P. 1
Why Use the Transliterations YaHuWAH and Yahushua?

Why Use the Transliterations YaHuWAH and Yahushua?

|Views: 210|Likes:
Published by Robert Burden
Many people and better sholars than myself have questioned me regarding the way I transliterate the Set-Apart Names YaHuWAH and Yahushua. This is my reply.
Many people and better sholars than myself have questioned me regarding the way I transliterate the Set-Apart Names YaHuWAH and Yahushua. This is my reply.

More info:

Published by: Robert Burden on Jun 25, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as TXT, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less





Why I spell the Set-Apart Names YaHuWAH and Yahushu'a I've been giving a lot of thought to the pronunciation

of the 2 most important N ames in the universe in how influences in modern Hebrew pronunciation could be i nfluencing us on how we say their names. Mark Manning has already done a superl ative job in showing us why the prefix of the names is Yahu- as opposed to Yaho, Yeho-, or Yah, but I want to also touch on that here because it is worth menti oning. Lew White and a number of others very competent in the Scriptures have q uestioned the need to use "w" in transliterating Yahuah instead of YaHuWAH, so I want to point out why that is important for people who find Yahuah difficult to decode. Then there is the issue of why I don't use the "w" in Yahushua to make it Yahushuwa. These are the subtopics I want to deal with in the light of cont rasting Scriptural vs. Modern Hebrew pronunciation: (1) the Yahu- prefix; (2) pr esence of intervocalic "w" in YaHuWAH; and (3) absense of intervocalic "w" in Ya hushua. (1) I believe the reason that the Masoretics got it wrong in reducing Ya to Ye i n the Creators name is due to a shift of accent that occured after Scriptural He brew, possibly in Babylon. The shift of the accent from the last syllable in Sc riptural Hebrew to the next to the last syllable as we now see it in Modern Hebr ew can cause the vowel sound in the syllable before and after to reduce to a shw a sound similar to English -uh. When the primary accent is restored to the last syllable and the secondary accent to the first syllable, the vowel sound is res tored back to the authentic -ah as in father as opposed to the -uh sound as in t he "a" of "another". This is why I express the last syllable in all-caps, so th at there is no confusion which syllable I am accenting when I am saying the name YaHuWAH; I believe this to be a helpful tool for those who, like I on first rea ding, don't know where to place the accent when reading "Yahuah". That brings u s to the second point, why I put a "w" between the last 2 vowels of the Creator' s name. (2) Many people better than me have approached and challenged me on why I put an "unnecessary w" between the last two syllables of YaHuWAH instead of just leavi ng it as "Yahuah". First, let's break the name YaHuWAH down into its 3 parts: ( 1) HaYah=I Am; (2) Hu=He Who; (3) HaWAH=is. After the determiner adjective (aka , definite article) "Ha" (sometimes meaning "the") is omitted in the process cal led in linguistics parlance "agglutination", where you glue it together, there i s what I would call a kind of fusion that occurs in the letter "h" (he) and the letter "w" as you sandwich the 3 words into a 3 syllable word. Thus, Yah +hu be comes Yahu and hu + wah = huwah, where the -u- of hu is the Hebrew vocalic (aka , vowel) letter "waw" and the -w- in wah is the Hebrew glide, thus retaining bot h the vowel and glide qualities while fusing into one letter -waw- in the Hebrew , but retaining both vowel and glide sounds. When I was first reading Lew White 's book "Fossilized Customs", and first really beginning to study out the true n ames, "Yahuah" seemed a bit ambiguous or confusing, because it left me to fend f or myself on the accent and whether the transition between the last two vowels was a glide (w) or a more abrupt glottal stop, so I transliterated it in such a way as to eliminate the need to research those fine points for people who may be linguistically challenged. That brings us to the 3rd point of why no "w" betwe en the last 2 vowels in Yahushua. (3) I have not up to this point put a -w- between the last 2 letters because the final vowel is ayin, which in linguistics is a glottal stop. We do have that s ound in English, but we don't recognize it as such because where we use it is no t the primary sound of the letter that we use it for, and never at the beginning of a syllable. When you say what? in an informal conversation, the -t- is not articulated with the tongue as when you say "tea", but with a constriction of th e throat approximating a very brief cough. You stop the air in your throat inst ead of at the alveolar ridge at the roof you the mouth behind the upper teeth. Sometimes I represent that glottal stop with an apostrophe ('). However, it has recently occurred to me, that there are cases, as in the term RuAKH, where the

consonant vowel order is reversed. That is something I want to look into furthe r, and if anyone could shed light on that phenomenon, I would appreciate the hel p. That brings us to our conclusion. In conclusion, I have discussed why I don't use the -w- in Yahushua('), why I do use -w- in YaHuWAH, and why I feel that the prefix of the Creators name should be Yahu- with the -a- as in father and not YuhHU. The last letter in Yahushua i s a glottal stop, not a glide. The fusion of two waws retain the English u soun d and the glide, both sounds, as opposed to a glottal stop, so to disambiguate, I spell out the u in hu (he waw) and the w in wah (waw he). Finally, I transli terate YaHuWAH to show the word final primary accent and the word initial second ary accent in order to retain the true -ah sounds and not the shewa that they ha ve become due to influences from modern Hebrew. If it's important to get the na me of your earthly boss right so as not to embarrass yourself in front of collea gues; how much more the name of the one who will be your judge at the end of you r time here on earth? I hope this article will act as a springboard for further research on this most important of all issues, learning the name of the Creator of the Universe and of His Son. Shalom

For more information on contrasting Scriptural vs. Modern Hebrew Pronunciation, here is the link for an article I wrote on why I say Shabbath instead of Shabbat , contrasting the treatment of the Hebrew dot. https://www.facebook.com/home.php?sk=group_126233520765975&view=doc&id=145654145 490579

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->