table every evening......... spoon.......... 3) What is mother putting into the tea? .............. In the Kitchen....... die sich dadurch unterscheiden.... goal........ book. 3) Father's shoes are under his bed.. Es gibt vier Karten.... Man benötigt eine Karte mit mehreren Bildern zu einem bestimmten Inhaltsbereich (At School.... die Spieler versuchen durch Stellen der Fragen........ daß bei jeder Karte eine andere der vier Fragen mit einer Antwort versehen ist. desk..... bucket.......... bike...... 4) The children leave the house at twenty-five past eight... At the Playground) und die entsprechende Zahl Wortkarten in der Größe der einzelnen Bilder zum Überdecken............ range. fork........

... die im Block zu halten sind.. fast 11.... Aufgabenkarteien für Individualarbeit Dieses visuelle Medium wird in der Primarstufe für viele Fächer verwendet und137 erfreut sich in unseren Schulen zunehmender Beliebtheit . wild 2. your brother play cricket? No.Karte 5 At the party A good friend Where have you found my glasses? etc.. sharp 4. Die übrigen prüfen... he . go to the theatre brush feed the dog pen make a fire match . wet 12 heavy 3.. Schnelligkeit oder Originalität. strong 13. ... Karte 6 In town A friendly policeman Who quarrelled with you? Man spielt dieses Spiel am besten in einem Kreis von nicht mehr als 12 Schülern. Jeder Schüler sollte mindestens 3 Karten haben.... 1. but I have no .... they have it at home. they .. wer den Punkt bekommt .... . wit write white knit right a) light b) false c) narrow k) wrong l) weak m) slow N N I S Do or does? 1.... Ein Schüler liest die Frage oder eine Antwort von seiner obersten Karte vor..... Ein Schiedsrichter entscheidet. ob sie eine entsprechende Antwort oder Frage haben und nennen diese.. .. ... Beispiele Write other new words and make a comb of words: TA B L E T E a p e k p e e l e Find the rhymes.... 2. he plays football. Fill the gaps...... German children have lunch at school? No...nach Korrektheit.... I want to .besonders in offenen Formen des Unterrichts.... 3. flood food good hood mood Find the opposites..

Viel wichtiger sind Erkennbarkeit und Eindeutigkeit. Ihr Ort im Unterricht sind die Phasen der Übung und Anwendung. Deshalb empfiehlt es sich. was man aus Illustrierten. Außer der Form der Flanneltafel. Haftelemente Die Hafttafel ist ein visuelles Medium. sondern kann sie je nach Bedarf und Unterrichtsaufgabe auf Tapete oder Packpapier mit dicken Filzstiften selber zeichnen. "There is a car") und damit zu Erfolgserlebnissen führen. Erfahrungsgemäß motivieren sie die sprechunwilligsten Kinder. Sie müssen auch aus größerer Entfernung erkennbar sein. Es eignet sich alles. Broschüren. vermitteln also . weil sie wie die Hafttafel sinnvolle Gelegenheit zu einfachsten Äußerungen bieten ("I can see a man". Selbstentworfene Kartenskizzen hingegen zeigen die Lage von bestimmten Orten und ihre Namen. weil sie mehr Information enthalten. Ihre didaktischen Funktionen sind Motivierung. eigene Haftelemente herzustellen.m. für das Üben von Verben und ihren Formen u. Prospekten und Kalendern ausschneiden oder als Strichzeichnung auf weißem oder farbigem Papier selber entwerfen kann.und Pappelemente auf der Wandtafel anzuheften. weniger häufig auch der Bewußtmachung. als daß sie von den Lernenden abgelehnt werden. möglichst kräftige Umrisse enthalten und farblich plakativ sein. mit doppelseitigem Klebeband Papier. Ungelenke Zeichnungen motivieren eher. für das Üben von Ortsbestimmungen und Präpositionen. Kartenskizzen Professionelle Landkarten sind genau und vollständig. Wandbilder selbstgemalt Wandbilder können zur Schulung der Sprechfertigkeit oder zur Vermittlung von landeskundlichen Kenntnissen eingesetzt werden.a. Katalogen. auf welcher mit Klettband versehene Bilder. Übung und Anwendung verwendet werden kann. ein und dasselbe Bild kann zu unterschiedlichen Zwecken eingesetzt werden: für die Bedeutungsvermittlung bei Vokabeln. Figuren und Schriftkarten haften. gibt es magnetische Hafttafeln oder einfach die Möglichkeit.paint the walls write a letter sausage ticket Aufgabenkarten können der Information über die Sprache und die Sache dienen. Sie sind gut geeignet. Erweitern oder Wegnehmen der Haftelemente vielfältig in den Phasen der Vermittlung. das durch seine Veränderbarkeit durch Umsetzen. für das freie Sprechen. Man ist nicht auf die von den Verlagen gelieferten Wandbilder angewiesen. Dabei ist künstlerische Begabung nicht nötig. Anleitung und Wissensvermittlung. als im Klassenraum verarbeitet werden kann. aber häufig unübersichtlich. Manche Lehrwerke sind vom Verlag aus mit Haftelementen versehen. um die Fertigkeiten des Leseverständnisses und Schreibens zu üben und Kenntnisse über sprachliche oder landeskundliche Sachverhalte zu vermitteln. Wandbilder eignen sich für alle Unterrichtsphasen. gelegentlich können sie für die Kontrolle verwendet werden. In neuerer Zeit wird jedoch weniger mit ihnen gearbeitet. Die Darstellungen auf Wandbildern müssen eindeutig sein.

also flexibel sein eigenes Tonmedium herzustellen. Ihre didaktische Funktion besteht in der Wissensvermittlung und der Anleitung zur Arbeit. mitunter auch in der Kontrolle. technisch einwandfreie Aufnahmen und eine gute Wiedergabetechnik. landeskundliche Kenntnisse zu erwerben. daß Aufgaben gleichförmig sind und gleichsam zur Automatisierung bestimmter Redemittelstrukturen dienen. Arbeitsbögen und Tests Es besteht ein fließender Übergang zwischen Arbeitsbögen und informellen Tests. für Auslandsaufenthalte Fotoserien zu planen und sich mit genügend Filmmaterial einzudecken. sei es als Illustration. Ein Tip: Für wiederholtes oder erneutes teilweises Vorspielen der Tonaufnahme empfiehlt es sich. dienen dem Leseverstehen und helfen. Eine Aufnahme mit der Stimme als die Stimme im Kontaktgespräch des Lehrers ist eine andersartige Erfahrung für die Lernenden. Daneben verfügen die meisten Lehrenden heuzutage über die Mittel. Dias und Filme vermitteln sachinhaltlich-landeskundliche Informationen. Es ist sinnvoll. Sie regen zum Sprechen an. Für die Verwendung von Tonbandübungen ist ein Sprachlabor nützlich. Sprechen. daß . Fotos. Zudem stellt man ja Tonaufnahmen her. da die Suche der richtigen Stelle meist nicht glückt. dennoch sollte man auch nicht zu große Bedenken haben. der Vermittlung und der Übung. auch Schreiben aber vor allem Kenntniserwerb lassen sich mit ihrer Hilfe erreichen. Allerdings wird bei sinnvollen Aufnahmen immer über etwas Inhaltliches gesprochen. um gezielt etwas für die Unterrichtseinheit zu üben. Darüber hinaus motivieren sie. Filme Diese visuellen Medien werden meist fertig bezogen. da sprachlaborähnliche Drills auch mit einem einzigen Gerät auf dem Lehrertisch bei einem unbedeutenden Verlust an Kontrolle durchgeführt werden können.Sachinformationen und Sprache. Bilder regen zum Sprechen an und lassen sich auch in der Lehrzielkontrolle verwenden. weniger häufig Sachinformationen. sei es. Deshalb haben sie ihren Platz in den Phasen der Darbietung. Außer den Zielen des Hörverstehens und des imitativen Sprechens lassen sich auch grammatische Kenntnisse und pragmalinguistische Erfahrungen vermitteln. aber nicht unabdingbar. irgendwann wird man einmal etwas verwenden können. sie selbst herzustellen. Dias. sei es als Medium der Abwechslung. Man fotografiert und archiviert. auch einmal seine eigenen Aufnahmen herzustellen. allerdings mehr bei Gelegenheit als bei Bedarf. und zur geplanten Kontrolle des Hörverstehens sind sie geradezu unersetzlich. Wichtig ist allerdings eine gute Akustik im Klassenraum. Fotos. Tonaufnahmen lassen sich mit Ausnahme der Vermittlungsphase in allen Phasen des Unterrichts einsetzen. Arbeitsbögen zur Übung enthalten in beträchtlichem Maße Hilfestellung. Sie vermitteln die Sprache. Tonbänder und Tonkassetten Tonaufnahmen sind heutzutage aus dem Fremdsprachenunterricht nicht mehr wegzudenken. Tonaufnahmen sollten von muttersprachlichen Sprechern gesprochen werden. vorher Kopien der Aufnahme herzustellen.

oder Fernsehsendung. Arndt.: Games Cards. 1 25. 1997. London: Argo. Julie/Clark.Modellösungen vorgegeben sind. führt ein Arbeitsbogen statt zur Übung zu einer Überprüfung des Gelernten: er wird zum Test. kann den Lernenden das Gefühl vermitteln. er macht sie benutzbar. Louis G(eorge): Longman English Grammar Practice for intermediate students. 5-15. Rita. 1978. et al. ob informell oder standardisiert. 1990. Bufe. 1966. Oxford: University Press.): Foreign Language Education in Primary Schools. in: The Annotated Alice.: The World of Children. 1970. Alison (eds. Allan. Bauer. haben in erster Linie die Funktion der Kontrolle. weil sie nicht Wort für Wort folgen konnten. können aber auch andere Komponenten enthalten. "Alice's Adventures in Wonderland".a. Wolfgang u. Beispiel: Eine komplexe Hörverständnisaufgabe. Margaret: Teaching English with Video.: Fernsehen und Fremdsprachenlernen. den alle Schüler weitgehend erledigen können. 1988. Lewis. Barbara A. John: Stepping Stones. Harlow: Longman. Sie sind visuelle Medien. Balbi. Mary: Realistic English 3. Die Lernenden werden zur Weiterarbeit ermutigt. Jane. 1984. Strasbourg: Europarat. Ihr Ort ist in der Endphase einer Unterrichtseinheit. Tübingen: Narr. oder Zuordnungen nahtlos einzufügen sind und zahlenmäßig aufgehen. eine mündliche Anweisung. 3. ein Erfolgserlebnis vermitteln und das ursprüngliche schlechte Gefühl relativieren. Booth. Horst. beispielsweise eine Rundfunk. Press/Cornelsen/Velhagen & Klasing. Bygate. Anderson. Ja/Nein-Aufgaben. Gleichzeitig stellt der Arbeitsbogen schwarz auf weiß die nicht ganz genau beim Hören erfaßten Redemittel erneut dar. Ashworth. Asher. Zuordnungsaufgaben von Teilsätzen. Carrol. Harmondsworth: Penguin. "Verfahren zur Analyse und Quantifizierung von attitudes und beliefs im Bereich der Landeskunde". zur audio-visuellen . London: Oxford University Alexander. Tony: Listening. Brian/Cook. "Resources". in: Doyé. Harlow: Longman. Peter / Hurrell. Vivian/Underwood. Wird die Hilfestellung zurückgenommen.B. Mit Tests wird das Erreichen der Lehrziele überprüft. wenig oder nichts verstanden zu haben. in: Arndt. einen Hörtext. 1958 (Schallplattenaufnahme). Franz-Rudolf: Landeskunde und Fremdsprachenunterricht. Frankfurt: Diesterweg. in der Anwendungsphase. London: Collins. z. 1993.: Englische Grammatikprogramme in Dialogform. 1987. 1965. Horst/Weller. Tests im eigentlichen Sinne. Communicative Activities for English Language Classes. Untersuchungen Informationsverarbeitung: Theorie und didaktische Auswirkungen. Hans G. Ismaning: Hueber. München: Hueber. Anne/Lynch. Oxford: University Press. 1989. Martin: Speaking. 1985. 5-17. Wiedererkennungsaufgaben erfüllen diesen Zweck. In diesem Falle kann ein in Testform gestalteter leichter Arbeitsbogen. Bibliographie Abbs.

London: Oxford University Press. 1974. 1991. "Vocabulary and Language Teaching".): Video im Fremdsprachenunterricht. Walton-on-Thames: Nelson. cloze and discourse: an applied linguistic view". London: Penguin English. Robin/Ernest.Carter.. 1983. Cai. Text Study Software for Teachers and Students. Doyé. München: Goethe-Institut. Mark & Printha: Counterpoint. Doyé. K.: Varieties of Spoken English. in: Donath.: Anyway. Norman/Rycroft. A VHS Video Tape Directed by Jim Elderton. 1971. (Hrsg. Cambridge: University Press. Brian: Longman Mini Concordancer. Heinrich: Fremdsprachlicher Anfangsunterricht und audio-visuelle Methode. Ehnert. Evelyn/Whitney. "Vocabulary. Deiß. Davies. "Medienwahl und Unterrichtswissenschaft 2-3/1973. 61-63. Diesterweg und Hirschgraben. 1971. Electronic-Mail-Projekte Ostfriesland . Gail/McRae. Albert-Reiner. Peter. Harlow: Longman. London: BBC. Stuttgart: Klett. 1985. 1984. neusprachlichen Unterrichts. Hannover: Schroedel./Otto. Modellbeispiel: Französisch". Doyé.. Dickinson. L. Doyé. 1969. Peter./Handke. "Zur Arbeit mit Lektüren". 3-12. London: Heinemann. 1989. London: Longman.): Friedenserziehung im Fremdsprachenunterricht. 4/1991. in: Carter.. 4/1993. Decker. Zürich: Edition Pestalozzi. Chandler.: Wizdom. Peter/Lüttge. Braunschweig: Internationaler Arbeitskreis Sonnenberg. Heinz. Leslie: English Teaching with Video. I". Ronald/McCarthy. Leslie et al. Norman: Study Skills for Reading. S.USA". 1987. 2-26. 6/1972. Ellis. Manfred. Kritischer Beitrag zu einem aktuellen Problem. Pauline: Writing Skills. Ellis. 377ff. in: Die Deutsche Schule. 63. Christophel. Materialien zur Lehrerfortbildung". in: Klett Lektüren-Begleitbuch Englisch. in: Der fremdsprachliche Unterricht. Book Four Intermediate.a. Eltz. Rolf/Eppeneder. Peter. Unit 15. Dieter. Dohmen. Ronald. in: Lehrmittel aktuell. in: Praxis des Coe. Christ. "Word Acquisition and Vocabulary Structure in Third-year EFL-Learners". Versuch einer Begriffsklärung für den Fremdsprachenunterricht". Reinhard. 161-180. 30-32. J. 1988. Erdmenger. Herbert/Glaap. "Das Problem des optimalen Zeitpunktes für den Beginn des Englischunterrichts. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. Michael. Günther. für PC. u. 2/1976. Doyé. Lehrwerk für den differenzierenden Englischunterricht. 1983. "Fremdsprachenerziehung in der Grundschule". "Pancake and Pommes. John: The Extensive Reading Handbook for Secondary Teachers. 1987. 1/1995. Duisburg: Comet und Bielefeld: Cornelsen. Frankfurt/M. "Videoaktiver Fremsprachenunterricht. in: International . A problem solving approach. Dunkling. in: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung. Ralf (Hrg. 65. 1991. Medienforschung im didaktischen Problemzusammenhang". "Medien und Hilfsmittel. 1994.

Bericht über den niedersächsischen Modellversuch `Hauptschulenglisch im Medienverbund'. 1984. Hamm. in: Die Neueren Sprachen.0. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. Brian: Britain Observed. Berlin: Cornelsen. Frankfurt: Lang. Erich (Hrsg. John & Muriel: Sequitur. Petra/Rabitsch. Manfred/Schindler. "Why not go by the book?". Hill. Ismaning: Hueber. Higgins. 68-84. L. Hinz. 17-19. 89-90. Frauke: Bildkarten für den Sprachunterricht. 1977. Hinz. Hinz. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor. Gail/Fährmann. 1977. München: Ostermann. Volkhard. Helmut/Müller. für C -64. Reading skills for students of English. . in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 2/1989. T. Erdmenger. En glisch 2.: Kooky. München: Ostermann./3.O. "Developments in Interactive Video". o. 1979. Ann. Klingen. "Wortschatzlernen mit dem Computer. Hislop. 1993. Dortmund: Schroedel/Lensing. Greenlawn. Hölscher. 1945 to the present day. Dortmund: Lensing. Harrison." In: Die Neueren Sprachen 2/1986. für PC. Wolfgang. Richard/Matthias: Lehrwerkkritik . Deutsch als Fremd . Karl: Verbs and Sentences. 53-72. 1989. 1993. Hannover: Schroedel. Was taugen die kommerzialisierten Vokabeltrainingsprogramme?". 591-599.: Linguasoft.): Methoden Baukasten./Johns.): Prozessorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. "Video im Englischunterricht an der VHS". Hermes.: Computers in Language Learning. Heuer. in: Guardian Weekly 29-1-95. A Text Sequencing Tool. Ghostwriter: Englisch 1. Karl: Caught in the Castle. Harald. 1984.und Zweitsprache. Englisch 4. H. Hannover: Schroedel. Lernjahr Gymnasium und Realschule. Lernjahr Gymnasium und Realschule. Heureka Teachware.Review of Applied Linguistics 2/1985. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I.-6. Gienow. Hartmann. Heinrichs. Gutschow. 154-161. in: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. Heid. Brian. in: Praxis 2/1968.a. 5. o. 163ff. in: Zielsprache Englisch 1/1989. Paderborn: Schöningh. Ulrich: Schulfernsehen im Englischunterricht. Fröhlich-Ward u. 1994. 1987.J. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. 176-184. Wilfried/Hellwig. Ulrich. Hartmann. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. Higgins.. Heureka Teachware. Cheltenham: European Schoolbooks Hatier. "Littérature et cinéma dans l`enseignement du francais langue étrangère au second cycle". 1984. 1973. "Das visuelle Element in fremdsprachlichen Unterrichtswerken".ein Neuansatz. Karlheinz (Hrsg. Heidenhain. für C -64. 1993. 1 / 1985. 1987. "Textverarbeitung im fremdsprachlichen Unterricht. 58. J. "Landeskunde im Englischunterricht auf der unteren Differenzierungsstufe". London: Collins ELT. NY: Research Design Associates. 1984. Klaus.

Hoffmann. 388-393. Stuttgart: Klett. Holtwisch. Herbert. Otto/Geuß.und Schulpartnerschaften im schulischen Fremdsprachenunterricht. Werner (Hrsg. Englischlehrwerk für die Erwachsenenbildung. 222-227.): Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. "Word Processing in the Foreign Language Classroom.a. Jung. "Fremdsprachenlernen und Phantasie. 1-11. Jones. Activities für den Anfangs-Englischunterricht. 6/1988. Kieweg./Fortescue. 211-220. Eckhard. Mülheim: Verla g Die Schulpraxis. Jolly. 1984. Empirie und . 275-287. Hans G. Sprachlabor . 1978. München o. Jones. 1991. Dam. Walter/ Vierkötter. 1980. behalten und erinnern". Eine Orientierung für den Einsatz des Fernsehens im Fremdsprachenunterricht". 4/1991. in: Müller. Olaf/Rattunde. Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Arbeit mit Sprachlehranlagen. Kimmel. Kummer-Hudabiunigg. Übungsformen zur Sprachproduktion. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. 1. Mit 50 Spielvorschlägen." In: Die Neueren Sprachen 1/1989. "Schulfernsehen im Medienverbund in der unterrichtlichen Praxis. (Hrsg.a. "Neue Wege im Englischunterricht der Mittelstufe". London: Longman. Ingrid: Grammatiklernen im über Städte. L. An authentic-task approach to individual writing needs.: British Life and Institution. Kühn. Kielhöfer. "Wörter lernen. 609631. Frankfurt: Lang. Derek L. 315-330.. München: Hueber. Jung. Friederike: Lernspiele im Englischunterricht. 3/1984..wozu?. 1987. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. Udo O. "The Role of Interactive Video Exercises in the Communicative Curriculum". Using Computers in the Lanugage Classroom. Udo O. Franz Otto. do and play. Janßen-Holldiek. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 4/1979. Howard. 2. Hormaecha.Ute: Warum nicht? Literatur handlungsorientiert. in: Die Neueren Sprachen. Ismaning: Hueber. 1989. u.J.H. Cambridge: University Press. Jung. Ken: Nine Graded Simulations.. München: Langenscheidt-Longman. 330-347.): Anders lernen im Fremdsprachenunterricht. 1992. 1992. Bernd-Dietrich (Hrsg. 77-88.): Sing. "Phasengerechter Medieneinsatz im Englischunterricht".Hövel. "Das Satellitenfernsehen zwischen Prozeß und P rodukt". in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1985. in: Die neueren Sprachen. Gabriel u. Paderborn: Schöningh. Bernd. Anne-Marie/Mothe. Kopiervorlagen. Ingrid. Klippel. Beispiel: Sendung 'Actualités". Eine Pädagogik der Überraschung mit Vorschlägen zur didaktischen Improvisation. "Interne und externe 'Wirklichkeit' in den Medien. S. Pierrette. C.: Channels. 600-608. David: Writing Tasks. 1984.H. Kirschkamp. "L'utilisation de la télévision non-scolaire en classe de langue". "Einsatz von Videoszenen Französischunterricht". Michael. Jones. Berlin: Langenscheidt. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1994. Experimente aus der Praxis.. Udo O. in: Der fremdsprachliche Unterricht.H. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. 1987.

"L'utilisation de documents authentiques vidéo". Maley. 1961 (1965). Tübingen: Francke. Elmer: Phonics Plus. Robert: Moderner Sprachunterricht. Mike et al. Fritz: Elemente des neusprachlichen Unterrichts.: Active Viewing Plus. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 1/1989.): Englischunterricht. Michael: Vocabulary. Vom lehrergelenkten Lernspiel zum schülerorientierten Rollenspiel. 1970. Michael. Ein Handbuch mit Materialien (übersetzt von Ulrich Rösner). Oxford: University Press. 1990. o. 1981. München: Hueber.R. "Szenarien für einen handlungsorientierten Fremdsprachenunterricht". 1988. Lavery. 1987. München: Urban und Schwarzenberg. Lee. Lars/Miller. 1964. Alan/Whiteson. Lawton. Saxon (Hrsg.): Q-Cards. Keith/Schocker-v. 45-50. Marrow. 1966. Bericht über die Erstellung eines Reiseführers im Videoformat als multi-dimensionales Projekt". in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1985. Johannes -Peter (Hrsg. Leisinger. Larsen. Renate: Spiele im Englischunterricht. auch Neusprachliche Mitteilungen 4/1988. Poetry in the language classroom. Burkhard.O. Leuschner. Lenz. 1984. 102-127. 1975. Exercises developing reading comprehension skills. Jack: Fremdsprachenunterricht mit Video. Lazar.Theoriebildung anhand des Englischunterrichts an Hauptschule und Gymnasium. für PC. . McRae. W.Ditfurth. Arbeitshilfen für den Fremdsprachenlehrer Heft 18. Cambridge: University Press. Valerie: Cloze in Class. München: Langenscheidt. Mike: Video and Language Teaching. Weinheim: Deutscher Studienverlag. Ala/Duff. Oxford: University Press. "Der Einsatz von Fremdsprachenunterricht". in: Bach. Videotexten im kommunikativen Mathieu Marneffe. Gillian: Literature and Language Teaching. Lado. Vgl.: Simple Audio-Visual Aids to Foreign-Language Teaching. Moller. Hong Kong: Peninsula Press. 227-232. "Computer im Fremdsprachenunterricht". Robert: Testen im Sprachunterricht. 1989. McCarthy. Stuttgart: Klett. München: Hueber. 1984./Coppen. 1979. Lavery. 1991. Monique. Lado. 4 1973. Alan: The Inward Ear. A guide for teachers and trainers. 1987. Friedrich. 40-47. 30-32.: Nighthawk Computing. John: Literature with a small 'I'. Lado. München: Hueber 1971. Loeffler. London: Norbury. 1993. Menné. "Kreative Videoarbeit im Englischunterricht der Sekundarstufe I. Christine/Mellgren. Kettering: Modern English Publications. 1989. Gävle: Skolförlaget. Oxford: Pergamon. Lonergan. in: Zielsprache Französisch 4/1990. Robert: Language Testing. Conversational English. in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1989. 244-250. Charles: Sing This Way. Cambridge: University Press. H. Gerhard/Timm. Marita. London: Macmillan. Legutke.

VHS-Video 44 Min. Pincas. "Filming English Life and Institutions". München: FWU.: Beck Software: Paukvergnügen am PC. Cambridge: University Press. in: Englisch 2/1970. Cambridge: Newbury House. o. o. Orton. "Darbietungs. 95-99.): Fachdidaktische Bemühungen um Aufgabenstellungen. Richard Matthias. Richard H. "Was ist Situational teaching?".J. affective and drama activities for EFL students. 1981. Piepho. Christian Q. 254-258. Package one für die Klassen 5 und 6. Günter/Tiedje. Helmut. Pfromm. Oberstufenkurs Englisch im Medienverbund. Using stories in the language classroom. Gertrude: Caring and Sharing in the Foreign Language Class. London: Macmillan. München: DTV. Dornberg: Frankonius. 8 Lernprogramme für Schüler. Mario: Grammar Games. Englisch. 87. Hueber 1982-3. "Wie man Unterrichtswerke beurteilt. "Videoaufzeichnungen als Vorbereitung eines Schüleraustausches". Sourcebook on Humanistic Techniques. Nünning. Hans-Eberhard. 113. in: Neusprachliche Mitteilungen 2/1988. Anita: Teaching English Writing.): How do you do. in : Praxis 3/1971. Andreas/Spitzner.Morgan. Egon. Französisch. Mit Tonkassetten. Reisener. Bochum. Ismaning. "Utilisation des documents iconographiques dans l'enseignement du français langue étrangère".here we come! Paderborn: Schöningh. Thematisierungen und Realisationen in Schulfernsehsendungen zum Fremdsprachenunterricht. Cognitive. Der. Anton/Schimek. Piepho. Systematische Lehrwerkanalyse als Grundlage einer lerngerechten Unterrichtsplanung". 29/1995. Poisson. in: Fremdsprachenunterricht 4/1994. Rosenthal. Limburg: Frankonius./Freeman. Richter.J. (Hrg. 1992. 22-23. 1983. 1993. 1987. Köln: WDR. in: Der fremdsprachliche Unterricht. in: Lehrmittel aktuell. 1984. Piepho. S. Ritter. 1995. 1982. Florian/Patschorke. Hannover: Eigendruck. Markus: Computer und handlungsorientierter Unterricht. 49ff. Peter H.: Rahmenrichtlinien für das Gymansium. Niedersächsische Kulturminister.: Longman Dictionary. Eric/Stoldt. 2/1976. 229 ff. Rüdiger. Piepho. Cambridge: University Press. Workshop 1983. Moskowitz. 4/1994. New York: Longman.und Übungsformen im Englischunterricht des ersten Schuljahres". o. 1978. Isabelle. Marilyn S. (Hrsg. Rinvolucri. Oehl.J. Edition RS Stage Three: London . Sprachlehrinstitut der Universität Konstanz. 46-49. "Erzähltextanalyse leicht gemacht". Donauwörth: Auer. Müller. 1982. . Franz: Doodie. Kamp. Zur allgemeinen und fremdsprachendidaktischen Reichweite eines neuen Mediums. 36-40. Prochazka. Daniel B. John/Rinvolucri. Mario: Once Upon a Time. Hans-Eberhard: Pop Goes the Weasel 3. Radden. Teacher's Guide 1989. Hans-Eberhard: Frankonius Visual English. 1986. Hans-Eberhard: Visual English Study Package. in: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung.

. Gertrud: Kompendium Didaktik: Englisch. Inge Christine: Medien und Fremdsprachenunterricht. 1990. Lückentext". Taylor. 1992. in: WDR: Schulfunk . Heinrich/Dunlop. Sexton.): Fremdsprachen in der Weiterbildung. Schroeder. 1987.Rüschoff. München: Hueber. "Freie Arbeit im Englischunterricht. in: Fremdsprachenunterricht 7/1993. 28-31. Eva-Maria. Johannes/Breitsameter. Tischer. Schewe. Hamburg: Buske. 1986. "Lexikpresentation auf andere Art . in: Englisch 3/1980. Krista: Typologie des fremdsprachlichen Übens. 1982. Malcolm et al. II. in: Unterrichtswissenschaft 4/1988. Berlin: Langenscheidt. Strauss. "Video as a 'Backstage' to a (Dramatic) Teacher Training Course". 1982. Hans. "Selbständiges Lernen mit dem Computer am Beispiel interaktiver audiovisueller CALL Materialien". Turner. Langenscheidt-Longman.Tendenzen und Aspekte. Tomlinson. für PC. Methodische Hinweise zur Unterrichtsgestaltung. Verderber. Schneck. Heinrich: Der VHS-Kurs Englisch. Stuttgart: Klett. in: Die Neueren Sprachen 1/1989. 1990. Schwerdtfeger. Manfred/Steitz-Kallenbach. München: Hueber. Englisch. 1988. 50-60. Lawrence A. "Neue Medien. Volker (Hrsg. Dieter. Brian/Ellis. Segermann. in: Borbein. Schulz-Jander.O. Ein Autorenprogramm zu den Übungstypen: Multiple Choice. A course in reading skills for upper-intermediate students. Dieter: Didaktik und Methodik Deutsch als Fremdsprache. 4/1994. Bernd. John F.: Business Grammar and Vocabulary. Lehrbuch und Diskette für PC. 25-33.: English in Action 4R. "Bericht über einen lerntechnisch orientierten Englischkurs". 1978. Sester. 1992. 85-88. Hammondsworth: Penguin Books. The Computer Edition of Scrabble Brand Crossword Game (Turcan Research Systems Ltd. Richtig/Falsch. Walter. Schrand. "Interaktives Testpaket. Bochum: Brockmeyer. 400-403. Berlin: Langenscheidt. Köln: WDR-Publ. Hg.). Walter. in: Der fremdsprachliche Unterricht. Braunschweig: Westermann. o. Stanley. Schwerpunkt Französisch . Spanhel. Heide-Rose.: Virgin Leisure Genius. 1974. Ian: Konversationskurs Englisch.. 19-31. Jörg." in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1975. Schumann. 1973. Berlin: Cornelsen & Oxford University Press. 1992. 1977. Michael: Story Corner. 1982. Horst: Das Programm der 'Easy Readers' im Klett-Verlag. München: Ehrenwirth. 1984. Rod: Reading Advanced. Valentina. Linda: Teaching and Learning Vocabulary. . New York: Prentice Hall. Catherine: Authentic Reading. 1981. Johann. Schrand. Zur Bedeutung der neuen Medien für Jugendliche aus entwicklungstheoretischer und alltagsweltlicher Sicht". Oxford: University Press. 318-319.. Zuordnung.semantische Netze im Fremdsprachenunterricht".In eigener Sache. Cambridge: University Press. Rap: The Lyrics.

J. Peter: Vocabulary Games. 62: "Medien werden alle Materialien und Vorrichtungen genannt. Dieter. 3/1969. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. Diana/Worrall. Wilfried/Hellwig. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. 272-274. 5. Dieter. in: Lehrmittel aktuell. München: Hueber. Frankfurt: Lang. Reinhart. Wolff. 1973. "Integrierungsphase und Transfer im neusprachlichen Unterricht". Wilfried/Hellwig. 1977. 235-282.. 49. Frankfurt: Lang. Colin: The Usborne Picture Dictionary. kognitive Strukturen: innere Dispositionen. 1-11. "Literatur im Fremdsprachenunterricht . "Songs im Englischunterricht".. Wolff. die der Übermittlung der Unterrichtsgegenstände an die Lernenden dienen. Wilkes. "Differenzierte Informationspräsentation und -verarbeitung: Eine Begründung prozeßorientierter Arbeit mit Medien im Fremdsprachenunterricht". Detlef und Margaret: Einführung von Grammatik im Englischunterricht. entstehen und verändern sich durch Prozesse der . in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1978. Harald. London: Longman. mentales Lernen: alle Formen der Informationsaufnahme und -verarbeitung wie Wahrnehmen. 1993. in dem die einlaufenden Informationen identifiziert. 27-41. 2/1976. Webster. Ismaning: Hueber. aber mit Phantasie". Kognitives Lernen: auch noetisches. 35. Wright. in: Der fremdsprachliche Unterricht. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. London: Usborne Publ. Wilfried/Hellwig. in: Unterrichtswissenschaft 2/3. Michael: Kommunikative Lernspiele für den Englischunterricht (Übers. "Fünfzehn Jahre Schulfernsehen Englisch: Das Angebot für SI". Werner. David/Buckby. "Der Beitrag der kognitiv orientierten Psycholinguistik zur Erklärung der Sprach. in: Gienow. Dieter. Versuch einer Begriffsklärung für den Fremdsprachenunterricht". Jung. Zimmermann. Udo O. Vorstellen. Hermann Josef. o. 1992. bewertet und geordnet werden. "Medienwahl und Medienforschung im didaktischen Problemzusammenhang". "Phasengerechter Medieneinsatz im Englischunterricht".): Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. 4/1991. Wolff.Watcyn-Kones. Hilfsmittel werden alle Materialien und Vorrichtungen genannt. 609-631. Wilfried. 1993. Andrew/Betterridge. 6 Gienow.): Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. Erkenntnis betreffend. Karlheinz (Hrsg.: Jung.ja.a. 1982. München: Ehrenwirth. 2 Lorenzen." 4 Zimmermann. 27-41.und Wissensverarbeitung". in: Die Neueren Sprachen 3/1983.und Wissensverarbeitung". Reinhold Freudenstein). Günther. 43-57. 245-260. Bad Heilbrunn: Klinkhardt. Günther..H. 287-302. in: Gienow. Karlheinz: Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. Peter. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Anne: English Together. 200-216. 245-260.H. 28/9. Karlheinz (Hrsg. 1 Dohmen. 7 8 9 10 kognitiv: lt. 1993. in: Gienow. Denken und Bewerten. Weiand. "Das Satellitenfernsehen zwischen Prozeß und Produkt". haben die Eigenschaft eines Bezugssystems. 3 Doyé. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts. "Medien und Hilfsmittel. 1991-2. 5 Für die Terminologie siehe u. 2-26. Weinrich. 1993. Angela/KIng. die der Unterstützung von Lernprozessen dienen. Frankfurt: Lang. 1991. Käte: Englischunterricht. "Der Beitrag der kognitiv orientierten Psycholinguistik zur Erklärung der Sprach. Udo O. auf die Erkenntnisfähigkeit bezogen. Günther: "Integrierungsphase und Transfer im neusprachlichen Unterricht". 3/1969. von Ziegesar. erkenntnismäßig.

Unit 15. S. 20 Beispielsweise: Perfekt auswärts: Urlaubs-Englisch. 1991.): Methoden Baukasten. 1965. London: Argo./Fortescue. Die Neueren Sprachen 1: 77-88. 13 Gienow. 43 Carter. Wilfried/Hellwig. Teacher's Guide 1989. 5. Stuttgart: Klett./Freeman. Heinrich/Dunlop. um vom Lesetext zum Sprechtext zu gelangen. 1990. 1977. 39 Solche Sätze werden als Beispiel benutzt. L. c loze and discourse: an applied linguistic view.. Word Processing in the Foreign Language Classroom. 80-89 30 Eine Technik. "Szenarien für einen handlungsorientierten Fremdsprachenunterricht". 1988. deren Verknüpfung. Cambridge: CUP.und Zweitsprache. 82-83. 1983. Mark & Printha: Counterpoint. Lewis: Alice's Adventures in Wonderland. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor. ein Familienspiel zum Radebrechen. Redemitteltabellen und Lehreraktivität in: Watcyn-Jones. H. Angela/King. 161-180. 5-15. Cambridge: CUP. 1984. deren Verkürzung. 19 Hölscher. 1993. 22 Ken Jones: Nine Graded Simulations. A problem-solving approach. Reinhold Freudenstein). Tony: Listening. Karlheinz (Hrsg. Deutsch als Fremd. 1987. 102-127. 31. 25 Wright. 1987.O. 67-80. Pauline: Writing Skills. VHS-Video. o. Rollenspielübungen zu englischen Grundsituationen. Schmidt-Spiele. Hannover: Schroedel. Using stories in the language classroom. C.J. Dieter. 1983.: Longman Photo Dictionary. Computers in Language Learning. Cambridge: CUP. 1982. 29 Morgan/Rinvolucri. Daniel B. 33-35. Peter: Act English. o. o. Anita: Teaching English Writing. 34 Jolly. An authentic-task approach to individual writing needs. London: Longman. Andrew/Betteridge. Petra/Rabitsch. Michael: Vocabulary. 1986. in: Bach. Using Computers in the Lanugage Classroom. 24 Bygate. Airport . Schallplattenaufnahme: Jane Asher et al. Ronald/McCarthy. John/Rinvolucri. 1958. um eine Lernergruppe von vornherein mit einem gemeinsamen Kern von Wörtern für die kommenden Unterrichtsstunden zu versehen. 1987. London: Macmillan. 1983. "Vocabulary. München: FWU. London: Penguin English.:The World of Children. Norman/Rycroft. Book Four Intermediate. 40 Wilkes. 11 Wolff. 36 Coe. 14 Gienow. 35 Pincas. 1991. 17 Bygate. Cambridge: CUP. Dam. Erich (Hrsg. 27 Morgan/Rinvolucri. in: Carter. 12 Wolff. 1984. Robin/Ernest.): Englischunterricht. Ronald. 23 24 Rollenspiele mit Vorlagen für Rollenkarten und Anweisungen. München: Hueber. 34. Martin: Speaking. 38 Doyé. T. . Gail/McRae. 28 Morgan/Rinvolucri. 37 Higgins. 1993. die Caleb Gattegno in 'Silent Way` benutzt. Using stories in the language classroom. 1986. deren Inversion. 1982.ein Projekt für den Englischunterricht in Klasse 6. 33 Morgan. 1993. John: The Extensive Reading Handbook for Secondary Teachers./Johns. München: Hueber. Jones. 1993. 21 Michael Knight: Act It Out. Die Neueren Sprachen 2: 176-184. 1983. Oxford: OUP.aktiven Verhaltensorganisation zum Zwecke der Informationsaufnahme. in: The Annotated Alice. 9. 1983. 104-117. Oxford: OVP. 1987. München: Hueber. Wilfied/Hellwig. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. 31 Schrand. Tübingen: Francke. Frankfurt: Lang. 42 Aus: Ellis. Harmondsworth: Penguin. Anne/Lynch.J. Johannes-Peter (Hrsg. Marilyn S. 1993. Martin: Speaking. Klingen.): Prozessorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. Michael. John/Rinvolucri. 1984. Karlheinz. äquivalente Transformationen. 1983. Ismaning: Huber 1982. Gerhard/Timm. 1971. Colin: The Usborne Picture Dictionary. 37/8. David/Buckby. Ian: Konversationskurs Englisch. Textverarbeitung im fremdsprachlichen Unterricht. London: Collins ELT. 65. Mario: Once Upon a Time. 18 Legutke. David: Writing Tasks. Spielregeln. 11. 1. 15 Anderson.. Oxford: OUP. 26 Morgan. 89. 16 Carroll. New York: Longman. London: Longman. Oxford: OUP. London: Usborne Publ. 1989. L. 10-13. Fünf Operationen: Bildung von Teilklassen. J. 1989. 41 Rosenthal. enthält verschiedene Techniken und Verfahrensweisen. Walton-on-Thames: Nelson. in: McCarthy. Mario: Once Upon a Time. 32 Ellis. Michael: Vocabulary and Language Teaching. 1988. Dieter. 13-40. Michael: Kommunikative Lernspiele für den Englischunterricht (Übers. 162-164.

): Sing. 1981. Anne: English Together. Erich (Hrsg.J. 89-90.J. Rinvolucri.Kieweg.. Limburg: Frankonius. 74. 1974.: Longman Mini Concordancer. o. Kopiervorlagen. S. 45-47.. 1977. Doyé. Stuttgart: Klett. "Wörter lernen.Prochazka. Linda. Peter / Lüttge. "Fremdsprachenerziehung in der Grundschule". Linda. John: Business Grammar and Vocabulary. 209 ff. 1990. affective and drama activities for EFL students. .-6. London: Longman. in: International Review of Applied Linguistics 2/1985. S. in : Praxis 3/1971. "Das Problem des optimalen Zeitpunktes für den Beginn des Englischunterrichts. Grammar Games. "Was ist situational teaching?". München: Ostermann. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 2/1989. 1990. 1966. Piepho. Kielhöfer. und Doyé. Harald. 1992. Michael: Story Corner. London: Collins. behalten und erinnern". Deutsch als Fremd. Hannover: Schroedel. 1990. do and play. 377ff. dazu: Reisener. Kamp. 6/1972. in: Fremdsprachenunterricht 7/1993. Doyé. von Ziegesar. "Das visuelle Element in fremdsprachlichen Unterrichtswerken". 49. Bernd. Werner (Hrsg. Harlow: Longman.Ashworth. John: Stepping Stones. . Mario. Berlin: Cornelsen/OUP. 29. 1989. Taylor. o.a. Michael: Vocabulary. 1990. Decker.): Methoden Baukasten. Walter. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor. in: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 4/1993. in: Englisch 2/1970.): Friedenserziehung im Fremdspra chenunterricht. 1987. Chandler. a. Gutschow. Piepho. Hueber 1982-3. 1984. 1987. "Wie man Unterrichtswerke beurteilt. Ismaning. Taylor. 155. Ismaning: Hueber.. Helmut. Louis G(eorge): Longman English Grammar Practice for intermediate students. 1993. Hans-Eberhard: Pop Goes the Weasel 3. Elmer: Phonics Plus. 229 ff.44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Erdmenger.: Kooky.und Zweitsprache. 3. Valentina. 1992./Freeman. Franz: Doodie. Karl: Caught in the Castle. Linda: Teaching and Learning Vocabulary. 1991-2. Hartmann.: Nighthawk Computing. Cognitive.. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1978. Marilyn S. Systematische Lehrwerkanalyse als Grundlage . Lehrwerk für den differenzierenden Englischunterricht. 17. Peter: Vocabulary Games. Oxford: OUP.a. Anton/Schimek.J. Bochum.. zwölf Spiele mit je 80 Frage und Antwortkarten. 1990.: Anyway . Müller. Hinz. Englisch 1 . Linda. Fritz: Elemente des neusprachlichen Unterrichts. Julie/Clark. Braunschweig: Westermann. New York: Prentice Hall. Hölscher. 1988. Diesterweg und Hirschgraben. "Songs im Englischunterricht". 163. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1994. 1971. Dieter. 1993. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. Brian et al. Hinz. Manfred. Mit Tonkassetten. Rinvolucri.Fröhlich-Ward u. "Word Acquisition and Vocabulary Structure in Third-year EFL-Learners". 87-88. Schneck. München: Hueber. Richard Matthias. Braunschweig: Internationaler Arbeitskreis Sonnenberg. Peter. 9-23. 400-403. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. Doyé. .J. McCarthy.. Alexander. Activities für den Anfangs-Englischunterricht. Taylor. Köln: Aulis Verlag Deubner. o. Hans-Eberhard: Frankonius Visual English.O. 154-161. Rosenthal. Hans-Eberhard: Visual English Study Package. "Lexikpresentation auf andere Art semantische Netze im Fremdsprachenunterricht". Tischer. Harlow: Longman. Mario: Grammar Games. 1993. in: Die Deutsche Schule. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik.Piepho. Daniel B. in: Praxis 2/1968. "Landeskunde im Englischunterricht auf der unteren Differenzierungsstufe". Besonders einfallsreich: Watcyn-Jones.O. . Inhalt: Lehrbuch und PC-Disk. Dornberg: Frankonius. Werner. Heinz u. Reinhart. Diana/Worrall. "Darbietungs. 1994.und Übungsformen im Englischunterricht des ersten Schuljahres". . Webster. 65. Hans-Eberhard. Detlef und Margaret: Einführung von Grammatik im Englischunterricht. 1989. o. Englisch 4. 13. Package one für die Klassen 5 und 6. Lernjahr Gymnasium und Realschule. 49ff. 34-35.a. 68-9.12.. Robert : Moderner Sprachunterricht. Petra/Rabitsch. Peter (Hrsg. 1987. Klaus. o. Berlin: Cornelsen. 1990. Taylor. Leisinger. Gertrud: Kompendium Didaktik: Englisch. Cambridge: CUP. Turner. München: Ehrenwirth. Zum Terminus "landeskundliche Felder" vgl. I". 68-78. München: Ehrenwirth. 211-220. Vgl. Lado. Piepho. Dortmund: Schroedel/Lensing. Larsen. München: Langenscheidt-Longman. Frankfurt: M. 272-274. 1992. 4 1973.

Heinrich: Fremdsprachlicher Anfangsunterricht und audio-visuelle Methode. Catherine: Authentic Reading. 105 Wortlernprogramme haben sich nicht prinzipiell weiterentwickelt. Jung). 1945 to the present day. Gävle: Skolförlaget.ein Neuansatz. noch heute. 89 Nünning. London: Macmillan. Ann. (Hrsg. 99 Abbs. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I. München. 68-84. Peter H. interaktive Wortschatznachschlagewerke: Longman Interactive English . Bernd-Dietrich (Hrsg. 94 Kopiervorlage von Sigrid Persen. 1984. 5. S.: V arieties of Spoken English. Arbeit am Wortschatz erlauben auch sog. 5-17. Was taugen die kommerzialisierten Vokabeltrainingsprogramme?". 82 Harrison. 1984. Ismaning: Hueber. amerikanischen und australischen Sprechern). Christine/Mellgren. Englisch.Ute: Warum nicht? Literatur handlungsorientiert. Gillian: Literature and Language Teaching. Herbert/Glaap. Heid. Berlin: Langenscheidt. 1979. II. "Zur Arbeit mit Lektüren". 6. Kritischer Beitrag zu einem aktuellen Problem. 84 Walter. 4/1994 (Medien. 81 Schroeder. Leslie et al. Übungsformen zur Sprachproduktion. Hannover: Schroedel.44. 1993. "Fremdsprachenlernen und Phantasie.a. Lars/Miller.Dieses Programm enthält ähnliche Übungsstrukturen.): How do you do.einer lernergerechten Unterrichtsplanung". 46-49. München: Hueber. in: Müller. schottischen. Peter / Hurrell. Peter: Vocabulary Games.In eigener Sache. aber andere Schwerpunkten wie Intonation.: Englische Grammatikprogramme in Dialogform.: Virgin Leisure Genius. o. in: Englisch 3/1980.6. 1. 1989. Köln: WDR-Publ. in: Zielsprache Französisch 4/86. 80 Christ. Hamburg. Brian u. "Video as a 'Bachstage' to a (Dramatic) Teacher Training Course". Walter/ Vierkötter.: Realistic English 3. Brian: Britain Observed. Workbook 1983.H.2. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. Spanisch und Deutsch als Fremdsprache).1 . Alan/Duff. Mülheim: Verlag Die Schulpraxis. Dortmund: Lensing. o. John: Literature with a small 'I'. A course in reading skills for upper-intermediate students. "Graffiti". 92 Lawton. 113. in: Der fremdsprachliche Unterricht. 1966.here we come! Paderborn. 1971. Gabriel u. 28-31. 96 Gretscher. 1983. die für die ersten Programme geschrieben wurde. Strasbourg: Europarat. 90 Hövel. 3.O. 85-88. Reading skills for students of English. Abschnitt 2. 1989. 83 Die tabellarische Darstellung wurde vorgeschlagen von Hermes. nützlich ist z. 1969 (mit englischen. Richard Matthias: Lehrwerkkritik . 2. Cambridge: CUP. Otto/Geuß.S. Heuer. ed. A guide for teachers und trainers. "Das Programm der 'Easy Readers' im Klett-Verlag". London: OUP/Cornelsen/Velhagen & Klasing. Hinzu kommen Hörverstehensübungen unterschiedlicher Intesität und Ausführlichkeit und textanalytische Übungen. 254-258. Französisch.): Anders lernen im Fremdsprachenunterricht. Stuttgart: Klett. 107. in: Lehrmittel aktuell 2/1976.. Brian/Cook. 93 Hormaecha. Eric/Stoldt. 1991. 110. "Wortschatzlernen mit dem Computer. 1970. Schöningh. Mittlerweile sind sie auch in deutschen Fremdsprachen-Schulbuchverlagen heimisch geworden. 209-211. Cheltenham: European Schoolbooks Hatier. "Erzähltextanalyse leicht gemacht". 85 Hermes. London: OUP. 53-83. Sigrid. Rhythmus. Vivian/Underwood. 1981. "Why not go by the book?". Experimente aus der Praxis. Hannover 1979. in: Guardian Weekly 29-1-95.O. 91 Maley. 95 Einen kurzen theoretischen Abriß gibt Eltz. 100 Bauer. (für die Sprachen Englisch.B. "Resources".). Wortbildung und Wortspiele. 103 Abbs. 97 Verderber. Italienisch.. o.wozu?. 1986. 86 Hislop. in: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I. Cambridge: CUP. 1970. 88 McRae. Jörg. 101 Orton. Mary: Realistic English 3. Alison (eds.): Foreign Language Education in Primary Schools. Edition RS Stage Three: London . Billwiese 10. Zürich: Edition Pestalozzi. London: OUP. Manfred/Steitz-Kallenbach. 102 Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Arbeit mit Sprachlehranlagen. 1974. Helmut/Müller. in: Fremdsprachenunterricht 4/94. Poetry in the language Classroom. 1997. 58. 1. . 107 Watcyn-Kones.J. 87 Diese etwas provozierenden Definitionen stellt zur Diskussion: Lazar. 1970. 104 Eine weitere Möglichkeit der Arbeit findet man bei: Dickinson. 87. Cambridge: CUP. 79 Eine um moderne linguistische und interkulturelle Ansätze erweiterte "check-list" gibt Rita Balbi. Albert-Reiner.a. 79-107. Charles: Sing This Way. 1987.J. bei welchen Kontaktunterricht wünschenswert ist. Ulrich. So gilt die Bewertung und Kritik. 98 Schewe. 1982. Hans G. Horst. by U. Alan: The Inward Ear. Heide-Rose in: WDR: Schulfunk . in: Klett Lektüren-Begleitbuch Englisch. Eine Pädagogik der Überraschung mit Vorschlägen zur didaktischen Improvisation. in: Doyé. o. Sprachlabor . 106 The Computer Edition of Scrabble Brand Crossword Game (Turcan Research Systems Ltd. für PC. 1973.

Hans G. 1980. Braunschweig: Westermann. Lehrerhandbuch. 1969). 30-32. . Reinhard. z. Michael Johnson).J. Linguasoft. 120 Ghostwriter. 121 Ghostwriter.J. 123 Donath. Braunschweig: Westermann. 111 Goethe-Institut: TextArbeiter. für Klasse 7 Hauptschule auf der Basis der Schulfernsehprogramme "Follow Me".O. 1961 (1965). Horst/Weller. 244-250. für PC. Spanisch. Deutsch. 125 "Spotlight on English". Erdmenger. Linguasoft. Auswahl.und Rekonstruktionsübungen und ist mit vielseitigen Hilfen für die Lösung der Aufgaben versehen. PC Disketten. München. Bestandteile: Coursebook. 127 Lado. die Carmen Sandiego Serie. Peter/Lüttge. darüber in: Erdmenger/Schindler: 1984. 112 Es gibt mittlerweile stark verbesserte Versionen von Selbstlernpaketen. 109 Turner. München: FWU. Löeffler. München: Langenscheidt. also Antworten auf Fragen des Programmes oder Eingreifen zum Überspringen oder Wiederholen von Programmteilen. CD-ROM.a.: Channels. Workbook. o. 1988. PC-Training English.B. John F. Elmer: Phonics Plus. Berlin: Cornelsen & OUP. Granville u. o. Leider werden aber auch hier Lösungen mit kleinen Rechtschreibfehlern nicht akzeptiert. 114 Tangaland wurde auf der Basis eines Programms von Baumann (1985) von Matthias Cöppicus und Manfred Erdmenger an der TU Braunschweig entwickelt und ist beim Verfasser erhältlich. 108 Larsen. 126 Doyé. o. Horst.J. Der Einsatz dieses "Medienverbundes" als Kursvorlage in der Sekundarstufe II wird dokumentiert in Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Oberstufenkurs Englisch im Medienverbund. wobei dieser manchmal betrügt). Vom lehrergelenkten Lernspiel zum schülerorientierten Rollenspiel. o. Renate: Spiele im Englischunterricht. Tonband. 1978. Tests. schr. für PC. Maidenhead: Camsoft.0.0 für Englisch. Spanisch.Video. 110 Hoffmann. gekürzt. 131 Klippel. Vokabeltrainer und Grammatikprogramme für Klett-Lehrbücher (Green Line). 115 Ein Programmbeispiel in BASIC findet man bei Leuschner. Burkhard "Computer im Fremdsprachenunterricht". "All Aboard" und "Speak Out" von einer Gruppe nds. 284. 128 Arndt. 119 Textverarbeitung und Fremdsprachenunterricht. authentische Medien wie Prospekte und Tickets. 1987. "The Stone-Age Kid". Microconcord.Dictionary. Stuttgart: Klett. Schülerbuch. Lehrbuch und Diskette für PC.J. Hong Kong: Peninsula Press. Ismaning: Hueber. Paderborn: Schöningh. 1989.J. o. Englisch 1. macht "Challenges". Englischlehrwerk für die Erwachsenenbildung. München: Urban & Schwarzenberg. bei Camsoft. erlauben. Maidenhead. Harlow: Longman. Frankfurt. 1991. o. Italienisch.: Nighthawk Computing. Aktiv Wortschatz. 130 Die im folgenden vorgestellten Spiele wurden zum Thema Wortschatzvermittlung in einem Seminar für Unterrichtsplanung von Studenten der Universität Hannover zusammengestellt. "Pancake and Pommes. o.J. Harlow: Longman. Adventure. 1979. Keller bei seinem Konzept der Stereotypenerhebung (Keller 1968. 122 Handliche Konkordanzprogramme: Brian Chandler: Longman Mini Concordancer. Folien. Übungstypologie. o. Braunschweig: masch. (1994). Lehrer zusammengestellter Multimedienkurs . Französisch. Teacher's Package.. TU Braunschweig.a. Französisch. auch Neusprachliche Mitteilungen 4/1988. 77. in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1985. in: Der fremdsprachliche Unterricht 4/1991. M. CD-ROM. das in sogenannten Kommunikationsketten organisiert ist. Friederike: Lernspiele im Englischunterricht. PC Bibliothek Taschenwörterbuch Englisch. Diesterweg. 129 Solche Verfahren benutzt u. 118 Ghostwriter. 1-4). "Verfahren zur Analyse und Quantifizierung von attitudes und beliefs im Bereich der Landeskunde".a. Cassette Coursebook. 1995/6.0 und 2. 116 Interaktiv sind grundsätzlich alle Verfahren. Weiterhin: Fun With Texts 1. CD-ROM. für Englisch. VHS-Video 44 Min. 1988 (mit einem anregenden Spiel gegen den Computer. Ismaning: Hueber. 30-32. Stuttgart: Heureka/Klett. 1977. in: Arndt. die ein dialogähnliches Umgehen mit dem Computer. 1989. 1992. Vgl. London: Longman. 1-25.O. 124 Ein Multimedienangebot. Franz-Rudolf: Landeskunde und Fremdsprachenunterricht. für PC. Compact Disc. Text Study Software for Teachers and Students. 113 Storycorner (Michael Schneck).: Linguasoft. (1996). Maidenhead: Camsoft. Dieses Lernprogramm verwendet Einsatz-.USA".J.: Business Grammar and Vocabulary. Quartext (John Higgins.J. o. Fast Food. u. Mit 50 Spielvorschlägen. Electronic-Mail-Projekte Ostfriesland . CD-ROM. Simulationen im Angebot der Verlage: London. Robert: Language Testing. o.J. 117 An der TU Braunschweig werden mit Hilfe des Programms MAVIS Lernsequenzen für sogenannte Lernstationen entwickelt (Reiner Fricke in Lehrmittel aktuell 5/1987. Dieter: Untersuchungen zum Englischunterricht in der Grundschule. o. für PC.

Frauke: Bildkarten für den Sprachunterricht.: Games Cards. Book 1.: Simple Audio-Visual Aids to Foreign-Language Teaching.): Q-Cards.132 Booth. Barbara A. Isabelle. Saxon (ed. "Freie Arbeit im Englischunterricht. 1964. in: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung. 29/1995. 1975. 318-319. "Utilisation des documents iconographiques dans l'enseignement du français langue étrangère". 135 Poisson. o./Coppen. 44. Sprachlehrinstitut der Universität Konstanz. Isabelle.J.R. Ismaning: Hueber. 137 Sester. H. 134 Poisson. Gail/Fährmann. London: Norbury. Communicative Activities for English Language Classes. 1993.Menné." in: Praxis 3/1975. 45. Flash-Cards and Word -Cards zum Vorkurs. 133 Heidenhain. 1995. Ismaning: Hueber. Hans. 136 Nach English is fun. 1994. Hannover: Schroedel. Conversational English. . Oxford: University Press. . W. Lee.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful