You are on page 1of 2

wǒ  cónglái méi  yǒu  xiǎnxiàn  gěi wǒ  chuàngzào  de  shìrén  kàn  yīnwèi  cónglái méi  yǒu

ái méi  yǒu rén  xiàng 


15  我  從來沒  有  顯現  給我  創造  的  世人  看  ,  因為  從來沒  有人  像 
nǐ  zhèbān  xiāngxìn  wǒ  nǐ  shìfǒu  kàndào  nǐ  shì  zhào  wǒ zìjǐ  de  xíngxiàng  zào  de  shìde 
你  這般  相信  我  。  你  是否  看到  你  是  照  我自己  的  形像  造  的  ?  是的  , 
suǒyǒu de  rén  zài  kāishǐ  shí  dōu  shì  zhào  wǒ zìjǐ  de  xíngxiàng  zào  de 
所有的  人  在  開始  時  都  是  照  我自己  的  形像  造  的  。 
kàn  a  nǐ  xiànzài  kàndào  de  zhè  shēntǐ  shì  wǒ  líng  de  shēntǐ  wǒ  zhào  wǒ  líng  de  shēntǐ 
16  看  啊  ,  你  現在  看到  的  這  身體  ,  是  我  靈  的  身體  ;  我  照  我  靈  的  身體 
zào  le  shìrén  nǐ kàn  wǒ  zài  líng  tǐ  zhōng  shì  zěnyàng  wǒ  bì  zěnyàng  zài  ròushēn  zhōng  xiàng 
造  了  世人  ;  你看  我  在  靈  體  中  是  怎樣  ,  我  必  怎樣  在  肉身  中  向 
wǒde  rénmín  xiǎnxiàn 
我的  人民  顯現  。 
wǒ  mó  luó  nǎi  shuō  guò  wǒ  wúfǎ  xiángjìn  jìlù  xiěxià  láide  zhè xiē  shì  suǒyǐ  wǒ 
17  我  ,  摩  羅  乃  ,  說  過  ,  我  無法  詳盡  記錄  寫下  來的  這些  事  ,  所以  ,  我 
zhèyàng  shuō  jiù gòu le  Yēsū  zài  líng  tǐ  zhōng  xiàng  zhè  rén  xiǎnxiàn  jiùshì  zhào  tā  xiàng  ní 
這樣  說  就夠了  :  耶穌  在  靈  體  中  向  這  人  顯現  ,  就是  照  祂  向  尼 
féi  rén  xiǎnxiàn  de  tóngyīge  yàngzi  shēntǐ  yě  xiāngsì 
腓  人  顯現  的  同一個  樣子  ,  身體  也  相似  。 
tā  shī  zhù  tājiù  xiàng  shī  zhù  ní  féi  rén  nàyàng  zhè  yīqiè  dōu  shì  wèile  ràng  zhè  rén  yīnwèi  zhǔ 
18  祂  施  助  他就  像  施  助  尼  腓  人  那樣  ,  這  一切  都  是  為了  讓  這  人  因為  主 
xiǎn  gěi  tā  kàn  de  xǔduō  wěidà  shì  gōng  ér  zhīdào  tā  shì  shén 
顯  給  他  看  的  許多  偉大  事  工  而  知道  祂  是  神  。 
yóuyú  zhè  rén  de  zhīshi  bùnéngbù  ràng  tā  zài  mànzi  lǐmiàn  kàn  tā  kànjiàn  Yēsū  de 
19  由於  這  人  的  知識  ,  不能不  讓  他  在  幔子  裡面  看  ;  他  看見  耶穌  的 
shǒuzhǐ  tā  kànjiàn  nà  shǒuzhǐ  jiù  hàipà  dé  dǎoxià  yīnwèi  tā  zhīdào  nà  shì  zhǔ  de  shǒuzhǐ 
手指  ;  他  看見  那  手指  ,  就  害怕  得  倒下  ,  因為  他  知道  那  是  主  的  手指  ; 
tā  bùzài  yǒu  xìnxīn  yīnwèi  tā  yǐzhī  dào  háobù huáiyí 
他  不再  有  信心  ,  因為  他  已知  道  ,  毫不懷疑  。 
yīncǐ  yǒu le  duì  shén  wánquán  de  zhīshi  hòu  jiù  bùnéngbù  ràng  tā  zài  mànzi  lǐ  le  suǒyǐ 
20  因此  ,  有了  對  神  完全  的  知識  後  ,  就  不能不  讓  他  在  幔子  裡  了  ,  所以 
tā  kànjiàn  Yēsū  ér  tā  shī  zhù  le  tā 
他  看見  耶穌  ,  而  祂  施  助  了  他  。 
shìqíng  shì zhèyàng  de  zhǔ  duì  yǎ  liè  dīgē  gē  shuō  kàn  a  wǒ  zài  ròushēn  zhōng  róngyào 
21  事情  是這樣  的  ,  主  對  雅  列  的哥  哥  說  :  看  啊  ,  我  在  肉身  中  榮耀 
wǒ  míng  de  shíhòu 
我  名  的  時候 
wèi  dào  zhī qián  nǐ  bùkě  ràng  nǐ kàn  dào  tīngdào  de  zhè xiē  shì  liúchuán  dào  shìshang  suǒyǐ 
未  到  之前  ,  你  不可  讓  你看  到  聽到  的  這些  事  流傳  到  世上  ;  所以  , 
nǐ  yào  bǎ  kàndào  tīngdào  de  shì  zhēncáng  qǐlái  bùyào  ràng  rén  zhīdào 
你  要  把  看到  聽到  的  事  珍藏  起來  ,  不要  讓  人  知道  。 
kàn  a  nǐ  yào  dào  wǒ  zhèlǐ  lái  shí  yào  bǎ  nàxiē  shì  xiěxià  lái  fēng  qǐlái  ràng  rén  wúfǎ 
22  看  啊  ,  你  要  到  我  這裡  來  時  ,  要  把  那些  事  寫下  來  ,  封  起來  ,  讓  人  無法 
fānyì  nǐ  yào  yòng  rènhé  rén  wúfǎ  yuèdú  de  yǔyán  jìlù  nàxiē  shì 
翻譯  ;  你  要  用  任何  人  無法  閱讀  的  語言  記錄  那些  事  。 
kàn  a  wǒ  gěi  nǐ  zhè  liǎng  kē  shítou  nǐ  yào  jiāng  zhè  liǎng  kē  shítou  hé  nǐ  xiěxià  de  shìqíng 
23  看  啊  ,  我  給  你  這  兩  顆  石頭  ,  你  要  將  這  兩  顆  石頭  和  你  寫下  的  事情 
yībìng  fēng  qǐlái 
一併  封  起來  。 
yīnwèi  kàn  a  nǐ  yào  xiě  de  yǔyán  wǒ  yǐ  hùnluàn  le  suǒyǐ  wǒ yào  zài wǒ  rènwéishìdàng  de 
24  因為  看  啊  ,  你  要  寫  的  語言  我  已  混亂  了  ;  所以  我要  在我  認為適當  的 
shíkè  ràng  zhè  liǎng  kē  shítou  jiāng  nǐ  yào  xiě  de  zhè xiē  shìqíng  zàishì  rén  yǎnqián  xiǎnmíng 
時刻  ,  讓  這  兩  顆  石頭  將  你  要  寫  的  這些  事情  在世  人  眼前  顯明  。 
zhǔ  shuō  le  zhè xiē 
25  主  說  了  這些 
huà  jiùjiāng  dàdì  guòqù  hé  jiānglái  de  suǒyǒu  jūmín  xiǎn  gěi  yǎ  liè  dīgē  gē  kàn  zhǔ  háobù 
話  ,  就將  大地  過去  和  將來  的  所有  居民  顯  給  雅  列  的哥  哥  看  ;  主  毫不 
bǎoliúdì  ràng  tā  kàn  kàn  jìn  dàdì  gè  duān 
保留地  讓  他  看  ,  看  盡  大地  各  端  。 
yīnwèi  cóngqián  tā  hǎojǐcì  duì  tā  shuō  rúguǒ  tā  xiāngxìn  tā  néng  xiǎn  suǒyǒu de  shìwù  gěi  tā 
26  因為  從前  祂  好幾次  對  他  說  ,  如果  他  相信  祂  能  顯  所有的  事物  給  他 
kàn  jiù  bì  xiǎn  gěi  tā  kàn  suǒyǐ  zhǔ  bùnéng  bǎoliú  rènhé  shìwù  yīnwèi  tā  zhīdào  zhǔ  néng 
看  ,  就  必  顯  給  他  看  ;  所以  主  不能  保留  任何  事物  ,  因為  他  知道  主  能 
xiǎn  suǒyǒu de  shìwù  gěi  tā  kàn 
顯  所有的  事物  給  他  看  。 
zhǔ  duì  tā  shuō  bǎ  zhè xiē  shìqíng  xiěxià  lái  fēng  qǐlái  wǒ yào  zài wǒ  zìjǐ  rènwéishìdàng 
27  主  對  他  說  :  把  這些  事情  寫下  來  ,  封  起來  ,  我要  在我  自己  認為適當 
de  shíkè  jiāng  zhè xiē  shìqíng  xiǎn  gěi  rénlèi  érnǚ  kàn 
的  時刻  ,  將  這些  事情  顯  給  人類  兒女  看  。 
shìqíng  shì zhèyàng  de  zhǔ  mìnglìng  tā  bǎ  nádào  de  liǎng  kē  shítou  fēng  qǐlái  zài  zhǔjiàng 
28  事情  是這樣  的  ,  主  命令  他  把  拿到  的  兩  顆  石頭  封  起來  ,  在  主將 
zhī  xiǎn  gěi  rénlèi  érnǚ  kàn  yǐqián  bùyào  gěi  rén  kàn 
之  顯  給  人類  兒女  看  以前  ,  不要  給  人  看  。