Annu xvn

Marte 1938

N° 2 (120)

COSMO GLOTTA

CON TEN E: DISCUSSION: R. Berger: Precision. - Erik SteDbel'l: Un «Fush~l(Jboruro» maigre bon inieniiones. - LINGUE: R. Bel'Jer: Voc:abularium del centres de j~teresst. .. Vive et marie. - O. J~neD: Declaration. - LITE~ RATURA: s. W. Beer: Vive li passate ] - R. Berger: Li old castel. - Ii terrore che li animates. - KMI.Fedem: Li vision d~ senior de Brion. - Ex Ii «Con· versationes con Goethe». - CRONICA.

Ric Berger.'

PRECISION

DISCUSSION

Pos aneor har dedarat que (j la aserto aperinta en Cosmoglotta (pri Ii oferta de 250.000 a Zamenhof. cp, nro '16) similas al rakontaco en ordinara romano » (!!Ot Ii revue « Esperanto I}. pro li pruvas publicat in nor nro 119, es fortiat aconosser Ii verite de nor assertiones. In su numero del 3' januar it reproducte in Esperanto nor documentes e adjunte « ni ne pridubas (dubita) la autentikecon de la dokumentoj. » Ma it dubita pri Ii seriosita deJ negocie e del oferta de Dr. Javal

Pro quo malgre omnicos suspecter Ii intentiones de Javal e Lemaire e far creder que iii esset hontosi por Esperanto? Noi ne posse comprender tal malevolent suspectiones contra du homes queles monstrat mult interesse e generosita por Ii esperantie movement.

Si javal e Lemaire proposit reformar Esperanto ja in 1906, to es precipue pro li famosi Jitteres accentuat queles sempre monstrat se un grand impediment por Ii difusion de Esperanto. Dr. Zamenhof self confesse it a Dr. Javal ye Ii 3. august 1904, in un Iettre quel noi possede e posse exhibir :

«( Viaj remarkoj pri la alfabeto esperanta estas tute gustaj. La literoj akcentita] estas tre neoportunaj kaj mi estus tre kontenta se iii ne ekzistus. ~) AI Esperantistes defendent ti litteres noi dedica ti confession :

Zamenhof self aconosset ti defecte de Esperanto !

Vidente que ti defecte impedi Esperanto esser reproduetet in jurnales e que Zamenhof ne posse ameliorar su lingue pro que il es ligat per eontracte con su editores, nor du rich Esperantistes Javal e Lemaire oferta Ie un grand summa (~I.! de million) por liberar Ie del obligationes editorial e laborar libennen pri Ii perfectionament del lingue. Pro quo ti « nobil » proposition veIl esser bluff, quam pretende Ii revue (j Esperanto» ? Li redaction de ti revue self fa memorar que in 1907, Dr. Javal donat 80.000 frs. al Centra Oficeyo esperantistic, e to sin condition. De un altri later, Lemaire, quel esset anc tre rich, donal plu tard mult mone por Ii propaganda de Ida, a que) il hat adheret. Nu, esque ti du generosi rnannes junt ne posset in 1906 donar 250.000 por ameliorar Esperanto in un temper quande iJj esset convietet patti .. sanes del reformes ? Esque Zamenhof vell har fat un grand viagie til Bruxelles e perdit su temper si Ii propositiones de su amicos ne veil har aparet Ie quam seriosi ?

UN « FUSH ... LABORURO» MALGRE BON INTENTIONES de Erik Stenberg

Li ex-president del Ido-Union, Ing. P. Eriksson. ha dismisset un studie comparativ, quel merite atention quam exemple, qualmen grand diligentie posse producter un lahore enorm e van, pro departer de fals premisses e basar se sur conossenties e materiale insuhcent.

Si on considers li L. I. quam un compromiss it esset originalmen sin dubit intentionat quam un compromise inter Ii lingues nationalnatural. Sr E. in contrari sembla creder, que Ii scope de IALA es unihcar per un specie de aritmetic compromiss, identic 0 tre proxim a ldo, quelc existent systemas de L. I.

Su tese es, que (do es Ii compromise inter omni systemas de L.I. in general. e inter Esperanto e Occidental in particulari, e que pro to it es max apt quam basic lingue pot IALA.

POI' pruvar to, Ii autor cornpara circa 150-200 elementes in 6 systemas, e da I punctu a chascun systems por chascun detalie in quel it presents I. solution del majorite. Litteres e sones, desinenties, paroles grammatical. aflxes. chascun detalie es tractat con ega) gravita, sin egard aI veritabi] importantie. A tal mecanic observation naturalrnen escapa Ii cornprension del grand principies essential. Li autor ne percepte que, generalmen considerat, Ida ne es un compromise inter Esperanto e Occidental. rna solmen un variante de Esperanto de quel it conserve omni fundamental principies, In abri later il ne vide, que in Ii proce,de del derivation Ido null men es un cornpromiss, rna un extrernita, quel per « logikaleso, renversebleso : e altri Couturatismes oposi se radicalmen a omni ceteri lingues, national 0 international, durantque Ii precedes ( ne ii formes!) de Esperanto e Occidental es passabilmen simil a. unaltru,

Un cornprorniss depende del dat factores. Ci Ii resultate {Ido} es prehxat «( Petitio principii .», e Ii factores selectet - secun confession die I autor - in secuent maniere : Par constatar quel lingue es I!l8X bon <( yo detaliatrnen comparat Esperanto, Ido, Noviaf e Occidental. E pro que in sam temper yo 1eet noticies pri Esperanta e Novam, yo decidet comparar anc tis. » Do ti efemeric systemas, un variante de Esperanto e un variante de ldo, obliviat desde deci annus, constitue un ters del materiale e have per to un inOuentie decisiv al resultate. L. s. F" incomparabihnen plu important, es omisset, Tal constellation perrrusse facilrnen arivar a Ido quam compromise. Un altri selection, p. ex. omission de Occidental e adjuntion e Volapiik e Ro~ veU perrnisser presenter quam compromiss Esperanto.

Per un litt diagramma Ii autor demonstra : « La developaie tendenco esas konvergants vers Id.o. Ido esas quase 1a rezultanto di movi en konservativa e radikala direcioni.· Ido do vere reprezentas la stabileso. }) Ne ti subjectiv opinion interesse nos, rna Ii Occidentelismes

18

· ... - -,. -~ •.. - .- .. - ... ~ .. - ... _ .. -.".", .- .... _-- _ ... - .. "" .. -- ... -.-- .

usat vice Ii corect Ido-formes ~I quaze, konservema I}. Altriloc Ii autor scri « definidono.delegaciono i) vice « dennuro, delegitaro}): su Ego melior protesta per practice contra Ii artificia.lita de Idot e ma·nifesta un preferentie pot OccidentaL

Altrimen Ii ovre abunda de criticas pri Occidental. sin malicie, rna de un superhcialita e prejudicie dernonstrant 1i inseriosita del autor, II alude conosser (lOccidental, die Weltsprache .). rna mem con ti libre iI ne posset liberar se del usual idistic legendes pri Occidental. II sirnilea a un historico que) veIl basar un studie pri Gustaf Adolf sur militari conzones del arrne imperial sub WaHenstein ..

Sr E. invite su letores inforrnar le pri erras : plazza e ternpor rnanca nos por corecter chascun, il mey seriosimen studiar Occidentale rescrir su ovre. In sam ocasion iJ va posser reconstituer su rnateriale de comparation ; nu 1i prjncipies de Esperanto es representat ne sol men per 3 variantes (50 ~/~), quam in Ii comparationes de IALA, rna mem 4 skematic systernas es oposit a 2 natural taJes;.

Un sol punctu del tot ovre posse dar indicationes util. Un tabeHe compare series de tecnic terrninos in German, Angles, F ranees. Ordi·nat secun Ii aIfabete german, it naturalmen demonstra un grand analogie in Ii paroles german, contra divergenties inter Ji expressiones del altri lingues, composit ex paroles plu international. Ti tabeUe [quel deve combatter Ii -international paroles de Occidental) veH naturalmen far un altri impression, si on veil har selectet parol-series secun Ii alfabete angles e frances. Ma it tamen monstra nos que it es util evitar in nor practica un erra imaginat del autor : il semble creder que Occidental es obligat secuer omni usus frances e angles, e que it sta sin auxilie, quande tis difere .. Ma Occidental, quam lingue antonorn, posse combinar Ii paroles international con maximal observation de util analogies e per to evitar inregularitas del lingues national,

Un grav ne-hnguistic ilusion del autor mey esser rectihcat : il crede e di que Ii IOccidentalistes certmen veIl esser content, si adrrunirn Ii rejormes proposit de Ido veil esser acceptet in Esperanto. n conosse Ii adherentes tam poe quam Ii lingue, e ignore li historic del L. I. Qui veil seriosimen secuer Ii naiv consilies de Sf Eriksson por <~ contentar i Ii Occidentalistes, vell esser surprisat trovar che iIi un atitude astonantmen negativ.

T uchant es Ii recomendation secuent : ~(It es un avantagie por li yunite esser informat pri Ii vocabularium del lingues national per aprender Ii naturalistic vocabularium, rna certmen it es ancor plu avantagiosi per aprension de Ido praticar logic pensada. )

Un pagin de quelcunc idistic argumention convicte pri que til hodie aneor nul) Idist ha aprendet pensar logic:men per studiar Ido. In contrari, it sembla que Ii Ido-ideologie sufoca ti uti1 facultate che su adherentes. It veIl esser un calamita abandonar Ii yunite del munde a un tal systematic deformation mental.

19

LINGUE VOCABULARIUM DEL CENTRES DE INTERESSE VIVE E MORTE

VIVE. - Nominet : vive, vital-ita, ente, existent-ie, eta. era, fi~i~ation, genealogie. destin. sorte, fate. carrrera, eta,. infant~ie. puber-ta, adolescent-c. boy. garson, infant-e, adolescent-ie. yun-esse, yun-ita. yun-o, yum-a. yun-etta, Ricca. virginal viril~iti, metur-ita. adult. adult-ie, old-esse, old-c. old-a. ott-ant-ario, eenten .. a .. rio, etc., senil .. ita. ruga, _,_ gemelL trigernell, orlen, filio dcrlotat, dorloton, - vigilie, dorme, cochemare. reV<1,- retiratie, pension. emerition.

Adj.: u cdtpot homan posse esser : infant-esc. inlant-il, infant-in, yun, juvenil, adolescent. viral. puber, maun-ie, mann-esc. rnatur, adult. plen-crescet, old, senil, rugat, caduc. vita], minor, de minor eta. junior. senior.

Verba: viver, habitar. esser extra lette, esser vigil, vigilsr. dormi-r, somni-ar, revar, roncar, dorrn-jllar.

NASCENTIE. INFANTIE. - NomiDes : rnarjtagie, nuptie, nascent-ie, nati:v~ita. natel-its, emhrion. fetus; acucha, acueh-era, lette de nasceatie, bebe, sue-on, a-lact-at, involuetteve-lact-ation. anniversarie, die de nascentie, infant-era, nutr-essa, bonna, coche de hebe. infant garderie , asylde inlantes, simplicitil infantin. in .. nocent-ie, naiv-ita. intantagie, inlantil-esse, infantil.ita, puerij-ita,

Adj. : nasce-nt, mert-nascetvinientin, pueril, originari, natural. indigen.

Verbes : nasce-r, venir al rnunde, nascent-ar, far viver, vivent .. ar, re .. nascer, reviver. re-vive-nt-ar.

SEXUAL VlVE. - Nomine.:: amore, passion. inclination, Ramme. affection. foy. tendri sentiment. Rirt. galant-erie, tendresse, pena de cordie, eapricie, idolatrie, amorette, jalusie. ccnstantie, fidelita. in-fidelitA. frigoTCi:. con questa. , caresse, gentil-esse, amic-its, amahi1~ita. cat-erie. bon-ta, egard, comples-ent-ie, gracias-ita. testimanie de afieICtlon. dulc-ore, irnbrass-ada, besa, relation ernorosi, amor-atiere, eekett-erie, charm. sensu. sensu-al-ism, volupta, declaration de smore, - continent-ie, chast-iti. pur-ita, pudore, pud-ic-ita, decen!-,ie. [uxurie, ,excess •. J~be.rtin-as~. ~~bo~he"inconrment-re, mconvenent-ie, obscen-jta, scandal, m-pur-ita, m .. pud-ic-ita, in-pud-ore, m-decent-je. deboch-erie, prostitution, impudicie, coit-ion, eo-habit-ation, castration.

Per,ones: am-ant, arnant-es, amant-o, amant-a. amor-os-o, arnor-os-a, am-at-e, ern-at-a, idol, car-o, car-issirn-o, galant" don Juan. seduct-or, adoras, amic ... o, arnic-a, f,'I\·(')rit. amst-essa, merressa, cuple, pare inamorato deboch-ero.suten ... ero, alfonso proxenet, eunuc. castrat, harem. curtisana, hetera, concubina, prestituta.

Adj.: ardent. tendri. foIl, ciec, platonic, sentimental, brulant, caressant, dulci. rniel-osi, compies-ent dole-or-osi. ama .. bil.. libertin, sensu-al, volupt-osi, pur, in .. pur. rnconvenent, lubnc, ~lissid, obscen, lesciv, debochant, scandal~si. luxuri-osi, in~ constant. Airt-aci. levi.

Verbes : arn-ar, amor-ettar, in-amor-er se port in-passionar sepor, idolatrar, arder por, rucular. Hirtsr. cort-es-ar, prelerer, caressar, dorlot-ar •. im-brass .. er, besar, betettar, serrar in SlI brasses. presser sur su cordie, ocul-ettar, a-Iemin .. ar, seduct-er. reviss-ervcharmar. eopular, dormir ron, coit-er, castrar, pud-er, dec-er, deboch .. ar, incontine-r, prostitu-er, geniter, inconvener.

MARlT AGIE. - Nomine.: spons-agie, alliant-ie, union. -. civil, religiosi, morganatic maritagie, - demanda de maritagie, pro.messe de maritagie. marit-antie, notification de rnaritagie, eonsenti-ment, publication. spons-ion, celebretion del maritagie. nuptie, nuptial eeremonie e benedition, vestes nuptial, nocte nup-tial. notario. contracte, regime del comunita, dot, provlsion.linage-sto-Ck. eorb, nupt-ial anne], miel-lune, dearie, viqie nupti.al. menage. separation, repudiation. divorcie, maritagie de iodination. de rason, de mone, mis-alliantie. nuphe argent-in. aur-in. vidu .. l\~e. re-mant.agie. celib-atu. adulteration. inleyitim relation,es.fiagrant delicte.; in·fidelita. ooncubin-atu. b~gllm~ie'., rnonogam-ie, po!ygam .. ie,

20

PerIOD" : pretendent, mari-to, marit-a.apens-c, spons-a, bel-hit-a. bel.fili-a. belpatre, bel-metre, bel-parente, [emine, pare. testimonio. vidu-o, vidu-a, conjunct. doariere, bigam. menogam, polyg~m, celib. c~libat-ario; celib-o, eelib-a, divorciat, adulter-ant .. o. metressa, concubin-e, concubin-e, faJ! mantes ..

Adj.: matrimonial. nupti-al. marit ... al. marit-ibil, dot .. al, nubil. puller.

Verhes: spend .. er, benedir, dupar, trahi-r, des-honor-ar, dot-er, divorci-ar, sepa-rar.

FAMILIE. - Nomines: genere, gente, rasse, genealogie. origine, genit-ura .. filiation. parent, parent-ita. patre, patr-in-as, papa; patr-etre, mama. matr .. ette, matre, infant. puer, puer-il-its, filie, Iratre, sestra, geme], 0-, a-, senior. junior, bapt, baptbassin. matrena, com .. patre, cern-metre, [amili-ari-ta.

Adj. : Iamili-ari, genealogic, parr-in, paternal, metr-ia, maternal, Verbea: descender, origmar, geniter, progeniter, bapt .. isar.

GENERA nON. - Nommes : reproduction, multi-pjic-etion, creation. formation. genese, matern-ita, rnatr-in-its. parr-in ita" mascul, feminin. sexu, fecundation, conception, gestation" fo:rmation. parturition. heredita, atavism, genit-alya, genit ... ura, embryon, fetus, ove, micre, progenirura, infant. mulatto mulatt-essa .• hybrid. mestizo, _' abort-ion, partur, mis .. partur.

Adj.: g_eneslc. reproduetori, prolific •. fecund. steril, vivibil, vivipar, ovipar, ovovivipar.

Verbes: Iecund-ar, copular, gemt-er, gener ar, pro-ere .. ar, reproduet-er, ov-ar,

acuch .. ar, perturir, dar nascentie a, far nascer, a laet-ar, mammanr-ar. dorlotar.

MORTE. - Homines: morte, mort-al-ita, in .. mort-al .. itA. agcnie, _ merto, cadavre, suicid, suicid-ie, self-mortation. salta mortal, culbut, _ luau. [unebre, affliction, tristesse, _ poster..d:e. epigones, herede, _' supervivent, superviventie resurrect-ion. re-vivent .. ie, - sare, sepult-toal, sarco-toal, lcatafalc. sarco-coche ,. funeral convoy. esccrte, m-terr-ernent, in-terr-ator j in-humation, crema-tion. creme H tor-ia, in-cindr-ation, sepult-or, sepult-or-ia, foss; foss-em, sepulcre, tombe. tomberia, - camp. jardin del mortes, - sarcofag, cenotaho, mausole, epitafie. necrolog, .. ie, necroscopie, urne cindral, funebre, funeral rnesse, monument sepultori.

Adj. : mori-ent, mort-al. in-mort-al, cadavr-ic, sepulcr .. al, supervivent.

Verbes: mori-r, peri-c. agcnisar, pend-cr. stranguler, mort-ar, - esser afJlictet. easer trist, portar luctu •. - resurrecter, re .. viver, re-vive-nt-ar, - in .. terr-ar, in-humart cremar, in-cindr-ar, sepult-er, [osa-er.

UN DECLARATION DE PROF. JESPERSEN EX U ttMPOR DEL DELEGATION

(Truductet secun li frances version ex Discussiones de Academia pro lnterlingua, 1909, p. 39.)

It es in Ii natura de un lingue natural 0 artificial que it existe solmen per e por li homes queles usa it por comunicar lor ides a a~tri persones. Omni individue posse introducter changeamentes in it, consciosimen o Inconsciosimen. Si i1 trova nequern pot imitar it, su modification mari per ti fact self. Si, in contrari, il trovaimitatores 0 si Ii sam modification es aplicat de pluri persones Independentrnen, it deveni regu] gradualmen, in Ii mesura quam it es aphcat plu [requentrnen. It veil esser petrihcar un Hngue, si on veIl voler etablisser un sol libre quam un norm fnvariabil por ornnes 0 por sempre, Samli, un sol person 0 un academie, mem si it veIl esser un academie electet per omni guvernamentes del rnunde civilisat, nequande posse taescrir leyes absolut e inviolabil in lingual materies, benque it posse haver grand autorits por dar consilies por Ii max bon usagie,

2~

S. W. Beer.'

VIVE UPASSA TE, !

LITERATURA

t t es strangi : ti desir del hom idealisar Ii pas sate e inbellar it, rna it es universal. Yo self ha tre amat Ii 18-im secu], ti secul quel productet .Ii domes nominat {! Queen Annee in Anglia ~ de un styl tam tranquil], comparat con nor fanfaronant modern arkitectura - e que} anc videt ti gigantes de Francia; Ii Encydopedistes. homes queles discusser ornnicos, del quaresim dimension til Ii lingue international. Ma yo save que ti secul anc genitet Ii frances revolution, que] indica que alqui mancat in Iii bell societa del 18·im secul,

Ante nelong yo audit un yun mann parlar pri Ii « old tempor » quandeli conductores die automobiles vermen savet conducter les. It esset arnusant proque Ii period pri quel il parlat ne posset esser mult plu quam deci annus passat. Ja Ii idealisation hat cornensat! It esset droll. rna nc tam tre droll Yo self vole parlar in un rnaniere simil pri Ii period ante Ii guerre de 1914-1918.

Yo ha teet Iii historic del lingue international, scrit de Sr Berger, quel aparit in Ii august-numero de Cosmoglotta. Yo apartene al pas .. guerral generation e Ii narration del discussiones por e contra Esperanto dat me un strangi sensation. Quam diferent limunde esset tande ! L~ munde semhlat pret developpar se vers Ii utopie predicet del ductores del frances revolution. u veil esser Ii liberta, Ii egalita e Ii fraternita e u on veil so.luer omnicos per far un congress .. Por me it aparet esser un munde simi)! a tis del romanes de H.·'G. Wells. T'I: rnunde Anatole France e Georges Bernard Shaw habitat quam yun rnannes : mastroironistes sirnil a iIi not muIt besona hodie.

Lil plu old letores de ti-ci articul va rider e dir que li munde deIor yuness ne esset special men hell : i~i va dir que sub Ii subrident superhcie jacet 11 povrita e .Ii miserie abominabil. M.a ples considerar Ii rnunde hodial.. Li munde de ante 19J 4 esset quasi un posmidi : Ii munde present es sirnplicrnen noctal. Ex Ii guerre crescet rnonstrus : depos 1918 it ha esset guerre in quelc loc sernpre. (De 19J8 til 1938 it ha esset un constant lucta inter dernocratie e monarkism, comunism e fascism.) It sembla que Ii: munde va nequande dar se un poe repose. Forsan it es Ii uhim lucta del Natura contra su conquestator ?' Forsan Ii nocte es max obscur ante It arrrva del nov dlie ?

T almen yo espera. Ma yo considera qualmen on va regardar nor epoca in Ii futur .. Li munde de ante 1914 fat un grav erra -. .Ii historicos va scrir ~ it perdit LOOOJ)OO homes. Ma Ii munde de pos 1918 - quo ill va dir : ProbabiJmen just to-ci : (I Ti-ci homessolmen indiget ) i coragie.)'

Abounament a C:osmoglotta: Fr. 4.- sviss : Fr. 27.~ fra~ces; RM 2.30; Kc ~61.-; ',dollar; 4 s. angles; Fr. 27.- belg; R. 1.70; dan Kr. 4.10; sved Kr. ).60; L. It. 18.- ; ,oS 5.--- ; 21 Esc.: 13 respons-cupones.

22

Ric Berger: U OLD CASTEL

Yo hat just finit rni studies quande un regissor delcircumite de Geneve proposit me un officie de controlero durant Ii vin-recohe, in un dominia quel i l vigilat.

Li prevision passar quelc dies de repos in plen campania in un region inconosset de me pleset me strax e yo acceptet Ii ofierta, It esset in comensa de octobre, Li autun hat ja maculat per ocre e rubore Ii fructieras e Ii boscos queles covrit Ii Hanes del pede del Jura. Li mild atmosfer de ti melancolie epoca esset por me un ver juida, nam ye lieta de 20 annus, on have sempre Ii anim impregnat de romantisme. Yo metter me in via allegrimen vers Ii village de B. in quel stat Ii proprieta u on besonat me.

Mi function de controlero ne esset deslacil. It consistet in verificar du 0 tri vezes in un die Ii quantita de most quel li vinicultor incava por Ii proprietario e inscrir it sur un litt tabell. Extra to, on fa quo on vole. on promena de] viniera al pressoria e del pressoria al viniera, semprefumante cigarettes ..

Ma ne havente rnult indination por hrrnagie, yo hat decidet prender mi instrumentes por picter li paisage.

Quand·e yo arrivat in Bot Ii tempe menaciat devenir malin. Obscur nubes descendet del declives del Jura .. Yo intrat in Ii proprieta just in Ii moment quande Ii unesim guttes de pluvie comensat cader. Yo presentat me che Ii vinicultor que] acceptet me con sirnplicita, quam on accepte un person expectat e inevitabil.

Li vinicultor, un viduo con visage cocinat del sole de un calidisim estive considerat me sin amicita. Apen il respondet me ,al rar questiones queles yo. fat Ie. On sentit que il esset descontent, despitat .. Li annu ne ha esset bon por le : mult labor e un magri recolte. E pos ti omni deceptiones, Ii proprietario invia le un extrano por controlar II recolte.

Li menage de vinicultor esset cuidat de su filia, un ravissent yuna de 20 annus de quelli attitude reservat e Ii visage un poe trist intimidat me. Qualmen un tam bell Hor posset creseer in ti loc perdit u Ii vive self semblat esser solmen pena e tristesse. Per ilIa yo esset informat pri Ii situation del proprieta. Li vinieras queles su patre cultivat appartenet a) Castel del Cracies de quelli alt silhuette erectet se ye quelc distantie. Li proprietarios essent absent Ii tot annu, Ii caste] restat dudet, rna pro que Ii plazza mancat in Ii dom del vinicultor, un chambre esset reservat por me in Ii castel self durant Ii du 0 tri dies del vin-recolte,

Pos supe, yo petit que on mey ducter me strax a mi chambre por dormir pro que li viagies per ped hat mult fatigat me. Li yun femina prendet Ii claves e invitat me secuer la, In extra, it pluviat torrentosi ... men. Li grand arbores del pare inclinat se sub Ii storm. Mi guidanta intrat in Ii castel silentiosi e obscur per Ii grand porta. quel illa apertet per un dave. Quande nor esset in Ii corridor protectet contra Ii vent.

23

Ii candel esset accendet e Ii yuna precedet me. in li alt corridores, Yo secuet la, trublat de su beIlita. Li chancellant luce del candel clarat su nuc sub Ii torsade d.el nigti capiUes. To fat me un deliciosi spectacul quel memorat me un picture de Creuze. Ma sin attentermi admiration, ilia apertet li porta de mi chambre, desirat me un bon noct.e e desappant.

Yo audit ancor Ii insonor brui del grand porta de intrada resonant in Ii vacui corridores : poy dominat Ii silentie trublat solmen del lontan muida del vent tra Ii arbores, Yo esset sol in ti grand castel isolat e ne-habitat, sol ta Ii secuent die. Un sentiment de mal-esser inexplicahi] invadet me, sin cause apparent.

Lentirnen yo glissat me in Ii frigid drapes. in sam temper felici e inquiet esser sol. In extra li tempeste continuat, rna diminuet pro Ii lcntanita : to esset sive subit clarnore, sive long gernidas in li superior parte del caste], De omni partes, yo credet audir plenditiv sospires. Por quieter me, yo dit me que in un castel rna) cuidat e tam vast it existet certmen portae e fenestres mal dudet per queles Ii vent penetrat sibilante. Ma mi pensa continuant divagar in ti direction, un curios Iacte bruscrnen revenit ami mente.

Poe: temper antey, in un altri region, maIfatores hat introductet se in un eludet dom e durant Ii tot hiverne, iIi vivet ta. sin avigilar Ii attention del vicines, omni covricules cuidosimen cludet, cocinant lor repastes solmen in node por que Ii lum surtient del camin ne mey trahir lor presentie,

In mi caste] ahandonat desdle pluri annus, quo pruvat me que Ilull malfator hat introductet se ?

E nu, it sembled me audir bruis plu precis, quasi chuchotagies detra mi porta. On vell posser intrar in mi charnbre durant mi sornnie, strangular rnevassassinar me sin que alqui veni a mi succurse. Li fencstre de mi charnbre regardat in Ii corte del eastel, corte isolat. Li dom max proxim del vinicultor esset in Ii altri later, tro lontan por que ape] posse attinyer it. E in ti tempeste omni apel esset inutil.

In ti moment, yo cornensat vermen esser terret, Un frigid sudore covrit rni facie.

Pernoctar in ti chambre semblat me tande impossibi]. Yo surtit del lette -. vestit me, accendet Ii candel e decidet surtir strax de ti cise-gurgul. Per Ii fenestre, null medic :' li altere esset tro grand; vo veil har ruptet mi gambes sur li pavage del corte.

Yo prendet tande un heroic resolution; yo surtit in Ii corridor obscur, Ii candel in li manu e fat quelc passus por orientar me.

Subitmen. in Ii fund del corridor, yo perceptet du formes homan, Mi sangue glaciat se in mi venes, E just in ti moment un currente de aerextinyet mi lumine, Yo reintrat in ID[ chambre, tremente del cap 81 pede e dudet Ii porta. Ma quo augmentat ancor mi terrore esset Ii constatation que Ii serrure have ni dave. ni dud-holt. Instinctivmen

24

yo pussat mi Jette contra Ii porta e contra Ii lette un scaf e yo attendet in Ii obscurita, appoyat contra Ii seal, pret resister al apertion del porta con li energie del desesperantie. Li pluvie continuat frappar Ii vitres e Ii vent muir in Ii arbores.

Li nocte pas sat , un nocte terrificant de que) chascun brui es gravet in mi memorie, In matin, fatigat attender Ii lucta, yo finalmen indormit me sur un stule, mi cap appoyat sur li bord del lette, tremente ye omni son .

.. . IQuande yo avigilat me, un gay sole darat Ii sommit del alt arbores inter queles apparit spacie de blu ciel. Yo apertet Ii: fenestre e videt in Ii fund del corte Ii 61ia del vinicultor lavante linage in Ii bronn. Ti vision dissipat completmen mi terrores. Pos har remettet I~ :meubles in lor plazza, yo apertet li porta con li resolution ne timer necos, In Ii obscurita yo esset sin defense. rna nu Ii luce, Ii pace quel reyet partu hat redat me Ii coragie,

T amen yo sent it un violent emotion invader me vidente in li fund del corridor Ii sam homes intervidet in Ii nocte. Con voce tragic quel resonat strangimen in Ii castel, yo criat : {{ Quo vu fa ta ?)~ Null response, Li personages manet inmobil, Yo avansat un poco

... T ande yo comprendet ! Mi du malfatores esset du statues. grandore natural, du bell statues marmorin. Probabilmen iii d.evet ornar Ii pare, rna Ii proprietario hat plazzat les ta durant su absentje. Li statues subridet sub Ii caresse de un radie de sale; un subrise quel semblat

.. .

iromc e rnocaci.

Qualmen yo ne hat videt les intrante ? Naturaimen, Ii cause de ti distrationesset Ii admiration pot Ii yuna. Mi bell vinicultora esset Ii cause del to male.

Un moment plu tard, yo esset sedent ye Ii table del cocine, Serviente

mi Jitt dejeuna, Ii yuna questionat me, forsan per politesse : _. Esque vu ha bon dormit, senior?

- Ma, tre bon, senioretta, yo mersia vas !

Yo ne posset responder altrirnen sin trahir Ii drama.

Li lerrore che Ii animales. Li elefant. li max grand animale pos li balen, es capabil conservar tm admirabil sangue-Irigore. On raconta li secuent eveniment pri un de ti pachidermes apartenent a un circo : durant un representation, un petroleo-lamp cadet sur su done e exploder ; li inflamed liquid fluet sur Ii bestie e fat de it un ver vivent torche, Li elefant comensat saltar pro dolore tra Ii circe plenat de spectatores. Durant que Ii terrorisat turb aplastat se al portas, tramplante li infantes, Ii elefant fat damage a nequi, evitante tuchar quicunc malgre Ii intensita del sufrentie. Vi un astonant domination de se self.

T amen Ii sam besties da nos exemples de des,rasonabil tirnores : un altri elefant subvertet un tot quarter de London per su horrihil muidas pro que un mus, un jolli rnicri rnus hat glissat se in Ii palye ..

25

Un chassero de tigres, in Si:amt hat lassat sol quin gross elefantes. que] timet nul savagi bestie. Ii audit les subitmen criar pro terrore :

Ii colosses muit ye Ii vision de un micri tortug quel trenat se sur Ii sand.

O'n va dir : II to es natural, ornnicos reptent causa timore ». Forsan.

Ma to ne explica Ii tot mysterie eelat in Ii cranie de un elefant. T almen, ti enormanimale posse faUir e cader mort subitmen. Si, por exemple, on imposi a it un labor tro fatigant. it perdi coragie, eucha se e mori.

Ex (~ Noire [oumal» de Lausanne.

Karl Federn : U VISIQ,N DE SENIOR DE, BRION

Del Tarn al Aude, trans Ii nigri montes, du stradas ductet ahass in Ii calid valley del F resquel. Apu un de iii esset situat un vilage; blanc domes de lapid inter castanieros e fagos, granatieros e olivieros. T ard in august J 632 frappas de cavall-pedes e raslada de armes sonat del monte; poy deci-six seniores con curass cutin e collares de dentelles, con chapeles plurnat e bandclieres, venit cavalcante, stoppat avan Ii max grand dom e questionat esque Ii logi hat' esset comendat. ja un altri senior. simi! a iii, surtit ex II dorn. ridente e salutante, secuet del grand hasped, servitores prendet Ii cavalles sudant in Ii 'bell harneses e traet les vers Ii stalles, e con profundissim reverenties Ii hosped duetet in su max bon charnbre Ji max nobil del seniores, quel esset ancor yun •. ma havet ocules Iatigat, e que], quam omnis, portat bucles e barbe puntat ; con gay babillada Ii altres secuet : un long table esset arangeat, on aportat vin e manjages ; un bell old femina intrat con reverenties e salutat; yun visages. spiat tra coridores e portas.

In extra •. it obscurat. se rapidrnen ; Ii seniores festinat ancore, quande mtrat Ii max yun e max bel) inter iIi (yun esset Ii rnajorite) : (~ Fliccas. feminas es c:i I), it raportat, (c gracil e de alt statura, con splendid eada,. Ii un plu bell quam Ii altri ; li Gracies deve har hmdat ti localita 1 - Vor Altess ReyaL.! ~) iJ cornensat, probabilmen il desirat dir alquicos special. rna ti con I.i ocules fatigat rehrsat. « Deman. posdemanIorsan ornni nor pee-cas va esser judicat », ildit, «( noi hodie ne vole charjar nos per noves .. ~ Bon nocte, seniores ! Noi vole omnes ear in lette e deman continuer li via tre temporanmen , ), II departet, e Ii altres secuet, Mannes con torches iluminat les Ii cortes. e precedet les sur Ii scalieres petrin, up in Ii larg chambres con Ii vast duplic lettes baldaki .. nat, durant que altris distribuet se in Ii vilage.

Tri hores plu tard du del mannes, queles ancor hat sedet ye lor peperes, intrat Ii baleon perrin avan li porta de lor chambres ; un old con blanc bathe. Ii altri yun rna pallid e seriosi .. Lihala calid del sudic nocte undeat a lor incontra, In li lontanie, trans li valley, lumines mover along Ii montes.

26

i( To es Ii nores !" dit Ii yuno. Li altru indinat li cap afirmante. Musica represset de violines atinyet lor orel. Subitrnen it devenit plu fort,mixtet se in canta e tramplada; poy un porta cludet se claccante, e Ii son represset se denove. T fa Ii jardin sub Ii arbores un hgura lucid e un obscur movet.

« PIes excusar me, Monsieur)} ~ Ii yuno dit subitrnen e passuat vers Ii scalier, - « Pies ear, comte », Ii oido dit subridente.

Ma li altru restat seriosi, II marchat tra Ii corte, in Ii dom in avan, il tastat se tra Ii coridores, vers Ii musica, apertet un porta, videt Ii musicantes sudant, videt in Ii medie forsan -un decene del seniores, hante secretmen abandonat lor chambres, dansar e jocar can Ii Hiccas., T ra Ii fenestres iJ videt obscur visages rigidmen inregardar de extra. Ye su intration un pause naseet.

«U es senior de Conigy ? » it questionat.

« Oh, Conigy ? - Conigy ! Senior de Conigy !) ~i altres altrnen clamat, « Senior de Conigy] Senior de Brion dernanda vos ! )}

It durat un cert tempor, til que aparit Ii vocato, Ii max yun del seniores. Distraet ridente if alontanat su blond capilles ex su front. (cEsque Ii cavalles ha esset cuidat ? Esque Ii mi es bandageat ? ¥}

Brion questionat,

(I Yo ne save; yo suposi )'. Ii altru respondet.

«( Vu ne save ... ? Esque vu es stallmastro sub me 0 ne ? )}

« Yo ha desingageat me de vor servicie l » Ii yuno replicat obstinat. ({ Vor temper ancor ne ha fmit ! » Ii altru dit, sernpre con egaI seriosita, « Bon. Ma nu yo have altricos a far. Vu pardona l » Conigy responder

ridente, tornat se sur Ii talones e surtit.

Li altres tacet. Brion stat silent e ne dit neeos. Un, Ii max richmen vestit del dansatores, aproximat se por conciliar le, Brion questionat pri Ii cavall-servitores, ordonat avigilar Ies, fat aportar un lanterne e vadet con iii al stalles. Li musica recornensat. Quande il passuat tra Ii corte, il videt du ombres has tar vers unaltru,

Quande in Ii matin ternporan un tambur tru:mpetat: por depart tn Ii stradas scarp e lapidosi, e Ii due descendet Ii scalier con Ji plu old seniores, aneor sempre musica sonat, Ii pallid mannes e feminas stat 0 sedet ancor con desordinat capilles in Ii dans-sala. Con excusas iii hastat vers lor cavalles ; li due esset visibilmen incontent, Li hOsped con quel Ii blanc-barbato calculat, inclinat se ineontabil vezes.

In Ii instant quande iIi volet forcavalcar, un femina gris-capillat jettat se in lor via. « Senior! Altess ! mi filia ! ) ina ~amentatt, « on ha fat ia desfortun ho-nocte ! ~)

~4 Un tam old gallina yell clever posser gardar su gallinellas ! » Ii due respondet ridente. - «( Tune posse desirar plu mobil nepotes l » un altru clamat e jettat 18 un monete.

21

Obscur visages regardat detra Ii forcavalcantes. Subitmen un iapid volar, e un duesirn. Du seniores tornat lor cavalles ; on fuit.

F atigat, rnorosimen iIi cavalcat in Ii valley. Ye Ii Auvie~ u Ii altn strada arivat, lIi mcentrat lor truppe, In lontanie nubes de polve ascendet. Trans Ii fluvie Ii prates esset plen de cavalieros. (1 Montmorency l » iIi criat ; {I Orleans !») Ji arivates vocat quam response.

Un bellissirn cavaliero fat su cavaH passar Ii fluvie e descendet de it.

Li due de Orleans fat lu sam, e arnbi inbrassat unaltru. Altres aproximat se, exchangeat I ett res" desphcat cartes e fat ccnsilie de guerre,

« Y e Castelnaudary Schomberg sta con poe mannes, T a noi deman va atacar Ie. e victer Ie ), dit senior de Montmorency, ({ e nu noi cavalca til que noi trova a man jar . ),

In vesper in su logi in Ii castell de Be'8ucaire Ii cornte de Brion scrit un provocation a senior de Conigy ; poy il ordonat a un servitor vider esque seniores de Jouye de La Mothe·-Goulas esset aneor ta ; iii devet transmetter su provocation. Pro que iIi dormit, il posit li lettre sur Ii table, jettat se sur su Iette e, fatigatissim; self cadet in dorme.

F rappada ye su porta avigilat le : tra l:i fenestre Ii dar matin lucet, Tamen il credet jacer ancor in sornnie. Inter il e Ii table stat un Iong, pallid monaco e regardat le per ocules seriosi e penetrant. Nu il apertet li bocca por un salutation frigid e trist : {< Memento moril ~ il dit. Consternatmen" B:rion erectet se derni in Ii lette, rna Ii monaco levat Ii manu edit mild e tristmen : «( Yo save que vu hodie cavalca a un gra.v battalie : pro to yo veni exhortar vos, que vu memora ho-hore vor peccas, e ne charja vas per noves, Li rnorte atende partu, detra chascun Iapid ; ma it es solrnen Ii morte temporal. ne Ii duesim, Ii etern. Batter-se e morir in Ji combattes de lor seruores es li deventie d.el nobiles : rna inreRectentes fa un pecca mortal per assassinar in duelles pro futil motives Ii propri fratre. quam Cain ... » II tacet, plectet Ii manus e sernblat precar .. « F elici ti, quel trova un judice indulgent! » a dit ancor, fat Ii signedel cruz super Ii jacento e passuat lentmenex Ii porta ..

Conssernat. sin mover, Brion regardat detra le. Sur Ii table. blanc, jacet Ii lettre a Conigy. Levi flammes semblat flagrar circum it, iIi grandijat, ascender verticalrnen ex Ii table e Ii suol, flagrat transparentmen e altrnen, e in lor medie jacet alquicos pesant, quo il ne posset conosser ; nu il varlet que it esset un hom. que] jacet prosternat, rna ne sur Ii table. rna plu bass, benque supra li suol, Sub li curasse surtit Ii silk colorat del uniform ; blond capilles cadet del tempie : il ne posset vider darmen Ii facie. T amen iI reconosset Conigy ; un manu pender ; sub Ji curass sangue obscur guttat sur Ii uniform e Ii franges aurin del charpe de blu silk; it Buet sernpre plu fortmen e colectet set durant

que Ii flammes serpenteat silentiosimen circum Ii morto. -

28

In ti moment Ii frappada ye su porta, quem subitmen il credet har audit durant Ii tot tt~mpor devenit plu fort; Ii porta apertet se, e seniores de jouy e La Mothe-Goulas gaymen intrat.

Briont quel ancor sernpre jacet in lett, derni erectet, apoyat sur su du manus detra se, regardat les perturbatmen. IIi petit le far saver quo a desira de ili, nam ili, quam sempre, es completmen ye su disposition. Ma iJ solmen sucusset li cap e questjonat, esque ili hat videt un monaco IIi negat .. Pay il questionat Ii altres in Ii dom; rna che necun hatesset un monaco. Alor if tacet e excusat se, pro que il plu ne besonat les, e ilil foreat astonatmen. Li lettre, que1 il hat scrit, it brulat ye Ii candel apu su lett, poy if questionat u trovar un prestro, On dit Ie que in distantie de un hare trova se un litt monaciera, Quande iii passat preter it, a descendet de1 cavall, desirat confesser e recivet Ii comunion.Quande if questionat, esque un monaco de ci hat esset he-matin in Ii castell de Beaucaire, on sucusset Ii cap.

Quasi in sornnie, iI continuat cavalcar, detra Ii littarme. Alor ride frappat su ore}, e il videt Conigy racontant un joe. II ne posset altrimen : il cavalcat vers il. Li yun mann erectet se in li sedIe e regardat incontra il. Ambi salutat rigidmen, Ma quande Brion solrnen questionat : « Esque: vu ha confesset, Conigy ? I>. tande Ii altru denove devet rider. ( Ne solmen pri Ii salute de nor cavalles, anc pri ti de nor animas vu cuida, comte? » -il questionat.

Brion plu ne replicat e continuat cavalcar. Quam. in sornnie iI videt: Ii coline con Ii blanc mutes e domes de Castelnaudary, videt in Ii agrese vinieras lucer Ii helmes e lanses e briHiar li aqua diet fiuvie, quel harrat Ii via, in Ii calid sole. }a Ii unesimes in avan saltat tra li long e strett pont petrjn : il audit Ii unesim colpes de fusil, videt senior de Montmorency cavalcar con tri 0 quar altres sur li pontette, saltar super un fossee cader del cavaH : il videt Ii comte de Moret, quel hat provat penetrar per un angustia, esser retroportat moriente con epol fracassat ; il videt Ii tot avanguardie in desordin retroceder tra Ii pont. D'el castell tonnerat Ii cannones ; blu nubes de fum stat super Ii rnures, II v.idet Ii gay seniores, queles hat dansat in Ii nocte passat, tornar lor cavalles e fuir, ·e quande on trumpetat ret rete, Ii masse dens e excitat in terrore fluet vers il in virles de polve ; it evitat les per ear in li prates. Alor su cavaH pavet e saltat adla,ter : avan Ie Conigy' jacet sur terra; un brass pendet, Ii blond budes ca.det trubJi super li pallid facie; sub Ii curass, super li uniform de silk e Ii [ranges aurin del blu charpe, sangue obscur fluet" colectent se sur terra ...

Solmen mult d.ies plu tard Ii cornte de Brion racontat ti traviventie at seniores de }ouy-Sardini e de La Mothe ... Goulas, e senior de Goulas, ha notat it in Ii duant-quaresirn capitul de su memories.

Autorisat traduction de Ilmari F edem .

. 7!I

EX U « CONVERSATIONES CON GOETHE»

... Yo honora Ii rnatematica quam scientie max sublim e max util, tam long quam on aplica it ta u it es in su piazza; rna yo ne posse laudar que on vole rnisusar it ye coses queles tutmen ne es in su do .. minia, e u Ii nobil scientie strax apare esser un nonsens. Quam si omnicos vell exister solmen si on posse matematicmen pruvar it ! It ya veil esse! stu It. si alqui nevell creder in Ii arnore de un flicca. pro que ilia ne posse matematicmen pruvar it ail! Ilia posse matematicmen pruvar Ie su dot, rna ne S.U amore. Ya Ii maternaticos anc ne ha trovat Ii metarmorjose del plante ! Yo ha travat it sin maternatica, e li materna .. ticos esset obligat aconosser it. Por comprender Ii 'fenomenes del colorilo:g'i(~ on ne besona altricos quam un perception pur e un cap san; adver ambi cases es plu rar quam on veil creder. ..

Noi parlat poy pri Ii scienties natural, special men pri Ii rrunuciache, per quel Ii scientistes disputa se Ii priorita. « Per neeos It., dit Goethe, ~I yo ha plu bon aprendet conosser Ii homes, quam per mi scientic activita, It ha custar me mult e esset ligat con mani sufrentie ; rna yo tamcn joya har fat Ii experjentie, »

tl: I n Ii scienties J). yo dit, « it sembla me, que es inspirat in special rnaniere Ii egoism del homes ; e quande ti sta mettet jn activita, tande tre bentost ornni debilitas del caractere cornensa aparir. »

« Li problemas del scientie )}, Goethe responder, « es tre sovente questiones de existentie, Un sol decovrition posser far famosi un mann e constituer su fortlln in sens borges, Pro to in liscienties reye tal rigore e tal sens die proprieta e tal jalusie pri Ii perceptiones (decovri ... nones] del altru. In Ii dorninja del estetica ornnicos es plu lax. ; li pensas es plurninu un proprieta inat de omni homes, e lu important es Ii rnaniere del presentation e dlel execution, e to comprensibilmen ne da ocasion a mult invidie. Un unic pensa posse dar Ii fundament por cent epigrarnrnas. e Ii question important es, quel poet ha savet expresser ti pensa in maniere max bell e max electjv.

(I Ma ye Ii scienties, Ii presentation ne vale necos, e omni elect es ill Ii perception. In to hay poe general e subjectiv, rna Ii singu] manitesrationes del leyes natural omnis jace sh,nxatri rigid, fix e mut extra nos. Omni nov fenomen perceptet es un decovrition, omni decovrition un proprieta. Pies tuchar Ii proprieta, e strax apari Ii hom. Con su passiones.s

Goethe continual (( Ma in Ii scienties anc to es considerat quam proprieta quo on ha recivet traditionat in Ii academies e quo on ha aprendet. Si ariva alqui que) aporta alquicos nov quo contradi 0 mem menacia subverter nor credo. quel noi repeti des de annus e quel in nor later noi traditiona a altris, tande on incita omni passicnes contra il e prova opresser Ie in omni manieres, On resiste contra it secun quo

"

30

on posse ; on hcte ne audir, ne comprender ; on parla pri it con depreciation, quam si it De veJi valer esser regardat e exarninat ; e tal men un nov verita posse atenderlong temper til que it impose se. Un frances dit a un de mi amicos concernent mi colorilogie : Noi ha laborat durant, quinant annus, por fundar Ii irnperia de Newton e consoiidar it; it va oporter duesirn quinant annus por subversar it.

Li materna tic dicca ha. tant provat denigrar mi nomin in Ii scientie, que on time solrnen mentionar it" Ante quelc temper yo videt un brochure, in quel on tractat ternas del cojorilogie, Ii autor semblat completrnen convictet pri rni teorie e hat constructet e fundat ornnicos sur Ii sam fundamentes. Yo leet Ii serite con grand joya ; rna con ne litt surprise yo devet vider, que Ii autor ne mem hat rnentionat rni nosnin .. Plu tard on soluet me ti enigma. Un amico cornun visitat me e confesset me, que Ii talentat yun autor hat volet far su reputation per ti ovre e if hat con jure timet nocer se che Ii munde scientistic si it veil har audaciat apoyar su propri ide,es per rni nomin. Li litt ovre havet success e Ii espritosi yun autor ha plu tard personal men presentat se a me e excusat se. »

{( Ti casu sembla me tam ph) remarcabil », yo dit, {{ quam in omni altri coses on have motives por esser fier pri vor autorita e ornni hom estirna se felici trovar in vor consentirnent coram Ii munde un protection potent, Ye vor colorilogie it sembla me esser Iu mal, que vu ne contiicte per it solrnen con Ii grand e generalmen aconosset Newton. rna anc per su disciples difuset in Ii tot munde, oueles adhere a lor mastro e de queles Ii mimer es legion. Mem suposit que vu va in fine ganyar rason, tarnen vuva restar sol con vor nov doctrina durant un considerabil temper. t)

« Yo es acustomat a to I), Goethe replicat, ( e yo es preparat a to. » Ma ples dir sel] » iI continuat, « esque yo ne posset esser her, confessente me desde duant annus, que Ii grand Newton e omni matematicos e famosi calculatores con il esset in un decidet erra pri Ii colorilogie, e que yo inter miUiones es Ii sol, quel save Iu rect pri ti grand tema natural? Con ti sentiment de superiorita it esset me possibil tolerar Ii stupid arogantie de mi adversaries, On provat atacar mi doctrina in omni manie'ree risibilisar mi idees, rna tamen yo havet pri mi ovre perfat un grand joya. Omni atacas de rni adversaries servit me solmen por vider Ii homes in lor debiIita. »

Durant que Goethe parlat talmen per un fortie e richess de expres .. sion, quel yo ne es capabil reproducter veritabilrnen, su oeules brilliat de un. foy extraordinari, On videt in to Ii expression del triurnf, durant que un subrise .ironic ludet circum su labies. Li trates de su bell facie esset plu irnoosant quam jama.

trad. t F.

CRONICA

Rtma'fca redactional: Cosmog/otta es neutral_pripolilica!ere..s. do it solmen signala Ii politic revue$ 0 jumales qu,e/es utilisa practicmm Occidental. rna it ne mmtiona Ii amtenete. lnleressates meg tomar se dirtdmen al respedi» adre.sses.

aT ALOmA. Desde quelc tern pOT apari un revue exclusivmen in Occidental : ~ Calalonia ,in [ucla: * Li abQnname~t ~. ~~ratui~. I nteressates mey tornar se a OccidenteJ ..

Buro, MOCioil 5. Figueres, Catalonia. Hispama. .

FlNNLAND. Coidealist J. Saarinen. Mikkeli, ha interprendet Ii traduction del hnnie n8itional epos (\ Kalevela », Li unesim cant (de 50) es hnit; Ii traduction es de cons~derahi.J litererivalore, e dernonstra Ii enorrn utllita de Occidental quam lingue trad.uctori international por Ii literature nationol de litt 1ingues. Ci Ii a\'antagie del inrnediet cornprensibilits constitue un factor decisiv de superioTita super Ii, skematic systemas, Un traduction in Esperanto aperte Ii finn tresor literari a 20 mill Esperantistes, Un traduction in Occldental aperte it al tot munde cultivat. a decenes de miUiones, Institute Occidental rntente editer un extrate de ti deliciosi poesie.

FRANCIA. Continua aparir li revues «Cla5s~combatte », r.ed~ction C. Peujet, Isles-sur-Suippe, e ~(Sempre l), redaction 1. Toublet. 21. rue de Loos, Paris lome, Postchec-conto Paris 11844-58. Pies corecter li adresse indicat in ulti:m Cg B.

t.i Nia Gazdo », decembre 1937' contenet un articu] sur Ii tot unesim pagine (formate:

A 3) del famosi Esperanto-autonta prof. Carnine Ayrnonier _pri Ii question (I Qui es ~i auto.r de Ido ~. un syrnpattc recension del « Ver Historie,» de Ric. Berger. Li recensent lunte interessant psykologlc detalies pn Sf De Beaufront.

IT AUA. I! [talia Fillltf'lica ». nro 3. del ianuarel938. organ trirnestral de colectores, contene un articul in Occidental de dr, Emilio Dal Martello e un anuncia in Occidental pOT Occidental. Interessases mey tornar se al redaction: Giuseppe Bevilacqua. Pavullo l1el F ri~lOano. Abonnament annual extra Italia I Dollar. specimen 1 respons .. cupen, It es intentionat far \. Italia Filatelica » Q6cialorgan del Italian Occidental .. movement.

- (I F ronte Unice l) del 10. febr. publica un corespondentie pri politic questiones In Occidental inter dr, Del Martello e sr W. Radler,-Cerrnania.

SVEDIA. Li censiderabil crescentie de nor movement in Sved.ia fat recomendabil li institutjon de u~ propri sved organ £.Or Ii propaganda de Occidental.. In februare 1938 aparrt b unesim numero de « LI SVED OCCIDENT ALIST II olicla! organ del Occid.ental~movementin Svedia. h apari 4 vexes per annu, 8 p'a:gines formate de Cosmogiotta, arangeament e print es inreprechabil, Li articules tin parte con testus paralel in ned e Occidental) ne es signat, Styl e argumentation trahi autores Ide grand ~ropagandis~j~ ex~r}ent!e erich, y',e util idees. Li ab~nnament annua] custa 0.75 ore 0 0.85 SFr. RedactlOn .. Admlnlstratlon: Sved Qccidental-Federation, Box 171. Stockholm I. Postgiro 70 315. Li abonnation del revue es caIidmen recomendat a ornru Occidental~propagatQres -. Li partes in Occidental e Ii dar disposition del textus e tabelles cornparativ con skemetic systemas de L.l. permisse anc a coide.alistes ne comprendent sved hausterinspirationespot lor propapnda ex un 'fonte experit e habil.

- Un original eomenda. In comensa de Iebruer Ii Institute Occidental recivet ex Svedia un disco de grammofone un serie de Bons. sin aIeuo indication pri Ii expeditor o Ii scope, Ludet. Ii disco revelat su sec rete, per un textu parlat in Occidental e clermen comprensibil :

C! Occidentalia. Ii ottesim februare mill e nin cent e triant eott.lnstitute Occidental, Chapelle. Pies inviar me stro. Spiritu de Occidental secun liseparat anuncia e in plu un tnsigne. toes un tilde. Tri francs ottanti centesirnes sviss es adjuntet in Bons. Pies accepter mi cordial saJutationes. Andreu Lindstrom, ~ Berg e Wennerstrom saluta ••

Noi mersia sr Lindstrom sincermen pro su original comenda!

SVlSSIA. Y« li 'I. fehruare. Prof. A. Debrunner. ptesidente del Committee for Ag~",ent de IALA e professor del univeritate de Bern. f.t un discurs_pri .. Nov oCianisatori tentatives vers Ii uniclingue international auxiliari t. Professor D. eJ:posit brevimen Ii situation present del L I. e raportat pn li intentione. eli activita de IALA.