Deutsche Grammatik

1. Teil
Celso R. S. Melo

2009

CONTEÚDO
Parte 1

1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas

16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro

Abreviações Abkürzungen
acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. z.B. acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo)

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo

Deutsche Grammatik - 1. Teil
1. Os pronomes pessoais Die Personalpronomen
Os pronomes pessoais em alemão não diferem muito dos portugueses quanto ao uso. Veja abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: ich – eu du – tu / você er – ele sie – ela 1 es – it wir – nós ihr – vocês 2 sie – eles / elas 3 Sie – O senhor/A senhora Para o pronome pessoal es não há correspondência em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção no plural para “eles” e “elas”, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres (ex.: Sie sind sehr reich, “O senhor é muito rico / A senhora é muito rica.”) Antes de prosseguirmos com outros itens da gramática alemã elementar, devemos primeiramente compreender o que são os casos gramaticais e como se usam.
1

2. Casos gramaticais Grammatische Fälle
O alemão tem apenas quatro casos gramaticais. Os substantivos alemães se declinam com raridade (ao contrário do latim ou do russo, por exemplo), porém todos os adjetivos e artigos sofrem flexão. Os casos alemães são: • Nominativo: É simplesmente o sujeito da oração. Não é propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é “casa” em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma “pura”, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. • Acusativo: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos “Eu vi o menino”, “o menino” está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação “fraca”.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo • Dativo: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, “dar”. Dizemos “dar algo a alguém”, tendo sido necessário o intermédio da preposição “a” (que também podia ter sido “para”). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. • Genitivo: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português “Isto é da mulher”. Um pequeno número de preposições e nenhum verbo alemão regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: acusativo nominativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr

Para podermos sedimentar esse conhecimento através da construção de frases simples, precisamos antes de tudo aprender verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.

3. Verbos principais Hauptverben
Os verbos mais básicos da língua alemã são o sein (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN (ser / estar) ich bin (eu sou/estou) du bist (você é/está) er ist (ele é/está) sie ist (ela é/está) es ist (é/está) wir sind (nós somos/estamos) ihr seid (vocês são/estão) sie sind (eles são/estão) Sie sind*(o senhor é/está)
4

HABEN (ter) (acc) ich habe (eu tenho) du hast (você tem) er hat (ele tem) sie hat (ela tem) es hat (tem) wir haben (nós temos) ihr habt (vocês têm) sie haben (eles têm) 4 Sie haben (o senhor tem)

Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna difícil sua confusão. Sabemos que o verbo “ser” é de sentido incompleto, ou seja, se digo “Eu sou”, a frase depende de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Usemos então agora o verbo haben (ter) para aplicar os conhecimentos até agora adquiridos. Quando alguém diz “Eu tenho um amigo”, podemos perceber que o verbo “ter”, aí, age sobre “um amigo”. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um substantivo, este se modifica. Mas como

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) • Ich habe dich.

Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele →Ich habe ihn Eu tenho a ela → Ich habe sie Eu tenho isto/isso → Ich habe es Eu tenho a nós → Ich habe uns Eu tenho vocês → Ich habe euch Eu tenho eles/elas → Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. → Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.

4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres).

Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. tornando fácil a identificação posterior. De fato. S. não importa em que ordem na frase ele venha. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo der den dem des ein einen einem eines die die der der eine eine einer einer das das dem des ein ein einem eines die (plural) die den der Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente. porém a sensação é injustificada. Vocabulário Wortschatz • • • • • • • • • • • • • • • das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. vejamos um pequeno vocabulário. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar . Eine – artigo indefinido feminino. como em eine Frau. seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo.Deutsche Grammatik – Celso R. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos.

S. (Haus é neutro.B. Melo perfeitamente a declinação. durch ihn .) Eu ajudo a garota → Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro. vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) ich helfe du hilfst er hilft wir helfen ihr helft sie helfen Sie helfen Sehen (ver) (acc) ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo. Preposições Prepositionen Como os verbos. ein masculino no acusativo é einen. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z. ein masculino no acusativo é einen. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados. Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo → Ich habe einen Freund. 6. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão. Depois de dominado este assunto.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil. o verbo sehen rege o acusativo.) Eu vejo a casa → Ich sehe das Haus. então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) • Ich helfe ihr. (Freund é masculino. as preposições também regem determinados casos. sehen rege acusativo. das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro → Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino. haben rege acusativo. E só. durch mich. das no acusativo permanece das. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. eine no acusativo é eine. por isso é tão importante a memorização. É preciso apenas prática diária.) Eu tenho uma mãe → Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino.Deutsche Grammatik – Celso R. o verbo helfen rege o dativo. o verbo sehen rege o acusativo.

B. nach dir.B.B.B.B. Limitemo-nos a listar as preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. stattdessen (ao invés disso) z. deswegen (por isso.B. em frente de. mein dein meu teu . um ihn Preposições que regem o dativo: aus (fora de.B.B. ohne uns z. para trás de) neben (junto de.Deutsche Grammatik – Celso R. gegenüber mir z. gegen uns z. de) außer (além de) bei (com. em) an (para. ohne sie.B. Melo für (para) gegen (contra) ohne (sem) um (cerca de.B. para) auf (para. währenddessen (enquanto isso) z. mit ihr z. trotz dessen (apesar de que) z.B. para entre) über (sobre. Pronomes possessivos Possessivpronomen Os pronomes possessivos também se declinam em alemão. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. para debaixo de) vor (antes de. junto de) gegenüber (oposto a) mit (com) nach (depois de) seit (desde) von (de) zu (para) Preposições que regem o genitivo: außerhalb (no exterior de) innerhalb (no interior de) statt (ao invés de) trotz (apesar de) während (durante) wegen (por causa de) z. por esse motivo) Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. bei ihr z. aus ihm. in (em. bei mir. aus ihr z.B. um mich. für dich. außer mir. zu dir z. für mich z. para junto de) zwischen (entre. von mir z.B.B.B. nach ihnen z.B. para cima de) unter (sob. ao redor) z. außer ihnen z. para a frente de) 7. em) hinter (atrás de. gegen ihn. S.

Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. É de admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. Em alemão. esteja ele perto dos interlocutores ou não.Deutsche Grammatik – Celso R. 8. Basicamente basta adicionar as terminações em negrito ao pronome. Pronomes demonstrativos Demonstrativpronomen Os pronomes demonstrativos em português são aqueles usados para se referir a determinado objeto. mas neste ponto a declinação já familiar. Declinar corretamente. Ver na tabela como o adjetivo/artigo vai ser modificado naquele caso. 2. portanto efeito mais completo terá se virmos as terminações: m -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es pl -e -e -en -er nom acc dat gen Exemplos: Com meu pai → Mit meinem Vater Com minha mãe → Mit meiner Mutter Sem você → Ohne dich Com você → Mit dir A nosso amigo → Zu unserem Freund Contra o pai dela → Gegen ihren Vater Passos: 1. S. 3. Os pronomes demonstrativos alemães são: . os pronomes demonstrativos também se declinam. Melo sein ihr unser euer ihr Ihr seu (para ihn) seu (para sie) nosso de vocês seu (para sie plural) seu (para Sie) masculino mein meinen meinem meines masculino dein deinen deinem deines feminino meine meine meiner meiner feminino deine deine deiner deiner neutro mein mein meinem meines neutro dein dein deinem deine plural meine meine meinen meiner plural deine deine deinen deiner nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo E assim com todos os outros pronomes.

(aquele. que é o pronome mais a devida terminação. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples. “Aquela casa”. qual. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes. sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão.B. ele se declinará. Melo dies. para objetos próximos) masculino dieser diesen diesem dieses feminino diese diese dieser dieser neutro dieses dieses diesem dieses plural diese diese diesen dieser nominativo acusativo dativo genitivo jen. se um verbo age sobre este pronome.(este.) e não são declináveis.Deutsche Grammatik – Celso R. pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática.. que veremos agora: Was Wann Wo 5 Wer Wie Wohin Woher Warum Wieso Welcher 6 Was für ein Wessen 5 Quê Quando Onde Quem Como Aonde De onde Por que Por que Qual Que tipo de De quem Wer é declinável. Assim. S. onde.. escreveremos dieser Junge. 9. o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?). escreveríamos jenes Haus. “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) . e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für). à exceção de um. sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro. nesse caso singular masculino no nominativo. sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo. “Quem você vê?”. para dizer “este garoto”. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência. para objetos distantes) masculino jener jenen jenem jenes feminino jene jene jener jener neutro jenes jenes jenem jenes plural jene jene jenen jener nominativo acusativo dativo genitivo Dessa foma. sendo que sehen (ver) rege acusativo. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. z. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem. portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”.

kleinE. Vejamos os três casos: • • • Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO. Der Junge ist blau. kleinE).). kleine. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). juntamente com as outras apresentadas. da gramática alemã no que se refere à declinação. Melo 10. Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa. talvez. Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO. kleine. certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. como em “pequeno garoto”: masculino kleiner feminino kleine neutro kleines plural kleine nominativo Observe que quando usamos os artigos definidos (der. onde prudentemente estará escrito die Kirche. Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes.. os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine. Porém quando usamos os indefinidos (ein. kleinES. das e die). como klein (pequeno). ou Kirche [f.B. Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos. Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo). ele não sofre declinação alguma em alemão. eine). por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo.Deutsche Grammatik – Celso R. feche o livro imediatamente e procure no dicionário. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer.. O estudante que decora a tabela abaixo. por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. z. . Como em “Um garoto pequeno”: masculino kleiner kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleines kleines kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 3: antecedido por nada. É muito importante decorar o artigo junto com o nome. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. die. e achar somente Kirche. e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas.] indicando que o nome é feminino. Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino kleine kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleine kleine kleinen kleinen plural kleinen kleinen kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes. de acordo com a forma em que é usado na frase. serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. como por exemplo “igreja”. como em “O garoto é azul”. os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER. Por esse motivo. S. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet. Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido.

Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve. Eu não tenho nenhum amigo) obs. (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. (Esta não é minha casa) 7 Nas frases interrogativas em alemão.Deutsche Grammatik – Celso R. Conforme esclarecido. é como se o kein fosse o exato contrário do ein. as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege. Nicht é usado para todos os outros casos: • • • • 7 Meine Mutter ist idiotisch.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. z. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente. Melo 11. (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. assim como em inglês: Du bist schwul. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão. S. o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase. Dessa forma. (Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz . basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein.Adjektiven . Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1. (Eu não tenho um amigo. Forma 2.B. com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: • • Ich habe einen Freund. com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido.

Melo aggressiv – agressivo alt – velho angenehm – agradável angstvoll – medroso arm – pobre begabt – capaz.Deutsche Grammatik – Celso R. falso faul – preguiçoso fett – gordo froh – feliz geduldig – paciente gelb – amarelo gemütlich – confortável genau – exato gesund – saudável grau – cinza groß – grande. blasé falsch – errado. dotado besorgt – preocupado billig – barato bitter – amargo blau – azul dumm – burro dunkel – escuro egal – indiferente. S. alto grün – verde gut – bom häßlich – feio heiß – quente hell – claro hilfreich – prestativo hübsch – bonita [só para mulheres e objetos] interessant – interessante jung – jovem kalt – frio klein – pequeno. cuidadoso. moroso laut – alto [som] leer – vazio leicht – fácil. meticuloso still – calmo süß – doce teuer – caro traurig – triste ungeduldig – impaciente verliebt – apaixonado voll – cheio warm – morno. certo rosa – rosa rot – vermelho salzig – salgado scheu – tímido schlecht – ruim schmackhaft – gostoso. leve leise – baixo [som] liebevoll – carinhoso lustig – divertido. engraçado mager – magro nah – perto naiv – inocente neu – novo nützlich – útil peinlich – doloroso. veloz schön – bonito schwarz – preto schwer – pesado. penoso pünktlich – pontual reich – rico richtig – correto. devagar langweilig – chato. baixo klug – inteligente kompliziert – complicado krank – doente kurz – curto lang – longo SEHEN (ver) [acc] ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie/Sie sehen SCHLAFEN (dormir) ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie/Sie schlafen langsam – lento. quente weiß – branco weit – longe wütend – colérico ESSEN (comer) [acc] ich esse du ißt er ißt wir essen ihr eßt sie/Sie essen . difícil schwierig – difícil sorgfältig – diligente. saboroso schnell – rápido.

como em qualquer outra língua do mundo. 12. S. em breve dann und wann – de vez em quando ein paar Mal – um punhado de vezes eines Tages – algum dia einmal – uma vez einmal im Leben – uma vez na vida fast immer – quase sempre fast nie – quase nunca früh – cedo früher – anteriormente gestern – ontem heute – hoje immer – sempre in kurzer Zeit – daqui a pouco irgendwann – alguma vez jährlich – anualmente jeden Tag – todos os dias jetzt – agora lange – há tempo manchmal – às vezes monatlich – mensalmente .Deutsche Grammatik – Celso R. Melo TRINKEN (beber) (acc) ich trinke du trinkst er trinkt wir trinken ihr trinkt sie/Sie trinken GEHEN (ir) ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie/Sie gehen GEFALLEN (agradar) (dat) ich gefalle du gefällst er gefällt wir gefallen ihr gefallt sie/Sie gefallen HÖREN (ouvir) (acc) ich höre du hörst er hört wir hören ihr hört sie/Sie hören FICKEN (foder) (acc) ich ficke du fickst er fickt wir ficken ihr fickt sie/Sie ficken LIEBEN (amar) [acc] ich liebe du liebst er liebt wir lieben ihr liebt sie/Sie lieben KOMMEN (vir) ich komme du kommst er kommt wir kommen ihr kommt sie/Sie kommen SINGEN (cantar) (acc) ich singe du singst er singt wir singen ihr singt sie/Sie singen RAUCHEN (fumar) (acc) ich rauche du rauchst er raucht wir rauchen ihr raucht sie/Sie rauchen 12. muito raramente bald – logo. os advérbios ão se declinam.1 Advérbios de tempo Zeitadverbien ab und zu – uma vez ou outra alle Jubeljahre – uma vez na vida. Advérbios Adverbien Para prosseguir com assuntos agradáveis e de fácil apreensão. Naturalmente. vamos ver agora os advérbos alemães. que por sua simplicidade compensam boa parte das dificuldades da língua.

ainda nun – agora oft – freqüentemente schon . como seu parente holandês. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. (Eu como uma banana hoje) . qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. pode virar advérbio de modo. S.3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral. Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute. para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12. o adjetivo schnell (rápido).já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo. aí dort drüben – por aí. pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13. agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12. besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito. Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas.Deutsche Grammatik – Celso R. ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase. por ali dorthin – p’ra lá. como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch . Por exemplo. bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos.2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá.

São eles: • • • • • • KÖNNEN ich kann du kannst er kann wir können ihr könnt sie/Sie können MüßEN ich muß du mußt er muß wir müßen ihr müßt sie/Sie müßen Exemplos de frases com os modais: • • • • Ich kann nicht schlafen.dever. o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane. a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase. Como temos na frase um advérbio (heute). Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão.Deutsche Grammatik – Celso R. Com isso. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão.ter que. Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. (Eles hão de vir/eles devem vir) können . porém isso é matéria para mais adiante.poder. (lit. no qual possuem características peculiares no particípio perfeito. haver que wollen . (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen.gostar müßen . Apesar da diferença com relação à frase portuguesa. dever sollen . S. 14. ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo. Hoje como eu uma banana.) Em primeiro lugar veio o advérbio. Mais particularmente em alemão.querer DÜRFEN ich darf du darfst er darf wir dürfen ihr dürft sie/Sie dürfen SOLLEN ich soll du sollst er soll wir sollen ihr sollt sie/Sie sollen MÖGEN ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen WOLLEN ich will du willlst er will wir wollen ihr wollt sie/Sie wollen . ter permissão para mögen . (Eu não quero ir) Sie sollen kommen. que “puxou” para junto de si o verbo essen.poder. ser capaz de dürfen .

muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: • Bist du mal traurig? (Estás triste?) • Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas. independente de quantos outros termos houver. 15.) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua. Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar. ou reforçando a interrogativa: • Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) • Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução.B. como forma de atenuar a ordem ou pedido z. Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos. É apenas um cacoete lingüístico. S. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) • Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência. e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: • Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) • Meine Mutter ist doch gestorben. Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês. o segundo sempre irá para o fim dela. apenas expletivo (ênfase): • Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) . por exemplo.: • Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática. Exemplo: • Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN.Deutsche Grammatik – Celso R. (lit.

S. z.B. Se digo “Alguém me chamou”. (Ninguém sabe disso) Alle – “Todos”. o pronome niemand no dativo muda para niemandem. Melo 16. Os dois próximos pronomes são indeclináveis. (Algo não está certo) Nichts – nada. (Todos sabem quem sou) • • Declinam-se da seguinte forma: nom jeder keiner alle . (Todos sabem quem sou) Keiner – literalmente traduz-se por “nenhum”. sabemos que jemand no acusativo muda para jemanden. Apesar de ter sentido plural. Com a acusativo: Ich liebe jemanden. mas sim o fato de que fui chamado. o verbo deve ser conjugado no singular. porém usa-se como “ninguém”. assim como niemand. agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. Niemand liebt sie. Nichts gefällt ihm. porém pode-se traduzir como “todos”. algo z. (Ninguém a ama) Declinam-se da seguinte forma: nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemands niemand niemanden niemandem niemands Assim. Usa-se no plural.Deutsche Grammatik – Celso R. Vendo acima na tabela. Alle wissen wer ich bin. Como há pouco apresentado. z. (Alguém vê a casa) z. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos. z.B. (Eu não ajudo ninguém) Helfen. Veja quais são os principais pronomes indefinidos: • • Jemand – alguém Niemand – ninguém z.B. Jemand sieht das Haus. (Eu amo alguém) O verbo lieben governa o caso acusativo. como de previsão. eles não variam jamais: • • Etwas – alguma coisa.B. como sabemos. é um verbo que rege o caso dativo. ou seja.B. coisa alguma z. Etwas ist nicht richtig. por exemplo. Jeder weiß wer ich bin. declinam-se. (Nada o agrada) Os seguintes pronomes declinam-se: • Jeder – literalmente significa “cada um”. Outros Pronomes Andere Pronomen Há ainda outra classe de pronomes que não identificam propriemente nenhum sujeito em especial: os pronomes indefinidos. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo.B. não foi de primeira importância quem me chamou. Alguns pronomes indefinidos alemães.B. Keiner weiß das.

formamos uma expressão muito comum que significa “gostar”.Deutsche Grammatik – Celso R. usamos a expressão es (geben). Kannst du weniger rauchen? (Você pode fumar menos?) Em alemão há um pronome peculiar. amplamente usado. → Es gibt ein Mädchen dort. (Eu posso fazer pouco) z.” man – “se”. Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo “haver” (“ter”). (De forma grosseira traduz-se-ia por “Eu tenho o mar com gosto”) Ich habe dich gern.. porém não há tradução definida. que rege o acusativo: . Ich kann wenig machen. wenn du bei mir bist..B. com sentido de existência. (Eu posso fazer muito) z. (Eu gosto de você) Para o mesmo efeito podemos simplesmente usar o verbo mögen (gostar). z.B. por exemplo. Gern / Mögen Aprender como dizer que se gosta de algo. Vejamos em primeiro lugar como podemos dizer que gostamos que alguma coisa. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo. Tem um rapaz aqui? → Gibt es (gibt’s) einen Junge hier? Não há motivo para tristeza quando você está comigo. se faz. → Es gibt keinen Grund zu Trautigkeit 18. Para dizermos que “há” alguma coisa. que pode ser comparado à função do se na frase “Quando se quer. do mar (das Meer): • • Ich habe das Meer gern. Ich kann viel machen. (Não se pode fumar / Não é permitido fumar). não confundir esse pronome com o substantivo der Mann (homem). Junto com o verbo haben. Tem uma garota ali. Man kann nicht rauchen. Melo acc dat gen jeden jedem jedes keinen keinem keines alle allen aller Outros pronomes indefinidos: • • • • viel – muito wenig – pouco mehr – mais weniger – menos z. S. 17. Veja abaixo como funciona para dizer que você gosta.B.B. O advérbio gern pode significar “com prazer” em português. ou de fazer algo – uma vez que há diferença no uso entre os dois casos – em alemão é de extrema simplicidade. Haver Es Gibt. Seit wann kann man Valium kaufen? (Desde quando se pode comprar Diazepam?) Apesar da semelhança na forma.B. (Eu não posso fazer mais) z. Ich kann nicht mehr machen.

.. . Ich rauche gern. (Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar. Lernst du Deutsch? Ich lese Kafka. einsundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hunder tausend Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos. mas é tão simples quanto nosso sistema. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo. Melo • • Ich mag das Meer. basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: • • Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19. Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche. (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka sehr gern. Parece complicado. para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig.Deutsche Grammatik – Celso R. é muito simples. como 47? Dizemos primeiro a unidade. Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo. Ich mag dich. Os Números Die Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 . S.

o. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. o. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto. Assim como no inglês. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. Muitos nomes com vogal raiz a. pois. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário. por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a. Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): . Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. u ou au: • • • ein Rock ein Mann ein Buch zwei Röcke zwei Männer zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: • • • eine Frau eine Blume eine Lehrerin zwei Frauen zwei Blumen zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. S. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica. além das dificuldades naturais do alemão. portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. Melo 20. O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. u ou au recebem o Umlaut: • • • • ein Bruder eine Mutter ein Vater ein Fenster zwei Brüder zwei Mütter zwei Väter zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: • • • ein Hotel ein Foto ein Konto zwei Hotels zwei Fotos zwei Kontos 21. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado.Deutsche Grammatik – Celso R.

– Maria é a mais bonita. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. (O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw. – Mark é jovem. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade. Vejamos o exemplo de groß (grande). Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. Mark ist jung. a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: • Meine Mutter ist weniger gut als deine. Mark ist jünger. (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. S. – Mark é mais jovem. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada. entre outros: . Melo • • Maria ist reich – adjetivo no positivo. são irregulares. Em alemão a conjunção usada é als: • Maria ist reicher als Heinrich. a e au recebem o Umlaut. uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine. u. alt (velho) e jung (jovem): • • • Herr Bauer ist größer als ich.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade. – Maria é bonita Maria ist schöner. Mark ist am jüngsten. a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: • • Ich bin so reich wie du. Observe: Maria ist schön. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o. – Mark é o mais jovem. Em alemão. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo.

lit. S. lit. Melo positivo gut viel gern hoch nah comparativo besser mehr lieber höher näher superlativo am besten am meisten am liebsten am höchsten am nächsten Vimos que gern é um advérbio que serve para denotar gosto. (A casa de Leo é muito longe) Marias Buch ist nicht gut. lit. cuja função primeira é demonstrar posse: • Der beste Freund meines Vaters ist gestorben. desto besser (Quanto mais. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. Introdução aos Verbos Einführung an den Verben Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. (O amigo de meu pai morreu) E é claro que não podemos esquecer do caso genitivo em si. melhor) Immer + comparativo → Ohne dich werde ich immer trauriger (Eu fico cada vez mais triste sem você) 22. ao contrário do inglês) após um substantivo serve para indicar posse: • • Leos Haus ist sehr weit. No comparativo e superlativo. eu fumo com prazer) Ich trinke lieber. (Eu gosto de fumar. Genitivo Possessivo Possessivgenitiv Um -s (sem apóstrofo. ele pode ser usado para denotar preferência: Ich rauche gern. que como já vimos. (O livro de Maria não é bom) Entretanto é usada com muita freqüência a preposição von. (O livro de Maria não é bom) Der Freund von meinem Vater ist gestorben. eu bebo com mais prazer) Ich esse am liebsten. (O amigo de meu pai morreu) 23.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eu prefiro beber. eu como com maior prazer) Formas comuns do comparativo (expressões): • • Je + comparativo + desto + outro comparativo → Je mehr. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo. rege o caso dativo: • • Das Buch von Maria ist nicht gut. . (Eu prefiro acima de tudo comer.

Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN (fazer) (acc) ich mach-e du mach-st er mach-t wir mach-en ihr mach-t sie mach-en HUNGERN (passar fome) ich hunger-e du hunger-st er hunger-t wir hungern ihr hunger-t sie hungern PRÜGELN (espancar) (acc) ich prügl-e du prügel-st er prügel-t wir prügeln ihr prügel-t sie prügeln Se prestou atenção. sendo a primeira. (O carro está na frente do banco) Das Auto geht vor die Bank. que é o caso que indica posição. S. para a frente de) zwischen (entre. Como vimos na parte das preposições. O in no exemplo acima traduz-se por para. Melo Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. O caso aí será o acusativo. Para tanto. para cima de) unter (sob. localização. Assim: • Maria ist in (dat) der Schule. Sabemos que pela tabela de declinação dos artigos definidos. -ern e –eln. para entre) Usemos como exemplo o substantivo die Schule (a escola) para a preposição in: O verbo sein indica por excelência posição. que é o caso que indica direção: • Maria geht in (acc) die Schule. você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural têm conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo. um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). A conjugação é simples e regular. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. bastando memorizar as terminações de cada pronome. para debaixo de) vor (antes de. para) neben (junto de. a. em frente de. (O carro vai para frente do banco) . o feminino die muda para der no dativo. em) auf (para.Deutsche Grammatik – Celso R. de longe. O in neste caso passará a reger o dativo. para trás de) in (em. a mais frequente. Porém. em) hinter (atrás de. enquanto o in do exemplo anterior significa em. Não é preciso advinhar. vamos rever a lista das preposições de dupla-via: an (para. calma. Não há exceção a esta regra. o in assumirá caráter de movimentação. localização. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. para junto de) über (sobre. Vejamos exemplos: Das Auto liegt vor der Bank.

(Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl. S. (A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch. Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z. (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen → sentir-se (bem) sich an|ziehen → vestir-se sich ärgern → irritar-se sich auf|regen → excitar-se sich aus|ziehen → despir-se sich beeilen → apressar-se sich freuen → alegrar-se sich setzen → sentar-se sich verletzen → machucar-se ich mich mir du dich dir er sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich . (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus. Ich bin in dem Supermarkt → Ich bin im Supermarkt. Melo Der Hund ist unter dem Stuhl. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. 24. (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern.Deutsche Grammatik – Celso R.B.

Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern → lembrar de algo z. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren → interessar-se por algo z. Para formar perguntas e respostas desse tipo. Ich verliebe mich in dich jeden Tag. precisamos usar os compostos com wo.B. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben → apaixonar-se por alguém z.Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã.B. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen → perguntar por algo z. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern → tomar conta de algo z.da. são apenas partículas formadoras dos compostos. Alguns verbos reflexivos exigem preposições. about it. em alemão não agimos assim. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what. Ich interessiere mich für Musik. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten → ter medo de algo z. Ich setze mich → Eu me sento. lá. S. Melo sich vor|stellen → imaginar / apresentar-se Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen → Ich kaufe mir etwas. sabemos que wo significa onde e que da significa ali.B. for it). . Wir beeilen uns → Nós nos apressamos. Compostos da.B. (Nós temos medo de cães) 25.B. Ich kümmere mich um dich für immer.e da-. Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original.B. Ich freue mich über unsere Liebe.B. Ich gewöhne mich nie an sie. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über → ficar feliz por algo z. Ich erinnere mich nicht an dich. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern → irritar-se com algo z. Wir fürchten uns vor Hunden.und wo. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an → acostumar-se a algo z.Deutsche Grammatik – Celso R. Exemplos: Ich freue mich → Eu me alegro. Du ärgerst dich → Você se irrita.B. Não se assuste.e wo. for what. Er fühlt sich wohl → Ele se sente bem.B.

) obs. S. Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo.+ preposição desejada. a partícula usada será o wo. isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal. um rde ligação será necessário.+ preposição desejada. Agora você quer responder “sobre isto. Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta. sobre aquilo”. a partícula usada será da-: Ich spreche darüber. sobre isso. Para respostas. Como é agora uma resposta. use o wo.. lembrando que se a preposição começar com vogal. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre): Worüber sprichst du? → Sobre o quê você está falando? (jamais Über was. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: • Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) . → Estou falando sobre isso. A regra é a seguinte: Para perguntas.. use o da.: atente para o r de ligação.Deutsche Grammatik – Celso R. Veja abaixo como seria usado um composto.

S. Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (z. eu me interesso muito por isso) Espero que tenha ficado claro o uso dos compostos com wo. telefonar) (acc) obs. porém os verbos alemães são separáveis quando conjugados. (Sim. pede?) 26. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado. sit down usw. Melo • Ja. give up. Para usá-lo. achar hören (acc) – ouvir kommen – vir küssen (acc) – beijar lachen – sorrir laufen – andar.e da-.B. correr lernen (acc) – estudar lesen (acc) – ler lieben (acc) – amar machen (acc) – fazer öffnen (acc) – abrir rufen (acc) – chamar sagen (acc) – dizer schlafen – dormir schliessen (acc) – fechar schreiben (acc) – escrever schwimmen – nadar sehen (acc) – ver sprechen (acc) – falar trinken (acc) – beber tun – fazer weinen – chorar 27. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã.). tem medo?) Wozu lernen Sie Deutsch? (Pra quê o Sr. estuda alemão?) Worum bieten Sie? (Pelo quê o Sr. Verbos Separáveis e Inseparáveis Trennbare und Untrennbare Verben Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais. Um verbo separável muito usual é o anrufen (ligar. Ich → eu rufe → note que esta é a segunda parte do verbo. a partícula “solta-se” do verbo e vai para o fim da frase. Outros Verbos Weitere Verben antworten (dat) – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen (acc) – comer finden (acc) – achar. é ela que deve vir logo após o pronome. trabalha?) Wovor haben Sie Angst? (De quê o Sr. isto é. wake up. . encontrar fliegen – voar fragen (acc) – perguntar fühlen (acc) – sentir gehen – ir glauben – acreditar.: repare que nos dicionários virá listado da seguinte forma: an|rufen. O princípio é o mesmo do inglês. para mostrar que o verbo é separável. Aqui vão outros exemplos para facilitar a compreensão: • • • • Womit arbeiten Sie? (Com o quê o Sr. ich interessiere mich sehr dafür.Deutsche Grammatik – Celso R.

Sie gehen immer früh weg. buscar algo an|fangen → começar an|ziehen → vestir-se auf|hören → parar auf|stehen → levantar-se. Veja outros verbos separáveis comuns: ab|holen → pegar algo. Jetzt fange ich damit an. Ich ziehe mich an. • Ich rufe dich später an.Deutsche Grammatik – Celso R. → Hoje me levanto muito cedo. Was tastest du ein? → O que você está digitando? Wen lade ich ein? → Quem eu convido? Mein Mann kommt mit. no fim da frase. Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase. o aluno. nada se altera muito. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. → Eu me visto. não deve se sentir perdido. portanto uma frase no presente simples pode significar uma ação que está sendo feita no momento: . Este é o princípio dos verbos separáveis. an → aqui. junto com um bom dicionário. a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: • Später rufe ich dich an. acordar pela manhã aus|gehen → sair aus|ziehen → despir-se ein|tasten → digitar ein|laden → convidar mit|kommen → vir junto weg|gehen → ir-se embora zurück|kommen → voltar Exemplos: Heute holen wir ein Buch von Shelley ab. Sie zieht sich aus. Neste caso. No começo dos estudos. → Eles sempre vão embora cedo. comendo. vem aquela partícula do verbo. S. beijando). später → advérbio “mais tarde”. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? → Então sua mãe não volta? obs. → Hoje nós pegaremos um livro de Shelley.: Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. e que com isso “puxam” para junto de si o verbo. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação. A barra vertical | no meio de um verbo indica que ele é separável. → Ela se despe. Melo dich → acusativo de du. → Meu marido vem junto. Hörst du denn niemals auf? → Você nunca pára? Heute stehe ich sehr früh auf. → Agora eu começo com isto.

S. começaremos por ela. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães. Veja: Ich will (verbo 1. Como em português “Eu quero (verbo 1. → Eu estou comendo. conjugado) aufhören (verbo 2. portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. (lit. conjugado. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. A lógica é a seguinte. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável. conj. necessariamente. inf. (verbo 1 dürfen. → Eu estou comendo. Ich esse gerade. e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. (verbo 1 können. . infinitivo)”. inf. → A casa era/foi bonita. → Eu não consigo parar. se há mais outro verbo na frase.) 28. conjugado) comer (verbo 2.Deutsche Grammatik – Celso R.) Soll er morgen zurückkommen? → Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. verbo 2 weg|gehen. wollen. (verbo 1 wollen.) Mein Vater darf nicht weggehen. estará no infinitivo. sendo mais frequentemente usada em escritos. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado. sein e haben. conj. verbo 2 auf|stehen. → Meu pai não pode ir embora. o prefixo permanece junto do verbo. o segundo. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: • • Ich esse jetzt. SEIN ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren HABEN ich hatte du hattest er/sie/es hatte wir hatten ihr hattet sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. Melo • Ich esse. → Eu estou comendo (agora). infinitivo). conjugado. → Hoje não quero levantar tão cedo. verbo 2 auf|hören. verbo 2 zurück|kommen. podemos começar a entender frases completas no passado simples. Das Haus war schön.. conj.

Deutsche Grammatik – Celso R. . → Ontem não estávamos aqui. eles são em menor número na língua. e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN ich sah du sahest er sah wir sahen ihr saht sie sahen TRINKEN ich trank du trankst er trank wir tranken ihr trankt sie tranken GEHEN ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen GEFALLEN ich gefiel du gefielst er gefiel wir gefielen ihr gefielt sie gefielen SCHLAFEN ich schlief du schliefst er schlief wir schliefen ihr schlieft sie schliefen HÖREN ich hörte du hörtest er hörte wir hörten ihr hörtet sie hörten FICKEN ich fickte du ficktest er fickte wir fickten ihr ficktet sie fickten LIEBEN ich liebte du liebtest er liebte wir liebten ihr liebtet sie liebten ESSEN ich aß du aßest er aß wir aßen ihr aßt sie aßen KOMMEN ich kam du kamst er kam wir kamen ihr kamt sie kamen SINGEN ich sang du sangst er sang wir sangen ihr sangt sie sangen MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten RAUCHEN ich rauchte du rauchtest er rauchte wir rauchten ihr rauchtet sie rauchten SOLLEN WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten DÜRFEN ich durfte du durftest er durfte wir durften ihr durftet sie durften MÜßEN ich mußte du mußtest er mußte wir mußten ihr mußtet sie mußten KÖNNEN ich konnte du konntest er konnte wir konnten ihr konntet sie konnten ich sollte du solltest er sollte wir sollten ihr solltet sie sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. → Minha mãe gostava de mim. Ich hatte ein schönes Buch. Mas calma. Hattest du Angst davor? → Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples. S. → Meu amigo era muito jovem. Melo Mein Freund war sehr jung. Gestern waren wir nicht hier. → Eu tinha/tive um lindo livro. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares. Meine Mutter hatte mich gern.

vir. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. Por questão didática. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. como no inglês. para consulta. Para formar uma frase no passado perfeito. Como já vimos. assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. mais orgânico se torna o aprendizado. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado. Através de leitura e prática. como “Eu comprei uma casa”. basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. Com isso não deve haver preocupação. Veja o seguinte exemplo: an|rufen → an + ge + rufen = angerufen. Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”. haben é usado para todos os outros. O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. amado etc. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. ficar etc. beijado. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez. S. pois quanto menos teoria. vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: . No perfeito ocorre o mesmo. Em primeiro lugar vem a partícula. 29. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais.). o principal vai para o fim dela. falado. Porém esta não é uma regra geral. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. Mais: auf|hören → auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten → ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen → zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen → weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen → auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso.). Vamos aplicar este conceito em breve. depois adiciona-se o ge e por último o complemento. por exemplo. pois uma vez aprendidos os principais. O perfeito em alemão é extremamente comum. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. Melo tudo fica fácil. é preciso atenção. em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. este material é para ser usado como apoio.Deutsche Grammatik – Celso R. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen → gegessen) e outros mudam totalmente (gehen → gegangen). Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”.

B. Ich war dort geblieben. • • • • • • Ich habe dich gestern angerufen. Was hast du gemacht? → O que você fez? Mein Freund hat mich nicht eingeladet. (O cavalo correu) z. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro. Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico. andar (gelaufen) sein → ser. Melo • Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft.B. Este verbo é demasiado . Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei. (O sol já se foi) z. amarei. ajudou? Hast du mich mal geliebt? → Você me amou? Eines Tages hat mich meine Mutter stark geschlagen.B. 30. (Eu fiquei lá) z. (O rouxinol voou) z. (Fiquei em casa) z. (E eu corri) z. → Meu amigo não me convidou. e mesmo assim essa regra não é geral: • Gestern kam ich nicht. antes de poder avançar para o próximo nível. → Eu te liguei ontem. Wo ist sie gewesen? (Onde ela esteve?) z. ir (gefahren) z. você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito. Sie ist gekommen! (Ela chegou!) z. estar (gewesen) fliegen → voar (geflogen) rennen → correr (gerannt) fallen → cair (gefallen) fahren → dirigir. Por esse motivo. Peter ist dahin gefahren (Peter foi p’r’aí) Os demais verbos constroem o perfeito com o auxiliar haben. = Gestern bin ich nicht gekommen.B. sofrerei.) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. comprarei. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu.B. Oma ist gefallen! (Vovó caiu!) z. vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar. Und ich war gerannt. Wem haben Sie geholfen? → A quem a Sra. Vejamos como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. (perfeito de kaufen. direi. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que quase todas as frases no passado são formadas com o perfeito. S. chorarei). Ich war zu Hause gestanden. Die Nachtigall ist geflogen.B. Das Pferd ist gelaufen. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. o werden. pois isso seria um erro grave: Auxiliar sein: kommen → vir (gekommen) gehen → ir (gegangen) stehen → estar de pé (gestanden) bleiben → permanecer (geblieben) laufen → trotar. Sie Sonne ist schon gegangen.Deutsche Grammatik – Celso R. não se limitando obviamente a este material. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados.B. mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita.B.B. Ao chegar aqui.B. → Um dia minha mãe me bateu com força. O Futuro Das Futur Aqui fechamos a primeira parte de nosso material.

estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. Assim: • Ich werde ein neues Haus kaufen. e com nossos conhecimentos atuais podemos já formular um exemplo: • Morgen kaufe ich ein neues Haus. Melo importante na língua. depois. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. ou seja. S. quando não usamos nenhum advérbio. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux. mais tarde) e o verbo no presente. com o werden. . Por hora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro. por ter várias funções. e ele tomará sentido de futuro. próximo ano. ainda menos específico: • Sollst du dich verehelichen? (Você há de se casar? Você vai se casar?) Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter. Isso mesmo. und übermorgen ein anderes (Amanhã compro uma nova casa. Em alemão essa formação é muito freqüente. (Eu vou comprar uma nova casa) Este tipo de formação do futuro. sein) ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer.Deutsche Grammatik – Celso R. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá. é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (amanhã. • Wirst du dich verehelichen? (Você vai se casar?) É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. e depois de amanhã uma outra) Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro.

Deutsche Grammatik – Celso R. Melo 2009 . S. Teil Celso R. S. Melo Deutsche Grammatik 2.

Direções (Avançado) 7. isto. isso. O subjuntivo 12.) zum Beispiel (por exemplo) . aquilo. Países 24.. Substantivos adjetivos 22. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj acc aux conj dat f gen inf lit. Construção de palavras 11. Trata-se de. Números ordinais 4. esta etc.B. Melo CONTEÚDO Parte 2 1..Deutsche Grammatik – Celso R. Como se. As conjunções 2. uns aos outros 9. z. Localização versus Direção 3. m n nom pl refl usw. O perfeito – casos especiais 18. Um ao outro. zu + infinitivo 6.. Ficar. 14. S. tornar-se 13. Construção de palavras – avançado 19. este. Por favor 20.. Pronomes relativos 5. Imperativo 8. 15. 16. O passivo 10. Expressões com o dativo 21. Etwas + adj – nichts + adj 17. O tempo 23. adjetivo acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.

conjugar. unir. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. Ou seja. → Minha esposa não é bonita. “de mesma ordem”).Deutsche Grammatik – Celso R. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. → Estou com fome pois não comi nada. se etc. Mantenha os dois princípios em mente: 1. mas/porém ela é simpática. 2. Melo Deutsche Grammatik . aber sie ist freundlich. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: • • • • aber – mas. estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. denn ich habe nichts gegessen. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. ou nada. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. Teil 1. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: • • als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que . Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções. ligação (do latim conjugere. mas. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase). S. as coordenativas. As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. Como você viu. Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. Ich habe Hunger. → Eu quero tudo. → Henrique não pode vir junto e Angelina também não. porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito. As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. juntar).2. Ich will alles oder nichts. unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: • • • • Meine Frau ist nicht schön. Exemplos de conjunções portuguesas são e. Em alemão. As segundas alteram. Tem um significado de conexão.

→ Ele bebeu demais ontem. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. S. → Peter não se sente muito bem.Deutsche Grammatik – Celso R. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. de modo que dass – que wenn – se / quando ob – se obwohl – apesar de nachdem – depois (que) da – já que. aber. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. → Quando Joseph era criança. kaufte er einen schönen Hund. a primeira age como se fosse um advérbio. Há algumas anotações a serem feitas a respeito da conjunção als. Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase kaufen (comprar) (acc) ter se juntado à frase antecedente. Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras. Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. É simples. → Repare na posição alterada do verbo trinken (beber). Er trank zu viel gestern. oder e denn não alteram. Veja as outras conjunções em uso. Melo • • • • • • • • • • • bis – até (que) damit – para que. weil er gestern zu viel trank. Para o presente. não importa quantos outros elementos haja nela: • • Peter fühlt sich nicht sehr wohl. devemos naturalmente utilizar uma conjunção. ele comprou um belo cão. Ela é usada somente quando o “quando” português for usado no passado. que “puxa” para junto de si o verbo subseqüente. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. . o quanto As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão. articuladas. basta decorar que und. assim como suas particularidades: • Als Joseph Kind war. uma vez que während – enquanto weil – porque wie – como. então logo todas as outras alteram. Para conectar as duas sentenças.

→ Apesar de eu ser feio. → Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente. → Wenn es regnet. → Ele está triste. → Nós sabemos que a casa é muito grande. visto que a tradução para esta conjunção é tanto “se” quanto “quando”. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. no sentido de um provável acontecimento. dass das Haus sehr gross ist. Repare a diferença: • • • • Não sei se vai chover. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. por clara falta de atenção. Não caia nesse tipo de erro. gehe ich ins Kino. “quando” e “se” têm significância muito semelhante semanticamente. damit wir zu einem Schluss kommen. Em alemão. se quiser convencer os outros de sua capacidade. ob wir verliebt sind. logo wir trennen uns (nós nos separamos). Ambos se traduzem por “se”. Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. • Wenn ich ein neues Auto kaufe. eu achei o amor da minha vida. para todos efeitos. → Ich weiss nicht. obs. • Wir wissen nocht nicht. weil sein Vater gestorben ist. Ich und Herr Löwy reden darüber. bis es wieder kalt ist.Deutsche Grammatik – Celso R. ob es regnen soll. Wir wissen. Bleibe hier während ich Milch kaufe. → Quando/se eu comprar um novo carro. Ich kann nicht zeigen. wie froh ich wirklich bin! → Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! .: Mais uma vez o verbo da segunda frase. inclusive muitos alemães. Melo • Bevor Maria zurückkommt. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida. • • • • Er ist traurig. Muitos escrevem erroneamente. → Você precisa voltar depois que nos separarmos. vou vender o velho. • • • Wir sollen hier bleiben. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. → Eu e o Sr. Du musst zurückkommen. Se chover. já que seu pai morreu. Porém isso não causa confusão alguma. gehen (ir). da sein Vater gestorben ist. porém enquanto a primeira introduz sentenças. Er ist traurig. nachdem wir uns trennen. werde ich das alte verkaufen. Com relação à conjunção wenn. Obwohl ich hässlich bin. S. → Antes que Maria volte eu vou ao cinema. há um fato muito interessante. Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. → Fique aqui enquanto compro leite. → Não sabemos ainda se estamos apaixonados. → Ele está triste porque seu pai morreu. uniu-se à primeira. fico em casa. bleibe ich zu Haus.

2.. ou).nem sowohl. noch..como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase.. portanto não tomá-las como lei. O mesmo se dá com weder . → Tanto você quanto Peter têm culpa..mas sim nicht nur. sondern – não. ou país de direção específica ou pessoa exemplo: Ich bin in der Schule. a preposição rege o caso dativo: preposição: in an auf bei McDonald’s) aus von esquerda) 2..... sondern ein altes. Exemplos: • • • • • Entweder ich oder Peter ist schuldig. (Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s. → Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito. (Ana trabalha na Er kommt aus Brasilien.Deutsche Grammatik – Celso R.... é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros. “não somente. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank. S.. Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto...quanto”. (O ônibus vem da . como também” etc. → Não quero comprar um carro novo. Ich will nicht ein neues Auto kaufen. noch – nem.... Direção: uso: lugares fechados denota borda ou áreas limitadas em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico. Weder du noch Peter ist schuldig! → Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig. Entretanto.sondern auch – não apenas. mas sim um velho...... devemos usar entweder . oder – ou.. (Eu estou na escola) Ich bin am (an + dem) See. Veja as principais conjunções duplas alemãs: • • • • • entweder. 2. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar. Lara wollte nicht nur zur Party gehen... → Ou eu ou Peter é culpado.. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links...2. as regras se fundem. Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo.1. oder.ou weder. sondern auch viel trinken. Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. No geral. als auch – tanto.quanto nicht .. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa. Quando temos alternância (ou ..

Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. 4.Deutsche Grammatik – Celso R. → Eu vou à Turquia. neunter 10. quando dizemos “conheço a garota que você espancou. Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar.”. (Ele vai para o Brasil) O zu é amplamente usado na linguagem informal. dreizehnter 14. Die Türkei etc. Exemplo: • • Ich gehe in die Türkei. consequentemente o artigo. fünfter 6. e não nach. a preposição rege o caso acusativo: preposição: in auf 8 zu nach 8 uso: prédio ou espaço fechado espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos 9 cidades e países sem artigo exemplo: Sie gehen in die Schule. S. (Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien. de cada substantivo. segundo. pois ele atuará como o relativo também.). 1. Em alemão. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção. Die USA (Os EUA). zweiter 3. 3. zehnter 11. zwölfter 13. substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). Assim: . elfter 12. e fazemos uso preferencialmente de “para”. (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum (zu + dem) Strand. é essencial conhecer o gênero. zwanzigster 21. vigésimo etc. einundzwanzigster usw. e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. vierzehnter 15. → Eu vou ao Chile. fünfzehnter 20. o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”. obs. sechster 7. dritter 4. (Eles vão à escola) Ich gehe auf den Markt. siebter 8. Em português. achter 9. Ich gehe nach Chile. erster 2. como o é para todos os outros lugares.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro. Declinam-se como qualquer adjetivo normal. vierter 5. podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão.

→ A mulher que compra. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: • • • Die Frau. Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. der zu seinem Besitzer geht. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! • . Der Junge. der weint. que como se sabe governa o caso dativo. das nichts bedeutet. die gerade einen roten Rock kauft. → O cão que vai ao seu dono. → A garota que vem. → O homem com o qual falei não está mais aqui. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. das kommt. das ich suche. Die Frau. → Aqui. Outros exemplos: • • • Die Frau. ist tot. kann nicht gut singen. Der Hund. den ich sehe. den ich gestern gesehen habe.Deutsche Grammatik – Celso R. der den dem des f. der ich geholfen habe. segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. → A mulher a quem ajudei está morta. → A palavra que procuro é “Matratze”. mit dem ich gesprochen habe. die die den der nominativo acusativo dativo genitivo E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. die kauft. ist nicht mehr hier. Der Mann. Das Wort. → A mulher que está comprando uma saia vermelha. ist “Matratze”. ou seja. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). S. Analizemos a seguinte sentença: Der Mann. das das dem des pl. que são seguidas também quando funcionam como relativos. O verbo está no perfeito. → O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. Das Wort. que ele tanto usará. Assim como uma conjunção subordinativa. Assim como a declinação dos artigos. → A palavra que nada significa. die die der der n. sendo modificados por algum verbo ou preposição. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória). Melo • • • Das Mädchen. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. → O homem que chora.

zu → sem que. e o de torna-se por vezes expletivo. Indica finalidade. independente de quantos outros termos haja na frase. → A voz dela é bom de ouvir. Frase 1: Ich bin hier (Eu estou aqui) Frase 2: Um mit dir zu sprechen (Para falar com você). Sein Leben ist gut zu sehen. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: • • • Ihre Stimme ist gut zu hören. Julie came to say something. ao fim dela: • Ich bin hier. Ich habe keine Lust. finalidade. Melo 5.. Frase 1: Er ging aus (Ele saiu) Frase 2: Ohne mit mir zu sprechen (Sem falar comigo) Do mesmo modo.) . Unindo o zu a certas preposições.) Frase 2: Statt in Norwegen zu bleiben. • Ich gehe lieber nach Island. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase. → A vida dele é boa de ver. Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. ohne mit mir zu sprechen. • Er ging aus.Deutsche Grammatik – Celso R. statt in Norwegen zu bleiben. sem statt. porém no português tal construção não é sempre corrente... S. (Ao invés de ficar na Noruega. Zu + infinitivo Zu + Infinitiv Para explicar este capítulo. um mit dir zu sprechen. Veja as seguintes sentenças inglesas: • • • I am here to give you all you want. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. → Não tenho nenhuma vontade de falar com ele.. formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: • • • um. o zu é posto logo atrás do verbo. e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo..zu → indica propósito. (Eu prefiro ir à Islândia.zu → ao invés de Enquanto a primeira preposição inicia a frase. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo. ohne.. It is good to wake up early. Frase 1: Ich gehe lieber nach Island. mit ihm zu sprechen. É como se disséssemos “É bom de acordar cedo”.

os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher. sendo lançadas para o final da sentença: • • Wo kommen diese zwei Ausländer her? → De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? → Aonde vais agora então? .) Vimos que o verbo ab|holen é separável. As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. Sie soll kommen. Direções (Avançado) Richtungen (Fortgeschritten) Na primeira parte deste tutorial.Deutsche Grammatik – Celso R. Melo Como de se esperar. → Ele quer ir à Noruega sem voltar. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. → Ele há de vir. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. sempre consultando uma gramática ou guia como este. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo. como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo. • Maria geht in die Bibliothek. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. Pois bem. assim como fazendo uso de um bom dicionário. (Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. Se pensarmos que o pronome “onde” é wo. vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: • • Wohin geht Julia am Ende des Jahres? → Aonde Julia vai no fim do ano? Woher kommen diese zwei Ausländer? → De onde vêm estes dois estrangeiros? As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos. sem ter ido primeiro ao cinema. ohne zurückzukommen. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados. S. 6. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. Sempre que isso acontecer. → O Sr. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase. E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem antes do auxiliar (haben ou sein). ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: • Er will nach Norwegen gehen. então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos. ohne Englisch gelernt zu haben. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. Não têm tradução exata. • • Herr Steinbrech will nach England gehen. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. De fato. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas. Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável. podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. um ein Buch von Coleridge abzuholen.

) Herüber / Hinüber → (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado. S. No geral o imperativo apresenta duas formas. Sr.) Herunter / Hinunter → Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter. → Ele entra. Herr Schultz! → Venha aqui para cima / Suba aqui. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? → Porquê a Sra. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida.) • • Komm herauf. respectivamente. → Ele entra. Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam.] Gehen Sie hinein! → Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. • • Er kommt ein. pedido ou aconselhamento. A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): • • Komm! → Venha! Kommen Sie! → Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo. “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. “para cá” e “para lá”. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! . Observe: Herein / Hinein → Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein. por exemplo.Deutsche Grammatik – Celso R. O hin pode ser entendido como “para lá”. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil. “para aqui”. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem.) Herauf / Hinauf → Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf. 7. Deste modo: • • Kommen Sie herein! → Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”. entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro).

Sie küssen einander. assim como em alemão. Em português. e o segundo para a construção do passivo. → O carro será comprado. uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: • • Sie küssen sich. → Eles se beijam. simultaneamente. Neste sentido ele não pode ser traduzido. como em “compraram um carro”. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. Abaixo a conjugação nos tempos presente. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden.Deutsche Grammatik – Celso R. Se escrevermos: • Das Auto wird gekauft werden. passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden Passado simples ich wurde du wurdest er wurdet wir wurden ihr wurdet sie/Sie wurden Perfeito worden (auxiliar sein) Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: • Das Auto wurde gekauft. → O carro foi comprado. S. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. → Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. Obviamente o sentido de cada um será diferente. há uma tendência a se evitar as construções passivas. Um ao outro. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Repare que para construir o passivo no passado. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. 9. uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. ao invés de “um carro foi comprado”. Não há como se confundir. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi . O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. Melo 8. Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro.

O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: • Das Mädchen wurde gerufen. Isso se deve à aglutinação. que une duas ou mais palavras para formar compostos. que via de regra rege o caso dativo: • • Das Haus wurde von mir gebaut. Se usássemos no perfeito. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. negação: . uma vez que tenham o exato mesmo sentido. S. com no máximo pequenas alterações. as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: • • • Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra. → A garota foi chamada. como no inglês. → A garota foi chamada.indica. lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado. e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica. → A casa foi construída por mim. da mesma forma que o s: • • • Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un.Deutsche Grammatik – Celso R. e. como se sabe. Das Haus ist von mir gebaut worden. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. (Repare que o auxiliar é o sein. Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto. → A casa foi construída por mim. Apesar de serem longas. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas. 10. entretanto não há regra para tal: • • • Recht [n] = direito. a mesma frase acima ficaria assim: • Das Mädchen ist gerufen worden. Melo comprado). E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von. como o é com todos os outros verbos alemães.

o sufixo -voll é usado para indicar presença de algo (lit. e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: • • • • falsch = falso Falschheit [f] = falsidade verschieden = diferente. e é usado para formar adjetivos e advérbios a partir de substantivos: • • Liebe [f] = amor lieblos = sem amor [tanto adj. carinhosamente Adiciona-se o sufixo -haft quando se quer designar qualidades relacionadas: • • Fabel [f] = fábula fabelhaft = fabuloso. adicionada a um adjetivo ou verbo. carinhoso. forma uma palavra que será sempre feminina (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): • • heilen = curar Heilung [f] = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. mascote. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: • • • • feindlich = hostil Feindlichkeit [f] = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit [f] = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: • • Schmetterling [m] = borboleta Liebling [m] = queridinho. prazeirosamente ungern [adv] = relutante. Melo • • gern [adv] = com gosto. o favorito . quanto adv. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios. por vontade.] Ao contrário do -los. maravilhosamente O sufixo -ung. S.Deutsche Grammatik – Celso R. a contragosto O sufixo -los equivale ao inglês -less. cheio de): • • Liebe [f] = amor liebevoll = amoroso. diverso Verschiedenheit [f] = diferença Assim com -ung e -heit. amorosamente. sem vontade.

desrespeito Em alemão há também prefixos que se unem às palavras que funcionam como adjetivos. z. o subjuntivo é igual ao passado simples. A formação do subjuntivo é relativamente simples.= prévio. Unterschied [m] = diferença → Hauptunterschied [m] = z. pré Nachkriegs.B. Arbeit [f] = trabalho → Schlussarbeit [f] = trabalho final.= final. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ich wäre du wärest er wäre wir wären ihr wäret sie wären HABEN ich hätte du hättest er hätte wie hätten ihr hättet sie hätten WERDEN ich würde du würdest er würde wir würden ihr würdet sie würden Para verbos irregulares.B. último trabalho de conclusão Mittel.B. a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (vez ou outra o verbo ganha Umlaut): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos. O subjuntivo Der Konjunktiv O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (“Se eu tivesse uma flauta.= básico. elementar vocabulário básico Lieblings. Amerika [f] = América → Mittelamerika [f] = América Central z..B. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido. Lembre-se que ela é subordinativa.B. Wortschatz [m] = vocabulário → Grundwortschatz [m] = z. S.= mediano. como vimos.B.B. Tier [n] = animal → Lieblingstier [m] = animal preferido z. Traurigkeit [f] = tristeza → Nachskriegstraurigkeit [f] = tristeza 11. Warnung [f] = aviso → Vorwarnung [f] = aviso prévio z. é wenn (se). e é largamente usado em frases condicionais. Alguns deles: • • • • • • • Haupt. Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: • • Respekt [m] = respeito Respektlosigkeit [f] = falta de respeito..= o principal principal diferença Grund.= pós-guerra pós-guerra z. e por isso leva o verbo para o final da frase: . A conjunção alemã para formar frases na condicional.”). do meio Vor.= o preferido Schluss.Deutsche Grammatik – Celso R.

se ele estivesse comigo.. desde que trazendo o verbo para o início da frase: • • Hätte ich Geld. Nesta. S. seu sentido é de “tornar-se”. Ficar. würde er der Frau helfen. → Ela ficou triste de repente.” com o modo subjuntivo alemão. Melo • • Wenn ich Geld hätte.. “virar”... • • • • Was willst du werden? → O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! → Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um). vontade distante.! Hätte ich nur ein Handy! → Se eu apenas tivesse um celular. Kaufte ich ihr einen neuen Rock.. como na sentença portuguesa “Ah.. qual é a questão: • • • Worum geht es? → De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! → Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? → De quê deve se tratar isso? . Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn.. ele ajudaria a senhora. → Se eu tivesse dinheiro. → (Então) eu compraria um novo carro.. se eu fosse rico...Deutsche Grammatik – Celso R. “vir a ser”. Veja que o advérbio dann pode ser omitido. se eu fosse rico. ! Wäre er doch mit mir! → Ah.. → Se Peter tivesse tempo. würde sie sehr froh werden. (lit. → Se eu lhe comprasse uma nova saia. usamos o advérbio doch ou nur: • • • • Wäre ich doch reich! → Ah... Para tanto.! 12. wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! → Ele há de ficar feliz se o Sr.. ela ficaria muito feliz..... Es geht um. Outros exemplos: • • Wenn Peter Zeit hätte. quando requerimos ou explicar de quê algo se trata. Trata-se de... Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen. se eu fosse rico. lhe trouxer um brinquedo.. bem como o advérbio dann. 13.. assim como na sentença portuguesa. tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. Há uma forma de se expressar desejo. → Se eu tivesse dinheiro. → Eu compraria um novo carro... Er soll froh werden. (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen...! Wäre ich nur reich! → Ah.

. pomos o adjetivo desejado (bom. das habe ich gar nicht gern... não gosto disso/disto. Isto. ruim. Mas não confunda. esses. essa. que equivalem ao português “como se. “algo ruim”.. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es. que carregam consigo uma noção de fato não-fato. os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. Das sind Ana und Maria. → Não. 14. → Trata-se provavelmente da guerra.. S. especial etc. ele não é um pronome relativo. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas. “nada (de) bom” etc. Melo • Es geht warscheinlich um den Krieg. mas sim une-se ao als: • Sie spricht. aqueles. Repare que quando há inversão. → Estas são Ana e Maria. para dizer o que em português usamos todos esses pronomes. aquilo. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo. este. Podemos omitir o ob e o wenn. estes. Das ist mein Freund. als wäre sie reich! → Ela fala como se fosse rica! 16. há uma regra bastante peculiar em alemão. Como temos as conjunções ob e wenn. esse. Para tal tipo de construção.. → Eu não entendo isto (que você falou). als ob sie ihn gern hätte! → Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: • • • • • • • • Das ist gut! → Isto é bom! Ich verstehe das nicht. Logo depois.. Em primeiro lugar. → Este é meu amigo. o das também puxa para junto de si o verbo: • Das hasse ich! → Eu odeio isto/isso! (lit. Dessa forma: .. aquelas Das É isso mesmo. Com isso.Deutsche Grammatik – Celso R. isso. esta. Wer sind das? → Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund. Karl. → Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo. vem o etwas ou nichts. o verbo principal não vai para o fim da frase. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”. Magst du das? → Gostas disso/disto? Nein. Como se. → Como se eu não soubesse disso. Karl.”. isso/isto odeio eu!) 15. em alemão há o simples das. Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo. Assim: • • Er küsst seine Freundin..). estas.

ich habe es gesehen. → Eu ouvi. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”. não tem nada mais barato? 17. Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? → Viste meu pai trabalhando hoje no jardim? Ja. (infinitivo) → Eu o ouvi cantar. ich habe es gehört. mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém. er hat es gelassen.Deutsche Grammatik – Celso R. → Eu mandei o garoto trazer a bagagem para cima. → Sim. (frase composta) Ich habe es gesehen. por isso têm conjugação diferente da dos outros. . mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. permitir. → Sim. (frase composta) Ich habe gelassen. (frase simples) Ich habe ihn singen hören. ele mandou. quando duas frases estão “entrelaçadas”: • • • • • • Ich habe es gehört. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. (frase composta) Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. • • • • • • Hast du gestern meine Mutter schreien hören? → Ouviste ontem minha mãe gritar? Ja. → Sim. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. ou seja. Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? → O professor mandou os estudantes fecharem as janelas? Ja. eu vi. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. (infinitivo) → Eu a vi trabalhar. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. eu ouvi. / Eu mandei. como dito acima. Melo etwas Gutes – algo bom etwas Besonderes – algo especial etwas Billiges – algo barato etwas Hübscheres – algo mais bonito • nichts Gutes – nada de bom nichts Neues – nada de novo nichts Billiges – nada de barato nichts Hübscheres – nada de mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? → A Sra. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. S. → Eu vi. → Eu deixei.

: Lassen rege o dativo. Mas se dissermos “Eu não pude ajudá-lo” estamos usando uma frase dentro de outra. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples: Ich konnte ihm nicht helfen. → Eu não pude. Declinação Deklination . uma vez que ele vem em sua forma primeva. nenhum falante prefere frases complexas a simples. Melo obs. S. como já sabemos. Ich habe ihm nicht helfen können. Viu? O sentido não se alterou.1. ou seja. → Eu não pude ajudá-lo. percebemos que isto facilita nosso estudo. O mesmo se dá com os verbos modais alemães: Ich habe nicht gekonnt. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa.2. 18. o infinitivo. O feminino Das Femininum Enquanto o sufixo -er é usado freqüentemente para formar nomes masculinos: Berlin → Berlim Berliner → Berlinense lehren → ensinar Lehrer → professor O sufixo feminimo é -in. Construção de palavras (avançado) Wortbildung (Fortgeschritten) Vejamos agora como formar o feminino dos substantivos e como declinar alguns substantivos (sim. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. e a construção frasal ficou bem mais limpa. Porém. esta é uma frase composta. (infinitivo) → Eu não pude ajudá-lo. adicionado à terminação -er: Berliner [m] → O berlinense Berlinerin [f] → A berlinense Lehrer [m] → professor Lehrerin [f] → professora 18. algumas vezes são declinados).Deutsche Grammatik – Celso R. Quando dizemos “Eu não pude” estamos construindo uma frase simples com o verbo poder. 18. Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais.

o Sr. → Venha. encurtada para Wie geht’s?. por favor. Expressões com o dativo Ausdrücke mit dem Dativ Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. “Como te vai?”. Por favor Bitte Bitte é usado para conferir certa polidez a nossas declarações e pedidos. por favor.Deutsche Grammatik – Celso R. → Me vai bem / mal. das Jahr → o ano der Mann → o homem der Tag → o dia des Jahr(e)s → do ano des Mann(e)s → do homem des Tag(e)s → do dia Algumas palavras masculinas. bitte? → Por favor. o Sr. 19. pois gehen aí tem sentido de “Como vai a você?”. Pois bem. S. Melo Algumas palavras em especial são declinadas na presença de uma preposição. . recebem a terminação -en ao invés de -es: der Junge → o rapaz des Jungen → do rapaz As palavras feminas não se declinam: die Sonne → o sol der Sonne → do sol Veja agora como o substantivo Junge se comporta na presença de uma preposição que rege o dativo: der Junge → o rapaz mit dem Jungen → com o rapaz Basicamente. pode nos ajudar? Bitte kommen Sie. pode nos ajudar? Können Sie uns bitte helfen? → Por favor. como o dativo e genitivo. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: • Es geht mir gut / schlecht. como masculino e neutro. e com gêneros fortes. Kommen Sie bitte. o Sr. können Sie uns mal helfen? → Por favor. pode nos ajudar? Können Sie uns helfen. se uma palavra masculina recebe a terminação -en no genitivo ao invés de -es. Isso ocorre com casos fortes. Atente que nem sempre se usam vírgulas para separar bitte dos outros elementos da frase: • • • • • • Bitte. → Venha. Gib mir bitte nur ein Wort! → Dê-me por favor uma palavra! 20. que significa “Como vai?”. no dativo ela recebe a mesma terminação -en. percebemos aí que o pronome está no dativo (mir). no genitivo.

/ A coisa importante é amar. → Estou de saco cheio. Parece complicado? Veja abaixo. não podemos esquecer de usar o dativo: • • • Wie geht’s deiner schönen Mutter? → Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? → Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? → Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. → Fazer o melhor da vida. Para isso. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. Ich helfe der Armen. . “o bonito”. → Eu não gosto dos pobres. Perguntando por outra pessoa. → Eu ajudo a (mulher) pobre. me está calor) Mir ist egal! → ‘Tô nem aí! (lit. → O mais importante é amar. → Eu ajudo o (homem) pobre. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. → Estou com frio. no sentido de “a coisa importante”. Ich mag die Armen nicht. Como dizer o que em português seria “o importante”. mas sim a algo importante. → Eu vejo o (homem) pobre. me está frio) Mir ist warm. o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme → o pobre die Arme → a pobre das Arme → a coisa pobre die Armen → os pobres Mesmo sendo nomes agora. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. → O importante é amar. Veja as mais comuns: • • • • Mir ist langweilig. (lit. o pronome geralmente inicia a frase. → Estou com calor (lit. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): • • • • Ich sehe den Armen. (lit. No dia-a-dia responderíamos: • Mir geht’s gut. Nelas. eles ainda se comportam como adjetivos. S. me está moroso) Mir ist kalt. → O pior é ter que ir para casa. Das Wichtigste ist zu lieben. / A coisa mais importante é amar. Melo Porém a construção acima é um pouco formal. me é indiferente) 21. Ich helfe dem Armen. o artigo será sem dúvida das: • • • • Das Wichtige ist zu lieben. Das Beste aus dem Leben machen.Deutsche Grammatik – Celso R. “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. → Me vai bem / mal. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. algo bonito.

Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos.2. ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22. Jahreszeiten / Estações do ano der Winter . use im (in + dem): im Winter – no inverno .primavera der Sommer . Para dizer em algum dia. Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”. O tempo Die Zeit 22.inverno der Frühling .1.Deutsche Grammatik – Celso R. use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22. S. Melo 22.verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”.3.

S. Países Länder • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã . Melo 23.Deutsche Grammatik – Celso R.

Quäle nie ein Tier zum Scherz. Erst kommt das Fressen. – Tudo tem fim. dann die Moral. Böse Gedanken zeugen böse Taten. muss der Prophet zum Berg kommen.) Das sind mir bömische/spanische Dörfer. falando claramente etc. apenas a salsicha tem dois. peixinho é. – Cão que ladra não morde. – Todo começo é difícil. Alter schützt vor Torheit nicht. – O amor cresce no quadrado da distância. – Primeiro comida. – Dinheiro somente não traz felicidade. Zahn um Zahn. – Nem tudo que brilha é ouro. Aus Fehlern wird man klug. – Pra mim isso é grego. – Nunca machuque um animal por diversão. Melo 24. – A necessidade quebra ferro. – Uma maçã podre estraga todo o resto. quebre o pescoço e a perna!) Bellende Hunde beißen nicht. S. – A idade aconselha. – Olho por olho. muss auch B sagen. depois moral. Arbeit adelt. Arbeit macht frei. Andere Länder. – O medo provoca a idolatria. Not bricht Eisen. – Tudo que é bom vem em três. fertig. Ich verstehe nur Bahnhof! – Isto é grego para mim! Einen langen Bart haben – Ser velho como o tempo. so ich dir. Man höre auch den andern Teil. – Ninguém é velho demais para aprender. Auf gut Deutsch – Em bom alemão (“em bom português”.Deutsche Grammatik – Celso R. nur die Wurst hat zwei. – Ajoelhou tem de rezar. Achtung. Es ist nicht alles Gold. – O ataque é a melhor defesa. denn es fühlt wie du den Schmerz. Zum Lernen is keiner zu alt. – É caindo que se aprende a andar. • • • • • • • • • • • • • • • • • Aller Anfang ist schwer. Hals und Beinbruch! – Boa sorte! (lit. Hunger ist der beste Koch. faça como os Romanos. preparar. Die Alzen zum Rat. Die Liebe wächst mit dem Quadrat der Entfernung. Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. dente por dente. – Diz-me com quem andas. So ist das Leben! – É a vida! Wie du mir. – Tudo passa. Furcht macht Abgotterei. não exatamente a tradução. – Toda estória tem dois lados. Geld allein macht nicht glücklich. Es geht alles vorüber. andere Sitten. – Se Maomé não vai à montanha. Provérbios e ditados alemães Deutsche Sprichwörter und Redewendungen Ao lado vem a eventual correspondência. – Quando em Roma. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . los! – Atenção. – O trabalho enobrece. e te direi quem tu és. – A fome é o melhor cozinheiro. – A idade não evita estupidez. vai! Aller guten Dinge sind drei. Angriff is die beste Verteildigung. a juventude age. pois ele sente dor como você. – Filho de peixe. Ein fauler Apfel stecht hundert gesunde an (macht zehn). Wer A sagt. was glänzt. – Maus pensamentos levam a más ações. Auge um Auge. – Olho por olho. Alles hat ein Ende. a montanha vai a Maomé. die Jungen zur Tat. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt. – O trabalho liberta. das A und O – Alfa e ômega mit Ach und Krach – Aos trancos e barrancos.

– São águas passadas. Wer nicht wagt.) Ende gut. Im Wein liegt die Wahrheit. – Quem ri por último. Weder Hand noch Fuß haben. Melo • • • • • • • • • • • • • • • • • Dort. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. – No vinho está a verdade. so zerronnen. lacht am besten. – Tudo está bem quando acaba bem. – O que os olhos não vêem. – Para estupidez não há remédio. vai fácil. – Não ter nem pé nem cabeça. – Um abismo chama outro (abyssus abyssum invocat. o coração não sente. S. Ehe man sich's versieht. ein Wort. Wie gewonnen. Das ist kein Honiglecken. macht mich nicht heiß. Ein Mann. wo sich die Füchse gute Nacht sagen – Onde o vento faz a curva. (in vino veritas) Was ich nicht weiß. gewinnt nicht. . alles gut. não petisca. Wer zuletzt lacht. – Ninguém nasce gênio. ri melhor. – Promessa é dívida. (lit. Ein Unglück kommt selten allein. – Não é nenhum mar de rosas. – Enquanto há vida há esperança. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Es hofft der Mensch so lang er lebt. Das ist Schnee von gestern.Deutsche Grammatik – Celso R. onde as raposas dizem boa noite.) Gegen Dummheit gibt es keine Pillen. – Vem fácil. – Quem não arrisca. – Gato escaldado tem medo de água fria. – Antes que você pisque.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful