You are on page 1of 544

Cuprins

Prezentare generală

Informaţii generale

Blocarea şi deblocarea 1

Scaune şi centuri de siguranţă 2

Instrumente şi comenzi 3

Pornirea şi conducerea vehiculului 4

Pentru o conducere agreabilă 5

Pentru situaţii de urgenţă 6

Întreţinerea vehiculului 7

Întreţinerea 8

Specificaţii 9
Prezentare generală

Instrumente şi comenzi
E00100102300

LHD

Buton pentru reglare înălţime faruri* - pag. 3-60


Buton pentru sonar*- pag 4-50 Buton pentru reglare luminozitate şi faruri - pag. 3-56
Manetă de semnalizare - pag. 3-63
Buton pentru faruri de ceaţă* - pag. 3-64
Instrumente - pag. 3-2

Buton pentru dezactivare control activ Buton pentru ştergătoare şi


al stabilităţii (ASC)* - pag 4-37 spălător parbriz - pag 3-66
Buton pentru ştergător şi
spălător lunetă - pag 3-68

Buton pentru pilot automat


- pag. 4-40

Butoane telecomandă volan Contact - pag 4-13


pentru sistem audio* - pag 5-66
Manetă pentru reglare volan în
Buton pentru sistem interfaţă telefon mobil Sistem suplimentar de reţinere la impact (SRS) funcţie de înălţime - pag 4-8
-dispozitiv hands-free Bluetooth®, - airbag (pentru scaunul şoferului) - pag. 2-53, 2-60
cu recunoaştere vocală - pag 5-79 Buton pentru claxon - pag. 3-71
Prezentare generală

RHD
Buton pentru reglare înălţime faruri - pag. 3-60
Buton pentru sonar - pag 4-50
Buton pentru ştergătoare şi
spălător parbriz - pag 3-66
Buton pentru ştergător şi
spălător de lunetă - pag 3-68
Instrumente - pag. 3-2

Buton pentru dezactivare control activ


al stabilităţii (ASC) - pag 4-37
Buton pentru reglare luminozitate
şi faruri - pag. 3-56
Manetă de semnalizare - pag. 3-63
Buton pentru faruri de ceaţă -
pag. 3-64

Butoane telecomandă volan


pentru sistem audio - pag 5-66

Buton pentru sistem interfaţă telefon mobil


-dispozitiv hands-free Bluetooth®,
cu recunoaştere vocală - pag 5-79
Buton pentru pilot automat - pag. 4-40
Manetă pentru reglare volan Contact - pag 4-13
în funcţie de înălţime - pag 4-8 Sistem suplimentar de reţinere la impact (SRS) - airbag (pentru scaunul şoferului) -
pag. 2-53, 2-60
Buton pentru claxon - pag. 3-71
Prezentare generală

LHD
Ceas digital* - pag. 5-74 Ventilatoare centrale - pag. 5-2
Sistem suplimentar de reţinere
Sistem audio* - pag. 5-16, 5-40 la impact (SRS) - airbag
HDD navigaţie şi sistem Mitsubishi Multi Communication* (pentru scaunul pasagerului din
Buton pentru lumini de avarie - pag. 3-64 faţă) - pag. 2-53, 2-60
Torpedou superior - pag. 5-120
Aer condiţionat - pag. 5-7

Suport pentru pahare integrat


în bord - pag. 5-127 Ventilatoare laterale - pag. 5-2
Compartiment depozitare
obiecte personale şofer -
pag. 5-125
Cutie de siguranţe - pag. 8-23
Torpedou inferior - pag. 5-122
Manetă pentru deblocare Întrerupător pentru airbag
capotă - pag. 8-3 pasager faţă - pag. 2-58
Buton pentru dezaburitor lunetă - pag. 3-70
Manetă pentru deblocare clapetă
Buton pentru degivrator şi ştergătoare* - pag. 3-70
rezervor de combustibil - pag. 2
Priză de accesorii - pag. 5-113
Suport pentru pahare - pag. 5-127
Manetă schimbător de viteze - pag. 4-19
Selector mod de condus - pag. 4-21 Manetă frână de mână - pag 4-5
Prezentare generală

RHD
Ventilatoare centrale Ceas digital* - pag. 5-74
Sistem suplimentar de reţinere la - pag. 5-2 Sistem audio* - pag. 5-16, 5-40
impact (SRS) - airbag (pentru scaunul HDD navigaţie şi sistem Mitsubishi Multi Communication*
pasagerului din faţă) - pag. 2-53, 2-60
Buton pentru lumini de avarie -
pag. 3-64
Torpedou superior - pag. 5-120

Suport pentru pahare integrat


Ventilatoare laterale - pag. 5-2 în bord - pag. 5-127

Compartiment depozitare
obiecte personale şofer -
pag. 5-125
Torpedou inferior - pag. 5-112 Manetă pentru deblocare
Întrerupător pentru airbag capotă - pag. 8-3
pasager faţă - pag. 2-58
Cutie de siguranţe - pag. 8-23
Buton pentru dezaburitor lunetă - pag. 3-70
Buton pentru degivrator şi ştergătoare* - Manetă pentru deblocare clapetă
rezervor de combustibil - pag. 2
pag. 3-70 Aer condiţionat - pag. 5-7
Priză de accesorii - pag. 5-113 Manetă frână de mână - pag 4-5
Manetă schimbător de viteze - pag. 4-19 Selector mod de
condus - pag. 4-21 Suport pentru pahare - pag. 5-127
Prezentare generală

Interior
E00100201737

LHD Buton pentru oglinzi retrovizoare exterioare cu acţionare


electrică prin telecomandă - pag. 4-9
Cataramă reglabilă a centurii de siguranţă - pag. 2-37 Buton de blocare - pag 1-51
Centuri de siguranţă - pag. 2-33

Plafonieră (spate) - pag. 5-115 Buton pentru închidere


centralizată uşi - pag. 1-38
Buton pentru acţionare electrică geamuri - pag. 1-51
Parasolare - pag. 5-112
Lampă compartiment pentru bagaje - Oglindă parasolar - pag. 5-113
pag. 5-115 Suport pentru carduri - pag. 5-112
Oglindă retrovizoare interioară
- pag. 4-8

Compartiment superior în bord


- pag. 5-125
Buton pentru sistem interfaţă
telefon mobil-dispozitiv
hands-free Bluetooth®, cu
recunoaştere vocală* - pag 5-78
Priză de accesorii - pag. 5-113

Al doilea rând de scaune Scaun faţă - pag. 2-6


Banchetă spate (al treilea rând de scaune) - pag. 2-11 Cotieră - pag. 2-10
rabatabilă în podea (variantă cu 7 locuri) - pag. 2-14 Priză de accesorii - pag. 5-113
Prezentare generală

LHD

Tetiere - pag. 2-22

Suport pentru ochelarii de soare - pag. 5-126


Airbag SRS tip cortină* - pag. 2-53, 2-65

Buton pentru trapă* -


pag. 1-55
Copertină pentru spaţiul util - Lampă pentru citit şi
pag. 5-131 plafonieră (faţă) -
pag. 5-115

Compartiment în perete
lateral spate - pag. 5-126
Suport pentru sticle - pag. 5-129
Compartiment de depozitare în podea
(variantă cu 5 locuri) pag. 5-127 Cotieră - pag. 2-13
Suport pentru pahare - pag. 5-128
Prezentare generală

RHD Buton pentru oglinzi retrovizoare exterioare cu acţionare


electrică prin telecomandă - pag. 4-9
Buton pentru Cataramă reglabilă a centurii de siguranţă - pag. 2-37
închidere Centuri de siguranţă - pag. 2-33
centralizată uşi -
Buton de blocare - pag 1-51 pag. 1-38
Plafonieră (spate) - pag. 5-115

Buton pentru acţionare electrică geamuri - pag. 1-51


Parasolar - pag. 5-112 Lampă compartiment
Suport pentru carduri - pag. 5-112 pentru bagaje - pag. 5-115
Oglindă parasolar - pag. 5-113
Oglinda retrovizoare
interioară - pag. 4-8

Compartiment superior
în bord - pag. 5-125 Banchetă spate
(al treilea rând de
Buton pentru sistem interfaţă scaune) rabatabilă
telefon mobil-dispozitiv în podea (variantă cu
hands-free Bluetooth®, cu 7 locuri) - pag. 2-14
recunoaştere vocală* - pag 5-78
Scaun faţă - pag. 2-6

Cotieră - pag. 2-10 Al doilea rând de scaune - pag. 2-11


Priză de accesorii - pag. 5-113
Prezentare generală

RHD
Tetiere - pag. 2-22

Suport pentru ochelarii de soare - pag. 5-126


Airbag SRS tip cortină* - pag. 2-53, 2-65

Buton pentru trapă* - pag. 1-55


Lampă pentru citit şi
plafonieră (faţă) - pag. 5-115 Copertină pentru
spaţiul util - pag. 5-131

Suport pentru sticle - pag. 5-129

Compartiment de depozitare în podea


Cotieră - pag. 2-13 (variantă cu 5 locuri) - pag. 5-127
Suport pentru pahare - pag. 5-128
Prezentare generală

Spaţiu pentru bagaje


E00100400699

Priză de accesorii - pag. 5-113

Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133 Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133

Cric - pag. 6-9


Scule - pag. 6-9

Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133 Cârlig pentru bagaje - pag. 5-133
Prezentare generală

Exterior
E00100501929

Ştergătoare de parbriz - pag. 3-66


Trapă* - pag 1-55
Buton pentru acţionare electrică geamuri - pag. 1-50

Capotă - pag. 8-3


Clapetă rezervor de
combustibil - pag. 2

Oglindă retrovizoare exterioară - pag. 4-9


Faruri - pag. 3-56, 8-35, 8-37
Lămpi de poziţie - pag. 3-56, 8-35, 8-40
Semnalizatoare / Lumini de avarie -
pag. 3-63, 8-35, 8-42 Faruri de ceaţă* - Semnalizatoare - pag. 3-63, 8-35, 8-43
pag. 3-64, 8-35, 8-43 Lumini de avarie - pag. 3-64
Prezentare generală

Hayon divizat - pag. 1-43

Antenă - pag. 5-73 Sistem de acces fără cheie - pag. 1-6


Sistem de acces şi pornire motor fără cheie*- pag. 1-9
Blocare şi deblocare uşi - pag. 1-35

Spoiler spate

Lamă ştergător de
lunetă - pag. 3-68
Lampă de ceaţă -
pag. 3-65, 8-35, 8-47
Dimensiuni anvelope şi roţi - pag. 9-9
Presiuni de umflare anvelope - pag. 8-13
Lămpi pentru plăcuţa Schimbare anvelope - pag. 6-12
de înmatriculare - Rotaţie anvelope - pag. 8-15
pag. 3-56, 8-35, 8-52 Lanţuri pentru anvelope - pag. 8-17

Roată de rezervă - pag. 6-13


Semnalizatoare / Lumini de avarie -
Lămpi de marşarier - pag. 3-56, 8-35, 8-51 Lămpi de stop / Lămpi spate - pag. 3-63, 8-35, 8-49
pag. 3-56, 8-35, 8-49
Informaţii generale

Alegerea combustibilului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Umplerea rezervorului de combustibil. . . . . . . . . . . 2
Montarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modificările la sistemul de alimentare cu
combustibil sau la sistemul electric . . . . . . . . . . . 6
Piesele şi componentele originale . . . . . . . . . . . . . . 6
Instrucţiuni privind siguranţa şi informaţii referitoare
la depozitarea la deşeuri în cazul uleiurilor
de motor uzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informaţii generale

Alegerea combustibilului Umplerea rezervorului de combustibil


E00200100828 E00200201002

Combustibil recomandat Cifră cetanică 51 sau mai mare ! AVERTISMENT


l La manipularea combustibilului, respectaţi regulile de
! ATENŢIE siguranţă afişate la garaje şi staţiile de alimentare.
l Vehiculul dumneavoastră este proiectat să folosească Înainte de a scoate buşonul rezervorului, atingeţi o
numai combustibil diesel care este respect ă componentă de metal a maşinii sau a pompei de
standardul EN 590. alimentare pentru a descărca electricitatea statică de
l Utilizarea oricărui alt tip de combustibil diesel poate pe suprafaţa corpului dumneavoastră.
afecta funcţionarea motorului. l Electricitatea statică de pe suprafaţa corpului
dumneavoastră ar putea crea o scânteie care să
aprindă vaporii de combustibil.
l Efectuaţi singur tot întregul proces de alimentare
(deschiderea clapetei rezervorului, scoaterea
buşonului etc.). Nu lăsaţi alte persoane să se apropie
de clapeta rezervorului. Dacă permiteţi unei alte
persoane să vă ajute şi persoana respectivă este
încărcată cu electricitate static ă , vaporii de
combustibil ar putea să se aprindă.
l Nu vă îndepărtaţi de clapeta rezervorului de
combustibil până la finalizarea opera ţiei de
alimentare. În cazul în care, în timpul operaţiei de
alimentare, vă îndepărtaţi şi faceţi altceva (de
exemplu, curăţaţi parbrizul), este posibil să vă
încărcaţi din nou cu electricitate statică.
l În cazul în care trebuie înlocuit buşonul rezervorului,
utilizaţi numai piese originale MITSUBISHI
MOTORS.

2
Informaţii generale

Capacitatea rezervorului de combustibil RHD


60 litri
Alimentarea
1. Înainte de alimentarea cu combustibil, opriţi motorul.
2. Clapeta rezervorului de combustibil se află pe partea
stângă a vehiculului, în spate.
Deschideţi clapeta rezervorului cu ajutorul manetei de
deblocare care se află în partea laterală a scaunului şoferului.
LHD

3
Informaţii generale

3. Deschideţi tubul de alimentare a rezervorului de combustibil 4. Introduceţi cât mai mult posibil capul de alimentare în
rotind uşor buşonul în sens invers acelor de ceasornic. orificiul rezervorului.
! ATENŢIE
● Nu înclinaţi capul de alimentare.

5. În momentul în care capul de alimentare se opreşte automat,


trebuie să-l scoateţi parţial din orificiul rezervorului. După
cea de-a doua oprire automată, întrerupeţi alimentarea cu
combustibil.
6. Pentru a închide, rotiţi cu grijă buşonul rezervorului în
sensul acelor de ceasornic până când se va auzi un clic, apoi
apăsaţi uşor clapeta rezervorului de combustibil până când
aceasta se închide.

1- Deschidere buşon
2- Închidere buşon

! ATENŢIE
● Deoarece sistemul de alimentare ar putea fi sub
presiune, deschideţi încet buşonul rezervorului de
combustibil. Deschiderea treptată a buşonului duce
la eliberarea oricărei presiuni care fi putut să se
formeze în interiorul rezervorului de combustibil.
În cazul în care auziţi un şuierat, înainte de a scoate
buşonul aşteptaţi ca şuieratul să se oprească. În caz
contrar, din rezervor ar putea ţâşni combustibil,
rănindu-vă pe dumneavoastră sau pe alte persoane.

4
Informaţii generale

Montarea accesoriilor Aspecte importante!


E00200300598
Din cauza faptului că pe piaţă este disponibil un număr mare de
Vă recomand ăm să consulta ţi un Service Autorizat accesorii şi piese de schimb de la diferiţi producători, nu este
MITSUBISHI MOTORS. posibil, nu numai pentru compania MITSUBISHI MOTORS,
l Montarea accesoriilor, a componentelor opţionale etc.,
dar nici pentru un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS, să
trebuie efectuată numai în limitele prevăzute de legislaţia verifice dacă ataşarea sau montarea unor astfel componente
din ţara dumneavoastră şi în conformitate cu
instrucţiunile şi avertismentele incluse în documentele afectează siguranţa vehiculului dumneavoastră.
care însoţesc acest vehicul.
l Instalarea incorectă a componentelor electrice poate duce
Chiar şi în cazul în care astfel de componente sunt autorizate, de
la declanşarea unui incendiu. Vă rugăm să consultaţi exemplu printr-un „ general operators permit", respectiv o
secţiunea „ Modificările la sistemul de alimentare cu autorizaţie cu caracter general pe baza unei evaluări a
componentei, sau prin executarea componentei conform unei
combustibil sau la sistemul electric” din cadrul acestui metode de fabricaţie aprobate oficial, sau printr-o autorizaţie
manual. individuală acordată după ataşarea sau montarea unor asemenea
l În lipsa unei antene externe, utilizarea unui telefon mobil de componente, nu se poate garanta astfel că nu a fost afectată
sau a unui aparat de radio în interiorul vehiculului poate siguranţa în funcţionare la nivelul vehiculului.
cauza interferenţe la nivelul sistemului electric care pot
duce la afectarea siguranţei în funcţionare a vehiculului. Luaţi în considerare şi faptul că, în esenţă, nu există nici un fel de
l Este interzisă utilizarea anvelopelor şi a roţilor care nu
răspundere a evaluatorului sau a unei persoane oficiale.
corespund specificaţiilor. Siguranţa maximă poate fi asigurată numai prin intermediul
l Pentru informaţii privind dimensiunile roţilor şi
pieselor care sunt recomandate, vândute şi montate sau instalate
anvelopelor, consultaţi secţiunea „Specificaţii”. de un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS (piese de
schimb originale MITSUBISHI MOTORS şi accesorii originale
MITSUBISHI MOTORS) Acest aspect se aplică şi în cazul
modificărilor unor vehicule MITSUBISHI în raport cu
specificaţiile de fabricaţie. Din motive de siguranţă, nu efectuaţi
alte modificări în afară de cele recomandate de un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.

5
Informaţii generale

Modificările la sistemul de alimentare cu Piesele şi componentele originale


combustibil sau la sistemul electric E00200500499

E00200400368
Compania MITSUBISHI MOTORS a făcut eforturi remarcabile
CORPORAŢIA MITSUBISHI MOTORS a fabricat întotdeauna pentru a vă oferi un automobil executat cu măiestrie, care asigură
cel mai înalt nivel de calitate şi securitate.
vehicule sigure, de înaltă calitate. Pentru a menţine acest nivel de
Utilizaţi piese şi componente originale MITSUBISHI
siguranţă şi calitate, este important ca orice accesoriu care MOTORS, proiectate şi produse pentru a menţine la un nivel
urmează a fi montat sau orice modificare ce urmează a fi
maxim de performanţele automobilul dumneavoastră. Piesele şi
executată şi implică sistemul electric sau cel de alimentare, să fie
componentele originale MITSUBISHI MOTORS sunt
executată în conformitate cu recomandările companiei identificate prin acest marcaj şi sunt disponibile la toate Service-
MITSUBISHI MOTORS. urileAutorizate MITSUBISHI MOTORS.
! ATENŢIE
● În cazul în care firele intră în contact direct cu
caroseria sau dacă sunt utilizate metode
necorespunzătoare de montare (de exemplu fără
instalarea siguran ţelor de protecţie etc.),
dispozitivele electrice pot fi afectate, existând riscul
de producere a unui incendiu sau a altor defecţiuni
care pot cauza un accident.

6
Informaţii generale

Instrucţiuni privind siguranţa şi informaţii


referitoare la depozitarea la deşeuri
în cazul uleiurilor de motor uzate
E00200600155

! AVERTISMENT
l Contactul prelungit şi repetat poate cauza afecţiuni
grave ale pielii, inclusiv dermatite şi cancer.
l Evitaţi pe cât posibil contactul cu pielea şi spălaţi cu
multă apă după orice contact.
l Nu lăsaţi uleiurile de motor uzate la îndemâna copiilor.

Protejaţi mediul înconjurător


Este ilegală poluarea canalizărilor, cursurilor de apă şi a solului.
Utilizaţi facilităţi autorizate de colectare a deşeurilor, inclusiv
garajele şi locurile special amenajate în oraşe care asigură
facilităţi pentru depozitarea uleiului uzat şi a filtrelor de ulei
uzate. Pentru orice nelămuriri, consultaţi autorităţile locale cu
privire la depozitarea la deşeuri.

7
Blocarea şi deblocarea

Cheile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 2
Imobilizatorul electronic
(Sistemul de pornire antifurt) . . . . . . . . . . . . . . .1- 4
Sistemul de acces fără cheie* . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 6
1
Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie*. . . .1- 9
Uşile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 35
Închiderea centralizată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 38
Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din
interiorul vehiculului (sistemul Dead Lock)* . . .1- 40
Sistemul de „Protecţie - copii”
pentru uşile din spate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 43
Hayonul divizat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1- 43
Deblocarea hayonului din interiorul vehiculului . .1- 49
Butonul pentru acţionarea electrică a geamurilor. .1- 50
Trapa*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1- 55
Blocarea şi deblocarea

Cheile Tip 2
E00300100858

Ti p 1,Tip 2
Sunt furnizate două chei. Cheile se potrivesc tuturor
dispozitivelor de închidere.
Păstraţi una dintre ele într-un loc sigur, pentru a dispune de o
1 cheie de rezervă.

Tip 1

1- Cheie pentru imobilizatorul electronic şi pentru sistemul


de acces fără cheie
2- Eticheta cu seria cheii

1- Cheie pentru imobilizatorul electronic


2- Eticheta cu seria cheii

1-2
Blocarea şi deblocarea
Tip 3 NOTĂ
Sunt furnizate două chei pentru sistemul de acces şi pornire l Puteţi scoate cheia de urgenţă din cheia pentru sistemul de
motor fără cheie şi două chei de urgenţă. Păstraţi o cheie pentru acces şi pornire motor fără cheie pentru a bloca sau
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie şi o cheie de urgenţă debloca torpedoul. Consultaţi secţiunea "Cheia de
împreună într-un loc sigur, pentru a dispune de un set de chei de urgenţă" de la pagina 1-25.
rezervă.
1
Type 3

NOTĂ
l Seria cheii este ştanţată pe etichetă aşa cum este prezentat
1- Cheie pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie (cu
funcţie de imobilizator electronic şi sistem de acces fără cheie)
în ilustraţie.
l Scrieţi seria cheii şi păstraţi cheia şi eticheta cu seria cheii
2- Cheie de urgenţă (cu imobilizator electronic)
în locuri separate, pentru a putea comanda altă cheie în
3- Eticheta cu seria cheii
cazul în care se pierd cheile originale

1-3
Blocarea şi deblocarea

l Motorul este proiectat astfel încât nu va porni în cazul în care Imobilizatorul electronic
codul de identificare înregistrat în computerul sistemului de (Sistemul de pornire antifurt)
imobilizare şi codul de identificare a cheii nu se potrivesc. E00300200703
Pentru detalii şi informaţii privind modul de utilizare a cheii,
consultaţi secţiunea intitulată „ Imobilizatorul electronic” . [Pentru vehicule echipate cu sistemul de acces şi pornire
Cheile nu se păstrează niciodată în locuri în care există motor fără cheie].
obiecte metalice sau magnetice, deoarece acestea ar putea Pentru informaţii privind funcţionarea vehiculelor echipate cu
1 sistem de acces şi pornire motor fără cheie, consultaţi secţiunea „
împiedica funcţionarea corectă a transponderului
(microemiţătorului) din chei. Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie: Imobilizatorul
l Cheia este un dispozitiv electronic de precizie, cu un electronic (Sistemul de pornire antifurt)” de la pagina 1-16.
emiţător de semnal încorporat. Pentru a preveni
defecţiunile, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii. [Cu excepţia vehiculelor echipate cu sistemul de acces şi
l Nu lăsaţi cheia în locuri în care ar putea fi expusă luminii pornire motor fără cheie].
directe a soarelui, de exemplu pe bord. Imobilizatorul electronic este proiectat să reducă semnificativ
l Nu dezasamblaţi şi nu modificaţi cheia. posibilitatea de a se fura vehiculul. Scopul acestui sistem este de
l Nu îndoiţi cheia şi feriţi-o de lovituri puternice. a imobiliza vehiculul în cazul în care se încearcă o pornire
l Feriţi cheia de contactul cu apa.
nevalidă (incorectă). O încercare de pornire validă poate fi
l Ţineţi cheia la distanţă de suporturile magnetice pentru
realizată numai folosind o cheie „ înregistrată” în sistemul de
chei.
imobilizare.
l Ţineţi cheia la distanţă de sisteme audio, computere,
televizoare şi orice alte echipamente care generează un
câmp magnetic.
l Nu curăţaţi cheia cu dispozitive de curăţare cu ultrasunete
sau cu alte echipamente similare.
l Nu lăsaţi cheia într-un loc unde ar putea fi expusă la
temperaturi ridicate sau la umiditate mare.

1-4
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ
l În următoarele cazuri vehiculul ar putea să nu accepte
codul de identificare de la cheia înregistrată şi este
posibil ca motorul să nu pornească.
? Când cheia atinge un inel pentru chei sau alt obiect
metalic sau magnetic. (TipA)
? Când partea de prindere a cheii atinge o parte metalică 1
a unei alte chei. (Tip B)
? Când cheia atinge sau este aproape de alte chei de
imobilizare (incluzând cheile altor vehicule). (Tip C)

În astfel de cazuri, îndepărtaţi obiectul sau cealaltă cheie.


Încercaţi apoi din nou să porniţi motorul. Dacă motorul
nu porneşte, contactaţi un dealer autorizat MITSUBISHI
MOTORS.

1-5
Blocarea şi deblocarea
● Sunt furnizate două chei. Sistemul de acces fără cheie*
În cazul în care pierdeţi una dintre ele, comandaţi cât mai E00300301017
curând posibil o cheie de la un Service Autorizat Apăsaţi pe butonul de telecomandă şi toate uşile şi hayonul vor fi
MITSUBISHI MOTORS. Pentru a obţine o cheie de blocate sau deblocate, după cum doriţi. De asemenea, este
rezervă în plus sau o cheie de rezervă suplimentară, mergeţi posibilă acţionarea oglinzilor de la uşi şi a geamurilor electrice.
cu vehiculul şi cu toate cheile la un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS. Toate cheile trebuie să fie
1 reînregistrate în computerul sistemului de imobilizare.
Imobilizatorul poate înregistra până la 8 chei diferite.

! ATENŢIE
● Nu modificaţi şi nu adăugaţi piese la sistemul de
imobilizare. Acest fapt ar putea duce la defectarea
imobilizatorului.

1- Buton LOCK (blocare)


2- Buton UNLOCK (deblocare)
3- Indicator luminos

1-6
Blocarea şi deblocarea

Blocarea Deblocarea
Apăsaţi pe butonul LOCK (1) şi toate uşile, inclusiv hayonul, vor Apăsaţi pe butonul UNLOCK (2) şi toate uşile, inclusiv hayonul,
fi blocate. Semnalizatoarele luminează o dată scurt când uşile vor fi deblocate. Dacă uşile sunt deblocate când butonul pentru
sunt blocate. plafoniere este în poziţia (DOOR), plafoniera se va aprinde
aproximativ 15 secunde, iar semnalizatoarele vor lumina scurt de
NOTĂ două ori.
l La un vehicul echipat cu un sistem de blocare a
deschiderii uşilor din interiorul vehiculului (sistem Dead NOTĂ 1
Lock), apăsarea de două ori consecutiv a butonului l Indicatorul luminos (3) se aprinde de fiecare dată când se
LOCK va determina activarea sistemului (consultaţi apasă pe un buton.
secţiunea „Activarea sistemului” de la pagina 1-40). l În cazul în care este apăsat butonul UNLOCK (2) şi nici o
uşă (inclusiv hayonul) nu este deschisă în aproximativ 30
de secunde, uşile vor fi automat blocate din nou.
Este posibilă modificarea funcţiilor după cum se prezintă
în continuare.
l Pentru mai multe informaţii, vă rugăm să consultaţi un
dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS.
l Timpul de blocare automată poate fi schimbat.
l Funcţia de confirmare (aprinderea de scurtă durată a
semnalizatoarelor) poate fi setată să opereze numai
atunci când se blochează uşile (sau hayonul) sau
numai atunci când se deblochează uşile (sau
hayonul).
l Funcţia de confirmare (cea care indică blocarea sau
deblocarea uşilor sau a hayonului prin intermediul
aprinderii de scurtă durată a semnalizatoarelor) poate
fi dezactivată.
l Numărul de aprinderi de scurtă durat ă a
semnalizatoarelor comandate prin funcţia de
confirmare poate fi schimbat.

1-7
Blocarea şi deblocarea

Acţionarea sistemul de blocare a deschiderii uşilor NOTĂ


din interiorul vehicului l Funcţiile telecomenzii pot fi modificate după cum se
Pentru un vehicul echipat cu un sistem de blocare a deschiderii prezintă în cele ce urmează. Vă rugăm să consultaţi un
uşilor din interiorul vehicului (sistem Dead Lock), este posibil să dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS.
activaţi sistemul utilizând telecomanda (consultaţi secţiunea l Dezactivaţi operaţia de închidere („ Close”) a trapei şi
"Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul a acţionării electrice a geamurilor.
vehicului" de la pagina 1-40). l Adăugaţi o funcţie de deschidere („ Open” ) a
1 Acţionarea geamurilor uşilor acţionării electrice a geamurilor.
Închiderea l Cuplaţi plierea şi deplierea oglinzilor retrovizoare
În decursul a 30 de secunde de la blocarea uşilor utilizând butonul exterioare la blocarea şi deblocarea uşilor.
LOCK (1), apăsaţi din nou butonul LOCK mai mult de 1 secundă l Sistemul de acces fără cheie nu funcţionează în
pentru a închide toate geamurile. următoarele situaţii:
l Cheia este lăsată în butuc.
Pentru a opri geamurile înainte de închiderea lor completă, apăsaţi
l Hayonul este deschis sau uşa este deschisă.
din nou butonul LOCK sau apăsaţi butonul UNLOCK (2).
l Telecomanda va acţiona pe o distanţă de circa 4 m faţă de
! AVERTISMENT vehicul. În orice caz, raza de acţiune a telecomenzii se
● Înainte de a închide geamurile uşilor folosind poate schimba dacă vehiculul se află în apropierea unei
telecomanda sistemului de acces fără cheie sau sistemul centrale electrice sau a unei staţii radio/TV.
l În cazul în care apare una dintre problemele următoare,
de acces şi pornire motor fără cheie, din motive de
siguranţă asiguraţi-vă că nu se află nimeni în apropierea este posibil ca bateria să fie descărcată. Solicitaţi
acestor geamuri. Există riscul ca mâinile sau degetele schimbarea bateriei de către un dealer autorizat
persoanelor aflate în apropiere să fie prinse şi rănite. MITSUBISHI.
l Telecomanda este folosită la o distanţă corectă faţă de
Acţionarea oglinzilor retrovizoare exterioare vehicul, dar uşile sau hayonul nu se blochează/deblochează.
Plierea l Indicatorul (3) luminează slab sau nu se aprinde.
În decursul a 30 de secunde de la blocarea uşilor şi a hayonului În cazul în care telecomanda dumneavoastră se
folosind butonul LOCK (1), apăsaţi rapid de două ori butonul defectează sau se pierde, vă rugăm să contactaţi un
LOCK pentru a plia oglinzile uşilor. Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS pentru
Deplierea înlocuirea telecomenzii.
În decursul a 30 de secunde de la deblocarea uşilor şi a hayonului l În cazul în care doriţi o telecomandă suplimentară, vă
folosind butonul UNLOCK (2), apăsaţi rapid de două ori butonul recomandăm să contactaţi un Service Autorizat
UNLOCK pentru a deplia oglinzile uşilor, acestea revenind la MITSUBISHI MOTORS.
poziţia normală. l Pentru un vehicul sunt disponibile maxim 4 telecomenzi.
1-8
Blocarea şi deblocarea

Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie*


E00305600018

Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie vă permite să


blocaţi şi să deblocaţi uşile şi hayonul, precum şi să porniţi
motorul prin simpla prezenţă asupra dumneavoastră a cheii
pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie.
Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie poate 1
fi folosită, de asemenea, ca telecomandă pentru sistemul de
acces fără cheie.
Consultaţi secţiunea „ Sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie: Sistemul de acces fără cheie” de la pagina 1-32.
Şoferul trebuie să aibă întotdeauna asupra sa cheia pentru
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie. Această cheie este
necesară pentru blocarea şi deblocarea uşilor şi a hayonului,
pornirea motorului şi pentru alte operaţii legate de vehicul, deci,
înainte de a închide uşile şi de a părăsi vehiculul, asiguraţi-vă că
aveţi asupra dumneavoastră cheia pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie.

! AVERTISMENT
● Persoanele care au implantate stimulatoare cardiace
sau defibrilatoare-cardioverter nu trebuie să se apropie
de emiţătoarele exterioare (A) sau de emiţătoarele
interioare (B). Undele radio utilizate de sistemul de
acces şi pornire motor fără cheie pot avea efecte
negative asupra stimulatoarelor cardiace implantabile
sau defibrilatoarele-cardioverter implantabile.

1-9
Blocarea şi deblocarea

! AVERTISMENT NOTĂ
l Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie
l Când utilizaţi alte dispozitive medicale electrice decât utilizează o undă electromagnetică extrem de slabă. În
stimulatoarele cardiace implantabile sau defibrilatoarele următoarele cazuri, sistemul de acces şi pornire motor fără
-cardioverter implantabile, contactaţi din timp cheie poate să nu funcţioneze în mod corespunzător sau să
producătorul dispozitivelor pentru a putea stabili efectele devină instabil.
undelor radio asupra acestora. Funcţionarea l Când există în apropiere echipamente care emite semnale
1 dispozitivelor medicale electrice poate fi afectată de radio puternice, cum ar fi: o staţie de transmisie TV, o
undele radio. centrală electrică, o staţie radio sau un aeroport.
l Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie poate fi l Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie este
transportat împreună cu un dispozitiv de comunicaţie, cum
dezactivat. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm ar fi un telefon mobil sau un radioreceptor, sau cu un
consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS. dispozitiv electronic cum ar fi un calculator personal.
l Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie
Puteţi limita operaţiile posibile pentru sistemul de acces şi intră în contact cu sau este acoperită de un obiect metalic.
l Un sistem de acces fără cheie este utilizat în apropiere.
pornire motor fără cheie în modurile prezentate în l Când bateria cheii pentru sistemul de acces şi pornire
continuare. (Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie motor fără cheie este consumată.
poate fi utilizat ca sistem de acces fără cheie). Vă rugăm să l Atunci când cheia pentru sistemul de acces şi pornire
consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS. motor fără cheie este pusă într-o zonă cu semnale radio
? Operaţiile se pot limita numai la blocarea şi deblocarea puternice sau interferenţe.
uşilor şi a hayonului. l În astfel de cazuri, utilizaţi cheia de urgenţă.
? Puteţi limita operaţiile numai la pornirea motorului. l Consultaţi secţiunea „ Acţionarea sistemului fără utilizarea
Când operaţiile sistemului de acces şi pornire motor fără funcţia de acces şi pornire motor fără cheie” de la pagina 125.
l Deoarece cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor
cheie sunt modificate, emiţătoarele vor funcţiona după cum
fără cheie recepţionează semnale pentru a comunica cu
urmează. emiţătoarele din vehicul, bateria se va consuma continuu
? Numai blocare şi deblocare uşi: emiţător exterior şi indiferent de frecvenţa de utilizare a acestei chei. Durata de
emiţător interior; viaţă a bateriei este între 1 şi 3 ani, în funcţie de condiţiile de
? Numai pornire motor: emiţător interior utilizare. Când bateria se consumă, înlocuiţi-o la dealerul
autorizat MITSUBISHI MOTORS.
l Deoarece cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor
fără cheie recepţionează continuu semnale, recepţia unor
semnale radio puternice poate afecta durata de viaţă a
bateriei. Nu lăsaţi cheia în apropierea unui televizor,
1-10 calculator sau alt dispozitiv electronic
Blocarea şi deblocarea

Raza de acţiune a sistemului de acces şi pornire Raza de acţiune pentru blocarea şi deblocarea uşilor
motor fără cheie E00305700019
sau a hayonului
E00306200011
Dacă aveţi asupra dumneavoastră cheia pentru sistemul de acces Raza de acţiune este de aproximativ 70 de cm de la uşa şoferului,
şi pornire motor fără cheie, şi intraţi în raza de acţiune a uşa pasagerului din faţă şi mânerul hayonului.
sistemului şi acţionaţi butonul sau mânerul uşii sau al hayonului,
codul de identificare al cheii dumneavoastră este verificat.
Puteţi să blocaţi sau să deblocaţi uşile sau hayonul şi să porniţi 1
motorul numai în cazul în care codul de identificare al cheii
dumneavoastră se potriveşte cu cel al vehiculului.

*: Direcţia înainte
: Raza de operare

NOTĂ
● În cazul în care bateria cheii pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie se descarcă sau în zonă sunt unde
electromagnetice sau interferenţe puternice, raza de acţiune
se poate micşora şi funcţionarea poate deveni instabilă.

1-11
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ Raza de acţiune pentru pornirea motorului


E00306300012
l Blocarea sau deblocarea sunt posibile numai atunci când Raza de acţiune este limitată la interiorul vehiculului.
se acţionează uşa sau hayonul în timp ce cheia pentru
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie este
detectată.
l Este posibil ca această cheie să nu aibă nici un efect în
1 cazul în care sunteţi prea aproape de uşa din faţă, geamul
uşii sau hayon.
l Chiar şi în cazul în care cheia pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie se află la o distanţă de mai puţin
de 70 de cm de uşa şoferului, uşa pasagerului faţă sau
hayon, în situaţia în care cheia este prea aproape de sol
sau este prea sus, este posibil ca sistemul să nu
funcţioneze.
l În cazul în care cheia pentru sistemul de acces şi pornire
motor fără cheie se află în limita razei de acţiune, uşile şi
hayonul pot fi blocate sau deblocate chiar şi de către o
persoană care nu are asupra sa cheia, prin acţionarea uşii *: Direcţia înainte
şoferului, a uşii pasagerului din faţă sau a hayonului. : Raza de operare

NOTĂ
l Chiar şi în cazul în care cheia pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie se află în interiorul razei de
acţiune, dacă aceasta este într-unul dintre compartimentele
de depozitare pentru articole mici, cum ar fi torpedoul, pe
panoul de bord, într-un buzunar al uşii sau în spaţiul pentru
bagaje, pornirea motorului poate fi imposibilă.
l Dacă sunteţi prea aproape de uşă sau de geamul uşii, este
posibil ca motorul să pornească chiar şi în cazul în care
cheia este în afara vehiculului.

1-12
Blocarea şi deblocarea

Acţionarea sistemului prin utilizarea funcţiei Butonul hayonului


de acces şi pornire motor fără cheie
E00305800010

Blocarea uşilor şi a hayonului


Atunci când aveţi asupra dumneavoastră cheia pentru sistemul
de acces şi pornire motor fără cheie, dacă apăsaţi butonul LOCK
(A) de pe uşa şoferului, uşa pasagerului faţă sau hayon în 1
interiorul razei de acţionare, sunt blocate uşile şi hayonul.
Consultaţi, de asemenea, secţiunea „ Blocarea şi deblocarea:
Uşile, Închiderea centralizată a uşilor, Hayonul” de la paginile
1-35, 1-38, 1-43.
Butoanele uşii şoferului şi uşii pasagerului faţă
NOTĂ
l Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie nu
funcţionează în următoarele situaţii:
l Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie este în interiorul vehiculului.
l O uşă este deschisă sau întredeschisă, sau hayonul
este deschis sau întredeschis.
l Contactul nu este în poziţia LOCK.
l Cheia de urgenţă se află în contact.
l Când verificaţi dacă vehiculul este bine închis, trageţi de
mânerul uşii sau al hayonului în primele circa 3 secunde
de la închiderea vehiculului. În cazul în care aşteptaţi mai
mult de 3 secunde şi trageţi de unul dintre aceste mânere,
uşile şi hayonul vor fi deblocate. Timpul alocat acestei
verificări poate fi reglat. Pentru mai multe informaţii, vă
rugăm să consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI
MOTORS.
1-13
Blocarea şi deblocarea

Deblocarea uşilor şi a hayonului l Pentru a face posibilă verificarea blocării uşilor şi a


Atunci când aveţi asupra dumneavoastră cheia pentru sistemul hayonului, acestea nu pot fi deblocate timp de 3 secunde
de acces şi pornire motor fără cheie, dacă apucaţi mânerul pentru de la blocare.
l Timpul alocat acestei verificări poate fi reglat. Pentru
uşa şoferului sau uşa pasagerului faţă, sau dacă trageţi de mai multe informaţii, vă rugăm să consultaţi un dealer
mânerul hayonului în interiorul razei de acţiune, toate uşile, autorizat MITSUBISHI MOTORS.
inclusiv hayonul se vor debloca. l Pentru deblocare, ţineţi mâna pe senzorul (B) din spatele
1 Consultaţi, de asemenea, secţiunea „Blocarea şi deblocarea: Uşile, mânerului uşii, verificaţi dacă s-au deblocat toate uşile şi
Închiderea centralizată a uşilor, Hayonul” de la paginile 1-35, hayonul şi, apoi trageţi de mânerul (A). Deblocarea
1-38,1-43. poate fi întârziată sau împiedicată în următoarele
situaţii:
Mânerul uşii din faţă Mânerul hayonului l Nu atingeţi senzorul din spatele mânerului uşii.
l Atingeţi senzorul din spatele mânerului uşii purtând
mânuşi, cum ar fi cele din piele sau de schi.
l Aveţi asupra dumneavoastră şi obiecte de tipul unei
chei pentru sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie de la un alt vehicul, un dispozitiv de
comunicaţie care emite unde electromagnetice sau
un dispozitiv electronic.

NOTĂ
l Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie nu
funcţionează în următoarele situaţii:
l Cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie este în interiorul vehiculului.
l O uşă este deschisă sau întredeschisă, sau hayonul
este deschis sau întredeschis.
l Contactul nu este în poziţia LOCK.
l Cheia de urgenţă se află în contact.

1-14
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ Confirmarea acţionării sistemului la blocare şi deblocare


l Dacă trageţi de mânerul uşii prea brusc, este posibil ca Acţionarea sistemului poate fi confirmată după cum se prezintă
uşa să nu se deblocheze. Dacă acest lucru se întâmplă, în continuare. Totuşi, plafoniera va lumina numai dacă butonul
apucaţi din nou mânerul, verificaţi dacă uşile şi hayonul acesteia este în poziţia "DOOR".
au fost deblocate, apoi trageţi de mâner. La blocare: Semnalizatoarele luminează o dată scurt şi
l În cazul în care cheia pentru sistemul de acces şi pornire avertizorul emite un semnal sonor.
motor fără cheie este în raza de acţiune a unui emiţător La deblocare: Plafoniera luminează timp de aproximativ 15 1
exterior şi, din cauza ploii sau la o spălătorie auto, o secunde, semnalizatoarele luminează scurt de
cantitate mai mare de apă intră în contact cu mânerul uşii, două ori, iar avertizorul emite două semnale
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie ar putea fi sonore.
activat şi vehiculul va fi deblocat. În acest caz, vehiculul
va fi automat blocat din nou după 30 de secunde. NOTĂ
l Funcţiile pot fi modificate după cum se prezintă în
continuare. Pentru informaţii suplimentare, vă să rugăm
consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS.
l Setaţi funcţia de confirmare (aprinderea intermitentă a
semnalizatoarelor) să se activeze numai când vehiculul
este blocat sau numai când vehiculul este deblocat.
l Dezactivaţi funcţia de confirmare a acţionării sistemului
(aprinderea intermitentă a semnalizatoarelor) şi
avertizorul sonor.
l Schimbaţi numărul de aprinderi de durată scurtă
pentru funcţia de confirmare a acţionării sistemului
(aprinderea intermitentă a semnalizatoarelor).
l Avertizorul sonor poate fi setat să sune în cazul cheia
pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie
este scoasă din vehicul şi toate uşile, inclusiv hayonul,
sunt închise.

1-15
Blocarea şi deblocarea

Plierea oglinzilor retrovizoare exterioare Imobilizatorul electronic


În decursul a 30 de secunde de la blocarea uşilor şi a hayonului (Sistemul de pornire antifurt)
folosind butonul LOCK, apăsaţi rapid de două ori butonul LOCK E00306400013

pentru a plia oglinzile uşilor. Imobilizatorul electronic este proiectat să reducă semnificativ
posibilitatea de a se fura vehiculul. Scopul acestui sistem este de
Închiderea geamurilor uşilor a imobiliza vehiculul în cazul în care se încearcă o pornire
În decursul a 30 de secunde de la blocarea uşilor folosind butonul nevalidă (incorectă). O încercare de pornire validă poate fi
1 LOCK, apăsaţi din nou butonul LOCK timp de mai mult de 1
realizată (sub rezerva unor anumite condiţii) numai folosind un
secundă pentru a închide toate gemurile.
sistem de acces şi pornire motor fără cheie şi o cheie de urgenţă „
NOTĂ înregistrată” în sistemul de imobilizare.
l Operaţiile aferente butoanelor pentru uşă şi hayon pot fi Toate cheile furnizate cu noul vehicul au fost conectate prin
schimbate după cum se arată în continuare . Pentru programare la componentele electronice ale vehiculului.
informaţii suplimentare, vă rugăm să consultaţi dealerul Consultaţi secţiunea „ Sistemul de acces şi pornire motor fără
autorizat MITSUBISHI MOTORS. cheie: Contactul” de la pagina 1-17, 1-27.
l Dezactivaţi operaţia de închidere („ Close”) a trapei şi
a acţionării electrice a geamurilor.
l Cuplaţi plierea oglinzilor retrovizoare exterioare la
blocarea uşilor.

1-16
Blocarea şi deblocarea

Contactul ACC (accesorii)


E00306500014 Motorul este oprit, dar sistemul audio şi alte dispozitive electrice
Pentru a împiedica furtul, motorul nu va porni dacă nu se pot fi acţionate.
utilizează o cheie pentru sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie preînregistrată. (Funcţia de imobilizator motor) ON
Dacă aveţi asupra dumneavoastră cheia pentru sistemul de acces Motorul este pornit şi se pot utiliza toate dispozitivele electrice
şi pornire motor fără cheie, puteţi porni motorul prin rotirea ale vehiculului.
contactului. 1
START
Consultaţi, de asemenea, secţiunea „ Pornirea şi conducerea
Este activat demarorul. Odată ce motorul a pornit, eliberaţi
vehiculului: Pornirea motorului” de la pagina 4-17.
cheia. Cheia va reveni automat în poziţia "ON".
NOTĂ
l Vehiculul dumneavoastră este echipat cu un imobilizator
electronic şi, pentru a porni motorul, codul de identificare
pe care îl transmite transponderul din interiorul cheii
trebuie să se potrivească cu cel înregistrat în computerul
imobilizatorului (consultaţi secţiunea „Imobilizatorul
electronic (Sistemul de pornire antifurt)“ de la pagina 1-4).

LOCK (PUSH OFF) - blocare (împingere în poziţia de


dezactivare)
Poziţia în care volanul este blocat.
LOCK (PUSH ON) - blocare (împingere în poziţia de
activare)
Când sistemul de verificare al codului de identificare din
interiorul vehiculului detectează o potrivire de cod, volanul este
deblocat şi contactul poate fi rotit.
1-17
Blocarea şi deblocarea

Rotirea din poziţia „LOCK”(PUSH OFF) în poziţia „ACC” Rotirea din poziţia „ACC” în poziţia „LOCK”
E00306600015 E00306700016

Apăsaţi contactul şi apoi rotiţi-l încet. Mutaţi maneta schimbătorului de viteze în poziţia „ N” (punct
mort) şi rotiţi încet contactul în timp ce îl împingeţi până când
acesta ajunge în poziţia „LOCK”.

A- Volan blocat
B- Volan deblocat

NOTĂ
l În cazul în care contactul nu se roteşte din poziţia „
LOCK”(PUSH OFF) în poziţia „ACC”, apăsaţi contactul
din nou, mişcaţi uşor volanul în stânga şi în dreapta şi
apoi rotiţi contactul.
l Contactul nu poate fi rotit în cazul în care cheia pentru
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie nu se află în
maşină.
l Consultaţi secţiunea „ Raza de acţiune pentru pornirea
motorului” de la pagina 1-12.

1-18
Blocarea şi deblocarea

Activarea sistemului de avertizare


! ATENŢIE E00305900011

l Nu scoateţi cheia din contact în timp ce conduceţi. Pentru a preveni furtul sau utilizarea accidentală a sistemului de
Dacă faceţi acest lucru, volanul se va bloca şi veţi acces şi pornire motor fără cheie, avertizorul sonor şi afişajul de
pierde controlul vehiculului. pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru informaţii multiple
l Dacă motorul este oprit în timp ce conduceţi vehiculul, sunt utilizate pentru a alerta şoferul.
servomecanismul de frânare nu va mai funcţiona, iar În cazul în care este activată o avertizare, întotdeauna verificaţi
eficienţa la frânare se va reduce. De asemenea, vehiculul şi cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără 1
sistemul de servodirecţie nu va funcţiona şi va fi cheie. Avertizarea este, de asemenea, afişată în cazul în care
necesară mai multă forţă pentru a acţiona direcţia.
există o eroare la sistemul de acces şi pornire motor fără cheie.
l Nu lăsaţi contactul în poziţia “ ON” o perioadă lungă
de timp atunci când motorul este oprit, deoarece
acest lucru va duce la descărcarea bateriei.
l Nu lăsaţi contactul în poziţia “ START” în timp ce
motorul este oprit, deoarece acest lucru ar putea
duce la deteriorarea demarorului.

1-19
Blocarea şi deblocarea

În cazul în care este activată oricare dintre următoarele Sistemul de monitorizare a scoaterii cheii pentru
avertizări, vă rugăm să contactaţi un dealer autorizat sistemul de acces şi pornire motor fără cheie din vehicul
MITSUBISHI MOTORS. În momentul în care contactul este în altă poziţie decât “ LOCK”
Există o eroare la sistemul de acces şi pornire (PUSH OFF) şi deschideţi oricare dintre uşi şi scoateţi cheia
motor fără cheie.
pentru sistemul de acces şi pornire motor fără cheie din vehicul,
Bateria sistemului de acces şi pornire motor iar codurile de identificare ale cheii şi al vehiculului nu mai pot fi
1 fără cheie este consumată.
potrivite, este emisă o avertizare prin afişarea mesajului „
În următoarele cazuri, este activată o avertizare, dar ea poate fi CONFIRM KEY LOCATION" (confirmaţi locaţia cheii) şi
dezactivată dacă sunt luate măsurile corecte. avertizorul va emite patru semnale sonore.
l Codurile de identificare ale sistemului de acces şi pornire
motor fără cheie şi cel al vehiculului nu se potrivesc.
Este posibil să aveţi asupra dumneavoastră o altă
cheie pentru sistem de acces şi pornire motor cu un
cod diferit sau cheia să se afle în afara razei de acţiune.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de monitorizare
a scoaterii cheii pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie din vehicul” de la pagina 1-19
l Deşi apăsaţi butonul "LOCK" de pe uşă sau hayon, uşile
şi hayonul nu se blochează.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de prevenire
a încuierii cheii în vehicul” de la pagina 1-19.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de prevenire
a lăsării uşilor întredeschise” de la pagina 1-19.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de avertizare pentru
punerea contactului în poziţia OFF” de la pagina 1-19.

1-20
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ Sistemul de prevenire a încuierii cheii în vehicul


l Dacă scoateţi cheia pentru sistemul de acces şi pornire Când contactul este în poziţia LOCK (PUSH OFF), în cazul în
motor fără cheie din vehicul pe geam fără a deschide o care închideţi toate uşile şi hayonul cu cheia pentru sistemul de
uşă, sistemul de monitorizare a scoaterii cheii pentru acces şi pornire motor fără cheie lăsată în vehicul şi încercaţi să
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie din vehicul blocaţi uşile şi hayonul prin apăsarea unuia dintre butoanele
"LOCK", va fi emisă o avertizare prin afişarea mesajului
nu funcţionează.
“ CONFIRM KEY LOCATION” (confirmaţi locaţia cheii), iar
l Este posibil să modificaţi setarea pentru a face sistemul
avertizorul sonor va suna timp de 3 secunde şi nu veţi putea bloca
1
de monitorizare a scoaterii cheii din vehicul să
funcţioneze în cazul în care scoateţi cheia din vehicul pe uşile şi hayonul.
geam fără a deschide o uşă. Pentru informaţii
suplimentare, vă rugăm consultaţi dealerul autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
l Chiar şi în cazul în care cheia pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie se află în raza de acţiune pentru
pornirea motorului, dar codul cheii şi codul de
identificare al vehiculului nu se potrivesc, de exemplu
din cauza condiţiilor de mediu sau al prezenţei
interferenţelor electromagnetice, este posibil să fie
activată avertizarea.

1-21
Blocarea şi deblocarea

Sistemul de prevenire a lăsării uşilor întredeschise Sistemul de avertizare pentru punerea contactului în
Când contactul este în poziţia LOCK (PUSH OFF), dacă poziţia OFF
încercaţi să blocaţi uşile şi hayonul prin apăsarea unuia dintre Atunci când contactul se află în oricare altă poziţie decât poziţia
butoanele "LOCK" atunci când una dintre uşi sau hayonul nu se LOCK (PUSH OFF), în cazul în care închideţi toate uşile şi
închide complet, va fi emisă o avertizare prin afişarea mesajului hayonul şi apoi încercaţi să blocaţi toate uşile şi hayonul prin
“ CHECK DOORS” (verificaţi uşile), iar avertizorul sonor va apăsarea unuia dintre butoanele LOCK, va fi emisă o avertizare
1 suna timp de 3 secunde şi nu veţi putea bloca uşile şi hayonul. prin afişarea mesajului “ STEERING WHEEL LOCK” (blocarea
volanului), iar avertizorul sonor va suna timp de 3 secunde şi nu
veţi putea bloca uşile şi hayonul.

1-22
Blocarea şi deblocarea

Blocarea volanului Pornirea


E00306800017 E00306900018

Blocarea Sugestii pentru pornire


Rotiţi volanul până când acesta se blochează. ● Nu acţionaţi continuu demarorul mai mult de 10 secunde;
Deblocarea acest lucru poate duce la consumarea bateriei. Dacă
Rotiţi contactul în poziţia “ACC” în timp ce mişcaţi volanul motorul nu porneşte, rotiţi contactul înapoi în poziţia
uşor spre dreapta şi spre stânga. “ LOCK”, aşteptaţi câteva secunde şi apoi încercaţi din nou. 1
Dacă încercaţi în mod repetat să porniţi motorul în timp ce
demarorul încă mai merge, mecanismul demarorului s-ar
putea defecta.
! AVERTISMENT
● Într-un spaţiu închis sau care nu este bine ventilat nu
turaţi niciodată motorul mai mult timp decât este
necesar pentru ca vehiculul să intre sau să iasă din
acest spaţiu. Gazele care conţin monoxid de carbon
sunt inodore şi pot fi letale.

! ATENŢIE
● Scoateţi cheia din contact atunci când ieşiţi din vehicul.

1-23
Blocarea şi deblocarea

Pornirea motorului
! ATENŢIE E00307000016

l Nu încercaţi niciodată să împingeţi sau să remorcaţi 1. Puneţi-vă centura de siguranţă.


vehiculul pentru a porni motorul. 2. Acţionaţi frâna de mână.
l Nu turaţi motorul şi nu conduceţi vehiculul cu viteză 3. Apăsaţi şi menţineţi apăsată pedala de frână.
mare înainte de încălzirea motorului. 4. Apăsaţi pedala de ambreiaj până la podea şi apoi mutaţi
l Daţi drumul la cheia de contact imediat după ce porneşte maneta schimbătorului de viteze la poziţia “N” (punct mort).
1 motorul pentru a evita defectarea demarorului.
l Dacă vehiculul dumneavoastră este echipat cu un
turbocompresor, nu opriţi motorul imediat după ce
aţi condus vehiculul cu viteză mare. Lăsaţi motorului
să funcţioneze la ralanti aproximativ 60 de secunde
sau mai mult pentru a permite ca turbocompresorul să
se răcească.

5. Rotiţi contactul în poziţia "ON".


Mai întâi se va aprinde indicatorul de preîncălzire motor
diesel şi apoi, după o perioadă scurtă de timp, se va stinge
indicând faptul că procesul de preîncălzire a fost finalizat.

1-24
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ Acţionarea sistemului fără utilizarea funcţiei


l Dacă motorul este rece, indicatorul de preîncălzire motor de acces şi pornire motor fără cheie
E00306000019
diesel rămâne aprins mai mult timp.
l Dacă motorul nu a pornit în 5 secunde după stingerea Cheia de urgenţă
indicatorului de preîncălzire motor diesel, puneţi cheia E00307200018

de contact înapoi în poziţia “LOCK”. Puneţi apoi cheia de Cheia de urgenţă este încorporată în cheia pentru sistemul de
contact în poziţia “ ON” pentru a preîncălzi din nou acces şi pornire motor fără cheie. În cazul în care funcţia de acces 1
motorul. şi pornire motor fără cheie nu poate fi utilizată, de exemplu din
l Când motorul este cald, indicatorul de preîncălzire motor cauza faptului că bateria cheii este consumată sau bateria
diesel nu se aprinde chiar dacă puneţi cheia de contact în vehiculului este descărcată, puteţi bloca şi debloca uşile şi puteţi
porni motorul cu ajutorul cheii de urgenţă. Scoateţi cheia de
poziţia “ON”.
urgenţă din cheia pentru sistemul de acces şi pornire motor fără
l Porniţi motorul punând cheia de contact direct în poziţia
cheie şi utilizaţi-o.
“START”.
6. Puneţi cheia de contact în poziţia “START” fără a apăsa
pedala de acceleraţie şi daţi-i drumul atunci când porneşte
motorul.

NOTĂ
l După pornirea motorului este posibil să se audă un ticăit.
Acest lucru nu este anormal. Zgomotul va dispărea după
ce motorul funcţionează o perioadă scurtă de timp.
l Dacă ticăitul continuă să se audă şi după ce motorul s-a
încălzit, vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat
MITSUBISHI MOTORS.

1-25
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ Blocarea şi deblocarea uşilor


l Utilizaţi cheia de urgenţă numai în situaţii de urgenţă. În Rotirea cheii de urgenţă înspre partea din faţă a vehiculului
blochează uşile, iar rotirea acesteia înspre partea din spate a
cazul în care bateria cheii se consumă, înlocuiţi-o cât se
vehiculului deblochează uşile. Consultaţi, de asemenea,
poate de repede, astfel încât să puteţi utiliza cheia pentru
secţiunea „Blocarea şi deblocarea: Uşile” de la pagina 1-35.
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie.
l După ce aţi utilizat cheia de urgenţă, puneţi-o
1 întotdeauna înapoi în cheia pentru sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie.
l Torpedoul poate fi blocat sau deblocat numai cu ajutorul
cheii de urgenţă. Atunci când lăsaţi cheia la recepţia unui
hotel sau când împrumutaţi vehiculul altei persoane,
scoateţi cheia de urgenţă şi predaţi numai cheia pentru
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie.

1- Blocare
2- Deblocare

1-26
Blocarea şi deblocarea

Imobilizatorul electronic (Sistemul de pornire antifurt) Contactul


E00307300019 E00307400010

Imobilizatorul electronic este proiectat să reducă semnificativ Pentru a preveni furtul, motorul nu va porni dacă nu se utilizează
posibilitatea de a se fura vehiculul. Scopul acestui sistem este de o cheie de urgenţă preînregistrată (funcţia de imobilizare motor).
a imobiliza vehiculul în cazul în care se încearcă o pornire Consultaţi, de asemenea, secţiunea „Pornirea şi conducerea
nevalidă (incorectă). O încercare de pornire validă poate fi vehiculului: Pornirea motorului“ de la pagina 4-17.
realizată (sub rezerva unor anumite condiţii) numai folosind un 1
sistem de acces şi pornire motor fără cheie şi o cheie de urgenţă „
înregistrată” în sistemul de imobilizare.
Toate cheile furnizate cu noul vehicul au fost conectate prin
programare la componentele electronice ale vehiculului.
Consultaţi secţiunea „ Sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie: Contactul” de la pagina 1-35,1-27.

Poziţia LOCK
Motorul este oprit, iar volanul este blocat. Cheia de urgenţă poate
fi introdusă sau scoasă din contact în această poziţie.
Poziţia ACC
Accesoriile electrice pot fi utilizate cu motorul oprit.
Poziţia ON
Motorul este pornit şi pot fi utilizate toate accesoriile electrice.

1-27
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ Rotirea din poziţia „LOCK” în poziţia „ACC”


● Vehiculul dumneavoastră este echipat cu un imobilizator 1. Scoateţi cheia de urgenţă din cheia pentru sistemul de acces
electronic şi, pentru a porni motorul, codul de identificare şi pornire motor fără cheie.
pe care îl transmite transponderul din interiorul cheii trebuie Consultaţi secţiunea „Cheia de urgenţă“ de la pagina 1-25.
să se potrivească cu cel înregistrat în computerul sistemului 2. Scoateţi capacul contactului în timp ce apăsaţi butoanele de
de imobilizare (consultaţi secţiunea „Imobilizatorul deblocare (A).
electronic (Sistemul de pornire antifurt)“ de la pagina 1-4).
1

1-28
Blocarea şi deblocarea
3. Introduceţi cheia de urgenţă în contact şi rotiţi-o încet în Rotirea din poziţia „ACC” în poziţia „LOCK”
timp ce apăsaţi. 1. Atunci când apăsaţi contactul, rotiţi în poziţia "LOCK"
şi scoateţi cheia.
2. Montaţi la loc capacul contactului.
3.Puneţi la loc cheia de urgenţă în cheia pentru sistemul de
acces şi pornire motor fără cheie.
NOTĂ
● Atunci când nu utilizaţi cheia de urgenţă, montaţi 1
întotdeauna capacul contactului. În caz contrar, există
pericolul să se depună mizerie sau praf în gaura cheii de la
contact şi să se provoace o defecţiune.

! ATENŢIE
l Nu scoateţi cheia de urgenţă din contact în timp ce
conduceţi. Dacă faceţi acest lucru, volanul se va bloca şi
veţi pierde controlul vehiculului.
l Dacă motorul este oprit în timp ce conduceţi vehiculul,
NOTĂ
● În cazul în care contactul nu se roteşte din poziţia "LOCK" servomecanismul de frânare nu va mai funcţiona, iar
eficienţa la frânare se va reduce. De asemenea, sistemul
în poziţia "ACC", rotiţi uşor volanul spre dreapta şi spre de servodirecţie nu va funcţiona şi va fi necesară mai
stânga în timp de rotiţi contactul. multă forţă pentru a acţiona direcţia.
l Nu lăsaţi cheia de urgenţă în poziţia “ ON” o perioadă
lungă de timp atunci când motorul este oprit, deoarece
acest lucru va duce la descărcarea bateriei.
l Nu lăsaţi cheia de urgenţă în poziţia “START” în timp ce
motorul este oprit, deoarece acest lucru ar putea duce
la deteriorarea demarorului.

1-29
Blocarea şi deblocarea

Blocarea volanului Pornirea


E00307500011 E00307600012

Blocarea Sugestii pentru pornire


Rotiţi cheia de urgenţă în poziţia "LOCK". ● Nu acţionaţi continuu demarorul mai mult de 10 secunde;
Rotiţi volanul până când acesta se blochează. acest lucru ar putea duce la consumarea bateriei. Dacă
Deblocarea motorul nu porneşte, rotiţi contactul înapoi în poziţia
1 Rotiţi cheia de urgenţă în poziţia “ACC” în timp ce mişcaţi volanul „LOCK“, aşteptaţi câteva secunde şi apoi încercaţi din nou.
uşor spre dreapta şi spre stânga. Dacă încercaţi în mod repetat să porniţi motorul în timp ce
demarorul încă mai merge, mecanismul demarorului s-ar
putea defecta.
! AVERTISMENT
● Într-un spaţiu închis sau care nu este bine ventilat nu
turaţi niciodată motorul mai mult timp decât este
necesar pentru ca vehiculul să intre sau să iasă din
acest spaţiu. Gazele care conţin monoxid de carbon
sunt inodore şi pot fi letale.

! ATENŢIE
● Scoateţi cheia din urgenţă atunci când ieşiţi din
vehicul.
În unele ţări, se interzice lăsarea cheii în contact
atunci când vehiculul este parcat.

1-30
Blocarea şi deblocarea
Pornirea motorului
! ATENŢIE 1. Puneţi-vă centura de siguranţă.
l Nu încercaţi niciodată să împingeţi sau să remorcaţi 2. Acţionaţi frâna de mână.
vehiculul pentru a porni motorul. 3. Apăsaţi şi menţineţi apăsată pedala de frână.
l Nu turaţi motorul şi nu conduceţi vehiculul cu viteză 4. Apăsaţi pedala de ambreiaj până la podea şi apoi mutaţi
mare înainte de încălzirea motorului. maneta schimbătorului de viteze la poziţia “N” (punct mort).
l Daţi drumul la cheia de urgenţă imediat după ce
porneşte motorul pentru a evita defectarea demarorului. 1
l Dacă vehiculul dumneavoastră este echipat cu un
turbocompresor, nu opriţi motorul imediat după ce aţi
condus vehiculul cu viteză mare. Lăsaţi motorului să
funcţioneze la ralanti aproximativ 60 de secunde sau
mai mult pentru a permite ca turbocompresorul să se
răcească.

5. Rotiţi cheia de urgenţă în poziţia "ON".


Mai întâi indicatorul de preîncălzire motor diesel se va
aprinde şi apoi, după o perioadă scurtă de timp, se va stinge
indicând faptul că procesul de preîncălzire a fost finalizat.

1-31
Blocarea şi deblocarea

NOTĂ Sistemul de acces fără cheie


E00307700013
l Dacă motorul este rece, indicatorul de preîncălzire motor
diesel rămâne aprins mai mult timp. Apăsaţi pe butonul de telecomandă şi toate uşile şi hayonul vor fi
l Dacă motorul nu a pornit în circa 5 secunde după blocate sau deblocate, după cum doriţi. De asemenea, este
stingerea indicatorul de preîncălzire motor diesel, puneţi posibilă acţionarea oglinzilor şi a geamurilor electrice.
cheia de contact înapoi în poziţia “ LOCK” . Puneţi apoi
1 cheia în poziţia “ON” pentru a preîncălzi din nou motorul.
l Când motorul este cald, indicatorul de preîncălzire motor
diesel nu se aprinde chiar dacă puneţi cheia de contact în
poziţia “ON”.
l Porniţi motorul punând cheia de contact direct în poziţia
“START”.
6. Puneţi cheia de urgenţă în poziţia “START” fără a apăsa
pedala de acceleraţie şi daţi-i drumul atunci când porneşte
motorul.

NOTĂ
l După pornirea motorului este posibil să se audă un ticăit.
Acest lucru nu este anormal. Zgomotul va dispărea după
ce motorul funcţionează o perioadă scurtă de timp. 1- Buton ( ) LOCK
Dacă ticăitul continuă să se audă şi după ce motorul s-a 2- Buton ( ) UNLOCK
încălzit, vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat 3- Indicator luminos
MITSUBISHI MOTORS.

1-32
Blocarea şi deblocarea

Blocarea NOTĂ
Apăsaţi butonul LOCK (1). Toate uşile şi hayonul vor fi blocate. l Indicatorul luminos (3) se aprinde de fiecare dată când se
Dacă în momentul respectiv butonul plafonierei este în poziţia apasă pe un buton.
din mijloc (DOOR), plafoniera şi semnalizatoarele vor lumina l Dacă este apăsat butonul UNLOCK (2) şi nu este
scurt o dată. deschisă nici o uşă sau hayonul în aproximativ 30 de
secunde: acestea se vor bloca din nou automat.
NOTĂ Este posibilă modificarea funcţiilor după cum se arată în
l La un vehicul echipat cu un sistem de blocare a 1
continuare.
deschiderii uşilor din interiorul vehicului (sistem Dead l Pentru mai multe informaţii, vă rugăm să consultaţi un
Lock), apăsarea de două ori consecutiv a butonului dealer autorizat MITSUBISHI MOTORS.
LOCK va determina activarea sistemului (consultaţi l Perioada dintre apăsarea butonului UNLOCK (2) şi
„Activarea sistemului“ de la pagina 1-40). blocarea automată poate fi modificată.
Deblocarea l Funcţia de confirmare (aprinderea intermitentă a
Apăsaţi butonul UNLOCK (2). Toate uşile şi hayonul vor fi semnalizatoarelor) poate fi setată să opereze numai
deblocate. Dacă în momentul respectiv butonul plafonierei este atunci când uşile şi hayonul sunt blocate sau numai
în poziţia din mijloc (DOOR), plafoniera se va aprinde atunci când acestea sunt deblocate.
aproximativ 15 secunde şi semnalizatoarele vor lumina scurt de l Funcţia de confirmare (cea care indică blocarea sau
două ori. deblocarea uşilor şi a hayonului prin intermediul
aprinderii de scurtă durată a semnalizatoarelor) poate
fi dezactivată.
l Numărul de aprinderi de scurtă durat ă a
semnalizatoarelor comandate prin funcţia de
confirmare poate fi schimbat.

1-33
Blocarea şi deblocarea

Acţionarea sistemului de blocare a deschiderii uşilor din NOTĂ


interiorul vehicului (sistemul Dead Lock) l Funcţiile telecomenzii pot fi modificate după cum se
Pentru un vehicul echipat cu un sistem de blocare a deschiderii prezintă în continuare. Vă rugăm să consultaţi un dealer
uşilor din interiorul vehicului, este posibil să activaţi sistemul autorizat MITSUBISHI MOTORS.
utilizând telecomanda (consultaţi secţiunea "Sistemul de blocare l Dezactivaţi operaţia de închidere („ Close” ) a
a deschiderii uşilor din interiorul vehicului" de la pagina 1-40). acţionării electrice a geamurilor.
Acţionarea geamurilor uşilor l Adăugaţi o funcţie de deschidere („ Open”) a acţionării
1 Închiderea electrice a geamurilor.
În decursul a 30 de secunde de la blocarea uşilor utilizând butonul l Cuplaţi plierea şi deplierea oglinzilor retrovizoare
LOCK (1), apăsaţi din nou butonul LOCK mai mult de 1 secundă exterioare la blocarea şi deblocarea uşilor.
pentru a închide toate geamurile. l Sistemul de acces fără cheie nu funcţionează în
Pentru a opri geamurile înainte de închiderea lor completă, apăsaţi următoarele situaţii:
din nou butonul LOCK sau apăsaţi butonul UNLOCK (2). l Cheia este lăsată în butuc.
l Hayonul este deschis sau uşa este deschisă.
! WARNING l Telecomanda va acţiona pe o distanţă de circa 4 m faţă de
● Înainte de a închide geamurile uşilor folosind vehicul. În orice caz, raza de acţiune a telecomenzii se
telecomanda sistemului de acces fără cheie sau poate schimba dacă vehiculul se află în apropierea unei
sistemul de acces şi pornire motor fără cheie, din centrale electrice sau a unei staţii radio/TV.
motive de siguranţă asiguraţi-vă că nu se află nimeni l În cazul în care apare una dintre problemele următoare,
în apropierea acestor geamuri. Există riscul ca este posibil ca bateria să fie descărcată. Solicitaţi
mâinile sau degetele persoanelor aflate în apropiere să schimbarea bateriei de către un dealer autorizat
fie prinse şi rănite. MITSUBISHI.
l Telecomanda este folosită la o distanţă corectă faţă de
Acţionarea oglinzilor retrovizoare exterioare vehicul, dar uşile sau hayonul nu se blochează/
Plierea deblochează.
În decursul a 30 de secunde de la blocarea uşilor şi a hayonului l Indicatorul (3) luminează slab sau nu se aprinde.
folosind butonul LOCK (1), apăsaţi rapid de două ori butonul l În cazul în care telecomanda dumneavoastră se
LOCK pentru a plia oglinzile uşilor. defectează sau se pierde, vă rugăm să contactaţi un dealer
Deplierea autorizat MITSUBISHI MOTORS pentru înlocuirea
În decursul a 30 de secunde de la deblocarea uşilor şi a hayonului telecomenzii.
folosind butonul UNLOCK (2), apăsaţi rapid de două ori butonul l În cazul în care doriţi o telecomandă suplimentară, vă
UNLOCK pentru a deplia oglinzile uşilor (acestea revin la rugăm să contactaţi un dealer autorizat MITSUBISHI
poziţia iniţială). MOTORS.
1-34 l Pentru un vehicul sunt disponibile maxim 4 telecomenzi.
Blocarea şi deblocarea

! ATENŢIE Uşile
E00300401034

l Nu lăsaţi telecomanda în lumina directa a soarelui


pentru a preveni defectarea acesteia ca urmare a ! ATENŢIE
supraîncălzirii.
l Verificaţi ca uşile să fie închise: deplasarea cu uşile
l Telecomanda este un dispozitiv electronic de precizie. neînchise complet este periculoasă.
Prin urmare, l Nu lăsaţi niciodată copii nesupravegheaţi în vehicul.
? Evitaţi lovirea puternică a telecomenzii de alte 1
l Aveţi grijă să nu blocaţi uşile în timp ce cheia se află în
obiecte sau scăparea acesteia. interiorul vehiculului.
? Păstraţi telecomanda uscată.
? Nu dezasamblaţi telecomanda.
NOTĂ
● Când uşa şoferului este deschisă, nici cheia, nici butonul
de blocare nu pot fi utilizate pentru a o bloca.

1-35
Blocarea şi deblocarea

Blocarea sau deblocarea cu cheia Blocarea sau deblocarea din interiorul vehiculului

1- Blocare 1- Blocare
2- Deblocare 2- Deblocare
Trageţi mânerul interior al uşii spre dumneavoastră pentru a
NOTĂ
● Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces şi pornire deschide uşa.
motor fără cheie, uşile pot fi blocate sau deblocate cu cheia NOTĂ
de urgenţă. Consultaţi secţiunea "Cheia de urgenţă" de la ● Uşa şoferului poate fi deschisă fără a utiliza butonul de
pagina 1-25. blocare, trăgând mânerul interior al uşii.

1-36
Blocarea şi deblocarea

Într-un vehicul echipat cu un sistem de blocare a deschiderii Sistemul de avertizare pentru contact în poziţie de pornire
uşilor din interiorul vehicului, nu este posibil deblocaţi uşa
prin împingerea butonului de blocare a uşii în poziţia de Când motorul a fost pornit utilizând funcţia de acces şi
deblocare cât timp sistemul este activat (consultaţi pornire motor fără cheie
secţiunea "Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din În cazul în care uşa şoferului este deschisă în timp ce contactul se
interiorul vehicului" de la pagina 1-40). află în orice altă poziţie în afară de „LOCK“ (PUSH OFF),
sistemul de avertizare pentru contact în poziţie de pornire va
Blocarea fără folosirea cheii suna intermitent pentru a vă aminti să puneţi contactul în poziţia 1
Uşa pasagerului din faţă, Uşa din spate OFF.
În plus, pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru informaţii
multiple va fi afişat mesajul „STEERING WHEEL LOCK“
(blocarea volanului).

Puneţi butonul de blocare interior (1) în poziţia blocat şi închideţi


uşa (2).
NOTĂ
l Uşa şoferului nu poate fi blocată utilizând butonul de
blocare interior în timp ce uşa şoferului este deschisă.

1-37
Blocarea şi deblocarea

Închiderea centralizată Utilizarea cheii la uşa şoferului


E00300800712
Vehicule neechipate cu sistem de acces fără cheie şi vehicule
NOTĂ neechipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie
l Fiecare dintre uşi poate fi blocată sau deblocată Utilizarea cheii la uşa şoferului blochează sau deblochează uşa
independent, utilizând butonul de blocare interior. şoferului şi hayonul.
l Operaţiile repetate de blocare şi deblocare pot activa
1 sistemele de protecţie încorporate în închiderea
centralizată şi ar putea împiedica funcţionarea
sistemului. În cazul în care acest lucru se întâmplă,
aşteptaţi aproximativ un minut înainte de a acţiona cheia
sau butonul pentru închidere centralizată.
l Atunci când uşa şoferului este deschisă, nu poate fi
utilizat nici butonul pentru închidere centralizată pentru
a o bloca.

1- Blocare
2- Deblocare

NOTĂ
l Dacă vehiculul este echipat cu un sistem de blocare a
deschiderii uşilor din interiorul vehicului (sistem Dead
Lock), iar acest sistem este activat, rotirea cheii spre
partea din spate a vehiculului va determina numai
deblocarea uşii şoferului. Sistemul de închidere
centralizată a uşilor nu funcţionează (consultaţi secţiunea
"Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului" de la pagina 1-40).
1-38
Blocarea şi deblocarea

Utilizarea butonului de închidere centralizată


RHD
de la uşa şoferului
Utilizarea butonului de închidere centralizată de la uşa şoferului
blochează sau deblochează toate uşile şi hayonul.

LHD
1

1- Poziţia LOCK
2- Poziţia UNLOCK

1-39
Blocarea şi deblocarea

Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din Vehicule echipate cu sistem de acces fără cheie
interiorul vehicului (sistemul Dead Lock)*
E00305100039

Sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul vehicului


ajută la împiedicarea furturilor. Atunci când sistemul de acces fără
cheie a fost utilizat pentru blocarea uşilor şi a hayonului, sistemul
1 de blocare a deschiderii uşilor din interiorul vehicului nu permite
deblocarea uşilor cu ajutorul butoanelor de blocare interioare.
! ATENŢIE
● Nu activaţi sistemul de blocare a deschiderii uşilor din
interiorul vehicului când cineva se află în vehicul. Când
sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului este activat, nu este posibil să deblocaţi uşile
utilizând butoanele de blocare interioare. Dacă activaţi
din greşeală sistemul de blocare a deschiderii uşilor din Vehicule echipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie
interiorul vehicului, deblocaţi uşile utilizând butonul
UNLOCK al sistemul de acces fără cheie.
Activarea sistemului
E00305200043

1. Puneţi contactul în poziţia "LOCK".


De asemenea, în cazul în care este utilizată o cheie pentru
pornirea motorului, scoateţi cheia din contact.
2. Coborâţi din vehicul. Închideţi toate uşile şi hayonul.
3. Apăsaţi butonul LOCK (A) al sistemului de acces fără cheie
pentru a bloca toate uşile şi hayonul. Luminile de avarie se
vor aprinde scurt o dată.
4. Apăsaţi din nou butonul LOCK (A) în maxim două secunde.
Luminile de avarie se vor aprinde scurt de trei ori pentru a
indica faptul că sistemul de blocare a deschiderii uşilor din
interiorul vehicului a fost activat.
1-40
Blocarea şi deblocarea

Dezactivarea sistemului
Vehicule echipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie E00305300044

Atunci când apăsaţi butonul UNLOCK (B) al sistemul de acces


fără cheie pentru a debloca uşile şi hayonul, sistemul de blocare a
deschiderii uşilor din interiorul vehicului este dezactivat
simultan.
Vehicule echipate cu sistem de acces fără cheie 1

NOTĂ
l Dacă apăsaţi o dată butonul LOCK (A) în timp ce
sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului este activat, luminile de avarie se vor aprinde
scurt de trei ori, făcând posibilă confirmarea activării
sistemului de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului
l Este posibil să modificaţi funcţiile sistemului după cum
urmează.
l Este posibil să dezactivaţi funcţia de confirmare a
acţionării sistemului (aprinderea scurtă a luminilor de
avarie).
l Este posibil să modificaţi numărul de aprinderi scurte
ale luminilor de avarie pentru confirmarea acţionării
sistemului.
l Pentru detalii, vă rugăm să contactaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
1-41
Blocarea şi deblocarea

Testarea sistemului
Vehicule echipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie E00305400032

Deschideţi toate geamurile uşilor, apoi activaţi sistemul de


blocare a deschiderii uşilor din interiorul vehicului (consultaţi
„Activarea sistemului“ de la pagina 1-40).
După ce aţi activat sistemul de blocare a deschiderii uşilor din
interiorul vehicului, introduceţi mâna în vehicul pe unul dintre
1 geamuri şi verificaţi faptul că uşile nu pot fi deblocate cu ajutorul
butoanelor de blocare.
NOTĂ
l Dacă aveţi nevoie de sfaturi în privinţa modului de
activare a sistemului de blocare a deschiderii uşilor din
interiorul vehicului, vă rugăm să contactaţi un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
NOTĂ
l Dacă nu se deschide nici o uşă, nici hayonul în interval de
30 de secunde de la deblocare, uşile şi hayonul vor fi
blocate din nou automat, şi, simultan, sistemul de blocare
a deschiderii uşilor din interiorul vehicului va fi din nou
activat.
l Chiar şi în situaţia în care nu este posibil să utilizaţi
sistemul de acces fără cheie pentru a debloca uşile, este
posibil să utilizaţi cheia pentru a debloca o uşă. Atunci
când pentru deblocarea unei uşi este utilizată cheia,
sistemul de blocare a deschiderii uşilor din interiorul
vehicului este dezactivat numai pentru uşa respectivă.
Dacă doriţi să deblocaţi ulterior toate uşile, puneţi
contactul în poziţia "ON" sau "ACC".
l Există posibilitatea de a se regla perioada de timp după care
se produce blocarea automată atunci când a fost apăsat
butonul UNLOCK (B). Pentru detalii, vă rugăm să
contactaţi un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
1-42
Blocarea şi deblocarea

Sistemul de „Protecţie - copii“ Hayonul divizat


pentru uşile din spate E00300900250
E00301400539

! AVERTISMENT
● Este periculos să conduceţi cu hayonul deschis
(indiferent dacă este vorba de partea superioară sau
partea inferioară a hayonului), deoarece monoxidul 1
de carbon (CO) poate pătrunde în cabină.
Monoxidul de carbon este invizibil şi inodor (CO).
Acesta poate cauza pierderea cunoştinţei sau chiar
decesul.

1- Blocare
2- Deblocare
Sistemul de protecţie pentru copii ajută la prevenirea deschiderii
accidentale, din interior, a uşilor din spate.
În cazul în care butonul este pus în poziţia blocat, uşile din spate
nu pot fi deschise utilizând mânerul interior, ci numai cu ajutorul
mânerului exterior.
În cazul în care butonul este pus în poziţia de deblocare (unlock),
mecanismul protecţiei pentru copii nu funcţionează.
! ATENŢIE
● În cazul în care se află un copil pe scaunul spate, vă
rugăm folosiţi protecţia pentru copii pentru a preveni
deschiderea accidentală a uşilor, fapt care poate
provoca un accident.
1-43
Blocarea şi deblocarea

Blocarea sau deblocarea din exteriorul vehiculului Blocarea sau deblocarea din interiorul vehiculului
Hayonul poate fi blocat sau deblocat folosind butonul pentru
Vehicule neechipate cu sistem de acces fără cheie şi vehicule închidere centralizată (de pe partea şoferului).
neechipate cu sistem de acces şi pornire motor fără cheie
LHD

1- Introducere (sau scoatere) cheie


2- Blocare
3- Deblocare

1-44
Blocarea şi deblocarea

RHD
Deschiderea
1.După deblocarea hayonului, trageţi de mâner şi ridicaţi
partea superioară a hayonului.

1- Blocare
2- Deblocare
NOTĂ
● Operaţiile repetate de blocare şi deblocare pot activa
circuitul de protecţie încorporat în închiderea centralizată,
fiind astfel împiedicată funcţionarea sistemului. În cazul în
care acest lucru se întâmplă, aşteptaţi aproximativ un minut
înainte de a acţiona butonul pentru închiderea centralizată.

1-45
Blocarea şi deblocarea
2. Mutaţi butonul în direcţia săgeţii şi lăsaţi încet în jos NOTĂ
partea inferioară a hayonului. l Nu săriţi pe partea inferioară a hayonului şi feriţi-o de
lovituri puternice. S-ar putea astfel deteriora partea
inferioară a hayonului.
l În cazul în care nu deschideţi hayonul imediat ce aţi tras de
mâner, hayonul se va bloca din nou automat. În acest caz,
trageţi din nou de mâner şi ridicaţi hayonul cu mânerul
1 tras.
l Hayonul nu poate fi deschis dacă bateria este descărcată
sau deconectată. După înlocuirea bateriei, hayonul va fi
în poziţia blocat.

! ATENŢIE
● În cazul în care este montat un dispozitiv de remorcare
(dispozitiv pentru tractarea unei remorci), nu
deschideţi partea inferioară a hayonului. Atingerea
dispozitivului de remorcare poate provoca zgârierea
părţii de inferioare a hayonului.

1-46
Blocarea şi deblocarea

Închiderea 2. Trageţi în jos mânerul părţii superioare a hayonului (B),


1.Ridicaţi partea inferioară a hayonului până când aceasta după cum este prezentat în imagine. Dinspre exterior
se fixează corect pe poziţie, emiţând un clic. trântiţi uşor partea superioară a hayonului pentru ca aceasta
să se închidă complet. Asiguraţi-vă întotdeauna că partea
superioară a hayonului este bine închisă.

NOTĂ
● Înainte de a închide partea superioară a hayonului,
împingeţi şi trageţi partea inferioară a hayonului pentru a vă
asigura că aceasta este bine fixată.
Nu puteţi închide partea superioară a hayonului decât dacă
partea inferioară este închisă în mod corect.

1-47
Blocarea şi deblocarea

l Cilindrii pneumatici (D) şi cablurile (E) sunt instalate


! ATENŢIE pentru a susţine hayonul.
l Când închideţi partea superioară a hayonului, l Pentru a preveni deteriorarea sau funcţionarea defectuoasă:
asiguraţi-vă întotdeauna că degetele dumneavoastră l Nu ţineţi cu mâna cilindrii pneumatici şi cablurile
sau ale unei alte persoane nu pot fi prinse de aceasta. atunci când închideţi hayonul.
l Când închideţi partea inferioară a hayonului, l De asemenea, nu împingeţi sau nu trageţi cilindrii
1 asiguraţi-vă că nu există corpuri străine în jurul pneumatici şi cablurile.
cuiului percutor (C). În caz contrar, bara ar putea fi l Nu ataşaţi nici un material plastic, bandă adezivă etc.,
deteriorată şi ar putea deveni imposibil să închideţi de cilindrii pneumatici sau de cabluri.
partea inferioară a hayonului. l Nu legaţi sfori etc., în jurul cilindrilor pneumatici sau a
cablurilor.
l Nu agăţaţi nici un obiect de cilindrii pneumatici sau de
cabluri.

NOTĂ
l Închideţi întotdeauna partea de inferioară a hayonului
înainte de a închide partea superioară a hayonului. Dacă
încercaţi să le închideţi în ordine inversă, acestea ar putea
să se lovească una de alta şi să se deterioreze.

1-48
Blocarea şi deblocarea

Deblocarea hayonului din interior Deschiderea


E00303400096 1. Deschideţi capacul (A) din partea interioară a hayonului.
Deblocarea hayonului din interior este proiectată pentru a
asigura o cale de deschidere a hayonului în caz de descărcare a
bateriei.
Maneta de deblocare a hayonului (a se vedea ilustraţia) este
montată pe hayon.
1

Împreună cu membrii familiei trebuie să vă familiarizaţi cu


locaţia şi modul de funcţionare a manetei de deblocare a
hayonului.

1-49
Blocarea şi deblocarea
2. Deplasaţi maneta (B) în sus pentru a deschide hayonul. Acţionarea electrică a geamurilor
E00302200358

Geamurile electrice pot fi acţionate numai atunci când contactul


se află în poziţia ON.

! AVERTISMENT
1 l Înainte de a acţiona electric geamurile, asiguraţi-vă de
faptul că nu este posibil ca acestea să prindă o parte a
corpului (cap, mâini, degete etc.).
l Nu părăsiţi niciodată vehiculul fără a scoate cheia.
l Nu lăsaţi niciodată în vehicul un copil nesupravegheat
(sau o altă persoană care ar putea fi incapabilă să
utilizeze în siguranţă geamurile cu acţionare electrică).
l Copilul ar putea să se joace cu butonul, apărând riscul
3.Împingeţi în afară partea superioară a hayonului pentru a-l ca geamul să-i prindă mâinile sau capul.
deschide.
4.Coborâţi încet partea inferioară a hayonului.

! ATENŢIE
● Ţineţi întotdeauna închis capacul manetei de
deblocare a hayonului în timp ce conduceţi, astfel
încât încărcătura din vehicul să nu poată lovi
accidental maneta declan şând deschiderea
hayonului.

1-50
Blocarea şi deblocarea

Butonul pentru acţionarea electrică a geamurilor


E00302300711
RHD
Fiecare geam se deschide sau se închide atunci când este
acţionat butonul corespunzător.

LHD

1- Geam uşă şofer


2- Geam uşă pasager faţă
3- Geam uşă stânga spate
4- Geam uşă dreapta spate
5- Buton de blocare

1-51
Blocarea şi deblocarea

Butoanele pot fi utilizate pentru a acţiona toate geamurile. NOTĂ


Un geam poate fi deschis sau închis prin acţionarea butonului l Acţionarea repetată a geamurilor în timp ce motorul este
corespunzător. oprit va duce la consumarea bateriei. Acţionaţi butoanele
Apăsaţi butonul în jos pentru a deschide geamul uşii şi trageţi-l în pentru acţionarea electrică a geamurilor numai atunci
sus pentru a închide geamul. când motorul este pornit.
l Geamurile electrice pot fi închise şi cu ajutorul
telecomenzii sistemului de acces fără cheie sau a
1 sistemului de acces şi pornire motor fără cheie.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces fără cheie“ de la
pagina 1-6.
l Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi pornire motor
fără cheie: Sistemul de acces fără cheie“ de la pagina
1-32.
l Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie, geamurile electrice pot fi
închise şi cu butonul „LOCK“ al uşii sau al hayonului.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi pornire motor
fără cheie: Acţionarea sistemului prin utilizarea funcţiei
de acces şi pornire motor fără cheie“ de la pagina 1-25.
l Gemurile uşilor din spate se deschid numai pe jumătate.
În cazul în care butonul este complet apăsat în jos / tras în sus,
geamul se deschide / închide automat complet.
În cazul în care doriţi să opriţi mişcarea geamului, acţionaţi uşor
butonul în sens invers.

1-52
Blocarea şi deblocarea

Butonul de blocare
E00303100468 ! AVERTISMENT
Atunci când acest buton este acţionat, butoanele de pe partea ● Un copil ar putea să se joace cu butonul, existând
pasagerilor nu mai pot fi utilizate pentru a deschide sau a închide riscul ca geamul să-i prindă mâinile sau capul. Atunci
geamurile uşilor. când conduceţi cu un copil în vehicul, vă rugăm să
Pentru deblocare, apăsaţi încă o dată butonul. apăsaţi butonul de blocare a geamurilor pentru a
dezactiva butoanele de pe partea pasagerilor.
1
NOTĂ
● Setările pot fi modificate astfel încât atunci când butonul de
blocare este în poziţia "ON", geamul de la uşa pasagerului
din faţă şi geamurile uşilor din spate să nu poată fi deschise
sau închise nici măcar de la butonul de pe partea şoferului.
Vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI
MOTORS.

1- Blocat
2- Deblocat
NOTĂ
● Butonul de pe partea şoferului poate deschide sau închide
întotdeauna oricare dintre geamuri.

1-53
Blocarea şi deblocarea

Funcţia de temporizator Mecanismul de siguranţă


E00302400288 E00302500221

Gemurile uşilor pot fi deschise sau închise timp de 30 de secunde În cazul în care o mână sau capul se prinde în geamul în curs de
după ce contactul a fost decuplat. În cazul în care uşa şoferului închidere, acesta va coborî automat.
este deschisă în acest interval de timp, geamul uşii poate fi În orice caz, asiguraţi-vă că nici o persoană nu are capul sau
deschis sau închis timp de încă 30 de secunde. mâna afară pe geam atunci când intenţionaţi să închideţi geamul.
În orice caz, după ce uşa şoferului a fost închisă, geamurile nu Geamul coborât va deveni operaţional după câteva secunde.
1
pot fi acţionate.
NOTĂ ! AVERTISMENT
l Funcţiile pot fi modificate după cum se arată în ● Dacă mecanismul de siguranţă este activat de trei sau
continuare. de mai multe ori succesiv, acesta va fi dezactivat
l Vă rugăm să consultaţi un dealer autorizat MITSUBISHI temporar.
MOTORS. În cazul în care geamul prinde mâna sau capul, există
l Intervalul de timp setat la temporizator poate fi reglat. riscul de rănire gravă.
l Funcţia de temporizator poate fi dezactivată.
l Se poate bloca deschiderea geamului pasagerului din faţă
şi a geamurilor din spate de la butonul din dreptul ! ATENŢIE
şoferului în timpul funcţionării temporizatorului. ● Mecanismul de siguranţă este dezactivat chiar
înainte de închiderea completă a geamului. Acest fapt
permite geamului să se închidă complet. De aceea,
asiguraţi-vă că nu există riscul ca degetele cuiva să fie
prinse de geam.
NOTĂ
● Mecanismul de siguranţă poate fi activat în cazul în care
condiţiile de drum sau alte circumstanţe provoacă la nivelul
geamurilor electrice un şoc fizic similar cu cel rezultat la
prinderea capului sau a unei mâini.

1-54
Blocarea şi deblocarea
● Dacă mecanismul de siguranţă este activat de trei sau mai Trapa*
multe ori consecutiv, acesta va fi dezactivat, iar geamul uşii E00302800178
nu se va închide corect.
În astfel de cazuri, trebuie respectată următoarea procedură. Trapa
Când geamul este deschis, ridicaţi în mod repetat butonul Trapa poate fi acţionată numai cu contactul în poziţia ON.
corespunzător pentru geam până când geamul este închis
complet. În continuare, eliberaţi butonul, apoi ridicaţi-l din
nou şi menţineţi-l în această poziţie cel puţin o secundă, 1
apoi eliberaţi-l. Funcţionarea geamurilor trebuie să revină
la normal.

1- Deschidere
2- Înclinare în sus
3- Închidere, înclinare în jos
Pentru deschidere, apăsaţi butonul (1).
Pentru a opri mişcarea trapei, apăsaţi butonul (2) sau (3).

NOTĂ
● Trapa se opreşte automat chiar înainte de atingerea poziţiei
de deschidere completă. Apăsaţi din nou butonul pentru a o
deschide complet.

1-55
Blocarea şi deblocarea

Pentru închidere, apăsaţi butonul (3) NOTĂ


Pentru a opri mişcarea trapei, apăsaţi butonul (1) sau (2). l Mecanismul de siguranţă poate fi activat în cazul în care
Pentru înclinare în sus, apăsaţi butonul (2) condiţiile de drum sau alte circumstanţe provoacă la
Partea posterioară a trapei se ridică pentru a se aerisi interiorul nivelul trapei un şoc fizic similar cu cel rezultat din
vehiculului. prinderea capului sau a unei mâini.
l Evitaţi oprirea trapei înainte ca această să atingă poziţia
Pentru înclinare în jos, apăsaţi butonul (3) de deschidere sau închidere completă în timpul acestor
1 operaţii. Dacă acest lucru se petrece în mod accidental,
Mecanismul de siguranţă repetaţi procesul începând cu pasul 1.
În cazul în care o mână sau capul se prinde în trapa în curs de
închidere, aceasta se va redeschide automat.
În orice caz, asiguraţi-vă că nici o persoană nu are capul scos sau ! ATENŢIE
mâna scoasă afară pe trapă atunci când aceasta se deschide sau se ● Mecanismul de siguranţă este dezactivat chiar înainte
închide. de închiderea completă a trapei. Acest fapt permite
Trapa deschisă va deveni operaţională după câteva secunde. trapei să se închidă complet.
De aceea, asiguraţi-vă că nu există riscul ca degetele
În cazul în care mecanismul de siguranţă este activat de 5 sau de cuiva să fie prinse de trapă.
mai multe ori consecutiv, închiderea normală a trapei va fi
dezactivată. În astfel de cazuri, trebuie parcurşi următorii paşi: 4. În urma acestei operaţiuni, funcţionarea trapei trebuie să
1. Înclinaţi în sus trapa apăsând în mod repetat butonul (2). revină la normal.
2.Menţineţi apăsaţi butonul pentru înclinare în sus (2)
aproximativ 3 secunde sau mai mult.
3. După apăsarea butonului (1) pentru a deschide complet
trapa, apăsaţi butonul (3) pentru a închide complet trapa.

1-56
Blocarea şi deblocarea

Trapa transparentă
Glisaţi manual trapa transparentă pentru a o deschide şi a o închide. ! AVERTISMENT
l Nu scoateţi capul, mâinile sau nimic altceva prin
deschiderea trapei în timp ce conduceţi vehiculul.
l Nu lăsaţi niciodată în vehicul un copil nesupravegheat
(sau o altă persoană care ar putea fi incapabilă să
utilizeze în siguranţă trapa).
l Înainte de acţionarea trapei, asiguraţi-vă că aceasta 1
nu poate prinde nici o parte a corpului (cap, mână,
degete etc.).
NOTĂ
l În cazul în care urmează s ă l ăsaţi vehiculul
nesupravegheat, închideţi întotdeauna trapa şi luaţi cheia
de contact la dumneavoastră.
l Nu încercaţi să acţionaţi trapa în cazul în care aceasta a
rămas în poziţia închis la îngheţ (după căderea zăpezii
sau într-o perioadă cu temperaturi extrem de scăzute).
! ATENŢIE l Nu vă aşezaţi şi nici nu puneţi bagaje grele pe trapă sau pe
● Asiguraţi-vă că nu vă prindeţi mâinile în trapa marginea deschiderii plafonului.
transparentă. l Eliberaţi butonul imediat ce trapa a ajuns în poziţia
deschis complet sau închis complet.
l În cazul în care trapa nu funcţionează atunci când butonul
NOTĂ trapei este acţionat, eliberaţi butonul şi verificaţi dacă
l Asiguraţi-vă că aţi înclinat în jos trapa înainte de a este ceva prins de trapă. Dacă nu este prins nimic, vă
închide trapa transparentă. recomandăm să solicitaţi verificarea trapei.
l Trapa transparentă nu poate fi închisă în timp ce trapa l În funcţie de modelul de portbagaj pentru schiuri sau de
este deschisă. portbagaj exterior, trapa poate atinge portbagajul atunci
când este înclinată în sus. Aveţi grijă atunci când înclinaţi
trapa în sus în cazul în care aveţi instalat un astfel de
portbagaj pentru schiuri sau de portbagaj exterior.
l Asiguraţi-vă că aţi închis complet trapa atunci când
spălaţi vehiculul sau când îl părăsiţi.
1-57
Blocarea şi deblocarea

l Aveţi grijă să nu puneţi ceară pe chederul (cauciucul


negru) din jurul deschiderii trapei. În cazul în care este
murdărit cu ceară, chederul nu poate asigura etanşeitatea
trapei.
l După spălarea vehiculului sau după ce a plouat, înainte
de a deschide trapa, ştergeţi apa rămasă pe aceasta.
l Acţionarea repetată a trapei cu motorul oprit va consuma
1 bateria. Acţionaţi trapa în timp ce motorul este pornit.

1-58
Scaune şi centuri de siguranţă

Scaunele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 2
Aranjamentul scaunelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 3
Reglarea scaunului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 5
Scaunele faţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 6
Al doilea rând de scaune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 11
Bancheta din spate 2
(Al treilea rând de scaune-variantă cu 7 locuri) . .2- 14
Tetierele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 22
Amenajarea unui spaţiu pentru bagaje . . . . . . . . .2- 25
Rabatarea orizontală a scaunelor . . . . . . . . . . . . . .2- 30
Centurile de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2- 33
Sistemul de protecţie pentru femei însărcinate . . .2- 39
Sistemul de pretensionare a centurilor şi
sistemul de limitatoare de efort . . . . . . . . . . . . .2- 40
Scaunele de protecţie pentru copii . . . . . . . . . . . . .2- 41
Verificarea centurilor de siguranţă . . . . . . . . . . . . .2- 52
Sistemul suplimentar de
reţinere la impact (SRS) - airbag . . . . . . . . . . . .2- 53
Scaune şi centuri de siguranţă

Scaunele
E00400100761

1- Scaunele faţă 2- Al doilea rând de scaune


● Deplasarea în faţă sau în spate → pag. 2-6 ● Deplasarea în faţă sau în spate → pag. 2-11
● Rabatarea spătarului → pag. 2-7 ● Rabatarea spătarului → pag. 2-11
● Reglarea înălţimii scaunului (numai la scaunul ● Cotiera → pag. 2-13
şoferului) → pag. 2-8 ● Accesul la bancheta din spate pliabilă în podea (al treilea
● Cotiera → pag. 2-10 rând de scaune - variantă cu 7 locuri) → pag. 2-13
● Sistemul de încălzire a scaunelor* → pag. 2-10
3- Bancheta din spate (al treilea rând de scaune -
variantă cu 7 locuri)
● Deplierea banchetei din spate la scoaterea din
compartimentul de sub podea → pag. 2-14

2-2
Scaune şi centuri de siguranţă

Aranjamentul scaunelor
E00400200342

Scaunele pot fi aranjate în funcţie de preferinţe, conform modelelor prezentate mai jos.

5 locuri 7 locuri

Utilizare normală

Variantă cu 7 locuri → pag. 2-14 _

Scaune rabatate orizontal → pag. 2-30

2-3
Scaune şi centuri de siguranţă

5 locuri 7 locuri

Plierea în faţă a spătarelor


(Al doilea rând
de scaune) → pag. 2-25
Amenajarea unui
spaţiu pentru bagaje
Plierea completă a unui
2 scaun de pe cel de-al
doilea rând → pag. 2-25

2-4
Scaune şi centuri de siguranţă

Reglarea scaunului ! ATENŢIE


E00400300271

Reglaţi scaunul şoferului astfel încât să staţi confortabil şi să l Pentru ca scaunul să fie utilizat corect şi în condiţii de
puteţi ajunge la pedale, volan, butoane etc., dar să dispuneţi şi de siguranţă, aveţi grijă ca acesta să fie reglat de către un
un câmp larg de vizibilitate. adult sau sub supravegherea unui adult.
l Când conduceţi, nu aşezaţi perne sau obiecte
! AVERTISMENT asemănătoare între spatele dumneavoastră şi spătar.
l Nu încercaţi să reglaţi scaunul în timp ce conduceţi Nerespectarea acestei indicaţii determină reducerea
vehiculul. Acest lucru poate duce la pierderea eficienţei tetierelor în cazul unui accident.
l În timp ce glisaţi scaunul în spate, aveţi grijă să nu vă
controlului vehiculului şi poate avea drept consecinţă 2
prindeţi mâinile sau piciorul.
producerea unui accident. După efectuarea reglajelor,
asiguraţi-vă că scaunul este blocat pe poziţie
încercând să îl mişcaţi în faţă şi în spate fără a utiliza
mecanismul de reglare.
l Nu lăsaţi adulţii sau copiii să călătorească în nici o
parte a vehiculului care nu este echipată cu scaune sau
centuri de siguranţă. De asemenea, asiguraţi-vă că
toţi pasagerii stau pe locurile lor şi poartă centura de
siguranţă, iar copiii sunt aşezaţi în scaune de protecţie
pentru copii.
l Pentru a reduce la minim riscul de vătămare corporală
în cazul unei coliziuni sau al unei frânări bruşte, în
timpul deplasării vehiculului spătarele scaunelor
trebuie să fie permanent în poziţia verticală. Protecţia
oferită de centurile de siguranţă s-ar putea reduce
semnificativ dacă spătarul este rabatat. Dacă spătarul
este rabatat, creşte riscul ca pasagerul să alunece pe
sub centura de siguranţă şi să sufere vătămări
corporale grave.

2-5
Scaune şi centuri de siguranţă

Scaunele faţă Reglarea electrică


E00400400142 Reglaţi scaunul prin acţionarea butonului în sensul indicat de
Deplasarea în faţă sau în spate săgeţi.
E00400500316

Reglarea manuală
Trageţi maneta de reglare a scaunului, deplasaţi scaunul în faţă
sau în spate până la poziţia dorită şi apoi daţi drumul la manetă.

1- Deplasare în faţă
2- Deplasare în spate

NOTĂ
l Pentru a preveni consumarea bateriei, utilizaţi reglarea
electrică a scaunului în timp ce motorul este pornit.
! AVERTISMENT
● Pentru a vă asigura că scaunul este blocat pe poziţie,
încercaţi să îl mişcaţi în faţă şi în spate fără a utiliza
maneta de reglare.

2-6
Scaune şi centuri de siguranţă

Rabatarea spătarului
E00400600418 ! ATENŢIE
● Mecanismul de rabatare a spătarului este pe bază de
Reglarea manuală arcuri, fapt ce determină revenirea sa în poziţie
Pentru a rabata spătarul, aplecaţi-vă puţin în faţă, trageţi în sus verticală la acţionarea manetei de blocare. Atunci
maneta de blocare a spătarului şi apoi aplecaţi-vă în spate în când utilizaţi maneta, staţi aproape de spătar sau
poziţia dorită şi eliberaţi maneta. Spătarul se va bloca în poziţia ţineţi-l cu mâna pentru a-i controla mişcarea de
respectivă. revenire în poziţie verticală.

2-7
Scaune şi centuri de siguranţă

Reglarea electrică Reglarea înălţimii scaunului (numai la scaunul


Reglaţi unghiul spătarului acţionând butonul în sensul indicat şoferului)
de săgeţi. E00400700419

Reglarea manuală
Pentru a regla înălţimea scaunului, acţionaţi în mod repetat maneta.

1- Deplasarea în faţă
2- Rabatarea în spate
NOTĂ 1- Ridicare
● Pentru a preveni consumarea bateriei, utilizaţi reglarea 2- Coborâre
electrică a scaunului în timp ce motorul este pornit.

2-8
Scaune şi centuri de siguranţă

Reglarea electrică
Pentru a regla înălţimea scaunului, acţionaţi butonul în sensul
indicat de săgeţi.
NOTĂ
l Pentru a preveni consumarea bateriei, utilizaţi reglarea
electrică a scaunului în timp ce motorul este pornit.

2- Pentru a ridica şi a coborî partea din spate a scaunului

1- Pentru a ridica şi a coborî partea din faţă a scaunului

3- Pentru a ridica şi a coborî întregul scaun

2-9
Scaune şi centuri de siguranţă

Cotiera Sistemul de încălzire a scaunelor


E00400900206 E00401100263

Capacul compartimentului din consola de podea poate fi Sistemul de încălzire a scaunelor poate fi utilizat atunci când
deplasat în faţă şi în spate şi poate fi utilizat pe post de cotieră. contactul se află în poziţia „ON“. Cât timp sistemul de încălzire
este pornit, indicatorul luminos (A) va fi aprins.

1- Nivel de încălzire superior (pentru încălzirea rapidă).


2- Încălzire oprită.
3- Nivel de încălzire inferior (pentru menţinerea scaunului cald).

2-10
Scaune şi centuri de siguranţă

! ATENŢIE Al doilea rând de scaune


E00401300151
l Pentru încălzirea rapidă a scaunelor, utilizaţi sistemul la Atunci când o persoană este aşezată pe cel de-al doilea rând de
nivelul superior (poziţia superioară). După ce scaunul scaune, ridicaţi tetierele până când acestea ajung la înălţimea la
s-a încălzit, reglaţi sistemul la nivelul inferior pentru a
păstra această temperatură. În timp ce utilizaţi sistemul care se blochează pe poziţie. Consultaţi secţiunea “ Tetierele” de
de încălzire, este posibil să simţiţi uşoare variaţii de la pagina 2-22.
temperatură a scaunului . Aceste varia ţii sunt
determinate de termostatul sistemului de încălzire şi nu
NOTĂ
l Puteţi regla în faţă şi în spate, fiecare parte a celui de-al
reprezintă o defecţiune.
l Riscul de încălzire prea puternică sau de provocare a unor doilea rând de scaune independent de cealaltă parte şi
puteţi regla unghiul spătarului separat pe fiecare parte. 2
arsuri uşoare (piele înroşită, băşici provocate de căldură
etc.) poate interveni în cazul în care scaunele încălzite Deplasarea în faţă sau în spate
sunt utilizate de:
Trageţi maneta de reglare a scaunului şi împingeţi uşor scaunul
l Copii, persoane în vârstă sau persoane bolnave
l Persoane cu pielea sensibilă în faţă sau în spate, până la poziţia dorită. Daţi drumul la maneta
l Persoane foarte obosite de reglare. Scaunul se va bloca pe poziţie.
l Persoane care se află sub influenţa alcoolului sau a
unor medicamente care induc starea de somnolenţă
(medicamente împotriva răcelii etc.)
l Nu aşezaţi obiecte grele pe scaun şi nu introduceţi în el ace,
cuie sau alte obiecte ascuţite.
l Nu aşezaţi pe scaun pături, perne sau alte materiale cu
proprietăţi termoizolante în timp ce utilizaţi sistemul de
încălzire; acest lucru ar putea duce la supraîncălzirea
elementului de încălzire.
l Atunci când curăţaţi scaunele, nu utilizaţi benzen, benzină,
alcool sau alţi solvenţi organici. Acest lucru ar putea duce
la deteriorarea suprafeţei scaunului şi a elementului de
încălzire.
l Dacă vărsaţi apă sau orice alt lichid pe scaun, lăsaţi-l să se
usuce foarte bine înainte de a încerca să utilizaţi sistemul
de încălzire.
l În cazul apariţiei unor semne de funcţionare defectuoasă,
opriţi imediat sistemul de încălzire. 2-11
Scaune şi centuri de siguranţă

! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
● Pentru a vă asigura că scaunul este blocat pe poziţie ● Pentru a reduce riscul vătămărilor corporale grave
după reglare, încercaţi să îl mişcaţi în faţă şi în spate sau cauzatoare de deces în cazul unui accident sau al
fără a utiliza maneta de reglare. unei opriri bruşte, asiguraţi-vă că atât spătarul de la
scaunul şoferului, cât şi toate celelalte spătare se află
în poziţie verticală în timpul deplasării vehiculului.
Rabatarea spătarului ● Când o persoană se află pe locul din mijloc de pe cel
Pentru a regla spătarul, aplecaţi-vă puţin în faţă, trageţi uşor în de-al doilea rând de scaune, cele două părţi laterale
sus maneta, apoi aplecaţi-vă în spate în poziţia dorită şi daţi ale acestui rândului de scaune trebuie să se afle în
2 drumul la manetă. Spătarul se va bloca pe poziţie. aceeaşi poziţie spre faţă/spate, iar spătarele lor
trebuie să fie înclinate la acelaşi unghi. În caz contrar,
centura de siguranţă pentru locul din mijloc nu va
putea funcţiona corect în cazul unei frânări bruşte
sau al unei coliziuni.

! ATENŢIE
● Mecanismul de rabatare a spătarului funcţionează
cu ajutorul unui arc, prin urmare, atunci când
acţionaţi maneta de blocare, staţi aşezat aproape de
spătar sau ţineţi spătarul cu mâna.

2-12
Scaune şi centuri de siguranţă

Cotiera Accesul la bancheta din spate pliabilă în podea


E00401700403
(variantă cu 7 locuri)
Pentru a utiliza cotiera, trageţi-o în jos. E00412200017
Pentru a readuce cotiera la poziţia iniţială, împingeţi-o în spate Pasagerul poate ajunge la bancheta din spate sau poate sau o
până se aliniază cu scaunul. poate părăsi după plierea completă a unui scaun de pe cel de-al
doilea rând. Consultaţi secţiunea „Plierea completă a unui scaun
de pe cel de-al doilea rând“ de la pagina 2-25.

NOTĂ
● Nu vă urcaţi şi nu vă aşezaţi pe cotieră.
Acest lucru ar putea deteriora cotiera.

2-13
Scaune şi centuri de siguranţă

Bancheta din spate (al treilea rând de ! AVERTISMENT


scaune - variantă cu 7 locuri) ● Din motive de siguranţă, ori de câte ori un pasager stă
E00402700165
pe bancheta din spate, aveţi grijă să ridicaţi toate
Deplierea banchetei din spate la scoaterea din tetierele celui de-al doilea rând de scaune.
compartimentul de sub podea
Bancheta din spate este depozitată sub podea. Utilizaţi bancheta
atunci când în vehicul călătoresc mai multe persoane. Atunci
când nu utilizaţi bancheta, depozitaţi-o sub podea şi utilizaţi
zona ca spaţiu pentru bagaje.
2
! AVERTISMENT
● Aveţi grijă să aranjaţi bancheta din spate înainte de a
porni vehiculul. Dacă se aranjează scaunele sau bancheta
în timpul deplasării vehiculului, acestea s-ar putea mişca
necontrolat, provocând vătămări corporale grave sau
punând în pericol viaţa celor aflaţi în vehicul.
● După ce aţi aranjat bancheta din spate, verificaţi dacă
aceasta s-a fixat bine pe poziţie. Dacă bancheta nu este
bine fixată pe poziţie, aceasta s-ar putea mişca,
provocând vătămări corporale grave sau punând în
pericol viaţa celor aflaţi în vehicul.
● În timpul deplasării vehiculului, nu utilizaţi bancheta din
spate decât după ce repuneţi în poziţia normală scaunul ! ATENŢIE
complet pliat de pe cel de-al doilea rând. În caz contrar, ● Asiguraţi-vă că bancheta din spate este aranjată de către
scaunul complet pliat de pe cel de-al doilea rând ar putea un adult. Dacă este aranjată de către un copil, este posibil
cădea pe spate în cazul unei frânări bruşte sau al unei ca acesta să nu o poată fixa bine şi s-ar putea provoca un
coliziuni, provocând vătămări corporale grave sau
punând în pericol viaţa celor aflaţi pe bancheta din spate. accident.
● Când cineva stă pe bancheta din spate, asiguraţi-vă ● Atunci când aranjaţi bancheta din spate, nu puneţi
întotdeauna că tetierele celui de-al doilea rând de scaune mâinile sau picioarele sub banchetă sau în apropierea
sunt ridicate. Dacă tetierele celui de-al doilea rând de părţilor mobile.
scaune sunt coborâte, în cazul unei frânări bruşte sau al ● Aveţi grijă să nu atingeţi ţeava de eşapament deoarece
unei coliziuni s-ar putea provoca astfel vătămări aceasta este încă fierbinte o perioadă după oprirea
corporale grave sau cauzatoare de deces. motorului.
2-14
Scaune şi centuri de siguranţă

Deplierea banchetei din spate la scoaterea din 3. Trageţi cureaua (B) prinsă de centrul spătarului şi ridicaţi
compartimentul de sub podea spătarul.
1. Deschideţi hayonul. Consultaţi secţiunea "Hayonul" de la
pagina 1-43.
2. Trageţi capacul în sus din partea din spate. Fixaţi capacul
ridicat de spătar cu banda (A).

2-15
Scaune şi centuri de siguranţă
4. Trageţi cureaua (C- neagră) pentru a debloca bancheta. 6. Ridicaţi tetierele.

5. Înclinaţi bancheta spre spate.

2-16
Scaune şi centuri de siguranţă
7. Ridicaţi bancheta de pe podea şi prindeţi-o de partea din NOTĂ
faţă. ● Împingeţi bancheta în faţă pentru a vă asigura că este bine
fixată pe poziţie.

2-17
Scaune şi centuri de siguranţă

Plierea banchetei
! AVERTISMENT 1. Deschideţi hayonul. Consultaţi secţiunea "Hayonul" de la
● Atunci când ridicaţi bancheta, nu puneţi mâinile în pagina 1-43.
zonele marcate cu etichete roşii (D). În caz contrar, s-ar 2. Trageţi capacul (A) în sus din partea din spate. Fixaţi
putea să vă prindeţi degetele în articulaţia scaunului şi capacul ridicat de spătar cu banda (B).
să vă răniţi.

8. Readuceţi capacul în poziţia sa iniţială.


Împingeţi uşor perna şi spătarul banchetei pentru a vă
asigura că sunt bine fixate pe poziţie.

2-18
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Glisaţi înapoi butonul (C) în timp ce pliaţi complet tetierele 4. Pliaţi complet în podea întreaga banchetă din spate în timp
pe rând în faţă. ce trageţi de curea (D- gri).

2-19
Scaune şi centuri de siguranţă

! ATENŢIE NOTĂ
l Împingeţi în jos partea din spate a banchetei până când
● Nu puneţi mâinile pe marginea de jos (E) atunci când aceasta se fixează bine pe podea.
pliaţi şi depozitaţi bancheta sub podea. În caz l Dacă bancheta este dificil de fixat, aduceţi-o înapoi în
contrar, s-ar putea să vă prindeţi mâna şi să vă răniţi. poziţia iniţială. Apoi împingeţi-o în jos în timp ce trageţi
tare de curea până când spatele banchetei atinge podeaua
şi se fixează pe poziţie.

2-20
Scaune şi centuri de siguranţă
5. Înclinaţi bancheta spre faţă. NOTĂ
l Înainte de a plia spătarul, asiguraţi-vă că partea din faţă a
banchetei este bine fixată pe podea.
l Dacă bancheta se fixează greu, asiguraţi-vă că partea din
spate a acesteia este bine fixată pe podea şi apoi înclinaţi
cu putere întreaga banchetă spre faţă pentru a o bloca pe
poziţie.

2-21
Scaune şi centuri de siguranţă
6. Pliaţi spătarul în timp ce trageţi de cureaua (F) prinsă de Tetierele
centrul acestuia. E00403300793

! AVERTISMENT
l Conducerea vehiculului fără ca tetierele să fie puse la
locul lor va expune şoferul şi pasagerii riscului de
vătămări corporale grave sau deces în caz de
accident. Pentru a reduce riscul de rănire în caz de
accident, trebuie să vă asiguraţi întotdeauna că
2 tetierele sunt montate şi poziţionate corect atunci
când scaunul este ocupat.
l Nu puneţi niciodată perne sau obiecte similare pe
spătar. Acestea pot reduce protecţia oferită de tetieră
mărind distanţa dintre capul dumneavoastră şi tetieră.

Reglarea înălţimii
Reglaţi înălţimea tetierei astfel încât centrul acesteia să fie cât
NOTĂ mai apropiat de nivelul ochilor, pentru a reduce riscul de
l Atunci când pliaţi bancheta în podea, asiguraţi-vă că nu vătămare corporală în cazul unei coliziuni. Persoanele care sunt
există bagaje în spaţiul de depozitare din podea. Dacă prea înalte pentru ca tetiera să ajungă la nivelul ochilor lor atunci
pliaţi bancheta în podea când există bagaje în spaţiul de când se aşează, trebuie să regleze tetiera cât mai sus posibil.
depozitare din podea, acestea ar putea deteriora bancheta. Pentru a ridica tetiera, deplasaţi-o în sus. Pentru a coborî tetiera,
7. Readuceţi capacul în poziţia sa iniţială. deplasaţi-o în jos în timp ce împingeţi butonul pentru reglarea
înălţimii (A) în direcţia indicată de săgeată. După reglare,
împingeţi tetiera în jos pentru a vă asigura că este blocată pe
poziţie.

2-22
Scaune şi centuri de siguranţă

Demontarea
Pentru a demonta tetiera, ridicaţi-o în timp ce butonul pentru
reglarea înălţimii (A) este apăsat.

Montarea
Pentru a monta tetiera, mai întâi verificaţi dacă aceasta este
orientată în direcţia corectă şi apoi introduceţi-o în spătar în timp
ce apăsaţi butonul de reglare a înălţimii (A) în direcţia indicată de
săgeată.

2-23
Scaune şi centuri de siguranţă

! ATENŢIE ! ATENŢIE
● Verificaţi dacă butonul pentru reglarea înălţimii (A) ● Tetierele scaunelor sunt diferite ca formă şi
este în poziţia corectă indicată în imagine şi ridicaţi dimensiune. La montare, asiguraţi-vă ca tetierele
tetierele pentru a vă asigura că acestea nu ies din sunt fixate în scaunele corespunzătoare.
spătar.

2-24
Scaune şi centuri de siguranţă

Amenajarea unui spaţiu pentru bagaje Plierea completă


E00403400156 1. Coborâţi tetierele celui de-al doilea rând de scaune până la
! AVERTISMENT poziţia cea mai joasă. Consultaţi secţiunea „Tetierele:
Reglarea înălţimii“ de la pagina 2-22.
l Atunci când amenajaţi un spaţiu pentru bagaje, nu 2. Utilizaţi maneta celui de-al doilea rând de scaune (A),
aranjaţi niciodată scaunele în timp ce vehiculul se butonul din spaţiul pentru bagaje (B) sau cureaua de
deplasează sau când acesta se află în pantă. Scaunele deblocare a celui de-al doilea rând de scaune (C).
s-ar putea mişca brusc sau necontrolat şi ar putea
provoca un accident grav. Utilizarea manetei celui de-al doilea rând de scaune

! ATENŢIE 2
l Nu depozitaţi bagajele în vehicul mai sus de partea
superioară a spătarelor. De asemenea, fixaţi bine
bagajele. Pătrunderea bagajelor în habitaclu în cazul
unei frânări bruşte poate provoca accidente grave.
l Aveţi grijă să nu vă prindeţi mâinile sau picioarele
atunci când aranjaţi scaunele. În caz contrar s-ar
putea produce vătămări corporale.
Plierea completă a unui scaun de pe cel
de-al doilea rând E00403500229
Scaunele de pe cel de-al doilea rând pot fi pliate complet în mod
automat utilizând maneta celui de-al doilea rând de scaune sau
butonul din spaţiul pentru bagaje. În cazul vehiculelor dotate cu
un al treilea rând de scaune (bancheta din spate), se poate realiza
aceeaşi operaţie cu ajutorul curelei de deblocare a celui de-al
doilea rând de scaune.
NOTĂ
l În cazul vehiculelor dotate cu un al treilea rând de scaune,
pliaţi complet un scaun de pe al doilea rând pentru a avea
acces la bancheta din spate. Consultaţi secţiunea „Accesul
la bancheta din spate pliabilă în podea“ de la pagina 2-13.
l Spătarele pot fi deplasate fiecare separat. 2-25
Scaune şi centuri de siguranţă
Utilizarea butonului din spaţiul pentru bagaje Utilizarea curelei de deblocare a celui de-al doilea rând
În timp ce hayonul este deschis sau o uşă din spate este de scaune
deschisă, trageţi butonul (B) aprox. 1 secundă sau mai mult.

2-26
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Spătarul se pliază în faţă şi întregul scaun se ridică în timp
ce se deplasează în faţă. ! ATENŢIE
● Aveţi grijă să nu atingeţi ţeava de eşapament deoarece
aceasta este încă fierbinte o perioadă după oprirea
● motorului.
Nu lăsaţi pasagerii să stea pe scaunele pliate şi nu
aşezaţi bagaje pe ele. Garnitura de montare a
scaunului ar putea fi deformată, fapt ce ar face
imposibilă fixarea scaunului în vehicul.

NOTĂ
2
l Înainte de a plia spătarele în faţă, depozitaţi întotdeauna
cataramele în fantele din perna scaunelor de pe cel de-al
doilea rând. Dacă spătarele sunt pliate în faţă, iar
cataramele nu sunt depozitate la locul lor, acestea ar putea
deteriora scaunul (consultaţi secţiunea „Depozitarea
4. După realizarea acestor operaţii, împingeţi uşor scaunul şi centurilor de siguranţă de la al doilea rând de scaune şi de
spătarul pentru a vă asigura că acestea sunt bine fixate pe
la bancheta din spate“ de la pagina 2-38).
poziţie.
! AVERTISMENT
● Atunci când spătarul se pliază din spate spre partea
din faţă, operaţia trebuie realizată de către un adult
care se va asigura că pe locul respectiv nu stă nici o
persoană. Spătarul ar putea să cadă brusc spre partea
din faţă şi ar prinde persoana respectivă între spătar
şi perna scaunului, existând riscul provocării unor
vătămări corporale grave.
Deoarece este dificil să vedeţi cel de-al doilea rând de
scaune din spatele acestuia, trebuie să fiţi deosebit de
atenţi în cazul copiilor mici.

2-27
Scaune şi centuri de siguranţă

Repunerea în poziţia iniţială


1. Susţineţi scaunul cu mâna şi lăsaţi-l în jos trăgând de
! ATENŢIE
cureaua de deblocare (A) din partea din spate a pernei ● În cazul vehiculelor dotate cu un al treilea rând de
scaunului. scaune (bancheta din spate), atunci când readuceţi
scaunul de pe al doilea rând în poziţia iniţială, iar
bancheta este ocupată, aveţi grijă ca scaunul de pe al
doilea rând să nu prindă picioarele pasagerilor din
spate.

2-28
Scaune şi centuri de siguranţă

NOTĂ 2. Apăsaţi pe scaune până când auziţi un clic care indică


l În cazul vehiculelor dotate cu un al treilea rând de scaune, faptul că acestea s-au fixat bine pe poziţie.
partea din spate a pernelor scaunelor de pe cel de-al doilea
rând este echipată cu o lampă pentru zona picioarelor (B).
Atunci când se trage de cureaua de deblocare, lampa
respectivă se aprinde aproximativ 10 secunde pentru a
lumina zona picioarelor ocupanţilor banchetei din spate.

NOTĂ
l În timp ce spătarele sunt pliate în faţă, pot fi încărcate
bagaje.

2-29
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Ridicaţi spătarul în timp ce trageţi de cureaua de deblocare Rabatarea orizontală a scaunelor
din partea din spate a spătarului. E00404300279

Prin demontarea tetierelor şi rabatarea completă a spătarelor


scaunelor, se poate obţine un loc cu o suprafaţă întinsă, plană.

! AVERTISMENT
l Nu conduceţi niciodată vehiculul în timp ce pasagerii
sunt aşezaţi pe un scaun rabatat orizontal. Acest lucru
poate fi extrem de periculos.
2
! ATENŢIE
l Pentru rabatarea orizontală a scaunelor, opriţi
vehiculul într-un loc sigur.
l Pentru ca scaunul să fie utilizat corect şi în condiţii de
siguranţă, aveţi grijă ca acesta să fie reglat de către un
adult sau sub supravegherea unui adult.
4. După ce readuceţi spătarul în poziţia iniţială, împingeţi l În timp ce glisaţi scaunul, aveţi grijă să nu vă prindeţi
uşor scaunul şi spătarul pentru a vă asigura că acestea mâinile sau piciorul.
sunt bine fixate pe poziţie. l Nu păşiţi pe partea superioară a scaunelor după ce
acestea au fost rabatate orizontal.
l Pentru a vă asigura că scaunele sunt bine fixate pe
poziţie, încercaţi să le mişcaţi în faţă şi în spate.
l Nu săriţi pe spătare şi feriţi-le de lovituri puternice.
l Pentru a ridica spătarul, susţineţi-l cu mâinile şi
ridicaţi-l încet. Nu lăsaţi niciodată copiii să realizeze
această operaţie. În caz contrar s-ar putea provoca un
accident.

2-30
Scaune şi centuri de siguranţă

1. Demontaţi tetierele scaunelor din faţă, ridicaţi cotiera şi 2. Deplasaţi tot cel de-al doilea rând de scaune spre spate
îndepărtaţi copertina pentru spaţiul util (dacă vehiculul este (consultaţi secţiunea „Deplasarea în faţă sau în spate“ de la
echipat cu acest accesoriu) (consultaţi secţiunile pagina 2-6).
„Tetierele“ de la pagina 2-22 şi „Copertina pentru spaţiul
util“ de la pagina 5-131).

2-31
Scaune şi centuri de siguranţă

3. Glisaţi scaunele faţă complet înainte şi apoi rabataţi 4. Rabataţi pe spate spătarele celui de-al doilea rând de scaune
spătarele în spate pentru a obţine o suprafaţă orizontală (consultaţi secţiunea „Rabatarea spătarului“ de la pagina
(consultaţi secţiunile „Deplasarea în faţă sau în spate“ de la 2-7).
pagina 2-6 şi „Rabatarea spătarului“ de la pagina 2-7).

2-32
Scaune şi centuri de siguranţă

5. Configuraţia cu scaunele rabatate orizontal este finalizată. Centurile de siguranţă


Pentru a readuce scaunele în poziţia lor iniţială, realizaţi în E00404800388

ordine inversă operaţiile din cadrul procedurii de mai sus. Pentru protecţia dumneavoastră şi a pasagerilor în cazul de
accident, este foarte important ca toate centurile de siguranţă să
fie purtate în mod corect în timpul deplasării vehiculului.
Centurile scaunelor faţă dispun de un sistem de pretensionare.
Aceste centuri sunt utilizate la fel ca şi centurile de siguranţă
obişnuite.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de pretensionare a centurilor şi
sistemul de limitatoare de efort“ de la pagina 2-40.
2

2-33
Scaune şi centuri de siguranţă

! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
l Trebuie să poziţionaţi întotdeauna centura diagonală l Nu ţineţi niciodată un copil în braţe sau pe genunchi
peste umăr şi piept. Nu puneţi niciodată centura în atunci când călătoriţi în acest vehicul, chiar dacă
spatele dumneavoastră sau sub braţ. purtaţi centura de siguranţă. Procedând astfel riscaţi
l O centură de siguranţă trebuie utilizată de către o rănirea gravă sau mortală a copilului dumneavoastră
singură persoană. Utilizarea centurii în alt mod poate în cazul unei coliziuni sau al unei opriri bruşte.
fi periculoasă. l Reglaţi centura de siguranţă astfel încât aceasta să fie
l Centura de siguranţă îi va oferi utilizatorului un grad bine fixată şi confortabilă.
maxim de protecţie dacă spătarul rabatabil se află în l Poziţionaţi întotdeauna centura transversală peste
2 poziţie perfect verticală. Atunci când spătarul este coapse.
rabatat, există un risc mai mare ca pasagerul să
alunece pe sub centură, mai ales în cazul unui accident
cu impact frontal, şi să fie rănit de curea sau să se
lovească de panoul de bord sau de spătare.
l Centurile de siguranţă trebuie să fie utilizate
întotdeauna de către toţi adulţii care conduc acest
vehicul sau călătoresc în el şi de către toţi copii care
sunt destul de mari pentru a purta centurile în mod
corect. Copiii mai mici trebuie să utilizeze întotdeauna
scaune de protecţie pentru copii adecvate.
l Aveţi grijă ca, la utilizare, centura de siguranţă să nu
fie răsucită.
l Este interzis ca utilizatorii să efectueze modificări sau
să adauge accesorii care pot împiedica dispozitivele de
reglare a centurii de siguranţă să întindă bine centura
sau pot împiedica reglarea ansamblului centurii de
siguranţă în vederea întinderii corespunzătoare a
centurii.

2-34
Scaune şi centuri de siguranţă

Centura de siguranţă cu prindere în 3 puncte


(cu mecanism de blocare de urgenţă) ! AVERTISMENT
E00404900480 ● Nu purtaţi niciodată centura transversală peste
Acest tip de centuri de siguranţă nu necesită reglarea lungimii. După abdomen. În cazul producerii unui accident, aceasta
ce este pusă, centura se reglează singură în funcţie de mişcările poate apăsa tare abdomenul şi poate mări riscul de
utilizatorului, dar, în cazul unui şoc brusc sau puternic, centura se ● vătămare corporală.
blochează automat pentru a susţine corpul utilizatorului. Când sunt purtate, centurile de siguranţă nu trebuie
să fie răsucite.
Prinderea centurii
1. Trageţi încet afară centura de siguranţă în timp ce ţineţi de 3.Trageţi uşor de centură pentru a tensiona centura cât de mult
plăcuţa de prindere. doriţi. 2
Desfacerea centurii
NOTĂ Ţineţi plăcuţa de prindere şi apăsaţi pe butonul de pe cataramă.
l Dacă centura de siguranţă nu poate fi trasă pentru a fi
purtată, trageţi centura o dată cu putere şi apoi lăsaţi-o să
revină în poziţia iniţială. După această operaţie, trageţi
din nou centura încet.
2. Introduceţi plăcuţa de prindere în cataramă până când se
aude un clic.

NOTĂ
l Deoarece centura de siguranţă se retractează automat,
trebuie să ţineţi plăcuţa de prindere în timpul retractări
astfel încât centura să se înfăşoare încet. Dacă nu procedaţi
în acest mod, există riscul de deteriorare a vehiculului.
2-35
Scaune şi centuri de siguranţă

Afişajul şi lampa de avertizare pentru centura Ulterior, în cazul în care centura de siguranţă nu este în
de siguranţă a şoferului continuare utilizată, de fiecare dată când se opreşte şi se porneşte
E00409800354 din nou vehiculul lampa de avertizare şi semnalul sonor se vor
Pentru a-i aminti şoferului să poarte centura de siguranţă, se activa pentru a-i reaminti şoferului să îşi pună centura.
utilizează un semnal sonor şi lampa de avertizare. Semnalele de avertizare funcţionează în acelaşi mod şi în cazul
în care centura de siguranţă este desfăcută în timpul deplasării
vehiculului. După ce şoferul îşi pune centuria de siguranţă,
semnalele de avertizare se opresc.

Atunci când contactul este rotit în poziţia „ON“, iar centura de


siguranţă nu este utilizată, lampa de avertizare luminează
intermitent şi se aude un semnal sonor timp de aproximativ
6 secunde pentru a-i aminti şoferului că trebuie să-şi pună
centura de siguranţă.
Dacă şoferul conduce vehiculul fără să poarte centura de
siguranţă, la aproximativ 1 minut după rotirea contactului în
poziţia „ON“, lampa de avertizare se aprinde şi semnalul sonor
este emis în mod continuu. În acelaşi timp, pe ecranul cu informaţii
din afişajul pentru informaţii multiple este afişat mesajul
„FASTEN SEAT BELT“ (puneţi-vă centura de siguranţă).
Lampa de avertizare se stinge şi semnalul sonor se opreşte după
aproximativ 90 de secunde.
2-36
Scaune şi centuri de siguranţă

Lampa de avertizare pentru centura de siguranţă Catarama reglabilă a centurii de siguranţă


a scaunului pasagerului din faţă (scaunele faţă)
E00411600027 E00405000329

Lampa de avertizare pentru centura de siguranţă a scaunului Înălţimea cataramei centurii de siguranţă poate fi reglată.
instrument
pasageruluipanel.
din faţă se află pe panoul de bord. Ridicaţi sau coborâţi catarama (A) centurii de siguranţă în timp
ce apăsaţi pe butonul de blocare (B).
În jos În sus

Lampa se aprinde atunci când pe scaunul pasagerului din faţă se


aşează o persoană care nu îşi pune centura. Ulterior, lampa se
stinge atunci când persoana respectivă îşi pune centura de ! AVERTISMENT
siguranţă. ● Când reglaţi catarama centurii de siguranţă, fixaţi-o
la o înălţime suficient de mare astfel încât centura să
! AVERTISMENT facă contact cu umărul dumneavoastră pe toată
● Nu montaţi accesorii sau autocolante care fac lampa lăţimea ei, fără însă a vă atinge gâtul.
greu de văzut.

2-37
Scaune şi centuri de siguranţă

Depozitarea centurilor de siguranţă de la al doilea Depozitarea plăcuţei de prindere de la centura de


rând de scaune şi de la bancheta din spate siguranţă
E00405300205 După ce aţi trecut centura de siguranţă prin deschizătura din
Depozitaţi centurile de siguranţă de la al doilea rând de scaune spate (C), introduceţi plăcuţa prin deschizătura din faţă (D).
(cu excepţia centurii pentru locul din mijloc) şi cele ale banchetei
din spate conform indicaţiilor din imagine.

A- Centura de la al doilea rând de scaune


B- Centura banchetei din spate (Versiune cu 7 locuri)

2-38
Scaune şi centuri de siguranţă

Depozitarea cataramelor centurilor de la cel de-al Sistemul de protecţie pentru femei însărcinate
doilea rând de scaune E00405600077

E00412100016

Atunci când nu se utilizează centurile pentru cel de-al doilea rând ! AVERTISMENT
de scaune, introduceţi cataramele în fantele din perna scaunelor. ● Centurile de siguranţă sunt utile pentru toată lumea,
inclusiv pentru femeile însărcinate. Femeile însărcinate
trebuie să utilizeze centurile de siguranţă disponibile.
Dacă se procedează astfel se va reduce riscul de rănire a
femeii şi a fătului. Centura transversală trebuie purtată
peste coapse şi cât mai fix posibil pe şolduri, dar nu şi 2
peste talie. Dacă aveţi întrebări suplimentare sau doriţi
detalii, adresaţi-vă doctorului.

2-39
Scaune şi centuri de siguranţă

Sistemul de pretensionare a centurilor şi ! AVERTISMENT


sistemul de limitatoare de efort ● Pentru ca sistemul de pretensionare să dea cele mai
E00405700166
bune rezultate, asiguraţi-vă că aţi reglat corect scaunul
Scaunul şoferului şi scaunul pasagerului din faţă au câte o şi că purtaţi centura de siguranţă în mod corespunzător.
centură de siguranţă echipată cu un sistem de pretensionare.
Sistemul de pretensionare
E00405800662
În cazul producerii unui impact frontal destul de grav pentru a ! ATENŢIE
răni şoferul şi/sau pasagerul din faţă, iar contactul se află în ● Montarea oricăror echipamente audio sau reparaţiile
poziţia „ON“ sau „START“, sistemul de pretensionare va realizate în apropierea sistemului de pretensionare a
2 centurilor de siguranţă sau în apropierea consolei de
retracta imediat centurile de siguranţă corespunzătoare şi, prin
urmare, va maximiza eficienţa centurii. podea trebuie realizate în conformitate cu
recomandările companiei MITSUBISHI MOTORS.
Este foarte important să procedaţi astfel deoarece
● lucrările respective pot afecta sistemele de
pretensionare.
Dacă trebuie să dezmembraţi vehiculul, vă rugăm să
consultaţi un Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS. Este foarte important să procedaţi astfel
deoarece activarea neprevăzută a sistemului de
pretensionare poate cauza vătămări corporale.

NOTĂ
l În cazul în care vehiculul este supus unui impact frontal
puternic, sistemul de pretensionare a centurilor va fi
activat chiar dacă centurile de siguranţă nu sunt utilizate.
l Sistemul de pretensionare a centurilor de siguranţă a fost
proiectat pentru a funcţiona o singură dată. După
activarea sistemului de pretensionare a centurilor, vă
recomandăm să solicitaţi înlocuirea sa de către un
ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.

2-40
Scaune şi centuri de siguranţă

Semnalele de avertizare pentru sistemele Scaunele de protecţie pentru copii


suplimentare de reţinere la impact (SRS) E00406400942

E00405900243 Atunci când aveţi copii ca pasageri, trebuie să utilizaţi


Lampa şi afişajul de avertizare sunt utilizate atât pentru airbag- întotdeauna un tip de scaune de protecţie pentru copii
urile SRS, cât şi pentru centurile de siguranţă cu sistem de corespunzător vârstei şi greutăţii copilului. În majoritatea ţărilor
pretensionare. Consultaţi secţiunea „Lampa şi afişajul de acest lucru este obligatoriu prin lege.
avertizare pentru sistemele suplimentare de reţinere la impact Reglementările privind aşezarea unui copil pe locul din faţă
(SRS)“ de la pagina 2-70. dintr-un vehicul care se deplasează pot fi diferite în funcţie de
ţară. Este recomandat să respectaţi reglementările relevante.
Sistemul de limitatoare de efort
E00406000140
În cazul unei coliziuni, fiecare sistem de limitatoare de efort va
2
prelua efectiv sarcina aplicată centurii de siguranţă pentru a
! AVERTISMENT
l Atunci când acest lucru este posibil, aşezaţi copii pe
reduce la minim impactul suportat de pasager.
locurile din spate. Statisticile referitoare la accidente
indică faptul că siguranţa copiilor de toate vârstele
este sporită atunci când aceştia sunt asiguraţi în mod
corespunzător pe locurile din spate şi nu pe locul din
faţă.
l Ţinerea unui copil în braţe nu constituie o soluţie
alternativă la sistemul de reţinere la impact.
l Neutilizarea unui sistem de reţinere la impact adecvat
poate cauza vătămări corporale grave sau decesul
copilului dumneavoastră.
l Fiecare dispozitiv de prindere sau de reţinere la
impact trebuie utilizat numai de către un singur copil.
l Atunci când ataşaţi un scaun de protecţie pentru copii
la scaunul din spate, poziţionaţi spătarele scaunelor
din faţă vertical. În caz contrar copilul ar putea fi rănit
grav în cazul unei frânări bruşte sau al unei coliziuni.

2-41
Scaune şi centuri de siguranţă

Măsuri de precauţie la montarea scaunului de Utilizaţi scaunul de protecţie pentru copii orientat spre spate pe
protecţie pentru copii în vehiculele dotate locul din spate sau puneţi în poziţia OFF (dezactivare)
cu airbag pentru pasagerul din faţă întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă (consultaţi
secţiunea „Dezactivarea unui airbag“ de la pagina 2-59).
Eticheta prezentată aici este ataşată la vehiculele dotate cu airbag
pentru pasagerul din faţă.
Airbag-ul pasagerului din faţă
este activat (ON)

! AVERTISMENT
! AVERTISMENT ● UN SCAUN DE PROTECŢIE PENTRU COPII
● Pericol extrem! ORIENTAT SPRE SPATE NU trebuie utilizat pe
Nu folosiţi un scaun de protecţie pentru copii orientat scaunul pasagerului din faţă dacă airbag-ul pentru
spre spate pe un scaun protejat de airbag frontal! pasagerul din faţă nu a fost dezactivat. Forţa unui
airbag care se deschide poate omorî sau răni grav
copilul. Un scaun de protecţie pentru copii orientat
spre spate trebuie utilizat pe locul din spate.

2-42
Scaune şi centuri de siguranţă

Sugarii şi copiii mici


! AVERTISMENT
● UN SCAUN DE PROTECŢIE PENTRU COPII Atunci când transportaţi sugari şi copii mici, urmaţi
ORIENTAT SPRE SPATE trebuie utilizat pe locul instrucţiunile de mai jos.
din spate ori de câte ori acest lucru este posibil; dacă
scaunul de protecţie este utilizat pe scaunul faţă,
reglaţi scaunul cât mai pe spate.

Instrucţiuni:
l În cazul sugarilor trebuie utilizat un scaun pentru sugari.
În cazul copiilor mici a căror înălţime stând jos îi permite
centurii de siguranţă să intre în contact cu faţa sau gâtul,
trebuie utilizat un scaun pentru copii.
l Sistemul de protecţie pentru copii trebuie să corespundă
greutăţii şi înălţimii copilului şi trebuie să se potrivească
perfect în vehicul. Pentru un grad de siguranţă mai
ridicat: SCAUNUL DE PROTECŢIE PENTRU COPII
TREBUIE SĂ FIE MONTAT PE LOCUL DIN SPATE.

2-43
Scaune şi centuri de siguranţă

NOTĂ În funcţie de poziţia ocupată în vehicul şi de scaunul de


l Înainte de a achiziţiona un scaun de protecţie pentru copii, protecţie pentru copii pe care îl deţineţi, acesta poate fi
încercaţi să îl montaţi pe locul din spate pentru a vă asigura ataşat utilizând una dintre următoarele locaţii:
că se potriveşte. Din cauza poziţiei cataramelor de la l Sistemul de ancorare de jos din scaunul spate NUMAI
centurile de siguranţă şi a formei pe care o are perna dacă scaunul de protecţie pentru copii este echipat cu
scaunului, este posibil ca montarea scaunelor de protecţie dispozitive de ancorare ISOFIX (consultaţi pagina 2-59).
pentru copii fabricate de anumiţi producători să fie l Centura de siguranţă. Consultaţi paginile 2-33, 2-51.
dificilă. Dacă scaunul de protecţie pentru copii poate fi tras
uşor în faţă sau în lateral pe perna scaunului, după Copiii mai mari
E00406700105
strângerea centurii de siguranţă, alegeţi un scaun de
2 protecţie pentru copii fabricat de un alt producător. Copii care sunt prea mari pentru a utiliza scaunul de protecţie,
trebuie aşezaţi pe locul din spate şi trebuie să poarte combinaţia
de centura transversală cu centură diagonală.
! AVERTISMENT Centura transversală trebuie să fie fixă şi trebuie poziţionată în
l Atunci când montaţi un scaun de protecţie pentru partea de jos a abdomenului astfel încât să se afle sub partea
copii, consultaţi instrucţiunile furnizate de către superioară a osului şoldului. În caz contrar, centura poate intra în
producătorul scaunului de protecţie. Dacă nu abdomenul copilului în timpul unui accident şi poate provoca
procedaţi astfel, există riscul de rănire gravă sau vătămări corporale.
mortală a copilului.
l După montare, împingeţi şi trageţi scaunul de protecţie
pentru copii înainte, înapoi şi în lateral pentru a vă
asigura că este bine fixat pe poziţie. Dacă scaunul de
protecţie pentru copii nu este bine montat şi fixat, în
cazul unui accident sau al unei opriri bruşte există
riscul de rănire a copilului sau a celorlalţi pasageri.
l Atunci când scaunul de protecţie pentru copii nu este
utilizat, trebuie să îl ţineţi fixat cu centura de siguranţă
sau să îl scoateţi din vehicul pentru a preveni
proiectarea sa prin habitaclu în cazul unui accident.

2-44
Scaune şi centuri de siguranţă

Compatibilitatea cu diferite poziţii ale dispozitivelor de ancorare ISOFIX


E00406800412

Poziţie dispozitive ISOFIX în cadrul vehiculului


Grupă de greutate Clasă de mărime Element de fixare
Scaun pasager faţă Scaune margine exterioară
la al doilea rând
portbebe F ISO/L1 X X
G ISO/L2 X X
X X
0 - Până la 10 kg E ISO/R1 X IL 2
X X
0+ - Până la 13 kg E ISO/R1 X IL, IL*1
D ISO/R2 X IL
C ISO/R3 X IL
X X
I -9 la 18 kg D ISO/R2 X IL
C ISO/R3 X IL
B ISO/F2 X IUF
B1 ISO/F2X X IUF, IL* 2
A ISO/F3 X IUF
X X
II -15 la 25 kg X X
III -22 la 36 kg X X

2-45
Scaune şi centuri de siguranţă

Semnificaţia literelor introduse în tabelul de mai sus:


● IUF- Potrivit pentru scaunele ISOFIX de protecţie pentru copii orientate spre faţă, categorie universală, aprobate pentru
utilizarea în grupa de greutate respectivă.
● IL- Potrivit pentru anumite scaune ISOFIX de protecţie pentru copii (SPC) precizate în lista anexată. Aceste scaune de protecţie
pentru copii ISOFIX sunt cele din categoriile “specifice vehiculului”, “restricţionate” sau “semi-universale”.
● X- Poziţie ISOFIX nepotrivită pentru scaunele ISOFIX de protecţie pentru copii din această grupă de greutate şi/sau clasă de mărime.

IL (Informaţii referitoare la componentele originale)

Cod piesă originală Nr. ECE


2
1 MZ313589 E1-04301146
*
*2 MZ313045 E1-04301133

NOTĂ
● MITSUBISHI MOTORS Europe B.V. îşi rezervă dreptul de a face modificări fără nici o notificare prealabilă.
Pentru mai multe detalii, consultaţi un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.

2-46
Scaune şi centuri de siguranţă

Locuri pe scaun
Scaun pasager faţă
Grupă de greutate Scaune margine
exterioară la Scaun centru Banchetă spate
Airbag Airbag
1
al doilea rând la al doilea rând
activat dezactivat*
0 -Până la 10 kg X X U X X
0+ -Până la 13 kg X 2 2 3 X X
L* , L U, L* , L*
I -9 la 18 kg L*4, L*5 L*4, L*5 U, L*4, L*5 L*4, L*5 X 2
II & III -15 la 36 kg L*6 L* 6
U, L* 6 X X

* : Cu airbag-ul pentru pasagerul din faţă dezactivat prin intermediul întrerupătorului ON-OFF pentru airbag-ul pasagerului din faţă.
1

Semnificaţia literelor introduse în tabelul de mai sus:


l U- Potrivit pentru scaune de protecţie pentru copii din categoria „universale“ aprobate pentru această grupă de greutate.
l UF- Potrivit pentru scaune de protecţie pentru copii din categoria „universale“, orientate spre faţă, aprobate pentru această grupă de
greutate.
l L- Potrivit pentru anumite scaune de protecţie pentru copii (componente originale MITSUBISHI MOTORS).
l B- Sistem încorporat de reţinere la impact care a fost aprobat pentru această grupă de greutate.
l X - Loc nepotrivit pentru copiii din această grupă de greutate.

2-47
Scaune şi centuri de siguranţă
L (Informaţii referitoare la componentele originale)

Cod componente originale Nr. ECE


*2 MZ312807 E1-04301146
3 MZ313589 E1-04301146
*
*4 MZ312745 E1-04301136

*5 MZ313045 E1-04301133
2 *6 MZ312808 E1-04301148

NOTĂ
● Nu există componente originale MITSUBISHI MOTORS adecvate pentru grupa de greutate „0 - Până la 10 kg“.
Pentru mai multe detalii, consultaţi un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.

2-48
Scaune şi centuri de siguranţă

Montarea unui scaun de protecţie pentru copii Localizarea curelelor de ancorare


cu ajutorului sistemului de ancorare de jos Există 3 puncte de ancorare a scaunului de protecţie pentru copii
(dispozitive de ancorare ISOFIX pentru scaune pe partea din spate a spătarelor scaunelor de pe rândul din spate.
de protecţie) şi al unei curele de ancorare Acestea se utilizează pentru fixarea curelelor de ancorare a
E00406900370
scaunului de protecţie pentru copii la cele 3 locuri ale celui de-al
doilea rând de scaune.
Localizarea sistemului de ancorare de jos
Rândul de scaune din spate al vehiculului este prevăzut cu
sisteme de ancorare de jos pentru ataşarea unui scaun de
protecţie pentru copii cu dispozitive de ancorare ISOFIX.
2

! AVERTISMENT
● Sistemele de ancorare ale scaunului de protecţie
pentru copii au fost proiectate pentru a susţine numai
sarcinile exercitate de scaunele de protecţie pentru
copii corect instalate. Acestea nu trebuie utilizate în
nici un caz ca nişte centuri de siguranţă pentru adulţi,
hamuri sau pentru ataşarea la vehicul a altor obiecte
sau echipamente.

2-49
Scaune şi centuri de siguranţă

Scaunul de protecţie pentru copii dotat cu dispozitive Montarea


de ancorare ISOFIX 1. Îndepărtaţi orice obiecte străine de pe şi din jurul
Scaunul de protecţie pentru copii este proiectat numai pentru conectorilor şi asiguraţi-vă că centura de siguranţă se află
scaunele care au încorporate sisteme de ancorare de jos. Fixaţi în poziţia de depozitare normală.
scaunul de protecţie pentru copii utilizând sistemele de ancorare 2. Introduceţi conectorii scaunului de protecţie (A) în fantele
de jos. Nu este necesar să fixaţi scaunul de protecţie pentru copii (B) conform instrucţiunilor furnizate de către
utilizând centurile de siguranţă. producătorul scaunului de protecţie pentru copii.

A: Conectori scaun de protecţie pentru copii A: Conector


B: Fantă
C: Spătar vehicul
D: Pernă scaun vehicul
E: Sistem de ancorare de jos

2-50
Scaune şi centuri de siguranţă

3. Demontaţi tetiera scaunului pe care doriţi să montaţi Montarea unui scaun de protecţie pentru copii
scaunul de protecţie pentru copii. la o centură cu prindere în 3 puncte
4. Prindeţi cârligul curelei de ancorare (F) a scaunului pentru (cu mecanism de blocare în caz de urgenţă)
copii de bara de ancorare a curelei (G) şi strângeţi partea de E00408700196
sus a cârligului curelei până când acesta este bine fixat.

5. Împingeţi şi trageţi scaunul de protecţie în toate direcţiile


pentru a vă asigura că este bine fixat.
Demontarea
Demontaţi scaunul de protecţie conform instrucţiunilor furnizate
de producătorul scaunului de protecţie pentru copii.
Montarea:
1. Prindeţi centura de siguranţă pentru a fixa scaunul de
protecţie pentru copii. Asiguraţi-vă că auziţi un clic atunci
când introduceţi plăcuţa de prindere în cataramă.
2. Întindeţi bine cureaua utilizând clema de prindere.

2-51
Scaune şi centuri de siguranţă
3. Împingeţi şi trageţi scaunul de protecţie în toate direcţiile Verificarea centurilor de siguranţă
pentru a vă asigura că este bine fixat. E00406300462

● Verificaţi dacă ţesătura centurilor este tăiată, deteriorată


! AVERTISMENT sau uzată şi dacă piesele metalice sunt crăpate sau
deformate. Dacă ansamblul centurii de siguranţă este
● În cazul anumitor scaune de protecţie pentru copii,
defect trebuie să îl înlocuiţi.
clema de prindere (A) trebuie utilizată pentru a evita
vătămarea corporală în cazul unei coliziuni sau al ● Centurile de siguranţă murdare trebuie curăţate cu apă
călduţă cu detergent neutru. După ce aţi clătit centura în
unei manevre bruşte.
apă, lăsaţi-o să se usuce la umbră. Nu încercaţi să
Clema trebuie fixată şi utilizată în conformitate cu
decoloraţi sau să revopsiţi centurile deoarece acest lucru le
2 instrucţiunile producătorului scaunului de protecţie
va afecta caracteristicile.
pentru copii.
Clema de prindere trebuie scoasă atunci când se ! AVERTISMENT
demontează scaunul de protecţie pentru copii. ● Vă recomandăm verificarea tuturor ansamblurilor
centurilor de siguranţă, inclusiv a retractoarelor şi a
elementelor de prindere, după orice coliziune. Vă
recomandăm înlocuirea ansamblurilor centurilor de
siguranţă care au fost utilizate în cadrul unei coliziuni,
excepţie făcând cazul în care coliziunea a fost minoră şi
centurile nu prezintă deteriorări şi continuă să
funcţioneze corect.
● Nu încercaţi să reparaţi sau să puneţi la loc nici o parte
din ansamblurile centurilor de siguranţă ; v ă
recomandăm să solicitaţi efectuarea acestor operaţii de
către un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
Reparaţiile sau înlocuirile efectuate incorect pot
determina producerea de vătămări corporale grave în
cazul unei coliziuni.
● Dacă sistemul de pretensionare a fost activat, acesta nu
mai poate fi reutilizat.
Sistemul de pretensionare şi retractorul trebuie
înlocuite.

2-52
Scaune şi centuri de siguranţă

Sistemul suplimentar de reţinere la impact Modul de funcţionare al sistemului suplimentar


(SRS) - airbag de reţinere la impact
E00407201117 E00407300616

Informaţiile referitoare la sistemul suplimentar de reţinere la Sistemul suplimentar de reţinere la impact include următoarele
impact (SRS) conţin date importante despre airbag-ul pentru şofer, componente:
cel pentru pasagerul din faţă, airbag-urile laterale şi airbag-ul tip
cortină.
Airbag-urile SRS sunt proiectate pentru a suplimenta protecţia
oferită de sistemele centurilor de siguranţă ale locurilor din faţă,
asigurându-le şoferului şi pasagerului protecţie împotriva rănilor
la nivelul capului şi al pieptului în cazul anumitor coliziuni 2
frontale, moderate sau puternice.
În cazul vehiculelor al căror airbag SRS pentru şofer şi airbag
pentru pasagerul din faţă sunt controlate de către senzori de
impact, se utilizează un sistem airbag în două trepte (în partea din
faţă a vehiculului şi în centrul podelei vehiculului).
Airbag-urile SRS laterale (dacă vehiculul este echipat cu aceste
accesorii) sunt proiectate pentru a suplimenta protecţia oferită de
centurile de siguranţă ale locurilor din faţă, dacă acestea sunt
purtate corect, oferind protecţie împotriva rănilor la nivelul
pieptului şi al abdomenului în cazul anumitor coliziuni laterale, 1- Modul airbag (şofer)
moderate sau puternice. 2- Indicator luminos de dezactivare airbag pasager faţă
3- Modul airbag (pasager)
Airbag-urile SRS tip cortină (dacă vehiculul este echipat cu aceste 4- Întrerupător pentru airbag pasager faţă
accesorii) sunt proiectate pentru a suplimenta protecţia asigurată
prin purtarea corectă a centurilor de siguranţă de la locurilor din
faţă, oferind protecţie împotriva rănilor la nivelul capului în cazul
anumitor coliziuni laterale, moderate sau puternice.
Sistemele suplimentare de reţinere la impact NU înlocuiesc
centurile de siguranţă. Pentru a asigura o protecţie maximă în
cazul tuturor tipurilor de coliziuni şi de accidente, toţi ocupanţii
locurilor din vehicul, atât pasagerii, cât şi şoferul, trebuie să
poarte centurile de siguranţă.
2-53
Scaune şi centuri de siguranţă

La declanşarea airbag-urilor se produce un sunet puternic şi


brusc, şi se eliberează puţin fum şi praf, dar aceste aspecte nu sunt
vătămătoare şi nu indică prezenţa unui incendiu în vehicul.
Persoanele cu probleme respiratorii pot simţi o uşoară iritaţie
provocată de substanţele chimice utilizate pentru declanşarea
airbag-urilor; după declanşare, deschideţi geamurile, dacă acest
lucru nu reprezintă un pericol.
Airbag-urile se dezumflă foarte rapid după declanşare şi, prin
urmare, riscul de blocare a câmpului vizual este mic.
2
! ATENŢIE
● Airbag-urile se deschid foarte rapid. În anumite
situaţii, este posibil ca din cauza contactului cu
airbag-urile să suferiţi zgârieturi, vânătăi sau alte
5- Module airbag-uri laterale* răni superficiale de acest tip.
6- Module airbag-uri tip cortină*
Airbag-urile funcţionează numai atunci când contactul se află în
poziţia „ON“ sau „START“.

2-54
Scaune şi centuri de siguranţă

! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
● ESTE FOARTE IMPORTANT CA OCUPANŢII ● Nu staţi aşezat pe marginea scaunului şi nu vă
VEHICULULUI SĂ STEA CORECT PE SCAUN. apropiaţi capul sau pieptul de volan sau de panoul de
Un şofer sau un pasager de pe locul din faţă care stă bord. Nu puneţi picioarele pe panoul de bord şi nu le
prea aproape de volan sau de panoul de bord în sprijiniţi de acesta.
timpul declanşării airbag-ului poate fi ucis sau grav ● Aşezaţi sugarii şi copiii mici pe locurile din spate şi
rănit. Airbag-urile se deschid foarte rapid şi cu multă asiguraţi reţinerea corectă la impact utilizând un
putere. Dacă şoferul şi pasagerul din faţă nu sunt scaun de protecţie pentru copii adecvat.
aşezaţi corect pe scaune şi nu poartă centurile de În vehicul, cel mai sigur loc pentru sugari şi copii mici
siguranţă, este posibil ca airbag-urile să nu ofere este cel din spate. 2
protecţia adecvată şi ar putea cauza răni grave sau
fatale atunci când se deschid.

2-55
Scaune şi centuri de siguranţă

Utilizaţi scaunul de protecţie pentru copii orientat spre spate pe


! AVERTISMENT locul din spate sau puneţi în poziţia OFF (dezactivare)
● Sugarii şi copiii mici trebuie să se afle întotdeauna în întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă (consultaţi
scaune de protecţie şi nu trebuie niciodată să se secţiunea „Dezactivarea unui airbag“ de la pagina 2-59).
sprijine de panoul de bord sau să fie ţinuţi în braţe
sau pe genunchi. Dacă nu se respectă aceste indicaţii,
copii ar putea fi grav răniţi sau ucişi în cazul unei Airbag-ul pasagerului din faţă
coliziuni, inclusiv prin deschiderea airbag-ului. este activat (ON)
Copiii trebuie să fie aşezaţi corect pe locul din spate,
într-un scaun de protecţie adecvat. Consultaţi
2 secţiunea „Scaunul de protecţie pentru copii“ din
cadrul acestui manual.

! AVERTISMENT
● UN SCAUN DE PROTECŢIE PENTRU COPII
ORIENTAT SPRE SPATE NU trebuie utilizat pe
scaunul pasagerului din faţă dacă airbag-ul pentru
pasagerul din faţă nu a fost dezactivat.
Forţa unui airbag care se deschide poate omorî sau
răni grav copilul.
Un scaun de protecţie pentru copii orientat spre spate
trebuie utilizat pe locul din spate.

2-56
Scaune şi centuri de siguranţă

Măsuri de precauţie la instalarea scaunului


! AVERTISMENT de protecţie pentru copii în vehiculele dotate
● UN SCAUN DE PROTECŢIE PENTRU COPII cu airbag pentru pasagerul din faţă
ORIENTAT SPRE FAŢĂ trebuie utilizat pe locul din
E00408800038
spate ori de câte ori acest lucru este posibil; dacă
Eticheta prezentată aici este ataşată la vehiculele dotate cu airbag
scaunul de protecţie trebuie utilizat pe scaunul faţă, pentru pasagerul din faţă.
reglaţi scaunul cât mai pe spate. Dacă nu se procedează
astfel, copilul ar putea fi grav rănit sau ucis.

! AVERTISMENT
● Pericol extrem!
! AVERTISMENT Nu folosiţi un scaun de protecţie pentru copii orientat
● Copii mai mari trebuie să stea pe locul din spate, să spre spate pe un scaun protejat de un airbag frontal!
poarte corect centura de siguranţă şi să utilizeze o
pernă de înălţare dacă acest lucru este necesar.

2-57
Scaune şi centuri de siguranţă

Întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă Indicatorul luminos de dezactivare a airbag-ului
E00410100083 pentru pasagerul din faţă E00410200097
Acest întrerupător este utilizat pentru dezactivarea airbag-ului Indicatorul de dezactivare a airbag-ului pentru pasagerul din faţă
pentru pasagerul din faţă. Dacă dispuneţi de un scaun de protecţie este amplasat pe panoul de bord.
pentru copii orientat spre spate care nu poate fi montat decât pe
scaunul pasagerului din faţă, asiguraţi-vă că aţi dezactivat
airbag-ul pentru pasagerul din faţă rotind acest întrerupător în
poziţia OFF (consultaţi secţiunea „Dezactivarea unui airbag“ de
la pagina 2-59).
Întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă este amplasat
2 în torpedou.

În mod normal, indicatorul este aprins când contactul este pus în


poziţia „ON“ şi se stinge după câteva secunde.
Când întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din faţă este pus
în poziţia OFF (dezactivare), indicatorul va rămâne aprins pentru a
semnala faptul că airbag-ul pasagerului din faţă nu este
operaţional. Când întrerupătorul pentru airbag-ul pasagerului din
faţă este pus în poziţia ON (activare), indicatorul se stinge pentru a
semnala faptul că airbag-ul pasagerului din faţă este operaţional.
! AVERTISMENT
● Nu montaţi nici un accesoriu care v-ar împiedica să
vedeţi acest indicator şi nu îl acoperiţi cu un
autocolant. În caz contrar, nu veţi putea să verificaţi
starea sistemului airbag pentru pasagerul din faţă.
2-58
Scaune şi centuri de siguranţă

Dezactivarea unui airbag Pentru dezactivarea unui airbag, urmaţi aceşti paşi:
E00412300018
1. Introduceţi cheia în întrerupătorul pentru airbag, apoi rotiţi
întrerupătorul în poziţia „OFF“.
! AVERTISMENT 2. Scoateţi cheia din fanta întrerupătorului respectiv.
● Pentru a reduce riscul de rănire gravă sau mortală: 3. Introduceţi cheia în contact şi puneţi contactul în poziţia
? Întotdeauna scoateţi cheia din contact înainte de a „ON“. Indicatorul de dezactivare a airbag-ului pentru
acţiona un întrerupător pentru airbag. pasagerul din faţă rămâne aprins.
? Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea efecte
negative asupra modului de funcţionare a airbag-ului.
? Aşteptaţi cel puţin 60 de secunde înainte de a acţiona
întrerupătorul pentru airbag după ce aţi rotit contactul 2
din poziţia „ON“ în poziţia „LOCK“.
? Sistemul airbag SRS este proiectat să înmagazineze o
tensiune suficientă pentru a declanşa umflarea airbag-
ului.
? După acţionarea unui întrerupător pentru airbag,
scoateţi întotdeauna cheia din acesta.
? Nerespectarea acestei indicaţii ar putea determina o
poziţie incorectă a întrerupătorului respectiv.
? Nu puneţi în poziţia OFF (dezactivare) întrerupătorul
pentru airbag-ul pasagerului din faţă, cu excepţia
situaţiei în care pe scaunul pasagerului din faţă se
montează un scaun de protecţie pentru copii orientat
spre spate.
? Dacă indicatorul nu se aprinde atunci când întrerupătorul
pentru airbag-ului pasagerului din faţă este pus în poziţia
Indicatorul de dezactivare a airbag-ului trebuie să lumineze.
OFF, nu montaţi pe scaunul pasagerului din faţă un scaun Airbag-ul pentru pasagerul din faţă este acum dezactivat şi nu se
de protecţie pentru copii orientat spre spate. Vă va declanşa până la reactivarea sa cu ajutorul întrerupătorului.
recomandăm ca sistemul să fie verificat la un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
? Dacă indicatorul rămâne aprins când întrerupătorul
pentru airbag-ului pasagerului din faţă este pus în poziţia
ON (activare), nu lăsaţi pe nimeni să stea pe scaunul din
faţă. Vă recomandăm ca sistemul să fie verificat la un
Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
2-59
Scaune şi centuri de siguranţă

Airbag-urile frontale pentru pasager şi şofer


E00407400369

Airbag-ul pentru şofer este amplasat sub capacul din mijlocul


volanului. Airbag-ul pentru pasagerul din faţă este amplasat în
panoul de bord, deasupra torpedoului superior.
Airbag-ul pentru şofer şi cel pentru pasagerul din faţă sunt
proiectate astfel încât să se declanşeze concomitent chiar dacă
scaunul pasagerului nu este ocupat.
Airbag-ul pentru şofer se declanşează în două trepte, în funcţie
poziţia longitudinală a scaunului şoferului şi de forţa impactului.
2 Airbag-ul pentru pasagerul din faţă se declanşează în acelaşi
timp cu airbag-ul pentru şofer, chiar dacă scaunul pasagerului nu
este ocupat şi se deschide în două trepte, în funcţie de forţa
impactului.

2-60
Scaune şi centuri de siguranţă

Declanşarea airbag-urilor frontale Airbag-urile frontale se vor deschide dacă puterea impactului
E00407500807 depăşeşte nivelul limită prevăzut la proiectare, comparabil cu o
Airbag-urile frontale SUNT PROIECTATE coliziune la aproximativ 25 km/h când vehiculul se loveşte direct
SĂ SE DECLANŞEZE atunci când... de un zid solid care nu se mişcă şi nu se deformează. Dacă
puterea impactului este sub nivelul limită de mai sus, este posibil
Airbag-urile frontale sunt proiectate să se declanşeze atunci când ca airbag-urile frontale să nu se declanşeze. Totuşi, această
vehiculul este supus unui impact frontal puternic. Exemple de viteză limită va fi considerabil mai mare dacă vehiculul loveşte
câteva situaţii caracteristice sunt prezentate în imaginea un obiect care absoarbe forţa impactului fie prin deformare, fie
următoare. prin mişcare (de exemplu, un alt vehicul care staţionează, un
stâlp sau o balustradă de protecţie).
Deoarece coliziunile frontale pot determina deplasarea corpului 2
dumneavoastră din poziţia la momentul respectiv, este important
ca întotdeauna să purtaţi centura de siguranţă fixată corect.
În timpul etapelor iniţiale de declanşare a airbag-urilor, centurile
de siguranţă vă vor ajuta să menţineţi o distanţă sigură faţă de
volan şi de panoul de bord. În etapa iniţială, airbag-ul se deschide
cu forţă maximă şi este posibil să provoace răni grave sau
mortale. În plus, centurile de siguranţă din vehicul sunt primul
mijloc de protecţie de care beneficiaţi în cazul unei coliziuni.
Airbag-urile SRS (Supplemental Restraint System - sistem
suplimentar de reţinere la impact) sunt proiectate să asigure o
protecţie suplimentară. Prin urmare, pentru siguranţa
dumneavoastră şi a tuturor ocupanţilor, verificaţi ca toate
centurile de siguranţă să fie purtate în mod corect.
1- Coliziune frontală cu un zid plin la o viteză de aproximativ
25 km/h sau mai mare
2- Impact frontal de la moderat la puternic în zona haşurată
dintre săgeţi

2-61
Scaune şi centuri de siguranţă

ESTE POSIBIL ca airbag-urile frontale Airbag-urile frontale NU SUNT PROIECTATE


SĂ NU SE DECLANŞEZE atunci când... SĂ SE DECLANŞEZE atunci când...
În cazul anumitor tipuri de coliziuni frontale, structura caroseriei Airbag-urile frontale nu sunt proiectate să se declanşeze în
vehiculului este proiectată să absoarbă şocul pentru a contribui la situaţiile în care nu pot să asigure protecţia specifică a
protejarea pasagerilor (zona frontală a caroseriei vehiculului se pasagerilor. Astfel de situaţii sunt prezentate în următoarea
poate deforma în mod semnificativ pe măsură ce absoarbe forţa imagine.
impactului). În aceste condiţii, este posibil ca airbag-urile
frontale să nu se declanşeze indiferent de nivelul de deformare şi
deteriorare a caroseriei vehiculului. Exemple de câteva situaţii
2 caracteristice sunt prezentate în imaginea următoare.

1- Coliziuni în partea din spate a vehiculului


2- Coliziuni laterale
3- Vehicul răsturnat pe o parte sau cu roţile în sus

1- Coliziune cu un stâlp pentru iluminatul public, Deoarece airbag-urile frontale nu asigură protecţia ocupantului
copac sau alte obiect de lăţime mică. pentru toate tipurile de coliziuni, asiguraţi-vă că purtaţi
2- Intrarea vehiculului sub partea din spate a unui camion întotdeauna centura de siguranţă în mod corect.
3- Impacturi frontale oblice
Deoarece airbag-urile frontale nu asigură protecţia ocupantului
pentru toate tipurile de coliziuni frontale, asiguraţi-vă că purtaţi
întotdeauna centura de siguranţă în mod corect.
2-62
Scaune şi centuri de siguranţă

ESTE POSIBIL ca airbag-urile frontale


SĂ SE DECLANŞEZE atunci când... ! AVERTISMENT
● Nu ataşaţi nimic de capacul volanului, indiferent
Este posibil ca airbag-urile frontale să se declanşeze dacă partea dacă e vorba doar de embleme, accesorii etc. Dacă
inferioară a vehiculului suportă un impact moderat sau puternic airbag-ul se deschide, acestea ar putea să lovească şi
(avarierea şasiului). Exemple de câteva situaţii caracteristice să rănească un ocupant al vehiculului.
sunt prezentate în imaginea următoare. ● Nu aşezaţi nimic pe şi nu ataşaţi nimic de panoul de
bord, deasupra torpedoului. Dacă airbag-ul se
deschide, acestea ar putea să lovească şi să rănească
un ocupant al vehiculului.
2

1- Coliziune cu o bandă centrală înălţată, un refugiu sau o bordură


2- Vehiculul trece peste o groapă adâncă
3- Vehiculul coboară o pantă abruptă şi loveşte solul
Deoarece este posibil ca airbag-urile frontale să se deschidă în
cazul anumitor coliziuni neprevăzute (de tipul celor prezentate în
imagine) care vă pot schimba foarte uşor poziţia corpului, este
! AVERTISMENT
important să purtaţi întotdeauna centura de siguranţă în mod ● Nu ataşaţi accesorii pe parbriz şi nu le amplasaţi în faţa
corect. În timpul etapelor iniţiale de declanşare a airbag-urilor, acestuia. Dacă airbag-ul se declanşează, aceste obiecte
centurile de siguranţă vă vor ajuta să menţineţi o distanţă sigură ar putea să restricţioneze deschiderea acestuia sau să
faţă de volan şi de panoul de bord. În etapa iniţială, airbag-ul se lovească şi să rănească un ocupant al vehiculului.
deschide cu forţă maximă şi este posibil să provoace răni grave
sau mortale, dacă vă atinge.
2-63
Scaune şi centuri de siguranţă

Airbag-urile laterale*
! AVERTISMENT E00407600185
● Nu puneţi pachete, animale de companie sau diverse Airbag-urile laterale (A) sunt amplasate în spătarele scaunelor
obiecte între airbag-uri şi şofer sau pasagerul din şoferului şi pasagerului din faţă.
faţă. Acestea ar putea afecta modul de funcţionare al Airbag-ul lateral este proiectat să se deschidă numai pe partea
airbag-ului sau ar putea provoca vătămări corporale vehiculului care suportă impactul, chiar dacă nu există pasager
atunci când airbag-ul se deschide. pe scaunul faţă.
● Imediat după deschiderea airbag-ului, unele
componente ale sistemului airbag vor fi fierbinţi. Nu
atingeţi aceste componente. Există riscul provocării
2 unor arsuri.
● Sistemul airbag este proiectat să funcţioneze o singură
dată. După ce airbag-urile s-au deschis, ele nu vor
funcţiona încă o dată. Din acest motiv, airbag-urile
trebuie imediat înlocuite şi întregul sistem airbag
trebuie să fie verificat de către un dealer autorizat
MITSUBISHI.

2-64
Scaune şi centuri de siguranţă

Eticheta prezentată aici este ataşată de spătarele scaunelor care Airbag-urile tip cortină*
sunt echipate cu airbag lateral. E00409100113

Airbag-urile tip cortină sunt amplasate în stâlpii din faţă şi în


cadrul lateral al plafonului. Airbag-ul tip cortină este proiectat să
se deschidă numai pe partea vehiculului care suportă impactul,
chiar dacă nu există pasager pe scaunul faţă sau pe al doilea rând
de scaune.

2-65
Scaune şi centuri de siguranţă

Declanşarea airbag-urilor laterale şi a airbag-urilor ESTE POSIBIL ca airbag-urile laterale şi airbag-urile


tip cortină E00407700463
tip cortină SĂ NU SE DECLANŞEZE atunci când...
În cazul anumitor tipuri de coliziuni laterale, structura caroseriei
Airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină SUNT vehiculului este proiectată să absoarbă şocul pentru a contribui la
PROIECTATE SĂ SE DECLANŞEZE atunci când... protejarea pasagerilor (zona laterală a caroseriei vehiculului se
Airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină sunt proiectate să poate deforma în mod semnificativ pe măsură ce absoarbe forţa
se declanşeze atunci când vehiculul suportă, în partea de mijloc a impactului). În aceste condiţii, este posibil ca airbag-urile
habitaclului, un impact lateral moderat sau puternic. laterale şi airbag-urile tip cortină să nu se declanşeze indiferent
Situaţia tipică este prezentată în imaginea de mai jos. de nivelul de deformare şi deteriorare a caroseriei vehiculului.
De asemenea, în funcţie de locaţia impactului, este posibil ca
2 airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină să nu se deschidă
simultan. Exemple de câteva situaţii caracteristice sunt
prezentate în imaginea următoare.

Centurile de siguranţă din vehicul sunt primul mijloc de protecţie


de care beneficiaţi în cazul unei coliziuni. Airbag-urile laterale şi
airbag-urile tip cortină SRS (Supplemental Restraint System -
sistem suplimentar de reţinere la impact) sunt proiectate să asigure 1- Impacturi laterale într-o zonă la distanţă de habitaclu
o protecţie pentru toţi pasagerii; asiguraţi-vă că purtaţi întotdeauna 2- O motocicletă sau un alt vehicul mic similar intră în
centura de siguranţă în mod corect. coliziune cu partea laterală a vehiculului
3- Coliziune cu un stâlp pentru iluminatul public, copac
sau alte obiect de lăţime mică
2-66
Scaune şi centuri de siguranţă

Airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină NU


SUNT PROIECTATE SĂ SE DECLANŞEZE atunci
când...
Airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină nu sunt proiectate
să se declanşeze în situaţiile în care nu pot să asigure protecţia
specifică a pasagerilor. Situaţiile tipice sunt prezentate în
următoarea imagine.

4- Impacturi laterale oblice


5- Vehicul răsturnat pe o parte sau cu roţile în sus

Deoarece airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină nu


asigură protecţia ocupantului pentru toate tipurile de coliziuni
laterale, asiguraţi-vă că purtaţi întotdeauna centura de siguranţă
în mod corect.
1- Coliziuni frontale
2- Coliziuni în partea din spate a vehiculului

2-67
Scaune şi centuri de siguranţă

Deoarece airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină nu


asigură protecţia ocupantului pentru toate tipurile de coliziuni, ! AVERTISMENT
asiguraţi-vă că purtaţi întotdeauna centura de siguranţă în mod ● Airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină se
corect. deschid cu putere. Pentru a reduce riscul unor răni
grave sau mortale provocate de deschiderea airbag-
! AVERTISMENT urilor laterale şi celor de tip cortină, şoferul şi
● Airbag-urile laterale şi airbag-urile tip cortină sunt pasagerul nu trebuie să îşi scoată braţele pe geam şi
proiectate să asigure, în cazul anumitor tipuri de nu trebuie să se sprijine de uşă.
impact lateral, o protecţie suplimentară faţă de cea
oferită de centurile de siguranţă ale pasagerilor şi
2 şoferului. Centurile de siguranţă trebuie întotdeauna
purtate în mod corect, iar şoferul şi pasagerii trebuie
să stea cu spatele rezemat de spătar, în poziţie
verticală, fără să se sprijine de geam sau de uşă.

2-68
Scaune şi centuri de siguranţă

! AVERTISMENT ! AVERTISMENT
l Pentru a reduce riscul provocării de vătămări l Nu ataşaţi un microfon (A) şi nici un alt dispozitiv sau
corporale la deschiderea unui airbag lateral, nu lăsaţi obiect în preajma componentei unde se activează
nici un pasager de pe cel de-al doilea rând de scaune să airbag-urile tip cortină (B), cum ar fi parbrizul, geamul
se ţină de spătarul unuia dintre scaunele faţă. lateral, stâlpii din faţă şi din spate şi partea laterală a
O atenţie deosebită trebuie acordată copiilor. plafonului sau mânerele laterale. La deschiderea
l Nu puneţi nici un obiect lângă sau în faţa spătarului airbag-urilor tip cortină, microfonul sau alt dispozitiv
oricărui scaun din faţă. Aceste obiecte ar putea sau obiect va fi aruncat cu multă putere sau este posibil
împiedica deschiderea corectă a airbag-urilor laterale ca airbag-urile tip cortină să nu se activeze corect
şi ar putea determina, de asemenea, rănirea unei provocând decesul sau rănirea gravă. 2
persoane în cazul aruncării lor prin aer de către
airbag-urile laterale care se deschid.
l Nu lipiţi autocolante, etichete sau ornamente pe
spătarele scaunelor faţă. Aceste materiale ar putea
împiedica deschiderea corectă a airbag-urilor laterale.
l Nu instalaţi huse pe scaunele cu airbag-uri laterale.
Nu acoperiţi cu nici un material scaunele cu airbag-uri
laterale. Aceste materiale ar putea împiedica
deschiderea corectă a airbag-urilor laterale.

2-69
Scaune şi centuri de siguranţă

Lampa şi afişajul de avertizare pentru sistemele


! AVERTISMENT suplimentare de reţinere la impact (SRS)
l Nu puneţi un umeraş sau obiecte grele sau ascuţite pe E00407800855
cârligul pentru haine. Dacă airbag-ul tip cortină a fost Lampa şi afişajul de avertizare se aprind atunci când apare o
activat, orice astfel de obiecte pot fi proiectate cu mare defecţiune la sistem. În plus, pe ecranul cu informaţii din afişajul
putere în vehicul şi pot împiedica declanşarea corectă pentru informaţii multiple este afişat mesajul „SERVICE
a airbag-ului tip cortină. Atârnaţi hainele direct pe REQUIRED“ (trebuie efectuate lucrări de service). În mod
cârligul pentru haine (fără a utiliza un umeraş). normal, atunci când contactul este rotit în poziţia „ON“, lampa
Asiguraţi-vă că nu există obiecte grele sau ascuţite în de avertizare se va aprinde timp de câteva secunde şi apoi se va
buzunarele hainelor pe care le agăţaţi de acest cârlig. stinge. În plus, dacă un airbag SRS şi sistemul de pretensionare
2 l Nu montaţi pe scaunul pasagerului din faţă un scaun de funcţionează, lampa de avertizare luminează şi rămâne aprinsă.
protecţie pentru copii orientat spre spate. Un scaun de Lampa de avertizare pentru SRS este utilizată atât de sistemul
protecţie pentru copii orientat spre faţă trebuie utilizat suplimentar de reţinere la impact (SRS), cât şi de sistemul de
pe locul din spate ori de câte ori acest lucru este posibil. pretensionare a centurilor de siguranţă.
Dacă un scaun de protecţie pentru copii orientat spre
faţă trebuie utilizat pe scaunul pasagerului din faţă,
reglaţi scaunul cât mai pe spate şi luaţi toate măsurile
de precauţie astfel încât copilul să stea în scaunul de
protecţie şi să nu intre în contact cu uşa.
l Nu lăsaţi copilul să se sprijine de uşa din faţă sau să stea
aproape de aceasta, chiar şi în cazul în care copilul se află
într-un scaun de protecţie pentru copii. De asemenea,
capul copilului nu trebuie să se sprijine sau să se apropie
de zona în care sunt amplasate airbag-urile laterale şi
cele de tip cortină, Acest lucru este periculos în cazul în
care airbag-urile laterale şi cele de tip cortină se
declanşează, În cazul nerespectării acestor instrucţiuni,
copilul ar putea fi grav rănit sau ucis.
l Lucrările în jurul airbag-urilor laterale şi a celor de
tip cortină sau la componentele acestora trebuie
ex ecutate doar de către un dealer autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
2-70
Scaune şi centuri de siguranţă

Efectuarea lucrărilor de service pentru SRS


! AVERTISMENT E00407900960

● Atunci când lampa şi afişajul de avertizare


funcţionează conform prezentărilor care urmează, ! AVERTISMENT
sistemul ar putea fi defect. Este posibil ca airbag-ul l Vă recomandăm ca orice lucrări de întreţinere la sau
SRS sau o centură de siguranţă cu sistem de în apropierea componentelor SRS să fie executate de
pretensionare să nu funcţioneze corect în cazul unei către un Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
coliziuni, etc., fapt ce ar putea cauza vătămări Lucrările executate incorect la componentele SRS sau
corporale, şi, prin urmare, trebuie să solicitaţi la cablaj pot provoca declanşarea accidentală a
verificarea lor de către un dealer autorizat airbag-urilor sau pot împiedica funcţionarea
MITSUBISHI MOTORS. sistemelor suplimentare de reţinere la impact; ambele 2
? Lampa de avertizare nu luminează sau rămâne situaţii pot cauza vătămări corporale grave.
aprinsă atunci când contactul este pus în poziţia l Nu modificaţi volanul, retractorul centurii de siguranţă
„ON“. sau alte componente SRS. De exemplu, înlocuirea
? Lampa de avertizare luminează în timpul volanului sau modificarea barei de protecţie frontale
deplasării vehiculului. sau a structurii caroseriei poate afecta performanţele
? Afişajul de avertizare funcţionează în timpul sistemelor suplimentare de reţinere la impact şi poate
deplasării vehiculului. cauza vătămări corporale.
l Dacă vehiculul dumneavoastră a fost accidentat, vă
recomandăm să solicitaţi verificarea sistemelor
suplimentare de reţinere la impact pentru a vă asigura
că acestea funcţionează corect.
l Nu modificaţi scaunele din faţă, stâlpul central sau
consola centrală.
l Acest lucru poate afecta performanţele sistemelor
suplimentare de reţinere la impact şi poate duce la
provocarea de vătămări corporale.
l Dacă aţi observat rupturi, crăpături sau zone
deteriorate în ţesătura scaunului de lângă airbag-urile
laterale, lângă zona stâlpilor din faţă sau din spate şi
lângă cadrul lateral al plafonului, solicitaţi verificarea
sistemelor suplimentare de reţinere la impact de către
un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
2-71
Scaune şi centuri de siguranţă

NOTĂ
● Atunci când transferaţi unei alte persoane drepturile de
proprietate asupra vehiculului, vă rugăm să avertizaţi noul
proprietar de faptul că vehiculul este echipat cu sisteme
suplimentare de reţinere la impact (SRS) şi să îi solicitaţi să
consulte secţiunea corespunzătoare din acest manual.
● Dacă vehiculul trebuie dezmembrat, vă rugăm să respectaţi
legislaţia locală şi să contactaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS pentru demontarea în condiţii de
siguranţă a sistemului airbag.
2

2-72
Instrumente şi comenzi

Instrumentele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 2
Afişajul pentru informaţii multiple . . . . . . . . . . . .3- 4
Indicatorul luminos, lampa de avertizare şi
lista de afişaje a ecranului cu informaţii . . . . . . .3- 40
Indicatoarele luminoase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 50
Lămpile de avertizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 51
Afişajul ecranului cu informaţii . . . . . . . . . . . . . . .3- 53
Butonul pentru reglare luminozitate şi farurile . . .3- 56
Reglarea pe înălţime a farurilor . . . . . . . . . . . . . . .3- 60 3
Maneta de semnalizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 63
Butonul pentru lumini de avarie. . . . . . . . . . . . . . .3- 64
Butonul pentru lămpi şi faruri de ceaţă . . . . . . . . .3- 64
Butonul pentru ştergătoare şi spălător . . . . . . . . . .3- 66
Butonul pentru spălător de faruri* . . . . . . . . . . . . .3- 69
Butonul pentru degivrator şi ştergătoare* . . . . . . .3- 70
Butonul pentru dezaburitor lunetă . . . . . . . . . . . . .3- 70
Butonul pentru claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3- 71
Instrumente şi comenzi

Instrumentele Turometrul
E00500100401 E00500300445

Turometrul indică viteza motorului (rot/min). Turometrul vă


ajută să obţineţi un mod de conducere mai economic şi, de
asemenea, vă avertizează în cazul unei viteze excesive a
motorului (zona roşie).

1- Vitezometru (km sau mph + km/h)


2- Afişaj pentru informaţii multiple → pag. 3-4
Listă de afişaje ecran cu informaţii → pag. 3-40
3- Turometru → pag. 3-2
4- Buton pentru reglare luminozitate pe timp de zi
(control iluminare instrumente) → pag. 3-3 ! ATENŢIE
● Atunci când conduceţi, supravegheaţi turometrul
pentru a vă asigura de faptul că indicatorul de viteză
a motorului nu ajunge în zona roşie (viteză excesivă a
motorului).

3-2
Instrumente şi comenzi

Butonul pentru reglare luminozitate pe timp de zi


(controlul iluminării instrumentelor)
E00519800013

De fiecare dată când apăsaţi acest buton se va auzi un sunet, iar


luminozitatea instrumentelor se va modifica.
NOTĂ
l Dacă apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul mai mult de o
secundă, luminozitatea trece automat prin diferitele sale
niveluri şi se opreşte la nivelul la care eliberaţi butonul.
l Selectaţi nivelul dorit de luminozitate.
l Puteţi regla până la 8 niveluri diferite pentru perioada în
care lămpile spate sunt aprinse şi 8 niveluri pentru
perioada în care acestea nu sunt aprinse. 3
l Atunci când butonul pentru lămpi se află în poziţia
„AUTO“, funcţia de iluminare a instrumentelor comută
automat la luminozitatea reglată, în funcţie de
intensitatea luminii din exteriorul vehiculului.
l Nivelul de luminozitate al instrumentelor este memorat la
punerea contactului în poziţia OFF.

1- Luminozitatea afişajului

3-3
Instrumente şi comenzi

Afişajul pentru informaţii multiple


E00519900014

Pe afişajul pentru informaţii multiple sunt prezentate următoarele informaţii: avertizări, kilometraj/contor de parcurs, indicatoare interval
de service, temperatură lichid de răcire motor, combustibil rămas, temperatură exterioară, stare de funcţionare tracţiune integrală, consum
mediu de combustibil şi consum instantaneu de combustibil, distanţă până la golire rezervor, viteză medie şi iluminare instrumente.
De asemenea, este posibilă schimbarea anumitor elemente din afişajul pentru informaţii multiple, cum ar fi limba şi unităţile de afişare
utilizate.
Când contactul este în poziţia „OFF“ Când contactul este în poziţia „ON“

1- Ecran afişaj semn de atenţionare „!“ 6- Ecran afişaj dezactivare control activ al stabilităţii (ASC)*
(când contactul este în poziţia „OFF“) → pag. 3-6 → pag. 3-12
2- Ecran cu informaţii (când contactul este în poziţia „OFF“) 7- Ecran cu informaţii (când contactul este în poziţia “ON”)
→ pag. 3-6 → pag. 3-13
Ecran afişaj cu întrerupere Ecran afişaj cu întrerupere
(când contactul este în poziţia „OFF“) → pag. 3-8 (când contactul este în poziţia „ON“) → pag. 3-19
3- Ecran afişaj de avertizare pentru uşă întredeschisă 8- Ecran afişaj temperatură exterioară → pag. 3-20
(când contactul este în poziţia „OFF“) → pag. 3-10 9- Ecran afişaj combustibil rămas → pag. 3-21
4- Ecran afişaj indicator mod de tracţiune → pag. 3-12
5- Ecran afişaj semn de atenţionare „!“
(când contactul este în poziţia „ON“) → pag. 3-12
3-4
Instrumente şi comenzi

NOTĂ
l Unităţile de afişare pentru combustibil, temperatură, Ecranul cu informaţii
limba şi alte setări pot fi schimbate. (când contactul este în poziţia „OFF“) pag. 3-6
l Consultaţi secţiunea „ Schimbarea setărilor funcţiilor
(când contactul este în poziţia “ON”)” de la pagina 3-27.
l Ecranul cu afişaje diferă în funcţie de poziţia contactului:
„OFF“ sau „ON“.
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când
contactul este în poziţia „OFF“)“ de la pagina 3-6.
l Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când
contactul este în poziţia „OFF“)“ de la pagina 3-42. Ecranul cu informaţii
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când (când contactul este în poziţia „ON“) pag. 3-13
contactul este pus din poziţia „OFF“ în poziţia „ON“)“ de 3
la pagina 3-10.
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-13.
l Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-44.
Butonul pentru indicatoare cu informaţii multiple
E00520000028
De fiecare dată când este acţionat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple se va auzi un sunet, iar afişajul pentru
informaţii multiple se va modifica, comutând între informaţii de
tipul avertizări, kilometraj/contor de parcurs, indicator de
interval de service, temperatură lichid de răcire motor, consum
mediu de combustibil şi consum instantaneu de combustibil,
distanţă până la golire rezervor şi viteză medie.
De asemenea, prin acţionarea butonului pentru indicatoare cu
informaţii multiple este posibilă schimbarea anumitor elemente
de pe afişajul pentru informaţii multiple, cum ar fi limba şi
unităţile de afişare utilizate.
3-5
Instrumente şi comenzi

Ecranul cu afişajul semnului de


atenţionare „!“ (când contactul este
în poziţia „OFF“) E00520100016

Dacă apăsaţi butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple şi reveniţi din ecranul cu
afişajul de avertizare la ecranul anterior, este
afişat semnul de atenţionare „!“.
Atunci când nu există
Consultaţi secţiunea „Revenirea la ecranul afişat
afişaj de avertizare
înaintea afişajului de avertizare“ de la pagina 3-8.
Acest semn este, de asemenea, afişat în cazul în
care există o altă avertizare în afară de cea afişată.
Atunci când cauza care a declanşat apariţia
3 afişajului de avertizare este eliminată, semnul de
atenţionare „!“ dispare în mod automat. Atunci când există
afişaj de avertizare
NOTĂ
l Atunci când este afişat semnul de
atenţionare „!“, ecranul cu afişajul de
avertizare poate să apară încă o dată pe
ecranul cu informaţii.
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu
informaţii (când contactul este în poziţia
„OFF“)“ de la pagina 3-6.
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu
informaţii (când contactul este în poziţia
„ON“)“ de la pagina 3-13.
Ecranul cu informaţii (când contactul este
în poziţia „OFF“) E00520200017

De fiecare dată când apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple, ecranul cu afişaje se modifică în ordinea
următoare.
3-6
Instrumente şi comenzi

1- Kilometraj / Contor de parcurs


2- Kilometraj / Contor de parcurs
3- Indicator de interval de service
4- Reafişare a ecranului cu afişaj de avertizare
Kilometrajul / Contorul de parcurs
E00521200027

De fiecare dată când apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple, ecranul cu afişaje se modifică.
Kilometraj / Contor de parcurs → Kilometraj / Contor de
parcurs → Indicator interval de service → Reafişare ecran cu
afişaj de avertizare → Kilometraj / Contor de parcurs 3
Kilometrajul
Kilometrajul indică distanţa parcursă.
Contorul de parcurs
Contorul de parcurs indică distanţa parcursă între două puncte.

Exemplu: utilizarea contorului de parcurs şi a contorului de


parcurs NOTĂ
Este posibil să măsuraţi două distanţe parcurse în perioada curentă, l Dacă nu există afişaj de avertizare, ordinea modificărilor
de acasă, utilizând contorul de parcurs , şi dintr-un anumit punct
este: Kilometraj / Contor de parcurs → Kilometraj /
de pe drum, utilizând contorul de parcurs .
Contor de parcurs → Indicator interval de service →
Resetarea contorului de parcurs Kilometraj / Contor de parcurs .
Pentru a reseta afişajul la 0, ţineţi apăsat butonul pentru l Ambele contoare de parcurs şi pot calcula până
indicatoare cu informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai la 9999.9 km (9999.9 mile).
mult. Va fi resetată numai valoarea afişată în momentul curent. l Atunci când un contor de parcurs trece de 9999.9 km
Exemplu (9999.9 mile), acesta revine la 0.0 km (0.0 mile).
În cazul în care este afişat contorul de parcurs , va fi resetat
numai contorul de parcurs . 3-7
Instrumente şi comenzi
● Atunci când deconectaţi borna bateriei, memoria afişajului Ecran cu afişaj cu întrerupere (când contactul
contorului de parcurs şi cea a afişajului contorului de este în poziţia „OFF“)
parcurs sunt şterse, iar afişajele respective revin la 0.0 E00520500010
km (0.0 mile). Când urmează să fie anunţată o informaţie, cum ar fi cea
Indicatorul de interval de service transmisă de indicatoarele de avertizare pentru lămpi,
E00521200014 avertizorul emite un semnal sonor, iar afişajul pentru informaţii
Acesta afişează distanţa şi numărul de luni rămase multiple comută la ecranul cu afişajul de avertizare. Consultaţi
până la următoarea revizie. pagina corespunzătoare şi luaţi măsurile necesare.
Consultaţi secţiunea „Indicatorul de interval de Atunci când cauza care a declanşat apariţia afişajului de
service“ de la pagina 3-8. avertizare este eliminată, afişajul de avertizare dispare automat.
Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când
contactul este în poziţia „OFF“)“ de la pagina 3-42.
3

1- Informaţie generată
2- Cauză eliminată

3-8
Instrumente şi comenzi

Revenirea la ecranul afişat înaintea afişajului NOTĂ


de avertizare l Se poate comuta între ecranele cu afişaje de avertizare cu
Chiar şi în situaţia în care cauza care a declanşat apariţia un semn „ “ sau „ “ afişat în colţul dreapta, sus.
afişajului de avertizare nu este eliminată, puteţi reveni la ecranul Dacă doriţi să schimbaţi afişajul, apăsaţi butonul pentru
care a fost afişat înaintea afişajului de avertizare. indicatoare cu informaţii multiple după cum urmează.
Dacă apăsaţi butonul pentru indicatoare cu informaţii multiple, „ “: Apăsaţi uşor.
ecranul cu afişaje comută la ecranul care era afişat înaintea „ “: Apăsaţi aproximativ 2 secunde sau mai mult.
afişajului de avertizare şi este afişat semnul de atenţionare „!“.
Reafişarea ecranului cu afişaj de avertizare
Atunci când este afişat semnul de atenţionare „!“, dacă apăsaţi de
câteva ori, uşor, butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple, va fi reafişat ecranul cu afişajul de avertizare de la care
aţi comutat. 3
Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când contactul este
în poziţia “OFF”)” de la pagina 3-6.

A- Semnul de atenţionare „!“

3-9
Instrumente şi comenzi

Ecranul cu afişaj de avertizare pentru uşă Ecranul cu informaţii (când contactul este pus
întredeschisă (când contactul este în poziţia „OFF“) din poziţia „OFF“ în poziţia „ON“)
E00520600011 E00520700012

Dacă nu s-a închis complet una dintre uşi sau hayonul, acest Atunci când contactul este pus în poziţia „ON“, ecranul cu
ecran va afişa uşa deschisă sau hayonul deschis. afişaje se modifică în ordinea următoare.

1- Uşile şi hayonul sunt închise 1- Ecranul când motorul este oprit (“OFF”)
2- Uşile sunt deschise sau hayonul este deschis 2- Ecranul de verificare a sistemului
3- Ecranul când motorul este pornit (“ON”)

3-10
Instrumente şi comenzi

Ecranul de verificare a sistemului Indicatorul de interval de service


Atunci când contactul este pus în poziţia „ON“, ecranul de Atunci când este timpul pentru următoarea revizie, după punerea
verificare a sistemului este afişat timp de aproximativ 4 secunde. contactului în poziţia „ON“ va fi afişat câteva secunde mesajul
Dacă nu apare nici o defecţiune la „Afişajul de avertizare pentru „PERIODIC INSPECTION“ (revizie periodică). Consultaţi
presiunea uleiului“, „Afişajul de avertizare pentru faruri (cu secţiunea „Indicatorul de interval de service“ de la pagina 3-8.
sistem de reglare a fazei)“ (dacă vehiculul este prevăzut cu acest
sistem), acest ecran este afişat când motorul este pornit („ON“).
Consultaţi secţiunea „Afişajul de avertizare pentru presiunea
uleiului“ de la pagina 3-55.
Consultaţi secţiunea „Afişajul de avertizare pentru faruri (cu
sistem de reglare a fazei)“ de la pagina 3-62.

NOTĂ
l Afişajul de verificare a sistemului variază în funcţie de
echipamentele utilizate de client.

3-11
Instrumente şi comenzi

Ecranul cu afişajul indicatorului l Consultaţi secţiunea „ Ecranul cu


modului de tracţiune E00520800013
informaţii (când contactul este în poziţia
Acesta afişează starea sistemului de tracţiune „OFF“)“ de la pagina 3-6.
l Consultaţi secţiunea „ Ecranul cu
integrală (4WD).
Dacă selectaţi, cu ajutorul selectorului mod de informaţii (când contactul este în poziţia
tracţiune, modul „4WD LOCK“ (tracţiune „ON“)“ de la pagina 3-13.
integrală cu cuplare fixă faţă-spate), este afişat
mesajul „4WD LOCK“; dacă selectaţi modul Ecranul cu afişajul dezactivării
„4WD AUTO“ (tracţiune integrală cu control controlului activ al stabilităţii (ASC)*
E00521000012
automat), este afişat mesajul „4WD“.
Când este selectat modul 2WD (tracţiune pe 2 roţi), Acesta este afişat atunci când controlul activ al
nu este afişat nimic. Consultaţi secţiunea stabilităţii (ASC) este dezactivat prin intermediul
3 „Selectorul de mod de tracţiune" de la pagina 4-21. butonuluiASC OFF.
Ecranul cu afişajul semnului de În cazul în care există o defecţiune la sistemul
ASC, pe ecran apare afişajulASC OFF.
atenţionare „!“ (când contactul este Consultaţi secţiunea „Butonul ASC OFF“ la
în poziţia „ON“) E00520900014 pagina 4-37.
Acesta este afişat atunci când apăsaţi butonul
pentru indicatoare cu informaţii multiple şi
comutaţi de la ecranul cu afişaj de avertizare.
Acest semn este, de asemenea, afişat în cazul în
care există o altă avertizare în afară de cea afişată.
Atunci când cauza care a declanşat apariţia
afişajului de avertizare este eliminată, semnul de
atenţionare „!“ dispare în mod automat.
NOTĂ
l Atunci când este afişat semnul de
atenţionare „!“, ecranul cu afişajul de
avertizare poate să apară încă o dată pe
ecranul cu informaţii.

3-12
Instrumente şi comenzi

Ecranul cu informaţii (când contactul este


în poziţia „ON“)
E00521100013

De fiecare dată când apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple, ecranul cu afişaje se modifică în ordinea
următoare.

Atunci când nu există


afişaj de avertizare

Atunci când există


afişaj de avertizare

3-13
Instrumente şi comenzi

Indicatorul de interval de service


1- Kilometraj / Contor de parcurs E00521300028

2- Kilometraj / Contor de parcurs Acesta afişează distanţa şi numărul de luni rămase


3- Indicator de interval de service până la următoarea revizie.
4- Afişaj temperatură lichid de răcire motor Consultaţi secţiunea „Indicatorul de interval de
5- Afişaj distanţă până la golire rezervor service“ de la pagina 3-14.
6- Afişaj viteză medie, afişaj consum mediu de combustibil,
afişaj consum instantaneu de combustibil Afişajul temperaturii lichidului
7- Ecran de setare funcţii de răcire a motorului
8- Reafişarea unui ecran cu afişaj de avertizare E00521400016

Acesta indică temperatura lichidului de răcire a


NOTĂ motorului.
l În timp ce conduceţi, ecranul de setare a funcţiilor nu este În cazul în care lichidul de răcire se încălzeşte, va
3 afişat chiar dacă acţionaţi butonul pentru indicatoare cu apărea automat ecranul cu afişajul temperaturii
informaţii multiple. Opriţi întotdeauna vehiculul într-un lichidului de răcire a motorului, iar simbolul „ “
loc sigur înainte de a utiliza acest ecran. Consultaţi va lumina intermitent.
secţiunea „ Schimbarea setărilor funcţiilor (când În timp ce conduceţi, urmăriţi cu atenţie afişajul
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-27. temperaturii lichidului de răcire a motorului.
l Când urmează să fie anunţată o informaţie, cum ar fi o
defecţiune a sistemului, avertizorul emite un semnal ! ATENŢIE
sonor şi afişajul de pe ecran este schimbat.
l Consultaţi secţiunea „Ecranul cu afişaj cu întrerupere (când ● În cazul în care motorul se supraîncălzeşte,
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-19. afişajul va fi întrerupt de un afişaj de
avertizare. Va apărea apoi ecranul cu
Kilometrajul / Contorul de parcurs afişajul temperaturii lichidului de răcire a
E00521300015
motorului, iar simbolul „ “ va lumina
Metoda de operare este acelaşi ca şi în situaţia în intermitent. În acest caz, bara grafică se află
care contactul este în poziţia „OFF“. în zona roşie. Parcaţi imediat vehiculul
Pentru mai multe detalii, consultaţi secţiunea într-un loc sigur şi luaţi măsurile necesare.
„Kilometrajul / Contorul de parcurs“ de la pagina Consultaţi secţiunea „Supraîncălzirea
3-7. motorului“ de la pagina 6-6.

3-14
Instrumente şi comenzi

Afişajul distanţei până la golirea Acest fapt este determinat de mişcarea


rezervorului E00521500017
combustibilului în rezervor şi nu reprezintă
o defecţiune.
Acesta afişează distanţa aproximativă până la
l Setarea afişajului poate fi schimbată la
golirea rezervorului (câţi kilometri sau câte mile
unitatea de afişare preferată (km sau
mai puteţi parcurge cu combustibilul din
mile).
rezervor). Când distanţa până la golirea
l Consultaţi secţiunea „ Schimbarea setărilor
rezervorului scade sub 50 km (30 mile), este afişat
funcţiilor (când contactul este în poziţia
simbolul „---“.
„ON“)“ de la pagina 3-27.
Alimentaţi rezervorul cât mai curând.
NOTĂ
l Distanţa care mai poate fi parcursă este
calculată pe baza datele existente privind 3
consumul anterior de combustibil.
l Distanţa reală va depinde de condiţiile de
drum (starea drumului, stilul de condus
etc.). Când este deconectată borna bateriei,
datele privind consumul anterior de
combustibil sunt şterse. Este posibil să fie
afişată o valoare diferită de cea anterioară.
Consideraţi distanţa afişată ca fiind o
valoare estimativă.
l La alimentare, afişajul distanţei până la
golirea rezervorului va fi actualizat.
l Totuşi, dacă adăugaţi numai o cantitate
mică de combustibil, nu va fi afişată
valoarea corectă. Ori de câte ori este
posibil, umpleţi complet rezervorul.
l Rar se poate întâmpla ca valoarea afişată
pentru distanţa până la golirea rezervorului
să se modifice în cazul în care vehiculul
este parcat pe o pantă extrem de abruptă.
3-15
Instrumente şi comenzi

Afişajul vitezei medii NOTĂ


E00521600018
l Când viteza medie nu poate fi măsurată,
Acesta afişează viteza medie de la ultima resetare
este afişat simbolul „---“.
până la momentul curent.
l Setarea iniţială (prestabilită) este „Auto
Sunt posibile următoarele 2 moduri de setare.
reset mode“ (mod Resetare automată).
Pentru metoda de schimbare a setării afişajului
l Setarea afişajului poate fi schimbată la
vitezei medii, consultaţi secţiunea „Schimbarea
unitatea de afişare preferată (km/h sau
setărilor funcţiilor (când contactul este în poziţia
mph).
„ON“)“ de la pagina 3-27.
l Consultaţi secţiunea „ Schimbarea
Modul Resetare manuală setărilor funcţiilor (când contactul este în
l Când este afişată viteza medie, dacă ţineţi poziţia „ON“)“ de la pagina 3-27.
apăsat butonul pentru indicatoare cu l În cazul afişajului vitezei medii, memoria
3 informaţii multiple, viteza medie afişată modului Resetare manuală sau a modului
în acel moment este resetată. Resetare automată este ştearsă dacă se
deconectează bateria.
l Când contactul este pus din poziţia
„ACC“ sau „LOCK“ în poziţia „ON“.
modul de setare este schimbat automat de
la manual la auto.
Modul Resetare automată
l Când este afişată viteza medie, dacă ţineţi
apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple; viteza medie afişată
în acel moment este resetată.
l În cazul în care contactul este în poziţia
„ACC“ sau „LOCK“ timp de aprox.4 ore
sau mai mult, afişajul vitezei medii este
resetat automat.

3-16
Instrumente şi comenzi

Afişajul consumului mediu NOTĂ


de combustibil l Când consumul mediu de combustibil nu
E00521700019 poate fi măsurat, este afişat simbolul „---“.
Acesta afişează consumul mediu de combustibil l Setarea iniţială (prestabilită) este „Auto
de la ultima resetare până la momentul curent. reset mode“ (modul Resetare automată).
Sunt posibile următoarele 2 moduri de setare. l Consumul mediu de combustibil va
Pentru informaţii privind modul de schimbare a depinde de condiţiile de drum (starea
setării afişajului consumului mediu de drumului, stilul de condus etc.). Consumul
combustibil, consultaţi secţiunea „Schimbarea mediu de combustibil afişat poate fi diferit
setărilor funcţiilor (când contactul este în poziţia faţă de consumul mediu real. Consideraţi
„ON“)“ de la pagina 3-27. consumul de combustibil afişat ca fiind o
valoare estimativă.
Modul Resetare manuală l În cazul afişajului consumului mediu de
l Când se afişează consumul mediu de
combustibil, memoria modului Resetare
3
combustibil, dacă ţineţi apăsat butonul manuală sau a modului Resetare automată
pentru indicatoare cu informaţii multiple, este ştearsă dacă se deconectează bateria.
consumul mediu de combustibil afişat în Setarea afişajului poate fi schimbată la
momentul respectiv este resetat. unitatea de afişare preferată [km/L, mpg
l Când contactul este pus din poziţia
(US), mpg (UK) sau L/100 km].
„ACC“ sau „LOCK“ în poziţia „ON“, l Consultaţi secţiunea „ Schimbarea
modul de setare este schimbat automat de setărilor funcţiilor (când contactul este în
la manual la auto. poziţia „ON“)“ de la pagina 3-27.
Modul Resetare automată
l Când se afişează consumul mediu de
combustibil, dacă ţineţi apăsat butonul
pentru indicatoare cu informaţii multiple,
consumul mediu de combustibil afişat în
momentul respectiv este resetat.
l În cazul în care contactul este în poziţia
„ACC“ sau „LOCK“ timp de aprox. 4 ore
sau mai mult, afişajul consumului mediu
de combustibil este resetat automat.
3-17
Instrumente şi comenzi

Afişajul consumului instantaneu Ecranul de setare a funcţiilor


de combustibil E00521900011

E00521800010 Setările funcţiilor „Limbă de afişare“, „Unitate de


În timp ce conduceţi, acesta afişează consumul temperatură“, „Unitate consum de combustibil“ şi
instantaneu de combustibil, utilizând o bară „ Metode de resetare consum mediu de
grafică. combustibil şi viteză“ pot fi modificate în funcţie
de dorinţa dumneavoastră.
NOTĂ Pentru mai multe detalii, consultaţi secţiunea
l Atunci când consumul instantaneu de „Schimbarea setărilor funcţiilor (când contactul
combustibil nu poate fi măsurat, bara este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-27.
grafică nu este afişată.
l Setarea afişajului poate fi schimbată la
unitatea de afişare preferată [km/L, mpg
3 (US), mpg (UK) sau L/100 km].
l Consultaţi secţiunea „ Schimbarea
setărilor funcţiilor (când contactul este în
poziţia „ON“)“ de la pagina 3-27.

3-18
Instrumente şi comenzi

Ecranul cu afişaj cu întrerupere


(când contactul este în poziţia „ON“)
E00522000019

Afişajul de avertizare
Când urmează să fie anunţată o informaţie, cum ar fi o defecţiune
a sistemului, este emis un sunet, iar ecranul cu informaţii este
înlocuit de ecranul cu afişajul de avertizare.
Consultaţi lista de avertizări şi luaţi măsurile necesare.
Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când
contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-44.
Atunci când cauza care a declanşat apariţia afişajului de
avertizare este eliminată, afişajul de avertizare dispare automat.
Revenirea la ecranul afişat înaintea afişajului de avertizare
3
Chiar şi în situaţia în care cauza care a declanşat apariţia
afişajului de avertizare nu este eliminată, puteţi reveni la ecranul
care a fost afişat înaintea afişajului de avertizare.

Dacă apăsaţi butonul pentru indicatoare cu informaţii multiple,


ecranul cu afişaje comută la ecranul care era afişat înaintea
afişajului de avertizare şi este afişat semnul de atenţionare „!“.
A- semnul de atenţionare „!“

NOTĂ
l Se poate comuta între ecranele cu afişaje de avertizare cu
un semn „ “ sau „ “ afişat în colţul dreapta, sus.
Dacă doriţi să schimbaţi afişajul, apăsaţi butonul pentru
indicatoare cu informaţii multiple după cum urmează.
„ “: Apăsaţi uşor.
„ “: Apăsaţi aproximativ 2 secunde sau mai mult.

3-19
Instrumente şi comenzi

Reafişarea unui ecran cu afişaj de avertizare Ecranul cu afişajul temperaturii


Atunci când este afişat semnul de atenţionare „!“, dacă apăsaţi de exterioare E00522100010
câteva ori, uşor, butonul pentru indicatoare cu informaţii
Acesta indică temperatura din exteriorul
multiple, va fi reafişat ecranul cu afişajul de avertizare de la care
vehiculului.
aţi comutat.
NOTĂ
Alte afişaje cu întrerupere l Setarea afişajului poate fi schimbată la
Starea de funcţionare a fiecărui sistem este afişată pe ecranul cu unitatea de afişare preferată ( C sau F).
informaţii. l Consultaţi secţiunea „ Schimbarea
Pentru mai multe detalii, consultaţi pagina corespunzătoare din setărilor funcţiilor (când contactul este în
lista de afişaje cu avertizări. poziţia „ON“)“ de la pagina 3-27.
Consultaţi secţiunea „ Alte afişaje cu întrerupere (când contactul l Temperatura exterioară poate fi afişată
3 este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-48. într-un interval de la -30 C la 50 C (de la
-22 F la 122 F).
l În funcţie de factori cum ar fi condiţiile de
drum, temperatura afişată poate varia faţă
de temperatura exterioară reală.

3-20
Instrumente şi comenzi

Ecranul cu afişajul combustibilului rămas NOTĂ


E00522200011
l După alimentarea rezervorului stabilizarea afişajului
Acesta afişează cantitatea de combustibil rămas.
poate dura câteva secunde.
l În cazul în care se alimentează cu contactul în poziţia
„ON“, indicatorul de nivel al combustibilului poate
prezenta incorect nivelul de combustibil.
Simbolul pentru clapeta rezervorului de combustibil
E00522300012

Săgeata (A) indică faptul că clapeta rezervorului de combustibil


este amplasată pe partea stângă a vehiculului (consultaţi
secţiunea „Umplerea rezervorului de combustibil“ de la pagina
2).
3

! ATENŢIE
● În cazul în care rămâneţi fără combustibil, este posibil
să fie afectat convertorul catalitic. Dacă apare afişajul
de avertizare, alimentaţi cât mai curând posibil.

3-21
Instrumente şi comenzi

Afişajul de avertizare pentru combustibilul rămas


E00522400013

Atunci când nivelul combustibilului scade la aproximativ 10


litri, ecranul cu informaţii comută la afişajul cu întrerupere pe
care apare afişajul de avertizare pentru combustibilul rămas, iar
simbolul „ “ (B) de pe afişaj luminează încet intermitent
(aproximativ o dată pe secundă). După câteva secunde, ecranul
cu informaţii trece de la afişajul de avertizare pentru
combustibilul rămas la ecranul anterior.
Când nivelul combustibilului scade şi mai mult, până la
aproximativ 5 litri, ecranul cu informaţii comută la afişajul de
avertizare pentru combustibilul rămas, iar simbolul „ “ (B) de
pe afişaj luminează rapid intermitent (aproximativ de două ori pe
3 secundă).

NOTĂ
l Pe pante sau în curbe, este posibil ca datele afişate să fie
incorecte din cauza mişcării combustibilului din
rezervorului.

3-22
Instrumente şi comenzi

Indicatorul de interval de service 2. Avertizează şoferul când se împlineşte termenului pentru


E00522500014 revizia vehiculului. Vă recomandăm să consultaţi un
Indică timpul rămas până la revizia periodică care se face o dată ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
la 12 luni (la 15.000 km sau 9.000 mile).
Pentru a avertiza şoferul că s-a ajuns la termenul când trebuie La împlinirea termenului, când contactul este pus din
făcută revizia, este afişat simbolul „---“. poziţia „OFF“ în poziţia „ON“, va fi afişat câteva secunde
mesajul "PERIODIC INSPECTION“ (revizie periodică).

1. Indică timpul rămas până la următoarea revizie periodică.

NOTĂ
l Distanţa este indicată în unităţi de 100 km (100 mile).
Timpul este indicat în luni.

3-23
Instrumente şi comenzi

3. După ce vehiculul va fi verificat la un dealer autorizat 1. Când apăsaţi de câteva ori, uşor, butonul pentru
MITSUBISHI MOTORS, se va afişa timpul rămas până indicatoare cu informaţii multiple, ecranul cu informaţii
la următoarea revizie periodică. comută la ecranul cu afişajul indicatorului de interval de
service.
Resetarea
Afişajul „---“ poate fi resetat în timp ce contactul este în poziţia
„OFF". Când afişajul este resetat, va fi afişat timpul rămas până
la următoarea revizie periodică, iar mesajul „PERIODIC
INSPECTION“ nu va mai fi afişat atunci când contactul este pus
din poziţia „OFF“ în poziţia „ON“.

2. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult,
pentru a afişa simbolul „ “ şi a-l face să lumineze
intermitent (dacă nu se realizează nici o operaţie timp de
aprox. 10 secunde în timp ce acest simbol luminează
intermitent, afişajul va reveni la ecranul anterior).

3-24
Instrumente şi comenzi

3. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii


multiple în timp ce simbolul luminează intermitent pentru ! ATENŢIE
a schimba afişajul de la simbolul „---“ la „CLEAR“. După ● Este responsabilitatea clientului să se asigure că sunt
această operaţie, va fi afişat timpul rămas până la efectuate lucrările de întreţinere şi reviziile periodice.
următoarea revizie periodică. Reviziile şi lucrările de întreţinerea trebuie efectuate
pentru a preveni accidentele şi defecţiunile.

NOTĂ
l Afişajul „---“ nu poate fi resetat când contactul este în
poziţia „ON“.
l Când este afişat simbolul „---“, după o anumită distanţă
şi o anumită perioadă de timp, afişajul este resetat şi este
afişat timpul rămas până la următoarea revizie periodică. 3
l În cazul în care resetaţi în mod accidental afişajul, vă
recomandăm să consultaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.

3-25
Instrumente şi comenzi

Ecranul cu afişaj de avertizare pentru uşă


întredeschisă (când contactul este în poziţia „ON“) ! ATENŢIE
E00522600015 ● Înainte de a pune în mişcare vehiculul, verificaţi ca
Dacă nu s-a închis complet una dintre uşi sau hayonul, acest lampa de avertizare să fie STINSĂ.
ecran va afişa uşa deschisă sau hayonul deschis.
Dacă viteza vehiculului depăşeşte aproximativ 8 km/h în timp ce NOTĂ
o uşă este întredeschisă, lampa de avertizare va lumina l Pentru a preveni consumarea bateriei, dacă lăsaţi uşa
intermitent în timp ce un avertizor va emite 4 semnale sonore. deschisă mai mult timp, lampa se stinge automat.
Şoferul este astfel informat că o uşă este întredeschisă. Consultaţi secţiunea „Funcţia de stingere automată a
luminilor (plafoniere etc.)" de la pagina 5-118.

3-26
Instrumente şi comenzi

Schimbarea setărilor funcţiilor


(când contactul este în poziţia „ON“)
E00522700016

Modul de resetare a vitezei şi consumului mediu de combustibil


din cadrul afişajului pentru informaţii multiple, unitatea de
afişare a consumului de combustibil, unitatea de afişare a
temperaturii, limba de afişare, controlul cooperativ al limbii
utilizate, sunetul avertizorului sonor şi timpul rămas până la Atunci când nu există
apariţia afişajului "REST REMINDER" (indicator de perioadă afişaj de avertizare
de odihnă) pot fi modificate în funcţie de dorinţa dumneavoastră.
De asemenea, toate setările pot reveni la setările din fabrică.
Schimbarea setărilor funcţiilor
E00522800017 3
1. Opriţi vehiculul într-un loc sigur.
Acţionaţi ferm frâna de mână şi mutaţi maneta Ecran de setare
schimbătorului de viteze în poziţia „N" (punct mort). funcţii
2. Apăsaţi de câteva ori, uşor, butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple, pentru a comuta ecranul cu informaţii Atunci când există
la ecranul de setare a funcţiilor. afişaj de avertizare
Consultaţi secţiunea „Ecranul cu informaţii (când
contactul este în poziţia "ON")" de la pagina 3-13.

3-27
Instrumente şi comenzi

! ATENŢIE NOTĂ
l Pentru a reveni de la ecranul cu meniuri la ecranul de
● Din motive de siguranţă, înainte de seta funcţiile setare a funcţiilor, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru
opriţi vehiculul. indicatoare cu informaţii multiple aproximativ 2 secunde
În timp ce conduceţi, chiar dacă acţionaţi butonul sau mai mult.
pentru indicatoare cu informaţii multiple, ecranul de l Dacă nu sunt efectuate operaţii în aprox. 15 secunde de la
setare a funcţiilor nu este afişat. afişarea ecranului cu meniuri, afişajul va reveni la
ecranul de setare a funcţiilor.
3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult pentru a trece de 4. Pe ecranul cu meniuri, selectaţi elementul care urmează să
la ecranul cu modul de setare la ecranul cu meniuri. fie modificat şi schimbaţi la setarea dorită. Pentru mai
multe detalii privind metodele de modificare, consultaţi
3 următoarele secţiuni.

Consultaţi secţiunea „Schimbarea modului de resetare


pentru consumul mediu de combustibil şi pentru viteza
medie“ de la pagina 3-29.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea unităţii de afişare a
consumului de combustibil“ de la pagina 3-30.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea unităţii de afişare a
temperaturii“ de la pagina 3-32.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea limbii de afişare“ de la
pagina 3-32.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea controlului cooperativ
al limbii utilizate*“ de la pagina 3-34.
Consultaţi secţiunea "Setarea sunetului la operare“ de la
pagina 3-35.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea timpului rămas până la
afişarea mesajului „REST REMINDER“ (indicator de
perioadă de odihnă)“ de la pagina 3-37.
Consultaţi secţiunea „Revenirea la setările din fabrică“ de
la pagina 3-38.
3-28
Instrumente şi comenzi

Schimbarea modului de resetare pentru consumul


mediu de combustibil şi pentru viteza medie
E00522900018

Modul de resetare pentru afişajul consumului mediu de


combustibil şi al vitezei medii poate fi comutat între „Auto reset“
(resetare automată) şi „Manual reset“ (resetare manuală).
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
cu meniuri.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor“ de
la pagina 3-27.
2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „AVG (average fuel 3
consumption and average speed setting)“ - AVG (setarea
pentru consum mediu de combustibil şi viteză medie).

3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta în ordine de laA(mod Resetare automată)
¨ M (mod Resetare manuală) ¨ A (mod Resetare
automată).
Această setare este schimbată la modul selectat.

3-29
Instrumente şi comenzi

Modul Resetare manuală Schimbarea unităţii de afişare a consumului de combustibil


l Când se afişează consumul mediu de combustibil şi E00523000016

viteza medie, dacă ţineţi apăsat butonul pentru Unitatea de afişare pentru consumul de combustibil poate fi
modificată. Unităţile de afişare pentru distanţă, viteză şi cantitate
indicatoare cu informaţii multiple, consumul mediu de sunt, de asemenea, modificate pentru a se potrivi cu unitatea de
combustibil şi viteza medie care se afişează în momentul afişare selectată pentru consumul de combustibil.
respectiv se resetează. 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
l Când contactul este pus din poziţia „ACC“ sau „LOCK“ informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
în poziţia „ON“, modul de setare este schimbat automat pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
de la manual la auto. cu meniuri. Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor
funcţiilor" de la pagina 3-27.
Modul Resetare automată 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea "AVG UNIT (fuel
l Când se afişează consumul mediu de combustibil şi consumption display setting)" - AVG UNIT (setarea
viteza medie, dacă ţineţi apăsat butonul pentru afişajului consumului de combustibil).
3 indicatoare cu informaţii multiple, consumul mediu de
combustibil şi viteza medie care se afişează în momentul
respectiv se resetează.
l În cazul în care contactul este în poziţia „ACC“ sau
„LOCK“ timp de aprox. 4 ore sau mai mult, afişajul
consumului mediu de combustibil şi afişajul vitezei
medii sunt resetate automat.
NOTĂ
l Memoria modului Resetare manuală sau modului
Resetare automată este ştearsă dacă se deconectează
bateria.
l Setarea iniţială (presetată) este „Auto reset mode“
(modul Resetare automată).

3-30
Instrumente şi comenzi

3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu NOTĂ


informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult l Unităţile de afişare pentru distanţa până la golirea
pentru a afişa opţiunea „AVG UNIT“ (setarea unităţii de rezervorului, consumul mediu de combustibil, viteza
afişare a consumului de combustibil). medie şi consumul instantaneu de combustibil sunt
4. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii schimbate, dar unit ă ţ ile pentru acul indicator
multiple pentru a schimba în ordine de la km/L → L/100 km (vitezometru), kilometraj şi contor de parcurs vor rămâne
→mpg (US) →mpg (UK) →RETURN (revenire)→km/L. nemodificate.
l Memoria pentru setarea unităţii de afişare este ştearsă
dacă bateria este deconectată şi revine automat la
L/100km.

Unităţile pentru distanţă şi viteză sunt, de asemenea, modificate


în combinaţiile următoare pentru a se potrivi cu unitatea selectată 3
pentru consumul de combustibil.

Consum Distanţă (distanţa Viteză


de combustibil până la golirea (viteza medie)
rezervorului)
L/100 km km km/h
mpg (US) mile (s) mph
mpg (UK) mile (s) mph
km/L km km/h

5. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a schimba setarea la unitatea selectată.

3-31
Instrumente şi comenzi

Schimbarea unităţii de afişare a temperaturii 3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
E00523100017
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
Unitatea de afişare a temperaturii poate fi schimbată. pentru a trece în ordine de la °C →°F →°C.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu Setarea este schimbată la unitatea de temperatură
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult selectată.
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul NOTĂ
cu meniuri. l Dacă bateria este deconectată, setarea unităţii de afişare
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor“ de este ştearsă din memorie, iar unitatea de afişare este
la pagina 3-27. setată automat la °C.
2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „ “ (setarea unităţii Schimbarea limbii de afişare
E00523200018
de afişare a temperaturii). Limba pentru afişajul pentru informaţii multiple poate fi
schimbată.
3 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la
ecranul cu meniuri.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor“ de
la pagina 3-27.

3-32
Instrumente şi comenzi

2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii 4. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „LANGUAGE" (setarea multiple pentru a schimba în ordine de la JAPANESE
limbii de afişare). (japonez ă )→ ENGLISH (englez ă )→ GERMAN
(german ă )→ FRENCH (francez ă )→ SPANISH
(spaniolă)→ ITALIAN (italiană)→ „---“ (mesaj de
avertizare f ă r ă afi ş are)→ RETURN (revenire)→
JAPANESE (japoneză).

3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a afişa opţiunea „LANGUAGE" (setarea limbii de
afişare).

3-33
Instrumente şi comenzi

5. Dacă ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu informaţii 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult, setarea este multiple pentru a selecta opţiunea „ “ (controlul
schimbată la limba selectată. cooperativ al limbii utilizate). (Localizată în MENU 2/2 -
meniul 2/2).
NOTĂ
l Memoria setării limbii de afişare este ştearsă dacă bateria
este deconectată şi setarea revine automat la ENGLISH
(engleză).
l Dacă la setarea limbii de afişare este selectată opţiunea
„---“, nu va fi afişat un mesaj de avertizare atunci când
există un afişaj de avertizare sau un afişaj cu întrerupere.
Schimbarea controlului cooperativ al limbii utilizate*
E00523300019
3 Limba utilizată de sistemul Mitsubishi Multi-Communication
(MMCS) (dacă vehiculul este prevăzut cu acest sistem) sau de
sistemul interfaţă telefon mobil - dispozitiv hands-free
®
Bluetooth , cu recunoaştere vocală* (dacă vehiculul este
prevăzut cu acest sistem) poate fi schimbată automat la limba
utilizată în cadrul afişajului pentru informaţii multiple.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
cu meniuri.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
la pagina 3-27.

3-34
Instrumente şi comenzi

3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu Setarea sunetului la operare


informaţii multiple pentru a schimba în ordine de la A E00523400010

(activare cooperare limbă) → M (dezactivare cooperare Puteţi dezactiva sunetele la operare setate pentru butonul pentru
limbă) →A(activare cooperare limbă). indicatoare cu informaţii multiple.
Această setare este schimbată la condiţia selectată. 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
NOTĂ pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
l Memoria pentru controlul cooperativ al limbii utilizate cu meniuri.
este ştearsă dacă bateria este deconectată şi revine Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
automat laA(activare cooperare limbă). la pagina 3-27.
l Afişajul limbii modificat cu ajutorul setării limbii pot fi 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
schimbat în felul următor. multiple pentru a selecta opţiunea „ “ (setarea sunetului
l Atunci când opţiunea A (activare cooperare limbă) la operare). (Localizată în MENU 2/2 - meniul 2/2).
este selectată cu ajutorul controlului cooperativ al 3
limbii utilizate, limba pentru sistemul Mitsubishi
Multi-Communication (MMCS) (dacă vehiculul este
prevăzut cu acest sistem) sau pentru sistemul interfaţă
telefon mobil - dispozitiv hands-free Bluetooth®, cu
recunoaştere vocală* (dacă vehiculul este prevăzut cu
acest sistem) este schimbată automat la limba
selectată pentru afişajul pentru informaţii multiple.
l Atunci când opţiunea M (dezactivare cooperare
limb ă ) este selectat ă cu ajutorul controlului
cooperativ al limbii utilizate, limba pentru sistemul
Mitsubishi Multi-Communication (MMCS) (dacă
vehiculul este prevăzut cu acest sistem) sau pentru
sistemul interfaţă telefon mobil - dispozitiv hands-
free Bluetooth®, cu recunoaştere vocală* (dacă
vehiculul este prevăzut cu acest sistem) nu este
schimbată automat la limba selectată pentru afişajul
pentru informaţii multiple.

3-35
Instrumente şi comenzi

NOTĂ
l Memoria setării sunetului la operare este ştearsă dacă
bateria este deconectată şi setarea revine automat la ON
(activare sunet la operare).
l Setarea sunetului la operare dezactivează numai sunetul
la operare al butonului pentru indicatoare cu informaţii
multiple. Afişajul de avertizare şi alte sunete nu pot fi
dezactivate.

3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a schimba în ordine de la ON (activare sunet la
operare) ¨ OFF (dezactivare sunet la operare) ¨ ON
(activare sunet la operare).
Această setare este schimbată la condiţia selectată.

3-36
Instrumente şi comenzi

Schimbarea timpului rămas până la afişarea mesajului 3. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
„REST REMINDER“ (indicator de timp de odihnă) informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
E00523500011 pentru a afişa „ALARM" (setarea timpului de odihnă).
Timpul rămas până la apariţia afişajului poate fi modificat.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
cu meniuri.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
la pagina 3-27.
2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „ALARM“ (setarea
timpului de odihnă) (localizată în MENU 2/2 - meniu 2/2).
3

4. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii


multiple pentru a selecta timpul rămas până la afişare.

3-37
Instrumente şi comenzi

5. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu Revenirea la setările din fabrică
informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult, E00523600012

setarea este schimbată la timpul selectat. Toate setările funcţiilor pot reveni la setările din fabrică.
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu
NOTĂ informaţii multiple aproximativ 2 secunde sau mai mult
l Dacă bateria este deconectată, setarea unităţii de afişare pentru a comuta de la ecranul cu modul de setare la ecranul
este ştearsă din memorie şi va reveni automat la OFF cu meniuri.
(dezactivare). Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor" de
l Timpul cât s-a condus este resetat atunci când contactul la pagina 3-27.
este pus în poziţia OFF. 2. Apăsaţi uşor butonul pentru indicatoare cu informaţii
multiple pentru a selecta opţiunea „RESET" (revenirea la
setările din fabrică) (localizată în MENU 2/2 - meniul 2/2).
3

3-38
Instrumente şi comenzi

3. Când apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru indicatoare cu


informaţii multiple aproximativ 5 secunde sau mai mult,
se va auzi avertizorul sonor şi toate setările funcţiilor vor
reveni la setările din fabrică.
NOTĂ
l Setările din fabrică sunt următoarele:
? Mod de resetare consum mediu de combustibil şi
viteză medie:A(resetare automată)
? Unitate de afişare consum de combustibil: L/100 km
? Unitate de afişare temperatură: °C (grade Celsius)
? Limbă de afişare: ENGLISH (engleză)
? Setarea limbii cooperative:A
? Sunete la operare: ON (activare sunete la operare) 3
? Afişaj „REST REMINDER": OFF (dezactivare)

3-39
Instrumente şi comenzi

Indicatorul luminos, lampa de avertizare şi lista de afişaje a ecranului cu informaţii


E00523700013

Lista indicatoarelor şi lămpilor de avertizare


E00523800014

1- Semnalizatoare / Lumini de avarie → pag. 3-50 12- Lampă de avertizare pentru sistemul suplimentar de reţinere
2- Indicator de fază lungă → pag. 3-50 la impact (SRS) → pag. 2-70
3- Indicator de preîncălzire motor diesel → pag. 3-50 13- Lampă de avertizare pentru verificarea motorului → pag. 3-55
4- Indicator pentru lămpile de poziţie → pag. 3-51 14- Listă de afişaje a ecranului cu informaţii → pag. 3-41
5- Indicator pentru farurile de ceaţă* → pag. 3-50
6- Lampă de avertizare pentru centura de siguranţă → pag. 2-37
7- Indicator pentru lămpile de ceaţă → pag. 3-50
8- Lampă de avertizare pentru sistemul de prevenire a blocării
roţilor (ABS) → pag. 4-33
9- Lampă de avertizare pentru încărcare baterie → pag. 3-53
10- Lampă de avertizare pentru frână → pag. 3-51
11- Indicator pentru pilotul automat* → pag. 4-42
3-40
Instrumente şi comenzi

Listă de afişaje a ecranului cu informaţii


E00523900015

Când urmează să fie anunţată o informaţie, cum ar fi indicatoarele de avertizare pentru lămpi, este emis un semnal sonor, iar ecranul
comută la afişajele precizate mai jos. Consultaţi pagina corespunzătoare şi luaţi măsurile necesare.
Atunci când cauza care a declanşat apariţia afişajului de avertizare este eliminată, afişajul de avertizare dispare automat.
Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când contactul este în poziţia „OFF“)“ de la pagina 3-42.
Consultaţi secţiunea „Lista de afişaje de avertizare (când contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-44.
Consultaţi secţiunea „Alte afişaje cu întrerupere (când contactul este în poziţia „ON“)“ de la pagina 3-48.
NOTĂ
l În câteva cazuri rare prezentate în continuare, este posibil ca pe ecranul cu informaţii să fie afişată o avertizare, iar avertizorul să
emită un semnal sonor.
l Aceste lucruri sunt cauzate de pătrunderea în sistem a unor interferenţe, cum ar fi unde electromagnetice puternice sau zgomot şi
nu reprezintă o problemă de funcţionare. 3
l O undă electromagnetică foarte puternică este recepţionată de la o sursă, cum ar fi un post de radio ilegal, o scânteie de la un
cablu sau o staţie radar.
l Tensiunea anormală sau o descărcare de electricitate statică este generată de funcţionarea echipamentelor electrice instalate
(inclusiv a componentelor de pe piaţa pieselor de schimb).
l În cazul în care afişajul de avertizare apare de multe ori, vă recomandăm să consultaţi un Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS.

3-41
Instrumente şi comenzi

Lista de afişaje de avertizare (când contactul este în poziţia „OFF“)


E00524000013

Ecran Cauză Soluţie (Referinţe)


● Aţi uitat să stingeţi luminile. Consultaţi secţiunea „Stingerea automată
a luminilor (faruri şi alte lămpi)" de la
pagina 3-56.

● Când contactul se afla în altă poziţie în ● Rotiţi contactul în poziţia „LOCK“


afară de „LOCK“ (PUSH OFF), s-a (PUSH OFF).
încercat deschiderea uşii şoferului sau Consultaţi secţiunea „Sistemul de
închiderea tuturor uşilor şi a hayonului. avertizare pentru punerea contactului
3 în poziţia ON" de la pagina 1-35.
Consultaţi secţiunea „Sistemul de
avertizare pentru punerea contactului
în poziţia OFF" de la pagina 1-19.

3-42
Instrumente şi comenzi

Ecran Cauză Soluţie (Referinţe)


● Există o defecţiune la sistemul de acces Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi
şi pornire motor fără cheie. pornire motor fără cheie" de la pagina 1-9.

3-43
Instrumente şi comenzi

Lista de afişaje de avertizare (când contactul este în poziţia „ON“)


E00524100014

Ecran Cauză Soluţie (Referinţe)


● Există o defecţiune la sistemul de acces Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi
şi pornire motor fără cheie. pornire motor fără cheie" de la pagina 1-9.

3-44
Instrumente şi comenzi

Ecran Cauză Soluţie (Referinţe)


● Nivelul lichidului de frână din rezervor ● Opriţi vehiculul într-un loc sigur şi
este scăzut. verificaţi-l.
● Există o defecţiune la sistemul de frânare. ● În cazul în care avertizarea rămâne
afişată pe ecran şi după ce aţi verificat
vehiculul, vă recomandăm să consultaţi
un Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS.
Consultaţi secţiunea „Afişajul de
avertizare pentru frână“ de la
pagina 3-53.
● Există o defecţiune la sistemul de ● Evitaţi frânarea bruscă şi condusul cu
prevenire a blocării roţilor (ABS). viteze mari, opriţi vehiculul într-un loc 3
sigur şi luaţi măsurile necesare.
Consultaţi secţiunea „Avertizare pentru
sistemul de prevenire a blocării roţilor
(ABS)“ de la pagina 4-33.
● Dacă nu s-a închis complet una dintre ● Închideţi uşa sau hayonul.
uşi sau hayonul. Consultaţi secţiunea „Afişajul de
Pe ecran este afişată uşa deschisă. avertizare pentru uşă întredeschisă
(când contactul este în poziţia „ON“)“
de la pagina 3-26.
● Motorul este supraîncălzit. ● Opriţi vehiculul într-un loc sigur şi
luaţi măsurile necesare.
Consultaţi secţiunea „În cazul în care
motorul se opreşte/nu porneşte" de la
pagina 6-2.
● Aţi pus contactul în poziţia „ON“ fără ● Puneţi-vă corect centura de siguranţă.
să vă puneţi centura de siguranţă. Consultaţi secţiunea „Lampa de
avertizare pentru centura de siguranţă“
de la pagina 2-36.

3-45
Instrumente şi comenzi

Ecran Cauză Soluţie (Referinţe)


● Există o defecţiune la sistemul de ● Vă recomandăm să consultaţi un
alimentare. Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS.

● Conduceţi cu frâna de mână trasă. ● Deblocaţi frâna de mână. Consultaţi


secţiunea „Afişajul de avertizare pentru
frână“ de la pagina 3-53.

● Există o defecţiune la sistemul de ● Opriţi vehiculul imediat într-un loc


3 circulaţie al uleiului de motor. sigur. Vă recomandăm să solicitaţi o
verificare a vehiculului.
Consultaţi secţiunea „Afişajul de
avertizare pentru presiunea uleiului“
de la pagina 3-55.
● Există o defecţiune la sistemul de ● Opriţi vehiculul imediat într-un loc
încărcare. sigur. Vă recomandăm să consultaţi un
Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS.
Consultaţi secţiunea „Afişajul de
avertizare pentru încărcare baterie"
de la pagina 3-55.
● Există o defecţiune la sistemul SRS ● Vă recomandăm să solicitaţi o
airbag sau la sistemul de pretensionare. verificare a vehiculului.
Consultaţi secţiunea "Lampa de
avertizare pentru sistemul suplimentar
de reţinere la impact (SRS)" de la
pagina 2-70.

3-46
Instrumente şi comenzi

Ecran Cauză Soluţie (Referinţe)


● Există o defecţiune la reglarea automată ● Vă recomandăm să solicitaţi o verificare
pe înălţime a farurilor. a vehiculului.
Consultaţi secţiunea „Reglarea
automată pe înălţime a farurilor“
de la pagina 3-62.
● Există o defecţiune la sistemul de ● Vă recomandăm să solicitaţi o verificare
control activ al stabilităţii (ASC). a vehiculului.
Consultaţi secţiunea „Controlul activ
al stabilităţii (ASC)“ de la pagina 4-36.

● Există o defecţiune la sistemul de ● Vă recomandăm să solicitaţi o verificare


tracţiune integrală cu control electronic. a vehiculului. 3
Consultaţi secţiunea „Sistemul de
tracţiune integrală cu control electronic“
de la pagina 4-21.
● Sistemul de tracţiune integrală cu Consultaţi secţiunea „Sistemul de tracţiune
control electronic este supraîncălzit. integrală cu control electronic" de la
pagina 4-21.

● Nivelul combustibilului este scăzut. ● Alimentaţi rezervorul cât mai curând.


Consultaţi secţiunea „Afişajul de
avertizare pentru combustibilul rămas“
de la pagina 3-22.

● Temperatura exterioară este de 3°C ● Conduceţi cu prudenţă deoarece suprafaţa


(37°F) sau mai puţin. drumului poate fi acoperită cu gheaţă.
● Conduceţi cu prudenţă deoarece suprafaţa
drumului poate fi acoperită cu gheaţă
chiar dacă această avertizare nu este afişată.
3-47
Instrumente şi comenzi

Alte afişaje cu întrerupere (când contactul este în poziţia „ON“)


E00524200015

Starea de funcţionare a fiecărui sistem este afişată pe ecranul cu informaţii. Pentru mai multe detalii, consultaţi pagina corespunzătoare
fiecărui sistemului.

Ecran Stare de funcţionare sistem Referinţe


● Când modul „2WD" (tracţiune pe 2 roţi) Consultaţi seţiunea „Sistemul de control
este selectat prin intermediul electronic al tracţiunii integrale“ de la
selectorului de mod de tracţiune pagina 4-21.

● Când modul „4WD AUTO" (tracţiune


3 integrală cu control automat) este
selectat prin intermediul selectorului de
mod de tracţiune

● Când modul „4WD LOCK" (tracţiune


integrală cu cuplare fixă faţă-spat) este
selectat prin intermediul selectorului de
mod de tracţiune

● Când operează funcţia de control activ Consultaţi secţiunea „Controlul activ al


al stabilităţii (ASC) stabilităţii (ASC)" de la pagina 4-36.

3-48
Instrumente şi comenzi
Indicatorul care îl avertizează pe şofer asupra faptului că este timpul pentru revizia periodică.

Ecran Soluţie
Solicitaţi imediat verificarea vehiculului de către un dealer autorizat MITSUBISHI
MOTORS. Pentru mai multe detalii, consultaţi secţiunea „Indicatorul de interval de
service" la pagina 3-8.

Setarea pentru indicatorul de perioadă de odihnă poate fi schimbată.

Ecran Soluţie
3
Opriţi vehiculul într-un loc sigur, opriţi motorul şi odihniţi-vă.
Utilizaţi acest afişaj ca o apreciere estimativă a timpului când este necesar să vă odihniţi
în timpul unor călătorii lungi.
Puteţi seta intervalul de timp de la începutul călătoriei şi până la afişarea acestui mesaj.
Consultaţi secţiunea „Schimbarea setărilor funcţiilor (când contactul este în poziţia
„ON“)“ de la pagina 3-27.
Avertizorul sonor şi afişajul îi semnalează şoferului momentul când se ajunge la finele
intervalului de timp care a fost setat. În cazul în care continuaţi să conduceţi fără să vă
odihniţi, avertizorul sonor va emite un semnal din 5 în 5 minute pentru a vă semnala
faptul că trebuie să vă odihniţi.
l În următoarele cazuri, durata de timp în care aţi condus poate fi resetată, iar
afişajul va reveni la ecranul anterior. După aceasta, când se ajunge din nou la
finele intervalului de timp setat, avertizorul sonor şi afişajul vă semnalează
faptul că trebuie să vă odihniţi.
? Avertizorul va emite 3 semnale sonore.
? Contactul este pus în poziţia "OFF".
? Butonul pentru indicatoare cu informaţii multiple este ţinut apăsat
aproximativ 2 secunde sau mai mult.

3-49
Instrumente şi comenzi

Indicatoarele luminoase Indicatorul pentru lămpile de ceaţă


E00501600100 E00502000127

Acest indicator luminează atunci când sunt


Semnalizatoarele / Luminile de avarie aprinse lămpile de ceaţă.
E00501700172

Aceste indicatoare luminează intermitent atunci


când funcţionează un semnalizator. Indicatorul pentru lămpile de poziţie
E00502300074
NOTĂ
l În cazul în care indicatorul se aprinde şi se Acest indicator luminează atunci când butonul
stinge prea rapid, este posibil ca un bec să pentru lămpile respective este în poziţia „ “ sau
fie ars sau o conexiune a semnalului de „ “.
schimbare a direcţiei să fie incorectă.
Indicatorul de preîncălzire motor diesel
3 Atunci când este apăsat butonul pentru luminile
de avarie, toate semnalizatoarele vor lumina Acest indicator luminează atunci când contactul
intermitent în mod continuu. este pus în pozi ţ ia „ ON “. C ând bujia

Indicatorul de fază lungă


E00501800173

Acest indicator luminează atunci când este


folosită faza lungă.

Indicatorul pentru farurile de ceaţă*


E00501900350

Acest indicator luminează cât timp farurile de


ceaţă sunt aprinse.

3-50
Instrumente şi comenzi

Lămpile de avertizare ! ATENŢIE


E00502400147

● nu operează, fapt care ar putea duce la


Lampa de avertizare pentru frână
E00502500728
instabilitatea vehiculului în cazul unei
apare o avertizare. frânări bruşte. Evitaţi frânarea bruscă şi
Când contactul este în poziţia „ON“, lampa de condusul cu viteză mare. Opriţi vehiculul
avertizare pentru frână luminează în următoarele într-un loc sigur şi vă recomandăm să
cazuri: solicitaţi o verificare a acestuia.
l Când maneta frânei de mână este trasă.
Atunci când performanţele de frânare se
l Când nivelul lichidului de frână din
reduc, vehiculul trebuie oprit în
rezervor este scăzut. următorul mod.
l Apăsaţi pedala de frână mai tare
l Înainte de a pune vehiculul în mişcare când
sistemul de frânare nu funcţionează corect, ● decât de obicei.
asiguraţi-vă că frâna de mână este complet l Chiar şi în cazul în care pedala de 3
deblocată, iar lampa de avertizare pentru frână ajunge până la capătul cursei,
frână este stinsă. ţineţi-o apăsată cu putere.
l În cazul în care frânele cedează,
În cazul în care apare oricare dintre situaţiile
descrise mai jos, există riscul ca eficienţa folosiţi frâna de motor pentru a
frânelor să fie redusă. Opriţi vehiculul într-un reduce viteza şi trageţi frâna de
mână.
! ATENŢIE l Apăsaţi pedala de frână pentru a
● loc sigur şi vă recomandăm să solicitaţi pune în funcţiona lampa de stop
o verificare a acestuia. pentru a alerta vehiculele aflate în
l Lampa de avertizare pentru frână
spatele dumneavoastră.
nu se stinge atunci când frâna de
mână este deblocată.
l Lampa de avertizare pentru frână
rămâne aprinsă în timpul deplasării
vehiculului.
În cazul în care lampa de avertizare
pentru frână se aprinde în acelaşi timp
cu lampa de avertizare pentru ABS,
funcţia de distribuţie a forţei de frânare
3-51
Instrumente şi comenzi

Lampa de avertizare pentru


verificarea motorului
! ATENŢIE
E00502400147
● În cazul în care lampa luminează în
Această lampă face parte dintr-un sistem de timpul funcţionării motorului, evitaţi să
diagnosticare încorporat care monitorizează conduceţ i cu vitez ă mare ş i v ă
sistemele de control al emisiilor de noxe, recomandăm să solicitaţi o verificare a
motorului şi transmisiei automate. sistemului.
În cazul în care este detectată o problemă la unul În aceste condiţii, reacţia pedalei de
dintre aceste sisteme, lampa se aprinde sau acceleraţie şi a pedalei de frână poate fi
luminează intermitent. influenţată negativ.
Cu toate că, în general, vehiculul dumneavoastră
va putea fi condus şi nu va avea nevoie de tractare, NOTĂ
vă recomandăm să solicitaţi o verificare a l Modulul de control electronic al
3 sistemelor cât mai curând posibil. motorului care însoţeşte sistemul de
Această lampă va lumina, de asemenea, atunci diagnosticare încorporat are stocate
când contactul este pus în poziţia "ON" şi se stinge diferite date despre defecţiuni (în special
după pornirea motorului. În cazul în care nu se despre emisia de noxe).
stinge după pornirea motorului, vă recomandăm l Aceste date vor fi şterse în cazul în care un
să solicitaţi o verificare a vehiculului. cablu al bateriei va fi deconectat, ceea ce
va face dificilă o diagnosticare rapidă. Nu
! ATENŢIE deconectaţi nici un cablu al bateriei atunci
● Condusul timp îndelungat cu această când lampa de avertizare pentru
lampă aprinsă poate cauza şi mai multe verificarea motorului este aprinsă.
defecţiuni la sistemul de control al
emisiilor de noxe. Poate afecta, de
asemenea, economia de combustibil şi
manevrabilitatea.
● În cazul în care lampa nu luminează
atunci când contactul este pus în poziţia
„ON“, vă recomandăm să solicitaţi o
verificare a sistemului.

3-52
Instrumente şi comenzi

Lampa de avertizare pentru încărcare Afişajul ecranului cu informaţii


baterie E00502400150

E00502700456
Afişajul de avertizare pentru frână
Această lampă luminează atunci când contactul E00502500786
este pus în poziţia „ON“ şi se stinge după pornirea Când este afişat mesajul „RELEASE PARKING BRAKE“
motorului. (deblocaţi frâna de mână)
De asemenea, pe afişajul pentru informaţii Această avertizare este afişată în cazul în care conduceţi cu frâna
multiple apare o avertizare. de mână trasă. Lampa de avertizare din grupul de instrumente de
bord luminează numai atunci când frâna de mână e trasă.
! ATENŢIE
● În cazul în care aceast ă lamp ă
luminează când motorul este pornit,
există o problemă la sistemul de 3
încărcare a bateriei. Parcaţi imediat
vehiculul într-un loc sigur şi solicitaţi o
verificare a sistemului.

! ATENŢIE
● Dacă se conduce vehiculul fără ca frâna de mână să fie
deblocată, frâna se va supraîncălzi şi, prin urmare,
frânarea va fi ineficientă, iar frâna va fi probabil
avariată.
Dacă este afişată această avertizare, deblocaţi frâna de
mână.
3-53
Instrumente şi comenzi

Când este afişat mesajul "CHECK" (verificare) ! ATENŢIE


Atunci când contactul este pus în poziţia „ON“, dacă lichidul de
● Dacă apare afişajul de avertizare pentru frână, iar
frână are un nivel scăzut, este afişat acest mesaj de avertizare.
lampa de avertizare pentru frână şi lampa de
Luminează şi lampa de avertizare din grupul de instrumente.
avertizare pentru ABS luminează în acelaşi timp,
funcţia de distribuţie a forţei de frânare nu va opera,
existând riscul de destabilizare a vehiculului în timpul
unei frânări bruşte. Evitaţi frânarea bruscă şi
condusul cu viteze mari, opriţi vehiculul într-un loc
sigur şi solicitaţi o verificare a sistemului de frânare.
● Atunci când performanţele de frânare se reduc,
vehiculul trebuie oprit în următorul mod.
l Apăsaţi pedala de frână mai tare decât de obicei.
3 l Chiar şi în cazul în care pedala de frână ajunge
până la capătul cursei, ţineţi-o apăsată cu putere.
l În cazul în care frânele cedează, folosiţi frâna de
motor pentru a reduce viteza şi trageţi frâna de
mână.
l Apăsaţi pedala de frână pentru a pune în
funcţiona lampa de stop pentru a alerta vehiculele
! ATENŢIE aflate în spatele dumneavoastră.
● Dacă această lampa de avertizare rămâne aprinsă şi
nu se stinge în timp ce conduceţi, există riscul ca
frânarea să fie ineficientă. În acest caz, parcaţi
imediat vehiculul într-un loc sigur şi solicitaţi o
verificare.

3-54
Instrumente şi comenzi

Afişajul de avertizare pentru încărcare baterie Afişajul de avertizare pentru presiunea uleiului
E00502700502
E00524300016
În cazul în care există o defecţiune a sistemului de încărcare a În cazul în care presiunea uleiului de motor scade în timpul ce
bateriei, pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru informaţii motor funcţionează, pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru
multiple este afişată avertizarea „SERVICE REQUIRED“ informaţii multiple este afişată avertizarea „CHECK“ (verificare).
(trebuie efectuate lucrări de service). Luminează şi lampa de
avertizare din grupul de instrumente.

! ATENŢIE
● În cazul în care conduceţi vehiculul, iar nivelul
! ATENŢIE uleiului de motor este scăzut sau nivelul uleiului este
● În cazul în care avertizarea este afişată când motorul
normal, dar avertizarea este afişată, este posibil ca
este pornit, parcaţi imediat vehiculul într-un loc sigur motorul să se ardă şi să fie avariat.
şi solicitaţi o verificare a sistemului. ● În cazul în care avertizarea este afişată în timpul
funcţionării motorului, parcaţi imediat vehiculul
într-un loc sigur şi verificaţi nivelul uleiului de motor.
● În cazul în care avertizarea este afişată în timp ce
nivelul uleiului este normal, solicitaţi o verificare.

3-55
Instrumente şi comenzi

NOTĂ Butonul pentru reglare luminozitate şi farurile


l Afişajul de avertizare pentru presiunea uleiului nu E00506000978

trebuie considerat ca un indicator al nivelului uleiului de Farurile


motor. Nivelul uleiului trebuie verificat utilizând joja.
NOTĂ
l Nu lăsaţi luminile aprinse o perioadă lungă de timp când
motorul este oprit (nu funcţionează). În caz contrar
bateria se poate consuma.
l Atunci când plouă sau când vehiculul a fost spălat, partea
interioară a lentilei se abureşte uneori, însă aceasta nu
indică o problemă de funcţionare.
l În momentul în care lămpile sunt aprinse, căldura va face
3 ca aburul să dispară. Totuşi, în cazul în care se
acumulează apă în interiorul lămpii, vă recomandăm să
solicitaţi o verificare.

3-56
Instrumente şi comenzi
Rotiţi butonul pentru a aprinde lămpile. NOTĂ
l În cazul în care farurile de ceaţă (dacă vehiculul este
echipat cu aceste accesorii) se aprind atunci când trebuie,
cu butonul în poziţia „AUTO“, acestea se sting automat
atunci când motorul este oprit.
l Nu puneţi nimic peste senzorul de lumină automat (A) şi
nu curăţaţi cu ajutorul unei soluţii de curăţare pentru
geamuri.

OFF Toate lămpile se sting


Când contactul este în poziţia „ON“, farurile, lămpile
de poziţie, lămpile spate, lămpile pentru plăcuţa de
înmatriculare şi lămpile de pe panoul de bord se aprind
AUTO
şi se sting automat în funcţie de gradul de iluminare din
exterior. Toate lămpile se sting automat atunci când
contactul este pus în poziţia „OFF“.
l În cazul în care lămpile nu se aprind sau nu se sting cu
Lămpile de poziţie, lămpile spate, lămpile pentru plăcuţa
de înmatriculare şi lămpile de pe panoul de bord sunt butonul în poziţia "AUTO", acţionaţi manual butonul şi
aprinse solicitaţi o verificare a vehiculului.
Farurile şi alte lămpi se aprind
Vehiculele echipate cu lumini de zi*
Când motorul este pornit, iar butonul pentru lămpi este în poziţia
"AUTO" sau "OFF", luminează faza scurtă a farurilor, lămpile
spate etc..

3-57
Instrumente şi comenzi

Funcţia de stingere automată a luminilor (faruri, NOTĂ


lămpi de ceaţă etc.) l Stingerea automată a luminilor nu va funcţiona în cazul în
l Dacă, în timp ce butonul pentru lămpi este în poziţia care butonul pentru lămpi este în poziţia „ “.
„ “, contactul este pus în poziţia „LOCK“ sau în poziţia l Funcţia de stingere automată a luminilor poate fi dezactivată.
„ACC“, sau cheia este scoasă din contact, luminile se l Pentru mai multe informaţii, vă recomandăm să consultaţi
sting automat atunci când se deschide uşa şoferului. un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
l l La vehiculele echipate cu sistemul Mitsubishi Multi-
l [Când motorul a fost pornit utilizând cheia] Communication (MMCS), operaţiile de pe ecran pot fi
l În cazul în care cheia este scoasă din contact şi se utilizate pentru a face reglarea. Pentru detalii, consultaţi
deschide uşa şoferului, avertizorul emite un semnal manualul proprietarului.
sonor ascuţit şi intermitent pentru a-i reaminti
şoferului să stingă luminile. Când doriţi să lăsaţi luminile aprinse:
l l Rotiţi butonul pentru lămpi în poziţia „OFF“ în timp ce
3 l [Când motorul a fost pornit utilizând funcţia de acces şi contactul se află în poziţia „LOCK“ sau „ACC“.
pornire motor fără cheie] l Aprindeţi încă o dată luminile punând butonul în poziţia
l În cazul în care contactul este pus în poziţia „LOCK“ „ “ sau „ “ şi luminile vor rămâne aprinse.
şi se deschide uşa şoferului, avertizorul emite un
semnal sonor ascuţit şi intermitent pentru a-i reaminti NOTĂ
şoferului să stingă luminile. l Atunci când motorul a fost pornit cu ajutorul cheii de
l
contact, dacă uşa şoferului este deschisă şi cheia este
l În cazul în care contactul este pus în poziţia „LOCK“ sau
scoasă din contact, avertizorul pentru lămpi va emite un
în poziţia „ACC“, sau cheia este scoasă din contact în
semnal sonor ascuţit şi intermitent.
timp ce butonul pentru lămpi este în poziţia „ “,
l Avertizorul sonor se opreşte atunci când uşa şoferului
luminile vor rămâne aprinse aprox. 3 minute în timp ce
este închisă (avertizarea este, de asemenea, afişată pe
uşa şoferului este închisă, iar apoi se vor stinge automat.
afişajul pentru informaţii multiple).
l Atunci când motorul a fost pornit cu ajutorul funcţiei de
acces şi pornire motor fără cheie, dacă uşa şoferului este
deschisă şi contactul este în poziţia "LOCK", avertizorul
pentru lămpi va emite un semnal sonor ascuţit şi intermitent.
Avertizorul sonor se opreşte atunci când uşa şoferului este
închisă (avertizarea este, de asemenea, afişată pe afişajul
pentru informaţii multiple).
3-58
Instrumente şi comenzi

Avertizorul sonor pentru monitorizarea lămpilor Reglarea luminozităţii (Schimbarea fază


E00506100243
lungă/scurtă)
[Când motorul a fost pornit utilizând cheia] E00506200329
În cazul în care uşa şoferului este deschisă atunci când cheia de
Atunci când butonul pentru lămpi este în poziţia „ “, faza se
contact este în poziţia „LOCK“ sau „ACC“, sau este scoasă din
schimbă din fază lungă în fază scurtă (sau din fază scurtă în fază
contact în timp ce luminile sunt aprinse, un avertizor sonor va
lungă) ori de câte ori maneta este trasă complet (1). În timp ce
reaminti şoferului să stingă luminile.
faza lungă este aprinsă, va lumina şi indicatorul de fază lungă din
grupul de instrumente.
[Când motorul a fost pornit utilizând funcţia de acces şi pornire
motor fără cheie]
În cazul în care, în timp ce lămpile luminează, contactul este pus
în poziţia „LOCK“ sau „ACC“, sau uşa şoferului este deschisă
cu contactul în poziţia „LOCK“, un avertizor sonor va reaminti
şoferului să stingă luminile. 3
În ambele cazuri, avertizorul sonor se va opri dacă este activată
funcţia de stingere automată a luminilor.

3-59
Instrumente şi comenzi

Semnalizarea cu farurile Reglarea pe înălţime a farurilor


E00506300199 E00517400031

Faza lungă luminează intermitent atunci când maneta este trasă


uşor la (2) şi se stinge atunci când maneta este eliberată. Butonul pentru reglare pe înălţime a farurilor*
E00517500032
În timp ce faza lungă este aprinsă, indicatorul de fază lungă din
grupul de instrumente va lumina. Cu excepţia vehiculelor cu faruri cu descărcare
Unghiul fasciculului de lumină a farurilor variază în funcţie de
NOTĂ încărcătura transportată de vehicul.
l Farurile cu fază lungă pot să lumineze intermitent şi Butonul pentru reglarea pe înălţime a farurilor poate fi folosit
atunci când butonul pentru lămpi este în poziţia OFF. pentru ajustarea distanţei de iluminare a farurilor (când faza
l În cazul în care stingeţi lămpile cu farurile setate pe fază
scurtă este aprinsă) în aşa fel încât strălucirea farurilor să nu îi
lungă, atunci când butonul pentru lămpi va fi rotit din deranjeze pe ceilalţi şoferi.
nou în poziţia „ “, farurile vor reveni automat la faza Reglaţi butonul conform tabelului următor.
3 scurtă.

3-60
Instrumente şi comenzi
Vehicul cu 5 locuri Vehicul cu 7 locuri

Situaţia Situaţia
vehiculului vehiculului

Poziţia Poziţia
“0” “0” “2” “3” “4” “0” “0” “2” “3” “3” “4”
butonului butonului
•: 1 persoană •: 1 persoană
: Încărcătură maximă de bagaje : Încărcătură maximă de bagaje
Poziţia butonului 0- Numai şofer/Şofer + 1 pasager faţă Poziţia butonului 0- Numai şofer/Şofer + 1 pasager faţă
Poziţia butonului 2- 5 pasageri (inclusiv şoferul) Poziţia butonului 2- Şofer + 1 pasager faţă + 2 pasageri pe al treilea 3
Poziţia butonului 3- 5 pasageri (inclusiv şoferul) + încărcătură rând de scaune
maximă de bagaje Poziţia butonului 3- 7 pasageri (inclusiv şoferul) / 7 pasageri
Poziţia butonului 4- Şofer + încărcătură maximă de bagaje (inclusiv şoferul) + Încărcătură maximă de
bagaje
Poziţia butonului 4- Şofer + Încărcătură maximă de bagaje

3-61
Instrumente şi comenzi

Reglarea automată pe înălţime a farurilor*


E00517600020 ! ATENŢIE
● Dacă este afişată avertizarea, este posibil ca sistemul să
Vehicule cu faruri cu descărcare funcţioneze defectuos, deci vă recomandăm să solicitaţi
Acest mecanism reglează automat direcţia farurilor (faza) în o verificare a vehiculului.
funcţie de modificările situaţiei vehiculului, cum ar fi numărul
de pasageri sau greutatea bagajelor. Atunci când farurile sunt
aprinse cu contactul în poziţia „ON“, faza farurilor este reglată
automat atunci când vehiculul este oprit.

Afişajul de avertizare pentru faruri (cu sistem de reglare


a fazei)
În cazul în care există o defecţiune a sistemului de reglare
3 automată pe înălţime a farurilor, pe ecranul cu informaţii din
afişajul pentru informaţii multiple va fi afişat mesajul
„SERVICE REQUIRED“ (trebuie efectuate lucrări de service).

3-62
Instrumente şi comenzi

Maneta de semnalizare NOTĂ


E00506500579 ● În cazul în care lampa luminează intermitent neobişnuit de
rapid, este posibil ca un bec din semnalizator să fie ars. Vă
recomandăm să solicitaţi o verificare a vehiculului.
● Pot fi activate următoarele funcţii. Pentru mai multe
informaţii, vă recomandăm să consultaţi un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
La vehiculele echipate cu sistemul Mitsubishi Multi-
Communication (MMCS), operaţiile de pe ecran pot fi
utilizate pentru a face reglarea. Pentru detalii, consultaţi
manualul proprietarului.
? Aprinderea intermitentă a semnalizatoarelor atunci când
maneta este acţionată cu contactul în poziţia "ACC”
? Dezactivaţi funcţia semnalizatoarelor laterale de a se
3
aprinde scurt de 3 ori la schimbarea benzii
● Puteţi regla intervalul de timp necesar pentru acţionarea
manetei pentru funcţia de aprindere scurtă de 3 ori.
1- Semnalizatoare Pentru mai multe informaţii, vă recomandăm să consultaţi
Atunci când efectuaţi un viraj normal, utilizaţi poziţia (1). un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
Maneta va reveni automat în poziţia iniţială atunci când virarea
este completă.
2- Semnalele pentru schimbarea benzii de mers
Când mutaţi uşor maneta în poziţia (2) pentru a schimba banda,
semnalizatoarele laterale şi indicatoarele din grupul de
instrumente vor lumina intermitent numai cât timp maneta este
acţionată.
De asemenea, când mutaţi uşor maneta în poziţia (2) şi apoi o
eliberaţi, semnalizatoarele laterale şi indicatoarele din grupul
de instrumente se vor aprinde scurt de trei ori.

3-63
Instrumente şi comenzi

Butonul pentru lumini de avarie Butonul pentru lămpi şi faruri de ceaţă


E00506600408 E00506700034

Utilizaţi butonul pentru luminile de avarie atunci când vehiculul Butonul pentru faruri de ceaţă*
trebuie parcat pe partea carosabilă a drumului, pentru o urgenţă. E00508300119
Luminile de avarie pot fi utilizate întotdeauna, indiferent de Farurile de ceaţă pot fi utilizate în timp ce farurile şi lămpile spate
poziţia contactului. sunt aprinse. Rotiţi butonul în direcţia „ON“ pentru a aprinde
farurile de ceaţă. Se va aprinde, de asemenea, un indicator din
Apăsaţi butonul pentru a aprinde luminile de avarie, toate grupul de instrumente de bord. Rotiţi butonul în direcţia „OFF“
semnalizatoarele se aprind şi se sting în mod continuu. Apăsaţi pentru a stinge farurile de ceaţă. Butonul va reveni automat în
butonul încă o dată pentru a le stinge. poziţia sa iniţială când îl eliberaţi.

NOTĂ
l Farurile de ceaţă sunt stinse automat atunci când sunt
stinse farurile şi lămpile spate. Pentru a aprinde din nou
farurile de ceaţă, rotiţi butonul în direcţia „ON“ după ce aţi
aprins farurile şi lămpile spate.

3-64
Instrumente şi comenzi
● În cazul vehiculelor cu lumini de zi, farurile de ceaţă pot fi
acţionate chiar şi în cazul în care butonul pentru lămpi este
în poziţia "OFF".
Butonul pentru lămpi de ceaţă
E00508400107

Lampa de ceaţă poate fi utilizată atunci când se aprind farurile


sau farurile de ceaţă (în cazul în care vehiculul este echipat cu
aceste accesorii).
Indicatorul din grupul de instrumente va lumina cât timp lampa
de ceaţă este aprinsă.

[Vehicule neechipate cu faruri de ceaţă]


Rotiţi butonul în direcţia „ON“ pentru a aprinde lămpile de ceaţă. 3
Pentru a stinge lămpile de ceaţă, rotiţi butonul o dată în direcţia
„OFF“. Butonul va reveni automat în poziţia sa iniţială când îl
NOTĂ
eliberaţi.
l Lampa de ceaţă este stinsă automat atunci când sunt
stinse farurile sau farurile de ceaţă (în cazul în care
[Vehicule echipate cu faruri de ceaţă]
vehiculul este echipat cu aceste accesorii).
Rotiţi butonul o dată în direcţia „ON“ pentru a aprinde farurile de
l Pentru a aprinde din nou lampa de ceaţă, rotiţi butonul o
ceaţă. Rotiţi butonul încă o dată în direcţia „ON“ pentru a aprinde
dată în direcţia „ON“ după ce aţi aprins farurile.
lămpile de ceaţă. Pentru a stinge lămpile de ceaţă, rotiţi butonul o
(Vehicule neechipate cu faruri de ceaţă)
dată în direcţia „OFF“. Rotiţi butonul încă o dată în direcţia
l Pentru a aprinde din nou lampa de ceaţă, rotiţi butonul de
„OFF“ pentru a stinge farurile de ceaţă. Butonul va reveni
două ori în direcţia „ON“ după ce aţi aprins farurile.
automat în poziţia sa iniţială când îl eliberaţi.
(Vehicule echipate cu faruri de ceaţă)
l În cazul vehiculelor cu lumini de zi, lampa de ceaţă poate
fi utilizată chiar şi în cazul în care butonul pentru lămpi
este în poziţia „OFF“.

3-65
Instrumente şi comenzi

Butonul pentru ştergătoare şi spălător Reglarea intervalelor în modul de operare intermitent


E00507100888 Atunci când maneta este în poziţia „INT“ (operare în funcţie de
viteză), intervalele intermitente pot fi reglate prin rotirea
Ştergătoarele de parbriz butonului (A).
E00516900026

Ştergătoarele de parbriz pot fi acţionate atunci când contactul se


află în poziţia „ON“ sau „ACC“.
În cazul în care lamele sunt îngheţate pe parbriz sau pe lunetă, nu
utilizaţi ştergătoarele până când se topeşte gheaţa şi lamele sunt
eliberate, în caz contrar motorul ştergătoarelor se poate defecta.

1- Repede
2- Încet

NOTĂ
l Operarea în funcţie de viteză a ştergătoarelor poate fi
dezactivată.
MIST- Funcţionarea pe timp de ceaţă l Pentru mai multe informaţii, vă recomandăm să
Ştergătoarele vor funcţiona o dată. consultaţ i un Service Autorizat MITSUBISHI
OFF- Dezactivare MOTORS.
INT- Intermitent (În funcţie de viteză) l La vehiculele echipate cu sistemul Mitsubishi Multi-
LO- Încet Communication (MMCS), operaţiile de pe ecran pot fi
HI- Repede utilizate pentru a face reglarea. Pentru detalii, consultaţi
manualul proprietarului.

3-66
Instrumente şi comenzi

Funcţionarea pe timp de ceaţă Spălătorul de parbriz


E00507200371
Pentru a acţiona ştergătoarele o dată, deplasaţi maneta în direcţia
săgeţii şi eliberaţi-o. Lichidul de spălare va fi pulverizat pe parbriz atunci când trageţi
Utilizaţi acest mod de funcţionare a ştergătoarelor atunci când de manetă spre dumneavoastră. Ştergătoarele vor funcţiona în
conduceţi pe timp ceaţă sau burniţă. mod automat de câteva ori în timp ce lichidul de spălare este
pulverizat pe parbriz.
La vehiculele echipate cu spălător pentru faruri, acesta
funcţionează împreună cu spălătorul de parbriz prima dată când
spălătorul de parbriz este folosit, în cazul în care farurile sunt
aprinse.

! ATENŢIE
● În cazul în care spălătorul este utilizat la temperaturi
scăzute, lichidul de spălare pulverizat pe parbriz ar
putea îngheţa provocând scăderea vizibilităţii.
Înainte de a utiliza spălătorul, încălziţi geamul cu
ajutorul degivratorului sau a dezaburitorului.

3-67
Instrumente şi comenzi

Butonul pentru ştergător şi spălător de lunetă NOTĂ


E00507300558 ● Pentru a asigura o bună vizibilitate în spate, ştergătorul
Butonul pentru ştergătorul şi spălătorul de lunetă poate fi acţionat operează continuu o perioadă atunci când butonul este
atunci când contactul se află în poziţia „ON“ sau „ACC“. mutat în poziţia „INT" sau atunci când se trece în marşarier
în timp ce butonul este în poziţia „INT".
După această operare continuă, ştergătorul va intra automat
în modul de operare intermitent.
● Pot fi activate următoarele funcţii. Pentru mai multe
informaţii, vă recomandăm să consultaţi un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
La vehiculele echipate cu sistemul Mitsubishi Multi-
Communication (MMCS), operaţiile de pe ecran pot fi
utilizate pentru a face reglarea. Pentru detalii, consultaţi
3 manualul proprietarului.
l Reglarea intervalului pentru operarea intermitentă
l Schimbarea modului de operare al ştergătorului de la
operare intermitentă la operare continuă

INT - Ştergătorul funcţionează continuu timp de câteva secunde,


apoi funcţionează intermitent la intervale de aprox. 8
secunde.
OFF - Dezactivare
Lichidul de spălare va fi pulverizat pe lunetă atunci când
- butonul este rotit complet în orice direcţie.
Ştergătoarele vor funcţiona în mod automat de câteva ori
în timp ce lichidul de spălare este pulverizat pe parbriz.

3-68
Instrumente şi comenzi

Butonul pentru spălător de faruri* Măsuri de precauţie care trebuie respectate atunci
E00507800146 când utilizaţi ştergătoarele şi spălătoarele
Spălătorul de faruri poate fi acţionat atunci când contactul se află E00510000025

în poziţia „ON“ sau „ACC“, iar butonul pentru lămpi este în l În cazul în care ştergătoarele sunt blocate de gheaţă sau de
poziţia „ “. alte depuneri de pe geam, motorul lor se poate arde chiar şi
atunci când butonul ştergătoarelor este în poziţia OFF. În
Apăsaţi butonul o dată şi lichidul de spălare va fi pulverizat pe cazul în care se produce ştergătoarele sunt obstrucţionate,
faruri. parcaţi vehiculul într-un loc sigur, puneţi contactul în
poziţia OFF şi curăţaţi depunerile de pe geam, astfel încât
ştergătoarele să funcţioneze în mod corect.
l Nu utilizaţi ştergătoarele atunci când geamul este uscat.
l Acestea pot zgâria suprafaţa geamului şi lamele se
uzează prematur.
l Înainte de a utiliza ştergătoarele la temperaturi scăzute,
3
verificaţi ca lamele ştergătoarelor să nu fie îngheţate pe
parbriz. Motorul ştergătoarelor se poate arde în cazul în
care acestea sunt utilizate cu lamele îngheţate pe parbriz.
l Evitaţi folosirea continuă a spălătorului mai mult de 20
de secunde. Nu utilizaţi spălătorul atunci când rezervorul
pentru lichid este gol.
l În caz contrar, motorul se poate arde.
l Verificaţi periodic nivelul lichidului de spălare din
rezervor şi umpleţi-l în cazul în care este nevoie.
NOTĂ l La temperaturi scăzute, vă recomandăm să adăugaţi o
l În cazul în care contactul este în poziţia "ON" sau "ACC" soluţie de spălare care nu va îngheţa în rezervorul
şi farurile sunt aprinse, spălătorul de faruri funcţionează spălătorului. În caz contrar, se poate produce o reducere a
împreună cu spălătorul de parbriz prima dată când este eficienţei funcţiei spălătorului şi o deteriorare prin
trasă maneta spălătorului de parbriz. îngheţare a componentelor sistemului.
l Verificaţi spălătoarele de faruri periodic pentru a vă
asigura că lichidul de spălare este pulverizat în mod
corespunzător pe lentilele farurilor.

3-69
Instrumente şi comenzi

Butonul pentru degivrator şi ştergătoare* Butonul pentru dezaburitor lunetă


E00507700057 E00507900697

Butonul pentru dezaburitorul de lunetă poate fi acţionat atunci Butonul pentru dezaburitorul de lunetă poate fi acţionat atunci
când motorul funcţionează. când motorul funcţionează.
Atunci când ştergătoarele sunt îngheţate pe suprafaţa parbrizului Apăsaţi acest buton pentru a activa dezaburitorul de lunetă.
în poziţiile pentru parcare, activarea acestui buton va încălzi Acesta va fi dezactivat automat după aproximativ 20 de minute.
parbrizul, permiţând ştergătoarelor să devine operabile. Apăsaţi Pentru a dezactiva dezaburitorul înainte de trecerea celor 20 de
butonul şi degivratorul va fi pus în funcţiune şi se va aprinde minute, apăsaţi din nou butonul.
indicatorul (A). Indicatorul (A) va lumina cât timp dezaburitorul este activat.

NOTĂ NOTĂ
l Atunci când butonul pentru dezaburitorul lunetei este
l Butonul este dezactivat în mod automat după ce
apăsat, oglinzile retrovizoare exterioare sunt dezaburite
degivratorul funcţionează aproximativ 20 de minute.
sau dezghe ţ ate. Consulta ţ i sec ţ iunea "Înc ă lzirea
Pentru a dezactiva degivratorul în timp ce acesta
oglinzilor" de la pagina 4-12.
funcţionează, apăsaţi din nou butonul.
l Atunci când butonul pentru dezaburitorul lunetei este
apăsat, geamul se încălzeşte şi ştergătoarele devin
operaţionale. Consultaţi secţiunea „Butonul pentru
degivrator şi ştergătoare" la pagina 3-70.
3-70
Instrumente şi comenzi

l Butonul pentru dezaburire nu este conceput pentru topirea Butonul pentru claxon
zăpezii, ci pentru dezaburire. Înainte de a utiliza butonul E00508000318

pentru dezaburire, îndepărtaţi zăpada. Apăsaţi volanul pe sau lângă simbolul „ “.


l Când curăţaţi suprafaţa interioară a lunetei, utilizaţi o
lavetă moale şi ştergeţi cu atenţie de-a lungul firelor
dezaburitorului, având grijă să nu le deterioraţi.
l Nu lăsaţi nici un obiect să atingă suprafaţa interioară a
lunetei, deoarece există riscul ca firele să fie deteriorate
sau rupte.

3-71
Pornirea şi conducerea vehiculului

Condusul economic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 2 Sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier* . . 4- 47


Condusul, alcoolul şi medicamentele. . . . . . . . . . .4- 3 Controlul activ al stabilităţii (ASC)*. . . . . . . . . . . 4- 36
Tehnici de conducere în siguranţă . . . . . . . . . . . . .4- 3 Încărcătura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 53
Recomandări privind rodajul . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 5 Tractarea unei remorci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 55
Frâna de mână . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 5
Parcarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 7
Reglarea volanului pe înălţime . . . . . . . . . . . . . . . .4- 8
Oglinda retrovizoare interioară . . . . . . . . . . . . . . . .4- 8
Oglinzile retrovizoare exterioare . . . . . . . . . . . . . .4- 9
Contactul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 13
Blocarea volanului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 15
Pornirea motorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 16 4
Transmisia manuală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 19
Sistemul de tracţiune integrală cu control electronic . 4- 21
Utilizarea tracţiunii integrale . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 24
Verificarea şi întreţinerea după rularea
în condiţii de drum dificile . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 28
Măsuri de precauţie în cazul vehiculelor
cu tracţiune integrală . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 29
Frânarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 30
Sistemul de prevenire a blocării roţilor (ABS). . . .4- 32
Sistemul de servodirecţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 36
Pilotul automat* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4- 40
Pornirea şi conducerea vehiculului

Condusul economic Funcţionarea motorului la ralanti


E00600100545
Chiar şi la ralanti vehiculul consumă combustibil. Ori de câte ori
Pentru a putea conduce economic, există câteva condiţii tehnice este posibil evitaţi perioadele lungi de ralanti.
care trebuie îndeplinite. O condiţie obligatorie pentru un consum
redus de combustibil este reglarea corespunzătoare a motorului. Viteza
Pentru a reuşi prelungirea duratei de viaţă a vehiculului, precum şi Cu cât viteza vehiculului este mai mare, cu atât creşte şi consumul
utilizarea sa în condiţiile unor consumuri reduse, recomandăm de combustibil. Evitaţi să conduceţi cu limita maximă de viteză.
verificarea periodică a vehiculului în conformitate cu standardele Chiar şi o uşoară ridicare a piciorului de pe pedala de acceleraţie va
de service. duce la economisirea unei cantităţi semnificative de combustibil.
Economia de combustibil şi emisiile de noxe şi zgomot sunt în
mare măsură influenţate de stilul personal în care fiecare şofer Presiunea în anvelope
conduce vehiculul, precum şi de condiţiile specifice în care Verificaţi periodic presiunea în anvelope. O presiune redusă în
vehiculul este utilizat. În vederea reducerii la minim a uzurii anvelope creşte rezistenţa la rulare şi consumul de combustibil.
frânelor, anvelopelor şi a motorului, precum şi a reducerii poluării În plus, presiunile reduse în anvelope influenţează negativ uzura
mediului ambiant, trebuie respectate următoarele indicaţii. anvelopelor şi stabilitatea vehiculului la deplasare.
Pornirea motorului Încărcătura
4 Evitaţi accelerarea rapidă şi pornirile bruşte, deoarece acestea Nu plecaţi la drum având în portbagaj articole care nu sunt
determină creşterea consumului de combustibil. necesare. În special atunci când circulaţi în oraş, unde sunt
Schimbarea treptelor de viteză necesare opriri şi porniri frecvente, o greutate mărită a maşinii va
Schimbaţi treptele de viteză numai la o valoare corespunzătoare afecta mult consumul de combustibil. Evitaţi, de asemenea, să
a vitezei vehiculului şi a vitezei motorului. Utilizaţi întotdeauna conduceţi cu portbagaje sau suporturi etc. pe maşină în cazul în
cea mai mare treaptă posibilă pentru viteza respectivă. care acestea nu sunt necesare; o rezistenţa sporită la înaintare va
Pentru a obţine cea mai bună economie de combustibil posibilă, determina o creştere a consumului de combustibil.
atunci când se circulă pe drumuri normale şi pe autostradă, Pornirea motorului la rece
selectorul de mod de tracţiune trebuie pus la poziţia "2WD"
Pornirea cu motorul rece consumă mai mult combustibil.
(tracţiune simplă).
Un consum inutil de combustibil este, de asemenea, determinat
Traficul urban de menţinerea aceleiaşi turaţii şi după încălzirea motorului.
Pornirile şi opririle frecvente măresc consumul mediu de După pornirea motorului, puneţi vehiculul în mişcare cât mai
combustibil. Ori de câte ori este posibil utilizaţi drumurile cu repede posibil.
circulaţie fluidizată. Când conduceţi pe drumuri cu circulaţie
congestionată, evitaţi să utilizaţi o treaptă de viteză inferioară la Instalaţia de aer condiţionat
viteze mari ale motorului. Utilizarea instalaţiei de aer condiţionat va determina creşterea
4-2 consumului de combustibil.
Pornirea şi conducerea vehiculului

Condusul, alcoolul şi medicamentele Tehnicile de conducere în siguranţă


E00600200070 E00600300156

Condusul sub influenţa alcoolului reprezintă una dintre cele mai Nu se poate asigura o siguranţă totală în circulaţie şi nici o
frecvente cauze ale accidentelor. protecţie completă împotriva vătămărilor corporale. Totuşi, vă
Capacitatea dumneavoastră de a conduce vehiculul poate fi recomandăm să acordaţi o atenţie sporită următoarelor aspecte:
diminuată în mare măsură chiar dacă nivelul alcoolemiei din
sânge este mult sub nivelul minim legal. Nu conduceţi vehiculul Centurile de siguranţă
dacă aţi consumat băuturi alcoolice. Pentru a călători cu maşina, Înainte de a porni vehiculul, asiguraţi-vă că toţi pasagerii,
apelaţi la un şofer care nu a băut, chemaţi un taxi sau un prieten, inclusiv dumneavoastră purtaţi centura de siguranţă.
sau utilizaţi mijloacele de transport în comun. Efectele
alcoolului nu vor dispărea dacă beţi cafea sau faceţi un duş rece.
În mod similar, medicamentele luate cu sau fără reţetă vă
afectează vigilenţa, capacitatea de percepţie şi timpul de reacţie.
Înainte de a conduce sub influenţa oricărui tip de medicamente,
consultaţi un doctor sau un farmacist.

! AVERTISMENT 4
● NU CONDUCEŢI NICIODATĂ SUB INFLUENŢA
ALCOOLULUI!
Capacitatea dumneavoastră de percepţie se va
reduce, reflexele dumneavoastră vor fi încetinite, iar
puterea de judecată vă va fi afectată.

4-3
Pornirea şi conducerea vehiculului

Mochetele Pasagerii copii


l Nu lăsaţi niciodată copii nesupravegheaţi în interiorul
! AVERTISMENT unui vehicul cu cheile în contact. Copiii s-ar putea juca
● Aveţi grijă ca mochetele să nu intre în contact cu cu comenzile maşinii putând provoca astfel un accident.
pedalele, întinzându-le corect şi utilizând mochete l Pentru a le asigura protecţie maximă în cazul unui
adecvate pentru vehicul. accident, asiguraţi-vă că sugarii şi copiii mici sunt aşezaţi
Pentru a preveni alunecarea mochetelor de pe pe scaune de protecţie corespunzătoare, în conformitate
poziţie, fixaţi-le utilizând cârligul de prindere etc. cu legislaţia şi reglementările relevante.
Nu uitaţi că aşezarea unei mochete peste o pedală sau l Nu lăsaţi copiii să se joace în zona portbagajului. Este
peste o altă mochetă poate împiedica operarea periculos să îi lăsaţi să se joace în zona respectiva în timp
pedalelor şi poate cauza accidente grave. ce vehiculul se deplasează.

Încărcarea bagajelor
Atunci când încărcaţi bagajele, aveţi grijă ca acestea să nu
depăşească înălţimea scaunelor. Acest lucru este periculos nu
4 numai din cauză că se obstrucţionează câmpul vizual din spate,
ci şi pentru că bagajele ar putea fi proiectate în habitaclu în cazul
unei frânări bruşte.

4-4
Pornirea şi conducerea vehiculului

Recomandări privind rodajul Frâna de mână


E00600400841 E00600500392

În timpul perioadei de rodaj pentru primii 1.000 km, vă Pentru a parca, mai întâi opriţi vehiculul, apoi trageţi complet
recomandăm să conduceţi noul dumneavoastră vehicul aplicând frâna de mână.
următoarele măsuri de precauţie cu caracter de recomandare,
pentru a prelungi durata de viaţă a vehiculului şi pentru a spori Acţionarea frânei de mână
mai mult economia de combustibil şi performanţele tehnice .
l Nu supraturaţi motorul la viteze mari.
l Evitaţi pornirea rapidă, accelerarea rapidă şi frânarea
bruscă, precum şi turarea motorului la viteze mari pe
perioade lungi de timp.
l Respectaţi limitele de viteză la rodaj prezentate mai jos.
l Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că trebuie să respectaţi
limitele de viteză legale impuse pe drumul pe care vă
deplasaţi.
l Nu depăşiţi limitele de sarcină.
l Evitaţi tractarea unei remorci.
4

Poziţia manetei de viteze Limita de viteză


Treapta 1 20 km/h
Treapta a 2-a 45 km/h
1- Trageţi maneta în sus fără a apăsa pe butonul din capătul ei.
Treapta a 3-a 65 km/h
Treapta a 4-a 95 km/h
Treapta a 5-a 120 km/h
Treapta a 6-a 140 km/h

4-5
Pornirea şi conducerea vehiculului
Deblocarea frânei de mână
! ATENŢIE
● Înainte de a pune vehiculul în mişcare, asiguraţi-vă că
frâna de mână a fost complet deblocată şi că lampa de
avertizare pentru frână este stinsă.
Dacă puneţi vehiculul în mişcare fără ca frâna de
mână să fie complet deblocată, pe ecranul cu
informaţii de pe afişajul pentru informaţii multiple va
apărea mesajul "RELEASE PARKING BRAKE"
(deblocaţi frâna de mână).
Dacă se conduce vehiculul cu frâna de mână blocată,
frâna se va supraîncălzi şi, prin urmare, frânarea va
fi ineficientă, iar frâna va fi probabil avariată.

4
1- Trageţi uşor maneta în sus.
2- Apăsaţi pe butonul din capătul mânerului.
3- Împingeţi maneta în jos.

4-6
Pornirea şi conducerea vehiculului

Parcarea Parcarea cu motorul pornit


E00600600553
Nu lăsaţi niciodată motorul pornit în timp ce vă dormiţi sau vă
Pentru a parca vehiculul, trageţi complet frâna de mână şi puneţi odihniţi puţin. De asemenea, nu lăsaţi niciodată motorul pornit
maneta schimbătorului de viteze în treapta 1 sau în poziţia „R“ într-un spaţiu închis sau care nu este bine ventilat. Dacă lăsaţi
(marşarier). motorul să meargă în aceste condiţii, există riscul de vătămare
corporală sau deces în cazul în care mutaţi accidental maneta
Parcarea pe o pantă schimbătorului de viteze sau în cazul acumulării gazelor de
Pentru a împiedica deplasarea vehiculului în josul pantei, eşapament toxice în habitaclu.
respectaţi aceste proceduri:
Locul de parcare
Parcarea în pantă
Întoarceţi roţile din faţă către bordură şi deplasaţi vehiculul ! AVERTISMENT
înainte până când roata dinspre bordură atinge bordura. ● Nu parcaţi vehiculul în zone în care materiale
Trageţi frâna de mână şi puneţi maneta schimbătorului de viteze inflamabile, cum ar fi iarba uscată sau frunzele
în poziţia „R“ (marşarier). uscate, ar putea să intre în contact cu gazele fierbinţi
Dacă este necesar, blocaţi roţile cu cale. de eşapament, deoarece acest lucru ar putea provoca
un incendiu. 4
Parcarea în rampă
Întoarceţi roţile din faţă în sensul opus faţă de bordură şi
deplasaţi vehiculul în marşarier până când roata de pe partea Părăsirea vehiculului
bordurii atinge uşor bordura. Atunci când l ă sa ţ i vehiculul nesupravegheat, scoate ţ i
Trageţi frâna de mână şi puneţi maneta schimbătorului de viteze întotdeauna cheile din contact şi blocaţi toate uşile, inclusiv
în treapta 1. hayonul divizat.
Dacă este necesar, blocaţi roţile cu cale. Încercaţi să parcaţi întotdeauna vehiculul într-o zonă bine
luminată.

4-7
Pornirea şi conducerea vehiculului

Reglarea volanului pe înălţime Oglinda retrovizoare interioară


E00600700248 E00600800366

1. Deblocaţi maneta de blocare înclinare volan în timp ce Reglaţi oglinda retrovizoare numai după efectuarea posibilelor
ţineţi volanul ridicat. reglări ale scaunelor, pentru a avea o vedere clară către partea din
2. Reglaţi volanul la înălţimea dorită. spate a vehiculului.
3. Fixaţi bine volanul trăgând complet vertical maneta de
blocare înclinare. ! AVERTISMENT
● Nu încercaţi să reglaţi oglinda retrovizoare în timp ce
conduceţi vehiculul.Acest lucru poate fi periculos.
Reglaţi întotdeauna oglinda înainte de a conduce.

Reglaţi oglinda retrovizoare pentru a maximiza câmpul vizual


prin lunetă.
Reglarea poziţiei oglinzii pe verticală
4 Puteţi mişca oglinda în sus sau în jos pentru a-i regla poziţia.

A- Blocat
B- Deblocat

! AVERTISMENT
● Nu încercaţi să reglaţi volanul în timp ce conduceţi
vehiculul.

4-8
Pornirea şi conducerea vehiculului

Reducerea efectului de orbire de la farurile Oglinzile retrovizoare exterioare


E00600900338
vehiculelor din spate
Maneta (A) din partea de jos a oglinzii poate fi utilizată pentru Reglarea poziţiei oglinzilor
reglarea oglinzii în vederea reducerii efectului de orbire de la E00601000365

farurile vehiculelor din spate atunci când conduceţi noaptea. Oglinzile retrovizoare exterioare pot fi acţionate atunci când
contactul se află în poziţia „ON“ sau „ACC“ .

! AVERTISMENT
● Nu încercaţi să reglaţi oglinzile retrovizoare în timp ce
conduceţi vehiculul.Acest lucru poate fi periculos.
Reglaţi întotdeauna oglinzile înainte de a conduce
vehiculul.
● Vehiculul dumneavoastră este echipat cu oglinzi de
tip convex.
Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că obiectele pe
care le vedeţi în oglinzi vor părea mai mici şi mai 4
depărtate decât dacă ar fi văzute într-o oglindă
normală, plană.
Nu utilizaţi această oglindă pentru a estima distanţa
vehiculelor din spatele dumneavoastră atunci când
1- Normal schimbaţi banda.
2- Antiorbire

4-9
Pornirea şi conducerea vehiculului

1. Mutaţi butonul (A) pe partea cu oglinda pe care doriţi să o Plierea şi deplierea oglinzilor exterioare
reglaţi. E00601100353

Oglinzile exterioare pot fi pliate către geam pentru a preveni


deteriorarea lor atunci când parcaţi vehiculul în zone înguste.

! ATENŢIE
● Nu conduceţi vehiculul cu oglinda pliată.
Lipsa vizibilităţii spre spate asigurate în mod normal
de oglindă poate conduce la provocare unui accident.

Plierea şi deplierea oglinzilor utilizând butonul pentru


plierea oglinzilor
Pentru a plia oglinzile, apăsaţi pe butonul pentru plierea
oglinzilor, contactul fiind pus în poziţia „ON“ sau „ACC“.
Apăsaţi din nou pe buton pentru a deplia oglinzile, astfel încât
4 acestea să revină la poziţia lor iniţială.
L- Reglare oglindă exterioară de pe partea stângă După ce aţi pus contactul în poziţia „LOCK“, puteţi să pliaţi sau
R- Reglare oglindă exterioară de pe partea dreaptă să depliaţi oglinzile dacă utilizaţi în următoarele 30 de secunde
butonul pentru plierea oglinzilor.
2. Împingeţi butonul (B) spre stânga, spre dreapta, în sus sau în
jos pentru a regla poziţia oglinzii.
1- Sus
2- Jos
3- Dreapta
4- Stânga

3. Mutaţi maneta (A) înapoi în poziţia de pe mijloc (·).

4-10
Pornirea şi conducerea vehiculului

NOTĂ
l Aveţi grijă să nu vă prindeţi mâinile în timp ce oglinda se
mişcă.
l Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces fără
cheie sau cu sistemul de acces şi pornire motor fără cheie,
oglinzile pot fi pliate sau depliate şi cu ajutorul
telecomenzii.
l Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces fără cheie" de la
pagina 1-6.
l Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi pornire motor
fără cheie: sistemul de acces fără cheie" de la pagina 1-32.
l Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie, oglinzile pot fi pliate şi cu
ajutorul butonului uşii sau al hayonului.
l Consultaţi secţiunea „Sistemul de acces şi pornire motor
! ATENŢIE fără cheie: Acţionarea sistemului prin utilizarea funcţiei 4
● Puteţi plia sau deplia oglinzile manual. Totuşi, după de acces şi pornire motor fără cheie" de la pagina 1-13.
ce pliaţi o oglindă utilizând butonul pentru plierea l Dacă schimbaţi poziţia unei oglinzi cu mâna sau dacă
oglinzilor, trebuie să o depliaţi apăsând din nou pe aceasta se mişcă după ce a lovit o persoană sau un obiect,
buton, nu manual. Dacă depliaţi oglinda manual este posibil să nu o mai puteţi readuce la poziţia iniţială
după ce aţi pliat-o utilizând butonul, aceasta nu se va utilizând butonul de pliere a oglinzilor. Dacă se întâmplă
bloca corect pe poziţie. Prin urmare, oglinda s-ar acest lucru, apăsaţi pe butonul de pliere a oglinzilor
putea mişca din cauza vântului sau a vibraţiilor în pentru a plia oglinda şi apoi apăsaţi din nou pe buton
timp ce conduce ţ i vehiculul, reducându-v ă pentru a readuce oglinda în poziţia iniţială.
vizibilitatea spre spate. l Când oglinzile au îngheţat şi nu mai funcţionează corect,
vă rugăm să nu apăsaţi în mod repetat pe butonul de pliere
a oglinzilor deoarece acest lucru ar putea cauza arderea
circuitelor motorului care acţionează oglinzile.

4-11
Pornirea şi conducerea vehiculului

Deplierea automată a oglinzilor Încălzirea oglinzilor


E00601200282
Dacă motorul este oprit şi pornit cu oglinzile pliate, acestea se
vor deplia automat din motive de siguranţă, atunci când viteza Pentru a dezaburi sau dezgheţa oglinzile retrovizoare exterioare,
vehiculului atinge 30 km/h. apăsaţi pe butonul pentru dezaburitor lunetă.
Indicatorul (A) va lumina cât timp dezaburitorul este activat.
NOTĂ Sistemul de încălzire va fi oprit automat în aproximativ 20 de
l Dacă, după pornirea motorului, oglinzile sunt pliate minute.
manual sau cu ajutorul butonului pentru oglinzi, acestea
nu se vor deplia automat. Pentru deplierea oglinzilor,
utilizaţi butonul pentru oglinzi.
l Funcţiile pot fi modificate după cum se arată în
continuare. Vă rugăm să consultaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
l Deplierea automată a oglinzilor atunci când contactul
este pus în poziţia „ON“ şi plierea automată a
oglinzilor la deschiderea uşii şoferului după punerea
4 contactului în poziţia „OFF“.
l Dezactivarea funcţiei de depliere automată.
l Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces fără
cheie sau cu sistemul de acces şi pornire motor fără
cheie: plierea sau deplierea automată a oglinzilor
atunci când se blochează sau se deblochează toate
uşile, inclusiv hayonul, cu ajutorul butoanelor de
telecomandă.
l Dacă vehiculul este echipat cu sistemul de acces şi
pornire motor fără cheie, plierea automată a oglinzilor
atunci când se blochează toate uşile, inclusiv hayonul,
cu ajutorul butonului uşilor.

4-12
Pornirea şi conducerea vehiculului

Contactul Poziţia LOCK


E00601400792
Motorul este oprit, iar volanul este blocat. Cheia poate fi
[Pentru vehicule echipate cu sistemul de acces şi pornire introdusă sau scoasă din contact numai în această poziţie.
motor fără cheie] PoziţiaACC
Pentru informaţii privind funcţionarea vehiculelor echipate cu
Motorul este oprit, dar sistemul audio şi alte dispozitive electrice
sistem de acces şi pornire motor fără cheie, consultaţi secţiunea
pot fi acţionate.
„Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie: Contactul" de la
pagina 1-17. Poziţia ON
system]
Motorul este pornit şi se pot utiliza toate dispozitivele electrice
[Cu excepţia vehiculelor echipate cu sistemul de acces şi ale vehiculului.
pornire motor fără cheie]
Poziţia START
Demarorul este activat. Odată ce motorul a pornit, eliberaţi
cheia. Cheia va reveni automat în poziţia „ON“.

4-13
Pornirea şi conducerea vehiculului

NOTĂ Scoaterea cheii din contact


l Acest vehicul este echipat cu sistem de iluminare a Apăsaţi cheia în poziţia "ACC". În timp ce apăsaţi cheia, rotiţi-o
contactului. la poziţia "LOCK" şi apoi scoateţi-o din contact.
l Sistemul de iluminare a contactului se aprinde cât timp
uşa şoferului este deschisă şi rămâne aprins timp de
aprox. 30 de secunde după închiderea uşii şoferului.
l [Vehicule echipate cu sistem de acces fără cheie]
Când ieşiţi din vehicul şi scoateţi cheia din contact,
contactul va fi luminat timp de aprox. 30 de secunde.

În orice caz, sistemul de iluminare a contactului se va


stinge în situaţia în care contactul este pus în poziţia
„ON“.
l Vehiculul dumneavoastră este echipat cu un imobilizator
electronic.
4 l Pentru a porni motorul, codul de identificare pe care îl
transmite transponderul (microemiţătorul) din interiorul
cheii trebuie să se potrivească cu cel înregistrat în
computerul sistemului de imobilizare.
l Consultaţi secţiunea "Imobilizatorul electronic" de la
pagina 1-4.

4-14
Pornirea şi conducerea vehiculului

! CAUTION Blocarea volanului


E00601500256
● Nu scoateţi cheia din contact în timp ce conduceţi. [Pentru vehicule echipate cu sistemul de acces şi pornire motor
Dacă faceţi acest lucru, volanul se va bloca şi veţi fără cheie].
pierde controlul vehiculului. Pentru informaţii privind funcţionarea vehiculelor echipate cu
● Dacă motorul este oprit în timp ce conduceţi vehiculul, sistem de acces şi pornire motor fără cheie, consultaţi secţiunea
servomecanismul de frânare nu va mai funcţiona, iar „Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie: Blocarea
eficienţa la frânare se va reduce. De asemenea, volanului“ de la pagina 1-30.
sistemul de servodirecţie nu va funcţiona şi va fi [Cu excepţia vehiculelor echipate cu sistemul de acces şi pornire
necesară mai multă forţă pentru a acţiona direcţia. motor fără cheie].
● Nu lăsaţi cheia în poziţia "ON" o perioadă lungă de
timp atunci când motorul este oprit, deoarece acest Blocarea
lucru va duce la descărcarea bateriei. Scoateţi cheia din contact atunci când aceasta se află în poziţia
● Nu puneţi cheia în poziţia "START" în timp ce „LOCK“.
motorul este pornit. În caz contrar demarorul ar Rotiţi volanul până când acesta se blochează.
putea fi deteriorat
Deblocarea 4
Puneţi cheia de contact în poziţia „ACC“ în timp ce mişcaţi uşor
volanul.

4-15
Pornirea şi conducerea vehiculului

! ATENŢIE Pornirea motorului


E00601600475
● Scoateţi cheia din contact atunci când ieşiţi din [Pentru vehicule echipate cu sistemul de acces şi pornire motor
vehicul. fără cheie].
În unele ţări, se interzice lăsarea cheii în contact Pentru informaţii privind funcţionarea vehiculelor echipate cu
atunci când vehiculul este parcat. sistem de acces şi pornire motor fără cheie, consultaţi secţiunea
„Sistemul de acces şi pornire motor fără cheie: Pornirea“ de la
paginile 1-23, 1-30.
[Cu excepţia vehiculelor echipate cu sistemul de acces şi pornire
motor fără cheie].
Sugestii pentru pornire
Nu acţionaţi continuu demarorul mai mult de 10 secunde; acest
lucru ar putea duce la consumarea bateriei. Dacă motorul nu
porneşte, rotiţi contactul înapoi în poziţia „LOCK“, aşteptaţi
4 câteva secunde şi apoi încercaţi din nou. Dacă încercaţi în mod
repetat să porniţi motorul în timp ce demarorul încă mai merge,
mecanismul demarorului s-ar putea defecta.
! AVERTISMENT
● Într-un spaţiu închis sau care nu este bine ventilat nu
turaţi niciodată motorul mai mult timp decât este
necesar pentru ca vehiculul să intre sau să iasă din
acest spaţiu. Gazele care conţin monoxid de carbon
sunt inodore şi pot fi letale.
! ATENŢIE
● Nu încercaţi niciodată să împingeţi sau să remorcaţi
vehiculul pentru a porni motorul.
● Nu turaţi motorul şi nu conduceţi vehiculul cu viteză
mare înainte de încălzirea motorului.

4-16
Pornirea şi conducerea vehiculului

Pornirea motorului
! ATENŢIE E00601700900
● Daţi drumul la cheia de contact imediat după ce 1. Introduceţi cheia în contact şi puneţi-vă centura de siguranţă.
porne şte motorul, pentru a evita defectarea 2.Acţionaţi frâna de mână.
demarorului. 3.Apăsaţi şi menţineţi apăsată pedala de frână.
● Nu opriţi motorul imediat după ce vehiculul a rulat 4. Apăsaţi pedala de ambreiaj până la podea şi apoi mutaţi
cu viteză mare sau în rampă. Lăsaţi mai întâi motorul maneta schimbătorului de viteze la poziţia „N“ (punct mort).
să meargă la ralanti pentru a-i permite turbo-
compresorului să se răcească.

4-17
Pornirea şi conducerea vehiculului

5. Rotiţi cheia de contact în poziţia „ON“. Procesul de învăţare a dozării combustibilului


Mai întâi indicatorul de preîncălzire motor diesel se va pentru sistemul de injecţie
aprinde şi apoi, după o perioadă scurtă de timp, se va stinge E00616000057

indicând faptul că procesul de preîncălzire a fost finalizat. Pentru a reduce emisiile de noxe şi nivelul de zgomot produs de
motor, ocazional motorul execută un proces de învăţare a dozării
NOTĂ
combustibilului pentru sistemul de injecţie.
l Dacă motorul este rece, indicatorul de preîncălzire motor
În timpul procesului de învăţare sunetul produs de motor este
diesel rămâne aprins mai mult timp.
uşor diferit faţă de cel normal. Sunetul modificat al motorului nu
l Dacă motorul nu a pornit în circa 5 secunde după stingerea
indică o defecţiune.
indicatorului de preîncălzire motor diesel, puneţi cheia de
contact înapoi în poziţia „LOCK“. Puneţi apoi cheia în
poziţia „ON“ pentru a preîncălzi din nou motorul.
l Când motorul este cald, indicatorul de preîncălzire motor
diesel nu se aprinde chiar dacă puneţi cheia de contact în
poziţia "ON".
l Porniţi motorul punând cheia de contact direct în poziţia
4 „START“.

6. Rotiţi cheia de contact la poziţia "START" fără a apăsa


pedala de acceleraţie şi daţi-i drumul atunci când
porneşte motorul.

NOTĂ
l După pornirea motorului este posibil să se audă un ticăit.
Acest lucru nu este anormal. Zgomotul va dispărea după ce
motorul funcţionează o perioadă scurtă de timp.
l Dacă ticăitul continuă să se audă şi după ce motorul s-a
încălzit, vă recomandăm să solicitaţi verificarea
vehiculului dumneavoastră.

4-18
Pornirea şi conducerea vehiculului

Transmisia manuală NOTĂ


E00602000258
l Dacă este greu să treceţi în treapta 1, apăsaţi pedala de
Poziţiile treptelor de viteză sunt indicate pe mânerul manetei ambreiaj; trecerea la treapta 1 se va face mai uşor.
schimbătorului de viteze. Aveţi grijă să apăsaţi întotdeauna pedala l Pentru a evita cuplarea în treapta de marşarier cu zgomot
de ambreiaj până la podea înainte de a încerca să mutaţi maneta. şi uzura la transmisie, aprox. 3 secunde după debreiere
ţineţi apăsată pedala de ambreiaj, cu vehiculul oprit.
Punerea manetei schimbătorului de viteze în
treapta 1 sau în poziţia "R" (marşarier)

! ATENŢIE
● Nu mutaţi maneta schimbătorului de viteze în poziţia
"R" (marşarier) în timp ce vehiculul de deplasează
înainte; acest fapt va duce la deteriorarea transmisiei.

Trageţi în sus inelul de prindere (A), apoi mutaţi maneta 4


schimbătorului de viteze în poziţia „R“ (marşarier), cu inelul de
prindere fiind în continuare tras.

! ATENŢIE
● Nu mutaţi maneta schimbătorului de viteze în
marşarier în timp ce vehiculul de deplasează înainte.
Acest fapt ar putea determina deteriorarea transmisiei.
● Nu vă sprijiniţi piciorul pe pedala de frână în timp ce
conduceţi. Acest fapt ar putea duce la uzura rapidă a
ambreiajului.

4-19
Pornirea şi conducerea vehiculului

Viteza de rulare posibilă


! ATENŢIE E00610800561

● Nu trageţi în sus inelul de prindere (A) când mutaţi Evitaţi trecerea rapidă la o treaptă de viteză inferioară atunci
maneta schimbătorului de viteze în orice altă poziţie când rulaţi cu viteză mare, deoarece acest lucru poate cauza o
decât poziţia "R" (marşarier). Dacă întotdeauna turaţie excesiv de mare a motorului (acul turometrului ajunge în
trageţi în sus inelul de prindere (A) când mutaţi zona roşie) şi poate duce la deteriorarea acestuia.
maneta schimbătorului de viteze, s-ar putea să Treapta de viteză Limita de viteză
mutaţi neintenţionat maneta schimbătorului de
viteze în poziţia "R" (marşarier) şi să provocaţi un Treapta 1 35 km/h
accident şi/sau defectarea transmisiei. Treapta a 2-a 65 km/h

Inelul de prindere va reveni în poziţia sa iniţială atunci când Treapta a 3-a 100 km/h
puneţi maneta schimbătorului de viteze înapoi în poziţia „N“ Treapta a 4-a 145 km/h
(punct mort).
Treapta a 5-a 185 km/h
! ATENŢIE Pentru o economie maximă de combustibil, utilizaţi treapta a 6-a
4 ● În cazul în care inelul de prindere nu revine la poziţia ori de câte ori viteza vehiculului permite acest lucru.
iniţială după ce a fost tras în sus, vă recomandăm să
solicitaţi o verificare a vehiculului.

4-20
Pornirea şi conducerea vehiculului

Sistemul de tracţiune integrală Selectorul de mod de tracţiune


cu control electronic Modul de tracţiune poate fi schimbat prin rotirea selectorului în
E00604900105 timp ce contactul este în poziţia „ON“.
Sistemul de tracţiune integrală cu control electronic este un
sistem de tracţiune integrală care permite selectarea cu ajutorul
unui buton a unuia dintre cele trei moduri de tracţiune, în funcţie
de condiţiile de drum.
Sunt disponibile următoarele moduri de tracţiune.
Mod de tracţiune Funcţie
Acest mod de tracţiune se utilizează pentru
2WD un condus economic pe autostradă şi drumuri
(tracţiune pe 2 roţi) normale cu suprafaţa de rulare uscată.
Pentru condus cu tracţiune pe roţile din faţă.
Modul de tracţiune prestabilit.
4WD AUTO Acest mod este utilizat pentru 4
(tracţiune integrală controlul automat al repartiţiei
cu control automat) cuplului motor la toate cele patru roţi,
în funcţie de condiţiile de drum. 1- 2WD
2- 4WD AUTO
Acest mod este utilizat pentru condusul în
condiţii de suprafaţă de rulare alunecoasă 3- 4WD LOCK
4WD LOCK de tipul drumurilor acoperite cu zăpadă sau Atunci când este schimbat, modul de tracţiune este afişat
(tracţiune integrală cu nisip. Cuplul motor mare care este aplicat
întrerupându-se afişajul curent (afişaj cu întrerupere) pe ecranul
cu cuplare fixă la roţile din spate permite ieşirea din zonele
faţă-spate) alunecoase şi este posibilă o solicitare cu informaţii din afişajul pentru informaţii multiple.
puternică a motorului în toate treptele După câteva secunde, ecranul cu informaţii trece de la afişarea
de viteză. modului de tracţiune la ecranul anterior.

Utilizarea tracţiunii integrale impune ca şoferul să posede


informaţii teoretice şi practice speciale.
Citiţi cu atenţie secţiunea "Utilizarea tracţiunii integrale" de la
pagina 4-24 şi aveţi grijă să conduceţi cu prudenţă.
4-21
Pornirea şi conducerea vehiculului

Mod de tracţiune Afişaj Indicatorul modului de tracţiune


În mod normal indicatorul luminează atunci când comutatorul
este pus în poziţia "ON", apoi modul de tracţiune este afişat
2WD
câteva secunde după pornirea motorului.

4WD AUTO

4WD LOCK

! CAUTION
● Nu utilizaţi selectorul de mod de tracţiune în situaţiile
în care roţile din faţă patinează pe un drum acoperit
cu zăpadă sau în condiţii similare. Vehiculul ar putea
4 să se deplaseze brusc într-o direcţie neaşteptată.
● Condusul pe drumuri pavate, uscate, cu vehiculul în
modul „ 4WD LOCK “ determin ă cre ş terea
consumului de combustibil şi de a nivelului de Starea fiecărui afişaj al modului de tracţiune este reprezentată
zgomot. după cum se arată mai jos.
● Când roţile patinează, nu conduceţi vehiculul în Indicatorul modului
modul „2WD“. Mod de tracţiune
În caz contrar există riscul de supraîncălzire a tracţiune
componentelor sistemului de tracţiune. indicator “4WD” indicator “LOCK”
2WD OFF OFF
NOTĂ
l Modul de tracţiune poate fi schimbat în timp ce conduceţi 4WD AUTO ON OFF
sau când vehiculul staţionează. 4WD LOCK ON ON

4-22
Pornirea şi conducerea vehiculului

! ATENŢIE ! ATENŢIE
● Dacă indicatorul modului de tracţiune selectat ● În cazul în care indicatoarele "4WD" şi "LOCK" se
luminează intermitent, vehiculul trece automat la aprind intermitent alternativ, iar pe ecranul din
tracţiunea pe roţile din faţă pentru a proteja informaţii din afişajul pentru informaţii multiple
componentele sistemului de tracţiune, iar selectarea apare mesajul "SERVICE REQUIRED" (trebuie
modului de tracţiune nu se mai poate face cu ajutorul efectuate lucrări de service), a apărut o problemă la
selectorului de mod de tracţiune. sistemul de tracţiune integrală cu control electronic şi
Pe ecranul cu informaţii din afişajul pentru a fost activat dispozitivul de siguranţă. Solicitaţi
informaţii multiple apare şi mesajul "SLOW verificarea sistemului de către un Service Autorizat
DOWN" (reduceţi viteza). MITSUBISHI MOTORS.
Reduceţi viteza şi, dacă indicatorul se stinge după ce
vehiculul rulează o perioadă, reveniţi la viteza de
deplasare iniţială. Dacă indicatorul continuă să se
aprindă intermitent mai mult de aprox. 5 minute,
solicitaţi verificarea vehiculului la un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
aprindere 4
intermitentă

aprindere
intermitentă

4-23
Pornirea şi conducerea vehiculului

! ATENŢIE Utilizarea tracţiunii integrale


E00606600483
● Utilizaţi întotdeauna anvelope de aceleaşi dimensiuni, Vehiculul dumneavoastră a fost proiectat în primul rând pentru
acelaşi tip şi aceeaşi marcă, care nu prezintă diferenţe deplasarea pe drumuri pavate. Cu toate acestea, sistemul său unic
de nivel de uzură. Utilizarea unor anvelope de diferite de tracţiune integrală, permite ca vehiculul să se deplaseze
dimensiuni, tipuri şi mărci, care prezintă diferenţe de ocazional pe drumuri nepavate, spre locuri de campare, locuri de
nivel de uzură poate activa protecţia componentelor picnic sau alte locaţii similare.
sistemului de tracţiune, determinând blocarea Acest sistem nu numai că asigură o manevrabilitate mai bună pe
modului de trac ţ iune la „ 4WD AUTO “ sau drumurile pavate, cu suprafaţa de rulare uscată, dar permite, de
aprinderea alternativă a indicatoarelor „4WD“ şi asemenea, o mai bună tracţiune la deplasarea pe drumurile a
„LOCK“. căror suprafaţă de rulare este alunecoasă, umedă sau acoperită de
zăpadă şi la ieşirea vehiculului din noroi.
Acest vehiculul nu este însă potrivit pentru a fi utilizat ca vehicul
de teren sau pentru tractare în condiţii dificile.
Este deosebit de important să se ţină cont de faptul că este posibil
ca tracţiunea integrală să nu asigure un nivel suficient pentru
4 panta maximă şi pentru frâna de motor pe pantele abrupte.
Încercaţi să evitaţi deplasarea pe pante abrupte.
De asemenea, trebuie să fiţi prudent atunci când conduceţi pe
nisip sau noroi şi atunci când treceţi cu vehiculul prin apă
deoarece, în anumite circumstanţe, este posibil să ca vehiculul să
nu dispună de o forţă de tracţiune suficientă.
Vă rugăm să evitaţi deplasarea cu vehiculul în zonele unde roţile
se pot împotmoli într-un strat adânc de nisip sau de noroi.

4-24
Pornirea şi conducerea vehiculului

! AVERTISMENT NOTĂ
l Condusul în condiţii de drum dificile poate să suprasolicite
● Nu supraestimaţi vehiculele cu tracţiune integrală. vehiculul. Înainte de a părăsi suprafaţa de rulare pavată,
Chiar şi acestea au limitele lor în ceea ce priveşte asiguraţi-vă că au fost executate toate lucrările de service şi
sistemul de tracţiune şi capacitatea de menţine de întreţinere programate şi că a fost verificată starea
controlul şi forţa de tracţiune. Lipsa de prudenţă la tehnică a vehiculului. Acordaţi o atenţie deosebită stării
volan poate provoca accidente. Conduce ţ i anvelopelor şi verificaţi presiunea în anvelope.
întotdeauna cu prudenţă, ţinând cont de starea l Compania MITSUBISHI MOTORS îşi declină orice
drumului. răspundere faţă de şofer pentru posibilele pagube sau
● Utilizarea incorectă a acestui vehicul pe sau în afara vătămări corporale, precum şi orice obligaţie în cazul
suprafeţelor de rulare pavate poate provoca un utilizării incorecte şi neglijente a unui vehicul. Toate
accident sau răsturnarea, pentru dumneavoastră şi tehnicile de utilizare a vehiculului depind de
pasagerii din vehicul existând riscul de rănire gravă îndemânarea şi de experienţa şoferului şi a altor părţi
sau deces. implicate. Orice abatere de la instrucţiunile de utilizare
? Respectaţi toate instrucţiunile şi recomandările recomandate mai sus se face pe propriul lor risc.
din manualul proprietarului. l Ţineţi cont de faptul că distanţa de oprire necesară la
? Conduceţi cu viteză redusă şi adaptaţi viteza la vehiculele cu tracţiune integrală diferă foarte puţin de 4
condiţiile de drum. cea a vehiculelor cu tracţiune pe 2 roţi. Când conduceţi pe
un drum acoperit cu zăpadă sau pe o suprafaţă cu noroi,
alunecoasă, asiguraţi-vă că menţineţi o distanţă
suficientă între vehiculul dumneavoastră şi cel din faţă.
l Şoferul trebuie să stea mai drept decât de obicei; reglaţi
scaunul într-o poziţie care să permită acţionarea mai uşoară
a direcţiei şi a pedalelor. Purtaţi centura de siguranţă.
l După ce aţi condus pe drumuri dificile, verificaţi fiecare
parte a vehiculului şi spălaţi-l foarte bine cu apă.
Consultaţi secţiunile „Verificarea şi întreţinerea după
rularea în condiţii de drum dificile“ şi „Întreţinerea“.
! ATENŢIE
● Fixarea selectorului de mod de tracţiune la "4WD LOCK"
pentru deplasarea pe un drum pavat, cu suprafaţa de
rulare uscată, va determina creşterea consumului de
combustibil şi a nivelului de zgomot generat.
4-25
Pornirea şi conducerea vehiculului

Efectuarea virajelor strânse Rularea pe drumuri acoperite de zăpadă sau de


Atunci când efectuaţi un viraj strâns, cu selectorul în poziţia gheaţă
„4WD LOCK" la viteză redusă, se poate simţi o uşoară diferenţă Treceţi selectorul de mod de tracţiune în poziţia "4WD AUTO"
de direcţie, ca şi cum frânele ar fi fost acţionate. Aceasta se sau "4WD LOCK" în funcţie de condiţiile de drum şi apoi apăsaţi
numeşte frânare în viraj strâns şi rezultă din faptul că fiecare treptat pedala de acceleraţie pentru o pornire uşoară.
dintre cele 4 roţi se află la o distanţă diferită faţă de curbă. Acest
fenomen este caracteristic vehiculelor cu tracţiune integrală. NOTĂ
Dacă vă confruntaţi cu această situaţie, fie îndreptaţi volanul, fie l Se recomandă utilizarea anvelopelor de iarnă.
mutaţi selectorul la modul "2WD" sau "4WDAUTO". l Menţineţi o distanţă sigură între vehicule, evitaţi frânarea
bruscă şi utilizaţi frâna de motor (schimbarea într-o
treaptă de viteză inferioară).
! ATENŢIE
● Evitaţi frânarea bruscă, accelerarea rapidă şi virajele
strânse. Este posibil ca roţile să înceapă să patineze
şi se poate pierde controlul vehiculului. Pornirea şi
4 conducerea vehiculului.

4-26
Pornirea şi conducerea vehiculului

Rularea pe drumuri acoperite de nisip sau noroi NOTĂ


Puneţi selector de mod de tracţiune la poziţia „4WD LOCK“ şi ● Evitaţi frânarea bruscă, accelerarea rapidă şi efectuarea de
apoi apăsaţi treptat pedala de acceleraţie pentru o pornire uşoară. viraje strânse; astfel de operaţii pot provoca blocarea
Menţineţi o presiune cât mai constantă asupra pedalei de vehiculului.
acceleraţie şi conduceţi cu viteză redusă. ●În cazul în care vehiculul rămâne blocat pe drumuri acoperite
de nisip sau de noroi, acesta poate fi adesea deplasat printr-o
! ATENŢIE mişcare de balansare. Mutaţi maneta schimbătorului de
● Nu forţaţi vehiculul şi conduceţi cu prudenţă pe viteze alternativ între treapta 1 şi poziţia „R“ (marşarier) în
suprafe ţele acoperite cu nisip În comparaţ ie timp ce apăsaţi uşor pedala de acceleraţie.
suprafeţele normale, motorul şi alte componente ale ● Condusul în condiţii de drum dificile poate determina
transmisiei sunt supuse unor tensiuni excesive atunci apariţia ruginii pe vehicul; după utilizarea în astfel de
când conduceţi pe o astfel de suprafaţă. Acest fapt ar condiţii, spălaţi bine vehiculul cât mai curând posibil.
putea duce la producerea unor accidente.
● În cazul în care afişajul temperaturii lichidului de Urcarea şi coborârea pantelor abrupte
răcire a motorului se aprinde intermitent pe ecranul Este posibil ca, pe pantele abrupte, vehiculul dumneavoastră să
cu informaţii din afişajul pentru informaţii multiple nu asigure un nivel suficient al pantei maxime şi al frânei de 4
sau dacă puterea motorului scade brusc în timpul motor. Evitaţi deplasarea pe pante abrupte chiar dacă vehiculul
deplasării, parcaţi imediat vehiculul într-un loc sigur. dumneavoastră dispune de tracţiune integrală.
Pentru detalii, consultaţi secţiunea "Supraîncălzirea
motorului" de la pagina 6-6 şi luaţi măsurile necesare. Trecerea cu vehiculul prin apă
E00618900018

În cazul în care circuitele electrice se udă, utilizarea ulterioară a


! AVERTISMENT vehiculului va fi imposibilă; prin urmare, evitaţi trecerea prin apă
● Atunci când încercaţi balansarea vehiculului pentru în cazul în care nu este absolut necesar. În cazul în care trecerea
a-l elibera când acesta a rămas blocat, asiguraţi-vă că prin apă nu poate fi evitată, respectaţi următoarea procedură:
în zona din jurul vehiculului nu sunt prezente
persoane sau diferite obiecte. Mişcarea de balansare Înainte de a încerca să treceţi prin apă, verificaţi adâncimea apei
poate face vehiculul să se deplaseze brusc înainte sau şi terenul. Conduceţi cu viteză foarte redusă pentru a evita
înapoi, rănind persoanele sau deteriorând obiectele stropirea cu prea multă apă.
aflate în apropiere.

4-27
Pornirea şi conducerea vehiculului

! ATENŢIE Verificarea şi întreţinerea după rularea


● Nu treceţi niciodată cu vehiculul printr-o apă a cărei în condiţii de drum dificile
E00606700224
adâncime este suficient de mare pentru a acoperi
butucii roţilor, osiile sau ţeava de eşapament. După ce aţi utilizat vehiculul în condiţii de drum dificile, aveţi
Nu schimbaţi treptele de viteză în timp ce treceţi cu grijă să efectuaţi următoarele proceduri de verificare şi
vehiculul prin apă. întreţinere:
Trecerea frecventă prin apă poate avea efecte ● Verificaţi ca vehiculul să nu fi fost avariat de pietre, pietriş
negative asupra duratei de viaţă a vehiculului; vă etc.
● recomandăm să luaţi măsurile necesare pentru a ● Spălaţi cu atenţie vehiculul cu apă.
pregăti, verifica şi repara vehiculul. După spălare, conduceţi vehiculul încet în timp ce apăsaţi
După trecerea prin apă, acţionaţi frânele pentru a vă uşor pedala de frână pentru a usca frânele. În cazul în care
asigura de faptul că acestea funcţionează în mod frânele nu funcţionează corect, vă recomandăm să
corespunzător. În cazul în care frânele sunt ude şi nu solicitaţi o verificare a acestora cât mai curând posibil.
funcţionează corect, uscaţi-le prin apăsarea uşoară a ● Îndepărtaţi insectele, iarba uscată etc. care obturează
pedalei de frână în timp ce conduceţi cu viteză redusă. blocul radiator.
4 Verificaţi cu atenţie fiecare parte a vehiculului. ● După trecerea prin apă, verificaţi uleiul de motor, uleiul
pentru transmisie şi uleiul pentru diferenţial. În cazul în
care uleiul sau unsoarea are un aspect opac provocat de
contaminarea cu apă, acesta trebuie înlocuit cu ulei nou.
● Verificaţi interiorul vehiculului. În cazul în care s-a infiltrat
apă, uscaţi mocheta etc.
● Verificaţi farurile. Dacă apa a ajuns la becul farului, vă
recomandăm să înlăturaţi apa şi să lăsaţi zona respectivă să
se usuce.

4-28
Pornirea şi conducerea vehiculului

Măsuri de precauţie în cazul vehiculelor Tractarea


cu tracţiune integrală E00606800397

Anvelopele şi roţile
Deoarece cuplul motor poate fi aplicat pe toate cele 4 roţi,
performanţa vehiculului atunci când funcţionează cu tracţiune
integrală este afectată în mare măsură de starea anvelopelor.
Acordaţi o atenţie deosebită anvelopelor.
● Pe toate roţile montaţi numai anvelope care respectă
specificaţiile. Consultaţi secţiunea „ Anvelopele şi roţile“
de la pagina 9-9.
●Asiguraţi-vă că toate cele 4 anvelope şi roţi care se montează
sunt de aceeaşi mărime şi acelaşi tip. Când este necesar să
înlocuiţi o anvelopă sau o roată, înlocuiţi-le pe toate patru.
● Toate anvelopele trebuie schimbate între ele atunci când
diferenţa de uzură dintre roţile din faţă şi cele din spate este 4
sesizabilă.
Nu se poate conta pe o bună funcţionare a vehiculului atunci
când există o diferenţă de uzură între anvelope. Consultaţi
secţiunea „Schimbarea anvelopelor între ele" de la pagina 8-15.
●Verificaţi periodic presiunea în anvelope.
! ATENŢIE
● Utilizaţi întotdeauna anvelope de aceleaşi dimensiuni, ! ATENŢIE
acelaşi tip şi aceeaşi marcă, care nu prezintă diferenţe ● Nu tractaţi vehiculele cu tracţiune integrală lăsându-le
de nivel de uzură. Utilizarea unor anvelope diferite ca cu roţile din faţă sau cu cele din spate pe sol (tip A sau
mărime, tip, marcă sau grad de uzură va provoca o tip B) conform ilustraţiei. Acest mod de tractare poate
creştere a temperaturii uleiului pentru diferenţial, duce la avarierea transmisiei sau la instabilitatea
având ca efect posibila deteriorare a sistemului de vehiculului tractat.
tracţiune. În plus, transmisia poată fi supusă unei În situaţiile în care tractaţi vehicule cu tracţiune
sarcini excesive având drept posibilă urmare apariţia integrală, utilizaţi echipamente de tipul C sau D.
pierderilor de ulei, calarea (blocarea) unor
componentelor sau alte probleme grave.
4-29
Pornirea şi conducerea vehiculului

! ATENŢIE Frânarea
E00607000716
● Chiar dacă s-a selectat modul de tracţiune „2WD“ Toate componentele sistemului de frânare au o importanţă critică
(tracţiune pe 2 roţi), vehiculul nu poate fi tractat cu pentru siguranţă. Vă recomandăm să solicitaţi verificarea vehi-
roţile din faţă sau cu cele din spate pe sol. culului la intervale regulate, în conformitate cu broşura de service.
Ridicarea cu cricul a vehiculelor cu tracţiune ! ATENŢIE
integrală ● Evitaţi stilurile de condus care solicită frânarea bruscă
şi nu solicitaţi niciodată constant frâna prin sprijinirea
! AVERTISMENT piciorului de pedala de frână în timp ce conduceţi.
● Nu porniţi motorul în timp ce ridicaţi vehiculul cu Acest fapt poate determina supraîncălzirea frânelor şi
cricul. slăbirea lor.
Roata de pe sol se poate roti şi vehiculul poate cădea
de pe cric. Sistemul de frânare
Frâna de serviciu este divizată în două circuite de frânare. În plus,
vehiculul dumneavoastră este echipat cu servofrâne. Dacă unul
4 Acţionarea ambreiajului dintre circuitele de frânare nu funcţionează, celălalt poate opri
Cuplarea bruscă sau superficială a ambreiajului în timp ce vehiculul. În cazul în care, dintr-un motiv sau altul, servofrânele
motorul funcţionează la turaţie mare va provoca defecţiuni ale nu poate fi utilizate, frânele continuă să funcţioneze. Dacă apar
ambreiajului şi ale transmisiei din cauza faptului că forţa de astfel de situaţii, pedala de frână trebuie apăsată mai tare şi mai
tracţiune este foarte mare. mult decât de obicei; întrerupeţi deplasarea cât mai curând posibil
Acţionaţi pedala încet şi ferm. şi solicitaţi repararea sistemului de frânare.
! AVERTISMENT
● Nu coborâţi niciodată în pantă cu motorul OPRIT.
Menţineţi motorul pornit de fiecare dată când vehiculul
este în mişcare. În cazul în care opriţi motorul în timp ce
conduceţi, servofrâna nu va mai funcţiona şi frânele
vehiculului dumneavoastră îşi vor pierde din eficienţă.
● În cazul în care servofrâna nu mai poate fi utilizată
sau în cazul în care sistemul de frânare hidraulic nu
mai funcţionează corect, solicitaţi imediat verificarea
vehiculului.
4-30
Pornirea şi conducerea vehiculului

Afişajul de avertizare Când vehiculul coboară în pantă


Lampa de avertizare pentru frână se aprinde pentru a indica o Este important să utilizaţi avantajul oferit de frâna de motor prin
defecţiune la sistemul de frânare. O avertizare apare şi pe afişajul trecerea într-o treaptă de viteză inferioară în timp ce coborâţi o
pentru informaţii multiple. Consultaţi „Lampa de avertizare pantă abruptă, pentru a preveni supraîncălzirea frânelor.
pentru frână“ şi „Afişajul de avertizare pentru frână“ de la
paginile 3-51, 3-53. ! AVERTISMENT
● Nu lăsaţi nici un obiect în apropierea pedalei de frână
Când frânele sunt ude şi nu lăsaţi mocheta să alunece sub ea; acest fapt ar
Verificaţi, imediat după pornire, sistemul de frânare în timp ce putea împiedica pedala de frână să efectueze o cursă
conduceţi cu viteză redusă, în special în cazul în care frânele sunt completă, care ar putea fi necesară în caz de urgenţă.
ude, pentru a vă asigura de funcţionarea normală a acestora. Asiguraţi-vă că pedala de frână poate fi acţionată
Pe discurile de frână se poate forma o peliculă de apă care poate fără nici o problemă în orice moment. Asiguraţi-vă că
împiedica funcţionarea corespunzătoare a frânelor după ce aţi mocheta este bine fixată la locul său.
condus prin ploaie torenţială sau prin bălţi mari, sau după ce
vehiculul a fost spălat. În acest caz, uscaţi frânele conducând Plăcuţele de frână
încet în timp ce apăsaţi uşor pedala de frână. ●Evitaţi situaţiile în care sunteţi nevoit să frânaţi brusc. 4
Frânele noi trebuie rodate printr-o utilizare moderată pe
primii 200 km.
● Frânele cu discuri sunt prevăzute cu un dispozitiv de
avertizare care emite un sunet metalic puternic în timpul
frânării în cazul în care plăcuţele de frână au atins limita de
uzură. Dacă auziţi acest sunet, înlocuiţi imediat plăcuţele de
frână.
! AVERTISMENT
● Condusul cu plăcuţe de frână uzate va face mai
dificilă oprirea vehiculului şi poate determina
producerea unui accident.

4-31
Pornirea şi conducerea vehiculului

Sistemul de prevenire a blocării roţilor (ABS) ● Atunci când sistemul ABS este activat, este posibil să simţiţi
E00607100834 pulsaţia pedalei de frână şi vibraţiile caroseriei şi ale
Condiţiile de mediu pot influenţa procesul de frânare. În timpul volanului. Puteţi, de asemenea, să auziţi un sunet
frânării bruşte atunci când este zăpadă, gheaţă, ulei, apă etc. pe caracteristic. În acest moment, există posibilitatea să simţiţi
suprafaţa drumului, vehiculul poate derapa. În această situaţie, că întâmpinaţi rezistenţă la apăsarea pedalei. Acesta este un
controlul direcţiei şi eficienţa frânării sunt reduse şi distanţa de rezultat normal al funcţionării sistemului ABS şi nu indică o
oprire va creşte. De asemenea, vehiculul ar putea începe să se defecţiune.
rotească necontrolat. Dacă apar astfel de situaţii, apăsaţi cu mai multă
Sistemul ABS previne blocarea roţilor în timpul frânării, fermitate pedala de frână pentru a acţiona sistemul ABS.
menţinând astfel stabilitatea, asigurând manevrabilitatea şi o Nu apăsaţi pedala de frână în mod repetat. Acest fapt va
forţă optimă de frânare. avea ca rezultat scăderea performanţei de frânare.
● La pornirea vehiculului, dinspre compartimentul motorului,
Sugestii privind utilizarea vehiculului veţi auzi zgomotul produs de motor imediat după pornirea sa.
● Menţineţi întotdeauna aceeaşi distanţă faţă de vehiculul din În cazul în care în acest moment se apasă pedala de frână, se
faţa dumneavoastră, ca şi cum aţi conduce un vehicul va simţi o pulsaţie la nivelul acesteia.
neechipat cu sistemABS. Această pulsaţie apare din cauza operaţiei de auto-
4 În comparaţie cu vehiculele care nu sunt echipate cu sistem diagnosticare a sistemuluiABS şi nu indică o defecţiune.
ABS, vehiculul dumneavoastră ar putea necesita o distanţă ● Sistemul ABS devine operativ după ce vehiculul a accelerat
mai mare de frânare în următoarele cazuri: până la o viteză de peste circa 10 km/h. Sistemul nu va mai
? La rularea pe drumuri acoperite cu pietriş sau zăpadă. funcţiona atunci când viteza vehiculului coboară sub circa
? La rularea cu lanţuri pentru anvelope. 5 km/h.
? La rularea pe drumuri a căror suprafaţă este plină de gropi
sau prezintă alte diferenţe de nivel.
? La rularea pe drumuri denivelate sau alte suprafeţe
carosabile aflate într-o stare proastă.
● Funcţionarea sistemului ABS nu este limitată numai la
situaţiile în care frânele sunt acţionate brusc. Acest sistem
poate funcţiona şi pentru a preveni blocarea roţilor atunci
când treceţi cu vehiculul peste capace şi guri de canal,
indicatoare rutiere metalice sau atunci când vehiculul trece
peste trepte sau diferenţe de nivel ale drumului, marcaje
rutiere sau alte suprafeţe care nu asigură un suport pentru
aderenţa roţilor.
4-32
Pornirea şi conducerea vehiculului

! ATENŢIE
● Nici chiar sistemul ABS nu poate împiedica acţiunea
legilor naturale ale fizicii asupra vehiculului. De
exemplu, nu poate evita accidente care se pot produce
ca urmare a vitezei excesive în viraje sau a condusului
prea aproape de spatele unui alt vehicul sau a
acvaplanării. Şoferului îi revine sarcina de a respecta
măsurile de siguranţă, de a aprecia corect vitezele şi
acţionarea frânelor în astfel de condiţii.
● Asiguraţi-vă că utilizaţi anvelope de acelaşi tip şi
mărime pentru toate 4 roţile.
În cazul în care sunt utilizate deodată anvelope de
diferite tipuri şi mărimi, este posibil ca sistemul ABS
să nu funcţioneze corect.
● Nu instalaţi niciodată un diferenţial autoblocant care
nu este original MITSUBISHI, deoarece este posibil
! ATENŢIE 4
ca sistemul ABS să nu mai funcţioneze corect. ● Oricare dintre urm ă toarele manifest ă rile ale
Vă recomandăm să consultaţi un Service Autorizat afişajului/lămpii de avertizare pentru ABS indică
MITSUBISHI MOTORS. faptul că sistemul ABS nu funcţionează şi că poate fi
utilizat numai sistemul de frânare standard
Afişajul / lampa de avertizare pentru ABS (sistemul de frânare standard funcţionează normal).
E00607200503 În această situaţie, duceţi vehiculul la un Service
În cazul în care există o defecţiune la acest sistem, lampa de Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
avertizare pentru ABS se va aprinde şi pe ecranul cu informaţii ? Când contactul este pus în poziţia "ON", lampa
din afişajul pentru informaţii multiple va apărea mesajul de avertizare nu se aprinde sau rămâne aprinsă şi
„SERVICE REQUIRED“ (trebuie efectuate lucrări de service). nu se stinge
În mod normal, lampa de avertizare pentru ABS se aprinde ? Lampa de avertizare luminează în timpul
numai atunci când contactul este pus în poziţia „ON“ şi se stinge deplasării vehiculului
câteva secunde mai târziu. ? Afişajul de avertizare se activează în timpul
deplasării vehiculului

4-33
Pornirea şi conducerea vehiculului

Afişajul / lampa de avertizare luminează


în timpul deplasării vehiculului
E00607300722

În cazul în care se aprinde numai afişajul / lampa de


avertizare pentru ABS
Evitaţi frânarea bruscă şi condusul cu viteză mare. Opriţi
vehiculul într-un loc sigur.
Porniţi încă o dată motorul şi verificaţi dacă lampa se stinge
după câteva minute de condus; în cazul în care rămâne stinsă în
timp ce conduceţi, nu este nici o problemă.
Totuşi, dacă lampa nu se stinge sau dacă se aprinde din nou în
timp ce conduceţi vehiculul, vă recomandăm să solicitaţi o
verificare a vehiculului cât mai curând posibil.
În cazul în care afişajul / lampa de avertizare pentru
4 ABS şi afişajul / lampa de avertizare pentru frână
luminează în acelaşi timp sau
Este posibil ca sistemul ABS şi funcţia de distribuţie a forţei de
frânare să nu funcţioneze, de aceea frânarea bruscă poate face ca
vehiculul să devină instabil.
Evitaţi frânarea bruscă şi condusul cu viteză mare. Opriţi
vehiculul într-un loc sigur şi vă recomandăm să solicitaţi o NOTĂ
verificare a acestuia. l Lampa de avertizare pentru ABS şi lampa de avertizare
pentru frână luminează în acelaşi timp, iar afişajele de
avertizare apar alternativ pe ecranul cu informaţii din
afişajul pentru informaţii multiple.

4-34
Pornirea şi conducerea vehiculului

După rularea pe drumuri acoperite de gheaţă Spate


E00618800020

După ce aţi condus pe drumuri acoperite de zăpadă, înlăturaţi


zăpada sau gheaţa care ar fi putut adera în zona roţilor.
În momentul în care efectuaţi această operaţie, aveţi grijă să nu
deterioraţi senzorii de viteză (A) ai roţii şi cablurile poziţionate
pe fiecare roată la vehiculele echipate cu sistemABS.
Faţă

4-35
Pornirea şi conducerea vehiculului

Sistemul de servodirecţie Controlul activ al stabilităţii (ASC)*


E00607400156 E00616700038

Când motorul este oprit, sistemul de servofrână nu va funcţiona Sistemul de control activ al stabilităţii şi tracţiunii (ASTC) preia
şi va fi nevoie de un efort manual mai mare pentru a acţiona controlul total al sistemului de prevenire a blocării roţilor,
volanul. Ţineţi minte acest lucru mai ales atunci când vehiculul funcţiei de control activ al stabilităţii şi funcţiei de control activ
este tractat. Nu opriţi niciodată motorul în timp ce conduceţi. al tracţiunii pentru a menţine stabilitatea şi tracţiunea
Verificaţi periodic nivelul lichidului pentru servodirecţie. vehiculului. Vă rugăm citiţi această secţiune împreună cu cea
pentru sistemul de prevenire a blocării roţilor, funcţia de control
! ATENŢIE activ al stabilităţii şi funcţia de control activ al tracţiunii.
● Nu ţineţi volanul în poziţie complet rotită (fie stânga Sistemul de prevenire a blocării roţilor (ABS) → 4-32
sau dreapta) mai mult de 10 secunde. Acest fapt poate Funcţia de control al tracţiunii →4-37
cauza apariţia unor defecţiuni la nivelul sistemului de Funcţia de control al stabilităţii → 4-37
servodirecţie.
! ATENŢIE
● Nu supraestimaţi eficienţa sistemul ASTC. Nici chiar
4 sistemul ASC nu poate împiedica acţiunea legilor
naturale ale fizicii asupra vehiculului.
Acest sistem, ca orice alt sistem, are limitele sale şi nu
vă poate ajuta să menţineţi tracţiunea şi controlul
vehiculului în toate situaţiile. Lipsa de prudenţă la
volan poate provoca accidente. Prudenţa la volan face
parte dintre responsabilităţile şoferului. Aceasta
înseamnă că, atunci când conduce, şoferul trebuie să
ţină cont de condiţiile de mediu, de drum şi de trafic.
● Asiguraţi-vă că utilizaţi anvelope de acelaşi tip şi
mărime pentru toate 4 roţile, conform specificaţiilor.
În caz contrar, este posibil ca sistemul ASC să nu
funcţioneze în mod corespunzător.
● Nu montaţi pe vehicul diferenţiale autoblocante
(LSD) existente în comerţ. În caz contrar este posibil
ca sistemul ASC să nu funcţioneze în mod
corespunzător.
4-36
Pornirea şi conducerea vehiculului

NOTĂ Funcţia de control al stabilităţii


E00619100017
● În situa ţ iile urm ă toare, este posibil ca dinspre
compartimentul motorului să se audă un zumzet. Sunetul Funcţia de control al stabilităţii este proiectată să ajute şoferul să
este asociat cu procedura de verificare a operaţiilor menţină controlul asupra vehiculului în condiţii de drum
sistemuluiASC.Acest fapt nu indică o defecţiune. alunecos sau în timpul unor manevre rapide de schimbare a
? Când contactul este pus în poziţia ON. direcţiei. Funcţia acţionează prin controlul puterii motorului şi
? Când vehiculul rulează o perioadă scurtă după pornirea frânei pe fiecare roată.
motorului. NOTĂ
● Când este activat sistemul ASC, este posibil să simţiţi ● Funcţia de control al stabilităţii devine activă la atingerea şi
vibraţiile caroseriei sau să auziţi un zumzet dinspre depăşirea unei viteze de aprox.15 km/h.
compartimentul motorului.
Aceste manifestări indică o funcţionare normală a Butonul de dezactivare a sistemului ASC:
sistemului.Acest fapt nu indică o defecţiune. „ASC OFF“
● Când lampa de avertizare pentru sistemul de prevenire a E00619200018
blocării roţilor luminează, sistemul ASC nu este activ. Sistemul ASC este activat automat atunci când contactul este pus
Funcţia de control al tracţiunii în poziţia "ON". Puteţi dezactiva sistemul apăsând pe butonul 4
E00619000016
"ASC OFF" timp de cel puţin 3 secunde.
Pe suprafeţe alunecoase, funcţia de control al tracţiunii Când sistemul ASC este dezactivat, afişajul corespunzător va fi
împiedică patinarea excesivă a roţilor motoare, contribuind luminat în cadrul afişajului pentru informaţii multiple. Pentru a
astfel la punerea în mişcare a vehiculului. De asemenea, asigură reactiva sistemul ASC, apăsaţi o clipă pe butonul "ASC OFF":
o forţă motoare suficientă şi un nivel suficient de performanţă a afişajul se stinge.
direcţiei când vehiculul ia un viraj în timp ce se apasă pe pedala
de acceleraţie.
! ATENŢIE
● Când conduceţi pe drumuri acoperite de zăpadă sau
de gheaţă, asiguraţi-vă că vehiculul a fost echipat cu
anvelope de iarnă şi rulaţi cu viteză moderată.

4-37
Pornirea şi conducerea vehiculului

l În cazul în care continuaţi să apăsaţi pe butonul "ASC


OFF" şi după dezactivarea sistemului ASC, se va activa
"funcţia de protecţie contra acţionării greşite", iar
sistemulASC va fi reactivat.
l După activarea "funcţiei de protecţie contra acţionării
greşite", nu va mai fi posibil să se dezactiveze sistemul
ASC. Pentru a dezactiva din nou sistemul, repuneţi
contactul în poziţia "ACC" sau "LOCK", reporniţi
motorul şi apăsaţi pe butonul "ASC OFF".
Afişajul pentru ASC şi afişajul ASC OFF
E00619300019

- Afişajul pentruASC
Când sistemul ASC este activ, ecranul cu informaţii din
afişajul pentru informaţii multiple se va schimba, iar
afişajul pentru sistemulASC va lumina intermitent.
4 ! ATENŢIE - AfişajulASC OFF
● Din motive de siguranţă, butonul "ASC OFF" trebuie Acesta apare când sistemul ASC a fost dezactivat cu
acţionat atunci când vehiculul staţionează. ajutorul butonului "ASC OFF".
● Asiguraţi-vă că sistemul ASC rămâne activ în timp ce
vehiculul rulează în condiţii normale.
NOTĂ
l Când ieşiţi dintr-o zonă cu noroi, nisip sau zăpadă
proaspătă, este posibil ca apăsarea pedalei de acceleraţie
să nu permită creşterea vitezei motorului. În astfel de
situaţii, dezactivarea temporară a sistemului ASC cu
ajutorul butonului "ASC OFF" va facilita scoaterea
vehiculelor din zonele respective.
l Prin utilizarea butonului "ASC OFF" se dezactivează
atât funcţia de control al stabilităţii, cât şi funcţia de
control al tracţiunii.

4-38
Pornirea şi conducerea vehiculului

Afişajul de avertizare pentru ASC


! CAUTION E00619400010

● Când afişajul luminează intermitent, sistemul ASC În cazul apariţiei unor situaţii anormale în sistem în timp ce
este activ, ceea ce înseamnă că drumul este alunecos vehiculul se deplasează, afişajul va lumina intermitent sau se
sau că roţile vehiculului dumneavoastră încep să vor apărea simultan afişajul de avertizare , mesajul "SERVICE
patineze. În acest caz, conduceţi mai încet şi acţionaţi REQUIRED" (trebuie efectuate lucrări de service) şi afişajul
pedala de acceleraţie mai puţin. .

NOTĂ
l Afişajul poate să apară pe afişajul pentru informaţii
multiple atunci când porniţi motorul. Acest lucru indică
faptul că tensiunea furnizată de baterie a scăzut un
moment la pornirea motorului. Afişajul nu indică o
defecţiune cu condiţia să dispară imediat de pe ecran.
l La montarea pe vehicul a unei roţi de rezervă, aderenţa
acesteia va fi mai redusă, existând o probabilitate mai 4
mare ca afişajul să lumineze intermitent.

4-39
Pornirea şi conducerea vehiculului

! ATENŢIE Pilotul automat*


E00609100522

● [Dacă afişajul de avertizare , mesajul "SERVICE Pilotul automat este un sistem de control automat al vitezei care
REQUIRED" (trebuie efectuate lucrări de service) şi vă permite să menţineţi aceeaşi viteză de deplasare. Acest sistem
afişajul apar simultan] poate fi activat începând de la viteza de 40 km/h.
Este posibil ca sistemul să funcţioneze defectuos.
Parcaţi vehiculul într-un loc sigur şi opriţi motorul. ! ATENŢIE
Reporniţi motorul şi verificaţi dacă au dispărut ● Atunci când nu doriţi să conduceţi cu o viteză
afişajul de avertizare , mesajul "SERVICE constantă, pentru siguranţă dezactivaţi funcţia de
REQUIRED" şi afişajul . Dacă afişajul de pilot automat.
avertizare dispare, starea sistemului este normală. ● Pilotul automat nu este recomandat atunci când
Dacă afişajul de avertizare nu dispare de pe ecran sau condiţiile de drum nu permit menţinerea aceleiaşi
apare frecvent, nu este necesar să se oprească viteze, cum ar fi condiţii de trafic intens sau drumuri
vehiculul imediat, dar vă recomandăm să solicitaţi cu multe curbe, acoperite cu gheaţă sau cu zăpadă,
verificarea vehiculului. alunecoase sau în pantă abruptă.
4 ● [Dacă afişajul luminează intermitent] ● Dacă treceţi maneta schimbătorului de viteze în
În cazul în care temperatura din sistemul de frânare poziţia N (punct mort) din modul Pilot automat fără a
continuă să crească din cauza controlului continuu al apăsa mai întâi pedala de ambreiaj, motorul va fi
frânării pe o suprafaţă de drum alunecoasă, turat prea tare şi ar putea fi avariat.
indicatorul va lumina intermitent, iar funcţia de
control al tracţiunii va fi dezactivată pentru a proteja
sistemul de frânare (funcţionarea normală a NOTĂ
vehiculului nu va fi afectată). Opriţi vehiculul într-un ● Este posibil ca pilotul automat să nu poată să menţină
loc sigur. Când temperatura din sistemul de frânare viteza constantă la urcarea în rampă sau la coborârea în
scade, afişajul va dispare, iar funcţia de control al pantă.
tracţiunii va fi activată din nou.

4-40
Pornirea şi conducerea vehiculului

Butoanele pentru pilotul automat NOTĂ


l Atunci când acţionaţi butoanele pentru pilotul automat,
apăsaţi în mod corect fiecare dintre aceste butoane.
l Pilotul automat poate fi automat dezactivat dacă sunt
apăsate în acelaşi timp două sau mai multe butoane
pentru pilotul automat.

A- Butonul „ON OFF“


4
Este utilizat pentru a activa şi a dezactiva funcţia de pilot
automat.
B- Butonul „COAST SET“
Este utilizat pentru a reduce viteza setată şi pentru a seta viteza
pentru deplasarea cu viteză constantă.
C- Butonul „ACC RES“
Este utilizat pentru a mări viteza setată şi, atunci când nu mai
conduceţi cu viteză constantă, pentru a reveni la viteza setată
iniţial.
D- Butonul „CANCEL“
Este utilizat pentru a întrerupe deplasarea cu viteză constantă.

4-41
Pornirea şi conducerea vehiculului

Indicatorul de control „CRUISE“ Activarea


E00609200233 E00609300478

Acest indicator va apare pe ecran când se apasă butonul „ON 1. Apăsaţi uşor butonul „ON OFF“ (A).
OFF“ (A) pentru a se activa pilotul automat.

4
NOTĂ
l Dacă pilotul automat operează când contactul este pus în
poziţia „OFF“, când veţi porni din nou motorul pilotul
automat se va activa automat, iar indicatorul de control
„CRUISE“ va lumina.
l În cazul în care tensiunea furnizată de baterie este
insuficientă, datele memorate pentru pilotul automat vor
fi şterse. În consecinţă, este posibil ca indicatorul de
control "CRUISE" să nu apară pe ecran când reporniţi
motorul. În acest caz, apăsaţi încă o dată butonul „ON
OFF" pentru a activa pilotul automat.

4-42
Pornirea şi conducerea vehiculului

2. Apăsaţi butonul "COAST SET" (B) în timp ce vehiculul se Mărirea vitezei setate
deplasează cu viteza dorită. E00609400411

Există 2 moduri de a mări viteza setată.

Butonul „ACC RES“


Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul „ACC RES“ (C), viteza va
creşte treptat. Când ajungeţi la viteza dorită, eliberaţi butonul.
Viteza de croazieră este acum setată.

4
NOTĂ
l Viteza cu care se deplasează vehiculul în momentul în
care eliberaţi butonul "COAST SET" va fi setată ca
viteză de croazieră.
l Nu este posibil să se seteze viteza de croazieră a
vehiculului când este selectată prima treaptă de viteză. Pentru a mări viteza în trepte mici, apăsaţi butonul „ACC RES“
mai puţin de 1 secundă şi eliberaţi-l. De fiecare dată când apăsaţi
pe butonul "ACC RES" (C), viteza va creşte cu aproximativ
1,6 km/h.

4-43
Pornirea şi conducerea vehiculului

Pedala de acceleraţie Reducerea vitezei setate


Utilizaţi pedala de acceleraţie pentru a atinge viteza dorită şi apoi E00609500340

apăsaţi un moment butonul "COAST SET" (B) şi eliberaţi-l Există 2 metode de a reduce viteza setată.
pentru a seta o nouă viteză de croazieră. Butonul „COAST SET“
Apăsaţi butonul „COAST SET" (B) şi menţineţi-l apăsat în timp
ce conduceţi la viteza setată, iar viteza vehiculului se va reduce
treptat.
Când ajungeţi la viteza dorită, eliberaţi butonul „COAST SET“.
Viteza de croazieră este acum setată.

Pentru a reduce viteza în trepte mici, apăsaţi butonul „COAST


SET“ (B) mai puţin de 1 secundă şi eliberaţi-l. De fiecare dată
când apăsaţi pe butonul „COAST SET“ (B), viteza se va reduce
cu aproximativ 1,6 km/h.

4-44
Pornirea şi conducerea vehiculului

Pedala de frână Creşterea sau reducerea temporară a vitezei


E00617300028
Utilizaţi pedala de frână care decuplează pilotul automat, apoi
apăsaţi un moment butonul „COAST SET“ (B) şi eliberaţi-l Creşterea temporară a vitezei
pentru a seta o nouă viteză de croazieră. Apăsaţi normal pedala de acceleraţie. Când eliberaţi pedala,
vehiculul va reveni la viteza setată.

4-45
Pornirea şi conducerea vehiculului

Reducerea temporară a vitezei Dezactivarea


E00609700456
Pentru a reduce viteza, acţionaţi frânele. Pentru a reveni la viteza
setată iniţial, apăsaţi butonul „ACC RES“ . Consultaţi secţiunea Pilotul automat poate fi dezactivat după cum urmează:
„Revenirea la viteza setată“ de la pagina 4-47. ● Apăsaţi butonul "ON OFF" (A) (funcţia de pilot automat va
fi dezactivată).
●Apăsaţi butonul "CANCEL" (D).
●Apăsaţi pedala de frână sau loviţi-o uşor.

Pilotul automat poate fi dezactivat automat în următoarele


moduri:
● Prin apăsarea pedalei ambreiajului.
● La reducerea vitezei vehiculului la cel mult aprox.
35 km/h.
● La activarea sistemului de control activ al stabilităţii
(ASC) (dacă vehiculul este echipat cu acest sistem).
Consultaţi secţiunea „ Controlul activ al stabilităţii (ASC)“
de la pagina 4-36.

4-46
Pornirea şi conducerea vehiculului

Revenirea la viteza setată Sistemul de senzori de distanţă


E00609800369

În cazul în care pilotul automat este dezactivat prin crearea


pentru marşarier*
E00615500068
situaţiei prezentată la paragraful „Dezactivarea“ de la pagina
Acest sistem funcţionează atunci când vehiculul merge cu
4-46, puteţi reveni la viteza setată anterior apăsând pe butonul
spatele. Sistemul utilizează senzorii spate şi colţ pentru a detecta
„ACC RES“ (C) în timp ce vehiculul se deplasează la o viteză de
obstacolele şi un avertizor sonor pentru a vă semnala distanţa
aprox. 40 km/h sau mai mare.
aproximativă până la obstacol.

! ATENŢIE
● Sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier vă
ajută să stabiliţi distanţa aproximativă dintre vehicul
şi un obstacol aflat în spatele vehiculului. Sistemul are
anumite limite din punct de vedere al zonelor şi
obiectelor detectabile şi este posibil să nu detecteze
corect anumite obiecte. De aceea, nu vă bazaţi numai
pe sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier şi 4
conduceţi vehiculul cu aceeaşi grijă cu care aţi
conduce un vehicul neechipat cu acest sistem.
● Nu uitaţi să faceţi personal o verificare vizuală a zonei
din jur pentru a asigura siguranţa. Nu conduceţi
vehiculul bazându-vă numai pe sistemul de senzori
Totuşi, în nici unul dintre cazurile următoare, utilizarea de distanţă pentru marşarier.
butonului nu vă permite revenirea la viteza setată anterior.
În aceste situaţii, repetaţi procedura de setare a vitezei.
●Pilotul automat este dezactivat (OFF).
●Contactul este pus în poziţia „OFF“.

4-47
Pornirea şi conducerea vehiculului

Zonele de detecţie a obstacolelor Zonele de detecţie ale sistemului de senzori de distanţă


E00615600102
pentru marşarier
Zonele de detecţie ale senzorilor spate şi colţ sunt limitate la cele În funcţie de echiparea sau nu a vehiculului cu o bară de tractare,
indicate în ilustraţie. În plus, senzorii nu pot detecta obiectele puteţi comuta sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier
joase sau subţiri, sau obiectele din apropierea barei de protecţie între modul Standard şi modul Bară de tractare. Modul Bară de
spate. Din acest motiv, nu uitaţi să verificaţi personal zona din jur tractare modifică sistemul pentru a exclude din zonele de
pentru a conduce vehiculul în deplină siguranţă. detecţie zona în care este montată bara de tractare.
Amplasarea senzorilor spate şi colţ Vehiculele fără bară de tractare
Există doi senzori colţ (A) la colţurile barei de protecţie spate şi 2 Zonele de detecţie se întind pe o distanţă de aproximativ 60 cm
senzori spate (B) în partea centrală a barei de protecţie spate. (A) de la senzorii colţ, 150 cm (B) de la senzorii spate şi 60 cm
(C) sau mai puţin de la suprafaţa solului, excluzând zona de
aproximativ 10 cm (D) de la suprafaţa solului.

4-48
Pornirea şi conducerea vehiculului

Vehiculele cu bară de tractare Pentru informaţii referitoare la modificarea zonelor de detecţie,


Zonele de detecţie se întind pe o distanţă de aproximativ 60 cm vă rugăm să consultaţi secţiunea „Modificarea zonelor de
(A) de la senzorii colţ, 150 cm (B) de la senzorii spate şi 60 cm detecţie" de la pagina 4-52.
(C) sau mai puţin de la suprafaţa solului, excluzând zona de
aproximativ 10 cm (D) de la suprafaţa solului. Zonele fără ! ATENŢIE
posibilitate de detecţie (E) se încadrează în limita de aproximativ ● Sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier poate
20 cm (F) de la bara de protecţie. să nu funcţioneze corespunzător în următoarele situaţii:
? Senzorii sau zonele din jurul acestora sunt
acoperite cu gheaţă, zăpadă sau noroi.
? Senzorii sunt îngheţaţi.
? Sistemul recepţionează ultrasunete din alte surse
(claxoanele altor vehicule, motoare de motocicletă,
frâne, radiouri, ploaie torenţială, apă care stropeşte
cu presiune, lanţuri pentru anvelope etc.).
? Senzorii sunt extrem de fierbinţi sau reci (deoarece
vehiculul este parcat o perioadă lungă de timp în
soare puternic sau la temperaturi scăzute). 4
? Vehiculul este înclinat în mod semnificativ.
? Vehiculul este condus pe un drum accidentat (cu o
suprafaţă cu adâncituri şi ridicături, acoperită de
ierburi sau pietriş).
? Vehiculul este prea aproape de un obstacol.
NOTĂ ? Senzorii sau zonele din jurul lor au fost şterse cu mâna
● În cazul în care bara de protecţie spate a fost expusă la un sau au fost acoperite cu autocolante sau accesorii.
impact, s-ar putea ca senzorii spate şi colţ să fie ● Este posibil ca sistemul de senzori de distanţă pentru
deterioraţi, iar sistemul să nu funcţioneze corespunzător. marşarier să nu detecteze corespunzător următoarele
Solicitaţi verificarea sistemului de către un Service obstacole:
Autorizat MITSUBISHI MOTORS. ? Obiecte subţiri, cum ar fi plasele metalice sau
● Senzorii nu detectează obiecte aflate în zona imediat sub frânghiile.
sau în apropiere de bara de protecţie. În cazul în care ? Obiecte care absorb undele sonore, cum ar fi zăpada.
înălţimea unui obiect este mai mică decât înălţimea poziţiei ? Obiecte cu forme ascuţite.
de montare a senzorilor colţ şi spate, senzorii ar putea să nu ? Obiecte cu suprafaţă netedă, cum ar fi sticla.
îl mai detecteze, chiar dacă l-au detectat iniţial. ? Obiecte joase, cum ar fi pietrele de bordură.
4-49
Pornirea şi conducerea vehiculului

NOTĂ Indicatorul de funcţionare a sistemului de senzori de distanţă


● Avertizorul poate suna mai încet decât de obicei în cazul în pentru marşarier (A) se va stinge dacă funcţionarea sistemului
care sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier este întreruptă.
recepţionează ultrasunete din alte surse, dar acest lucru nu Indicatorul va lumina intermitent în cazul în care există o
reprezintă o defecţiune. Avertizorul sonor se va opri, iar defecţiune la acest sistem. Pentru detalii, consultaţi secţiunea
sistemul va reveni la normal după ce nu mai este „Indicatorul de funcţionare a sistemului de senzori de distanţă
recepţionat zgomotul respectiv (interferenţele sonore). pentru marşarier“ de la pagina 4-52.
Punerea în funcţiune
E00615700129

Pentru a pune în func ţ iune sistemul, trece ţ i maneta


schimbătorului de viteze în poziţia „R“ (marşarier) în timp ce
contactul este în poziţia „ON“. Pentru a întrerupe funcţionarea
sistemului, apăsaţi butonul „SONAR“.

Pentru ca sistemul să reînceapă să funcţioneze, apăsaţi din nou


butonul "SONAR". Când sistemul reîncepe să funcţioneze,
avertizorul emite un semnal sonor, iar indicatorul luminos se
aprinde.
NOTĂ
NOTĂ ● Indicatorul de funcţionare a sistemului de senzori de distanţă
● Sistemul de senzori de distanţă pentru marşarier poate fi pus pentru marşarier luminează scurt o dată atunci când
în funcţiune sau poate fi oprit cu ajutorul butonului contactul este pus în poziţia „ON“.
"SONAR", numai atunci când maneta schimbătorului de
viteze este în poziţia „R“ (marşarier).
4-50
Pornirea şi conducerea vehiculului

Când, după punerea în funcţiune, sistemul detectează un Avertizarea în caz de obstacol


obstacol, se va declanşa avertizorul sonor. În cazul în care există un obstacol în spatele vehiculului,
avertizorul sonor se va declanşa pentru a indica distanţa dintre
NOTĂ vehicul şi obstacol.
● După ce aţi apăsat butonul „SONAR“, funcţionarea
sistemului de senzori de distanţă pentru marşarier este Senzorul colţ
diferită, în funcţie de setarea zonelor de detecţie.
? Setarea atunci când vehiculul nu este echipat cu bară de
Distanţa dintre vehicul şi obstacol Ciclul sunetului de avertizare
tractare
? Atunci când maneta schimbătorului de viteze este Aprox. de la 60 la 40 cm Intermitent
mutată în poziţia R (marşarier), sistemul de senzori de Aprox. de la 40 cm la 25 cm Rapid intermitent
distanţă pentru marşarier va funcţiona chiar dacă
funcţionarea senzorilor colţ a fost întreruptă prin În limita a aprox. 25 cm Continuu
apăsarea pe butonul „SONAR“.
? Setarea atunci când vehiculul este echipat cu bară de Senzorul spate (vehicule fără bară de tractare)
tractare
? Atunci când funcţionarea sistemului de senzori de Distanţa dintre vehicul şi obstacol Ciclul sunetului de avertizare
4
distanţă pentru marşarier a fost întreruptă prin apăsarea
pe butonul „SONAR“, sistemul de senzori de distanţă Aprox. de la 150 la 80 cm Intermitent
pentru marşarier nu va funcţiona până la oprirea Aprox. de la 80 cm la 40 cm Rapid intermitent
motorului, chiar dacă maneta schimbătorului de viteze
În limita a aprox. 40 cm Continuu
este mutată în poziţia R (marşarier).
? Pentru a repune în funcţiune sistemul de senzori de
distanţă , apăsaţi pe butonul „SONAR“ sau opriţi şi
reporniţi motorul, apoi mutaţi maneta schimbătorului
de viteze în poziţia R (marşarier),.

4-51
Pornirea şi conducerea vehiculului
Senzorul spate (vehicule cu bară de tractare) Indicatorul de funcţionare a sistemului de senzori
de distanţă pentru marşarier
Distanţa dintre vehicul şi obstacol Ciclul sunetului de avertizare E00615900088

În cazul în care există o defecţiune a sistemului de senzori de


Aprox. de la 150 la 100 cm Intermitent
distanţă pentru marşarier, indicatorul de funcţionare a sistemului
Aprox. de la 100 cm la 60 cm Rapid intermitent de senzori de distanţă pentru marşarier va lumina intermitent, iar
În limita a aprox. 60 cm Continuu avertizorul va emite semnale sonore aproximativ 5 secunde.
Chiar şi după ce avertizorul nu mai sună, indicatorul va continua
să lumineze intermitent până când sistemul revine la starea
! ATENŢIE normală. Solicitaţi verificarea sistemului de către un Service
● Distanţele specificate trebuie folosite numai ca valori Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
de referinţă deoarece pot exista erori din cauza a
diverşi factori cum ar fi temperatura, umiditatea sau
forma obstacolelor.
Modificarea zonelor de detecţie
4 E00615800045

Zonele de detecţie pot fi modificate după cum urmează:


Vehiculele cu bară de tractare
În timp ce funcţionarea sistemului este întreruptă de la butonul
„SONAR“, apăsaţi acelaşi buton timp de aproximativ 3 secunde
sau mai mult şi eliberaţi-l. Avertizorul va emite două semnale
sonore pentru a indica faptul că zona de detecţie a fost modificată.
Vehiculele fără bară de tractare
În timp ce funcţionarea sistemului este întreruptă de la butonul
„SONAR“, apăsaţi acelaşi buton timp de aproximativ 3 secunde
sau mai mult şi eliberaţi-l. Avertizorul va emite un semnal sonor
pentru a indica faptul că zona de detecţie a fost modificată.
NOTĂ
● Zona de detecţie nu va fi modificată în cazul în care apăsaţi
butonul „SONAR“ 10 secunde sau mai mult.

4-52
Pornirea şi conducerea vehiculului

Încărcătura Încărcarea unui portbagaj exterior*


E00609900793

Măsuri de precauţie privind încărcăturile ! ATENŢIE


● Utilizaţi un portbagaj exterior potrivit pentru
! ATENŢIE vehiculul dumneavoastră. Nu aranjaţi bagajele
direct pe acoperişul maşinii.
● Nu depozitaţi încărcătura sau bagajele mai sus de
Pentru montare, consultaţi manualul de instrucţiuni
partea superioară a spătarului. Asiguraţi-vă că
livrat împreună cu portbagajul exterior.
încărcătura sau bagajele nu se pot deplasa atunci
când vehiculul este pus în mişcare. Blocarea
vizibilităţii spre spate şi posibilitatea ca încărcătura NOTĂ
să fie aruncată în interiorul cabinei în cazul unei l Vă recomandăm să utilizaţi un portbagaj exterior
frânări bruşte pot provoca accidente sau răniri grave. original MITSUBISHI, deoarece consolele de prindere
● Aranjaţi încărcătura grea sau bagajele grele în partea care trebuie folosite au o formă specială.
din faţă a vehiculului. În cazul în care încărcătura din l Pentru detalii, vă recomandăm să consultaţi un Service
spatele vehiculului este prea grea, direcţia poate Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
deveni instabilă.
4

4-53
Pornirea şi conducerea vehiculului

Consolele de prindere a portbagajului exterior Măsuri de precauţie privind portbagajul exterior

! ATENŢIE
● Asiguraţi-vă că greutatea bagajelor nu depăşeşte
sarcina admisă pe acoperiş.
În cazul în care este depăşită sarcina admisă pe
acoperiş, vehiculul poate fi deteriorat.
Sarcina pe acoperiş reprezintă sarcina totală admisă
pe acoperiş (greutatea portgabajului exterior plus
greutatea bagajelor amplasate pe portbagajul
exterior).
Pentru valoarea specifică, consultaţi secţiunea
„Sarcina maximă pe acoperiş“ de la pagina 9-6.
● Când pe vehicul sunt transportate bagaje, vă rugăm
să conduceţi încet şi să evitaţi manevrele excesive cum
4 Când montaţi portbagajul exterior, utilizaţi consolele de prindere
ar fi frânarea bruscă sau virajele bruşte.
În plus, aşezaţi bagajele pe portbagaj în aşa fel încât
(A). Consolele de prindere (A) sunt poziţionate sub fiecare greutatea lor să fie distribuită uniform, punându-se
element pentru scurgerea apei de pe acoperiş (B). cele mai grele dintre ele în partea de jos. Nu încărcaţi
lucruri care sunt mai late decât portbagajul exterior.
Greutatea suplimentară de pe acoperiş ar putea
ridica centrul de greutate al vehiculului şi ar putea
afecta caracteristicile sale de manevrabilitate.
În consecinţă, erorile de conducere sau manevrele de
urgenţă pot duce la pierderea controlului asupra
vehiculului şi pot provoca un accident.
● Înainte de a porni cu vehiculul la drum şi după ce aţi
condus pe o distanţă scurtă, verificaţi încărcătura
pentru a vă asigura că este bine fixată de portbagajul
exterior.
Verificaţi periodic în timpul călătoriei ca încărcătura
să rămână bine fixată.
4-54
Pornirea şi conducerea vehiculului

NOTĂ Tractarea unei remorci


● Pentru a evita zgomotul produs de vânt şi pentru a reduce E00610000231

consumul de combustibil, demontaţi portbagajul exterior Pentru a tracta o remorcă cu vehiculul dumneavoastră, solicitaţi
atunci când acesta nu este utilizat. montarea de către un dealer autorizat MITSUBISHI a unui
● Înainte de a intra într-o spălătorie automată, demontaţi dispozitiv de tractare a remorcii care este în conformitate cu toate
portbagajul exterior. normele relevante din ţara dumneavoastră.
● Când montaţi portbagajul exterior, asiguraţi-vă că rămâne Normele privind tractarea unei remorci pot fi diferite de la ţară la
suficient spaţiu pentru a ridica trapa (în cazul în care ţară. Vă recomandăm să respectaţi normele din fiecare ţară.
vehiculul este echipat cu acest accesoriu).
! ATENŢIE
● Pericol de accident!
Bara de tractare trebuie montată de către un dealer
autorizat MITSUBISHI.

Greutatea maximă tractabilă cu dispozitiv


de frânare şi greutatea maximă a dispozitivului 4
de ataşare al remorcii
Nu depăşiţi niciodată greutatea maximă tractabilă cu dispozitiv de
frânare şi greutatea dispozitivului de ataşare al remorcii, după cum
sunt acestea menţionate în specificaţii (consultaţi pagina 9-7).
În cazul în care tractaţi o remorcă la o altitudine de peste 1.000 m
deasupra nivelului mării, la fiecare creştere de altitudine de
1.000 m deasupra nivelului mării reduceţi greutatea vehiculului
dumneavoastră cu 10% din greutatea brută combinată, deoarece
puterea motorului se reduce din cauza scăderii presiunii
atmosferice.

4-55
Pornirea şi conducerea vehiculului

Specificaţii privind montarea barei de tractare


Consultaţi tabelul următor pentru punctele de fixare (A) pentru
bara de tractare.

4-56
Pornirea şi conducerea vehiculului

1 553 mm Sugestii privind utilizarea vehiculului


2 171 mm ● Pentru a împiedica alunecarea ambreiajului, la pornire nu
turaţi motorul mai mult decât este necesar.
3 353 mm ● Asiguraţi-vă că viteza de deplasare nu depăşeşte 100 km/h
4 540 mm în cazul operaţiunilor de tractare. De asemenea, se
recomandă respectarea reglementările locale în cazul în
5 505 mm
care acestea limitează viteza pentru tractare la mai puţin de
6 555 mm 100 km/h.
7 92 mm ● Pentru a evita şocurile provocate de frânarea prin sistem
inerţial, apăsaţi pedala de frână la început uşor şi apoi mai
8 77 mm tare.
9 2 mm ● Pentru a utiliza la maximum frâna de motor, treceţi într-o
10 50 mm treaptă de viteză mai mică înainte de a coborî o pantă.
11 372 to 379 mm
12 528 mm 4
13 560 mm

NOTĂ
● După elementul 11 valorile pot varia în funcţie de starea de
încărcare a bagajelor sau a încărcăturii.

4-57
Pentru o conducere agreabilă

Grile ventilaţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 2 Suporturi de cană . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-127


Sistemul automatic de aer condiţionat faţă . . . . . . .5- 7 Suport sticle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-129
Instrucţiuni importante de operare pentru Masca portbagaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-131
sistemul de aer condiţionat . . . . . . . . . . . . . . . . . 5- 15 Cârlige pentru bagaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-133
Epuratorul de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 16
Radio LW/MW/FM cu reglare electronică şi
player CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 16
Radio LW/MW/FM cu reglare electronică şi
player CD multidisc*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 40
Funcţiunea de intrare audio externă (la autovehiculele
cu display pentru scaunele spate). . . . . . . . . . . .5- 65
Telecomanda sistemului audio de pe volan*. . . . .5- 66
Coduri de eroare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 68
Manipularea compac discurilor . . . . . . . . . . . . . . .5- 70
5
Antena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 73
Ceas digital* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 74
Sistem interfaţă telefon celular
®
cu hands-free Bluetooth şi
recunoaştere voce*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 78
Parasolare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-112
Oglindă doamne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-113
Priza auxiliară. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-113
Lămpi interioare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5- 115
Spaţiile de păstrare/depozitare . . . . . . . . . . . . . . . .5- 119
Pentru o conducere agreabilă

Grile ventilaţie Reglarea debitului şi direcţiei aerului


E00700100357 E00700200420

Grilele ventilaţie centrale


Direcţia debitului de aer se modifică prin deplasarea rozetei (A).
Închiderea grilei se face prin rotirea completă a rozetei (A) spre
interior.

1- Grile ventilaţie centrale


2- Grile ventilaţie laterale
5

1- Închis
2- Deschis

5-2
Pentru o conducere agreabilă

Grilele ventilaţie laterale Butonul de selectare a modului de ventilaţie


E00726500014
Direcţia debitului de aer se modifică prin deplasarea rozetei (A).
Închiderea grilei se face prin rotirea completă a rozetei (A) spre Pentru modificarea cantităţii de aer debitate prin grilele de
exterior. ventilaţie se va roti butonul disc de selectare a modului.

1- Închis
5
2- Deschis

NOTĂ
l Aerul rece de la grilele de ventilaţie poate fi perceput ca o
ceaţă. Acest lucru se întâmplă din cauza răcirii bruşte a
aerului în sistemul de aer condiţionat. Atmosfera devine
clară în câteva momente.
l Se va avea grijă să nu se scurgă lichide, băuturi, etc. în
grilele de ventilaţie. În caz contrar este posibil ca sistemul
de ventilaţie să nu funcţioneze corespunzător.

5-3
Pentru o conducere agreabilă

Schimbarea modului de ventilaţie Ventilaţie superioară


E00700300737
Debitele de aer sunt îndreptate doar spre partea superioară a
Schimbarea poziţiei şi debitului fluxului de aer prin grilele de habitaclului.
ventilaţie se realizează prin rotirea butonului disc de selectare.
Simbolurile de mai jos vor fi utilizate în următoarele ilustraţii
pentru a arăta cantitatea de aer debitată prin grilele de ventilaţie.
: Prin grile trece o cantitate mică de aer
: Prin grile trece o cantitate medie de aer
: Prin grile trece o cantitate mare de aer

5-4
Pentru o conducere agreabilă

Ventilaţie superioară/inferioară Ventilaţie inferioară


Debitele de aer sunt direcţionate şi spre partea superioară a Debitele de aer sunt direcţionate în special spre partea inferioară
habitaclului şi spre cea inferioară (picioare). (picioare).

NOTĂ 5
l Dacă butonul de selectare a modului de ventilaţie este
poziţionat între „ “ (ventilaţie superioară/inferioară)
şi „ “ (ventilaţie superioară), debitul de aer este
direc ţ ionat în special spre partea superioar ă a
habitaclului. Dacă butonul de selectare a modului de
ventilaţie este poziţionat între „ “ (ventilaţie
superioară/inferioară) şi „ “ (ventilaţie inferioară),
debitul de aer este direcţionat în special spre partea
inferioară a habitaclului.

5-5
Pentru o conducere agreabilă

Ventilaţie inferioară/dezaburire Ventilaţie dezaburire


Debitele de aer sunt direcţionate spre partea inferioară, spre Debitele de aer sunt direcţionate în special spre parbriz şi spre
parbriz şi spre geamurile uşilor faţă. geamurile uşilor faţă.

5 NOTĂ
l Dacă butonul de selectare a modului de ventilaţie este
poziţionat între „ “ (ventilaţie inferioară) şi „ “
(ventilaţie inferioară/dezaburire), debitul de aer este
direcţionat în special spre partea inferioară a habitaclului.
Dacă butonul de selectare a modului de ventilaţie este
poziţionat între „ “ (ventilaţie inferioară/dezaburire) şi
„ “ (ventilaţie dezaburire), debitul de aer este direcţionat
în special spre parbriz şi geamurile uşilor.

5-6
Pentru o conducere agreabilă

Sistemul automatic de aer condiţionat NOTĂ


E00702400211
l La interiorul autovehiculului se găsesc un fotosenzor (A)
Sistemul de aer condiţionat funcţionează doar cu motorul şi un senzor de temperatură (B).
autovehiculului pornit. l Nu se vor obtura aceşti senzori, în caz contrar
Panoul de comandă funcţionarea lor devenind necorespunzătoare.
E00702500342

1 – Buton control temperatură


2 – Comutator selecţie aer
3 – Buton selectare viteză ventilator
4 – Întrerupător aer condiţionat
5 – Buton selectare mod
6 – Întrerupător dezaburizator lunetă → pag. 3-70

5-7
Pentru o conducere agreabilă

Butonul de selectare a vitezei ventilatorului Buton control temperatură


E00702800172 E00703000227

Se alege viteza dorită pentru ventilator rotind acest buton în sens Pentru selectarea temperaturii se roteşte acest buton în sens orar
orar sau invers. Turaţia ventilatorului, deci implicit şi debitul de sau invers.
aer, vor creşte gradual pe măsură ce butonul este rotit în sens orar,
şi vor descreşte dacă butonul este rotit în sens invers acelor de ceas.

5-8
Pentru o conducere agreabilă

NOTĂ Comutatorul de selecţie a aerului


E00703400348
l Dacă temperatura lichidului de răcire a motorului este
scăzută, aerul venit de la calorifer va fi rece/răcoros până Pentru a schimba între modurile de selecţie a aerului se apasă
ce motorul se încălzeşte, chiar dacă s-a selectat aer cald comutatorul de selecţie a aerului. La fiecare apăsare se va auzi un
din buton. semnal acustic.
l Dacă temperatura este setată la valoarea cea mai mare l Aer din exterior: Lampa indicatoare (A) este stinsă.
sau cea mai mică, în condiţiile de operare AUTO, selecţia l În habitaclu este introdus aer din exterior.
aerului şi aerul condiţionat se vor schimba automat după l Aer recirculat: Lampa indicatoare (A) este aprinsă.
cum urmează. l La interiorul habitaclului va fi recirculat aerul din
l Încălzire rapidă (dacă temperatura a fost setată la
interior.
valoarea cea mai mare)
l La interior va fi introdus aer din exterior şi aerul
condiţionat se va opri.
l Răcire rapidă (dacă temperatura a fost setată la
valoarea cea mai mică)
l La interior aerul va fi recirculat şi va funcţiona aerul
condiţionat.
Setările descrise mai sus sunt setările de fabrică. Opţiunile
pentru selecţia aerului şi aerul condiţionat pot fi personalizate 5
(schimbarea setării funcţiunilor), şi se pot seta, după dorinţă,
comutările pentru selecţia aerului şi funcţionarea aerului
condiţionat.
Pentru detalii suplimentare recomandăm consultarea unei unităţi
service autorizate MITSUBISHI MOTORS.
Se va consulta şi secţiunea „Personalizarea modului de
funcţionare a aerului condiţionat (schimbarea set ă rii
funcţiunilor)“ de la pag. 5-12.
Se va consulta, de asemenea, secţiunea „Personalizarea selecţiei
aerului (schimbarea setării funcţiunilor)“ de la pag. 5-10.

5-9
Pentru o conducere agreabilă

Personalizarea selecţiei aerului (schimbarea setării


! ATENŢIE funcţiunilor)
● În mod normal se va selecta aerul exterior pentru a E00725800010

păstra parbrizul şi geamurile laterale neaburite sau Mai jos este descris modul în care pot fi schimbate setările
îndepărtarea rapidă a gheţii sau aburelii de pe funcţiunilor conform dorinţei.
parbriz. Dacă se doreşte o răcire accentuată a l Funcţiunea de control automat al selectării aerului activată:
habitaclului sau dacă aerul din exterior este Dacă butonul de selectare a modului sau butonul de
contaminat cu praf sau alte substanţe se va alege selectare a vitezei ventilatorului este poziţionat pe
recircularea aerului. Se va selecta periodic aerul „AUTO“, comutatorul de selectare a aerului este şi el
exterior pentru a creşte ventilarea şi parbrizul să nu controlat automat.
se aburească. l
● Utilizarea poziţiei de recirculare a aerului timp l Funcţiunea de control automat al selectării aerului
îndelungat poate duce la aburirea geamurilor. dezactivată:
l Chiar dacă butonul de selectare a modului sau butonul de
NOTĂ selectare a vitezei ventilatorului este poziţionat pe
l Dacă butonul de selectare a modului sau butonul de „AUTO“, comutatorul de selectare a aerului nu este
selectare a vitezei ventilatorului este, din nou, poziţionat controlat automat.
l
pe „AUTO“ după operarea manuală, selectarea a aerului l Metoda de setare a activării/dezactivării
5 va fi controlată automat. l Se ţine apăsat comutatorul de selectare a aerului pentru
mai mult de 10 secunde. Setarea se schimbă şi este emis
un semnal acustic şi lampa indicatoare clipeşte.
l Dacă schimbarea este de la activat la dezactivat, sunt
emise 3 semnale acustice şi lampa clipeşte de 3 ori.
l Dacă schimbarea este de la dezactivat la activat, sunt
emise 2 semnale acustice şi lampa clipeşte de 2 ori.
NOTĂ
l Setarea de fabrică este „Control automat al aerului
activat".
l Dacă butonul de selectare a modului este rotit în poziţia
„ “, pentru a se preveni aburirea geamurilor ventila-
torul trece automat pe aer exterior chiar dacă este setat
5-10 „Control automat al aerului dezactivat“.
Pentru o conducere agreabilă

Întrerupătorul de aer condiţionat NOTĂ


E00703500509
l Dacă este detectată vreo problemă la compresorul
Se apasă acest buton pentru a porni funcţionarea aerului aerului condiţionat, lampa indicatoare (A) a funcţionării
condiţionat; lampa indicatoare (A) se va aprinde. sistemului clipeşte. Se apasă întrerupătorul aerului
Se aude un sunet atunci când butonul este apăsat. condiţionat pentru a-l închide, şi apoi se apasă încă o dată
pentru a-l reporni. Dacă lampa indicatoare a funcţionării
aerului condiţionat nu mai clipeşte, nu există nici o
problemă la sistemul de aer condiţionat. Dacă clipeşte în
continuare se recomandă verificarea sistemului.
l Uneori, de exemplu după spălarea autovehiculului cu un
echipament de înaltă presiune, condensatorul se poate
umezi şi lampa indicatoare (A) clipeşte temporar. În
acest caz nu există nici o defecţiune. Se aşteaptă un timp,
apoi se apasă întrerupătorul aerului condiţionat pentru a-l
închide, şi apoi se apasă încă o dată pentru a-l reporni.
Odată apa evaporată, clipirea lămpii va înceta.

5
Apăsând încă o dată, funcţionarea aerului condiţionat se opreşte.

! ATENŢIE
● Când se foloseşte aerul condiţionat, turaţia de relanti
ar putea să crească uşor, compresorul sistemului de
aer condiţionat fiind pornit/oprit automat. De aceea,
se va ţine cont de acest lucru la pornirea de pe loc a
autovehiculului.

5-11
Pentru o conducere agreabilă

Personalizarea funcţionării întrerupătorului de aer Operarea sistemului în modul automat


condiţionat (schimbarea setării funcţiunilor) E00704100355

E00725900011

Mai jos este descris modul în care pot fi schimbate setările


funcţiunilor conform dorinţei.
l Funcţiunea de control automat al aerului condiţionat
activată:
l Dacă butonul de selectare a modului sau butonul de
selectare a vitezei ventilatorului este poziţionat pe
„AUTO“, sau butonul de control al temperaturii este setat
la poziţia de pemperatură minimă, atunci întrerupătorul
de aer condiţionat este controlat automat.
l
l Funcţiunea de control automat al aerului condiţionat
dezactivată:
l Cât timp nu este acţionat, întrerupătorul de aer
condiţionat nu este controlat automat.
l
l Metoda de setare a activării/dezactivării În condiţii normale, se va utiliza sistemul de aer condiţionat în
l Se ţine apăsat întrerupătorul de aer condiţionat pentru mai modul automat; pentru aceasta se va urma procedura descrisă
5 mult de 10 secunde. Setarea se schimbă şi este emis un mai jos:
semnal acustic şi lampa indicatoare clipeşte. 1. Se roteşte butonul de selectarea a vitezei ventilatorului pe
? Dacă schimbarea este de la activat la dezactivat, sunt poziţia „AUTO“.
emise 3 semnale acustice şi lampa clipeşte de 3 ori. 2. Se roteşte butonul de control al temperaturii la poziţia
? Dacă schimbarea este de la dezactivat la activat, sunt dorită.
emise 2 semnale acustice şi lampa clipeşte de 2 ori. 3. Se roteşte butonul de selectare a modului pe poziţia
NOTĂ „AUTO“.
l Setarea de fabrică este „Control automat al aerului
activat".
l Dacă butonul de selectare a modului este rotit în poziţia
„ “, pentru a se preveni aburirea geamurilor ventila-
torul trece automat pe aer exterior chiar dacă este setat
„Control automat al aerului dezactivat“.
5-12
Pentru o conducere agreabilă

Poziţiile de ieşire a aerului de pe butonul de mod (cu excepţia Operarea sistemului în modul manual
E00704200167
„ “ ), butonul de selectare a aerului recirculare/exterior, butonul
de selectare a vitezei ventilatorului şi întrerupătorul de aer Modul de funcţionare şi viteza ventilatorului pot fi controlate
condiţionat vor fi controlate automat. manual prin plasarea butonului de selectare a vitezei şi a butonului
Pentru a opri sistemul se va roti butonul de selectare a vitezei de selectare a modului în poziţiile dorite. Pentru reîntoarcerea la
ventilatorului în poziţia „OFF". modul automat se readuc butoanele respective în poziţia „AUTO“.
Dezaburirea parbrizului şi a geamurilor uşilor
! ATENŢIE E00704300373

● Când se foloseşte aerul condiţionat, turaţia de relanti


ar putea să crească uşor, compresorul sistemului de aer ! ATENŢIE
condiţionat fiind pornit/oprit automat. De aceea, se va ● Pentru motive de siguranţă, se va asigura dezaburirea
ţine cont de acest lucru la pornirea de pe loc a corespunzătoare unei vederi clare prin toate
autovehiculului. geamurile.
NOTĂ Pentru îndepărtarea gheţei sau aburelii de pe parbriz şi geamurile
l Dacă temperatura lichidului de răcire a motorului este uşilor, se utilizează butonul de selectare a modului (poziţiile „ “
scăzută, aerul venit de la calorifer va fi rece/răcoros până ce sau „ “).
motorul se încălzeşte, chiar dacă s-a selectat aer cald din
buton. Pentru prevenirea aburirii parbrizului şi a
geamurilor, ventilatorul va trece pe poziţia „ “ şi viteza 5
acestuia va scădea.
l Dacă butonul de selectare a vitezei ventilatorului,
întrerupătorul de aer condiţionat, butonul de selectare a
modului sau comutatorul de selectare a aerului este
acţionat cât timp sistemul funcţionează în modul automat,
funcţiunea setată prin acţionarea butoanelor de mai înainte
va avea prioritate faţă de funcţiunea corespondentă
controlată automat. Toate celelalte funcţiuni rămân sub
control automat.

5-13
Pentru o conducere agreabilă

Pentru dezaburirea obişnuită Pentru dezaburire rapidă


Se foloseşte această setare pentru a păstra parbrizul şi geamurile

obişnuit, cauza s-ar putea să fie o scurgere a agentului de răcire. În


Este indicat ca temperatura aerului din interior să fie doar cu 5 acest caz recomandăm a se face o inspecţie a sistemului.
5 până la 6 oC sub cea a aerului din exterior. Sistemul de aer condiţionat al autovehiculului trebuie încărcat cu
Pe timpul funcţionării sistemului de aer condiţionat se va verifica agent de răcire HFC-134a, şi agent de ungere SUN-PAG56.
dacă priza de aer, localizată în faţa parbrizului, nu este blocată, de Utilizarea oricărui alt tip de agent de răcire sau lubrifiere poate
exemplu, cu frunze. Frunzele adunate în aspiraţia prizei de aer conduce la deteriorarea gravă a sistemului de aer condiţionat şi la
poate reduce debitul de aer şi poate înfunda canalele de scurgere a înlocuirea în întregime a acestuia. Nu se recomandă eliberarea
apei. agentului de răcire în atmosferă.
Dacă sistemul de aer condiţionat pare a nu mai da randamentul Noul agent frigorific HFC-134a din autovehiculul dumneavoastră
nu este d ă un ă tor stratului de ozon al atmosferei.
Se recomandă ca agentul de răcire să fie recuperat şi reciclat
pentru utilizări ulterioare.

5-14
Pentru o conducere agreabilă

Instrucţiuni importante de operare Recomandări pentru agentul de răcire şi agentul


pentru sistemul de aer condiţionat de lubrifiere a sistemului de aer condiţionat
E00708300485 serviciu a filtrului.Atunci când debitul de aer la interior are
● Pe timpul unei perioade îndelungate de o cădere bruscă sau când parbrizul şi celelalte geamuri se
neutilizare aburesc rapid se impune schimbarea filtrului de aer. Se
recomandă verificarea acestuia.
Sistemul de aer condiţionat trebuie pornit şi lăsat să
Sistemul audio poate fi folosit doar atunci când contactul motor se
funcţioneze cel puţin cinci minute în fiecare săptămână, chiar
găseşte în poziţia „ON“ („Pornit“) sau „ACC“ („Accesorii“).
şi în anotimpul friguros.Acest lucru este recomandat pentru a
se preveni griparea compresorului şi pentru menţinerea NOTĂ
sistemului de aer condiţionat în cea mai bună condiţie de l Pentru a asculta la sistemul audio pe timpul cât motorul
funcţionare. este oprit se va roti cheia de contact pe poziţia „ACC"
● Sistemul de aer condiţionat include un filtru de aer care are
(„Accesorii").
rolul de a reţine polenul şi praful din atmosferă. l Dacă se foloseşte un telefon mobil în interiorul
Capabilitatea filtrului de aer de a reţine plenul şi praful se autovehiculului, acesta poate induce un zgomot
● reduce pe măsură ce acesta devine îmbâcsit, aşa că se
perceptibil în sistemul audio. Acest lucru nu reprezintă o
recomandă schimbarea lui în mod periodic. Pentru intervalul defecţiune a sistemului audio. În aceste cazuri se va utiliza
de întreţinere se va consulta „MANUALUL DE SERVICE“. telefonul mobil cât mai departe posibil de echipamentul

audio. 5
NOTĂ
l Dacă apa sau obiecte străine pătrund în echipamentul
l Anumite condiţii, cum ar fi conducerea pe drumuri
audio, sau dacă din acesta se degajă un fum sau un miros
cu praf în exces şi cu utilizarea frecventă a sistemului
caracteristic imediat se va opri funcţionarea sistemului
de aer condiţionat, pot duce la reducerea duratei de

5-15
Pentru o conducere agreabilă

Epuratorul de aer Radio LW/MW/FM cu reglare electronică şi


E00708400415
player CD*
audio. Se recomandă verificarea sistemului. Nu se va E00708500780
încerca repararea de către persoane necalificate. Se va sunetului, se apasă şi se ţine apăsat butonul SOUND (4), apoi se
evita utilizarea sistemului audio dacă acesta nu a fost roteşte în sensul acelor de ceasornic sau invers acelor de ceasornic
verificat de către personal calificat. pentru accesarea setării caracteristicii dorite. Se eliberează
Se roteşte butonul VOL (2) în sensul acelor de ceasornic pentru butonul şi se face setarea dorită.
creşterea nivelului volumului; rotirea în sens invers acelor de ceas
scade nivelul volumului. MODUL„HOLD" („menţinere")
Se apasă butonul SOUND (4) în mod repetat pentru a selecta Dacă butonul SOUND (4) este apăsat şi ţinut apăsat pentru mai
setarea de sunet dorită a fi schimbată. Ordinea de apariţie este: TIP mult de 2 secunde cât timp sistemul se află în modul de reglare
EGALIZATOR → CÂMP SONOR → BAŞI → MEDII → audio, acesta va trece în modul „Hold" (fără sonor). Modul audio
ÎNALTE → ATENUATOR → BALANS → Închidere mod selectat va fi menţinut până când butonul SOUND (4) este apăsat
personalizare sunet. şi ţinut apăsat pentru mai mult de 2 secunde.
MODULDEACCES RAPID
Pentru accesarea rapidă a caracteristicilor de personalizare a

5-16
Pentru o conducere agreabilă

Panoul de control al volumului şi tonului Reglarea tonului


E00708600390 E00708800406

1- PWR – Buton pornire-oprire


2- VOL – Buton control volum
5
3- Display
4- SOUND – buton control sunet
Reglarea volumului
E00708700258

VOL (Volume control)

5-17
Pentru o conducere agreabilă

TIP (Selectarea caracteristicii acustice) CÂMPUL SONOR (Selectarea tipului de câmp sonor)
1. Pentru selectarea caracteristicii acustice se roteşte butonul 1. Pentru selectarea câmpului sonor se roteşte butonul
SOUND (4). SOUND (4).
2. Se apasă butonul SOUND (4) pentru setarea caracteristicii 2. Se apasă butonul SOUND (4) pentru setarea câmpului
acustice dorite. sonor dorite.
Tip câmp sonor Detalii
Caracteristică
Detalii
acustică Acest câmp sonor produce o senzaţie
NORMAL acustică în care vocalul se află în faţa
Caracteristici acustice optime pentru muzica
ascultătorului iar instrumentalul îl înconjoară
CLASSIC clasică, ce necesită o echilibrarea plată a
egalizatorului Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică
STAGE în care vocalul se află chiar în faţa şoferului
Caracteristici acustice optime pentru muzica
care are senzaţia că se află în faţa unei scene
de jazz, ce necesită o atmosferă sonoră cu
JAZZ Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică
diferite modulaţii ale başilor, mediilor şi
înaltelor LIVE similară unui spectacol live, unde ascultătorul
este înconjurat de sunet din toate direcţiile
Caracteristici acustice optime pentru muzica
POP pop, ce necesită un vocal bine reliefat cu Acest câmp sonor produce senzaţie o acustică
modulaţii ale başilor şi înaltelor HALL similară unei săli de concerte, cu reverberări
5 acustice.
Caracteristici acustice optime pentru muzica
ROCK rock, ce necesită un sunet în viteză care BAŞI (Control nivel başi)
amplifică mediile Pentru selectarea nivelului dorit de başi se roteşte butonul
Caracteristici acustice optime pentru muzica SOUND (4).
HIP-HOP hip-hop, ce necesită un sunet puternic, MEDII (Control nivel medii)
cu amplificarea başilor Pentru selectarea nivelului dorit de mediise roteşte butonul
SOUND (4) .
ÎNALTE (Control nivel înalte)
Pentru selectarea nivelului dorit de înalte se roteşte butonul
SOUND (4).
Atenuator (Comanda nivelului volumului între boxele
faţă/spate)
Pentru reglarea nivelului volumului între boxele din faţă şi cele
5-18 din spate se roteşte butonul SOUND (4).
Pentru o conducere agreabilă

BALANS (Comanda nivelului volumului între boxele


stânga/dreapta)
Pentru reglarea nivelului volumului între boxele din stânga şi
cele din dreapta se roteşte butonul SOUND (4).
NOTĂ
l Dacă se setează valoarea 0 se va auzi un bip.
l Dacă se schimbă tipul sau câmpul sonor, sunetul va avea
un mic moment de întrerupere, dar aceasta nu reprezintă
un semn de funcţionare defectuoasă.
l Modul de control audio se va dezactiva dacă se
efectuează o operaţiune la radio sau la CD player, sau
dacă nu se face nici un reglaj timp de 10 secunde.
Funcţiunea de compensare a volumului în funcţie
de viteză
E00726800088

Funcţiunea de compensare a volumului în funcţie de viteză


reglează automat nivelurile volumului, başilor, mediilor şi
înaltelor în funcţie de viteza autovehiculului. 5
Această funcţiune se poate activa sau dezactiva.
Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
pag. 5-29.

5-19
Pentru o conducere agreabilă

Panoul de control şi display-ul radio-ului


E00708900481

1- PWR – buton pornire-oprire


2- AM/FM - buton selectare bandă
5 3- Butoane posturi memorate
4- TUNE – buton acordare în frecvenţă
5- SEEK – buton căutare în susul frecvenţei
6- SEEK – buton căutare în josul frecvenţei
7- FM (FM1/FM2/FM3) – indicator FM
8- ST – indicator stereo

5-20
Pentru o conducere agreabilă

Audiţia radio
E00709000522

1. Se apasă butonul PWR (1) sau butonul AM/FM (2) pentru a


porni sistemul audio. Pentru a închide sistemul audio se
apasă butonul PWR din nou.
2. Se apasă butonulAM/FM (2) pentru a selecta banda dorită.
3. Se apasă butonul TUNE (4) sau SEEK (5 sau 6) pentru a
acorda frecvenţa pe un post, sau se apasă unul dintre
butoanele cu posturi memorate (3) pentru a recepţiona un
post memorat deja.
Acordarea radio-ului
E00709100419

Acordarea automată
După ce se apasă butonul SEEK (5 sau 6), un post va fi automat
selectat şi recepţionat. Se urmează paşii de mai jos.
1. Se apasă butonul SEEK (5 sau 6), sau se roteşte butonul
Acordarea manuală TUNE (4) pentru acordarea pe frecvenţa ce se doreşte a fi
Frecvenţa de recepţie se schimbă de fiecare dată când butonul memorată.
TUNE (4) este rotit. Se va roti butonul până ce se găseşte postul 2. Se apasă unul dintre butoanele de memorare (3) până ce se 5
de radio dorit. aude un bip. Sunetul va fi întrerupt un moment cât timp
frecvenţa este memorată. Pe display va fi afişat numărul
Memorarea frecvenţelor posturilor butonului de memorare respectiv şi frecvenţa memorată.
E00716100554
3. Postul memorat se recepţionează apăsând butonul de
Setarea manuală memorare respectiv pentru mai puţin de 1 secundă.
Se pot aloca butoanelor de posturi memorate (3) un număr de
maximum 18 posturi în banda FM (6 în FM1, 6 în FM2 şi 6 în NOTĂ
FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW. (Posturile deja l Deconectarea bornelor bateriei autovehiculului duce la
memorate pe butoanele de memorare vor fi înlocuite de pierderea posturilor memorate.
eventuale alte noi posturi alocate).

5-21
Pentru o conducere agreabilă

Setarea automată
Cu această metodă toate posturile memorate manual pentru
banda de frecvenţă selectată curent vor fi înlocuite cu posturi din
aceeaşi bandă dar care sunt selectate automat în ordinea puterii
semnalului. Radio-ul selectează automat 6 posturi în banda FM
(doar în FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW.
Se urmează paşii de mai jos:
1. Având sistemul audio selectat pe radio, se ţine apăsat
butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2 secunde. 6 staţii
de radio cu cel mai puternic semnal vor fi automat alocate
butoanelor de posturi memorate (3), pe butonul cu cel mai
mic număr de ordine fiind memorat postul cu frecvenţa
cea mai mică.
2. Când se va apăsa unul dintre butoanele de posturi
memorate pentru a selecta un număr de canal, radio-ul va
recepţiona staţia alocată acelui număr.
NOTĂ
5 l Dacă se apasă butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2
secunde în timp ce radio-ul se află pe recepţie în benzile
FM1 sau FM2, aparatul trece automat în banda FM3 şi în
care se activează funcţia de căutare/memorare.

5-22
Pentru o conducere agreabilă

Sistemul de date radio (RDS)


E00709200146

1- PWR – buton pornire-oprire 8- SEEK - buton căutare, frecvenţă descrescătoare


2- AM/FM – buton selectare FM/MW/LW 9- CT – ceas 5
3- Butoane memorare posturi 10- RDS – indicator sistem date radio
4- TP – buton program trafic 11- TP – indicator identificare program trafic
5- PTY – buton tip program 12- PTY – indicator tip program
6- TUNE - buton acord frecvenţă 13- REG – indicator program regional
7- SEEK - buton căutare, frecvenţă crescătoare 14- Display

5-23
Pentru o conducere agreabilă

Sistemul RDS utilizează un semnal PI (identificare program) şi Funcţiunea REG (Regional)


lista AF (frecvenţe alternative) transmise suplimentar în emisiile E00721100060

normale în banda FM, selectează din această listă staţiile FM Funcţiunea REG permite limitarea recepţionării staţiilor cu
care transmit acelaşi program şi automat se acordează pe staţia programe regionale.
cu semnalul radio cel mai puternic. Astfel, se poate continua Reţelele cu programe regionale sunt organizate diferit în funcţie
recepţia unui anumit program pe parcursul unei călătorii pe de ţară sau zonă (pot avea modificări în funcţie de oră, stat, sau
distanţe lungi fără a mai fi nevoie de reacordarea manuală pe zona de emisie), aşa că dacă nu se doreşte recepţionarea
frecvenţa altei staţii care emite acelaşi program atunci când se automată a programelor regionale se poate seta funcţiunea REG
iese din raza de acţiune a primei staţii. ON pentru a nu recepţiona programele regionale.
Sistemul RDS permite, de asemenea, recepţia limitată a tipurilor Funcţiunea REG poate fi activată sau dezactivată.
de programe, recepţia intervenţiilor posturilor locale cu anunţuri Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
de trafic în reţeaua EON (enhanced other network), recepţia pag. 5-29
intervenţiilor pentru situaţii de urgenţă , şi recepţia
limitată/nelimitată a programelor regionale. Funcţiunea de căutare PI (Identificarea programului)
E00721200074

Funcţiunea AF (Frecvenţe alternative) În timpul călătoriilor pe distanţe lungi şi semnalul unei staţii
E00720900074
memorate pe unul dintre butoanele de memorare devine slab,
Funcţiunea AF găseşte, din lista AF cu frecvenţe alternative, radio-ul caută altă frecvenţă pe care se emite acelaşi program
staţiile care emit acelaşi program şi o selectează pe cea cu (acelaşi cod PI din listaAF de frecvenţe alternative).
5 semnalul cel mai puternic. Dacă nu găseşte o frecvenţă pe care se emite acelaşi program,
În mod normal funcţiunea AF este activată tot timpul dar se poate radio-ul caută o frecvenţă pe care se emite un program regional.
dezactiva manual. Dacă radio-ul găseşte un program regional, pe display va apărea
FuncţiuneaAF poate fi activată sau dezactivată. afişat indicatorul REG (13).
Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor“ de la Dacă nu găseşte nici o frecvenţă cu program regional atunci
pag. 5-29. radio-ul se întoarce la postul iniţial.
Funcţiunea CT (ceas) Funcţiunea PTY (Tipul programului)
E00721000069 E00721300118

Ceasul se poate regla automat utilizând semnalul emis de staţiile Emisiile reţelelor RDS sunt clasificate în funcţie de tipul
RDS locale. Se va consulta secţiunea „Reglarea ceasului“ de la programului (PTY) după cum se arată mai jos. Se va utiliza
pag. 5-74. butonul TUNE (6) pentru a selecta tipul dorit de program.

5-24
Pentru o conducere agreabilă
1. NEWS - Ştiri Pentru căutarea unui post cu un anumit tip de program:
2. AFFAIRS - Afaceri 1. Se apasă butonul PTY (5).
3. INFO - Informaţii 2. Se roteşte butonul TUNE (6) sau se apasă unul dintre
4. SPORT butoanele de memorare a posturilor (3) pentru a selecta
5. EDUCATE - Educaţie tipul de program dorit.
6. DRAMA - Teatru 3. La 2 secunde după ce tipul de program a fost selectat,
7. CULTURE - Cultură radio-ul va începe căutarea staţiei care emite tipul de
8. SCIENCE - Ştiinţă program ales. Pe timpul căutării, tipul de program selectat
9. VARIED - Diverse clipeşte pe display.
10. POP M – Muzică pop 4 Când radio-ul găseşte o staţie care difuzează tipul de
11. ROCK M – Muzică rock program dorit, pe display va fi afişat numele staţiei
12. EASY M – Muzică uşoară respective.
13. LIGHT M - Operetă
14. CLASSICS - Operă
15. OTHER M – Altă muzică
16. WEATHER - Meteo
17. FINANCE - Finanţe
18. CHILDREN - Copii
19. SOCIAL
20. RELIGION - Religie 5
21. PHONE IN – Emisiuni telefonice
22. TRAVEL - Călătorii
23. LEISURE - Divertisment
24. JAZZ
25. COUNTRY
26. NATION M – Muzică naţională
27. OLDIES – Muzică retro
28. FOLK M – Muzică folk
29. DOCUMENT - Documentar

5-25
Pentru o conducere agreabilă

NOTĂ Schimbarea limbii de afişare a tipului de program


E00721500123
l Dacă butonul SEEK (7 sau 8) este apăsat, radio-ul va
încerca să găsească altă frecvenţă a aceluiaşi tip de Se poate selecta dintre limbile engleză, franceză, germană,
program ca cel curent selectat. suedeză, spaniolă sau italiană.
l Dacă nu este găsit nici un post care să emită tipul de
1. Se apasă butonul TUNE (6) pentru mai mult de 2 secunde
program dorit, display-ul va afişa „EMPTY“ (gol) pentru pentru a selecta limba de afişare a tipului de program. Se va
circa 5 secunde după care radio-ul se întoarce la postul consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
anterior. pag. 5-29.
2. Se roteşte butonul TUNE (6) pentru a selecta limba dorită.
Memorarea tipurilor de programe
E00721400063 NOTĂ
Pot fi memorate 6 tipuri de programe. l După setarea unei funcţiuni, se poate părăsi modul de
Se urmează paşii descrişi în continuare: setare a funcţiunilor urmând paşii de mai jos:
1. Se apasă butonul TUNE (6) pentru a selecta tipul de l Se apasă butonul TUNE (6) pentru mai mult de

program ce se doreşte a fi memorat. 2 secunde.


2. Se apasă unul dintre butoanele de memorie (3) pentru mai l Nu se efectuează nici o operaţiune pentru cel puţin

mult de 2 secunde. Sunetul se va întrerupe pentru scurt timp 10 secunde.


şi tipul de program este memorat. Pe display vor fi afişate
numărul butonului de memorie pe care s-a făcut
5 memorarea şi tipul de program.
3. Tipul de program dorit se accesează apăsând butonul
memorie corespunzător pentru mai puţin de 2 secunde.

5-26
Pentru o conducere agreabilă

Informaţii de trafic
E00721600111

Aparatul de radio va intra automat pe recepţia emisiunilor cu


informaţii de trafic atunci când recepţionează în banda FM sau
când funcţionează player-ul CD.
Pentru selectarea acestei funcţiuni se procedează astfel:
1. Se apasă butonul TP (4). Display-ul va afişa indicatorul TP
(11). Dacă datele RDS pot fi citite, display-ul va afişa
indicatorul RDS. Dacă acest lucru nu este posibil, display-ul
va afişa timp de circa 5 secunde „NO RDS".
2. Dacă radio-ul detectează informaţii de trafic fie pe postul
selectat curent fie pe altă staţie de emisie, display-ul va afişa
„TRAF INF" pentru 5 secunde urmat de o afişare de 2
secunde a frecvenţei. Apoi se va afişa numele staţiei care
emite informaţiile de trafic ce urmează a fi ascultate. Nivelul
volumului este setat separat pentru audiţia programelor
normale şi a informaţiilor de trafic. De aceea, nivelul
volumului se va schimba automat la valoarea de la ultima
audiţie a unor informaţii de trafic. În momentul când
transmisia informaţiilor de trafic s-a încheiat, radio-ul se 5
întoarce la postul recepţionat înainte şi la nivelul de volum
respectiv.
3. Pentru întoarcerea la situaţia precedentă se apasă butonul TP
(4).
NOTĂ
l Cât timp este afişat „TP", radio-ul va recepţiona doar staţii
TP chiar dacă este rotit butonul TUNE (6).

5-27
Pentru o conducere agreabilă

Funcţiunea de căutare TP (programe cu informaţii


de trafic)
E00721800083

Funcţiunea de căutare TP a programelor cu informaţii de trafic


este activată (pe display este afişat indicatorul TP (11)) dacă
sistemul RDS este dezactivat cel puţin 45 de secunde din cauza
semnalului slab, sau dacă staţia de recepţie s-a schimbat cu o alta
fără o afişare TP şi au trecut apoi cel puţin 45 de secunde.
La activare se vor auzi 5 bipuri şi se va începe căutarea unei noi
staţii TP.
Funcţiunea de căutare TP poate fi activată sau dezactivată.
Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
pag. 5-29.

5-28
Pentru o conducere agreabilă

Emisii pentru situaţii de urgenţă Modul de setare a funcţiunilor


E00721700112 E00722500117

Este posibilă schimbarea între următoarele funcţiuni:


● AF
● CT
● REG
● TP-S
● Limba de afişare a tipului de program (PTY)
● SCV

Dacă o emisie pentru situaţii de urgenţă este recepţionată în


timpul audiţiei radio-ului pe FM sau a CD player-ului, cheia de
contact general fiind în poziţia „ACC“ sau „ON“, display-ul va 5
afişa „ALARM“ şi emisia de urgenţă va întrerupe programul
curent. Nivelul volumului este setat separat pentru audiţia
programelor normale şi a emisiilor de urgenţă. De aceea, nivelul
volumului se va schimba automat la valoarea de la ultima audiţie
a unor intervenţii pentru situaţii de urgenţă. În momentul când
transmisia cu situaţia de urgenţă s-a încheiat, radio-ul se întoarce
la postul recepţionat înainte şi la nivelul de volum respectiv.

5-29
Pentru o conducere agreabilă

1. Se apasă butonul TUNE (6) pentru cel puţin 2 secunde


pentru a intra în modul de setare funcţiuni.

2. Se apasă butonul TUNE (6) în mod repetat pentru a selecta


5 modul ce se doreşte a fi schimbat.
Ordinea de apariţie esteAF →CT →REG →TP-S →Limba
PTY → SCV → PHONE → Mod setare funcţiuni
dezactivat.
NOTĂ
l Deşi pe display apare afişat „PHONE", funcţiunea
aceasta nu este disponibilă.

5-30
Pentru o conducere agreabilă

3. Se activează (ON) sau dezactivează (OFF) fiecare funcţiune,


după cum se doreşte, conform celor descrise mai jos.
Setarea va fi afişată pe display.

NOTĂ 5
l După selectarea unui mod, se poate ieşi din modul de
setare funcţiuni urmând unul din paşii de mai jos:
? Se apasă butonul TUNE (6) pentru cel puţin
2 secunde.
? Nu se mai face nici o intrare timp de cel puţin
10 secunde.
l Pentru instrucţiuni despre setarea limbii de afişare a
tipului de program (PTY), se va consulta secţiunea
„Schimbarea limbii de afişare a tipului de program“ de la
pag. 5-26.

5-31
Pentru o conducere agreabilă

Panoul de control şi display-ul CD player-ului


E00709500442

1- AM/FM – buton bandă frecvenţă 13- FOLDER – buton director


2- CD – buton schimbare mod CD 14- Buton avans melodie în susul directorului
5 3- PWR – buton pornire-oprire 15- Buton avans melodie în josul directorului
4- PAGE – buton derulare titluri 16- Indicator CD
5- DISP – buton afişare titlu 17- Indicator director
6- RPT – buton repetare 18- Indicator melodie
7- RDM – buton redare aleatorie 19- Indicator TAG (informaţii fişier)
8- Buton derulare rapidă înapoi 20- Indicator RPT (repetare melodie)
9- Buton derulare rapidă înainte 21- Indicator RDM (redare aleatorie)
10- SCAN – buton scanare 22- Display
11- Buton ejectare disc 23- Indicator D-RPT
12- Fantă încărcare disc 24- Indicator D-RDM

5-32
Pentru o conducere agreabilă

Audiţia unui CD Ascultarea unui CD cu muzică în format audio


E00709600720

1. Se introduce discul cu eticheta în sus.


În momentul în care se introduce discul pe display va fi
afişat indicatorul CD (16) şi player-ul va începe redarea
discului chiar dacă radio-ul se afla în funcţiune. CD player-
ul ve începe, de asemenea, să redea discul şi când butonul
CD (2) este apăsat în timp ce în sistem este încărcat deja un
disc sau acesta se află în fanta de încărcare (12), chiar dacă
radio-ul se afla în funcţiune.
2. Pentru a opri funcţionarea player-ului se va apăsa butonul
PWR (3), sau se va schimba pe modul radio apăsând
butoanele AM/FM (1), sau se va scoate compact discul
apăsând butonul eject (11).
N
NOTĂ
l Pentru reglarea volumului şi a caracteristicilor de audiţie Dacă discul este deja încărcat, se apasă butonul CD (2). Sistemul
se vor consulta secţiunile „Reglarea volumului“ şi audio va intra automat în modul CD şi va începe redarea discului.
„Reglarea tonului" de la pag. 5-17 Pe display vor fi afişate numărul melodiei şi timpul de redare.
l Dacă se foloseşte un compact disc de 8 cm, nu este nevoie
Melodiile de pe disc vor fi redate consecutiv şi în mod continuu.
5
de adaptor pentru redare. Se va introduce discul pe
mijlocul fantei de încărcare.
l Pentru informa ţ ii privind manipularea compact
discurilor se va consulta secţiunea „Manipularea
compact discurilor“ de la pag. 5-70.

5-33
Pentru o conducere agreabilă

Audiţia unui CD cu muzică în format MP3 NOTĂ


Acest player permite redarea fişierelor MP3 (MPEG Audio l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
Layer-3) înregistrate pe discuri CD-ROM, CD-R (discuri digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3, se
inscripţionabile) şi CD-RW (discuri reinscripţionabile) în poate trece de la citirea discului în modul CD-DA la modul
formate ISO9660 Level 1/Level 2, Joliet şi Romeo. Fiecare disc de citire a fişierelor MP3 prin apăsarea butonului CD
poate avea înscris pe el până la 16 ramuri de folder, 100 de pentru mai mult de 2 secunde (până ce se aude un bip).
foldere şi 255 de fişiere. Pe timpul redării fişierelor MP3, l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
unitatea poate afişa pe display informaţiile indexate ID3 asociate digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3, întâi
fişierelor. Pentru amănunte privind informaţiile indexate ID3 sunt redate melodiile în format digital audio.
însoţitoare ale fişierelor MP3 se va consulta secţiunea „Afişarea l Calitatea sunetului redat diferă în funcţie de software-ul
textului CD şi a titlurilor MP3“ de la pag. 5-38. utilizat la codare şi de rata de transfer. Pentru detalii se va
consulta manualul software-ului de codare a muzicii.
l În funcţie de configuraţia ramificaţiei folder-elor pe disc,
este posibilă o oarecare întârziere la începerea redării.
l Software-urile de codare MP3 şi de scriere a discurilor nu
sunt livrate cu acest sistem audio.
l Este posibilă întâmpinarea unor dificultăţi la redarea
fişierelor MP3 (şi a informaţiilor indexate ale acestora) ce
5 au fost înregistrate cu anumite software-uri de codare sau
unităţi de scriere a discurilor (CD-R/RW).
l Dacă pe disc sunt înregistrate prea multe folder-e sau fişiere,
este posibilă o oarecare întârziere la începerea redării.
l Această unitate nu înregistrează fişiere MP3.
l Pentru informaţii privind discurile CD-R/RW se va
consulta secţiunea „Note asupra discurilor CD-R/RW" de
la pag. 5-72.
Se introduce discul cu fişiere MP3 în fanta player-ului. Dacă
discul este deja încărcat se apasă butonul CD (2). ! ATENŢIE
Display-ul va afişa „READING“, apoi va începe redarea
discului. Pe display vor apărea afişate numărul folder-ului şi ● Încercarea de a reda un fişier care nu este în format
numărul melodiei, şi indicatorul MP3. MP3 dar are extensia „.mp3" poate produce zgomote
în boxe, ceea ce ar putea duce la deteriorarea acestora
sau ar putea afecta auzul.
5-34
Pentru o conducere agreabilă
Ordinea selecţiei folder-elor/ordinea redării fieşierelor MP3 Derularea rapidă înainte/înapoi a discului
(Exemplu)
Derulare rapidă înainte
Discul poate fi derulat rapid înainte ţinând apăsat butonul (9).
Folder rădăcină (director rădăcină) La eliberarea butonului, redarea va fi reluată.

Derulare rapidă înapoi


Discul poate fi derulat rapid înapoi ţinând apăsat butonul (8).
La eliberarea butonului, redarea va fi reluată.

Ramura 1 Ramura 2 Ramura 3 Ramura 4

Selecţia folder-elor
în ordinea 1 – 8

Selecţia fişierelor
în ordinea

5-35
Pentru o conducere agreabilă

Selectarea unui folder dorit (la discurile doar cu fişiere Selectarea melodiei dorite
MP3) Se poate selecta melodia dorită prin utilizarea butonului sau
Se poate selecta un anume folder prin rotira butnului FOLDER (15 sau 14).
(13).
Melodie înainte
Player-ul va trece înainte peste atâtea melodii de câte ori se apasă
butonul (14).
Display-ul va afişa numărul melodiei selectate.
Melodie înapoi
Player-ul se va întoarce înapoi peste atâtea melodii de câte ori se
apasă butonul (15).
Display-ul va afişa numărul melodiei selectate.

5
Folder in sus (în ordine ascendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se roteşte butonul FOLDER (13) în sensul acelor de ceasornic
până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.
Folder in jos (în ordine descendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se roteşte butonul FOLDER (13) în sens invers acelor de
ceasornic până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.

5-36
Pentru o conducere agreabilă

Repetarea melodiilor vor fi redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de
redare aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată.
Redarea aleatoare a fişierelor din toate folder-ele de pe un
disc (discuri doar cu muzică în format Mp3)
Se apasă butonul RDM (7) pentru mai mult de 2 secunde (până se
aude un bip). Pe display va apărea afişat indicatorul „D-RDM"
(24) şi melodiile din toate folder-ele discului vor fi redate într-o
ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare aleatoare se
apasă butonul RDM încă o dată, scurt.
NOTĂ
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3,
activarea funcţiunii de redare aleatoare face ca doar
fişierele de acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau
doar fişierele MP3) să fie redate într-o ordine aleatoare.
Găsirea începutului fiecărei melodii de pe un disc pentru
a fi redată
Se apasă butonul SCAN (10), Pe display-ul (22) va apărea afişat 5
„SCAN" şi CD player-ul va reda primele 10 secunde din fiecare
melodie de pe discul selectat. Numărul melodiei va clipi pe
display cât timp este activat modul de scanare.
Pentru a ieşi din modul de scanare, se apasă butonul SCAN din
nou.
NOTĂ
l Odată scanate toate melodiile de disc, redarea discului va
începe de la începutul melodiei ascultate în momentul

5-37
Pentru o conducere agreabilă

începerii scanării. Afişarea textului discului cu muzică în format digital


l Modul de scanare va fi dezactivat atunci când se audio şi a titlurilor fişierelor MP3
E00725000139
efectuează o operaţiune la radio sau la CD player.
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
denumire de disc sau melodie depăşeşte acest număr, se
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3, va apăsa butonul PAGE (4) pentru a vedea următoarele
activarea funcţiunii de scanare face ca doar fişierele de 12 caractere.
l Dacă informaţiile nu sunt disponibile, pe display va fi
acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau doar fişierele
MP3) să fie redate. afişat „NO TITLE“.
l Caracterele pe care CD player-ul nu le poate reda vor fi
Ejectarea discului afişate sub forma „ • “.
Când este apăsat butonul CD eject (11, discul se opreşte automat Titlul fişierelor MP3
şi este ejectat. Sistemul audio trece automat în modul radio. CD player-ul poate afişa numele folder-elor şi fişierelor MP3 de
NOTĂ Exemplu
l Dacă, după ejectare, discul nu este îndepărtat în 15
secunde din fanta player-ului, CD player-ul reîncarcă Nume
automat discul. disc
Acest CD player poate afişa textul discului cu muzică în format
digital audio şi titlurile fişierelor MP3, inclusiv informaţiile
5 indexate ID3 ataşate acestor fişiere.
Nume
Textului discului cu muzică în format digital audio
melodie
CD player-ul poate afişa titlurile discului şi ale melodiilor de pe
discurile codate cu aceste informaţii. Se apasă butonul DISP (5)
în mod repetat pentru a selecta din următoarea secvenţă: disc
name (denumire disc) → track name (denumire melodie) → pe discurile codate cu aceste informaţii. Se apasă butonul DISP
normal display mode (mod normal de afişare). (5) în mod repetat, pentru a selecta din următoarea secvenţă:
NOTĂ folder name (denumire folder) → track name (denumire
l Display-ul poate afişa maximum 12 caractere. Dacă o melodie) →normal display mode (mod normal de afişare).
Informaţii indexate ID3
CD player-ul poate afişa informaţii indexate ID3 (versiunea 1)
ataşate fişierelor de pe disc.
1. Se apasă butonul DISP (5) pentru mai mult de 2 secunde
pentru a activa funcţiunea de afişare a informaţiilor ID3.
5-38
Pentru o conducere agreabilă

Pe display va apărea afişat indicatorul „TAG" (19).


2. Se apasă butonul DISP pentru mai puţin de 1 secundă, în NOTĂ
mod repetat, pentru a alege din următoarea secvenţă: l Pentru reîntoarcere de la informaţiile indexate ID3 la
album name (denumire album) → track name (denumire denumirea folder-elor, se apasă butonul DISP (5) din nou,
melodie) → artist name (nume artist)→ normal display pentru mai mult de 2 secunde.
mode (mod normal de afişare). l Când nu sunt informaţii disponibile, pe display va fi afişat
„NO TITLE“.
Exemplu l Display-ul poate afişa maximum 12 caractere. Dacă o
denumire de folder, melodie sau articol indexat ID3
depăşeşte acest număr, se va apăsa butonul PAGE (4)
Nume pentru a vedea următoarele 12 caractere.
folder l Denumirile folder-elor şi melodiilor pot fi afişate cu până
la 32 de caractere. Articolele ID3 pot fi afişate, fiecare, cu
o lungime de până la 30 de caractere.
l Caracterele pe care CD player-ul nu le poate reda vor fi
afişate sub forma „•“.
Nume
Sistemul audio poate fi folosit doar atunci când contactul motor
melodie
se găseşte în poziţia „ON“ („Pornit“) sau „ACC" („Accesorii“).
NOTĂ 5
l Pentru a asculta la sistemul audio pe timpul cât motorul
este oprit se va roti cheia de contact pe poziţia „ACC"
(„Accesorii“).
l Dacă se foloseşte un telefon mobil în interiorul
autovehiculului, acesta poate induce un zgomot
perceptibil în sistemul audio. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune a sistemului audio. În aceste cazuri se va utiliza

5-39
Pentru o conducere agreabilă

Radio LW/MW/FM cu reglare electronică Panoul de control al volumului şi tonului


E00708600404
şi player CD multidisc*
E00708500777

telefonul mobil cât mai departe posibil de echipamentul


audio.
l Dacă apa sau obiecte străine pătrund în echipamentul
audio, sau dacă din acesta se degajă un fum sau un miros
caracteristic imediat se va opri funcţionarea sistemului
audio. Se recomandă verificarea sistemului. Nu se va
încerca repararea de către persoane necalificate. Se va
evita utilizarea sistemului audio dacă acesta nu a fost
verificat de către personal calificat.
Se roteşte butonul VOL (2) în sensul acelor de ceasornic până
creşte nivelul volumul; rotirea în sens invers acelor de ceasornic
scade nivelul volumului.

1- PWR – Buton pornire-oprire


2- VOL – Buton control volum
5 3- Display
4- SOUND – buton control sunet
Reglarea volumului
E00708700261

VOL (Volume control)

5-40
Pentru o conducere agreabilă

Reglarea tonului TIP (Selectarea caracteristicii acustice)


E00708800419
1. Pentru selectarea caracteristicii acustice se roteşte butonul
Se apasă butonul SOUND (4) în mod repetat pentru a selecta SOUND (4).
setarea de sunet dorită a fi schimbată. Ordinea de apariţie este: 2. Se apasă butonul SOUND (4) pentru setarea caracteristicii
SUB PUNCH (nivel subwoofer) → TIP EGALIZATOR → acustice dorite.
CÂMP SONOR → BAŞI → MEDII → ÎNALTE →
ATENUATOR → BALANS → Închidere mod personalizare Caracteristică
Detalii
sunet. acustică
NOTĂ Caracteristici acustice optime pentru muzica
l Funcţiunea SUB PUNCH (nivel subwoofer) poate fi CLASSIC clasică, ce necesită o echilibrare plată a
setată doar la autovehiculele dotate cu sistem audio egalizatorului
premium. Caracteristici acustice optime pentru muzica
l La autovehiculele neechipate cu sistem audio premium, de jazz, ce necesită o atmosferă sonoră cu
JAZZ
atunci când se apasă butonul SOUND (4) secvenţa diferite modulaţii ale başilor, mediilor şi
afişată începe de la TIP EGALIZATOR. înaltelor
MODULDEACCES RAPID Caracteristici acustice optime pentru muzica
Pentru accesarea rapidă a caracteristicilor de personalizare a POP pop, ce necesită un vocal bine reliefat cu
modulaţii ale başilor şi înaltelor
sunetului, se apasă şi se ţine apăsat butonul SOUND (4), apoi se 5
roteşte în sensul acelor de ceasornic sau invers acelor de Caracteristici acustice optime pentru muzica
ceasornic pentru accesarea setării caracteristicii dorite. Se ROCK rock, ce necesită un sunet în viteză care
eliberează butonul şi se face setarea dorită. amplifică mediile
Caracteristici acustice optime pentru muzica
MODUL„HOLD“ („menţinere“) HIP-HOP hip-hop, ce necesită un sunet puternic,
Dacă butonul SOUND (4) este apăsat şi ţinut apăsat pentru mai cu amplificarea başilor
mult de 2 secunde cât timp sistemul se află în modul de reglare
audio, acesta va trece în modul „Hold" (fără sonor). Modul audio
selectat va fi menţinut până când butonul SOUND (4) este apăsat
şi ţinut apăsat pentru mai mult de 2 secunde.

SUB PUNCH (reglarea volumului subwoofer-ului)


Pentru selectarea nivelului dorit al volumului subwoofer-ului
5-41
Pentru o conducere agreabilă

CÂMPUL SONOR (Selectarea tipului de câmp sonor) Atenuator (Comanda nivelului volumului între boxele
1. Pentru selectarea câmpului sonor se roteşte butonul faţă/spate
SOUND (4). Pentru reglarea nivelului volumului între boxele din faţă şi cele
2. Se apasă butonul SOUND (4) pentru setarea câmpului din spate se roteşte butonul SOUND (4).
sonor dorite. BALANS (Comanda nivelului volumului între boxele
Tip câmp sonor Detalii stânga/dreapta)
Pentru reglarea nivelului volumului între boxele din stânga şi
Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică cele din dreapta se roteşte butonul SOUND (4).
NORMAL în care vocalul se află în faţa ascultătorului
iar instrumentalul îl înconjoară. NOTĂ
Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică l Dacă se setează valoarea 0 se va auzi un bip.
STAGE în care vocalul se află chiar în faţa şoferului l Dacă se schimbă nivelul SUB PUNCH (subwoofer),
care are senzaţia că se află în faţa unei scene tipul sau câmpul sonor, sunetul va avea un mic moment
de întrerupere, dar aceasta nu reprezintă un semn de
Acest câmp sonor produce o senzaţie acustică
funcţionare defectuoasă.
LIVE similară unui spectacol live, unde ascultătorul
l Modul de control audio se va dezactiva dacă se
este înconjurat de sunet din toate direcţiile
efectuează o operaţiune la radio sau la CD player, sau
Acest câmp sonor produce senzaţie o acustică dacă nu se face nici un reglaj timp de 10 secunde.
HALL similară unei săli de concerte, cu reverberări
5 acustice SCV - Funcţiunea de compensare a volumului
BAŞI (Control nivel başi) în funcţie de viteză
E00726800091
Pentru selectarea nivelului dorit de başi se roteşte butonul
Funcţiunea de compensare a volumului în funcţie de viteză
SOUND (4).
reglează automat nivelurile volumului, başilor, mediilor şi
MEDII (Control nivel medii) înaltelor în funcţie de viteza autovehiculului.
Pentru selectarea nivelului dorit de mediise roteşte butonul Această funcţiune se poate activa sau dezactiva.
SOUND (4) . Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor“ de la
ÎNALTE (Control nivel înalte) pag. 5-52.
Pentru selectarea nivelului dorit de înalte se roteşte butonul
SOUND (4).

5-42
Pentru o conducere agreabilă

Panoul de control şi display-ul radio-ului


E00708900494

1- PWR – buton pornire-oprire


2- AM/FM - buton selectare bandă 5
3- Butoane posturi memorate
4- TUNE – buton acordare în frecvenţă
5- SEEK – buton căutare în susul frecvenţei
6- SEEK – buton căutare în josul frecvenţei
7- FM (FM1/FM2/FM3) – indicator FM
8- ST – indicator stereo

5-43
Pentru o conducere agreabilă

Audiţia radio
E00709000548

1. Se apasă butonul PWR (1) sau butonul AM/FM (2) pentru a


porni sistemul audio. Pentru a închide sistemul audio se
apasă butonul PWR din nou.
2. Se apasă butonulAM/FM (2) pentru a selecta banda dorită.
3. Se apasă butonul TUNE (4) sau SEEK (5 sau 6) pentru a
acorda frecvenţa pe un post, sau se apasă unul dintre
butoanele cu posturi memorate (3) pentru a recepţiona un
post memorat deja.
Acordarea radio-ului
E00709100422

Acordarea automată
După ce se apasă butonul SEEK (5 sau 6), un post va fi automat
selectat şi recepţionat. Se urmează paşii de mai jos.
Acordarea manuală 1. Se apasă butonul SEEK (5 sau 6), sau se roteşte butonul
Frecvenţa de recepţie se schimbă de fiecare dată când butonul TUNE (4) pentru acordarea pe frecvenţa ce se doreşte a fi
TUNE (4) este rotit. Se va roti butonul până ce se găseşte postul memorată.
5 de radio dorit. 2. Se apasă unul dintre butoanele de memorare (3) până ce se
aude un bip. Sunetul va fi întrerupt un moment cât timp
Memorarea frecvenţelor posturilor frecvenţa este memorată. Pe display va fi afişat numărul
E00716100600
butonului de memorare respectiv şi frecvenţa memorată.
Setarea manuală 3. Postul memorat se recepţionează apăsând butonul de
Se pot aloca butoanelor de posturi memorate (3) un număr de memorare respectiv pentru mai puţin de 1 secundă.
maximum 18 posturi în banda FM (6 în FM1, 6 în FM2 şi 6 în NOTĂ
FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW. (Posturile deja l Deconectarea bornelor bateriei autovehiculului duce la
memorate pe butoanele de memorare vor fi înlocuite de pierderea posturilor memorate.
eventuale alte noi posturi alocate).

5-44
Pentru o conducere agreabilă

Setarea automată
Cu această metodă toate posturile memorate manual pentru
banda de frecvenţă selectată curent vor fi înlocuite cu posturi din
aceeaşi bandă dar care sunt selectate automat în ordinea puterii
semnalului. Radio-ul selectează automat 6 posturi în banda FM
(doar în FM3) şi câte 6 posturi în benzile MW şi LW.
Se urmează paşii de mai jos:
1. Având sistemul audio selectat pe radio, se ţine apăsat
butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2 secunde. 6 staţii
de radio cu cel mai puternic semnal vor fi automat alocate
butoanelor de posturi memorate (3), pe butonul cu cel mai
mic număr de ordine fiind memorat postul cu frecvenţa
cea mai mică.
2. Când se va apăsa unul dintre butoanele de posturi
memorate pentru a selecta un număr de canal, radio-ul va
recepţiona staţia alocată acelui număr.
NOTĂ
l Dacă se apasă butonul AM/FM (2) pentru mai mult de 2 5
secunde în timp ce radio-ul se află pe recepţie în benzile
FM1 sau FM2, aparatul trece automat în banda FM3 şi în
care se activează funcţia de căutare/memorare.

5-45
Pentru o conducere agreabilă

Sistemul de date radio (RDS)


E00709200159

1- PWR – buton pornire-oprire 8- SEEK - buton căutare, frecvenţă descrescătoare


2- AM/FM – buton selectare FM/MW/LW 9- CT – ceas
5 3- Butoane memorare posturi 10- RDS – indicator sistem date radio
4- TP – buton program trafic 11- TP – indicator identificare program trafic
5- PTY – buton tip program 12- PTY – indicator tip program
6- TUNE - buton acord frecvenţă 13- REG – indicator program regional
7- SEEK - buton căutare, frecvenţă crescătoare 14- Display

5-46
Pentru o conducere agreabilă

Sistemul RDS utilizează un semnal PI (identificare program) şi Funcţiunea REG (Regional)


lista AF (frecvenţe alternative) transmise suplimentar în emisiile E00721100073

normale în banda FM, selectează din această listă staţiile FM Funcţiunea REG permite limitarea recepţionării staţiilor cu
care transmit acelaşi program şi automat se acordează pe staţia programe regionale.
cu semnalul radio cel mai puternic. Astfel, se poate continua Reţelele cu programe regionale sunt organizate diferit în funcţie
recepţia unui anumit program pe parcursul unei călătorii pe de ţară sau zonă (pot avea modificări în funcţie de oră, stat, sau
distanţe lungi fără a mai fi nevoie de reacordarea manuală pe zona de emisie), aşa că dacă nu se doreşte recepţionarea
frecvenţa altei staţii care emite acelaşi program atunci când se automată a programelor regionale se poate seta funcţiunea REG
iese din raza de acţiune a primei staţii. ON pentru a nu recepţiona programele regionale.
Sistemul RDS permite, de asemenea, recepţia limitată a tipurilor Funcţiunea REG poate fi activată sau dezactivată.
de programe, recepţia intervenţiilor posturilor locale cu anunţuri Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
de trafic în reţeaua EON (enhanced other network), recepţia pag. 5-52.
intervenţiilor pentru situaţii de urgenţă , şi recepţia
limitată/nelimitată a programelor regionale. Funcţiunea PTY (Tipul programului)
E00721300121

Funcţiunea AF (Frecvenţe alternative) Emisiile reţelelor RDS sunt clasificate în funcţie de tipul
E00720900087
programului (PTY) după cum se arată mai jos. Se va utiliza
Funcţiunea AF găseşte, din lista AF cu frecvenţe alternative, butonul TUNE (6) pentru a selecta tipul dorit de program.
staţiile care emit acelaşi program şi o selectează pe cea cu
semnalul cel mai puternic. 5
În mod normal funcţiunea AF este activată tot timpul dar se poate
dezactiva manual.
FuncţiuneaAF poate fi activată sau dezactivată.
Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor" de la
pag. 5-52.
Funcţiunea CT (ceas)
E00721000072

Ceasul se poate regla automat utilizând semnalul emis de staţiile


RDS locale. Se va consulta secţiunea „Reglarea ceasului" de la
pag. 5-74.

5-47
Pentru o conducere agreabilă
1. NEWS - Ştiri Pentru căutarea unui post cu un anumit tip de program:
2. AFFAIRS - Afaceri 1. Se apasă butonul PTY (5).
3. INFO - Informaţii 2. Se roteşte butonul TUNE (6) sau se apasă unul dintre
4. SPORT butoanele de memorare a posturilor (3) pentru a selecta
5. EDUCATE - Educaţie tipul de program dorit.
6. DRAMA - Teatru 3. La 2 secunde după ce tipul de program a fost selectat, radio-
7. CULTURE - Cultură ul va începe căutarea staţiei care emite tipul de program
8. SCIENCE - Ştiinţă ales. Pe timpul căutării, tipul de program selectat clipeşte
9. VARIED - Diverse pe display.
10. POP M – Muzică pop 4. Când radio-ul găseşte o staţie care difuzează tipul de
11. ROCK M – Muzică rock program dorit, pe display va fi afişat numele staţiei
12. EASY M – Muzică uşoară respective.
13. LIGHT M - Operetă
14. CLASSICS - Operă
15. OTHER M – Altă muzică
16. WEATHER - Meteo
17. FINANCE - Finanţe
18. CHILDREN - Copii
19. SOCIAL
5 20. RELIGION - Religie
21. PHONE IN – Emisiuni telefonice
22. TRAVEL - Călătorii
23. LEISURE - Divertisment
24. JAZZ
25. COUNTRY
26. NATION M – Muzică naţională
27. OLDIES – Muzică retro
28. FOLK M – Muzică folk
29. DOCUMENT - Documentar

5-48
Pentru o conducere agreabilă

NOTĂ Schimbarea limbii de afişare a tipului de program


E00721500136
l Dacă butonul SEEK (7 sau 8) este apăsat, radio-ul va
încerca să găsească altă frecvenţă a aceluiaşi tip de Se poate selecta dintre limbile engleză, franceză, germană,
program ca cel curent selectat. suedeză, spaniolă sau italiană.
l Dacă nu este găsit nici un post care să emită tipul de
1. Se apasă butonul TUNE (6) pentru mai mult de 2 secunde
program dorit, display-ul va afişa „EMPTY" (gol) pentru pentru a selecta limba de afişare a tipului de program. Se va
circa 5 secunde după care radio-ul se întoarce la postul consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor“ de la
anterior. pag. 5-52.
2. Se roteşte butonul TUNE (6) pentru a selecta limba dorită.
Memorarea tipurilor de programe
E00721400076 NOTĂ
Pot fi memorate 6 tipuri de programe. l După setarea unei funcţiuni, se poate părăsi modul de
Se urmează paşii descrişi în continuare: setare a funcţiunilor urmând paşii de mai jos:
1. Se apasă butonul TUNE (6) pentru a selecta tipul de l Se apasă butonul TUNE (6) pentru mai mult de
program ce se doreşte a fi memorat. 2 secunde.
2. Se apasă unul dintre butoanele de memorie (3) pentru mai l Nu se efectuează nici o operaţiune pentru cel puţin
mult de 2 secunde. Sunetul se va întrerupe pentru scurt timp 10 secunde.
şi tipul de program este memorat. Pe display vor fi afişate
numărul butonului de memorie pe care s-a făcut
memorarea şi tipul de program. 5
3. Tipul de program dorit se accesează apăsând butonul
memorie corespunzător pentru mai puţin de 2 secunde.

5-49
Pentru o conducere agreabilă

Informaţii de trafic
E00721600124

Aparatul de radio va intra automat pe recepţia emisiunilor cu


informaţii de trafic atunci când recepţionează în banda FM sau
când funcţionează player-ul CD.
Pentru selectarea acestei funcţiuni se procedează astfel:
1. Se apasă butonul TP (4). Display-ul va afişa indicatorul TP
(11). Dacă datele RDS pot fi citite, display-ul va afişa
indicatorul RDS (10). Dacă acest lucru nu este posibil,
display-ul va afişa timp de circa 5 secunde „NO RDS“.
2. Dacă radio-ul detectează informaţii de trafic fie pe postul
selectat curent fie pe altă staţie de emisie, display-ul va
afişa „TRAF INF“ pentru 5 secunde urmat de o afişare de
2 secunde a frecvenţei. Apoi se va afişa numele staţiei care
emite informaţiile de trafic ce urmează a fi ascultate.
Nivelul volumului este setat separat pentru audiţia
programelor normale şi a informaţiilor de trafic. De aceea,
nivelul volumului se va schimba automat la valoarea de la
ultima audiţie a unor informaţii de trafic. În momentul
5 când transmisia informaţiilor de trafic s-a încheiat, radio-
ul se întoarce la postul recepţionat înainte şi la nivelul de
volum respectiv.
3. Pentru întoarcerea la situaţia precedentă se apasă butonul
TP (4).
NOTĂ
l Cât timp este afişat „TP", radio-ul va recepţiona doar
staţii TP chiar dacă este rotit butonul TUNE (6).

5-50
Pentru o conducere agreabilă

Funcţiunea de căutare TP (programe cu informaţii


de trafic)
E00721800096

Funcţiunea de căutare TP a programelor cu informaţii de trafic


este activată (pe display este afişat indicatorul TP (11)) dacă
sistemul RDS este dezactivat cel puţin 45 de secunde din cauza
semnalului slab, sau dacă staţia de recepţie s-a schimbat cu o alta
fără o afişare TP şi au trecut apoi cel puţin 45 de secunde.
La activare se vor auzi 5 bipuri şi se va începe căutarea unei noi
staţii TP.
Funcţiunea de căutare TP poate fi activată sau dezactivată.
Se va consulta secţiunea „Modul de setare a funcţiunilor“ de la
pag. 5-52.

5-51
Pentru o conducere agreabilă

Emisii pentru situaţii de urgenţă Modul de setare a funcţiunilor


E00721700125 E00722500120

Este posibilă schimbarea între următoarele funcţiuni:


● AF
● CT
● REG
● TP-S
● Limba de afişare a tipului de program (PTY)
● SCV

Dacă o emisie pentru situaţii de urgenţă este recepţionată în


timpul audiţiei radio-ului pe FM sau a CD player-ului, cheia de
5 contact general fiind în poziţia „ACC" sau „ON", display-ul va
afişa „ALARM" şi emisia de urgenţă va întrerupe programul
curent. Nivelul volumului este setat separat pentru audiţia
programelor normale şi a emisiilor de urgenţă. De aceea, nivelul
volumului se va schimba automat la valoarea de la ultima audiţie
a unor intervenţii pentru situaţii de urgenţă. În momentul când
transmisia cu situaţia de urgenţă s-a încheiat, radio-ul se întoarce
la postul recepţionat înainte şi la nivelul de volum respectiv.

5-52
Pentru o conducere agreabilă

1. Se apasă butonul TUNE (6) pentru cel puţin 2 secunde


pentru a intra în modul de setare funcţiuni.

2. Se apasă butonul TUNE (6) în mod repetat pentru a selecta


modul ce se doreşte a fi schimbat. 5
Ordinea de apariţie este AF → CT → REG → TP-S →
Limba PTY → SCV → PHONE → Mod setare funcţiuni
dezactivat.
NOTĂ
l Deşi pe display apare afişat „PHONE", funcţiunea
aceasta nu este disponibilă.

5-53
Pentru o conducere agreabilă

3. Se activează (ON) sau dezactivează (OFF) fiecare funcţiune,


după cum se doreşte, conform celor descrise mai jos.
Setarea va fi afişată pe display.

5 NOTĂ
l După selectarea unui mod, se poate ieşi din modul de
setare funcţiuni urmând paşii de mai jos:
l Se apasă butonul TUNE (6) pentru cel puţin 2
secunde.
l Nu se mai face nici o intrare timp de cel puţin 10
secunde.
l Pentru instrucţiuni despre setarea limbii de afişare a
tipului de program (PTY), se va consulta secţiunea
„Schimbarea limbii de afişare a tipului de program" de la
pag. 5-49.

5-54
Pentru o conducere agreabilă

Panoul de control şi display-ul CD player-ului


E00709500455

1- AM/FM – buton bandă frecvenţă 15- Buton ejectare disc


2- CD – buton schimbare mod CD 16- Fantă încărcare disc
3- PWR – buton pornire-oprire 17- FOLDER – buton director 5
4- LOAD – indicator încărcare discuri 18- Buton avans melodie în susul directorului
5- LOAD – buton încărcare discuri 19- Buton avans melodie în josul directorului
6- PAGE – buton derulare titluri 20- Indicator CD
7- DISP – buton afişare titlu 21- Indicator director (folder)
8- RPT – buton repetare 22- Indicator disc
9- RDM – buton redare aleatorie 23- Indicator melodie
10- Buton derulare rapidă înapoi 24- Indicator TAG (informaţii fişier)
11- Buton derulare rapidă înainte 25- Indicator RPT (repetare melodie)
12- DISC – buton schimbare disc înapoi 26- Indicator RDM (redare aleatorie)
m mode) indicator
13- DISC – buton schimbare disc înainte 27- Display
14- SCAN – buton scanare 28- Indicator D-RPT
29- Indicator D-RDM

5-55
Pentru o conducere agreabilă

Audiţia unui CD Încărcarea discurilor


E00709600805

Discul poate fi încărcat sau ejectat prin apăsarea butonului


LOAD (încărcare) (5) sau a butonului de ejectare (15), chiar dacă
sistemul audio este oprit.
1. Se apasă butonul PWR (3) pentru a porni sistemul audio.
Acesta va porni în ultimul mod de utilizare.
2. Se apasă butonul CD (2) pentru a intra în modul CD.
Mecanismul selector va porni redarea dacă discul este deja
introdus.
3 Pentru a opri redarea discului se apasă butonul PWR (3) de
oprire, sau se schimbă în modul radio prin apăsarea
butonului AM/FM (1), sau discul este ejectat prin apăsarea
butonului de ejectare (15).
NOTĂ
l Pentru reglarea volumului şi a caracteristicilor de audiţie Încărcarea unui singur disc
se vor consulta secţiunile „Reglarea volumului" şi
„Reglarea tonului" de la pag. 5-17 1. Se apasă scurt butonul LOAD (5).
5 l În mecanismul selector al CD player-ului se pot introduce 2. Mecanismul selector va afişa „WAIT“ (aşteaptă) pe display
un număr de până la 6 discuri. şi va începe pregătirea pentru încărcarea discului.
l Pe acest CD player nu se pot reda compact discuri de 8 cm. 3. Când mecanismul selector este gata pentru încărcarea
l Pentru informaţii privind manipularea compact discurilor discului, pe display va apărea indicatorul LOAD (4) şi va fi
se va consulta sec ţiunea „Manipularea compact afişat „LOAD DISC (1-6)“ (încarcă disc 1 - 6).
discurilor" de la pag. 5-70. 4. Se introduce discul în fanta player-ului după care va începe
redarea acestuia.

5-56
Pentru o conducere agreabilă

NOTĂ Ejectarea discurilor


l Dacă în mecanismul selector sunt libere mai multe locaşe
pentru discuri, se poate selecta un locaş anume prin
apăsarea butoanelor DISC (12 sau 13).
l Dacă nu se introduce discul timp de 15 secunde după ce
mecanismul selector intră în modul stand-by de
încărcare, modul stand-by de încărcare va fi anulat.
Încărcarea tuturor discurilor

1. Se apasă butonul LOAD (5) pentru cel puţin 2 secunde


(până când se aude un bip).
2. Mecanismul selector va alege locaşul cu numărul de ordine
cel mai mic şi intră în modul stand-by de încărcare.
3. Când display-ul arată afişat „LOAD DISC 1-6“, se
introduce un disc. Mecanismul selector va alege automat
următorul locaş şi intră iar în modul stand-by de încărcare. Pentru ejectarea unui singur disc
4. Se repetă paşii de mai sus până ce fiecare locaş conţine un Se apasă scurt butonul de ejectare (15) pentru a ejecta discul
disc. Redarea va începe cu discul introdus ultimul. selectat curent.
5
NOTĂ NOTĂ
l Dacă se apasă butonul LOAD (5) din nou, când l Dacă se apasă butonul de ejectare (15) cât timp pe
mecanismul selector se află în modul stand-by de display este afişat „LOAD DISC 1-6“, modul stand-by
încărcare, modul stand-by de încărcare va fi anulat. de încărcare va fi anulat şi următorul disc va fi ejectat.
l Dacă timp de 15 secunde după ce a fost ejectat, discul nu
este îndepărtat, mecanismul selector va reîncărca
automat discul şi se va opri.

5-57
Pentru o conducere agreabilă

Pentru ejectarea tuturor discurilor Ascultarea unui CD audio

1. Se apasă butonul (15) pentru mai mult de 2 secunde (până


când se aude un bip).
2. Discul selectat curent va fi ejectat. În momentul în care se
îndepărtează discul, următorul disc va fi ejectat.
3. Se repetă paşii de mai sus până când toate discurile au fost
ejectate. Mecanismul selector va intra după aceea în modul
stand-by de încărcare.
NOTĂ
l Dacă timp de 15 secunde după ce a fost ejectat, discul nu
este îndepărtat, mecanismul selector va reîncărca
automat discul şi se modul de ejectare va fi anulat. Discul
reîncărcat nu va fi rulat.

Selectarea unui anume disc Se apasă butonul CD (2) dacă discurile se găsesc deja în player.
Se poate selecta discul dorit prin utilizarea butonului DISC (12 Mecanismul selector va intra în modul CD şi va începe redarea.
sau 13). Discul activ va fi indicat pe display. Pe display vor apărea afişate numărul discului, numărul melodiei
5 şi timpul de redare. Discurile din player vor fi redate în mod
Schimbare disc înainte
Se apasă butonul DISC (13) în mod repetat până când numărul consecutiv şi continuu.
discului dorit apare afişat pe display.
Schimbare disc înapoi
Se apasă butonul DISC (12) în mod repetat până când numărul
discului dorit apare afişat pe display.

5-58
Pentru o conducere agreabilă

Audiţia unui CD cu muzică în format MP3 NOTĂ


Acest player multidisc permite redarea fişierelor MP3 (MPEG l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
Audio Layer-3) înregistrate pe discuri CD-ROM, CD-R (discuri digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3, se
inscripţionabile) şi CD-RW (discuri reinscripţionabile) în poate trece de la citirea discului în modul CD-DAla modul
formate ISO9660 Level 1/Level 2, Joliet şi Romeo. Fiecare disc de citire a fişierelor MP3 prin apăsarea butonului CD
poate avea înscris pe el până la 16 ramuri de folder, 100 de foldere pentru mai mult de 2 secunde (până ce se aude un bip).
şi 255 de fişiere. Pe timpul redării fişierelor Mp3, unitatea poate l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
afişa pe display informaţiile indexate ID3 (versiunea 1) ale digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3, întâi
fişierelor. Pentru amănunte privind informaţiile indexate ID3 sunt redate melodiile în format digital audio.
însoţitoare ale fişierelor MP3 se va consulta secţiunea „Afişarea l Calitatea sunetului redat diferă în funcţie de software-ul
textului CD şi a titlurilor MP3" de la pag. 5-72. utilizat la codare şi de rata de transfer. Pentru detalii se va
consulta manualul software-ului de codare a muzicii.
l În funcţie de configuraţia ramificaţiei folder-elor pe disc,
este posibilă o oarecare întârziere la începerea redării.
l Software-urile de codare MP3 şi de scriere a discurilor nu
sunt livrate cu acest sistem audio.
l Este posibilă întâmpinarea unor dificultăţi la redarea
fişierelor MP3 (şi a informaţiilor indexate ale acestora) ce
au fost înregistrate cu anumite software-uri de codare sau 5
unităţi de scriere a discurilor (CD-R/RW).
l Dacă pe disc sunt înregistrate prea multe folder-e sau fişiere,
este posibilă o oarecare întârziere la începerea redării.
l Această unitate nu înregistrează fişiere Mp3.
l Pentru informaţii privind discurile CD-R/RW se va
consulta secţiunea „Note asupra discurilor CD-R/RW" de
la pag. 5-72.
Se apasă butonul CD (2) dacă discurile cu muzică MP3 se găsesc
deja în player. ! ATENŢIE
Display-ul va afişa „READING“, apoi va începe redarea discului. ● Încercarea de a reda un fişier care nu este în format
Pe display vor apărea afişate numărul folder-ului, numărul MP3 dar are extensia „.mp3“ poate produce zgomote
melodiei, timpul de redare şi indicatorul „MP3“. în boxe, ceea ce ar putea duce la deteriorarea acestora
sau ar putea afecta auzul.
5-59
Pentru o conducere agreabilă
Ordinea selecţiei folder-elor/ordinea redării fişierelor MP3 Derularea rapidă înainte/înapoi a discului
(Exemplu)
Derulare rapidă înainte
Folder rădăcină (director rădăcină) Discul poate fi derulat rapid înainte ţinând apăsat butonul (11)
de derulare rapidă înainte. La eliberare se reia redarea discului.

Derulare rapidă înapoi


Discul poate fi derulat rapid înapoi ţinând apăsat butonul (10)
de derulare rapidă înainte. La eliberare se reia redarea discului.

Ramura 1 Ramura 2 Ramura 3 Ramura 4

Selecţia folder-elor
în ordinea 1 – 8

Selecţia fişierelor
în ordinea

5-60
Pentru o conducere agreabilă

Selectarea unui folder dorit (doar la discurile cu fişiere Selectarea melodiei dorite
MP3)
Se poate selecta melodia dorită prin utilizarea butonului 9 sau
Se poate selecta un anume folder prin rotirea butonului
butonului : (19 sau 18).
FOLDER (17).
Melodie înainte
Se vor sări tot atâtea melodii de câte ori se apasă butonul : (18).
Numărul melodiei dorite apare afişat pe display.
Melodie înapoi
Se vor sări tot atâtea melodii de câte ori se apasă butonul 9 (19).
Numărul melodiei dorite apare afişat pe display.

5
Folder in sus (în ordine ascendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se roteşte butonul FOLDER (17) în sensul acelor de ceasornic
până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.
Folder in jos (în ordine descendentă a ramificaţiei folder-elor)
Se apasă butonul FOLDER (17) în sens invers acelor de ceasornic
până ce numărul folder-ului dorit este afişat pe display.

5-61
Pentru o conducere agreabilă

Repetarea unei melodii Redarea melodiilor în ordine aleatoare

Repetarea unei melodii Redarea aleatoare a unui disc (doar muzică în format digital
Se apasă scurt butonul RPT (8) în timpul redării melodiei. audio)
Pe display va apărea afişat indicatorul „RPT“ (25). Se apasă scurt butonul RDM (9). Pe display va apărea afişat
Pentru ieşirea din funcţia de repetare, se apasă butonul RPT încă indicatorul „RDM“ (26). Melodiile de pe discul selectat curent vor
odată. fi redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare
aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată.
Repetarea unui disc (doar la discurile cu muzică digital audio)
În timpul redării se apasă butonul RPT (8) pentru mai mult de 2 Redarea aleatoare a fişierelor dintr-un folder (doar muzică în
secunde (până se aude un bip). Pe display va apărea afişat format Mp3)
indicatorul „D-RPT“ (28). Se poate asculta discul în mod repetat. Se apasă scurt butonul RDM (9). Pe display va apărea afişat
Pentru ieşirea din modul de repetare se apasă din nou butonul. indicatorul „RDM“ (26). Melodiile din folder-ul selectat curent
vor fi redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de
Repetarea unui folder (doar la discurile cu muzică Mp3) redare aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată.
În timpul redării se apasă butonul RPT (8) pentru mai mult de 2
secunde (până se aude un bip). Pe display va apărea afişat Redarea aleatoare a tuturor discurilor (doar muzică în format
indicatorul „D-RPT“ (28). Se pot asculta, în mod repetat, toate digital audio)
melodiile din folder-ul selectat curent. Se apasă butonul RDM (9) pentru mai mult de 2 secunde (până se
aude un bip). Pe display va apărea afişat indicatorul „D-RDM“
5 Pentru ieşirea din modul de repetare se apasă din nou butonul.
(29). Melodiile de pe toate discurile aflate în player vor fi redate
NOTĂ într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare aleatoare
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format se apasă butonul RDM încă o dată, scurt.
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3,
activarea funcţiunii de repetare face ca doar fişierele de
acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau doar fişierele
MP3) să fie repetate.

5-62
Pentru o conducere agreabilă

Redarea aleatoare a fişierelor din toate folder-ele de pe un disc Afişarea textului discului cu muzică în format digital
(doar muzică în format MP3) audio şi a titlurilor fişierelor MP3 E00725000142
Se apasă butonul RDM (9) pentru mai mult de 2 secunde (până se
aude un bip). Pe display va apărea afişat indicatorul „D-RDM“ Acest CD player poate afişa textul discului cu muzică în format
(29). Melodiile din toate folder-ele discului selectat curent vor fi digital audio şi a titlurile fişierelor MP3, inclusiv informaţiile
redate într-o ordine aleatoare. Pentru a ieşi din modul de redare indexate ID3 (versiunea 1) ataşate acestor fişiere.
aleatoare se apasă butonul RDM încă o dată, scurt.
NOTĂ Textului discului cu muzică în format digital audio
l În modul de redare aleatoare a tuturor discurilor, dacă în CD player-ul poate afişa titlurile discului şi ale melodiilor de pe
mecanismul selector se află un disc cu muzică în format discurile codate cu aceste informaţii. Se apasă butonul DISP (7) în
MP3, player-ul va sări peste acesta trecând la următorul mod repetat pentru a selecta din următoarea secvenţă: denumire
disc cu muzică în format digital audio. disc →denumire melodie →mod normal de afişare.
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format
Exemplu
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3,
activarea funcţiunii de redare aleatoare face ca doar Nume
fişierele de acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau doar disc
fişierele MP3) să fie redate într-o ordine aleatoare.
Găsirea începutului fiecărei melodii de pe un disc
Se apasă butonul SCAN (14), Pe display va apărea afişat „SCAN"
şi CD player-ul va reda primele 10 secunde din fiecare melodie de 5
Nume
pe discul selectat. Numărul melodiei va clipi pe display cât timp melodie
este activat modul de scanare. Pentru a ieşi din modul de scanare,
se apasă butonul SCAN din nou.
NOTĂ
l Odată scanate toate melodiile de disc, redarea discului va NOTĂ
începe de la începutul melodiei ascultate în momentul l Display-ul poate afişa maximum 12 caractere. Dacă o
începerii scanării. denumire de disc sau melodie depăşeşte acest număr, se
l Modul de scanare va fi dezactivat atunci când se face o va apăsa butonul PAGE (6) pentru a vedea următoarele
operaţie la radio sau la CD player. 12 caractere.
l La ascultarea unui disc care conţine atât muzică în format l Dacă informaţiile nu sunt disponibile, pe display va fi
digital audio (CD-DA) cât şi muzică în format MP3, afişat „NO TITLE“.
activarea funcţiunii de scanare face ca doar fişierele de l Caracterele pe care CD player-ul nu le poate reda vor fi
acelaşi format (doar fişierele CD-DA sau doar fişierele afişate sub forma „•“.
MP3) să fie redate. 5-63
Pentru o conducere agreabilă

Titlul fişierelor Mp3 Informaţii indexate ID3


CD player-ul poate afişa numele folder-elor şi fişierelor MP3 de CD player-ul poate afişa informaţii indexate ID3 (versiunea 1)
pe discurile codate cu aceste informaţii. Se apasă butonul DISP (7) ataşate fişierelor de pe disc.
scurt, în mod repetat, pentru a selecta din următoarea secvenţă: 1. Se apasă butonul DISP (7) pentru mai mult de 2 secunde
denumire folder →denumire melodie →mod normal de afişare. pentru a activa funcţiunea de afişare a informaţiilor ID3. Pe
display va apărea afişat indicatorul „TAG“ (24).
Exemplu 2. Apoi se apasă butonul DISP scurt, în mod repetat, pentru a
alege din următoarea secvenţă: denumire album →denumire
Nume melodie →nume artist→mod normal de afişare.
folder
NOTĂ
l Pentru reîntoarcere de la informaţiile indexate ID3 la
denumirea folder-elor, se apasă butonul DISP (7) din nou,
pentru mai mult de 2 secunde.
l Când nu sunt informaţii disponibile, pe display va fi afişat
Nume
melodie „NO TITLE“.
l Display-ul poate afişa maximum 12 caractere. Dacă o
denumire de folder, melodie sau articol indexat ID3
depăşeşte acest număr, se va apăsa butonul PAGE (6)
5 pentru a vedea următoarele 12 caractere.
l Denumirile folder-elor şi melodiilor pot fi afişate cu până
la 32 de caractere. Articolele ID3 pot fi afişate, fiecare, cu
o lungime de până la 30 de caractere.
l Caracterele pe care CD player-ul nu le poate reda vor fi
afişate sub forma „•“.

5-64
Pentru o conducere agreabilă

Utilizarea funcţiunii de intrare audio externă Activarea modului de intrare audio externă
(autovehiculele cu display
pentru locurile din spate)
E00732200016

Conector Video Auxiliar (RCA)

1. Se utilizează un cablu audio (disponibil în comerţ) pentru


conectarea echipamentului audio la conectorul de intrare
audio (Asau B). 5
Conector Video Auxiliar (RCA) 2. Se apasă butonul CD (D) pentru mai mult de 2 secunde.
A- Conector intrare audio stânga (alb) Display-ul (E) va afişa „AUX REAR" şi va fi activat modul
B- Conector intrare audio dreapta (roşu) de intrare audio externă. Cu display-ul locurilor spate pornit,
C- Conector intrare video (galben) se va apăsa butonul SOURCE al acestui display pentru a
La boxele autovehiculului se pot asculta diverse echipamente activa modul VIDEO (pentru detalii se va consulta manualul
audio comerciale, cum ar fi o combină audio portabilă etc., prin de utilizare livrat separat pentru display-ul locurilor spate).
conectarea acestor echipamente la intrările audio (A sau B) prin 3. Pentru dezactivarea modului de intrare audio externă, se
intermediul conectorilor de tip pin. apasă butonul AM/FM (E) sau butonul CD (D) pentru
trecerea în alt mod de funcţionare.
NOTĂ
l Pentru informaţii suplimentare despre utilizarea
conectorului de intrare video (C), se va consulta manualul
de utilizare livrat separat pentru display-ul locurilor spate.
5-65
Pentru o conducere agreabilă

! ATENŢIE Telecomanda sistemului audio


● Şoferul nu va opera echipamentul audio conectat în de pe volan*
E00710000056
timpul conducerii autovehiculului.
Distragerea atenţiei poate duce la provocarea de Butoanele telecomenzii se găsesc în partea stângă a volanului.
accidente. Aceste butoane pot fi utilizate atunci când contactul general este
în poziţia „ON“ sau „ACC“.
NOTĂ
l Echipamentul audio conectat nu poate fi operat de la
sistemul audio al autovehiculului.
l Pentru detalii despre conectarea şi operarea echipa-
mentului audio extern se va consulta manualul de
utilizare al acestui echipament.

1 – Buton creştere nivel volum


2 – Buton descreştere nivel volum
3 – Buton pornire/schimbare mod
4 – Buton căutare înainte/avans melodie înainte/derulare rapidă înainte
5 - Buton căutare înapoi/avans melodie înapoi/derulare rapidă înapoi

NOTĂ
l Nu se vor apăsa mai multe butoane de pe volan deodată.

5-66
Pentru o conducere agreabilă

Deschiderea sistemului audio Ascultarea unui CD


Pentru pornirea sistemului audio se apasă butonul (3) de Se apasă butonul de schimbare a modului (3) şi se selectează
alimentare. La pornire, sistemul intră în ultimul mod de modul CD.
funcţionare folosit. Pentru închidere se apasă butonul (3) pentru
mai mult de 2 secunde până ce se aude un bip. Derularea rapidă înainte/înapoi a discului
Pentru derularea rapidă a discului se va apăsa butonul de derulare
Reglarea volumului rapidă înainte (4) sau butonul de derulare rapidă înapoi (5).
Buton creştere volum – 1 Derulare rapidă înainte
La apăsarea acestui buton nivelul volumului va creşte. Discul este derulat rapid înainte la ţinerea apăsată a butonului
(4).
Buton descreştere volum – 2
La apăsarea acestui buton nivelul volumului va scădea. Derulare rapidă înapoi
Discul este derulat rapid înainte la ţinerea apăsată a butonului
Selectarea modului (5).
Se selectează modul dorit prin apăsarea scurtă a butonului de
schimbare a modului (3). NOTĂ
l În cazul unui disc cu muzică în format MP3, se poate face
Ordinea schimbării este:
FM1 →FM2 →FM3 →MW →LW →CD →FM1. derularea rapidă înainte/înapoi a melodilor în cadrul
aceluiaşi director.
Ascultarea radio-ului 5
Selectarea unei melodii dorite
Se apasă butonul (3) pentru selectarea bandei de frecvenţe dorite
Se poate selecta melodia dorită prin utilizarea butonului de avans
(FM/MW/LW).
melodie înainte (4) sau a butonului de schimbare melodie înapoi
Acordarea automată a radio-ului (5).
Buton căutare înainte – 4 / Buton căutare înapoi – 5 NOTĂ
După ce se apasă aceste butoane va începe recepţionarea l Apăsarea butonului de schimbare melodie înapoi (5) pe
posturilor selectate. timpul redării unei melodii face ca melodia respectivă să
fie redată de la început.

5-67
Pentru o conducere agreabilă

Coduri de eroare
E00710100510

Dacă pe display apare un cod de eroare (1), se vor lua măsuri conform indicaţiilor din tabelul de mai jos.
5 Afişare eroare Problema Articol Remediere
NO DISC Nu este disc introdus Discul nu este introdus în player Se introduce discul
Discul nu este încărcat corect, sau este Se introduce discul cu eticheta în sus.
ERROR 01 Eroare de focus
umed Se îndepărtează umezeala.
Discul este murdar, zgâriat, sau deformat; Se curăţă sau se schimbă discul.
ERROR 02 Eroare de disc sau sunt prezente vibraţii puternice ale Se reîncearcă atunci când vibraţiile au încetat.
vehiculului
Se ejectează discul şi se reîncarcă. Dacă discul nu
ERROR 03 Eroare de mecanism Eroare de încărcare sau ejectare
este ejectat se va verifica sistemul.
Interiorul sistemului Protecţie internă împotriva Se va permite sistemului să se răcească circa
ERROR HOT
audio este încins temperaturilor înalte 30 minute

5-68
Pentru o conducere agreabilă

Afişare eroare Problema Articol Remediere


Eroare de comunicaţie Eroare de comunicaţie între sistemul
Se va consulta un punct service autorizat
ERROR sau de alimentare audio şi echipamentul audio extern
Mitsubishi.
electrică conectat.
Eroare de alimentare a sistemului audio.

5-69
Pentru o conducere agreabilă

Manipularea compac discurilor


E00723000119

● Se vor utiliza doar discuri ce au marcat simblul arătat mai


jos. Rularea discurilor CD-R sau CD-R/RW poate cauza
probleme.

5
● Utilizarea unor discuri cu forme atipice, deteriorate (discuri
crăpate) sau de calitate slabă (discuri deformate sau pătate)
duce la detriorarea CD player-ului.

5-70
Pentru o conducere agreabilă

● În următoarele circumstanţe, pe discuri sau la interiorul ● Pentru curăţare se va folosi o cârpă moale, curată şi uscată.
sistemului audio se poate forma umezeală, ceea ce poate Discul se va şterge începând de la centru spre margine.
duce la o funcţionare defectuoasă. Nu se va şterge circular. Nu se vor folosi chimicale (de
? Pe vreme umedă (de exemplu, în timpul ploii). exemplu benzina), tinerul, spray-uri sau agenţi de suprafaţă
? Când apare o creştere bruscă de pemperatură, de antistatici la curăţarea discurilor.
exemplu când, pe vreme friguroasă, la interiorul
vehiculului se porneşte căldura.
?
? În acest caz se va aştepta până când umezeala dispare.
● Dacă CD player-ul este supus unor vibraţii violente, de
exemplu la deplasarea off-road, este posibil ca „anti-şocul"
player-ului să nu funcţioneze.
● Discurile se vor păstra în carcasele lor. Nu se vor ţine
discurile în lumină solară directă sau în alte locuri în care
sunt prezente umezeala şi temperatura înaltă.
● Nu se va atinge suprafaţa discului. Aceasta ar putea duce la
deteriorare sa. Manipularea discului se face ţinându-l de
margini sau utilizând orificiul său.
5
● Nu se va scrie pe suprafaţa cu etichetă a discului cu
creioane, pixuri, etc.

5-71
Pentru o conducere agreabilă
● Nu se vor lipi etichete adiţionale (A, B) pe discuri. De Note asupra discurilor CD-R/RW
asemenea, nu se vor utiliza discuri a căror etichetă a început E00725100055

să se cojească, sau discuri cu urme lipicioase sau alte l S-ar putea să apară probleme la rularea unor discuri
contaminări pe ele. Dacă se foloseşte un astfel de disc, CD CD-R/RW înregistrate pe recordere CD (unităţi de scriere
player-ul poate să funcţioneze defectuos şi este posibil ca CD-R/RW), fie datorită caracteristicilor de înregistrare fie
discul să nu mai poată fi scos. murdăriei, amprentelor, zgârieturilor, etc de pe suprafaţa
discurilor.
l Discurile CD-R/RW sunt mai puţin rezistente la
temperatură şi umiditate ridicate decât discurile audio
obişnuite. Lăsarea lor în interiorul autovehiculului pentru
perioade îndelungate le poate deteriora şi redarea lor
poate deveni imposibilă.
l Este posibil ca unitatea să nu poată reda un CD-R/RW
dacă software-ul de scriere, recorderul CD (unitatea de
scriere CD-R/RW) şi disc sunt incompatibile între ele.
l Acest player nu poate reda discuri CD-R/RW dacă
sesiunea de pe disc nu este închisă.
l Acest player nu poate reda discuri CD-R/RW care conţin
alte fişiere altele decât CD-DA şi MP3 (Video CD, etc).
5 l Se vor respecta instrucţiunile de manipulare a discurilor
CD-R/RW

! AVERTISMENT
l Operarea CD player-ului în alte moduri decât cele
specificate în prezentul manual poate duce la
apariţia riscului de expunere la radiaţii periculoase.
Nu se va scoate capacul şi nu se va încerca repararea
pe cont propriu. La interiorul sistemului nu se
găsesc părţi ce ar putea fi subiecul unor operaţii de
întreţinere. În caz de funcţionare defectuoasă, se
recomandă prezentarea sistemului la verificare.

5-72
Pentru o conducere agreabilă

Antena
E00710500208

Antena exterioară de pe acoperişul autovehiculului


Îndepărtare
Se deşurubează bagheta (A) a antenei în sens invers acelor de
ceasornic.
Montare
Se înşurubează bagheta (A) a antenei în sensul acelor de
ceasornic în locaşul (B) până la prinderea fermă.

NOTĂ
l În următoarele cazuti antena se va demonta:
l La intrarea într-o sp ălătorie automată pentru
autovehicule.
l Dacă se pune husă pe autovehicul.
l La intrarea într-o clădire cu plafon jos, antena se va plia
pentru a nu fi agăţată.
5-73
Pentru o conducere agreabilă

Ceasul digital* Selectarea între aceste moduri se face urmând paşii de mai jos:
E00711800077 1. Se apasă butonul de alimentare PWR (A) pentru pornirea
sistemului audio.
2. Se intră în modul de setare a funcţiunilor prin apăsarea
butonului TUNE (B) pentru mai mult de 2 secunde.

Pentru reglarea ceasului digital sunt disponibile modul automat


şi modul manual:
5

5-74
Pentru o conducere agreabilă

3. Se apasă butonul TUNE (B) pentru selectarea modului CT NOTĂ


(funcţiune ceas). l Deşi pe display apare afişat „PHONE“, funcţiunea
Ordinea în care apar opţiunile este: AF → CT → REG → aceasta nu este disponibilă.
TP-S → Limba PTY → SCV → PHONE → Mod setare 5
funcţiuni dezactivat. (se va consulta secţiunea „Modul de
setare a funcţiunilor“ de la pag. 5-29 şi 5-52).

5-75
Pentru o conducere agreabilă

4. Se roteşte butonul TUNE (B) spre stânga sau spre dreapta şi Modul automatic
se selectează fie ON fie OFF. Modul automatic poate seta timpul local automat prin utilizarea
unui semnal primit de la staţiile RDS locale. În acest mod pe
display va fi afişat indicatorul „CT“ (A). Se va consulta
secţiunea „Sistemul de date radio“ (RDS) de la pag. 5-23 şi 5-46.

CT ON - mod automatic
CT OFF - mod manual
5
NOTĂ
l După selectarea unui mod, se poate ieşi din modul de
setare funcţiuni urmând unul din paşii de mai jos:
l Se apasă butonul TUNE (B) pentru cel puţin 2 secunde.
l Nu se mai face nici o intrare timp de cel puţin 10
secunde.

5-76
Pentru o conducere agreabilă

Modul manual 3. Odată timpul reglat, se apasă butonul „DISP" şi afişarea nu


Modul manual permite setarea în cazul în care modul automatic va mai clipi. Când reglarea timpului a fost efectuată,
arată timpul incorect deoarece staţiile locale RDS se găsesc în clipirea afişajului se opreşte automat.
alte fuse orare. Se va consulta secţiunea „Sistemul de date radio" NOTĂ
(RDS) de la pag. 5-23 şi 5-46.
l Dacă din diverse motive bornele bateriei au fost
deconectate, după reconectarea bornelor setarea timpului
trebuie efectuată din nou.
l Ceasul digital nu afişează secundele. Când minutele sunt
resetate la zero, acestea pornesc de la zero secunde.

CLOCK DISP H M :00

5
Timpul se setează prin apăsarea diferitelor butoane după cum se
descrie în continuare.
1. Se ţine apăsat butonul CLOCK până ce timpul afişat începe
să clipească.
2. Se apasă butonul corespunzător pentru reglarea timpului.
Butonul „H“ - Reglează ora
Butonul „M“ - Reglează minutele
Butonul „00“ - Resetează minutele de la 0.
10:01 – 10:29 .... schimbă la 10:00
10:30 – 10:59 .... schimbă la 11:00

5-77
Pentru o conducere agreabilă
®
Sistem interfaţă cu hands-free Bluetooth şi ! AVERTISMENT
recunoaştere voce pentru telefon celular ● Deşi sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi
®

E00726000022
®
recunoaştere voce permite efectuarea convorbirilor
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere voce fără a folosi mâinile, este totuşi recomandat ca aceste
pentru telefon celular utilizează tehnologia de comunicaţie convorbiri să fie efectuate după ce autovehiculul a
wireless cunoscută sub numele Bluetooth® pentru a permite fost parcat într-o zonă sigură. Se va evita pe cât
efectuarea, pe timpul conducerii autovehiculului, a convorbirilor posibil efectuarea convorbirilor de către şofer pe
telefonice la telefonul mobil compatibil Bluetooth® fără a folosi timpul conducerii autovehiculului.
mâinile. Orice acţiune care distrage atenţia de la conducerea
Sistemul este echipat cu o funcţiune de recunoaştere a vocii care autovehiculului, inclusiv convorbirea telefonică la
permite convorbiri telefonice prin operaţiuni vocale folosind o telefonul mobil cu hands-free, poate duce la
ramificaţie a vocii specificată. provocarea unui accident. Se vor respecta legile şi
regulamentele de conducere din zona în care se
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce conduce autovehiculul.
poate fi utilizat în cazul în care contactul general se află în poziţia
„ON“ sau „ACC“.
Pentru utilizarea sistemului interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi NOTĂ
®
recunoaştere voce, mai întâi trebuie conectat („împerecheat“) l Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere
5 telefonul mobil compatibil Bluetooth® la sistemul interfaţă. Se voce nu poate fi utilizat în cazul în care bateria telefonului
va consulta secţiunea „Înregistrarea telefonului mobil“ de la pag. este descărcată sau telefonul este închis.
5-86. l Convorbirile hands-free nu sunt posibile în zonele în care
autovehiculul se găseşte în afara razei de acţiune a
serviciului de telefonie mobilă sau în locaţiile în care
semnalul nu poate ajunge la telefonul mobil.

Bluetooth® este marcă înregistrată BLUETOOTH SIG, INC.

5-78
Pentru o conducere agreabilă

Comenzile de pe volan Buton creştere nivel volum


E00727200018
Se apasă acest buton pentru a creşte nivelul volumului.

Buton descreştere nivel volum


Se apasă acest buton pentru a descreşte nivelul volumului.
Buton SPEECH
l Se apasă acest buton pentru a trece pe modul de
recunoaştere voce. Când sistemul se află în modul de
recunoaştere voce, pe display-ul sistemului audio va fi
afişat „Listening“ (ascultare)
l Când sistemul se află în modul de recunoaştere voce, se
apasă scurt acest buton după care se poate „introduce“
comanda vocală.
l Dacă, pe timpul unei convorbiri, se apasă scurt acest
buton, se activează funcţiunea de recunoaştere a vocii şi
se permite introducerea comenzii vocale.
1- Buton creştere nivel volum
2- Buton descreştere nivel volum Buton preluare convorbire
3- Buton SPEECH (mod recunoaştere voce) l Se apasă acest buton când se primeşte un apel telefonic şi 5
4- Buton preluare convorbire se doreşte preluarea convorbirii.
5- Buton închidere convorbire l Dacă pe timpul unei convorbiri se primeşte alt apel, se
apasă acest buton pentru a pune prima convorbire pe
„hold“ (în aşteptare) şi a vorbi cu al doilea apelant.
l în aceste cazuri, pentru schimbare între convorbiri se
apasă scurt acest buton. Se vorbeşte cu unul dintre
apelanţi în timp ce celălalt este ţinut pe poziţia „hold“.
l pentru a se permite o convorbire simultană cu ambii
apelanţi, se apasă butonul SPEECH pentru a intra în
modul de recunoaştere voce şi se dă comanda vocală
„Join call“ („uneşte convorbirile“ - teleconferinţă).

5-79
Pentru o conducere agreabilă

Buton închidere convorbire Funcţiunea de recunoaştere voce


l Se apasă acest buton atunci când, în momentul primirii E00727300019

unui apel, se doreşte refuzarea convorbirii. Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce
l Se apasă acest buton la terminarea unei convorbiri. Dacă dispune de funcţiunea de recunoaştere a vocii. Vocea dvs. poate
altă convorbire era ţinută în acest timp pe „hold“ (în fi recunoscută prin intermediul unui microfon plasat în lampa de
aşteptare), la apăsarea acestui buton, după închiderea plafon faţă, ceea ce permite efectuarea de convorbiri hands-free
convorbirii curente se face comutarea la această prin comenzi vocale.
convorbire. Recunoaşterea vocii este posibilă pentru limbile engleză,
spaniolă, franceză, germană şi italiană. Setarea de fabrică este
NOTĂ pentru limba engleză. Câteva dintre comenzile vocale de mai jos
l După înregistrarea („împerecherea“) telefonului mobil cu au un număr de comenzi alternative. Pentru comenzile vocale
sistemul interfa ţă cu hands-free Bluetooth ® ş i din fiecare limbă şi altenativele se va consulta secţiunea
recunoaştere voce, la apăsarea butonului SPEECH pentru „Comenzi şi alternative" de la pag. 5-97.
a intra în modul de recunoaştere voce, informaţiile curente
de pe telefonul mobil, cum ar fi „nivel încărcare baterie", NOTĂ
„nivel semnal" sau „roaming", vor fi afişate pe display-ul l În cazul în care comanda vocală dată diferă faţă de
sistemului audio.* (se va consulta secţiunea „Înregistrarea comanda pre-definită sau nu poate fi recunoscută din
telefonului mobil" de la pag. 5-86). cauza zgomotului înconjurător sau a altor motive,
l *: Unele telefoane celulare nu trimit aceste informaţii la sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth ® ş i
5 sistemul interfa ţă cu hands-free Bluetooth ® ş i recunoaştere voce va cere repetarea comenzii vocale de
recunoaştere voce. trei ori.
l Convorbirea în aşteptare şi cea gen teleconferinţă pot fi
utilizate pe sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi
recunoaştere voce doar dacă şi telefonul mobil respectiv
permite astfel de funcţiuni.

5-80
Pentru o conducere agreabilă

Selectare limbii Sistemul recunoaşte comanda dată şi schimbă


Există două moduri de schimbare a limbii. limba
Când sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere
NOTĂ voce recunoaşte o comandă vocală într-o limbă validă (English
l Cu cât sunt mai multe poziţii în agenda telefonică cu atât
Espanol, Francais Deutsch or Italiano) din menu-ul principal, va
va lua mai mult timp schimbarea limbii.
întreba dacă se doreşte schimbarea limbii.
Schimbarea limbii utilizând comanda „Language” Această funcţiune este disponibilă când sistemul se află în menu-ul
1. Se apasă butonul SPEECH. principal.
2. Se comandă „Setup" („setare“). 1. Vocea de ghidare va întreba „Would you like to change the
3. Se comandă „Language" („limbă“) language to English (Spanish, French, German or
4.Vocea de ghidare va spune „Select a language: Italian)?“ („Doriţi schimbarea limbii la engleză ... ?“)
English,Spanish, French, German or Italian" („Selectează 2. Dacă se comandă „Yes“, vocea de ghidare va spune „Please
o limbă: engleză, spaniolă, franceză, germană sau Wait, Switching to English (Spanish, French, German or
italiană“). Se comandă limba dorită. (de exemplu: Italian) Phonebook“ („Vă rog să aşteptaţi, se schimbă la
„English“) agenda în limba engleză ....“). Dacă nu se doreşte
5. Vocea de ghidare va spune „English (Spanish, French, schimbarea limbii se comandă „No“.
German or Italian) selected. Is this correct?“ („engleză, 3. În momentul în care vocea de ghidare spune „English
spaniolă, franceză, germană sau italiană – este corect?“). (Espanol, Francais Deutsch or Italiano) selected“
Se comandă „Yes“ („da“) pentru a porni procesul de („engleză (spaniolă, franceză, germană sau italiană) 5
schimbare a limbii. Se comandă „No“ pentru reîntoarcerea selectat“), procesul de schimbare a limbii este complet şi
la pasul 4. sistemul se reîntoarce la menu-ul principal.
6. În momentul în care vocea de ghidare spune „English
(Espanol, Francais Deutsch or Italiano) selected“
(„engleză (spaniolă, franceză, germană sau italiană)
selectat“), procesul de schimbare a limbii este complet şi
sistemul se reîntoarce la menu-ul principal.

5-81
Pentru o conducere agreabilă

Funcţiunea de înregistrare a vocii Înregistrarea vocii


E00727400010
Pentru completarea procesului de înregistrare a vocii este nevoie
®
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere voce de circa 10 – 15 minute.
dispune de funcţiunea de înregistrare a vocii pentru a crea un Pentru obţinerea celor mai bune rezultate se va efectua procesul
model de voce pentru persoana care dă comenzile. stând pe locul şoferului, cu autovehiculul parcat într-un loc
Caracteristicile de voce şi pronunţie sunt înregistrate în acest liniştit, fără zgomote (vremea să nu fie ploioasă sau cu vânturi
model. Acest lucru permite recunoaşterea mai uşoară de către puternice, iar autovehiculul să aibă geamurile închise).
sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce Pentru înregistrare se vor urma paşii de mai jos.
a vocii ce dă comenzile vocale. 1. Opriţi autovehiculul într-o zonă sigură, plasaţi maneta
Ori de câte ori se doreşte, se poate activa sau dezactiva modelul selectoare de viteze în poziţia „P“ de parcare, şi trageţi
de voce înregistrat cu această funcţiune. frâna de parcare.
NOTĂ
l Înregistrarea vocii este posibilă doar cu autovehiculul
parcat. Înaintea pornirii procesului de înregistrarea a vocii
se va asigura că autovehiculul este parcat într-o zonă sigură.
l Se va închide telefonul mobil pentru a evita întreruperea
procesului.
2. Se apasă butonul SPEECH.
5 3. Se spune „Voice training“.
4. Vocea de ghidare va spune „This operation must be performed
in a quiet environment while the vehicle is stopped. See the
owner's manual for the list of required training phrases. Press
and release the SPEECH button when you are ready to start.
Press and hold the HANG-UP button to cancel at any time“
(„Acest proces trebuie să se desfăşoare într-un mediu fără
zgomot, cu autovehiculul oprit. Se va consulta manualul de
utilizare pentru lista frazelor necesare la antrenament. Apăsaţi
şi eliberaţi butonul SPEECH când sunteţi pregătit pentru
începerea procesului. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
HANG-UP pentru a întrerupe în orice moment procesul“).
Pentru începerea procesului de înregistrare a vocii se va apăsa
butonul SPEECH.
5-82
Pentru o conducere agreabilă

NOTĂ Activarea şi dezactivarea modelului de voce şi perfecţionarea


l Dacă procesul de înregistrare a vocii nu este început în Ori de câte ori se doreşte se poate activa sau dezactiva modelul
3 minute de la apăsarea butonului SPEECH, procesul va de voce înregistrat cu funcţiunea respectivă. De asemenea, se
fi anulat. Vocea de ghidare va anunţa „Speaker poate perfecţiona înregistrarea efectuată.
Enrollment has timed out“ („Timpul pentru începerea Pentru efectuarea acestor operaţiuni se urmează procedura de
procesului de înregistrare a vocii a expirat“). Sistemul va mai jos.
emite un bip şi modul de recunoaştere voce va fi 1. Se apasă butonul SPEECH.
dezactivat. 2. Se comandă „Voice training" („Antrenare voce“).
l Apelurile telefonice primite pe timpul procesului de 3. Dacă deja este efectuat un proces de înregistrare a vocii,
înregistrare a vocii nu pot fi preluate. vocea de ghidare va spune fie „Enrollment is enabled. Would
5. Vocea de ghidare va cere spunerea frazei 1. Se va spune you like to disable or retrain?“ („Înregistrare activată. Doriţi
fraza corespunzătoare dintre cele listate în tabelul dezactivare sau perfecţionare?"), fie „Enrollment is disabled.
„Comenzi de înregistrarea voce“ de la pag. 5-109. Would you like to enable or retrain?“ („Înregistrare
Sistemul va înregistra vocea şi va trece la înregistrarea dezactivată. Doriţi activare sau perfecţionare?").
celei de a doua comenzi. Se va continua procesul până 4. Când înregistrarea este activată, modelul de voce este
când sunt înregistrate toate frazele. activat; Când înregistrarea este dezactivată, modelul de
voce este dezactivat. Se va spune comanda potrivită
NOTĂ dorinţei dvs. Spuneţi „Retrain“ („perfecţionare“) pentru a
l Dacă se apasă butonul SPEECH în timp de 5 secunde de porni procesul de înregistrare voce şi a crea un nou model
la citirea unei comenzi vocale de către vocea de ghidare, de voce (se va consulta secţiunea „Înregistrarea vocii“ de
5
înregistrarea aceleiaşi comenzi vocale va fi repetată. la pag. 5-82).
6. Când toate comenzile vocale au fost spuse, vocea de
ghidare va anunţa „Speaker Enrollment is complete“ NOTĂ
(„Procesul de înregistrare voce terminat“). Procesul este l Dacă spuneţi „Retrain“ veţi începe de la pasul 4 de la
terminat şi sistemul se reîntoarce la menu-ul principal. secţiunea „Înregistrarea vocii“. Dacă la acest moment
autovehiculul nu este oprit într-o zonă sigură, nu are maneta
NOTĂ selectorului cutiei automate de viteze în poziţia P (parcare)
l La terminarea procesului de înregistrare a vocii se şi frâna de parcare nu este trasă, procesul de înregistrare nu
activează automat modelul de voce. este posibil. Vocea de ghidare va spune „This operation
l În acest mod nu sunt operabile comenzile „Help“ şi must be performed in a quiet environment while the vehicle
„Cancel“. is stopped“ („Această operaţiune trebuie efectuată într-un
mediu fără zgomot şi ci autovehiculul oprit“) şi sistemul se
va reîntoarce la menu-ul principal.
5-83
Pentru o conducere agreabilă

Funcţiunea Help Setarea funcţiunii de confirmare


E00727700013 E00728000013

® ®
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere voce Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce
dispune de funcţiunea Help. Dacă se comandă „Help“ în timpul dispune de funcţiunea de confirmare.
în care sistemul se află în modul de aşteptare a unei comenzi, Cu această funcţiune activată există mult mai multe oportunităţi
sistemul va citi o listă de comenzi care pot fi folosite în de confirmare a unei comenzi în timpul efectuării de diverse
circumstanţele respective. setări ale sistemului interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi
Anularea recunoaştere voce. Acest lucru reduce posibilitatea unei
E00727800014 schimbări accidentale a unei setări.
Se poate da comanda „Cancel“ oricând sistemul se află în modul Funcţiunea de confirmare poate fi activată sau dezactivată
de aşteptare a unei comenzi pentru a anula comenzile date până urmând paşii de mai jos.
la acel punct. Când comanda este anulată sistemul se va 1. Se apasă butonul SPEECH.
reîntoarce la menu-ul principal. 2. Se comandă „Setup“.
3. Se comandă „Confirmation prompts“ („cerere confirmare“).
Funcţiunea MUTE 4.Vocea de ghidare va spune „Confirmation prompts
E00727900015
are<on/off>. Would you like to turn confirmation
Oricând pe durata unei convorbiri se poate întrerupe microfonul prompts<off/on> “ („Cererea de confirmare este
autovehiculului. activată/dezactivată. Doriţi dezactivare/activare?“). Se
Pe timpul unei convorbiri telefonice, apăsarea butonului va răspunde „Yes“ dacă se doreşte schimbarea setării sau
5 SPEECH urmată de comanda vocală „Mute“ duce la activarea „No“ pentru păstrarea setării respective.
funcţiunii MUTE şi la întreruperea funcţionării microfonului. 5. Vocea de ghidare va spune „Confirmation prompts
În mod analog, comanda vocală „Mute off“ duce la dezactivarea are<off/on> “ („Cererea de confirmare este
funcţiunii MUTE şi la reînceperea funcţionării microfonului. dezactivată/activată“) şi sistemul se va reîntoarce la
menu-ul principal.

5-84
Pentru o conducere agreabilă

Funcţiunea de securitate Introducerea parolei


E00728100014 E00728300016

Este posibilă utilizarea unei parole ca funcţiune de siguranţă prin Dacă a fost setată o parolă şi funcţiunea de securitate este activată,
setarea acestei parole pentru sistemul interfaţă cu hands-free la apăsarea butonului SPEECH de intrare în modul de
Bluetooth® şi recunoaştere voce. recunoaştere voce vocea de ghidare va spune „Hands-free System
Când funcţiunea de securitate este activată, pentru a se utiliza is locked. State the password to continue“ („Sistemul hands-free
toate funcţiunile (mai puţin pentru recepţia unui apel) sistemului este blocat. Pentru deblocare spuneţi parola“). Se spune parola
interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce este setată. Dacă se spune o parolă greşită, vocea de ghidare va spune
nevoie de a se introduce o parolă formată din patru cifre. „Incorrect Password. Please try again“ („Parolă incorectă.
Încercaţi din nou“). Se introduce parola corectă.
Setarea parolei
E00728200015 NOTĂ
Pentru folosirea funcţiunii de securitate prin stabilirea unei l Chiar dacă funcţiunea de securitate este activată se pot
parole se urmează paşii de mai jos. efectua apeluri de urgenţă fără introducerea parolei. După
1. Se apasă butonul SPEECH. ce vocea de ghidare spune „Hands-free System is locked.
2. Se comandă „Setup“. State the password to continue“ („Sistemul hands-free
3. Se comandă „Password“ („parola“). este blocat. Pentru deblocare spuneţi parola“) spuneţi
4. Vocea de ghidare va spune „Password is disabled. Wouldyou „Emergency“ („Urgenţă“). Se va putea efectua apelul de
like to enable it?“ („Parola dezactivată. Doriţi activare?“). Se urgenţă (se va consulta secţiunea „Apeluri de urgenţă“ de
va răspunde „Yes“. Dacă se răspunde „No“ setarea parolei se la pag. 5-92). 5
anulează şi sistemul se reîntoarce la menu-ul principal. l Se poate schimba parola de câte ori se doreşte.
5. Vocea de ghidare va spune „Please say a 4-digit password. l Dacă a fost uitată parola, se spune „Cancel“ („Anulare“)
Remember this password. It will be required to use this pentru părăsirea modului de comandă vocală şi se va face
system“ („spuneţi vă rog o parolă de 4 cifre şi ţineţi-o minte verificarea sistemului la un punct service MITSIBISHI
pentru că va fi necesară la operarea sistemului“). Se va spune MOTORS autorizat.
o parolă de 4 cifre.
6. Pentru confirmare, vocea de ghidare va spune „Password .... .
Is this correct?“ („Parola ..... Este corect?“). Dacă da, se va
răspunde „Yes“. Dacă se răspunde „No“ procedura se
reîntoarce la pasul 5.
7. În momentul în care înregistrarea parolei este completă,
vocea de ghidare va spune „Password is enabled“ („Parolă
activată“) şi sistemul se reîntoarce la menu-ul principal.
5-85
Pentru o conducere agreabilă

Dezactivarea parolei Înregistrarea (împerecherea) telefonului celular


E00728400017 E00728500018
®
Pentru dezactivarea parolei se urmează procedura de mai jos. Pentru a putea utiliza sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth®
1. Se apasă butonul SPEECH. şi recunoaştere voce, în prealabil trebuie conectat (împerecheat)
2. Se comandă „Setup“. telefonul compatibil Bluetooth® cu sistemul.
3. Se comandă „Password“ („parola“). Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce
4. Vocea de ghidare va spune „Password is enabled. Wouldyou poate înregistra un număr de până la şapte telefoane compatibile
like to disable it?“ („Parola activată. Doriţi dezactivare?"). Bluetooth®. Totuşi, dintre toate telefoanele înregistrate, telefonul
Se va răspunde „Yes“. Dacă se răspunde „No“ setarea cu nivelul de prioritate maxim va fi automat cel conectat cu
parolei se anulează şi sistemul se reîntoarce la menu-ul sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce.
principal.
5. În momentul în care dezactivarea parolei este completă, NOTĂ
vocea de ghidare va spune „Password is disabled“ („Parolă l Este posibil ca un număr oarecare de telefoane celulare
dezactivată“) şi sistemul se reîntoarce la menu-ul principal. compatibile Bluetooth® să nu poată fi compatibile cu
sistemul interfa ţă cu hands-free Bluetooth ® ş i
recunoaştere voce.

5-86
Pentru o conducere agreabilă

Pentru înregistrarea unui telefon mobil celular compatibil 6. După ce vocea de ghidare spune "Please say a 4-digit pairing
Bluetooth® la sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi code“ („Spuneţi un cod de conectare de 4 cifre“), spuneţi un
recunoaştere voce se urmează procedura descrisă în continuare. număr format din 4 cifre. Acest număr va fi înregistrat ca
1. Se opreşte autovehiculul într-o zonă sigură, se trece maneta număr de conectare pentru noul telefon. Când funcţiunea de
selectorului cutiei de viteze în poziţia „P" şi se trage frâna de confirmare este activată, sistemul va confirma dacă numărul
parcare. spus este acceptabil. Se răspunde „Yes“. Se va răspunde
„No“ dacă se doreşte revenirea la alegerea codului de
NOTĂ conectare.
l Înregistrarea unui telefon mobil celular compatibil
Bluetooth® la sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® NOTĂ
şi recunoaştere voce este posibilă doar cu autovehiculul l Codul introdus aici este utilizat doar pentru certificarea
parcat. conectării Bluetooth. Acest număr poate fi orice număr
format din 4 cifre. Trebuie ţinut minte acest număr
2. Se apasă butonul SPEECH. deoarece va fi nevoie de el mai târziu în cadrul procesului
3. Se comandă „Setup“. de conectare a telefonului.
4. Se comandă „Pairing options“ („opţiuni conectare“). l În funcţie de setările alese pentru conexiunea Bluetooth,
5. Vocea de ghidare va întreba „Do you want to Pair a phone, este posibil să fie nevoie de a se introduce acest cod de
delete a phone or list paired phones?“ („Doriţi să conectaţi fiecare dată când telefonul încearcă să se „conecteze“ la
un telefon, să ştergeţi un telefon sau să listaţi telefoanele sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere
conectate?“). Se va răspunde „Pair a phone.“ („Conectare voce. Se va consulta manualul de utilizare a telefonului 5
telefon“). celular pentru detalii privind conexiunile implicite şi
setările.
NOTĂ 7. Vocea de ghidare ca spune „Start pairing procedure on
l Pot fi înregistrate un număr de maximum 7 telefoane phone. See phone's manual for instructions“ („Se începe
compatibile Bluetooth®. Dacă sunt deja înregistrate 7 procedura de conectare a telefonului. Se va consulta
telefoane, se va şterge întâi un telefon şi apoi se va conecta manualul de utilizare a telefonului“). Se va consulta
unul nou (se va consulta secţiunea „Ştergerea unui telefon“ manualul de utilizare a telefonului celular şi se va introduce
de la pag. 5-90). în telefon codul stabilit la pasul 6.

5-87
Pentru o conducere agreabilă

8. Când sistemul detectează un telefon mobil celular compatibil 10. După ce vocea de ghidare spune “<phone tag> set to
Bluetooth, vocea de ghidare va spune „Please say the name priority<priority>,“ („<nume telefon> setat la prioritate
of the phone after the beep.“ („Spuneţi numele telefonului ...“), sistemul va începe procesul de conectare propriu-zisă.
după ce auziţi bip-ul“). După ce se aude bip-ul se spune un Se va aştepta un moment pentru ca procesul să se finalizeze.
nume oarecare, dorit pentru telefonul respectiv. Dacă funcţiunea de confirmare este activată, sistemul va
confirma desemnarea numelui telefonului şi nivelul de
NOTĂ prioritate. Se răspunde „Yes".
l Dacă sistemul nu recunoaşte nici un telefon compatibil Dacă se răspunde „No" procedura se reîntoarce la pasul 9 de
Bluetooth, procesul de conectare se încheie şi sistemul va alegere a unui nivel de prioritate.
emite un bip şi se va reîntoarce la starea normală. 11. În momentul în care procesul de conectare este finalizat,
l Se va reîncerca efectuarea procesului după reconfirmarea vocea de ghidare va spune „Pairing Complete.“
faptului că sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi („Conectare completă“). Sistemul va emite un bip şi modul
recunoaştere voce suportă sau nu telefonul celular de recunoaştere voce va fi dezactivat.
compatibil Bluetooth.
9. Vocea de ghidare va spune „Assign a priority level between1 Selectarea telefonului
E00732300017
and 7. One is the highest priority.“ („Desemnaţi un nivel de Când în sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi
prioritate între 1 şi 7. 1 are prioritatea maximă.“). Se va spune recunoaştere voce sunt înregistrate mai multe telefoane
o cifră care să indice nivelul de prioritate dorit pentru compatibile Bluetooth, la sistem va fi conectat telefonul cu nivelul
telefonul respectiv. de prioritate cel mai ridicat (setat în timpul procesului de
5 înregistrare).
NOTĂ
l Dacă se indică un nivel de prioritate care a fost deja ales Pentru conectarea altui telefon la sistem se va urma procedura
pentru alt telefon, sistemul va întreba dacă se doreşte descrisă mai jos.
suprascrierea acestui nivel peste cel existent. Pentru 1. Se apasă butonul SPEECH.
suprascriere se răspunde „Yes“. Dacă se răspunde „No“ 2. Se comand „Setup“.
procedura se reîntoarce la pasul 9 de alegere a unui nivel de 3. Se comandă „Select phone“ („Selectare telefon“).
prioritate.

5-88
Pentru o conducere agreabilă

4. După ce vocea de ghidare spune „Please say“ („Spune“), Citirea de către sistem a listei cu telefoanele
aceasta va citi numele telefoanelor cu nivelurile de prioritate celulare înregistrate
în ordine, începând cu telefonul cu nivelul de prioritate cel E00728700010

mai mare (de la 1 la 7). Pentru ascultarea listei cu telefoanele ce sunt înregistrate curent pe
Se spune numărul nivelului de prioritate corespunzător sistem se urmează procedura de mai jos.
telefonului dorit a fi conectat. 1. Se apasă butonul SPEECH.
2. Se comandă „Setup“.
NOTĂ 3. Se comandă „Pairing options“ („opţiuni conectare“).
l Se poate face conectarea la telefonul dorit în orice moment 4. Vocea de ghidare va întreba „Do you want to Pair a phone,
prin apăsarea butonului SPEECH şi spunerea cifrei care delete a phone or list paired phones?“ („Doriţi să conectaţi
indică nivelul de prioritate al telefonului dorit, chiar un telefon, să ştergeţi un telefon sau să listaţi telefoanele
înainte de citirea de către sistem a listei telefoanelor. conectate?“). Se va răspunde „list paired phones.“ („listează
5. După ce vocea de ghidare spune „<phone tag> selected“ telefoanele conectate“).
(„<nume telefon> selectat“), sistemul se va conecta la 5. Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere
telefonul selectat. Se aşteaptă un moment pentru voce va citi în ordine lista cu telefoanele înregistrate,
finalizarea procesului. începând cu telefonul cu nivelul de prioritate cel mai ridicat.
Când este setată funcţiunea de confirmare, sistemul va 6. După ce termină de citit lista, vocea de ghidare va spune
întreba din nou dacă telefonul la care se doreşte conectarea „End of List, would you like to start from the beginning?“
este cel corect. Se răspunde „Yes“ pentru confirmare. („Lista s-a sfârşit. Doriţi reluarea listei de la început?“).
Dacă se răspunde „No“, sistemul va întreba „Which phone Pentru a asculta lista din nou se va răspunde „Yes“. Pentru
5
please?“ („Care telefon?“). Se va alege telefonul dorit prin terminare şi reîntoarcere la menu-ul principal se va răspunde
indicarea nivelului de prioritate corespunzător acestuia. „No“.
6. Când conectarea telefonului dorit este finalizată, vocea de
ghidare va spune „<phone tag> will temporarily override
phone priorities“ („(„<nume telefon> are temporar NOTĂ
prioritate“) şi apoi sistemul se va reîntoarce la menu-ul l Dacă pe timpul citirii listei se va apăsa scurt butonul
principal. SPEECH şi apoi se va spune „Continue“ („Continuă“) sau
„Previous“ („Anterior“), sistemul va avansa sau va reveni
NOTĂ în poziţiile citite din listă. Se va spune „Continue“ pentru
l Pentru schimbarea nivelului de prioritate al unui anume ca vocea de ghidare să treacă la telefonul cu următorul
telefon se reface procesul de înregistrare (împerechere) nivel de prioritate sau se va spune „Previous“ pentru ca
pentru telefornul respectiv (se va consulta secţiunea vocea de ghidare să revină la telefonul cu nivelul de
„Înregistrarea telefonului celular“ de la pag. 5-86). prioritate anterior.
5-89
Pentru o conducere agreabilă

Ştergerea unui telefon 6. Pentru confirmare, vocea de ghidare va întreba „Removing


E00728800011 <phone tag> (all) is this correct?“ („Se şterge telefonul
Pentru a şterge un telefon din înregistrarea la sistemul interfaţă cu
(telefoanel) .... . Este corect?“). Se va răspunde „Yes“
hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce se utilizează procedura
pentru confirmare. Dacă se răspunde „No", vocea de
următoare.
ghidare va întreba „Which phone please?“ („Care
1. Se apasă butonul SPEECH.
telefon?“). Se va răspunde prin indicarea cifrei nivelului de
2. Se comandă „Setup“.
prioritate al telefonului dorit a fi şters.
3. Se comandă „Pairing options“ („opţiuni conectare“).
7. Când procesul de ştergere este finalizat, vocea de ghidare va
4. Vocea de ghidare va întreba „Do you want to Pair a phone,
spune „Deleted“ („Şters“). Sisstemul va emite un bip şi
delete a phone or list paired phones?“ („Doriţi să conectaţi
modul de recunoaştere voce va fi dezactivat.
un telefon, să ştergeţi un telefon sau să listaţi telefoanele
Dacă din anumite motive procesul de ştergere a
conectate?“). Se va răspunde „delete a phone“ („şterge un
telefoanelor eşuează, vocea de ghidare va spune „Delete
telefon“).
failed.“ („Ştergere eşuată“). Sistemul va emite un bip şi
5. După ce vocea de ghidare va spune „Please say“ („Spuneţi“),
modul de recunoaştere voce va fi dezactivat. Se va porni
va citi în ordine lista cu telefoanele înregistrate, începând cu
din nou de la pasul 1.
telefonul cu nivelul de prioritate cel mai ridicat. După
terminarea listei, vocea de ghidare va spune „or all" („sau Efectuarea unui apel telefonic
toate“). E00728900012
Se va alege telefonul dorit pentru ştergere prin indicarea
5 Pentru realizarea unui apel telefonic prin sistemul interfaţă cu
nivelului de prioritate corespunzător acestuia.
Dacă se doreşte ştergerea tuturor telefoanelor se va comanda hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce trebuie ca în prealabil
„All“ („Toate“). un telefon celular compatibil Bluetooth să fie înregistrat în sistem.
Dacă acest lucru nu a fost încă realizat se va proceda conform
NOTĂ instrucţiunilor de la secţiunea „Înregistrarea (împerecherea)
l Se poate face ştergerea telefonului în orice moment prin telefonului celular“ de la pag. 5-86.
spunerea cifrei care indică nivelul de prioritate al
Efectuarea unui apel utilizând numărul de telefon
telefonului dorit (sau spunerea comenzii „all“ dacă se E00729000010
doreşte ştergerea tuturor telefoanelor), chiar înainte de Se poate efectua apelul prin spunerea numărului de telefon
citirea de către vocea de ghidare a listei telefoanelor. 1. Se apasă butonul SPEECH.
2. Se dă comanda „Dial“ („Formează numărul“).

5-90
Pentru o conducere agreabilă

3. După ce vocea de ghidare spune „Number please“ 4. Dacă pentru numele respectiv sunt înregistrate mai multe
(„Spuneţi numărul“), se va spune numărul de telefon. numere de telefon, vocea de ghidare va întreba „Would you
Sistemul interfa ţă cu hands-free Bluetooth ® ş i like to call<voice tag> at {home}, {work}, {mobile}or
recunoaştere voce va face apelul telefonic. {pager}?“ („Doriţi apelarea ... acasă, la servici, pe mobil
Dacă este activată funcţiunea de confirmare, sistemul va sau pe pager?“). Se va spune locaţia unde se doreşte apelat
cere confirmarea numărului de telefon. Pentru a continua respectivul.
formarea numărului spus se va răspunde „Yes“.
Dacă se doreşte formarea altui număr se răspunde „No“, şi NOTĂ
se spune numărul dorit. l Dacă pentru locaţia indicată nu este înregistrat nici un
număr, vocea de ghidare va răspunde „{home/work/
NOTĂ mobile/pager}not found for <voice tag>.Would you like
l În cazul limbii engleze sistemul recunoaşte atât to add location or try again, or say „cancel“ to return to
pronunţia zero cât şi „o“ (litera o) pentru cifra 0. Se va main menu.“ („persoana .... nu a fost găsită la locaţia ... .
consulta secţiunea „Comenzi şi alternative“ de la Doriţi adăugarea numărului sau o nouă încercare, sau
pag. 5-97. spuneţi „cancel“ pentru reîntoarcerea la menu-ul
Efectuarea unui apel prin spunerea unui nume principal“). Se va spune „Try again“ pentru reefectuarea
din ageda telefonică apelului, „Add location“ pentru adăugarea unui nou
E00729100011 număr în agenda telefonică pentru locaţia respectivă, sau
Se poate efectua apelul prin spunerea numelui dorit înregistrat în „Cancel“ pentru închiderea telefonului.
agenda telefonică a sistemului interfaţă cu hands-free Bluetooth® 5. După ce vocea de ghidare spune „Calling <voice tag> at 5
şi recunoaştere voce. <loca-tion>,“ („Este apelat ... la locaţia ...“) sistemul va
Pentru mai multe detalii despre agenda telefonică se va consulta efectua apelul telefonic. Dacă funcţiunea de confirmare
secţiunea „Funcţiunea agendă telefonică“ de la pag. 5-93. este activată, sistemul va cere confirmarea corectitudinii
1. Se apasă butonul SPEECH numelui apelat. Dacă este corect se va răspunde „Yes“.
2. Se comandă „Call“ („Apel“). Pentru schimbarea numelui de apelat se va răspunde
3. După ce vocea de ghidare spune „Name please“ („Spuneţi „No“. Procedura reîncepe de la pasul 3.
numele“), se va spune numele înregistrat în agenda
telefonică care se doreşte a fi apelat.

