You are on page 1of 36

Pomoc gastronomiczna w Niemczech

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment penej wersji caej publikacji. Aby przeczyta ten tytu w penej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja moe by kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wycznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione s jakiekolwiek zmiany w zawartoci publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania si jej odsprzeday.

Pena wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl

WARSZAWA 2006

WSTP
l

Ksika Pomoc gastronomiczna w Niemczech rozmwki przeznaczona jest dla wszystkich osb, ktre zamierzaj wyjecha do Niemiec i pracowa w sektorze gastronomii: dla kucharzy, kelnerw, pomocy kelnerskiej oraz kuchennej. Ksika przyblia wszystkim zainteresowanym sownictwo zwizane z prac w restauracji na rnych stanowiskach. Dziki przedstawionym zwrotom prezentuje rwnie zastosowanie fachowego sownictwa w kontekcie pracy w gastronomii.

Zawarty na kocu rozmwek sowniczek uzupenia dodatkowo podane sownictwo. Strona polsko-niemiecka stanowi bdzie z pewnoci niezastpion pomoc przy formuowaniu wypowiedzi w trakcie pracy, a strona niemiecko-polska suy bdzie lepszemu zrozumieniu polece i zada niemieckich przeoonych.

Ksika ta przeznaczona jest zarwno dla osb, ktre ju dobrze znaj jzyk niemiecki i potrzebuj jedynie wsparcia w postaci fachowego sownictwa, jak i dla osb, ktre dopiero zaczynaj jego nauk i jeszcze bardzo niepewnie si nim posuguj. Wszystkim ubiegajcym si o prac w Niemczech rozmwki daj szans na dobre przygotowanie si do przyszej pracy. Rwnie w pierwszych miesicach pracy stanowi bd z pewnoci doskona pomoc.

UWAGI WSTPNE
Wszystkie zwroty podane w jzyku polskim maj form msk. Mog by one jednak stosowane w takiej samej formie w wypowiedziach kierowanych do osb pci eskiej, poniewa w jzyku niemieckim wystpuje jedna forma grzecznociowa dla osb pci mskiej i eskiej, np.: Moe mi pan pomc? /Moe mi pani pomc? Knnen Sie mir helfen?

Jedynie przy zwrotach grzecznociowych, kiedy podajemy nazwisko lub tytu osoby, stosuje si, oprcz formy Sie przed nazwiskiem lub tytuem, sowo Herr dla osb pci mskiej lub sowo Frau dla osb pci eskiej.

SPIS TRECI 1. PODSTAWOWE ZWROTY


Formularze sowniczek Powitanie Poegnanie Najpotrzebniejsze zwroty Podstawowe pytania Prby porozumiewania si Zwroty grzecznociowe 9

1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 4.1. 4.2. 4.3.

2.

LICZEBNIKI

9 9 10 10 11 11 12 14 16 18 19 20 22 23 24 26 28 31 31 31 31 5

3.

CZAS

Liczebniki gwne Zwroty z liczebnikami gwnymi Liczebniki porzdkowe Zwroty z liczebnikami porzdkowymi Podawanie czasu Pory dnia Dni tygodnia Miesice Podawanie dat Okrelenia czasu Dugo Powierzchnia Objto

14

20

4. OKRELANIE DUGOCI, OBJTOCI, WAGI

SPIS TRECI

4.4. 4.5. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5.

5.

Waga Zwroty z okreleniami dugoci, objtoci, wagi

6.1. 6.2. 6.3. 6.4. 6.5. 6.6. 6.7. 6.8. 6.9. 6.10. 6.11. 6.12. 6.13. 6.14. 6.15. 6.16. 6.17. 6.18.

6.

PRACA W KUCHNI

Rozmowa o prac Rodzaje szk sowniczek Typowe miejsca pracy sowniczek Ustalanie warunkw umowy Ustalanie warunkw umowy sowniczek

UZGADNIANIE WARUNKW PRACY 33


33 36 36 37 40

32 32

Wyposaenie kuchni sowniczek Orientacja w kuchni Obsuga sprztu kuchennego Skadniki potraw Zamawianie produktw i dostawa Przygotowywanie produktw sowniczek Przygotowywanie produktw Rodzaje potraw i ich przykady Sposoby przyrzdzania potraw Przyrzdzanie potraw sowniczek Przyrzdzanie potraw Przyprawianie potraw sowniczek Przyprawianie potraw Przepisy Serwowanie potraw sowniczek Serwowanie potraw Pomoc kuczenna sowniczek Pomoc kuchenna

42 48 51 55 66 68 69 72 80 81 86 92 92 95 126 126 128 130

42

7.1. 7.2. 7.3. 7.4. 7.5. 7.6. 7.7. 7.8. 7.9. 7.10. 8.1. 8.2. 8.3. 8.4.

7.

PRACA W SERWISIE

SPIS TRECI

8.

PRACA W KAWIARNI

Nakrywanie do stou sowniczek Nakrywanie do stou Powitanie goci Karta da sowniczek Polecanie da sowniczek Polecanie da Przyjmowanie zamwienia Serwowanie da Obsuga goci Przyjmowanie nalenoci za rachunek Wyposaenie kawiarni sowniczek Karta da w kawiarni sowniczek Praca za barem w kawiarni Praca w obsudze w kawiarni Wyposaenie baru sowniczek Napoje alkoholowe w barze Praca w barze Przygotowywanie drinkw

133 138 141 142 143 144 146 148 149 150 151 153 155 157

133

151

9.1. 9.2. 9.3. 9.4.

9.

PRACA W BARZE

10. ALFABETYCZNY SOWNICZEK POLSKO-NIEMIECKI 11. ALFABETYCZNY SOWNICZEK NIEMIECKO-POLSKI

161 163 164 166

161

170

207 7

Czy moe pan przynie czyste cierki? Prosz wytrze st czyst cierk!

Knnen Sie frische Tcher holen? [kynen zi frysze tysier holen?]

7.1. NAKRYWANIE DO STOU SOWNICZEK

Wischen Sie bitte den Tisch mit einem sauberen Lappen! [wyszen zi byte den tysz myt ajnem zauberen lapen!]

7. PRACA W SERWISIE
7.1. NAKRYWANIE DO STOU SOWNICZEK butelka butelka na ocet butelka na olej chochla do zupy chwyt cukierniczka czarka do szampana czerpak deska deska na sery deska na wdliny dzbanek dzbanek do kawy dzbanuszek do mleka die Flasche [di flasze] die Essigflasche [di esyflasche] die lflasche [di ylflasze] der Suppenschpfer/die Suppenkelle [der zupenszypfer/di zupenkele] der Griff [der gryf] die Zuckerdose [di cukerdoze] die Sektschale [di zektszale] der Schpfteil [der szypfteil] die Platte [di plate] die Kseplatte [di kezeplate] die Schinkenplatte [di szinkenplate] die Kanne [di kane] die Kaffeekanne [di kafekane] das Milchknnchen [das mylkensien] 133

7. PRACA W SERWISIE

dzbanuszek na herbat dziadek do orzechw elektryczny podgrzewacz filianka do kawy filianka na herbat karafka karafka na wod kieliszek/szklanka kieliszek do biaego wina kieliszek do czerwonego wina kieliszek do drinkw kieliszek do grappy kieliszek do koktajlu kieliszek do koniaku kieliszek do likieru kieliszek do sherry kieliszek do sherry/madery kieliszek do szampana kieliszek do wina kieliszek do wina reskiego 134

das Teeknnchen [das tekensien] der Nussknacker [der nusknaker] die elektrische Warmhalteplatte [di elektrysze warmhalteplate] die Kaffeetasse [di kafetase] die Teetasse [di tetase] die Karaffe [di karafe] die Wasserkaraffe [di waserkarafe] das Glas [das glas] das Weiweinglas [das wajswajnglas] das Rotweinglas [das rotwajnglas] das Longdrinkglas [das longdrinkglas] das Grappaglas [das grapaglas] das Coctailglas [das koktajlglas] der Kognakschwenker/ die Kognakschale [der konjakszwenker/di konjakszale] die Likrschale [di likyrszale] das Sherryglas [das szeryglas] das Sdweinglas/das Madeiraglas [das zydwajnglas/das madejraglas] das Sektglas [das zektglas] das Weinglas [das wajnglas] der Rmer [der rymer]

kieliszek do wdki kieliszek krysztaowy kieliszek na jajko kieliszek stokowy kompotiera kompotierka korkocig koszyk na chleb krek do serwetki kubek kufel kufel do piwa lampka na st opatka do szparagw opatka do tortu yeczka yeczka deserowa yka yka do saaty yka do sosw/czerpak yka do ziemniakw yka pmiskowa yka wazowa

das Schnapsglas [das sznapsglas] das Kristallglas [das kristalglas]

7.1. NAKRYWANIE DO STOU SOWNICZEK

der Eierbecher [der ajerbesier] das Spitzglas [das szpicglas] die Kompottschssel [di kompotszysel] die Kompottschale [di kompottszale] der Korkenzieher [der korkencijer] der Brotkorb [der brotkorb] der Serviettenring [der zerwjetenring] der Becher [der besier] das Seidel [das zajdel] das Bierseidel [das birzajdel] der Tischleuchter [der tyszlojter] der Spargelheber [der szpargelhejber] der Tortenheber/die Tortenschaufel [der tortenheber/di tortenszaufel] der Teelffel [der telyfel] der Dessertlffel [der deserlyfel] der (Ess)Lffel [der (es)lyfel] der Salatlffel [der zalatlyfel] der Soenlffel [der zosenlyfel] die Kartoffellffel [di kartofellyfel] der Gemselffel/ der Vorlegelffel [der gemyzelyfel/der forlegelyfel] der Suppenschpflffel/ die Suppenkelle [der zupenschypflyfel/di zupenkele] 135

7. PRACA W SERWISIE

maselniczka miseczka

miseczka deserowa miseczka na owoce nakrycie n n do owocw n do kawioru n do masa n do misa n do owocw n do ryby n do sera n wikszy do krojenia przy stole obrus ostrze otwieracz do butelek ozdoby na st podgrzewacz do talerzy podstawka pmisek/miska pmisek do misa pmisek na jarzyny salaterka salaterka na owoce 136

die Butterdose [di buterdoze] die Schale/die Schssel [di szale/di szlysel] die Dessertschssel [di deser-szysel] die Obstschale [di obstszale] das Gedeck [das gedek] das Messer [das meser] das Obstmesser [das obstmeser] das Kaviarmesser [das kawjarmeser] das Buttermesser [das butermeser] das Fleischmesser [das flajszmeser] das Obstmesser [das obstmeser] das Fischmesser [das fyszmeser] das Ksemesser [das kezemeser] das Vorlegemesser [das forlegemeser] das Tafeltuch [das tafeltuch] die Schneide [di sznajde] der Flaschenffner [der flaszenyfner] der Tafelschmuck [der tafelszmuk] die Warmhalteplatte [di warmhalteplate] die Untertasse [di untertase] die Schssel/die Platte [di szysel/di plate] die Bratenplatte [di bratenplate] die Gemseplatte [di gemyzeplate] die Schale/die Schssel [di szale/di szysel] die Obstschale [di obstszale]

salaterka na warzywa salaterka na ziemniaki saleterka na saatki serwetka do ust serwis do kawy sosjerka st w jadalni szczypczyki do cukru szklanka szklanka do piwa sztuce sztuce do ryby sztuce do saatki tacka talerz talerz deserowy talerz gboki talerz paski trzonek waza na zup widelec widelec do homarw

die Gemseschssel [di gemyzeszysel] die Salatschssel [di zalatszysel] die Serviette/das Mundtuch [di zerwjete/das mundtuch] das Kaffeegeschirr [das kafegeszyr] die Soenschssel/die Sauciere [di zosenszysel] der Esstisch [der estysz] die Zuckerzange [di cukercange] das Glas/das Trinkglas [das glas/das trinkglas] das Bierglas [das birglas] das (Ess)Besteck [das (es)besztek] das Fischbesteck [das fyszbesztek] das Salatbesteck [das zalatbesztek] das Tablett [das tablet] der Teller [der teler] der Dessertteller [der deserteler] der tiefe Teller/der Suppenteller [der tife teler/der zupenteler] der flache Teller/der Essteller [der flache teler/der esteler] der Stiel [der sztil] die Suppenschssel/ die Terrine [di zupenszysel/di terine] die Gabel [di gabel] die Hummergabel [di humergabel]

7.1. NAKRYWANIE DO STOU SOWNICZEK

die Kartoffelschssel [di kartofelszysel]

137

7. PRACA W SERWISIE

widelec do ostryg widelec do ryby widelec do saaty widelec pmiskowy wizytwka goci przy stole wzek do serwowania

die Austerngabel [di osterngabel] die Fischgabel [di fyszgabel] die Salatgabel [di zalatgabel] die Vorlegegabel [di forlegegabel] die Tischkarte [di tyszkarte] die fahrbare Anrichte/der Servierwagen [di farbare anryte/der zerwirwagen] die Zinke [di cinke] die Menage [di menae]

zby widelca zestaw na przyprawy

7.2. NAKRYWANIE DO STOU Musimy nakry st na 12 osb. Musimy nakry st na menu 5 daniowe. Musimy nakry 5 stow do obiadu. Prosz przynie wiee obrusy! Prosz pooy obrus na st! Prosz zatroszczy si o dekoracj na stole! 138 Wir mssen den Tisch fr 12 Personen decken. [wir mysen den tysz fyr 12 perzonen deken] Wir mssen den Tisch fr ein 5 Gnge-Men decken.[wir mysen den tysz fyr ajn fynf genge meny deken] Wir mssen 5 Tische fr das Mittagessen decken. [wir mysen fynf tysze fyr das mytagesen deken] Holen Sie frische Tafeltcher! [holen zi frysze tafeltysier!] Legen Sie das Tafeltuch auf den Tisch! [lejgen zi das tafeltuch auf den tysz!] Kmmern Sie sich um den Tafelschmuck! [kymern zi zy um den tafelszmuk!]

Prosz przynie dekoracj na st z szafy! Prosz ustawi talerze na stole! Prosz ukada najpierw talerze na przekski! Prosz pooy sztuce na menu 5 daniowe! Talerze do zupy prosz postawi na wzku!

Prosz przynie talerze paskie! Prosz zmieni gociom talerze! Czy te sztuce s dobrze wypolerowane? Prosz wytrze jeszcze raz kieliszki czyst cierk! Gocie zamwili ostrygi. Prosz przynie im widelce do ostryg. Czy kieliszki do wina stoj na stole?

Bringen Sie den Tafelschmuck aus dem Schrank! [bringen zi den tafelszmuk aus dem szrank!] Stellen Sie die Teller auf den Tisch! [sztelen zi di teler auf den tysz!] Stellen Sie zuerst die Teller fr die Vorspeise! [sztelen zi cuerst di teler fyr di forszpajze!] Legen Sie das Besteck fr ein 5-Gnge-Men! [legen zi szon das besztek fyr ajn 5-genge-meny!] Die Suppenteller stellen Sie bitte zuerst auf die fahrbare Anrichte! [di zupenteler sztelen zi byte cuerst auf di farbare anryte!] Holen Sie die Essteller! [holen zi di esteler!] Wechseln Sie den Gsten die Teller! [wekseln zi den gesten di teler!] Ist das Besteck perfekt poliert? [yst das besztek perfekt polirt?] Wischen Sie noch einmal die Glser mit einem sauberen Tuch ab! [wyszen zi noch ajnmal di glezer myt ajnem zauberen tuch ab!] Die Gste haben Austern bestellt. Bringen Sie Ihnen die Austerngabel. [di geste haben ostern besztelt. Bringen zi inen di osterngabel!] Stehen die Weinglser auf dem Tisch? [sztejen di wajnglezer auf dem tysz?] 139

7.2. NAKRYWANIE DO STOU

7. PRACA W SERWISIE

Prosz zrolowa serwetki i pooy je obok talerzy!

Prosz przeliczy jeszcze raz talerze i sztuce! Prosz nie zapomnie o sztucach pmiskowych do saaty! Czy pooy pan ju n do sera obok deski? Zaraz bdzie serwowane drugie danie. Gocie potrzebuj teraz talerzy do zupy! Prosz zebra ju brudne naczynia! Czy zestawy przypraw stoj na kadym stole? Prosz uzupeni cukierniczki!

Rollen Sie die Servietten und legen Sie sie neben die Teller! [rolen zi di zerwjeten und legen zi zi neben di teler!] Zhlen Sie noch einmal die Teller und das Besteck! [zejlen zi noch ajnmal di teler und das besztek!] Vergessen Sie bitte das Vorlegebesteck zu dem Salat nicht! [fergesen zi byte das forlegebesztek cu dem zalat nyt!] Haben Sie schon das Ksemesser neben die Kseplatte gelegt? [haben zi szon das kezemeser neben di kezeplate gelegt?] Gleich wird der zweite Gang serviert. Die Gste brauchen jetzt die Suppenteller! [glaj wyrd der cwajte gang serwirt. Di geste brauchen ject di zupenteler!] Sammeln Sie schon das schmutzige Geschirr ein! [zameln zi szon das szmucige geszyr ajn!] Steht die Menage auf jedem Tisch? [sztejt di menae auf jedem tysz?] Fllen Sie bitte sie Zuckerdosen nach! [fylen zi byte di cukerdozen nach!]

140

7.3. POWITANIE GOCI Gdzie chciaby pan siedzie? Gdzie chciaby pan usi? Moe tam w rogu? W ogrdku wszystkie miejsca s zajte. Tutaj przy kominku jest bardzo przyjemnie. Tam przy oknie jest wolny stolik. Czy rezerwowa pan wczeniej stolik? Na jakie nazwisko rezerwowa pan stolik? Na ktr godzin zarezerwowa pan stolik? Pana stolik jest niestety jeszcze zajty. Prosz chwil poczeka. Przykro mi, ale wszystkie stoliki s zajte.

7.3. POWITANIE GOCI

Wo mchten Sie sitzen? [wo myten zi zycen?] Wohin mchten Sie sich setzen? [wohin myten zi zy zecen?] Vielleicht dort in der Ecke? [filajt dort in der eke?] Im Garten sind alle Pltze besetzt. [im garten zynd ale plece bezect] Hier am Kamin ist es sehr gemtlich. [hir am kamin yst es zer gemytly] Dort am Fenster ist noch ein Tisch frei. [dort am fenster yst noch ajn tysz fraj] Haben Sie frher den Tisch reserviert? [haben zi fryer den tysz rezervirt?] Auf welchen Namen haben Sie den Tisch reserviert? [auf welsien namen haben zi den tysz rezerwirt?] Fr wie viel Uhr haben Sie den Tisch reserviert? [fyr wi fil ur haben zi den tysz rezerwirt?] Ihr Tisch ist noch besetzt. Warten Sie bitte einen Augenblick. [ir tysz yst noch bezect. Warten zi byte ajnen augenblik] Es tut mir Leid, aber alle Tische sind besetzt. [es tut mir lajd, aber ale tysze zynd bezect] 141

Moe poczeka pan na wolny stolik przy barze? Pjdzie pan za mn, prosz! Poka panu stolik. To jest pana stolik. Czy ten stolik jest w porzdku? To jest nasza karta da. Prosz, karta da.

7. PRACA W SERWISIE

Zaraz podejdzie do pastwa kelnerka. Czy chciaby pan stolik dla palcych czy niepalcych?

Vielleicht warten Sie auf einen freien Tisch an der Theke? [filajst warten zi auf ajnen frajen tysz an der teke?] Folgen Sie mir, bitte! Ich zeige Ihnen Ihren Tisch. [folgen zi mir, byte. Y cajge inen iren tysz] Das ist Ihr Tisch. [das yst ir tysz] Ist der Tisch in Ordnung? [yst der tysz in ordnung?] Das ist unsere Speisekarte. [das yst unzere szpajzekarte] Bitte, die Speisekarte. [byte di szpajzekarte] Gleich kommt Ihre Kellnerin. [glaj komt ire kelnerin] Mchten Sie einen Tisch fr Raucher oder Nichtraucher? [myten zi ajnen tysz fyr raucher oder nytraucher?]

7.4. KARTA DA SOWNICZEK RODZAJE DA dania misne dania rybne dania sodkie deser dodatki menu dnia napoje alkoholowe 142 die Fleischgerichte [di flajszgeryte] die Fischgerichte [di fyszgeryte] die Sspeisen [di zys-szpajzen] das Dessert [das deser] die Beilagen [di bajlagen] das Tagesmen [das tagesmeny] Alkoholgetrnke [alkoholgetrenke]

napoje bezalkoholowe napoje ciepe napoje napoje zimne potrawy wegetariakie przystawki

alkoholfreie Getrnke [alkoholfraje getrenke] warme Getrnke [warme getrenke] die Getrnke [di getrenke] kalte Getrnke [kalte getrenke] vergetarische Speisen [wegetarysze szpajzen] die Vorspeisen [di forszpajzen]

7.5. POLECANIE DA SOWNICZEK

7.5. POLECANIE DA SOWNICZEK bra pasowa poleca prbowa smakowa OKRELENIA SMAKU chrupicy chudy cierpki dojrzay domowej roboty gorzki kwany lekkostrawny maosolny knusprig [knuspry] mager [mager] herb [herb] reif [rajf] hausgemacht [hausgemacht] bitter [byter] sauer [zauer] leicht bekmmlich [lajt bekymly] salzarm [zalcarm] 143 nehmen [nejmen] passen [pasen] empfehlen [empfejlen] probieren/kosten [probiren/kosten] schmecken [szmeken]

7. PRACA W SERWISIE

mdy mikki niskokaloryczny obrany ze skrki ostry owocowy pikantny sodki sony smaczny soczysty surowy wiey tusty wymienity wysokokaloryczny zdrowy

fade [fade] weich [waj] kalorienarm [kalorjenarm] geschlt [geszelt] schaft [szarf] fruchtig [fruchty] wrzig/pikant [wyrcy/pikant] s [zys] salzig [zalcy] schmackhaft [szmakhaft] saftig [zafty] roh [ro] frisch [frysz] fett [fet] kstlich [kystly] kalorienreich [kalorjenraj] gesund [gezund]

7.6. POLECANIE DA Polecam panu Jako dodatek polecam panu Do polecam panu . Do . pasuje doskonale. Moe wemie pan . 144 Ich empfehle Ihnen . [y empfejle inen ] Als Beilage empfehle ich Ihnen [als bajlage empfejle y inen ] Zu empfehle ich Ihnen . [cu empfejle y inen ] Zu passt . ausgezeichnet. [cu passt . ausgecajnet] Vielleicht nehmen Sie ... . [filajt nejmen zi ?]

jest szczeglnie pyszny. jest nasz specjalnoci. zawsze wszystkim smakuje. Prosz zamwi . Jest bardzo smaczny. Prosz wzi . Jest szczeglnie wiey. Prosz sprbowa ! Prosz skosztowa ! ma szczeglny smak. rozpieci pana podniebienie. Czy lubi pan kuchni wosk? Czy chciaby pan moe sprbowa kuchni niemieckiej? Mamy du ofert da wegetariaskich.

ist besonders kstlich. [ yst bezonders kystly] ist unsere Spezialitt. [ yst unzere szpecjalitet] schmeckt immer allen. [ szmekt imer alen]

7.6. POLECANIE DA

Bestellen Sie ! Es ist sehr lecker. [besztelen zi ! Es yst zer leker] Nehmen Sie . Es ist besonders frisch. [nejmen zi . Es yst bezonders frysz] Probieren Sie mal ! [Probiren zi mal !] Kosten Sie mal ! [Kosten zi mal !] . hat einen besonderen Geschmack. [ hat ajnen bezonderen geszmak] . verwhnt Ihren Gaumen. [ ferwynt iren gaumen] Mgen Sie italienische Kche? [mygen zi italjenisze kysie?] Mchten Sie vielleicht deutsche Kche probieren? [myten zi filajt dojcze kysie probiren?] Wir haben ein groes Angebot an vergetarischen Speisen. [wir haben ajn groses angebot an wegetaryszen szpajzen] 145

Szczeglnie godne polecenia jest . Czy chciaby pan co bez misa? Czy chciaby pan co lekkiego? Czy chciaby pan co sodkiego? Na co miaby pan apetyt? To jest smakowita potrawa z Woch.

7. PRACA W SERWISIE

smakuje wymienicie. szczeglnie dobrze smakuje z. jest bardzo pikantny. To smakuje jak . .

Besonders empfehlenswert ist . . [bezonders empfejlenswert yst . ] Mchten Sie etwas ohne Fleisch? [myten zi etwas one flajsz?] Mchten Sie etwas Leichtes? [myten zi etwas lajtes?] Mchten Sie etwas Ses? [myten zi etwas zyses?] Worauf htten Sie denn Appetit? [worauf heten zi den apetit?] Das ist eine kstliche Speise aus Italien. [das yst ajne kystlisie szpajze aus italjen] schmeckt kstlich. [ szmekt kystly] schmeckt mit besonders gut. [ szmekt myt bezonders gut.] ist sehr wrzig. [ yst zer wyrcy] Das schmeckt wie ./Das schmeckt nach . [das szmekt wi /das szmekt nach ]

7.7. PRZYJMOWANIE ZAMWIENIA Czy chciaby pan ju zoy zamwienie? Czy ju co pan wybra? 146 Mchten Sie schon bestellen? [myten zi szon besztelen?] Haben Sie schon gewhlt? [haben zi szon gewelt?]

Czy mog panu pomc w wyborze? Mamy te potrawy wegetariaskie Co mog poda? Czy chce pan ju zamwi? Czy ju pan si zdecydowa? Czego pan sobie yczy? Czego by si pan napi? Co chciaby pan na przystawk? Co wemie pan jako danie gwne? Czy chciaby pan jaki deser? Co mog panu przynie? Prosz bardzo. Czy wemie pan jaki dodatek? Czy chciaby pan jeszcze co do picia? Na musi pan czeka p godziny. skoczy si.

Kann ich Ihnen bei der Auswahl helfen? [kan y inen baj der auswal helfen?] Wir haben auch vegetarische Speisen. [wir haben auch wegetarysze szpajzen] Was darf es sein? [was darf es zajn?] Wollen Sie schon etwas bestellen? [wolen zi szon etwas besztelen?] Haben Sie sich schon entschieden? [haben zi zy szon etwas entsziden?] Was wnschen Sie? [was wynszen zi?]

7.7. PRZYJMOWANIE ZAMWIENIA

Was mchten Sie trinken? [was myten zi trinken?] Was mchten Sie als Vorspeise? [was myten zi als forszpajze?] Was nehmen Sie als Hauptgericht? [was nejmen zi als hauptgeryt?] Mchten Sie einen Nachtisch? [myten zi ajnen nachtysz?] Was darf ich Ihnen bringen? [was darf y inen bringen?] Bitte sehr. [byte zer] Nehmen Sie eine Beilage? [nejmen zi ajne bajlage?] Mchten Sie noch etwas zum Trinken? [myten zi noch etwas cum trinken?] Auf mssen Sie eine halbe Stunde warten. [auf mysen zi ajne halbe sztunde warten] ist schon alle. [ yst szon ale] 147

7. PRACA W SERWISIE

Nie mamy ju niestety . Pan bierze wic: . Pan zamawia wic:

haben wir leider nicht mehr. [ haben wir lajder nyt mer] Sie nehmen also: [zi nejmen alzo: ] Sie bestellen also:. [zi besztelen alzo:]

7.8. SERWOWANIE DA Dla pana , dla pani . . Prosz bardzo! jest dla pana. Zgadza si? Pan zamawia . . zaraz bdzie. Czy chciaby pan wieego pieprzu do potrawy? Czy ma pan jeszcze jakie yczenie? Smacznego! fr den Herrn, . fr die Dame. Bitte schn! [fyr den hern, fyr di dame. Byte szyn!] ist fr Sie. Stimmt das? [ yst fyr zi. Sztymt das?] Sie haben bestellt. [zi haben besztelt] kommt gleich. [ komt glaj] Mchten Sie frischen Pfeffer zu der Speise? [myten zi fryszen pfefer cu der szpajze?] Haben Sie sonst noch einen Wunsch? [haben zi zonst noch ajnen wunsz?] Guten Appetit!/Lassen Sie es sich schmecken! [guten apetit!/lasen zi es zy szmeken!]

148

7.9. OBSUGA GOCI Czy chciaby pan soli albo pieprzu? Czy smakuje panu? Czy smakowao panu? Czy yczy pan sobie czego jeszcze? Czy wszystko jest w porzdku? Czy chciaby pan moe co do picia? Czy miaby pan ochot na deser? Czy mog zebra talerze? Przepraszam! Chciabym zabra puste talerze Czy pan ju zjad? Czy mog zabra puste szklanki? Czy mgby pan poda popielniczk?

7.9. OBSUGA GOCI

Mchten Sie Salz oder Pffefer? [myten zi zalc oder pfefer?] Schmeckt es Ihnen? [szmekt es inen?] Hat es Ihnen geschmeckt? [hat es inen geszmekt?] Wnschen Sie noch etwas? [wynszen zi noch etwas?] Ist alles in Ordnung? [yst ales in ordnunk?] Mchten Sie vielleicht noch etwas zum Trinken? [myten zi filajt noch etwas cum trinken?] Htten Sie vielleicht Lust auf ein Dessert? [heten zi filajt lust auf ajn deser?] Darf ich schon die Teller einsammeln? [darf y szon di teler ajnzameln?] Entschuldigung! Ich mchte die leeren Teller nehmen. [entszuldigunk! y myste di lejren teler nejmen] Haben Sie schon gegessen?/Sind Sie schon fertig? [haben zi szon gegesen?/ Zynd zi szon ferty?] Darf ich die leeren Glser nehmen? [darf y di lejren glezer nejmen?] Knnten Sie mir einen Aschenbecher bringen? [kynen zi mir ajnen aszenbesier bringen?] 149

7. PRACA W SERWISIE

Przepraszam! Chciabym zmieni popielniczk. Czy mog prosi pana o cukier/sl/ pieprz? Czy potrzebuje pan te yki? Pan mnie woa.

Czy chciaby pan co zamwi? Zaraz zawoam gwnego kelnera.

Entschuldigung! Ich mchte den Aschenbecher wechseln. [entszuldigunk! Y myte den aszenbesier wekseln] Darf ich Sie um Zucker/Salz/Pfeffer bitten? [darf y zi um cuker/zalc/pfefer byten?] Brauchen Sie vielleicht einen Lffel? [brauchen zi filajt ajnen lyfel?] Sie haben mich gerufen. [zi haben my gerufen] Mchten Sie noch etwas bestellen? [myten zi noch etwas besztelen?] Ich rufe gleich den Oberkellner. [ys rufe glaj den oberkelner]

7.10. PRZYJMOWANIE NALENOCI ZA RACHUNEK Pan chciaby ju paci. Pan paci 35 euro. Czy pastwo pac razem czy oddzielnie? Pani paci 15 euro, pan paci 20 euro. Czy ma pan moe drobne? Czy paci pan gotwk czy kart? 150 Sie mchten zahlen. [zi myten calen] Sie zahlen 35 Euro. [zi calen 35 ojro] Zahlen Sie zusammen oder getrennt? [calen zi cuzamen oder getrent?] 15 Euro zahlt die Dame, 20 Euro zahlt der Herr. [15 ojro calt di dame, 20 ojro calt der her] Haben Sie vielleicht Kleingeld? [haben zi filajt klajngeld?] Zahlen Sie bar oder mit Kreditkarte? [calen zi bar oder myt kreditkarte?]

Prosz tu podpisa! Reszta dla pana. Zgadza si. Dzikuj bardzo!

8.1. WYPOSAENIE KAWIARNI SOWNICZEK

Unterschreiben Sie bitte hier! [unterszrajben zi byte hir!] Der Rest ist fr Sie. [der rest yst fyr zi] Stimmt so. [sztymt zo] Vielen Dank! [filen dank]

8. PRACA W KAWIARNI
8.1. WYPOSAENIE KAWIARNI SOWNICZEK bar kawiarniany bloczek zamwie bufet z ciastkami cukierniczka dysza parowa do spieniania mleka dzbanuszek do mleka ekspres do kawy fartuch filianka do kawy kasa rejestracyjna kubek na lody kupon kasowy der Kaffeehaustresen [der kafehaustrezen] der Bestellblock [der besztelblok] das Kuchenbffet [das kuchenbyfet] die Zuckerdose [di cukerdoze] die Dampfdse zum Aufschumen von Milch [di dampfdyze cum aufszojmen fon myl] das Milchknnchen [das mylkensien] die Kaffee- und Espressomaschine [di kafe- und espresomaszine] die Servierschrze [di serwir-szyrce] die Kaffeetasse [di kafetase] die Registrierkasse [di registrirkase] der Eisbecher [der ajsbesier] der Kassenbonbon [der kasenbon] 151

8. PRACA W KAWIARNI

opatka do tortw yeczka naczynie na bit mietan naczynie na kaw mleczn naczynie na lody i desery no obsuga

der Tortenheber [der tortenheber] der Lffel [der lyfel] das Sahneschlchen [das zaneszelsien] die Milchkaffeeschale [di mylkafeszale] die Schalen fr Eis und Desserts [di szalen fyr ajs und desers] das Messer [das meser] die Serviererin/die Bedienung [di serwirerin/di bedinung] das Eisschirmchen [das ajsszyrmsien] das Papierdeckchen [das papirdeksien] die Servietten [di zerwjeten] die Untertasse [di untertase] der Trinkhalm/der Strohhalm [der trinkhalm/der sztrohalm] der Tresenhocker [der trezenhoker] das Tablett [das tablet] die Kuchenteller [der kuchenteler] die Gabel [di gabel]

parasol do ozdabiania lodw podstawki papierowe serwetki spodek/podstawka somka stoek barowy tacka talerze na ciasto widelec

152

8.2. KARTA DA W KAWIARNI SOWNICZEK CIASTA I LODY babka beza bita mietana budy ciasteczka ciasteczka do herbaty ciasto malane ciasto z kruszonk ciasto ze liwkami galaretka gaka lodw jabecznik krem czekoladowy krem waniliowy lody lody czekoladowe lody kawowe lody orzechowe lody truskawkowe lody waniliowe makowiec nalenik

8.2. KARTA DA W KAWIARNI SOWNICZEK

der Napfkuchen [der napfkuchen] das Baiser [das bajzer] die Schlagsahne [di szlagzane] der Pudding [der puding] das Gebck [das gebek] das Teegebck [das tegebek] der Butterkuchen [der buterkuchen] der Streuselkuchen [der strojzelkuchen] der Pflaumenkuchen [der pflaumenkuchen] das Gelee [das ele] die Eiskugel [di ajskugel] der Apfelkuchen [der apfelkuchen] die Schokoladencreme [die szokoladenkreme] die Vanillecreme [die wanilekreme] das Eis [das ajs] das Schokoladeneis [das szokoladenajs] das Mokkaeis [das moka-ajs] das Nueis [das nusajs] das Erdbeereis [das erdberajs] das Vanilleeis [das wanileajs] der Mohnkuchen [der monkuchen] der Pfannkuchen [der pfankuchen] 153

8. PRACA W KAWIARNI

owoce z bit mietan pczki

pierniki pucharek z lodami rolada biszkoptowa sernik tort czekoladowy tort kawowy tort kremowy tort owocowy tort mietanowy wafel NAPOJE cappucino czekolada espresso herbata herbata mitowa herbata owocowa herbata zielona herbata zioowa kawa kawa mroona kawa na mleku lemoniada 154

Frchte mit Schlagsahne [fryte myt szlagzane] der Berliner/der Berliner Pfannkuchen [der berliner/der berliner pfankuchen] der Lebkuchen [der lebkuchen] der Eisbecher [der ajsbesier] die Biskuitrolle [di biskwitrole] der Ksekuchen [der kezekuchen] die Schokoladentorte [die szokoladentorte] die Mokkatorte [di mokatorte] die Cremetorte [di kremetorte] die Obsttorte [di obst-torte] das Sahnetorte [di zanetorte] die Waffel [di wafel]

der Cappuccino [der kapuczino] die Schokolade [di szokolade] der Espresso [der espreso] der Tee [der te] der Pfefferminztee [der pfeferminc-te] der Frchtetee [der fryte-te] grner Tee [gryner te] der Krutertee [der krojter-te] der Kaffee [der kafe] der Eiskaffee [der ajskafe] der Milchkaffee [der milkafe] die Limonade [di limonade]

sok jabkowy sok pomaraczowy sok pomidorowy sok winogronowy woda mineralna gazowana woda mineralna niegazowana

der Apfelsaft [der apfelzaft] der Orangensaft [der oranenzaft] der Tomatensaft [der tomatenzaft] der Traubensaft [der traubenzaft] das Mineralwasser mit Kohlensure [das mineralwaser myt kolenzojre] das Mineralwasser ohne Kohlensure [das mineralwaser one kolenzojre]

8.3. PRACA ZA BAREM W KAWIARNI

8.3. PRACA ZA BAREM W KAWIARNI Prosz przygotowa 2 cappuccino! Prosz zawsze wyciera dysz po spienieniu mleka! Prosz przygotowa podwjne espresso! Prosz zrobi przeduan kaw! Prosz ukroi kawaek tortu mietanowego! Prosz zawsze kroi rwne kawaki! Ten tort jest serwowany zawsze z bit mietan. Bereiten Sie 2 Cappuccino zu, bitte! [berajten zi zwaj kapuczino, byte!] Wischen Sie immer die Dampfdse nach dem Aufschumen von Milch ab! [wyszen zi immer di dampfdyze nach dem aufszojmen fon myl ap!] Bereiten Sie einen doppelten Espresso zu, bitte! [berajten zi ajnen dopelten espreso cu, byte!] Machen Sie einen Verlngerten, bitte! [machen zi ajnen ferlengerten, byte!] Schneiden Sie ein Stck Sahnetorte, bitte! [sznajden zi ajn sztyk zanetorte, byte!] Schneiden Sie immer gleiche Stcke! [sznajden zi immer glajsie sztyke!] Die Torte wird immer mit Schlagsahne serviert. [di torte wyrd imer myt szlagzane zerwirt] 155

Gdzie jest opatka do tortw? Prosz nie zapomnie serwetki do tortu! Prosz nie zapomnie podkadek do kawy! Prosz umy filianki! Prosz wytrze filianki! Prosz przynie talerze do ciasta z kuchni! Prosz przyozdobi lody parasolkami!

8. PRACA W KAWIARNI

Prosze woy jeszcze somk do szklanki! Prosz ubi mietan do deserw! Prosz postawi wszystko dla stolika nr 5 na tacy! Prosz wla troch wicej wody do tej kawy! 156

Wo ist der Tortenheber? [wo yst der tortenheber?] Vergesssen Sie die Serviette zu der Torte nicht! [fergesen zi di zerwjete cu der torte nyt!] Vergessen Sie die Papierdeckelchen zum Kaffee nicht! [fergesen zi di papirdekelsien cum kafe nyt!] Splen Sie die Kaffeetassen ab! [szpylen zi di kafetasen ap!] Wischen Sie die Kaffeetassen ab! [wyszen zi di kafetasen ap!] Holen Sie Kuchenteller aus der Kche, bitte! [holen zi kuchenteler aus der kysie, byte!] Schmcken Sie den Eisbecher mit Eisschirmchen! [szmyken zi den ajsbesier myt ajsszyrmsien!] Tun Sie noch einen Trinkhalm in das Glas! [tun zi noch ajnen trinkhalm in das glas!] Schlagen Sie frische Sahne fr die Desserts! [szlagen zi frysze zane fyr di deserts!] Stellen Sie alles fr Tisch 5 auf das Tablett! [sztelen zi ales fyr tysz 5 auf das tablet!] Tun Sie ein bisschen mehr Wasser in den Kaffee rein! [tun zi ajn bysssien mer waser in den kafe rajn!]

Ta kawa jest za mocna. Prosz przyozdobi ten sernik syropem truskawkowym! Prosz przygotowa lody nie w kubku, tylko w waflu! Ta kawa jest ju letnia. Prosz zrobi szybko now!

Der Kaffee ist zu stark. [der kafe yst cu sztark] Richten Sie den Ksekuchen mit Erdbeeresirup an! [rysten zi den kezekuchen myt erdberzirup an!] Bereiten Sie das Eis nicht einem Eisbecher, sondern in einer Waffel vor! [berajten zi das ajs nyt in ajnem ajsbesier, zondern in ajner wafel for!] Der Kaffee ist schon lauwarm. Machen Sie schnell einen neuen! [der kafe yst szon lauwarm. Machen zi ajnen nojen!]

8.4. PRACA W OBSUDZE KAWIARNI

8.4. PRACA W OBSUDZE KAWIARNI Czy chciaby pan ju zoy zamwienie? Czy wybra ju pan co? Czy mog panu pomc przy wyborze? Czego pan sobie yczy? Czego by si pan napi? Co mog panu przynie? Mchten Sie schon bestellen? [myten zi szon besztelen?] Haben Sie schon gewhlt? [haben zi szon gewelt?] Kann ich Ihnen bei der Auswahl helfen? [kan y inen baj der auswal helfen?] Was wnschen Sie? [was wynszen zi?] Was mchten Sie trinken? [was myten zi trinken?] Was darf ich Ihnen bringen? [was darf y inen bringen?] 157

8. PRACA W KAWIARNI

Prosz bardzo. Czy chciaby pan co do picia? Polecam panu

Moe wemie pan . jest szczeglnie pyszny. jest nasz specjalnoci. zawsze wszystkim smakuje. jest domowej roboty. Prosz zamwi ! Jest bardzo smaczny. Prosz wzi . Jest szczeglnie wiey. Prosz sprbowa ! Prosz skosztowa ! rozpieci pana podniebienie. smakuje wymienicie. si skoczy. 158

Bitte sehr. [byte zer] Mchten Sie noch etwas zum Trinken? [myten zi noch etwas cum trinken?] Ich empfehle Ihnen . [y empfejle inen ] Vielleicht nehmen Sie . . [filajt nejmen zi ?] ist besonders kstlich. [ yst bezonders kystly] ist unsere Spezialitt. [ yst unzere szpecjalitet] schmeckt immer allen. [ szmekt imer alen] ist hausgemacht. [ yst hausgemacht] Bestellen Sie ! Es ist sehr lecker. [besztelen zi ! Es yst zer leker] Nehmen Sie . Es ist besonders frisch. [nejmen zi . Es yst bezonders frysz] Probieren Sie mal ! [Probiren zi mal !] Kosten Sie mal ! [Kosten zi mal !] . verwhnt Ihren Gaumen. [ ferwynt iren gaumen] schmeckt kstlich. [ szmekt kystly] ist alle. [ yst ale]

Niestety, ju nie mamy... Pan bierze wic: . Pan zamawia wic: Dla pana , dla pani . . Prosz bardzo! jest dla pana. Zgadza si? Pan zamawia . ... zaraz bdzie. Czy ma pan jeszcze jakie yczenie? Smacznego! Czy potrzebuje pan te yki? Czy smakuje panu? Czy smakowao panu? Czy yczy pan sobie czego jeszcze? Czy wszystko jest w porzdku? Czy chciaby pan moe co do picia?

haben wir leider nicht mehr. [ haben wir lajder nyt mer] Sie nehmen also: [zi nejmen alzo: ] Sie bestellen also: [zi besztelen alzo:] fr den Herrn, . fr die Dame. Bitte schn! [fyr den hern, fyr di dame. Byte szyn!] ist fr Sie. Stimmt das? [ yst fyr zi. Sztymt das?] Sie haben bestellt. [zi haben besztelt] kommt gleich. [ komt glaj] Haben Sie sonst noch einen Wunsch? [haben zi zonst noch ajnen wunsz?] Guten Appetit!/Lassen Sie es sich schmecken! [gutn apetit!/lasen zi es zy szmeken!] Brauchen Sie auch einen Lffel? [brauchen zi auch ajnen lyfel?] Schmeckt es Ihnen? [szmekt es inen?] Hat es Ihnen geschmeckt? [hat es inen geszmekt?] Wnschen Sie noch etwas? [wynszen zi noch etwas?] Ist alles in Ordnung? [yst ales in ordnung?] Mchten Sie vielleicht noch etwas zum Trinken? [myten zi filajt noch etwas cum trinken?] 159

8.4. PRACA W OBSUDZE KAWIARNI

8. PRACA W KAWIARNI

Czy miaby pan ochot na kawaek ciasta? Czy mog zebra talerze? Pan mnie woa. Czy chciaby pan co zamwi? Pan chciaby ju paci. Pan paci 35 euro. Czy pastwo pac razem czy oddzielnie? Pani paci 15 euro, pan paci 20 euro. Czy ma pan moe drobne? Czy paci pan gotwk czy kart? Prosz tu podpisa! Reszta dla pana. Zgadza si. Dzikuj bardzo!

Htten Sie vielleicht Lust auf ein Stck Kuchen? [heten zi filajt lust auf ajn sztyk kuchen?] Darf ich schon die Teller einsammeln? [darf y szon di teler ajnzameln?] Sie haben mich gerufen. [zi haben my gerufen] Mchten Sie noch etwas bestellen? [myten zi noch etwas besztelen?] Sie mchten zahlen. [zi myten calen] Sie zahlen 35 Euro. [zi calen 35 ojro] Zahlen Sie zusammen oder getrennt? [calen zi cuzamen oder getrent?] 15 Euro zahlt die Dame, 20 Euro zahlt der Herr. [15 ojro calt di dame, 20 ojro calt der her] Haben Sie vielleicht Kleingeld? [haben zi filajt klajngeld?] Zahlen Sie bar oder mit Kreditkarte? [calen zi bar oder myt kreditkarte?] Unterschreiben Sie bitte hier! [unterszrajben zi byte hir!] Der Rest ist fr Sie. [der rest yst fyr zi] Stimmt so. [sztymt zo] Vielen Dank! [filen dank]

160

Pomoc gastronomiczna w Niemczech

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment penej wersji caej publikacji. Aby przeczyta ten tytu w penej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja moe by kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wycznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione s jakiekolwiek zmiany w zawartoci publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania si jej odsprzeday.

Pena wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl