Professional Documents
Culture Documents
Prezentare generală
Informaţii generale
Blocarea şi deblocarea 1
Instrumente şi comenzi 3
Întreţinerea vehiculului 7
Întreţinerea 8
Specificaţii 9
Prezentare generală
Instrumente şi comenzi
E00100102300
LHD
RHD
Buton pentru reglare înălţime faruri - pag. 3-60
Buton pentru sonar - pag 4-50
Buton pentru ştergătoare şi
spălător parbriz - pag 3-66
Buton pentru ştergător şi
spălător de lunetă - pag 3-68
Instrumente - pag. 3-2
LHD
Ceas digital* - pag. 5-74 Ventilatoare centrale - pag. 5-2
Sistem suplimentar de reţinere
Sistem audio* - pag. 5-16, 5-40 la impact (SRS) - airbag
HDD navigaţie şi sistem Mitsubishi Multi Communication* (pentru scaunul pasagerului din
Buton pentru lumini de avarie - pag. 3-64 faţă) - pag. 2-53, 2-60
Torpedou superior - pag. 5-120
Aer condiţionat - pag. 5-7
RHD
Ventilatoare centrale Ceas digital* - pag. 5-74
Sistem suplimentar de reţinere la - pag. 5-2 Sistem audio* - pag. 5-16, 5-40
impact (SRS) - airbag (pentru scaunul HDD navigaţie şi sistem Mitsubishi Multi Communication*
pasagerului din faţă) - pag. 2-53, 2-60
Buton pentru lumini de avarie -
pag. 3-64
Torpedou superior - pag. 5-120
Compartiment depozitare
obiecte personale şofer -
pag. 5-125
Torpedou inferior - pag. 5-112 Manetă pentru deblocare
Întrerupător pentru airbag capotă - pag. 8-3
pasager faţă - pag. 2-58
Cutie de siguranţe - pag. 8-23
Buton pentru dezaburitor lunetă - pag. 3-70
Buton pentru degivrator şi ştergătoare* - Manetă pentru deblocare clapetă
rezervor de combustibil - pag. 2
pag. 3-70 Aer condiţionat - pag. 5-7
Priză de accesorii - pag. 5-113 Manetă frână de mână - pag 4-5
Manetă schimbător de viteze - pag. 4-19 Selector mod de
condus - pag. 4-21 Suport pentru pahare - pag. 5-127
Prezentare generală
Interior
E00100201737
LHD
Compartiment în perete
lateral spate - pag. 5-126
Suport pentru sticle - pag. 5-129
Compartiment de depozitare în podea
(variantă cu 5 locuri) pag. 5-127 Cotieră - pag. 2-13
Suport pentru pahare - pag. 5-128
Prezentare generală
Compartiment superior
în bord - pag. 5-125 Banchetă spate
(al treilea rând de
Buton pentru sistem interfaţă scaune) rabatabilă
telefon mobil-dispozitiv în podea (variantă cu
hands-free Bluetooth®, cu 7 locuri) - pag. 2-14
recunoaştere vocală* - pag 5-78
Scaun faţă - pag. 2-6
RHD
Tetiere - pag. 2-22
Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133 Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133
Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133 Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133
Prezentare generală
Exterior
E00100501929
Spoiler spate
Lamă ştergător de
lunetă - pag. 3-68
Lampă de ceaţă -
pag. 3-65, 8-35, 8-47
Dimensiuni anvelope şi roţi - pag. 9-9
Presiuni de umflare anvelope - pag. 8-13
Lămpi pentru plăcuţa Schimbare anvelope - pag. 6-12
de înmatriculare - Rotaţie anvelope - pag. 8-15
pag. 3-56, 8-35, 8-52 Lanţuri pentru anvelope - pag. 8-17
Alegerea combustibilului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Umplerea rezervorului de combustibil. . . . . . . . . . . 2
Montarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modificările la sistemul de alimentare cu
combustibil sau la sistemul electric . . . . . . . . . . . 6
Piesele şi componentele originale . . . . . . . . . . . . . . 6
Instrucţiuni privind siguranţa şi informaţii referitoare
la depozitarea la deşeuri în cazul uleiurilor
de motor uzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informaţii generale
2
Informaţii generale
3
Informaţii generale
3. Deschideţi tubul de alimentare a rezervorului de combustibil 4. Introduceţi cât mai mult posibil capul de alimentare în
rotind uşor buşonul în sens invers acelor de ceasornic. orificiul rezervorului.
! ATENŢIE
● Nu înclinaţi capul de alimentare.
1- Deschidere buşon
2- Închidere buşon
! ATENŢIE
● Deoarece sistemul de alimentare ar putea fi sub
presiune, deschideţi încet buşonul rezervorului de
combustibil. Deschiderea treptată a buşonului duce
la eliberarea oricărei presiuni care fi putut să se
formeze în interiorul rezervorului de combustibil.
În cazul în care auziţi un şuierat, înainte de a scoate
buşonul aşteptaţi ca şuieratul să se oprească. În caz
contrar, din rezervor ar putea ţâşni combustibil,
rănindu-vă pe dumneavoastră sau pe alte persoane.
4
Informaţii generale
5
Informaţii generale
E00200400368
Compania MITSUBISHI MOTORS a făcut eforturi remarcabile
CORPORAŢIA MITSUBISHI MOTORS a fabricat întotdeauna pentru a vă oferi un automobil executat cu măiestrie, care asigură
cel mai înalt nivel de calitate şi securitate.
vehicule sigure, de înaltă calitate. Pentru a menţine acest nivel de
Utilizaţi piese şi componente originale MITSUBISHI
siguranţă şi calitate, este important ca orice accesoriu care MOTORS, proiectate şi produse pentru a menţine la un nivel
urmează a fi montat sau orice modificare ce urmează a fi
maxim de performanţele automobilul dumneavoastră. Piesele şi
executată şi implică sistemul electric sau cel de alimentare, să fie
componentele originale MITSUBISHI MOTORS sunt
executată în conformitate cu recomandările companiei identificate prin acest marcaj şi sunt disponibile la toate Service-
MITSUBISHI MOTORS. urileAutorizate MITSUBISHI MOTORS.
! ATENŢIE
● În cazul în care firele intră în contact direct cu
caroseria sau dacă sunt utilizate metode
necorespunzătoare de montare (de exemplu fără
instalarea siguran ţelor de protecţie etc.),
dispozitivele electrice pot fi afectate, existând riscul
de producere a unui incendiu sau a altor defecţiuni
care pot cauza un accident.
6
Informaţii generale
! AVERTISMENT
l Contactul prelungit şi repetat poate cauza afecţiuni
grave ale pielii, inclusiv dermatite şi cancer.
l Evitaţi pe cât posibil contactul cu pielea şi spălaţi cu
multă apă după orice contact.
l Nu lăsaţi uleiurile de motor uzate la îndemâna copiilor.
7
Blocarea şi deblocarea
Cheile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 2
Imobilizatorul electronic
(Sistemul de pornire antifurt) . . . . . . . . . . . . . . .1- 4
Sistemul de acces fără cheie* . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 6
1
Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie*. . . .1- 9
Uşile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 35
Închiderea centralizată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 38
Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din
interiorul vehiculului (sistemul Dead Lock)* . . .1- 40
Sistemul de „Protecţie - copii”
pentru uşile din spate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 43
Hayonul divizat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 43
Deblocarea hayonului din interiorul vehiculului . .1- 49
Butonul pentru acţionarea electrică a geamurilor. .1- 50
Trapa*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1- 55
Blocarea şi deblocarea
Cheile Tip 2
E00300100858
Ti p 1,Tip 2
Sunt furnizate două chei. Cheile se potrivesc tuturor
dispozitivelor de închidere.
Păstraţi una dintre ele într-un loc sigur, pentru a dispune de o
1 cheie de rezervă.
Tip 1
1-2
Blocarea şi deblocarea
Tip 3 NOTĂ
Sunt furnizate două chei pentru sistemul de acces şi pornire l Puteţi scoate cheia de urgenţă din cheia pentru sistemul de
motor fără cheie şi două chei de urgenţă. Păstraţi o cheie pentru acces şi pornire motor fără cheie pentru a bloca sau
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie şi o cheie de urgenţă debloca torpedoul. Consultaţi secţiunea "Cheia de
împreună într-un loc sigur, pentru a dispune de un set de chei de urgenţă" de la pagina 1-25.
rezervă.
1
Type 3
NOTĂ
l Seria cheii este ştanţată pe etichetă aşa cum este prezentat
1- Cheie pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie (cu
funcţie de imobilizator electronic şi sistem de acces fără cheie)
în ilustraţie.
l Scrieţi seria cheii şi păstraţi cheia şi eticheta cu seria cheii
2- Cheie de urgenţă (cu imobilizator electronic)
în locuri separate, pentru a putea comanda altă cheie în
3- Eticheta cu seria cheii
cazul în care se pierd cheile originale
1-3
Blocarea şi deblocarea
l Motorul este proiectat astfel încât nu va porni în cazul în care Imobilizatorul electronic
codul de identificare înregistrat în computerul sistemului de (Sistemul de pornire antifurt)
imobilizare şi codul de identificare a cheii nu se potrivesc. E00300200703
Pentru detalii şi informaţii privind modul de utilizare a cheii,
consultaţi secţiunea intitulată „ Imobilizatorul electronic” . [Pentru vehicule echipate cu sistemul de acces şi pornire
Cheile nu se păstrează niciodată în locuri în care există motor fără cheie].
obiecte metalice sau magnetice, deoarece acestea ar putea Pentru informaţii privind funcţionarea vehiculelor echipate cu
1 sistem de acces şi pornire motor fără cheie, consultaţi secţiunea „
împiedica funcţionarea corectă a transponderului
(microemiţătorului) din chei. Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie: Imobilizatorul
l Cheia este un dispozitiv electronic de precizie, cu un electronic (Sistemul de pornire antifurt)” de la pagina 1-16.
emiţător de semnal încorporat. Pentru a preveni
defecţiunile, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii. [Cu excepţia vehiculelor echipate cu sistemul de acces şi
l Nu lăsaţi cheia în locuri în care ar putea fi expusă luminii pornire motor fără cheie].
directe a soarelui, de exemplu pe bord. Imobilizatorul electronic este proiectat să reducă semnificativ
l Nu dezasamblaţi şi nu modificaţi cheia. posibilitatea de a se fura vehiculul. Scopul acestui sistem este de
l Nu îndoiţi cheia şi feriţi-o de lovituri puternice. a imobiliza vehiculul în cazul în care se încearcă o pornire
l Feriţi cheia de contactul cu apa.
nevalidă (incorectă). O încercare de pornire validă poate fi
l Ţineţi cheia la distanţă de suporturile magnetice pentru
realizată numai folosind o cheie „ înregistrată” în sistemul de
chei.
imobilizare.
l Ţineţi cheia la distanţă de sisteme audio, computere,
televizoare şi orice alte echipamente care generează un
câmp magnetic.
l Nu curăţaţi cheia cu dispozitive de curăţare cu ultrasunete
sau cu alte echipamente similare.
l Nu lăsaţi cheia într-un loc unde ar putea fi expusă la
temperaturi ridicate sau la umiditate mare.
1-4
Blocarea şi deblocarea
NOTĂ
l În următoarele cazuri vehiculul ar putea să nu accepte
codul de identificare de la cheia înregistrată şi este
posibil ca motorul să nu pornească.
? Când cheia atinge un inel pentru chei sau alt obiect
metalic sau magnetic. (TipA)
? Când partea de prindere a cheii atinge o parte metalică 1
a unei alte chei. (Tip B)
? Când cheia atinge sau este aproape de alte chei de
imobilizare (incluzând cheile altor vehicule). (Tip C)
1-5
Blocarea şi deblocarea
● Sunt furnizate două chei. Sistemul de acces fără cheie*
În cazul în care pierdeţi una dintre ele, comandaţi cât mai E00300301017
curând posibil o cheie de la un Service Autorizat Apăsaţi pe butonul de telecomandă şi toate uşile şi hayonul vor fi
MITSUBISHI MOTORS. Pentru a obţine o cheie de blocate sau deblocate, după cum doriţi. De asemenea, este
rezervă în plus sau o cheie de rezervă suplimentară, mergeţi posibilă acţionarea oglinzilor de la uşi şi a geamurilor electrice.
cu vehiculul şi cu toate cheile la un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS. Toate cheile trebuie să fie
1 reînregistrate în computerul sistemului de imobilizare.
Imobilizatorul poate înregistra până la 8 chei diferite.
! ATENŢIE
● Nu modificaţi şi nu adăugaţi piese la sistemul de
imobilizare. Acest fapt ar putea duce la defectarea
imobilizatorului.
1-6
Blocarea şi deblocarea
Blocarea Deblocarea
Apăsaţi pe butonul LOCK (1) şi toate uşile, inclusiv hayonul, vor Apăsaţi pe butonul UNLOCK (2) şi toate uşile, inclusiv hayonul,
fi blocate. Semnalizatoarele luminează o dată scurt când uşile vor fi deblocate. Dacă uşile sunt deblocate când butonul pentru
sunt blocate. plafoniere este în poziţia (DOOR), plafoniera se va aprinde
aproximativ 15 secunde, iar semnalizatoarele vor lumina scurt de
NOTĂ două ori.
l La un vehicul echipat cu un sistem de blocare a
deschiderii uşilor din interiorul vehiculului (sistem Dead NOTĂ 1
Lock), apăsarea de două ori consecutiv a butonului l Indicatorul luminos (3) se aprinde de fiecare dată când se
LOCK va determina activarea sistemului (consultaţi apasă pe un buton.
secţiunea „Activarea sistemului” de la pagina 1-40). l În cazul în care este apăsat butonul UNLOCK (2) şi nici o
uşă (inclusiv hayonul) nu este deschisă în aproximativ 30
de secunde, uşile vor fi automat blocate din nou.
Este posibilă modificarea funcţiilor după cum se prezintă
în continuare.
l Pentru mai multe informaţii, vă rugăm să consultaţi un
dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS.
l Timpul de blocare automată poate fi schimbat.
l Funcţia de confirmare (aprinderea de scurtă durată a
semnalizatoarelor) poate fi setată să opereze numai
atunci când se blochează uşile (sau hayonul) sau
numai atunci când se deblochează uşile (sau
hayonul).
l Funcţia de confirmare (cea care indică blocarea sau
deblocarea uşilor sau a hayonului prin intermediul
aprinderii de scurtă durată a semnalizatoarelor) poate
fi dezactivată.
l Numărul de aprinderi de scurtă durat ă a
semnalizatoarelor comandate prin funcţia de
confirmare poate fi schimbat.
1-7
Blocarea şi deblocarea
! AVERTISMENT
● Persoanele care au implantate stimulatoare cardiace
sau defibrilatoare-cardioverter nu trebuie să se apropie
de emiţătoarele exterioare (A) sau de emiţătoarele
interioare (B). Undele radio utilizate de sistemul de
acces şi pornire motor fără cheie pot avea efecte
negative asupra stimulatoarelor cardiace implantabile
sau defibrilatoarele-cardioverter implantabile.
1-9
Blocarea şi deblocarea
! AVERTISMENT NOTĂ
l Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie
l Când utilizaţi alte dispozitive medicale electrice decât utilizează o undă electromagnetică extrem de slabă. În
stimulatoarele cardiace implantabile sau defibrilatoarele următoarele cazuri, sistemul de acces şi pornire motor fără
-cardioverter implantabile, contactaţi din timp cheie poate să nu funcţioneze în mod corespunzător sau să
producătorul dispozitivelor pentru a putea stabili efectele devină instabil.
undelor radio asupra acestora. Funcţionarea l Când există în apropiere echipamente care emite semnale
1 dispozitivelor medicale electrice poate fi afectată de radio puternice, cum ar fi: o staţie de transmisie TV, o
undele radio. centrală electrică, o staţie radio sau un aeroport.
l Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie poate fi l Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie este
transportat împreună cu un dispozitiv de comunicaţie, cum
dezactivat. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm ar fi un telefon mobil sau un radioreceptor, sau cu un
consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS. dispozitiv electronic cum ar fi un calculator personal.
l Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie
Puteţi limita operaţiile posibile pentru sistemul de acces şi intră în contact cu sau este acoperită de un obiect metalic.
l Un sistem de acces fără cheie este utilizat în apropiere.
pornire motor fără cheie în modurile prezentate în l Când bateria cheii pentru sistemul de acces şi pornire
continuare. (Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie motor fără cheie este consumată.
poate fi utilizat ca sistem de acces fără cheie). Vă rugăm să l Atunci când cheia pentru sistemul de acces şi pornire
consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS. motor fără cheie este pusă într-o zonă cu semnale radio
? Operaţiile se pot limita numai la blocarea şi deblocarea puternice sau interferenţe.
uşilor şi a hayonului. l În astfel de cazuri, utilizaţi cheia de urgenţă.
? Puteţi limita operaţiile numai la pornirea motorului. l Consultaţi secţiunea „ Acţionarea sistemului fără utilizarea
Când operaţiile sistemului de acces şi pornire motor fără funcţia de acces şi pornire motor fără cheie” de la pagina 125.
l Deoarece cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor
cheie sunt modificate, emiţătoarele vor funcţiona după cum
fără cheie recepţionează semnale pentru a comunica cu
urmează. emiţătoarele din vehicul, bateria se va consuma continuu
? Numai blocare şi deblocare uşi: emiţător exterior şi indiferent de frecvenţa de utilizare a acestei chei. Durata de
emiţător interior; viaţă a bateriei este între 1 şi 3 ani, în funcţie de condiţiile de
? Numai pornire motor: emiţător interior utilizare. Când bateria se consumă, înlocuiţi-o la dealerul
autorizat MITSUBISHI MOTORS.
l Deoarece cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor
fără cheie recepţionează continuu semnale, recepţia unor
semnale radio puternice poate afecta durata de viaţă a
bateriei. Nu lăsaţi cheia în apropierea unui televizor,
1-10 calculator sau alt dispozitiv electronic
Blocarea şi deblocarea
Raza de acţiune a sistemului de acces şi pornire Raza de acţiune pentru blocarea şi deblocarea uşilor
motor fără cheie E00305700019
sau a hayonului
E00306200011
Dacă aveţi asupra dumneavoastră cheia pentru sistemul de acces Raza de acţiune este de aproximativ 70 de cm de la uşa şoferului,
şi pornire motor fără cheie, şi intraţi în raza de acţiune a uşa pasagerului din faţă şi mânerul hayonului.
sistemului şi acţionaţi butonul sau mânerul uşii sau al hayonului,
codul de identificare al cheii dumneavoastră este verificat.
Puteţi să blocaţi sau să deblocaţi uşile sau hayonul şi să porniţi 1
motorul numai în cazul în care codul de identificare al cheii
dumneavoastră se potriveşte cu cel al vehiculului.
*: Direcţia înainte
: Raza de operare
NOTĂ
● În cazul în care bateria cheii pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie se descarcă sau în zonă sunt unde
electromagnetice sau interferenţe puternice, raza de acţiune
se poate micşora şi funcţionarea poate deveni instabilă.
1-11
Blocarea şi deblocarea
NOTĂ
l Chiar şi în cazul în care cheia pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie se află în interiorul razei de
acţiune, dacă aceasta este într-unul dintre compartimentele
de depozitare pentru articole mici, cum ar fi torpedoul, pe
panoul de bord, într-un buzunar al uşii sau în spaţiul pentru
bagaje, pornirea motorului poate fi imposibilă.
l Dacă sunteţi prea aproape de uşă sau de geamul uşii, este
posibil ca motorul să pornească chiar şi în cazul în care
cheia este în afara vehiculului.
1-12
Blocarea şi deblocarea
NOTĂ
l Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie nu
funcţionează în următoarele situaţii:
l Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie este în interiorul vehiculului.
l O uşă este deschisă sau întredeschisă, sau hayonul
este deschis sau întredeschis.
l Contactul nu este în poziţia LOCK.
l Cheia de urgenţă se află în contact.
1-14
Blocarea şi deblocarea
1-15
Blocarea şi deblocarea
pentru a plia oglinzile uşilor. Imobilizatorul electronic este proiectat să reducă semnificativ
posibilitatea de a se fura vehiculul. Scopul acestui sistem este de
Închiderea geamurilor uşilor a imobiliza vehiculul în cazul în care se încearcă o pornire
În decursul a 30 de secunde de la blocarea uşilor folosind butonul nevalidă (incorectă). O încercare de pornire validă poate fi
1 LOCK, apăsaţi din nou butonul LOCK timp de mai mult de 1
realizată (sub rezerva unor anumite condiţii) numai folosind un
secundă pentru a închide toate gemurile.
sistem de acces şi pornire motor fără cheie şi o cheie de urgenţă „
NOTĂ înregistrată” în sistemul de imobilizare.
l Operaţiile aferente butoanelor pentru uşă şi hayon pot fi Toate cheile furnizate cu noul vehicul au fost conectate prin
schimbate după cum se arată în continuare . Pentru programare la componentele electronice ale vehiculului.
informaţii suplimentare, vă rugăm să consultaţi dealerul Consultaţi secţiunea „ Sistemul de acces şi pornire motor fără
autorizat MITSUBISHI MOTORS. cheie: Contactul” de la pagina 1-17, 1-27.
l Dezactivaţi operaţia de închidere („ Close”) a trapei şi
a acţionării electrice a geamurilor.
l Cuplaţi plierea oglinzilor retrovizoare exterioare la
blocarea uşilor.
1-16
Blocarea şi deblocarea
Rotirea din poziţia „LOCK”(PUSH OFF) în poziţia „ACC” Rotirea din poziţia „ACC” în poziţia „LOCK”
E00306600015 E00306700016
Apăsaţi contactul şi apoi rotiţi-l încet. Mutaţi maneta schimbătorului de viteze în poziţia „ N” (punct
mort) şi rotiţi încet contactul în timp ce îl împingeţi până când
acesta ajunge în poziţia „LOCK”.
A- Volan blocat
B- Volan deblocat
NOTĂ
l În cazul în care contactul nu se roteşte din poziţia „
LOCK”(PUSH OFF) în poziţia „ACC”, apăsaţi contactul
din nou, mişcaţi uşor volanul în stânga şi în dreapta şi
apoi rotiţi contactul.
l Contactul nu poate fi rotit în cazul în care cheia pentru
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie nu se află în
maşină.
l Consultaţi secţiunea „ Raza de acţiune pentru pornirea
motorului” de la pagina 1-12.
1-18
Blocarea şi deblocarea
l Nu scoateţi cheia din contact în timp ce conduceţi. Pentru a preveni furtul sau utilizarea accidentală a sistemului de
Dacă faceţi acest lucru, volanul se va bloca şi veţi acces şi pornire motor fără cheie, avertizorul sonor şi afişajul de
pierde controlul vehiculului. pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru informaţii multiple
l Dacă motorul este oprit în timp ce conduceţi vehiculul, sunt utilizate pentru a alerta şoferul.
servomecanismul de frânare nu va mai funcţiona, iar În cazul în care este activată o avertizare, întotdeauna verificaţi
eficienţa la frânare se va reduce. De asemenea, vehiculul şi cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără 1
sistemul de servodirecţie nu va funcţiona şi va fi cheie. Avertizarea este, de asemenea, afişată în cazul în care
necesară mai multă forţă pentru a acţiona direcţia.
există o eroare la sistemul de acces şi pornire motor fără cheie.
l Nu lăsaţi contactul în poziţia “ ON” o perioadă lungă
de timp atunci când motorul este oprit, deoarece
acest lucru va duce la descărcarea bateriei.
l Nu lăsaţi contactul în poziţia “ START” în timp ce
motorul este oprit, deoarece acest lucru ar putea
duce la deteriorarea demarorului.
1-19
Blocarea şi deblocarea
În cazul în care este activată oricare dintre următoarele Sistemul de monitorizare a scoaterii cheii pentru
avertizări, vă rugăm să contactaţi un dealer autorizat sistemul de acces şi pornire motor fără cheie din vehicul
MITSUBISHI MOTORS. În momentul în care contactul este în altă poziţie decât “ LOCK”
Există o eroare la sistemul de acces şi pornire (PUSH OFF) şi deschideţi oricare dintre uşi şi scoateţi cheia
motor fără cheie.
pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie din vehicul,
Bateria sistemului de acces şi pornire motor iar codurile de identificare ale cheii şi al vehiculului nu mai pot fi
1 fără cheie este consumată.
potrivite, este emisă o avertizare prin afişarea mesajului „
În următoarele cazuri, este activată o avertizare, dar ea poate fi CONFIRM KEY LOCATION" (confirmaţi locaţia cheii) şi
dezactivată dacă sunt luate măsurile corecte. avertizorul va emite patru semnale sonore.
l Codurile de identificare ale sistemului de acces şi pornire
motor fără cheie şi cel al vehiculului nu se potrivesc.
Este posibil să aveţi asupra dumneavoastră o altă
cheie pentru sistem de acces şi pornire motor cu un
cod diferit sau cheia să se afle în afara razei de acţiune.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de monitorizare
a scoaterii cheii pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie din vehicul” de la pagina 1-19
l Deşi apăsaţi butonul "LOCK" de pe uşă sau hayon, uşile
şi hayonul nu se blochează.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de prevenire
a încuierii cheii în vehicul” de la pagina 1-19.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de prevenire
a lăsării uşilor întredeschise” de la pagina 1-19.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de avertizare pentru
punerea contactului în poziţia OFF” de la pagina 1-19.
1-20
Blocarea şi deblocarea
1-21
Blocarea şi deblocarea
Sistemul de prevenire a lăsării uşilor întredeschise Sistemul de avertizare pentru punerea contactului în
Când contactul este în poziţia LOCK (PUSH OFF), dacă poziţia OFF
încercaţi să blocaţi uşile şi hayonul prin apăsarea unuia dintre Atunci când contactul se află în oricare altă poziţie decât poziţia
butoanele "LOCK" atunci când una dintre uşi sau hayonul nu se LOCK (PUSH OFF), în cazul în care închideţi toate uşile şi
închide complet, va fi emisă o avertizare prin afişarea mesajului hayonul şi apoi încercaţi să blocaţi toate uşile şi hayonul prin
“ CHECK DOORS” (verificaţi uşile), iar avertizorul sonor va apăsarea unuia dintre butoanele LOCK, va fi emisă o avertizare
1 suna timp de 3 secunde şi nu veţi putea bloca uşile şi hayonul. prin afişarea mesajului “ STEERING WHEEL LOCK” (blocarea
volanului), iar avertizorul sonor va suna timp de 3 secunde şi nu
veţi putea bloca uşile şi hayonul.
1-22
Blocarea şi deblocarea
! ATENŢIE
● Scoateţi cheia din contact atunci când ieşiţi din vehicul.
1-23
Blocarea şi deblocarea
Pornirea motorului
! ATENŢIE E00307000016
1-24
Blocarea şi deblocarea
de contact înapoi în poziţia “LOCK”. Puneţi apoi cheia de Cheia de urgenţă este încorporată în cheia pentru sistemul de
contact în poziţia “ ON” pentru a preîncălzi din nou acces şi pornire motor fără cheie. În cazul în care funcţia de acces 1
motorul. şi pornire motor fără cheie nu poate fi utilizată, de exemplu din
l Când motorul este cald, indicatorul de preîncălzire motor cauza faptului că bateria cheii este consumată sau bateria
diesel nu se aprinde chiar dacă puneţi cheia de contact în vehiculului este descărcată, puteţi bloca şi debloca uşile şi puteţi
porni motorul cu ajutorul cheii de urgenţă. Scoateţi cheia de
poziţia “ON”.
urgenţă din cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără
l Porniţi motorul punând cheia de contact direct în poziţia
cheie şi utilizaţi-o.
“START”.
6. Puneţi cheia de contact în poziţia “START” fără a apăsa
pedala de acceleraţie şi daţi-i drumul atunci când porneşte
motorul.
NOTĂ
l După pornirea motorului este posibil să se audă un ticăit.
Acest lucru nu este anormal. Zgomotul va dispărea după
ce motorul funcţionează o perioadă scurtă de timp.
l Dacă ticăitul continuă să se audă şi după ce motorul s-a
încălzit, vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
1-25
Blocarea şi deblocarea
1- Blocare
2- Deblocare
1-26
Blocarea şi deblocarea
Imobilizatorul electronic este proiectat să reducă semnificativ Pentru a preveni furtul, motorul nu va porni dacă nu se utilizează
posibilitatea de a se fura vehiculul. Scopul acestui sistem este de o cheie de urgenţă preînregistrată (funcţia de imobilizare motor).
a imobiliza vehiculul în cazul în care se încearcă o pornire Consultaţi, de asemenea, secţiunea „Pornirea şi conducerea
nevalidă (incorectă). O încercare de pornire validă poate fi vehiculului: Pornirea motorului“ de la pagina 4-17.
realizată (sub rezerva unor anumite condiţii) numai folosind un 1
sistem de acces şi pornire motor fără cheie şi o cheie de urgenţă „
înregistrată” în sistemul de imobilizare.
Toate cheile furnizate cu noul vehicul au fost conectate prin
programare la componentele electronice ale vehiculului.
Consultaţi secţiunea „ Sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie: Contactul” de la pagina 1-35,1-27.
Poziţia LOCK
Motorul este oprit, iar volanul este blocat. Cheia de urgenţă poate
fi introdusă sau scoasă din contact în această poziţie.
Poziţia ACC
Accesoriile electrice pot fi utilizate cu motorul oprit.
Poziţia ON
Motorul este pornit şi pot fi utilizate toate accesoriile electrice.
1-27
Blocarea şi deblocarea
1-28
Blocarea şi deblocarea
3. Introduceţi cheia de urgenţă în contact şi rotiţi-o încet în Rotirea din poziţia „ACC” în poziţia „LOCK”
timp ce apăsaţi. 1. Atunci când apăsaţi contactul, rotiţi în poziţia "LOCK"
şi scoateţi cheia.
2. Montaţi la loc capacul contactului.
3.Puneţi la loc cheia de urgenţă în cheia pentru sistemul de
acces şi pornire motor fără cheie.
NOTĂ
● Atunci când nu utilizaţi cheia de urgenţă, montaţi 1
întotdeauna capacul contactului. În caz contrar, există
pericolul să se depună mizerie sau praf în gaura cheii de la
contact şi să se provoace o defecţiune.
! ATENŢIE
l Nu scoateţi cheia de urgenţă din contact în timp ce
conduceţi. Dacă faceţi acest lucru, volanul se va bloca şi
veţi pierde controlul vehiculului.
l Dacă motorul este oprit în timp ce conduceţi vehiculul,
NOTĂ
● În cazul în care contactul nu se roteşte din poziţia "LOCK" servomecanismul de frânare nu va mai funcţiona, iar
eficienţa la frânare se va reduce. De asemenea, sistemul
în poziţia "ACC", rotiţi uşor volanul spre dreapta şi spre de servodirecţie nu va funcţiona şi va fi necesară mai
stânga în timp de rotiţi contactul. multă forţă pentru a acţiona direcţia.
l Nu lăsaţi cheia de urgenţă în poziţia “ ON” o perioadă
lungă de timp atunci când motorul este oprit, deoarece
acest lucru va duce la descărcarea bateriei.
l Nu lăsaţi cheia de urgenţă în poziţia “START” în timp ce
motorul este oprit, deoarece acest lucru ar putea duce
la deteriorarea demarorului.
1-29
Blocarea şi deblocarea
! ATENŢIE
● Scoateţi cheia din urgenţă atunci când ieşiţi din
vehicul.
În unele ţări, se interzice lăsarea cheii în contact
atunci când vehiculul este parcat.
1-30
Blocarea şi deblocarea
Pornirea motorului
! ATENŢIE 1. Puneţi-vă centura de siguranţă.
l Nu încercaţi niciodată să împingeţi sau să remorcaţi 2. Acţionaţi frâna de mână.
vehiculul pentru a porni motorul. 3. Apăsaţi şi menţineţi apăsată pedala de frână.
l Nu turaţi motorul şi nu conduceţi vehiculul cu viteză 4. Apăsaţi pedala de ambreiaj până la podea şi apoi mutaţi
mare înainte de încălzirea motorului. maneta schimbătorului de viteze la poziţia “N” (punct mort).
l Daţi drumul la cheia de urgenţă imediat după ce
porneşte motorul pentru a evita defectarea demarorului. 1
l Dacă vehiculul dumneavoastră este echipat cu un
turbocompresor, nu opriţi motorul imediat după ce aţi
condus vehiculul cu viteză mare. Lăsaţi motorului să
funcţioneze la ralanti aproximativ 60 de secunde sau
mai mult pentru a permite ca turbocompresorul să se
răcească.
1-31
Blocarea şi deblocarea
NOTĂ
l După pornirea motorului este posibil să se audă un ticăit.
Acest lucru nu este anormal. Zgomotul va dispărea după
ce motorul funcţionează o perioadă scurtă de timp. 1- Buton ( ) LOCK
Dacă ticăitul continuă să se audă şi după ce motorul s-a 2- Buton ( ) UNLOCK
încălzit, vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat 3- Indicator luminos
MITSUBISHI MOTORS.
1-32
Blocarea şi deblocarea
Blocarea NOTĂ
Apăsaţi butonul LOCK (1). Toate uşile şi hayonul vor fi blocate. l Indicatorul luminos (3) se aprinde de fiecare dată când se
Dacă în momentul respectiv butonul plafonierei este în poziţia apasă pe un buton.
din mijloc (DOOR), plafoniera şi semnalizatoarele vor lumina l Dacă este apăsat butonul UNLOCK (2) şi nu este
scurt o dată. deschisă nici o uşă sau hayonul în aproximativ 30 de
secunde: acestea se vor bloca din nou automat.
NOTĂ Este posibilă modificarea funcţiilor după cum se arată în
l La un vehicul echipat cu un sistem de blocare a 1
continuare.
deschiderii uşilor din interiorul vehicului (sistem Dead l Pentru mai multe informaţii, vă rugăm să consultaţi un
Lock), apăsarea de două ori consecutiv a butonului dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS.
LOCK va determina activarea sistemului (consultaţi l Perioada dintre apăsarea butonului UNLOCK (2) şi
„Activarea sistemului“ de la pagina 1-40). blocarea automată poate fi modificată.
Deblocarea l Funcţia de confirmare (aprinderea intermitentă a
Apăsaţi butonul UNLOCK (2). Toate uşile şi hayonul vor fi semnalizatoarelor) poate fi setată să opereze numai
deblocate. Dacă în momentul respectiv butonul plafonierei este atunci când uşile şi hayonul sunt blocate sau numai
în poziţia din mijloc (DOOR), plafoniera se va aprinde atunci când acestea sunt deblocate.
aproximativ 15 secunde şi semnalizatoarele vor lumina scurt de l Funcţia de confirmare (cea care indică blocarea sau
două ori. deblocarea uşilor şi a hayonului prin intermediul
aprinderii de scurtă durată a semnalizatoarelor) poate
fi dezactivată.
l Numărul de aprinderi de scurtă durat ă a
semnalizatoarelor comandate prin funcţia de
confirmare poate fi schimbat.
1-33
Blocarea şi deblocarea
! ATENŢIE Uşile
E00300401034
1-35
Blocarea şi deblocarea
Blocarea sau deblocarea cu cheia Blocarea sau deblocarea din interiorul vehiculului
1- Blocare 1- Blocare
2- Deblocare 2- Deblocare
Trageţi mânerul interior al uşii spre dumneavoastră pentru a
NOTĂ
● Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces şi pornire deschide uşa.
motor fără cheie, uşile pot fi blocate sau deblocate cu cheia NOTĂ
de urgenţă. Consultaţi secţiunea "Cheia de urgenţă" de la ● Uşa şoferului poate fi deschisă fără a utiliza butonul de
pagina 1-25. blocare, trăgând mânerul interior al uşii.
1-36
Blocarea şi deblocarea
Într-un vehicul echipat cu un sistem de blocare a deschiderii Sistemul de avertizare pentru contact în poziţie de pornire
uşilor din interiorul vehicului, nu este posibil deblocaţi uşa
prin împingerea butonului de blocare a uşii în poziţia de Când motorul a fost pornit utilizând funcţia de acces şi
deblocare cât timp sistemul este activat (consultaţi pornire motor fără cheie
secţiunea "Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din În cazul în care uşa şoferului este deschisă în timp ce contactul se
interiorul vehicului" de la pagina 1-40). află în orice altă poziţie în afară de „LOCK“ (PUSH OFF),
sistemul de avertizare pentru contact în poziţie de pornire va
Blocarea fără folosirea cheii suna intermitent pentru a vă aminti să puneţi contactul în poziţia 1
Uşa pasagerului din faţă, Uşa din spate OFF.
În plus, pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru informaţii
multiple va fi afişat mesajul „STEERING WHEEL LOCK“
(blocarea volanului).
1-37
Blocarea şi deblocarea
1- Blocare
2- Deblocare
NOTĂ
l Dacă vehiculul este echipat cu un sistem de blocare a
deschiderii uşilor din interiorul vehicului (sistem Dead
Lock), iar acest sistem este activat, rotirea cheii spre
partea din spate a vehiculului va determina numai
deblocarea uşii şoferului. Sistemul de închidere
centralizată a uşilor nu funcţionează (consultaţi secţiunea
"Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului" de la pagina 1-40).
1-38
Blocarea şi deblocarea
LHD
1
1- Poziţia LOCK
2- Poziţia UNLOCK
1-39
Blocarea şi deblocarea
Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din Vehicule echipate cu sistem de acces fără cheie
interiorul vehicului (sistemul Dead Lock)*
E00305100039
Dezactivarea sistemului
Vehicule echipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie E00305300044
NOTĂ
l Dacă apăsaţi o dată butonul LOCK (A) în timp ce
sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului este activat, luminile de avarie se vor aprinde
scurt de trei ori, făcând posibilă confirmarea activării
sistemului de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului
l Este posibil să modificaţi funcţiile sistemului după cum
urmează.
l Este posibil să dezactivaţi funcţia de confirmare a
acţionării sistemului (aprinderea scurtă a luminilor de
avarie).
l Este posibil să modificaţi numărul de aprinderi scurte
ale luminilor de avarie pentru confirmarea acţionării
sistemului.
l Pentru detalii, vă rugăm să contactaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
1-41
Blocarea şi deblocarea
Testarea sistemului
Vehicule echipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie E00305400032
! AVERTISMENT
● Este periculos să conduceţi cu hayonul deschis
(indiferent dacă este vorba de partea superioară sau
partea inferioară a hayonului), deoarece monoxidul 1
de carbon (CO) poate pătrunde în cabină.
Monoxidul de carbon este invizibil şi inodor (CO).
Acesta poate cauza pierderea cunoştinţei sau chiar
decesul.
1- Blocare
2- Deblocare
Sistemul de protecţie pentru copii ajută la prevenirea deschiderii
accidentale, din interior, a uşilor din spate.
În cazul în care butonul este pus în poziţia blocat, uşile din spate
nu pot fi deschise utilizând mânerul interior, ci numai cu ajutorul
mânerului exterior.
În cazul în care butonul este pus în poziţia de deblocare (unlock),
mecanismul protecţiei pentru copii nu funcţionează.
! ATENŢIE
● În cazul în care se află un copil pe scaunul spate, vă
rugăm folosiţi protecţia pentru copii pentru a preveni
deschiderea accidentală a uşilor, fapt care poate
provoca un accident.
1-43
Blocarea şi deblocarea
Blocarea sau deblocarea din exteriorul vehiculului Blocarea sau deblocarea din interiorul vehiculului
Hayonul poate fi blocat sau deblocat folosind butonul pentru
Vehicule neechipate cu sistem de acces fără cheie şi vehicule închidere centralizată (de pe partea şoferului).
neechipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie
LHD
1-44
Blocarea şi deblocarea
RHD
Deschiderea
1.După deblocarea hayonului, trageţi de mâner şi ridicaţi
partea superioară a hayonului.
1- Blocare
2- Deblocare
NOTĂ
● Operaţiile repetate de blocare şi deblocare pot activa
circuitul de protecţie încorporat în închiderea centralizată,
fiind astfel împiedicată funcţionarea sistemului. În cazul în
care acest lucru se întâmplă, aşteptaţi aproximativ un minut
înainte de a acţiona butonul pentru închiderea centralizată.
1-45
Blocarea şi deblocarea
2. Mutaţi butonul în direcţia săgeţii şi lăsaţi încet în jos NOTĂ
partea inferioară a hayonului. l Nu săriţi pe partea inferioară a hayonului şi feriţi-o de
lovituri puternice. S-ar putea astfel deteriora partea
inferioară a hayonului.
l În cazul în care nu deschideţi hayonul imediat ce aţi tras de
mâner, hayonul se va bloca din nou automat. În acest caz,
trageţi din nou de mâner şi ridicaţi hayonul cu mânerul
1 tras.
l Hayonul nu poate fi deschis dacă bateria este descărcată
sau deconectată. După înlocuirea bateriei, hayonul va fi
în poziţia blocat.
! ATENŢIE
● În cazul în care este montat un dispozitiv de remorcare
(dispozitiv pentru tractarea unei remorci), nu
deschideţi partea inferioară a hayonului. Atingerea
dispozitivului de remorcare poate provoca zgârierea
părţii de inferioare a hayonului.
1-46
Blocarea şi deblocarea
NOTĂ
● Înainte de a închide partea superioară a hayonului,
împingeţi şi trageţi partea inferioară a hayonului pentru a vă
asigura că aceasta este bine fixată.
Nu puteţi închide partea superioară a hayonului decât dacă
partea inferioară este închisă în mod corect.
1-47
Blocarea şi deblocarea
NOTĂ
l Închideţi întotdeauna partea de inferioară a hayonului
înainte de a închide partea superioară a hayonului. Dacă
încercaţi să le închideţi în ordine inversă, acestea ar putea
să se lovească una de alta şi să se deterioreze.
1-48
Blocarea şi deblocarea
1-49
Blocarea şi deblocarea
2. Deplasaţi maneta (B) în sus pentru a deschide hayonul. Acţionarea electrică a geamurilor
E00302200358
! AVERTISMENT
1 l Înainte de a acţiona electric geamurile, asiguraţi-vă de
faptul că nu este posibil ca acestea să prindă o parte a
corpului (cap, mâini, degete etc.).
l Nu părăsiţi niciodată vehiculul fără a scoate cheia.
l Nu lăsaţi niciodată în vehicul un copil nesupravegheat
(sau o altă persoană care ar putea fi incapabilă să
utilizeze în siguranţă geamurile cu acţionare electrică).
l Copilul ar putea să se joace cu butonul, apărând riscul
3.Împingeţi în afară partea superioară a hayonului pentru a-l ca geamul să-i prindă mâinile sau capul.
deschide.
4.Coborâţi încet partea inferioară a hayonului.
! ATENŢIE
● Ţineţi întotdeauna închis capacul manetei de
deblocare a hayonului în timp ce conduceţi, astfel
încât încărcătura din vehicul să nu poată lovi
accidental maneta declan şând deschiderea
hayonului.
1-50
Blocarea şi deblocarea
LHD
1-51
Blocarea şi deblocarea
1-52
Blocarea şi deblocarea
Butonul de blocare
E00303100468 ! AVERTISMENT
Atunci când acest buton este acţionat, butoanele de pe partea ● Un copil ar putea să se joace cu butonul, existând
pasagerilor nu mai pot fi utilizate pentru a deschide sau a închide riscul ca geamul să-i prindă mâinile sau capul. Atunci
geamurile uşilor. când conduceţi cu un copil în vehicul, vă rugăm să
Pentru deblocare, apăsaţi încă o dată butonul. apăsaţi butonul de blocare a geamurilor pentru a
dezactiva butoanele de pe partea pasagerilor.
1
NOTĂ
● Setările pot fi modificate astfel încât atunci când butonul de
blocare este în poziţia "ON", geamul de la uşa pasagerului
din faţă şi geamurile uşilor din spate să nu poată fi deschise
sau închise nici măcar de la butonul de pe partea şoferului.
Vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI
MOTORS.
1- Blocat
2- Deblocat
NOTĂ
● Butonul de pe partea şoferului poate deschide sau închide
întotdeauna oricare dintre geamuri.
1-53
Blocarea şi deblocarea
Gemurile uşilor pot fi deschise sau închise timp de 30 de secunde În cazul în care o mână sau capul se prinde în geamul în curs de
după ce contactul a fost decuplat. În cazul în care uşa şoferului închidere, acesta va coborî automat.
este deschisă în acest interval de timp, geamul uşii poate fi În orice caz, asiguraţi-vă că nici o persoană nu are capul sau
deschis sau închis timp de încă 30 de secunde. mâna afară pe geam atunci când intenţionaţi să închideţi geamul.
În orice caz, după ce uşa şoferului a fost închisă, geamurile nu Geamul coborât va deveni operaţional după câteva secunde.
1
pot fi acţionate.
NOTĂ ! AVERTISMENT
l Funcţiile pot fi modificate după cum se arată în ● Dacă mecanismul de siguranţă este activat de trei sau
continuare. de mai multe ori succesiv, acesta va fi dezactivat
l Vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI temporar.
MOTORS. În cazul în care geamul prinde mâna sau capul, există
l Intervalul de timp setat la temporizator poate fi reglat. riscul de rănire gravă.
l Funcţia de temporizator poate fi dezactivată.
l Se poate bloca deschiderea geamului pasagerului din faţă
şi a geamurilor din spate de la butonul din dreptul ! ATENŢIE
şoferului în timpul funcţionării temporizatorului. ● Mecanismul de siguranţă este dezactivat chiar
înainte de închiderea completă a geamului. Acest fapt
permite geamului să se închidă complet. De aceea,
asiguraţi-vă că nu există riscul ca degetele cuiva să fie
prinse de geam.
NOTĂ
● Mecanismul de siguranţă poate fi activat în cazul în care
condiţiile de drum sau alte circumstanţe provoacă la nivelul
geamurilor electrice un şoc fizic similar cu cel rezultat la
prinderea capului sau a unei mâini.
1-54
Blocarea şi deblocarea
● Dacă mecanismul de siguranţă este activat de trei sau mai Trapa*
multe ori consecutiv, acesta va fi dezactivat, iar geamul uşii E00302800178
nu se va închide corect.
În astfel de cazuri, trebuie respectată următoarea procedură. Trapa
Când geamul este deschis, ridicaţi în mod repetat butonul Trapa poate fi acţionată numai cu contactul în poziţia ON.
corespunzător pentru geam până când geamul este închis
complet. În continuare, eliberaţi butonul, apoi ridicaţi-l din
nou şi menţineţi-l în această poziţie cel puţin o secundă, 1
apoi eliberaţi-l. Funcţionarea geamurilor trebuie să revină
la normal.
1- Deschidere
2- Înclinare în sus
3- Închidere, înclinare în jos
Pentru deschidere, apăsaţi butonul (1).
Pentru a opri mişcarea trapei, apăsaţi butonul (2) sau (3).
NOTĂ
● Trapa se opreşte automat chiar înainte de atingerea poziţiei
de deschidere completă. Apăsaţi din nou butonul pentru a o
deschide complet.
1-55
Blocarea şi deblocarea
1-56
Blocarea şi deblocarea
Trapa transparentă
Glisaţi manual trapa transparentă pentru a o deschide şi a o închide. ! AVERTISMENT
l Nu scoateţi capul, mâinile sau nimic altceva prin
deschiderea trapei în timp ce conduceţi vehiculul.
l Nu lăsaţi niciodată în vehicul un copil nesupravegheat
(sau o altă persoană care ar putea fi incapabilă să
utilizeze în siguranţă trapa).
l Înainte de acţionarea trapei, asiguraţi-vă că aceasta 1
nu poate prinde nici o parte a corpului (cap, mână,
degete etc.).
NOTĂ
l În cazul în care urmează s ă l ăsaţi vehiculul
nesupravegheat, închideţi întotdeauna trapa şi luaţi cheia
de contact la dumneavoastră.
l Nu încercaţi să acţionaţi trapa în cazul în care aceasta a
rămas în poziţia închis la îngheţ (după căderea zăpezii
sau într-o perioadă cu temperaturi extrem de scăzute).
! ATENŢIE l Nu vă aşezaţi şi nici nu puneţi bagaje grele pe trapă sau pe
● Asiguraţi-vă că nu vă prindeţi mâinile în trapa marginea deschiderii plafonului.
transparentă. l Eliberaţi butonul imediat ce trapa a ajuns în poziţia
deschis complet sau închis complet.
l În cazul în care trapa nu funcţionează atunci când butonul
NOTĂ trapei este acţionat, eliberaţi butonul şi verificaţi dacă
l Asiguraţi-vă că aţi înclinat în jos trapa înainte de a este ceva prins de trapă. Dacă nu este prins nimic, vă
închide trapa transparentă. recomandăm să solicitaţi verificarea trapei.
l Trapa transparentă nu poate fi închisă în timp ce trapa l În funcţie de modelul de portbagaj pentru schiuri sau de
este deschisă. portbagaj exterior, trapa poate atinge portbagajul atunci
când este înclinată în sus. Aveţi grijă atunci când înclinaţi
trapa în sus în cazul în care aveţi instalat un astfel de
portbagaj pentru schiuri sau de portbagaj exterior.
l Asiguraţi-vă că aţi închis complet trapa atunci când
spălaţi vehiculul sau când îl părăsiţi.
1-57
Blocarea şi deblocarea
1-58
Scaune şi centuri de siguranţă
Scaunele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 2
Aranjamentul scaunelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 3
Reglarea scaunului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 5
Scaunele faţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 6
Al doilea rând de scaune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 11
Bancheta din spate 2
(Al treilea rând de scaune-variantă cu 7 locuri) . .2- 14
Tetierele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 22
Amenajarea unui spaţiu pentru bagaje . . . . . . . . .2- 25
Rabatarea orizontală a scaunelor . . . . . . . . . . . . . .2- 30
Centurile de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 33
Sistemul de protecţie pentru femei însărcinate . . .2- 39
Sistemul de pretensionare a centurilor şi
sistemul de limitatoare de efort . . . . . . . . . . . . .2- 40
Scaunele de protecţie pentru copii . . . . . . . . . . . . .2- 41
Verificarea centurilor de siguranţă . . . . . . . . . . . . .2- 52
Sistemul suplimentar de
reţinere la impact (SRS) - airbag . . . . . . . . . . . .2- 53
Scaune şi centuri de siguranţă
Scaunele
E00400100761
2-2
Scaune şi centuri de siguranţă
Aranjamentul scaunelor
E00400200342
Scaunele pot fi aranjate în funcţie de preferinţe, conform modelelor prezentate mai jos.
5 locuri 7 locuri
Utilizare normală
2-3
Scaune şi centuri de siguranţă
5 locuri 7 locuri
2-4
Scaune şi centuri de siguranţă
Reglaţi scaunul şoferului astfel încât să staţi confortabil şi să l Pentru ca scaunul să fie utilizat corect şi în condiţii de
puteţi ajunge la pedale, volan, butoane etc., dar să dispuneţi şi de siguranţă, aveţi grijă ca acesta să fie reglat de către un
un câmp larg de vizibilitate. adult sau sub supravegherea unui adult.
l Când conduceţi, nu aşezaţi perne sau obiecte
! AVERTISMENT asemănătoare între spatele dumneavoastră şi spătar.
l Nu încercaţi să reglaţi scaunul în timp ce conduceţi Nerespectarea acestei indicaţii determină reducerea
vehiculul. Acest lucru poate duce la pierderea eficienţei tetierelor în cazul unui accident.
l În timp ce glisaţi scaunul în spate, aveţi grijă să nu vă
controlului vehiculului şi poate avea drept consecinţă 2
prindeţi mâinile sau piciorul.
producerea unui accident. După efectuarea reglajelor,
asiguraţi-vă că scaunul este blocat pe poziţie
încercând să îl mişcaţi în faţă şi în spate fără a utiliza
mecanismul de reglare.
l Nu lăsaţi adulţii sau copiii să călătorească în nici o
parte a vehiculului care nu este echipată cu scaune sau
centuri de siguranţă. De asemenea, asiguraţi-vă că
toţi pasagerii stau pe locurile lor şi poartă centura de
siguranţă, iar copiii sunt aşezaţi în scaune de protecţie
pentru copii.
l Pentru a reduce la minim riscul de vătămare corporală
în cazul unei coliziuni sau al unei frânări bruşte, în
timpul deplasării vehiculului spătarele scaunelor
trebuie să fie permanent în poziţia verticală. Protecţia
oferită de centurile de siguranţă s-ar putea reduce
semnificativ dacă spătarul este rabatat. Dacă spătarul
este rabatat, creşte riscul ca pasagerul să alunece pe
sub centura de siguranţă şi să sufere vătămări
corporale grave.
2-5
Scaune şi centuri de siguranţă
Reglarea manuală
Trageţi maneta de reglare a scaunului, deplasaţi scaunul în faţă
sau în spate până la poziţia dorită şi apoi daţi drumul la manetă.
1- Deplasare în faţă
2- Deplasare în spate
NOTĂ
l Pentru a preveni consumarea bateriei, utilizaţi reglarea
electrică a scaunului în timp ce motorul este pornit.
! AVERTISMENT
● Pentru a vă asigura că scaunul este blocat pe poziţie,
încercaţi să îl mişcaţi în faţă şi în spate fără a utiliza
maneta de reglare.
2-6
Scaune şi centuri de siguranţă
Rabatarea spătarului
E00400600418 ! ATENŢIE
● Mecanismul de rabatare a spătarului este pe bază de
Reglarea manuală arcuri, fapt ce determină revenirea sa în poziţie
Pentru a rabata spătarul, aplecaţi-vă puţin în faţă, trageţi în sus verticală la acţionarea manetei de blocare. Atunci
maneta de blocare a spătarului şi apoi aplecaţi-vă în spate în când utilizaţi maneta, staţi aproape de spătar sau
poziţia dorită şi eliberaţi maneta. Spătarul se va bloca în poziţia ţineţi-l cu mâna pentru a-i controla mişcarea de
respectivă. revenire în poziţie verticală.
2-7
Scaune şi centuri de siguranţă
Reglarea manuală
Pentru a regla înălţimea scaunului, acţionaţi în mod repetat maneta.
1- Deplasarea în faţă
2- Rabatarea în spate
NOTĂ 1- Ridicare
● Pentru a preveni consumarea bateriei, utilizaţi reglarea 2- Coborâre
electrică a scaunului în timp ce motorul este pornit.
2-8
Scaune şi centuri de siguranţă
Reglarea electrică
Pentru a regla înălţimea scaunului, acţionaţi butonul în sensul
indicat de săgeţi.
NOTĂ
l Pentru a preveni consumarea bateriei, utilizaţi reglarea
electrică a scaunului în timp ce motorul este pornit.
2-9
Scaune şi centuri de siguranţă
Capacul compartimentului din consola de podea poate fi Sistemul de încălzire a scaunelor poate fi utilizat atunci când
deplasat în faţă şi în spate şi poate fi utilizat pe post de cotieră. contactul se află în poziţia „ON“. Cât timp sistemul de încălzire
este pornit, indicatorul luminos (A) va fi aprins.
2-10
Scaune şi centuri de siguranţă
! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
● Pentru a vă asigura că scaunul este blocat pe poziţie ● Pentru a reduce riscul vătămărilor corporale grave
după reglare, încercaţi să îl mişcaţi în faţă şi în spate sau cauzatoare de deces în cazul unui accident sau al
fără a utiliza maneta de reglare. unei opriri bruşte, asiguraţi-vă că atât spătarul de la
scaunul şoferului, cât şi toate celelalte spătare se află
în poziţie verticală în timpul deplasării vehiculului.
Rabatarea spătarului ● Când o persoană se află pe locul din mijloc de pe cel
Pentru a regla spătarul, aplecaţi-vă puţin în faţă, trageţi uşor în de-al doilea rând de scaune, cele două părţi laterale
sus maneta, apoi aplecaţi-vă în spate în poziţia dorită şi daţi ale acestui rândului de scaune trebuie să se afle în
2 drumul la manetă. Spătarul se va bloca pe poziţie. aceeaşi poziţie spre faţă/spate, iar spătarele lor
trebuie să fie înclinate la acelaşi unghi. În caz contrar,
centura de siguranţă pentru locul din mijloc nu va
putea funcţiona corect în cazul unei frânări bruşte
sau al unei coliziuni.
! ATENŢIE
● Mecanismul de rabatare a spătarului funcţionează
cu ajutorul unui arc, prin urmare, atunci când
acţionaţi maneta de blocare, staţi aşezat aproape de
spătar sau ţineţi spătarul cu mâna.
2-12
Scaune şi centuri de siguranţă
NOTĂ
● Nu vă urcaţi şi nu vă aşezaţi pe cotieră.
Acest lucru ar putea deteriora cotiera.
2-13
Scaune şi centuri de siguranţă
Deplierea banchetei din spate la scoaterea din 3. Trageţi cureaua (B) prinsă de centrul spătarului şi ridicaţi
compartimentul de sub podea spătarul.
1. Deschideţi hayonul. Consultaţi secţiunea "Hayonul" de la
pagina 1-43.
2. Trageţi capacul în sus din partea din spate. Fixaţi capacul
ridicat de spătar cu banda (A).
2-15
Scaune şi centuri de siguranţă
4. Trageţi cureaua (C- neagră) pentru a debloca bancheta. 6. Ridicaţi tetierele.
2-16
Scaune şi centuri de siguranţă
7. Ridicaţi bancheta de pe podea şi prindeţi-o de partea din NOTĂ
faţă. ● Împingeţi bancheta în faţă pentru a vă asigura că este bine
fixată pe poziţie.
2-17
Scaune şi centuri de siguranţă
Plierea banchetei
! AVERTISMENT 1. Deschideţi hayonul. Consultaţi secţiunea "Hayonul" de la
● Atunci când ridicaţi bancheta, nu puneţi mâinile în pagina 1-43.
zonele marcate cu etichete roşii (D). În caz contrar, s-ar 2. Trageţi capacul (A) în sus din partea din spate. Fixaţi
putea să vă prindeţi degetele în articulaţia scaunului şi capacul ridicat de spătar cu banda (B).
să vă răniţi.
2-18
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Glisaţi înapoi butonul (C) în timp ce pliaţi complet tetierele 4. Pliaţi complet în podea întreaga banchetă din spate în timp
pe rând în faţă. ce trageţi de curea (D- gri).
2-19
Scaune şi centuri de siguranţă
! ATENŢIE NOTĂ
l Împingeţi în jos partea din spate a banchetei până când
● Nu puneţi mâinile pe marginea de jos (E) atunci când aceasta se fixează bine pe podea.
pliaţi şi depozitaţi bancheta sub podea. În caz l Dacă bancheta este dificil de fixat, aduceţi-o înapoi în
contrar, s-ar putea să vă prindeţi mâna şi să vă răniţi. poziţia iniţială. Apoi împingeţi-o în jos în timp ce trageţi
tare de curea până când spatele banchetei atinge podeaua
şi se fixează pe poziţie.
2-20
Scaune şi centuri de siguranţă
5. Înclinaţi bancheta spre faţă. NOTĂ
l Înainte de a plia spătarul, asiguraţi-vă că partea din faţă a
banchetei este bine fixată pe podea.
l Dacă bancheta se fixează greu, asiguraţi-vă că partea din
spate a acesteia este bine fixată pe podea şi apoi înclinaţi
cu putere întreaga banchetă spre faţă pentru a o bloca pe
poziţie.
2-21
Scaune şi centuri de siguranţă
6. Pliaţi spătarul în timp ce trageţi de cureaua (F) prinsă de Tetierele
centrul acestuia. E00403300793
! AVERTISMENT
l Conducerea vehiculului fără ca tetierele să fie puse la
locul lor va expune şoferul şi pasagerii riscului de
vătămări corporale grave sau deces în caz de
accident. Pentru a reduce riscul de rănire în caz de
accident, trebuie să vă asiguraţi întotdeauna că
2 tetierele sunt montate şi poziţionate corect atunci
când scaunul este ocupat.
l Nu puneţi niciodată perne sau obiecte similare pe
spătar. Acestea pot reduce protecţia oferită de tetieră
mărind distanţa dintre capul dumneavoastră şi tetieră.
Reglarea înălţimii
Reglaţi înălţimea tetierei astfel încât centrul acesteia să fie cât
NOTĂ mai apropiat de nivelul ochilor, pentru a reduce riscul de
l Atunci când pliaţi bancheta în podea, asiguraţi-vă că nu vătămare corporală în cazul unei coliziuni. Persoanele care sunt
există bagaje în spaţiul de depozitare din podea. Dacă prea înalte pentru ca tetiera să ajungă la nivelul ochilor lor atunci
pliaţi bancheta în podea când există bagaje în spaţiul de când se aşează, trebuie să regleze tetiera cât mai sus posibil.
depozitare din podea, acestea ar putea deteriora bancheta. Pentru a ridica tetiera, deplasaţi-o în sus. Pentru a coborî tetiera,
7. Readuceţi capacul în poziţia sa iniţială. deplasaţi-o în jos în timp ce împingeţi butonul pentru reglarea
înălţimii (A) în direcţia indicată de săgeată. După reglare,
împingeţi tetiera în jos pentru a vă asigura că este blocată pe
poziţie.
2-22
Scaune şi centuri de siguranţă
Demontarea
Pentru a demonta tetiera, ridicaţi-o în timp ce butonul pentru
reglarea înălţimii (A) este apăsat.
Montarea
Pentru a monta tetiera, mai întâi verificaţi dacă aceasta este
orientată în direcţia corectă şi apoi introduceţi-o în spătar în timp
ce apăsaţi butonul de reglare a înălţimii (A) în direcţia indicată de
săgeată.
2-23
Scaune şi centuri de siguranţă
! ATENŢIE ! ATENŢIE
● Verificaţi dacă butonul pentru reglarea înălţimii (A) ● Tetierele scaunelor sunt diferite ca formă şi
este în poziţia corectă indicată în imagine şi ridicaţi dimensiune. La montare, asiguraţi-vă ca tetierele
tetierele pentru a vă asigura că acestea nu ies din sunt fixate în scaunele corespunzătoare.
spătar.
2-24
Scaune şi centuri de siguranţă
! ATENŢIE 2
l Nu depozitaţi bagajele în vehicul mai sus de partea
superioară a spătarelor. De asemenea, fixaţi bine
bagajele. Pătrunderea bagajelor în habitaclu în cazul
unei frânări bruşte poate provoca accidente grave.
l Aveţi grijă să nu vă prindeţi mâinile sau picioarele
atunci când aranjaţi scaunele. În caz contrar s-ar
putea produce vătămări corporale.
Plierea completă a unui scaun de pe cel
de-al doilea rând E00403500229
Scaunele de pe cel de-al doilea rând pot fi pliate complet în mod
automat utilizând maneta celui de-al doilea rând de scaune sau
butonul din spaţiul pentru bagaje. În cazul vehiculelor dotate cu
un al treilea rând de scaune (bancheta din spate), se poate realiza
aceeaşi operaţie cu ajutorul curelei de deblocare a celui de-al
doilea rând de scaune.
NOTĂ
l În cazul vehiculelor dotate cu un al treilea rând de scaune,
pliaţi complet un scaun de pe al doilea rând pentru a avea
acces la bancheta din spate. Consultaţi secţiunea „Accesul
la bancheta din spate pliabilă în podea“ de la pagina 2-13.
l Spătarele pot fi deplasate fiecare separat. 2-25
Scaune şi centuri de siguranţă
Utilizarea butonului din spaţiul pentru bagaje Utilizarea curelei de deblocare a celui de-al doilea rând
În timp ce hayonul este deschis sau o uşă din spate este de scaune
deschisă, trageţi butonul (B) aprox. 1 secundă sau mai mult.
2-26
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Spătarul se pliază în faţă şi întregul scaun se ridică în timp
ce se deplasează în faţă. ! ATENŢIE
● Aveţi grijă să nu atingeţi ţeava de eşapament deoarece
aceasta este încă fierbinte o perioadă după oprirea
● motorului.
Nu lăsaţi pasagerii să stea pe scaunele pliate şi nu
aşezaţi bagaje pe ele. Garnitura de montare a
scaunului ar putea fi deformată, fapt ce ar face
imposibilă fixarea scaunului în vehicul.
NOTĂ
2
l Înainte de a plia spătarele în faţă, depozitaţi întotdeauna
cataramele în fantele din perna scaunelor de pe cel de-al
doilea rând. Dacă spătarele sunt pliate în faţă, iar
cataramele nu sunt depozitate la locul lor, acestea ar putea
deteriora scaunul (consultaţi secţiunea „Depozitarea
4. După realizarea acestor operaţii, împingeţi uşor scaunul şi centurilor de siguranţă de la al doilea rând de scaune şi de
spătarul pentru a vă asigura că acestea sunt bine fixate pe
la bancheta din spate“ de la pagina 2-38).
poziţie.
! AVERTISMENT
● Atunci când spătarul se pliază din spate spre partea
din faţă, operaţia trebuie realizată de către un adult
care se va asigura că pe locul respectiv nu stă nici o
persoană. Spătarul ar putea să cadă brusc spre partea
din faţă şi ar prinde persoana respectivă între spătar
şi perna scaunului, existând riscul provocării unor
vătămări corporale grave.
Deoarece este dificil să vedeţi cel de-al doilea rând de
scaune din spatele acestuia, trebuie să fiţi deosebit de
atenţi în cazul copiilor mici.
2-27
Scaune şi centuri de siguranţă
2-28
Scaune şi centuri de siguranţă
NOTĂ
l În timp ce spătarele sunt pliate în faţă, pot fi încărcate
bagaje.
2-29
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Ridicaţi spătarul în timp ce trageţi de cureaua de deblocare Rabatarea orizontală a scaunelor
din partea din spate a spătarului. E00404300279
! AVERTISMENT
l Nu conduceţi niciodată vehiculul în timp ce pasagerii
sunt aşezaţi pe un scaun rabatat orizontal. Acest lucru
poate fi extrem de periculos.
2
! ATENŢIE
l Pentru rabatarea orizontală a scaunelor, opriţi
vehiculul într-un loc sigur.
l Pentru ca scaunul să fie utilizat corect şi în condiţii de
siguranţă, aveţi grijă ca acesta să fie reglat de către un
adult sau sub supravegherea unui adult.
4. După ce readuceţi spătarul în poziţia iniţială, împingeţi l În timp ce glisaţi scaunul, aveţi grijă să nu vă prindeţi
uşor scaunul şi spătarul pentru a vă asigura că acestea mâinile sau piciorul.
sunt bine fixate pe poziţie. l Nu păşiţi pe partea superioară a scaunelor după ce
acestea au fost rabatate orizontal.
l Pentru a vă asigura că scaunele sunt bine fixate pe
poziţie, încercaţi să le mişcaţi în faţă şi în spate.
l Nu săriţi pe spătare şi feriţi-le de lovituri puternice.
l Pentru a ridica spătarul, susţineţi-l cu mâinile şi
ridicaţi-l încet. Nu lăsaţi niciodată copiii să realizeze
această operaţie. În caz contrar s-ar putea provoca un
accident.
2-30
Scaune şi centuri de siguranţă
1. Demontaţi tetierele scaunelor din faţă, ridicaţi cotiera şi 2. Deplasaţi tot cel de-al doilea rând de scaune spre spate
îndepărtaţi copertina pentru spaţiul util (dacă vehiculul este (consultaţi secţiunea „Deplasarea în faţă sau în spate“ de la
echipat cu acest accesoriu) (consultaţi secţiunile pagina 2-6).
„Tetierele“ de la pagina 2-22 şi „Copertina pentru spaţiul
util“ de la pagina 5-131).
2-31
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Glisaţi scaunele faţă complet înainte şi apoi rabataţi 4. Rabataţi pe spate spătarele celui de-al doilea rând de scaune
spătarele în spate pentru a obţine o suprafaţă orizontală (consultaţi secţiunea „Rabatarea spătarului“ de la pagina
(consultaţi secţiunile „Deplasarea în faţă sau în spate“ de la 2-7).
pagina 2-6 şi „Rabatarea spătarului“ de la pagina 2-7).
2-32
Scaune şi centuri de siguranţă
ordine inversă operaţiile din cadrul procedurii de mai sus. Pentru protecţia dumneavoastră şi a pasagerilor în cazul de
accident, este foarte important ca toate centurile de siguranţă să
fie purtate în mod corect în timpul deplasării vehiculului.
Centurile scaunelor faţă dispun de un sistem de pretensionare.
Aceste centuri sunt utilizate la fel ca şi centurile de siguranţă
obişnuite.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de pretensionare a centurilor şi
sistemul de limitatoare de efort“ de la pagina 2-40.
2
2-33
Scaune şi centuri de siguranţă
! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
l Trebuie să poziţionaţi întotdeauna centura diagonală l Nu ţineţi niciodată un copil în braţe sau pe genunchi
peste umăr şi piept. Nu puneţi niciodată centura în atunci când călătoriţi în acest vehicul, chiar dacă
spatele dumneavoastră sau sub braţ. purtaţi centura de siguranţă. Procedând astfel riscaţi
l O centură de siguranţă trebuie utilizată de către o rănirea gravă sau mortală a copilului dumneavoastră
singură persoană. Utilizarea centurii în alt mod poate în cazul unei coliziuni sau al unei opriri bruşte.
fi periculoasă. l Reglaţi centura de siguranţă astfel încât aceasta să fie
l Centura de siguranţă îi va oferi utilizatorului un grad bine fixată şi confortabilă.
maxim de protecţie dacă spătarul rabatabil se află în l Poziţionaţi întotdeauna centura transversală peste
2 poziţie perfect verticală. Atunci când spătarul este coapse.
rabatat, există un risc mai mare ca pasagerul să
alunece pe sub centură, mai ales în cazul unui accident
cu impact frontal, şi să fie rănit de curea sau să se
lovească de panoul de bord sau de spătare.
l Centurile de siguranţă trebuie să fie utilizate
întotdeauna de către toţi adulţii care conduc acest
vehicul sau călătoresc în el şi de către toţi copii care
sunt destul de mari pentru a purta centurile în mod
corect. Copiii mai mici trebuie să utilizeze întotdeauna
scaune de protecţie pentru copii adecvate.
l Aveţi grijă ca, la utilizare, centura de siguranţă să nu
fie răsucită.
l Este interzis ca utilizatorii să efectueze modificări sau
să adauge accesorii care pot împiedica dispozitivele de
reglare a centurii de siguranţă să întindă bine centura
sau pot împiedica reglarea ansamblului centurii de
siguranţă în vederea întinderii corespunzătoare a
centurii.
2-34
Scaune şi centuri de siguranţă
NOTĂ
l Deoarece centura de siguranţă se retractează automat,
trebuie să ţineţi plăcuţa de prindere în timpul retractări
astfel încât centura să se înfăşoare încet. Dacă nu procedaţi
în acest mod, există riscul de deteriorare a vehiculului.
2-35
Scaune şi centuri de siguranţă
Afişajul şi lampa de avertizare pentru centura Ulterior, în cazul în care centura de siguranţă nu este în
de siguranţă a şoferului continuare utilizată, de fiecare dată când se opreşte şi se porneşte
E00409800354 din nou vehiculul lampa de avertizare şi semnalul sonor se vor
Pentru a-i aminti şoferului să poarte centura de siguranţă, se activa pentru a-i reaminti şoferului să îşi pună centura.
utilizează un semnal sonor şi lampa de avertizare. Semnalele de avertizare funcţionează în acelaşi mod şi în cazul
în care centura de siguranţă este desfăcută în timpul deplasării
vehiculului. După ce şoferul îşi pune centuria de siguranţă,
semnalele de avertizare se opresc.
Lampa de avertizare pentru centura de siguranţă a scaunului Înălţimea cataramei centurii de siguranţă poate fi reglată.
instrument
pasageruluipanel.
din faţă se află pe panoul de bord. Ridicaţi sau coborâţi catarama (A) centurii de siguranţă în timp
ce apăsaţi pe butonul de blocare (B).
În jos În sus
2-37
Scaune şi centuri de siguranţă
2-38
Scaune şi centuri de siguranţă
Depozitarea cataramelor centurilor de la cel de-al Sistemul de protecţie pentru femei însărcinate
doilea rând de scaune E00405600077
E00412100016
Atunci când nu se utilizează centurile pentru cel de-al doilea rând ! AVERTISMENT
de scaune, introduceţi cataramele în fantele din perna scaunelor. ● Centurile de siguranţă sunt utile pentru toată lumea,
inclusiv pentru femeile însărcinate. Femeile însărcinate
trebuie să utilizeze centurile de siguranţă disponibile.
Dacă se procedează astfel se va reduce riscul de rănire a
femeii şi a fătului. Centura transversală trebuie purtată
peste coapse şi cât mai fix posibil pe şolduri, dar nu şi 2
peste talie. Dacă aveţi întrebări suplimentare sau doriţi
detalii, adresaţi-vă doctorului.
2-39
Scaune şi centuri de siguranţă
NOTĂ
l În cazul în care vehiculul este supus unui impact frontal
puternic, sistemul de pretensionare a centurilor va fi
activat chiar dacă centurile de siguranţă nu sunt utilizate.
l Sistemul de pretensionare a centurilor de siguranţă a fost
proiectat pentru a funcţiona o singură dată. După
activarea sistemului de pretensionare a centurilor, vă
recomandăm să solicitaţi înlocuirea sa de către un
ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
2-40
Scaune şi centuri de siguranţă
2-41
Scaune şi centuri de siguranţă
Măsuri de precauţie la montarea scaunului de Utilizaţi scaunul de protecţie pentru copii orientat spre spate pe
protecţie pentru copii în vehiculele dotate locul din spate sau puneţi în poziţia OFF (dezactivare)
cu airbag pentru pasagerul din faţă întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă (consultaţi
secţiunea „Dezactivarea unui airbag“ de la pagina 2-59).
Eticheta prezentată aici este ataşată la vehiculele dotate cu airbag
pentru pasagerul din faţă.
Airbag-ul pasagerului din faţă
este activat (ON)
! AVERTISMENT
! AVERTISMENT ● UN SCAUN DE PROTECŢIE PENTRU COPII
● Pericol extrem! ORIENTAT SPRE SPATE NU trebuie utilizat pe
Nu folosiţi un scaun de protecţie pentru copii orientat scaunul pasagerului din faţă dacă airbag-ul pentru
spre spate pe un scaun protejat de airbag frontal! pasagerul din faţă nu a fost dezactivat. Forţa unui
airbag care se deschide poate omorî sau răni grav
copilul. Un scaun de protecţie pentru copii orientat
spre spate trebuie utilizat pe locul din spate.
2-42
Scaune şi centuri de siguranţă
Instrucţiuni:
l În cazul sugarilor trebuie utilizat un scaun pentru sugari.
În cazul copiilor mici a căror înălţime stând jos îi permite
centurii de siguranţă să intre în contact cu faţa sau gâtul,
trebuie utilizat un scaun pentru copii.
l Sistemul de protecţie pentru copii trebuie să corespundă
greutăţii şi înălţimii copilului şi trebuie să se potrivească
perfect în vehicul. Pentru un grad de siguranţă mai
ridicat: SCAUNUL DE PROTECŢIE PENTRU COPII
TREBUIE SĂ FIE MONTAT PE LOCUL DIN SPATE.
2-43
Scaune şi centuri de siguranţă
2-44
Scaune şi centuri de siguranţă
2-45
Scaune şi centuri de siguranţă
NOTĂ
● MITSUBISHI MOTORS Europe B.V. îşi rezervă dreptul de a face modificări fără nici o notificare prealabilă.
Pentru mai multe detalii, consultaţi un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
2-46
Scaune şi centuri de siguranţă
Locuri pe scaun
Scaun pasager faţă
Grupă de greutate Scaune margine
exterioară la Scaun centru Banchetă spate
Airbag Airbag
1
al doilea rând la al doilea rând
activat dezactivat*
0 -Până la 10 kg X X U X X
0+ -Până la 13 kg X 2 2 3 X X
L* , L U, L* , L*
I -9 la 18 kg L*4, L*5 L*4, L*5 U, L*4, L*5 L*4, L*5 X 2
II & III -15 la 36 kg L*6 L* 6
U, L* 6 X X
* : Cu airbag-ul pentru pasagerul din faţă dezactivat prin intermediul întrerupătorului ON-OFF pentru airbag-ul pasagerului din faţă.
1
2-47
Scaune şi centuri de siguranţă
L (Informaţii referitoare la componentele originale)
*5 MZ313045 E1-04301133
2 *6 MZ312808 E1-04301148
NOTĂ
● Nu există componente originale MITSUBISHI MOTORS adecvate pentru grupa de greutate „0 - Până la 10 kg“.
Pentru mai multe detalii, consultaţi un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
2-48
Scaune şi centuri de siguranţă
! AVERTISMENT
● Sistemele de ancorare ale scaunului de protecţie
pentru copii au fost proiectate pentru a susţine numai
sarcinile exercitate de scaunele de protecţie pentru
copii corect instalate. Acestea nu trebuie utilizate în
nici un caz ca nişte centuri de siguranţă pentru adulţi,
hamuri sau pentru ataşarea la vehicul a altor obiecte
sau echipamente.
2-49
Scaune şi centuri de siguranţă
2-50
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Demontaţi tetiera scaunului pe care doriţi să montaţi Montarea unui scaun de protecţie pentru copii
scaunul de protecţie pentru copii. la o centură cu prindere în 3 puncte
4. Prindeţi cârligul curelei de ancorare (F) a scaunului pentru (cu mecanism de blocare în caz de urgenţă)
copii de bara de ancorare a curelei (G) şi strângeţi partea de E00408700196
sus a cârligului curelei până când acesta este bine fixat.
2-51
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Împingeţi şi trageţi scaunul de protecţie în toate direcţiile Verificarea centurilor de siguranţă
pentru a vă asigura că este bine fixat. E00406300462
2-52
Scaune şi centuri de siguranţă
Informaţiile referitoare la sistemul suplimentar de reţinere la Sistemul suplimentar de reţinere la impact include următoarele
impact (SRS) conţin date importante despre airbag-ul pentru şofer, componente:
cel pentru pasagerul din faţă, airbag-urile laterale şi airbag-ul tip
cortină.
Airbag-urile SRS sunt proiectate pentru a suplimenta protecţia
oferită de sistemele centurilor de siguranţă ale locurilor din faţă,
asigurându-le şoferului şi pasagerului protecţie împotriva rănilor
la nivelul capului şi al pieptului în cazul anumitor coliziuni 2
frontale, moderate sau puternice.
În cazul vehiculelor al căror airbag SRS pentru şofer şi airbag
pentru pasagerul din faţă sunt controlate de către senzori de
impact, se utilizează un sistem airbag în două trepte (în partea din
faţă a vehiculului şi în centrul podelei vehiculului).
Airbag-urile SRS laterale (dacă vehiculul este echipat cu aceste
accesorii) sunt proiectate pentru a suplimenta protecţia oferită de
centurile de siguranţă ale locurilor din faţă, dacă acestea sunt
purtate corect, oferind protecţie împotriva rănilor la nivelul
pieptului şi al abdomenului în cazul anumitor coliziuni laterale, 1- Modul airbag (şofer)
moderate sau puternice. 2- Indicator luminos de dezactivare airbag pasager faţă
3- Modul airbag (pasager)
Airbag-urile SRS tip cortină (dacă vehiculul este echipat cu aceste 4- Întrerupător pentru airbag pasager faţă
accesorii) sunt proiectate pentru a suplimenta protecţia asigurată
prin purtarea corectă a centurilor de siguranţă de la locurilor din
faţă, oferind protecţie împotriva rănilor la nivelul capului în cazul
anumitor coliziuni laterale, moderate sau puternice.
Sistemele suplimentare de reţinere la impact NU înlocuiesc
centurile de siguranţă. Pentru a asigura o protecţie maximă în
cazul tuturor tipurilor de coliziuni şi de accidente, toţi ocupanţii
locurilor din vehicul, atât pasagerii, cât şi şoferul, trebuie să
poarte centurile de siguranţă.
2-53
Scaune şi centuri de siguranţă
2-54
Scaune şi centuri de siguranţă
! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
● ESTE FOARTE IMPORTANT CA OCUPANŢII ● Nu staţi aşezat pe marginea scaunului şi nu vă
VEHICULULUI SĂ STEA CORECT PE SCAUN. apropiaţi capul sau pieptul de volan sau de panoul de
Un şofer sau un pasager de pe locul din faţă care stă bord. Nu puneţi picioarele pe panoul de bord şi nu le
prea aproape de volan sau de panoul de bord în sprijiniţi de acesta.
timpul declanşării airbag-ului poate fi ucis sau grav ● Aşezaţi sugarii şi copiii mici pe locurile din spate şi
rănit. Airbag-urile se deschid foarte rapid şi cu multă asiguraţi reţinerea corectă la impact utilizând un
putere. Dacă şoferul şi pasagerul din faţă nu sunt scaun de protecţie pentru copii adecvat.
aşezaţi corect pe scaune şi nu poartă centurile de În vehicul, cel mai sigur loc pentru sugari şi copii mici
siguranţă, este posibil ca airbag-urile să nu ofere este cel din spate. 2
protecţia adecvată şi ar putea cauza răni grave sau
fatale atunci când se deschid.
2-55
Scaune şi centuri de siguranţă
! AVERTISMENT
● UN SCAUN DE PROTECŢIE PENTRU COPII
ORIENTAT SPRE SPATE NU trebuie utilizat pe
scaunul pasagerului din faţă dacă airbag-ul pentru
pasagerul din faţă nu a fost dezactivat.
Forţa unui airbag care se deschide poate omorî sau
răni grav copilul.
Un scaun de protecţie pentru copii orientat spre spate
trebuie utilizat pe locul din spate.
2-56
Scaune şi centuri de siguranţă
! AVERTISMENT
● Pericol extrem!
! AVERTISMENT Nu folosiţi un scaun de protecţie pentru copii orientat
● Copii mai mari trebuie să stea pe locul din spate, să spre spate pe un scaun protejat de un airbag frontal!
poarte corect centura de siguranţă şi să utilizeze o
pernă de înălţare dacă acest lucru este necesar.
2-57
Scaune şi centuri de siguranţă
Întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă Indicatorul luminos de dezactivare a airbag-ului
E00410100083 pentru pasagerul din faţă E00410200097
Acest întrerupător este utilizat pentru dezactivarea airbag-ului Indicatorul de dezactivare a airbag-ului pentru pasagerul din faţă
pentru pasagerul din faţă. Dacă dispuneţi de un scaun de protecţie este amplasat pe panoul de bord.
pentru copii orientat spre spate care nu poate fi montat decât pe
scaunul pasagerului din faţă, asiguraţi-vă că aţi dezactivat
airbag-ul pentru pasagerul din faţă rotind acest întrerupător în
poziţia OFF (consultaţi secţiunea „Dezactivarea unui airbag“ de
la pagina 2-59).
Întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă este amplasat
2 în torpedou.
Dezactivarea unui airbag Pentru dezactivarea unui airbag, urmaţi aceşti paşi:
E00412300018
1. Introduceţi cheia în întrerupătorul pentru airbag, apoi rotiţi
întrerupătorul în poziţia „OFF“.
! AVERTISMENT 2. Scoateţi cheia din fanta întrerupătorului respectiv.
● Pentru a reduce riscul de rănire gravă sau mortală: 3. Introduceţi cheia în contact şi puneţi contactul în poziţia
? Întotdeauna scoateţi cheia din contact înainte de a „ON“. Indicatorul de dezactivare a airbag-ului pentru
acţiona un întrerupător pentru airbag. pasagerul din faţă rămâne aprins.
? Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea efecte
negative asupra modului de funcţionare a airbag-ului.
? Aşteptaţi cel puţin 60 de secunde înainte de a acţiona
întrerupătorul pentru airbag după ce aţi rotit contactul 2
din poziţia „ON“ în poziţia „LOCK“.
? Sistemul airbag SRS este proiectat să înmagazineze o
tensiune suficientă pentru a declanşa umflarea airbag-
ului.
? După acţionarea unui întrerupător pentru airbag,
scoateţi întotdeauna cheia din acesta.
? Nerespectarea acestei indicaţii ar putea determina o
poziţie incorectă a întrerupătorului respectiv.
? Nu puneţi în poziţia OFF (dezactivare) întrerupătorul
pentru airbag-ul pasagerului din faţă, cu excepţia
situaţiei în care pe scaunul pasagerului din faţă se
montează un scaun de protecţie pentru copii orientat
spre spate.
? Dacă indicatorul nu se aprinde atunci când întrerupătorul
pentru airbag-ului pasagerului din faţă este pus în poziţia
Indicatorul de dezactivare a airbag-ului trebuie să lumineze.
OFF, nu montaţi pe scaunul pasagerului din faţă un scaun Airbag-ul pentru pasagerul din faţă este acum dezactivat şi nu se
de protecţie pentru copii orientat spre spate. Vă va declanşa până la reactivarea sa cu ajutorul întrerupătorului.
recomandăm ca sistemul să fie verificat la un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
? Dacă indicatorul rămâne aprins când întrerupătorul
pentru airbag-ului pasagerului din faţă este pus în poziţia
ON (activare), nu lăsaţi pe nimeni să stea pe scaunul din
faţă. Vă recomandăm ca sistemul să fie verificat la un
Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
2-59
Scaune şi centuri de siguranţă
2-60
Scaune şi centuri de siguranţă
Declanşarea airbag-urilor frontale Airbag-urile frontale se vor deschide dacă puterea impactului
E00407500807 depăşeşte nivelul limită prevăzut la proiectare, comparabil cu o
Airbag-urile frontale SUNT PROIECTATE coliziune la aproximativ 25 km/h când vehiculul se loveşte direct
SĂ SE DECLANŞEZE atunci când... de un zid solid care nu se mişcă şi nu se deformează. Dacă
puterea impactului este sub nivelul limită de mai sus, este posibil
Airbag-urile frontale sunt proiectate să se declanşeze atunci când ca airbag-urile frontale să nu se declanşeze. Totuşi, această
vehiculul este supus unui impact frontal puternic. Exemple de viteză limită va fi considerabil mai mare dacă vehiculul loveşte
câteva situaţii caracteristice sunt prezentate în imaginea un obiect care absoarbe forţa impactului fie prin deformare, fie
următoare. prin mişcare (de exemplu, un alt vehicul care staţionează, un
stâlp sau o balustradă de protecţie).
Deoarece coliziunile frontale pot determina deplasarea corpului 2
dumneavoastră din poziţia la momentul respectiv, este important
ca întotdeauna să purtaţi centura de siguranţă fixată corect.
În timpul etapelor iniţiale de declanşare a airbag-urilor, centurile
de siguranţă vă vor ajuta să menţineţi o distanţă sigură faţă de
volan şi de panoul de bord. În etapa iniţială, airbag-ul se deschide
cu forţă maximă şi este posibil să provoace răni grave sau
mortale. În plus, centurile de siguranţă din vehicul sunt primul
mijloc de protecţie de care beneficiaţi în cazul unei coliziuni.
Airbag-urile SRS (Supplemental Restraint System - sistem
suplimentar de reţinere la impact) sunt proiectate să asigure o
protecţie suplimentară. Prin urmare, pentru siguranţa
dumneavoastră şi a tuturor ocupanţilor, verificaţi ca toate
centurile de siguranţă să fie purtate în mod corect.
1- Coliziune frontală cu un zid plin la o viteză de aproximativ
25 km/h sau mai mare
2- Impact frontal de la moderat la puternic în zona haşurată
dintre săgeţi
2-61
Scaune şi centuri de siguranţă
1- Coliziune cu un stâlp pentru iluminatul public, Deoarece airbag-urile frontale nu asigură protecţia ocupantului
copac sau alte obiect de lăţime mică. pentru toate tipurile de coliziuni, asiguraţi-vă că purtaţi
2- Intrarea vehiculului sub partea din spate a unui camion întotdeauna centura de siguranţă în mod corect.
3- Impacturi frontale oblice
Deoarece airbag-urile frontale nu asigură protecţia ocupantului
pentru toate tipurile de coliziuni frontale, asiguraţi-vă că purtaţi
întotdeauna centura de siguranţă în mod corect.
2-62
Scaune şi centuri de siguranţă
Airbag-urile laterale*
! AVERTISMENT E00407600185
● Nu puneţi pachete, animale de companie sau diverse Airbag-urile laterale (A) sunt amplasate în spătarele scaunelor
obiecte între airbag-uri şi şofer sau pasagerul din şoferului şi pasagerului din faţă.
faţă. Acestea ar putea afecta modul de funcţionare al Airbag-ul lateral este proiectat să se deschidă numai pe partea
airbag-ului sau ar putea provoca vătămări corporale vehiculului care suportă impactul, chiar dacă nu există pasager
atunci când airbag-ul se deschide. pe scaunul faţă.
● Imediat după deschiderea airbag-ului, unele
componente ale sistemului airbag vor fi fierbinţi. Nu
atingeţi aceste componente. Există riscul provocării
2 unor arsuri.
● Sistemul airbag este proiectat să funcţioneze o singură
dată. După ce airbag-urile s-au deschis, ele nu vor
funcţiona încă o dată. Din acest motiv, airbag-urile
trebuie imediat înlocuite şi întregul sistem airbag
trebuie să fie verificat de către un dealer autorizat
MITSUBISHI.
2-64
Scaune şi centuri de siguranţă
Eticheta prezentată aici este ataşată de spătarele scaunelor care Airbag-urile tip cortină*
sunt echipate cu airbag lateral. E00409100113
2-65
Scaune şi centuri de siguranţă
2-67
Scaune şi centuri de siguranţă
2-68
Scaune şi centuri de siguranţă
! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
l Pentru a reduce riscul provocării de vătămări l Nu ataşaţi un microfon (A) şi nici un alt dispozitiv sau
corporale la deschiderea unui airbag lateral, nu lăsaţi obiect în preajma componentei unde se activează
nici un pasager de pe cel de-al doilea rând de scaune să airbag-urile tip cortină (B), cum ar fi parbrizul, geamul
se ţină de spătarul unuia dintre scaunele faţă. lateral, stâlpii din faţă şi din spate şi partea laterală a
O atenţie deosebită trebuie acordată copiilor. plafonului sau mânerele laterale. La deschiderea
l Nu puneţi nici un obiect lângă sau în faţa spătarului airbag-urilor tip cortină, microfonul sau alt dispozitiv
oricărui scaun din faţă. Aceste obiecte ar putea sau obiect va fi aruncat cu multă putere sau este posibil
împiedica deschiderea corectă a airbag-urilor laterale ca airbag-urile tip cortină să nu se activeze corect
şi ar putea determina, de asemenea, rănirea unei provocând decesul sau rănirea gravă. 2
persoane în cazul aruncării lor prin aer de către
airbag-urile laterale care se deschid.
l Nu lipiţi autocolante, etichete sau ornamente pe
spătarele scaunelor faţă. Aceste materiale ar putea
împiedica deschiderea corectă a airbag-urilor laterale.
l Nu instalaţi huse pe scaunele cu airbag-uri laterale.
Nu acoperiţi cu nici un material scaunele cu airbag-uri
laterale. Aceste materiale ar putea împiedica
deschiderea corectă a airbag-urilor laterale.
2-69
Scaune şi centuri de siguranţă
NOTĂ
● Atunci când transferaţi unei alte persoane drepturile de
proprietate asupra vehiculului, vă rugăm să avertizaţi noul
proprietar de faptul că vehiculul este echipat cu sisteme
suplimentare de reţinere la impact (SRS) şi să îi solicitaţi să
consulte secţiunea corespunzătoare din acest manual.
● Dacă vehiculul trebuie dezmembrat, vă rugăm să respectaţi
legislaţia locală şi să contactaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS pentru demontarea în condiţii de
siguranţă a sistemului airbag.
2
2-72
Instrumente şi comenzi
Instrumentele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 2
Afişajul pentru informaţii multiple . . . . . . . . . . . .3- 4
Indicatorul luminos, lampa de avertizare şi
lista de afişaje a ecranului cu informaţii . . . . . . .3- 40
Indicatoarele luminoase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 50
Lămpile de avertizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 51
Afişajul ecranului cu informaţii . . . . . . . . . . . . . . .3- 53
Butonul pentru reglare luminozitate şi farurile . . .3- 56
Reglarea pe înălţime a farurilor . . . . . . . . . . . . . . .3- 60 3
Maneta de semnalizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 63
Butonul pentru lumini de avarie. . . . . . . . . . . . . . .3- 64
Butonul pentru lămpi şi faruri de ceaţă . . . . . . . . .3- 64
Butonul pentru ştergătoare şi spălător . . . . . . . . . .3- 66
Butonul pentru spălător de faruri* . . . . . . . . . . . . .3- 69
Butonul pentru degivrator şi ştergătoare* . . . . . . .3- 70
Butonul pentru dezaburitor lunetă . . . . . . . . . . . . .3- 70
Butonul pentru claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 71
Instrumente şi comenzi
Instrumentele Turometrul
E00500100401 E00500300445
3-2
Instrumente şi comenzi
1- Luminozitatea afişajului
3-3
Instrumente şi comenzi
Pe afişajul pentru informaţii multiple sunt prezentate următoarele informaţii: avertizări, kilometraj/contor de parcurs, indicatoare interval
de service, temperatură lichid de răcire motor, combustibil rămas, temperatură exterioară, stare de funcţionare tracţiune integrală, consum
mediu de combustibil şi consum instantaneu de combustibil, distanţă până la golire rezervor, viteză medie şi iluminare instrumente.
De asemenea, este posibilă schimbarea anumitor elemente din afişajul pentru informaţii multiple, cum ar fi limba şi unităţile de afişare
utilizate.
Când contactul este în poziţia „OFF“ Când contactul este în poziţia „ON“
1- Ecran afişaj semn de atenţionare „!“ 6- Ecran afişaj dezactivare control activ al stabilităţii (ASC)*
(când contactul este în poziţia „OFF“) → pag. 3-6 → pag. 3-12
2- Ecran cu informaţii (când contactul este în poziţia „OFF“) 7- Ecran cu informaţii (când contactul este în poziţia “ON”)
→ pag. 3-6 → pag. 3-13
Ecran afişaj cu întrerupere Ecran afişaj cu întrerupere
(când contactul este în poziţia „OFF“) → pag. 3-8 (când contactul este în poziţia „ON“) → pag. 3-19
3- Ecran afişaj de avertizare pentru uşă întredeschisă 8- Ecran afişaj temperatură exterioară → pag. 3-20
(când contactul este în poziţia „OFF“) → pag. 3-10 9- Ecran afişaj combustibil rămas → pag. 3-21
4- Ecran afişaj indicator mod de tracţiune → pag. 3-12
5- Ecran afişaj semn de atenţionare „!“
(când contactul este în poziţia „ON“) → pag. 3-12
3-4
Instrumente şi comenzi
NOTĂ
l Unităţile de afişare pentru combustibil, temperatură, Ecranul cu informaţii
limba şi alte setări pot fi schimbate. (când contactul este în poziţia „OFF“) pag. 3-6
l Consultaţi secţiunea „ Schimbarea setărilor funcţiilor
(când contactul este în poziţia “ON”)” de la pagina 3-27.
l Ecranul cu afişaje diferă în funcţie de poziţia contactului:
„OFF“ sau „ON“.
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când
contactul este în poziţia „OFF“)“ de la pagina 3-6.
l Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când
contactul este în poziţia „OFF“)“ de la pagina 3-42. Ecranul cu informaţii
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când (când contactul este în poziţia „ON“) pag. 3-13
contactul este pus din poziţia „OFF“ în poziţia „ON“)“ de 3
la pagina 3-10.
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-13.
l Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-44.
Butonul pentru indicatoare cu informaţii multiple
E00520000028
De fiecare dată când este acţionat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple se va auzi un sunet, iar afişajul pentru
informaţii multiple se va modifica, comutând între informaţii de
tipul avertizări, kilometraj/contor de parcurs, indicator de
interval de service, temperatură lichid de răcire motor, consum
mediu de combustibil şi consum instantaneu de combustibil,
distanţă până la golire rezervor şi viteză medie.
De asemenea, prin acţionarea butonului pentru indicatoare cu
informaţii multiple este posibilă schimbarea anumitor elemente
de pe afişajul pentru informaţii multiple, cum ar fi limba şi
unităţile de afişare utilizate.
3-5
Instrumente şi comenzi
1- Informaţie generată
2- Cauză eliminată
3-8
Instrumente şi comenzi
3-9
Instrumente şi comenzi
Ecranul cu afişaj de avertizare pentru uşă Ecranul cu informaţii (când contactul este pus
întredeschisă (când contactul este în poziţia „OFF“) din poziţia „OFF“ în poziţia „ON“)
E00520600011 E00520700012
Dacă nu s-a închis complet una dintre uşi sau hayonul, acest Atunci când contactul este pus în poziţia „ON“, ecranul cu
ecran va afişa uşa deschisă sau hayonul deschis. afişaje se modifică în ordinea următoare.
1- Uşile şi hayonul sunt închise 1- Ecranul când motorul este oprit (“OFF”)
2- Uşile sunt deschise sau hayonul este deschis 2- Ecranul de verificare a sistemului
3- Ecranul când motorul este pornit (“ON”)
3-10
Instrumente şi comenzi
NOTĂ
l Afişajul de verificare a sistemului variază în funcţie de
echipamentele utilizate de client.
3-11
Instrumente şi comenzi
3-12
Instrumente şi comenzi
3-13
Instrumente şi comenzi
3-14
Instrumente şi comenzi
3-16
Instrumente şi comenzi
3-18
Instrumente şi comenzi
Afişajul de avertizare
Când urmează să fie anunţată o informaţie, cum ar fi o defecţiune
a sistemului, este emis un sunet, iar ecranul cu informaţii este
înlocuit de ecranul cu afişajul de avertizare.
Consultaţi lista de avertizări şi luaţi măsurile necesare.
Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-44.
Atunci când cauza care a declanşat apariţia afişajului de
avertizare este eliminată, afişajul de avertizare dispare automat.
Revenirea la ecranul afişat înaintea afişajului de avertizare
3
Chiar şi în situaţia în care cauza care a declanşat apariţia
afişajului de avertizare nu este eliminată, puteţi reveni la ecranul
care a fost afişat înaintea afişajului de avertizare.
NOTĂ
l Se poate comuta între ecranele cu afişaje de avertizare cu
un semn „ “ sau „ “ afişat în colţul dreapta, sus.
Dacă doriţi să schimbaţi afişajul, apăsaţi butonul pentru
indicatoare cu informaţii multiple după cum urmează.
„ “: Apăsaţi uşor.
„ “: Apăsaţi aproximativ 2 secunde sau mai mult.
3-19
Instrumente şi comenzi
3-20
Instrumente şi comenzi
! ATENŢIE
● În cazul în care rămâneţi fără combustibil, este posibil
să fie afectat convertorul catalitic. Dacă apare afişajul
de avertizare, alimentaţi cât mai curând posibil.
3-21
Instrumente şi comenzi
NOTĂ
l Pe pante sau în curbe, este posibil ca datele afişate să fie
incorecte din cauza mişcării combustibilului din
rezervorului.
3-22
Instrumente şi comenzi
NOTĂ
l Distanţa este indicată în unităţi de 100 km (100 mile).
Timpul este indicat în luni.
3-23
Instrumente şi comenzi
3. După ce vehiculul va fi verificat la un dealer autorizat 1. Când apăsaţi de câteva ori, uşor, butonul pentru
MITSUBISHI MOTORS, se va afişa timpul rămas până indicatoare cu informaţii multiple, ecranul cu informaţii
la următoarea revizie periodică. comută la ecranul cu afişajul indicatorului de interval de
service.
Resetarea
Afişajul „---“ poate fi resetat în timp ce contactul este în poziţia
„OFF". Când afişajul este resetat, va fi afişat timpul rămas până
la următoarea revizie periodică, iar mesajul „PERIODIC
INSPECTION“ nu va mai fi afişat atunci când contactul este pus
din poziţia „OFF“ în poziţia „ON“.
3-24
Instrumente şi comenzi
NOTĂ
l Afişajul „---“ nu poate fi resetat când contactul este în
poziţia „ON“.
l Când este afişat simbolul „---“, după o anumită distanţă
şi o anumită perioadă de timp, afişajul este resetat şi este
afişat timpul rămas până la următoarea revizie periodică. 3
l În cazul în care resetaţi în mod accidental afişajul, vă
recomandăm să consultaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
3-25
Instrumente şi comenzi
3-26
Instrumente şi comenzi
3-27
Instrumente şi comenzi
! ATENŢIE NOTĂ
l Pentru a reveni de la ecranul cu meniuri la ecranul de
● Din motive de siguranţă, înainte de seta funcţiile setare a funcţiilor, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru
opriţi vehiculul. indicatoare cu informaţii multiple aproximativ 2 secunde
În timp ce conduceţi, chiar dacă acţionaţi butonul sau mai mult.
pentru indicatoare cu informaţii multiple, ecranul de l Dacă nu sunt efectuate operaţii în aprox. 15 secunde de la
setare a funcţiilor nu este afişat. afişarea ecranului cu meniuri, afişajul va reveni la
ecranul de setare a funcţiilor.
3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult pentru a trece de 4. Pe ecranul cu meniuri, selectaţi elementul care urmează să
la ecranul cu modul de setare la ecranul cu meniuri. fie modificat şi schimbaţi la setarea dorită. Pentru mai
multe detalii privind metodele de modificare, consultaţi
3 următoarele secţiuni.
3-29
Instrumente şi comenzi
viteza medie, dacă ţineţi apăsat butonul pentru Unitatea de afişare pentru consumul de combustibil poate fi
modificată. Unităţile de afişare pentru distanţă, viteză şi cantitate
indicatoare cu informaţii multiple, consumul mediu de sunt, de asemenea, modificate pentru a se potrivi cu unitatea de
combustibil şi viteza medie care se afişează în momentul afişare selectată pentru consumul de combustibil.
respectiv se resetează. 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
l Când contactul este pus din poziţia „ACC“ sau „LOCK“ informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
în poziţia „ON“, modul de setare este schimbat automat pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
de la manual la auto. cu meniuri. Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor
funcţiilor" de la pagina 3-27.
Modul Resetare automată 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea "AVG UNIT (fuel
l Când se afişează consumul mediu de combustibil şi consumption display setting)" - AVG UNIT (setarea
viteza medie, dacă ţineţi apăsat butonul pentru afişajului consumului de combustibil).
3 indicatoare cu informaţii multiple, consumul mediu de
combustibil şi viteza medie care se afişează în momentul
respectiv se resetează.
l În cazul în care contactul este în poziţia „ACC“ sau
„LOCK“ timp de aprox. 4 ore sau mai mult, afişajul
consumului mediu de combustibil şi afişajul vitezei
medii sunt resetate automat.
NOTĂ
l Memoria modului Resetare manuală sau modului
Resetare automată este ştearsă dacă se deconectează
bateria.
l Setarea iniţială (presetată) este „Auto reset mode“
(modul Resetare automată).
3-30
Instrumente şi comenzi
3-31
Instrumente şi comenzi
Schimbarea unităţii de afişare a temperaturii 3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
E00523100017
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
Unitatea de afişare a temperaturii poate fi schimbată. pentru a trece în ordine de la °C →°F →°C.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu Setarea este schimbată la unitatea de temperatură
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult selectată.
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul NOTĂ
cu meniuri. l Dacă bateria este deconectată, setarea unităţii de afişare
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor“ de este ştearsă din memorie, iar unitatea de afişare este
la pagina 3-27. setată automat la °C.
2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „ “ (setarea unităţii Schimbarea limbii de afişare
E00523200018
de afişare a temperaturii). Limba pentru afişajul pentru informaţii multiple poate fi
schimbată.
3 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la
ecranul cu meniuri.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor“ de
la pagina 3-27.
3-32
Instrumente şi comenzi
2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii 4. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „LANGUAGE" (setarea multiple pentru a schimba în ordine de la JAPANESE
limbii de afişare). (japonez ă )→ ENGLISH (englez ă )→ GERMAN
(german ă )→ FRENCH (francez ă )→ SPANISH
(spaniolă)→ ITALIAN (italiană)→ „---“ (mesaj de
avertizare f ă r ă afi ş are)→ RETURN (revenire)→
JAPANESE (japoneză).
3-33
Instrumente şi comenzi
5. Dacă ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu informaţii 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult, setarea este multiple pentru a selecta opţiunea „ “ (controlul
schimbată la limba selectată. cooperativ al limbii utilizate). (Localizată în MENU 2/2 -
meniul 2/2).
NOTĂ
l Memoria setării limbii de afişare este ştearsă dacă bateria
este deconectată şi setarea revine automat la ENGLISH
(engleză).
l Dacă la setarea limbii de afişare este selectată opţiunea
„---“, nu va fi afişat un mesaj de avertizare atunci când
există un afişaj de avertizare sau un afişaj cu întrerupere.
Schimbarea controlului cooperativ al limbii utilizate*
E00523300019
3 Limba utilizată de sistemul Mitsubishi Multi-Communication
(MMCS) (dacă vehiculul este prevăzut cu acest sistem) sau de
sistemul interfaţă telefon mobil - dispozitiv hands-free
®
Bluetooth , cu recunoaştere vocală* (dacă vehiculul este
prevăzut cu acest sistem) poate fi schimbată automat la limba
utilizată în cadrul afişajului pentru informaţii multiple.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
cu meniuri.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
la pagina 3-27.
3-34
Instrumente şi comenzi
(activare cooperare limbă) → M (dezactivare cooperare Puteţi dezactiva sunetele la operare setate pentru butonul pentru
limbă) →A(activare cooperare limbă). indicatoare cu informaţii multiple.
Această setare este schimbată la condiţia selectată. 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
NOTĂ pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
l Memoria pentru controlul cooperativ al limbii utilizate cu meniuri.
este ştearsă dacă bateria este deconectată şi revine Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
automat laA(activare cooperare limbă). la pagina 3-27.
l Afişajul limbii modificat cu ajutorul setării limbii pot fi 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
schimbat în felul următor. multiple pentru a selecta opţiunea „ “ (setarea sunetului
l Atunci când opţiunea A (activare cooperare limbă) la operare). (Localizată în MENU 2/2 - meniul 2/2).
este selectată cu ajutorul controlului cooperativ al 3
limbii utilizate, limba pentru sistemul Mitsubishi
Multi-Communication (MMCS) (dacă vehiculul este
prevăzut cu acest sistem) sau pentru sistemul interfaţă
telefon mobil - dispozitiv hands-free Bluetooth®, cu
recunoaştere vocală* (dacă vehiculul este prevăzut cu
acest sistem) este schimbată automat la limba
selectată pentru afişajul pentru informaţii multiple.
l Atunci când opţiunea M (dezactivare cooperare
limb ă ) este selectat ă cu ajutorul controlului
cooperativ al limbii utilizate, limba pentru sistemul
Mitsubishi Multi-Communication (MMCS) (dacă
vehiculul este prevăzut cu acest sistem) sau pentru
sistemul interfaţă telefon mobil - dispozitiv hands-
free Bluetooth®, cu recunoaştere vocală* (dacă
vehiculul este prevăzut cu acest sistem) nu este
schimbată automat la limba selectată pentru afişajul
pentru informaţii multiple.
3-35
Instrumente şi comenzi
NOTĂ
l Memoria setării sunetului la operare este ştearsă dacă
bateria este deconectată şi setarea revine automat la ON
(activare sunet la operare).
l Setarea sunetului la operare dezactivează numai sunetul
la operare al butonului pentru indicatoare cu informaţii
multiple. Afişajul de avertizare şi alte sunete nu pot fi
dezactivate.
3-36
Instrumente şi comenzi
Schimbarea timpului rămas până la afişarea mesajului 3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
„REST REMINDER“ (indicator de timp de odihnă) informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
E00523500011 pentru a afişa „ALARM" (setarea timpului de odihnă).
Timpul rămas până la apariţia afişajului poate fi modificat.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
cu meniuri.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
la pagina 3-27.
2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „ALARM“ (setarea
timpului de odihnă) (localizată în MENU 2/2 - meniu 2/2).
3
3-37
Instrumente şi comenzi
5. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu Revenirea la setările din fabrică
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult, E00523600012
setarea este schimbată la timpul selectat. Toate setările funcţiilor pot reveni la setările din fabrică.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
NOTĂ informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
l Dacă bateria este deconectată, setarea unităţii de afişare pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
este ştearsă din memorie şi va reveni automat la OFF cu meniuri.
(dezactivare). Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
l Timpul cât s-a condus este resetat atunci când contactul la pagina 3-27.
este pus în poziţia OFF. 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „RESET" (revenirea la
setările din fabrică) (localizată în MENU 2/2 - meniul 2/2).
3
3-38
Instrumente şi comenzi
3-39
Instrumente şi comenzi
1- Semnalizatoare / Lumini de avarie → pag. 3-50 12- Lampă de avertizare pentru sistemul suplimentar de reţinere
2- Indicator de fază lungă → pag. 3-50 la impact (SRS) → pag. 2-70
3- Indicator de preîncălzire motor diesel → pag. 3-50 13- Lampă de avertizare pentru verificarea motorului → pag. 3-55
4- Indicator pentru lămpile de poziţie → pag. 3-51 14- Listă de afişaje a ecranului cu informaţii → pag. 3-41
5- Indicator pentru farurile de ceaţă* → pag. 3-50
6- Lampă de avertizare pentru centura de siguranţă → pag. 2-37
7- Indicator pentru lămpile de ceaţă → pag. 3-50
8- Lampă de avertizare pentru sistemul de prevenire a blocării
roţilor (ABS) → pag. 4-33
9- Lampă de avertizare pentru încărcare baterie → pag. 3-53
10- Lampă de avertizare pentru frână → pag. 3-51
11- Indicator pentru pilotul automat* → pag. 4-42
3-40
Instrumente şi comenzi
Când urmează să fie anunţată o informaţie, cum ar fi indicatoarele de avertizare pentru lămpi, este emis un semnal sonor, iar ecranul
comută la afişajele precizate mai jos. Consultaţi pagina corespunzătoare şi luaţi măsurile necesare.
Atunci când cauza care a declanşat apariţia afişajului de avertizare este eliminată, afişajul de avertizare dispare automat.
Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când contactul este în poziţia „OFF“)“ de la pagina 3-42.
Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-44.
Consultaţi secţiunea „Alte afişaje cu întrerupere (când contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-48.
NOTĂ
l În câteva cazuri rare prezentate în continuare, este posibil ca pe ecranul cu informaţii să fie afişată o avertizare, iar avertizorul să
emită un semnal sonor.
l Aceste lucruri sunt cauzate de pătrunderea în sistem a unor interferenţe, cum ar fi unde electromagnetice puternice sau zgomot şi
nu reprezintă o problemă de funcţionare. 3
l O undă electromagnetică foarte puternică este recepţionată de la o sursă, cum ar fi un post de radio ilegal, o scânteie de la un
cablu sau o staţie radar.
l Tensiunea anormală sau o descărcare de electricitate statică este generată de funcţionarea echipamentelor electrice instalate
(inclusiv a componentelor de pe piaţa pieselor de schimb).
l În cazul în care afişajul de avertizare apare de multe ori, vă recomandăm să consultaţi un Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS.
3-41
Instrumente şi comenzi
3-42
Instrumente şi comenzi
3-43
Instrumente şi comenzi
3-44
Instrumente şi comenzi
3-45
Instrumente şi comenzi
3-46
Instrumente şi comenzi
Starea de funcţionare a fiecărui sistem este afişată pe ecranul cu informaţii. Pentru mai multe detalii, consultaţi pagina corespunzătoare
fiecărui sistemului.
3-48
Instrumente şi comenzi
Indicatorul care îl avertizează pe şofer asupra faptului că este timpul pentru revizia periodică.
Ecran Soluţie
Solicitaţi imediat verificarea vehiculului de către un dealer autorizat MITSUBISHI
MOTORS. Pentru mai multe detalii, consultaţi secţiunea „Indicatorul de interval de
service" la pagina 3-8.
Ecran Soluţie
3
Opriţi vehiculul într-un loc sigur, opriţi motorul şi odihniţi-vă.
Utilizaţi acest afişaj ca o apreciere estimativă a timpului când este necesar să vă odihniţi
în timpul unor călătorii lungi.
Puteţi seta intervalul de timp de la începutul călătoriei şi până la afişarea acestui mesaj.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor (când contactul este în poziţia
„ON“)“ de la pagina 3-27.
Avertizorul sonor şi afişajul îi semnalează şoferului momentul când se ajunge la finele
intervalului de timp care a fost setat. În cazul în care continuaţi să conduceţi fără să vă
odihniţi, avertizorul sonor va emite un semnal din 5 în 5 minute pentru a vă semnala
faptul că trebuie să vă odihniţi.
l În următoarele cazuri, durata de timp în care aţi condus poate fi resetată, iar
afişajul va reveni la ecranul anterior. După aceasta, când se ajunge din nou la
finele intervalului de timp setat, avertizorul sonor şi afişajul vă semnalează
faptul că trebuie să vă odihniţi.
? Avertizorul va emite 3 semnale sonore.
? Contactul este pus în poziţia "OFF".
? Butonul pentru indicatoare cu informaţii multiple este ţinut apăsat
aproximativ 2 secunde sau mai mult.
3-49
Instrumente şi comenzi
3-50
Instrumente şi comenzi
3-52
Instrumente şi comenzi
E00502700456
Afişajul de avertizare pentru frână
Această lampă luminează atunci când contactul E00502500786
este pus în poziţia „ON“ şi se stinge după pornirea Când este afişat mesajul „RELEASE PARKING BRAKE“
motorului. (deblocaţi frâna de mână)
De asemenea, pe afişajul pentru informaţii Această avertizare este afişată în cazul în care conduceţi cu frâna
multiple apare o avertizare. de mână trasă. Lampa de avertizare din grupul de instrumente de
bord luminează numai atunci când frâna de mână e trasă.
! ATENŢIE
● În cazul în care aceast ă lamp ă
luminează când motorul este pornit,
există o problemă la sistemul de 3
încărcare a bateriei. Parcaţi imediat
vehiculul într-un loc sigur şi solicitaţi o
verificare a sistemului.
! ATENŢIE
● Dacă se conduce vehiculul fără ca frâna de mână să fie
deblocată, frâna se va supraîncălzi şi, prin urmare,
frânarea va fi ineficientă, iar frâna va fi probabil
avariată.
Dacă este afişată această avertizare, deblocaţi frâna de
mână.
3-53
Instrumente şi comenzi
3-54
Instrumente şi comenzi
Afişajul de avertizare pentru încărcare baterie Afişajul de avertizare pentru presiunea uleiului
E00502700502
E00524300016
În cazul în care există o defecţiune a sistemului de încărcare a În cazul în care presiunea uleiului de motor scade în timpul ce
bateriei, pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru informaţii motor funcţionează, pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru
multiple este afişată avertizarea „SERVICE REQUIRED“ informaţii multiple este afişată avertizarea „CHECK“ (verificare).
(trebuie efectuate lucrări de service). Luminează şi lampa de
avertizare din grupul de instrumente.
! ATENŢIE
● În cazul în care conduceţi vehiculul, iar nivelul
! ATENŢIE uleiului de motor este scăzut sau nivelul uleiului este
● În cazul în care avertizarea este afişată când motorul
normal, dar avertizarea este afişată, este posibil ca
este pornit, parcaţi imediat vehiculul într-un loc sigur motorul să se ardă şi să fie avariat.
şi solicitaţi o verificare a sistemului. ● În cazul în care avertizarea este afişată în timpul
funcţionării motorului, parcaţi imediat vehiculul
într-un loc sigur şi verificaţi nivelul uleiului de motor.
● În cazul în care avertizarea este afişată în timp ce
nivelul uleiului este normal, solicitaţi o verificare.
3-55
Instrumente şi comenzi
3-56
Instrumente şi comenzi
Rotiţi butonul pentru a aprinde lămpile. NOTĂ
l În cazul în care farurile de ceaţă (dacă vehiculul este
echipat cu aceste accesorii) se aprind atunci când trebuie,
cu butonul în poziţia „AUTO“, acestea se sting automat
atunci când motorul este oprit.
l Nu puneţi nimic peste senzorul de lumină automat (A) şi
nu curăţaţi cu ajutorul unei soluţii de curăţare pentru
geamuri.
3-57
Instrumente şi comenzi
3-59
Instrumente şi comenzi
3-60
Instrumente şi comenzi
Vehicul cu 5 locuri Vehicul cu 7 locuri
Situaţia Situaţia
vehiculului vehiculului
Poziţia Poziţia
“0” “0” “2” “3” “4” “0” “0” “2” “3” “3” “4”
butonului butonului
•: 1 persoană •: 1 persoană
: Încărcătură maximă de bagaje : Încărcătură maximă de bagaje
Poziţia butonului 0- Numai şofer/Şofer + 1 pasager faţă Poziţia butonului 0- Numai şofer/Şofer + 1 pasager faţă
Poziţia butonului 2- 5 pasageri (inclusiv şoferul) Poziţia butonului 2- Şofer + 1 pasager faţă + 2 pasageri pe al treilea 3
Poziţia butonului 3- 5 pasageri (inclusiv şoferul) + încărcătură rând de scaune
maximă de bagaje Poziţia butonului 3- 7 pasageri (inclusiv şoferul) / 7 pasageri
Poziţia butonului 4- Şofer + încărcătură maximă de bagaje (inclusiv şoferul) + Încărcătură maximă de
bagaje
Poziţia butonului 4- Şofer + Încărcătură maximă de bagaje
3-61
Instrumente şi comenzi
3-62
Instrumente şi comenzi
3-63
Instrumente şi comenzi
Utilizaţi butonul pentru luminile de avarie atunci când vehiculul Butonul pentru faruri de ceaţă*
trebuie parcat pe partea carosabilă a drumului, pentru o urgenţă. E00508300119
Luminile de avarie pot fi utilizate întotdeauna, indiferent de Farurile de ceaţă pot fi utilizate în timp ce farurile şi lămpile spate
poziţia contactului. sunt aprinse. Rotiţi butonul în direcţia „ON“ pentru a aprinde
farurile de ceaţă. Se va aprinde, de asemenea, un indicator din
Apăsaţi butonul pentru a aprinde luminile de avarie, toate grupul de instrumente de bord. Rotiţi butonul în direcţia „OFF“
semnalizatoarele se aprind şi se sting în mod continuu. Apăsaţi pentru a stinge farurile de ceaţă. Butonul va reveni automat în
butonul încă o dată pentru a le stinge. poziţia sa iniţială când îl eliberaţi.
NOTĂ
l Farurile de ceaţă sunt stinse automat atunci când sunt
stinse farurile şi lămpile spate. Pentru a aprinde din nou
farurile de ceaţă, rotiţi butonul în direcţia „ON“ după ce aţi
aprins farurile şi lămpile spate.
3-64
Instrumente şi comenzi
● În cazul vehiculelor cu lumini de zi, farurile de ceaţă pot fi
acţionate chiar şi în cazul în care butonul pentru lămpi este
în poziţia "OFF".
Butonul pentru lămpi de ceaţă
E00508400107
3-65
Instrumente şi comenzi
1- Repede
2- Încet
NOTĂ
l Operarea în funcţie de viteză a ştergătoarelor poate fi
dezactivată.
MIST- Funcţionarea pe timp de ceaţă l Pentru mai multe informaţii, vă recomandăm să
Ştergătoarele vor funcţiona o dată. consultaţ i un Service Autorizat MITSUBISHI
OFF- Dezactivare MOTORS.
INT- Intermitent (În funcţie de viteză) l La vehiculele echipate cu sistemul Mitsubishi Multi-
LO- Încet Communication (MMCS), operaţiile de pe ecran pot fi
HI- Repede utilizate pentru a face reglarea. Pentru detalii, consultaţi
manualul proprietarului.
3-66
Instrumente şi comenzi
! ATENŢIE
● În cazul în care spălătorul este utilizat la temperaturi
scăzute, lichidul de spălare pulverizat pe parbriz ar
putea îngheţa provocând scăderea vizibilităţii.
Înainte de a utiliza spălătorul, încălziţi geamul cu
ajutorul degivratorului sau a dezaburitorului.
3-67
Instrumente şi comenzi
3-68
Instrumente şi comenzi
Butonul pentru spălător de faruri* Măsuri de precauţie care trebuie respectate atunci
E00507800146 când utilizaţi ştergătoarele şi spălătoarele
Spălătorul de faruri poate fi acţionat atunci când contactul se află E00510000025
în poziţia „ON“ sau „ACC“, iar butonul pentru lămpi este în l În cazul în care ştergătoarele sunt blocate de gheaţă sau de
poziţia „ “. alte depuneri de pe geam, motorul lor se poate arde chiar şi
atunci când butonul ştergătoarelor este în poziţia OFF. În
Apăsaţi butonul o dată şi lichidul de spălare va fi pulverizat pe cazul în care se produce ştergătoarele sunt obstrucţionate,
faruri. parcaţi vehiculul într-un loc sigur, puneţi contactul în
poziţia OFF şi curăţaţi depunerile de pe geam, astfel încât
ştergătoarele să funcţioneze în mod corect.
l Nu utilizaţi ştergătoarele atunci când geamul este uscat.
l Acestea pot zgâria suprafaţa geamului şi lamele se
uzează prematur.
l Înainte de a utiliza ştergătoarele la temperaturi scăzute,
3
verificaţi ca lamele ştergătoarelor să nu fie îngheţate pe
parbriz. Motorul ştergătoarelor se poate arde în cazul în
care acestea sunt utilizate cu lamele îngheţate pe parbriz.
l Evitaţi folosirea continuă a spălătorului mai mult de 20
de secunde. Nu utilizaţi spălătorul atunci când rezervorul
pentru lichid este gol.
l În caz contrar, motorul se poate arde.
l Verificaţi periodic nivelul lichidului de spălare din
rezervor şi umpleţi-l în cazul în care este nevoie.
NOTĂ l La temperaturi scăzute, vă recomandăm să adăugaţi o
l În cazul în care contactul este în poziţia "ON" sau "ACC" soluţie de spălare care nu va îngheţa în rezervorul
şi farurile sunt aprinse, spălătorul de faruri funcţionează spălătorului. În caz contrar, se poate produce o reducere a
împreună cu spălătorul de parbriz prima dată când este eficienţei funcţiei spălătorului şi o deteriorare prin
trasă maneta spălătorului de parbriz. îngheţare a componentelor sistemului.
l Verificaţi spălătoarele de faruri periodic pentru a vă
asigura că lichidul de spălare este pulverizat în mod
corespunzător pe lentilele farurilor.
3-69
Instrumente şi comenzi
Butonul pentru dezaburitorul de lunetă poate fi acţionat atunci Butonul pentru dezaburitorul de lunetă poate fi acţionat atunci
când motorul funcţionează. când motorul funcţionează.
Atunci când ştergătoarele sunt îngheţate pe suprafaţa parbrizului Apăsaţi acest buton pentru a activa dezaburitorul de lunetă.
în poziţiile pentru parcare, activarea acestui buton va încălzi Acesta va fi dezactivat automat după aproximativ 20 de minute.
parbrizul, permiţând ştergătoarelor să devine operabile. Apăsaţi Pentru a dezactiva dezaburitorul înainte de trecerea celor 20 de
butonul şi degivratorul va fi pus în funcţiune şi se va aprinde minute, apăsaţi din nou butonul.
indicatorul (A). Indicatorul (A) va lumina cât timp dezaburitorul este activat.
NOTĂ NOTĂ
l Atunci când butonul pentru dezaburitorul lunetei este
l Butonul este dezactivat în mod automat după ce
apăsat, oglinzile retrovizoare exterioare sunt dezaburite
degivratorul funcţionează aproximativ 20 de minute.
sau dezghe ţ ate. Consulta ţ i sec ţ iunea "Înc ă lzirea
Pentru a dezactiva degivratorul în timp ce acesta
oglinzilor" de la pagina 4-12.
funcţionează, apăsaţi din nou butonul.
l Atunci când butonul pentru dezaburitorul lunetei este
apăsat, geamul se încălzeşte şi ştergătoarele devin
operaţionale. Consultaţi secţiunea „Butonul pentru
degivrator şi ştergătoare" la pagina 3-70.
3-70
Instrumente şi comenzi
l Butonul pentru dezaburire nu este conceput pentru topirea Butonul pentru claxon
zăpezii, ci pentru dezaburire. Înainte de a utiliza butonul E00508000318
3-71
Pornirea şi conducerea vehiculului
Condusul sub influenţa alcoolului reprezintă una dintre cele mai Nu se poate asigura o siguranţă totală în circulaţie şi nici o
frecvente cauze ale accidentelor. protecţie completă împotriva vătămărilor corporale. Totuşi, vă
Capacitatea dumneavoastră de a conduce vehiculul poate fi recomandăm să acordaţi o atenţie sporită următoarelor aspecte:
diminuată în mare măsură chiar dacă nivelul alcoolemiei din
sânge este mult sub nivelul minim legal. Nu conduceţi vehiculul Centurile de siguranţă
dacă aţi consumat băuturi alcoolice. Pentru a călători cu maşina, Înainte de a porni vehiculul, asiguraţi-vă că toţi pasagerii,
apelaţi la un şofer care nu a băut, chemaţi un taxi sau un prieten, inclusiv dumneavoastră purtaţi centura de siguranţă.
sau utilizaţi mijloacele de transport în comun. Efectele
alcoolului nu vor dispărea dacă beţi cafea sau faceţi un duş rece.
În mod similar, medicamentele luate cu sau fără reţetă vă
afectează vigilenţa, capacitatea de percepţie şi timpul de reacţie.
Înainte de a conduce sub influenţa oricărui tip de medicamente,
consultaţi un doctor sau un farmacist.
! AVERTISMENT 4
● NU CONDUCEŢI NICIODATĂ SUB INFLUENŢA
ALCOOLULUI!
Capacitatea dumneavoastră de percepţie se va
reduce, reflexele dumneavoastră vor fi încetinite, iar
puterea de judecată vă va fi afectată.
4-3
Pornirea şi conducerea vehiculului
Încărcarea bagajelor
Atunci când încărcaţi bagajele, aveţi grijă ca acestea să nu
depăşească înălţimea scaunelor. Acest lucru este periculos nu
4 numai din cauză că se obstrucţionează câmpul vizual din spate,
ci şi pentru că bagajele ar putea fi proiectate în habitaclu în cazul
unei frânări bruşte.
4-4
Pornirea şi conducerea vehiculului
În timpul perioadei de rodaj pentru primii 1.000 km, vă Pentru a parca, mai întâi opriţi vehiculul, apoi trageţi complet
recomandăm să conduceţi noul dumneavoastră vehicul aplicând frâna de mână.
următoarele măsuri de precauţie cu caracter de recomandare,
pentru a prelungi durata de viaţă a vehiculului şi pentru a spori Acţionarea frânei de mână
mai mult economia de combustibil şi performanţele tehnice .
l Nu supraturaţi motorul la viteze mari.
l Evitaţi pornirea rapidă, accelerarea rapidă şi frânarea
bruscă, precum şi turarea motorului la viteze mari pe
perioade lungi de timp.
l Respectaţi limitele de viteză la rodaj prezentate mai jos.
l Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că trebuie să respectaţi
limitele de viteză legale impuse pe drumul pe care vă
deplasaţi.
l Nu depăşiţi limitele de sarcină.
l Evitaţi tractarea unei remorci.
4
4-5
Pornirea şi conducerea vehiculului
Deblocarea frânei de mână
! ATENŢIE
● Înainte de a pune vehiculul în mişcare, asiguraţi-vă că
frâna de mână a fost complet deblocată şi că lampa de
avertizare pentru frână este stinsă.
Dacă puneţi vehiculul în mişcare fără ca frâna de
mână să fie complet deblocată, pe ecranul cu
informaţii de pe afişajul pentru informaţii multiple va
apărea mesajul "RELEASE PARKING BRAKE"
(deblocaţi frâna de mână).
Dacă se conduce vehiculul cu frâna de mână blocată,
frâna se va supraîncălzi şi, prin urmare, frânarea va
fi ineficientă, iar frâna va fi probabil avariată.
4
1- Trageţi uşor maneta în sus.
2- Apăsaţi pe butonul din capătul mânerului.
3- Împingeţi maneta în jos.
4-6
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-7
Pornirea şi conducerea vehiculului
1. Deblocaţi maneta de blocare înclinare volan în timp ce Reglaţi oglinda retrovizoare numai după efectuarea posibilelor
ţineţi volanul ridicat. reglări ale scaunelor, pentru a avea o vedere clară către partea din
2. Reglaţi volanul la înălţimea dorită. spate a vehiculului.
3. Fixaţi bine volanul trăgând complet vertical maneta de
blocare înclinare. ! AVERTISMENT
● Nu încercaţi să reglaţi oglinda retrovizoare în timp ce
conduceţi vehiculul.Acest lucru poate fi periculos.
Reglaţi întotdeauna oglinda înainte de a conduce.
A- Blocat
B- Deblocat
! AVERTISMENT
● Nu încercaţi să reglaţi volanul în timp ce conduceţi
vehiculul.
4-8
Pornirea şi conducerea vehiculului
farurile vehiculelor din spate atunci când conduceţi noaptea. Oglinzile retrovizoare exterioare pot fi acţionate atunci când
contactul se află în poziţia „ON“ sau „ACC“ .
! AVERTISMENT
● Nu încercaţi să reglaţi oglinzile retrovizoare în timp ce
conduceţi vehiculul.Acest lucru poate fi periculos.
Reglaţi întotdeauna oglinzile înainte de a conduce
vehiculul.
● Vehiculul dumneavoastră este echipat cu oglinzi de
tip convex.
Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că obiectele pe
care le vedeţi în oglinzi vor părea mai mici şi mai 4
depărtate decât dacă ar fi văzute într-o oglindă
normală, plană.
Nu utilizaţi această oglindă pentru a estima distanţa
vehiculelor din spatele dumneavoastră atunci când
1- Normal schimbaţi banda.
2- Antiorbire
4-9
Pornirea şi conducerea vehiculului
1. Mutaţi butonul (A) pe partea cu oglinda pe care doriţi să o Plierea şi deplierea oglinzilor exterioare
reglaţi. E00601100353
! ATENŢIE
● Nu conduceţi vehiculul cu oglinda pliată.
Lipsa vizibilităţii spre spate asigurate în mod normal
de oglindă poate conduce la provocare unui accident.
4-10
Pornirea şi conducerea vehiculului
NOTĂ
l Aveţi grijă să nu vă prindeţi mâinile în timp ce oglinda se
mişcă.
l Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces fără
cheie sau cu sistemul de acces şi pornire motor fără cheie,
oglinzile pot fi pliate sau depliate şi cu ajutorul
telecomenzii.
l Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces fără cheie" de la
pagina 1-6.
l Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi pornire motor
fără cheie: sistemul de acces fără cheie" de la pagina 1-32.
l Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie, oglinzile pot fi pliate şi cu
ajutorul butonului uşii sau al hayonului.
l Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi pornire motor
! ATENŢIE fără cheie: Acţionarea sistemului prin utilizarea funcţiei 4
● Puteţi plia sau deplia oglinzile manual. Totuşi, după de acces şi pornire motor fără cheie" de la pagina 1-13.
ce pliaţi o oglindă utilizând butonul pentru plierea l Dacă schimbaţi poziţia unei oglinzi cu mâna sau dacă
oglinzilor, trebuie să o depliaţi apăsând din nou pe aceasta se mişcă după ce a lovit o persoană sau un obiect,
buton, nu manual. Dacă depliaţi oglinda manual este posibil să nu o mai puteţi readuce la poziţia iniţială
după ce aţi pliat-o utilizând butonul, aceasta nu se va utilizând butonul de pliere a oglinzilor. Dacă se întâmplă
bloca corect pe poziţie. Prin urmare, oglinda s-ar acest lucru, apăsaţi pe butonul de pliere a oglinzilor
putea mişca din cauza vântului sau a vibraţiilor în pentru a plia oglinda şi apoi apăsaţi din nou pe buton
timp ce conduce ţ i vehiculul, reducându-v ă pentru a readuce oglinda în poziţia iniţială.
vizibilitatea spre spate. l Când oglinzile au îngheţat şi nu mai funcţionează corect,
vă rugăm să nu apăsaţi în mod repetat pe butonul de pliere
a oglinzilor deoarece acest lucru ar putea cauza arderea
circuitelor motorului care acţionează oglinzile.
4-11
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-12
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-13
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-14
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-15
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-16
Pornirea şi conducerea vehiculului
Pornirea motorului
! ATENŢIE E00601700900
● Daţi drumul la cheia de contact imediat după ce 1. Introduceţi cheia în contact şi puneţi-vă centura de siguranţă.
porne şte motorul, pentru a evita defectarea 2.Acţionaţi frâna de mână.
demarorului. 3.Apăsaţi şi menţineţi apăsată pedala de frână.
● Nu opriţi motorul imediat după ce vehiculul a rulat 4. Apăsaţi pedala de ambreiaj până la podea şi apoi mutaţi
cu viteză mare sau în rampă. Lăsaţi mai întâi motorul maneta schimbătorului de viteze la poziţia „N“ (punct mort).
să meargă la ralanti pentru a-i permite turbo-
compresorului să se răcească.
4-17
Pornirea şi conducerea vehiculului
indicând faptul că procesul de preîncălzire a fost finalizat. Pentru a reduce emisiile de noxe şi nivelul de zgomot produs de
motor, ocazional motorul execută un proces de învăţare a dozării
NOTĂ
combustibilului pentru sistemul de injecţie.
l Dacă motorul este rece, indicatorul de preîncălzire motor
În timpul procesului de învăţare sunetul produs de motor este
diesel rămâne aprins mai mult timp.
uşor diferit faţă de cel normal. Sunetul modificat al motorului nu
l Dacă motorul nu a pornit în circa 5 secunde după stingerea
indică o defecţiune.
indicatorului de preîncălzire motor diesel, puneţi cheia de
contact înapoi în poziţia „LOCK“. Puneţi apoi cheia în
poziţia „ON“ pentru a preîncălzi din nou motorul.
l Când motorul este cald, indicatorul de preîncălzire motor
diesel nu se aprinde chiar dacă puneţi cheia de contact în
poziţia "ON".
l Porniţi motorul punând cheia de contact direct în poziţia
4 „START“.
NOTĂ
l După pornirea motorului este posibil să se audă un ticăit.
Acest lucru nu este anormal. Zgomotul va dispărea după ce
motorul funcţionează o perioadă scurtă de timp.
l Dacă ticăitul continuă să se audă şi după ce motorul s-a
încălzit, vă recomandăm să solicitaţi verificarea
vehiculului dumneavoastră.
4-18
Pornirea şi conducerea vehiculului
! ATENŢIE
● Nu mutaţi maneta schimbătorului de viteze în poziţia
"R" (marşarier) în timp ce vehiculul de deplasează
înainte; acest fapt va duce la deteriorarea transmisiei.
! ATENŢIE
● Nu mutaţi maneta schimbătorului de viteze în
marşarier în timp ce vehiculul de deplasează înainte.
Acest fapt ar putea determina deteriorarea transmisiei.
● Nu vă sprijiniţi piciorul pe pedala de frână în timp ce
conduceţi. Acest fapt ar putea duce la uzura rapidă a
ambreiajului.
4-19
Pornirea şi conducerea vehiculului
● Nu trageţi în sus inelul de prindere (A) când mutaţi Evitaţi trecerea rapidă la o treaptă de viteză inferioară atunci
maneta schimbătorului de viteze în orice altă poziţie când rulaţi cu viteză mare, deoarece acest lucru poate cauza o
decât poziţia "R" (marşarier). Dacă întotdeauna turaţie excesiv de mare a motorului (acul turometrului ajunge în
trageţi în sus inelul de prindere (A) când mutaţi zona roşie) şi poate duce la deteriorarea acestuia.
maneta schimbătorului de viteze, s-ar putea să Treapta de viteză Limita de viteză
mutaţi neintenţionat maneta schimbătorului de
viteze în poziţia "R" (marşarier) şi să provocaţi un Treapta 1 35 km/h
accident şi/sau defectarea transmisiei. Treapta a 2-a 65 km/h
Inelul de prindere va reveni în poziţia sa iniţială atunci când Treapta a 3-a 100 km/h
puneţi maneta schimbătorului de viteze înapoi în poziţia „N“ Treapta a 4-a 145 km/h
(punct mort).
Treapta a 5-a 185 km/h
! ATENŢIE Pentru o economie maximă de combustibil, utilizaţi treapta a 6-a
4 ● În cazul în care inelul de prindere nu revine la poziţia ori de câte ori viteza vehiculului permite acest lucru.
iniţială după ce a fost tras în sus, vă recomandăm să
solicitaţi o verificare a vehiculului.
4-20
Pornirea şi conducerea vehiculului
4WD AUTO
4WD LOCK
! CAUTION
● Nu utilizaţi selectorul de mod de tracţiune în situaţiile
în care roţile din faţă patinează pe un drum acoperit
cu zăpadă sau în condiţii similare. Vehiculul ar putea
4 să se deplaseze brusc într-o direcţie neaşteptată.
● Condusul pe drumuri pavate, uscate, cu vehiculul în
modul „ 4WD LOCK “ determin ă cre ş terea
consumului de combustibil şi de a nivelului de Starea fiecărui afişaj al modului de tracţiune este reprezentată
zgomot. după cum se arată mai jos.
● Când roţile patinează, nu conduceţi vehiculul în Indicatorul modului
modul „2WD“. Mod de tracţiune
În caz contrar există riscul de supraîncălzire a tracţiune
componentelor sistemului de tracţiune. indicator “4WD” indicator “LOCK”
2WD OFF OFF
NOTĂ
l Modul de tracţiune poate fi schimbat în timp ce conduceţi 4WD AUTO ON OFF
sau când vehiculul staţionează. 4WD LOCK ON ON
4-22
Pornirea şi conducerea vehiculului
! ATENŢIE ! ATENŢIE
● Dacă indicatorul modului de tracţiune selectat ● În cazul în care indicatoarele "4WD" şi "LOCK" se
luminează intermitent, vehiculul trece automat la aprind intermitent alternativ, iar pe ecranul din
tracţiunea pe roţile din faţă pentru a proteja informaţii din afişajul pentru informaţii multiple
componentele sistemului de tracţiune, iar selectarea apare mesajul "SERVICE REQUIRED" (trebuie
modului de tracţiune nu se mai poate face cu ajutorul efectuate lucrări de service), a apărut o problemă la
selectorului de mod de tracţiune. sistemul de tracţiune integrală cu control electronic şi
Pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru a fost activat dispozitivul de siguranţă. Solicitaţi
informaţii multiple apare şi mesajul "SLOW verificarea sistemului de către un Service Autorizat
DOWN" (reduceţi viteza). MITSUBISHI MOTORS.
Reduceţi viteza şi, dacă indicatorul se stinge după ce
vehiculul rulează o perioadă, reveniţi la viteza de
deplasare iniţială. Dacă indicatorul continuă să se
aprindă intermitent mai mult de aprox. 5 minute,
solicitaţi verificarea vehiculului la un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
aprindere 4
intermitentă
aprindere
intermitentă
4-23
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-24
Pornirea şi conducerea vehiculului
! AVERTISMENT NOTĂ
l Condusul în condiţii de drum dificile poate să suprasolicite
● Nu supraestimaţi vehiculele cu tracţiune integrală. vehiculul. Înainte de a părăsi suprafaţa de rulare pavată,
Chiar şi acestea au limitele lor în ceea ce priveşte asiguraţi-vă că au fost executate toate lucrările de service şi
sistemul de tracţiune şi capacitatea de menţine de întreţinere programate şi că a fost verificată starea
controlul şi forţa de tracţiune. Lipsa de prudenţă la tehnică a vehiculului. Acordaţi o atenţie deosebită stării
volan poate provoca accidente. Conduce ţ i anvelopelor şi verificaţi presiunea în anvelope.
întotdeauna cu prudenţă, ţinând cont de starea l Compania MITSUBISHI MOTORS îşi declină orice
drumului. răspundere faţă de şofer pentru posibilele pagube sau
● Utilizarea incorectă a acestui vehicul pe sau în afara vătămări corporale, precum şi orice obligaţie în cazul
suprafeţelor de rulare pavate poate provoca un utilizării incorecte şi neglijente a unui vehicul. Toate
accident sau răsturnarea, pentru dumneavoastră şi tehnicile de utilizare a vehiculului depind de
pasagerii din vehicul existând riscul de rănire gravă îndemânarea şi de experienţa şoferului şi a altor părţi
sau deces. implicate. Orice abatere de la instrucţiunile de utilizare
? Respectaţi toate instrucţiunile şi recomandările recomandate mai sus se face pe propriul lor risc.
din manualul proprietarului. l Ţineţi cont de faptul că distanţa de oprire necesară la
? Conduceţi cu viteză redusă şi adaptaţi viteza la vehiculele cu tracţiune integrală diferă foarte puţin de 4
condiţiile de drum. cea a vehiculelor cu tracţiune pe 2 roţi. Când conduceţi pe
un drum acoperit cu zăpadă sau pe o suprafaţă cu noroi,
alunecoasă, asiguraţi-vă că menţineţi o distanţă
suficientă între vehiculul dumneavoastră şi cel din faţă.
l Şoferul trebuie să stea mai drept decât de obicei; reglaţi
scaunul într-o poziţie care să permită acţionarea mai uşoară
a direcţiei şi a pedalelor. Purtaţi centura de siguranţă.
l După ce aţi condus pe drumuri dificile, verificaţi fiecare
parte a vehiculului şi spălaţi-l foarte bine cu apă.
Consultaţi secţiunile „Verificarea şi întreţinerea după
rularea în condiţii de drum dificile“ şi „Întreţinerea“.
! ATENŢIE
● Fixarea selectorului de mod de tracţiune la "4WD LOCK"
pentru deplasarea pe un drum pavat, cu suprafaţa de
rulare uscată, va determina creşterea consumului de
combustibil şi a nivelului de zgomot generat.
4-25
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-26
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-27
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-28
Pornirea şi conducerea vehiculului
Anvelopele şi roţile
Deoarece cuplul motor poate fi aplicat pe toate cele 4 roţi,
performanţa vehiculului atunci când funcţionează cu tracţiune
integrală este afectată în mare măsură de starea anvelopelor.
Acordaţi o atenţie deosebită anvelopelor.
● Pe toate roţile montaţi numai anvelope care respectă
specificaţiile. Consultaţi secţiunea „ Anvelopele şi roţile“
de la pagina 9-9.
●Asiguraţi-vă că toate cele 4 anvelope şi roţi care se montează
sunt de aceeaşi mărime şi acelaşi tip. Când este necesar să
înlocuiţi o anvelopă sau o roată, înlocuiţi-le pe toate patru.
● Toate anvelopele trebuie schimbate între ele atunci când
diferenţa de uzură dintre roţile din faţă şi cele din spate este 4
sesizabilă.
Nu se poate conta pe o bună funcţionare a vehiculului atunci
când există o diferenţă de uzură între anvelope. Consultaţi
secţiunea „Schimbarea anvelopelor între ele" de la pagina 8-15.
●Verificaţi periodic presiunea în anvelope.
! ATENŢIE
● Utilizaţi întotdeauna anvelope de aceleaşi dimensiuni, ! ATENŢIE
acelaşi tip şi aceeaşi marcă, care nu prezintă diferenţe ● Nu tractaţi vehiculele cu tracţiune integrală lăsându-le
de nivel de uzură. Utilizarea unor anvelope diferite ca cu roţile din faţă sau cu cele din spate pe sol (tip A sau
mărime, tip, marcă sau grad de uzură va provoca o tip B) conform ilustraţiei. Acest mod de tractare poate
creştere a temperaturii uleiului pentru diferenţial, duce la avarierea transmisiei sau la instabilitatea
având ca efect posibila deteriorare a sistemului de vehiculului tractat.
tracţiune. În plus, transmisia poată fi supusă unei În situaţiile în care tractaţi vehicule cu tracţiune
sarcini excesive având drept posibilă urmare apariţia integrală, utilizaţi echipamente de tipul C sau D.
pierderilor de ulei, calarea (blocarea) unor
componentelor sau alte probleme grave.
4-29
Pornirea şi conducerea vehiculului
! ATENŢIE Frânarea
E00607000716
● Chiar dacă s-a selectat modul de tracţiune „2WD“ Toate componentele sistemului de frânare au o importanţă critică
(tracţiune pe 2 roţi), vehiculul nu poate fi tractat cu pentru siguranţă. Vă recomandăm să solicitaţi verificarea vehi-
roţile din faţă sau cu cele din spate pe sol. culului la intervale regulate, în conformitate cu broşura de service.
Ridicarea cu cricul a vehiculelor cu tracţiune ! ATENŢIE
integrală ● Evitaţi stilurile de condus care solicită frânarea bruscă
şi nu solicitaţi niciodată constant frâna prin sprijinirea
! AVERTISMENT piciorului de pedala de frână în timp ce conduceţi.
● Nu porniţi motorul în timp ce ridicaţi vehiculul cu Acest fapt poate determina supraîncălzirea frânelor şi
cricul. slăbirea lor.
Roata de pe sol se poate roti şi vehiculul poate cădea
de pe cric. Sistemul de frânare
Frâna de serviciu este divizată în două circuite de frânare. În plus,
vehiculul dumneavoastră este echipat cu servofrâne. Dacă unul
4 Acţionarea ambreiajului dintre circuitele de frânare nu funcţionează, celălalt poate opri
Cuplarea bruscă sau superficială a ambreiajului în timp ce vehiculul. În cazul în care, dintr-un motiv sau altul, servofrânele
motorul funcţionează la turaţie mare va provoca defecţiuni ale nu poate fi utilizate, frânele continuă să funcţioneze. Dacă apar
ambreiajului şi ale transmisiei din cauza faptului că forţa de astfel de situaţii, pedala de frână trebuie apăsată mai tare şi mai
tracţiune este foarte mare. mult decât de obicei; întrerupeţi deplasarea cât mai curând posibil
Acţionaţi pedala încet şi ferm. şi solicitaţi repararea sistemului de frânare.
! AVERTISMENT
● Nu coborâţi niciodată în pantă cu motorul OPRIT.
Menţineţi motorul pornit de fiecare dată când vehiculul
este în mişcare. În cazul în care opriţi motorul în timp ce
conduceţi, servofrâna nu va mai funcţiona şi frânele
vehiculului dumneavoastră îşi vor pierde din eficienţă.
● În cazul în care servofrâna nu mai poate fi utilizată
sau în cazul în care sistemul de frânare hidraulic nu
mai funcţionează corect, solicitaţi imediat verificarea
vehiculului.
4-30
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-31
Pornirea şi conducerea vehiculului
Sistemul de prevenire a blocării roţilor (ABS) ● Atunci când sistemul ABS este activat, este posibil să simţiţi
E00607100834 pulsaţia pedalei de frână şi vibraţiile caroseriei şi ale
Condiţiile de mediu pot influenţa procesul de frânare. În timpul volanului. Puteţi, de asemenea, să auziţi un sunet
frânării bruşte atunci când este zăpadă, gheaţă, ulei, apă etc. pe caracteristic. În acest moment, există posibilitatea să simţiţi
suprafaţa drumului, vehiculul poate derapa. În această situaţie, că întâmpinaţi rezistenţă la apăsarea pedalei. Acesta este un
controlul direcţiei şi eficienţa frânării sunt reduse şi distanţa de rezultat normal al funcţionării sistemului ABS şi nu indică o
oprire va creşte. De asemenea, vehiculul ar putea începe să se defecţiune.
rotească necontrolat. Dacă apar astfel de situaţii, apăsaţi cu mai multă
Sistemul ABS previne blocarea roţilor în timpul frânării, fermitate pedala de frână pentru a acţiona sistemul ABS.
menţinând astfel stabilitatea, asigurând manevrabilitatea şi o Nu apăsaţi pedala de frână în mod repetat. Acest fapt va
forţă optimă de frânare. avea ca rezultat scăderea performanţei de frânare.
● La pornirea vehiculului, dinspre compartimentul motorului,
Sugestii privind utilizarea vehiculului veţi auzi zgomotul produs de motor imediat după pornirea sa.
● Menţineţi întotdeauna aceeaşi distanţă faţă de vehiculul din În cazul în care în acest moment se apasă pedala de frână, se
faţa dumneavoastră, ca şi cum aţi conduce un vehicul va simţi o pulsaţie la nivelul acesteia.
neechipat cu sistemABS. Această pulsaţie apare din cauza operaţiei de auto-
4 În comparaţie cu vehiculele care nu sunt echipate cu sistem diagnosticare a sistemuluiABS şi nu indică o defecţiune.
ABS, vehiculul dumneavoastră ar putea necesita o distanţă ● Sistemul ABS devine operativ după ce vehiculul a accelerat
mai mare de frânare în următoarele cazuri: până la o viteză de peste circa 10 km/h. Sistemul nu va mai
? La rularea pe drumuri acoperite cu pietriş sau zăpadă. funcţiona atunci când viteza vehiculului coboară sub circa
? La rularea cu lanţuri pentru anvelope. 5 km/h.
? La rularea pe drumuri a căror suprafaţă este plină de gropi
sau prezintă alte diferenţe de nivel.
? La rularea pe drumuri denivelate sau alte suprafeţe
carosabile aflate într-o stare proastă.
● Funcţionarea sistemului ABS nu este limitată numai la
situaţiile în care frânele sunt acţionate brusc. Acest sistem
poate funcţiona şi pentru a preveni blocarea roţilor atunci
când treceţi cu vehiculul peste capace şi guri de canal,
indicatoare rutiere metalice sau atunci când vehiculul trece
peste trepte sau diferenţe de nivel ale drumului, marcaje
rutiere sau alte suprafeţe care nu asigură un suport pentru
aderenţa roţilor.
4-32
Pornirea şi conducerea vehiculului
! ATENŢIE
● Nici chiar sistemul ABS nu poate împiedica acţiunea
legilor naturale ale fizicii asupra vehiculului. De
exemplu, nu poate evita accidente care se pot produce
ca urmare a vitezei excesive în viraje sau a condusului
prea aproape de spatele unui alt vehicul sau a
acvaplanării. Şoferului îi revine sarcina de a respecta
măsurile de siguranţă, de a aprecia corect vitezele şi
acţionarea frânelor în astfel de condiţii.
● Asiguraţi-vă că utilizaţi anvelope de acelaşi tip şi
mărime pentru toate 4 roţile.
În cazul în care sunt utilizate deodată anvelope de
diferite tipuri şi mărimi, este posibil ca sistemul ABS
să nu funcţioneze corect.
● Nu instalaţi niciodată un diferenţial autoblocant care
nu este original MITSUBISHI, deoarece este posibil
! ATENŢIE 4
ca sistemul ABS să nu mai funcţioneze corect. ● Oricare dintre urm ă toarele manifest ă rile ale
Vă recomandăm să consultaţi un Service Autorizat afişajului/lămpii de avertizare pentru ABS indică
MITSUBISHI MOTORS. faptul că sistemul ABS nu funcţionează şi că poate fi
utilizat numai sistemul de frânare standard
Afişajul / lampa de avertizare pentru ABS (sistemul de frânare standard funcţionează normal).
E00607200503 În această situaţie, duceţi vehiculul la un Service
În cazul în care există o defecţiune la acest sistem, lampa de Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
avertizare pentru ABS se va aprinde şi pe ecranul cu informaţii ? Când contactul este pus în poziţia "ON", lampa
din afişajul pentru informaţii multiple va apărea mesajul de avertizare nu se aprinde sau rămâne aprinsă şi
„SERVICE REQUIRED“ (trebuie efectuate lucrări de service). nu se stinge
În mod normal, lampa de avertizare pentru ABS se aprinde ? Lampa de avertizare luminează în timpul
numai atunci când contactul este pus în poziţia „ON“ şi se stinge deplasării vehiculului
câteva secunde mai târziu. ? Afişajul de avertizare se activează în timpul
deplasării vehiculului
4-33
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-34
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-35
Pornirea şi conducerea vehiculului
Când motorul este oprit, sistemul de servofrână nu va funcţiona Sistemul de control activ al stabilităţii şi tracţiunii (ASTC) preia
şi va fi nevoie de un efort manual mai mare pentru a acţiona controlul total al sistemului de prevenire a blocării roţilor,
volanul. Ţineţi minte acest lucru mai ales atunci când vehiculul funcţiei de control activ al stabilităţii şi funcţiei de control activ
este tractat. Nu opriţi niciodată motorul în timp ce conduceţi. al tracţiunii pentru a menţine stabilitatea şi tracţiunea
Verificaţi periodic nivelul lichidului pentru servodirecţie. vehiculului. Vă rugăm citiţi această secţiune împreună cu cea
pentru sistemul de prevenire a blocării roţilor, funcţia de control
! ATENŢIE activ al stabilităţii şi funcţia de control activ al tracţiunii.
● Nu ţineţi volanul în poziţie complet rotită (fie stânga Sistemul de prevenire a blocării roţilor (ABS) → 4-32
sau dreapta) mai mult de 10 secunde. Acest fapt poate Funcţia de control al tracţiunii →4-37
cauza apariţia unor defecţiuni la nivelul sistemului de Funcţia de control al stabilităţii → 4-37
servodirecţie.
! ATENŢIE
● Nu supraestimaţi eficienţa sistemul ASTC. Nici chiar
4 sistemul ASC nu poate împiedica acţiunea legilor
naturale ale fizicii asupra vehiculului.
Acest sistem, ca orice alt sistem, are limitele sale şi nu
vă poate ajuta să menţineţi tracţiunea şi controlul
vehiculului în toate situaţiile. Lipsa de prudenţă la
volan poate provoca accidente. Prudenţa la volan face
parte dintre responsabilităţile şoferului. Aceasta
înseamnă că, atunci când conduce, şoferul trebuie să
ţină cont de condiţiile de mediu, de drum şi de trafic.
● Asiguraţi-vă că utilizaţi anvelope de acelaşi tip şi
mărime pentru toate 4 roţile, conform specificaţiilor.
În caz contrar, este posibil ca sistemul ASC să nu
funcţioneze în mod corespunzător.
● Nu montaţi pe vehicul diferenţiale autoblocante
(LSD) existente în comerţ. În caz contrar este posibil
ca sistemul ASC să nu funcţioneze în mod
corespunzător.
4-36
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-37
Pornirea şi conducerea vehiculului
- Afişajul pentruASC
Când sistemul ASC este activ, ecranul cu informaţii din
afişajul pentru informaţii multiple se va schimba, iar
afişajul pentru sistemulASC va lumina intermitent.
4 ! ATENŢIE - AfişajulASC OFF
● Din motive de siguranţă, butonul "ASC OFF" trebuie Acesta apare când sistemul ASC a fost dezactivat cu
acţionat atunci când vehiculul staţionează. ajutorul butonului "ASC OFF".
● Asiguraţi-vă că sistemul ASC rămâne activ în timp ce
vehiculul rulează în condiţii normale.
NOTĂ
l Când ieşiţi dintr-o zonă cu noroi, nisip sau zăpadă
proaspătă, este posibil ca apăsarea pedalei de acceleraţie
să nu permită creşterea vitezei motorului. În astfel de
situaţii, dezactivarea temporară a sistemului ASC cu
ajutorul butonului "ASC OFF" va facilita scoaterea
vehiculelor din zonele respective.
l Prin utilizarea butonului "ASC OFF" se dezactivează
atât funcţia de control al stabilităţii, cât şi funcţia de
control al tracţiunii.
4-38
Pornirea şi conducerea vehiculului
● Când afişajul luminează intermitent, sistemul ASC În cazul apariţiei unor situaţii anormale în sistem în timp ce
este activ, ceea ce înseamnă că drumul este alunecos vehiculul se deplasează, afişajul va lumina intermitent sau se
sau că roţile vehiculului dumneavoastră încep să vor apărea simultan afişajul de avertizare , mesajul "SERVICE
patineze. În acest caz, conduceţi mai încet şi acţionaţi REQUIRED" (trebuie efectuate lucrări de service) şi afişajul
pedala de acceleraţie mai puţin. .
NOTĂ
l Afişajul poate să apară pe afişajul pentru informaţii
multiple atunci când porniţi motorul. Acest lucru indică
faptul că tensiunea furnizată de baterie a scăzut un
moment la pornirea motorului. Afişajul nu indică o
defecţiune cu condiţia să dispară imediat de pe ecran.
l La montarea pe vehicul a unei roţi de rezervă, aderenţa
acesteia va fi mai redusă, existând o probabilitate mai 4
mare ca afişajul să lumineze intermitent.
4-39
Pornirea şi conducerea vehiculului
● [Dacă afişajul de avertizare , mesajul "SERVICE Pilotul automat este un sistem de control automat al vitezei care
REQUIRED" (trebuie efectuate lucrări de service) şi vă permite să menţineţi aceeaşi viteză de deplasare. Acest sistem
afişajul apar simultan] poate fi activat începând de la viteza de 40 km/h.
Este posibil ca sistemul să funcţioneze defectuos.
Parcaţi vehiculul într-un loc sigur şi opriţi motorul. ! ATENŢIE
Reporniţi motorul şi verificaţi dacă au dispărut ● Atunci când nu doriţi să conduceţi cu o viteză
afişajul de avertizare , mesajul "SERVICE constantă, pentru siguranţă dezactivaţi funcţia de
REQUIRED" şi afişajul . Dacă afişajul de pilot automat.
avertizare dispare, starea sistemului este normală. ● Pilotul automat nu este recomandat atunci când
Dacă afişajul de avertizare nu dispare de pe ecran sau condiţiile de drum nu permit menţinerea aceleiaşi
apare frecvent, nu este necesar să se oprească viteze, cum ar fi condiţii de trafic intens sau drumuri
vehiculul imediat, dar vă recomandăm să solicitaţi cu multe curbe, acoperite cu gheaţă sau cu zăpadă,
verificarea vehiculului. alunecoase sau în pantă abruptă.
4 ● [Dacă afişajul luminează intermitent] ● Dacă treceţi maneta schimbătorului de viteze în
În cazul în care temperatura din sistemul de frânare poziţia N (punct mort) din modul Pilot automat fără a
continuă să crească din cauza controlului continuu al apăsa mai întâi pedala de ambreiaj, motorul va fi
frânării pe o suprafaţă de drum alunecoasă, turat prea tare şi ar putea fi avariat.
indicatorul va lumina intermitent, iar funcţia de
control al tracţiunii va fi dezactivată pentru a proteja
sistemul de frânare (funcţionarea normală a NOTĂ
vehiculului nu va fi afectată). Opriţi vehiculul într-un ● Este posibil ca pilotul automat să nu poată să menţină
loc sigur. Când temperatura din sistemul de frânare viteza constantă la urcarea în rampă sau la coborârea în
scade, afişajul va dispare, iar funcţia de control al pantă.
tracţiunii va fi activată din nou.
4-40
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-41
Pornirea şi conducerea vehiculului
Acest indicator va apare pe ecran când se apasă butonul „ON 1. Apăsaţi uşor butonul „ON OFF“ (A).
OFF“ (A) pentru a se activa pilotul automat.
4
NOTĂ
l Dacă pilotul automat operează când contactul este pus în
poziţia „OFF“, când veţi porni din nou motorul pilotul
automat se va activa automat, iar indicatorul de control
„CRUISE“ va lumina.
l În cazul în care tensiunea furnizată de baterie este
insuficientă, datele memorate pentru pilotul automat vor
fi şterse. În consecinţă, este posibil ca indicatorul de
control "CRUISE" să nu apară pe ecran când reporniţi
motorul. În acest caz, apăsaţi încă o dată butonul „ON
OFF" pentru a activa pilotul automat.
4-42
Pornirea şi conducerea vehiculului
2. Apăsaţi butonul "COAST SET" (B) în timp ce vehiculul se Mărirea vitezei setate
deplasează cu viteza dorită. E00609400411
4
NOTĂ
l Viteza cu care se deplasează vehiculul în momentul în
care eliberaţi butonul "COAST SET" va fi setată ca
viteză de croazieră.
l Nu este posibil să se seteze viteza de croazieră a
vehiculului când este selectată prima treaptă de viteză. Pentru a mări viteza în trepte mici, apăsaţi butonul „ACC RES“
mai puţin de 1 secundă şi eliberaţi-l. De fiecare dată când apăsaţi
pe butonul "ACC RES" (C), viteza va creşte cu aproximativ
1,6 km/h.
4-43
Pornirea şi conducerea vehiculului
apăsaţi un moment butonul "COAST SET" (B) şi eliberaţi-l Există 2 metode de a reduce viteza setată.
pentru a seta o nouă viteză de croazieră. Butonul „COAST SET“
Apăsaţi butonul „COAST SET" (B) şi menţineţi-l apăsat în timp
ce conduceţi la viteza setată, iar viteza vehiculului se va reduce
treptat.
Când ajungeţi la viteza dorită, eliberaţi butonul „COAST SET“.
Viteza de croazieră este acum setată.
4-44
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-45
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-46
Pornirea şi conducerea vehiculului
! ATENŢIE
● Sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier vă
ajută să stabiliţi distanţa aproximativă dintre vehicul
şi un obstacol aflat în spatele vehiculului. Sistemul are
anumite limite din punct de vedere al zonelor şi
obiectelor detectabile şi este posibil să nu detecteze
corect anumite obiecte. De aceea, nu vă bazaţi numai
pe sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier şi 4
conduceţi vehiculul cu aceeaşi grijă cu care aţi
conduce un vehicul neechipat cu acest sistem.
● Nu uitaţi să faceţi personal o verificare vizuală a zonei
din jur pentru a asigura siguranţa. Nu conduceţi
vehiculul bazându-vă numai pe sistemul de senzori
Totuşi, în nici unul dintre cazurile următoare, utilizarea de distanţă pentru marşarier.
butonului nu vă permite revenirea la viteza setată anterior.
În aceste situaţii, repetaţi procedura de setare a vitezei.
●Pilotul automat este dezactivat (OFF).
●Contactul este pus în poziţia „OFF“.
4-47
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-48
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-51
Pornirea şi conducerea vehiculului
Senzorul spate (vehicule cu bară de tractare) Indicatorul de funcţionare a sistemului de senzori
de distanţă pentru marşarier
Distanţa dintre vehicul şi obstacol Ciclul sunetului de avertizare E00615900088
4-52
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-53
Pornirea şi conducerea vehiculului
! ATENŢIE
● Asiguraţi-vă că greutatea bagajelor nu depăşeşte
sarcina admisă pe acoperiş.
În cazul în care este depăşită sarcina admisă pe
acoperiş, vehiculul poate fi deteriorat.
Sarcina pe acoperiş reprezintă sarcina totală admisă
pe acoperiş (greutatea portgabajului exterior plus
greutatea bagajelor amplasate pe portbagajul
exterior).
Pentru valoarea specifică, consultaţi secţiunea
„Sarcina maximă pe acoperiş“ de la pagina 9-6.
● Când pe vehicul sunt transportate bagaje, vă rugăm
să conduceţi încet şi să evitaţi manevrele excesive cum
4 Când montaţi portbagajul exterior, utilizaţi consolele de prindere
ar fi frânarea bruscă sau virajele bruşte.
În plus, aşezaţi bagajele pe portbagaj în aşa fel încât
(A). Consolele de prindere (A) sunt poziţionate sub fiecare greutatea lor să fie distribuită uniform, punându-se
element pentru scurgerea apei de pe acoperiş (B). cele mai grele dintre ele în partea de jos. Nu încărcaţi
lucruri care sunt mai late decât portbagajul exterior.
Greutatea suplimentară de pe acoperiş ar putea
ridica centrul de greutate al vehiculului şi ar putea
afecta caracteristicile sale de manevrabilitate.
În consecinţă, erorile de conducere sau manevrele de
urgenţă pot duce la pierderea controlului asupra
vehiculului şi pot provoca un accident.
● Înainte de a porni cu vehiculul la drum şi după ce aţi
condus pe o distanţă scurtă, verificaţi încărcătura
pentru a vă asigura că este bine fixată de portbagajul
exterior.
Verificaţi periodic în timpul călătoriei ca încărcătura
să rămână bine fixată.
4-54
Pornirea şi conducerea vehiculului
consumul de combustibil, demontaţi portbagajul exterior Pentru a tracta o remorcă cu vehiculul dumneavoastră, solicitaţi
atunci când acesta nu este utilizat. montarea de către un dealer autorizat MITSUBISHI a unui
● Înainte de a intra într-o spălătorie automată, demontaţi dispozitiv de tractare a remorcii care este în conformitate cu toate
portbagajul exterior. normele relevante din ţara dumneavoastră.
● Când montaţi portbagajul exterior, asiguraţi-vă că rămâne Normele privind tractarea unei remorci pot fi diferite de la ţară la
suficient spaţiu pentru a ridica trapa (în cazul în care ţară. Vă recomandăm să respectaţi normele din fiecare ţară.
vehiculul este echipat cu acest accesoriu).
! ATENŢIE
● Pericol de accident!
Bara de tractare trebuie montată de către un dealer
autorizat MITSUBISHI.
4-55
Pornirea şi conducerea vehiculului
4-56
Pornirea şi conducerea vehiculului
NOTĂ
● După elementul 11 valorile pot varia în funcţie de starea de
încărcare a bagajelor sau a încărcăturii.
4-57
Pentru o conducere agreabilă
1- Închis
2- Deschis
5-2
Pentru o conducere agreabilă
1- Închis
5
2- Deschis
NOTĂ
l Aerul rece de la grilele de ventilaţie poate fi perceput ca o
ceaţă. Acest lucru se întâmplă din cauza răcirii bruşte a
aerului în sistemul de aer condiţionat. Atmosfera devine
clară în câteva momente.
l Se va avea grijă să nu se scurgă lichide, băuturi, etc. în
grilele de ventilaţie. În caz contrar este posibil ca sistemul
de ventilaţie să nu funcţioneze corespunzător.
5-3
Pentru o conducere agreabilă
5-4
Pentru o conducere agreabilă
NOTĂ 5
l Dacă butonul de selectare a modului de ventilaţie este
poziţionat între „ “ (ventilaţie superioară/inferioară)
şi „ “ (ventilaţie superioară), debitul de aer este
direc ţ ionat în special spre partea superioar ă a
habitaclului. Dacă butonul de selectare a modului de
ventilaţie este poziţionat între „ “ (ventilaţie
superioară/inferioară) şi „ “ (ventilaţie inferioară),
debitul de aer este direcţionat în special spre partea
inferioară a habitaclului.
5-5
Pentru o conducere agreabilă
5 NOTĂ
l Dacă butonul de selectare a modului de ventilaţie este
poziţionat între „ “ (ventilaţie inferioară) şi „ “
(ventilaţie inferioară/dezaburire), debitul de aer este
direcţionat în special spre partea inferioară a habitaclului.
Dacă butonul de selectare a modului de ventilaţie este
poziţionat între „ “ (ventilaţie inferioară/dezaburire) şi
„ “ (ventilaţie dezaburire), debitul de aer este direcţionat
în special spre parbriz şi geamurile uşilor.
5-6
Pentru o conducere agreabilă
5-7
Pentru o conducere agreabilă
Se alege viteza dorită pentru ventilator rotind acest buton în sens Pentru selectarea temperaturii se roteşte acest buton în sens orar
orar sau invers. Turaţia ventilatorului, deci implicit şi debitul de sau invers.
aer, vor creşte gradual pe măsură ce butonul este rotit în sens orar,
şi vor descreşte dacă butonul este rotit în sens invers acelor de ceas.
5-8
Pentru o conducere agreabilă
5-9
Pentru o conducere agreabilă
păstra parbrizul şi geamurile laterale neaburite sau Mai jos este descris modul în care pot fi schimbate setările
îndepărtarea rapidă a gheţii sau aburelii de pe funcţiunilor conform dorinţei.
parbriz. Dacă se doreşte o răcire accentuată a l Funcţiunea de control automat al selectării aerului activată:
habitaclului sau dacă aerul din exterior este Dacă butonul de selectare a modului sau butonul de
contaminat cu praf sau alte substanţe se va alege selectare a vitezei ventilatorului este poziţionat pe
recircularea aerului. Se va selecta periodic aerul „AUTO“, comutatorul de selectare a aerului este şi el
exterior pentru a creşte ventilarea şi parbrizul să nu controlat automat.
se aburească. l
● Utilizarea poziţiei de recirculare a aerului timp l Funcţiunea de control automat al selectării aerului
îndelungat poate duce la aburirea geamurilor. dezactivată:
l Chiar dacă butonul de selectare a modului sau butonul de
NOTĂ selectare a vitezei ventilatorului este poziţionat pe
l Dacă butonul de selectare a modului sau butonul de „AUTO“, comutatorul de selectare a aerului nu este
selectare a vitezei ventilatorului este, din nou, poziţionat controlat automat.
l
pe „AUTO“ după operarea manuală, selectarea a aerului l Metoda de setare a activării/dezactivării
5 va fi controlată automat. l Se ţine apăsat comutatorul de selectare a aerului pentru
mai mult de 10 secunde. Setarea se schimbă şi este emis
un semnal acustic şi lampa indicatoare clipeşte.
l Dacă schimbarea este de la activat la dezactivat, sunt
emise 3 semnale acustice şi lampa clipeşte de 3 ori.
l Dacă schimbarea este de la dezactivat la activat, sunt
emise 2 semnale acustice şi lampa clipeşte de 2 ori.
NOTĂ
l Setarea de fabrică este „Control automat al aerului
activat".
l Dacă butonul de selectare a modului este rotit în poziţia
„ “, pentru a se preveni aburirea geamurilor ventila-
torul trece automat pe aer exterior chiar dacă este setat
5-10 „Control automat al aerului dezactivat“.
Pentru o conducere agreabilă
5
Apăsând încă o dată, funcţionarea aerului condiţionat se opreşte.
! ATENŢIE
● Când se foloseşte aerul condiţionat, turaţia de relanti
ar putea să crească uşor, compresorul sistemului de
aer condiţionat fiind pornit/oprit automat. De aceea,
se va ţine cont de acest lucru la pornirea de pe loc a
autovehiculului.
5-11
Pentru o conducere agreabilă
E00725900011
Poziţiile de ieşire a aerului de pe butonul de mod (cu excepţia Operarea sistemului în modul manual
E00704200167
„ “ ), butonul de selectare a aerului recirculare/exterior, butonul
de selectare a vitezei ventilatorului şi întrerupătorul de aer Modul de funcţionare şi viteza ventilatorului pot fi controlate
condiţionat vor fi controlate automat. manual prin plasarea butonului de selectare a vitezei şi a butonului
Pentru a opri sistemul se va roti butonul de selectare a vitezei de selectare a modului în poziţiile dorite. Pentru reîntoarcerea la
ventilatorului în poziţia „OFF". modul automat se readuc butoanele respective în poziţia „AUTO“.
Dezaburirea parbrizului şi a geamurilor uşilor
! ATENŢIE E00704300373
5-13
Pentru o conducere agreabilă
5-14
Pentru o conducere agreabilă
5-15
Pentru o conducere agreabilă
5-16
Pentru o conducere agreabilă
5-17
Pentru o conducere agreabilă
TIP (Selectarea caracteristicii acustice) CÂMPUL SONOR (Selectarea tipului de câmp sonor)
1. Pentru selectarea caracteristicii acustice se roteşte butonul 1. Pentru selectarea câmpului sonor se roteşte butonul
SOUND (4). SOUND (4).
2. Se apasă butonul SOUND (4) pentru setarea caracteristicii 2. Se apasă butonul SOUND (4) pentru setarea câmpului
acustice dorite. sonor dorite.
Tip câmp sonor Detalii
Caracteristică
Detalii
acustică Acest câmp sonor produce o senzaţie
NORMAL acustică în care vocalul se află în faţa
Caracteristici acustice optime pentru muzica
ascultătorului iar instrumentalul îl înconjoară
CLASSIC clasică, ce necesită o echilibrarea plată a
egalizatorului Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică
STAGE în care vocalul se află chiar în faţa şoferului
Caracteristici acustice optime pentru muzica
care are senzaţia că se află în faţa unei scene
de jazz, ce necesită o atmosferă sonoră cu
JAZZ Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică
diferite modulaţii ale başilor, mediilor şi
înaltelor LIVE similară unui spectacol live, unde ascultătorul
este înconjurat de sunet din toate direcţiile
Caracteristici acustice optime pentru muzica
POP pop, ce necesită un vocal bine reliefat cu Acest câmp sonor produce senzaţie o acustică
modulaţii ale başilor şi înaltelor HALL similară unei săli de concerte, cu reverberări
5 acustice.
Caracteristici acustice optime pentru muzica
ROCK rock, ce necesită un sunet în viteză care BAŞI (Control nivel başi)
amplifică mediile Pentru selectarea nivelului dorit de başi se roteşte butonul
Caracteristici acustice optime pentru muzica SOUND (4).
HIP-HOP hip-hop, ce necesită un sunet puternic, MEDII (Control nivel medii)
cu amplificarea başilor Pentru selectarea nivelului dorit de mediise roteşte butonul
SOUND (4) .
ÎNALTE (Control nivel înalte)
Pentru selectarea nivelului dorit de înalte se roteşte butonul
SOUND (4).
Atenuator (Comanda nivelului volumului între boxele
faţă/spate)
Pentru reglarea nivelului volumului între boxele din faţă şi cele
5-18 din spate se roteşte butonul SOUND (4).
Pentru o conducere agreabilă
5-19
Pentru o conducere agreabilă
5-20
Pentru o conducere agreabilă
Audiţia radio
E00709000522
Acordarea automată
După ce se apasă butonul SEEK (5 sau 6), un post va fi automat
selectat şi recepţionat. Se urmează paşii de mai jos.
1. Se apasă butonul SEEK (5 sau 6), sau se roteşte butonul
Acordarea manuală TUNE (4) pentru acordarea pe frecvenţa ce se doreşte a fi
Frecvenţa de recepţie se schimbă de fiecare dată când butonul memorată.
TUNE (4) este rotit. Se va roti butonul până ce se găseşte postul 2. Se apasă unul dintre butoanele de memorare (3) până ce se 5
de radio dorit. aude un bip. Sunetul va fi întrerupt un moment cât timp
frecvenţa este memorată. Pe display va fi afişat numărul
Memorarea frecvenţelor posturilor butonului de memorare respectiv şi frecvenţa memorată.
E00716100554
3. Postul memorat se recepţionează apăsând butonul de
Setarea manuală memorare respectiv pentru mai puţin de 1 secundă.
Se pot aloca butoanelor de posturi memorate (3) un număr de
maximum 18 posturi în banda FM (6 în FM1, 6 în FM2 şi 6 în NOTĂ
FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW. (Posturile deja l Deconectarea bornelor bateriei autovehiculului duce la
memorate pe butoanele de memorare vor fi înlocuite de pierderea posturilor memorate.
eventuale alte noi posturi alocate).
5-21
Pentru o conducere agreabilă
Setarea automată
Cu această metodă toate posturile memorate manual pentru
banda de frecvenţă selectată curent vor fi înlocuite cu posturi din
aceeaşi bandă dar care sunt selectate automat în ordinea puterii
semnalului. Radio-ul selectează automat 6 posturi în banda FM
(doar în FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW.
Se urmează paşii de mai jos:
1. Având sistemul audio selectat pe radio, se ţine apăsat
butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2 secunde. 6 staţii
de radio cu cel mai puternic semnal vor fi automat alocate
butoanelor de posturi memorate (3), pe butonul cu cel mai
mic număr de ordine fiind memorat postul cu frecvenţa
cea mai mică.
2. Când se va apăsa unul dintre butoanele de posturi
memorate pentru a selecta un număr de canal, radio-ul va
recepţiona staţia alocată acelui număr.
NOTĂ
5 l Dacă se apasă butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2
secunde în timp ce radio-ul se află pe recepţie în benzile
FM1 sau FM2, aparatul trece automat în banda FM3 şi în
care se activează funcţia de căutare/memorare.
5-22
Pentru o conducere agreabilă
5-23
Pentru o conducere agreabilă
normale în banda FM, selectează din această listă staţiile FM Funcţiunea REG permite limitarea recepţionării staţiilor cu
care transmit acelaşi program şi automat se acordează pe staţia programe regionale.
cu semnalul radio cel mai puternic. Astfel, se poate continua Reţelele cu programe regionale sunt organizate diferit în funcţie
recepţia unui anumit program pe parcursul unei călătorii pe de ţară sau zonă (pot avea modificări în funcţie de oră, stat, sau
distanţe lungi fără a mai fi nevoie de reacordarea manuală pe zona de emisie), aşa că dacă nu se doreşte recepţionarea
frecvenţa altei staţii care emite acelaşi program atunci când se automată a programelor regionale se poate seta funcţiunea REG
iese din raza de acţiune a primei staţii. ON pentru a nu recepţiona programele regionale.
Sistemul RDS permite, de asemenea, recepţia limitată a tipurilor Funcţiunea REG poate fi activată sau dezactivată.
de programe, recepţia intervenţiilor posturilor locale cu anunţuri Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
de trafic în reţeaua EON (enhanced other network), recepţia pag. 5-29
intervenţiilor pentru situaţii de urgenţă , şi recepţia
limitată/nelimitată a programelor regionale. Funcţiunea de căutare PI (Identificarea programului)
E00721200074
Funcţiunea AF (Frecvenţe alternative) În timpul călătoriilor pe distanţe lungi şi semnalul unei staţii
E00720900074
memorate pe unul dintre butoanele de memorare devine slab,
Funcţiunea AF găseşte, din lista AF cu frecvenţe alternative, radio-ul caută altă frecvenţă pe care se emite acelaşi program
staţiile care emit acelaşi program şi o selectează pe cea cu (acelaşi cod PI din listaAF de frecvenţe alternative).
5 semnalul cel mai puternic. Dacă nu găseşte o frecvenţă pe care se emite acelaşi program,
În mod normal funcţiunea AF este activată tot timpul dar se poate radio-ul caută o frecvenţă pe care se emite un program regional.
dezactiva manual. Dacă radio-ul găseşte un program regional, pe display va apărea
FuncţiuneaAF poate fi activată sau dezactivată. afişat indicatorul REG (13).
Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor“ de la Dacă nu găseşte nici o frecvenţă cu program regional atunci
pag. 5-29. radio-ul se întoarce la postul iniţial.
Funcţiunea CT (ceas) Funcţiunea PTY (Tipul programului)
E00721000069 E00721300118
Ceasul se poate regla automat utilizând semnalul emis de staţiile Emisiile reţelelor RDS sunt clasificate în funcţie de tipul
RDS locale. Se va consulta secţiunea „Reglarea ceasului“ de la programului (PTY) după cum se arată mai jos. Se va utiliza
pag. 5-74. butonul TUNE (6) pentru a selecta tipul dorit de program.
5-24
Pentru o conducere agreabilă
1. NEWS - Ştiri Pentru căutarea unui post cu un anumit tip de program:
2. AFFAIRS - Afaceri 1. Se apasă butonul PTY (5).
3. INFO - Informaţii 2. Se roteşte butonul TUNE (6) sau se apasă unul dintre
4. SPORT butoanele de memorare a posturilor (3) pentru a selecta
5. EDUCATE - Educaţie tipul de program dorit.
6. DRAMA - Teatru 3. La 2 secunde după ce tipul de program a fost selectat,
7. CULTURE - Cultură radio-ul va începe căutarea staţiei care emite tipul de
8. SCIENCE - Ştiinţă program ales. Pe timpul căutării, tipul de program selectat
9. VARIED - Diverse clipeşte pe display.
10. POP M – Muzică pop 4 Când radio-ul găseşte o staţie care difuzează tipul de
11. ROCK M – Muzică rock program dorit, pe display va fi afişat numele staţiei
12. EASY M – Muzică uşoară respective.
13. LIGHT M - Operetă
14. CLASSICS - Operă
15. OTHER M – Altă muzică
16. WEATHER - Meteo
17. FINANCE - Finanţe
18. CHILDREN - Copii
19. SOCIAL
20. RELIGION - Religie 5
21. PHONE IN – Emisiuni telefonice
22. TRAVEL - Călătorii
23. LEISURE - Divertisment
24. JAZZ
25. COUNTRY
26. NATION M – Muzică naţională
27. OLDIES – Muzică retro
28. FOLK M – Muzică folk
29. DOCUMENT - Documentar
5-25
Pentru o conducere agreabilă
5-26
Pentru o conducere agreabilă
Informaţii de trafic
E00721600111
5-27
Pentru o conducere agreabilă
5-28
Pentru o conducere agreabilă
5-29
Pentru o conducere agreabilă
5-30
Pentru o conducere agreabilă
NOTĂ 5
l După selectarea unui mod, se poate ieşi din modul de
setare funcţiuni urmând unul din paşii de mai jos:
? Se apasă butonul TUNE (6) pentru cel puţin
2 secunde.
? Nu se mai face nici o intrare timp de cel puţin
10 secunde.
l Pentru instrucţiuni despre setarea limbii de afişare a
tipului de program (PTY), se va consulta secţiunea
„Schimbarea limbii de afişare a tipului de program“ de la
pag. 5-26.
5-31
Pentru o conducere agreabilă
5-32
Pentru o conducere agreabilă
5-33
Pentru o conducere agreabilă
Selecţia folder-elor
în ordinea 1 – 8
Selecţia fişierelor
în ordinea
5-35
Pentru o conducere agreabilă
Selectarea unui folder dorit (la discurile doar cu fişiere Selectarea melodiei dorite
MP3) Se poate selecta melodia dorită prin utilizarea butonului sau
Se poate selecta un anume folder prin rotira butnului FOLDER (15 sau 14).
(13).
Melodie înainte
Player-ul va trece înainte peste atâtea melodii de câte ori se apasă
butonul (14).
Display-ul va afişa numărul melodiei selectate.
Melodie înapoi
Player-ul se va întoarce înapoi peste atâtea melodii de câte ori se
apasă butonul (15).
Display-ul va afişa numărul melodiei selectate.
5
Folder in sus (în ordine ascendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se roteşte butonul FOLDER (13) în sensul acelor de ceasornic
până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.
Folder in jos (în ordine descendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se roteşte butonul FOLDER (13) în sens invers acelor de
ceasornic până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.
5-36
Pentru o conducere agreabilă
Repetarea melodiilor vor fi redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de
redare aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată.
Redarea aleatoare a fişierelor din toate folder-ele de pe un
disc (discuri doar cu muzică în format Mp3)
Se apasă butonul RDM (7) pentru mai mult de 2 secunde (până se
aude un bip). Pe display va apărea afişat indicatorul „D-RDM"
(24) şi melodiile din toate folder-ele discului vor fi redate într-o
ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare aleatoare se
apasă butonul RDM încă o dată, scurt.
NOTĂ
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3,
activarea funcţiunii de redare aleatoare face ca doar
fişierele de acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau
doar fişierele MP3) să fie redate într-o ordine aleatoare.
Găsirea începutului fiecărei melodii de pe un disc pentru
a fi redată
Se apasă butonul SCAN (10), Pe display-ul (22) va apărea afişat 5
„SCAN" şi CD player-ul va reda primele 10 secunde din fiecare
melodie de pe discul selectat. Numărul melodiei va clipi pe
display cât timp este activat modul de scanare.
Pentru a ieşi din modul de scanare, se apasă butonul SCAN din
nou.
NOTĂ
l Odată scanate toate melodiile de disc, redarea discului va
începe de la începutul melodiei ascultate în momentul
5-37
Pentru o conducere agreabilă
5-39
Pentru o conducere agreabilă
5-40
Pentru o conducere agreabilă
CÂMPUL SONOR (Selectarea tipului de câmp sonor) Atenuator (Comanda nivelului volumului între boxele
1. Pentru selectarea câmpului sonor se roteşte butonul faţă/spate
SOUND (4). Pentru reglarea nivelului volumului între boxele din faţă şi cele
2. Se apasă butonul SOUND (4) pentru setarea câmpului din spate se roteşte butonul SOUND (4).
sonor dorite. BALANS (Comanda nivelului volumului între boxele
Tip câmp sonor Detalii stânga/dreapta)
Pentru reglarea nivelului volumului între boxele din stânga şi
Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică cele din dreapta se roteşte butonul SOUND (4).
NORMAL în care vocalul se află în faţa ascultătorului
iar instrumentalul îl înconjoară. NOTĂ
Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică l Dacă se setează valoarea 0 se va auzi un bip.
STAGE în care vocalul se află chiar în faţa şoferului l Dacă se schimbă nivelul SUB PUNCH (subwoofer),
care are senzaţia că se află în faţa unei scene tipul sau câmpul sonor, sunetul va avea un mic moment
de întrerupere, dar aceasta nu reprezintă un semn de
Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică
funcţionare defectuoasă.
LIVE similară unui spectacol live, unde ascultătorul
l Modul de control audio se va dezactiva dacă se
este înconjurat de sunet din toate direcţiile
efectuează o operaţiune la radio sau la CD player, sau
Acest câmp sonor produce senzaţie o acustică dacă nu se face nici un reglaj timp de 10 secunde.
HALL similară unei săli de concerte, cu reverberări
5 acustice SCV - Funcţiunea de compensare a volumului
BAŞI (Control nivel başi) în funcţie de viteză
E00726800091
Pentru selectarea nivelului dorit de başi se roteşte butonul
Funcţiunea de compensare a volumului în funcţie de viteză
SOUND (4).
reglează automat nivelurile volumului, başilor, mediilor şi
MEDII (Control nivel medii) înaltelor în funcţie de viteza autovehiculului.
Pentru selectarea nivelului dorit de mediise roteşte butonul Această funcţiune se poate activa sau dezactiva.
SOUND (4) . Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor“ de la
ÎNALTE (Control nivel înalte) pag. 5-52.
Pentru selectarea nivelului dorit de înalte se roteşte butonul
SOUND (4).
5-42
Pentru o conducere agreabilă
5-43
Pentru o conducere agreabilă
Audiţia radio
E00709000548
Acordarea automată
După ce se apasă butonul SEEK (5 sau 6), un post va fi automat
selectat şi recepţionat. Se urmează paşii de mai jos.
Acordarea manuală 1. Se apasă butonul SEEK (5 sau 6), sau se roteşte butonul
Frecvenţa de recepţie se schimbă de fiecare dată când butonul TUNE (4) pentru acordarea pe frecvenţa ce se doreşte a fi
TUNE (4) este rotit. Se va roti butonul până ce se găseşte postul memorată.
5 de radio dorit. 2. Se apasă unul dintre butoanele de memorare (3) până ce se
aude un bip. Sunetul va fi întrerupt un moment cât timp
Memorarea frecvenţelor posturilor frecvenţa este memorată. Pe display va fi afişat numărul
E00716100600
butonului de memorare respectiv şi frecvenţa memorată.
Setarea manuală 3. Postul memorat se recepţionează apăsând butonul de
Se pot aloca butoanelor de posturi memorate (3) un număr de memorare respectiv pentru mai puţin de 1 secundă.
maximum 18 posturi în banda FM (6 în FM1, 6 în FM2 şi 6 în NOTĂ
FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW. (Posturile deja l Deconectarea bornelor bateriei autovehiculului duce la
memorate pe butoanele de memorare vor fi înlocuite de pierderea posturilor memorate.
eventuale alte noi posturi alocate).
5-44
Pentru o conducere agreabilă
Setarea automată
Cu această metodă toate posturile memorate manual pentru
banda de frecvenţă selectată curent vor fi înlocuite cu posturi din
aceeaşi bandă dar care sunt selectate automat în ordinea puterii
semnalului. Radio-ul selectează automat 6 posturi în banda FM
(doar în FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW.
Se urmează paşii de mai jos:
1. Având sistemul audio selectat pe radio, se ţine apăsat
butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2 secunde. 6 staţii
de radio cu cel mai puternic semnal vor fi automat alocate
butoanelor de posturi memorate (3), pe butonul cu cel mai
mic număr de ordine fiind memorat postul cu frecvenţa
cea mai mică.
2. Când se va apăsa unul dintre butoanele de posturi
memorate pentru a selecta un număr de canal, radio-ul va
recepţiona staţia alocată acelui număr.
NOTĂ
l Dacă se apasă butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2 5
secunde în timp ce radio-ul se află pe recepţie în benzile
FM1 sau FM2, aparatul trece automat în banda FM3 şi în
care se activează funcţia de căutare/memorare.
5-45
Pentru o conducere agreabilă
5-46
Pentru o conducere agreabilă
normale în banda FM, selectează din această listă staţiile FM Funcţiunea REG permite limitarea recepţionării staţiilor cu
care transmit acelaşi program şi automat se acordează pe staţia programe regionale.
cu semnalul radio cel mai puternic. Astfel, se poate continua Reţelele cu programe regionale sunt organizate diferit în funcţie
recepţia unui anumit program pe parcursul unei călătorii pe de ţară sau zonă (pot avea modificări în funcţie de oră, stat, sau
distanţe lungi fără a mai fi nevoie de reacordarea manuală pe zona de emisie), aşa că dacă nu se doreşte recepţionarea
frecvenţa altei staţii care emite acelaşi program atunci când se automată a programelor regionale se poate seta funcţiunea REG
iese din raza de acţiune a primei staţii. ON pentru a nu recepţiona programele regionale.
Sistemul RDS permite, de asemenea, recepţia limitată a tipurilor Funcţiunea REG poate fi activată sau dezactivată.
de programe, recepţia intervenţiilor posturilor locale cu anunţuri Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
de trafic în reţeaua EON (enhanced other network), recepţia pag. 5-52.
intervenţiilor pentru situaţii de urgenţă , şi recepţia
limitată/nelimitată a programelor regionale. Funcţiunea PTY (Tipul programului)
E00721300121
Funcţiunea AF (Frecvenţe alternative) Emisiile reţelelor RDS sunt clasificate în funcţie de tipul
E00720900087
programului (PTY) după cum se arată mai jos. Se va utiliza
Funcţiunea AF găseşte, din lista AF cu frecvenţe alternative, butonul TUNE (6) pentru a selecta tipul dorit de program.
staţiile care emit acelaşi program şi o selectează pe cea cu
semnalul cel mai puternic. 5
În mod normal funcţiunea AF este activată tot timpul dar se poate
dezactiva manual.
FuncţiuneaAF poate fi activată sau dezactivată.
Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
pag. 5-52.
Funcţiunea CT (ceas)
E00721000072
5-47
Pentru o conducere agreabilă
1. NEWS - Ştiri Pentru căutarea unui post cu un anumit tip de program:
2. AFFAIRS - Afaceri 1. Se apasă butonul PTY (5).
3. INFO - Informaţii 2. Se roteşte butonul TUNE (6) sau se apasă unul dintre
4. SPORT butoanele de memorare a posturilor (3) pentru a selecta
5. EDUCATE - Educaţie tipul de program dorit.
6. DRAMA - Teatru 3. La 2 secunde după ce tipul de program a fost selectat, radio-
7. CULTURE - Cultură ul va începe căutarea staţiei care emite tipul de program
8. SCIENCE - Ştiinţă ales. Pe timpul căutării, tipul de program selectat clipeşte
9. VARIED - Diverse pe display.
10. POP M – Muzică pop 4. Când radio-ul găseşte o staţie care difuzează tipul de
11. ROCK M – Muzică rock program dorit, pe display va fi afişat numele staţiei
12. EASY M – Muzică uşoară respective.
13. LIGHT M - Operetă
14. CLASSICS - Operă
15. OTHER M – Altă muzică
16. WEATHER - Meteo
17. FINANCE - Finanţe
18. CHILDREN - Copii
19. SOCIAL
5 20. RELIGION - Religie
21. PHONE IN – Emisiuni telefonice
22. TRAVEL - Călătorii
23. LEISURE - Divertisment
24. JAZZ
25. COUNTRY
26. NATION M – Muzică naţională
27. OLDIES – Muzică retro
28. FOLK M – Muzică folk
29. DOCUMENT - Documentar
5-48
Pentru o conducere agreabilă
5-49
Pentru o conducere agreabilă
Informaţii de trafic
E00721600124
5-50
Pentru o conducere agreabilă
5-51
Pentru o conducere agreabilă
5-52
Pentru o conducere agreabilă
5-53
Pentru o conducere agreabilă
5 NOTĂ
l După selectarea unui mod, se poate ieşi din modul de
setare funcţiuni urmând paşii de mai jos:
l Se apasă butonul TUNE (6) pentru cel puţin 2
secunde.
l Nu se mai face nici o intrare timp de cel puţin 10
secunde.
l Pentru instrucţiuni despre setarea limbii de afişare a
tipului de program (PTY), se va consulta secţiunea
„Schimbarea limbii de afişare a tipului de program" de la
pag. 5-49.
5-54
Pentru o conducere agreabilă
5-55
Pentru o conducere agreabilă
5-56
Pentru o conducere agreabilă
5-57
Pentru o conducere agreabilă
Selectarea unui anume disc Se apasă butonul CD (2) dacă discurile se găsesc deja în player.
Se poate selecta discul dorit prin utilizarea butonului DISC (12 Mecanismul selector va intra în modul CD şi va începe redarea.
sau 13). Discul activ va fi indicat pe display. Pe display vor apărea afişate numărul discului, numărul melodiei
5 şi timpul de redare. Discurile din player vor fi redate în mod
Schimbare disc înainte
Se apasă butonul DISC (13) în mod repetat până când numărul consecutiv şi continuu.
discului dorit apare afişat pe display.
Schimbare disc înapoi
Se apasă butonul DISC (12) în mod repetat până când numărul
discului dorit apare afişat pe display.
5-58
Pentru o conducere agreabilă
Selecţia folder-elor
în ordinea 1 – 8
Selecţia fişierelor
în ordinea
5-60
Pentru o conducere agreabilă
Selectarea unui folder dorit (doar la discurile cu fişiere Selectarea melodiei dorite
MP3)
Se poate selecta melodia dorită prin utilizarea butonului 9 sau
Se poate selecta un anume folder prin rotirea butonului
butonului : (19 sau 18).
FOLDER (17).
Melodie înainte
Se vor sări tot atâtea melodii de câte ori se apasă butonul : (18).
Numărul melodiei dorite apare afişat pe display.
Melodie înapoi
Se vor sări tot atâtea melodii de câte ori se apasă butonul 9 (19).
Numărul melodiei dorite apare afişat pe display.
5
Folder in sus (în ordine ascendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se roteşte butonul FOLDER (17) în sensul acelor de ceasornic
până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.
Folder in jos (în ordine descendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se apasă butonul FOLDER (17) în sens invers acelor de ceasornic
până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.
5-61
Pentru o conducere agreabilă
Repetarea unei melodii Redarea aleatoare a unui disc (doar muzică în format digital
Se apasă scurt butonul RPT (8) în timpul redării melodiei. audio)
Pe display va apărea afişat indicatorul „RPT“ (25). Se apasă scurt butonul RDM (9). Pe display va apărea afişat
Pentru ieşirea din funcţia de repetare, se apasă butonul RPT încă indicatorul „RDM“ (26). Melodiile de pe discul selectat curent vor
odată. fi redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare
aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată.
Repetarea unui disc (doar la discurile cu muzică digital audio)
În timpul redării se apasă butonul RPT (8) pentru mai mult de 2 Redarea aleatoare a fişierelor dintr-un folder (doar muzică în
secunde (până se aude un bip). Pe display va apărea afişat format Mp3)
indicatorul „D-RPT“ (28). Se poate asculta discul în mod repetat. Se apasă scurt butonul RDM (9). Pe display va apărea afişat
Pentru ieşirea din modul de repetare se apasă din nou butonul. indicatorul „RDM“ (26). Melodiile din folder-ul selectat curent
vor fi redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de
Repetarea unui folder (doar la discurile cu muzică Mp3) redare aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată.
În timpul redării se apasă butonul RPT (8) pentru mai mult de 2
secunde (până se aude un bip). Pe display va apărea afişat Redarea aleatoare a tuturor discurilor (doar muzică în format
indicatorul „D-RPT“ (28). Se pot asculta, în mod repetat, toate digital audio)
melodiile din folder-ul selectat curent. Se apasă butonul RDM (9) pentru mai mult de 2 secunde (până se
aude un bip). Pe display va apărea afişat indicatorul „D-RDM“
5 Pentru ieşirea din modul de repetare se apasă din nou butonul.
(29). Melodiile de pe toate discurile aflate în player vor fi redate
NOTĂ într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare aleatoare
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format se apasă butonul RDM încă o dată, scurt.
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3,
activarea funcţiunii de repetare face ca doar fişierele de
acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau doar fişierele
MP3) să fie repetate.
5-62
Pentru o conducere agreabilă
Redarea aleatoare a fişierelor din toate folder-ele de pe un disc Afişarea textului discului cu muzică în format digital
(doar muzică în format MP3) audio şi a titlurilor fişierelor MP3 E00725000142
Se apasă butonul RDM (9) pentru mai mult de 2 secunde (până se
aude un bip). Pe display va apărea afişat indicatorul „D-RDM“ Acest CD player poate afişa textul discului cu muzică în format
(29). Melodiile din toate folder-ele discului selectat curent vor fi digital audio şi a titlurile fişierelor MP3, inclusiv informaţiile
redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare indexate ID3 (versiunea 1) ataşate acestor fişiere.
aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată, scurt.
NOTĂ Textului discului cu muzică în format digital audio
l În modul de redare aleatoare a tuturor discurilor, dacă în CD player-ul poate afişa titlurile discului şi ale melodiilor de pe
mecanismul selector se află un disc cu muzică în format discurile codate cu aceste informaţii. Se apasă butonul DISP (7) în
MP3, player-ul va sări peste acesta trecând la următorul mod repetat pentru a selecta din următoarea secvenţă: denumire
disc cu muzică în format digital audio. disc →denumire melodie →mod normal de afişare.
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
Exemplu
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3,
activarea funcţiunii de redare aleatoare face ca doar Nume
fişierele de acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau doar disc
fişierele MP3) să fie redate într-o ordine aleatoare.
Găsirea începutului fiecărei melodii de pe un disc
Se apasă butonul SCAN (14), Pe display va apărea afişat „SCAN"
şi CD player-ul va reda primele 10 secunde din fiecare melodie de 5
Nume
pe discul selectat. Numărul melodiei va clipi pe display cât timp melodie
este activat modul de scanare. Pentru a ieşi din modul de scanare,
se apasă butonul SCAN din nou.
NOTĂ
l Odată scanate toate melodiile de disc, redarea discului va NOTĂ
începe de la începutul melodiei ascultate în momentul l Display-ul poate afişa maximum 12 caractere. Dacă o
începerii scanării. denumire de disc sau melodie depăşeşte acest număr, se
l Modul de scanare va fi dezactivat atunci când se face o va apăsa butonul PAGE (6) pentru a vedea următoarele
operaţie la radio sau la CD player. 12 caractere.
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format l Dacă informaţiile nu sunt disponibile, pe display va fi
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3, afişat „NO TITLE“.
activarea funcţiunii de scanare face ca doar fişierele de l Caracterele pe care CD player-ul nu le poate reda vor fi
acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau doar fişierele afişate sub forma „•“.
MP3) să fie redate. 5-63
Pentru o conducere agreabilă
5-64
Pentru o conducere agreabilă
Utilizarea funcţiunii de intrare audio externă Activarea modului de intrare audio externă
(autovehiculele cu display
pentru locurile din spate)
E00732200016
NOTĂ
l Nu se vor apăsa mai multe butoane de pe volan deodată.
5-66
Pentru o conducere agreabilă
5-67
Pentru o conducere agreabilă
Coduri de eroare
E00710100510
Dacă pe display apare un cod de eroare (1), se vor lua măsuri conform indicaţiilor din tabelul de mai jos.
5 Afişare eroare Problema Articol Remediere
NO DISC Nu este disc introdus Discul nu este introdus în player Se introduce discul
Discul nu este încărcat corect, sau este Se introduce discul cu eticheta în sus.
ERROR 01 Eroare de focus
umed Se îndepărtează umezeala.
Discul este murdar, zgâriat, sau deformat; Se curăţă sau se schimbă discul.
ERROR 02 Eroare de disc sau sunt prezente vibraţii puternice ale Se reîncearcă atunci când vibraţiile au încetat.
vehiculului
Se ejectează discul şi se reîncarcă. Dacă discul nu
ERROR 03 Eroare de mecanism Eroare de încărcare sau ejectare
este ejectat se va verifica sistemul.
Interiorul sistemului Protecţie internă împotriva Se va permite sistemului să se răcească circa
ERROR HOT
audio este încins temperaturilor înalte 30 minute
5-68
Pentru o conducere agreabilă
5-69
Pentru o conducere agreabilă
5
● Utilizarea unor discuri cu forme atipice, deteriorate (discuri
crăpate) sau de calitate slabă (discuri deformate sau pătate)
duce la detriorarea CD player-ului.
5-70
Pentru o conducere agreabilă
● În următoarele circumstanţe, pe discuri sau la interiorul ● Pentru curăţare se va folosi o cârpă moale, curată şi uscată.
sistemului audio se poate forma umezeală, ceea ce poate Discul se va şterge începând de la centru spre margine.
duce la o funcţionare defectuoasă. Nu se va şterge circular. Nu se vor folosi chimicale (de
? Pe vreme umedă (de exemplu, în timpul ploii). exemplu benzina), tinerul, spray-uri sau agenţi de suprafaţă
? Când apare o creştere bruscă de pemperatură, de antistatici la curăţarea discurilor.
exemplu când, pe vreme friguroasă, la interiorul
vehiculului se porneşte căldura.
?
? În acest caz se va aştepta până când umezeala dispare.
● Dacă CD player-ul este supus unor vibraţii violente, de
exemplu la deplasarea off-road, este posibil ca „anti-şocul"
player-ului să nu funcţioneze.
● Discurile se vor păstra în carcasele lor. Nu se vor ţine
discurile în lumină solară directă sau în alte locuri în care
sunt prezente umezeala şi temperatura înaltă.
● Nu se va atinge suprafaţa discului. Aceasta ar putea duce la
deteriorare sa. Manipularea discului se face ţinându-l de
margini sau utilizând orificiul său.
5
● Nu se va scrie pe suprafaţa cu etichetă a discului cu
creioane, pixuri, etc.
5-71
Pentru o conducere agreabilă
● Nu se vor lipi etichete adiţionale (A, B) pe discuri. De Note asupra discurilor CD-R/RW
asemenea, nu se vor utiliza discuri a căror etichetă a început E00725100055
să se cojească, sau discuri cu urme lipicioase sau alte l S-ar putea să apară probleme la rularea unor discuri
contaminări pe ele. Dacă se foloseşte un astfel de disc, CD CD-R/RW înregistrate pe recordere CD (unităţi de scriere
player-ul poate să funcţioneze defectuos şi este posibil ca CD-R/RW), fie datorită caracteristicilor de înregistrare fie
discul să nu mai poată fi scos. murdăriei, amprentelor, zgârieturilor, etc de pe suprafaţa
discurilor.
l Discurile CD-R/RW sunt mai puţin rezistente la
temperatură şi umiditate ridicate decât discurile audio
obişnuite. Lăsarea lor în interiorul autovehiculului pentru
perioade îndelungate le poate deteriora şi redarea lor
poate deveni imposibilă.
l Este posibil ca unitatea să nu poată reda un CD-R/RW
dacă software-ul de scriere, recorderul CD (unitatea de
scriere CD-R/RW) şi disc sunt incompatibile între ele.
l Acest player nu poate reda discuri CD-R/RW dacă
sesiunea de pe disc nu este închisă.
l Acest player nu poate reda discuri CD-R/RW care conţin
alte fişiere altele decât CD-DA şi MP3 (Video CD, etc).
5 l Se vor respecta instrucţiunile de manipulare a discurilor
CD-R/RW
! AVERTISMENT
l Operarea CD player-ului în alte moduri decât cele
specificate în prezentul manual poate duce la
apariţia riscului de expunere la radiaţii periculoase.
Nu se va scoate capacul şi nu se va încerca repararea
pe cont propriu. La interiorul sistemului nu se
găsesc părţi ce ar putea fi subiecul unor operaţii de
întreţinere. În caz de funcţionare defectuoasă, se
recomandă prezentarea sistemului la verificare.
5-72
Pentru o conducere agreabilă
Antena
E00710500208
NOTĂ
l În următoarele cazuti antena se va demonta:
l La intrarea într-o sp ălătorie automată pentru
autovehicule.
l Dacă se pune husă pe autovehicul.
l La intrarea într-o clădire cu plafon jos, antena se va plia
pentru a nu fi agăţată.
5-73
Pentru o conducere agreabilă
Ceasul digital* Selectarea între aceste moduri se face urmând paşii de mai jos:
E00711800077 1. Se apasă butonul de alimentare PWR (A) pentru pornirea
sistemului audio.
2. Se intră în modul de setare a funcţiunilor prin apăsarea
butonului TUNE (B) pentru mai mult de 2 secunde.
5-74
Pentru o conducere agreabilă
5-75
Pentru o conducere agreabilă
4. Se roteşte butonul TUNE (B) spre stânga sau spre dreapta şi Modul automatic
se selectează fie ON fie OFF. Modul automatic poate seta timpul local automat prin utilizarea
unui semnal primit de la staţiile RDS locale. În acest mod pe
display va fi afişat indicatorul „CT“ (A). Se va consulta
secţiunea „Sistemul de date radio“ (RDS) de la pag. 5-23 şi 5-46.
CT ON - mod automatic
CT OFF - mod manual
5
NOTĂ
l După selectarea unui mod, se poate ieşi din modul de
setare funcţiuni urmând unul din paşii de mai jos:
l Se apasă butonul TUNE (B) pentru cel puţin 2 secunde.
l Nu se mai face nici o intrare timp de cel puţin 10
secunde.
5-76
Pentru o conducere agreabilă
5
Timpul se setează prin apăsarea diferitelor butoane după cum se
descrie în continuare.
1. Se ţine apăsat butonul CLOCK până ce timpul afişat începe
să clipească.
2. Se apasă butonul corespunzător pentru reglarea timpului.
Butonul „H“ - Reglează ora
Butonul „M“ - Reglează minutele
Butonul „00“ - Resetează minutele de la 0.
10:01 – 10:29 .... schimbă la 10:00
10:30 – 10:59 .... schimbă la 11:00
5-77
Pentru o conducere agreabilă
®
Sistem interfaţă cu hands-free Bluetooth şi ! AVERTISMENT
recunoaştere voce pentru telefon celular ● Deşi sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi
®
E00726000022
®
recunoaştere voce permite efectuarea convorbirilor
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere voce fără a folosi mâinile, este totuşi recomandat ca aceste
pentru telefon celular utilizează tehnologia de comunicaţie convorbiri să fie efectuate după ce autovehiculul a
wireless cunoscută sub numele Bluetooth® pentru a permite fost parcat într-o zonă sigură. Se va evita pe cât
efectuarea, pe timpul conducerii autovehiculului, a convorbirilor posibil efectuarea convorbirilor de către şofer pe
telefonice la telefonul mobil compatibil Bluetooth® fără a folosi timpul conducerii autovehiculului.
mâinile. Orice acţiune care distrage atenţia de la conducerea
Sistemul este echipat cu o funcţiune de recunoaştere a vocii care autovehiculului, inclusiv convorbirea telefonică la
permite convorbiri telefonice prin operaţiuni vocale folosind o telefonul mobil cu hands-free, poate duce la
ramificaţie a vocii specificată. provocarea unui accident. Se vor respecta legile şi
regulamentele de conducere din zona în care se
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce conduce autovehiculul.
poate fi utilizat în cazul în care contactul general se află în poziţia
„ON“ sau „ACC“.
Pentru utilizarea sistemului interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi NOTĂ
®
recunoaştere voce, mai întâi trebuie conectat („împerecheat“) l Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere
5 telefonul mobil compatibil Bluetooth® la sistemul interfaţă. Se voce nu poate fi utilizat în cazul în care bateria telefonului
va consulta secţiunea „Înregistrarea telefonului mobil“ de la pag. este descărcată sau telefonul este închis.
5-86. l Convorbirile hands-free nu sunt posibile în zonele în care
autovehiculul se găseşte în afara razei de acţiune a
serviciului de telefonie mobilă sau în locaţiile în care
semnalul nu poate ajunge la telefonul mobil.
5-78
Pentru o conducere agreabilă
5-79
Pentru o conducere agreabilă
unui apel, se doreşte refuzarea convorbirii. Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce
l Se apasă acest buton la terminarea unei convorbiri. Dacă dispune de funcţiunea de recunoaştere a vocii. Vocea dvs. poate
altă convorbire era ţinută în acest timp pe „hold“ (în fi recunoscută prin intermediul unui microfon plasat în lampa de
aşteptare), la apăsarea acestui buton, după închiderea plafon faţă, ceea ce permite efectuarea de convorbiri hands-free
convorbirii curente se face comutarea la această prin comenzi vocale.
convorbire. Recunoaşterea vocii este posibilă pentru limbile engleză,
spaniolă, franceză, germană şi italiană. Setarea de fabrică este
NOTĂ pentru limba engleză. Câteva dintre comenzile vocale de mai jos
l După înregistrarea („împerecherea“) telefonului mobil cu au un număr de comenzi alternative. Pentru comenzile vocale
sistemul interfa ţă cu hands-free Bluetooth ® ş i din fiecare limbă şi altenativele se va consulta secţiunea
recunoaştere voce, la apăsarea butonului SPEECH pentru „Comenzi şi alternative" de la pag. 5-97.
a intra în modul de recunoaştere voce, informaţiile curente
de pe telefonul mobil, cum ar fi „nivel încărcare baterie", NOTĂ
„nivel semnal" sau „roaming", vor fi afişate pe display-ul l În cazul în care comanda vocală dată diferă faţă de
sistemului audio.* (se va consulta secţiunea „Înregistrarea comanda pre-definită sau nu poate fi recunoscută din
telefonului mobil" de la pag. 5-86). cauza zgomotului înconjurător sau a altor motive,
l *: Unele telefoane celulare nu trimit aceste informaţii la sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth ® ş i
5 sistemul interfa ţă cu hands-free Bluetooth ® ş i recunoaştere voce va cere repetarea comenzii vocale de
recunoaştere voce. trei ori.
l Convorbirea în aşteptare şi cea gen teleconferinţă pot fi
utilizate pe sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi
recunoaştere voce doar dacă şi telefonul mobil respectiv
permite astfel de funcţiuni.
5-80
Pentru o conducere agreabilă
5-81
Pentru o conducere agreabilă
® ®
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere voce Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce
dispune de funcţiunea Help. Dacă se comandă „Help“ în timpul dispune de funcţiunea de confirmare.
în care sistemul se află în modul de aşteptare a unei comenzi, Cu această funcţiune activată există mult mai multe oportunităţi
sistemul va citi o listă de comenzi care pot fi folosite în de confirmare a unei comenzi în timpul efectuării de diverse
circumstanţele respective. setări ale sistemului interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi
Anularea recunoaştere voce. Acest lucru reduce posibilitatea unei
E00727800014 schimbări accidentale a unei setări.
Se poate da comanda „Cancel“ oricând sistemul se află în modul Funcţiunea de confirmare poate fi activată sau dezactivată
de aşteptare a unei comenzi pentru a anula comenzile date până urmând paşii de mai jos.
la acel punct. Când comanda este anulată sistemul se va 1. Se apasă butonul SPEECH.
reîntoarce la menu-ul principal. 2. Se comandă „Setup“.
3. Se comandă „Confirmation prompts“ („cerere confirmare“).
Funcţiunea MUTE 4.Vocea de ghidare va spune „Confirmation prompts
E00727900015
are<on/off>. Would you like to turn confirmation
Oricând pe durata unei convorbiri se poate întrerupe microfonul prompts<off/on> “ („Cererea de confirmare este
autovehiculului. activată/dezactivată. Doriţi dezactivare/activare?“). Se
Pe timpul unei convorbiri telefonice, apăsarea butonului va răspunde „Yes“ dacă se doreşte schimbarea setării sau
5 SPEECH urmată de comanda vocală „Mute“ duce la activarea „No“ pentru păstrarea setării respective.
funcţiunii MUTE şi la întreruperea funcţionării microfonului. 5. Vocea de ghidare va spune „Confirmation prompts
În mod analog, comanda vocală „Mute off“ duce la dezactivarea are<off/on> “ („Cererea de confirmare este
funcţiunii MUTE şi la reînceperea funcţionării microfonului. dezactivată/activată“) şi sistemul se va reîntoarce la
menu-ul principal.
5-84
Pentru o conducere agreabilă
Este posibilă utilizarea unei parole ca funcţiune de siguranţă prin Dacă a fost setată o parolă şi funcţiunea de securitate este activată,
setarea acestei parole pentru sistemul interfaţă cu hands-free la apăsarea butonului SPEECH de intrare în modul de
Bluetooth® şi recunoaştere voce. recunoaştere voce vocea de ghidare va spune „Hands-free System
Când funcţiunea de securitate este activată, pentru a se utiliza is locked. State the password to continue“ („Sistemul hands-free
toate funcţiunile (mai puţin pentru recepţia unui apel) sistemului este blocat. Pentru deblocare spuneţi parola“). Se spune parola
interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce este setată. Dacă se spune o parolă greşită, vocea de ghidare va spune
nevoie de a se introduce o parolă formată din patru cifre. „Incorrect Password. Please try again“ („Parolă incorectă.
Încercaţi din nou“). Se introduce parola corectă.
Setarea parolei
E00728200015 NOTĂ
Pentru folosirea funcţiunii de securitate prin stabilirea unei l Chiar dacă funcţiunea de securitate este activată se pot
parole se urmează paşii de mai jos. efectua apeluri de urgenţă fără introducerea parolei. După
1. Se apasă butonul SPEECH. ce vocea de ghidare spune „Hands-free System is locked.
2. Se comandă „Setup“. State the password to continue“ („Sistemul hands-free
3. Se comandă „Password“ („parola“). este blocat. Pentru deblocare spuneţi parola“) spuneţi
4. Vocea de ghidare va spune „Password is disabled. Wouldyou „Emergency“ („Urgenţă“). Se va putea efectua apelul de
like to enable it?“ („Parola dezactivată. Doriţi activare?“). Se urgenţă (se va consulta secţiunea „Apeluri de urgenţă“ de
va răspunde „Yes“. Dacă se răspunde „No“ setarea parolei se la pag. 5-92). 5
anulează şi sistemul se reîntoarce la menu-ul principal. l Se poate schimba parola de câte ori se doreşte.
5. Vocea de ghidare va spune „Please say a 4-digit password. l Dacă a fost uitată parola, se spune „Cancel“ („Anulare“)
Remember this password. It will be required to use this pentru părăsirea modului de comandă vocală şi se va face
system“ („spuneţi vă rog o parolă de 4 cifre şi ţineţi-o minte verificarea sistemului la un punct service MITSIBISHI
pentru că va fi necesară la operarea sistemului“). Se va spune MOTORS autorizat.
o parolă de 4 cifre.
6. Pentru confirmare, vocea de ghidare va spune „Password .... .
Is this correct?“ („Parola ..... Este corect?“). Dacă da, se va
răspunde „Yes“. Dacă se răspunde „No“ procedura se
reîntoarce la pasul 5.
7. În momentul în care înregistrarea parolei este completă,
vocea de ghidare va spune „Password is enabled“ („Parolă
activată“) şi sistemul se reîntoarce la menu-ul principal.
5-85
Pentru o conducere agreabilă
5-86
Pentru o conducere agreabilă
Pentru înregistrarea unui telefon mobil celular compatibil 6. După ce vocea de ghidare spune "Please say a 4-digit pairing
Bluetooth® la sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi code“ („Spuneţi un cod de conectare de 4 cifre“), spuneţi un
recunoaştere voce se urmează procedura descrisă în continuare. număr format din 4 cifre. Acest număr va fi înregistrat ca
1. Se opreşte autovehiculul într-o zonă sigură, se trece maneta număr de conectare pentru noul telefon. Când funcţiunea de
selectorului cutiei de viteze în poziţia „P" şi se trage frâna de confirmare este activată, sistemul va confirma dacă numărul
parcare. spus este acceptabil. Se răspunde „Yes“. Se va răspunde
„No“ dacă se doreşte revenirea la alegerea codului de
NOTĂ conectare.
l Înregistrarea unui telefon mobil celular compatibil
Bluetooth® la sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® NOTĂ
şi recunoaştere voce este posibilă doar cu autovehiculul l Codul introdus aici este utilizat doar pentru certificarea
parcat. conectării Bluetooth. Acest număr poate fi orice număr
format din 4 cifre. Trebuie ţinut minte acest număr
2. Se apasă butonul SPEECH. deoarece va fi nevoie de el mai târziu în cadrul procesului
3. Se comandă „Setup“. de conectare a telefonului.
4. Se comandă „Pairing options“ („opţiuni conectare“). l În funcţie de setările alese pentru conexiunea Bluetooth,
5. Vocea de ghidare va întreba „Do you want to Pair a phone, este posibil să fie nevoie de a se introduce acest cod de
delete a phone or list paired phones?“ („Doriţi să conectaţi fiecare dată când telefonul încearcă să se „conecteze“ la
un telefon, să ştergeţi un telefon sau să listaţi telefoanele sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere
conectate?“). Se va răspunde „Pair a phone.“ („Conectare voce. Se va consulta manualul de utilizare a telefonului 5
telefon“). celular pentru detalii privind conexiunile implicite şi
setările.
NOTĂ 7. Vocea de ghidare ca spune „Start pairing procedure on
l Pot fi înregistrate un număr de maximum 7 telefoane phone. See phone's manual for instructions“ („Se începe
compatibile Bluetooth®. Dacă sunt deja înregistrate 7 procedura de conectare a telefonului. Se va consulta
telefoane, se va şterge întâi un telefon şi apoi se va conecta manualul de utilizare a telefonului“). Se va consulta
unul nou (se va consulta secţiunea „Ştergerea unui telefon“ manualul de utilizare a telefonului celular şi se va introduce
de la pag. 5-90). în telefon codul stabilit la pasul 6.
5-87
Pentru o conducere agreabilă
8. Când sistemul detectează un telefon mobil celular compatibil 10. După ce vocea de ghidare spune “<phone tag> set to
Bluetooth, vocea de ghidare va spune „Please say the name priority<priority>,“ („<nume telefon> setat la prioritate
of the phone after the beep.“ („Spuneţi numele telefonului ...“), sistemul va începe procesul de conectare propriu-zisă.
după ce auziţi bip-ul“). După ce se aude bip-ul se spune un Se va aştepta un moment pentru ca procesul să se finalizeze.
nume oarecare, dorit pentru telefonul respectiv. Dacă funcţiunea de confirmare este activată, sistemul va
confirma desemnarea numelui telefonului şi nivelul de
NOTĂ prioritate. Se răspunde „Yes".
l Dacă sistemul nu recunoaşte nici un telefon compatibil Dacă se răspunde „No" procedura se reîntoarce la pasul 9 de
Bluetooth, procesul de conectare se încheie şi sistemul va alegere a unui nivel de prioritate.
emite un bip şi se va reîntoarce la starea normală. 11. În momentul în care procesul de conectare este finalizat,
l Se va reîncerca efectuarea procesului după reconfirmarea vocea de ghidare va spune „Pairing Complete.“
faptului că sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi („Conectare completă“). Sistemul va emite un bip şi modul
recunoaştere voce suportă sau nu telefonul celular de recunoaştere voce va fi dezactivat.
compatibil Bluetooth.
9. Vocea de ghidare va spune „Assign a priority level between1 Selectarea telefonului
E00732300017
and 7. One is the highest priority.“ („Desemnaţi un nivel de Când în sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi
prioritate între 1 şi 7. 1 are prioritatea maximă.“). Se va spune recunoaştere voce sunt înregistrate mai multe telefoane
o cifră care să indice nivelul de prioritate dorit pentru compatibile Bluetooth, la sistem va fi conectat telefonul cu nivelul
telefonul respectiv. de prioritate cel mai ridicat (setat în timpul procesului de
5 înregistrare).
NOTĂ
l Dacă se indică un nivel de prioritate care a fost deja ales Pentru conectarea altui telefon la sistem se va urma procedura
pentru alt telefon, sistemul va întreba dacă se doreşte descrisă mai jos.
suprascrierea acestui nivel peste cel existent. Pentru 1. Se apasă butonul SPEECH.
suprascriere se răspunde „Yes“. Dacă se răspunde „No“ 2. Se comand „Setup“.
procedura se reîntoarce la pasul 9 de alegere a unui nivel de 3. Se comandă „Select phone“ („Selectare telefon“).
prioritate.
5-88
Pentru o conducere agreabilă
4. După ce vocea de ghidare spune „Please say“ („Spune“), Citirea de către sistem a listei cu telefoanele
aceasta va citi numele telefoanelor cu nivelurile de prioritate celulare înregistrate
în ordine, începând cu telefonul cu nivelul de prioritate cel E00728700010
mai mare (de la 1 la 7). Pentru ascultarea listei cu telefoanele ce sunt înregistrate curent pe
Se spune numărul nivelului de prioritate corespunzător sistem se urmează procedura de mai jos.
telefonului dorit a fi conectat. 1. Se apasă butonul SPEECH.
2. Se comandă „Setup“.
NOTĂ 3. Se comandă „Pairing options“ („opţiuni conectare“).
l Se poate face conectarea la telefonul dorit în orice moment 4. Vocea de ghidare va întreba „Do you want to Pair a phone,
prin apăsarea butonului SPEECH şi spunerea cifrei care delete a phone or list paired phones?“ („Doriţi să conectaţi
indică nivelul de prioritate al telefonului dorit, chiar un telefon, să ştergeţi un telefon sau să listaţi telefoanele
înainte de citirea de către sistem a listei telefoanelor. conectate?“). Se va răspunde „list paired phones.“ („listează
5. După ce vocea de ghidare spune „<phone tag> selected“ telefoanele conectate“).
(„<nume telefon> selectat“), sistemul se va conecta la 5. Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere
telefonul selectat. Se aşteaptă un moment pentru voce va citi în ordine lista cu telefoanele înregistrate,
finalizarea procesului. începând cu telefonul cu nivelul de prioritate cel mai ridicat.
Când este setată funcţiunea de confirmare, sistemul va 6. După ce termină de citit lista, vocea de ghidare va spune
întreba din nou dacă telefonul la care se doreşte conectarea „End of List, would you like to start from the beginning?“
este cel corect. Se răspunde „Yes“ pentru confirmare. („Lista s-a sfârşit. Doriţi reluarea listei de la început?“).
Dacă se răspunde „No“, sistemul va întreba „Which phone Pentru a asculta lista din nou se va răspunde „Yes“. Pentru
5
please?“ („Care telefon?“). Se va alege telefonul dorit prin terminare şi reîntoarcere la menu-ul principal se va răspunde
indicarea nivelului de prioritate corespunzător acestuia. „No“.
6. Când conectarea telefonului dorit este finalizată, vocea de
ghidare va spune „<phone tag> will temporarily override
phone priorities“ („(„<nume telefon> are temporar NOTĂ
prioritate“) şi apoi sistemul se va reîntoarce la menu-ul l Dacă pe timpul citirii listei se va apăsa scurt butonul
principal. SPEECH şi apoi se va spune „Continue“ („Continuă“) sau
„Previous“ („Anterior“), sistemul va avansa sau va reveni
NOTĂ în poziţiile citite din listă. Se va spune „Continue“ pentru
l Pentru schimbarea nivelului de prioritate al unui anume ca vocea de ghidare să treacă la telefonul cu următorul
telefon se reface procesul de înregistrare (împerechere) nivel de prioritate sau se va spune „Previous“ pentru ca
pentru telefornul respectiv (se va consulta secţiunea vocea de ghidare să revină la telefonul cu nivelul de
„Înregistrarea telefonului celular“ de la pag. 5-86). prioritate anterior.
5-89
Pentru o conducere agreabilă
5-90
Pentru o conducere agreabilă
3. După ce vocea de ghidare spune „Number please“ 4. Dacă pentru numele respectiv sunt înregistrate mai multe
(„Spuneţi numărul“), se va spune numărul de telefon. numere de telefon, vocea de ghidare va întreba „Would you
Sistemul interfa ţă cu hands-free Bluetooth ® ş i like to call<voice tag> at {home}, {work}, {mobile}or
recunoaştere voce va face apelul telefonic. {pager}?“ („Doriţi apelarea ... acasă, la servici, pe mobil
Dacă este activată funcţiunea de confirmare, sistemul va sau pe pager?“). Se va spune locaţia unde se doreşte apelat
cere confirmarea numărului de telefon. Pentru a continua respectivul.
formarea numărului spus se va răspunde „Yes“.
Dacă se doreşte formarea altui număr se răspunde „No“, şi NOTĂ
se spune numărul dorit. l Dacă pentru locaţia indicată nu este înregistrat nici un
număr, vocea de ghidare va răspunde „{home/work/
NOTĂ mobile/pager}not found for <voice tag>.Would you like
l În cazul limbii engleze sistemul recunoaşte atât to add location or try again, or say „cancel“ to return to
pronunţia zero cât şi „o“ (litera o) pentru cifra 0. Se va main menu.“ („persoana .... nu a fost găsită la locaţia ... .
consulta secţiunea „Comenzi şi alternative“ de la Doriţi adăugarea numărului sau o nouă încercare, sau
pag. 5-97. spuneţi „cancel“ pentru reîntoarcerea la menu-ul
Efectuarea unui apel prin spunerea unui nume principal“). Se va spune „Try again“ pentru reefectuarea
din ageda telefonică apelului, „Add location“ pentru adăugarea unui nou
E00729100011 număr în agenda telefonică pentru locaţia respectivă, sau
Se poate efectua apelul prin spunerea numelui dorit înregistrat în „Cancel“ pentru închiderea telefonului.
agenda telefonică a sistemului interfaţă cu hands-free Bluetooth® 5. După ce vocea de ghidare spune „Calling <voice tag> at 5
şi recunoaştere voce. <loca-tion>,“ („Este apelat ... la locaţia ...“) sistemul va
Pentru mai multe detalii despre agenda telefonică se va consulta efectua apelul telefonic. Dacă funcţiunea de confirmare
secţiunea „Funcţiunea agendă telefonică“ de la pag. 5-93. este activată, sistemul va cere confirmarea corectitudinii
1. Se apasă butonul SPEECH numelui apelat. Dacă este corect se va răspunde „Yes“.
2. Se comandă „Call“ („Apel“). Pentru schimbarea numelui de apelat se va răspunde
3. După ce vocea de ghidare spune „Name please“ („Spuneţi „No“. Procedura reîncepe de la pasul 3.
numele“), se va spune numele înregistrat în agenda
telefonică care se doreşte a fi apelat.
5-91
Pentru o conducere agreabilă
Se poate re-forma ultimul număr apelat pe baza istoricului În timpul unei convorbiri, se apasă butonul SPEECH pentru a se
numerelor formate. intra în modul de recunoaştere voce, apoi se spune „<numbers>
Pentru re-formarea numărului de telefon se vor urma paşii de mai SEND“ („Trimite <număr>“) pentru generarea tonurilor DTMF
jos. (Dual Tone Multi-Frequency).
1. Se apasă butonul SPEECH. De exemplu, dacă pe timpul unei convorbiri este nevoie de a se
2. Se comandă „Redial“ („Re-formează numărul“). simula apăsarea unor taste ale telefonului ca răspuns la cererea
unui sistem automat, se apasă butonul SPEECH şi se spune
Apeluri de urgenţă „1234 pound SEND“. La auzirea cuvântului „SEND“ sistemul
E00729300013
va trimite de pe telefonul celular secvenţa „1234#“.
Se pot face apeluri rapide la numărul 112 în cazul apariţiei unor
situaţii de urgenţă. Procedura este descrisă mai jos.
1. Se apasă butonul SPEECH.
2. Se spune „Emergency“.
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere
voce va forma automat numărul 112. Se va cere confirmarea
formării numărului 112. Se răspunde „Yes“ dacă se doreşte
5 apelarea sau „No“ dacă se doreşte anularea apelului şi ieşirea
din modul de recunoaştere voce.
NOTĂ
l În funcţie de regiune (ţară) este posibil ca apelarea
numărului 112 să nu poată fi posibilă.
5-92
Pentru o conducere agreabilă
5-93
Pentru o conducere agreabilă
5-94
Pentru o conducere agreabilă
5-95
Pentru o conducere agreabilă
Citirea de către sistem a listei numelor din agenda Ştergerea unui număr înregistrat
telefonică E00730100011
5-97
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Call - English Pairing Options -
French Appeler - Options De Jume-
French -
CALL Spanish Llamar - lage
5-98
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Delete A Phone - English Select Phone -
Supprimer Un Télé- Sélectionner Un
French - French -
phone Téléphone
SELECT
Eliminar Un Telé- Seleccionar Telé-
DELETE Spanish - PHONE Spanish -
fono fono
A PHONE
Elimina Un Tele- Eliminare Un Tel- Italian Seleziona telefono -
Italian
fono efono German Telefon Auswählen -
Ein Telefon English Previous -
German -
Löschen
Spanish Précédent -
English List Paired Phones -
PREVI- French Anterior -
Liste Des Télé- OUS
French - Italian Precedente -
phones Jumelés
Listar Teléfonos Vorhergehender
LIST Spanish - German -
Emparejados name
PAIRED 5
PHONES Elenca Telefoni English Transfer Call -
Italian -
Assegnati French Transférer L’appel -
Auflistung der TRANS-
Auflistung angeko- Spanish Transferir Llamada -
German angekoppelten FER
ppelten telefone CALL Trasferisci Chia-
telepone Italian -
mata
German Anruf Weiterleiten -
5-99
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Add Location - English Language -
Ajouter {Un} French Langue -
French - LAN-
Emplacement Spanish Idioma -
GUAGE
ADD Agregar {Una} Italian Lingua -
Spanish -
LOCA- Ubicación
TION German Sprache -
Aggiungere {Una}
Italian - English New Entry -
Destinazione
Standort Hinzufü- Nouvelle Inscrip-
German - French -
gen NEW tion
Confirmation ENTRY Spanish Nueva Entrada -
English -
Prompts Italian Nuova Voce -
Invites De Confir- German Neuer Eintrag -
French -
mation
English Delete -
Mensajes De Con-
5 CONFIR- Spanish
firmación
- French Supprimer -
MATIONS
Richieste Di Con- DELETE Spanish Eliminar -
Italian -
ferma Italian Elimina -
Eingabeauf- German Löschen -
German forderungen Zur -
Bestätigung English Edit -
French Modifier -
EDIT Spanish Editar -
Italian Modifica -
German Bearbeiten -
5-100
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Call This Number - English Erase All -
French Appeler Ce Numéro - French Effacer Tout -
ERASE
Llamar A Este Spanish Borrar Todo -
CALL Spanish - ALL
Número Italian Cancella Tutte -
THIS
NUMBER Italian Chiama Questo German Alles Löschen -
-
Numero
English List Names -
Diese Nummer
German - French Liste Des Noms -
Anrufen
LIST
English Edit Another Entry - Spanish Listar Nombres -
NAMES
Modifier Une Autre Italian Elenca Nomi -
French -
Inscription German Auflistung Namen -
EDIT
Spanish Editar Otra Entrada - English Home -
ANOTHE
R ENTRY Italian Modifica Un’altra Modificare Masion, à La Mai-
Voce Un’altra Voce French - 5
son
Weiteren Eintrag HOME
German - Spanish Casa, en Su Casa -
Bearbeiten
Italian Casa, a Casa -
English Try Again -
German Zuhause -
French Réessayer -
TRY
Spanish Intentarlo De Nuevo -
AGAIN
Italian Riprovare -
German Erneut Versuchen -
5-101
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Work - English Help -
French Travail, au Travail - French Aide -
Trabajo, en Su Tra- HELP Spanish Ayuda -
Spanish -
WORK bajo Italian Aiuto -
Italian Lavoro, al Lavoro - German Hilfe -
Arbeit, auf Der English Continue -
German -
Arbeit
French Continuer -
English Mobile - CON-
Spanish Continuar -
Mobile, sur Le TINUE
French - Italian Continua -
Mobile
Móvil, en Su Móvil, German Weiter -
Spanish -
MOBILE Al Móvil English All -
Cellulare, sul Cellu- French Tous -
Italian -
5 lare
ALL Spanish Todos -
Handy, auf Dem
German - Italian Tutte -
Handy
English Pager - German Alle -
Pageur, sur Le English Cancel -
French -
Pageur French Annuler -
Spanish Busca, al Busca - CANCEL Spanish Cancelar -
PAGER
Cercapersone, sul Italian Annulla -
Italian -
Cercapersone
German Abbrechen -
Pager, auf Dem
German -
Pager
5-102
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Mute - English No -
French Sourdine - French Non -
Spanish Silencio - NO Spanish No -
MUTE
Italian Disattiva Audio - Italian No -
Stummschaltung German Nein -
German -
Ein English Zero -
English Mute Off - French Zéro -
Désactiver La Sour- Zero Spanish Cero -
French -
dine
Italian Zero -
MUTE Silencio Desacti-
Spanish - German Null -
OFF vado
Italian Attiva Audio - English One -
Stummschaltung French Un Une
German
Aus
-
One Spanish Uno Una
5
English Yes - Italian Uno Una
French Oui - German Eins -
Yes Spanish Sí - English Two -
Italian Sì - French Deux -
German Ja - Two Spanish Dos -
Italian Due -
German Zwei Zwo
5-103
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Three - English Seven -
French Trois - French Sept -
Three Spanish Tres - Seven Spanish Siete -
Italian Tre - Italian Sette -
German Drei - German Sieben -
English Four - English Eight -
French Quatre - French Huit -
Four Spanish Cuatro - Eight Spanish Ocho -
Italian Quattro - Italian Otto -
German Vier - German Acht -
English Five - English Nine -
French Cinq - French Neuf -
5 Five Spanish Cinco - Nine Spanish Nueve -
Italian Cinque - Italian Nove -
German Fünf - German Neun -
English Six - English Star Asterisk ( * )
French Six - French Étoile (*) -
Six Spanish Seis - Star Spanish Asterisco ( * ) -
Italian Sei - Italian Asterisco (*) -
German Sechs - German Stern ( * ) -
5-104
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Hash ( # ) - English Phonebook Edit -
French Dièse (#) - French Répertoire Modifier -
Pound Spanish Almohadilla ( # ) - PHONE- Spanish Agenda - Editar -
Italian Cancelletto (#) - BOOK Modifica Nella
EDIT Italian -
German Raute ( # ) - Rubrica
5-105
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
Phonebook Erase Setup Confirmation
English - English -
All Prompts
Répertoire Effacer Configurer Les
French -
Tout French Invites De Confir- -
PHONE- mation
Agenda - Borrar
BOOK Spanish -
Todo Configurar Men-
ERASE SETUP
Cancella Tutte Spanish sajes De Confirma- -
ALL Italian - CONFIR-
Dalla Rubrica ción
MATIONS
Alle Telefon- Configura Richi-
Italian -
German bucheinträge - este Di Conferma
Löschen Einrichtung Der
Phonebook List Eingabeauf-
English - German -
Names forderungen Zur
Bestätigung
Répertoire Liste
French - English Setup Select Phone -
5 PHONE- Des Noms
BOOK Agenda-listar Nom- Configurer Sélec-
Spanish - French tionner Un Télé- -
LIST bres
NAMES phone
Elenca Nomi Della SETUP
Italian - Configurar Selec-
Rubrica SELECT Spanish -
ción De Teléfono
Auflistung Tele- PHONE
German - Configura Selezione
fonebuchnamen Italian -
Telefono
Einrichtung Der
German -
Telefonauswahl
5-106
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
Setup Pairing English Setup Language -
English -
Options Configurer La
SETUP French -
Configurer Les Langue
French Options De Jume- - LAN-
Spanish Configurar Idioma -
lage GUAGE
SETUP Italian Configura Lingua -
Configurar
PHONE German Einrichtung Sprache -
Spanish Opciones De -
PAIRING
Emparejamiento English Setup Password -
Configura Opzioni French Configurer Le PIN -
Italian -
Di Assegnazione
Configurar Con-
Einrichtung Ankop- SETUP Spanish -
German - traseña
plungsoptionen PASS-
WORD Configura Codice
English Delete A Name - Italian -
Di Accesso
French Supprimer Un Nom - Einrichtung Pass-
Eliminar Un Nom-
German
wort
- 5
DELETE Spanish -
bre English Voice Training -
A NAME
Italian Eliminare Un Nome - Entraînement À La
French -
Einen Namen VOICE Parole
German -
Löschen TRAIN- Spanish Aprendizaje De Voz -
ING Addestramento
Italian -
Vocale
German Stimmtraining -
5-107
Pentru o conducere agreabilă
Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Password - English Join Calls -
French PIN - French Intégrer L’appel -
PASS-
Spanish Contraseña - JOIN Spanish Unir Llamadas -
WORD
Italian Codice Di Accesso - CALLS Italian Unisci Chiamate -
German Passwort - Konferenzgespräch
German -
English Retrain - Herstellen
5-108
Pentru o conducere agreabilă
Comenzi înregistrate
E00732400018
5-109
Pentru o conducere agreabilă
5-110
Pentru o conducere agreabilă
5-111
Pentru o conducere agreabilă
5-112
Pentru o conducere agreabilă
5-113
Pentru o conducere agreabilă
5-114
Pentru o conducere agreabilă
1- (UŞĂ)
1- Lampă plafon compartiment bagaje Lampa se aprinde în momentul în care se deschide o uşă laterală sau
2- Lampă plafon spate uşa portbagajului. După ce uşile se închid, lampa se stinge treptat în
3- Lampă plafon faţă şi lămpi spot şofer circa 15 secunde.
Totuşi lampa se stinge imediat în următoarele cazuri:
4- Lămpi de picior* pag. 8-58
? Când uşile laterale şi uşa portbagajului sunt închise şi cheia de
contact este rotită în poziţia „ON“.
? Când uşile laterale şi uşa portbagajului sunt închise şi se
utilizează închiderea centralizată a uşilor pentru încuierea
autovehiculului.
5-115
Pentru o conducere agreabilă
5-116
Pentru o conducere agreabilă
5-117
Pentru o conducere agreabilă
5-118
Pentru o conducere agreabilă
Spaţiile de păstrare/depozitare
E00713100726
! ATENŢIE
● Niciodată nu se vor lăsa brichete, cutii de băuturi
carbogazoase şi ochelari în habitaclu atunci când
autovehiculul este parcat în plin soare. Cabina va
deveni extrem de încinsă aşa că brichetele şi alte
materiale inflamabile se pot aprinde iar cutiile de
băuturi carbogazoase (inclusiv cutiile de bere) pot
exploda. Căldura poate, de asemenea, deforma sau
crăpa lentilele de plastic ale ochelarilor sau celelalte
părţi componente.
● Capacele spaţiilor de depozitare vor fi păstrate
închise pe timpul conducerii autovehiculului. 1- Compartiment lateral portbagaj*
2- Compartiment personal şofer
NOTĂ 3- Suport ochelari soare*
l Nu se vor lăsa obiecte valoroase în nici un spaţiu de 4- Compartiment superior bord
depozitare cât timp se părăseşte autovehiculul. 5- Compartiment torpedo superior 5
6- Compartiment inferior portbagaj
7- Cutie consolă centrală
8- Compartiment torpedo inferior
5-119
Pentru o conducere agreabilă
Compartimentul torpedo superior (cu funcţiune Utilizarea funcţiunii de încălzire sau răcire
de încălzire şi răcire) 1. Se roteşte butonul disc de la interiorul compartimentului în
E00726100010
poziţia „ “. În cazul în care nu se doreşte utilizarea
Pentru deschiderea compartimentului se apasă butonul (A). funcţiunii de încălzire sau răcire, butonul disc se va roti în
Pentru închidere se apasă în jos capacul. poziţia „ “.
Compartimentul torpedo superior poate fi utilizat la păstrarea
rece sau caldă a conţinutului (de exemplu cutii cu băuturi) cu
ajutorul aerului rece sau cald al sistemului de aer condiţionat.
5-120
Pentru o conducere agreabilă
NOTĂ
l Temperatura din compartimentul torpedo superior este
aceeaşi cu cea a aerului condiţionat venit pe grilele de
ventilaţie, aşa că nu este posibilă o răcire sau o încălzire
mai mare. Pentru o răcire sau încălzire eficientă, se va
selecta poziţia „ “ a butonului de selectare a modului
aerului condi ţ ionat. Se va consulta sec ţ iunea
„Schimbarea modului de ventilaţie“ de la pag. 5-4.
l Nu se va păstra în compartimentul torpedo superior
Pentru informaţii detaliate despre utilizarea sistemului de aer ciocolată, bomboane, sau alte produse susceptibile a fi 5
condiţionat se va consulta secţiunea „Sistemul automatic de sensibile la schimbările de temperatură sau care pot
aer condiţionat“ de la pag. 5-7. putrezi.
5-121
Pentru o conducere agreabilă
5-122
Pentru o conducere agreabilă
suport pentru carduri. Cutia consolei centrale este compusă dintr-un compartiment
superior şi un compartiment inferior.
Cutia consolei centrale poate fi utilizată şi ca rezemătoare de
braţ.
1 2
NOTĂ
● În suport pot fi introduse un număr de până la 2 carduri. 5
1- Compartiment superior
2- Compartiment inferior
5-123
Pentru o conducere agreabilă
5-124
Pentru o conducere agreabilă
Pentru deschiderea acestui compartiment se apasă partea din Pentru deschidere se trage capacul.
centru-faţă a capacului până ce se aude un clic. Pentru închidere
se apasă capacul în jos până se aude un clic.
5-125
Pentru o conducere agreabilă
Pentru deschidere se împinge capacul Acest compartiment este destinat păstrării unor obiecte mai mici
Pentru închidere se împinge capacul. şi se află în compartimentul de bagaje, pe partea laterală stânga.
5 1- Pentru închidere
! ATENŢIE 2- Pentru deschidere
● Nu se recomandă ca ochelarii de soare să fie introduşi
sau scoşi din suport pe timpul conducerii autovehicu-
lului. Distragerea atenţiei de la conducerea autovehicu-
lului poate duce la provocarea unor accidente.
● Suportul nu trebuie utilizat la păstrarea altor obiecte
mai grele decât ochelarii de soare. Acestea ar putea
cădea din suport.
NOTĂ
l Este posibil ca unii ochelari de soare să nu încapă în suport.
Înainte de utilizarea suportului se va verifica acest lucru.
5-126
Pentru o conducere agreabilă
NOTĂ
l Pe timpul cât suportul nu este utilizat, se recomandă ca
acesta să stea închis.
5-127
Pentru o conducere agreabilă
5-128
Pentru o conducere agreabilă
! ATENŢIE
● Nu se vor consuma băuturi pe timpul conducerii
autovehiculului; în caz contrar atenţia şoferului poate
fi distrasă şi pot fi provocate accidente.
● Din cauza vibraţiilor autovehiculului se pot împrăştia
lichidele din recipiente. Dacă băuturile sunt fierbinţi
există pericolul opăririi.
NOTĂ
l Înainte de depozitare, capacele sticlelor vor fi bine
strânse.
l Este posibil ca unele sticle să nu încapă în suport datorită
formei sau mărimii.
5-129
Pentru o conducere agreabilă
5-130
Pentru o conducere agreabilă
5-132
Pentru o conducere agreabilă
! ATENŢIE
● Nu se vor stivui bagaje ce depăşesc înălţimea
banchetei spate. Bagajele se vor fixa şi ancora ferm.
În caz contrar se pot întâmpla accidente din cauza
obturării vederii în oglinda retrovizoare sau
deplasării bagajelor în timpul unor frânări bruşte.
5-133
Pentru situaţii de urgenţă
6
Pentru situaţii de urgenţă
În cazul în care vehiculul se defectează pe drum, conduceţi până În situaţia în care motorul nu poate fi pornit din cauză că bateria
ajungeţi pe acostament şi utilizaţi luminile de avarie. Consultaţi este parţial sau complet descărcată, pentru pornirea motorului se
secţiunea „Butonul pentru lumini de avarie“ de la pagina 3-64. poate utiliza bateria altui vehicul care va fi conectată cu ajutorul
unor cabluri de pornire.
În cazul în care motorul se opreşte/nu porneşte
Oprirea motorului afectează funcţionarea vehiculului şi ! AVERTISMENT
controlul acestuia. ● Pentru pornirea motorului utilizând cabluri de
Înainte de a muta vehiculul într-un loc sigur, se vor avea în pornire conectate la un alt vehicul, se vor efectua
vedere următoarele aspecte: procedurile corecte conform instrucţiunilor de mai
l Servofrâna devine inoperabilă, iar efortul necesar pentru jos. Procedurile incorecte pot provoca un incendiu
apăsarea pedalei va creşte. Apăsaţi pedala de frână mai sau o explozie, sau avarierea vehiculelor.
tare decât de obicei.
l Deoarece pompa de servodirecţie este inoperabilă,
rotirea volanului va fi mai dificilă. Rotiţi volanul cu mai ! ATENŢIE
multă forţă decât de obicei.
● Nu încercaţi niciodată să porniţi motorul prin
împingerea sau remorcarea vehiculului.
Acest lucru ar putea duce la deteriorarea vehiculului.
● Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci când
lucraţi în apropierea bateriei.
6 ● Nu ţineţi bateriile la îndemâna copiilor.Pentru situaţii
de urgenţă.
6-2
Pentru situaţii de urgenţă
6-3
Pentru situaţii de urgenţă
! ATENŢIE
● Aveţi grijă să se prindă cablul de pornire în
ventilatorul de răcire sau în alte părţi în mişcare din
interiorul compartimentului motorului.
● Utilizaţi cabluri de dimensiuni corespunzătoare
pentru a preveni supraîncălzirea acestora.
● Verificaţi cablurile înainte de utilizare pentru a vă
asigura că acestea nu sunt deteriorate sau corodate.
6-4
Pentru situaţii de urgenţă
! AVERTISMENT
l Dacă bateria trebuie să fie încărcată în timp ce este
montată pe vehicul, deconectaţi borna negativă de la
vehicul (-) care a fost conectată la baterie.
l Este interzisă prezenţa scânteilor, ţigărilor şi a
flăcărilor în apropiere de baterie, deoarece aceasta
poate exploda.
l Asiguraţi aerisirea corespunzătoare atunci când
încărcaţi sau utilizaţi bateria într-un spaţiu închis. 6
l Îndepărtaţi toate capacele bateriei înainte de a o
încărca.
l Electrolitul este un acid sulfuric diluat, care este
coroziv.Dacă electrolitul (acidul de baterie) intră în
contact cu mâinile, ochii sau hainele dumneavoastră,
sau cu suprafeţele vopsite ale vehiculului, acestea
trebuie spălate imediat cu apă din abundenţă. În cazul
în care electrolitul ajunge în ochi, spălaţi-vă imediat cu
apă multă şi prezentaţi-vă de urgenţă la medic.
6-5
Pentru situaţii de urgenţă
Când motorul este supraîncălzit, ecranul cu informaţii din ● Nu ridicaţi capota în timp ce se degajă abur din
afişajul pentru informaţii multiple va fi întrerupt şi va apărea compartimentul motorului. În caz contrar, este posibil
afişajul de avertizare pentru temperatura lichidului de răcire a ca aburul sau apa încinsă să stropească provocând
motorului. Ecranul va comuta apoi la ecranul cu afişajul arsuri. Apa fierbinte poate ţâşni şi atunci când nu se
temperaturii lichidului de răcire a motorului şi simbolul „ “ va degajă abur, iar unele părţi ale motorului pot fi foarte
lumina intermitent. încinse. Fiţi foarte atent când deschideţi capota.
● Aveţi grijă deoarece aburul fierbinte ar putea face să
În acest caz, luaţi următoarele măsuri corective: sară buşonul rezervorului lichidului de răcire.
1. Opriţi vehiculul într-un loc sigur. ● Nu încercaţi să scoateţi buşonul rezervorului
2. Verificaţi dacă iese abur de la compartimentul motorului. lichidului de răcire cât timp motorul este încins.
6-6
Pentru situaţii de urgenţă
3. Verificaţi dacă ventilatorul de răcire se învârte. În cazul în 4. Când scade bara grafică din afişajul de avertizare pentru
care aceasta nu se învârte, opriţi imediat motorul şi temperatura lichidului de răcire de pe afişajul pentru
solicitaţi o verificare a acestuia. informaţii multiple, opriţi motorul.
A- Ventilatorul radiatorului
B- Buşonul rezervorul lichidului de răcire
* : Partea frontală a vehiculului
! AVERTISMENT 6
● Aveţi grijă să nu vă prindeţi mâinile sau hainele în
ventilatorul de răcire.
6-7
Pentru situaţii de urgenţă
5. Verificaţi nivelul lichidului de răcire din rezervorul auxiliar 6. Umpleţi rezervorul auxiliar cu lichid de răcire atât cât este
(A). nevoie (consultaţi secţiunea „Întreţinere“).
! ATENŢIE
● În timpul funcţionării motorului, adăugaţi treptat
lichidul de răcire pentru a preveni avarierea motorului.
FULL
LOW 7. Verificaţi să nu existe scurgeri ale lichidului de răcire din
furtunurile radiatorului şi examinaţi cureaua de transmisie
pentru a vă asigura că nu este slăbită sau deteriorată.
Dacă există o problemă la sistemul de răcire sau la cureaua
de transmisie, vă recomandăm să solicitaţi verificarea şi
remedierea acesteia.
! AVERTISMENT
● Dacă nu mai este de loc lichid de răcire, asiguraţi-vă
că motorul s-a răcit înainte de a scoate buşonul
rezervorului de lichidul de răcire (B), în caz contrar
6 aburul încins sau apa fierbinte ar putea ţâşni prin
gura de umplere, provocând arsuri grave.
6-8
Pentru situaţii de urgenţă
Depozitarea
Sculele şi cricul sunt depozitate în partea dreaptă a spaţiului
pentru bagaje.
Locul de depozitare a sculelor şi a cricului trebuie ţinut minte
pentru a ajunge uşor la acestea în caz de urgenţă.
1- Trusa de scule
2- Cheie pentru roţi
3- Levier
4- Inel de tractare
6
1- Cric
2- Scule
6-9
Pentru situaţii de urgenţă
Scoaterea cricului
1. Rotiţi butonul (A) în sens invers acelor de ceasornic şi
scoateţi capacul (B).
6-10
Pentru situaţii de urgenţă
3. Strângeţi cricul şi scoateţi-l din sistemul de prindere (D). Depozitarea
1. Strângeţi cricul, apoi aduceţi-l în poziţia sa iniţială.
2. Extindeţi cricul şi fixaţi-l bine.
Strângerea cricului
Strângerea cricului
Extinderea cricului
6-11
Pentru situaţii de urgenţă
6-12
Pentru situaţii de urgenţă
● Când ridicaţi vehiculul cu cricul, asiguraţi-vă că aţi Verificaţi frecvent presiunea aerului din roata de rezervă şi
aşezat penele de blocare la roata corespunzătoare. asiguraţi-vă că este întotdeauna pregătită pentru a fi utilizată în
Dacă vehiculul se mişcă în timp ce este ridicat cu cricul, caz de urgenţă.
cricul ar putea aluneca, provocând un accident.
Menţinerea presiunii aerului din roata de rezervă la cel mai înalt
nivel specificat asigură utilizarea acesteia în orice condiţii
NOTĂ (conducere în oraş/cu viteză, cu încărcături de diferite greutăţi etc.).
l Penele de blocare prezentate în imagine nu se livrează Roata de rezervă este depozitată sub podeaua spaţiului pentru
împreună cu vehiculul. Este recomandat să ţineţi cale bagaje.
(pene de blocare) în vehicul în caz de nevoie.
l Dacă nu aveţi la dispoziţie pene de blocare, utilizaţi o
! ATENŢIE
piatră sau orice alt obiect destul de mare pentru a bloca ● Presiunea trebuie verificată periodic şi trebuie
roata pe poziţie. menţinută la nivelul specificat atât timp cât anvelopa
este depozitată.
6.Pregătiţi roata de rezervă, cricul şi cheia pentru roţi.
Consultaţi secţiunea „Sculele şi cricul“ de la pagina 6-9. Conducerea vehiculului cu o presiune insuficientă în
anvelope poate duce la provocarea unui accident.
Dacă nu aveţi altă posibilitate decât să conduceţi cu o
presiune insuficientă în anvelope, menţineţi o viteză
redusă şi umflaţi anvelopa la presiunea corectă cât
mai curând posibil (consultaţi secţiunea „Presiunea în
anvelope“ de la pagina 8-13). 6
● Când apare indicatorul de uzură, anvelopa trebuie
înlocuită. Consultaţi secţiunea „Starea roţilor“ de la
pagina 8-14.
6-13
Pentru situaţii de urgenţă
6-14
Pentru situaţii de urgenţă
6-15
Pentru situaţii de urgenţă
2. Slăbiţi şurubul suportului roţii prin rotirea acestuia în sens 4. Ridicaţi suportul roţii (B) din partea indicată de săgeată în
invers acelor de ceasornic cu ajutorul cheii pentru roţi. figură, scoateţi-l din cârlig (C), lăsaţi-l în jos şi apoi scoateţi
roata de pe suport.
! ATENŢIE
● Aveţi grijă în timp ce slăbiţi şurubul suportului roţii. ! ATENŢIE
Dacă îl slăbiţi prea mult, cârligul poate ieşi de la locul ● Când scoateţi din cârlig suportul roţii sau când îl
său lăsând roata de rezervă compactă să cadă. puneţi înapoi, ţineţi suportul cu grijă pentru ca acesta
6 să nu cadă pe picioarele dumneavoastră.
3. Ridicaţi partea inferioară a hayonului până când aceasta se
fixează corect pe poziţie, emiţând un clic.
Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea" de la pagina
1-43.
6-16
Pentru situaţii de urgenţă
6-17
Pentru situaţii de urgenţă
2. Introduceţi cheia pentru roţi în orificiu şi coborâţi roata de 4. Îndepărtaţi lanţul din capacul roţii de rezervă.
rezervă standard prin rotirea cheii în sens invers acelor de
ceasornic.
6-18
Pentru situaţii de urgenţă
5. Scoateţi roata de rezervă standard din capacul său. Depozitarea roţii de rezervă
E00803700010
! ATENŢIE
● Depozitarea roţii cu suprafaţa acesteia în jos ar putea
să deterioreze roata sau suportul roţii. Dacă
descoperiţi orice urmă de deteriorare a roţii de
rezervă, nu utilizaţi roata şi contactaţi un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
6-19
Pentru situaţii de urgenţă
2. Ridicaţi suportul roţii (A) şi agăţaţi-l de cârlig (B). 3. Deschideţi partea inferioară a hayonului.
Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea" de la pagina
1-43.
4. Strângeţi bine şurubul suportului roţii prin rotirea acestuia în
sensul acelor de ceasornic cu ajutorul cheii pentru roţi.
! ATENŢIE
● Nu ataşaţi cârligul de altă parte a suportului roţii
decât cea corectă. În caz contrar, cârligul ar putea
deteriora caroseria sau roata ar putea cădea în timp
ce conduceţi, provocând un accident.
! ATENŢIE
6 ● După depozitarea roţii de rezervă, verificaţi ca
suportul roţii să fie bine fixat pe poziţie. În cazul în
care cârligul nu este bine fixat bine pe poziţie, acesta
s-ar putea slăbi şi ar putea cădea în timp ce conduceţi,
provocând un accident.
● Când scoateţi din cârlig suportul roţii sau când îl
puneţi înapoi, ţineţi suportul cu grijă pentru ca acesta
să nu cadă pe picioarele dumneavoastră.
5. Montaţi capacul şurubului suportului pentru roţi.
6-20
Pentru situaţii de urgenţă
La vehiculele echipate cu roată de rezervă standard 2. Montaţi lanţul pe capacul roţii de rezervă.
1.Aşezaţi roata pe capacul pentru roata de rezervă, cu suprafaţa
roţii în jos.
6-21
Pentru situaţii de urgenţă
4.Rotiţi cheia pentru roţi până când roata este bine fixată şi 5. Montaţi capacul (A).
lanţul este strâns. Nu strângeţi mai mult decât este nevoie.
NOTĂ
l Strângerea excesivă a piuliţei poate provoca deteriorarea
mecanismului şi poate face ca lanţul să nu mai poată fi
înfăşurat.
6-22
Pentru situaţii de urgenţă
6
! ATENŢIE
● Îndepărtarea capacului cu mâinile poate provoca
rănirea degetelor.
NOTĂ
l Capacul de roată este realizat din plastic. Îndepărtaţi-l cu
grijă.
6-23
Pentru situaţii de urgenţă
NOTĂ
l Pe spatele capacului există un simbol (E) care indică
partea decupată.
6-24
Pentru situaţii de urgenţă
Schimbarea unei anvelope 2. Aşezaţi cricul sub unul dintre punctele de fixare a cricului
E00803200028 (A) prezentate în imagine. Utilizaţi punctul de fixare cel
1. Dacă este montat un capac de roată, mai întâi îndepărtaţi mai apropiat de roata pe care doriţi să o schimbaţi.
capacul (consultaţi secţiunea „Capacele de roată“).
Apoi slăbiţi piuliţele un sfert de rotaţie, cu ajutorul cheii
pentru roţi. Nu scoateţi încă piuliţele.
! AVERTISMENT
● Aşezaţi cricul numai în poziţiile indicate aici. În cazul
în care cricul este aşezat într-o poziţie incorectă, ar
putea lăsa urme pe vehicul sau ar putea să cadă 6
provocând vătămări corporale.
● Nu utilizaţi cricul pe o suprafaţă înclinată sau moale.
În caz contrar, cricul ar putea aluneca provocând
vătămări corporale. Utilizaţi întotdeauna cricul pe o
suprafaţă plană, solidă. Înainte de a monta cricul,
asiguraţi-vă că nu există nisip sau pietricele sub baza
acestuia.
6-25
Pentru situaţii de urgenţă
3. Rotiţi manual şurubul cricului până când marginea bordurii 4. Introduceţi levierul (D) în cheia pentru roţi (E).
(B) se potriveşte în şanţul (C) din partea superioară a Apoi introduceţi celălalt capăt al levierului în capătul
cricului. şurubului cricului după cum este prezentat în imagine.
Rotiţi uşor cheia pentru roţi până când roata este ridicată
uşor de pe suprafaţa solului.
! AVERTISMENT
6 l Opriţi ridicarea cu cricul imediat ce roata este
ridicată de pe sol. Este periculos să ridicaţi vehiculul
mai sus.
l Nu intraţi sub vehicul în timp ce utilizaţi cricul.
l Nu loviţi vehiculul ridicat şi nu îl lăsaţi pe cric un timp
îndelungat.Ambele situaţii sunt foarte periculoase.
l Nu utilizaţi alt cric decât cel care a fost livrat
împreună cu vehiculul.
l Cricul nu trebuie utilizat în alt scop decât cel de a
schimba o roată.
6-26
Pentru situaţii de urgenţă
! ATENŢIE
● Manevraţi roata cu grijă atunci când schimbaţi
anvelopa pentru a evita zgârierea suprafeţei roţii.
6-27
Pentru situaţii de urgenţă
6-28
Pentru situaţii de urgenţă
! ATENŢIE
● Nu aplicaţi niciodată ulei pe prezoanele sau piuliţele 6
roţii, deoarece acestea se vor strânge prea mult.
NOTĂ
l La jantele din oţel puteţi utiliza temporar piuliţele cu
guler, dar montaţi-le înapoi la roata şi anvelopa originală
cât mai curând posibil.
l Dacă toate cele 4 jante de aluminiu sunt schimbate cu
jante din oţel, de ex. când montaţi anvelope de iarnă,
utilizaţi piuliţe conice.
6-29
Pentru situaţii de urgenţă
8. Coborâţi vehiculul încet, rotind cheia pentru roţi în sens 9. Strângeţi piuliţele în ordinea prezentată în imagine până
invers acelor de ceasornic, până când roata atinge solul. când fiecare piuliţă a fost strânsă la cuplul de strângere
precizat mai jos.
Cuplu de strângere 88 ~ 108 N•m
(Se obţine aplicând o forţă de 350 până la 420N la capătul
cheii pentru roţi livrată împreună cu vehiculul)
6 ! ATENŢIE
● Nu utilizaţi niciodată piciorul sau o ţeavă pentru mai
multă forţă asupra cheii. În caz contrar, veţi strânge
piuliţele prea mult.Pentru situaţii de urgenţă
6-30
Pentru situaţii de urgenţă
6
! ATENŢIE
l Roata de rezervă compactă trebuie utilizată numai
provizoriu, atunci când roata standard este
deteriorată. Reparaţi roata deteriorată cât mai
curând posibil şi înlocuiţi roata de rezervă compactă.
l După ce aţi schimbat roata şi aţi condus aproximativ
1000 km (600 mile), strângeţi din nou piuliţele
pentru a vă asigura că acestea nu s-au slăbit.
6-31
Pentru situaţii de urgenţă
Tractarea
E00801501545
6-32
Pentru situaţii de urgenţă
Tractarea cu ajutorul unui vehicul de tractare În cazul în care vehiculul dumneavoastră urmează să fie
tractat de un alt vehicul
! ATENŢIE 1. Inelul frontal de tractare (A) este poziţionat după cum este
l Acest vehicul nu trebuie tractat cu un vehicul de prezentat în imagine. Fixaţi cablul de tractare de inelul de
tractare care utilizează echipamente tip sistem de tractare frontal.
suspendare (TipA) conform imaginii.
l Utilizarea unui sistem de suspendare va deteriora
bara de protecţie şi partea din faţă.
l Nu tractaţi vehiculul cu roţile din faţă sau din spate
pe sol (tip B sau tip C) conform imaginii. Acest fapt
ar putea duce la avarierea sistemului de tracţiune
sau vehiculul ar putea sări de pe platformă.
l Dacă tractaţi vehiculul, utilizaţi echipamente tip D
sau E.
l Vehiculul nu poate fi tractat numai cu roţile din faţă
sau din spate pe sol chiar dacă este în modul de
tracţiune pe 2 roţi („2WD“).
6-33
Pentru situaţii de urgenţă
l Utilizarea unui cablu sau a unui lanţ metalic poate duce la 2. Lăsaţi motorul pornit.
deteriorarea caroseriei. Se recomandă utilizarea unui Dacă motorul nu este pornit, rotiţi cheia de contact în
cablu nemetalic. În cazul în care utilizaţi un cablu sau un poziţia „ACC“ sau „ON“ pentru a debloca volanul.
lanţ metalic, înfăşuraţi-l cu o bucată de material textil în
locurile în care acesta atinge caroseria. ! AVERTISMENT
l Aveţi grijă ca acest cablu de tractare să fie menţinut cât ● Atunci când motorul nu este pornit, servofrâna şi
mai orizontal posibil. Înclinaţia acestuia poate duce la
pompa de servodirecţie nu funcţionează. Aceasta
deteriorarea caroseriei.
însemnă că va trebui să apăsaţi cu mai multă forţă
l Nu încercaţi niciodată să scoateţi un alt vehicul dintr-un
pedala de frână şi să depuneţi mai mult efort la
şanţ, deoarece cablul de tractare nu poate fi menţinut
manevrarea volanului. Prin urmare, operarea
orizontal.
vehiculului este mai dificilă decât de obicei.
! ATENŢIE
● Nu lăsaţi contactul în poziţia „LOCK“ şi nu scoateţi
cheia din contact în timp ce conduceţi. În caz contrar,
volanul se va bloca şi veţi pierde controlul
vehiculului.
6-34
Pentru situaţii de urgenţă
6-35
Pentru situaţii de urgenţă
3. Utilizaţi cheia pentru roţi (D) pentru a fixa bine inelul de NOTĂ
tractare. l Nu tractaţi un vehicul mai greu decât vehiculul
dumneavoastră.
6-36
Pentru situaţii de urgenţă
6-37
Întreţinerea vehiculului
7
Întreţinerea vehiculului
Pentru menţinerea vehiculului în stare optimă este necesar să se După curăţarea interiorului vehiculului cu apă, agent de spălare
efectueze lucrări de întreţinere periodice, utilizându-se sau un produs asemănător, ştergeţi şi lăsaţi să se usuce într-o zonă
procedurile corespunzătoare. umbrită şi bine ventilată.
Efectuaţi întotdeauna lucrările de întreţinere respectând
reglementările privind protecţia mediului înconjurător. ! ATENŢIE
Selectaţi cu atenţie materialele utilizate la spălare etc., pentru a ● Nu utilizaţi substanţe organice (solvenţi, kerosen,
vă asigura că acestea nu conţin substanţe corozive. alcool, benzină etc.) sau soluţii alcaline ori acide.
În cazul în care aveţi nelămuriri, vă recomandăm să consultaţi Aceste produse chimice pot cauza decolorarea,
unui specialist în alegerea acestor materiale. pătarea sau crăparea suprafeţelor.
Dacă utilizaţi produse de curăţare sau agenţi de
! ATENŢIE lustruire, asiguraţi-vă că ingredientele acestora nu
● Produsele de curăţare pot fi periculoase. Respectaţi includ substanţele menţionate mai sus.
întotdeauna instrucţiunile de utilizare specificate de
furnizorii acestor produse. Părţile din materiale plastice, imitaţie de piele,
● Pentru a evita deteriorarea vehiculului, la curăţarea
acestuia nu utilizaţi niciodată următoarele substanţe: textile sau pluş
? Benzină
E00900300159
? Diluant pentru vopsele 1. Se şterg uşor cu un burete, pânză subţire de bumbac sau alt
? Neofalină material textil moale înmuiat într-o soluţie apoasă de
? Terebentină detergent neutru, concentraţie 3%.
? Petrol 2. Înmuiaţi laveta în apă curată şi stoarceţi-o bine. Utilizând
? Diluant pentru lacuri această lavetă, ştergeţi bine detergentul.
7 ? Tetraclorură de carbon NOTĂ
? Dizolvant pentru lac de unghii
l Nu utilizaţi detergenţi, substanţe de condiţionare şi
? Acetonă
protejare care conţin silicon sau ceară. Astfel de produse
pot cauza reflexii supărătoare şi pot împiedica
vizibilitatea.
7-2
Întreţinerea vehiculului
NOTĂ 7
l În cazul în care pielea naturală este udată cu apă sau este
spălată cu apă, ştergeţi apa cât mai repede utilizând o
lavetă moale şi uscată.
l Petele uşoare de pe pielea naturală pot fi îndepărtate şi cu
detergent pentru piele.
l Suprafaţa pielii naturale poate fi deteriorată dacă este
frecată cu o perie din nailon sau cu fibre sintetice.
7-3
Întreţinerea vehiculului
În cazul în care lăsaţi următoarele substanţe şi corpuri străine pe l Evitaţi utilizarea excesivă a spălătoriilor pentru
vehicul, acestea pot duce la apariţia coroziunii, decolorării sau a maşini, deoarece periile acestora pot zgâria
petelor; spălaţi vehiculul cât mai curând posibil. suprafaţa vopselei ducând astfel la pierderea
l Apă de mare, produse pentru dezgheţarea drumurilor. luciului. Zgârieturile vor fi mai vizibile în special pe
l Funingine şi praf, pulbere de fier de la fabrici, substanţe vehiculele de culoare închisă.
chimice (acizi, alcali, gudron etc.). l Nu pulverizaţi şi nu stropiţi cu apă componentele
l Excremente de pasăre, insecte moarte, sevă de copaci etc. electrice din compartimentul motorului. În caz
contrar ar putea apărea efecte negative la pornirea
Spălarea motorului. De asemenea, aveţi grijă şi la spălarea
E00900900793 părţii inferioare a caroseriei; fiţi atent să nu
Chimicalele conţinute în praful şi în murdăria acumulată pe pulverizaţi apă în compartimentul motorului.
drum pot deteriora vopseaua şi caroseria vehiculului în cazul în l Unele tipuri de echipamente pentru spălat cu apă
care rămân în contact prelungit cu acestea. caldă aplică presiune mare şi căldură pe vehicul.
Cea mai bună cale de a vă proteja vehiculul de astfel de Acestea pot provoca deformarea şi deteriorarea
deteriorări o constituie spălarea şi lustruirea frecventă. Această componentelor vehiculului care conţin răşini şi pot
soluţie este, de asemenea, eficientă în protejarea vehiculului de avea ca rezultat inundarea interiorului vehiculului.
factorii de mediu cum ar fi ploaia, zăpada, aerul sărat etc. Prin urmare,
Nu spălaţi vehiculul în lumina directă a soarelui. Parcaţi l Menţineţi o distanţă de aprox. 40 cm sau mai mult
vehiculul la umbră şi stropiţi-l cu apă pentru îndepărta praful. între caroseria vehiculului şi duza de spălare.
Apoi, utilizând o cantitate mare de apă curată şi o perie pentru l Când spălaţi zona din jurul geamurilor de la uşi,
spălat maşini sau un burete, spălaţi vehiculul din partea de sus ţineţi duza la o distanţă de peste 50 cm şi
până la partea inferioară. perpendicular pe suprafaţa geamului.
În cazul în care este necesar, utilizaţi un săpun moale pentru
7 maşini. Clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă moale şi uscată. După
ce aţi spălat vehiculul, curăţaţi cu atenţie îmbinările şi marginile
uşilor, capota şi alte zone în care este posibil să rămână murdărie.
! CAUTION
● Când spălaţi partea inferioară a vehiculului sau a
roţilor aveţi grijă să nu vă răniţi la mâini.
7-4
Întreţinerea vehiculului
Ceruirea
! ATENŢIE E00901000469
● Când utilizaţi o spălătorie automată, fiţi atenţi la Ceruirea vehiculului previne aderarea la vopsea a prafului şi a
elementele următoare, consultaţi manualul de produselor chimice împrăştiate pe carosabil. Aplicaţi o soluţie de
utilizare sau adresaţi-vă operatorului staţiei de ceară după ce aţi spălat vehiculul sau cel puţin o dată la trei luni
spălare. Dacă nu se respectă procedura următoare, pentru a ajuta la scurgerea apei.
vehiculul poate fi deteriorat. Nu ceruiţi vehiculul în bătaia directă a soarelui. Ceruirea se face
? Oglinzile exterioare sunt pliate. numai după ce suprafeţele s-au răcit.
? Antena este demontată.
? Braţele ştergătoarelor sunt fixate cu bandă ! ATENŢIE
adezivă.
l Nu trebuie utilizate tipuri de ceară care conţin
? În cazul în care vehiculul este echipat cu spoiler
spate sau bare de ancorare, consultaţi un operator compuşi foarte abrazivi. Astfel de tipuri de ceară
înainte de a utiliza staţia de spălare. îndepărtează eficient rugina şi petele de pe vopsea,
dar afectează luciul suprafeţei vopsite. În plus,
acestea afectează suprafeţelor lucioase cum ar fi
La temperaturi scăzute grila, garnitura, bandourile etc.
Sarea şi alte chimicale împrăştiate pe carosabil în timpul iernii în l Nu utilizaţi benzină sau diluant pentru vopsele
unele zone pot avea un efect dăunător asupra caroseriei. De pentru a îndepărta gudronul rutier sau alte
aceea, vehiculul trebuie spălat cât mai des, respectând impurităţi de pe suprafaţa vopsită.
instrucţiunile noastre privind întreţinerea. Este recomandat să l Nu aplicaţi ceară pe porţiunile care cu strat de vopsea
aplicaţi un agent de protecţie şi să verificaţi protecţia sub podea neagră mată, deoarece aceasta poate provoca
înainte şi după sezonul rece. decolorarea neuniformă, puncte sau pete. În cazul în
După spălarea vehiculului, ştergeţi toate picăturile de apă de pe care ceara ajunge în astfel de zone, ştergeţi porţiunea
chederele uşilor pentru a preveni îngheţarea acestora. respectivă utilizând apă călduţă şi o lavetă moale.
NOTĂ l La vehiculele prevăzute cu trapă, aveţi grijă când 7
l Pentru a preveni îngheţarea chederelor de la uşi, capotă ceruiţi zona din jurul deschiderii trapei, nu puneţi
etc. acestea trebuie tratate cu un spray pe bază de silicon. ceară pe chederul acesteia (cauciucul negru).
În cazul în care este murdărit cu ceară, chederul nu
poate asigura etanşeitatea trapei.
7-5
Întreţinerea vehiculului
Vehiculul trebuie lustruit numai dacă vopseaua şi-a pierdut luciul Utilizaţi un burete sau o bucată de piele de căprioară.
sau este pătată. Nu lustruiţi componentele cu strat de acoperire mat În cazul în care ceara aderă la o suprafaţă gri sau neagră a barei de
şi barele de protecţie din material plastic. Acest lucru ar putea protecţie, bandoului sau lămpilor, suprafaţa devine albă. În acest
provoca apariţia de pete sau ar putea deteriora finisajul. caz, ştergeţi locul respectiv utilizând apă călduţă şi o lavetă
moale sau piele de căprioară.
Deteriorarea stratului de vopsea
E00901200054
1. Îndepărtaţi murdăria utilizând un burete în timp ce stropiţi În mod normal, geamurile pot fi curăţate utilizând numai un
vehiculul cu apă. burete şi apă.
2. Utilizaţi detergent neutru pentru orice fel de murdărie care Detergentul pentru geamuri poate fi folosit pentru a îndepărta
nu poate fi curăţată numai cu apă. uleiul, unsoarea, insectele moarte etc. După ce aţi spălat geamul,
Clătiţi detergentul după ce aţi spălat vehiculul. ştergeţi-l cu o lavetă moale, curată şi uscată. Nu utilizaţi
3. Uscaţi bine vehiculul utilizând o bucată de piele de niciodată pentru geamuri o lavetă care a fost folosită la curăţarea
căprioară sau o lavetă moale. unei suprafeţe vopsite. Ceara de pe suprafeţele vopsite poate
adera la suprafaţa geamului şi îi poate reduce transparenţa şi
! ATENŢIE gradul de vizibilitate oferit de geam.
l Nu utilizaţi o perie sau alte instrumente dure pentru NOTĂ
jante. l Pentru a curăţa partea interioară a lunetei, utilizaţi
l În caz contrar acestea s-ar putea zgâria. întotdeauna o lavetă moale şi ştergeţi geamul de-a lungul
l Nu utilizaţi un detergent care este acid sau alcalin elementelor dezaburitorului pentru a nu provoca
sau care conţine o substanţă abrazivă. deteriorarea acestora.
l În caz contrar, stratul de acoperire de pe jante s-ar Lamele ştergătoarelor
putea desprinde sau s-ar putea decolora sau păta. E00901700062
Nu aplicaţi direct apă fierbinte utilizând un aparat Pentru a îndepărta unsoarea, insectele moarte etc., de pe lamele
de curăţare cu aburi sau prin alte mijloace. ştergătoarelor, utilizaţi o lavetă moale şi detergent pentru
l Contactul cu apa de mare sau cu produsele pentru geamuri. Înlocuiţi lamele atunci când acestea nu mai şterg
dezgheţarea drumului poate provoca coroziunea. corespunzător (consultaţi pagina 8-19).
Clătiţi aceste substanţe cât mai curând posibil. Curăţarea trapei*
E00902200035
Partea inferioară a caroseriei vehiculului dumneavoastră a fost Curăţaţi compartimentul motorului la începutul şi la sfârşitul
tratată în fabrică pentru a preveni rugina şi coroziunea. Unele iernii. Acordaţi atenţie în special marginilor, fisurilor şi părţilor
zone au fost injectate cu agenţi anticorozivi şi ceară. periferice unde se poate strânge praf care să conţină substanţe
Totuşi, în timp ce vehiculul se deplasează, eficacitatea acestor chimice utilizate pentru carosabil sau alte materiale corozive.
măsuri va fi redusă de pietrele care sunt proiectate pe caroserie, În cazul în care în zona dumneavoastră pentru curăţarea
de produsele chimice utilizate pe carosabil etc.. drumurilor se utilizează sarea sau alte produse chimice, curăţaţi
Vă recomandăm să solicitaţi o verificare a tablei caroseriei la compartimentul motorului la intervale de cel mult trei luni.
fiecare 12 luni. În plus, este recomandat să verificaţi periodic Nu pulverizaţi şi nu stropiţi cu apă componentele electrice din
(toamna şi primăvara) partea inferioară a caroseriei şi să interiorul compartimentului motorului deoarece aceasta poate
efectuaţi tratamente de protecţie suplimentare în funcţie de cauza deteriorarea.
necesităţi. Nu lăsaţi componentele din apropiere, componentele din plastic
Deoarece nu toate materialele comercializate sunt potrivite ş.a.m.d. să intre în contact cu acid sulfuric (electrolitul bateriei)
pentru vehiculul dumneavoastră, vă recomandăm să solicitaţi deoarece acesta poate provoca crăpaturi, pete sau decolorări.
executarea acestei lucrări de către un specialist. În cazul în care acestea intră în contact, ştergeţi suprafeţele
Atunci când spălaţi vehiculul, în special iarna, pulverizaţi apă pe respective cu o lavetă moale, piele de căprioară sau un material
partea inferioară a caroseriei pentru a îndepărta praful şi asemănător şi o soluţie apoasă de detergent neutru, iar apoi clătiţi
murdăria ce ar putea conţine săruri, produse chimice etc. imediat cu multă apă componentele afectate.
7-8
Întreţinerea
8
Întreţinerea
Capota RHD
E01000300652
Deschiderea
1.Pentru deblocarea capotei, trageţi maneta de deblocare spre
dumneavoastră.
LHD
8-3
Întreţinerea
2. Ridicaţi capota în timp ce apăsaţi închizătoarea de siguranţă. 3.Ridicaţi capota introducând bara de susţinere în orificiul
corespunzător.
NOTĂ
l Ridicaţi capota numai când ştergătoarele sunt în poziţia
pentru parcare. În orice altă poziţie, ştergătoarele ar putea
deteriora vopseaua sau capota.
! ATENŢIE
l Nu uitaţi că bara de susţinere se poate desprinde de
capotă în cazul în care aceasta este ridicată de un
vânt puternic.
l După introducerea barei de susţinere în orificiu,
asiguraţi-vă că bara sprijină bine capota, împiedicând-o
să cadă pe capul sau corpul dumneavoastră.
8-4
Întreţinerea
2. Coborâţi încet capota, până la aproximativ 30 cm deasupra Verificarea şi completarea uleiului de motor
poziţiei închis, apoi lăsaţi-o să cadă.
3. Asiguraţi-vă că aceasta este bine blocată, ridicând uşor de la
mijlocul marginii capotei. Min. Max.
6. Scoateţi joja şi citiţi nivelul uleiului, care trebuie să fie Vâscozitatea recomandată pentru uleiul de motor
întotdeauna în interiorul intervalului indicat. Utilizaţi ulei de motor în conformitate cu următoarea clasificare:
7. În cazul în care nivelul uleiului este sub limita specificată, • “VW 50501/50601”
scoateţi buşonul situat pe capacul chiulasei şi adăugaţi
suficient ulei pentru a ridica nivelul astfel încât acesta să NOTĂ
ajungă în intervalul specificat. Nu depăşiţi limita l Utilizarea aditivilor nu este recomandată deoarece
superioară de umplere pentru a evita avarierea motorului. aceştia pot reduce eficienţa aditivilor deja incluşi în uleiul
Asiguraţi-vă că utilizaţi ulei de motor conform de motor. Amestecul rezultat poate cauza defectarea
specificaţiilor şi nu amestecaţi diverse tipuri de ulei. ansamblului mecanic.
8. După adăugarea uleiului, închideţi bine buşonul.
9. Verificaţi nivelul uleiului prin repetarea paşilor 4, 5 şi 6.
Utilizaţi numai uleiuri recomandate, cu clasificare ACEA sau
API, conform specificaţiilor din acest manual.
NOTĂ
l Consumul de ulei de motor este influenţat în mare măsură
de sarcina utilă, viteza motorului etc. Acest consum poate
ajunge la 1 litru/1.000 km, în funcţie de stilul de condus.
l Uleiul de motor se va deteriora rapid în cazul în care
vehiculul este utilizat în condiţii dificile, fiind necesar ca
schimbul de ulei să se facă mai devreme decât de obicei.
Vă rugăm să consultaţi programul de întreţinere.
l Pentru instrucţiuni privind depozitarea la deşeuri a
uleiurilor de motor uzate, consultaţi pagina 7.
8-6
Întreţinerea
LOW Antigelul
Lichidul de răcire a motorului conţine un agent anticoroziv pe
bază de etilenglicol. Chiulasa şi carcasa pompei de apă sunt
executate din aliaj de aluminiu turnat, iar schimbarea periodică a
lichidului de răcire a motorului este necesară pentru a preveni
coroziunea acestor componente.
Utilizaţi lichid de răcire a motorului „BASF Glysantin Alu
Protect Premium /G30“ sau echivalent. Acest lichid de răcire
original oferă o protecţie excelentă împotriva coroziunii şi
formării de rugină pe orice metale inclusiv aluminiu şi poate
preveni acumularea de impurităţi şi blocarea circulaţiei
lichidului în radiator, sistem de încălzire, chiulasă, blocul motor
etc. Din cauza necesităţii prezenţei acestui agent anticoroziv, 8
lichidul de răcire nu trebuie înlocuit cu apă simplă nici măcar în
timpul verii.
8-7
Întreţinerea
Deschideţi buşonului rezervorului de lichid de spălare şi Lichidul de frână şi cel de ambreiaj utilizează acelaşi rezervor.
verificaţi nivelul lichidului utilizând joja.
În cazul în care nivelul este scăzut, umpleţi rezervorul cu lichid
Verificarea nivelului lichidului de frână
de spălare.
MAX
EMPTY
MIN
FULL
8-8
Întreţinerea
8-9
Întreţinerea
8-10
Întreţinerea
La temperaturi scăzute
Capacitatea bateriei se reduce la temperaturi scăzute. Acest fapt
este un rezultat inevitabil al proprietăţilor sale chimice şi fizice.
Din acest motiv o baterie foarte rece, în special una care nu este
complet încărcată, va genera doar o fracţiune din curentul de
pornire furnizat în mod normal.
Vă recomandăm să verificaţi bateria înainte de a porni vehiculul
la temperaturi scăzute şi, în cazul în care este necesar, să o
încărcaţi sau să o înlocuiţi.
Respectarea acestei măsuri nu numai că asigură o pornire sigură
a motorului, dar o baterie menţinută complet încărcată are o
durată de viaţă mai lungă.
Deconectarea şi conectarea
Pentru a deconecta cablul bateriei, opriţi motorul, deconectaţi
întâi borna negativă (-) şi apoi borna pozitivă (+).
Atunci când conectaţi bateria, conectaţi în primul rând borna
! AVERTISMENT
l Este interzisă prezenţa scânteilor, ţigărilor şi a
pozitivă (+) şi apoi borna negativă (-).
flăcărilor în apropiere de baterie, deoarece aceasta
NOTĂ poate exploda.
l Deschideţi capacul bornelor (A) înainte de a deconecta l Electrolitul bateriei este extrem de caustic. Nu lăsaţi
sau conecta borna pozitivă (+) a bateriei. electrolitul să intre în contact cu ochii, pielea sau
l Slăbiţi piuliţa (B) şi apoi deconectaţi cablul bateriei de la hainele dumneavoastră sau cu suprafeţe vopsite ale
borna pozitivă (+). vehiculului. Electrolitul vărsat trebuie spălat
imediat cu cantităţi mari de apă.
l Iritaţia ochilor sau a pielii provocată de contactul cu
electrolitul necesită îngrijiri medicale de urgenţă.
l Asiguraţi aerisirea atunci când încărcaţi sau utilizaţi
bateria într-un spaţiu închis. 8
8-11
Întreţinerea
NOTĂ
l Menţineţi bornele bateriei curate. După ce bateria a fost
conectată, aplicaţi unsoare pentru protecţia bornelor.
Pentru a curăţa bornele, utilizaţi apă călduţă.
8 l Verificaţi ca bateria să fie bine montată şi să nu se poată
mişca în timpul deplasări vehiculului. Verificaţi, de
asemenea, strângerea corectă a fiecărei borne.
8-12
Întreţinerea
Anvelope
E01001300138
! AVERTISMENT
● Rularea cu anvelope uzate sau incorect umflate poate
provoca o coliziune care ar putea avea drept urmări
vătămări corporale grave sau deces.
Presiunea în anvelope
E01001400966
Verificaţi presiunea în toate anvelopele în timp ce acestea sunt reci; dacă presiunea este insuficientă sau excesivă, reglaţi până la
valoarea prevăzută în specificaţii.
După ce presiunea în anvelope a fost reglată, verificaţi ca anvelopele să nu fie deteriorate şi să nu prezinte pierderi de aer. Asiguraţi-vă
că aţi fixat la loc capacele ventilelor.
8
8-13
Întreţinerea
Starea anvelopelor Atunci când apar aceste indicatoare de uzură, anvelopele trebuie
E01001800465 înlocuite cu unele noi. Când este necesară înlocuirea uneia dintre
anvelope, înlocuiţi-le pe toate.
! ATENŢIE
● Utilizaţi întotdeauna anvelope de aceeaşi mărime,
acelaşi tip şi aceeaşi marcă, care nu prezintă diferenţe
de nivel de uzură. Utilizarea unor anvelope diferite ca
mărime, tip, marcă sau grad de uzură va provoca o
creştere a temperaturii uleiului pentru diferenţial,
având ca efect posibila deteriorare a sistemului de
tracţiune. În plus, transmisia poată fi supusă unei
sarcini excesive având drept posibilă urmare apariţia
pierderilor de ulei, calarea (blocarea) unor
componentelor sau alte probleme grave.
Înlocuirea anvelopelor şi roţilor
E01007200243
1- Loc de amplasare a indicatorului de uzură
2- Indicator de uzură
! ATENŢIE
Verificaţi să nu existe tăieturi, crăpături sau alte semne de ● Evitaţi să utilizaţi anvelope de alte dimensiuni decât
deteriorare a anvelopei. Înlocuiţi anvelopele dacă acestea
cele specificate, precum şi utilizarea combinată a unor
prezintă tăieturi adânci sau crăpături.
tipuri diferite de anvelope deoarece acest fapt poate
Verificaţi, de asemenea, ca în suprafaţa anvelopelor să nu existe
afecta siguranţa în funcţionare a vehiculului.
bucăţele metalice sau pietriş. Utilizarea anvelopelor uzate poate
Consultaţi secţiunea „Anvelopele şi roţile" de la
fi foarte periculoasă, deoarece există un risc mărit de derapare
pagina 9-9.
sau acvaplanare. Adâncimea profilului anvelopelor trebuie să fie
● Chiar dacă o roată are aceeaşi mărime şi adâncime de
mai mare de 1,6 mm pentru ca anvelopele să îndeplinească
8 cerinţele minime pentru utilizare.
presare a jantei ca şi tipul de roată prevăzut în
specificaţii, forma acesteia poate împiedica montarea
Indicatoarele de uzură vor apărea pe suprafaţa anvelopei pe
sa corectă. Vă recomandăm să consultaţi un specialist
măsură ce aceasta se uzează, semnalând astfel faptul că anvelopa
înainte de a utiliza roţile de care dispuneţi.
nu mai îndeplineşte cerinţele minime pentru utilizare.
8-14
Întreţinerea
Faţă
8-15
Întreţinerea
! ATENŢIE ! ATENŢIE
● O roată de rezervă compactă poate fi montată ● În cazul în care anvelopele dispun de săgeţi (A) care
temporar în locul unei roţi care a fost scoasă în timpul indică direcţia corectă de rotaţie, schimbaţi roţile faţă
schimbării anvelopelor între ele (rotaţia anvelopelor). şi spate de pe partea stângă a vehiculului şi roţile faţă
Totuşi, această roată nu trebuie inclusă în secvenţa de şi spate de pe partea dreaptă a vehiculului în mod
rotaţie periodică. separat. Menţineţi fiecare anvelopă pe partea
vehiculului pe care a fost montată iniţial. Atunci când
montaţi anvelopele, asiguraţi-vă că săgeţile indică
direcţia în care roţile se învârtesc atunci când
vehiculul se deplasează înainte. Orice anvelopă a cărei
săgeată indică direcţia greşită nu va funcţiona la
întregul său potenţial.
Faţă
8
! ATENŢIE
● Evitaţi utilizarea deodată a unor tipuri diferite de
anvelope. Acest fapt poate afecta siguranţa în
funcţionare a vehiculului.
8-16
Întreţinerea
Utilizarea anvelopelor de iarnă este recomandată în cazul Dacă se utilizează lanţuri pentru anvelope, asiguraţi-vă că
deplasării vehiculului pe suprafeţe carosabile acoperite cu acestea sunt montate doar pe roţile tractoare (faţă) în
zăpadă şi gheaţă. Pentru a păstra stabilitatea vehiculului, montaţi conformitate cu instrucţiunile producătorului.
pe toate cele 4 roţi anvelope de iarnă de aceleaşi dimensiuni şi cu Utilizaţi numai lanţuri pentru anvelope care sunt proiectate
acelaşi profil. pentru utilizarea cu anvelopele montate pe vehiculul
O anvelopă de iarnă care este uzată în proporţie de peste 50% nu dumneavoastră: Utilizarea unor lanţuri de dimensiuni sau tipuri
mai este adecvată pentru utilizare. incorecte poate deteriora caroseria vehiculului.
Anvelopele de iarnă care nu corespund specificaţiilor nu trebuie Înainte de a monta lanţurile pentru anvelope, contactaţi un
utilizate. Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS. Înălţimea maximă a
lanţurilor este prezentată mai jos.
! ATENŢIE Înălţime max. lanţ
● Respectaţi viteza maximă permisă pentru anvelopele Dimensiuni anvelopă Dimensiuni roată
[mm]
dumneavoastră de iarnă şi limita legală de viteză.
225/55R 18 18 x 7.0 JJ
9 mm
NOTĂ 215/70R 16 16 x 6.5 JJ
l Reglementările şi legislaţia privind anvelopele de iarnă
Atunci când conduceţi cu lanţurile montate pe anvelope, nu
(viteză, obligaţia utilizării, tip etc.) variază. Aflaţi care
depăşiţi viteza de 50 km/h (31 mph). Atunci când ajungeţi pe
sunt prevederile reglementărilor şi legislaţiei din ţara în
drumuri care nu sunt acoperite cu zăpadă, îndepărtaţi imediat
care vă deplasaţi cu maşina şi respectaţi aceste prevederi.
lanţurile de pe anvelope.
l Dacă vehiculul este echipat cu piuliţe cu guler, când se
utilizează jante de oţel, schimbaţi piuliţele respective cu ! ATENŢIE
piuliţe conice. l Exersaţi montarea lanţurilor înainte de a avea nevoie
de acestea. Nu staţi în frig pentru a aştepta ajutor.
l Alegeţi un drum liber, drept, unde puteţi să opriţi
vehiculul pe marginea drumului şi să fiţi observat
din vreme în timp ce montaţi lanţurile. 8
l Nu montaţi lanţurile înainte de a fi necesar. Acest lucru
va duce la uzarea anvelopelor şi a suprafeţei drumului.
l După ce aţi condus în jur de 100-300 metri, opriţi
vehiculul şi strângeţi din nou lanţurile.
8-17
Întreţinerea
Înlocuirea lamei de cauciuc de la ştergătoare 3.Ataşaţi elementele de fixare (C) la o nouă lamă de ştergător.
E01002600327 În timp ce ataşaţi elementele de fixare, consultaţi imaginea
Lamele ştergătoarelor de parbriz pentru a vă asigura că acestea sunt aliniate corect.
1. Ridicaţi braţul ştergătorului de pe parbriz.
2. Trageţi de lama ştergătorului până când opritorul său (A)
iese din clema de prindere (B). Continuaţi să trageţi de
lama ştergătorului pentru a o scoate.
NOTĂ
l Aveţi grijă ca braţul ştergătorului să nu cadă pe parbriz.
Acest lucru ar putea cauza deteriorarea geamului.
4. Introduceţi lama de ştergător pe braţ, începând de la capătul
lamei din partea opusă opritorului. Asiguraţi-vă că aţi
montat corect clema de prindere (B) în canalele din lamă.
8
NOTĂ
l Dacă noua lamă pentru ştergător nu se livrează împreună
cu un element de fixare, utilizaţi elementul de fixare de la
lama veche.
8-19
Întreţinerea
5. Împingeţi lama ştergătorului până când clema de prindere Lamele ştergătorului de lunetă
(B) fixează bine lamele de opritor (A). 1. Ridicaţi braţul ştergătorului de pe geam.
2. Trageţi lama ştergătorului în jos pentru a o scoate din
opritorul (A) aflat la capătul braţului ştergătorului.
Continuaţi să trageţi de lama ştergătorului pentru a o scoate.
3. Glisaţi o nouă lamă de ştergător prin clema de prindere (B)
de pe braţul ştergătorului.
NOTĂ
l Aveţi grijă ca braţul ştergătorului să nu cadă pe geam;
dacă se întâmplă acest lucru, geamul s-ar putea deteriora.
8-20
Întreţinerea
! AVERTISMENT
● Dacă observaţi urme de scurgeri de combustibil sau
dacă simţiţi miros de combustibil, nu utilizaţi vehiculul;
vă recomandăm să apelaţi la un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS pentru a solicita asistenţă.
8-21
Întreţinerea
8-22
Întreţinerea
8
A- Cutia principală de siguranţe
B- Cutia secundară de siguranţe
8-23
Întreţinerea
1. Deschideţi compartimentul de depozitare obiecte personale 2. Pentru a pune la loc compartimentul de depozitare obiecte
şofer şi trageţi de el pentru a-l scoate. personale şofer, aliniaţi clema de prindere a acestuia (C) cu
clema (D) de pe panoul de bord şi apoi împingeţi
compartimentul înăuntru.
8-24
Întreţinerea
8-25
Întreţinerea
2. Mişcaţi tija (A) din stânga torpedoului inferior înspre partea 3. În timp ce apăsaţi pe partea laterală a torpedoului inferior,
stângă a torpedoului. desprindeţi clemele de prindere din dreapta şi din stânga
(B) şi coborâţi torpedoul.
8-26
Întreţinerea
8-27
Întreţinerea
8-28
Întreţinerea
8-29
Întreţinerea
8-30
Întreţinerea
Tabelul cu datele privind amplasarea siguranţelor Nr. Simbol Sistem electric Capacităţi
în compartimentul motorului
Faruri de ceaţă
Amplasarea siguranţelor în compartimentul motorului
Motor
Transmisie automată
Claxon
Alternator
Spălător de faruri
Instalaţie de aer condiţionat
ETV
Claxon
Degivrator şi ştergătoare
17
Fază scurtă
Cu descărcare 20 A 8
far (dreapta)
Fază scurtă
18 Halogen 10 A
far (stânga)
8-31
Întreţinerea
Nr. Simbol Electrical system Capacities l Este posibil ca unele siguranţe să nu fie instalate pe
vehicul, în funcţie de modelul vehiculului şi de
Fază scurtă specificaţiile sale.
19 Halogen 10 A
far (dreapta) l Tabelul de mai sus prezintă echipamentele principale
ENG/POWER corespunzătore fiecărei siguranţe.
Bobină de aprindere Cutia de siguranţe nu conţine siguranţe de rezervă de 7,5 A, 25 A
sau 30 A. Dacă se arde una dintre aceste siguranţe, înlocuiţi-o
ENG/POWER conform indicaţiilor de mai jos.
Pompă de combustibil 7,5 A: siguranţă de rezervă de 10A
25A: siguranţă de rezervă de 20A
Demaror 30A: siguranţă amplificator audio de 30A
Atunci când utilizaţi o siguranţă de rezervă, înlocuiţi-o cât mai
repede posibil cu o siguranţă cu capacitate de rupere corectă.
Sistem de prevenire a blocării
roţilor
Sistem de prevenire a blocării
roţilor
Motor ventilator pentru
condensator
instalaţie aer condiţionat
Motor ventilator pentru
radiator
IOD
Amplificator sistem audio
Diesel
8 Siguranţă de rezervă
Siguranţă de rezervă
Siguranţă de rezervă
*: Fir fuzibil
8-32
Întreţinerea
8-33
Întreţinerea
3. Verificaţi siguranţa care are legătură cu problema curentă, 4. Introduceţi o siguranţă nouă de aceeaşi capacitate utilizând
consultând tabelul cu capacităţile de rupere ale siguranţelor. dispozitivului de detaşare a siguranţelor. Aveţi grijă să
introduceţi siguranţa pe aceeaşi poziţie în cutia de
siguranţe ca şi a celei arse.
NOTĂ ! ATENŢIE
l Dacă un sistem nu funcţionează, dar siguranţa care îi
l Dacă şi siguranţa nouă se arde după puţin timp, vă
corespunde nu este arsă, este posibil ca problema să fie la o
recomandăm să solicitaţi verificarea sistemului
altă parte a sistemului. Vă recomandăm să solicitaţi
electric pentru localizarea şi remedierea problemei.
verificarea vehiculului.
l Nu utilizaţi niciodată o siguranţă cu o capacitate de
rupere mai mare decât cea specificată sau un
înlocuitor (cum ar fi un cablu sau o foiţă de metal).
8 Acest lucru ar duce la supraîncălzirea firelor
circuitului şi ar putea provoca un incendiu.
8-34
Întreţinerea
Înainte de a înlocui un bec, verificaţi ca lampa să fie stinsă. Când înlocuiţi un bec, utilizaţi un bec nou de aceeaşi putere şi
Nu atingeţi cu mâna goală partea de sticlă a noului bec, deoarece aceeaşi culoare.
grăsimea lăsată de piele pe sticlă se va evapora când becul se va Exteriorul vehiculului
încălzi, iar vaporii se vor condensa pe reflector şi vor opaciza E01003301096
suprafaţa.
! ATENŢIE
● Imediat după stingere, becurile sunt extrem de fierbinţi.
Când înlocuiţi un bec, aşteptaţi să se răcească
suficient înainte de a-l atinge. În caz contrar v-aţi
putea arde.
NOTĂ
l Dacă nu sunteţi sigur că aţi înţeles modul în care trebuie
executată această lucrare, vă recomandăm să consultaţi
un specialist.
l Când scoateţi o lampă sau o lentilă, aveţi grijă să nu
zgâriaţi caroseria vehiculului.
l Când plouă sau când vehiculul tocmai a fost spălat, uneori 1- Faruri (fază lungă): 60 W (HB3)
interiorul lentilei se abureşte. Fenomenul este acelaşi ca şi 2- Lămpi de poziţie: 5 W (W5W)
la aburirea geamurilor într-o zi umedă şi nu indică nici o 3- Faruri (fază scurtă)
problemă de funcţionare. În momentul în care lămpile < Bec cu halogen >: 51 W (Hb4)
sunt aprinse, căldura va face ca aburul să dispară. Totuşi,
< Bec cu descărcare >: 35 W (D2R)
în cazul în care se acumulează apă în interiorul lămpii, vă
4- Faruri de ceaţă: 55 W (H11)
recomandăm să solicitaţi o verificare.
5- Semnalizatoare faţă: 21 W (WY21W) 8
6- Semnalizatoare laterale: 5 W (W5W)
8-35
Întreţinerea
NOTĂ
l În cazul lămpii de stop / lămpii spate şi a lămpii de stop
centrale, se utilizează un led, nu un bec. Pentru reparaţii
sau înlocuiri, contactaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
l În cazul semnalizatoarelor laterale, nu puteţi repara sau
înlocui numai becul. Pentru reparaţii sau înlocuiri,
contactaţi un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
! AVERTISMENT
● Consultaţi întotdeauna un specialist atunci când
reparaţi sau înlocuiţi becurile farurilor cu descărcare.
8 Din cauza circuitului electric, becurile şi electrozii
generează un curent de înaltă tensiune care ar putea
provoca electrocutarea.
8-36
Întreţinerea
8-37
Întreţinerea
2.Rotiţi becul (B) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
! ATENŢIE
● Manevraţi cu atenţie becul cu halogen. Gazul din
interiorul becului cu halogen este sub presiune, deci
dacă becul cu halogen cade, este lovit sau este zgâriat,
acesta se poate sparge, împrăştiind bucăţi de sticlă.
● Nu ţineţi niciodată becul cu halogen cu mâna goală
sau cu o mânuşă murdară etc.
Urmele de grăsime rămase de pe pielea mâinii pot
provoca spargerea becului la următoarea aprindere a
farurilor.
Dacă suprafaţa sticlei este murdară, aceasta trebuie
curăţată cu alcool, diluant de vopsea etc., iar becul se va
remonta numai după ce este complet uscat.
8-38
Întreţinerea
Înlocuirea becului de fază scurtă (tip lampă cu descărcare) 2.În timp ce ţineţi de clema de fixare (B), scoateţi soclul (C).
! AVERTISMENT
● Consultaţi întotdeauna un specialist atunci când
înlocuiţi becurile farurilor cu descărcare.
Din cauza circuitului electric, becurile şi electrozii
generează un curent de înaltă tensiune care ar putea
provoca electrocutarea.
8-39
Întreţinerea
Lămpile de poziţie
! ATENŢIE E01003700338
● Manevraţi cu atenţie becul cu halogen. Gazul din 1.Atunci când înlocuiţi becul de pe partea dreaptă a vehiculului,
interiorul becului cu halogen este sub presiune, deci scoateţi şurubul (A) care fixează pâlnia rezervorului de lichid
dacă becul cu halogen cade, este lovit sau este zgâriat, de spălare şi deplasaţi pâlnia către spate.
acesta se poate sparge, împrăştiind bucăţi de sticlă.
● Nu ţineţi niciodată becul cu halogen cu mâna goală sau
cu o mânuşă murdară etc.
Urmele de grăsime rămase de pe pielea mâinii pot
provoca spargerea becului la următoarea aprindere a
farurilor.
Dacă suprafaţa sticlei este murdară, aceasta trebuie
curăţată cu alcool, diluant de vopsea etc., iar becul se va
remonta numai după ce este complet uscat.
8-40
Întreţinerea
2. Pentru a vă asigura că aveţi suficient spaţiu de lucru, scoateţi 3. Rotiţi soclul lămpii de poziţie (E) în sens invers acelor de
soclul (B) în timp ce împingeţi în jos clema de fixare (C) de ceasornic şi scoateţi-l.
pe farul (fază lungă) (D).
8-41
Întreţinerea
4. Scoateţi becul din soclu. Semnalizatoarele faţă
E01003800296
NOTĂ
l După înlocuirea becului, fixaţi bine soclul farului (faza
lungă).
8-42
Întreţinerea
2. Scoateţi becul din soclu. Semnalizatoarele laterale
E01003900213
8-43
Întreţinerea
2. Scoateţi cele cinci şuruburi (B) pentru masca inferioară a 3. Introduceţi o şurubelniţă dreaptă sau un alt obiect asemănător
barei de protecţie frontale. în canalul clemelor pentru a împinge cele şase cleme (C) spre
caroseria vehiculului şi apoi scoateţi masca inferioară a barei
de protecţie frontale.
8-44
Întreţinerea
4. Îndepărtaţi masca de sub farul de ceaţă pe care îl veţi înlocui. 5. Pentru a vă asigura că aveţi suficient spaţiu de lucru, scoateţi
Introduceţi o şurubelniţă dreaptă în canalul clemelor de pe şurubul (E) şi înclinaţi farul de ceaţă în direcţia indicată de
capac pentru a împinge clemele (D) spre caroseria săgeată.
vehiculului şi apoi scoateţi masca.
8-45
Întreţinerea
6. În timp ce ţineţi clema de fixare (F), scoateţi soclul (G).
! ATENŢIE
● Manevraţi cu atenţie becul cu halogen. Gazul din
interiorul becului cu halogen este sub presiune, deci
dacă becul cu halogen cade, este lovit sau este zgâriat,
acesta se poate sparge, împrăştiind bucăţi de sticlă.
● Nu ţineţi niciodată becul cu halogen cu mâna goală sau
cu o mânuşă murdară etc.
Urmele de grăsime rămase de pe pielea mâinii pot
provoca spargerea becului la următoarea aprindere a
farurilor de ceaţă.
Dacă suprafaţa sticlei este murdară, aceasta trebuie
curăţată cu alcool, diluant de vopsea etc., iar becul se va
remonta numai după ce este complet uscat.
8-46
Întreţinerea
Lampa de ceaţă (pe partea şoferului) 3. Îndepărtaţi şuruburile de fixare a lămpii (B) şi scoateţi
lampa.
1. Deschideţi partea inferioară a hayonului şi trageţi spre
dumneavoastră copertina dintre habitaclu şi partea
inferioară a hayonului.
2. Îndepărtaţi copertina după ce aţi demontat toate cele 4
cleme (A) introducând o şurubelniţă în canalul clemelor şi
ridicându-le spre caroseria vehiculului.
8-47
Întreţinerea
8-48
Întreţinerea
8-49
Întreţinerea
3. Scoateţi becul din soclu. NOTĂ
l În cazul lămpilor de stop / lămpilor spate, se utilizează un
led, nu un bec. Pentru reparaţii sau înlocuiri, contactaţi un
ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
l Când montaţi lampa, aliniaţi picioruşele de fixare a lămpii
(D) cu găurile de pe caroseria vehiculului.
8-50
Întreţinerea
Lămpile de marşarier 3. Rotiţi soclul (A) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
E01004400039
1. Deschideţi hayonul.
2. Introduceţi o şurubelniţă dreaptă cu vârful acoperit cu o
bucată de material textil sau un alt obiect asemănător în
zona decupată a capacului şi ridicaţi capacul.
8-51
Întreţinerea
Lampa de stop centrală (montată sus) 2. Apăsaţi pe clema de prindere (B) de pe laterală utilizând o
E01004500261 şurubelniţă dreaptă cu vârful acoperit cu o bucată de material
NOTĂ textil sau un alt obiect asemănător şi scoateţi lentila.
l În cazul lămpii de stop centrale se utilizează un led, nu un
bec.
l Pentru reparaţii sau înlocuiri, contactaţi un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
Lămpile pentru plăcuţa de înmatriculare
E01004600321
8-52
Întreţinerea
3. Scoateţi becul din soclu. NOTĂ
l Atunci când montaţi lampa, mai întâi introduceţi capătul
clemei de prindere (C) şi apoi aliniaţi clema de prindere (D).
8-53
Întreţinerea
Lampa pentru citit şi plafonierele (faţă) 2. În timp ce ţineţi de clema de fixare (A), scoateţi becul.
E01005000029
NOTĂ
l Când înlocuiţi becul, setaţi la poziţia OFF butonul pentru
plafonieră / lampă pentru citit (faţă).
8-54
Întreţinerea
l Atunci când montaţi lentile, aliniaţi clemele de prindere Plafoniera (spate) / lampa compartimentului
(B) cu găurile din caroseria vehiculului. pentru bagaje
E01005300136
8-55
Întreţinerea
2. În timp ce ţineţi de clema de fixare (A), scoateţi becul. NOTĂ
l Atunci când înlocuiţi becul, setaţi la poziţia OFF butonul
pentru plafonieră (spate) / lampă compartiment pentru
bagaje.
l Atunci când montaţi lentila, aliniaţi clemele de prindere (B)
cu găurile din caroseria vehiculului.
8-56
Întreţinerea
8-57
Întreţinerea
NOTĂ
l În cazul lămpii din partea de jos a consolei centrale, se
utilizează un led, nu un bec. Pentru reparaţii sau înlocuiri,
contactaţi un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
8-58
Specificaţii
9
Specificaţii
1-Seria de şasiu
Seria de şasiu este ştanţată pe peretele despărţitor după cum este
prezentat în imagine.
1- Cod model
2- Cod model motor
3- Cod model transmisie
4- Cod culoare caroserie
5- Cod interior
6- Cod opţiune
7- Cod exterior
9
9-2
Specificaţii
9
9-3
Specificaţii
Dimensiunile vehiculului
E01100200900
1 Ecartament faţă
2 Lăţime totală
3 Consolă faţă
4 Ampatament
5 Consolă spate
6 Lungime totală
7 Gardă la sol (fără încărcătură)
8 Înălţime totală Fără bare de ancorare
9 (fără încărcătură) Cu bare de ancorare
10 Ecartament spate
9
9-4
Specificaţii
Performanţele vehiculului
E01100300783
9
9-5
Specificaţii
Greutatea vehiculului
E01100402007
9
9-6
Specificaţii
Specificaţiile motorului
E01100600890
9
9-7
Specificaţii
Sistemul electric
E01100800876
Tensiune 12 V
Tip (JIS) 95D31L (622CCA/159RC)
Baterie
Capacitate (5HR) 64 Ah
Capacitate alternator 140 A
9
9-8
Specificaţii
Anvelopele şi roţile
E01100900965
9
9-9
Specificaţii
Consumul de combustibil
E01101100254
NOTĂ
●Rezultatele date nu exprimă şi nu implică nici o garanţie referitoare la consumul de combustibil al unui anumit vehicul.
Vehiculul în sine nu a fost testat şi inevitabil apar diferenţe între vehiculele de acelaşi model. În plus, acest vehicul ar putea dispune
de modificări speciale. Mai mult, stilul de condus al şoferului, condiţiile de drum şi de trafic, precum şi perioada de timp în care
vehiculul a fost condus şi lucrările standard de întreţinere, vor afecta consumul de combustibil al vehiculului.
9
9-10
Specificaţii
Capacităţile
E01101301181
LHD RHD
NOTĂ
● Punctele care necesită verificări de rutină sau realimentare cum ar fi uleiul de motor, lichidul pentru spălător şi lichidul de
frână/lichidul de ambreiaj sunt marcate cu alb pentru a putea fi identificate uşor.
9
9-12
Index alfabetic
1
Index alfabetic
2
Index alfabetic
3
Index alfabetic
4
Index alfabetic
5
Index alfabetic