Professional Documents
Culture Documents
ź u¨®˛ąĽ
Kettes - diphtongusok: e, ai, o, au
2.
Consonants -> Gutturals: torok vagy veláris hangok: ka, kha, ga, gha, đa
3.
Palatals: íny vagy palatális hangok: ca, cha, ja, jha, ńa
4.
Cerebrals: nyelvcsúcs vagy cerebrális hangok: ÷a, ÷ha, ýa, ýha, őa
5 . Dentals: fog vagy dentális hangok: ta, tha, da, dha, na
6 . Labials: ajak vagy labiális hangok: pa, pha, ba, bha, ma => Ezek összességében
a zárhangok, a hehezetesek (pl. kha, tha) zöngétlenek, a nem hehezetesek pedig
zöngések.
2 . Kiejtési szabályok:
Maga a nyelv sok szempontból közel áll a mi anyanyelvünk jellegzetességeihez. Pl. bizonyos
speciális hangoktól eltekintve kiejtése nem okoz számunkra különösebb nehézséget, illetve
ami érdekes, hogy a szanszkrit, ugyanúgy, mint a magyar, az ún. agglutináló nyelvek
családjába tartozik, vagyis a szótőhöz teszi hozzá a toldalékokat: képzőket, jeleket, ragokat.
Pl. ház-as-ság-ok-at
Mindemellett magyarra átírása is nagyon egyszerű a hosszú-rövid magánhangzók jelölése
végett.
(Érdekesség, hogy a szanszkrit nyelv egyes-és többesszám mellett megkülönböztet még kettes
számot, azaz dualist.)
1 . Nincs egyenes –a hang (pl. alma). A szanszkit rövid –á (a) és hosszú –á (�) hangokat
különböztet meg, mint az indiai nyelvek általában. Pl. yama, dh�rana, karma, ·nanda
2 . Nincs –e hang (pl. egér), csak –é. Pl. matsyendr�sana - matszjéndrászana
3 . Nincs rövid –o hang, csak hosszú. Pl. trikon�sana, yoga, paţchimothan�sana
4 . y -> j. Pl. yoga – jóga
5 . j -> dzs. Pl. jalam neti – dzsalam néti, bhujang�sana – bhudzsangászana, jźva -
dzsíva
(Itt nagyon kell vigyázni, mert vannak már eleve fonetikusan átírt kiadványok, ahol becsaphat
minket olyan –j hangot tartalmazó szó, amelyben nincs se –y, se –dzs hang: nevezetesen,
ha nem ismerjük a szót, akkor nem tudhatjuk, hogy átírt-e már, vagy még nem. Az angol
fonetikus átírás ilyen értelemben jobb, mert nem változtat se az –y-on, se a –j-n. Vannak, akik
egyenes átírást használnak, és vannak, akik magyarosítanak, erre majd figyelni kell. Pl. jźva
-> ha nem ismerjük, azt hihetjük, hogy j-nek ejtendő, pedig még dzs-t kell belőle csinálni.)
6 . Vannak speciális kettős mássalhangzók, amelyeket hajlamosak vagyunk külön
ejteni, pedig egyetlen, ún. „hehezetes” hangot képviselnek. Ilyen hehezetes hang pl.
az angolban a „pen” p-je is… Ezek tehát: kh, gh, ch, jh, th, dh, ÷h, ýh, ph, bh. Pl
dhanur˜sana, bhagavad gŸt˜, dh˜rana. Ezek a hangok lehetnek kettőzve is: cch, ddh
stb. Pl. Buddha
7 . Vannak speciális kettős magánganzók: -ai illetve -au. Pl. aum
8 . Háromféle –s hang van a szanszkritban: ÿ þ s , melyek közül csak az utolsó –
sz, a többi –s, melyek kiejtését nagyon nehéz lenne körülírni, számunkra a
többi hanggal összekapcsolva szinte kivitelezhetetlen. Pl. paţchimothan�sana -
pascshimóthanászana, ˙iţya - sisja
9 . Két érdekes magánhangzója a –® és a –ą: mi -ri-nek illetve -li-nek ejtjük, a valódi
kiejtés ez esetben sem teljesen lehetséges számunkra folyamatos beszéd közben: a ®
hang pl. a – d, r és l hangok kombinációja. Pl. K®˙őa
Ø Dh®tar�˙÷ra uv�ca:
Dharma k˙etre Kuruk˙etre samavet� yuyutsava×
m�mak�× P�őýav�ţcaiva kimakurvata Sańjaya Bh. G. 1.1.
Dhritarástra uvácsa
Dharma ksétré Kuruksérté szamavétá jujutszavah
mámakáh Pándaváscsaiva kimakurvata Szandzsaja
• Mindenekelőtt tudni kell, hogy az indiai tradíció elsősorban orális alapú, vagyis
szájhagyományozó.
• Az első fennmaradt írásos emlékek a Rigvéda keletkezéséhez kapcsolhatók, mely
keletkezési idejének meghatározása a szakirodalomban – a többi védikus irodalommal
egyetemben - méltatlanul kései.
• A szanszkrit nyelv az indoeurópai nyelvek családjába tartozik, azon belül is az
indoiráni – indoárja ágakhoz (földrajzi elterjedés alapján).
• Holt nyelvnek számít, szerepe és jelentősége az indiai kultúrában az ógöröghöz és
latinhoz hasonlítható.
• Érdekes talán, hogy éppen a szanszkrit nyelv megismerése közben felmerült kérdések
kapcsán született meg az összehasonlító nyelvtudomány, melynek kezdetét 1786-ra
teszik, amikor is Sir William Jones, az indiai Bengáli Ázsiai Társaság elnöke először
fogalmazta meg az ógörög, latin és szanszkrit nyelvek összetartozásának tényét.
• Legfontosabb céljuk a nyelvek közötti kapcsolat kutatása volt, illetve a vizsgálódások
egy ún. ősnyelv (alapnyelv) megtalálására irányultak, mely ősnyelvnek sokáig a
szanszkrit nyelvet tartották.
4 . A szanszkrit nyelv szakaszai és Pánini első nyelvtani
összafoglaló munkája:
A papság (bráhmanok) által tudatosan őrzött archaikus nyelv több ezer éves története során
bizonyos változásokon ment keresztül. Fő szakaszai:
II. Epikus periódus (két nagy ind eposz: Rámájana, Mahábhárata illetve Puránák)
->szmriti szövegek, nem kinyilatkoztatáson alapulnak (emlékezés alapján,
szmarana=emlékezni)
5 . Fordítási nehézségek: