BRAUNSCHWEIGER ARBEITEN ZUR SCHULPÄDAGOGIK Herausgeber: Prof. Dr.

Dieter Hoof _____________________________________________________________

Manfred Erdmenger

Medien im Fremdsprachenunterricht
Hardware, Software und Methodik Band 13 (vergriffen, deshalb elektronisch im Netz) Braunschweig 1997 Satz und Gestaltung: Daniela Baaske, Inga Behrendt, Pamela Tietgen ISSN: 0178-0433 ISBN: 3-928445-15-4 © Seminar für Englische und Französische Sprache und deren Didaktik an der Technischen Universität Braunschweig
Inhaltsverzeichnis MEDIEN UND UNTERRICHT Medien im Überblick Prozeßorientierte Mediendidaktik FERTIGKEITEN UND KENNTNISSE Hörverstehen Sprechen Lesen Schreiben Wortschatz Grammatikunterricht Landeskunde ZENTRALE MEDIEN DES FREMDSPRACHENUNTERRICHTS Das Lehrwerk Printmedien Abbildende und symbolische Medien Radio und Tonaufnahme Fernsehen und Video Das Sprachlabor Der Computer KOMBINIEREN, SPIELEN, BASTELN Unterricht im Medienverbund Leistungsfeststellung Mit Medien spielen Selbstherstellung von Medien BIBLIOGRAPHIE Weitere Braunschweiger Arbeiten zur Schulpädagogik

Band 1

Dieter Hoof (Hrsg.): Didaktisches Denken und Handeln. Eine Einführung in die Theorie des Unterrichts. 1985 (1992). Peter Doyé (Hrsg.): Aktuelle Fragen der Fachdidaktik. 1986. Jürgen Abel: Intelligenzentwicklung der Gesamtschüler im Vergleich. Eine empirische Studie an weiterführenden Schulformen in Braunschweig und Wolfsburg. 1986. Joachim Nauck: Neue Studien zur Orientierungsstufe. 2 1996. Diethelm Krause-Hotopp: Der junge Wander. Ein Beitrag zur Geschichte des niederen Schulwesens in Preußen während der Restauration. 1989. Joachim Nauck (Hrsg.): Schuleingangsdiagnostik. Theoretische Überlegungen und praktisches Handeln. 2 1992. Horst Adam/Wolfgang Eichler: Versäumnisse und Chancen. Alte und neue Versuche zur Strukturierung der Bildungsinhalte der DDR-Schule. 1990. Toshiaki Miyazaki: Pestalozzi und seine Lektüre. Entfaltung des Bewußtseins über Bildung, Schule und Gesellschaft. 1992. Manfred Erdmenger (Hrsg.): Interkulturelle Bildung und Sprachen. Englisch, Französisch, Hopi, Walisisch. Festschrift für Peter Doyé. 1992. Joachim Nauck (Hrsg.): Offener Unterricht. Ziele, Praxis, Wirkungen. 1993.

Band 2 Band 3

Band 4 Band 5 Band 6 Band 7 Band 8

Band 9 Band 10

Erster Sonderband: Braunschweiger Manifest. Pädagogische Herausforderungen an Politik und Gesellschaft. Für eine arbeitsfähige und humane Schule. Herausgegeben vom Erziehungswissenschaftlichen Fachbereich. 2 1995. Band 11 Hanna Kiper (Hrsg.): Allgemeinbildung. Beiträge der Schulpädagogik und der Fachdidaktik. 1995. Karl-Heinz Sander (Hrsg.): Schulpraktische Studien. Erfahrungen mit dem Braunschweiger Modell der Lehrerausbildung. 1996.

Band 12

Zweiter Sonderband: Gerhard Himmelmann (Hrsg.): Fünfzig Jahre wissenschaftliche Lehrerbildung in Braunschweig. 1995. e-Band 1: Manfred Erdmenger: The Foreign-Language Classroom. A Cognitive Methodology. Braunschweig, 2000.

Mottos: The morality of art consists in the perfect use of an imperfect medium.
Oscar Wilde: The Picture of Dorian Gray (1891).

Ein Medium ist schon seines bilateralen Status wegen didaktisch interessant, denn es hat einen ebenso starken Inhalts- wie Methodenbezug, vermag Inhalte durch seine Form-Qualitäten überraschend zu intensivieren, zu verfremden, zu akzentuieren, zu entsubstantialisieren und zu verflüchtigen, was jeweils methodische Chancen für eine wirkungsvollere Konkretion oder Abstraktion eröffnet und damit methodischen Fundamentalzielen dient.
Paul Heimann: Didaktik als Theorie und Lehre (1962).

The medium is the message.
Marshall McLuhan: Understanding Media (1964).

MEDIEN UND UNTERRICHT

Medien im Überblick Hardware ist das Material, aus dem die Medien sind, oder die Maschine, mit welcher Information vorgeführt wird. Software ist die inhaltliche Füllung. Medien im Unterricht sind eine Sache der Software.

Tageslichtprojektor.Medien beim Fremdsprachenlernen Medium sei definiert als Träger oder Vermittler von Information im Zusammenhang mit Unterricht und Lernen. solcher also. reale Gegenstände. kommerzielle und selbstgemachte Tonfilme. zu den letzteren Fotos. Ringbücher. Zeitungen. Lektüre. z. Radio. Bekanntmachungen. Wandbilder und großformatige Bilderfolgen. letztere als Lernmittel bezeichnet werden. also alle Abbildungen. die oft gleichzeitig sowohl über das Auge als auch das Ohr wirken. graphische Darstellungen. Lektüren. Lexika und Grammatiken. auditive Medien. solchen.h. einer Kombination beider vorhergenannten Rezeptionskomponenten. Übersichten. Möbel. starren Medien. audio-visuelle Medien. Fernsehen. Video. durch welches sie vom Schüler wahrgenommen werden. daß es Medien gibt. Landkarten und Atlanten. Fahrkarten. Flanell. Formulare.B. die sich nicht aus sich selbst verändern. Figurinen. die die Lernenden bei ihrer Arbeit in der Schule oder zu Hause unterstützen. die der Lehrperson beim Unterrichten helfen. Kamera und Videorekorder. Computer.B. Statistiken. Hörspiel) tragen die Kerninformation und bestimmen den um sie herum aufgebauten Unterricht. Schreibutensilien. Flash Cards. Schreibhefte. Anzeigen.oder Hafttafel. Bildgeschichten.und Lernprozeß verschiedenen Zwecken und haben im Unterricht verschiedene Funktionen: Manche Medien (Lehrbuch. Geschirr und andere greifbare oder leichttransportierbare Objekte. Stummfilme oder Videos mit ausgeblendetem Ton. d. Dias. kombinierte Ton-Bild-Schau. Folien und Folienschreiber. Fahrpläne. Prospekte. die über das Ohr wirken.2 Medien dienen im Lehr. Mitschülern und Besuchern als personale Medien. Darüber hinaus unterscheidet mancher Didaktiker zwischen bewegten. und solche. Auf diese Weise unterscheidet man visuelle Medien. Postkarten. Poster. Dias. Tonband und Tonkassette. Plakate. Lexika. Notizblöcke. Stimmen von Lehrern. Nachschlagewerke wie Wörterverzeichnisse. Zeichnungen. Spielkarten. andere sind eher fakultative Hilfen bei bestimmten Unterrichtsschritten. Schallplatte und CD. Wandtafel und Kreide. Film oder Video. also solchen Informationsträgern. Tests. Sprachlabor. 1 Damit ist vorab gesagt. Visuelle Medien werden besonders im Anfangsunterricht und bei Fremdsprachen in der . In der Erziehungswissenschaft kennzeichnet man die Medien gewöhnlich nach dem Sinnesorgan. Bingo. Lehrbuch und Arbeitshefte für Wortschatz und Grammatik. die ihre Information über das Auge vermitteln. Zeitschriften. Brettspiele. Grammatikbücher. Früchte. Video. motorischen oder nicht bewegten. Erstere können als Unterrichtsmittel. Zu den ersteren gehören z. Fotos.

Sprachlernprogramme) oder im anderen Falle die von den sprachlichen Formen bezeichneten Inhalte (z. Somit sind die Medien benannt und grob kategorisiert. Textsorten für auditive Informationsträger sind z. und der dargestellten Sache oder vertretenen Textsorte. auch sagen. Sportreportagen und -berichte Man muß zwischen der Hardware. Themenprogramme. um zu entscheiden. muß man.und Berichtstexte. Es ist nützlich. alle Bildmedien. für welche die Sprache angewendet werden kann. auch Papier bei Arbeitsblatt und Schreibheft oder aber der Leinwand mit dem Wandbild. Wörterverzeichnisse. Funkerzählungen. Lexika und Grammatikbücher den Lernmitteln zuzurechnen und andere .und Hörtexte. Bild-Vorträge. sog. Hits und Pop-Musik. Nachrichten. Hörspiele. Landkarten.wie das Lehrbuch und Arbeitshefte. Lehrer. und über welche gesprochen. Lektüren und andere Bücher . Die Liste ist sicher nicht vollständig. die beides vermitteln. Einige tragen viel. andere weniger Information.Grundschule eingesetzt. Beim Überfliegen der langen Liste wird klar. auf denen die weitere Arbeit an einer Unterrichtseinheit basiert. Soap Operas.B. Tonbandaufnahme. Songs. Vorträge. einen Vortrag . um ganau zu sein. die Sprache und von ihr getragen auch die Sache (landeskundliche oder andere Sachtexte. werden häufig auditiv dargeboten. Phonetikübungen. dargeboten und verarbeitet werden. also eigentliche Medien (Lehrbuch. Flash Cards. eine Erklärung.denn jede Textsorte oder dargestellte Sache hat ihren eigenen Platz im Unterricht und muß sachgerecht vorbereitet. also dem Gerät oder dem reproduzierenden Mittel. daneben gibt es die Medien. Landkarten und Atlanten. authentische Fahrkarten. Lehrbuch. Videoaufnahmen. Geeignete Formen audiovisueller Präsentation für den Fremdsprachenunterricht sind Serien. Zeitschriften. Spielfilme. daß alle vom Schüler selbständig benutzbaren visuellen Medien wie Schreibhefte. einige sind zentral und auf lange Sicht nützlich. Strenggenommen sollte man auch den Computer in den gegenwärtigen Einsatzformen als stummes Bildschirmmedium zu den visuellen Medien rechnen. Lieder. Skizzen. Basistexte.B. grammatische Regelbücher. Wetterberichte.3 . welche Information dem Lerner tatsächlich übermittelt wird. die durch die Sprache benannt werden. sich klarzumachen. Geld. Aus diesem Grunde vermitteln die Medien des Fremdsprachenunterrichts in einem Falle vorwiegend die Sprache (z. sind sie anfangs die einzigen Instrumente für die Bedeutungsvermittlung. Der Fremdsprachenunterricht hat zwei Gegenstände: die Sprache selbst und Sachthemen und Sachgegenstände. Graphiken).B.als auch Lernmittel sind. ob in einer bestimmten Lehrsituation die Verwendung des vorgesehenen Mediums ratsam ist. also eher im Sinne von Hilfsmitteln (Realgegenstände. Flanelltafel. Bildgeschichten). andere Bücher oder Printmedien. Erzähl. Lehrbuchtexte. mündlich oder schriftlich. Dokumentarfilme. Nachrichten. Wenn man Gruppen mit unterschiedlichen Muttersprachen unterrichtet. damit bei der ersten Begegnung mit iihnen der Lernende sogleich das korrekte Lautmodell erfährt. Features. Wenn man vom Einsatz der Tonkassette spricht. ob es sich um eine Geschichte zum Anhören. ein Hörspiel handelt oder um einen Drill. Poster). Grammatikdrills.sowohl Unterrichts. andere nur für Augenblicke. Video. einen Gebrauchsdialog. also der Software unterscheiden. Magazine. Videos mit Bild und Ton).

m.oder auch nur für bestimmte Fertigkeiten wie Leseverstehen. mündlich produktiv: Sprechen. die mit dem Erwerb der fremden Sprache verbunden werden können. landeskundliche oder andere sprachbezogene Sachthemen. die im Fremdsprachenunterricht erworben werden sollen. Zielkategorien im einzelnen sind dabei: Pragmatische Ziele: Die Fertigkeiten: mündlich rezeptiv: Hörverstehen. also die Bereitschaft zur Verständigung und zum Lernen. mündliche aktive und rezeptive Verwendung von Kommandos der Schiffahrt oder des Flugwesens u. schriftlich produktiv: Schreiben.Unterrichtsziele Als übergeordnetes Lehrziel für Fremdsprachenunterricht gilt normalerweise Kommunikationsfähigkeit (oder kommunikative Kompetenz) in Alltagssituationen. schriftlich rezeptiv: Leseverstehen. Affektive Ziele: . Dies wird sich mit dem Lernwunsch der meisten Lernenden decken. also über die Wortschatzkenntnisse hinaus Wissen über lexikalische. Kognitive Ziele: Wortschatzkenntnisse. Im einzelnen unterteilt man die Lehrziele des Fremdsprachenunterrichts in Bereiche. politische Analysen. Handelskorrespondenz und Warenkunde. Neuerdings findet die Fertigkeit des Übertragens von der einen in die andere Sprache wieder größere Aufmerksamkeit. Stereotype und Vorurteile zu überprüfen und zu korrigieren. auch die Übersetzungsgegner räumen die Nützlichkeit und Wünschbarkeit der sinngemäßen Übertragung ein. Mitunter werden Fremdsprachen für spezielle Situationen gelernt z. die Bereitschaft. bei Lehrgängen mit spezieller Zielsetzung. Die Lehr. kognitive und affektive Zielbereiche unterschieden. Der affektive Zielbereich umfaßt Einstellungen und Haltungen. Lesefähigkeit für technische Texte. grammatische und pragmalinguistische Regeln und über landeskundliche Gegebenheiten der Länder der Zielsprache. für Gebrauchsund Einbauanleitungen. mündlich übertragen: Dolmetschen. juristische Dokumente.und Lernziele in der Übersicht: Übergeordnetes Ziel: Verständigungsfähigkeit in Alltagssituation oder auch Kommunikationfähigkeit in speziellen. Sprachvergleich . über den Alltag hinausgehenden Situationen.B. Lexikalische. grammatische und pragmalinguistische Regeln. schriftlich übertragen: Übersetzen.a. Der kognitive Zielbereich betrifft alle Kenntnisse. so werden pragmatische. Dabei betreffen die pragmatischen Ziele die komplexen Fertigkeiten wie Hörverstehen und Sprechen im mündlichen Zielbereich und Leseverstehen und Schreiben im schriftlichen. Toleranz anderen gegenüber.

Motivierung und Einstimmung.Vorbereitung durch Wortschatz-. Sprachenlernen vollzieht sich im wesentlichen in vier Schritten: Sprachaufnahme (1). nachher und gleichzeitig tun.Beobachtungsaufgabe fürs Lesen oder Hören.Hervorhebung und Erklärung isolierter Sprachphänomene wie Wörter. wenn man gleichzeitig sagt. Mediendidaktik darf in diesem Sinne nicht allein das Medium isoliert betrachten.oder Hörtextverstehen ("Darbietung". wie es hilft und welche Information es vermittelt oder vermitteln hilft. . implanting skills). Für die Unterrichtsplanung ist es immer dann von Wert. Sprachübung (3) und Sprachanwendung (4). was das Medium leistet. . für die Sprachanalyse .Erarbeitung und Erklärung von lexikalischen und grammatischen Regeln ("Bewußtmachung". in welcher Phase das Medium eingesetzt wird. Wenn der Lehrer mit und neben seinem Medium nichts weiter unternimmt. für den Unterricht diese Schritte zu übernehmen und Unterrichtsphasen darauf zu gründen. Verständniskontrolle und Informationsergänzung ("Informationssicherung": revision). Strukturen ("Vermittlung". für die Sprachfestigung . Sprachanalyse (2).Lese. preparation). und in welcher Abfolge der Unterricht mit dem gewählten Medium verlaufen soll. gefolgt von .Verständigungsbereitschaft.Problematisierung und Diskussion des Problemfeldes des Sachthemas. Ausdrücke. die Bereitschaft. d. also was der Lehrer und die Schüler vorher. Strukturen. . explaining rules). sondern sie muß auch Auskunft darüber geben. welches Ziel es zu erreichen gilt. zu überprüfen und zu modifizieren. comprehension). . Lernbereitschaft. wird anstelle des Lehrstoffes das Medium zur Botschaft. für einzelne Sprachphänomene mit viel Hilfe. aktive Toleranz sowie die Bereitschaft zum Verständnis für Ausländer und Angehörige anderer Kulturen und zur Verständigung mit ihnen.Geläufigkeitsübungen info-check. sich mit Medien zu beschäftigen. .und sachthematische Hilfen ("Vorentlastung". Unterrichtsphasen Ein Medium für sich allein birgt das Risiko für allerhand Mißverständnisse und unerwünschte Nebeneffekte. eigene Stereotype zu erkennen. und in welche Tätigkeiten es eingebettet ist. Dann ergibt sich folgender Ablauf: für die Sprachaufnahme .4 Es ist ratsam.h.

Anleitung zur Arbeit beispielsweise beim Üben und Lösen von Aufgaben.anspruchsvollen Übungen developing skills). . komplexerer Sprachfunktionen mit weniger Hilfe ("Übung".und Produktmedien Jeder kennt die Erfahrung: Hört man sich eine Radiosendung an. einen Kulturfilm. d. einen Kommentar.h. Er hat seinen Platz in der Darbietungsphase und in der Vermittlungsphase. ja geradezu nur .Übertragung gelernter Redemittel auf andere kommunikative Situationen ("Anwendung".Motivation. Solche didaktischen Funktionen sind für den Fremdsprachenunterricht z. z. Die wesentlichen Aufgaben im Fremdsprachenunterricht sind daher: Vorbereitung . Medien müssen ihren Platz für die Unterrichtsplanung innerhalb des Phasenablaufs finden. .B. mitunter auch beim Üben. Landeskunde und Grammatikregeln in den Unterrichtsphasen Vermittlung und Übung eingesetzt werden. seine didaktische Funktion ist Wissensvermittlung und in geringerem Maße auch Motivation und Anreiz zum Sprechen. Beispiele: Ein Arbeitsblatt kann für die Lehrziele Schreiben. Meinungen und Gefühlen. using skills). .Bewußtmachung . es erfüllt die didaktische Funktion der Anleitung zur Arbeit und. Ein Lesetext im Lehrbuch ist die Vorlage für die Lehrziele des Leseverstehens und der Kenntnisvermittlung. d.Darstellung der Lernergebnisse in anderer Form.Anreiz zum Sprechen. . nachgeordnet.Kontrolle. Didaktische Funktionen Medien können verschiedene didaktische Funktionen erfüllen.Darbietung . für die Sprachanwendung .h. Prozeß. der Informationsvermittlung oder der Kontrolle. .B. zwar ein interessantes Programm voller erstaunlicher und bemerkenswerter Mitteilungen erlebt zu haben.Übung Anwendung. aber nicht mehr alles zu wissen.h.Verständniskontrolle . zum Besprechen von Sachverhalten. . z. Vermittlung von Informationen. weiterhin für das Sprechen in Form von Lesen oder Reden über die dargestellte Sache.Vermittlung . also Feststellung von Ergebnissen des Unterrichts.B.Wissensvermittlung. so geht man nach der Sendung häufig mit dem Gefühl weg. also Sachwissen oder Verfahrenskenntnissen. Motivierung zur Teilnahme und Mitarbeit im Unterricht und zum Lernen. und sieht man sich eine Fernsehsendung an. d.

bis zu einer eventuellen Wiederholung. und drittens Notizen.und Video-Geräte. zweitens wie man selektiv hören und sehen soll. gleichsam in ihnen blättern.5 Prozeßmedium Radio / Fernsehen flüchtig vergänglich läuft ab unwiederbringlich erleben vergessen rekonstruieren Informationsverlust als Ganzes konsumieren nicht vorzubereiten keine Hilfe kein Fokus hinzunehmen Produktmedium Tonkassette / Video___________ beständig konstant sich vergewissern wiederholbar analysieren ausschöpfen strukturieren vollständige Information teilbar vorzubereiten Vorentlastung unabdingbar Beobachtungsaufgaben möglich manipulierbar Das flüchtige Prozeßmedium entzieht sich der vollständigen Informationsentnahme. original genossen. ein neues Programm unwiederbringlich. nicht hierhin und dorthin hören. die das Aufzeichnen ermöglichen. hat angefangen. die Information ist auf? Zum einen weiß man nicht.und zurückgehen. wie es ja vorgesehen und normal ist. Sie sind unwiederbringlich . der Lehrer. man kann nicht vor. kopieren. methodisch durchgegliederte Stunde gehen. Solche Aufnahmen kann man wiederholen. Glücklicherweise gibt es Kassetten. die das . die man in der Hand halten und aufbewahren kann. kann sie vorher ansehen. Hilfen entwerfen. Die Information ist bis zum letzten ausschöpfbar. macht man sich normalerweise keine Das Programm läuft ab. der die Sendungen im Unterricht verwenden will. Sendungen des Radios und Fernsehens. Die Sendung ist abgelaufen. vor. um ein Bild von einem anderen Produktmedium zu entlehnen. die ablaufen und vergehen. sich vergewissern oder selber etwas mit der Sendung tun. es ist ein Vorgang.und zurücklaufen lassen.den geringsten Teil behalten zu haben und vor allem die Detailfragen der Argumentation nicht rekonstruieren zu können. Die Aufnahme und das Abspielgerät machen das flüchtige Prozeßmedium zum handgreiflichen und manipulierbaren Produktmedium. was weiß man nicht. sind Prozeßmedien. einzelne Teile erneut sehen. Warum tritt dieser Informationsverlust einen bei einer Sendung im einzelnen erwartet. worauf zu achten ist. keine Produktmedien. Beobachtungsaufgaben ausdenken und beruhigt in eine zielgerichtete.

was dort vorhanden ist.. Motiv. Spr Spr. Lernb. Anw. Anw.Arb. wie der Überblick im Anhang zeigt. Lehr/Lernphasen alle Didakt. Kenntn. Medien näher zu bestimmen. Anl. Kennt. Gramm. Prod. Anr. daß im mündlich gehaltenen.. Übg. Wann man ein Medium einsetzt. Verm. und Prozeßmedien wie rasch wechselnde Tageslichtfolien. wenn auch für die unmittelbare Unterrichtsumsetzung die Lehr.. was in der jeweiligen Unterrichts-Institution üblich und erlaubt. Darb.-/Lernmittel U/L Lehr/Lernziele LV. Es bleibt zu überlegen.Spr. die sprachlichen Grundlagen vermittelnden Anfangsunterricht Produktmedien wie Bilder. wird entschieden in gegenseitiger Abhängigkeit Unterrichtsinhalt. auditiv visuell audiovisuell Spr Sa Spr/Sa U U HV. Beispiele: vom .. Übersicht Für eine systematische und begründete Medienplanung ist es ratsam.. H/SV. Kontr. Übg. Prod.. WS. Motiv.und Lernziele.. hängt von den sozialkulturellen Bedingungen ab.....Schr.anhaltbare und wiederholbare Prozeßmedium ermöglicht.Arb. Sie alle helfen. Ldk. Nach diesem Schema können die genannten Medien systematisch kategorisiert werden.6 Bedingungen und Entscheidungen Welche Medien man einsetzen kann. Flashcards benutzt werden sollten. sich aus den oben erörterten Kategorisierungsmöglichkeiten für jedes einzelne Medium eine Art Kurzcharakteristik herzustellen: Medium Lehrbuch Kassette Wandbild Video_______ Rezeption visuell Sprache/Sache Spr/Sa Unt. Gegenstände. Zeichnungen. Die Einteilungskategorien schließen wegen ihrer unterschiedlichen pädagogischen und didaktischen Verankerungen einander nicht aus.Arb. Wiss-Verm Anl. Funktion Prozeß/Produktm. Anl. Anr. Prod. aber vor allem. vom Unterrichtsziel und von der vorgesehenen Methode. Darb. ob es eine Medientaxonomie dergestalt geben sollte.Spr. Prod. Radio und Fernsehen dem Fortgeschrittenenunterricht vorbehalten sein sollten. die Unterrichtsphasen und die didaktischen Funktionen auf den ersten Blick am nützlichsten erscheinen. also davon. Anw.

es entfällt die Motorik des Tafelanschriebs.z.vollständig. . Standbild. Klassenraum: hell. Reading their Minds. in Teilen. Text verfolgen. Freeze Frame. Information: Bilder. Description. mehrere Kassetten vorbereiten. Gegenstände und andere visuelle Verfahrensweisen unterstützen das Verstehen. mit Gliederungszeichen versehen. Ergänzende Tätigkeit: Notizen machen. Kommentar auf begleitender Tonkassette vorbereiten. Lärmpegel. Kassettenrekorder und Tonbandgerät Tätigkeit: Zuhören oder Hören und Imitieren oder Abwandeln. may. beschreiben und analysieren lassen (Grundsatz: Was man nicht formuliert hat. evtl. ggf. gesprochene Sprache. Unaufmerksamkeit). Sprache oder eine Kombination Vorteil: Klassenraum bleibt hell. Evtl.B. Arbeitsweisen: Bild und kommentierender Vortrag (störungsanfällig. Probleme: Arbeit mit Rückspulen und Zählwerk in der Klasse ungenau und störanfällig. Besonderheiten: The Techniques of Active Viewing: Silent Viewing. Als Medium wird ein Tonträger mit Hörtext oder ein personales Medium benutzt. Prediction. Bild von den Lernenden kommentieren. b) Die Methode sei strikte Einsprachigkeit. Klassenraum: verdunkelt. wenig Schrift. Arbeitsformen: Hinweismarkierung . Understanding their Feelings. nur Ton. Video-Rekorder Charakteristikum: Bild und Ton. nur Sektion. die Klasse ist im Blick. Klassenraum: hell Arbeitsweisen: flexibel anzuwenden . Kugelschreiber. wenig Schrift. Overlay-Technik. Charakteristik: Beschleunigung des Unterrichtstempos. Dia-Projektor Charakteristikum: Bild. die Medien sind Redemittelbeispiel in Übersichtsform und Abbildungen aus dem Bereich Wohnen sowie Grundrisse und Lagepläne. nur Bild. mit aufgelegtem Bleistift. Arbeitstechniken: Aufdecktechnik. hat man nicht gesehen). markieren.a) Das Unterrichtsziel sei Hörverstehen. visuelle und auditive Kontrolle. mustn't in häuslicher Umgebung. Abdecktechnik. Ratschlag: Wenn Wiederholungen einzelner Teile vorgesehen sind. Der Charakter technischer Medien Tageslichtprojektor auch als Overhead-Projektor oder Polylux bezeichnet. Figurinen. Reviewing. da das Material bereits vorbereitet vorliegt. abbildende Medien. c) Der Inhalt sei Modalverben wie must.

des Informations-Verarbeitungssystems Mensch. Der Mensch ist ein informationsverarbeitendes System mit strukturierten Speichern komplexe Wissenskomponenten. 3. Entsprechend der Punkte versucht die kognitive Psychologie. dann eingeordnet. verarbeitet werden. Auf Sprachen bezogen heißt dies: Sprachenlernen findet statt. d. und schließlich auf ihre Verwendbarkeit hin erprobt. dann erst darüber sprechen. zu Aussagen zu gelangen über die Tektonik.h. die Prozesse und Strategien. von der kognitiven Struktur zur Mitteilung. die Genetik. Behalten und Automatisieren. Es ist zwischen einem Input. die Wissensstrukturen. Sprache als Information Die in letzter Zeit intensiv diskutierte sogenannte prozeßorientierte Mediendidaktik fußt Erkenntnissen der kognitiven Psycholinguistik und der kognitiven Psychologie7 . daß die Wissenspeicher des informationsverarbeitenden Systems Mensch bereits Wissen über die Welt und Wissen über die Sprache enthalten. Das Wissen ist von zweierlei Art: es ist deklarativ. Prozeßorientierte Mediendidaktik Denken ist verinnerlichtes Handeln. zu welcher Informationen zu verarbeiten sind sowie über Funktionen und Gesetzmäßigkeiten von Sprache allgemein. also von der Mitteilung zur kognitiven Struktur als auch produktiv. führt die Informationsverarbeitung über die Strukturierung und Speicherung zur Verwendung.8 Sprache wird in Verbindung mit anderen Wissenskomponenten über Auge und Ohr aufgenommen. Für das Lernen von Sprachen ist es von Bedeutung. Klassenraum: verdunkelt. der Akkretion. Reorganisation in den Speichern Abrufbarkeit aus ihnen. Arbeitsweisen: Beobachtungsaufgabe. Starkes Laufgeräusch des Projektors. Informationssicherung mit Arbeitsblatt.Film-Projektor Charakteristikum: Bild und Ton. d.und einem Output-Modell zu unterscheiden. Vom Wissenszuwachs. Vorentlastung vor dem Ansehen. Musik und gesprochene Sprache. 2. die Dynamik. es ist bewußt. Tonwiedergabe oft nicht optimal. planmäßig. d.h.h. Mentale Operationen optimieren Wissenszuwachs. Ein kognitives Modell des Sprachenlernens hat folgende Elemente zur Grundlage: Lernen durchläuft die Schritte Verstehen. Die Information wird aufgenommen. Mentale Prozesse und Strategien steuern die Informationsverarbeitung. vernünftig und läuft ohne viel Probieren ab. wenn die Lernenden sprachliche Informationen aufnehmen (1). Sie basiert drei Grundannahmen: 1. die Lernprozesse. auf auf für und . verarbeiten (2) und verarbeitete Informationen in Kommunikationssituationen erproben (3) können. also verarbeitet und abgelegt. Die Sprachverarbeitung kann sowohl rezeptiv.

also Erschließen von nicht Gesagtem oder Verstandenem. Structuring (Integration in die Wissensspeicher): Einordnung in die strukturierten Speicher und Anpassung der Speicherstrukturierung. Weitere Beispiele sind Erkenntnis-. in welcher Wissen in organisierter Form enthalten ist. zwischen mentalen Prozessen und Strategien zu unterscheiden: Prozesse sind die Operationen. geistige Operationen wie die sukzessive Reduzierung der akustisch-sprechmotorischen Komponenten.h. Tuning (Automatisierung): die Entwicklung anwendbarer Fertigkeiten. d.h.d.9 Diese Schritte werden mit dem eingangs skizzierten Modell der Unterrichtsphasen zu kombinieren sein. 11 In der Interaktion mit der Umwelt. emotionale. Träger neu aufzunehmender Information. Ausführungs-. Denkprozesse. motorische Prozesse. es betrifft Vorgänge. Bewertungs-. Strategien sind die bewußt eingesetzten mentalen Aktivitäten. Arbeitsweisen und Methoden.B. Innerhalb der Tätigkeit der Informationsverarbeitung ist es ratsam und angemessen. es setzt sich aus gespeicherten Fakten zusammen. Vorstellungs-. z. oder es ist prozedural.h. die die Prozesse auslösen.h.h.h. d. infolge der Aufnahme neuer Informationen.h. innere Diskussionen mit sich selbst. Globalaussagen so formulieren. für die produktive Sprachverarbeitung: . Elaboration. Konstruktion. Strebens-. d. Zu ihnen gehören für die rezeptive Sprachverarbeitung: Hypothesenbilden und Hypothesentesten. In der Übersicht: Wissen Weltwissen I Sprachwissen ======================================= deklarativ I deklarativ prozedural I prozedural Diesen Grundvoraussetzungen der Informationsverarbeitung entsprechend kann Lernen in drei Schritten gesehen werden: Accretion (Wissenszuwachs): Stimuli. Von solchen schematischen Strukturen hängt ab. weiterhin: Löschung. daß aus ihnen die Details wieder abgeleitet werden können. d. Generalisierung. kognitive. Die Strukturen für die Speicherung werden als Schemata bezeichnet. perzeptuelle Stimuli werden als kognitive Strukturen verinnerlicht. Es sind Vorgänge. verändern sich unsere kognitiven Schemata ständig. Kontrollprozesse oder auch Empfindungs-. das Heranziehen von nicht unmittelbar zum Thema gehörenden Wissen. d. Erlebens-. Entscheidungs-. durch welche Informationsverarbeitung geschieht. Ein Schema ist eine kognitive Struktur 10 . um der aufgenommen Information einen Sinn zu geben. die als irrelevant erkannten Schlüsse vergessen und im Weiteren nicht mehr berücksichtigen. Wahrnehmungs-. interagieren mit vorhandenem Wissen. Inferieren. durch die ein bestimmtes System aus einem Ausgangszustand in einen anderen Zustand übergeht oder überführt wird. wir sind uns ihrer wenig bewußt und wissen wenig über sie. d. also Zusammenfassen von Details und Einzelinformationen zu Globalaussagen. mit deren Hilfe der Lernende das deklarative Wissen anwenden und komplettieren kann. was der Mensch wahrnehmen kann.

Bereitstellung der Inhalte der geplanten Äußerungen. Planung von Diskurs. das Auswählen und Bewerten und schließlich das Formulieren und Korrigieren an der sprachlichen Form in Betracht. Ergebnis. das Ordnen und Einteilen dieser Ideen. Sprachproduktionsmodell Bei der Sprachproduktion werden Ziel. Sie erfolgen nicht unbedingt aufeinander. beide sind ergebnis. die Entscheidung für angemessene sprachliche Zeichen. Eine weitere Hilfe für die Sprachverarbeitung ist außerdem auch der schon dekodierte Teil des Textes. Formale Curricula betonen den Erwerb von sprachlichem Wissen und sprachlichen Fähigkeiten. also Heranziehen alles möglichen Wissens. Dekodierung heißt. Formulieren. sowohl als deklaratives Faktenwissen als auch als prozedurales Verfahrenswissen.und verfahrensorientierte Lehrpläne Beim Erlernen einer zweiten Sprache sind hinsichtlich der Art und Weise der Informationsverarbeitung einige Besonderheiten zu beobachten. Bedeutung und Sinn eines Textes herausfinden. um eine Einordnungschance für die neue Information zu finden. so muß man den Unterricht nach Maßgabe der zum Lernen notwendigen Vorgehensweisen .B. behandelt und geübt werden müssen.also produktorientiert. sondern nebeneinander. Lehrpläne müssen sich sowohl am Ergebnis als auch am Verfahren. Defizite besonders in den niederrangigen Prozessen wie Leseverstehen und Hörverstehen. Man beobachtet 1) stärkere Elaborierung. Daraus ergeben sich für die mentalen Aktivitäten im Zusammenhang mit Sprachverarbeitung zwei Modelle: 1. Sprachverarbeitungsmodell Bei der Sprachverarbeitung wird auf der Basis des vorhandenen Sprach. 2) muttersprachliche Vorformulierung von Aussagen sowie sehr häufig 3) Reduktion der Mitteilungsabsicht während des fremdsprachigen Formulierens. Artikulation. Inhalt und Intention. Verallgemeinern und Kombinieren von Elementen. Konstituenten. daß das Lernen selbst im Unterricht zum Thema gemacht wird (wie macht man das. So wie der Text entworfen wird und an Länge und Struktur zunimmt. Planen. wird auch er zur bestimmenden Grundlage für die folgenden Textteile. Konzentriert man sich auf das Erlernen von Lösungswegen für bestimmte Aufgaben im Kommunikationszusammenhang. 2. funktionale Curricula betonen den Anwendungsaspekt der Sprache in bestimmten Sprechsituationen. also am Weg zum Lernen. Heranziehen vorhandenen Wissens (Elaborieren).und Weltwissens Sprache als konkreter Text aufgenommen.i. Sie verändern die Strukturen von Weltwissen und Sprachwissen. d. Solche Defizite haben Auswirkungen auf die Schwerpunktsetzung hinsichtlich der eingesetzten Strategien der Informationsverarbeitung. Beide Arten der gezielten Beschäftigung mit Sprache sind als Lerntätigkeit aufzufassen. Bilden und Überprüfen von Hypothesen.12 Daraus ergibt sich als Folgerung für die Fremdsprachendidaktik. orientieren. mit der Erwartung an ihn verglichen und mit einer bestimmten Absicht angegangen. wie kann man seine Defizite überwinden). Bewertung und Korrekturen während der Äußerung an Form. wie kann man an eine Sache herangehen. Die Schritte des Produktionsprozesses sind z. und daß das plausible Strategien im Unterricht vorgeführt. Die Lernenden haben in der Fremdsprache natürlicherweise Defizite von Sprach. Formulierung. und sie ergänzen demzufolge die Wissensspeicher. Als Strategien für die Textproduktion kommen vor allem das Hervorbringen und Generieren von Gedanken und Ideen. Überarbeiten und mündliches oder schriftliches Ausdrücken und Vortragen. Thema und Absicht des geplanten Textes festgelegt. Dafür können verschiedene Strategien verfolgt werden: Erschließen aus dem Zusammenhang (Inferieren).und Weltwissen in der Zweitsprache. Satz.

die Kluft zwischen kommunikativen Zielen und erreichtem Sprachkönnen auszugleichen und die Lernbereitschaft und Lernfähigkeit zu fördern. Zielt man auf vertieftes Verstehen eher denn auf oberflächliches Informieren.und vor allem Lernhilfe aufzufassen. sondern ihnen muß ermöglicht werden. Deshalb kann man sagen. Prozeßorientierung des Lernens mit Medien hat zum Ziel. Deshalb empfiehlt es sich. daß Medienpraxis zwei Aspekte umfaßt: zum einen ist sie prozeßorientiert. sondern als tatsächliche Unterrichts. Lernen und Lehren inhaltlich und anschaulich zu bereichern.und sprachverarbeitenden Prozesse. bei der Textproduktion war ein interessantes und vielseitiges Editions.und verbundtextuelle Medien sowie technische und nicht-technische Mittler umfaßt. Möglichkeiten zu erdenken. Als Folge des Lehrens und Übens von Lern. Sprach. Wahrnehmen und Verstehen zu fördern.die vorstehend beschriebene psycholinguistisch-kognitive Theorie der Informations. so wird die Medienauswahl bestimmt von dem Prinzip der Verantwortung für die Lernprozesse anstelle für das Unterrichten allein.und Revisionsverhalten der Gruppenmitglieder zu beobachten. Der Medienbegriff ist so zu erweitern. Die Aufgabe der Fachdidaktik ist es. Für die Arbeit an Texten.die leserbezogen-hermeneutische Theorie des Textverstehens. zum anderen kann sie prozessual sein. daß er personale und apersonale Medien einschließt und sprach-. das Lernen bewußt als Informationsverarbeitung wahrzunehmen und die dafür erforderlichen Strategien und Verfahren selbst zu lernen.aufbauen. die im Klassenraum im Zusammenhang mit dem Erwerb der Kommunikationsfähigkeit in einer zweiten Sprache vollzogen werden müssen.und Sprachverarbeitung und . die durch Medien vermittelt und getragen werden. gibt es zwei theoretische Bezüge: . wobei die Prozesse im Lerner der Ansatzpunkt sind. Fremdsprachenunterricht prozeßorientiert zu planen. 13 Die Bindung der Informationsaufnahme und -verarbeitung und deren mentale Repräsentation an vielfältige Sinneseindrücke nichtsprachlicher und sprachlicher Art ist notwendig zur Aktivierung integrativer Funktionsweisen des ganzen Gehirns. bild. wobei die Anstöße von der Aufgabe her kommen und man deswegen von außen her entsprechend vorgehen muß. die Lernenden perspektivierend zu orientieren. Es gibt ansatzweise Erfahrungen mit Sprachverarbeitungsstrategien von Arbeitsgruppen am Medium Computer. auf Sinn eher denn auf Form. mit Medienbindung und mit starkem Lernerbezug. Prozeßorientierte Lehrplanungen berücksichtigen darüber hinaus die wissens. wie man in der Arbeit mit Medien eine stärkere Prozeßorientierung im Unterricht fördern kann. Strategien an Texten lernen . Die Verarbeitung von Sprachinformation hat Texte und ihre Kontexte zur Grundlage.und Verarbeitungsprozessen kann man sich eine weitgehende Lernerautonomie erhoffen: die Lernenden müssen nicht nur unterrichtet werden. Medien für das Lernen einsetzen Medium ist im vorstehenden Sinne nicht mehr als bloßes Hilfsmittel.und Sachlernen verstärkt zu verbinden. auf Lernerautonomie eher denn auf Lernertätigkeit.

that the trees grow spindly. Bildtextkombinationen. that this is a poor country. z. become endless as prairies.Wenn man unter Text eine komplexe auf Zeichen beruhende Informationsvorlage versteht. also Lernen über Lernen hervorrufen. erfordert das Erlernen einer ganzen Batterie von Tätigkeiten. Schrift in Bild. Musik und Text mit einbeziehen. die unterschiedliche Schwierigkeit und Komplexität aufweisen. um die beschriebenen Prozesse der Informationsverarbeitung in Gang zu setzen. Hörspiel in Erzähltext) für die Sprachproduktion weniger komplex bi-sociating (Verbinden von sich widersprechenden Ausdrücken. that a cliff is not known as rough except by hand. Response) substituting elaborating (bei Lücken) inferring Das folgende Beispiel. nur Überschrift als Vorgabe) scheme transferring (Neufüllung einer Textstrukt. -sagen associating (Reizwort.) language transferring (Übersetzung!!) media transferring (z. sondern auch Bilder. Aufgaben zu formulieren. Für die Unterrichtsplanung handelt es sich darum. die den lernenden Leser beim Einsatz von Strategien und Entwickeln von Prozessen unterstützen. open as I move to let me through. Zueinanderordnen verschiedener Texte oder Textsorten) komplex reconstructing (Wiederherstellen. Mostly that travel is is not the easy going from point to point. location plotted on a square surface . Verfahren oder Methoden. Journey to the Interior von Margaret Atwood There are similarities I notice: that the hills which the eyes make flat as a wall. sollte man nicht nur von Reihungen sprachlicher Elemente sprechen. ein Gedicht. wie Strategien eingeführt und angewendet werden. als Diagramm darstellen) discourse evaluating (gegenseitiges Abwägen von Auslegungen) matching & comparing (Vergleich. 14 Es können dies sein: für die Sprachrezeption weniger komplex komplex note-taking note-making scanning reducing headlining outlining skimming diagrammatic evaluation (Nachzeichnen.B. a dotted line on a map. aus dem Sachbereich Kanada demonstriert. Sie zu verarbeiten.B. have their roots often in swamps. and is therefore inaccessible. welded together.

Sprechen. Gefühle. more important. a sentence crossing my path. that there are no destinations apart from this. A compass is useless. bramble. chart. von der Überschrift ausgehend.but that I move surrounded by a tangle of branches. modifiziert? Vergleich einer Reise durch die Kanadische Landschaft wie eine Reise durch das Innere einer Kanadierin. Elaborieren: Weltwissen andauernd mit einbringen: unzugängliches Gelände. Hindernisse. wird sie bestätigt. Verstehen. Generalisieren: brambles. lucent white mushrooms and a paring knive on the kitchen table. a net of air and alternate light and dark. 1970 . branches. Vorbereitung: Schlüsselwörter für das Erschließen und Verstehen des Textes sind wahrscheinlich weld together. weil kanadisch landeskundlich. but only some have returned safely. than in other landscapes. Werner Tiggemann. FERTIGKEITEN UND KENNTNISSE Hörverstehen Hören. which are erratic.entgegenstehende Landschaft. also trying to take directions from the movements of the sun. and words here are as pointless as calling in a vacant wilderness. stumble . There are differences of course: the lack of reliable charts. inaccessible. Whatever I do I must keep my head. at all times. the distraction of sma ll details: your shoe among the brambles under the chair where it shouldn't be. Vorgehen: Hypothese aufstellen. Landschaft als Hindernis. I know it is easier for me to lose my way forever here. Inferieren: Wörter aus dem Kontext. Bewußtmachen von Regelmäßigkeiten und auch von Unterschieden zwischen Muttersprache und Fremdsprache bleiben bis zum Ende des gesamten Lernprozesses Gegenstand der Unterweisung. bei manchen geht es nicht. sodden as a fallen log I'm sure I passed yesterday (have I been walking in circles again?) but mostly the danger: many have been here.

ob positiv oder negativ. die sich weiter kompliziert. Der Umgang mit Hörtexten Hörtexte haben unterschiedliche Stile. Hut nicht Mut. mitunter das schnelle Nennen der muttersprachlichen Bedeutung dienen der Semantisierung der Wortpaare. Hören und Verstehen als komplexe Fertigkeit zu verwenden. daß Lernende besser und schneller verstehen . wenn beispielsweise Stimmen verschiedener Gesprächspartner zu ähnlich klingen oder vergangene und gegenwärtige Inhalte miteinander verwoben dargestellt werden. Sinn und Bedeutung hat. Dies ist Lautdiskriminierung bei Minimalpaaren. nicht zuletzt seinen guten Willen.und Syntaxkenntnisse vergleichend ein. Hinzutreten kann nach und nach die Aufnahme mit fremdsprachigen Muttersprachlern.und übrigens auch sprechen. Motivation genannt. ob wichtig oder unwichtig. Bilder. wenn sie wissen. beginnt man anfangs. Ein Text mit vielen Elementen.B.B. Die Entwicklung der Hörfähigkeit Um die Fähigkeit aufzubauen. z. was für den Lerner auch ohne Definition als flektier. Eine Beschreibung oder eine Anweisung ist zum Beispiel statisch im Stil. sei es daß man die Länge falsch einschätzt. Teilsätze. sondern auch sein Vorwissen. Sie sind in einer Fremdsprache schwierig zu erfassen.und erweiterbare Lexeme eine komplizierte Sache ist. seine Fähigkeit zu raten und zu schließen. Diese Stilformen haben je nach Lerntyp unterschiedliche Schwierigkeiten. die Situation. wenn sie als bedeutungsunterscheidende Einheiten für eine bestimmte Sprache auftreten: Hand ist nicht Hund. daß das. Gesten. hemmt nicht Hemd. als Entnahme der gewünschten Information oder als vollständiges Behalten von Wort und Sinn. Wortgruppen. wer beteiligt ist. Es ist einem als Lerner wohler. sei es daß sie sprachlich zu . Supralinguale Phänomene wie Intonation und Akzentuierung spielen als Hilfe für die Sinnerfassung eine große Rolle. Um Texte intensiv hören und verstehen zu können. Der Erfolg beim Verstehen hängt auch davon ab. muß der Hörer sie zerlegen: in Sätze. welche und wieviele inhaltliche oder formale Elemente ein Hörtext hat. als Schaffen der Fähigkeit. Hierfür genügt zunächst die Stimme des Lehrers. ist schwieriger zu erfassen als einer mit wenigen Elementen. wohingegen eine Geschichte dynamisch und eine Stellungnahme abstrakt ist. worum es geht. Der Zuhörer setzt nicht nur seine Wortschatz. Tatsachen. sprachwissenschaftlich korrekt als Phoneme bezeichnet. Aus Lauten bauen sich Wörter auf. was das Gehörte bedeutet. wenn man das Gefühl hat. Untersuchungen haben gezeigt. Realgegenstände. besonders wenn die Lautdiskriminierung mit der sprechenden Imitation verbunden werden soll. was man tut. Sie ist der erste Schritt zum Hörverstehen. hören wir normalerweise Texte. den Sprecher und das Thema einzuschätzen. Wenn wir Sprache anhören. aber auch als erfolgreiches Handeln. sinngemäß sprachlich zu reagieren. bei den kleinsten sprachkonstituierenden Elementen: dies sind die Laute. Einzelheiten und Darstellungsformen. wenn die Elemente schwer voneinander zu unterscheiden sind.15 Erfolgreiches Hörverstehen kann unterschiedlich aufgefaßt werden: z. Laute. Wörter.Hören. Mit Hörtexten kann man sich leicht verplanen. Hinhören und Verstehen Hören ist eine komplexe aktive Fertigkeit. Das Zuhören wird weiterhin erschwert. wenn Wörter in Wortgruppen und schließlich in syntaktischen Einheiten auftreten. Die Bedeutung der verwendeten Wörter sollte nicht außer acht gelassen werden. oft begreift man gerade noch. Deshalb sind semantisierende Medien ein unabdingbarer Bestandteil jeglicher Hörverstehensarbeit.

die Bühne des Geistes.B. auf Schallplatten. Bastel. weil das Gehörte auch im Gedächtnis gespeichert werden muß. Meinungen und Eindrücke ausgetauscht werden können. Wandbild. Das visuelle Element wird beim Zuhören im Kopf des Zuhörers hinzugefügt. mit denen etwas nach Instruktion oder Anweisung zu tun ist. Anleitung. die je nach Bedarf gestaltet werden. CDs und Konpaktkassetten. durch Ja/Nein-Entscheidungen. Fragebögen. Hörverstehen zu trainieren. Gehörtes soll ja möglichst in eigener Sprache von den Lernenden wiedergegeben werden. Da die Vorlage des Vorlesens jedoch die Geschichte des Autors ist. also die Sprache der Lehrenden und Lernenden.wie übrigens auch das Hörspiel erhält eine Bühne. Lücken-Karten. Gebräuchliche Verfahrensweisen zur Übung und Überprüfung des Hörverstehens werden in den Kapiteln über Leistungsfeststellung. Skizzen. Karten bestimmter Farbe oder mit bestimmten Bildern oder Beschriftung zu übergeben etc. Gebrauchstexte (Zeitung.: Wege auf Plänen und Karten zu finden. z.B. Mitteilung). Frage-/Interviewbögen. Es sind Übungen zum Hören und Behalten nötig. Tafelanschrieb und Folien. Bilder und Bildkartenserien. sogenannte Informations-Sicherungsübungen. Rollen-Karten. Dabei helfen Notizen während des Hörens oder nach dem Hören (Note Taking). Schwierigkeiten können sich auch aus der Aufgabenstellung ergeben. Notiz. Radio und Tonaufnahme. weiterhin Schreibmaterial. Diesen gilt es im Unterricht zu sichern. das alle Zuhörer gleichermaßen erfahren. von Hörer zu Hörer verschieden. Poster). Dramatexte). also Handlung. Dabei benötigt man personale Medien. Abbildungen (Fotos. Alice in Wonderland. Das gilt auch für die Charaktere. empfehlen sich zunächst Übungen zum Wiedererkennen des Gehörten. symbolische Medien wie Landkarten. Der Wert solcher Aufnahmen liegt in der Interpretation des Vorlesenden. für die Semantisierung gedruckte und geschriebene Vorlagen wie Listen. ein Roman in Episoden. Das in den Instruktionen skizzierte Handeln ist bei richtiger Ausführung der Nachweis des geglückten Hörverstehens. Zuordnung (Matching von Satzhälften. Um das Gedächtnis zu entlasten. gibt es auch sozusagen etwas Objektives. Arbeitsanweisungen. Sie ist ganz individuell. Sprachlabor und Selbstherstellung von Medien beschrieben. Arbeitsblätter oder Tageslichtfolien eignen sich als Hardware. auch für Erwachsene anspruchsvoll genug. die der Heldin. Statistiken. Hörverstehen ist häufig deswegen schwierig zu überprüfen. Beispiel Alice in Wonderland: Ein Kinderklassiker. Andere Aufgaben dieser Art sind z. Schreibmedien. als Multiple-Choice). Hintergrund und Szenerie. Interviewkarten. dem Mädchen . Er gibt dem Buch Stimme und den Charakteren Gestalt. den Kern von Geschichte. Nützliche Hilfsmittel sind außer der Tonproduktions-Hardware als Textvorlagen für Höraufgaben literarische Texte (Erzähl-. Hören und Handeln ist eine beliebte Form. obwohl der Hörer sie nicht sieht. damit darüber gesprochen. Längere Hörtexte im Unterricht Bücher zum Hören gibt es im Rundfunk. für welche sich eine Reihe von Mediengestaltungen bewährt haben. geschrieben wird.schwierig oder darstellerisch nicht überzeugend sind. ist die Perspektiv-Utopie von Lewis Carroll.und Auslege-Gegenstände oder ähnliches. die Geschichte . Diagramme. der Vorstellungskraft. für die Ergebnissicherung Redemittel-Listen oder Sentence-Switchboards. Lyrik-. Dias.

weil sie bei fremdsprachigen Hörtexten an ungebrochene. die auf dem Grunde eines Sirup-Brunnens wohnen. das Menschenkind in verkleinerter Gestalt. nicht die Minuten und Stunden anzeigt und dennoch falsch geht. mit der Geschichte etwas anfangen zu können.B. angehört und nachbereitet." said the March Hare. Alice erfährt eine Wunderwelt.16 Sie ist das 7. die mit heißem Tee von Zeit zu Zeit zu einer unbestimmten zustimmenden Bemerkung gebracht wird. die Dormouse. die reden können und die alltäglichen Dinge der Welt etwas anders tun. Alice looked all round the table." The table was a large one. ohnehin nur die Tage.oder es wird an sie erinnert: z. eine Uhr. crowded together" u. mit ihrem Verstand aus der "normalen" Welt." the March Hare said in an encouraging tone. die die richtige. die aber nicht abgeräumt werden. "Very uncomfortable for the Dormouse. "only. das vorgelesen genügend Raum für ein anspruchsvolles Zuhören einnimmt und innerhalb einer Doppelstunde zu bewältigen ist. bewertet und kritisiert. passieren." she remarked.das Thema. in denen ihre bisherige Erfahrung zum Ausdruck kommt. but the three were all crowded together at one corner of it. Für englische Kinder ist Alice eine Tradition. Während der Tea Party treten folgende Ereignisse ein: Der Tisch ist lang und hat viele Gedecke. eine letzte unhöfliche Bemerkung des Hatters vertreibt Alice. mit Butter geschmiert. I suppose it doesn't mind. "Then it wasn't very civil of you to offer it. und wenn sie alle gebraucht sind. und Alice. Für deutsche Zuhörer mag die Geschichte etwas verwirrend sein.less tea) für Verwirrung und abrupte Überleitungen gesorgt. but there was nothing on it but the tea. fast asleep. des Neuen und Erstaunlichen in der Erfahrung von Alice. dormouse. mit ihren Erscheinungen und ihrer Regelhaftigkeit relativiert. and she sat down in a large arm-chair at one end of the table. resting their elbows on it. von Raum und Zeit. and the March Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting between them. and talking over its head. as it's asleep. "No room! No room!" they cried out when they saw Alice coming.oder Handlungsäußerungen. Die Vorbereitung: Normalerweise werden ein paar Schlüsselwörter als Vokabeln vorher eingeführt . "I don't see any wine. Kapitel in Lewis Carrolls fantastischem Reisebericht Alice in Wonderland und beginnt so: There was a table set out under a tree in front of the house. statt dessen rücken die Gäste immer einen Platz weiter zu einem sauberen Gedeck. Darüber hinaus wird mit Wortspielen (change the subject. Es kommt also darauf an. Das Ziel des Anhörens ist das Verstehen des Ablaufs der Handlung." said Alice angrily.a. die das Schlagen übelnimmt. Time als Zeit und Takt und Personifizierung. da es verschiedene Plattenaufnahmen gibt. damit aber ein über das andere Mal ins Leere trifft. drei kleine Schwestern." thought Alice. ihnen das Gefühl zu geben. die die Ereignisse analysiert. Alle Geschehnisse sind im Vergleich der erinnerten Gegenwart für Alice entweder seltsam. falsch oder paradox. mit der sie aufwachsen. Die Geschichte wird vorbereitet. The Mad Hatter's Tea Party ist eine Episode des Buches. in der sie bisher aufgewachsen ist. gradlinige Textsorten gewöhnt sind. "cushion hare. wechselt man . and the other two were using it as a cushion. aus denen das Buch besteht: Menschen und Tiere mit bezeichnenden Namen oder Spitznamen. "There isn't any. die. Das Kapitel kann außerhalb des Lehrgangsunterrichts als Episode mit offenem Anfang und Ende für sich genommen als Hörtext verwendet werden. Diese Einführung enthält alle Elemente. das Verstehen der Personen und ihrer Sprech. "Have some wine. more tea .Alice. "There's plenty of room!" said Alice indignantly. .

Wenn der Zuhörende weiß. What is different from a normal tea party? Solche Aufgaben können arbeitsteilig gestellt werden. daß er trotz der Tatsache. in der die gewünschte Information auftritt: What names are mentioned? What does the room/table look like? Try to remember what people say. The table was a large one. True or False Items The table was under a tree.multiple choice . die hauptsächlichen Fakten des Hörtextes mitbekommen hat. In unserem Fall wird sie durch die Art der Aufgaben geleistet.Bei den Alice-Geschichten wird mit Sprache viel gespielt. In steigender Schwierigkeit sind dies scrambled words . Das Zuhören: Bei längeren Geschichten oder Zusammenhängen.Was it in the story? Put a circle around the word: clock tea-things hammer uncomfortable change the subject angrily apple-tree civil glasses dormouse etc. die in einem Stück angehört werden. Zudem sollte der Lehrer den Beginn der wunderbaren Reise erzählen und auf diese Weise den ungewöhnlichen Hintergrund der Episoden charakterisieren. empfiehlt sich eine Beobachtungsaufgabe. Nach dem Hören gibt es als erstes eine Phase der Informationssicherung.who said what. Schwierigkeitsstufung geschieht normalerweise mit unterschiedlich schwierigen Texten. damit die Zuhörer sich darüber freuen und sie genießen können. worauf er achten könnte. fällt auf. There is wine on the table. etc. die weitgehend von jedem Zuhörer erledigt werden können und deren Erledigung als Ergebnis so etwas wie eine Schwarzauf-Weiß-Sicherung des Inhalts ergibt. erinnert und festgehalten wird.right-wrong exercises . auch gegen die Regeln der Schulgrammatik. die gefundenen Informationen werden vorgetragen und damit allen Lernenden zugänglich gemacht. Man erreicht dies nicht besonders gut durch sofortige mündliche Lehrerfragen. der Inhalt muß durch Hilfen und Ergänzungen in seinen Hauptelementen verstehbar werden. auf die mündlich zu reagieren ist. Mitunter stellt sich heraus. (2) Right or Wrong. die die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fakten lenkt. Die Nachbereitung ist die wichtigste Tätigkeit unmittelbar im Anschluß an das Hören. sondern besser durch Zuordnungsübungen. (3) Get organized right wrong X X X not in the text X .get organised exercises . Man braucht also Arbeitsblätter mit verschiedenen Aufgaben. muchness" sich empfehlen. in der das halbwegs Verstandene in irgendeiner Weise wiedererkannt. so daß Hinweise auf ungewöhnlich klingende Analogiebildungen wie "stupidest. was er sonst vielleicht überhören würde. Diese Ziele erreicht man. nicht alles verstanden zu haben. wenn man kleine Aufgaben erfindet. damit Elemente der Geschichte wiedererkannt werden können. eine Höraufgabe. Mindestens zwei Dinge sind zu erreichen: der Zuhörer muß das Gefühl bekommen. The mad tea-party happens in March. für welche genügend Zeit zur Verfügung steht. auf konzentiertes Hören bis zur Stelle. (1) Word scramble . daß eine Arbeitsgruppe auch die Aufgabe einer anderen gut erledigen kann.

evtl. I do. had a funny clock were looking at Alice for some time.. a paradox. were having tea. what seems mad to the Hatter. There's plenty of room. Hierzu wird die Geschichte ein weiteres Mal angehört. There is no such thing! Alice was beginning very ________. Dazu wird eine Aufgabe gestellt: Listen again and find out things logical/unlogical. I don't see any wine.There was a table The Dormouse The Dormouse The March Hare and the Hatter (4) Multiple choice in front of the house. mad. childish language mistakes. angrily cleverly wearily furiously etc.. This is not logical... The March Hare says. Eine Lückentextübung auf einem Arbeitsblatt sichert abschließend ein Stück authentischen Carroll-Text: . what seems mad to Alice.. There is a contradiction. die das Formulieren erleichtern: What you can say: Alice says. This/Which shows the relativity of habits. behaviour civil and rude. Your hair wants cutting. (5) Who said what? Alice Hatter March Hare The Dormouse All of them etc. was fast asleep.. not civil. Which is not polite. was sitting between them.. No room! No room! Have some wine... auf individuellen Kassettenrekordern zum Zwecke des flexibleren Arbeitens. Für die anschließende Berichterstattung kann man zur Hilfe auf Folie oder Arbeitsblatt Redemittel vorgeben. puns. The Hatter. Die Weiterarbeit hat die Diskussion von Einzelheiten und die interpretierende Wertung zum Ziel. childish. things relative to customs. riddles and enigmatic remarks.

learn . Tonband und Kassettenrekorder.course .Fill the gaps.nine only . I daresay you ________ even spoke to Time! ________ not. Fernsehen. but I know I ________ to beat time when I ________ music. he'd do almost ________ you liked with the clock. Film. situationsgemäßer Signale. just time to ________ lessons: you'd only have to ________ a hint to Time.perhaps . sowie: Radio. zur gleichen Zeit werden die Gedanken geordnet und die Aussage aufgebaut.und Schriftmedien bereitzuhalten.mean . said the Hatter. 1976 Buchstabe und Laut Natürliches Sprechen ist wie natürliches Schreiben gekennzeichnet durch Gegenseitigkeit und Partnerschaft: wir sprechen zu einem Zuhörer und mit einem Gesprächspartner und schreiben an einen Leser oder Korrespondenten.for . Günter Clauß. Der Zuhörer hört .replied .terms .begin . Zur Unterstützung und Weiterarbeit ist es ratsam.never . Video. Of ________ you don't: the Hatter said. beide erfordern die Aktivierung von Vorwissen und das Erschließen des Kontextes. Sprechen Sprachproduktion ist der Prozeß der Hervorbringung bedeutungstragender. weitere Bild. deren Struktur und Bedeutungsvielfalt durch die Grammatik einer natürlichen Sprache bestimmt sind. Natürliches Sprechen setzt sich vom Schreiben ab durch das Prinzip der Gleichzeitigkeit: Wörter werden ausgesprochen.have . während sie aus dem Gedächtnis geholt und ausgewählt werden. I don't know what you ________.won't Synopse Informationsträger für die Schulung der Fertigkeit Hörverstehen sind die personalen Medien des Unterrichts Lehrende und Mit-Lernende. Schallplatte und CD.anything . Sowohl das Produzieren als auch das Empfangen von Sprache erfordert Aktivität.goes . if you ________ kept on good ________ with him. Alice cautiously ________. ________ instance.tossing . Sprachlabor.twinkling . said Alice. He ________ stand beating. and round ________ the clock in a ________! Half-past one. Ah! that ________ for it. vielleicht einmal Besucher. suppose it were ________ o'clock in the morning. time for ________! accounts . Now.dinner . ________ his head contemptuously.whisper .

wenn sie mit Hilfe der Vokabelliste oder der Flash Card ausgelöst werden. Informationen zu Museen. All dies sind Themen. eine Reiseplanung als Programm zu konkretisieren. Mit Hilfe von Landkarten und Reiseprospekten können Reiseplanungen erstellt werden. the bicycle is in front of the . wenn Schrift in Laute. Wir halten fest: Medien für die Ausspracheschulung und das sinngerechte Vorlesen sind visuelle Medien wie Wandtafel. ausführlichere Vorbereitung erfordert das Versprachlichen und Diskutieren von Comics und Karikaturen. Grapheme in Phoneme umgewandelt werden. Etwas mehr Hintergrundwissen.a. Mißverständnisse können die Folge sein.oder Kulturstudien über Fotos. Statistik über Energieverbrauch: 60 per cent of electricity is needed by the car industry. Arbeitsblatt oder die Wandtafel und der Tageslichtprojektor als Medien der Schriftsprachenproduktion können also als Medien für die Schulung der Aussprache als Vorstufe des korrekten Sprechens betrachtet werden.17 Im Fremdsprachenunterricht arbeitet der Lehrende dieser Schwierigkeit durch bestimmte didaktische Verfahren entgegen. öfter als im späteren außerunterrichtlichen Sprachgebrauch.. Arbeitsblatt sowie andere Print. Printmedien wie Lehrwerk.) spontane und lebhafte Äußerungen möglich sind. Sendungen können als Vorgaben dienen für Zusammenfassungen.. Dias. Dem gleichen Muster folgt die Ausspracheübung für einzelne Wörter. Tageslichtprojektor. bei welchen bereits mit einfachsten Strukturen (I can see . Bilder und Äußerungen Abbildende und symbolische Medien können Anlässe für das Sprechen bieten. Poster. sondern auch eigenständige Sprechleistungen gefordert werden: stichwortartige oder lückenhafte Vorgaben und Notizen zur Vorbereitung und Gliederung mündlicher Äußerungen. wenn nicht nur vorgelesen wird.. Eine Programmanalyse anhand von Fragebögen kann Auskunft über Sehgewohnheiten geben. z.B.. Private householders use up only one sixth of the electricity produced. Savings should first be effected in industries etc. Schriftvorlagen spielen ebenfalls eine Rolle. Worüber man sonst noch redet: das Fernsehprogramm des vergangenen Abends. sowohl als freies oder auch als gelenktes Sprechen je nach Aufgabe und Hilfe.Bevölkerungsentwicklung. Verteilung der Steuergelder.Wörter und Aussage ebenfalls gleichzeitig. ggf. man kann auch etwas überhört haben. Ausbildungswege. sind sie vorüber. Beschäftigungszahlen u. Lektüre.h. Fahrpläne und Veranstaltungskalender. Texte in aller Form werden mehrmals vorgelesen. Flash Card.genauer ausgedrückt: Gelegenheiten zur mündlichen Produktion von Sprache .. Die Landkarte hilft beim Herausfinden eines Reiseweges oder bei der Beschreibung oder Erforschung von Alternativen. Lektüre. Zahlen in Sätze umzugießen ist auch bei Vorlagen aus muttersprachlichen Veröffentlichungen möglich. he is -ing. Eine große Anzahl von Sprechgelegenheiten . auch selbsthergestellte wie das Schreibheft. Grammatische und syntaktische Fehler spielen beim Erfassen der Aussage eine Rolle. d. Lehrwerk. Berichte oder Diskussionen.m. also beim Vorlesen von geschriebenen oder gedruckten Texten. Freizeitparks oder Traditionsstätten helfen. Hörmedien und Sprechen . Einkommen. Sprechen sollten die Lernenden auch unter dem Aspekt der Landes. die zur persönlichen Stellungnahme herausfordern. später nicht mehr.im Fremdsprachenunterricht finden statt. Zeitungen und Magazine enthalten oft Statistiken oder graphisch gestaltete Übersichten zu bestimmten Bereichen des öffentlichen Lebens .oder Schriftmedien. sobald sie gesprochen werden. Schriftzeichen werden versprachlicht. Erfolgreich ist immer das Sprechen über Wandbilder und Bildgeschichten.

Wo es um das sinngerechte Vorlesen. auf dem anderen die Kopie aufgenommen. vorausskizziert. Medien bei Interview-Projekten sind . die nicht kontrolliert wird. die z. Durchführung und Auswertung von Interviews vielfältige Sprechanlässe geben. können in Verbindung mit dem gedruckten Text Hörtexte als Wiedergabevorlagen dienen.Hörtexte sind nicht nur Vorlagen für das Hörverstehen. Statistiken. was uns interessiert. Interviews Sprache dient uns dazu. daß eine ganze Menge Metakommunikation über die Formulierung der sachthematisch zielenden Äußerungen stattfinden wird. nicht nur die Intonation automatisch und in großer Annäherung imitieren. mit der Pausentaste das Original für das anderthalbfache der Zeit anhält. Zählen. Diese Technik eignet sich am besten bei berichtenden oder erzählenden Hörtexten mit einem Sprecher. sondern auch mehr von der Hörvorlage verstehen durch das aktive Zerlegen des Redestroms in einzelne Wörter und Ausdrücke. was wir vorher nicht gewußt haben. Solche Aufgaben sind für den Fremdsprachenunterricht gut geeignet. immer dann. Interpretation der Zahlen. Der Prozeß der Information verläuft folgendermaßen: Interesse an einem Sachverhalt haben.mit einer geringen zeitlichen Verzögerung und bei Verlust eines Teils der Vorlage. denen wir bereits begegnet sind. die der Originalsprecher braucht. Das entstehende Band ist dann das Übungsband. Rundfunk und Fernsehen als Vorlage für Berichte und Analysen. Versuche haben gezeigt. Antworten anhören und vermerken. dem sie nachsprechen können. Antworten werden erwartet. Radio-Nachrichten "mitsprechen" . später bestätigend abgehakt und quantitativ ausgewertet. eine Nachsprechübung soll erstellt werden: dafür brauchen die Lerner ein Modell.B. Man erstellt ein solches Übungsband. Man braucht zwei Kassettenrekorder: auf dem einen wird das Hörtextoriginal abgespielt. etwas herauszufinden. Antworttendenzen herausarbeiten. systematisierte Fragebögen mit Antwortvorausnahmen vorbereiten. indem man den Originaltext in Sequenzen von ca. wenn irgendjemand etwas herausfinden möchte: Journalisten oder Meinungsforscher. die uns allen bekannt sind. Antworten. wie sie das fremdsprachige Radio bietet. Aufnahmen mit Pausen sind für kontrolliertes imitatives Sprechen geeignet. semantisches Gruppieren von Fragen. zum Nachsprechen. Fragebögen für Interviews sind Mittel. Auslegung der Werte. Nehmen wir an. der Lerner spricht dem Originalsprecher in den vorgesehenen Pausen nach. Ziel der Übung ist dann das konzentrierte hörende Mitlesen beim Abspielen der Hörvorlage und das anschließende möglichst originalgetreue Imitieren beim Vorlesen.h. denn es finden viele mündliche Aktivitäten statt: Fragebildung. Zusammenfassungen. die interpretierende mündliche Darbietung zum Anhören für andere handelt. Zur Übung. Hinzuzufügen ist die Tatsache. d. daß Lernende. 7 Silben zerlegt. eignen sich auch fortlaufende Hörvorlagen. Fragen oder Batterien von Fragen formulieren. und außerdem Zeit zum Imitieren. sondern ohne Anspruch auf Perfektion eine Zeitlang durchgeführt wird. quantitative Auswertung. als beliebig kopierbare und reproduzierbare Aufnahmen sind sie auch Rohmaterial für imitative Sprechübungen sprachlaborartige Übungen in Form von Nachsprechdrills mit der Tonkassette. Es kann also bei der Vorbereitung. InterviewErgebnisse dienen Presse. wie es der Lehrer zur Beurteilung der Lernleistung benötigt. also die Originalaufnahme. Sie sind systematisierte Vorlagen für gezieltes Fragen.

5 Mitspieler werden vor die Tür geschickt. Als Beispiele seien einige unterschiedliche Spiel. kann zu lebhaftem sprachlichen Austausch führen.18 Ein Sprechanlaß für den DaF-Unterricht ist das Spiel "Du bekommst einen Auftrag19 ". Die SpielPartner erhalten Karten mit unterschiedlich lückenhaften Informationen und erfüllen durch Fragen und Antworten die Aufgabe. Eine Phase der inhaltlichen und sprachlichen Nacharbeit sollte angeschlossen werden. Eine Anmerkung zur Frage der Korrektheit: Oft sind Bedenken der Lehrenden bei unkorrigiert bleibenden Fehlern hinderlich. Statistiken. Simulationen und Kommunikationsspiele Simulationen haben realitätsbezogene Situationen und Aufgaben zum Ausgangspunkt und vollziehen sich meist in 3 Phasen: 1. Alter. Karteikarten mit Fragelisten.B.Mitarbeiter als personale Medien. 3. how long will it take?) und versucht. sie greifen in den Selbsttätigkeitsprozeß zu früh ein. werden vorbereitet. Jeder Spieler hat eine Satzkarte (z. die Lücken zu füllen. Abgrenzen der Aufgabe. die noch am Anfang ihres Sprachlernprozesses stehen.und Simulationsvorlagen zur Produktion hauptsächlich mündlicher Leistungen in der Fremdsprache hinsichtlich Aufbau und Zielsetzung vorgestellt und analysiert: Wort. Ergebnislisten. Die Aufträge werden auf Cassettenrekorder aufgenommen. für 2 bis 6 Mitspieler. Die Mitspieler kommen nacheinander herein: Der erste erhält den Auftrag von der Gruppe und gibt ihn dann an den nächsten Mitspieler weiter usw.auf jeder Karte 4 verschiedene Personen. um hinterher die Formulierungen und Abweichungen vergleichen zu können: wer hat den Auftrag richtig wiedergegeben. dazu noch: der Umgang mit Medien wie Video. Fragebögen. zur Schulung einer Fülle von Fertigkeiten Anlaß sein kann: es handelt sich nicht nur um Sprechen. der aus mehreren Tätigkeiten besteht und mit Hilfe von in der Klasse befindlichen Gegenständen ausgeführt werden kann. Land werden vorbereitet . was besonders den mündlichen Sprachfluß zum Stocken bringt. Lösung der Aufgabe. wo sind Fehler gemacht worden. ermöglicht z. Bei der Karte des einen Partners fehlen Name und Beruf. Das in der fremdsprachendidaktischen Literatur bekanntgewordene Airport-Projekt von Stierstadt beweist. Die übrige Gruppe überlegt sich einen Auftrag. wie ist es zu den Fehlern gekommen? Informationslücken zu füllen. Interviewpartner als personale Medien. sondern auch um schriftliche Darstellung (Wörter nach Sachgruppen.B.und Satzkarten20 Wortkärtchen. Beruf. gängiges Vokabular für touristische Bedürfnisse in einfachen Alltagsstrukturen zu wiederholen und bei vorhandenen Lücken auch neu zu vermitteln. Tonaufnahme-Auswertungen durch Protokollierung.. schriftliche Darstellung. Dabei ist es noch längst nicht erwiesen. daß Interview-Vorhaben sogar in Lernergruppen. und Satzkarten. Personalkarten mit Bildern und Angabenzeilen für Name. ob sofortige Fehlerkorrektur auch wirklich eine größere Sprachkorrektheit bewirkt. mit Hilfe der vom Spielleiter umgedreht . die nach unterschiedlichen Sachverhalten farblich getrennt sind. 2.und Kassettenrekorder und Polaroid-Kamera. Das Spiel. die die fertige Struktur enthalten. Grundlegende Information. Die Informationen sind zu erfragen. bei der des anderen Alter und Land.

eine grundlegende Kommunikationssituation bewältigen zu können.und Discobesuche. At the Post Office. Map. und der andere hält das Gesagte fest. Pop usw. Hotel. Die richtige Reihenfolge ist herzustellen. aber auch Fragebögen. Anleiten und ordnen ist ein ähnliches Spiel. dazu in beiden Fällen Redemittel in der Anordnung eines Gesprächsalgorithmus. Simulationen erfordern einen gewissen Aufwand an Planung und Organisation und dauern gewöhnlich ziemlich lange. Bewerbungsgespräche. Solcherart komplexe Aufgaben haben konkrete Resultate. die mehr oder weniger festgelegt sind. Sachverhalte zu erforschen. sie im alltäglichen Unterrichtsgeschehen zu beginnen. Ferien.a. neu zusammengestellt werden kann. Holidays. zugeordnet und über die Reihenfolge diskutiert und argumentiert. Buchhaltungsseiten. der Traveller die Idee zu einem Tagesausflug mit ungefähren Reisezeiten und der Frage nach den Kosten.B.B. bei welchen durch Informationsübermittlung die Herstellung eines Produktes ermöglicht wird. Fernsehen. 4 listeners' letters. Dabei wird vorgelesen. die. Fotos von Personen. Ehe. Man benötigt Rollenkarten. Ebenfalls real . Asking the Way) erhält jeder Mitspieler auf seiner Rollenkarte die nötigen Informationen und die gebräuchlichsten Redemittel für seine Rolle vorgegeben. wenn sie ernsthaft durchgeführt werden. Dafür haben sie einen starken Realitätsbezug und sind hinsichtlich der späteren Verwendung der Fremdsprache durch die Lernenden plausibel. Sie scheinen für Projektarbeit in Klassen ab 10 durchaus praktikabel. Faksimile-Briefe. einen Plan oder eine Szene.aufgenommenen und vorgelesenen Wortkarten seinen Satz zu vervollständigen (z. Notes for participants. Rollenspiele können perfektioniert und verfeinert werden bis hin zur Produktion eines Hörspiels. das live gesendet werden soll. At the Bank . Vorlage für die Arbeit ist authentisch aussehende Print-Software: Organiser's notes. Für die SprachhandlungsSituationen (z.allerdings eher für die Gegenwart als für die Zukunft .sind einfachere Kommunikationsspiele. Auf dem Wege dahin sind Aufgaben zu verteilen. Station Manager's memo. geschnitten. Shopping. Pläne für Restaurant. Lernjahr. Mehrere Partner haben jeweils einen Teil des Textes. Restaurant. Obwohl gelenkt. so daß man sich oft scheut. Anzeigen. höchstens 15 Mitspieler gedacht. 20 Minuten ab 3. Travelling. Familienhaushalt. damit es als Produktmaterial mit Notizen versehen. Probleme lösen22 Aufwendigere Simulationen mit anspruchvoller Sachthematik dauern einschließlich Anleitung und Einweisung mehrere Stunden oder gar Tage. Redaktionssitzungen abzuhalten. . So hat vielleicht der Booking Office Clerk einen Fahrplan und eine Preisliste.. die ein Nachrichten. Aussprachehilfen in Umschrift und die deutsche Entsprechung der Sätze können zusätzlich angeboten werden. ergibt sich dennoch das Gefühl. Radio Covingham ist für mindestens vier. Kontaktsuchen u. 13 news stories. z. wobei Gegenstände oder Stäbchen in einem bestimmten Muster arrangiert werden sollen.B. sagt er yes oder here bei der Wortkarte long). Für jeden Simulationsversuch ist das Material zu kopieren. Häusern. Text-Puzzle Ein Text ist in mehrere Teile zerschnitten. traveller and booking clerk oder tourist and policewoman. Außerirdische. Watcyn-Jones23 schlägt als Themen für Rollenspiele und Simulationen vor: Untersuchungen zu Freizeit. Wörterbücher und Enzyklopädien sollten bereitgestellt werden. Interviews zu führen.m.Kino. Situationen sprachhandelnd durchspielen21 Touristenalltag in einem bestimmten Land läßt sich mit Rollenkarten in Partnerarbeit simulieren. festgehalten. Solche Spiele sind: Beschreiben und zeichnen Ein Partner beschreibt einen Gegenstand. Gewohnheiten. Die Spieler übernehmen die Rolle von Journalisten. Was ist anders? Zwei leicht verschiedene Bilder werden beschrieben und verglichen.und Kommentar-Programm von 10 Minuten produzieren. Dies erlaubt ein Rollenspiel von ca. als Anlaß für weitere Arbeit analysiert werden könnten. 5 handouts and press releases.

und Gruppenspielen. wer identische Karten hat usw. dabei eher unbewußt lernenden Lernertyp im Klassenzimmer gerecht zu werden.24 Richtig fragen Die Bilder einer Bildgeschichte werden unter die Sprecher verteilt. Erfinden. Eine Geschichte wird erzählt. pragmalinguistisch und kulturanalytisch bestimmter Fremdsprachenunterricht durch Erzählen. wird die ganze Persönlichkeit beteiligt. Damit wird gearbeitet. verändert oder angepaßt. Strukturen und Formeln werden vom Spielleiter bei Bedarf gesagt und auf diese Weise quasi nebenbei neu gelernt. welche Karte. Bildfolgen mit Lücken. dem Geschichtenschatz im Gedächtnis eingegliedert. Papier beschrieben oder leer.25 Sie alle fordern heraus zu dialogischen Partner.Bildfolgen wiederherstellen Jeder Mitspieler hat ein Bild. Ton-Aufnahmen mit störenden Geräuschen. sprachlich korrekt gestaltet. Bild und Meinung Ein Bild. glatt. Mit mehreren Partnern kann man entdecken. Sprache dient nicht nur zum Mitteilen und Aushandeln im Alltag. einer hat den gesamten Kartensatz. bei denen geraten. Die Fähigkeit des Geschichtenerzählens und -anhören ist in jedem Menschen latent angelegt. sein. das Gewinnen.. und sie müssen durch richtiges Fragen die konkrete Folge herausfinden.). Strichzeichnungen (blind auf Anweisung). erschlossen. Neben einem solcherart verstandorientierten Fremdsprachenunterricht sollten aber auch Phasen gefühlsorientierter Sprachaufnahme und wiedergabe stehen. es genügen z. Das Ziel des Spiels ist die Lösung. daß unser linguistisch. die Hand (zum Lesen aus der Hand). um auch dem fantasievollen. solchen Erzählunterricht zu strukturieren. der andere nur eine oder zwei Karten aus dem Satz.. Interaktion mit Karten Zwei Partner. verstanden und behalten. dem Erzählen. Der erste muß herausfinden. sie dient auch dem Fabulieren. . Vexierbilder.im Erzählen von Geschichte und von Geschichten. Im Fremdsprachenunterricht aktiviert sie die verschiedensten Einzelfertigkeiten und damit Tätigkeiten. Am Ende ist zu berichten. daß es nicht möglich wäre. unscharfe Photos (es könnte ein . ohne daß die anderen es gezeigt bekommen. Die Medien für das Geschichtenerzählen und -anhören sind personale: die im Klassenraum versammelten Personen. erfragt und befohlen wird. Erzählen und Zuhören Fremdsprachenunterricht bietet gewöhnlich vorstrukturiertes und vorformuliertes Inputmaterial in Form von gestalteten Lese. Ganzheitliche Persönlichkeitsbeteiligung heißt nun aber nicht. schließlich produziert die Gruppe einen zusammenfassenden Abschluß-Bericht über ihre Diskussion. geknüllt oder gefaltet.. Die Äußerungen werden verglichen. Zuhören und Weitererzählen ergänzt werden muß. weitergesponnen oder wiedererzählt.26 Dies gilt für Lehrende wie für Lernende.B. Wandbild oder Fernsehprogramm dient als Anlaß für Meinungs. Dies ist zu beschreiben. gleichsam nebenbei wird gelernte Sprache kommunikativ verwendet. für welche Reihenfolge sich die Gruppe im Vergleich entschieden hat und welche Geschichte in den Bildern erzählt wird. einfach und leicht zu beschaffen. Es kann deswegen argumentiert werden. Gründe werden gewogen. Wenn unbewußte Prozesse der Informationsverarbeitung in Gang gesetzt werden. Unsere Literatur und Geschichtsschreibung hat ihre Wurzeln im mündlichen Weitergeben gewichtiger oder auch nebensächlicher Geschehnisse .und Hörtexten und funktional-notional für wichtig gehaltenes Grammatikmaterial. Medien für kommunikative Spiele sind zumeist alltäglich.und Wertäußerungen. und notwendige Wörter..

den Zuhörenden "Verständnis"-Fragen zu stellen. Des Lehrer-Erzählers erster Impuls in der Unterrichtssituation ist es normalerweise. die Frage verstehen. Jedoch sollte man keine Geschichten erzählen. darunter auch solche. Kreis. Wenn man den Stoff hat. warum. warum. oder solche. Halbkreis.28 Neben den personalen Medien des Lehrenden und der Lernenden werden dabei Arbeitsblätter. und diejenigen durchzustreichen. Fotos. in Filmen und Theaterstücken. wohl aber mit der Aktivität (Magst du Verständnisfragen?. Vielleicht sollte man auch Sätze. ist die Geschichte aber noch nicht erzählt.Stoff für Geschichten gibt es überall: im eigenen Erleben. im Interesse um eine anekdotisch erlebte herausragende Person. Dreieck) den Charakteren zuordnen und erklären lassen. Film und Theater. d) Formenkartons (Viereck. aufschreiben und auf Arbeitsblätter für jeden Lernenden kopieren. 4. sich auf die Zuhörer einstellen. c) Bilder und Fotos aus Zeitschriften oder Ausschnitte solcher Bilder dem Thema zuordnen und erklären lassen. die Antwort sprachlich gestalten. Diese Ratschläge gelten zuerst für die Lehrpersonen. 3. helfen aber auch den Lernenden. Wesentliches und Unwesentliches trennen. Kontinuität und Zusammenhang herstellen oder . in der Zeitung. in der Ausführlichkeit. die nicht unmittelbar etwas mit dem Text zu tun haben. b) ein Blatt mit "split sentences" über den Inhalt vorbereiten und die Sätze zusammenordnen lassen. Bilder und Karten mit Redemitteln benötigt. in der Länge.je nach Absicht im Unterricht . mit Notizen in der Hand zu erzählen. Gestik und Mimik vorher vor dem Spiegel (?) ausprobieren. Marion/Martin kann alle Fragen beantworten?). Davor sollte man sich hüten. schon gar nicht etwa gut oder verständlich dargeboten. die Geschichte erzählen und die Blätter verteilen. umformulieren. die Zuhörer auffordern. denn mündliche Fragen mündlich zu beantworten ist kompliziert. entscheiden. auf welches Element der Geschichte sich die Frage bezieht. im Gedächtnis nachforschen. Verschiedene Personen erzählen dieselbe Geschichte völlig unterschiedlich in der Perspektive. Allerdings kann man mit Fragen arbeiten und trotzdem alle Schüler ihren Fähigkeiten gemäß beteiligen. im Erleben von Mitmenschen. wie sie vernünftigerweise zu beantworten ist. sich vor dem Erzählen sammeln. Haus und Hof. sich melden und inzwischen ist ein anderer Lernender drangekommen und die nächste Frage ist gestellt worden.27 Weiterführende sprachliche Tätigkeiten im Anschluß an das Geschichtenerzählen könnten sein: a) ein Word Scramble mit Schlüssel-Worten zum Thema und anderen Wörtern entwirren lassen. überhaupt noch nicht festgelegt. in Märchen. verlängern. die sprachliche Gestaltung auf die eigenen Fremdsprachenkenntnisse hin vereinfachen. man muß 1. Ein Gerüst muß man sich machen. in unserer eigenen Fantasie. 2. Büchern. die sie . aus der eigenen Phantasie. bei denen man den Wert der Geschichte vor das Interesse der Zuhörer stellt. aus Sportplatz. etwa so: 30-50 Fragen vorher formulieren. Haltung.h. 5.zerstören. Straße. 6. Außerdem sollte man vermeiden. Zeitungen. entschlüsseln. die Fragen durchzulesen. Geschichten entnehmen wir den unterschiedlichsten Informationsträgern: Personen.und Geschichtensammlungen. d. im Tempo und im Duktus. Meinst du. die man selbst nicht mag oder die einem widerstreben. Gehörtem und Gelesenem.

unter Verwendung der Wandtafel. Eine weitere Möglichkeit der Sprechschulung mit Hilfe der Tafel oder des Tageslichtprojektors ist die sogenannte three item story.B. Booten.nicht mögen.knows nothing beyond except patch of light high up above One day a quail flies across the patch of light . Oder: die Lehrperson schreibt an die Tafel: On March will from to heaven 3 this a dragon ascend lake Die Schüler führen die Geschichte aus: One day. Gebäuden. The letters were crooked. It read: . erfinden gemeinsam eine Geschichte. Wegen. die Partner zu wechseln und die Fragen gegenseitig noch einmal zu stellen. eine Handlung zu erfinden. Der Lehrer skizziert und die Lernenden benennen. Auslöser für eine Reise in die Vergangenheit kann ein mitgebrachter oder an die Tafel gezeichneter Spiegel sein.ä. die übriggebliebenen Fragen einem Partner zu stellen. Bird Metal Fire o..B. um Reisen in die Vergangenheit zu symbolisieren. Eine weitere Gelegenheit zum gelenkten Sprachen ist die Skelett-Geschichte: British Airways to revolutionise air travel London-Sydney: 55 mins Passengers will be sent by 30-foot rocket Research team in Nakaburo working on pigs. Dies gilt auch für Geschichten nach alten Photos. a passing farmer remarked a sign board in his field. Eine Menge Sprachaktivität ergibt sich aus solchem Vorgehen...sets frog thinking. . einen See. wie z.deep down in a well . aber man kann es lenken. der als "Zeitspiegel" benutzt wird. z. Ähnlich kann man Geschichtsenden vorgeben oder Bilder oder Bilderfolgen. "the Cambodian soupstone" (Carlos Maeztu)29. but he could decipher the text. z. so gelangt man von der Szene zur Geschichte. in welcher drei Dinge vorkommen. From Scene to Story: man zeichne einen Berg. vieles sicherlich unkorrigiert und vom Lehrenden nicht zu kontrollieren . Die Aufgabe ist es.aber ist dies der Sinn der Sache oder die Beschäftigung mit der Geschichte und ihrer Wirkung auf die Zuhörer? Gelenkte Improvisation Freies Sprechen fällt vielen Lernern schwer.lived there since she was a tadpole . werden gute Erfolge im Sprechen zu erreichen sein.B. Die Schüler verfolgen das Entstehen der Zeichnung. fülle diese rudimentäre Landschaft Schritt für Schritt mit Strichmännchen. has discovered wonder 'shrinking drug' Passengers miniaturised at London Airport regain normal size at Sydney by taking reverser drug Scheme not yet perfect because no way to shrink passengers' luggage Man kann natürlich alle möglichen verrückten Geschichten erfinden lassen. die die Erzähler in eine vergangene Zeit zurückversetzen.knows every crack and crevice . Sofern die Phantasie der Lernenden angeregt wird und die Gedanken mit dem bereits vorhandenen Sprachwissen und -können formuliert werden können. Dafür kann man Karten mit den Anfängen der Geschichten vorbereiten: a frog . vermuten Handlungen..

3-4 Jahre Englischunterricht an einer allgemeinbildenden Schule. Aufgaben führen direkt zur Kommunikation über den Text und das darin behandelte Thema. z. Vorschläge für Arbeitsgruppen und kleine Projekte. Hotellerie.und Neuformulierungen sind willkommen und führen vom imitativen vorlesenden Sprechen allmählich zum freieren Sprechen.Einen Tafelanschrieb kann man auch umgekehrt benutzen: Eine Geschichte wird angeschrieben. Letztere enthalten zumeist Texte. Danach werden Daten gesammelt: mit Fragebögen. Konsum-Weihnachten. zu denen jeder etwas sagen kann. . von der Planung bis zur Korrektur. über die Verfahren und Strategien in Konversationsklassen gibt es Anleitungen für Lehrende und Arbeitsbücher für die Lernenden. zunächst den Zweck der Aktivität festzulegen. Kontaktanzeigen. sprachliche Formeln für den sprachlichen Austausch im Gespräch. Das Prinzip solcher Bücher ist einfach: wie im gängigen Lehrbuch ist der Ausgangspunkt der Text. die Problematik wird ausgeweitet und auf die Gruppe bezogen. das dazugehörige Vokabular. und dann wird nach und nach Text ausgewischt: die Schüler memorisieren die Geschichte Stück für Stück.31 Internationale Themen. Konversationsbücher Zur Erleichterung und für die inhaltliche Gliederung. Lesen Wer heutzutage eine Sprache ohne Schrift erlernen soll. Größe. the little boy was told by his serious. Sie können ergänzt und aktualisiert werden. he grabbed a half-open matchbox from off the mantelpiece. gelesen. Das Buch stellt die dafür einsetzbaren Redemittel in Listen oder Algorithmen bereit. Dabei wird häufig außer auf Schreibmedien auf weitere Arbeitsmittel zurückgegriffen. Kosmetika als sozialer Zwang. aber eine Hand hinter dem Rücken festgebunden hat. and so. befindet sich in der Lage eines Sportlers. neue Mathematik.B. könnten sein: Frauen im Berufsleben. Wohnungssuche und Bauen. Beispiel: Anzeigen für Häuser aus Zeitungen ausschneiden und nach Kriterien wie Preis. Für die Projektplanung ist es nötig. Um. grey-bearded elders. reaching up on tiptoe. die Kirche heute. von der Nachfrage bis zur Instruktion. snapped it shut and cried: 'Got him!' in 10-12 steps to ____________________________________________________________________ _______________________________________matchbox_____________________ _____________________________________________! Projektbasierte Interaktion Kleine und größere Projekte enthalten viele Anlässe zur Kommunikation. Themen zum Besprechen. Zumeist erfordert die Durchführung von Projekten einen gewissen sprachlichen Wissensstand. der Handball spielen will. mit dem Kassettenrekorder. Beispiel30 : From God is everywhere. mit Fotografieren oder durch vorstrukturierte Interviews. Lage sortieren und vergleichen.

was schriftlich festgehalten und überall zu sehen ist: Bahnhofsschilder. Preislisten. also extensiv lesen. Im Fremdsprachenunterricht wird viel gelesen. Ankündigungen. Straßennamen. kann man eine Zeitlang mit dem Lesen der Botschaften überleben. z. dessen Schrift man beherrscht. kann er vollständig erschlossen werden. sondern auch die Voraussetzung für das Lernen der fremden Sprache unter heutigen Bedingungen überhaupt. Warenbezeichnungen Firmenlogos. Die Benutzung der Schriftform ist für den Sprachunterricht unabdingbar.und sogar ohne Sprechen . Übung und Anwendung der gelernten Spracherscheinungen sollten die Schüler zum Lesen geführt werden. Sie sollen häufig und gern. also andeutungsweise zur Medienerziehung beitragen. den Satz. im Verlauf eines Programmes aber dennoch am Ende den gesamten Text bearbeitet zu haben. weil eine Handschrift unleserlich erscheint. als solches kann es sowohl Gegengewicht. die zu erlernen sind.es sei denn. Wer anfängt. Lesen und Schreiben sind nicht nur notwendige Fertigkeiten. eine Geschichte vorlesen oder etwas vorlesen. die ablaufen. Andernfalls spricht man von Vorlesen.und Verbote. man hat sie auf Tonträger aufgenommen und kann sie wiederholt abhören. kann man am Computer zum Lesen führen.32 Sinnvolles und sinnentnehmendes Lesen sollte zum freien und freiwilligen Lesen führen. um etwas zu verstehen. immer nur einen Teil des Textes mit einer Teilaufgabe zu zeigen. zu Ende gehen. vor allem auch vorgelesen. Einladungen. Schrifttexte hingegen sind Produkte der Kulturtechnik Schreiben. Am Bildschirm ist es möglich. Lesen ist eine der wesentlichen Formen der Informationsaufnahme im Fremdsprachenunterricht. Ergänzung und Hilfe beim Hören und Sprechen sein als auch einen Beitrag zu sinnvollem Umgehen mit den audiovisuellen Informations. Im Interesse einer häufigen Umwälzung. aber dies ist lediglich eine Erweiterung der erstgenannten. kann sie erneut lesen. Bloße Hörtexte sind flüchtige Texte.möglich.Arbeit mit Schrift Lesen und Schreiben sind neben Rechnen die anerkannten Kulturtechniken. Man hat sie vorliegen. Wörter.B. kommt nicht umhin. was man selber nicht entziffern kann. viel und Verschiedenes. kann Stellen in ihnen lesen. ihre Schriftform wahrzunehmen. vielleicht weil die Schrift zu klein oder zu undeutlich ist. sowohl zum Spaß als auch zum besseren Erlernen der angezielten Sprache. Man findet sich zurecht auf der Grundlage dessen. Extensives Lesen heißt: eine Menge Schriftvorlagen und -materialien lesen. die im Geschriebenen .aber erst wenn er schriftlich vorliegt. über deren Notwendigkeit für das moderne Leben und deren Vermittlung in Schulen es keine Diskussionen gibt. den Text hören . In allen Fällen geht es einem um die Information. die vor endlos beschriebenen Printmedien zurückschrecken. Man kann das Wort. Sinneinheiten hervorheben. Für die meisten Fremdsprachen unserer Sphäre gilt: Im Ernstfall ist die schriftliche Mitteilung das erste Medium für den Umgang mit der Fremdsprache. Neuerdings kommt als weitere moderne Kulturtechnik das Umgehen mit dem Computer hinzu. Lernende. Sätze. meint man Lesen. also Leseverständnis. unwiederbringlich . Reklame und Warenauszeichnungen. weil man seine Brille nicht bei sich hat oder nicht lesen kann. Ge.und Unterhaltungsmedien Fernsehen und Video leisten. Arten des Lesens Wenn man im normalen Leben vom Lesen spricht. Bevor man sprechen muß. sie rasch lesen und gut vorlesen. sind viele Mitteilungen ohne Hörverständnis . Fahrpläne. Hinweise. eine fremde Sprache zu lernen. In einem Land.

Aussprache und Intonation üben. und die authentischen Medien. Daneben bedeutet lautes Lesen Üben oder Ausführen sinngemäßen Lesens und interpretierenden Lesens. wovon der Text handelt und welche Nachricht er enthält. Aussprache überprüfen. Lesetexte lassen sich auf verschiedene Leser aufteilen. von dem er zumeist einiges. denn es geht im Unterricht oft nur in zweiter Linie um den Inhalt. die an den Unterrichtsgang und den Fortschrittsstand der Lernenden angepaßt werden.und Lernmittel für das Lesen sind z. die Notwendigkeit des Lesens fremdsprachiger Fachliteratur und das Zurechtfinden in anderen Ländern über die schriftlichen Mitteilungen sind nur einige Beispiele für konkrete Lesebedürfnisse. positive oder negative Nachrichten. etwa Zahlen und Ergebnisse. Allerdings müssen sie gelernt und geübt werden. die Lektüre. wie man sie im anderen Land oder bei jeder Art sinnbetonter schriftlicher Mitteilung vorfindet. Originale authentische Medien sind für diese Vorbereitung notwendig. besonders aber Textkopien. nämlich die didaktisierten Lehrund Lernmedien. Zeitschriften und Magazine. dadurch daß das gemeinsame Lesen durch Vorlesen strukturiert wird. Deshalb unterscheiden Fachdidaktiker drei qualitativ unterschiedene Stufen des Leseverständnisses: Globales Leseverständnis Es soll im großen und ganzen verstanden werden.B. Im Fremdsprachenunterricht hat Lesen außerdem noch eine Reihe von weiteren Funktionen. Daneben gibt es beim Lernen einer fremden Sprache bestimmte Lesebedürfnisse. die für Lerner didaktisiert werden (nach Schwierigkeitsgrad gestufte Schülerzeitschriften). die einen selber betreffen. Selektives Lesen Der Text wird auf eine oder mehrere ganz bestimmte Informationen hin überflogen. deshalb Jigsaw Reading) führt zu ergänzendem Sprechen und zur Diskussion. Die Neugier auf Geschichten oder Literatur in der fremden Sprache.B. die entweder bereits im Verlauf des Lernens bestehen. z. um die Teilinformationen der einzelnen Leser zu einer Gesamtinformation zusammenzuführen. das Lehrbuch. in erster Linie ist die Sprache selbst zu lernen und zu üben. Der Lerner liest also etwas. Intensives Lesen Der Text soll Wort für Wort verstanden werden und alle Informationen sollen entnommen sowie die Form und der Stil des Textes erkannt und bewertet werden. manchmal auch um die Art. Lautes Lesen kann dann mit verteilten Rollen gestaltet werden. Arbeitsblätter aller Art. Informationen. das Bedürfnis nach einem Briefwechsel mit einem Vertreter der anderen Kultur. die Lernergruppe gemeinsam auf einen Informationsstand bringen. Diese Arten des Lesens gibt es auch im Fremdsprachenunterricht. manchmal vieles im Text noch nicht kennt. Didaktische und authentische Medien des Lesens Die Medien des Lesens lassen sich in zwei Gruppen unterteilen. oder welche für die zukünftige Begegnung mit der fremden Sprache vorausgesehen werden können.oder Gedruckten enthalten ist. also: . stilles Lesen von einzelnen Textteilen (wie bei einem Puzzle. in welcher etwas ausgedrückt wird. auf die der Unterricht vorbereiten sollte. beim Vorlesen: Schreibung und Aussprache einander zuordnen. Die didaktisch bearbeiteten Lehr. den anderen Lernern ein Arbeitsergebnis mitteilen.

Dies sind Textsorten. daß besonders beim Lesen von authentischen Lernlücken offenbar werden: Wörter. um rezipiert. Nacherzählungen und Bewerbungen. Sie sind Hilfstätigkeiten für den Lernprozeß. Gängige Mitteilungen sind Notizen. Zu-Ende-Führen oder Vervollständigen einer Geschichte. die man nicht kennt. um Formen von Wörtern und Sätzen bewußt und langsam motorisch zu üben und dadurch intensiv zu erfahren. Im Fremdsprachenunterricht wird häufig in gewisser Weise nicht-kommunikativ geschrieben. Wie im Alltagsleben . Hinweisschilder. in der Hervorhebung bedeutsamer Einzelheiten einer schriftlichen Quelle . Zeitschriften und Magazine. Briefe.auch als Zitat. um eine besonders wichtige oder gelungene sprachliche Aussage wörtlich . Es ist allerdings anzumerken. um Gedanken für eine spätere Äußerung festzuhalten.und Getränkekarten.als Zitat festzuhalten. Tageszeitungen. Vorschläge. bei der Beurteilung oder Vorstellung einer Lieblingsgeschichte oder eines besonders herausgehobenen Sachverhalts. die zu den vielen Tätigkeiten des Sprachenlernens gehören. Formulare.h. Anzeigen. Bücher. in denen die Lernenden außerhalb der Schule ihre Fremdsprache verwenden könnten. die man erklären kann. welche den Sprachunterricht unterstützen und insbesondere die eigene Nacharbeit ausmachen. Anträge. Papier und Schreibwerkzeug sind die gängigen Medien des Schreibens. Lesen ist demnach die Ergänzung zur Schreibfertigkeit. Schreiben ist eine mit Buchstaben festgehaltene Form der Kommunikation. Fragebögen. Dies sind Formen des Schreibens. Ankündigungen. Fahrpläne. in der Zusammenfassung eines ausführlich dargestellten Inhalts. denn sie sind mögliche plausible Formen. durch Nacherzählung. Kataloge. d. weil mehr Zeit und auch Hilfsmittel wie Wörterbücher zur Verfügung stehen. Ausdrücke. Man muß nachschlagen und nachfragen. um etwas Gelerntes in einer Leistungsfeststellungsphase zu dokumentieren. Speise. verwirren.33 Schreiben Schreiben bietet anders als das Sprechen den Vorteil einer gründlichen Reflexion über verschiedene Ausdrucksmöglichkeiten. Preislisten. Wolfgang Börner. gelesen zu werden. Protokolle oder andere Berichtsformen. Deshalb müssen wir als Medien Wörterbücher und Grammatikbücher hinzufügen. Prospekte. Konstruktionen. 1992 Medien und Textsorten des Schreibens Man kann vieles im Gedächtnis behalten. Verhaltensmaßregeln.Warenauszeichnungen. wird es auch für andere zugänglich. Materialien sich nicht die einen des Lesens In vielen Fällen wird Lesen zum Sprechen führen: durch Weitergabe einer Information. die produziert werden. obwohl man doch jedes einzelne Wort versteht. Anschläge. aber erst wenn es aufgeschrieben ist. um etwas Gehörtes oder Gelesenes nicht zu vergessen. haben darüber hinaus aber einen Sinn für sich selbst.

Texte folgen ihren eigenen Konventionen. amtliche und offizielle Briefe. Das Schreiben als Modell vom Unterrichtenden her erfolgt zumeist mit Kreide an der Tafel. Gebrauchsanweisungen. z.und Hinweisschilder. Anleitungen für Schreibübungen bedienen sich solcher Muster.und Fernsehsendungen. Coupons und Gutscheine aus Anzeigen. Solche authentischen Aufgaben finden auf authentischen Medien oder mit ihrer Hilfe statt.und Anzeigenlayouts. seltener als Einhilfe im Schülerheft. die mitunter von Land zu Land verschieden sind. z. Testblatt. Kleinanzeigen. Strukturformvorgaben für Definitionen. Aufgrund immer neuer Formen bringen sie Abwechslung in den Unterricht. ein Museumsprospekt als Vorlage für einen didaktischen Text für Kinder35. Schreibheft.B. Bilderfolgen und Photoromane. Verbots. stilistische Ratgeber für unterschiedliche Textsorten u. Telegramme. deren Produktion er als authentische Aufgabe in dem Sinne betrachtet. Instruktionen. Arbeitsblatt. beschreibenden. Jolly stellt eine Reihe von Textsorten vor. die man imitieren oder seinen Bedürfnissen entsprechend abwandeln kann: Briefsteller für persönliche. Tabellen und Statistiken. Fragebögen. Karten und Grundrisse.m.B. . Formen persönlicher oder offizieller Briefe. als er die unmittelbar einsichtige Nutzbarkeit sieht. Hilfreich sind Medien mit Modellcharakter. persönliche Briefe. Comics mit Sprechblasen. aber auch Witze und Anekdoten. Formulare. Vokabelheft. sind darstellende oder zusammenfassende Medien nützlich. z. Schülerarbeitsbuch.34 Authentische Aufgaben für die Textproduktion sind für ihn Notizen und Memoranden. Ankündigungen am Schwarzen Brett für eine persönliche briefliche Mitteilung. Beschreibungen. Zeitungs. Listenvordrucke und -schemata. Bewerbungsbögen. Fakten. Rundfunk. Berichte. Pläne und Diagramme plus Text.a. Dialoge für einen Erzähltext36. Referaten.beschreibt der Lerner auch im Unterricht zunächst einmal Papier. Karteikarten. etwa Pläne. persönliche Anzeigen und Instruktionen.B. Schemata und technische Zeichnungen. Notizblock. öffentliche und berufsbezogene Schreiben. Landkarten und geographische Faustskizzen mit Beschriftung. Artikeln. aber häufig (vorbereitet) auf der Tageslichtfolie. auch als Vorlagen für die Umwandlung zur Durchführung einer anderen Kommunikationsabsicht oder für einen anderen Adressatenkreis. Im Zusammenhang mit der Fremdsprache ist das Schreiben verschiedener Textsorten zu üben. Protokollen und Aufsätzen. Anleitungen für das Abfassen von Berichten. Filme und Videos. Bilder und Skizzen. Muster landesüblicher Gebots-. analysierenden oder wertenden Schreiben zu schaffen. Um Anlässe zum schildernden. Gedanken und Meinungen. Zeichnungen und Ansichtskarten.

37 Der Lehrer kann Sprachübungen für die Arbeit am Bildschirm gestalten und auf Disketten abspeichern. die den Schülern im Unterricht als Arbeitsdisketten etwa anstelle eines Worksheet zur Erledigung übergeben werden. Vielleicht ist die Zeit nicht fern. Schreiben als Kommunikation. Buchstaben-Scrambles. können je nach Unterrichtssituation mit der Textverarbeitung durchgeführt werden. gebräuchliche Textformen setzen. wenn Computer für den Unterricht oder die häusliche Arbeit griff. Am fremdsprachigen Bildschirm wird in erster Linie gelesen und geschrieben. um so besser kann es dem Zweck des Fremdsprachenunterrichts dienen. Zeichensetzung zur Ordnung von Wortketten. Lexik-. Texte in konventionelle. beispielsweise ASCII 128 für Ç. Phonetische Schrift in Orthographie umwandeln. Glossare und Wortlisten aus Texten herausziehen. Aufgabentypen sind u. Texte edieren. 131 für â. ist auch mit der Textverarbeitung auf dem Computer zu erledigen: Schreiben als Notiz. Umordnungsaufgaben mit durcheinandergeratenen Sätzen. Normale Cloze-Texte. Hinweis-. 147 für ô. Listen u. Je einfacher das Programm ist.v. Geschichten ohne Anfang oder Ende.und Syntaxübungen. schwerer. Infinitive in die richtige Zeitform setzen. Lückentexte mit fehlenden Buchstaben.Notiz in Brief o. damit sie jederzeit benutzt werden können.Weihnachts-. damit die Aufmerksamkeit auf die sprachliche Aufgabe konzentriert wird. Wörtern und Ausdrücken.und einsatzbereit im Klassenraum ständen. Viele Übungstypen. Übrigens sollte man auch bei neuen differenzierten Textprogrammen die Aufgaben von graphischen Kabinettstückchen entlasten. Plakat. Morphologie. was im Englischunterricht schriftlich zu tun ist.a. 156 für £. zeilenweise vermischte Geschichten oder Gedichte.oder Verbotsschild. Alles. Textverarbeitungsprogramme sind gängiges Softwarematerial.a. Es wäre wünschenswert. Sie können für den Fremdsprachenunterricht nutzbar gemacht werden. Stichwort-Satz-Skizzen. Dabei dienen Sprechen und Hören der Lösungsfindung für die schriftlich zu erledigende Aufgabe am Bildschirm. Ge.Textverarbeitung: die elektronische Schreibmaschine Schreiben und Gestalten jeder Art von Texten geschieht im privaten und geschäftlichen Bereich heutzutage zunehmend am Computer. Aufgaben müssen übersichtlich gestaltet sein. Gestalten.m. Umform-Aufgaben für Morphologie und Syntax.ä. Für manche Zeichen fremder Sprachen braucht man Sondertasten oder die ASCII-Nummer. die zum gedanklichen Gemeingut aus dem fremdsprachlichen Übungsgeschehen gehören. schöner machen. Geburtstagskarte. Anagramme. Wortfamilien und Vokabeln nach Sachgruppen ordnen. Deshalb ist es sinnvoll. Cloze-Texte zum Lesen und Schreiben . Gebrauchstexte entwerfen . wenn die Schüler ihre eigenen Notebooks dabeihaben wie heute den Taschenrechner für den Mathematikunterricht. Entwerfen. für die Textverarbeitung in der Hauptsache Aufgaben und Übungen zur schriftlichen Erledigung zu erfinden. Umformulierungsaufgaben . Satzmuster füllen. Unvollständige Dialoge. Das Lernen und Üben der Textverarbeitung auf dem Computer hat für die außerschulische Wirklichkeit einen praktischen Nutzeffekt und kann daneben im Fremdsprachenunterricht für eine Fülle von Aufgaben verwendet werden. aber bei Arbeit in Kleingruppen auch gesprochen und zugehört. Rätselauflösungen.. Nur deren Ergebnis kann auch mit Objektivität und Zuverlässigkeit überprüft werden. mitunter auch einen völlig neuen Zeichensatz. leichter.

können auch hier angewendet werden. Elaborieren. das andere ist die Vermittlung der grammatischen Strukturen. Wortschatz Die Wortschatzvermittlung ist eines der beiden Kernstücke des Fremdsprachenunterrichts. die mit Hilfe von Betonung. Kontextwissen und weiterhin Weltwissen. Gesten und Körpersprache durchaus Verständigung ermöglichen. die Fähigkeit. Als Cloze-Text bezeichnet man einen Text. im Gedächtnis behalten und anwenden. Tageslichtfolie. Dazu gehören Vokabelkenntnisse. Regeln und Sachkenntnisse. statt dessen gibt es eine Lücke. die gedanklich oder schriftlich zu füllen ist. daß je___ zweite Wo__ zu ergä_____ ist. in welchem ganz mechanisch jedes so-und-sovielte (vierte. Syntax). um die Lesbarkeit eines eingereichten Manuskripts zu überprüfen. Eine Weiterentwicklung des Cloze-Verfahrens ist der C-Test. Wörter sind die Grundlage jeglicher Verständigung. . Das Verfahren wurde für die Leistungsfeststellung im Fremdsprachenunterricht benutzt. Synopse Die gängigen Papier. Bei der Wortschatzarbeit sind die mündliche und schriftliche Form der Wörter sowie die dazugehörige Bedeutung und damit die Gebrauchsbedingungen für die Wörter zu vermitteln und zu erlernen. Text-Plakat. Generalisieren.und Bleistiftmedien des Schreibens werden für den Fremdsprachenunterricht ergänzt durch Tafel und Kreide. alle Sorten Lückentexte und den Computer mit der Textverarbeitung. So erh____ der Lern____ Hilfe du___ die Wortan_______. w__ ja vi__ häufigere Lüc____ mit si__ bringt. fünfte. Nach dem Prinzip "jedes Zweite" wird in einem Text bei jedem zweiten Wort die zweite Hälfte weggelassen. um die Lücken in einem Cloze-Text auszufüllen. nach Peter Doyé (1971) Wörter und Bedeutung Wer eine Sprache lernt. Es gibt Ein-Wort-Sätze. bei ungerader Buchstabenzahl die größere Hälfte. zehnte) Wort wegelassen wird. Struktur-Regelkenntnisse ohne Lexik ermöglichen keine Äußerung. Damit zeigt der Leser. Kann es auch als ein Verfahren eingesetzt werden. Konstruieren. Prozedurales Wissen (Strategien) auf beiden Gebieten. Erlernen heißt zur Kenntnis nehmen. Strukturenwissen (Morphologie. erwirbt Wörter. hat jed____ die Erschw_______ in Ka__ zu neh___. um Lesefertigkeit zu entwickeln? Das Wissen und die Strategien. intelligent zu raten durch Inferieren.Cloze-Texte wurden von Verlagshäusern entwickelt. üben. daß er den Text auch ohne das fehlende Wort verstehen kann. die normalerweise zum Lesen eines Textes mit unbekannten Wörtern nötig sind.

Satz legen aus Einzelwörtern auf Wortkarten oder Flash Cards Bedeutungserschließung Medieneinsatz empfiehlt sich vor allem in der Phase der Bedeutungsvermittlung. Und natürlich lernt und übt der Schüler die Lautform beim Nachsprechen der Wörter bei jedem mündlichen Auftreten. Anschreiben oder anderes Darbieten des Schriftbildes. im Textverband oder in einer Grammatikübung. Bedeutungserklärung. zumeist vom Lehrer bei seinen Äußerungen eingeplant wird und z. Übung und Anwendung . durch Buchstaben-Legen Abschreiben Wiedererkennen des Schriftbildes auf einer Wortliste.Sprecher. Nachsprechen durch möglichst alle Schüler. einer vorbereiteten Wortliste auf einem Streifen Tapete.muttersprachliche .38 Wortschatzvermittlung ist allerdings nur eines der Elemente des Sprachenunterrichts neben Regel.oder zumindest ohne Zuhilfenahme der Muttersprache.in der Terminologie der Informationsverarbeitung: Akkretion. und. als Lehrer. aus einer Wortliste im Lehrbuch. im Arbeitsbuch mit Kassettenaufnahme. Fertigkeitsübung und Kenntniserwerb: die Phasen der Wortschatzarbeit verteilen sich über den gesamten Fremdsprachenunterricht hinweg. sollen sieben Tätigkeiten durchgeführt werden: Vorsprechen durch den Lehrer (oder einen native speaker.B. auf einem Arbeitsblatt und Anhaken des Wortes Vorlesen von der Tafel. einer Flash Card. Korrektur durch die Mitschüler Satzbilden Nachsprechen von Kassettenaufnahme.Wortschatzarbeit vollzieht sich deshalb in den Stufen Darbietung und Vermittlung. Übungsphase und Integrierungsphase. Verwenden im Satz. Dadurch soll sichergestellt . ihre Vermittlung ist also nicht als geschlossene Abfolge in einer zusammenhängenden Planung anzusehen. Wörter müssen häufig wieder aufgenommen oder wiederholt werden. aus dem Heft. Kassettenaufnahme Aufnehmen auf Kassette und wieder Abhören zur Kontrolle Darbietung des Schriftbildes auf einer Tageslichtfolie. notfalls auf Kassette). daß Bedeutungsvermittlung. Strukturierung und Automatisierung. Es ist klar. Sie soll nach den didaktischen Grundsätzen der vergangenen fünf Jahrzehnte möglichst in der Fremdsprache erfolgen . auch beim Lesen eines Textes oder in einer Satzbildungsübung erfolgen kann. Vorlesen der Wörter. fügt er als abschließende Tätigkeit die Leistungsfeststellung hinzu. Darbietung und Vermittlung Um ein Wort in allen seinen Facetten im Unterricht einzuführen. Alle Tätigkeiten können von Lehrenden und Lernenden allein mit den Medien Tafel und Kreide sowie Papier und Bleistift durchgeführt werden. von einer Folie. der seine Unterrichtsergebnisse überprüfen möchte. Abschreiben durch die Schüler. Darüber hinaus bieten sich für diese Tätigkeiten noch weitere Medien an: Tätigkeit Vorsprechen Nachsprechen Anschreiben Medium andere . Doyé faßt diese Phasen als Darbietungsphase.und sachthematischer Arbeit.

2+2=4 is true.harmful . Gegenstände und Bilder sowie alle Arten von Schreibmedien verwendet.39 Neben die genannten Verfahren kann in schwierigen Fällen (zumeist Adverben. Übung Fünf Aspekte müssen bei Wörtern geübt werden: Lautform (Phonologie). 2+2=5 is false.und Unterbegriffen (animal . als System von Ober.werden. Hierfür können auch Lexika und Wörterverzeichnisse herangezogen werden. a bird has a . I come to ___________ by bus.dog . Antonym (dead . I am going to leave out one word in the next sentence.unhappy . I left out the 'school' in the sentence above. der Schüler von Anfang an daran gewöhnt wird. Konjunktionen.beak ) oder Definition ( worker . Im übrigen ist bei Lernergruppen mit unterschiedlichen Ausgangssprachen ein zweisprachiges Vorgehen ohnehin nicht denkbar. Interjektionen) oder in Fällen mit der Gefahr der Mehrdeutigkeit (I do my homework in the evening/in the living-room/in the meantime) die Übersetzung treten.and water. -l'horaire.alive). My ___________ lives __________ Venezuela. mit fremdsprachigen Äußerungen fertigzuwerden oder sich in der Fremdsprache bei eigenen Äußerungen zu behelfen. Dreisatzprinzip (a man has a mouth.Restaurant). z. Für die Bedeutungsvermittlung bei Wörtern ohne Zuhilfenahme der Muttersprache gibt es folgende Verfahren: Demonstration an Realgegenständen oder an Abbildungen. My brother lives in Venezuela.nähere Bestimmung works in a factory: a worker is a person who works in a factory.nous donne les temps des cours).happily . verbe . Betonung. die für den Moment Klarheit schafft. daß im Unterricht möglichst viel Fremdsprache verwendet wird.light). oder a foreman is a person who looks after a group of workers). harm . Verwendung eines logischen Bezuges. Verwendung eines anderen Wortes.harmless.Hand. Synonym (bright .verbal).B. Bildung oder Zusammensetzung (Morphologie).Alsatian). Die eingesparte Zeit kann zum Üben verwendet werden. nicht wertvolle Unterrichtszeit durch Rückgriff auf die Muttersprache verschwendet wird. In the next sentence the blanks are filled in. restaurant . Mitunter kann man Wörter ohne ausdrückliche Einführungsarbeit durch geschickt gewählte Kontexte sich selbst semantisieren lassen: In this sentence the word dog is underlined. Verwendung des Wortes in einem typischen Kontext (I wash my hands in -soap. .B.Oberbegriff person . Schriftform (Orthographie). Dazu werden Gestik und Mimik. Ableitung von einem bekannten Wort durch Anwendung von Derivationsregeln (happy . There are two blanks in the next sentence. z.happiness. ähnliches Wort der Muttersprache (hand .

/^/. sort out these words: food. Kollokationen (Phraseologie). Medien für die Objektivierung von Schülerübungen im mündlich-imitativen Bereich sind heutzutage Tonkassette oder Sprachlabor. Korrekturübungen geübt. The Family. Ordnende Ausspracheübungen unter Zuhilfenahme von Reimen oder Schriftbild: -oo. oder andersrum: /ou/ can be spelt -o/e-. /a'boud/. das 1200 gebräuchliche alphabetisch mit Bild und einem oder mehreren Satzbeispielen darbietet. letztere beiden mündlich und schriftlich.. Nachsprechen und noch einmal die korrekte Form zum Vergleich. /moushn/ . root. /loud/. soot. Manchen Lernenden wird es Spaß bereiten. und noch einmal in einer alphabetischen Liste. die nicht gern schreiben. welches Wörter in mehreren Bildern jeweils einer Sachgruppe zuordnet. Für imitative Ausspracheübungen benötigt man als Modell die Lehrerstimme oder Originalsprecher. /nout/. Bei Aufnahmen der Schülerversuche ist das zeitraubende Abhören der Aufnahme unumgänglich.Inhalte und Bedeutungen (Semantik). . sie können auch durch den Lehrer spontan durchgeführt werden oder mit einer sprachlaborähnlich vorbereiteten Tonaufnahme. Nachsprechen. c) Vierphasendrill: Vorsprechen. blood. also in der Übungsphase. -o-. Lückendiktat. Diktat. Imitation bedeutet phonemgenaues und möglichst intonatorisch angemessenes Nachsprechen. good. moor. mood. Tools. flood.und herzublättern. Das Bildwörterbuch findet seinen didaktischen Ort hauptsächlich in der Wiederholung und beim Nachschlagen typischer Kontexte und Kollokationen. Hierfür benötigt man ein auditives Medium. die entsprechende Pausen (als Faustregel: 1 1/2 mal so lang wie für das Sprechen selber benötigt) für die Schüleräußerungen enthält. korrekte Form wiederholt sowie rneutes Nachsprechen der korrekten Form. Musical Instruments) kann sowohl zum Üben wie auch in der Integrierungsarbeit verwendet werden. oder das Longman "Photo Dictionary"41. obwohl dort Kontrolle und Ausschluß von Störung durch die gleichzeitig sprechenden Nachbarn am besten gewährleistet sind. je nachdem.. Es gibt Schüler. wie die psychologische Einstellung der Lernenden oder des Lehrenden eingeschätzt werden. In beiden Bereichen gibt es Übungsformen mit unterschiedlich vielen Phasen: a) Zweiphasendrill: Vorsprechen und Nachsprechen. sort out these words: /roud/. /mout/. /broug/. /u:/. um das Aussprachemodell vorzugeben (sofern man nicht mit phonetischer Umschrift arbeiten möchte) und ein vorbereitetes Ordnungsschema auf Papier mit Schreibwerkzeug. -ow-. einfach einmal in einem etwas anderen Wörterbuch hin. Schreiben wird durch Abschreiben. weil sie ihrer Handschrift nicht trauen oder weil sie überhaupt nicht viel Freude am Schreiben haben. erlaubt aber dafür objektiv sicherere Bewertungen. Eine oft genutzte Möglichkeit ist die Tonaufnahme als Vorlage. foot. -oa-. b) Dreiphasendrill: Vorsprechen. /nou/.can be pronounced /u/. das sachgruppen-orientierte Photo-Wörterbuch (mit thematischen Einheiten wie The City. Es gibt für die englische Sprache für muttersprachliche Lernende Bilderlexika wie "The Usburne Picture Dictionary"40 . The Dentist. Sie können durch ein im Unterricht sonst ungewohntes Medium zum Schreiben gebracht werden. Verwendung im Satz oder Kontext (Syntax). etwa durch die Schreibmaschine oder besser noch durch die Textverarbeitung am Bildschirm und das saubere Schriftbild nach dem Ausdrucken. Diese Übungsform ist nicht nur im Sprachlabor möglich. präsentiert. /sou/. Die Kontrolle der Korrektheit kann durch Mitschüler oder den Lehrer erfolgen.

Ringbücher. to know something or someone..) und als Sachgruppe ( house: live in.Anwendung Wortschatzanwendung erfolgt in der gesprochenen und geschriebenen Sprache für eigene Kommunikationsbedürfnisse oder für solche.).und die Datenverarbeitung auf dem Computer mit den verschieden abruf..).Koffer. a werden dem Probanden nicht vorgegeben. er muß sie nach seinen Sprach. different _______ ours. Es kristallisieren sich die drei Cluster "Transport". Kleider. Eine häufig benutzte Anwendungsform für Wortschatz im Kontext sind Arbeitsblätter mit Cloze Texts. Außer der Integrierung in den vorhandenen Wortschatz ist das Transferieren eines Wortes von einem Kontext in einen anderen. bedroom.und Weltkenntnissen mit verschiedenen Strategien finden. die empirische Untersuchungen bei deutschen Siebtkläßlern zutage gefördert haben. Es gibt auch wenige im Lehrbuch. besonders Schnellhefter. Integrierung Allerdings kann zielgerichtet an der Integrierung neuer Wörter in den Gesamtwortschatz des Lernenden gearbeitet werden. Sprachtheoretisch abgesichert kann dies in semantischen Feldern erfolgen: als Wortfeld (groß: big. Wahlweise können auch nur Buchstaben dieser ausgezählten Wörter weggelassen werden. ausgehen .42 Die fehlenden Wörter said. own a house. Handtuch.and _______ birds which sing very sweetly'. terrace house. fliegen. Wort weggelassen. oder 9.. block of flats. kitchen. high. a good mark.. als Kollokationsfeld (to get: excited. unterschiedlichen Kontext eine Tätigkeit. Es ist für den Unterrichtenden nicht leicht. with flowers and fruits . oder 7. hit. beispielsweise wird jedes 5. from. household. The _________ navigator's impression. world knowledge and similarities in vocabulary. Flugzeug. so.und kombinierbaren Datenbanken. housewife. mortgage . is. great. solche Anwendungsaufgaben für jede abgelaufene Unterrichtseinheit zu erfinden. erklär mir doch mal.")... recorded in the journal _______ his voyage on 28th October 1492. schwimmen. bathroom. die in der . household help. Reisetasche.Sonne. little. of. and stylistic-rhetorical figures. Paradise Lost? Christopher Columbus _______ that he had never seen anything _______ beautiful.. Dies sind Texte mit ungezielt freigelassenen Lücken für einzelne Wörter. syntax knowledge. chains. Meer. clean. banned. Badehose. die höchstwahrscheinlich in semantischen Clusters erfolgt. je nachdem. a present. Wortkarteien . _______ the first known written description of _______ rainforest. Semantische Anordnungen dieser Art könnten der Speicherung von Wortschatz im Gedächtnis entsprechen. durch Erkennen von cohesion. large. Auto.. lexical groups 43 .44 Für die Arbeit auf diesen Gebieten eignen sich alle Schreibmedien. z. was hier steht. "Reisezweck" heraus. trees 'beautiful and green. semi-detached house. wie schwierig die Übung werden soll. "Gepäck". die außerschulisch an den Lernenden herangetragen werden ("Du kannst doch etwas Englisch.. injured. fahren .. rent. lounge.. tall. Schmuck . Mit "Reisen" wird assoziiert: Bahn. great ..B. wipe. dust. braun werden.

46 Z. die dem Fremdsprachenlerner Schwierigkeiten bereitet. he was seen driving a blue car blue films. brutal. ambitious. had joined us his merry blue eyes merry music Dr. Schlagen wir dazu das BBC English Dictionary als ein beispielgebendes einsprachiges Wörterbuch auf: MERRY my in-laws. Let's use a still to demonstrate the constellation of the video scene.. blue-black. blueish.. shy. efficient. manchmal nur graduell. stories.. Konnotation: terrible. A still is needed in the production of whisky. a merry band from Bath. So kann man mit Wörtern spielen: How long will the train stop here? /Too-too-too-too-too-too/. caring. gentle. six soldiers jumped out of the police van and .. je nachdem.B. competitive. confident. attract visitors to the Mardi Gras. Mason laughed merrily Merry Christmas and a Happy New Year BLUE bluer. complaining. but my father is still in London. brave. gossip. polite. sympathetic. blue-collar.. nagging. Blue-chip. chat. blueberry. argue. It is definitely not just a mild dose of the winter blues. blue water. oh dear! Übungsmöglichkeit: Make a list with columns labelled male / female / neutral for these words: aggressive. bluest huge blue and gold flags are now fluttering. I had the blues. bluestocking. rude. sondern auch persönliche Konnotationen für jeden Sprecher oder Sprechergruppen: TISCH Denotation: Möbel mit einer flachen Oberfläche in Hüfthöhe.. strong. blue tit.Integrierungsphase durchgeführt werden muß. other types of music. Wörter besitzen nicht nur Denotationen. talk. Schreibung: Two to two to two two. male aggressive female beautiful neutral strong . accident Denotation: unintentional happening. handsome. blue law. cry. Stand still or I shoot. also die Mehrdeutigkeit der gleichen Wortform. Dazu Zusammensetzungen wie bluebell. row. or jokes are mainly about sex out of the blue. weep. bluebird. Denn Wörter haben ja unterschiedliche Bedeutungen. beautiful. usually causing damage. Konnotation: Geselligkeit und schöne Speisen und Getränke).. kind. quiet. too. such as rhythm and blues. blue-blooded. 45 Solche Bedeutungsunterschiede verweisen auf die Erscheinung der Polysemie. bluebottle. in welcher Sinnumgebung sie benutzt werden. STILL I am living in Rochester now. blueprint. discussion. blue jeans. blue-eyed boy..

Sie sind auch möglich mit good / bad / neutral cheerful / sad / neutral human / animal / both Kollokationen kann man ebenfalls in Tabellen darstellen: a laugh a smoke an experience a trip an exercise take x x make x have x x x do x47 Empfehlenswert ist die Anfertigung von Karten und Mustern aus Wörtern. einem Schnappschuß oder in einer Szene auftreten können. affektive Netze.. a happy coincidence . die auf einem Bild. to make s. Es gibt viele Arten und Prinzipien. die eine systematische themenbezogene Integrierungsarbeit unterstützen.Solche Einordnungsübungen werden weitgehend übereinstimmende. affektiven und thematischen Wortnetzen im Gehirn gespeichert wird. ist die durch Schreiben verlangsamte und konzentrierte Arbeit mit Assoziationsfeldern oder Benennung von Gegenständen und Tätigkeiten.49 Vor allem für Sachgruppen gibt es in der didaktischen Kinderliteratur in den sprachlichen Mutterländern hergestellte Arbeits-. sogenannten Netzwerken (networks). Übungs.50 Sie arbeiten zumeist mit Substantiven. syntagmatische Netze.. Sie können lexikalisch-morphologisch sein (happy. daß Wortschatz in linguistischen. Wortfamilien.und Nachschlagebücher. für welche typische Kontexte und grammatische Strukturen als Ergänzung angefügt werden.o. mitunter aber interessante Abweichungen ergeben. von unschätzbarem Nutzen in der Intergrationsphase der Wortschatzarbeit. Dabei ist neben den Kartenspielen Memory. happy. Wortbingo oder Quartett besonders auch zu denken an homeless come home go homing pigeon .) oder nach Sachgruppen zusammengestellt werden48: home house place safe be at/stay at HOME my home is my castle housing social unrest Solche Netze entstehen geplant oder in der freien Assoziation. unhappy. happiness. Wenn es richtig ist. Spielen mit Wörtern Integrierungsarbeit ist daneben auch die große Gelegenheit zum Spielen. phonologische Netze. nach denen Wörter vernetzt werden können: Sachgruppen.

Bilderrätsel..cream ... Beans.. .to . is cold.. m.ve . is a country on an island west of England. ban. cabbage.land .. Wortketten: ChaiNursEaTeAunThirteeNothinGroWonderRanKniveSigHopE.o .Ar .. .im Kreis und Konsonanten c. Annagramm-Rätsel oder Rebus-Anagramme: Anagramme G I A T gluttonous inhuman arbitrary N terrible W O L notorious wild old and grey loyal F ferocious .cher . Tageslichtfolie oder Papier und Bleistift sind z.Ire ... Treppen nach dem gleichen Prinzip. Big Ben is a high .dress .ge .B. You want to send a letter. Sonnen mit Vokal -a.tables .ther .. Silbenrätsel (mit Anagrammlösung): ad .Schreibspiele... Another word for country. .... is not quite so expensive as gold..sil ..B.ta . d...ver -wer Clues: 1.ge . is a famous football club in London. p.coat .rain .ly . in London. 11.tion ... .. jedoch für Unterrichtszwecke muß man nicht unbedingt die Maschine bemühen.I . Another word for alright is . Don't carry this alone. z. t. The initials of the words give you a place arrive.und Silbenrätsel).se . A policeman can also be called a police . The place of your lessons 4. peas..) und Rätsel (vor allem Kreuzwort..tea .cer . 6..kay . 5. bat. don't forget the . is also a place where canons and rifles are kept. sweet and refreshing. public domain: XWord.fi . He/She is present at every lesson in school. tan.to . 8. 15. but an .of ... Lösung V vegetables S I icecream T C classroom A T tower T O officer I R raincoat O I Italy N A Address in London where many travellers from the Continent silver teacher Arsenal together Ireland okay nation Rätsel oder andere Wortspiele mit dem Medium Wandtafel. Für die Erstellung von Kreuzworträtseln gibt es Computerprogramme. 7.ice .. put on a .room . more formal and political: the British . 12.. r.class . carots are . 14. b. mat .na nal . 13. we shall do it . 3. g an den Strahlen zum Bilden von Dreibuchstabenwörtern can. n. A beautiful country in Southern Europe to travel to is .. 2.. 9.. 10.. Don't get wet.

so kann der Computer die Wortschatzarbeit durch den gesamten Lehrgang hindurch begleiten. streichen sie es durch.B. Eine Statistik und Bewertung der Lernleistung ist wünschenswert. der zuerst vier Wörter in einer Reihe waagerecht oder senkrecht durchgestrichen hat: "Bingo!" bear cat rabbit cow hen wolf goose elephant hippopotamus dog mouse guinea pig giraffe crocodile budgy sheep Wortarbeit mit dem Computer Computerprogramme. Lehrbuchgebundene Programme können oft nicht lehrbuchunabhängig verwendet werden. Zudem muß der Lerner jedes Wort selber eintippen statt nur aus einer Vielfach-Aufgabe auszuwählen. es übt und prüft Wirtschafts-Wortschatz im Kontext53 : . fruit oder animals). Die Wörter erscheinen in einer Zufallsreihenfolge. in englisch-deutscher Richtung oder vermischt erfolgen. finden die Schüler das Wort auf ihrem Blatt.pro Wort oder Fügung gibt es einen neuen Bildschirm. Es gibt von Anfang an viele Auswahlmöglichkeiten der Aufgabenformen und Länge der Wortlisten. in denen Wörter abgefragt werden.52 Der Vorteil der Arbeit am Bildschirm gegenüber der Arbeit mit den Lehrbuchlisten oder dem Vokabelheft liegt in der Isolierung der einzelnen Aufgaben . weil die Kontexte dem Lehrbuch entnommen und meist keine Synonyme vorgesehen sind. Wiederholung der Abfrage sind bei Unsicherheiten vorgesehen. gewonnen hat der. können lehrbuchgebunden konzipiert werden.oder Tiernamen auf. Ein besonders fachsprachlich ausgerichtetes Programm ist "Business Grammar and Vocabulary". Es kann auch in Kontexten und mit anderen einsprachigen Stimuli abgefragt werden. Die Abfrage kann in deutsch-englischer Richtung. Dies ist psychologisch wichtig: kein Berg zum Abarbeiten schreckt ab vor dem Beginnen.Rebus-Anagramme 51 cottage affection Wortbingo Die Schüler teilen eine Schreibseite in 16 Felder und schreiben aus dem Gedächtnis Wörter eines Feldes hinein (z. Der MC ruft nacheinander Obst.

Die Aufgaben kann man nach unterschiedlicher Komplexität auswählen. Übungen der Wortbildung. keine Hilfen. Aufgabe stereotyp. Anlegen von Listen nach Prä. bei mehrmaligem Durchgehen der Übungen ist auch möglich. Wortschatz inhaltlich. der rekonstruiert werden soll.Die Zielgruppe sind Lerner mit dem Ziel Business English.und Orthographie-Spiel. wenn einmal ausgewählt wurde. Schreiben ist nicht nötig. aber auch ohne diese Vorstufe bearbeitet werden. Deshalb ist die Textverarbeitung auf dem Computer auch ein vielseitiges Vokabelübungsmittel. Aufgrund der graphischmobilen Lösungsbestätigungen ist der Ablauf recht langsam und erscheint nach dem Bearbeiten der 2. Anfangsbuchstaben. Abgesehen von der Erledigung aller anfallenden Schreibarbeiten im Fremdsprachenunterricht eignen sich bestimmte Befehle von Textverarbeitungsprogrammen zu Übungen der Silbentrennung. Der Lerner braucht nur auszuwählen. Zum letzteren einige Beispiele: Compound raincoat bathroom walking-stick rubber-mattress blackbird syntaktische Auflösung a kind of overcoat worn in the rain a room where you can have a bath a stick that you lean on when you go for a walk a mattress made of rubber a singing bird that is black and has a yellow beak Textrekonstruktionsprogramme wie "Story Corner"55 basieren auf einem einfachen Konzept: dem Vergleichen von Zeichen. Das Programm ist nüchtern und verzichtet auf graphische Attraktivität. syntaktischen Auflösung von zusammengesetzten Wörtern. Wörter übt man am wirkungsvollsten in Texten. Den Text. Wortschatz Schreibung. etwas hinzuzulernen. Wortbildungs-Morphologie. Inhaltswörter aus dem Bereich Wirtschaftsenglisch werden im Kontext überprüft. . Das Programm enthält auch wenig Sprachmaterial. Es wird deswegen auch keine Orthographie oder Aussprache überprüft. Wortschatz strukturell. ohne Farbmonitor sind nicht alle Bilder klar erkennbar. Der Lerner kann folgende Kenntnisse anwenden: Zeitenlehre und Morphologie. also ganzen Wörtern.und Suffixen. "Phonix"54 ist ein Phonetik. Kontext strukturell. Wenn ein Wort mehrere Male vorkommt. Das Programm benutzt eine eigene phonetische Transkription. Der Nutzen liegt in der Überprüfung der eigenen Kompetenzstufe. nämlich in der Hauptsache kurze Wörter. kann vorher gelesen. Substantive und Adjektive. und es ist außer einigen Anfangsbuchstaben wenig zu schreiben. Das Programm enthält außer dem Wortschatz die wesentlichen Grammatikerscheinungen im Rahmen dieser Fachsprache. Es ist eines der wenigen PhonetikProgramme und besitzt eine ansprechende Graphik. wird nur richtig oder falsch bestätigt. wird es vom Computer gleich in jede der entsprechenden Lücken eingesetzt. Es gibt keine Korrekturen. Silben oder Buchstabenfolgen. Der überprüfte Wortschatz braucht nur passiv vorhanden zu sein. Diese werden den im Text gelassenen Lücken zugeordnet.

ideal bis zur Automatisierung. Sie zählen Wörter und Häufigkeit des Vorkommens in einem Text. Kollokationskarten) Kartenspiele wie Memory oder Families. kann durchaus Spaß machen. Realgegenstände. Vokabelkartei (Index-. nach welchen Wortformen und Sätze korrekt konstruiert werden können. für welche ohne den Rechner viel mühsames Zählen und Listen-Machen erforderlich wäre. Vokabelheft. sie bleiben farblos ohne Beispielformen. Bei der Vervollständigung der Texte werden bestimmte Strategien wie gezieltes Raten.oder 3-Buchstaben-Wörtern. und was man sich am besten wörtlich merkt. Wörterbuch. Wortfeld-. wenn man ein paarmal Texte rekonstruiert hat. Strukturen müssen bis zur Geläufigkeit. Schnellhefter. . mit Lexik und Sinn erfüllt und automatisiert. Sprachlabordrills zum Nachsprechen. geübt. Synopse Medien für die Wortschatzarbeit sind Lehrbuchtext und -übungen. Vokabelverzeichnisse. Natürlich spielt das Gedächtnis eine bedeutende Rolle.und mitunter beim Übersetzen. -drills. Tafel und Kreide. Computer-Datenbanken. Sprechen und Schreiben . Grammatikunterricht Grammatikunterricht. -abfrageprogramme. weiß man.Kontext-Wissen. mit unterschiedlichem Wortschatz gefüllt und am Ende in kommunikativen Zusammenhängen komplex fertigkeitlich angewendet werden: beim Hören und Lesen. Bingo. Strukturen und Regeln Grammatik betrifft die Regeln. Weiterhin werden die neuen Regeln mit bereits vorhandenem Sprachwissen in Verbindung gesetzt. Flash Cards. sie werden im Text isoliert. mit Medieneinsatz durchgeführt. 2. daß es nicht auch zahlreiche Lernende gibt. Regeln sind oft abstrakt und unanschaulich. Konkordanz. Bilder. Computerspiele. Das heißt nicht. machen alphabetische oder Häufigkeitslisten und zeigen die kollokative und syntaktische Umgebung der Wörter an. -ausdrücke und -sätze. denen Grammatik selbst ohne Medien Freude bereitet. Übungsheft. Welt-Wissen. Im Grammatikunterricht werden die Regeln erarbeitet. ihre Struktur formuliert. logisches und sprachliches Schließen und Konstruieren von Zusammenhängen geübt. geübt. Das Ziel des Grammatikunterrichts ist Anwendung.und Wortzählprogramme wie der "Longman Mini Concordancer"56 benötigen nicht viel Arbeitsspeicher. Lückentexte/defective sentences als Arbeitsblatt oder Tageslichtfolie. worauf beim vorherigen Durchlesen zu achten ist. Durchgehen von allen 1-. können jedoch den Lehrenden wie den Lernenden kleine Untersuchungen über die gelernte Fremdsprache ermöglichen. Ringbuch.

Der Grammatikunterricht setzt nach der ganzheitlichen Darbietung eines Sprachtexts ein. Er umfaßt die fünf Tätigkeiten Demonstrieren der neuen Struktur, Verstehen und Reagieren seitens der Lernenden, Reproduzieren an Beispielreihen, Bewußtmachen der Regel, Produzieren der Struktur in der Sprachanwendung.57 Nach dem Modell der Informationsverarbeitung gehören zu diesen Tätigkeiten die Phasenprozesse Akkretion Selektion, Identifizierung und Beschreibung der neuen Struktur Strukturierung Regelfindung und Formulierung; Bewußtmachung der Struktur- und Funktionsregeln Automatisierung Übung mit fortschreitend schwieriger werdenden Aufgaben, Anwendung in themenorientierter Kommunikation in den entsprechenden Fertigkeiten Illustrative und vermittelnde Medien Für den Grammatikunterricht unterscheidet Hinz grundsätzlich zwischen Medien, die lediglich zur Illustration des Unterrichts oder des Übungsmaterials dienen, z.B. im Rahmen einer grammatischen Lehrbuchübung, und Medien, die als didaktische Mittler Lehrfunktionen übernehmen.58 Zur Unterstützung des lehrerzentrierten Vermittlungs- und Sprachsteuerungsprozesses sind zu nennen Wandtafel, Hafttafel, Realien, Bilder und Lehrbücher als originale sowie Diaprojektor und Dias, Tageslichtprojektor und Folien, Filmloops und Videos als apparativ präsentierte Medien. Sie sind fakultative Hilfsmittel in der Hand des Lehrers, die einbezogen, aber auch weggelassen werden können. Die eigentlich "lehrenden" Medien sind im Grammatikunterricht von größerem Gewicht. Grammatiken als Grammatikbücher sind Nachschlagewerke, die wesentliche Kapitel aus Morphologie und Syntax einer fremden Sprache linguistisch-systematisch gegliedert, übersichtlich und möglichst vollständig enthalten. Grammatiken für die Hand des Lernenden enthalten oftmals nur eine Auswahl der Phänomene einer Sprache, die für die Zwecke des Studiums für notwendig und unabdingbar gehalten werden, damit alle in unmittelbarer Gegenwart und Zukunft erdenklichen Situationen, für die der Lernende die fremde Sprache benötigt, abgedeckt werden können. Grammatik-Arbeitsbücher oder Grammatik-Übungsbücher hingegen sind zwar ebenfalls systematisch gestaltet, enthalten aber Übungen zu den für bestimmte Sprachanwendungsziele notwendigen Kapiteln der Grammatik. Ihr Anliegen ist die Übung mit dem Ziel der kommunikativen Verwendung. Die Systematik ist deshalb eher eine didaktische als eine linguistische. Wesentlich ist die Auswahl der Grammatikphänomene. Alexander59 stellt ein Übungsbuch zusammen, um zu zeigen, daß Grammatik dafür da ist, "... to explain the why and how of language", und die Übungen den Zweck verfolgen "... to communicate better"; er findet die wesentlichen Grammatikerscheinungen der englischen Sprache in 16 Abschnitten enthalten: 1) Substantive 2) Artikel Pronomen 9) Pronomen 10) Mengenpartikel

3) Adjektive 4) Phrasalverben 5) Be/have/do 6) Passiv und Kausativ 7) Konditionalsätze 8) Infinitiv- und -ing-Formen

11) Präpositionen und adverbielle Partikel 12) Zeiten 13) Modal-/Hilfsverben 14) Fragen und Negation 15) direkte/indirekte Rede 16) Adverbien

Diese Übersicht hat ihr Fundament in den denkbaren Kommunikationssituationen im Alltagsbereich, und die Reihung gliedert das zusammen, was der Lernende sinnvollerweise als zusammengehörig betrachten soll, weil jeweils bestimmte Aspekte ergänzt und erweitert werden, und damit es sich besser einprägt. Bei anderen Sprachen oder für andere Ziele kann die Zusammenstellung ganz anders aussehen. Es gibt auch Lehrmedien, die Grammatikbuch und Arbeitsbuch vereinigen, um ein regelgeleitetes übendes Selbstlernen zu ermöglichen. Für ein solches programmgeregeltes Lernen gibt es Buchprogramme, Sprachlaborprogramme, Schallplatten und Tonbänder mit Lernprogrammen sowie Kombinationen von Ton- und Printmedien. Darbietung der Strukturen Es ist ratsam, neue Strukturen in Beispielreihen zu dokumentieren. Ihre Bedeutung ist zu erklären und zu analysieren. Mit vorwiegend visuellen Medien werden Situationen gestaltet, in denen die einzuführenden Strukturen gebraucht werden und ihren Sinn und ihre Funktion erhalten. Medien für diesen Arbeitsgang sind Realgegenstände, Bilder, Flanell- oder Magnethaftelemente, Folien für den Tageslichtprojektor. Es ist außerdem denkbar, ein Lied als Hörtext zugrundezulegen: dafür eignen sich sogenannten Teaching Songs - d.s. von Original-Textern und Musikgruppen gestaltete Lieder in Poprhythmen, die einen sinnvollen Inhalt bei wiederholter Verwendung einer (oder weniger) funktional passender Strukturen enthalten. Skyhigh 8: Things you like I like swimming in the deep blue sea I like sitting in a bamboo tree I like lying with the sun on me... I can't stand living in London. Start thinking of the things you like Try sitting on your own Try counting all the things you love And you won't feel alone, you'll never feel alone. I love breathing unpolluted air I love singing when there's no one there etc. Ein Lied kann eine didaktisch attraktive und motivierende Textsorte sein für die Vorstellung einer neuen Struktur. Melodie und Rhythmus unterstützen das Memorisieren. Das vorgestellte Lied enthält Beispielsätze für die Grundial-Struktur, die in Kurzform vom Lehrer an der Tafel oder auf der Folie und von den Schülern in ihren Heften protokolliert werden können - vielleicht auch mit der Absicht, später den gesamten Liedtext zu vervollständigen. Allein durch die Wiederholung, Prosa-Paraphrasierung und schriftliche Notierung der Sätze gibt

es bereits imitative oder reproduktive Übungseffekte, so daß die anschließende Bewußtmachung bereits geübte Beispiele voraussetzen kann, die in einem für die Lernenden relevanten Kontext dargeboten wurden. Erarbeitung der Regel Imitative und semi-produktive Wiederholung von Beispielen ist der erste Teil der Informationsverarbeitung. Es folgt die Phase der Strukturierung, des Bewußtwerdens der zugrundeliegenden Regelhaftigkeit, damit die Grammatikerscheinung sinnvoll im Gedächtnisspeicher festgehalten werden kann und abrufbar bei Gelegenheit und Notwendigkeit zur Verfügung steht. Dabei kann im Unterricht induktiv vorgegangen werden, d.h. die Regel wird aus den Beispielen abgeleitet, oder deduktiv, d.h. die Regel wird vorgegeben und Beispiele werden in ihrer Anwendung gebildet. Wesentlich ist es, die Abstraktion der Gesetzmäßigkeit durch Beispiele, also Wortmaterial, Redemittel, zu verwirklichende Redeabsichten Für die Bewußtmachungsphase, d.h. die Erarbeitung von Regeln, empfiehlt es sich, auf alle Fälle Produktmedien einzusetzen; d.s. solche Medien, die nicht ablaufen und zu Ende gehen wie Tonbänder und Filme, sondern Texte, Notizen, Übersichten.. Aus den Texten werden Beispielsätze isoliert, hervorgehoben oder gesondert notiert. Sodann werden an der Wandtafel typische Strukturen festgehalten und die induktiv im Gespräch mit den Schülern entdeckte Regel fixiert. Das Grammatikbuch oder der Grammatikteil des Lehrwerkes dient zum Einprägen, Nachschlagen und Lernen von Regeln und Beispielen. Übung Übung soll zur Automatisierung der sprachlichen Strukturen führen, d.h. es wird bis zur höchstmöglichen Geläufigkeit der sprachlichen Äußerung geübt in der Erwartung, daß das Sprachmaterial memorisiert wird und wie eine Art Reflex bei Bedarf wieder verwendet werden kann. Dabei werden die Übungsformen immer schwieriger: zuerst wird viel Hilfestellung gegeben, dann immer weniger - die Übung wird schließlich zur Prüfung, wenn gar keine Hilfe mehr gegeben wird. Hauptsächlich werden mit Schrift, Tabellen und Zeichnungen gestaltete Übungsvorlagen eingesetzt, um mündlich oder schriftlich zu arbeiten. Hinz möchte von der Intention her zwei Übungsarten unterscheiden: systemlinguistische Übungen und kommunikative Übungen. Bei systemlinguistischen Übungen handelt es sich um Übungen unter linguistisch-methodischem Aspekt, in welchen das Ziel darin liegt, eine gelernte und bewußtgemachte Struktur mit dem Ziel der Geläufigkeit zu üben und korrekt zu (re)produzieren. Lehrbücher, Arbeitsbücher oder Arbeitsblätter, mitunter auch eigene Skripte nach Diktat oder als Abschrieb von der Tafel oder der Tageslichtfolie bieten - Zuordnungsübungen (Satzteile in Blöcken, die in richtiger Kombination die Struktur ergeben), - Substitutionsübungen (Austauschen einzelner Glieder der Struktur, z.b. durch andere Lexikelemente), - Transformationsübungen (Satz-Umwandlungs-Aufgaben) - Komplementationsübungen (Ergänzungs- und Einsetzaufgaben) und - Formationsübungen (Bilden von Sätzen).

. deren Zusammenhang ein zeitliches Nacheinander bildet.. Kommunikation Echte Kommunikation ist schwierig zu planen. Beispiel 1: This is Peter. Am Abschluß der Arbeit mit einer Bildgeschichte steht zumeist eine vollständige Wiedergabe dieser Handlung.. Have you met ... This is .. She works as a secretary and drives a SEAT Marbella. die als Modell dienen können.Past Tense Bildgeschichten sind Redeanlässe für beschreibende und berichtende Aussagen. damit möglichst viele Äußerungen in einer bestimmten Struktur gemacht werden können.B. at ten past six he washed his face... etwas leichter zu simulieren: Imagine you saw the accident and the policeman asks you about it.. eine Reihe von Fotos. Her hobby is (going to) the cinema. in möglichst vielen Einzelheiten. z. Beispiel 3: The dishes have to be washed. Darin bietet er Sprachmaterial in Tabellenform oder mit Illustrationen dar für Sachgebiete wie Angaben zur Person. ein Video sein. Es kommt darauf an. Sie enthalten eine Handlung. he drives a Rover . Man kann ähnliche Folien auf anderer Sachbasis selber erstellen. Auf der Grundlage dieser Information kann man sich Leute ausdenken mit einer bestimmten Herkunft und Lebensumgebung: Who? comes from: parents: works as a: vehicle: hobby: Joan Mills Toronto Scottish secretary Marbella cinema White Raven Yellowknife Mohawk hunter brown pony wood carving Higlop the North Inuit fisherman kayak fish-bone etching Es können nun Sätze im Present Tense zur Vorstellung der jeweiligen Person gebildet werden: Meet my friend Joan Mills.. für Fragen im Past Tense die Nachforschung über einen Tagesablauf ( Why did you go by bus? Where did you buy them?). Arbeiten im Hause u... Transponiert man sie in die Vergangenheit. können konsequent Past Tense und verwandte Zeitformen geübt werden. Peter got up. Beispiel 2: At six o'clock. hat z. Visuelle Vorlage dafür könnte ein Bild. Piepho60 in zwei Sammlungen zusammengestellt. .ä. einen Sachverhalt zu veranschaulichen. Ein Beispiel mit landeskundlichem Thema: Kanada ist ein in seiner Bevölkerung sehr diverses Land. Oder: May I introduce . Folien für eine sachkommunikative Zwischenform von Übungen.B. Her parents are Scottish. Ablauf eines Alltags. Beispiel: Bildgeschichte .Kommunikativ im Sinne von Hinz sind dialogisch gestaltete Übungen innerhalb eines situativen Rahmens. Die dadurch angeregten Aussagen übermitteln sachlich richtige und nachprüfbare Inhalte und wiederholen dabei bestimmte grammatische Strukturen in Reihung. the rubbish has to be taken out . Das Department of External Affairs and International Trade legt dies in einer Informationsmappe dar. She lives in Toronto.

wie) Würfel 3. dann wird gewürfelt. z. warum. If he had opened the door. welche mehrfach und wiederholt verwendet werden müssen. ist an Country and Western Music. Sie dient der Integrierung und Revision des gelernten Stoffes . wann..) Würfel 5 mit Nomen (das Buch. die zeitlos und noch immer brauchbar sind.Man könnte sich auch eine Computersimulation in Form eines Flucht.wessen. in denen der eingeführte und geübte Stoff wiederholt. wer. auf Vollständigkeit überprüft und gegebenenfalls ergänzt wird..wir. Integrierung heißt Verankerung und Eingliederung der neuen grammatischen Phänomene und Regeln in das bereits beim Lernenden bestehende noch unvollständige System in der im Lernprozeß befindlichen Fremdsprache. Jedes Feld ist zu beschriften : Würfel 1: mit Fragewörtern (Wo. ist das der zyklischen Wiederholung.wen) Würfel 2: mit Fragewörtern (Wohin. wie bei Caught in the Castle61 . Um leichtere Verständlichkeit und inhaltliche Zugänglichkeit auf Seiten der Lernenden zu gewährleisten. the guard will catch him.woher. unter Benutzung aller Wörter einen sinnvollen Satz zu bilden. Es können auch Schaumstoffwürfel verwendet werden. bei denen bestimmte Strukturen produziert werden müssen. Sie sind eigentlich für den Small Talk am Anfang der Unterrichtsstunden gedacht. haben aber immer eine oder mehrere bestimmte Strukturen zum Zentrum.Redemittel und Regeln.B. der Koffer.und Revisionsarbeit von Grammatikstoff sind Tageslichtfolien geeignet..Ihr. . Die Aufgabe besteht darin.. Eine Reihe von Grammatikphänomenen kann man spielerisch in Gruppen üben: Sätze würfeln (Deutsch als Fremdsprache)62 Würfel kann man basteln aus einem Blatt Papier. das dem Vergessen entgegenwirken soll. quasi automatisierten Gebrauch innerhalb einer typischen Situation oder eines bestimmten Sprechanlasses überführt. mit Personalpronomen (ich. auf denen Zettel mit den Wortarten mit Stecknadeln befestigt.) Die Würfelnetze müßten in Gruppenstärke kopiert werden.. Für Integrierungs. jeder Teilnehmer der Gruppe erhält mehrere Wörter. die schon erähnten vom Frankonius-Verlag. Dieses Spiel ist nützlich. Sie werden zusammengeklebt. Revision heißen alle Arbeitsvorgänge. auf dem der Würfel (Netz) aufgezeichnet ist. welhalb. Weitere Medien für spielerisches Üben von 64Grammatik sind Tischspiele wie GrammatikDomino. Satz-Collage Längere Sätze werden in Einzelwörtern mit Filzschreiber auf einzelnen Pappstreifen aufgeschrieben: man arbeitet in mehreren Gruppen.es. Ferner eignen sich hierfür Aufnahmen der bereits erwähnten Teaching Songs oder auch einfach kommerzielle Songs with a Story aus Radio und Plattenproduktion. wo reale und irreale Konditionalsätze gefordert werden: If he opens the door. Wiederholung. the guard would have caught him. Snakes and Ladders oder Grammatik-Dame.tragen. um eine neue Struktur zum ersten Mal zu präsentieren63 . was.er.sie. Sinnvolle Sätze werden laut vorgelesen. Die Stukturen werden dabei vom bewußten Gebrauch in den unbewußten.oder Suchspiels vorstellen. aber auch an neue textbezogene Populärmusikformen wie Rock und Rap zu denken.wem.du. Integrierung und Revision Ein bewährtes Arbeitsprinzip.Sie) Würfel 4: mit Verben im Infinitiv (lesen.

Beispiel: Interview-Karte(n) nach informativem Text Project 7 in Context 9. angewendet und funktional begründet. ein Interview mit einem kanadischen Besucher zu planen . pine trees can be found all over the Canadian Shield. This ol' house was home and comfort When we fought the storms of life. This ol' house once new my wife. Grammatikstoff: Gebrauch der Tenses. Ortsnamen. präsentiert zwei Texte: Canada und How do you become a Canadian citizen. b) für den Gebrauch des Passivs: Quebec is situated on the St Laurence River. 133-134. ein guter Anlaß. below the Niagara Falls. Dadurch wird Grammatik in der Auseinandersetzung mit Sachthemen gleichsam mitgeübt. die eigentlich anderen Zielen und Gegenständen zugeordnet sind. This ol' house heard many shouts. on Lake Ontario. Beispiel: Landkarte Anhand einer gewöhnlichen topographischen Landkarte kann man für zwei Grammatikkapitel plausibles und anwendungsbezogenes Sprachmaterial finden: a) für geographische Ortsangaben in Form von präpositionalen adverbiellen Lokalbestimmungen: south of Hudson Bay. gelegentlich auch für die Grammatikwiederholung benutzt werden dadurch daß die Medien neue Funktionen erhalten oder Ausgangspunkt sind für die Herstellung eigener Medien mit neuer Funktion durch die Lernenden. between Toronto and Quebec. Sie eignen sich. orale und "ungrammatische" Formen. This ol' house is a-gettin'old. Ain't got time to fix the shingles. Themen: Lage und Transport. I'm-a-gettin' ready to meet the sain's. Wortschatz in Sachgruppen herausziehen.Beispiel: Country & Western: This ol' house once knew my children. Ziele sind die Übung der Aussprache. This ol' house once rang with laughter. An anderer Stelle wird im Zusammenhang mit dem Medium Computer über die sogenannten "Reverse the role"-Programme berichtet werden.. Ain't gonna need this house no more. der Strukturen in der Übungs. Studium einer Karte. in the mountains northwest of Calgary. across the inland plains. bei welcher die Lernenden die Lernmaschine hinsichtlich ihrer Regelfestigkeit überprüfen können. ships are taken inland as far as Duluth. This ol' house is a-gettin'shaky.oder Anwendungsphase. um selber das vollständige Regelwerk zu einem Grammatikphänomen noch einmal im Grammatikbuch nachzuschlagen oder knifflige Beispiele zu memorieren oder zu ersinnen. Now she trembles in the darkness When the lightnin' walks about. Ain't got time to fix the floor. Chorus: Ain't gonna need this house no longer. Ain't got time to oil the hinges Nor to mend the window pane. Ain't gonna need this house no longer.. Mit Phantasie und Unterrichtsgeschick können mediale Materialien. just past Winnipeg. Arbeitsweise: Paraphrasieren.

Man kann auf der Rückseite die zu erwartende Antwort zum Vergleichen notieren. Der Unterricht bedient sich so weit wie möglich originaler Sprache und Sprecher. weitgehend mündlich und kommunikativ. Drills im Sprachlabor. Yes. Gertrud Walter. Das erwachende Interesse der Schüler. Tageslichtfolie)..65 Situationsschaffende Medien Sprache wird erlernt vor landeskundlichem Hintergrund und in landeskundlich bestimmten Situationen. Tafel und Kreide. Wörter enthalten häufig landeskundliche Hinweise. Das methodische Vorgehen sollte an der Übertragbarkeit und Anwendbarkeit der erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten in der fremdsprachlichen Realität orientiert sein. Lückentexte. Fragekarten Can I immigrate to Canada? Where can I get information? Is Canada English-speaking? What is a sponsor. Der Unterricht erfolgt ganzheitlich. Grammatikbuch Arbeitsbuch und Arbeitsblatt. Ausdrücken und Bildern. Drills und Tests auf dem Computer Karten mit Wörtern. über die durch die neue Sprache vorgestellte neue . CD or cassette. . There are 40 immigration offices. landeskundlich relevanter Situationen und authentischer Medien. Lehrbuchtext. Landeskundliche Informationen und Sprachaufnahme werden nicht getrennt. um auf das Verstehen der schwieriger aufzufassenden Rede eines originalen Sprechers vorzubereiten (ob man den nun trifft oder nicht). Spielerische Formen werden bevorzugt..übungen und -grammatikteil. . Sentence Switchboards. Video. Jeweils eine Frage steht auf einer Karte. Synopse Medien für den Grammatikunterricht sind: Hafttafel und Haftlelemente als Abbildung oder Schrift. Umformübungen.67 Abbildende und gegenständliche Medien lassen die fremde Umwelt im Unterricht erscheinen. Medien vertreten dabei die Realsituationen. Songs on record. Wandbild (auch als Landeskunde Landeskunde ist der Sachunterricht bei den Fremdsprachen. In der Grundschule werden normalerweise einfache Satzstrukturen mit einem auf die kindliche Umwelt bezogenen Wortschatz66 erarbeitet.(Fragekarten) und eventuelle Antworten vorwegzunehmen (Antwortkarten). if you have a sponsor. please? Antwortkarten Many people speak French.

Fiktive und durch Medien repräsentierte Situationen treten an ihre Stelle68. AudioCassette. sie sollten unter Zuhilfenahme verschiedener Medien dargeboten werden. die Zuschauer usw. so sind die notwendigen methodischen Schritte das Erkennen und Benennen der Elemente des Bildes. Solches Anschauungsmaterial ordnet sprachlichen Mitteln Sachverhalte zu. Video-Cassette.Sprecherwelt mehr zu erfahren." 69 Bilder und Fotos Landeskundliche Inhalte erfordern Veranschaulichung. Hafttafel. daneben stehen die traditionellen Medien Wandbild. die in der eigenen Kultur nicht vorhanden sind. das die Instruktion zentralisiert und beschleunigt. Dieser Kontext wird mit Hilfe der Sinne erfaßt. die den Unterricht unter landeskundlichem Aspekt bestimmen. vor allem des Gehör-und des Gesichtssinnes . und zwar auf visuell repräsentierte. die Picknickatmosphäre am Spielfeldrand. Kommunikationsfähigkeit fordert Kenntnis der Umgangssprache und Beschäftigung mit Texten aus dem fremdsprachigen Alltag. Moderne Lehrgänge sehen neben dem Schülerbuch weitere Medien vor: Handpuppe. Bildkarte und Wandtafel. die Gegenüberstellung mit und Einordnung in bereits bekannte Bestände sowie die Anwendung der erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten sind drei Tätigkeiten. unterschiedlichen Lernertypen gerecht zu werden und Motivationsanreize zu schaffen... Da echte Situationen nur sehr begrenzt verfügbar sind und das Herbeiführen fiktiver Situationen nicht durchgängig möglich ist. in dem sich Cricket in einem konkreten Falle abspielt: Art des Spiels. denn als Medium. sondern bei nicht-selektiven Fotos der gesamte Rahmen. In derartigen Bildern steht nicht allein das Cricketspiel im Mittelpunkt. der Bezug der Elemente aufeinander und falls nötig oder wünschenswert . Sie zeigen ähnliche oder andersartige Kulturphänomene und das Verhalten der Menschen in konkreten Situationen. einem Sport. 70 Die Erschließung von Texten. Bild. steht er dem Prinzip eines kindorientierten und stressfreien Unterrichts entgegen. Muttersprache wird zum Medium. besonders beim Foto. Der Tageslichtprojektor sollte nur mit längeren Einzeldarstellungen eingesetzt werden. Bastelbogen. um den Lernenden den Lerngegenstand nahezubringen. (magnetische) Wortkarten. Realsituationen zum Ausgangspunkt und Gegenstand der sprachlichen Arbeit zu machen. den bei uns die wenigsten durchschauen. Der Verzicht auf Einsprachigkeit muß als ein Verfahren akzeptiert werden. muß in vielen Fällen mit Hilfe der Muttersprache befriedigt werden. "Sprachliche Äußerungen müssen auf einen Verhaltensraum bezogen werden. entfällt die Hauptlast auf repräsentierte Situationen. Kleidung. mit dem kindgemäß erste Kenntnisse über die fremde Kultur vermittelt werden.und Tonmaterial. der in der Linguistik als context of situation bezeichnet wird. Werden Sachverhalte durch Bilder repräsentiert. Im Vergleich zur Primarstufe und zum Anfangsunterricht verringert sich die Möglichkeit. Bei Originaltexten ist die . Lieder-Cassette. Zunehmende sprachlichen Kompetenz im weiterführenden Fremdsprachenunterricht erlaubt eine verstärkte Beschäftigung mit landeskundlichen Sachverhalten zur Vergrößerung der Kommunikationsreichweite. und Ausrüstung der Spieler.die Wiedergabe des Atmosphärischen. Abhandlungen und Nachschlagewerke Ähnliche Stufen wie die sprachliche und sachliche Erschließung eines Bildes hat die Erschließung eines Textes. Ein Beispiel für das landeskundlich Typische für die Einflußsphäre Englands in der Welt sind Fotos vom Cricket.

erforderlich. sind umfangreichere Nachschlagewerke zu verwenden. Erklärung durch Synonyme. außergewöhnliche Sprachmittel benutzt? . Texte ohne fremde Hilfe zu erschließen. Die methodischen Möglichkeiten für die einsprachige Erschließung des Wortschatzes sind bekanntermaßen71: mediale Repräsentation mit Realgegenständen und Abbildungen. Kontext. dann können sich ganze landeskundliche Felder erschließen. Alle tragen Landeskunde-Potential in sich. die den sprachlichen und inhaltlichen Sachverhalt ausführlicher darstellen. als Aufnahmen von Originalfunk. Die Einbettung in eine adäquate Situation erlaubt den Lernenden im auditiven Bereich das Entnehmen von Informationen. Stellt man darüber hinaus Wörter Wortassoziogrammen zusammen. den Schüler mit Medien wie Zeitung. Schließen. zusätzliche Informationsquellen zur Lektion anzugeben. Folgern o. Tondokumente Tondokumente finden im Unterricht Verwendung als didaktisch aufbereitete Schulfunksendungen. Bedeutungsschichten des Textes.: In welchem Rahmen und Zusammenhang steht die Sendung? Welches ist ihr Thema? Wieviel Teile enthält die Sendung? Welches sind die Schwierigkeiten im lautlichen Bereich . Akustisches und inhaltliches Hörverstehen wird erleichtert durch Wiedererkenn-Aufgaben.72 in Da umgangssprachliche Fügungen mitunter nicht im Lehrbuch oder in den Schullexika zu finden sind. typische Kontexte. Leisinger und besonders Werlich geben eine Darstellung der grundsätzlichen methodischen Möglichkeiten bei der Texterschließung überhaupt. die beim Hören originaler Sendungen gleicher oder ähnlicher Thematik das Erfassen des Inhaltes nicht so leicht erkennbar sind. um Schwierigkeiten zu isolieren. Lado. Lehrbuchtext und Bild ohne Vorbereitung zu konfrontieren.B.Erarbeitung der sprachlichen Fügungen mitunter schwierig. Einige für den Unterricht aufbereitete Formen lassen ihren originalen Charakter weitgehend vergessen. Über. Fragen zur Erschließung sind z. dem Rhythmus? Werden besondere. als Originalton oder Originalinterviews und als radio-play-Versionen von Lehrtexten oder fiktiver Literatur.73 Der Lerner soll dabei lernen. Ihrer kann sich der Lernende bedienen. Sie ermöglichen somit eigenständige Arbeit der Lernenden. Texterschließung unter dem Kommunikationsaspekt soll Hand in Hand gehen mit den informationsverarbeitenden Methoden. sind Strategien wie Raten. logische Operationen wie Definition. Wiedergabe einzelner Elemente oder schriftliche Fixierung der gesamten Information.also bei der Artikulation.ä. wenn der Lehrer sich dazu entschließt. Antonyme oder ähnliche Wörter. Immer mehr Lehrwerke gehen dazu über.und Unterordnung oder Dreisatzerschließung. Oft ist der Wortinhalt aus dem Kontext und der Situation zu gewinnen. folgende Elemente prozedural zu aktivieren: Weltwissen. der Intonation. eigene Interpretation. Lernvorverständnis und Schlußfolgerungen. Bei Aufnahmen von fremdsprachlichen Rundfunksendungen ist eine Auflösung der Gesamtsituation in Teilbereiche anzuraten. wenn er genötigt ist. Besonders dann.

a. Prospekten. Gemeinsamkeiten oder Unterschiede der Organisationsformen werden wahrgenommen. und . Dabei wird die eigene Lebensumwelt unter neuer Perspektive. Auslagen in Reisebüros oder bei Messen geben Anregungen.m. USA. ein Plakat. sowohl als Würfel-Brett-und-Kartenspiel als auch als Computer-Spiel. Fragen-Untergruppen würden sich aus den verschiedenen Ländern ergeben. ein Besuchs. Solche kostenlosen Materialien sollten uns willkommen sein.Redemittel und Inhaltsaspekte sollten in einer Vorabphase als Bewußtmachung des Vorwissens und zur Systematisierung des zu Erwartenden dargeboten werden. die Arbeiten zusammenfassen. CDN. sie können Dia-Schauen oder Ton-Bild-Schauen zusammenstellen oder Super-8-Filme oder Videos drehen. NZ. etwa Nachrichten. nämlich das gewählte Informationsmittel hergestellt. Denn: Landeskunde kann zur Herstellung eigener Produkte führen. 2) Find up to three partners to play the game with. in welcher eine Gemeinde oder Stadt im anderen Land vorgestellt wurde. Beispiel: nach Abschluß oder im Rahmen einer Unterrichtseinheit. Geschichte. erfahren und erforscht. Zwei Aufgaben für die Lernenden fallen ins Auge: 1) Find questions and answers for a "Trivial Pursuit" game. Wandbilder. stellen die Lernenden einen Prospekt. Andererseits erlaubt es sowohl dem Einzelspieler als auch Gruppen bis zu Klassenstärke.F. EIR. Sportmeldungen. Frage-Spiele Vor einigen Jahren hatte ein Quiz-Spiel einen beträchtlichen Erfolg: Trivial Pursuit. für Englisch From the Angles to the Queen (Geschichte Großbritanniens) USA: History and Politics (von George Washington zu J. Landkarten und Plänen auf uns zu. Die Lernenden können Plakate.a. Informationsmappen und Wandzeitungen gestalten. z. für die er das erforderliche Hintergrundwissen besitzt oder sich verfügbar machen kann. and classify them according to fields of knowledge. also GB.B.wird ein greifbares Resultat. Geographie. Wie Trivial Pursuit sind sie in Bereiche unterteilt. z. Dieses Spielprinzip könnte ganz gezielt auf landeskundliche Gebiete übertragen werden. Stadtführern. Sport u.und Antwortspiele mit Karten. ist deswegen von Bedeutung... Gestaltende landeskundliche Arbeit Landeskundliche Informationen über andere Länder kommen häufig in Form von Plakaten.74 Der Befragte kann sich bei diesen Spielen das Wissensgebiet nicht aussuchen.a. Politik. nämlich der eines möglichen Besuchers oder eines Stadtführers. Theater und Film. weil der Lernende diejenigen Sendungen besser versteht. werben. recht umfangreiche Wissensgebiete spielerisch abzuarbeiten. Für den Fremdsprachenunterricht gibt es fertige Frage.B. in dem eine Sendung steht.oder Besichtigungsprogramm für die eigene Gemeinde oder Stadt her. Collagen. Kennedy) From the South to the North (Geographie Großbritanniens) From Alaska to Florida (Geographie der USA) u. Computersimulationen .a. ausgestellt werden können u. andererseits aber auch aus den Unterdisziplinen des landeskundlichen Wissens. AUS u. am besten projektartig und in Gruppen. Berichte etc. da man die Bereiche nicht mischen kann. informieren. einen Stadtplan.vor allem . die eigenen Institutionen und Attraktionen werden fremdsprachig benannt oder erklärt. Die Kenntnis des Rahmens.

einer Reihe von Entscheidungsmöglichkeiten.Lokalpolitische Maßnahmen zur Lösung kommunaler Probleme (Coloured People in Angleton). Diskussion von Vor. .Aufenthalt in einer Stadt und Beschaffung verschiedener Sachen (London Adventure). möglichst mehrfach mit Variationen Ergebnissicherung Auswertung des Computerausdrucks oder der Simulationsnotizen Problematisierung weiterführender Kenntniserwerb und Diskussion des Problemfeldes Darstellung als Dossier oder Referat Lieder und Gedichte Die landeskundliche Auswertung aussagekräftiger Songs und ihrer Texte ist in der didaktischen Literatur immer wieder beschrieben worden. Refrain: So how can you tell me you're lonely .Reisen in einem Land unter bestimmten finanziellen und zeitlichen Bedingungen (Take a Trip to Britain).Historische Simulationen zur Präsentation und Transparenz historischer Zusammenhänge (Dick Whittington).m. den sie auslösen helfen. Sie bestehen aus der Beschreibung einer Situation oder eines Problems. hand held loosely by his sid e. Yesterday's paper telling yesterday's news. Beispiel 1: Soziale Fragen: The Streets of London . . Die beiden letztgenannten Simulationen dienen zur Information über eine offene Frage und zur Schaffung eines Problembewußtseins am Beginn einer Unterrichtseinheit. Grammatik oder Sachhinführung Leseverstehen Durchspielen der Simulation. Der Ablauf des Unterrichts.Entscheidungen zur Dritten-Welt-Hilfe (Tangaland). Auswahl von Souvenirs für verschiedene Personen. Computersimulationen erlauben spielerische Lösungen von Problemen. Die erstgenannten sind eher am Ende von Unterrichtseinheiten mit entsprechender Thematik verwendbar.Ralph McTell 1. . für folgende Themen: . Have you seen the old man in the closed-down market Kicking up the papers with his worn-out shoes? In his eyes you see no pride.und Nachteilen bestimmter Transportwege u. aber auch Herstellung landeskundlicher Gesamtzusammenhänge.a. Hier werden deswegen nur einige Anregungen weitergegeben.a. folgt den normalen Phasen: Vorbereitung Vokabeln. Landeskundliche Simulationen auf PCs für den Englischunterricht gibt es u. der Errechnung oder anderweitige Bestimmung der Folgen der Entscheidungen und der Zusammenfassung des Resultats. .Simulationen können Rollenspiele sein mit festgelegten Situationen und Kommunikationsabsichten: Diskussion und Einigung auf eine Abendunternehmung anläßlich eines Auslandsaufenthaltes.

Chorus: Waltzing matilda.. 2. Down came a jumbuck to drink at that billabong. Der Besitzer stellt ihn zusammen mit drei berittenen Polizisten (Up rode the squatter. down came the troopers. Jahr möglichst im Anschluß an eine Einheit über die "sozialen Probleme Londons" und durch die folgenden Fragen besprechbar gemacht: 1.. Als Anregung "für Auflockerung und Motivation" im Unterricht begann die Praxis des neusprachlichen Unterrichts im Juli 1978 mit dem Abdruck von Texten englischer und amerikanischer Songs und französischer Chansons mit den entsprechenden Quellen und einigen Kernfragen zur Auswertung.)... Wie viele bei bestimmten Nationen populär gewordene Balladen kann die heimliche australische Nationalhymne "Waltzing Matilda" als Zusammenfassung einer Beschäftigung mit der britisch geprägten Kolonialgeschichte des fünften Kontinents gesehen werden. Up jumped the swagman and grabbed him with glee. What lesson does the author teach most Londoners and the listeners of his song? 5. What attributes of poverty can we find in 'Streets of London'? 4. What was the job of the man in Stanza 4? 2. You'll come a-waltzing matilda with me.). How many people are described in the song? 3. also von ehemaligen Sträflingen und Unterdrückern.. Ralph McTell's "The Streets of London" über die Einsamkeit und Verlassenheit alter und mittelloser Menschen in unserer schnellebigen und leistungsorientierten Welt wurde beispielsweise empfohlen für Lerner ab 4. You'll come a-waltzing matilda with me. because of the text or the melody?75 Beispiel 2: Gesungene Geschichte: Waltzing Matilda Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a coulibah tree. I'll show you something to make you change your mind. ertrinkt und spukt hinfort als Geist an dieser Stelle (And his ghost may be heard. she just keeps right on walking. Why . Das Lied enthält wichtige Elemente australischer Geschichte und Lebenstradition: Gegensatz der armen Bevölkerung irischer Abstammung und derer. der an einer baumumwachsenen Wasserstelle auf seiner Abendrast als Proviant ein Schaf fängt. In vier Strophen ist die Rede von einem wandernden Landarbeiter. Have you seen the old girl who walks the streets of London..And say for you that the sun don't shine? Let me take you by the hand And lead you through the streets of London. And he sang as he sat and waited that his billy boilt: You'll come a-waltzing matilda with me. .did the song become so famour. And he sang as he sat and waited that his billy boilt.. die sich Landbesitz verschaffen konnten. waltzing matilda. bevor der vermeintliche Schafdieb dingfest gemacht werden kann. And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker-bag: etc. Dirt in her hair and her clothes in rags? She's no time for talking. etc. springt er ins Wasser.in your opinion .

m. das Recht auf ein Bett und eine Mahlzeit auf der Reise.a. bei denen die Zeilenanfänge nach unten gelesen das Thema angeben. Die Beschränkungen. Landeskundliche Arbeit kann somit zur sachbezogenen Arbeit an Originalquellen werden. Debating the merits of White goods Inside a hermetic American world An Indian can be a model No matter what your private creed. Alle Vermeidungsstrategien. die selber nicht für ihr Land bezahlt haben. Im Rahmen der selbständigen Arbeit an landeskundlichen Quellen könnte man für fortgeschrittene Englischlerner besonders in der Sekundarstufe II folgende Arbeitsansätze unter landeskundlichem Aspekt mit den dazu verwendbaren Medien einplanen: . schließlich der "locus amoenus" australischer Tradition .Polizisten verhaßt als Büttel einer ungerechten wirtschaftlichen Verteilung. das auch heute noch auf dem Lande gilt.76 Red Indian R E D I N D I A N Roaming the prairies. denen jede Behandlung eines Themas im Hinblick auf Quantität und Qualität im frühen Fremdsprachenunterricht unterliegt.ein billabong voll Wasser und der Schatten eines coolibah-tree. die der noch im fundamentalen Spracherwerb begriffene Lerner anwendet . Erecting mountain nests. Landeskunde als Quellenarbeit Je weiter im Fremdsprachenunterricht fortgeschritten wird. Beispiel 3: Gedichte mit Themen Ein Fazit problembezogener Unterrichtseinheiten kann in Form von Anagramm-Gedichten gezogen werden. Drawing subsistance from the soil.wie Überlesen unverständlicher Textstellen. die Verweigerung des Gastrechts durch die habgierigen schottischen Squatter. einer Eukalyptusart.werden immer weniger häufig und extensiv angewendet. um sie mit den bereits vorhandenen sprachlichen Mitteln formulieren zu können u. Die Lernenden haben weniger Schwierigkeiten mit der inhaltlichen und sprachlichen Erschließung der Texte und mehr Möglichkeiten. eigene Gedanken wiederzugeben: Der Wortschatz ist reichhaltig geworden und die Strukturen werden automatisch erkannt und verwendet. Reduktion der Mitteilungsabsicht. zudem nur in fieger Überzahl handlungsgewillt. Nurturing friendship or hatred. . Erraten und Verallgemeinern. umso mehr werden die landeskundlichen und anderen Sachthemen zur hauptsächlichen Beschäftigung im Unterricht. fallen mit wachsender Kompetenz in der Sprache fort. Invoking lone local gods.

Zeitung Interviews. freie selbstbestimmte landeskundliche Arbeit in Form der traditionellen Jahresarbeit oder als im Unterricht eingebrachtes Forschungsprojekt. Deshalb sollen im Unterricht bei aller landeskundlichen Schwerpunktbildung jedoch niemals die Ziele des Fremdsprachenunterrichts an sich und die Einbettung der Landeskunde-Arbeit in die Sprachschulung aus den Augen verloren werden. Keywords Lektüre.Country without Myths? Working-Class Writing oder andere sozialschichtspezifische Literaturen. Lektüren. Nachschlage(wer schreibt werke.und InfoSimulationsaufgaben z..o. Waren. alle ldkdl. Canada . Zeitung. Zeichnungen. Kurzgeschichte s. landeskundliche Themen und Probleme als sprachpraktisch orientierter Leseund Diskussionsstoff. Computer. Prospekt Statistik Zeitung. Literatur-Auszüge Karten. historischen. Bereichen Wirtschaft. gestaltende landeskundliche Arbeit wie Herstellen themenbezogener Karten. in den karten.Thema Behandlung einer Region unter administrativen. Videos Dossier. s. Abbildungen oder Übersichten. wie sehen wir das?). literaturimmanente Landeskunde lit.B. Tafeln. literatur __________________________________________________________ Medium Muttersprache Im landeskundlich akzentuierten Unterricht ist der gezielte Einsatz der Muttersprache legitim. Die Muttersprache als Kommunikationsmedium läßt sich rechtfertigen. Lektüre interkulturelle Bildung durch Texte existenzielle literaturwissenschaftliche Methodik literatursoziologische Verfahren Texte. kulturellen und literarischen Gesichtspunkten. Medien und Quellen Landkarten Schautafeln. Photos Übersichten. s. Europa im Spiegel des Ziellandes.o. Dieses Verfahren wird in der herkömmlichen Fremdsprachenmethodik mißbilligt. Statistiken eigenbestimmte oder gemeinschaftliche Projekte. ein Land/eine Region im Vergleich mit dem/der eigenen. Statistiken. s. Lexikon Tonaufnahmen. Dossier. Sekundärfür wen. Umwelt. Medien Landkarte. wenn sie unter dem . Kataloge. Lichtbilder. landeskundlich orientierte Rollen.o. Tonträger Sozialpolitik. Umfragen Landkarte. die südpazifischen Englischsprecher.o. sozialen. geographischen.

den landeskundlich bestimmten Inhalt einer sprachlichen Fügung erklärt. in denen sich Sprache ereignet. Synopse Als Medien für die Landeskunde-Arbeit eignen sich alle. durchschaubar machen. .Vergleich der Länder. Schreibhefte und Schreibwerkzeuge als visuelle Medien. Aber auch mit weiteren Medien im Unterricht kann man vom Lehrbuch als dem Leitmedium des Fremdsprachenunterrichts sprechen. Informationen und Wertungen transportiert. mißverständlich oder in einer über die sprachliche Kompetenz des Lernenden hinausgehenden Weise erarbeitet werden kann. der auch in unserem Lande immer noch anzutreffen ist.Differenziertheit der Darbietung.Vielseitigkeit der Inhalte.Kommunikationsaspekt 1. in der man viele Dinge differenzierter darstellen kann. Es enthält Lesetexte. . sofern dieser mit fremdsprachlichen Mitteln nur ungenau. das den Verlauf des Kurses weitgehend bestimmt und die wesentlichen Informationen bereitstellt. Übungen. die (evtl. Lehrbuchverfasser und Verlage müssen darauf bedacht sein. Einige methodische Prinzipien sind für die landeskundliche Arbeit wichtig: . 2. unter dem Aspekt eines fächerübergreifenden Unterrichts) der Erzielung einer unvoreingenommenen und aufgeschlossenen Haltung dem Fremden gegenüber und der Bereitschaft zur Verständigung dienen. nützlich ist aber auch die Muttersprache. Inhalte. So ist es traditionell im ressourcenarmen Unterricht. 3. ZENTRALE M EDIEN DES FREMDSPRACHENUNTERRICHTS Das Lehrwerk Lehrwerke sind die Verwirklichung der geltenden Richtlinien. die Anschauung vermitteln. Man kann das Lehrbuch als Leitmedium bezeichnen. Grammatikregeln und ein Wörterverzeichnis. Kenntnisse vermitteln hilft. denn es strukturiert das Schuljahr und stellt die Grundlagentexte bereit. die die Situationen. Leitmedium Lehrbuch Dem Fremdsprachenunterricht liegt normalerweise ein Lehrbuch zugrunde. den im Lande für die verschiedenen Schulformen und Schulfächer erlassenen Richtlinien zu folgen und damit die offiziellen Genehmigungen zur Zulassung ihres Lehrwerkes zu erhalten. Mit entsprechenden . Der Lehrer und die Schüler als personale audiovisuelle Medien erarbeiten am Lehrbuch entlang das Wissenswerte und benutzen dabei Wandtafel und Kreide.

und für den Lehrer ein Lehrerhandbuch. es mit dem Lehrwerk zu versuchen und es einzuführen. möglichst echte und bedeutungstragende Aussagen zielend. was möglich ist) mitwirken. ein grammatisches Beiheft. auf Gebrauch der Sprache für vielfältige. Dias oder Filmloops. bei welchen außer Lehrern und Hochschuldidaktikern auch Vertreter der Eltern. sie dringen aber selten vollständig durch. Parteien. unterhaltsamen und Neugierde weckenden bunten Mischung der Verfahren.das Verstehen des Textes vorbereiten. mal mehr im Sinne einer anregenden. oder eher locker.den Text ganzheitlich zum Globalverstehen darbieten. und man meint damit eine Kombination verschiedener Medien. seltener Schallplatten. sind die notwendigen Phasen des Unterrichts mit ihren grundlegenden Aufgaben. Kirchen. Wandbilder. Dennoch ist seine Wirkung . Industrie und Handwerk. kann man es als Leitmedium des Fremdsprachenunterrichts bezeichnen. Anregungen und Moden. welche Verfahren bei ihnen am besten funktionieren. daß ein überall gleichartiger Unterricht allein durch die Unterrichtsvorlage erzielt wird.nicht so zwingend. in das die Schüler hineinschreiben können. Man könnte annehmen. Das eigentliche Lehrbuch. auf Korrektheit und Genauigkeit zielend. Dies sind meist Entscheidungen der Fachkonferenzen.Informationsveranstaltungen können dann die Schulen dafür gewonnen werden. mal überspringend und durch eigene Materialien ergänzt. kommunikativ.zumindest in unserer Erziehungstradition . was jedoch in jedem Fall eingehalten werden muß. Lehrbuch und Lehrwerk Da das Lehrbuch dem Unterricht zugrunde liegt und der Erwartung gemäß weitgehend den Unterrichtsduktus und Unterrichtsaufbau bestimmt.das Verständnis überprüfen und durch Hilfen ergänzen. Richtlinien kommen im übrigen nicht von einer hohen unzugänglichen Stelle. und alle zehn Jahre kann man mit neuen Richtlinien rechnen. Tonkassetten mit den Lesetexten und Modelldialogen. Der Prozeß für die Erstellung von Richtlinien dauert für Überarbeitung und Neuerarbeitung erfahrungsgemäß jeweils ein Jahrfünft. .Grammatik und Sachinformationen vermitteln. sowie Tageslichtfolien. das die Schüler vorliegen haben. Arbeitnehmer. sondern sind Ergebnis von Beratungen . hinter welchen Methoden sie selber stehen und mit welchen Aktivitäten sie überzeugen. wird gewöhnlich ergänzt durch unterstützende Bestandteile: ein Schülerarbeitsbuch mit schriftlichen Übungen. Banken und Versicherungen (die Liste mag andeuten. denn Lehrer haben aus der Erfahrung und durch Introspektion gelernt. Die Lehrperson muß . Die Lehrbuchautoren und Illustratoren regen zwar häufig im begleitenden Lehrerbuch den Gebrauch bestimmter Methoden an und folgen dabei neueren Entwicklungen. Arbeitgeber. Der konkrete Lehrerunterricht kann bei gleichem Lehrwerk vielfältiges Aussehen haben: eher formal und regelgebunden.verschiedener Interessengruppen unserer Gesellschaft. mal mit Disziplin und konsequent durchgehaltenen Unterrichtsschritten. .und Kompromissen . daß es thematisch den Unterricht weitgehend bestimmt. . mal streng an die Vorlage gebunden. Unterrichtsmethoden lassen sich schlecht uniformieren und schon gar nicht landesweit kontrollieren. statt vom Lehrbuch vom Lehrwerk zu sprechen. . Das Lehrbuch liegt der Unterrichtsplanung zugrunde. Heutzutage hat man sich daran gewöhnt.

kann andrerseits aber den Unterricht schematisch machen. . Für den unabdingbaren Lehrstoff gibt es die Bezeichnung "Fundamentum".mündlich und schriftlich . ist bequem.was die meisten Ideen erfordert und in den Lehrwerken häufig zu kurz kommt .U. . denn der Lehrende soll durchaus eigene Ideen entwickeln und sie im Unterricht verwirklichen: die Abfolge kann verändert werden. Flexible Lehrbucharbeit Mit einem Lehrwerk zu arbeiten. Grundsätzlich gilt: wir müssen von verschiedenen Lernertypen ausgehen. Zusatzmaterialien und eigene Unterrichtsmittel hergestellt.die neuen Informationen im Gedächtnis einordnen helfen und . Schnellere Lerner sitzen mit langsameren zusammen. Das führt dazu. unterschiedliche Verfahren können gewählt werden. möglichst neuen Situationen. die Informationen abstrakt und intellektuell verarbeiten. . die keinen Raum für Abweichungen zu lassen scheinen. Lehrwerke sollten solche Unterschiede in ihrem Konzept berücksichtigen. extrovertierte sprechfreudige mit introvertiert schweigend arbeitenden.das Erkannte und Gelernte festigen und üben . daß man sich auf die Führung durch die Lehrbuchautoren und die Abfolge des Buches einläßt. Sie sollten neben unabdingbarem Stoff auch solchen enthalten. bei den Kollegen oder auch bei den Schülern und Eltern Vorschläge und Anregungen einzuholen. Noch schwerwiegender können die Leistungsunterschiede oder das Lerntempo zwischen verschiedenen Klassen des gleichen Jahrgangs an derselben Schule sein. herangezogen und benutzt werden. Das muß nicht sein. für den zusätzlichen Lehrstoff "Additivum" oder "Additum". die über das Ohr lernen. sprachlich motivierte mit weniger interessierten. Dabei braucht die Schule nicht einmal unbedingt dem Typ oder der Selbstauffassung nach Gesamtschulcharakter zu haben.das hängt von den Bezugsgruppen ab.77 Im Fundamentum sind enthalten der Grundwortschatz. und das grammatische Minimum. die über das Auge. er kann allerdings auch verwirren . der zusätzlich bearbeitet werden kann. die etwas tun oder herstellen müssen. Ein ideen. Gruppendynamische Prozesse werden in Gang gesetzt und Gruppenzwänge wirken sich aus. wenn der Grundstoff bereits schneller erledigt wurde. Zusätzliche und andersartige Aufgaben können gestellt werden. solche. die Grundlagentexte.und abwechslungsreicher Unterricht kann neue Motivation hervorrufen. Lektion für Lektion. wenn auch nur von einigen Schülern. und solche.das Gelernte anwenden lassen in veränderten. weitere Medien u. vielfältige und verschiedenartige Lernsituationen herzustellen. aus anderen Lehrwerksystemen eingesetzt sowie Hilfsmittel entwickelt werden. sich darauf verläßt und Routinen entwickelt und erstarren läßt. Sprachregel für Sprachregel.. Die Lehrperson sollte deswegen bestrebt sein.Regeln erarbeiten und sprachliche Gesetzmäßigkeiten bewußt machen. Man folgt dem Lehrbuch. es dürfen Lücken gelassen werden. solche.durch Hören und Sprechen. bevor sie den Lehrstoff bewältigt haben. Text für Text. und solche. Zudem ist es gut. Lesen und Schreiben. Übung für Übung. Fundamentum und Additum Klassen und Lerngruppen werden heutzutage wieder größer und damit unübersehbar und divers. unterschiedliche Eingangskanäle für Information zu aktivieren und in der Art und Menge der Lernanreize nicht zu geizen.

Man hört Lehrende klagen. Sprachfunktionen einzuüben. sie brauchen nicht auf die langsameren Lerner zu warten. sie lernen Grammatik gründlicher und differenzierter. Beide sind Entscheidungsfelder der Didaktik. sie haben Erfolgserlebnisse durch die Bewältigung von mehr Stoff und sind dadurch für die Weiterarbeit motivierter. begleiten. in den nötigen undifferenzierten Plenumsphasen allen Lernertypen gerecht zu werden. wie das eigentlich nötig wäre. daß sie den Lehrstoff nicht bewältigen können. die oft mit Mühe gerade das Fundamentum erledigen können. die in Realsituationen anwendbar sind. daß Stoff aus dem Additum niemals zur Grundlage kommender Unterrichtseinheiten werden darf. Der Lehrende hat geradezu die Aufgabe. was ihr Sprachwissen am Ende erweitert. zu welchen didaktischen Feldern Lehrbücher eigentlich gehören: als Stoffsammlung zum Feld der Thematik. aus welchem Lehrende und auch Lernende im Rahmen der verfügbaren Unterrichtszeit nach ihren Bedürfnissen. Lehrbucheinheiten sind heutzutage umfangreich und enthalten häufig viel Beiwerk als Differenzierungsstoff. Auseinanderentwicklung der Schüler einer Lerngruppe im Leistungsstand.und Aufbauversionen eines Lehrwerkes unterschieden. das Lehrwerk als Bausteinsammlung anzusehen. Additum-Stoff soll das Fundamentum nur erweitern.und Aufbaustoff in demselben Band sind mit dem Blick auf Binnendifferenzierung in den Lerngruppen zu begrüßen. oftmals erzählender Natur. ihrer Interessenlage und ihrem Lernstand die passenden Bestandteile zur Behandlung auswählen. Man darf jedoch nicht verkennen. Analyse und Beurteilung von Lehrwerken Das Lehrwerk muß erlauben. daß es auch Nachteile einer so beschriebenen FundamentumAdditum-Planung geben kann: möglicherweise Frustration derjenigen Lerner. Probleme für den Lehrer.Übungen zu Wortschatz und Grammatik. eine begründete Auswahl treffen oder andersherum ratsam erscheinende Zusätze zu entwickeln.und Lernmittel zum Feld der Medien. die in den vornangegangenen Unterrichtseinheiten "nur" Zeit für das Erlernen des Fundamentums hatten. Lehrwerke mit derartiger Unterscheidung zwischen Grund. das Additum bietet darüber hinaus zusätzliche Lesetexte. daß sie nicht so zügig vorankommen. was ihren Wortschatz am Ende vergrößert. als Unterrichts. Natürlich ziehen schnellere Lerner aus dem Additum ihren Nutzen: sie lernen mehr Wörter. sie sollten allerdings sicherstellen. weil das dann diejenigen Lernenden benachteiligen würde. oft nur passiv zu beherrschenden Wortschatz. weil sie auf Erziehungsaufgaben verwendet werden muß. oft wird jedoch in verschiedenen Bänden zwischen Grund. ergänzen. weiter ausdifferenzierte Grammatik. Dafür ist ein Rahmen von Situationen notwendig. um das Lehrwerk durchzuarbeiten. Hier kommt Hilfe aus der Rückbesinnung darauf. Das Lehrbuch als Baukasten Oft erscheinen Lehrwerke zu stoffreich. besonders wenn die Klassenfrequenzen steigen oder Unterrichtszeit ausfällt. Es ist bedenkenswert. die der gesellschaftlichen Wirklichkeit in . langweilen sich deshalb weniger als ohne Additum und lernen. Leichtfertigkeit und Selbstüberschätzung der dauernden Additum-Lerner. sich selbständig mit der Fremdsprache zu beschäftigen. Man kann diese Unterscheidung innerhalb des Schülerbuches verankern. zusätzlichen.

Aussprache. Vorwissen und Herkunft der Schüler? Sind die Texte gut geschrieben im Sinne von literarischer Qualität? Können die Texte als Sprech. Stufung. ablenkend?79 Zu aufwendigen Lehrwerkuntersuchungen hat man in der Praxis oft nicht die Zeit.oder Schreibvorbild für den Lernenden dienen. Sprachverhalten der Lernenden sollte emanzipiert. Die eingeführten Redemittel und Sprachregister sollen Interaktion im weitesten Sinne ermöglichen und sowohl auf die Kommunikationsbedürfnisse der Schüler im Moment der Erlernung als auch für die Anwendung der Sprache in der Zukunft zugeschnitten sein. Schreiben. sind sie also kontextualisierbar für die Aussagebedürfnisse der Lernenden? Sind die Texte auf Unterrichtseinheiten hin optimal gegliedert? Sind die Fakten der landeskundlichen Information richtig? Sind die Themen der Einheiten sinnvoll verknüpft? Wortschatz Ist das Vokabelverzeichnis frei von sprachlichen Mängeln oder Fehlern in der phonetischen Umschrift? Ist der didaktische Ort des Vokabelverzeichnisses festgelegt? Auf welche Weise verhindert das Lehrwerk das Lernen von leicht falsifizierbaren Wortgleichungen anhand seiner zweisprachigen Verzeichnisse? Grammatik Ist das quantitative Verhältnis von strukturell geordnetem Sprachmaterial zu formulierten Regeln optimal? Sind die Regeln korrekt. Lesen. Steilheitsgrad (Verhältnis des bekannten zum neuen Sprachmaterial). Intonation. Dichte (Zahl der unterschiedlichen Elemente im Verhältnis zur Gesamtzahl) und Häufigkeit (Zahl der Wiederholungen) der Vokabeln und Strukturen optimal? Sind die Redemittel auf Situationen bezogen? Kann man sie auf weitere Situationen beziehen? Übungen Ist das Verhältnis von Konstruktionsübungen (ohne Sprecher-Haltung). sind in Anlehnung an die von Piepho sowie Heuer und Müller78 vorgeschlagenen Kriterien an ein Lehrwerk für die einzelnen Untersuchungsbereiche folgende Fragen zu stellen: Sprache Ist die Sprache authentisch? Sind Auswahl. Rhythmus und Tempo authentisch? Hilfen für den Lehrer Gibt das Lehrerheft dem Lehrer Hilfe bei der Umwandlung des Lehrwerks in konkreten Unterricht? Sind die Informationen korrekt. Jedoch können . Vokabelverfügbarkeit. Um eine lernergerechte Unterrichtsplanung auf gesicherten Voraussetzungen vorzunehmen. Sprechen. weitgehend differenzierten Auseinandersetzung mit Themen und Gesprächspartnern zu überprüfen. verständlich formuliert sowie stufengemäß lernbar? Ist das strukturell geordnete Sprachmaterial authentisch? Schließt das strukturell geordnete Sprachmaterial falsche Induktion und Analogiebildung aus? Illustrationen und Hörtexte Machen die Bilder die richtige Semantisierung des zugehörigen Textes oder die Produktion der erwarteten Äußerung wahrscheinlich. Vokabular. Kommunikationsfähigkeit und Sprachwissen? Sind die Lernschwierigkeiten psychologisch richtig verteilt? Fördert die Gestaltung der Buchseiten die Konzentration des Lernenden. Aussprache gibt? Enthält es ein Ersteinführungsverzeichnis der Vokabeln? Unterrichtseignung Ist die Masse der Lehrwerkeinheiten im vorgesehenen Zeitraum zu bewältigen? Fördert das Werk auditives Verstehen. also sind Redemittel auch auf ihre Eignung zur kritischen. nicht affirmativ sein. oder wirkt sie unruhig.möglichst all ihren Facetten entsprechen. die das Lehrerheft über Grammatik. "pattern practice" (mit Sprecherhaltung) und kommunikationsnahen Übungen optimal? Ist eine ausreichende Anzahl von Übungen für Hausarbeit und Stillbeschäftigung geeignet? Inhalte und Form der Texte Sind die Inhalte vom pädagogischen Gesichtspunkt aus wertvoll? Sind die Texte interessant im Hinblick auf Alter. sind die Bilder also kontextualisierbar? Welche der Bilder sind vom Text trennbar und dadurch zur Produktion von sprachlichen Äußerungen unabhängig vom Text geeignet? Sind bei den akustischen Medien Aussprache.

Wandbilder. sowie den audiovisuellen Medien Video und Computerprogramm. Alles Gedruckte ist inhaltlich in vielfältiger Weise zu füllen.) aufgebaut? 6. Mitunter motivieren Printmedien durch ihre Andersartigkeit im Vergleich zum Lehrwerk. was gedruckt wird. Lehrwerke sollten als Bausteinsammlungen betrachtet werden. die authentische oder von Muttersprachlern zum anstehenden Zweck verfaßte. Welche Grammatik wird behandelt? 4. Schülerarbeitsbuch. Lektüren können Texte zu komplexen Sachthemen enthalten oder Beispiele aus der Literatur der Zielländer. beim Umgang mit einem "richtigen" Text mit dem bisher Gelernten etwas anfangen zu können. Welchen Wortschatz enthält es? 3. ist die sog. mitunter gekürzte oder edierte Texte enthalten und mit Hilfen wie Vokabelverzeichnissen oder Anmerkungen zum Wortschatz und Fragen oder weiterführenden Übungen versehen sind. welche könnte man evtl. Lektüre. denn Papier ist geduldig. Welche Themen werden behandelt? 5. Lehrerbuch. sie können bestehen aus den Printmedien Lehrbuch. zu aufschlußreichen Ergebnissen führen. Daneben kommt es darauf an. grammatisches Beiheft. den auditiven Medien Schallplatte. CD und Tonkassette.. im Team in etwa 30-60 Minuten pro Lehrwerkband vorgenommen. Lektüren Ein Buch. das zeitweise zum Leitmedium werden kann. Es ist deshalb an dieser Stelle mehr als an jeder anderen nötig. Welche Bestandteile gehören zum Lehrwerk? 2. Flash Cards. den Lernenden mit . Gestaltungsmerkmale und Funktion für den Verbraucher. den ursprünglichen Rezipienten und den Lernenden im Fremdsprachenunterricht betrachten. Welche Teile der Einheit 5 (oder 2. Es handelt sich um Hefte zwischen 16 und 64 Seiten zu einem Thema oder mit einer Ganzschrift.) muß man eventuell benutzen. über die Software zu sprechen. d. aus denen die Lehrenden sich ihre Unterrichtseinheiten zusammenstellen. Absicht. Sie bringen als neues Leitmedium Abwechslung und lassen darüber hinaus den Schüler das Bewußtsein gewinnen.Kurzuntersuchungen..h.. weglassen? Synopse Lehrwerke sind Medienpakete. fördert in erster Linie die Lesefertigkeit. In der Sekundarstufe I sind Lektüren besondere oder außergewöhnliche Enrichment-Medien neben dem Lehrwerk.und Hörverstehensfertigkeiten. den abbildenden Medien Tageslichtfolien. bietet in zweiter Instanz Sachinformationen dar und übt in der nachfolgenden Arbeit die Schreib-. Printmedien Schriftliche Information Printmedien zu erarbeiten.. Wie ist die Einheit 5 (oder 2. Sprech. Man muß die gedruckte Textsorte nennen und sie hinsichtlich Inhalt. Wörterverzeichnis. Darstellungsweise. also das zu beschreiben. Die selbstgestellte Aufgabe könnte für obere Mittelstufenlehrbücher lauten: 1.

zur Vorbereitung landeskundlicher und literarischer Arbeit durch Analyse neuer Textsorten und Darstellungsformen. und ist Ausgangspunkt aller Formen sachinhaltlich geforderter und sprachlich ausgeübter Aktivität . Wiederholen. es wird interpretiert. Vergessenes erneut zu lernen. Mit Bezug auf das Fortschreiten des Fremdsprachenunterrichts von der Sekundarstufe I zur Sekundarstufe II unterscheiden Christ und Glaap für die Lektürearbeit vier Phasen80: Anfangsphase (die ersten beiden Lernjahre) zur Entwicklung des Leseverstehens auch beim stillen Lesen und als Anregung für die Wiedergabe von Textelementen und zur Nacherzählung in Begegnung mit dem "Authentischen". Deshalb sollten Lektüren in dieser Stufe nicht zu viel unbekanntes Vokabular enthalten und nicht zu viele komplizierte Strukturen verwenden. Lesen von Texten. indem erworbene Kenntnisse und Fertigkeiten transferiert. Umwandeln und Reorganisieren von Gelesenem. vom kursorischen über das selektive zum intensiven Leseverständnis. Fehler zu korrigieren. In der Sekundarstufe II spielt bei der Arbeit mit Lektüren der sprachliche Lernfortschritt eine größere Rolle als auf der vorhergehenden Stufe. Übungsformen und Arbeitsweisen noch wiederkehren. Übergangsphase (die beiden Abschlußjahre der Sekundarstufe I) zur Vorbereitung auf eigenständige oder oberstufenartige Arbeit mit fremdsprachigen Texten am sprachlich noch nicht zu schwierigen Vorlagen. Lektüren sollen mehr als alle anderen Grundlagentexte Erfolgserlebnisse ermöglichen. auch wenn gleiche Verfahren. Unterricht wird themenzentriert organisiert. Hörspiel oder landeskundlich bedeutsamer authentischer Textformen. Sachverhalte werden geklärt. und zur Übung im Lesen längerer Texte wie Novelle. also Kenntnisse zu reaktivieren. Diskutieren und Schreiben über Texte sind Gelegenheiten zur immer wieder neuen Sprachanwendung. Sprachlich bereits Bekanntes soll helfen. in denen die Verwendung von Sprache sinnvoll ist. also angewendet werden bei der Bewältigung weiterer Kommunikationsbereiche und andersartiger Situationen. und ist somit für den weiteren Fortgang des Unterrichts als zentral anzusehen. Kurzdrama. zum Üben des Umgangs mit Texten durch Stichwortnotizen. Situationen zu erschließen. damit die Lernenden durch die erfolgreiche Bewältigung von Lektüren über das Schulangebot hinaus zum eigenständigen Lesen angeregt werden. dient zur Schulung aller Formen der Lesefertigkeit.vom exzerpierenden Schreiben bis zur zusammenhängenden mündlichen Darstellung. neue Sachverhalte. Mittlere Phase (Lernjahre drei bis fünf) zur Überwindung der oft eintretenden Stagnation im Fremsprachenunterricht durch Abwechslung vom Lehrbuch.andersartigem Material Gelegenheiten zu verschaffen. durch welche die kommunikative Kompetenz sicherer gemacht wird und größere Reichweite erhält. auch literarischen Erfahrungen mit der Fremdsprache verhelfen. . Sekundarstufe II Lektüren oder selbstzusammengestellte Anthologien treten an die Stelle des Lehrwerks. zur Einführung in die Erarbeitung mit Hilfsmitteln und in die ansatzweise Interpretationsarbeit. soll zu weiteren. über Verständnis. Daneben ist die Lektüre die Grundlage für sachthematische Kenntnisse. In der Sekundarstufe II wird die Lektüre oft zum zentralen Medium. zum Umgang mit Sprachdokumenten in größeren Schritten und Zusammenhängen. Lücken auszufüllen. Kurzgeschichte. ergänzt und selber erarbeitet. die auch bearbeitet oder vereinfacht sein können. zur Revision und Reaktivierung bekannter Sprachmittel in neuem Zusammenhang.und Rezeptionsvarianten gesprochen.

Formulare. sondern alle Fertigkeiten von den verschiedenen Arten des Lesens über Hörverstehen und mündliches und schriftliches Formulieren von Textsorten geübt werden müssen. In beiden Aufgabentypen wird der Leser wohlmeinend manipuliert: er soll das herausfinden. Fragebögen. konnotativer oder denotativer Wortschatz. die der Autor seinem eigenen Urteil nach für sinnvoll hält. häufig also aus Zeitungen und Zeitschriften.h. Anekdoten.und Schroeder hat es einmal anhand der Easy Readers-Serie gezeigt81 -. Dialogteile). . wertend.kurz: "didaktisiert". Ein Beispiel ist Harrisons Sammlung von "Observer"-Artikeln zum Zwecke der Darstellung der Entwicklung von Politik.) ist. die den Verstehensprozeß erleichtern und mitunter zur urteilenden Verwendung des Erfahrenen herausfordern sollen.wobei die sprachliche Revisions. Besonders einsichtig ist die Bereitstellung von Grundlagentexten aus aktuellen Publikationen. für die Verwendung im Unterricht hergerichtet. 1200 oder 2000 Wörter eingegrenzten Wortschatzes oder Vereinfachung komplexer Satzstrukturen Sinnänderungen oder -verschiebungen. Häufig werden authentische Texte für den Schulgebrauch bearbeitet. So verlockend das Konzept der Easy Readers (oder auch Structural Readers u. beschreibend. was ihn der Herausgeber erkennen lassen möchte und die Tätigkeiten vornehmen. Broschüren. Kataloge. Dramentexte und Romane. verschiedene Verfahren. sind genau wie bearbeitete Texte entweder sachorientiert oder literarisch. appellierend.B. Stoffe der Weltliteratur in vereinfachter Form zu erschließen. aber auch bestimmte Funktionen für den Rezipienten (z. so sehr ist aber auch darauf zu achten. Gründe herleiten. d. um ggf. Texte und Sätze zerlegen u. auf original von fremden Muttersprachlern für einen bestimmten Wortschatz geschriebene Texte zurückzugreifen. Originaltexte Printmedien. auf alle Fälle aber eine vom Autor nicht gewollte Akzentverlagerung mit sich bringen können.a. Bezug zur Realität. die vom Benutzer vervollständigt werden müssen. geschnitten. also authentische Druckmedien sind außerdem: Prospekte. verschiedene Arten der Textzusammenfassung. Rätsel oder andere Druckmedien. Illustration. arrangiert . Man darf davon ausgehen . Der Lehrer sollte korrigieren und ergänzen. Verknüpfungen zwischen Bekanntem und Unbekanntem herstellen. also die Sichtweise differenzieren.und Reaktivierungsarbeit nicht vernachlässigt werden darf. Erklärungen und Interpretationen heranziehen.B. Besser ist es immer. z.B.Witze. Inhalte erschließen. aber auch nicht ohne Probleme. informativ. Kultur und Alltagsleben seit Kriegsende und der Schulung der Lesefertigkeit. wie weit sich Original und Bearbeitung voneinander entfernen. Kurzgeschichten. Zu den Originalpublikationen zählen auch alle Veröffentlichungen der Belletristik . Eine ganz andere Art der Bearbeitung ist die Auswahl von Texten für sachthematische und sprachfertigkeitliche Zwecke.m. kritisch.82 Hier werden die Originaltexte (original auch im Layout durch Faksimile-Darstellung) durch Aufgaben begleitet. daß Kürzungen oder sprachliche Adaptation durch Verwendung eines auf 900. unterhaltend):83 Formen der Beschäftigung mit authentischen Texten beschreibt Catherine Walter84 . Dies ist verständlich und oft notwendig. Jede Textsorte hat eigentümliche Merkmale des Inhalts. Dabei arbeitet sie mit unterschiedlich verkürzten und montierten Texten. der Intention und der Darstellungsweise (z. Fortsetzungsromane in den Zeitschriften. entsprechend eingreifen zu können. Originalpublikationen. Bildern und Bildfolgen. unbekannte Wörter zu erraten. anleitend. die direkt aus den Zielländern stammen. Der Lehrende sollte auf alle Fälle das Original oder vom Original ausgehende Hinweise. Sammlungen von Gedichten und Kurzgeschichten.ä.

Bei einem Fremdsprachenkurs ist Vielseitigkeit in den Textsorten anzustreben. spezifische Arbeitsformen erfordert. als es ein Lehrbuch jemals sein kann. true-false-qu. über gegenwärtige Fragen und Probleme. Kontr. Inhalts Text interpretieren x x x x x x x freie Meinungsbildung Kreativität Kurzformen Textkritik . alle Texte85 Begründung Erzählung bes. alle Texte Reiseprospekt persuas.bericht Zeitg. Algorithmen.weisen etc. Text. Leseverstehens Zeitg.Texte erzählende. Fragen beant.und Bildzuordnungsaufgaben. Kontrolle LV Sachl. da jede Textsorte eigene. berichtende Texte Literatur Zusammenhänge erkennen. Sie sind aktueller.auch wenn das Lernen nie aufhört und die Sprache als beherrschbares Endprodukt immer in weiter Ferne steht.LV Rekonstrukt. sie an den Fremdsprachenunterricht zu fesseln . Handlungsweisen. erläutern _____________________________________________________________________ Zeitungen Zeitungen sind authentische Texte. Übersichten.technischen Abbildungen und Abbildungsfolgen. Argumentationen erklären Handl. d. Rätseln. summary Nacherzähl. Trotz aufwendiger Auswahl. Sätze anordn. d. Arbeitsform matching Sätze vervoll. Sachverhalte.und Vorbereitungsarbeit nehmen Lehrer systematisch oder gelegentlich die Mühe auf sich. Überschriftenkarten. Fahrplänen. Anzeigen. Formbriefen und Diagrammen. Ziel x x x x x x x x x Zusammenf.. rez. repr. bevor er auswählt. literarische und informierendeTexte literarische wertende und persuasive Texte x x Textsorte Hilfe. um ihre Lernenden mit einer zusätzlichen Motivation zur weiteren aufmerksamen Mitarbeit zu bewegen. beurteilen Kommentar Stellungnahme Textumwandlung Wirkung Anzeigen erläutern Absicht erkennen x auf Stimuli reagieren rez. Fragen stellen multiple-choice yes-no-quest.. statistischen Kurven. und den ausgewählten Text . rezept. Textarb. Ein bedeutsamer Anreiz zum gegenseitigen sprachlichen Austausch liegt im Sprechen über Tagesereignisse.komment. Der Lehrende muß auf alle Fälle viele Texte lesen. Landkarten. über Meinungen und Analysen. prod.

der Schwachen. Der Leser benutzt besondere Strategien fürs Lesen und bewertet Texte ideologisch. 2) Photos und Bildunterschriften ausschneiden und trennen. die Lernenden ordnen den Bericht in die korrekte Reihenfolge. sensationalisieren). etwas schematisch dargestellt.87 In der Literatur geschieht etwas mit der Sprache: sie wird disziplinierter verwendet als "normal". eine Menge Leute zu treffen. andere Gesichtspunkte. 3) Überschriften ausschneiden und von den Lernenden die Berichte vorhersagen lassen. 7) Verschiedene Berichte werden ungefähr halbiert. Gedanken. läßt uns anders wahrnehmen. 6) Aus einem längeren Zeitungsbericht die Absätze einzeln oder in falscher Ordnung vorlegen. Ansichten. Kritische Interpretation bedeutet. Frage nach der möglichen Leserschaft. im weiteren verwendeten Zeitung vorbereiten: erste Seite. Dann kommt die Unterrichtsvorbereitung: Wie bringe ich den von mir interessant gefundenen Text meinen Schülern nahe. Das schlägt sich in Notizen. Meinungen kennenzulernen. 8) Zu einer Karikatur die Unterschrift. eine Welt aus Phantasie. 5) Berichte vorlegen und die Schüler Überschriften formulieren lassen. auf Schildern o. herausarbeiten. Ideen.ä. den Lernenden bekannten Zeitungen. Tales. welche Ziele kann ich erreichen? Zehn einfache Verfahrensweisen. mit Bedeutung befrachtet. Markierungen und Randbemerkungen nieder. welche Schwierigkeiten. jeder Lernende erhält einen Teil und muß in der Lerngruppe durch Fragen und Informieren denjenigen mit dem passenden Teil finden. Sprachnutzung zum Erzielen einer persönlichen Reaktion beim Leser. was der Text sagt und wie es gesagt wird. das Umgehen mit Zeitungstexten in der Methode abwechslungsreich gestalten und verschiedene sinnvolle fertigkeitliche Tätigkeiten bei den Lernenden auslösen: 1) Mit einem Arbeitsblatt die Schüler auf das Layout einer bestimmten. gefühlen. als Kunst ist sie mitunter schwer zugänglich.88 Das Problem beginnt mit . im Gegensatz zur Alltagspraxis verzerrt. Horoskop usw. Finanzen. damit sie die Lernenden kommentieren und zusammenordnen und damit die vollständige Information erschließen. 4) Einige Berichte vorlegen und die Schüler die Überschriften zuordnen lassen (dabei mehr Überschriften als Berichte vorgeben). 9) Einen Bericht aus einer anspruchsvollen Zeitung in den einer populären Zeitung umschreiben lassen (kürzen. mit Aufschreiben zu tun.und Wirtschaft. Interpretation ist der problematische Teil der Beschäftigung mit Literatur. Literatur bedeutet: Gefühle und Gedanken schwarz auf weiß. Stories. Dennoch ist auch sie eine Form der Mitteilung. 10) Eine Radio-Nachrichtensendung vorspielen und die Schüler daraus eine Zeitungsmeldung gestalten lassen. uns selber besser zu erkennen. Weltnachrichten. herausfinden lassen. Literatur ruft Emotionen hervor. vereinfachen. Visionen in Wörter gesetzt. können die Vorbereitung vereinfachen und abkürzen. Jokes sind Formen der mündlichen literarischen Mitteilung und gleichzeitig Kerngattungen. stellt Fragen. den Text in den Sprechblasen. Unterschiede zu anderen. Horror. Erzählungen. Literatur im eigentlichen Sinne hat etwas mit Buchstaben. Kommentare. Sport. welche Aktivitäten erwarte ich. steht auf der Seite der Gerechtigkeit. Mode.aufs sorgfältigste sprachlich und inhaltlich erfaßt haben. über die Sprache von Zeitungsüberschriften sprechen.86 Literatur Geschichten. aus denen Literatur sprießen kann. der Kommunikation.

Darstellungsweisen gewählt wurden u. und wenn ja. was ich nicht brauche! .a. Tätigkeiten beim Umgang mit literarischen Texten sind z. Literarische Texte müssen nicht immer in der Abfolge Vorbereitung. wann und warum Verfremdungen die Texte schwer zugänglich machen. hat allgemeinbildenden Wert. bietet authentisches Material. Satzformen. Aus Sandelholz der -hm. den Lernenden zu zeigen. wie man trotz offenbarer Barrieren der Bedeutung auf die Spur kommen kann. Denk ich mir nur. auf der Grundlage anderer als verbaler Tätigkeiten oder textgetreuer Nacharbeit. macht Spaß und ermutigt die Lernenden. für die Gnädige Frau. wie es der Gegenspieler sehen würde. wie Standpunkte und Gesichtspunkte von Autor. hilft beim Verstehen anderer Kulturen. Ziel der Beschäftigung mit Literatur im Fremdsprachenunterricht müßte sein. obwohl die Verfahrensweisen sehr einfach sein können: Paraphrasierung oder "Übersetzung" in die Alltagssprache. Erzähler und Lesepublikum den Sinn einer Geschichte beeinflussen. sagen. Analyse. ob eine davon richtig ist und die anderen danebengehen. welhalb man endgültig richtige Interpretationen nicht finden kann. ein wirklich echtes Nerzcape für den Spitz. wo lernerrelevante moralische und ethische Fragen gestellt werden. mit wessen Augen ein Ereignis gesehen wird. Inhaltssicherung. Literatur ist sehr motivierend. Textdarbietung.und Nebenaussagen spielt. Wenn ich mir schweigend diesen Prunk betrachte. Lesen ist keineswegs eine passive Fertigkeit. welche Wortarten.m. Da strömt das Volk im billigen Sonntagsschuh Zum Luxusfenster der Fifth Ävennjuh Und liegt vorm goldnen Kalb pla tt auf dem Bauche.B.der Frage. daß für das Lesen von Literatur angemessene Strategien notwendig sind. was Sokrates schon dachte: Wie vieles gibt es doch. und wie man es selbst gesehen hätte. Toilettensitz. ob ein Text mehr als eine Interpretation zuläßt. was man selber in einer bestimmten Lage für üblich gehalten hätte oder was im eigenen Kontext Tradition ist. weshalb und wodurch emotionale Wirkungen hervorgerufen werden. Kulturvergleich. herausfinden. zehn Dollar aufwärts.90 Nehmen wir ein Beispiel für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache: "WINDOW-SHOPPING" Brilliantgefunkel für den Hals der Lady. vielleicht aber eine von der Sprache her zunächst nicht produktive89 . welche Rolle die kulturelle Heimat eines Textes hinsichtlich seiner Haupt. über ihre Gefühle und Meinungen zu sprechen. Damit kommt ein ernsthafter Ton in die Diskussion. entwickelt interpretative Fertigkeiten beim Lernenden. Selektion und Evaluation. Parfum. Interpretation und Ergebnisbericht bearbeitet werden. Literaturinterpretation darf sich auch auf andere Weise ergeben. inwieweit Literatursprache sich von Alltagssprache unterscheidet. Findung eigener Zugänge. um beispielsweise festzustellen. Reflektion über Wahrnehmung und Wirkung.

versuche immer möglichst ernst zu bleiben. aber es hilft. aus: In meinen Träumen läutet es Sturm. aus der traditionellen und heutigen Folklore (Loch Lomond. australischen und amerikanischen Liedern zusammengestellt. Geräuschkulisse. Lawton. Synopse Printmedien für den Fremdsprachenunterrich sind Lehrwerk und Arbeitsbücher.a..B. die Anzahl der Zeilen. This Land is Your Land). der sprechen kann. Lektürehefte. Waltzing Matilda). Bewege dich beim Vorspielen nie zu schnell. Es ist nicht unbedingt notwendig. ein Musikinstrument zu spielen.. Gedicht als Drama oder Rollenspiel. Antwortreaktion.: Pantomime ist die Kunst. etwas ohne Sprache. Vokabular. alternierender Vortrag. Deinen Text kannst du vorher oder nachher vorlesen. Das Liederbuch Ein besonderes Buch ist das Liederbuch. oder Lies den Text und schreibe nach dem gleichen Muster einen total oder teilweise neuen Text mit ähnlichem oder ganz neuem Inhalt. Lieder sind flexibel einzusetzen: als Vorlage für eine Stunde oder als Pausenfüller oder als Auftakt oder Abschluß einer Schulstunde. Echos und Chants. Übertragung in ein anderes Register und Übersetzung. Zeitungen und Zeitschriften. Landeskunde.. authentische Gebrauchstexte wie Formulare. kann auch singen. Vortrag und Vortrag im Chor. Der Text wird für den Lerner durch eine Aufgabenkarte ergänzt. Wortportraits. die äußere Form . Mellgren und Miller haben für den Skolförlaget Gävle92 ein Buch mit singbaren englischen. nur mit Gebärden. Bücher. Maley und Duff91 nehmen Gedichtbücher oder -blätter zum Anlaß u. also Gesten und Mienenspiel darzustellen.Mascha Kaléko. Broschüren und Flugblätter und Handzettel. Gedichte mit fehlenden oder alternativen Wörtern. aus der Music Hall (Putting on the Style). dtv. Wortverzeichnisse und Grammatikbeihefte. Paraphrase. Die Lieder stammen aus der Geschichte (Tom Dooley. Comics und Bilderbücher. Lehrende sollten vor Liedern keine Bedenken haben. aus Religion und Gospel (Nobody knows the trouble I see). daß jeder diese Lieder mitsingen kann. Tonaufnahme hören und Text lesen. für folgende Tätigkeiten: Bildbeschreibung und Gedicht. Visualisierung und Illustrierung. in welchem einfach die Texte und die Noten der ersten Stimme abgedruckt sind und dessen einzige Konzession an die Fremdsprachendidaktik ein Wörterverzeichnis ist. Motivation. Jumbled lines.nehmen. jeder. Man beschäftigt sich dabei mit Aussprache. Liederbücher.. Als Muster kannst du die Anzahl der Silben oder Wörter. Betonung und Rhythmus. Kontrastkonstruktion. Das Kriterium ist. . z. aus der Welt des Country and Western (Home on the Range) und des Pop (When I'm Sixty-Four).

stehen nicht vor uns wegen des künstlerischen Genusses. Rathaus. planende Sprechen oder Schreiben. z. dann ist es prima. Beschreiben. Wörterbücher. Enzyklopädien.ob spontan entworfen oder vorproduziert . Sachbücher und Buchliteratur. Strichmännchen). Skizzen und Zeichnungen müssen einige Kriterien erfüllen: sie müssen auch in der letzten Reihe gut erkennbar sein. spielende. notfalls stilisiert dargestellter Gegenstände beschränken. einen Ball. ein Haus. Eishalle. Bahnhof. Skizzen und Zeichnungen im Fremdsprachenunterricht . regelrechte selbstgemachte Wandbilder. Skizzen und Zeichnungen Jeder kann zeichnen.beispielsweise Wandbilder. Tieren (vierbeinig). fragende. ein Haus an einem See mit einem Boot und einem Berg dahinter mit später hinzugefügten Bäumen.können zielgerichtet ganz bestimmten Einzelaspekten landeskundlich orientierten Unterrichts dienen oder Vorlagen sein oder auch für das beschreibende. Raten. Weg oder Straße für das Sprechen und beschreiben: einen Straßenplan mit Symbolen für Schule. eine Birne für die Wortschatzeinführung. einen Baum. Markt und Supermarkt für die Wegbeschreibung oder Fragen nach dem Wege: Mancher kann auch vor der Stunde mit etwas mehr künstlerischer Vollendung und Farben ein Tafelbild erstellen. Auto. sie sollen deutliche Umrißlinien haben. Aufstellungen. illustrierte Landkarten . Rätselbücher. Abbildende und symbolische Medien Eine Abbildung ist die Projektion eines Gegenstandes durch ein Optisches System auf eine Bildebene. Prospekte und Verzeichnisse. Kunstdrucke. Spekulieren.B.Instruktionen. Auf einer Folie für den Tageslichtprojektor kann man Bilder aus dem Lehrbuch nachzeichnen oder in Teilen übernehmen. Anzeigen und Ankündigungen. Gartenzaun. Lexika. Verdeutlichung eines Inhaltes. sie müssen sich auf die Darstellung weniger. Werbetexte. Fragen. Wiederverwendbar sind auch Zeichnungen auf einem Stück Packpapier oder Tapete. Kataloge und Faltblätter. Abbildende Medien . Kino. Vögeln (Schwingen). Kirche. . Wenn doch. zumindest für die Bedürfnisse seines eigenen Fremdsprachenunterrichts. Anreiz zum Sprechen. Figuren (stick figures. Ein Symbol oder Sinnbild ist ein bedeutungsvolles Zeichen für einen Begriff. klar definierter. Fotoposter.sind keine Produkte aus eigenem Recht. Listen. Gewöhnlich haben sie einen Zweck: Wortschatzvermittlung.

Farben sollen flächig, kontrastierend und plakativ aufgetragen werden. Hingegen brauchen sie nicht schön, korrekt in der Perspektive und in den Größenverhältnissen, differenziert zu sein. Ungelenke Skizzen, deren Absicht deutlich erkennbar ist, wirken mitunter motivierender, bereiten mehr Spaß, sind schülernäher als kunstvolle Bilder.

Flash Cards Flash Cards sind ca. 20 bis 30 cm große Karten mit Zeichnungen oder Schriftzeichen, die gewöhnlich nicht mehr als einen Gegenstand - groß und von weither sichtbar gezeichnet - oder ein Wort, manchmal nur ein Graphem oder ein Lautschriftzeichen enthalten.

Ganzheitlich darzubietende Lese- oder Hörtexte bereitet man häufig durch Vorwegeinführung neuer Vokabeln vor. Dabei kann die Flash Card sowohl bei der Darbietung des Schriftbildes (bei gezeigter Schriftseite) als auch bei der Semantisierung, d.h. der Bedeutungserklärung, eingesetzt werden (bei gezeigter Zeichnungsseite). Die Funktion der Flash Card besteht in beiden Fällen in der zeitlich kurzen und unaufwendigen Informationsvermittlung innerhalb des WortEinführungsprozesses, der durch die Bestandteile Vorsprechen und Nachsprechen des Wortes, Vorlesen, Sätze Bilden und Abschreiben ergänzt wird. Flash Cards bereits gelernter Wörter eignen sich zur wiederholenden Übung: Wortform mündlich: durch Sprechen des Wortes bei gezeigter Zeichnung oder Vorlesen gezeigter Schrift. Wortform schriftlich: Nennen und buchstabieren des Wortes bei gezeigter Zeichnung Kontrolle durch die gezeigte Schrift. Bedeutung: Aktiv durch Nennen des Wortes bei gezeigter Zeichnung, passiv durch Nennen deutschen Bedeutung bei gezeigter Schrift. Gebrauch im Satz: Satz bilden bei gezeigter Zeichnung, Einhilfe durch gezeigte Schrift. Bildseite wird gezeigt, die Schüler sagen oder schreiben das Wort.

bei und der Die

Fotos und Dias Was soll man von folgendem Beispiel halten? Ein Lehrer, der eine Vertretungsstunde in einer fremden Klasse halten muß, geht hinein und verteilt zum Weiterreichen einen zehn Zentimeter hohen Stoß Ansichtskarten in der Klasse. Ist solches Vorgehen didaktisch sinnvoll, wozu soll das dienen? Die Klasse ist beschäftigt, schaut sogar nur flüchtig auf die privaten Mitteilungen der beschreibbaren Seite, und der Geräuschpegel gleicht dem einer intensiv kommunizierenden, konzentriert arbeitenden Mannschaft. Wie kommt das? Ansichtskarten zeigen uns Landschaften, Panorama-Aufnahmen, Straßenszenen, Märkte, Verkaufsstände, Kirchen, Schlösser und Burgen, Herrenhäuser und Paläste, herausragende Häuser mit Hotels, Gaststätten, Geschäften und Auslagen, schöne oder imposante Gebäude - Museen, die Post, Verwaltungsgebäude, die Polizei, Ministerien und Regierungspaläste, hübsche oder malerische Dörfer in romantischer Lage, Seen, Fischer, Schiffe und Boote, Menschen, die etwas tragen, etwas tun, einen Strand und

ferne Segelboote, Denkmäler und Ruinen, das Tote Meer in einem Wort: die Welt, die zu er-fahren ist, im Moment fern, aber dem Gebildeten bekannt. Neugier und Fernweh können im Fremdsprachenunterricht stark motivierende Faktoren sein. So kann eine gelegentliche Bilder- oder Diaserie über eine Region oder eine Menschengruppe der Zielsprache in der Unterrichtsroutine anregend sein wie ein paar Zitronentropfen in einem Gemüsesalat.

Graphische Darstellungen Die kommentierende Presse bringt sie zur Veranschaulichung der Argumentation in ihren Artikeln: Statistische und gegenständliche Darstellungen in unterschiedlichen Größenverhältnissen, grafisch gestaltet, vereinfacht, durch Sprache und Ziffern unterstützt und ergänzt. Englisch: Mind over Muscle

USA Today 6-2-96 Erfolg und Mißerfolg im Sport ist ein Thema, mit dem wir täglich konfrontiert werden, weil der Leistungssport offensichtlich zu einer der wichtigsten Unterhaltungsindustrien unserer Zivilisation geworden ist und deshalb in den Medien nicht nur einen festen Platz, sondern sogar großen Raum einnimmt. Warum mögen wir sportliche Vergleiche? What is it that makes a champion? What is your particular sport? What is it that determines your own performance? Is talent really such a small factor? What can dedication and perseverance do for you? Solche Fragen harren der Diskussion, nachdem die beschreibende Auswertung der Darstellung erfolgt ist Alltagsbezogene Übersichten und Tabellen dieser Art schaffen Redeanlässe: man muß erklären, Beispiele finden und durchspielen (mit wiederkehrenden oder ähnlichen Sprachstrukturen und wiederkehrendem Wortschatz), Fragen stellen, das System im Zusammenhang darstellen. Französisch: Wetterkarten mit Symbolen und Texten

Le Figaro 6-2-96, 28 Wetter gibt es jeden Tag, Wetter interessiert alle, in jedem Land, zu jeder Zeit. Wetter ist Anlaß für Smalltalk, für Kontaktgespräche; Bemerkungen über das Wetter sind Erweiterungen für Grußformeln, Wetter kann aber auch analysiert, diskutiert und vorhergesagt werden. Der Wortschatz, die Kollokationen und die syntaktischen Strukturen für Wettergespräche gehen von der einfachsten Wertung (le temps est bon, il fait beau) bis zur detaillierten Darstellung der zugrundeliegenden meteorologischen Erscheinungen (à la Côte d'Azur il pleuvra toute la journée ou neigera au-dessus de 600 m). Für diejenigen ihrer Leser, die für die Lektüre des Wirtschaftsteils nicht die nötige Ausdauer mitbringen, veröffentlichen manche Tageszeitungen gern übersichtartige Wirtschaftsanalysen aktueller oder interessanter Sachverhalte. Deutsch als Fremdsprache: Obst- und Gemüseverbrauch

Braunschweiger Zeitung. z. die das Auswerten und Formulieren erleichtern.1995 Mitunter gibt es neben der Graphik auch kürzere oder längere Texte. 24. 24.B. zu der deutschsprachigen Darstellung: Braunschweiger Zeitung.10.1995 Sprechanlässe: Wieviel Obst kommt aus dem Ausland? Welche Art Obst ist es? Was sind exotische Früchte? Was bedeutet Luftfracht? Was haben Äpfel mit Tomaten gemeinsam? Französisch: Wofür der Verbraucher sein Geld ausgibt .10.

les groupes des marchandises et services. bei welcher besondere körperliche oder charakterliche Merkmale oder Beziehungen zwischen Menschen und Gruppen auf humoristische oder satirische Weise hervorgehoben und überbetont werden. Karikaturen Die Karikatur kann man als Zerrbild definieren. Die Ausarbeitung der Gesamtwarengruppen durch Beispiele gibt weitere Redeanlässe und dient der Wortschatzarbeit: services médicaux et de santé: le médecin.4. curer. les cliniques. la pharmacie. les pillules etc. Französisch (oder fachübergreifend): L'héritage de la musique des Celtes . se faire soigner. l'organisation d'un ménage en France. le dévelopement des proportions depuis 1960. les hôpitaux. le dentiste. 10.Var Matin.1995 Aus dieser Darstellung kann man vielerlei ersehen und besprechen: le pourcentage des dépenses. le spécialiste. eine Darstellung also.

Englisch. Umso willkommener sollte eigentlich eine Vereinfachung sein. Die deutsche Rechtschreibung . für den Artikel als Anreißer zu dienen und Anstöße zum Weiterdenken zu geben. Die Funktion des Bildes ist es.insbesondere die Großund Kleinschreibung.Le Monde 3-2-96. Eine hübsche Karikatur wird die Lerner von Deutsch als Fremdsprache erfreuen. -s und -ß ist bekanntlich ein Bereich. wie schwer sich die Deutschen das Leben mit ihrer Rechtschreibung machen und wie schwierig es ist. Es ist durchaus fachübergreifend für Französisch. der nicht nur ausländischen Deutschlernern die Schweißperlen auf die Stirn treibt. sondern auch so manchen gebildeten deutschen Benutzer der deutschen Sprache in Wort und Schrift vor Rätsel stellt. die Unterscheidung von -ss-. wie sie unsere Nachbarn in den skandinavischen Ländern längst vollzogen haben. im vorliegenden Fall über bretonische Musik. die verwandte keltisch-bretonische Musik jedoch Erstaunen hervorruft. Geschichte und Musik zu verwenden und kann ein ganzes Unterrichtsprojekt einleiten. Sie illustriert. die von France 3 ausgestrahlt wurde. Die Zeichnung ironisiert die Tatsache. daß irische Folklore dem französischen Publikum offenbar gut bekannt ist. Jedoch: Deutsch als Fremdsprache: Kleine Korrektur . 27 Die Karikatur gehört zu einem Artikel über folkloristische Traditionen in Frankreich. aber auch die Dehnung der Vokale. sich auf eine Reform zu einigen. eine Programmserie.

was ist das? . korrigieren den anderen.Arbeitsanweisungen werden gegeben. fliegen lassen . werden ausgeführt..jeder macht die Handlungen: ich falte. Landeskundliches erfahren. .was könnte man damit machen (drehen. was man tut). was dem Eingeweihten leicht ersichtlich ist. die den Lernenden vielleicht vertraut sind.sagen.1995 Die Zeichnung kommentiert die Sitzung der Ministerpräsidenten der deutschen Bundesländer. Anders lernen. .10. mit leeren Blättern. korrigiert. S. Dossiers. bewertet. 28. etwas herstellen. Vorurteil abgebaut oder verändert. über sich und andere sprechen.wozu ist das gut? wozu kann das führen? .Blatt zeigen. Mit den beiden Stichworten "Duden" und "Politik" werden gleichzeitig zwei Institutionen genannt. korrigieren sich.zwei Mannschaften geben sich Arbeitsanweisungen. ironisiert. . ich werfe usw. Außer mit Dossiers und Baukasten-Materialien arbeiten sie vor allem mit lustigen Zeichnungen und Karikaturen. mit Postern. knüllen. weil für den Fremdsprachenlerner erklärt werden muß. Kommentaren und der Schilderung eigener Erfahrungen Anlaß geben können.: Schlei-Bote. . So wird Sprache mündlich und schriftlich in Zusammenhang mit Tätigkeit und Mitteilung verwendet. in welcher eine gemäßigte Rechtschreibreform beschlossen werden sollte. Verstehen und Genießen der Karikatur. daüber kann diskutiert werden.a. demonstriert für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache die Gruppe "Bricolinguistics"93. die auf alle Fälle zu Beschreibungen. Karikaturen bieten viele Sprachanlässe. lernen dessen Namen zu benutzen . Landeskunde als Informationshintergrund ist also wichtig für das Erfassen. Durchschauen. mit Photos und Photomontagen. die mit Pfeilen und Wörtern versehen werden.u. Außerdem ist die Darstellung zugespitzt und übertrieben. falten. Baukästen und Montagen Wie anders als beim Buchunterricht Stunden und Schülerarbeiten gestaltet werden können. Stereotyp differenziert.. 88/9 Arbeit mit leeren Blättern. untereinander sprechen. Sprechanlässe entstehen in der praktischen Arbeit: . Ziel: sich vorstellen.

Was ist über Kanada bekannt? .was auch immer genannt und für wichtig gehalten wird. die sich nahelegen: Umrißkarte auf Verbrauchmaterial. weil sie bekannter sind. wird am besten in der Zusammenarbeit mit den Lernenden vervollständigt. wie man ein Land durch eine Landkarte nicht nur skizzierend darstellen. Großstädte der Provinzen) enthalten. French Quebec. die großen auch grenzüberschreitenden Seen. das Radialschema gar nicht zu kleiner Flüsse. was wichtig ist. die Leere an anderen. Capital Ottawa . bei denen das leichter ist. Fakten können außerhalb der Karte in Form von Stichwortsammlungen oder Auflistungen an der Tafel festgehalten werden. Namen.. Olympics. Die Gesamtdarstellung mit allem. lumber jack.. Flächen auf der Karte. Es gibt für die planende Lehrperson auf den ersten Blick vier Lösungen. die in eine zentrale Wasserfläche entwässern. Linien. Zunächst kann ohne Schrift gearbeitet werden. Bei Kanada beispielsweise wird eine einfache Darstellung erschwert durch die unendliche Weite. sollte auf der Karte eingezeichnet werden. durch markante Flüsse. Gebirge gegliedert sind. . Die Umrißzeichnung Kanadas füllt sich auf Zuruf aus der Klasse durch die mündliche Benennung. Sie dienen zur Erinnerung an die Bedeutung der Punkte. einen charakteristischen Umriß haben.Landkarten Wie kann man Kanada für den Unterricht als Landkarte darstellen? Es gibt sicher Länder. Mitunter stellt sich das Problem. die Flußlinien und eine Besiedlungszentren (Haupt-. seine Grenzen und Küsten. die Fülle an manchen Stellen der Karte. Sie sollte den Umriß des Landes. sondern wirklich charakterisieren soll. die in einer gemeinsamen sprachlichen und symbolisch darstellenden Aktion entsteht. dem Wasserreichtum in Buchten und zerklüfteten Seen.

Hudson Bay Canadian Shield Arctic. Sie sollten auf einer Karte. Ontario (Toronto). New Brunswick (Fredericton). könnte man mit zwei Arbeitsblättern unterrichten: das eine zeigt nur Umrisse der Provinzengrenzen.Es wird sich zeigen. Auch hier liegt das Overlay-Verfahren auf dem Tageslichtprojektor nahe. Western Denkbar wäre. Man kann sie aus geographischen Beschreibungen oder Lexika leicht herausfinden: Lowlands St Lawrence. Interior. Landschaftsregionen Die Kanadier benutzen den Begriff "landform regions". dessen Staaten in französischer Tradition als Provinzen (provinces) bezeichnet werden: Alberta (Hauptstadt Edmonton). Eisenbahnlinien. die ins Auge fallen. Quebec (Quebec). Newfoundland (St. Sasketchewan (Regina). Prince Edward Island (Charlettetown). Es wird ausgeschnitten und als Puzzle benutzt. verschiedenfarbig dargestellt werden. John's). für die Menschen. temperate Interior Plains Prairies Cordillera Eastern. Die Kanada-Karte entsteht in Einzel. um die Großgliederung ihres Landes zu beschreiben. das andere zeigt als Flächen die Formen der Provinzen mit ihren Namen und herausragenden Plätzen. sub-arctic boreal. . die außer den Umrissen und den Flußlinien leer ist. für den innerkanadischen Austausch. Wasserwege. Hinzu kommen die North West Territories (Yellowknife) und das Yukon Territory (White Horse). Verkehrsverbindungen. Kommunikationsverbindungen wie Radio. Nova Scotia (Halifax). aber es geht auch großflächig auf Pack. Fluglinien. Verkehrsverbindungen In einem riesigen Land wie Kanada spielen die Verkehrsverbindungen eine bedeutsame Rolle für den Touristen. British Columbia (Victoria). Telefon.und Partnerarbeit. So füllt sich die nur linear gegliederte Umrißkarte mit den Zusammenlege-Teilen der Regional-Verwaltungseinheiten.Die Verwaltungsgliederung Kanada ist ein Bundesstaat. mit einer Umriß zeichnung von Kanada auf einer Tageslichtfolie zu beginnen und im Overlay-Verfahren die farbig gegeneinander abgesetzten Flächen der Landschaften daraufzulegen. für die Wirtschaft und ihre Logistik. sind Straßen. Manitoba (Winnipeg). Fernsehen sind ebenso wichtig für die mitunter weit auseinanderliegenden Siedlungen und ihre Bewohner. daß es Konzentrationen um die großen Städte und entlang der . Um dies darzustellen und zu vermitteln.oder Tapetenpapier oder an er Wandtafel.

als Vorlage zu einer solchen Beschäftigung. Erstere werden sich überdecken und im einzelnen dann zumindest aus der Entfernung nicht mehr zu erkennen sein. Diese Art der Arbeit mit Landkarten geht vom Selberherstellen der Medien aus. Als der Reisende seine Tasche abstellt. Reisende oder Bahnhofspersonal. Andere Reisende beobachten den Vorgang. letztere demonstrieren eindrucksvoll die abnehmende Bevölkerungsdichte des Nordwestens. bei denen Wortschatz. Syntax und Erzähltechniken geübt werden können: Benennungephase (What can you see in the picture?). Spiele oder Dialogkarten als Resultat oder als Vereinfachung originaler und authentischer Vorlagen. Bildgeschichten Bildgeschichten animieren zum Benennen. Grammatik-Phase (It happened a week ago . und wenige Einzellinien als Querverbindungen oder Wege in den Norden. zur Adaptation für das Spielen nach den Bedürfnissen und Kenntnissen der eigenen Lerngruppe. vielleicht in Form von Comics. Es ist zu denken an Poster oder Prospekte. Das Ende der Geschichte wird nicht erzählt. wie man an den Überschriften der beiden Fahrplantafeln ablesen kann. Zusammenhangs-Phase (What happens next?). es ist offen: Holt der Reisende den Dieb ein? Läßt der verfolgte Dieb die Tasche fallen. Ein Reisender informiert sich über Abfahrtszeiten und wird dabei von einem Mann beobachtet. und zum zusammenhängenden Erzählen sowohl schriftlich als auch mündlich. Auch zahlreiche andere abbildende oder symbolische Medien können selbst gefertigt werden. sei es vom Lehrenden oder von den Lernern. Bildgeschichten. Der Kofferdieb94 Die vier Bilder der Geschichte zeigen eine Szene auf einem deutschsprachigen Bahnhof. des Yukon Territoriums und der nördlichen Bergketten. ein? Es gibt für mehrere Unterrichtsphasen viele Redeanlässe. also zur Textproduktion. zeigen aber. perfekte. Vorgangsanalyse-Phase (What is happening? What are they doing? What is in their minds?). Der Reisende merkt es eine Sekunde später und macht sich an die Verfolgung. Breitengrad. die aus Original-Reiseprospekten zusammengeschnippelt. Wandzeitungen als Ergebnis der Beschäftigung mit einem Thema oder den Tagesereignissen oder auch. Die Beschreibung der unterschiedlichen Schwerpunkte auf Landkarten deutet an. . Sie ist jedoch nicht ortsgebunden und könnte internationalisiert werden. von einer Planungsgruppe vorbereitet. als Nachgestaltung einer besonders erfolgreichen Geschichte oder als Illustration für eine Geschichte. um mit der zuvor herausgenommenen Brille den Plan besser lesen zu können.so use the Past Tense). um sich in Sicherheit zu bringen? Gelingt der Diebstahl? Greifen andere Personen. Es gibt die unterschiedlichsten Vorlagen. aber auch einfache und ungelenke. was den Wortschatz übt. wo die Schwerpunkte liegen und sind Symbol für die Dichte der Besiedlung.Südgrenze. geklebt und in schülergerechter oder unterrichtsgerechter Weise beschriftet werden können. daß allein durch Kartendarstellungen wesentliche Aspekte eines Landes herausgearbeitet werden können. dem 49. ergreift der Mann die Tasche und rennt fort. die noch erzählt werden soll. komplizierte. gibt.

die audiovisuelle Methode Bild und Sprachaufnahme. Ein fremdsprachliches Spurensystem soll im Gehirn aufgebaut werden. Bild und Sprache . nicht nur in den Darbietungs. Graffiti Graffiti wie auf dem Buchumschlag stehen gewöhnlich auf Wänden und Fahrzeugen. Memorisierung.Sans classe ni etat Sie sieht die Verwendungsmöglichkeiten solcher Textgraffiti in unterschiedlicher Weise: . das unabhängig vom muttersprachlichen System existiert und Interferenzen zwischen beiden Sprachen ausschließt. Restrukturierungsübungen und Antworten auf Lehrerfragen. eine Kunstform und eine Botschaft. soll die Verwendung der Muttersprache eingeschränkt und im Idealfall völlig ausgeschlossen werden. d. Das Schema ist stereotyp und vorhersehbar und deshalb auf die Dauer nicht motivierend. Fotografiert und projiziert können sie im Unterricht verwendet werden.als Anlaß zum Vergleich mit der eigenen Graffiti-Umgebung .und Vermittlungsphasen. Dadurch daß Sprache und Bild zusammen die Bedeutung ergeben. ohne alle Details zu verstehen.als Sprechanlaß zur Beschreibung . Illustration und Schrift werden von manchen Methodikern kombiniert benutzt in der sogenannten audiovisuellen oder auch global-strukturellen Methode. im Freien oder in Innenräumen. Darstellung und gesprochene Sprache.h. folgende Darstellungen: Travailleurs Francais et Immigrés . Sie sind Abbildende Medien ebenso wie Schriftmedien. und danach durch möglichst einfache und eindeutige zeichnerische oder bildliche Darstellung in den Einzelheiten semantisiert.95 Sprachäußerungen werden zunächst global erfaßt.une seule classe ourvière Syndicat Anarchiste Soutien anarchiste au FLNKS Les Flics sont des fils de putte Pour une Kanakie . Anläßlich eines Fortbildungsaufenthaltes in Chambéry sammelte Gretscher96 u. sie kann hingegen hin und wieder zur Organisation einsprachiger Unterrichtsphasen ihren Nutzen haben.a. Exploitation.als landeskundliche Information . Eine strenge Schrittfolge muß dabei eingehalten werden: Bild-Projektion und Hörverstehen. Als durchgehendes Prinzip wird die audiovisuelle Verfahrensweise nicht mehr verwendet. sondern auch beim Üben oder bei Anwendungsaufgaben.Vollendungsphase (How did the event continue?). mündliche Wiederholung mit Drills.als aktuelles politisches Thema .

Karikaturen (auch symbolisch). Synopse Abbildende Medien sind Skizzen und Zeichnungen. Ansichtskarten. Baupläne. Musik.workshop / I work in a workshop / . Drills Von Tonbändern und Tonkassetten erwartet man zumeist Aussprache. Kon. was erst in Verbindung mit der dahinterliegenden Wirklichkeit durch die Interpretation zur vollständigen Mitteilung wird. Statistiken. Straße und Versammlungsraum. Seine Welt ist nicht nur die physisch-unmittelbare Umgebung von Haus.als Elaborierungsanlaß zur Übung des schriftlichen Ausdrucks .. Garten. mitunter zufällig. abstrakte Kunstwerke. Fotos und Dias. also solche Medien.und Instruktionsskizzen.als Möglichkeit zur grammatischen und orthographischen Korrektur. See. Prospekte und Handzettel. Scotland and Wales -----------------------------------and Northern Ireland ------------------------------b) I work in a factory .als authentisches Material für entdeckendes Lernen .und Himmelskarten. Sie basieren auf Stimuli der Lehrerstimme. etwas in der Anschauung zu zeigen. also alle Medien. Radio und Tonaufnahme Der Mensch unserer Welt ist umgeben von Höreindrücken . Erhöhung der Einkaufsrate.und Fotofolgen. Plakate und Poster. Bildkalender. Ablenkung. mitunter als bewußt gestaltete Lautszenerie zum Zwecke der Entspannung.oder Grammatik-Drills.Geräuschen. Kurven und Diagramme. Symbolische Medien sind Land-. Sprache.. Ebensoviele Höreindrücke kommen zu ihm aus Radios und Lautsprechern. die durch abstrahierende Darstellung vorgeben. Lauten. Bild.. in denen etwas anschaulich bildlich dargestellt ist. Darstellungen mit Schrift. Graphiken. Technische Zeichnungen. die in den folgenden Pausen gewöhnlich zu imitieren oder minimal abzuändern sind: a) Read after me: Great Britain --------------------is divided into three parts -------------------------------------namely England. Comics.

einige Briefe an die Sender schreiben. Übung. Schreiben/Sprechen: des Neuen in der Anwendung. Kommentare. die zugrundeliegende Regel ist erarbeitet. bis sie hoffentlich ..the garden / I work in the garden / I work in the garden . Magazine. der aber gerade in Unterrichtssituationen nicht genügend Zeit und Raum gegeben wird. gezielte Präsentationen gerade in Mode befindlicher Musik.folgendermaßen skizzieren kann: Fertigkeitsorientiert dargestellt sieht dieser Ablauf folgendermaßen aus: Hörverstehen/Leseverstehen: sprachlich und thematisch neu. Mehr zu dieser Form wird im Kapitel über das Sprachlabor gesagt werden. um Zeiten und Programmschemata zu erfahren. die allem weiteren Lernen zugrunde liegen soll.einmal automatisch verwendet wird.. Schreiben: Neu. Sie enthalten Nachrichten. Informationsprogramme fremdsprachiger Sender sind darauf angelegt.an office / . Man kann sie als Hintergrund bei manuellen Beschäftigungen im Hause oder in der Werkstatt laufen lassen. Man muß sich nur ein wenig bemühen. Vorlesen. Durchlesen.und Grammatikmitteln Hörverstehen/Leseverstehen: Selektion für die Vermittlung des Neuen. Sprechen: mit "alten" Lexik. die ihre Adressen in den Programmen bekanntgeben. Sie haben ihren Platz in der Übungsphase. um Verständnis für die Politik zu werben oder Stimmungen hervorzurufen.und Kurzwelle Programme in beinahe allen Sprachen der Welt ins Haus. Sprechen: der neuen Redemittel. die nicht von Schrift oder Bildern unterstützt werden.von der Sprachaufnahme bis zur Sprachanwendung . Schreiben: der neuen Redemittel. Sprechen: mit "alten" Redemitteln. eine erste Übung im Kontaktunterricht ist erfolgt. Zusammenhängende Hörtexte Tonkassetten enthalten jedoch oft zusammenhängende Hörtexte in erzählender oder dramatisierter Form. die man in einer Kommunikationskette . aber auch die Kultur des anderen Landes zu vermitteln. Die Einführung der Aussprache oder der Struktur ist vorausgegangen. Das Radio bringt uns über Lang-.. Mittel. sind überaus wertvoll für die Schulung des Hörverständnisses. Hörtexte ohne Schrift Reine Hörtexte. Für methodisches und systematisches Lernen werden solche Sendungen allerdings erst dann . derjenigen Fertigkeit beim Fremdsprachenlernen. Die Übung vom Tonträger dient dem Ziel der Geläufigkeit: bei geringer Schwierigkeit soll die Struktur möglichst oft mit recht großem Tempo geübt werden.I work in a workshop . global. oft auch Sprachkurse. Feuilletons. Sie dienen zumeist dem Ziel des Hörverständnisses und bieten den Stoff für eine ganze Reihe von Arbeiten. Übung.

Hör. Verstehen des vorgeführten Textes. Video ausführlich abgehandelt. für die Verständnisphase: vor der Darbietung des Lese-. mit Teenage English. ein andermal mehr der landeskundliche Aspekt im Vordergrund. Strukturen oder Sachverhalte als sogenannte "advance organisers" im Gespräch und mit schriftlichen Notizen einführen. lohnt es sich. Informationssicherung mit Hilfestellung durch testähnliche Aufgaben wie Zuordnungsübungen (Matching Exercises). Schulfunksendungen "wollen sprachliche Fertigkeiten und Fähigkeiten Fördern und zugleich zu einem tieferen Verständnis für die kulturellen. Varietäten der verschiedenen Sprachen haben gerade in letzter Zeit verstärkt die Aufmerksamkeit der Linguisten erweckt und zu systematischer Erforschung geführt. Obwohl im Radio heutzutage aus Kostengründen Bildungsprogramme eher eine nebengeordnete Rolle spielen.richtig zugänglich.oder Kassettenaufnahmen macht. politischen und wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten der entsprechenden Völker beitragen. darunter natürlich auch für Fremdsprachen und Sprachwissen. Hörspiele und Nachrichtensendungen der ausländischen Sender ergänzen die aktuellen Quellen. kann sich seit Jahren z. Werbe-Englisch."97 Eine Kombination aus Landeskunde und Sprachbewußtmachung erlaubt das Studium der Sprachvarietäten. Note Taking. Defective Text Exercises. Für die Verwendung im Klassenraum sollte man auch von Programmen des Bildungsrundfunks Aufnahmen machen. Selektion und Isolierung von Redemitteln und Strategien der Kommunikation. Wer Ohren hat zu hören. werden sie beim Allerdings sei schon hier gesagt. NASA-English und Englisch bei verschiedenen Klassen von originalen Sprechern befassen. wenn man von ihnen Tonband. .oder Hör-Sehtextes die Aufmerksamkeit durch Beobachtungsaufgaben fokussieren. Alle deutschen Rundfunkanstalten öffentlichen Rechts produzieren .B. Lückentexte. und vom Thema stehen "einmal mehr der sprachliche. der Einsatz solcher Aufnahmen im Unterricht aber aufgrund der unterschiedlichen Empfangsqualität zweifelhaft. daß zur Erarbeitung von informationstragenden Leitmedien die gewissenhafte Einhaltung geboten ist: von Rundfunk und Fernsehen. Tonaufnahmen wie bei allen der wesentlichen Arbeitsgänge für die Vorbereitungsphase: Wörter. fremdsprachige Programme im den Rundfunkzeitungen auszuspüren. für die Verarbeitungsphase: Vermittlung von Redemitteln. für die die Programme gemacht werden.wenn auch gegenüber früheren Perioden in deutlich geringerem Maße ." In Abhängigkeit von der Hörerzielgruppe. Arbeitsvorgänge bei Hörtexten Da die Arbeitsvorgänge in mancherlei Hinsicht beim Einsatz Hörtext und Video einander stark ähneln.eine Fülle von Sendungen für alle Fächer und Lerngebiete. Kurzwellenempfang ist mitunter möglich. die als Nebeneffekt gleichsam in den Hörfunksendungen mitgeliefert werden.

Übung von Redemitteln; Hilfestellung durch Substitution Tables und Sentence Switchboards; Anwendung von Redemitteln; Freie Aufgaben, Realsituationen, Leistungskontrolle.

Vorbereitung und Einsatz im Unterricht Nachrichtensendung Die Nachrichten des englischen Soldatensenders BFBS sind nur selten wirkliche 'world news', wie wir das z.B. von der BBC oder Voice of America erwarten würden. Die 7Uhr-Nachrichten am 23.1.95 enthielten 5 Items: murder case sequel: new offence on Wimbledon Counter; baby case: a hypodermic needle inside a new-born baby in Truro; transport of live animals in Europe; Bosnia commander handing over to his successor; M65 motorway protesters living in the trees in Lancashire; British Gas cutting back on services; Rose Kennedy died at 104; Israel suicide bombing consequences; O.J. Simpson trial about to start; 2 lottery wins for London taxi driver, followed by the aviation area forecast. Zwei Arbeitsweisen scheinen möglich: 1. Item Summary der gesamten 5 Nachrichtenminuten, Mediendiskussion über Auswahl und Adressaten, 2. Eines der human interest-Items für nähere Betrachtung nutzen, einschließlich Vokabular und Themenvorbereitung, Zuordnungsübungen, Sound-Track-Vervollständigung eines Lückentextes, Wortschatzanalyse und 'point-of-view'-Paraphrase. Schulfunk “Let's listen”: Thanksgiving Schulfunkprogramme, die ein landeskundliches Thema in Hörspielform vorstellen und dafür so etwas wie eine alltagsverbundene Spielhandlung erfinden, sind Zwitter, die sehr häufig Kenntnisvermittlung und Redemittelpräsentation verbinden. Für die Verwendung im Unterricht sind Entscheidungen über die Schwerpunktsetzung vorzunehmen. Inhalt: eine amerikanische Familie bereitet sich auf die Thanksgiving-Feier vor, bei welcher Truthahn das obligatorische Essen darstellt, und die ganze Familie zusammenkommt. Gewöhnlich wird auch der eine oder andere Bekannte eingeladen, in diesem Falle Miss Hardy, vormals Lehrerin der Kinder, und Uncle Fred, der notorisch für seine schlimmen Witze bekannt ist. Großvater, hört schwer und sieht schlecht, mag Lehrer nicht, dafür aber Fußball im Fernsehen. Die Haupthandlung dreht sich um die Verwechslung von zwei Truthähnen, der eine als Haustier im Garten, der andere im Topf für die Mahlzeit. Mit leichter Unterhaltung über alles Mögliche, und konsequenzenlosen Mißverständnissen beginnt ein ziemlich harmonisches

Familienessen. - Die Hörspielhandlung wird eingerahmt durch das Lied Yankee-Doodle-Dandy. Unterricht: Zwei Möglichkeiten für thematische Auswertung bieten sich an: die landeskundliche des Thankgiving Day und die sprachpragmatische der Auswertung der Formeln des Small Talk im Familienkreis. Da das Hörspiel das Thanksgiving nur als Anlaß für die Zusammenführung der handelnden Personen (Eltern, zwei Kinder, Großvater, zwei Gäste) nimmt und außer dem Truthahn keine weiteren Fakten berichtet werden, ist der zweite Weg gangbar: Vor dem Hören der Sendung werden einige Wortschatzerinnerungen notwendig sein: Thanksgiving, turkey, invite, dinner u.ä. Danach könnte die Sendung in einem Stück angehört werden. In der Informationssicherungsphase könnte man mit split sentences arbeiten, die - richtig zugeordnet - eine schriftliche Kurzzusammenfassung der wesentlichen Handlungspunkte ergeben. Ein zweites Anhören könnte mit arbeitsteiligen Höraufgaben verbunden werden: How do they greet each other? What can you say when you express your thanks? Are there polite ways of interrupting another person? Which of the remarks were tactless or tactful? u.a.m. Daraus kann sich eine funktionsbezogene Redemittelsammlung ergeben, die wiederum für eigene Dialogskizzen der Lernenden benutzt werden kann. People talking: The Lacota Chief Interviews oder zu Reden zusammengeschnittene Interviewteile ohne die vorhergehenden Fragen sind beliebte Sendeformen im Radio. Beim vorliegenden Programm über die Indianer, ihre Erziehungsphilosophie und soziale Rollenverteilung handelt es sich um eine solche Form. Inhalt: Archie Fire Lamedeer, Häuptling der Lacota-Sioux, berichtet über seinen Werdegang: ethnographic interest, touring lectures; European curiosity about Indians; white schooling, Catholic teaching, restrictive language, running away; the Sioux reservation, language Lacota, but radio, late contact with white people; fishing-holes; Zimmermann from Germany; Chief as an advisor, not a giver of orders, the embodiment of accepted tribal virtues: bravery, generosity, fortitude and integrity; his advice is acted out of repect to his virtues; training from childhood for being a Chief; duties taken over from his father, but the grandfather picks the person to be Chief; explains people's problems and obtains aid; the Chief of the tribe is the poorest of the tribe; the future of the Sioux, the future tense does not exist in the language; Sioux in high positions all over the U.S., education, pushed our people. Unterricht: Das Programm ist eindeutig vom Inhalt her konzipiert, nicht von den Redemitteln. Diese sind einfach: parataktische Aussagesätze, einfache Frageformen, gelegentliche Füllwörter (you know, whatever we say). Deshalb ist eine möglichst vollständige inhaltliche Auswertung geboten: the Chief, person, age, name, his people - values and virtues of the Lacota-Sioux education of a future chief - the tribal family structure: grandfather, father, grandson(s) encounter with white people, Germans and Europeans - the power and duties of a chief - LacotaSioux policies in the U.S., Tabellen könnten gefüllt werden, keyword summaries wären zu schreiben und vorzutragen; arbeitsteilig in Gruppen, vielleicht könnten vor dem Anhören des Programms Erwartungen der Zuhörenden skizziert werden, die dann mit dem Gehörten zu vergleichen wären.

Fernsehen und Video

- Überall in Deutschland waren schwere Unwetter. - Davon habe ich nichts gemerkt. - Kannst du ruhig glauben: es war im Fernsehen. - Dann muß es ja stimmen. Fernsehen und Wirklichkeit Vorab sind ein paar Bemerkungen zur Vertrauenswürdigkeit des Fernsehens angebracht. Sinngemäß gilt dies natürlich auch für das Fernsehderivat, das Produktmedium Video. Fernsehen wird allgemein als ein wirklichkeitsabbildendes Medium betrachtet und rezipiert: In bewegten Bildern mit Originalton wird das übermittelt, was gerade vorgeht. Aber: Was wird gezeigt, was wird weggelassen? Wieviel Wirklichkeit wird in dem Kameraausschnitt übermittelt. Was unterdrückt die Kameraregie? Welches Bild soll gezeichnet werden? Beispiel: Schüler stellen ein Video her, das Schülern im anderen Land, möglichen Austauschpartnern, ihre Schule vorstellen soll. Auf einem Rundgang wird einfach darauflos gefilmt. Aber wird jede Ecke aufgenommen? Was läßt sich gerade nicht aufnehmen, wäre aber wichtig? Was geht gerade vor, würde aber dem fremdkulturellen Partner, der die Zusammenhänge nicht kennt, unverständlich bleiben? Schließlich hat man die Bilder, aber kann der Ton bleiben, wie er als O -Ton zufällig über die Kamera registriert wurde? Was wird aus den kleinen Bemerkungen des Kamerateams, aus den persönlichen Bemerkungen, den Ausrufen, die vielleicht völlig unverständlich oder wenigstens schwer zu unterscheiden sind? Mit welcher Art Tonspur, mit welchem Kommentar soll das Bild begleitet werden. Offizielles Fernsehen oder naive Videos privaten Charakters sind immer auch Inszenierung. Das beweisen am schlagendsten die professionellen Talk Shows: Sie sind sogenannte Diskussionen zur Meinungsbildung als Resultat einer festgelegten Regie, Festlegungen, die erfolgt sind, bevor einer der Gesprächsteilnehmer überhaupt die erste Wortäußerung getan hat. Oft ist die Absicht der Beeinflussung des Publikums auch deutlich und wird sogar gemessen mit Telefonabstimmungen derer, die anrufen und zufällig durchkommen, was wiederum abhängt von der Zahl der Leitungen, die für jede Meinungsäußerung geschaltet werden. Das Medium Fernsehen, auch als Video, birgt also Gefahren: Das Medium gibt vor, eine objektive Abbildung oder eine wahrheitsgetreue Schilderung zu liefern, aber in Wirklichkeit wird es lediglich Ausschnitte anbieten, suggerieren, daß der Teil das Ganze repräsentiert, und dabei Weggelassenes verschweigen. Wenn auch eine Videodarstellung der Wirklichkeit im fremden Lande recht nahe kommen kann, darf sie doch nicht der alleinige Repräsentant eines Sachverhalts bleiben. In Ermangelung genauer Informationsquellen sollte man sich wenigstens die bekannte Frage bei allen Kommunikationsanalysen stellen: Wer hat hier was für wen mit welcher Absicht produziert? Fernsehen: Informationsquelle und Unterrichtsmedium Bildschirmdarstellungen sind eine der Hauptquellen für Information von außen und für Unterhaltung. Für viele Leute hat Video das gedruckte Wort als Medium der alltäglichen Information längst überholt. Besonders die Jüngeren finden, daß Video leichter zugänglich und ansprechender ist und weniger Ansprüche stellt als andere Medien. Für den Fremdsprachenunterrichtmuß man von der Mediencharakteristik deutlich zwischen Fernsehen und Video unterscheiden. Das unmittelbar ablaufende Fernsehen macht Gerät und

Es läßt sich in der Darbietungsphase und in der Anwendungsphase anwenden. Das Video als audio-visuell motorisches Unterrichtsmedium erlaubt es. Umgebung. es auch als Unterrichtsmittel für das Fremdsprachenlernen zu verwenden.und situationsgerecht. Hinweise auf Stimmungen und Gefühle. Beispielsweise vereinigt Video alle Vorteile des Tonbandes mit denen der visuellen Medien. Informations-Medien wie Radio oder Video können im Unterricht sowohl als Enrichment oder als Leitmedium einer eigenen Unterrichtseinheit eingesetzt werden. weil klarer im Sprachfluß skandierten. seine Sprecher und deren Haltungen. aber besser verständlichen. Seine didaktische Funktionen können sein: Wissensvermittlung.Sendung zu einem Prozeßmedium.und Lernziele erreichen helfen: dem Training der Fertigkeit Hörverstehen. die Sendung als Produktmedium zu gebrauchen und für die Unterrichtszwecke zu manipulieren. Anreiz zum Sprechen und zur Diskussion. Dialoge. Man kann die Sendung teilen. Motivation zur weiteren Beschäftigung mit der Fremdsprache. und den bewegten Bildern des Filmes. die es nahelegen. Sprachvariante mit anderen deutlicheren Sprechern nachvertont . aber auch nachgestellte Interviews. Authentische Sprache präsentieren in diesem Sinne Originalton-Aufnahmen. Video offeriert Bild. eines amerikanischen mit amerikanischem und eines französischen Besuchers mit französischem Akzent. Mimik und Gestik. Das Video kann folgende Lehr. der Weckung und Verstärkung von Verständigungsbereitschaft. der Vermittlung von Kenntnissen über das Land der Zielsprache.und themenkonform im Register. deren Soundtrack aus Originalaufnahmen stammt. vorgeführt und verarbeitet werden. der Illustration von Sachverhalten. Präsentation von Kleidung. die fremde Sprache in authentischer Form präsentieren. die in Serie Veränderungen und Entwicklungen darstellen. Sachbezug. daß Videos. erst die Aufnahme mit dem Videorekorder erlaubt es. Vermittlung. Authentische Form bedeutet Sprache des jeweiligen Sprechers unverfälscht. die für die Schule oder Lehrzwecke an anderen Lernorten hergestellt werden.a. ausführlich vorbereiten u. Wir können davon ausgehen. bewegte Bilder. Gestik. sprachbegleitende paralinguistische Komponenten der Kommunikation wie Abstand. der Demonstration von Regeln der Pragmatik. aber zur besseren Verständlichkeit in der Lernsituation. zur Vermeidung von unnötig starken Nebengeräuschen oder zur Präsentation einer entsprechenden. Mimik sind sprecher. Darstellung von Sprecher und Zuhörer. landeskundliche Umgebung und Strategien und Konventionen der Kommunikation in Aktion. einschließlich Körpersprache wie Distanz. Nähe.m. Im Folgenden ist also immer vom Video als Produktmedium die Rede. Überprüfung von Hörverstehen. Teile weglassen oder wiederholen. weniger gut in den übrigen Phasen des Unterrichts. In jedem Fall muß man für den Unterricht drei Phasen planen: Das Medium muß vorbereitet. Lernbereitschaft und Bereitschaft zur Überprüfung von eigenen Vorurteilen. also eines britischen Sprechers mit britischem Englisch. Gespräche. Status. Sprache situations-. Berührung. Sprache in der Situation. partner.und Toninformationen. ganzheitliche Darbietung kommunikativer Ereignisse. Video hat Eigenschaften. sowohl Sachinformationen als auch die Sprache selbst zu vermitteln. Bewußtmachung und Übung. über welche gesprochen wird. besonders den Bildern.

Quiz. Die sprachliche Korrektur während der Sprachproduktion der Lernenden ist einzuschränken. den anderen Teil trägt das bewegte Bild. bei der die Kursteilnehmer dem Land der Zielsprache und seinen Bewohnern nahekommen möchten. Fernsehspiel. außerdem videogen angelegte Spiel-. Urteilen und Handeln. Bei Fernsehen und Video trägt die Sprache. wo anfangs niemand den anderen kennt . wenn über eigene Gefühle. Reverse und Fast Forward/schneller Rück.Text . Der Einsatz von Videos aus dem Bildungsfernsehen fördert die integrative Motivation.auch mit Bild. Feature. Videos schaffen das Bedürfnis zu eigenem Meinen.B.die Hemmungen zu freiem Sprechen groß sind. zusammen mit Musik und Geräuschen. Nahaufnahmen. Aufnahmen von Bühnenaufführungen oder von Konzerten und dergleichen) und gestaltende Videos (z. Interesse und Gefühlslage der Lernenden entstehen dann vielfältige überraschende und kreative Lösungen. Es gibt unterschiedliche KombinationsMöglichkeiten von Sprache und Bild: a) Die Sprache läuft zum Bild parallel: dann tragen beide die gleiche Information.und Comedy-Shows).nicht nur in heterogenen Gruppen. muß man die .wurden. Schriftverwendung. damit die Aussage im Vordergrund stehen kann. Reportage. Slow/Zeitlupe. Dies ist eine für das Fremdsprachenlernen bedeutsame Variante der intrinsischen Motivation. die dem dargestellten Ereignis erst seine vollständige Bedeutung geben. Ansichten und Meinungen gesprochen werden kann. Die Typen b) (ergänzende Sprache) und erst recht c) (konträr laufende Sprache) sind für den Lerner schwerer zu erfassen und erfordern eine andere Art der Vorbereitung und der Hör-Seh-Aufgaben als a). Bildzitate und -verweise auf ähnliche Zusammenhänge.und Vorlauf . Sie sollten nicht lektionsartig-schematisch (Wortschatz . Der Fremdsprachenlehrer muß bei der Medienanalyse in der Unterrichtsplanung auch diesem Faktor Beachtung schenken.Kommentare oder Erklärungen. Play/Abspielen des Programms. Dokumentation. Fühlen.Lehrerfragen) abgehandelt werden. die wirklich zum Sprechen führen. b) Die Sprache wird ergänzend zum Bild verwendet: dann enthält sie zusätzliche Informationen . Anstöße zur Versprachlichung sollen aus dem Inneren kommen. Die Arbeit mit dem Videorekorder Um Videos als Produktmedien wirklich ausschöpfen zu können. in Situationen. d) Die Sprache ist konträr zum Bild angelegt: dann vermittelt sie eine dem Bild entgegenlaufende Information . c) Das Bild ergänzt die Sprache durch weitere Informationen wie Schaubilder. Mediensystematiker unterscheiden abbildende Videos (z. in denen . Je nach Vorverständnis. Manipulationsmöglichkeiten der Videorekorder nutzen: Record/Aufnahme. Ebenso notwendig sind Sprechanreize. Illustration. Die sprachliche Produktion und Mitteilungsbereitschaft steigen. Nachvertonen Zählwerk. Dies ist bei einem sequentiellen Fach wie einer Fremdsprache wichtig. Still/Standbild.wie wenn zum sonnigen Strandurlaubsfilm von der unerträglichen Verschmutzung von Wasser und Luft die Rede ist.B. Kunstvideo. Bericht. einen Teil der Information. bei der alles Neue auf dem vorher Gelernten aufbaut. Musikvideo. Stop/Anhalten des Programms.

als Hilfen: Substitution Tables und Sentence Switchboards. Peel Castle . parliament: the Tynwald. Informationssicherung durch testähnliche Aufgaben wie Scrambled words. putting them in the smoke-house for 15 hours. father died. Berichte. Satzhälftenzuordnung. Sequenzen notieren. buildings can you see? (von den Lernenden selbst zusammenzustellen). hier: Passivkonstruktionen in ihrer Funktion. catching. fishing-town. goods.: importance of the sea.mitunter zusätzliches Zählgerät mit Sekunden-Genauigkeit oder ein entsprechend programmierter Computer. Bei der Bewertung sollte auch die Gestaltung berücksichtigt werde.etwa so: Round Britain: A Day in the Life of Debbie Cannon Written and directed: Nigel Whittaker. transport. Überschriften. Analyse der Gestaltung einer Szene (mehr gegenstandsbezogen. Multiple Choice. 25 sec.98 Das Bildungsfernsehen Deutschland hat eine beeindruckende Tradition der Produktion von Bildungsprogrammen in den öffentlich-rechtlichen Fernsehstationen.Holy Grail (explained in German caption). true-false exercise.. Leistungskontrolle: What do you remember. heutzutage besonders im Westdeutschen Rundfunk. mother pottery and children's books. mainland. fishermen. Gaelic language: Manx. Zeit nehmen und Zählwerkzahlen notieren. also schauspielerische Leistung. Anwendung von Redemitteln: Describe your own island and your plans for the future . sea . Übung von Redemitteln: Dialoge. Die Unterrichtsplanung müßte folgende Schritte und Arbeitsformen enthalten: Vorbereitungsphase: 10-12 Wörter. 2 cathedrals. Brennpunkte könnten die linguistische und paralinguistische Kompetenz bei der Aufgabenlösung sein.oder auch ein Dossier on the Isle of Man. 80 sec. history of sailors. Dog.: Peel. z. Verständnisphase: Beobachtungsaufgaben: names/place names. baptised with salt-water. Schlüsselwörter hinzufügen . Radio Bremen 1988 100 sec. Strukturen (Phrasal Constructions: get away. eigene Probleme und Erfahrungen projizierend). jobs and industries. Sinnvoller Video-Einsatz im Unterricht bedingt Vorarbeiten des Lehrers: aufnehmen. 50 sec. second husband since 1980. cats. sowie Gruppenprozesse und Gruppenleistungen. Sea. anschauen. Gerundien und Verbalsubstantive im Sachgebiet jobs. Lückentexte.B. im . Verarbeitungsphase: Vermittlung von Redemitteln. "advance organising" für die Sachverhalte Isle of Man. prospectuses etc. Defective Text Exercises. Prozeßorientiert könnte die Diskussion auf Metaniveau eine Rolle spielen. Reisepläne .. etc.: Waking up. Manx cats without tails. dabei auch zusätzlich die Arbeit mit Schrift und Illustrationen als sogenanntes interaktives Video. curing them. Midlands kipper-eaters. Past Tense for History Aktivitäten: Note Taking. Darbietung und Verstehen des Videos. animals. 17th century way.? Für die Sprachauswertung und Korrektur kann die Videokamera zu Hilfe genommen werden. kind of herrings. oder mehr selbstdarstellend. 4000 inhabitants. kippers. How many persons are involved? What are their names? Where does the action take place? What is the film about? What means of transport. landeskundlich informierend oder analysierend. come back). kameratechnische Leistung. further information. Debbie introducing herself and her family: 18 years old. father a bin-man.work and recreation.: about the Vikings. Zusammenfassungen. landscapes.

besonders wenn als Vorbereitung eine Bestandsaufnahme der gerade aktuellen Nachrichten vorausgeht. Notizen machen. Manipulation und Reorganisation der Informationen (mündlich.oder lehrgangbegleitende Variety-Programme für die häusliche Nacharbeit. wie es weitergeht. Für ein problemlösendes Angehen komplexer Verstehensprobleme sind folgende Aktivitäten möglich: informative Auswertung. Bewegung und interagierende Personen zu sehen sind. Solcherart instant communication geht anhand jeder Art von Film. Art und Präsentation. die Teilnehmer raten. Vorschauen auf später gesendete Programme. ergibt für den Fremdsprachenlehrer reichlich Material zum Aufnehmen: Nachrichten. Cartoons und Belehrendes für Kinder. Situationskomödien. Der Einsatz von Tages..oder Wochennachrichten kann sich auf ein gewisses Vorwissen der Teilnehmer stützen. besonders das Englische. Video als direkter Sprechanreiz Video ist nicht nur informatives oder narratives Input-Medium. Kriminalgeschichten. 4) Landeskundliche Serien. Wettervorhersagen. Das normale Fernsehprogramm Jeder normale Fernsehtag. Räume.Bayerischen Rundfunk und im Südwestfunk. 3) Handlungsfilme als Serien. 5) Lehrbuch. Dabei sind im wesentlichen sechs Typen von Programmen zu unterscheiden: 1) Lehrfilme mit sprachlichem Schwerpunkt. Geburtstagsglückwünsche. man kann es auch als unmittelbares Stimulans für sofortiges Sprechen einsetzen. ihre Einordnung und Einschätzung. Unterhaltung über die Nachricht selbst. schriftlich oder durch Videoschnitt kollektiv). Oder man arbeitet in zwei Gruppen: die einen hören den Ton. Hier haben auch nicht-narrative Videos ihren Platz. beide berichten über den Inhalt und vergleichen . 2) Lehrfilme mit landeskundlichem Schwerpunkt. Vergleich eigenen Wissens und eigener Meinungen mit der Mediendarstellung oder mit den Ansichten der Teilnehmer. die anderen sehen das Bild. Ihre Verwendung als direktes Sprechstimulans dient den Funktionen der Sprachanwendung und der Motivation Arbeitsformen: Sehen und Voraussagen: Eine Video-Sequenz wird bis zu einem Punkt vor ihrem Ende angeschaut. Spanisch und Italienisch. Auf diese Weise wird im Sinne von thematischer Vorbereitung ("advance organizers") ein Vorverständnis gesichert und eine Hör-Seh-Erwartung geschaffen. aber auch andere Sprachen der Europäischen Union wie Französisch. Spielfilme aller Art. dann abgeschaltet. Illustrationen und weiteres Material finden. Trennen von Ton und Bild: Die Teilnehmer hören nur den Ton oder sehen nur das Bild und berichten auf dieser Grundlage über den Inhalt. 6) Nachrichten-Sendungen. Analyse der den Meinungen und Bewertungen zugrundeliegenden Wertvorstellungen. egal in welchem Land und in welchem Programm. in dem Gegenstände. Berichte über eine Landschaft. Zahlreiche Programme berühren auch für den Bereich der Fremdsprachen. Anlegen eines Dossiers. über Auswahl.

Informationen zusammentragen und an der Tafel. Zum Abschluß der Unterrichtseinheit ein Video entsprechenden Themas zur Erinnerung. in der Vermittlungsphase ein Lückentext und ein Teil des Sound-tracks.B. Zur Anwendung: Thema anhand des Lehrbuches und zusätzlicher Medien erarbeiten. Kommentar der Zuschauer: Beim wiederholten Ansehen der Video-Sequenz kommentieren die Teilnehmer wie Reporter die Abläufe. Mit Schrifttexten oder Bildfolgen mit Legende weiterarbeiten. Daran können sich weitere Informationssicherungs-. Übungs. sie so gut vorzubereiten. Sie notieren und berichten mündlich über Zuordnung.und Anwendungsphasen anschließen. z. in der Informationssicherung eine Zuordnungsübung mit Sätzen zum Inhalt oder zur Botschaft des Films. Vermittlungs-. in der Vorbereitung einige Schlüsselwörter und eine Einführung in die Problematik anhand einer Wortschatzassoziationsübung. z. Beobachtungsaufgaben: Länder. in der Übungsphase eine Leseübung zur Geläufigmachung der Redemittel auch für das spätere Hör-Seh-Verstehen und schließlich in der Anwendungsphase die Vorführung des Filmes insgesamt. wird plötzlich angehalten. So kann die Vorbereitung der ComprehensionPhase die gesamte Bandbreite der Phasen einer Unterrichtseinheit umfassen. Leute. Zitatzuweisung: In der Vorbereitungsphase werden bunt gemischt Zitate vorgegeben. nur kurz kommentieren. um den Gehalt und die Form des Filmes zu . Vermittlungsphase und Anwendungsphase: Zur Darbietung und Vermittlung: Einführung von Wörtern und Ausdrücken. sprachlich und landeskundlichsachlich. Als Einsatzorte ergeben sich: Darbietungs. also wie ursprünglich gemeint. begleitende Gesten und situative Einbettung. Dialog zum Bild: Die Teilnehmer beantworten die Schlüsselfrage "What are they saying?" Szene zum Ton: Nach dem Hören beschreiben die Lernenden die Handlung und ihre Umgebung: "What are they doing?" Filmstop: Ein Video. Intonation. Gegenstände.ä. Bei Spielfilmen kommt es darauf an. Magazine und Dokumentationen sind Quellen für die Informationsentnahme.die Versionen. Videos im kommunikativen Unterricht Für den Fremdsprachenunterricht kommen gewöhnlich die informativen Formen Dokumentation. als Zusammenfassung sowie zur Ergänzung der Kenntnisse oder zur Präsentation eines anderen Aspektes anschauen. daß sie in ganzer Länge. die Teilnehmer beantworten anhand des Standbildes situations-erschließende Fragen wie: "Who are these people? What are they doing? Why? What is the relationship between these people? Where are they? What time of year is it?" Kommentar aus der Sicht eines der Video-Akteure: Nach einmaligem Sehen und nach Einteilung in Rollen geben die Teilnehmer beim nächsten Sehen einen laufenden Kommentar der Szene aus der Sicht eines der Handelnden im Video. Abschnitte u. auf Folie oder auf einem Arbeitsblatt sammeln. die die Teilnehmer beim Ansehen des Videos den handelnden Personen zuweisen.oder ggf. Magazin und Feature und die in literarisch narrativ unterhaltenden Spielfilme in Betracht. in der ersten Comprehension das Lesen einer Filmkritik oder Filmreklame. zur Gewöhnung an die Redemittel der Dialoge.B. entweder als Erstinformation oder zusammenfassend und weiterführend als ergänzende Information. Diese Kommentare können auf der zweiten Tonspur als Nachvertonung aufgezeichnet werden. Problematisierungs-. genossen werden können. zum Globalverstehen. das bereits eine Zeitlang gelaufen ist. Einstimmung auf den Inhalt. Besuch in der Hauptstadt. Features.

im Bibliotheks-Einsatz für Einzelarbeit . Sie bestehen aus einer Reihe zumeist mit Tonband. und weil als Modell Aufnahmen von originalen Sprechern verwendet werden können. Das Sprachlabor Das Sprachlabor als strukturalistisch-behavioristische Drillanstalt ist mega-out. das Sprache trägt und übermittelt. HS(=Hör-Sprech)-Labor: Die Lehrerkonsole ist mit einem oder mehreren Tonbandgeräten.wichtig zum Vergleich von Modell und Respons. die mit unterschiedlichem. aber nicht . Das Sprachlabor ist ein auditives Medium. und eine Spur für die Äußerung des Lernenden mit jeweiligen tonlosen Lücken: ________________________________________________________ Lehrer xxxxxxx xxxxxxxxx____________ Lerner xxxxxxxxxxx xxxxxxx usw. die Äußerungen der Schüler können auf seinem Tonträger aufgenommen werden. Seine didaktische Funktion ist Anleitung zur Arbeit und deren Organisation. Dia.oder Tischanordnung ist verschwunden.oder Kassettengeräten ausgestattet. Es ist für die Lehrziele Hörverstehen und Sprechen. Auf den Tonbandgeräten wird dabei die Zweispuren-Technik verwendet: eine Spur für das Modell. geeignet und wird zumeist in der Übungs. mitunter auch für Schreiben. Sprachlehrraum: eine flexible Form des HSA-Labors mit weiteren Medien wie Tageslichtprojektor.Lernmittel sein. der Lehrer kann die Schüler nicht sprechen hören. HSA(=Hör-Sprech-Aufnahme)-Labor: auch die Schülerplätze sind mit Tonband. Das Sprachlabor als Ort streßfreien und in Muße intensiven Beschäftigung mit Hörtexten und der partnerschaftlichen Produktion und Perfektionierung von Sprechtexten der Lernenden ist mega-in. Ausstattungsformen Sprachlaboratorien wurden in den 60er Jahren eingerichtet. der Raum kann für alle Phasen des Unterrichts verwendet werden. den Lehrer. der Lehrer kann die Äußerungen der Schüler einzeln abhören. Es kann Unterrichtsmittel oder . auf den vorher auch das Programm aufgespielt werden kann. Es wurden verschiedene Sprachlabortypen entwickelt: H(=Hör)-Labor: Nur die Lehrer-Konsole hat ein Tonbandgerät.und Filmgerät. jeder Schüler kann von den anderen unabhängig in seinem eigenen Tempo arbeiten. Videoanlage und einer Sammlung visueller Medien.und Abhörmöglichkeit für alle Arbeitsplätze. die Schülerplätze sind mit Kopfhörer-Mikrophon-Kombinationen ausgestattet. weil in ihnen jeder Lerner zum Sprechen kommt.diskutieren. Bei einem audio-aktiven HS-Labor kann der Schüler seine eigene Stimme über seine Kopfhörer hören . der Laborcharakter mit der festen Kabinen.und Anwendungsphase eingesetzt. Übungstypen und Drills Der taxonomische Strukturalismus als methodischer Ansatz in der Sprachwissenschaft brachte das Wissen über wiederkehrende Strukturen in der Sprache. die Schülerplätze sind mit Kopfhörern ausgestattet.oder Kassettengeräten ausgestatten Schülerplätzen als Tisch oder Kabine mit Seitenwänden und einer zentralen Konsole mit Programmüberspiel.

Der Behaviorismus in der Psychologie des Lernens zeigte uns. Kollokationen. 2. dazu eine Phase 5: endgültige Bestätigung (Verstärkung) von der Lehrerspur. versucht Lösung. Das Gebirge ist hoch. Schüler: Oh no. Phase 2: Respons des Lernenden. Das Sprachlobor ermöglichte solche Drills für die Gruppen. 2. Partner. he's not going in for French. Partner. Partner. Das Haus Das Haus ist hoch. wie man mit immerkehrenden Stimuli bei entsprechender Belohnung oder Bestrafung eine immer gleiche Fertigkeit bei den Probanden erzielen konnte . is he? 1. Phase 2: Respons des Lernenden. 2. Mitunter gelingen auch Drills in rudimentärer Dialogform: 1. Schüler: Oh no. zum Vergleich. Phase 3: richtige Lösung von der Lehrerspur. Auf solche Weise kann man Wortschatz. zur Einübung. Das Dach ist hoch. are you? 1. zum Vergleich. Lehrer: I'm going to play golf this evening. daß bestimmte Handgriffe. Dreiphasen-Drill: Phase 1: Stimulus des Lehrers. Partner. können aber auf drei.oder Einzelarbeit durch die maschinelle Kontrolle für den mündlichen Bereich der Sprachausübung. she's not going in for tennis. versucht Lösung. Aussprache. Vierphasen-Drill: Phase 1: Stimulus des Lehrers.beliebigem Vokabelmaterial gefüllt werden konnten.Stimulus der Maschine und Respons des Lernenden. Flexionsformen. Aus der Militärausbildung wissen wir. Lehrerspur. Das Dach ist hoch.durch den Drill. you're not going in for golf. Schüler: Oh no. Partner..99 . Phase 4: richtige Lösung vom Lernenden wiederholt. is she? usw. Phase 3: richtige Lösung von der Lehrerspur. Lehrer: Joan's going to play tennis on Sunday. Partner.das Konditionieren. Drills im Sprachlabor haben mindestens zwei Phasen . Lehrerspur. Das Gebirge. Das Massiv Das Gebäude Das Gerüst in verschieden-phasigen Drills einge"schliffen" werden: Zweiphasen-Drill: Lehrerspur (Phase 1): Schüler wiederholt (2): Aufgabe 1 Lehrerspur (1): Schüleräußerung (2): Aufgabe 2 Lehrerspur (1): Schüleräußerung (2): usw. So kann eine Struktur wie Das Dach ist hoch Das Gebirge ist hoch Das Haus . vier oder fünf Phasen ausgedehnt werden. Fünfphasen-Drill: Phasen 1-4 wie zuvor. Bewegungen oder auch sprachliche oder musikalische Reflexe durch wiederholende Übung automatisiert werden . Lehrer: Bill's going to study French next year.. Zeiten beim Verb und kurze syntaktische Strukturen einüben.

rasch zu erledigen sein. die Energie und Aufmerksamkeit verbraucht. kein Nachdenken erfordern. daß für das Englische z. ist der Drill-Effekt fraglich. so meinten ihre Befürworter. questions. Ein kursorisches Durchblättern durch gängige Drill-Materialien für Englisch erweist. word formation and derivations. going to future. Solche Arbeit erfordert bei den meisten Übungstypen eine schriftliche oder gedruckte Vorlage.B.Sofern sie nicht durch beigelegtes schriftliches Material unterstützt werden. können anstelle der zumeist vorgesehenen schriftlichen Beantwortung auch mündlich erledigt werden. Fast alle Übungen. die erfahrungsgemäß noch gut skandiert und memoriert werden können. ohne Nachdenken verwenden zu lernen. ob die Lernenden ihre Aufmerksamkeit noch auf die Lösung der Aufgabe konzentrieren können. present perfect. superlatives etc. some/any.B. auxiliaries.intention. rhythm. pronunciation: minimal pairs. negation. für den Wortschatz Antonyme. gerundial constructions. typische Kontexte. für folgende Erscheinungen Drills erstellt werden können: tenses: simple present. Die Funktion aller Drills sollte sein. Synonyme. Sie können jedoch auch direkt von der aufsichtführenden Lehrperson über Mikrophon gesprochen werden. Drills. sie gehören in die Übungsphase. Bei längeren Äußerungen wird es aufgrund der geforderten Gedächtnisleistung. adverbs: position. aber: Dill-Übungen dieser Art sind oft nicht kommunikativ und entmündigen den Lernenden in gewissem Maße.some of these also in opposition. a few/a lot/much/many. Das HSA-Labor ermöglicht die Aufzeichnung der Antworten und somit ihre objektive Auswertung und Bewertung. Drills sind gewöhnlich auf einem Lehrerband aufgenommen und werden von der Lehrerkonsole an die Arbeitsplätze überspielt. Sobald länger überlegt werden muß. flüssig. den sie durch systematische Aneignung ersetzen. 3rd person -s. dadurch daß die Mustersätze dem Übenden vorliegen (Lesen) und die Lösungen im Anschluß an den mündlichen Drill in ein Übungsblatt eingetragen werden (Schreiben). Gegenstände der Übungen sind z. adjectives: comparison. Redemittel korrekt. direct/indirect speech. causative verbs. bevor die Antworten mündlich produziert werden. past. going to . problematisch. 100 Eine Verbindung mit den schriftlichen Fertigkeiten ist möglich. Man soll sie nicht allzu häufig und nur kurzphasig einsetzen. Definitionen. stress. Drills sollten viele Hilfen geben. singular/plural. conditional sentences. die Lehrwerke in ihren Arbeitsheften oder Arbeitsblättern anbieten. passive voice. . treten im Unterricht an die Stelle des ungesteuerten natürlichen Spracherwerbs im Kontext. eine Anpassung an die offensichtlich werdende Arbeitsgeschwindigkeit der Lernenden ist dann ad hoc möglich. Flexionsformen nach Genus und Numerus. question tags. haben solche Übungen ihre Grenzen bei einer Silbenzahl von sieben. . ergänzt durch Notizen der Schüler. intonation. Umschreibungen. Drills können durchaus Spaß machen.

Aussage/Frage/Verneinung .) Kombination von zwei Sätzen in ein Satzgefüge. besondere Register wie Dialekte und andere Abweichungen vom gelernten Sprachstandard erschweren hingegen das Verstehen. Vorlesungen und Reden. Natürlich ist alles dies auch mit dem persönlichen Tonbandgerät oder Kassettenrekorder möglich. Dichterlesungen in der reinen Hör-Übertragung.steuern die Hörverstehensbemühungen. Hörbilder. für die Textgestaltung Kontext mit unvollständigen Sätzen. Witze. in denen die Vorteile der direkten Begegnung im Gespräch wegfallen. Nacherzählungen. Hinzuzufügen ist noch.. In der sog. denn Hörvorlagen können auf jedem Arbeitsplatz aufgenommen sein und vom Lernenden nach seiner eigenen Arbeitsgeschwindigkeit bearbeitet werden. Interviews. Kontext in Stichworten zur Formulierung von Satzreihen. Kommentare.und zurückspulen: man kann Äußerungen mehrmals hören bis zum vollständigen Verstehen. zudem kann man nachfragen.bestimmte/unbestimmte Artikel. Survival Unit II 101 des Lehrwerks How Do You Do RS 3 befindet sich ein Brief. Diese können den Lernenden als Muster für die Dialogisierung von Prosatexten dienen. daß auch Arbeitsergebnisse wie Zusammenfassungen. in Schiffen und im Verkehr durch die Polizei.B. . Ein HSA-Labor kann hier helfen. für die Grammatik Umformungen aller Art (andere Zeitformen. Hörverstehen findet in der Wirklichkeit zumeist beim Austausch mit einem anwesenden Gesprächspartner statt. Unser Fremdsprachenunterricht mit seiner begrenzten Zeit ermöglicht nicht viel Hörverstehen. Hörverstehen ist wesentlich für das Zurechtfinden in der fremden Sprache. Hörverstehen im HSA-Labor Singular/Plural. Vorhergegangene Höraufgaben . die zu ergänzen sind. Es gibt aber auch etliche Hörverstehenssituationen. z. Dabei helfen Kontext sowie Gestik und Mimik der Sprechenden beim Verstehen. Diese Fragen und ihre Antworten könnten in einem erdachten Telefongespräch im Dialog mündlich verwendet und im Sprachlabor von den Partnern aufgezeichnet werden. sieht man einmal von den Lehreräußerungen oder den von Kassette abgespielten Lektionstexten ab. Gottesdienste und andere Feier-Zeremonien. Erzählungen. Vorträge. Sie liegen dann wie der Ausgangstext als Produktmedium vor. das als Vorlage zur weiteren Arbeit die Erledigung neuer Aufgaben ermöglichen kann. Substantiv/Pronomen. Man kann eher noch Schriftliches semantisieren als das flüchtige gesprochene Wort. mitunter als Lückentext des sound-tracks . Hörspiele. Gespräche am Telefon. Sprachliche Eigenheiten der Personen.: Radiosendungen wie Nachrichten. Features.. Tonbänder und Kassetten kann man vor.meist für selektives Hören. für die Klassenaktivität als gleichzeitige Aufgabenerledigung unter gleichen Arbeitsbedingungen sollte jedoch das HSA-Labor weiterhin eingesetzt werden. in welchem eine Deutsche einem potenziellen schottischen Austauschpartner eine Reihe von Fragen stellt: Photo? Job of parents? Pets? Cassette recorder? etc. Lautsprecheransagen auf Bahnhöfen und Flugplätzen. Inhaltsausschnitte mündlich produziert und aufgenommen werden können. Lehrbücher enthalten normalerweise Modelldialoge für alle Gelegenheiten.

In ähnlicher Weise wird das intensive Hören und Auswerten von Rundfunk-Nachrichten und Hörspielen vorbereitet und gegliedert. den Sprachalltag zum Programm zu machen und Modellsituationen zu produzieren. Nachträge und eine Schlußzusammenfassung. FORM Word categories (verbs. ausweglose Katastrophen. Redemittel einzuüben und vorhandene . entweder als Szenario oder als Modell. Die individuelle Arbeit mit dem Hörtext wird strukturiert durch je ein Arbeitsblatt zu inhaltlichen und zu formalen Gesichtspunkten. population: / What? Events. adverbs .. Zwischenfälle bei der Anreise zu einem Urlaubsort. adjectives. Ein Projekt für die Arbeit im Sprachlabor für die Mittelstufe könnte sein.und Gruppenarbeit geeignet..102 Kommunikative Sprachproduktion Auch in der Anfangszeit des Fremdsprachenunterrichts braucht das Sprachlabor kein bloßes Drill-Instrument für Phonetik und Grammatik zu bleiben. und auch notfalls mehrmals wiederholen. Letztere kann auf einem Arbeitsblatt vorstrukturiert sein und mündlich oder schriftlich erfolgen. Unter der Zielsetzung des kommunikationsorientierten Unterrichts ist das sprachliche Handeln in realitätsnahen Situationen zu fordern. cause and effect: / Plot summary (90 words): . In einer Vorbereitungsphase wird die Situation ganzheitlich vorgestellt.Schulfunk-Hörspielstoffe für den Anfangs. associations:/When? / Where? Landscape.typical examples): / Similes. chronological order: / Why? Motivation. wie sie vom Rundfunk bekannt sind. Hörspiel oder Feature verwendbar. other figures of speech: / Types of sentence: / A typical sentence: / Direct/indirect speech: / The way the story is read: .Aufnahmen können gut in Individualarbeit im Labor erledigt werden. Sie werden vorbereitet durch die Vorweg-Einführung einiger Vokabeln im typischen Wortschatzeinführungsverfahren. Hitchhiker als plötzlich auftretende handlungsbestimmende Personen.und Ton-Input bis zur Erstellung eigener Hörtexte. Die Höraufgabe wird gelenkt und differenziert durch einen Arbeitsbogen. Nachrichtensendung. Im Kontakt-Unterricht erfolgt im Anschluß die Auswertung der Ergebnisse durch Einzelberichte. wie es ihm nötig erscheint. In der Vermittlungsphase gilt es. Dann können sogar längerfristige Projekte verwirklicht werden vom Schrift. er darf die Aufnahme anhalten. Jeder Lerner kann so rasch oder langsam arbeiten. Short Story . characteristics. metaphors. Die Hörspielaufnahme wird vorher auf allen Arbeitsplätzen auf den Tonbändern aufgenommen. also Story. Dabei sind alle Hörformen. Das Sprachlabor ist aber auch für Partner. Ergänzungen..und Mittelstufenunterricht sind besondere Erlebnisse im Alltag oder auf Reisen oder anderen aus der Reihe fallenden Vorhaben: z. eventuell einige Schlüsselwörter zum Inhalt. Einzelarbeit und Arbeitsgruppen Anfangs galt das Sprachlabor als Lernmedium für individuelle Arbeit. so oft er will. wenn mehrere Kabinen und Aufnahmegeräte gekoppelt werden oder mehrere Kopfhörer-Mikrophon-Kombinationen an ein Aufnahmegerät angeschlossen werden können.B. plötzliche Hilfe aus unerwarteter Richtung.. Das FWU hat für die gymnasiale Oberstufe die Arbeitsformen anschaulich auf einem Video dargestellt. der folgende Punkte enthalten könnte: Death of a Travelling Salesman CONTENT Who? Characters alive or dead. Pannen.

wie sie im Rundfunk oder über Lautsprecher zu hören sind. Die Arbeit im Sprachlabor soll in die gesamte Unterrichtsplanung integriert sein.und Phraseologiearbeit zu ergänzen.B. Eine Festigungs.und Arbeitsphase schließt sich an: erst mit Übungen aus gleichförmigen Aufgaben.: Frage und Verneinung mit to do. Es kann unterschiedlich ausgewertet werden: inhaltlich. Die Liste ist für andere Sprachen durch Flexionsformen und eine ausgedehnte Lexik.Konversationslücken zu füllen.oder Übungsverfahren sind: eigenes Arbeitstempo der Lernenden und individualisierte Überwachung und Beratung. Wichtig ist die Mediengerechtheit der Vorlagen: Tonband. Die Programme werden im Verlauf immer komplexer. dann als Text. kausative Verben. die immer wieder Fehlerquellen darstellen. bis hin zu einer konversationsähnlichen Übung in Zusammenhang mit schriftlichen Vorlagen in einem Übungsbuch. So wird die im Kontaktunterricht häufig unvermeidliche der Bloßstellung der Fehlleistungen einzelner Lernender vermieden.und Kassettenaufnahmen sollten Textsorten enthalten. Sprachlabor und Kontaktunterricht Einige Grundanforderungen an die Arbeit im Sprachlabor sind zu beachten: Die technische Qualität von Vorlagen für die sprachliche Erarbeitung muß einwandfrei sein. findet seit den 70er Jahren fertige KonversationsProgramme103 : Sie enthalten längere Dialoge als Basis. Wer auf Dialogprogramme Wert legt. zunächst als Wiederholungsdrills. die häufig aufgezeichnet wird. Es folgt ein eigener Dialogentwurf als Ablaufdiagramm. Pronomen . Verbformen. schwierig/leicht verbos strukturell fertigkeitlich Form Drill Lehrer Programm Kontrolle Hilfe Die Arbeit im Sprachlabor eignet sich für verschiedene Brennpunkte in der Grammatik. Zeiten Fragewörter. danach in Übungen mit komplexen Anforderungen. landeskundlich Lerner schnell/langs. vielleicht mit Lücken zur Improvisation. dann als Einsetzaufgaben. Solche neuralgischen Punkte sind für das Englische z.und Gerundial-Konstruktionen. nützl. Adjektiv/Adverb-Steigerung. Kriterien. wort-wörtlich oder sprachkorrigierend. Passiv). Vorteile und Leistungen des Sprachlabors im Überblick: Technik einwandfrei kompatibel native natural Inhalt sinnvoll lehrgangsgerecht. sollte die Aufgabenstellung produktorientiert sein .possessiv vs.es soll also als Abschluß etwas vorgezeigt oder vorgeführt werden. personal Pluralformen. Sprecher sollten deutlich und sorgfältig artikulieren und möglichst unterschiedliche Stimmlagen haben. Infinitiv. .104 Das Interview ist eine kommunikative Form der mündlichen Befragung. häufig getrennt nach strukturellen Elementen (indirekte Rede und Zeitenfolge. Wenn die Lernenden im Sprachlabor im Rahmen eines Projekts sich selber überlassen werden. bieten Übungen in Sektionen an. Die Vorteile der Arbeit im Sprachlabor gegenüber anderen Unterrichts. Für die Auswertung ist das Sprachlabor aufgrund seiner Arbeitsmöglichkeiten hervorragend geeignet. Dann können Sprachlaborübungen zur eigenen Nacharbeit dienen: das Sprachlabor wird als Lernmittel eingesetzt. sie muß im Kontaktunterricht vor.und nachbereitet werden. nur dann kann vom Lernenden eine korrekte Imitation oder phonemisch einwandfreie Nacharbeit erwartet werden. Vergleiche.

von Wortschatz. Lexikprogramme. sie dadurch übt und dann seine Wortlisten immer wieder zur Revision oder Überprüfung abrufen kann. das Layout-Medium zum Abfassen und Schreiben. das Medium des raschen Zugriffs bei interaktivem Audio und Video. die für mehrere Sprachen verwendet werden sollen. unbestechliche Medium bei Drills. denn man kann die Maschine überprüfen und so Lernstoff und das eigene Wissen reaktivieren. im (programmierten) Unterricht und zur Kontrolle. Informatik-Diplomanden und Profi-Programmierer Vokabellernprogramme entwickelt. den Erfolg zählen. weil der Lernende seine Wörter bewußt für den Rechner schreiben muß. er zeigt die Aufgaben einzeln. Für derartige Lernprogramme hat der Computer drei Vorzüge: er fragt immer wieder geduldig ab." (Studentin im vorletzten Semester) Das Phänomen Computer Der Computer erscheint dem lernenden Menschen in unterschiedlichen Funktionen. das Nachschlagemedium für Thesauren.Der Computer "Es wäre freundlich. Gliedern und Gestalten.105 . Grammatik. Atlanten. Textverständnis und Kombinationsgabe. die Lösungsversuche mit den richtigen Lösungen vergleichen. Anspruchvollere Programme können darüber hinaus Buchstaben als richtig erkennen und die falschen kennzeichnen sowie nicht beherrschte Vokabeln zyklisch erneut abfragen. die ihre Ideen aus dem programmierten Unterricht der 70er Jahre bezogen. Wörter in Richtung beider Sprachen abfragen lassen. Kataloge und Lexika. das Spiele-Medium für Simulationen und zum Problemlösen. Wortlernprogramme unterstützen das Lernen. Wortschatz abfragen Mit einfachen selbstprogrammierten Vokabelprogrammen kann man: Wortgleichungen zweisprachig eingeben und speichern. geduldige. Er ist: das allwissende. eine nach der anderen. er weist dem Lernenden Erfolg und Mißerfolg statistisch nach. mehrsprachige Wörterbücher. sie dann durch Grammatikprogramme ergänzt. und beugt damit der Entmutigung des Lernenden durch die Masse des Stoffes vor. müssen mit verschiedenen sprachenspezifischen Schriftzeichen ausgestattet sein. (zumeist auf CD-ROM). Korrigieren und Verändern. das defektive Medium. wenn Du im nächsten Monat während meiner Examensarbeit nicht abstürzen würdest. Häusliche Arbeit Sprachenlernen am Computer findet zumeist zu Hause statt. Schon früh haben Amateure.

und die Buchstabenfolge ist zu kopieren oder zu memorieren. wo in 15 verschiedenen Spieltypen Wörter. bietet das GoetheInstitut zum Einüben solcher Strategien dafür ein Übungspaket.107 Rechtschreibung und Aussprache Rechtschreibprogramme werden häufig auf der Grundschulebene für kleine Kinder. Textrekonstruktion durch Sequenzierung vervollständigt dieses Programmpaket. Adjektiv. Sie haben jedoch auch im Fremdsprachenunterricht ihre Funktion. Phonetikprogramme auf dem Computer dienen zur Überprüfung des Aussprachewissens. Die Verfasser des Englischlehrwerks für die Erwachsenenbildung "Channels"110 verfolgen ein Übungskonzept. Für Deutsch als Fremdsprache z. Wortschatz spielerisch zu wiederholen. in welche Verb-.112 Computer im Unterricht .109 Sie sind nützlich sowohl gezielt in Begleitung eines Lehrwerks als auch unabhängig zur zyklischen Wiederholung und Erinnerung. Wortstatistik. 106 Für Fortgeschrittene Englischlerner.B. Sie benutzen phonetische Zeichen oder Reimwörter zum Vergleich und überprüfen anhand von Bildoder Buchstabenstimuli die Einschätzung der Aussprache einzelner Laute innerhalb von bestimmten Wörtern.wood .flood oder bear .read . Sie sind besonders dann nützlich. Es gibt besondere Programme für Fachsprachen oder bestimmte Register wie das Geschäftsleben.und Substantivformen oder Strukturwörter wie Präpositionen. wenn der Lernende Wörter.108 Im übrigen sei auf das Kapitel über das Wortschatzlernen zurückverwiesen. Sie sind etwas schwerer zu erstellen als Wortschatzprogramme.bread sind durchaus zu unterscheiden. Gewöhnlich wird ein Wort oder eine Wortgruppe gezeigt. Konjunktionen und Pronomen eingefügt werden sollen. die nach Sachgruppen ausgewählt werden können.111 Darin werden geübt: a) Texterschließung aus der Überschrift. Grammatik als Übung und Spiel Grammatikprogramme arbeiten meistens mit Lücken in Sätzen und Texten. Wortbedeutung und Wortgewicht im Text und Textreduktion. als Daten für das Rechtschreibprogramm eingeben und so periodisch immer wieder üben und überprüfen kann. b) Arbeit am Text mit den Strategien Schlüsselwörter finden. Leseverstehen Um Texte mit unbekannten Wörtern zu verstehen. die gerade das Schreiben lernen. denn die Vokale in schreibgleichen Wörtern wie food .Im übrigen gibt es noch Vokabelspiele. deren Schreibung ihm Schrierigkeiten bereiten. in dem Wortschatz und Grammatik durchweg in Kommunikationssituationen gefestigt werden. aus dem Kontext und mit Hilfe der Wortbildung. Interessant sind Programme wie X-Word oder Scrabble. Mitunter werden mehrere Lösungen in Form von MehrfachAuswahl-Aufgaben vorgegeben. will man sich verständlich machen. verwendet. braucht man verschiedene Strategien der Texterschließung und der Arbeit am Text. Wohlgemerkt. etwa nach fünf Jahren Englischunterricht. gibt ein PC-Programm "Vocabulary Games". Für den Englischlerner kann dies sinnvoll sein. die im Anklang an das Genre der Videospiele anbieten. in unterschiedlicher Abfragetechnik jeweils bis zu dreimal wiederholt werden können. nicht die Aussprache selbst. bei welchen man in verschiedenen Schwierigkeitsstufen gegen den Computer oder einen anderen Mitspieler Scrabble spielen kann.

s. besonders Strukturwörter zum Entdecken der syntaktischen Ordnung einzusetzen und vieles andere mehr. Dabei ist der Computer ein Medium wie jedes andere. die sich zwischen Vorbereitung und Nacharbeit (pre-computer and post-computer work) einbauen lassen. das Leichtere zuerst zu erledigen.) Wort ausgelassen ist. Textrekonstruktion Textrekonstruktionsprogramme verwandeln Texte entweder in "Cloze"-Texte. . besteht die Gefahr. bei denen lediglich die Wortgrenzen. an welchem die genannten Manipulationen vorgenommen werden können. Bill Crosby had an accident. sie erkennen jedes eingegebene oder geratene Wort und bestätigen dessen Korrektheit. die Zahl der Buchstaben der Wörter und die Satzzeichen bestehen bleiben. daß Computerarbeit länger durchgehalten wird als Arbeit im Sprachlabor.ä. zu denen man einfach hinübergeht. Dinge zusammenzuordnen und Fehlendes oder Unvollständiges zu ergänzen. damit auch Kommunikation zwischen den Lernenden stattfinden kann. von Vorhandenem oder Ergänztem auf noch Fehlendes zu schließen. Programme wie "Story Corner" oder "Quartext" sind Autorenprogramme. "Reverse the Role"-Übungen und lehrbuchbegleitende Übungen. die Programme werden jedoch erst dann zu einer Lernübung. Die Arbeit am Bildschirm sollte in Partnerarbeit oder in Dreiergruppen erfolgen. Weltwissen umfaßt den Schatz aller Erfahrungen im Leben. vor allem aber prozedurales Wissen aktiviert. Zur Textrekonstruktion werden sowohl Sprachwissen als auch Weltwissen. His car had run out of control.und Kollokationenkenntnissen. aus dem Kontext sowohl linguistisch als auch inhaltlich zu raten und zu ergänzen. das uns auch vom Rätsellösen bekannt ist: Text: Last Monday. daß die Computerarbeit über Gebühr ausgedehnt wird. Texte.. Dennoch sollte man 30 Minuten nicht überschreiten. bei denen regelmäßig jedes vierte. der es uns erlaubt. Als Textrekonstruktionsprogramme Story Corner können Texte mit Lücken versehen oder in Strukturen von Leerräumen umwandeln. einen Text zu erschließen. um sie zu nutzen. fünfte. denn sie ist geselliger und kurzweiliger. Wünschenswert wären Computer direkt im Seminarraum. when he burst the tyre of his left front wheel."Fertige" Programme (dedicated programs ) behandeln eine begrenzte Anzahl von Tätigkeiten zu einem bestimmten Sachverhalt und können nicht verändert oder erweitert werden. wahrscheinliche und häufige Wörter. Simulationen. Es hat sich gezeigt. Am besten geeignet für solchen Einsatz sind Textrekonstruktion. Für Simulationen zum Leseverstehen und zur Landeskunde als Voraussetzung für Berichte sowie für Textrekonstruktion lohnt sich der Umzug ins Computerlabor. oder in total blanke Zeichenketten.. Für den Unterricht braucht man Programme. Wenn die Lerngruppe eigens ins Computerlabor umziehen muß. ohne jedes Wort verstanden zu haben. Unverständliches erst einmal zu überspringen. sechste (o. Computer im normalen Lernraum. muß man Texte eingeben oder ein bestimmtes Grammatikkapitel in Lückensätzen darstellen. Sprachwissen heißt dabei Morphologieund Syntaxwissen neben Vokabel. Prozedurales Wissen befähigt uns.113 Man kann seinen jeweils behandelten Text für die Übungen benutzen. Autorenprogramme ('authoring programs') geben einen Programmrahmen für Übungen vor. sind für kurze Übungssequenzen ideal. wenn ein Text eingetippt worden ist. d.

an. Die Lernenden haben ein bestimmtes Kapital.Als total blanke Zeichenkette: ---.----.. bringt direkte Erfolgserlebnisse und verstärkt und ergänzt das Strukturenwissen. to see to it that they can live better.---------. Their meagre cattle allow life only at the very brink of the subsistence minimum. Ergebnis: nach jedem Jahr werden Statistiken und eine in Worte gefaßte Gesamtbewertung . Berücksichtigung von ohnehin auftretenden Schwankungen. d) nichts tun. Trockenzeiten oder andere Naturkatastrophen eintreten. Die Textrekonstruktion ist eine anspruchsvolle Aufgabe. c) Brunnen bohren oder schließen. Bei vorgebenem Titel (z. of. injury.--. b) Weideland erschließen oder brach liegen lassen. d) beim Nichtstun wie bei allen anderen Möglichkeiten können Seuchen. Der Wortschatzumfang sowie das Synonymen.und Kollokationswissen werden erweitert und reaktiviert. You have decided to help the Tangas. in der Zahl der Bewohner und Tiere. Präpositionen wie to.B.-. Er könnte es auch mit den kleinen Wörtern der Sprache versuchen: Artikel wie the. sie macht Spaß. Endungen ausprobieren ergibt weitere strukturelle Hinweise. Folgen: z. denn man sieht unmittelbar die Nützlichkeit für die jeweilige Aufgabe.. who nourish themselves exclusively of the milk and the blood of their cattle. Sie enthalten folgende Bestandteile: eine klare Lagedefinition. b) mehr Weideland bedeutet Austrocknung.B.--. catastrophical developments can take place. there. ein Menü plausibler Maßnahmen. Es sind die Inhaltswörter. There are about 300 people. um zu helfen.-. seatbelt. Suffixe.-------. Schwankungen: Variationen z. at. ---.--. car. etwa der Nachname Crosby.---. So füllt sich der Text. bis nur noch wenig übrig bleibt.B. --.----.--. Maßnahmen: a) Vieh kaufen oder verkaufen. Adverbien wie out.e. Präfixe. when. wheel. ---.. then. die mit Unfall zu tun haben: accident. Konjunktionen wie and. a) mehr Vieh bedeutet Überweidung. welche morphologische Manipulationen vorsehen: z. i. überhaupt alles. that (auch als Relativpronomen). was man gelernt hat oder beim Aufgabenlösen noch zulernt. They are not well off at all. Lexikregeln werden benötigt bei Programmen..--. Continue (Y)? Lage: den von Viehzucht lebenden Nomaden in einem Entwicklungsland geht es nicht besonders gut. die bei der Textrekonstruktion Schwierigkeiten bereiten.----.B. das Kollokationswissen und das Wissen über die Zeitenlehre.. An Accident) könnte der Lernende zunächst alle ihm bekannten Inhaltswörter ausprobieren.----. in particular.---. beim Pflanzenwuchs und bei den Niederschlägen werden per Zufall innerhalb bestimmter plausibler Grenzwerte simuliert. c) mehr Brunnen bedeuten Senkung des Grundwassers. or. Beispiel "Tangaland"114 : Tangaland is situated in the Savannah South of a large desert. ein eindeutiges Ergebnis in Form einer neuen Lagedefinition oder einer Bilanz.-...--. . Die Programme erkennen die im Text vorhandenen Wörter und setzen sie an den richtigen Stellen ein. in. realitätsnahe Simulation der Folgen..------. . In years with little rain.-. Computersimulationen Computersimulationen in der Landeskunde sollen Informationen vermitteln und ein persönliches Problembewußtsein wecken. clash. gibt selbst weitere Hinweise fürs Raten usw. a.--.

...... daß man das Video von einer bestimmten Stelle an wiederholen möchte. enthält das Computerprogramm ein Verfahren.... Alle Angaben können zu jedem Zeitpunkt ausgedruckt und damit für einen Nachvollzug von Maßnahmen und Wirkungen festgehalten werden.... Es soll ein Haltepunkt innerhalb eines kontinuierlichen Problemablaufes sein und zu weiteren Überlegungen herausfordern. also a/an-Entscheidungen treffen zu können.was die Lerner herausfinden sollten........ sell cattle (-). das das Auffinden der Video-Stelle ohne Zeitverzug bewirkt... Beispiel "Reverse the Role" Tim Johns stellte 1981 ein Grammatikprogramm vor. daß ohne Zeitverlust innerhalb dieser Medien vor. die den Computer mit einem Prozeßmedium wie Kassetten... germanische und romanische Adjektivsteigerung.9278 Pasture area (sq.......... Vergleich mit den Maßnahmen und Ergebnissen der anderen Gruppen...285 Number of cattle... Man bezeichnet damit solche Programme.. Beispiel: Interaktive Programme Interaktive Programme können lehrgangbegleitend oder auch individuell genutzt in der tertiären Bildung eine zunehmende Rolle spielen.....kurz.......über Auf und Ab des Wohlstandes ausgeworfen. das gesamte Kapitel unbestimmter Artikel im Englischen wiederholt..... Für den Fall... regelmäßige und unregelmäßige Past Tenses................ Das wird zu selbstverständlichen Schüleraktivitäten nach der Simulation führen..und zurückgegangen werden kann.155 Working wells. Problemdiskussion als Sprachanwendung und Kenntniserweiterung...und Revisionsphasen für die Lernenden interessant. auch solche aus den AusnahmeParagraphen der Grammatik .. daß vom Bildschirm sowohl die Bilder und Dialoge des Videos als auch im Computerprogramm vorgesehene Aufgaben abgerufen werden können.... Dabei haben sie eine Menge Beispiele eingegeben.. konnte 'uncountables' nicht erkennen und auch united von unidentified in der Aussprache nicht unterscheiden . Sein Programm behauptete............... um eine Aufgabe zu erledigen.117 ....... Substantiv und Personalpronomen.... change nothing (n).100000 Which measures do you propose? Do you want to buy cattle (+).....oder Videorekorder verbinden und ermöglichen. Das Programm hatte bewußt Lücken.116 Ein Video kann mit dem Computer in solcher Weise verbunden werden....97 Capital (in Currency Units)... bei denen zwischen zwei Möglichkeiten zu unterscheiden ist: also Pluralformen -s und -es........... The Situation in year 1: Number of people... das die Rollen von Lerner und Prüfer vertauschte. Solche Reverse-the-Role-Programme sind in wenigen Kommandozeilen in BASIC zu schreiben und eignen sich für alle Grammatikkapitel..186 Vegetation (fodder plants).... für jedes Substantiv und jede Adjektiv-SubstantivKombination den passenden unbestimmten Artikel einsetzen..1383 Price of cattle (CU/animal).. etwa in der Reihenfolge Bericht über die eigenen Entscheidungen und die erfahrenen Folgen. or end the simulation (e)? Which one? Das Ergebnis soll die Problematik nicht abschließen.4 Underground water (%).115 Sie lassen sich gut in Kleingruppen durchführen und machen die Wiederholungs..km)..

Brief. Textverschieben. Texte mit Wort. Kopfzeile.und Zuordnungsaufgaben bereit. Textüberschreiben. Texteinfügen. Textkopie. Wörter allein 4. Phoneme und Grapheme 2. Stichworte zu Sätzen. Sie ermöglicht eine Fülle von Übungen für fast alle Bereiche und auf allen Lernstufen. Wörter im Textzusammenhang 7. verbinden sie doch Wortschatz und Grammatik mit visuell und auditiv vermittelter authentischer Umgebung. Kästen oder Strichtabellen.v.B.m. Sätze zu Stichworten. Morpheme und Formen 3. Gestaltung als Gedicht. Texteinfügen. words and texts zur Rekonstruktion. Der Umgang mit der Textverarbeitung ist heute fast eine unabdingbare Kulturtechnik wie Lesen und Rechnen.Interaktive Verfahren werden in sogenannten Lernstationen besonders in der gewerblichen Erwachsenenbildung erprobt.: Scrambled letters. die im Unterricht als Arbeitsdisketten etwa anstelle eines Worksheet benutzt werden. Diese Übungen erfordern keine schöne Grafik. Markieren von Texten oder einzelnen Passagen. Auch an Hausaufgaben auf Diskette könnte man denken. Schriftart). keine Rahmen. Textlöschen. "Ghostwriter"118 von Linguasoft stellt für das Englische 50 Texte für Lücken. z. Textrekonstruktion und -restrukturierung .a. Breite. Seitenzahl. Die Gestaltung von Texten 8. Paraphrasen und Point-of-View Änderungen. Wörter in Kollokationen 5. Seiten-Layout (Höhe. Sie könnten mit wirkungsvoller Software für die rasche individuelle Reaktivierung eingerosteter Fremdsprachenkenntnisse eingesetzt werden. des Über die Verwendung als elektronische Schreibmaschine hinaus können Sprachübungen für die Arbeit am Bildschirm gestaltet und auf Disketten gespeichert werden. Wörter im Satz 6. Die Systematik der weit darüber hinausgehenden Braunschweiger "Übungstypologie"119 berücksichtigt folgende Bereiche in zunehmender linguistischer Komplexität: 1. Isolieren einer Zeile oder einer Wortkombination. Der Umgang mit der Textverarbeitung kann schon in frühen Stadien Fremdsprachenunterrichts erfolgen. Ausdrucken des fertigen Textes. Die Textverarbeitung Für den Fremdsprachenunterricht verdient die Textverarbeitung ein eigenes Kapitel. Textverarbeitungsprogramme haben folgende Arbeitsmöglichkeiten: Korrektur am Bildschirm.und Buchstabenlücken. Liste stilistische Glättungen u.

Since he needs some clothing. HOME SUPPLIES LTD. Trees.15 High Street READING JR4 5QL Yours faithfully We are at your entire disposal should you wish to come and inspect the damage yourself. There is in fact a large reddish patch which appears toe be due either to faulty colouring or to overheating when sticking the synthetic veneer to the panel..9. 1989 On unpacking these articles to display them in our showrooms. Beispiel Textrekonstruktion und -restrukturierung BUSINESS LETTER121 Try to find the correct order for the mixed-up elements and give them t e shape of a correct h business letter... They go to Macy's which is a large department store in downtown Manhattan.? "Make the prose text into a poem. J. he and his wife go shopping. Attention: not all the verb forms are to be put into the past. They passed a stretch of rock pitted and wrinkled like lava. 5th May. but we would appreciate your taking the necessary action as soon as possible. How old is this country. Trees. How old is this country. We have received the consignement of kitchen furniture which you delivered to us as arranged on the 3rd of this month. Interpretative Texte 13. Texterschließung 10. experiment with lines of different length": They rode in silence relieved only by the rattle of stones from the horses' hoofs. and beyond them was nothing but rock. He has the day off. and water were still as death. They passed a stretch of rock pitted and wrinkled like lava.. Diesem Eindruck kann man mit gedichtartigem Layout nachgehen: They rode in silence relieved only by the rattle of stones from the horses' hoofs.? . Textmanipulation und semantische Spielereien 11. he doesn't work this Friday.. grass.P.321 Harrow Road LONDON WX2 1B2 Dear Sir. Landeskunde Beispiel Morpheme und Formen A DAY OFF120 Put the following text into the past tense. we discovered a mark on the inside of one of the door panels. Although Harry normally works on Friday. MODERN KITCHENS LTD. but of course it renders the article unsaleable. and beyond them was nothing but rock. Higgins Sales Manager Beispiel Textmanipulation Layout Experiments Manche Passagen in Prosawerken muten den Leser poetisch an. grass.. The defect is not visible from the outside. and water were still as death. Schreibtraining und Stilübung 12.

die in einer elektronischen Schülerzeitung in englischer Sprache verarbeitet werden. 2. sondern sozusagen aus dem sicheren Lager heraus seine eigene Strategie und Verfahrensgeschwindigkeit bestimmen kann: die Datenfernübertragung in überregionalen Netzwerken.wie intralingual untersuchen und sprachlich wie stilistisch vergleichen . To the Islands (1958) Bei diesen Aufgaben wird das Umgehen mit der Textverarbeitung und mit der Fremdsprache gleichzeitig gelernt. berichtet Donath aus einem Gymnasium. die in unserem Land genutzt werden. sogenannte Newsgroups bilden sich. 4. Alle Themen sind möglich. Wortwiederholungen und subjektive Wertwörter wie Adjektive und Adverbien. aber auch in der Erarbeitung von Kenntnissen oder Herstellung von Texten als Voraussetzung für die Mitarbeit im Klassenunterricht. Konkordanzprogramme Konkordanz-Programme zählen Wörter und Satzzeichen und erstellen Statistiken über Wortzahl. Datenfernübertragung Für die Fremdsprache Englisch eröffnet der Computer ein geradezu unerschöpfliches Anwendungsfeld. Zeichenzahl. 3. 123 Briefwechsel. Wie damit gearbeitet werden kann. sprachliche Anfragen. lexikologische Analysen von Kollokation und Valenzen. Die empfangenen Texte lassen sich speichern. Sie verwandeln Texte in Wortlisten und zeigen das Vorkommen eines Wortes im Textzusammenhang gemeinsam mit den vier bis sechs vorausgehenden und den vier bis sechs nachfolgenden Wörtern an. . Feststellung der Worthäufigkeit. aufbereiten. Häufigkeit des Vorkommens. Für Schulen gibt es bereits eine Reihe von Netzwerken.122 Außer authentischen kann man auch eigene Texte inter. "AT&T Learning Network". sogar Nachrichten. vom "computerese" befreien und wir können uns mit eigenen Nachrichten und Meinungen einmischen.und zumeist auf Englisch. Die Textverarbeitung hat ihren didaktischen Ort in der individuellen Nacharbeit zum Unterricht. Das Entwerfen der Übungen erfordert nicht viel mehr als die Zeit für das Tippen des Texts. stilistische Analysen mit Hilfe von Übersichten über Füllwörter. Die häuptsächlichen Nutzungsbereiche von Konkordanzprogrammen für Lehrende wie Lernende von fremden Sprachen sind: 1. erweitern sich und halten Dialoge und Diskussionen. In Netzen wie Internet und in der persönlichen E-mail werden Daten vorwiegend in sprachlicher Form dargeboten . edieren. 5.Randolph Stow. grammatische Analysen der Häufigkeit. Erheben von Dichte (Wiederholung derselben Wörter im Vergleich zur Gesamtwortzahl) und des Steilheitsgrades (Verhältnis unbekannter zu bekannten Wörtern bei neuen Lehrtexten). in welchem der Fremdsprachenlerner bei seinen Kommunikationsversuchen nicht auf dem Prüfstand steht. Landeskunde-Information. um das Klassenzimmer international zu machen: Beispiele "Campus 2000".

Medien sind dabei alle Mittler in Kommunikationsprozessen. sondern der Lerner oder die Lernergruppe sich ihr eigenes Konzept zusammenbauen darf. Dialog. Fernschreiber. Medienverbund ist eine funktionsspezifisch differenzierte arbeitsteilige Kombination verschiedener Medien. Studienbriefe. und demgemäß gibt es für jedes Medium den effektivsten Einsatzort. 16 Schulfunksendungen parallel zu den Themen der Fernsehprogramme. aber in anderer Struktur und mit leicht veränderten Texten. aber auch "First Aid" und "At the Doctor's". Videobänder. Das Medienverbundprinzip der optimalen Funktion jedes Mediums wurde in den 70er Jahren beim Medienverbundkurs "Speak Out" weitgehend eingehalten. mehreren Sätzen von kopierfähigen Schüler-Arbeitsblättern. "Speak Out" arbeitet mit folgenden Medien: dem Lehrer als Sprachexperten. Medienverbundprogramme Medienverbund im strengen Sinne hat mit dem Prinzip des programmierten Unterrichts zu tun: für jeden Lernschritt gibt es eine optimale Organisation. 16 Schulfernsehsendunden von ca. Medienverbundbaukästen für bestimmte Themen. Fernsprecher. sie werden im richtigen Moment für das richtige Ziel eingesetzt. Folgende Abfolge des Unterrichts war vorgesehen: ============================================================== . also das dritte Lernjahr Englisch an allgemeinbildenden Schulen.) Medienverbund-Unterweisung kann verschiedene Formen annehmen: Medienverbundprogramme zum Selbstlernen einzelner Spracherscheinungen.und Strukturübungen.vorausgesetzt. Wortverzeichnis. Medienverbundkurse für weitgehend auf Selbstlernen ausgerichtetes Lernen mit Kontaktphasen mit einer Lehrperson. dies ist ein schulformübergreifender Jahreskurs für Klasse 7. Filme. 16 Testbatterien zur Überprüfung der Lernergebnisse. "At the Breakfast Table". Computer usw.D. sogenannter selbstgemachter Medienverbund. Fernsehsendungen.bzw. einem Schülerbuch mit Sound-track-Auszügen. mehrere Medien sind besser . KOMBINIEREN. von Lehrern in Fortbildungsveranstaltungen hergestellt. Ein moderener Medienverbund umfaßt personale Medien (Dozenten) und nichtpersonale Medien (Lehrbücher. SPIELEN. "Making Beds". Tonbänder. Medienverbund durch Ergänzung und Bereicherung von Lehrwerkkursen. "At the Travel Agent's". bei denen nicht alle Medien und Informationen benutzt werden müssen. 20-25 Minuten Länge. einem Lehrerarbeitsheft. Hörfunk. RedemittelTabellen. mit Themen wie "At the Railway Ticket Office". in denen typische Alltagssituationen ganzheitlich szenisch dargestellt und darauf in Redemittel-Analysen erklärend zerlegt werden. Organisator und oftmaligem Lernhelfer. BASTELN Unterricht im Medienverbund Ein Medium ist gut. Kopiervorlagen für Tageslicht-Folien.

sowie mitunter die Schulfunksendungen werden für die häusliche Arbeit benutzt. gloFernsehszene bales Hör-Seh-Verstehen ______________________________________________________________ testartige Übung Schülerbuch Informationssicherung ______________________________________________________________ Lesen Dialogteil Schülerbuch Aussprache ______________________________________________________________ Wörter einsetzen Arbeitsblatt Wortschatzfestigung ______________________________________________________________ Schulfunkszene Schulfunk/Tonband intensives Hörverstehen ______________________________________________________________ Dialogübung Kommunikationsvorbereitung ______________________________________________________________ Redemittel kommunik. Das Medium Fernsehen könnte auch bei der Vermittlung oder Kontrolle. Lehrer Ergebnisdarstellung ______________________________________________________________ Dialog vervollständigen Arbeitsblatt Schreiben evtl. manche Kursteile weggelassen. Folie ______________________________________________________________ Klassenarbeit oder Testblätter aus Feststellung von Erinformeller Test Testheft gebnissen ______________________________________________________________ Weitere Schülerbuchübungen und das Wörterverzeichnis.Unterrichtsschritt Medium Lehrziel ======================================================= Vorarbeit über Lehrer. die Zielvorgaben erweitert . der Schulfunk auch als Hausaufgabe. Im praktischen Unterricht wurden Medienverbundkurse wie "Speak Out" mehr und mehr zu Multimedienkursen abgewandelt: es wurden die Unterrichtsschritte variiert. neue Übungen für den Klassenverband hinzugefügt. zusätzliche Arbeitsblätter. Andere Medienverbundkurse sind weniger vielfältig. die Testaufgaben bei der Bewußtmachung eingesetzt werden. besonders in der formalen Grammatik.und Grammatikarbeit. andererseits über Sprachhandeln hinaus auf Diskursfähigkeit oder auf Schülerbuch .einerseits im Hinblick auf formale Wortschatz. Tageslichtfolien und Tests. Regeln erklärt ______________________________________________________________ Dialogerstellung Schülerbuch produktive Übung aus Switchboards oder Folie ______________________________________________________________ Dialogvorführung Schüler. gewöhnlich Fernsehen.B. Die Gefahr und Nachteile eines derart festgelegten Vorgehens sehen die Lehrenden bei der Durchführung: die Abfolge ist unflexibel und stereotyp. Aussprache. Tafel Entlastung des Vokabeln. Und: durchweg bekommen Lehrer und Klasse als interagierende Personen zu wenig Raum zugestanden. Regeln ______________________________________________________________ Redemittel funktional Schulfunk/Tonband pragmaling. Thema Hör-Seh-Verstehens ______________________________________________________________ Darbietung der Fernsehen/Video ganzheitliches. Fernsehen/Video pragmaling. bei reinen Selbstlernkursen fehlen z. die Medien auch in anderen Phasen verwendet und an verschiedene Ziele und Zwecke angepaßt.oder (Lücken)Diktatübung.

Dolmetschfertigkeit im Sinne von sinngemäßem Übertragen. das als Video-Aufnahme zum Produktmedium gezähmt war. Die 16 Programme kamen aus dem Bildungsfernsehen: All Aboard. sondern er entspricht auch dem spontanen und unerwarteten Charakter sprachlicher Betätigung durch seine geringe Vorstrukturierung. 4 mal 15 Minuten. Sprachprogramm nach dem Prinzip der Variety Show. Multimedienunterricht ist nicht nur anpassungsfähig und abwechslungsreich.124 Multimedienkurse Für den Klassenraum empfiehlt sich der lockere gegliederte Multimedien-Unterricht. In Niedersachsen hat eine Gruppe von Haupt. wenn ein Medium aus technischen oder Beschaffungsgründen einmal nicht verwendet werden kann. für erwachsene Anfänger. von Radio Bremen. das Fernsehen. Der von der Sprachaufnahme über die Sprachverarbeitung bis zur Sprachverwendung auf Kommunikation angelegte Multimedienkurs erhielt den Namen "Spotlight on English". Er läßt sich der Lernergruppe und den unterrichtlichen Bedingungen anpassen und verursacht keine Gewissensbisse.a. Dennoch hat der streng durchgehaltene Medienverbund für den lehrerunabhängigen Selbstlerner nach wie vor seinen Sinn: alle vorgesehenen Ziele werden lückenlos bearbeitet. dafür umso mehr Übungen und sonstigen Aufgaben und einem Vokabelverzeichnis herumgebaut. Formulare u. eigene Fotos. Das Ziel des Versuchs war es.und steinzeitlichen Kindern in der Begegnung. wurde ein handgemachtes Schülerbuch mit nur wenigen Texten. Die Erstellungsprinzipien derartiger anpassungsfähiger Kurse nach dem Prinzip eines Multimedienbaukastens soll ein Beispiel demonstrieren. Die Arbeitsgruppe wählte statt des Lehrbuches ein audiovisuelles Leitmedium. Tonaufnahmen auf Kassette. BBC und Bayerischer Rundfunk. Multimedienunterricht läßt dem Lehrer mehr Raum für didaktische Kreativität und Selbstausdruck. Sachkenntnisse . und dem Lernen wird eine methodische Abfolge unterlegt. ein Satz Tageslichtfolien und ein Lehrerbuch mit methodischen Hinweisen und weiteren Arbeitsvorlagen ergänzten das gemeinsam hergestellte Werk.m. Landkarten. von Radio Bremen. Die Lernenden können handlungsorientiert arbeiten und sachorientiert kommunizieren.125 Kommunikationsketten bilden das methodische Gerüst: Vorbereitung Vokabeln.und Hochschullehrern für die Klasse 7. Um diese thematisch und methodisch sehr unterschiedlichen Programme. die Eingangsklasse der niedersächsischen Hauptschulen. eine rückwärtsgewandte Science Fiction Geschichte mit neu. einige Folgen aus Follow Me. Tickets. die gerade deshalb für den Zuschauer immer wieder von neuem Reiz sind. einen Jahrgangsplan entwickelt. Grammatik. einige Folgen aus Speak Out. verwendet. The Stone-Age Kid. wie es sich von Fall zu Fall ergibt und oft nicht vorher geplant werden kann. 4 mal 15 Minuten. die die Selbstarbeit ordnet und diszipliniert. über die Motivation durch abwechslungsreichen Medieneinsatz größere Lernbereitschaft und bessere Leistungen im Englischen zu erreichen. authentische Medien wie Geld. dem kommunikativ angelegten Schulfernsehprogram von Radio Bremen. Im Unterrichtseinsatz wurden dazu noch Reiseprospekte. der Bericht über eine Schulkreuzfahrt im Mittelmeer.

damit Lehrenden und Lernenden die Flexibilität erhalten wurde. als Dossier oder Referat. teilen. Factories.oder Kenntniserwerb oder Diskussion des Problemfeldes Übungen: mit abnehmender Hilfestellung Anwendung oder Ergebnisdarstellung: im Rollenspiel oder Gespräch mit veränderter Situation. Von einer Kreuzfahrt schreibt man Postkarten nach Hause. zielgerichtete Arbeit an der Hör-Seh-Text-Vorlage Redemittel. Anwendungsaufgabe: Write a letter to a tourist informormation office in Wales and ask for information. um einen Brief zu schreiben) auch die integrative Motivation (Ich möchte vielleicht einmal nach Wales fahren und mich dort sinnvoll bewegen können). die für die Bedürfnisse eines kommunikativ-handlungsorientierten Unterrichts unabdingbar ist. Verständigungsbereitschaft in der realen Anwendung haben die Lernenden schon beim Eingehen der Korrespondenz gezeigt.die Lernbereitschaft. evt. Sports . Dies ist Arbeiten in eigener Regie. die zur direkten und wirklichen schriftlichen Kommunikation führt. Lesetext. an neuem.über die Erwartung der Antworten . Folglich wurde Korrespondenz und deren Formen zu einem Unterrichtsthema . vielleicht übersetzt: What towns? Beaches. Aufkleben. Animals. vielleicht die eine oder andere Landkarte. Nach 2 Monaten spätestens ist das Material der Touristenbüros da: Prospekte. weiterführenden Input-Material (z.B. Zuordnungsübungen Note Taking. Stichworte vielleicht . englische Vorlagen > deutsch/englischmotorische Arbeit > englisches Produkt . um möglichst viel herausgefundene Kenntnisse für möglichst viele Schüler zugänglich zu machen. Im Schülerbuch ist eine noch leere Umrißkarte von Wales. Castles.Lehrerfragen Vermittlung und Problematisierung: intensive. Churches.ein Ergebnisprodukt entsteht.and where? An der Tafel werden die Ergebnisse zusammengetragen. Vielleicht hat der Lehrer auch Dias oder gekaufte typische Produktmuster der Region.selten . Schließlich stellen die Schüler ihre Poster her: Ausschneiden. neue Texte . Dafür wird das Material gesichtet. Reisevorschläge. sie steigert außer der instrumentellen Motivation (ich brauche englisch. Die disparat erscheinenden Input-Programme werden innerhalb des Unterrichts miteinander verzahnt: All Aboard sollte aufgrund der wenigen gesprochenen Sprache und der dominanten Bildersprache am Anfang des Schuljahres eingesetzt werden. Solche direkte Anwendung. Mit Hilfe der Touristikmaterialien wird ein Projekt angegangen: ein eigenes Poster soll gefertigt werden. Veranstaltungspläne.vom richtigen Adressieren bis zur Grußformel. Mountainsides. erschlossen. Lehrervortrag) Außer der Bindung an das Prinzip der Kommunikationsketten im Fremdsprachenunterricht und der Einsprachigkeit gab es keine methodischen Vorgaben.Hör-Seh-Verstehen: Vorspielen. werden Texte gelesen. Unterbringungsmöglichkeiten. Hörtext. steigert . wiederholen Verständnissicherung: Matching Exercises.

what make a Wales to do living Stichwort-Notizen werden anschließend in Sätzen und Texten versprachlicht. mountains direct up from the sea golf. animals. als E-Mail oder andere InternetAngebote. mountains. traditional crafts. beaches. agriculture.B. 1 Welsh. haben dieser Art Kommunikation den Namen "multimedia" eingetragen. Erste Ergebnissicherung: What was new in the film? is better clearer Anschließend wird das neu erworbene Wissen vor dem Hintergrund der vorhandenen Kenntnisse geordnet: Land.Die Videoserie "The Stone-Age Kid". besonders des Englischen. Multimedia Der Terminus "multimedia". . shipyards. Celts. model train. mountaineering. language. steam locomotives. medieval wars. Die erste Folge der Geschichte ist damit vorbereitet. industry fishing. zeigt die eigene Sprache Welsh in Aktion und demonstriert in der Spielhandlung (2 sprechen Englisch. die in Wales spielt. hat diese Technologie bisher kaum ausgeschöpfte Möglichkeiten. Abrufen und Austauschen von Informationen über vernetzte. landscapes places to how people Prince of people. Nordwest-Wales und führt von der Gegenwart eines Feriensommers in die Vorgeschichte des Landes ein. sie spielt in Snowdonia. weil die zugrundeliegenden Schulfernsehprogramme nicht mehr ausgestrahlt werden und deshalb auch als Video-Aufnahme nicht mehr verwendet werden darf. Tabellen oder Grafiken. interaktive Computer-Systeme. Das beschriebene Projekt kann heute nicht mehr durchgeführt werden. tunnels traditional costumes. meist in seiner englischen Form. ähnliche Pakete von Unterrichtsvorlagen bei Bedarf auf der Basis aktueller Schulfernsehprogramme neu zusammenzustellen. Jedoch legen die guten Ergebnisse aus der Vergangenheit es nahe. ist vorbereitet. Die Schüler schauen ihn mit einem Ziel an: Compare what you know with what the film shows you. daß dabei nicht nur Text. Asterix industry. places Tourism: Industry History size. Cymraig. plants sheep. working museums decline of the traditional crafts. single farmyards music. Für den Fremdsprachenlehrer und das Fremdsprachenlernen. tourism. 1 muß eins von beiden lernen) sprachlichen und kulturellen Relativismus und außersprachliche Kommunikationsstrategien. Wales Landscape. the Welsh nation. Snowdon. Im Verlauf der Lektion werden für und durch das Verstehen der Spielhandlung (zwei Gegenwartskinder treffen ein Kind aus der Steinzeit) folgende sozialkulturelle Phänomene zum selbstverständlichen Hintergrund des Erlebens der Geschichte: England vs. language visit. castles possibly: Druids. animierte Bildserien oder Videoproduktionen ausgetauscht werden. sondern auch Fotos. ist heutzutage von der ComputerKommunikation belegt und meint das Anbieten. wie z. Sie enthält außer der Spielhandlung auch einen zusammenfassenden Filmteil "Wales: Land of my Fathers". Die Tatsache.

welche noch nicht einmal in Zeitschriften erschienen sind. die als Richtvorgaben zukünftigen Lehrens verallgemeinert werden könnten. für die pädagogische Forschung die Kontrolle über gewählte Unterrichtsmaßnahmen wie Lernvorlagen. Funktionen der Kontrolle Leistungsfeststellung im Fremdsprachenunterricht hat Funktionen in vier Geltungsbereichen: für die Gesellschaft Kontrolle der Leistungen im Jahrgangsvergleich für eine Einschätzung der Möglichkeiten des einzelnen und für eine Prognostik im Hinblick auf künftige auszuführende Tätigkeiten und noch zu bewältigende Lernaufgaben. . Näheres im Kapitel über den Computer. die Lehrer und Schüler für das Erarbeiten neuer Kenntnisbereiche verwenden können. also über die Fertigkeiten. die Einschätzung der Leistungsfähigkeit jedes einzelnen Schülers im Jahrgangsvergleich. Daneben gibt es aber noch andere Leistungen: mündliche Aussagen. Kenntnisse und ihre Anwendung. im privaten Sektor und zunehmend auch für Unterrichtszwecke und für das individuelle Lernen. Farbscanner u. Die Überprüfungsmaßnahmen müssen über Erfolge und Mißerfolge in den drei Zielbereichen des Fremdsprachenunterrichts Auskunft geben. im Büro. Papier und Bleistift Die meisten Klassenarbeiten oder Tests werden auf Papier geschrieben . mit Fax-Modem. Fernsehen. im Vergleich zu seinen Mitschülern und im Verhältnis zu seinem eigenen Leistungsvermögen. Audio.mit papiergespeicherten Aufgaben. Für den Fremdsprachenunterricht ist möglich.B. denn Konntrollverfahren erwachsen aus den Übungen. die Auskunft über Leistungen und Defizite seiner Schüler als Vorgabe für zukünftige Unterrichtsmaßnahmen. mit Video und Sound Cards.a. ein Gerät zum Funktionieren bringen und vieles andere mehr. Man holt sich Erkenntnisse ins Haus. für den Lehrer die Kontrolle über den Unterrichtserfolg hinsichtlich der gesetzten Ziele. das Anfertigen von etwas. Video und Telefon. Dafür muß der Computer mit einiger weiterer Hardware aufgerüstet werden: z.Multimedia bedeutet die Verknüpfung von Computer.m. die Kenntnisse und die Haltungen. Sie eignen sich gut für die Überprüfung der schriftlichen Fertigkeiten Leseverstehen und Schreiben. Information zu übermitteln oder auszutauschen sowie aktuelle Erkenntnisse abzurufen. Differenzierte Verfahren erfordern die Verwendung unterschiedlicher Medien. das Ausführen von Instruktionen. Prinzipiell sollten Leistungsfeststellungsaufgaben die Vielfalt der Übungstätigkeiten im Unterricht wiederspiegeln. Leistungsfeststellung Leistungsfeststellung heißt gewöhnlich Klassenarbeit. Verfahren und Medien hinsichtlich der Erreichung von Zielsetzungen zur Gewinnung von Aussagen. für den Schüler die Kontrolle über seinen Lernerfolg im Hinblick auf die gesetzten Ziele.

für Deutsch als Fremdsprache: Im Hause des Ingenieurs Peter Waldmann und seiner Frau. das will ich nicht. Eine der Besucherinnen möchte besonders nett zu ihr sein und fragt sie: "Möchtest du denn später auch Schauspielerin werden wie deine Mami?" "Nein. ist eine Party. Waldmann ist beim Film.Lesen Für das Leseverstehen gibt man den Probanden gewöhnlich einen Text." antwortet sie. z. und nachts mache ich Geschichten. Rosemarie ist die Tochter einer Besucherin.B. Richtig/Falsch/nicht erwähnt x x x b) Zusammenordnen von Halbsätzen Ein Schriftsteller hatte ein schönes Kleid an Eine Besucherin wollte nett zu dem Kind sein Rosemarie war Schauspielerin Irene Holzner hatte seine Besucher nach Hause eingeladen war noch ein kleines Mädchen war 28 Jahre alt c) Mehrfach-Auswahlaufgaben Was die kleine Rosemarie werden wollte: ___ Schauspielerin ___ Ingenieur ___ Schriftstellerin ___ Sängerin und Schriftstellerin Bei Einzelsätzen kann eine Auswahl aus mehreren bildlichen Darstellungen getroffen werden: There are two rulers on the table. . am Tage singe ich. "ich werde Sängerin und Schriftstellerin." Der Grad des Verstehens wird überprüft an Aufgabenbatterien wie a) Behauptungen mit Richtig-Falsch-Zuordnungen Peter Waldmann und Irene Holzner sind verheiratet. der Filmschauspielerin Irene Holzner." Die Zusammenstellung erstaunt die Gäste. und die Besucherin will wissen: "Wie denn das?" "Na ja. Anfangs darf die kleine Tochter des Paares mit dabei sein. der durchzulesen ist und dessen Verstehen überprüft werden soll.

also Lehrerstimme. könnte die Vorlage eine technische Zeichnung oder eine Folge solcher Zeichnungen oder eine Reihe von Fotos der Zutaten und Gerichte verbunden mit einer Liste der Zutatenmengen sein. unvollendeten Geschichte könnte Kassettentexte oder Videotexte zugrundeliegen. Sofern der Test im Sprachlabor durchgeführt wird oder die Schüler jeweils ein Abspielgerät für sich haben. ZuEnde-Schreiben einer Geschichte. wenn sie in kommunikativen Zusammenhängen verwendet werden. Beim Diktat oder Lückendiktat oder beim Erstellen eines Soundscripts kann das Ausgangsmedium ein Tonband oder Kassettentext sein. Hören und Verstehen Der Überprüfung von Hörverstehen wird ein Hörtext. da die Geräte für die Wiederholung des Hörtextes genügend oft angehalten werden können. Die Aufgaben könnten mit Note-Taking (Notizenmachen von etwas Erfahrenem. erlauben diese Medien ein Vorgehen in individueller Arbeitsgeschwindigkeit. wobei weitere visuelle Medien als Inhaltsträger verwendet werden. Es besteht vielfach die Auffassung. Schreiben Schreibaufgaben wie Zusammenfassung. bis die Aufgabe erledigt ist. Dies erfolgt durch Medien mit auditiver Komponente. ist dies vom Globalziel der Verständigungsfähigkeit her durchaus zu vertreten. Leseverständnisaufgaben können auch Schreibfertigkeit erfordern. Sofern eine Gebrauchsanweisung oder ein Kochrezept o. daß allein das Verständnis des Textes in der Fremdsprache überprüft werden und bei den Aufgaben nicht noch neue Schwierigkeiten durch fremdsprachliches Leseverständnis geschaffen werden sollten. das Resultat der Textaufgabe sein soll.ä. Sie werden auf Papier erledigt. Leseverständniskontrolle in geschriebener Form erfolgt in Zusammenfassungen. Auch solche Texte könnten in der Muttersprache verfaßt werden. Vervollständigung von Texten. Nacherzählung. die Aufgaben sollen in der Fremdsprache gestellt werden. Schreibfertigkeit wird nicht gefordert. Einer Nacherzählung. damit die Fertigkeit des Übertragens von einer in die andere Sprache ausgeschlossen wird. Da alle Fertigkeiten Rezeption und Produktion verlangen. Zusammenfassung. damit man es nicht vergißt) oder Note-Making (Stichwortkonzept für die folgende schriftliche Textäußerung) vorbereitet werden. Korrektur von Wörtern werden zumeist mündlich vom Lehrer gestellt oder auf Papier. korrigiert und bewertet. . Weitere Möglichkeiten sind die Beschreibung eines Wandbildes oder das Erzählen einer Bildgeschichte. Dagegen kann man zugunsten von der Muttersprache anführen.Bei solchen Aufgaben sind nur Kreuze oder Striche zu machen126 . in Ausnahmefällen auch ein Hör-Seh-Text zugrunde gelegt. Beantwortung von Fragen Vervollständigen von Satzanfängen Vervollständigung eines Texts. an der Tafel oder mit einer Tageslichtfolie vorgegeben.

wenn man die Antwort rein von der Sache her nicht weiß. und ist aufgrund der Tatsache. daß die Probanden über die Art der Aufgaben zuvor Bescheid wissen sollten. besonders aus der möglichst streßfrei gehaltenen Übungsphase. Die Verstehens-Aufgaben werden gewöhnlich auf Papier gegeben. Es müssen Überprüfungsformen gefunden werden. verfälscht. die sicherstellen.Stimme fremdsprachiger Sprecher. Wortschatzkenntnis. daß sich die Probanden ganz auf die geforderte Fertigkeit konzentrieren. das ja Verstehen und inhaltliches Eingehen auf den Partner einschließt. Es ist selbstverständlich sicherzustellen. . zielt aber zumeist auf Kenntnisse. Die Bewertung mündlicher Äußerungen ist deswegen schwierig. als reines Sprechen nicht valide. Wenn der Lehrer sich nach dem gemeinsamen Anhören entschließt. Die Lernenden kennen sie bereits aus den anderen Phasen des Unterrichts. grammatische Korrektheit und pragmalinguistische Angemessenheit. flüssigkeit und -korrektheit. daß Noten meist aus dem Gedächtnis und aufgrund eines allgemeinen Eindrucks entstehen. was die Ergebnisse evtl. denn sie sind zeitlich an den Sendetermin gebunden und aufgrund der Einmaligkeit ihrer Sendungen sind Überprüfungsaufgaben schlecht vorzubereiten. beim Abfragen mit Frage und Antwort (seltener). sollten jedoch aus Gründen der Validität in der Muttersprache gestellt werden. Das ist am ehesten der Fall.häufig nicht einmal sehr sinngemäße . Zeichnungen. weil sie als Prozeßmedien nicht flexibel genug gehandhabt werden können. müßte er den Grundsatz aufgeben.die Frage-Antwort-Methode überprüft zwar kommunikative mündliche Äußerungsfähigkeit. . Es werden also Medien benötigt wie Listen. Skizzen. die reproduziert werden sollen. Sprechen Sprechen wird normalerweise auf dreierlei Weise überprüft und bewertet: als Lesen (Aussprache und Betonung). weil viele Faktoren in sie eingehen: sinngemäße Verständlichkeit. es können dabei nur allgemeine Zusammenfassungsaufgaben gestellt werden. und nicht kommunikatives Sprechen. Länge der Äußerung und Komplexheit der benutzten Redemittel. Statistiken. Fotos. wenn die Inhalte in Form von schriftlichen Notizen oder Abbildungen aller Art vorgegeben werden.die kontinuierliche Bewertung hat ihre Mängel in der Tatsache. daß Kassetten. doch gezielte und detaillierte Aufgaben zu "improvisieren". damit außer dem Hörverständnis nicht noch fremdsprachiges Leseverstehen kontrolliert wird. Stichworte auf Papier oder Folie. Vertraute Aufgaben und vertraute Medien machen es wahrscheinlich.beim Lesen wird eigentlich nur das . daß die Inhalte keine Schwierigkeiten bereiten. Radio und Fernsehen scheiden deswegen aus.Umsetzen von Graphemen in Phoneme. Ton-Kassette oder Video. daß man nicht antworten kann. also die Anwendung der Ausspracheregeln und -kenntnisse überprüft. Wandbilder oder Poster in möglichst zahlreicher oder möglichst großformatiger Reproduktion. Sie sind denen der Leserverständniskontrolle gleich. Aussprache und Flüssigkeit der Äußerung. Die Nachteile solchen Vorgehens liegen auf der Hand: . technische Darstellungen. .und Videoaufnahmen von hinreichend guter Qualität sind und daß die Akustik des Raumes und die Technik der Abspielgeräte zufriedenstellende Testbedingungen erlauben. als kontinuierlich entstehende Note für mündliche Beteiligung und Sprachwilligkeit.

I am awfully sorry. can I ask you something? Excuse me. Fragen..ä. Für einen diagnostischen Test für wissenschaftliche Zwecke müßte jedesmal exakt gezählt und gerechnet werden.B. denn Korrelationsuntersuchungen von Punkt-für-Punkt-Bewertungen im Vergleich zum globalen Auswerten haben in der Summe der Faktoren die hohe Korrelation von . Für die Arbeit des Lehrers in der Klasse genügt auch ein globales Bewerten. ist es möglich. Wie unterbrichtst Du die beiden.oder anderen Alltagsszenen Gewohnheiten. Dabei ist der Einsatz abbildender oder authentischer Medien gut zu begründen. Straßenszenen und Ursprungsland) Landkarte vervollständigen (Provinzen. Sachkenntnisse landeskundlich-interkultureller Art durch direkte Fragen festzustellen. Länge der Äußerung: die Zahl der gesprochenen Wörter.. Städtenamen. an Aufgaben denken wie Fotoquiz (Sportarten und Länder. unhappy. Das ist für einen Vergleich der Schüler innerhalb ihrer Gruppe und für die Zensurengebung ausreichend. für Wortschatzkenntnis: die Zahl der unterschiedlichen Wörter und ihre sinngemäß korrekte Auswahl. Flüsse oder Gebirge nachtragen. Man könnte z. typische Landschaften.8 ergeben (womit etwa 2/3 der komplexen Gesamtfertigkeit erklärt werden. Sofern die Äußerungen auf Tonträger oder Video aufgezeichnet werden.B. happily Pragmatische Regeln Dein Chef unterhält sich mit einem formell gekleideten Besucher.die persönliche Note oder Qualifizierung wie Skepsis..ergänzen) Video-Nachvertonung (ein Reisewerbevideo zu einem kulturellen oder historischen Dokumentarfilm umgestalten) Video-Interpretation (bei Straßen. extra. had not rained Hingegen kann es sich empfehlen. Question Tags u. Sicherheit. Vermutung und Annahme. Where's the letter go to? Grammatische Regeln Find the correct form of the verbs: If it (not rain). Can you tell me if.m. Industrie. Sitten und Gebräuche benennen und aus der Tradition begründen) Diarama-Kommentar . jeden dieser Punkte in einem eigenen Durchgang zu bewerten. the accident might not have happened. Dafür müßten Kriterien vorher genau festgelegt werden.und paralinguistische Mittel u. Komplexheit der Redemittel: die Zahl der Hauptsätze und Nebensätze. Emphase. Befehle. Fremdenverkehr . Einschübe.a. happiness. Du mußt ihn unbedingt etwas fragen. but it is absolutely necessary that . Kenntnisse Regelkenntnisse wird man kaum gesondert überprüfen. Sagst Du Hey. Prozessionen und Metropolen. Zudem sollten mindestens zwei Bewerter die Aussagen überprüfen. Einige Beispiele: Wortschatzregeln Welche Wörter kannst Du aus happy ableiten? happy. Vielmehr wird man die Anwendung von Regeln implizit bei der Überprüfung der Fertigkeiten mit kontrollieren und bei der Bewertung der Ergebnisse berücksichtigen.. z. durch Wirtschaftsprodukte Landwirtschaft.

(sechs Dias mit Ansichten der Hauptstadt in eine zusammenhängende, mit ergänzendem informativem oder unterhaltendem Kommentar zu einem Kurzvortrag ordnen). Aufgaben wie diese sind kommunikativ und passen in den Rahmen der Richtlinien und zum übergeordneten Ziel Kommunikationsfähigkeit in der Fremdsprache. Wer hingegen auf rigorose Validität Wert legt, also lediglich Kenntnisse und nichts anderes überprüfen möchte, kann die Muttersprache oder wahlfrei Muttersprache oder Fremdsprache zulassen, sofern die vorgelegten Äußerungen verständlich sind. Andererseits soll durch das Testen von Landeskundekenntnissen in erster Linie herausgefunden werden, ob eine Person aus der einen Kultur bestimmte im Unterricht vermittelte Inhalte einer anderen Kultur kennt. "We are testing knowledge, and knowledge can be tested objectively"127 , schriftlich u.a. durch Mehrfach-Auswahl-Aufgaben, Fragen nach dem außersprachlichen Kontext, Aufgaben zur Erschließung und zur Anwendung von Informationen, Lesen von Karten, Auswerten von Grafiken, Auswerten von Aufstellungen, Stichwortprotokoll (besonders bei auditiven Medien), Essay zur Darlegung eines Problems vor dem Hintergrund eines Informationsbereiches, Aufgaben der Diskursanalyse, und mündlich durch Erteilen und Erfragen von Auskünften im Dialog, Bericht über Informationen aus den verschiedenen Medien (Texte, Tonträger, abbildende Medien), Fragen nach Fakten in einem Fragebogen oder Quiz, Ergänzen von Karten, Aufstellungen, Texten, Zuordnung von Informationspaaren wie Memphis - Tennessee, St Paul's - London, Hemingway - born in Illinois, Vergleiche in Stichworten, etwa US and German schools, being an American or a German teenager, café und Café, Konditorei. Beschreibungen von "Institutionen" wie English or American breakfast, queuing for the bus, tiercé, Fragen nach Begründung, Erklärung und Ausdeutung. Der affektive Bereich Im affektiven Zielbereich des Fremdsprachenunterrichts, also auf dem Gebiet der "Haltungen", wird die Nachprüfbarkeit landeskundlicher Arbeit problematisch. Meßbar und nachprüfbar sind nur die Bereiche, bei denen der Schüler sprachlich oder durch sein Verhalten erkennbar reagiert. Zudem können verinnerlichte Kenntnisse auf Einstellungen schließen lassen. Eine Haltung läßt sich schwer feststellen. Die Motive, die einer Reaktion zugrundeliegen, können vielfältig sein. Eine endgültige Zuordnung von indikatorischem Verhalten und wirklich vorhandener Haltung läßt Raum zum Zweifel. Überhaupt ist aber eine Haltung keine Leistung. Somit sollte die eigentliche Leistungsfeststellung auf die Bereiche der Fertigkeiten und Kenntnisse beschränkt bleiben. Allerdings ist die faszinierende Aufgabe der Feststellung von Einstellungen nicht ohne Lösungsversuche geblieben. Arndt berichtet 1978 über Verfahren zur Messung von Haltungen und Meinungen im landeskundlichen Bereich.128 Man unterscheidet vier Testarten: Vorstrukturierte Verfahren Auf einer Skala markieren die Probanden ihre Reaktion auf bestimmte Stimuli: z.B. AMERIKANER good .............. bad (Techniques: Semantic Technique, Attitude-Belief Scale,

Social Distance, Stereotypes).129 Nicht-strukturierte Verfahren Freie Antworten z.B. in Fragebogen, Essays, Interviews oder als Argumentationskette werden durch bestimmte Stimuli ausgelöst. Verdeckte nicht-strukturierte Verfahren Die Probanden werden über den Zweck des Tests nicht informiert; sie haben Gelegenheit, verbal oder non-verbal auf bestimmte Stimuli zu reagieren; in ihren Reaktionen werden Deutungen und Einstellungen sichtbar, z.B. landeskundlich bedeutungsvolle Photos werden in freier Form ausgewählt, zurückgewiesen oder beschrieben. Verdeckte vorstrukturierte Verfahren Schwierig herstellbare Tests mit dem Ziel des Erfassens von Haltungen und Meinungen mittels objektiver Testmethoden, die von geschulten Psychologen mit den nicht vorher über den Zweck informierten Probanden durchgeführt werden. Medien für diese Verfahren sind Papier und Bleistift, Fragebögen, Kassettenrekorder oder Videokamera, abhängig davon, auf welche Weise die Aussagen und Verhaltensweisen festgehalten werden sollen.

Mit Medien spielen
Spiele und Kommunikation Spiele haben den Vorteil, daß die Aufmerksamkeit der Spielenden auf der Durchführung des Spiels und den Erfolg in ihm ruht; daneben wird die Fremdsprache benutzt, geübt, geläufig gemacht. Spielend lernen im Fremdsprachenunterricht - in dieser Ausschließlichkeit ist es ein Traum. Sprachen lernen bedeutet langfristige Arbeit: Memorisieren, Verstehen, Durchschauen, Üben, Anwendungen sehen. Spiele können bei den beiden letztgenannten Tätigkeiten helfen. Sie folgen Regeln, die eingehalten werden müssen, ähnlich den anderen Kommunikationssituationen. Da die Lernenden daran gewöhnt sind, daß Spielregeln zu befolgen sind, tun sie es auch im Fremdsprachenunterricht, ohne Befremden zu zeigen, sobald das Spiel erst einmal durchschaut und in Gang gekommen ist. Man sollte sich für alle Spiele Preise oder Belohnungen ausdenken, z.B. Hausaufgabengutscheine.130 Für den Fremdsprachenunterricht haben sich Pädagogen seit jeher Spiele ausgedacht, deren Beschreibung, Zielsetzung und Regeln verschiedentlich zusammengestellt und mit theoretischen Hinführungen und Begründungen versehen wurden. 131 Auch Schulbuchverlage haben sich den Spielen zugewandt und beispielsweise Kartenindices mit Spielbeschreibungen132 oder Spielkartem verschiedenster Art133 hergestellt.

Spiele mit Papier und Bleistift Vokabel-Bingo (Schreibspiel, Wortschatz, Übersetzung) Jeder Schüler erhält ein Blatt mit einem Quadrat (16 oder 25 Felder). Nun kann er sich entweder

aus einer Menge von Vokabeln (z.B.: Grundwortschatz/Sachgruppen) selber welche aussuchen, oder die Schüler erhalten ein vorgedrucktes Blatt. Der Lehrer nennt Vokabeln und die Schüler bestimmen die Übersetzung und streichen diese auf dem Blatt aus. Sieger ist, wer "Bingo" hat (eine Reihe senkrecht, waagerecht oder diagonal). Scrabble (Schreibspiel, Wörter, Rechtschreibung) Ziel: Vokabeln, Rechtschreibung. Neue Vokabeln werden von den Schülern in Kleingruppen reihum in ein Gitter eingetragen, wobei jedes neue Wort mit einem der bereits eingetragenen Wörter verbunden werden muß. Die Schüler wählen dabei aus einer Liste der neuen Vokabeln oder aber aus mit Vokabeln beschriebenen Kärtchen. Variante: Mit Scrabble-Würfeln oder Buchstabensteinen spielen (im Handel als Letramix o.ä. erhältlich). Umformen (Schreibspiel, Wörter) Spiel in Gruppen: Der Lehrer gibt ein Wort vor aus dessen einzelnen Buchstaben durch Umstellen neue Wörter gebildet werden sollen. Eine Variante wäre, daß die Schüler die Buchstaben des Wortes als Anfangsbuchstaben ansehen und versuchen sollen, soviele weitere Wörter wie möglich zu finden und aufzuschreiben. Stadt, Land, Fluß (Schreibspiel, Wortschatz, Sachgruppen) Jeder in der Klasse - oder in Gruppen - schreibt auf einem DIN A 4 Blatt quer, einige Sachfeldüberschriften (z.B.: Sport, Freizeitaktivitäten, Essen, Basteln etc.). Einer in der Gruppe geht still das ABC durch. Auf "stop" nennt er den Buchstaben, bei dem er gerade ist und jeder muß nun zu jedem Wortfeld einen passenden Begriff mit dem Anfangsbuchstaben finden. Wer zuerst fertig ist, ruft wieder "stop". Nun wird verglichen. Für ein Wort in einem Feld, in dem sonst niemend etwas hat, gibt es z.B. drei Punkte, für ein Wort, das sonst keiner hat, zwei Punkte und für ein Wort, das auch andere haben, einen Punkt. Nach festgelegter Zeit mit mehreren Spielrunden, hat gewonnen, wer die meisten Punkte hat. Karten- und Brettspiele Bilderlotto (Vokabelspiel, Wortschatz, Reaktion) In Gruppen. Material: Kartenpaare - jeweils ein Bild und eine dazu passende Karte mit englischen Vokabel. Die Bildkarten werden gemischt und verdeckt. Die Schriftkarten liegen jeden sichtbar aus. Die Bildkarten werden nacheinander aufgedeckt. Der Spieler, der als erster richtige Vokabelkarte greift, erhält beide Karten. Wer am Ende die meisten Karten hat, gewonnen.

der für die hat

Happy Families (Sprechspiel, Sprechhandeln) Jeder Spieler hat vier unterschiedliche Bildkarten. Ziel ist es, vier gleiche zu sammeln, indem andere Schüler nach ihren Karten befragt und Karten getauscht werden. Lernen mit Losen (Sprechübung, Sprechtext) "Lose" mit Namen und ggf. Stichwörtern werden vorbereitet. Jeder Teilnehmer zieht einen Zettel und hat die Aufgabe, sich mit dem Namen oder Begriff auf seinem Los zu identifizieren und sich den anderen möglichst phantasievoll vorzustellen, die ihn auch fragen können. Beispiel: "Donald Duck - American, cartoon, funny".

Wie geht's weiter? (Schreibspiel. yellow son. Aussprache) Es gibt 6 Quartette zu bestimmten Oberbegriffen. muß er zwei Felder zurück. Aussprache.B. Personen. black horse. Auf den Karten stehen z. Es besteht die Möglichkeit. Die 4 abgegildeten Gegenstände. damit sich mehrere gleichzeitig beteiligen können. Wörter. ist sie falsch. Pflanzen.B. Kontext) Jedes Kind erhält gleichviele Karten mit neu erlernten Wörtern. Brettspiel (Sprechspiel. Text) Geschichten von den Schülern reihum weiterschreiben lassen. Wenn die Antwort richtig ist. Wörter. z. Wer nicht bedienen kann. Wörter im Kontext) Ein Spielbrett mit spiralförmigen Feldern. Unter die Karten kann man auch Joker mischen. Wer das Wort zuerst rät.B. Würfel. Vier verschiedene Farben der Felder. in die Vokabeln eingefügt werden müssen: "My . "red mother on red dog". Aus Grundsituation könnten die Gruppen auch aufgefordert werden. Wer am Ende die meisten Karten hat.. ist Sieger. Es gibt keine bestimmte Lösung. Hören. Eine farbige Spielfigur pro Mitspieler. Es ist zu empfehlen." Auf der Rückseite steht "father". Geschirr. Beginn am äußeren Feld der Spirale. Jeder Spieler erhält eine bestimmte Anzahl Karten.: "Gehe zwei Felder vor. aus den gegebenen Geschichte zu schreiben oder auch ein Rollenspiel zu planen. goes to work. eine solche Karte daraufzulegen) oder einer Karte gleicher Farbe. erhält die Karte. Nacheinander Satz. Quartettspiel (Sprechspiel. Familie. Wörter im Kontext) Neue Vokabeln werden auf Karten geschrieben und an Kleingruppen verteilt. .B.B. Tiere." Spiele mit Texten Wortgruppenübung (Wörter. eine Karte bleibt auf dem Tisch liegen und muß "bedient" werden. dazu vier Häufchen mit Karten. z. muß aussetzen. Richtiges Wort geben (Sprechspiel. green cat. Jeder Spieler nennt beim Ablegen die Aufschrift. Lehrer gegen Lerner) Ziel: Hörverstehen. Tiere.. black father. lesen das Wort vor und bilden einen das Wort vorkommt. Wer zuerst seine Karten abgelegt hat. darf der Spieler stehen bleiben. green daughter). in dem der gleichen Wörtern eine Wer hat die meisten Karten? (Sprechspiel. Unter den abgebildeten Symbolen soll jeweils des fremdsprachliche Wort stehen. die Karte mit einer Karte des entsprechenden Quartetts zu bedienen (d. Sätze mit Lücken.Sätze bilden (Sprechübung. rot auf rot. z. Familie: red mother. Kollokation. die nun auf englisch erklärt werden müssen. Kontext) 10 Minuten: aus 24 Wörtern ohne direkten Zusammenhang sollen die Schüler in Partnerarbeit vier Wörter heraussuchen und einen Zusammenhang finden. yellow bird. Ziel: als erster zum inneren Feld gelangen. haben 4 verschiedene Farben (Tiere: red dog. Vokabeln im Wortfeld. die Klasse in Gruppen aufzuteilen. Danach stellt jedes Paar seine Gruppe auf Englisch vor und erläutert den Zusammenhang. z. Bei Schwierigkeiten können die anderen helfen. ziehen die Schüler eine Karte aus dem Stapel.h. hat gewonnen. Möbel und Sportarten.

was du nicht siehst (Beschreibungsspiel. Nun liest die Lehrperson eine deutsche Geschichte vor. in der alle neuen Wörter vorkommen. No she hasn't. she has. wieder auf deutsch. so viele der englischen Namen des Gesehenen wie möglich aufzuschreiben. Nun verteilt die Lehrperson Lückentexte der Geschichte. stoppt die Lehrperson bei den Wörtern. was sich in der Tasche befindet. läßt Lücken und hält dabei eine rote Karte hoch. Spiele mit Gegenständen Kim-Spiel (Schreibspiel. sagen der Klasse dann die Übersetzung. Zweck) beschrieben. Die Teilnehmenden sollen nun die neuen Vokabeln selber einsetzen.B. die ja die Karten noch an sich tragen. die sich die Schüler 1-2 Minuten ansehen dürfen.? Yes. Hörverstehen) Bei diesem Spiel wird ein Gegenstand mit einem typischen Merkmal (Farbe. Gedächtnis.Der Lehrer erzählt eine Geschichte. Diejenigen. wie neue Vokabeln eingeführt werden. Der Lehrer kann evtl.. Has she got a . Mit zunehmender Übung können die Anforderungen erhöht werden. Living Words (Sprechübung..? Yes. Fragen) Dauer: 10-20 Min. Übersetzen) Die Teilnehmenden bekommen von der Lehrperson je eine Vokabelkarte zugewiesen (eine Seite deutsch. bekommt der Lehrer einen Punkt. indem lautes Lesen des Textes geübt wird und jeder diesmal nicht nur "seine" Vokabel ausspricht. eine Seite in der Fremdsprache).So muß jeder aufpassen. Anschließend werden die Lücken überprüft . What have I got in my bag? (Sprechspiel. die Teilnehmer sollen reihum oder durcheinander das betreffende Wort erraten. Memory) Im Klassenraum werden Bilder oder Gegenstände aufgebaut. Lehrperson: "Das Mädchen ist (Pause) schön. Falls dies nicht sofort gelingt. Tasche mit Realgegenständen: die Mitspieler raten. Dieses Spiel ist jeweils mit sovielen Schülern möglich. Ziel: die Formulierung von yesno-sentences und questions & answers. Sie können sich dabei an ihren Mitschülern orientieren. die die Träger des Wortes sind. I have. Ich sehe was. Sprechspiel. Die Schüler sagen das fehlende Wort. produktives Sprechen. Erweiterung des Wortschatzes. Das Vorlesen einer deutschen Version kann eventuell entfallen. Wörter. bekommen sie einen Punkt. folgen weitere Hinweise. die für die Schüler in der Fremdsprache neu sind. Beim zweiten Vorlesen." Schüler: "Beautiful". mit Bildkarten helfen. Wörter.jeder für sich. die fremdsprachige Seite sichtbar. Form. Die Lehrperson liest jedes neue Wort 2 -3mal vor. Aussprache. Gesammelte Collagen (kreative Verständnisübung.. Das wird noch einmal wiederholt. Hörverstehen. Wörter.. Danach werden die Bilder/Gegenstände verdeckt. Die Schüler befestigen die Karten an ihrem Pullover.: Have you got a . dann muß allerdings die Bedeutung der Wörter während des Lesens genannt werden. .und Konzentrationstraining. und die Schüler haben eine vorgegebene Zeit (max. dazu Vokabeltraining.. Sie darf nicht zu lang sein und sollte ein für die Schüler interessantes Thema behandeln. Wortschatz. an welcher Stelle er drankommt und ist sich auch des Inhaltes der Geschichte bewußt. z. No I haven't. Die neuen Wörter werden nun an den richtigen Stellen von den jeweiligen Teilnehmenden gesprochen. Wörter[buch]). 5 Minuten). Beispiel: ein Schüler hat "Beautiful . ist es falsch.schön". für Einzelarbeit oder die ganze Lerngruppe. . Ziel: Umgang mit Dictionaries. Wenn es richtig ist. Danach wird die Geschichte auf Englisch vorgelesen.

). holidays. on the desk. Für jedes passende Wort gibt es einen Punkt. Spiele an der Tafel Treasure Hunt (Such.). Unbekannte Vokabeln werden erklärt. Flaschen. Der Lehrer läßt ein Wort anschreiben. der sie auf Richtigkeit überprüft. Steine. Wortschatz. Vokabeln) Kleine Gegenstände (Radiergummi..... Ein Schüler zieht ein Kärtchen und nennt den Oberbegriff. aufgeschrieben werden. Müll. Von jeder Gruppe kommt einer nach vorn hinter je eine aufgeklappte Tafelseite. bringt seine Liste dem Lehrer. Laub.B. at the blackboard. hobbies. Jeder Schüler einer Gruppe kann leise Begriffe nennen. Becher.Auf dem Schulhof etc. Sachgruppen) Der Lehrer fertigt Kärtchen mit Oberbegriffen an (z. die später im Klassenzimmer aufgehängt werden können. die zum Oberbegriff passen. city. werden Gegenstände gesammelt (Stifte. Instruktionen zur Schatzsuche: Die Schüler sollen suchen und die Fundorte neben die Vokabeln schreiben (z. Die Schüler sollen zunächst die neuen Vokabeln abschreiben. Dosen.). Begriffe finden (Schreibspiel. hat gewonnen.. "sunshine". . Beispiel: S U N S H I N E A N E W A N U A D H W E P S M R A E P O B P T Y L E P E R Y N T Montagsmaler/Pictionary (Sprech. die Vokabel anhand des Bildes zu erraten. Welche Gruppe in einem vorgegebenen Zeitlimit die meisten Vokabeln erraten hat.und Schreibspiel. Sprechen) Kann in zwei Gruppen mit abwechselnden Malern an der Tafel gespielt werden. . Die Gruppe des Zeichners versucht. Der Lehrer gibt dem Zeichner jeder Gruppe abwechselnd eine Vokabel. Nach 5 Minuten werden die Tafelseiten umgeklappt und passende Begriffe mit einem Punkt bewertet (Schüler in die Bewertung einbeziehen!).. Gras. Die englische Übersetzung der Gegenstände wird in Wörterbüchern nachgeschlagen. . Aus den gesammelten Objekten lassen sich Collagen erstellen.B.. Wortschatz) Zwei Mannschaften schicken je einen Spieler hinter die aufgeklappten Tafelhälften. Hören.. Alternative: Begriffe/Tätigkeiten pantomimisch darstellen und raten lassen. die dieser zu malen versucht. Sie sollen möglichst viele Wörter (Verben. Wer zuerst fertig ist. z. Innerhalb von 4-5 Minuten können alle Unterbegriffe. Nomen.B.und Schreibspiel. Haarspange. Die Klasse wird in zwei Gruppen geteilt. . . circus.) werden vom Lehrer vor dem Unterricht mit Tesafilm im Raum verteilt angebracht und die englischen Worte an die Tafel geschrieben. Noname (Schreibspiel. Adjektive) senkrecht an die einzelnen Buchstaben schreiben. Jede Gruppe hat zwischen 1-3 Minuten Zeit. zoo.

Die Schüler sollen in Einzel. Text) Jede Sorte Bildgeschichte. das zu Sätzen ergänzt vorgetragen wird. Wörter. Wörter. könnten auch Antonyme oder Synomyme verwendet werden. zieht ein neues Bild und legt es auf. Dann werden die Wörter auf Folie geschrieben und gesammelt. Sport. ein Wort zu nennen.zum Sieger erklärt. Der Lehrende legt nach und nach Teile auf Folien kopierter und vorher zerschnittener Bilder auf. Schule. die nicht im Wort enthalten sind.oder Partnerarbeit diese Wörter suchen. Wer ein Bild richtig benannt hat. workshop. Nachdem er "Dalli-Klick" gesagt hat. Ganze Lerngruppe mit Tageslichtprojektor.B. Beide Gruppen raten abwechselnd. . Konzentration und Assoziation). swimming-pool) oder Szenen (scoring a goal. evtl. Leerfehler nach der Zahl der Buchstaben werden an die Tafel geschrieben. die der richtigen Geschichte am nächsten kommt. Wortschatz) Der Lehrende bereitet Folienschnipsel mit Bildern vor.per Abstimmung . Dalli-Klick (Sprechspiel. Ziele: Wortschatz-Training.. Sprechen) Zeit: 15 Minuten. Die Lernenden sollen dann das mit dem Tageslichtprojektor projizierte Bild in der Fremdsprache benennen. vorbereiteten Folienbildern. Auch eine Darstellung von Situationen (garage.. Dies geschieht zunächst als Stichwort-Notizblatt. Wenn Bilder die Vokabel nicht darstellen können. Die Gruppe. wird . Zoo. Rechtschreibung) Spiel in zwei Gruppen. ob als didaktisches Material oder als Cartoon kann als Vorlage genommen werden. dürfen die Schüler Vermutungen über das fertige Bild äußern. Folien. Schere. Jeder Schüler versucht. Sprechen. Spiele mit dem Tageslichtprojektor Bildergeschichte (Schreibübung. Bsp.: Zoo A N X P O R B R A S M A Z P A E O L O N K I N A O E S P K T D T I G E R E L P A Y L Bilder benennen (Sprechübung. sneaking up on someone) ist denkbar. Die Bilder werden geteilt. jede Gruppe oder jede Teilnehmerin erhält ein Bild und muß daraus die gesamte Geschichte zu rekonstruieren versuchen. . Folienschreibern.) versteckt.Galgenmännchen/Hangman (Schreib-und Sprechspiel. Buchstabenrätsel (Wortschatz) In einem Buchstabenrätsel werden Wörter eines bestimmten Bereiches (z. Eine Hilfestellung ist bereits die Frage "What/Who is it?" Bei wiederholtem Spielen können die Lernenden eigene Bilder mitbringen und die Lehrperson ersetzen. Freizeit. Wenn sie Buchstaben nennen. wird eine Linie weitergezeichnet (siehe Schaubild). kommt nach vorn.

Das Team mit den wenigsten Fehlern gewinnt. Die Teams tauschen den geschriebenen Text aus und korrigieren. Wörter) Bilder oder Zeichnungen werden beschriftet (z. Fragen) Ziel: z. und vier. möglichst unbekannte) eine Geschichte schreiben. einen Dialog oder ein kurzes Rollenspiel schreiben. Weg: Kleingruppen (2-3). In Gruppenarbeit sollen die Schüler aus den vorgegebenen Vokabeln (etwa 20.B. was er braucht und alles losgeworden ist.. Text) Zu einem bestimmten Thema werden Vokabeln an der Tafel gesammelt. Er liest oder läßt einen Schüler den Text lesen.Arm. versuchen. zu dem sie passende Worte von der Tafel suchen soll. Es sollen neue Vokabeln mit Hilfe des dictionary eingeführt werden. Dann werden alle Begriffe zusammengetragen (Plenum). Spiele mit dem Wörterbuch Dictionary-Übung (Vokabeln definieren) Ab Klasse 9. Die Klasse wird in Gruppen aufgeteilt. Die Schüler sollen nun den Text aus dem Kopf aufschreiben.B. (Es läßt sich auch ohne Verlierer spielen. Ziel: Umgang mit dem "Englisch-Englisch Dictionary". fragt. die den Teilen auf dem Bild zugeordnet werden sollen. Vokabeln zu geben. Spiele mit Personen Black market (Sprechspiel. die er braucht. Die Klasse wird in Gruppen aufgeteilt. Kopf . welche Gegenstände diese haben und tauschen wollen. Eine leichtere Alternative ist. Text) Die Klasse wird in zwei Gruppen aufgeteilt. der Mensch . Die Gruppen sollen die Wörter im Wörterbuch suchen. Der Textteil wird entfernt. was er tauschen wollte. Anschließend stellt jede Gruppe der Klasse ihre Worte vor. auf dem vier Gegenstände stehen. Fragen und Antworten) Jeder Mitspieler hat einen Einkaufszettel. Beschriften (Schreibübung. aus der Beschreibung die Bedeutung zu klären und anschließend in eigenen englischen Worten eine Bedeutungserklärung zu finden und aufzuschreiben.und Sprechübung. Der Lehrer gibt jeder Gruppe einige unbekannte Vokabeln. Der Lehrer zeigt auf dem Tageslichtprojektor eine Bild-Text-Sequenz. Geschichte schreiben (Schreibübung. Wer zuerst alles hat.: Vokabeln zu Berufsfeldern lernen .) Twenty questions (Sprechspiel. Wörterbuch. jede Gruppe bekommt ein Wörterbuch und ein Thema.Spiele mit Zeichnungen und Bildern Bildergeschichte (Schreibübung. die er tauschen will. Create a story (Schreib.. Nun geht er auf andere Spieler zu.oder Partnerarbeit.): Einzel. Vokabeln-Text) An der Tafel stehen unbekannte Vokabeln aus verschiedenen Themenbereichen durcheinandergewürfelt. Bein. Daraus können die Schüler nun in der Gruppe entweder eine kleine Geschichte. hat gewonnen.

Finals. Wer sie zuerst weiß. Beispiel: I have been watching the traffic all the morning. In einem Stuhlkreis ist ein Platz leer. Wortteile (oder ca. DRAW. Strukturen) Beispiel: Elephants have got big bodies. erweitern. Der Leiter kann durch bestimmte Fragen bestimmte Wortfelder erschließen. Definition) Ein Begriff muß erklärt werden. Nach einer Minute wechseln jeweils die Gruppen. (Vokabel) her. daß es ihn freut. Fragen. . Nachdem der Teilnehmer geantwortet hat. Der Kursleiter stellt sich vor und fragt dann einen Teilnehmer nach dessen Namen." Eigenschaften zuordnen (Sprechübung. Variante: Die beiden Gruppen sitzen in zwei Stuhlreihen. and I have it in my bag . Hörverstehen. ohne daß man das Wort. Sprechen) Ziel: Vokabelaussprache. You are a policeman. für seine Gruppe mit Worten einen vorgegebenen Begriff auf Englisch zu umschreiben. Wörter.und Antwortspiel miteingebracht werden.." What am I? (Sprechübung. Wörter. da wünsch ich mir .Weg: Berufe raten ("Wer bin ich?"-Stil aus dem Fernsehen. Nach zwei Eigenschaften sagt der dritte .Oh. Wörter. in der Erwachsenenbildung). Strukturen) Ziel: Die Schüler sollen neue Vokabeln selbständig in sinnvolle Sätze mündlich einbauen können. Well done. rücken alle einen Platz auf. aren't you? That's right. fragt er wiederum einen anderen Teilnehmer usw. Durch Wiederholungen werden Wörter und Satzstrukturen nach und nach eingeprägt. früher mit Robert Lembke) "Descriptionary" (Sprechspiel. sagt. And they can fly as well. etc. Weg: Berufe raten durch Beschreibung der Tätigkeit.. PAPER.) Vorstellrunde (Sprechübung. und der jetzt erste umschreibt den nächsten Begriff. Jedem Schüler wird eine Vokabel per Karte an die Brust geheftet. Wörter. der zuerst wieder in seiner Ecke ist.B. "It is small and long. den anderen kennenzulernen und fragt ihn nach seinem Befinden etc. Gesprochen wird nur Englisch. (Play-Offs. Kontext. Man kann Fragen nach Familie.. Wörter. Kontext) Ein Schüler versucht. Sprachhandeln) Für neue Gruppen (z.. Vokabeln werden genannt.. Mein rechter Platz ist leer (Sprechübung. Übersetzen) Ziel: Vokabeltraining Weg: Vier Schüler gehen in die Ecken des Raumes. Gewonnen hat der. Das Spiel wird reihum gespielt. indem zwei Nachbarn sich fragen und dann gegenseitig der Runde auf Englisch vorstellen.Parrots eat fruit. Taboo (Sprechspiel. Hobby. Wenn eine Gruppe einen Begriff erraten hat. fünf andere Wörter) dabei zu Hilfe nehmen darf. And they have got big ears as well. Beispiel: Ratewort PENCIL." Vier-Ecken-Raten (Sprechspiel. die in das Frage.. Der Schüler links daneben wünscht sich eine "Vokabel" her mit dem Spruch: "Mein rechter Platz ist leer. Nach vier bis sechs Durchgängen werden die Punkte (erratene Wörter) addiert und die Siegergruppe ermittelt. darf im Uhrzeigersinn eine Ecke weiter gehen. . ohne das Wort oder Teile davon zu benutzen. Tabuwörter WRITE. Die Vorstellungsrunde läßt sich ausweiten.

Ein Ball wird geworfen oder gerollt. Die Zuschauer zählen mit. die mit dem letzten Buchstaben der vorhergehenden beginnt usw. Adjektive) Ein Satz oder Gegenstand wird vorgegeben. hat gewonnen.ä. bis zu fünf. Das Spiel kann erschwert werden durch Themenvorgabe oder Vorgabe einer Mindest. Association Game (Sprechspiel. Man kann die möglichen Antworten auf bestimmte Wortarten begrenzen. das zweite mit B usw.. Wörter. zu wem sie werfen oder rollen. Vom Lehrer wird ein Wortfeld benannt. Sachgruppen) Jeweils zwei spielen zusammen: mehrere Paare. Die Schüler sollen die deutsche Übersetzung der englischen Vokabel mit nennen. Vokabeln. Dieses Spiel kann in Gruppen oder paarweise gespielt werden. Beispiel: Vorgegeben ist "my uncle's bird". Die Lehrperson und nach einiger Zeit auch zuschauende Schüler nennen für jeweils ein Paar ein Sachfeld oder eine Frage auf Englisch. ABC Game (Sprechspiel. _Tea kettle_ (Teekesselchen) (Sprechspiel.Spieler wieder ein neues Tier und der vierte eine zweite Eigenschaft usw. Rechtschreibung/Aussprache) Die Lernenden sitzen im Kreis. Für jedes korrekte Adjektiv gibt es einen Punkt. gespielt werden. Mögliche Sätze: "My uncle's bird is an African bird. Dalli (Sprechspiel. Für jeden passenden. das nach einigen Spielrunden die meisten Punkte hat.. wieviel Begriffe genannt werden. darf er den vorhergehenden noch einmal als Anfangsbuchstaben benutzen.. My uncle's bird is a beautiful bird. Wörter. Auf englisch stellen sie der Klasse abwechselnd ihr "Teekesselchen" mit einer Umschreibung (meist Adjektive) vor. Sachgruppen) Die Schüler sitzen im Kreis. nicht doppelten Begriff innerhalb der Zeit gibt es einen Punkt. Spiele mit Ball Wort-Kette (Sprechspiel. Die nächste muß eine sagen. z. My tea kettle is big / small / popular . Variante: zu Substantiven müssen passende Adjektive.B. Wenn einem kein Adjektiv mit dem nächsten Buchstaben einfällt. bank (Bank/Ufer). sind möglich. Variation: Das Spiel kann mit Ball o. Sie können sich auch selbst Wörter aussuchen. den die Lernenden reihum mit einem Adjektiv umschreiben sollen. ähnliche Frage oder ein Sachfeld.oder Höchstzahl an Buchstaben. zu Verben passende Adverben genannt werden. Definition) Zwei Freiwillige erhalten von der Lehrperson in der Fremdprache Vokabeln oder gleichlautenden Wörter. Synopse . Die Klasse versucht. My uncle's bird is a crazy bird. In einer vorgegebenen Zeit (15-30 Sekunden) können die Partner abwechselnd nach dem Kommando "Dalli." Dalli. Der Schüler sagt ein passendes Wort und wirft oder rollt den Ball weiter. dalli" passende Begriffe nennen. das Zwillingspaar zu erraten. Das erste Adjektiv mit A am Anfang. Das Paar. die unterschiedlich geschrieben werden oder verschiedene Bedeutungen haben. Die Schüler suchen aus. we/wee. Vokabeln. Jede Gruppe erhält eine neue.. Einer sagt eine Vokabel.

und Lernphasen einsetzbar.und Wortkarten und Tests.. Also stellt man selbst ein Medium her. Folien für den Tageslichtprojektor. Eine weitere Einteilungskategorie muß von der Praxis her hinzukommen: die Unterteilung in fertige und selbst herstellbare Medien. Phänomene oder Schritte nicht. Zeitungen und Zeitschriften. die man zur Demonstration in den Fremdsprachenunterricht mitbringt. sowie weitgehend bei Wandbildern und Arbeitsprojektorfolien zum Lehrwerk. die man gerade benötigt. Landkarten. Bild. Selbst beeinflussen kann man natürlich ebenfalls die personalen Medien Lehrer. flexibel. die anwesenden Personen.und Schulfunksendungen. Selbstherstellung von Medien Natürlich kann man alles kaufen. Gegenstände. Wandbilder. die man nicht gebrauchen kann. Würfel. oder. Kartenskizzen. Die Tafel ist in allen Lehr. Selbstgemacht ist flexibler Im Anfangskapitel dieses Buches werden die wesentlichen Kategorisierungsmöglichkeiten von Medien des Fremdsprachenunterrichts aufgeführt. Arbeitsbögen.Mit Klassenraum-Medien kann man Spiele gestalten. alle Schreib . Geeignet sind Karten. sie enthalten bestimmte Teile. Filme und Videos. aber .und Projektionsmedien. Tafelanschriften Die Wandtafel gehört seit altersher zum Unterricht. wird der Lehrende folgende Medien häufig selbst herstellen: Selber herstellen kann man Tafelanschriften. was schlimmer ist. Sie ist ein vielfältig verwendbares visuelles Medium. Auf andere Hersteller ist man angewiesen bei Lehrbüchern. Bild. Häufig hat man für die gerade aktuellen Unterrichtsbedürfnisse oder für eine unabdingbare Abweichung vom Plan des Lehrbuches das passende Medium nicht zur Hand. Rundfunk. Tafelanschriften dienen der Vermittlung der Sprache. Hörtexte auf Tonkassetten und Tonbändern. für den gegenwärtigen Verwendungszweck.. Karten für Spiele. und der Sache in Form von Zeichnungen oder Symbolen. Tests. Tafelzeichnungen. . Kommerziell vertriebene Medien werden zu einem bestimmten Zweck hergestellt und enthalten deshalb mitunter Teile. Photos und Filme in professioneller Qualität und bei allen in den zugrundegelegten Lehrwerden integrativ eingeplanten Medien wie Übungsbücher. Schüler und sonstige Personen im Unterricht. also des Schriftbildes von Wörtern und Strukturen. Wort-. Lektüren. Bälle. Fotos und Dias.und Wort-Bild-Karten. aber auch Stichworten und Diskussionsvorgaben. Außer den realen Gegenständen. Haftelemente. Aufgaben-Karteien für die Individualarbeit. Dias. Schallplatten.

Eine besondere Rolle spielt sie in den Phasen der Vermittlung und Bewußtmachung sowie der Festigung und Anwendung. Tafelzeichnungen empfehlen sich auch dann. Einen Sektor sollte man für Unvorhergesehenes frei lassen. ist einer der wichtigsten Teile der Unterrichtsvorbereitung. wenn Menschen und Tiere dargestellt werden sollen. Dadurch ergeben sich aus dem Raten und Benennen der Bedeutung ganze Ketten von Redeanlässen. Bei den modernen Klapptafeln. statische Gegenstands. Wenn man mit den Außenseiten der zugeklappten Flügel anfängt. Es genügen einfache Strichzeichnungen. daß nötigwerdende Notizen in das geplante Tafelbild hineingeschrieben werden oder sogar Wichtiges abgewischt wird. Dies ist besonders häufig der Fall. Tafelanschriften dienen selten der Motivation. Tafelzeichnungen Tafelzeichnungen vermitteln im Fremdsprachenunterricht die Sache. Anleitung zur Arbeit. über die zu sprechen ist.134 Skizzen mit mehreren Elementen können nach und nach an der Tafel entstehen. eine Struktur. um zu vermeiden.und Lageskizzen viele Unterrichtsprobleme des Sprachunterrichts bewältigen. besonders des Anteils des vom Schüler Angeschriebenen. Sie werden noch mehr lernen. plant man am besten für fünf Sektoren: die beiden Klappflügel vorn und hinten und den breiten Mittelteil. neue Wörter. . wenn der Lehrende Zweifel am eigenen Zeichengeschick hat. Viele Schüler merken sich etwas.B. weil es an bestimmter sinnvoller Stelle an der Tafel gestanden hat. die in fast allen Klassenräumen zu finden sind. einen Stichwortbericht. wenn die Elemente der Tafelanschrift auch in der Anordnung ihre Bezüge untereinander erkennen lassen. Dabei kann man einzelne Gegenstände und Personen. können jedoch die Unterrichtsfunktionen der Wissensvermittlung. Anregung zur Diskussion und auch der Kontrolle gut erfüllen. Es ist auf Deutlichkeit der Handschrift und sinnvolle Anordnung des Tafelanschriebs zu achten. kann man anfangs Notiertes später überprüfen und vergleichen: z. kann durch Grundriß.und Personengruppen oder auch einfache Abläufe im Raum-Zeit-Kontinuum darstellen. um Platz zu schaffen. Die Planung des Tafelanbildes. Wer sich darstellende und figürliche Zeichnungen nicht zutraut.

Kenntnisse sprachfunktionaler und landeskundlicher Art zu veranschaulichen. Wissensvermittlung.Farbige Flächen sind mit weniger Aufwand und weniger Farbe herzustellen. für Bewertungen oder Diskussionen. . il me semble . He left the house by the back entrance. dadurch wird Unterrichtszeit eingespart.Farbige Folienschreiber sind besser zu unterscheiden als farbige Wandtafelkreise. weil das Format klein ist und Vorlagen durch die Folie nachgezeichnet werden können. je pense que . Folien für den Tageslichtprojektor Für schriftliche und bildliche Darstellungen auf Folien für den Tageslichtprojektor ist Ähnliches zu sagen wie für die Herstellung von Tafelanschriften und Tafelzeichnungen.. für Französisch: exprimer son opinion: je trouve que . zu schematisieren oder zu semantisieren. ) elle me semble .. denn sie werden bei der Projektion vergrößert. Tafelzeichnungen unterstützen das Hörverstehen durch Illustration. Questions: Which room of the house was he in? Which door did he use? Did he use the garden gate? etc.Folien können aufgehoben und archiviert werden.und Lernphasen der Vermittlung. sondern in Form von Substitution Tables oder Sentence Switchboards auch Redemittel zur Lösung von Unterrichtsaufgaben aus anderen Informationsquellen beitragen: Bereitstellung von Redemitteln z.Zeichnungen lassen sich einfacher herstellen.Die Folie kann zu Hause vorbereitet werden.Redeanlässe für den Englischunterricht: The burglar was in the lounge. regen zum Sprechen und Schreiben an und helfen. . .Mit Hilfe von mehreren Folien können im Überdeckverfahren komplexe Texte und Bilder schrittweise auf.B. eine Hilfe für den unbeholfenen Zeichner.Folien... went towards the street and jumped over the fence.. der Festigung und der Anwendung.oder abgebaut werden. Then he got into his car. können mit anderer Aufgabenstellung auch in der Kontrolle Verwendung finden. z. .vom Lehrer oder von den Lernenden.gne intelligent... At Church Street he turned right and disappeared. Folien lassen sich auch aus anderen Büchern oder von Vorlagen thermokopieren und dann mit Stiften kolorieren.e drôle rigolo. and drove down Cattle Street. . die zur Übung hergestellt wurden. malin.) il/elle doit être .. Gegenüber der Tafel hat der Arbeitsprojektor einige Vorteile: . für erste Reaktionen auf einen Text. te 135 .B. Folien können nicht nur Unterrichtstätigkeiten auslösen. He turned right and right again. Folien können auch im Unterricht vervollständigt werden . um in gleichen oder anderen Zusammenhängen wieder Verwendung zu finden... Ihre didaktischen Funktionen sind Motivation. . Tafelzeichnungen eignen sich für die Lehr. Anleitung zur Arbeit und Anregung zu sprachlichen Äußerungen.

Die Lernenden sind beim Spielen vom Alltag her an Spielregeln gewöhnt und sehen deshalb den Zwang.oder Kenntnisanwendung. Besonders für die Binnendifferenzierung und in der Einzel. Anleitungen zu zusammenhängenden Darstellungen. Jedoch wird mitunter für ganz bestimmte Lehrziele und in ganz bestimmten Sachzusammenhängen etwas Auflockerndes gebraucht. auch Rätsel. wenn sie in eigener Geschwindigkeit der Lernenden bearbeitet werden oder in der Schwierigkeit gestaffelt sind.136 Sie können auch zwei oder mehr Wörter und deren Übersetzung oder bildliche Darstellung enthalten. Es kann sowohl eine Sachinformation tragen als auch Sprache bereitstellen. Sein Ort ist in der Festigungs. von der Partnerübung bis zum Spiel viele für das Fremdsprachenlernen sinnvolle Tätigkeiten. während die andere Seite die Umriß-Zeichnung eines Baumes enthält. Dann stellt man sich das visuelle Medium Spielkarte mit wenig mechanischem Aufwand für seine Zwecke aus A6.Arbeitsbögen Der Arbeitsbogen (work sheet) ist ein visuelles Verbrauchsmedium für einzelne Unterrichtsaufgaben. das deswegen auch nicht künstlich eingeführt. Auch landeskundliche Kenntnisse lassen sich mit ihrer Hilfe vermitteln oder derartige Informationen auswerten. sondern als etwas zum Spiel Gehörendes. Beispiel: Lotto . Wesentliches.oder Wort-Bild-Karten erlauben von der Ausspracheübung bis zur Vokabelüberprüfung. besonders zahlreich für den Englischunterricht. Karten für Spiele Spiele mit Karten passen hauptsächlich in die Übungs. Arbeitsbögen gibt es in den verschiedensten Formen. Schaubild.und Anwendungsphase und haben die Funktion der Motivierung. Die Fertigkeiten Leseverstehen und dialogisches Sprechen werden geübt. Es bedarf keiner künstlerischen Begabung. Tabelle oder als Kombination dieser Darstellungsarten. Mit Hilfe von Arbeitsbögen lassen sich die Ziele des Leseverstehens. Auf gute Lesbarkeit ist zu achten. Mitunter wird er auch zur Regelfindung in der Bewußtmachungsphase eingesetzt. des Schreibens und des Kenntniserwerbs zur Sprachsystematik erreichen. in reiner Textgestaltung ebenso wie als Bild. Bild. Umformaufgaben. daß Regeln eingehalten werden müssen. Beispiel "tree". in bestimmter Weise miteinander zu reden. Wort-. nicht als ein vom Lehrer gefordertes Übel. die man den Lernenden "schnell wie der Blitz" vorführen kann. Zuordnungsaufgaben. um Wortoder Wort-Bild-Karten ad hoc für die vorliegende Unterrichtseinheit herzustellen. Zumeist enthält er Lückentexte.oder Partnerarbeit haben sie ihren Wert bewiesen. sondern natürlich ist. haben etwa A4-Größe und sind meistens auf einer Seite groß beschriftet. Bild.oder A5-Karteikarten her. die in unseren Klassenräumen benutzt werden können. Auch Spielzeughersteller in den fremden Ländern produzieren Kartenspiele. Hauptsächlich dient der Arbeitsbogen zur Strukturierung von Übungen. Arbeitsbögen erfüllen Aufgaben in der Unterrichtsdifferenzierung. Besonders für das Sprechen leisten Spiele aufgrund der Tatsache.und in der Anwendungsphase. leiten zum Sprechen an und geben Gelegenheit zur Sprach. Natürlich gibt es von den Schulbuchverlagen fertige Kartenspiele für die Fremdsprachen.und Wort-Bild-Karten Diese sogenannten Flash Cards.

.......... bike... pointer.... 3) Father's shoes are under his bed. ladle... fork.... spoon.......... saucepan. bucket... he doesn't... Man benötigt eine Karte mit mehreren Bildern zu einem bestimmten Inhaltsbereich (At School...... von einem der anderen Spieler die fehlenden Karten zu bekommen.. spade............. desk.. box.. book..... daß bei jeder Karte eine andere der vier Fragen mit einer Antwort versehen ist.. Es gibt vier Karten.. ... die Spieler versuchen durch Stellen der Fragen. Beispiel Who oder Where? Karte 1 My uncle's friend In the supermarket Who sends the letters? Karte 3 In the garden The doctor Where have you seen the thief? Karte 2 The little boy Under the kitchen table Who danced with you last night? Karte 4 My penfriend In England Where will you spend your holidays? ............. 2) Where is Mrs Hill feeding the dog? .. Playground: ball. 4) The children leave the house at twenty-five past eight........ window. 4) Are the children very angry? ......... At the Playground) und die entsprechende Zahl Wortkarten in der Größe der einzelnen Bilder zum Überdecken. Who comes with the letters every morning? 2) Mother lays the table every evening.. Beispiel: Quartett "Answers": Karte 1: 1) Does Mr Hill like Mondays? No....... .................... Kitchen: knife. pencil...... "Questions" Karte 1 von 4: 1) The postman comes with the letters every morning... basket... skateboard......... hoop..................... door......... In the Kitchen..... die sich dadurch unterscheiden.............Dies ist von den Schülern selbst herzustellen............ goal................................. range.... 3) What is mother putting into the tea? .......... pot.......... ......... School: chair.... sink......

but I have no .nach Korrektheit.. die im Block zu halten sind. sharp 4.. he plays football..........Karte 5 At the party A good friend Where have you found my glasses? etc. 3. Beispiele Write other new words and make a comb of words: TA B L E T E a p e k p e e l e Find the rhymes. Aufgabenkarteien für Individualarbeit Dieses visuelle Medium wird in der Primarstufe für viele Fächer verwendet und137 erfreut sich in unseren Schulen zunehmender Beliebtheit ....... . they have it at home. German children have lunch at school? No.. wild 2. wer den Punkt bekommt . Fill the gaps.......besonders in offenen Formen des Unterrichts.... flood food good hood mood Find the opposites.... ob sie eine entsprechende Antwort oder Frage haben und nennen diese.. go to the theatre brush feed the dog pen make a fire match . your brother play cricket? No. 2. he ..... .... strong 13. fast 11... Schnelligkeit oder Originalität..... Ein Schüler liest die Frage oder eine Antwort von seiner obersten Karte vor.. Die übrigen prüfen... I want to . wit write white knit right a) light b) false c) narrow k) wrong l) weak m) slow N N I S Do or does? 1. Ein Schiedsrichter entscheidet. . Karte 6 In town A friendly policeman Who quarrelled with you? Man spielt dieses Spiel am besten in einem Kreis von nicht mehr als 12 Schülern.. .. they .. Jeder Schüler sollte mindestens 3 Karten haben.. wet 12 heavy 3. 1.

"There is a car") und damit zu Erfolgserlebnissen führen. Die Darstellungen auf Wandbildern müssen eindeutig sein. Außer der Form der Flanneltafel. das durch seine Veränderbarkeit durch Umsetzen. Figuren und Schriftkarten haften. als daß sie von den Lernenden abgelehnt werden. Selbstentworfene Kartenskizzen hingegen zeigen die Lage von bestimmten Orten und ihre Namen. Erweitern oder Wegnehmen der Haftelemente vielfältig in den Phasen der Vermittlung. für das Üben von Verben und ihren Formen u. möglichst kräftige Umrisse enthalten und farblich plakativ sein. In neuerer Zeit wird jedoch weniger mit ihnen gearbeitet. aber häufig unübersichtlich. weil sie wie die Hafttafel sinnvolle Gelegenheit zu einfachsten Äußerungen bieten ("I can see a man". Ungelenke Zeichnungen motivieren eher. was man aus Illustrierten. weniger häufig auch der Bewußtmachung. Anleitung und Wissensvermittlung. auf welcher mit Klettband versehene Bilder. für das Üben von Ortsbestimmungen und Präpositionen. sondern kann sie je nach Bedarf und Unterrichtsaufgabe auf Tapete oder Packpapier mit dicken Filzstiften selber zeichnen. eigene Haftelemente herzustellen. Prospekten und Kalendern ausschneiden oder als Strichzeichnung auf weißem oder farbigem Papier selber entwerfen kann. Manche Lehrwerke sind vom Verlag aus mit Haftelementen versehen.a. als im Klassenraum verarbeitet werden kann. mit doppelseitigem Klebeband Papier.paint the walls write a letter sausage ticket Aufgabenkarten können der Information über die Sprache und die Sache dienen.m. Broschüren. Viel wichtiger sind Erkennbarkeit und Eindeutigkeit. Es eignet sich alles. Deshalb empfiehlt es sich. gelegentlich können sie für die Kontrolle verwendet werden. gibt es magnetische Hafttafeln oder einfach die Möglichkeit. ein und dasselbe Bild kann zu unterschiedlichen Zwecken eingesetzt werden: für die Bedeutungsvermittlung bei Vokabeln. Wandbilder eignen sich für alle Unterrichtsphasen. Ihr Ort im Unterricht sind die Phasen der Übung und Anwendung. vermitteln also . Wandbilder selbstgemalt Wandbilder können zur Schulung der Sprechfertigkeit oder zur Vermittlung von landeskundlichen Kenntnissen eingesetzt werden. Sie sind gut geeignet. Katalogen. Übung und Anwendung verwendet werden kann.und Pappelemente auf der Wandtafel anzuheften. Ihre didaktischen Funktionen sind Motivierung. für das freie Sprechen. Man ist nicht auf die von den Verlagen gelieferten Wandbilder angewiesen. weil sie mehr Information enthalten. Erfahrungsgemäß motivieren sie die sprechunwilligsten Kinder. Dabei ist künstlerische Begabung nicht nötig. um die Fertigkeiten des Leseverständnisses und Schreibens zu üben und Kenntnisse über sprachliche oder landeskundliche Sachverhalte zu vermitteln. Kartenskizzen Professionelle Landkarten sind genau und vollständig. Sie müssen auch aus größerer Entfernung erkennbar sein. Haftelemente Die Hafttafel ist ein visuelles Medium.

Arbeitsbögen zur Übung enthalten in beträchtlichem Maße Hilfestellung. Darüber hinaus motivieren sie. mitunter auch in der Kontrolle. da die Suche der richtigen Stelle meist nicht glückt. daß Aufgaben gleichförmig sind und gleichsam zur Automatisierung bestimmter Redemittelstrukturen dienen. Daneben verfügen die meisten Lehrenden heuzutage über die Mittel. Außer den Zielen des Hörverstehens und des imitativen Sprechens lassen sich auch grammatische Kenntnisse und pragmalinguistische Erfahrungen vermitteln. sie selbst herzustellen. Wichtig ist allerdings eine gute Akustik im Klassenraum. weniger häufig Sachinformationen. Fotos. vorher Kopien der Aufnahme herzustellen. dennoch sollte man auch nicht zu große Bedenken haben. sei es als Medium der Abwechslung. Es ist sinnvoll. Ihre didaktische Funktion besteht in der Wissensvermittlung und der Anleitung zur Arbeit. Sie vermitteln die Sprache. Dias. Sie regen zum Sprechen an. irgendwann wird man einmal etwas verwenden können. der Vermittlung und der Übung. um gezielt etwas für die Unterrichtseinheit zu üben. Tonaufnahmen sollten von muttersprachlichen Sprechern gesprochen werden. und zur geplanten Kontrolle des Hörverstehens sind sie geradezu unersetzlich. Allerdings wird bei sinnvollen Aufnahmen immer über etwas Inhaltliches gesprochen. auch einmal seine eigenen Aufnahmen herzustellen. Eine Aufnahme mit der Stimme als die Stimme im Kontaktgespräch des Lehrers ist eine andersartige Erfahrung für die Lernenden. Man fotografiert und archiviert. Deshalb haben sie ihren Platz in den Phasen der Darbietung. dienen dem Leseverstehen und helfen. sei es. Zudem stellt man ja Tonaufnahmen her. technisch einwandfreie Aufnahmen und eine gute Wiedergabetechnik. Sprechen. sei es als Illustration. Filme Diese visuellen Medien werden meist fertig bezogen. Tonbänder und Tonkassetten Tonaufnahmen sind heutzutage aus dem Fremdsprachenunterricht nicht mehr wegzudenken. für Auslandsaufenthalte Fotoserien zu planen und sich mit genügend Filmmaterial einzudecken. Ein Tip: Für wiederholtes oder erneutes teilweises Vorspielen der Tonaufnahme empfiehlt es sich. Für die Verwendung von Tonbandübungen ist ein Sprachlabor nützlich. allerdings mehr bei Gelegenheit als bei Bedarf. Arbeitsbögen und Tests Es besteht ein fließender Übergang zwischen Arbeitsbögen und informellen Tests. daß . Dias und Filme vermitteln sachinhaltlich-landeskundliche Informationen. landeskundliche Kenntnisse zu erwerben. Bilder regen zum Sprechen an und lassen sich auch in der Lehrzielkontrolle verwenden. also flexibel sein eigenes Tonmedium herzustellen. auch Schreiben aber vor allem Kenntniserwerb lassen sich mit ihrer Hilfe erreichen. aber nicht unabdingbar. Fotos.Sachinformationen und Sprache. Tonaufnahmen lassen sich mit Ausnahme der Vermittlungsphase in allen Phasen des Unterrichts einsetzen. da sprachlaborähnliche Drills auch mit einem einzigen Gerät auf dem Lehrertisch bei einem unbedeutenden Verlust an Kontrolle durchgeführt werden können.

wenig oder nichts verstanden zu haben. Bygate. Beispiel: Eine komplexe Hörverständnisaufgabe. Ihr Ort ist in der Endphase einer Unterrichtseinheit. Harmondsworth: Penguin. Harlow: Longman. Margaret: Teaching English with Video. Louis G(eorge): Longman English Grammar Practice for intermediate students. Anne/Lynch. 5-17. oder Zuordnungen nahtlos einzufügen sind und zahlenmäßig aufgehen. Wolfgang u. Mit Tests wird das Erreichen der Lehrziele überprüft. Jane. 1 25.): Foreign Language Education in Primary Schools. er macht sie benutzbar. Hans G. 1997. Alison (eds. 1984. in: Arndt. Lewis. Oxford: University Press. 1988. weil sie nicht Wort für Wort folgen konnten. Bibliographie Abbs. 1987. beispielsweise eine Rundfunk. Franz-Rudolf: Landeskunde und Fremdsprachenunterricht. Horst. 1990. Zuordnungsaufgaben von Teilsätzen. Arndt. Tests im eigentlichen Sinne. John: Stepping Stones. haben in erster Linie die Funktion der Kontrolle. Harlow: Longman. zur audio-visuellen . In diesem Falle kann ein in Testform gestalteter leichter Arbeitsbogen.: Fernsehen und Fremdsprachenlernen. den alle Schüler weitgehend erledigen können.: Englische Grammatikprogramme in Dialogform. Tübingen: Narr. Tony: Listening. Brian/Cook. Strasbourg: Europarat. 1978. 1993. 1989. Bufe. kann den Lernenden das Gefühl vermitteln. Rita. London: Oxford University Alexander. 3. Bauer. Gleichzeitig stellt der Arbeitsbogen schwarz auf weiß die nicht ganz genau beim Hören erfaßten Redemittel erneut dar. "Resources". ein Erfolgserlebnis vermitteln und das ursprüngliche schlechte Gefühl relativieren. 1985. z. et al. Peter / Hurrell. Asher. Communicative Activities for English Language Classes. London: Collins. Frankfurt: Diesterweg. Balbi. Vivian/Underwood.Modellösungen vorgegeben sind. einen Hörtext. Press/Cornelsen/Velhagen & Klasing.a. in: The Annotated Alice. Ismaning: Hueber. Untersuchungen Informationsverarbeitung: Theorie und didaktische Auswirkungen. 1970. Barbara A. Wiedererkennungsaufgaben erfüllen diesen Zweck. Horst/Weller. in der Anwendungsphase. Die Lernenden werden zur Weiterarbeit ermutigt. Martin: Speaking. in: Doyé. Anderson. München: Hueber. Oxford: University Press. Ja/Nein-Aufgaben. Ashworth. führt ein Arbeitsbogen statt zur Übung zu einer Überprüfung des Gelernten: er wird zum Test.: The World of Children.oder Fernsehsendung. Mary: Realistic English 3. 1966. Wird die Hilfestellung zurückgenommen. "Verfahren zur Analyse und Quantifizierung von attitudes und beliefs im Bereich der Landeskunde". Carrol. London: Argo.B. ob informell oder standardisiert. eine mündliche Anweisung. Sie sind visuelle Medien. Julie/Clark. Booth. Allan.: Games Cards. 5-15. 1958 (Schallplattenaufnahme). 1965. "Alice's Adventures in Wonderland". können aber auch andere Komponenten enthalten.

Carter. 1/1995. Zürich: Edition Pestalozzi.. Peter/Lüttge. 2-26. Evelyn/Whitney. Norman/Rycroft. Leslie: English Teaching with Video. Christ. in: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung. "Das Problem des optimalen Zeitpunktes für den Beginn des Englischunterrichts. Doyé. Lehrwerk für den differenzierenden Englischunterricht. u. 1991. Walton-on-Thames: Nelson./Handke. 65. Erdmenger. "Zur Arbeit mit Lektüren". Rolf/Eppeneder. Günther. Norman: Study Skills for Reading. Kritischer Beitrag zu einem aktuellen Problem. 161-180. neusprachlichen Unterrichts. London: Oxford University Press./Otto. K. Text Study Software for Teachers and Students. London: Heinemann. John: The Extensive Reading Handbook for Secondary Teachers. Albert-Reiner. Stuttgart: Klett. Christophel. 1994.: Anyway. I". Chandler. Deiß. Duisburg: Comet und Bielefeld: Cornelsen. L. 1974. 4/1993. Ronald. Modellbeispiel: Französisch". Harlow: Longman. 1991. Doyé. 6/1972. Heinz. in: Praxis des Coe. Frankfurt/M.: Varieties of Spoken English. 1983. 1983. Versuch einer Begriffsklärung für den Fremdsprachenunterricht". "Medien und Hilfsmittel. in: Lehrmittel aktuell. Diesterweg und Hirschgraben. Mark & Printha: Counterpoint. in: Carter. Peter. Dickinson. Robin/Ernest. 1985. Doyé. Doyé. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. Dohmen. 377ff. 30-32. Dunkling. 1984. Hannover: Schroedel. Ellis. Manfred. Cai. für PC. S. Ronald/McCarthy. (Hrsg. 1987.: Wizdom. Ralf (Hrg. Leslie et al. Medienforschung im didaktischen Problemzusammenhang". Book Four Intermediate. A problem solving approach.USA". in: Die Deutsche Schule. "Word Acquisition and Vocabulary Structure in Third-year EFL-Learners". 1989. London: Penguin English. Doyé. London: Longman. 4/1991. 3-12. 63. Michael. "Pancake and Pommes. 2/1976. "Vocabulary. 1971.): Video im Fremdsprachenunterricht. in: Klett Lektüren-Begleitbuch Englisch. in: Donath. Heinrich: Fremdsprachlicher Anfangsunterricht und audio-visuelle Methode. A VHS Video Tape Directed by Jim Elderton. Ehnert. in: International . Eltz. Gail/McRae. Braunschweig: Internationaler Arbeitskreis Sonnenberg.. 1987. "Videoaktiver Fremsprachenunterricht. "Medienwahl und Unterrichtswissenschaft 2-3/1973. in: Der fremdsprachliche Unterricht. Pauline: Writing Skills. Davies. Brian: Longman Mini Concordancer. Unit 15. Ellis. München: Goethe-Institut. Reinhard. Peter. 1988. 61-63. Herbert/Glaap.a. Peter. cloze and discourse: an applied linguistic view".. "Fremdsprachenerziehung in der Grundschule". London: BBC. "Vocabulary and Language Teaching". 1969. 1971. Electronic-Mail-Projekte Ostfriesland . Dieter. Decker. Materialien zur Lehrerfortbildung". Cambridge: University Press.): Friedenserziehung im Fremdsprachenunterricht. J.

Gutschow. Greenlawn. Heureka Teachware. 154-161. München: Ostermann. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. Heid.: Computers in Language Learning. Cheltenham: European Schoolbooks Hatier. L. "Wortschatzlernen mit dem Computer. Deutsch als Fremd . John & Muriel: Sequitur. Hamm. 591-599. Erdmenger. o. in: Praxis 2/1968. Erich (Hrsg. 1993. Ulrich.: Kooky. Klaus. 163ff. München: Ostermann.. Dortmund: Lensing. Heureka Teachware. Frauke: Bildkarten für den Sprachunterricht. Petra/Rabitsch. Karl: Verbs and Sentences. Ismaning: Hueber. 1984. 53-72. Hinz. Heinrichs. Dortmund: Schroedel/Lensing. 1987. Harald. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor. "Das visuelle Element in fremdsprachlichen Unterrichtswerken". o./Johns. für C -64. Heuer. Wolfgang. 1945 to the present day. Klaus: Grammatik im Englischunterricht. Fröhlich-Ward u. Karlheinz (Hrsg. 17-19. . H. Frankfurt: Lang. Was taugen die kommerzialisierten Vokabeltrainingsprogramme?". Brian. Higgins. Paderborn: Schöningh. in: Guardian Weekly 29-1-95. Wilfried/Hellwig. Hinz. En glisch 2. "Landeskunde im Englischunterricht auf der unteren Differenzierungsstufe". Karl: Caught in the Castle. Lernjahr Gymnasium und Realschule. Lernjahr Gymnasium und Realschule." In: Die Neueren Sprachen 2/1986. 176-184.und Zweitsprache.): Methoden Baukasten. Englisch 4.ein Neuansatz. T. 1994. 89-90.: Linguasoft.Review of Applied Linguistics 2/1985./3. 1973. A Text Sequencing Tool. Hölscher. in: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. Gail/Fährmann. Gienow. 1993. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 2/1989. Higgins. Hannover: Schroedel. Brian: Britain Observed. 1977. Ghostwriter: Englisch 1.0. 68-84. Ann. 1984. Hill. "Textverarbeitung im fremdsprachlichen Unterricht. Heidenhain. "Why not go by the book?". NY: Research Design Associates. Hermes. Hartmann. 1993. für C -64. in: Zielsprache Englisch 1/1989. 1984. Hinz. 1989. Helmut/Müller. "Video im Englischunterricht an der VHS". Berlin: Cornelsen. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I. für PC. "Developments in Interactive Video".a. "Littérature et cinéma dans l`enseignement du francais langue étrangère au second cycle".O.J. 1 / 1985. London: Collins ELT. 1979. Harrison. Bericht über den niedersächsischen Modellversuch `Hauptschulenglisch im Medienverbund'. Ulrich: Schulfernsehen im Englischunterricht.-6.): Prozessorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. 5. Richard/Matthias: Lehrwerkkritik . 58. J. Hartmann. Manfred/Schindler. 1984. in: Die Neueren Sprachen. Volkhard. Reading skills for students of English. 1977. Hannover: Schroedel. Klingen. Hislop. 1987.

2. L. Kopiervorlagen. 1978. 1984. 1. 6/1988. Paderborn: Schöningh. Jolly. "The Role of Interactive Video Exercises in the Communicative Curriculum". Experimente aus der Praxis. Englischlehrwerk für die Erwachsenenbildung. Hans G.. Otto/Geuß. 3/1984. Eine Orientierung für den Einsatz des Fernsehens im Fremdsprachenunterricht".: Channels.wozu?. Franz Otto.H. C. Activities für den Anfangs-Englischunterricht. "Das Satellitenfernsehen zwischen Prozeß und P rodukt". Udo O. "Schulfernsehen im Medienverbund in der unterrichtlichen Praxis.H. München o. u. David: Writing Tasks. 330-347.und Schulpartnerschaften im schulischen Fremdsprachenunterricht.: British Life and Institution. Jones. Olaf/Rattunde. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. 600-608.): Anders lernen im Fremdsprachenunterricht. 1991. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 4/1979. Mit 50 Spielvorschlägen. München: Hueber. Jung. (Hrsg. Berlin: Langenscheidt. 1980. Michael. in: Die Neueren Sprachen. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. Sprachlabor . Dam. Bernd-Dietrich (Hrsg. Kirschkamp. 77-88. Ingrid. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. Udo O. Werner (Hrsg. Frankfurt: Lang. "Wörter lernen.. Anne-Marie/Mothe.): Sing.J. Gabriel u. Beispiel: Sendung 'Actualités". in: Müller. Ismaning: Hueber. Friederike: Lernspiele im Englischunterricht. 1987. Kimmel. 1987. 211-220. Herbert. Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Arbeit mit Sprachlehranlagen. Ken: Nine Graded Simulations. do and play. Empirie und . 388-393. "Fremdsprachenlernen und Phantasie. Jung.a. 1984.): Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. in: Die neueren Sprachen. Kieweg. Ingrid: Grammatiklernen im über Städte. Bernd. Cambridge: University Press. "Neue Wege im Englischunterricht der Mittelstufe". Janßen-Holldiek. Mülheim: Verla g Die Schulpraxis. Eine Pädagogik der Überraschung mit Vorschlägen zur didaktischen Improvisation. 4/1991. Walter/ Vierkötter. 609631. Hormaecha. "Word Processing in the Foreign Language Classroom. 1992. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1985. Stuttgart: Klett. München: Langenscheidt-Longman. Pierrette. Übungsformen zur Sprachproduktion. "Phasengerechter Medieneinsatz im Englischunterricht". Udo O. Howard. London: Longman. 1-11. Jung. 1992.. Jones. Holtwisch. S. 275-287. Kühn. Eckhard. "L'utilisation de la télévision non-scolaire en classe de langue"." In: Die Neueren Sprachen 1/1989./Fortescue. "Einsatz von Videoszenen Französischunterricht". Kielhöfer. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1994.. Kummer-Hudabiunigg.H. "Interne und externe 'Wirklichkeit' in den Medien. 315-330. Jones. Using Computers in the Lanugage Classroom. in: Der fremdsprachliche Unterricht.a.Ute: Warum nicht? Literatur handlungsorientiert. Klippel.Hövel. behalten und erinnern". Derek L. 222-227. Hoffmann. An authentic-task approach to individual writing needs. 1989.

Lado. in: Zielsprache Französisch 4/1990. Videotexten im kommunikativen Mathieu Marneffe. Michael. Cambridge: University Press. John: Literature with a small 'I'. Cambridge: University Press. 1989. Marrow. 30-32. 1987. auch Neusprachliche Mitteilungen 4/1988. Charles: Sing This Way. Vgl. 40-47.: Simple Audio-Visual Aids to Foreign-Language Teaching. in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1985. Maley. "Kreative Videoarbeit im Englischunterricht der Sekundarstufe I. Robert: Language Testing. Jack: Fremdsprachenunterricht mit Video. Elmer: Phonics Plus. Johannes -Peter (Hrsg. Hong Kong: Peninsula Press. 1975.: Active Viewing Plus. 1988. McRae. Weinheim: Deutscher Studienverlag. Lado. o. Loeffler. Gävle: Skolförlaget. München: Urban und Schwarzenberg. 1981. "L'utilisation de documents authentiques vidéo". Arbeitshilfen für den Fremdsprachenlehrer Heft 18. London: Macmillan. München: Hueber. Kettering: Modern English Publications.Theoriebildung anhand des Englischunterrichts an Hauptschule und Gymnasium. Bericht über die Erstellung eines Reiseführers im Videoformat als multi-dimensionales Projekt". Alan/Whiteson.R. Menné. Burkhard.O. A guide for teachers and trainers. 1964. Robert: Testen im Sprachunterricht. Lee. "Szenarien für einen handlungsorientierten Fremdsprachenunterricht". für PC. Gerhard/Timm. Robert: Moderner Sprachunterricht. Legutke. Poetry in the language classroom. Lado. Exercises developing reading comprehension skills. Fritz: Elemente des neusprachlichen Unterrichts. W. Ala/Duff. Oxford: University Press. in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1989. 1979. Lazar.): Q-Cards. 1984. Oxford: Pergamon. 227-232. . Leuschner. Keith/Schocker-v. Conversational English. Marita. Oxford: University Press. Tübingen: Francke. Mike et al. McCarthy. Lawton. 1989. Leisinger./Coppen. Lenz. "Computer im Fremdsprachenunterricht". London: Norbury. Mike: Video and Language Teaching. Moller.Ditfurth. 1961 (1965). 1991. München: Langenscheidt. 102-127. 244-250. Lars/Miller. 1984. "Der Einsatz von Fremdsprachenunterricht". Larsen. Michael: Vocabulary. Monique. Alan: The Inward Ear. 45-50. 1966. München: Hueber 1971. Saxon (Hrsg. München: Hueber. 1987.): Englischunterricht. Gillian: Literature and Language Teaching. Renate: Spiele im Englischunterricht. 4 1973. Christine/Mellgren.: Nighthawk Computing. Valerie: Cloze in Class. Lavery. Friedrich. H. Stuttgart: Klett. Lonergan. 1993. Lavery. Vom lehrergelenkten Lernspiel zum schülerorientierten Rollenspiel. 1970. 1990. Ein Handbuch mit Materialien (übersetzt von Ulrich Rösner). in: Bach. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 1/1989.

1978. 46-49. Prochazka. Orton. Ritter. 229 ff./Freeman. Marilyn S. Workshop 1983. Andreas/Spitzner. 8 Lernprogramme für Schüler. 4/1994. 113. Mario: Grammar Games. Hans-Eberhard. Cognitive. affective and drama activities for EFL students. Bochum. o.here we come! Paderborn: Schöningh. München: DTV. 1987.): How do you do.J. Nünning. 95-99. o. Franz: Doodie. 1983. 1984. 1992. "Wie man Unterrichtswerke beurteilt. VHS-Video 44 Min. Limburg: Frankonius. Donauwörth: Auer. Christian Q. "Darbietungs. in: Englisch 2/1970. Rosenthal. Mit Tonkassetten. Sourcebook on Humanistic Techniques. Ismaning. Gertrude: Caring and Sharing in the Foreign Language Class. Package one für die Klassen 5 und 6. 1982. Poisson. in: Der fremdsprachliche Unterricht.und Übungsformen im Englischunterricht des ersten Schuljahres".: Rahmenrichtlinien für das Gymansium. Hannover: Eigendruck. 254-258. 1993.: Beck Software: Paukvergnügen am PC. Rinvolucri. Edition RS Stage Three: London . Piepho.J. 1982. "Videoaufzeichnungen als Vorbereitung eines Schüleraustausches". Peter H. Cambridge: Newbury House. Pfromm. Eric/Stoldt. Zur allgemeinen und fremdsprachendidaktischen Reichweite eines neuen Mediums. 22-23. 1986. Anita: Teaching English Writing. Sprachlehrinstitut der Universität Konstanz. Rüdiger. Reisener.Morgan. in: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung. "Utilisation des documents iconographiques dans l'enseignement du français langue étrangère". John/Rinvolucri. München: FWU. Dornberg: Frankonius. Piepho. Using stories in the language classroom. Hans-Eberhard: Frankonius Visual English. Hueber 1982-3. S. Pincas. (Hrsg. Cambridge: University Press. in: Fremdsprachenunterricht 4/1994. Französisch. Richard Matthias. Teacher's Guide 1989. Oberstufenkurs Englisch im Medienverbund. Cambridge: University Press. in : Praxis 3/1971. "Was ist Situational teaching?". "Erzähltextanalyse leicht gemacht". New York: Longman. Niedersächsische Kulturminister. Kamp.): Fachdidaktische Bemühungen um Aufgabenstellungen. Hans-Eberhard: Visual English Study Package. Isabelle. Der. Köln: WDR. London: Macmillan. in: Neusprachliche Mitteilungen 2/1988. o. Thematisierungen und Realisationen in Schulfernsehsendungen zum Fremdsprachenunterricht. Oehl. 87. Günter/Tiedje. Egon. Piepho. 36-40. Hans-Eberhard: Pop Goes the Weasel 3. Mario: Once Upon a Time. . 1981. Müller. Anton/Schimek.J. 2/1976. 49ff. (Hrg. Florian/Patschorke. Systematische Lehrwerkanalyse als Grundlage einer lerngerechten Unterrichtsplanung". in: Lehrmittel aktuell. Helmut. Richard H. "Filming English Life and Institutions". 1995. Piepho. 29/1995. Englisch. Radden. Daniel B. Markus: Computer und handlungsorientierter Unterricht. Richter.: Longman Dictionary. Moskowitz.

in: Die Neueren Sprachen 1/1989. "Video as a 'Backstage' to a (Dramatic) Teacher Training Course". Dieter: Didaktik und Methodik Deutsch als Fremdsprache. 1981. Lehrbuch und Diskette für PC. Inge Christine: Medien und Fremdsprachenunterricht.semantische Netze im Fremdsprachenunterricht". Richtig/Falsch. 1986. Rap: The Lyrics. Methodische Hinweise zur Unterrichtsgestaltung. München: Hueber. Ian: Konversationskurs Englisch. Zur Bedeutung der neuen Medien für Jugendliche aus entwicklungstheoretischer und alltagsweltlicher Sicht". Berlin: Langenscheidt. Stuttgart: Klett. Lawrence A. Walter. 1988. 1974. 1992. Schrand. in: Borbein. Köln: WDR-Publ. "Interaktives Testpaket. 19-31.: Virgin Leisure Genius.. Berlin: Cornelsen & Oxford University Press. Gertrud: Kompendium Didaktik: Englisch. Hammondsworth: Penguin Books. Ein Autorenprogramm zu den Übungstypen: Multiple Choice. Eva-Maria. A course in reading skills for upper-intermediate students. Turner. Michael: Story Corner. "Bericht über einen lerntechnisch orientierten Englischkurs". Schwerpunkt Französisch .. 1990. Krista: Typologie des fremdsprachlichen Übens. München: Hueber.: Business Grammar and Vocabulary. Tischer. The Computer Edition of Scrabble Brand Crossword Game (Turcan Research Systems Ltd. 1978. Englisch. Malcolm et al. Heinrich/Dunlop. Spanhel. 1984.Rüschoff. in: Englisch 3/1980. Heide-Rose. Hans. Catherine: Authentic Reading. o. Cambridge: University Press. München: Ehrenwirth. Tomlinson. in: WDR: Schulfunk . Schrand. Taylor. Schumann. "Lexikpresentation auf andere Art . Walter. II." in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1975. Lückentext". Langenscheidt-Longman. 25-33. 1982. Verderber.Tendenzen und Aspekte. 4/1994. 1987. Dieter. Brian/Ellis. Johannes/Breitsameter. Schneck. in: Unterrichtswissenschaft 4/1988. Heinrich: Der VHS-Kurs Englisch. Sexton.: English in Action 4R. 1982. "Selbständiges Lernen mit dem Computer am Beispiel interaktiver audiovisueller CALL Materialien". "Freie Arbeit im Englischunterricht. Hamburg: Buske. Stanley. New York: Prentice Hall. Manfred/Steitz-Kallenbach. Johann.): Fremdsprachen in der Weiterbildung.. Bochum: Brockmeyer. Horst: Das Programm der 'Easy Readers' im Klett-Verlag. 400-403. Strauss. Valentina. 1992.O. Sester. Rod: Reading Advanced. Braunschweig: Westermann. Hg. Schewe. für PC. Berlin: Langenscheidt. 28-31. John F. Schulz-Jander. Zuordnung. in: Der fremdsprachliche Unterricht.In eigener Sache. 1990. 318-319. Jörg. Schwerdtfeger. "Neue Medien. Volker (Hrsg.). Bernd. in: Fremdsprachenunterricht 7/1993. 1992. . Oxford: University Press. 85-88. 50-60. 1973. Linda: Teaching and Learning Vocabulary. 1982. Schroeder. 1977. Segermann.

1 Dohmen. in: Die Neueren Sprachen 3/1984. in: Der fremdsprachliche Unterricht.und Wissensverarbeitung".. Wilfried/Hellwig. 1982. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Ismaning: Hueber. "Das Satellitenfernsehen zwischen Prozeß und Produkt". Zimmermann. 1993. Hermann Josef.. mentales Lernen: alle Formen der Informationsaufnahme und -verarbeitung wie Wahrnehmen. "Fünfzehn Jahre Schulfernsehen Englisch: Das Angebot für SI". in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1978. 1991-2. 1-11. in: Gienow. Frankfurt: Lang. Weiand.Watcyn-Kones. "Differenzierte Informationspräsentation und -verarbeitung: Eine Begründung prozeßorientierter Arbeit mit Medien im Fremdsprachenunterricht". 7 8 9 10 kognitiv: lt. in: Gienow. Weinrich. 245-260. 200-216. 6 Gienow. in dem die einlaufenden Informationen identifiziert. 235-282. 2/1976. in: Unterrichtswissenschaft 2/3. 5.. Wilkes. Wolff. London: Longman. "Literatur im Fremdsprachenunterricht . 609-631.a. "Medien und Hilfsmittel. 272-274. Karlheinz: Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. Detlef und Margaret: Einführung von Grammatik im Englischunterricht. Dieter. von Ziegesar. Reinhart.: Jung. auf die Erkenntnisfähigkeit bezogen. 27-41. Michael: Kommunikative Lernspiele für den Englischunterricht (Übers. 1993.): Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht.und Wissensverarbeitung". Wilfried/Hellwig. o. Wright. 1993. erkenntnismäßig. David/Buckby. Werner. Udo O.H. 27-41. 3/1969.H. "Phasengerechter Medieneinsatz im Englischunterricht". 35. Frankfurt: Lang. "Songs im Englischunterricht". Vorstellen. entstehen und verändern sich durch Prozesse der . bewertet und geordnet werden. in: Gienow. Wolff.J. Webster. Günther. 5 Für die Terminologie siehe u. Hilfsmittel werden alle Materialien und Vorrichtungen genannt. Karlheinz (Hrsg. 1993. Günther.ja. Andrew/Betterridge. 28/9. 49. Diana/Worrall. Wilfried/Hellwig. Dieter. Peter: Vocabulary Games. Angela/KIng. die der Unterstützung von Lernprozessen dienen. Dieter. kognitive Strukturen: innere Dispositionen. "Medienwahl und Medienforschung im didaktischen Problemzusammenhang". "Der Beitrag der kognitiv orientierten Psycholinguistik zur Erklärung der Sprach. 4/1991. London: Usborne Publ. Denken und Bewerten. Erkenntnis betreffend. Bad Heilbrunn: Klinkhardt. München: Ehrenwirth. Käte: Englischunterricht. die der Übermittlung der Unterrichtsgegenstände an die Lernenden dienen. "Der Beitrag der kognitiv orientierten Psycholinguistik zur Erklärung der Sprach. Udo O. 2 Lorenzen. 1992. Frankfurt: Lang. haben die Eigenschaft eines Bezugssystems. Colin: The Usborne Picture Dictionary. 287-302. Karlheinz (Hrsg. aber mit Phantasie". Kognitives Lernen: auch noetisches. "Integrierungsphase und Transfer im neusprachlichen Unterricht". in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Günther: "Integrierungsphase und Transfer im neusprachlichen Unterricht". Peter. Versuch einer Begriffsklärung für den Fremdsprachenunterricht"." 4 Zimmermann. 2-26. 3/1969. in: Die Neueren Sprachen 6/1988. 62: "Medien werden alle Materialien und Vorrichtungen genannt. 43-57. München: Hueber. 245-260.): Prozeßorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. 1977. Wilfried. Harald. 1973. Wolff. 1991. Anne: English Together. 3 Doyé. Jung. in: Die Neueren Sprachen 3/1983. in: Lehrmittel aktuell. Reinhold Freudenstein).

67-80. 20 Beispielsweise: Perfekt auswärts: Urlaubs-Englisch. 1993. John: The Extensive Reading Handbook for Secondary Teachers. 42 Aus: Ellis. Dam. Redemitteltabellen und Lehreraktivität in: Watcyn-Jones. 161-180. Stuttgart: Klett. 1982. Cambridge: CUP. Harmondsworth: Penguin.:The World of Children. 1983. München: Hueber. 162-164. "Vocabulary. Norman/Rycroft. o. Tübingen: Francke. Karlheinz (Hrsg. 39 Solche Sätze werden als Beispiel benutzt. 17 Bygate. Cambridge: CUP. 34 Jolly. 13 Gienow. in: The Annotated Alice. Anne/Lynch. Daniel B. A problem-solving approach. Hannover: Schroedel. 1993. Teacher's Guide 1989. 1983.O. London: Argo. 1993. Mario: Once Upon a Time. 23 24 Rollenspiele mit Vorlagen für Rollenkarten und Anweisungen. Karlheinz. London: Macmillan. An authentic-task approach to individual writing needs. 36 Coe. 24 Bygate. 34.J. 1986. Michael: Kommunikative Lernspiele für den Englischunterricht (Übers. Wilfied/Hellwig. Heinrich/Dunlop. enthält verschiedene Techniken und Verfahrensweisen. 1989. 89. Michael: Vocabulary. J. 1983. 22 Ken Jones: Nine Graded Simulations. David: Writing Tasks. o. H. 19 Hölscher. C. 1965. 104-117. 1988. "Szenarien für einen handlungsorientierten Fremdsprachenunterricht". 21 Michael Knight: Act It Out. Petra/Rabitsch. 1983. Book Four Intermediate. 1984. T. Using stories in the language classroom. 31. 18 Legutke. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. Johannes-Peter (Hrsg. VHS-Video. 1971. Tony: Listening. 1993. 11.): Methoden Baukasten.J. 1977. 5. äquivalente Transformationen. 28 Morgan/Rinvolucri. 1986. 1983. S. c loze and discourse: an applied linguistic view. 32 Ellis. in: McCarthy. Marilyn S. 1. New York: Longman. Angela/King. Oxford: OUP.ein Projekt für den Englischunterricht in Klasse 6. John/Rinvolucri. 13-40. Ian: Konversationskurs Englisch. London: Penguin English. Cambridge: CUP. Klingen./Fortescue. 1991. 1987. München: Hueber. 1989. Deutsch als Fremd.. 1983. 14 Gienow. Mark & Printha: Counterpoint. die Caleb Gattegno in 'Silent Way` benutzt. Lewis: Alice's Adventures in Wonderland. 33 Morgan. 1984. David/Buckby. 40 Wilkes. Oxford: OUP. Martin: Speaking./Freeman. in: Bach. 15 Anderson. 1988. John/Rinvolucri.): Englischunterricht. 12 Wolff. um vom Lesetext zum Sprechtext zu gelangen. ein Familienspiel zum Radebrechen. deren Verkürzung. Gail/McRae. 35 Pincas. 25 Wright. Erich (Hrsg. Ronald/McCarthy. Jones. 1987. Die Neueren Sprachen 2: 176-184. Michael. Wilfried/Hellwig. Airport . 29 Morgan/Rinvolucri. Peter: Act English. Andrew/Betteridge. Textverarbeitung im fremdsprachlichen Unterricht. L. Pauline: Writing Skills. London: Longman. . Robin/Ernest. Ronald. Walton-on-Thames: Nelson. 41 Rosenthal. Die Neueren Sprachen 1: 77-88. 1987. Oxford: OVP. in: Carter. Martin: Speaking. 31 Schrand. Reinhold Freudenstein). 38 Doyé. Using Computers in the Lanugage Classroom. Dieter. 1993.aktiven Verhaltensorganisation zum Zwecke der Informationsaufnahme. 5-15. deren Verknüpfung. 43 Carter. 65.. 80-89 30 Eine Technik.: Longman Photo Dictionary. 102-127. Word Processing in the Foreign Language Classroom. London: Collins ELT. Schmidt-Spiele. Computers in Language Learning. Schallplattenaufnahme: Jane Asher et al. Using stories in the language classroom. 9. 1958. Ismaning: Huber 1982. 1991. Michael: Vocabulary and Language Teaching. deren Inversion. Cambridge: CUP. 37 Higgins. London: Usborne Publ. 33-35. Dieter. 1982. 27 Morgan/Rinvolucri. 37/8. L. Frankfurt: Lang. o. Gerhard/Timm./Johns. 1984. Rollenspielübungen zu englischen Grundsituationen. 10-13. Mario: Once Upon a Time. 26 Morgan. 82-83. 1990. Anita: Teaching English Writing. Spielregeln. Unit 15. München: FWU. um eine Lernergruppe von vornherein mit einem gemeinsamen Kern von Wörtern für die kommenden Unterrichtsstunden zu versehen. Fünf Operationen: Bildung von Teilklassen. 11 Wolff.und Zweitsprache. 1987. 16 Carroll. Colin: The Usborne Picture Dictionary. München: Hueber. Oxford: OUP.): Prozessorientierte Mediendidaktik im Fremdsprachenunterricht. London: Longman.

1977.a. Larsen. Vgl. 17. Inhalt: Lehrbuch und PC-Disk. Franz: Doodie. "Fremdsprachenerziehung in der Grundschule". o. Package one für die Klassen 5 und 6. Linda. Taylor. 1990. Harlow: Longman. 87-88. Michael: Story Corner.: Longman Mini Concordancer. 1981. Diana/Worrall. Erich (Hrsg. Tischer. Taylor. S. 1987. 13. Hans-Eberhard: Visual English Study Package. Turner. 377ff. Harald. London: Collins.J. I". Piepho. Systematische Lehrwerkanalyse als Grundlage . Gertrud: Kompendium Didaktik: Englisch. Schneck. Limburg: Frankonius.Fröhlich-Ward u. Rinvolucri. John: Stepping Stones. New York: Prentice Hall. Peter: Vocabulary Games. 1988. Piepho. Hölscher. Linda. Brian et al. 1984. 1990. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3/1978. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. McCarthy. 1992. in: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung 4/1993. Hartmann. Dornberg: Frankonius. o. Berlin: Cornelsen. 155. 209 ff.. . Hans-Eberhard: Frankonius Visual English. Mario: Grammar Games.): Sing. Deutsch als Fremd. 1990. a. Rosenthal. Webster. Louis G(eorge): Longman English Grammar Practice for intermediate students. Marilyn S. 1990. Grammar Games. München: Ehrenwirth. Activities für den Anfangs-Englischunterricht. in: Praxis des neusprachlichen Unterrichts 2/1989. Leisinger. Helmut..J.a. dazu: Reisener. 1994. Cambridge: CUP. Berlin: Cornelsen/OUP. 1987. "Wie man Unterrichtswerke beurteilt. 3. "Songs im Englischunterricht". London: Longman. München: Langenscheidt-Longman. Julie/Clark. Hans-Eberhard. Richard Matthias. . zwölf Spiele mit je 80 Frage und Antwortkarten. Bochum. und Doyé.. Braunschweig: Westermann. Frankfurt: Cornelsen/Scriptor.O. Manfred. 1989.): Friedenserziehung im Fremdspra chenunterricht.-6. Gutschow.O./Freeman. 1990. Detlef und Margaret: Einführung von Grammatik im Englischunterricht. 211-220..a. 154-161. 163. 1987. 6/1972. 1971. in: Fremdsprachenunterricht 7/1993. Alexander. Diesterweg und Hirschgraben. Ismaning. 4 1973. . . Anne: English Together. München: Ehrenwirth. Lernjahr Gymnasium und Realschule. Müller. 272-274.: Anyway . Dortmund: Schroedel/Lensing. 68-78. 1990. "Wörter lernen. 34-35. behalten und erinnern". Klaus: Grammatik im Englischunterricht. 1993. Chandler. Kielhöfer. 1993. Frankfurt: M. Hinz. Englisch 1 . 400-403. Braunschweig: Internationaler Arbeitskreis Sonnenberg. Fritz: Elemente des neusprachlichen Unterrichts. Peter: Systematische Wortschatzvermittlung im Englischunterricht. o.Ashworth. "Word Acquisition and Vocabulary Structure in Third-year EFL-Learners". 49. Robert : Moderner Sprachunterricht. Klaus.44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Erdmenger. Werner. München: Ostermann. in: International Review of Applied Linguistics 2/1985. Zum Terminus "landeskundliche Felder" vgl.und Übungsformen im Englischunterricht des ersten Schuljahres". Peter. Mit Tonkassetten. Doyé. in: Praxis 2/1968. Valentina. 1992. Doyé.Piepho. Daniel B. "Das Problem des optimalen Zeitpunktes für den Beginn des Englischunterrichts.: Nighthawk Computing. 1991-2. von Ziegesar. Hannover: Schroedel. Dieter. "Was ist situational teaching?". Besonders einfallsreich: Watcyn-Jones. S. Lehrwerk für den differenzierenden Englischunterricht. Linda. 1989.und Zweitsprache. Cognitive. do and play. 74. in : Praxis 3/1971. Piepho. Stuttgart: Klett. 29. 45-47. 1993.: Kooky.Kieweg. 89-90. Oxford: OUP. Doyé. Elmer: Phonics Plus. 65. John: Business Grammar and Vocabulary. Reinhart. Peter (Hrsg. Karl: Caught in the Castle. in: Die Deutsche Schule. Ismaning: Hueber. Peter / Lüttge. Taylor. Taylor. Petra/Rabitsch. Anton/Schimek. Linda: Teaching and Learning Vocabulary.Prochazka. Hinz. Bernd. Heinz u. o. Hans-Eberhard: Pop Goes the Weasel 3. Walter..J. 1974. 9-23. 1992. Lado. 229 ff. Kamp. Hueber 1982-3. Decker. Michael: Vocabulary. in: Englisch 2/1970. . affective and drama activities for EFL students. Rinvolucri. 1966.): Methoden Baukasten.J. "Darbietungs. Köln: Aulis Verlag Deubner.. Mario. Englisch 4.12. in: Neusprachliche Mitteilungen 4/1994. o. Harlow: Longman. "Das visuelle Element in fremdsprachlichen Unterrichtswerken". München: Hueber. "Lexikpresentation auf andere Art semantische Netze im Fremdsprachenunterricht". Kopiervorlagen. Werner (Hrsg.. 49ff. "Landeskunde im Englischunterricht auf der unteren Differenzierungsstufe". 68-9.

107. 1970. für PC. 85 Hermes. 106 The Computer Edition of Scrabble Brand Crossword Game (Turcan Research Systems Ltd. 254-258. noch heute. 1. 58. Ismaning: Hueber. 1966. 100 Bauer. o. 97 Verderber. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I. München. John: Literature with a small 'I'. S. 2. Eine Pädagogik der Überraschung mit Vorschlägen zur didaktischen Improvisation.). Köln: WDR-Publ. 83 Die tabellarische Darstellung wurde vorgeschlagen von Hermes. Ein PC-Programm zu Wortschatz und Grammatik. Jung). Richard Matthias: Lehrwerkkritik . II.ein Neuansatz. Bernd-Dietrich (Hrsg. 1974. Hannover: Schroedel. 79-107. 107 Watcyn-Kones. Vivian/Underwood. 98 Schewe. Sigrid. 28-31. "Resources". Gabriel u. 1981. 6.O.): How do you do. 99 Abbs. Hans G. 1970.: Englische Grammatikprogramme in Dialogform. 1970. in: Der fremdsprachliche Unterricht. 1969 (mit englischen. 84 Walter. Experimente aus der Praxis. Cambridge: CUP. 93 Hormaecha. Heid. 1983. 79 Eine um moderne linguistische und interkulturelle Ansätze erweiterte "check-list" gibt Rita Balbi. Christine/Mellgren. ed. 80 Christ. o.J. Schöningh. Liesel: Texte im Englischunterricht der Sekundarstufe I. 3. Übungsformen zur Sprachproduktion. 88 McRae. by U.44. Arbeit am Wortschatz erlauben auch sog. Lars/Miller. 95 Einen kurzen theoretischen Abriß gibt Eltz. Mittlerweile sind sie auch in deutschen Fremdsprachen-Schulbuchverlagen heimisch geworden. Mary: Realistic English 3. 1991. Peter H. A guide for teachers und trainers. 1997. 209-211.: Virgin Leisure Genius. 53-83.a. 1986. 82 Harrison. 110. Englisch. 1987. 1982. Albert-Reiner. Otto/Geuß. 1979. Alan/Duff. Jörg. 5-17. 90 Hövel. in: Fremdsprachenunterricht 4/94. Brian: Britain Observed. Rhythmus. Edition RS Stage Three: London .here we come! Paderborn. amerikanischen und australischen Sprechern). in: Zielsprache Französisch 4/86. Peter: Vocabulary Games. 1989. in: Doyé. "Video as a 'Bachstage' to a (Dramatic) Teacher Training Course". nützlich ist z. Alan: The Inward Ear.2. Eric/Stoldt. Heinrich: Fremdsprachlicher Anfangsunterricht und audio-visuelle Methode. London: Macmillan. Ulrich. die für die ersten Programme geschrieben wurde. 87. Catherine: Authentic Reading. 102 Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Arbeit mit Sprachlehranlagen.1 . "Das Programm der 'Easy Readers' im Klett-Verlag". London: OUP/Cornelsen/Velhagen & Klasing. Poetry in the language Classroom.O. Heide-Rose in: WDR: Schulfunk . Cambridge: CUP. 1971. schottischen. Hinzu kommen Hörverstehensübungen unterschiedlicher Intesität und Ausführlichkeit und textanalytische Übungen. Brian u. 105 Wortlernprogramme haben sich nicht prinzipiell weiterentwickelt. London: OUP. Alison (eds. 1989.: Realistic English 3. Wortbildung und Wortspiele. Ann.B. in: Klett Lektüren-Begleitbuch Englisch. Mülheim: Verlag Die Schulpraxis. . Walter/ Vierkötter. Abschnitt 2.In eigener Sache. Billwiese 10.einer lernergerechten Unterrichtsplanung". 91 Maley. 104 Eine weitere Möglichkeit der Arbeit findet man bei: Dickinson. Strasbourg: Europarat. 4/1994 (Medien. 1945 to the present day. in: Guardian Weekly 29-1-95. So gilt die Bewertung und Kritik. "Fremdsprachenlernen und Phantasie. Zürich: Edition Pestalozzi. Dortmund: Lensing.. 1984. Was taugen die kommerzialisierten Vokabeltrainingsprogramme?".S.. Brian/Cook. "Erzähltextanalyse leicht gemacht". aber andere Schwerpunkten wie Intonation. in: Müller.6. Französisch. 81 Schroeder. Helmut/Müller. in: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. interaktive Wortschatznachschlagewerke: Longman Interactive English . Cambridge: CUP. 46-49. Gillian: Literature and Language Teaching. 89 Nünning. in: Englisch 3/1980. 113. Hannover 1979. Herbert/Glaap. (Hrsg. Sprachlabor . "Zur Arbeit mit Lektüren". Leslie et al.wozu?. 92 Lawton. 1984.H. 96 Gretscher. Charles: Sing This Way.): Anders lernen im Fremdsprachenunterricht. Cheltenham: European Schoolbooks Hatier. 1993. Manfred/Steitz-Kallenbach. Kritischer Beitrag zu einem aktuellen Problem. 94 Kopiervorlage von Sigrid Persen. Gävle: Skolförlaget. Horst. 5. "Why not go by the book?". London: OUP. München: Hueber. Peter / Hurrell. bei welchen Kontaktunterricht wünschenswert ist. 87 Diese etwas provozierenden Definitionen stellt zur Diskussion: Lazar. Heuer.: V arieties of Spoken English. Spanisch und Deutsch als Fremdsprache). Italienisch. o. 86 Hislop.a.Ute: Warum nicht? Literatur handlungsorientiert.Dieses Programm enthält ähnliche Übungsstrukturen. "Graffiti". in: Lehrmittel aktuell 2/1976. Reading skills for students of English. 103 Abbs. Hamburg. Berlin: Langenscheidt. Workbook 1983. 101 Orton.): Foreign Language Education in Primary Schools. (für die Sprachen Englisch. "Wortschatzlernen mit dem Computer. A course in reading skills for upper-intermediate students. 1973.J. o. 85-88. 1. 68-84. Stuttgart: Klett.

erlauben. Franz-Rudolf: Landeskunde und Fremdsprachenunterricht. für PC. 1992.J. "Verfahren zur Analyse und Quantifizierung von attitudes und beliefs im Bereich der Landeskunde". 1988. Quartext (John Higgins. TU Braunschweig. Compact Disc. die Carmen Sandiego Serie. . Französisch. Simulationen im Angebot der Verlage: London. 113 Storycorner (Michael Schneck). Erdmenger. (1994). 125 "Spotlight on English". in: Arndt.und Rekonstruktionsübungen und ist mit vielseitigen Hilfen für die Lösung der Aufgaben versehen. in: Neusprachliche Mitteilungen 1/1985. also Antworten auf Fragen des Programmes oder Eingreifen zum Überspringen oder Wiederholen von Programmteilen. o. CD-ROM. 121 Ghostwriter. Folien. Electronic-Mail-Projekte Ostfriesland . Harlow: Longman. München: Langenscheidt. für PC. Tonband. Lehrer zusammengestellter Multimedienkurs . Englisch 1. München: Urban & Schwarzenberg. 244-250. Horst. für Englisch. Stuttgart: Heureka/Klett. Vgl. Cassette Coursebook. Der Einsatz dieses "Medienverbundes" als Kursvorlage in der Sekundarstufe II wird dokumentiert in Institut für Film und Bild in Wissenschaft und Unterricht: Oberstufenkurs Englisch im Medienverbund. PC Bibliothek Taschenwörterbuch Englisch.J. Maidenhead: Camsoft. München: FWU.J. 111 Goethe-Institut: TextArbeiter. für PC. London: Longman. Hans G. Adventure. Ismaning: Hueber. o. Vom lehrergelenkten Lernspiel zum schülerorientierten Rollenspiel. 116 Interaktiv sind grundsätzlich alle Verfahren. auch Neusprachliche Mitteilungen 4/1988. Schülerbuch. 123 Donath. John F. Dieses Lernprogramm verwendet Einsatz-.a. Granville u. u. 108 Larsen. Braunschweig: Westermann.: Nighthawk Computing. 127 Lado. Dieter: Untersuchungen zum Englischunterricht in der Grundschule. Harlow: Longman. 1969). Bestandteile: Coursebook. 1978. Workbook. Berlin: Cornelsen & OUP. 1980.O.0 und 2. Paderborn: Schöningh. 1995/6. 1-25. darüber in: Erdmenger/Schindler: 1984. o.O. Stuttgart: Klett. Braunschweig: Westermann. 110 Hoffmann. 129 Solche Verfahren benutzt u. schr. Friederike: Lernspiele im Englischunterricht. VHS-Video 44 Min. Michael Johnson). PC-Training English. "The Stone-Age Kid". "Pancake and Pommes. Englischlehrwerk für die Erwachsenenbildung. Deutsch. Lehrbuch und Diskette für PC. Text Study Software for Teachers and Students. PC Disketten. 1961 (1965). 122 Handliche Konkordanzprogramme: Brian Chandler: Longman Mini Concordancer. 118 Ghostwriter.J. Französisch. wobei dieser manchmal betrügt). o. Teacher's Package. o. z. Hong Kong: Peninsula Press. 126 Doyé. Diesterweg.: Business Grammar and Vocabulary.J. 131 Klippel. Reinhard. Weiterhin: Fun With Texts 1. 1989. Linguasoft. 109 Turner. Braunschweig: masch. CD-ROM. 284. 130 Die im folgenden vorgestellten Spiele wurden zum Thema Wortschatzvermittlung in einem Seminar für Unterrichtsplanung von Studenten der Universität Hannover zusammengestellt. in: Der fremdsprachliche Unterricht 4/1991. 117 An der TU Braunschweig werden mit Hilfe des Programms MAVIS Lernsequenzen für sogenannte Lernstationen entwickelt (Reiner Fricke in Lehrmittel aktuell 5/1987. 1-4). 77. Renate: Spiele im Englischunterricht. das in sogenannten Kommunikationsketten organisiert ist.B. 1987. 124 Ein Multimedienangebot. 30-32.Dictionary. Leider werden aber auch hier Lösungen mit kleinen Rechtschreibfehlern nicht akzeptiert. Linguasoft. 1989. 112 Es gibt mittlerweile stark verbesserte Versionen von Selbstlernpaketen.. Fast Food. Aktiv Wortschatz. "All Aboard" und "Speak Out" von einer Gruppe nds. CD-ROM. Peter/Lüttge. 1979. 30-32. 120 Ghostwriter. o. macht "Challenges". o. 1977. Tests.: Linguasoft. Mit 50 Spielvorschlägen. 128 Arndt.Video. Ismaning: Hueber. Löeffler.J.USA". o.a. M. Keller bei seinem Konzept der Stereotypenerhebung (Keller 1968. 1988 (mit einem anregenden Spiel gegen den Computer. Italienisch. 114 Tangaland wurde auf der Basis eines Programms von Baumann (1985) von Matthias Cöppicus und Manfred Erdmenger an der TU Braunschweig entwickelt und ist beim Verfasser erhältlich.0. bei Camsoft.a. Spanisch. Horst/Weller. die ein dialogähnliches Umgehen mit dem Computer.J. für Klasse 7 Hauptschule auf der Basis der Schulfernsehprogramme "Follow Me". o. Spanisch. gekürzt. Auswahl.J. Elmer: Phonics Plus. o.J. Burkhard "Computer im Fremdsprachenunterricht". Frankfurt. Lehrerhandbuch. CD-ROM. Robert: Language Testing. 119 Textverarbeitung und Fremdsprachenunterricht. Microconcord.0 für Englisch. o. authentische Medien wie Prospekte und Tickets.: Channels. (1996). Maidenhead: Camsoft. Maidenhead. München. 115 Ein Programmbeispiel in BASIC findet man bei Leuschner. 1991. Vokabeltrainer und Grammatikprogramme für Klett-Lehrbücher (Green Line). Übungstypologie. für PC.

. Sprachlehrinstitut der Universität Konstanz. Hans. "Utilisation des documents iconographiques dans l'enseignement du français langue étrangère". 134 Poisson. Conversational English.): Q-Cards. 135 Poisson. "Freie Arbeit im Englischunterricht. Barbara A.: Simple Audio-Visual Aids to Foreign-Language Teaching. 1995. 1975.R.: Games Cards. . London: Norbury. Book 1. 1994. o.J.132 Booth. 318-319.Menné. 133 Heidenhain. Gail/Fährmann. W. 29/1995. Lee. 137 Sester. 44." in: Praxis 3/1975. Isabelle. Ismaning: Hueber. 1964. 1993. 136 Nach English is fun. Frauke: Bildkarten für den Sprachunterricht. Communicative Activities for English Language Classes. H./Coppen. Saxon (ed. Flash-Cards and Word -Cards zum Vorkurs. Hannover: Schroedel. Isabelle. in: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung. 45. Oxford: University Press. Ismaning: Hueber.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful