FLUKE®

77nsn3nO/23/21

Series II Multimeter

Users

_--- ....... --.11/

iaaaB~!Af
-~...;.;.;...;.....~!--

DISPLAY AFFICHAGE ANZEIGE PUSHBUTTON OPERATION FONCTIONS DU BOUTON-POUSSOIR EINSCHALT-GRUNDEINSTELLUNG PUSHBUTTON BOUTON-POUSSOIR BEREICHSKNOPF ROTARY SWITCH SELECTEUR ROTATIF DREHSCHAL rER

-l.r:;;;;';;';;;;;;;:-j

®\~SL'O'
®t

SAFETY INFORMATION CONS IGNES DE SECURITE SICHERHEITSHINWEISE

--I-+==-JG~~J["---'

.... ~

~~~-JACKS

r~:;;7"1

BORNES ANSCHLOSSE

FUSE INFORMATION FUSIBLES SICHERUNGSDATEN

PN 896191 March 1991. Rev.2.6197 © 1991. 1996. 1997 Fluke Corporation. All rights reserved. Printed in the U.S.A. All product names are trademarks of their respective companies.

INHALT

SEITE .1 4 5 6 8 8 8 10 12 12 12 14 14 16 17

TABLE DES MATII~RES

PAGE 1 2 4 5 6 8 8 8 10 12 12 12 14 14 16 17 18 20 22 23 24 25 26 30 34

CONTENTS WHAT IS IN THIS MANUAL SAFETY INFORMATION SYMBOLS ...................•............•....................... ROTARY SWITCH INPUT JACKS PUSHBUTION

PAGE 1 2 4 5 6 8

OBER PEiN INHAL T DIESES HANDBUCHES SICHERHEITSHINWSISE SYMBOLE FUNKTIONSWAHL-DREHSCHALTER EINGANGSBUCHSEN ............................•........ BEREICHSTASTE AutomatiSche Bereichswahl ® Manuelle Bereichswahl .................•............ ® AUI(lmatischer Touch Hold-Betrieb DIGITALANZEIGE ....................•....................... BALKENDARSTELLUNGS-ANZEIGE BEREITSCHAFTSBETRIEB (Standby) DURCHFOHREN VON MESSUNGEN V Spannungsmessung n Widerstandsmessung 1))11 DurchgangsprOfung

2

WARTUNG .....................•.............•................... Interne SicherungsprOfung Battene und Sicherung(en) austauschen Reparatur und Ersatzleile TECHNISCHE DATEN KUNDENDIENSTZENTRALEN

A ~=:::~~.:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::~~ TRAGETASCHE 22
23 24 25 26 32 34

CE QUE .COMPREND CE MANUEL .......•....... CONSIGNES DEi SECURITE ..•..•.................... SyMBOLES .............................................•....... SELECTEUR ROTATIF BORNES D'ENTREE BOUTON-POUSSOIR .............................•....... Selection automatique de gamme ® $election manuelle de gamme ® Mode de Touch Hold,automatique AFFICHAGE f-lUMERIQUE GRAPHIQUE A BARRES EN ATIENTE MESURES V TensiOn .............................................•....•.. n Resistance IIlIi Continuite ..................................•............... ->I- Diodes A Intensile ETUI ENTRETIEN ........•........................•.................. Essai du fusible interne Remplacement de la pile et daIs) fusible(s) Service et Pieces DONNEES TECHNIQUES CENTRES DE SERVICE

®.

n

® Automatic Touch Hold Mode ........•.............. 10 DIGITAL DISPLAY 12 BAR GRAPH 12 STANDBY 12 TAKING MEASUREMENTS 14 V Measuring Voltage 14 Measuring Resistance 16 11111 Testing Continuity 17 22 23 24 25 26 28 34

~~~~!\l~~g~'::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

HOLSTER MAINTENANCE Internal Fuse Test Replacing the Battery and Fuse(s) Service & Parts SPECIFICATIONS SERVICE CENTERS

Ai::::~gg~r~:~t :::::::::::::::.:::::::::::: ~~

This manual has not been edited or updated since the revision date shown on the lower left hand comer of the first page. . Fluke will not be liable for any claims. Fluke Corporation (Fluke) has reproduced this copy of a manual which is no longer in production. losses or damages of any kind incurred by any user arising from use of this manual.For the benefit and convenience of its customers.

sich die auf aile . a USER DEN INHAL T DIESES HANDBUCHES Dieses Handbuch entMlt Sicherheitshinweise. les renseignements toumls dans ce manuel s'appliquent tous les modeles. operating instructions. grundlegende Wartungsvorgange sowie technische Daten fur die Fluke Multimeter der Modelle 77.les instructions d'utilisation. 73. Bedienungsanlettungen. 70. 75. beziehen Informationen in diesem Handbuch erwahnten Modelle. information in this CE QUE CQMPREND CE MANUEL Ce manuel comprend les consignes ds securite.70 und 23 sowie 21 der Serie II. and specifications for the Fluke 77. 75. basic maintenance procedures.73. Unless otherwise indicated. 73. A moins d'avis contraire. and 23 and 21 Series II Multimeters.75.WHAT IS IN THIS MANUAL This manual provides safety information. Wenn nicht anders verrnerkt. les precedes d'entretien de base et les donnees techniques concernant les multimetres Fluke 77. 70 et les rnodeles 23 et 21 de la sarie II. manual applies to all models.

desouder ou ouvrir un circuit. Des. SlCHERHEITSHINWEISE: BmE ZUERST LESEN En1Wurt und FunktionsprOfung dieses MeBgerates ertolgten gemiiB den Oaten des Normblattes IEC348. Befolgen Sie aile Sicherhensvorschriften Und Bedienungshinweise.petites lntensites peuvent eire dangereuses. • Never use the meter if the meter or test leads look damaged. • Ne jarnais utiliser Ie multimetre d'essai s'ils semblenl sndommaqes. um die tortlautende funktionssichere Anwendung des Gerates zu gewahrleisten. • Ne jamals mesurer la resistance est sous tension. • Always turn off power to the circuit before cutting. oules pointes • Toujours mettre Ie circuit sur l'arret avant de couper. • Niemals eine Spannungsquelle mit den PrOfsprtzen berOhren. II faut suivre toutes les precautions de securite et les instructionsd'utilisation pour assurer que Ie mulnmetre soit utilise sans danger et soit maintenu en bon etat de fonctionnement. wenn die Me6kabel sich in den 1OA. or breaking the circuit. in a circuit when • Never touch the probes to a voltage source when the test leads are plugged into the lOA or 300 rnA input jack. Small amounts of current can be dangerous. Follow all safety and operating instructions to ensure that the meter is used safely and is kept in good operating condition. 2 . • Vor dem Schaltkreises Selbslgeringe Unterbrechen oder Ableten eines immer die Stromzufuhr abschalten. • Gerat MeBkabel nie benutzen. • Niemals Widerstandsmessungen an unter Strom stehenden Schaltkreisen vornehmen. d'un circuit qui CONSIGNES DE SECURITE Ce multimetre aemconstruit etessaye enconformite avec la Publication IEC 348.oder 300mA-Eingangsbuchsen befinden. Gehiiuse oder • Ne jamais mettre les pointes d'essai II une source de tension quand les pointes d'essai sont brancnees dans les bornes d'entree de lOA ou 300 rnA. • Never measure resistance power is applied to the circuit. unsoldering.SAFETY INFORMATION This meter has been designed and tested according to IEC Publication 348. wenn Schaden aufweisen. Strome konnen gefiihrlich sein.

• Always keep your fingers behind the finger guards on the probe when making measurements. • Always be careful when working with voltages above SOVdc or 30V ac rrns. 73. • FLUKE MODEllE 77. • Ne jamais appliquer plus de 1000 V ce ou 750 V ca rms (sinus) entre unebome d'entreeet lamasse. • Never apply more than 1OOOVdc or 750V ac rms (sine) between any input jack and earth ground.FLUKE 77. Diese Spannungen kennen Stromschliige verursachen. • Toujours utiliser une pointe d'essai pour mesurer la tension si la pointe de tension depasse 1000 V.ET70:Pourevrterlesdeg&ts ou les blessures. ne jamais utiliser Ie multimetre sur des circuits sans protection qui depassent 4800 VA. 75. • Vorsicht bei der Arbeit mit Spannungen h6her als 60V DC oder 30V AC (eft. • Niemals mehr als 1OOOV oder 750 AC eftektiv DC (sinusf6rmig) zwischen irgendeinem Eingang und Masse anlegen. • Toujours faire atlention dans Ie travail avec des tensions suoerieures a 60 V ecou 30 V ca rrns. 73. 75. De telles tensions presentent un risque d' electrocution.). • FLUKE 77. 75. • Niemals wiihrend des Me Bvorgangs Ihre Finger iiber den Fingerschutz der PrOfspitzen hinausragen lassen. Such voltages pose a shock hazard. • Bei Spitzenspannungen hbher als 1000V bei Spannungsmessungen immer HoehspannungsprOfspitzen verwenden. never use the meter on unprotected circuits that exceed 4800 vou-amos.AND 70: To avoid damage or injury. 73 und 70: Zum Vermeiden von Geriiteschiiden oder Verletzungen das MeBgeriit niemals an ungeschOtzlen Schaltkreisen mit mehr als 4800 VA verwenden. Always use a high voltage probe to measure voltage if the peak voltage might exceed 1000V. toujours maintenir les doigts derriere les protege-doigts de la pointe d'essai. 3 . • Pendant les mesures.

. Gefahrliche Spannung kann auftreten.Symbols ~ Important Safety Information.: ACoder DC Masse Sicherung Doppelisolierung (Schutzklasse II) III)) -+I- . o III)) Low Battery Manual Range or Automatic Touch Hold Continuity Beeper Diode Pile faible Gamme manuelle OU @] ___ -+I- & i' Renseignements importants pour la securtte.::: caoucc Masse Fusible lsolant double (Protection classe II) Touch Hold automatique «Bip" de continui!e @] -+I.E3@] '='= ___ DC (Gleichstrom) ::.:::. ~ Dangerous Voltage May Be Present AC Symboles ___ DC ACorDC Ground Fuse Double Insulation (Protection Class II) cc Coutant continu I!!I (S) Not Applicable to Identified Model -ea- -4:- . I!!I ® Ill)) Tension dangereuse possible ea Courant alternatif (S) Ne s'applique pas au modele identifi..Diode NiedrigeBaneriespannung Manueller ereichoderautomatische B "TouchHold®"-Funktion (Festhaltan desMeSwertes) DurchgangsprOfsignal Diode (S) Nicht auf das bezogene Modell zutreffend. Symbole ~ ~ Wichtige Sicherheilsinformation. AC (Wechselstrom) 4 -ea- -4:- .

ensuite commence a faire des mesures. then starts taking readings. Das MeBgeral durchlauft zunachst einen SelbSltest· und nimmt sodann Messungen vor.1(5.:': --A @ Zum Einschalten des Geratesden Drehschalter aus der OFF-Stellung drehen. 5 .) OFF Rotary Switch I To tum the meter on. meltre Ie selecteur rotatif sur une position autre que OFF (arret). Le mu~imetre execute un essai interne.. The meter performs a seillest. tum the rotary switch from the OFF position. DrehSChaiter n . 300mV S81ecteur rotali! Pour meltre Ie mumrnetre en marche.s.

V= mV= VO-wVO-WVO-WVO-WlOA 300mA l000V de. 750V ac (sine) 500V dc or rms ac 500V de or rrns ac SOOVdc or rrns ac 10Al600V (20A < 30 sec) 320 mAl250V 0 -+1-11111 A-. See SPECIFICATIONS for fuse protection. Ne pas depasser ces limttes." 6 V-.Input Jacks The meter's input jacks are protected against overloads to the limits shown. Do not exceed these limits. Function Fonction Funktion Red Lead Pointe rouge Rotes MeBkabel InputUmits Umltes d' entree l:lngangs-Grenzwerte Bornes d'entree Les bornes d'entree du multimetre sont protegees contre les surcharges jusqu'aux limttes montrees. Voir DONNEES TECHNIQUES pour la protection des fusibles. ElngangsbuchSan Die vier Eingangsbuchsen des MeBgermes sind bis zu <.A= . Die Nennwerte der Sichenungen erscheinen unter 'Technische Daten. Diese Obergrenzen dOrien nicht Oberschritten werden.!en unten aufgefOhrten Maximalwerten gegen Uberlasten geschOtzt.

AMPS (1 OAcontinuous. OHM. ESSAI DE DIODE VOLT. 20 A pendant 30 secondes) ~10A I AMPERE (Dauerbelastung tOA. RESISTANCE. DIODENPROFUNG MILLIAMPS (320 rnA) MILLIAMPES (320 rnA) MILLIAMPERE (320 rnA) ®® ---+l_' F'my-d~ COMMON (RETURN) TERMINAL BORNE COMMUNE (RETOUR) COM-ANSCHLUSS (ROCKFOHRUNG) . 20A fur 30 Sek) 0 FUSED £ I I ~tV j""'--- VOLTS. OHMS. DIODE TEST TENSION. 20A for 30 sec) AMPERES (to A contmu.

Manuelle Bereichswahl Bei manueller Bereichswahl wahlen Sie emen festgelegten MeBbereich. Ol (overload) range is too high. Gamme manuelle En selection manuelle de gam me. the meter automatically selects the range with the best resolution. Ol. This allows you to change test points without having to reset the range. (surcharge) est attiche: si la gam me est trop elevee. Ie multi metre choisit automatiquement la gamme avec la meilleure resolution. Manual ranging is not Hold. (lesen Sie die Anweisungen im hinteren Teil dieses Handbuchs. ) Automatische Bereichswahl In den meisten Betriebsfunktionen ist die automatische Bereichswahl als Grundeinstellung vorgegeben. Ie multi metre se met par detaut en selection automatique.): bei zu hohem Bereich laBt die Genauigkeit der MeBwerte nacho 1m "Touch Hold"-Betrieb ist die manuelle Bereichswahl nicht m6glich. Geci permet de changer les pointes d'essai sans avoir changer lagamme. you select a range is too low. fixed range. Hierbei wahlt das MeBgerat automatisch den Bereich mit der besten Autlosunq. Manual Range In manual range. In autorange. I'utilisateur choisit une gam me determines. la selection manuelle de gamme n'est pas disponible dans Ie mode "Touch Hold". If the is displayed. la valeur aftichee est moins precise. a Bereichsknopl Verwenden Sie den Bereichsknopf zur Wahl eines festliegenden MeBbereiches oder zum Eingang in den automatischen Festhaltebetrieb (Touch Hold). Si la gam me est trop basse. Es wird Ihnen das Neueinstellen des MeBbereichs beim Obergang auf weitere T estpunkte erspart.Pushbutton Use the pushbutton to either select a fixed range or put the meter in the Automatic Touch Hold® mode (See instructions later in manual). if the value will be less available in Touch Bouton-poussoir II faut se servir du bouton-poussoir pour choisir la gamme determmee ou pour mettre Ie rnultirnetre en mode "Touch Hold" automatique (Voir instructions donnees plus loin dans Ie manuel) selection automatique Dans la plupart des fonctions. En selection automatique. the displayed accurate. dann erscheint eine Oberlastanzeige (Ol. 8 . Wurde der Bereich zu niedrig gewahlt. Autorange In most functions. the meter defaults to autorange.

Wird OL (Uberlast) angezeigt. schallen Sie in diesem Faile auf einen h6heren MeBbereich um. the reading is too large to display. ist der MeBwert zu groB liir die Anzeige. choisir une gamme superieurs. in die automatische liir 1 Sekunde nieder. Si OL est affiche. Automatische Bereichswahl ist deaktiviert und ein 0 erscheint in der Anzeige. Driicken Sie QllD. Appuyer sur © pour faire monter d'une gam me. Hallen Sie zur Riickkehr Bereichswahl die O-Taste Die Anzeige 0 erlischt. Nach Erreichen des h6chsten Bereichs erfolgt automatischer "Obergang in den untersten Bereich. If OL is displayed. la lecture est trop elevee pour etre affich8e. Le multirnetre se met en mode de selection manuelle dans la gamme ou iI se trouve. Autorange is disabled and 0 is displayed. 0 disparait de l'alflCllage. a Pour retourner en selection automatique. select a higher range. 9 . Driicken Sie 0 zur Wahl eines festliegenden MeBbereiches. To return to autorange. La selection automatique estdesarrnee et0 est affiche. the meter wraps back to the lowest range. Quand la gamme la plus elevee est atteinte. © for t second 0 Pour choisir une gamme determinee. appuyer sur 0. press O. um eine h6here Bereichsstufe zu wahlen. Press 0 to step up a range. Ie multlmetrs revient la gamme la plus basse. hold disappears from display. appuyer sur 0 pendant 1 seconde.To select a fixed range. Daraufhin geht das MeBgerat in dem augenblicklich verwendeten Bereich in denmanuellen Betrieb iiber. In the highest range. The meter enters the manual range mode in the range it is in.

Relacherlebouton C:J lorsque I'affichage reapparait. and the reading is AUTOMATICALLY held on the display. HINWEIS: Streuspannungen konnen einen neuen MeBvorgang auslosen. dann ertont der Signalton. Lassen Sie di"OTaste beim Erscheinen Einer Anzeige los. und das neue MeBergebnis wird angezeigt. wahrend Sie den Drehschalter aus der AUS·Position (OFF] in eine beliebige Stellung bringen. 0 est afficM. Autornatischer Festhalte-Betrieb (Touch Hold) a /J::. Soulever les pointes d'essai et la lecture est maintenue AUTOMATIQUEMENT sur I'affichage. Halten Sie die C:O. la multi metre emet un «bip». the meter beeps. Lift probes. Appuyer sur Cd et maintenir cette position pendant que vous taues tourner Ie setecteur rotatit de la position OFF aunefonction de tension. NOTE: Stray voltages can force a new reading. Quand une tension stable est detectee. Zum Verlassen der Festhaltefunktion das Geriit ausschalten. Release 0 when display appears. Mode Touch Hold automatique IF Hold down c::J while turning the rotary switch from OFF to any function. TO EXIT: turn meter OFF. il ernet un «bip» et une nouvelle lecture estattichee. urn eine erneute Messung manuell festzuhaiten. When the meter captures a new Input. ErfaBt das MeBgeriit ein neues Eingangssignal. Touch probes to test points. Drucken SieO. Ouand Ie rnultimetre capture une nouvelle entree. ATTENTION NE PAS UTILISER TOUCH HOLD POUR DETERMINER SI UN CIRCUIT AVEC UNE TEN· SION ELEVEE EST SOUS TENSION OU NON. Legen Sie die Prufspitzen an die Testpunkte an. WARNING DO NOT USE TOUCH HOLD TO DETERMINE A CIRCUIT WITH HIGH VOLTAGE IS DEAD. Pour forcer manuellement Ie maintien d'une nouvelle mesure. It beeps and a new reading is displayed. Bei Auftreten eines bestiindigen Spannungspegels ertont ein akustisches Signal. Prufspitzen abheben.Automatic Touch Hold Mode /J::. ACHTUNG! VERWENDEN SIE NIEMALS DIE TOUCH HOLD· FUNKTION. 0 is displayed. 0wirctangezeigt. When a stable reading is detected. 10 . T oucner res pointes d'essai pour essayer les points. REMAROUE: Les tensions parasites peuvent quelquefois provoquer une nouvelle mesure. UM SICH VON DER STILLEGUNG EINES HOCHSPANNUNGSSCHAL TKREISES ZU OBERZEUGEN.Taste nieder. To manually force a new measurement to be held. Der MeBwert wird aulomatisch in der Anzeige festgehalten. appuyer sur CD. Pour SORTIR: mettre Ie multi metre arret /J::. press C:J.

6 11 .

0 est aifiche lorsque la pile a encore environ tOO heures de service. dann erscheint 0 in der Anzeige. Zur Rackkehr in den Normalbetrieb den Drehschalter verstellen oder die C"3-Taste crucken. £:. Eingangspegel die Anzeigekapazitat. OL (overload) is shown and the entire bar graph lights. En attente. erfolgt automatische Umschaltung in den Bereitschaftsbetrieb. The bar graph has a much faster response time than the digital display. Das Balkendiagramm hat eine kurzere Ansprechzeit als die Digitalanzeige. dann wird OL (Uberlast) angezeigt und das gesamte Balkendiagramm leuchtet auf. Ie multi metre se met en attente pour augmenter la longevite de la pile. wahlen Sie den nacnstnoheren MeBbereich. (SieheWARTUNG. WechselnSie die Batterie aus. If the input is too large to display. s"". La polarite est indiquee. OL (surcharge) est affichEi et Ie graphique barres tout entier s'allume. the meter shows bar graph segments.B~ Bar Graph The bar graph shows readings relative to the full scale value of a measurement range. II faut choisir la gamme irnmeolaternent superieure.) Balkendiagramm-Anzeige Das Balkendiagramm dient zur Anzeige von MeBwerten relativ zum Vollskalenwert eines MeBbereichs. !'utiHsalion. Pour reprendre Digitalanzeige Digitalwerte werden durch den FIOssigknstall (LCD) angezeigt. the meter enters standby to extend battery life. Select the next higher range. Polarity is indicated. Remplacer la pile. (See MAINTENANCE.) Affichage numerique Les lectures nemeriques sont montrees sur I'affichage cristaux liquides. !aaB. (Voir ENTRETIEN). Die Polaritat wird angezeigt. To resume operation. Replace the battery.::::).I is displayed when about tOO hours of battery life remain. a barres a En altente a Si Ie multi metre est en fonction rnais pas utilise pendant une heure (20 minutes pour I'essai de diode). Verbleiben noch etwa tOO Stunden Batterielebensdauer. Standby If the meter is on but not used for an hour (20 minutes in diode test). Un graphique barres a une reponse beaucoup plus rapide que I'affichage numerique. t2 . nur Segmente des Balkendiagramms bleiben sichtbar. faire tourner Ie selecteur rotatif ou appuyer Bereitschaftsbetrieb (Standby) a Wird das eingeschaltete Gerat innerhalb von einer Stunde nicht verwendet (20 Minuten bei DiodenprOfung).+·O"--'·0"--~~""'3~ Digital Display Readings are shown on the liquid-crystal display. Si l'entreeesttropeleveepour I'affichage. Ie rnultirnetre affiche des segments de graphique barres. Oberschreltet der. a Graphique a Le graphique barres montre les lectures relatives jusqu'a la valeur de l'echene totale d'une gamme de mesures. In standby. turn the rotary switch or press C).

. . RANGEITOUCH TOUCH HOLD HOLD ..REPLACE REMPLACER BATTERIE BATTERY LA PILE ""- AUSTAUSCHEN ... 13 ./' MANUELLE MANUELLE BEREICHSWAHLI FESTHALTEBETRIEB (TOUCH HOLD) ~I a a B ~~g} ~---------__..a 000 lfll··~II~~II~ ~ I 020 100 1000 2000 3000 OL ® • • • Mkn MEASUREMENT UNITS UNITES DE MESURE MESSEINHEITEN BAR GRAPH GRAPHIQUE A BARRES BALKENDIAGRAMM UL OVERLOAD SURCHARGE OBERLAST n..r-: MANUAL GAMME AUTOM.

. Touch probes to test points on the CIrcuit. REMARQUE: Dans la fonction 300 mY.OOER 300 mA-EINGANGSBUCHSE BEFINDET.v Measuring Mesure v mvj & WARNING Turn rotary switch to a voltage function. played are in mY. Mettre Ie selscteur rotatif sur une fonction de tension. the readings dis- Voltage TO AVOID DAMAGE OR INJURY. les lectures sont affichees en mY. Bei DC-Spannungen unterhalb von 300 mV erhalten Sie mit der mV DCFunktion die beste Auflbsung. Ie Circuit avec les pointes d'essai. WENN SICH EIN MESSKABEL IN OER 10A. use the mV dc function to get best resolution. Pour les tensions cc interieures 300 mY. Stecken Sie die MeBkabel laut Abbildung in die entsprechenden Eingangsbuchsen. NEVER ATTEMPT TO MEASURE VOLTAGE WITH A TEST LEAD IN THE lOA OR 300 mA JACK. Insert leads in the jacks shown. NE JAMAIS ESSAYER DE MESURER UNE TENSION AVEC UNE POINTE D'ESSAI DANS LA BORNE DE 10 A OU DE 300 mAo Spannungsmessung a Brancher les fils dans les bornes indiqueas. NOTE: In 300 mV dc function. 14 Stellen Sie den Drehschalter auf eine SpannnungsmeBfunktion. Toucher & ACHTUNG! ZUR VERMEIDUNG VON GERATESCHAOEN OOER VERLETZUNGEN NIEMALS EINE SPANNUNGSMESSUNG VERSUCHEN. For dc voltages below 300 mY. HINWEIS: In der Funktion 300 mV DC werden die MeBergebnisse in mV angezeigt. de tension & ATTENTION POUR EVITER LES DEGATS OU LES BLESSURES. utiliser la fonction mV cc pour obtenir la meilleure resolution. Legen Sie die PrOfspitzen an die Testpunkte des Schaltkreises an.

15 .

Turn OFF power to the circuit. Mettre Ie selscteur rotatif sur 0 et brancher les pointes d'essai. legen Sie die PrOfspitzen an den Schaltkreis an. II faut s'assurer d'avoir un bon contact entre les pointes d'essai et Ie circuit. Stellen Sie den Drehschalter auf 0 und stecken Sie die MeBkabel in die Eingangsbuchsen. Be sure you have good contact between the probes and the circuit. La presence d'une tension exterreure dans I'un des composants entrainera des lectures de resistance non valides. la soudure ou tout autre corps etranqer affecte la resistance de rnaruere appreciable. lbtzinn oder andere Fremdmaterialien haben einen groBen EinfluB auf Widerstandswerte.n Measuring Resistance capacitors. 01. Schmutz. or other foreign matter seriously affects the will resistance. la salete. Widerstandsmessung Unterbrechen Sie die Stromzutuhrunq zu dem zu prutenden Schaltkreis und entladen Sie aile Kondensatoren. Toucher Ie circuit avec les pointes d'essai. Eine uber einem Bauteil anliegende externe Spannung verursacht falsche MeBergebnisse in der Widerstandsmessung. and discharge all Turn rotary switch to 0 and insert test leads. Mesure de Resistance Enlever Ie courant sur Ie circuitet decharqer tous les condensateurs. solder. Versichern Sie sich. I'huile. daB diese einen gutenKontakt mit dem PrOfling herstellen. An external voltage across a component give invalid resistance readings. 16 . Touch the probes to the circuit. oil. Dirt.

"'II. DurchgangsprOfung Schallen Sie die StromzufOhrung zu dem zu prutenden Schaltkreis abo Stellen Sie den Drehschalteraul'lill. il y a double bip pour indiquer qu'il ya continuite). Toucher Ie circuit avec les pointes d'sssai. Legen Siedie PrUIspitzen an den Schaltkreis an. If continuity exists (resistance < 1500). meter beeps twice il continuity exists. dann ertonsn bel Durchgang zwei Signaltene. dann ertont ein Dauerton. Ie «blp» est unton continuo (Quand Ie multimetre est sur Touch Hold. Turn rotary switch to >l1Ii.h. Touch probes to circuit.))) Continuity Test )) Turn OFF power to the circuit. Mettre leselecteurrotatitsur Brancher les pointes d'essai. resistance <150 0). Besteht Durchgang (d. Belinde! sich cas Gerat im Festhalte-Betrieb (Touch-Hold).) Essai de continuite 2 Enlever latensionducircui!.lnsert test leads. Verbinden Siedie Me Bkabel. beeper sounds continuously. S'li y a continuite (c-a-d. ein Widerstand < 1500). 3 17 . (When meter is in Touch Hold.

DiodenprOfutlg Stellen Sie den Drehscnatter auf Stecken Sie die MeBkabel ein und legen Sie laut Abbildung die PrOlspitzen an die Diode an.OVan. 0 voltage drop is displayed in both directions. -. a Pointes inversees: Si la diode est bonne. Reverse probes: if diode is good. une baisse de tension de 0 est affichee dans les deux directions et Ie .7V and causes the meter to beep. if diode is open. -.r.~I Testing Diodes Turn rotary switch to Insert test leads and touch probes to diode as shown.7V und wird durch einen Signalton angezeigt. si la diode estcourt-circuitee.OL est affiche dans les deux directions. si la diode est ouverte.. a 18 . OL est affich9.0V. -. Typical voltage drop for a silicon diode is less than 0. if diode is shorted. Vertauschen Sie die PrOfspitzen: ist die Diode einwandfrei. ist sle kurzgeschlossen. Eintypischer SpannungsabiaH fOr eine SHiziumdiode ist geringer als 0. Das MeBQerat zeigt SpannungenbiszurHohevon2. The meter displays voltage up to 2.7 V et provoque I'emission d'un «bip» par Ie multi metre. Une baisse de tension typique pour une diode aux silicones est inferieure 0. dann wird in beiden Richtungen ein Spannungsabfall von angezeigt und es ertont ein Dauerton.1e Diode offen. Le multi metre affiche la tension jusqu'a 2. and the beeper sounds continuously.bip" est continu. ist <i. OL is displayed in both directions.0 V. OL is displayed. etann wird in beidan Richtungen OL (Uberlast) angezeigt. Essai des diodes Meltre Ie selecteur rotatif sur Brancher les pointes d'essai et toucher la diode avec les pointes comme montre.r-. dann erfolgt die Anzeige von OL (Uberlast).r-.

11~6DI t 3 19 .

Ver· meiden Sie ein Durchbrennen der Eingangssicherung. To avoid blowing an input fuse. bis Sie sich verge· wissert haben. ATTENTION POUR EVITER DES DEGATS OU DES BLESSURES. utiliser la borne de lOA [usqu'a ce que vous soyiez certain que l'intensne soit interieure 300 rnA. &. daB der Stromverbrauch unter 300 mAliegt. in Serie mit dem Schaltkreis und schalten Sie die Stromzufuhr ein.--. Brancher les pointes d'essai. &. Turn OFF power to the circuit. Break the circuit. WARNING TO AVOID DAMAGE OR INJURY. Insert test leads. Schalten Sie die Stromzufuhr zu dem zu prOfenden Schaltkreis aus. 20 . NE PAS ESSAYER DE MESURER UNE INTENSITE SI LA TENSION EST SUPERIEURE A 600 V.. (For circuits of more than to amps. ACHTUNG! ZUR VERMEIDUNG VON GERATESCHADEN OOER VERLETZUNGEN NIEMALS EINE STROMMESSUNG BEl SPANNUNGEN HOHER ALS 600V VERSUCHEN. indem Sie zunachst die 10AEingangsbuchse verwenden. Mettre Ie selecteur rotatif sur una fonction d'intensite. il faut utiliser une pince crocodile. Verbinden Sie das MeBgerat. Pour eviter de bruler un fusible o'entree. (Pour les circuits de plus de lOA. Stellen Sie den Drehschalter in die AMP-Funktion.... use the t OA jack until you are sure that the current is less than 300 rnA. Unterbrechen Sie den Schaltkreis. A A Current Measuring &. laut Abbildung. DO NOT ATTEMPT A CURRENT MEASUREMENT IF THE VOLTAGE IS ABOVE 600V.. (Verwenden Sie bei Schaltkreisen mit mehr als 10 Ampere Belastung eine Stromklemme). Verbinden Sie die MeBkabel wie abgebildet. Ouvrir Ie circuit. Mesure de I'intensite Turn rotary switch to an amp function.. use a current clamp. Strommessung a Enlever la tension du circuit..) Put the meter in series with the circuit as shown and turn power on.) Mettre Ie rnulnrnetre en serie avec Ie circuit comme rnontre et mettre sous tension.

21 . ~.[I A.53 DCt7 2 B.

Co . Die Vorderseite des MeBgerates kann durch umgekehrtes Einlegen in die Tragetasche geschiitzt werden. Flex-Stand est una marque dlIposiJe de John ALIke MfQ" Co. . L'etui est lourni avec un support Flex-Stand™. Inc . Co .. Some uses 01 the holster and Flex-Stand are shown... The holster comes w~h a Flex-Stand™ . placer Ie multimetre dans I'etui.. lace en bas. Inc.Holster The snap-on holster (included with Series II Models 77 and 23) absorbs shocks and protects the meter. Die Tragetasche ist mit einem Flex-Stander (Flex-StandTM) ausgeriistet. Alin de proteger Ie devant du multi metre.. Flex-Stand' ist eina Handelsmarke der John Fluke MfQ.. Etui L'etui a bouton a pression (Iourni avec les modeles 77 et 23 de la sene II) aosorce les chocs et protege Ie rnulnrnetre. Tragetasche Die mit Schnappverschliissen versehene Tragetasche (den Modellen 77 und 23 der Serie II beiliegend) wirkt stoBdamplend und schUtzt das MeBgerat. Einige Anwendungsmaglichkeiten liir Tragetasche und Flex-Stand sind untenstehend abgebildet. . To protect the front olthe meter. 22 no F1elC'Stand is a trademark of the John Fluke Mfg. Quelques utilisations de I'etui et du support Flex-Stand sont montrees.... Inc. put the meter face down in the holster.

USE FUSES WITH RAT· ING SHOWN ON BACK OF METER. Um Verschmulzung oder Statikschliigezu verhindern. To avoid contamination or static damage. Les renseignements complets de service sont inclus dans Ie Manuel de Service 7x/2x (n° de piece 896204). IL FAUT DEB RANCHER LES POINTES D'ESSAI AVANT D'OUVRIR LE BOITIER. TO PREVENT FIRE. ENTRETIEN & ATIENTION POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES. ne pas toucher Ie selecteur rotati! ou Ie circuit imprime. Pour eviter la contamination ou les deg8ts par I'electrlcite statique. Remplacement Das Gehause de pile/fusible nicht mil Schleifdes MeBgerates oder Lbsungsmitteln reinigen. AND CLOSE CASE BEFORE USING METER. CAUTION Lift up end o! battery as shown to avoid damag· ing meter components. WARTUNG /J:. do not touch rotary switch or circuit board MISE EN GARDE Pour eviter d'endommager les composants du multimetre. A. POUR EVITER LES INCENDIES. utiliser un chiffon hum ide et un detergent doux. ET FERMER LE BomER AVANTD'UTILISERLEMULTIMETRE. Internal Fuse Test B. BatterylFuse Replacement Ne pas neltoyer Ie boilier du m ultirnetre avec des produits abrasifs ou des solvants. Interne Sicherunqsprufunq B. Voltstandiqe Heparanrr. souleverl'extremitede la pilecomme montre. HebenSiezunaehst laut Abbildung das Ende der Batterie an. ACHTUNG! ENTFERNEN SIE ZUM VERMEIDEN VON STROM· SCHLAGEN DIE MESSKABEL VOR OEM OFFNEN DES GEHAuSES. indem Sle die Batterie nicht geradlinig herausheben. Batterie und Sicherung(en) austauschen 23 . REMOVE TEST LEADS BEFORE OPENING CASE. Essai interne de fusible B. A. Complete service information is in the Service Manual (PIN 896204). jegliche Beriihrung von Drehschalter und Schaltplatinen vermeiden. A. use a damp cloth and mild detergent.[~I MAINTENANCE & WARNING TO AVOID SHOCK. verwenden Sie ein mit einem milden SpOlmittel angefeuchtetes Tuch. VORSICHT! Vermelden Sie eine Beschiidigung der Gerate· komponenten. IL NE FAUT UTILISER QUE DES FUSIBLES DONT LA CAPACITE EST INDIQUEE AU DOS DU MULTIMETRE. Do not use abrasives or solvents on the meter.und Einstellinformationen sind dem Service-Handbuch 7x/2x (PIN 896204) zu entnehmen. SCHLIESSEN SIE DAS GEHAUSE VOR DER BENUTZUNG DES MESSGERATES. VERWEN· DEN SIE ZUM VERMEIDEN VON BRANDGEFAHR NUR SICHERUNGENMITDENAUF DERGERATEROCKSEITE ANGEGEBENEN NENNWERTEN.

.~ at ~ ..-05 3 2( \: <- 24 .3n-E3.6 n Dt --e:::r-E3-- @ OK <O. nr 9. .<.1c:::J I A..~ -E3-.--' 6..& II.0 ~I 300 rnA 4-8 10 A 4.

B. OFF 2.& 1. OFF 25 . SI 6F229V NEOA 16049V 3. -E3- 4.

to order accessories and parts. 250V Fast. Kunden inanderen tandern setzen sich mit ihrem nachstgelegenen Kundendienstzentrum in Verbindung. •• Use exact replacement only for fusible resistors .SERVICE & PARTS Use only the replacement parts shown in the table. or 0OO6P) Yellow Holster Gray Holster Fuse. pour commander des pieces.630mA. 9V (NEDA 1604. F2 part is l00kA interrupt rating Screw.0. In den USA k6nnen Sie Ersatzteile Ober Telefon 1-800-526-4731 beslellen.. use exact replacement. Aux Etats-Unis. 1 1 REPARATUR & ERSATZTEILE Verwenden Sie nur die in untenstehender Tabelle aufgefOhrlen Ersatzteile. IEC 127-1 Fuse. Voir la lisle des Centres de Service. Right-Angle (one set) Users Manual Service Manual PN 696534 Qty 1 I I 1 1 4 --- --- 740670 820829 733410 791343 740662 855742 896191 686599 SERVICE ET PIECES II ne faut utiliser que les pieces de rechange montrees sur Ie tableau. Beziehen Sie sich auf die Lisle unserer Service-Zentralen.600V.Fusible. 26 1 1 1 • For safety. Min Interrupt Rating 10 OOOA Note: orig. 15A. contaeter Ie centre de service Ie plus proche. In USA. appeler Ie 1-800-526-4731. Min Interrupt Rating 1500A.36n.2W Test Leads. Item BTl C70Y C70G Fl' F2' HI MPI R20" TL75 TMI TM2 Description Battery. call 1-800-526-4731. A I'exterieur des Etats-Unis. Outside of USA. contact nearest service center. 6F22. Case LCD Window Resistor. See list of Service Centers.

MPl F2(®l BT 27 .

250V Fast Fuse lOA. Accuracy Specifications are given as: Total Accuracy = Specified 0% to 0% to Q% to 0% to Relative Humidity Excepl32 MQ Range: 32 MQ Range Only: BalteryType Battery life Continuity Beeper (O°C to 35°C) (35°C to 50°C) (O°C to 35°C) (35°C to 50°C) ±([% of reading] + [number of leasl significant digils]) Maximum Voltage Between any Terminal and Earth Ground 1000V dc.4%+1 ±CO. < 10 s to 32MQ Operating Temperature O°C to 50°C -40°C to 60°C 0.5%+1 %+I! 0. AC conversions are ac-coupted.1 mV unction V··· Storage Temperature Temperature 28 Coefficient rr 70 5 0.4%+1 0. updates 2.QOV 320. Class 2 Instrument 2.QIV O.SPECIFICATIONS Electromagnetic and functions: Competlbliity .6 cm (1.3%+1 0.95 in x 6. 600V Fast Fuse Digilal: 3. 15A.QOW O. Vibration Size (HxWxL) Weight Safety Response Time of Digital Display Q < 1 s to 320 kQ.W tV 0.2 MQ.~s'.5/sec Analog: 32 segments.55 in) 340g (12 oz) Fuse Protection Display Shock.1 x (specified accuracyjr'O «IBoC or >28°C) v ac e z s v dc-e t s ~~~~r~~.B em x 7. < 2 s to 3.12 in x 2. NEDA 1604 or 6F22 or006P 2000 hrs typical with alkaline 1600 hrs typical with carbon zinc 4096 Hz Per MIL-T·28800 for a Style B.5%+1 0.4'/0+ 1 %+1! 0.5%+11 -±iO.OV l000V 320mV Raaolutlon O. and calibrated to the AMS value of a sine wave input.200 counts.6%+1 Accuracy 7317 4 0. updates 25/sec 9V.In an RF field of 3 Vim on all ranges Accuracy 90% 70% 80% 70% +1 .5 cm x 16. at IBoC to 28°C (G4°F to 82°F) with relative humidity to 90%.4%+1l .2QOV 32.4%+1 ~0'3%+1! 0.3%+1 0.:00t~~4~~!~~ 6't:~if23~~231 Range 3. average responding.3%+11 mV= ±l0. 750V ac rms(sine) 300 mAo 630 mA.1 % of range Accuracy is specified for a period of one year after calibration.

1 kO 0.01 mA 0.0V Typical Test Current 0.00V 320. tt lOA continuous.1Vdc <440 mVdc <420mVdc (typical) 2.001 0.OW O.6V 1.00 mAt 320 mAt 10.SmA 0. SOOV rms (sine) - 700 ~A typical VF O.1Vdc <2.00 mAt 320 mAt 10.S%+2) ±(2. SO Hz.0 kO 3.200V 32. 20A for 30 seconds maximum 1l1)1 500V de.Function V-(4S-S00 Hz.tV lV 0. 3. <50pF >10MU.200MO 32.S%+l) ±(2°/o+ 1) ±(1% Typical) ±(2.00 32000 32. or 60 Hz >120 dB at de.3Vdc (typical) Normal Mode Rejection V= 1000V dc 7~OV ac rms (sine) SOOV de SOOV ac rms (sine) 1000V de 750V ac rms (sine) (ac-coupled) >60 dB at SO Hz or 60 Hz >60 dB at 50 Hz or 60 Hz mV= Not Applicable V- -+l-lll)1 A~' (4S Hzto 1 kHz) Not Applicable 6 mV/mA 6 mV/mA SOmV/A 6mV/mA 6 mV/mA SO mV/A Q Short Circuit Current A-··· 500V dc.00Att Resolution O.7 mA O.00 kO 320.OV 0.01 MO 0.0V 32. <50 pF Open Circuit Test Voltage Common Mode Rejection RatiO (1 kO Unbalance) >120 dB at de.S°/o+1) ±(O.4V de <1.1 mA O. Other ranges 4S-1kHz) U Range 3.3mA 0.S°/o+1) ±(O.S°/o+2) ±(1.8V dc (typical) <3.1 mA 29 .S°/o+2) ±(O.OlA 0.0V 7S0V 320.S%+2) Burden Voltage (Typical) Not Applicable Function Overload Protection Input Impedance (Nominal) >10MU.0Vdc SOO~A (typical) -+I- * Current function not available on Fluke 70 t Ranges available on Fluke 7S/21 and nl23 only.001 MO 0. SOOV rms (sine) <3.OlA Accuracy ±(2°/o+2) ±(2%+2) ±(2'1o+2) ±(2'1o+2) ±(0.OOlV O.S%+2) ±(2.S°/o+2) ±(1.00MO 2. 50 Hz. de to 60 Hz Full Scale Voltage To 3.2V rng.S°/o+2) ±(1.10 10 0.2V 2.1 mA O. or 60 Hz >60 dB.2 MU 32MQ <1.ooAtt 32.01 kO 0. <SOpF >10MU.S%+l) ±(O.Q1 mA 0.

600 V fusible Fast Numerique: 3.Dans un Champ HF de 3 Vim sur tOUies sp8cifi4ie +1.2 Mil. mises iI jour 25/sec 32 Mil NUI.5 em x 16.55 po (in)) (340 g) 12 oz Construit pour la protection de classe " selon IEC 348. < 10s a32 Mil O'C il50'C -40'C a60'C 0. = Precision % de ia piage a a Humldlte relative Saul Gamme 32 Mil: Gamme les specifications de precision sont donnees comme suit: +1-([% de la lecture] + (nombre de ehiffres moins signifiantsj). ANSVISA-S82.90 0% a 70 0% a80 0% iI 70 % % % % (O'C 35'C) (35'C a 50'C) (O'C. Tension maximum entre une borne ella masse 1000 V cc. UL 1244 et CSA C22. Las conversions de courant alternatif sont couplees ca.1 x (precision indiquee) I'C «18'C ou >28'C) .1 La precision est specifiee pour une perioda d'un an apres l'etalonnage de 18°C a 2BoC (S4°F 82°F) avec une humidite relative de 90 %. 750 Vea rms (sinus) 300 mAo 630 mA. mises • jour 2. Protection Aflichage par tusible Tonalite bip continue Chocs. Instrument de Classe 2 2. < 2 oa3. 250 V fusible Fast 10 A.8 em x 7.12 po (in) x 2.200 compte.5/se Analogique: 32 segments.95 po (in) x 6.2 n' 231.320 kil. NEDA 1604 ou 6F22 ou 006P 2000 heures typiques avec les piles alcalines 1600 heures typiques avec les piles au zinc de carbone 4096 Hz En accord avec MIL-T-28800 pour un style B.DONNEES TECHNIQUES Compatlblllt4ililectromagn4itlque plages et fonclions: Pr6cision totale . reponse moyenne at etalonnees Ii une valeur RMS d'une courbe d'entree sinusoidale. 15 A. 35'C) (35'C a 50'C) a Type de pile Longevile de la pile 9 V.manl: 0%.6 em (1. vibrations Dimensions Polds S8curile (HxlxL) Temps de reponse de I'aflichage numarique plr au taux de precision Temperature Temperature Coefficient 30 d'ulilisation de stockage de temperature v ca e z s v cc e i S il< t s .

OlA 0.001 0.OV 0.Fonction Gamme Resolution 0.S'1o+) 1 ±(2'!o+ 1) +(1% Typique) ±(2.lV 1V 0.00 32000 32.0V 750V U 320. ou 60 Hz >60dB. Autres 32.0Vcc <1.5%+1) ±(0. tGammes disponibles pour les rnodeles Fluke 75/21 et 77123 seulement. '"* 'pll 500V cc.5%+2) V= a mV= Pas applicable V- '"* A= MP 0. 500V rms (sinus) <3.3V cc (typique) courtcircuit 500~ (typique) lntensite de *Fonction intensite non disponible sur Ie Fluke 70.0kn 3.01 mA 0.001 MO 0.2V typique Courant d'essai typique O.1V cc <2.(45 ·500 Hz.00kO 320.10 10 0.5%+2) ±( 1. ou 60 Hz >120 dB a dc. <SOpF >10MU.5%+1) ±(O.1 mA O. <50 pF Modecommun taux de rejet (1 kU desequilibre) >120 dB dc.001 V O.01 kn 0.3.S'1o+) 1 ±(O.00Att Impedance d'entree (Nominale) >10MU.S%+2) ±(O. 50 Hz. ttl0 A continu. 3.OlV O.3mA I 31 .200V gam.S%+2) +(2.2 V.1 kn 0.00MO Ill)) 2.2 MO 320 500V cc.00 Att 32.8V cc (typique) <3.S'1o+2) ±(1. 500V rms (sinus) - i 700 ~ VF O.200MO 32. <50 pF >10MU.D1 Precision Tension Iypique Pas applicable Fonction Protection de surcharge 1000V cc 750V ca rms (sinus) SOOVcc SOOVca rms (sinus) 1000V cc 750V ca rms (sinus) (accouple cal V .6V 1.00V gammes 45-1 kHz) 320.0V 32. 50 Hz.5mA 0.5'10+2) ±(1.1 mA O. 20 A pendant 30 secondes maximum.OlA Pas applicable 6mV/mA 6 mV/mA 50 mV/A 6mV/mA 6mV/mA 50 mV/A U A(4SHza 1 kHz) Circuit ouvert Tension echelle tatale tension d'essai jusqu'a 3.dcto 60 Hz Modenonnal rejet >60 dB a 50 Hz ou 60 Hz >60 dB a 50 Hz ou 60 Hz ±(2%+2) ±(2%+2) ±(2"1o+2) ±(2"/.4V cc <1.00 mAt 320 mAt 10.00 mAt 320 mAt 10.1Vcc <440 mV cc <420 mVcc (typique) 2.+2) ±(O.7mA 0.S·1o+2) ±(2.Q1 mA 0.

600V Flink·Sicherung Digital·Anzeige: 3200 DiQits (Zahlelnheiten). ([% des MeBwerts] + [Zahl der niedrigstwertigen Stellen]) Spannung zwischen irgendeinem AnschluB und geerdeter Masse 1000V DC.5%+1 %+l! O. 2. < 10 Sek bis 32 MO.00V 320.5 em x 16.TECHNISCHE DATEN Die Genauigkeit wird fOr die Zeitspanne von einem Jahr nach der Kalibrierung bei 18· 28 Grad Celsius und einer relativen Luftfeuchtigkeit bis zu 90% spezifiziert. Verhiltnis von Reaktionszeit der Digllalanzeiga zur Anzeige-Aktualisierungsrate Betriebstemperatur lagertemperatur Temperaturkoeffizient Volt AC < 2 Sek.S%+I) .2 No. 2S0 Flink·Sicherung lOA. Wechselspannungsbereiche sind wechselspannungsgekoppelt (Mittelwertanteige) und auf den Effektivwert eines Sinuswelleneingangs kalibriert.3%+1 0. ISA.0V l000V 320mV Auflosung O.1% des Bereichs Relative Luftfeuchtigkeit Ausgenommen 32 Mn~Bereich: Nur 32 Mn·Bereich: Balterietyp Balterie-Lebensdauer DurchgangsprOfung-Signalton Schock.8 em x 7.SmaliSekunde aktualisiert. Genauigkeit Maximale wird wie folgt spezifiziert: +/. O°C bis SO°C ·40°C bis 60°C 0.2 Ma.1 mV 0% 0% 0% 0% bis bis bis bis 90% 70% 80% 70% (O°C bis 3S°C) (35°C bis SO°C) (O°C bis 35°C) (3S"C bis 50°C) 9V.6 em (1. ULI244 und CSA C22. bis 3..S%+1 0.200V 32.3%+1! ±0. Volt DC < 1 Sek.DOlV O.) (sinustorrniq) 300 mAo 630 mA.gkeiVOC (<18°C oder >28°C) V . 2.4%+1 ±(0.4%+1 ±(0.3%+1) S 0.4%+1 l4%+I! ± 0.95 x 6.1 x angegebene Genau. · r 76 uenaul~k"'t 7317512" ± 0.3%+1 ±0.OIV 0. a < 1 Sek bis 320 kll. Elektromagnetlsche Kompatlbllltiit In einem HF·Feld von 3 Vim fUr aUe Bereiche und Funktionen: Gesamtgenauigkeit = Angegebene Genauigkeit +1 .6%+1 32 mV .und Vibralionsfestigkeit MaBe(HxBxL) Gewicht Sicherheit Funktion MeBereiCh 3.) Entworten nach Schutzklasse II nach IEC 348.SS Zoll) 34Ug (12 oz..4%+1) 777l!3 ~0. · ±(O.1V 1V 0. NEDA 1604 oder 6F22 oder 006P 2000 Stunden typisch mit Afkafi-Battena 1600 Stunden typisch mit Zink-Kohle-Batterie 4096 Hz Nach MIL· T·28800 fOr em Gerat der Klasse 2 (Style B).231 SicherungsschulZ: Anzeige ~~ilI~~~~~~: ~:t~a~re~~te.12 x 2. ANSIIISA·S82. 7S0V AC (eft.4%+1 ±0. < 2 Sek.

SO/o+l) ±(2%+1) Spannungsabfall (Iypisch) Nlcht zutreftend Funktion UberlaslSchutz 1000V dc 7S0V ae eft. 500V elf.2ooMO 32.S'1o+2) ±(2. SO Hz oder 60 Hz >120dB bei dc.S%+l) ±(O.S°/o+2) ±(I. :~:~z~er. <SO pF >10MO.10 0. Spannung am Bereichsende Bis3.2MO 32MO <1.S'1o+2) ±(I.OOV 320. <50pF leerlaufPrOfspannung GleichlaklUnlerdriickung (1 kO Unsymmelrie) >120dB bei de. (Sinuswelle) - 700 VF !lA (typiseh) I T ypiseher Priifstrom 0.001 0.7mA O.OW O.ooAtt 32. Sinus (ae-gekoppelt) EingangsImpedanz (nominell) >10MO.1 kn 0. SOHz oder SO Hz >SOdB. 20A liir maximal 30 Sekunden SOOVdc.3mA 0.2VBereich.4Vde <1.lV lV 0.1 rnA O. ~JlllJ Sinus <3. de bis 60 Hz SerienlaklUnlerdriickung >SOdB bei 50 Hz oder60 Hz >60 dB bei SOHz oder 60 Hz V= mV= Nicht zutreffend saoo sn 320.001 MO 0.01 mA 0.0V 750V 320.3.00 mAt 320 mAt 10.00 Att ±(1% typiseh) Nieht zutreflend ±(2.S'1o+2) ±(O.t mA O.0Vde SOO!lA (typiseh) • Fluke Modell 70 besitzt keine Stromlunktion t Bereiche wiihlbar nur bei Fluke Modellen 75121 und 77123 tt Dauerbelastung lOA.S'1o+ 1) ±(O.8V de (typiseh) <3.ooMO tn V- ""* Jll)) AA--• (4S Hz bis 1 kHz) 2.Funklion V.OV O.200V 32.SmA O.0V 33 .01 MO 0.1 rnA O.3V de (typiseh) Kurzsehlu6strom sooven.SV 1.OIA 0.00 32000 Auflosung 0.S'1o+2) ±(I.S%+2) SmV/mA SrnV/mA SOmVlA SmV/mA S mV/mA SOmV/A 0 500Vde.Wde <2.S'1o+ ) 1 ±(O. <50pF >10MO.01 kn 0.(4S-Soo HZ.SO/o+2) ±(2.0kn 3.2V 2.1Vde <440mVde <420mVde (typiseh) 2.00 mAt 320 mAtt 10. Sinus 1000V de 7S0V ae elf. Sinus SOOVde SOOVae efl.OIA Genauigkeil ±(2%+2) ±(2o/o+2) ±(2'1o+2) ±(2%+2) ±(0.001V O.0V 32. 0 MeBbereich 3.01 mA O.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful