PEÇA NR.

MANUAL DE OPERADOR
ZAXIS250 • 280 • 350
ESCAVADORRA

PRINTED IN EUROPE (ACI) 2005,12

POM1V1-EN1-2

www.hitachi-c-m.com

POM1V1-EN1-2

Manual de Operador

250
280
350
Escavadora

Número de série
ZAXIS250 020001 y superiores
ZAXIS280 020001 y superiores
ZAXIS350 050001 y superiores

INTRODUÇÄO
Leia este manual cuidadosamente para aprender a operar
e a efectuar a manutenção correcta da sua máquina. Se
o não fizer, poderão ocorrer lesões pessoais ou danos na
máquina.
Este manual deverá ser considerado como parte
integrante da sua máquina, devendo acompanhá-la
quando quando a vender.
Esta máquina é de concepção métrica. Neste manual,
as medidas estão indicadas em unidades métricas. Utilize
apenas equipamento e ferramentas métricos, conforme
especificado.
• As Unidades SI (Sistema Internacional de Unidades) são
usadas neste manual.
Para referência, também são indicadas as unidades do
sistema MKS e Inglês entre parêntesis após as unidades
SI.
Exemplo: 24,5 MPa (250 kgf/cm2, 3560 psi)
Os lados direito e esquerdo são definidos com o
operador de frente para a direcção de avanço.
Anote os números de identificação do produto na
secção Números da Máquina. Registe rigorosamente
todos os números, de forma a auxiliar a identificação da
máquina em caso de roubo. O seu concessionário também
necessitará destes números, quando encomendar as
suas peças. Se este manual for guardado na máquina,
copie também os números de identificação para um local
seguro, fora da máquina.

A garantia é prestada como parte do programa de apoio
da Hitachi aos clientes que utilizem e mantenham o seu
equipamento conforme descrito neste manual. A garantia
encontra-se explicada no certificado de garantia que
deverá ter recebido do seu concessionário.
Esta garantia assegura-lhe que a Hitachi lhe substituirá os
produtos, caso estes apresentem defeitos e ainda estejam
dentro do período de garantia. Em alguns casos, a Hitachi
também proporcionará melhoramentos posteriores, por
vezes sem custos adicionais para o cliente, mesmo que o
produto se encontre fora do período de garantia.
Caso o equipamento seja mal utilizado ou modificado
de modo a alterar o seu desempenho para além das
especificações originais de fábrica, a garantia será
anulada e a introdução de melhoramentos posteriores
poderá eventualmente ser recusada.
O ajuste do débito do combustível acima das
especificações ou o aumento da potência da máquina por
quaisquer outros meios resultará nessa tomada de acção.
A máquina só deverá ser utilizada por operadores
qualificados e experientes, devidamente habilitados
para o fazerem (segundo a legislação local). Além disso,
a inspecção e manutenção da máquina só deverá ser
efectuada por técnicos devidamente qualificados para o
efeito.

Todas as informações, ilustrações e especificações contidas neste manual têm como fundamento as mais recentes
informações sobre o produto, existentes à data de publicação. Reservamo-no o direito de efectuar alterações em qualquer
altura, sem aviso prévio.
©2006 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
Todos os direitos reservados.

ÍNDICE NÚMEROS DA MÁQUINA

SEGURANÇA
SINAIS DE SEGURANÇA
NOME DOS COMPONENTES
POSTO DE CONDUÇÃO
RODAGEM
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
TRANSPORTE
MANUTENÇÃO
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS
ARMAZENAMENTO
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ESPECIFICAÇÕES
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
ÍNDICE

POM1V1-EN1-2

0509D27ZX270class330cla

NÚMEROS DA MÁQUINA
Os N.ºs de fábrica explicados neste grupo são os números
individuais (N.ºs de Série) atribuídos a cada máquina e componentes
hidráulicos. Este números serão solicitados, quando for pedida
qualquer informação sobre a máquina e/ou seus componentes.
Preencha os espaços em branco deste grupo com os N.ºs de Série,
para que estejam prontamente disponíveis quando solicitados.

MÁQUINA

SS3097499
M157-00-001

1. MODELO/TIPO
2. Número de Identificação do Produto
3. Ano de Fabrico
4. Massa operacional (versão padrão)
5. Potência do motor em kW de acordo com a ISO9249

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
PRODUTO
IDENTIFICAÇÃO
NÚMERO:
NOTA:
*HCM1V100L00100001*

M157-12-008

Marcas para indicar o
início e o fim do
NIP

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
NÚMERO (CAVILHA)

MOTOR
TIPO:
N.º de FABR:

M1V1-00-001

NÚMEROS DA MÁQUINA
MOTOR DA MARCHA
TIPO:
N.º de FABR:

MOTOR DE ROTAÇÃO
TIPO:
N.º de FABR:
M178-07-047

M178-07-014

NÚMEROS DA MÁQUINA
BOMBA HIDRÁULICA
TIPO:
N.º de FABR:

M157-00-004

................................................................................ .............................................................................................................. .................................................................................................... ................................... ...................... .................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .......................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ..................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................ ............................................. .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...... ...................................................................................... ......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................... ................................ ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ..................................................................................... ............................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................NÚMEROS DA MÁQUINA NOTA ...................................................................... ................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................. ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...... 1-8 Manómetro do Combustível ................................1-52 Interruptor da Luz de Trabalho.......................... S-28 Retire a Pintura Antes de Soldar ou Aquecer . S-9 Equipamento de Tecto de Protecção............. S-30 SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente................................................................................................................................................. 1-7 Conta-horas ...........................................................................................................1-41 Correio (Opcional) ..................................................................... S-25 Prevenção de Incêndios ........................................................... S-18 Manuseamento de Cargas . S-18 Protecção Contra Detritos Projectados ....1-54 Painel de Interruptores (dpcional) ............1-48 Painel de Interruptores............................................. S-26 Evacuação em Caso de Incêndio ................................................................................................................................... S-6 Manuseie com Segurança o Auxílio ao Arranque ............ 1-20 Ajuste da Taxa de Fluxo da Bomba 2 (Apenas Máquinas Equipadas com Peças Opcionais) .......... S-24 Substitua Periodicamente as Mangueiras ....................................................... S-10 Disponibilizar Sinalização para Tarefas que Envolvam Várias Máquinas ................................................... S-29 Evitar a Explosão de Baterias ............................................. S-21 Avise a Todos que a Máquina está em Manutenção........................... S-30 Eliminação Adequada dos Resíduos ................................................... S-7 Não Transporte Passageiros ......................................................................................................................................................................1-51 Interruptor do Ralenti Automático .............................. S-29 Manuseamento Seguro de Produtos Químicos ................................................................. S-5 Aperte o Cinto de Segurança ....................................... S-17 Manobrar A Máquina com Cuidado ................................ S-16 Nunca Escave Sob Barreiras ...............................1-26 Definições do Monitor Traseiro .... 1-3 Descrição ......... S-15 Evite Escavar sob a Máquina .................................................................. 1-9 Tecla de Função Opcional ......................................1-15 Conteúdos dos Alarmes ...................... S-19 Manuseie Fluidos com Segurança – evite Incêndios............................................... S-10 Condução Segura da Máquina ............... S-1 Siga as Instruções de Segurança ....................................................................................... S-7 Precauções durante o Funcionamento ................................................ S-22 Apoio Adequado da Máquina ........ S-7 Arranque com Baterias Auxiliares ......... S-20 Manutenção Segura .............................................. 1-4 Ecrã do Menu (23) .............................1-56 ........................... S-28 Cuidado com a Poeira de Amianto ...............................................................................1-34 Definições de Manutenção .........1-46 Definições de Idiomas .........1-25 Visualização/Sem Visualização da Taxa de Combustível ..................................................................................................... S-23 Evite Queimaduras........................................... S-27 Evite o Aquecimento Perto de Linhas do Fluido Pressurizado ................................................... S-28 Evite o Aquecimento Junto de Linhas que Contenham Fluidos Inflamáveis........... 1-1 POSTO DE CONDUÇÃO Características da Cabine ..................................................................... 1-9 Luz do Alarme .................. S-3 Preparação Contra o Ruído ................................................................................................. S-14 Mantenha o Pessoal Afastado da Área de Trabalho................................................................. S-22 Mantenha-se Afastado de Peças Móveis ......................................................... 1-9 Tecla Regressar ao Ecrã Básico .................................................. S-1 Compreender as Palavras de Sinalização ........................ 1-8 Relógio .........................................ÍNDICE NÚMEROS DA MÁQUINA SEGURANÇA Reconhecer as Informações de Segurança ..................1-53 Interruptor do Limpa/Lava Vidros .... Rops. S-22 Evitar a Projecção de Peças .................................................... S-4 Utilizar os Apoios para as Mãos e os Degraus ............................................................................................................................ S-6 Funcionamento da Máquina Apenas a partir do Posto de Condução ........................................................................................................................................................ 1-8 Selector de Monitor Traseiro ..................................... S-13 Evite Lesões Provocadas por Movimentos de Recuo e de Rotação da Máquina .. S-5 Certifique-se da Segurança Antes de Subir ou Abandonar o Posto de Condução .............................................................................. Fops ............................ S-2 Preparação para Emergências ....... com Segurança.............................................................................. S-10 Confirme o Sentido de Deslocação da Máquina ............................................................................................ S-19 Estacionar a Máquina com Segurança ............................ S-6 Deslocação e Funcionamento da Máquina em Segurança ...................................................................................................................................... 1-24 Visualização de Condições de Funcionamento ........1-52 Interruptor do Modo da Marcha .............. 1-2 Monitor Multi-funções..... S-29 Efectue..........................................1-51 Interruptor do Modo de Alimentação ................................................... 1-9 Indicador da Temperatura do Refrigerante.... 1-8 Tecla de Menu .................................................................................. S-31 NOME DOS COMPONENTES . S-18 Precauções Relativas a Trovoadas ............ S-19 Transportar em Segurança .............................................................. S-23 Armazene os Acessórios com Segurança ......... S-15 Nunca Posicione o Balde Sobre as Pessoas .... S-24 Evite Fluidos sob Alta Pressão......... 1-9 Visualização de Função Opcional .................. S-2 Utilização de Vestuário de Protecção ............................................ a Manutenção do Sistema do Ar Condicionado ........... S-27 Precauções na Soldadura e na Rectificação....................................... S-3 Inspecção da Máquina ............................. S-5 Regule o Posto de Condução ....... S-16 Escave com Cuidado ...........................................................................1-17 Definição do Relógio................. S-27 Atenção aos os Gases do Escape .......................................................................................................................1-10 Visualização do Ícone de Estado de Funcionamento.... S-3 Precauções Gerais com a Cabine ...... S-11 Evite Lesões Provocadas pelo Deslizamento da Máquina ................................................. S-15 Evitar Capotar ............................................... S-8 Inspecção do Local Antes de Iniciar o Trabalho ..............................................................................1-19 Selector do Acessório (Apenas Máquinas Equipadas com Peças Opcionais) ................................................................................................1-10 Ecrã de Ocorrência de Alarme ...1-50 Botão de Controlo do Motor ............................................. S-17 Evite os Cabos de Alta Tensão...................................................................

......5-13 Britador Hidráulico e Triturador Hidráulico.............................................................................................................................................1-67 Funcionamento do Descongelador ........ 6-5 MANUTENÇÃO Procedimentos de Manutenção e de Inspecção Correctos ..............................................................................................1-69 Aquecedor da Cabine (Opcional) . 5-9 Modo da Alimentação ....1-82 Banco com Aquecedor Incorporado ...............1-81 Regular o Banco com Suspensão de Ar (Opcional) ......................................................................... 4-1 Condução da Máquina Utilizando Pedais ..........................................1-66 Funcionamento do Arrefecimento ....................... 7-1 Verifique Regularmente o Conta-Horas ..............................................................................................................................1-76 Remoção e Armazenamento da Janela Inferior Dianteira ............................. 6-1 Carregar/descarregar num Reboque ...... 7-6 Capot e Coberturas de Acesso ..................................................... 5-1 Alavanca de Segurança ...............................................................................................5-11 Funcionamento como Pá da Frente ...................... 4-8 FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Alavanca de Comando (Padrão ISO)....................................................... 4-4 Funcionamento em Terrenos Macios .............. 2-1 FUNCIONAMENTO DO MOTOR Inspeccione Diariamente a Máquina. 5-7 Seleccione de Modo de Funcionamento ...........................1-77 Abrir as Janelas Laterais ................1-61 Caixa de Fusíveis ................................................................................................................................5-13 Seleccionar as Sapatas Correctas Para o Rasto ...................................5-12 Sugestões para o Funcionamento ... 7-4 Preparação da Máquina para a Manutenção ...........................................................5-16 Precauções Relativas ao Funcionamento do Britador .. Antes de Efectuar o Arranque ..................................5-15 Regulação da Pressão de Segurança Secundária ...................................................................................................................................1-70 Funcionamento do Aquecedor da Cabine ....1-83 Regular a Altura Da Consola ........................................1-79 Regular o Assento .....................................................................................................1-58 Interruptor da Buzina .............................. 5-6 Modo de Funcionamento.........1-73 Procedimento de Regulação do Relógio Digital ..................5-29 Manuseamento de Cargas --............................................................................................................................................................................................ 3-3 Arranque em Tempo Frio ...............................1-78 Saída de Emergência....1-58 Isqueiro ................. 5-5 Ralenti Automático ..................................5-10 Funcionamento da Retroescavadora . 3-6 Paragem do Motor .1-74 Alavanca de Desbloqueio da Porta da Cabine ...1-67 Sugestões para a Utilização Optimizada do Ar Condicionado ......................................................... 5-21 Acessório ............................................................................................................................. 3-4 Verificação dos Instrumentos Após o Arranque ....................................................................................................................1-84 Cinto de Segurança ................... 4-6 Funcionamento em Água ou em Lama ......... 4-3 Interruptor do Modo da Marcha .5-27 Utilização da Manilha de Engate ..............................1-77 Abrir/Fechar a Janela do Tejadilho .1-71 Funcionamento do Descongelador ............................................................ 7-3 Tabela do Guia de Manutenção .............................................5-23 Precauções Durante a Operação Combinada de Retrair o Braço/Retrair o Balde --..... 4-5 Elevar um Rasto Utilizando a Lança e o Braço ......................................................................................................................................................................................5-28 Instruções para o Estacionamento no Final do Turno .............................................................................1-85 RODAGEM Observe Atentamente o Funcionamento do Motor ........................................................................ 4-4 Sinal Sonoro de Marcha (Opcional) .........................................1-59 Luz da Cabine .........................ÍNDICE Chave da Ignição ..................................1-58 Interruptor do Aumento da Potência ...... 3-2 Arranque do Motor em Temperatura Normal ....................5-20 Precauções Relativas ao Funcionamento do Triturador ................1-80 Banco com Aquecedor Incorporado .............1-63 Funcionamento do Aquecedor da Cabine ..............................................1-72 Funcionamento do Rádio Am/Fm ................................. 2-1 Após as Primeiras 50 Horas ................................................................................... 2-1 Após as Primeiras 100 Horas ..................................5-14 Tubagens para o Britador e o Triturador ..............................................1-75 Abrir a Janela Superior Dianteira ......Se Equipada ..............................................5-27 Quando Instalar um Acessório mais Comprido do que o Balde Padrão ............. 5-2 Controlo da Velocidade do Motor .......................................................................................................... 2-1 De 8 em 8 Horas ou Diariamente............. 3-8 CONDUÇÃO DA MÁQUINA Conduza a Máquina Cuidadosamente ...................... 3-5 Utilização de Baterias Auxiliares .............. 4-5 Reboque da Máquina em Distâncias Curtas............. 5-17 Manutenção do Britador ......... 6-1 Procedimento de Elevação da Máquina ................................................5-11 Operação de Nivelamento .................................. 4-2 Condução da Máquina Utilizando Alavancas .. 3-1 Antes de Efectuar o Arranque do Motor ........... 7-2 Disposição ......................................................................................................................................................................1-61 Botão de Paragem do Motor .....1-75 Fechar a Janela Superior Dianteira ........................................................................................................................................... 5-8 Aumento da Potência .............................................5-30 TRANSPORTE Transporte Rodoviário ......................................................................... 7-7 Substituição Periódica de Peças ................................................................ 4-7 Estacionamento da Máquina em Rampas.................Se Equipada com Cabine com Tecto de Protecção ou Protecção Contra a Chuva................................... 7-8 .......................... 4-8 Estacionamento da Máquina .........................1-60 Instalar o Extintor de Incêndios .. 7-2 Utilize o Combustível e os Lubrificantes Correctos......................................................................1-60 Alavanca de Segurança .........5-12 Evite a Utilização Abusiva da Máquina .......1-62 Ar Condicionado Automático ...................................................................5-28 Procedimento de Emergência para Baixar a Lança (Sem Válvula Anti-ruptura da Mangueira) ..............................................................

...................7-49 Verifique as Mangueiras do Combustivel ...............................................7-72 Verificar e Substituir o Cinto de Segurança.............7-80 Verificar o Binário de Aperto de Parafusos e Porcas ......................................................................................12-4 Especificações (ZAXIS280LC........7-18 Mudar o Óleo do Motor ........ 280LCN) ... 280LCN) ..........7-81 CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO Circuito Hidráulico .........7-17 B.......7-19 C......................... 7-32 Substitua o Filtro do Óleo da Pilotagem .............................. Núcleo do Refrigerador do Óleo e Refrigerador Intermédio Por fora.....................................................................................................................ÍNDICE Guia de Manutenção ........................7-34 Verifique as Mangueiras e Linhas ...........................................................7-80 Medir a Pressão da Compressão do Motor .......................................................... Diversos ....................7-21 Transmissão da Bomba..........7-23 D............................................10-1 Retirar a Máquina do Local de Armazenamento ..........................................................................................7-51 Substituir os Elementos Exterior e Interior do Filtro do Ar .7-65 Substituir o Balde .....7-71 Retire as Alavancas de Marcha .................................. Lubrifica .....................................................7-43 Substitua o Elemento do Filtro do Combustível Principal ......................................................................7-21 Engrenagem de Redução da Rotação......................................7-22 Engrenagem de Redução da Marcha ................................................................................................................................. 250LCN) .......................11-2 Sistema Eléctrico ......................7-63 Substituir Fusíveis.......................7-80 Verificar e Ajustar a Folga da Válvula ................ Sistema do Refrigeração ..............................11-6 Selecção do Modo ................................................. Motor.........7-62 Retirar e Instalar a Bateria .7-58 H.....7-80 Verificar a Temporização da Injecção do Combustível ............................... 8-3 MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS Manutenção em Condições Ambientais Especiais .................................7-76 Verificar o Sistema do Ar Condicionado.................... Sistema Hidráulico ..........7-58 Limpar o Refrigerador do Óleo..................................................7-70 Ajustar a Ligação do Balde ..............................................................................................7-40 Drene o Cárter do Depósito do Combustível ......................................................................................................................................... Sistema do Combustível... 7-25 Manutenção do Britador ..................7-57 Limpar o Interior do Radiador .........7-58 Limpar o Rede Diantiera do Ar Condicionado (Opcional) ......................................... Sistema Eléctrico ......................................................................................7-50 F....................12-7 ......................................7-27 Verificar o Nível do Óleo Hidráulico ...............................7-53 Verifique o Nivel de Refrigerante .......... Transmissão .....12-2 Tipos de Sapatas e Aplicações (ZAXIS250LC.....7-18 Nível do Óleo do Motor ....................................... 250LCN) ...................11-9 Sistema Hidráulico ..........................................7-29 Substitua o Filtro do Depósito do Óleo Hidráulico.............................................................................................7-42 Verifique o Decantador ......... 250LCN) ..7-79 Verificar o Bico do Injector .........................7-59 Substitua as Baterias ........7-57 Limpar Radiador.........7-25 Inspecção e Manutenção do Equipamento Hidráulico............................................................7-58 Limpar o Condensador do Ar Condicionado ..........................................7-72 Verificar o Nível do Fluido de Lavagem do Pára-brisas..........................................11-1 Motor .....................................................................................................................................7-65 Verifique os Dentes do Balde ..7-14 Rolamento de Rotação .7-16 Engrenagem Interna de Rotação ....................7-78 Limpe o Chão da Cabine ..................................7-38 E..7-55 Verificar e Ajustara Tensão a da Correia da Ventoinha .....................7-63 I.7-33 Substituir o Elemento do Respiradouro ........................7-28 Mudar o Óleo Hidráulico..........................................7-51 G...7-73 Verifique a Folga do Rasto ............................................................12-1 Raios de Acção (ZAXIS250LC......11-9 ESPECIFICAÇÕES Especificações (ZAXIS250LC...............7-19 Substitu o Filtro do Óleo do Motor ..... 280LCN) .. 8-1 Circuito Eléctrico.........................................7-56 Substituir o Refrigerante ....................................7-35 Recomendações para a Manutenção dos Acessórios Hidráulicos .........................................11-8 Alavancas de Comando .......7-80 Verificar o Motor de Arranque e o Alternador .........................................................................................................................................................................................7-29 Limpeza do Filtro de Aspiração .........................................................................................................................................................................................10-2 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS Impossível Arrancar o Motor .................................. 9-1 ARMAZENAMENTO Armazenamento da Máquina .............................................................................12-3 Tipos de Baldes e Aplicações (ZAXIS250LC................................................................................ 7-9 A..........7-51 Limpar o Elemento Exterior do Filtro de Ar ........... 8-2 Diagrama Eléctrico...........................................................................12-6 Tipos de Sapatas e Aplicações (ZAXIS280LC.....................................................................7-80 Mudar a Massa Lubrificante da Bomba de Água .............................................................................................7-47 Substitua o Elemento do Pré-filtro do Combustível 7-48 Limpe o Crivo da Bomba do Solenóide do Combustível ............. Radiador e o Refrigerador Intermédio Rede Diantiera.....................................7-69 Converter a Ligação do Balde Em Pá da Frente ......................................................................................................7-80 Voltar a Apertar o Parafuso da Cabeça do Motor .................................................7-14 Cavilhas da Articulação Dianteira ......12-5 Raios de Acção (ZAXIS280LC......................7-58 Limpar o Refrigerador do Óleo do Combustivel ............................................................................................................................................................................... 250LCN) ........................................ Filtro do Ar ....................................................................7-74 Limpar e Substituir o Filtro do Ar Condicionado Limpar o Filtero ..........................................................

.................................. 350LCN) ......... 12-12 Resultados dos Níveis Sonoros (2000/14/EC) ........... 13-15 Capacidades de Elevação ...............13-6 Raios de Acção ZAXIS250LC.............................13-2 Manutenção (Lança de 2 peças) ................................................................13-9 Raios de Acção ZAXIS280LC............................................ 250LCN (Lança de 2 peças) .........................................................................................13-8 Lança de 2 peças ZAXIS250LCN ..................................... 350LCN (Lança de 2 peças) .................. 280LCN (Lança de 2 peças) ...............12-9 Raios de Acção (ZAXIS350LC................. 12-13 Nível de Vibração ........................ 280LCN (Lança de 2 peças) ........................... 13-11 Lança de 2 peças ZAXIS280LCN ....... 280LCN) .............................. 13-14 Gancho de Suspensão ...................... 350LCN) .......................... 13-14 Lança de 2 peças ZAXIS350LCN ................... 13-10 Tipos de Sapatas e Aplicações Lança de 2 peças ZAXIS280LC ............14-1 .... 12-10 Tipos de Sapatas e Aplicações (ZAXIS350LC............ 13-17 ÍNDICE..............................................................................13-3 Especificações ZAXIS250LC...................................13-8 Especificações ZAXIS280LC.......................................................................... 350LCN (Lança de 2 peças) ...................................... 13-11 Especificações ZAXIS350LC............................................................................................................. 350LCN) ...... 13-13 Tipos de Sapatas e Aplicações Lança de 2 peças ZAXIS350LC ...................................................................... 12-13 ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS Dentes do Balde (Tipo Transversal-TipoCavilha-Utilizada).. 350LCN) .......... 12-11 Tipos de Baldes e Aplicações (ZAXIS350LC......................ÍNDICE Tipos de Baldes e Aplicações (ZAXIS280LC............................................... 13-12 Raios de Acção ZAXIS350LC. 250LCN (Lança de 2 peças) .................12-8 Especificações (ZAXIS350LC.....13-7 Tipos de Sapatas e Aplicações Lança de 2 peças ZAXIS250LC ..................................................13-1 Lança de 2 peças ..................................

se não for evitada. • Quando vir estes símbolos na sua máquina ou neste manual. se não for evitada. se não for evitada. poderá resultar em danos na máquina. • NOTA indica a explicação adicional de um elemento de informação. • ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa que. Nos sinais de segurança de ATENÇÃO. SA-1223 • Para evitar confundir protecção da máquina com mensagens de segurança pessoal. estão listadas as precauções gerais. • AVISO indica uma situação potencialmente perigosa que. • PERIGO indica uma situação de perigo iminente que. AVISO ou ATENÇÃO – e que são utilizadas com o símbolo de aviso de segurança. 001-E01A-0001 SA-688 COMPREENDER AS PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO • Nos sinais de segurança da máquina existem palavras de sinalização que indicam o nível de perigo – PERIGO. após o símbolo de aviso de segurança e são utilizados ocasionalmente nesta máquina. resultará em morte ou lesão grave.SEGURANÇA RECONHECER AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA • Estes são os SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURANÇA. • Alguns sinais de segurança não utilizam nenhuma das palavras de sinalização acima indicadas. esteja atento a possíveis lesões pessoais. • Respeite as precauções recomendadas e as práticas de funcionamento de segurança. poderá resultar em lesão ligeira ou moderada. se não for evitada. poderá resultar em morte ou lesão grave. 002-E01A-1223 S-1 . • Os sinais de segurança PERIGO ou AVISO estão localizados junto de perigos específicos. a palavra de sinalização IMPORTANTE indica uma situação que.

conservados e substituídos. ao efectuar a encomenda). de forma a poder utilizá-lo correctamente. • Aprenda a utilizar correcta e seguramente a máquina e os respectivos comandos. estas mensagens de segurança não abrangem todas as situações de perigo que possam ocorrer. • Para assegurar que um extintor de incêndios poderá ser utilizado sempre que for necessário. • Não modifique qualquer peça da máquina sem autorização. SA-003 003-E01B-0003 PREPARAÇÃO PARA EMERGÊNCIAS • Esteja preparado para o caso da ocorrência de um incêndio ou acidente. ambulância. função e/ou tempo de vida da máquina. • Tenha junto do telefone os números de emergência de médicos. Além disso. problemas na máquina e/ou danos no material. • Leia atentamente e compreenda a etiqueta do extintor de incêndios. Em caso de dúvida. Contudo. encomende a sua substituição ao seu concessionário autorizado do mesmo modo que encomendaria qualquer outra peça (não se esqueça de indicar o modelo da máquina e o seu número de série. problemas na máquina e/ou danos no material. • Os sinais de segurança deverão ser colocados. Caso contrário poderá afectar a segurança. a utilização de acessórios e/ou peças ou equipamento opcionais não autorizados podem causar acidentes pessoais.SEGURANÇA SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia e respeite cuidadosamente todos os sinais de segurança na máquina e todas as mensagens de segurança deste manual. assim como a anulação da Política de Garantia Hitachi. deverá consultar. para lidar com incêndios e acidentes. Caso contrário poderá afectar a segurança. • Se danificar ou perder um sinal de segurança ou este manual. o seu supervisor e/ou o seu concessionário autorizado. hospital e bombeiros. • Modificações introduzidas na máquina sem autorização poderão comprometer o seu funcionamento e/ou segurança. assim como a anulação da Política de Garantia Hitachi. qualificado e autorizado. nos períodos especificados no manual do extintor de incêndios. • Tenha à mão uma caixa de primeiros socorros e um extintor de incêndios. • Defina as directrizes para procedimentos de emergência. função e/ou tempo de vida da peça. afectando a sua vida útil. Além disso. • As mensagens de segurança neste capítulo de SEGURANÇA destinam-se a ilustrar os procedimentos básicos de segurança das máquinas. 004-E01A-0437 S-2 SA-437 . em primeiro lugar. modificações não autorizadas podem causar acidentes pessoais. • M a n te n h a a s u a m á q u i n a e m b o a s co n d i çõ e s d e funcionamento. • Autorize o funcionamento da máquina apenas a pessoal habilitado. • Não utilize acessórios e/ou peças ou equipamento opcionais não autorizado pela Hitachi. verifique e efectue procedimentos de manutenção nos extintores. sempre que necessário. antes de utilizar a máquina ou executar trabalhos de manutenção na mesma.

Não utilize auscultadores para ouvir rádio ou música. • O funcionamento seguro da máquina exige a atenção total por parte do operador. tal como almofadas ou tampões auriculares. enquanto opera a máquina. Poderá necessitar de: Um capacete de segurança Sapatos de biqueira de aço Óculos de protecção ou máscara de segurança Luvas de protecção Protecção auricular Vestuário com bandas reflectoras Vestuário impermeável Máscara ou filtro respiratórios. para evitar lesões pessoais.SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DE VESTUÁRIO DE PROTECÇÃO • Utilize vestuário justo e equipamento de segurança apropriado à sua tarefa. SA-438 • Evite utilizar vestuário solto. siga todos os pontos indicados no capítulo “INSPECÇÃO ANTES DO ARRANQUE” do manual do operador. artigos de joalharia ou outros artigos que possam ficar presos nas alavancas de comando ou noutras peças da máquina. para proteger-se de ruídos incómodos ou excessivos. Certifique-se de que utiliza o equipamento e vestuário correctos para a tarefa. • Utilize um dispositivo de protecção auricular adequado. Não corra nenhum risco. 006-E01A-0434 SA-434 INSPECÇÃO DA MÁQUINA • Inspeccione cuidadosamente a sua máquina todos os dias ou por turnos. • Durante esta inspecção. examinando-a externamente antes de começar a trabalhar. 005-E01A-0438 PROTECÇÃO CONTRA O RUÍDO • A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade poderá provocar enfraquecimento ou perda da audição. 007-E01A-0435 S-3 SA-435 .

524-E01A-0000 S-4 . o isqueiro poderá explodir. Se manusear algum comando. por exemplo. como. • Evite ouvir rádio ou utilizar auscultadores ou telemóveis na cabine. cubra-o sempre para apagar o fósforo e/ou o tabaco. este poderá escorregar o pé do pedal. Não prenda quaisquer decorações transparentes de janela nas vidraças. retire completamente toda a sujidade e/ou óleo das solas das suas botas de trabalho. Guarde-as nos locais que lhes estão destinados. pois estas poderão concentrar a luz do sol e originar um incêndio. • Mantenha todos os objectos inflamáveis e/ou explosivos afastados da máquina.SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COM A CABINE • Antes de entrar na cabine. • Evite guardar garrafas transparentes dentro da cabine. enquanto operar a máquina. Quando a temperatura no interior da cabine subir. • Não deixe peças e/ou ferramentas à volta do posto de condução. • Após utilizar o cinzeiro. um pedal e houver sujidade e/ou óleo nas solas das botas do operador. • Não deixe isqueiros na cabine. o que poderá causar um acidente pessoal.

• Caso contrário.SEGURANÇA UTILIZAR OS APOIOS PARA AS MÃOS E OS DEGRAUS • As quedas são uma das principais causas de lesões pessoais. mantendo as suas costas apoiadas contra as costas do posto. • Se as plataformas. • Antes de abandonar a máquina. tenha cuidado ao descer da máquina. • Antes de abandonar a máquina. 008-E01A-0439 SA-439 REGULE O POSTO DE CONDUÇÃO • Um posto mal regulado. poderá provocar rapidamente a fadiga do operador e provocar erros de operação. • Sempre que houver um novo operador. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA para desligar o motor. Nunca suba ou desça de uma máquina em movimento. resultando possivelmente em graves lesões pessoais ou morte. degraus e barras de apoio estiverem escorregadios. feche todas as janelas. quer em relação ao operador quer em relação ao trabalho a ser realizado. certifiquese de que baixa primeiro o acessório dianteiro para o solo e depois desloca a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. A não observância desta instrução pode permitir que a máquina se desloque inesperadamente quando uma parte do corpo entrar inesperadamente em contacto com uma alavanca de comando. 009-E01A-0462 CERTIFIQUE-SE DA SEGURANÇA ANTES DE SUBIR OU ABANDONAR O POSTO DE CONDUÇÃO • Antes de subir para o posto de condução para abrir/fechar a janela lateral ou para ajustar a posição do banco. desloque o posto para a frente ou para trás e verifique novamente a regulação deste. portas e coberturas de acesso e bloqueie. • Nunca salte para ou da máquina. utilizando os degraus e as barras de apoio. substitua imediatamente por um novo. Se o espelho estiver partido. • Não utilize comandos como apoio para as mãos. • Quando subir ou descer da máquina. o posto deverá ser regulado. S-5 SA-462 . • Ajuste a posição do espelho retrovisor de forma a obter a melhor visibilidade no posto de condução. vire-se sempre para esta e apoie-se em três pontos. certifique-se de que baixa primeiro o acessório dianteiro para o solo e depois desloca a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. • O operador deverá ser capaz de carregar nos pedais até ao fundo e de accionar correctamente as alavancas de comando.

• Não queime nem perfure o recipiente do fluido para o arranque. • Tenha um cuidado redobrado para não atropelar as pessoas presentes. • Permaneça sempre sentado com o cinto de segurança apertado. o operador poderá ser esmagado pela máquina. quando o utilizar. o operador poderá sofrer lesões e/ou ser projectado para fora da cabine. examine escrupulosamente a tira do cinto. a fivela e o mecanismo de fixação. • Retire o recipiente da máquina. • Mantenha faíscas e chamas afastadas. independentemente do seu estado aparente. Antes de deslocar. substitua o cinto de segurança ou o componente. • Em áreas congestionadas. • Utilize iluminação adequada. Verifique que todas as luzes funcionam correctamente antes de utilizar a máquina. se a máquina não necessitar de fluido para o arranque. antes de efectuar o arranque da máquina. rotação ou funcionamento da máquina. • Para evitar uma descarga acidental aquando do armazenamento do recipiente pressurizado. durante todo o tempo de funcionamento da máquina. Além disto. 036-E01A-0293-3 S-6 SA-293 . para minimizar o risco de lesões em caso de acidente. Combine os gestos a utilizar.SEGURANÇA APERTE O CINTO DE SEGURANÇA • Se a máquina capotar. • Recomendamos que o cinto de segurança seja substituído de três em três anos. SA-237 010-E01A-0237 DESLOCAÇÃO E FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA EM SEGURANÇA • As pessoas presentes poderão ser atropeladas. mantenha o tampão no recipiente e armazene-o num local fresco e bem protegido. SA-426 011-E01A-0398 MANUSEIE COM SEGURANÇA O AUXÍLIO DE ARRANQUE Fluido para o arranque: • O fluido para o arranque é altamente inflamável. Esse dispositivo serve para avisar as pessoas quando a máquina inicia a sua deslocação. peça ajuda a uma pessoa. Se alguma peça estiver danificada ou gasta. rodar ou operar a máquina. repare-a imediatamente. antes de começar a operar a máquina. verifique a posição das pessoas que se encontram nas imediações desta. para sinalizar a manobra de marcha. • Mantenha o fluido para o arranque afastado de baterias e de cabos. o que poderá resultar em lesões graves ou morte. • Antes de começar a operar a máquina. Se existir alguma avaria na iluminação. • Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha e a buzina em bom estado (se instalados).

014-E01B-0427 S-7 SA-379 . confirme se todas as alavancas de comando se encontram em neutro. • Quando efectuar o arranque do motor. causando lesões graves. estes ficarão sujeitos a sofrer lesões resultantes de. o operador deverá estar no seu posto de condução. • Nunca utilize uma bateria congelada. • Se tiver de fazer o arranque do motor com baterias auxiliares. serem atingidos por objectos estranhos e serem projectados para fora da máquina. • Os passageiros também obstruem a visibilidade do operador. • Na máquina deve estar apenas o operador. para poder controlar a máquina. • Efectue o arranque do motor apenas quando estiver sentado no posto de condução. confirme a segurança na área em volta da máquina e faça soar a buzina para alertar as pessoas presentes. SA-032 S013-E01A-0032 NÃO TRANSPORTAR PASSAGEIROS • Se transportar passageiros. • Antes de efectuar o arranque do motor. Não transporte passageiros. SA-444 012-E01B-0431 ARRANQUE COM BATERIAS AUXILIARES • O gás libertado pela bateria poderá explodir. • NUNCA efectue o arranque do motor de pé sobre os rastos ou no chão. • Se não seguir os procedimentos correctos de arranque com baterias auxiliares poderá causar a explosão da bateria ou movimentos imprevistos da máquina.SEGURANÇA FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA APENAS A PARTIR DO POSTO DE CONDUÇÃO • Procedimentos incorrectos de arranque da máquina poderão causar movimentos imprevistos da máquina. efectuando uma ligação directa aos terminais do motor de arranque. por exemplo. siga as instruções indicadas no capítulo “FUNCIONAMENTO DO MOTOR” do manual do operador. • Não efectue o arranque do motor. • Antes de efectuar o arranque do motor. fazendo com que este opere a máquina de forma insegura. O arranque com baterias auxiliares é uma operação para a qual são necessárias duas pessoas. com a possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.

tenha cuidado para não bater com a estrutura superior nos obstáculos. pela traseira deste.. tal como capacete de segurança. antes de iniciar as operações. etc. M104-05-015 S-8 . Esteja sempre atento à área em seu redor. durante o funcionamento da máquina. • Certifique-se de que utiliza vestuário justo e equipamento de segurança apropriado para a tarefa. • Quando carregar para camiões.SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO • Inspeccione o local de trabalho. quando trabalhar com a máquina. traga o balde para cima da caixa do camião. Tenha cuidado para não rodar o balde sobre a cabine ou sobre as pessoas. Sempre que trabalhar numa área pequena rodeada de obstáculos. • Evacue todas as pessoas e retire todos os obstáculos da área de trabalho e para fora do alcance da máquina.

preste muita atenção. em primeiro lugar. • Opere a máquina lentamente e tenha cuidado com os movimentos desta. opere a máquina com os rastos posicionados perpendicularmente em relação à face da escarpa e com os motores de marcha na traseira. Evite o capotamento da máquina. • Seleccione uma velocidade de marcha lenta. podendo provocar o capotamento desta. Utilize máquinas apropriadas à tarefa e ao local de trabalho. quando operar a máquina junto de matérias inflamáveis como. pilhas de material ou margens cedam. peça o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra. relva seca. Quando trabalhar sobre terreno irregular ou sobre rampas: • Reduza a velocidade do motor. de forma a evitar que a máquina caia e que o terreno. • Reforce o terreno. • Antes de começar. para aguentarem facilmente com a máquina. S-9 SA-380 . Quando trabalhar junto de uma escavação ou na berma da estrada. quando estiver a trabalhar sobre terreno irregular ou sobre rampas. a zona de apoio perde resistência e torna-se escorregadia. • Esteja atento à possibilidade de incêndio. Se for necessário trabalhar sobre terrenos macios. Mantenha a máquina bem afastada das bermas de escavação e das bermas da estrada. • Sempre que trabalhar num terreno congelado. • Note que existe sempre a possibilidade da máquina capotar.SEGURANÇA INSPECÇÃO DO LOCAL ANTES DE INICIAR O TRABALHO • Ao trabalhar junto a uma escavação ou na berma de uma estrada. • Certifique-se de que o local de trabalho é suficientemente resistente para conseguir aguentar firmemente com a máquina. beiras e bermas da estrada. • Sempre que a zona de apoio da máquina for pouco resistente. • Antes de trabalhar em áreas onde exista a possibilidade de ocorrência de queda de pedras ou onde existam detritos. Se existir a possibilidade de desmoronamento. a máquina poderá capotar. por exemplo. • Ao trabalhar sobre um declive ou numa berma de estrada. podendo resultar em lesões graves ou morte. não trabalhe nessa área. conforme necessário. reforce-a antes de iniciar o trabalho. inspeccione a configuração e as condições do terreno no local de trabalho. • Elabore um plano de trabalho. verifique se a sua máquina está equipada com uma cabine FOPS. certifique-se de que reforça o terreno com chapas de aço suficientemente grandes e resistentes. a área para confirmar que não existe o perigo de desmoronamento. de modo a que possa evacuar a máquina mais facilmente. À medida que a temperatura ambiente aumenta. • Se estiver a trabalhar no fundo de uma escarpa ou numa inclinação acentuada inspeccione. • Os terrenos macios poderão desmoronar sob o peso da máquina. se ocorrer um desmoronamento.

(A cabine padrão para esta máquina corresponde a ROPS e FOPS. ROPS. FOPS No caso de a máquina ser operada em áreas onde exista a possibilidade de queda de pedras ou detritos. a máquina recuará quando os pedais/ alavancas de marcha forem accionados para a frente. monte um tecto de protecção. Certifique-se de que todo o pessoal cumpre as instruções da pessoa encarregada de sinalizar o local. designe uma pessoa para sinalizar e coordenar o local de trabalho. verifique a posição da parte inferior da carroçaria relativamente à posição do operador.SEGURANÇA EQUIPAMENTO DE TECTO DE PROTECÇÃO. ou FOPS de acordo com as potenciais situações de perigo. disponibilize sinalização que seja do conhecimento de todo o pessoal envolvido. • Antes de conduzir a máquina.) ROPS: Estrutura de Protecção contra Rolamento FOPS: Estrutura Protectora Contra Queda de Objectos SA-490 DISPONIBILIZAR SINALIZAÇÃO PARA TAREFAS QUE ENVOLVAM VÁRIAS MÁQUINAS • Em tarefas que envolvam várias máquinas. Além disso. 018-E01A-0481 SA-481 CONFIRMAR O SENTIDO DE DESLOCAÇÃO DA MÁQUINA • A operação incorrecta do pedal/alavanca de marcha poderá resultar em lesões graves ou morte. Se os motores de marcha estiverem localizados à frente da cabine. SA-491 017-E01A-0491 S-10 . ROPS.

• Evite passar por cima de obstáculos. Não permita que o pessoal permaneça junto da máquina durante o movimento desta. confirme sempre que a direcção das alavancas/pedais de marcha corresponde à direcção em que se deseja deslocar. mantenha o balde virado para a direcção de deslocamento.0 m (A) acima do nível do terreno.SEGURANÇA CONDUÇÃO SEGURA DA MÁQUINA • Antes de conduzir a máquina. fragmentos de rochas e/ou pedaços de metal poderão espalhar-se em volta da máquina. • Certifique-se de que se desvia sempre de obstáculos. baixe imediatamente o balde até ao chão e pare a máquina. • Se a máquina começar a derrapar ou se tornar instável. • Nunca tente subir ou descer rampas com uma inclinação igual ou superior a 35°.5 a 1. com a possível ocorrência de lesões graves ou morte. • Aperte sempre o cinto de segurança. • Quando subir ou descer uma rampa. A SA-658 SA-441 SA-442 S-11 . Solo. A SA-657 • A condução sobre uma rampa poderá fazer com que a máquina escorregue ou capote. a cerca de 0.

A máquina poderá capotar. Se tiver que rodar a máquina enquanto sobe um declive. No Verão. está afixado o símbolo de uma seta. se necessário. a máquina poderá derrapar ou capotar. em seguida. Uma velocidade mais lenta diminui a probabilidade de causar danos na máquina. peça ajuda a uma pessoa. volte a efectuar o arranque do motor. • Utilize tábuas de madeira para não danificar a superfície da estrada. Se tiver que mudar de direcção. rotação ou funcionamento da máquina. Se o óleo hidráulico não tiver aquecido suficientemente. • Certifique-se de que a máquina aqueceu completamente antes de começar a subir declives muito inclinados. faça-o sobre tábuas de madeira para não os danificar. Não atravesse o rio se o seu nível ultrapassar o bordo superior do rolete superior. para indicar a direcção da dianteira da máquina. • Quando atravessar carris de comboio. Combine os gestos a utilizar. antes de efectuar o arranque da máquina. limpe sempre a neve e o gelo das sapatas dos rastos antes de carregar e descarregar a máquina. meça a profundidade do mesmo com o balde e atravesse lentamente. verifique a resistência destas e reforce-as. • Em áreas congestionadas. Conduza a máquina em linha recta. Coloque as alavancas de comando em neutro. enquanto desce uma rampa. Quando os motores de marcha se encontram localizados na traseira da máquina. S-12 Motor da Marcha M104-05-008 Seta M178-03-001 SA-011 . dentro do possível. na direcção das rodas intermédias. o desempenho satisfatório da máquina poderá não ser atingido. • S e o m o to r fo r a b a i xo s o b re u m a ra m p a . • Antes de atravessar uma ponte ou a berma da estrada. • Seleccione um percurso tão plano quanto o possível. Seleccione uma velocidade de marcha lenta. opere lenta e cuidadosamente a estrutura superior e a lança. Nunca tente rodar a estrutura superior. b a i xe imediatamente o balde até ao chão. Na superfície interna da estrutura lateral. • Quando se deslocar sobre terreno irregular. para impedir que esta deslize. • Evite rodar a estrutura superior sobre rampas. mude de direcção. para sinalizar a manobra de marcha. mudando gradualmente de direcção. • Antes de movimentar a máquina. desloque a máquina para terreno plano e. reduza a velocidade do motor.SEGURANÇA • Se atravessar uma rampa ou se mudar de direcção sobre uma rampa. • Evite operações que possam danificar os rastos e os componentes da parte inferior da carroçaria. • Tenha cuidado para não colidir com pontes ou linhas eléctricas. premindo a parte dianteira dos pedais de marcha ou empurrando as alavancas para a frente permite movimentar a máquina para a frente. determine o sentido em que deve movimentar os pedais/alavancas de marcha para se deslocar na direcção pretendida. para assegurar uma manobra segura. • Em temperaturas negativas. tenha cuidado ao virar a máquina em estradas de asfalto. Em seguida. • Ao atravessar um rio.

• Bloqueie ambos os rastos e pouse o balde no chão. • Desligue o motor e retire a chave da ignição. SA-391 SA-392 020-E02A-0493 S-13 . durante 5 minutos. • Desligue o interruptor do ralenti automático e o interruptor do modo H/P. Se tiver de estacionar sobre uma inclinação. crave os dentes do balde no solo.SEGURANÇA EVITE LESÕES PROVOCADAS PELO DESLIZAMENTO DA MÁQUINA • Se tentar subir para uma máquina em movimento ou fazê-la parar. • Posicione a máquina de modo a evitar que esta deslize. para arrefecer o motor. • Estacione a uma distância razoável de outras máquinas. escolha um terreno nivelado para estacionar a máquina. • Não estacione a máquina sobre uma inclinação. • Pouse o balde e/ou outras ferramentas de trabalho no chão. • Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. • Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento sem carga. tal poderá resultar em lesões graves ou morte. Para evitar que a máquina deslize: • Sempre que possível.

SEGURANÇA EVITE LESÕES PROVOCADAS POR MOVIMENTOS DE RECUO E DE ROTAÇÃO DA MÁQUINA • Se houver qualquer pessoa junto da máquina quando efectuar marcha-atrás ou rodar a estrutura superior. • Mantenha as janelas. MANTENHA SEMPRE A PESSOA QUE ESTÁ A SINALIZAR DENTRO DO SEU RAIO DE VISÃO. • Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha em bom estado (se equipado). PEÇA AJUDA A UMA PESSOA PARA SINALIZAR A MANOBRA. • Leia e compreenda todas as instruções de funcionamento do manual do operador. sinais e avisos utilizados no trabalho e confirme quem é o responsável pela sinalização. • Não deverá iniciar nenhum movimento da máquina. Para evitar acidentes provocados por marcha-atrás ou rotação: • Observe à sua volta com atenção ANTES DE INICIAR A MARCHA-ATRÁS E A ROTAÇÃO DA MÁQUINA. UTILIZE A BUZINA OU OUTRO SINAL PARA AVISAR AS PESSOAS PRESENTES. ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINA. esta poderá ser atingida ou esmagada pela máquina. espelhos e faróis limpos e em boas condições. nevoeiro. Utilize sinalização manual em conformidade com os regulamentos locais quando as condições de trabalho exigirem o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra. resultando em lesões graves ou morte. • Aprenda o significado de todas as bandeiras. etc. • A poeira. À medida que a visibilidade for diminuindo. 021-E01A-0494 S-14 SA-383 SA-384 . • SE A SUA VISIBILIDADE ESTIVER OBSTRUÍDA AO EFECTUAR A MARCHA-ATRÁS. reduza a velocidade e utilize iluminação adequada. CERTIFIQUESE DE QUE TODAS AS PESSOAS PRESENTES SE ENCONTRAM AFASTADAS. se os sinais não forem todos bem compreendidos pelo operador e pela pessoa que sinaliza a manobra. poderão reduzir a visibilidade. chuva intensa.. ESTEJA SEMPRE ATENTO AOS MOVIMENTOS DAS PESSOAS PRESENTES NA ÁREA DE TRABALHO.

desloque ou rode o balde sobre pessoas ou sobre a cabine de um camião. Em tais casos é frequentemente possível segurar a máquina. 022-E01A-0386 SA-386 NUNCA POSICIONE O BALDE SOBRE AS PESSOAS • Nunca eleve. 023-E01A-0487 SA-487 EVITE ESCAVAR SOB A MÁQUINA • Para sair da beira de uma escavação. no caso da zona de apoio ceder. para impedir que alguém se aproxime da área de trabalho. baixando o acessório dianteiro. • Se a zona de apoio começar a ceder e não for possível sair de forma segura. resultando em lesões graves ou morte. • Antes de operar a máquina. coloque barreiras nas zonas laterais e posterior do raio de acção do balde. Isto pode resultar em lesões graves ou danos sérios na máquina devido a derrame da carga do balde ou a choque com o mesmo. não entre em pânico. SA-488 024-E01A-0488 S-15 . posicione sempre a parte inferior da carroçaria perpendicularmente em relação ao bordo da escavação.SEGURANÇA MANTENHA O PESSOAL AFASTADO DA ÁREA DE TRABALHO • As pessoas poderão ser gravemente atingidas pela rotação do acessório dianteiro ou do contrapeso e/ou esmagadas contra outro objecto. com os motores de marcha na traseira. • Mantenha todas as pessoas afastadas da área de trabalho e fora do alcance do movimento da máquina.

Para evitar capotar: • Tenha bastante cuidado antes de trabalhar sobre uma inclinação. • Mantenha o balde baixo e junto à máquina. SA-012 • Nivele a área de trabalho da máquina. SA-440 • Tenha cuidado quando trabalhar sobre terreno com gelo. APERTE O CINTO DE SEGURANÇA • O perigo de capotamento da máquina está sempre presente ao trabalhar sobre uma inclinação. ANTES DESTA CAPOTAR. 025-E03B-0463 NUNCA ESCAVE SOB BARREIRAS • Poderá ocorrer o desmoronamento dos bordos ou o desabamento do terreno.SEGURANÇA EVITAR CAPOTAR NÃO TENTE SALTAR DE UMA MÁQUINA SE ESTA CAPOTAR – PODERÁ CAUSAR LESÕES GRAVES OU FATAIS RESULTANTES DE ESMAGAMENTO NÃO CONSEGUIRÁ SALTAR DA MÁQUINA. • Reduza a velocidade de funcionamento para evitar capotar ou fazer deslizar a máquina. 026-E01A-0519 SA-489 S-16 . NUNCA o faça em inclinações superiores a 15 graus. conforme necessário. • Um aumento de temperatura tornará o terreno menos consistente e a deslocação da máquina sobre ele mais instável. • Reduza a velocidade de rotação. podendo resultar em lesões graves ou morte. • Se for necessário atravessar uma inclinação. • Evite mudar de direcção quando movimentar a máquina sobre inclinações. quando movimentar cargas. podendo resultar em lesões graves ou morte.

SEGURANÇA ESCAVE COM CUIDADO • O corte acidental de cabos subterrâneos ou de condutas do gás poderá provocar uma explosão e/ou incêndio. verifique a localização dos cabos. irá danificar tanto a máquina como o obstáculo. • Tenha cuidado para evitar bater contra obstáculos elevados com a lança ou o braço. com a possível ocorrência de lesões graves ou morte. • Respeite a distância mínima exigida por lei em relação a cabos. SA-389 028-E01A-0389 S-17 . Tal poderá originar lesões oculares graves. não olhe para a extremidade cortada. SA-382 027-E01A-0382 MANOBRAR A MÁQUINA COM CUIDADO • Se o acessório dianteiro ou qualquer outra parte da máquina bater contra um obstáculo elevado. das condutas do gás e da água. Peça-lhes para sinalizarem todas as condutas subterrâneas. • Contacte a “linha directa de assistência a escavadoras”. condutas do gás e da água. • Antes de começar a escavar. tal como uma ponte. com a possível ocorrência de lesões pessoais. • Se cortar acidentalmente um cabo de fibras ópticas. se esta estiver disponível na sua área e/ou contacte directamente as empresas públicas responsáveis.

• Um terreno húmido irá aumentar a zona de probabilidade de ocorrência de choques eléctricos. • Ao trabalhar junto de uma linha eléctrica. • Quando utilizar a máquina como uma grua. • Nunca movimente uma carga suspensa sobre uma pessoa. • Antes de utilizar a máquina como uma grua. • Verifique e respeite todos os regulamentos locais aplicáveis. Mantenha todas as pessoas presentes ou colegas de trabalho afastados do local. Elas poderão soltar-se. • Não permita que alguém se aproxime da carga. • Mantenha todas as pessoas bem afastadas da carga. originando lesões graves ou morte. Nunca a movimente bruscamente. lingas. SA-381 029-E01A-0381 PRECAUÇÕES RELATIVAS A TROVOADAS • A máquina é vulnerável a trovoadas. NUNCA desloque a máquina ou a carga para uma distância da linha eléctrica inferior a 3 m mais o dobro do comprimento do isolador da linha. cumpra todos os regulamentos locais. Se encontrar alguma avaria nos dispositivos de segurança. posicione a estrutura superior com os motores de marcha na traseira. • Movimente lenta e cuidadosamente a carga. utilize a máquina apenas após a reparação destes.SEGURANÇA EVITE CABOS DE ALTA TENSÃO • Se não mantiver a máquina ou os acessórios dianteiros a uma distância segura dos cabos de alta tensão. • Nunca prenda uma linga ou uma corrente aos dentes do balde. até esta estar assente com segurança sobre blocos de suporte ou no chão. poderão ocorrer lesões graves ou morte. • No caso de uma tempestade eléctrica. Evacue para uma área segura. • Não utilize correntes. longe da máquina. SA-1088 MANUSEAMENTO DE CARGAS • Se ocorrer a queda de uma carga suspensa. cabos. provocando a queda da carga. 032-E01A-0132 SA-014 S-18 . pare imediatamente as operações e desça o balde para o chão. • Assim que a trovoada passar. linhas ou cordas danificadas. todas as pessoas que se encontrarem nas redondezas poderão ser atingidas ou esmagadas por ela. verifique se existe alguma falha nos dispositivos de segurança da máquina.

• Não guarde panos sujos com óleo. • Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA para desligar o motor. • Desligue sempre o motor. a maioria dos lubrificantes e alguns refrigerantes são inflamáveis. estes poderão incendiarse e arder espontaneamente. • Feche as janelas. • Tranque todas as portas de acesso e compartimentos. • Abasteça ao ar livre. poderá causar uma explosão e/ou incêndio. • Mantenha as pessoas presentes afastadas da área de trabalho. 034-E01A-0496 S-19 SA-018 SA-019 . • Todos os combustíveis. SA-390 MANUSEIE FLUIDOS COM SEGURANÇA – EVITE INCÊNDIOS • Manuseie o combustível com cuidado. pois ele é altamente inflamável.SEGURANÇA PROTECÇÃO CONTRA DETRITOS PROJECTADOS • Se os detritos projectados atingirem os olhos ou outra parte do corpo. • Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. antes de abastecer a máquina. • Desligue o interruptor do ralenti automático e o interruptor do modo H/P. 031-E01A-0432 SA-432 ESTACIONAR A MÁQUINA COM SEGURANÇA Para evitar acidentes: • Estacione a máquina sobre terreno firme e nivelado. sem carga e durante 5 minutos. utilize óculos de protecção ou de segurança. com a possível ocorrência de lesões graves ou morte. • Não queime nem perfure recipientes pressurizados. antes de bater contra qualquer objecto. • Baixe o balde até ao chão. tejadilho e porta da cabine. poderão originar lesões graves. • Não abasteça a máquina enquanto fuma ou quando estiver perto de chamas ou faíscas. • Retire a chave da ignição. • Armazene fluidos inflamáveis bem afastados de focos de incêndio. Se o combustível arder. • Aperte firmemente os tampões de enchimento do combustível e do óleo. • Proteja-se contra lesões causadas por pedaços de metal ou de detritos projectados. • Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.

tem uma transição brusca. 2. Nunca mude a direcção da máquina enquanto se encontra numa rampa. onde começa o piso rebaixado. • Siga sempre as seguintes precauções para carga ou descarga: 1. utilizando cabos metálicos. Nunca carregue ou descarregue a máquina para ou de um camião ou reboque utilizando as funções do acessório dianteiro. Certifique-se de que segue os detalhes descritos na secção TRANSPORTE. 5.SEGURANÇA TRANSPORTAR EM SEGURANÇA • Tenha cuidado ao carregar ou descarregar a máquina de ou para um camião ou atrelado. já que a mesma poderá capotar. 7. • Seleccione um camião ou atrelado adequado para a máquina a ser transportada. Se tiver que mudar a direcção de marcha enquanto se encontra numa rampa. reposicione a máquina no chão. • Tenha em atenção às normas e regulamentos relativas ao transporte em segurança. 035-E07A-0454 S-20 SA-395 . 4. • Certifique-se de que utiliza uma pessoa para sinalizar as manobras. DESLIGUE o interruptor do ralenti automático. quando estiver a subir ou a descer uma rampa. retire a máquina da rampa. Aperte firmemente a máquina ao painel do camião ou atrelado. 6. 3. e em seguida tente voltar a carregá-la. Tenha cuidado ao passar por ela. Utilize sempre uma rampa ou painel suficientemente forte para apoiar o peso da máquina. 8. Seleccione um piso sólido e nivelado. Coloque os blocos à frente e atrás dos rastos. Utilize sempre o interruptor do modo de marcha lenta para seleccionar o modo de velocidade lenta. A extremidade superior da rampa.

tal como óleo combustível e gasolina. Elimine acumulações de massa lubrificante. Desligue o interruptor do ralenti automático. Alivie a pressão do sistema hidráulico. para limpar peças ou superfícies. Prenda uma etiqueta “Não Operar” na alavanca de comando.SEGURANÇA MANUTENÇÃO SEGURA Para evitar acidentes: • Adquira uma boa compreensão dos procedimentos de manutenção antes de iniciar o trabalho. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. movimentando várias vezes as alavancas de comando. • Não pulverize água ou vapor no interior da cabine. 7. no capítulo “MANUTENÇÃO” deste manual. 9. Antes de efectuar a manutenção da máquina: 1. não deixe a máquina sem supervisão. Consulte a secção que se refere a essa peça. • Mantenha todas as peças em bom estado e correctamente instaladas. Retire a chave da ignição. • Quando limpar peças. Deixe arrefecer o motor. • Mantenha as mãos. 4. Substitua as peças gastas ou partidas. Baixe o balde para o solo. 5. • Se a máquina tiver de ser elevada. Nunca utilize um óleo facilmente inflamável. para efectuar a manutenção. conforme necessário. Estacione a máquina numa superfície nivelada. • Mantenha a área de trabalho limpa e seca. 6. Apoie com segurança todos os elementos da máquina que tiverem de ser elevados. • Desligue o cabo de terra da bateria (-) antes de efectuar quaisquer ajustes no sistema eléctrico ou de efectuar soldaduras na máquina. • Nunca lubrifique nem execute trabalhos de manutenção numa máquina em movimento. 3. 10. 500-E02C-0520 S-21 SA-028 SA-527 . Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA para desligar o motor. • Repare imediatamente os danos. • Inspeccione periodicamente certas peças e repare ou substitua-as. mantenha um ângulo de 90º a 100º entre a lança e braço. utilize sempre um óleo detergente não inflamável. 2. pés e vestuário afastados de peças em movimento. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. 8. óleo ou detritos. • Se for necessário executar um procedimento de manutenção com o motor em funcionamento. sem carga e durante 5 minutos.

• Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina. é necessário cuidado para assegurar que as mãos. Esta etiqueta poderá ser obtida no seu concessionário autorizado. Não apoie a máquina sobre blocos de cimento. óleo. Caso a lâmpada esteja partida. • Antes de começar a trabalhar na máquina. fluido anti-congelante ou fluido de lavagem das janelas que se encontrem derramados poder-se-ão incendiar.SEGURANÇA • Ilumine suficientemente o local de trabalho. SA-037 AVISE A TODOS QUE A MÁQUINA ESTÁ EM MANUTENÇÃO • Movimentos inesperados da máquina poderão provocar lesões graves. 502-E01A-0026 SA-026 S-22 . 501-E01A-0287 SS2045102 APOIO ADEQUADO DA MÁQUINA • Nunca tente trabalhar na máquina. sem primeiro a apoiar com segurança. fixe uma etiqueta “Não Operar” na alavanca de comando. Utilize uma luz de trabalho de manutenção. • Utilize sempre uma luz de trabalho protegida por um resguardo. • Se tiver de trabalhar numa máquina ou acessório que se encontre elevado. apoie a máquina ou acessório com segurança. artigos de joalharia e o cabelo não ficam presos nas peças rotativas. vestuário. quando trabalhar sob a máquina ou dentro dela. o combustível. Não trabalhe sob uma máquina apoiada apenas por um macaco. pneus vazios ou outros apoios que possam desagregarse sob a acção de uma carga contínua. pés. poderá originar lesões graves. pouse sempre o acessório no chão. • Para evitar acidentes. SA-527 519-E01A-0527 MANTENHA-SE AFASTADO DE PEÇAS MÓVEIS • Se o corpo ficar preso nas peças móveis.

mantenha o corpo e o rosto afastados do BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO AR. para evitar possíveis lesões. para libertar a pressão. martelos hidráulicos e lâminas poderão cair e provocar lesões graves ou morte. • Guarde os acessórios e utensílios com segurança. Mantenha as crianças e as pessoas presentes afastadas das áreas de armazenamento. mantenha o corpo e o rosto afastados da válvula. • Uma vez que as peças poderão ser projectadas. Se não seguir as precauções abaixo indicadas podem ocorrer lesões graves. • Uma vez que as peças poderão ser projectadas. cegueira ou morte. SA-034 504-E01A-0034 S-23 . abra lentamente o BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO AR. em seguida. podendo resultar em graves lesões pessoais ou morte. para evitar que estes caiam.SEGURANÇA EVITAR A PROJECÇÃO DE PEÇAS • A massa lubrificante no ajustador do rasto encontra-se sob elevada pressão. • Nunca tente desmontar o ajustador do rasto. Uma desmontagem descuidada do ajustador do rasto poderá causar a projecção de peças como a mola. 503-E01B-0344 ARMAZENE OS ACESSÓRIOS COM SEGURANÇA • Os acessórios armazenados. • O ÓLEO DA ENGRENAGEM está quente. tais como baldes. SA-344 • As engrenagens de redução da marcha estão sob pressão. Aguarde que o ÓLEO DA ENGRENAGEM arrefeça e. • Não tente remover o BICO DE LUBRIFICAÇÃO ou o CONJUNTO DA VÁLVULA.

mangueiras. Quando o abrir. É muito difícil avaliar a extensão da deterioração causada pelo envelhecimento. radiador e as linhas do aquecedor contêm água quente ou vapor. S506-E01A-0019 S-24 SA-019 . Deixe escapar toda a pressão antes de retirar o tampão. • Substitua periodicamente as mangueiras. o refrigerante do motor encontrase quente e sob pressão. antes de retirar o tampão. fadiga e abrasão das mangueiras. SA-039 Fluidos e superfícies quentes: • O óleo do motor. projecção de fluido para a pele ou queda do acessório dianteiro sobre alguém nas proximidades. antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção ou de inspecção. provocando queimaduras graves. gangrena ou outras lesões graves ou morte. poderá dar origem a incêndios. rode lentamente o tampão até ao batente. • Aguarde até que o óleo e os componentes arrefeçam. NÃO retire o tampão do radiador. Certifique-se igualmente de que deixa escapar toda a pressão. O contacto de água quente ou vapor com a pele poderá provocar queimaduras graves. O motor.) • Se não substituir periodicamente as mangueiras. linhas e outras peças poderão também aquecer.SEGURANÇA EVITAR QUEIMADURAS Projecção de fluidos quentes: • Após o funcionamento. • O depósito do óleo hidráulico encontra-se pressurizado. (Consulte a página “Substituição periódica de peças” do manual do operador. o óleo da engrenagem e o óleo hidráulico também aquecem durante o funcionamento. somente por inspecção. SA-225 505-E01B-0498 SUBSTITUA PERIODICAMENTE AS MANGUEIRAS • As mangueiras que contêm fluidos inflamáveis sob pressão poderão rebentar devido ao envelhecimento. até que o motor esteja frio. O motor. fadiga e abrasão. • Para evitar possíveis lesões provocadas por projecções de água quente.

cegueira ou morte. • Verifique se não há fugas. Utilize uma máscara de protecção para o rosto ou óculos de protecção. tais como gasóleo ou óleo hidráulico sob pressão poderão penetrar na pele ou nos olhos. utilizando um pedaço de cartão. libertando a pressão antes de desligar as linhas hidráulicas ou outras. caso contrário. causando lesões graves. • Se ocorrer um acidente.SEGURANÇA EVITAR FLUIDOS SOB ALTA PRESSÃO • Fluidos. • Aperte bem todas as ligações. recorra imediatamente aos cuidados de um médico familiarizado com este tipo de lesões. • Evite este perigo. O fluido que estiver infiltrado na pele deverá ser removido cirurgicamente em poucas horas pois. poderá originar gangrena. tenha cuidado para proteger as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. antes de as colocar sob pressão. SA-031 507-E03A-0499 SA-292 SA-044 S-25 .

verifique se faltam isoladores de terminais ou se estão danificados. • Isolamentos térmicos danificados ou em falta deverão ser reparados ou substituídos. verifique se existem cabos ou fios eléctricos soltos. repare-as antes de iniciar o funcionamento da máquina. • Antes de iniciar o turno. pó de carbono acumulado e outros materiais inflamáveis podem originar incêndios. • Verifique se há fugas de óleo causadas por braçadeiras soltas ou perdidas. torcidos. • Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão.SEGURANÇA PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS Verifique se existem Fugas de Óleo: • As fugas de combustível. dobrados. repare ou substitua todas as braçadeiras. mangueiras. Limpe os materiais inflamáveis: • Combustível ou óleo derramado e lixo. danos no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do refrigerador do óleo soltas. • Antes de iniciar o turno. massa lubrificante. etc. • NÃO OPERE A MÁQUINA se existirem cabos ou fios soltos. 508-E02A-0393 S-26 SA-019 . Verifique se não há Curtos-circuitos: • Os curtos-circuitos poderão originar incêndios. detritos. danificados ou em falta. • Se encontrar anomalias. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao ralenti lento. 508-E02B-0019 Verifique os Isolamentos Térmicos: • Isolamentos térmicos danificados ou desaparecidos podem originar incêndios. linhas. para confirmar se o motor pára. linhas ou mangueiras em contacto umas com as outras. 2. • Aperte. refrigerador do óleo e parafusos das flanges do refrigerador do óleo que se encontrem soltos. Verifique sempre o funcionamento da chave da ignição. mangueiras torcidas. • Evite incêndios. ou após oito (8) a dez (10) horas de funcionamento. inspeccionando e limpando a máquina diariamente e removendo imediatamente materiais inflamáveis derramados ou acumulados. • Nunca instale linhas. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. isso provocará o seu alastramento e dificultará as operações de combate ao incêndio. • Limpe e aperte todas as ligações eléctricas. ou após oito (8) a dez (10) horas de funcionamento. Verifique a Chave da Ignição: • Se deflagrar um incêndio e não parar o motor. endurecidos ou danificados. antes de operar diariamente a máquina: 1. tubos ou mangueiras dobrados ou danificados. antes de iniciar o funcionamento da máquina. óleo hidráulico e lubrificante poderão originar incêndios.

SEGURANÇA EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO • Se deflagrar um incêndio. caso haja tempo para o utilizar. para assegurar circulação suficiente de ar puro no local. • Em caso de emergência. Os gases de escape do motor poderão causar doenças ou morte. para poder sair da cabine. volte a verificar se não ocorrem anomalias. 523-E01A-0818 S-27 SA-818 . • Efectuar uma rectificação na máquina poderá provocar riscos de incêndio. se não conseguir abrir a porta da cabine ou a janela dianteira. SA-393 18-E02B-0393 SA-393 ATENÇÃO AOS GASES DO ESCAPE • Evite a asfixia. parta os vidros da janela dianteira ou traseira com o martelo de emergência. • Efectue sempre a soldadura numa área preparada para o efeito e bem ventilada. Guarde os objectos inflamáveis em local seguro. • Abandone a máquina. 509-E01A-0016 SA-016 PRECAUÇÕES NA SOLDADURA E NA RECTIFICAÇÃO • A soldadura poderá originar libertação de gases e/ou pequenos incêndios. tais como a área em volta da área soldada ainda se encontrar a arder lentamente. • Se tiver de trabalhar no interior de um edifício. evacue a máquina do seguinte modo: • Desligue o motor. rodando a chave da ignição para a posição DESLIGADA. Utilize uma extensão de tubo de escape para retirar os gases de escape ou abra as portas e janelas. • Após terminar a soldadura ou rectificação. antes de começar a soldar. Nunca permita que a soldadura seja efectuada por uma pessoa não qualificada. Guarde os objectos inflamáveis em local seguro. certifique-se de que existe ventilação adequada. antes de iniciar a rectificação. se tiver tempo de o fazer. Consulte as páginas explicativas do Método de Evacuação de Emergência. • A soldadura deverá ser realizada apenas por pessoal qualificado. • Utilize um extintor de incêndios.

Antes de iniciar operações de soldadura.SEGURANÇA EVITE O AQUECIMENTO PERTO DE LINHAS DE FLUIDO PRESSURIZADO • A aplicação de calor junto de linhas pressurizadas de fluido poderá originar pulverizações inflamáveis. • Remova a pintura antes de soldar ou aquecer: 1. • Limpe-os cuidadosamente com solvente não inflamável. poderá romper acidentalmente as linhas pressurizadas. 511-E01A-0029 S-28 SA-029 . estes fumos poderão causar náuseas. retire o decapante com água e sabão. ANTES DE SOLDAR OU AQUECER • Quando se aquece a tinta ao soldar ou utilizando um maçarico. Deixe os fumos dispersarem. durante pelo menos 15 minutos. instale protecções temporárias resistentes ao fogo. • Não solde nem utilize um maçarico junto de linhas pressurizadas de fluido ou de outros materiais inflamáveis. Se inalados. 2. 510-E01B-0030 REMOVER A PINTURA. Retire dessa área os recipientes dos solventes ou decapantes e outros materiais inflamáveis.. para proteger as mangueiras ou outros materiais. • Se o calor escapar da zona imediata da chama. • Evite fumos e poeiras potencialmente tóxicos. Se utilizar solventes ou decapantes. SA-030 EVITE O AQUECIMENTO JUNTO DE LINHAS QUE CONTENHAM FLUIDOS INFLAMÁVEIS • Não solde nem corte à chama tubos que contenham fluidos inflamáveis. antes de os soldar ou cortar à chama. antes de soldar ou aquecer. • Execute todos estes tipos de trabalho num local aberto ou bem ventilado. provocando graves queimaduras em si e nas pessoas presentes. etc. Utilize equipamento respiratório aprovado. evite respirar a poeira. Elimine adequadamente as tintas e os solventes. poderão libertar-se fumos perigosos. Se lixar ou esmerilar peças pintadas. antes de efectuar a soldadura.

• Pode existir amianto em peças da concorrência. ela poderá explodir. para evitar libertar o refrigerante para a atmosfera. quando verificar a densidade do electrólito. Utilize um voltímetro ou densímetro. • Não carregue uma bateria congelada. SA-029 EVITAR A EXPLOSÃO DE BATERIAS • O gás libertado pela bateria poderá explodir. Não utilize ar comprimido. • Mantenha faíscas. Primeiro. o risco de inalação de fibras de amianto pode existir. Aperte bem todos os terminais. fósforos acesos e chamas afastados da parte superior da bateria. • Certifique-se de que utiliza protecção ocular. • Nunca permita que o refrigerante entre em contacto com a pele. consulte as instruções de utilização indicas no recipiente. • Quando utilizar a máquina num local de trabalho onde possa existir a presença de amianto. 513-E01A-0405 S-29 SA-405 . causando possivelmente a cegueira. Pulverize água de forma a evitar que o amianto se solte no ar. • Nunca verifique a carga de uma bateria através da colocação de um objecto metálico nos terminais.SEGURANÇA CUIDADO COM A POEIRA DE AMIANTO • Tenha cuidado para não inalar poeiras produzidas no local de trabalho. Utilize apenas peças Hitachi genuínas. Tal poderá resultar na explosão da bateria. 512-E01B-0032 EFECTUE. COM SEGURANÇA. • Dependendo das condições do local de trabalho. • Terminais soltos poderão produzir faíscas. SA-032 • O electrólito da bateria é venenoso. • Utilize um sistema de recuperação e reciclagem. A inalação de fibras de amianto pode ser causa para cancro do pulmão. Se a bateria explodir. A MANUTENÇÃO DO SISTEMA DO AR CONDICIONADO • Se derramar refrigerante na pele. o electrólito poderá atingir os olhos. • Não permita a presença de outras pessoas no local de trabalho durante as operações. • Quando manusear o refrigerante. • Não continue a utilizar ou a carregar a bateria. aqueça a bateria até 16˚ C ( 60˚ F ). se o nível de electrólito for inferior ao especificado. poderá provocar queimaduras devido ao frio. certifique-se de que utiliza a máquina a favor do vento e utilize uma máscara com protecção de inalação de amianto.

para obter as MSDS (disponíveis apenas em Inglês) dos produtos químicos utilizados com a sua máquina. 516-E01A-0226 S-30 SA-226 . refrigerantes. a beberem por eles. que possam induzir as pessoas. refrigerante. combustível. sobre a maneira adequada de reciclar ou eliminar os resíduos. • Visite o seu concessionário autorizado. saberá exactamente quais os riscos associados à tarefa e como a executar com segurança. Em seguida. • Informe-se junto do seu centro de reciclagem local ou centro de informação sobre o ambiente ou junto do seu concessionário autorizado.SEGURANÇA M A N U S E A M E NTO SEGURO DE PRODUTOS QUÍMICOS • A exposição directa a compostos químicos perigosos poderá originar lesões graves. Não utilize recipientes destinados a alimentos ou bebidas. nem os despeje nos esgotos ou em qualquer curso de água. Os regulamentos governamentais poderão exigir que a recuperação e reciclagem de refrigerantes utilizados de sistemas de ar condicionado seja efectuada por um centro de reciclagem certificado. filtros e baterias. • Não deite os resíduos para o chão. procedimentos de segurança e técnicas de procedimento em resposta a situações de emergência. • Os refrigerantes do sistema do ar condicionado que escapem para o ar poderão prejudicar a atmosfera terrestre. SA-309 515-E01A-0309 ELIMINAÇÃO ADEQUADA DOS RESÍDUOS • A eliminação indevida de resíduos poderá pôr em perigo o ambiente e a ecologia. • Verifique as MSDS. Assim. por engano. • Quando drenar fluidos. antes de iniciar qualquer tarefa que envolva a utilização de um produto químico perigoso. Resíduos potencialmente nocivos utilizados com o equipamento HITACHI incluem óleo. Os produtos químicos potencialmente perigosos utilizados na sua máquina incluem lubrificantes. • As Fichas de Dados de Segurança do Material (MSDS – Material Safety Data Sheet) fornecem pormenores específicos sobre os produtos químicos: perigos de natureza física e para a saúde. fluido dos travões. utilize recipientes estanques. siga os procedimentos e utilize o equipamento recomendado. tintas e adesivos.

quando encomendar ao concessionário Hitachi. Certifique-se dos conteúdos descritos nos sinais de segurança através da leitura daqueles que se encontram afixados na máquina. Na eventualidade de um sinal de segurança se encontrar partido ou perdido.SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente Todos os sinais de segurança que se encontram afixados na máquina e suas localizações.º de peça indicado sob o canto direito de cada ilustração do sinal de segurança. 4 JANELA DIREITA 3 1 7 8 5 10 6 2 11 13 14 12 9 15 13 16 SS-2811 S-31 . de forma a assegurar o funcionamento da máquina em segurança. substitua-o imediatamente e afixe-o na respectiva posição na máquina. Utilize o N. Mantenha sempre os sinais de segurança limpos. encontram-se ilustrados neste grupo.

O sinal indica perigo de electrocussão. com os pinos de bloqueio. SS4420333 3. Certifique-se de que baixa o acessório dianteiro ao nível do chão. O sinal indica perigo de queda da janela. manutenção. bloqueia as alavancas de comando e retira a chave da ignição antes de sair da máquina.SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente 1. SS-1613 4. certifique-se de que a trava em posição. SS-1618 S-32 . Se a máquina estacionada se deslocar inesperadamente. desmontagem e transporte da máquina. AVISO! Antes do funcionamento. SS-1616 2. certifique -se de que lê e compreende o Manual do Operador. Mantenha uma distância segura em relação a linhas de alta tensão. se a máquina estiver demasiado próxima da máquina de linhas de alta tensão. Depois de abrir a janela. poderão ocorrer lesões graves ou mor te devido a esmagamento.

SS4603204 6. Opere a máquina com cuidado para não permitir que a ponta do balde bata na cabine.SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente 5. enquanto o acessório dianteiro se desenrola. SS4459990 7. Não estique o braço ou a cabeça para fora da janela. Estes poderão entrar em contacto com a lança. Quando operar com uma lança de 2 peças. SS3108157 S-33 . o balde pode entrar em contacto com a cabine.

Leia o manual para operar adequadamente e com segurança. para proceder correctamente e com segurança. SS3086091 10. se o radiador ou o depósito do óleo hidráulico for destapado enquanto estiver quente. O sinal indica perigo de projecção do tampão do ajustador do rasto. Deixe arrefecer o radiador ou o depósito do óleo hidráulico. O sinal indica perigo de queimadura por ar comprimido e por projecção de óleo quente. A SS4459928 B O sinal indica perigo de queimadura por projecção de água ou óleo quente.SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente 8. durante o funcionamento. Mantenha-se afastado da máquina. se a admissão do óleo ficar destapada durante ou imediatamente após o funcionamento. antes de retirar o tampão. Leia o manual antes de ajustar o rasto. que poderá provocar uma lesão. SS4420336 S-34 . SS3089581 9. O sinal indica perigo de choque contra o mecanismo de funcionamento da máquina.

SS-1614 S-35 . O sinal indica perigo de esmagamento por rotação da estrutura superior da máquina. SS3092125 13. O sinal indica perigo de queda. Nunca se coloque perto do bordo. O sinal indica perigo de queda do guarda-lamas ou do capot. SS3092126 12. Mantenha-se afastado da área de rotação da máquina.SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente 11. Não se coloque neste lugar.

a correia. O sinal indica perigo de queimadura por projecção de água ou óleo quente.SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente 14. antes de retirar o tampão. como por exemplo. Desligue antes de efectuar a inspecção e a manutenção. O sinal indica perigo resultante de peças rotativas. SS3092127 S-36 . se o radiador ou o depósito do óleo hidráulico for destapado enquanto estiver quente. Deixe arrefecer o radiador ou o depósito do óleo hidráulico. SS4420336 15.

SS4460056 S-37 . A SS4459714 B O sinal indica perigo de explosão. Electrólito salpicado nos olhos provoca cegueira. se manusear o cabo eléctrico. SS4460067 C O contacto do electrólito com a pele provoca queimaduras. O sinal indica perigo de choque eléctrico.SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente 16. Mantenha o fogo e chamas afastados desta área. Tenha cuidado para não tocar no electrólito. Leia o manual para utilizar adequadamente e com segurança.

.............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... S-38 ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................. ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................. ........................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................ ........................................................................ ...... .......................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................................... ......................................................... ............................................................................................................ .................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ ......................................................................................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................................................................................... ........................................................... ........................................................................ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................................................................. ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/Ásia/Médio e Próximo Oriente NOTA .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................ .................................................................................. ..................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................. ....................................................................................

Depósito do Combustível 6 8.Cilindro da Lança 3 6.Rasto 13.Braço 4 4.Mecanismo da Marcha 8 12.Depósito do Óleo Hidráulico 9.Contrapeso 7 11.Motor 10.Cilindro do Balde 3.Roda Intermédia Dianteira 9 1 14.Cabine 14 13 10 12 11 M1U1-01-005 1-1 .NOME DOS COMPONENTES NOME DOS COMPONENTES 1.Balde 2.Cilindro do Braço 5.Lança 2 5 7.

Painel de Interruptores 18 20.Botão de Paragem do Motor 19 M1U1-01-002 21 1-2 M1U1-01-029 .Alavanca de Comando Esquerda/Interruptor da Buzina (No Topo da Alavanca) 8 2.Alavanca de Comando Direita/Interruptor do Aumento da Potência 8.Caixa Térmica 21.Painel de Instrumentos Multi-funções 11 9.Painel de Interruptores 12 10.Caixa de Fusíveis 17 18.Pedal do Acessório (Opcional) 10 7.Rádio 14 13.Alavanca de Marcha Direita 5.Chave da Ignição 11.Ar Condicionado 12.Pedal de Marcha Esquerdo 9 3.Alavanca de Desbloqueio da Porta da Cabine 13 15.Pedal de Marcha Direito 15 6.POSTO DE CONDUÇÄO CARACTERÍSTICAS DA CABINE 1 2 3 4 5 6 7 Padrão Modelo 1.Posto de Condução 14.Alavanca de Segurança 16.Isqueiro 19.Alavanca de Marcha Esquerda 4.Porta-luvas M1U1-01-003 16 20 17.

Alarme do Alternador 1-3 T1V1-05-01-117 . O alarme do alternador é apresentado no ecrã básico. Chave da Ignição: LIGADO T1V1-05-01-115 Ecrã Básico T1V1-05-01-123 IMPORTANTE: Após o arranque do motor e após o alternador começar a criar corrente.POSTO DE CONDUÇÄO MONITOR MULTI-FUNÇÕES Como Utilizar os Ecrãs Apresentação do Ecrã Básico IMPORTANTE: Arranque o motor assim que for apresentado o ecrã básico. em seguida. o ecrã de início é apresentado durante dois segundos e. Quando roda a chave da ignição para a posição de LIGADA. é apresentado o ecrã básico.

Visualização de Grua ML (Opcional) 10 .Selecção de Grua ML (Opcional) 15 20 .Visualização de Correio (Opcional) 11 12 .Visualização de Grua ML ou Visualização de Alarme de Sobrecarga 1 (Opcional) Máquina com Alarme de Sobrecarga (Opcional) Instalado 2 3 4 5 6 7 8 4 .Menu 17 .Selecção de Correio (Opcional) 19 .Visualização de Modo de Funcionamento 9 8 .Auxiliar 5 .Selecção de Modo de Funcionamento 21 .Auxiliar 6 .Indicador da Temperatura do Refrigerante 21 20 19 18 17 16 T1V1-05-01-094 1-4 .Visualização de Modo de Funcionamento 2 .Selecção Auxiliar 18 .Manómetro do Combustível 10 22 11 .Visualização de Ralenti Automático 3 .Relógio 13 15 .Tecla Regressar ao Ecrã Básico 22 .POSTO DE CONDUÇÄO DESCRIÇÃO 1 .Visualização de Taxa de Combustível 14 .Auxiliar 12 13 .Visualização de Pré-aquecimento 7 .Conta-Horas 9 .Selector de Monitor Traseiro 14 16 .

Relógio 22 16. Indicador da Temperatura do Refrigerante 14 • Visualização de Modo de Funcionamento São apresentados os acessórios em utilização. Indicador de Consumo do Combustível 10 14. Conta-Horas 10. 16 Modo de Escavação T1V1-05-01-108 Modo do Acessório Britador T1V1-05-01-104 Pulverizador T1V1-05-01-105 Triturador T1V1-05-01-106 Martelo Vibratório T1V1-05-01-107 Outras T1V1-05-02-003 1-5 T1V1-05-01-008 . Menu 22.POSTO DE CONDUÇÄO • Visualização de Contadores Itens a serem apresentados Modo de Funcionamento 8 8.

é apresentada a visualização do ralenti automático (2). é apresentada a data. ou ao aquecedor do ar. é apresentado um alarme. 3 Visualização de Taxa de Combustível (13) • É apresentado o consumo do combustível. Quando a chave é LIGADA. Quando é detectada uma sobrecarga.POSTO DE CONDUÇÄO • Visualização de Ralenti Automático(2) Quando seleccionar ralenti automático do painel de interruptores. os dados cintilam durante 10 segundos. 2 6 13 Visualização de Alarme de Sobrecarga (3) (opcional) T1V1-05-02-002 O sistema mede a carga da carga suspensa a partir da pressão inferior do cilindro da lança. T1V1-05-01-128 1-6 . T1V1-05-01-008 Visualização de Pré-aquecimento (6) • Enquanto a corrente está a ser fornecida à vela.

Seleccione o menu desejado accionando a tecla (25) que se encontra por baixo das teclas na área de visualização dos ícones (24).POSTO DE CONDUÇÄO Ecrã do Menu (23) 23 Prima a tecla de menu (16) no ecrã básico para apresentar o ecrã do menu principal (23). 24 25 16 1-7 T1V5-05-01-575 .

M1U1-01-039 Relógio Indica a hora actual. M1U1-01-040 Selector de Monitor Traseiro Alterna o ecrã do monitor para o ecrã de monitor de vista traseira e vice-versa. indicadas na unidade de HORAS (h). M1U1-01-038 Manómetro do Combustível É indicada a quantidade de combustível no depósito do combustível. contabilizadas desde que a máquina iniciou o trabalho.POSTO DE CONDUÇÄO Conta-horas Horas totais (acumuladas) de funcionamento da máquina. Encha o depósito antes que a agulha chegue a “E”. M1U1-01-041 1-8 . O dígito seguinte à casa decimal indica décimos de uma hora (seis minutos).

F1 : Selecção de Modo de Funcionamento F2 : Grua ML (Opcional) F3 : Correio (Opcional) são as teclas de função fixas. M1U1-01-042 Tecla de Função Opcional A função opcional desejada poderá ser seleccionada accionando estas teclas. mesmo não sendo accionada a tecla de menu. F1 : Selecção de Modo de Funcionamento F2 : Grua ML (Opcional) F3 : Correio (Opcional) M1U1-01-045 M1U1-01-046 1-9 .POSTO DE CONDUÇÄO Tecla de Menu Alterna entre o ecrã básico e o ecrã do menu. M1U1-01-043 Tecla Regressar ao Ecrã Básico Permite regressar ao ecrã básico a partir de qualquer ecrã. M1U1-01-044 Luz do Alarme ACENDE quando ocorre qualquer situação fora do normal. Visualização de Função Opcional Apresenta as funções opcionais predefinidas pela tecla de função opcional.

POSTO DE CONDUÇÄO Indicador da Temperatura do Refrigerante Indica a temperatura do refrigerante do motor. M1U1-01-047 Visualização do Ícone de Estado de Funcionamento Apresenta os ícones que indicam o estado actual do acessório (1) seleccionado no ecrã de selecção de modo de trabalho e modos de funcionamento tais como sistema de ralenti automático (2) e o sistema ML (3) e a visualização de préaquecimento (4). Normalmente a agulha está em volta do centro da escala durante o funcionamento. etc quando estes sistemas são activados. 1 2 3 4 M1U1-01-048 1-10 .

Tecla de Confirmação Tecla Eliminar Ecrã Básico 1-11 T1V5-05-01-568 T1V1-05-01-123 . Se o cliente se esquecer da palavra-passe. contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Se forem idênticas. Seja cuidadoso e não esqueça a palavra-passe. a máquina deverá ser modificada. Introduza a palavra-passe utilizando as teclas que se encontram localizadas por baixo do ecrã. o monitor compara a palavra-passe introduzida com a registada.POSTO DE CONDUÇÄO Visualização do Ecrã Básico através de Introdução de Palavra-passe (Opcional) IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função TEN-key (sistema do bloco de ignição). surge o ecrã básico. Após o ecrã de início ser apresentado. LIGUE a ignição. os caracteres introduzidos podem ser apagados pressionando a tecla apagar. Ecrã de Início T1V1-05-01-115 1. Se pressionar a tecla de confirmação incorrecta. T1V5-05-01-568 Ecrã de Introdução de Palavra-passe 2. é apresentado o ecrã de introdução de palavra-passe. NOTA: Quando introduzir novamente a palavra-passe.

NOTA: Quando introduzir novamente a palavra-passe.POSTO DE CONDUÇÄO No Caso de Introdução de uma Palavra-passe Incorrecta 1. Se introduzir uma palavra-passe incorrecta. os caracteres introduzidos podem ser apagados pressionando a tecla apagar. Vo l te a o e c rã d e i n t ro d u ç ã o d e p a l av ra . Ecrã de Introdução de Palavra-passe Tecla de Confirmação T1V5-05-01-599 T1V5-05-01-568 Tecla Eliminar 2.” ao pressionar a tecla de confirmação. pressionando a tecla de retroceder.p a s s e. surge a mensagem “Palavra-passe incorrecta. Tecla Retroceder T1V5-05-01-569 T1V5-05-01-599 1-12 .

Após trinta segundos. surge um ecrã que informa que foi aplicado um bloqueio de segurança e um aviso sonoro toca durante trinta segundos. Ecrã de Início T1V1-05-01-115 5. Coloque a chave da ignição na posição LIGADA e introduza a palavra-passe assim que surgir o ecrã de introdução da palavra-passe. Durante esse tempo. Pode introduzir novamente a palavra-passe. surge novamente o ecrã de bloqueio de segurança.POSTO DE CONDUÇÄO 3. (Consulte 1-11) 6. poderá introduzir novamente a palavra-passe. O aviso sonoro não pára de tocar durante trinta segundos mesmo se LIGAR/DESLIGAR a chave da ignição. o aviso sonoro não pára de tocar. Quando o aviso sonoro parar de tocar. O aviso sonoro não pára de tocar durante trinta segundos mesmo se LIGAR/DESLIGAR a chave da ignição. o ecrã de bloqueio de segurança surge novamente e o aviso sonoro toca durante trinta segundos. Ecrã de Introdução de Palavra-passe T1V5-05-01-599 1-13 . surge o ecrã de início e o ecrã de introdução de palavrapasse surge novamente. mesmo que seja pressionada a tecla LIGAR/ DESLIGAR. Se introduzir novamente uma palavra-passe incorrecta. Ecrã de Bloqueio de Segurança T1V5-05-01-570 4. Se introduzir uma palavra-passe incorrecta três vezes. se LIGAR a chave da ignição. Se introduzir uma palavra-passe incorrecta uma vez que seja.

POSTO DE CONDUÇÄO Estender o Tempo de Duração da Palavra-passe IMPORTANTE: Esta operação é aplicável apenas em máquinas que apresentem o ecrã básico após introdução de palavra-passe. Quando reiniciar a máquina. deve introduzir uma palavra-passe nesse espaço de tempo. pode definir um tempo de duração de palavra-passe. Chave da Ignição: LIGADO T1V1-05-01-115 Ecrã Básico T1V1-05-01-123 1-14 . Se rodar a chave da ignição para a posição LIGADA durante o tempo de duração da palavra-passe. Ao utilizar o ecrã de duração de palavra-passe. o monitor apresenta o ecrã básico após o ecrã de início. Quando DESLIGAR a chave da ignição. 3. Tecla 1 Tecla2 2. será assumido o tempo de duração de 0 minutos. Enquanto o ecrã de duração da palavra-passe for apresentado. pressione a tecla relevante e é definido o tempo de duração da palavra-passe. 1. o monitor apresenta o ecrã de duração de palavra-passe durante 10 segundos. O tempo de duração atribuído a cada tecla é o seguinte: tecla 1: 0 minutos tecla 2: 30 minutos tecla 3: 60 minutos tecla 4: 90 minutos tecla 5: 120 minutos Tecla3 Tecla4 Tecla5 Ecrã de Duração de Palavra-passe (Chave da Ignição: DESLIGADA) T1V1-05-01-012 NOTA: Se o tempo de duração de palavra-passe não for definido explicitamente.

POSTO DE CONDUÇÄO ECRÃ DE OCORRÊNCIA DE ALARME Caso ocorra alguma situação fora do normal. • Quando o número de alarmes é dois ou menos T1V1-05-01-095 • Quando o número de alarmes é três ou mais T1V1-05-01-096 1-15 . são apresentadas as marcas de alarme no ecrã básico.

POSTO DE CONDUÇÄO Caso ocorra alguma situação fora do normal. O monitor apresenta a acção de correcção para a situação de alarme. Pressione a Tecla Relevante T1V1-05-01-095 T1V5-05-01-573 1-16 . pressione a tecla que se encontra localizada por baixo da marca de alarme.

Verifique o sistema do óleo do motor e o nível do óleo. Operação de paragem. Desligue imediatamente o motor. Alarme do Alternador O sistema eléctrico não está em condições normais. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Alarme da Pressão do Óleo do Motor A pressão do óleo do motor diminuiu. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Alarme do Filtro do Óleo Hidráulico O filtro do óleo hidráulico está obstruído. Limpe ou substitua o filtro. M178-01-036 M183-01-080 M178-01-037 M183-01-071 M178-01-034 M1CC-01-039 M183-01-067 T1V1-05-01-102 T1V1-05-01-103 1-17 . Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento para baixar a temperatura do refrigerante. Limpe ou substitua os elementos do filtro do ar. Alarme de Filtro do Ar Obstruído Os elementos do filtro do ar estão obstruídos. Alarme de Aviso do Motor O motor ou peças relacionadas com o mesmo não se encontram em condições normais.POSTO DE CONDUÇÄO CONTEÚDOS DOS ALARMES Visor Conteúdos dos Alarmes Resolução de Avarias Alarme de Sobreaquecimento A temperatura do refrigerante do motor aumentou de forma fora do normal. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Alarme de Modo de Funcionamento O sistema de Modo de Funcionamento não está nas condições normais. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Reabasteça com combustível o mais cedo possível. Alarme da Alavanca de Segurança O sistema da alavanca de segurança não está nas condições normais. Alarme de Combustível Restante O nível do combustível está baixo.

a visualização de erro do sensor do combustível é apresentada no manómetro do combustível.POSTO DE CONDUÇÄO • Visualização de Erro do Sensor do Combustível Quando o sensor de combustível estiver avariado ou se a cablagem entre o sensor do combustível e o monitor se encontrar quebrada. T1V1-05-02-005 1-18 . a visualização de erro do sensor da temperatura do refrigerante é apresentada no indicador da temperatura do refrigerante. Temperatura do Refrigerante Visualização de Erro do Sensor Visualização de Erro do Sensor do Combustível • Visualização de Erro do Sensor da Temperatura do Refrigerante Quando o sensor da temperatura do refrigerante estiver avariado ou se a cablagem entre o sensor da temperatura do refrigerante e o monitor se encontrar quebrada.

2 Regulação da Hora Após seleccionar o menu de regulação da hora (4) pressionando a tecla que se encontra em baixo das teclas na área de visualização dos ícones. pressione a tecla de confirmação (5). Ao pressionar a tecla que se encontra por baixo das teclas e na área de visualização dos ícones do ecrã de regulação da hora (6). T1V5-05-01-575 6 7 5 T1V5-05-01-576 T1V5-05-01-577 1-19 . T1V1-05-01-123 3 4 5 2. 1. Mês. pressione a tecla que se encontra por baixo da tecla a tecla de confirmação (5) para confirmar a regulação. Após deslocar o cursor para a posição pressionando .POSTO DE CONDUÇÄO Definição do Relógio 1 Prima a tecla de menu (2) no ecrã básico (1) para apresentar o ecrã do menu principal (3). seleccione os números para Ano. Seleccione o menu de regulação da hora (4) pressionando a na área de tecla que se encontra em baixo das teclas visualização dos ícones e ajuste a regulação da hora. Dia e Hora.

regresse ao ecrã básico. Pressione uma tecla que se encontra localizada por baixo da marca de um acessório para ser utilizado. Tecla F1 Ecrã Básico T1V1-05-01-123 2. No ecrã de especificação de acessório. ou seleccione a partir do menu principal. Pressione a tecla de confirmação e surge o ecrã básico. Para apresentar o ecrã de modo de funcionamento. pressione a tecla F1 e será apresentado o ecrã de modo de funcionamento.POSTO DE CONDUÇÄO SELECTOR DO ACESSÓRIO (Apenas Máquinas Equipadas com Peças Opcionais) IMPORTANTE: Seleccione os acessórios a partir do ecrã de modo de funcionamento. Quando surgir o ecrã básico. 4. regressa ao ecrã anterior. 3. por forma a seleccionar o acessório. Seleccionar um Acessório Utilizando a Tecla F1 1. Seleccionar Triturador 1 Ecrã de Modo de Trabalho T1V5-05-01-601 Tecla Retroceder Ecrã das Especificações do Acessório Tecla de Confirmação T1V5-05-01-582 1-20 . confirme se a especificação do acessório instalado coincide com a apresentada no ecrã. encontra-se seleccionado o Triturador 1. pressione a tecla F1 após surgir o ecrã primário. Escavação Tecla Retroceder NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. (No exemplo da direita.) NOTA: Quando seleccionar Escavar.

No ecrã de especificação de acessório. regresse ao Menu Principal. confirme se a especificação do acessório instalado coincide com a apresentada no ecrã. encontra-se seleccionado o Triturador 1. S e l e c c i o n e m o d o d e f u n c i o n a m e n t o n o m e n u principal utilizando as teclas 1 e 2. Pressione a tecla de confirmação. Quando surgir o ecrã básico. regressa ao ecrã básico. 2. Tecla Retroceder Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-575 5.POSTO DE CONDUÇÄO Seleccionar um Acessório a partir do Menu Principal 1. 4.) Tecla de Menu T1V1-05-01-123 NOTA: Quando seleccionar Escavar. por forma a seleccionar o acessório. surge o ecrã de modo de funcionamento. Pressione a tecla que se encontra localizada por baixo da marca de um acessório para ser utilizado. Tecla 1 NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. (No exemplo da direita. Pressione a tecla de confirmação e surge o ecrã básico. Ecrã Básico 3. Escavação Ecrã de Modo de Trabalho Seleccionar Triturador 1 Tecla Retroceder T1V5-05-01-601 Tecla Retroceder Confirmação tecla Ecrã das Especificações do Acessório T1V5-05-01-582 1-21 . pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. Em seguida.

Válvula Solenóide de Combinação de Fluxo Auxiliar: DESLIGADO T1V5-05-01-567 Taxa de Fluxo Máxima da Bomba 2 Velocidade Máxima do Motor Válvula Solenóide de Controlo do Acumulador: DESLIGADO Válvula Solenóide de Controlo do Selector de Segurança Secundária: DESLIGADO Válvula Solenóide de Controlo da Válvula de Três Vias: LIGADO A válvula de três vias está ligada ao depósito do óleo hidráulico. Válvula Solenóide de Combinação de Fluxo Auxiliar: DESLIGADO T1V5-05-01-571 1-22 .POSTO DE CONDUÇÄO Ecrã das Especificações do Acessório Taxa de Fluxo Máxima da Bomba 2 Velocidade Máxima do Motor Válvula Solenóide de Controlo do Acumulador: DESLIGADO Válvula Solenóide de Controlo do Selector de Segurança Secundária: LIGADO Válvula Solenóide de Controlo da Válvula de Três Vias: LIGADO A válvula de três vias está ligada ao depósito do óleo hidráulico.

Válvula Solenóide de Combinação de Fluxo Auxiliar: LIGADO T1V5-05-01-572 Taxa de Fluxo Máxima da Bomba 1 e 2 Velocidade Máxima do Motor Válvula Solenóide de Controlo do Acumulador: DESLIGADO Válvula Solenóide de Controlo do Selector de Segurança Secundária: DESLIGADO Válvula Solenóide de Controlo da Válvula de Três Vias: DESLIGADO A válvula de três vias está ligada à válvula de controlo. Válvula Solenóide de Combinação de Fluxo Auxiliar: LIGADO T1V5-05-01-582 1-23 .POSTO DE CONDUÇÄO Taxa de Fluxo Máxima da Bomba 1 e 2 Velocidade Máxima do Motor Válvula Solenóide de Controlo do Acumulador: DESLIGADO Válvula Solenóide de Controlo do Selector de Segurança Secundária: DESLIGADO Válvula Solenóide de Controlo da Válvula de Três Vias: DESLIGADO A válvula de três vias está ligada à válvula de controlo.

Ecrã Básico Tecla de Menu T1V1-05-01-123 Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-575 4. Pressione a tecla 2. Quando surgir o ecrã básico. surge o ecrã de ajuste do acessório para os acessórios actualmente instalados.se pressionar a tecla 1 irá diminuir a taxa de fluxo da elevação da lança. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. Se pressionar a tecla 2 irá diminuir a taxa de fluxo do lado do acessório. surge o ecrã de ajuste do acessório. Tecla 1 Tecla 2 Tecla Retroceder T1V5-05-01-602 Ao utilizar o pulverizador ou o triturador. Em seguida. Tecla 1 1-24 Tecla 6 Tecla 2 Tecla Retroceder T1V5-05-01-579 . regressa ao ecrã anterior. estender o braço. Quando utilizar o britador 1 ou o britador 2. 1. Pressione a tecla de confirmação. NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Seleccione ajuste do acessório no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. Pressione a tecla 6 e surge o ecrã básico. se pressionar a tecla 1 irá diminuir a taxa de fluxo da bomba 2 e se pressionar a tecla 2 irá aumentar. Em seguida. 2. rotação ou circuito da marcha. 3. respectivamente.POSTO DE CONDUÇÄO AJUSTE DA TAXA DE FLUXO DA BOMBA 2 (Apenas Máquinas Equipadas com Peças Opcionais) IMPORTANTE: Esta operação é eficaz quando são utilizados acessórios. 5. Ajuste a taxa de fluxo da Bomba 2 utilizando as teclas 1 e 2.

pressione a tecla de confirmação. surge o ecrã de condições de funcionamento. Pressione a tecla 6 e surge o ecrã básico. Os valores apresentados no ecrã são apenas para referência. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. Seleccione condições de funcionamento no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. Em seguida. regressa ao ecrã anterior. 3. 2. IMPORTANTE: A taxa de consumo total de combustível e a taxa de consumo do combustível depende das condições de trabalho e do método de funcionamento da máquina. Poderão existir diferenças de ± 20% entre o consumo do combustível actual e o consumo do combustível que é apresentado no monitor. Quando surgir o ecrã básico. Quando efectuar a reposição dos dados. Tecla de Reposição Tecla Retroceder T1V5-05-01-580 Tecla Retroceder Tecla 6 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-581 1-25 .POSTO DE CONDUÇÄO VISUALIZAÇÃO DE CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Tecla de Menu Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-575 4. Ecrã Básico T1V1-05-01-123 NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Pressione a tecla de reposição e é apresentado o ecrã de confirmação da reposição dos dados. Pressione a tecla de confirmação.

Quando surgir o ecrã primário. Seleccione visualização/sem visualização da taxa do combustível no menu principal. Pressione a tecla de confirmação. utilizando as teclas 1 e 2. Em seguida. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. Pressione a tecla de confirmação. regressa ao ecrã anterior. e a visualização da taxa de combustível será LIGADA. Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-604 Tecla Retroceder 3.POSTO DE CONDUÇÄO VISUALIZAÇÃO/SEM VISUALIZAÇÃO DA TAXA DE COMBUSTÍVEL Visualização de Taxa de Combustível 1. Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 2. NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Tecla de Confirmação Tecla Retroceder Tecla Retroceder 1-26 T1V5-05-01-620 T1V5-05-01-605 . surge o ecrã visualização/sem visualização da taxa do combustível.

POSTO DE CONDUÇÄO 4. Tecla 6 Taxa de Combustível 1-27 T1V5-05-01-605 T1V1-05-01-007 . Pressione a tecla 6 e será adicionada ao ecrã básico a visualização da taxa de combustível.

Seleccione visualização/sem visualização da taxa do combustível no menu principal. Pressione a tecla de confirmação. Quando surgir o ecrã básico. utilizando as teclas 1 e 2. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal.POSTO DE CONDUÇÄO Sem Visualização de Taxa de Combustível 1. e a visualização da taxa de combustível será DESLIGADA. Manómetro do Combustível Ecrã Básico Tecla de Menu T1V1-05-01-007 2. Pressione a tecla de confirmação. surge o ecrã visualização/sem visualização da taxa do combustível. NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Em seguida. Tecla Retroceder Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-604 3. regressa ao ecrã anterior. Tecla Retroceder Tecla de Confirmação Tecla Retroceder 1-28 T1V5-05-01-605 T1V5-05-01-620 .

POSTO DE CONDUÇÄO 4. Pressione a tecla 6 e regressa ao ecrã básico. T1V5-05-01-620 Tecla 6 Ecrã Básico T1V1-05-01-123 1-29 .

É apresentada uma mensagem de alarme e toca o aviso sonoro. contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Quando o interruptor do alarme de sobrecarga se encontrar LIGADO. o sistema mede a carga da carga suspensa da pressão inferior do cilindro da lança. Ecrã Básico T1V1-05-01-128 Interruptor de Alarme de Sobrecarga T1V1-05-02-004 1-30 . se for detectada uma sobrecarga.POSTO DE CONDUÇÄO • Alarme de Sobrecarga (Apenas máquinas equipadas com peças opcionais) IMPORTANTE: Quando utilizar o alarme de sobrecarga.

pressione a tecla de menu. Introduza a palavra-passe registada e pressione a tecla de confirmação. Após a apresentação do ecrã básico. Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-609 T1V5-05-01-589 Palavra-passe Registada 3. em seguida. Ao pressionar a tecla eliminar. de forma a ser visualizado o menu principal. os caracteres introduzidos poderão ser apagados. 4. Pressione a tecla de confirmação. Seleccione alterar palavra-passe no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 2. Tecla de Confirmação 1-31 Tecla Eliminar T1V5-05-01-590 .POSTO DE CONDUÇÄO Alterar Palavra-passe (Opcional) 1. é apresentado o ecrã de alteração da palavrapasse. Se introduzir novamente a palavra-passe.

surge a mensagem “Palavra-passe incorrecta.”. Tecla Retroceder T1V5-05-01-592 5. T1V5-05-01-610 Uma Nova Palavra-passe Tecla de Confirmação 1-32 Tecla Eliminar T1V5-05-01-611 . pressione a tecla eliminar. 6. Em seguida. Surge a mensagem “Introduzir palavra-passe a registar. Pressione a tecla retroceder e regresse ao ecrã anterior.POSTO DE CONDUÇÄO NOTA: Se introduzir uma palavra-passe incorrecta. Introduza novamente a palavra-passe. Se introduzir novamente a palavra-passe. introduza uma nova palavra-passe com três ou quatro dígitos e pressione a tecla de confirmação.” ao pressionar a tecla de confirmação.

Surge a mensagem “Reintroduzir palavra-passe. Surge a mensagem “Nova palavra-passe registada. Tal conclui o processo de alteração da palavra-passe.POSTO DE CONDUÇÄO 7. Pressione a tecla 6 e surge o ecrã básico.”. 8.”. introduza novamente uma nova palavra-passe e pressione a tecla de confirmação. pressione a tecla eliminar por forma a apagar os caracteres introduzidos. Se introduzir novamente a palavra-passe. T1V5-05-01-591 Tecla 6 10. Em seguida. Ecrã Básico T1V1-05-01-123 1-33 . T1V5-05-01-612 Tecla de Confirmação Tecla Eliminar T1V5-05-01-613 9.

Seleccione definições do monitor traseiro no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 1.POSTO DE CONDUÇÄO DEFINIÇÕES DO MONITOR TRASEIRO IMPORTANTE: A imagem apresentada no monitor traseiro é. Em seguida. 2. o controlo automático é definido para LIGADO. Se efectuar uma operação de marcha. regressa ao ecrã básico. de carácter auxiliar. Em seguida. 5. quando em marcha. Quando surgir o ecrã primário. 4. preste muita atenção à situação envolvente. Tecla 1 Tecla de Confirmação Tecla 2 T1V5-05-01-603 Tecla Retroceder NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Pressione a tecla 6 e regressa ao ecrã básico. Quando a máquina se encontrar em funcionamento. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. Pressione a tecla de confirmação. Pressione a tecla de confirmação. Seleccione controlo automático utilizando as teclas 1 e 2. Controlo Automático: LIGADO A imagem no monitor. Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação Tecla 6 1-34 T1V5-05-01-614 Tecla Retroceder Tecla Retroceder T1V5-05-01-606 . a imagem traseira é apresentada no ecrã do monitor. é automaticamente alternado para o monitor traseiro. surge o ecrã de definições do monitor traseiro. no máximo. 3.

Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-604 Tecla Retroceder 3. Quando surgir o ecrã básico. o controlo automático é definido para DESLIGADO. Pressione a tecla de confirmação. Seleccione definições do monitor traseiro no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. Seleccione controlo automático utilizando as teclas 1 e 2. Pressione a tecla de confirmação. 1. Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 2. 4. Tecla 1 Tecla 2 Tecla 6 1-35 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-606 Tecla Retroceder Tecla Retroceder T1V5-05-01-614 .POSTO DE CONDUÇÄO Controlo Automático: DESLIGADO Definir função de definição automática de imagens entre o monitor e o monitor traseiro quando se desloca para DESLIGADO. NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Em seguida. surge o ecrã de definições do monitor traseiro. Em seguida. Pressione a tecla 6 e regressa ao ecrã básico. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. regressa ao ecrã anterior.

Quando surgir o ecrã básico. Seleccione imagem de espelho utilizando as teclas 1 e 2. Seleccione definições do monitor traseiro no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. regressa ao ecrã anterior. Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 2. Em seguida. Tecla 1 Tecla 2 Tecla 2 Tecla de Confirmação Tecla de Confirmação Tecla Retroceder T1V5-05-01-603 Tecla Retroceder T1V5-05-01-615 NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder.POSTO DE CONDUÇÄO Alternar Visualização de Imagem • De Imagem de espelho para imagem normal 1. Pressione a tecla de confirmação. surge o ecrã de definições do monitor traseiro. Em seguida. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. Tecla 1 3. Tecla Retroceder 1-36 T1V5-05-01-606 . Pressione a tecla de confirmação. a definição é alterada para imagem normal.

Pressione a tecla de activação do monitor traseiro e será apresentada a imagem normal no ecrã.POSTO DE CONDUÇÄO 4. Selector de Monitor Traseiro T1V5-05-01-606 Imagem Normal T1V1-05-01-126 1-37 .

Seleccione definições do monitor traseiro no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. Tecla 1 Tecla Retroceder 1-38 T1V5-05-01-606 T1V5-05-01-615 . Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 2. Pressione a tecla de confirmação. Pressione a tecla de confirmação. Em seguida. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. surge o ecrã de definições do monitor traseiro. NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Quando surgir o ecrã básico. regressa ao ecrã anterior.POSTO DE CONDUÇÄO • De imagem normal para imagem de espelho 1. a definição é alterada para imagem de espelho. Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação Tecla Retroceder Tecla 2 Tecla de Confirmação Tecla Retroceder T1V5-05-01-603 3. Seleccione imagem normal utilizando as teclas 1 e 2. Em seguida.

Pressione a tecla de activação do monitor traseiro e será apresentada a imagem de espelho no ecrã.POSTO DE CONDUÇÄO 4. Selector de Monitor Traseiro T1V5-05-01-615 Imagem de Espelho T1V1-05-01-127 1-39 .

pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. 4. Pressione a tecla 6 e regressa ao ecrã básico. Pressione a tecla de confirmação. a definição do formato de imagem é alterada para “PAL”. Seleccione definições do monitor traseiro no menu principal utilizando as teclas 1 e 2.POSTO DE CONDUÇÄO Alternar Formato de Imagem IMPORTANTE: Se alterar a câmara de visão traseira para um formato de imagem PAL. surge o ecrã de definições do monitor traseiro. Em seguida. Tecla 1 Tecla 1 Tecla de Confirmação Tecla 2 Tecla 2 Tecla de Confirmação Tecla 6 1-40 T1V5-05-01-603 Tecla Retroceder T1V5-05-01-606 Tecla Retroceder Tecla Retroceder T1V5-05-01-616 . 2. Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 3. regressa ao ecrã anterior. Quando surgir o ecrã básico. Em seguida. altere o formato de imagem do monitor traseiro para PAL. 1. Seleccione “PAL” como formato de imagem utilizando as teclas 1 e 2. NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder. Pressione a tecla de confirmação.

pressione a tecla 6. Pressione a tecla de confirmação. LIGADA: Quando tiver de alterar. Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-575 3.POSTO DE CONDUÇÄO DEFINIÇÕES DE MANUTENÇÃO 1. Em seguida. surge o ecrã de definições de Intervalo LIGADO/DESLIGADO. Pressione a tecla de confirmação. Tecla de Menu Ecrã Básico T1V1-05-01-123 2. Pressione a tecla de confirmação. Seleccione visualização de informação de manutenção LIGADA ou DESLIGADA. Seleccione definições de manutenção no menu principal utilizando as teclas 1 e 2. Em seguida. Em seguida. (No exemplo da direita. 2. utilizando as teclas 1 e 2. surge o ecrã de definições de manutenção. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. Por forma a concluir a definição. Quando surgir o ecrã primário. encontra-se seleccionado Óleo do Motor. Tecla 1 Tecla 2 Tecla 6 Tecla de Confirmação Ecrã de Definições de Intervalo LIGADO/DESLIGADO T1V5-05-01-594 1-41 . Seleccione um item a ser definido de entre o ecrã de lista de definições de manutenção utilizando as teclas 1 e 2. DESLIGADA: Não é visualizada qualquer mensagem de informação. é apresentado o ecrã básico. a mensagem de informação é apresentada no ecrã.) Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-593 Visualização de Informação de Manutenção LIGADA/ DESLIGADA 1.

OK?” é apresentada. 2. pressione a tecla de confirmação. Em seguida.POSTO DE CONDUÇÄO Definições de Intervalo de Alteração IMPORTANTE: O intervalo de alteração só pode ser definido quando a visualização de informação de manutenção se encontrar definida para LIGADA. Seleccione intervalo de alteração utilizando as teclas 1 e 2. Seleccione as horas restantes utilizando as teclas 1 e 2. Tecla 2 Ecrã de Definições de Intervalo LIGADO/DESLIGADO T1V5-05-01-594 4. Tecla 1 1. Defina o tempo de intervalo de alteração utilizando as teclas 3 e 4. Pressione a tecla 6 e surge o ecrã básico. Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 6 Tecla 4 Tecla de Confirmação Tecla de Confirmação Ecrã Básico T1V5-05-01-617 T1V5-05-01-618 Tecla de Menu T1V1-05-01-123 1-42 . 5. A mensagem “Ajustar horas restantes para um novo intervalo de alteração. e pressione a tecla de confirmação. 3.

POSTO DE CONDUÇÄO Repôr Dados Se efectuar a reposição dos dados. Em seguida. pressione a tecla 5 no ecrã de definição de Intervalo LIGADO/DESLIGADO. pressione a tecla de confirmação. As horas restantes são repostas para o intervalo de alteração. OK?” é apresentada. A mensagem “Repôr Dados. A alteração anterior data/hora é actualizada com a data e hora actual. Tecla 5 Ecrã de Definições de Intervalo LIGADO/DESLIGADO T1V5-05-01-594 Tecla de Confirmação 1-43 T1V5-05-01-619 .

NOTA: Quando pressionar a tecla retroceder enquanto é apresentado o ecrã de reposição. Em seguida. é apresentado durante três a dez segundos. regressa ao ecrã de visualização de informação de manutenção. As horas restantes são repostas para o Intervalo de alteração. (No exemplo da direita. após introdução correcta da palavrapasse e confirmação com a respectiva tecla. Em seguida. Se efectuar a reposição dos dados. é apresentado o ecrã de início. Surge então o ecrã primário. regressa ao ecrã básico. Tecla Retroceder Tecla de Confirmação Ecrã de Reposição T1V5-05-01-627 Ecrã Básico T1V1-05-01-123 1-44 . Ecrã de Início T1V1-05-01-115 Tecla Retroceder Tecla de Reposição Ecrã de Visualização de Informação de Manutenção T1V5-05-01-626 NOTA: Quando pressionar a tecla retroceder enquanto é apresentado o ecrã de visualização de informação de manutenção.) NOTA: Para uma máquina em que o ecrã básico seja apresentado após introdução de palavra-passe. o ecrã de manutenção programada para o item cujo intervalo de manutenção tenha expirado. Se rodar a chave da ignição para a posição LIGADA.POSTO DE CONDUÇÄO Visualização do Ecrã quando a Visualização de Informação de Manutenção se encontra LIGADA • Quando apenas um item é apresentado 1. A alteração anterior data/hora é actualizada com a data e hora actual. OK?” é apresentada. A mensagem “Repôr Dados. pressione a tecla de reposição enquanto é apresentado o ecrã de manutenção programada. pressione a tecla de confirmação. Finalmente surge o ecrã básico. 2. o ecrã de manutenção programada para o item cujo intervalo de manutenção tenha expirado surge durante três a dez segundos. aplica-se Óleo Hidráulico.

Tecla Retroceder Tecla de Reposição Ecrã de Visualização de Informação de Manutenção T1V5-05-01-626 NOTA: Quando pressionar a tecla retroceder enquanto é apresentado o ecrã de reposição. é apresentado o ecrã de visualização de informação de manutenção para o item seleccionado. o ecrã de manutenção programada para os itens cujo intervalo de manutenção tenha expirado. Em seguida. NOTA: Quando pressionar a tecla retroceder enquanto é apresentado o ecrã de visualização de informação de manutenção. Em seguida. pressione a tecla de confirmação. As horas restantes são repostas para o intervalo de alteração. seleccione o item desejado utilizando as teclas 1 e 2. Pressione a tecla de confirmação. após introdução correcta da palavra-passe e confirmação com a respectiva tecla. Finalmente surge o ecrã básico. Se efec tuar a reposição dos dados. é apresentado durante três a dez segundos. regressa ao ecrã de visualização de informação de manutenção. é apresentado o ecrã de início. 2. Pressione a tecla de reposição enquanto é apresentado o ecrã de visualização de informação de manutenção. OK?” é apresentada. Tecla Retroceder Ecrã de Reposição T1V5-05-01-627 1-45 . regressa ao ecrã de manutenção programada. o ecrã de manutenção programada para os itens cujo intervalo de manutenção tenha expirado surge durante três a dez segundos. Ecrã de Início T1V1-05-01-115 Tecla 1 Tecla Retroceder Tecla 2 Tecla de Confirmação Ecrã de Manutenção Programada T1V5-05-01-625 3. encontra-se seleccionado Óleo Hidráulico. regressa ao ecrã básico. A mensagem “Repôr Dados. (No exemplo da direita. enquanto é apresentado o ecrã de manutenção programada. NOTA: Para uma máquina em que o ecrã básico seja apresentado após introdução de palavra-passe. A alteração anterior data/hora é actualizada com a data e hora actual.POSTO DE CONDUÇÄO • Quando é aplicável a mais de dois itens 1.) NOTA: Quando pressionar a tecla retroceder enquanto é apresentado o ecrã de manutenção programada. Se rodar a chave da ignição para a posição LIGADA. é apresentado o ecrã básico. Em seguida. Em seguida.

através de satélite. 4 1 2 3 Ecrã de Envio de Correio T1V5-05-01-585 NOTA: Dependendo do ambiente de funcionamento da máquina ou a posição em órbita do satélite. a informação de correio é enviada para o ICF. T1V5-05-01-586 Tecla Retroceder T1V5-05-01-587 1-46 . 1.Reencaminhamento de Pedido 3. é enviado o correio do terminal do satélite para o servidor central. Quando pressionar a tecla de retroceder. 4. pressione a tecla F3 e é apresentado o ecrã de correio.” no ecrã.Pedido de Manutenção e Reparação 4 .Pedido Geral 2 . Enquanto a informação de correio é enviada para o ICF. Quando o ICF conclui a recepção de informação de correio. Quando surgir o ecrã básico. Se pressionar a tecla de pedido relevante.POSTO DE CONDUÇÄO Correio (Opcional) IMPORTANTE: Esta função encontra-se disponível apenas em máquinas equipadas com um terminal de satélite. Quando utilizar função de correio.” no ecrã. 2. é apresentada a mensagem “A entregar correio. surge a mensagem “Correio entregue com sucesso. o correio poderá não ser enviado. Em seguida.Pedido de Reabastecimento de Combustível 3 . 5. regressa ao ecrã de correio. contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Tecla F3 Ecrã Básico T1V1-05-01-123 1 .

surge a mensagem “Falhou a entrega de correio. T1V5-05-01-588 1-47 .” no ecrã.POSTO DE CONDUÇÄO NOTA: Quando não foi possível ao terminal de satélite receber o correio.

Seleccione um intervalo desejado utilizando as teclas 1 e 2. Pressione a tecla de confirmação. OBSERVAÇÕES: Os idiomas a serem apresentados no ecrã do monitor foram seleccionados a partir de doze idiomas. ou seja idiomas de visualização 1 ou 2. Seleccione o idioma no menu principal utilizando as teclas 1 e 2.POSTO DE CONDUÇÄO DEFINIÇÕES DE IDIOMA 1. Em seguida. Tecla 1 Tecla 2 Tecla de Confirmação T1V5-05-01-603 Tecla Retroceder Tecla 1 Tecla 6 1-48 Tecla 2 Tecla de Confirmação Tecla T1V5-05-01-137 Retroceder . Quando surgir o ecrã básico. Pressione a tecla 6 e surge o ecrã básico. 2. regressa ao ecrã anterior. na altura do envio da fábrica. 4. pressione a tecla de menu e é apresentado o ecrã principal. (Consulte a secção seguinte). Pressione a tecla de confirmação. 3. surge o ecrã de definições de idioma. Ecrã Básico Tecla de Menu T1V1-05-01-123 NOTA: Quando pressionar a tecla de retroceder.

POSTO DE CONDUÇÄO Listas de Idioma de Visualização Idiomas de Visualização 1 Idioma Ecrã de Visualização Japonês T1V1-05-01-141 Inglês T1V1-05-01-142 Chinês (Simplificado) T1V1-05-01-143 Chinês (Tradicional) T1V1-05-01-144 Coreano T1V1-05-01-145 Indonésio T1V1-05-01-146 Tailandês T1V1-05-01-147 Vietnamita T1V1-05-01-148 Birmanês T1V1-05-01-149 Arábico T1V1-05-01-150 Persa T1V1-05-01-151 Turco T1V1-05-01-152 Idiomas de Visualização 2 Idioma Ecrã de Visualização Inglês T1V1-05-01-142 Espanhol T1V1-05-01-153 Italiano T1V1-05-01-154 Francês T1V1-05-01-155 Alemão T1V1-05-01-156 Neerlandês T1V1-05-01-157 Russo T1V1-05-01-158 Português T1V1-05-01-159 Finlandês T1V1-05-01-160 Sueco T1V1-05-01-161 Norueguês T1V1-05-01-162 Dinamarquês T1V1-05-01-163 1-49 .

POSTO DE CONDUÇÄO PAINEL DE INTERRUPTORES 1-Botão de Controlo do Motor 2-Interruptor de Ralenti Automático 1 3-Interruptor do Modo de Alimentação 4-Interruptor do Modo da Marcha 5-Interruptor da Luz de Trabalho 2 6-Interruptor do Limpa/Lava-Vidros 7-Interruptor do Lava-vidros da Janela do Tejadilho (Opcional) 6 8-Interruptor do Limpa-vidros da Janela do Tejadilho (Opcional) 3 5 4 M1U1-01-015 Modelo Padräo 1 2 6 3 5 4 8 8 7 M1U1-01-006 1-50 7 M1U1-01-016 .

a velocidade do motor será reduzida para velocidade de ralenti lento. Ralenti Rápido 1 Ralenti Lento • Posição totalmente no sentido dos ponteiros do relógio : Ralenti rápido • Posição totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio : Ralenti lento M1U1-01-033 INTERRUPTOR DO RALENTI AUTOMÁTICO O selector do ralenti automático (2) regula o modo do controlo da velocidade do motor para Ralenti Automático. A/I DESLIGADO 2 A/I LIGADO M1U1-01-017 3 M1U1-01-004 1-51 . o indicador do ralenti automático (3) no painel de instrumentos acender-se-á.POSTO DE CONDUÇÄO BOTÃO DE CONTROLO DO MOTOR Utilize o botão de controlo do motor (1). para aumentar a velocidade do motor ou rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. • Modo do Ralenti Automático Quando o ralenti automático for regulado para a posição A/I LIGADO. para diminuir a velocidade do motor. reduzindo o consumo de combustível. Rode-o no sentido dos ponteiros do relógio. Quando seleccionar o modo do ralenti automático. 4 segundos após soltar todas as alavancas de comando (neutro). para regular a velocidade do motor.

o consumo de combustível e os níveis de ruído são reduzidos. Símbolo (Modo de Velocidade Rápida) Símbolo (Modo de Velocidade Lenta) M178-01-096 1-52 . M178-01-013 • Modo P Utilize o modo P quando for necessário efectuar um trabalho de escavação geral. • Modo E (Economia) Embora o rendimento seja ligeiramente mais reduzido do que em modo P. ou seja. seleccionam-se três modos de velocidade do motor: modos E. RÁPIDO e LENTO. etc.POSTO DE CONDUÇÄO INTERRUPTOR DO MODO DE ALIMENTAÇÃO Accionando o interruptor do modo de alimentação. são seleccionados. quando retrair o braço durante escavações. • Modo H/P (Alta Potência) Utilize o modo H/P quando for necessária potência adicional. permitindo que a máquina funcione de modo mais eficiente. rodando o interruptor do modo de marcha para uma das posições. P e H/P. INTERRUPTOR DO MODO DA MARCHA Os dois modos de marcha.

Acender-se-á também a iluminação do painel dos instrumentos. • Posição 2 Acende também a luz de trabalho (2). • Posição DESLIGADA As luzes de trabalho (1) e (2) e a iluminação do painel dos instrumentos desligar-se-ão.POSTO DE CONDUÇÄO INTERRUPTOR DA LUZ DE TRABALHO O interruptor da luz de trabalho tem as seguintes posições: • Posição 1 A luz de trabalho (1) na base da máquina acenderse-á. M178-01-015 2 1 M157-01-146 1-53 .

este será retraído e a função de limpeza desactivada. o limpa-vidros retrairá automaticamente. o limpa e lava-vidros não funcionarão. (2) Caso o limpa e lava-vidros se encontrem em funcionamento com a janela dianteira (superior) aber ta ou se apenas um deles se encontrar em funcionamento quando a b r i r a j a n e l a . em intervalos de um segundo. IMPORTANTE: O motor do lava-vidros poderá ficar danificado. até soltar o interruptor. • Limpa-vidros Para o accionar. Feche a janela dianteira (superior). o limpavidros funcionará. Posição DESLIGADO: O limpa-vidros pára e retrai. Premindo o interruptor do limpa/lava-vidros durante mais de 2 segundos. se pressionar o interruptor do limpa/lava-vidros por mais de 20 segundos ou se funcionar continuamente sem fluido no depósito do lava-vidros. INT (Lento): O limpa-vidros funciona em intervalos de 8 segundos. o limpa e lava-vidros não funcionam. rode o interruptor do limpa/lava-vidros para a posição especificada. Posição LIGADO: O limpa-vidros funciona continuamente. s o a rá u m a v i s o s o n o r o intermitentemente da abertura da janela dianteira. até que o pino de bloqueio do lado direito seja regulado para a posição de bloqueio. Se premir o interruptor do limpa/lavavidros durante o funcionamento do limpa-vidros em modo INT. Se a janela dianteira for aberta durante o funcionamento do limpa-vidros. Posição INT: O limpa-vidros trabalha de modo intermitente no intervalo seleccionado pela posição do interruptor. Mesmo que a janela dianteira (superior) esteja fechada. IT (Intermédio): O limpa-vidros funciona em intervalos de 6 segundos. INT (Rápido): O limpa-vidros funciona em intervalos de 3 segundos. Quando soltar o interruptor do limpa/lava-vidros.POSTO DE CONDUÇÄO INTERRUPTOR DO LIMPA/LAVA VIDROS O limpa e o lava-vidros são accionados pelo interruptor do limpa/lava-vidros. conforme em baixo descrito. 1-54 M1U1-01-018 . Rápido Médio Lento M178-01-016 Limpa-Vidros NOTA: (1) Quando se abre a janela dianteira (superior). o modo de funcionamento deste mudará para funcionamento contínuo. • Lava-vidros (Modelo Padrão) Prima continuamente o interruptor do limpa/lavavidros para fazer sair um esguicho de fluido do lavavidros para a janela dianteira.

POSTO DE CONDUÇÄO • Lava-Vidros (Janela do Tejadilho: Opcional) Enquanto mantiver pressionado o interruptor do limpa/ lava vidros (1).... para funcionamento automático do limpa-vidros da janela dianteira... Quando o lava-vidros estiver em funcionamento na posição INT e premir o interruptor do limpa/lava vidros. se o fluido for esguichado continuamente por mais de 20 segundos ou se o motor for operado com o depósito de fluido vazio... o lava-vidros muda para funcionamento contínuo. 2 M1U1-01-008 Interruptor do Limpa-Vidros (2) (Janela do Tejadilho: Opcional) O interruptor do limpa-vidros tem duas posições como indicado: Posição LIGADO ..... 1 M1U1-01-007 IMPORTANTE: O motor do lava-vidros no depósito do fluido de lavagem poderá ser danificado. 3 Posição DESLIGADO . o fluido de lavagem será esguichado dos bicos na janela dianteira e na janela do tejadilho.. Mantenha pressionado o interruptor do limpa/lava vidros (1) durante mais de 2 segundos. Verifique o tempo de esguicho de fluido e o nível de fluido no reservatório. Funcionamento do limpa-vidros (3) da janela do tejadilho........ Solte o interruptor do limpa/lava vidros para desligar o esguicho do fluido de lavagem dos bicos e para parar e retrair automaticamente os limpa vidros.... Desliga-se o limpa-vidros (3) da janela do tejadilho.. M157-01-081 1-55 ..

Quando o interruptor (2) de desactivação do sinal sonoro de rotação é ajustado na posição DESLIGADO. M1U1-01-035 Interruptor de Desactivação do Sinal Sonoro de Rotação (Opcional) O sistema do aviso sonoro da rotação faz soar o aviso sonoro e ACENDE o farol da luz rotativa.POSTO DE CONDUÇÄO PAINEL DE INTERRUPTORES (Opcional) NOTE: As localizações dos interruptores opcionais diferem. verifique que tipos de dispositivos opcionais estão instalados. a função de alarme do aviso sonoro de rotação é desactivada. M1U1-01-009 1-56 . 2 M1U1-01-036 3 Interruptor da Luz Traseira (Opcional) Quando o interruptor da luz traseira (3) está LIGADO. Antes de utilizar os interruptores do painel de interruptores. Todos os dispositivos opcionais disponíveis encontram-se abaixo indicados. a função do alarme do sinal sonoro de marcha é desactivada. A luz traseira na parte traseira do tejadilho da cabine ACENDE. durante a operação de rotação. • Desactivação do Sinal Sonoro de Marcha • Desactivação do Sinal Sonoro de Rotação • Luz Traseira • Interruptor do Dispositivo do Alarme de Sobrecarga • Interruptor do Aquecimento do Banco • Lâmpada Rotativa • Alavanca de Comando de Tipo Eléctrico Interruptor Opcional T1V1-05-02-004 1 Interruptor de Desactivação do Sinal Sonoro de Marcha (Opcional) O aviso sonoro de marcha soa durante a marcha da máquina. Quando premir o interruptor (1) de desactivação do sinal sonoro de marcha. dependendo dos tipos de dispositivos opcionais instalados.

o sistema de controlo eléctrico (interruptor de punho) fica operacional. se for detectada uma sobrecarga.POSTO DE CONDUÇÄO Interruptor do Alarme de Sobrecarga (Opcional) Durante trabalhos de elevação de cargas com o interruptor (4) de alarme de sobrecarga. 1-57 7 M1U1-01-013 . M1U1-01-012 Interruptor Principal de Controlo Eléctrico (Opcional) Quando ( ) do lado da marca do interruptor principal (7) de controlo eléctrico. Quando não houver necessidade de utilizar o sistema de controlo eléctrico (interruptor de punho). prima o ( ) lado da marca do interruptor principal para evitar uma funcionamento incorrecto. 4 M1U1-01-010 8 T1V1-05-01-094 Interruptor do Aquecedor do Banco Quando o interruptor (5) do aquecedor do banco é LIGADO. a luz giratória fornecida na parte traseira do tejadilho da cabina fica LIGADA. DESLIGUE o interruptor de alarme de sobrecarga para desactivar a função do sistema de alarme de sobrecarga. a superfície do banco é aquecida de forma a que a secção do banco fique quente. *: Não disponível para os modelos domésticos. 5 M1U1-01-011 6 Interruptor da Luz Giratória (Opcional*) Quando o interruptor (6) da luz giratória é LIGADO. o aviso sonoro toca e o indicador de aviso de sobrecarga (8) do multi-monitor LIGA. o aquecimento pára automaticamente. Quando a temperatura da secção do banco é elevada até à temperatura especificada.

5 M1U1-01-019 INTERRUPTOR DA BUZINA O interruptor (6) da buzina está situado no topo da alavanca de comando esquerda. A buzina tocará continuamente. 6 M1U1-01-020 1-58 .LIGADA (Motor Ligado) 4.ARRANQUE (Arranque do Motor) M178-01-049 INTERRUPTOR DO AUMENTO DA POTÊNCIA O interruptor do aumento da potência (5) é utilizado para aplicar a potência máxima de escavação e encontra-se na parte superior da alavanca de comando direita. enquanto premir o interruptor.ACC (Buzina. Rádio.DESLIGADA (Motor Desligado) 2 3 4 2.POSTO DE CONDUÇÄO CHAVE DA IGNIÇÃO 1 1. etc) 3.

O acessório ligado receberá corrente. introduza-o no painel até o botão ficar na posição original. alimentação a acessórios. Prima e solte o botão do isqueiro (2). consulte o concessionário Hitachi mais próximo de si. Após utilizar o isqueiro (2). 1. retire a tomada deste e introduza o isqueiro (2) na tomada. Utilização da Tomada do Isqueiro (2) como Fonte de Alimentação Externa Utilize a tomada do isqueiro (2) para fornecer corrente ao equipamento de iluminação. Rode a chave da ignição (1) para ACC ou para a posição LIGADA. 4. O botão do isqueiro (2) volta à posição original. Não forneç a. Retire o isqueiro para o utilizar. 3. Puxe o botão do isqueiro (2) para fora. 2.POSTO DE CONDUÇÄO ISQUEIRO Funcionamento IMPORTANTE: N o c a s o d o i s q u e i r o ( 2 ) n ã o s a l t a r automaticamente 30 segundos após ter sido empurrado. quando o isqueiro (2) estiver pronto a ser utilizado. Tal poderá descarregar as baterias. sem o motor em funcionamento. 3. 1-59 2 M1U1-01-021 . durante muito tempo. 2. Nunca ligue acessórios que consumam alimentação que não de 24 V. M178-01-049 4. Poderão ocorrer danos nas baterias e acessórios. Rode a chave da ignição (1) para ACC ou para a posição LIGADA. IMPORTANTE: Nesta máquina a alimentação da tomada do isqueiro é de apenas 24 V. Após utilizar o acessório. quando efectuar a manutenção da máquina. Em seguida. puxe o isqueiro (2) para fora manualmente. 1 1. Introduza correctamente a tomada do acessório na tomada do isqueiro (2).

Consulte o concessionário HITACHI mais próximo de si. M178-01-022 INSTALAR O EXTINTOR DE INCÊNDIOS Poder-se-á instalar um extintor de incêndios (2) no interior da cabine. no canto direito da traseira da cabine.POSTO DE CONDUÇÄO LUZ DA CABINE 1 ACENDA ou APAGUE a luz da cabine. utilizando o interruptor (1). 2 M1U1-01-021 1-60 . para instalar um extintor de incêndios.

o motor poderá não arrancar ou ir abaixo durante o funcionamento. para a posição BLOQUEADA. quando o operador entrar ou sair da máquina. desligue sempre o motor e puxe a alavanca de segurança para cima. quando transportar a máquina ou ao fim do dia de trabalho. AVISO: • O comando da pilotagem não será desligado. • Confirme que a alavanca de segurança está na posição BLOQUEADA. puxe o botão de paragem (2) do motor até ao fim.POSTO DE CONDUÇÄO ALAVANCA DE SEGURANÇA 1 A alavanca de segurança (1) impede que a máquina entre em funcionamento acidentalmente. Certifique-se de que empurrou o botão até à posição totalmente retraído. Posição BLOQUEADA M1U1-01-025 1 Posição DESBLOQUEADA M1U1-01-024 BOTÃO DE PARAGEM DO MOTOR Se o motor não parar quando se rodar a chave da ignição para a posição DESLIGADA (devido a avaria da máquina ou da ignição). O motor irá parar. para a posição BLOQUEADA. antes de voltar a arrancar o motor. a não ser que a alavanca de segurança (1) seja totalmente puxada para a posição BLOQUEADA. 2 1-61 M1U1-01-029 . • Antes de sair do posto de condução. NOTA: Se puxar o botão apenas parcialmente. • Puxe também a alavanca de segurança para cima. antes de efectuar o arranque do motor.

5A 6.ECM 30A 18.AQUECEDOR 20A 13.RÁDIO 5A 1.BOMBA DO COMBUSTÍVEL 5A 3.AUXILIAR 10A 4.LUBRIFICADOR 10A 17. DA VELA 5A 5.LÂMP 20A 11. 10A 12.INT.CONTROLADOR 5A 20.RELÉ.OPÇÃO3 5A 9.SOLENÓIDE 10A 14.LIGAR 5A 7.OPÇÃO2 10A 16.ISQUEIRO 10A 2.POSTO DE CONDUÇÄO CAIXA DE FUSÍVEIS 10.BUZINA 10A M1U1-01-026 10 9 8 7 20 19 18 17 6 16 5 15 4 3 2 1 14 13 12 11 M1GR-01-003 1-62 .AR COND. CAIXA 5A 8.LIMPA V.OPÇÃO1 5A 15.SEGURANÇA 10A 19.

Interruptor DESLIGAR 11.Visor de Cristais Líquidos (LCD) 8. movendo o interruptor de controlo da temperatura totalmente para a direita ou esquerda. 1.Interruptor do Ventilador 7.Interruptor do Modo do Ar Puro 14. para manter a temperatura indicada pelo interruptor de controlo da temperatura.Grelha Dianteira 3 2 M1U1-01-025 4 2. independentemente da temperatura do ar exterior e do isolamento.Interruptor AUTO 10.Interruptor do Ar Condicionado 9. até que a temperatura do refrigerante suba. • Arrefecimento e Aquecimento Máx: É possível obter máximo arrefecimento e aquecimento.Painel de Comando 6.Grelha do Descongelador 4. as persianas da grelha dianteira e da grelha do descongelador poderão abrir e fechar-se completamente manualmente. todas as grelhas vêm equipadas com persianas para ajustar a direcção da corrente de ar. 5 6 14 7 13 8 12 11 9 10 M178-01-073 1-63 .Grelha para os Pés 3.Interruptor do Modo NOTA: Com excepção da grelha para os pés. • Pré-aquecimento: Durante o pré-aquecimento no Inverno com a ventilação para os pés seleccionada.Interruptor do Modo da Circulação do Ar 13. para evitar a entrada de ar frio na cabine. respectivamente. Além disto.POSTO DE CONDUÇÄO AR CONDICIONADO AUTOMÁTICO 1 Característica Própria • Controlo da Temperatura: Controla automaticamente a temperatura da cabine. o volume do ar na cabine é reduzido para Baixo.Grelha Traseira 5.Interruptor de Controlo da Temperatura M1U1-01-027 12.

O ar sai pela grelha dianteira e pelas grelhas do descongelador. o orifício de aspiração do ar da recirculação e a velocidade do ventilador são mantidos nas condições de arrefecimento mínimo. só a temperatura do ar nas grelhas é regulada automaticamente. • Quando o indicador AUTO está DESLIGADO. A temperatura do fluxo do ar é regulada no valor mínimo e o símbolo “FC” é visualizado no LCD (7). AUTO → → → → • Quando se selecciona AUTO no interruptor AUTO (9). • Quando o símbolo “FC” é indicado no LCD (7). mantém-se a operação de circulação do ar. Sempre que se prime o interruptor de modo (14). a direcção de ventilação pode ser alterada em quatro etapas. . 7 Indicador Auto M178-01-076 Imagem do visor quando o LCD apresenta o símbolo「FC」. Contudo. A temperatura definida é visualizada no LCD (7).0°C (77°F). a direcção de ventilação é seleccionada automaticamente. a direcção da ventilação (dianteira e traseira). a temperatura do ar na grelha. 7 9 M178-01-074 14 Imagem do visor quando se prime o interruptor AUTO (9): O ar sai pelas grelhas para os pés. • Interruptor de Controlo da Temperatura (11): 7 11 Define a temperatura da cabina de 18.0°C ou 63 a 91° F) em incrementos de 0.POSTO DE CONDUÇÄO Designação e Função do Painel de Comando • Interruptor de Modo (14): Selecciona a direcção da ventilação. 1-64 M178-01-075 Imagem do visor quando é pressionado o botão após apresentar 25. • FC (Arrefecimento Máximo) Pressione o botão após definir a temperatura do ar em 18 °C ou 63°F. a temperatura do ar nas grelhas é automaticamente regulada com a velocidade do ventilador e a direcção da ventilação. • FH (Aquecimento Máximo) Pressione o botão após definir a temperatura do ar em 32 °C ou 91°F. • Quando o indicador AUTO está LIGADO.0 a 32. A temperatura do fluxo do ar é regulada no valor máximo e o símbolo “FH” é visualizado no LCD (7). conforme em baixo indicado. A direcção seleccionada é indicada no LCD (7). caso o indicador de circulação esteja ACESO antes de ser indicado o símbolo “FC”. O ar sai pelas grelhas dianteira e para os pés e pelas grelhas do descongelador. O ar sai pelas grelhas dianteira e traseira e pelas grelhas do descongelador.5°C ou 1°F.

. Enquanto prime o interruptor do A/C (8) e o interruptor de modo (14). o visor muda entre celsius e fahrenheit. O LED irá indicar o modo seleccionado. De seguida prima ao mesmo tempo o interruptor do A/C (8) e o interruptor do ventilador (6). Em seguida. Quando se prime novamente o interruptor do modo do ar puro (13) o indicador APAGA-SE e o orifício de aspiração do ar puro é fechado. o indicador APAGA-SE e abre o orifício de aspiração do ar puro. da próxima vez que a máquina entrar em funcionamento. a direcção da ventilação (grelhas dianteira e traseira). 6. Quando se prime o botão com o ventilador DESLIGADO. caso o indicador de circulação esteja ACESO antes de se visualizar o símbolo “FH”. então. 4. o indicador ACENDE e é seleccionado o modo da circulação do ar.” Seleccione o preferido. o ventilador começa funcionar em modo de velocidade BAIXA. O LCD indicará “Sd” durante cerca de 5 segundos 3. DESLIGANDO a ignição. mantém-se a operação de circulação do ar. Quando se prime o interruptor do modo da circulação do ar (12). Quando se prime com o ventilador DESLIGADO. É iniciado.” Quando for indicado fahrenheit. Quando não for mais indicado “Sd”. o LED apresenta “F. • Interruptor do Modo da Circulação do Ar (12): • Interruptor do Modo do Ar Puro (13): Altera o modo da circulação do ar e selecciona automaticamente a direcção da ventilação. Quando pressionar o interruptor do modo do ar puro (13). sempre que se prime o botão . Cada vez que se pressionar o interruptor do modo do ar puro (13). Selecção de Visualização entre Celsius e Fahrenheit 1. Celsius (°C) Fahrenheit (°F) 7 M178-01-077 Imagem do visor quando o LCD apresenta o símbolo「FH」. a velocidade do ventilador é reduzida um incremento. Portanto. a velocidade do ventilador é controlada em 4 etapas. 2. o modo de selecção entre celsius e fahrenheit. Quando se prime novamente o interruptor do modo da circulação do ar (12). o indicador ACENDE e é seleccionado o modo de circulação do ar. o ventilador o botão começa funcionar em modo de velocidade ALTA. Quando terminar a selecção conclua. o estado do orifício de aspiração do ar puro não é alterado. Quando for indicado celsius. permitindo a entrada do ar fresco. prima o interruptor do ventilador (6) quatro vezes.0 a 32. 5. O LCD indica a velocidade da ventoinha do ventilador. 7. sempre que se prime o botão . O LCD indica a velocidade da ventoinha do ventilador correspondente. mesmo que o interruptor AUTO esteja LIGADO. • Quando o indicador AUTO está APAGADO.POSTO DE CONDUÇÄO • Quando o símbolo “FH” é indicado no LCD (7) a temperatura do ar na grelha. Indicação no LCD 18. Em seguida. NOTA: O accionamento dos interruptores acima indicados controla o orifício de aspiração do ar puro manual ou automaticamente. o LED apresenta “C. a velocidade do ventilador é aumentada um incremento. rode a chave da ignição para a posição LIGADA. todos as LED irão se ACENDER.0 63 a 91 • Interruptor do Ventilador (6) • Quando o indicador AUTO está ACESO. o orifício de aspiração do ar puro e a velocidade do ventilador são mantidos nas condições de aquecimento máximo. Depois de todas as LED ACENDEREM. a velocidade do ventilador é controlada automaticamente. Contudo. 1-65 6 Indicador Auto M178-01-075 13 12 M178-01-078 Imagem do visor quando se prime o interruptor da entrada do ar puro (13).

POSTO DE CONDUÇÄO • Interruptor do Ar Condicionado (A/C) (8) 8 Prima o interruptor do A/C (8) para ligar o ar condicionado e o indicador do A/C é LIGADO. para manter o orifício de aspiração do ar em modo da circulação do ar. conforme necessário. 9 Indicador Auto M178-01-075 Imagem do visor quando se prime o interruptor AUTO (9): FUNCIONAMENTO DO AQUECEDOR DA CABINE 1. 7 8 9 2. 6 10 M178-01-075 Imagem do visor quando se prime o Interruptor do Ar Condicionado (8): • Interruptor AUTO (9) Prima o interruptor AUTO (9) para ACENDER o indicador AUTO e o indicador do A/C. a não ser que o ventilador esteja a funcionar (acende o símbolo da ventoinha do ventilador (6)). a direcção da ventilação e orifício de aspiração do ar puro. para seleccionar manualmente a grelha de ventilação. para controlar automaticamente a temperatura da entrada do ar na grelha. os orifícios de aspiração do ar e a temperatura de entrada do ar na grelha e controla a velocidade do ventilador. 3. De acordo com os sinais enviados pelos diversos sensores. a velocidade do ventilador. Contudo.0」no LCD (7). Prima o interruptor do A/C (8). o ar condicionado não irá ser LIGADO. Quando o indicador do A/C está ACESO. até que sejam indicados「25. Prima o interruptor AUTO. • Prima o interruptor do modo de entrada do ar puro (13). Prima o Interruptor de Controlo da Temperatura (11). Controle a temperatura do ar no interior da cabine. o ar condicionado funciona como desumidificador. • Prima o interruptor do modo da circulação do ar (12). utilizando este interruptor. para manter a ventilação em modo de entrada do ar puro. 1-66 6 14 13 12 11 M178-01-079 . Indicador do A/C • Interruptor de DESLIGAR (10) Prima o interruptor de DESLIGAR (10) para DESLIGAR o ventilador e o ar condicionado. o amplificador de ar condicionado selecciona automaticamente as grelhas de entrada do ar. Conforme Necessário: • Prima o interruptor do Modo (14). Regule o interruptor de controlo da temperatura (11). para DESLIGAR a função do desumidificador. • Prima o interruptor do ventilador (6). para controlar manualmente a velocidade do ventilador.

• Prima o interruptor do modo da circulação do ar (12). 3 1-67 M1U1-01-025 . para manter o orifício de aspiração do ar em modo da circulação do ar. de acordo com sinais enviados pelos diversos sensores. a temperatura do ar na grelha. Regule o interruptor de controlo da temperatura (11). a temperatura do refrigerante do motor e a temperatura do ar na cabine são baixas. M178-01-075 M1U1-01-025 FUNCIONAMENTO DO DESCONGELADOR 8 1. O ar de temperatura controlada é libertado. • Prima o interruptor do modo de entrada do ar puro (13). ligue o interruptor do A/C (8) e ACENDA o seu indicador. Controle a temperatura do ar no interior da cabine. Prima o Interruptor AUTO (9) ACENDE o indicador AUTO e o indicador do A/C. o Sistema de Controlo do Arranque-Funcionamento do Aquecedor restringe a circulação do ar frio na cabine. impedindo a circulação deste (LO). para manter a ventilação em modo de entrada do ar puro. feche manualmente a grelha do descongelador (3). • Prima o interruptor do ventilador (6). 8 6 14 13 12 11 3 3. 3.POSTO DE CONDUÇÄO FUNCIONAMENTO DO ARREFECIMENTO 1. ajustando as persianas da grelha dianteira (1) e da grelha do descongelador (3). Prima o Interruptor AUTO (9). Prima o Interruptor de Controlo da Temperatura (11). utilizando este interruptor. até que sejam indicados「25. Conforme Necessário: • Prima o interruptor do Modo (14). Regule o interruptor da entrada do ar puro (13) em modo entrada de ar puro. Quando se efectua o arranque do motor na estação fria.0」no LCD (7). Seleccione as grelhas dianteiras dianteiras e traseiras MODO (14). Então. Se a janela dianteira (inferior) ficar embaciada. Regule o interruptor de controlo da temperatura (11).0」no LCD (7). 2. Deste modo. premindo o interruptor de controlo da temperatura (11). a velocidade do ventilador. a direcção da ventilação e os orifícios de aspiração do ar são automaticamente controlados pelo amplificador do ar condicionado. 2. 14 9 13 11 9 M178-01-074 1 ou as grelhas . para seleccionar manualmente a grelha de ventilação. utilizando o interruptor de Controle a direcção do fluxo do ar. conforme necessário. Controle a temperatura do ar no interior da cabine. até que sejam indicados「25. Se as vidraças ficarem embaciadas em tempo de chuva ou quando desumidificar. para controlar manualmente a velocidade do ventilador.

Controle a temperatura do ar no interior da cabine. LIGUE o interruptor do 14 11 M178-01-080 A/C (8) (luzes indicadoras). Prima o interruptor do ventilador (6). 6 8 1. premindo o interruptor de controlo da temperatura (11). Em seguida.POSTO DE CONDUÇÄO Operação Cabeça Fresca/Pés Quentes São fornecidos simultaneamente ar frio e ar quente às grelhas para a cabeça e para os pés. respectivamente. Prima o interruptor do MODO (14). para ser indicado o símbolo da ventilação dianteira e traseira no visor de cristais líquidos. 1-68 . para regular a velocidade do ventilador. 2.

Evite obstruir o sensor. prima o interruptor AUTO (9). aqueça a cabina utilizando primeiro o aquecedor. para regular a temperatura no interior da cabine. para um arrefecimento rápido. LIGUE o interruptor de modo da circulação do ar (12). Se isto acontecer. Após efectuar o arranque do motor. • Limpe sempre o sensor do funcionamento automático do ar condicionado. IMPORTANTE • Não aumente subitamente a velocidade do motor. opere o ar condicionado. quando a máquina ficar exposta à luz do sol durante o Verão. utilizando o interruptor de controlo da temperatura (11). Quando a atmosfera é muito húmida e se o ar condicionado tiver funcionado por um tempo excessivo. faça primeiro circular o ar na cabine abrindo as janelas. para efectuar a manutenção dos filtros do ar condicionado. pelo menos uma vez por mês. 1-69 M1U1-01-034 .POSTO DE CONDUÇÄO SUGESTÕES PARA A UTILIZAÇÃO OPTIMIZADA DO AR CONDICIONADO Para o Arrefecimento Rápido A temperatura na cabina poderá ultrapassar os 80 ºC (176 °F). durante vários minutos. 7 12 9 11 M178-01-081 Sensor do Ar Condicionado Manutenção do Ar Condicionado Fora da Época Para evitar que as peças do compressor fiquem sem lubrificante. utilize o ar condicionado. desligue o ar condicionado. o exterior das janelas poderá ficar embaciado. Se isto acontecer. Quando as Janelas Ficarem Embaciadas Se o interior das janelas ficar embaciado em tempo de chuva ou em dias húmidos. • Consulte “Verificar o Filtro do Sistema do Ar Condicionado” na secção Manutenção. Quando a temperatura da cabine for inferior a 15ºC (59°F). Regule a temperatura no LCD (7) para「18. com o motor a funcionar a uma velocidade baixa.0」. para obter um desempenho eficaz. o ar condicionado poderá não funcionar. Neste caso. para ajudar a manter as janelas desembaciadas.

Interruptor do Modo 7. excepto as grelhas para os pés. Interruptor de Controlo da Temperatura (8) Um de 8 indicadores está aceso.Grelha Traseira 5. Tanto o ar quente como o ar frio saem pela mesma grelha de ventilação. M178-07-037 5 10 6 9 7 8 M178-01-072 1-70 .Painel de Comando 6.Grelha para os Pés 3.Interruptor da Entrada do Ar Puro 8. As persianas das grelhas dianteira e do descongelador poderão ser abertas ou fechadas manualmente.Interruptor do Ventilador 10. M1U1-01-025 2 4 Designação e Função do Painel de Comando • Interruptor de Modo (6): Selecciona a direcção da ventilação. O ar sai pelas grelhas dianteira e traseira e pelas grelhas do descongelador.Grelha Dianteira 1 2. controlando as persianas de todas as grelhas. O ar sai pelas grelhas para os pés. A temperatura do fluxo do ar na grelha é mais baixa ou mais alta.Interruptor DESLIGAR 3 NOTA: A direcção do fluxo do ar poderá ser alterada. consoante o indicador iluminado se encontrar mais perto da esquerda ou da direita.POSTO DE CONDUÇÄO AQUECEDOR DA CABINE (Opcional) Nome da Peça e Localização 1. O ar sai pelas grelhas dianteiras e pelas grelhas do descongelador.Interruptor de Controlo da Temperatura 9.Grelha do Descongelador 4.

premindo o interruptor de controlo da temperatura (8) e o interruptor do ventilador (9). Quando for necessário aumentar rapidamente a temperatura do ar na cabine. . Quando se prime o botão o ventilador começa a funcionar em modo de velocidade 7 . sempre que se prime o botão a velocidade do ventilador é aumentada um incremento. permitindo a entrada do ar fresco. Em seguida. é normalmente utilizado para aquecimento da cabine. o m o d o d e ve nt i l a ç ã o p a ra o s p é s . em 4 incrementos. o ventilador começa a funcionar em modo de velocidade ALTA. Contudo. deste. Acende o indicador de velocidade do ventilador correspondente à velocidade 10 9 M178-01-072 em primeiro lugar. . Quando pressionar o interruptor da entrada do ar puro (7). (Quando se selecciona o modo de entrada de ar puro evita-se que as vidraças das janelas fiquem embaciadas.POSTO DE CONDUÇÄO • Interruptor do Ventilador (9) A velocidade do ventilador é controlada entre BAIXA e ALTA. para sair ar quente pelas grelhas para os pés. Prima o interruptor de modo de ventilação para os pés (6). Ajuste a temperatura do ar no interior da cabine. as vidraças das janelas ficam embaciadas devido à diferença de temperatura entre o exterior e o interior da cabine. M178-01-072 6 FUNCIONAMENTO DO AQUECEDOR DA CABINE Quando se prime qualquer um dos interruptores de modo (6) ( . seleccione o modo da recirculação do ar. BAIXA. • Interruptor do Modo do Ar Puro (7): Altera o modo da circulação do ar. a velocidade do sempre que se prime o botão ventilador é reduzida um incremento. Em seguida. 9 8 M178-01-072 Prima o interruptor do ventilador (9). Regule o interruptor de controlo da temperatura (8) para a posição extrema direita. Quando o botão é premido em primeiro lugar. Co nt u d o. o indicador APAGA-SE e o modo da circulação é seleccionado. se o modo da recirculação do ar for utilizado por muito tempo. o indicador ACENDE e é seleccionado o modo de circulação do ar. Quando se prime novamente o interruptor do modo do ar puro (7). Ventile a cabine ocasionalmente. ). sai ar quente pela grelha correspondente.) M1U1-01-024 1-71 . Prima o interruptor de DESLIGAR o ventilador (10) para parar o funcionamento do ventilador.

controlando a direcção das persianas. Sai ar quente pelas grelhas dianteira ou dianteira/traseira. para regular a temperatura do ar no interior da cabine. 9 Ajuste a direcção do ar que sai pela grelha dianteira (1) e pela grelha do descongelador (3). Prima o interruptor do ventilador (9). 3 1-72 M1U1-01-025 .POSTO DE CONDUÇÄO FUNCIONAMENTO DO DESCONGELADOR 6 Prima o interruptor do modo (6) (o interruptor do modo de ventilação dianteira ou modo de ventilação dianteira/ traseira ). 7 8 M178-01-072 1 Use o interruptor de controlo da temperatura (8) e o interruptor do ventilador (9). Regule o interruptor de controlo da temperatura (8) para a posição de funcionamento do aquecimento. Prima o interruptor de modo de entrada de ar puro (7).

Para passar à estação de maior frequência seguinte. Prima o interruptor de sintonização [UP] ( aumentar a frequência. Se a recepção das ondas de rádio for fraca. prima sem soltar o interruptor de sintonização [UP] ( ). durante a busca da estação de frequência disponível seguinte).Interruptor de Alteração do Modo da Visualização 3 7. A frequência indicada no visor passa para a da estação de maior frequência seguinte. quando a máquina está localizada entre edifícios altos. Sempre que premir o interruptor de sintonização. solte-o.Interruptores de Regulação da Hora Procedimento de Sintonização • Procedimento de Sintonização Manual Pr i m a re p e t i d a m e n t e u m d o s i n t e r r u p t o re s d e sintonização (5). etc. ).Interruptor AM/FM 4.POSTO DE CONDUÇÄO FUNCIONAMENTO DO RÁDIO AM/FM Comandos do rádio 1. por mais de meio segundo e. para seleccionar a estação desejada. 1-73 M1G6-01-026 .Botão de Regulação do Tom 3.Visor Digital 6 8 5 1 M1G6-01-026 8. prima continuamente o interruptor de sintonização [DOWN] ( ). como acontece.Interruptor da Alimentação/Botão de Regulação do Volume 4 7 2 2.Memórias das Estações 5. até obter a estação desejada. para Prima no interruptor de sintonização [DOWN] ( para diminuir a frequência. utilize o procedimento de sintonização manual. Para passar à estação de menor frequência seguinte.Interruptores de Sintonização 6. em seguida. 5 • Função de Pesquisa Automática Pressione um inter ruptor de sintonização (5) e mantenha-o premido. bastará premir novamente o interruptor de sintonização (5). Para desactivar a função de busca automática enquanto actua (isto é. a frequência muda até um intervalo. por exemplo. ).

se o botão de regulação da hora (H) (8) for premido. Prima o botão de regulação da hora (H ou M) (8). Pressione continuamente uma memória de estação (4). 1. prima o botão de regulação da hora (M) (8). a indicação dos minutos será redefinida para “00”. o visor digital (7) deverá encontrar-se no modo de visualização da hora. a hora ou os minutos visualizados aumentarão continuamente. para regular o relógio. 5. a indicação da hora será redefinida para “1”. A frequência da estação programada será indicada no visor digital (7). a hora indicada aumentará uma unidade. o rádio ficará sintonizado na estação programada. prima o botão de regulação da hora (H) (8). até soltar o interruptor. A indicação da hora começará a piscar e o modo de regulação da hora será seleccionado. por mais de 1 segundo. 4. Prima o botão do modo da visualização (6). (Consulte a secção “Procedimento de Sintonização”. a indicação da hora permanece inalterada. se o botão de regulação da hora (M) (8) for premido. a estação escolhida é programada para a memória de estação seleccionada. quando se premir a memória da estação (4) (por menos de 1 segundo. utilizando os interruptores de sintonização (5). Após ter concluído a regulação do relógio.POSTO DE CONDUÇÄO Procedimento de Programação da Estação 1. para ser indicada a hora no visor digital (7). De cada vez que o interruptor de regulação da hora (H ou M) (8) é premido. Prima continuamente o botão de regulação da hora (RST) (8) por mais de 1 segundo. Assim. 4 7 Uma vez concluída a programação da memória da estação (4). volte a pressionar continuamente o botão de regulação da hora (RST)(8) durante mais do que 1 segundo ou DESLIGUE o interruptor do rádio.) 2. • Quando regular os minutos. O visor digital (7) pára de piscar e altera-se para permanecer em LIGADO. A hora é indicada no padrão de 12 horas. Seleccione a estação desejada. 2. De cada vez que o interruptor de regulação da hora (H ou M) (8) é premido continuamente. para concluir o procedimento de regulação do relógio. neste caso. Quando a indicação dos minutos for “59”. Contudo. até ouvir um tom electrónico. • Quando regular as horas. a indicação da hora será continuamente alterada. 3.) 5 M1G6-01-026 PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO DO RELÓGIO DIGITAL 7 NOTA: Para acertar o relógio. Quando a indicação da hora for “12”. Se premir continuamente qualquer um dos interruptores (H) ou (M). 1-74 6 8 M1G6-01-026 .

Para desbloquear a porta desta posição. A não observância deste procedimento poderá levar a um movimento inesperado da máquina. o limpa e o lava-vidros não funcionam. M1CC-01-019 ABRIR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA AVISO: Abra ou feche a janela superior dianteira da cabina apenas após puxar para cima a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. empurre a janela para cima e para trás. 4 M1CC-01-031 1-75 . NOTA: Quando se abre a janela superior dianteira. Após confirmar que o vidro está bem preso no trinco automático (2). puxe a alavanca (1) para baixo. M1CC-01-020 3. Pressione a alavanca de desbloqueio (3). aproximadamente 10 cm para o interior. após abrir a janela superior dianteira. A secção superior da janela superior dianteira mover-se-á. no caso de tocar na alavanca de comando acidentalmente com alguma parte do corpo. no centro da parte superior. ATENÇÃO: Prenda sempre o pino de bloqueio (4) na posição de bloqueio. Segurando nos puxadores superior e inferior (um em cada mão) da janela superior dianteira. podendo resultar em lesões graves ou morte. engate o pino de bloqueio (4) no orifício da saliência do suporte esquerdo. 2. M1U1-01-028 NOTA: Tenha cuidado quando desbloquear o vidro. para desbloquear a janela superior dianteira. para bloquear o vidro em posição. 2 3 1. até esta prender no fecho da parede lateral da cabine.POSTO DE CONDUÇÄO ALAVANCA DE DESBLOQUEIO DA PORTA DA CABINE 1 ATENÇÃO: Abra completamente a porta da cabine. até esta prender no trinco automático (2).

NOTA: O limpa e o lava-vidros não funcionam. A janela superior dianteira fecha-se com violência. apenas quando estiver sentado no posto de condução. para soltar o trinco automático (2). para desbloquear a janela. enquanto empurra as alavancas de desbloqueio (3).POSTO DE CONDUÇÄO FECHAR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA ATENÇÃO: Evite possíveis lesões quando fecha a janela. até que a janela superior dianteira esteja completamente fechada. até esta prender com segurança no trinco automático (2). M1U1-01-028 4 M1CC-01-031 1-76 . Feche lentamente a janela. 2. 1. Feche a janela. 2 3 3. Puxe a janela lentamente para baixo. Movimente o vidro ligeiramente para a frente. Retire o pino de bloqueio (4).

Guarde a vidraça retirada na posição de armazenamento. quando retirar a janela inferior dianteira. Puxe o vidro inferior dianteiro para dentro e eleve-o. 3.POSTO DE CONDUÇÄO REMOÇÃO E ARMAZENAMENTO DA JANELA INFERIOR DIANTEIRA ATENÇÃO: Tenha cuidado para não ficar com os dedos presos. Abra a janela superior dianteira em primeiro lugar. 2. M178-01-061 Janela da Porta da Cabine 1-77 . para o retirar. Depois de a introduzir nas borrachas (2 e 3) deslize-a para o lado para entrar com segurança na borracha (1). 1. Em seguida. M1CC-01-022 1 4 2 3 1-49-001 ABRIR AS JANELAS LATERAIS Abrir a Janela da Porta da Cabine Deslize o vidro traseiro para a frente. trave com o dispositivo de fecho (4). quando manobrar a janela inferior dianteira.

utilize um detergente neutro. Segure o manípulo (2) e levante a janela. Com a janela na posição vertical. Com a janela na posição vertical. 1-51-001 3 ABRIR/FECHAR A JANELA DO TEJADILHO (Janela de Topo: Se Equipada) Abrir 1. até esta ficar na vertical. poderá provocar o aparecimento de fendas ou a descoloração da janela de topo. • Mantenha solventes orgânicos afastados da janela de topo.POSTO DE CONDUÇÄO ABRIR/FECHAR A JANELA DO TEJADILHO 1 (Modelo Padrão) Abrir 1. até esta ficar na vertical. substitua-a mesmo que não seja utilizada há 5 anos • Quando limpar a janela de topo. Caso contrário. Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da janela. 2. A utilização de um detergente ácido ou alcalino poderá provocar o aparecimento de fendas ou a descoloração da janela de topo. esta ficará segura por amortecedores (3). Fechar 1. Note que a janela do tejadilho poderá ser utilizada como saída de emergência. Caso tenha sido bastante danificada ou sofrido choques abruptos. 1-51-002 1 2. mesmo que esta não apresente danos. Segure o puxador (2) e puxe a janela para baixo até ouvir o “estalido” dos trincos (1). esta ficará segura por amortecedores (3). Fechar 1. 1-78 2 1-51-001 3 1-51-002 . Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da janela. Segure o manípulo (2) e levante a janela. IMPORTANTE: • Substitua a janela de topo por uma nova cada 5 anos. Segure o puxador (2) e puxe a janela para baixo até ouvir o “estalido” dos trincos (1). 2 Note que a janela do tejadilho poderá ser utilizada como saída de emergência.

Se não for possível sair pelas janelas dianteira ou traseira. 2 1-51-001 2 1-52-001 1-79 . 2. M1U1-01-022 3. Em seguida. parta a janela traseira. saia pela janela partida. Em seguida. Se for difícil abrir a janela dianteira. utilizando a ferramenta de evacuação de emergência. parta a janela dianteira utilizando a ferramenta de evacuação de emergência (1).POSTO DE CONDUÇÄO SAÍDA DE EMERGÊNCIA Se a porta da cabine não abrir numa emergência. NOTA Nos vidros dianteiro e traseiro estão afixadas decalcomanias (2) de saída de emergência. para verificar o modo de abertura das janelas dianteiras. Se não for possível utilizar a janela dianteira para sair. saia por um dos seguintes modos: 1 1. saia pela janela partida. saia da cabine abrindo a janela do tejadilho. 4. ATENÇÃO Tenha cuidado para não sofrer nenhuma lesão resultante de vidros quebrados. NOTE: Consulte a página “ABRIR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA”. Saia pelas janelas. Abra as janelas dianteiras.

Solte a alavanca.3 pol). para regular a altura e/ou ângulo do assento do seguinte modo: • Para regular a parte dianteira do assento: Puxe a alavanca (1) para baixo. Uma vez obtida a altura desejada. NOTA: A distância de regulação do assento para a frente e para trás é de 160 mm (6. para aumentar a rigidez da suspensão.4 pol). ao longo de um intervalo total de 15 mm (0. Os seus dedos poderão ficar presos entre a alavanca (1) e o suporte do assento. Regulação do Assento para a Frente e para Trás Puxe a alavanca (3). Solte a alavanca. ATENÇÃO Evite possíveis lesões.6 pol) (5 posições no total). Desloque as costas do assento. NOTA A distância de regulação do assento para a frente e para trás é de 60 mm (2.8 pol). 1-80 Empurre para baixo. Regulação da Consola e do Assento para a Frente e Para Trás Puxe a alavanca (2) para a direita. permitindo assim regular o ângulo do assento. enquanto trabalhar com a alavanca (1). Regulação da Suspensão Rode o botão (4). para diminuir a rigidez da suspensão. Com a alavanca (3).POSTO DE CONDUÇÄO REGULAR O ASSENTO Regulação da Altura e do Ângulo do Assento A altura do assento poderá ser regulada. a altura das partes dianteiras e traseiras do assento são reguladas independentemente. enquanto sentado no assento e aplique ou retire o peso do seu corpo para obter a altura desejada. em incrementos de 60 mm (2. Atenção: Poderá trilhar os seus dedos SS-955 1 5 2 4 3 M178-01-065 . solte a alavanca (1). Rode o botão (4). Além disso. para obter a altura desejada. não a agarre. para regular o assento e ambas as consolas direita e esquerda. Regulação das Costas do Assento Puxe a alavanca (5) para cima. enquanto sentado no assento e aplique ou retire o peso do seu corpo. para desbloquear o assento de ambas as consolas. Utilize a alavanca (1). para a posição desejada e solte a alavanca. para desbloquear as costas do assento. em incrementos de 16 mm (0.4 pol) em incrementos de 20 mm (0.8 pol). deslize o assento para a distância em relação às alavancas de comando que desejar. • Para regular a parte traseira do assento: Puxe a alavanca (1) para cima. Quando puxar a alavanca (1) para baixo. com a palma da mão. para bloquear o assento e as consolas na posição desejada. Certifiquese de que empurra a alavanca pela face superior (1). até à distância desejada em relação aos pedais de marcha e às alavancas. Uma vez obtida a altura desejada. solte a alavanca (1).

7 M1G6-01-017 BANCO COM AQUECEDOR INCORPORADO O aquecedor instalado no interior do banco é activado utilizando o interruptor (8) do aquecedor do banco no painel de interruptores de controlo do equipamento adicional. rodando o botão de regulação (7). Utilize apenas o interruptor após confirmar o tipo de dispositivos opcionais instalados. NOTA: Dependendo do tipo dos dispositivos opcionais instalados. 1-81 8 M1U1-01-011 . O ângulo do apoio do braço (6) poderá ser regulado para 6 a posição desejada. para facilitar a entrada e saída da máquina. a função do interruptor poderá ser diferente.POSTO DE CONDUÇÄO Regulação do Apoio do Braço O apoio do braço (6) poderá ser colocado na vertical manualmente. localizado na parte inferior do apoio do braço (6).

enquanto trabalhar com a alavanca (1). para desbloquear o assento de ambas as consolas. em incrementos de 60 mm (2. deslize o assento para a distância em relação às alavancas de comando que desejar. Solte a alavanca. NOTA A distância de regulação do assento para a frente e para trás é de 60 mm (2. solte a alavanca (1). Os seus dedos poderão ficar presos entre a alavanca (1) e o suporte do assento. permitindo assim regular o ângulo do assento. Quando puxar a alavanca (1) para baixo. para desbloquear as costas do assento. não a agarre. até à distância desejada em relação aos pedais de marcha e às alavancas.4 pol) em incrementos de 20 mm (0. 1-82 Empurre para baixo. Regulação das Costas do Assento Puxe a alavanca (5) para cima. Solte a alavanca. Além disso. a altura das partes dianteiras e traseiras do assento são reguladas independentemente. Regulação da Consola e do Assento para a Frente e Para Trás Puxe a alavanca (2) para a direita.8 pol). • Para regular a parte traseira do assento: Puxe a alavanca (1) para cima. solte a alavanca (1). Uma vez obtida a altura desejada. Com a alavanca (3). com a palma da mão. para bloquear o assento e as consolas na posição desejada. Rode o botão (4). Utilize a alavanca (1). Desloque as costas do assento. Uma vez obtida a altura desejada.POSTO DE CONDUÇÄO REGULAR O BANCO COM SUSPENSÃO DE AR (Opcional) Regulação da Altura e do Ângulo do Assento A altura do assento poderá ser regulada. enquanto sentado no assento e aplique ou retire o peso do seu corpo. para aumentar a rigidez da suspensão. enquanto sentado no assento e aplique ou retire o peso do seu corpo para obter a altura desejada.4 pol). em incrementos de 16 mm (0. para regular a altura e/ou ângulo do assento do seguinte modo: • Para regular a parte dianteira do assento: Puxe a alavanca (1) para baixo. ao longo de um intervalo total de 15 mm (0. ATENÇÃO Evite possíveis lesões.3 pol). Atenção: Poderá trilhar os seus dedos SS-955 1 5 2 4 3 M1U1-01-014 . para obter a altura desejada. Regulação da Suspensão Rode o botão (4). NOTA: A distância de regulação do assento para a frente e para trás é de 160 mm (6. para diminuir a rigidez da suspensão. para regular o assento e ambas as consolas direita e esquerda.8 pol). para a posição desejada e solte a alavanca. Regulação do Assento para a Frente e para Trás Puxe a alavanca (3).6 pol) (5 posições no total). Certifiquese de que empurra a alavanca pela face superior (1).

1-83 8 M1U1-01-011 . O ângulo do apoio do braço (6) poderá ser regulado para 6 a posição desejada. NOTA: Dependendo do tipo dos dispositivos opcionais instalados. Utilize apenas o interruptor após confirmar o tipo de dispositivos opcionais instalados. 7 M1G6-01-017 BANCO COM AQUECEDOR INCORPORADO O aquecedor instalado no interior do banco é activado utilizando o interruptor (8) do aquecedor do banco no painel de interruptores de controlo do equipamento adicional. rodando o botão de regulação (7). para facilitar a entrada e saída da máquina. a função do interruptor poderá ser diferente. localizado na parte inferior do apoio do braço (6).POSTO DE CONDUÇÄO Regulação do Apoio do Braço O apoio do braço (6) poderá ser colocado na vertical manualmente.

1 ATENÇÃO: Apoie a consola. Desligue o motor. a consola poderá cair subitamente. Binário de Aperto: 49 N·m (5 kgf·m) 1-84 2 M1U1-01-030 . de acordo com as condições de trabalho e/ou o conforto do operador. utilizando quatro posições fornecidas verticalmente. Desaperte os parafusos (2). Desloque a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. A regulação da altura da consola poderá ser efectuada. Após regular. De outro modo. 2. Retire os parafusos de retenção (1) da consola esquerda e direita. Procedimentos de Regulação 1. Baixe o balde para o solo. 4.POSTO DE CONDUÇÄO REGULAR A ALTURA DA CONSOLA Regule a altura da consola. 3. antes de a desprender. aperte os parafusos (1) e (2). para regular a altura da consola. em intervalos de 20 mm. causando possíveis lesões pessoais.

quando trabalhar com a máquina. se estes estiverem danificados ou gastos. Antes de começar a trabalhar com a máquina. de três em três anos. 2 1 Cinto de Segurança 1. independentemente do seu estado. para confirmar que a fivela está bem presa. de modo a ficar justo mas confortável. examine o cinto de segurança (1). Dê um puxão ligeiro ao cinto. Substitua o cinto de segurança (1). Substitua o cinto de segurança (1). M1U1-01-031 2. M1U1-01-037 1 2 3 M1U1-01-032 1-85 . a fivela (2) e o mecanismo de fixação. para desapertar o cinto de segurança (1). Regule o cinto de segurança (1). Verifique se o cinto de segurança (1) não está torcido. Introduza a extremidade do cinto (1) na fivela (2). 1 3. fivela (2) ou mecanismo de fixação.POSTO DE CONDUÇÄO CINTO DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Utilize sempre o cinto de segurança. Prima o botão (3) da fivela (2).

Realize a manutenção de 8 em 8 horas ou diariamente. a t é s e familiarizar completamente com os sons e o funcionamento da sua nova máquina. durante as primeiras 50 horas e de 8 em 8 horas. de 8 em 8 horas. 3. Realize a manutenção indicada para as 50 horas de funcionamento. APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS Realize a manutenção indicada para as 50 e as 100 horas de funcionamento. 1. 2. Opere a máquina apenas em modo de economia (E) e limite a potência do motor até cerca de 80% da carga máxima. DE 8 EM 8 HORAS OU DIARIAMENTE 1.RODAGEM OBSERVE ATENTAMENTE O FUNCIONAMENTO DO MOTOR IMPORTANTE: Tenha muito cuidado durante as primeiras 5 0 h o ra s d e f u n c i o n a m e n t o. Verifique o binário de aperto das peças acessíveis. APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS 1. 2. Verifique se há fugas de fluidos. (Consulte a secção Guia de Manutenção – 50 e 100 Horas). (Consulte Especificações do Binário de Aperto das Peças na secção Manutenção). 2-1 . 2. Evite o ralenti excessivo do motor.8 Horas). 3.50 Horas). Verifique frequentemente as luzes dos indicadores e os indicadores durante o funcionamento. (Consulte a secção Guia de Manutenção -. quando trabalhar em lama e água. (Consulte a secção Guia de Manutenção -. Lubrifique todas as articulações das ferramentas de trabalho.

............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ....................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............... . .................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................. ...................................................................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ............................................................................................................. ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................ 2-2 ................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .....................................................................................................................................................................................RODAGEM NOTA ............................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................ ............. ..................................................... ............................. .......................... ....................................................... ........................................ ......................................................... ....................................................................................................................... ................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................

PEÇAS DE APERTO Verifique se há peças soltas ou em falta. LANÇA. SEGURANÇA Efectue uma inspecção em volta da máquina. partidas ou perdidas. RASTOS Verifique se há peças dobradas. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO Verifique as protecções e os resguardos. SISTEMA HIDRÁULICO Verifique se há fugas. para afastar todas as pessoas/obstáculos da área da máquina. FOLHA DE METAL. mangueiras dobradas e linhas ou mangueiras que estejam em contacto umas com as outras ou com outras peças. BALDE. 3-1 . LUBRIFICAÇÃO Verifique os pontos de lubrificação na Tabela de Manutenção Periódica. SISTEMA DO COMBUSTÍVEL Drene a água e os depósitos do depósito do combustível.FUNCIONAMENTO DO MOTOR INSPECCIONE DIARIAMENTE A MÁQUINA. ANTES DE EFECTUAR O ARRANQUE SISTEMA ELÉCTRICO Verifique se há cabos gastos ou danificados e ligações soltas.

tente novamente. Regule o assento. Espere mais de 30 segundos (o aviso sonoro pára) e. Tenha cuidado para não rasgar as peças de borracha com uma ferramenta afiada. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição BLOQUEADA. tal como uma chave de fendas. 3. em seguida.FUNCIONAMENTO DO MOTOR ANTES DE EFECTUAR O ARRANQUE DO MOTOR 1 1. 2. NOTA: Utilize um pano humedecido para limpar o pó do painel de instrumentos ou do painel de interruptores. mantendo as costas do operador completamente apoiadas nas costas do assento. para poder carregar a fundo no pedal e movimentar as alavancas de comando. Posição BLOQUEADA M1U1-01-025 T1V1-05-01-117 ATENÇÃO: Se for apresentado o ecrã de bloqueio de segurança quando rodar a chave da ignição para a posição LIGADA. volte a colocar a chave da ignição na posição DESLIGADA. contacte o seu concessionário Hitachi mais perto de si. Ecrã de Bloqueio de Segurança 3-2 T1V5-05-01-570 . Aperte o cinto de segurança. Se o ecrã de bloqueio de segurança surgir novamente. É utilizada borracha nas peças dos interruptores. para evitar danificar as super fícies destes. Confirme se todas as alavancas de comando estão colocadas em neutro.

Toque a buzina para avisar as pessoas presentes. presentemente. para ligar o motor. Independentemente da posição da alavanca de segurança. 2. A não ser que a função TEN-key (sistema do bloco da ignição) se encontre activada. Rode a chave para a posição LIGADA. Puxe a alavanca de segurança (1) para a posição BLOQUEADA. 7. em seguida. IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função TEN-key (sistema do bloco de ignição). imediatamente após o motor ter arrancado. o motor não pode ser rodado durante este tempo. Nunca coloque o motor de arranque a funcionar durante mais de 10 segundos de cada vez. IMPORTANTE: Evite danificar o motor de arranque. Esta voltará para a posição LIGADA.FUNCIONAMENTO DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR EM TEMPERATURA NORMAL 1 1. Verifique se. este ecrã não é apresentado. até o motor parar. Após um arranque falso. 6. introduza a palavra-passe. Posição BLOQUEADA 2 M1U1-01-025 Ralenti Lento M178-01-049 3 M1U1-01-033 8. Ecrã de Introdução de Palavra-passe T1V5-05-01-568 4 9. 4. Quando o ecrã de introdução da palavra-passe é apresentado no ecrã. contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Rode a chave da ignição (2). O ecrã básico será apresentado no monitor. senão poderá danificar o motor de arranque. rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. Solte a chave da ignição (2). Se o motor não arrancar. não rode a chave da ignição. Ecrã Básico 3-3 M1U1-03-001 . tente novamente. “Ecrã de Espera (nada é visualizado)” é apresentado no monitor durante 2 segundos. o indicador do pré-aquecimento (4) está APAGADO. Rode o botão de controlo do motor (3) para a posição de ralenti lento. Espere mais de 30 segundos e. 5. 3. Introduza a chave da ignição (2).

6. Rode o botão de controlo do motor (1) para um ponto situado aproximadamente a meio das posições L e H. Caso o pré-aquecimento seja necessário. tente novamente. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. Introduza a chave da ignição (2). para a posição ARRANQUE. 4. até o motor parar. o pré-aquecimento não será necessário. imediatamente após o motor ter arrancado. A não ser que a função TEN-key (sistema do bloco da ignição) se encontre activada. Solte a chave da ignição (2). Se o motor não arrancar. Ecrã de Introdução de Palavra-passe IMPORTANTE: Evite danificar o motor de arranque. 7. não rode a chave da ignição. para rodar o motor de arranque. contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. 8. T1V5-05-01-568 4 9. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes. IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função TEN-key (sistema do bloco de ignição). rode a chave da ignição (2). Independentemente da posição da alavanca de segurança. Posição BLOQUEADA M1U1-01-025 2 R alenti Lento M178-01-049 3 M1U1-01-033 NOTE: Caso o indicador do pré-aquecimento (4) não se ACENDA. Quando o ecrã de introdução da palavra-passe é apresentado no ecrã. Aguarde mais de 30 segundos e. o indicador do pré-aquecimento (4) acenderse-á automaticamente.FUNCIONAMENTO DO MOTOR ARRANQUE EM TEMPO FRIO 1 Pré-aquecimento 1. Ecrã Básico 3-4 M1U1-03-001 . introduza a palavra-passe. 2. A máquina determinará automaticamente se o pré-aquecimento é ou não necessário. Assim que o indicador do pré-aquecimento (4) APAGAR. senão poderá danificar o motor de arranque. em seguida. o motor não pode ser rodado durante este tempo. Rode a chave para a posição LIGADA. 5. 3. Esta voltará para a posição LIGADA. Nunca coloque o motor de arranque a funcionar durante mais de 10 segundos de cada vez. “Ecrã de Espera (nada é visualizado)” é apresentado no monitor durante 2 segundos. este ecrã não é apresentado. Após um arranque falso. O ecrã básico será apresentado no monitor.

IMPORTANTE: Evite danos possíveis para o motor.FUNCIONAMENTO DO MOTOR VERIFICAÇÃO DOS INSTRUMENTOS APÓS O ARRANQUE Verificação dos Instrumentos através das Funções do Painel de Instrumentos Após o arranque do motor. Opere a máquina para cargas e velocidades inferiores às normais. até o motor atingir a temperatura normal de funcionamento. através das funções do painel de instrumentos Verifique que 1. O indicador do alternador (1) se encontra desligado. 3-5 M1U1-03-002 . Se os indicadores não se apagarem após o arranque do motor. O ruído do motor e os gases do escape são normais. 3. PARE IMEDIATAMENTE O MOTOR e corrija a causa. verifique os seguintes pontos. O indicador da pressão do óleo do motor (2) se encontra desligado. 1 2 2.

Tal poderá resultar na explosão da bateria. Pare o motor da máquina onde estão montadas as baterias auxiliares. para esta ser arrancada com a outra extremidade. 1 Quando as baterias da máquina estiverem descarregadas. certifique-se de que liga a extremidade do cabo o mais afastado possível das baterias da máquina. Não continue a utilizar ou a carregar a bateria. 2. Ligue uma extremidade do cabo vermelho (1) ao terminal positivo (+) das baterias da máquina e a outra extremidade ao terminal positivo (+) das baterias auxiliares. em seguida. 4. seguindo o procedimento em baixo indicado. Estacione a máquina sobre uma superfície seca e firme ou de cimento e não sobre chapas de aço. 6. Nunca ligue um terminal positivo a um terminal negativo. Após efectuar o arranque do motor. para ser arrancada com a outra extremidade do cabo (–) preto (2). é produzido um gás explosivo. o operador deve estar no seu posto de condução para poder controlar a máquina. O arranque com baterias auxiliares é uma operação para a qual são necessárias duas pessoas. 5. 3-6 Baterias Auxiliares Baterias da Máquina (Preto) 2 Para a Estrutura Superior da Máquina Ligar as Baterias Auxiliares M104-03-002 . Ligue uma extremidade do cabo preto (2) ao terminal negativo (–) das baterias auxiliares e. IMPORTANT: SA-032 O sistema eléctrico da máquina é um sistema de 24 volts com ligação do negativo (–) à massa. Mantenha chamas ou faíscas afastadas da área da bateria. Efectue o arranque da máquina com problemas. Utilize apenas baterias auxiliares de 24 volts. se o nível de electrólito for inferior ao especificado. 3. arranque o motor com baterias auxiliares. Na ligação anterior à estrutura. pois tal poderia criar um curto-circuito perigoso.FUNCIONAMENTO DO MOTOR UTILIZAÇÃO DE BATERIAS AUXILIARES AVISO: • Enquanto a bateria está a ser utilizada ou carregada. poderão saltar faíscas da máquina inesperadamente. Efectue o arranque do motor da máquina onde estão montadas as baterias auxiliares. se estacionar a máquina sobre chapas de aço. conforme em baixo indicado. • Quando efectuar o arranque do motor. Carregue a bateria em locais bem ventilados. efectue uma ligação à massa à estrutura da máquina. desligue os cabos (2) e (1). (Vermelho) Ligar as baterias auxiliares 1.

Baterias Auxiliares (Preto) 2 3-7 Baterias da Máquina Para a Estrutura Superior da Máquina Ligar as Baterias Auxiliares . 1 (Vermelho) 2. 3.FUNCIONAMENTO DO MOTOR Desligar as baterias auxiliares 1. Desligue o cabo vermelho (1) positivo (+) das baterias da máquina. Em primeiro lugar. 4. desligue o cabo preto (2) negativo (–) da estrutura da máquina. Desligue o cabo vermelho (1) positivo (+) das baterias auxiliares. Desligue a outra extremidade do cabo preto (2) negativo (–) das baterias auxiliares.

3. não opere a máquina até que a reparação seja concluída quando parar o motor devido a falha da máquina. excepto quando inevitável. desloque o interruptor de paragem de emergência (4) para baixo para parar o motor. Retire a chave da ignição. Rode a chave da ignição (2) para a posição DESLIGADA. Rode o botão de controlo do motor (1) para a posição de ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante 5 minutos. ATENÇÃO: Não utilize o interruptor de paragem de emergência. 1 Ralenti Lento M1U1-01-033 2 M178-01-049 4 M1U1-01-029 3-8 . Além disso.FUNCIONAMENTO DO MOTOR PARAGEM DO MOTOR Procedimento de paragem do motor 1. 4. Baixe o balde para o solo. se não desligar correctamente o motor. Estacione a máquina numa superfície nivelada. SA-390 3 IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. para o arrefecer. M1U1-01-025 Se o motor não parar com a chave da ignição na posição DESLIGADA No caso de o motor não parar mesmo que a chave da ignição seja rodada para DESLIGADA devido a falha da máquina. 5. 2. Puxe a alavanca de segurança (3) para a posição BLOQUEADA.

está afixado o símbolo de uma seta. Conduza a máquina em linha recta dentro do possível e mude gradualmente de direcção. estacione a máquina sobre uma superfície dura. Seleccione um percurso que seja o tão plano quanto possível. NOTA: Na superfície interna da estrutura lateral. Limpe os detritos dos rastos e da estrutura dos mesmos. para diminuir a possibilidade de danificar a parte inferior da carroçaria. eleve-os com o auxílio da lança e desloque a máquina cuidadosamente. para evitar danificar o grupo da transmissão e os rastos. 4-1 Seta M178-03-001 . reduza a velocidade do motor. Quando conduzir sobre terreno irregular. para evitar que os rastos congelem e adiram ao solo. Se os rastos congelarem e aderirem ao solo.CONDUÇÄO DA MÁQUINA CONDUZA A MÁQUINA CUIDADOSAMENTE IMPORTANTE: Em temperaturas negativas. para indicar a direcção da dianteira da máquina.

• VIRAGEM CURTA (Rotação) Pressione a parte dianteira de um pedal e na traseira do outro. • MARCHA-À-FRENTE Pressione na parte dianteira (A) de ambos os pedais. • PARA A ESQUERDA Pressione na parte dianteira do pedal direito. os travões de marcha param e/ou mantêm a máquina imóvel automaticamente. Se os motores de marcha estiverem posicionados na dianteira da máquina. Viragem M104-04-010 M104-04-005 Rotação M104-04-011 M104-04-007 4-2 . carregue nas abas (D) dos pedais e apoie os pés no descanso para os pés. • PARA A DIREITA Pressione na parte dianteira do pedal esquerdo.CONDUÇÄO DA MÁQUINA CONDUÇÃO DA MÁQUINA UTILIZANDO PEDAIS AVISO: Na posição de marcha normal. o efeito dos pedais de marcha será invertido. • POSIÇÃO NEUTRA (C) Quando os pedais de marcha estiverem em neutro. Certifique-se de que verifica sempre a posição dos motores de marcha. • MARCHA-ATRÁS Carregue na parte traseira (B) de ambos os pedais. Roda Intermédia Dianteira Cabine Motor da Marcha M104-01-038 A A D C B D C B Marcha-à-Frente e Marcha-Atrás M104-04-009 M104-04-003 NOTA: Para marchas longas. antes de movimentar a máquina. as rodas intermédias dianteiras estão posicionadas na dianteira da máquina e os motores de marcha estão na traseira.

CONDUÇÄO DA MÁQUINA CONDUÇÃO DA MÁQUINA UTILIZANDO ALAVANCAS Roda Intermédia Dianteira Cabine AVISO: Na posição de marcha normal. • POSIÇÃO NEUTRA (C) Quando as alavancas de marcha estiverem em neutro. Viragem M104-04-010 M104-04-005 Rotação M104-04-011 M104-04-007 4-3 . o efeito das alavancas de marcha será invertido. Se os motores de marcha estiverem posicionados na dianteira da máquina. as rodas intermédias dianteiras estão posicionadas na dianteira da máquina e os motores de marcha estão na traseira. • PARA A ESQUERDA Empurre a alavanca direita para a frente. Certifique-se de que verifica sempre a posição dos motores de marcha. os travões de marcha param e/ou mantêm a máquina imóvel automaticamente. • PARA A DIREITA Empurre a alavanca esquerda para a frente. antes de movimentar a máquina. Motor da Marcha • MARCHA-À-FRENTE Empurre ambas as alavancas para a frente (A). M104-01-038 A A C C B B D D Marcha-à-Frente e Marcha-Atrás M104-04-009 M104-04-003 NOTA: Para marchas longas. • MARCHA-ATRÁS Puxe ambas as alavancas para trás (B). carregue nas abas (D) dos pedais e apoie os pés no descanso para os pés. • VIRAGEM CURTA (Rotação) Empurre uma alavanca para a frente e puxe a outra para trás.

NOTA: As localizações dos interruptores opcionais diferem. Quando a máquina parar. 2 1 3 • Modo de Velocidade Rápida: Rode o interruptor do modo de marcha (1) para a posição do símbolo (2). Se for necessário parar este sinal. prima o interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha. o sinal sonoro de marcha soa para avisar as pessoas que se encontram junto da máquina que esta está em movimento. accione mais uma vez o interruptor de desactivação. alterar para o modo rápido enquanto desce rampas criará uma situação muito perigosa. Rode o interruptor do modo de marcha (1) no painel de interruptores para a posição especificada. para parar o sinal sonoro de marcha. (Dentro de 12 segundos o interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha deixará de funcionar). 4-4 Interruptor Opcional T1V1-05-02-004 . marcha (1) para a posição do símbolo Símbolo (Modo de Velocidade Rápida) Símbolo (Modo de Velocidade Lenta) M1U1-01-015 SINAL SONORO DE MARCHA (Opcional) Durante a operação de marcha. • Modo de Velocidade Lenta: Rode o interruptor de modo de (1). com vista a seleccionar o modo de marcha (Rápida/Lenta). assim que recomeçar a marcha volta a soar o sinal sonoro de marcha. Não altere o modo de marcha durante o movimento da máquina. Pare sempre a máquina. antes de mudar o modo da velocidade de marcha. dependendo dos tipos de dispositivos opcionais instalados. principalmente. Desactivação do Sinal Sonoro de Marcha Passados mais de 12 segundos após a máquina começar a sua marcha.CONDUÇÄO DA MÁQUINA INTERRUPTOR DO MODO DA MARCHA AVISO: Os acidentes resultantes de capotagem da máquina poderão causar lesões graves. verifique que tipos de dispositivos opcionais estão instalados. Antes de utilizar os interruptores.

Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar o rasto do chão. seleccione a velocidade de marcha lenta. • Reboque a máquina se ela se enterrar. • Se movimentar a máquina sobre terreno muito macio ou se esta ficar enterrada. Não crave os dentes do balde no solo. entre a lança e o braço e pouse a parte redonda do balde no chão. da página seguinte. desloque a máquina para terreno firme. de forma a apoiá-la. • Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde.) M104-05-012 ELEVAR UM RASTO UTILIZANDO A LANÇA E O BRAÇO 90 a 110˚ AVISO: Mantenha um ângulo entre os 90º e os 110°. 4-5 M104-05-013 INCORRECTO SA-817 . instalando o balde da retroescavadora invertido. para remover a lama e a sujidade. • Após pousar o rasto no chão. IMPORTANTE: Quando se modifica a máquina para funcionar como pá da frente. para elevar um rasto do chão. para a frente e para trás. Certifique-se de que prende correctamente um cabo de reboque. 90 a 110˚ Coloque blocos de suporte sob a estrutura da máquina. resultando na ruptura das cavilhas. • Utilize as funções da lança e do braço para puxar a máquina para terreno firme. poderá ser necessário limpar a área da estrutura do rasto. Cuidadosamente. Certifique-se de que mantém um ângulo entre os 90º e os 110° entre a lança e o braço e posicione a parte redonda do balde no chão.CONDUÇÄO DA MÁQUINA FUNCIONAMENTO EM TERRENOS MACIOS • Evite deslocar-se sobre um terreno muito macio. evite elevar a máquina acima do terreno. (Consulte a secção “REBOQUE DA MÁQUINA EM DISTÂNCIAS CURTAS”. sem resistência suficiente para suportar a máquina com firmeza. mas somente se o motor ainda estiver a funcionar. Serão exercidas cargas excessivas sobre as cavilhas em volta do balde e do seu cilindro. • Rode o rasto elevado. utilizando o acessório dianteiro com o cilindro do balde totalmente estendido. quando utilizar o balde invertido da retroescavadora.

cordas metálicas ou cabos danificados. Não reboque a máquina utilizando correntes. conforme ilustrado.CONDUÇÄO DA MÁQUINA REBOQUE DA MÁQUINA EM DISTÂNCIAS CURTAS CORRECTO CUIDADO: Os cabos. Se a máquina se enterrar mas o motor ainda trabalhar. Utilize sempre luvas quando manusear cabos. lentamente. É fornecida uma manilha de engate na estrutura do rasto para rebocar apenas objectos leves. Para evitar danificar os cabos metálicos. prenda um cabos metálicos como indicado na figura do lado direito e. Consulte as instruções na página 5-28 para utilização correcta da manilha de engate central. causando lesões graves. coloque um material de protecção entre estes e a estrutura do rasto. As manilhas de engate na parte inferior da estrutura do rasto são utilizadas para prender a máquina para transporte. cintas. lingas. Certifique-se de que prende os cabos metálicos em redor das estruturas dos rastos de ambas as máquinas. Cabo Metálico M104-05-010 INCORRECTO Cabo Metálico Manilha de engate M104-05-011 INCORRECTO Cabo Metálico Manilha de engate M1U1-05-001 4-6 . cintas ou cabos metálicos. cintas ou cordas poderão romper. reboque a sua máquina para terreno firme com a ajuda de outra máquina. IMPORTANTE: Não utilize as manilhas de engate da estrutura do rasto para rebocar a máquina.

CONDUÇÄO DA MÁQUINA FUNCIONAMENTO EM ÁGUA OU EM LAMA Poderá trabalhar com a máquina dentro de água. Evite submergir o rolamento de rotação. até um nível que não ultrapasse o bordo superior dos roletes superiores. 500 horas. Quando tiver que trabalhar nestas condições. Instale o bujão. 270-3: 17 L (4. Se o rolamento de rotação. Limpe a área do mecanismo de rotação. para impedir que a máquina se afunde para além desse ponto e se a corrente não for muito forte. engrenagens de rotação e união central ficarem submersos. engrenagens de rotação e união central. Reposicione a máquina. Lubrifique a engrenagem interna de rotação e o rolamento de rotação. retire o bujão de drenagem para drenar a lama e a água.9 pol) 860 mm (33. (Consulte o Guia de Manutenção. verifique frequentemente a posição da máquina.5 US gal) ZAXIS330-3: 19 L (5.9 pol) . se necessário.0 US gal) Lubrifique o rolamento de rotação. apenas se o leito do local de trabalho for suficientemente resistente.) 4-7 A M104-05-009 Modelo ZAXIS240-3 ZAXIS270-3 ZAXIS330-3 A mm (pol) 770 mm (30 pol) 860 mm (33. Capacidade da Engrenagem Interna de Rotação ZAXIS240-3.

Desligue o interruptor do ralenti automático. para o arrefecer. Puxe a alavanca de segurança (2) para a posição BLOQUEADA. Tranque todas as portas de acesso e compartimentos. • Coloque blocos sob ambos os rastos. quando estacionar a máquina. A máquina poderá capotar. tejadilho e porta da cabine. Baixe o balde para o solo. tejadilho e porta da cabine. 2 6. Se não puder evitar estacionar a máquina sobre uma rampa: • Crave os dentes do balde no solo. Retire a chave da ignição. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. M1U1-01-033 5.CONDUÇÄO DA MÁQUINA ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA EM RAMPAS AVISO: Evite estacionar a máquina sobre rampas. IMPORTANTE: Proteja os componentes eléctricos da cabine de condições atmosféricas adversas. 8. Deixe o motor a funcionar durante aproximadamente 5 minutos. Posição Bloqueada 7. Ralenti Lento 3. M104-05-014 ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA 1. 1 2. • Coloque as alavancas de comando em neutro e a alavanca de segurança na posição BLOQUEADA. 4. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. 4-8 M1U1-01-025 . no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao batente (posição de ralenti lento). Rode o botão de controlo do motor (1). Feche as janelas. Estacione a máquina numa superfície nivelada. se não desligar correctamente o motor. Feche sempre as janelas. causando possíveis lesões pessoais.

Rodar Para a Esquerda 5. os motores de marcha deverão estar situados na traseira. parando assim essa função da máquina. evite bater nos rastos com os cilindros da lança.Estender o Balde 8 7 5 M104-05-002 5-1 . esta voltará automaticamente a neutro.Estender o Braço 2 2. Se faltar uma janela ou estiver partida.Elevar a Lança 7. substitua-a imediatamente. Quando escavar por cima da extremidade dos rastos. Evite possíveis lesões resultantes do movimento inesperado da máquina. M1U1-01-001 3 Quando se solta uma alavanca. 5 1 3 4 8 7 6 2 A máquina está equipada com uma etiqueta que indica os padrões de comando das alavancas e pedais. IMPORTANTE: Ao escavar.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA ALAVANCA DE COMANDO (PADRÃO ISO) AVISO: Não se debruce para fora da estrutura da janela. Certifique-se de que conhece a posição e a função de todos os comandos.Retrair o Braço 3. antes de começar a operar a máquina.Baixar a Lança M104-05-001 6.Retrair o Balde 6 8. para maximizar a estabilidade da máquina e a sua capacidade de elevação. 1 4 1. Poderá ser esmagado pela lança se bater acidentalmente na alavanca de comando ou se esta ficar engrenada.Rodar Para a Direita 4.

tal indica um mau funcionamento da máquina. para a posição BLOQUEADA. • Quando sair da máquina: • Desligue o motor. 5-2 1 . Puxe completamente a alavanca de segurança (1) para a posição BLOQUEADA. Verifique se todas as alavancas de comando e todos os pedais estão em neutro e que nenhuma parte da máquina se encontra em movimento. • Em seguida. Desligue correctamente o motor. Em seguida. Antes de Iniciar o Funcionamento: 1. Baixe o balde para o solo. Coloque todas as alavancas de comando em neutro.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA ALAVANCA DE SEGURANÇA A alavanca de segurança (1) impede o funcionamento indevido da máquina. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada. Puxe imediatamente a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA e desligue o motor. apesar de todos os comandos estarem em neutro. contacte o seu concessionário autorizado. • Verifique sempre se a alavanca de comando da pilotagem foi puxada para a posição BLOQUEADA antes de: • Transportar a máquina. no caso de movimentar acidentalmente as alavancas de comando ao sair do posto de condução ou ao entrar na cabine. Se alguma parte da máquina (qualquer actuador) se movimentar quando baixar a alavanca de segurança para a posição DESBLOQUEADA. puxe a alavanca de segurança para cima. 2. a função de bloqueio do sistema de pilotagem não será activada. AVISO: • Puxe sempre e completamente a alavanca de segurança (1) para a posição BLOQUEADA. Caso contrário. 2. • Abandonar a máquina no fim do seu turno. Verifique que a alavanca de segurança (1) se encontra na posição BLOQUEADA. 1 Funcionamento da Alavanca de Segurança Antes de Sair da Máquina: 1. Posição BLOQUEADA M1U1-01-025 Posição DESBLOQUEADA M1U1-01-024 Após efectuar o arranque do motor: 1. Puxe a alavanca de segurança (1) para a posição DESBLOQUEADA.

1 Ralenti Lento M1U1-01-033 Operação de Aquecimento do Óleo Hidráulico IMPORTANTE: Os componentes hidráulicos da máquina poderão ficar seriamente danificados. a operação de aquecimento é automaticamente concluída. NOTA: Assim que a temperatura óleo hidráulico atingir os 0 °C. M1U1-01-004 Caso a temperatura do óleo hidráulico seja inferior a 0 °C quando efectuar o arranque do motor. se a máquina funcionar com uma temperatura do óleo hidráulico inferior a 30 °C (86 °F). com o botão de controlo do motor (1) na posição de ralenti lento. o motor funcionará à velocidade definida pelo botão de controlo do motor (1). de acordo com as especificações. a velocidade d o m o t o r a u m e n t a r á a u t o m a t i c a m e n t e. para aquecer rapidamente o óleo hidráulico. mesmo se o período de funcionamento do motor for inferior a 12 minutos. a velocidade do motor for superior à velocidade da operação de aquecimento automática utilizando o botão de controlo da velocidade (1). Aqueça sempre o óleo hidráulico. Arranque o motor.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Aquecimento da Máquina Aqueça o refrigerante do motor do seguinte modo: 1. antes de começar a operar a máquina. 5-3 . Se durante a operação de aquecimento automático. para que o motor funcione à velocidade do ralenti. d u r a n t e aproximadamente 12 minutos.

4. 2. a temperatura da válvula de comando aumentará excessivamente. indicando que a operação de aquecimento do refrigerante do motor está completa. movimentando inicialmente apenas curtas distâncias. Verifique se o ponteiro do indicador da temperatura do refrigerante (2) começa a mover-se. Continue a repetir as etapas 3 e 4. até normalizar o intervalo do ciclo do balde. 2 3. até ao fim de cada curso. Opere várias vezes e lentamente os cilindros da lança. M1U1-01-033 1. Após aliviar qualquer função. Opere as funções de marcha e rotação lentamente. 5.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Aquecimento do Motor e dos Cilindros 1 IMPORTANTE: • Com tempo frio. do braço e do balde. até um máximo de 15 segundos. Rode o botão de controlo do motor (1) para a posição média. 5-4 M1U1-01-004 . Nunca opere até ao fim do curso por mais de 15 segundos. certifique-se de que aquece completamente os motores e os cilindros. certifique-se de que efectua um intervalo de 5 a 10 segundos. • Se o circuito hidráulico for continuamente aliviado durante um certo tempo.

M1V1-01-001 Ralenti Elevado 1 Ralenti Lento M1U1-01-033 5-5 . Rode o botão de controlo do motor (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. conforme ilustrado. para diminuir a velocidade do motor. para parar o motor. rode a chave da ignição (2) para a posição DESLIGADA. até ao batente (até à posição de ralenti lento). utilizando o botão de controlo do motor (1). enquanto este estiver a funcionar em ralenti automático. para aumentar a velocidade do motor. • Antes de desligar o motor. localizado na consola da direita. Deixe o motor a funcionar durante 5 minutos. Em seguida. rode sempre o botão de controlo do motor (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. se accionar o botão de controlo do motor (1). para o arrefecer. • Note que a função do ralenti automático será desactivada. • Rode o botão de controlo do motor (1) no sentido dos ponteiros do relógio.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR 1 Aumente e diminua a velocidade do motor.

rodando a chave da ignição com o selector (3) do ralenti automático/ aceleração na posição de A/I LIGADO [indicador (1) ACESO]. e o operador não reparar nesse valor elevado. Se a velocidade do motor estiver definida num valor elevado por meio do botão de controlo da velocidade do motor (2). provocando um movimento inesperado da máquina e a possível ocorrência de lesões pessoais graves. Verifique sempre se a função de ralenti automático está ligada ou desligada no indicador de ralenti automático (1). a função do ralenti automático será activada. a velocidade do motor diminui para o valor do ralenti automático aproximadamente 4 segundos após todas as alavancas de comando terem sido colocadas em neutro. principalmente quando carregar/ descarregar a máquina para a transportar. Note que só poderá ligar ou desligar a função do ralenti automático. • Verifique sempre a regulação do controlo do motor quando rodar o interruptor de ralenti automático (1) para a posição A/I. este indicador (1) APAGA-SE e o sistema de ralenti automático é desactivado. permanecendo ACESO em seguida.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA RALENTI AUTOMÁTICO 1 Com o selector do ralenti automático (3) na posição A/I. o sistema da aceleração automática não será desactivado. quando se accionar qualquer alavanca de comando. para economizar combustível. A velocidade do motor aumentará imediatamente para o valor da velocidade regulada pelo botão de controlo do motor (2). antes de iniciar o funcionamento. quando se accionar qualquer alavanca de comando. IMPORTANTE: • Verifique sempre se o indicador do ralenti automático (1) está aceso ou apagado. com a chave da ignição na posição LIGADA. M1U1-01-004 2 3 AVISO: Previna a ocorrência de movimentos i n e s p e r a d o s d a m á q u i n a . 5-6 . Ve r i f i q u e s e m p r e que desliga o selector de ralenti automático (3) quando desejar que a máquina se não movimente inesperadamente. Quando se efectuar novamente o arranque do motor. • Mesmo que se desligue o motor. o sistema do ralenti automático permanecerá activado. permitindo ao indicador do ralenti automático (1) piscar durante 5 segundos. Função do Ralenti Automático LIGADA : Indicador do Ralenti Automático (1) LIGADO Função do Ralenti Automático DESLIGADA : Indicador do Ralenti Automático (1) DESLIGADO M1V1-01-001 • Quando se DESLIGA o selector de ralenti automático (3) com o indicador de ralenti automático (1) LIGADO. Se o indicador estiver apagado. a velocidade do motor aumentará inesperadamente.

• • • • • Modo de Escavação Britador 1 Britador 2 Pulverizador 1 Triturador 1 M1U1-01-004 O modo de funcionamento seleccionado é indicado pelo indicador do modo do acessório (2) do ecrã básico (1). o modo da escavação será automaticamente activado. para velocidades da dianteira e de rotação. Seleccione o modo de funcionamento correspondente ao trabalho que pretende efectuar com a máquina. mais apropriadas ao trabalho a efectuar. Modo de Funcionamento Modo da Escavação Descrição Destina-se a escavações gerais e a carregamento de camiões. NOTA: O cinco modos de funcionamento em cima apresentados foram designados como as especificações padrão. Modo Triturador 1 Seleccione este modo quando utilizar o triturador. Podem ser designados até cinco modos de acessórios que não o modo de escavação.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA MODO DE FUNCIONAMENTO É possível seleccionar cinco modos de funcionamento. Modo Pulverizador 1 Seleccione este modo quando utilizar o pulverizador. os cinco seguintes modos serão seleccionados alternadamente. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si para adicionar ou alterar a designação dos modos de acessórios. Modo Britador 2 Seleccione este modo quando utilizar o britador NPK. Sempre que premir o interruptor do modo de funcionamento. Modo Britador 1 Seleccione este modo quando utilizar o britador HITACHI (HSB). consultando a seguinte tabela. 1 2 Quando efectuar o arranque do motor. 5-7 .

Em seguida. Seleccione o modo de funcionamento (5) accionando a tecla no ecrã de menu (4). 3 T1V1-05-01-008 4 5 6 T1V5-05-01-607 7 6 8 5-8 T1V5-05-01-601 . pressione a tecla de confirmação (6).FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA SELECÇÃO DE MODO DE FUNCIONAMENTO 1 Prima a tecla de menu (3) no ecrã básico (1) para apresentar o ecrã do menu principal (4). Seleccione o modo de funcionamento correpondente ao serviço a efectuar pressionando a tecla inferior (8) no ecrã de selecção do modo de funcionamento (7). pressione a tecla de confirmação (6). Em seguida.

é aplicada maior potência ao acessório dianteiro. 4 M1U1-01-019 5-9 . durante cerca de 8 segundos.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA AUMENTO DA POTÊNCIA O interruptor do aumento da potência (4) é utilizado para aplicar a potência máxima de escavação e encontra-se na parte superior da alavanca de comando direita. Quando premir o interruptor do aumento da potência (4).

FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA MODO DE ALIMENTAÇÃO Com o interruptor do modo de alimentação (1) poderá seleccionar-se um dos três modos de velocidade do motor: E. a força de escavação permanece igual à do modo P. quando retrair o braço durante a escavação de valas profundas será necessário aplicar mais potência. P ou H/P. o consumo de combustível e os níveis de ruído serão reduzidos. quando executar um trabalho normal. O modo H/P será activado e a velocidade do motor aumentada. quando elevar a lança ou retrair o braço a uma velocidade de ralenti rápido superior a aprox. a velocidade do motor muda em função da carga aplicada na máquina. Para assegurar um funcionamento seguro. certifique-se de que roda o interruptor do modo de alimentação (1) para a posição P ou E. permitindo que a máquina funcione de modo mais eficiente. antes de iniciar trabalhos tais como carregar e descarregar a máquina de um atrelado ou elevar carga com o acessório dianteiro. • Modo E (Economia) 1 Mesmo que se reduza a velocidade do motor no modo E. quando for necessário aplicar mais potência do que em modo P. Embora o rendimento seja ligeiramente mais reduzido do que em modo P. 5-10 . utilize o modo H/P. Nestes casos. A potência máxima da máquina poderá ser utilizada neste modo. se a velocidade do motor alterar subitamente. M1U1-01-015 • Modo H/P (Alta Potência) AVISO: Em modo H/P. que poderão resultar em acidentes pessoais. NOTA: No modo H/P. • Modo P Opere a máquina neste modo. a velocidade do motor mudará rapidamente. 1650 min-1. Por exemplo. aumentando mais a eficiência do trabalho.

Ao abrir uma vala rectilínea. conforme indicado. retire-a. quando necessitar de executar trabalhos de acabamento. para o balde manter uma superfície regular. M107-05-037 IMPORTANTE: Ao baixar a lança. movimente a máquina. 5-11 M104-05-017 . A operação de nivelamento poderá ser efectuada com maior precisão. 4. baixe lentamente a lança. com o balde virado ao contrário. Quando escavar com a máquina inclinada. evite paragens bruscas que poderão provocar danos na máquina. Puxe o balde em direcção à máquina. não puxe nem empurre detritos com o balde. para continuar a abrir a vala. evite baixar completamente o cilindro. evite bater com os dentes do balde nos rastos. enquanto levanta lentamente a lança. Execute a função para retrair o braço. Crave os dentes do balde no solo. conforme necessário. utilizando o braço como principal força de escavação. para evitar danificá-lo. evite bater com as mangueiras dos cilindros da lança ou do balde no solo. Ao executar escavações profundas. com o fundo do balde num ângulo de 45° em relação ao solo. posicione os rastos paralelamente à vala. braço e balde. Quando utilizar o braço. Seleccione o modo de nivelamento. Posicione o braço ligeiramente à frente da posição vertical. 3. OPERAÇÃO DE NIVELAMENTO IMPORTANTE: Durante a marcha da máquina. 2. Quando a terra se agarrar ao balde. Assim que o braço passar a posição vertical. Após escavar até à profundidade desejada. movimentando o braço e/ou o balde rapidamente para a frente e para trás.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA FUNCIONAMENTO DA RETROESCAVADORA 1. trabalhando simultaneamente com a lança.

• Se prevê a existência de águas subterrâneas.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA FUNCIONAMENTO COMO PÁ DA FRENTE INCORRECTO AVISO: Tenha cuidado para não bater na cabine. escave o terreno utilizando o cilindro do braço num movimento de raspagem.) M107-05-045 2 a 3° M104-05-020 INCORRECTO EVITE A UTILIZAÇÃO ABUSIVA DA MÁQUINA Não utilize a marcha como força de escavação adicional. para drenar esta água. • Para funcionamento como pá da frente. Poderá danificar seriamente a máquina. Poderá danificar seriamente a máquina. quando retrair o braço com o balde inver tido instalado. Tenha cuidado! (Tenha cuidado para não bater na cabine com o balde. conforme indicado. Não eleve a traseira da máquina. INCORRECTO INCORRECTO M104-05-018 5-12 . para utilizar o peso desta como força de escavação adicional. faça um declive de ângulo 2º a 3º.

Isto poderá danificar seriamente a máquina. levantando uma ou duas de cada vez. IMPORTANTE: Para evitar danificar os cilindros. Uma vez aberta a vala. posicione a máquina sobre uma superfície nivelada. Deverá verificar. Não tente deslocar pedras e deitar paredes abaixo. tal como rocha. Por exemplo. Nunca utilize sapatas largas sobre terreno irregular. IMPORTANTE: Não tente par tir rocha estratificada estendendo o braço ao alcance máximo e deixando cair a dianteira do balde sobre os dentes. É mais produtivo encher completamente o balde em cada passagem do que executar ciclos mais rápidos com o balde parcialmente cheio. Sempre que possível. de modo a encher completamente o balde em cada passagem. com o movimento de rotação da máquina. estando o seu cilindro totalmente estendido (balde completamente fechado). inserindo o balde sob as camadas e puxando-o para cima. Para aumentar a produtividade. 5-13 M161-05-006 . retiram-se as camadas superiores. areia ou cascalho.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA SUGESTÕES PARA O FUNCIONAMENTO INCORRECTO Ao escavar. à velocidade da operação. M104-05-019 Ajuste o comprimento e profundidade de cada corte. em seguida. Em primeiro lugar. As sapatas largas foram concebidas para utilização em terrenos macios. o aperto dos parafusos das sapatas. nem bata em objectos com o balde de lado. não bata com o balde no rasto. SELECCIONE AS SAPATAS CORRECTAS PARA O RASTO IMPORTANTE: A utilização de sapatas largas sobre terreno irregular poderá entortar e/ou soltar as sapatas e danificar outros componentes da parte inferior da carroçaria. periodicamente. a rocha estratificada poderá ser quebrada. para estes penetrarem no solo. não rode o balde para nivelar o material. não bata com o balde no chão nem utilize o balde para calcar. Não utilize o balde como martelo ou bate-estacas. deverá dar sempre prioridade ao enchimento completo do balde e. Não coloque cargas no lado do balde.

antes de ligar o britador ou o triturador ao braço. no seu concessionário autorizado. quando for necessário. 5-14 . verifique se o acessório de vedação de ligação não tem fugas de óleo e se os parafusos das braçadeiras dos tubos não estão soltos. quando trocar o britador ou o triturador pelo balde. Certifique-se de que tem tampas e bujões na caixa de ferramentas. • Evite a entrada de impurezas no sistema. para impedir a entrada de impurezas no sistema. • Quando não estiver a utilizar o britador ou o triturador.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO Seleccione um britador ou um triturador que tenham o tamanho e peso correctos para a sua máquina. Estude cuidadosamente os manuais de funcionamento da máquina e do britador e triturador e execute todas as verificações e/ou inspecções necessárias. Obtenha informações sobre o britador correcto a utilizar. • Após efectuar a ligação. coloque uma tampa na abertura do tubo no topo do braço e instale o bujão na extremidade da mangueira do britador ou triturador. IMPORTANTE: Precauções para ligar a tubagem do britador ou triturador. para os utilizar.

5-15 Utilizar o triturador. quando utilizando o triturador. com a válvula de paragem (B) para o acumulador de baixa pressão aberta irá danificar o acumulador. . Abrir: Quando se encontra a utilizar um acessório CORPO PRINCIPAL LANÇA Braço Acessório 2ª VÁLVULA DE SEGURANÇA 2ª SEGURANÇA DO ACUMULADOR VÁLVULA DE PARAGEM A PEDAL DO ACESSÓRIO Bomba ACUMULADOR VÁLVULA DE PARAGEM VÁLVULA SOLENÓIDE VÁLVULA SOLENÓIDE ACUMULADOR MULTI INSTRUMENTO CONTROLADOR PRINCIPAL M1U1-05-005 IMPORTANTE: Certifique-se de que fecha a válvula de paragem (B) para o acumulador de baixa pressão. A Válvulas de Paragem Feche Abrir A A M107-05-003 Válvulas de Paragem A Fechar: Quano não se encontra a utilizar um acessório ou este se encontra solto.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA TUBAGENS PARA O BRITADOR E O TRITURADOR Procedimentos operacionais para as válvulas de paragem e válvula de selecção.

6 MPa (180 kgf/cm2) 19. (3) Regule a pressão para 1 a 1. volte a regular esta pressão para o nível especificado de cada britador. Para este propósito. Ajuste a pressão do seguinte modo: (1) Ligue o manómetro à portinhola de ligação do manómetro (veja a figura em baixo) (2) Feche as válvulas de paragem na extremidade do braço. DECRÉSCIMO DA PRESSÃO AUMENTO DA PRESSÃO AJUSTE DA PRESSÃO PARAFUSO (LARGURA ENTRE AS FACES: 14) PORCA DE BLOQUEIO (LARGURA ENTRE AS FACES: 14) MANÓMETRO DO COMBUSTÍVEL PORTA DE LIGAÇÃO (PT 1/4) M107-05-005 2. para aumentar a pressão e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 5-16 . Desaperte a porca de bloqueio e. Uma rotação completa do parafuso altera a pressão em cerca de 4. para reduzir a pressão. para aumentar a pressão regulada.5 MPa (10 a 15 kgf/cm2). (1) Retire a mangueira de ligação do acessório e ligue o manómetro ao acessório de ligação à extremidade do braço. Carregue no pedal do acessório para pressurizar a linha. 2. à qual a válvula de segurança secundária é ligada. 3. (2) Ajuste a pressão para a pressão regulada. em seguida. certifique-se de que aperta a porca de bloqueio. Após ajustar a pressão. 1. Medir a pressão extremidade do braço. quando enviada da HITACHI.6 MPa (200 kgf/cm2) Após completar a tubagem. a tubagem da lança para o acessório é fornecida com um peça. Modelo Classe ZX270 Classe ZX330 Encontram-se disponíveis dois métodos para medir a pressão. 1. rode o parafuso de ajuste da pressão no sentido dos ponteiros do relógio.9 MPa (50kgf/cm2). Medir a pressão na válvula de segurança: Regular a Pressão A 17. Ligue o manómetro à portinhola do manómetro. A pressão é regulada para A. Meça a pressão do seguinte modo. será necessário de instalar a válvula de segurança secundária em linha.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE SEGURANÇA SECUNDÁRIA Quando ligar um outro britador que não o NPK.

Acumulador Mangueira a saltar de modo anormal M104-05-058 5-17 . Tenha cuidado para não bater em qualquer objecto com o britador. O britador é mais pesado que o balde. se tal acontecer. a máquina ficará muito mais susceptível de capotar. INCORRECTO M104-05-056 • Não utilize o britador e/ou a função de rotação. para evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina. Poderá resultar em danos na lança. poderá danificar o britador. o acessório dianteiro e/ou a estrutura superior. não opere o britador com a haste do cilindro hidráulico totalmente retraída ou totalmente estendida. braço e/ou no britador. uma vez que o britador é muito mais pesado que o balde. Se o fizer. Os objectos projectados poderão também embater na cabine ou noutra parte da máquina. antes de começar a trabalhar com o britador. INCORRECTO • Para evitar danos no cilindro/máquina. Contacte imediatamente o seu concessionário autorizado. Uma mudança na pressão do acumulador do britador ou um acumulador danificado farão com que a mangueira salte de modo anormal e poderão danificar o britador e/ou a máquina.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA PRECAUÇÕES RELATIVAS AO FUNCIONAMENTO DO BRITADOR INCORRECTO AVISO: A estabilidade da máquina é reduzida. M104-05-057 Mangueira a saltar de modo anormal • Interrompa a operação. de modo a posicionar a ponta do formão sobre o objecto a quebrar. o que faz com que o britador desça mais rapidamente. Movimente sempre (baixe) o britador lentamente. Siga as seguintes precauções e tome todas as outras precauções necessárias. se as mangueiras hidráulicas do britador saltarem de modo anormal. Aquando da utilização de um britador. para movimentar objectos. M104-05-055 • Evite bater em objectos com o britador.

INCORRECTO CORRECTO CORRECTO INCORRECTO M104-05-061 • Opere cuidadosamente a escavadora hidráulica. Poderá provocar a capotagem da máquina e/ou danificar o britador. A máquina poderá ficar instável e a vida útil do componente da parte inferior da carroçaria poderá ser reduzida.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA • Não opere o britador dentro de água. M104-05-062 5-18 . para içar. poderá enferrujar e danificar o vedante. para evitar bater na lança. danificando consequentemente os componentes do sistema hidráulico. se operar o britador no lado da máquina. INCORRECTO Tenha Cuidado! Tenha cuidado para não bater na lança com o britador. Se o fizer. INCORRECTO Tirante M104-05-059 INCORRECTO • Não utilize o britador. M104-05-060 • Não opere o britador no lado da máquina.

Pressionar para Baixo Elevar 100 a 150 mm M147-05-016 5-19 . Nunca eleve o bordo dianteiro da parte inferior da carroçaria mais do que 150 mm (6 pol). Ocorrerá a vibração excessiva do cilindro do braço. Se não for possível quebrar um objecto no período de um minuto. actuando menos de um minuto em cada área. M147-05-015 • Se elevar a dianteira da parte inferior da carroçaria. poderá danificar o acessório dianteiro. Embora elevar até 150 mm (6 pol) o bordo dianteiro da parte inferior da carroçaria seja tolerável.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA • Não opere o britador. actuando menos de um minuto em cada área. INCORRECTO CORRECTO M147-05-014 • Não opere o britador continuamente por mais de um minuto. com o braço posicionado verticalmente. aplique o formão sobre outras áreas. INCORRECTO M147-05-013 • Exerça pressão sobre o britador. provocando uma fuga de óleo. Se não for possível quebrar um objecto no período de um minuto. não efectue tal para além do estritamente necessário. aplique o formão sobre outras áreas. carregando no britador para baixo. carregando no britador para baixo. de modo a que o formão (o eixo) fique posicionado e seja perpendicularmente impulsionado no objecto. Provocará um desgaste excessivo do formão.

Caso contrário. (Para informações sobre a substituição do filtro e a mudança do óleo consulte em baixo (Para informação sobre os procedimentos de substituição do filtro e de mudança do óleo. Por este motivo. No caso de ser inevitável a utilização de um elemento de papel para filtro. consulte “Sistema Hidráulico” na Secção “MANUTENÇÃO”. substitua o óleo hidráulico e o elemento do filtro em intervalos. Consulte Sistema Hidráulico na secção Manutenção. (Consulte Sistema Hidráulico na secção Manutenção. o indicador não funcionará. a bomba do óleo hidráulico e outros componentes do sistema hidráulico relacionados.) Intervalos de Mudança (Horas) Dianteiro Disponibilidade Balde 100% Britador Hidráulico 100% *Óleo Hidráulico 1500 2500 5000 600 Elemento do Filtro do Fluxo Total 1000 300 **Tipo de Elemento Papel para Filtro Padrão Elemento de Elevado Desempenho 1000 100 Papel para Filtro Padrão Elemento de Elevado Desempenho * : Os intervalos de mudança diferem. Se o elemento de papel para filtro for utilizado. o óleo hidráulico deverá ser mudado e o filtro do depósito do óleo hidráulico deverá ser substituído mais frequentemente do que numa máquina com um balde. 5-20 NOTA: O indicador da obstrução do filtro de fluxo total é opcional.) . ** : Utilize o elemento de elevado desempenho (micro vidro) em escavadoras que sejam utilizadas em trabalhos de demolição.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA MANUTENÇÃO DO BRITADOR Mudar o Óleo Hidráulico e Substituir o Filtro do Depósito do Óleo Hidráulico O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida deterioração do óleo hidráulico. poderá danificar o britador. conforme ilustrado nas linhas ponteadas. Intervalos de Mudança (Horas) do Óleo Hidráulico e do Elemento do Filtro do Fluxo Total Horas para Substituição Horas para Substituir o Óleo Hidráulico Total 100 : Quando utilizando o elemento de elevado desempenho (micro vidro) : Quando utiliza elemento de papel para filtro Intervalo de Substituição quando utilizando o óleo hidráulico de duração de 1500 horas 80 60 Intervalo de Substituição quando utilizando o óleo hidráulico de duração de 2500 horas Disponibilidade de Funcionamento Média do Britador (%) 40 Intervalo de Substituição quando utilizando o óleo hidráulico de duração de 5000 horas 20 0 0 1000 2000 3000 4000 5000 Horas de Funcionamento da Escavadora IMPORTANTE: U t i l i z e u m e l e m e n t o d e e l e v a d o desempenho (micro vidro) em escavadoras que sejam utilizadas em trabalhos de demolição. de acordo com o tipo de óleos hidráulicos utilizados. Os intervalos de mudança recomendados encontram-se abaixo indicados.

Em especial. A sua não observância poderá resultar em danos no cilindro do braço. • Nunca eleve a base da máquina utilizando o acessório dianteiro e com o cilindro do braço totalmente estendido. Quando se opera um triturador. Isso poderá danificar o acessório dianteiro. INCORRECTO M107-05-046 INCORRECTO M107-05-047 INCORRECTO • Opere cuidadosamente a escavadora hidráulica. Siga as seguintes precauções e tome todas as outras precauções necessárias. com este totalmente estendido ou totalmente retraído. quando utilizar o triturador para desmantelar estruturas de fundações. a máquina fica muito mais susceptível de capotar. AVISO: A estabilidade da máquina é reduzida. Execute sempre as operações na dianteira ou na traseira da máquina. evite fazê-lo com o cilindro do balde totalmente estendido. paralelamente aos rastos. pois isso danificará facilmente o acessório dianteiro. para evitar bater na lança e cabine. a máquina poderá capotar. • Não tente executar o trabalho com o triturador posicionado em quaisquer dos lados da máquina. • Não deixe que o peso da máquina seja suportado pelo triturador ou pelo cilindro do balde. durante a operação do triturador. M1G6-05-009 5-21 . A sua não observância poderá resultar em danos no acessório dianteiro. Objectos projectados e objectos em queda poderão também bater na cabine ou noutra parte da máquina. porque o triturador é muito mais pesado do que o balde. • Quando um acessório pesado. Tenha cuidado para evitar que isto aconteça. para evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA PRECAUÇÕES RELATIVAS AO FUNCIONAMENTO DO TRITURADOR Evite que a máquina capote e danifique o acessório dianteiro. De outro modo. tal como um triturador é instalado. evite ligar ou parar rapidamente o acessório dianteiro. Cumpra as seguintes precauções.

em primeiro lugar. apresentado na secção anterior. pois as vibrações que ocorrem durante o transporte poderão danificar o acessório dianteiro. pressupondo que a percentagem de tempo de utilização de outro(s) acessório(s) além do britador é a do triturador. como um triturador e um balde ou um triturador e um britador. se o piso tem resistência s u f i c i e n te p a r a s u p o r t a r a c a rg a re s u l t a n te d o esmagamento. • Se forem utilizados múltiplos acessórios. antes de transportar a máquina.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Quando tiver de operar com o triturador muito elevado e a lança totalmente elevada. é mais fácil a entrada de impurezas no sistema hidráulico e a deterioração rápida do óleo hidráulico. 5-22 INCORRECTO M107-05-049 . confirme. INCORRECTO M107-05-048 • Quando utilizar o triturador no piso de um edifício. Não estenda completamente o cilindro do balde durante o transporte. Por este motivo. em adição ao peso da máquina. Leia o diagrama da fracção de tempo da utilização do britador. • Opere sempre o triturador sobre uma superfície estável e nivelada e não sobre uma rampa ou sobre detritos esmagados. tenha cuidado com a possível queda de objectos. substitua o filtro do depósito do óleo hidráulico e mude o óleo hidráulico nos intervalos especificados no diagrama de fracção de tempo de utilização do britador. • Retire sempre o triturador da escavadora. intercalando-os periodicamente. • Não utilize o triturador para transportar ou carregar detritos esmagados.

Se for utilizado um acessório pesado.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA ACESSÓRIO Limites de Pesos Permitidos para o Acessório Instalado • Quando um acessório que não o balde padrão é instalado na máquina. que será reduzida podendo tal representar um perigo para a segurança. não será apenas afectada a capacidade de controlo da máquina mas também a estabilidade. 2350 (5170) 2700 (5940) 2600 (5720) 3050 (6710) 2850 (6270) 3300 (7260) 2900 (6380) 3400 (7480) 3100 (6820) 3600 (7920) 3150 (6930) 3700 (8140) . Especificação Tipo Padrão Base da Máquina Modelo Braço ZAXIS250LCN Padrão ZAXIS250LC Padrão ZAXIS280LCN Padrão ZAXIS280LC Padrão ZAXIS350LCN Padrão ZAXIS350LC Padrão Britador Peso Padrão Peso Máx. triturador (triturador de cimento) ou pulverizador. consultando a tabela em baixo. tais como o britador hidráulico. 1950 (4290) 2150 (4730) 2150 (4730) 2400 (5280) 2350 (5170) 2600 (5720) 2400 (5280) 2650 (5830) 2600 (5720) 2850 (6270) 2650 (5830) 2900 (6380) 5-23 Unidade: kg (lb) Triturador/Pulverizador Peso Padrão Peso Máx. • Antes de instalar acessórios. a estabilidade da máquina será diferente. leve em consideração a capacidade de controlo da máquina quando seleccionar o peso do acessório.

• Evite instalar um acessório com um elevado comprimento total. • Quando um acessório com o peso máximo é instalado. Poderá resultar em danos no acessório dianteiro. portanto. enquanto consulta a tabela na página seguinte. quando seleccionar um britador. 5-24 . • Os trituradores são mais pesados que os britadores. trabalhe com a máquina sempre com o acessório sobre as traseiras ou a dianteira da máquina. quando trabalhar com um triturador. Seleccione modelos de fabricantes de britadores adequados. • O peso não é o único factor a ser levado em consideração. evite trabalhar com o acessório no alcance máximo. os pesos máximos recomendados para britadores são inferiores aos dos trituradores.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA • A velocidade de funcionamento do britador é superior à do triturador. Movimente lentamente a alavanca de comando. Adicionalmente.

irão resultar danos não apenas nos acessórios mas também na base da máquina.8~15.6 (200) 17.7 15.7~16.7 (160) STK Ranma SIB318 2100 (4630) S83 2200 (4850) 16.7 (~140) 12.7 (200) .7~18.6 14.7~16. existem uns com um peso superior ao peso recomendado.7~18.6 (180) 16.6 18.6 17. Leia cuidadosamente e tente entender o conteúdo do manual do operador da base da máquina e o manual dos acessórios.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Acessórios Um exemplo de modelos de acessórios comerciais (britadores e trituradores) para escavadoras é ilustrado na tabela seguinte.7 (170~190) (135~145) (120~140) 19.6 19. Antes de os instalar. Portanto.7~17.7~ (140~) 15.7~16.7 (100~130) ALEMANHA KRUPP HM960CS − 110~180 170~220 120~200 130~170 ~13.7~13.6 19.6 19.7~14. Entre os modelos de trituradores.7 16.6 − − (220) (180) (210) (180) (180) segurança Secundária Mpa (kgf/cm2) THBB1400 1480 (3260) 120~170 9. Britador (Classe ZX270) Fabricante Modelo Peso kg HITACHI NPK NPK Okada HSB80S 2610 (5750) H-12X 1860 (4100) E-15X 2000 (4410) OUB316 1900 (4190) Furukawa Mitsubishi HB20G 1480 (3260) MKB1600 1700 (3750) Toukuu MONTABERT Monta STK Ranma TNB16E 1700 (3750) BRH100 1840 (4060) SIB227 1850 (4080) E-68 1700 (3750) Taxa de Fluxo 160~230 170~210 170~220 145~185 125~150 110~150 150~200 (L/min) Pressão de 13.7 11.7~16.6 20.7 16.6 13.6 13.7~14.7~13.7 (140~170) 13. Consulte o concessionário HITACHI mais próximo de si.7 15.6 (200) 15.6 Funcionamento (120~160) (130~150) (170~190) (140~170) (160~180) (150~180) (130~170) (150~180) MPa (kgf/cm2) Pressão do conjunto da Válvula de 21. em geral são aplicadas cargas mais pesadas à base da máquina. para instalar acessórios indicados com esta marca *.6 12.7~17.7 (130) 16.6 17. na página seguinte.6 (160~180) 19. a não ser que a máquina seja correctamente operada.1 12.7~17.8~12.7~18.7~17.2 (155) ALEMANHA KRUPP HM150CS 2100 (4630) 160~210 160~230 120~180 13.6 12.7 14.6 − − (220) (190) (200) (200) (200) (200) segurança Secundária Mpa (kgf/cm2) 5-25 BRV43 2480 (5470) 180~250 15.7~18.2 11.7 Funcionamento (140~150) (120~140) (170~190) (140~170) (160~180) (150~185) (130~170) MPa (kgf/cm2) Pressão do conjunto da Válvula de 21.6 13.6 19. para prevenir a ocorrência de acidentes. em comparação com o funcionamento apenas com o balde.7~16.7 (170) Britador (Classe ZX330) Fabricante Modelo Peso kg (lb) HITACHI NPK NPK Okada HSB80 2430 (5360) H-16X 1545 (3410) E218 1500 (3310) OUB318 2400 (5290) Furukawa Mitsubishi HB30G 2210 (4870) MKB2000N 2000 (4410) Toukuu Matsuda MONTABERT TNB22E 2400 (5290) THBB2000 2290 (5050) Taxa de Fluxo 160~230 175~225 200~250 140~210 150~190 130~175 180~220 150~200 (L/min) Pressão de 11. Quando a máquina for operada com um acessório que não o balde. efectue uma coordenação com o fabricante do acessório.6 17.7~17.2~14.6 14.

5 (250) 1000 (3’3”) SPAC70R-3 1640 (3620) 2020 (6’8”) 27.4 (280) 1100 (3’7”) Sistema 1230 (125) 1770 (180) 5-26 NPK✽ Sakado Oosumi STK✽ S-26V 2500 (5510) 2600 (8’6”) 24.9 (285) 850 (2’9”) SANGO JYUKI TS110RCD 2750 (6060) 2700 (8’10”) 27.4 (280) 1300 (4’3”) CX1 100 2350 (5180) 2450 (8’0”) 27.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Triturador (Classe ZX270) Fabricante Modelo Peso kg (lb) Comprimento Total em mm (pés pol) Pressão Nominal em MPa (kgf/cm2) Largura de Abertura Máxima em mm (pés pol) Triturador (Classe ZX330) Fabricante Modelo Peso kg (lb) Comprimento Total em mm (pés pol) Pressão Nominal em MPa (kgf/cm2) Largura de Abertura Máxima em mm (pés pol) Método de Rotação Força de kN Trituração de (tf ) Tipo Maxilar Força de kN Trituração (tf ) Central Maxilar HITACHI HSC100 2300 (5070) 2340 (7’8”) 24.4 (280) 750 (2’6”) MR1 300 2700 (5950) 2750 (9’0”) 27.5 (250) 900 (2’11”) SANGO JYUKI TS110RD 2940 (6480) 2700 (8’10”) 27.4 (320) 1500 (4’11”) Livre STK✽ CX100 2650 (5840) 2450 (8’0”) 1100 (3’7”) Livre .4 (280) 1100 (3’7”) Livre 1180 (120) HSC160 2300 (5070) 2600 (8’6”) 27.4 (280) 1100 (3’7”) Oosumi✽ MR1500 4200 (9260) 2950 (9’8”) 31.4 (280) 1100 (3’7”) NPK✽ S-35X 3500 (7720) 2824 (9’3”) 27.

o acessório poderá tocar na cabine e/ou lança. tenha cuidado para que os dentes do balde não toquem no tecto de protecção nem na protecção contra a chuva. M107-05-072 QUANDO INSTAL AR UM ACESSÓRIO MAIS COMPRIDO DO QUE O BALDE PADRÃO AVISO: Quando um acessório (tal como um britador ou triturador hidráulico) cujo comprimento total é superior ao do balde se encontra instalado. Opere a máquina com cuidado. Quando efectuar a operação combinada para retrair o braço longo/balde ou quando retrair o balde com o braço completamente retraído. para não permitir que a ponta do acessório dianteiro toque na cabine e/ou a lança. 5-27 M1G6-05-009 . conforme ilustrado. enquanto retrai o acessório dianteiro. se o balde for retraído com o braço completamente retraído.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO COMBINADA DE RETRAIR O BRAÇO/RETRAIR O BALDE --.Se Equipada com Cabine com Tecto de Protecção ou Protecção contra a chuva AVISO: Os dentes do balde tocarão no tecto de protecção ou protecção contra a chuva.

Se não utilizar um anti-congelante ou um refrigerante de longa vida em tempo frio. 5-28 M1U1-05-003 . Após terminar o dia de trabalho. conduza a máquina para um local firme e nivelado.0 tf ) 108000 N (11. de que prendeu uma etiqueta num local visível. • Seleccione o modo de marcha lenta. 2. 3. desmoronamento de terreno ou inundações. quando rebocar cargas ligeiras com a manilha de engate existente na estrutura do rasto. poderá danificar a estrutura do rasto e/ou a manilha de engate. 280LCN ZAXIS350LC.5 tf ) 98000 N (10.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA UTILIZAÇÃO DA MANILHA DE ENGATE Manilha de engate para rebocar objectos leves. 4. Cabo Metálico Manilha de engate • O esforço máximo de tracção. INSTRUÇÕES PARA O ESTACIONAMENTO NO FINAL DO TURNO 1. Encha o depósito com combustível.0 tf ) M104-05-011 • Utilize sempre uma manilha de engate. onde não exista o perigo de queda de pedras. também. • Mantenha o cabo de reboque horizontal e paralelo aos rastos. Estacione a máquina conforme indicado em “ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA” na secção “CONDUÇÃO DA MÁQUINA”. Quando rebocar. Certifique-se. 350LCN Esforço Máximo de Tracção 83400 N (8. Limpe a máquina. Modelo ZAXIS250LC. Estrutura do Rasto IMPORTANTE: Certifique-se de que respeita as restrições e precauções em baixo indicadas. A estrutura do rasto possui uma manilha de engate para o reboque de cargas ligeiras. conduza a máquina lentamente. 250LCN ZAXIS280LC. no caso de ter drenado o refrigerante. Caso contrário. certifique-se de que drena o refrigerante do radiador e da camisa do motor. como em baixo indicado.

baixe a lança para baixar o balde para o chão. O parafuso (2) poderá se soltar. poderão ocorrer fugas excessivas. 2 1 Lado do Acessório Dianteiro Escavação de Se o motor for abaixo e não puder ser ligado. volte a apertar o parafuso (2) e. desapertando o parafuso (2) um pouco mais.9 N•m (0. 9. antes de iniciar o procedimento em baixo indicado. Desaperte a porca de bloqueio (1). a porca de bloqueio (1) às especificações em baixo. 1. 5-29 T1V1-03-03-038 . em seguida.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA PROCEDIMENTO DE EMERGÊNCIA PARA BAIXAR A LANÇA (Sem válvula anti-ruptura da mangueira) AVISO: Evite a ocorrência de lesões pessoais.3 kgf•m. Após baixar o balde para o chão.4 lbf•ft) Parafuso (2) Ferramenta : 4 mm (Chave sextavada) Binário : 6. em baixo indicado. T1V1-03-03-073 2. Válvula de emergência Porca de Bloqueio (1) Ferramenta : 13 mm Binário : 13 N•m (1.0 lbf•ft) 1 2 NOTA: S e o p a ra f u s o e a p o r ca d e b l o q u e i o n ã o s e encontrarem suficientemente apertados. 5. consultando o procedimento de emergência para baixar a lança.7 kgf•m. A velocidade de descida da lança poderá ser ligeiramente ajustada. Certifique-se de que volta a aper tar o parafuso e a porca de bloqueio às especificações. Certifique-se de que ninguém se encontra sob o acessório dianteiro. A lança irá iniciar a sua descida. NOTA: Nunca desaperte o parafuso (2) mais de 2 voltas. Desaperte o parafuso (2) metade de uma volta.

FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA MANUSEAMENTO DE CARGAS – SE EQUIPADA AVISO: Quando utilizar a máquina em operações de manuseamento de cargas cumpra a norma EN 474-5 que determina que as máquinas devem estar equipadas com a tabela de valores nominais de elevação de cargas. até esta estar apoiada sobre blocos de suporte ou no chão. O sistema de aviso de sobrecarga faz soar um aviso sonoro para alertar o operador de que a carga excede a capacidade de elevação. como se indica na placa da tabela de elevação de cargas ou no manual do operador. quando utilizada para estas operações. M1U1-05-004 Certifique-se de que LIGA o interruptor do sistema de aviso de sobrecarga. cintas ou cordas danificados. Não autorize a presença de pessoas junto à carga. Tabela de Valores Nominais de Elevação de Cargas SA-014 Posicione a estrutura superior. cintas ou cordas poderão romper causando lesões graves. quando utilizar a máquina para manusear cargas. Se observar discrepâncias entre estes valores substitua a tabela de modo a eliminar tais discrepâncias. gancho de suspensão. Verifique que as especificações do acessório dianteiro e da máquina a utilizar estão de acordo com as especificações indicadas na tabela de elevação de cargas. Quando se alteram as especificações originais da máquina. Não utilize correntes ou ganchos de suspensão danificados ou cabos. Se o aviso sonoro soar. retire imediatamente a carga para uma área segura ou pouse-a no chão. pode ser necessário mudar o sistema de aviso de sobrecarga ou instalar um novo. sistema de aviso de sobrecarga e válvula anti-ruptura das mangueiras especificados. Nunca movimente a carga bruscamente. 5-30 T1V1-05-02-004 M1U1-01-010 . mudando o acessório dianteiro ou as sapatas do rasto. Os ganchos de suspensão. Nunca prenda uma linga/corrente aos dentes do balde. lingas. Verifique que a carga a elevar não excede a carga máxima especificada. de modo que os motores de marcha fiquem localizados na traseira. Mantenha todas as pessoas afastadas de uma carga elevada. Consulte o seu concessionário Hitachi autorizado. por exemplo. Nunca movimente uma carga suspensa sobre uma pessoa. cabos.

antes de começar. • Estacione a máquina perto da carga. Prenda um cabo manual à carga e certifique-se de que a pessoa que o segura se encontra afastada da carga. afaste-a da máquina. 6. 7.FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA 1. Utilize luvas. Coordene os sinais a utilizar com a pessoa que irá sinalizar a operação. 5-31 . 2. Prenda a linga/corrente com segurança à carga a ser elevada. Teste a carga. • Mantendo a carga junto ao solo. 3. antes de a elevar. com este na posição fechada e o braço retraído. Prenda a linga/corrente ao gancho do balde. • Eleve a carga 50 mm acima do chão. • Prenda a carga à máquina. 5. baixe a carga até ao solo. • Rode a carga completamente para um lado. 4. Eleve a carga somente até à altura necessária. • S e houver qualquer indicação de redução da estabilidade da máquina. quando prender a linga/corrente. Tenha noção da localização das pessoas que se encontram nas imediações da área de trabalho.

.................................................................................................. .................................................................................... ............... .......................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .....................................................................................FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA NOTA ................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................ .................................. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ... ............................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................. ............................................................ ....................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. ....................................................................................................................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ......... .............................................................................................................................................................. ......... .................................................................................................. ............................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................................................................................................................................................ ............................ .............. .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................... 5-32 ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

• Investigue primeiro o estado do percurso que vai seguir. 3. Em alguns casos. limpe bem a rampa e o piso rebaixado. o comprimento e a resistência suficientes. tal como limites dimensionais. AVISO: Utilize um cais de carga ou uma rampa para carregar/descarregar. Note que o peso e dimensões de transporte podem variar. altura. verifique a largura. quando utilizar uma rampa ou cais de carga. CARREGAR/DESCARREGAR NUM REBOQUE Carregue e descarregue sempre a máquina sobre uma superfície firme e nivelada. deverá desmontar a máquina.TRANSPORTE TRANSPORTE RODOVIÁRIO Quando tiver de transportar a máquina em estradas públicas. são escorregadios e perigosos. Os cais de carga deverão ter largura e resistência suficientes. lama ou gelo. 6-1 M1V1-06-001 . Coloque blocos contra as rodas do camião e do atrelado. 2. Antes de carregar a máquina. para reduzir as dimensões e peso em conformidade com os limites impostos pelos regulamentos locais. • Quando transportar a máquina num atrelado. para suportarem a máquina e uma inclinação inferior a 15 graus. quando estiver a subir ou a descer uma rampa. Verifique se a inclinação da rampa é inferior a 15 graus. certifique-se de que entende e segue todos os regulamentos locais. Nunca carregue ou descarregue a máquina para ou de um camião ou reboque utilizando as funções do acessório dianteiro. Rampa/Cais de Carga: 1. limites de peso e Código da Estrada. Rampas e pisos rebaixados sujos com óleo. comprimento e peso do atrelado carregado com a máquina. As rampas deverão ter a largura. 4. dependendo do tipo de sapata ou de acessórios dianteiros instalados.

Mantenha o braço retraído e rode a estrutura superior lentamente para conseguir uma boa estabilidade. Se for necessário mudar de direcção. conforme ilustrado. mude de direcção e recomece a conduzir a máquina. volte para terreno plano. • Apoie o balde sobre blocos de suporte. • Previna-se contra possíveis lesões resultantes da capotagem da máquina. a velocidade da marcha pode aumentar automaticamente. Sem o acessório dianteiro: Efectue a marcha-atrás. para evitar um aumento inesperado de velocidade devido ao accionamento acidental de uma alavanca de comando. enquanto a estrutura superior estiver a rodar. rode lentamente a estrutura superior num ângulo de 180°. Utilize sempre o interruptor do modo de marcha • lenta para seleccionar o modo de velocidade lenta. A linha central da máquina deverá ficar situada sobre a linha central do atrelado. Avance lentamente. M107-06-021 3. pois tal é extremamente perigoso. tem uma transição brusca. Tenha cuidado ao passar por ela. A direcção da máquina deverá ser a seguinte: Com o acessório dianteiro: Avance com o acessório dianteiro na dianteira. • Levante ligeiramente o balde. Carregar 1. Conduza lentamente a máquina para a rampa. Inferior a 15˚ M107-06-018 M107-06-013 6-2 . em primeiro lugar. Mantendo o braço retraído. • A extremidade superior da rampa. 90 a 110° 2. Com o acessório dianteiro: • Posicione o balde com a sua superfície plana apoiada sobre o atrelado. onde começa o piso rebaixado. Em modo de velocidade alta.TRANSPORTE Carregar/Descarregar AVISO: • DESLIGUE sempre o interruptor do ralenti automático/aceleração e o interruptor do modo da alimentação quando carregar/descarregar a máquina. • Apoie o balde no reboque imediatamente antes de a máquina começar a inclinar-se para a frente sobre o reboque. • NUNCA mude de direcção ao subir ou descer uma rampa. até os rastos ficarem apoiados firmemente sobre o atrelado. O ângulo entre o braço e a lança deverá se situar entre os 90º e os 110°.

NOTA: Em tempo frio. Feche as janelas da cabine. Accione as alavancas de comando várias vezes até libertar a pressão hidráulica dos cilindros. 7. aqueça a máquina antes de a carregar ou descarregar. 6-3 . Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. 5. Retire a chave da ignição.TRANSPORTE 4. Desligue o motor. do tejadilho e da porta e cubra a abertura do escape para impedir a entrada de vento e de água. 6.

com uma corrente ou um cabo. 90 a 110° M107-06-023 1. antes de a máquina começar a inclinar-se para a frente. Tenha cuidado ao passar por ela. Para movimentar a máquina sobre a extremidade do reboque e para cima da rampa apoie a superfície plana do balde no solo. IMPORTANTE: Previna possíveis danos no acessório dianteiro. 3. posicione sempre o braço a 90° em relação à lança. M1V1-06-001 Descarregar AVISO: A extremidade traseira do piso rebaixado onde começa a rampa tem uma transição brusca. O ângulo entre o braço e a lança deverá se situar entre os 90° e os 110°. 2. Não coloque as correntes ou os cabos sobre ou apoiados nas linhas ou mangueiras hidráulicas. eleve a lança e estenda o braço. O balde deverá estar apoiado no chão. 6-4 M107-06-015 . Não permita que a máquina embate violentamente no solo com o balde. À medida que a máquina se desloca para a frente. Coloque os blocos à frente e atrás dos rastos. Prenda cada canto da máquina e o acessório dianteiro da máquina. 1. 2. IMPORTANTE: Previna possíveis danos nos cilindros hidráulicos. até a máquina se encontrar totalmente fora da rampa.TRANSPORTE Transporte AVISO: Prenda as correntes ou os cabos à estrutura da máquina. A descarga da máquina com o braço retraído poderá danificá-la. Ao descarregar a máquina.

Prenda os cabos metálicos à grua. consoante necessário. 6. para se informar quanto aos procedimentos correctos de elevação e ao tamanho e tipos de cabos metálicos e ferramentas de elevação. 2. Isso resultará n u m a c a rg a exce s s i va a p l i c a d a n o s c a b o s metálicos e/ou ferramentas de elevação. Conduza uma grua a uma posição apropriada para a elevação da máquina. causando possivelmente a sua ruptura. Desligue o motor. Portanto. podendo causar lesões pessoais. Enrole uma protecção em volta dos cabos metálicos e/ou barra de suporte. • Contacte o seu concessionário autorizado.TRANSPORTE PROCEDIMENTO DE ELEVAÇÃO DA MÁQUINA AVISO: • Os cabos de elevação e outras ferramentas de elevação podem par tir. para evitar que a máquina seja danificada. para evitar que a máquina se movimente acidentalmente enquanto estiver a ser içada. Retire a chave da ignição. Utilize cabos metálicos e uma barra de supor te suficientemente longos para não baterem na máquina enquanto esta é içada. • Não permita que alguém se aproxime ou se posicione sob a máquina elevada. 4. Baixe a lança até o balde se apoiar no solo. Estenda completamente os cilindros do braço e do balde. Passe o cabo metálico através e por baixo dos dois lados das armações dos rastos. conforme ilustrado. Não utilize cabos metálicos ou ferramentas de elevação danificados ou deteriorados. Modelo Padrão Modelo K 3. 6-5 M1G6-06-001 . • Um procedimento de elevação e/ou a utilização de um cabo metálico incorrectos provocarão o movimento (deslocamento) da máquina ao ser elevada e resultarão em danos na máquina e/ou lesões pessoais. • O centro de gravidade indicado é o de uma máquina de especificação padrão. 5. tenha cuidado para não desequilibrar a máquina enquanto está a ser içada. Apoio Barra Centro de Gravidade 1. • Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. O centro de gravidade varia com o tipo de acessórios e/ou equipamento opcional a ser instalado ou com a posição em que ficarem. • Não eleve a máquina rapidamente.

.............................................................. ......................................................................................................................... ............................................................................................ ............ ............................. ................ ......................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................. .................................................................................................................... ..................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................... ...................... ...................................................................................................................................................................................... ........................................................ .............................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................ ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................. ................... ................................................................................................................................ ......................................................................................... ............................................................................................ ....................................................................................................................................................................TRANSPORTE NOTA ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................ .......................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ......................................................................................................................................................................... 6-6 ................................................................................................................... ..............................................................................

• Utilize apenas peças HITACHI genuínas. Siga os procedimentos de manutenção e inspecção correctos. combustível e óleo. etc. IMPORTANTE: • Utilize apenas o combustível e lubrificantes recomendados. • Verifique os níveis do refrigerante. sensores. aquecimento. etc. A não observância do acima mencionado poderá resultar em lesões graves ou morte e/ou avaria total da máquina. • Verifique os comandos e instrumentos. • Verifique se há peças soltas ou em falta. indicados neste manual. Inspeccione diariamente a máquina antes de efectuar o arranque. • Inspeccione exteriormente a máquina. observando o seu aspecto geral. Se a sua máquina apresentar algum problema. • Proteja as peças eléctricas da água e vapor. tais como o controlador principal. se produz ruídos. 7-1 SA-005 . • Verifique se as mangueiras e linhas apresentam fugas. repare-a antes de começar a trabalhar ou contacte o seu concessionário autorizado. • Nunca ajuste o regulador do motor ou a válvula de segurança do sistema hidráulico.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO E DE INSPECÇÃO CORRECTOS Aprenda como executar a correcta manutenção da sua máquina. • Nunca desmonte componentes eléctricos. • Certifique-se de que apenas utiliza peças Hitachi genuínas. desgaste ou danos. • A não utilização do combustível e lubrificantes recomendados e de peças Hitachi genuínas anulará a garantia Hitachi. dobras.

350LCN ZAXIS250LC. VERIFIQUE REGULARMENTE O CONTA-HORAS • Os intervalos de manutenção indicados na tabela de manutenção periódica referem-se ao funcionamento da máquina em condições normais. 280LCN. 7-2 . Reservamo-nos o direito de efectuar alterações em qualquer altura. nos intervalos indicados na tabela de manutenção periódica (consulte a página 7-4 e 7-5). 350LCN Todas as informações.MANUTENÇÃO Os modelos das máquinas Hitachi encontram-se classificados em 2 classes e 1 modelos. • Lubrifique e efectue verificações e afinações. 280LC. 250LCN. verifique se os modelos de máquinas referentes se encontram incluídos. utilizando esta tabela. Se utilizar a máquina em condições mais adversas. ilustrações e especificações contidas neste manual têm como fundamento as mais recentes informações sobre o produto. 350LC. 280LCN ZAXIS350LC. danificará a máquina e anulará a garantia Hitachi. Se o não fizer. 250LCN. deverá efectuar a manutenção em INTERVALOS MAIS CURTOS. 280LC. Quando consultar textos e/ou ilustrações indicadas com os números da classe da máquina aplicáveis neste manual. UTILIZE O COMBUSTÍVEL E OS LUBRIFICANTES CORRECTOS IMPORTANTE: Utilize sempre o combustível e lubrificantes recomendados. existentes à data de publicação. sem aviso prévio. Classe Classe ZX270 Classe ZX330 Modelo Padrão Modelo 250LC. conforme indicado na tabela abaixo.

Refrigerador do Óleo e Refrigerador Intermédio Condensador do Ar Refrigerador do Combustível Bateria Elemento Interior Roda Intermédia Dianteira Ajustador do Rasto Estrutura do Rasto Depósito de Reserva Ligação do Rasto Rolete Superior Sapata do Rasto Rolete Inferior Mecanismo de Marcha Depósito do Lava-vidros Rasto M1U1-01-005 7-3 .MANUTENÇÃO DISPOSIÇÃO Cilindro do Ar Lança Braço União Central Caixa das Ferramentas Cilindro do Balde Rolamento de Rotação Mecanismo de Rotação Luz de Trabalho Ligação B Depósito do Combustível Cilindro da Lança Válvula de Comando Ligação A Depósito do Óleo Hidráulico Cabine Balde Silenciador Filtro do Combustível Cortador Lateral Filtro da Pilotagem Dente Filtro do Óleo do Motor Alavanca de Comando Bomba Motor Contrapeso Radiador.

Lubrifique e/ou efectue a manutenção das peças nos intervalos indicados na tabela. Engrenagem de Rotação) Óleo da Engrenagem (Mecanismo de Redução da Marcha. Filtro do Depósito do Óleo Hidráulico. • Símbolos Na tabela do guia de manutenção são utilizados os seguintes símbolos. de modo a realizar regularmente toda a manutenção necessária. Mecanismo de Redução da Rotação) Filtro do Óleo Hidráulico (Filtro da Pilotagem. Massa lubrificante (Cavilha da Articulação Dianteira. Filtro de Aspiração) Elemento do Filtro do Ar Óleo do Motor Refrigerante (Refrigerante de Longa Vida) Filtro do Óleo do Motor Filtro do Combustível (Cartucho do Filtro do Combustível) Óleo Hidráulico 7-4 . Rolamento de Rotação.MANUTENÇÃO TABELA DO GUIA DE MANUTENÇÃO A tabela do guia de manutenção está afixada no interior da tampa da caixa de ferramentas.

MANUTENÇÃO Tabela do guia de manutenção 15 9 11 4 6 10 4 12 13 14 8 4 7 1 4 2 17 16 Intervalo de Lubrificação 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 Item Página Óleo do Motor Refrigerante (Refrigerante de Longa Vida) Massa lubrificante Massa lubrificante Massa lubrificante Óleo Hidráulico Óleo da Engrenagem (Mecanismo de Marcha) Filtro do Óleo Hidráulico (Aspiração) Filtro do Óleo Hidráulico (Principal) 7-18 7-53 7-16 7-14 7-17 7-28 7-23 7-29 7-32 5 10 11 12 13 14 15 16 17 7-5 3 Item Filtro do Óleo Hidráulico (Pilotagem) Filtro do Óleo Hidráulico (Respiradouro) Filtro do Óleo do Motor Óleo da Engrenagem (Bomba da Transmissão) Filtro do Combustível (Principal/Pré) Crivo da Bomba do Solenóide do Combustível Óleo da Engrenagem (Mecanismo de Rotação) Elemento do Filtro do Ar M1G6-07-012 Página 7-33 7-34 7-19 7-21 7-47 7-49 7-22 7-51 .

Baixe o balde para o solo. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. 7. 5. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Retire a chave da ignição. sem carga e durante cinco minutos. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. se não desligar correctamente o motor. estacione a máquina como em baixo descrito. 2. cole uma etiqueta na alavanca de comando direita. (Se for necessário executar um procedimento de manutenção com o motor em funcionamento. 4. não deixe a máquina sem supervisão. 7-6-001 SS2045102 7-6 . Puxe a alavanca de segurança (1) para a posição BLOQUEADA.) 6. 1 IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. 3.MANUTENÇÃO PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA A MANUTENÇÃO Antes de executar os procedimentos de manutenção indicados nos capítulos seguintes. a menos que haja uma indicação em contrário. M104-07-021 1. Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina. Desligue o interruptor selector do ralenti automático/ aceleração.

Em seguida. conforme ilustrado. abra. • Quando abrir a cobertura traseira esquerda. para abrir a cobertura de acesso do motor. em primeiro lugar. eleve a cobertura. • Após abrir a cobertura de acesso direita e/ou esquerda. até que esta se encontre fixa com o trinco (1). tenha cuidado para não ficar com os dedos presos entre a base da máquina e o capot ou coberturas de acesso. puxe para abrir a cobertura traseira esquerda. podendo provocar lesões pessoais. Capot M1U1-07-030 3 2 Cobertura Direita M1U1-07-032 3 2 Cobertura Dianteira Esquerda Cobertura Traseira Esquerda M1U1-07-033 7-7 M1U1-07-031 . Segurando o manípulo na cobertura de acesso. 1 • Retire os trincos (2 utilizados). certifique-se de que introduz a haste (2) no orifício (3) do trinco da cobertura. O capot ou as coberturas de acesso poderão fechar-se acidentalmente.MANUTENÇÃO CAPOT E COBERTURAS DE ACESSO ATENÇÃO: • Não deixe o capot e as coberturas de acesso abertos. a cobertura dianteira esquerda. • Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas de acesso. para segurar esta última. quando a máquina estiver estacionada numa rampa ou quando o vento soprar com força.

conforme necessário. Por este motivo. tais como O-rings e juntas. Consulte o seu concessionário autorizado. independentemente do intervalo indicado. Contudo. Quando substituir as mangueiras. Inspeccione periodicamente todas as mangueiras. poderão representar um risco para a segurança e constituir um perigo de incêndio. Peças de Substituição Periódica Motor Sistema Hidráulico Base da Máquina Acessório Dianteiro Mangueira do combustível (Do depósito do combustível ao filtro) Mangueira do combustível (Do depósito do combustível à bomba de injecção) Mangueira do filtro do óleo (Do motor ao filtro do óleo). quanto à substituição correcta das peças. conforme necessário. conforme em baixo indicado e substitua ou aperte novamente quaisquer peças deformadas. apenas através da inspecção visual. certifique-se de que inspecciona periodicamente a máquina. se as peças em baixo listadas estiverem deformadas. se apresentam fendas ou outra deterioração e substitua-as. Além disso. quando substituir as mangueiras. se alguma destas peças estiver deformada.MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS Para garantir um funcionamento seguro. É muito difícil avaliar o grau de deterioração. substitua estas peças nos intervalos indicados na tabela em baixo. substitua-a antes de começar a trabalhar. 7-8 Intervalo de Substituição De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos De 2 em 2 anos . Mangueira do aquecedor (Do aquecedor ao motor) Mangueira de aspiração da bomba Mangueira de saída da bomba Mangueira do motor de rotação Mangueira da linha do cilindro da lança Mangueira da linha do cilindro do braço Mangueira da linha do cilindro do balde Mangueira do sistema da pilotagem NOTA: Certifique-se de que substitui os vedantes. verifique se as braçadeiras estão deformadas. fadiga ou enfraquecimento das peças em baixo listadas.

Cavilhas da Articulação Dianteira Outras 2.0 L ZX280LC. B. 280LCN (6.5 US qt) Verificação do Nível do Óleo 1 ZAXIS250LC. Filtro do Óleo do Motor NOTA: ★ 8 – 23. Engrenagem de Redução da Marcha 1 1. LUBRIFICAÇÃO (Consulte a Página 7-14) Peças Quantidade Balde e Cavilhas da Ligação 1. Rolamento de Rotação 3. ★★ Manutenção necessária apenas na primeira verificação. Transmissão da Bomba 2.0 L Classe ZX270 (1. (2.4 US gal) ZAXIS280LC.5 US gal) 2 Verificação do Nível do Óleo 7. 350LCN (10. Engrenagem de Redução da Rotação 3. 250LCN (6.4 L Classe ZX330 (1.2 Lx2 ZAXIS280LC. 9. Óleo do Motor Quantidade 50 Intervalo (horas) 100 250 500 1000 2000 Verificação do Nível do Óleo Mudar 3.1 US gal) 23.1 US qt) Mudar 1.1 US gal) 250LCN Mudar Classe 9.7 L Mudar 280LCN (3. Engrenagem Interna de Rotação 9 11 2 1 8 ★ ★ 50 Intervalo (horas) 100 250 500 ★★ ★★ 1000 2000 ★★★ NOTA: ★ Manutenção necessária. (2. ZX330 7-9 8 50 Intervalo (horas) 100 250 500 1000 2000 . até terminar a operação de rodagem (50 horas). MOTOR (Consulte a Página 7-18) Peças 1. C.1 L 250LCN (2. quando trabalhar em água ou lama e sob condições extremamente difíceis.4 US gal) 280LCN. coloque massa lubrificante nas secções com duas cavilhas da articulação do balde a cada 250 horas. 11.0 L Classe ZX330 (4. IMPORTANTE: Lubrificar as articulações do balde e da ligação.0 L ZX250LC.8 US gal) Substituição ★ ★ ★ 1 ★ Encurte o intervalo de manutenção quando o o conteúdo de enxofre do óleo do motor seja de 2000 ppm ou mais.8 L x2 ZAXIS250LC. todos os dias. ★★★ Verificar e adicionar massa lubrificante. Óleo do Motor 2. TRANSMISSÃO (Consulte a Página 7-21) Peças Quantidade Verificação do Nível do Óleo 1. Quando a extremidade da bossa da articulação do balde não se encontrarem rectificadas com a dissipação térmica WC.1 US gal) 17.MANUTENÇÃO GUIA DE MANUTENÇÃO A.1 US gal) 41.0 L ZX350LC. com massa lubrificante.

Mudar o Óleo Hidráulico Classe ZX330 8 50 100 Intervalo (horas) 250 500 1000 1500 2000 2500 5000 1 243 L (64. FILTRO DO AR (Consulte a Página 7-51) Limpeza 1 Substituição 1 Intervalo (horas) 8 50 100 250 500 1000 (Ou quando o indicador se acender) Após limpar 6 vezes ou após 1 ano Substituição 1 Quando o elemento exterior for substituído Peças 1. Consulte a tabela dos óleos recomendados. Drene o Cárter do Depósito do Combustível 2. Verifique o Decantador 3. Substitua o Filtro do Cartucho do Combustível Principal 4. etc. Elemento Interior do Filtro do Ar Quantidade 7-10 2000 .2 US gal) 298 L (78. Verifique o Nível do Óleo Hidráulico Classe ZX270 2. Substituir o Filtro do Depósito do Óleo Hidráulico 5. Verifique as Mangueiras quanto a fendas. SISTEMA HIDRÁULICO (Consulte a Página 7-25) Peças Quantidade 1. E. Limpeza do Filtro de Aspiração 4.MANUTENÇÃO D. Substituir o Filtro do Óleo da Pilotagem 6. Quantidade 8 50 Intervalo (horas) 100 250 500 1000 2000 1 1 1 1 1 – – F. Verificar Mangueiras e quanto a fendas. etc. fendas. SISTEMA DO COMBUSTÍVEL (Consulte a Página 7-40) Peças 1. Limpe o Crivo da Bomba do Solenóide do Combustível quanto a fugas. Substituir o Elemento do Respiradouro quanto a fugas 7. etc. 1 ✸ ✸ ✸ ✸ ✸ ✸ ✸ ✸ Quando mudar o óleo hidráulico 1 ✸ ✸ 1 1 – – NOTA: ✸ O intervalo da mudança do óleo difere de acordo com o tipo de óleo hidráulico utilizado. Elemento Exterior do Filtro do Ar 2.7 US gal) 3. do Combustível dobras. Substitua o Filtro do Cartucho do PréCombustível 5. Linhas dobras. 6.

Substitua o Refrigerante Classe ZX330 4. Verificar e Substituir o Cinto de Segurança 7.0 L (6. IMPORTANTE: Utilize água doce ou água normal da torneira como refrigerante. Verifique e Ajuste a Tensão da Correia da Ventoinha Classe ZX270 3. Limpar a Rede Dianteira do Refrigerador do Óleo 6. SISTEMA DE ARREFECIMENTO (Consulte a Página 7-53) Peças Quantidade 1.9 US gal) 41. Limpar o Chão da Cabine 12.8 US gal) 1 Intervalo (horas) 100 250 500 50 1000 2000 ★★ Duas vezes por ano ✸1 Duas vezes por ano ✸1 ✸2 1 Uma vez por ano 1 1 ✸2 ✸2 1 ✸2 1 ✸2 NOTA: ★★ Manutenção necessária apenas na primeira verificação. Inspeccionar e Ajustar a Folga da Válvula 14. Retirar as Alavancas de Marcha 6. Limpar a Rede Dianteira do Refrigerador Intermédio (Opcional) 8. Verifique o Nível do Refrigerante 2. para executar a manutenção. H. Medir a Pressão da Compressão do Motor 16. Voltar a Apertar o Parafuso da Cabeça do Motor 13. Verificar o Circulação do Ar Substituição Filtro do Ar Condicionado Limpeza Filtro do Ar (Opcional) Puro Substituição 10. Substituir o Balde 3. Verificar o Nível do Fluido do Pára-brisas 8. DIVERSOS (Consulte a Página 7-65) Peças 1. SISTEMA ELÉCTRICO (Consulte a página 7-59) I.0 L (10. Verificar o Binário de Aperto dos Parafusos e das Porcas Quantidade 8 50 100 Intervalo (horas) 250 500 1000 2000 4000 — — — 1 2 1 1 2 1 1 1 1 — — — — Conforme necessário Conforme necessário Conforme necessário Conforme necessário De 3 em 3 anos (Substitua) Conforme necessário Após o limpar cerca de 6 vezes Após o limpar cerca de 6 vezes Conforme necessário ✸Conforme necessário ✸ — ✸Conforme necessário — — — ✸ ✸ ✸ — ★★ NOTA: ✸ Contacte o seu concessionário autorizado. Verificar o Motor de Arranque e o Alternador 17. Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Verificar a Folga do Rasto Limpeza Filtro da 9. Ajustar a Ligação do Balde 5. ★★ Manutenção necessária apenas na primeira verificação.MANUTENÇÃO G. 7-11 . Verificar o Ar Condicionado (Opcional) 11. ✸1 Substitua de dois em dois anos ou ao fim de 4000 horas de funcionamento. Mudar a Massa Lubrificante da Bomba da Água 18. Verificar a Temporização da Injecção do Combustível 15. quando trabalhar com a máquina em áreas poeirentas. Limpar o Núcleo do Radiador. Verificar o Aperto e Desgaste dos Dentes do Balde 2. a uma mistura de 30 e 50%. Por fora Refrigerador Intermédio e Por dentro Refrigerador do Óleo 5. ✸2 Reduza o intervalo de manutenção. Limpar o Condensador do Ar Condicionado (Opcional) 7. Converter a Ligação do Balde Em Pá da Frente 4. Limpar a Rede Dianteira do Ar Condicionado (Opcional) 8 1 1 26. Utilize o refrigerante com Refrigerante de Longa Vida Hitachi Genuíno (LLC). consoante o que ocorrer primeiro.

etc. Tipo de Óleo Aplicação Temp. Braço e Lança. Rolamento de Rotação. Fabricante – 20 a 40 °C (– 4 a 104 °F) Nippon Koyu SEP 2 ✸1 British Petroleum BP Energrease LS-EP2 Óleo Caltex Multifax EP2 Esso Beacon EP2 Idemitsu Kosan Massa Lubrificante EP2 Daphne Coronex Óleo Mobil Mobilux EP2 Óleo Nippon Massa Lubrificante AP2 Epinoc Óleo Shell Shell Alvania EP2 ✸2 NOTA: A máquina que vem de fábrica. são excluídas da Política de Garantia Hitachi. Engrenagem de aplicar Rotação. ✸1 Cavilha da Articulação Dianteira e Rolamento de Rotação ✸2 Engrenagem de Rotação Óleo do Motor Recomendado IMPORTANTE: Utilize apenas óleo do motor genuíno Hitachi conforme apresentado em baixo ou óleo do motor equivalente a DH-1 especificado em JASO. Tenha em atenção que qualquer avaria do motor causada pela utilização de óleo do motor que não o especificado.MANUTENÇÃO Marcas de Massas Lubrificantes Recomendadas Onde Balde. Ambiente Marcas de Óleos do Motor Recomendadas Óleo do Motor Cárter do Motor – 20 a 30 °C – 15 a 40 °C JASO Fabricante Hitachi Super wide DH1-10W30 Super wide DH1-15W40 7-12 DH-1 . encontra-se cheia com lubrificantes assinalados com . Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si para qualquer esclarecimento. A não observância deste procedimento poderá causar a deterioração do desempenho do motor e/ou diminuir a vida útil do motor.

.5cSt a +80 °C Os valores em cima indicados são aproximadamente equivalentes ao grau ISO de viscosidade #22. A máquina que vem de fábrica encontra-se cheia com óleo assinalado com Quando a temperatura atmosférica se situar entre os -40 °C e os +20 °C: Utilize óleo hidráulico adequado para as diferentes características de temperatura alta e baixa. consultando os valores em baixo indicados. Contudo. Viscosidade de Baixa Temperatura: Menos de 4000cSt a -40 °C Viscosidade de Alta Temperatura: Mais de 6. Quando a temperatura ambiente se situar abaixo dos -40°: Contacte o seu concessionário autorizado. 7-13 . Ambiente Fabricante British Petroleum Óleo Caltex Esso Idemitsu Kosan Óleo Mobil Óleo Nippon Óleo Shell Observações BMarcas de Óleos Lubrificantes Recomendadas Engrenagem de Redução da Marcha e da Rotação Transmissão da Bomba Óleo da Engrenagem Óleo do Motor –20 a 40 °C –10 a 35 °C –25 a 40 °C – 20 a 40 °C (– 4 a 104 °F) (–4 a 104 °F) (14 a 95 °F) (77 a 104 °F) BP Vanellus C3 Óleo da engrenagem BP SAE80W-90 30 40 Óleo RPM DELO 300 Thuban SAE 90 30 40 Essolube D-3 Óleo da Engrenagem Esso GP80W-90 30 40 Apolloil super wide Apolloil diesel motive Apollo Gear HE90 15W-40 S-330 S-340 Mobil Delvac Mobilube GX80W-90 1330 1340 Hidiesel S3 Gear Lube SP90 –20 a 35 °C ✸2 15W-40✸1 (–4 a 95 °F) 10W-30 Rymla D Shell Spirax EP90 30 40 API GL Classe 4 Classe API CD NOTA: A máquina que vem de fábrica.A INC. Chevron U. ✸1 Óleo do motor para a transmissão da bomba ✸2 Óleo do motor para o mecanismo de redução da marcha e da rotação Marcas de Óleos Hidráulicos Recomendadas Óleo Hidráulico Sistema Hidráulico 5000 horas 2500 horas Tipo de Lubrificante Onde aplicar Intervalo de Mudança Temperatura –20 a 40 °C –10 a 40 °C Ambiente (–4 a 104 °F) (14 a 104 °F) Fabricante Super EX 46HN Hitachi Idemitsu Kosan British Petroleum –20 a 40 °C (–4 a 104 °F) –10 a 40 °C (14 a 104 °F) Super Hydro 46 WRHU 1500 horas –20 a 40 °C (–4 a 104 °F) Bartran HV46 Óleo Caltex Texaco INC. encontra-se cheia com lubrificantes assinalados com .S. a viscosidade de baixa temperatura será diferente dependendo de cada produto. Esso Óleo Mobil Óleo Shell Observações Óleo Tellus S46 Óleo hidráulico do tipo anti-desgaste –10 a 40 °C (14 a 104 °F) Óleo Rando HD46 Óleo Rando HD46 Chevron AW46 NUTO H46 DTE 25 Óleo Tellus 46 NOTA: Utilize o óleo hidráulico adequado de acordo com a temperatura ambiente.MANUTENÇÃO Aplicação Tipo de Óleo Temp. Contacte directamente cada fabricante de óleo hidráulico.

de 500 em 500 horas M178-07-007 Outros --. LUBRIFICAR 1 Cavilhas da Articulação Dianteira • Balde --.MANUTENÇÃO A.de 500 em 500 horas • Base do Cilindro da Lança M157-07-156 • Base da Lança M157-07-155 7-14 .de 250 em 250 horas • Cavilhas da Ligação --.

Cavilha da Haste do Cilindro do Braço e Cavilha da Parte Inferior do Cilindro do Balde.MANUTENÇÃO • Cavilha da Articulação da Lança e do Braço. (Sistema de lubrificação centralizado) M157-07-155 7-15 . M157-07-157 • Cavilhas da Haste do Cilindro da Lança e Cavilha da Parte Inferior do Cilindro do Braço.

Baixe o balde para o solo. Eleve do chão. 2. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. 11. o balde e rode a estrutura superior 45° (1/8 de volta). começando pela etapa 3. 7. se não desligar correctamente o motor. • Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. 5. Efectue o arranque do motor.MANUTENÇÃO 2 Rolamento de Rotação --. até aquela escapar pelos vedantes do rolamento de rotação. evacue todas as pessoas da área de trabalho da máquina. Repita o procedimento três vezes. aplique a massa lubrificante através dos dois bicos de lubrificação. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Tenha cuidado para não aplicar massa lubrificante em excesso. Sempre que sair da cabine • Baixe o balde para o solo.35 L Classe ZX330 0. Desligue o interruptor do ralenti automático. Modelo Balde Classe ZX270 0. Retire a chave da ignição. sem carga e durante cinco minutos. 8. Aplique a massa lubrificante no rolamento de rotação. 1. • Desligue o motor.40 L 12. • Utilize barras de apoio. 3. Baixe o balde para o solo. 6. Antes de lubrificar o rolamento de rotação. Com a estrutura superior estacionária. 4. vários centímetros. 10. 9. 7-16 M157-07-159 . Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.de 500 em 500 horas ATENÇÃO: A lubrificação do rolamento e engrenagem de rotação e a rotação da estrutura superior deverão ser efectuadas por uma só pessoa.

Modelo Classe ZX270 Classe ZX330 Balde 17 L (4. substitua toda a massa lubrificante da engrenagem interna. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. • Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. A massa lubrificante deverá ser aplicada no topo de todos os dentes da engrenagem interna do rolamento de rotação e deverá estar isenta de contaminação. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. 1 Sempre que sair da cabine • Baixe o balde para o solo. Se a massa lubrificante apresentar vestígios de água ou lama. Retire a cobertura (2) da parte inferior do corpo da engrenagem de rotação. 6.5 US gal) 19 L (5.de 500 em 500 horas ATENÇÃO: A adição ou mudança da massa lubrificante da engrenagem interna de rotação e a rotação da estrutura superior deverão ser efectuadas por uma só pessoa. 3.0 US gal) 7-17 M157-07-161 . • Utilize barras de apoio. 10. evacue todas as pessoas da área de trabalho da máquina. 8.MANUTENÇÃO 3 Engrenagem Interna de Rotação --. Instale a tampa. Retire a chave da ignição. consulte Operação em Água ou Lama da secção “Condução da Máquina”. IMPORTANTE: Se houver água ou lama na área da engrenagem de rotação. 4. 2. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. se necessário. Abra a tampa da caixa de ferramentas da estrutura superior e retire a tampa (1). Desligue o interruptor do ralenti automático. Antes de iniciar. 9. • Desligue o motor. 7. Baixe o balde para o solo. M178-07-008 1. Se a massa lubrificante estiver contaminada. sem carga e durante cinco minutos. 5. Adicione aproximadamente 0. localizada junto da união central. Estacione a máquina numa superfície nivelada. se não desligar correctamente o motor.5 kg de massa lubrificante. 2 IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. retire-a e substitua por massa lubrificante limpa.

M1U1-07-044 Máx. Retire novamente a vareta do óleo (1). Certifique-se de que utiliza apenas o óleo recomendado (consulte a Tabela de Óleos do Motor Recomendados). 1 3. Volte a introduzir a vareta do óleo (1). MOTOR 2 1 Nível do Óleo do Motor --. 10 minutos. Este deverá encontrar-se entre as duas marcas circulares.verifique diariamente IMPORTANTE: Para uma maior precisão nas leituras. Retire a vareta do óleo (1). antes ligar a máquina.MANUTENÇÃO B. Limpe o óleo com um pano limpo. adicione óleo pelo tampão (2) de enchimento do óleo. antes de verificar o nível. NOTA: Se verificar o nível do óleo imediatamente após a paragem da máquina. verifique diariamente o nível do óleo. M178-07-011 7-18 . 2. as leituras serão incorrectas. Mín. 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Se necessário. pelo menos. Verifique o nível do óleo. Deixe o óleo assentar durante.

contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. NÃO arranque o motor. Parafuso 10.de 500 em 500 horas IMPORTANTE: Dependendo da qualidade do combustível que está a utilizar. os intervalos de mudança do óleo do motor e do filtro do óleo do motor variam. sem carga e durante cinco minutos. Instale o tampão (4) na válvula de drenagem (3). Em seguida. pequenos pedaços de metal. M1U1-07-045 3. Retire o tampão (4) da válvula de drenagem (3) do cárter do óleo. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. 9. 3 Substituir o Filtro do Óleo do Motor --. por exemplo. os intervalos de mudança do óleo do motor e do filtro do óleo do motor variam. Retire o tampão (2) de enchimento do óleo.de 500 em 500 horas 2 IMPORTANTE: Dependendo da qualidade do combustível que está a utilizar. 11. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Aparafuse o dispositivo de drenagem (5) na válvula de drenagem. Para mais informações. fazendo-o passar através de um pano limpo. até que o óleo aqueça. se não desligar correctamente o motor. 4. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. Retire a chave da ignição. A válvula de drenagem (3) será aberta para drenar o óleo. Retire o dispositivo de drenagem (5). Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. 7. Instale o dispositivo de drenagem (5) na válvula de drenagem. Para mais informações. 12. 6. 13. Após o óleo ter sido drenado.MANUTENÇÃO 2 Mudar o Óleo do Motor --. deixe drenar o óleo para um recipiente de 50 litros (13 US gal). Baixe o balde para o solo. 4 2. 5 5. até o óleo aquecer. Retire o tampão (2) de enchimento do óleo. 1. M1U1-07-044 3. Tenha muito cuidado para evitar queimaduras. Desligue o interruptor do ralenti automático. 3 8. inspeccione o pano para detectar a presença de detritos como. Deixe o motor em funcionamento. contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. M1U1-07-046 Refrigerador Refrigerador Cárter ATENÇÃO: O óleo do motor poderá estar quente. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 5 Refrigerador M1U1-07-002 Cárter Pano Limpo Recipiente M104-07-010 7-19 .

Tenha cuidado para não danificar a junta. utilizando a chave para filtros. no sentido dos ponteiros do relógio. 20. Instale o tampão de enchimento do óleo. NOTA: Não volte a utilizar o elemento do cartucho 7-20 6 M1U1-07-014 . Verifique se há fugas no bujão de drenagem. 18. Tenha cuidado para não apertar demasiado. verifique se o nível do óleo se encontra situado entre as marcas circulares da vareta do óleo. Desligue o motor. Instale o novo filtro. Aplique uma camada fina de óleo na junta do novo filtro. com uma chave para filtros. Verifique o nível do óleo com a vareta do óleo. 19. 21. 16. 15. 24. Verifique se o indicador da pressão do óleo do motor no painel de instrumentos se apaga imediatamente. rodando-os para a esquerda. Retire o tampão de enchimento do óleo. 25. Retire a chave da ignição. 23. 17. Efectue o arranque do motor. Aperte o filtro de óleo do motor (6) mais ¾ de volta a 1 volta. Deixe o motor a funcionar.MANUTENÇÃO 14. desligue imediatamente o motor e investigue a causa da anomalia. quando instalar o filtro. Retire os cartuchos do filtro do óleo do motor (6). Rode manualmente o cartucho do filtro. Limpe a área de contacto da junta do filtro no motor. Após 15 minutos. Se tal não acontecer. até a junta tocar na área de contacto. 26. a um ralenti lento e durante 5 minutos. Encha o motor com o óleo recomendado. 22. Abra a cobertura de acesso direita e fixe-a com uma haste.

7-21 M1G6-07-004 . inspeccione o pano para detectar a presença de detritos como. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento.de 1000 em 1000 horas 1. Volte a instalar o bujão de drenagem (3). Estacione a máquina numa superfície nivelada. 4. se não desligar correctamente o motor. Desligue o interruptor do ralenti automático. Baixe o balde para o solo. 8. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. Retire o bujão de enchimento (2). TRANSMISSÃO 2 1 Transmissão da Bomba 1 Verificar o Nível do Óleo --. Desligue o interruptor do ralenti automático. 3 3. 9. Deixe o óleo arrefecer. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. 9. 1 ATENÇÃO: O óleo poderá estar quente. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Deixe drenar o óleo para um recipiente de 2 litros (0.de 250 em 250 horas 1. 2 7. 8. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. 1 2. fazendo-o passar através de um pano limpo. 3. 10. Retire a vareta do óleo (1). Desligue o motor. se não desligar correctamente o motor. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor.52 US gal). Classe ZX270 M178-07-085 6. 5. Volte a instalar o bujão de enchimento (2). sem carga e durante cinco minutos. 11. 6. 3 2. (Consulte a tabela de óleos para engrenagens). Baixe o balde para o solo. antes de iniciar o trabalho. 7. Se necessário. Retire a chave da ignição. Após o óleo ter sido drenado. até o nível do óleo se encontrar dentro dos limites especificados na vareta do óleo (1). retire o tampão de enchimento (2) e adicione óleo. Retire a chave da ignição. 12. por exemplo. Desligue o motor. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. M110-07-015 Classe ZX330 Gama Especificada 5. Mudar o Óleo --. Adicione óleo através do bujão de enchimento (2). 4. Volte a verificar o nível do óleo. pequenos pedaços de metal.MANUTENÇÃO C. O nível do óleo deverá se encontrar dentro dos limites especificados. Retire o bujão de drenagem (3). sem carga e durante cinco minutos.

Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Baixe o balde para o solo. 4. Baixe o balde para o solo.de 250 em 250 horas 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 2. Desligue o interruptor do ralenti automático. Desligue o motor. retire o tampão de enchimento do óleo (2) e adicione óleo. Volte a instalar o tampão de enchimento do óleo. se não desligar correctamente o motor. se não desligar correctamente o motor. 3. Retire a chave da ignição. 4. Deixe o óleo da engrenagem arrefecer. 5. 6. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. sem carga e durante cinco minutos. 6. 8. Mudar o Óleo da Engrenagem --. O óleo deverá se situar entre as duas marcas. (Consulte a tabela de óleos para engrenagens). 5.MANUTENÇÃO 2 Engrenagem de Redução da Rotação Verificar o Nível do Óleo --. 1 M178-07-086 1 9. Volte a instalar o bujão de drenagem. sem carga e durante cinco minutos. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. Retire o tampão de enchimento do óleo (2) e adicione óleo até este ficar entre as duas marcas da vareta do óleo (1). 7. antes de iniciar o trabalho. Retire o bujão de drenagem montado na extremidade do tubo de drenagem. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 3. Desligue o motor. Retire a chave da ignição. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. 2. Retire a vareta do óleo (1). 7-22 Gama Especificada M104-07-017 . Volte a verificar o nível do óleo. para drenar o óleo. Se necessário. 10. ATENÇÃO: O óleo do motor poderá estar quente. 9.de 1000 em 1000 horas 1. Desligue o interruptor do ralenti automático. 2 8. 7.

(Consulte a tabela de óleos para engrenagens). até que a linha imaginária que passa pelos bujões (1) e (3) seja vertical. 9. Retire a chave da ignição.MANUTENÇÃO Bujão 1 de Libertação do Ar (Bujão de Alimentação de Óleo) 3 Engrenagem de Redução da Marcha Verificar o Nível do Óleo --. em seguida. 7. Bujão de verificação do nível do óleo 2 Nível do Óleo Horizontal 3. Rode o motor de marcha. O óleo da engrenagem está quente. para aliviar a pressão. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Espere até que o óleo da engrenagem arrefeça e. 11. Baixe o balde para o solo. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. até este sair pelo orifício do bujão de verificação do nível do óleo. se não desligar correctamente o motor. Aperte os bujões (1) e (2) a 50 N•m (5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. Após o óleo da engrenagem arrefecer. Instale os bujões (1) e (2). 7-23 M157-07-170 . 1 2 8. 10. desaperte lentamente o bujão de ventilação. Desligue o motor. Estacione a máquina numa superfície nivelada. desaperte lentamente o bujão de ventilação (1). AVISO: Mantenha a face e o corpo afastados do bujão de ventilação. adicione óleo. Se necessário.de 250 em 250 horas 1. sem carga e durante cinco minutos. 2.1 kgf•m). Retire o bujão de ventilação (1) e o bujão de verificação do nível do óleo (2). para aliviar a pressão. 4. Verifique o nível do óleo da engrenagem na outra engrenagem de redução da marcha. 12. O óleo deverá chegar ao fundo do orifício. Desligue o interruptor do ralenti automático. 5. Cubra as roscas dos bujões com fita de vedação. Bujão de Drenagem 3 M104-07-019 6.

desaperte lentamente o bujão de ventilação. se não desligar correctamente o motor.1 kgf•m) 11. Binário de Aperto: 50 N•m (5. para libertar a pressão e. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Retire o bujão de drenagem (3) e o bujão (1). Desligue o motor. Após o óleo da engrenagem arrefecer desaper te lentamente o bujão de ventilação (1). O óleo da engrenagem está quente. 8. 3 IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. 6. para a outra engrenagem de redução da marcha. para aliviar a pressão. AVISO: Mantenha a face e o corpo afastados do bujão de ventilação. Aperte o bujão. Desligue o interruptor do ralenti automático. 4. Cubra as roscas do bujão de drenagem com fita de vedação. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. Aperte o bujão. Retire o bujão de verificação do nível do óleo (2). temporariamente. 9. 7-24 . Cubra as roscas do bujão de verificação do nível do óleo (2) e do bujão de ventilação (1). sem carga e durante cinco minutos. em seguida. Espere até que o óleo da engrenagem arrefeça e. 2 3. Binário de Aperto 50 N•m (5. volte a apertar o bujão (1). Instale o bujão. para drenar o óleo. Repita as etapas 8 a 13. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 10. Limpe o bujão de drenagem (3). por esta ordem. Volte a instalar os bujões. com fita de vedação. 2. (Consulte a tabela de óleos para engrenagens. M107-07-096 5. até este sair pelo orifício do bujão de verificação do nível do óleo. 7. Limpe os bujões (1) e (2). 12.de 250 em 250 horas 1 1. Baixe o balde para o solo. Retire a chave da ignição. até que a linha imaginária que passa pelos bujões (1) e (3) seja vertical. Adicione óleo. Rode o motor de marcha.1 kgf•m) 14.MANUTENÇÃO Verificar o Nível do Óleo --.) 13.

antes de voltar a ligá-los.4 Nunca tente efectuar a manutenção ou a inspecção dos circuitos dos motores de marcha e de rotação sobre declives. quando os montar novamente. A duração das mangueiras torcidas iria diminuir consideravelmente. SISTEMA HIDRÁULICO INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO DO EQUIPAMENTO HIDRÁULICO ATENÇÃO: Durante o funcionamento. 3.3 Quando ligar mangueiras de alta pressão. Deixe a máquina arrefecer antes de iniciar a inspecção ou a manutenção. óleo hidráulico e lubrificantes terem arrefecido completamente e após libertar a pressão residual. Os componentes hidráulicos poderão encontrar-se pressurizados. Tenha em consideração que a manutenção de componentes hidráulicos quentes e pressurizados poderá provocar a projecção ou escape repentino de peças quentes e/ou de óleo.MANUTENÇÃO D. Inicie a manutenção dos componentes hidráulicos. as peças do sistema hidráulico aquecem muito. podendo dar-se a ocorrência de lesões pessoais. Ao ligar mangueiras e tubos hidráulicos. 4. Pouse o balde no chão e desligue o motor. 3.3 Mantenha o corpo e a face afastados dos bujões ou parafusos. não as deixe torcer. Tenha cuidado para não os danificar. Devido ao seu peso.2 Deixe a máquina arrefecer. quando os remover. Certifique-se de que a máquina está estacionada sobre uma superfície nivelada e firme. 4.4 Aperte cuidadosamente as braçadeiras das mangueiras de baixa pressão.1 Purgue o ar do depósito de óleo hidráulico. tubos e o interior do depósito com uma solução de lavagem e seque-os cuidadosamente. 1.2 Utilize apenas O-rings não danificados e sem defeitos. para libertar a pressão interna. mesmo quando arrefecidos. 7-25 . Não as aperte em demasia. 4. tenha um cuidado especial para conservar as superfícies vedantes sem sujidade e evite danificá-las.1 Lave as mangueiras. 3. 3. Tenha sempre em mente as seguintes precauções: 4. apenas após os componentes. eles encontram-se altamente pressurizados. 3. antes de iniciar a manutenção do equipamento hidráulico. 2. 4.

Como quando a máquina é despachada de fábrica esta vem cheia com óleo Super EX 46HN. Quando decidir utilizar outra marca de óleo listada na tabela “Marcas de óleos hidráulicos recomendadas”. 7-26 . certifique-se de que mudou completamente o óleo do sistema. Quando adicionar óleo hidráulico. utilize sempre a mesma marca de óleo. Nunca deixe o motor funcionar sem óleo no depósito do óleo hidráulico. não misture marcas de óleo diferentes. 6. Não utilize óleos hidráulicos diferentes dos listados na tabela “Marcas de óleos hidráulicos recomendadas”. utilize este óleo como regra geral.MANUTENÇÃO 5. 7.

o indicador não funcionará. consulte “Sistema Hidráulico” na Secção “MANUTENÇÃO”. conforme ilustrado nas linhas ponteadas. 7-27 NOTA: O indicador da obstrução do filtro de fluxo total é opcional. Os intervalos de mudança recomendados encontram-se abaixo indicados. Consulte Sistema Hidráulico na secção MANUTENÇÃO. poderá danificar o britador. (Consulte Sistema Hidráulico na secção Manutenção. Caso contrário. de acordo com o tipo de óleos hidráulicos utilizados. Se o elemento de papel para filtro for utilizado.) Intervalos de Mudança (Horas) Dianteiro Disponibilidade *Óleo Elemento do Filtro do **Tipo de Elemento Hidráulico Fluxo Total 1500 Papel para Filtro Padrão Balde 100% 2500 1000 Elemento de Elevado Desempenho 5000 600 100 Papel para Filtro Padrão Britador 100% Elemento de Elevado Desempenho Hidráulico 1000 300 * : Os intervalos de mudança diferem. Intervalos de Mudança (Horas) do Óleo Hidráulico e do Elemento do Filtro do Fluxo Total Horas para Substituição Total Horas para Substituir o Óleo Hidráulico 100 : Quando utilizando o elemento de elevado desempenho (micro vidro) : Quando utiliza elemento de papel para filtro Intervalo de Substituição quando utilizando o óleo hidráulico de duração de 1500 horas 80 60 Intervalo de Substituição quando utilizando o óleo hidráulico de duração de 2500 horas Disponibilidade de Funcionamento Média do Britador (%) Intervalo de Substituição quando utilizando o óleo hidráulico de duração de 5000 horas 40 20 0 0 1000 2000 3000 4000 5000 Horas de Funcionamento da Escavadora IMPORTANTE: Utilize um elemento de elevado desempenho (micro vidro) em escavadoras que sejam utilizadas em trabalhos de demolição. ** : Utilize o elemento de elevado desempenho (micro vidro) em escavadoras que sejam utilizadas em trabalhos de demolição. (Para informações sobre a substituição do filtro e a mudança do óleo consulte em baixo (Para informação sobre os procedimentos de substituição do filtro e de mudança do óleo. o óleo hidráulico deverá ser mudado e o filtro do depósito do óleo hidráulico deverá ser substituído mais frequentemente do que numa máquina com um balde. Por este motivo.) . No caso de ser inevitável a utilização de um elemento de papel para filtro. a bomba do óleo hidráulico e outros componentes do sistema hidráulico relacionados. substitua o óleo hidráulico e o elemento do filtro em intervalos.MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DO BRITADOR Mudar o Óleo Hidráulico e Substituir o Filtro do Depósito do Óleo Hidráulico O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida deterioração do óleo hidráulico.

MANUTENÇÃO
1 Verificar o Nível do Óleo Hidráulico
--- diariamente
IMPORTANTE: Nunca deixe o motor funcionar sem óleo no
depósito do óleo hidráulico.
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.

M104-07-021

2. Posicione a máquina com o cilindro do braço completamente retraído e o cilindro do balde completamente
estendido.

1

3. Baixe o balde para o solo.
4. Desligue o interruptor do ralenti automático.
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor, se não
desligar correctamente o motor.
5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante cinco minutos.
6. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA.
Retire a chave da ignição.
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.
8. Abra a porta de acesso na dianteira da bomba principal.
Verifique o nível do óleo, com o indicador do nível do
óleo (1) no depósito do óleo hidráulico. O nível do óleo
deverá se situar entre as duas marcas do indicador Se
necessário, adicione óleo.
ATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se
pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
na tampa do depósito, para libertar a pressão e, com
cuidado, retire a tampa.
Para adicionar óleo:
9. Prima o botão de libertação da pressão no respiradouro,
para libertar a pressão. Retire a tampa.
10. Adicione óleo. Volte a verificar o nível do óleo, com o
indicador do nível do óleo (1).
11. Instale a tampa. Certifique-se de que o conjunto do filtro
e da vareta está na posição correcta.

7-28

M1U1-07-048

MANUTENÇÃO
2

Mudar o Óleo Hidráulico

3

Limpeza do Filtro de Aspiração
--- de 5000 em 5000 horas, 2500 horas
ou 1500 horas
ATENÇÃO: O óleo do motor poderá estar quente.
Deixe o óleo arrefecer, antes de iniciar o trabalho.

M104-07-117

IMPORTANTE: Os intervalos de mudança do óleo hidráulico
diferem, de acordo com o tipo de óleos
hidráulicos utilizados. (Consulte a Tabela de
Óleos Recomendados deste grupo)

2

1

Indicador do Nível

1. Estacione a máquina sobre uma superfície plana, com a
estrutura superior rodada 90°, para uma maior facilidade
de acesso.
2. Posicione a máquina com o cilindro do braço completamente
retraído e o cilindro do balde completamente estendido.
3. Baixe o balde para o solo.
4. Desligue o interruptor do ralenti automático.
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor, se não
desligar correctamente o motor.

M157-07-016

1

5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante cinco minutos.
6. Desligue o motor. Retire a chave da ignição.
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.
8. Limpe o topo do depósito do óleo hidráulico, para não
deixar entrar sujidade no sistema hidráulico.
ATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se
pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
do respiradouro, antes de retirar o respiradouro.

2
M1U1-07-042

9. Prima o botão de libertação da pressão (1) do respiradouro.
10. Retire a tampa (2).
11. Retire o óleo, utilizando uma bomba de aspiração. A
capacidade do depósito do óleo hidráulico até ao nível
de óleo especificado é de, aproximadamente, A.
Modelo
Classe ZX270
Classe ZX330

A
243 L (64,2 US gal)
298 L (78,7 US gal)

7-29

MANUTENÇÃO
12. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar.
13. Retire o conjunto (4) do filtro de aspiração e da vareta.

3

14. Limpe o filtro e o interior do depósito. Se tiver de
substituir o filtro, instale um filtro novo na vareta,
conforme ilustrado. Aperte a porca de 14,5 a 19,5 N•m
(1,5 a 2,0 kgf•m, 11,0 a 14,5 lbf•pés).
Modelo
Classe ZX270
Classe ZX330

A
869 mm (34,2 pol)

15. Instale o conjunto (4) do filtro e vareta. Certifique-se de
que o filtro se encontra correctamente posicionado na
saída.

M1U1-07-047

16. Substitua o filtro do depósito do óleo hidráulico. (Consulte
a secção “Manutenção --- de 500 em 500 Horas”.)
17. Limpe, instale e aperte o bujão de drenagem (3).
2

18. Adicione óleo, até o nível se encontrar entre as marcas do
indicador do nível do óleo.
19. Instale a tampa (2). Certifique-se de que o conjunto (4)
do filtro e da vareta está na posição correcta. Aperte os
parafusos a 49 N•m (5 kgf•m, 36 lbf•pés).
20. Certifique-se de que purga o ar do sistema, seguindo os
procedimentos indicados na página seguinte.

4

M157-07-062

A
20 mm (0,79 pol)

4
M107-07-070

7-30

MANUTENÇÃO
Procedimentos de Purga do Ar
IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não se encontrar
cheia com óleo, esta será danificada quando
efectuar o arranque do motor.

5

A máquina encontra-se equipada com duas bombas principais.
Purgue o ar destas bombas, após mudar o óleo hidráulico.
1. Retire os bujões de purga do ar (5) em cada uma das
bombas.
2. Encha a bomba com óleo, através da portinhola (5) dos
bujões de purga do ar em cada uma das bombas até que o
óleo flua para fora do orifício (5) do bujão de purga do ar.
3. Aperte temporariamente os bujões de purga do ar (5) em
cada uma das bombas, arranque o motor e coloque-o
em ralenti lento. Desaperte ligeiramente um dos bujões
de purga do ar (5), até que o óleo flua da portinhola do
bujão, para libertar completamente o ar retido. Aperte o
bujão de purga do ar (5). Repita esta etapa para os bujões
restantes.
4. Purgue o ar do sistema hidráulico, colocando os motores
a funcionarem em ralenti lento e accionando lenta e
suavemente as alavancas de comando, durante 15 minutos.
5. Posicione a máquina, conforme ilustrado no procedimento
de verificação do nível do óleo.
6. Baixe o balde para o solo.
7. Desligue o interruptor do ralenti automático.
8. Desligue os motores. Retire a chave da ignição.
9. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA
10. Verifique o indicador do nível do óleo hidráulico no
depósito do óleo hidráulico. Retire o tampão (2) para
adicionar óleo, se necessário.

7-31

M1U1-07-35

MANUTENÇÃO
4 Substitua o Filtro do Depósito do Óleo
Hidráulico --- de 1000 em 1000 horas
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde para o solo.
3. Desligue o interruptor do ralenti automático.
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor, se não
desligar correctamente o motor.
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante cinco minutos.

SA-039

5. Desligue o motor. Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.
1

ATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se
pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
do respiradouro, antes de retirar o respiradouro.

2

3

7. Prima o botão de libertação da pressão do depósito do
óleo hidráulico, para libertar a pressão.
NOTA: A tampa está sob tensão de uma mola. Segure no
tampão para baixo, enquanto retira os dois últimos
parafusos.

4

8. Mantenha a tampa (2) do filtro contra a pressão da mola,
enquanto retira os dois últimos parafusos (1). Retire a
tampa (2) do filtro.
5

9. Retire a mola (4) e o elemento (5).
NOTA: Retire o elemento e verifique a existência de
partículas metálicas e detritos no fundo do
alojamento do filtro. Quantidades excessivas de
partículas de latão e de aço pode indicar uma
falha na bomba hidráulica, do motor, da válvula
ou a iminência de uma destas falhas. Partículas
de borracha poderão indicar falha do vedante do
cilindro.
10. Elimine o elemento (5) e o O-ring (3).
11. Instale um elemento novo (5) e mola (4).
12. Instale a tampa (2) do filtro com um novo O-ring (3).
13. Coloque e aperte os parafusos (1) a 49 N•m (5 kgf•m,
36 lbf•pés).

M178-07-069

7-32

MANUTENÇÃO
5 Substitua o Filtro de Óleo da Pilotagem
--- de 1000 em 1000 horas
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde para o solo.
3. Desligue o interruptor do ralenti automático.
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor, se não
desligar correctamente o motor.
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante cinco minutos.
5. Desligue o motor. Retire a chave da ignição.

Filtro da Pilotagem

6. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.

M1U1-07-014

ATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se
pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
do respiradouro, antes de retirar o respiradouro.
7. Retire os cartuchos do filtro do óleo da pilotagem (2),
rodando-os no no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, com uma chave para filtros.

1

8. Limpe a área de contacto do o-ring do filtro na cabeça do
filtro (1).
9. Aplique uma camada fina de óleo na junta do novo filtro.
10. Instale o novo filtro. Rode manualmente o cartucho do
filtro, no sentido dos ponteiros do relógio, até o o-ring
tocar na área de contacto. Tenha cuidado para não
danificar o o-ring, quando instalar o filtro.

2

NOTA: Não volte a utilizar o elemento do cartucho.

M1U1-07-050

7-33

MANUTENÇÃO
6 Substituir o Elemento do Respiradouro
--- de 4000 em 4000 horas
ATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente,
imediatamente após o funcionamento. Óleo
hidráulico quente poderá ser projectado, podendo
causar lesões graves. Certifique-se de que permite
que o óleo hidráulico arrefeça, antes de iniciar o
trabalho.

M104-07-021

Procedimentos de Substituição
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado. Estenda
completamente o cilindro do balde, retraia o cilindro do
braço e baixe o balde para o chão, conforme na direita
ilustrado. Desligue o motor.
2. Antes de substituir o elemento, certifique-se de que
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico,
pressionando a válvula de purga do ar no depósito do
óleo hidráulico.
3. Rode a tampa (2) no sentido dos ponteiros do relógio,
cerca de ¼ de volta. Rode o tampão (1), no sentido
contrário dos ponteiros do relógio, para o remover.
M157-07-185

4. Rode a tampa (2), no sentido contrário dos ponteiros do
relógio, para a remover. Em seguida, retire o elemento (3).
5. Instale o novo elemento (3). Aperte para instalar a
tampa (2), até que a tampa (2) entre em contacto com
o elemento. Em seguida, aperte ainda mais a tampa em
cerca de ¼ de volta.
6. Aperte manualmente e com firmeza o tampão (1), no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Enquanto
segura manualmente no tampão (1), de forma a que o
tampão (1) não rode, aperte firmemente a tampa (2),
rodando-a manualmente no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, cerca de 5 a 10°.
7. Tenha cuidado para nunca permitir que água ou agentes de
contaminação permaneçam entre a tampa (2) e o corpo (4)
(portinhola do respiradouro).

1

2

3

4

8. Substitua periodicamente o elemento, para manter o
óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida útil dos
componentes hidráulicos.
M1G6-07-001

7-34

linhas ou mangueiras em contacto umas com as outras. mangueiras. Verifique as mangueiras. Nunca instale mangueiras ou linhas dobradas ou danificadas. ATENÇÃO: As fugas de óleo hidráulico e de lubrificante poderão originar um incêndio. linhas.MANUTENÇÃO 7 Verifique as Mangueiras e Linhas --. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.de 250 em 250 horas ATENÇÃO: A fuga de fluído sob pressão pode penetrar na pele causando lesões graves. danificados ou que faltarem. recorra imediatamente aos cuidados de um médico familiarizado com este tipo de lesões. Tenha cuidado para proteger as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão. inspeccione a presença de fugas. • Aperte. nos pontos de verificação indicados em baixo. • Verifique se há fugas de óleo causadas por braçadeiras soltas ou perdidas. substitua-os ou aperte-os.diariamente --. podendo tal resultar em lesões graves. refrigerador de óleo e parafusos das flanges do refrigerador de óleo que se encontrem soltos. Desligue o motor. Baixe o balde para o solo. poderá originar gangrena. mangueiras torcidas. utilizando um pedaço de cartão. Se encontrar qualquer anomalia. repare ou substitua todas as braçadeiras. O fluido que estiver infiltrado na pele deverá ser removido cirurgicamente em poucas horas pois. Retire a chave da ignição. conforme indicado nas Tabelas 1-3. Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão. Para evitar este perigo: • Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada. danos no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do refrigerador do óleo soltos. Se ocorrer um acidente. linhas e refrigerador do óleo. 7-35 SA-031 SA-292 SA-044 . para detectar fugas e outros danos que possam resultar em fugas futuras. caso contrário. Para evitar este perigo.

1. para cada ponto de verificação ou para obter uma descrição da anomalia. Utilize peças Hitachi genuínas.MANUTENÇÃO Tabela 1. Mangueiras Intervalo (horas) Pontos de Verificação Diariamente Coberturas das mangueiras Extremidades das mangueiras Acessórios De 250 em 250 horas Coberturas das mangueiras Extremidades das mangueiras 3 Anomalias 2 1 Soluções Fuga (1) 2 Substitua 3 Fuga (2) Substitua Fuga (3) Voltar a apertar ou substituir a mangueira ou o O-ring M137-07-008 3 2 1 Fenda (4) Substitua 2 Fenda (5) Substitua 3 M115-07-145 Coberturas das mangueiras Coberturas das mangueiras Reforço exposto (6) Substitua Bolha (7) Substitua 4 5 M115-07-146 Mangueira Dobra (8) Substitua 7 6 Mangueira Vinco (9) Substitua (Utilize um cotovelo de raio de curvatura adequado) M115-07-147 8 Extremidades das mangueiras e acessórios Deformação ou Corrosão (10) Substitua M115-07-148 NOTA: Consulte as ilustrações da Fig.1 7-36 . 9 10 M115-07-149 Fig.

7-37 14 M1U1-07-051 Fig. Linhas Intervalo (horas) Diariamente Pontos de Verificação Superfícies de contacto das articulações das flanges Anomalias Soluções Substitua O-ring e/ou voltar a apertar os parafusos Fuga (11) 13 12 11 M137-07-001 De 250 em 250 horas Superfícies soldadas das articulações Fuga (12) Substitua Base da articulação Superfícies soldadas das articulações Braçadeiras Fenda (13) Fenda (12) Substitua Substitua Perdidas Deformadas Soltas Substitua Substitua Volte a apertar NOTA: Consulte as ilustrações da Fig. 3.2 Tabela 3. para cada um dos pontos de verificação. Utilize peças Hitachi genuínas 13 12 M137-07-007 Fig.3 . Refrigerador do óleo Intervalo (horas) De 250 em 250 horas Pontos de Verificação Superfícies de contacto das articulações das flanges Anomalias Fuga (14) 15 Soluções Substitua O-ring e/ou voltar a apertar os parafusos Fuga (15) Refrigerador do óleo Fuga (16) Acoplamento e mangueira de borracha 16 Substitua Volte a apertar ou substitua NOTA: Consulte as ilustrações da Fig. para cada ponto de verificação ou para obter uma descrição da anomalia. 2.MANUTENÇÃO Tabela 2.

4. Abra a união. 1. Acessório de Vedação O-ring de Face Plana (Acessório ORS) Nas superfícies de vedação. Substitua o O-ring (1) por um novo. Lubrifique o O-ring (1) e instale-o na ranhura (3). Se houver uma fuga de óleo de uma união solta. Aperte manualmente o acessório (2). 6. 3. para se assegurar de que o O-ring (1) permanece em posição e de que não é danificado. não deixe que a mangueira (5) fique torcida. não aperte o acessório (2). para impedir a ocorrência de fugas de óleo. Elas deverão encontrar-se livres de sujidade ou defeitos.MANUTENÇÃO RECOMENDAÇÕES PARA A MANUTENÇÃO DOS ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS 6 2 1 4 5 Nesta máquina existem dois tipos de acessórios hidráulicos. Inspeccione as superfícies de vedação (6) do acessório.46 205 (21) (152) 7-38 6 3 M104-07-033 .5) (lbf•pés) (69) 32 137 (14) (101) 36 175 (18) (130) ±10% 41. Especificações do binário Largura entre as faces (mm) 27 N•m 93 Binário de aperto (kgf•m) (9. com os valores de binário indicados. Verifique se existem fugas. pressionando a articulação deste. Ao apertar os acessórios. utiliza-se um O-ring. substitua o O-ring (1) e verifique pelo posicionamento do O-ring. antes de apertar a união. segurando-o em posição com vaselina. 2. 5. Aperte o acessório (2) ou a porca (4). quando montar os acessórios.

7 9 8 10 5 1.3 (3.MANUTENÇÃO Acessórios de Vedação de Face Metálica Estes acessórios são utilizados em mangueiras mais pequenas e consistem numa superfície e sede cónicas metálicas.0) (58) Válvula Oscilante M1U1-07-043 Acessórios da Tubagem do Sistema da Pilotagem (Para a Válvula Oscilante) Largura entre as faces (mm) N•m Binário de aperto (kgf•m) (lbf•pés) 19 34.5) aperto (lbf•pés) (18) 19 29. IMPORTANTE: Os defeitos da superfície cónica do tubo não poderão ser reparados. Aperte manualmente o acessório (7). Estas deverão encontrar-se livres de sujidade e de deformações visíveis. 3.5) 22 39 (4) (29) 27 78 (8. Aperte o acessório (7) ou a porca (8).5) (25. não deixe que a mangueira (5) fique torcida.5 Binário de (kgf•m) (2. M202-07-051 2.3) 7-39 . Ao apertar os acessórios.5 (3) (21. O aperto excessivo de um acessório cónico deformado não irá impedir a fuga. com os valores de binário indicados. Largura entre as faces (mm) 17 N•m 24. Inspeccione a superfície cónica (10) e a sede cónica (9).

Verifique o manómetro do combustível (3) ou o medidor (1) do painel de instrumentos. M178-07-087 3 Marca Amarela IMPORTANTE: Não deixe entrar sujidade. 2 5. 2.MANUTENÇÃO E. se necessário. Baixe o balde para o solo. Desligue o motor. NÃO deverá utilizar querosene. Reabastecimento 1. Desligue o motor. SISTEMA DO COMBUSTÍVEL 1 Combustível Recomendado Utilize apenas GASÓLEO de alta qualidade (JIS K-2204) (ASTM 2-D). 7. M157-07-060 7-40 . Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. 6. 3. sem carga e durante cinco minutos. Não fume enquanto reabastece o depósito ou enquanto executa um trabalho no sistema do combustível. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Adicione combustível. se não desligar correctamente o motor. ATENÇÃO: Manuseie cuidadosamente o combustível. IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. Retire a chave da ignição. poeira. T1V1-05-01-123 4. água e outros materiais estranhos no sistema do combustível. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Desligue o interruptor do ralenti automático. antes de reabastecer.

de modo que este não obstrua a subida da bóia do indicador do nível do combustível (3).MANUTENÇÃO 8. Certifique-se de que tranca o tampão (2) do filtro com a chave. quando reabastecer com o dispositivo de abastecimento automático e certifique-se de que pára de reabastecer. Volte a instalar o tampão (2) do filtro. Modelo Capacidade do Depósito Classe ZX270 500 L (132 US gal) Classe ZX330 630 L (166 US gal) 3 Marca Amarela Não encha o depósito mais do que o especificado. no tubo de enchimento. NOTA: Tome as devidas precauções para Reabastecimento com Dispositivo de Abastecimento Automático (Opcional). Para evitar a condensação. quando a marca amarela na bóia ficar visível. M157-07-060 2 M178-07-087 Dispositivo de abastecimento automático Interruptor ONOFF (LIGARDESLIGAR) Abertura de Reabastecimento M1G6-07-014 7-41 . Evite encher demasiado. encha o depósito ao fim de cada dia de trabalho. quando a marca amarela do indicador (3) do nível do combustível ficar visível. para evitar perder o tampão e também para impedir actos de vandalismo. Pare o reabastecimento. Tenha cuidado para não derramar combustível na máquina ou no solo. 9. Nunca se esqueça de remover o tampão de enchimento (2). Certifique-se de que posiciona o bocal de enchimento de combustível.

Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento. 7. se não desligar correctamente o motor.diariamente 1. para drenar a água e sedimentos. Abra a torneira de drenagem (1). 5. 6. 4. Desligue o interruptor do ralenti automático. Baixe o balde para o solo. 7-42 M1U1-07-015 . M104-07-117 3. 2.MANUTENÇÃO 1 Drene o Cárter do Depósito do Combustível --. para uma maior facilidade de acesso. 1 IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. durante alguns segundos. Estacione a máquina sobre uma superfície plana. Retire a chave da ignição. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Feche a torneira de drenagem. sem carga e durante cinco minutos. com a estrutura superior rodada 90°.

Coloque recipientes de 0. efectue as inspecções com o decantador com maior regularidade. Certifique-se de que drena os sedimentos. 5. M1U1-07-015 Filtro Principal 6. por baixo do bujão de drenagem (3) para recolher a água drenada. aperte firmemente o bujão de drenagem (2) e o bujão (1). Rode o bujão de drenagem (2) na parte inferior do filtro cerca de 4 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para drenar a água acumulada no filtro. Verifique o bujão de drenagem (3) e o bujão (1) quanto a fugas de combustível.de 50 em 50 horas O decantador (4) retira qualquer quantidade de água misturada com o combustível. Procedimentos de Drenagem (Filtro Principal) 1. Corte o fornecimento de combustível fechando a torneira (3) na parte inferior do depósito do combustível. Efectue o arranque do motor. ou de capacidade superior. Tamanho da chave: 10 mm 1 M1GR-07-010 2 M1GR-07-002 7-43 .MANUTENÇÃO 2 Verifique o Decantador --. escrita no exterior do decantador (4). O decantador (4) contém uma bóia que sobe à medida que a água se acumula. Após drenar a água. IMPORTANTE: Se o combustível contiver níveis excessivos de água. Filtro Principal Pré-Filtro M1U1-07-014 2. quando a bóia atingir a marca “Drenar Água”. Desaperte o bujão (1) no topo do filtro principal do combustível. 4. Coloque a torneira do combustível (3) na sua posição original.5 litros. 3 3.

5. Filtro Principal Pré-Filtro M1U1-07-014 6. 3 NOTA: Após drenar a água que se encontre misturada com o combustível. Após drenar a água. ou de capacidade superior. Efectue o arranque do motor. Desaperte o bujão (4) no topo do pré-filtro do combustível. Coloque a torneira do combustível (3) na sua posição original.5 litros. aperte firmemente o bujão de drenagem (5) e o bujão (3). Tamanho da chave: 14 mm M1U1-07-015 4 M1U1-07-004 5 M1U1-07-005 7-44 .MANUTENÇÃO Procedimentos de Drenagem (Pré-Filtro) 1. por baixo do bujão de drenagem (5) para recolher a água drenada. 4. 2. Verifique o bujão de drenagem (5) e o bujão (4) quanto a fugas de combustível. purgue o ar do sistema do combustível. Corte o fornecimento de combustível fechando a torneira (5) na parte inferior do depósito do combustível. Coloque recipientes de 0. Rode o bujão de drenagem (5) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para drenar completamente a água. 3.

não mantenha a chave da ignição na posição LIGADA por mais do que 5 minutos. Caso o ar não seja minuciosamente purgado. Após purgar o ar do filtro principal. Certifique-se de que a torneira do combustível (3) na parte inferior do depósito do combustível se encontra aberta. Após drenar a água e os sedimentos do decantador. Efectue o arranque do motor. M1U1-07-015 6 ATENÇÃO: Fugas de combustível podem causar incêndios. começando a purgar o ar. 4. LIGUE a chave da ignição e mantenha-a nessa posição durante aproximadamente 3 minutos. substituir o filtro do combustível. Verifique se o sistema de alimentação do combustível possui fugas de combustível. 5. reponha a bomba de ferragem (6) na sua posição original. purgue sempre o ar do sistema do combustível. coloque primeiro a chave da ignição na posição DESLIGADA. A não observância deste procedimento poderá causar danos na bomba eléctrica e/ou descarregar as baterias. mantenha a chave da ignição na posição LIGADA durante 30 segundos. após aguardar mais de 30 segundos. Esta máquina possui uma bomba do solenóide do combustível. ATENÇÃO: Mesmo que o ar não seja minuciosamente purgado. a bomba eléctrica do combustível funciona. 2. Enquanto mantém a chave da ignição na posição LIGADA. alterne a bomba de ferragem (6) do filtro principal do combustível.MANUTENÇÃO Procedimentos de Purga do Ar 3 IMPORTANTE: A presença de ar no sistema do combustível poderá dificultar o arranque do motor ou fazê-lo funcionar de modo irregular. 3. Após encher o filtro principal com combustível. Em seguida. 1. limpar o crivo da bomba do solenóide do combustível ou esvaziar o depósito do combustível. volte a colocar a chave da ignição na posição LIGADA. Desta forma. 7-45 M1GR-07-002 .

Se o motor não arrancar. repita os procedimentos em cima indicados desde a operação 1. Quando não forem projectadas mais bolhas de ar através do bujão de purga do ar (1). o accionamento da bomba de ferragem só pode purgar o ar. Certifique-se de que a torneira do combustível (3) na parte inferior do depósito do combustível se encontra aberta. Tamanho da chave: 10 mm 1 M1GR-07-010 6 M1GR-07-002 7-46 . Filtro Principal 4. Após apertar o bujão de purga do ar (1). alterna a bomba de ferragem (6) aproximadamente 150 movimentos. Verifique se não existe nenhuma fuga de combustível. Forneça combustível alternando a bomba de ferragem (6). 3 1. M1U1-07-015 3. Desaperte o bujão de purga do ar (1) no filtro principal do combustível. Limpe qualquer combustível derramado. 5. 6. Efectue o arranque do motor.MANUTENÇÃO Purga do Ar através da Bomba de Ferragem Caso o ar não seja purgado devido a avaria da bomba do solenóide da bomba. aperte o bujão de purga do ar (1). 2.

MANUTENÇÃO 3 SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL PRINCIPAL --. A não observância deste procedimento poderá causar a deterioração do desempenho do motor e/ou diminuir a vida útil do motor. Desaperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de drenagem (2). Feche a torneira (3) na parte inferior do depósito de combustível. 1 8. Quando o invólucro do filtro transparente (7) for retirado. M1U1-07-015 4. Coloque um recipiente de capacidade de 1 litro ou mais para drenagem. Tenha em atenção que qualquer avaria do motor causada pela utilização de elementos de outros fabricantes. Instale um novo elemento. 6. 3 2. Purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.de 500 em 500 horas IMPORTANTE: Certifique-se de que utiliza apenas elementos Hitachi genuínos para o cartucho principal do combustível e o pré cartucho. Filtro Principal 5. (Consulte os procedimentos de purga do ar descritos na página 7-45. o elemento é exposto. Retire o elemento manualmente.) Tamanho da chave: 10 mm 7 2 M1GR-07-002 7-47 . Drene o combustível até que não saia mais combustível do filtro. purgue o ar do sistema de alimentação do combustível. por baixo do bujão de drenagem (2). Após substituir o elemento do filtro do combustível. 3. Filtro Principal Pré-Filtro M1U1-07-014 Procedimentos: 1. 7. Retire o invólucro do filtro transparente (7) utilizando a ferramenta exclusiva. M1GR-07-010 9. Aperte o invólucro do filtro transparente (7) a 29. Abra a torneira (5) na parte inferior do depósito de combustível.4 ± 2 N-m utilizando a ferramenta exclusiva. Aperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de drenagem (2). são excluídas da Política de Garantia Hitachi.

Instale um novo elemento. 7. (Consulte os procedimentos de purga do ar descritos na página 7-45. são excluídas da Política de Garantia Hitachi. purgue o ar do sistema de alimentação do combustível. M1U1-07-015 4. A não observância deste procedimento poderá causar a deterioração do desempenho do motor e/ou diminuir a vida útil do motor. Feche a torneira (3) na parte inferior do depósito de combustível. Coloque um recipiente de capacidade de 1 litro ou mais para drenagem. 5. 3 2. Abra a torneira (3) na parte inferior do depósito de combustível.MANUTENÇÃO 4 SUBSTITUA O ELEMENTO DO PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL --. por baixo do bujão de drenagem (5). Retire o invólucro do filtro transparente (8) utilizando uma ferramenta exclusiva. Filtro Principal Pré-Filtro M1U1-07-014 Procedimentos: 1. 3. 9. Drene o combustível até que não saia mais combustível do filtro. Tenha em atenção que qualquer avaria do motor causada pela utilização de elementos de outros fabricantes. Quando o invólucro do filtro transparente (8) for retirado. M1U1-07-004 Após substituir o elemento do filtro do combustível. Retire o elemento manualmente.) Tamanho da chave: 14 mm 8 5 M1U1-07-005 7-48 . o elemento é exposto. 4 6. Aperte o bujão de purga do ar (4) e o bujão de drenagem (5). Aperte o invólucro do filtro transparente (8) a 30 ± 2 N-m utilizando a ferramenta exclusiva. Purgue o ar do sistema de alimentação do combustível. 8. Desaperte o bujão de purga do ar (4) e o bujão de drenagem (5).de 500 em 500 horas IMPORTANTE: Certifique-se de que utiliza apenas elementos Hitachi genuínos para o cartucho principal do combustível e o pré cartucho.

aperte firmemente a tampa (1) à bomba (5) utilizando uma chave de porcas. Nesse momento.de 500 em 500 horas M1U1-07-006 7-49 . Lave o crivo retirado (3) com óleo suave. desaperte com uma chave de porcas. Após a montagem. M1GR-07-004 4 ø40 Íman ø18 5 LIMPE O CRIVO DA BOMBA DO SOLENÓIDE DO COMBUSTÍVEL: --. NOTA: Tamanho da chave: 17 mm 2. Assim que retirar a tampa.7 3 1 2 ø24 28 mm ø51 36 mm ø41 Desmontagem/Montagem Para retirar a tampa (1). verifique atentamente a estanqueidade do crivo. Em seguida. o crivo (3) e a junta (4) são facilmente retiradas por ordem. a junta (2). certifique-se de que substitui o crivo juntamente com a junta. Instale a tampa e o íman apenas após os limpar convenientemente. Instale o crivo pela ordem inversa da remoção. instale primeiro a junta (2) na tampa (1).MANUTENÇÃO 1 2 3 4 5 Procedimento de Substituição Quando desmontar o crivo.

Utilize peças Hitachi genuínas. 1 7-50 . Retire a chave da ignição. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Mangueiras Intervalo (horas) Pontos de Verificação Anomalias Fuga (1) Diariamente Extremidades das mangueiras Mangueira com Fricção (2) aplicação Soutache Fenda (2) De 250 em 250 Mangueira com Fenda (3) horas aplicação Soutache Fenda (4) Extremidades das mangueiras 2 1 Soluções Volte a apertar ou substitua Substitua Substitua Substitua 1 M137-07-003 3 Substitua 4 M137-07-004 Mangueira Dobra (5) Substitua Mangueira Vinco (6) Substitua (Utilize um cotovelo de raio de curvatura adequado) Deformação ou Substitua Extremidades das Corrosão (7) mangueiras e acessórios NOTA: Consulte as ilustrações da Fig. 5 M137-07-005 6 7 M137-07-006 Fig. 2. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada. Desligue o motor. Tabela 4. Verifique se não há fugas causadas por mangueiras dobradas e que se encontrem em contacto umas com as outras. Para evitar este perigo: 1. 1. 3. Nunca instale mangueiras dobradas ou danificadas.de 250 em 250 horas ATENÇÃO: As fugas de combustível poderão originar incêndios. conforme indicado na Tabela 4. Inspeccione as mangueiras nos pontos de verificação em baixo indicados. Se encontrar qualquer anomalia. substitua ou volte a apertá-las. Baixe o balde para o solo. dos quais poderão resultar lesões graves.diariamente --.MANUTENÇÃO 6 Verifique as Mangueiras do Combustível --. para detectar fugas e outros danos que possam resultar em fugas futuras. Repare ou substitua todas as mangueiras soltas ou danificadas. para cada ponto de verificação ou para obter uma descrição da anomalia.

6. Retire a chave da ignição. Desaperte as braçadeiras (2). 12. pare o motor e substitua o elemento exterior (1). Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento.após limpar seis vezes ou após um ano 1. quando instalar as braçadeiras. 7. 11. 14. 2 kgf/cm2). Retire o elemento exterior (1). proteja-se contra partículas projectadas e utilize equipamento de protecção pessoal. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao ralenti lento. 9. Afaste as pessoas do local. Estacione a máquina numa superfície nivelada.de 250 em 250 horas ou quando a luz de aviso do indicador de obstrução ACENDER 2 Substituir os Elementos Exterior e Interior do Filtro do Ar --. Dirija o jacto do ar para o interior do elemento do filtro. Instale a tampa e aperte as braçadeiras (2). Limpe o interior do filtro. Bata no elemento exterior (1) com a palma da mão. M1U1-07-027 IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor. elemento e/ou tampa. 13. Desligue o interruptor do ralenti automático. 2. Se o indicador da obstrução do filtro do ar ACENDER. sem carga e durante cinco minutos. 3.2 MPa. soprando para fora. se não desligar correctamente o motor. (Inferior a 0. 1 4. Baixe o balde para o solo. no painel de instrumentos. 7-51 M1U1-07-028 . com ar comprimido. Verifique o indicador da obstrução do filtro do ar. mas NÃO SOBRE UMA SUPERFÍCIE DURA. Limpe o elemento exterior (1).MANUTENÇÃO 2 F. IMPORTANTE: Não instale o elemento e/ou a tampa à força. A não observância deste procedimento poderá resultar na deformação das braçadeiras. 10. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Instale o elemento exterior (1). para retirar a tampa. 8. ATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido reduzida. antes de instalar o elemento exterior (1). incluindo óculos de protecção ou óculos de segurança. 15. Desligue o motor. 5. FILTRO DO AR 1 Limpar o Elemento Exterior do Filtro de Ar --.

antes de retirar o elemento interior (3). Substitua-o sempre por um novo. instale o elemento interior (3) e. substitua conjuntamente os elementos exterior (1) e interior (3). Em primeiro lugar.MANUTENÇÃO 16. Limpe o interior do filtro. Interruptor de Obstrução do Ar 1 2 IMPORTANTE: Não volte a utilizar o elemento interior. instale o elemento exterior (1). em seguida. Quando substituir o elemento do filtro do ar. Tampa 3 Válvula M157-07-061 7-52 . Retire o elemento interior (3). Retire o elemento exterior (1).

7-53 . Se a relação for inferior a 30%. Utilize o refrigerante com Refrigerante de Longa Vida Hitachi Genuíno (LLC). a relação de LLC deverá se situar entre os 30% e os 50%. encha o sistema de refrigeração com uma mistura de Refrigerante de Longa Duração Hitachi (LLC) e água macia. Se for esperado que a temperatura ambiente desça abaixo dos 0 °C (32 °F). poderá ocorrer a formação de ferrugem no sistema e. se for superior a 50%. Como regra geral. a uma mistura de 30 e 50%. Não utilize um ácido forte ou água alcalina. o motor poderá sobreaquecer.MANUTENÇÃO G. Sistema de Refrigeração Refrigerante Utilize água doce ou água normal da torneira como refrigerante. conforme indicado na tabela em baixo.

6 –25 –13 45 11.4 24. lave-os abundantemente com água. Induza o vómito e consulte imediatamente o médico.2 –11 12 30 7. certifique-se de que o coloca num recipiente hermeticamente fechado e claramente identificado. durante 10 ou 15 minutos e consulte imediatamente um médico.8 18. cumpra sempre todos os regulamentos locais.2 –7 19 30 7.0 Tabela da Mistura de LLC (Classe ZX330) Temperatura ambiente °C °F Relação de mistura Capacidades de reabastecimento LLC Água macia % litros litros –1 30 30 12.3 28. se ingerido.3 28.3 28.6 –20 –4 40 16.8 18.4 26. • Quando armazenar anti-congelante.6 –25 –13 45 18. Mantenha sempre o ANTICONGELANTE fora do alcance das crianças.7 –15 5 35 14.2 –15 5 35 9.5 22.2 –4 25 30 7.MANUTENÇÃO Tabela da Mistura de LLC (Classe ZX270) Temperatura ambiente °C °F Relação de mistura Capacidades de reabastecimento LLC Água macia % litros litros –1 30 30 7.5 ATENÇÃO: • O anti-congelante é venenoso.7 –4 25 30 12.9 –20 –4 40 10.5 20.1 16.4 15.7 –7 19 30 12.7 –11 12 30 12.5 –30 –22 50 20.3 28.0 13.7 14. 7-54 • Se derramar acidentalmente anti-congelante nos olhos. . • Quando armazenar ou eliminar anti-congelantes. poderá causar lesões graves ou a morte.8 18.3 –30 –22 50 13.8 18.

Se o nível de refrigerante estiver abaixo da marca inferior. ao reservatório (2) do refrigerante. adicione refrigerante ao reservatório (2) do refrigerante. M1U1-07-024 CHEIO 2 VAZIO M1U1-07-022 7-55 . localizado atrás da porta de acesso do radiador. Desaperte lentamente o tampão até ao batente. Liberte toda a pressão. Com o motor frio. a não ser que o sistema já tenha arrefecido. o nível de refrigerante deverá se situar entre as marcas CHEIO e VAZIO do reservatório (2) do refrigerante. antes de retirar o tampão.MANUTENÇÃO 1 1 Verifique o Nível do Refrigerante .diariamente ATENÇÃO: Não desaperte o tampão de enchimento (1) do radiador. em seguida. Se o reservatório (2) do refrigerante estiver vazio. adicione refrigerante ao radiador e.

2 a 0. Desloque o alternador por meio do parafuso (6). sobreaquecimento do motor.MANUTENÇÃO 2 Verificar e Ajustar a Tensão da Correia da Ventoinha --.24 pol) M1HM-07-001 Classe ZX330 5 Se o valor da tensão não se encontrar dentro das especificações. até o valor da tensão for o correcto. Verifique a tensão da correia da ventoinha.24 pol) Classe ZX330 5 a 6 mm (0. Aperte a placa de ajuste e as porcas (5) e (7). correias demasiado apertadas poderão danificar os rolamentos e as próprias correias. 7 M197-07-072 7-56 . para se certificar de que a nova correia está correctamente assente.2 a 0. Contudo. A deflexão deve ser A. quando se utiliza uma força de aproximadamente 98 N (10 kgf. desperte as porcas (5) e (7) da placa de ajuste e do suporte do alternador. Inspeccione visualmente a correia quanto ao desgaste. após deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao ralenti lento. 4 Classe ZX270 M178-07-030 Deflexão 5~6 mm 98 N (10 kgf ) 4 3 Modelo A Classe ZX270 5 a 6 mm (0. se necessário. Substitua. certifique-se de que volta a ajustar a tensão. assim como em gasto rápido e anormal da correia. 22 lbf).de 100 em 100 horas (a primeira vez após 50 horas) Deflexão 5~6 mm 98 N (10 kgf ) 3 IMPORTANTE: Uma correia de ventoinha solta poderá resultar em carga insuficiente da bateria. 6 NOTA: Quando instalar uma nova correia. premindo com o polegar o ponto médio entre as polias da ventoinha (3) e do alternador (4).

IMPORTANTE: Utilize água doce ou água normal da torneira como refrigerante. 1. até esta sair limpa. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar a uma velocidade ligeiramente superior ao ralenti lento. Liberte toda a pressão. Após adicionar o refrigerante. Deixe o motor a funcionar durante tempo suficiente. o que ocorrer primeiro. Feche a torneira de drenagem (1). Feche as torneiras de drenagem (1). Pare o motor e abra a torneira de drenagem (1). 4. faça-o lentamente.quando substituir o refrigerante ATENÇÃO: Não abra o tampão do radiador. quando o ponteiro do indicador da temperatura atingir a zona verde. se necessário. Retire o tampão do radiador. Quando adicionar o refrigerante. 1 4 Limpar o Interior do Radiador --. deixe o motor a funcionar durante vários minutos. deixe o motor funcionar durante mais dez minutos. Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Isto ajuda a remover a ferrugem e os sedimentos. até o sistema já ter arrefecido.MANUTENÇÃO 3 Substituir o Refrigerante --. antes de retirar o tampão. Volte a verificar o nível do refrigerante e adicione mais. Lave o sistema de refrigeração com água da torneira. na relação de mistura especificada. 6. Utilize o refrigerante com Refrigerante de Longa Vida Hitachi Genuíno (LLC). Encha o radiador com água da torneira e um agente de limpeza do radiador. a uma mistura de 30 e 50%. 5. 7-57 M1U1-07-029 .cada 2 anos ou de 4000 em 4000 horas. Abra as torneiras de drenagem (1) do radiador para permitir que o refrigerante seja completamente drenado. Encha o radiador com água da torneira e LLC. 3. Desaperte lentamente o tampão até ao batente. para evitar a entrada de bolhas de ar no sistema. para purgar o ar do sistema de refrigeração. 2.

de 500 em 500 horas Refrigerador do Óleo Refrigerador Intermédio 6 Limpar o Refrigerador do Óleo. verifique diariamente se a rede está suja ou obstruída. 3. Se estiver obstruída. Retire a rede dianteira do refrigerador do óleo e limpe-a.2 MPa. retire-a.de 500 em 500 horas Radiador 8 Limpar o Refrigerador do Óleo do Combustível --.2 MPa. Abra a porta de acesso do radiador e o capot. 2 kgf/cm2).de 500 em 500 horas M1U1-07-016 Condensador do Ar Condicionado 9 Limpar a Rede Dianteira do Ar Condicionado (Opcional) --. incluindo protecção ocular.de 500 em 500 horas ATENÇÃO: Para efeitos de limpeza.de 500 em 500 horas 7 Limpar o Condensador do Ar Condicionado --. proteja-se contra partículas projectadas e utilize equipamento de protecção pessoal. Limpe o condensador do sistema do ar condicionado. Limpe o radiador e o refrigerador do óleo com ar comprimido (Inferior a 0. Afaste as pessoas do local. 2 kgf/cm2) ou água.MANUTENÇÃO 5 Limpar Radiador. 7-58 Refrigerador do Óleo do Combustível M1U1-07-016 . IMPORTANTE: Quando trabalhar com a máquina num ambiente poeirento.de 500 em 500 horas --. 4. Radiador e o Refrigerador Intermédio Rede Dianteira --. utilize uma pressão de ar comprimido reduzida (inferior a 0. Núcleo do Refrigerador do Óleo e Refrigerador Intermédio Por fora --. limpe e volte a instalá-la. 1. 2.

se salpicado nos olhos. Aplique bicarbonato de soda ou cal. 5. Evite respirar os fumos. se o nível de electrólito for inferior ao especificado. 3. a instalação incorrecta de equipamento eléctrico poderá provocar avarias e/ou incêndio da máquina. 2. para verificar o nível de electrólito da bateria. SA-036 Evite perigos. Utilize uma lanterna de bolso. Consulte imediatamente o médico. Também. Evite derramar ou deixar gotejar o electrólito. Lave abundantemente a pele com água. Se tiver salpicado ácido nos olhos. Consulte o seu concessionário autorizado. corroer o vestuário e causar cegueira. SISTEMA ELÉCTRICO IMPORTANTE: A utilização incorrecta do equipamento de radiocomunicação e peças associadas e/ou a instalação incorrecta de equipamento de radiocomunicação afecta os componentes electrónicos da máquina. Tal poderá resultar na explosão da bateria. Encha as baterias numa área bem ventilada. contacte o seu concessionário autorizado. Utilize protecção para os olhos e luvas de borracha. quando instalar equipamento de radiocomunicação ou componentes electrónicos adicionais ou quando substituir os componentes electrónicos. Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas. 3. causando movimentos involuntários por parte desta.MANUTENÇÃO H. lave com água. Nunca tente desmontar ou modificar os componentes eléctricos/electrónicos. Siga os procedimentos aconselhados para o arranque da bateria. 7-59 Localização das Baterias M1U1-07-016 . É suficientemente forte para provocar queimaduras da pele. Baterias ATENÇÃO: O gás libertado pela bateria poderá explodir. tomando os seguintes cuidados: 1. 4. Se entornar ácido sobre si: 1. durante 10 a 15 minutos. quando adicionar electrólito. Não continue a utilizar ou a carregar a bateria. para ajudar a neutralizar o ácido. O ácido sulfúrico do electrólito da bateria é venenoso. Se for necessário substituir ou modificar tais componentes. 2.

7-60 . até o seu nível descer até à extremidade inferior da manga. beba leite de magnésia. IMPORTANTE: Se a bateria for utilizada com o nível de electrólito abaixo do valor especificado. Beba grandes quantidades de água ou leite. O electrólito poderá derramar. Após neutralizar o electrólito retirado com bicarbonato de sódio. NOTA: Se encher o electrólito acima da linha do nível superior especificado ou para além da extremidade inferior da manga. a bateria poderá se deteriorar rapidamente.MANUTENÇÃO Se tiver ingerido ácido: 1. 2. retire o excesso de electrólito com uma pipeta. ovos batidos ou óleo vegetal. 3. Em seguida. IMPORTANTE: Não volte a encher o electrólito acima do nível superior especificado. Consulte imediatamente o médico. elimine-o diluindo-o com bastante água ou consulte o fabricante da bateria. IMPORTANTE: Em temperaturas negativas. adicione água às baterias. danificando as superfícies pintadas e/ou corroendo outras peças da máquina. antes de iniciar o funcionamento da sua máquina ou então carregue as baterias.

. 3. Estacione a máquina sobre terreno nivelado e desligue o motor. a superfície do electrólito é elevada devido à tensão da superfície. até à extremidade inferior da manga. Verifique o nível de electrólito. para evitar a descarga da bateria. Portanto. para evitar acumulação de produtos de corrosão. causando a explosão do gás da bateria. antes de recarregar (trabalhando com a máquina).1 Quando verificar o nível do lado da bateria: Limpe com um pano húmido em volta das linhas de verificação do nível. encha imediatamente com água destilada ou fluido para bateria comercial. M146-07-111 Inferior Quando a superfície do electrólito se encontra num nível inferior em relação à extremidade inferior da manga. Verifique se os terminais estão soltos e/ou enferrujados. Após encher. 4. 3. Em seguida. olhando pelo orifício de enchimento. M146-07-112 3.I. verifique o nível. quando o nível de electrólito estiver nivelado com o N. Certifique-se de que enche sempre com água destilada. Poderá criar electricidade estática. Certifique-se de que enche sempre com água destilada. as extremidades do electrólito são vistas como sendo rectilíneas. Se o nível de electrólito estiver abaixo do nível médio entre o N. Verifique o nível de electrólito. Verifique se o nível de electrólito se situa entre o N.I (Nível Inferior) M146-07-109 Portinhola de Enchimento Manga Nível Superior Nível Inferior Topo do Separador M146-07-110 Adequado Dado que a superfície do electrólito toca a extremidade inferior da manga.I.S.S. Verifique o nível do electrólito. Neste caso é difícil avaliar rigorosamente o nível do electrólito. N. Quando o nível de electrólito estiver abaixo da extremidade inferior da manga. aperte com firmeza o bujão de enchimento. 2. Mantenha a área em volta dos terminais da bateria sempre limpa.MANUTENÇÃO Verificar o Nível de Electrólito --.S (Nível Superior) N. Lubrifique os terminais com massa lubrificante ou vaselina. encha com água destilada ou fluido para bateria comercial. pelo menos uma vez por mês. antes de recarregar (trabalhando com a máquina).mensalmente 1. e o N..3 Se houver disponível um indicador do nível. consultando as ilustrações à direita. Após encher. Não utilize uma toalha seca. este encontrarse-á correcto.S. aperte com firmeza o bujão de enchimento. (Nível Superior) e o N. M409-07-072 7-61 . de forma a que as extremidades do electrólito são vistas como sendo curvilíneas. 3.2 Quando for impossível verificar o nível do lado da bateria ou se não for indicada qualquer marca de verificação do nível de lado: Após retirar o bujão de enchimento do topo da bateria. siga a indicação fornecida por ele. (Nível Inferior).

após o seu arrefecimento e não imediatamente após a operação. Se entornar ácido sobre si: 1. Tipos diferentes de baterias poderão ter velocidades de carga diferentes. em cada célula da bateria. a braçadeira da bateria (−) ligada à massa e substitua-a em último lugar.29 1. beba leite de magnésia. dependendo da temperatura deste. Consulte imediatamente o médico. Utilize um voltímetro ou densímetro. A densidade deverá ser mantida dentro dos valores da gama em baixo indicada. O limite inferior da densidade do electrólito varia.21 1.22 1.32 . Beba grandes quantidades de água ou leite. colocando um objecto metálico ao longo dos postes. Verifique a densidade do electrólito. se salpicado nos olhos. do fluido Raio de Acção 0°C (32°F) –20°C (–4°F) –40°C (–40°F) 1. Retire sempre. É suficientemente forte para provocar queimaduras da pele. 7-62 1.27 Densidade do fluido da bateria SUBSTITUA AS BATERIAS A sua máquina tem duas baterias de 12 volts.30 1. tomando os seguintes cuidados: 1. Evite derramar ou deixar gotejar o electrólito. durante 10 a 15 minutos.25 1. Consulte imediatamente o médico.31 1. Carregue a bateria. 4.MANUTENÇÃO Verifique a densidade do electrólito. 2. 3. Evite respirar os fumos. O ácido sulfúrico do electrólito da bateria é venenoso. Encha as baterias numa área bem ventilada. 3. Esta diferença poderá ocasionar a sobrecarga das baterias e causar a sua avaria. quando adicionar electrólito. Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas. Evite perigos. Utilize protecção para os olhos e luvas de borracha. Lave abundantemente a pele com água.24 1. Utilize uma lanterna de bolso. Se tiver salpicado ácido nos olhos. Por exemplo. IMPORTANTE: Verifique a densidade do electrólito. substitua uma bateria avariada do tipo sem manutenção por outra nova também do tipo sem manutenção. com o negativo (−) ligado à massa. ovos batidos ou óleo vegetal. Siga os procedimentos aconselhados para o arranque da bateria. 5. substitua a bateria avariada por outra do mesmo tipo.28 1.26 1. 2. Gama recomendada da densidade pela temperatura do electrólito 40°C (104°F) 20°C (68°F) Temp.23 1. 2. Se uma bateria de um sistema de 24 volts estiver avariada mas a outra estiver ainda em bom estado. em primeiro lugar. Em seguida. 3. ATENÇÃO: O gás libertado pela bateria poderá explodir. Aplique bicarbonato de soda ou cal. Se tiver ingerido ácido: 1. lave com água. para ajudar a neutralizar o ácido. se a densidade for inferior ao valor limite. para verificar o nível de electrólito da bateria. corroer o vestuário e causar cegueira. Nunca verifique a carga de uma bateria.

OPÇÃO3 5A 9. os fusíveis.ECM 30A 18. para evitar danos no sistema eléctrico provocados por sobrecargas.AR COND. IMPORTANTE: Certifique-se de que instala os fusíveis com as taxas de amperagem correctas. tendo o cuidado de não provocar um curto-circuito. 10.MANUTENÇÃO RETIRAR E INSTALAR A BATERIA ATENÇÃO: Quando retirar a bateria.LIMPA V.BUZINA 10A M1U1-07-017 Fusíveis Auxiliares 10 20 9 8 19 18 7 6 17 16 5 4 15 14 3 2 13 12 1 11 Ferramenta M178-07-034 7-63 . Levante a tampa e abra a caixa de fusíveis.CONTROLADOR 5A 20. ligue o terminal positivo (+) antes de ligar o terminal negativo (−).LÂMP 20A 11.OPÇÃO2 10A 16. DA VELA 5A 5. A caixa de fusíveis encontrase localizada atrás do posto de condução. desligue o terminal negativo (−) em primeiro lugar (massa).RÁDIO 5A 1.INT. Preso à tampa da caixa de fusíveis existe uma decalcomania com a localização/ especificação dos fusíveis. em primeiro lugar.LUBRIFICADOR 10A 17. 5A 6. CAIXA 5A 8. Quando instalar a bateria.SEGURANÇA 10A 19.BOMBA DO COMBUSTÍVEL 5A 3. 10A 12.RELÉ.OPÇÃO1 5A 15.AUXILIAR 10A 4. verifique.LIGAR 5A 7.ISQUEIRO 10A 2. SUBSTITUIR FUSÍVEIS Se algum equipamento eléctrico não funcionar.AQUECEDOR 20A 13.SOLENÓIDE 10A 14. Os fusíveis de reserva encontram-se no interior da tampa.

21- Lado + (Vermelho) 45A 22- Lado − (Preto) 65A 21 Bateria 22 M1U1-07-023 7-64 . Retire a tampa junto do reservatório do refrigerante do motor para verificar o fusível. a ligação fusível poderá ser a causa do problema. mesmo quando se rodar a chave da ignição para a posição de ARRANQUE. Substitua-o.MANUTENÇÃO • Ligação Fusível (Fusível Principal) Se o motor de arranque não rodar. se estiver queimado.

o pino de bloqueio é demasiado curto. A M104-07-056 Dimensão A em mm (pol) Modelo Novo Limite de Utilização Classe ZX270 230 (9. protegendo-se contra pedaços de metal projectados. enquanto remover o pino de bloqueio (5). se necessário. para detectar quaisquer danos e substitua. Neste caso.1) 110 (4. em baixo indicado. Utilize o martelo (2) e a punção (3). para retirar o pino de bloqueio (5).diariamente Verifique o aperto e o desgaste dos dentes do balde Substitua os dentes (1).1) 115 (4. 2. M104-07-116 CORRECTO INCORRECTO 5 Coloque face a face uma extremidade do pino de bloqueio para efeitos de avaliação. Utilize óculos de protecção ou óculos de segurança e o equipamento de segurança adequado ao trabalho.5) 2 3 Procedimento de substituição ATENÇÃO: Evite lesões. se o desgaste exceder o limite de serviço especificado. Tenha cuidado para não danificar o fecho de borracha (4) do pino. Inspeccione o pino de bloqueio (5) e o fecho de borracha (4) do pino. 1. Pinos de bloqueio curtos e fechos de borracha danificados deverão ser substituídos por outros novos. DIVERSOS 1 1 4 5 Verifique os Dentes do Balde --. M104-07-118 M104-07-058 5 M104-07-059 7-65 .MANUTENÇÃO I.3) Classe ZX330 230 (9. Retire o dente (1).

6 4 M104-07-060 5. Introduza o pino de bloqueio (5) completamente dentro do furo. 7-66 . conforme ilustrado. Posicione o novo dente (1) sobre o encabadouro (6). Instale o fecho de borracha (4) do pino no furo do encabadouro (6). 4. conforme ilustrado. para se assegurar de que o desgaste não excede o limite de serviço especificado.MANUTENÇÃO 3. 6 1 M104-07-061 6. Limpe a superfície do encabadouro (6). 1 M104-07-062 5 NOTA: Verifique periodicamente os dentes do balde.

9) 4400253 229 112 (9. Em seguida.. Intervalos de substituição Quando os pontos dos dentes (1) se desgastarem para além do limite de serviço. Retire completamente pedras.50 m3 M116-07-124 N. da folga entre o pino de bloqueio (3) e o adaptador (2). Bata com um martelo nas extremidades superiores esquerda e direita e ressaltos esquerdo e direito do ponto (1) do dente. para retirar o pino de bloqueio. bata primeiro com uma ferramenta mais pequena. surgirá um buraco no ponto.1) 99 (3.º da Peça Novo Limite de Utilização 4400250 232 (9. Eventualmente. 1 M116-07-125 2. Substituição (1) Retirar o ponto do dente ATENÇÃO: Evite lesões.38 m3 1. 3 7-67 M116-07-131 .4) 2 NOTA: Quando o ponto (1) do dente for utilizado para além do seu limite de serviço. 1 1.0) (4. etc.diariamente Verifique se os pontos dos dentes do balde apresentam desgaste ou se estão soltos. para soltar pedras. protegendo-se contra pedaços de metal projectados. sujidade. utilize a ferramenta maior. este irá partir-se e o ponto do dente cairá. alternadamente. Utilize óculos e equipamento de protecção para os olhos. 3 (a) Preparativos para retirar o ponto do dente. etc.MANUTENÇÃO Verificar os Dentes do Balde Dianteiro H e BE ou os Dentes do Balde V Super (Classe ZX330) ----. para o retirar. presas nas fendas entre o dente (1) e o adaptador (2). DImensão A em mm (pol) Classe ZX330 Balde da Retroescavadora de 1. 2 1 (b) Introduzir a ferramenta de remoção do fecho. terra. expondo e desgastando o nariz. Coloque a ferramenta de remoção do pino na extremidade superior do pino de bloqueio (3) e bata com um martelo.40 m3 com Dentes do Balde V Super Balde para Rochas 1. substitua-os. até que a extremidade superior do pino de bloqueio (3) se encontre na extremidade superior do ressalto do ponto (1) do dente. Quando retirar o primeiro pino.

Verifique também se o pino de bloqueio não possui fendas. 1 M113-07-080 b. 3 (2) Após inserir completamente o ponto (1) do dente no adaptador. insira o pino de bloqueio (3) no ponto (1) do dente com um martelo. sujidade. o ponto (1) do dente não será correctamente introduzido e a cavilha não poderá ser colocada. 7-68 Projecção Retráctil M173-07-001 M116-07-128 .MANUTENÇÃO c.. (2) Se montar nariz e adaptador do tipo soldagem no balde. até a extremidade do pino de bloqueio (3) ficar completamente inserida na superfície do nariz. Introduzir o pino (1) Insira o pino de bloqueio (3). quando substituir o ponto (1) do dente. Embora o pino e o bujão possam suportar várias substituições do ponto do dente. torcendo e rodando para a direita. Se o nariz do adaptador contiver pedras. (ex. Caso contrário. quando inserir o pino de bloqueio. óleo e outros materiais oleosos. 1 M113-07-078 (2) Montar o ponto do dente a. Retire o bujão e verifique se a borracha possui fendas. até este tocar na extremidade do nariz do adaptador. com a projecção retráctil (4) virada para o nariz do adaptador. torça e puxe-o para fora. até a projecção retráctil do pino de bloqueio (3) se encaixar completamente nas ranhuras do ponto (1) do dente. Se possuir. Introduza lentamente o ponto (1) do dente. o pino de bloqueio deverá ser retirado do nariz. durante o pré-aquecimento e soldagem. não utilize massa lubrificante. etc. Remover o ponto do dente Rode o ponto (1) do dente para a esquerda. Montar o ponto do dente Limpe a extremidade superior do nariz do adaptador.) NOTA: (1) Dado que a borracha é susceptível a corrosão. substitua-a por outra nova. a borracha será danificada. para o retirar. certifique-se de que verifica se estes ainda são utilizáveis.

7. 8. Deslize os O-rings para fora. Pouse o balde no chão. Certifique-se de que o balde não irá rolar. Ajuste a distância da ligação do balde para as cavilhas A. quando retirar as cavilhas. Limpe as cavilhas e respectivos orifícios. para verificar se existe alguma interferência com o seu movimento. B 3. apoiando-o sobre a superfície plana. 1. conforme indicado. 9. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 5. Introduza os pinos de bloqueio e o anel de encaixe nas cavilhas A e B.MANUTENÇÃO 2 Substituir o Balde Mudança do O-ring ATENÇÃO: Ao introduzir ou retirar as cavilhas de ligação. Introduza as cavilhas A e B do balde. M104-07-063 6. Bossa do Balde Ligação 2. utilizando óculos de protecção ou de segurança e o equipamento de segurança adequado ao trabalho. proteja-se de possíveis lesões causadas pela projecção de partículas metálicas ou detritos. Aplique massa lubrificante às juntas das cavilhas A e B. 7-69 . Corrija o problema de interferência. Certifique-se de que o balde não irá rolar. Aplique massa lubrificante suficiente nas cavilhas e seus respectivos orifícios. Consulte o procedimento de ajuste da distância da ligação do balde. A 4. Retire as cavilhas A e B do balde. Accione lentamente o balde em ambas as direcções. Não trabalhe com uma máquina cujo movimento do balde seja limitado. para separar o braço e o balde. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao ralenti lento. Alinhe o braço com o balde alternativo.

Instale as cavilhas A e B do balde e. Antes de iniciar o processo de conversão. Deslize os O-rings para fora. quando retirar as cavilhas. em seguida. Não trabalhe com uma máquina cujo movimento do balde seja limitado. 2. proteja-se de possíveis lesões causadas pela projecção de partículas metálicas ou detritos. Certifique-se de que o balde não irá rolar. Ligação A B M104-07-064 7-70 . Alinhe o braço com o balde. Limpe as cavilhas e respectivos orifícios. 5. Pouse o balde no chão. instale os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe nas cavilhas A e B. conforme indicado. para separar o braço e o balde. apoiando-o sobre a superfície plana. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 7. combine os sinais a utilizar.MANUTENÇÃO 3 Converter a Ligação do Balde Em Pá da Frente Mudança do O-ring ATENÇÃO: Ao introduzir ou retirar as cavilhas de ligação. Certifique-se de que o balde não irá rolar. Retire as cavilhas A e B do balde. accione o balde em ambas as direcções. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao ralenti lento. Bossa do Balde Ligação B A 1. 3. Aplique massa lubrificante às juntas das cavilhas A e B. utilizando óculos de protecção ou de segurança e o equipamento de segurança adequado ao trabalho. antes de começar a trabalhar. IMPORTANTE: Assegure espaço suficiente para rodar o balde 180°. Se tiver o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra. Corrija o problema de interferência. Rode o balde 180°. 6. Aplique massa lubrificante suficiente nas cavilhas e seus respectivos orifícios. 4. mantenha as pessoas afastadas da máquina. Lentamente. para verificar se existe alguma interferência com o seu movimento.

A : 12 (6 pares) 8. Instale tantos calços (2) quantos os possíveis na folga (b).3 kgf•m. Quando a folga da ligação aumentar. Ponha o motor a funcionar ao ralenti lento.5 mm (0. de modo que o balde não role. 3. Puxe e segure os parafusos (1). Estacione a máquina numa superfície nivelada. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.MANUTENÇÃO 4 Ajustar a Ligação do Balde A máquina está equipada com um sistema de ajuste do balde. 1 NOTA: Os restantes calços (2) deverão ser instalados na folga (c). para evitar danificar a face da extremidade do braço ou o parafuso. com uma chave-inglesa de 22 mm. para compensar a folga da ligação. Meça a distância (b). aumenta a folga (b). para eliminar toda a folga (a) entre o braço e a bossa (4) Pressionar a bossa (4) contra o braço. Retire todos os calços (2) da folga (c) entre a placa (3) e o balde. Com o balde no chão. Esta distância não deverá ser ajustada para menos de 0. rode lenta e ligeiramente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Os calços são do tipo dividido e poderão ser facilmente retirados com uma chave de fendas. após desapertar os parafusos (1). a b 7. c II NOTA: O número total de calços (2) utilizados é A. Desligue o motor. até que a parte superior da bossa esquerda do balde toque no braço. Peça de Ajuste da Folga 4. Desaperte ligeiramente três parafusos (M14) (1). Instale os calços restantes (2) na folga (c) e aperte os parafusos (1) a 140 N•m (14. 2. Pouse o balde no chão apoiando-o sobre o lado plano. SECÇÃO II 7-71 M104-07-066 . retire e instale calços do seguinte modo: 1. NOTA: Para retirar os calços. 103 lbf•pés).02 pol). utilizando um apalpa-folgas. Balde II Balde Cavilha Braço d 2 4 3 6. Substitua a bossa (4).2 pol). não será necessário retirar o parafuso (1). M503-07-056 5. se a medida (d) for igual ou inferior a 5 mm (0.

4 1. para retirar as alavancas (3) e (4) dos suportes. 6. 2.diariamente Substituir --. examine escrupulosamente o cinto (5). a fivela (6) e o mecanismo de fixação (7) e cinto (8) do fixador. 3 3. 2 4. sempre que for necessário. antes de começar a trabalhar com a máquina. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. NOTA: Tamanho da chave Binário de aperto 6 1 17 mm 50N •m (5. Antes de começar a trabalhar com a máquina. Se algum item estiver danificado ou gasto. poderá retirar as alavancas de marcha. independentemente do seu estado aparente. 37 lbf •pés) M178-07-077 Verificar e Substituir o Cinto de Segurança Verificar --. substitua o cinto de segurança ou o componente. Baixe o balde para o solo. Retire os parafusos (1) e (2). Desligue o interruptor do ralenti automático. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 7 8 M1U1-07-008 Recomendamos que o cinto de segurança seja substituído de três em três anos.1 kgf •m. Retire a chave.MANUTENÇÃO 5 Retire as Alavancas de Marcha Se necessário. 6 5 7 8 M1U1-07-009 7-72 . 5.de 3 em 3 anos 5 6 Conserve sempre o cinto de segurança em boas condições de funcionamento e substitua-o. para assegurar o seu bom desempenho. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA.

utilize um fluido de lavagem do pára-brisas próprio para todas as estações e que não congele. 2 Verifique o fluido do depósito (1) do lava pára-brisas. retire o tampão (2) e adicione fluido pela abertura.MANUTENÇÃO 7 Verificar o Nível do Fluido de Lavagem do Pára-brisas --. Se o nível do fluido for baixo. 1 M1U1-07-036 7-73 . No Inverno.conforme necessário.

para elevar um rasto do chão. Quando ajustar a folga do rasto. Coloque blocos sob a estrutura da máquina. certifique-se de que coloca blocos de suporte sob a estrutura da máquina. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações. para elevar o outro rasto. Verifique novamente a folga do rasto.8 a 13. duas rotações completas para a frente.2 pol) Classe ZAXIS280LC. em seguida. 280LCN. entre a lança e o braço e pouse a parte redonda do balde no chão. seguindo os procedimentos indicados na página seguinte. Rode o rasto elevado duas rotações completas para trás e. repita a operação até obter a folga correcta. desde a base da estrutura do rasto até à face posterior da sapata do rasto. movimente a máquina para a frente e para trás. ZAXIS330 340 a 380 mm (13. para elevar o rasto do chão. após lavar minuciosamente toda a terra agarrada à área do rasto. Se a folga não estiver dentro das especificações.4 a 15. conforme indicado. várias vezes. 90os a 110° Especificações da folga do rasto Modelo Dimensão A ZAXIS250LC.0 pol) SA-283 NOTA: Verifique a folga do rasto. para a apoiar. 7-74 M107-07-068 . Após ajustar a folga de ambos os rastos. 90os a 110° Mantenha um ângulo entre os 90º e os 110°. Meça a distância (A) no meio da estrutura do rasto. solte ou aperte o rasto.MANUTENÇÃO 8 Verifique a Folga do Rasto – de 50 em 50 horas Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde. Ajuste a Folga do Rasto Precauções durante o Ajuste da Folga do Rasto 1. 4. 3. 2. 250LCN 300 a 335 mm (11. Sempre que o fizer. pouse o balde no chão. Repita este procedimento. para a apoiar.

IMPORTANTE: Retire o cascalho ou lama agarrados entre os dentes e as ligações do rasto. antes de desapertar a válvula. rode a válvula (1) no sentido dos ponteiros do relógio e aperte a 90 N•m (9. Consulte imediatamente o seu concessionário autorizado. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme. Desaperte com cuidado. Nunca desaperte o bico de lubrificação (2). até a folga do rasto se encontrar dentro da especificação. Quando obter a folga adequada do rasto. Saída da Massa Lubrificante Aperte o Rasto ATENÇÃO: Não será normal que o rasto ainda esteja apertado. 3. será suficiente rodar a válvula (1) entre 1 e 1. Para soltar o rasto. NUNCA TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador do rasto. utilizando uma chave Allen 24 longa. Para apertar o rasto. após rodar a válvula (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ou que o rasto ainda esteja solto. mantendo o corpo e a face afastados da válvula (1). ligue uma pistola de massa lubrificante ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante. devido ao perigo que constitui a presença de massa lubrificante sob alta pressão dentro do ajustador do rasto. 4. Nestas circunstâncias.MANUTENÇÃO Desaperte o Rasto ATENÇÃO: Não desaperte em demasia ou demasiado rapidamente a válvula (1).5 de volta. pois tal poderá projectar massa lubrificante sob alta pressão do cilindro de ajuste. rode lentamente a válvula (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 67 lbf•pés). 7-75 M104-07-119 . a massa lubrificante escaparse-á pela saída da massa lubrificante. rode lentamente o rasto elevado. Para soltar o rasto. 1. após introduzir massa lubrificante no bico de lubrificação (2). M107-07-075 1 2 2.2 kgf•m.

Após o limpar cerca de 6 vezes Filtro do Ar Puro --. O filtro da recirculação (5) encontra-se sob o painel traseiro. Abra a tampa (1). rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desbloquear a chave.MANUTENÇÃO 9 Limpar e Substituir o Filtro do Ar Condicionado Limpar o Filtro Filtro da Circulação do Ar --. Em seguida. Puxe os punhos (6) na sua direcção. 6 2. Enquanto pressiona para dentro os botões (4) de ambos os lados do filtro do ar puro (3).de 500 em 500 horas 1 2 Substituir o Filtro Filtro da Circulação do Ar --. 3 M1U1-07-011 5 Retirar o Filtro da Recirculação 1. M1U1-07-012 7-76 .de 500 em 500 horas Filtro do Ar Puro --. para os retirar. Introduza a chave no respectivo orifício (2) na tampa (1) do lado esquerdo da cabina. retire horizontalmente o filtro do ar puro.Após o limpar cerca de 6 vezes M1U1-07-010 Remoção do Filtro do Ar Puro 1. 4 2.

incluindo protecção ocular. Seque os filtros.2 MPa. Lado do Ar Condicionado M1U1-07-013 Instalação Para instalar o filtro da circulação e/ou ventilação depois de limpo ou os filtros novos. 2. Lave novamente os filtros com água. então. • Filtro da Recirculação Enquanto em contacto com a placa do filtro em cima da conduta. 4. instale o filtro. 7-77 Apoio M1U1-07-012 . de forma a que as molas alinhem com os orifícios de instalação da conduta. Afaste as pessoas do local. de forma a se certificar de que o entalhe se encontre virado para a parte traseira da cabine e de que as setas estampadas se encontrem viradas para a unidade do ar condicionado. utilize uma pressão de ar comprimido reduzida (inferior a 0. Quando lavar os filtros com água.MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Para efeitos de limpeza. durante cerca de 5 minutos. 3. Lave com água da torneira. Deixe os filtros em água com detergente neutro. • Filtro da Ventilação Preste atenção durante a instalação do filtro. Limpeza Limpe ambos os filtros interno e externo com ar comprimido ou. Após instalar o filtro. proteja-se contra partículas projectadas e utilize equipamento de protecção pessoal. siga a ordem inversa dos procedimentos de Remover o Filtro. 2 kgf/cm2). instale a tampa superior do filtro de modo que fique alinhada com a conduta. descritos na página anterior. siga os seguintes procedimentos: Lado Traseiro da Cabine 1. lave-os com água.

Verifique se não há fugas de gás refrigerante nas ligações da tubagem. o lado do tubo de alta pressão estará quente e o de baixa pressão estará frio. verifique a quantidade de refrigerante através do visor (2) no depósito da alimentação (1).diariamente 2 Fuga de óleo 1.) No Refrigerante Vazio 4. Detalhe 1 3. Verifique visualmente o grau de desgaste das correias do compressor e da ventoinha. M1CD-07-038 Polia da Ventoinha Polia do Alternador Polia da Cambota 5 a 6 mm 98 N (10 kgf ) Polia do Compressor M1GR-07-007 . (Consulte “Limpar o Núcleo do Radiador” da secção “Manutenção”. isto indica uma possível fuga de gás. Inspeccione o condensador. conforme ilustrado. toque com a mão nos tubos de alta pressão e baixa pressão.MANUTENÇÃO 10 Verificar o Sistema do Ar Condicionado --. 6. Verifique e ajuste a tensão da correia. a refrigeração será menor. 7-78 Quantidade Suficiente M1CD-07-038 Quantidade Insuficiente Quase limpo. 2. consultando a figura (à direita). Se houver fugas de óleo nas ligações das tubagens. 5. Certifique-se de que o mantém sempre limpo. Se verificar anomalias no funcionamento do sistema de ar condicionado. Após deixar o motor a funcionar a 1500 min–1 (rpm) durante 2 a 3 minutos. Se as palhetas deste estiverem obstruídas com sujidade ou insectos. Verifique o aperto dos parafusos de montagem. Verifique o compressor Após deixar o ar condicionado a funcionar durante 5 a 10 minutos. Verifique a quantidade de refrigerante. consulte o seu concessionário autorizado para efectuar uma inspecção. Confirme que os parafusos de montagem do compressor e outros parafusos de aperto/montagem estão bem apertados. Poderão surgir algumas bolhas quando a velocidade do motor aumentar ou diminuir. Inspeccione a correia e verifique e ajuste a sua tensão. Se estiver a funcionar normalmente.

98 N (10 kgf. Aperte o parafuso (1). 3. até o valor da tensão for o correcto. utilizando uma escova e limpe o pó do chão da cabine.47 pol). arraste a poeira (com a água) ao longo das ranhuras do tapete. 7-79 . Varra o chão da cabine. Quando limpar após retirar o tapete do chão. Se a tensão não estiver dentro das especificações. Desloque a polia com tensão por meio do parafuso (2). Baixe o balde para o solo. aproximadamente. Quando limpar o tapete do chão. 1 2 Compressor Polia do Compressor M1G6-07-013 11 Limpe o Chão da Cabine --. Tenha cuidado para não salpicar a área circundante. se necessário. para se certificar de que a nova correia está correctamente assente. desligue o motor. A deflexão deverá se situar entre os 9 e 12 mm (0. limpe a poeira (com água) ao longo dos orifícios de limpeza do tapete. pulverize apenas o chão. Verifique a tensão da correia do compressor. Não aumente a força do jacto de água restringindo a saída da mangueira e não utilize vapor sob alta pressão. premindo com o polegar o ponto médio entre a polia do compressor e a polia da cambota.35 e 0. Polia da Cambota Polia Tensora NOTA: Quando instalar uma nova correia. para efectuar a limpeza. Estacione a máquina em local firme e nivelado. 4. 2. Elimine completamente todos os vestígios de humidade da área circundante. M1U1-07-052 1. 22lbf ). após deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao ralenti lento.conforme necessário IMPORTANTE: Quando limpar o chão da cabine com água da torneira. certifique-se de que volta a ajustar a tensão. utilizando um spray de água. com uma força de depressão de. Substitua.MANUTENÇÃO Ajustar a Tensão da Correia do Compressor Inspeccione visualmente a correia quanto ao desgaste. desaperte o parafuso (1). Antes de limpar.

de 4000 em 4000 horas Contacte o seu concessionário autorizado.de 1000 em 1000 horas Contacte o seu concessionário autorizado. 13 Voltar a Apertar o Parafuso da Cabeça do Motor --. 14 Verificar e Ajustar a Folga da Válvula --.de 500 em 500 horas Contacte o seu concessionário autorizado. 16 Medir a Pressão da Compressão do Motor --.de 1000 em 1000 horas Contacte o seu concessionário autorizado. 7-80 .de 1000 em 1000 horas Contacte o seu concessionário autorizado. 15 Verificar a Temporização da Injecção do Combustível --.MANUTENÇÃO 12 Verificar o Bico do Injector --. 17 Verificar o Motor de Arranque e o Alternador --. 18 Mudar a Massa Lubrificante da Bomba de Água --.diariamente Contacte o seu concessionário autorizado.diariamente Contacte o seu concessionário autorizado.

5) 30 (3) 40 (4) 95 (9.280LCN ZX250LC.05 a 1. utilizando uma chave dinamométrica.280LCN ZX250LC.5) 65 (6.º Descrições 8 9 ZX250LC.250LCN motor.MANUTENÇÃO 19 Verificar o Binário de Aperto de Parafusos e Porcas --. do Paraf. IMPORTANTE: Verifique e aperte os parafusos e as porcas.280LCN Parafuso e porca de montagem do suporte do ZX250LC.250LCN Parafuso e porca de montagem do suporte do motor (Lado da Bomba) ZX280LC. se ainda se encontrarem alguns soltos.250LCN Parafuso de montagem da almofada de borracha do motor (Lado da Ventoinha) ZX280LC. 4 4 4 4 8 8 8 8 4 4 4 3 8 4 4 14 8 1– 3 –12UNF 16 1– 7 –12UNF 16 – 10 16 22 12 6 8 10 – 4 4 2 8 – – – – 4 pares – – – 22 22 20 20 14 20 20 16 18 18 22 20 22 18 22 – – 9 35 36 32 40 12 40 48 16 16 72 64 408 384 8 8 Tamanho da Chave (mm) 27 27 22 22 24 24 17 17 27 30 24 24 17 24 24 32 10 17 19 22 27 32 36 41 17 17 24 32 19 10 13 17 13 11 7 8 10 32 32 30 30 22 30 30 24 27 27 32 27 32 27 32 Binário N•m (kgf•m) 400 (40) 400 (40) 180 (18) 180 (18) 270 (27) 270 (27) 65 (6. Para apertar porcas e parafusos diferentes dos especificados na tabela em baixo.280LCN Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico Parafuso de montagem do depósito do combustível Parafuso de Montagem do Radiador (Lado Superior) Parafuso de Montagem do Radiador (Lado Inferior) Parafuso de montagem da bomba Parafuso de montagem da válvula de comando Parafuso de montagem do suporte da válvula de comando Parafuso de montagem do mecanismo de rotação Parafuso de montagem do motor de rotação 10 Acessórios ORS para mangueiras e tubagem hidráulicas 1 2 3 4 5 6 7 11 12 13 14 Porca de montagem do tubo Hycolin Parafuso de montagem da bateria Porca de montagem da cabine Parafuso de montagem da cabina Parafuso de montagem da almofada de borracha da cabina Parafuso de montagem da tampa Acoplamento flexível principal da tubagem 15 16 17 18 19 20 21 Braçadeira do jubileu da tubagem de alta pressão Braçadeira de parafuso com cabeça em T de jubileu da tubagem de alta pressão Parafuso de montagem do rolamento de rotação (estrutura superior) (parte inferior da carroçaria) para ZX250LC.4 (1.6) 6 (0.280LCN ZX250LC.280LCN ZX250LC. em seguida.280LCN marcha Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da marcha ZX250LC. de 250 em 250 horas.250LCN Parafuso de montagem do mecanismo de ZX280LC.250LCN Parafuso de montagem da protecção do rasto ZX280LC.5) 400 (40) 550 (55) 210 (21) 270 (27) 65 (6.de 250 em 250 horas (a primeira vez após 50 horas) Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e.6) 6 (0.5) 140 (14) 180 (18) 210 (21) 35 (3.250LCN Parafuso de montagem da roda dentada ZX280LC. Classe ZX270 (ZX250LC. consulte a Tabela de Binários de Aperto no fim desta secção.280LCN 7-81 Diâm.26) 6 (0. 250LCN/280LC. mm 18 18 14 14 16 16 10 10 18 20 16 16 10 16 16 22 12 Qtd.3 a 12. (Lado da Ventoinha) ZX280LC.250LCN Parafuso de montagem do rolete superior ZX280LC. Os parafusos e as porcas deverão ser substituídos por outros da mesma especificação ou superior.5) 210 (21) 550 (55) 110 (11) 10 (1) 10 (1) 50 (5) 10.5) 210 (21) 270 (27) 650 (65) 90 (9) 25 (2. Aperte com o binário indicado.6) 650 (65) 650 (65) 630 (63) 630 (63) 180 (18) 550 (55) 550 (55) 270 (27) 460 (46) 460 (46) 840 (84) 860 (86) 1160 (116) 500 (50) 750 (75) .280LCN)) N.250LCN Parafuso de montagem do rolete inferior ZX280LC.250LCN Parafuso da sapata do rasto ZX280LC.6) 6 (0.250LCN Parafuso de montagem da almofada de borracha do motor (Lado da Bomba) ZX280LC.5) 25 (2.280LCN ZX250LC.280LCN ZX250LC.

Descrições Parafuso de montagem da almofada de borracha do motor (Lado da ventoinha) Parafuso e porca de montagem do suporte do motor (Lado da Bomba) Parafuso e porca de montagem do suporte do motor (Lado da Ventoinha) Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico Parafuso de montagem do depósito do combustível Parafuso de montagem do radiador (lado Esquerdo e Direito) Parafuso de Montagem do Radiador (Lado Inferior) Parafuso de montagem da bomba Parafuso de montagem da válvula de comando Parafuso de montagem do suporte da válvula de comando Parafuso de montagem do mecanismo de rotação Parafuso de montagem do motor de rotação 16 17 18 19 20 21 mm Porca de montagem do tubo Hycolin Parafuso de montagem da bateria Porca de montagem da cabine Parafuso de montagem da cabina Parafuso de montagem da almofada de borracha da cabina Parafuso de montagem da tampa Braçadeira de parafuso com cabeça em T de jubileu da tubagem de alta pressão (estrutura superior) Parafuso de montagem do rolamento de (parte inferior da rotação para carroçaria) Parafuso de montagem do mecanismo de marcha Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da marcha Parafuso de montagem da roda dentada Parafuso de montagem do rolete superior Parafuso de montagem do rolete inferior Parafuso da sapata do rasto Parafuso de montagem da protecção do rasto 7-82 Binário N•m (kgf•m) 18 4 27 400 (40) 10 10 17 65 (6.30) – 10 16 22 12 6 10 12 – 4 4 2 8 – – – – 5 pares – 8 10 6 (0. utilizando uma chave dinamométrica. Classe ZX330 (ZX350LC.de 250 em 250 horas (a primeira vez após 50 horas) Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e. 350LCN) N. Aperte com o binário indicado. de 250 em 250 horas.6) 27 36 41 1226 (125) 27 36 41 1226 (125) 20 48 30 630 (63) 14 12 22 180 (18) 22 18 22 22 22 44 16 64 384 24 32 27 32 32 32 680 460 840 1130 750 (68) (46) (84) (115) (750) . IMPORTANTE: Verifique e aperte os parafusos e as porcas.2) 10.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Diâm. se ainda se encontrarem alguns soltos.5 a 22.5) 25 (2.26) 20. do Paraf.5) 30 (3) 40 (4) 95 (9.3 a 12.5) 12 8 19 110 (11) 18 20 10 16 10 16 16 22 12 4 4 6 4 8 4 4 14 8 27 30 17 24 17 24 24 32 12 17 19 22 27 32 36 41 50 17 17 24 32 19 10 17 17 13 17 1– 3 –12UNF 16 1– 7 –12UNF 16 Acessórios ORS para mangueiras e tubagem hidráulicas Acoplamento flexível principal da tubagem 15 Qtd.05 a 1.5) 270 (27) 65 (6. Tamanho da Chave (mm) 400 (40) 550 (55) 65 (6.MANUTENÇÃO 19 Verificar o Binário de Aperto de Parafusos e Porcas --. Para apertar porcas e parafusos diferentes dos especificados na tabela em baixo.5) 140 (14) 180 (18) 210 (21) 260 (26) 35 (3.5) 210 (21) 270 (27) 640 (65) 90 (9) 25 (2.5) 210 (21) 550 (55) 110 (11) 10 (1) 50 (5. Os parafusos e as porcas deverão ser substituídos por outros da mesma especificação ou superior.6 (2.07 a 2.1) 90 (9.4 (1. em seguida. consulte a Tabela de Binários de Aperto no fim desta secção.

0) (700) ATENÇÃO: Se os parafusos de fixação dos contrapesos estiverem soltos.5) (550) M36 55 27 3200 (325) (2360) 2450 (250) (1810) 950 (97..0) M12 19 10 110 (11.2) (59) M18 27 14 400 (41.25 m = 480 N 7-83 .5) (200) 210 (21.0) (295) M30 46 22 1950 (200) (1440) 1450 (148) (1070) 550 (56.25 m: 0.0) (7.0) (410) 400 (41.1) (22) 20 (2. consulte o concessionário autorizado mais perto de si.5) (205) M27 41 19 1400 (143) (1030) 1050 (107) (770) 400 (41.0) (81) 90 (9.5) (162) M24 36 19 950 (97.5) (520) 280 (28.0) (295) 300 (30.0) (15.2) (66) 35 (3.6) (41) M16 24 14 270 (27.5) (135) 140 (14. se rodar a sua extremidade com uma força de 120 N o binário produzido será: 1 m ×120 N = 120 N•m Para produzir o mesmo binário com uma chave de 0.1) (37) 20 (2.5) (550) 550 (56.0) (15. Por exemplo.0) (89) M20 30 17 550 (56. quando apertar um parafuso ou porca com uma chave de 1 m de comprimento.25 m × N = 120 N•m A força necessária será: 120 N•m ÷ 0.6) (48) 50 (5.0) (295) 170 (17. antes de instalar.0) (410) M33 50 24 2600 (265) (1920) 1950 (200) (1440) 750 (76.0) (410) 220 (22.0) 10 (1.5) (220) 120 (12.0) (103) 55 (5.0) (125) M22 32 17 750 (76.0) M14 22 12 180 (18.MANUTENÇÃO Tabela de Binários de Aperto Diâm. Aplique lubrificante (ex.6) (26. do Paraf.5) (155) 80 (8. para estabilizar o seu coeficiente de atrito.0) (700) 700 (71.4) M10 17 8 65 (6. NOTA: O binário de aperto necessário é indicado em N•m. Tamanho da Chave Tamanho da Chave Sextavada M552-07-091 M552-07-090 M157-07-225 Parafuso de Cabeça Sextavada N•m (kgf•m) (lbf•pés) N•m (kgf•m) (lbf•pés) N•m (kgf•m) (lbf•pés) M8 13 6 30 (3. IMPORTANTE: Certifique-se de que as roscas dos parafusos e das porcas estão limpas. zinco branco B dissolvido em óleo de eixo) nos parafusos e nas porcas.

Lado da Bomba Lado da Ventoinha M1U1-07-040 M1U1-07-034 2. Lado da Bomba Lado da Ventoinha 7-84 M1U1-07-040 M1U1-07-034 . Volte a apertar as porcas e parafusos de montagem da almofada de borracha do motor.MANUTENÇÃO 1. Volte a apertar os parafusos de montagem do suporte do motor.

MANUTENÇÃO 3. Volte a apertar os parafusos de montagem do depósito do óleo hidráulico. Volte a apertar os parafusos de montagem do depósito do combustível. M1U1-07-038 4. M1U1-07-038 5. Parafuso de montagem do radiador Classe ZX270 M1U1-07-056 Classe ZX330 M1U1-07-055 M1U1-07-057 7-85 .

M1U1-07-041 7-86 . Volte a apertar os parafusos de montagem da transmissão bomba. M1U1-07-021 7. M1U1-07-025 Volte a apertar os parafusos de montagem do suporte da válvula de comando. Volte a apertar os parafusos de montagem da válvula de comando.MANUTENÇÃO 6.

M1U1-07-053 10. Porca de montagem do tubo Hycolin. M104-07-079 11. Volte a apertar os acessórios ORS das mangueiras e tubagem hidráulicas. Volte a apertar os parafusos de montagem do motor de rotação.MANUTENÇÃO 8. M1U1-07-053 9. M1U1-07-035 7-87 . Volte a apertar os parafusos de montagem do mecanismo de rotação.

Volte a apertar os parafusos de montagem da bateria. M1U1-07-026 M1U1-07-054 Vista Inferior do Parafuso de Montagem 7-88 .MANUTENÇÃO 12. M1U1-07-016 13. Volte a apertar as porcas de montagem da cabine.

MANUTENÇÃO 14. M107-07-088 Volte a apertar os parafusos de montagem do rolamento de rotação na parte inferior da carroçaria. M107-07-089 7-89 . M1U1-07-042 15. Volte a apertar o acoplamento flexível principal. Volte a apertar os parafusos de montagem do rolamento de rotação na estrutura superior. Volte a apertar os parafusos de montagem da tampa. Volte a apertar o jubileu e a braçadeira de parafuso com cabeça em T Acoplamento Flexível Principal Braçadeira de parafuso com cabeça em T M1G6-07-008 M157-07-215 16.

M157-07-224 7-90 . Volte a apertar os parafusos de montagem do rolete superior. M164-07-005 Volte a apertar os parafusos de montagem da cobertura do mecanismo de redução da marcha.MANUTENÇÃO 17. M1G6-07-007 Volte a apertar os parafusos de montagem da roda dentada. Volte a apertar os parafusos de montagem do mecanismo de marcha. M154-07-050 18.

M107-07-094 7-91 . Volte a apertar os parafusos de montagem do rolete inferior.MANUTENÇÃO 19. Volte a apertar os parafusos de montagem da sapata. M107-07-093 21. M107-07-092 20. Volte a apertar os parafusos de montagem da protecção do rasto.

............................................................................................................... 7-92 ........................................................................................................................................................ ................. .......................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ...................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................MANUTENÇÃO NOTA ............................................................................................................................................................................................................................................ ............................................ .................................................. ....................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............ ........................................................ .................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... . ................................................................... .................................... .............................................................. ...................................................................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................. .......

CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO CIRCUITO HIDRÁULICO M1V1-08-001 8-1 .

ZX AVISO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO INT. 60. BUZINA DE SEGURANÇA 26. RELÉ DA VELA 9. 57. RÁDIO 35. RELÉ DE CORTE DO MOTOR DE ARRANQUE 22. 49. 79. ISQUEIRO 34. 63. SENSOR DA RADIAÇÃO SOLAR 30. 52. 82. 64. 59. SENSOR DA TEMPERATURA AMBIENTE 20. 50. RELÉ 2 DA LUZ 38. 48. 72. CONTROLADOR ECM 13. COMPRESSOR 19. 31. BUZINA (L) MONITOR LCD DE 5. LUZ DA CABINE 33. 45. 73. 8-2 LUBRIFICADOR LUZ DA LANÇA LAVA-VIDROS BUZINA (H). 76. RELÉ DA ALAVANCA DE SEGURANÇA 12. 51. 80. UNIDADE DO AR COND. RELÉ DO LAVA-VIDROS 40. BATERIA 3. MOTOR DO LIMPA-VIDROS 28. RELÉ DA BATERIA 4. ALTIFALANTE ESQUERDO 37. 68. 75. DO REFRIG. 67. ALTERNADOR 7. INTERRUPTOR DO MOTOR DE ARRANQUE 21. RELÉ DA BUZINA DE SEGURANÇA 27. 70. MASSA AUXILIAR 16. INFERIOR INTERRUPTOR DO SOBRE AQUECIMENTO SINAL SONORO DE MARCHA AVISO SONORO DE ROTAÇÃO SENSOR DA PRESSÃO (B) SENSOR DA PRESSÃO (A) SENSOR DA PRESSÃO (B) SENSOR DA PRESSÃO (A) SENSOR DA PRESSÃO (B) AVISO SONORO . MOTOR DE ARRANQUE 5. SISTEMA DE REABASTECIMENTO AUTOMÁTICO 10. 74. LIGAÇÃO FUSÍVEL 2. 56. 53. RELÉ DE AMORTECIMENTO DA CARGA 23. 46. SINAL DA CHAVE 14. 65. MOTOR 8. 71. 58. 47. 81. 66. RELÉ 1 DA LUZ 39. DA OBSTRUÇÃO DO FILTRO DO AR SENSOR DO COMBUSTÍVEL TEMP. RELÉ DA BUZINA 41. 54. MASSA PRINCIPAL 17. P. UNIDADE DO AQUECEDOR (OPCIONAL) 32. PRESSOSTATO 18. RELÉ DE SEGURANÇA 6.8 POLEGADAS SINAL DE ENTRADA DO INTERRUPTOR DE EC SINAL DE ENTRADA DO LIMPA-VIDROS INTERRUPTOR DA POTÊNCIA DE ESCAVAÇÃO CONTROLADOR MC SINAL DA CHAVE ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL ALIMENTAÇÃO DO SOLENÓIDE MASSA PRINCIPAL MASSA DO SOLENÓIDE CAIXA DE INTERRUPTORES INTERRUPTOR DO MODO HP. VÁLVULA SOLENÓIDE DA ALAVANCA DE SEGURANÇA 11. RELÉ DE SEGURANÇA 25. FUSÍVEL 24. 62. 55. INTERRUPTOR DA BUZINA 42. 61. 69. RELÉ DO LIMPA-VIDROS 29.CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO CIRCUITO ELÉCTRICO DIAGRAMA ELÉCTRICO DA CLASSE ZAXIS270/330 1. ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL 15. 44. LUZ DE TRABALHO 43. ALTIFALANTE DIREITO 36. E INTERRUPTOR DE 2 VELOCIDADES DE MARCHA BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR LUZ INTERIOR INTERRUPTOR DA LUZ INTERRUPTOR DO LAVA-VIDROS RALENTI AUTOMÁTICO CONTROLADOR ICF ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL MASSA PRINCIPAL ICF Dr. 77. 78.

Para encomendar as peças do desenho.� . consulte o catálogo de peças.DIAGRAMA ELÉCTRICO Atenção: 8-3 Os Números de Peça apresentados no desenho são apenas para referência.

.

CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO 8-3 .

.................................................................... ...................................................... ......................................... .............................................................................................................................................................................................................................. .............................................. 8-4 ................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ .................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO NOTA ...................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ..... ................................................................................................................................................................................................................................................................. ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........ ............................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................... .......................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................ .............................................................................................................................................................................. ..................................................... ................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................... .............................................................................

Limpe regularmente o elemento do filtro. Providencie uma protecção para a cabine para proteger a máquina contra a queda de pedras. Limpe o elemento do filtro e o crivo regularmente em intervalos de manutenção mais curtos.MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS Condições de Funcionamento Solo Lamacento. todas as peças necessárias. Opere cuidadosamente enquanto verifica a existência de fendas ou danos e parafusos ou porcas soltas. Limpe a rede do refrigerador de óleo para evitar obstruir o núcleo do radiador. Certifique-se de que utiliza anti-congelante. adequado para baixas temperaturas. Carregue regularmente e completamente as baterias nos intervalos de manutenção mais curtos. o electrólito poderá congelar. sem demora. Dê aos rastos uma folga um pouco maior que a normal. Reforce o balde antes de o utilizar ou utilize um balde para serviços pesados. Execute a manutenção do equipamento eléctrico com frequência. Utilize um óleo hidráulico e óleo do motor de alta qualidade e baixa viscosidade. Lubrifique. 9-1 . Estacione a máquina sobre uma superfície dura para evitar que os rastos congelem e adiram ao solo. Utilize um combustível de alta qualidade. e se estes estão danificados ou soltos. Chuva ou Neve Junto ao Mar Precauções para Manutenção Antes do Funcionamento: Após o Funcionamento: Antes do Funcionamento: Após o Funcionamento: Atmosfera Poeirenta Filtro do Ar: Radiador: Sistema do Combustível: Equipamento Eléctrico: Solo Rochoso Rastos: Acessório Dianteiro: Temperaturas Negativas Combustível: Lubrificante: Refrigerante do Motor: Bateria: Rastos: Queda de Pedras Cabine: Verifique o aperto dos bujões e de todas as torneiras de drenagem. Um acessório padrão pode ficar danificado ao escavar em solo rochoso. Limpe-o regularmente. Verifique o aperto dos bujões e de todas as torneiras de drenagem. sempre que achar necessário. Limpe a máquina e verifique se há fendas e se faltam parafusos ou porcas. em intervalos de manutenção mais curtos. Se a bateria não estiver completamente carregada. Limpe cuidadosamente a máquina com água doce para retirar todo o sal. especialmente a superfície do comutador do alternador e do motor de arranque. Mantenha os rastos limpos. para evitar a corrosão.

MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS
NOTA
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

9-2

ARMAZENAMENTO
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
1. Inspeccione a máquina. Repare as peças gastas ou
danificadas. Instale novas peças, se necessário.
2. Limpe o elemento do filtro do ar principal.
3. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível. Caso
contrário, cubra as hastes expostas do cilindro com massa
lubrificante.
4. Lubrifique todos os bicos de lubrificação.
5. Estacione os rastos sobre blocos de suporte compridos e
estáveis.
6. Lave a máquina.
7. Retire as baterias e armazene-as num local seco e
protegido, depois de as carregar completamente. Se
não as retirar, desligue o cabo do negativo da bateria do
terminal (−).
8. Adicione um agente anti-corrosivo ao refrigerante.
Em tempo frio, adicione um anti-congelante ou drene
completamente o refrigerante. Se tiver drenado o sistema,
assinale visivelmente a máquina com um aviso de
“Radiador Sem Água”.
9. Solte as correias do alternador e da ventoinha.
10. Pinte as áreas necessárias, para evitar que estas enferrujem.
11. Armazene a máquina num local seco e protegido. Se
ficar armazenada no exterior, cubra-a com uma capa
impermeável.
12. Se a máquina for armazenada por um longo período de
tempo, accione as funções hidráulicas de marcha, rotação
e escavação, duas a três vezes, pelo menos uma vez por
mês, para as lubrificar. Certifique-se de que verifica o
nível do refrigerante e as condições de lubrificação, antes
de utilizar a máquina.
Precauções para Ligar ou Desligar as Baterias
Baterias
Se as baterias se mantiverem desligadas durante mais
de 1 mês ou quando as baterias voltarem a ser ligadas,
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Pode ser
necessário restabelecer o ICX (Controlador da Informação).

10-1

ARMAZENAMENTO
RETIRAR A MÁQUINA DO LOCAL DE ARMAZENAMENTO
ATENÇÃO: Efectue o arranque do motor APENAS num
local bem ventilado.
1. Retire a massa lubrificante das hastes dos cilindros, caso
estejam revestidas.
2. Ajuste a tensão das correias do alternador e da ventoinha.
3. Encha o depósito do combustível. Purgue o ar do sistema
do combustível. Verifique o nível de todos os fluidos.
4. Efectue o arranque do motor.
Deixe o motor a funcionar a meia velocidade durante vários
minutos, antes de colocar a máquina em funcionamento
com carga total.
5. Execute o ciclo de todas as funções hidráulicas várias vezes.
6. Verifique cuidadosamente todos os sistemas, antes de
colocar a máquina em funcionamento com carga total.
NOTA: Se a máquina tiver sido armazenada por um longo
período de tempo, execute também as seguintes etapas:
(a) Verifique o estado de todas as mangueiras e ligações.
(b) Aqueça o motor.
(c) Desligue o motor.
(d) Instale novos filtros do combustível. Substitua o
filtro do óleo do motor e encha o motor com óleo.
IMPORTANTE: Se a máquina não tiver sido utilizada por um
longo período de tempo, as camadas de óleo
das superfícies de deslizamento poderão ter
quebrado. Será necessário executar o ciclo
das funções hidráulicas de marcha, rotação e
escavação duas a três vezes, para lubrificar as
superfícies de deslizamento.

10-2

DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

IMPOSSÍVEL ARRANCAR O MOTOR
Problema
O motor de arranque não
roda ou não tem potência

Causa
Bateria descarregada
Terminais da bateria desligados, soltos
ou corroídos
Alavanca de segurança para baixo.

O motor não arranca

Terminais da linha de massa do motor
de arranque desligados, soltos ou
corroídos
Sistema eléctrico da alavanca de
segurança avariado
Elevada viscosidade do óleo do motor
Motor de arranque e/ou sistema
eléctrico avariado
O motor de arranque roda

Falta de combustível
Ar no sistema de combustível
Filtro do combustível obstruído
Combustível congelado
Bomba de injecção avariada
Sistema de controlo do motor avariado
O INT de paragem de emergência do
motor está LIGADO.
Sistema de pré-aquecimento avariado

Apesar de o motor arrancar,
pouco tempo depois vai-se
abaixo

Velocidade do ralenti muito lenta
Filtro do combustível obstruído
Pré-filtro do combustível obstruído
Sistema de controlo do motor avariado
Filtro do ar obstruído
Bomba de injecção avariada

O motor funciona
irregularmente

Sistema do combustível avariado
Água ou ar no sistema do combustível
Sistema de controlo do motor avariado

11-1

Solução
Carregue ou substitua a bateria.
Após reparar a área corroída, aperte as
fichas com firmeza.
Puxe para cima a alavanca de
segurança.
Após reparar a área corroída, aperte as
fichas com firmeza.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Mude o óleo do motor para um de
viscosidade adequada.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Após verificar que não há fuga de
combustível, reabasteça.
Purgue o ar.
Após drenar a água, substitua o
elemento.
Aqueça a bomba do combustível
com água quente ou aguarde até a
temperatura ambiente aumenta.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Após drenar a água, substitua o
elemento.
Limpe ou substitua o elemento.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Limpe ou substitua o elemento.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Contacte o seu concessionário
autorizado.
Drene a água ou purgue o ar.
Contacte o seu concessionário
autorizado.

DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

MOTOR
Problema

Causa

Solução

O Motor Não Desenvolve a Filtros do ar obstruídos
Potência Máxima
Linha do combustível restringida

Substitua os elementos do filtro.
Repare ou substitua a linha do combustível.

Combustível contaminado

Drene o depósito do combustível e limpe a
rede de saída.
Volte a encher.

Filtros do combustível obstruídos

Substitua os filtros.

Ventilação do tampão do depósito do
combustível obstruída

Limpe ou instale um novo tampão.

Bicos de injectores sujos ou avariados

Contacte o seu concessionário autorizado.

Ajuste da ligação da bomba de injecção

Contacte o seu concessionário autorizado.

Combustível errado

Utilize o combustível correcto.

Óleo incorrecto

Utilize o óleo correcto.

Falha do turbocompressor

Contacte o seu concessionário autorizado.

Bomba de injecção não sincronizada

Contacte o seu concessionário autorizado.

Obstrução do escape

Retire o silenciador e coloque o motor em
funcionamento.

O motor está demasiado quente ou
demasiado frio

Ver em baixo.

Falha do motor

Contacte o seu concessionário autorizado.

Folga da válvula

Verifique e ajuste as válvulas.

Fuga no sistema de admissão ou de escape Contacte o seu concessionário autorizado.
O Motor Sobreaquece

Nível baixo de refrigerante

Adicione refrigerante.

Termóstato

Contacte o seu concessionário autorizado.

Motor sobrecarregado

Verifique as válvulas de segurança
hidráulicas.

Tampão do radiador deformado.

Instale um novo tampão.

Núcleo do radiador ou do refrigerador do
óleo obstruído

Limpe o radiador e o refrigerador do óleo.

Rede do radiador obstruída

Limpe a rede.

Bomba de injecção não sincronizada

Contacte o seu concessionário autorizado.

Ventoinha danificada

Substitua a ventoinha.

Filtro do ar obstruído

Limpe o filtro do ar.

Correia do alternador e da ventoinha solta

Aperte ou instale uma nova correia.

Ranhuras da polia gastas

Substitua as polias.

Tubagem do sistema de refrigeração suja

Lave o sistema de refrigeração.

Indicador da temperatura ou transmissor

Contacte o seu concessionário autorizado.

11-2

DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
MOTOR
Problema
Temperatura Demasiado Baixa
do Refrigerante

Pressão Baixa do Óleo do Motor

O Motor Consome Demasiado
Óleo

O Motor Consome Demasiado
Combustível

Excessivamente Preto ou Cinzento
Fumo do Escape

Causa

Solução

Termóstato

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Indicador da temperatura ou transmissor

Contacte o seu concessionário autorizado.

Bomba do óleo do motor ou sistema
de accionamento da bomba

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Nível baixo de óleo

Adicione óleo.

Válvula de regulação da pressão do
óleo do motor

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Rede de admissão da bomba do óleo
obstruída

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Filtro do óleo obstruído

Instale um novo filtro do óleo.

Fugas de óleo

Verifique se existem fugas.

Óleo diluído com combustível ou
refrigerante

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Temperatura do motor demasiado alta

Verifique o sistema de refrigeração.

Óleo incorrecto

Drene o óleo. Utilize o óleo correcto.

Óleo incorrecto

Drene o óleo. Utilize o óleo correcto.

Fugas de óleo

Verifique o bujão de drenagem do óleo
do motor.

Temperatura do motor demasiado alta

Verifique o sistema de refrigeração.

Filtro do ar obstruído

Limpe o elemento ou instale um novo.

Componente interno do motor gasto

Contacte o seu concessionário autorizado.

Sistema da admissão do ar obstruído
ou sujo

Limpe o sistema da admissão do ar.

Combustível errado

Utilize o combustível correcto.

Bicos dos injectores de combustível

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Bomba de injecção não sincronizada

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Combustível errado

Drene o depósito. Utilize o combustível
correcto.

Sistema da admissão do ar ou sistema
do escape obstruídos ou sujos

Limpe o sistema da admissão do ar e o
sistema do escape.

Bomba de injecção não sincronizada

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Bicos dos injectores sujos ou avariados

Contacte o seu concessionário
autorizado.

Falhas básicas do motor

Contacte o seu concessionário
autorizado.

11-3

DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
MOTOR
Problema

Causa

Solução

Nada Funciona

Bateria

Volte a carregar ou substitua-a.

Nada Funciona
(Excepto o relógio)

Relé da bateria

Substitua o relé.

Baterias com Pouca Carga

Ligações soltas ou corroídas

Limpe e aperte ou substitua as baterias.

Correia do alternador solta

Aperte ou instale uma nova correia.

O alternador não carrega

Contacte o seu concessionário autorizado.

Fusível

Substitua o fusível.

Falha da chave da ignição

Substitua a chave da ignição.

Bateria com pouca carga ou
descarregada

Volte a carregar ou substitua a bateria.

Más ligações dos cabos da bateria

Limpe as ligações.

Ligação do fusível

Substitua a ligação do fusível.

Chave da ignição

Contacte o seu concessionário autorizado.

Relé de arranque

Contacte o seu concessionário autorizado.

Solenóide do motor de arranque

Contacte o seu concessionário autorizado.

Motor de arranque

Repare ou substitua o motor de arranque.

Pinhão do motor de arranque
emperrado na engrenagem do
volante

Repare ou substitua o motor de arranque.

Falha grave do motor

Contacte o seu concessionário autorizado.

Más ligações das baterias ou do
motor de arranque

Limpe as ligações.

Bateria com pouca carga

Volte a carregar ou substitua as baterias.

Enrolamentos de “retenção” do
solenóide de arranque abertos

Contacte o seu concessionário autorizado.

A engrenagem do pinhão do motor
de arranque não engata na roda de
coroa do volante do motor

Contacte o seu concessionário autorizado.

Mecanismo de deslocamento do
pinhão emperrado ou a funcionar
mal

Contacte o seu concessionário autorizado.

Dentes da engrenagem do pinhão
partidos

Contacte o seu concessionário autorizado.

Dentes da engrenagem do volante
do motor partidos

Contacte o seu concessionário autorizado.

Cabos da bateria danificados ou
quebrados internamente

Inspeccione e substitua os cabos.

Ligações da bateria ou do cabo
do motor de arranque soltas ou
corroídas

Limpe e aperte as ligações.

O Motor de Arranque Não Roda

O Solenóide do Motor de
Arranque emite um Silvo

O Motor de Arranque Roda mas
Não Efectua o Arranque do
Motor

O Motor Roda Lentamente

11-4

repare. Inspeccione. Acumulação de carbono na linha de retorno do óleo do turbocompressor. volante desequilibrado. onde a linha passa o tubo de escape Retire a linha. óleo sujo. Utilize o combustível correcto. Verifique se os intervalos de manutenção do motor são adequados ou se entrou sujidade no motor. causado por depósitos da combustão Inspeccione. Bomba de injecção não sincronizada Contacte o seu concessionário autorizado. Fuga de ar no tubo de admissão ou de escape do motor Inspeccione.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS MOTOR Problema Fumo de Escape Branco Ruídos ou Vibrações Excessivos do Turbocompressor Gotejamento de Óleo do Adaptador do Turbocompressor Arrasto Excessivo dos Componentes de Rotação do Turbocompressor Causa Solução Combustível errado Drene o depósito. Rolamentos não lubrificados Pressão do óleo insuficiente. Limpe. 11-5 . Acumulação de carbono por detrás do volante da turbina. Inspeccione e limpe o filtro do ar. limpe. Lâminas da turbina partidas Retire o cotovelo do escape e a mangueira da admissão do ar e inspeccione. causada por fugas na admissão do ar Inspeccione. Acumulação de sujidade por detrás do volante do compressor. limpe. Folga incorrecta entre a roda e o corpo da turbina Contacte o seu concessionário autorizado. Termóstato avariado ou demasiado “frio” Contacte o seu concessionário autorizado. Rolamentos gastos Contacte o seu concessionário autorizado. Verifique se a linha do óleo do turbocompressor está restringida. Empeno do rolamento ou rolamentos sujos ou gastos. Motor frio Deixe o motor a funcionar até aquecer. causados por uma temperatura excessiva. Rolamentos danificados ou gastos e/ou vedantes gastos Contacte o seu concessionário autorizado. falta de óleo ou lubrificação insuficiente Contacte o seu concessionário autorizado. limpe. Fuga de refrigerante para o interior do cilindro do motor Contacte o seu concessionário autorizado. Pressão excessiva do cárter Verifique o tubo de ventilação para confirmar que não está obstruído.

tira de massa. Fusível Substitua o fusível. Rolamento do alternador Solte as correias do alternador. RPM do motor baixa Ajuste as rpm de acordo com a especificação. Uma Luz Individual do Painel de Instrumentos Não Funciona Lâmpada Substitua a lâmpada. O Motor de Arranque Continua a Funcionar Após o Arranque do Motor Luz Indicadora de Carga Acesa Com o Motor a Funcionar Alternador que faz Ruído 11-6 . Correia do alternador solta ou vidrada Verifique a correia. motor de arranque ou alternador soltas ou corroídas Inspeccione. Chave da ignição Contacte o seu concessionário autorizado. Correia da transmissão gasta Substitua a correia. Motor de arranque não desengata Contacte o seu concessionário autorizado. Tensão da bateria baixa Volte a carregar ou substitua a bateria. repare o alternador.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SISTEMA ELÉCTRICO Problema O Motor Roda Lentamente Causa Solução Bateria descarregada ou sem conseguir manter a carga Substitua a bateria. Cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Se sentir aspereza. Polias gastas Substitua as polias e a correia. Cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Ligações eléctricas da bateria. Substitua-a se estiver vidrada. Rode a polia manualmente. limpe ou aperte as ligações eléctricas. Motor de arranque com “arrastamento” Contacte o seu concessionário autorizado. Nenhum dos Indicadores do Painel de Instrumentos Funciona Fusível Substitua o fusível. Polia desalinhada Ajuste o suporte do alternador. Carga eléctrica excessiva resultante de acessórios adicionais Retire os acessórios ou instale um alternador com uma saída mais alta. Alternador ou regulador Contacte o seu concessionário autorizado. Circuito do indicador Contacte o seu concessionário autorizado. Relé de arranque preso Contacte o seu concessionário autorizado. Solenóide do motor de arranque preso Contacte o seu concessionário autorizado. aperte-a se esta estiver solta. Tensão da bateria baixa Mude ou substitua a bateria.

Indicador Contacte o seu concessionário autorizado. Fusível Substitua o fusível. Lâmpada Substitua a lâmpada.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SISTEMA ELÉCTRICO Problema Nenhum dos Indicadores do Painel dos Indicadores Funciona A Luz Indicadora do Painel de Indicadores Não Funciona O Indicador da Temperatura do Refrigerante Não Funciona As Luzes Indicadoras não Funcionam em Ralenti Automático Manómetro do Combustível Não Funciona Causa Solução Placa de circuitos Contacte o seu concessionário autorizado. Transmissor Verifique o transmissor. Fusível Substitua o fusível. Cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Indicador Contacte o seu concessionário autorizado. Fusível Substitua o fusível. Cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Transmissor do indicador Verifique o transmissor do indicador da temperatura do refrigerante. Falha da cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Fusível Substitua o fusível. 11-7 . Lâmpada Substitua a lâmpada. Interruptor do ralenti automático Contacte o seu concessionário autorizado. Fusível Substitua o fusível.

Contacte o seu concessionário autorizado. Pressostatos (Marcha. 11-8 . Fusível Substitua o fusível. Painel de interruptores Contacte o seu concessionário autorizado. Controlador principal Contacte o seu concessionário autorizado. Motor de marcha danificado Contacte o seu concessionário autorizado. Ligação eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Cablagem Contacte o seu concessionário autorizado. Controlador principal (MCX) Contacte o seu concessionário autorizado.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SELECÇÃO DO MODO Problema O Selector do Modo de Funcionamento Não Funciona Velocidade de Marcha Rápida/ Lenta Não Funciona Ralenti Automático Não Funciona Causa Solução Interruptores do modo Contacte o seu concessionário autorizado. Unidade da válvula solenóide Contacte o seu concessionário autorizado. Contacte o seu concessionário autorizado. Controlador EC Contacte o seu concessionário autorizado. Cablagem do sensor da pressão de saída da bomba Contacte o seu concessionário autorizado. Dianteiros) Contacte o seu concessionário autorizado.2 Sensor da pressão de controlo da bomba 1. Interruptores do modo da marcha Contacte o seu concessionário autorizado. Pressostato da pilotagem (Marcha) Sensor da pressão da bomba 1.2 Contacte o seu concessionário autorizado. Ligação eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Controlador principal (MCX) Contacte o seu concessionário autorizado. Cablagem (entre MCX e Monitor) Contacte o seu concessionário autorizado. Unidade da válvula solenóide Contacte o seu concessionário autorizado.

Não Actua SISTEMA HIDRÁULICO Problema As Funções Hidráulicas estão Lentas O Óleo Hidráulico Sobreaquece Causa Solução Nível baixo de óleo Encha o depósito até à marca indicadora de depósito cheio. Nível baixo de óleo Encha o depósito até à marca indicadora de depósito cheio. Utilize o óleo correcto. Óleo frio Empurre o interruptor do aquecimento hidráulico. Bomba gasta Contacte o seu concessionário autorizado. 11-9 . Velocidade do motor demasiado baixa Aumente a velocidade ou contacte o seu concessionário autorizado. Óleo incorrecto Utilize o óleo correcto.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS ALAVANCAS DE COMANDO Problema Move-se Com Dificuldade Causa Solução Articulação corroída Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Demasiada Folga Articulação pivot gasta Contacte o seu concessionário autorizado. Circuito auxiliar Contacte o seu concessionário autorizado. Impulsor gasto Contacte o seu concessionário autorizado. Fuga de ar na linha de aspiração da bomba Contacte o seu concessionário autorizado. Óleo incorrecto Drene o depósito. Não Volta a Neutro Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Radiador ou refrigerador do óleo obstruídos Limpe e endireite as palhetas. A Alavanca Não Fica na Vertical Quando Posicionada em Neutro Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Bypass do refrigerador do óleo Contacte o seu concessionário autorizado. Bomba gasta Contacte o seu concessionário autorizado. Filtros obstruídos Instale filtros novos. Linha de aspiração da bomba obstruída Contacte o seu concessionário autorizado. Linhas do óleo obstruídas Contacte o seu concessionário autorizado. Impulsor gasto Contacte o seu concessionário autorizado.

Nível do óleo hidráulico baixo Adicione óleo. Torções ou entalhes nas linhas do óleo Verifique as linhas. Bomba hidráulica Contacte o seu concessionário autorizado. Componentes hidráulicos incorrectamente ajustados Contacte o seu concessionário autorizado. Motores de marcha Contacte o seu concessionário autorizado. 11-10 . Rede de aspiração obstruída Limpe o crivo e o sistema. Válvula de segurança Contacte o seu concessionário autorizado. Água no óleo Mude o óleo. Pressão da válvula de segurança principal baixa Contacte o seu concessionário autorizado. Mangueira ou linha de aspiração danificada Contacte o seu concessionário autorizado. Pressostatos Contacte o seu concessionário autorizado. Ausência de óleo no sistema Encha com o óleo correcto. Ar aspirado do orifício de aspiração de óleo Cilindros Hidráulicos Funcionam mas Não Conseguem Elevar a Carga Bomba hidráulica gasta Contacte o seu concessionário autorizado. Fuga na linha de aspiração da bomba Inspeccione a linha de aspiração. Filtro de aspiração obstruído Limpe. Nível elevado ou baixo de óleo Corrija o nível.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SISTEMA HIDRÁULICO Problema O Óleo Hidráulico Sobreaquece Espumas de óleo Pressão do Óleo Baixa ou Inexistente Ausência de Funções Hidráulicas (Ruído das bombas) Causa Solução Válvula de segurança Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula solenóide Contacte o seu concessionário autorizado. Óleo incorrecto Utilize o óleo correcto. Óleo incorrecto Utilize o óleo correcto. Fuga de ar na linha do reservatório para a bomba Repare a fuga ou contacte o seu concessionário autorizado. Óleo contaminado Drene o óleo e volte a encher. Pressão de ajuste reduzida da válvula de segurança principal da válvula de comando Falta de óleo hidráulico Adicione óleo. Vedantes do cilindro gastos Contacte o seu concessionário autorizado. Componentes hidráulicos incorrectamente ajustados Contacte o seu concessionário autorizado.

Um dos Cilindros Não Funciona Um dos Cilindros Não Funciona ou Tem Pouca Potência Marcha Irregular 11-11 . Linhas da pilotagem Reparar ou substituir. Haste do cilindro danificada Contacte o seu concessionário autorizado.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SISTEMA HIDRÁULICO Problema Uma das Alavancas de Comando Não Funciona Causa Solução Pressão da válvula de segurança baixa Contacte o seu concessionário autorizado. Acessórios soltos Apertar. Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Vedantes do pistão com fuga Contacte o seu concessionário autorizado. Ajuste do rasto Ajuste a tensão. Estrutura do rasto dobrada Contacte o seu concessionário autorizado. O-rings dos acessórios danificados Instale um novo O-ring. Linhas da pilotagem Reparar ou substituir. Linhas da pilotagem Reparar ou substituir. Bomba Hidráulica Contacte o seu concessionário autorizado. Avaria na cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Acessórios hidráulicos soltos Apertar. Roletes ou roda intermediária do rasto danificados Contacte o seu concessionário autorizado. Tubo ou mangueira danificados Reparar ou substituir. O-ring do acessório danificado Instale um novo O-ring. Bobine da válvula de comando danificada ou contaminada por sujidade Contacte o seu concessionário autorizado. Um dos Motores de Marcha Não Funciona Motor da marcha Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Linhas da pilotagem Reparar ou substituir. Ambos os Motores de Marcha Não Funcionam Avaria da união central Contacte o seu concessionário autorizado. O travão de estacionamento não desbloqueia Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Linhas hidráulicas danificadas Reparar ou substituir.

Motor de rotação Contacte o seu concessionário autorizado. Travão de marcha não desbloqueia Contacte o seu concessionário autorizado.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SISTEMA HIDRÁULICO Problema Marcha Irregular A Rotação Não Funciona Rotação Irregular O Motor Pára Quando se Movimenta a Alavanca de Comando e/ou de Marcha Causa Solução Rochas ou lama “presas” na estrutura do rasto Retire e repare. Engrenagem de rotação Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula combinada Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula de desbloqueio do travão da rotação Contacte o seu concessionário autorizado. Avaria na cablagem eléctrica Contacte o seu concessionário autorizado. Válvula da pilotagem Contacte o seu concessionário autorizado. Avaria no Controlador principal Contacte o seu concessionário autorizado. Falta de massa lubrificante Aplique massa lubrificante. Rolamento de rotação Contacte o seu concessionário autorizado. 11-12 . Avaria no contacto da ficha Reparar ou substituir.

1 psi) 13.ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES ZAXIS250LC.0 m3 (1.1 mph) 35° (tanθ = 0.70) NOTA: ✹ Modo H/P * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.50 kgf/cm2.3 jd3). 7. CECE 0.4/2.5/3.4 km/h (3.96 m (9 pés 9 pol) PCSA 1. 250LCN A C G B F E D K J I H M1V1-12-001 Modelo Tipo de Acessório Dianteiro Capacidade do Balde (Cheio) Peso Operacional Peso Básico da Máquina Motor A: Largura Total (Excluindo os espelhos retrovisores) B: Altura da Cabine C: Raio de Rotação Traseiro D: Distância Mínima ao Solo E: Folga do Contrapeso F: Altura do Capot G: Largura Total da Estrutura Superior H: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria I: Largura da Parte Inferior da Carroçaria J: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o Centro da Roda Intermédia K: Largura da Sapata do Rasto Pressão no Solo Velocidade de Rotação Velocidade de Marcha (rápida/lenta) Aptidão para Declives ZAXIS250LC ZAXIS250LCN Braço de 2.9 m3 24700 kg (54500 lb) 24600 kg (54200 lb) 19200 kg (42300 lb) 19100 kg (42100 lb) Isuzu AH-4HK1XYSA-01 ✹132 kW/2000 min–1 (180 PS/2000 rpm) 3190 mm (10 pés 6 pol) 2990 mm (9 pés 10 pol) 3010 mm (9 pés 11 pol) 2940 mm (9 pés 8 pol) *460 mm (18 pol) * 1090 mm (3 pés 7 pol) * 2425 mm (8 pés) 2890 mm (9 pés 6 pol) 4640 mm (15 pés 3 pol) 3190 mm (10 pés 6 pol) 2990 mm (9 pés 10 pol) 3845 mm (12 pés 7 pol) 600 mm (24 pol) (Sapata de garras) 49 kPa (0. 12-1 .5 min–1 (rpm) 5.

250LCN Categoria Item A: Alcance Máximo de Escavaçã o B: Profundidade Máxima de Escavação C: Altura Máxima de Corte D: Altura Máxima de Descarga E: Altura de Transporte F: Comprimento Total do Transporte G: Raio de Rotação Mínimo Categoria Item A: Alcance Máximo de Escavação B: Profundidade Máxima de Escavação C: Altura Máxima de Corte D: Altura Máxima de Descarga E: Altura de Transporte F: Comprimento Total do Transporte G: Raio de Rotação Mínimo Braço de 2.ESPECIFICAÇÕES RAIOS DE ACÇÃO ZAXIS250LC.19 m (7 pés 2 pol) Retroescavadora mm pés•pol 9660 31’8” *6190 20’4” *10000 32’10” *6970 22’10” 3340 11’0” 10240 33’7” 3580 11’9” Braço de 2.96 m (9 pés 9 pol) Retroescavadora mm pés•pol 10290 33’9”” *6960 *22’10” *10160 *33’4” *7200 *23’8” 3070 10’1” 10150 33’3” 3440 11’3” . 12-2 Braço de 2.50 m (8 pés 2 pol) Retroescavadora mm pés•pol 9880 32’5” *6500 21’4” *9950 32’8” *6990 22’11” 3370 11’1” 10270 33’8” 3480 11’5” Braço de 3. 250LCN G C D E E F A B Retroescavadora M1V1-12-002 ZAXIS250LC.61m (11 pés 10 pol) Retroescavadora mm pés•pol 10910 35’10” 7610 25’0” 10560 34’8” 7580 24’10” 3320 10’11” 10200 33’6” 3430 11’3” NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

51 kgf/cm2. 5.38 kgf/cm2.1 psi) Sapata de Garras de 800 mm (31’’) Para Terreno Pouco Resistente 25200 (55600) 19700 (43400) 3010 (9’11”) ✹460 (18”) 4640 (15’3”) 3190 (10’6”) 37 kPa (0. 7.ESPECIFICAÇÕES TIPOS DE SAPATAS E APLICAÇÕES ZAXIS250LC Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg (lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da Carroçaria mm Largura (pés•pol) Parte Inferior da Carroçaria mm (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Garras de 600 mm (24’’) Para Solo Comum 24700 (54500) 19200 (42300) 3010 (9’11”) ✹460 (18”) 4640 (15’3”) 3190 (10’6”) 49 kPa (0.3 psi) 26800 (59100) 21300 (47000) 3060 (10’1”) ✹460 (18”) 4750 (15’7”) 3490 (11’5”) 35 kPa (0. 12-3 .4 psi) Sapata de Sapata Garras Triangular de 600 mm de 900 mm (35’’) (24’’) Para Estradas Para Terreno Pavimentadas Pouco Resistente 25400 (56000) 19900 (43900) 3020 (9’11”) 500 (20”) 4660 (15’3”) 3190 (10’6”) 50 kPa (0.1 psi) ZAXIS250LCN Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg ( lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da Carroçaria mm Largura (pés•pol) Parte Inferior da Carroçaria mm (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Garras de 600 mm (24’’) Para Solo Comum 24600 (54200) 19100 (42100) 3010 (9’11”) ✹460 (18”) 4640 (15’3”) 2990 (9’10”) 49 kPa (0.3 psi) NOTA: • As especificações para o acessório dianteiro são braço de 2.4 psi) Sapata de Garras de 700 mm (28’’) Para Terreno Pouco Resistente 24900 (54900) 19400 (42800) 3010 (9’11”) ✹460 (18”) 4640 (15’3”) 3090 (10’2”) 42 kPa (0. 5.38 kgf/cm2. 6.0 m3 (1. 7. 7.3 jd3).1 psi) Sapata Plana de 600 mm (24’’) Sapata Triangular de 900 mm (35’’) Para Estradas Pavimentadas Para Terreno Pouco Resistente 26700 (58900) 21200 (46700) 3060 (10’1”) ✹460 (18”) 4750 (15’7”) 3290 (10’10”) 35 kPa (0. a sapata plana de 600 mm (24 pol) e a sapata triangular de 900 mm (35 pol).36 kgf/cm2.1 psi) Sapata de Garras de 700 mm (28’’) Para Terreno Pouco Resistente 25000 (55100) 19500 (43000) 3010 (9’11”) ✹460 (18”) 4640 (15’3”) 3290 (10’10”) 42 kPa (0.51 kgf/cm2.1 psi) 25300 (55800) 19800 (43700) 3020 (9’11”) 500 (20”) 4660 (15’3”) 2990 (9’10”) 50 kPa (0.50 kgf/cm2.36 kgf/cm2.96 m (9 pés 9 pol) com balde PCSA 1. 5. • Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (28 e 31 pol).43 kgf/cm2.43 kgf/cm2. • ✹ As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.1 psi) Sapata de Garras de 800 mm (31’’) Para Terreno Pouco Resistente 25300 (55800) 19800 (43700) 3010 (9’11”) ✹460 (18”) 4640 (15’3”) 3390 (11’1”) 37 kPa (0. 6. 7.50 kgf/cm2. 5.

10 1.31) 0. etc.00 (1.2”) ● ● ● ● 0. areia.92) 1210 (47.31) 1.90 1.19 m (7 pés 2 pol) PCSA (Cheio) CECE (Cheio) 0. rocha fragmentada com explosivos.50) 1.05) ZAXIS250LC.50 m 2.7”) (Sem cortador lateral) ● ● 1. argila dura. cascalho. poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.10 t/m3 (1850 lb/jd3) como padrão.20) 0. 12-4 . por exemplo a lança.6”) 1520 (59. A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1. braço e cilindros hidráulicos.5”) 1300 (51.8”) 1490 (58. Escavação ligeira: Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta.92 (1.2”) 1.15 (1.25 (1.80 0.80 (1.70 0. IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar seriamente a estrutura dianteira.31) 0.ESPECIFICAÇÕES TIPOS DE BALDES E APLICAÇÕES ZAXIS250LC. 250LCN Braço de Braço de Braço 2. lama etc.00 (1.00 1410 (55. ●: Escavação geral : Escavação ligeira ■: Escavação de rochas : Carga —: Não aplicável (não garantido) • O balde da retroescavadora.90 1300 (51.80 (1.61m 2 pol) 9 pol) (11 pés) Braço Padrão ● ● ● ● ● ● — — — ● ● ● ● 1300 (51.96 m de (8 pés (9 pés 3.31) 0.2”) ● ● ● ● 0. argila. Carga: Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.6”) 1. têm os seguintes significados.70 (0.00 (1. rocha mole etc.6”) 1000 (39.50) 1.05) 1.15 (1.40 (1. Escavação geral: Para operações gerais de escavação e de carga de areia.60 (0.64) 1.20 1080 (42. A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1.4”) (Sem cortador lateral) — Largura do balde 870 (34”) ■ ■ ■ ● ■ ■ ■ — ■ ■ ■ — ● ● ● — — 0.78) Escavação de valas laterais NOTA: • Os símbolos da tabela acima.83) 0.00 1.60 t/m3 (2700 lb/jd3) como padrão.2”) 1410 (55.00 (1. Escavação de rochas: Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas.90 1.90 1300 (51. terra comum. 250LCN Balde Balde da Retroescavadora O reforço para o balde pode ser soldado em quatro localizações a pedido do cliente Balde de Retroescavadora Reforçado (Tipo HD) Balde de Tipo HD de Retroescavadora Reforçado (Tipo Tranversal-TipoCavilha-Utilizada) Balde para Rochas Balde para Esmagamento Dente de Um Ponto Balde Articulado Capacidade do Balde m3 (jd3) Largura do Balde (pol) (Com cortador lateral) Aplicação Acessório Dianteiro Braço de 2.

70) NOTA: ✹ Modo H/P * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.0 m3 28200 kg (62200 lb) 28000 kg (61700 lb) 22000 kg (48500 lb) 21800 kg (48100 lb) Isuzu AH-4HK1XSA-03 ✹140 kW/2100 min–1 (190 PS/2100 rpm) 3190 mm (10 pés 6 pol) 3000 mm (9 pés 10 pol) 3100 mm (10 pés 2 pol) 2940 mm (9 pés 8 pol) * 510 mm (20 pol) * 1180 mm (3 pés 10 pol) * 2515 mm (8 pés 3 pol) 2890 mm (9 pés 6 pol) 4940 mm (16 pés 3 pol) 3190 mm (10 pés 6 pol) 3000 mm (9 pés 10 pol) 4052 mm (13 pés 3 pol) 600 mm (24 pol) (Sapata de garras) 53 kPa (0.44 jd3).53 kgf/cm2.6 min (rpm) 5.0 mph) 35° (tanθ = 0.1 m3 (1.7 psi) 52 kPa (0.5/3.54 kgf/cm2. 280LCN A C G B F E D K J I H M1V1-12-001 Modelo Tipo de Acessório Dianteiro Capacidade do Balde (Cheio) Peso Operacional Peso Básico da Máquina Motor A: Largura Total (Excluindo os espelhos retrovisores) B: Altura da Cabine C: Raio de Rotação Traseiro D: Distância Mí nima ao Solo E: Folga do Contrapeso F: Altura do Capot G: Largura Total da Estrutura Superior H: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria I: Largura da Parte Inferior da Carroçaria J: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o Centro da Roda Intermédia K: Largura da Sapata do Rasto Pressão no Solo Velocidade de Rotação Velocidade de Marcha (rápida/lenta) Aptidão para Declives ZAXIS280LC ZAXIS280LCN Braço de 3. CECE 1.5 psi) –1 12. 7.11 m (10 pés 2 pol) PCSA 1.ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES ZAXIS280LC. 7. 12-5 .4/2.3 km/h (3.

ESPECIFICAÇÕES
RAIOS DE ACÇÃO
ZAXIS280LC, 280LCN
G

C

D
E
E

F
A
B

Retroescavadora
M1V1-12-002

Modelo
Categoria
Item
A: Alcance Máximo de Escavação
B: Profundidade Máxima de Escavação
C: Altura Máxima de Corte
D: Altura Máxima de Descarga
E: Altura de Transporte
F: Comprimento Total do Transporte
G: Raio de Rotação Mínimo

Braço de 2,42 m
(7 pés 10 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
10060
33’0”
*6540
*21’5”
*9890
*32’5”
*6970
*22’10”
3410
11’2”
10440
34’3”
4070
13’4”

NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-6

ZAXIS280LC, 280LCN
Braço de 3,11 m
(10 pés 2 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
10710
35’2”
*7230
*23’9”
*10260
*33’8”
*7310
*24’0”
3170
10’5”
10340
33’11”
3910
12’10”

Braço de 3,76 m
(12 pés 4 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
11270
37’0”
7880
25’10”
10460
34’4”
7520
24’8”
3310
10’10”
10390
34’1”
3900
12’10”

ESPECIFICAÇÕES
TIPOS DE SAPATAS E APLICAÇÕES
ZAXIS280LC
Largura da Sapata

Sapata de Garras
de 600 mm (24’’)
Para Solo Comum

Aplicação
Peso Operacional

kg
(lb)
Peso Básico da Máquina
kg
(lb)
Altura da Cabine
mm
(pés•pol)
Distância Mínima
mm
ao Solo
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria
mm
Largura
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria
mm
(pés•pol)
Pressão no Solo

28200
(62200)
22000
(48500)
3100
(10’2”)
✹510
(20”)
4940
(16’2”)
3190
(10’6”)
53 kPa
(0,54 kgf/cm2,
7,7 psi)

Sapata de Garras Sapata de Garras
Sapata Plana
de 700 mm (28’’) de 800 mm (31’’) de 600 mm (24’’)
Para Terreno
Para Terreno
Para Estradas
Pouco Resistente
Pouco
Pavimentadas
Resistente
28800
29100
29100
(63500)
(64200)
(64200)
22600
22900
22900
(49800)
(50500)
(50500)
3100
3100
3260
(10’2”)
(10’2”)
(10’8”)
550
✹510
✹510
(20”)
(20”)
(22”)
4940
4940
4940
(16’2”)
(16’2”)
(16’2”)
3290
3390
3190
(10’10”)
(11’1”)
(10’6”)
46 kPa
41 kPa
55 kPa
(0,47 kgf/cm2,
(0,42 kgf/cm2,
(0,56 kgf/cm2,
6,7 psi)
6,0 psi)
8,0 psi)

ZAXIS280LCN
Largura da Sapata
Aplicação
Peso Operacional

kg
(lb)
Peso Básico da Máquina
kg
(lb)
Altura da Cabine
mm
(pés•pol)
Distância Mínima
mm
ao Solo
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria
mm
Largura
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria
mm
(pés•pol)
Pressão no Solo

Sapata de Garras
de 600 mm (24’’)
Para Solo Comum
28000
(61700)
21800
(48100)
3100
(10’2”)
✹510
(20”)
4940
(16’2”)
3000
(9’10”)
52 kPa
(0,53 kgf/cm2,
7,5 psi)

Sapata de Garras Sapata de Garras
Sapata Plana
de 700 mm (28’’) de 800 mm (31’’) de 600 mm (24’’)
Para Terreno
Para Terreno
Para Estradas
Pouco Resistente Pouco Resistente Pavimentadas
28600
29000
29000
(63100)
(63900)
(63900)
22400
22800
22800
(49400)
(50300)
(50300)
3100
3100
3260
(10’2”)
(10’2”)
(10’8”)
550
✹510
✹510
(20”)
(20”)
(22”)
4940
4940
4940
(16’2”)
(16’2”)
(16’2”)
3100
3200
3000
(10’2”)
(10’6”)
(9’10”)
46 kPa
41 kPa
54 kPa
(0,47 kgf/cm2,
(0,42 kgf/cm2,
(0,55 kgf/cm2,
6,7 psi)
6,0 psi)
7,8 psi)

NOTA: • As especificações para o acessório dianteiro são braço de 3,11 m (10 pés 2 pol) com balde PCSA 1,1 m3 (1,44 jd3).
• Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (28 e 31 pol) e a
sapata plana de 600 mm (24 pol).
• ✹ As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-7

ESPECIFICAÇÕES
TIPOS DE BALDES E APLICAÇÕES
ZAXIS280LC, 280LCN
Balde

Balde da
Retroescavadora

O reforço
do balde da
retroescavadora
pode ser soldado
em quatro
localizações a
pedido do cliente
Balde para Rochas

Capacidade do Balde
m3 (jd3)

PCSA
(Cheio)

CECE
(Cheio)

1,00 (1,31)
1,10 (1,44)
1,39 (1,82)
1,62 (2,12)

0,90
1,00
1,20
1,40

1290 (51”)
1340 (53”)
1560 (61”)
1640 (65”)
(Com cortador
lateral)

1,10 (1,31)

0,90

1340 (53”)

1,39 (1,82)

1,20

1560 (61”)

0,92 (1,20)

0,80
0,80
(1,05)

1210 (48”)
1000 (39,4”)
(Com cortador
lateral)

Balde para
Esmagamento
Dente de Um
Ponto
Balde Articulado

Largura do
Balde (pol) (Com
cortador lateral)


0,80
(1,05)

Largura do balde
975 (38”)

Aplicação

Acessório Dianteiro
ZAXIS280LC, 280LCN
Braço
Braço
Braço
de 2,42 de 3,11 de 3,76
m (7’
m (10’
m (12’
10”)
2’’)
4”)








Escavação
de valas
laterais

NOTA: • Os Símbolos da tabela acima, têm os seguintes significados.
●: Escavação geral
: Escavação ligeira
■: Escavação de rochas
: Carga
—: Não aplicável (não garantido)
• O balde da retroescavadora, poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações gerais de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3 (2700 lb/jd3) como padrão.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3 (1850 lb/jd3) como padrão.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada com explosivos, argila dura,
rocha mole etc.
IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar seriamente a estrutura dianteira, por exemplo a
lança, braço e cilindros hidráulicos.

12-8

ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
ZAXIS350LC, 350LCN
A

C

G

B
F

E
D
K

J
I

H
M1V1-12-003

Modelo
Tipo de Acessório Dianteiro
Capacidade do Balde (Cheio)
Peso Operacional
Peso Básico da Máquina
Motor
A: Largura Total
(Excluindo os espelhos retrovisores)
B: Altura da Cabine
C: Raio de Rotação Traseiro
D: Distância Mínima ao Solo
E: Folga do Contrapeso
F: Altura do Capot
G: Largura Total da Estrutura Superior
H: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria
I: Largura da Parte Inferior da Carroçaria
J: Distância entre o Centro da Roda Dentada e
o Centro da Roda Intermédia
K: Largura da Sapata do Rasto
Pressão no Solo
Velocidade de Rotação
Velocidade de Marcha (rápida/lenta)
Aptidão para Declives

ZAXIS350LC
ZAXIS350LCN
Braço de 3,20 m (10 pés 6 pol)
PCSA 1,4 m3 (1,83 jd3), CECE 1,2 m3 (1,57 jd3)
33300 kg (73400 lb)
33200 kg (73200 lb)
25500 kg (56200 lb)
25400 kg (56000 lb)
Isuzu AH-4HK1XYSA-01 ✹202 kW/1900 min–1 (275 PS/1900 rpm)
3190 mm (10 pés 6 pol)

3000 mm (9 pés 10 pol)

3140 mm (10 pés 4 pol)
3390 mm (11 pés 2 pol)
* 500 mm (20 pol)
* 1160 mm (3 pés 10 pol)
* 2590 mm (8 pés 6 pol)
2990 mm (9 pés 10 pol)
4940 mm (16 pés 3 pol)
3190 mm (10 pés 6 pol)
3000 mm (9 pés 10 pol)
4050 mm (13 pés 3 pol)
600 mm (24 pol) (Sapata de garras)
63 kPa (0,64 kgf/cm2, 9,1 psi)
62 kPa (0,63 kgf/cm2, 9,0 psi)
–1
10,7 min (rpm)
5,5/3,2 km/h (3,4/2,0 mph)
35° (tanθ = 0,70)

NOTA: ✹ Modo H/P
* As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-9

ESPECIFICAÇÕES
RAIOS DE ACÇÃO
ZAXIS350LC, 350LCN
G

C
D

E

E

F
A
B

Retroescavadora

Modelo
Categoria
Item
A: Alcance Máximo de Escavação
B: Profundidade Máxima de Escavação
C: Altura Máxima de Corte
D: Altura Máxima de Descarga
E: Altura de Transporte *
F: Comprimento Total do Transporte
G: Raio de Rotação Mínimo

Braço de 2,33 m
(7 pés 8 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
10310
33’10”
6500
21’4”
9980
32’9”
6900
22’8”
3510
11’6”
11170
36’8”
4460
14’8”

ZAXIS350LC, 350LCN
Braço de 2,67 m
Braço de 3,20 m
(8 pés 9 pol)
(10 pés 6 pol)
Retroescavadora Retroescavadora
mm
pés•pol
mm
pés•pol
10570
34’8”
11100
36’5”
6840
22’5”
7380
24’3”
9990
32’9”
10360
34’0”
6940
22’9”
7240
23’9”
3470
11’5”
3270
10’9”
11130
36’6”
11000
36’1”
4610
15’2”
4460
14’8”

NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-10

M1V1-12-004

Braço de 4,00 m
(13 pés 1 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
11860
38’11”
8180
26’10”
10570
34’8”
7630
25’0”
3600
11’10”
11090
36’5”
4470
14’8”

ESPECIFICAÇÕES
TIPOS DE SAPATAS E APLICAÇÕES
ZAXIS350LC
Largura da Sapata

Aplicação
Peso Operacional

kg
(lb)
Peso Básico da Máquina
kg
(lb)
Altura da Cabine
mm
(pés•pol)
Distância Mínima
mm
ao Solo
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria mm
Largura
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria mm
(pés•pol)
Pressão no Solo

Sapata de
Garras
de 600 mm
(24’’)
Para Solo
Comum
33300
(73400)
25500
(56200)
3140
(10’4”)
✹500
(20”)
4940
(16’3”)
3190
(10’6”)
63 kPa
(0,64 kgf/cm2,
9,1 psi)

Sapata de
Garras
de 700 mm
(28’’)
Para Terreno
Pouco
Resistente
33700
(74300)
25900
(57100)
3140
(10’4”)
✹500
(20”)
4950
(16’3”)
3290
(10’10”)
54 kPa
(0,55 kgf/cm2,
7,8 psi)

Sapata de
Garras
de 800 mm
(31’’)
Para Terreno
Pouco
Resistente
34100
(75200)
26200
(57800)
3140
(10’4”)
✹500
(20”)
4950
(16’3”)
3390
(11’1”)
48 kPa
(0,49 kgf/cm2,
7,0 psi)

Sapata de
Garras
de 700 mm
(28’’)
Para Terreno
Pouco
Resistente
33600
(74100)
25800
(56900)
3140
(10’4”)
✹500
(20”)
4950
(16’3”)
3100
(10’2”)
54 kPa
(0,55 kgf/cm2,
7,8 psi)

Sapata de
Garras
de 800 mm
(31’’)
Para Terreno
Pouco
Resistente
34000
(75000)
26200
(57800)
3140
(10’4”)
✹500
(20”)
4950
(16’3”)
3200
(10’6”)
48 kPa
(0,49 kgf/cm2,
7,0 psi)

Sapata Plana
de 600 mm
(24’’)
Para Estradas
Pavimentadas
34000
(75000)
26200
(57800)
3140
(10’4”)
540
(21”)
4950
(16’3”)
3190
(10’6”)
64 kPa
(0,65 kgf/cm2,
9,2 psi)

ZAXIS350LCN
Largura da Sapata

Aplicação
Peso Operacional

kg
(lb)
Peso Básico da Máquina
kg
(lb)
Altura da Cabine
mm
(pés•pol)
Distância Mínima
mm
ao Solo
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria mm
Largura
(pés•pol)
Parte Inferior da Carroçaria mm
(pés•pol)
Pressão no Solo

Sapata de
Garras
de 600 mm
(24’’)
Para Solo
Comum
33200
(73200)
25400
(56000)
3140
(10’4”)
✹500
(20”)
4940
(16’2”)
3000
(9’10”)
62 kPa
(0,63 kgf/cm2,
9,0 psi)

Sapata Plana
de 600 mm
(24’’)
Para Estradas
Pavimentadas
33900
(74700)
26100
(57500)
3140
(10’4”)
540
(21”)
4950
(16’3”)
3000
(9’10”)
64 kPa
(0,65 kgf/cm2,
9,2 psi)

NOTA: • As especificações para o acessório dianteiro são braço de 3,2 m (10 pés 6 pol) com balde PCSA 1,4 m3 (1,83 jd3).
• Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm (28 pol) e de 800 mm (31
pol) e a sapata plana de 600 mm (24 pol).
• ✹ As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-11

ESPECIFICAÇÕES
TIPOS DE BALDES E APLICAÇÕES
ZAXIS350LC, 350LCN
Capacidade do Balde m3 Largura do Balde em
mm (pol)
(jd3)
Balde

Balde da
Retroescavadora

(Super V)
Balde
Reforçado
Balde para Rochas
(Super V)
(Pino de tipo
transversal)
(Super V)
(Pino de tipo
transversal)
Balde para
Esmagamento
Dente de Um Ponto
Balde Articulado

PCSA
(Cheio)

CECE
(Cheio)

1,15
(1,50)
1,40
(1,83)
1,62
(2,12)
1,86
(2,43)
1,40
(1,83)
1,40
(1,83)
1,62
(2,12)

1,00
(1,31)
1,20
(1,57)
1,40
(1,83)
1,60
(2,09)
1,20
(1,57)
1,20
(1,57)
1,40
(1,83)

1,15
(1,50)
1,38
(1,81)
1,38
(1,81)
1,50
(1,96)
1,50
(1,96)

1,00
(1,31)
1,20
(1,57)
1,20
(1,57)
1,30
(1,70)
1,30
(1,70)

0,90
(1,18)

0,80
(1,05)

Com
cortador
lateral

Sem
cortador
lateral

1 230
(4’0”)
1 410
(4’8”)
1 590
(5’3”)

1 100
(3’7”)
1 280
(4’2”)
1 460
(4’9”)
1 640
(5’5”)
1 280
(4’2”)
1 280
(4’2”)
1 460
(4’9”)


1 410
(4’8”)
1 410
(4’8”)
1590
(5’3”)

Braço de
4m
(13’1”)

1 160
(3’10”)

1 010
(3’4”)





1,00 (1,31)

Braço de
2,33 m
(7’8”)

ZAXIS350LC, 350LCN
Braço de
Braço de
2,66 m
3,2 m
(8’9”)
(10’6”)

1 350
(4’5”)
1 350
(4’5”)
1 450
(4’9”)
1 450
(4’9”)

Acessório Dianteiro

NOTA: • Os Símbolos da tabela acima, têm os seguintes significados.
● : Escavação geral
: Escavação ligeira
■ : Escavação de rochas
: Carga
— : Não aplicável (não garantido)
• O balde da retroescavadora, poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações gerais de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3 (2700 lb/jd3) como padrão.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3 (1850 lb/jd3) como padrão.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada com explosivos, argila dura, rocha mole etc.
IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar seriamente a estrutura dianteira, por exemplo a lança,
braço e cilindros hidráulicos.

12-12

280LCN ZAXIS350LC.5m/s2.ESPECIFICAÇÕES RESULTADOS DOS NÍVEIS SONOROS (2000/14/EC) LwA: nível de potência sonora do ruído ambiente LpA: nível sonoro no posto de condução ZAXIS250LC. Corpo inteiro: A aceleração à qual o corpo do operador será sujeito é inferior a 0.5m/s2. 12-13 . ISO 5349 e SAE J1166. NOTA: A aceleração é medida de acordo com ISO 2631/1. 250LCN ZAXIS280LC. 350LCN LwA 104 106 106 Unidade: dB(A) LpA 72 76 75 NÍVEL DE VIBRAÇÃO Mãos/Braços: A aceleração à qual as mãos e os braços do operador serão sujeitos é inferior a 2.

. . .. .............................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ESPECIFICAÇÕES NOTA .............................................................................................................................................................................................................................................. ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................. .......................................................................................................................................................................................................................... .............................................. ........................................................................ ................ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................. ................................ .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................. ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................. ................................ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 12-14 ................................. ............................

ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
DENTES DO BALDE
(Tipo Tranversal-Tipo-Cavilha-Utilizada)
Classe ZX270, 330
Procedimento de Substituição
ATENÇÃO: Evite lesões, protegendo-se contra pedaços
de metal projectados. Utilize óculos e equipamento de
protecção para os olhos.

5

1

2

3

1. Baixe, com segurança, o balde para o chão.
2. Utilize o martelo (3) e a punção (2), para retirar o pino de
bloqueio transversal (1) e retirar o dente (4).
NOTA: Certifique-se de que utiliza uma punção (2) mais fina
do que o pino (1).
3. Limpe a superfície do encabadouro (5). Fixe o novo dente
(4) no ancoradouro (5). Insira a cavilha (1) até ao fundo. Em
seguida, introduza a cavilha (1) utilizando um martelo (3) e
uma punção (2) para bloquear a cavilha com segurança (4).

13-1

4

M157-14-013

ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
LANÇA DE 2 PEÇAS
1

Funcionamento da lança de 2 peças
A lança de 2 peças pode ser operada utilizando o pedal
do acessório (1) localizado à frente do assento, do lado
esquerdo, conforme ilustrado.
ATENÇÃO: Certifique-se de que trava o pedal (1) do
acessório com o bloqueio (2) do pedal, quando este
não estiver a ser utilizado.
Não pise no pedal do acessório (1).

M1V1-13-001

DESBLOQUEAR
BLOQUEAR

A: Elevar
B: Inferior

Barra Batente

M1G6-05-011

A

B

M1G6-05-018

Precauções para o funcionamento da lança de 2 peças.
AVISO: Quando operar com uma lança de 2 peças, o
balde pode entrar em contacto com a cabine.
Opere a máquina com cuidado para não
permitir que a ponta da pá bata a cabine,
enquanto retrai o acessório dianteiro.

SS4603204

13-2

ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
MANUTENÇÃO (LANÇA DE 2 PEÇAS)
Cavilhas da Articulação Dianteira
Balde --- de 250 em 250 horas

M178-07-007

Cavilhas da Ligação --- de 500 em 500 horas

M178-07-007

Outros --- de 500 em 500 horas
• Base do Cilindro da Lança

M157-07-156

13-3

ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
• Base da Lança

M1G6-13-005

• Cavilhas da Articulação da Lança e do Braço, Cavilha da
Haste do Cilindro do Braço e Cavilha da Parte Inferior do
Cilindro do Balde.

M157-07-175

• Cavilhas da Haste do Cilindro da Lança e Cavilha do
Posicionamento da Parte Inferior do Cilindro.

M1G6-13-006

13-4

ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
• Cavilha da Articulação das Lanças Inferior e Superior,
Cavilha de Posicionamento da Haste do Cilindro e Cavilha
da Parte Inferior do Cilindro do Braço.

M1G6-13-007

13-5

ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
ESPECIFICAÇÕES
ZAXIS250LC, 250LCN (Lança de 2 peças)
A

C

G

B
F

E
D
K

J
I

H
M1V1-12-001

Modelo
Tipo de Acessório Dianteiro
Capacidade do Balde (Cheio)
Peso Operacional
Peso Básico da Máquina
Motor
A: Largura Total
(Excluindo os espelhos retrovisores)
B: Altura da Cabine
C: Raio de Rotação Traseiro
D: Distância Mínima ao Solo
E: Folga do Contrapeso
F: Altura do Capot
G: Largura Total da Estrutura Superior
H: Comprimento da Parte Inferior da
Carroçaria
I: Largura da Parte Inferior da Carroçaria
J: Distância entre o Centro da Roda
Dentada e o Centro da Roda Intermédia
K: Largura da Sapata do Rasto
Pressão no Solo
Velocidade de Rotação
Velocidade de Marcha (rápida/lenta)
Aptidão para Declives

Lança de 2 peças ZAXIS250LC
Lança de 2 peças ZAXIS250LCN
Braço de 2,19 m (7 pés 2 pol)
PCSA 1,0 m3 (1,3 jd3), CECE 0,9 m3
25600 kg (56400 lb)
25500 kg (56200 lb)
19600 kg (43200 lb)
19500 kg (43000 lb)
Isuzu AH-4HK1XYSA-01 ✹132 kW/2000 min–1 (180 PS/2000 rpm)
3190 mm (10 pés 6 pol)

2990 mm (9 pés 10 pol)

3010 mm (9 pés 11 pol)
2940 mm (9 pés 8 pol)
*460 mm (18 pol)
* 1090 mm (3 pés 7 pol)
* 2425 mm (8 pés)
2890 mm (9 pés 6 pol)
4640 mm (15 pés 3 pol)
3190 mm (10 pés 6 pol)

2990 mm (9 pés 10 pol)

3845 mm (12 pés 7 pol)
600 mm (24 pol) (Sapata de garras)
51 kPa (0,52 kgf/cm2, 7,4 psi)
13,5 min–1 (rpm)
5,5/3,4 km/h (3,4/2,1 mph)
35° (tanθ = 0,70)

NOTA: ✹ Modo H/P
* As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-6

ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
RAIOS DE ACÇÃO
ZAXIS250LC, 250LCN (Lança de 2 peças)
G

C
D

E

F
A
B

Retroescavadora

M1V1-13-003

ZAXIS250LC, 250LCN
Categoria
Item
A:
*B:
*C:
*D:
E:
F:
G:

Alcance Máximo de Escavação
Profundidade Máxima de Escavação
Altura Máxima de Corte
Altura Máxima de Descarga
Altura de Transporte
Comprimento Total do Transporte
Raio de Rotação Mínimo

Categoria
Item
A:
*B:
*C:
*D:
E:
F:
G:

Alcance Máximo de Escavação
Profundidade Máxima de Escavação
Altura Máxima de Corte
Altura Máxima de Descarga
Altura de Transporte
Comprimento Total do Transporte
Raio de Rotação Mínimo

Braço de 2,19 m
(7 pés 2 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
9770
32’1”
5810
19’1”
11300
37’1”
8210
26’11”
3150
10’4”
10230
33’7”
2500
8’2”
Braço de 3,61m
(11 pés 10 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
11070
36’4”
7190
23’7”
12420
40’9”
9300
30’6”
3340
11’0”
10190
33’5”
2610
8’7”

NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-7

Braço de 2,50 m
(8 pés 2 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
10010
32’10”
6080
19’11”
11470
37’8”
8350
27’5”
3200
10’6”
10250
33’8”
2560
8’5”

Braço de 2,96 m
(9 pés 9 pol)
Retroescavadora
mm
pés•pol
10430
34’3”
6530
21’5”
11840
38’10”
8720
28’7”
3090
10’2”
10220
33’6”
2310
7’7”

• Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (28 e 31 pol).52 kgf/cm2.3 psi) NOTA: • As especificações para o acessório dianteiro são braço de 2.40 kgf/cm2.4 psi) 5. a sapata plana de 600 mm (24 pol) e a sapata triangular de 900 mm (35 pol).40 kgf/cm2. (0.3 psi) Lança de 2 peças ZAXIS250LCN Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg (lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria Largura (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Sapata de Sapata de Garras Garras Garras de 800 mm (31’’) de 600 mm (24’’) de 700 mm (28’’) Para Terreno Para Terreno Para Solo Pouco Pouco Comum Resistente Resistente 25500 25800 26100 (56200) (56900) (57500) 19500 19800 20100 (43000) (43700) (44300) 3010 3010 3010 (9’11”) (9’11”) (9’11”) ✹460 ✹460 ✹460 (18”) (18”) (18”) 4640 4640 4640 (15’3”) (15’3”) (15’3”) 2990 3090 3190 (9’10”) (10’2”) (10’6”) 51 kPa 44 kPa 39 kPa (0.45 kgf/cm2. (0.53 kgf/cm2.4 psi) 5. (0.52 kgf/cm2. 7. (0.37 kgf/cm2. 13-8 .4 psi) 6.0 m3 (1.53 kgf/cm2.3 jd3). 7.5 psi) Sapata Triangular de 900 mm (35’’) Para Terreno Pouco Resistente 27600 (60800) 21600 (47600) 3060 (10’1”) ✹460 (18”) 4750 (15’7”) 3290 (10’10”) 36 kPa (0.7 psi) Sapata Plana de 600 mm (24’’) Para Estradas Pavimentadas 26300 (58000) 20200 (44500) 3020 (9’11”) 500 (20”) 4660 (15’3”) 2990 (9’10”) 52 kPa (0.4 psi) 6. (0.37 kgf/cm2.45 kgf/cm2. 7. 5. • ✹ As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.7 psi) 7.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS TIPOS DE SAPATAS E APLICAÇÕES Lança de 2 peças ZAXIS250LC Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg (lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria Largura (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Sapata de Sapata de Sapata Sapata Plana Garras Garras Garras Triangular de 600 mm (24’’) de 600 mm (24’’) de 700 mm (28’’) de 800 mm (31’’) de 900 mm (35’’) Para Terreno Para Terreno Para Terreno Para Solo Para Estradas Pouco Pouco Pouco Comum Pavimentadas Resistente Resistente Resistente 25600 25900 26200 26300 27700 (56400) (57100) (57800) (58000) (61100) 19600 19900 20200 20300 21700 (43200) (43900) (44500) (44800) (47800) 3010 3010 3010 3020 3060 (9’11”) (9’11”) (9’11”) (9’11”) (10’1”) 500 ✹460 ✹460 ✹460 ✹460 (18”) (18”) (18”) (20”) (18”) 4640 4640 4640 4660 4750 (15’3”) (15’3”) (15’3”) (14’1”) (15’7”) 3190 3290 3390 3190 3490 (10’6”) (10’10”) (11’1”) (10’6”) (11’5”) 51 kPa 44 kPa 39 kPa 52 kPa 36 kPa (0.19 m (7 pés 2 pol) com balde PCSA 1.5 psi) 5. (0.

0 mph) 35° (tanθ = 0. 13-9 . 280LCN (Lança de 2 peças) A C G B F E D K J I H M1V1-12-001 Modelo Tipo de Acessório Dianteiro Capacidade do Balde (Cheio) Peso Operacional Peso Básico da Máquina Motor A: Largura Total (Excluindo os espelhos retrovisores) B: Altura da Cabine C: Raio de Rotação Traseiro D: Distância Mínima ao Solo E: Folga do Contrapeso F: Altura do Capot G: Largura Total da Estrutura Superior H: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria I: Largura da Parte Inferior da Carroçaria J: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o Centro da Roda Intermédia K: Largura da Sapata do Rasto Pressão no Solo Velocidade de Rotação Velocidade de Marcha (rápida/lenta) Aptidão para Declives Lança de 2 peças ZAXIS280LC Lança de 2 peças ZAXIS280LCN Braço de 3.5/3.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS ESPECIFICAÇÕES ZAXIS280LC. CECE 1.0 m3 28500 kg (62800 lb) 28300 kg (62400 lb) 22400 kg (49400 lb) 22200 kg (48900 lb) Isuzu AH-4HK1XSA-03 ✹ 140 kW/2100 min–1 (190 PS/2100 rpm) 3190 mm (10 pés 6 pol) 3000 mm (9 pés 10 pol) 3100 mm (10 pés 2 pol) 2940 mm (9 pés 8 pol) *510 mm (20 pol) * 1180 mm (3 pés 10 pol) * 2515 mm (8 pés 3 pol) 2890 mm (9 pés 6 pol) 4940 mm (16 pés 3 pol) 3190 mm (10 pés 6 pol) 3000 mm (9 pés 10 pol) 4052 mm (13 pés 4 pol) 600 mm (24 pol) (Sapata de garras) 53 kPa (0.54 kgf/cm2.70) NOTA: ✹ Modo H/P * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. 7.6 min–1 (rpm) 5.3 km/h (3.7 psi) 12.4/2.11 m (10 pés 2 pol) PCSA 1.44 jd3).1 m3 (1.

280LCN Braço de 3. 280LCN (Lança de 2 peças) G C D E F A B Retroescavadora Modelo Categoria Item A: *B: *C: *D: E: F: G: Alcance Máximo de Escavação Profundidade Máxima de Escavação Altura Máxima de Corte Altura Máxima de Descarga Altura de Transporte Comprimento Total do Transporte Raio de Rotação Mínimo M1V1-13-003 Lança de 2 Peças ZAXIS280LC.76 m Braço de 2.11 m Braço de 3. 13-10 .ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS RAIOS DE ACÇÃO ZAXIS280LC.42 m (7 pés 10 pol) (10 pés 2 pol) (12 pés 4 pol) Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora mm pés•pol mm pés•pol mm pés•pol 10070 33’1” 10740 35’3” 11330 37’2” 6020 19’9” 6690 21’11” 7330 24’ 1” 11500 37’9” 12080 39’8” 12550 41’2” 8390 27’6” 8960 29’5” 9430 30’11” 3220 10’7” 3150 10’4” 3380 11’1” 10330 33’11” 10300 33’10” 10310 33’10” 2820 9’3” 2580 8’6” 2740 9’0” NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

0 psi) (0.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS TIPOS DE SAPATAS E APLICAÇÕES Lança de 2 peças ZAXIS280LC Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg (lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria Largura (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Garras de 600 mm (24’’) Sapata de Garras Sapata de Garras Sapata Plana de 700 mm (28’’) de 800 mm (31’’) de 600 mm (24’’) Para Terreno Pouco Para Terreno Pouco Para Estradas Para Solo Comum Resistente Resistente Pavimentadas 28500 29100 29400 29400 (62800) (64200) (64800) (64800) 22400 23000 23300 23300 (49400) (50700) (51400) (51400) 3100 3100 3100 3160 (10’2”) (10’2”) (10’2”) (10’4”) 550 ✹510 ✹510 ✹510 (20”) (20”) (20”) (22”) 4940 4940 4940 4940 (16’3”) (16’3”) (16’3”) (16’3”) 3190 3290 3390 3190 (10’6”) (10’10”) (11’1”) (10’6”) 53 kPa 47 kPa 41 kPa 55 kPa (0.47 kgf/cm2. 7.7 psi) (0. • Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (28 e 31 pol) e a sapata plana de 600 mm (24 pol). 6. 6.48 kgf/cm2. • ✹ As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.1 m3 (1. 8. 6.0 psi) NOTA: • As especificações para o acessório dianteiro são braço de 2.0 psi) Lança de 2 peças ZAXIS280LCN Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg (lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria Largura (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Garras de 600 mm (28’’) Sapata de Garras Sapata de Garras Sapata de Garras de 700 mm (28’’) de 800 mm (28’’) de 600 mm (24’’) Para Terreno Pouco Para Terreno Pouco Para Estradas Para Solo Comum Resistente Resistente Pavimentadas 28300 28900 29300 29300 (62400) (63700) (64600) (64400) 22200 22800 23200 23200 (48900) (50300) (51100) (51100) 3100 3100 3100 3260 (10’2”) (10’2”) (10’2”) (10’8”) 550 ✹510 ✹510 ✹510 (20”) (20”) (20”) (21”) 4940 4940 4940 4940 (16’3”) (16’3”) (16’3”) (16’4”) 3000 3100 3200 3000 (10’6”) (10’10”) (11’1”) (10’6”) 53 kPa 46 kPa 41 kPa 55 kPa (0.54 kgf/cm2.56 kgf/cm2.42 kgf/cm2.42 kgf/cm2.54 kgf/cm2.56 kgf/cm2.7 psi) (0.7 psi) (0. 13-11 .40 m (7 pés 10 pol) com balde PCSA 1.44 jd3). 6.0 psi) (0. 7. 8.8 psi) (0.

5/3.7 min–1 (rpm) 5.83 jd3).ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS ESPECIFICAÇÕES ZAXIS350LC. 9. CECE 1.67 kgf/cm2.0 mph) 35° (tanθ = 0.6 psi) 10.20 m (10 pés 6 pol) PCSA 1.70) Pressão no Solo Velocidade de Rotação Velocidade de Marcha (rápida/lenta) Aptidão para Declives NOTA: ✹ Modo H/P * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. 13-12 .57 jd3) 32900 kg (72500 lb) 32800 kg (72300 lb) 25500 kg (56200 lb) 25400 kg (56000 lb) Isuzu AH-6HK1XYSA-01 ✹202 kW/1900 min–1 (275 PS/1900 rpm) 3190 mm (10 pés 6 pol) 3000 mm (9 pés 10 pol) 3140 mm (10 pés 4 pol) 3390 mm (11 pés 2 pol) *500 mm (20 pol) * 1160 mm (3 pés 10 pol) * 2590 mm (8 pés 6 pol) 2990 mm (9 pés 10 pol) 4940 mm (16 pés 3 pol) 3190 mm (10 pés 6 pol) 3000 mm (9 pés 10 pol) 4050 mm (13 pés 3 pol) 600 mm (24 pol) (Sapata de garras) 66 kPa (0. 350LCN (Lança de 2 peças) A C G B F E D K J I H M1V1-12-003 Modelo Tipo de Acessório Dianteiro Capacidade do Balde (Cheio) Peso Operacional Peso Básico da Máquina Motor A: Largura Total (Excluindo os espelhos retrovisores) B: Altura da Cabine C: Raio de Rotação Traseiro D: Distância Mínima ao Solo E: Folga do Contrapeso F: Altura do Capot G: Largura Total da Estrutura Superior H: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria I: Largura da Parte Inferior da Carroçaria J: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o Centro da Roda Intermédia K: Largura da Sapata do Rasto Lança de 2 peças ZAXIS350LC Lança de 2 peças ZAXIS350LCN Braço de 3.2 km/h (3.4 m3 (1.2 m3 (1.4/2.

20 m (8 pés 9 pol) (10 pés 6 pol) Retroescavadora Retroescavadora mm pés•pol mm pés•pol 10680 35’ 0” 11220 36’ 10” 6360 20’ 10” 6900 22’ 8” 12060 39’ 7” 12550 41’ 2” 8750 28’ 9” 9240 30’ 4” 3370 11’ 1” 3310 10’ 10” 11110 36’ 5” 11070 36’ 4” 3120 10’ 3” 2890 9’ 6” NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.33 m (7 pés 8 pol) Categoria Retroescavadora Item mm pés•pol A: Alcance Máximo de Escavação 10390 34’ 1” *B: Profundidade Máxima de Escavação 6040 19’ 10” *C: Altura Máxima de Corte 11870 38’ 11” *D: Altura Máxima de Descarga 8550 28’ 1” E: Altura de Transporte * 3380 11’ 1” F: Comprimento Total do Transporte 11150 36’ 7” G: Raio de Rotação Mínimo 3250 10’ 8” Lança de 2 peças ZAXIS350LC. 13-13 M1V1-13-004 Braço de 4.00 m (13 pés 1 pol) Retroescavadora mm pés•pol 12000 39’ 4” 7700 25’ 3” 13210 43’ 4” 9910 32’ 6” 3690 12’ 1” 10020 32’ 11” 3230 10’ 7” . 350LCN (Lança de 2 peças) G C D E F A B Retroescavadora Modelo Braço de 2. 350LCN Braço de 2.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS RAIOS DE ACÇÃO ZAXIS350LC.67 m Braço de 3.

5 psi) Lança de 2 peças ZAXIS350LCN Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg (lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria Largura (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Garras de 600 mm (24’’) Para Solo Comum 34200 (75400) 25400 (56000) 3140 (10’ 4”) ✹500 (20”) 4940 (16’ 3”) 3000 (9’ 10”) 64 kPa (0. 7. 9.1 psi) Sapata Plana de 600 mm (24’’) Para Estradas Pavimentadas 34900 (76900) 26100 (57500) 3140 (10’ 4”) 540 (21”) 4950 (16’ 3”) 3000 (9’ 10”) 66 kPa (0.2 psi) (0.65 kgf/cm2. • ✹ As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.1 psi) Sapata Plana de 600 mm (24’’) Para Estradas Pavimentadas 34900 (76900) 26200 (57800) 3140 (10’ 4”) 540 (21”) 4950 (16’ 3”) 3190 (10’ 6”) 66 kPa (0.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS TIPOS DE SAPATAS E APLICAÇÕES Lança de 2 peças ZAXIS350LC Largura da Sapata Aplicação Peso Operacional kg (lb) Peso Básico da Máquina kg (lb) Altura da Cabine mm (pés•pol) Distância Mínima mm ao Solo (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria Largura (pés•pol) Parte Inferior da mm Carroçaria (pés•pol) Pressão no Solo Sapata de Garras de 600 mm (24’’) Sapata de Garras Sapata de Garras de 700 mm (28’’) de 800 mm (31’’) Para Terreno Pouco Para Terreno Pouco Para Solo Comum Resistente Resistente 34200 34600 35000 (75400) (76300) (77200) 25500 25900 26200 (56200) (57100) (57800) 3140 3140 3140 (10’ 4”) (10’ 4”) (10’ 4”) ✹500 ✹500 ✹500 (20”) (20”) (20”) 4940 4950 4950 (16’ 3”) (16’ 3”) (16’ 3”) 3190 3290 3390 (10’ 6”) (10’ 10”) (11’ 1”) 64 kPa 56 kPa 49 kPa (0. 13-14 .67 kgf/cm2.57 kgf/cm2. 8. 7.1 psi) (0.5 kgf/cm2.67 kgf/cm2. 9.5 kgf/cm2.1 psi) (0.83 jd3). 8.5 psi) NOTA: • As especificações para o acessório dianteiro são braço de 2. • Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm (28 pol) e de 800 mm (31 pol) e a sapata plana de 600 mm (24 pol). 9.57 kgf/cm2.4 m3 (1.33 m (7 pés 8 pol) com balde PCSA 1. 9.2 psi) Sapata de Garras Sapata de Garras de 700 mm (28’’) de 800 mm (31’’) Para Terreno Pouco Para Terreno Resistente Pouco Resistente 34600 34900 (76300) (76900) 25800 26200 (56900) (57800) 3140 3140 (10’ 4”) (10’ 4”) ✹500 ✹500 (20”) (20”) 4950 4950 (16’ 3”) (16’ 3”) 3100 3200 (10’ 2”) (10’ 6”) 56 kPa 49 kPa (0.65 kgf/cm2.

Não eleve cargas cujo peso exceda a carga máxima na tabela. como complemento de escavação/carga é admitido na condição que a máquina se encontra equipada com o sispositivo específico fornecido pela HITACHI Construction Machinery. Se um destes dispositivos se encontrar em falta ou danificado. verifique se as válvulas não se encontram danificadas ou anormalmente ruidosas. Disponha a carga pelo gancho especial (2) na ligação “A”. 13-15 M1U1-01-010 2 M1V1-13-002 . localizadas nos cilindros. Se a máquina não se encontrar ao nível do chão. prima o interruptor (1) para accionar o sensor do dispositivo de aviso de sobrecarga.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS GANCHO DE SUSPENSÃO Manuseamento de cargas suspensas A máquina foi especificamente concebida para aplicações de escavação/carga. AVISO: As válvulas de retenção e de descida da carga accionadas pela alavanca piloto. o sensor activa um dispositivo acústico. O manuseamento de cargas suspensas. Se encontrar alguma anomalia. no dispositivo de aviso de sobrecarga. Avalie (se não souber) o peso do objecto a manusear e compare com os dados na tabela de elevação da cabine. etc) não devem ter sido utilizadas. Para o manuseamento de cargas suspensas. nem devem encontrar-se danificadas. não exceda a capacidade de elevação da máquina especificada. cumpra rigorosamente as leis nacionais relacionadas e as regras indicadas em baixo. sendo parte da versão para manuseio de cargas suspensas. utilizando dispositivos de acoplamento e correntes eadequadas para a elevação da carga. a máquina não pode ser utilizada para manusear cargas suspensas. contacte o seu concessionário e não utilize a máquina para manuseio de cargas suspensas. na tabela de capacidade de elevação na cabine e no gancho na ligação “A” são DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA. Defina a potência do motor adequada para a potência hidráulica necessária. 1 T1V1-05-02-004 AVISO: Antes de manusear cargas suspensas. Verifique antes de utilizar. a capacidade de elevação é reduzida. Quando atingir o limite da carga. Dispositivos de elevação (ganchos. Cumpra as leis actuais de verificação destes dispositivos. (não fornecido juntamente com a máquina) AVISO: Para evitar possíveis acidentes. sob pedido. correntes. Antes de iniciar operações de elevação.

arrancar ou desenraizar. correntes. Mantenha a carga junto da máquina para aumentar a estabilidade e trabalhe preferencialmente no eixo longitudinal ao invés do eixo transversal. Por forma a limitar oscilações da carga. AVISO: Cargas elevadas podem oscilar ou rodar em qualquer direcção: é possível que possam atingir pessoas ou a cabine da máquina. eleve lentamente a carga e evitar qualquer movimento brusco. mantenha toda a gente afastada do alcance da máquina e manuseie a carga lentamente por forma a evitar perigos. não utiliza cordas muito longas e/ou correntes para pendurar. 13-16 . alivie e pare. etc) não devem ter sido utilizadas. Se a carga começar a oscilar ou rodar. Não utilize este dispositivo para rebocar. nem devem encontrar-se danificadas: verifique-as. pouse cuidadosamente em chão firme e corrija a forma como está amarrada. Verifique a área de trabalho e certifiquese de que não obstáculos no caminho da carga. Para evitar oscilações súbitas da carga. Eleve a carga apenas o mínimo. Não erga objectos fixos ao chão.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS AVISO: Os dispositivos de elevação (ganchos. Cumpra as leis actuais de verificação destes dispositivos (não fornecido com a máquina).

0 8650 * 11050 * 12860 * 13460 * 9560 * 9560 * 13150 * 16370 * 16370 * 12030 * 8650 * 9820 9250 9030 9010 9140 -4. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.23 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.7 6 Lança Monobloco ZAXIS250LC. (ISO 10567) 2.5 m 6.99 8.5 8260 * 7300 * 9030 * 9570 8920 8940 9090 6780 * 7420 * 8410 * 9310 * 9160 9130 8560 * 6780 * 6670 6380 6120 5960 5940 6050 6840 * 6840 6710 6630 4730 4620 4500 4430 8260 * 6800 * 6840 * 6330 6140 5330 7010 7990 * 5640 4720 4280 4140 4240 4670 5710 6.5 m Máx.87 7.0 m ALCANCE m 6.0 4. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.69 7970 * 7620 5.5 m 3.50 m.61 7.0 4. kg A: Raio de carga 4.0 m ALCANCE m 6.07 7.0 7300 * 9030 * 11360 * 13360 * 12870 * 15320 * 15320 * 11520 * -4.20 6270 * 6030 5860 6020 6600 7840 * 4460 4080 3940 4020 4380 5250 7.36 7770 * 7770 * 4. A capacidade de elevação da série ZX. 9.5 0 -1.31 6. Braço de 2.5 m 3.5 3. 9. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS250LC.5 m 6.88 8.0 m 7.58 6.19 m.5 -3.10 7.0 1.5 m Máx.5 12810 * 12810 * 9460 9490 * 6410 * 6410 * 7160 * 8220 * 9210 * 9310 9250 9040 * 6830 6500 6200 6020 5960 6040 6520 * 6970 * 6820 6710 6690 4840 4700 4550 4450 4440 6250 * 5260 7. Braço de 2.5 3. não excede os 75% da carga basculante.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.31 8.0 1.0 m 7.5 -3. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.24 8.0 m Unidade.5 0 -1. kg A: Raio de carga 4. 13-17 . G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.0 m Unidade. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.85 7.

0 m Unidade. Braço de 2.95 6.87 Unidade.28 9.77 4.5 -3.0 1.5 -3.5 1.67 8.0 1.65 8.61 m.5 0 -1.35 9.5 m 6.97 9. Braço de 3. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.5 m Máx.0 m 7.38 8. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS250LC. 13-18 .0 -4.0 m ALCANCE m 5400 * 5400 * 5270 * 5270 * 8620 * 8620 * 8950 * 8950 * 13090 * 13090 * 13560 * 13560 * 16350 * 16350 * 9090 * 11440 * 12880 * 13330 * 12910 * 11510 * 8170 * 9090 * 9540 9080 8900 8910 9080 8170 * 5070 * 5940 * 7130 * 8350 * 9280 * 9170 9150 8510 * 5070 * 5940 * 6670 6310 6030 5880 5860 5980 4740 * 5540 * 6170 * 6840 * 6680 6580 6580 4740 * 4950 4760 4570 4420 4330 4330 4450 * 5090 * 5010 * 3580 3490 3410 3570 * 3420 * 3420 * 3540 * 3780 * 4200 * 4900 * 6080 7180 * 7370 * 3570 * 3420 * 3420 * 3400 3290 3330 3540 4020 5100 7370 * 7.5 m 6. (ISO 10567) 2.96 m.5 m Máx.5 6. 9. 9.0 m 4400 * 4120 3790 3660 3720 4010 4690 6360 7.5 m 3.0 1.0 -4. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 7. kg A: Raio de carga 4.0 m ALCANCE m 7840 * 7840 * 10260 * 10020 12330 * 9360 13310 * 9040 9380 * 9380 * 13310 * 8970 10890 * 10890 * 15570 * 15570 * 12490 * 9050 14460 * 14460 * 10490 * 9290 5870 * 6670 * 7790 * 8880 * 9320 9220 9250 5870 * 6670 * 6570 6240 6020 5930 5960 4940 * 6120 * 6650 * 6830 6690 6640 4940 * 4880 4720 4560 4430 4380 4400 * 4410 * 4600 * 4970 * 5570 6040 7100 7750 * Lança Monobloco ZAXIS250LC.0 4. kg A: Raio de carga 4.5 3.5 3.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.43 8.0 m 7. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 6. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.16 8.72 8.0 4.20 5.5 -6.5 m 3. A capacidade de elevação da série ZX.32 8. não excede os 75% da carga basculante.88 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.5 0 -1.71 7.52 8.03 7.

0 4.5 m Máx. não excede os 75% da carga basculante.5 8260 * 7300 * 9030 * 8720 8090 8110 8250 6780 * 7420 * 8410 * 9310 9140 9110 8560 * 6360 6150 5860 5610 5460 5430 5540 6840 * 6820 6690 6610 4360 4260 4140 4070 8260 * 6800 * 6840 * 6310 6130 6310 6990 7990 * 5210 4350 3950 3810 3900 4290 5240 6.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.88 8. kg A: Raio de carga 4. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.76 Lança Monobloco ZAXIS250LCN.0 1.58 6. (ISO 10567) 2. kg A: Raio de carga 4. Braço de 2.5 m Máx.69 7970 * 6960 5.07 7.24 8. 9.5 0 -1. A capacidade de elevação da série ZX.0 1.19 m.0 8650 * 11050 * 12860 * 13460 * 9560 * 9560 * 13150 * 16370 * 16180 12030 * 8650 * 8940 8380 8170 8160 8280 -4.5 m 3. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.0 m ALCANCE m 6.0 m Unidade.31 6.61 7.5 -3.5 m 3.5 3.5 m 6.5 -3.10 7.36 7770 * 7770 * 4.0 m 7.99 8. Braço de 2.5 12810 * 12810 * 8590 9490 * 6410 * 6410 * 7160 * 8220 * 9210 * 9290 9230 9040 * 6290 5970 5680 5500 5450 5520 6520 * 6960 6800 6690 6680 4460 4320 4180 4080 4070 6250 * 4860 7.5 3. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.85 7.5 0 -1. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS250LCN.0 7300 * 9030 * 11360 * 13360 * 12870 * 15320 * 15320 * 11520 * -4.0 m Unidade. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.50 m.20 6270 * 6020 5850 6010 6580 7840 * 4120 3750 3620 3690 4020 4810 7.5 m 6.23 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado. 13-19 . 9.0 m ALCANCE m 6.0 4. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.0 m 7.87 7.31 8.

kg A: Raio de carga 4.0 m 7.5 -3. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 6.0 m ALCANCE m 5400 * 5270 * 5270 * 8620 * 8950 * 8950 * 13090 * 13560 * 13560 * 16350 * 9090 * 11440 * 5400 * 12880 * 8620 * 13330 * 13090 * 12910 * 16010 11510 * 8170 * 9090 * 8660 8220 8040 8050 8220 8170 * 5070 * 5940 * 7130 * 8350 * 9280 * 9150 9120 8510 * 5070 * 5940 * 6140 5780 5510 5360 5340 5460 4740 * 5540 * 6170 * 6830 6660 6560 6270 4690 4570 4390 4200 4050 3960 3960 4450 * 5090 * 5010 * 3290 3200 3130 3570 * 3420 * 3420 * 3540 * 3780 * 4200 * 4900 * 6070 7180 * 7370 * 3570 * 3420 * 3380 3120 3020 3050 3240 3680 4660 7370 * 7.0 -4.03 7.72 8.5 m 6.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.5 0 -1.5 m 3.0 m 4400 * 3800 3480 3360 3410 3680 4290 5820 7.0 4. Braço de 2.0 m 7.87 Unidade.0 1. Braço de 3. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.71 7.0 m ALCANCE m 7840 * 10260 * 12330 * 13310 * 9380 * 9380 * 13310 * 10890 * 10890 * 15570 * 15570 * 12490 * 14460 * 14460 * 10490 * 7840 * 9130 8500 8190 8110 8190 8430 5870 * 6670 * 7790 * 8880 * 9300 9190 9230 5870 * 6370 6030 5720 5500 5410 5440 4940 * 6120 * 6650 * 6810 6670 6620 4590 4500 4350 4190 4060 4010 4400 * 4410 * 4600 * 4970 * 5560 6020 7080 7750 * Lança Monobloco ZAXIS250LCN. 9. 13-20 .52 8.0 1.97 9.5 -3. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.0 4.0 -4.35 9.32 8.28 9.61 m.5 1.0 m Unidade. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.20 5.5 m Máx.67 8. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS250LCN.95 6.5 -6.0 1. kg A: Raio de carga 4.5 m 6.5 6.38 8. A capacidade de elevação da série ZX.5 m 3.96 m. não excede os 75% da carga basculante.5 0 -1.65 8.88 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.43 8. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 7.77 4.5 3. (ISO 10567) 2.16 8. 9.5 3.5 m Máx.

5 13360 * 13360 * 10050 * 10050 * 7170 * 7150 5860 * 3.77 6160 * 6610 * 4970 4840 5010 * 5090 * 4300 4180 8.0 16240 * 16240 * 12730 * 10620 7760 * 7000 5910 * 8980 * 9800 * 9850 8240 * 7010 6680 6400 6300 6370 * 6880 * 6730 * 4830 4670 4600 1.5 m ALCANCE m 8930 * 8930 * 8030 * 8030 * 4. não excede os 75% da carga basculante. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS250LC.5 6.35 5070 4760 * 4460 8.46 6.5 8050 * 8050 * 7980 * 7980 * 6. kg A: Raio de carga 4.5 16040 * 16040 * 12730 * 10670 18610 * 18610 * 13460 * 10720 8120 * 9360 * 7050 7010 20970 * 19570 13520 * 10180 9910 * 6690 13740 * 12420 * 9900 7440 * 6450 6420 0 -1.0 1.0 m 7.5 -3. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.99 5960 * 5590 * 4720 5590 * 7.5 m 3.07 5030 5140 * 4700 7.5 Máx.5 -3.0 m Unidade.5 m ALCANCE m 9. A capacidade de elevação da série ZX.84 3.23 7.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.02 4980 4650 * 4090 8.24 7.56 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.44 8. (ISO 10567) 2.89 6510 * 6510 * 5.0 m 7. 9.0 -4.38 5920 * 5120 * 5920 * 5120 * 6.72 6. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.0 10750 * 10750 * 9360 * 9360 * 3. 9.91 5550 * 5540 7.0 m Unidade.43 7. Braço de 2.37 7150 * 7590 * 7960 * 7590 * 7960 * 6420 * 6400 * 6420 * 6400 * 4.50 m. 13-21 .19 m.20 7060 4710 5420 * 4300 7. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.0 7.5 m 6.5 m 6. kg A: Raio de carga 4.5 m 3.5 0 -1.13 8.0 Máx.0 1.0 8670 * 8670 * 8380 * 8380 * 6700 * 6700 * 4. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas. Braço de 2.0 m 7150 * 18220 * 11200 * 11200 * 20570 * 17670 * 17670 * 21120 * 25180 * 25180 * 20130 * 13250 * 18220 * 19570 19210 19290 13250 * 13360 * 10380 13370 * 10170 13560 * 9860 12860 * 9710 4740 * 3960 5040 * 4060 5650 * 4420 5110 * 5110 * 10820 * 10820 * 8.5 13800 * 13800 * 9400 * 9400 * 6860 * 6860 * 5610 * 3. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.0 m 19000 * 19000 * 21210 * 19340 28810 * 28810 * 19660 * 19510 9930 9810 Lança de 2 peças ZAXIS250LC.

a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.13 6.32 8.0 1.0 4.81 7.5 9.61 m.5 6.0 m 5430 * 4680 * 4400 * 4300 * 4210 * 4280 * 4530 * 5030 * 5060 * 6670 * 5020 * 5160 5080 4910 4720 4580 Lança de 2 peças ZAXIS250LC. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.80 8.5 1.63 8.5 m Máx. não excede os 75% da carga basculante.0 -4.39 Unidade.0 4.21 7.0 m 5010 * 13800 * 16390 * 17600 * 19860 * 20980 * 20690 * 16330 * 5010 * 13800 * 16390 * 17600 * 19650 * 19260 19180 16330 * Unidade.73 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.44 9.0 1. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.55 9.5 m 3. 13-22 . Braço de 3.88 8.5 0 -1.5 m 13670 * 13670 * 10390 * 15040 * 20080 * 23600 * 10390 * 15040 * 20080 * 23600 * 3. kg A: Raio de carga 4.19 7. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS250LC.96 m.0 -4.0 7.14 9. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10.5 -3.5 3.50 9. A capacidade de elevação da série ZX.0 m 5430 * 4680 * 4400 * 4110 3790 3670 3750 4040 4710 6670 5.75 6. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.67 8.87 8.84 8. 9.5 m 6. kg A: Raio de carga 4. Braço de 2.5 6.5 m 5020 * 5300 * 5630 * 6100 * 6630 * 6930 Máx.5 0 -1.0 m 6360 * 6360 * 6110 * 6110 * 6500 * 6500 * 8650 * 8650 * 11450 * 10640 13300 * 10410 13310 * 10290 13420 * 9890 13400 * 9720 9730 * 9700 5840 * 6050 * 6500 * 7340 * 8530 * 9740 9780 9170 * 5840 * 6050 * 6500 * 7000 * 7100 6760 6450 6280 7.5 1.5 3.37 5.5 m 6. (ISO 10567) 2.47 8.17 6.0 m ALCANCE m 15480 * 8750 * 9780 * 13060 * 16960 * 20670 * 15480 * 8750 * 9780 * 13060 * 16960 * 20670 * 5230 * 16850 * 17010 * 18860 * 20600 * 20970 * 19250 * 5230 * 16850 * 17010 * 18860 * 19380 19070 19240 5160 * 5160 * 4590 * 4590 * 4650 * 4650 * 6100 * 6100 * 9870 * 9870 * 12940 * 10440 13230 * 10480 13260 * 9950 13510 * 9710 11970 * 9590 4490 * 4840 * 5070 * 5980 * 6770 * 7880 * 9170 * 9690 * 9730 7450 * 4490 * 4840 * 5070 * 5980 * 6770 * 6850 6850 6550 6280 6240 3950 * 4720 * 4940 * 5270 * 5740 * 6280 * 6800 * 6760 * 3950 * 4720 * 4940 * 5080 4970 4820 4610 4510 3810 * 4280 * 4560 * 4660 * 3760 3730 3640 3540 5540 * 4100 * 3620 * 3430 * 3380 * 3450 * 3630 * 3920 * 4290 * 4900 * 5100 * 5540 * 4100 * 3620 * 3430 * 3380 * 3400 3300 3350 3570 4050 5100 * 3.5 -3.0 m 7.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1. 9.0 7.

5 13800 * 16240 * 18220 * 11200 * 11200 * 20570 * 17670 * 17670 * 21120 * 25180 * 25180 * 20130 * 13250 * 13800 * 16240 * 17970 17310 16970 17050 13250 * 7590 * 7960 * 7590 * 7960 * 6420 * 6400 * 6420 * 6400 * 9400 * 12730 13360 13370 13560 12860 9400 * 9820 9840 9260 8950 8800 6860 * 7760 * 8980 * 9790 9820 8240 * 6670 6790 6460 6130 5850 5760 8030 * 5920 * 5120 * 5610 * 5910 * 6370 * 6880 * 6730 * 4680 4590 4440 4290 4210 8030 * 5920 * 4810 4760 * 4100 4650 * 3760 4740 * 3640 5040 * 3720 5650 * 4050 5110 * 4850 10820 * 10820 4.0 m ALCANCE m 9.5 m Máx.37 8. 9.02 8.0 m 7.84 3.0 7.0 m 7. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.0 8930 * 8930 * 7150 * 7150 * 4. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.89 5.5 m 6.19 m. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS250LCN.38 6.77 8.91 7.5 -3.13 8.5 m 3.0 m Unidade.5 0 -1.56 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.0 4. não excede os 75% da carga basculante.24 7. 13-23 .5 -3.72 6. kg A: Raio de carga 4. A capacidade de elevação da série ZX.43 Unidade.5 m 6. 9.0 7.20 7. kg A: Raio de carga 4.0 1.0 -4.5 6. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.5 m Máx. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.07 7.23 7.5 6.46 6.5 0 -1.99 7.5 m 3.0 1.5 3.5 3. Braço de 2.0 m ALCANCE m 10750 * 8050 * 8670 * 13350 * 16040 * 18610 * 20970 * 19000 * 19000 * 21210 * 28810 * 28810 * 19660 * 10750 * 8050 * 8670 * 13350 * 16040 * 18100 17320 17100 17260 7980 * 7980 * 6700 * 8380 * 8380 * 7170 * 10040 * 10030 * 8120 * 12730 * 9860 9360 * 13460 * 9790 9880 13520 * 9270 9870 13740 * 9020 7430 * 12410 * 8910 12410 * 6700 * 6710 6560 6450 6130 5900 5870 8910 5860 * 6160 * 6610 * 7040 9360 * 6510 * 5550 * 5140 * 5000 * 5090 * 5420 * 5950 * 5590 * 4640 4580 4450 4330 Lança de 2 peças ZAXIS250LCN.44 8. Braço de 2. (ISO 10567) 2.35 8.0 m 9360 * 6510 * 5110 4330 3960 3840 3940 4330 5370 3.50 m.0 1.

0 4.80 8. não excede os 75% da carga basculante.0 m Unidade.0 1.5 9.61 m.5 m 3.0 -4.5 m Máx.5 3.0 m ALCANCE m 13670 * 13670 * 10390 * 15040 * 20080 * 23600 * 10390 * 15040 * 20080 * 23600 * 5010 * 13800 * 16390 * 17600 * 19860 * 20980 * 20690 * 16330 * 5010 * 13800 * 16390 * 17600 * 17570 * 17020 * 16950 * 16330 * 6360 * 6110 * 6500 * 8650 * 11450 * 13300 * 13310 * 13420 * 13400 * 9730 * 6360 * 6110 * 6500 * 8650 * 9870 9600 9370 8980 8820 8800 5840 * 6050 * 6500 * 7340 * 8530 * 9730 9760 9170 5840 * 6050 * 6500 * 6530 6540 6200 5900 5730 5020 * 5300 * 5630 * 6100 * 6630 * 6910 5430 * 4680 * 4400 * 4300 * 4210 * 4280 * 4530 * 5030 * 5060 * 6670 * 4770 4780 4690 4520 4330 4200 Lança de 2 peças ZAXIS250LCN.21 7. kg A: Raio de carga 4.14 9.55 9.39 Unidade.75 6.0 m 5430 * 4680 * 4370 3780 3480 3370 3430 3700 4320 6670 5. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS250LCN.0 7.44 9.5 1.37 5. (ISO 10567) 2. kg A: Raio de carga 4. Braço de 2. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9. 9.5 m Máx.73 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.67 8.81 7.5 0 -1.0 4.0 -4. A capacidade de elevação da série ZX. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10.88 8.0 1.0 m 7. 13-24 .63 8.5 m 6.5 6. 9.5 -3. Braço de 3.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.13 6.5 1.0 m 7. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.0 m ALCANCE m 5160 * 4590 * 4650 * 5230 * 5230 * 6100 * 15480 * 15480 * 16850 * 16850 * 9870 * 8750 * 8750 * 17010 * 17010 * 12940 * 9780 * 9780 * 18860 * 17880 13230 * 13060 * 13060 * 20600 * 17130 13260 * 16960 * 16960 * 20970 * 16840 13510 * 20670 * 20670 * 19250 * 16990 11970 * 5160 * 4590 * 4650 * 6100 * 9820 * 9630 9550 9040 8800 8690 4490 * 4840 * 5070 * 5980 * 6770 * 7880 * 9170 * 9680 * 9710 7450 * 4490 * 4840 * 5070 * 5980 * 6540 6680 6290 5990 5740 5690 3950 * 4720 * 4940 * 5270 * 5740 * 6280 * 6800 * 6760 * 3950 * 4720 * 4850 * 4750 4630 4430 4230 4130 3810 * 4280 * 4560 * 4660 * 3470 3430 3340 3240 5540 * 4100 * 3620 * 3430 * 3380 * 3450 * 3630 * 3920 * 4290 * 4900 * 5100 * 5540 * 4100 * 3620 * 3430 * 3360 3120 3020 3060 3260 3710 4870 3.87 8. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.96 m.5 3.84 8.50 9.5 -3.5 6.32 8.5 m 3.47 8. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.17 6.0 7.5 m 6.19 7.5 0 -1.

5 m 3.09 9.44 8.11 m.0 1. A capacidade de elevação da série ZX.0 m ALCANCE m 5960 * 8240 * 8240 * 6940 * 11000 * 10940 8240 * 13310 * 10180 9500 * 14450 * 9820 10380 * 6820 * 6820 * 10250 * 10250 * 14590 * 9730 10730 * 11900 * 11900 * 16480 * 16480 * 13930 * 9820 10410 * 16970 * 16970 * 12190 * 10070 8980 * 5960 * 6940 * 7180 6800 6540 6420 6450 6640 5910 * 6330 * 6990 * 7690 * 7900 7820 7870 5520 5370 5170 4970 4810 4740 4790 5560 * 6130 3900 3800 4730 * 4730 * 4890 * 5220 * 5800 * 6610 7670 8170 * 4730 4140 3830 3720 3780 4060 4680 6120 8.0 m Unidade.5 3.39 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.5 m 6. kg A: Raio de carga 4.27 7.5 0 -1.0 m 7.5 m Máx.14 8.46 8.0 -4.5 -3.0 m 7.5 -3.86 5. 13-25 .49 8.0 m 5440 4670 4290 4160 4250 4640 5530 7920 7.5 0 -1.0 4.42 Unidade.65 6. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.0 m ALCANCE m 6.42 m. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 6.75 6. (ISO 10567) 2.5 m 6.0 1. 9. Braço de 3. 9. Braço de 2.5 3. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.5 9590 * 9590 * 12340 * 10580 14720 * 9810 10360 * 10360 * 14390 * 9830 18020 * 18020 * 13290 * 9980 14540 * 14540 * 10790 * 10340 8950 * 10050 * 10690 * 10750 * 10040 * 7060 6730 6530 6480 6580 8050 7920 7900 6740 * 6870 * 6860 6700 6900 7560 8470 * 8710 * 4950 4840 4820 Lança Monobloco ZAXIS280LC.45 7.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.19 8.5 1.11 8. não excede os 75% da carga basculante. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.93 8.78 9. kg A: Raio de carga 4.0 -4.5 m Máx.5 m 3. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS280LC.0 4.

B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS280LC.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.51 9. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.66 9.5 0 -1. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.5 -3.0 m Unidade.0 4.06 8.32 7. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.5 6. 9.0 m 7. (ISO 10567) 2.76 m. não excede os 75% da carga basculante.41 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado. 13-26 .0 m ALCANCE m 6510 * 6510 * 6490 * 6490 * 9930 * 9930 * 10280 * 10280 * 14500 * 14500 * 14880 * 14880 * 18780 * 18780 * 14480 * 14480 * 6160 * 9700 * 9700 * 7520 * 12320 * 10410 8910 * 13940 * 9890 9990 * 14540 * 9680 10570 * 14280 * 9680 10570 * 13080 * 9860 9740 * 10220 * 10220 * 6160 * 7330 6890 6570 6390 6360 6470 5160 * 5250 * 5750 * 6480 * 7270 * 7900 7780 7760 5160 * 5250 * 5460 5240 5000 4810 4700 4680 5250 * 5950 * 6150 6040 5880 * 4040 3930 3810 3710 3670 3950 * 3810 * 3820 * 3950 * 4210 * 4640 * 5360 * 6650 * 7700 * 8160 * 3950 * 3810 * 3760 3500 3390 3430 3640 4100 5090 7850 7.5 m Máx.5 m 6.82 9.5 3. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 7.37 9.0 1.0 -4. Braço de 3.70 9.0 1.94 8.5 m 3. kg A: Raio de carga 4. A capacidade de elevação da série ZX.18 5.5 -6.

5 -3. 9. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.0 4.65 6.44 8.0 -4.0 1. não excede os 75% da carga basculante. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 6. A capacidade de elevação da série ZX.0 -4. Braço de 3.0 m 7. kg A: Raio de carga 4.42 Unidade. (ISO 10567) 2.5 m 3.11 8.09 9. kg A: Raio de carga 4.5 3.0 m 4990 4270 3920 3790 3870 4220 5030 7190 7.5 -3. 13-27 . B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS280LCN.5 0 -1. Braço de 2.0 m Unidade.27 7.5 m 3.5 3. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.0 m ALCANCE m 6. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.49 8.0 1. 9.5 m Máx.5 1.5 m 6.5 m 6.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.5 0 -1.0 m 7. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.0 4.11 m.14 8.42 m.5 m Máx.5 9590 * 12340 * 14720 * 10360 * 10360 * 14390 * 18020 * 17680 13290 * 14540 * 14540 * 10790 * 9590 * 9550 8810 8820 8970 9320 8950 * 10050 * 10690 * 10750 * 10040 * 6430 6110 5920 5870 5960 7990 7870 7850 6740 * 6870 * 6820 6660 6850 7510 8470 * 8710 * 4510 4400 4390 Lança Monobloco ZAXIS280LCN.45 7.0 m ALCANCE m 8240 * 11000 * 13310 * 14450 * 6820 * 6820 * 10250 * 10250 * 14590 * 11900 * 11900 * 16480 * 16480 * 13930 * 16970 * 16970 * 12190 * 5960 * 8240 * 6940 * 9900 8240 * 9160 9500 * 8820 10380 * 8730 10730 * 8810 10410 * 9060 8980 * 5960 * 6940 * 6550 6180 5920 5810 5830 6030 5910 * 6330 * 6990 * 7690 * 7850 7770 7820 5070 4930 4730 4520 4370 4300 4350 5560 * 6090 3550 3460 4730 * 4730 * 4890 * 5220 * 5800 * 6570 7620 8170 * 4340 3790 3500 3390 3440 3690 4250 5560 8.39 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.19 8.86 5.46 8.75 6.78 9.93 8.

70 9.18 5.5 m 3.0 m Unidade.32 7.41 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado. não excede os 75% da carga basculante.5 3. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.0 1. 13-28 .76 m.94 8. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.0 m ALCANCE m 6510 * 6510 * 6490 * 6490 * 9930 * 9930 * 10280 * 10280 * 14500 * 14500 * 14880 * 14880 * 18780 * 17350 14480 * 14480 * 9700 * 12320 * 13940 * 14540 * 14280 * 13080 * 10220 * 6160 * 9700 * 7520 * 9830 8910 * 8870 9990 * 8680 10570 * 8680 10570 * 8850 9740 * 9250 6160 * 6690 6270 5950 5780 5740 5850 5160 * 5250 * 5750 * 6480 * 7270 7850 7730 7710 5160 * 5180 5010 4790 4560 4370 4260 4250 5250 * 5950 * 6110 6000 5880 * 3700 3590 3470 3370 3330 3950 * 3810 * 3820 * 3950 * 4210 * 4640 * 5360 * 6650 * 7700 * 8160 * 3950 * 3810 * 3440 3190 3080 3120 3300 3720 4620 7120 7.82 9.0 m 7. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS280LCN.0 -4. Braço de 3. A capacidade de elevação da série ZX.5 m Máx. kg A: Raio de carga 4.66 9. (ISO 10567) 2.37 9.5 6.06 8.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.5 -6.0 1. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.5 0 -1.5 -3.5 m 6. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 7. 9.51 9.0 4.

11 m.5 3.48 7. kg A: Raio de carga 4.5 9.27 8. kg A: Raio de carga 4.28 7.41 7.5 m Máx.0 1.0 4. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS280LC.83 Unidade.50 8.45 8.0 m ALCANCE m 10270 * 14010 * 17660 * 20300 * 14100 * 14100 * 22820 * 21280 * 21280 * 23320 * 28680 * 28680 * 22250 * 10270 * 14010 * 17660 * 20300 * 21610 21300 21450 9660 * 13700 * 14720 * 14760 * 14970 * 14250 * 9660 * 11560 7850 * 11480 * 9150 * 11180 10450 * 10870 10860 * 10750 9260 * 7580 7710 7350 7070 8980 6100 * 6900 * 6490 * 7600 * 5680 * 4930 * 4590 * 4490 * 4580 * 4870 * 5470 * 5970 * 5190 5120 5070 Lança de 2 peças ZAXIS280LC.5 3.0 m 7.0 4.68 5.0 -4.5 6.0 7.03 5. (ISO 10567) 2.5 m 6. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.42 m.0 m 7600 * 5680 * 4930 * 4590 * 4450 4330 4450 4860 5870 4.0 7.5 1.22 8.79 7.0 m Unidade.16 8.87 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.0 m ALCANCE m 8490 * 14810 * 14810 * 12260 * 16950 * 21690 * 24450 * 12260 * 16950 * 21690 * 24450 * 13710 * 17730 * 19260 * 21690 * 23070 * 23030 * 19470 * 8490 * 13710 * 17730 * 19260 * 21650 21370 21260 19470 * 7040 * 6740 * 7220 * 8460 * 11390 * 14570 * 14650 * 14750 * 14960 * 11960 * 7040 * 6740 * 5730 * 7220 * 5840 * 8460 * 6320 * 11390 * 7200 * 11380 8440 * 11370 9800 * 10910 10760 * 10770 10500 * 10710 5730 * 5840 * 6320 * 7200 * 7850 7460 7160 6940 4980 * 5130 * 5480 * 5980 * 6530 * 7060 * 6460 * 4980 * 5130 * 5480 5410 5250 5070 5060 4230 * 4500 * 4060 3980 8410 * 5800 * 4690 * 4170 * 3920 * 3840 * 3910 * 4130 * 4570 * 5390 * 7070 * 8410 * 5800 * 4690 * 4170 * 3920 * 3840 * 3860 3940 4250 4910 7070 * 3.0 1. 9.76 6. Braço de 2.81 9.5 m 6.0 m 7. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10.0 1.5 6.96 8. 9.5 m 3.5 -3.47 8. 13-29 . com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.5 m 3.65 6. A capacidade de elevação da série ZX.12 8.5 -3.12 9.5 m Máx. não excede os 75% da carga basculante.5 0 -1.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.5 0 -1. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica. Braço de 3.

(ISO 10567) 2.0 m ALCANCE m 5820 * 15390 * 11420 * 11990 * 15210 * 18770 * 21110 * 15390 * 11420 * 11990 * 15210 * 18770 * 21110 * 7700 * 18590 * 18660 * 20660 * 22620 * 23160 * 21920 * 7700 * 18590 * 18660 * 20660 * 21530 21170 21360 6120 * 7550 * 9750 * 13930 * 14580 * 14600 * 14870 * 13750 * 5820 * 5420 * 5300 * 6120 * 5420 * 7550 * 5850 * 9750 * 6630 * 11400 7780 * 11590 9140 * 11000 10430 * 10730 10700 * 10600 9030 * 5420 * 5300 * 5420 * 5850 * 6630 * 7430 7570 7230 6960 6880 4580 * 4610 * 4790 * 5130 * 5620 * 6180 * 6740 * 7180 * 4580 * 4610 * 4790 * 5130 * 5400 5300 5120 4990 4100 * 4280 * 4520 * 4790 * 4400 * 4100 * 4170 4060 3930 3860 5710 * 4490 * 4010 * 3620 * 3430 * 3370 * 3420 * 3600 * 3950 * 4570 * 5580 * 5710 * 4490 * 4010 * 3620 * 3430 * 3370 * 3420 * 3570 3790 4290 5490 4. 13-30 .56 9.0 -4.42 9.76 m.5 0 -1.5 m 3. Braço de 3.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.5 1.87 9.5 -3.75 9.5 3.0 m Unidade.0 1.71 9.0 4. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.5 6.0 7.00 8.08 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.54 6. não excede os 75% da carga basculante.5 9. 9.0 m 7.69 8. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica. A capacidade de elevação da série ZX.38 7. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS280LC. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10. kg A: Raio de carga 4.5 m 6.11 8.5 m Máx.

41 7.5 9.0 m ALCANCE m 10270 * 14010 * 17660 * 20300 * 14100 * 14100 * 22820 * 21280 * 21280 * 23320 * 28680 * 28680 * 22250 * 10270 * 14010 * 17660 * 19810 19020 18730 18870 9660 * 9660 * 13700 * 10640 7850 * 14720 * 10730 9150 * 14760 * 10130 10450 * 14970 * 9830 10860 * 14250 * 9710 9260 * 7050 * 7060 6730 6440 6350 6100 * 6900 * 6490 * 7600 * 5680 * 4930 * 4590 * 4490 * 4580 * 4870 * 5470 * 5970 * 4740 4680 4630 Lança de 2 peças ZAXIS280LCN.5 m 6.81 9.5 m Máx.0 4.0 4.87 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.16 8.96 8.83 Unidade.5 0 -1.5 3. Braço de 3.27 8. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.5 6.5 0 -1.5 m Máx.0 -4.0 1.65 6. (ISO 10567) 2.48 7. 9.76 6.0 m 7. 9. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas.5 3.12 8. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9. kg A: Raio de carga 4.0 1.5 m 3. Braço de 2.0 1.47 8.50 8. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10. 13-31 .0 7.0 m 7. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.5 m 6.5 1.03 5.28 7.5 m 3.5 -3. não excede os 75% da carga basculante.11 m.0 m Unidade.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.68 5.22 8.0 m 7600 * 5680 * 4930 * 4420 4070 3960 4060 4440 5350 4. A capacidade de elevação da série ZX.79 7.45 8.5 6.0 m ALCANCE m 8490 * 8490 * 7040 * 7040 * 6740 * 6740 * 5730 * 7220 * 7220 * 5840 * 13710 * 13710 * 8460 * 8460 * 6320 * 14810 * 14810 * 17730 * 17730 * 11390 * 10670 * 7200 * 19260 * 19260 * 14570 * 10440 8440 * 12260 * 12260 * 21690 * 19410 14650 * 10310 9800 * 16950 * 16950 * 23070 * 18790 14750 * 9870 10760 * 21690 * 21690 * 23030 * 18690 14960 * 9730 10500 * 24450 * 24450 * 19470 * 18950 11960 * 9670 5730 * 5840 * 6320 * 7040 7200 6820 6530 6310 4980 * 5130 * 5480 * 5980 * 6530 * 7060 * 6460 * 4980 * 5130 * 5130 5010 4800 4630 4610 4230 * 4500 * 3710 3640 8410 * 5800 * 4690 * 4170 * 3920 * 3840 * 3910 * 4130 * 4570 * 5390 * 7070 * 8410 * 5800 * 4690 * 4170 * 3910 3620 3530 3600 3870 4480 6590 3.42 m.12 9.5 -3.0 7. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS280LCN. kg A: Raio de carga 4.

0 1.5 1. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.5 0 -1.5 m Máx. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS280LCN.5 3.69 8.5 m 6.56 9.00 8.54 6.38 7. (ISO 10567) 2. a capacidade máxima permitida de elevação da carga é de 10 toneladas. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.5 6.87 9.08 NOTA: Quando o gancho de suspensão é utilizado.5 m 3.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.5 9. 9.76 m. kg A: Raio de carga 4. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10.0 -4.0 7.75 9.71 9.0 m Unidade.11 8. 13-32 . A capacidade de elevação da série ZX.42 9.0 m ALCANCE m 5820 * 6210 * 7700 * 7700 * 7550 * 15390 * 15390 * 18590 * 18590 * 9750 * 11420 * 11420 * 18660 * 18660 * 13930 * 11990 * 11990 * 20660 * 19640 14580 * 15210 * 15210 * 22620 * 18940 14600 * 18770 * 18770 * 23160 * 18600 14870 * 21110 * 21110 * 21920 * 18780 13750 * 5820 * 5420 * 5300 * 6210 * 5420 * 7550 * 5850 * 9750 * 6630 * 10480 7780 * 10520 9140 * 9950 10430 * 9690 10700 * 9560 9030 * 5420 * 5300 * 5420 * 5850 * 6630 * 7140 * 6930 6600 6330 6250 4580 * 4610 * 4790 * 5130 * 5620 * 6180 * 6740 * 7180 * 4580 * 4610 * 4790 * 5110 5020 4900 4670 4540 4100 * 4280 * 4520 * 4790 * 4400 * 3890 3830 3710 3590 3510 5710 * 4490 * 4010 * 3620 * 3430 * 3370 * 3420 * 3600 * 3950 * 4570 * 5580 * 5710 * 4490 * 4010 * 3620 * 3430 * 3290 3200 3250 3460 3910 5000 4.0 4. Braço de 3.0 m 7. não excede os 75% da carga basculante.5 -3.

G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1. kg A: Raio de carga 4.67 m.0 9890 * 9580 9180 * 6690 9120 * 6000 8.84 6. A capacidade de elevação da série ZX.88 13-33 .5 m 6. não excede os 75% da carga basculante.70 8.0 m Unidade.5 m Máx.0 1.38 7. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS350LC.00 4. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica. (ISO 10567) 2.5 14260 * 14040 17540 * 12790 11160 * 12660 * 13460 9110 8570 8140 9670 * 9890 9620 6500 6240 6000 8190 7640 7490 5240 4860 4730 8.0 -4.5 15120 * 13830 18040 * 12010 19520 * 19520 * 15800 * 12240 11560 * 11560 * 10400 * 11640 * 13060 * 13450 13220 13190 12270 * 9500 9050 8540 8140 7940 7910 8060 9650 * 10030 * 9880 9640 9500 9500 6640 6480 6250 6030 5900 5900 9640 * 8610 8020 7870 8130 8950 10080 * 9190 * Lança Monobloco ZAXIS350LC.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.62 8.0 m ALCANCE m 6.89 0 -1.0 1.0 m 7.0 m ALCANCE m 6.5 m Máx.0 m 7.0 4.5 -3.5 -3. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.13 7. kg A: Raio de carga 4.65 8.0 m 6350 5510 5100 4980 5110 5600 6710 9190 * 7.5 0 -1. Braço de 2.5 m 6.26 -4.30 8.33m.58 8. Braço de 2. 9.5 m 3.93 5.87 8.47 Unidade.60 8.5 3. 9.5 16110 * 16110 * 12770 * 12480 9480 * 8520 5.0 19400 * 11840 13890 * 13890 * 18430 * 11870 21190 * 21190 * 16450 * 12060 13170 13090 12700 * 7890 7820 7930 9450 9400 5850 5810 7720 8420 9930 * 4840 5250 6190 8.5 m 3.5 3. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1.

06 .12 9. (ISO 10567) 2.0 -4.5 m 3.70 7.90 6.53 8.71 6.18 9. A capacidade de elevação da série ZX.39 9. Braço de 4.42 9. kg A: Raio de carga 4.5 3.5 m 6.5 m 3.80 7.20 m.0 m 7. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 6. 9.0 -4. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.0 m ALCANCE m 16340 * 18730 * 19450 * 13320 * 13320 * 18940 * 15640 * 15640 * 21080 * 21080 * 17380 * 18960 * 18960 * 14380 * 13160 12240 11840 11770 11900 12230 10430 * 12030 * 13410 * 13190 13040 13090 10830 * 9260 8700 8210 7890 7760 7810 8050 8530 * 9130 * 9940 9640 9430 9330 9390 6790 6570 6290 6020 5820 5740 5790 7470 * 7490 7340 7240 4880 4760 4620 4530 6300 * 6330 * 6550 * 6860 7030 7580 8760 9210 * Lança Monobloco ZAXIS350LC.63 9.5 0 -1.5 1.5 6.66 Unidade. Braço de 3. kg A: Raio de carga 4.0 m 5380 4760 4440 4320 4400 4730 5440 7030 8. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.42 9.19 8. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS350LC.0 4.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.0 1.98 9.5 m Máx.0 1.5 0 -1.91 10. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 7.0 m ALCANCE m 8070 * 8070 * 8110 * 8110 * 12220 * 12220 * 12710 * 12710 * 17660 * 17660 * 18220 * 18220 * 22520 * 22520 * 16250 * 16250 * 14430 * 17460 * 19040 * 19260 * 18360 * 16220 * 12050 * 13730 12580 11930 11670 11680 11900 12050 * 10970 * 12610 * 13250 12990 12930 12270 * 8450 * 8920 8350 7930 7710 7660 7790 8190 13-34 7590 * 8300 * 9230 * 9710 9430 9260 9230 9150 * 6950 6700 6390 6070 5820 5670 5640 5780 6810 * 7730 7550 7360 7210 7130 5080 4970 4810 4630 4490 4420 5030 * 4880 * 4890 * 5030 * 5320 * 5810 * 6590 7400 8680 * 8280 * 5030 4660 4190 3920 3820 3870 4100 4590 5590 8080 8.0 m Unidade. 9. não excede os 75% da carga basculante.58 9.5 3.5 -6.5 m Máx.00 m.5 -3.5 m 6.0 m 7.0 4.0 1.5 -3.16 10.

0 m 7. Braço de 2.5 3.38 7.30 8. 9.0 m ALCANCE m 6.5 15120 * 12630 18040 * 10870 19520 * 19520 * 15800 * 11090 11560 * 11550 10400 * 11640 * 13060 * 13430 13190 13160 12270 * 8780 8340 7830 7450 7250 7220 7370 9650 * 10030 * 9860 9620 9480 9480 6140 5980 5750 5540 5410 5410 9640 * 8600 8000 7850 8120 8930 10080 * 9190 * Lança Monobloco ZAXIS350LCN.0 m 7.5 m 6. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica. A capacidade de elevação da série ZX.0 1.0 4. 9.5 3.5 1.67 m.33 m. não excede os 75% da carga basculante.87 8.5 m 3. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS350LCN.5 m Máx.47 Unidade.5 -3. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.0 m Unidade.5 0 -1.13 7.5 0 -1. (ISO 10567) 2. kg A: Raio de carga 4.26 5.5 m Máx.65 8.60 8.58 8.70 8.0 m ALCANCE m 14260 * 12830 17540 * 11620 19400 * 13890 * 13890 * 18430 * 21190 * 21190 * 16450 * 16110 * 16110 * 12770 * 10710 10730 10920 11320 9890 * 11160 * 12660 * 13430 13140 13070 12700 * 8850 8400 7870 7440 7200 7130 7240 13-35 9180 * 9670 * 9870 9600 9430 9380 6190 6000 5750 5510 5360 5320 9120 * 8170 7630 7480 7700 8400 9930 * 9480 * 5540 4830 4470 4340 4440 4820 5680 7800 8. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 1. kg A: Raio de carga 4.0 -4.62 8.00 8. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 6.5 m 3.84 6. Braço de 2.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.88 .5 m 6.0 -4.0 m 5870 5090 4700 4570 4700 5140 6150 8820 7.89 8.5 -3.0 4.93 5.0 1.

G 600 mm B: Ponto de carga altura m 7.0 m ALCANCE m 16340 * 18730 * 19450 * 13320 * 13320 * 18940 * 15640 * 15640 * 21080 * 21080 * 17380 * 18960 * 18960 * 14380 * 11980 11080 10700 10630 10760 11080 10430 * 12030 * 13410 * 13160 13010 13060 10830 * 8540 7990 7510 7200 7080 7120 7360 8530 * 9130 * 9920 9620 9410 9310 9370 6280 6060 5790 5520 5330 5250 5300 7470 * 7470 7330 7230 4490 4370 4240 4150 6300 * 6330 * 6550 * 6850 7020 7560 8740 9210 * Lança Monobloco ZAXIS350LCN.42 9.0 -4.5 m 3.5 -6.16 10.5 m Máx.0 4.80 7. (ISO 10567) 2. Braço de 4. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 6.0 m ALCANCE m 8070 * 8070 * 8110 * 8110 * 12220 * 12220 * 12710 * 12710 * 17660 * 17660 * 18220 * 18220 * 22520 * 21120 16250 * 16250 * 14430 * 17460 * 19040 * 19260 * 18360 * 16220 * 12050 * 12530 11410 10780 10540 10550 10750 11220 10970 * 12610 * 13220 12960 12900 12270 * 8450 * 8210 7650 7240 7020 6970 7090 7490 13-36 7590 * 8300 * 9230 * 9690 9410 9240 9210 9150 6440 6200 5890 5570 5330 5180 5150 5290 6810 * 7720 7540 7350 7190 7110 4690 4590 4420 4250 4110 4040 5030 * 4880 * 4890 * 5030 * 5320 * 5810 * 6580 7380 8680 * 8280 * 5030 * 4300 3850 3600 3500 3540 3750 4200 5120 7400 8. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança Monobloco ZAXIS350LCN. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.19 8.42 9.66 Unidade.63 9.0 m 7.00 m. 9.5 m 6.0 1.5 m 3. não excede os 75% da carga basculante.06 .5 1.5 3.5 0 -1. Braço de 3.5 -3.5 6.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.53 8.5 3.5 m Máx. kg A: Raio de carga 4.39 9.20 m. kg A: Raio de carga 4.0 m 7. A capacidade de elevação da série ZX.5 -3.0 4.18 9. 9.0 1.71 6.12 9.98 9. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.5 m 6.5 0 -1.58 9.0 m 4960 4380 4080 3970 4040 4330 4980 6440 8.0 -4.0 1.91 10.70 7.0 m Unidade.90 6.

5 m 3.91 Unidade.72 8.69 8.73 7.0 m ALCANCE m 14880 * 21730 * 24570 * 27680 * 18560 * 18560 * 30210 * 25980 * 25980 * 30270 * 33740 * 33740 * 28090 * 18970 * 14880 * 21730 * 24570 * 26030 24720 24320 24470 18970 * 11670 * 11540 * 12750 * 16330 * 18880 * 19360 * 19410 * 19690 * 18500 * 11270 * 11670 * 11540 * 12750 * 14530 * 14030 13730 12860 12420 12310 11270 * 9570 * 9930 * 11030 * 12870 * 13810 13890 * 13580 12340 * 9570 * 9760 9540 * 9560 8990 8510 8130 7960 13-37 8330 * 8650 * 9310 * 9800 9670 9470 6750 6710 6520 6240 5970 5790 6800 * 4550 9960 * 8070 * 7210 * 6810 * 6680 * 6800 * 7180 * 7240 * 6030 * 9930 * 9960 * 7100 5720 5010 4650 4550 4670 5090 6030 * 9930 * 5. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.0 7.0 m Unidade.0 m 7.5 m 6.0 m 5.0 -4. kg A: Raio de carga 4.0 1.33 m.25 6.36 4.0 1.67 m.5 m 3.5 3.5 m 6.5 0 -1. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.0 4. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima. 9.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.5 m Máx. Braço de 2.25 7. não excede os 75% da carga basculante.5 -3. 9.5 0 -1. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.5 1.98 9.0 4.5 6. (ISO 10567) 2. Braço de 2.47 7.77 8.83 7.0 7.0 m 7. A capacidade de elevação da série ZX.00 8.0 1.80 . B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS350LC.5 -3.19 8.94 6.5 m Máx.12 8.80 8.5 6. kg A: Raio de carga 4.0 m ALCANCE m 12460 * 12130 * 13500 * 19220 * 19220 * 17510 * 24740 * 24740 * 18460 * 24470 * 24470 * 19410 * 30490 * 24540 19510 * 29070 * 29070 * 29950 * 24330 19730 * 38130 * 38130 * 27030 * 24630 17660 * 12460 * 12130 * 13500 * 14470 13950 13530 12760 12420 12350 10060 * 10360 * 11510 * 13430 * 13820 13960 13540 11230 * 9860 9760 9510 9450 8910 8470 8110 8020 8760 * 8990 * 9620 * 9830 9640 9510 11240 * 11240 * 8830 * 7680 7810 * 6080 7330 * 5290 7180 * 4910 7300 * 4800 7720 * 4950 7220 * 5440 6540 * 6540 * 6610 6600 6430 6180 5940 5830 Lança de 2 peças ZAXIS350LC.5 3.40 8.70 8.

52 9. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.5 m 9. Braço de 4.25 9.20 m.5 m 6.5 -3. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10.06 10.0 1.0 4.12 9.84 8. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS350LC.32 8.54 9. kg A: Raio de carga 4. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.69 4. 9.80 9.5 m 3.0 7.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.38 6.30 10.5 3.5 -6. A capacidade de elevação da série ZX.96 7.91 7.86 8.0 7.0 m Máx.0 m 9340 * 7290 * 6540 * 6220 * 6060 * 5960 * 6050 * 6350 * 6930 * 5700 * 7230 * 9340 * 7290 * 6180 5120 4540 4240 4150 4240 4570 5270 7230 * 4.5 1.55 7. (ISO 10567) 2.0 -4.5 3.5 m 6.5 6.5 m 3.02 .57 10.0 m 7. kg A: Raio de carga 4.0 m 7.5 9. não excede os 75% da carga basculante.32 10.0 1.0 -4.5 9.72 9.5 m ALCANCE m 23490 * 19720 * 19720 * 24350 * 26540 * 29250 * 30340 * 29230 * 29960 * 29960 * 23730 * 9110 * 8930 * 11680 * 11680 * 9310 * 23490 * 14430 * 14430 * 10300 * 24350 * 18690 * 14100 11990 * 26180 19300 * 14040 13750 * 25050 19260 * 13020 13620 24300 19450 * 12440 13690 24220 19270 * 12260 13350 23730 * 14790 * 12240 8440 * 9110 * 8930 * 9310 * 9580 * 9670 * 9130 8580 8220 7920 8000 7690 * 7800 * 8180 * 8830 * 9670 * 9650 9490 8650 * 6840 6970 6870 6670 6390 6060 5800 5730 6820 * 7240 * 7380 7240 4820 4740 4600 4470 Lança de 2 peças ZAXIS350LC. ALCANCE m 8220 * 8140 * 8500 * 11450 * 11450 * 12100 * 12100 * 9340 * 15070 * 15070 * 24830 * 24830 * 16760 * 14310 * 10810 * 13290 * 13290 * 25400 * 25400 * 19120 * 13800 12890 * 14890 * 14890 * 27760 * 26030 19170 * 13440 13620 18720 * 18720 * 29890 * 24650 19220 * 12630 13760 * 22880 * 22880 * 30130 * 24150 19500 * 12240 13460 25900 * 25900 * 27710 * 24330 17920 * 12150 12050 * 16970 * 16970 * 8220 * 8140 * 8500 * 9340 * 9380 9430 8790 8310 8010 7840 13-38 6320 * 7060 * 7170 * 7560 * 8200 * 9030 * 9610 9530 9380 6570 * 6320 * 7060 * 7090 6960 6760 6650 6280 5910 5690 5730 6240 * 6410 * 6700 * 7100 * 7320 7170 5090 5070 4940 4750 4550 4390 6570 * 6570 * 5500 * 5500 * 5030 * 5030 * 4810 * 4420 4750 * 3980 4820 * 3740 5030 * 3650 5390 * 3720 5820 * 3950 5670 * 4440 5630 * 5570 12010 * 12010 * 5. Braço de 3.0 m 1.00 m.68 8.5 6.0 Máx.05 6.65 8.26 Unidade.0 4.0 m Unidade.5 -3.5 0 -1.5 0 -1.

0 m 7. com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.5 0 -1.77 8.0 m ALCANCE m 12460 * 12130 * 13500 * 19220 * 19220 * 17510 * 24740 * 24220 18460 * 24470 * 22420 19410 * 30490 * 21620 19510 * 29070 * 29070 * 29950 * 21420 19730 * 38130 * 38130 * 27030 * 21700 17660 * 12460 * 12130 * 13500 * 13410 13460 12320 11570 11240 11180 10060 * 10360 * 11510 * 13430 * 13800 13930 13510 11230 * 9140 9120 8870 8710 8180 7760 7400 7320 8760 * 8990 * 9620 * 9820 9620 9490 11240 * 10910 8830 * 7080 7810 * 5600 7330 * 4860 7180 * 4500 7300 * 4390 7720 * 4530 7220 * 4970 6540 * 6090 6100 6090 5920 5680 5440 5330 Lança de 2 peças ZAXIS350LCN.0 -4.0 1.73 7. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS350LCN.5 3.5 6.5 m 6.5 m 6. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.5 m Máx.0 1.5 -3.0 1.0 4.70 8.72 8. Braço de 2. (ISO 10567) 2.5 3. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.33 m. kg A: Raio de carga 4.25 6.0 m 7.40 8.80 .5 m 3. Braço de 2.91 Unidade.69 8.5 1.0 m 5.94 6.5 m Máx.0 4. A capacidade de elevação da série ZX.83 7. não excede os 75% da carga basculante.5 0 -1. 9.36 4.5 m 3.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.20 8.98 9.5 6.67 m. kg A: Raio de carga 4.0 m ALCANCE m 11670 * 11540 * 14880 * 14880 * 12750 * 21730 * 21730 * 16330 * 24570 * 24240 18880 * 27680 * 23020 19360 * 18560 * 18560 * 30210 * 21790 19410 * 25980 * 25980 * 30270 * 21410 19690 * 33740 * 33740 * 28090 * 21560 18500 * 18970 * 18970 * 11270 * 11670 * 11540 * 12750 * 13500 * 12950 12510 11670 11250 11140 11270 * 9570 * 9930 * 11030 * 12870 * 13790 13890 * 13550 12340 * 9280 9160 8900 8820 8260 7790 7420 7250 13-39 8330 * 8650 * 9310 * 9780 * 9650 9460 6240 6200 6000 5730 5460 5290 6800 * 4160 9960 * 8070 * 7210 * 6810 * 6680 * 6800 * 7180 * 7240 * 6030 * 9930 * 9590 6550 5260 4600 4260 4160 4270 4650 5530 9930 * 5. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 9.0 m Unidade.80 8. 9.00 8.0 7.47 7.12 8.0 7.25 7.5 -3.

com a máquina sobre solo firme e nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica máxima.38 6.69 4.5 0 -1.5 -6.5 3.20 m.84 8.96 7.5 9.5 0 -1.26 Unidade. kg A: Raio de carga 4.5 -3.57 10.05 6.ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO A NOTA: 1.0 -4.5 m ALCANCE m 9110 * 8930 * 11680 * 11680 * 9310 * 23490 * 23490 * 14430 * 13550 10300 * 19720 * 19720 * 24350 * 24220 18690 * 13050 11990 * 26540 * 23970 19300 * 12810 13730 29250 * 22100 19260 * 11820 13600 30340 * 21390 19450 * 11260 13660 29230 * 21310 19270 * 11090 13320 29960 * 29960 * 23730 * 21740 14790 * 11070 8440 * 9110 * 8930 * 9170 * 8960 9010 8400 7860 7500 7220 7290 7690 * 7800 * 8180 * 8830 * 9670 * 9630 9470 8650 6320 6460 6400 6190 5880 5550 5300 5230 6820 * 7240 * 7370 7230 4430 4350 4210 4080 Lança de 2 peças ZAXIS350LCN.0 m Unidade.0 Máx. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10.55 7.32 8. (ISO 10567) 2.0 1.0 1.68 8.30 10.0 4.0 7. B C A: Raio de carga B: Altura do ponto de carga C: Capacidade de elevação M1G6-13-013 MEDIDA DO SISTEMA MÉTRICO Lança de 2 peças ZAXIS350LCN.5 1. não excede os 75% da carga basculante.5 m 6.54 9.0 m 9340 * 7290 * 6540 * 6220 * 6060 * 5960 * 6050 * 6350 * 6930 * 5700 * 7230 * 9340 * 7290 * 5700 4710 4160 3880 3790 3870 4170 4810 6890 4.06 10.5 -3. kg A: Raio de carga 4.0 4.80 9.0 -4.86 8. Braço de 3.12 9. ALCANCE m 8220 * 8140 * 8500 * 11450 * 11450 * 12100 * 12100 * 9340 * 15070 * 15070 * 24830 * 24560 * 16760 * 13260 10810 * 13290 * 13290 * 25400 * 24040 19120 * 12830 * 12890 * 14890 * 14890 * 27760 * 23010 19170 * 12230 13600 18720 * 18720 * 29890 * 21710 19220 * 11440 13760 * 22880 * 22880 * 30130 * 21240 19500 * 11060 13430 25900 * 25900 * 27710 * 21410 17920 * 10970 12050 * 16970 * 16970 * 8220 * 8140 * 8500 * 9040 8750 8690 8060 7590 7300 7130 13-40 6320 * 7060 * 7170 * 7560 * 8200 * 9030 * 9590 9510 9360 6570 * 6320 * 6690 6670 6510 6480 6130 5770 5410 5190 5230 6240 * 6410 * 6700 * 7100 * 7310 7150 4690 4670 4550 4360 4160 4000 6570 * 6570 * 5500 * 5500 * 5030 * 4780 4810 * 4060 4750 * 3640 4820 * 3410 5030 * 3330 5390 * 3380 5820 * 3600 5670 * 4050 5630 * 5080 12010 * 12010 * 5.0 m 7.32 10.5 6.5 m 3.5 6. Braço de 4.0 m 7.52 9.91 7. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica.5 9.25 9.5 3.5 m 9. A capacidade de elevação da série ZX.00 m.5 m 6.72 9.02 .0 7.0 m Máx.0 m 1. 9.65 8.5 m 3. G 600 mm B: Ponto de carga altura m 10.

.................................................... 2-1 Definições de Idiomas ............................................................................................................1-58 Cinto de Segurança . S-23 Arranque com Baterias Auxiliares ................................................................................................................................................................ Rops............. Abandonar o Posto de Condução .................... 4-8 Estacionar a Máquina com Segurança ................5-23 Ajuste da Taxa de Fluxo da Bomba 2 (Apenas Máquinas Equipadas com Peças Opcionais) .............................................................................................................. S-23 Evite a Utilização Abusiva da Máquina ................................................................ S-15 Evite Fluidos sob Alta Pressão.....................................................................12-1 Especificações (ZAXIS280LC........................................................................................................................................... 1-2 Carregar/descarregar num Reboque ........................................ S-7 Arranque do Motor em Temperatura Normal .....1-70 Ar Condicionado Automático .......................................................... S-6 Apoio Adequado da Máquina .................................. S-27 Aumento da Potência .... 4-2 Condução Segura da Máquina .....12-9 Especificações ZAXIS250LC......................................................................................... 13-12 Estacionamento da Máquina em Rampas....................... 350LCN (Lança de 2 peças) .................................................................... 280LCN (Lança de 2 peças) ............................ 8-1 CONDUÇÃO DA MÁQUINA ............................. 8-3 Disponibilizar Sinalização para Tarefas que Envolvam ............................... S-24 Evite a Projecção de Peças .................... S-5 Chave da Ignição .......................... 4-3 Condução da Máquina Utilizando Pedais . 7-3 Diversos ........................ 8-2 Circuito Hidráulico ....................................... 2-1 Após as Primeiras 50 Horas ....................................................................11-1 De 8 em 8 Horas ou Diariamente...........................ÍNDICE A ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS ARMAZENAMENTO ........................10-1 Abrir a Janela Superior Dianteira ...... 1-7 Efectue................................11-9 Antes de Efectuar o Arranque do Motor ................................................................................1-24 Alavanca de Comando (Padrão ISO).............1-19 Diagrama Eléctrico..................... 5-9 Avise a Todos que a Máquina está em Manutenção.. S-25 Evite Lesões Provocadas pelo Deslizamento da Máquina ............... 350LCN) ................................................................ 250LCN (Lança de 2 peças) ......................................................... S-22 B Banco com Aquecedor Incorporado ...................1-77 Abrir/Fechar a Janela do Tejadilho .......................................................... S-6 Definição do Relógio................... S-10 Conta-Horas .1-51 Botão de Paragem do Motor .1-63 Armazenamento da Máquina ....................................................................1-75 Abrir as Janelas Laterais .............................................................................................................................................1-61 Alavanca de Segurança ........ S-16 Evitar Queimaduras .......................................... S-11 Conduza a Máquina Cuidadosamente ........................... 3-2 Aperte o Cinto de Segurança ......................................... 4-1 Caixa de Fusíveis ..10-1 Armazene os Acessórios com Segurança ....... 5-2 Alavancas de Comando ...... 1-8 Conteúdos dos Alarmes ............................ 1-4 Deslocação e Funcionamento da Máquina em Segurança .... 250LCN) ........ a Manutenção do Sistema do Ar Condicionado........................................ S-1 Condução da Máquina Utilizando Alavancas .................1-34 Dentes do Balde (Tipo Transversal-TipoCavilha-Utilizada)...........................................................13-9 Especificações ZAXIS350LC................7-65 E ESPECIFICAÇÕES ..............................................................................................................................................1-83 Botão de Controlo do Motor ...............................1-48 Definições de Manutenção ................ com Segurança................................................... S-10 Escave com Cuidado ....................................................................................................................................................... S-27 Evitar a Explosão de Baterias .............................................................................................................................................1-81 Banco com Aquecedor Incorporado ................................................................................ 13-17 Capot e Coberturas de Acesso .................................................................. S-22 Após as Primeiras 100 Horas .......................................... 4-8 Estacionamento da Máquina ................. 8-1 Compreender as Palavras de Sinalização ..............................12-1 Ecrã de Ocorrência de Alarme ........................................................................................................................................................................... 7-7 Características da Cabine ............... 5-5 Correio (Opcional) ......................................1-61 Britador Hidráulico e Triturador Hidráulico................... 6-1 Certifique-se da Segurança Antes de Subir ou .......................................................................... 3-4 Atenção aos Gases do Escape ............ 2-1 Aquecedor da Cabine (Opcional) ............ 280LCN) .............................................................12-5 Especificações (ZAXIS350LC................... 5-1 Alavanca de Desbloqueio da Porta da Cabine ............................................. S-17 Especificações (ZAXIS250LC.....1-75 Alavanca de Segurança ............................................................................................................. Várias Máquinas .......5-12 Evite Escavar Sob a Máquina ..........................................1-41 Definições do Monitor Traseiro ..................................... 4-1 Confirme o Sentido de Deslocação da Máquina .................................... S-10 Disposição ........ 4-5 Eliminação Adequada dos Resíduos ................................................................................................................1-17 Controlo da Velocidade do Motor .............................................................1-85 Circuito Eléctrico........................................................................................................................................1-46 D DIAGNÓSTICO DE AVARIAS ...................................1-62 Capacidades de Elevação ..13-6 Especificações ZAXIS280LC....13-1 Descrição .................................................... S-30 Equipamento de Tecto de Protecção....................................................................... S-29 Evitar Capotar ................1-15 Ecrã do Menu (23) .............................................. S-13 14-1 .............. 3-3 Arranque em Tempo Frio .......................................................................................................... S-29 Elevar um Rasto Utilizando a Lança e o Braço ....................................................... S-19 Evacuação em Caso de Incêndio ...............................5-14 C CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO ............... Fops ..................................................................................................................................1-78 Acessório ........

7-25 Inspeccione Diariamente a Máquina....................................................................................... S-3 Inspecção do Local Antes de Iniciar o Trabalho ....13-3 Manutenção do Britador ................................................5-27 Precauções Durante o Funcionamento ................................................................................................................5-29 Procedimento de Regulação do Relógio Digital .... 2-1 Operação de Nivelamento ..................................................................................... S-6 Manuseie Fluidos com Segurança – evite Incêndios........................................................................................................... 7-18 N NOME DOS COMPONENTES ...............1-56 Painel de Interruptores..........................................................................1-60 Luz do Alarme ................................................................................. S-28 Evite o Aquecimento Perto de Linhas do Fluido Pressurizado ................................................................1-72 Funcionamento do Rádio Am/Fm ................................13-2 Lubrificar..................................... S-21 Manutenção Segura ............................................................5-10 Modo de Funcionamento.................... 1-8 Mantenha o Pessoal Afastado da Área de Trabalho.... Antes de Efectuar o Arranque ..... 4-4 Interruptor do Modo de Alimentação .................. S-19 Manutenção (Lança de 2 peças) .............. S-21 Modo da Alimentação .......................5-11 Funcionamento do Aquecedor da Cabine ........................................................... S-18 Manuseamento Seguro de Produtos Químicos ........................................5-12 Funcionamento da Retroescavadora ................................. 1-9 M MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS ................7-14 Luz da Cabine ..................................................... 9-1 Manutenção Segura ...... S-9 Inspecção e Manutenção do Equipamento Hidráulico ................................ S-18 F FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA .................1-73 Funcionamento em Água ou em Lama .............................1-10 Inspecção da Máquina .......... 3-1 Fechar a Janela Superior Dianteira ............................. 1-3 Motor .............................................................. S-18 Precauções Relativas ao Funcionamento do Britador ................................. 5-7 Monitor Multi-funções.................................................................................................. S-30 Manuseie com Segurança o Auxílio ao Arranque ......1-71 Funcionamento do Arrefecimento ...........................................1-52 Interruptor do Modo da Marcha ....................1-59 L Lança de 2 peças ......... 7-9 I ÍNDICE.................................................. 3-1 Instalar o Extintor de Incêndios ...... S-4 Precauções na Soldadura e na Rectificação..........5-30 Manuseamento de Cargas ........................................................................ 7-6 Preparação para Emergências ...................................................... 6-5 Procedimento de Emergência para Baixar a Lança (Sem Válvula Anti-ruptura da Mangueira) .......................1-53 Interruptor do Aumento da Potência ........................ 12-13 Nunca Escave Sob Barreiras ......................................1-54 Interruptor do Modo da Marcha ............................................. 11-2..............................5-11 P POSTO DE CONDUÇÃO ......................................................................................... S-16 Nunca Posicione o Balde Sobre as Pessoas ............................................................................................1-76 Filtro do Ar ........................................................................................ 13-15 Guia de Manutenção ................................. 4-5 Funcionamento Máquina Apenas a partir do Posto de Condução ........................ S-22 Manuseamento de Cargas --.......................... S-17 Manómetro do Combustível ....Se Equipada com Cabine com Tecto de Protecção ou Protecção Contra a Chuva ......... 1-1 Não Transporte Passageiros ...................................................................... S-15 O Observe Atentamente o Funcionamento do Motor ............................................................................................... S-7 Nível de Vibração .................................................5-28 Interruptor da Buzina ........................................................................1-58 Interruptor da Luz de Trabalho..................................................1-74 Procedimentos de Inspecção e de Procedimentos 14-2 .. 4-7 Funcionamento em Terrenos Macios ...................................................................................................... S-2 Procedimento de Elevação da Máquina ..............................................1-66 Funcionamento do Aquecedor da Cabine ........................................................... 5-20..................7-51 Funcionamento como Pá da Frente ...................1-52 Interruptor do Ralenti Automático ..................................................................1-60 Instruções para o Estacionamento no Final do Turno ..5-17 Precauções Relativas ao Funcionamento do Triturador ......................................de Recuo e de Rotação da Máquina ..... 5-1 FUNCIONAMENTO DO MOTOR.................................................................................................... S-15 Mantenha-se Afastado de Peças Móveis ..................................................ÍNDICE Evite Lesões Provocadas por Movimentos .......................................... S-8 Precauções Gerais com a Cabine ............................1-58 Interruptor do Limpa/Lava Vidros ...............11-1 Indicador da Temperatura do Refrigerante ....................................... S-7 G Gancho de Suspensão ..................................... 9-1 MANUTENÇÃO ..........................................1-67 Funcionamento do Descongelador .......................................................................................................................................... 1-2 Painel de Interruptores (dpcional) .......................................................................................................................................................................... S-14 Evite o Aquecimento Junto de Linhas que Contenham Fluidos Inflamáveis...........1-50 Paragem do Motor ................................................................. 3-8 Precauções Durante a Operação Combinada de Retrair o Braço/Retrair o Balde --..........................1-67 Funcionamento do Descongelador .............. 7-1 Manobrar a Máquina com Cuidado ..............5-21 Preparação da Máquina para a Manutenção ................................................................ S-27 Precauções Relativas a Trovoadas ............................................. S-28 Evite os Cabos de Alta Tensão...............................................................Se Equipada ...............................14-1 Impossível Arrancar o Motor ........................................................................................ 7-27 Manutenção em Condições Ambientais Especiais ....1-51 Isqueiro ................

...........................................5-28 Utilização de Baterias Auxiliares ...................................................ÍNDICE de Manutenção e de Inspecção Correctos ............................... S-5 Relógio ............................................................ 13-14 Lança de 2 peças ZAXIS350LCN ............ 1-8 Remoção e Armazenamento da Janela Inferior Dianteira .......................... S-1 SINAIS DE SEGURANÇA/Apenas Modelo da Europa/ Ásia/Médio e Próximo Oriente...7-62 Substitua Periodicamente as Mangueiras .......... S-3 Utilizar os Apoios para as Mãos e os Degraus ..... 12-10 Raios de Acção ZAXIS250LC...... 3-6 Utilização de Vestuário de Protecção .. 280LCN) .........................................................13-8 Lança de 2 peças ZAXIS250LCN ...........1-25 Visualização de Função Opcional ................................. 1-8 Selector do Acessório (Apenas Máquinas Equipadas com Peças Opcionais) .... S-28 S SEGURANÇA ....................................7-63 Retire a Pintura Antes de Soldar ou Aquecer .......... 13-13 Ralenti Automático .....................13-8 Tipos de Sapatas e Aplicações Lança de 2 peças ZAXIS280LC .................................. 11-6.................................................................... 3-5 Verifique Regularmente o Conta-Horas .......................................10-2 Retirar e Instalar a Bateria ....................................... 280LCN (Lança de 2 peças) ................... S-31 Saída de Emergência. 12-11 Tipos de Sapatas e Aplicações Lança de 2 peças ZAXIS250LC .......................................... S-19 Protecção Contra o Ruído................................................12-8 Tipos de Baldes e Aplicações (ZAXIS350LC................................ 250LCN) ......................................................... 13-11 Lança de 2 peças ZAXIS280LCN ...................................... 5-6 Reboque da Máquina em Distâncias Curtas.........................5-16 Regular a Altura Da Consola ................................... S-5 Utilize o Combustível e os Lubrificantes Correctos.............................. 7-1 Protecção Contra Detritos Projectados ...............7-63 Sugestões para o Funcionamento .. 6-1 Tubagens para o Britador e o Triturador ............................................12-6 Raios de Acção (ZAXIS350LC.............................................. 7-2 V Verificação dos Instrumentos Após o Arranque ..........1-26 14-3 ...........................7-21 Transportar em Segurança .................................. 350LCN (Lança de 2 peças) .............................5-15 U Utilização da Manilha de Engate .......................................... 13-10 Raios de Acção ZAXIS350LC.................................... 13-14 Transmissão ................................... 1-9 Cuidado com a Poeira de Amianto ........................................................................................................................ 12-12 Tipos de Sapatas e Aplicações (ZAXIS250LC........................................1-20 Siga as Instruções de Segurança ........................................................................................... 7-59 Sistema Hidráulico .......................................................... 4-6 Recomendações para a Manutenção dos Acessórios Hidráulicos ................................................................................................................ S-3 Q Quando Instalar um Acessório Mais Comprido do que o Balde Padrão . 7-4 Tecla de Função Opcional .....................................1-79 Selecção do Modo .........................5-27 R RODAGEM ...................13-7 Raios de Acção ZAXIS280LC......................7-53 Sistema Eléctrico ......................... S-20 Transporte Rodoviário .................................................................................................... S-29 Tipos de Baldes e Aplicações (ZAXIS250LC.......................................................................... 11-9.............................................12-4 Tipos de Baldes e Aplicações (ZAXIS280LC.............................7-38 Reconhecer as Informações de Segurança ...........................12-7 Tipos de Sapatas e Aplicações (ZAXIS350LC...........................................11-8 Seleccionar as Sapatas Correctas Para o Rasto ................. S-2 Sinal Sonoro de Marcha (Opcional) ........................ 6-1 Tabela do Guia de Manutenção .......1-84 Regular o Assento ............................................................................................................................................................. S-1 Regulação da Pressão de Segurança Secundária ....... 12-13 Retirar a Máquina do Local de Armazenamento ........................ 350LCN) ............................ 350LCN) .. 4-4 Sistema do Combustível ................................................. 250LCN (Lança de 2 peças) ....... 1-9 Visualização do Ícone de Estado de Funcionamento ................................................................. 1-9 Tecla de Menu........1-10 Visualização/Sem Visualização da Taxa de Combustível .... 5-8 Selector de Monitor Traseiro ........................................................................................1-77 Resultados dos Níveis Sonoros (2000/14/EC) ...........................................1-69 Sistema do Refrigeração . 250LCN) ............................................................. 13-11 Tipos de Sapatas e Aplicações Lança de 2 peças ZAXIS350LC ................. S-24 Substituição Periódica de Peças ............... 280LCN) .............. 7-2 Visualização de Condições de Funcionamento ......................................................................................................................................................................... 250LCN) ......1-80 Regular o Banco com Suspensão de Ar (Opcional) .................................12-3 Tipos de Sapatas e Aplicações (ZAXIS280LC............................5-13 Seleccione de Modo de Funcionamento ..............................................1-82 Regule o Posto de Condução ......12-2 Raios de Acção (ZAXIS280LC.......... 350LCN) .................................................. 280LCN) ............................................................................................ 1-9 Tecla Regressar ao Ecrã Básico ........ 7-8 Substituir Fusíveis ............................................................................. 7-25 Substitua as Baterias ............ 2-1 Raios de Acção (ZAXIS250LC......................5-13 T TRANSPORTE........................................7-40 Sugestões para a Utilização Optimizada do Ar Condicionado ................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................ ....................................................................................... ............. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 14-4 .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .............................................................. ...................................................................................................................... ..................... ................................................................................................................................................................ ........................................... ............ ................................................................................................................................................. ............................................................................ ...................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................. ................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................ÍNDICE NOTA ............... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .......... .................................................................................................................................................. ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................ ............... ............................................................................................................................................................................................................................................................................... ....................... .................. ........................................................................ ......................................................................................................

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful