You are on page 1of 112

Programok & Információ Events & Information Programme & Informationen

Ingyenes / Free / Gratis


HUNGARY Ősz/Tél
Fall/Winter
Herbst/Winter
SEE YOU THERE
2011
ÍZES ÉVSZAKOK
SEASON OF FLAVORS
KULTUR IN DER KÄLTE

hungary.com
www.funzine.hu
Üzenőfal Message Board Schwarzes Brett

Ízes évszakok Season of Kulture in der


Kár mélázva, otthon ülve gondolni egy kávéházra; Flavors Kälte
pattanj fel, indulj neki (inkább: Vele); a központba, vagy
lehet vidék; színház, vásár (vegyék! vigyék!). A Magyar At the time when the first leaves are falling, the days Wenn die ersten Blätter von den Bäumen fallen, die Tage
Turizmus Zrt.-vel közösen azt szeretnénk, hogy ősszel are becoming shorter, chillier and darker, it’s a must kürzer werden, es kälter und dunkler wird, dann ist es ein
és télen, kimozdulva sok-sok élmény érjen! to prepare ourselves for the onslaught of winter. Muss, uns auf den kommenden Winter vorzubereiten.
Programok sora, fesztivál söre, szüretek bora vár. Prepare in body and soul, inside and out, too. As Bereite Körper und Seele darauf vor, - von innen und
Egri vár, siroki vár – a régmúlt időket ragozva (a a matter of fact, it’s not our business to help you außen! In der Tat ist es nicht unsere Aufgabe, deine
reneszánsz reneszánszát éljük!), megismerheted a selecting your new fall and winter wardrobe, what neue Herbst- und Wintermode auszuwählen, sondern
hősök életét, az ősök ételét. FUNZINE considers its mission to guide foreign- die Mission von FUNZINE ist es, Ausländer und Einhei-
Barlang, fürdő, barlangfürdő, Balaton, maraton: ers and locals alike to the most fantastic events mische zu den fantastischen Events Ungarns zu brin-
sok-sok futó, Word Press Photo. in Hungary. Trust us, together with the Hungarian gen. Vertraue uns, gemeinsam mit dem Ungarischen
Csak kell pár barát, aki Tolnától-Baranyáig szíve- Tourism Office we have considerable experience Tourismusamt haben wir eine beträchtliche Erfah-
sen tolna – bornapokra, programokra. Lesz toborzó in making visitors honorary citizens of the country, rung, unsere Besucher zu Ehrenbürger des Landes
Cegléden, tó-borozó Badacsonyban, bornap Mór- at least for the duration of their stay. zu machen, zumindest für die Dauer ihres Aufenthalts.
ban, kolbász Csabán; After spending some time here in the two seasons, Nachdem du in den 2 kälteren Jahreszeiten etwas
Gyulán egy kanálnyi méz, Pécsnél egy villányi bor you’ll see that although it’s freezing outside, life – if Zeit hier verbracht hast, wirst du erkennen, dass das
is csúszik talán. Persze vörös. Fehéret az ember it’s possibe- becomes even more exciting. Hun- Leben, obwohl es draußen eiskalt ist, noch aufregen-
Fehérváron tesztel, benn a Lecsófeszten. dreds of harvests all around the country with the der werden kann. Hunderte Erntefeste im ganzen Land
A paradicsom után paprikaünnep, Szegeden, aztán tastiest traditional meals will satisfy your culinary mit den leckersten traditionellen Speisen erfüllen deine
operák jönnek, áriák; virágfeszten dáliák Kecelen. needs, while the different cultural events (book kulinarischen Wünsche, während die verschiedenen
Virágba borulva, nagyokat derülve, lassan ünnepi fairs, theatrical performances, indoor and outdoor kulturellen Veranstaltungen (Buchmessen, Theater-
érzésbe hevülve, Mikulást várod, köszöntöd Lucát, concerts) will pamper your mind. aufführungen, Konzerte…) deine Sinne verwöhnen.
áthívsz egy böllért, levág egy kocát. Once winter has finally set in, take a walk around Sobald es richtig Winter ist, mach einen Spaziergang
Halászok, hálók, vadlúdra várók Tatán – te tán the streets illuminated at nights, nibble at roasted durch die beleuchteten Straßen, genieße geröstete
Magyarlukafán sem jártál, ahol Vendel örömére chestnuts, rummage at the arts and crafts Christ- Kastanien, stöbere in den Weihnachtsmärkten, suche
söröket rendel a búcsútól búcsúzó vendég; ő, aki mas fairs searching for the perfect gifts while sip- nach dem perfekten Geschenk, während du deinen
nemrég Csopakon sörcsapok, csülkök közt mulatott. ping your mulled wine. Glühwein schlürfst.
Te csak futsz – utcabálról mulatságra, táncverseny- We gladly let you in the secret of where the most Wir verraten dir die Geheimnisse, wo die schönsten
ről fesztiválra, aztán fáradt leszel, pontot teszel a gorgeous events are, whether at Lake Balaton, on the Ereignisse stattfinden, ob am Balaton, im Norden
programpontok végére. Nyomottan, mint akin az north or in the West, at the Plains or in the capital. No oder im Westen, in der Puszta oder in der Hauptstadt.
úthenger átment, de sebaj, mert itt van Karácsony, matter which direction you set out for, it’s inconceiv- Egal, wohin du gehen wirst, es ist unvorstellbar,
advent; nyugalommal, halkan, csenddel, megválto- able that you won’t find anything according to your dass nichts deinem Geschmack entsprechen wird.
zott menetrenddel. Pihenj sokat, fújd ki magad, gyújts taste. Just make sure that you have a copy of the Du musst nur eine Ausgabe des Hungary FUNZINE
gyertyát! Aki gyújt, aki nem, megyek. Te is jössz? Hungary FUNZINE in your pocket! in deiner Tasche haben!

IMPRESSUM Editorial Team: Printed by:


Tamás Borovitz, Christian Brandmayr, Infopress Group Hungary Zrt. Cover page:
Publisher & Editorial: Aranka Szabó, Dorottya Tóth Available at 2000+ Ízes évszakok /
FUNZINE MÉDIA Kft. editorial@funzine.hu distribution points, including: Season of flavors /
1093 Budapest, Lónyay utca 24. Creative Team: Tourinform offices, MOL gas stations, Hotels,
Tel.: +36.1.323.1727 Kultur in der kälte
Gábor Béres, József György, Tourist and Business Centres,
Fax: +36.1.323.1726 Ferenc Novotta Embassies, Restaurants, Clubs, Programok & Információ Events & Information Programme & Informationen
Ingyenes / Free / Gratis

funzine@funzine.hu produkcio@funzine.hu Cafés, Universities, Airports


HUNGARY Ősz/Tél
Fall/Winter
Herbst/Winter

Managing Director: SEE YOU THERE


2011
Krisztina Novotta While FUNZINE Média Kft. endeavors to keep all information up-to-
FUNZINE Team: date and correct, we make no representations or warranties of any
ÍZES ÉVSZAKOK
novotta.krisztina@funzine.hu Nóra Demők, Nikolett Kaprinyák, SEASON OF FLAVORS
kind, express or implied, about the completeness, accuracy, reliabil- KULTUR IN DER KÄLTE
Anikó Szabó, Rita Szabó, Barbara Vastag ity, suitability or availability with respect to the magazine, the
Distribution: www.funzine.hu website or the information, products, services, or
Project Manager: Mariann Zalai related graphics contained therein.
Balázs Weszely zalai.mariann@funzine.hu
balazs.weszely@funzine.hu Tel.: +36.20.771.7175 150.000 copies quarterly
HU ISSN 2060-6273 hungary.com
www.funzine.hu

www.funzine.hu
302_Hungary_Funzine_FallWinter_Borito_FINAL.indd B1 2011.09.09. 15:50:04

www.hungary.com
© All Content Copyright FUNZINE Media 2011
b 2 Navigate Hungary
4 Egy kis hazai / Oversimplifi ed
Overview

10 Panorámás Pannónia /
Panoramic Pannonia /
Panoramisches Pannonien

12 Ezerjó program /
Want Some Fine Wine? /
Feine Weine in Mór

16 Ez csak természetes! /
Artifi cial vs. Organic /
Künstlich gegen Bio

29 Békésen Baranyában / Advent


in Pécs / Advent in Pécs

32 A Balaton hullámhosszán /
Balaton and Beyond /
Balaton und darüber hinaus

34 Szüretturné, érkezési
borrendben / In Vino Veritas

41 Kőtenger, medence /
Walking Day / Wandertag

46 Balaton, betlehem, bor /


4 Weeks to Christmas /
4 Wochen bis Weihnachten

48 Budapesten kívül-belül /
Budapest and Surroundings /
Budapest und Umgebung

50 Nemzeti Vágta / Time to Gallop,


Hungary! / Nationaler Galopp

58 Bravúrosan elkapott pillanatok


/ World Press Photo

68 Ragyogó Vörösmarty tér /


A Merry Little Christmas /
Fröhliches Weihnachten

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Országkalauz b 3

72 Az Egri és a Tokaji borvidék /


Eger-Tokaj Hilly Wine
Region / Eger-Tokaj Bergland

74 Láss, ne csak nézz! / Vive le


cinema / Es lebe das Kino

78 Gálás ajánlat / Folksy /


Vielfältige Folklore

84 Az Alföld és a Tisza-tó /
Puszta and Lake Tisza /
Puszta und Theiß-See

86 Kolbászból kerítés /
Meaty Adventure /
Fleischige Abenteuer

92 Madárlátta fesztivál / Birdy /


Vögel

96 Szatmári szilva: szeretem /


A Plumy Day /
Ein pfl aumiger Tag

A régiók színei / Region Colors / Farben der


Regionen

Jelmagyarázat / Legend / Legende

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 4 Oversimplified Overview

Here’s Hungary /
So entstand die ungarische Nation, die offiziell im Jahre 1000 zum Staat wurde,
Das ist Ungarn als István (Stephan) zum König gekrönt wurde und den man dann sogar hei-
Once upon a time, a bunch of big guys on big horses galloped into town (well, liggesprochen hatte.
it wasn’t quite a town back then) and said “We’re home!” Dann kamen die Invasoren: Die Mongolen, Türken, dann die Habsburger, die
Thus was born the Hungarian nation, which officially became a state in the year Deutschen und schließlich besetzten die Sowjets das Land, das sie auszu-
1000 when István (Stephen) became king. Later they even made him a saint. löschen versuchten. Aber der magyarische Stolz und der Geist der Husaren
Then came the invaders. The Mongols, Turks, then the Habsburgs, Germans konnten nicht gebrochen werden, obwohl ein paar Revolutionen fehlschlugen.
and then the Soviets occupied and tried to wipe out the place, but the Magyar Ungarn gibt es immer noch, nachdem es zwei Drittel seines Territoriums nach
pride, that hussar spirit, couldn’t be quashed (though a couple of revolutions dem 1. Weltkrieg verloren hatte und nach 50 Jahren Kommunismus, der an
failed). So Hungary is still here, after losing two-thirds of its territory after WWI, der Größe der Nation etwas genagt hatte.
and after 50 years of communism put something of a dent in its grandeur. Die Ungarn scheinen immer wieder aufzuerstehen, wie ein
The Hungarians always seem to rise again, like the phoenix from the ashes (which Phönix aus der Asche (der eines der Symbole des Landes
des
es
is one the country’s emblems), with their lovely lyrical language, scrumptious ist) mit ihrer lyrischen Sprache, der leckeren scharfen
en
spiced cuisine, inventive minds and poetic souls. Küche, ihrem Erfindergeist und poetischen Seelen.
But we’re not ones to generalize. Get to know some Hungarians – they may be Aber wir wollen nicht verallgemeinern. Lernen Sie e die
di
die
melancholy at times, but that doesn’t mean they’re not friendly. Have a chat Ungarn selber kennen, manchmal sind sie etwas as
as
at a csárda, perhaps over some pálinka? Soon “egészségedre!” (cheers!) and melancholisch, aber das heißt noch nicht, dass
other Magyar bon mots will be rolling off your tongue…
sie unfreundlich sind. Plaudern Sie in einer Csárda
Vor langer Zeit einmal kamen ein paar große Jungs auf riesigen Pferden in mit etwas Pálinka? Schon bald werden Sie „egész-
die Stadt (na, aber es war ja noch gar keine Stadt da- damals) und riefen: ségedre! (Prost) sagen und andere ungarische
„Wir sind daheim!“ Sprüche klopfen.

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Egy kis hazai b 5

A száraz tények
Népesség: Közel 10 millió (plusz a határon túli magyarság) Legmagasabb csúcs: az 1014 méteres Kékestetőn
Nyelv: a világ talán legbonyolultabb nyelve, biztosan találsz árnyékos helyet
szerencsére az anyanyelvünk Elhelyezkedés: hét ország ölelésében
Terület: 93,030 km2 (Portugáliánál nagyobb, A miénk: Európa legnagyobb melegvizű gyógytava (Hévíz)
de Izlandnál kisebb) Közép-Európa legnagyobb tava (Balaton)
Éghajlat: mérsékelt, a téli átlaghőmérséklet Európa legnagyobb füves pusztája (Hortobágy)
-15 és 0 °C között van

The Dry Facts


Population: Recently dipped under 10 million (but there Highest peak: Kékestető at 1,014m (get ready to ski!)
are lots abroad) Geography: Landlocked. Has borders with 7 countries.
Language: Hungarian, often cited as the world’s most difficult Home to: World’s second-largest thermal lake (Hévíz)
Area: 93,030 km2 (about the same as Portugal, or Michigan) Central Europe’s largest lake (Balaton)
Climate: Chilly, but often sunny. Largest grassland in Europe (Hortobágy)
Averages 0 to -15 °C in winter

Trockene Zahlen
Einwohner: 10 Millionen, 15 Millionen wenn man die Höchster Gipfel: Kékestető mit 1,014m (ideal zum
Diaspora mitzählt Skifahren!)
Sprache: Ungarisch, vielleicht die schwierigste Geografie: Ein Binnenstaat umgeben von 7 Ländern
Sprache der Welt Hier sind zu Hause:
Fläche: 93,030 km2, (ungefähr so groß wie Portugal) Der zweitgrößte Thermalsee der Welt (Hévíz)
Klima: Kalt, aber oft sonnig. Der größte See Zentraleuropas (Balaton)
Durchschnittstemperaturen im Winter: 0 bis -15 °C Das größte Grasland Europas (Hortobágy)

DictionArea Wörterbuch
Hello! Yo nah-poht! Jó napot! Hallo! Joh na-pot! Jó napot!

Thank you! Kuh-suh-nuhm! Köszönöm! Danke Kößönöm! Köszönöm!

Where are the toilets? Hohl ah vay-tsay? Hol a WC? Wo ist die Toilette? Hol a wehzeh? Hol a WC?

I would like the (check) Ah (sahm-laht) kay-rehm A (számlát) kérem szépen. Die Rechnung bitte A säm-laht keh-räm A (számlát) kérem szépen.
please. say-pen seh-pän.

Cheers! Eh-gay-she-geh-dreh! Egészségedre! Zum Wohl Ä-geh-scheh-gädrä! Egészségedre!

More mulled wine! Mayg edge for-rahlt bohrt Még egy forralt bort kérek! Mehr Glühwein, bitte! Megsch ätsch for-ralt Még egy forralt bort
kay-rehk! bohrt keräk! kérek!

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 6 Oversimplified Overview
Ami csak nálunk van / Snazzy Souvenirs / Schicke Souvenirs
Íme egy lista a teljesség igénye nélkül arról, Here’s a list of “Hungaricum” products, Hier ist eine Liste von „Hungaricum“ Produkten,
mi az, amit külföldi barátaiddal mindenképp exclusively Magyar-made marvels you should magyarische Wunder, die man in diesem
meg kell kóstoltatnod, hiszen ilyet a világon stock up on this summer! Sommer erwerben sollte!
csak nálunk találnak!
Unicum – az életmentő gyomorkeserű Unicum – a bracing, bitter liqueur Unicum – ein stärkender, bitterer Kräuterlikör
Pick szalámi – vajaskenyéren maga a tökély Pick salami – the spicy stuff Pick Salami – würzige Salami aus Szeged
Tokaji Aszú – még Gordon Ramsay éttermeiben Tokaji Aszú – the wine of kings Tokaji Aszú – der Wein der Könige
is van belőle Pálinka – fruity schnapps with a kick Pálinka – Fruchtschnaps, der richtig einfährt
Pálinka – bármilyen hazai gyümölcsből, bárhol, Herendi – pretty porcelain Herend – schönes Porzellan
bármikor Paprika – that rich red spice Paprika – ein intensives rotes Gewürz
Herendi – még az angol Viktória királynő is herendi Kékfestő – indigo folk fabric Kékfestő – indigofarbene volkstümliche Textilien
étkészletet használt
Paprika – az élet sója

Téli finomságok / Winter Delicacies / Winter Delicatessen


sült gesztenye: szinte minden utcasarkon roasted chestnuts (sült gesztenye) on an gebratene Kastanien oder Maroni (sült
találsz egy árust, ne hagyd ki az illatos, forró open fire! Get them on street corners, yum. gesztenye) am offenen Feuer! An vielen
gesztenyét! Christmas chocolates (szaloncukor) – filled Straßenecken, lecker!
szaloncukor: milliónyi ízű, színes sztaniolba chocolates in shiny wrapping, usually hung on Weihnachtschokolade (szaloncukor) –
csomagolt csokis finomság the tree gefüllte Schokolade in Glanzpapier, gewöhnlich
mézeskalács: illatos-édes, ha nem eszed meg gingerbread (mézeskalács) – beautifully am Baum hängend
mind, felakaszthatod a karácsonyfára is crafted, and actually soft and not gingery Lebkuchen (mézeskalács) – wunderschön
bejgli: lehet mákos, diós, gesztenyés vagy in Hungary handgemacht, und eigentlich weich und nicht
marcipános, karácsonykor egyszerűen muszáj Christmas roll (bejgli) – royally good rolled ingwerartig in Ungarn
enni belőle pastr y with walnuts or poppy seeds or Weihnachtsrolle (beigli) – leckeres, gerolltes
forralt bor: az egyik legjobb dolog a télben! chestnuts… Gebäck mit Mohn, Nuss oder Kastanien gefüllt
pálinka: a napsugaras gyümölcsök íze alkoholba mulled wine (forralt bor) – where there’s good Glühwein (forralt bor) – wo es guten Wein
és palackba zárva wine, there’s really good mulled wine! gibt, gibt es auch guten Glühwein!
hurka és kolbász: a disznóvágásokon frissen schnapps (pálinka) – this fruity liquor packs Schnaps (pálinka) – dieser Schnaps aus
készített változat a legjobb! a punch, but warms you up! Früchten fährt richtig ein, und wärmt auch!
sausage and blood sausage (kolbász and Wurst und Blutwurst (kolbász and hurka) –
hurka) try it, well, fresh, at a pig-sticking Gustieren Sie, gut, frisch vor allem bei einer
Schweinejagd

DISCOVER BUDAPEST WITH US!


Visit www.budabike.com or
send us a text message: +36 70 242 5736

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Egy kis hazai b 7

Téli ünnepeink / Winter Holidays / Feiertage im Winter


jedem größeren (und kleineren) Platz auf. look like little coins, on New Year’s Day and
Mikulás
Adventkränze werden zu Hause, in Kirchen und 2010 will bring you riches!
auf Plätzen entzündet als „Countdown“ bis zu Für die Ungarn ist Neujahr das Fest des
Ezen a napon minden magyar kisgyerek Weihnachten. Heiligen Silvesters, gefeiert wie überall
kipucolja és kiteszi az ablakba a cipőjét, mit Parties und Sekt zu Mitternacht! Sie müssen
és izgatottan várja, hogy mit tesz bele a Mikulás.
Karácsony / Christmas /
Weihnachten am Neujahrstag unbedingt Linsen essen, die
A kiscsizmákba gyümölcs, csoki, apró játékok és wie kleine Münzen ausschauen und 2010 wird
virgács is kerülhet, szigorúan nevelési célzattal. Ihnen Reichtümer bringen.
As elsewhere in Europe, St. Nicholas, Ha mindenkinek megtaláltad a tökéletes
known here as Mikulás, visits children ajándékot, sikerült kibogozni a kará- Farsang / Karneval
on December 6 th. Kids put their boots in the csonyfaégő zsinórját és teljes díszében áll a
window for Mikulás to see, and he comes in the fenyőfa a szoba közepén, körülvesz a család,
érzed a készülő ünnepi fogások illatát, akkor ülj A régi farsangi hagyományokból kevés
night to fill them, with chocolates if they’ve been maradt meg, nyoma sincs már a pogány
good, or a little switch if they haven’t! le egy pillanatra, és élvezd ki a karácsony meg-
hittségét és varázslatos hangulatát! idők bujaságának, de a telet és mindenféle
Wie in ganz Europa besucht der Niko- rossz dolgokat jelképező szalmabábukat a mai
laus, in Ungarn Mikulás, die Kinder am Christmas in Hungary centers around
napig elégetik vidéken. A téltemetés legjobb
6. Dezember. Die Kinder stellen ihre Stiefel für Christmas Eve (December 24th), when a
eszköze pedig a mulatozás!
den Nikolaus vor das Fenster, und er kommt tiny bell is rung, and children run into the living
room to find the tree has magically appeared, It’s party time! Farsang, from the German
dann in der Nacht, um sie zu füllen, mit Scho- word for carnival, celebrated in February,
koladen, wenn sie brav waren, und wenn nicht, decorated and glittering with lights, with gifts
galore underneath! In Hungary, Baby Jesus just like the Venice Carnevale and Mardi Gras.
mit einer kleinen Rute! There are costume balls and masquerade
brings the gifts!
parades, dancing and eating, always with fresh
Advent Weihnachten wird in Ungarn am Heiligen
doughnuts, yum!
Abend (24. Dezember) gefeiert, wenn
ein Glöckchen läutet und die Kinder ins Wohn- Es ist Party Zeit! Farsang, kommt vom
A keresztény kultúrkörben a karácsonyt deutschen Wort für Karneval, wird im
zimmer laufen und einen magischen,
megelőző negyedik vasárnappal kez- Februar gefeiert, wie der Carnevale in Venedig
geschmückten und mit Kerzen leuchtenden
dődő időszak, mikor adventi koszorút készítünk, oder Mardi Gras in Frankreich. Da gibt es Kos-
Weihnachtsbaum vor finden, unter dem
minden vasárnap meggyújtunk egy gyertyát, és tümbälle, Maskenumzüge, Tanz und viel Essen,
Geschenke in Hülle und Fülle liegen! In Ungarn
egyre izgatottabban számoljuk, hogy hány nap immer mit frischen Krapfen, lecker!
bringt das Christkind die Geschenke!
van még karácsonyig.
Most Hungarians celebrate Advent, the Szilveszter / New Year’s Eve /
four Sundays before December 25th, Silvester
preparing to celebrate the birth of Jesus Christ.
It’s also time for Christmas shopping, and so
Az év utolsó napja az egész világon egyet
crafts markets pop up in every major (and
jelent – ilyenkor bulizni kell, végkimerülésig,
minor) town square. Advent wreaths are lit in
hiszen a holnap már egy másik év. És ha január 1-jén
homes, churches and squares as a “count-
betartasz néhány egyszerű szabályt (lencsét eszel
down” to Christmas.
vagy malacsültet, nem sepregetsz és becsukod az
Die meisten Ungarn feiern Advent an den ajtókat) 2011-ben igazán szerencsés éved lesz!
vier Sonntagen vor dem 25. Dezember
Hungarians refer to New Year’s Eve as
als Vorbereitung für das Fest zur Geburt von
the feast of St. Sylvester, celebrated, as
Jesus. Es ist auch die Zeit für Weihnachtsein-
elsewhere, with parties culminating in cham-
käufe und Weihnachtsmärkte sperren an fast
pagne at midnight. Be sure to eat lentils, which

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
The Best of B
Budapestt
on your Phonee
You know our mission – FUNZINE’s here to help you make the most of bustling Budapest
st
and beyond. And now we’re there on your phone, too. Yep, the FUNZINE Budapest mobile
e
application for iPhones and Android phones is packed with insider knowledge and cool
ol
tips for the summer. And what more, it’s all for free!

Be an insider in Budapest! FUN- map function shows you all the ven- tials on your phone. Stay tuned for
or
ZINE’s mobile application, devel- ues closest to you, and the built-in news about all that!
oped by Mito, guides you around offline subway map helps you find Your new pocket-sized best friend, d,
the city, pointing out the freshest your way around the city. aka the FUNZINE Budapest appli- i
events and most exciting venues, The ‘Lifesaver’ function gives you all cation, is user and data roaming
and helping you find nearby restau- the essential info that makes your friendly, its built-in ‘Sync Now’ func-
rants or exhibitions. stay in Budapest as smooth, fun and tion allows the user to decide when
Browse our daily updated venue trouble-free as possible, with tips to refresh the contents.
and events listings, search alpha- and hints on anything from Hungar-
betically, chronologically or by loca- ian currency to public transport.
For more technical info, go to
tion, and you’ll find a short descrip- And now that the festival season is www.funzine.hu/mobile and click on
tion making your selection easier. upon us (yeah!), you might find their Android Market or the App Store.
You can also store your selected schedules on our application, too.
events in the ‘Favorites’ folder, so So once you’ve worn out your lat-
you don’t forget about them, and so est FUNZINE special print issue to
that you can plan ahead. Also, the shreds, you still have all the essen-

Available on AppStore and Android Market!

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 10

Panorámás Pannónia / Panoramic


Pannonia / Panoramisches Pannonien
Panorámás Pannónia / Panoramic Pan- ’(Go West) Sun in wintertime ; (Go Komm im Winter in den Westen! Du
nonia / Panoramisches Pannonien West) We will do just fi ne; (Go West) wirst es dort gut haben, wo der Him-
Where the skies are blue ; (Go West) this is mel im Winter besonders schön blau ist! Und
Készülj fel, mert evészeti szempontból nem akár-
what we’re gonna do.’ es gibt dort auch viel zu erleben!
milyen időszak érkezik a legszebb dunántúli tele-
pülések jóvoltából (és most nem csak a karácsonyi Okay, maybe it’s a bit inappropriate to quote from Und so ist es auch, denn die Region bietet inter-
halászlé- és bejglimámorra célzunk). Ősszel és télen the Pet Shop Boys, but what if it perfectly fi ts essante Ereignisse und Veranstaltungen in Hülle
is egymást érik a kóstoltató expók: lecsófesztivál, what we’re about to say of Western Hungary? und Fülle, die alle einen Besuch wert sind. Neben
gesztenyeünnep, tökös nap és mézeshetek, és per- The skies are really blue there, and you’ll defi - den traditionellen Events wie Kürbis-Festen, mili-
sze mindenütt Szent Márton nap libatorok. És ahol nitely do fine if you visit the bunch of events the tärischen und mittelalterlichen Veranstaltungen
a torok leöblíthető: Kezes-lábos, Móri Bornapok, region has to offer! Beside the traditional ones like und kulinarischen Genüssen, steht natürlich der
Soproni, Kőszegi Szüret, Győri Fröccsnapok, Villányi pumpkin festivals, military and medieval events Wein im Mittelpunkt, weil Pannonien das wich-
Vörösbor fesztivál. És még rengeteg forgatag, ahol and culinary pleasures, the main emphasis is of tigste Weinanbaugebiet des Landes ist. Rot,
boroktól roskatag asztallal várnak. Figyelj a mérték- course on wines, because this area is the most weiß, süß, rosé, Spritzer, welcher mundet dir am
letes alkoholfogyasztásra, legyen egy-egy szüret important wine-growing region in the country. besten? Weißt du noch nicht? Worauf wartest
között szünet, mert jön a fejfájás, s a többi tünet. Red, white, sweet, rosé, spritzer, which one is du noch? Komm zum Erntefest nach Sopron,
your favourite? Don’t know yet? What are you Szekszárd oder Mór, besuche die „Spritzer“-Tage
Ó, hát az katonadolog! – mondhatnánk, csakúgy,
waiting for? Go to the harvest in Sopron, the one in Győr, und wenn zum ersten Mal die kalten
mint a pákozdi Honvédfesztiválra, a Várgesztesi
in Szekszárd or the one in Mór, visit the Spritzer Winterwinde über das Land ziehen, dann tausche
vagy a csókakői várjátékokra vagy a kaposdalai
Days in Győr, and when you start feeling the wind dein Weinglas gegen einen schön verzierten Krug
lovasíjász versenyre. Ha nem vagy military-fan,
of change (namely, the first days of winter), swap an einem der Weihnachtsmärkte, und fülle ihn
lehet, hogy Neked inkább a legnyugisabb programot
your wine glass for a hand-made mug at one of mit wärmenden, leckeren Glühwein. Herbst und
ajánljuk, ami alighanem a Tatai vadlúdsokadalom.
the Christmas fairs, and fill it with tasty, fragrant Winter machen die Menschen ganz sentimental
Sok a dalod? Irány a villányi Európai Bordalfesztivál!
mulled wine. Fall and winter make people quite und wir alle wissen, dass Alkohol eine ähnliche
Ha más műfajban utazol, utazz Fehárvárcsurgóra,
sentimental, and we all know that alcohol has Wirkung auf uns hat… Wenn du also auf jeman-
a Quartettissimora. De ha a vonósnégyes is kevés,
a similar effect on us, so if you have your eyes den ein Auge geworfen hast, dann trinkt ein Glas
akkor lehet, hogy célpontod inkább Kanizsai lesz,
on someone, dip into wines together, and let the Wein zusammen, und lass das Wetter und den
ahol a jazz nemzetközi fesztiválja az igényesek
weather and the grape nectar do their job… Rebensaft ihre Arbeit tun...
hadát várja.
Utazz gyönyörű tájakra (Gemenci Erdei Vasút
Napja!), keress fel izgalmasnak hangzó programokat
(Pécsváradi Leányvásár, Csákvári Pásztortalálkozó),
és azért néha gondolj a gyerekekre is (Országos
Mikulásfesztivál – Nagykarácsony).

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Trip Tidbits b 11

Páratlan vízhatás / Heavenly Re- Díszes underground /Cavernous / Kávét ad absurdum / Absurd or Al-
newal / Himmlische Erneuerung Höhlenartig ternative? / Absurd oder alternativ?

A Harkányi Gyógy- és Strandfürdő szá- Csoda a föld alatt! Az abaligeti cseppkő- A gyönyörű város gyönyörű főteréhez
mokban: 200 éves múlt, 8000 m² vízfelü- barlang egész évben várja a látogatókat, közel találod az Abszurdot, amely belülről
let, 5000 m² fedett pihenőterület, 34-38 fokos méghozzá nagyon régóta: az 1800-as évek vége itt-ott vonatkupét, másutt mozit idéz. A kávé
víz, évi 2.100-2.200 napsütéses óra. Európában felé már belépőjeggyel, hivatásos vezetővel le- finom, a kínálat sokszínű, mint egy koktél, amely
egyedülálló hely, ásványi anyagokkal teli gyó- hetett megtekinteni. A levegő hőmérséklete oda- szintén van, nem is kevés. Korcsolyának szend-
gyító vízzel, remek éghajlati adottságokkal, el- lenn egész évben 12-13 fok; de nyugi, a barlang vics, zenének jazz. Kicsi hely – nagy beszélge-
képesztően szép környezetben. páratlan szépségű természetes díszei nem fognak tésekre. Kicsit Abszurd, de ez nem is baj. Sőt.
It’s no accident that the motto of the hidegen hagyni. Ugyanitt Denevérmúzeum!
Not far from the main square, there’s a
Harkány Thermal Bath is ’Healing water, Maybe it was the home of dwarfs, or maybe little, friendly, and above all, special café
Mediterranean climate and all inclusive care’. it’s one of the 100 wonders of the world, in Pécs, called the Absurd Café. What makes it
Recharge your batteries and refresh inside and but one thing is sure about the cave in Abaliget, special? Well, how about sipping a cup of hot
out in the water which is the gift of nature, in a it’s breathtakingly beautiful. Although the head- coffee sitting in seats from old trains and old
bath with 200 years of history. Enjoy getting room hardly reaches 1 meter in some places, it’s movie theaters with nice jazz music playing in the
healthier! worth forcing yourself into the narrow tunnels, background
Es ist kein Zufall, dass die Devise des Ther- it’ll be an experience for life.
Nicht weit vom Hauptplatz entfernt gibt es
malbads Harkány lautet: „Heilendes Was- SVielleicht ist es die Heimat der Zwerge, ein kleines, freundliches und vor allem
ser, mediterranes Klima und alles umfassende oder vielleicht eines der 100 Weltwunder, besonderes Café in Pécs, das Absurd Café. Was
Behandlung“. Lade deine Batterien auf und erfri- aber sicher ist die Höhle in Abaliget atemberau- ist dort so besonders? Nun, wie wäre es mit einer
sche dich im Wasser, welches ein Geschenk der bend schön. Obwohl sie an einigen Stellen nur 1 Tasse Kaffee auf Sitzen, die aus alten Zügen und
Natur ist. Genieße es, im Bad mit einer zweihun- Meter hoch ist, lohnt es sich, sich durch die engen Kinos stammen, mit schöner Jazz-Musik im Hin-
dertjährigen Geschichte gesünder zu werden. Tunnel zu zwingen, wohl eine Erfahrung fürs tergrund?
3 Harkány Leben!
3 Absurd Café
9 www.harkanyfurdo.hu (Hun, Eng, Ger) 3 Abaligeti cseppkőbarlang

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 12 Fun Finder
harvest procession on the streets. Don’t miss the
Ezerjó program / Want Some Fine wine queen election either, as she and her ladies-
in-waiting are going to represent the town of Mór in
Wine? / Feine Weine in Mór the world for the following year. But what is a queen
worth without brave men? Also, men who deserve
it are going to be named wine-knights to stand by
their lady during her reign.
Now let’s see what the novelties are. You can count
on sport events like chess, ping-pong, shooting,
football, and on craft fairs in the Lamberg Castle
during the day. After sunset, music is going to fill
the streets of the city, and folk dancers are going to
heat up the night. Drink another glass of wine and
dance the Wine Days away with them!
Die Weintage von Mór fi nden nun
schon seit fast 80 Jahren statt. Jahr
für Jahr gibt es eine Kombination von tradi-
tionellen Veranstaltungen und Neuheiten.
Werfen wir einen Blick darauf, was dieses
Jahr an Altem und Neuem geboten wird.
Wie üblich, die wichtigsten Attraktionen sind natür-
lich die verschiedenen Weine, so halte dein Glas
bereit für die offenen Weinkeller! Wenn du dich
etwas benommen fühlst (Achtung, das ist das
erste Anzeichen für einen Schwips), dann verlasse
die Keller und komm an die frische Luft, um beim
Ernteumzug mitzumachen. Verpasse nicht die Wahl
die Weinkönigin, die mit einigen Damen die Stadt
Mór nächstes weltweit repräsentieren wird. Aber
was ist denn eine Königin ohne tapfere Männer
wert? Die Männer werden zu Weinrittern ernannt,
Hagyományosan október első hétvé- Hogy mennyire széles az egyéb programok ská- die der Königin während ihrer Regierungszeit zur
géjén rendezik a móri borvidék legna- lája, arra jó példa, hogy a fesztiválon lesz díszma- Seite stehen werden.
gyobb, nemzetközi hírű eseményét. Erre dár-kiállítás, lovasparádé és autós rally is.
És – mint minden szüreti mulatsághoz – kötele- Was sind denn die Neuheiten? Sport-Events wie
mondják, hogy kihagyhatatlan!
zően dukál az utcabál, táncház, sportrendezvé- Schach, Tischtennis, Schießen, Fußball, und ein
Hetvenhét évvel ezelőtt rendezték meg először a Handwerksmarkt in der Burg Lamberg. Nach dem
Móri Bornapokat, nem mondhatjuk, hogy amatőr nyek és gyerekprogramok, kirakodóvásár, fúvós-
zenekarok és persze a lacikonyha. Sonnenuntergang wird Musik die Straßen der Stadt
kezdő fesztiválról van szó. Főleg akkor nem, ha erfüllen und Volkstänzer werden die Nacht aufhei-
rápillantunk a következő listára, amely néhány Mindez négy napon át, számos helyszínen – a
város egész területén. Kell is a hely, merthogy zen. Gönn dir noch ein Glas und tanze durch die
idei fellépő nevét tartalmazza: Berecz András, Nacht!
Csík Zenekar, Ferenczi György és a Rackajam, a borfesztivál mindig több ezer látogatót vonz.
Keresztes Ildikó, Wolf Kati. The Wine Days in Mór have been orga-
A mesés és zenés kínálat után térjünk a cím- nized for almost 80 years now. Year by
szereplőhöz kapcsolódó programpontokra: Móri Bornapok, Népzenei és Néptánc
year, there’s a combination of traditional
sétálhatsz a Borutcán, bekukkanthatsz nyitott Fesztivál
events and novelties. Let’s have a look at what
borospincékbe, ámulva nézheted és szaporán 1 2011. szeptember 29-október 2.,
is old and what is new in this year’s line-up.
fotózhatod a szüreti felvonulást, tiszteleghetsz Sept. 29 – Oct. 2
As usual, the main attractions are of course the 3 Mór MAP BC3
a borlovag-avatás után és szurkolhatsz a bor-
various wines, so have your glass(es) ready for the 4 +36.22.407.255
királynő-választáson. Utóbbi egyébként egy
open wine vaults! If you start to feel dizzy (watch © morinform@lambergkastely.hu
nagyközönség előtt zajló elméleti és gyakorlati out, that is the first sign of being tipsy), come out of
megmérette¬tés, a győztes díszes koronát nyer- 9 www.moribornapok.hu
the cellars and get some fresh air while joining the
het el, no meg a bor¬lovagok hódolatát.

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 13

Közösségi háló / The Big Fishing Figyelem! Beszállás! / Greeting


in Tata / Großes Fischen in Tata the Geese / Begrüße die Gänse
Október közepén nagy ha-ha- they even cook us to make ’special- Tata nem csak a Vizek also the town, surrounded by
halászat a tatai Öreg-tavon! A ties’ as they say. Outrageous!’ Városa, hanem a vadludaké baroque buildings is a haven for
fesztivál fő attrakciója a látványhalá- (extract form a fish’s diary) is. Az Öreg-tó jól ismert a magyar- ornithologists and all lovers of
szat: 400 méteres húzóhálós kerítéssel „Oh nein! Sie sind hier. országi és a külföldi madármegfigye- nature.
(ilyen nincs még egy az országban!) Warum können sie uns nicht lők között, egyszerűen azért, mert Dgen Tausende von Wild-
bírják rá a halakat a víz elhagyására. in Ruhe lassen? Alle von uns sind fantasztikus látványosságot kínál. gänsen eine lange Strecke
További programpontyok: halváloga- friedliche Tiere, wir schaden nie- Nem show (még csak celebek sin- zurück und verbringen den Winter
tás, halvásár; és halétel-bemutató, mandem. Wir lieben unsere Hei- csenek!); a látványosság alatt a vízi- bei uns, bevor sie im Frühling nach
ahol az ország legkülönbözőbb szál- mat, den schönen alten See, der madarak, a vadludak őszi-téli vonu- Skandinavien und Sibirien fliegen.
kás és filézett – ráadásul egészséges ein Naturschutzgebiet ist. Unser lását kell értenünk, akik északi Warte nicht auf das nächste Jahr,
– ételeit kóstolhatod, igazi profik jóvol- einziger Wunsch: Schwimmen und költőterületeikről tízezrével érkeznek sondern begrüße unsere alten
tából. A halételek mellé népzenét, eine friedliche Unterwasserwelt. ide minden év novemberében. Nem Freunde in der „Stadt der Gewäs-
koncerteket, és utcabált is ajánlhatunk. Und was passiert? Leute kommen hangos fesztivál ez, egymást érő ser“, - Tata! Nicht nur die Vögel sind
Egészen kis töpszli gyerekekkel is mit Angelruten und Netzen, und sie koncertekkel és kirakodóvásárral, wunderbar, sondern auch die Stadt,
érdemes nekivágni, remek családi beginnen, nach uns zu jagen. Was mégis ünnep. Olyan fesztivál, ame- die, umgeben von barocken Gebäu-
program! noch schlimmer ist, sie kochen uns lyen mi, emberek csak nézők és den, ein Paradies für Ornithologen
’Oh, no! They’re here. Why und machen „Spezialitäten“ aus vendégek vagyunk. und alle Naturliebhaber ist.
can’t they just leave us alone? uns! Unerhört!“ (Auszug aus dem Each November, thousands
All of us are peaceful animals, we Tagebuch eines Fisches) of wild geese cover a long
don’t harm anyone. We love our distance and come back to spend XI. Tatai Vadlúdsokadalom
home, the beautiful Old Lake which XI. Öreg-tavi Nagy Halászat the cold winter days with us before
1 október 14-16., Oct. 14-16 1 november 26., Nov. 26
is a nature reserve. Swimming and they fly away to Scandinavia and to 3 Tata MAP B3
gaping underwater is our only wish. 3 Tata MAP B3 Siberia in the spring. Don’t wait until
4 +36.20.462.5890 4 +36.30.663.4659
And what happens? People come next year, welcome our old friends © mme24@freemail.hu
with fishing rods and nets, and they © derpeter@oldlakegolf.com in the ’City of Waters’, in Tata now!
9 www.tata.hu 9 www.vadludsokadalom.hu
start to chase after us. What is worse, Not only the birds are wonderful, but

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 14 Fun Finder

Igényes négyes / Sweet Melodies Régi csatáktól a számháborúig /


/ Süße Melodien Military Festival / Militär-Festival
Szeptemberben Fehérvár- – to bring musicians and music lov- E g y h e t e s r e n d e z v é n y, of the dead soldiers. Besides, there’ll
csurgóra várják a komoly- ers together. Magyarország egyetlen had- be national defense relays for the
zene kedvelőit, jön a második In der Regel bilden zwei Vio- történelmi emlékparkjában – másod- children and national defense tour
„Quartettissimo” Európai Vonósné- linen, eine Viola und ein szor: a pákozdi Honvédfesztiválról for the university students.
gyes Fesztivál. Nem titkolt célja a Cello ein Streichquartett und pro- van szó, ahol megismerkedhetsz Er s t zu m z we i te n M a l
rangos eseménynek a fiatal közön- duzieren eine perfekte Harmonie országunk katonai múltjával, és bekommen Besucher nun die
ség bevonása, és közben segíteni von Phrasen. Am Quartettissimo- betekintést kaphatsz a jelenkor hon- Chance, die militärische Vergangen-
az ifjú zenészeknek is. Például nem- Festival hast du die Chance, deine védelmébe, technikai eszközöstül! heit Ungarns im einzigen heeresge-
zetközi kapcsolatépítésben, ami Ohren mit der schönsten Musik von Lesz megemlékezés és koszorúzás schichtlichen Park des Landes
nem lesz nehéz, hiszen idén is lesz- ungarischen und ausländischen a Pákozd-Sukorói csata emléknapja kennenzulernen. Du kannst die tap-
nek külföldi művészek a fesztiválon. Künstlern zu verwöhnen. Die Ver- alkalmából, majd huszár és katonai fersten Männer von Angesicht zu
A szervezők szeretnék, ha az ese- anstaltung ist überhaupt nicht eli- hagyományőrzők megelevenítik az Angesicht treffen und einen Kranz
mény a legmagasabb színvonalú tär, sondern möchte vor allem egykori csatát. Akik aktív részvételre am Kriegerdenkmal niederlegen, in
lenne, mégsem afféle elitprogramot Musiker und Musikliebhaber vágynak, azoknak megsúgjuk, hogy Erinnerung an die Gefallenen!
terveznek, ezért találták ki például zusammenbringen. számháború is lesz az emlékpark- Außerdem gibt es eine Verteidi-
az ingyenesen látogatható „Kvartet- ban; az egyetemistákat és a főisko- gungsstaffel für die Kinder und eine
tek éjszakáját”. lásokat pedig honvédelmi túrára Tour für die Studenten
Usually, two violins, a viola „Quartettissimo” – II. Európai várják.
and a cello make up a string vonósnégyes Fesztivál This year, for the second time Honvédfesztivál – 2011.
quartet and produce the perfect har- 1 szeptember 30 - október 1., ever visitors get a chance to 1 szeptember 24-29.,
mony of phrases. At the Quartettis- Sept. 30 – Oct. 1 get acquainted to Hungary’s military Sept. 24-29.
simo Festival you’ll have a chance to 3 Fehérvárcsurgó MAP C3 past in the only military history park 3 Pákozd MAP C3
coddle your ears with the nicest 4 +36.22.578.080 of the country. They can meet the 4 +36.22.732.002
music, performed by Hungarian and © kastely@karolyi.org.hu bravest men face to face and place © kempp@kempp.hu
foreign artists. The event is not elitist 9 http: //karolyi.org.hu/ (Hun, a wreath on the war memorial 9 www.kempp.hu
at all, it’s got a socio-cultural mission Eng, Fra) together with them in remembrance

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 15

Almás-tökös /
Starring the Squash /
Der Kürbis als Star
Várgesztes, várjáték –
várjátok? / Revel(ry) /
A VIII. Rácalmási Tökfesztivál kínálatából:
Ausgelassenheit Lecsóra fel! / One Course tökös utca; négy és fél méteres tökpiramis
Meal / Eingängiges Menü Halloween-tökökből, tökkompozíciókkal; tökme-
Ha felnőtt vagy, ha gyerek, hagyományos sék és az általános iskola diákjainak tökbemu-
lovagi játékok nézője lehetsz szeptember- tatója; egyesületek, csoportok és egyének tök-
ben a Várgesztesi Műemlék Várnál. Vagy akár A hagyományos Fehérvári Vígasságokon kiállítása. Dél-amerikai tökök, kígyó- és krokodil
részese is! Gyalogharc, lovasbemutató, várréti népi iparművészek vására várja az érdek- tökök; dísztökvásár és tökszobrászat; a legtö-
kivégzés (!) és istenítélet a királyi udvarban! Ugyan- lődők hadát a Fő utcán. A belvárosi vásári forgatag kösebb porta és végül, de nem utolsóként Tök-
itt – a lovagok asztalánál elköltött ebéddel / vacso- amúgy is remek hangulatán sokat dob az utóbbi király-választás.
rával – érezni fogod a középkor ételeinek savát- évek sztárrendezvénye, a Lecsófesztivál. Egyre Novelties are part of the traditions at the
borsát. Lovagi tornák és non-stop dínomdánom nagyobb tömegeket vonz a paradicsom-paprika- Pumpkin Festival, even though the leading
két napon át! hagyma összeállítású – olykor további játékosok- role still belongs to pumpkins, new events are
Sit down to the huge table at the royal court kal kiegészülő – válogatott. Több száz bográcsban also to be expected. Namely? Everything you
and feast on a typical medieval dinner in the készül a lecsó, kóstolás kötelező! can imagine – jack o’ lantern carving, pyramid
company of knights. But before doing so, enjoy the Chop up the onion, paprikas and the toma- building, extraordinary shapes, drives through
horse-shows, watch the ordeal and the execution toes, add paprika powder and salt also. Blast the village, ponies, exhibitions are all there for
(only theatrical, of course) on the meadow. That’s the the mix for a while and you’ll see cooking lecsó is so you should you need a break from the squash.
revival of Middle Ages at the Castle Games in easy. While it’s cooking on the stove, take a walk in Neuheiten sind Teil der Traditionen auf
Várgesztes. the city and have a look around the arts and crafts dem Kürbis-Festival, obwohl im Zentrum
Setze dich an den riesigen Tisch des könig- fair. Lecsó Festival in Fehérvár, let’s kick it! stehen immer noch die Kürbisse, aber auch
lichen Hofes und genieße ein typisches Gehackte Zwiebel, Paprika, Tomaten, Pap- Neues wird es geben. Nämlich? Alles, was du dir
mittelalterliches Abendessen in der Gesellschaft rikapulver und Salz. Erhitze diese Mischung so vorstellen kannst: Schnitzen von Kürbislater-
von Rittern. Davor gibt’s Pferde-Shows, ein und so einfach kann man Lecsó kochen. Während nen, Pyramidenbau, außergewöhnliche Formen,
Gerichtsverfahren und dann eine Exekution auf es am Herd kocht kannst du durch die Stadt spa- Fahrten durch das Dorf, Ponys und Ausstellun-
der Wiese (nur gespielt natürlich!). So wird das zieren und dich auf dem Kunst- und Handwerks- gen sind für dich da, um mal von den Kürbissen
Mittelalter bei den Burgspielen von Várgesztes markt umschauen. Das ist das Lecsó Festival von etwas Abstand zu gewinnen.
wieder lebendig. Fehérvár.
VIII. Rácalmási Tökfesztivál
Várgesztesi Várjátékok Lecsófesztivál 1 szeptember 30 – október 2.,
1 szeptember 17., Sept. 17 1 szeptember 24. / Sept. 24 Sept. 30 – Oct. 2
3 Várgesztes MAP C3 3 Székesfehérvár MAP C3 3 Rácalmás MAP C4
4 +36.34.593.030 4 +36.22.537.261 4 +36.20.932.9307
© vargesz@t-online.hu © fehervarilecso@gmail.com © faluvedok@invitel.hu
9 www.vargesztesivar.hu (Hun) 9 www.fehervarilecso.hu 9 www.faluvedok.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 16 Fun Finder
Ez csak természetes! / Artificial vs. Organic /
Künstlich gegen Bio
A Kezes-lábos egyedülálló kezdemé-
nyezésnek indult, ma pedig az ország
egyik legismertebb kézműves és gasztro-
nómiai fesztiválja, elképesztő mennyiségű
látogatóval. Szeptember utolsó hétvégéjén
Etyekre fog húzni a szíved.
Etyeken a „slow-food” specialistái gyűlnek össze:
pékek, borászok, lekvárfőzők, szörpösök – mind-
azok a gasztrovállalkozók, akik kizárólag hagyomá-
nyos eszközökkel, természetes alapanyagokból,
tradicionális módszerekkel készítik termékeiket.
Hála nekik megfigyelheted, hogy készül a lekvár,
a péksüti. És mindent megkóstolhatsz: sajtokat,
mézeket, lekvárokat… és fantasztikus friss forró
pékáru jelenlétére is számítani kell.
A kötelező programokhoz tartozik a helyi borászok
nyitott pinceajtóin történő belépés. Az etyekiek
mellett persze jelen lesznek más borvidékek kép-
viselői is. A bor mellett idén kiemelt szerepet kap a
pálinka, még konferenciát is rendeznek a témában!
Ne feledkezzünk meg az igényes kulturális prog-
ramok említéséről, Etyeken hamisítatlan népzenét
hallhatunk, és csak itt futhatunk bele az utánozha-
tatlan fesztiválnyitó Lábos-felvonulásba. A gyer-
mektulajdonosok is bátran mehetnek, rengeteg
szórakozási lehetőség várja a lurkókat. Kiemelt
ajánlataik legviccesebbike pedig a főzőverseny to the world of home-made jams, baked goods, dem dein ganzes Leben von Fast Food-Restau-
cheese, milk, honey and meat. Don’t be surprised rants und Lebensmitteln ungewisser Herkunft
Szőke Andrással.
if traditional food is a whole lot different than what bestimmt war, musst du auch nicht plötzlich zum
AIn the century of mass production, you’re used to. That is called real instead of filled Bio-Fanatiker werden, aber du hast immer eine
it’s quite diffi cult to resist the tempta- with preservatives. Besides food, you can taste the Wahl! Lass dich 2 Tage lang in Etyek inspirie-
tion of buying ’10 for 1’, or eating junk food all finest wines and pálinka, while listening to original ren, und entdecke hausgemachte Marmeladen,
the time. Hungarian music. Backwaren, Käse, Milch, Honig und Fleisch. Du
Don’t care about the constant “be a conscious Im Zeitalter der Massenproduktion wirst überrascht sein, wie anders traditionelle
shopper blah-blah”? All the same, give it a try, ist es ziemlich schwierig, auf Junk- Speisen schmecken können. Ohne Konservie-
visit the Kezes-Lábos Festival in Etyek, and we’ll food oder billige Sonderangebote im rungsstoffe schmeckt es einfach nur „echter“.
see whether you’re going to change your mind… Supermarkt zu verzichten. Neben Lebensmittel kannst du auch die besten
In the past few years, it has become one of Hun- Weine und Pálinka probieren und dabei ungari-
gary’s leading gastro festivals, and if you have a Und der Aufruf, bewusst zu kaufen, lässt dich kalt?
sche Musik hören!
look at what’s on offer, you’ll immediately know Immerhin, du solltest es einmal versuchen und das
why. We’re not saying that you should jump from Kezes-Lábos Festival in Etyek besuchen! Vielleicht
wirst du deine Meinung ändern. IX. Kezes-lábos – Főszerepben a pálinka!
one extreme to the other, and after spending your
whole life surrounded by fast-food restaurants and In den letzten Jahren ist es zu einem der führen- 1 szeptember 24-25., Sept. 24-25
meals of uncertain origin you should become a bio- den Gastro-Festivals Ungarns geworden, und 3 Etyek MAP C4
freak or an organic raw material maniac, but it’s wenn du einen Blick auf das Angebot wirfst, 4 +36.23.501.234
true that one has got a choice. Make up your mind wirst du sofort wissen, warum. Du sollst nicht © kezes-labos@roxer.hu
to spend two days in Etyek, and get introduced von einem Extrem ins andere fallen, und nach- 9 www.kezes-labos.hu (Hun, Eng)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 17

Mikulás, hazai pályán / Csákvári csikók / Past and


Ho-Ho-Ho!/ Ho-Ho-Ho! Present / Vegangenheit
Vár csaták / Go Medieval! / und Gegenwart
Sármos, Csámpás, Talpas, Kerge, Tor- Mittelalterlich
kos, Bátor, Szélvész, Fürge és Rudolf – Remek, hogy elődeink szokásait, eszkö-
mondanak valamit a nevek? Pontosan! Ők Miku- zeit megőrizzük mindenféle múzeumok-
lás szánhúzó szarvasai! Ha megnéznéd őket, Két nap középkor! A több mint hétszáz éves ban, de kellenek olyan rendezvények is, ahol
Nagykarácsonyba kell látogatnod, erre tökéletes csókakői vár falai között hagyományőrző mindez kézzelfoghatóvá válik. Csákváron a pász-
apropó a 16. Országos Mikulás Fesztivál. A csoportok, lovagrendek elevenítik fel a középkor tor és lovas élet mindennapjait, ételeit ismerhet-
házigazda ajánlatából: a jóság kútja; a játékok évszázadait. Haditorna bemutatók, lovagi tornák jük meg. A XII. Lovas- és Pásztortalálkozó cím-
birodalma; labirintus és szeretetposta. Vidd korhű környezetben és ruhákban! Török és magyar szavakban: csikósprogramok, főzőverseny,
magaddal megunt játékod, megkapod érte a harci kosztümbe öltözött katonaimitátorok csatája! gulyásbojtárok ötpróbája, szürkemarhából és
jutalmad! És persze korabeli zene, tánc. És kirakodó vásár. rackajuhból készült pásztorételek, élő zene és
Been a bad kid during the year? Don’t Borok és koncertek, humoros előadások – és végül gulyásbál.
worry confess your sins at the fountain tűzijáték.
The Traditional Meeting of Shepherds and
of goodness and bring some toys you no longer For two days, the more than 700 years old Horsemen of Michael’s Day set itself the
play with. In return, you can open one of Santa’s castle of Csókakő puts a spell on the city and aim of preserving the forefathers’ habits. Whether
small case boxes filled with presents, play with takes it back to the Middle Ages for the Castle Games it’s coach-driving, food, fairs or folk dances, they
the reindeers, and meet him at the National event. Music, dances, orders of knighthood, cos- all will be set in modern surroundings spiced with
Santa Festival. tumes of the age, fairs, military tournaments, and all the nostalgia for the past.
Warst du in diesem Jahr ein böses Kind? the fun to be had from the 14th century.
Das traditionelle Treffen der Hirten und
Kein Problem, beichte deine Sünden Für 2 Tage wird die 700 Jahre alte Burg Reiter am Michael-Tag hat sich zum Ziel
beim Brunnen der Güte und bring ein paar alte Csókakő zum Zentrum des Mittelalters, gesetzt, Bräuche der Vorfahren zu erhalten: Fah-
Spielsachen mit. Dafür bekommst du eine wenn dort die Burgspiele abgehalten werden. ren mit Fuhrwerken, Speisen, Märkte oder Volks-
Geschenkbox vom Nikolaus, du kannst mit Ren- Musik, Tänze, Ritterorden, mittelalterliche Klei- tänze… alles wird in einer modernen Umgebung
tieren spielen und ihn beim nationalen Nikolaus- dung, Märkte, Tourniere und all der Spaß des 14. mit viel Nostalgie stattfinden!
Festival treffen. Jahrhunderts.
16. Országos Mikulás Fesztivál XII. Hagyományos Mihály-napi Lovas- és
1 november 2. - december 23., XIII. Csókakői Várjátékok Pásztortalálkozó
Nov. 2 – Dec. 23 1 szeptember 2-4., Sept. 2-4 1 október 1., Oct. 1
3 Nagykarácsony MAP D4 3 Csókakő MAP C3 3 Csákvár MAP C3
4 +36.20.362.6356 4 +36.20.337.0699 4 +36.22.354.420
© info@mikulasfalva.com © pm.csokako@morterseg.hu © provertes@provertes.hu
9 www.mikulasfalva.com (Hun) 9 www.csokako.hu (Hun) 9 www.provertes.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 18

Must kell pihenni! / Fall Holiday / Herbsturlaub

Kékfrankos. Hűség városa. Lővérek. How does the town of loyalty and freedom sound?
Kell több indok, vagy ennyi is elég, Moreover, Sopron is the homeland of the famous
hogy Sopronban töltsük a szüreti időszakot? grape and wine, called Kékfrankos. Surprisingly, the
Ha kell, akkor van még, folytasd az olvasást! wine cellars were built under the houses in Sopron,
so it’s not only about tasting this year’s crop, but
Szüreti rendezvényből rengeteg van ország-
tasting it in a way that you’ve never done before.
szerte, felvonulások és bálok, borkóstolók és
Of course, fall for most of us means harvest, but
fesztiválok; nehéz tehát a borissza számára a
the big hotel owners of the city looked at the vin-
döntés: melyik mulatságot érdemes választani. tage season from a different perspective, that’s how
Ilyenkor fontos szempont lehet a település, a bor- the ’Rest Right Now’ idea came to life. These nice
vidék szépsége, és hát e tekintetben Sopron elég people who run the three and four-star hotels (such
jó esélyekkel indul. as the Best Western Pannonia Med Hotel, the Civitas
Ha valaki kedveli a karakteres Kékfrankost, akkor Boutique Hotel, the Hotel Lövér, the Hotel Palatinus,
remek választás a Hűség városa, mert ebben az the Hotel Sopron, the Hotel Szieszta and the Hotel
időszakban errefelé is nagyon pörögnek a boros Wollner) decided to give the third night for free! What
programok. A helyi idegenforgalom még köny- is more, further surprises are about to come.
nyebbé teszi a választást az ingadozóknak: az So the dream vacation is covered, put your legs up
általuk kitalált „Must kell pihenni!” akcióban több on the table, grab a book and relax with a glass of Jahreszeit aus einer anderen Perspektive, und so
három- és négycsillagos szálloda – a Best Western Soproni Kékfrankos. entstand die Idee „Raste gerade jetzt“! Diese netten
Pannonia Med Hotel, a Civitas Boutique Hotel, a Leute, die 3- und 4 Sterne-Hotels leiten (wie das
Warum solltest du während der Jah- Best Western Pannonia Med Hotel, das Civitas Bou-
Hotel Lövér, a Hotel Palatinus, a Hotel Sopron, a
reszeit, in der die Natur, Tiere und tique Hotel, das Hotel Lövér, das Hotel Palatinus,
Hotel Szieszta és a Hotel Wollner – a harmadik
unser Biorhythmus sich verlangsamen, das Hotel Sopron, das Hotel Szieszta und das Hotel
éjszakai tartózkodást ajándékba adja, sőt állítólag
dich deinem Körper widersetzen? Zögere Wollner), haben beschlossen, dich in der dritten
további meglepetéssekkel is kedveskedik (a cso-
nicht und gönn die eine Pause! Wir sagen Nacht kostenlos zu beherbergen! Darüber hinaus
mag részeként például valódi Kékfrankot kapnak
dir, wo und wie! gibt es noch weitere Überraschungen.
a vendégek, amellyel borkóstolón vehetnek részt).
Nincs más hátra, mint nekiindulni nyugatnak, meg- Wie wäre es denn mit der Stadt der Treue und Nun kann der Traumurlaub beginnen, lege deine
ismerni a helyi hagyományokat és specialitásokat, Freiheit? Darüber hinaus ist Sopron die Heimat Beine auf den Tisch, greife zu einem Buch und ent-
és böngészni a helyi programok között. der berühmten Traube und des Weins, genannt spanne dich mit einem Glas Soproni Blaufränkisch.
Kékfrankos. Überraschenderweise wurden die
During the season when nature, ani- Soproni szüret – Must kell pihenni!
Weinkeller in Sopron unter den Gebäuden gebaut,
mals and our biorhythm slow down, 1 szeptember 1 – december 18.,
so kann man den neuen Wein hier in einer einzig-
why would you even try to stand up against Sept. 1 – Dec. 18
artigen Art und Weise genießen.
what your body suggests you to do? Don’t 3 Sopron MAP B1
Für die meisten bedeutet der Herbst Erntezeit,
hesitate, go and have a break! We’ll tell you 9 www.soproniborvidek.hu (Hun, Eng, Ger)
aber die großen Hoteliers der Stadt sehen diese
where and how!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 19

Borszívók és rézfúvók /
Harvest in Kőszeg / Borkorcsolyák Orsolyára /
Ernte in Kőszeg Hosszú lépés Győrbe(n) / Culinary Weekend /
One More, Please! / Kulinarisches Wochenende
A Kőszegi Szüret és a kapcsolódó Nem- Noch einen, bitte!
zetközi Fúvószenekari Találkozó a Nr. 1
rendezvény a városban. Pénteken Borkirálynő- Az Írottkő Natúrpark tizenöt településének
választással és fúvósszerenáddal indul, vasárnap A legenda szerint a fröccs Jedlik Ányos óta kézművesei (borászok, méhészek, virág-
könnyűzenével zárul; a négy nap egyértelmű hagyományos; ám valójában Győrben, a kötők, fafaragók, gyöngyfűzők, fazekasok,
csúcspontja pedig a szüreti karnevál. És persze bencés rendházban kóstolták először az italt. A csuhé-, báb- és terményjáték készítők, tojásfes-
lesz kézműves vásár jóféle kőszegi borokkal, must- szót pedig Vörösmarty Mihálynak köszönhetjük: tők, szalmafonók) kirakodóvásárral várnak Orso-
tal, lacikonyhával. Végül – a zárás okozta szomo- a „spriccer” szó túl németes volt. A fröccs ma már lya-napon. Felhívjuk fi gyelmedet a helyiek és a
rúság enyhítésére – tűzijáték. kultkoktél, nem csoda, hogy remek fesztiválja is német és horvát kisebbségek által prezentált
van. A Győri Fröccsnapokon (idén 2in1 élmény: süteménykülönlegességekre! Sőt: sütikészítésből
Celebrate the city’s biggest hit, the Harvest Amatőr Művészeti Fesztivál is) a Széchenyi téren még verseny is lesz!
and the National Wind Band Meeting with koncerteket is hallgathatunk.
the best wines and the tastiest nibbles; starting Are you longing for a real culinary experience?
with the election of this year’s wine queen, and Leaving Hungary without drinking a few Make sure you don’t forget the Flavors of
ending with the concert of the winds. Want some- glasses of fröccs (spritzer) is like going to Paris Nature Park Festival! Specialties of the local German
thing extra for the night? Check out the fireworks and not seeing the Eiffel tower. It’s absurd. If you’re and Croatian minorities, cakes, jams, unique tradi-
in the city center. a visitor here, and haven’t drunk any yet, go to the tional meals and markets filled with delicacies, all
Spritzer Days in Győr immediately, and make up for waiting to please your tummy.
Feiere das wichtigste Ereignis der Stadt, what you’ve missed.
das Erntefest und das nationale Blasmu- Du sehnst dich nach einem echten kulina-
sik-Treffen mit den besten Weinen und den Ungarn zu verlassen, ohne ein paar Gläser rischen Erlebnis? Dann besuche das Fes-
schmackhaftesten Häppchen, beginnend mit der fröccs (Spritzer) zu trinken, ist wie Paris tival „Die Geschmäcker des Naturparks“: Spezia-
Wahl des diesjährigen Weinkönigin und endend ohne Eiffelturm zu sehen! Es ist absurd. Also wenn litäten der lokalen deutschen und kroatischen
mit dem Konzert der Winde. Noch ein Extra für du schon mal hier bist, dann komm sofort nach Minderheiten, Kuchen, Marmeladen, einzigartige
die Nacht gefällig? Schau dir das Feuerwerk in Győr zu den „Spritzer-Tagen“ und hole das nach, traditionelle Gerichte und Märkte voller Köstlich-
der Innenstadt an! was du verpasst hast! keiten. All dies möge deinen Gaumen erfreuen.

Kőszegi Szüret - Nemzetközi Fúvószenekari Győri Fröccsnapok Natúrpark Ízei – Gasztronómiai Fesztivál,
Találkozó 1 szeptember 24 – október 2., Orsolya-napi Vásár
1 szeptember 22 – 25., Sept. 22-25. Sept. 24 – Oct. 2 1 október 22-23., Oct. 22-23
3 Kőszeg MAP C1 3 Győr MAP B2 3 Kőszeg MAP C1
4 +36.94.360.113 4 +36.96.320.289 4 +36.94.563.120
© jurisics@koszeg.hu © info@fesztivalkozpontgyor.hu © ine@t-online.hu
9 www.koszeg.hu (Hun, Ger, Eng, Fra, Ita) 9 www.fesztivalkozpontgyor.hu (Hun) 9 www.naturpark.hu (Hun, Eng, Ger)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 20 Fun Finder

Barna szemek fesztiválja /


Fattening Diet / Kanizsai, kanizsai fesz-
Ugye kedvet kaptár? / tiválra / All That Jazz /
Komische Diät
Flower Nectar / Alles Jazz
A Kőszegi-hegység jellegzetesebb növé-
Blumennektar
nyének tiszteletére 18 éve minden október- A Nemzetközi Jazz- és Világzenei Fesztivál
ben megrendezik a Gesztenyeünnepet. Velem A Kárpát-medencei mézfesztivál program- Nagykanizsa egyik legjelentősebb rendez-
község legnagyobb buliján a – gyertyán és bükkfa jai – meglepetés! – a méhészetről és a méz- vénye. A világhírű művészek – idén világhírű pél-
lángján piruló – főszereplő mellett azért más éte- ről szólnak. A zalaegerszegi feszt az a hely, ahol dául Tony Lakatost és Snétberger Ferencet hall-
lek (kürtőskalács, langalló, pecsenye, házi rétes) megjelennek a Mézlovagrendek és a határon túli hatjuk – mellett ifjú tehetségek is fellépnek, és
fogyasztása is javallott, bő folyadékkal (frissen magyar méhészek is. A végtelen mézmezőket járva kanizsai kötődésű muzsikusokat is mindig talál-
préselt must, remek borok!). A zenés program és kóstolhatsz és vásárolhatsz is. A kicsik kedvéért hatunk a programban. Az erősen ajánlottak kate-
a kirakodóvásár itt is kötelező elem. jegyezzük meg, hogy még a mézes Mikulás is eljön góriájához tartozik a Maszkura és a Tücsökraj és
és mézajándékokkal jutalmazza meg a gyerekeket a Tárkány Művek!
Can you recall the sweet smell of roasting
– persze csak a jókat! By the time somebody understands the
chestnuts in the chilly fall air? Yummy! Thou-
sands of the little brown snack are available at the These honey-obsessed people must have essence of jazz, they become addicted to this
Chestnut Festival - fill yourself up until next year. been bees in their previous lives! The hard- quite improvisational genre. It is one that can mainly
Other delicacies (cakes, strudels, gingerbread, and working bee-keepers have been busy saving the be enjoyed at live concerts, for example at the
wines) are also there for the taking. Gain some extra golden treasure for us during the season, so say thank National Jazz and World Music Festival. The event
kilos for the winter! you to them at the Honey Festival, but don’t forget features famous artists, and new ambitious talents.
to taste them and buy some before winter comes! Sobald jemand das Wesen des Jazz zu
Kannst du dich an den Duft von gerösteten
Kastanien in der kühlen Herbstluft erin- Diese von Honig besessenen Menschen verstehen beginnt, wird man süchtig nach
nern? Lecker! Tausende dieser kleinen braunen müssen Bienen in ihrem früheren Leben diesem improvisatorischen Genre. Am besten
Dinger gibt es auf dem Kastanien-Festival. Schlag gewesen sein! Die fleißigen Imker haben für uns erlebt man dies bei Live-Konzerten, zum Beispiel
dir deinen Bauch voll bis zum nächsten Jahr! dieses flüssige Gold geschaffen, so bedanken wir beim nationalen Jazz- und Weltmusik-Festival. Die
Andere Köstlichkeiten (Kuchen, Strudel, Lebku- uns bei ihnen am Honig-Festival, aber vergiss Veranstaltung bringt bekannte Künstler und neue
chen und Wein) laden auch zum Schlemmen ein. nicht, den Honig zu kosten und Reserven für den aufstrebende Talente auf die Bühne.
Leg dir einen Fettpolster für den Winter an! Winter anzulegen.
Kanizsai Nemzetközi Jazz- és Világzenei
Gesztenyeünnep VIII. Kárpát- medencei Mézfesztivál Fesztivál
1 október 15-16., Oct. 15-16 1 december 2-4., Dec. 2-4 1 október 7-8., Oct. 7-8
3 Velem MAP C1 3 Zalaegerszeg MAP D1 3 Nagykanizsa MAP D2
4 +36.94.312.535/120 4 +36.92.314.120 4 +36.93.311.468
© info@kulturista.hu © info@kereszturyamk.hu © nk.hsmk@chello.hu
9 www.kulturista.hu 9 www.kereszturyamk.hu 9 www.hsmk.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 21

Koronatanú lehetsz! / God Bless the King! /


Gott schütze den König
Szeptember végén Sopron bulivárossá the crown, ordinary people can have a good time at
változik. Jön az ötödik PannoMánia the various events. Whether it comes to rockabilly,
fesztivál, vásári forgataggal, étel-italdöm- country, musicals, street dance or folk, those ones
pinggel és programtengerrel. Néptánc, who have dancing feet will enjoy the music and the
mazsorett, rock and roll! rhythms for sure. For the less music obsessed ones
there will be a Cadillac show and puppet shows for
A PannoMánián (a pontos név V. PannoMánia
the children. Is the next heir to the throne (hopefully
– Kékfrankos Szakácskirály Választás és Utca- you) multi-talented? Show it to your people at the
fesztivál) kulturális és fi zikai táplálékok elké- karaoke show. ‘All hail, hail to Thee, King of Sopron’!
pesztő választéka vár! A művészeti ágak közül
talán kezdjük a konyhaművészettel: válogathatsz Wolltest du immer schon mal zum
grill és bogrács ételek között, lesz malacsütés (de König gekrönt werden? Tausende
mi az a malacs? És miért ütik szegényt folyton?), Menschen bejubeln dich mit Fahnen, auf
és természetesen jelen lesznek a boros gazdák, denen dein Konterfei zu sehen ist!
portékástul. Kékfrankos Főzőversenyt is nézhetsz, Paparazzi fotografieren dich, während du ein mit
Soproni Kékfrankos Szakácskirály-választással Edelsteinen geschmücktes Zepter hältst? Nun,
egyetemben. wenn du kein Thronerbe bist, dann sind die Chan-
Az „egyéb” programok közül kiemelnénk a cen dafür sehr gering, aber ...
pöttöm célközönségre számító légvárparkot ... Träume können noch wahr werden, wenn du zum
(csúszda, falmászás, ugrálóvár, akadálypálya), és PannoMania-Festival nach Sopron kommst, wo ein
a sütiversenyt. Mindenkinek jó móka lesz a színes König gekrönt wird! Richtig gehört, es wird nämlich
vásári felvonulás – fúvószenekarral, mazsorettel, der König der Köche gekrönt. So, einen letzten
ahogy kell. Hoffnungsschimmer gibt es noch, du musst nur die
És persze a színpadi, zenei programok: rock and anderen Teilnehmer besiegen, die alle den Thron
roll utcabál a Club7 zenekarral és Marót Vikivel, besteigen wollen!
boogie-woogie show, karaoke és jelmezverseny, Zum Glück musst du keine Gewalt anwenden, son-
csattanó gyanánt pedig Janicsák Veca fellépése. dern nur mit deiner geheimen Gewürz-Mischung
És persze a végén a ceremónia: V. Soproni Kék- ein himmlisches Gericht kochen, welches die
frankos Szakácskirály megkoronázása, a kékfran- Richter begeistern wird. Während du für die Krone
kos főzőverseny eredményhirdetése. Vivát! kämpfst, können normale Bürger auch eine gute
Always dreamt of somebody crowning Zeit bei verschiedenen Veranstaltungen haben:
you a king? Thousands of people hail- Rock, Country, Musicals, Straßentanz oder Folk,
ing, waving banners with your face printed on? und besonders die Tanzfreudigen werden die Musik
und die Rhythmen sicher genießen. Für jene, die
Paparazzi taking photos of you while you’re holding
Musik weniger mögen, gibt es eine Cadillac Show
a scepter embellished with precious stones? Well,
und Puppentheater für die Kinder. Ist der nächste
unless you were born the heir of a throne, there’s
Thronerbe (hoffentlich du) ein Multitalent? Zeige
no chance for that, but…
dein Talent bei der Karaoke-Show. Alle jubeln:
…dreams still can come true, if you visit the Pan-
„Heil dir, König von Sopron“!
noMania Festival in Sopron, when a king will be
crowned! Yes, you heard right, viz. the king of cooks
will be elected. So the last glimmer of hope is still
there, all you have to do now is defeat the other V. PannoMánia – Kékfrankos Szakácskirály
applicants who want to gain the throne. Választás és Utcafesztivál
Fortunately, you don’t have to recourse to violent 1 szeptember 23 – 24., Sept. 23-24
measures, all you need to do is take your secret 3 Sopron MAP B1
spice-mix and cook some heavenly food which will © info@hotelsopron.hu
fascinate the judges. While you’re championing for 9 www.hotelsopron.hu (Hun, Eng, Ger)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 22 Fun Finder

Mártonvásár / A Lot to Do /
Viel zu tun

Őrség! Elkapni! / Lovely Pumpkins A savariai származású Szent and predict the weather for the year
Márton a szombathelyi egy- from the goose’s breast-bone.
/ Schöne Kürbisse házmegye védőszentje. Emléknapján, St. Mar tin ist einer der
november 11-én és a kapcsolódó bekanntesten Heiligen des
Akinek ősrégi vágya egy Pumpkin Festival doesn’t aim to be időszakban megelevenedik a gazdag Christentums, in ganz Europa feiert
őrségi fesztivál, annak októ- one-sided, many interesting events néphagyomány: kezdődik a téli évne- man seinen Gedenktag. Dieses
ber nyolcadikát ajánljuk, és a Nem- are included beyond the expected gyed, mártonludat vágnak, megkós- Volksfest bringt religiöse und tradi-
zetközi Tökfesztivált, abból is a ones, like cheese fairs, book dis- tolják az újbort, és – akármilyen furán tionelle Bräuche zusammen. Neben
nyolcadikat. Az Őrség jellegzetes, plays, hunting exhibitions…etc. hangzik – a liba mellcsontjából időt der Teilnahme an Diskursen über
90 éve termesztett növénye az olaj- jósolnak. Szombathelyen Szent Már- sein Leben kannst du dich auch von
Im Gebiet von Őrség haben ton-napi nagyvásárral indul az ünnep
tök, róla szól minden ezen a napon. seit 90 Jahren die Menschen der hervorragenden Qualität hand-
A rendezvény központja Őriszentpé- – minőségi portékákat kínáló árusok gemachter Waren überzeugen. Ver-
alle Arten von Kürbissen angebaut. termékeivel, gyermekelőadásokkal,
ter, öko- biotermékekkel, töklökő Nicht nur gewöhnliche Kürbisse giss nicht, dass du am St. Martins-
versennyel, Tökkirály-választással, népzenével, libafalatokkal. Kiemelt tag unbedingt Gans essen muss.
wachsen hier, sondern auch die spe- ajánlatunk a szőlőhegyi pincék közt
zöldség- és gyümölcsszobrászattal ziellen Öl-Kürbisse, die das Jungen Wein kann man auch trinken
és esti töklámpás felvonulással; de található Borudvar felkeresése. und das Wetter anhand des Brust-
„schwarze Gold“ von Őrség liefern.
a környéken (Velemértől Kercaszo- Das internationale Kürbis-Festival soll St. Martin is one of the most beins der Gans vorhersagen.
morig) is találunk egy csomó vidám jedoch nicht zu einseitig sein, so gibt famous saints in Christianity,
programot (a tökmagköpesztéstől a es viele interessante Veranstaltungen, many events celebrate his memorial Szent Márton-napi Országos
csuhébábu készítésig). wie Käsemärkte, Buchpräsentatio- day all over Europe. The National Fair Nagyvásár
For 90 years, people have nen, Jagdausstellungen ... etc. brings religious and traditional cus- 1 november 5-6., Nov. 5-6
been growing all kinds of toms together, so beside participating 3 Szombathely, MAP C1
pumpkins and squash in the area of Őrségi Nemzetközi Tökfesztivál in discourses on his life, you can also Vasi Múzeumfalu
Őrség. Not only ordinary pumpkins 1 október 8., Oct. 8 choose from the excellent quality 4 +36.94.501.948
grow here but the special oil pump- 3 Őriszentpéter / Őrség MAP C1 hand-made goods. Don’t forget that © kozmuvelodes@
kins too, which provide the ’black 4 +36.94.500.354 eating goose is a must on St. Martin’s savariamuseum.hu
gold’ of Őrség. As the International 9 www.regiofokusz.hu (Hun) Day, and you can also drink new wine 9 www.savariamuseum.hu (Hun)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
b 24 Fun Finder
Bravúros tizenegyes / Old Habits, New Buzz /
Alte Bräuche, neue Begeisterung
Szeptember közepén remek progra- Említettük a sokszínűséget, illusztráljuk is egy try’s leading alternative bands will perform during
mokkal csábít az egyik legcsodálato- felsorolással: a fesztivál részeként belefuthatsz the festival (such as Zagar, Heaven Street Seven,
sabb városunk. A komoly múltú Örökség veterán autók találkozójába, (bár a belefutásnál Vad Fruttik, Punnany Massif and Eszter Takács),
Fesztivál – Pécsi Napok rendezvény kínálatát inkább a két jótékonysági futóversenyt említe- plus, and the best folk music can also be heard.
átnézve most is arra fogunk jutni, hogy nénk), belecsöppenhetsz a határon túli magyarok Surely, dancing takes a lot of effort, so there’s
bizony érdemes felkeresni Baranya hangu- fesztiváljába, illetve – szüreti idény lévén – a fesz- a need to supply the used energy for the next
latos székhelyét. tivál részeként élvezheted a Szőlő és Bor Ünnepét round. Quench your thirst with wines at the Har-
a XV. Európai Bordalfesztivállal. vest Festival!
Tizenegy napon át döbbenetesen sok zenei, csa- If dancing is not up your street, run for charity or
ládi és az „egyéb” kategóriába sorolható progra- Have you ever felt like a tourist while watch the exhibition of the beautiful oldtimer cars.
mon vehetünk részt, ha ellátogatunk az Örökség walking in the city you’ve spent your In the company of your newest friends, of course!
Fesztivál – Pécsi Napok rendezvényre. whole life in?
Aki ismeri napjaink hazai könnyűzenei életét, lát- Hast du dich jemals bei einem Spa-
Sometimes we’re too busy to appreciate, or even to ziergang durch deine Stadt wie ein
hatja, hogy a legnagyobb nevek érkeznek a pécsi recognize the small things around us. The Heritage
őrületre: itt lesz a Vad Fruttik és a Heaven Street Tourist gefühlt, wo du dein ganzes Leben
Festival in Pécs aims to draw the attention to details
Seven, a Zagar és Takáts Eszter, a Punnany Massif verbracht hast?
we tend to just walk past.
és a Psycho Mutants, valamint a poposabb vonalat Details that you should be aware of, like the many Manchmal sind wir zu beschäftigt, die kleinen Dinge
preferálók kedvéért Palcsó Tamás és Caramel is. nationalities living in the same area. Open your mind um uns herum zu erkennen und zu schätzen. Die-
Komolyabb zene kategóriában említsük meg a and don’t only live with these people, but familiar- ses Festival in Pécs soll jene Details ins Zentrum
frenetikus Hot Jazz Band-et, a gyerekes csalá- ize with their habits and traditions. Did you know rücken, an denen wir normalerweise nur vorbeige-
dok és a meghittebb muzsikákra vágyók számára for example that Croatian, Romanian and German hen. Details, die wir beachten sollten, wie die vielen
pedig a Kaláka-Kányádi est lehet a tizenegy nap communities also live in Pécs? It’s time to make Nationalitäten, die in der gleichen Gegend leben.
csúcspontja. new friends. What is the thing that brings people Man sollte nicht nur mit diesen Leuten zusammen-
together straightaway? Yep, it’s music. The coun- leben, sondern auch mit ihren Gewohnheiten und
Traditionen vertraut sein. Wusstest du z.B., dass
kroatische, rumänische und deutsche Minderheiten
in Pécs eben? Es ist Zeit, neue Freundschaften zu
schließen. Was bringt denn die Menschen sofort
zusammen? Die Musik. Die wichtigsten alternati-
ven Bands werden während des Festivals auftreten
(wie z. B. Zagar, Heaven Street Seven, Vad Fruttik,
Punnany Massiv und Eszter Takács), und die beste
Volksmusik gibt’s auch noch dazu.
Tanzen kostet sehr viel Energie, so ist es notwendig,
neue Energie zu tanken. Stille deinen Durst mit Wein
auf dem Erntefest!
Wenn Tanzen nicht so dein Ding ist, dann mach bei
Wohltätigkeitsveranstaltungen mit oder besuche die
Oldtimer-Ausstellung. Mit deinen neuen Freunden
natürlich!

Örökség Fesztivál – Pécsi Napok


1 szeptember 15-25., Sept. 15-25
3 Pécs MAP E3
4 +36.72.336.622
© info@pecsikult.hu
9 www.pecsikult.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 25

Szekszárdon, szüreten színésznőt


szerettem / Good Crop / Bordalviadal / Singing the Praise
Gute Ernte of Wines / Singen für den Wein
A Szüreti Napokon, az év leg- wine tastings. Now that culture has Ez tényleg egyedülálló! A férfi- bunch of men humming a tune with
nagyobb szekszárdi esemé- been mentioned, don’t leave the exhi- kórusok, férfi vokálegyüttesek a deep timbre? Probably not…
nyén a fesztiválok minden szükséges bitions, performances of amateur és szólisták versengését 1993 óta
kellékét megtalálhatod. Lesz kiállítás artistic groups out of the list. Meine Damen, aufmerksam
rendezik Pécsett és a híres Villányi zuhören beim Europäischen
(autó is), koncert (ismert arcok és ama- Was ist der größte Hit der Borvidéken. A versenyzők saját nem-
tőrök), utcabál, dizsi és persze népi Weinlied-Festival, bei dem viele
Stadt Szekszárd? Frage die zeti kultúrájuk bordalaiból állítanak internationale männliche Chöre und
dancehall (azaz táncház) is. A szombat Einheimischen, und alle werden dir össze egy erős programot, így mér-
délutáni felvonulás díszes menetében Solisten ihre traditionellen Wein-
sagen, dies seien die Erntetage. hető össze tudásuk a fesztiválon. und Volkslieder singen werden, wie
megjelennek a szürettel kapcsolatos Jedes Jahr am dritten Wochen- Énekelnek a megnyitón, a Batthyány-
eszközök, hagyományok, színpompás sie es schon seit 1993 tun. Könnte
ende im September wird die alte Pincében, majd a Pécsi Nemzeti Szín- ihr euch denn etwas sexieres vor-
viseletek, és lesz Szüret Szépe válasz- Freundschaft von Wein und Kultur házban a Gálakoncerten, végül a
tás is! Az ország megannyi hasonló stellen als eine Gruppe Männer, die
mit Konzerten alternativer Bands Széchenyi téren a Szőlő és Bor mit einem tiefen Ton ein Lied
rendezvénye közötti választás nem is und Weinproben gefeiert. Und Ünnepén ismét bordalra fakadnak.
olyan nehéz, ha történetesen kedvelője anstimmen…?
noch mehr Kultur gibt es in Form Az előadás végén a résztvevők közös
vagy a remek szekszárdi boroknak. von Ausstellungen und Aufführun- előadásban (250 énekes!) szólaltat-
’What’s the biggest hit in the gen von Amateurkünstlern. ják meg a zeneirodalom legszebb XV. Európai Bordalfesztivál
town of Szekszárd? Ask bordalait. 1 szeptember 23-25.,
the locals, and each and every Szekszárdi Szüreti Napok Sept 23-25
Ladies, listen carefully at the
one of them will say the Harvest 1 szeptember 15-18., 3 Pécs, Villány-Siklósi ború
European Wine Song Festi-
Days. Each year, on the third Sept. 15-18 települései MAP E3
val, where many international male
weekend of September, the 3 Szekszárd MAP D3-4 4 +36.72.211.606
choirs and soloists will sing their
ancient friendship of wine and 4 +36.74.529.610 © lakner.tamas@freemail.hu
traditional wine- and folk songs, as
culture is celebrated with alter- © info@babitsmuvhaz.hu 9 www.winesongfestival.hu
they have done since 1993. Can you
native bands’ concerts and 9 www.szekszardiszuretinapok.hu (Hun) (Hun, Eng)
imagine anything sexier than a

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 26 Fun Finder

Déli gyümölcs szürete /


Idén is lesz Lukafán / All Made by
Ruby Nectar / Roter Nektar
Hand / Alles handgemacht
Ha a testes, tüzes vörös az dance groups. Celebrate this inter-
ideálod, ajánljuk ezt a villányi nationally known wine and the A Vendel-napi búcsú története are hand-picked by experts in order
fesztivált, ahol ilyen paraméterekkel people who produce it at the har- 1985-re nyúlik vissza: a to guarantee the best quality for the
rendelkező vörösbort és/vagy párt vest procession on the high street! Magyarlukafai Néprajzi Műhely fiatal shoppers.
is találhatsz magadnak. Mi szól még Villány ist die Heimat vollmun- kézművesei ekkor döntötték el, hogy Vor 26 Jahren fand das Ven-
a rendezvény mellett? A gyönyörű diger Rotweine und hart ők biz’ visszahozzák a falu védőszentje del-Fest zum 1. Mal statt,
táj (nem túlzás!), az éghajlat, az itt arbeitender, kompetenter Winzer. ünnepének hagyományát. Legelőször und mit jedem Jahr wurde es größer.
élők vendégszeretete, és – lévén, Diese gastfreundlichen Menschen persze csak néhány lelkes kézműves, Es ist nicht einer dieser Jahrmärkte
hogy mégis borfesztiválról van szó laden dich zum Rotwein-Festival ein, zenész, bábos volt jelen, no meg a mit Lutschern, Schießbuden und
– említsük meg az egészen kiváló wo du die Weine probieren kannst. falubeliek. Aztán a búcsú szép lassan Karussellen, sondern eher ein gro-
nedűket is. Minden év október első Unterhalten wirst du von bunten elkezdett növekedni, híre egyre mesz- ßer Markt mit handgemachten,
hétvégéjén rendezik meg a vörös- Musikern, Chören und Tanzgruppen. szebbre jutott, és lám, idén már lokalen, handwerklichen Produkten.
borfesztivált és a Bacchus-napok Feiere diesen international bekann- huszonhatodszor rendezik meg a derék Die Verkäufer werden von Experten
nevű szüreti fesztivált. ten Wein und jene Menschen, die ihn lukafaiak! A búcsú jellegzetessége a speziell ausgewählt, um beste Qua-
Felvonulás, lovasok, hintók, bor- herstellen, beim Ernteumzug. szigorúan megválogatott kézműves lität für die Besucher zu garantieren.
rendek, tánccsoportok, zenekarok, kínálat, itt sosem találsz gagyit!
kórusok! Vörösbor Fesztivál 26 years ago the fair on Ven-
Villány is the home of full- 1 szeptember 30 - október 2., del’s day commenced, and as Vendel-napi búcsú
bodied red wines and of Sept. 30 – Oct. 2 the years went by, it became bigger 1 október 23., Oct. 23
hard-working, expert wine makers. 3 Villány MAP E3 and bigger. It ain’t any of those usual 3 Magyarlukafa MAP E2
These hospitable people invite you 4 +36.72.592.010 affairs with lollipops, shooting galler- 4 +36.73.554.051
to the Red Wine Festival to give a © info@borut.hu ies and merry-go-rounds, it’s more © lovaskata@freemail.hu
taste and to entertain you with the 9 www.villanyiborvidek.hu like a great market of home-made 9 www.magyarlukafa.org
motley of musicians, choirs, and (Hun, Eng, Ger) local handicraft products. The sellers (Hun, Eng, Ned)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 27

Szeretem Gemencet / Get on Board! /


Komme an Bord!
Ha eddig nem jártál a varázslatos helyszínen, Einen Ausflug in den tiefen Wald zu
az Erdei Vasút napján érdemes ellátogatni machen, gilt als eine gute Erholung. Mit
Gemencre. Egész nap családi programokkal várnak, der Eisenbahn in den Wald zu fahren, Tiere und
úgyhogy ha szimpatizálsz a kisvasút kipróbálásával, die Herbstlandschaft zu beobachten, während
és/vagy téged is lenyűgöz egy ártéri erdő szépsége, frischer Wind dein Haar aufwirbelt, wird zu einem
ki ne hagyd! Kirándulásokra, szerelem kibontako- unvergesslichen Erlebnis. Komm zum Tag der
zására optimális helyszín. Ha még nem jártál arra, Gemenc-Waldeisenbahn!
itt az alkalom; ha meg már voltál, akkor biztos, hogy
visszahúz a szíved.
Going on an excursion in the deep forest is
A lovakról lelőnek, ugye? a very nice type of recreation. Going on an
excursion in the deep forest by rail, watching ani-
/ Shoot with an Arrow! / mals and the fall landscape, while the cool breeze
Schieße mit dem Bogen musses up your hair is unforgettable. Try it out at
the Day of the Gemenc Forest Railway.

Gemenci Erdei Vasút napja


Mint 1994 óta minden évben, idén is lesz
1 szeptember 17., Sept. 17
Nemzetközi Lovasíjász Verseny az ágazat
3 Gemenc MAP E4
veretlen világbajnokáról elnevezett Kassai-völgy-
4 +36.79.321.049
ben. A hagyományosan szeptember harmadik
© gemenc@gemenczrt.hu
szombatján megrendezett őszi versenyen számos
9 www.gemenczrt.hu
külföldi versenyzőnek is tapsolhatunk. A verseny
után is érdemes maradni egy kicsit: lebilincselő
íjászbemutató következik! Ünnep-elő Szekszárdon / Christmas Fever /
September’s third Saturday means one
thing for the people living in Kaposdada:
Weihnachtsstimmung
that is the day of the National Archery Competi-
ton. Even German, Austrian, Canadian and Nor- December legelejétől egészen az ünnepe- Auf dieser Veranstaltung in Szekszárd mit Märk-
wegian archers showed up during the past years kig karácsonyi kirakodóvásár áll a szek- ten,. Literaturnächten, Konzerten, vielen Menschen
to compete against each other. Wanna join them? szárdi Garay téren. Garantáltan hasznos ajándé- und hoffentlich mit Schnee!
kozási ötletekre lelhetünk a vásárfiákban és
Am 3. Samstag im September gibt es nur
szekszárdi borokban gazdag lelőhelyen! A vásár-
eine Sache für die Menschen in Kapos-
lás mellett hagyjunk időt arra is, hogy ünnepi han-
dada: Den Nationalen-Bogenschießen-Wettbe-
gulatba kerüljünk, erre viszont tökéletesek az
werb. Auch deutsche, österreichische, kanadische
ugyanitt szolgáltatott igényes programok: zenei és
und norwegische Bogenschützen kamen in den
irodalmi műsorok – minden este.
vergangenen Jahren, um sich mit dem Bogen zu
messen! Willst du dabei sein? Between December 1st and 22nd, don’t stay
at home under the warm blanket! Put your
gloves and hat on and go outside! Let the Christ-
Nemzetközi Lovasíjász Verseny
mas spirit embrace you! Where? At the Waiting for
a Kassai-völgyben
Xmas event in Szekszárd with fairs, literary nights
1 Szeptember 17., Sept. 17 Szekszárdi Karácsonyváró
and concerts, many people, and hopefully, snow!
3 Kaposdada MAP D2 1 december 1-22., Dec. 1-22
4 +36.82.477.061 Zwischen dem 1. und 22. Dezember solltest 3 Szekszárd MAP D3-4
© kassai@lovasijaszat.hu du dich nicht zu Hause unter deiner Decke 4 +36.74.315.198
9 www.lovasijaszat.hu verstecken. Handschuhe an und raus geht’s. Lass © szekszard@tourinform.hu
die Weihnachtsstimmung über dich kommen! Wo? 9 www.babitsmuvhaz.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 28 Fun Finder

Hölgyválasztás / Love for Jó kaja tér / Rustic Jambo- Kaposvári karácsony / 35


Sale / Liebe zu verkaufen ree / Rustikales Fest Days to Go / Noch 35 Tage

A Pécsváradi Leányvásárnak nincs köze az Szeptember végén, a szőlő és bor pécsi Igazi karácsonyi hangulat a kaposvári Kos-
emberkereskedelemhez, nyugodt szívvel ünnepének vasárnapján sátrakkal telik meg suth téren! A rendezvény az advent első
ellátogathatsz az eseményre, amelyet 1966 óta a Jókai tér, a sátrak pedig Baranya és a Dél-Dunán- hetén gyertyagyújtással kezdődik és karácsonyig
kétévente megrendeznek, arra emlékezve, hogy a túl falusi vendégfogadóival, valamint az általuk tart; a főtéren lesz fából faragott alakokból álló
Zengő-hegy körül a török háborúkat átvészelt kis hozott finomságokkal. A betérő vendégek (igen, Betlehem, pajtaszínház betlehemes játékokkal és
magyar falvak fiataljai évenként találkoztak Lukács Te is!) lapcsánkát, házi lekvárokat, aszalt gyümöl- koncertekkel, városi karácsonyfa és adventi
napja környékén – és ez remek alkalom volt új csöket, mangalicafalatokat kóstolnak, nem feltét- koszorú is. És persze szabadtéri programok soka-
szerelmek születésére. Lesz népzene, menettánc, lenül ebben a sorrendben. Tedd tiszteleted az újra sága, amelyeken részvételünket forró italok támo-
és persze kirakodóvásár! felfedezett ízek ünnepén! gatásával hosszabbíthatjuk meg.
Is the question ’When are you getting mar- Discover rural flavors, eat home-made Overexcited about the upcoming Christmas?
ried?’ often asked of you? Would you gladly cheeses, jams, dried fruits, Hungarian cold If a whole month seems to be unbearably long
jump out of the window hearing it over and over cuts. The city of Pécs (actually, Jókai Square with its for you, cheat and make it shorter! By visiting the
again? It sucks to be single. If you’re fed up with Mediterranean atmosphere) gives place to the Rural Advent Fair in Kaposvár, maybe you can put your
spending most of your time alone, go to the ’Maiden Tourism Street Festival where huge tents offer various mind to it. Enjoy the Christmas feeling everywhere in
Sale’! Who knows, maybe Mr Right is waiting for meals to the visitors. town. Only 4 weeks of waiting is not so bad, is it?
you there. Freust du dich schon auf das bevorste-
Entdecke den Geschmack des Landes,
Fragt man dich oft, wann du denn endlich esse hausgemachten Käse, Marmelade, hende Weihnachtsfest? Wenn dir ein Monat
heiraten wirst? Du kannst diese Frage getrocknete Früchte oder ungarische Wurst. Die unerträglich lange erscheint, dann mach es mit
schon nicht mehr hören? Es ist schrecklich, Single Stadt Pécs (eigentlich der Jókai Platz mit seiner einem Trick kürzer! Durch den Besuch des Advent-
zu sein. Wenn du es nicht mehr aushältst, alleine mediterranen Atmosphäre) veranstaltet das Stra- marktes von Kaposvár wird die Wartezeit sicher
zu sein, dann komm zum „ Mädchen-Verkauf“! Wer ßenfest des ländlichen Tourismus, wo in riesigen schneller vergehen. Genieße die Weihnachtsstim-
weiß, vielleicht wartet „Mr. Right“ schon auf dich. Zelten verschiedene Speisen auf die Besucher mung überall in der Stadt. Dann sind doch die 4
warten. Wochen des Wartens gar nicht mehr so schlimm!

Pécsváradi Leányvásár IX. Falusi Turizmus Utcafesztivál Kaposvári Advent


1 október 14-16., Oct. 14-16 1 szeptember 25., Sept. 25 1 november 27-december 21., Nov. 27-Dec. 21
3 Pécsvárad MAP E3 3 Pécs, Jókai tér MAP E3 3 Kaposvár MAP D2
4 +36.72.466.487 4 +36.72.513.397 4 +36.82.512.228
© pecsvarad@tourinform.hu © info@baranyavidek.hu © egyudmuvhaz@somogy.hu
9 www.pecsvarad.hu 9 www.baranyavidek.hu 9 www.egyud.somogy.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 29

Békésen Baranyában / Advent in Kult hetek, ünnepelhetek /


Pécs / Advent in Pécs So Much to Do /
So viel zu tun

Filmvetítés-sorozat, egész- into arts (photo exhibitions). Chil-


ségnap a stresszmentes dren’s events, health-day, etc., as
mindennapokért, Müller Péter elő- we said, the list is incomplete…
adása, jubileumi gála, Eszperantó Es gibt hier leider nicht genü-
Találkozó, Queen Unplugged Pro- gend Platz, um alle Events der
j e c t ko n c e r t , B ö d ö c s T i b o r Kunstwochen im Herbst aufzuzäh-
Ha szeretnénk gyorsan elfe- there, and how to get to the nice stand-up comedy estje, kórustalál-
lejteni a fárasztó, rohanós év craftsmen who present their prod- len, aber du kannst uns glauben, du
kozó, Koncz Zsuzsa fellépése, wirst jeden Tag Spannendes und
gyötrelmeit, keressük a békés ucts to the visitors. Christmas lovers
Halász Judit Csiribiri koncertje, Erholsames finden. Echte Genüsse
adventi időszak programjait! Pécsett are all welcome!
továbbá mozifi lmek 1976-os áron: gibt’s für Filmfanatiker (Hitchcock,
például a Szent Péter és Pál Bazilikát Obwohl es früh dunkel wird
és a Dómmúzeumot, ahol a külön- 14 forintért. Ez csak rövidke felso- Sidney Lumet, Scorsese), Musiklieb-
im Winter, wirst du den Weg rolás arról, mi minden várható a
böző művészeti ágak képviselői a zur Basilika und zum Dom-Museum haber (Queen unplugged, Operetten,
magyar és az egyetemes kultúra szeptembertől novemberig tartó Chöre), oder Freunde der Kunst
von Pécs leicht finden, um Advents-
legszebb alkotásaival ajándékoznak váci Őszi Művészeti Hetek rendez- (Foto-Ausstellungen). Veranstaltun-
kerzen an jedem Sonntag anzuzün-
meg minket – minden este. Sétáljunk den. Kleine Lämpchen auf den Bäu- vényen, amely egy jubileum miatt gen für Kinder, Tag der Gesundheit…
el a szalmából készült betlehemhez, men werden dir den Weg weisen; is nagyon fontos: idén 35 éves u.v.m. wie schon erwähnt, ist die
a Püspöki Palota elé! Vasárnapon- auch zu den schönen Handwerkern, Madách Imre Művelődési Központ. Liste unvollständig...
ként közös gyertyagyújtásra hív die ihre Werke den Besuchern prä- Pressed for space, it is
mindenkit a harsonaszó, majd pedig sentieren. Freunde des Weihnachts- Őszi Művészeti Hetek, „35 éves
impossible to mention all of
felgyúlnak az adventi koszorú gyer- festes sind alle herzlich willkommen! a Madách Imre Művelődési
tyái. Boldog Karácsonyt! Autumn Art Weeks’ events, but Központ”
believe us, you’ll fi nd something 1 szeptember 17. – november
Although it gets dark early in Pécsi Advent relaxing and entertaining for every 30., Sept. 17 – Nov 30
winter, you won’t get lost and 1 december 2-18., Dec 2-18 day. You’re in for loads of treats 3 Vác, Madách Imre Művelődési
miss the path leading to the Basilica 3 Pécs MAP E3 whether you’re a movie fanatic Központ MAP B4
and the Dome Museum of Pécs to 4 +36.72.513.080
light Advent candles together each (Hitchcock, Sidney Lumet, Scors- 4 +36.27.316.411
© programiroda@ordinariat.hu ese), obsessed with music (Queen © informacio@mimk.vac.hu
Sunday. Shiny little lamplights on 9 www.pecsiadvent.hu (Hun)
the trees will show you how to get unplugged, light operas, choirs), or 9 www.mimk.vac.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 30 Events Calendar
Program / Event / Programme Időpont / Date / Zeitpunkt Helyszín / Place / Ort
Adventi Sokadalom / Advent Lot december 3-24. / December 3-24 Székesfehérvár
Mesefesztivál / Fairytale-Festival szeptember 14-18. / September 14-18 Veszprém
Ökovásár / Eco-market szeptember 24. / September 24 Veszprém
Szent Mihály-napi búcsú / St. Michael-day parade október 2. / October 2 Veszprém
13. Veszprémi Játékok-Gyereksziget Fesztivál / 13th Veszprém Games-Children’s Island Festival október 6-10. / October 6-10 Veszprém
Mikulás az Állatkertben / Santa Claus at the Zoo december 3-4. / December 3-4 Veszprém
Illatos Advent / Scented Advent december 3. / December 3 Veszprém
Szent Márton Napi Újbor Ünnepe / St. Martin’s Day’s Fresh Wine Celebration november 11. / November 11 Pápa
OCHI Nap-Görög Nemzeti Ünnep / OCHI Day-Greek National Holiday október 28. / October 28 Beloiannisz
András Napi Vigasságok / Andreas Day Rollick november 19. / November 19 Komárom
A Népművészet Hete / Week of Folk-arts november 14-20. / November 14-20 Komárom
III. Dréta Antal Egyházzenei Kórustalálkozó / 3rd Dréta Antal Churchquire gathering október 8. / October 8 Mezőfalva
Magyar hagyományok fesztiválja / Festival of Hungarian traditions szeptember 16–18. / September 16-18 Győr
Évadnyitó színházi forgatag a Hevesi Sándor színházban / szeptember 17. / September 17 Zalaegerszeg
Annual opening day celebration at the Hevesi Sándor theater
III. Indián nyár fesztivál / 3rd Indian summer festival szeptember 17. / September 17 Nagykanizsa
III. Nemzetközi Írottkő vándorlás – Alpannonia® Gyalogos Túratalálkozó / 3rd international szeptember 17-18. / September 17-18 Kőszeg, Kőszegi- hegység
Írottkő migration - Alpannonia® On-foot Hike
IV. „TÖK JÓ” – Gébárti tökfesztivál / IV. “Pumpkin Great” - Gébárt pumpkin-festival szeptember 18. / September 18 Zalaegerszeg
Szüreti Vigadalom a zalai borút mentén / Harvest rollick by the zala borút október 1. / October 1 Zalaegerszeg
Győri könyvszalon / Győr booksalon október 7-9. / October 7-9 Győr
Fogathajtó díjhajtás, terephajtás, akadályhajtás és vadászhajtás bemutató / november 7. / November 7 Nagykanizsa
Coach-driving, Track-driving, Obstacle-driving exhibition
Márton-napi vigasságok / Martin-day rollick november 12. / November 12 Zalaegerszeg
Téli fesztivál / Winter festival november 25-december 23. / November 25-December 23 Győr
XVI. Mazsorett gála / 16th Cheerleader gala december 10. / December 10 Sárvár
Karácsony határok nélkül / Christmas without borders december 16-17. / December 16-17 Szentgotthárd
Szilveszteri városi vigasságok / New Years city rollick december 31. / December 31 Győr
XI. Zselici tüzes lecsófőző kavalkád / 11th Fiery lecsó-cooking cavalcade @Zselic szeptember 17. / September 17 Bőszénfa
Szőlő és Bor Fesztivál / Grape and Wine Festival szeptember 17. / September 17 Mohács
Őszi Fesztivál / Fall Festival szeptember 30-október 1. / September 30-October 1 Dombóvár
V. Kadarkúti gesztenyés nap / 5th Kadarkút chestnut day október 8. / October 8 Kadarkút
Márton-napi Borünnep / Martin’s-day Wine-celebration november 10-13. / November 10-13 Szekszárd
Harkányi Őszi Szabadegyetem / Harkány Fall Open University november 17-24. / November 17-24 Harkány
V. Hurkafesztivál / 5th Wurst-festival november 19. / Novbember 19 Szenna
Adventi Kórusfesztivál / Advent Choir-festival december 10. / December 10 Mohács
Barlangi manó túrák Abaligeten / Elven cave-tours at Abaliget december 17. / December 17 Abaligeti cseppkőbarlang

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Offices / Irodák b 31

BAKONYBÉL GYŐR MOSONMAGYARÓVÁR PÁPA SZOMBATHELY


3 8427 Bakonybél, Pápai u. 7. 3 9021 Győr, Árpád u. 32. 3 9200 Mosonmagyaróvár, 3 8500 Pápa, Mándi Márton István 3 9700 Szombathely, Király u. 1/a.
4 +36.88.585.070 4 +36.96.311.771, +36.96.336.817 Magyar u. 9. u. 10. 4 +36.94.514.451
8 +36.88.585.070 8 +36.96.311.771 4 +36.96.206.304 4 +36.89.777.047 8 +36.94.514.450
© bakonybel@tourinform.hu © gyor@tourinform.hu 8 +36.96.206.304 8 +36.89.777.048 © szombathely@tourinform.hu
BÓLY HARKÁNY © mosonmagyarovar@tourinform.hu © papa@tourinform.hu TAMÁSI
3 7754 Bóly, Erzsébet tér 1. 3 7815 Harkány, Kossuth L. u. 2/A NAGYATÁD PÉCS 3 7090 Tamási, Szabadság u. 29.
4 +36.69.368.100 4 +36.72.479.624 3 7500 Nagyatád, Széchenyi tér 1/A 3 7621 Pécs, Széchenyi tér 7. 4 +36.74.470.902
8 +36.69.368.100 8 +36.72.479.989 4 +36.82.351.506 4 +36.72.212.632, +36.72.213.315, 8 +36.74.470.902
© boly@tourinform.hu © harkany@tourinform.hu 8 +36.82.351.506 +36.72.511.232 © tamasi@tourinform.hu
BONYHÁD KAPOSVÁR © nagyatad@tourinform.hu 8 +36.72.212.632 TATA
3 7150 Bonyhád, Szabadság tér 2. 3 7400 Kaposvár, Fő u. 8. NAGYKANIZSA © pecs@tourinform.hu 3 2890 Tata, Ady Endre út 9.
4 +74.451.342 4 +36.82.512.921, +36.82.512.922 3 8800 Nagykanizsa, PÉCSVÁRAD 4 +36.34.586.045, +36.34.586.046
8 +74.451.342 8 +36.82.320.404 Csengery u. 1-3. 3 7720 Pécsvárad, Kossuth Lajos u. 31. 8 +36.34.586.046
© bonyhad@tourinform.hu © kaposvar@tourinform.hu 4 +36.93.313.285 4 +36.72.466.487 © tata@tourinform.hu
BÜK KELETI-MECSEK 8 +36.93.536.077 8 +36.72.466.487 VELENCE
3 9737 Bük, Eötvös u. 11 3 7333 Kárász, Petőfi u. 36 © nagykanizsa@tourinform.hu © pecsvarad@tourinform.hu 3 2481 Velence, Halász u. 37.
4 +36.94.558.419, +36.94.558.439 4 +72.420.074 NAGYPÁLI SÁRVÁR 4 +22.470.302
8 +36.94.558.419 8 +72.420.074 3 8912 Nagypáli, 3 9600 Sárvár, Várkerület 33. 8 +22.507.031
© buk@tourinform.hu © karasz@tourinform.hu Hrsz. 030/2. 4 +36.95.520.178 © velence@tourinform.hu
CELLDÖMÖLK KOMÁROM 4 +92.694.680 8 +36.95.520.179 VESZPRÉM
3 9500 Celldömölk, Sport u. 8. 3 2900 Komárom, Igmándi út 2. 8 +92.694.680 © sarvar@tourinform.hu 3 8200 Veszprém, Óváros tér 2.
4 +36.95.423.940 4+36.34.540.590, +36.34.540.591 © nagypali@tourinform.hu SIKLÓS 4 +36.88.404.548
8 +36.95.423.940 8 +36.34.540.591 ORFŰ 3 7800 Siklós, Felszabadulás u. 3. 8 +36.88.404.548
© celldomolk@tourinform.hu © komarom@tourinform.hu 3 7677 Orfű, Széchenyi tér 1. 4 +36.72.579.090 © veszprem@tourinform.hu
DOMBÓVÁRI KISTÉRSÉG 4 +36.72.598.116 8 +36.72.579.091
KÖRMEND
3 7200 Dombóvár, Hunyadi tér 42. 8 +36.72.598.119 © siklos@tourinform.hu ZALAEGERSZEG
3 9900 Körmend, Dr. Batthyány-
4 +36.74.466.053 Strattmann László u. 5. © orfu@tourinform.hu SOPRON 3 8900 Zalaegerszeg,
8 +36.74.466.053 4 +36.94.410.107 ŐRSÉG 3 9400 Sopron, Liszt Ferenc u. 1. Széchenyi tér 4-6. Pf:506
© dombovar@tourinform.hu 8 +36.94.410.132 3 9941 Őriszentpéter, Siskaszer 26/A 4 +36.99.517.560 4 +36.92.316.160 +36.92.510.696
DUNAFÖLDVÁR © kormend@tourinform.hu 4 +36.94.548.034 8 +36.99.517.527 8 +36.92.510.697
3 7020 Dunaföldvár, Rátkai köz 2. 8 +36.94.428.791 © sopron@tourinform.hu © zalaegerszeg@tourinform.hu
KŐSZEG
4 +36.75.341.176, +36.75.541.085 3 9730 Kőszeg, Rajnis út 7. © orseg@tourinform.hu SÜMEG ZIRC
8 +36.75.341.176 4 +36.94.563.120, +36.94.563.121 PANNONHALMA 3 8330 Sümeg, Kossuth L. u. 15. 3 8420 Zirc, József Attila u. 1.
© dunafoldvar@tourinform.hu 8 +36.94.563.120 3 9090 Pannonhalma, Petőfi u. 25. 4 +36.87.550.276, +36.87.550.275 4 +36.88.416.816
DUNAÚJVÁROS © koszeg@tourinform.hu 4 +36.96.471.733 8 +36.87.550.275 8 +36.88.593.810
3 2400 Dunaújváros, Vasmű út 10/A 8 +36.96.471.733 © sumeg@tourinform.hu © zirc@tourinform.hu
LENTI
4 +36.25.500.148, +36.25.500.149 3 8960, Lenti, Táncsics M. u. 2/A © pannonhalma@tourinform.hu SZEKSZÁRD
8 +36.25.500.148, +36.25.500.149 4 +36.92.551.188 PÁKOZD 3 7100 Szekszárd, Béla tér 7.
© dunaujvaros@tourinform.hu 8 +36.92.551.189 3 8095 Pákozd, Katonai Emlékpark, 4 +36.74.315.198
FERTŐ-TÁJ © lenti@tourinform.hu Mészeg-hegy 087 hrsz. 8 +36.74.510.131
3 9431 Fertőd, J. Haydn u. 2. Posta cím: Budai út 134. © szekszard@tourinform.hu
MOHÁCS
4 +99.537.140 3 7700 Mohács, Széchenyi tér 1. 4 +22.732.002 SZÉKESFEHÉRVÁR
8 +99.537.141 4 +36.69.505.515, +36.69.510.113 8 +22.458.722 3 8000 Székesfehérvár,
© fertotaj@tourinform.hu 8 +36.69.505.504 © pakozd@tourinform.hu Oskola u. 2-4.
GÁRDONY © mohacs@tourinform.hu 4 +36.22.537.261
3 2483 Gárdony, Szabadság út 16. 8 +36.22.340.330
4 +36.22.570.077, +36.22.570.078 © szekesfehervar@tourinform.hu
8 +36.22.570.077
© gardony@tourinform.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 32

year. Pre-Christmas time wouldn’t be the same


Balaton, a Nap tükre / A Mirror for the without fairs, handicrafts products, shiny lights
on the streets and carol singers. Join in one of
Sun / Der Spiegel der Sonne the outdoor events and get infected by the exu-
berant high spirits.
A Balaton hullámhosszán / Balaton and Adventi udvart, hallgasd meg 140 gyermek énekét Vor langer Zeit hatte Ungarn einmal
Beyond / Balaton und darüber hinaus Füreden; Luca-napozz Hévízen, persze csak miu- ein Meer! Na und? Wir haben noch
tán kiheverted a badacsonytördemici forraltbor- den Balaton, den größten Süßwassersee
Időrendben haladva az első kihagyhatatlan bala-
főző verseny izgalmait. Végül nincs más dolgod, Mitteleuropas, der sogar Gäste, die am
toni program a Badacsonyi Szüret, majd pedig az
mint gyönyörködni a téli Balatonban. Meer leben, anzieht.
összes többi szüret végiglátogatása – csak hogy
legyen összehasonlítási alapod. Lényeg, hogy Once upon a time, Hungary had a Kein Wunder, dass jeder vom Stolz und der
ne maradj szüretlen, mert sok mindenről kellene sea… so what? We still got Lake Bala- Freude des Landes fasziniert ist und es ist
lemondanod: látványos felvonulásokról – bírókkal ton, the largest freshwater lake in Central wahrscheinlich der beste Ort, deinen Urlaub zu
és kisbírókkal, maskarásokkal és mazsorettekkel, Europe, the one even foreigners who live by verbringen. Es ist nicht notwendig, zu erklären,
huszárokkal. És akkor kimaradnának a lacikony- the seashore come to visit. warum man dort den Sommer verbringen soll,
hás falatozások, a kézművesek csodás portékái, aber nun stellt sich die Frage, was man denn
No wonder everyone is fascinated by the coun-
és majd ott állsz a szüreti szezon végén egy fia dort im Herbst und Winter tun kann? Nun, mein
try’s pride and joy, it’s probably the best spot
vásárfia nélkül. Arról nem beszélve, mennyi szen- Freund, lass uns dir nun einen kurzen Überblick
to spend your vacation at. It’s unnecessary to
zációs bort érdemes, sőt kell megkóstolni. (Ajánlott geben über das Beste, was man am Balaton
explain why to go there during the summer, but
bordal: „Ó, mely sok hal terem az nagy Balaton- so machen kann, wenn die Temperatur zu fal-
the question could be raised ’what can I do at a
bah-ha-rah-ha-rah-ha-ha”) len beginnt. Die Gegend verliert ihren Charme
lake during the fall and winter’? Well, my friend,
A szüret után pedig, ahogy a mondás tartja: „Borra nicht, wenn die Blätter von den Bäumen fallen,
let us give you a short guideline on how to make
sör: még egy kör!”, úgyhogy irány a csopaki strand, es wird sehr romantisch mit den schönen Schwä-
the best of Balaton when the temperature starts
a Sör és Csülökfesztivál gasztromámora. nen auf dem Wasser. Man sollte unbedingt auch
to drop. Of course, the land doesn’t lose any of its
einmal einen echten Sturm am Balaton erleben,
Ha egy-egy fesztivál kimarad, egyet se búsulj: a charms as the leaves fall down; on the contrary,
wenn die Sturm-Signale auf der anderen Seite
régió minden pontján jó kis programokat találsz. it becomes quite romantic, with beautiful swans
des Sees herumwandern. Es gibt Erntefeste mit
Van, ahol non-stop tart a mulatság (Kenesei Ősz), swimming on the water. What is more, it’s com-
traditionellen Schmankerln, den neuen Wein und
van, ahol az ősz beköszöntét ünnepeljük (Földvári pulsory to experience a typical storm at Balaton,
fröhliche Menschen, die die neue Ernte feiern
Őszköszöntő), van ahol a Katalinokat (Vonyarc- watching the storm-signals go round and round
und sich aufgeregt auf das Ende des Jahres vor-
vashegy). on the opposite side of the water, at least once
bereiten. Zur vorweihnachtlichen Zeit gehören
A pörgős szezon után jól fog esni az adventi nyuga- in your life. Certainly, there are the harvests as
auch Märkte, Kunsthandwerk, glänzende Lichter
lom. Mindenképp keresd fel az ország legnagyobb well, with traditional delicacies, this year’s new
auf den Straßen und Sternsinger. Komm zu den
betlehemét, Vörs falucskában; nézd meg a szépen wines, and cheerful people celebrating the new
Veranstaltungen im Freien und lasse dich von der
kivilágított keszthelyi belvárost, járd be a siófoki crop, and excitedly looking towards the end of the
weihnachtlichen Stimmung anstecken.

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Trip Tidbits b 33

Kehida: lehidalsz! / Kehida Barlangfüred / Towards Balaton- Café del vár / Old School / Alte
Thermal / Kehida Thermal füred / Richtung Balatonfüred Schule

A Kehida termálban tizenhárom medence Fontos: a Balatonnál a strandidényen Vár állott, most is vár áll ott – és egy ká-
közül választhatsz a gyógy-, strand- él- kívül is remekül el lehet tölteni a szabad- vézó (amely pedig egykor iskola volt).
ményfürdő kategóriákban; sőt Élményfalu is van. időt! Ott van például a füredi Lóczy-barlang, pár Csodás panoráma, finom sütik! Talán még egy
Minden évszakban élvezheted a kényeztetést percre a város központjától. 1894-ben tárták fel ideig fagyi is kapható. A Balaton vára egyébként
szabadtéren is – télen azért sapkástul. A gyógy- a Tamás-hegy nyugati oldalában, fokozottan egész évben, minden napszakban látogatható.
ulást a kalcium-magnézium hidrogén-karboná- védett, természeti értéke jelentős. Nagyon siess, Szuvenír-beszerzési lehetőség a kézműves ud-
tos ásványvíz garantálja – külsőleg.! mert csak szeptember végéig tart nyitva! varban!
Let’s see the numbers: 13 pools, a Attention! This is your last chance to visit Make the best of this fall and take the
94-meter-long giant slide, thermal pools the Lóczy Cave, before it closes for the opportunity of drinking a last cup of cof-
with warm water of 36-38 Cº. Let’s see the com- winter. The limestone cave is only a 5-minute drive fee outdoors. At the foot of the Szigliget castle,
ponents of the water: calcium, magnesium, and or a 1-hour walk from downtown Balatonfüred. there’s an intimate café, which once functioned
hydrogen carbonate. And finally the effects: sat- What makes it even more special is the warm as a school. The thatch-roofed Castle Café
isfied guests, relaxed skin and soul. These facts water that bubbles up from underground. Open awaits with beautiful views, sweet cakes and
speaks volumes. until September 30. hand-made goodies.
Betrachten wir die Zahlen: 13 Becken, eine Achtung! Dies ist die letzte Chance, die Mache das Beste aus diesem Herbst und
94-Meter lange Riesenrutsche, Thermal- Lóczy Höhle besuchen, bevor sie für den ergreife die Gelegenheit, die letzte Tasse
becken mit 36-38 C º warmem Wasser. Betrach- Winter schließt. Die Tropfsteinhöhle ist nur eine Kaffee im Freien zu genießen. Am Fuße der Burg
ten wir die Bestandteile des Wassers: Kalzium, 5-minütige Fahrt oder einen 1-stündigen Spa- Szigliget gibt es ein gemütliches Café, das einst
Magnesium und Hydrogencarbonat. Und die ziergang von Balatonfüred entfernt. Das Beson- als Schule diente. Das strohgedeckte Burg-Café
Folgen: Zufriedene Gäste, entspannte Haut und dere der Höhle ist heißes Wasser, das aus dem wartet mit herrlichen Ausblicken, süßen Kuchen
Seele. Diese Tatsachen sprechen Bände. Untergrund blubbert. Geöffnet bis 30. September. und handgemachten Leckereien auf.
3 Kehida Termál 3 Lóczy Barlang, Balatonfüred 3 Várkávézó, Szigliget

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 34

am Samstag gibt’s zwischen der Huray Straße und


der Markthalle Reiter, Kutschen und Winzer zu sehen!
Noch immer nicht genug Wein probiert? Na gut, es
gibt noch eine Menge mehr zu tun ... besuche z.B.
das schöne Zalakaros und genieße den Geschmack
all der schönen Weine, die Keller stehen dir offen.
Klingt gut, nicht wahr? Im Laufe des Nachmittags
kannst du an Festumzügen teilnehmen und dann all
den Mut aufbringen (mit Hilfe von etwas Wein), um
dann die Nacht am Ball durchzutanzen!
Der Monat ist noch nicht vorbei, vor dem Beginn des
Oktobers gibt’s noch einen (letzten) großen Event in
Szigliget, wo man die ältesten volkstümlichen Tradi-
tionen bestaunen kann. Kaufe dir schöne Waren von
Szüretturné, érkezési borrendben / lokalen Handwerkern und um 15.00 Uhr kannst du bei
einem Umzug von der Altstadt aus mitmachen: Tra-
In Vino Veritas ditionelle Trachten, Volkstanzgruppen, Kampfhähne,
das ist sicher eine sehr interessante Veranstaltung!
Amennyiben hajlamosak vagyunk szo- Make the most of September and visit as many
morkodni az elmúló nyár miatt (ki ne places as you can! Need some tips? What about
tenné!), a legzseniálisabb búfelejtő egy szüreti the ’Badacsonyi Szüret’, where cultural and his-
mulatság. Esetleg egy komplett szüretturné! torical traditions meet the whirl of pleasures? Or
Elsőként a Badacsonyi Szüret várja a borvidék head to east to Balatonfüred, and enjoy the street
megannyi termésének és termékének kedvelőit. ball with folk dancers, hit the roads on Saturday
Elmerülés (csak képletesen!) a borkészítés hagyo- from Huray Street to the market hall together with
mányaiban, ismerkedés a helyi ételekkel; a program cavalrymen, horse carriages, and wine-growers!
egyik csúcspontja pedig a látványos felvonulás: Still not crammed with wine? All right, there’s a Badacsonyi Szüret
korhű ruhák; néptánc-együttesek, és gyönyörködés lot more to do… e.g. visit beautiful Zalakaros and 1 szeptember 10-11.; Sept 10-11
a magyar borrendekben. taste all the lovely wines, the vaults are open. 3 Badacsony MAP C4
Díszes menettel kecsegtet a balatonfüredi Szüreti Sounds good, right? Take part in the pageantry 4 +36.87.431.046
Fesztivál is, ahol lovas kocsik, huszárok és mazso- during the afternoon and muster up your courage © badacsonytomaj@tourinform.hu
rettek is vonulnak méghozzá a városi fúvószenekar (with the help of some more wine) to dance the 9 www.badacsony.com (Hun, Eng, Ger)
vezetésével. A végállomás: fergeteges utcabál. night away at the ball! Szüreti Fesztivál
The month is still not over, before stepping into 1 szeptember 16-17.; Sept 16-17
A legkreatívabb nevű mulatság egyértelműen a
October have a (last) blast at Szigliget, marvel at 3 Balatonfüred MAP C3
Szüreti Szőlőkapkodó; a zalakarosi dínom-dánom
the oldest folk habits, buy the nicest merchandise 4 +36.87.580.480
ajánlatai: ingyenes kóstolás, szerencsekerék-pör-
of local craftsmen, and at 3 p.m. take part in the © balatonfured@tourinform.hu
getés, és tesztelhető a must is (angolszász ven-
procession from the old town. Traditional cos- 9 www.balatonfured.info.hu (Hun, Eng, Ger)
dégeinknek mindenképp süssük el a „You must
tumes, folk dance groups, wranglers - the event Szüreti Szőlőkapkodó
taste it!” szójátékot!), a bál tetőpontja pedig az Irigy
is definitely worth taking a look at! 1 szeptember 17.; Sept 17
Hónaljmirigy fellépése.
3 Zalakaros MAP D2
Turnénkat Szigligeten érdemes zárni, ahol a Vigada- Es ist noch nicht kalt genug, um Glüh-
4 +36.93.340.421
lom díszes menetében feltűnhet a bíró és a kisbíró wein trinken? Nun, wir wollen auch nicht
© zalakaros@tourinform.hu
is, és elszórtan maskarásokra is számítani kell. És den Geschmack der feinsten Weine ruinieren!
9 www.zalakaros.hu
ha egyetlen mulatságon sem tettünk szert vásárfi- Sehnst du dich nach einer ursprünglichen
(Hun, Eng, Ger, Fra, Ita, Slo, Cr, Pl)
ára, alaposan nézzük végig a kézművesek portékáit! Stimmung? Dann komm runter zum Balaton!!
Szüreti vigadalom
The weather is not cold enough to drink Mache das Beste aus dem September und besuche 1 szeptember 24.; Sept 24
some mulled wine? Well, we wouldn’t so viele Orte, wie du nur kannst! Brauchst du ein 3 Szigliget MAP D2
ruin the finest taste of the finest wines, anyway! paar Tipps? Wie wäre das „Badacsonyi Szüret” wo 4 +36.87.461.355
Are you longing for the original harvest feeling? kulturelle und historische Traditionen auf wahre (Gau- © onkszigliget@t-online.hu
Go to Lake Balaton! men-) Freuden treffen? Oder komm nach Balatonfü- 9 www.szigliget.hu (Hun)
red und genieße einen Straßenball mit Volkstänzern,

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 35

Liba, sütőtök: jöttök! /


Fall is here, hear the yell /
So schmeckt der Herbst

Balatonkenesén mozgalmas lesz az ősz!


Szeptemberben szüreti vigadalom: vá-
sárral, gyerekprogramokkal, koncertekkel és Ősztánc Földváron / It’s coming
minden olyan gasztrocsemegével, ami kihagy- around again / Herbsttänze
hatatlan egy efféle mulatságból. Kivéve a tök,
merthogy annak október közepén saját napja Ha már az ősz olyan konok, hogy így is Sört és sertést! / Beer, knuckle,
lesz Kenesén! Töklámpás, tökgurítás, és még úgy is beköszönt, felesleges hadakoz- Csopak / Bier, Haxe, Csopak
„nagy tökök versenye” is lesz; de ne értsük fél- nunk: viseljük el a nyár elmúlását. Sőt még jobb,
re, a tökmagok is jöhetnek! November pedig a ha „búsuljon a ló!” felkiáltással (sírva) vigadunk Sörcsapok sora Csopakon? Igen! Miért
libáké, Márton-nap tiszteletére a szárnyasok! is egy nagyot. Erre csodás lehetőség a földvári ne lehetne sörfesztivál a legendás borvi-
If autumn, then harvest, fi ne wines and őszköszöntő mulatság, táncházzal, madárijesz- déken! És aki járt már igazi, nagy sörfesztiválon,
great fun! Balatonkenese and the Szüreti tő-készítéssel, és még sok olyan programmal, az tudja, hogy a sörhöz annyira kell a csülök,
Vigadal guarantees many concerts, and perfor- amely segít abban, hogy rájöjjünk: még az ősz- mint egy falat kenyér (a csülökhöz). Elengedhe-
mances as well. ben is van mit szeretni. tetlen kellék! Engedjük el magunkat, és a cso-
Summertime, girls in bikinis might be gone, paki strandon a hideg sörök és a ropogós, forró
Let’s pump(kin) the mood up at Tájház, make falatok mellett fogyasszunk kultúrát is – lesz rá
jack-o lanterns, and wolf down all of the mar- but we still have no objection to the frosty
seasons. What is more, we adore the vivid colors of lehetőség!
rows! Aren’t veggies your cup of tea? No problem,
you still can fill your stomach with geese on the nature, and the taste of fruits we had to pass over When? September 18 th. Where? On the
November 12 th. Go for the tidbits! for the summer. Spend a day at Balatonföldvár, get beaches of Csopak. What to expect?
ready for the chilly days, enjoy the folk-dance shows Traditional Hungarian-feeling: taste the most
Das ist der Herbst: Die Ernte, erlesene delicious knuckles with cold beers (instead of
and the events for children (for example win the
Weine und viel Spaß! Balatonkenese und the usual wines). Enjoy the last breath of summer
bogey-making competition together!
das Szüreti Vigadal garantieren viele Konzerte and the several cultural events in the midst of
und Aufführungen. Der Sommer und die Mädels in den Bikinis
sind verschwunden, und trotzdem wollen culinary experiences!
Kürbisse und gute Stimmung gibt’s im Tájház, Wann? 18. September. Wo? An den Stränden
wir uns über die frostige Jahreszeit nicht beschwe-
baue eine Kürbislaterne und genieße alle Arten von Csopak. Was erwartet dich? Traditionel-
ren. Wir lieben die lebendigen Farben der Natur
von Kürbissen. les ungarisches Lebensgefühl: koste die köstlichsten
und den Geschmack der Früchte am Ende des
Ist das alles zu vegetarisch für dich? Kein Problem, Sommers. So komm nach Balatonföldvár und Schweinshaxen mit kaltem Bier (statt der üblichen
denn am 12. November kannst du deinen Magen bereite dich auf die kalten Tage vor. Genieße Weine). Genieße den letzten Hauch des Sommers
mit Gänsefleisch füllen. Mehr Info in den Tidbits! Volkstanz-Shows und Veranstaltungen für Kinder und die zahlreichen kulturellen Veranstaltungen in
(mach beim Gespenster-Wettbewerb mit)! Mitten von kulinarischen Erlebnissen!
Kenesei Ősz
1 szeptember 24, október 15, november 12.; Őszköszöntő mulatság Csopaki Sör és Csülökfesztivál
Sept. 24, Oct. 15, Nov. 12 1 szeptember 24., September 24 1 szeptember 16-18.; Sept 16-18
3 Balatonkenese MAP C3 3 Balatonföldvár MAP D3 3 Csopak MAP C3
4 +36.88.594.501 4 +36.84.540.220 4 +36.70.371.8501
© balatonkenese@tourinform.hu © balatonfoldvar@tourinform.hu © info@balatonriviera.hu
9 www.balatonkenese.hu (Hun) 9 www.balatonfoldvar.info.hu (Hun, Ger) 9 www.balatonriviera.hu (Hun, Eng, Ger)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 36 Fun Finder
Mosolyszüret / Happy Harvest /
Fröhliche Ernte
Ne sirasd el túl korán a badacsonyi nya- Wenn Sie noch nicht die besonderen
rat és a nyár ízeit! Szeptemberben még Weine von Badacsony probiert haben,
bőven lesz okod mosolyra a szüreti fesz- dann haben Sie im September beim
tiválon… fröhlichen Erntefest die Möglichkeit dazu, es
A Balaton egyik leglátványosabb szüreti mulat- ist auch ein richtig ungarisches Erlebnis!
ságán először a környék hagyományaival és éte- Essen, trinken und seien Sie fröhlich am Samstag,
leivel ismerkedhetsz meg, miközben elleshetsz wenn Sie von Stand zu Stand spazieren, mit
néhány szőlészeti és borászati fogást a profiktól. den Winzern reden und die Geheimnisse der
Miután jól kitáncoltad és teleetted-ittad magad Einheimischen kennenlernen. Am Sonntag ziehen
a finomságokkal, vasárnap kétezer évnyi bada- 2000 Jahre Geschichte an Ihnen vorbei. Nein es
csonyi történelem vonul fel a szemed előtt. Nem, ist nicht der Wein, der Sie das sehen lässt, denn
ez nem a bor hatása, hanem a borrendek, a nép- Weinritter (ja, ungarische Weinliebhaber sind oft
táncegyüttesek és a korabeli maskarákba bújt Mitglieder dieser alten Orden und sie nehmen
helyiek látványos felvonulása. A felvonulás köz- das sehr ernst), Volkstänzer und maskierte
ben sokszor megkínálnak majd egy pohár borral, mittelalterliche Spaßmacher kommen auf die
így igazán jó hangulatban ünnepelheted együtt Straßen. Kommen Sie mit viel, viel Wein und noch
a színes forgataggal a badacsonyi szüretet. Ha mehr Erinnerungen heim.
tevékenyen kiveszed a részed a mulatságból,
meglátod, jövőre még jobban csúszik majd az
új badacsonyi bor… Irány a Badacsonyi Szüret
– mosolyra fel!
Are you an expert of the Badacsony Badacsonyi Szüret
wines? Not yet? Well, you have a 1 szeptember 10-11. / September 10-11
chance in September to do something about 3 Badacsony MAP C4
it – complete your Hungarian experience with 4 +36.87.431.046
a huge and happy harvest festival! © badacsonytomaj@tourinform.hu
9 www.badacsony.com (Hun, Eng, Ger)
Lying nobly along the shore, the spectacular
Bada csony mountain looks like the king of the
lake, guarding its treasures carefully… What
treasures besides the blue water, you ask?
Caressed by the sun, vineyards are stretching out
idly, preparing for a two-day feast in September!
Head to Badacsony and eat, drink and be merry on
the first day of the harvest fest, walking from stand
to stand to chat with winemaker after winemaker
and learn the secrets of the locals. On the second,
two thousand years of Badacsony history
parades before you. No, it’s not your hangover
making you see things –wine knights, as well as
folk dancers and masked medieval merrymakers
really do take to the streets! Head home with
heaps of wonderful wine and many memories!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 37

Süllő – ahogy tetszik / Fish as You Magyar tengeri hal /


Like It / Einfach Szigliget Hungarian Seafood /
Der ausländische Fisch

A fogas kistestvéreként is and a crafts bazaar to go with your Íme egy újabb érv amellett, then covered in a paprika batter,
emlegetett süllő igazán friss fi sh feast, while various activities hogy a Balaton a magyar speared on the stem of a grapevine,
és zamatos balatoni hal, ami meg- entertain your kids on the shore… tenger. Itt él a garda, ami egy tengeri and grilled over coals. Yum.
lepően változatos formákban kerül Die magische Mini-Halbinsel halfajta, csak vándorlás közben Der Balaton ist wirklich das
az asztalra a szigligeti vendéglők- Szigliget feiert Süllö, eine Art eltévedt, és itt ragadt. Tihanyban ungarischer Meer! Der
ben. Egy pohár frissítő fehérborral Barsch, der einer der leckersten annyira büszkék a tengeri halukra, Beweis? Die Garde (auch Ziege oder
pompázatos lakomát csaphatsz Süßwasserfische ist und direkt vom hogy még a község címerére is Sichling) ist ein Salzwasserfi sch,
belőle. De nem hiányozhatnak a Balaton auf Ihren Tisch kommt. rákerült, sőt, fesztivált is rendeznek der, wie viele von uns, nach Ungarn
kulturális programok sem a Süllő- Er wird auf vielerlei Arten zubereitet a tiszteletére. A horgászok felker- kam und hier blieb. In Tihany findet
fesztiválról: a versmondóktól a nép- und dazu passt ein Glas des ekednek, nyomukban több hajónyi man diesen Fisch sogar im Wappen
táncosokig, a kirakodóvásártól a lokalen Weißweins. Warum nicht? kíváncsiskodóval, és kifognak des Ortes und es gibt auch ein Fes-
jazzkoncertig semmiben sem szen- Es gibt Volkstanz, Jazz, einen néhány gardát. Az apátságban tival für ihn. Die Fischer bringen
vedsz majd hiányt. A gyerekek sem H a n d we r k s b a s a r z u d i e s e m megáldják a halat, majd paprikás ihren Fang herbei, der dann in der
unatkoznak majd amíg a szülők herrlichen Fisch-Mahl und als lisztben megforgatják, ráhúzzák a Benediktiner Abtei gesegnet wird,
koccintanak: színes programok Höhepunkt eine Feuershow und zur szőlővenyige-nyársakra, a földbe und dann in Paprikateig eingelegt
közül válogathatnak kedvükre… Dämmerung eine Parade von mit szúrják és megsütik a parázson. und auf Traubenzweigen auf-
In October, the magical mini- Lampions beleuchteten Booten. Balaton really is the Hungar- gespießt und über Kohlen gegrillt
peninsula called Szigliget ian Sea! The proof? The garda wird! Lecker!
celebrates the süllő, a kind of perch (sabre carp or ziege), is a saltwater
that ’s one of the y ummie st Szigligeti Süllő Fesztivál creature who, like many of us, moved Garda Fesztivál
freshwater fish, straight from Bala- 1 október 22-23. / October 22-23 to Hungary and never left. In Tihany, 1 november 5-6. / November 5-6
ton to your table, prepared in all 3 Szigligeti strand they’re so proud of this fish they gave 3 Tihany MAP C6
kinds of ways (baked in spicy butter, (Szigliget beach) MAP D2 it a spot on their coat of arms, and 4 +36.87.538.104
oiled, grilled, with lemon or pepper 4 +36.30.772.4727 there’s a festival to feast on it. The © tihany@tourinform.hu
– mmm…), accompanied by a glass © info@sullofesztival.hu fishermen bring in the catch, which 9 www.tihany.hu
of the local white wine… Why not? 9 www.sullofesztival.hu (Hun) is blessed in the Benedictine Abbey, (Hun, Eng, Ger)
There’ll be folk dancing, jazz music

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 38 Fun Finder
Bringázd körbe a Balatont! / Lake Ridaz /
Auf zwei Rädern um den See
Kühler Gegenwind, atemberaubende
Landschaft – lerne den Plattensee von
einer neuen Perspektive aus kennen: von dei-
nem Fahrradsattel aus!
Das ungarische Meer bietet so viel mehr als dass
man sich damit begnügen könnte, faul am Strand
rumzuliegen! Spring in den Sattel, und ab geht’s
auf eine Radtour um den See!
Falls du keine Angst kennst, solltest du dich für die
volle Runde von 204 km entscheiden. Noch nicht
ganz so mutig? Dann starte bei der 76 km-Strecke
durch. Atme die kühle Brise des Balatons und halte
ein paar Mal, um dich im Wasser abzukühlen, so wird
es gar nicht so schwer sein.
Hier findest du eine kleine Auswahl von Zweirad
Events, alles von Radmarathons und nächtlichen
Radtouren zu Familienradtagen, an dem nördlichen
und an dem südlichen Ufer. Mache mit bei einem
Wettrennen oder fahre alleine in deinem eigenen
Tempo – wie immer du dich auch entscheidest, das
Balaton Masters Team und der Balaton Bike Touris-
mus Verein wird dir gerne behilflich sein.

Balatoni Őszi kerülés /


Ha térképen nézed aprócska, ha a Where else to hang around in summer- Around the Lake in the Fall /
partján állsz hatalmas, mi az? Fedezd time than around blue waters? And if Herbstliche Balatonrunde
fel a Balatont egy újabb perspektívából: egy water, choose the biggest one up in here, up Balatonalmádi, Balatoni Bringakörút
bicikli nyergéből! in here… Go for Lake Balaton! Or how about szeptember 23-25, Sept. 23-25
Még nem érzed magad nyeregben, ha 204 kilo- around it?…
méter áll előtted? Semmi gond, kezdd kicsiben, a Believe it or not, there’s definitely more to do at Balaton Critical Road Balaton
keleti-medence körül! A 76 km-es táv pont jó lesz than lying idly on the beach or swimming across it. No, Balaton, Balatoni Bringa Körút
bemelegítésnek. Ha mélyen beszívod a víz illatát, it’s not an appetizing wine fest or the golden brown szeptember 24, Sept 24.
és néha leparkolsz egy strandnál, biztosan nem beach babes either! Let us help you a bit – pedaling
fog kifárasztani a bringázás! Ha már kellőképpen around it! Balatoni Kerekes Szezonzáró /
rákaptál a biciklizés ízére, bármikor nekivághatsz a Ending the Balaton Bike Season
Isn’t it challenging to hop on your bike and ride 204
204 km-es teljes tókörnek is! Ha akarod, kérhetsz kilometers – or 76? Perhaps the best way to discover / Saisonende für Radfahrer am Balaton
segítséget a kerüléshez, ha bátor vagy, egyedül is the whole shoreline – and the best way to get a nice firm Balatonalmádi, Balatoni Bringakörút MAP C3
nekivághatsz. Vagy hívd el a haverokat, kollégákat round butt for the beach, by the way… Biking saves you október 21 – 23, Oct. 21-23
és tekerjetek együtt! time and gives you the gift of an awesome experience!
Többször is indul szervezett tókerülő teljesítmé- 2 Balaton Masters Team és a Balatoni
Check out our collection of cool two-wheel events – Kerékpáros Turisztikai Egylet
nytúra és verseny, de ha szívesebben veszed a from bike marathons to night rides or family biking days,
saját kezedbe az irányítást, némi útmutatásért 4 +36.70.315.0505
starting on the southern or northern shore. Go for a © info@balatonbringa.hu
keresd a Balaton Masters Team és a Balatoni contest or ride alone as you like – the Balaton Masters
Kerékpáros Turisztikai Egylet szakembereit! 9 www.balatonbringa.hu (Hun),
Team and the Balaton Bike Tourism Association is there www.marathon.hu (Hun)
to help you any time!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 39

Futás! / Fun Run in the Castle / Búcsú a vitorláktól / Bye, Sailor! /


Rennen mit Spaß Man sieht sich, Segelboot!

Az igazi (magyar) tengeri international and Hungarian sailors,


medvék még a z utolsó including colorful events on the
gyenge napfényt és szellőt is kihasz- shoreline if you don’t have a place in
nálják, hogy vitorlát bontsanak, így a boat. Last chance (’til next year,
hiába van rég vége a nyárnak, a vitor- anyway) to see those sails dotting
A 16. században a portyázó marathon, where perhaps you’ll dis- lások október végéig kitartanak. the horizon so prettily!
török hadak megtámadták a cover the secrets of the 260 mil- Igaz, ilyenkor a lenge kis matrózpóló Echtes ungarisches Seevolk
szüretelő szigligeti parasztokat, erre lion-year-old mountain that rises helyett vastag kötött pulóverekre van sagt ihren Booten ungern
a várkapitány és serege a segítsé- above the lake… szükség, de úgyis a lelkesedés fűt Abschied und nutzt auch die letzten
gükre sietett, és felmenekítette a Im 16. Jahrhundert hörte der mindenkit a hagyományosan október Sommerwinde für einen netten
szüretelőket a várba. Ők az életükért Hauptmann der Burg Szigliget végén megrendezett balatonfüredi Segelausflug. Der Sommer mag
futottak, de Te októberben már a die Türken kommen, er rief die Bauern, Évadzáró Vitorlásversenyen. Ez nem vorbei sein, aber die Segler halten
móka kedvéért szaladgálhatsz Szig- die mit der Weinlese beschäftigt csak egy szezonzáró verseny, hanem bis Ende Oktober durch, obwohl sie
ligeten. 3, 6 és 10 kilométeres távok waren, zusammen, die dann zur Burg esélyt ad a nemzetközi és hazai hajó- das gestreifte T-Shirt wohl auf ein
közül válogathatsz, de ha magasabb liefen. Sie können dies auch am 8. soknak, hogy idén utoljára vitorláz- dickes Pulli tauschen müssen. Egal,
csúcsokra is törhetsz a 25.9 kilomé- Oktober tun, aber Sie können des zanak a Balatonon. bei dem Saisonschließenden
teres Tanúhegyek Csúcsmaratonon. Spaßes wegen rennen und nicht um Real Hungarian seafaring folk Segelwettbewerb in Balatonfüred
Futás közben még a Balaton északi Ihr Leben. Es gibt, 3, 6 oder 10 km take advantage of the last wird man vom Feuer der Begeisterung
partján magasodó tanúhegyek 260 lange Rennen oder den 25,9 km lan- vestiges of sunlight and the last little gewärmt: noch ein letztes Mal
millió éves titkait is megismerheted. gen Hügelmarathon, wo Sie vielleicht breeze to set sail for one last time hinaus, weit in den ungarischen
Once upon a time, back in die Geheimnisse des 260 Millionen and be gently buffeted by the winds See…Wer braucht denn Rio?
the 16 th century, when the Jahre alten Hügels entdecken werden. of Balaton. No matter that summer’s
captain of Szigliget Castle heard the over, hardy sailors sail through Balatoni Évadzáró Vitorlás-
Turks were coming, he rounded up Várfutás October here, even if they need a verseny
the grape-harvesting peasants, who 1 október 8. / October 8 thick knitted sweater instead of a 1 október 22-23. / October 22-23
ran up into the castle. You can do 3 Szigliget, Vár / Castle MAP C3 striped sailors’ tee. Both amateurs 3 Balatonfüred, Balaton MAP B6
the same on October 8th, except you 4 +36.87.461.355 and professionals get out on the 4 +36.87.580.480
can run for fun, not for your life, like © onkszigliget@t-online.hu water for the last race of the season © balatonfured@tourinform.hu
they did! Choose from 3, 6 and 10 9 www.szigliget.hu (Hun) in Balatonfüred. Say goodbye to 9 www.balatonfured.info.hu
km distances or the 25.9km hill the season with a full palette of (Hun, Eng, Ger)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 40 Fun Finder
Táncpanoráma / Dance Panorama Pásztorok, pásztorok… /
/ Tanzpanorama Village Fest / Dorffest

Keszthely városa a leglátvá- Keszthely bringt im Oktober A mondás szerint „Szent Bis St. Michael ist die Ernte
nyosabb táncelőadásokat anlässlich des Tanzpanora- Mihály nap után harapófogó- eingebracht, das Vieh ist von
hozza el a Balaton partjára. A Tánc- mas die besten Tanzproduktionen val sem lehetne kihúzni a füvet”, den Weiden heimgeholt und die
panoráma, ahogy a nevéből is aus Ungarn zusammen. Letztes ezért szeptember végén a pászto- Hirten und Dorfbewohner stellen
sejthető, a tánc valamennyi műfaját Jahr könnten Sie eine Tanzversion rok utoljára rúgnak ki a hámból a sich dem Winter. Aber nicht ohne
bemutatja. Lenyűgöző produkciókat des Klassikers Cinderella sehen szabadban. A téli pihenő előtt utol- Fe s t ! B e o b a c h te n S i e d e n
láthatsz: a legnevesebb magyar nép- und die Produktion Der goldene jára hajtják be a csordát, de úgy, Ernteumzug (stoßen Sie mit den
tánc-, balett- és színpadi táncegyüt- Zweig des Duna Kunstensembles hogy még a kisbíró is kidobolja. Teilnehmern an), einen Fuhrwerks-
tesek hozzák el legsikeresebb pro- über Erneuerung und das ewige Nyomukban halad a színes szüreti Fa hr-Wet tb ewe r b, Shows im
dukciókat a Balaton Színházba. Leben, das Ballett von Győr zeigt menet is, koccints egyet a felvonu- Reitpark und Volkstänzer auf der
Lapzártakor még nem volt kész a Der Tod und das Mädchen und eine lókkal! A lovas pályán fogathajtó Freiluftbühne, essen Sie leckere
teljes program, de a korábbi évekhez Show genannt Hahn, basierend auf verseny, a szabadtéri színpadon lokale Rösti und spielen Sie
hasonlóan idén is lesznek varázsla- der Musik der Rolling Stones. Ohne hagyományőrző csoportok, a Völgy- traditionelle Hirtenspiele. Müde?
tos gyerekelőadások és filozofikus Ungarisch zu verstehen können Sie parkban pedig frissen sült tócsi, Nehmen Sie sich ein Pferde-
kortárs táncprodukciók is. hier zeitgenössische Kultur kennen- teniszverseny és népi játékok várják Fuhrwerks-Taxi!
Every October Keszthely lernen. az önjelölt pásztorokat.
brings together the best By St. Michael’s Day, the
dance productions from all over harvest is in, the cattle are Szt. Mihály-napi pásztorünnep
Hungary for the Dance Panorama. brought in from the pastures, and the Marha(nagy)hajtás - Szüreti
As the name implies, it’s a mixture herdsmen and villagers hunker down mulatság
of all kinds of dance styles. Last year for the winter. But not without a fest! 1 szeptember 24. /
IX. Keszthelyi Táncpanoráma
productions like the classic Cinde- Watch the harvest parade (clink September 24
1 szeptember 15-17. /
rella story, or a show based on music glasses with the participants), see a 3 Nagyvázsony utcái,
September 15-17
by the Rolling Stones (in perfor- carriage-driving competition and Völgypark MAP B5
3 Keszthely,
mance of the world-famous Ballet shows at the equestrian park, see folk 4 +36.88.264.011
Balaton Színház MAP D2
Company of Győr!) entertained the dancers on the outdoor stage, and © info@nagyvazsony.hu
4 +36.83.515.232
audience among others. Stay tuned eat yummy local hash browns, play 9 www.nagyvazsony.hu
© info@balatonszinhaz.hu
for more information about this old-time herdsmen’s games. Worn (Hun, Eng, Ger)
9 www.balatonszinhaz.hu (Hun)
year’s program! out? Take a horse-and-carriage taxi!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 41

Kalandozz a parkban! / Adventure in the Park / Abenteuer im Park


Kőtenger, medence / Walking Day / Tour de cserszömörce / Love Nature / Holdtöltők társasága / A Night in the
Wandertag Liebe die Natur Forest / Eine Nacht im Wald
A Káli-medence peremén található kőten- Kezdjük a főszereplővel: a cserszömörce Kétszáz százalék romantika: a telehold
gerek igazi földtani különlegességnek fás szárú cserje vagy fa; égővörös lomb- fényénél, vadregényes erdőkön keresztül
számítanak: Európában csak a Párizsi-meden- színeződése a Balaton-felvidék leggyönyörűbb túrázhatunk a Rezi várhoz, ahol megsüthetjük az
cében találunk ehhez fogható képződményeket. októberi dísze – egész hegyoldalakat borít gyö- útravalóul elcsomagolt szalonnát (van vöröshagy-
Nincs is jobb alkalom ellátogatni a kőtenger part- nyörűséges vérpirosba. A túrán a Szépkilátótól ma a tarisznyában?), és a vacsora elfogyasztása
jára, mint a Gyaloglás Napján: a geotúrán foko- – vöröslő cserszömörcés karsztbokorerdők között közben gyönyörködhetünk a várból elénk táruló
zottan védett területet láthatunk, és megtudhat- gyalogolva – jutunk el a Batsányi kilátóhoz, majd panorámában. Az iskolától induló túra 8 és fél
juk, hogyan jött létre ez a spéci sziklavilág az vissza a kiindulópontra. Az esőkabát és távcső kilométeres, az élmény ennél jóval nagyobb.
egykori Pannon-tó üledékeiből. mellett a madárhatározó is szükséges kellék! A bit gothic, a bit romantic, a bit frightening,
Hiking in the nature which is just turning into Fall is beautiful even from the ground, but and not a jot ordinary adventure await at
the most beautiful yellows and reds, when do you have any idea how fascinating the the Moonlight Tour to the Rezi castle. Overcome
the air becomes a bit chilly, when animals start to glory of the season’s colors could be from above? your fears and wander in the mysterious woods.
prepare for the approaching winter is always fun, If you’ve never seen the forests from a bird’s-eye A BBQ in the shadows of trees under the full moon
and when it comes to special geological curiosities, view, join the Cotinus Tour and climb to the top will be your well-deserved reward.
it really shouldn’t be missed. So don’t! of every lookout tower. Ein bisschen gotisch, ein bisschen
Wandern in der Natur ist wunderbar, wenn Der Herbst ist schön, auch am Boden, aber romantisch, ein wenig furchterregend, und
sich die Blätter rot und gelb färben, die Luft kannst du dir auch vorstellen, wie sicherlich kein gewöhnliches Abenteuer erwartet
frisch wird und wenn die Tiere sich auf den nahenden faszinierend die Farben des Herbstes von oben dich auf der Mondlicht-Tour zur Rezi Burg.
Winter vorbereiten. Und wenn man noch dazu wirken? Wenn du noch nie die Wälder aus einer Überwinde deine Ängste und wandere durch den
geologische Besonderheiten entdecken kann, dann Vogelperspektive gesehen hast, dann mach die geheimnisvollen Wald. Eine Grillparty im Schatten
macht es noch mehr Spaß! Nicht verpassen! Cotinus Tour auf den Aussichtsturm mit! der Bäume bei Vollmond wird deine Belohnung sein.

Gyaloglás Napja - A Pannon-tótól a


Káli-medence kőtengereiig Cserszömörce túra Holdfény túra a Rezi várhoz
1 október 15., Oct. 15 1 október 22., Oct. 22 1 november 11., Nov. 11
3 Szentbékkállai kőtenger, Kelemen-hát MAP D2 3 Balatongyörök MAP D2 3 Rezi MAP D2
4 +36.87.555.291 4 +36.87.555.291 4 +36.87.555.291
© bfnp@bfnp.kvvm.hu © bfnp@bfnp.kvvm.hu © bfnp@bfnp.kvvm.hu
9 www.bfnp.hu 9 www.bfnp.hu 9 www.bfnp.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 42 Fun Finder
Reisen Sie zurück in das Zeitalter der
Reformen (1825-48) und sie landen im
Goldenen Zeitalter Ungarns. Es wurde die
Kettenbrücke über die Donau gebaut, Dampf-
schiffe fuhren am Balaton, Straßen und Eisen-
bahnlinien verbanden das Land und die Leute
begannen, regelmäßig zu baden (das war
auch sehr wichtig).
Es war auch die goldene Zeit in Balatonfüred,
als der erste Anna-Ball abgehalten wurde und
der Dichter Mór Jókai den See „eine charmante
Braut, die den Bräutigam erwartet“ bezeichnete.
So legen Sie Ihrer Unterröcke und eleganten Hüte
an und schnappen sich einen Sonnenschirm und
wandeln durch die Geschichte. Husaren werden
Sie an der eleganten Jókai Villa und dem Anna
Grand Hotel vorbeiführen. Kosten Sie Wie-
ner Mehlspeisen in der Konditorei Bergmann,
entdecken Sie exquisites Handwerk im Basar und
sehen Sie wunderbare Vorstellungen am Seeufer.

Séta századokon át / Stroll through Centuries /


Entdecken Sie Eleganz
Elég szeptember végén Balatonfüredre Step back into the Reform Era of
utaznod, és máris kétszáz évet utaztál 1825-48, and you arrive at Hungary’s
vissza az időben. Üdvözlünk az ország arany- Golden Age.
korában, a Reformkorban! That’s when the Chain Bridge was built across
A reformkorban fektették le a modern Magyar- the Danube, steamboats plied Balaton, roads
ország alapjait, a kulturális és tudományos élet and railroads brought the country together, and
a reneszánsz óta nem pezsgett ennyire. Sőt, a people started to bathe regularly (an equally
kor legbriliánsabb elméi azon is tanácskoztak, significant development). This was Balatonfüred’s
hogy talán nem is akkora ostobaság a rendszeres golden age too, when the fi rst Anna Ball was
fürdés. Szeptember utolsó hétvégéjén a fürediek held, and romantic writer Mór Jókai called Romantikus Reformkor
előkotorják a szekrény aljáról a fűzőt és a krino- the lake “a charming bride awaiting a groom.” 1 szeptember 23-25. / September 23-25
lint, a sétapálcát és az álszakállt (persze ki-ki a So put on your petticoats, don an elegant hat, 3 Balatonfüred, reformkori városrész
magáét) és elegánsan végigparádéznak a város grab a parasol and prepare for a parade through (Kisfaludy szabadtéri színpad,
utcáin. Kincsek után kutathatsz a korabeli kirako- history. Hussars will escort you past the elegant Jókai Villa, Anna Grand Hotel,
dóvásáron és végigkóstolhatod a reformkor legfi- Jókai Villa and the Anna Grand Hotel. Stop for Bergmann Cukrászda) MAP B6
nomabb fogásait is. Szeptember 24-én a káprá- a sample of the Viennese pastry delights at 4 +36.87.580.480
zatos parádén színpompás korabeli viseletekbe the Bergmann Cukrászda, peruse exquisite © balatonfured@tourinform.hu,
öltözött hagyományőrzők korzóznak a városban, crafts at the bazaar, and settle down to watch t.egyesulet@gmail.com
szigorúan a 19. századi etikett szerint. Ne hagyd pretty performances on the lakeshore stage. 9 www.balatonfured.info.hu (Hun, Eng, Ger)
ki életed legizgalmasabb történelemóráját!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 43

Az operett siófoki királya / Egészségünkre! / Goosy Time /


Operetta King / Operettenkönig Holen Sie sich Ihre Gans
128 éve Siófokon született a three days, with performances of Márton napon a népzenét és by rivers of wine, go gorge on goose
20. századi magyar operett his works plus jazz, dance, brass mulatóst csak a libák utolsó and schnapps to go with, in Siófok!
egyik legnagyobb csillaga, Kálmán bands and children’s events. gágogása és a pálinkáspoharak Der St. Martins Tag in Ungarn
Imre. Neki köszönhetjük a Csárdás- Der König der ungarischen csilingelése harsoghatja túl. A libák- bedeutet, dass Sie Ihre Gans
királynőt és a Marica grófnőt is, Operet te, Imre Kálmán, nak bűnhődniük kell, amiért ricsa- bekommen! St. Martin war ein
csupa olyan slágert, amit nem wurde vor 128 Jahren in Siófok jukkal elárulták a bujkáló Szent bescheidener römischer Soldat im
tudunk kiverni a fejünkből. Október- geboren. Er komponierte Hits wie Mártont, és mindenképp kell enni a 4. Jahrhunder t, der zum
ben néhány napra Siófok lesz az die Csárdásfürstin und Gräfin húsukból, hogy az ember jövőre ne Katholizismus konvertierte und er
operett fővárosa, együtt énekelhet- Maritza, die 1915 und 1924 in Wien éhezzen, ráadásul a csontjuk színé- war so bescheiden, dass er sich
jük a neves fellépőkkel a Hajmási Premiere feierten. Siófok feiert ből következtetni lehet az időjá- sogar in einer Scheune voller Gänse
Péter és a Jaj cica, eszem azt a seinen größten Sohn und Star und rásra. Siófokon a libatort nem az versteckte, um so zu vermeiden,
csöpp kis szád kezdetű klassziku- wird zur Hauptstadt der Operette újborral, hanem a pálinkával kap- Bischof von Tours zu werden, aber
sokat, de jazz- és táncelőadások, für 3 Tage mit Aufführungen seiner csolták össze. Az ország legjobb das Gekreische verriet ihn. Seither
térzene és gyerekprogramok is vár- Werke, Jazz, Tanz, Blasmusik und pálinkaforgalmazói kínálgatják por- muss man im November in Ungarn
ják az operett (leendő) szerelmeseit Events für die Kinder. tékáikat a Fő téren, miközben szól ein Fest mit Gänsen feiern, begleitet
a Balaton partján. a mulatós muzsika… von Strömen aus Wein, daher
The king of Hungarian light St. Martin’s Day in Hungary genießen Sie ruhig Gänse und auch
opera, Imre Kálmán, was Kálmán Imre Emléknapok means you get your goose! Pálinka in Siófok!
born in Siófok 128 years ago. He 1 október 28-30. / St. Martin was a humble fourth-
went on to compose such hits as October 28-30 centur y Roman soldie r who Márton napi Pálinkafesztivál
the Csárdás Princess (known as 3 Siófok, Fő tér, Kálmán Imre converted to Catholicism and was 1 november 11-13. /
The Gipsy Princess) and Countess Kulturális Központ MAP D3 so modest he hid in a barn full of November 11-13
Maritza, which premiered in Vienna 4 +36.84.311.855, +36.84.311.856 geese to avoid being named Bishop 3 Siófok, Fő tér MAP D3
in 1915 and 1924, respectively. © rendezvenyek@ of Tours, but their honking gave him 4 +36.84.506.755
Siófok celebrates its biggest star kulturkozpont-siofok.hu away. So, since it’s pretty much © tourinform@siofokportal.com
and native son by becoming the 9 www.kulturkozpont-siofok.hu required in Hungary to feast on 9 www.siofokportal.com
operetta capital of the country for (Hun) goose each November, accompanied (Hun, Eng, Ger)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 44 Fun Finder
Fuss, ha kedves az életed! / Tyúk vagy tojás? / Eggs All
Ready, Steady, Go! / Around / Alles über Eier
Renne Balaton!

Novemberben vár az év Im Herbst, anstatt durch den A Tojásfesztiválon rengeteget Was kam denn zuerst, das
maratoni futása, ahol az a See zu schwimmen, kann tanulhatsz a második legtöké- Huhn oder das Ei? Das Ei
fontos, hogy ne csak fuss, de élvezd man auch um ihn herum letesebb formáról, sőt, a „mi volt előbb: natürlich, wenn das Internationale
is a futást. Két teljes napod lesz rá, laufen, eine tolle sportliche aber a tyúk vagy a tojás?” kérdésen kívül Eifestival darüber entscheiden kann.
hogy három részletben legyőzd a 42 auch touristische Leistung. Es ist mindenre választ kapsz. Kóstold meg Kosten Sie alles, was Sie essen
195 méteres távot. Először egy nicht wichtig, wie lange Sie dafür híres magyar séfek változatos tojásos können und aus Eiern gemacht wird,
bemelegítő 14,065 kilométeres táv, brauchen, Sie haben 2 Tage Zeit, ételeit a nokedlitől a madártejig, nézd wie z B. Eierknödel und „Vogelmilch“
aztán egy hatodmaratonnyi futás um die dreiteilige, 42.195 km lange meg, miből is lesz a tojás (azt sem a m i t E i w e i ß s c h a u m (u n s e r e
vár, vasárnap már „csak” 21 097 Strecke zurückzulegen. Wenn Sie gólya hozza) az élő baromfiudvarban, Lieblingsnachspeise aus Ungarn).
métert kell lefutni. Azt az utolsó 97 einen Freund haben, der Sie auch ahol a gyerekek összebarátkozhatnak Besuchen Sie den Hühnerstall und
métert már meg sem fogod érezni, liebt, wenn Sie der Schweiß in den a kiscsibékkel, akiknek talán még ott beobachten Sie die Hühner in Aktion,
megígérjük. De a legjobb hír az, Se e treibt, da nn laufe n Sie fityeg a tojáshéj a fenekén. A siófoki lassen Sie die Kinder mit den Küken
hogy ha nem akarod, nem kell az zusammen. Ist Ihnen das zu viel? Tojásmúzeumban igazán remekbe piepsen und besuchen Sie das
egész maratont lefutni, bármelyik Kein Problem, denn Sie können szabott, művészi tojásokat is találsz. Ei-Museum, um alles über die
rövidebb táv után abbahagyhatod auch nur einen Teil rennen. Das ist Which came first, the chicken ungarische Kunst der Eierdekoration
a futást… schön genug! or the egg? The egg, of course, zu erfahren.
In the fall, instead of swimming if the International Egg Festival is IX. Balatoni Nemzetközi
across the lake, you can run anything to judge by. Try everything Tojásfesztivál
around it – a very nice achievement, you can eat that’s made with eggs, 1 október 14-16. /
indeed, both sports-wise and tourism- such as egg dumplings and “bird’s October 14-16
wise! It doesn’t matter how long it takes Balaton Maraton és Félmaraton milk” with meringues (one of our fave 3 Siófok MAP C7
you – you get two whole days to run 1 november 19-20. / Magyar desserts). Visit the henhouse 4 +36.84.315.355
the three-part, 42.195km distance. If November 19-20 and watch those hens in action, have © tourinform@siofokportal.com
you’ve got a friend who loves you even 3 Siófok MAP C7 your kids take a peep (peep, peep!) at 9 www.siofokportal.com
when the sweat’s pouring off you into 4 +36.1.273.0939 baby chicks, and do visit the Egg (Hun, Eng, Ger);
the lake, then run together. Not up to © info@futanet.hu Museum for the egg-y experience of www.tojasfesztival.hu
all that? The good news is, you can just 9 www.futanet.hu (Hun) Hungarian egg-decorating art. (Hun, Eng)
do one part. That’s beautiful enough!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 45

Tökfejek kíméljenek! / By the


Light of a Jack O’Lantern /
Hübsche Kürbisse

Szőlőskislakon két
napig a tök lesz a
főszereplő. Míg megtanu-
lod, hogyan riaszd el az
ártó szellemeket egy egy- Bor-Zene-Tánc /
szerű töklámpással, a
Tökéletes tökételek versenyén isteni tökös ételeket
Grab-a-Grape Party /
is kóstolgathatsz. Egy rafinált tökös rétes vagy sütő- Wein, Musik, Tanz
tök recepttel akár be is nevezhetsz a versenybe! Sőt,
a tökön még szobrásztehetséged is próbára teheted. Reggeli tor? Na? / Zalakaros elsősorban nem a borkultúrájá-
Míg a felnőttek a formabontó tökszobrokkal bíbe- Do what they do / ról, hanem termálfürdőiről híres, mégis itt
lődnek, a gyerekeket várja a játszóház és a kisvonat. rendezik az egyik legizgalmasabb szüreti mulat-
Este pedig a töklámpásokkal megvilágított utcán Tue, was sie tun ságot. Ha szeptemberben (is) szívesen kötöd össze
mehetsz a bálba. a kellemest a hasznossal, itt biztos megtalálod a
The pumpkin, and its gourdy and squashy Sokak számára már ismeretlen az érzés, számításod. A háromnapos vigadalom a bor-zene-
friends, are the perfect fruits of fall, great for amikor hajnalban felkeltenek (motiváció: tánc hármas jegyében zajlik. Sőt, ha ügyesen
carving, painting and decorating, as well as cooking, házi pálinka), majd kivezényelnek az udvarra, ahol pörgeted a szerencsekereket, még karosi ajándé-
baking and roasting, to warm your tummy as the air az ól legkevésbé szerencsés lakójától rituálisan kokat is nyerhetsz. Szombaton táncos felvonulás-
gets cool. At Szőlőskislak, they know how to búcsút veszünk. Aki megismerkedne a hurka-kol- sal kezdődik a szüret, majd az Irigy Hónaljmirigy
celebrate the squishy scrumptious squash – with a bász előállításának rejtelmeivel, megkóstolná a koncertje forrósítja fel a hűvös őszi estét.
carving contest (get creative) and a cooking contest resztelt májat, és további pálinkák fogyasztásával
You can sip wine all summer at Balaton, but
(ditto). In the evening, walk along the streets lit by emlékezne a tor hősi halottjára, a Balaton egyik
our appetite for wine really heats up in the
jack ‘o lanterns galore, on your way to the ball! legnyugisabb szegletében, Vonyarcvashegyen
fall. Especially when Zalakaros is the host of a wine
megteheti – méghozzá Katalin-napon.
Der Kürbis und seine fruchtigen und festival, meaning we can pair a spa soak with a
matschigen Freunde sind die perfekten Do you feel like an outsider within Hungary? viticultural adventure! The three-day harvest festival
Früchte für den Herbst, man kann sie schnitzen, Attend disznóvágás (literally pig-killing), here happens to focus on wine, music and dance,
bemalen und formen als auch kochen, backen und and you’ll definitely get the Hungarian identity. three of our favorite things. After all, for Zalakaros-
rösten, um Ihren Bauch aufzuwärmen, wenn die Luft Start the day with pálinka and give the villagers a ians, the sumptuous spa soak aspect is so obvious,
kühler wird. In Szőlőskislak weiß man die Kürbisse leg up. You’ll get your deserved award: pork liver they didn’t feel the need to mention it. Enjoy!
richtig zu feiern, mit einem Schnitzwettbewerb (seien sauté, liver sausage, black pudding, home-made
Man kann den ganzen Sommer lang am
Sie kreativ) und einem Kochwettbewerb (ebenfalls). goodies with pickles.
Balaton Wein trinken, aber im Herbst wird
Am Abend können Sie durch die Straßen schlendern, Fühlst du dich wie ein Außenseiter in es dann wirklich ernst. Speziell wenn in Zalakaros
beleuchtet mit Kürbislaternen, und so zum Ball Ungarn? Besuche ein disznóvágás (wörtlich das Weinfestival stattfindet und man Wellness und
gelangen. Schweine-Schlachtung), und du wirst auf jeden Weinkultur perfekt verbinden kann. Das dreitägige
Fall die ungarische Identität erhalten. Beginne den Erntefestival bringt Wein, Musik und Tanz, drei
Töklámpás Fesztivál és Tökéletes Tökételek Tag mit Pálinka und unterstütze die Dorfbewohner. unserer Lieblingsdinge. Aber auch das prächtige
Sütő-Főző Versenye Du wirst deine Belohnung bekommen: Schwei- Thermal- und Heilbad spielt für alle Besucher von
1 október 8-9. / October 8-9 neleber Sauté, Leberwurst, Blutwurst und haus- Zalakaros eine wichtige Rolle. Genießen Sie es!
3 Balatonboglár-Szőlőskislak, gemachte Leckereien mit Essiggurken.
Művelődési Ház, Szüreti Szőlőkapkodó
Fő utca 2. MAP C4-D4 Katalin napi disznóvágás 1 szeptember 23-25. / September 23-25
4 +36.85.550.168, +36.85.550.063 1 november 26. / November 26 3 Zalakaros, Gyógyfürdő tér
© balatonboglar@tourinform.hu, 3 Vonyarcvashegy MAP D2 és környéke MAP D1
bbvkk@externet.hu 4 +36.30.380.6690 4 +36.93.340.421
9 www.balatonboglar.hu © info@vonyarcvashegy.hu © zalakaros@tourinform.hu
(Hun, Eng, Ger) 9 www.vonyarcvashegy.hu (Hun, Eng, Ger) 9 www.zalakaros.hu (Hun, Eng, Ger)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 46 Fun Finder
Balaton, betlehem, bor / 4 Weeks to Christmas /
4 Wochen bis Weihnachten
A Balaton érthető módon nyáron a Still looking for the perfect present? Visit the
legnépszerűbb, de talán télen a leg- Advent fair in Siófok, Hévíz or Gyenesdiás and
szebb. Aki idelátogat ebben az időszakban, you’ll definitely find it!
annak az adventi vásárokhoz, a gyertyákhoz There is plenty to do at the end of the year in Bala-
és a sült gesztenyéhez a legnagyobb bónusz tonfüred. Listen to storytellers and bands, watch fire-
a magyar tenger gyönyörű téli látványa. jugglers, eat delicacies, and Vaszary Villa is awaiting
A díszkivilágítás mellett az ünnepi készülődésnek children who fancy some handicraft! Watch 140 little
ones dance at a gala called ’The Lights of Advent’! Keszthelyi Advent
szinte mindenütt része a betlehemi jászol – idén 1 november 26-december 24.;
többek között Nagyvázsonyban, Kenesén és During winter, Nagyvázsony is all about watching
live Nativity plays, singing songs and eating Nov. 26 – Dec. 24
Almádiban is látható lesz. És van egy igen külön- 3 Keszthely MAP D2
leges is: negyven láda moha, harmincöt fenyőfa, gingerbread together. Do it!
Do you have a secret mulled wine recipe everyone is 4 +36.83.515.232
másfél köbméter deszka, léc és gerenda és harminc © info@balatonszinhaz.hu
jealous of? If yes, reap laurels at the 7th Mulled Wine
ember munkája – ezek az ország legnagyobb betle- 9 www.balatonszinhaz.hu
Competition in Badacsonytördemic.
hemének paraméterei, amellyel a somogyi Vörs Szilveszteri Forralt-boros Esték a
Feel the feast in your veins!
falucska temploma büszkélkedhet. Gyógyfürdőtéren
A rendezvények lajstromát Keszthellyel kezdjük, ... Wir wissen nicht, was deine „wahre“
1 december 27-31.; Dec. 27-31
ahol a hangulatot megalapozza a Belváros dísz- Liebe dir schenken wird, aber wir wis-
3 Zalakaros MAP D2
kivilágítása; lesz betlehem, vásár és játszóház. Sió- sen, was der Balaton zu Weihnachten so
4 +36.93.340.421
fokon a Fő téren Adventi udvar áll, ahol népszerű bietet: Weihnachtsbeleuchtung, Leckereien
© zalakaros@tourinform.hu
művészek mellett helyi gyerekcsoportok is fel- in den Ortschaften, und Krippen (Europas 9 www.zalakaros.hu
lépnek; a kicsik lesznek a főszereplők Füreden is, größte in Vörs) überall. Siófok, Adventi vásár
ahol a hagyományos táncgálán 140 gyerkőc áll a Mal sehen ... Keszthely lädt dich ein, die Kerzen 1 november 26-december 24.;
színpadra. Színes forgatag várható Hévízen: Luca- anzuzünden, zum Bummeln auf den glänzenden Nov 26 – Dec 24
nap, fúvósok, bábelőadás és előszilveszterezés. A Straßen der Innenstadt, und gemeinnützige 3 Siófok MAP D3
festői Nagyvázsonyban megtörténhet, hogy életna- Konzerte und Theateraufführungen zu genießen. 4 +36.84.315.355
gyságú szalmabábfigurákkal találkozunk; Gyenes- Die meisten Veranstaltungen finden in den © tourinform@siofokportal.com
diáson tombolázhatunk és halászlét kóstolhatunk, Kirchen statt, im Balaton-Theater und auch im 9 www.siofokportal.com
Zalakaroson kulturális programokat nézhetünk, Gemeindezentrum. Alles kostenlos! Advent fényei
tetszőleges mennyiségű forralt bor elfogyasztása Glühwein, Maroni, Weihnachtsmarkt, - Stichwort: 1 november 27.; Nov 27
mellett. Akit ez utóbbi lehetőség felvillanyoz, annak Silvester Glühwein-Nächte auf dem Gyógyfürdő 3 Balatonfüred; MAP C3
ajánljuk a VII. Badacsonytördemici Forraltbor-főző Platz in Zalakaros. 4 +36.87.580.480
Versenyt, ahol 3-4 fős szakértői csapatok csapnak Noch auf der Suche nach dem perfekten Geschenk? © balatonfured@tourinform.hu
össze, remélhetőleg csak képletesen Besuche den Adventmarkt in Siófok, Hévíz oder 9 www.balatonfured.info.hu
…we don’t know what your ’true love Gyenesdiás und du wirst definitiv fündig! Adventi Karácsonyi Vásár
would send you’, but we know what the Am Ende des Jahres gibt es auch in Balatonfüred 1 november 26. - december 31.;
area of Balaton offers. Christmas lights and vieles zu tun. Höre Geschichtenerzählern und Bands Nov 26 – Dec 31
goodies in towns, cribs (Europe’s biggest in zu, beobachte Feuer-Jongleure, esse Köstlichkeiten 3 Hévíz MAP D2
Vörs) everywhere. und in der Vaszary Villa gibt es Handwerken für die 4 +36.83.540.131
Kinder. 140 Kinder werden auch auf der Gala „ Die © info@hevizmarketing.hu
Let’s see… Keszthely is waiting for you to light the Lichter des Advents“ zu sehen sein.
candles, to stroll down on the shiny streets of the city 9 www.heviz.hu, www.hevizmarketing.hu
In Nagyvázsony werden im Winter Krippenspiele- Adventi gesztenyesütés és karácsonyi vásár
center, to enjoy the charitable concerts and plays. live, Lieder und viel Lebkuchen geboten!
Most events are held in churches, in Balaton Theater 1 december 17-18.; Dec 17-18
Hast du ein geheimes Glühwein-Rezept, auf das 3 Gyenesdiás MAP D2
and also in the Community Center! All for free! jeder eifersüchtig ist? Wenn ja, dann ernte deine
Mulled wine, roasted chestnuts, open-air market – 4 +36.83.511.790
Lorbeeren auf dem 7. Glühwein-Wettbewerb in © gyenesdias@tourinform.hu
keyword: New Year’s Mulled Wine Nights at Gyógy- Badacsonytördemic.
fürdő Square in Zalakaros. 9 www.gyenesdias.info.hu
Erlebe die Magie dieses Festes!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Program / Event / Programme
Fun Finder
Időpont / Date / Zeitpunkt Helyszín / Place / Ort
b
47

Balatoni Őszi kerülés / Balaton Fall round-trip szeptember 23-25. / September 23-25 Balatonalmádi

Critical Road Balaton szeptember 24. / September 24 Balatonalmádi

Szüreti vigadalom / Harvest rollick szeptember 24. / September 24 Szigliget

Tökfesztivál / Pumpkin-festival szeptember 24. / September 24 Balatonalmádi

Egry József Horgász Emlékverseny / Egry József memorial fishing competition szeptember 30-október 2. / September 30-October 2 Zánka

Megemlékezés az 1848/49-es szabadságharc vértanúiról / október 6. / October 6 Balatonfüred


Memorial for the martyrs of the 1848/49 revolution

Balatoni Kerekes Szezonzáró / End of season at Balaton Kerekes október 21-23. / October 21-23 Balatonalmádi

Nagy Imre emlékszüret / Nagy Imre memorial harvest október 21-23. / October 21-23 Badacsony

Balatoni Évadzáró Vitorlás Verseny / End of season Sailing competition at Balaton október 22-23. / October 22-23 Balatonfüred

Kálmán Imre Emléknapok / Kálmán Imre Memorial days október 28-30. / October 28-30 Siófok

Búcsú Badacsonyban / Badacsony farewell november 6. / November 6 Badacsony

Márton napi Pálinkafesztivál / Martin’s-day Brandy-festival november 11-13. / November 11-13 Siófok

Fedettpályás 2000 m-es Uszodai úszás / 2000 m Indoor swimming november 13. / November 13 Balatonfûzfõ

Balaton Maraton / Balaton Marathon november 19-20. / November 19-20 Siófok

Városnap és Jótékonysági vásár / Town-day and Charity-market november 25. / November 25 Siófok

Adventi vásár / Advent market november 26-december 24. / November 26-December 24 Siófok

II. Óévbúcsúztató Fesztivál / 2nd Year-send-off festival december 30. / December 30 Balatonföldvár

Offices / Irodák
ALSÓÖRS 8 +36.85.550.168 BUZSÁK RÉVFÜLÖP TIHANY
3 8226 Alsóörs,Vasút u. 3. © balatonboglar@tourinform.hu 3 8695 Buzsák, Fő tér 1/A 3 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 8/B 3 8237 Tihany, Kossuth u. 20.
4 +36.87.575.000 BALATONFÖLDVÁR 4 +36.85.530.070 4 +36.87.463.194, +36.87.463.092 4 +36.87.448.804, +36.87.538.104
8 +36.87.575.000 3 8623 Balatonföldvár, 8 +36.85.530.070 8 +36.87.463.092 8 +36.87.448.804
© alsoors@tourinform.hu Petőfi Sándor u. 1. © buzsak@tourinform.hu © revfulop@tourinform.hu © tihany@tourinform.hu
BADACSONYTOMAJ 4 +36.84.540.220 GYENESDIÁS SIÓFOK ZALAKAROS
3 8261 Badacsony, Park u. 14. 8 +36.84.540.220 3 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 97. 3 8600 Siófok, Víztorony, Pf. 75. 3 8749 Zalakaros, Gyógyfürdő tér 10.
4 +36.87.431.046, +36.87.531.013 © balatonfoldvar@tourinform.hu 4 +36.83.511.790 4 +36.84.310.117, +36.84.315.355 4 +36.93.340.421
8 +36.87.431.046 BALATONFÜRED 8 +36.83.511.790 8 +36.84.310.117, +36.84.315.355 8 +36.93.340.421
© badacsonytomaj@tourinform.hu 3 8230 Balatonfüred, Blaha Lujza u. 5. © gyenesdias@tourinform.hu © siofok@tourinform.hu © zalakaros@tourinform.hu
BALATONALMÁDI 4 +36.87.580.480 HÉVÍZ TAPOLCA ZAMÁRDI
3 8220 Balatonalmádi, 8 +36.87.580.481 3 8380 Hévíz, Rákóczi u. 2. 3 8300 Tapolca, Fő tér 17. 3 8621 Zamárdi, Kossuth u. 16.
Városháza tér 4. © balatonfured@tourinform.hu 4 +36.83.540.131 4 +36.87.510.777 4 +36.84.345.290, +36.84.345.291
4 +36.88.594.080, +36.88.594.081 BALATONKENESE 8 +36.83.540.132 8 +36.87.510.778 8 +36.84.345.290
8 +36.88.594.080 3 8174 Balatonkenese, © heviz@tourinform.hu © tapolca@tourinform.hu © zamardi@tourinform.hu
© balatonalmadi@tourinform.hu Táncsics M. u. 24. KESZTHELY
BALATONBOGLÁR 4 +36.88.594.645 3 8360 Keszthely, Kossuth L. u. 30.
3 8630 Balatonboglár, 8 +36.88.594.645 4 +36.83.314.144, +36.83.511.660
Erzsébet u. 12-14. © balatonkenese@tourinform.hu 8 +36.83.314.144
4 +36.85.550.168 © keszthely@tourinform.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 48

Budapesten kívül-belül / nation who are keen on living in the past, this fall
and winter are going to be full of traditionalist
Budapesten and Surroundings / and innovative events. We sorted out the coolest
ones of Budapest; it’s up to you which ones you
Budapesten und Umgebung choose as your destination.
Auf keinen Fall wollen wir hier Kli-
schees bedienen, aber wir brauchen
Hiába is keresnél olyan napot a nap- Ha inkább kultúrát fogyasztanál, akkor Liszt-feszt darauf nicht herumzureiten, dass Budapest
tárban, amikor csodálatos főváros- Gödöllőn, vagy a váci Őszi Művészeti Hetek / eine der speziellsten und schönsten Haupt-
unkban nem válogathatsz ezernyi program Téli Ünnepi Napok is lehet a választás. Adventre städte der Welt ist, aber wenn du uns nicht
között. Itt mindig megtalálod a legjobbat, Szentendre vagy Királyi Karácsony a tipp; szil- glaubst…
akár komolyzenére és elmélyülésre vágysz, veszterkor pedig úgyis bárhol jól tudod érezni
akár könnyedebb szórakozásra, vagy ha a magad. Azért pihenj is! ... Du kannst jeden fragen, der schon einmal
gyerekedet vinnéd valahová, ahol igazán jól die Stadt der wunderbaren Gebäude, trendiger
By no means would we want to make Hotspots, Flohmärkte, alternativer Cafés etc.
érezheti magát. Ahogy a következő oldala- the mistake of speaking in clichés, it’s
kon látni fogod, szerencsére Budapest hatá- besucht hat, was sie darüber denken. Budapest
needless to harp on about Budapest being könnte man auf jeden Fall als „Hybrid“ bezeich-
rait átlépve sem lesz gond a szabadidő kre- one of the most special and beautiful capitals
atív eltöltésével. nen, es ist eine interessante Mischung aus Ost
in the world, but if you don’t believe us… und West, von alt und neu, und von vorhersehbar
Emeljünk ki a sok száz közül néhány budapesti …ask anyone who has ever visited the city of won- und zufällig. Von der ersten Minute an verliebt
programot (a zsűrinek nehéz dolga volt)! Ha gye- derful buildings, trendy new places, flea markets, sich jeder in diese Stadt, egal woher er kommt
rekprogram, akkor Télapó Expressz vonatozás- alternative cafés…etc. what they think about it. und wer er ist.
sal; ha inkább az időben utaznál, javasoljuk az Budapest defi nitely could be called a ’hybrid’;
Oldtimer Showt, ha pedig autó helyett energiákat Wenn du denkst, wir wären zu voreingenom-
it’s an interesting mixture of east and west, of men, dann frag bei Weltstars nach wie Brad
szeretnél levezetni, böngéssz a maratonok között, old and new, and of predictable and random. At
van néhány. A futamok futama természetesen a und Angelina (die nach Dreharbeiten ein Haus
the very first moment, everyone falls in love with in Buda kaufte), oder der Trendsetterin Diane
Nemzeti Vágta lesz. it, no matter which country or background they von Fürstenberg, die buchstäblich ins Schwär-
Ha komolyan gondolod, akkor Liszt és cigányzene come from. men über die Stadt in ihrem Blog verfiel. Es wäre
vagy karácsonyi koncert a MüPában, ha mulato- If you think we’re too biased, ask the world’s big- ziemlich amateurhaft von uns, zu versuchen, dich
zás a cél, akkor Újbor- és Sajt-, esetleg Pálinka- gest celebs like Brad and Angelina (who bought a mit Worten zu überzeugen, auch wäre es unmög-
és Kolbászfesztivál; szelídebbeknek a gesztenye house in Buda after spending some time here), or lich, du musst es selbst erleben. Da die Ungarn
ünnepét javasoljuk. the trendsetter Diane von Furstenberg who liter- schon immer eine Nation waren, die gerne in
Kilépve a fővárosból, de a konyhaművészetnél ally went into raptures over the city on her blog der Vergangenheit leben würde, gibt es diesem
maradva: a káposzta nagy vecsési ünnepe kihagy- after her visit. It would be quite amateurish of us Herbst und Winter viele traditionelle aber auch
hatatlannak tűnik; a Márton-napi pecsenyedózis to try to convince you with words, also, it would innovative Veranstaltungen. Die Coolsten haben
beszerzésére tökéletes a szentendrei skanzen, be impossible; you have to see it for yourself. Due wir für dich ausgewählt, nun liegt es an dir, wel-
de választhatod a Tápiószentmárton-napokat is. to the fact that Hungarians have always been a che du auswählst.

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Trip Tidbits b 49

Kösz, pasa! / Royal Treatment / Elefánt a cseppkőbarlangban / Nagyon süti / Café Central / Café
Königliche Behandlung Caving / Höhle Central
A Király fürdő is igen régi darab: építtetését A Magyarország második leghosszabb Egykoron (sőt: anno) Budapest egyik
Arszlán budai pasa kezdte meg 1565-ben. barlangja (és legendás alternatív koncer- legkedveltebb intellektuális központja
Tökéletes lehetőség a pihenésre, gyógyulásra. tek egykori helyszíne) a Pál-völgyi - teljes hosz- volt a Centrál. Ötven év szünet után, az ezred-
Több gyógymedence (26 fokostól a 40 fokosig) és sza több mint 19 kilométer. A túraútvonal 500 forduló táján újra megnyílt, azzal az elképzelés-
egy csomó kényeztető szolgáltatás vár. Víz alatti méter; okvetlenül vigyünk kényelmes túracipőt! sel, hogy a szép hagyományokra és a magyar
sugármasszázs, lábmasszázs és lábápolás, gőz- A barlang leginkább cseppköveiről (keresd az gasztronómiai gyökerekre támaszkodva műkö-
kamrák és szaunák. Minden nap vegyes nap!. elefántra és a krokodilra emlékeztetőket!) és dik tovább, ám közben nem elfeledve, hogy
Although it was destroyed in the Second magas, hasadékszerű folyosóiról nevezetes. azért mégis a XXI. században vagyunk. Figye-
World War, Király Thermal Bath is again Mindez a Szépvölgyi út 162-nél. lem: sütiakciók!
as gloriously beautiful as it was when first built You probably have seen crocodiles and A company of long standing offering the
in Turkish times. Recharge yourself at the bath, elephants in the zoo, and cartoons in TV atmosphere big coffee houses from the age
take advantage of thermal pools, saunas, mas- quite a lot, but we’d bet you’ve never seen these of the monarchy, a meeting point for intellectuals,
sages, and other treatments. Surely, not even creatures made of dripstone, in their natural a place where tradition meets novelty. Tasty meals,
the pashas were spoiled this way. habitat. Has your curiosity been piqued? Visit delicious desserts, steaming, aromatic coffees,
Obwohl es im 2. Weltkrieg zerstört wurde, the Pál-völgyi Cave, climb in the narrow crannies these are the qualities Café Central tempts you with
ist das Király Heilbad wieder so schön, and see them for yourself. in the heart of Budapest
wie es einst war, als es zur Zeit der Türken gebaut Du hast wahrscheinlich öfters Krokodile und Ein Ort, der die historische Atmosphäre
wurde. Erhole dich in den Thermalbecken, Sau- Elefanten im Zoo gesehen und Cartoons im großer Kaffeehäuser aus der Zeit der Mon-
nen, bei Massagen und anderen Behandlungen. TV, aber wir wetten, du hast noch nie diese Krea- archie besitzt, ein Treffpunkt für Intellektuelle, ein
Nicht einmal die Paschas wurden auf diese Weise turen aus Tropfstein in ihrem natürlichen Lebens- Ort, wo Tradition auf Neues trifft. Schmackhafte
verwöhnt. raum gesehen. Haben wir deine Neugier geweckt? Speisen, leckere Desserts, dampfender, aromati-
3 Király fürdő, Budapest Besuche die Pál-Völgyi Höhle, klettere in die kleinen scher Kaffee, das sind die Charakteristiken des
Ritzen und finde diese Kreaturen. Café Central im Herzen von Budapest.
3 Pál-völgyi barlang, Budapest 3 Centrál Kávéház, Budapest

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 50 Fun Finder
Nicht umsonst werden sie als „Reiter-Men-
Állunk a Vágtán / Street Spirit /Fest der Pferde schen“ beschrieben, die Reit-Kultur haben
die Ungarn im Blut. Und wir alle wissen, dass tief
verwurzelte Dinge nicht leicht unterdrückt werden
können, aber warum sollten sie es auch? Wenn
man die Wurzeln verleugnen würde, dann hätten
wir nicht die Chance, den Pferden und den Jockeys
zuzujubeln, die für eine so lange Zeit trainierten,
um zu gewinnen.
Der Preis ist nicht weniger bedeutend als ein schöner
Wanderpokal, es ist ein Säbel aus den 1840er Jah-
ren, und last but not least gibt’s 10 Millionen HUF.
Oh, ja, das ist das Nemzeti Vágta am Heldenplatz,
wo die Teilnehmer aus verschiedenen Städten auf
einem speziellen Sandplatz sich selbst versuchen
können. „Wenn es eine Gans ist, sollte es eine fette
sein!“ – so müssen die Veranstalter gedacht haben,
denn für dieses Mal gibt es nicht nur ein Rennen,
sondern auch eine Weltpremiere! Hast du schon mal
was vom „Coach-and-four” gehört oder dem spezi-
Not for nothing are they described as ell entwickelten „Coach-and-two“? Interessant, hm?
’equestrian people’, horse riding runs in Verpasse nicht das Rennen dieser spezifischen Fuhr-
Idé ő
Idén ősszell iis át
átalakul
l k néhány napra a Hungarians’ blood. And we all know that deeply- werke. Willst du ein paar Promis kennenlernen? Schau
Hősök tere: jön a Nemzeti Vágta – sztá- rooted things can not easily be blacked out, but dir das Rennen an, wo Ungarns wichtigste Promis
rokkal, országkonyhával és világpremierrel. think about it, why should they be? If they would, versuchen, sich gegenseitig zu übertrumpfen, aber
Hatalmas sikerrel zajlott legutóbb a Nemzeti Vágta, we wouldn’t have a chance to cheer for the dann willst du sie wahrscheinlich nicht mehr sehen
úgyhogy nem nagy meglepetés, hogy 2011-ben horses and the jockeys who have been practic- wollen! Wenn du vom Jubeln müde geworden bist,
is hallhatunk lódobogást a Hősök terén. Sőt idén ing for such a long time to win. dann komme auf die Andrássy Straße und schöpfe
(szeptember 14-18 között) még több programra, The prize is no fewer than a beautiful challenge Kraft aus den leckersten traditionellen ungarischen
még izgalmasabb versenyekre számíthatunk. cup, a saber from the 1840s, and last but not least, Speisen und spüle dann alles mit erlesenen Weinen
A középpontban nyilván most is a történelmi hangu- 10 million HUF. Oh, yes, this is Nemzeti Vágta at und Pálinka hinunter.
latú lovasverseny lesz (állítólag a jobbak hónapokon Heroes Square, where the entrants from different
át készülnek a futamra!); a tét pedig nem kicsi: a towns can try themselves out on a special field of
vándordíj az 1840-es évekből származó huszárszab- sand. ’If it’s a goose, it should be a fat one!’ – the
lya, és talán érdemes említeni a 10 milliós fődíjat is. organizers must have thought, for this time it’s not
Most is rajthoz állnak a jótékonysági sztárfutam only a race, but also a world premier! Have you
versenyzői, és ebben az évben is elstartol a tavaly heard about coach-and-four? What about specially
komoly sikert aratott kocsitoló verseny. Idén is developed ’coach-and-two’? Interesting, hm? Don’t
végigsétálhatunk a Vágta Korzón, ahová az ország miss out on experiencing the race of these specific
minden tájékáról érkeznek a helyi jellegzetes tár- carts. Always wanted to be on friendly terms with
gyak és étkek, olykor még pálinkák is. Említett nedűt celebs? Be sure to see the charity round where
megkóstolhatjuk az Országkonyhán is, a vidék jel- Hungary’s biggest celebs trying to outdo each other
legzetes magyar ételeivel egyetemben. – and the feeling might go…! If you get tired of
cheerleading, walk down on Andrássy Avenue and
Lesz pár újdonság is, a legizgibb egy világpremier:
draw strenght from the tastiest, most traditional
speciálisan a Hősök terén felállított pályára fejlesz-
Hungarian food and wash your meal down with
tették ki azokat a kettesfogat-kocsikat, amelyek a
some fines wines and pálinka!
világon először itt versengenek egymással!
Ám még mielőtt a Hősök terére koncentrálunk, 12 Nemzeti Vágta
hétvégén keresztül 14 vidéki, és egy határontúli 1 szeptember 14-18., Sept. 14-18
helyszínen végignézhetjük a Vágta hivatalos elő- 3 Budapest, Hősök tere MAP C4
futamait is. 9 www.vagta.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 51

Korszak+alkotás / A vecsési márka ünnepe /


Contemporary Music Festival / Like a Goat / Wie eine Ziege
Zeitgenössisches Musikfestival

Idén októberben is lesz up with silly-billy summery pop A vecsési savanyú káposzta handicraft, contest of the biggest
Korunk Zenéje fesztivál – mint songs, this is the best choice. közismert márkanév, véd- cabbages and the best pickles,
ahogy 1974 óta (37 kerek eszten- Wenn dann langsam die ruhi- jegy. A savanyítás titka évszázadok fairs, sightseeing with horse-
deje!) minden évben. A kortárs zene geren Monate kommen, dann óta száll nemzedékről nemzedékre. c a r r i a g e s, m o re c a b b a g e s…
jelentős koncertsorozatán eddig muss man es wie die Natur machen: Ha nem is évszázados, de egy évti- Yummy!
közel hatszáz zeneszerző több ezer Den Rhythmus verlangsamen! Tue es zedes a múltja a Káposztafesztnek, Ne nne uns et wa s e cht
műve hangzott el. Megismerhetünk mit klassischer Musik. Besuche die- amelyre a szervezők idén huszon- Ungarisches! Du hättest da
fi atal komponistákat, hallhatjuk a ses Festival, wo junge Komponisten ötezer vendéget várnak. Program wohl kaum an Kohl oder Kraut
zeneszerzés nemzetközi élvonalába eigene Stücke erstmals und Klassi- lesz rogyásig: felvonulás (ér csat- gedacht! Das Beste kommt aus
tartozó szerzők műveit, és klasszi- ker aufführen werden! In den letzten lakozni!), „A fesztivál legnagyobb Vecsés. Wenn dich bis jetzt dieses
kusok méltatlanul mellőzött kompo- 40 Jahren ist dies eine führende Ver- káposztája verseny” és egyéb Gemüse nicht interessiert hat, soll-
zícióit is. Idén a szerzői esteken anstaltung geworden. Wenn du die vetélkedők, kirakodóvásár, öko- test du es nun dort ausprobieren!
olyan előadókat hallhatunk, mint Sommerhits nicht mehr hören kannst, játszótér, zenekarok és bábszín- Auch Vecsés ist sehr interessant:
Kelemen Barnabás, a Magyar Rádió dann ist dies die beste Wahl! ház. Kipróbálhatunk régi munka- Tanzgruppen, Kohl oder Kraut,
Szimfonikus Zenekara vagy a Deb- eszközöket, mulathatunk sváb Handwerk, Wettbewerb der größ-
receni Kodály Kórus. muzsikára és utazhatunk város- ten Kohlköpfe und der besten
When it comes to the chilled- néző lovas fogattal! Essiggurken, Märkte, Besichtigun-
out months, all we need to do Korunk Zenéje Kortárs Zenei Name one Hungarian thing! gen mit Pferdekutschen, und noch
is to calm down as nature’s rhythm Fesztivál Wrong! Not chowder, but mehr Kohl ... Lecker!
does. Do it with the help of some 1 szeptember 28 – október 5., cabbage! The best, in fact, is from
Sept. 28-Oct. 5 Vecsés. If you’ve kept yourself XI. Vecsési Káposztafeszt
classical music. Visit the festival
3 Budapest MAP C4 away from this veggie until now, go 1 szeptember 25., Sept 25
where young composers debut their
4 +36.1.354.1198 and eat some and find out how cool 3 Vecsés MAP C4
pieces together with old-time clas-
9 www.filharmoniabp.hu it is! Besides, how cool Vecsés is. 9 www.vecsesikaposztafeszt.hu
sics! For almost 40 years now, it’s
(Hun, Eng) Dance groups, cabbage, (Hun, Ger)
been a leading event, so if you’re fed

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 52 Fun Finder
Világszínvonalú művészpiac / Automobil kollekczió /
Art Market / Kunstmarkt Old Timer Show

Melyik Kelet-Közép-Európa contemporary pieces, round-table Négy évvel ezelőtt nagy csin- not really into HPs, she still can enjoy
rangos képzőművészeti városa discussions, interviews with artists… nadrattával indult az első the retro fashion shows!
és az egyetlen nemzetközi kortárs etc. at Millenáris Park. Oldtimer Show; most már az ötödik Die schönsten Autos und
művészeti vásár Magyarországon? Noch vor ein paar Jahrzehnten következik, és időközben Közép- és Motorräder aller Zeiten (ca.
Hát az Art Market Budapest. Művé- galt es als snobistisch, sich mit Kelet-Európa legnagyobb veterán- 280 Stücke) sind in der SYMA Halle
szeti, társadalmi és társasági ese- den unterschiedlichen Tendenzen der jármű kiállítása lett belőle. Idén 280 ausgestellt. Atme den Geruch der
mény, amely „hozzáférhetővé teszi” a Kunst zu befassen, aber zum Glück ist gyönyörűen restaurált és eredeti álla- Ledersitze ein, streichle über die
képzőművészetet a közönség és a dies nicht mehr der Fall. Gerade in einer potú veterán autót és motort lehet glänzenden und schimmernden
műértők számára. A programsorozat Stadt, wo es Kunst in Hülle und Fülle megcsodálni a helyszínen. A jubile- Karosserien und fühle dich wie ein
fő eleme a művészeti vásár, 50 stand- gibt. Und glaube uns, am Kunstmarkt umi rendezvény szervezői sok újdon- alter Filmstar! Du kannst auch deine
dal, galériákkal és művészeti projek- Budapest wirst du Kunst auf Schritt sággal is készülnek: például „Old Freundin mitbringen, auch wenn sie
tekkel, hazai és kelet-európai kortárs und Tritt begegnen. Präsentationen der Fashion” divatbemutatóval, ahol a sich nicht so sehr für Autos interes-
képzőművészeti alkotásokkal, szak- besten zeitgenössischen Werke (man retro kollekcióké a főszerep. Most siert, denn sie kann immer noch die
mai programokkal. És még művészeti kann sie auch kaufen), Round-Table- először a „Youngtimer” szekció is Retro-Fashion-Shows genießen!
gyermekfoglalkoztató is lesz! Mindez Gespräche, Interviews mit Künstlern ... lesz, ami nem más mint a „majdnem
október végén, a Millenárison. u.v.m. im Millenáris Park veterán” korú autók közös halmaza.
Only a few decades ago it Say C, say A and R - what did
was described as ’snobbery’ Art Market Budapest 2011 you get? Well, almost…old
1 október 27-30., Oct. 27-30 Oldtimer Show
to keep tabs on the different trends timer! The most beautiful cars and
3 Budapest, MAP C4 1 október 29. – november 1.,
in art, but fortunately this is no longer motorcycles ever (about 280 pieces) Oct. 29-Nov 1
Millenáris Park
the case. Especially in a city where are exhibited at SYMA Hall. Inhale 3 Budapest, MAP C4
4 +36.1.239.0007
there is art in profusion. And trust us, the smell of the leather seats, fondle Syma Nagycsarnok
© info@artmarketbudapest.hu
at Art Market Budapest you’re going 9 www.artmarketbudapest.hu the most shining, shimmering car © info@oldtimershow.hu
to meet art at every turn. Shows (with (Hun, Eng) bodies, and feel like an old movie 9 www.oldtimershow.hu
the opportunity to buy) of the finest star! Bring your girl too, even if she’s

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 53

So it’s been a tradition for 15 years now, that on


Magyarország (újra)felfedezése / every third weekend of September a standing
Hip Hip Hooray / Hip Hip Hurra ovation is given to its wonderful buildings. As
everyone is dazzled by them, the number of the
visitors (and the open houses) is growing every
Az egész országot behálózó Kulturális legyet egy csapásra” elgondolással összevonják year. With the guidance of experienced tour-
Örökség Napjai eseménysorozat minden egy-egy falunappal, szüreti bállal vagy egy emlék- guides, expert local historians, teachers and
év szeptemberének harmadik hétvégéjén zaj- nappal, ez a felállás még inkább alkalmas arra, hogy mayors, secret, unexpected treasures can be
lik: az épített örökséget ünnepeljük, már tizenöt megismerjük a helyi közösséget, annak ünnepeit. discovered and explored.
esztendeje! Évről évre nő a benevezett épüle- Ebben az évben ezer (!) ház közül lehet kiválasztani
Cultural Heritage Days are a great excuse to cel-
tek száma – és egyre több az érdeklődő is. a legérdekesebbet, a skála széles: a bódvalenkei
ebrate local traditions and customs, too: be part
freskófalutól, a budapesti Schiffer villán át, egészen
És milyen igaza van a látogatóknak: ilyenkor rendre of a harvest gala or village day, visit famous peo-
a devecseri vörösiszap-katasztrófa károsultjainak
olyan rejtett kincsek kerülnek elő, amelyeknek még ple’s hometowns! The list of the destination(s) and
épített szalmaházakig.
csak a létezéséről sem tudtunk korábban. A sétaút- sights to be seen contains a thousand buildings,
vonalakon szakavatott idegenvezetőkhöz csatlakoz- Az idei év érdekességeihez tartozik a Templomok the fresco-village in Bódvalenke, the Schiffer-villa
hatunk, olykor pedig helytörténészek vagy tanárok, Éjszakája, és a rejtélyes nevű Magyarázom a házam in Budapest, and Devecser, just to name a few.
ad absurdum: polgármesterek vezetik az érdeklődők program, amely szintén a rendezvény része. We’ll help you find your starting point: the open-
lelkes menetét. Ilyenkor feltárul előttünk a település Without any doubt, Hungary is one of ing ceremony is going to be in gorgeous Székes-
múltja, az épületeken keresztül kicsit megismerjük Europe’s (what is more, the whole world’s) fehérvár on September 16 th. And you can already
az ott élő emberek sorsát. most beautiful countries, so it richly deserves to cross one town off your list …
Előfordul, hogy a Kulturális Örökség Napjait „két be celebrated. Ohne Zweifel ist Ungarn eines der
schönsten Länder Europas (na sogar der
ganzen Welt), so sollte es richtig gefeiert werden.
Seit 15 Jahren schon ist es Tradition, dass
an jedem dritten Wochenende im September
mit stehenden Ovationen seine wunderbaren
Gebäude gefeiert werden. Da jeder von ihnen
beeindruckt ist, nimmt die Anzahl der Besucher
(und offener Gebäude) jährlich zu. Erfahrene
Tour-Guides, ortskundige Historiker, Lehrer
und Bürgermeister werden uns unerwartete und
geheime Schätze zeigen.
Die Kulturerbe-Tage bieten eine großartige Gele-
genheit, lokale Sitten und Gebräuche zu feiern.
Besuche Dorffeste, eine Erntegala oder die
Heimatorte berühmter Menschen. Die Liste der
Orte und Sehenswürdigkeiten enthält ca. tau-
send Gebäude, das Fresko-Dorf in Bódvalenke,
die Schiffer-Villa in Budapest und Devecser, um
nur einige zu nennen. Wir werden dir den Aus-
gangspunkt nennen: Die Eröffnungsfeier wird
im wunderschönen Székesfehérvár am 16. Sep-
tember stattfi nden. Und schon kannst du einen
Ort abhaken…
Kulturális Örökség Napjai
1 szeptember 17-18., Sept. 17-18
3 Országos rendezvény
4 +36.1.224.5586
© margit.kertesz@koh.hu
9 www.oroksegnapok.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 54 Fun Finder
Mindnyájunknak el kell Ásztalálka Ráckevén / Régészek az Aquincumban /
menni! / Kossuth Feast in Fishing, Eating, and the Rest Discover…them! /
Cegléd / Kossuth Festtag in / Vielseitiges Herbsfestival Entdecke…sie!
Cegléd

A régészekről furcsa kép él a köztudatban:


talán koponyákat tisztogatnak kis ecse-
A ráckevei Őszi Ászok Fesztivál a halászok, tekkel? Vagy könyvtárban olvasgatnak? Mások-
Szeptember közepén Kossuth Toborzó vadászok, horgászok, lovászok és a borá-
Ünnepségre várja Cegléd lakosait és a város- nak meg Indiana Jones jut eszébe, ahogy kard-
szok ünnepe. Így nem meglepő, hogy a szüreti dal hadonászó ellenségét hanyagul lepuffantja.
határon túlról érkezőket. A Toborzó három napos ünnepségnek a felvonulás, a borkóstolás és a bál
színes programcsokor – vásárral, előadásokkal, Aki tudni szeretné, milyen egy régész a valóság-
mellett lovas bemutató, és halászléfőző verseny is ban, hogyan zajlik egy ásatás, annak ajánlatos
hagyományőrző egyesületekkel, focikupával és köny- része. Ez utóbbi a sztárprogram: az ország minden
nyűzenei koncertekkel. Kreatívkodási lehetőség a ellátogatnia a BTM Aquincumi Múzeumába, ahol
pontjáról érkeznek potenciális főzőgyőzők a csó- interaktív bemutatóval egybekötött előadásokon
kicsiknek, pálinkafőzdék kínálata a nagyoknak. A nakos piacra, akik kóstoltatnak is, de közben a
Kossuth születésének 209., toborzó beszédének 163. vehet részt – a Kutatók éjszakáján!
város legnevesebb éttermei is ellátják a hallére
évfordulójára rendezett ünnep legnagyobb eseménye áhítozó fesztivállátógatókat. Always thought that it’s only possible to
a lovas huszárok, tüzérek, honvédek, borrendek, és be an archeologist in Egypt? So wrong…
néptáncosok felvonulása. Are you a fisher, a hunter, a wine-grower or if you wanna know how and what kind of mate-
a groom? Or are you simply interested in rials the fans of ancient times work with, and
Whose duty would it be to throw a traditional competing with your best chowder recipe, or
event if not Kossuth’s city’s? This year, you what kind of people they are, listen to their lec-
attending a typical harvest, dancing at vintage party tures at the Explorer’s Night in a stylish milieu,
can get a taste of the military life on the cavalrymen’s all night long? No matter which one you fancy, the
and gunners’ display. On the more peaceful side, at Aquincum.
Autumn Ace Festival is the place to be!
folklore dancers, craftsmen and cooks will provide Dachtest du, es wäre nur möglich, ein
you with music and the best food. Bist du ein Fischer, ein Jäger, ein Winzer Archäologe in Ägypten zu sein? Falsch
oder ein Bräutigam? Interessiert dich ein ... wenn du erfahren willst, wie die Menschen
Wer denn sonst sollte eine traditionelle Ver- Wettbewerb mit den besten Fischsuppen? Oder
anstaltung ausrichten, als die Heimatstadt vor langer Zeit und mit welchen Materialien sie
willst du bei einer typischen Ernte mitmachen oder gearbeitet haben und lebten, dann komme zu
von Kossuth? In diesem Jahr steht das militärische bei einem altertümlichen Fest die Nacht zum Tage
Leben der Kavalleristen und Artilleristen im Mittel- den Vorlesungen der Nacht der Entdecker, die
machen? Dann musst du unbedingt das in zeitgemäßer Umgebung stattfinden, in
punkt, aber auch Folkloretänzer, Handwerker und Herbst-Asse-Festival besuchen!
Köche werden dich mit Musik und erlesenen Spei- Aquincum.
sen verwöhnen Őszi Ászok Fesztivál Kutatók éjszakája Aquincumban
Ceglédi Kossuth Toborzó Ünnepség 1 szeptember 17-18., Sept 17-18 1 szeptember 23., Sept 23
1 szeptember 16-18., Sept 16-18 3 Ráckeve, Szegedi Kis István sétány MAP C4 3 Budapest, Aquincumi Múzeum MAP C4
3 Cegléd MAP C5 4 +36.24.518.650 4 +36.1.250.1650
9 www.cegled.hu; © info@akmk.rackeve.hu © aquincum@aquincum.hu
www.delpestmegyekincsei.hu 9 www.akmk.hu; www.turinform.rackeve.hu 9 www.aquincum.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 55

Fesztiváltozás: kortárs, kávéházi, különleges /


Art above All / Überall Kunst
Hallottál már a Café Budapest Kortárs Let the guides show you round the city, and relax
Művészeti Fesztiválról? Ha a világon at the unused fire walls where various screenings
semmit nem mond a rendezvény neve, akkor and great DJs are waiting for you. At the festival
se ess kétségbe, mivel a Budapesti Őszi Fesz- classical meets electronic music (ElletroVoce),
tivál, biztosan ismerős: idén ebben a feszti- Hungary meets France (József Nagy) and Canada
válban tisztelhetjük a közel húsz éves ese- (RUBBERBANDance Group), South Africa crosses
mény folytatását. Europe (Handspring Puppet Company), and art
Az új elnevezés azt a szervezői törekvést tükrözi, meets street and people.
hogy székes fővárosunk egyre színvonalasabb Wer glaubt denn, das Theater wäre der
kávéházi színterét is megnyitják a programok előtt. einzige Ort für Tanz- und Theaterauffüh-
Ez már csak azért is hasznos, mert Budapest egyik rungen? Geht es bei zeitgenössischer Kunst
erősségéről van szó, amely ráadásul zseniálisan nicht auch darum, nicht alles unter Kontrolle zu
bemutatja a hazai és a külföldi vendégeknek az itteni haben und innerhalb der Grenzen der Kunst zu
közösségi élet egyedi hangulatát. schockieren?
A fesztiválnak továbbra is az a célja, hogy izgalmas Die Grundidee hinter dem Café Budapest Fes-
kortárs művészeti törekvéseket bemutatva Buda- tival für zeitgenössische Kunst ist es, Budapest
pestre csábítsa a kultúrára fogékony közönséget, aufregendsten Orte, in-und ausländischen Ver-
és hogy izgalmas helyszíneket bevonva növelje a anstaltungen und Besucher zusammenzuführen,
művészetek iránt érdeklődést mutató fiatalok táborát. um Kultur zu feiern. Dieses 20 Jahre alte Festival
Jöjjön végre a lényeg – az ízelítő a programokból: soll auch das kulturelle Image der Hauptstadt
a hazai kortárstánc és zeneművészet jeles képvise- verändern und ihre Position stärken. Also, neben
lői a legizgalmasabb kávéházakban; a Pesti Kabaré den üblichen Theatern bieten einige Underground-
újjáélesztése; szervezett városi séták; vetítéssorozat Cafés in Budapest, wie Jedermann, Szatyor Bar,
szuperizgalmas helyszíneken; kanadai tánccsoport, Jelen, Roham und Mika Tivadar, Platz für unga-
lengyel elektronikus zene, dél-afrikai bábszínház – és rischen zeitgenössischen Tanz und musikalische
még hosszasan lehetne sorolni, milyen programokra Aufführungen. Studenten der Hochschule für
érdemes beneveznünk október 7. és 16. között Schauspielkunst und Filmkunst werden Kurzge-
Who said the theater can be the only schichten junger Autoren für die Bühne adaptieren.
venue for dance and theatrical perfor- Lass dich von den Guides durch die Stadt füh-
mances? Isn’t contemporary art all about not ren, und entspanne dich bei ungenutzten Brand-
keeping anything under control? Balancing and schutzwänden, wo dich verschiedene Vorführun-
shocking within the confines of art? gen und tolle DJs erwarten . Auf dem Festival trifft
klassische auf elektronische Musik (ElletroVoce),
The main idea behind Café Budapest Contemporary
Ungarn trifft Frankreich (József Nagy) und Kanada
Art Festival is to merge Budapest’s most exciting
(RUBBERBANDance Group) und Südafrika durch-
places, domestic and foreign events and visitors
queren Europa (Handspring Puppet Company)
into one single organism to celebrate culture. The
und Kunst trifft Straße und Menschen.
20-year-old event also aims to support the inten-
tion of changing the capital’s cultural image, and
strenghten its national position. So, besides the
Café Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál
usual theaters, some of Budapest’s underground
(A Budapesti Őszi Fesztivál utódrendezvénye)
cafes, such as Jedermann, Szatyor Bár, Jelen,
1 október 7–16., Oct. 7-16
Roham and Mika Tivadar, give place to Hungarian
3 Budapest MAP C4
contemporary dance and music groups’ perfor-
4 +36.1.486.3308
mances, and students of the College of Dramatic
9 www.fesztivalvaros.hu
and Cinematic Art will adopt young writers’ short
(Hun, Eng, Ger, Fra, Rus)
stories for the stage.

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
AT
W I N E TO U R
BUDAPEST?

1081 Budapest, Kenyérmező u. 6.


T.: +36 1 299-0199

WINES CLOSE TO YOU... www.sidewayz.hu


Fun Finder b 57

Vadra fogható vagy? / Ha szeretnél befutni… / Liszt Feszt / Musical Life /


Hunting Story / Jagdfest Leg it! / Einfach nur gut Musikalisches Leben

Kihagyhatatlan a programnaptárból a leg-


nagyobb hazai szabadidősport-buli, azaz a
SPAR Budapest Nemzetközi Maraton® és Futó-
fesztivál, amelyből idén már a 26. jön! A klasszikus,
42 kilométeres táv mellett 30-at is futhatunk, eset-
leg teljesíthetjük váltóban is. A minimaratonon 7, az Októberben négy napon át Liszt Ferenc
Szeptember utolsó szombatján a Gödöllői aranyos nevű Maratonkán 3,5 kilométert kell meg- művei vonzzák majd a zenekedvelőket
Vadásznap lehet a programod, ha szakma- tenni. Akinek még ekkora táv teljesítéséről is az Gödöllőre, a Királyi Kastélyba. Talán a legtöbbet
beli vagy, netán hevesen érdeklődsz a téma iránt. extrém sportágak jutnak eszébe, annak is van azzal mondunk el a tízedik Gödöllői Liszt Fesztivál
Reggel 10 órakor megszólalnak a vadászkürtök, a megoldás: a 600 méteres családi futás. Vagy a minőségéről, ha felsorolásszerűen említünk
Kastély kitárja kapuit, és jön, aminek jönnie kell: sportbemutatók megtekintése. néhány nevet az előadók listájáról: Ránki Dezső
íjászverseny és trófeakiállítás, vadászkutya-bemu- (meglepetésműsor Liszt műveiből!), Klukon Edit,
Do well and be well! Take part in the Buda-
tató – és még sorolhatnánk. A gyerekek kiélhetik Ránki Fülöp, Bogányi Gergely. A címszereplő mel-
pest National Marathon (choose a track
kézműves ambícióikat, nézhetnek színházi előadást. lett Schubert és Chopin művei is felcsendülnek,
between 42,195 and 600 meters), give blood,
És lesz vadászgörény-simogató! Liszt átiratában és felfogásában.
donate anything to those in need. What to expect
Can you hear the sound of the horns? It in return? A great workout and family fun on the Do you have a desire for a sophisticated event
means that the the Castle’s gates have biggest sporting event in Hungary. Good for your is splendid surroundings? Here you are…
opened, so the hunters’ day has started! Hounds, body and soul, and good for others. listen to the works of Chopin, Schubert, and forgot-
hawks, archery, hunter costume shows, shows and ten classics on piano and symphonic concerts The
Tue Gutes und fühle dich gut! Mache beim
stories for the children and discourses on hunting Franz Liszt Festival in Gödöllő presents classical
nationalen Budapest Marathon mit (wähle
for the adults – get ready for the shooting season! pieces Liszt himself found worth listening to.
eine Distanz zwischen 600 und 41,195 Meter),
Hörst du den Klang der Hörner? Es bedeu- spende Blut und alles jenen, die bedürftig sind. Du suchst nach einer anspruchsvollen
tet, dass das Schloss seine Pforten geöffnet Was bekommst du dafür? Ein tolles Training und Veranstaltung in reizvoller Umgebung?
hat, so beginnt der Tag der Jäger! Jagdhunde, viel Spaß für die ganze Familie beim größten Spor- Die gibt es hier: Höre die Werke von Chopin,
Falken, Bogenschießen, Jägerkleidung, Shows und tevent Ungarns. Gut für Körper und Seele und gut Schubert und vergessene Klassiker am Klavier
Geschichten für die Kinder und Diskurse über die für andere! und Sinfoniekonzerte. Das Franz Liszt Festival
Jagd für die Erwachsenen – bereite dich auf die in Gödöllő präsentiert klassische Stücke, die
Jagdsaison vor! 26. SPAR Budapest Nemzetközi Maraton® Liszt selbst gern gehört hat.
és Futófesztivál
IV. Gödöllői Vadásznap 1 október 2. , Oct. 2
1 szeptember 24., Sept 24 3 Budapest, 56-osok tere MAP C4 X. Gödöllői Liszt Fesztivál
3 Gödöllő MAP B4 4 +36.1.273.0939 1 október 20-23., Oct. 20-23
4 +36.28.410.124 © info@futanet.hu 3 Gödöllő MAP B4
© informacio@kiralyikastely.hu 9 http: //www.futanet.hu/cikk/ 4 +36.1.342.0179, +36.28.410.124
9 www.kiralyikastely.hu 26-spar-budapest-nemzetkozi-maraton 9 www.kiralyikastely.hu (Hun, Eng, Ger)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 58 Fun Finder

Bravúrosan elkapott pillanatok / Boldogok a sajtkészítők? / A Piece


World Press Photo of Heaven / Ein Stück des Himmels

A kihagyhatatlan kategóriához of the things happening around us, Pazar környezetben finom luxury, but you’re wrong! What if we
tartozik a World Press Photo, and spend some time with watching újborokat kóstolhatsz két say only 2000 HUF per day to drink
a fotós újságírók első számú verse- the world through a lens. napon át, ha megtiszteled jelenléted- nectars selected by exper ts?
nyének legjobb képeit bemutató kiál- Die Ausstellung ist wahr- del az Újbor és Sajt Fesztivált. Kivá- Impressive, right?
lítás. Az azonos nevű nonprofit szer- scheinlich einigen bekannt, lasztják 2011 legjobb újborát, és ami Wenn es eine bessere Welt da
vezet minden évben megrendezi az World Press Photo ist der renommier- még jobb hír: te is tesztelheted, 22 außen geben würde, dann ist
elmúlt év eseményeiből készült saj- teste Wettbewerb unter den Fotogra- borvidék legjobb termésével együtt. sie wahrscheinlich dem ungarischen
tófotók megmérettetését; a 2010-es fen. Jedes Jahr werden die prämier- Az „új ízek harmóniája” szlogen arra Wein- und Käsefestival sehr ähnlich!
esztendőt bemutató versenyre 125 ten Bilder ausgestellt, in diesem Jahr utal, hogy a borokhoz úgy passzolnak Die köstlichsten Dinge warten auf
országból közel 5700 fotóriporter sind 55 Stück aus 125 Ländern im a szintén kóstolható kiváló kézműves uns, um genossen zu werden! Das
pályázott, több mint százezer képpel. Museum für Völkerkunde zu sehen. sajtok, ahogy csak kívánni lehet. gefällt uns! Und dieser Luxus ist gar
Az idei World Press Photon a legjob- Achte auf die Dinge, die so in der Welt Megismerheted a borok és a sajtok nicht teuer. Um nur 2000 HUF pro Tag
bakat láthatjuk közülük, rengeteg geschehen und wie sie durch die készítőit és lesz újborfutam is, ami kann man von Experten ausgesuchte
kategóriában, és nyugodtan mond- Linse dargestellt werden! feltehetően nem extrémsportág, de Weine probieren? Beeindruckend,
hatjuk: a fotók többsége szenzációs hogy pontosan mi az?! Ha eljössz, nicht wahr?
The exhibition probably is not megtudod!
VIII. Magyarországi Újbor és
unfamiliar to anyone; World If the ‘other world’ exits, it Sajt Fesztivál
Press Photo is the most prestigious World Press Photo 2011 surely is something similar to 1 november 26-27., Nov 26-27
competition between photogra- 1 szeptember 30. - október 30., the Hungarian Wine and Cheese 3 Budapest, Városliget, MAP C4
phers. Each year, the prize-winning Sept. 30-Oct. 30 Festival… the most delicious things Vajdahunyadvár, Magyar
pictures are exposed, this year, 55 3 Budapest, MAP C4 all waiting for us to consume them? Mezőgazdasági Múzeum
pieces from 125 countries, at the Néprajzi Múzeum Now this is what we like! You might 9 www.ujboressajtfesztival.hu
9 www.worldpressphotohu.info (Hun)
Museum of Ethnography. Be aware think it’s quite pricey to get close to

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
TORZULÁSOK, 1933
Zselatinos ezüst nagyítás
1939–1939 körül
Courtesy Klever Holdings
AZ ÉV FOTÓKIÁLLÍTÁSA!
M A G YA R N E M Z E T I M Ú Z E U M
1088 Budapest, Múzeum krt. 14–16.

2 0 11 . S Z E P T E M B E R 3 0 . – D E C E M B E R 3 1 .

„Őszinte voltam a pillanathoz és magamhoz, ez minden.”


Magyar Nemzeti Múzeum

André Kertész
www.andrekertesz.hu
info@mnm.hu
b 60 Fun Finder
Kannst du diese eigenartige Sache raus-
Párlatvezetés & kolbászolás / finden? (Achtung, es ist eine knifflige
Same again, please! / Und noch einen, bitte! Frage!) Ein Hungaricum, Birne, Pflaume,
Pfirsich, Kirsche (grundsätzlich können alle Arten
von Obst verwendet werden) und mindestens
37, 5 Vol.% Alkohol?
Ja, du hast recht, es gibt keine einfache Antwort auf
diese Frage und alles gehört zu einem magischen
Getränk: Dies sind die Komponenten von Pálinka!
Das einzige, was vielleicht noch ungarischer ist, sind
Würste (Kolbász). Lerne diese zwei Worte auswen-
dig, weil nach dem Trinken des ersten Schusses und
mit dem ersten Biss wirst du dich an ihren Namen
und Geschmack immer (und immer wieder) erin-
nern! Zum fünften Mal wird ein ganzes Festival in der
Budaer Burg für diese 2 Dinge veranstaltet. Wenn du
ein echter Feinschmecker bist, dann ist dies der Ort
deiner Träume, neben Kolbász, kannst du die meis-
ten traditionellen Gerichte Ungarns probieren und
erstmals den Pálinka der diesjährigen Ernte trinken.
Das letztjährige Festival war so ein großer Erfolg,
dass man die Fläche, wo du einen Pálinka nach
dem anderen trinken und dir deinen Magen voll-
schlagen kannst, verdoppelt hat. Was ist das gute
Az első hűvös napokon testhőmér- Can you find the odd-one-out? (Watch Essen denn wert ohne eine nette Hintergrundmu-
sékletünk megfelelő beállítására out, it’s a tricky one)! A Hungaricum, pear, sik? Während du himmlische Speisen und Getränke
rendkívül alkalmas a gyümölcspárlatok plum, peach, cherry (basically, all types of fruits genießt, wirst du von ungarischer Volksmusik und
fogyasztása, erre kiváló lehetőség a pálinka- could be listed), and at least 37, 5% alcohol by Jazz-Künstler unterhalten! Und an dem schönen
és kolbászfesztivál. volume!? Panorama kannst du dich auch erfreuen.
Kevés olyan hungarikum-csúcstalálkozó van kisha- Yes, my friend, you’re right, there’s no odd word
zánkban, mint a Budavári Pálinka- és Kolbászfesztivál. in the list, all of them belong to the same category.
Idén október 6. és 9. között lehet tobzódni az echte These are the components of pálinka! If anything
magyaros étel- és italkínálatban; mindezt a gyönyörű is more Hungarian than this drink, it must be kol-
Budai Várnegyed díszletei között. bász (sausages). Learn these two words by heart,
Mivel a népszerű rendezvényen évről-évre egyre több because after drinking the first shot and having
pálinkafőző és kolbászkészítő szeretne jelen lenni, the first bite, you’re going to remember their name
idén a szervezők kétszer akkora területet biztosítanak and taste forever (and ever)! For the fifth time, a
a gasztroexpo kiállítóinak. A tavalyi teltházas fesztivál whole festival is being set up in the Buda Castle
után most az Oroszlános udvarral kibővült helyszínen to admire both. If you’re a real gourmand, it’s
mi, látogatók is kényelmesebben fogyaszthatjuk a your dream-place, besides sausages, you can
pálinkakínálat hazai best of válogatását (itt kerülnek try Hungary’s most traditional meals, and drink
először a fogyasztók elé az idei termésből készült pálinka first from this year’s crop.
pálinkák!) és a húsipar gyöngyszemeit. Knowing that last year’s festival was such a big
Idén lesznek újdonságok: itt is kipróbáltatik az elekt- hit that it was full house every day, this time the
ronikus fizetési rendszer, és most először előzetes space where you can have a glass too many and
asztalfoglalásra és ételrendelésre is lehetőség lesz. eat until you burst with food is twice as large. Budavári Pálinka- és Kolbászfesztivál 2011
Ami viszont állandó: a remek zenei kínálat: a magyar What is eating worth without some nice back- 1 október 6-9., Oct. 6-9
folk-, és jazzélet legjobbjait hallhatjuk, négy napon át, ground music? While you enjoy heavenly food and 3 Budapest MAP C4
két színpadon. Végül egy fontos információ russzofil drinks, let Hungarian folk and jazz artists entertain © info@palinkamarketingkht.hu
és/vagy orosz szakos látogatóknak: az idei év ven- you! All you need to do now is to take delight in 9 www.palinkaeskolbasz.hu;
dégpárlata a vodka! the beautiful panorama. www.facebook.com/palinkafesztival

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 61

Marci, hevesen /
Narvál? Lunda? Hótücsök? / New Wine, Old Habit /
Ice Age Junger Wein, alte Gewohnheit
Miért takarja el az orrát a Obwohl wir noch ein bisschen Ha Márton-napot ünnepelünk, Kommt am St. Martinstag
jegesmedve vadászat közben? länger auf den 4. Teil der Ice ráadásul megadatik, hogy zum Freilichtmuseum von
Melyik fókának van száz felesége? Age Filmreihe warten müssen, ist die újbort és libasültet fogyasztva tehet- Szentendre, wo das Wein- und Gän-
Mikor repültek utoljára a pingvinek? Eiszeit nun endlich in Városliget ange- jük mindezt, már csak egy impozáns sefestival stattfi ndet! Nur wenige
A fenti kérdésekre egytől-egyig kommen. Wenn du glaubst, dass es helyszín kell a tökéletes élményhez. Kilometer von Budapest entfernt
választ kapunk „A fagy birodalma – nichts als Eis auf dem Nord-und Süd- Mit szólnál a gyönyörű szentendrei fühlt man sich schon wie auf dem
Titkok és rejtélyek a sarkvidékeken” pol zu finden gibt, dann wirst du über- Skanzenhez? Az újborfesztiválon min- Lande! In den beheizten, überdach-
című lebilincselő kiállításon. Sőt! Meg- rascht sein, zu sehen, wie viele Vögel, dent megkóstolhatsz, mi szem-száj- ten Zelten kannst du gebratene
ismerhetjük az észak egyszarvúját, riesige Wale, Killerwale, Fische und nak ingere, aztán bekapcsolódhatsz Gänse, Wein, Pálinka und anderen
azaz a narvált, továbbá a Déli-sarkon Säugetiere dort leben. Kühle dich ab az őszi társas munkákba, átérezve a Köstlichkeiten des Herbstes genie-
nyíló két virágos növényt, a grönlandi in der Ausstellung „Polare Geheim- szántóföldi munkák lezárultát követő ßen! Günstige Tickets? Es klingt zu
cápát, a hótücsköt és a lundát. Láto- nisse und Mysterien“. felszabadult hangulatot. Kreatív haj- schön um wahr zu sein…
gass el a Mezőgazdasági Múzeumba, lam megléte esetén lehet próbálkozni
és ismerd meg a sarkvidékek lenyű- krumplipuska, írótoll, töklámpás és
göző élővilágát! lampion készítésével.
Though we have to wait a bit A fagy birodalma – Titkok és Spend some time together in
longer for the 4th episode of rejtélyek a sarkvidékeken the Skanzen of Szentendre,
the 20 th Century Fox’ movie, ice age 1 szeptember 10.– november 2., at St. Martin Day’s Wine and Goose
has fi nally arrived to Városliget. If Sept. 10 – Nov 2 Festival! Only a few kilometers away Szent Márton Újborfesztivál
3 Budapest, Városliget, MAP C4 és Libator
you believe that there is nothing but from Budapest, and yet it feels like
Vajdahunyadvár, Magyar 1 november 12-13., Nov. 12-13
ice on the North and South Poles to a small piece of the countryside. Sit
Mezőgazdasági Múzeum 3 Szentendre, Skanzen MAP B4
be found, you’ll be surprised to see 4 +36.1.422.0765 idly in the heated, roofed tents, and
4 +36.26.502.500
how many birds, giant whales, © info@mmgm.hu enjoy roasted geese, wines, pálinka
© latogato@sznm.hu
orcas, fish, and mammals live there. 9 www.mezogazdasagimuzeum.hu and other delicacies of the fall!
9 www.skanzen.hu
Cool yourself at the exhibition of (Hun, Eng, Ger) Cheap tickets? It sounds too good (Hun, Eng, Ger)
Polar secrets and mysteries. to be true…

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 62 Fun Finder

Kedves egészsé-
Borok, ízek – első günkre! / In Balance
with Yourself / Im Jég szerelmére / Go
ízben / Wines and to the Extremes! /
Flavors / Weine und Gleichgewicht
Schnee-Show
Geschmack November harmadik hétvégéjén az egész-
séges életmód is szerepet kap a Hungexpon: Rengeteg látogatót várnak Magyarország
Új kiállítás a Hungexpon! Magyar borrégiók, jön a 10. Spa&Wellness kiállítás. A tematika az legnagyobb télisport-kiállítására, a nagy
az In Vino Veritas kínálata és pálinkakósto- egészségmegőrzéstől a turizmuson át a múltú HóShow-ra. Érdemes is menni: lesz mindent
lás, hazai éttermek pontozása és nemzetközi biogasztronómiáig mindent lefed; lesz szűrőkamion behálózó ingyenes korcsolyapálya; aki kalandosabb
chéfverseny. Hogy mennyire széles a kínálat, azt és szépség sziget, benevezhetünk szakmai tanács- részvételre vágyik, annak a lesiklópályát és a sífu-
igazán a megjelenő konyhák felsorolása mutatja: a adásra és sportprogramokra. Természetesen befut tópályát ajánlanánk. A bringásokat lépcsőkkel fel-
kiállításon többek között magyar, francia, kínai, Schobert Norbert és Rubint Réka; és végre az is szerelt biciklipályával, az outdoor sportok rajongóit
orosz, szerb, indiai és székely étel- és italkülönle- kiderül, mi az a selfness! mászófallal, jégfallal várják. És lesz jégszobrász
gességeket kóstolhatunk! Később jazz est és Buda- You’ve probably heard the word wellness, bemutató is!
pest Bár koncert szórakoztatja a közönséget. but do you know what selfness is? It’s Can’t wait until snow covers the country,
Gourmands, attention! It’s not necessary to almost as important to keep our mind and soul fit so you have a chance to slide down the
travel far away in order to get to know foreign as our body. Be self-conscious and discover how hills? Good news, you don’t have to. The Snow
cuisines, as HUNGEXPO brings you the very best it’s possible to improve yourself in and out too. Show will freeze the HUNGEXPO down, with a
dishes and drinks, among others, from Europe and Find everything out at the Spa and Wellness exhi- huge skate-rink, ice walls waiting for you to climb
the Far East. Famous chefs and winemakers have bition at HUNGEXPO. them, and ski lanes to swoosh down on. Seems
already joined in, so why would you miss it? Du hast sicher schon viel über Wellness like a snowstorm is coming…
Gourmets, Achtung! Es ist nicht notwendig, gehört, aber was ist denn Selfness? Es ist Du kannst es nicht erwarten, bis der Schnee
weit zu reisen, um ausländische Gerichte genauso wichtig, unseren Geist und Seele fit zu das Land bedeckt hat? So hier ist die Gele-
kennenzulernen, denn HUNGEXPO bringt euch die halten wie unseren Körper! Sei selbstbewusst und genheit, die Berge herunterzurutschen! Die Schnee-
besten Speisen und Getränke, unter anderem aus erfahre, wie es möglich ist, sich innerlich und äußer- Show wird die HUNGEXPO einfrieren, mit einem
Europa und dem Fernen Osten. Berühmte Köche lich zu verbessern. Du findest alles auf der riesigen Eislaufplatz, Eiswänden, die du erklimmen
und Winzer werden dabei sein, also warum solltet Spa&Wellness-Ausstellung auf der HUNGEXPO. kannst und Skipisten zum Runterrutschen. Kommt
ihr dies verpassen? Spa&Wellness - Egészség, Turizmus és denn da noch ein Schneesturm?
Ízek és borok. Nemzetek konyhái és borai Életmód Kiállítás Hó-Show
1 november 18–20., Nov. 18-20 1 november 18-20., Nov 18-20 1 november 18–20, Nov 18-20
3 HUNGEXPO Budapesti Vásárközpont MAP C4 3 HUNGEXPO Budapesti Vásárközpont MAP C4 3 HUNGEXPO Budapesti VásárközpontMAP C4
4 +36.1.263.6265 4 +36.1.263.6263 4 +36.1.263.6451
© izekesborok@hungexpo.hu © spahungary@hungexpo.hu © hoshow@hungexpo.hu
9 www.hungexpo.hu/izekesborok 9 www.hungexpo.hu/spahungary 9 www.hungexpo.hu/hoshow

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 63

Egy másik gesztivál / Ezrek a rajtnál / Fut a bátor! / Run for It! /
Nuts about Chestnuts? / Rush around / Laufe mit
Kastanienfestival Bewege dich

A Futafok a legprofibb magyar szabadidő-


sport rendezvények közé tartozik, sőt nem-
zetközileg is elismert. Idén október 1-jén dördülnek
el a startpisztolyok, a becslések szerint 4500-5000
résztvevő jelenlétében. A futógálán mindenkire szá-
Van Budafokon egy Péter Pál nevű utca. Az mítanak: lesz futama a mozgássérülteknek és a Ha a maratonról azt állítjuk, hogy brutális
itt – és a környéken lakók – összefogásából görkorcsolyásoknak, nevezhetnek ovisok (500 képességeket igénylő sport, mit mondjunk
egy egész napos fesztivál jöhetett létre, ahol minden méteres távot kell teljesíteniük!) és felnőttek is. És az ultramaratonról?! Az 50 km feletti távok szá-
a gesztenye körül forog. Gesztenye a belépő a ját- azok sem unják majd, akik csak kísérőként mennek, mítanak ebbe a kategóriába, a Bécs-Budapest
szóházba, ahol a kis kópék figurákat készíthetnek hiszen lesz egészségnap is. táv azonban 320 kilométer! Útközben Pozsony,
– mi másból? – gesztenyéből, lufit hajtogathatnak Every year 4500-5000 people from different Győr és Tata megcsodálása. Aki már az első
(itt más az alapanyag), a felnőttek pedig jókat tré- age groups, a variety of tracks between kilómétereknél érzi, hogy nem fog menni, az sem
cselhetnek közben. A színpadi produkció Geszti 500-3200 meters, health-day, special races for veszített semmit, hiszen mozgott egy jót a friss
Eszti és barátai nevéhez fűződik, és a legügyesebb disabled people, roller-skate rounds, and the list levegőn.
ifjú kézműves gesztenye alakú tortát vihet haza. could go on and on. No wonder why Futatok is Are you obsessed with working out?
Ingredients: a lot of chestnuts, toothpicks, recognised as one of Hungary’s 10 best leisure Score! Wanna enter the Vienna-Budapest
boundless creativity. Method: take all these, events. Enter and (try to) win! Ultra marathon? Spot on! Combine business with
mix them together in the Seybold-Garab Cellar, Jedes Jahr kommen 4500-5000 Menschen pleasure: make new friends, have fun and get to
flavor the mixture with loads of family fun and a unterschiedlicher Altersgruppen zusammen, know to River Danube’s wonderful surroundings
good atmosphere! The Chestnut Festival is ready es gibt Strecken zwischen 500-3200 Meter, einen while indulging in your hobby! Sweat till you drop!
to be served up. Enjoy! Gesundheitstag, spezielle Rennen für behinderte Bist du von Sport besessen? Willst du beim
Zutaten: Eine Menge Kastanien, Zahnsto- Menschen, Rollschuh-Rennen… und die Liste ließe Wien-Budapest Ultra Marathon mitma-
cher, grenzenlose Kreativität. Methode: sich beliebig fortsetzen. Kein Wunder, dass Futatok chen? Dann los! Verbinde das Angenehme mit
Nimm das alles, mische alles zusammen im Sey- zu den 10 besten Freizeitveranstaltungen Ungarns dem Nützlichen: Finde neue Freunde, habe Spaß
bold-Garab Keller, und garniere dies alles mit viel gezählt wird. Mach mit, und versuche zu gewinnen und entdecke die wunderbare Umgebung der
Spaß für die Familie und einer guten Atmosphäre. Donau, während du deinem Hobby frönst.
Futafok 2011. Schwitze, bis du umfällst!
Das Kastanienfestival steht bereit für dich! Viel Spaß!
1 október 1., Oct. 1
Gesztenye Fesztivál 3 Budapest, MAP C4 I. Bécs-Budapest Ultramaraton
1 október 15., Oct. 15 Campona Bevásárlóközpont főbejárata előtti 1 október 19-23., Oct. 19-23
3 Budafok-Tétény, MAP C4 parkoló és a Nagytétényi út által határolt 4 +36.20.937.9888
Budapest XXII. kerület terület © verseny@bbu.hu
9 www.fesztival22.hu (Hun) 9 www.fesztival22.hu 9 www.bbu.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 64 Fun Finder
Bevezetés Óceániába / Hurkatöltő újratöltve / Cigányzene, Liszt, MüPa /
Kauri and Magnifier / Meat Dish / Fleischgericht Gypsy folks / Zigeunermusik
Kauri und Lupe

Lehet-e autentikusabb helyszínt találni a


Márton-napok megrendezésére, mint Tápió-
szentmárton? Ám mégsem a liba lesz a főszerep- Ez különleges élmény lesz: a MüPa-ban
A Néprajzi Múzeum nemzetközi viszonylatban ben, hanem a sertés (akkor most hogy is van a sok Liszt Ferenc és a cigányzene viszonyát
is tekintélyes kiállításán a Csendes-Óceán lúd vs. disznó esete?), hiszen legendás csúcspontja fejthetjük meg, a klasszikus és a világzene terü-
kevésbé ismert területéről, a mai Új-Guineából szár- a Márton-napoknak a helyi hurkatöltő fesztivál nov- letén működő művészek jóvoltából, akik műfaji
mazó tárgyakat láthatunk. Megismerhetjük a gyűjtőt, ember 12-én, ahol idén is közel ötven csapat jelent- határokat olykor bátran átlépve prezentálják az
Bíró Lajost, a 19. század elejének muzeológiai elkép- kezése várható. Az ország megannyi pontjából és előadózseni műveit. Liszt számára életre szóló
zeléseit (hogyan dolgozták fel az anyagokat akkori- a határon túlról is érkező gasztroversenyzők fehér- élmény volt a vándorcigányok „romlatlan” művé-
ban), és ami a laikusok számára bizonyára a legizgal- hurka, véres hurka és hurkakülönlegesség kategó- szetével való találkozás, és hogy ez milyen hatás-
masabb: egy roppant izgalmas kultúrát, ahol a riákban mérik össze tudásukat. sal volt a kompozíciókra és a játékára, az biztos,
státusszimbólum nem a terepjáró volt, hanem a hogy ezen a különleges estén ki is derül majd.
Ok…maybe it doesn’t sound too appealing
viselet és az ékszerek anyaga, minősége. ’Djindji rindji Bubamaru ciknike, shuzhije’
if we say that the minced pork is re-filled in
Have you ever counted how many IDs, credit the pig’s own guts, but who cares how the tastiest – already dancing? If you love Gypsy
cards… etc. you have in your wallet? Prob- things are made? Let’s say sausage, homely envi- music and want to experience it from an unusual
ably around 20. Guess what, on the island of New ronment and folk songs, and it already sounds point of view, let the various artists take you to
Guinea, clothes and jewelleries are made for iden- better. So fill those sausages on St. Martin’s Day! the world of rhythms at a great folklore show at
tifying someone. Customs vary and so do jewels… MÜPA, From Gypsy Music to Rhapsodies.
Ok ... vielleicht klingt es nicht allzu anspre-
take delight in all of them! “Djindji rindji Bubamaru ciknike, shuzhije‘
chend, wenn wir sagen, dass das Hack-
Hast du schon einmal gezählt, wie viele IDs, fleisch in die eigenen Eingeweiden gefüllt wird, aber - tanzt du schon? Wenn du Zigeunermu-
Kreditkarten etc. du in deiner Brieftasche wen kümmert es, wie die leckersten Dinge gemacht sik liebst und sie in einer ungewöhnlichen Art
hast? Vielleicht um die 20? Auf der Insel Neuguinea werden? Sagen wir, in gemütlicher Umgebung und und Weise hören willst, dann lass dich von ver-
dienen Kleidung und Schmuck dazu, jemanden zu mit Volksliedern, und es klingt schon besser. So schiedenen Künstlern in die Welt der Rhythmen
identifizieren. Bräuche variieren sowie die Schmuck- fülle die Würste am St.-Martins-Tag! führen bei einer Folklore-Show im MÜPA, von
stücke ... erfreue dich an ihnen! Zigeunermusik zu Rhapsodien.
Kauri és nagyító - Márton napok és Nemzetközi Hurkatöltő
Fesztivál Cigányzenétől a rapszódiákig
Bíró Lajos óceániai ékszerei
1 november 5-13., Nov. 5-13 1 október 19., Oct 19
1 szeptember 30 - január 29., Sept. 30-Jan 29
3 Tápiószentmárton, Sportcsarnok MAP C5 3 Budapest, Művészetek Palotája MAP C4
3 Budapest, Néprajzi Múzeum MAP C4
4 +36.29.424.125 4 +36.1.555.3300
4 +36.1.473.2410 H-P; +36.1.473.2427 SZ-V
© sportcsarnok@gmail.com © info@mupa.hu
9 www.neprajz.hu (Hun, Eng
9 www.sportcsarnok.extra.hu 9 http: //mupa.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 65

Kiskarácsony Nagytétényben / Ünnepi rabszolgapiac /


Castle Christmas / Aquincum Games /
Weihnachten im Schloss Aquincum Spiele

Székes fővárosunkban a kará- hand. On the other, the beautiful


csony is kissé túl zajos és late-baroque castle is good for
rohanós, hiányzik belőle a meghittség, spending some pre (and post)-Xmas
a nyugalom – azaz az adventi időszak time among the huge decorated
A római császárkorban and family events await in abun-
legfontosabb sajátosságai. Kész sze- pinetrees, and the ones we love,
Saturnalia ünnepén elhalasz- dance at the almost two thousand-
rencse, hogy a nagyvárosnak is van- away from the crammed city.
tották a kivégzéseket és tilos volt year-old Aquincum in Óbuda.
nak eldugott és békés zugai, mint “Der Müll des einen ist der hadat üzenni. A modern karácsony “Freiheit, Gleichheit ...“ und
például a Nagytétényi Kastély – és Schatz des anderen“ - des- ősét az antik hagyományok feleleve- nicht Bruderschaft, sondern
annak csodálatos parkja. Itt évek óta halb veranstaltet das Schloss Nagy- nítésével ünnepelhetjük Aquincum- Überfluss. Das war der Sinnspruch
hangversenyekkel, betlehemes játék- tétény eine Adventsauktion des letzt- ban. A hétköznapokra a szervezők zu den Saturnalien zu Zeiten des
kal, iparművészek karácsonyfáival, jährigen Weihnachtsschmuckes. Auf diákcsoportokat várnak – előadással, römischen Reichs. Und so ist es noch
kézművesek portékáinak kínálatával, der einen Seite. Auf der anderen Seite kézműves foglalkozásokkal (a kará- heute. Dies ist das Fest für Saturn,
méz-, gyógytea-és borvásárral vár ist das schöne spätbarocke Schloss csonyi ajándékok készítésétől a dem Herrn jener Zeit und gilt als Vor-
minket a decemberi időszak, azaz ein wunderbarer Ort, Zeit zu Weih- kavicsfestésig), a vasárnap pedig a läufer des heutigen Weihnachtsfes-
kicsit tényleg úgy, ahogy a békés kará- nachte n unte r de n r ie sige n családoké. A program legizgalmasab- tes. Charakteristische Dekorationen,
csonyt elképzeljük. geschmückten Pinien zu verbringen, ban hangzó része az „ünnepi aquin- zeitgemäße Geschenke und Famili-
um mit denen, die man liebt, der ver- cumi rabszolgavásár”, ahol eladhatjuk enfeiern erwarten dich in Hülle und
stopften Stadt zu entfliehen. saját családtagjainkat (!), vagy vásá- Fülle in dem fast zweitausend Jahre
rolhatunk saját rabszolgákat is. alten Aquincum in Óbuda.
‘Liberty, Equality…’ and well,
Aquincumi Játékok 2011.
not Fraternity, but Abun-
Karácsony a kastélyban Saturnalia
1 december 3 – 30., Dec. 3-30 dance. That was the Saturnalia 1 december 6-9., 11.,
3 Nagytétényi Kastély MAP C4 events’ motto back in the Roman Dec. 6-9, Dec. 11
(Budapest XXII.kerület). Empire’s time. And so is it today. This 3 Budapest, MAP C4
’One man’s trash is another
4 +36.1.207.0005 is the feast of the ancient lord of time Aquincumi Múzeum
man’s treasure’ – that is why
© info@nagytetenyi.hu Saturn, and the predecessor of mod- 4 +36.1.250.1650
the Castle of Nagytétény organizes
9 www.nagytetenyi.hu ern Christmas. Characteristic deco- © aquincum@aquincum.hu
an Advent auction of last year’s
(Hun, Eng) rations, periodic presents for sale 9 www.aquincum.hu (Hun, Eng)
Christmas decorations. On the one

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 66 Fun Finder
Adventre: Szentendre / Királyi karácsony a kastélyban /
Advent Time / Adventszeit Royally Christmas/ Königlich
Weihnachten

Szentendre utcáin mindig fairs. Don’t be afraid of cold weather, I. Ferenc József és Erzsébet well as attend concerts and operas
különleges az adventi idő- you can easily warm yourself up with királyné 1867-ben koroná- at the renovated Baroque Theater.
szak. Az egyik legszebb városunk some hot tea or mulled wine. zási ajándékként kapta használatba Obwohl Prinz William bereits
megújult Fő terén és a sétáló utcá- Es gibt wohl kaum eine bes- a gödöllői kastélyt. Sokszor hóna- vergeben ist, kann man sich
ban pezsgés van és rendezvények, sere Gelegenheit, Szentend- pokig ott tartózkodtak, a kastélyban immer noch wie eine Prinzessin füh-
ennek csendes ellenpontja a négy res neu gestalteten Hauptplatz zu ünnepelték a királyné névnapját és len. Alles, was du tun musst, ist das
adventi vasárnapon az a néhány pil- besuchen, als ihn in festlicher Pracht az év végét is. Ezeket a királyi kará- königliche Weihnachten auf Schloss
lanat, amikor a város lakói közösen zu sehen? Während der Adventszeit csonyokat elevenítik fel napjainkban Gödöllő zu besuchen und zu erleben,
gyújtanak gyertyát a Pestiskereszt bieten die weihnachtlich glänzenden az ünnepi díszbe öltöztetett kastély- wie Sissi das Ende des Jahres feierte.
körül elhelyezett óriási adventi Straßen Platz für Konzerte von Kin- ban: idén már tizenegyedszerre Nun, vielleicht hat sie Weihnachts-
koszorún. A város karácsonyfája dergartenkindern, eine lebensgroße várnak minket családi programok- schmuck nicht per Hand hergestellt,
közelében életnagyságú betlehem Krippe, den riesigen Weihnachts- kal, karácsonyi vásárral, gazdag du kannst dies jedoch tun! Und auch
áll majd, lesz adventi vásár és kará- baum, Märkte und für ein Feuerwerk. látnivalókkal. Készíthetünk karácso- an Konzerten und Opern im renovier-
csonyi hangverseny. Szilveszterkor Habe keine Angst vor kaltem Wetter, nyi díszeket és ajándékokat; részt ten Barocktheater teilnehmen.
pedig tűzijátékkal és utcabállal zár- denn du kannst dich mit heißem Tee vehetünk koncerten, operaelőadá-
juk ezt a mozgalmas évet – a Fő téren und Glühwein aufwärmen. son az újjáépült Barokk Színházban.
What could be a better occa- Advent és szilveszter Szent- No matter if Prince William is Adventi Kastélynapok a Gödöl-
sion to visit Szentendre’s endrén not on the market any more, lői Királyi Kastélyban
newly renovated main square than 1 november 27 – december 31., it’s still possible to feel like a prin- 1 december 10-11., Dec. 10-11
seeing it in its holiday splendor? Dur- nov 27-Dec 31 cess. All you have to do is go to the 3 Gödöllő, MAP B4
ing the Advent period, Christmas- 3 Szentendre MAP B4 Royal Christmas at the Gödöllő Gödöllői Királyi Kastély
shiny streets give place to the con- 4 +36.26.312.657 Castle, and experience how Sisi cel- 4 +36.28.410.124
certs of nursery school children, the © dmh@dunakanyar.net ebrated the end of the year. Well, © informacio@kiralyikastely.hu
life-size crib, the huge Christmas tree, 9 www.szentendreprogram.hu maybe she didn’t make Xmas deco- 9 www.kiralyikastely.hu
to fireworks for the bygone year and (Hun, Eng) rations manually, but you can. As (Hun, Eng, Ger)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 67

Karácsonyi koncert, Zakatolás, Mikulás / Take Kultúrafogyasztói társada-


kórussal / Piano recital / Your Seats / Zug fährt ab lom / Winter Wonderland /
Weihnachtskonzert Winter-Festtage
Utaztál már mikulásruhába öltözött gőzmoz-
Családi programra vágyók, figyelem! Igazi donnyal? December 3-án és 4-én a Nyugati Ha Te is unod, hogy a Karácsony ma
ünnepi hangulatú koncert várható december pályaudvarról a Vasúttörténeti Parkba zakatolhatsz sokaknak kimerül a hisztérikus bevásár-
10-én a MüPa-ban, ahol a Magyar Rádió Gyermek- vele, és az utazás csak egy része a felejthetetlen lási küzdelem túlélésében, biztos értékeled az
kórusa adja elő nagy sikerű karácsonyi műsorát, programnak! Az Orient Csarnokba érkezik ugyanis a olyan rendezvényeket, amelyek a hagyományos
benne gyönyörű Kodály-alkotásokkal, de gondolva Télapó, karácsonyi díszben pompázó hajtányon! ünnepi várakozásról szólnak. A váci Téli Ünnepi
a 2012-es Debussy-évre és természetesen az idei Santa might ride on a sleigh pulled by Rudolf Napok tipikusan ilyen eseménysorozat: Mikulás-
Liszt-évhez is kapcsolódva. A szenzációs gyermek- and the others, but his favourites, children sal és újévi hangversennyel, kiállításokkal, és egy
kórus mellett a Klukon Edit - Ránki Dezső művész- can travel by an awesome vintage steam locomo- nagyszerű színházi előadással – az Esőemberrel
házaspár világszínvonalú négykezes–kétzongorás tive, called the Santa Express. Catch it at Nyugati Kulka Jánossal és Nagy Ervinnel a főszerepben.
játékában is gyönyörködhetünk railway station, travel right away to Railroad Park, Supposing that you’re bored with watch-
This year, the Prima Award-winner Hungar- and meet the real(?) Father Christmas ing Love Actually and It’s a wonderful life
ian Radio Children’s Choir presents its unbe- Der Weihnachtsmann fährt wahrscheinlich over and over again at Christmas, we offer you
lievable Christmas concert again, with the help of mit seinem Schlitten, aber seine Lieblinge, something different. Winter Festive Days in Vác
the wonderful pianists Edit Klukon and Dezső Ránki. die Kinder, können mit einer wunderbaren histori- awaits with theatrical performances (Rain Man)
Debussy and Ferenc Liszt’s pieces from the Christ- schen Dampflokomotive fahren, mit dem soge- and interesting exhibitions. Come on, who needs
mastree period are the highlights of the repertoire. nannten Santa Express. Am Bahnhof Nyugati the TV?
In diesem Jahr präsentiert der mit dem geht’s los zum Eisenbahn-Park, wo man auf den Angenommen, du bist von den romanti-
Prima-Preis ausgezeichnete Kinderchor des (echten?) Weihnachtsmann treffen kann. schen Liebesfilmen zu Weihnachten schon
Ungarischen Rundfunks sein unglaubliches Weih- gelangweilt, dann haben wir hier eine Alternative
nachtskonzert und wird wieder von den wunder- für dich! Die Winter-Festtage in Vác bieten Thea-
baren Pianisten Edit Klukon und Dezső Ránki teraufführungen (Rain Man) und interessante Aus-
begleitet. Werke von Debussy und Franz Liszt aus stellungen. Komm schon, wer braucht denn das
der Christbaum-Periode sind die Highlights des Fernsehen?
Repertoires.

Téli Ünnepi Napok


Karácsonyi koncert Télapó Expressz 1 december 1 - január 30., Dec. 1 – Jan. 30
1 december 10., Dec. 10 1 december 3-4., Dec. 3-4 3 Vác, MAP B4
3 Budapest, Művészetek Palotája MAP C4 3 Budapest, MAP C4 Madách Imre Művelődési Központ
4 +36.1.555.3300 Magyar Vasúttörténeti Park 4 +36.27.316.411
© info@mupa.hu 4 +36.1.450.1497; +36.1.238.0558 © informacio@mimk.vac.hu
9 http: //mupa.hu (Hun, Eng) 9 www.mavnosztalgia.hu (Hun, Eng, Ger) 9 www.mimk.vac.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 68 Fun Finder
Ragyogó Vörösmarty tér / A Merry Little
Christmas / Fröhliches Weihnachten

A Budapesti Karácsonyi Vásár – ismer- music and dance, concert of the winds, Navity
tebb nevén a Vörösmarty téri vásár – plays, a chance to do some arts and crafts… And
kihagyhatatlan eleme az ünnepeknek. Kreatív one last thing! If you’re not too busy, could you
ajándékok, igényes programok, minőségi please come, too? Thanks a lot, XY.’
forralt bor. Ooops, by an accident the letter was not sent to the
Ha karácsonyi ajándéknézegetés, akkor vásár a North Pole, but to FUNZINE, and fortunately, we can
Vörösmarty téren! Az egyébként Budapesti Kará- help! ‘Dear XY! Everything you wish for is guaranteed
csonyi Vásár névre hallgató rendezvény már 13. éve at the 13th Budapest Christmas Fair, in the heart of
kínál alternatívát a plázák tömegnyomorral tarkított the city at Vörösmarty Square! Merry Christmas! (P.S.
forgatagával, vagy mondjuk a gagyi vásárok perc- Even Santa’s going to be there on the 6th)’
ben mérhető élettartamú termékeinek kínálatával “Lieber Weihnachtsmann! Danke für all
szemben. Itt az igényes ajándékok (a népművész die Geschenke im letzten Jahr, aber ich
és kézműves vásárfiákat szakmai zsűri válogatja!), a dachte nach, und ... weißt Du was? Ich will zu
friss levegő és a forralt bor a hívószavak. Ez utóbbit Weihnachten nicht viel, es gibt nur eine Sache,
tartalmazó bögrét – fiatal formatervezők munkája – die ich brauche ..., ok, vielleicht nicht nur eine,
érdemes most is hazavinni. Miután jó néhány kört sondern ein bisschen mehr.
tettünk a téren karácsonyi bevásárlótáskánkkal
az oldlunkon, elmondhatjuk, hogy testmozgással Hier ist meine Wunschliste: ein Ort, wo meine Großel-
ellensúlyoztuk a karácsonyi “gasztrotúltengést”. tern, meine Eltern, und ja, sogar meine kleine Schwes-
ter eine tolle Zeit haben können, und ich verträumt
A vásár évente 600 ezer látogatót vonz; honfitársaink auf den glänzenden und funkelnden Straßen gehen
mellett rengeteg külföldi vendég is vizslatja a portéká- kann. Wo die Luft voller Geruch von köstlichem Weih-
kat. És persze a programokat: a Mikulás-ünnepségtől nachtsgebäck, Würstchen, gefülltem Kraut, ungari-
a játszóházig, a betlehemezéstől a koncertekig. scher Fischsuppe und Glühwein ist. Wo meine Mutter
Ha profik vagyunk, és már csak a csomagolóanya- lernen kann, wie man dieses leckere Mohn-Gebäck
got kell megvenni, arra is van mód; és ami még bäckt. Ein Ort, wo es handgemachte Geschenke gibt
fontosabb, itt még az utolsó (utáni) pillanatokban is (Ich brauche keine weitere Kunststoff-Puppe ...) und
találhatunk ajándékot: idén november 18. és dec- nette Leute, die uns zeigen, wie sie gemacht werden.
ember 30. között várnak minket Vörösmarty téren, Oh ja, ich will ein riesigen Weihnachtsbaum, Advents-
mindennap reggeltől- estig. kranz, Musik und Tanz, Konzerte, Krippenspiele und
’Dear Santa! Thanks for all the presents Kunsthandwerk. Und noch eine letzte Sache! Wenn
last year, but I was thinking and…you du nicht zu sehr im Stress bist, könntest du bitte
know what? I don’t want a lot for Christmas, mitkommen? Vielen Danke, XY. „
there is just one thing I need…, ok, maybe not Oh, wie durch einen Unfall wurde der Brief nicht zum
only one, but a couple. Nordpol geschickt, sondern an FUNZINE und zum
Here’s my wishlist. I would like: a place where my Glück können wir helfen! „Lieber XY! Alles, was du dir
grandparents, my parents, and yes, even my little wünschst, gibt es garantiert auf dem 13. Budapester
sister could have a great time, and go about dream- Weihnachtsmarkt im Herzen der Stadt am Vörösmarty
ily on the shiny, sparkling streets. Where the air is Platz! Frohe Weihnachten!“ (P.S. auch der Weih-
filled with the smell of those delicious Christmas nachtsmann wird dort am 6.12. erwartet)
cookies, sausages, stuffed cabbage, Hungarian
chowder and mulled wine. Where my mom could Budapesti Karácsonyi Vásár
learn how to bake those yummy poppy-seed rolls. A 1 november 18 – december 30., Nov. 18-Dec 30
place where there are hand-made presents (I don’t 3 Budapest, Vörösmarty tér MAP C4
need another plastic doll…), and nice people who 4 +36.1.328.6024
show us how they’ve been made. Umm…oh, yes, © kultura@budapestinfo.hu
I want a giant Christmas tree, an Advent wreath, 9 www.budapestinfo.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 69

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 70 Fun Finder
Ezer trófea és egy óriásakvárium / FeHoVa
seen on National Geographic until now, is brought
straight to Hungary? Besides American trophies,
a 1000 more will be exhibited from Hungarian and
Slovakian hunters’ collections. The organizers have
something to offer to the less macho types who like
a less dangerous kind of hunting, that is to say, fish-
ing. Europe’s largest aquarium comes to Budapest
from Portugal for the exhibition, which means that
you can marvel at the almost 23 thousand cubic
liters capacity full of life. And also, there’s a chance
A FeHoVa egy híján húsz! Februárban to show the others that your fishing club is the best
ismét jön a horgászat, vadászat és a at the theoretical, the manual and the culinary chal-
fegyverek kedvelőinek kedvenc kiállítása. lenges. All in all, furs, stag-horns, fish, beagles…
Hamarosan bekövetkezik a tizenkilencedik alka- etc. so take your deerstalker down from the hook,
lom, hogy a HUNGEXPO Budapesti Vásárköz- and bring your shotgun out of the cupboard, the
pontban a természeti, vadászati és horgászati open season has begun!
értékeket ünnepeljük: 2012. február közepén jön
Gib dich nicht mit kleineren Dingen zufrie-
a Fegyver, horgászat, vadászat (FeHoVa) nem-
den! Entscheide dich und gehe aufs
zetközi kiállítás.
Ganze! Was meinen wir damit? Besuche die Inter-
Nézzük, milyen látogatóvonzó csalikkal készül nationale Fischerei-, Jagd-, und Waffenausstel-
2012-ben a FeHoVa: a szervezők ismét elhozzák lung, und du wirst sehen!
Európa legnagyobb mobil akváriumát, a több
Nächstes Jahr wird die Ausstellung in der HUNGEXPO
mint 22 ezer liter térfogatú portugál csodát. Lesz
Budapest stattfinden, wo es sicher nicht langweilig
egy új programelem is, a halas medence, amely
werden wird. Obwohl der Austragungsort jedes Jahr
természetesen nem az említett gigaakvárium-
derselbe ist, ist dieses Jahr alles neu. Hier sind ein
mal kíván versenyezni, sokkal inkább a pecások
paar Beispiele: Wie wäre es denn mit wild lebenden
versenyzéséhez kínál remek felületet – interaktív
Tieren von Nordamerika, die man normalerweise nur
horgászverseny zajlik majd itt, és bemutatókat
auf National Geographic sieht, und die nun plötzlich in
is megnézhetünk. A hazai horgászegyesületek
Ungarn auftauchen? Neben amerikanischen Trophäen
komoly összecsapásaira lehet számítani, a halfo-
werden mehr als 1000 aus ungarischen und slowaki-
gók elméletben és gyakorlatban sőt gasztronómiai
schen Sammlungen zu sehen sein. Die Organisatoren
tudás tekintetében is versengenek egymással.
haben nicht nur an Macho-Typen gedacht, sondern
A vadászokat 1000 (azaz ezer) nagyvadtrófea auch an jene, die an weniger gefährlichen Arten der
megtekintésének lehetőségével fogja mágnesként Jagd interessiert sind: Den Anglern wird Europas
bevonzani a rendezvény, és ha már ott vannak, 70 größtes Aquarium aus Portugal geboten, somit kom-
különféle szarvastrófeát is láthatnak, és végignéz- men fast 23 Tausend Kubikmeter Liter voller Leben
hetnek egy Észak-Amerika vadonjait, annak lenyű- zur Ausstellung. Und außerdem kannst du beweisen,
göző élővilágát bemutató izgalmas kiállítást is. dass dein Angelverein der beste ist, was die Theorie,
Don’t settle for little; once you decide to die handwerkliche Kompetenz und das Kulinarische
do it, hunt big game! What do we mean? betrifft! Alles in allem, Pelze, Hörner, Fische, Spür-
Visit the International Fishing, Hunting and Arms hunde etc. so nimm dein Gewehr aus dem Schrank,
Exhibition, and you’ll see… die Jagdsaison hat begonnen!
Next year, the event is going to be held at HUN-
GEXPO Budapest, where you shouldn’t expect any FeHoVa 19. Fegyver, horgászat, vadászat
boringly obvious things. Although the venue is the nemzetközi kiállítás
same every year, the exhibition is going to be all 1 2012. február 16-19., Febr 16-19
new. Want examples? How about that the wildlife 3 HUNGEXPO Budapesti Vásárközpont MAP C4
of North America, the one you could have only 9 www.fehova.hu (Hun, Eng)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Program / Event / Programme
Fun Finder
Időpont / Date / Zeitpunkt Helyszín / Place / Ort
b
71

Szüreti felvonulás és bál / Harvest Procession and Ball október 1. / October 1 Taksony

Mihály Napi Búcsú 2011. / Michael-day Fair 2011 október 2. / October 2 Szigetbecse

XIII. Gödöllői Nemzetközi Hárfafesztivál / XIII. International Harp Festival of Gödöllő október 6-9. / October 6-9 Gödöllő

Diófesztivál / Walnutfestival október 7-8. / October 7-8 Diósjenő

Szüreti Felvonulás, Szüreti Bál / Harvest Procession, Harvest Ball október 8. / October 8 Kiskunlacháza

XVII. Jászkarajenői Lovasnapok / XVII. Equestrian Days of Jászkarajenő október 7-9. / October 7-9 Jászkarajenő

Gyepsí - őszi szezonnyitó / Grass skiing - Fall Season Opening október 2. / October 2 Visegrád

Kiskun Kulturális Napok / Kiskun Cultural Days szeptember 26.-október 8. / September 26-October 8 Kiskunlacháza

Világ Gyalogló Nap / World Walking Day október 15-16. / October 15-16 Országosan / All over the country

Tökfesztivál / Pumpkin Festival október 29. / October 29 Délegyháza

V. Márton és Erzsébet napi mulatságok / V. Martin- and Elisabeth-day Merriment november 12. / November 12 Nagybörzsöny

Spa & Wellness Kiállítás / Spa & Wellness Fair november 18-20. / November 18-20 Budapest

Városi Disznótor / Urban Pigsticking december 30. / December 30 Visegrád

Váci Óév búcsúzató és Forralt bor főző verseny / New Year’s Mulled Wine Making Contest december 30. / December 30 Vác

„ZENE-BOR” A 100 Tagú Cigányzenekar Ünnepi Koncertje 2011 / december 30. / December 30 Budapest
“MUSIC-WINE” Budapest Gypsy Orchestra’s Gala Concert 2011

Budapest Szilveszter / Budapest New Year’s Eve december 31. / December 31 Budapest

Offices / Irodák
CEGLÉD LISZT FERENC TÉR RÁCKEVE RÉTSÁG VÁC
3 2700 Cegléd, Kossuth tér 1. 3 1061 Budapest, 3 2300 Ráckeve, Eötvös u. 11. 3 2651 Rétság, Rákóczi út 26. 3 2600 Vác,
4 +36.53.500.285, +36.53.500.286 Andrássy út 47. 4 +36.24.429.747 4 +36.30.718.2185 Március 15. tér 17.
8 +36.53.500.286 4 +36.1.322.4098 8 +36.24.429.747 8 +36.35.350.430 4 +36.27.316.160
© cegled@tourinform.hu 8 +36.1.342.9390 © rackeve@tourinform.hu © retsag@tourinform.hu 8 +36.27.316.464
FERIHEGY 1 © liszt@budapestinfo.hu SÜTŐ UTCA © vac@tourinform.hu
3 1185 Budapest, Ferihegy 1 GÖDÖLLŐI KISTÉRSÉG 3 1052 Budapest, ZSÁMBÉK
© ferihegy1@budapestinfo.hu 3 2100 Gödöllő, Deák tér (Sütő u. 2.) 3 2072 Zsámbék
FERIHEGY 2/A Királyi Kastély © suto@budapestinfo.hu Etyeki u. 2.
3 1185 Budapest, Ferihegy 2A 4 +36.28.415.402 SZENTENDRE 4 +36.23.342.318
© ferihegy2A@budapestinfo.hu 8 +36.28.415.402 3 2000 Szentendre, Bercsényi utca 4. 8 +36.23.342.318
© godolloi-kisterseg@tourinform.hu 4 +36.26.317.965, +36.26.317.966 © zsambek@tourinform.hu
FERIHEGY 2/B
3 1185 Budapest, Ferihegy 2B 8 +36.26.317.965, +36.26.317.966
© ferihegy2B@budapestinfo.hu © szentendre@tourinform.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 72

and sledge down the slopes of Mátra, Bükk and


Az Egri és a Tokaji borvidék / Zemplén, walk in awe under the yellow, brown,
and reddish leaves, and experience the change
Eger-Tokaj Hilly Region / of nature in the countryside. You won’t regret it!
Don’t let winter break you down!
Eger-Tokaj Bergland Bald werden die Wintermäntel wieder
aus dem Schrank geholt, wohin wir
Az élmények, az okosodás, a gyomor mulatság Ipolytarnócon, ahol csuhébabát is készít- sie ins Exil schickten. Wir können nichts
kényeztetése mellett azért is érde- hetsz. Az ajánlott programok előtt-után túrázások és dagegen unternehmen, denn das Wetter
mes ellátogatni egy „Napok” vagy „Feszti- borozások beiktatása ajánlott; amelyhez csak most, ist einfach mächtiger als wir!
vál” fedőnevű eseménysorozatra, mer t csak Neked ajándék friss levegő jár a Mátra jóvoltá-
Die sonnigen Tage werden nicht wieder zurück-
olyan falvakat ismerünk meg, amelyekről ból; a mámoros hangulat pedig a Szépasszony-völgy
kehren, aber weißt du was? Wir müssen deshalb
még nemigen hallottunk, és valószínűleg pincéi támogatásával jöhet létre.
nicht in Trauer verfallen und unseren alten Freund,
soha nem is tudnánk róluk, ha nem keres- Soon, winter coats will turn up from den Sommer, vermissen! Kalte Tage bedeuten
nénk fel a következő oldalakon taglalt meg- the deep of the cupboard where we nicht Einsamkeit, es gibt viele Orte, die man mit
annyi rendezvény valamelyikét. sent them in exile. There’s nothing to do Freunden und Familie besuchen kann! Kämpfen
Drégelypalánk-Hont-Ipolyvece-Nagyoroszi- about it, the weather seems to be a greater wir mit vereinten Kräften gegen die kalten Tage
Borsosberény-Pusztaberki-Horpács-Dejtár- force than we are. an und komm nach Nordungarn! Das hügelige
Érsekvadkert-Patak: ez például egy irodalmi túra There’s no chance of bringing sunshiny days Land bietet unzählige Events, u.a. die wichtigsten
útvonala, ahol egyből kipipálhatunk ennyi települést back, but you know what? It doesn’t have to mean traditionellen ungarischen Veranstaltungen des
(közösségi oldalakon mániákusan bejelentkezők that we have to break down and feel that our old Herbstes und Winters. Entdecke das Leben der
előnyben), és közben megismerkedünk az ott élő friend summer turned its back on us. Cold days do Menschen vom Lande, die am besten wissen,
művészekkel, kocsmárosokkal vagy nénikkel és not equal solitude, there are many places to visit wie man in den dunklen Tagen überlebt: Mit Fes-
bácsikkal. with friends and family. Unite forces with them ten und fröhlichen Zusammenkünften, natürlich.
És milyen szépek a tájak erre! Októberben lesznek against the chilly days, and head to Northern Hun- Das Leben auf dem Lande hält nicht an, obwohl
jó kis programok a Somoskői Vadasparkban, a gary! This hilly land is brimful of various events, die Natur sich verlangsamt hat, die Menschen
Cserhát Natúrparkban, az egri és a siroki várban including basic traditional Hungarian activities for tun dies jedoch nicht. Es gibt literarische Tage
(Mátrai sárkányeregető nap!). Diósjenőn Dió fesztivál; the fall and winter. Take part in rural people’s lives; für die Intellektuellen, Bälle und Feste für die
Nagymaroson, Hollókőn és más északi tájakon Erdők if anyone, they know how to survive the dark days. Tanzwütigen, Erntefeste und große Abendessen
hete a kínálat. Ha ennél zúzósabb programra vágysz, With feasts and get-togethers, of course. Life in für die Gourmets. Bete für Schnee und rausche
akkor egyértelmű, hogy a miskolci Rocktóberfeszt the countryside doesn’t stop, although nature has die Hänge von Mátra, Bükk und Zemplén hinab,
a legjobb lesz. slowed down a bit, people haven’t. There are liter- bewundere die gelben, braunen und rötlichen
A novemberi kínálatból nagyon jól hangzik például ary days for the intellectuals, balls and festivals Blätter in den Wäldern und erlebe die Verände-
az egri Palócgála, (kulináris élményekkel és mese- for the ones with dancing feet, harvests and big rungen der Natur! Du wirst es nicht bereuen! Lass
mondó versennyel), decemberben pedig a Luca-napi dinners for the tummy-centered. Pray for snow dich vom Winter nicht unterkriegen!

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Trip Tidbits b 73

Barlang-ász / Bathe in a Cave / Öt csepp meg tíz / The Cave of Kövesd! / Café Hungary / Café
Baden in der Höhle St Stephen / Die Höhle von St. Ungarn
Stephan
Barlangban fürödni: nem sok hangulato- A Hungária Kávéház Matyóland főváros-
sabb tevékenység van ennél. A tapolcai A fokozottan védett barlang Lillafüreden ának központjában található, szép, pati-
csodának van némi múltja: a 16. században már nyílik, viszont sosem zár be – egész évben nás épületben. A kávézó mellett étterem is műkö-
itt pancsoltak a törökök! A gyönyörű barlang- látogatható. Fél órás túrával végignézheted a dik itt, különteremmel és terasszal. A város
fürdő termálvízzel, szaunaparkkal vár (szeán- szakasz természet alkotta remekműveit: a Meg- főterén, a Matyó Múzeum, a Városi Galéria, a
szokkal!), kérhetsz iszappakolást, szénsavas fagyott vízesésnek keresztelt 20x15 méteres Szent László templom szomszédságában olyan
fürdőt, csokoládés, paprikás vagy algás masz- cseppkőképződményt vagy a Jancsi és Juliska, különlegességekkel várnak, mint a citromos, a
százst is. Vagy egyszerűen csak pihenhetsz egy Mikulás és mások által lakott Meseországot, beduin vagy a szovjet kávé. És kóstold meg a
hatalmasat – gyönyörű környezetben. amelynek cseppköveit a mesevilágból kölcsön- Hungária cappuccinot is!
You don’t have to be related to Batman to zött nevekkel látták el.
Mezőkövesd is not only colorful embroidery
enjoy healing waters in a cave. All that’s Going for a hike in picture perfect Lillafüred central, but also the home to the larges cof-
required of you is to head to Miskolctapolca, and must be part of your agenda already, but fee house in the area. No wonder the establishment
plunge into the 30 Cº water to treat your joints to you might have overlooked planning a visit to the is called Café Hungary… So when you tire of frolick-
some love and care. As the thermal water contains Cave of St Stephen. The first king of Hungary has ing in the nearby spa, pop in for a coffee and cake
less salt than other healing waters, so there’s no never seen the spectacular formations of Mammoth and enjoy traditional hospitality that goes with the
time limit for your indulgence! Teeth and Mother-in-law Throat that you’re about service.
Du musst nicht wie Batman sein, um heilen- to.
Mezőkövesd ist nicht nur wegen bunter
des Wasser in einer Höhle zu genießen. Eine Wanderung im malerischen Lillafüred Stickereien bekannt, sondern ist auch die
Alles, was du tun musst, ist, nach Miskolctapolca muss unbedingt Teil deines Programms Heimat großer Kaffeehäuser. Kein Wunder, dass
zu kommen. Tauche ein in 30 C ° warmes Wasser, sein, aber vielleicht hast du einen Besuch der man es Café Ungarn nennt... Also, nachdem du
wo deine Gelenke mit Liebe und Sorgfalt behandelt Höhle des Hl. Stephans übersehen. Der erste vom fröhlichen Herumtollen im nahe gelegenen
werden. Dieses Thermalwasser enthält weniger König von Ungarn hat jedoch nie die spektaku- Thermalbad müde geworden bist, genieße traditi-
Salz als anderes Heilwasser, so gibt es keine zeit- lären Formationen wie die „Mammut Zähne“ oder onelle Gastfreundschaft bei Kaffee und Kuchen!
liche Begrenzung für deinen Genuss! den „Schwiegermutter-Rachen“ gesehen.
3 Hungária kávéház (Mezőkövesd)
3 Miskolctapolcai Barlangfürdő 3 Szent-István barlang (Lillafüred) 9 http://www.hungaria-kavehaz.hu/html
9 http://www.barlangfurdo.hu/ 9 http://bnpi.hu/oldal/szent-istvan-
barlang-135.html

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 74 Fun Finder
Láss, ne csak nézz! / Vive le cinema / Es lebe das Kino
concerts during the week. Meet the movie-makers,
take part in conferences and workshops. Cinefest is
not only proud of the participants, but of the fact that
during the past few years the festival has become
well-known in the world of cinema. Sounds pretty
good…
Wir heißen immer gerne junge Talente
willkommen, und glücklicherweise ist die
Welt voll von ihnen. Das Jameson CineFest -
Internationales Filmfestival in Miskolc entstand,
um diese jungen Talente (und die älteren auch
natürlich) aus jeder Ecke des Planeten zu feiern.
Über 5-600 Bewerber zeigen ihre Werke in ver-
schiedenen Kategorien: Dokumentarfi lm, Ani-
mation, Spiel-und Kurzfilme. Du sprichst lieber
über Filme? Bei den Veranstaltungen hast du
die Möglichkeit, deine Meinung zu sagen und
Vorlesungen über die Geschichte des Kinos zu
besuchen. Alte Filme kannst du im Rahmen von
We always welcome gladly the talented CineClassic bewundern und Spaß werden dir auch
youngsters, and fortunately, the world die Konzerte machen. Triff die Filmemacher und
is full of them. The Jameson Cinefest – Inter- nimm an Konferenzen und Workshops teil. Cine-
Szeptemberben Miskolcon komoly nem- national Film Festival in Miskolc came to life in Fest ist nicht nur stolz auf die Teilnehmer, sondern
zetközi fesztivált láthatunk, és komoly order to celebrate these whiz kids (and the auch auf die Tatsache, dass in den vergangenen
filmeket nézhetünk. Kiállítás, koncert és older ones, of course) from every part of the Jahren das Festival in der Welt des Films bekannt
workshopok: ez a CineFest. planet. geworden ist. Klingt ziemlich gut…
A Jameson CineFest Miskolci Nemzetközi Film-
fesztivál bemutatkozási és megmérettetési lehe-
tőséget biztosít a fiatal filmes generáció számára.
A nyolcadik alkalommal megrendezésre kerülő
eseményre 5-600 nevezés érkezik nagyjátékfilm,
kísérleti- és kisjátékfi lm, dokumentum- és ani-
mációs film kategóriákban a világ minden tájáról.
A Kitekintő programban versenyen kívül öt fi lm
magyarországi premierjét csíphetjük el Miskol-
con, de az idei Arany Pálmás kisjátékfi lmet is
a Jameson CineFesten láthatja először a hazai
közönség.
A külföldön is elismert esemény programjához
nemzetközi konferenciák, workshopok, közön-
ségtalálkozók, kiállítások (Major Tamás arcai, Jameson CineFest Miskolci Nemzetközi
Krzysztof Kieślowski) és koncertek is kapcso- About 5-600 applicants enter their works in different Filmfesztivál
lódnak. Nem is akármilyen koncertek színesí- categories: documentary, animation, feature and 1 szeptember 17-25., Sept 17-25
tik a programot: Carbonfools, Kerekes Band, short films. Do you like talking about movies instead 3 Miskolc MAP B6
Compact Disco, Paddy ad the rats – csak hogy of making them? At the related events you’ll have 4 +36.46.412.228
néhány nevet említsünk. a chance to speak your mind and attend lectures © info@cinefest.hu
Talán nem mellékes információ, hogy mindezt about the history of cinema. Marvel at the films of old 9 www.cinefest.hu (Hun, Eng)
ingyenesen kínálják a szervezők. in the CineClassic section and get your kicks at the

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 75

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 76 Fun Finder
Kultúrázás északon / Literary Art Formációs Táncverseny Miskolcon
Tour / Literarische Kunsttour / Shall we dance? /
Sollen wir tanzen?
A Sugárkankalin Turisztikai
Egyesület kilenc település
(Borsosberény, Dejtár, Drégelypa-
lánk, Érsekvadkert, Hont, Horpács,
Ipolyvece, Nagyoroszi, Patak, Pusz-
taberki) összefogásával jött létre,
azzal a nemes céllal, hogy hozzájá-
ruljon a mikrotérség fejlődéséhez.
Magyarul: segít abban, hogy megis-
merhessük a környék értékeit – van
bőven! Az Egyesület október elején
kétnapos Irodalmi Művészeti Túrát
szervez: felkereshetjük a történelmi,
néprajzi emlékhelyeket; és amitől
még élőbb és még izgalmasabb lesz
mindez –meglátogathatjuk a helyi
kézműveseket, irodalmárokat
Take 10 small towns, an original
idea and a common aim: famil-
iarizing urban people with rustic life. The
countryside is beautiful and besides,
many literary men and craftsmen live A parkett ördögei, ördögi dozens of dance styles. Can’t control
here, all of them waiting to give a warm formá(ció)ban, csoportosan! your dancing feet? Good news then,
welcome to visitors. The towns are Standard, latin és társasági táncok! A you don’t have to…
located in luscious surroundings, visit- szép decemberi szombaton zseniális “Fühle den Rhythmus der
ing historical monuments and memori- kikapcsolódás gyönyörködni az ország Nacht - Vergesse deine Sor-
als is also included. So are wearing legjobb formációs tánccsoportjainak gen in deinem Herzen“! Du wirst
traditional clothes and eating traditional összecsapásában. A Miskolci Városi sicherlich von den professionellen
food. Go back in time, enjoy nature and Szabadidő Központba külföldről is Bewegungen des 36. Nationalen
discover traditions! érkeznek meghívottak, láthatunk balett Tanzfestivals begeistert sein, wo die
és versenytáncos párokat, akiknek besten TänzerInnen des Landes auf-
10 kleine Orte, eine originelle
köszönhetően betekintést kapunk a treten werden. Es gibt Standard-
Idee und ein gemeinsames
tánc legkülönbözőbb műfajaiba. A rend tänze und lateinamerikanischen
Ziel: Urbane Menschen sollen mit
kedvéért jegyezzük meg, hogy nem Tanz, und die Gäste aus dem Aus-
dem rustikalen Leben vertraut wer-
akármilyen múltja van a rendezvénynek: land, Ballett- und anderen Tänzer
den. Die Landschaft ist schön und
ez már a 36. Nemzetközi Formációs werden das Publikum mit Dutzenden
außerdem leben viele Literaten und
Táncfesztivál és open verseny lesz! von Tanzstilen beeindrucken. Kannst
Handwerker hier, die alle Besucher
’Feel the beat of the rhythm of du dein Tanzbein nicht mehr zurück-
herzlich willkommen heißen werden.
Irodalmi Művészeti Túra the night – Forget about the halten? Das musst du auch nicht…
Die Orte sind in einer fantastischen
1 október 1-2., Oct 1-2 worries on your mind’! Surely you’re
Umgebung gelegen, der Besuch his-
3 Drégelypalánk-Hont-Ipolyvece- going to be smitten with the profes-
torischer Denkmäler und Gedenkstät-
Nagyoroszi-Borsosberény- sional moves of the 36 th National
ten ist auch Teil des Programms.
Pusztaberki-Horpács-Dejtár- Dance Festival, where the nation’s 36. Nemzetközi Formációs
Traditionelle Kleidung und Speisen
Érsekvadkert-Patak MAP B4 best ballroom dancers will perform. Táncfesztivál és open verseny
werden auch geboten! Reise in ver-
4 +36.20.621.7483 There is a standard and a Latin cate- 1 december 10., Dec. 10
gangene Zeiten, genieße die Natur
© info@sugarkankalin.hu gory in the line-up, but guests from 3 Miskolc MAP B6
und entdecke Traditionen
9 www.sugarkankalin.hu (Hun) abroad, ballet and other dancers come 9 www.ifihazmiskolc.hu (Hun)
to town to dazzle the audience with

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 77

Eko” és „öko”
Magyarnándorban /Farmville Rock&Roll a hétvégére /
/ Landleben ROCKtober

Mi jut eszedbe a következő fogalomról: A nagy nyári zenei fesztiválok egyetlen hát-
családi gazdaság? Ha nem túl sok min- ránya, hogy szezonjuk májustól augusztus
Hosszúra nyílt nap / den, Neked találták ki azt a termékbemutatóval, végéig (vénasszonyok nyarával szeptember elejéig)
Animalia / Natur pur szakmai konferenciával és vásárral egybekötött tart. Milyen szerencse, hogy októberben van egy
rendezvényt, ahol a laikusok mindent megtud- hétvége, amikor kicsit felidézhetjük a legjobb nyári
hatnak, ami a témához szorosan – vagy kevésbé pillanatokat: ilyenkor Miskolcra látogatnak a leg-
Október ötödikén Salgóbánya felé célszerű jobb hazai zenekarok – a Ladánybenétől a Belgáig
szorosan – hozzátartozik. Már csak azért is érde-
venni az irányt, méghozzá a somoskői – ,DJ-k, akik igényesen szórakoztatják az erre
mes ellátogatni az érdekes nevű Magyarnán-
vadasparkba. Programok sora vár minket egész vágyó széles néptömegeket. Mindez autentikus
dorba, mert így remek alkalom nyílik, hogy meg-
álló nap; ismeretterjesztő túrákon vehetünk részt, helyszínen (Egyetemváros) zajlik, és egész baráti
nézd a Cserhát Natúrparkot!
érdekes előadásokat hallgathatunk. Na de mire áron, úgyhogy nincs apelláta: menni kell.
föl ez a felhajtás? – kérdezheti bárki joggal. A Yes, electronic gadgets are much fun, but
válasz: aznap ünnepeljük az állatok világnapját! if you want to know how real farms work Whether you missed any of summer’s
Nyílt nappal és tárt karokkal várnak minket: irány in practice, log out of Facebook and visit a profes- great festivals or not, make sure you check
a vadaspark és az erdészház! sional conference in Magyarnándor, where out the next one in Miskolc. It’s been more than
experts will tell you how education can foster local a decade since the first festival came to life, and
If you’re fed up with living in the city, and still, the best Hungarian bands are not bored with
economies. Come to learn about home-products
are a real nature-lover, escape to appearing in the ’town of open gates’. Pop, rock,
and make a good bargain at the market!
Somoskő, and celebrate World Animal Day in an alternative and electronic music rub along well
authentic surrounding! Game park, forester’s Technische Spielereien bieten viel Spaß,
aber wenn du wissen willst, wie echte Bau- this Rocktober.
lodge, hiking – obviously not urban.
ernhöfe in der Praxis funktionieren, dann logge Egal ob du im Sommer die großen Festi-
Wenn du das Leben in der Stadt nicht mehr vals verpasst hast oder nicht, das nächste
dich aus Facebook aus und besuche eine Kon-
ausstehen kannst und die Natur liebst, in Miskolc solltest du unbedingt besuchen. Es
ferenz in Magyarnándor, wo Experten dir erklären
dann flüchte nach Somoskő und feiere den Welt- ist schon mehr als ein Jahrzehnt her, als dieses
werden, wie Bildung die lokale Wirtschaft fördern
tiertag in authentischer Umgebung: Wildpark, Festival entstand, und immer noch wird den bes-
kann. Lerne hausgemachte Produkte kennen und
Forsthäuser, Wanderungen… alles nicht sehr ten ungarischen Bands dabei nicht langweilig,
suche nach Schnäppchen auf dem Markt!
urban. in der „Stadt der offenen Tore“ aufzutreten. Pop,
Állatok világnapja - Somoskői Vadaspark „Családi gazdaságok, mint a vidékfejlesztés Rock, alternative und elektronische Musik sorgen
nyílt Nap alapkövei” - Helyi termékbemutató és vásár für guten Sound bei diesem Rocktober.
1 október 5., Oct. 5 1 október 15., Oct. 15
3 Somoskő - Salgóbánya MAP B5 3 Magyarnándor MAP B4 RocktóberFest
4 +36.20.468.7032 4 +36.32.379.273 1 október 7-9., Oct. 7-9
© lengyellaszlo@ipolyerdo.hu © info@cserhatnaturpark.hu 3 Miskolc MAP B6
9 www.ipolyerdo.hu 9 www.cserhatnaturpark.hu 9 www.rocktoberfest.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 78 Fun Finder
Gálás ajánlat / Folksy / Vielfältige Folklore
Az egyik legszebb magyar város (Eger) An extra tip for you: prepare for your journey
egyik legnagyobb tradíciójú kulturális by reading novels about the Palóc people while
eseménye (Palócgála) vár Téged a hazai, fel- travelling by the underground. Kálmán Mikszáth
vidéki, kárpátaljai és erdélyi folklór legjavával. was keen on telling stories about his homeland,
A Palócgála felnőtt és gyerekprogramokkal, so start your research with The Good People of
népzenei hangversenyekkel és gálakoncerttel, Palóc. Surely, people will appreciate how knowl-
palóc mesemondó versennyel és szakmai elő- edgeable you are…
adásokkal csábítja a látogatókat. A novemberi Hattest du jemals das Gefühl, dass dir
kétnapos fesztiválon – amelynek helyszíne az die Hektik des Lebens in der Stadt zu
EKMK-Bartakovics Béla Közösségi Ház –meg- viel wird? Wenn dem so ist, dann ist es Zeit
ismerkedhetsz a népi hangszerek készítésével, für eine Pause!
és rádiófelvételen is részt vehetsz. A regionális Raus aus der Stadt und auf in den Norden! Lerne
és nemzetközi népzenei fesztivál programjának jene Menschen kennen, die über die Hektik der Stadt
része a Népművészet Mesterei címmel rendelkező lachen, in der herrlichen Bergwelt wandern und mit
szólisták bemutatója is. dem typischen Palóc Dialekt sprechen. Lerne die
A rendezvénysorozat szerves eleme a népművé- ungarischen Traditionen kennen! Je vielfältiger sie
szeti kirakodóvásár, amely remek lehetőség, hogy sind, desto besser: Eine elementare Wahrheit. Eines
otthon maradt szeretteink számára kárpótlásként ist sicher bezüglich der Palócgála in Eger, - wenn
tárgyi eszközöket szerezzünk be. A programoktól es um Folklore geht, wird es sehr vielfältig werden.
fáradtan üljünk asztalhoz: fogadni mernénk, hogy Teilnehmer und Künstler aus Oberungarn und von
a gálán a leghíresebb palóc ételeket is megkós- Kárpátalja werden das Publikum mit öffentlichen
tolhatjuk! Folklorekonzerten und Palóc-Fabeln unterhalten.
A komoly hagyományokkal rendelkező esemény Erlerne die Herstellung volkstümlicher Instrumente,
célja természetesen a palóc kultúra és művészet mache bei themenbezogenen Diskursen mit und
népszerűsítése és továbbörökítése. Jó palócok- genieße die Konzerte der Volkskünstler. Zwei Tage,
nak, Mikszáth-rajongóknak kötelező, és bizonyára an denen man so viel tun und erleben kann!
a Tót atyafiakat is szívesen látják! Ein zusätzlicher Tipp für dich: Bereite dich auf die
Have you ever felt that you’re cloyed Reise mit dem Lesen von Romanen über die Palóc-
with the hustle and bustle of living in Leute vor. Kálmán Mikszáth liebte es, Geschichten
the city? If your answer is ‘yes’, it’s time to über seine Heimat zu erzählen, du kannst mit „Die
take a break! guten Leute von Palóc“ beginnen. Die Leute werden
dein neues Wissen sehr schätzen!
Escape from the city and head to the north! Meet
new people who just laugh at the bustle of the city,
hike in the beautiful mountains, listen carefully
to the typical palóc dialect, and get to know to
Hungarian traditions! The more diverse it is, the
better. An elemental truth. One thing is certain
about the Palócgála in Eger, when it comes to
folklore, it’s going to be varied. Attendees and
performers from Upper Hungary and from Kár- Palócgála
pátalja come to entertain the audience with public 1 november 19-20., Nov. 19-20
folklore concerts and Palóc fable-telling. Learn to 3 Eger, MAP B5
make vernacular instruments, join in topic-related EKMK-Bartakovics Béla Közösségi Ház
professional discourses, and enjoy the concerts 4 +36.36.517.555
of folk artists. Two days filled up with so much to © ekmk@ekmk.eu
do, and so much to see… 9 www.ekmk.eu (Hun)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 79

Tarnóci Luca / Luca’s Day /


Lukas-Tag
Fa, csemete / Deep Down Ne csak pihenJenő! /
in the Forest / Tief im Wald Cure-all / Kuriert alles Remek családi kikapcsolódásnak ígérkezik
az ipolytarnóci Luca-nap; sokszínű a prog-
Október első két hetében látogass el leg- Hogy létezik-e Jenő Fesztivál Diósjenőn, ram, akár a kézműves tárgyak, amiket itt megvá-
szebb északi településeinkre (Nagyma- nem tudjuk, de Dió Fesztivál egészen biz- sárolhatsz a vásárban. Sőt ha érzed magadban a
rosra, Királyrétre, Hollókőre, csak hogy néhányat tosan van, olyannyira, hogy idén már a hatodik kreatív erőket, Te is készíthetsz díszeket vagy akár
említsünk); és ha már kigyönyörködted magad, jön. A szép északi településen – a CivilDió Egye- csuhébabát (unokáink sem fogják látni)! Lesz
jöjjön az Erdők Hete! A nyílt (hétköz)napokon az sület fantázianevű helyi szervezet által – rende- vásári komédia és négydimenziós, mozgószékes
erdészházakban és a tanösvényeken várnak, zett eseménysorozat célja amilyen egyszerű, mozi, ráadásul látogatható lesz a geológiai tanös-
hétvégén programok sokasága kínálkozik. A olyannyira nemes: kicsit megmozgatni, aktivizálni vény is. Ja, a legjobbat még nem is mondtuk: a
kicsik becserkészhetik a környéket erdészekkel, a helyi lakosokat (korhatár nélkül!). És persze helyszín az Ipolytarnóci Ősmaradványok Termé-
vagy bemutathatják bravúros művészeti készsé- szórakoztatni őket. szetvédelmi Terület!
güket a rajzpályázaton. Here’s a little riddle! Prevents cardiac Only a few days to Christmas, and you
…not only hermits know how important troubles, contains potassium, vitamin B1 have no presents? What if this time you
plants and forests are, but the organizers and B2, is good for the nerves, reduces the level made it by hand? Experts will help you make
of the event as well! How can children be brought of cholesterol. What is this panacea? Wanna pearly trinkets, leather stuff…etc. Don’t worry if
closer to nature? With related exhibitions and know the answer? Go to Diósjenő to the (Walnut) you’re all fingers and thumbs, you can buy goods
drawing competitions, and above all, with the Festival, and bite cholesterol’s head off! from craftsmen. If you’re not a DIY-type, enjoy a
help of foresters, observing how the forest Hier ist ein kleines Rätsel: Verhindert Herz- comedy, go to the 4D cinema or wander along
renews itself beschwerden, enthält Kalium, Vitamin B1 the geology path!
... Nicht nur die Eremiten wissen, wie wich- und B2 ist gut für die Nerven, senkt den Choles- Nur noch wenige Tage bis Weihnachten,
tig Pfl anzen und Wälder sind, auch die terinspiegel. Was ist dieses Allheilmittel? Möch- und du hast noch keine Geschenke? Was
Organisatoren dieser Veranstaltung wissen das! test du die Antwort wissen? Besuche das Wal- ist, wenn du dieses Mal etwas selber machst?
Wie können Kinder der Natur näher gebracht nuss-Festival von Diósjenő und befreie dich vom Experten helfen dir dabei, Schmuck, Ledersa-
werden? Mit speziellen Ausstellungen und Mal- Cholesterin! chen u.v.m. zu erzeugen. Keine Angst, wenn es
wettbewerben und vor allem mit Hilfe von Förs- dir an Geschicklichkeit fehlt, kannst du die Waren
tern, die beobachten, wie sich der Wald selbst auch von den Handwerkern kaufen. Wenn du
erneuert. daran nicht interessiert bist, dann lasse dich von
einer Komödie unterhalten, besuche das 4D-Kino
Erdők Hete nyitott napok az erdészházban,
oder wandere auf dem Geologie Lehrpfad.
tanösvényeken, erdészetekben
1 október 3-15., Oct. 3-15 5. VI. Dió Fesztiválv Luca-nap Ipolytarnócon
3 Vác, Királyrét, Nagymaros, Diósjenő, 1 október 7-8., Oct. 7-8 1 december 10–11., Dec. 10-11
Hollókő, Nyírjes, Bercel, Somoskő, MAP B4 3 Diósjenő MAP B4 3 Ipolytarnóc MAP A5
4 +36.20.451.9053 © info@civildio.hu 4 +36.32.454.113
© hangyadani@ipolyerdo.hu 9 www.diosjeno.hu, www.legyresze.hu, © ipolytarnoc@gelkasystem.hu
9 www.ipolyerdo.hu www.civildio.hu 9 http: //osmaradvanyok.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 80 Fun Finder
flavored with the past, visitors can survey the resto-
Egri vár napja / Eclipse of the Crescent Moon / ration workshop, take part in some arts and crafts,
Tag der Burg Eger or simply hang around at the museum. During the
Day of the Castle, don’t miss the presentations of
traditional tradespeople, the military tournaments,
the changing of the guard, all in one of Hungary’s
most beautiful cities with a history dating back to
more than a thousand years.

... hast du immer schon von großen


Kämpfen, alten Burgen und dem Sieg
über die gefürchteten Gegner geträumt? Nun,
zum Glück leben wir in ganz ruhigen Zeiten,
aber wenn dir deine kriegerische Seele keine
Ruhe lässt, dann komm zum Tag der Burg Eger
und erlebe alte Zeiten!
Das István Dobó Museum präsentiert die
Geschichte der Burg und die Ausstellungen in der
Galerie sind alle kostenlos, aber vor allem kannst du
einen Blick auf einige geheime Orte werfen (auf die
Gruft Königs Imre und den türkischen Garten zum
Beispiel). In Eger, wo die Gegenwart mit der Vergan-
genheit verschmilzt, können die Besucher den Sta-
tus der Restaurierung beobachten, bei Kunst und
Handwerk mitmachen, oder einfach nur im Museum
rumhängen. Während des Tages der Burg verpasse
nicht die Darbietungen der traditionellen Handwer-
ker, Tourniere und die Wachablösung, welches
alles in einer der schönsten Städte Ungarns mit
einer über tausendjährigen Geschichte stattfindet.

Különleges nap lesz 2011. október 17-e De ez még nem minden: az egri vár napján ugyanis
az Egerbe látogatók számára. Az észak- kézműves és múzeumi foglalkozásokon is részt
keleti város Magyarország egyik legkedveltebb vehetünk, haditorna-bemutatót és őrségváltást néz-
idegenforgalmi célpontja, és nem csak a zse- hetünk, bekukkanthatunk a restaurátor műhelybe.
niális borok és a gyógyvizek miatt. Mesteremberek bemutatóján megismerhetjük a
Mint azt – ha más nem, Gárdonyi Géza jóvoltából tradicionális mesterségek kulisszatitkait.
– mindenki tudja, 1552-ben a kétezer fős egri védő- A program részeként 12 órakor koszorúzás és meg-
sereg negyvenszeres túlerővel szemben védte meg emlékezés lesz a Hősök termében.
a várat: a hősies helytállás a magyar történelem …always dreamt of big fights, old castles,
egyik kiemelkedő eseménye. and defeating the dreaded enemy? Well,
2002 óta minden évben október 17-én megren- luckily we live in quite peaceful times, but if you
dezik Egerben az 1552-es hősies várvédelemre can’t get rid of your warrior soul, visit the Day
emlékező napot. Ilyenkor szabadon látogathatjuk of Eger’s castle, and experience old times!
a várat és a Dobó István Vármúzeum programjait, Egri vár napja
megnézhetünk kiállításokat (Az egri vár története, The István Dobó Museum presenting the history of 1 október 17., Oct. 17
Képtár, Kazamata és kőtár), és olyan helyeket is the castle and the Gallery exhibitions are all for free, 3 Eger MAP B5
megtekinthetünk (Török-kert, Imre király sírboltja), but above all, you can have a look at some secret 4 +36.36.312.744
amelyek egy átlagos hétköznapon nem fogadnak places (King Imre’s burial vault and the Turkish © varmuzeum@egrivar.hu
látogatókat. garden for example). In Eger, where the present is 9 www.egrivar.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 81

A siroki vár napja /


A Day in Sirok / Ein Tag in Sirok
Október 8-án a Siroki vár felkeresését
ajánljuk mindazoknak, akik szívesen
beleképzelnék magukat, a török kori Magyar-
ország mindennapjaiba
Azoknak, akik rácsodálkoznának a régi mestersé-
gekre, kipróbálnák a kosárfonást vagy a korongo-
zást. A gyermekeknek apródképzés lesz a jussa,
és – bármit is jelentsen ez – a program része a
boszorkányverseny is.
A régi korok étkeinek kóstolása után még rene-
szánsz rockzenekart is hallgathatunk.
A szervezők – többek között – a Siroki vár utolsó
kiemelkedő birtokosára, Országh Kristófra emlé-
keznek ezen a napon, aki 1567 októberében
nagyon fiatalon, mindössze 32 évesen halt meg.
Az erődítményt az ő idejében jelentősen megerő-
sítették, átépítették, és ennek egyik oka az volt, Chef Zoltán Magos provides the tastiest food of der Burg. Wenn der Mittag kommt, bietet Küchen-
hogy a vár ura 1560-ban ide hozta fiatal hitvesét, ancient times, while in the evening, the Black- chef Zoltán Magos die leckersten Speisen dieser
Zrínyi Ilonát, a szigetvári hős Zrínyi Miklós lányát. rose’ Night renaissance rock band gets you in Ära und abends bringt dich die „Blackrose Night
A Siroki vár napja rendezvény mellett ugyanitt, the mood for dancing and getting rid of those Renaissance Rockband“ in die Stimmung zum
ugyanezen a napon Mátrai sárkányeregető nap is needless calories. Tanzen, damit du diese vielen unnötigen Kalorien
lesz, amelyen helyszínen készített vagy otthonról High up in the sky, where the blue birds fly and wieder los wirst.
hozott sárkányokkal is részt vehetünk. A cél nem kites as well. On October 8 th you’ll also have the Hoch oben am Himmel werden Vögel und Drachen
más, mint az országos rekord felállítása: 1014 chance to help break the national record of kite- fliegen. Am 8. Oktober kannst du dabei mitma-
papírsárkány levegőbe küldése! flying. Imagine 1014 colorful kites as they dance chen, den nationalen Rekord im Drachensteigen
A legtöbb sárkányt készítőt, a legszebb sárkány playfully in the nice breeze? Feel free to join in zu brechen. Stelle dir 1014 bunte Drachen vor, die
tulajdonosát külön is díjazzák. A szervezők ígé- and don’t be afraid if you’re not a kite-owner yet! in der schöne Brise spielerisch tanzen? Und du
rete szerint az eseményt jó idő esetén a levegőből You can make your own on the spot, or botch up kannst auch mitmachen, wenn du noch keinen
is meg lehet majd nézni, hőlégballonról! one at home. Drachen besitzt, denn du kannst dir einen vor Ort
You know, a long, long time ago Hun- Du weißt wohl, dass vor langer Zeit basteln oder daheim damit herum probieren.
gary had this ’small’ problem with the Ungarn dieses „kleine“ Problem mit den
Turkish (they basically wanted to occupy the Türken hatte (die das Land besetzen wollten), Siroki vár napja
country), but what happened in the past…- is und was damals geschah, wird nun in die 1 október 8., Oct. 8
taken to the present for one day: Hungary in Gegenwart gebracht: Ungarn zur türkischen 3 Siroki vár MAP B5
the Turkish period is being re-enacted during Zeit wird während des Tages der Sirok Burg 4 +36.70.388.3752
the Day of the Sirok Castle. wieder zum Leben erweckt. © agi@matrainfo.hu
Take your time to explore the era in a live history Erkunde diese Zeit in einer Live-Geschichte 9 www.sirokivar.hu, www.matrainfo.hu
class. Start the morning with honing your manual Klasse. Beginne den Morgen mit dem Verfei-
skills, try out basketwork and shape some clay nern deiner handwerklichen Fähigkeiten, flechte Mátrai sárkányeregető nap – országos
while the unruly children learn some discipline Körbe oder forme etwas aus Lehm, während beim csúcskísérlet
while training to be cadets. 1 október 8., Oct. 8
Kadetten-Training die ungezogenen Kinder etwas
3 Siroki vár MAP B5
You’re not a child anymore but you still are fas- Disziplin erlernen.
4 +36.70.388.3752
cinated by guns and stuff? Have a look at old Du bist kein Kind mehr, aber immer noch von Waf-
© agi@matrainfo.hu
times’ weapons and play soldiers in the nooks and fen fasziniert? Werfe einen Blick auf Waffen alter
9 www.sirokivar.hu, www.matrainfo.hu
crannies of the castle. When lunchtime comes, Zeiten und spiele Soldat in den Ecken und Winkeln

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 82 Fun Finder
Állítsd be magad rezgőre! / Gelatinous /
Sülze oder Gelee?
A miskolci programévad már nem kép- the task of evoking the old jelly legend and its
zelhető el Kocsonyafesztivál nélkül, és traditions, and guarantees a nice culinary and
nem is kell elképzelni, mert lesz tizenkettedik cultural experience. Get used to kocsonya by
is. És mi ismét Borsodba utazunk, hogy beko- sampling it in large quantities, and don’t be sur-
csonyázzunk és bebulizzunk. prised when you see loads of toads and frogs all
Gyöngyöző zsírcseppek mosolyognak szépen // around the festival. They are as much a part of
Édesanyám a kocsonyámat elkészíti éppen the legend of the Miskolc meat jelly as meat is…
// Csüngő csülkök, szőrös bőrök, malac füle, lépe Sommer ist die Saison für Salate, aber
// Sorakoznak egymás mellett a hűtőbe téve. jetzt, wo er weg ist, brauchen wir für die
Erre vártam egész évben, nem bírom tovább // kalten Wintertage etwas, das uns von innen
Addig eszek, rosszul leszek, óh csak jönne már aufwärmt Eine gute Suppe zum Beispiel.
- énekli a Tigris nevű reggae-zenekar a Kocsonya Z.B. eine besondere Art von Fleischsuppe. Die
című dalában; amely méltán lehetne a fesztivál allerdings überhaupt nicht heiß ist und am bes-
himnusza. Persze a kiváló minősítést kapott mis- ten kalt schmeckt. Und trotzdem traditionell in
kolci mulatságon nem érdemes annyit enni, hogy der kalten Jahreszeit gegessen wird. Über was
rosszul legyünk, mert túl sok a jó program, amit sprechen wir hier eigentlich? Wir helfen dir... was,
kár lenne kihagyni. über Sülze? Oder Schweinefleisch in Gelee? Ja,
A történet a „Vendégségben Miskolcon” program- Kocsonya ist die Lösung. Das am bizarrsten aus-
sorozattal kezdődött, még a 90-es évek végén, sehende Hungaricum überhaupt. Obwohl es recht
amelynek egyik rendezvénye volt a – régi kocso- seltsam aussieht, vertraue uns, es schmeckt gut!
nya-legendát felelevenítő – Kocsonyafesztivál, ma Die Stadt Miskolc übernahm die Aufgabe, diese
pedig már az egyik legnagyobb buli a környéken. alte Legende aus Gelee und seine Tradition zu
Kocsonyabállal, pincérek futóversenyével, utcai pflegen und garantiert eine schöne kulinarische
mulattatókkal, és a legjobb magyar zenekarok und kulturelle Erfahrung. Gewöhne dich an Kocso-
fellépésével. Az elmúlt években – sok más kiváló nya mit großen Mengen, und sei nicht überrascht,
muzsikus mellett – járt itt a Ladánybene 27, a wenn jede Menge Kröten und Frösche auf dem
Ghymes, a Maszkura és a tücsökraj és a Bëlga is. Festival zu sehen sind. Sie sind ebenso Teil der
A gasztrokínálat és a programok mellett leg- Legende von Kocsonya aus Miskolc…
inkább a hihetetlen jó és abszolút egyedi han-
gulata miatt érdemes felkeresned a rezgő étel
fesztiválját.
Summer is the season of salads, but
now that it’s gone, during the cold win-
ter days we’re all longing for something that
warms us up from the inside. A good soup for
example.
Or a special kind of meat soup. Which is not hot
at all. What’s more, it’s best when it’s cold. Even
though it’s not warm, it’s typically the meal of the Kocsonyafesztivál
chilly season. Can you guess what we’re talking 1 február 17., February 17
about? We’ll help…what if we say…meat jelly? 3 Miskolc MAP B6
Or pork in aspic? Yes, the solution is kocsonya. 4 +36.46.508.806
The most bizarre-looking Hungaricum you’ll ever © tobbmintlegenda@gmail.com
meet. Though it’s quite weird-looking, trust us, it 9 www.kocsonyafesztival.hu
does taste good! The city of Miskolc undertook

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Program / Event / Programme
Fun Finder
Időpont / Date / Zeitpunkt Helyszín / Place / Ort
b 83

XVI. Eger Ünnepe / XVI. Eger Celebrations szeptember 16-18. / September 16-18 Eger

Palánki Szüreti Vigasság / Harvest Merriment in Palánk szeptember 24. / September 24 Drégelypalánk

Múzeumok Őszi Fesztiválja - Építészet hónapja / október 1-31. / October 1-31 Salgótarján
Fall Festival of Museums - Month of Architecture

Múzeumok Őszi Fesztiválja / Fall Festival of Museums október 1.-november 15. / October 1-November 15 Gyöngyös

II. Zempléni Szabad Házi Pálinka Nap / II. Pálinka Days of Zemplén október 8. / October 8 Füzér

Magyarok Nagyasszonya búcsú / Holy Mary Fair október 8-9. / October 8-9 Mátraverebély-Szentkút

XIV. Szarvasgomba vadászat / XIV. Truffle Hunt október 9. / October 9 Szilvásvárad

“Édes Anyanyelvünk” Nyelvhasználati Verseny országos döntője / “Our Beloved Morther október 14-16. / October 14-16 Sátoraljaújhely
Tongue” Parlance Competition - National Finals

SuperCross Sorozat – Karancs Kupa / SuperCross Series - Karancs Cup november 19-20. / November 19-20 Salgótarján

Éneklő Magyarország Regionális Kórusfesztivál / Singing Hungary Regional Choire Festival október 21-23. / October 21-23 Eger

Gárdonyi Emléknap / Anniversary Day of Gárdony október 27. / October 27 Gárdony

Szellemvasutazás / Riding the Ghost Train október 30. / October 30 Szokolya

Márton nap / Martin Day november 12. / November 12 Egerszalók

Egri Advent / Advent in Eger november 27.-december 18. / November 27-December 18 Eger

A méz napja / Honey-Day december 10. / December 10 Eger

Szent János napi borszentelés / Wine Consecration on Saint John’s Day december 27. / December 27 Eger

XI. Egri Borszalon / XI. Wine Salon of Eger december 29. / December 29 Eger

Offices / Irodák
ABAÚJSZÁNTÓ EGER HOLLÓKŐ MISKOLC TOKAJ
3 3881 Abaújszántó, 3 3300 Eger, 3 3176 Hollókő, Kossuth u. 68. 3 3525 Miskolc, Városház tér 13. 3 3910 Tokaj, Serház u. 1.
Szent István tér 4. Bajcsy-Zsilinszky u. 9. PF.: 263 4 +36.32.579.010, +36.32.579.011 4 +36.46.350.425 4 +36.47.552.070
4 +36.47.330.053 4 +36.36.517.715 8 +36.32.579.011 8 +36.46.350.439 8 +36.47.552.070
8 +36.47.330.053 8 +36.36.518.815 © holloko@tourinform.hu © miskolc@tourinform.hu © tokaj@tourinform.hu
© abaujszanto@tourinform.hu © eger@tourinform.hu KAZÁR SALGÓTARJÁN ZEMPLÉN
AGGTELEK ENCS 3 3127 Kazár, Damjanich út 3. 3 3100 Salgótarján, Fő tér 5. 3 3980 Sátoraljaújhely, Hősök tere 3.
3 3759 Aggtelek, Baradla oldal 3. 3 3860 Encs, Rákóczi u. 9. 4 +36.32.341.363 4 +36.32.512.315, +36.32.512.316 4 +36.47.321.458
4 +36.48.503.000 4 +36.46.587.309 8 +36.32.341.363 8 +36.32.512.316 8 +36.47.321.458
8 +36.48.503.002 8 +36.46.587.309 © kazar@tourinform.hu © salgotarjan@tourinform.hu © satoraljaujhely@tourinform.hu
© aggtelek@tourinform.hu © encs@tourinform.hu KAZINCBARCIKA SÁROSPATAK
B. A. Z. MEGYE GYÖNGYÖS 3 3700 Kazincbarcika, 3 3950 Sárospatak,
3 3530 Miskolc, Mindszent tér 1. 3 3200 Gyöngyös, Fő tér 10. Egressy út 35. Szent Erzsébet u. 3.
4 +36.46.508.773 4 +36.37.311.155 4 +36.48.311.583 4 +36.47.513.150
8 +36.46.508.772 8 +36.37.311.155 8 +36.48.311.583 8 +36.47.311.854
© borsod-m@tourinform.hu © gyongyos@tourinform.hu MEZŐKÖVESD © sarospatak@tourinform.hu
3 3400 Mezőkövesd, Szent László tér 23.
4 +36.49.500.285, 8 +36.49.500.286
© mezokovesd@tourinform.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 84

Az Alföld és a Tisza-tó / Puszta and


Lake Tisza / Puszta und Theiß-See
Bár az események vonzereje sokkal Although, the region is called the Plains, dern auch die umliegenden kleineren Städte und
inkább a saját tapasztalatokon és a if you leaf through the area’s events we Dörfer haben viel zu bieten. Am besten erlebst
barátok hívó szaván múlik, mint holmi statisz- gathered for this fall and winter, you’ll see their du die charakteristische Atmosphäre der Region,
tikákon, de azért az őszi-téli alföldi kínálat diversity makes them everything but boring. wenn du mit den Einheimischen sprichst, die dich
minőségét jól mutatja, hogy megnézhetünk Whether you’re a bookworm or an outdoorsy type, mit deren alten Traditionen vertraut zu machen.
több mint ötven éve megnyíló tárlatot (Vásár- obsessed with hiking or fishing, or fond of birds, Verlasse die dunklen Städte und komme in die
hely), kétszázhetven programos egyetemi no doubt you’ll find a place where to spend your Region, die 56% Ungarns ausmacht. Diese Weite
bulit (Szeged), hetven éve létező bornapokat well-deserved fall or winter vacation. Not only the des Landes geht natürlich Hand in Hand mit vie-
(Izsák, Sárfehér), tízezer látogatót vonzó fesz- big cities are worth a visit (like Debrecen, Szeged len Veranstaltungen. Hier ist nicht genug Platz,
tivált (Szegedi Paprika), negyvenéves múltú or Szolnok), but also the surrounding small towns um alle aufzuzählen. Aber ein paar wollen wir
irodalmi eseményt (Debrecen). and villages have some sights to show off. What is nun doch nennen, damit du siehst, wir haben bei
more, talking to locals who can acquaint you with der Einleitung nicht übertrieben: Vorbereiten auf
Ha a hegymentes alföldi tájra még rá is lehet
their old traditions is the easiest way to breathe Weihnachten, fischiger Sonntag, Krippenspiele an
fogni, hogy egysíkú (bár nem az), az ott elér-
the characteristic atmosphere deeply in. Escape jeder Ecke, literarische Tage in Debrecen, Warten
hető programok sokszínűsége nem vitás, ezt
from the smoggy city and head to the area which auf den Nikolaus, Herbstfestivals, Erntefeste ...
könnyen tudjuk demonstrálni egy szimpla fel-
makes up 56% of the whole country. This expanse etc. Willst du noch mehr wissen? Dann blättere
sorolással: csokinapok és szilvanap, kakaspör-
of land of course goes hand in hand with many zur nächsten Seite!
költ-főző verseny, kolbász-, alma-, mézfeszti-
vál, disznótoros viadal és káposztás napok az events, but because of the lack of space, we’re
élelmiszerelmeseknek. not going to list all of them. But here are a few
from the most interesting ones, just to show you
Nemzetközi táncverseny, ahol pörgetik egymást
that what we did in the introduction was not only
és országos pergető bajnokság, ahol a halakat
plain talking. Here you go! Preparing for Xmas,
táncoltatják. Aki izgalmakra vágyik, annak aján-
fi shy Sunday, Nativity plays all over the place,
lott a Szelleműző Hétvége, esetleg szervezzen a
literary days in Debrecen, waiting for Santa, fall
párjával esküvőt, de csak miután végignézték a
festivals, harvest…etc. Need more? Turn a page!
vőfélytalálkozó kínálatát.
A flóra kedvelőit virágfesztivál várja, a fauna-fanok Obwohl die Region simpel als die
pedig a Daruünnepen vagy a Madarász és Ter- Ebene (Puszta) bezeichnet wird, wirst
mészetfotós Fesztiválon találják meg a kedvükre du erkennen, wenn du durch unsere Veran-
való programot. A Tisza-tónál a madarak sasolása staltungen blätterst, dass sie sehr vielseitig
mellett bringázni is lehet, akár versenyezve is. und überhaupt nicht langweilig ist.
Aztán már itt is az év vége: aki csendes zárásra Egal, ob du ein Bücherwurm oder Naturfreund
Észak-Alföld Régió ajánlásával
vágyik, a Szilveszterek helyett megünnepelheti bist, Wandern oder Angeln liebst oder gerne
Vögel beobachtest, kannst du in dieser Region Recommended by the Észak Alföld
Petőfi Sándor születésnapját; aki nagyon han-
einen wunderbaren Winterurlaub verbringen. (Northern Plains) Region
gosra, annak a szoboszlói csergetésen a helye.
BUÉK! Nicht nur die großen Städte sind einen Besuch Empfohlen von der Region Észak Alföld
wert (wie Debrecen, Szeged oder Szolnok), son- (Nördliche Puszta)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Trip Tidbits b 85

Élmény, fürdő / Care for your Chi / Parkolni nem tilos! / Where Hungary Taxisofőrrel várnak / Sipping
Beachte dein Chi was Born / Wo Ungarn geboren Szeged / Schlürfen in Szeged
wurde
A majsai Jonathermál minden egyes nap A Corso Cafe Szeged turistákban gazdag
várja a csobbanni (élményfürdő), gyógyulni Az Alföld mondhatni szűkölködik hegyek- pontján, a Kárász utcában található.
(thermál), felfrissülni (wellness), csúszkálni ben (itt van viszont a Kárpát-medence Tavasztól-őszig teraszos a hely: talán felesleges
(csúszdapark), felmelegedni (szaunasziget) vágyó legmélyebb pontja), és hát barlangjainak száma ecsetelni, milyen érzés egy jó kávét meginni ilyen
állampolgárok széles tömegeit! Extra szolgálta- is elenyésző. Van viszont szenzációs tája: a Kis- környezetben, szabadtéren. De bemenni is érde-
tások, a chi-géptől a jáde-köves masszázságyig; kunsági Nemzeti Park – a Duna-völgy szikes mes, ha szeretnénk szép kovácsoltvas-lépcső-
remek programok a szüreti mulatságtól az éjsza- pusztáival és tavaival, a Duna-Tisza közi homok- korlátot vagy ismerős képeket látni. A helyi erők
kai fürdőzésig! Mindezt visszafogott áron és szép hátság buckáival, az Alsó-Tiszavidék holtágaival szerint itt tényleg „rendes” rumot tesznek a teába,
környezetben. és ártéri erdőivel. Ha még nem láttad, feltétlenül és még cseh sör is kapható.
In Jona Thermal Bath and Spa, it’s not only látogasd meg, még a nagy hidegek beállta előtt! Corso Café in a Szeged is the ideal cross
your body that they cater for, but also your The second oldest national park in Hungary, between pub and coffee house, offering
chi. There are pools of healing waters, and pools Kiskunság National Park is home to the low- the best of both worlds. The black-and-white stills
for just splashing around, slides and saunas of all est point of the country, Tiszasziget. This is where of glamorous film stars and the wrought iron stair-
kinds, massages ranging from aromatic to Jade you can practice how far you can see, as this is one case leading to the gallery gives the place and
stone ones, and a chi machine that gives you a flat land. No wonder that when the seven Hungar- old-school charm, but there’s nothing old-fash-
2-hour sleep worth of relaxation in just 15 minutes. ian leaders arrived to what’s called Ópusztaszer ioned about the service or the ambience here.
Im Jona Thermal- und Heilbad sorgt man today, they decided that this is the land where Hun- Das Corso Café in Szeged ist die ideale
sich nicht nur um deinen Körper, sondern gary was going to be. Mischung von Pub und Café und bietet das
auch um dein Chi. Es gibt Becken mit Heilwasser Im zweitältesten Nationalpark Ungarns, Beste aus beiden Welten. Die Schwarz-Weiß-Bilder
und Becken zum Planschen, Rutschen und Saunen dem Kiskunság Nationalpark befindet dich von glamourösen Filmstars und die schmiedeei-
aller Art, aromatische Massagen oder Massagen der tiefste Punkt des Landes, Tiszasziget. Dort serne Treppe zur Galerie verleihen dem Ort den
mit Jade -Steinen und eine Chi-Maschine, die in 15 kannst du testen, wie weit du sehen kannst, denn Charme alter Zeiten, jedoch ist weder das Ambiente
Minuten dich so entspannt wie 2 Stunden Schlaf! dies ist nur flaches Land. Kein Wunder, dass die noch der Service altmodisch.
3 Kiskunmajsa, Jona-thermál sieben ungarischen Stammesführer einst im heu- 3 Corso Cafe, Szeged, Kárász utca 16.
9 http://www.jonathermal.hu/ tigen Òpusztaszer entschieden, dass dieses
Land einmal Ungarn sein werde!
3 Kiskunsági Nemzeti Park
9 http://knp.nemzetipark.gov.hu/

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 86 Fun Finder
Kolbászból kerítés / Meaty Adventure / Fleischige Abenteuer
Tudtad-e, hogy a csabai kolbász jel- Just like in the animal kingdom, fall is the Es ist wie im Tierreich, im Herbst kommt
legzetessége, hogy a fűszerezése time of gathering in the human’s world es auch zur Zusammenkunft in der Welt
nem tartalmaz borsot? És azt tudtad, hogy also. Leave the walnut for the squirrels, and der Menschen. Lass die Nüsse den Eichhörn-
ezt az ízvilágot a Felvidékről betelepített tótok look for something tastier… chen, denn wir suchen uns etwas Schmack-
hozták Békés megyébe? Seriously, how could you survive the long, cold hafteres...
Ha ellátogattál volna a legnagyobb és leglegendásabb days without sausages hanging in the pantry? It Ernsthaft, wie könnte man die langen, kalten Tage
hazai kolbászfesztiválra, már biztosan tudnád. Ha nem, goes well with basically any kind of winter food, so ohne Würste in der Speisekammer überleben? Sie
akkor még pótolhatod – akár már idén! Ilyesmikbe don’t ever try to convince us that it’s possible! You passen herrlich zu jeglicher Art von Speisen im
futhatsz bele: 500 csapatos gyúrás; házikolbászok know what? Banish supermarkets from your brain, Winter, also versuche uns bitte nicht das Gegenteil
versenye, best of viadal az elmúlt 15 év bajnokainak; and go for the best home-made, smoky flavored zu beweisen! Weißt du was? Vergiss diese ster-
disznóvágás-bemutató… ez nem afféle „prezi”, ez ones, made out of real (!) meat. Taste whatever the ilen Supermärkte, und entdecke die besten haus-
véresen komoly! best butchers recommend you at the Sausage gemachten, rauchigen Würste, die aus echtem (!)
A fáma szerint a legjobb ízű házikolbászt egyféleképp Festival in Békéscsaba, choose your favorite, and Fleisch gemacht werden. Koste alles, was dir die
lehet megtalálni: végig kell járni az összes standot, the gathering can commence. If you can resist the besten Metzger beim Wurstfestival von Békésc-
mindenhol ízlelni, és ezek után tudsz dönteni, melyik temptation to eat them early, save them for the cold saba empfehlen. Wähle deine Lieblingswurst aus
a kolbászok ásza, ki a hibamentes hentes. A teszte- winter days. As it’s been said, sausage is the best und die Zusammenkunft kann beginnen. Wenn
léshez hallgass jóféle népzenét, és amitől teljes lesz az accessory for almost anything, so is it in a very du ihrer Versuchung widerstehen kannst, dann
élmény: harminc kiváló magyar pincészet borát lehet good friendship with wines for example. We can behalte sie für die kalten Wintertage auf. Wie schon
hozzá kortyolni. A kulturált alkoholfogyasztás közben already see you in our mind’s eye as you dance the erwähnt sind Würste herrliche Begleiter von fast
adj esélyt a táj jellegzetes szilvapálinkájának is! csárdás to the Hungarian folk groups’ music, hold- allem, deshalb auch von Weinen. Wir können
A minőség-ellenőrzés okozta kellemes fizikai megterhe- ing a glass of wine in your right hand, beating the dich schon sehen, wie du beim Csárdás Tanz
lés ellensúlyozására keresd fel az Árpád Fürdőt, esetleg air with the other, and holding a morsel of sausage der ungarischen Folkloregruppen mit einer Hand
lovagolj egy helyi tanyán, sétálj egyet. És kulturálódj: in…well, two busy hands, then … in your mouth, das Glas Wein schwingst und mit der anderen die
szép templomok sora vár, meg Szlovák Tájház, és itt of course. Yes, you’d better count on some folk Würste, das kann anstrengend werden, deshalb
van a világ legnagyobb Munkácsy gyűjteménye is. Ha music besides food, the one and only sausage of ab in den Mund mit ihnen! Viel Volksmusik wird ein
még mindig ráérsz, látogass el Gyulára, Szarvasra vagy Békéscsaba (note: made without any pepper), and unvergessliches Festivalgefühl schaffen.
Orosházára. Sőt Erdély sincs messze. the inimitable festival feeling. ‘MEAT’ you there!

Csabai Kolbászfesztivál
1 október 28 - 31., Oct. 28-31
3 Békéscsaba, MAP D6
Sportcsarnok és környéke
4 +36.20.9722.222
© info@kolbaszfesztival.eu
9 www.kolbaszfesztival.eu
(Hun, Svk, Ger, Cze, Rou)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 87

Ötven éve kortárs / Operafeszt, énekesteszt / Week


Exhibitive / Kunst im Herbst of the Operas / Woche der Opern
A Vásárhelyi Őszi Tárlatról sokat elmond, hogy több mint fél évszázada Az Armel Operaverseny és Fesztivál a kortárs operajátszás egyik legje-
létezik: ötvenhét esztendeje minden egyes évben (október első vasár- lentősebb hazai eseménye. A Szegedi Nemzeti Színházban zajló fesz-
napján) megrendezik – ha esik, ha fúj. tivál repertoárján klasszikus művek modern feldolgozásait és kortárs szerzők
A kortárs alkotók tárlatán valamennyi képzőművészeti ág képviselteti magát, operáit is megtaláljuk. A főszerepeket – hiszen versengés is – a két előzetes
meghívásos alapon: olyan művészeket hívnak meg, akik kötődnek a városhoz forduló során kiválasztott énekesek alakítják. Az Európa két legnevesebb kul-
vagy a történelmi múlttal rendelkező Őszi Tárlathoz. A Vásárhelyi Őszi Hetek turális tévécsatornája által élőben közvetített eseményen a Szegedi Nemzeti
rendezvénysorozat főattrakciójaként a rendezvényt vasárnap, pontban Színház előadása mellett egy svájci, egy lengyel, egy cseh és egy amerikai
délben nyitják meg, ahogy 1954 óta minden évben… társulat produkciójában gyönyörködhetünk.
Andy Warhol once said that ’an artist is somebody who produces Choreographer Tamás Juronics’s name is always an assurance for an
things people don’t need to have’. It’s a matter of opinion whether extraordinary performance, a special combination of classical and (post)
you agree with him or not, but it’s a fact that people need to see the produced postmodern. Watch Riccardo Zandonai’s opera Francesca da Rimini in his
things. If you can’t live without experiencing art, the Fall Exhibition where direction on October 6th at the Armel Opera Festival. Róbert Alföldi’s vision of
selected fields of fine art will be represented will be your paradise. Verdi’s Rigoletto will be put on stage, as well as the show of the New York
Andy Warhol sagte einmal, dass „ein Künstler jemand ist, der Dinge Center for Contemporary Opera and many others. Attendance is compulsory!
schafft, die Menschen nicht brauchen“. Es ist deine Ansichtssache, Choreograf Tamás Juronics Name steht immer für eine außergewöhn-
ob du mit ihm einverstanden bist oder nicht, aber Faktum ist, dass Menschen liche Leistung, eine spezielle Kombination von Klassischem und (post)
Kunst sehen müssen. Wenn du ohne Kunst nicht leben kannst, dann wird Postmodernem. Sieh Riccardo Zandonais Oper Francesca da Rimini in seiner
die Herbstausstellung dein Paradies sein, wo ausgewählte Bereiche schö- speziellen Art am 6. Oktober am Armel Opernfestival. Róbert Alföldis Vision
ner Künste zu sehen sein werden von Verdis Rigoletto kommt auf die Bühne, sowie die Show des New York
Centers for Contemporary Opera und viele andere. Die Teilnahme ist Pflicht!

Armel Operaverseny és Fesztivál


1 október 6-15., Oct 6-15
3 Szeged, MAP E5
Szegedi Nemzeti Színház
4 +36.62.479.279
© armel@armel.hu
9 www.operaverseny.hu
(Hun, Eng, Fra)

Vásárhelyi Őszi Tárlat


1 október 9. - december 4., Oct. 9 – Dec 4
3 Hómezővásárhely, Alföldi Galéria MAP D5
4 +36.62.245.499
© tjm@tjm.hu
9 http: //www.oszitarlat.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 88 Fun Finder

Bajára gyógyír / Kecel, virágváros / Flower Izsák, bor, isszák / Days in


Vineyards / Weingärten Show / Blumenshow Izsák / Tage in Izsák

Már háromszor rendezték meg Baján az December első hétvégéjén – mint minden Az Arany Sárfehérről, Izsák védett eredetű
Újbor fesztivált, és idén újból érdemes évben – Kecel a virág-, dísznövénytermelők boráról elnevezett jeles eseményt több mint
lesz ellátogatnunk a Szentháromság térre. Hajós és kereskedők találkozóhelye, akik az ország min- 70 éve (!) rendezik meg a városban. Aki szereti a
és Baja környékén több évszázados hagyomá- den részéről érkeznek, a virágok teljes skálájával finom borokat, annak bizony ott a helye Izsák főte-
nya van a borkészítésnek, a termés pedig kiváló; együtt. A szakmai programok mellett kiállítás, rén. A háromnapos mulatságon kiállítások, kon-
persze, hisz ideális a talaj és nyaranta hétágra bemutató, karácsonyi ajándékvásár, bor- és certek, néptánc-bemutatók, sportversenyek is
süt a nap. A Fesztiválon a borvidék termelői gasztrokóstoló is lesz. És mikulásfogatok! És per- lesznek, és – mint minden esztendőben – itt zárul
kóstoltatják pincészetük büszkeségeit, mi pedig
sze kedvezményesen vásárolhatunk virágot és a Fogathajtó Magyar Bajnokság versenysorozata.
a legnagyobb örömmel kóstolunk.
dísznövényeket. Do you know what the ‘Golden White Mud’
Raise your glass to the harvest in Septem-
Although spring is still far away in the future, is? No, it’s not a special semi-precious
ber! It’s time to gather the finest bunch of
grapes and start making the finest wines out of the town of Kecel bursts into bloom for two stone, but the famous wine of Izsák. Or do the
them. The New Wine Festival in Baja is one of the days. Feel the fragrance of sweet-smelling flowers! coach-driving competitions, light and classical
most prestigious ones, thanks to the excellent qual- It’s the cherry on the cake that you can set your music concerts, folk art exhibitions and wine sam-
ity of crop. Cheers! creativity free while doing pottery at the same time, plings sound more tempting to you?
Hebe dein Glas zur Ernte im September! at the National Floral Festival and Pottery Exhibition. Weißt du, was der „goldene weiße Schlick“
Es ist Zeit, die besten Trauben zu lesen Obwohl der nächste Frühling noch weit ist, ist? Nein, es ist nicht ein besonderer Halb-
und die erlesensten Weine aus ihnen zu machen. wird der Ort Kecel zwei Tage lang erblühen. edelstein, sondern der berühmten Wein von Izsák.
Das Festival des neuen Weins in Baja ist sehr Spüre den Duft von duftenden Blumen! Du kannst Sind Wettbewerbe mit Fuhrwerken, leichte und
prestigeträchtig, - dank der exzellenten Qualität dort auch deiner Kreativität freien Lauf lassen, wäh- klassische Musik, Volkskunst-Ausstellungen und
der Reben. rend du dich im Töpfern versuchst: Beim nationalen Weinverkostungen noch verlockender für dich?
Blumenfestival und bei der Keramik-Ausstellung.

Flóra Nemzetközi Virágfesztivál és Országos Izsáki Sárfehér Napok


IV. Bajai Újbor Fesztivál Fazekas Kiállítás 1 szeptember 30. – október 2.,
1 szeptember 17-18., Sept. 17-18 1 december 2-4., Dec 2-4 Sept 30 – Oct 2
3 Baja, Szentháromság tér MAP E4 3 Kecel MAP D4 3 Izsák MAP D4
4 +36.79.420.811 4 +36.78.420.200 4 +36.76.568.060
© iroda@bajamarketingkft.hu © varoshaza@kecel.hu © izsak@izsak.hu
9 www.baja.hu 9 www.kecel.hu 9 www.izsak.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 89

Ősz, művészeti fesztivál / Gyula! Ez mézhelyzet! /


Arts in Szeged / Kunst in Szeged Honey, Honey / Honig, Honig
Egy hónap, ötven helyszín, kétszázhetven program, méghozzá a Egy fesztivál Micimackó ajánlásával, Jancsi és Juliska szakmai partner-
Szegedi Tudományegyetemen: ez a legendás Őszi Kulturális Feszti- sége mellett: december 9 és 11 között Méz- és Mézeskalács Nemzetközi
vál. Az összművészeti rendezvényből az idei a tizenhatodik. A cél egyértelmű Fesztivál lesz Gyulán, az alábbi kínálattal: mézes bábok és kozmetikumok,
és nemes: bemutatkozási lehetőséget adni – minél szélesebb kultúrkörből vetélkedők, méhészeti kiállítás, mézeskalács íz-és szépségverseny. Természe-
merítve – az egyetemen működő színvonalas művészeti csoportok és a tesen kóstolni és vásárolni is ér! Lesz továbbá hangulatos gálaműsor és Luca-
hasonló ambíciókkal rendelkező hallgatók számára (rajtuk kívül neves elő- napi meglepetés; a fénypont pedig mi más lenne, mint a fáklyás felvonulás. Ha
adók is fellépnek). És persze érdekes és értékes programot kínálni minden a fenti programok miatt úgyis Gyulára méz, a fürdőlátogatást ki ne hagyd!
korosztálynak! Beautifully golden, syrupy, luscious, nourishing the skin, sweetening our
It’s been only a month since you’re back to school, and you’re already everyday lives… there are so many ways to use this gift of nature (and
fed up with learning? Throw the books away and get to know to the bees). Fortunately, you don’t have to get into trouble with an old witch like
University of Szeged from a different perspective! Each year, the students Hansel and Gretel did, more enjoyable events are waiting for you at the Honey
with an artistic streak can make an appearance and show their talent at the and Gingerbread Festival. Such as eating, handicraft, gingerbread beauty con-
Fall Cultural Festival. Relax, succumb yourself to pleasures, the exam term test…Yummy!
is still far away… Schön golden, sirupartig, saftig, nährt die Haut, versüßt den Alltag ...
Es nur ein Monat her, seit du wieder die Schulbank drückst, und dir es gibt so viele Möglichkeiten, um dieses Geschenk der Natur (und der
geht das Lernen schon auf die Nerven? Lege die Bücher weg und Bienen) zu verwenden. Glücklicherweise kommst du nicht in Schwierigkeiten
komme an die Universität von Szeged, um sie aus einer anderen Perspek- mit einer alten Hexe, wie es Hänsel und Gretel passiert ist, denn mehr vergnüg-
tive kennenzulernen! Jedes Jahr können Studenten mit einer künstlerischen liche Veranstaltungen erwarten dich beim Honig-und Lebkuchen-Festival:
Ader dort am Herbst-Kultur-Festival auftreten und ihr Talent zeigen. Ent- Speisen, Kunsthandwerk, Lebkuchen-Schönheitswettbewerb ... Lecker!
spanne dich, gib dich den Genüssen hin, denn die Prüfungen sind noch
weit entfernt!

IV. Gyulai Méz- és Mézeskalács Nemzetközi


Őszi Kulturális Fesztivál Fesztivál
1 október 3-31., Oct. 3-31 1 december 9-11., Dec. 9-11
3 Szeged, Szegedi Tudományegyetem MAP E5 3 Gyula MAP D6
4 +36.62.544.045 4 +36.30.565.4488
© tajtig@rekt.u-szeged.hu © gycszsz@t-online.hu
9 www.u-szeged.hu/okf 9 www.gyulaimezfesztival.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 90 Fun Finder
knitwear? Also, it’s time to spoil yourself a bit, skate
Évzáró ünnepségek / outdoor, be a child again and watch the puppet-
shows, try your hands at pottery. Every now and
Almost Xmas / then, all of us need pampering. Grab a cup of mulled
Fast Weihnachten wine and don’t let it go! Don’t be stressed out, the
end of the year shouldn’t be about angry bosses
and overtime, so what are you waiting for? Close
Tekintsük át, mi mindent kínálnak leg-
the office and go!
szebb dél-alföldi városaink az év
végén a pihenni, bulizni, vásárolni óhajtó Ohne Zweifel, Weihnachten steht vor der
állampolgároknak! Tür, das können wir in unseren Knochen
Kecskemét például egy teljes hónapig tartó Téli Feszti- spüren. Und das neue Jahr, natürlich. Unbe-
vált. A jól bevált, kötelező elemek – kirakodóvásár, for- streitbar.
ralt bor, lacikonyha – mellett a bónusz: február végéig Glänzende, volle Straßen, der Duft von Lebkuchen
nyitva lesz a főtéri műjégpálya és a pónilovarda. Zárás- in der Luft, Schneeflocken auf der Nase, Glüh-
ként pedig szilveszter esti hangulat a Főtéren – ezt wein in den Händen der Menschen, Sternsinger
talán felesleges is részletezni. überall, Wunschlisten und noch immer denkst du
Szegeden, azon belül is Közép-Európa egyik legszebb an die Pflichten im Büro? Entspanne dich, es ist
terén 200 személyes bálaszínház áll majd, és ha már Adventzeit in Szeged, in Baja, in Kecskemét und
ott van, igényes zenei és színházi előadásoknak ad in Kiskőrös. Lasse dich von der weihnachtlichen
helyet. A Dóm téren kézművesek sátrai is felsorakoz- Stimmung verzaubern, und mache das Beste aus
nak, természetes anyagokból készült, ám a korszel- den Möglichkeiten, die diese Städte zu bieten
lemtől sem idegen portékákkal. haben. Schaue auf die Geschenkliste und finde
A bajai Karácsonyi Vásár kínálatából: kosarak és fafa- das Richtige für jeden. Liebt deine Mutter Korb-
ragások, könyvek és díszgyertyák, sapkák és kalapok, flechtarbeiten oder handgefertigte Kerzen? Ist dein
ékszerek és féldrágakövek. A nagy vásárlásban azért Vater besessen von Schnitzereien und Büchern?
tegyünk félre kis pénzt az Ízek Háza meglátogatására Hier gibt es alles! Wer fehlt? Deine Freundin? Deine
is, jót fog tenni az a pálinka a nagy hidegben. Schwester? Was ist mit Schmuck und Strick-
Az év utolsó napján látogassunk el Kiskőrösre, ahol waren? Lass dich nun etwas verwöhnen, skate
Petőfi Szilveszter lesz. Nem, nem a nagy költő leszár- im Freien, werde wieder zum Kind und schau dir Téli Fesztivál
mazottja, hanem Petőfi Sándor születésnapjának ein Puppenspiel an oder versuche dich im Töp- 1 november 25. – december 23.,
megünneplése a szülővárosában. Névre szóló Petőfi- fern. Hin und wieder müssen wir alle verwöhnt Nov. 25-Dec 23
kötet az adott év január 1-jén született gyermekeknek, werden! Nimm dir einen Glühwein und wärme dich 3 Kecskemét, főtér MAP D5
majd a költő szülőházának felkeresése, végül vacsora auf! Lasse dich nicht stressen, denn am Ende des 4 +36.76.503.880
és fáklyás zarándokút. Jahres sollte es nicht um böse Chefs und Über- 9 www.efmk.hu (Hun)
Without any doubt, Christmas is coming, stunden gehen! Auf was wartest du noch? Raus Karácsonyi Vásár - Szeged
we can feel it in our bones. And the new aus dem Büro und los geht’s! 1 november 25. - december 24., Nov 25-Dec 24
year, of course. Undeniably. 3 Szeged, Széchenyi tér, MAP E5
Shiny, busy streets, the smell of gingerbread in the Dugonics tér, Dóm tér
air, snowflakes on your nose, mulled wine in people’s 4 +36.62.543.135
hands, Christmas carol singers everywhere, wish © info@ordogszeker.hu
lists in your wallet, and still, the only thing you can 9 ordogszeker.hu (Hun)
think about is the deadline in the office? Relax, dude, Karácsonyi Vásár
it’s Advent preparation time in Szeged, in Baja, in 1 november 26. – december 24., Nov 26-Dec 24
Kecskemét and in Kiskőrös. Let the Christmas feel- 3 Baja MAP E4
ing pass through you body and soul, and make the 9 www.baja.hu (Hun)
best of the possibilities these towns have on offer. Petőfi Szilveszter
Check your list and choose the best present for each 1 December 31.
and every person. Does your mom like basketworks, 3 Kiskőrös MAP D4
or handmade candles? Is your dad obsessed with 4 +36.78.312.566
carvings and books? Here you go! Who’s missing? © info@petofimuzeum.hu
Your girlfriend? Your sister? What about jewelry and 9 www.petofimuzeum.hu (Hun)

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 91

A paprika paradicsoma / Spice up Your Life! /


Würze dein Leben!
„Csongrád Megyei Paprikasó” – ez a bece-
neve a szegedi paprika fesztiváljának, ahol
tavaly is több mint tízezer látogató járt, és idén
is hasonló létszám várható. Körülnézhetsz a
Dugonics téren felállított paprikapiacon, meg-
kóstolhatod a dél-alföldi gazdák különlegessé-
geit, de ha más ízvilágra vágysz, végigsétálhatsz
a mézutcán is.
Beyond doubt, paprika is THE spice of
Hungary, so no wonder a few days are
Kakas(pörkölt)viadal / dedicated to it. Last year, more than 10 thou-
Hungarian Cuisine / sand people visited the Paprika Festival, this
year you too should be one of them. Red, sweet,
Ungarische Küche or hot, it’s up to you which one is going to be
your favorite.
Szeptember harmadik hétvégéjén Pusz- Szegedi Paprika Fesztivál
Ohne jeden Zweifel ist Paprika DAS Gewürz
tamérges várja a borfanatikusokat és a 1 szeptember 30-október 2., Sept. 30 – Oct 2
Ungarns. So werden ihm einige Tage gewid-
pörköltrajongókat. A vendégfogadók udvarukon 3 Szeged, Dugonics tér, Dóm tér MAP E5
met. Über 10.000 Besucher kamen letztes Jahr zum
főzik meg a kakasból készült különlegességet, 4 +36.62.592.800
Paprika-Festival, und dieses Jahr solltest du auch
az ország más pontjairól érkező versenyzők pedig © info@rhz.hu
dabei sein. Rot, süß, scharf, es hängt von dir ab,
a főtéren, bográcsokban készítik el műveiket. A 9 www.rhz.hu
wer zu deinem Lieblingspaprika wird!
kakaspörik legjobbikát szakmai zsűri választja
ki. A körítés: vásár, játszóház, családi vetélkedők
és szórakoztató műsorok. Tánc! / Dancey Dance /
Thumb a ride and have a look around the Tänze ohne Ende
decorated village on a horse- drawn car-
riage, while the best cooks of the Harvest Fes- Harminc ország versenyzői, három kategória
tival and Cock Stew-Cooking Competition pre- (Standard, Latin és Tíztánc), öt korosztály
pare the best meals and drinks for you. After (gyermek, junior, ifjúsági, felnőtt, szenior) – ezek a X.
fi nishing your little trip, all you have to do is Kistelek Open Nemzetközi Táncverseny legfontosabb
eating everything up. paraméterei. A versenytáncvilág rangos háromnapos
Spring in eine Pferdekutsche und genieße eseményén idén a ranglistaversenyek mellett Ifjúsági
das wunderschön geschmückte Dorf, Tíztánc Európa Bajnokságot is rendeznek.
während die besten Köche beim Erntefestival und For the 10 th time, different age groups will
Hähnchen-Gulasch-Kochwettbewerb feinste dance the night away at the European Ten-
Speisen und Getränke für dich vorbereiten. Nach Dance Youth Championship. What to expect?
Beendigung deiner kleinen Rundfahrt musst du Rhythmic music and great shows above all, and
nur noch alles aufessen. experts, world champions of Latin, standard and
other dances from 30 countries.
XVI. Szüreti Fesztivál és Kakaspörkölt-főző Ifjúsági Tíztánc Európa Bajnokság X.
Verseny Zum 10. Mal werden verschiedenen Alters- Kistelek Open Nemzetközi Táncverseny 2011
1 szeptember 16-17., Sept. 16-17 gruppen die Nacht durchtanzen bei der 1 szeptember 16-18., Sept. 16-18
3 Pusztamérges MAP E5 europäischen Zehn-Tanz-Junioren-WM. Was erwar- 3 Kistelek, Sportcsarnok MAP D5
4 +36.62.286.702 tet dich? Rhythmische Musik, vor allem tolle Shows, 4 +36.30.938.0381
© pusztamerges@tourinform.hu Experten und Weltmeister lateinamerikanischer, © tanc@pro-art.hu
9 www.pusztamerges.hu (Hun) Standard-und anderer Tänze aus 30 Ländern. 9 www.kistelekopen.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 92

Madárlátta fesztivál / Birdy / Vögel


Vegyük sorra, kik a lehetséges cél- Ornithologists, laymen bird-lovers, es hängt nur von dir ab, wie viele du während
csoportjai a Tisza-tavi Madarász és nature worshippers! Read carefully, des Vogelfänger-Festivals zählen kannst. Du
Természetfotós Fesztiválnak! you’re going to get crazy after this article. hast zwei Tage Zeit für die Vogelbeobachtung,
Először is az átlagember: akit nem hagy hidegen Lake Tisza is one of the ‘epicenters’ of bird Unterkünfte rund um den See sind vorhan-
Magyarország egyik legszebb tája, fl órástul, migration in Hungary due to the proximity of den. Worauf wartest du noch? Vögel fl iegen
faunástul (a békabuzogánytól a kárókatonán át Hortobágy. More than 100 thousand species live schnell, wenn du nicht schnell genug bist,
a 30 szitakötőfajig), aki ősszel is szeret nagyokat here, and it only depends on you how many you dich zu entscheiden, dann entgeht dir diese
sétálni a friss levegőn. can count during the Fowler’s Festival. By good Möglichkeit. Wenn du eher ungeduldig bist
fortune, you’ll have two days for bird-watching, und das Beobachten der Vögle dich nervt, dann
A madárkedvelő: a Tisza-tónak egyedülálló a
because accommodation around the lake is besuche die Fotoausstellung und entdecke dir
vízi és madárvilága: több mint 200 madárfajt
possible. What are you waiting for? Birds fl y Arbeiten der besten Naturfotografen. Sie dreht
regisztráltak eddig a területen, és az erre közle-
fast, if you’re not quick enough to decide about sich auch um Vögel und deren Heimat, aber
kedő madarak populációja is hatalmas; a tavaszi
going, you’ll miss the chance of seeing them. If aus künstlerischer Sicht! In jedem Fall wirst du
vonulási időszakban a tározón tartózkodó pél-
you’re not the patient type and staring at birds von der wunderschönen Umgebung und den
dányok mennyiségét 80-100 ezerre becsülik az
is nerve-racking for you, change direction and Schnappschüssen inspiriert werden, so nimm
ornitológusok. Ez nyilván nem független attól,
move on to the photo exhibition, where you can dir eine professionelle Kamera für eigene Fotos
hogy a közelben van Közép-Európa legnagyobb
survey the very best nature-photographers’ mit! Wer weiß, vielleicht werden dann im näch-
madárvonulási centruma, Hortobágy. Ha már itt
works. Still of birds and their homeland, but sten Jahr deine Fotos ausgestellt!
tartunk: a Tisza-tavi Madárrezervátum a Hortobá-
from an artist’s point of view. In all likelihood, Noch in der Stadt? Du solltest dich besser bee-
gyi Nemzeti Park részeként a Világörökség része.
you’re going to be inspired by the wonderful ilen, außer du hast Flügel!
És végül, de nem utolsósorban: a természetfo- environment and the snapshots, so invest in a
tósok, akiknek kedvelt helyszín, remek terep lett professional camera, and shoot! Who knows?
az utóbbi években a Tisza-tó. A fotózás szerel- Maybe next year, your pictures will be exhibited.
meseinek nem rossz kaland mondjuk egy hajnali Still in town? You’d better hurry up, unless you
csónakos barangolás vagy egy napokig várt have wings!
gyönyörű természeti pillanat megörökítése; és Tisza-Tavi Madarász És Természetfotós
persze a turisztikai célpontot népszerűsítők is Ornithologen, Hobby-Vogel-Liebha-
ber, Naturanbeter! Bitte lest hier Fesztivál
hálásak a fényképekért, amelyek tökéletesen 1 október 22-23., Oct. 22-23
bemutatják a természet csodáit. sorgfältig weiter, denn ihr werdet nach
diesem Artikel verrückt werden… 3 Tiszafüred, Poroszló MAP B6
Tehát III. Tisza-tavi Madarász és Természetfotós 4 +36.30.399.5735
Fesztivál, október 22-23-án Poroszlón. Minden Der Theiß-See ist aufgrund der Nähe von Hor- © info@turakozpont.hu
célcsoportnak! tobágy eines der “Epizentren” des Vogelzugs in 9 www.turakozpont.hu
Ungarn. Mehr als 100.000 Arten leben hier, und

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 93

Nap-íj egyenlőség / Ghostbusters Berekfürdőn! /


Hit the target! / Treffe das Ziel Ghostbusters / Geisterjäger

Íme egy izgalmas tiszafüredi Wenn Tag und Nacht gleich


rendezvény, igen komoly lang auf beiden Hemisphären
elnevezéssel: IV. Őszi Nap-éj Egyen- eines Himmelskörpers dau-
Már csak a „múmia muffin” water, surrounded by mysterious
lőség Országos Hagyományőrző ern, nennen wir es eine Tag-und
megkóstolásáért is érdemes candles, no one will hold you back…
Örömíjász Viadal. „Tiszafüredre Nachtgleiche. Zu wissenschaftlich?
Berekfürdőre utaznunk október Warnung! Berekfürdő wird mit
hívattatik minden történelmi íjat Okay, dann kümmern wir uns nicht
végén a Szelleműző Hétvégére; de Kürbissen an dem Geister-
feszítő íjász, ki 2011. szeptember weiter um die Astronomie, sondern
az említett horrorsüti mellett további jagd-Wochenende überrannt werden!
18-án teljes harci díszben megjele- spannen die Bogen beim Bogen-
számos extrém gasztrotermék és Obwohl Halloween noch keine lange
nik az íjászda udvarán.” – állítják a schützen-Festival. 25 2D-und
programpont vár minket. Megismer- Tradition in Ungarn hat, ist es immer
szervezők, hozzátéve, hogy görög 3D-Ziele, Präzision, Geschicklich-
kedhetünk a Halloween történeté- gut, Bräuche und Feste anderer Nati-
utazás is lehet az íj-díj! Lesz íjász- keit, Konzentration und Ruhm. Um
vel, ételeivel és szokásaival. Lesz onen kennenzulernen. „Ich habe
párbaj, távlövészet; az íj ászai több- der alten Zeiten willen kannst du
gyertyafényes éjszakai fürdőzés, keine Angst vor Geistern“ - okay,
féle célpontra célozhatnak. A kor- auch im historischen Kostüm kom-
rossz szellemek elijesztése zenés- wenn du mutig genug bist, in ein
csopor tok: Aprónép, Gyerkőc, men, wenn du eines hast.
táncos mulatság keretein belül. A dunkles, tiefes Wasser, von geheim-
Legény, Leány, Ifjonc, Menyecske,
tökből készült finomságok megkós- nisvollen Kerzen umgeben, einzutau-
Dalia, Fehérnép, Bölcs.
tolása során ki ne hagyjuk a vermu- chen, dann wird dich niemand davon
When day and night are of tos sütőtök krémlevest!
IV. Őszi Nap-éj egyenlőség abhalten…!
equal length on both hemi-
Íjászverseny, Országos Hagyo- Warning! Berekfürdő will be
spheres of a celestial body, we call Szelleműző hétvége
mányőrző Örömíjász viadal overrun with pumpkins on the
it an equinox. Too scientifi c? All 1 október 28-31., Oct 28-31
1 szeptember 18., Sept. 18 Ghost-chasing Weekend! Although
right…what about we say don’t care 3 Berekfürdő, Thermál Hotel
3 Íjászda udvara, Kastélypark, Halloween hasn’t got a long tradition
about astronomy and the ’why-s’, Szivek MAP C6
Tiszafüred MAP B6 in Hungary, it’s always good to get to
just shoot some bows at the Archer 4 +36.59.519.062
4 +36.59.353.501 know different nations’ customs and
Festival. 25 2D and 3D targets, pre- © thermalhotelszivek@t-online.hu
© alkotohaz@freemail.hu celebrations. ’I ain’t afraid of no
cision, dexterity, focusing and glory. 9 www.thermalhotelszivek.hu
9 www.tie.atw.hu (Hun) ghosts’ – okay, if you’re brave enough
For old times’ sake, bring your mar- (Hun, Eng)
to take a dive into the dark, deep
tial costume – if you have one.

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 94 Fun Finder
Fergeteges pergetések / Sosem elég a lóból / A Mikulás csomagol /
National Rapala Champi- Horse Parade / Parade der He’s Comin’ to Town /
onship / Nationale Rapala Pferde Er kommt in die Stadt
Meisterschaft

A Karcagi Lovasnapok – amelyből már a A tiszaújvárosi Derkovits Kulturális Központ-


Laikusoknak: a pergetés a legsportszerűbb 17-ik jön idén – rendkívül látványos rendez- ban évek óta biztos pont a Mikulástól Kará-
horgászati mód, az Országos Rapala Per- vény, ahol megannyi versenyszámot nézhet végig csonyig eseménysorozat, és évről-évre egyre több
gető Bajnokság pedig híres versenysorozat. A ver- a szurkoló: lesz kettes és négyes fogatok akadály- érdeklődőt vonz a Városháztérre. Minden korosztály
senybe beszámít a csuka, süllő, harcsa, balin, sügér, hajtása, és még a pónifogatok is összecsapnak. körében sikert arat a karácsonyi kirakodóvásár, a
kősüllő, domolykó, jászkeszeg, és a fekete sügér Sőt! Karcagon az első októberi hétvégén az is kide- Betlehemi jászol és a rengeteg program; a legifjabb
fogása, bármilyen pergető módszerrel. Mérlegelés rül, melyik a legszebb ló (szemrevaló), ráadásul célcsoportnak viszont egyértelműen a Mikulás meg-
után minden halat vissza kell engedni! Profiknak: a fogatszépségversenyt is rendeznek. érkezése jelenti a három hétig tartó rendezvény
szervezők az óriási érdeklődés miatt minél hama- csúcspontját.
Can you hear the clatter of hooves? It can
rabb várják a nevezéseket.
only mean one thing, that horses are coming Don’t be ashamed if you still believe in Santa
What is the connection between Lauri Rapa- to the Horse Days in Karcag! Not only horses, but Claus, at heart all of us do! Want a proof?
la’s invention and Marilyn Monroe’s death? carriages and coach-and-fours also. Exciting races Visit the ’From Santa to Christmas’ event, and see
The two articles appeared on the same page of a and horse beauty contests await the adults, and the how many adults are trying to conceal their excite-
magazine, so the ’rapala-wobbler’ became world- little ones can make new horsey friends with the ment with shopping at the fair. But believe us, they’re
famous by a coincidence. Since then, it’s become little ponies. all waiting for him!
one of the favourite gadgets of fishermen. Have you
Hörst du das Klappern der Hufen? Das Schäme dich nicht, wenn du noch immer
got one? Roll it!
kann nur eines bedeuten, dass die Pferde an den Nikolaus glaubst, denn im Herzen
Was ist die Verbindung zwischen Lauri zum Pferdetag von Karcag kommen! Nicht nur von uns tun das alle! Willst du den Beweis? Komm
Rapalas Erfindung und Marilyn Monroes Pferde, sondern auch Kutschen und spezielle zu „Vom Nikolaus bis Weihnachten“, und du wirst
Tod? Die Artikel darüber erschienen auf der glei- Fuhrwerke! Spannende Rennen und Pferde- sehen, wie viele Erwachsene versuchen, ihre Auf-
chen Seite eines Magazins, so wurde der „Rapala- Schönheitswettbewerbe erwarten die Erwachse- regung beim Einkaufen auf dem Markt zu verber-
Wobbler“ durch einen Zufall weltberühmt. Seitdem nen, und die Kleinen können mit den kleinen Ponys gen. Aber glaubt uns, sie alle warten auf ihn!
ist er eines der beliebtesten Geräte für die Angler. neue Freunde gewinnen.
Hast du auch einen? Mikulástól Karácsonyig
XVII. Karcagi Lovasnapok 1 november 27- december 18., Nov 27-Dec 18
Országos Rapala Pergető Bajnokság 1 október 1-2., Oct. 1-2 3 Városháztér, Derkovits Kulturális Központ,
1 október 1-2., Oct. 1-2 3 Karcag, Zuglóger MAP C6 Tiszaújváros MAP B6
3 Tisza-tó MAP B6 4 +36.59.311.954 4 +36.49.542.004
4 +36.20.913.2050 © szepi@ph.karcag.hu © derkovits@tujvaros.hu
9 www.peca.hu 9 www.karcag.hu 9 www.tujvmkvk.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b
Willst du noch cooler sein? Dann fahr hinaus
95

Poroszló, drótszamár / ’I want to ride my in die Natur zum Theiß-See und mach beim
Marathon mit, wo du 70-120 km lange Run-
bicycle…’ / Wo ist denn mein Drahtesel? den zurücklegen kannst. Darüber hinaus gibt
es einen 2-3 Meter hohen Damm um den See,
A Tisza-tó Magyarország második air. Don’t expect any of that, the lakeside air der dir einen tollen Ausblick ermöglicht. Wenn
legnagyobb tava; szépsége mellett is crystal clear here. Altough it’s an individual du zu Fuß unterwegs bist (Räder sind nicht
nagyon fontos „adottsága”, hogy aszfaltbur- activity, it shouldn’t mean that you go alone! vorgeschrieben), kannst du auf einem von 44
kolatú kerékpárúton körbekerékpározható. Gather your family and friends and circle around Wanderwegen wandern und den See mit einer
A tavat 2-3 méter magas gát veszi körül, amely together, it’s also possible to rent bikes and Fähre überqueren. Achtung, zu viel Frischluft
így kilátóként szolgál a kerékpárosok számára: other equipment (safety helmet for example). und super-hohe Sauerstoffkonzentration kön-
a túrázás közben rá lehet látni a tóra, a szige- Any questions why the Marathon is one of the nen bei denjenigen, die verschmutze Stadtluft
tekre, az ártéri erdőkre. Szerencsére az itteni most prestigious outdoor events in Hungary? gewohnt sind, Schwindel verursachen. Die
terep nem csak a profiknak tökéletes: a tó körüli Well, let’s sum it up: nature, cycling, water tours Seeluft ist hier kristallklar! Obwohl du individuell
70-120 kilométeres köröknél mindössze 1 méter around and on the lake, cool people, check, unterwegs bist, musst du nicht unbedingt alleine
szintkülönbséggel kell megbirkózni, így bármely check, check. That’s why… fahren! Komme mit Freunden und Familie, es ist
halandó amatőr is hozzáférhet az élményhez – Radfahren ist cool. Es hilft dir, von A auch möglich, Fahrräder und andere Ausrüstung
komolyabb felkészülés nélkül. nach B zu kommen, es ist kostenlos, (Helme zum Beispiel) zu mieten. Frägst du dich
Figyelem, zseniális lehetőség: a kerékpártúrák verhindert Zellulitis, Jungs, die Rad fahren, nun, warum der Marathon eine der renommier-
vízi túrákkal kombinálhatóak! A kikötőkben sind die Stattlichsten der Stadt, und die testen Veranstaltungen im Freien in Ungarn ist?
ugyanis kerékpárszállításra alkalmas csónakok Mädchen die Schönsten - alles in allem, Darum: Natur, Radfahren, Wassersport, Touren
állnak a rendelkezésre, továbbá négy helyen sind Menschen, die Fahrrad fahren, cool. rund um und auf dem See, coole Leute….
komppal is átkelhetünk a vízen. Így komplett
az élmény!
Ha pedig úgy döntünk, elhagyjuk a vízpartot,
Tisza-Tó Maraton kerékpáros rendezvény
akkor is van tengernyi lehetőség. Mániákus
3 Tisza-tó körül MAP B6
kirándulók számára 44 túraútvonal áll rendel-
1 szeptember 24-25., Sept. 24-25
kezésre, akik pedig a lakott terepet preferálják,
© info@tosport.hu
azoknak bátran ajánljuk az alföldi kisfalvak kul-
9 www.tosport.hu
túrtörténeti értékeinek felkeresését.
A lényeget a végére hagytuk. Bringásoknak
kihagyhatatlan esemény a Tisza-Tó Maraton:
szeptember 24-25-én, Poroszlón, négy külön-
böző futammal. És ha már ha ott jársz, csodáld
meg az ezeréves tölgyfákat is!
Cycling is cool. It helps you get from
A to B, it’s free, prevents cellulite,
gu ys w ho r ide bikes a re the most
handsome in town, and girls the prettiest
- all in all, people who ride bicycles are cool.
Wanna take coolness into a higher level? Whizz
out into the nature, enter Lake Tisza Marathon
and complete the 70-120 km long rounds. More-
over, there’s a 2-3 meter tall dam around the
lake, which gives you a wonderful panoramic
view around. If you’re on foot (you might be, bik-
ing is not compulsory), you can wander around
one of the 44 hiking tracks and cross the lake
by a ferry. Be careful, extra fresh air and super-
high oxygen concentration can cause dizziness
for the ones who are used to the smoggy city

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 96 Fun Finder
Zene, tánc, reneszánsz / Revival of Old Times / Alte Zeiten leben auf
A Bátori Napok - Reneszánsz Pilla- and a huge castle!? Well, maybe dragons, wiz-
natok eseményre azon kedves láto- ards and the plague, but hopefully the former
gatókat várják, akik szeretnék átélni a rene- two will be hiding in the mountains for the week-
s z á n s z ko r h a n g u l a t á t . A d í s z e s end, and the latter will never show up again…
vendégsereg előtt feltárul a korabeli kul- So there’s nothing holding you back from Bátori
túra és a történelem, a régi korok varázs- Days and from observing how this exciting
latos világa! period influenced today’s world.
Idén sem maradhat el Nyírbátorban a rene- Dank der Renaissance erblühten
szánsz vigadalom; három napon át, szeptember Literatur, Wissenschaft und Kunst
22-től és 24-ig várják szeretettel az érdeklődőket nach dem dunklen Mittelalter. So ist es Zeit,
és persze a mulatni vágyókat. A Báthori Napok um Spaß zu haben und sie zu ehren!
– Reneszánsz pillanatok nem más mint kultu- Nyírbátors Geschichte reicht zurück in jene Zeit,
rális fesztivál, amelynek célja nemes: felidézni und zum Glück gibt’s nun die Chance, in die Welt
a történelmi kisváros múltját. der Ritter, Troubadoure, Lyriker, romantischer
A szeptemberi napok a középkori mesterségek- Liebesgeschichten, Legenden und großer Feste
ről, az izgalmas reneszánsz kultúráról és hangu- zurückzukehren. Die Veranstaltung deckt die
latról szólnak, az epicentrum pedig a Várkastély Zeit vom 14. Jahrhundert bis 2011 ab, z.B.
területe lesz. A Báthori-család a XIV. századi werden Brücken gebaut mit Hilfe der noch
udvarházát a XV. század második felében alakít- existierenden Berufe und Tätigkeiten. Du musst
tatta át, bővíttette több önálló palotaszárnnyal dir auch die Wachsfiguren anschauen, die das
is rendelkező várkastéllyá. Leben der berühmte Báthory Familie darstel-
A kastélynál járva kár lenne kihagyni a Báthori len und auch die bedeutendsten historischen
Panoptikumot, amelyben 45 életnagyságú és Ereignisse. Die Umgebung wird dich auch in
hihetetlenül aprólékosan kidolgozott figura jele- die richtige Stimmung versetzen - was könnte
níti meg a kor legfontosabb történéseit. A bábuk denn mittelalterlicher sein als alte Gebäude und
és a korhű környezet kombinációja egyedülálló eine riesige Burg? Na ja, vielleicht Drachen,
reneszánsz hangulatot teremt; megtudhatjuk, Zauberer und die Pest, aber hoffentlich werden
hogyan éltek rengeteg évvel ezelőtt az emberek, sich die ersten beiden in den Bergen versteckt
bepillantást nyerhetünk a középkor legendákkal halten, und die letztere nie wieder auftauchen.
teli világába, megismerhetjük a Báthori család So komme unbedingt zu den Bátori Tagen und
életét, és a korszak sorsdöntő, történelmet for- beobachte wie alten Zeiten die heutige Welt
máló eseményeit. beeinflussen!
Thanks to Renaissance, literature,
science and art fl ourished after the
dark Middle Ages, so it’s time to have fun
honoring it.
Nyírbátor’s history dates back to these times
and luckily there’s a chance to go back to the
world of knights, troubadours, lyrists, romantic
love stories, legends and huge feasts. The event
spans from the 14th century right up to 2011,
building bridges with the help of still existing
Bátori Napok - Reneszánsz Hétvége
professions and activities. Once you’re there,
1 szeptember 22-24., Sept. 22-24
don’t miss the waxworks, which represent how
3 Nyírbátor MAP B7
the famous Báthory family lived, and show you
4 +36.42.510.580
the most influential historical events. The envi-
© info@kulturaliskozpont.hu
ronment will get you in the right mood - what
9 http: //www.kulturaliskozpont.hu
could be more Middle Aged than old buildings

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 97

Egy falat hazai / Á la carte Az alma birodalma /


Apple Yard / Äpfel-Festival
Hagyományápótló programok
és kiállítás, kulturális és sport-
rendezvények, szakmai fórum és a
kistérség népszerűsítése: ez mind a
Csengeri Almafesztivál. A tízedik
évhez érkezett el a rendezvény; a
jubileumi Almafeszt még több prog-
rammal és érdekességgel vár a szé-
pen felújított városközpontban. Bár
természetesen a középpontban a
vidék emblematikus gyümölcse lesz,
azért ízelítőt kaphatsz a szatmári népi
és gasztronómiai kultúrából (ételek,
néptánc) és a kistérség képzőművé-
szeit, zenészeit is megismerheted.
’One apple a day keeps the
doctor away!’ As the water-
Népi ételek és mezőgazda- melon season’s faded from memory,
Verkostungs-Tickets für nur
sági termékek megismeré- it’s time to switch to rosy, fleshy
100 HUF am Gastrofestival?
sére remek lehetőség a „Kóstolja apples. Have you ever heard about
Ja, das steht auf dem Menü des
meg Magyarországot!” rendezvény, gastro-tourism? The Apple Festival in
„Koste Ungarn“ Festivals. Was
ahol még a szomszédos országok- Csenger is a typical example for that;
musst du tun? Zunächst solltest du
ból is kaphatunk ízelítőt. Százötven so roam over the countryside and
die Taschen voller Münzen haben
hazai, ukrajnai, szlovákiai, szerbiai stop for a while to eat traditional apple
und zweitens, -gönne dir nur knappe
és romániai résztvevő vár minket pies, exercise on sport events, or
Rationen für ein paar Tage, damit
(a kiemelt vendég a partiumi Érmel- educate yourself on the cultural
dein Magen viel Platz hat für die
lék), méghozzá azzal a nemes céllal, forums.
besten ungarischen, ukrainischen,
hogy megismertesse velünk szű- slowakischen und rumänischen “One apple a day keeps the
kebb pátriájának hagyományos Leckerbissen. Bon appétit! doctor away!” Die Wasserme-
ételeit. Kóstolhatunk, vásárolhatunk lonen-Saison verblasst langsam aus
kedvünkre, és jó hír, hogy a terület unserer Erinnerung, und nun kommt
földrajzi eredetvédettséggel rendel- die Zeit für die rosigen, fleischigen
kező pálinkafajtáival is közeli isme- Äpfeln. Schon mal was von Gastro-
retséget köthetünk. Tourismus gehört? Das Apfel-Festival
Tasting tickets for only 100 in Csenger ist ein typisches Beispiel
HUF at a gastrofestival? Yep, für diesen. So fahre über das Land
that’s what’s on the menu at the und halte hier für eine Weile, um tra-
Taste Hungary festival. What do you ditionellen Apfelkuchen zu essen,
have to do? First, make sure that Sportevents zu besuchen und dich
you have tons of coins in your wallet, Kóstolja meg Magyarországot! bei kulturellen Foren zu bilden.
pocket, wherever, and second, keep 1 szeptember 17., Sept. 17
yourself on short rations for a few 3 Nyíregyháza Sóstógyógy- X. Csengeri Almafesztivál
days, go on empty stomach and fill fürdő, Muzeumfalu MAP B7 1 szeptember 23-24.,
it with the best Hungarian, Ukranian, 4 +36.42.479.704 Sept. 23-24
Slovakian and Romanian goodies. © info@muzeumfalu.hu 3 Csenger MAP B8
Bon appétit! 9 www.muzeumfalu.hu (Hun) 9 www.csenger.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 98 Fun Finder
Szatmári szilva: szeretem / A Plumy Day /
Ein pflaumiger Tag

Fogadjuk hatalmas ovációval a nap Red is the color of love, blue stands
sztárjait: a szilvát és a pálinkát! for sadness, white for innocence, but
Szeptember 24-én Tarpán minden a két what is the meaning of purple? Purple is
említett főszereplő körül forog majd. for plums!
A szatmár-beregi térség jellegzetes – és mond- It’s all about the little, violet colored fruit on the
juk ki: világhírű – gyümölcse a csak itt termő Plum Day in County Szabolcs-Szatmár-Bereg.
apró szemű, édes és aromás úgynevezett „nem Have it raw, dried or cooked, in jams, pies, or in
tudom” szilva. A környék további hírességei a its best form, as pálinka. Don’t be afraid of the
Tarpa környékén nagy területen megtalálható day passing in a purple haze, various events will
bring some more color into the day, such as local im violetten Dunst verschwinden, denn ver-
dió valamint az akác; a Szatmár-Beregi Szilva- schiedene Veranstaltungen bringen noch mehr
napon az ezekből készített tájjellegű termékek specialties, jockey-displays, folklore groups,
and a crafts’ street. The highlight of the festivi- Farbe in den Tag, wie lokale Spezialitäten,
is reflektorfénybe kerülnek. Jockeys, Folkloregruppen und die Straße des
A Szilvanap – amelyet már nyolcadszor rendez- ties will be the New Pálinka Feast, where literally
the season’s newest pálinkas will be tested and Handwerks. Der Höhepunkt der Feierlichkeiten
nek meg – első napján a szakmai napon, a Szat- wird der neue Pálinka sein, wo buchstäblich
már-Beregi Pálinka Lovagrend tagjai értékelik a awarded by experts. What is more, after the
spectacular procession of the Pálinka Orders, der neueste Pálinka der Saison gekostet und
pálinkák versenyére nevezett italokat. von Experten prämiert wird. Hinzu kommt, dass
A közönségnapon – azaz 24-én pedig már min- you can also witness how the new knights will be
initiated. It sounds like and extraordinary sight. nach dem spektakulären Umzug des Pálinka-
den jelenlevő megkóstolhatja a szenzációs Ordens neue Ritter angelobt werden. Es klingt
hungarikumot a művelődési ház kertjében, ahol Be there, and when you return to your home-
town, boast to your friends about what you’ve wie ein sehr außergewöhnliches Ereignis. Und
közben szilvás ételek is készülnek, méghozzá réz- wenn du nach Hause zurückkommst, kannst
üstben. És ami még igen jól hangzik: a szilvalek- seen and tasted, they’ll surely be purple…oh,
sorry…green with envy. du deinen Freunden von all dem erzählen, die
várhoz a helyszínen felállított látványkemencében werde wohl..violett…ah nein grün vor Neid!
házi kenyeret sütnek. Rot ist die Farbe der Liebe, schwarz
A gasztronómiai élvezetekhez itt is bőven tár- steht für Trauer, weiß für Unschuld,
sulnak egyéb örömök: népi mesterségek utcája, aber was bedeutet denn violett? Violett ist VIII. Szatmár-Beregi Szilvanap.
lovasbemutató és íjászat, este pedig zenés die Farbe der Pfl aumen! Az új pálinka ünnepe
mulatság. 1 szeptember 24., Sept. 24
Es geht um die kleinen, violetten Früchte auf
A műsor fénypontja mi más lenne, mint az Új 3 Tarpa MAP A8
dem Pfl aumentag im Komitat Szabolcs-Szat-
Pálinka Ünnepe, azaz a hagyományőrző Lovag- 4 +36.45.488.247
már-Bereg. Genieße sie roh, getrocknet oder
rend felvonulása és ceremóniája, a pálinkaver- © szatmaripalinka@szatmaripalinka.hu
gekocht, in Marmeladen, Kuchen, oder in ihrer
seny díjátadása és az új lovag avatása! 9 www.szatmaripalinka.hu
besten Form, - im Pálinka. Du wirst sicher nicht

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 99

Császártorzsa / Sokszínű irodalom / Ceremóniamester expo /


Cabbage Weekend / For Bookworms / Congratulations! /
Kraut-Wochenende Für Bücherwürmer Wir gratulieren!

A hajdúhadházi káposztatermelés- és fel- A Debreceni Irodalmi Napok komoly múlt- A lagzik tradicionális MC-jei, azaz a vőfé-
dolgozás hagyományainak felelevenítésére tal rendelkezik (idén negyvenedszer rende- lyek gyűlnek össze novemberben Földesen,
tökéletes rendezvény a „Torzsás napok”, ez néhány zik!), a magyar irodalmi közélet egyik legjelentő- hogy a Kárpát-medence lakodalmas szokásait
programpont felvillantásából is gyönyörűen látszik: sebb szakmai eseménye. Országos fórum, ahol prezentálják a rendezvényen egybegyűlt díszes
a „legnagyobb káposztafej termelő” viselheti egy remekül megférnek a legkülönbözőbb irodalmi társaságnak. A találkozó közel 150 vőféllyel, kiál-
évig a Torzsás Fejedelem címet, trónnal, palásttal, felfogások, irányzatok és azok képviselői. Rend- lításokkal, lakodalmas csoportok bemutatójával,
jogarral. De említhetjük a három éneklő szakács hagyó felolvasóestekkel és irodalomórákkal várnak gasztrobemutatókkal, disznótorral, borkóstolóval
fellépését, a káposztás kofák utcáját vagy a tor- minket; és ugyanekkor, ugyanitt lesz a Debreceni vár téged. Ha esetleg esküvőre készülsz, csapj le
zsafutást is! Könyvszemle kiállítása és vására is. a legjobbra!
Come on, why wouldn’t we adore cabbage? We’re not going to lobby for reading, every The primary conditions for a good wedding
It’s healthy, prevents several diseases, it’s single person knows that it’s the king of are: well, it’s good to have a couple who
tasty, crunchy and full of vitamins, and last but not free time activities, but we’re going to campaign are head over heels in love, a beautiful wedding
least, wallet-friendly. The organizers of the Stalky for the Literary Days in Debrecen filled with lec- dress, a bridal party, and of course, the best man.
Days already know a lot about this fantastic veg- tures and readings. It’s the perfect place where Are you one? Join more than 150 of your col-
gie, if you don’t, don’t hesitate to go! book-lovers can get together and talk about their leagues at the Best Man Meeting!
Komm schon, wir lieben doch alle Kraut? Es faves. Die Zutaten für eine perfekte Hochzeit sind
ist gesund, verhindert mehrere Krankheiten, Wir wollen hier das Lesen nicht speziell pro- folgende: Na ja, ein Paar, das über beide
es ist lecker, knackig und voller Vitamine und kos- moten, denn jeder weiß, dass es die Königin Ohren verliebt ist, ein schönes Brautkleid, die Hoch-
tet fast nichts. Die Organisatoren dieser Veranstal- der Freizeitaktivitäten ist, aber wir wollen freundlich zeitsgesellschaft und natürlich der Trauzeuge. Bist
tung wissen fast alles über dieses fantastische auf die Literaturtage in Debrecen hinweisen, die mit du einer? Dann sei einer von 150 Kollegen beim
Gemüse, komme auch! vielen Vorträgen und Lesungen aufwarten. Es ist Treffen der Trauzeugen!
der perfekte Ort, an dem Buchfreunde sich treffen
und ihre Lieblingsbücher besprechen können.

Kárpát-medencei Vőfélytalálkozó a
7. Torzsás napok Debreceni Irodalmi Napok hagyományok jegyében
1 október 14-16., Oct. 14-16 1 november 9-11., Nov. 9-11 1 november 18-19., Nov 18-19
3 Hajdúhadház MAP B7 3 Debrecen MAP C7 3 Földes MAP C7
4 +36.52.583.130 4 +36.52.518.400 4 +36.54.531.008
© nanasi.c@freemail.hu © info@fonixinfo.hu © muvhazfoldes@freemail.hu
9 www.hajduhadhaz.hu 9 www.fonixinfo.hu 9 http: //foldes.eu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 100 Fun Finder
Érett őszi / Last Chances / Letzte Chancen
Ákos, Horgas Eszter, Vukán György, És az egyik leghangulatosabb magyar várost is: Bevor du dich zu Weihnachten in
a Muzsikás együttes, Bogányi Ger- a gyönyörű Kossuth teret, a Református Nagy- deine 4 Wände zurückziehst und nur
gely, Sebestyén Márta, Halász Judit, Zorán, templomot, a Református Kollégiumot, az Egye- noch Kekse frisst, solltest du es dir noch
ExperiDance, Szekeres Adrien, 100 Folk temet, az Aranybika szállót vagy a Nagyerdőt. mal richtig voll geben…
Celsius, Varnus Xavér: csak néhány név Before locking yourself up in your fl at Für einen ganzen Monat bietet Ungarns zweit-
azok közül, akik az elmúlt években fellép- at Christmas, and spending every größte Stadt Debrecen die besten Events
tek a Debreceni Őszi Fesztiválon. single minute with eating cookies, it’s time draußen wie drinnen und vor allem ungarische
A tekintélyes névsor után nem meglepő, hogy to have a good time at full blast. Aufführungen. Jeder Tag wird voller Verans-
idén is sokrétű, szinte minden műfajt átölelő – és For a whole month, Hungary’s second largest taltungen und voller Kunst jeglicher Art sein.
igényes – programsorozattal találkozhatunk Deb- and second most populous city, Debrecen pro- Dir bleibt noch viel Zeit, dich zu Hause
recenben. Az ígéretek szerint az október 10-től vides you with the best in- and outdoor events, einzubunkern und dem vergangenen Som-
december 10-ig tartó őszi fesztivál minden napja an first and foremost, Hungarian performances. mer nachzutrauern, aber noch ist nicht Winter!
felejthetetlen élménnyel gazdagítja a cívisváros Each day will be filled with different activities Stubenhocker sind aus der Mode gekommen,
lakóit és a városba látogatókat. Ebben az évben and of arts of all kinds. und obwohl wir alte Traditionen lieben, ist dies
is több olyan rangos produkciót láthatunk a kál- You’ll have a whole season to isolate yourself keine von denen. Es kann doch auch sehr schön
vinista Rómában, amelyet az ország bármely in your room and to mourn over how the sun- sein, sich einen Schal umzulegen und die letz-
helyszínén komoly érdeklődés kísérne. shiny days disappeared, but it’s not winter yet. ten Tage des Herbstes zu genießen, wenn eine
A z Őszi Fesztivál hagyományosan olyan Being a couch potato has gone out of fashion, frische Brise die Wangen erröten lässt. Der
összművészeti rendezvény, amely elsősorban and although we love old-school things, it’s not Winter klopft schon an unsere Tür, und es wird
a magyar produkcióknak teremt bemutatkozási one of them. There’s nothing more attractive than sehr schnell gehen, aber warum denn schlechte
lehetőséget: a debreceni közönség a legneve- seeing someone covered in a knitted scarf, so let Laune haben? Winterdepressionen sind auch
sebb hazai előadókat és művészeti csoporto- the fall breeze get your cheeks flushed and enjoy nicht trendy, das Herbst-Festival in Debrecen
kat láthatja. A műfajok végtelenül sokszínűek: the last days of the fall. Anyhow, winter is already schon…
beülhetünk komolyzenei hangversenyre, jazz- és knocking on our doors, it’s coming at an unstop-
könnyűzenei koncertre, megnézhetünk számos pable speed, so why not just bow to it? Depression
képzőművészeti kiállítást, filmet, színházi elő- caused by bad weather is not trendy, while the Fall Debreceni Őszi Fesztivál
adást és táncbemutatót. Festival in Debrecen is. That’s it. 1 október 10 – december 10., Oct. 10-Dec. 10
3 Debrecen, MAP C7
4 +36.52.518.400
© info@fonixinfo.hu
9 www.fonixinfo.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 101

Szolnoki csoki / Fall into Menetkész vagy? / Csergetés, pengetés,


Sin! / Verfalle der Sünde Old traditions / égzengetés / New Year’s
Alte Traditionen Eve with a Twist / Klatschen
zu Silvester

Úgy tudjuk, hogy elődeink 1559. december


„Mondja magácska, hogy miért olyan édes, 31-én kolompszóval és ostorpattogtatással
jaj, mint a csokoládé? Mondja magácska, A helyi Óvodából indul az ünnepi menet,
ijesztették el a Hajdúszoboszlót fenyegető török
hogy miért oly keserű jaj, mint a csokoládé?” – a élén Mária és Szent József a kisdeddel, a
hadsereget. A szilveszteri csergetésből hagyo-
Csibor zenekar örökérvényű soraiból tökéletesen Három Királyok, kiket angyalok serege kísér – a
mány lett: azóta, több évszázad elteltével, minden
kiolvasható a csodás édesség sokszínűsége. Fedezd több mint 10 éves múlttal rendelkező Nyíracsádi
év utolsó estéjén felidézik a szoboszlóiak. Manap-
fel a csoki minden egyes oldalát a Csokoládéfeszti- Betlehemes Találkozó leírásából idéztünk; amely
ság így: csikósok hada űzi el a „gonosz erőket”,
válon! Csokimozi, csokigyár, kiállítás és vásár, 500 a csillagozás, kántálás, betlehemezés hagyomá-
aztán jöhet a hepaj: nagyszabású koncertek és
féle csokoládé! Gombóc Artúr tutira ott lesz. nyait eleveníti fel. A szép vallási-népi tradíciókkal
tűzijáték.
december 11-én találkozhatsz Nyíracsádon.
’Round, angled, holed, hazelnut, bitter Are typical parties boring and too crowded?
chocolate’ – Gombóc Artúr (a famous Hun- The aim of the Nativity Play event in Nyírac-
How about an outdoor event in Hajdúszo-
garian, chocolate-obsessed cartoon figure) would sád is to transmit old folk and religious
boszló? The tradition of making a clapping noise
be envious of the visitors of the Chocolate Festival traditions to the next generation. Feel the homely
dates back to the Turkish times, and you know
and National Chocolate Meeting. Exhibitions, tast- atmosphere and join in the march, leaving from
what? If it was enough to expel Turks from the
ings, and 500 types of the guiltiest pleasure. the local nursery, and follow the Virgin Mary, Saint
country, it would see off the old year too.
Joseph, the Three Wise Men, and the army of
“Rund, rechteckig, mit Löchern, Haselnuss, Typische Partys sind dir zu langweilig oder
angels.
zartbitter“, Gömböc Artúr (eine berühmte zu voll? Wie wäre es mit einem Freiluft-Event
ungarische, von Schokolade besessene Comicfi- Beim Krippenspiel in Nyíracsád geht es
in Hajdúszoboszló? Die Tradition laut zu klatschen
gur) wäre neidisch auf die Besucher des Schoko- darum, volkstümliche und religiöse Traditi-
stammt aus der Zeit der Türkenherrschaft, und
lade-Festivals und des nationalen Schokolode- onen an die folgende Generation weiterzugeben.
weißt du was? Wenn dieses Geräusch ausreichte,
Treffens. Ausstellungen, Verkostungen, und 500 Erlebe die gemütliche Atmosphäre und folge der
die Türken aus dem Land zu vertreiben, dann wird
Sorten des sündigen Vergnügens. Prozession, die beim Kindergarten beginnt, und
es auch das alte Jahr vertreiben.
der Jungfrau Maria, dem Heiligen Josef, den Hei-
Csokoládéfesztivál és Nemzetközi Csoko- ligen Drei Königen und einer Armee von Engeln. Szilveszteri csergetés
ládé Találkozó 1 december 31., Dec. 31
1 november 18-20., Nov. 18-20 XI. Nyíracsádi Betlehemes Játékok 3 Hajdúszoboszló MAP C7
3 Szolnok MAP C5 1 december 11., Dec. 11 4 +36.52.558.800
4 +36.56.514.569 3 Nyíracsád MAP B7 © hszobvmk@gmail.com
© abanovak@ankk.hu 4 +36.52.206.410 9 www.szoboszlokultura.hu;
9 www.ankk.hu © nyiracsad@tourinform.hu www.hajduszoboszlo.hu

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 102 Fun Finder
Szálló vendégek / See You Next Year / Derűre bor / Cackle, cackle / Gegackere
Auf Wiedersehen im nächsten Jahr
„Aki Márton-napon libát nem and wine all over the jugs! All you need
eszik, egész éven át éhezik” is a hungry stomach and a thirsty
– sajátos eleme ez a néphagyomány- throat. Problem solved.
nak; mindenesetre a vendéglátók Eines sollte man über den St.
országszerte igyekeznek megelőzni a Martinstag wissen: Nach
bajt. Két szép városunk összefogása einem alten Sprichwort wird man das
révén például létrejött a debreceni ganze Jahr hungrig und durstig sein,
Márton Napi Libalakoma Egri Borcsil- wenn man an jenem Tag keine Gans
lagokkal nevű rendezvény, ami pon- isst und Wein trinkt! Oh, das wäre ja
tosan az, aminek hangzik: mulatság schrecklich? Keine Sorge, es gibt
hagyományőrző libaételekkel és 11 eine Lösung, ab nach Debrecen!
egri borászat legjobb itókáival. A cívis- Gänse und Wein gibt es dort in Hülle
város főterén a zenei programokat und Fülle! Du brauchst nur einen lee-
hallgatva fogyaszthatunk például ren Magen und eine durstige Kehle.
savanyú libalevest, ludaskását, liba- Problem gelöst!
tepertő-krémet vagy májas libahurkát.
One thing is good to know Márton Napi Libalakoma Egri
about St Martin’s Day: accord- Borcsillagokkal
ing to an old saying, if you don’t eat 1 november 11-13., Nov 11-13
goose and drink wine on that very day, 3 Debrecen, Kossuth tér MAP C7
you’ll starve and be thirsty next year. 4 +36.52.502.220
Brrr, how awful would that be? Don’t © info@barabasetterem.hu
worry, there’s a solution, just head to 9 www.debrecen.hu (Hun, Eng);
Debrecen! Geese all over the place, wwww.barabasetterem.hu

Késő őszi naplemente a Hor- the beautiful Hortobágy in the sun-


tobágyon, 80-100 ezer átre- set. Don’t worry, they’ll all come
pülő daruval – erre mondják, hogy back next year tanned and relaxed.
nem mindennapi látvány. Észak- Manche Vögel wissen es ja
Európából szeptember második ... deshalb verlassen sie das
felében érkeznek meg hozzánk a frostige Land, und fl iegen in den
madarak, ideiglenesen hazánkban sonnigen, warmen Süden! Gib es
tartózkodnak (a komolyabb fagyo- zu, wenn du die Wahl hättest, wür-
kig), majd továbbindulnak az észak- dest du das gleiche zu tun, nicht
afrikai végállomások felé. Október wahr? Beobachte über 70 Tausend
közepén megéri Hortobágyra láto- Kraniche, wie sie vom schönen
gatni, részint a programok és a gyö- Hortobágy aus in den Sonnenun-
nyörű nemzeti park miatt, de legin- tergang fl iegen. Mach dir keine
kább azért, mert megnézhetjük a Sorgen, sie werden alle im nächs-
táplálkozó madarakat és tanúi lehe- ten Jahr wiederkommen, gebräunt
tünk az esti darumozgalomnak. und entspannt.
Well, birds must know some-
thing…who would blame Daruünnep
them for leaving the freezing, c 1 október 15., Oct. 15
country and moving to the sunny, 3 Hortobágy MAP B6
warm south? Admit it, if you had a
4 +36.52.589.000
choice, you would do the same,
© info@hnp.hu
right? Send off the about 70 thou-
9 www.hnp.hu (Hun, Eng, Ger)
sand cranes as they fly away from

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b103

Libát libára halmozunk / Merry-making / St. Martinstag


Iga zi falusi libasült káposztával, these two old habits wouldn’t be enough for
hozzá a legjobb borvidék különleges you (now that you transformed into an expert of
itala – mit szólnál egy ilyen menühöz? Aján- local traditions), try out a lot more of them! What
latunk november második szombatjára: did women do back in the days when there was
Márton-napi vigasságok Nyíregyháza- no television or internet? They did embroidery,
Sóstógyógyfürdőn! painted glasses, and sewed ragdolls. Give it
Bár van, akinek a Márton és a lúd szavakról csak a go, maybe you inherited some manual skills
Nils Holgersson közlekedési eszköze jut eszébe, from your grandma.
a hagyományok tisztelői és a gasztrománok pon- Bist du ein Völkerkundler? Komische
tosan tudják: Márton-nap annak idején az újbor Frage? Traditionen interessieren dich
és a libákból készült ételek kóstolásával telt. nicht? Mach dir keine Sorgen, wir werden
A magyarországi szabadtéri múzeumok közös dich nun aufklären. Höre zu!
programja jóvoltából a Sóstói Múzeumfaluban Hast du jemals erlebt, dass jemand über etwas
is megkóstolhatsz megannyi fajta libás ételt redet, und du nur mit dem Kopf nickst, als ob du
(hogy csak a legegyszerűbb, de legfi nomabb alles verstehen würdest, während du eigentlich
kategória bajnokait említsük: libatepertő, liba- überhaupt keine Ahnung hast? Geht es dir so mit
zsíros kenyér hagymával), patinás borvidékek dem St. Martinstag? Keine Sorge, wir werden
jeles fajtáit kortyolva. dir hier alle wichtigen Hintergrundinformationen
A Nyíregyháza-Sóstógyógyfürdő Márton-napi liefern! Vor langer Zeit stand dieser Tag für das
vigasságain kipróbálhatod a bodnárok mester- Ende des Bauernjahrs, als die Knechte ihren
fogásait, kézműves portékákat nézegethetsz Lohn und einen Extra-Gans bekamen. Darüber
/ vehetsz a népművészeti vásáron, de ha úgy hinaus wird in der Regel im November Most zu
tartja úri kedved, vetélkedőkben is részt vehetsz. Wein und wird trinkbar. Verstanden? Am St. Mar-
És ha már liba és új bor, akkor gasztronómiai tinstag im November entspricht es der Tradition,
bemutatók és kóstolók: csak óvatosan a mali- Gänse und Wein zu sich zu nehmen. Wenn diese
gánfokkal! beiden alten Bräuche für dich noch nicht reichen
(jetzt, wo du zu einem Experten lokaler Tradi-
Hogy látogatásunknak szellemi hozadéka is tionen geworden bist), dann mache noch mehr!
legyen, ismerjük meg azokat a téli foglalatos- Was taten Frauen in den Tagen, als es noch kein
ságokat, amiket anno a hosszú téli estéken az Fernsehen oder Internet gab? Sie beschäftigten
asszonyok és a gyerekek gyakoroltak: hímzés, sich mit Stickerei, lackierten Gläser, und nähten.
stoppolás, rongylabda-készítés, üvegfestés. Na mache auch das mit, vielleicht hast du ein
Are you an ethnographer? Turn a paar Talente von deiner Oma geerbt!
pag e! A re you not rea l l y i nto
trad i tions? Don’t wor r y, we’l l ma ke
everything clear to you. Listen!
Have you ever felt that someone is talking about
something, and you just nod your head as if you
understood everything while you haven’t got
the faintest idea what they’re talking about? Is
it the same with St Martin’s Day? No worries,
we’ll provide you with the background story…
A long time ago, this day stood for the end of Márton-napi vigasságok
the farmers’ year, when servants got their salary 1 november 12., Nov. 12
and a bonus goose from the stock. In addition, 3 Nyíregyháza-Sóstógyógyfürdő MAP B7
usually November is the month when must turns 4 +36.42.479.704
into wine, and becomes drinkable. Got it? St © info@muzeumfalu.hu
Martin’s Day plus November equals the tradi- 9 www.muzeumfalu.hu
tion of eating goose and drinking new wine. If

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 104 Fun Finder
Debrecen, betlehem / Meeting by the Cradle /
Treffen bei der Wiege
Az utolsó hónap második hétvégé- For instance, of the National Nativity Meeting
jén Nemzetközi Betlehemes Találko- in Debrecen. The event is not only about the
zót rendeznek Debrecenben – huszonket- typical plays, it’s more of a tryst of Hungarians
tedszer. within and beyond the borders. It’s not only the
A betlehemjárás a magyar népi színjátszás Christmas feeling, but the common culture also
téli ünnepköri szent formája. A szimbólumok what bring people together. Recall the tradition
nyelvén és eszközeivel ható színház már alig of folk theater with the help of costumes and
fellelhető a nyugati féltekén, mi viszont évről- related Christmas carols. All the more so, since
évre találkozhatunk vele ezen a rendezvényen. these types of performances (which operate
A betlehemjárás éves ünnepi találkozóján a mostly with the language of symbols) seem to
szellemi világörökségünk részének tekintett fade in the Western world, so it’s a one and only
népi dramatikus játékokat mutatnak be hazai opportunity to experience it. And now, as poet
és határainkon túli csoportok. Attila József put it, ‘Kindly three kings make your
A rendezvény a csillagozás, kántálás, betle- bow, I must bid you farewell now.’
hemezés hagyományait eleveníti fel. A békés, Weihnachten bedeutet theoretisch
családias karácsonyváró hangulathoz éppúgy überall das gleiche auf der Erde. Es
hozzájárul az ovisok misztériumjátéka a főtéren, ist das Fest der Liebe und der Zeit des Bei-
mint a születés evangéliumának felolvasása; sammenseins in der Familie. Aber du
a nem szellemi táplálékok közül pedig a forró musst nicht religiös sein, um zu wissen,
tea és beigli. dass da noch etwas anderes am Heilig-
A szervezők szerint a találkozó legnagyobb abend passiert ist!
értéke a különböző generációk, az egymástól Einst gab es drei Männer. Als sie hörten, dass
távoli tájegységek között hidat képező közös- ein besonderes Kind geboren wurde, beschlos-
ségformáló erő. A betlehemezőktől nem kevés sen sie, es zu besuchen und in unserer Welt zu
energiát igényel a részvétel: gondoljunk az éne- begrüßen. Natürlich wollten sie nicht mit leeren
kek felkutatására, a jelmezek elkészítésére, de Händen kommen, so brachten sie Gold, Wei-
leginkább a több hetes próbákra. hrauch und Myrrhe. Seitdem gelten sie als die
A betlehemesek találkozója – amellett, hogy Heiligen Drei Könige und spielen eine Rolle beim
hozzájárul a hagyományok és a kulturális iden- traditionellen Krippenspiel. Zum Beispiel beim
titás megőrzéséhez – remek alkalom a hazai nationalen Krippenspiel-Treffen in Debrecen.
nemzetiségek szokásainak megismerésére, Bei diesem Treffen kommt es auch zu einem
sőt még az európai népek közötti barátságok Stelldichein der Ungarn innerhalb und jenseits
elmélyítésére is. der Grenzen. Es ist nicht nur die weihnachtli-
Christmas theoretically means the che Stimmung, sondern auch die gemeinsame
same everywhere on Earth. It’s the Kultur, welche die Menschen zusammenbringt.
feast of love and the time of family get- Es geht um die Tradition des Volkstheaters,
togethers. But you don’t have to be Kostüme und zugehörige Weihnachtslieder.
religious to know that something else also Da diese Art von Vorstellungen (wo es auch
happened on Christmas Eve… viel um Symbolik geht) in westlichen Ländern
Once upon a time, there were three men. When immer mehr verschwindet, ist dies eine einma-
they heard that a special baby was born, they lige Chance, so etwas zu erleben. Der Dichter
XXI. Nemzetközi Betlehemes Találkozó
decided to visit and welcome him into our József Attila drückte es so aus, “Drei Könige
1 december 9-11., Dec. 9-11
world. Of course, they didn’t want to arrive machen deinen Bogen, ich muss mich jetzt von
3 Debrecen MAP C7
empty-handed, they brought three gifts, gold, dir verabschieden.”
4 +36.52.413.939
frankincense and myrrh. Since then, they are © dmk@debrecenimuvkozpont.hu
recognized as the Three Wise Men, and are 9 www.debrecenimuvkozpont.hu
regular fi gures of traditional Nativity plays.

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Fun Finder b 105

Pásztorok, pásztorok / Arany-hal-vasárnap /


Pastoral Life / Hirten-Advent Fish Season / Fischsaison

A félreérthető név miatt már az approaching Christmas, but is floated Gyermekkorunk kedvenc vic- Dezember bedeutet Fisch. Je
elején szögezzük le: a Behaj- on the river in memory of those ani- cében Móricka a Csora nevű mehr Fische, desto besser,
tási ünnep nem a hitelező cégek vagy mals which were lost during the sea- vendéglős haláláról érdeklődött, miu- scheint es, zumindest in Ungarn. Spe-
az adórevizorok bálja, sokkal komo- son. On the marketplace candles are tán félreértette az étteremben elhe- ziell gilt dies am Fisch-Sonntag in
lyabb ceremónia annál. Egész napos lit to welcome the cold days. These lyezett „halvacsora” feliratot. Hősünk Debrecen. Karpfen, Forellen, Fisch-
rendezvény a gyönyörű Hortobágyon. guys respect nature, that’s for sure. most bizonyára a „sárnap” sorsa iránt Pasteten..alles solltest du kosten. Du
A legfontosabb címszavak: Kilenc- is aggódna, de mi ne tegyük: a hal- brauchst nicht zu fürchten, dass dir
Wir wetten, dass du noch nie
lyukú híd, pásztorok és fogatok érke- vasárnap remek gasztronómiai és Schuppen wachsen werden, denn es
was vom Hir ten-Advent
zése a vásártérre, pásztorok szám- kulturális kavalkád, amely „haláldás- gibt eine Menge mehr zu tun, als Fisch
gehört hast? Was ist denn daran so
adása a jószágokról, tisztelgés az sal” kezdődik és mulatozással foly- zu essen und zu einem zu werden...
besonders? Bei diesem Advent steht
elveszett állatok emlékére, koszorú tatódik. A legjobban talán a követ- Schau dir die Krippenspiele und die
der Adventkranz nicht für das bevor-
eresztése a Hortobágy folyóba, pász- kező felsorolással csinálunk kedvet verschiedenen Shows auf der Bühne
stehende Weihnachtsfest, sondern
tortáncok, lakoma a vásártéren, pász- az eseményhez: sült pisztráng, hal- an. Oder genieße fischfreie Kekse.
schwimmt auf dem Fluss in Erinne-
tortűz meggyújtása. November végén pástétom pirítóssal, vegyes halászlé
rung an jene Tiere, die während der
is vegyük az irányt Hortobágy felé! pontyszelettel, harcsapaprikás, for-
Saison verloren gingen. Auf dem
We bet that you’ve never ralt bor és házi sütemények.
Marktplatz werden Kerzen angezün-
heard about the Sheperds’ det, um die kalte Jahreszeit zu begrü- December means fi sh. The
Advent!? How is it different from the ßen. Diese Jungs respektieren die more fish, the better appar-
one we all know? In this case, the Natur, das ist sicher. ently, at least in Hungary. More so
wreath does not stand for the on Fish Sunday in particular in Deb-
recen. Carp, trout, fish pâté- go with
the flow and try all of them. You may
rest easy on that score, you won’t
Behajtási Ünnep - Pásztoradvent Debreceni Halvasárnap
grow scales, there’s a lot more to do
1 november 26., Nov. 26 1 december 18., Dec. 18
than eating fish and turning into
3 Hortobágy MAP B6 3 Debrecen, Kossuth tér MAP C7
one… Watch the nativity plays and
4 +36.52.589.110 4 +36.52.502.220
the various performances on stage.
© info@hortobagy.eu Or eat fish free cookies. © info@barabasetterem.hu
9 www.hortobagy.eu (Hun, Eng) 9 www.barabasetterem.hu (Hun)

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b106 Fun Finder
Program / Event / Programme Időpont / Date / Zeitpunkt Helyszín / Place / Ort
Kecskeméti Népzenei Találkozó / Folk Music Gathering in Kecskemét szeptember 22-25. / September 22-25. Kecskemét

17. Országos Makettkiállítás és Verseny / 17th National Model Exhibition and Competition szeptember 23-25. / September 23-25. Békéscsaba

Izsáki Sárfehér Napok / Izsák Zsige Days szeptember 23-25. / September 23-25. Izsák

Borszűrő Szent Mihály- Szüret, Iparosok Napja / Saint Michael Harvest and Craftsmen’s Day szeptember 24. / September 24. Ópusztaszer

Kissor napja / Kissor Day szeptember 24. / September 24. Ásotthalom

Csabai Garabonciás Napok / Wizard-Day in Csaba szeptember 26-30. / September 26-30. Békéscsaba

III. Békés Megyei Képzőművészeti Szabadegyetem / szeptember 30. / September 30. Békéscsaba
III. Open University of Fine Arts in Békés County

Múzeumok Őszi Fesztiválja / Fall Festival of Museums október-november / October-November Békéscsaba

58. Vásárhelyi Őszi Tárlat / 58th Fall Exhibition in Vásárhely október-december / October-December Hódmezővásárhely

XVI. Egyetemi Őszi Kulturális Fesztivál / XVI. Universtity Fall Cultural Festival október 1–31. / October 1-31. Szeged

Állatok hete / Animal Week október 3-7. / October 3-7. Szeged

Paprika-nap / Paprika-Day október 8. / October 8. Ópusztaszer

12. Sajt és Gasztronómiai Fesztivál és Mezőgazdasági Kiállítás / 12th Cheese and Gastronomy október 8. / October 8. Kistelek
Festival and Agricultural Fair

VI. Békési Tökmulatság / VI. Pumpkin Festival in Békés október 8-9. / October 8-9. Békés

V. Idénynyitó disznótor, Töltöttkáposzta-főző, és kolbászkészítő fesztivál / V. Seasonstarting október 15. / October 15. Szarvas
Pigsticking, Stuffed Cabbage and Sausage-making Festival

XI. Nemzetközi Küzdősport Fesztivál / XI. International Martial Arts Festival október 15. / October 15. Szentes

XXXIV. Frankó Fesztivál / XXXIV. Frankó Festival október 15. / October 15. Békéscsaba

Gyulai Diák Napok / Student Days in Gyula október 27-28. / October 27-28 Gyula

Csabai Kolbászfesztivál / Sausage Festival in Csaba október 28-31. / October 28-31 Békéscsaba

Borvigadalom és Vásár / Wine Festival and Fair október 28-31. / October 28-31 Békéscsaba

Mórahalmi Kórustalálkozó / Choir Gathering in Mórahalom november / November Mórahalom

Armel Operaverseny és Fesztivál / Armel Opera Competition and Festival november 3-17. / November 3-17. Szeged

Darules a szegedi Fehér-tónál / Crane-Watching at the White Lake in Szeged november 5., 12. / November 5, 12 Szeged

Borfujtó Szent Márton-nap / Saint Martin’s Day november 12. / November 12 Ópusztaszer

Márton napi Ludasságok / Saint Martin’s Day Goose Feast november 12. / November 12 Orosháza

3. Szegedi Képregényfesztivál / 3rd Comics Festival in Szeged november 17-19. / November 17-19 Szeged

VI. Békéscsabai Digiporáma Fesztivál / 6th Digiporama Festival in Békéscsaba november 19. / November 19 Békéscsaba

Képző és iparművészek szövetségének kiállítása 2011. november 19. - 2012. január 22. / Szeged
November 19, 2011-January 22, 2012

Karácsonyi vásár / Christmas Fair november 25. - december 24. / Szeged


November 25-December 24

Városi Advent / City Advent november 27. / November 27. Gyula

Városi Advent / City Advent november 27. / November 27. Szarvas

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Program / Event / Programme
Eseménynaptár
Időpont / Date / Zeitpunkt Helyszín / Place / Ort
b
107

Játékkiállítás / Toy Exhibition 2011. november 25. – 2012. február 5. / Békéscsaba


November 25, 2011-February 5th, 2012

Flóra Nemzetközi Virágfesztivál és Országos Fazekas Kiállítás / december 2-4. / December 2-4 Kecel
Flora International Flower Festival

Felnőtt és Senior B, A és S Országos Bajnokság / National Dance Competition december 3. / December 3 Békéscsaba

Advent a várban / Advent in the Castle december 8-18. / December 8-18 Gyula

IV. Gyulai Méz- és Mézeskalács Nemzetközi Fesztivál december 9-11. / December 9-11 Gyula

24. Szilveszteri Futógála / 24th New Year’s Eve Running Gala december 31. / December 31 Békéscsaba

Petőfi Szilveszter / Petőfi’s New Year’s Eve december 31. / December 31 Kiskőrös

Szilveszter / New Year’s Eve december 31. / December 31 Szeged

Mihály-napi Sokadalom / Saint Michael’s Day szeptember 24. / September 24 Karcag

Színház határok nélkül / Theater without Borders október 7-8, 15 és november 5, 19. / Tiszaújváros
October 7-8, 15 and November 5, 19

IX. Nádudvar Napja a Hagyományok Jegyében / 9th Days of Nádudvar szeptember 16-17. / September 16-17. Nádudvar

Nemzetközi Sütőtök Fesztivál / International Pumpkin Festival szeptember 17-18. / September 17-18 Nagydobos

Kivilágos Kivirradtig Gasztronómiai és Néptáncfesztivál / szeptember 24. / September 24 Kisújszállás


From Dusk till Dawn Culinary and Folk Dance Festival

X. Nemzetközi Tudományos Filmfesztivál / 10th International Scientific Film Festival szeptember 21-25. / September 21-25 Szolnok

V. pArticum Szolnoki Képzőművészeti Biennálé / 5th pArticum Art Biennale in Szolnok október 1-30. / October 1-30 Szolnok

Magyar Szürke Bikák Vására / Fair of the Hungarian Grey Bulls október 1. / October 1 Hortobágy

Hajta 50/80 Kerékpáros Teljesítménytúra és Zagyvamenti tekergő / Hajta 50/80 Bike Tour október 1. / October 1 Jászberény

XV. Őszi Szolnoki Művészeti Hetek / 15th Fall Arts Weeks in Szolnok október 3. - november 22. / October 3-November 22 Szolnok

Demecseri Káposztás Napok / Cabbage Days in Demecser október 1-2. / October 1-2 Demecser

Őszi Mihály napi Országos Kirakodó Vásár / Saint Michael’s Day Fair október 8-9. / October 8-9 Debrecen

VIII. Szolnoki Életmódfesztivál / 8th Lifestyle Festival in Szolnok október 14-16. / October 14-16 Szolnok

9. Rakamazi Jonagold Almafesztivál és Vásár / 9th Jonagold Apple Festival and Fair október 16. / October 16 Rakamaz

Márton napi Libalakoma / St. Martin’s Day Goose Feast november 11-13. / November 11-13 Berekfürdő

Márton Napi Libaságok / St. Martin’s Day Goose Festival november 12. / November 12 Hajdúböszörmény

V. Hajdúböszörményi Országos Ifjúsági Mazsorett Fesztivál / 5th National Majorette Festival november 19-20. / November 19-20 Hajdúböszörmény

V. Itt-honi Népzenei- és Néptánctalálkozó / 5th Folk Music and Dance Convention november 25. / November 25 Szolnok

Advent-Szolnok november 27.-december 31. / Szolnok


November 27-December 31

Debreceni karácsonyi vásár / Debrecen Christmas Fair december / December Debrecen

Karácsonyi Forgatag / Christmas Carnival december 1-23. / December 1-23 Nyíregyháza

XXI. Regionális Népzenei Találkozó / 21th Regional Folk Music Convention december 3. / December 3 Nyíradony

Gyermek és Ifjúsági Citerazenekarok XIV. Túri Találkozója / Citera Players’ Convention december 11. / December 11 Mezőtúr

Boldog Új Évet, Debrecen! 2012 / Happy New Year Debrecen 2012 december 31. / December 31 December

www.funzine.hu 2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER


HUNGARY FUNZINE
b 108

ABÁDSZALÓK HAJDÚBÖSZÖRMÉNY KISKŐRÖS


Offices / Irodák
OROSHÁZA TISZAFÜRED
3 5241 Abádszalók, 3 4220 Hajdúböszörmény, 3 6200 Kiskőrös, Petőfi tér 4/A 3 5904 Orosháza, Fasor u. 2/A 3 5350 Tiszafüred,
Deák Ferenc u. 1./17. Kálvin tér 6. 4 +36.78.514.850, +36.78.514.851 4 +36.68.414.422 Fürdő u. 29.
4 +36.59.357.376 4 +36.52.561.851 8 +36.78.414.850 8 +36.68.414.422 4 +36.59.511.123, +36.59.511.124
8 +36.59.357.376 8 +36.52.561.851 © kiskoros@tourinform.hu © oroshaza@tourinform.hu 8 +36.59.511.123, +36.59.511.124
© abadszalok@tourinform.hu © hajduboszormeny@tourinform.hu KISKUNMAJSA ÓPUSZTASZER © tiszafured@tourinform.hu
BEREKFÜRDŐ HAJDÚNÁNÁS 3 6120 Kiskunmajsa, Zárda u. 2. 3 6767 Ópusztaszer, Szoborkert 68. VÁSÁROSNAMÉNY
3 5309 Berekfürdő, Fürdő u. 2. (Sep 1-Jun 14) 4 +36.77.481.327 4 +36.62.275.133/121 3 4800 Vásárosnamény,
4 +36.59.519.059 3 4080 Hajdúnánás, Fürdő u. 7. 8 +36.77.481.327 8 +36.62.275.007 Szabadság tér 9.
8 +36.59.519.059 4 +36.52.702.223 © kiskunmajsa@tourinform.hu © opusztaszer@tourinform.hu 4 +36.45.570.206
© berekfurdo@tourinform.hu 8 +36.52.382.076 KISTELEK POLGÁR 8 +36.45.570.207
BAJA © hajdunanas@tourinform.hu 3 6760 Kistelek, Kossuth u. 5-7. 3 4090 Polgár, Hősök útja 10. © vasarosnameny@tourinform.hu
3 6500 Baja, Szentháromság tér 11. HAJDÚSZOBOSZLÓ 4 +36.62.597.420, +36.62.597.421 4 +36.52.573.063
4 +36.79.420.792 3 4200 Hajdúszoboszló, 8 +36.62.597.421 8 +36.52.237.498
8 +36.79.420.792 Szent István park 1-3. © kistelek@tourinform.hu © polgar@tourinform.hu
© baja@tourinform.hu 4 +36.52.558.928, +36.52.558.929 KÖRÖS-SÁRRÉT POROSZLÓ
BÉKÉSCSABA 8 +36.52.558.929 3 5520 Szeghalom, 3 3388 Poroszló, Fő u. 5.
3 5600 Békéscsaba, © hajduszoboszlo@tourinform.hu Szabadság tér 4-8. 4 +36.36.553.095
Szent István tér 9. HÓDMEZŐVÁSÁRHELY 4 +36.66.470.395 8 +36.36.999.679
4 +36.66.441.261 3 6800 Hódmezővásárhely, 8 +36.66.470.395 © poroszlo@tourinform.hu
8 +36.66.441.261 Zrínyi u. 2. © szeghalom@tourinform.hu PUSZTAMÉRGES
© bekescsaba@tourinform.hu 4 +36.62.249.350 KUNSZENTMIKLÓS 3 6785 Pusztamérges, Móra tér 4.
BÉKÉS MEGYE 8 +36.62.530.163 3 6090 Kunszentmiklós, 4 +36.62.286.702
3 5600 Békéscsaba, © hodmezovasarhely@tourinform.hu Kossuth Lajos u. 1/A 8 +36.62.286.702
Kiss Ernő u. 3. JÁSZAPÁTI 4 +36.76.351.271 © pusztamerges@tourinform.hu
4 +36.66.454.156 3 5130 Jászapáti, Damjanich út 8. 8 +36.76.351.271 RUZSA
8 +36.66.454.156 4 +36.57.441.008 © kunszentmiklos@tourinform.hu 3 6786 Ruzsa, Alkotmány tér 2.
© bekes-m@tourinform.hu 8 +36.57.441.008 MAKÓ 4 +36.62.285.150
CSONGRÁD © jaszapati@tourinform.hu 3 6900 Makó, Széchenyi tér 8. 8 +36.62.585.141
3 6640 Csongrád, JÁSZBERÉNY 4 +36.62.210.708 © ruzsa@tourinform.hu
Szentháromság tér 8. 3 5100 Jászberény, 8 +36.62.210.708 SZABOLCS-SZATMÁR-
4 +36.63.570.325 Lehel vezér tér 33. © mako@tourinform.hu BEREG MEGYE
8 +36.63.570.325 4 +36.57.406.439, MAROSHÁT 3 4400 Nyíregyháza,
© csongrad@tourinform.hu +36.57.411.976.16 3 5820 Mezőhegyes, Béke park 1. Országzászló tér 6.
DEBRECEN 8 +36.57.406.439 4 +36.68.466.830 4 +36.42.504.647, +36.42.504.648
3 4024 Debrecen, Piac u. 20. © jaszbereny@tourinform.hu 8 +36.68.466.830 8 +36.42.504.647, +36.42.504.648
4 +36.52.412.250, +36.52.535.323 JÁSZ-NAGYKUN-SZOLNOK © mezohegyes@tourinform.hu © szabolcs-m@tourinform.hu
8 +36.52.535.323 MEGYE MEZŐTÚR SZARVAS
© debrecen@tourinform.hu 3 5000 Szolnok, Ságvári krt. 4. 3 5400 Mezőtúr, Kossuth tér 1. 3 5540 Szarvas, Kossuth tér 3.
GYOMAENDRŐD 4 +36.56.420.704 4 +36.56.350.901, +36.56.550.637 4 +36.66.311.140
3 5500 Gyomaendrőd, Kossuth u. 9. 8 +36.56.341.441 8 +36.56.350.901 8 +36.66.311.140
4 +36.66.386.851 © szolnok-m@tourinform.hu © mezotur@tourinform.hu © szarvas@tourinform.hu
8 +36.66.386.851 KECSKEMÉT MÓRAHALOM SZEGED
© gyomaendrod@tourinform.hu 3 6000 Kecskemét, Kossuth tér 1. 3 6782 Mórahalom, Röszkei u. 1. 3 6720 Szeged, Dugonics tér 2.
GYULA 4 +36.76.481.065 4 +36.62.280.294 4 +36.62.488.690, +36.62.488.699
3 5700 Gyula, Kossuth u. 7. 8 +36.76.481.065 8 +36.62.280.294 8 +36.62.488.690
4 +36.66.561.680, +36.66.561.681 © kecskemet@tourinform.hu © morahalom@tourinform.hu © szeged@tourinform.hu
8 +36.66.561.680, +36.66.561.681 KISKÖRE NYÍRACSÁD
© gyula@tourinform.hu 3 3384 Kisköre, Széchenyi u. 24. 3 4262 Nyíracsád, Kassai u. 6.
4 +36.36.358.023 4 +36.52.206.410
8 +36.36.358.023 8 +36.52.206.410
© kiskore@tourinform.hu © nyiracsad@tourinform.hu

HUNGARY FUNZINE
2011 ŐSZ / TÉL • FALL / WINTER • HERBST / WINTER
www.hungary.com
Pure Art in 18 kt & Diamonds.

You might also like