@

SEWING MACHINE
Owner's Manual

MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.11703

T

Sears,

Roebuck

and Co.,

Hoffman

Estates,

IL 60179

UoS.A.

www,sears

corn

525-800-136

Sears

Canada

Inc., Toronto,

Ont.,

CANADA

M5B

2B8

www sears.ca

iMPORTANT

SAFETY iNSTRUCTiONS
proper

This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine° The machine is not intended for use by infants or mentally disabled persons without supervision°

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance.

DANGER-1_

To reduce the risk of electric shock:

The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning°

WARNING-1. 2o 3.

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

4. 5. 6. 7 8 9o 104 11. 12o 13.

Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.. Use this sewing machine only for its intended use as described in this instruction book.. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.. Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine free from accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or insert any object into any opening Do not use outdoors. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord.. Keep fingers away from all moving parts° Special care is required around the sewing machine needler Do not use bent needles. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Disconnect the AC adapter when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, and the like. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when making any adjustments mentioned in this instruction book.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

The design

and specifications

are subject

to change

without

a prior notice_ ]

INSTRUCCIONES

IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

Esta m,_quina de coser no es un juguete. No permita que los niSos jueguen con esta m&quina. La m&quina no es diseSada para el uso por los infantes o las personas mentalmente lisiadas, sin la superJisi6n apropiada Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones seguridad, como lassiguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. b&sicas de

PELIGRO
1

-

Para reducir et riesgo de choque electrico:

No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#,quina de la toma el_ctrica inmediatamente despu_s de utilizarla y antes de limpiarla.

AVISO i.

Para reducir el riesgo de quemaduras,

incendio, choque el6ctrico 0 heridas a

personas: No deje que nadie utilice la m&quina como si fuera un juguete Preste especial atenci6n cuando la m&quina de coser sea utilizada por niSos o cerca de ellos. 2_ Utilice el aparato unicamente para los usos descritos en este manual del usuariQ. 3. Nunca utiiice esta m_tquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mat estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est& daSada, o si ha caido en agua Envie esta m&quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento m&s pr6ximo si es necesario examinarla, repararta o someterla a ajustes el6ctricos o mec_micos 4 No utilice nunca la m&quina si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga tas vias de ventilaci6n de esta m&quina de coser libres de pefusa, potvo y trozos de tel& 5 No deje caer ni introduzca ningt)n tipo de objeto en ninguna abertura, 6. No utilice la m&quina en exteriores 7 No utitice la m&quina donde se empteen productos de aerosol (spray) o donde s administre oxigeno 8 No tire de! cable para desenchufar Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable, 9. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de ia m&quina de coser t0. No utilice agujas que est6n dobiadas_ 11. No tire de la teta ni la empuje mientras est6 cosiendo.. La aguja podr[a desviarse y romperse. 12_ Desenchufe el clavija del adaptador CA cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de ta aguja, como enhebrar fa aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina y operaciones similares. 13. Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que hacer cualquier mencionados en este manual del usuario.. ajustes

CONSERVE

ESTAS INSTRUCCIONES
est&n conforme a cambio sin un aviso anterior.

[ El dise5o y las especificaciones

CONSIGNES

DE SI:!:CURITE IMPORTANTES

Cette machine & coudre n'est pas un joueL Ne permettez pas aux enfants de jouer avec cette machine, La machine n'est pas pr6vue & l'usage des enfants en bas &ge ou des personnes mentatement handicap6es sans surveillance appropri6e Pour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6 fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER : Pour r6duire

tes risques d'6tectrocution_

1, ii ne faut jamais Iaisser un appareil sans surveillance iorsqu'il est branch& I1faut toujours d6brancher cette machine A coudre de la prise 61ectfique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer,

AVERTISSEMENT.

Afrode r_duire tes risques de br_lures, incendie, _Iectrocution ou blessures corporelles:

1. 1Ine faut pas se servir de la machine comme d'un joueL II faut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre est utilis_e par des enfants ou & proximit6 de ceux-cL 2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'eiles sont d6crites dans le manuel de fa machine & coudre. 3. I1ne faut jamais faire fonctionner ia machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_, si erie ne fonctionne pas correctement, si on t'a laiss6 tomber, si elle est endommag_e ou si erie est tomb_e dans I'eau. Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration le plus proche, afin de la faire examiner, r_parer ou d'effectuer des r_glages 61ectriques ou m6caniques. 4. ii ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a6ration sont colmat6s, Tenir les orifices d'a_ration de cette machine & coudre exempts de toute accumu tation de peluches, poussi_res et de morceaux de chiffon.. 5 It ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans tes orifices. 6. it ne faut pas I'utiliser en plein air, 7. 11 faut pas la faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis6s o(J s'i! ne y a une installation d'oxyg6ne. 8, Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble _lectrique. 9_ Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pieces mobiles. 1Ifaut faire particuli_rement attention dans la zone proche de l'aiguifle de la machine & coudre. 10, N'utilisez pas d'aiguilles courb6e& 11. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres, Cela risque de faire d_vier l'aiguitle et provoquer sa cassure. 12. Avant de faire des r6glages dans ta zone de I'aiguilte tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguiiie, enfiler etc. D6branchez la prise d'adapteur & CA. 13, D_branchez toujours ta machine & coudre de la douille 61ectrique avant de r6glages mentionn6s dans le manuel de la machine & coudre

CONSERVEZ

CETTE NOTICE

I La conceptionet les caract_ristiques sont sujettes au changement sans une communication pr_alable pr6atable i

Kenmore

Full Warranty

If this product fails due to a defect in material or workmanship within one year from date of purchase, return it to any Sears store or other Kenmore outlet for free replacement This warranty does not include sewing needles, which are expendable parts. This warranty applies for only 90 days if this product is ever used for other than private household purposes,. This warranty applies only if this product is used in the United States or Canada. This warranty givesyou specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

Garantia Completa

de Kenmore

Si este producto falla debido a un defecto en el material o en la mano de obra dentro del plazo de un aSo a partir de la fecha de compra, devu61valo a cualquier tienda Sears o a una sucursal Kenmore para reemplazarlo de manera gratuita. Esta garantia no incluye las agujas de m&quinas de coser, que son piezas disponibtes a la venta en las tiendas. Esta garantia aplica s61o por 90 dias si este producto es usado para otros prop6sitos que no sean los de un hogar privado Esta garantia aplica solamente si este producto se usa en Estados Unidos o Canad& Esta garantia le otorga derechos legales especificos que varien de estado a estado. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Ontario, Estates, IL 60179 Canada M5B 2B8 yes posible que tenga otros derechos m&s

Sears Canada Inc., Toronto,

Garantie complete Kenmore Si ce produit fait d6faut par suite d'une d_fectuosit_ Sears pour obtenir son remplacement consommation courante. gratuit. du mat6riel ou de la main-d'ceuvre au cours de

l'ann6e suivant la date d'achat, veuillez le retourner'& n'importe quel point de vente ou boutique Cette garantie ne couvre pas les aiguilles de machine & coudre, qui constituent des pi_ces de Cette garantie ne s'applique que durant 90 jours si ce produit devait _tre utilis6 & des fins qui ne sont pas domestiques et privies Cette garantie ne s'apptique qu'& condition que ce produit soit utilis_ aux !_tats-Unis ou au Canada. Cette garantie vous conf_re des droits pr6cis reconnus par la Ioi; vous pouvez 6galement disposer d'autres droits qui varient selon les l_gislations provinciales Sears, Roebuck and Co., Hoffman Ontario, I en vigueur Estates, IL 60179 Canada M5B 2B8

Sears Canada Inc., Toronto,

Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase Your new Kenmore ® product is designed and manufactured for years of dependable operation, But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product. Here's what the Agreement* includes: [] Parts and labor needed to help keep products operating properly under normal use, not just defects. Our coverage goes well beyond the product warranty,, No deductibles, no functional failureexcluded from coverage_real protection. [] Expert service by _,force of more than 10,000 authorized Sears service technicians, which means someone you can trust will be working on your product. Unlimited service calls and nationwide service, as often as you want us, whenever you want us. [] "No-lemon" guarantee - replacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months Product replacement if your covered product can't be fixed [] Annual Preventive Maintenance Check at your request- no extra charge [] Fast help by phonewe call it Rapid Resolution phone support from a Sears representative on all products. Think of us as a "talking owner's manual." [] Power surge protection against eiectrical damage due to power fluctuations [] $250 Food Loss Protection annualIy for any food spoilage that is the result of mechanica! failure of any covered refrigerator or freezer [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised, [] 10% discount off the regular price of any noncovered repair service and related installed parts, Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online The Master Protection Agreement is a risk free purchase If you cancel for any reason during the product warranty period, we will provide a full refund. Or, a prorated refund anytime after the product warranty period expires Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information, call 1-800-827-6655. Sears Installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the USA or Canada call 1-800-4-MYHOME ®..

Contratos Maestros de Protecct6n Le feficitamos pot haber hecho una compra inteligente Su nuevo equip® Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que funcione sin problemas durante argos Per® come cualquier product®, es posible que de vez en cuando necesite de reparaciones o mantenimiento preventivo Es en esos casos cuando un Contrato Maestro de Protecci6n puede ahorrarle diner® y molestias El Contrato Maestro de Protecci6n tambiSn contribuir& a prolongar ia vida 0tif de su nuevo product® A continuaci6n se enumera l® incfuido en el Contrato*: Las piezas y la man® de obra necesarias para contribuir a mantener los equipos funcionando correctamente en condiciones normales de operaci6n, no s61oen caso de defectos Nuestra cobertura va much® mrs atl,_ de la garantia normal del productoo No hay deducibles y no existe fafla funcional alguna que est_ excluida de la cobertura --usted cuenta con verdadera protecci6n, Servicio expert® suministrado por un ejSrcito de mrs de t0,000 tScnicos de servicio autorizado de Sears, to que significa que su product® ser& atendido por una persona en la que puede confiar Visitas de servicio sin lfmite y servicio a nivel nacional, tan frecuentemente corn® nos necesite, cada vez que nos necesite Cambio garantizado del product® - reemplazo del product® amparado si faffa cuatro o mrs veces en un laps® de doce meses Reemplazo del product® si no es posibte arreglado Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando to solicite - sin cost® ad[cional, Ayuda telef6nica r_pida - 1ottamamos Resoluci6n r,_pida -apoyo teIef6nico o por parte de representantes de Sears y para todos !os productos ConsidSrenos un "manual del propietario pariante" Protecci6n contra dafios el6ctricos causados por sobretensiones debido a fluctuaciones en fa alimentaci6n Protecci6n contra la pSrdida de atimentos hasta por $250 anuales que cubre la descomposici6n de alimentos como consecuencia de fallas mec&nicas en cualquier refrigerador o congelador amparado Reembolso del alquiler si la reparaci6n de] product® toma m&s tiempo det prometido y tiene que alquilar otro equip® 10% de descuento sobre et precio normal en casos de reparaciones que no estSn amparadas, asi corn® los repuestos correspondientes

Contrats de protection Master F#ficitations pour votre achat perspicace Votre nouveau produit Kenmore® est con_;u et fabriquS pour vous offrir plusieurs annSes de fonctionnement fiable Cependant comme tout produit, il peut nScessiter de temps & autre de rentretien pr_ventif ou des rSparations C'est pourquoi le Contrat de protection Master peut vous Sconomiser de rargent et vous sauver des maux de tote

Le Contrat de protection Master peut Sgaiement contribuer & prolonger la vie de service de votre nouveau produit Voici ce qui est compris dans le contrat* : [] Les pisces et la main d'eeuvre nScessaires au bon fonctionnement en utilisation normale et non seutement tes d6fauts Notre plan de protection s'Stend bien au*del& de la garantie du produit Aucune franchise, aucun dSfaut de fonctionnement exclus de la protection, une protection v_ritable Un service professionnel par une force de plus de [] 10 000 techniciens de service agr_s par Sears, ce qui veut dire qu'un individu fiab_e effectuera te travail sur votre produit [] Nombre illimit_ d'appels de service et de service n'importe oe au pays, aussi souvent que vous voudrez, au moment ou vous voudrez [] Garantie "anti-citron": remplacement du produit couvert si ies d_faillances de I'appareil selSvent & quatre ou plus au cours d'une pSriode de douze mois. [] Remplacement du produit s'il est impossible de rSparer votre produit couvert. V_rification et entretien pr_ventif annuels sur demande, sans frais suppi_mentaires [] Assistance rapide par tSI6phoneT: nous I'avons nommS [] R_solution rapide, le soutien tSISphonique par un repr6sentant de Sears pour tous les produits lmaginez que nous sommes des ,,_manuels de rutifisateur ambulantsEj,,. [] Protection contre les dSg&ts causSs par les urtens[ons [] Protection annelle d'une vateur de 250 $ contre la perte de nourriture pour route perte de nourriture r_suttant d'une dSfait_ance mScanique de tout rSfrig_rateur ou cong_lateur couvert [] Remboursement des frais de location si la rSparation de votre produit couvert prend plus de temps que promis [] Rabais de 10 % sur le prix rSgulier de tout service de r6paration et pisces instatlSes aff6rentes non couverts Une fois que vous avez achetS le contrat, il ne vous faut qu'un simple coup de t_Sphone pour fixer un rendezwous de service Vous pouvez appeler n'importe quand, iour et nuit, ou fixer un rendez-vous en ligne Le Contrat de protection Master est un achat sans risque Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection au cours de ta pSriode de garantie, nous vous rembourserons le prix total Ou encore un remboursement calcuI6 au prorata apr6s rexpiration de la pSriode de garantie du produit Achetez votre contrat de protection d_s maintenant ! Sous r6serve de certaines restrictions. Pour les prix et des rensetgnements supplSmentaires aux Etats-Unis, appelez 1-860_827-6655.
* La protection pour certains articles diff_re au Canada. Pour tous les dStails appelez Sears Canada au 1-800-361- 6665°

[]

[] []

[] []

[] []

Una vez haya adquirido el Contrato, una simple llamada telef6nica ser& todo I® que necesite para pfanificar un servicio Puede Ilamar a cualquier hora del dia o de la noche, o incluso hacerlo a trav_s de tnternet El Contrato Maestro de Protecci6n es una compra sin riesgo Si decide cancelado durante et period® de garantia, sin importar el motivo, le daremos un reembolso comp_eto,o un reembolso prorrateado despues de que venza el period® de garantia iAdquiera hoy raisin® su Contrato Maestro de Protecci6n!
Existen ciertas limitaciones y exclusiones Si desea conocer los precios y obtener m_is informact6n, Ilame al 1-800-827-6655 en los Estados Unidoso * La cobertura en Canad_ cambia para algunos art_'culos. Para obtener lnformaci6n compteta, Sears Canad_ al 1-800-361-6665o

flame a

Servicio de Instataci6n de Sears Si desea hacer us® de los servicios profesionales de Sears para instalaci6n de aparatos domSsticos, sistemas de apertura de puertas de garajes, catentadores de agua y otros aparatos para et hogar, _lame at 1-800-4-MY-HOME®

Service d'installation Sears Pour/'installation professionnefle Sears des appareils mSnagers, des ouvre-porte de garagej des chauffe_eau et autres gros appareits mSnagers, aux Etats-Unis ou au Canada, appelez 1-800-4-MY-HOME® 111

Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length: Stitch width: Stitch package Machine Weight (Built-in stitches):

Specification
Max 350 s,p,m, 3 mm (Maximum) 4 mm (Maximum) 6

dimensions: (Net):

W 11.4" (289 ram) x D 5" (!27 ram) x H 9" (228 ram) 4,8 Ibs (2.2 kg )
d

Especificaciones
Articulo
Ve!ocidad de costura (M&xima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: Numero de puntadas (lntegradas): Dimensiones Peso:
%......

de la m_quina

Especificaci6n
350 sp.m (M_,xima)

3 mm (M_Lxima) 4 mm (Maxima)

de la m_quina:

289 mm (11 4") de ancho x 127 mm (5") de profundidad x 228 mm (9") de attura 22 kg (48 Ibs)
. J

Caract_ristiques
Description

de la machine

Caract_ristiques
350 points-minute 3 mm (Maximum) 4 mm (Maximum) 6 Largeur: 289 mm (11o4") x Profondeur: Hauteur: 228 mm (9") t27 mm (5") x (Maximum)

Vitesse de couture (Maximum): Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (points int_gr_s): Dimensions de la machine:

Poids de la machine: L

22 kg (4.8 lb)

IV

TABLE

OF CONTENTS

TABLE DES MATII_RES

SECTION 1, NAMES OF PARTS PARTIE 1, IDENTIFICATION DES PIC:CES Names of Parts ......................................................... Identification des pi_ces .......................................... 2 3 Standard Accessories ........................................... Accessoires standard ............................................ 4 5 SECTION 2. GETTING READY TO SEW PARTIE 2. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE Branchez la machine ....................................................... 5 Connecting Machine to Power Supply .............4 Foot Switch ...........................................................4 P6dale de interrupteur ................................................... 5 Presser Foot Lifter .................................................. Releve-pied presseur ........................................... 6 7 Reverse Stitch Control .............................................. Bouton de marche arriere ...................................... 6 7 Bobbin Winding ................................................................. 8 Bobinage d'une canette de fil .......................... 9 Inserting the bobbin ......................................................... 12 Introduction de la canette .............................. 13 Threading the Machine ...................................... 14 Enfilage de la machine .......................................... 15 Comment faire monter le fil de ia canette .... 17 Drawing up Bobbin Thread ................................ 16 Changing Needle .................................................... Changer t'aiguille ................................................19 18 Selecting Needle and Thread ................................ Choisir tes aigilles et les ills ................................. 18 19 Adjusting the Needle Thread Tension ............. 20 R6glage de la tension du fil de l'aiguille .......... 21 Stitch Selector ...................................................... 22 Selecteur de point ........................................................ 23 SECTION 3oBASIC SEWING Straight Stitch .............................................................. 24 Turning a Square Corner ...................................... 26 Basic Zigzag ............................................................. 26 Overcasting with zigzag stitch ....................... 26 PARTIE 3. COUTURE DE BASE Point droit ............................................................. 25 Pour coudre un angle droit .................................. 27 Zig-zag simple ...................................................... 27 Surfilage avec le zig-zag ....................................... 27

SECTION 4, CARE OF YOUR MACHINE PARTIE 4o ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Cleaning the Bobbin Holder .............................. 28 Nettoyage du porte-canette ............................... 29 Troubleshooting ........................................................ En cas de probl_me ........................................... 2 30 3

INDiCE
SECCiON 1. NOMBRE DE LAS PARTES Nombre de las partes ........................................ 3 Accessorios est_.ndares ......................................... 5 SECCION 2, PREPARACION PARA COSER Conexi6n de lamb, quina a la red el_ctrica ..... 5 Pedal de intrruptor ....................................................... 5 Palanca de etevaci6n del prensatetas ............... 7 Control de puntada reversa ....................................... 7 Embobinado de ta canilla ........................................... 9 IntroducciSn de la bobina ..................................... 13 Enhebrado del hilo de la aguja ........................15 Extracci6n del hilo de la canitla .......................... 17 C0mo y cu&ndo cambiar la aguja ............................ 19 Seleccionar las agujas y los hilos ....................... 19 Ajuste de la tensi6n de! hilo de la aguja .........21 Selector de patr6n ....................................................... 23 SECCION 3. COSTURA BASICA Puntada recta .......................................................... 25 C6mo coser una esquina cuadrada ............. 27 Puntada de zig-zag ............................................. 27 Sobrehilado con la puntada de zig-zag ........ 27 SECClON 4. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Limpiando el portacanillas .................................... 29 ldentificaci6n y resoluci6n de probtemas ......31

SECTION

1. NAMES

OF PARTS

Names

of Parts

(_ Bobbin winding tension disk 0 Upper thread guide (_) Thread take-up ]ever (_ Thread tension dial (_) Needle plate (_ Hook cover plate

®

0 Reverse stitch lever (_ Stitch selector Needle Clamp screw Needle bar thread guide @ Needle @ Presser foot @ Setscrew @ Bobbin winder spindle @ Bobbin winder stopper (_ Handwheel @ Foot switch jack @ AC adapter jack 1@) resser foot lifter P 6) Spool pin

2

SECCION NOMBRE
Nombre

1. DE LAS PARTES

PARTIE 1. IDENTIFICATION

DES PII_CES

de las partes de canitlas

identification des pi_ces {'_ Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fil sup6rieur (_ Releveur tendeur du fil (_) Molette de r_glage de la tension du fil (5) Plaque d'aiguille (_ Couvercle & crochet (Z) Bouton de marche arri_re (_) S_lecteur de point (_ Vis du pince l'aiguilJe O Guide fil de la barre d'aiguille O Aiguille @ Pied presseur

(_ Disco del devanador (_) Gu[ahilos superior (_) -I]rahilos

O Ajuste de tensi6n del hilo superior (_) Placa de aguja (_ Tapa de canilla O Control de puntada reversa (_) Selector de patr6n (_) Tornillo de sujeci6n de la aguja O Gufahilos det barra de aguja @ Aguja @ Prensatelas @ Tornillo @ Eje del devanador de canillas @ Freno del devanador Ce Votante @ Enchufe de pedal de interruptor @ Enchufe de adaptador de CA @) Palanca de elevaci6n def prensatetas _2_Portacarrete de canillas

@ Vis
{_ Enrouleur de la canette @ But6e d'enroulement Volant & main @ Fiche du p_date de interrupteur @ Fiche du Adapteur & C,,A, @ Levier de retevage du pied presseur _> Porte-bobine de la canette

3

Standard

Accessories

O

®

l

®

Bobbin Needle (_ Threader O AC adapter Q Foot switch

®

®

SECTION GETTING
Connecting

2. READY TO SEW
Machine to Power Supply

/_

WARNING:

\

Do not use any AC adapter other than one included in the standard accessory, Before connecting the AC adapter, make sure the voltage and frequency shown on the AC adapter conform to your electrical power,

1. Insert the foot switch plug into the foot switch jack. 2, Insert the AC adapter plug into the AC adapter jack. 3. Insert the AC adapter into the power outleL (_ Foot switch plug Foot switch jack AC adapter plug Q AC adapter Jack (_ AC adapter _) Power outlet Foot Switch The foot switch turns on and off the power, it does not control sewing speed Press on the foot switch to start the machine. Release the foot switch to stop the machine.

Accessorios C) Cannifa (_) Agujas _.) Enhebrador

Est&ndares

Accessoires (_ Cannete (_) Aiguille (_ Enfile-aiguille

standard

(_ Adaptador de CA (_ Pedat de interruptor

(_) Adapteur & C ,A (_) Pedale de interrupteur

SECCION 2. PREPARACION
Conexi6n z_

PARA COSER

PARTIE 2. PREPAREZ-VOUS
Branchez la machine /_ AVERTISSEMENT:

h, COUDRE

de ta m_quina a la red el_ctrica

AViSO:

No utilice ning_n adaptador de la CA con excepci6n de uno incluido en el accesorio est&ndar Antes de enchufar el adaptador de CA a la red de corriente asegurese de que el voltaje y la frecuencia, mostrados en et adaptador de CA coincidan con los de la red de suministro en su hogar. lntroduzca ta clavija del pedal de interruptor en el enchufe del pedal de interruptor. 2, Introduzca la cfavija de adaptador de CA en el enchufe de adaptador de CA. 3 tntroduzca el adaptador de CA a la red (_ Clavija de! pedal de interruptor 0 Enchufe de pedal de interruptor (_) Clavija de adaptador de CA (4_ Enchufe de adaptador de CA _) Adaptador de CA (_) Red el_ctrica I

N'utilisez aucun adapteur & C,A autre qu'un inclus dans l'accessoire standard. Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation _lectrique, 1, Ensuite, branchez la fiche de pedale de interrupteur sur la prise de p_dale de interrupteur 2, Branchez la fiche d'adapteur & C A sur ta prise d'adapteur & C.A, 3 Connectez !'adapteur b.C A, & la prise de courant,, (_ Q (_ O (_) Fiche de p_dale de interrupteur Prise de p_dale de interrupteur Fiche d'adapteur a C A, Prise d'dapteur & C A, Adapteur & C A, Prise de courant

Pedal

de intrruptor

El pedal de intrruptor ensender y apagar el corriente e!_ctrico, no controla velocidad de costura Pise et pedal de intrruptor par coser, Lance et pedal de intrruptor para parar la m&quina

P_dale de interrupteur Le p_date de interrupteur tourne en marche et en arret le courant 6fectrique, it ne commande pas la vitesse de couture Serrez sur le p_dale de interrupteur pour mettre en marche la machine Lib6rez le p6date de interrupteur pour arr6ter la machine

Presser

Foot Lifter

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot,, You can raise it higher than the normal up positron to more easily place fabric under the foot° Remember to lower the presser foot onto the fabric before starting to sew,, 0 Presser foot lifter (_ Normal up position (_ Highest position

Reverse Stitch Control Press the reverse stitch control to sew in reverser

Palancade elevaci6n

del prensatelas

Relive-pied

presseur

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emptea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m&s f_cil colocar tetas gruesas Sea seguro que bajar el pieprensatelas sobre la tela antes de comenzar a coser. (_ Palanca de elevaci6n de] prensatetas (_) Posici6n elevada normal (_ Posici6n m&s alta

Le rel_ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur, Vous pouvez le remonter plus haut que la position norrnale pour vous aider & passer un tissu _pais sous le pied Soyez ser d'abaisser le pied sur le tissu avant de commencer & coudre, (_) Rel6ve-pied presseur (_) Position relev_e normale (_ Position relev_e maximum

Control de puntada reversa La m&quina coser& hacia atr&s hasta que suelte el bot6n.

Bouton

de marche

arri_re

La machine coud en marche arribre tant que l'on appuie sur le bouton de marche arri_re

7

Bobbin

Winding

The spool pin is stored in the back of the sewing machine Pull out the spool pin. Place the spool of thread on it. The end of the thread should be coming out from the spool as shown, 0 Spool pin (_) End of the thread (_) Spool of thread

Removing

the bobbin

Slide the hook cover plate toward you and remove it, (_ Hook cover plate

Lift out the bobbin from the bobbin holder,, (_) Bobbin

Embobinado

de la canilla

Bobinage d'une canette de fil
Le port-bobine est stock_e dans le dos de la machine, Soutevez le port-bobine, Placez la bobine I&-dessus L'extr6mit_ du fil vient dehors de la bobine cornme montr_e 0 Port-bobine 0 Extr_mit_ du fil (_ Bobine d'fil

Et portacarretes se almacene en la parle posterior de fa m_quina Levante el portacarretes Ponga el carrete sobre _i El extremo del hilo est,_ solt&ndose del carrete segun Io demostrado (_ Portacarrete 0 Extremo del hilo (_ Carrete det hilo

ExtracciOn de la bobina Mueva la cubierta del portabobinas hacia usted, y saque ia cubierta, 0 Placa de ta cubierta del portabobinas

Retrait de la canette Faites glisser la plaque de recouvrement crochet vers vous, puis retirez celle-ci,, (_ Plaque de recouvrement du crochet du

Levante la bobina det portabobinas Q Bobina

Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette 0 Canette

z_ WARNING:
The needle and take-up lever moves up and down while winding the bobbin,, Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the sewing machine needle To avoid possible injury, do not touch any moving parts,

Draw thread from the spool, Guide the thread around under the thread guide,. Draw out the thread from the notch and pass it under the disk, (_ Thread guide (_ Notch (_) Disk

Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. (_) Bobbin winder spindle Push the bobbin to the right,

With the free end of the thread held in your hand, depress the foot switch, After the bobbin has wound for about 10 seconds, stop the machine and cut the thread close to the hole in the bobbin,

Depress the foot switch again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.

10

Z_

AVISO:

Z_

AVERTISSEMENT:
en haut mobiles, la zone touchez

La aguja y tilahilos se mueve hacia arriba y hacia abajo mientras enbobinado, Mantenga los dedos atejados de todas tas piezas m6vites. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser, Para evitar lesi6n posible, no toque ninguna piezas m6vil,

L'aiguilie et le levier releveur de fit se d_place et en bas tandis qu'enroulement de bobine, Tenez les doigts & l'Scart de toutes les pisces li faut faire particuliSrement attention dans proche de t'aiguitle de la machine & coudre Pour _viter des dommages possibles, ne aucune pi#ce mobile,

Saque el hilo del carrete, Guie e! hilo alrededor y bajo del guiahilos Saque el hilo de la muesca y pase el hilo bajo del disco (_) Guiahilos (_) Muesca Q Disco

Tirez sur le fil de la bobine, Passez le fil autour et sous du guide du fiL Tirez sur le fil de l'entaille et passez le fil sous le disque, O Guide du fil 0 Entailie {_ Disque

Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera taL Coloque la canilla en el eje dei devanador de canillas., (_ Eje de] devanador de canillas Empuje fa canilla a la derecha.,

Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieuro Ptacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette, O Axe de I'enrouleur de canette Poussez la canette vers la droite

Sujete el final del hilo con los dedos y pise e! pedal de interruptor, Cuando haya dado unas cuantas vueltas por 10 segundos, pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla

En tenant i'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la pedafe de lnterrupteur Arr_tez la machine apr6s quefques tours pendant environ t0 secondes, et coupez le fil auras du trou dans la canette.

Pise nuevamente el pedal de interruptor. Cuando la canilfa est_ Ilena dejar#, de girar autom#,ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo

Appuyez de nouveau sur la p6dale de lnterrupteur Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement. Remettez l'enrouleur de la canette b. la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill,

I1

Inserting the bobbin Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. (_ Thread (_ Bobbin holder

Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder,. (_) Notch on the front

Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. Spring blades Continue to draw the thread lightly until the thread slips into the notch on the side. (_) Notch on the side

Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear. Reattach the hook cover plate° (_ Thread 0 Hook cover

12

Introducct6n

de la bobina con el hilo

Introduction

de la canette

Coloque la bobina en el portabobinas saliendo por la izquierda,, O Hilo (_ Portabobinas

Placez la canette dans ie porte-canette avec le fil tournant clans le sens contraire des aiguilles d'une montre O Fil (_) Porte-canette

Pase el hilo por la muesca de la parte delantera dei portabobinas (_ Ranura de la parte delantera

Guidez ie fil dans I'encoche situ_e sur le devant du porte-canette_ (_) Encoche sur le devant

Saque el hilo por la izquierda, hojas del muelle de tensiSn, 40 Hojas del mueile

pas&ndolo entre las

Tirez le fit vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension., (_) Lames de tension

Continue sacando hilo suavemente en la ranura lateral (_ Ranura lateral

hasta colocarlo

Continuez & tirer sur le fil avec precaution jusqu'& ce qu'il s'engage dans I'encoche lat_rale, (_) Encoche sur le cOt_

Tire unos t0 cm de hilo hacia la parte posterior Vuelva a fijar la placa de cubierta del portabobinas (_ Hi!o C) Cubierta del portabobinas

Tirez environ 10 cm de fil vers l'arriere,, R_installez la plaque de recouvrement _') Fil Q Plaque de recouvrement du crochet du crochet,,

13

Threading

the Machine

/

WARNING:
Disconnect the AC adapter from the machine before threading° * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown, * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheeE counterclockwise, * Raise the presser foot

Draw the end of thread around under the thread guide, (_ Thread guide

®

While holding the thread with your right hand near the spool, use your left hand to draw the end of the thread down along the right channel and around the bottom of the guide plate, 0 Guide plate Firmly draw the thread up along the left channel Pass the thread through the eye of the take-up lever from right to left. (_ Take-up lever Draw the thread down along the left channel and pass it behind the needle bar thread guide from the left. (_ Needle bar thread guide Insert the threader loop through the needle eye from behind_ Pass the thread end through the threader loop (_ Needle eye (_) Threader loop Pull the threader loop out from the needle eye_ Remove the thread end from the threader loop. '14

Enhebrado hilo de la aguja del
AVlSO:
Desconecte el adaptador de la CA de la m,_quina antes de enhebrar. * Cotoque un carrete en e[ portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. * Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando et volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante ta palanca de elevaci6n det prensatelas

Enfilage de la machine

D_montez ['adapteur& C A de la machine avant Z_AVERTISSEMENT: I'enfiletage.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr6. * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant fe volant & main en sens antihoraire. * Relevez le relive presseur.

Tire dei hilo y col6quelo bajo del guiahilos O Guiahilos

Tenez [e fil de I'aiguitle et passez-le sous le guide film (L) Guide fil

Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme det hilo hacia abajo y pAsefo alrededor de la placa del guiahilos.. (_ Ptaca del guiahilos "Rre del hilo con firmeza hacia arriba

En retenant Ie fil pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour la plaque du guide fil (_) Plaque du guide fit Tirez fermement le fif vers le haut.

P&selo de derecha a izquierda por el tirahilos (_ Tirahilos

Passez le fit par f'oeil du levier releveur de fil (_) Levier releveur de fil

Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la barra de aguja. (_ Guiahilos de la barra de aguja lntroduzca el lazo de enhebrador por el ojo de la aguja hacia adelante.. Pase el hito por el lazo de enhebrador (_ Ojo de la aguja (_ Lazo det enhebrador "Rre del lazo del enhebrador hacia fuera de! ojo de la aguja. Saque et extremo def hilo del lazo det enhebrador.

Par la droite, glissez le fil derriere ie guide situ6 sur la barre d'aiguille (_ Guide situ6 sur la barre d'aiguille Passez la boucle d'enfite-aiguille dans I'oeil d'aiguille par derriere. Passez I'extr6mit_ de fil par la boucle d'enfileaiguille. (_ Oeil d'aiguille (_ Boucle d'enfile-aiguilte Tirez la boucle d'enfile-aiguitle dehors de I'oeil d'aiguille. Enlevez l'extr_mit6 de fil de la boucle d'enfile-aiguitle.

15

Drawing

up Bobbin

Thread

Raise the presser foot_,Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn, (_) Needle thread

Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread,, (_) Bobbin thread

Pull both threads 4 _'to 6" (10 to 15 cm) under and behind the presser foot

16

Extracci6n del hilo de la canilla
Suba el prensatelas Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su mano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las agujas def reloj una vuelta completa Hilo de la aguja

Comment faire monter le fil de la canette
Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de !'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire (_) Fil de l'aiguitle

Saque el hilo de la canitla tirando del hilo de laguja (_ Hito de ta canilla

Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haul (_) FiL de canette

Pase ambos hilos hacia atr#,s por debajo def prensatelas,, Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6")

Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm & 15 cm (4"& 6"),

17

Changing Z_

Needle

WARNING:

Disconnect the AC adapter from the machine before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot.. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp. Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp, push it up as far as it goes.. Tighten the needle clamp screw firmly by turning it clockwise.. (_ Needle clamp screw (_) Needle clamp (_) Flat side

!

To check if a needle is bent, place the flat side of the needle onto something flat (e.g needle plate or glass). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. 0 Gap Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Selecting

Needle

and Thread

Light

1Organdy,

50 Silk

11 (65)

or to I Georgette,Linen, 50 Cotton Medium ! Cotton, Percale 50 to 90 Synthetic 14 (90)

ight

l

NOTES: This machine is equipped with the size #14 (90) needles only. Extra thick or tight-woven fabrics cannot be sewn with this machine° Do not attempt to sew if the machine does not feed the material or the needle does not penetrate into the fabric.

18

Cbmo

y cu_ndo

cambiar

la aguja

Changer

i'aiguille

Desconecte el adaptador de ta CA de la m_,quina antes de cambiar la aguja. Suba la aguja y baje el prensateias Afloje el tomille de sujeci6n de la agujas Retire ta aguja de su alojamiento tirando de ella hacia abajo Inserte la nueva aguja en el afojamiento de la aguja con el lado piano mirando hacia atr&s Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente et tornillo de sufeci6n de ta aguja. (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) A!ojamiento de la aguja (_ Lado piano

Av, so:

I D_montez I'adapteur & C A. de la machine avant [changer l'aiguitle. Faites monter l'aiguiife et abaissez te pied presseur, Desserrez iavis de blocage de l'aiguille en la tournant en sens antihoraire Retirez i'aiguille de son support lns_rez la nouvelle auguille dans le support, avec le m_piat vers I'arriere Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie, poussez-ia & fond vers le haut dans le support. Serrez fermement la vis de blocage en la tournant en sens horaire (_ Vis de blocage de i'aiguitle (_) Support de t'aiguille (_ C5t6 plat

Para verificar que aguja est& bien, ponga el lado plano de la misma sobre una superficie pfana (placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristaI, etc ).. La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber& ser uniforme. t_ Separaci6n No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado

Pour verifier la quatit6 d'une aiguille, placez le re@plat de I'aiguille sur une surface plate (le couvercle de la navette, un morceau de verre,) L'espace entre I'aiguille et la surface dolt ¢tre constant, 4_ Espace N'utitisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e

Seleccionar
Tela Ligera y < Media NOTAS:

las agujas y los hilos

Choisir

les aigilles Tissu

et les fils Fil 50 Sole Aiguille tl (65)
OU

Organdi, Georgete, Lino, Algod6n, Percal

50 Seda 50Algod6n Hilo _1 50 to90 Sint_tico

L_ger et Moyen

Organdi, Georgette,

50 Colon Lainage, Coton, 50 to 90 Synth_tique Percale

14(90)

REMARQUES: Cette machine est equipee de ta taille # 14(90) des aiguilles seuiement o apretado-tejidas no se Les tissus tr_s 6pals ou serr_-tiss_s ne peuvent pas _tre cousus avec cette machine N'essayez pas de coudre si la machine n'alimente pas le materiel ou l'aiguifle ne p_n_tre pas dans le tissu

Esta m&quina se equipa las agujas del tama5o # t4 (90) solamente Las telas muy gruesas pueden coser con esta m&quina, No procure coser si la m#,quina no alimenta el material o la aguja no penetra en ta tela,

19

Adjusting

the Needle

Thread

'Tension

@
E ==_ E

I !
® ®

Balanced tension The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated Turn the dial to adjust the tension, To loosen To tighten The tension requires adjustment depending on: - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric layers - type of stitch (_ Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) (_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric

--<

Tension

is too tight

®
E
==:=!2

l

LL

If the bobbin thread shows through on the right side (top side) of the fabric, turn the dial to a lower number to loosen the needle thread tension, (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_ Right side (Top side) of fabric (_) To loosen

Tension is too loose If the needle thread shows through on the wrong side (bottom side) of the fabric, turn the dial to a higher number to tighten the needle thread tension., (_ Needle thread (Top thread) O Wrong side (Bottom side) of fabric (_ To tighten

rT

@
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric° (_ Needle thread (Top thread)

2O

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja
Tensibn correcta

R_glage de la tension
Tension correcte

du fil de I'aiguille

La puntada recta ideat cierra los hilos entre las dos tetas tai como se ve en la figura AI ajustar la tensi6n del hilo de ta aguja, cuanto mAs alto sea el numero ajustado, mayor ser& la tensi6n.. (_ Para aflojar (_ Para apretar Los resuttados depender&n de: - la rigidez y el grosor del tejido - el nSmero de capas de tejido - el tipo de puntada (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de ta canilta (Hilo inferior) (_) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la teta

Le point droit parfait doit presenter des fils crois6s entre les deux epaisseurs de tissu, comme iilustr6 & gauche Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguitle, plus le numero est grand, plus le fil de i'aiguirle sera tendu O Pour r6duire 0 Pour augmenter Le r6sultat d_pend: - de ia raideur et de l'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu - du type de point emptoy_ (_ Fit de I'aiguitle (Fil sup_rieur) (_) Fi[ de la canette (FiLinf6rieur) (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu

El hilo est_ demasiado tenso El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de ta tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el aiuste de tensi6n del hilo (_ Hiio de la canilla (Hi]o inferior) 0 Parte de arriba de la teia _3 Para aflojar

Si la tension est trop _lev_e
Le fir de Ia canette apparait sur le cSt_ endroit du tissu et produit des bosses. Tournez Eamolette vers le haut pour reI_.cher la tension du fit de Faiguille. (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_) Endroit du tissu (_) Pour rr_duire

El hilo est& demasiado flojo E1 hilo de fa aguja aparece por fa parte de abajo de la teta y se sentir& desigual Tense la tensiSn del hilo de a aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. Hilo de la aguja (Hiio superior) (_) Parte de abajo de la tela (_) Para apretar

Si la tension est trop faible Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses Tournez la molette vers le has pour augmenter la tension du fil de I'aiguille (_) Fit de l'aiguitle (F[I du sup6rieur) (_ Envers du tissu (_) Pour augmenter

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer;& en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela, G'_ Hilo de la aguja (Hilo superior)

Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de la canette ne parait jamais sur le cSt_ endroit du tissu et le fiFde I'aiguil[e apparait & peine sur le c8t6 envers du tissu 0 Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)

21

Stitch

Selector

Raise the needle above the fabric. CAUTION: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch, Turn the dial to select the desired pattern by setting the symbol letter at the setting mark, O Symbol letter (_ Setting mark NOTE: You can fine4une the stitch length of the straight stitches (patterns A to D) by setting the dia! between the symbol letters.

Stitch Chart A B C D

I
cl 3

i

i I

i

I
G

t
H

' I
I

E

22

Selectorde patrbn
Levante la aguja hasta la posici6n m&s alta, Z_ PRECAUCI6N: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegL_rese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuandoest_ seleccionando una puntada
Gire al dial para se_eccionar el patr6n deseado fijando la ietra del sfmbolo en la marca de ajuste. (_ Marca de ajuste (_ Selector de patr6n NOTA: Puede ajustar la Iongitud de las puntadas rectas (patrones A a D) fijando el dial entre tas letras del simbolo

S_lecteur de point
Levez I'aiguille au-dessaus du tissu z_ ATTENTION: Afin d'_viter d'endommager ['aiguille ou le tissu,assurez-vous que t'aiguilte est toujours remont_e & sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de r6gler le s6lecteur de point. Tournez le cadran pour choisir le motif d6sir_ en pla(2ant la fettre de symbole & la marque de r6glage. (_ RepUte de r_glage (_) S_lecteur de point REMARQUE; Vous pouvez aiuster la Iongueur des points droits (motifs A & D) en plagant le cadran entre les lettres de symbole

Tabla de patrones

A

B

C

D

Diagramme A B

de Point C D

cp
E

, i

l I

i

I

I
F

I t
G

I
H

,
cp

I
I

I
G

I
H

I

E I

F

23

SECTION

3. BASIC

SEWING
A - D, E o!_I= I I , 1 I 2 to 6

Straight Stitch Stitch selector: Needle thread tension:

NOTE: The stitch length of pattern E is the same as that of C. Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric on the needle plate.. Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot switch Gently guide the fabric, letting the fabric feed naturally. Securing a seam To fasten the beginning of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches first. Then start sewing forward.

f

Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot.. Remove the fabric and cut the threads

24

SECCION
Puntada

3. COSTURA

BASICA
i 1

PARTIE 3. COUTURE
Point droit Selecteur de point: Tension du fil de I'aiguille:

DE BASE
A-D,E 2 &6 =i_i= ,! i I I

recta

Selector de patrSn: A- D, E _i_i= i TensiSn del hi!o de la aguja: 2 a 6

NOTA, La longitud de la puntada del patrSn E es igual que ta de C Para empezar a coser Levante el pie prensatetas y posicione la teta en la placa de aguja Baje la aguja at punto donde quiera comenzar la costura Baje et pie y pase los hilos hacia atr_-s por debajo del prensatelas Pise el pedal de interruptor Guie la tela con cuidado, dejando que la tela avance sola de forma natural Para rematar la costura Para rematar el inicio de la costura, puise el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s Entonces comience a coser adelante

REMARQUE: La [ongueur de point du module E est identique que celle de C, D_but d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu sur la plaque d'aiguille Abaissez I'aiguitle & I'endroit ou vous souhaitez commencer la couture Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere Appuyez doucement sur la pedale de interrupteur Guidez le tissu te long de la ligne de rep#re en laissant fe tissu avancer naturellement.. Pour arr6ter le couture Pour arr_ter le commencement d'une couture, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re, Commencez alors & coudre en avant

Para terminar a coser Para rematar el final de ]as costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el pie Saque fa tela y corte los hilos

Finition d'une couture Pour arr_ter t'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusieurs points en arri_re Relevez le pied presseur Retirez le tissu et coupez les ills

25

Turning

a Square

Corner

Stop stitching at the corner of the fabric,

Lower the needle by turning the handwheel counterclockwise,, Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90°,,

t

Lower the presser foot and begin stitching in the new direction,

Basic Zigzag Stitchseiector: Needle thread tension: F,G,H 2 to 5 / _

/

©

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches, It can be a utility stitch for hemming, overcasting, mending and darning It can also be used for appliques or as a decorative stitch, Select a pattern, which is suited for your sewing needs from the 3 patterns available Overcasting with zigzag stitch Stitch selector: G, H Needle thread tension: 2 to 5 Finish raw edge of the fabric to prevent it from ravelling_ Start overcasting about 1/8"(0_3 cm) inside the raw edge of the fabric, The stitches on the right should just clear the fabric edger

26

C6mocoserunaesquinacuadrada Deje decoser entaesquinaelatela d

Pour coudre

un angle

droit

Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au tignes du guidewirage

Baje la aguja girando ia rueda manual en sentido antihorario Eteve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido antihorario

Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Levez ie pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre _.90 °,

Baje el prensatelas y comience a coser en ia nueva direcciSn.

Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvelle direction

Puntada de zig-zag Selector de patrSn: F,G,H Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5

Zig-zag / _. _

simple F,G,H 2&5 / _

S_lecteur de point: Tension du fil de l'aiguifte:

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y m&s vers&tiles. Es una puntada para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.. Tambi6n puede ser utilizada para aplicaci6nes y como puntada decorativa Seteccione un patr6n, que es conveniente para sus necesidades de costura de los 3 patrones disponibles.

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. It est utile pour les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour les appliques ou comme point decoratif Choisissez un motif, qui convient & vos besoins de couture des 3 motifs disponibles

Sobrehilado con la puntada de zig-zag Selector de patron: G, H Tensi6n def hilo de la aguja: 2 a 5 Acabe el borde crudo de la tefa para evitar que enmaraf, e. Comience a nublarse sobre 1/8" (03 cm) dentro def borde crudo de la teta La puntada a la derecha debe apenas claro el horde de [a tel&

Surfilage avec le zig-zag S_lecteur de point: G, H Tension du fil de aiguille: 2 #, 5 Finissez le bord cru du tiesu pour I'empecher d'effilocher Commencez & obscurcir au sujet de 1/8" (0 3 cm) & i'int_rieur du bord cru du tissu Le point du cOt_ droit devrait juste clair le bord de tissu

27

SECTION 4. CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Bobbin Holder

_CAUTION:
Disconnect the AC adapter jack before cleaning the machine., Do not dismantle the machine other than as explained in this section,

Remove the hook cover plate by sliding it toward you, 1_ Hook cover plate

Take out the bobbin., (_ Bobbin

Brush out dust and lint with a brush or a vacuum cleaner. (_) Brush

Insert the bobbin and attach the hook cover plate,,

NOTES: Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

28

SECCION 4. MANTENIMIENTO
Limpiando

DEL LA MAQUINA

PARTIE 4. ENTRETIEN
Nettoyage z_

DE VOTRE

MACHINE

el portacanillas

du porte-canette I

z_ PRECAUClON: Desconecte el enchufe de adaptador CA antes de limpiar la m&quina,,, No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que laexpticada en esta secci6n

ATTENTION:

D_branchez la prise d'adapteur & C A avantde I nettoyer la machine, t Ne d6montezrien d'autre que ce qui est d_critdans l ce chapitre, l

Retirez le couvercle & crochet en le glissant vers Quite la tapa de acceso a camilla destiz#,ndola hacia usted. O Tapa de acceso a camilla Saque la bobina. (_ Bobina
VOUS

(_ Couvercle _,crochet Retirez la canette (_ Cannete

Lfmpiela con un cepilto o con una aspiradora (_ Cepillo

Enterez la poussi_re et la charpie avec une brosse ou un aspirateur. (_ Brosse

Insert ta bobina y coioque la tapa de nuevo en su sitio.

Remettez la canette et fa plaque

NOTAS: No guarde la m_.quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol, Limpie el exterior de la m&quina con un pa5o suave y jabSn

REMARQUES: N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou expos_e _. la lumi&,re directe du soieif. Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon et du savon doux

29

Troubleshooting Condition Cause 1, The needle thread is not threaded properly 2,, The needle thread tension is too tight, 3, The needle is bent or blunt_ 4.. The needle is incorrectly inserted, 5, The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing° 6_ The threads are not drawn to the rear after finishing sewing. 7,, The thread is too heavy, or too fine for the needle, 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder, 2, Lint has collected in the bobbin holden 3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Reference Page Page Page Page 14 20 18 18

The needle thread breaks.

Page 24 Page 24 Page 18 Page 12 Page 28 Change the bobbin Page Page Page Page 18 18 18 20

The bobbin thread breaks°

The needle breaks,

The needle 2. The needle & The needle 4 The needle 5o The threads sewing. 6 The needle
1,. 1,,

is incorrectly inserted,. is bent or blunt. clamp screw is loose. thread tension is too tight, are not drawn to the rear after the finishing is too fine for the fabric being sewn.

Page 24 Page 18 Page 18 Page 18 Page 18 Page 14 Change the needle Page 20 Page 14 Page 18 Page 18

Skipped stitches

The needle is incorrectly inserted, 2_ The needle is bent or blunt, 3, The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn, 4_ The needle thread is not threaded properly, 5 The wrong needle is used,

Seam puckering

1, The needle thread tension is too tight, 2 The needle thread is not threaded properly, 3, The needle is too heavy for the fabric being sewn. 1, The fabric is too thick,

The fabric is not fed. The machine does not run.

1 The AC adapter or foot switch jack is not connected properly, 2, A thread is caught in the bobbin holder.
is 1. There is thread caught in the bobbin holder, 2, Lint has built up in the bobbin holder,
....

Page 4 Page 28 Page 28 Page 28
.J

The machine noisy.

3O

Identificaci6n
f

y resoluci6n

de problemas

Problema El hilo de la aguja se rompe, t, 2, 3_ 4_ 5

Causa Probable

Referencia

El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n def hilo de la aguja es excesiva La aguja est& despuntada o doblada. La aguja no est& bien cotocada Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien celocados debajo del prensatelas at empezar a coser 6. La tela no se ha extraido hacia atr&s at terminar la costura 7. E1 hilo es demasiado grueso o fino para la aguja 1 El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portacaniltas 2 Se han acumulado las pelusas en la area de! portacanifla, 3. La canifla se ha estropeado o no gira correctamente 1. 2., 3. 4., 5 6. La aguja no esta bien colocada La aguja est& despuntada o doblada., El tornilto de sujeci6n de la aguja estA flojo La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extraido hacia atr,_s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo

P&gina P&gina P&gina P&gina

15 21 19 Bt9

P&gina 25 P&gina 25 P&gina 19

El hilo de la bobina se rompeo

P&gina 13 P__gina 29 Cambie la canilla P&gina 19 P__gina 19 P__gina 19 P_,gina 21 P_.gina 25 P&gina 19 P_,gina 19 P_.gina 19 P&gina 19 P,_gina 15 Cambie la aguja P&gina 21 P&gina 15 P#.gina 19 P&gina 19

La aguja se rompe,

Se omiten puntadas,,

i 2 3

La aguja no est& bien colocada. La aguja est& despuntada o dob[ada La aguja y/o los hifos no son los adecuados para et trabajo que se est& cosiendo 4. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente 5. La aguja utilizada no es la adecuada 1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva 2. Ei hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo t. La teta es demasiado gruesa

Costuras fruncidaso

La tela no se alimenta La m_quina funciona, no

I 2 I, 2

Las conexiones de la m&quina no est__n bien introducidas Se ha enganchado un hito en el portacanillas Se ha enganchado el hilo en et portacanillas Se han acumutado las petusas en e! portacanillas

P&gina 5 P&gina 29 P&gina 29 P&gina 29

La m&quina es ruidosa_

31

En cas de probl_me
t-,_

Probl_me Le fil d'aiguille casseo se 1 2 3 4, 5

Causes possibles
Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement La tension du fit d'aiguille est trop forte., L'aiguilte est tordue ou 6moussee L'aiguille est real instalt_e.. Le fil d'aiguiile et cetui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture., 6, On ne tire paste tissu vers l'arri_re & ta fin de ia couture 7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le porte-canette 2., Des fibres sont accumul6es dans fe porte-canette_ 3, La canette est abTm6e et fonctionne real,
1,

Reference Page Page Page Page I5 21 19 19

Page 25 Page 25 Page 19

Le fil de canette se casse_

Page 13 Page 29 Changezla cane_e Page Page Page Page Page Page I9 I9 t9 21 25 t9

L'aiguille se casse,

1,

2, 3 4 5 6 Points manqu_s. 1 2 3. 4, 6.
1.,

L'aiguille n'est pas install6e correctement, Uaiguille est tordue ou _mouss_e. La vis de blocage de l'aiguilte est desserree. La tension du fil de l'aiguille est trop elev_e Le tissu n'est pas tit6 vers I'arriere & la fin de la couture L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&, L'aiguille n'est pas installee correctement. L'aiguille est tordue ou 6mouss6e L'aiguille et/ou fe fit ne conviennent pas pour le tissu, Le fil de l'aiguille n'est pas pass_ correctement Vous utilisez une mauvaise aiguitle La tension du fil de I'aiguille est trop _levee,, Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas pass_ correctement, L'aiguille est trop grosse pour te tissu cousu Le tissu est trop _pais

Page 19 Page 19 Page 19 Page 15 Changez I'aiguilie Page 21 Page 15 Page 19 Page 19

La couture

fronce,

2,,

.

Le tissu n'avance pas r_guti_rement° La machine ne marche pas. Le fonctionnement est bruyant,

1

!, La machine n'est pas branch_e 2, Un fit est coinc_ dans la piste du porte-canette 1, Du fif est btoqu6 dans fa piste du porte-canette,, 2, De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans le porte-canette,

Page 5 Page 29 Page 29 Page 29

32

':'1! :i::!::'!/

Your Home
i_ _ii !
7: :/(i

L'Li•• ¸•¸•¸¸•I::

For repair - in your home - of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.

,,i '_ • ....• ¸I,¸ :::::%

¸¸¸¸i-_:1 ¸.¸:i¸!:3

7 !::

1-800-4-MY-HOME
www.sears.com :f!::!!
_ • ,i_

®

(1.800-469-4663)

I:L

Call anytime, day or night (USoAo and Canada) wwwosears.ca
i_, ::i_:

For expert home solutions

advice: www.managemyhome,com
13::. ¸

:: '_ _I_ i :::
:IL 'J:

Our Home
For repair of cam/-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest

_i_ i,_ I

Sears

Parts

& Repair

Service

Center

1-800-488-1222

(US,A)

1-800-469-4663

(Canada)

:L_(i: .i_

Call anytime, day or night www.sears.com www°seats.ca

= :::;i_

To purchase

a protection

agreement

on a product

serviced

by Sears:

ili
_

i::::

1-800-827-6655

(U_S.A.)

1-800-361-6665
Au Canada

(Canada)

Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, y para ordenar piezas: 1-888-SU-HOGAR ::_!, (1-888-784-6427) ®

pour service en frangais:

1-800-LE-FOYER
(1-800-533-6937)

Mc
: :(,: ,,

www_sears.ca

® Regislered Trademark I TM Trademark f _ Service Mark of Sears Brands. LLC ® Marca Registrada / T_,, Marca de F_bflca l s_aMa_ca de Servicio de Sea_s Brands_ LLC I,tC Marque de commerce I Me Marque d_pos_e de Sears Brands. LLC

© Sears Brands, LLC

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful