1)

sDm.in Hm.f iSst pw Hr-Dd.f sA.i
Then, His Majesty said: 'What is this,Herdedef, my son?'
‫اف يا ابنى‬-‫جد‬-‫ "ما هذا يا حر‬:‫"عندئذ قال جللته‬

2)

DD.in sA-nsw Hr-Dd.f iw.f nDs Ddi rn.f
Then, Prince Herdedef said: 'There is a man, Djedi is his name
‫عندئذ قال الميرحرجداف انه رجل اسمه جدى‬

3)
Hms.f m Dd-snfrw mAa-xrw
He lives in Djed-Snefru.
‫سنفرو‬-‫يعيش فى جد‬

4)

iw.f m nDs n rnpt 110

f Hr wnm t 500 rmn n iH m iwf He eats five hundred loaves of bread. ‫ ابريق )اناء( من الجعة حتى هذا اليوم‬100 ‫ويشرب‬ 7) iw. up to this day. ‫ رغيف من الخبز ونصف )احدى الجانبين( ثور من اللحم‬500 ‫انه يأكل‬ 6) Hna swr Hnqt ds 100 r-mn-m hrw pn And drinks a hundred jars of beer.f rx(w) Ts tp Hsq He knows (how) to mend a severed head ‫انه يعرف )يستطيع( ان يعالج الرأس المشقوقة‬ . half an ox for meat.He is a man of a hundred and ten years ‫انه رجل ذو مئة وعشرة عاما‬ 5) iw.

8) Iw. Hordedef.(with) its leash on the ground.in Hm. ‫انه يجعل السد يمشى وراءه ومقوده )لجام( على الرض‬ 9) Dd. will bring him to me!' ‫اف يا ابنى ستحضره لى‬-‫جد‬-‫عندئذ قال جللته انت بنفسك يا حر‬ 10) aHa.k n. ‫اف‬-‫جد‬-‫ثم اعدت المراكب للمير حر‬ 11) .f Then boats were prepared for prince Hordedef.f sA.f sSd.i intw.f Hr rdit Sm mAi Hr-sA.f Hr-Dd.n sspd aHaw n sA-nsw Hr-Dd.i sw His Majesty said: 'You yourself. my son.f Hr tA He makes a lion walk behind him.

f m-xnt Xyt r Dd-snfrw He went southward to Djed-Snofru.w) r mryt After the boats had been moored to the shore( river bank) ‫)بعد ان رست السفن على الشاطئ )ضفة النيل‬ 13) SAs pw ir.n.SAs pw ir.16) .n aHaw mni(.n.n. ‫جالسا فى هودج من البنوس‬ 15.f m Hrty He traveled overland ‫سافر)هو( برا‬ 14) snDm. ‫سنفرو‬-‫وأبحر جنوبا إلى جد‬ 12) aHa.f m qniw n hbni seated in a palanquin of ebony.

n Hr-Dd.n wAH pA qniw When he had reached Djedi. the palanquin was set down. ‫ثم وقف ليحييه‬ 18) gm.f r Ddi aHa.aHa.f sw sDr(.f Then he stood up to greet him.f r wSd. O blessed one! ‫اف " التحية أيها المبجل‬-‫جد‬-‫"ثم قال المير حر‬ .f spr.w) Hr tmA m sS n pr. ‫ولما وصل إلى جدى أنزل الهودج‬ 17) aHa pw ir. prince-herdedef said: "Greeting.n sA-nsw Hr-Dd.n Dd.n.f nD-xrt imAxy pw Then.f He found him lying on a mat at the threshold (courtyard) of his house ‫وجده مستلقيا على حصيرفى عتبه )فناء( بيته‬ 19) aHa.n.

f wi mAaxrw I have come here to summon you by order of my father Khufu.k m ipwt nt it.in Ddi pn m Htp sp-sn Hr-Dd.i aA r nis r.f tw m aHaw nfr n itw. welcome. justified. ‫)لقد جئت هنا لستدعيك بأمرمن أبى خوفو صادق الصوت )المبرأ‬ 21) wnm.f sA-nsw And this Djedi said: 'Welcome.' ‫سيرسلك فى وقت جيد إلى آبائك الذين فى‬.n. prince .k Spss n Dd nsw sb. and to your forefathers who are in the necropolis.‫ستأكل الطعام الشهى المقدم من الملك‬ ‫الجبانة‬ 22) Dd. Hordedef.k imyw Xrt-nTr You will eat delicacies provided by the king He will lead you through a good lifetime.i xw.20) ii.

n n.f Then prince Hordedef held out his arms to him ‫اف يديه إليه‬-‫جد‬-‫ثم مدالميرحر‬ 26) aHa.f wi mAa-xrw May your father.f sw wDA pw ir.f awy.n.f r mryt . ‫ليرفع مكانك )مكانتك( بين الزعماء‬ 25) aHa.f Hna.‫اف‬-‫جد‬-‫ التحية التحية )فى سلم( يا أمير حر‬: ‫عندئذ قال جدى‬ 23) Hs Tw it.n saHaA.n Aw. ‫ليمدحك )ليمجدك( ابيك خوفو المبرأ‬ 24) sxnt. praise you.k xw.n.f sA-nsw Hr-Dd.k m iAww May he advance your position (rank) among the elders.f st. King Khufu.

n Ddi m-xd And Djedi came northward ‫ثم أبحر جدى شمال‬ .n Dd. ‫عندئذ أُعطى له مركبين بطاقمهم‬ 29) iwt pw ir.f aHa.i wa n qAqAw in. ‫وانهضه ثم أوصله إلى الشاطئ‬ 27) Hr rdit n.And raised him up.f a. together with their crew.' ‫ قال جدى " لتعطنى واحدةمن المراكب لتحضر لى أولدى وكتبى‬.n Ddi im di.f aHa 2 Hna iswt.i Xrdw Hr sS.i giving him his arm.n.Djedi then said: 'Let me be given one of the barges so that it may bring me the children and my books.tw n.sn Then two boats were made available to him.n rdi aHa. Then he proceeded with him to the river bank.‫"معطيا له يده‬ 28) aHa.f n.

30) m wsx nty sA-nsw Hr-Dd.f In the barge in which prince Hordedef was. ‫اف‬-‫جد‬-‫فى السفينه التى كان فيها المير حر‬ .f im.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful