You are on page 1of 2

o Pai Nosso em Aramaico Abwun d’bwashmaya.

Nethqadash shmakh Teytey malkuthakh Neh


wey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha. Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana. Wash
boqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn. Wela tahlan
I’nesyuna Ela patzan min bisha Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam
almin. Ameyn É desta oração (Pai Nosso em Aramaico) que derivou a versão atual do "Pai-N
osso", prece ecumênica de ISSA (Jesus Cristo). Ela está escrita em aramaico, numa pe
dra branca de mármore, em Jerusalém / Palestina, no Monte das Oliveiras, na forma qu
e era invocada pelo Mestre Jesus. O aramaico era um idioma originário da Alta Meso
potâmia, (séc. VI a.c.), e a língua usada pelos povos da região. Jesus sempre falava ao
povo em idioma aramaico. A tradução direta do aramaico para o português, (sem a interf
erência da Igreja), nos mostra como esta oração é bela, profunda e verdadeira... Tradução "
ai-Mãe, respiração da Vida, Fonte do som, Ação sem palavras, Criador do Cosmos! Faça Sua Lu
brilhar dentro de nós, entre nós e fora de nós para que possamos torná-la útil. Ajude-nos
a seguir nosso caminho, respirando apenas o sentimento que emana do Senhor... .
..Nosso EU, no mesmo passo, possa estar com o Seu, para que caminhemos como Reis
e Rainhas com todas as outras criaturas. Que o Seu e o nosso desejo, sejam um só,
em toda a Luz, assim como em todas as formas, em toda existência individual, assi
m como em todas as comunidades... ...Faça-nos sentir a alma da Terra dentro de nós,
pois, assim, sentiremos a Sabedoria que existe em tudo. Não permita que a superfic
ialidade e a aparência das coisas do mundo nos iluda, e nos liberte de tudo aquilo
que impede nosso crescimento... ...Não nos deixe ser tomados pelo esquecimento de
que o Senhor é o Poder e a Glória do mundo, a Canção que se renova de tempos em tempos
e que a tudo embeleza. Possa o Seu amor ser o solo onde crescem nossas ações.
QUE ASSIM SEJA”

You might also like