You are on page 1of 6

Pedra de Roseta 1

Pedra de Roseta
Texto da Pedra de Roseta

No reinado do jovem que sucedeu o pai na realeza, senhor de diademas, mais glorioso, que
estabeleceu o Egito e foi piedoso para os deuses, triunfante em cima dos inimigos que
restabeleceram a vida civilizada de homens o senhor dos Trinta Festivais de Anos, até
mesmo como Ptah o Grande, um rei amado de Rá, grande rei dos países Altos e Baixos,
descendência dos Deuses Philopatores, um a quem Ptah aprovou, para quem Rá deu a
vitória, a imagem viva de Amun, filho de Rá, PTOLEMAIO, O que vive para sempre, AMADO
DE PTAH, no nono ano, quando o filho de Aetos era o sacerdote de Alexandre, e os Deuses
Soteres, e os Deuses Adelphoi, e os Deuses Euergetai, e os Deuses Philopatores e o Deus
Epiphanes Eucharistos; Filha de Pyrrha de Philinos que é Athlophoros de Berenike
Euergetis, filha de Areia de Diogenes que é Kanephoros de Arsinoe Philadelphos,; Filha de
Irene de Ptolemaio que é a Sacerdotisa de Arsinoe Philopator; o quarto do mês de Xandikos,
de acordo com os egípcios o 18º Mekhir.
DECRETO. Sendo ajuntado os Sacerdotes Principais e Profetas lá e esses que entram no
santuário interno pelo vestir os deuses, e os portadores e os Escriturários Sagrados e todos
os outros sacerdotes dos templos ao longo da terra que veio conhecer o rei a Memphis,
para o banquete da suposição por PTOLEMAIO, O QUE VIVE PARA SEMPRE (O ETERNO),
O AMADO DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, da realeza na qual ele sucedeu
o pai, eles sendo ajuntados no templo em Memphis neste dia declararam:
Considerando que o Rei PTOLEMAIO, O ETERNO, O AMADO DE PTAH, O DEUS
EPIPHANES EUCHARISTOS, o filho de Rei Ptolemaio e Rainha Arsinoe, os Deuses
Philopatores, foram benfeitores para o templo e para esses que moram neles, como também
esses que são os assuntos dele, enquanto sendo um deus feito de um deus e deusa amados
de Hórus, o filho de Ísis e Osíris que vingaram o pai Osíris enquanto estando benignamente
disposto para os deuses, dedicou às rendas de templos de dinheiro e milho e empreendeu
muito para trazer o Egito em prosperidade, e estabelecer os templos, e foi generoso com
todos seus próprios meios; e das rendas e impostos arrecadados no Egito alguns remeteu
ele completamente e outros iluminou, para que as pessoas e todos os outros poderiam estar
em prosperidade durante o reinado dele; e considerando que ele remeteu as dívidas ao ser
de coroa muitos em número que eles no Egito e o resto do reino deveram; e
• considerando que esses que estavam em prisão e esses que estavam por muito tempo
debaixo de acusação, ele livrou das punições contra eles; e
• considerando que ele dirigiu que os deuses continuarão desfrutando as rendas dos
templos e as mesadas anuais dadas a eles, ambos milho e dinheiro, que igualmente
também a renda nomeada aos deuses da videira pousa e de jardins e as outras
propriedades que pertenceram aos deuses pelo tempo do pai dele; e
• considerando que ele também dirigiu, com respeito aos sacerdotes, que eles não
deveriam pagar nenhum mais como imposto por admissão para o sacerdócio que o que
foi os designados ao longo do reinado do pai e até o primeiro ano do próprio reinado
dele; e aliviou os sócios das ordens sacerdotais da viagem anual para Alexandria; e
Pedra de Roseta 2

• considerando que ele dirigiu aquele para a marinha já não será empregado; e do imposto
em pano feito de linho bem pago pelos templos à coroa ele remeteu dois-terços; e
qualquer coisas eram negligenciadas em tempos anteriores que ele restabeleceu à
própria condição deles, enquanto tendo cuidado como os deveres tradicionais serão
pagos aos deuses; e igualmente aquinhoou justiça a tudo, como Thoth o grande e grande;
e ordenou que esses que devolvem da classe de guerreiro, e de outros que eram
dispostos pelos dias das perturbações, deva, no retorno deles, seja permitido ocupar as
posses velhas deles; e
• considerando que ele contanto que a cavalaria e infantaria força e navios deveriam ser
enviados contra esses que invadiram o Egito através de mar e através de terra, dispondo
grandes somas em dinheiro e milho para que os templos e tudo esses que estão na terra
poderiam estar em segurança; e ter entrado para Lycopolis no nome de Busirite que
tinha estado ocupado e tinha fortalecido contra um assédio com uma loja abundante de
armas e todos os outros materiais que vêem aquele era agora de se levantar muito tempo
entre os homens incrédulos juntado nisto, que tinha perpetrado muito dano aos templos e
para todos os habitantes de Egito, e tendo se acampado contra isto, ele cercou com
montículos e rincheiras e fortificações elaboradas; quando o Nilo fez uma grande
elevação no oitavo ano de reinado, que normalmente inunda as planícies, ele previu isto,
represando a muitos pontos as saídas de canais, nenhuma quantia pequena de dinheiro, e
fixando a cavalaria e infantaria para os vigiar, em pouco tempo ele a cidade levou através
de tempestade e destruiu todos os homens incrédulos nisto, até mesmo como Thoth e
Hórus, o filho de Ísis e Osíris, antigamente subjugou os rebeldes no mesmo distrito; e
sobre esses que tinham conduzido os rebeldes pelo tempo do pai e quem tinha
perturbado a terra e prejudica aos templos, ele veio a Memphis para vingar o pai e a
própria realeza, e os castigou como mereceram, na ocasião que veio executar as próprias
cerimônias para a suposição da coroa lá; e
• considerando que ele remeteu o que estava devido à coroa nos templos até o oitavo ano
dele, enquanto sendo nenhuma quantia pequena de milho e dinheiro; tão também as
multas para o pano feito de linho bom não entregado à coroa, e desses entregados, as
várias taxas para a verificação deles, para o mesmo período,; e ele também livrou os
templos do imposto da medida de grão para toda medida de terra sagrada e igualmente o
jarro de vinho para cada medida de terra de videira; e
• considerando que ele deu muitos presentes em Apis e Mnevis e para outros animais
sagrados no Egito, porque ele era muito mais considerado que os reis antes dele e tudo
aquilo pertenceu a eles; e para os enterros deles ele deu o que era satisfatório e
magnificamente, e o que foi pago regularmente para os santuários especiais deles, com
sacrifícios e festivais e outras observâncias habituais, e ele manteve a honra dos templos
e de Egito de acordo com as leis; e ele adornou o templo de Ápis com trabalho rico,
enquanto gastando nisto ouro e prata e pedras preciosas, nenhuma quantia pequena; e
• considerando que ele fundou templos e santuários e altares, e consertou esses
requerendo isto, enquanto tendo o espírito de um deus beneficiente em assuntos que
pertencem a religião; e
• considerando que depois de inquerido tem renovado ele o a maioria honrosa dos templos
durante o reinado dele, como está se tornando; em requital de qual coisas os deuses lhe
deram saúde, vitória e poder, e todas as outras coisas boas, e ele e as crianças dele
reterão a realeza durante todo o tempo.
Pedra de Roseta 3

COM FORTUNA PROPÍCIA: Estava resolvido pelos sacerdotes de todos os templos na terra
grandemente aumentar as honras existentes de Rei PTOLEMAIO, O ETERNO, O AMADO
DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, igualmente esses dos pais dele os Deuses
Philopatores, e dos antepassados dele, o Grande Euergatai e os Deuses Adelphoi e os
Deuses Soteres e montar no lugar mais proeminente de todo templo uma imagem do REI
ETERNO PTOLEMAIO, O AMADO DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS que será
chamado de PTOLEMAIO, o defensor de Egito, qual estará de pé ao lado do deus
principal do templo, enquanto lhe dando a cimitarra de vitória tudo dos quais será
fabricada na moda egípcia; e que os sacerdotes faram homenagem às imagens três vezes
por dia, e pôs neles os artigos de vestuário sagrados, e executa as outras honras habituais
como é dada aos outros deuses nos festivais egípcios; e estabelecer para Rei PTOLEMAIO,
O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, sucessor de Rei Ptolemaio e Rainha Arsinoe, os
Deuses Philopatores, uma estátua e santuário dourado em cada templo, e montar isto na
câmara interna com os outros santuários; e nos grandes festivais nos quais os santuários
são levados em procissão o santuário do DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS será levado em
procissão com eles. E para que possa ser facilmente agora distinguível e durante todo o
tempo, lá será fixado no santuário dez coroas de ouro do rei para qual será somado uma
naja exatamente como em todas as coroas adornou com najas que estão nos outros
santuários, no centro deles estará a coroa dupla na qual ele pôs quando ele entrou no
templo a Memphis executar as cerimônias por assumir a realeza; e lá será colocado em
volta na superfície quadrada sobre as coroas, ao lado da coroa acima mencionado, oito
símbolos dourados em número que significa que é o santuário do rei que faz manifesto o
Superior e os mais Baixos países. E desde que é os 30º de Mesore no qual o aniversário do
rei é célebre, e igualmente os 17º de Paophi no qual ele sucedeu o pai na realeza, eles
seguraram estes dias em honra como nome-dias nos templos, desde que eles são fontes de
grandes bênçãos para tudo;
foi decretado mais adiante que um festival será mantido nos templos ao longo do Egito
nestes dias por todos os meses em qual haverá sacrifícios e libações e todas as cerimônias
habituais aos outros festivais e os oferecimentos será dado aos sacerdotes que servem nos
templos. E um festival será mantido para Rei PTOLEMAIO, O ETERNO, O AMADO DE
PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, anualmente nos templos ao longo da terra dos
1º de Thoth durante cinco dias nos quais usarão guirlandas e executarão sacrifícios e
libações e outras honras habituais, e serão chamados os sacerdotes em cada templo os
sacerdotes do DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS além dos nomes dos outros deuses a
quem eles servem; e no sacerdócio dele será entrado em documentos todo formais e será
gravado nos anéis que eles usam; e também serão permitidos os indivíduos privados manter
o festival e montar o santuário acima mencionado e serão tidos isto nas casas deles.
executando as celebrações acima mencionado anualmente, para que possa ser conhecido a
tudo aquilo que os homens de Egito aumentam e honram o DEUS EPIPHANES
EUCHARISTOS o rei, de acordo com a lei.
Este decreto se inscreverá em um estela de pedra dura em caracteres sagrados e nativos e
gregos e será montado em cada do primeiro, segundo e terceiros templos de grau ao lado
da imagem do rei sempre-vivo.
Pedra de Roseta 4

Notas
en:Text from the Rosetta Stone el:Στήλη της Ροζέττας
Fontes e editores do artigo 5

Fontes e editores do artigo


Pedra de Roseta  Source: http://pt.wikisource.org/windex.php?oldid=86816  Contributors: Fredxavier, Jic, Rafael, o Galvão, 1 edições anónimas
Fontes, licenças e editores da imagem 6

Licença
GNU Free Documentation License
http:/ / www. gnu. org/ copyleft/ fdl. html

You might also like