5-91
Pentru o conducere agreabilă

Re-formarea numărului apelat Funcţiunea SEND (trimitere)


E00729200012 E00729400014

Se poate re-forma ultimul număr apelat pe baza istoricului În timpul unei convorbiri, se apasă butonul SPEECH pentru a se
numerelor formate. intra în modul de recunoaştere voce, apoi se spune „<numbers>
Pentru re-formarea numărului de telefon se vor urma paşii de mai SEND“ („Trimite <număr>“) pentru generarea tonurilor DTMF
jos. (Dual Tone Multi-Frequency).
1. Se apasă butonul SPEECH. De exemplu, dacă pe timpul unei convorbiri este nevoie de a se
2. Se comandă „Redial“ („Re-formează numărul“). simula apăsarea unor taste ale telefonului ca răspuns la cererea
unui sistem automat, se apasă butonul SPEECH şi se spune
Apeluri de urgenţă „1234 pound SEND“. La auzirea cuvântului „SEND“ sistemul
E00729300013
va trimite de pe telefonul celular secvenţa „1234#“.
Se pot face apeluri rapide la numărul 112 în cazul apariţiei unor
situaţii de urgenţă. Procedura este descrisă mai jos.
1. Se apasă butonul SPEECH.
2. Se spune „Emergency“.
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere
voce va forma automat numărul 112. Se va cere confirmarea
formării numărului 112. Se răspunde „Yes“ dacă se doreşte
5 apelarea sau „No“ dacă se doreşte anularea apelului şi ieşirea
din modul de recunoaştere voce.
NOTĂ
l În funcţie de regiune (ţară) este posibil ca apelarea
numărului 112 să nu poată fi posibilă.

5-92
Pentru o conducere agreabilă

Comutarea între modurile hands-free şi privat Funcţiune agendă telefonică


E00730900019 E00729700017
®
Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth şi recunoaştere voce Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere voce
poate fi comutat între modul de convorbire hands-free şi modul are propria sa agendă telefonică, separat de agenda telefonică a
privat (folosirea telefonului celular). telefonului celular.
Dacă se apasă butonul SPEECH şi comandă „Transfer call“ Această agendă se utilizează la efectuarea apelurilor cu ajutorul
(„Convorbire transferată“) modul hands-free este oprit şi se trece funcţiunii de recunoaştere voce.
convorbirea pe modul privat. În agendă se pot înregistra până la 32 de nume pentru fiecare
Pentru reîntoarcerea la modul hands-free se apasă butonul limbă.
SPEECH din nou şi se dă comanda „Transfer call“. De asemenea, fiecare nume are asociate 4 locaţii pentru
HOME,WORK, MOBILE şi PAGER (număr telefon acasă,
Preluarea apelurilor număr telefon la servici, număr telefon mobil şi număr pager).
E00729600016 Pentru fiecare locaţie se poate înregistra câte un număr.
Dacă se primeşte un apel telefonic cât timp contactul general se Menu-ul principal al agendei telefonice se poate utiliza la
află în poziţia „ACC“ sau „ON“, sistemul audio porneşte înregistrarea sau editarea informaţiilor introduse.
automat pe primirea apelului, chiar dacă sistemul audio era oprit. Pentru intrarea în menu-ul principal al agendei telefonice se
Soneria telefonului se va auzi din boxa scaunelor faţă. procedează după cum urmează.
Dacă în momentul primirii apelului sistemul audio reda un CD 1. Se apasă butonul SPEECH.
sau funcţiona ca radio, acesta va trece pe modul „mute“ şi la boxe 2. Se comandă „Phonebook“ („Agendă telefonică“). 5
se va auzi doar convorbirea telefonică. 3. Vocea de ghidare va spune „Select one of the following:
Pentru preluarea apelului se apasă butonul PICK-UP de pe volan. new entry, edit, list names, delete or erase all, or say cancel
La încheierea convorbirii telefonice sistemul va trece în modul to return to main menu“ („Selectaţi dintre următoarele:
de funcţionare anterior. intrare nouă, editare, nume listă, ştergere sau ştergere
totală, sau comandaţi „cancel“ pentru reîntoarcerea la
menu-ul principal “) şi va aştepta comanda.
NOTĂ
l Deconectarea bornelor bateriei autovehiculului nu duce
la pierderea informaţiilor înregistrate în agenda
telefonic ă a sistemului interfaţă cu hands-free
Bluetooth® şi recunoaştere voce.

5-93
Pentru o conducere agreabilă

Intrare nouă 3. Se spune numărul de telefon ce se doreşte a fi înregistrat.


E00729800018

Se poate introduce un nou nume în agenda telefonică prin NOTĂ


comanda vocală „New entry“ („Intrare nouă“) cât timp sistemul l În cazul limbii engleze sistemul recunoaşte atât pronunţia
se află în menu-ul principal ala agendei. Se pot introduce până la zero cât şi „o“ (litera o) pentru cifra 0. Se va consulta
32 de nume. Pentru efectuarea unei noi înregistrări se procedează secţiunea „Comenzi şi alternative“ de la pag. 5-97.
după cum este descris în continuare. l Dacă este activată funcţiunea de confirmare, sistemul va
1. Dacă nu s-a completat deja agenda, vocea de ghidare va cere confirmarea numărului. Pentru continuare cu
spune „Name please“ („Spuneţi un nume“). Se va spune numărul confirmat se răspunde „Yes“. Răspunsul „No“
numele dorit a fi introdus pe agendă. întoarce procedura la pasul 3.
2. După ce numele a fost înregistrat, vocea de ghidare va 4. Când numărul de telefon a fost înregistrat, vocea de ghidare
întreba „HOME, WORK, MOBILE, OR PAGER?“ va spune "Number stored. Would you like to addanother
(„acasă, servici, mobil sau pager?“). Se va spune locaţia number for this entry?“ („Număr memorat. Doriţi
pentru care se doreşte înregistrarea numărului de telefon. adăugarea unui nou număr pentru acest nume?“).
NOTĂ Pentru adăugarea unui nou număr pentru numele curent se
l Dacă este activată funcţiunea de confirmare, sistemul va va răspunde „Yes“. Sistemul se va întoarce la pasul 2 la
cere confirmarea locaţiei. Pentru continuare cu locaţia selectarea locaţiei. Răspunsul „No“ închide procesul de
confirmată se răspunde „Yes“. Răspunsul „No“ întoarce înregistrare şi sistemul se reîntoarce la menu-ul principal.
5 procedura la pasul 2.
l Dacă un număr de telefon a fost înregistrat deja pentru
locaţia selectată, vocea de ghidare va spune „The current
number is<number>, number please.“ („Numărul curent
este ..... Spuneţi noul număr“).
l Dacă nu se doreşte schimbarea numărului deja înregistrat,
se va spune numărul original pentru a fi păstrat.

5-94
Pentru o conducere agreabilă

Editarea 3. După ce vocea de ghidare spune „Number please“


E00729900019
(„Spuneţi un număr de telefon“). Se va spune numărul de
Informaţiile stocate în agenda telefonică pot fi editate spunând telefon dorit a fi introdus pe agendă.
comanda „Edit“ în menu-ul principal al agendei telefonice. Dacă un număr de telefon a fost înregistrat deja pentru
1. Vocea de ghidare va spune “Please say the name of the locaţia selectată, vocea de ghidare va spune „The current
entry you would like to edit, or say „list names,“ or say number is<number>, number please.“ („Numărul curent
„cancel“to return to the main menu.“ („Spuneţi numele pe este ..... Spuneţi noul număr“). Dacă se doreşte schimbarea
care doriţi să-l editaţi, sau spuneţi numele listei, sau numărului deja înregistrat, se va spune numărul nou pentru
spuneţi „cancel“ pentru reîntoarcerea la menu-ul a fi memorat.
principal“). Se va spune numele dorit a fi editat.
NOTĂ
NOTĂ l Dacă este activată funcţiunea de confirmare, sistemul va
l Dacă se spune „List names“ („Nume listă“), sistemul va cere confirmarea numărului de telefon. Pentru continuare
citi lista cu fiecare nume înregistrat în agendă, în ordine, cu numărul confirmat se răspunde „Yes“. Pentru a
la intervale de 5 secunde. Se va consulta secţiunea schimba numărul se răspunde „No“ şi se spune numărul
„Citirea de către sistem a listei numelor din agenda de telefon din nou.
telefonică“ de la pag. 5-96. 4. La terminarea procesului de schimbare a numărului, vocea
2. Vocea de ghidare va spune „HOME, WORK, MOBILE, de ghidare va spune „Number changed. Would you like to
OR PAGER?“ („acasă, servici, mobil sau pager?“). Se va call this number, edit another entry, or say cancel to return
spune locaţia pentru care se doreşte editarea numărului de to main menu?“ („Număr schimbat. Doriţi apelarea acestui 5
telefon. număr, editarea altui nume, sau spuneţi „cancel“ pentru
reîntoarcerea la menu-ul principal“).
NOTĂ
Pentru apelarea numărului respectiv se va răspunde „Call“,
l Dacă este activată funcţiunea de confirmare, sistemul va
pentru editarea altui număr se va răspunde „Edit“ iar
cere confirmarea numelui şi locaţiei. Pentru continuare
pentru terminarea procesului de editare şi reîntoarcerea la
cu numele şi locaţia confirmate se răspunde „Yes“.
menu-ul principal se va răspunde „Cancel“.
Răspunsul „No“ întoarce procedura la pasul 1.

5-95
Pentru o conducere agreabilă

Citirea de către sistem a listei numelor din agenda Ştergerea unui număr înregistrat
telefonică E00730100011

E00730000010 Un număr înregistrat în agenda telefonică poate fi şters prin


Se poate asculta citirea listei cu numele înregistrate în agenda utilizarea comenzii „Delete“ („Şterge“) în cadrul menu-ului
telefonică prin utilizarea comenzii vocale „List names“ („Nume principal al agendei telefonice.
listă“) în menu-ul principal al agendei telefonice. 1. Vocea de ghidare va spune „Please say the name of the entry
1. Sistemul interfaţă cu hands-free Bluetooth® şi recunoaştere you would like to delete, or say „list names“ or say „cancel“
voce va citi în ordine toate numele înregistrate în agenda to return to the main menu.“ („Spuneţi numele pe care doriţi
telefonică. să-l ştergeţi, sau comandaţi „nume listă“ sau comandaţi
2. La terminarea citirii listei vocea de ghidare va spune „End „cancel“ pentru reîntoarcerea la menu-ul principal“). Se va
spune numele dorit a fi şters.
of list, would you like to start from the beginning?"
(„Sfârşitul listei. Doriţi reluarea de la început?“). Pentru NOTĂ
reascultarea listei se va răspunde „Yes“. Răspunsul „No“ l Dacă numele spus nu se află în agendă, vocea de ghidare
face ca sistemul să se reîntoarcă la menu-ul principal. va spune „Name not found. Would you like to try again or
say „Cancel“ to return to main menu?“ („Numele nu a
NOTĂ fost găsit. Doriţi să încercaţi din nou, sau comandaţi
l Se poate apela, edita sau şterge un nume care a fost citit. „cancel“ pentru reîntoarcerea la menu-ul principal“).
Se apasă butonul SPEECH şi se comandă „Call“ pentru Se va spune „Try again“ pentru a încerca din nou sau se va
apelarea numelui, „Edit" pentru editare sau „Delete“ comanda „Cancel“ pentru terminarea procesului de
5 pentru ştergere. ştergere şi reîntoarcerea la menu-ul principal.
l Sistemul va emite un bip şi va executa comanda. l Dacă se dă comanda „List names“, sistemul va citi în
l Dacă se apasă butonul SPEECH sau se dă comanda ordine lista cu toate numele înregistrate în agenda
„Continue“ („Continuă“) sau „Previous“ („Anterior“) în telefonică. Se va consulta secţiunea „Citirea de către sistem
timp ce lista este citită, sistemul va avansa cu citirea în a listei numelor din agenda telefonică“ de la pag. 5-96.
listă sau se va întoarce la numele anterior. 2. Dacă sunt înregistrate numere pentru mai multe locaţii ale
numelui selectat, vocea de ghidare va spune „Would you like
to delete [Home,] [Work,] [Mobile,][Pager,] or all.“ („Doriţi
ştergerea locaţiei acasă, servici, mobil, pager, sau toate?“).
Spuneţi locaţia pentru care se doreşte a fi şters numărul de
telefon sau comandaţi „All“ („Toate“) pentru ştergerea
tuturor numerelor înregistrate pe numele respectiv.
3 Sistemul va cere confirmarea ştergerii numărului. Pentru
ştergere se va răsounde „Yes“. Răspunsul „No“ întoarce
5-96 procesul la pasul 1.
Pentru o conducere agreabilă

4. Când procesul de ştergere este finalizat, vocea de ghidare Comenzi şi alternative


va spune „<voice tag> <location> deleted“ („Numărul E00730700017

pentru locaţia ... a numelui ... a fost şters“) şi istemul se


reîntoarce la menu-ul principal. Comandă
Comandă Limbă Comandă principală
alternativă
NOTĂ English Setup -
l Dacă se şterg numerele pentru toate cele 4 locaţii ale unui
nume atunci însuşi numele va fi şters din agenda French Configurer -
telefonică. SETUP Spanish Configuración -
Ştergerea agendei telefonice Italian Configura -
E00730200012
Toate informaţiile memorate în agenda telefonică pot fi şterse German Einrichtung -
prin utilizarea comenzii „Erase all“ („Şterge tot“) în timp ce English Phonebook -
sistemul se află în menu-ul principal al agendei.
French Répertoire -
1. Pentru confirmare, vocea de ghidare va întreba „Are you PHONE-
sure you want to erase everything from your phonebook?“ Spanish Agenda -
BOOK
(„Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi toate informaţiile din Italian Rubrica -
agenda telefonică?“). Se răspunde „Yes“. Răspunsul „No“
anulează ştergerea tuturor informaţiilor din agendă şi German Telefonbuch -
sistemul se va reîntoarce la menu-ul principal. English Dial - 5
2. Sistemul va cere confirmarea încă o dată. Pentru ştergere se French Composer -
va răspunde „Yes“. Răspunsul „No“ anulează ştergerea
tuturor informaţiilor din agendă şi sistemul se va reîntoarce DIAL Spanish Marcar -
la menu-ul principal. Italian Componi -
3. Când ştergerea tuturor informaţiilor din agenda telefonică German Wählen -
este finalizată, vocea de ghidare va spune „Phonebook
Erased“ („Agenda telefonică a fost ştearsă“) şi sistemul se
va reîntoarce la menu-ul principal.

5-97
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Call - English Pairing Options -
French Appeler - Options De Jume-
French -
CALL Spanish Llamar - lage

Italian Chiama - Opciones De


PHONE Spanish -
Emparejamiento
German Anrufen - OPTIONS
Opzioni Di Asseg-
English Redial - Italian -
nazione
French Recomposer - Ankopplungsop-
German Kopplungsoptionen
REDIAL Spanish Volver A Marcar - tionen
Italian Ricomponi - English Pair A Phone -
German Wahlwiederholung - Jumeler un Télé-
French -
phone
English Emergency -
Emparejar Un Telé-
French Numéro D’urgence - PAIR A Spanish -
fono
5 EMER-
Spanish Emergencia -
PHONE
GENCY Assegna Un Tele- Assegnare un tel-
Italian
Italian Emergenze - fono efono
German Notfall - Ein Telefon Ankop-
German -
peln

5-98
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Delete A Phone - English Select Phone -
Supprimer Un Télé- Sélectionner Un
French - French -
phone Téléphone
SELECT
Eliminar Un Telé- Seleccionar Telé-
DELETE Spanish - PHONE Spanish -
fono fono
A PHONE
Elimina Un Tele- Eliminare Un Tel- Italian Seleziona telefono -
Italian
fono efono German Telefon Auswählen -
Ein Telefon English Previous -
German -
Löschen
Spanish Précédent -
English List Paired Phones -
PREVI- French Anterior -
Liste Des Télé- OUS
French - Italian Precedente -
phones Jumelés
Listar Teléfonos Vorhergehender
LIST Spanish - German -
Emparejados name
PAIRED 5
PHONES Elenca Telefoni English Transfer Call -
Italian -
Assegnati French Transférer L’appel -
Auflistung der TRANS-
Auflistung angeko- Spanish Transferir Llamada -
German angekoppelten FER
ppelten telefone CALL Trasferisci Chia-
telepone Italian -
mata
German Anruf Weiterleiten -

5-99
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Add Location - English Language -
Ajouter {Un} French Langue -
French - LAN-
Emplacement Spanish Idioma -
GUAGE
ADD Agregar {Una} Italian Lingua -
Spanish -
LOCA- Ubicación
TION German Sprache -
Aggiungere {Una}
Italian - English New Entry -
Destinazione
Standort Hinzufü- Nouvelle Inscrip-
German - French -
gen NEW tion
Confirmation ENTRY Spanish Nueva Entrada -
English -
Prompts Italian Nuova Voce -
Invites De Confir- German Neuer Eintrag -
French -
mation
English Delete -
Mensajes De Con-
5 CONFIR- Spanish
firmación
- French Supprimer -
MATIONS
Richieste Di Con- DELETE Spanish Eliminar -
Italian -
ferma Italian Elimina -
Eingabeauf- German Löschen -
German forderungen Zur -
Bestätigung English Edit -
French Modifier -
EDIT Spanish Editar -
Italian Modifica -
German Bearbeiten -

5-100
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Call This Number - English Erase All -
French Appeler Ce Numéro - French Effacer Tout -
ERASE
Llamar A Este Spanish Borrar Todo -
CALL Spanish - ALL
Número Italian Cancella Tutte -
THIS
NUMBER Italian Chiama Questo German Alles Löschen -
-
Numero
English List Names -
Diese Nummer
German - French Liste Des Noms -
Anrufen
LIST
English Edit Another Entry - Spanish Listar Nombres -
NAMES
Modifier Une Autre Italian Elenca Nomi -
French -
Inscription German Auflistung Namen -
EDIT
Spanish Editar Otra Entrada - English Home -
ANOTHE
R ENTRY Italian Modifica Un’altra Modificare Masion, à La Mai-
Voce Un’altra Voce French - 5
son
Weiteren Eintrag HOME
German - Spanish Casa, en Su Casa -
Bearbeiten
Italian Casa, a Casa -
English Try Again -
German Zuhause -
French Réessayer -
TRY
Spanish Intentarlo De Nuevo -
AGAIN
Italian Riprovare -
German Erneut Versuchen -

5-101
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Work - English Help -
French Travail, au Travail - French Aide -
Trabajo, en Su Tra- HELP Spanish Ayuda -
Spanish -
WORK bajo Italian Aiuto -
Italian Lavoro, al Lavoro - German Hilfe -
Arbeit, auf Der English Continue -
German -
Arbeit
French Continuer -
English Mobile - CON-
Spanish Continuar -
Mobile, sur Le TINUE
French - Italian Continua -
Mobile
Móvil, en Su Móvil, German Weiter -
Spanish -
MOBILE Al Móvil English All -
Cellulare, sul Cellu- French Tous -
Italian -
5 lare
ALL Spanish Todos -
Handy, auf Dem
German - Italian Tutte -
Handy
English Pager - German Alle -
Pageur, sur Le English Cancel -
French -
Pageur French Annuler -
Spanish Busca, al Busca - CANCEL Spanish Cancelar -
PAGER
Cercapersone, sul Italian Annulla -
Italian -
Cercapersone
German Abbrechen -
Pager, auf Dem
German -
Pager

5-102
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Mute - English No -
French Sourdine - French Non -
Spanish Silencio - NO Spanish No -
MUTE
Italian Disattiva Audio - Italian No -
Stummschaltung German Nein -
German -
Ein English Zero -
English Mute Off - French Zéro -
Désactiver La Sour- Zero Spanish Cero -
French -
dine
Italian Zero -
MUTE Silencio Desacti-
Spanish - German Null -
OFF vado
Italian Attiva Audio - English One -
Stummschaltung French Un Une
German
Aus
-
One Spanish Uno Una
5
English Yes - Italian Uno Una
French Oui - German Eins -
Yes Spanish Sí - English Two -
Italian Sì - French Deux -
German Ja - Two Spanish Dos -
Italian Due -
German Zwei Zwo

5-103
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Three - English Seven -
French Trois - French Sept -
Three Spanish Tres - Seven Spanish Siete -
Italian Tre - Italian Sette -
German Drei - German Sieben -
English Four - English Eight -
French Quatre - French Huit -
Four Spanish Cuatro - Eight Spanish Ocho -
Italian Quattro - Italian Otto -
German Vier - German Acht -
English Five - English Nine -
French Cinq - French Neuf -
5 Five Spanish Cinco - Nine Spanish Nueve -
Italian Cinque - Italian Nove -
German Fünf - German Neun -
English Six - English Star Asterisk ( * )
French Six - French Étoile (*) -
Six Spanish Seis - Star Spanish Asterisco ( * ) -
Italian Sei - Italian Asterisco (*) -
German Sechs - German Stern ( * ) -

5-104
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Hash ( # ) - English Phonebook Edit -
French Dièse (#) - French Répertoire Modifier -
Pound Spanish Almohadilla ( # ) - PHONE- Spanish Agenda - Editar -
Italian Cancelletto (#) - BOOK Modifica Nella
EDIT Italian -
German Raute ( # ) - Rubrica

English English - Telefonbuch Bear-


German -
beiten
French Francais -
Spoken English Phonebook Delete -
Spanish Español -
Language Répertoire
Italian Italiano - French -
Supprimer
German Deutsch - PHONE-
Spanish Agenda - Eliminar -
BOOK
Phonebook New DELETE Elimina Dalla
English - Italian -
Entry Rubrica
Répertoire Nouv- Telefonbuch 5
French - German -
PHONE- elle Inscription Löschen
BOOK Agenda - Nueva
Spanish -
NEW Entrada
ENTRY Nuova Voce Della
Italian -
Rubrica
Neuer Eintrag Ins
German -
Telefonbuch

5-105
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
Phonebook Erase Setup Confirmation
English - English -
All Prompts
Répertoire Effacer Configurer Les
French -
Tout French Invites De Confir- -
PHONE- mation
Agenda - Borrar
BOOK Spanish -
Todo Configurar Men-
ERASE SETUP
Cancella Tutte Spanish sajes De Confirma- -
ALL Italian - CONFIR-
Dalla Rubrica ción
MATIONS
Alle Telefon- Configura Richi-
Italian -
German bucheinträge - este Di Conferma
Löschen Einrichtung Der
Phonebook List Eingabeauf-
English - German -
Names forderungen Zur
Bestätigung
Répertoire Liste
French - English Setup Select Phone -
5 PHONE- Des Noms
BOOK Agenda-listar Nom- Configurer Sélec-
Spanish - French tionner Un Télé- -
LIST bres
NAMES phone
Elenca Nomi Della SETUP
Italian - Configurar Selec-
Rubrica SELECT Spanish -
ción De Teléfono
Auflistung Tele- PHONE
German - Configura Selezione
fonebuchnamen Italian -
Telefono
Einrichtung Der
German -
Telefonauswahl

5-106
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
Setup Pairing English Setup Language -
English -
Options Configurer La
SETUP French -
Configurer Les Langue
French Options De Jume- - LAN-
Spanish Configurar Idioma -
lage GUAGE
SETUP Italian Configura Lingua -
Configurar
PHONE German Einrichtung Sprache -
Spanish Opciones De -
PAIRING
Emparejamiento English Setup Password -
Configura Opzioni French Configurer Le PIN -
Italian -
Di Assegnazione
Configurar Con-
Einrichtung Ankop- SETUP Spanish -
German - traseña
plungsoptionen PASS-
WORD Configura Codice
English Delete A Name - Italian -
Di Accesso
French Supprimer Un Nom - Einrichtung Pass-
Eliminar Un Nom-
German
wort
- 5
DELETE Spanish -
bre English Voice Training -
A NAME
Italian Eliminare Un Nome - Entraînement À La
French -
Einen Namen VOICE Parole
German -
Löschen TRAIN- Spanish Aprendizaje De Voz -
ING Addestramento
Italian -
Vocale
German Stimmtraining -

5-107
Pentru o conducere agreabilă

Comandă Comandă
Comandă Limbă Comandă principală Comandă Limbă Comandă principală
alternativă alternativă
English Password - English Join Calls -
French PIN - French Intégrer L’appel -
PASS-
Spanish Contraseña - JOIN Spanish Unir Llamadas -
WORD
Italian Codice Di Accesso - CALLS Italian Unisci Chiamate -
German Passwort - Konferenzgespräch
German -
English Retrain - Herstellen

Refaire L’entraîne- English <digits> Send -


French -
ment French <digits> Envoyer -
RETRAIN Spanish Volver A Educar - SEND Spanish <digits> Enviar -
Ripetere {L’}addes- Italian <digits> Invia -
Italian -
tramento German <digits> Senden -
German Erneut Trainieren -
5 English Enable - * English - Engleză
French Activer L’activer French - Franceză
Spanish - Spaniolă
ENABLE Spanish Activar - Italian - Italiană
Italian Attivare - German - Germană
German Aktivieren -
English Disable -
French Désactiver -
DISABLE Spanish Desactivar -
Italian Disattivare -
German Deaktivieren -

5-108
Pentru o conducere agreabilă

Comenzi înregistrate
E00732400018

Nr. frază Engleză Franceză Italiană Germană Spaniolă


1 # 790 # 790 # 790 # 790 # 790
2 * 671 * 671 * 671 * 671 * 671
3 212 - 4903 212 - 4903 212 - 4903 212 - 4903 212 - 4903
4 235 - 3494 235 - 3494 235 - 3494 235 - 3494 235 - 3494
5 315- 5657 315- 5657 315- 5657 315- 5657 315- 5657
6 456 - 7930 456 - 7930 456 - 7930 456 - 7930 456 - 7930
7 793 - 5462 793 - 5462 793 - 5462 793 - 5462 793 - 5462
8 794 - 1826 794 - 1826 794 - 1826 794 - 1826 794 - 1826
9 826 - 3145 826 - 3145 826 - 3145 826 - 3145 826 - 3145
10 962 - 7305 962 - 7305 962 - 7305 962 - 7305 962 - 7305
11 (531) 742 - 9860 (531) 742 - 9860 (531) 742 - 9860 (531) 742 - 9860 (531) 742 - 9860
5
12 (632) 807 - 4591 (632) 807 - 4591 (632) 807 - 4591 (632) 807 - 4591 (632) 807 - 4591
13 (800) 222 - 5015 (800) 222 - 5015 (800) 222 - 5015 (800) 222 - 5015 (800) 222 - 5015
14 (888) 555 - 1212 (888) 555 - 1212 (888) 555 - 1212 (888) 555 - 1212 (888) 555 - 1212
15 0123456789 0123456789 0123456789 0123456789 0123456789
16 55 66 77 88 99 55 66 77 88 99 55 66 77 88 99 55 66 77 88 99 55 66 77 88 99
17 44 33 22 11 00 44 33 22 11 00 44 33 22 11 00 44 33 22 11 00 44 33 22 11 00
18 Call 293 - 5804 Appeler 293 - 5804 Chiama 293 - 5804 Anrufen 293 - 5804 Llamar 293 - 5804
19 Call * 350 Appeler * 350 Chiama * 350 Anrufen * 350 Llamar * 350

5-109
Pentru o conducere agreabilă

Nr. frază Engleză Franceză Italiană Germană Spaniolă


Call 1 Appeler 1 Chiama 1 Anrufen 1 Llamar 1
20
(234) 567 - 8901 (234) 567 - 8901 (234) 567 - 8901 (234) 567 - 8901 (234) 567 - 8901
21 Dial 639 - 1542 Composer 639 - 1542 Componi 639 - 1542 Wählen 639 - 1542 Marcar 639 -1542
22 Dial # 780 Composer # 780 Componi # 780 Wählen # 780 Marcar # 780
Dial Composer Componi Wählen Marcar
23
(987) 654 - 3210 (987) 654 - 3210 (987) 654 - 3210 (987) 654 - 3210 (987) 654 - 3210
24 1058# 3794# Send 1058# 3794# Envoyer 1058# 3794# Invia 1058# 3794# Senden 1058# 3794# Enviar
25 27643# 4321# Send 27643# 4321# Envoyer 27643# 4321# Invia 27643# 4321# Senden 27643# 4321# Enviar
26 Cancel Annuler Annulla Abbrechen Cancelar
27 Continue Continuer Continua Weiter Continuar
28 Emergency Numéro d’urgence Emergenze Notfall Emergencia
29 Erase All Effacer tout Cancella tutte Alles löschen Borrar todo
30 Help Aide Aiuto Hilfe Ayuda
5 31
Home, Work, Mobile, Maison, Travail, Casa, Lavoro, Cellu- Zuhause, Arbeit, Casa, Trabajo, Móvil,
Pager Mobile, Pageur lare, Cercapersone Handy, Pager Busca
32 List Names Liste des noms Elenca nomi Auflistung Namen Listar nobres
33 No Non No Nein No
34 Phonebook: Delete Répertoire: Supprimer Elimina dalla rubrica Telefonbuch: löschen Agenda - eliminar
Répertoire: Nouvelle Nuova voce della Neuer Eintrag ins Tele-
35 Phonebook: New Entry Agenda - nueva entrada
inscription rubrica fonbuch
36 Previous Précédent Precedente Vorhergehender Name Anterior
Répertoire: Cancella tutte dalla Alle Telefon-
37 Phonebook: Erase All Agenda - borrar todo
Effacer tout rubrica bucheinträge löschen

5-110
Pentru o conducere agreabilă

Nr. frază Engleză Franceză Italiană Germană Spaniolă


38 Redial Recomposer Ricomponi Wahlwiederholung Volver a marcar
Ripetere l’addestra-
39 Retrain Refaire I’entraînement Erneut trainieren Volver a educar
mento
Einrichtung der
Setup Confirmation Configurer les invites Configura richieste di Configurar mensajes de
40 Eingabeaufforderun-
Prompts de confirmation conferma confirmación
gen zur Bestätigung
41 Setup Language Configurer la langue Configura lingua Einrichtung: Sprache Configurar idioma
Configurer les options Configura opzioni di Einrichtung: Ankop- Configurar opciones de
42 Setup Pairing Options
de jumelage assegnzione plungsoptionen emparejamiento
43 Pair A Phone Jumeler un téléphone Assegna un telefono Ein Telefon ankoppeln Emparejar un teléfono
44 Transfer Call Transférer l’appel Trasferisci chiamata Anruf weiterleiten Transferir llamada
45 Yes Oui Sí Ja Sí

# = “Hash” # = “Diése” # = “Cancelletto” # = “Raute” # = “Almohadilla”


* = “Star” * = “Étoile” * = “Asterisco” * = “Stern” * = “Asterisco”
5

5-111
Pentru o conducere agreabilă

Parasolare Suport carduri


E00711200765 Cardurile pot fi introduse în suportul (A) de pe capacul oglindei
de doamne din spatele parasolarului.

1- Pentru eliminarea strălucirii frontale


2- Pentru eliminarea strălucirii laterale
5

5-112
Pentru o conducere agreabilă

Oglinda pentru doamne Prize auxiliare


E00711300548 E00711600482

Oglinzile pentru doamne se găsesc pe spatele parasolarelor.


! ATENŢIE
● La conectarea unui aparat electric, se va asigura că
acest aparat funcţionează la o tensiune de 12 V şi are o
putere de maximum 120 W. La utilizarea unor prize
electrice în acelaşi timp, se va asigura că puterea
totală absorbită nu depăşeşte valoarea de 120 W la o
tensiune de 12 V.
● Alimentarea îndelungată a unor aparate electrice
fără ca motorul autovehiculului să fie pornit poate
duce la descărcarea bateriei.
● Când priza auxiliară nu este utilizată, se va închide
capacul, în caz contrar priza se poate îmbâcsi sau
scurt-circuita.

Pentru a utiliza o priză, se deschide sau se îndepărtează capacul şi


se introduce fişa aparatului electric în priză. 5
NOTĂ
l Toate cele trei prize auxiliare pot fi utilizate în acelaşi
timp. Totuşi se va avea grijă ca puterea totală a aparatelor
alimentate în acelaşi timp să nu depăşească valoarea de
120 W.

5-113
Pentru o conducere agreabilă

Priza auxiliară poate fi utilizată atunci când contactul general se


Priza din cutia consolei centrale
află în poziţia „ON“ sau „ACC“.
Priza de pe
consola
centrală

Priza din portbagaj

5-114
Pentru o conducere agreabilă

Lămpi interioare NOTĂ


E00712000308
l Lăsarea lămpilor interioare aprinse fără ca motorul
autovehiculului să fie pornit duce la descărcarea bateriei.
Înainte de părăsirea autovehiculului se va asigura că toate
lămpile sunt stinse.
Lămpile de plafon
E00712100686

Lampa plafon faţă

1- (UŞĂ)
1- Lampă plafon compartiment bagaje Lampa se aprinde în momentul în care se deschide o uşă laterală sau
2- Lampă plafon spate uşa portbagajului. După ce uşile se închid, lampa se stinge treptat în
3- Lampă plafon faţă şi lămpi spot şofer circa 15 secunde.
Totuşi lampa se stinge imediat în următoarele cazuri:
4- Lămpi de picior* pag. 8-58
? Când uşile laterale şi uşa portbagajului sunt închise şi cheia de
contact este rotită în poziţia „ON“.
? Când uşile laterale şi uşa portbagajului sunt închise şi se
utilizează închiderea centralizată a uşilor pentru încuierea
autovehiculului.
5-115
Pentru o conducere agreabilă

? Dacă autovehiculul este echipat cu sistem de intrare fără chei,


atunci când telecomanda sistemului de intrare fără chei este Lampa plafon spate
utilizată pentru încuierea autovehiculului.
? Dacă autovehiculul este echipat cu sistem de operare fără
chei, atunci când sistemul de operare fără chei este utilizat
pentru încuierea autovehiculului.
NOTĂ
l Pentru autovehiculele echipate cu sistem de intrare fără
chei, în cazul în care s-a folosit cheia pentru a porni
motorul, după oprire, la scoaterea cheii şi cu uşile închise,
lampa se aprinde şi se stinge treptat în circa 15 secunde.
l În cazul utilizării sistemului de operare fără chei la
pornirea motorului, după oprire, la plasarea contactului
general în poziţia „LOCK“ şi cu uşile închise, lampa se
aprinde şi se stinge treptat în circa 15 secunde. 1- (ON)
l Timpul după care lampa se stinge poate fi reglat. Pentru Lampa este aprinsă indiferent dacă uşile laterale sau uşa
detalii se va consulta un punct service MITSUBISHI portbagajului sunt deschise sau închise.
MOTORS autorizat. La autovehiculele echipate cu 2- (●)
5 Mitsubishi Multi-Communication System (MMCS – Lampa se aprinde în momentul în care una dintre uşi se deschide, iar
sistem de navigaţie multi-comunicaţional cu hard-disk când uşile se închid lampa se stinge treptat în circa 15 secunde.
Mitsubishi), reglarea poate fi realizată prin utilizarea Totuşi lampa se stinge imediat în următoarele cazuri:
comenzilor pe ecranul tactil. Pentru detalii se va consulta ? Când uşile laterale şi uşa portbagajului sunt închise şi cheia de
manualul de utilizare a sistemului MMCS. contact este rotită în poziţia „ON“.
2- (OFF) ? Când uşile laterale şi uşa portbagajului sunt închise şi se utilizează
Lampa stă stinsă indiferent dacă uşile laterale sau uşa închiderea centralizată a uşilor pentru încuierea autovehiculului.
portbagajului sunt deschise sau închise. ? Dacă autovehiculul este echipat cu sistem de intrare fără chei,
atunci când telecomanda sistemului de intrare fără chei este
utilizată pentru încuierea autovehiculului.
? Dacă autovehiculul este echipat cu sistem de operare fără chei,
atunci când sistemul de operare fără chei este utilizat pentru
încuierea autovehiculului.

5-116
Pentru o conducere agreabilă

NOTĂ Lampa plafon compartiment bagaje


l Pentru autovehiculele echipate cu sistem de intrare fără
chei, în cazul în care s-a folosit cheia pentru a porni
motorul, după oprire, la scoaterea cheii şi cu uşile închise,
lampa se aprinde şi se stinge treptat în circa 15 secunde.
l În cazul utilizării sistemului de operare fără chei la
pornirea motorului, după oprire, la plasarea contactului
general în poziţia „LOCK“ şi cu uşile închise, lampa se
aprinde şi se stinge treptat în circa 15 secunde.
l Când întrerupătorul lămpii este în poziţia „ON" lampa nu
se stinge indiferent dacă uşile sunt sau nu închise.
l Timpul după care lampa se stinge poate fi reglat. Pentru
detalii se va consulta un punct service MITSUBISHI
MOTORS autorizat. La autovehiculele echipate cu
Mitsubishi Multi-Communication System (MMCS –
sistem de navigaţie multi-comunicaţional cu hard-disk 1- (ON)
Mitsubishi), reglarea poate fi realizată prin utilizarea Lampa este aprinsă indiferent dacă uşa portbagajului este deschisă
sau închisă.
comenzilor pe ecranul tactil. Pentru detalii se va consulta
2- (●)
manualul de utilizare a sistemului MMCS. 5
Lampa se aprinde în momentul în care uşa portbagajului se
3- (OFF) deschide, şi se stinge când uşa portbagajului se închide.
Lampa stă stinsă indiferent dacă uşile laterale sau uşa 3- (OFF)
portbagajului sunt deschise sau închise. Lampa stă stinsă indiferent dacă uşa portbagajului este deschisă sau
închisă.

5-117
Pentru o conducere agreabilă

Lămpi spot şofer Funcţiunea de auto-stingere a lămpilor


E00712500198
(Lămpi plafon, etc.)
Pentru aprindere se apasă lentilele (A). O nouă apăsare închide E00712900424
lămpile. Dacă vreuna dintre lămpi este uitată aprinsă, cu contactul general
în alte poziţii decât „ON“ sau „ACC“, aceasta se stinge automat
după circa 30 de minute pentru a preveni descărcarea bateriei
autovehiculului.
Lampa se va reaprinde în momentul în care cheia de contact trece
în poziţia „ON“ sau „ACC“, sau dacă una dintre uşi este deschisă
şi închisă, sau dacă se utilizează sistemul de intrare sau de
operare fără chei.
NOTĂ
l Funcţiunea de auto-stingere a lămpilor poate fi
dezactivată. Pentru detalii se va consulta un punct service
MITSUBISHI MOTORS autorizat. La autovehiculele
echipate cu Mitsubishi Multi-Communication System
(MMCS – sistem de navigaţie multi-comunicaţional cu
hard-disk Mitsubishi), reglarea poate fi realizată prin
5 utilizarea comenzilor pe ecranul tactil. Pentru detalii se
va consulta manualul de utilizare a sistemului MMCS.

5-118
Pentru o conducere agreabilă

Spaţiile de păstrare/depozitare
E00713100726

! ATENŢIE
● Niciodată nu se vor lăsa brichete, cutii de băuturi
carbogazoase şi ochelari în habitaclu atunci când
autovehiculul este parcat în plin soare. Cabina va
deveni extrem de încinsă aşa că brichetele şi alte
materiale inflamabile se pot aprinde iar cutiile de
băuturi carbogazoase (inclusiv cutiile de bere) pot
exploda. Căldura poate, de asemenea, deforma sau
crăpa lentilele de plastic ale ochelarilor sau celelalte
părţi componente.
● Capacele spaţiilor de depozitare vor fi păstrate
închise pe timpul conducerii autovehiculului. 1- Compartiment lateral portbagaj*
2- Compartiment personal şofer
NOTĂ 3- Suport ochelari soare*
l Nu se vor lăsa obiecte valoroase în nici un spaţiu de 4- Compartiment superior bord
depozitare cât timp se părăseşte autovehiculul. 5- Compartiment torpedo superior 5
6- Compartiment inferior portbagaj
7- Cutie consolă centrală
8- Compartiment torpedo inferior

5-119
Pentru o conducere agreabilă

Compartimentul torpedo superior (cu funcţiune Utilizarea funcţiunii de încălzire sau răcire
de încălzire şi răcire) 1. Se roteşte butonul disc de la interiorul compartimentului în
E00726100010
poziţia „ “. În cazul în care nu se doreşte utilizarea
Pentru deschiderea compartimentului se apasă butonul (A). funcţiunii de încălzire sau răcire, butonul disc se va roti în
Pentru închidere se apasă în jos capacul. poziţia „ “.
Compartimentul torpedo superior poate fi utilizat la păstrarea
rece sau caldă a conţinutului (de exemplu cutii cu băuturi) cu
ajutorul aerului rece sau cald al sistemului de aer condiţionat.

5-120
Pentru o conducere agreabilă

2. Se roteşte butonul de control al temperaturii (A) pe poziţia


temperaturii dorite. ! ATENŢIE
3. Se roteşte butonul de selectare a vitezei ventilatorului (B) pe ● Când autovehiculul este parcat în plin soare,
poziţia debitului de aer dorit. temperatura din cabină va creşte foarte mult şi nu este
recomandată lăsarea cutiilor de băuturi carbogazoase
în interior deoarece pot exploda.
Înainte de introducerea băuturilor în interiorul
compartimentului torpedo superior se vor citi
intsrucţiunile de pe cutiile de băuturi.

NOTĂ
l Temperatura din compartimentul torpedo superior este
aceeaşi cu cea a aerului condiţionat venit pe grilele de
ventilaţie, aşa că nu este posibilă o răcire sau o încălzire
mai mare. Pentru o răcire sau încălzire eficientă, se va
selecta poziţia „ “ a butonului de selectare a modului
aerului condi ţ ionat. Se va consulta sec ţ iunea
„Schimbarea modului de ventilaţie“ de la pag. 5-4.
l Nu se va păstra în compartimentul torpedo superior
Pentru informaţii detaliate despre utilizarea sistemului de aer ciocolată, bomboane, sau alte produse susceptibile a fi 5
condiţionat se va consulta secţiunea „Sistemul automatic de sensibile la schimbările de temperatură sau care pot
aer condiţionat“ de la pag. 5-7. putrezi.

5-121
Pentru o conducere agreabilă

Compartimentul torpedo inferior Suport stilou


E00726200011
La interiorul compartimentului torpedo inferior se găseşte un
Compartimentul torpedo poate fi încuiat şi descuiat cu cheia. suport pentru un stilou sau pix.

1. Pentru a încuia NOTĂ


5 2. Pentru a descuia l Suportul permite păstrarea unui stilou sau pix de o
3. Pentru a deschide, se trage de clapeta (A). anumită mărime maximă. Forţarea cu un stilou de
dimensiuni mai mari poate duce la deteriorarea
NOTĂ suportului.
l La autovehiculele echipate cu sistem de operare fără
chei, compartimentul torpedo inferior poate fi încuiat sau
descuiat cu ajutorul cheii de urgenţă. Se va consulta
secţiunea „Cheia de urgenţă“ de la pag. 1-25.
l Dacă comutatorul lămpii interioare se găseşte în poziţia
„AUTO“ şi lămpile sunt aprinse, sau dacă tija
comutatorului luminilor exterioare se găseşte în poziţia
„ “ sau „ “, lampa compartimentului torpedo inferior
se aprinde.

5-122
Pentru o conducere agreabilă

Suport carduri Cutia consolei centrale


La interiorul compartimentului torpedo inferior se găseşte un E00723300330

suport pentru carduri. Cutia consolei centrale este compusă dintr-un compartiment
superior şi un compartiment inferior.
Cutia consolei centrale poate fi utilizată şi ca rezemătoare de
braţ.
1 2

NOTĂ
● În suport pot fi introduse un număr de până la 2 carduri. 5
1- Compartiment superior
2- Compartiment inferior

5-123
Pentru o conducere agreabilă

Compartimentul superior Compartimentul inferior


Pentru a deschide compartimentul superior se trage în sus de Pentru a deschide compartimentul inferior se trage în sus de
clapeta (A) şi se ridică capacul. clapeta (B) şi se ridică capacul.

5-124
Pentru o conducere agreabilă

Compartimentul superior bord Compartimentul personal pentru şofer


E00726300012 E00718000313

Pentru deschiderea acestui compartiment se apasă partea din Pentru deschidere se trage capacul.
centru-faţă a capacului până ce se aude un clic. Pentru închidere
se apasă capacul în jos până se aude un clic.

5-125
Pentru o conducere agreabilă

Suportul ochelari soare* Compartimentul lateral portbagaj*


E00718600159 E00730800018

Pentru deschidere se împinge capacul Acest compartiment este destinat păstrării unor obiecte mai mici
Pentru închidere se împinge capacul. şi se află în compartimentul de bagaje, pe partea laterală stânga.

5 1- Pentru închidere
! ATENŢIE 2- Pentru deschidere
● Nu se recomandă ca ochelarii de soare să fie introduşi
sau scoşi din suport pe timpul conducerii autovehicu-
lului. Distragerea atenţiei de la conducerea autovehicu-
lului poate duce la provocarea unor accidente.
● Suportul nu trebuie utilizat la păstrarea altor obiecte
mai grele decât ochelarii de soare. Acestea ar putea
cădea din suport.

NOTĂ
l Este posibil ca unii ochelari de soare să nu încapă în suport.
Înainte de utilizarea suportului se va verifica acest lucru.
5-126
Pentru o conducere agreabilă

Compartimentul inferior portbagaj* Suporturi de cană


E00718700293 E00714500381

Compartimentul inferior portbagaj este destinat depozitării


obiectelor şi se găseşte în compartimentul de bagaje, la partea ! ATENŢIE
inferioară. Pentru a avea acces, se scoate placa de acoperire. ● Nu se vor consuma băuturi pe timpul conducerii
autovehiculului; în caz contrar atenţia şoferului poate
fi distrasă şi pot fi provocate accidente.
Pentru şofer
În bord, pe partea şoferului, se găseşte încorporat un suport de
cană. Apăsarea părţii centrale a capacului suportului face ca
acesta să se întredeschidă.
Pentru folosire se trage complet în afară.

NOTĂ
l Pe timpul cât suportul nu este utilizat, se recomandă ca
acesta să stea închis.

5-127
Pentru o conducere agreabilă

Pentru scaunul faţă Pentru scaunele spate


Suportul de cană este localizat în faţa cutiei consolei centrale. E00716900305

1. Se lasă jos rezemătoarea de braţ centrală.

5-128
Pentru o conducere agreabilă

2. Se deschide capacul (A), avându-se grijă să se ţină capacul Suporturi sticlă


conjugat cu mâna. E00718200083

! ATENŢIE
● Nu se vor consuma băuturi pe timpul conducerii
autovehiculului; în caz contrar atenţia şoferului poate
fi distrasă şi pot fi provocate accidente.
● Din cauza vibraţiilor autovehiculului se pot împrăştia
lichidele din recipiente. Dacă băuturile sunt fierbinţi
există pericolul opăririi.

NOTĂ
l Înainte de depozitare, capacele sticlelor vor fi bine
strânse.
l Este posibil ca unele sticle să nu încapă în suport datorită
formei sau mărimii.

5-129
Pentru o conducere agreabilă

Pentru scaunele faţă Pentru scaunele spate


Suporturile pentru sticle se găsesc pe lateralele uşilor. Suporturile pentru sticle se găsesc pe lateralele uşilor.

5-130
Pentru o conducere agreabilă

Masca portbagaj Poziţii intermediare


E00715500261
Pe laterale compartimentului de bagaje se găsesc două găuri de
montaj (B).
Acoperire/descoperire
1. Pentru acoperire, se trage masca retractilă cu arc şi se
introduc marginile în ghidajele de pe pereţii laterali

2. Pentru descoperire, se scot marginile din ghidaje şi masca


va fi trasă înspre faţă de arcul retractil.
NOTĂ
l Nu se vor aşeza bagaje sau alte obiecte pe masca
portbagaj.
5-131
Pentru o conducere agreabilă

1. Se trage capul glisant (C) spre interiorul autovehiculului şi Îndepărtare


se introduce capătul (D) într-una dintre găurile de montaj. 1. Se retrage masca.
Se face acelaşi lucru şi pe partea cealaltă a măştii. 2. Se trage de capul glisant (C) spre interiorul autovehiculului
şi se ridică masca.

2. După schimbarea poziţiei se scutură uşor masca pentru a se


5 asigura că este bine fixată. Pentru reaşezarea măştii se urmează paşii în sens invers. După
montare se va scutura uşor masca pentru a se asigura că este bine
NOTĂ fixată.
l Se va avea grijă ca masca portbagajului să nu intre în
contact cu spătarul banchetei spate. Dacă masca suportă
greutatea spătarului, aceasta se poate deteriora.

5-132
Pentru o conducere agreabilă

Cârlige pentru bagaje


E00715700292

Sunt prevăzute 4 cârlige pe podeaua şi pereţii laterali ai


compartimentului de bagaje.
Se recomandă utilizarea acestor cârlige pentru ancorarea
bagajelor.

! ATENŢIE
● Nu se vor stivui bagaje ce depăşesc înălţimea
banchetei spate. Bagajele se vor fixa şi ancora ferm.
În caz contrar se pot întâmpla accidente din cauza
obturării vederii în oglinda retrovizoare sau
deplasării bagajelor în timpul unor frânări bruşte.

5-133
Pentru situaţii de urgenţă

În caz de avariere a vehiculului . . . . . . . . . . . . . . .6- 2


Pornirea în caz de urgenţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6- 2
Supraîncălzirea motorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6- 6
Sculele şi cricul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6- 9
Schimbarea unei anvelope . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6- 12
Tractarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6- 32
Utilizarea vehiculului în condiţii de drum dificile . . .6- 37

6
Pentru situaţii de urgenţă

În caz de avariere a vehiculului Pornirea în caz de urgenţă


E00800100563 E00800500932

În cazul în care vehiculul se defectează pe drum, conduceţi până În situaţia în care motorul nu poate fi pornit din cauză că bateria
ajungeţi pe acostament şi utilizaţi luminile de avarie. Consultaţi este parţial sau complet descărcată, pentru pornirea motorului se
secţiunea „Butonul pentru lumini de avarie“ de la pagina 3-64. poate utiliza bateria altui vehicul care va fi conectată cu ajutorul
unor cabluri de pornire.
În cazul în care motorul se opreşte/nu porneşte
Oprirea motorului afectează funcţionarea vehiculului şi ! AVERTISMENT
controlul acestuia. ● Pentru pornirea motorului utilizând cabluri de
Înainte de a muta vehiculul într-un loc sigur, se vor avea în pornire conectate la un alt vehicul, se vor efectua
vedere următoarele aspecte: procedurile corecte conform instrucţiunilor de mai
l Servofrâna devine inoperabilă, iar efortul necesar pentru jos. Procedurile incorecte pot provoca un incendiu
apăsarea pedalei va creşte. Apăsaţi pedala de frână mai sau o explozie, sau avarierea vehiculelor.
tare decât de obicei.
l Deoarece pompa de servodirecţie este inoperabilă,
rotirea volanului va fi mai dificilă. Rotiţi volanul cu mai ! ATENŢIE
multă forţă decât de obicei.
● Nu încercaţi niciodată să porniţi motorul prin
împingerea sau remorcarea vehiculului.
Acest lucru ar putea duce la deteriorarea vehiculului.
● Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci când
lucraţi în apropierea bateriei.
6 ● Nu ţineţi bateriile la îndemâna copiilor.Pentru situaţii
de urgenţă.

6-2
Pentru situaţii de urgenţă

1. Apropiaţi vehiculele destul de mult încât să ajungă cablurile


de pornire, dar asiguraţi-vă că vehiculele nu se ating unul de 4. Asiguraţi-vă că electrolitul bateriei este la un nivel
celălalt. corespunzător.
Consultaţi secţiunea „Bateria“ de la pagina 8-10.
! ATENŢIE
● Verificaţi celălalt vehicul. Acesta trebuie să fie echipat
! AVERTISMENT
cu o baterie de 12 volţi. ● În cazul în care electrolitul nu este vizibil sau pare să fie
În cazul în care cealaltă baterie nu este de 12 volţi, este îngheţat, Nu Încercaţi Pornirea Cu O BaterieAuxiliară!
posibilă o scurtcircuitare care poate avaria ambele Bateria se poate fisura sau poate exploda dacă
vehicule. temperatura este sub punctul de îngheţ sau dacă nu
dispune de electrolit la un nivel corespunzător.
2. Trageţi frâna de mână la ambele vehicule. Transmisia
automată trebuie pusă în poziţia „P“ (parcare), iar 5. Ridicaţi partea frontală a capacului motorului pentru a
transmisia manuală trebuie pusă în poziţia „N“ (punct desprinde cele 3 garnituri (A). Apoi trageţi capacul
mort). Puneţi contactul în poziţia OFF. motorului spre dumneavoastră pentru a desprinde
garnitura (B) şi scoateţi capacul.
! AVERTISMENT
● Contactul se pune în poziţia OFF la ambele vehicule
înainte de a monta cablurile de pornire. Asiguraţi-vă
de faptul că hainele dumneavoastră sau cablurile nu
pot fi prinse de ventilator sau de cureaua de
transmisie. În caz contrar, există riscul de rănire.
6
3. Stingeţi toate luminile, sistemul de încălzire şi alţi
consumatori electrici.

6-3
Pentru situaţii de urgenţă

6. Conectaţi un capăt al cablului de pornire la borna pozitivă


(+) a bateriei descărcate (C), iar celălalt capăt la borna
! AVERTISMENT
pozitivă (+) a bateriei auxiliare (D). ● La conectarea cablurilor de pornire aveţi grijă ca
borna negativă (-) să nu fie atinsă de cablul (+). În caz
contrar, scânteile pot provoca explozia bateriei.

! ATENŢIE
● Aveţi grijă să se prindă cablul de pornire în
ventilatorul de răcire sau în alte părţi în mişcare din
interiorul compartimentului motorului.
● Utilizaţi cabluri de dimensiuni corespunzătoare
pentru a preveni supraîncălzirea acestora.
● Verificaţi cablurile înainte de utilizare pentru a vă
asigura că acestea nu sunt deteriorate sau corodate.

7. Conectaţi un capăt al celui de-al doilea cablu la borna


negativă (–) a bateriei auxiliare şi celălalt capăt al cablului
la blocul motorului care trebuie pornit, în punctul cel mai
îndepărtat de baterie.
6
! AVERTISMENT
● La conectarea cablurilor, asiguraţi-vă că respectaţi
următoarea ordine: → → →
● Asiguraţi-vă că legătura se realizează în punctul
indicat (conform indicaţiilor din imagine). În cazul în
care se efectuează legătura direct la borna negativă a
bateriei (-), este posibil ca gazele inflamabile degajate
din baterie să se aprindă sau să provoace o explozie.

6-4
Pentru situaţii de urgenţă

8. Porniţi motorul vehiculului în care se găseşte bateria NOTĂ


auxiliară, lăsaţi-l să meargă un timp la relanti, apoi porniţi l Dacă vehiculul este pus în mişcare fără ca bateria să fie
motorul vehiculului cu bateria descărcată. complet încărcată, este posibil ca motorul să nu
funcţioneze corespunzător, iar lampa de avertizare pentru
! ATENŢIE sistemul de prevenire a blocării roţilor să se aprindă.
● Menţineţi pornit motorul vehiculului care acordă Consultaţi secţiunea „Sistemul de prevenire a blocării
asistenţă. roţilor (ABS)“ de la pagina 4-32.

9. După pornirea motorului, deconectaţi cablurile în ordine


inversă faţă de conectare şi lăsaţi motorul pornit câteva
minute.

! AVERTISMENT
l Dacă bateria trebuie să fie încărcată în timp ce este
montată pe vehicul, deconectaţi borna negativă de la
vehicul (-) care a fost conectată la baterie.
l Este interzisă prezenţa scânteilor, ţigărilor şi a
flăcărilor în apropiere de baterie, deoarece aceasta
poate exploda.
l Asiguraţi aerisirea corespunzătoare atunci când
încărcaţi sau utilizaţi bateria într-un spaţiu închis. 6
l Îndepărtaţi toate capacele bateriei înainte de a o
încărca.
l Electrolitul este un acid sulfuric diluat, care este
coroziv.Dacă electrolitul (acidul de baterie) intră în
contact cu mâinile, ochii sau hainele dumneavoastră,
sau cu suprafeţele vopsite ale vehiculului, acestea
trebuie spălate imediat cu apă din abundenţă. În cazul
în care electrolitul ajunge în ochi, spălaţi-vă imediat cu
apă multă şi prezentaţi-vă de urgenţă la medic.

6-5
Pentru situaţii de urgenţă

Supraîncălzirea motorului ! AVERTISMENT


E00800601161

Când motorul este supraîncălzit, ecranul cu informaţii din ● Nu ridicaţi capota în timp ce se degajă abur din
afişajul pentru informaţii multiple va fi întrerupt şi va apărea compartimentul motorului. În caz contrar, este posibil
afişajul de avertizare pentru temperatura lichidului de răcire a ca aburul sau apa încinsă să stropească provocând
motorului. Ecranul va comuta apoi la ecranul cu afişajul arsuri. Apa fierbinte poate ţâşni şi atunci când nu se
temperaturii lichidului de răcire a motorului şi simbolul „ “ va degajă abur, iar unele părţi ale motorului pot fi foarte
lumina intermitent. încinse. Fiţi foarte atent când deschideţi capota.
● Aveţi grijă deoarece aburul fierbinte ar putea face să
În acest caz, luaţi următoarele măsuri corective: sară buşonul rezervorului lichidului de răcire.
1. Opriţi vehiculul într-un loc sigur. ● Nu încercaţi să scoateţi buşonul rezervorului
2. Verificaţi dacă iese abur de la compartimentul motorului. lichidului de răcire cât timp motorul este încins.

[În cazul în care nu iese abur de la compartimentul motorului]


În timp ce motorul este pornit, ridicaţi capota pentru a aerisi
compartimentul motorului.

[În cazul în care iese abur de la compartimentul motorului]


Opriţi motorul şi, când s-a oprit degajarea aburului, ridicaţi
capota pentru a aerisi compartimentul motorului.

6-6
Pentru situaţii de urgenţă

3. Verificaţi dacă ventilatorul de răcire se învârte. În cazul în 4. Când scade bara grafică din afişajul de avertizare pentru
care aceasta nu se învârte, opriţi imediat motorul şi temperatura lichidului de răcire de pe afişajul pentru
solicitaţi o verificare a acestuia. informaţii multiple, opriţi motorul.

A- Ventilatorul radiatorului
B- Buşonul rezervorul lichidului de răcire
* : Partea frontală a vehiculului

! AVERTISMENT 6
● Aveţi grijă să nu vă prindeţi mâinile sau hainele în
ventilatorul de răcire.

6-7
Pentru situaţii de urgenţă

5. Verificaţi nivelul lichidului de răcire din rezervorul auxiliar 6. Umpleţi rezervorul auxiliar cu lichid de răcire atât cât este
(A). nevoie (consultaţi secţiunea „Întreţinere“).

! ATENŢIE
● În timpul funcţionării motorului, adăugaţi treptat
lichidul de răcire pentru a preveni avarierea motorului.
FULL
LOW 7. Verificaţi să nu existe scurgeri ale lichidului de răcire din
furtunurile radiatorului şi examinaţi cureaua de transmisie
pentru a vă asigura că nu este slăbită sau deteriorată.
Dacă există o problemă la sistemul de răcire sau la cureaua
de transmisie, vă recomandăm să solicitaţi verificarea şi
remedierea acesteia.

! AVERTISMENT
● Dacă nu mai este de loc lichid de răcire, asiguraţi-vă
că motorul s-a răcit înainte de a scoate buşonul
rezervorului de lichidul de răcire (B), în caz contrar
6 aburul încins sau apa fierbinte ar putea ţâşni prin
gura de umplere, provocând arsuri grave.

6-8
Pentru situaţii de urgenţă

Sculele şi cricul Sculele


E00800900633

Depozitarea
Sculele şi cricul sunt depozitate în partea dreaptă a spaţiului
pentru bagaje.
Locul de depozitare a sculelor şi a cricului trebuie ţinut minte
pentru a ajunge uşor la acestea în caz de urgenţă.

1- Trusa de scule
2- Cheie pentru roţi
3- Levier
4- Inel de tractare

6
1- Cric
2- Scule

6-9
Pentru situaţii de urgenţă

Cricul 2. Îndepărtaţi banda de fixare (C) şi scoateţi sculele.

Scoaterea cricului
1. Rotiţi butonul (A) în sens invers acelor de ceasornic şi
scoateţi capacul (B).

6-10
Pentru situaţii de urgenţă
3. Strângeţi cricul şi scoateţi-l din sistemul de prindere (D). Depozitarea
1. Strângeţi cricul, apoi aduceţi-l în poziţia sa iniţială.
2. Extindeţi cricul şi fixaţi-l bine.

Strângerea cricului

Strângerea cricului

Extinderea cricului

3. Puneţi sculele înapoi în trusa de scule, puneţi trusa înapoi la


locul său şi fixaţi-o bine cu ajutorul benzii de fixare.
4. Montaţi capacul şi rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic.
6

6-11
Pentru situaţii de urgenţă

Schimbarea unei anvelope 5.Pentru a preveni alunecarea vehiculului la ridicarea pe cric,


E00801201409 aşezaţi cale sau pene de blocare (A) în faţa şi în spatele roţii
Înainte de a schimba o anvelopă, mai întâi opriţi vehiculul într-un care este diagonal opusă roţii pe care o schimbaţi (B).
loc sigur, cu suprafaţă fără denivelări.
1.Parcaţi vehiculul pe teren stabil, orizontal, fără pietre
desprinse etc..
2.Trageţi ferm frâna de mână.
3.Rotiţi cheia de contact în poziţia „LOCK“, mutaţi maneta
schimbătorului de viteze în poziţia „R“ (marşarier).
4.Aprindeţi luminile de avarie şi aşezaţi un triunghi
reflectorizant, lampă de semnalizare etc., la o distanţă
adecvată faţă de vehicul şi rugaţi toţi pasagerii să părăsească
vehiculul.
NOTĂ
l Triunghiul reflectorizant şi lampa de semnalizare nu se
livrează împreună cu vehiculul. Este recomandat să aveţi
un triunghi reflectorizant în vehicul în caz de nevoie.

6-12
Pentru situaţii de urgenţă

Informaţii privind roata de rezervă


! AVERTISMENT E00803600019

● Când ridicaţi vehiculul cu cricul, asiguraţi-vă că aţi Verificaţi frecvent presiunea aerului din roata de rezervă şi
aşezat penele de blocare la roata corespunzătoare. asiguraţi-vă că este întotdeauna pregătită pentru a fi utilizată în
Dacă vehiculul se mişcă în timp ce este ridicat cu cricul, caz de urgenţă.
cricul ar putea aluneca, provocând un accident.
Menţinerea presiunii aerului din roata de rezervă la cel mai înalt
nivel specificat asigură utilizarea acesteia în orice condiţii
NOTĂ (conducere în oraş/cu viteză, cu încărcături de diferite greutăţi etc.).
l Penele de blocare prezentate în imagine nu se livrează Roata de rezervă este depozitată sub podeaua spaţiului pentru
împreună cu vehiculul. Este recomandat să ţineţi cale bagaje.
(pene de blocare) în vehicul în caz de nevoie.
l Dacă nu aveţi la dispoziţie pene de blocare, utilizaţi o
! ATENŢIE
piatră sau orice alt obiect destul de mare pentru a bloca ● Presiunea trebuie verificată periodic şi trebuie
roata pe poziţie. menţinută la nivelul specificat atât timp cât anvelopa
este depozitată.
6.Pregătiţi roata de rezervă, cricul şi cheia pentru roţi.
Consultaţi secţiunea „Sculele şi cricul“ de la pagina 6-9. Conducerea vehiculului cu o presiune insuficientă în
anvelope poate duce la provocarea unui accident.
Dacă nu aveţi altă posibilitate decât să conduceţi cu o
presiune insuficientă în anvelope, menţineţi o viteză
redusă şi umflaţi anvelopa la presiunea corectă cât
mai curând posibil (consultaţi secţiunea „Presiunea în
anvelope“ de la pagina 8-13). 6
● Când apare indicatorul de uzură, anvelopa trebuie
înlocuită. Consultaţi secţiunea „Starea roţilor“ de la
pagina 8-14.

6-13
Pentru situaţii de urgenţă

Roata de rezervă compactă*


Roata de rezervă compactă este depozitată sub podeaua spaţiului
! ATENŢIE
pentru bagaje. Aceasta este proiectată să economisească spaţiul l Nu utilizaţi lanţuri pentru anvelope la roata de rezervă
în compartimentul pentru bagaje, iar greutatea sa redusă o face compactă. Din cauza dimensiunii mai mici a anvelopei,
uşor de manevrat în cazul unei pene. lanţurile nu se vor potrivi în mod corespunzător. Acest
fapt ar putea provoca deteriorarea roţii şi ar putea
! ATENŢIE duce la pierderea lanţului.
l În cazul în care aveţi pană la una dintre roţile din
l Roata de rezervă compactă este destinată numai faţă în timp ce utilizaţi lanţuri pentru anvelope, mai
pentru utilizare provizorie şi trebuie înlocuită de întâi schimbaţi o roată din spate cu roata de rezervă
îndată ce roata originală poate fi reparată sau compactă şi apoi utilizaţi acea roată din spate pentru
schimbată. a înlocui roata cu pană din faţă pentru a putea
l Cât timp este utilizată roata de rezervă compactă,
utiliza în continuare lanţurile.
este interzis ca vehiculul să depăşească viteza de
80 km/h (50 mph).
l Din punct de vedere al controlabilităţii şi al
stabilităţii, roata de rezervă compactă nu este la fel
de bună ca o roată standard. Când utilizaţi roata de
rezervă compactă, evitaţi pornirile rapide, frânarea
bruscă şi virajele strânse.
l Roata de rezervă compactă este proiectată special
pentru vehiculul dumneavoastră şi nu trebuie
6 utilizată pe nici un alt vehicul.

6-14
Pentru situaţii de urgenţă

Scoaterea roţii de rezervă


! ATENŢIE E00803500018

l După montarea roţii de rezervă compacte, garda la


La vehiculele echipate cu roată de rezervă compactă
sol se reduce deoarece roata este mai mică în
1. Deschideţi hayonul şi îndepărtaţi capacele şuruburilor (A)
diametru decât o roată standard.
suportului roţii cu ajutorul levierului.
l La trecerea peste proeminenţele de pe suprafaţa
Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea“ de la pagina
drumului, aveţi grijă să nu avariaţi şasiul
1-43.
vehiculului.
l Nu montaţi mai mult de o roată de rezervă compactă
în acelaşi timp.

6-15
Pentru situaţii de urgenţă

2. Slăbiţi şurubul suportului roţii prin rotirea acestuia în sens 4. Ridicaţi suportul roţii (B) din partea indicată de săgeată în
invers acelor de ceasornic cu ajutorul cheii pentru roţi. figură, scoateţi-l din cârlig (C), lăsaţi-l în jos şi apoi scoateţi
roata de pe suport.

! ATENŢIE
● Aveţi grijă în timp ce slăbiţi şurubul suportului roţii. ! ATENŢIE
Dacă îl slăbiţi prea mult, cârligul poate ieşi de la locul ● Când scoateţi din cârlig suportul roţii sau când îl
său lăsând roata de rezervă compactă să cadă. puneţi înapoi, ţineţi suportul cu grijă pentru ca acesta
6 să nu cadă pe picioarele dumneavoastră.
3. Ridicaţi partea inferioară a hayonului până când aceasta se
fixează corect pe poziţie, emiţând un clic.
Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea" de la pagina
1-43.

6-16
Pentru situaţii de urgenţă

NOTĂ La vehiculele echipate cu roată de rezervă standard


l Aşezaţi roata de rezervă sub caroseria vehiculului, lângă 1. Deschideţi hayonul şi îndepărtaţi capacul (A) cu ajutorul
cric. Acest fapt ajută la creşterea siguranţei în cazul în levierului.
care cricul alunecă de la locul său. Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea" de la pagina
1-43.

6-17
Pentru situaţii de urgenţă

2. Introduceţi cheia pentru roţi în orificiu şi coborâţi roata de 4. Îndepărtaţi lanţul din capacul roţii de rezervă.
rezervă standard prin rotirea cheii în sens invers acelor de
ceasornic.

3. Ridicaţi partea inferioară a hayonului până când aceasta se


fixează corect pe poziţie, emiţând un clic.
Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea" de la pagina
1-43.
6

6-18
Pentru situaţii de urgenţă
5. Scoateţi roata de rezervă standard din capacul său. Depozitarea roţii de rezervă
E00803700010

La vehiculele echipate cu roată de rezervă compactă


1. Aşezaţi roata pe centrul suportului său, cu suprafaţa roţii în
sus.

! ATENŢIE
● Depozitarea roţii cu suprafaţa acesteia în jos ar putea
să deterioreze roata sau suportul roţii. Dacă
descoperiţi orice urmă de deteriorare a roţii de
rezervă, nu utilizaţi roata şi contactaţi un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.

6-19
Pentru situaţii de urgenţă
2. Ridicaţi suportul roţii (A) şi agăţaţi-l de cârlig (B). 3. Deschideţi partea inferioară a hayonului.
Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea" de la pagina
1-43.
4. Strângeţi bine şurubul suportului roţii prin rotirea acestuia în
sensul acelor de ceasornic cu ajutorul cheii pentru roţi.

! ATENŢIE
● Nu ataşaţi cârligul de altă parte a suportului roţii
decât cea corectă. În caz contrar, cârligul ar putea
deteriora caroseria sau roata ar putea cădea în timp
ce conduceţi, provocând un accident.
! ATENŢIE
6 ● După depozitarea roţii de rezervă, verificaţi ca
suportul roţii să fie bine fixat pe poziţie. În cazul în
care cârligul nu este bine fixat bine pe poziţie, acesta
s-ar putea slăbi şi ar putea cădea în timp ce conduceţi,
provocând un accident.
● Când scoateţi din cârlig suportul roţii sau când îl
puneţi înapoi, ţineţi suportul cu grijă pentru ca acesta
să nu cadă pe picioarele dumneavoastră.
5. Montaţi capacul şurubului suportului pentru roţi.

6-20
Pentru situaţii de urgenţă

La vehiculele echipate cu roată de rezervă standard 2. Montaţi lanţul pe capacul roţii de rezervă.
1.Aşezaţi roata pe capacul pentru roata de rezervă, cu suprafaţa
roţii în jos.

3. Deschideţi partea inferioară a hayonului.


Consultaţi secţiunea „Hayonul: Deschiderea“ de la pagina
1-43.

6-21
Pentru situaţii de urgenţă

4.Rotiţi cheia pentru roţi până când roata este bine fixată şi 5. Montaţi capacul (A).
lanţul este strâns. Nu strângeţi mai mult decât este nevoie.

Depozitarea sculelor şi a cricului


E00803800011
! CAUTION Inversaţi procedura de scoatere atunci când depozitaţi cricul,
● După depozitarea roţii de rezervă, verificaţi capacul levierul şi cheia pentru roţi.
roţii: acesta trebuie să fie bine fixat pe poziţie. Consultaţi secţiunea „Sculele şi cricul“ de la pagina 6-9.
În cazul în care capacul roţii de rezervă nu este bine
6 fixat pe poziţie, acesta s-ar putea slăbi şi ar putea
cădea în timp ce conduceţi, provocând un accident.

NOTĂ
l Strângerea excesivă a piuliţei poate provoca deteriorarea
mecanismului şi poate face ca lanţul să nu mai poată fi
înfăşurat.

6-22
Pentru situaţii de urgenţă

Capacele de roată* Montarea


E00801300315
1. Asiguraţi-vă că nu sunt rupte clemele (A) de pe spatele
Demontarea capacului şi că sunt montate corect pe inele (B). Dacă aveţi
Înfăşuraţi vârful levierului cu o bucată de material textil, nelămuriri, nu montaţi capacul roţii şi consultaţi un Service
introduceţi-l adânc în şanţul existent în capac şi îndepărtaţi Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
capacul de roată. Utilizând aceeaşi procedură la celelalte şanţuri
ale capacului de roată, desprindeţi capacul de pe roată pentru a-l
demonta complet.

6
! ATENŢIE
● Îndepărtarea capacului cu mâinile poate provoca
rănirea degetelor.

NOTĂ
l Capacul de roată este realizat din plastic. Îndepărtaţi-l cu
grijă.

6-23
Pentru situaţii de urgenţă

2. Aliniaţi ventilul roţii (C) cu partea decupată (D) din capacul


roţii. 3.Apăsaţi partea inferioară (F) a capacului în roată.
4. Apăsaţi uşor ambele părţi (G) ale capacului roţii şi ţineţi-l
pe poziţie cu genunchii.
5.Apăsaţi uşor pe partea superioară (H) a capacului roţii.

NOTĂ
l Pe spatele capacului există un simbol (E) care indică
partea decupată.

6-24
Pentru situaţii de urgenţă

Schimbarea unei anvelope 2. Aşezaţi cricul sub unul dintre punctele de fixare a cricului
E00803200028 (A) prezentate în imagine. Utilizaţi punctul de fixare cel
1. Dacă este montat un capac de roată, mai întâi îndepărtaţi mai apropiat de roata pe care doriţi să o schimbaţi.
capacul (consultaţi secţiunea „Capacele de roată“).
Apoi slăbiţi piuliţele un sfert de rotaţie, cu ajutorul cheii
pentru roţi. Nu scoateţi încă piuliţele.

! AVERTISMENT
● Aşezaţi cricul numai în poziţiile indicate aici. În cazul
în care cricul este aşezat într-o poziţie incorectă, ar
putea lăsa urme pe vehicul sau ar putea să cadă 6
provocând vătămări corporale.
● Nu utilizaţi cricul pe o suprafaţă înclinată sau moale.
În caz contrar, cricul ar putea aluneca provocând
vătămări corporale. Utilizaţi întotdeauna cricul pe o
suprafaţă plană, solidă. Înainte de a monta cricul,
asiguraţi-vă că nu există nisip sau pietricele sub baza
acestuia.

6-25
Pentru situaţii de urgenţă

3. Rotiţi manual şurubul cricului până când marginea bordurii 4. Introduceţi levierul (D) în cheia pentru roţi (E).
(B) se potriveşte în şanţul (C) din partea superioară a Apoi introduceţi celălalt capăt al levierului în capătul
cricului. şurubului cricului după cum este prezentat în imagine.
Rotiţi uşor cheia pentru roţi până când roata este ridicată
uşor de pe suprafaţa solului.

! AVERTISMENT
6 l Opriţi ridicarea cu cricul imediat ce roata este
ridicată de pe sol. Este periculos să ridicaţi vehiculul
mai sus.
l Nu intraţi sub vehicul în timp ce utilizaţi cricul.
l Nu loviţi vehiculul ridicat şi nu îl lăsaţi pe cric un timp
îndelungat.Ambele situaţii sunt foarte periculoase.
l Nu utilizaţi alt cric decât cel care a fost livrat
împreună cu vehiculul.
l Cricul nu trebuie utilizat în alt scop decât cel de a
schimba o roată.
6-26
Pentru situaţii de urgenţă

6. Îndepărtaţi noroiul etc. de pe suprafaţa butucului (F),


! AVERTISMENT bolţurile butucului (G) sau găurile de instalare (H) din
l Nu trebuie să se afle nimeni în interiorul vehiculului roată şi apoi montaţi roata de rezervă.
când utilizaţi cricul.
l Nu porniţi şi nu turaţi motorul în timp ce vehiculul
este ridicat pe cric.
l Nu învârtiţi roata ridicată. Roţile care au rămas pe
sol ar putea să se învârtă şi să provoace căderea
vehiculului de pe cric.

5. Demontaţi piuliţele roţii cu ajutorul cheii pentru roţi, apoi


scoateţi roata.

! ATENŢIE
● Manevraţi roata cu grijă atunci când schimbaţi
anvelopa pentru a evita zgârierea suprafeţei roţii.

6-27
Pentru situaţii de urgenţă

7. Pentru strângerea iniţială, rotiţi manual piuliţele roţilor în


! AVERTISMENT sensul acelor de ceasornic.
● Asiguraţi-vă că aţi poziţionat roata corect atunci când
o montaţi pe vehicul. Ventilele trebuie să fie pe partea [La vehiculele echipate cu jante de oţel]
exterioară a vehiculului. Dacă ventilul (I) nu este ? Roată normală şi roţi de rezervă compacte
vizibil, roata a fost montată invers. ? Iniţial strângeţi piuliţele roţii până când partea conică (A)
Dacă roţile sunt montate invers, ar putea avea un efect a piuliţelor atinge uşor suprafaţa de sprijin a găurilor
negativ asupra vehiculului şi ar putea cauza un jantei (B), îndeajuns încât să împiedice fularea roţii.
accident. ? Iniţial strângeţi piuliţele în acelaşi fel atunci când montaţi
accident. roata de rezervă compactă.

6-28
Pentru situaţii de urgenţă

[La vehiculele echipate cu jante de aluminiu] ? Roată de rezervă compactă


? Roată normală ? La roţile de rezervă compacte strângeţi iniţial piuliţele
? La roţile normale strângeţi iniţial piuliţele până când roţii până când partea conică (A) a piuliţelor atinge uşor
suprafaţa gulerului piuliţei (C) atinge janta îndeajuns suprafaţa de sprijin a găurilor jantei (B), îndeajuns încât să
încât să împiedice fularea roţii. împiedice fularea roţii.

! ATENŢIE
● Nu aplicaţi niciodată ulei pe prezoanele sau piuliţele 6
roţii, deoarece acestea se vor strânge prea mult.

NOTĂ
l La jantele din oţel puteţi utiliza temporar piuliţele cu
guler, dar montaţi-le înapoi la roata şi anvelopa originală
cât mai curând posibil.
l Dacă toate cele 4 jante de aluminiu sunt schimbate cu
jante din oţel, de ex. când montaţi anvelope de iarnă,
utilizaţi piuliţe conice.
6-29
Pentru situaţii de urgenţă

8. Coborâţi vehiculul încet, rotind cheia pentru roţi în sens 9. Strângeţi piuliţele în ordinea prezentată în imagine până
invers acelor de ceasornic, până când roata atinge solul. când fiecare piuliţă a fost strânsă la cuplul de strângere
precizat mai jos.
Cuplu de strângere 88 ~ 108 N•m
(Se obţine aplicând o forţă de 350 până la 420N la capătul
cheii pentru roţi livrată împreună cu vehiculul)

6 ! ATENŢIE
● Nu utilizaţi niciodată piciorul sau o ţeavă pentru mai
multă forţă asupra cheii. În caz contrar, veţi strânge
piuliţele prea mult.Pentru situaţii de urgenţă

6-30
Pentru situaţii de urgenţă

10. Dacă vehiculul este echipat cu capace de roţi, montaţi


capacul roţii.
! ATENŢIE
Consultaţi secţiunea „Capacele de roţi“ de la pagina 6-23. l În cazul în care volanul vibrează după ce aţi schimbat
11. Coborâţi şi îndepărtaţi cricul, apoi depozitaţi cricul, roata roata, vă recomandăm să solicitaţi verificarea
dezumflată şi penele de blocare. Reparaţi anvelopa echilibrării roţilor.
deteriorată cât mai curând posibil. l Nu amestecaţi diferite tipuri de anvelope şi nu
12. Verificaţi presiunea în anvelope la următoarea staţie de benzină. utilizaţi o altă dimensiune decât cea recomandată.
Presiunea corectă în anvelope este afişată pe eticheta de pe Acest fapt ar putea cauza uzura prematură şi o
marginea uşii.Ase vedea ilustraţia. manevrabilitate redusă.

6
! ATENŢIE
l Roata de rezervă compactă trebuie utilizată numai
provizoriu, atunci când roata standard este
deteriorată. Reparaţi roata deteriorată cât mai
curând posibil şi înlocuiţi roata de rezervă compactă.
l După ce aţi schimbat roata şi aţi condus aproximativ
1000 km (600 mile), strângeţi din nou piuliţele
pentru a vă asigura că acestea nu s-au slăbit.
6-31
Pentru situaţii de urgenţă

Tractarea
E00801501545

În cazul în care vehiculul trebuie tractat


Dacă este necesară tractarea vehiculului dumneavoastră, vă
recomandăm să contactaţi un Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS sau o companie de tractare.
În următoarele cazuri, transportaţi vehiculul dumneavoastră
utilizând un vehicul de tractare.
l Motorul funcţionează, dar vehiculul nu se mişcă sau
emite zgomote anormale.
l La verificarea părţii inferioare a vehiculului s-a
descoperit o scurgere de ulei sau de alt lichid.

Numai când nu puteţi beneficia de serviciu de tractare din partea


unui Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS sau din partea
unei companii specializate în servicii de tractare, tractaţi
vehiculul cu atenţie în conformitate cu instrucţiunile oferite la
secţiunea „Tractarea de urgenţă“ din acest capitol.
Reglementările privind tractarea pot fi diferite în funcţie de ţară.
Este recomandat să respectaţi reglementările din zona în care
6 conduceţi vehiculul.

6-32
Pentru situaţii de urgenţă

Tractarea cu ajutorul unui vehicul de tractare În cazul în care vehiculul dumneavoastră urmează să fie
tractat de un alt vehicul
! ATENŢIE 1. Inelul frontal de tractare (A) este poziţionat după cum este
l Acest vehicul nu trebuie tractat cu un vehicul de prezentat în imagine. Fixaţi cablul de tractare de inelul de
tractare care utilizează echipamente tip sistem de tractare frontal.
suspendare (TipA) conform imaginii.
l Utilizarea unui sistem de suspendare va deteriora
bara de protecţie şi partea din faţă.
l Nu tractaţi vehiculul cu roţile din faţă sau din spate
pe sol (tip B sau tip C) conform imaginii. Acest fapt
ar putea duce la avarierea sistemului de tracţiune
sau vehiculul ar putea sări de pe platformă.
l Dacă tractaţi vehiculul, utilizaţi echipamente tip D
sau E.
l Vehiculul nu poate fi tractat numai cu roţile din faţă
sau din spate pe sol chiar dacă este în modul de
tracţiune pe 2 roţi („2WD“).

Tractarea în caz de urgenţă


Dacă nu este disponibil un serviciu specializat de tractare, în caz
de urgenţă vehiculul poate fi tractat temporar cu ajutorul unui NOTĂ
cablu sau lanţ fixat de inelul de tractare. l Nu utilizaţi inelul de ancorare (B) pentru tractare. Acest 6
În cazul în care vehiculul este tractat de un alt vehicul sau dacă inel este prevăzut numai pentru transportul vehiculului.
tractează un alt vehicul, fiţi foarte atent la următoarele aspecte. Utilizarea oricărei alte componente în afară de inelului de
tractare indicat (A) poate provoca deteriorarea
caroseriei.

6-33
Pentru situaţii de urgenţă

l Utilizarea unui cablu sau a unui lanţ metalic poate duce la 2. Lăsaţi motorul pornit.
deteriorarea caroseriei. Se recomandă utilizarea unui Dacă motorul nu este pornit, rotiţi cheia de contact în
cablu nemetalic. În cazul în care utilizaţi un cablu sau un poziţia „ACC“ sau „ON“ pentru a debloca volanul.
lanţ metalic, înfăşuraţi-l cu o bucată de material textil în
locurile în care acesta atinge caroseria. ! AVERTISMENT
l Aveţi grijă ca acest cablu de tractare să fie menţinut cât ● Atunci când motorul nu este pornit, servofrâna şi
mai orizontal posibil. Înclinaţia acestuia poate duce la
pompa de servodirecţie nu funcţionează. Aceasta
deteriorarea caroseriei.
însemnă că va trebui să apăsaţi cu mai multă forţă
l Nu încercaţi niciodată să scoateţi un alt vehicul dintr-un
pedala de frână şi să depuneţi mai mult efort la
şanţ, deoarece cablul de tractare nu poate fi menţinut
manevrarea volanului. Prin urmare, operarea
orizontal.
vehiculului este mai dificilă decât de obicei.

! ATENŢIE
● Nu lăsaţi contactul în poziţia „LOCK“ şi nu scoateţi
cheia din contact în timp ce conduceţi. În caz contrar,
volanul se va bloca şi veţi pierde controlul
vehiculului.

3. Mutaţi maneta schimbătorului de viteze în poziţia „N"


(punct mort).
6 4. Aprindeţi luminile de avarie dacă acest lucru este prevăzut
de lege.
(Respectaţi legislaţia şi reglementările locale privind
circulaţia vehiculelor)
5. În timpul tractării asiguraţi-vă că este menţinut contactul
între şoferi şi că vehiculele circulă cu viteză redusă.

6-34
Pentru situaţii de urgenţă

În cazul în care vehiculul dumneavoastră tractează un


! AVERTISMENT alt vehicul
● Evitaţi frânarea bruscă, accelerarea rapidă şi mişcările 1. Scoateţi inelul de tractare, cheia pentru roţi şi levierul.
bruşte ale volanului; astfel de operaţii ar putea Consultaţi secţiunea „Sculele şi cricul" de la pagina 6-9.
deteriora inelul de tractare sau cablul de tractare. 2. Acoperiţi capătul levierului (C) cu o bucată de material şi
Acest fapt ar putea avea ca rezultat rănirea utilizaţi-l pentru a îndepărta capacul de pe bara de protecţie
persoanelor aflate în apropiere. din spate.
● Când coborâţi o pantă lungă, frânele s-ar putea
supraîncălzi, reducându-şi eficienţa. Transportaţi-vă
vehiculul cu ajutorul unui vehicul de tractare.

6-35
Pentru situaţii de urgenţă

3. Utilizaţi cheia pentru roţi (D) pentru a fixa bine inelul de NOTĂ
tractare. l Nu tractaţi un vehicul mai greu decât vehiculul
dumneavoastră.

4. Legaţi întotdeauna cablul de tractare de inelul de tractare.


În caz contrar, instrucţiunile sunt aceleaşi ca şi la secţiunea
„În cazul în care vehiculul dumneavoastră urmează să fie
tractat de un alt vehicul“.
5. Când aţi încheiat operaţiunea de tractare, demontaţi inelul
6 de tractare şi depozitaţi-l în locul specificat.
Consultaţi secţiunea „Sculele şi cricul" de la pagina 6-9.
Când montaţi capacul barei de protecţie, aliniaţi inelul cu
partea decupată a marginii vehiculului şi introduceţi cu
fermitate.

6-36
Pentru situaţii de urgenţă

Utilizarea vehiculului în condiţii Pe un drum acoperit cu zăpadă sau cu gheaţă


de drum dificile l Utilizarea anvelopelor de iarnă sau a lanţurilor pentru
E00801701172 anvelope este recomandată în cazul deplasării pe
suprafeţe acoperite cu zăpadă şi gheaţă.
Pe un drum inundat l Consultaţi secţiunea „Anvelopele de iarnă“ şi „Lanţurile
l Evitaţi drumurile inundate. Apa ar putea pătrunde la pentru anvelope“.
discurile de frână, rezultând ineficacitatea temporară a l Evitaţi viteza excesivă, accelerările rapide, frânarea
frânelor. În astfel de cazuri, apăsaţi uşor pedala de frână bruscă şi virajele strânse.
pentru a vedea dacă sistemul de frânare funcţionează l Apăsarea pedalei de frână pe un drum acoperit cu zăpadă
corespunzător. În cazul în care acesta nu funcţionează, sau gheaţă poate determina patinarea şi deraparea roţilor.
apăsaţi uşor pedala de mai multe ori în timp ce conduceţi Roţile pot derapa în cazul în care capacitatea acestora de
pentru a permite uscarea plăcuţelor de frână. a adera la suprafaţa drumului se reduce. Acest fapt poate
l La rularea pe ploaie sau pe un drum cu multe bălţi, se face mai dificilă oprirea vehiculului la o frânare normală.
poate forma o peliculă de apă între roţi şi suprafaţa La vehiculele echipate cu sistem de prevenire a blocării
drumului. roţilor (ABS), apăsaţi ferm şi menţineţi apăsată pedala de
l Acest fapt reduce forţa de frecare a roţii pe suprafaţa frână.
drumului, rezultând pierderea stabilităţii şi a capacităţii l Păstraţi o distanţă de siguranţă mai mare decât de obicei
de frânare. faţă de vehiculul din faţă şi evitaţi frânarea bruscă.

l Pentru a face faţă unei astfel de situaţii, respectaţi


următoarele indicaţii:
l (a) Conduceţi vehiculul cu viteză redusă.
l (b) Nu conduceţi cu anvelope uzate.
6
l (b) Menţineţi întotdeauna presiunea recomandată în
anvelope.

6-37
Întreţinerea vehiculului

Măsuri de precauţie la întreţinerea vehiculului . . .7- 2


Curăţarea interiorului vehiculului . . . . . . . . . . . . .7- 2
Curăţarea exteriorului vehiculului. . . . . . . . . . . . .7- 4

7
Întreţinerea vehiculului

Măsuri de precauţie la întreţinerea vehiculului Curăţarea interiorului vehiculului


E00900100362 E00900200116

Pentru menţinerea vehiculului în stare optimă este necesar să se După curăţarea interiorului vehiculului cu apă, agent de spălare
efectueze lucrări de întreţinere periodice, utilizându-se sau un produs asemănător, ştergeţi şi lăsaţi să se usuce într-o zonă
procedurile corespunzătoare. umbrită şi bine ventilată.
Efectuaţi întotdeauna lucrările de întreţinere respectând
reglementările privind protecţia mediului înconjurător. ! ATENŢIE
Selectaţi cu atenţie materialele utilizate la spălare etc., pentru a ● Nu utilizaţi substanţe organice (solvenţi, kerosen,
vă asigura că acestea nu conţin substanţe corozive. alcool, benzină etc.) sau soluţii alcaline ori acide.
În cazul în care aveţi nelămuriri, vă recomandăm să consultaţi Aceste produse chimice pot cauza decolorarea,
unui specialist în alegerea acestor materiale. pătarea sau crăparea suprafeţelor.
Dacă utilizaţi produse de curăţare sau agenţi de
! ATENŢIE lustruire, asiguraţi-vă că ingredientele acestora nu
● Produsele de curăţare pot fi periculoase. Respectaţi includ substanţele menţionate mai sus.
întotdeauna instrucţiunile de utilizare specificate de
furnizorii acestor produse. Părţile din materiale plastice, imitaţie de piele,
● Pentru a evita deteriorarea vehiculului, la curăţarea
acestuia nu utilizaţi niciodată următoarele substanţe: textile sau pluş
? Benzină
E00900300159

? Diluant pentru vopsele 1. Se şterg uşor cu un burete, pânză subţire de bumbac sau alt
? Neofalină material textil moale înmuiat într-o soluţie apoasă de
? Terebentină detergent neutru, concentraţie 3%.
? Petrol 2. Înmuiaţi laveta în apă curată şi stoarceţi-o bine. Utilizând
? Diluant pentru lacuri această lavetă, ştergeţi bine detergentul.
7 ? Tetraclorură de carbon NOTĂ
? Dizolvant pentru lac de unghii
l Nu utilizaţi detergenţi, substanţe de condiţionare şi
? Acetonă
protejare care conţin silicon sau ceară. Astfel de produse
pot cauza reflexii supărătoare şi pot împiedica
vizibilitatea.

7-2
Întreţinerea vehiculului

Tapiţeria l Solvenţii organici precum neofalina, alcoolul şi benzina,


E00900500076 solvenţii acizi sau alcalini pot decolora pielea naturală.
1. Pentru a menţine valoarea noului dumneavoastră vehicul, Asiguraţi-vă că utilizaţi detergenţi neutri.
întreţineţi cu grijă tapiţeria şi menţineţi interiorul curat. l Un scaun cu tapiţerie din piele naturală murdar poate
Utilizaţi un aspirator şi o perie pentru a curăţa scaunele. În prinde mucegai.Aveţi grijă la petele de ulei şi îndepărtaţi-
cazul în care sunt pătate, părţile din imitaţie de piele sau le imediat.
vinilin se vor curăţa cu un detergent corespunzător. Părţile l Suprafaţa pielii naturale se poate întări şi se poate strânge
din material textil pot fi curăţate fie cu detergent de dacă este expusă direct razelor solare un timp îndelungat.
tapiţerie, fie cu o soluţie apoasă de detergent neutru, Parcaţi vehiculul pe cât posibil la umbră.
concentraţie de 3%, în apă călduţă. l Când temperatura din interiorul vehiculului creşte în
2. Curăţaţi mochetele cu un aspirator şi îndepărtaţi petele cu timpul verii, produsele din vinilin lăsate pe scaunele din
ajutorul unui detergent pentru covoare. Uleiul şi unsoarea piele naturală se pot deteriora şi se pot lipi de acestea.
pot fi îndepărtate prin tamponare uşoară cu o lavetă albă
curată şi un agent pentru îndepărtarea petelor.
Pielea naturală*
E00900600211

1. Se şterge uşor cu pânză subţire de bumbac sau alt material


textil moale înmuiat într-o soluţie apoasă de 5% detergent
neutru pentru lână.
2. Înmuiaţi laveta în apă curată şi stoarceţi-o bine. Utilizând
această lavetă, ştergeţi bine detergentul.
3. Aplicaţi un agent pentru protejarea pielii pe suprafeţele din
piele naturală.

NOTĂ 7
l În cazul în care pielea naturală este udată cu apă sau este
spălată cu apă, ştergeţi apa cât mai repede utilizând o
lavetă moale şi uscată.
l Petele uşoare de pe pielea naturală pot fi îndepărtate şi cu
detergent pentru piele.
l Suprafaţa pielii naturale poate fi deteriorată dacă este
frecată cu o perie din nailon sau cu fibre sintetice.
7-3
Întreţinerea vehiculului

Curăţarea exteriorului vehiculului ! ATENŢIE


E00900700108

În cazul în care lăsaţi următoarele substanţe şi corpuri străine pe l Evitaţi utilizarea excesivă a spălătoriilor pentru
vehicul, acestea pot duce la apariţia coroziunii, decolorării sau a maşini, deoarece periile acestora pot zgâria
petelor; spălaţi vehiculul cât mai curând posibil. suprafaţa vopselei ducând astfel la pierderea
l Apă de mare, produse pentru dezgheţarea drumurilor. luciului. Zgârieturile vor fi mai vizibile în special pe
l Funingine şi praf, pulbere de fier de la fabrici, substanţe vehiculele de culoare închisă.
chimice (acizi, alcali, gudron etc.). l Nu pulverizaţi şi nu stropiţi cu apă componentele
l Excremente de pasăre, insecte moarte, sevă de copaci etc. electrice din compartimentul motorului. În caz
contrar ar putea apărea efecte negative la pornirea
Spălarea motorului. De asemenea, aveţi grijă şi la spălarea
E00900900793 părţii inferioare a caroseriei; fiţi atent să nu
Chimicalele conţinute în praful şi în murdăria acumulată pe pulverizaţi apă în compartimentul motorului.
drum pot deteriora vopseaua şi caroseria vehiculului în cazul în l Unele tipuri de echipamente pentru spălat cu apă
care rămân în contact prelungit cu acestea. caldă aplică presiune mare şi căldură pe vehicul.
Cea mai bună cale de a vă proteja vehiculul de astfel de Acestea pot provoca deformarea şi deteriorarea
deteriorări o constituie spălarea şi lustruirea frecventă. Această componentelor vehiculului care conţin răşini şi pot
soluţie este, de asemenea, eficientă în protejarea vehiculului de avea ca rezultat inundarea interiorului vehiculului.
factorii de mediu cum ar fi ploaia, zăpada, aerul sărat etc. Prin urmare,
Nu spălaţi vehiculul în lumina directă a soarelui. Parcaţi l Menţineţi o distanţă de aprox. 40 cm sau mai mult
vehiculul la umbră şi stropiţi-l cu apă pentru îndepărta praful. între caroseria vehiculului şi duza de spălare.
Apoi, utilizând o cantitate mare de apă curată şi o perie pentru l Când spălaţi zona din jurul geamurilor de la uşi,
spălat maşini sau un burete, spălaţi vehiculul din partea de sus ţineţi duza la o distanţă de peste 50 cm şi
până la partea inferioară. perpendicular pe suprafaţa geamului.
În cazul în care este necesar, utilizaţi un săpun moale pentru
7 maşini. Clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă moale şi uscată. După
ce aţi spălat vehiculul, curăţaţi cu atenţie îmbinările şi marginile
uşilor, capota şi alte zone în care este posibil să rămână murdărie.
! CAUTION
● Când spălaţi partea inferioară a vehiculului sau a
roţilor aveţi grijă să nu vă răniţi la mâini.

7-4
Întreţinerea vehiculului

Ceruirea
! ATENŢIE E00901000469
● Când utilizaţi o spălătorie automată, fiţi atenţi la Ceruirea vehiculului previne aderarea la vopsea a prafului şi a
elementele următoare, consultaţi manualul de produselor chimice împrăştiate pe carosabil. Aplicaţi o soluţie de
utilizare sau adresaţi-vă operatorului staţiei de ceară după ce aţi spălat vehiculul sau cel puţin o dată la trei luni
spălare. Dacă nu se respectă procedura următoare, pentru a ajuta la scurgerea apei.
vehiculul poate fi deteriorat. Nu ceruiţi vehiculul în bătaia directă a soarelui. Ceruirea se face
? Oglinzile exterioare sunt pliate. numai după ce suprafeţele s-au răcit.
? Antena este demontată.
? Braţele ştergătoarelor sunt fixate cu bandă ! ATENŢIE
adezivă.
l Nu trebuie utilizate tipuri de ceară care conţin
? În cazul în care vehiculul este echipat cu spoiler
spate sau bare de ancorare, consultaţi un operator compuşi foarte abrazivi. Astfel de tipuri de ceară
înainte de a utiliza staţia de spălare. îndepărtează eficient rugina şi petele de pe vopsea,
dar afectează luciul suprafeţei vopsite. În plus,
acestea afectează suprafeţelor lucioase cum ar fi
La temperaturi scăzute grila, garnitura, bandourile etc.
Sarea şi alte chimicale împrăştiate pe carosabil în timpul iernii în l Nu utilizaţi benzină sau diluant pentru vopsele
unele zone pot avea un efect dăunător asupra caroseriei. De pentru a îndepărta gudronul rutier sau alte
aceea, vehiculul trebuie spălat cât mai des, respectând impurităţi de pe suprafaţa vopsită.
instrucţiunile noastre privind întreţinerea. Este recomandat să l Nu aplicaţi ceară pe porţiunile care cu strat de vopsea
aplicaţi un agent de protecţie şi să verificaţi protecţia sub podea neagră mată, deoarece aceasta poate provoca
înainte şi după sezonul rece. decolorarea neuniformă, puncte sau pete. În cazul în
După spălarea vehiculului, ştergeţi toate picăturile de apă de pe care ceara ajunge în astfel de zone, ştergeţi porţiunea
chederele uşilor pentru a preveni îngheţarea acestora. respectivă utilizând apă călduţă şi o lavetă moale.
NOTĂ l La vehiculele prevăzute cu trapă, aveţi grijă când 7
l Pentru a preveni îngheţarea chederelor de la uşi, capotă ceruiţi zona din jurul deschiderii trapei, nu puneţi
etc. acestea trebuie tratate cu un spray pe bază de silicon. ceară pe chederul acesteia (cauciucul negru).
În cazul în care este murdărit cu ceară, chederul nu
poate asigura etanşeitatea trapei.

7-5
Întreţinerea vehiculului

Lustruirea Curăţarea componentelor din plastic


E00901100066 E00901300358

Vehiculul trebuie lustruit numai dacă vopseaua şi-a pierdut luciul Utilizaţi un burete sau o bucată de piele de căprioară.
sau este pătată. Nu lustruiţi componentele cu strat de acoperire mat În cazul în care ceara aderă la o suprafaţă gri sau neagră a barei de
şi barele de protecţie din material plastic. Acest lucru ar putea protecţie, bandoului sau lămpilor, suprafaţa devine albă. În acest
provoca apariţia de pete sau ar putea deteriora finisajul. caz, ştergeţi locul respectiv utilizând apă călduţă şi o lavetă
moale sau piele de căprioară.
Deteriorarea stratului de vopsea
E00901200054

Fisurile sau zgârieturile mici din stratul de vopsea trebuie ! ATENŢIE


retuşate cât mai curând posibil cu vopsea de retuş MITSUBISHI l Nu utilizaţi o perie pentru frecat sau alte
pentru a preveni coroziunea. instrumente dure deoarece acestea ar putea
Verificaţi zonele caroseriei dinspre carosabil sau roţi pentru a deteriora suprafaţa componentelor din plastic.
depista deteriorările stratului de vopsea cauzate de pietriş etc. l Nu utilizaţi ceară care conţine compuşi (praf de
Codul vopselei aplicate pe vehiculul dumneavoastră se găseşte lustruit) care ar putea deteriora suprafaţa
pe plăcuţa cu coduri de date referitoare la vehicul din componentelor din plastic.
compartimentul motorului. l Nu lăsaţi componentele din plastic să intre în contact
cu gazolină, ulei uşor, lichid de frână, uleiuri de
motor, unsori, diluanţi pentru vopsele şi acid
sulfuric (electrolit de baterie) care ar putea
determina crăparea, pătarea sau decolorarea
componentelor respective.
l În cazul în care aceste substanţe ating componentele
de plastic, ştergeţi piesele cu o lavetă moale, piele de
căprioară sau un material asemănător şi o soluţie
7 apoasă de detergent neutru, iar apoi clătiţi imediat
componentele respective cu apă
Componentele cromate
E00901400098

Pentru a preveni pătarea şi coroziunea componentelor cromate,


spălaţi-le cu apă, uscaţi-le bine şi aplicaţi un strat protector
special.Această operaţie trebuie efectuată mai frecvent iarna.
7-6
Întreţinerea vehiculului

Jantele din aluminiu* Geamurile


E00901500347 E00901600117

1. Îndepărtaţi murdăria utilizând un burete în timp ce stropiţi În mod normal, geamurile pot fi curăţate utilizând numai un
vehiculul cu apă. burete şi apă.
2. Utilizaţi detergent neutru pentru orice fel de murdărie care Detergentul pentru geamuri poate fi folosit pentru a îndepărta
nu poate fi curăţată numai cu apă. uleiul, unsoarea, insectele moarte etc. După ce aţi spălat geamul,
Clătiţi detergentul după ce aţi spălat vehiculul. ştergeţi-l cu o lavetă moale, curată şi uscată. Nu utilizaţi
3. Uscaţi bine vehiculul utilizând o bucată de piele de niciodată pentru geamuri o lavetă care a fost folosită la curăţarea
căprioară sau o lavetă moale. unei suprafeţe vopsite. Ceara de pe suprafeţele vopsite poate
adera la suprafaţa geamului şi îi poate reduce transparenţa şi
! ATENŢIE gradul de vizibilitate oferit de geam.
l Nu utilizaţi o perie sau alte instrumente dure pentru NOTĂ
jante. l Pentru a curăţa partea interioară a lunetei, utilizaţi
l În caz contrar acestea s-ar putea zgâria. întotdeauna o lavetă moale şi ştergeţi geamul de-a lungul
l Nu utilizaţi un detergent care este acid sau alcalin elementelor dezaburitorului pentru a nu provoca
sau care conţine o substanţă abrazivă. deteriorarea acestora.
l În caz contrar, stratul de acoperire de pe jante s-ar Lamele ştergătoarelor
putea desprinde sau s-ar putea decolora sau păta. E00901700062
Nu aplicaţi direct apă fierbinte utilizând un aparat Pentru a îndepărta unsoarea, insectele moarte etc., de pe lamele
de curăţare cu aburi sau prin alte mijloace. ştergătoarelor, utilizaţi o lavetă moale şi detergent pentru
l Contactul cu apa de mare sau cu produsele pentru geamuri. Înlocuiţi lamele atunci când acestea nu mai şterg
dezgheţarea drumului poate provoca coroziunea. corespunzător (consultaţi pagina 8-19).
Clătiţi aceste substanţe cât mai curând posibil. Curăţarea trapei*
E00902200035

Pentru a curăţa partea interioară a trapei, utilizaţi o lavetă moale. 7


Depunerile întărite trebuie şterse cu o cârpă înmuiată într-o
soluţie călduţă de detergent neutru. Ştergeţi soluţia cu un burete
înmuiat în apă curată.
NOTĂ
l Tratamentul suprafeţei de pe partea interioară a geamului
poate fi îndepărtat dacă se utilizează o lavetă aspră sau un
solvent organic (gazolină, lac pentru vopsele etc.). 7-7
Întreţinerea vehiculului

Protecţia şasiului şi a părţii inferioare a caroseriei Compartimentul motorului


E00902000509 E00902100308

Partea inferioară a caroseriei vehiculului dumneavoastră a fost Curăţaţi compartimentul motorului la începutul şi la sfârşitul
tratată în fabrică pentru a preveni rugina şi coroziunea. Unele iernii. Acordaţi atenţie în special marginilor, fisurilor şi părţilor
zone au fost injectate cu agenţi anticorozivi şi ceară. periferice unde se poate strânge praf care să conţină substanţe
Totuşi, în timp ce vehiculul se deplasează, eficacitatea acestor chimice utilizate pentru carosabil sau alte materiale corozive.
măsuri va fi redusă de pietrele care sunt proiectate pe caroserie, În cazul în care în zona dumneavoastră pentru curăţarea
de produsele chimice utilizate pe carosabil etc.. drumurilor se utilizează sarea sau alte produse chimice, curăţaţi
Vă recomandăm să solicitaţi o verificare a tablei caroseriei la compartimentul motorului la intervale de cel mult trei luni.
fiecare 12 luni. În plus, este recomandat să verificaţi periodic Nu pulverizaţi şi nu stropiţi cu apă componentele electrice din
(toamna şi primăvara) partea inferioară a caroseriei şi să interiorul compartimentului motorului deoarece aceasta poate
efectuaţi tratamente de protecţie suplimentare în funcţie de cauza deteriorarea.
necesităţi. Nu lăsaţi componentele din apropiere, componentele din plastic
Deoarece nu toate materialele comercializate sunt potrivite ş.a.m.d. să intre în contact cu acid sulfuric (electrolitul bateriei)
pentru vehiculul dumneavoastră, vă recomandăm să solicitaţi deoarece acesta poate provoca crăpaturi, pete sau decolorări.
executarea acestei lucrări de către un specialist. În cazul în care acestea intră în contact, ştergeţi suprafeţele
Atunci când spălaţi vehiculul, în special iarna, pulverizaţi apă pe respective cu o lavetă moale, piele de căprioară sau un material
partea inferioară a caroseriei pentru a îndepărta praful şi asemănător şi o soluţie apoasă de detergent neutru, iar apoi clătiţi
murdăria ce ar putea conţine săruri, produse chimice etc. imediat cu multă apă componentele afectate.

7-8
Întreţinerea

Măsuri de precauţie la lucrările de service . . . . . . .8- 2


Capota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 3
Uleiul de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 5
Lichidul de răcire a motorului . . . . . . . . . . . . . . . .8- 7
Lichidul de spălare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 8
Brake fluid/Clutch fluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 8
Lichidul pentru servodirecţie . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 9
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 10
Anvelopele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 13
Reglarea frânei de mână . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 18
Înlocuirea lamei de cauciuc de la ştergătoare . . . . .8- 19
Întreţinerea generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 21
Recomandări în caz de vreme rece şi zăpadă . . . . .8- 22
Firele fuzibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 23
Siguranţele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 23
Înlocuirea becurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8- 35

8
Întreţinerea

Măsuri de precauţie la lucrările de service ! AVERTISMENT


E01000100474
l Fiţi extrem de prudent când lucraţi în apropierea
Întreţinerea adecvată a vehiculului dumneavoastră la intervale
regulate are ca scop menţinerea valorii şi a aspectului cât mai bateriei. Aceasta conţine acid sulfuric, care este
mult timp posibil. otrăvitor şi coroziv.
l Nu efectuaţi lucrări sub vehicul când acesta este
Operaţiunile de întreţinere care sunt descrise în acest manual pot
fi efectuate de către proprietarul vehiculului. Vă recomandăm să susţinut numai de cric. Utilizaţi întotdeauna
efectuaţi reviziile şi lucrările de întreţinere periodice la un suporturi speciale pentru cricurile auto.
l Manevrarea necorespunzătoare a componentelor şi
Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS sau la o altă firmă
specializată. a materialelor utilizate în vehicul vă pot pune în
În cazul în care descoperiţi o defecţiune sau o altă problemă, vă pericol siguranţa. Pentru a dispune de informaţiile
recomandăm să solicitaţi verificarea şi repararea acesteia. necesare, vă recomandăm să consultaţi un specialist.
Această secţiune cuprinde informaţii referitoare la procedurile de
verificare şi întreţinere pe care le puteţi efectua dumneavoastră.
Respectaţi instrucţiunile şi măsurile de precauţie pentru fiecare
dintre următoarele proceduri.
! AVERTISMENT
l Când efectuaţi lucrări de verificare sau de service în
interiorul compartimentului motorului, verificaţi ca
motorul să fie oprit de suficient timp pentru a se răci.
l În cazul în care este necesar să efectuaţi lucrări în
interiorul compartimentului motorului atunci când
motorul este pornit, aveţi grijă, în special, ca părul,
hainele etc. să nu fie prinse de ventilator, curele de
transmisie sau alte părţi aflate în mişcare.
l Ventilatorul poate fi pornit automat chiar dacă
motorul este oprit. Din motive de siguranţă, rotiţi
8 contactul în poziţia „LOCK“ în timp ce efectuaţi
lucrări la nivelul compartimentului motorului.
l Nu fumaţi şi eliminaţi orice sursă de scântei sau
flacără deschisă din apropierea combustibilului sau
a bateriei. Vaporii de combustibil sunt inflamabili.
8-2
Întreţinerea

Capota RHD
E01000300652

Deschiderea
1.Pentru deblocarea capotei, trageţi maneta de deblocare spre
dumneavoastră.
LHD

8-3
Întreţinerea
2. Ridicaţi capota în timp ce apăsaţi închizătoarea de siguranţă. 3.Ridicaţi capota introducând bara de susţinere în orificiul
corespunzător.
NOTĂ
l Ridicaţi capota numai când ştergătoarele sunt în poziţia
pentru parcare. În orice altă poziţie, ştergătoarele ar putea
deteriora vopseaua sau capota.

! ATENŢIE
l Nu uitaţi că bara de susţinere se poate desprinde de
capotă în cazul în care aceasta este ridicată de un
vânt puternic.
l După introducerea barei de susţinere în orificiu,
asiguraţi-vă că bara sprijină bine capota, împiedicând-o
să cadă pe capul sau corpul dumneavoastră.

8-4
Întreţinerea

Închiderea Uleiul de motor


1. Detaşaţi bara de susţinere şi prindeţi-o în suportul său. E01000400738

2. Coborâţi încet capota, până la aproximativ 30 cm deasupra Verificarea şi completarea uleiului de motor
poziţiei închis, apoi lăsaţi-o să cadă.
3. Asiguraţi-vă că aceasta este bine blocată, ridicând uşor de la
mijlocul marginii capotei. Min. Max.

Uleiul de motor utilizat are un efect semnificativ asupra pornirii


motorului, a duratei de viaţă şi performanţelor acestuia.
Asiguraţi-vă că utilizaţi un ulei conform calităţii recomandate şi
NOTĂ de o vâscozitate corespunzătoare.
l În cazul în care capota nu s-a închis bine, lăsaţi-o să cadă Toate motoarele consumă o anumită cantitate de ulei în timpul
de la o înălţime puţin mai mare. funcţionării normale. Prin urmare, este important să verificaţi
l Nu apăsaţi tare capota, deoarece aceasta s-ar putea nivelul uleiului la intervale regulate sau înainte de a pleca într-o
deteriora. călătorie lungă.
! ATENŢIE 1. Parcaţi maşina pe o suprafaţă orizontală. 8
● Aveţi grijă să nu vă prindeţi mâinile sau degetele 2. Opriţi motorul.
când închideţi capota. 3.Aşteptaţi câteva minute.
4. Scoateţi joja şi ştergeţi-o cu o lavetă curată.
5. Reintroduceţi joja cât de mult se poate.
8-5
Întreţinerea

6. Scoateţi joja şi citiţi nivelul uleiului, care trebuie să fie Vâscozitatea recomandată pentru uleiul de motor
întotdeauna în interiorul intervalului indicat. Utilizaţi ulei de motor în conformitate cu următoarea clasificare:
7. În cazul în care nivelul uleiului este sub limita specificată, • “VW 50501/50601”
scoateţi buşonul situat pe capacul chiulasei şi adăugaţi
suficient ulei pentru a ridica nivelul astfel încât acesta să NOTĂ
ajungă în intervalul specificat. Nu depăşiţi limita l Utilizarea aditivilor nu este recomandată deoarece
superioară de umplere pentru a evita avarierea motorului. aceştia pot reduce eficienţa aditivilor deja incluşi în uleiul
Asiguraţi-vă că utilizaţi ulei de motor conform de motor. Amestecul rezultat poate cauza defectarea
specificaţiilor şi nu amestecaţi diverse tipuri de ulei. ansamblului mecanic.
8. După adăugarea uleiului, închideţi bine buşonul.
9. Verificaţi nivelul uleiului prin repetarea paşilor 4, 5 şi 6.
Utilizaţi numai uleiuri recomandate, cu clasificare ACEA sau
API, conform specificaţiilor din acest manual.
NOTĂ
l Consumul de ulei de motor este influenţat în mare măsură
de sarcina utilă, viteza motorului etc. Acest consum poate
ajunge la 1 litru/1.000 km, în funcţie de stilul de condus.
l Uleiul de motor se va deteriora rapid în cazul în care
vehiculul este utilizat în condiţii dificile, fiind necesar ca
schimbul de ulei să se facă mai devreme decât de obicei.
Vă rugăm să consultaţi programul de întreţinere.
l Pentru instrucţiuni privind depozitarea la deşeuri a
uleiurilor de motor uzate, consultaţi pagina 7.

8-6
Întreţinerea

Lichidul de răcire a motorului Completarea lichidului de răcire


E01000500638
Sistemul de răcire este un sistem închis şi, în mod normal,
pierderea de lichid de răcire ar trebui să fie foarte mică. O scădere
Verificarea nivelului lichidului de răcire vizibilă a nivelului lichidului de răcire ar putea indica o scurgere.
Un rezervor auxiliar transparent pentru lichidul de răcire (A) este
În cazul în care acest lucru se întâmplă, vă recomandăm să
amplasat în compartimentul motorului.
solicitaţi o verificare a sistemului cât mai curând posibil.
Când este măsurat în timp ce motorul este rece, nivelul lichidului
În cazul în care nivelul scade sub semnul „LOW“ de pe rezervorul
de răcire din acest rezervor trebuie menţinut între semnele
auxiliar, deschideţi capacul şi adăugaţi lichid de răcire.
„LOW“ (nivel scăzut) şi „FULL“ (plin).
! AVERTISMENT
● Nu scoateţi buşonul rezervorului (B) când motorul
este fierbinte. Sistemul de răcire este sub presiune şi
lichidul de răcire fierbinte ar putea ţâşni şi ar putea
FULL provoca arsuri grave.

LOW Antigelul
Lichidul de răcire a motorului conţine un agent anticoroziv pe
bază de etilenglicol. Chiulasa şi carcasa pompei de apă sunt
executate din aliaj de aluminiu turnat, iar schimbarea periodică a
lichidului de răcire a motorului este necesară pentru a preveni
coroziunea acestor componente.
Utilizaţi lichid de răcire a motorului „BASF Glysantin Alu
Protect Premium /G30“ sau echivalent. Acest lichid de răcire
original oferă o protecţie excelentă împotriva coroziunii şi
formării de rugină pe orice metale inclusiv aluminiu şi poate
preveni acumularea de impurităţi şi blocarea circulaţiei
lichidului în radiator, sistem de încălzire, chiulasă, blocul motor
etc. Din cauza necesităţii prezenţei acestui agent anticoroziv, 8
lichidul de răcire nu trebuie înlocuit cu apă simplă nici măcar în
timpul verii.

8-7
Întreţinerea

Lichidul de spălare Lichidul de frână / ambreiaj.


E01000700395 E01000800338

Deschideţi buşonului rezervorului de lichid de spălare şi Lichidul de frână şi cel de ambreiaj utilizează acelaşi rezervor.
verificaţi nivelul lichidului utilizând joja.
În cazul în care nivelul este scăzut, umpleţi rezervorul cu lichid
Verificarea nivelului lichidului de frână
de spălare.

MAX
EMPTY
MIN
FULL

Nivelul lichidului de frână trebuie să se afle între semnele


NOTĂ „MAX“ şi „MIN“ de pe rezervor.
l Rezervorul pentru lichidul de spălare este destinat Nivelul lichidului de frână este monitorizat cu ajutorul unui
parbrizului, lunetei şi farurilor. plutitor. Când nivelul lichidului de frână scade sub semnul
„MIN“, se aprinde lampa de avertizare pentru lichid de frână.
La temperaturi scăzute Nivelul lichidului de frână scade uşor odată cu uzura plăcuţelor
Pentru a asigura funcţionarea corespunzătoare a spălătoarelor la de frână, dar acest lucru nu indică o situaţie anormală.
temperaturi scăzute, utilizaţi un lichid care conţine antigel.
8 Lichidul din cilindrul principal trebuie verificat când efectuaţi
alte lucrări sub capotă. Trebuie să verificaţi în acelaşi timp şi
dacă există scurgeri la nivelul sistemului de frânare.

8-8
Întreţinerea

Scăderea considerabilă a nivelului lichidului de frână într-un Lichidul pentru servodirecţie


timp scurt indică scurgeri din sistemul de frânare. E01001100237

În acest caz, vă recomandăm să solicitaţi o verificare a


vehiculului.
Lichid de frână recomandat
Utilizaţi lichid de frână care respectă standardele de calitate
DOT3 sau DOT4. Lichidul de frână este higroscopic. Un
conţinut de apă prea mare în lichidul de frână va afecta sistemul
de frânare şi cel de ambreiaj, reducând performanţele acestora.
Rezervorul lichidului de frână utilizează un buşon special pentru
a preveni pătrunderea aerului în rezervor. Nu scoateţi buşonul.
! ATENŢIE
l Aveţi grijă când manipulaţi lichidul de frână
deoarece acesta este dăunător pentru ochii, poate
irita pielea şi poate, de asemenea, să deterioreze
suprafeţele vopsite. Verificarea nivelului lichidului pentru
l Utilizaţi numai lichidul de frână prevăzut în
specificaţii. De asemenea, amestecarea aditivilor de servodirecţie
mărci diferite poate cauza reacţii chimice, prin Verificaţi nivelul lichidului din rezervor în timp ce motorul este
urmare, evitaţi amestecarea acestora. la ralanti. Verificaţi ca nivelul lichidului pentru servodirecţie să
l În mod normal, ţineţi buşonul rezervorului închis fie întotdeauna între semnul „MAX“ şi semnul „MIN“ de pe
pentru a preveni degradarea lichidului de frână rezervor şi completaţi cu lichid, dacă este necesar.
Lichid pentru servodirecţie recomandat
Utilizaţi „ATF DEXRON III sau DEXRON II“.

8-9
Întreţinerea

Bateria Verificarea nivelului electrolitului din baterie


E01001200892

Starea bateriei este foarte importantă pentru o pornire rapidă a


motorului şi pentru funcţionarea corespunzătoare a sistemului
electric al vehiculului. Reviziile periodice şi lucrările de
întreţinere sunt foarte importante mai ales în condiţii de
temperaturi scăzute.
NOTĂ
l Datele memorate pentru setările efectuate de utilizator ar
putea fi şterse atunci când bateria este înlocuită. În acest
caz, efectuaţi setările încă o dată utilizând procedurile
corespunzătoare.

Nivelul electrolitului trebuie să menţinut între limitele


specificate pe partea exterioară a bateriei. Dacă este necesar,
completaţi cu apă distilată.
Interiorul bateriei este divizat în mai multe compartimente;
scoateţi capacul fiecărui compartiment şi umpleţi până la semnul
de sus. Nu umpleţi peste semnul din partea superioară, deoarece
vărsarea electrolitului în timpul deplasării vehiculului poate
provoca deteriorări.
Verificaţi nivelul electrolitului cel puţin o dată la 4 săptămâni, în
funcţie de condiţiile în care este utilizat vehiculul.
În cazul în care bateria nu este utilizată, aceasta se va descărca
8 singură în timp.
Verificaţi bateria o dată la 4 săptămâni şi încărcaţi-o cu curent
slab, dacă este nevoie.

8-10
Întreţinerea

La temperaturi scăzute
Capacitatea bateriei se reduce la temperaturi scăzute. Acest fapt
este un rezultat inevitabil al proprietăţilor sale chimice şi fizice.
Din acest motiv o baterie foarte rece, în special una care nu este
complet încărcată, va genera doar o fracţiune din curentul de
pornire furnizat în mod normal.
Vă recomandăm să verificaţi bateria înainte de a porni vehiculul
la temperaturi scăzute şi, în cazul în care este necesar, să o
încărcaţi sau să o înlocuiţi.
Respectarea acestei măsuri nu numai că asigură o pornire sigură
a motorului, dar o baterie menţinută complet încărcată are o
durată de viaţă mai lungă.
Deconectarea şi conectarea
Pentru a deconecta cablul bateriei, opriţi motorul, deconectaţi
întâi borna negativă (-) şi apoi borna pozitivă (+).
Atunci când conectaţi bateria, conectaţi în primul rând borna
! AVERTISMENT
l Este interzisă prezenţa scânteilor, ţigărilor şi a
pozitivă (+) şi apoi borna negativă (-).
flăcărilor în apropiere de baterie, deoarece aceasta
NOTĂ poate exploda.
l Deschideţi capacul bornelor (A) înainte de a deconecta l Electrolitul bateriei este extrem de caustic. Nu lăsaţi
sau conecta borna pozitivă (+) a bateriei. electrolitul să intre în contact cu ochii, pielea sau
l Slăbiţi piuliţa (B) şi apoi deconectaţi cablul bateriei de la hainele dumneavoastră sau cu suprafeţe vopsite ale
borna pozitivă (+). vehiculului. Electrolitul vărsat trebuie spălat
imediat cu cantităţi mari de apă.
l Iritaţia ochilor sau a pielii provocată de contactul cu
electrolitul necesită îngrijiri medicale de urgenţă.
l Asiguraţi aerisirea atunci când încărcaţi sau utilizaţi
bateria într-un spaţiu închis. 8

8-11
Întreţinerea

l Atunci când vehiculul nu va fi utilizat o perioadă lungă


! ATENŢIE de timp, scoateţi bateria şi depozitaţi-o într-un loc în care
l Nu lăsaţi bateria la îndemâna copiilor. lichidul bateriei nu va îngheţa. Bateria trebuie depozitată
l Nu deconectaţi niciodată bateria când contactul este numai complet încărcată.
în poziţia „ON“. Acest fapt ar putea determina
deteriorarea componentelor electrice ale vehiculului.
l Nu scurtcircuitaţi niciodată bateria. Acest fapt poate
avea ca efect supraîncălzirea şi deteriorarea bateriei.
l În cazul în care bateria trebuie încărcată rapid,
deconectaţi întâi cablurile bateriei.
l Pentru a preveni un scurtcircuit, asiguraţi-vă că
deconectaţi în primul rând borna negativă (-).
l Folosiţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci
când lucraţi în apropierea bateriei.
l Nu lăsaţi componentele din apropiere, piesele din
plastic ş.a.m.d. să intre în contact cu acid sulfuric
(electrolitul bateriei) deoarece acesta poate provoca
crăpaturi, pete sau decolorări. În cazul în care
acestea intră în contact, ştergeţi componentele
afectate cu o cârpă moale, piele de căprioară sau un
material asemănător şi cu o soluţie apoasă de
detergent neutru, apoi clătiţi imediat cu multă apă.

NOTĂ
l Menţineţi bornele bateriei curate. După ce bateria a fost
conectată, aplicaţi unsoare pentru protecţia bornelor.
Pentru a curăţa bornele, utilizaţi apă călduţă.
8 l Verificaţi ca bateria să fie bine montată şi să nu se poată
mişca în timpul deplasări vehiculului. Verificaţi, de
asemenea, strângerea corectă a fiecărei borne.

8-12
Întreţinerea

Anvelope
E01001300138

! AVERTISMENT
● Rularea cu anvelope uzate sau incorect umflate poate
provoca o coliziune care ar putea avea drept urmări
vătămări corporale grave sau deces.

Presiunea în anvelope
E01001400966

Până la 5 pasageri Până la sarcina maximă La tractarea


Item Dimensiune unei remorci
anvelopă Faţă Spate Faţă Spate Faţă Spate
2.2 bar (220 kPa), 2.2 bar (220 kPa), 2.2 bar 2.3 bar
215/70R16 100H 2.2 bar (220 kPa) 2.2 bar (220 kPa)
Roată de 2.5 bar (250 kPa)* 2.5 bar (250 kPa)* (220 kPa) (230 kPa)
rezervă
normală 2.2 bar (220 kPa), 2.2 bar (220 kPa), 2.2 bar 2.4 bar
225/55R18 98V 2.2 bar (220 kPa) 2.2 bar (220 kPa)
2.5 bar (250 kPa)* 2.5 bar (250 kPa)* (220 kPa) (240 kPa)
Roată de
rezervă T155/90D16 110M 4.2 bar (420 kPa) —
compactă
*: Peste 160 km/h (100 mph)

Verificaţi presiunea în toate anvelopele în timp ce acestea sunt reci; dacă presiunea este insuficientă sau excesivă, reglaţi până la
valoarea prevăzută în specificaţii.
După ce presiunea în anvelope a fost reglată, verificaţi ca anvelopele să nu fie deteriorate şi să nu prezinte pierderi de aer. Asiguraţi-vă
că aţi fixat la loc capacele ventilelor.
8

8-13
Întreţinerea

Starea anvelopelor Atunci când apar aceste indicatoare de uzură, anvelopele trebuie
E01001800465 înlocuite cu unele noi. Când este necesară înlocuirea uneia dintre
anvelope, înlocuiţi-le pe toate.
! ATENŢIE
● Utilizaţi întotdeauna anvelope de aceeaşi mărime,
acelaşi tip şi aceeaşi marcă, care nu prezintă diferenţe
de nivel de uzură. Utilizarea unor anvelope diferite ca
mărime, tip, marcă sau grad de uzură va provoca o
creştere a temperaturii uleiului pentru diferenţial,
având ca efect posibila deteriorare a sistemului de
tracţiune. În plus, transmisia poată fi supusă unei
sarcini excesive având drept posibilă urmare apariţia
pierderilor de ulei, calarea (blocarea) unor
componentelor sau alte probleme grave.
Înlocuirea anvelopelor şi roţilor
E01007200243
1- Loc de amplasare a indicatorului de uzură
2- Indicator de uzură
! ATENŢIE
Verificaţi să nu existe tăieturi, crăpături sau alte semne de ● Evitaţi să utilizaţi anvelope de alte dimensiuni decât
deteriorare a anvelopei. Înlocuiţi anvelopele dacă acestea
cele specificate, precum şi utilizarea combinată a unor
prezintă tăieturi adânci sau crăpături.
tipuri diferite de anvelope deoarece acest fapt poate
Verificaţi, de asemenea, ca în suprafaţa anvelopelor să nu existe
afecta siguranţa în funcţionare a vehiculului.
bucăţele metalice sau pietriş. Utilizarea anvelopelor uzate poate
Consultaţi secţiunea „Anvelopele şi roţile" de la
fi foarte periculoasă, deoarece există un risc mărit de derapare
pagina 9-9.
sau acvaplanare. Adâncimea profilului anvelopelor trebuie să fie
● Chiar dacă o roată are aceeaşi mărime şi adâncime de
mai mare de 1,6 mm pentru ca anvelopele să îndeplinească
8 cerinţele minime pentru utilizare.
presare a jantei ca şi tipul de roată prevăzut în
specificaţii, forma acesteia poate împiedica montarea
Indicatoarele de uzură vor apărea pe suprafaţa anvelopei pe
sa corectă. Vă recomandăm să consultaţi un specialist
măsură ce aceasta se uzează, semnalând astfel faptul că anvelopa
înainte de a utiliza roţile de care dispuneţi.
nu mai îndeplineşte cerinţele minime pentru utilizare.

8-14
Întreţinerea

Schimbarea anvelopelor între ele


E01001900639
Roată de rezervă utilizată
Uzura anvelopelor variază în funcţie de starea vehiculului, de
condiţiile de drum şi de stilul de a conduce al fiecărui şofer.
Pentru a egaliza nivelul de uzură şi a prelungi durata de utilizare
a anvelopei, este recomandat să schimbaţi anvelopele între ele Faţă
imediat după ce aţi descoperit semne de uzură anormală sau în
cazul în care diferenţa de uzură între anvelopele din faţă şi cele
din spate este sesizabilă.
Atunci când schimbaţi anvelopele între ele, verificaţi existenţa
uzurii sau a deteriorărilor neuniforme. Roată de rezervă neutilizată
Uzura anormală este cauzată, în general, de presiunea incorectă
în anvelope, alinierea incorectă a roţilor, neechilibrarea roţilor
sau frânarea puternică. Vă recomandăm să solicitaţi o verificare
a vehiculului pentru a determina cauza uzurii neuniforme. Faţă

Anvelope care prezintă săgeţi de indicare a direcţiei de rotaţie

Faţă

8-15
Întreţinerea

! ATENŢIE ! ATENŢIE
● O roată de rezervă compactă poate fi montată ● În cazul în care anvelopele dispun de săgeţi (A) care
temporar în locul unei roţi care a fost scoasă în timpul indică direcţia corectă de rotaţie, schimbaţi roţile faţă
schimbării anvelopelor între ele (rotaţia anvelopelor). şi spate de pe partea stângă a vehiculului şi roţile faţă
Totuşi, această roată nu trebuie inclusă în secvenţa de şi spate de pe partea dreaptă a vehiculului în mod
rotaţie periodică. separat. Menţineţi fiecare anvelopă pe partea
vehiculului pe care a fost montată iniţial. Atunci când
montaţi anvelopele, asiguraţi-vă că săgeţile indică
direcţia în care roţile se învârtesc atunci când
vehiculul se deplasează înainte. Orice anvelopă a cărei
săgeată indică direcţia greşită nu va funcţiona la
întregul său potenţial.

Faţă

8
! ATENŢIE
● Evitaţi utilizarea deodată a unor tipuri diferite de
anvelope. Acest fapt poate afecta siguranţa în
funcţionare a vehiculului.
8-16
Întreţinerea

Anvelopele de iarnă Lanţurile pentru anvelope


E01002000448 E01002100801

Utilizarea anvelopelor de iarnă este recomandată în cazul Dacă se utilizează lanţuri pentru anvelope, asiguraţi-vă că
deplasării vehiculului pe suprafeţe carosabile acoperite cu acestea sunt montate doar pe roţile tractoare (faţă) în
zăpadă şi gheaţă. Pentru a păstra stabilitatea vehiculului, montaţi conformitate cu instrucţiunile producătorului.
pe toate cele 4 roţi anvelope de iarnă de aceleaşi dimensiuni şi cu Utilizaţi numai lanţuri pentru anvelope care sunt proiectate
acelaşi profil. pentru utilizarea cu anvelopele montate pe vehiculul
O anvelopă de iarnă care este uzată în proporţie de peste 50% nu dumneavoastră: Utilizarea unor lanţuri de dimensiuni sau tipuri
mai este adecvată pentru utilizare. incorecte poate deteriora caroseria vehiculului.
Anvelopele de iarnă care nu corespund specificaţiilor nu trebuie Înainte de a monta lanţurile pentru anvelope, contactaţi un
utilizate. Service Autorizat MITSUBISHI MOTORS. Înălţimea maximă a
lanţurilor este prezentată mai jos.
! ATENŢIE Înălţime max. lanţ
● Respectaţi viteza maximă permisă pentru anvelopele Dimensiuni anvelopă Dimensiuni roată
[mm]
dumneavoastră de iarnă şi limita legală de viteză.
225/55R 18 18 x 7.0 JJ
9 mm
NOTĂ 215/70R 16 16 x 6.5 JJ
l Reglementările şi legislaţia privind anvelopele de iarnă
Atunci când conduceţi cu lanţurile montate pe anvelope, nu
(viteză, obligaţia utilizării, tip etc.) variază. Aflaţi care
depăşiţi viteza de 50 km/h (31 mph). Atunci când ajungeţi pe
sunt prevederile reglementărilor şi legislaţiei din ţara în
drumuri care nu sunt acoperite cu zăpadă, îndepărtaţi imediat
care vă deplasaţi cu maşina şi respectaţi aceste prevederi.
lanţurile de pe anvelope.
l Dacă vehiculul este echipat cu piuliţe cu guler, când se
utilizează jante de oţel, schimbaţi piuliţele respective cu ! ATENŢIE
piuliţe conice. l Exersaţi montarea lanţurilor înainte de a avea nevoie
de acestea. Nu staţi în frig pentru a aştepta ajutor.
l Alegeţi un drum liber, drept, unde puteţi să opriţi
vehiculul pe marginea drumului şi să fiţi observat
din vreme în timp ce montaţi lanţurile. 8
l Nu montaţi lanţurile înainte de a fi necesar. Acest lucru
va duce la uzarea anvelopelor şi a suprafeţei drumului.
l După ce aţi condus în jur de 100-300 metri, opriţi
vehiculul şi strângeţi din nou lanţurile.
8-17
Întreţinerea

! ATENŢIE Reglarea frânei de mână


E01008300049
l Conduceţi prudent şi nu depăşiţi 50 km/h (31 mph). Ajustaţi garniturile de frână ori câte ori eficienţa frânei de
Nu uitaţi că lanţurile pentru anvelope nu au rolul de parcare este necorespunzătoare sau de câte ori garniturile şi/sau
a preveni accidentele. discurile de frână sunt înlocuite, pentru a asigura cele mai bune
l Atunci când sunt montate lanţuri pentru anvelope, performanţe de funcţionare la frânare.
aveţi grijă ca acestea să nu deterioreze roţile cu disc Această procedură este descrisă în manualul de service al
sau caroseria vehiculului. vehiculului şi poate fi executată de un Service Autorizat
l Nu montaţi un lanţ pe roata de urgenţă care este MITSUBISHI MOTORS.
compactă. În cazul unei pene la roata din faţă,
înlocuiţi roata cu pană cu una dintre roţile din spate
şi instalaţi roata de rezervă compactă în locul
acesteia înainte de a monta un lanţ pentru anvelope.
l În timpul deplasării vehiculului, o jantă din
aluminiu poate fi deteriorată de lanţul de pe
anvelopă. Atunci când montaţi un lanţ pe o roată cu
jantă din aluminiu, aveţi grijă ca nici o partea a
lanţului să nu intre în contact cu janta.
l Îndepărtaţi capacele roţilor înainte de a monta un
lanţ, pentru a evita deteriorarea acestora din cauza
lanţurilor (consultaţi pagina 6-12).
l La montarea sau demontarea unui lanţ pentru
anvelope, aveţi grijă ca părţile ascuţite ale caroseriei
vehiculului să nu vă rănească mâinile sau alte părţi
ale corpului.
NOTĂ
l Legislaţia şi reglementările privind utilizarea lanţurilor
8 pentru anvelope variază.
l Respectaţi întotdeauna legislaţia şi reglementările
existente pe plan local.
l În majoritatea ţărilor, este interzisă utilizarea lanţurilor
pentru anvelope pe drumuri fără zăpadă.
8-18
Întreţinerea

Înlocuirea lamei de cauciuc de la ştergătoare 3.Ataşaţi elementele de fixare (C) la o nouă lamă de ştergător.
E01002600327 În timp ce ataşaţi elementele de fixare, consultaţi imaginea
Lamele ştergătoarelor de parbriz pentru a vă asigura că acestea sunt aliniate corect.
1. Ridicaţi braţul ştergătorului de pe parbriz.
2. Trageţi de lama ştergătorului până când opritorul său (A)
iese din clema de prindere (B). Continuaţi să trageţi de
lama ştergătorului pentru a o scoate.

NOTĂ
l Aveţi grijă ca braţul ştergătorului să nu cadă pe parbriz.
Acest lucru ar putea cauza deteriorarea geamului.
4. Introduceţi lama de ştergător pe braţ, începând de la capătul
lamei din partea opusă opritorului. Asiguraţi-vă că aţi
montat corect clema de prindere (B) în canalele din lamă.
8
NOTĂ
l Dacă noua lamă pentru ştergător nu se livrează împreună
cu un element de fixare, utilizaţi elementul de fixare de la
lama veche.
8-19
Întreţinerea

5. Împingeţi lama ştergătorului până când clema de prindere Lamele ştergătorului de lunetă
(B) fixează bine lamele de opritor (A). 1. Ridicaţi braţul ştergătorului de pe geam.
2. Trageţi lama ştergătorului în jos pentru a o scoate din
opritorul (A) aflat la capătul braţului ştergătorului.
Continuaţi să trageţi de lama ştergătorului pentru a o scoate.
3. Glisaţi o nouă lamă de ştergător prin clema de prindere (B)
de pe braţul ştergătorului.

NOTĂ
l Aveţi grijă ca braţul ştergătorului să nu cadă pe geam;
dacă se întâmplă acest lucru, geamul s-ar putea deteriora.

8-20
Întreţinerea

4. Introduceţi cu fermitate elementul de fixare (C) în canalul Întreţinerea generală


(D) din lama ştergătorului. În timp ce ataşaţi elementele E01002700344

de fixare, consultaţi imaginea pentru a vă asigura că


acestea sunt aliniate corect. Scurgerile de combustibil, lichid de răcire a
motorului, ulei şi gaze de eşapament
Verificaţi dacă sub caroseria vehiculului există urme de scurgeri
de combustibil, lichid de răcire a motorului, ulei sau gaze de
eşapament.

! AVERTISMENT
● Dacă observaţi urme de scurgeri de combustibil sau
dacă simţiţi miros de combustibil, nu utilizaţi vehiculul;
vă recomandăm să apelaţi la un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS pentru a solicita asistenţă.

Utilizarea luminilor exterioare şi interioare


Acţionaţi butonul pentru lămpi pentru a verifica dacă toate
lămpile (luminile) funcţionează corect.
Dacă lămpile nu se aprind, acest lucru este probabil cauzat de o
siguranţă arsă sau de un bec defect. Verificaţi în primul rând
siguranţele. Dacă nici una dintre siguranţe nu este arsă, verificaţi
becurile.
Pentru informaţii referitoare la verificarea şi înlocuirea
siguranţelor şi a becurilor, consultaţi secţiunile „Siguranţele“ de
la pagina 8-23 şi „Înlocuirea becurilor“ de la pagina 8-35.
NOTĂ Dacă nu există probleme la siguranţe sau la becuri, vă
l Dacă noua lamă pentru ştergător nu se livrează împreună recomandăm să solicitaţi verificarea şi repararea vehiculului.
cu un element de fixare, utilizaţi elementul de fixare de la
8
lama veche.

8-21
Întreţinerea

Utilizarea lămpilor de avertizare / indicatoarelor Recomandări în caz de vreme rece şi zăpadă


E01002800084
şi instrumentelor de măsură
Porniţi motorul şi verificaţi modul de funcţionare a tuturor Fantele de ventilaţie
lămpilor de avertizare, indicatoarelor luminoase şi Fantele de ventilaţie din partea din faţă a parbrizului trebuie
instrumentelor de măsură. periate pentru a îndepărta zăpada, astfel încât sistemul de
Dacă există probleme, vă recomandăm să solicitaţi verificarea încălzire şi cel de ventilaţie să poată funcţiona corespunzător.
vehiculului.
Chederele
Ungerea balamalelor şi a încuietorilor Pentru a preveni îngheţarea chederelor de la uşi, capotă etc.,
Verificaţi toate balamalele şi toate încuietorile şi, dacă este acestea trebuie tratate cu unsoare pe bază de silicon.
necesar, solicitaţi ungerea lor.
Echipamentele suplimentare
Este o idee bună să ţineţi în vehicul, pe timpul iernii, o lopată sau
o cazma cu mâner scurt pentru a putea să curăţaţi zăpada dacă
rămâneţi blocat. De asemenea, sunt utile o perie mică pentru
curăţarea zăpezii de pe vehicul şi o racletă de plastic pentru
parbriz şi lunetă.

8-22
Întreţinerea

Firele fuzibile Siguranţele


E01002900287 E01003001556

Firele fuzibile se vor topi pentru a preveni un incendiu în cazul în


care un curent de înaltă tensiune începe să treacă prin anumite Amplasarea cutiei de siguranţe
sisteme electrice. Pentru a preveni deteriorarea sistemului electric din cauza
În cazul unui fir fuzibil topit, vă recomandăm să solicitaţi scurtcircuitării sau a supraîncărcării, fiecare circuit individual
verificarea vehiculului. este prevăzut cu o siguranţă.
Pentru informaţii referitoare la firele fuzibile, vă rugăm să Există cutii de siguranţe în habitaclu şi în compartimentul
consultaţi secţiunea „Capacitatea de rupere a siguranţelor“ de la motorului.
pagina 8-29. Habitaclul (vehicule cu volanul pe partea stângă - LHD)
Cutia de siguranţe din habitaclu se află în spatele
! AVERTISMENT compartimentului de depozitare obiecte personale din faţa
● Firele fuzibile nu trebuie înlocuite cu nici un alt scaunului şoferului, în poziţia prezentată în imagine.
dispozitiv. Dacă nu montaţi firul fuzibil corect, acest
lucru ar putea duce oricând la izbucnirea unui
incendiu în vehicul, la distrugerea proprietăţii private
sau publice sau la vătămări corporale grave sau fatale.

8
A- Cutia principală de siguranţe
B- Cutia secundară de siguranţe

8-23
Întreţinerea

1. Deschideţi compartimentul de depozitare obiecte personale 2. Pentru a pune la loc compartimentul de depozitare obiecte
şofer şi trageţi de el pentru a-l scoate. personale şofer, aliniaţi clema de prindere a acestuia (C) cu
clema (D) de pe panoul de bord şi apoi împingeţi
compartimentul înăuntru.

8-24
Întreţinerea

Habitaclul (vehicule cu volan pe dreapta - RHD) Cutia principală de siguranţe


Cutia de siguranţe din habitaclu se află în spatele torpedoului 1. Deschideţi torpedoul inferior.
inferior, în poziţia prezentată în imagine.

A- Cutia principală de siguranţe


B- Cutia secundară de siguranţe

8-25
Întreţinerea

2. Mişcaţi tija (A) din stânga torpedoului inferior înspre partea 3. În timp ce apăsaţi pe partea laterală a torpedoului inferior,
stângă a torpedoului. desprindeţi clemele de prindere din dreapta şi din stânga
(B) şi coborâţi torpedoul.

8-26
Întreţinerea

4. Îndepărtaţi elementul de fixare a torpedoului inferior şi apoi Cutia secundară de siguranţe


scoateţi torpedoul. 1. Îndepărtaţi capacul din partea de jos a torpedoului.

8-27
Întreţinerea

Compartimentul motorului Capacitatea de rupere a siguranţelor


În compartimentul motorului, cutia de siguranţe se află în poziţia Capacitatea de rupere a siguranţelor şi denumirea sistemelor
prezentată în imagine. electrice protejate de siguranţe sunt indicate pe partea interioară
a compartimentului de depozitare obiecte personale şofer
(vehicule cu volanul pe partea stângă), a torpedoului inferior
(vehicule cu volanul pe partea dreaptă) sau a capacului cutiei de
siguranţe (din compartimentul motorului).
Tabel cu date privind amplasarea siguranţelor în
habitaclu
NOTĂ
l În capacul cutiei de siguranţe din compartimentul
motorului există siguranţe de rezervă. Pentru înlocuire,
utilizaţi întotdeauna o siguranţă cu aceeaşi capacitate de
rupere.

1- Apăsaţi pe butonul (A).


2- Demontaţi capacul.

8-28
Întreţinerea

Amplasarea siguranţelor în habitaclu (LHD) Amplasarea siguranţelor în habitaclu (RHD)

Cutia principală de siguranţe


Cutia secundară
Cutia principală de siguranţe
de siguranţe

Cutia secundară de siguranţe

8-29
Întreţinerea

Sistem de încălzire Lămpi de marşarier


(Lămpi de mers înapoi)
Lămpi de stop
(Lămpi de frână) Priză de accesorii

Lampă de ceaţă Acţionare electrică geamuri

Ştergătoare de parbriz Dezaburitor lunetă

Opţiune Sistem de încălzire oglinzi laterale


Oglinzi retrovizoare exterioare
Închidere uşi
Sursă de alimentare CA
Radio
Scaune cu reglaj electric
Releu unitate de control
Sistem de încălzire scaune
Lumini interioare
(Plafoniere) *: Fir fuzibil
Lumini de avarie l Este posibil ca unele siguranţe să nu fie instalate pe
Ştergător de lunetă vehicul, în funcţie de modelul vehiculului şi de
specificaţiile sale.
Instrumente
l Tabelul de mai sus prezintă echipamentele principale
Brichetă/ corespunzătore fiecărei siguranţe.
Priză de accesorii
Contact
Trapă
8 Oglinzi retrovizoare exterioare
Sistem de tracţiune integrală

8-30
Întreţinerea

Tabelul cu datele privind amplasarea siguranţelor Nr. Simbol Sistem electric Capacităţi
în compartimentul motorului
Faruri de ceaţă
Amplasarea siguranţelor în compartimentul motorului
Motor
Transmisie automată
Claxon
Alternator
Spălător de faruri
Instalaţie de aer condiţionat
ETV
Claxon
Degivrator şi ştergătoare

Hayon cu acţionare electrică


În spatele capacului cutiei de siguranţe
Iluminare diurnă
Fază lungă far (stânga)
Fază lungă far (dreapta)
Fază scurtă
16 Cu descărcare 20 A
far (stânga)

17
Fază scurtă
Cu descărcare 20 A 8
far (dreapta)
Fază scurtă
18 Halogen 10 A
far (stânga)

8-31
Întreţinerea

Nr. Simbol Electrical system Capacities l Este posibil ca unele siguranţe să nu fie instalate pe
vehicul, în funcţie de modelul vehiculului şi de
Fază scurtă specificaţiile sale.
19 Halogen 10 A
far (dreapta) l Tabelul de mai sus prezintă echipamentele principale
ENG/POWER corespunzătore fiecărei siguranţe.
Bobină de aprindere Cutia de siguranţe nu conţine siguranţe de rezervă de 7,5 A, 25 A
sau 30 A. Dacă se arde una dintre aceste siguranţe, înlocuiţi-o
ENG/POWER conform indicaţiilor de mai jos.
Pompă de combustibil 7,5 A: siguranţă de rezervă de 10A
25A: siguranţă de rezervă de 20A
Demaror 30A: siguranţă amplificator audio de 30A
Atunci când utilizaţi o siguranţă de rezervă, înlocuiţi-o cât mai
repede posibil cu o siguranţă cu capacitate de rupere corectă.
Sistem de prevenire a blocării
roţilor
Sistem de prevenire a blocării
roţilor
Motor ventilator pentru
condensator
instalaţie aer condiţionat
Motor ventilator pentru
radiator
IOD
Amplificator sistem audio
Diesel

8 Siguranţă de rezervă
Siguranţă de rezervă
Siguranţă de rezervă
*: Fir fuzibil
8-32
Întreţinerea

Identificarea siguranţei Înlocuirea siguranţelor


1. Înainte de a înlocui o siguranţă, dezactivaţi întotdeauna
Maro circuitul electric corespunzător şi puneţi contactul în
Roşu poziţia „LOCK“.
Albastru 2. Scoateţi dispozitivului de detaşare a siguranţelor (A) din
interiorul cutiei de siguranţe din compartimentul
Galben motorului.
Natural (Alb)
Galben (tip siguranţă) / Roz (tip fir fuzibil)
Verde (tip fir fuzibil)

8-33
Întreţinerea

3. Verificaţi siguranţa care are legătură cu problema curentă, 4. Introduceţi o siguranţă nouă de aceeaşi capacitate utilizând
consultând tabelul cu capacităţile de rupere ale siguranţelor. dispozitivului de detaşare a siguranţelor. Aveţi grijă să
introduceţi siguranţa pe aceeaşi poziţie în cutia de
siguranţe ca şi a celei arse.

B-Siguranţa nu este defectă


C-Siguranţa este arsă

NOTĂ ! ATENŢIE
l Dacă un sistem nu funcţionează, dar siguranţa care îi
l Dacă şi siguranţa nouă se arde după puţin timp, vă
corespunde nu este arsă, este posibil ca problema să fie la o
recomandăm să solicitaţi verificarea sistemului
altă parte a sistemului. Vă recomandăm să solicitaţi
electric pentru localizarea şi remedierea problemei.
verificarea vehiculului.
l Nu utilizaţi niciodată o siguranţă cu o capacitate de
rupere mai mare decât cea specificată sau un
înlocuitor (cum ar fi un cablu sau o foiţă de metal).
8 Acest lucru ar duce la supraîncălzirea firelor
circuitului şi ar putea provoca un incendiu.

8-34
Întreţinerea

Înlocuirea becurilor Puterea becului


E01003100488 E01003200157

Înainte de a înlocui un bec, verificaţi ca lampa să fie stinsă. Când înlocuiţi un bec, utilizaţi un bec nou de aceeaşi putere şi
Nu atingeţi cu mâna goală partea de sticlă a noului bec, deoarece aceeaşi culoare.
grăsimea lăsată de piele pe sticlă se va evapora când becul se va Exteriorul vehiculului
încălzi, iar vaporii se vor condensa pe reflector şi vor opaciza E01003301096

suprafaţa.
! ATENŢIE
● Imediat după stingere, becurile sunt extrem de fierbinţi.
Când înlocuiţi un bec, aşteptaţi să se răcească
suficient înainte de a-l atinge. În caz contrar v-aţi
putea arde.

NOTĂ
l Dacă nu sunteţi sigur că aţi înţeles modul în care trebuie
executată această lucrare, vă recomandăm să consultaţi
un specialist.
l Când scoateţi o lampă sau o lentilă, aveţi grijă să nu
zgâriaţi caroseria vehiculului.
l Când plouă sau când vehiculul tocmai a fost spălat, uneori 1- Faruri (fază lungă): 60 W (HB3)
interiorul lentilei se abureşte. Fenomenul este acelaşi ca şi 2- Lămpi de poziţie: 5 W (W5W)
la aburirea geamurilor într-o zi umedă şi nu indică nici o 3- Faruri (fază scurtă)
problemă de funcţionare. În momentul în care lămpile < Bec cu halogen >: 51 W (Hb4)
sunt aprinse, căldura va face ca aburul să dispară. Totuşi,
< Bec cu descărcare >: 35 W (D2R)
în cazul în care se acumulează apă în interiorul lămpii, vă
4- Faruri de ceaţă: 55 W (H11)
recomandăm să solicitaţi o verificare.
5- Semnalizatoare faţă: 21 W (WY21W) 8
6- Semnalizatoare laterale: 5 W (W5W)

Codul din paranteză indică tipul de bec.

8-35
Întreţinerea

NOTĂ
l În cazul lămpii de stop / lămpii spate şi a lămpii de stop
centrale, se utilizează un led, nu un bec. Pentru reparaţii
sau înlocuiri, contactaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
l În cazul semnalizatoarelor laterale, nu puteţi repara sau
înlocui numai becul. Pentru reparaţii sau înlocuiri,
contactaţi un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.

7- Lampă de stop centrală (montată sus)


8- Semnalizatoare spate: 21 W (WY21W)
9- Lampă de ceaţă (pe partea şoferului): 21 W (W21W)
10- Lămpi spate / Lămpi de stop
11- Lămpi de marşarier: 21 W (W21W)
12- Lămpi pentru plăcuţa de înmatriculare: 5 W (W5W)

Codul din paranteză indică tipul de bec.

! AVERTISMENT
● Consultaţi întotdeauna un specialist atunci când
reparaţi sau înlocuiţi becurile farurilor cu descărcare.
8 Din cauza circuitului electric, becurile şi electrozii
generează un curent de înaltă tensiune care ar putea
provoca electrocutarea.

8-36
Întreţinerea

Interiorul vehiculului Farurile


E01003400801 E01003500785

Înlocuirea becului de fază scurtă (tip lampă cu halogen)


1.Atunci când înlocuiţi becul de pe partea stângă a vehiculului,
scoateţi şurubul (A) care fixează cutia de relee şi deplasaţi
cutia către partea din spate a vehiculului.

1- Lampă compartiment pentru bagaje: 8 W


2- Plafonieră (spate): 8 W
3- Lampă pentru citit şi plafoniere (faţă): 8 W
4- Lămpi pentru zona picioarelor: 1,4 W
5- Lampă parte de jos consolă centrală
6- Lampă torpedou inferior: 1,4 W
NOTĂ
l În cazul lămpii din partea de jos a consolei centrale, se
utilizează un led, nu un bec. Pentru reparaţii sau
înlocuiri, contactaţi un Service Autorizat MITSUBISHI
MOTORS. 8

8-37
Întreţinerea
2.Rotiţi becul (B) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
! ATENŢIE
● Manevraţi cu atenţie becul cu halogen. Gazul din
interiorul becului cu halogen este sub presiune, deci
dacă becul cu halogen cade, este lovit sau este zgâriat,
acesta se poate sparge, împrăştiind bucăţi de sticlă.
● Nu ţineţi niciodată becul cu halogen cu mâna goală
sau cu o mânuşă murdară etc.
Urmele de grăsime rămase de pe pielea mâinii pot
provoca spargerea becului la următoarea aprindere a
farurilor.
Dacă suprafaţa sticlei este murdară, aceasta trebuie
curăţată cu alcool, diluant de vopsea etc., iar becul se va
remonta numai după ce este complet uscat.

3.În timp ce ţineţi de clema de fixare (C), scoateţi soclul (D).

8-38
Întreţinerea

Înlocuirea becului de fază scurtă (tip lampă cu descărcare) 2.În timp ce ţineţi de clema de fixare (B), scoateţi soclul (C).

! AVERTISMENT
● Consultaţi întotdeauna un specialist atunci când
înlocuiţi becurile farurilor cu descărcare.
Din cauza circuitului electric, becurile şi electrozii
generează un curent de înaltă tensiune care ar putea
provoca electrocutarea.

Înlocuirea becului de fază lungă


E01007100053

1.Atunci când înlocuiţi becul de pe partea dreaptă a vehiculului,


scoateţi şurubul (A) care fixează pâlnia rezervorului de lichid
de spălare şi deplasaţi pâlnia către spate.

3.Rotiţi becul (D) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

8-39
Întreţinerea

Lămpile de poziţie
! ATENŢIE E01003700338

● Manevraţi cu atenţie becul cu halogen. Gazul din 1.Atunci când înlocuiţi becul de pe partea dreaptă a vehiculului,
interiorul becului cu halogen este sub presiune, deci scoateţi şurubul (A) care fixează pâlnia rezervorului de lichid
dacă becul cu halogen cade, este lovit sau este zgâriat, de spălare şi deplasaţi pâlnia către spate.
acesta se poate sparge, împrăştiind bucăţi de sticlă.
● Nu ţineţi niciodată becul cu halogen cu mâna goală sau
cu o mânuşă murdară etc.
Urmele de grăsime rămase de pe pielea mâinii pot
provoca spargerea becului la următoarea aprindere a
farurilor.
Dacă suprafaţa sticlei este murdară, aceasta trebuie
curăţată cu alcool, diluant de vopsea etc., iar becul se va
remonta numai după ce este complet uscat.

8-40
Întreţinerea

2. Pentru a vă asigura că aveţi suficient spaţiu de lucru, scoateţi 3. Rotiţi soclul lămpii de poziţie (E) în sens invers acelor de
soclul (B) în timp ce împingeţi în jos clema de fixare (C) de ceasornic şi scoateţi-l.
pe farul (fază lungă) (D).

8-41
Întreţinerea
4. Scoateţi becul din soclu. Semnalizatoarele faţă
E01003800296

1. Rotiţi soclul (A) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

NOTĂ
l După înlocuirea becului, fixaţi bine soclul farului (faza
lungă).

8-42
Întreţinerea
2. Scoateţi becul din soclu. Semnalizatoarele laterale
E01003900213

În cazul semnalizatoarelor laterale, nu puteţi repara sau înlocui


numai becul.
Pentru reparaţii sau înlocuiri, contactaţi un Service Autorizat
MITSUBISHI MOTORS.
Farurile de ceaţă*
E01004000615

1. Pentru a scoate rama circulară (A), utilizaţi o şurubelniţă


dreaptă cu vârful acoperit cu o bucată de material textil sau
un alt obiect asemănător.

8-43
Întreţinerea

2. Scoateţi cele cinci şuruburi (B) pentru masca inferioară a 3. Introduceţi o şurubelniţă dreaptă sau un alt obiect asemănător
barei de protecţie frontale. în canalul clemelor pentru a împinge cele şase cleme (C) spre
caroseria vehiculului şi apoi scoateţi masca inferioară a barei
de protecţie frontale.

8-44
Întreţinerea

4. Îndepărtaţi masca de sub farul de ceaţă pe care îl veţi înlocui. 5. Pentru a vă asigura că aveţi suficient spaţiu de lucru, scoateţi
Introduceţi o şurubelniţă dreaptă în canalul clemelor de pe şurubul (E) şi înclinaţi farul de ceaţă în direcţia indicată de
capac pentru a împinge clemele (D) spre caroseria săgeată.
vehiculului şi apoi scoateţi masca.

8-45
Întreţinerea
6. În timp ce ţineţi clema de fixare (F), scoateţi soclul (G).
! ATENŢIE
● Manevraţi cu atenţie becul cu halogen. Gazul din
interiorul becului cu halogen este sub presiune, deci
dacă becul cu halogen cade, este lovit sau este zgâriat,
acesta se poate sparge, împrăştiind bucăţi de sticlă.
● Nu ţineţi niciodată becul cu halogen cu mâna goală sau
cu o mânuşă murdară etc.
Urmele de grăsime rămase de pe pielea mâinii pot
provoca spargerea becului la următoarea aprindere a
farurilor de ceaţă.
Dacă suprafaţa sticlei este murdară, aceasta trebuie
curăţată cu alcool, diluant de vopsea etc., iar becul se va
remonta numai după ce este complet uscat.

7. Rotiţi becul (H) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

8-46
Întreţinerea

Lampa de ceaţă (pe partea şoferului) 3. Îndepărtaţi şuruburile de fixare a lămpii (B) şi scoateţi
lampa.
1. Deschideţi partea inferioară a hayonului şi trageţi spre
dumneavoastră copertina dintre habitaclu şi partea
inferioară a hayonului.
2. Îndepărtaţi copertina după ce aţi demontat toate cele 4
cleme (A) introducând o şurubelniţă în canalul clemelor şi
ridicându-le spre caroseria vehiculului.

8-47
Întreţinerea

4. Scoateţi ansamblul bec-soclu (C) rotindu-l în sens invers NOTĂ


acelor de ceasornic şi apoi scoateţi becul, trăgându-l afară. l Atunci când montaţi lampa, aliniaţi picioruşele de fixare
(D) de pe lampă cu orificiile din caroserie.

8-48
Întreţinerea

Lămpile de spate 2. Rotiţi soclul în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.


E01004200431

1. Îndepărtaţi şuruburile (A) şi apoi scoateţi lampa.

B- Lămpi de stop / lămpi spate (leduri) - Nu pot fi înlocuite.


C- Semnalizatoare spate

8-49
Întreţinerea
3. Scoateţi becul din soclu. NOTĂ
l În cazul lămpilor de stop / lămpilor spate, se utilizează un
led, nu un bec. Pentru reparaţii sau înlocuiri, contactaţi un
ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.
l Când montaţi lampa, aliniaţi picioruşele de fixare a lămpii
(D) cu găurile de pe caroseria vehiculului.

8-50
Întreţinerea

Lămpile de marşarier 3. Rotiţi soclul (A) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
E01004400039

1. Deschideţi hayonul.
2. Introduceţi o şurubelniţă dreaptă cu vârful acoperit cu o
bucată de material textil sau un alt obiect asemănător în
zona decupată a capacului şi ridicaţi capacul.

4. Scoateţi becul din soclu.

8-51
Întreţinerea

Lampa de stop centrală (montată sus) 2. Apăsaţi pe clema de prindere (B) de pe laterală utilizând o
E01004500261 şurubelniţă dreaptă cu vârful acoperit cu o bucată de material
NOTĂ textil sau un alt obiect asemănător şi scoateţi lentila.
l În cazul lămpii de stop centrale se utilizează un led, nu un
bec.
l Pentru reparaţii sau înlocuiri, contactaţi un Service
Autorizat MITSUBISHI MOTORS.
Lămpile pentru plăcuţa de înmatriculare
E01004600321

1. Îndepărtaţi lampa (A) în timp ce o împingeţi spre partea


stângă a vehiculului.

8-52
Întreţinerea
3. Scoateţi becul din soclu. NOTĂ
l Atunci când montaţi lampa, mai întâi introduceţi capătul
clemei de prindere (C) şi apoi aliniaţi clema de prindere (D).

8-53
Întreţinerea

Lampa pentru citit şi plafonierele (faţă) 2. În timp ce ţineţi de clema de fixare (A), scoateţi becul.
E01005000029

1. Pentru a scoate lentila utilizaţi o şurubelniţă dreaptă cu vârful


acoperit cu o bucată de material textil sau un alt obiect
asemănător.

NOTĂ
l Când înlocuiţi becul, setaţi la poziţia OFF butonul pentru
plafonieră / lampă pentru citit (faţă).

8-54
Întreţinerea

l Atunci când montaţi lentile, aliniaţi clemele de prindere Plafoniera (spate) / lampa compartimentului
(B) cu găurile din caroseria vehiculului. pentru bagaje
E01005300136

1. Introduceţi o şurubelniţă dreaptă cu vârful acoperit cu o


bucată de material textil sau un alt obiect asemănător în zona
decupată a lentilei pentru a împinge lentila afară.

8-55
Întreţinerea
2. În timp ce ţineţi de clema de fixare (A), scoateţi becul. NOTĂ
l Atunci când înlocuiţi becul, setaţi la poziţia OFF butonul
pentru plafonieră (spate) / lampă compartiment pentru
bagaje.
l Atunci când montaţi lentila, aliniaţi clemele de prindere (B)
cu găurile din caroseria vehiculului.

8-56
Întreţinerea

Lampa torpedoului 2. Demontaţi becul.


E01006100072

1. Rotiţi soclul (A) în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi-l.

8-57
Întreţinerea

Lămpile pentru zona picioarelor* 2. Demontaţi becul.


E01008600013

1. Introduceţi o şurubelniţă dreaptă cu vârful acoperit cu o


bucată de material textil sau un alt obiect asemănător în zona
decupată a lentilei pentru a împinge afară capacul.

Lampa din partea de jos a consolei centrale


E01008700014

NOTĂ
l În cazul lămpii din partea de jos a consolei centrale, se
utilizează un led, nu un bec. Pentru reparaţii sau înlocuiri,
contactaţi un ServiceAutorizat MITSUBISHI MOTORS.

8-58
Specificaţii

Plăcuţele cu datele referitoare la vehicul . . . . . . . .9- 2


Dimensiunile vehiculului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 4
Performanţele vehiculului . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 5
Greutatea vehiculului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 6
Specificaţiile motorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 7
Sistemul electric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 8
Anvelopele şi roţile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 9
Consumul de combustibil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 10
Capacităţile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9- 11

9
Specificaţii

Plăcuţele cu datele referitoare la vehicul 2-Plăcuţa cu coduri de date referitoare la vehicul


E01100100996
Plăcuţa cu coduri de date referitoare la vehicul este prinsă după
cum este prezentat în imagine.
Plăcuţa prezintă codul de model, modelul de motor, modelul de
transmisie şi codul de culoare a caroseriei etc.
Vă rugăm să utilizaţi acest cod atunci când comandaţi piese de
schimb.

1-Seria de şasiu
Seria de şasiu este ştanţată pe peretele despărţitor după cum este
prezentat în imagine.

1- Cod model
2- Cod model motor
3- Cod model transmisie
4- Cod culoare caroserie
5- Cod interior
6- Cod opţiune
7- Cod exterior

9
9-2
Specificaţii

Plăcuţa cu seria de şasiu (numai la vehiculele cu Seria motorului


volan pe dreapta) Seria motorului este ştanţată pe blocul cilindrilor după cum este
Seria şasiului este ştanţată pe plăcuţa prinsă pe colţul din stânga, prezentat în imagine.
sus al panoului de bord. Această plăcuţă este vizibilă din afara
vehiculului, prin parbriz.

*: Partea din faţă a vehiculului

9
9-3
Specificaţii

Dimensiunile vehiculului
E01100200900

1 Ecartament faţă
2 Lăţime totală
3 Consolă faţă
4 Ampatament
5 Consolă spate
6 Lungime totală
7 Gardă la sol (fără încărcătură)
8 Înălţime totală Fără bare de ancorare
9 (fără încărcătură) Cu bare de ancorare
10 Ecartament spate
9
9-4
Specificaţii

Performanţele vehiculului
E01100300783

Viteză maximă 187 km/h (115 mph)


Caroserie 5.65 m
Rază maximă de bracaj
Roată 5.3 m

9
9-5
Specificaţii

Greutatea vehiculului
E01100402007

5 locuri 7 locuri 5 locuri 7 locuri


Element INTENSE+
INVITE INVITE INTENSE
INSTYLE
Fără componente opţionale 1,655 kg 1,690 kg 1,655 kg 1,690 kg
Greutate la gol
Cu toate componentele opţionale 1,739 kg 1,764 kg 1,745 kg 1,770 kg
Greutate totală maximă vehicul 2,360 kg, 2,460 kg*
Faţă 1,090 kg
Sarcină maximă admisă
pe osie Spate 1,280 kg, 1,420 kg*
Greutate maximă Cu dispozitiv de frânare 2,000 kg
tractabilă Fără dispozitiv de frânare 570 kg
Greutate maximă dispozitiv de ataşare remorcă 100 kg
Sarcină maximă pe acoperiş 80 kg
*În caz de tractare a unei remorci
NOTĂ
● Specificaţiile referitoare la remorcă indică recomandările producătorului.

9
9-6
Specificaţii

Specificaţiile motorului
E01100600890

Model motor BSY


Nr. cilindrii 4 în linie
Capacitate cilindrică totală 1,968 cc
Alezaj 81.0 mm
Cursă 95.5 mm
Arbore cu came Doi arbori cu came în chiulasă
Pregătire amestec Injecţie directă
Putere maximă motor (net EEC) 103 kW/4,000 rpm
Cuplu maxim (EEC net) 310 N•m/1,750 rpm

9
9-7
Specificaţii

Sistemul electric
E01100800876

Tensiune 12 V
Tip (JIS) 95D31L (622CCA/159RC)
Baterie
Capacitate (5HR) 64 Ah
Capacitate alternator 140 A

9
9-8
Specificaţii

Anvelopele şi roţile
E01100900965

Element INVITE INTENSE, INTENSE+, INSTYLE


Anvelopă 215/70R16 100H 225/55R18 98V* 215/70R16 100H 225/55R18 98V*
16x6 1/2 JJ (Steel)
Marime 18x7 JJ (Aluminiu)* 16x6 1/2 JJ (Aluminiu) 18x7 JJ (Aluminiu)*
16x6 1/2 JJ (Aluminiu)*
Roată Adâncime
de presare 38 mm
a jantei
*Echipamente opţionale

9
9-9
Specificaţii

Consumul de combustibil
E01101100254

Combinat În localităţi În afara localităţilor


Element Consum de combustibil Consum de combustibil Consum de combustibil
CO2 (g/km) (L/100km) (L/100km) (L/100km)
INVITE Standard 177 6.7 8.5 5.7
5 locuri
INTENSE Full option 180 6.8 8.7 5.8
INTENSE+
7 locuri 183 6.9 8.8 5.9
INSTYLE

NOTĂ
●Rezultatele date nu exprimă şi nu implică nici o garanţie referitoare la consumul de combustibil al unui anumit vehicul.
Vehiculul în sine nu a fost testat şi inevitabil apar diferenţe între vehiculele de acelaşi model. În plus, acest vehicul ar putea dispune
de modificări speciale. Mai mult, stilul de condus al şoferului, condiţiile de drum şi de trafic, precum şi perioada de timp în care
vehiculul a fost condus şi lucrările standard de întreţinere, vor afecta consumul de combustibil al vehiculului.

9
9-10
Specificaţii

Capacităţile
E01101301181

LHD RHD

N r. Element Cantitate Lubrifianţi recomandaţi


Baie de ulei 3.7 litres
1 Ulei de motor Consultaţi pagina 8-5
Filtru de ulei 0.3 litre
Lichid de frână
2 După necesităţi Lichid de frână DOT 3 sau DOT 4
Lichid de ambreiaj
3 Lichid de spălare 4.5 litres —
Genuine MITSUBISHI Power Steering Fluid sau ATF DEXRON
4 Lichid pentru servodirecţie După necesităţi
III /DEXRON II
8 litri
5 Lichid de răcire a motorului [Include 0.7 litri în BASF Glysantin Alu Protect Premium /G30
rezervorul auxiliar]
9
9-11
Specificaţii

N r. Element Cantitate Lubrifianţi recomandaţi


DIA QUEEN NEW MULTI GEAR OIL API clasificare GL-3
6 Ulei pentru transmisie manuală 2.0 litri SAE 75W-80
7 Ulei de transfer 0.54 litri Ulei pentru angrenaje hipoide clasificare API GL-5 SAE 90
8 Ulei pentru diferenţial spate 0.5 litri Ulei pentru angrenaje hipoide clasificare API GL-5 SAE 80W
Agent de răcire 480 - 520 g HFC-134a
9
(instalaţie de aer condiţionat)

NOTĂ
● Punctele care necesită verificări de rutină sau realimentare cum ar fi uleiul de motor, lichidul pentru spălător şi lichidul de
frână/lichidul de ambreiaj sunt marcate cu alb pentru a putea fi identificate uşor.

9
9-12
Index alfabetic

1
Index alfabetic

2
Index alfabetic

3
Index alfabetic

4
Index alfabetic

5
Index alfabetic

You might also like