MANUAL DEL SUPERPOLÍGLOTA

por Benny Lewis

Tabla de contenidos:
TABLA DE CONTENIDOS: ............1 ACERCA DEL AUTOR:................................................................................. 3 ACERCA DEL TRADUCTOR:......................................................................... 3 INTRODUCCIÓN......................................................................................... 3 PARTE 1: MENTALIDAD.............................................................................. 4 MOTIVACIÓN............................................................................................................. 5 ¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA?....................................................... 6 LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN.............................................................. 6 ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR!.................................................................................. 8 LA ACTITUD CORRECTA............................................................................................ 9 NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO.................................................................... 10 PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN...................................................................... 12 MISIÓN................................................................................................................... 12 PASOS NECESARIOS............................................................................................... 13 MINI-METAS............................................................................................................ 14 DEFINE TUS OBJETIVOS.......................................................................................... 14 ESCRIBE UN DIARIO................................................................................................ 16 PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA.......................................... 17 ¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?.............................................. 17 UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT.............................................................. 19 COMUNICACIÓN NO-VERBAL.................................................................................. 20 CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO........21 INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO............................................................. 24 INMERSIÓN HABLADA............................................................................................. 26 ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE....................................................... 28 FRUSTRACIÓN INEVITABLE..................................................................................... 30 HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO..................................... 30 ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE!........................................................................... 32 PRIORIDADES DE ESTUDIO..................................................................................... 33 SUPERA LA MESETA................................................................................................ 35 PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS..................................... 36 SIMPLEMENTE PÍDELO............................................................................................ 36 EL LADO HUMANO.................................................................................................. 37 DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR........................................................................ 39 CONECTORES CONVERSACIONALES....................................................................... 41

APRENDER VARIOS IDIOMAS.................................................................................. 43 PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE...................................................... 44 MEJORA TU MEMORIA............................................................................................. 45 ASOCIACIONES CON IMÁGENES.............................................................................. 45 USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES................................................................... 48 HAZ TIEMPO........................................................................................................... 49 MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR.........51 RECURSOS EN LÍNEA.............................................................................................. 53 PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS.................................................. 56 ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? ..................................... 56 VOCABULARIO INSTANTÁNEO................................................................................. 57 REDUCCIÓN DE ACENTO........................................................................................ 58 ENTREVISTAS......................................................................................... 59 CONCLUSIÓN.......................................................................................... 60

ACERCA DEL AUTOR:
Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fanático de la tecnología -- un trotamundos de tiempo completo habilitado tecnológicamente. He tenido muchos otros trabajos los últimos diez años, tales como maestro de inglés, maestro de matemáticas, maestro de francés/español, fotógrafo, recepcionista de un albergue juvenil, guía de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de primeros auxilios, ingeniero en electrónica y varios otros. Antes de intentar mantenerme de las ganancias de esta guía, era un traductor privado independiente de ubicación. Mi meta es ganar lo suficiente a partir de las ventas y entrenamiento privado de idiomas, para eventualmente ser capaz de vivir cómodamente en Moscú y Tokio, tres meses por ciudad (desafortunadamente, ¡son las dos ciudades capitales más caras del mundo!) para aprender ruso y japonés. Hasta entonces, continuaré eligiendo destinos baratos para mis misiones de 3 meses. Estoy seguro de que el contenido de este libro, sus traducciones, las hojas de trabajo y las entrevistas te ayudarán mucho, ya que estas ideas han cambiado mi vida por completo esta última década y han abierto todo un increíble mundo de aprendizaje de idiomas y comunicación con gente alrededor del mundo. ¡Muchísimas gracias por tu compra y que disfrutes hackeando tu idioma objetivo!

ACERCA DEL TRADUCTOR:
Yo soy Alex Arroyo, un estudiante de ingeniería nacido en Monterrey, México. Lo que más me gusta en este mundo es comer y tocar el piano. Actualmente tengo planeado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades más interesantes del mundo, aprender muchos idiomas, y conocer gente de todas partes. Desde que era pequeño me gusta mucho hablar inglés, y nunca supe cómo lo llegué a aprender sin tomar clases. Recientemente empecé a descubrir algunas técnicas de aprendizaje, y me dí cuenta de que cuando era niño las implementé sin saber lo que hacía. Con una mezcla de buenas técnicas de estudio, ilusión por hablar el idioma y mucha diversión, no solamente es posible hablar un idioma extranjero en poco tiempo, sino que además es placentero. Te garantizo que leer el libro de Benny te ayudará a destruir los obstáculos más comunes que impiden a las personas aprender un idioma. Me puedes escribir a alexbadfurday@gmail.com

INTRODUCCIÓN
Mi nombre es Benny Lewis, un irlandés de 27 años. A la edad de 21 años, el único idioma que hablaba era el inglés. En la escuela tomé lecciones de alemán e irlandés, pero obtuve bajas calificaciones en ambas materias. Debido a esto, yo consideraba que no tenía talento para los idiomas y acepté rotundamente que jamás hablaría otro idioma en mi vida aparte del inglés. En la universidad estudié ingeniería electrónica.

3

He aprendido de todas estas. y en cuestión de meses puedes hablarlo muy bien. y quiero ayudarlos. El contenido de este manual incluye algunos de los numerosos métodos gratuitos disponibles para cualquier persona que desee alcanzar aquella fase en donde será capaz de conversar con los hablantes nativos de un idioma extranjero. Muchos otros han aprendido idiomas rápidamente antes de mí. ¡Y así nació el hackeo de los idiomas! Ciertamente no soy el único hacker de idiomas que existe. Tras todo este tiempo. solamente aprendí algunas palabras aleatorias. Al compartir mis experiencias.Sin embargo. en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de idiomas más conocidos del Internet para oír su opinión sobre los métodos que les han ayudado a aprender muchos idiomas con mayor rapidez y eficiencia que el estudiante común. Yo te sugiero que si aprendes de la manera correcta. Durante más de seis meses. ¡y aprender un idioma es todo un viaje! Obviamente ya tomaste la decisión más importante de todas en este viaje – el compromiso de aprender. pero hacia dónde vayas a partir de este punto depende de muchísimos factores. unas cuantas frases y varias reglas gramaticales . ¡Espero que los consejos en estas páginas (y audio) te ayuden a cumplir ese sueño! PARTE 1: MENTALIDAD Un viaje de mil kilómetros comienza con un solo paso. y aún sigo aprendiendo de ellas. y he tomado algunas buenas decisiones (así como malas) en términos de hablar idiomas. me mudé a España después de graduarme y la cultura me gustó tanto que quise conocerla mejor comprendiendo a la gente de España . Estoy escribiendo este manual como si estuviese hablándome a mí mismo cuando tenía 21 años. cuando me sentía incómodo con los desconocidos. Entonces un día decidí esforzarme verdaderamente y comencé a probar métodos poco convencionales que nunca se recomiendan en la mayoría de los cursos. He conocido muchas de estas personas en mis viajes y he aprendido mucho de ellos. te indicaré precisamente lo que me ha permitido aprender nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiempo muy corta. Pero hubiera sido mucho más fácil y más divertido si hubiera tenido acceso a la información contenida en este manual. Este manual incluye algunas de las lecciones más importantes que he aprendido en mi recorrido hasta la fecha. he pasado por el proceso varias veces. no tenía mucha confianza en mis habilidades para hacer diversas cosas.esto no era muy útil. puedes empezar a hablar un idioma inmediatamente. intenté muchas cosas para aprender español. En este manual. También habría desperdiciado menos tiempo.y no solamente aquellos que hablaban inglés. espero librar a los demás estudiantes de idiomas de la frustración que yo experimenté para alcanzar este punto. A lo largo de la década pasada. Muchas personas pasan años aprendiendo un idioma sin siquiera ser capaces de conversas más allá del nivel básico. Mi viaje a lo largo de los últimos siete años ha sido increíble (y aún continúa) y no cambiaría mis experiencias por nada. La sensación de entender verdaderamente una cultura hablando con las personas pertenecientes a ella está al alcance de muchas personas. y sobre todo – estaba convencido de que jamás hablaría un idioma extranjero. casi siempre de manera casual. ya sea en el extranjero o en su ciudad. 4 . y en su mayoría siguiendo solamente cursos estándares.

en todos sus correos electrónicos. Usan su idioma natal (en este caso el español) con todos sus amigos. Tener la necesidad de hablar un idioma es más que solo esperar poder hablarlo algún día. 5 . Esto se debe a que no lo necesitan. no creo haber conocido a alguien que no “quiera” aprender otro idioma. La manera en que implementé esto en el mundo real es algo de lo cual hablaré más adelante. motivo por el cual no aprenden aunque hayan pasado meses o años. Por ejemplo. es algo influenciado en gran parte por tu actitud y motivación. EN RESUMEN: Cambia tu mentalidad de deseo por una de necesidad. al ser utilizados por las personas con la mentalidad equivocada. tienes muy poca probabilidad de lograr mucho en un corto tiempo.Dominar un idioma en un período corto de tiempo no es tan sólo cuestión de elegir los materiales que utilizarás o decidir la cantidad que vas a aprender. con su pareja/hijos. Es un deseo auténtico de llegar a dominarlo y que llene por completo tu vida. ¡Pero estas son buenas noticias para aquellos que no viven en los países donde se habla su idioma objetivo! Si hay personas viviendo en el extranjero. Aquellos que abandonaron su país y viven en el extranjero. Los cursos más caros y las mejores técnicas de aprendizaje del mundo se verían desperdiciados. ¿Por qué no creamos burbujas de idiomas en casa para aprender nuevos idiomas? La respuesta es simple – no lo deseamos tanto. Para prepararte para avanzar a zancadas en tu idioma. hablar inglés con tu pareja. es imperativo que tengas la mentalidad correcta. MOTIVACIÓN Simplemente querer aprender un idioma no es suficiente. capaces de crear una burbuja para preservar su idioma natal. Una de las mayores revelaciones que tuve aprendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. no se sumergen frecuentemente en el idioma/cultura. porque es más fácil hablar el idioma al que ambos están acostumbrados. De hecho. para leer todos sus libros y ver todos sus programas de televisión y películas (incluso cuando las descargan de Internet). no es “necesario”. quien te acompañará en un viaje al Reino Unido dentro de unos días. Con nada más que un interés casual. Pero de momento. y han sido desperdiciados. Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoción. es importante apreciar esta crucial diferencia. Me he topado con incontables personas que han abandonado su país natal y personas inscritas en programas de estudio de verano que no logran nada impresionante tras meses o años de exponerse a un idioma. Lamento tener que decírtelo pero prácticamente todo el mundo estaría más que contento de hablar un idioma extranjero si no requiriera trabajo. De otro modo sería extraño.

usando técnicas que discutiré más adelante. pero al decir verdad no te ayudarán a dominar un idioma rápidamente. pero la mayoría de los cursos académicos no están ligados a un uso realista del idioma. tropiezas. LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN Puede que pienses (en especial si has atendido ciertos cursos académicos. y esto hace que se vuelva imposible medir tu progreso. El que tengas un conocimiento impresionante de la gramática y vocabulario no significa que puedas comunicarte realmente. Los exámenes son algo útiles para crear una sensación de necesidad. Quizá quieras descubrir tus raíces ¿Te apasiona viajar? ¿Quieres aprobar un examen? O tal vez simplemente te interesa mucho un idioma y quieres expander tus horizontes. Habrás logrado lo que te propusiste. Esta necesidad no se encuentra presente en la mayoría de los cursos de idiomas. Esto crea cierta presión y una necesidad de lograr algo tangible a corto plazo. Esto es falso. EN RESUMEN: Establece metas prácticas a corto plazo. Puede ser que tengas una gran razón que simplemente no puede ser dividida en trozos realizables. y he conocido muchas personas con un alto nivel académico en un idioma que aún no se sienten preparados para hablar. Es por eso que yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual para mí usualmente es hablar con fluidez). Son muy específicas y se pueden preparar en tan sólo unas pocas horas tras empezar a aprender un idioma. y estos varían de persona a persona. y carece de fecha límite específica (o muy distante).¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA? Hay muchos motivos por los cuales alguien pudiera querer hablar un idioma. o incluso frustras a la otra persona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te explicaré como evitarlo). haces pausas. “aprender palabras relacionadas con el Internet para poder atender una plática en Wikipedia y captar lo esencial”. Estos son excelentes motivadores a largo plazo. Cada una de estas razones es imprecisa. produzco proyectos de muy corto plazo que son realistas y me dan un sentido de progreso y logro. Si logras alcanzar tu meta. 6 . incluso cursos online/en software) que aprender un idioma conlleva dos cosas: gramática y vocabulario. o “ser capaz de trasladarme desde el aeropuerto hasta mi hotel sin hablar inglés”. Estas metas no requieren meses de inversión. el aspecto más importante de hablar un idioma es la seguridad que sientas con tu habilidad para usar el idioma. En su lugar. En mi opinión. no importa si no comprendes todo. mis metas de corto plazo son cosas como “comprar una tarjeta SIM esta tarde”. Mientras que mi meta de largo plazo pudiera ser algo como “dominar este idioma en 3 meses”.

pero es una pérdida de tiempo.Puedes encontrar razones técnicas por las cuales el alemán o chino o sueco o ruso o cualquier otro es el idioma más “difícil” del mundo. Y para esos otros idiomas te daré razones por las cuales esas características no son tan malas. en lugar de verlo como a un enemigo que debo conquistar. imagina esto: Estoy a punto de presentarte un amigo mío. Estos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo queremos que veas su lado bueno. sustantivos con género. ¡Si quieres que tu idioma objetivo sea tu amigo. Si te burlas de mi amigo a sus espaldas. es muy amable. En la última parte de este manual enumero varias razones por las cuales ciertos aspectos de los idiomas (vocabulario. Si tú me dices que algunos idiomas asiáticos tienen tonos extraños. y defenderé su honor si es insultado por alguien. Eventualmente. Un hacker de idiomas hace exactamente lo contrario y se enfoca en el lado positivo desde el comienzo. te digo que odia a los niños. También significa que estarás algo aprensivo y quizás no estés tan interesado en conocerlo. Para ilustrar mi punto. Por ejemplo. Siempre será tan difícil como creas que es. ya que ya conoces algunas cosas molestas acerca de él. géneros. si me dices que el francés es muy difícil porque tiene sustantivos masculinos y femeninos. tiene buen sentido del humor. He conocido incontables personas que son “naturalmente” mucho más inteligentes que yo. Haré lo que sea necesario para describir como algo muy fácil al idioma en el que me encuentro interesado. Busco cualquier excusa para hacerlo ver bien. conjugaciones. concordancia nominal. etc. Justo antes de presentártelo. y después te diré que (en su mayoría) no tienen casos. y refutaré tu argumento diciendo que gracias a los sufijos es muy fácil aprender cuales son masculinos y cuales femeninos. orden complicado de palabras. lo defenderé como haría cualquier buen amigo. se aferra a sus opiniones. pero hacer eso sería muy malo de mi parte y arruinaría su oportunidad de dar su propia primera impresión. Todas estas cosas pueden ser ciertas. por lo tanto su actitud hacia el idioma está totalmente estropeada. atributos que igualmente son ciertos. sus nuevos amigos descubrirían los aspectos molestos de su personalidad.) son fáciles de aprender. o algunas de las otras características complicadas que tienen otros idiomas. Entonces me dirijo hacia otra persona y le cuento acerca del mismo tipo – y digo que trabaja para la NASA. debes tratarlo como tal! 7 . pero primero te cuento un poco sobre él. y tiene historias muy interesantes sobre sus viajes a África donde trabajó para varias organizaciones de caridad. pero los aceptarían como parte de su persona. yo te diré que es fácil porque su vocabulario tiene una gran cantidad de palabras iguales a las del inglés. Aceptarían sus imperfecciones al igual que todo amigo. yo te diré que no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas. se echa pedos cuando se pone nervioso y su risa es realmente molesta. siempre será el idioma más difícil para ti si sigues dirigiendo tu atención precisamente a lo que lo hace difícil. Se fijan constantemente en las partes poco placenteras. En este caso. y aún así progresan muy poco en un segundo idioma porque lo único que hacen es enumerar las cosas que los detienen al hablarlo. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo con los idiomas? Yo veo a un idioma como a un amigo que quiero llegar a conocer mejor. mi amigo sería bien recibido y sería un éxito instantáneo. No importa qué idioma aprendas.

si no aprecias esta parte. los idiomas son para comunicarse! Incluso si en última estancia estás estudiando para un examen. Si aceptas esto. Es mucho mejor darse una idea de cómo se utiliza el idioma en lugar de estudiar gramática. Por ejemplo. no de C. por lo menos significa que se está comunicando. definitivamente lo perdonaría en caso de que lleve aprendiendo unas pocas semanas. Sin embargo. y la mayoría de la gente que lo ve desde un punto de vista exterior asumirá que simplemente eres más inteligente que ellos porque para ti el idioma es fácil. no habría logrado nada importante en términos de comunicación.Esta ha sido una razón muy importante de mi éxito con el aprendizaje rápido de idiomas. el idioma se ve reducido a nada más que una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. pero decir una oración incorrecta tras estudiar sólo una semana. A mí me gusta ‘borrar’ de mi memoria los errores siempre y cuando haya aprendido de ellos – de este modo logro ver el recorrido detrás de mí y reconocerlo por lo que es: progreso. Tu atención debería estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor parte de lo que te dicen. De hecho.I. Esa llamada es para ‘yo’ (en lugar de ‘mí’). si un estudiante de español cometiera un error y dijera. e incluso si no lo haces a la perfección en un principio. EN RESUMEN: Deja de pensar en lo difícil que es tu idioma objetivo. 8 . requiere tiempo acostumbrarse a los aspectos que difieren de tu idioma natal. acepta que los cometerás y recuerda que esto no te impedirá comunicarte. Así que. Si el estudiante que acabo de mencionar pasara varios meses aprendiendo primero gramática y después de seis meses aprendiera a decir “mí” en lugar de “yo”. También es esencial que uses los errores como oportunidades para aprender. Esto significa que equivocarse es inevitable. ¡Después de todo. Debido a esto sugiero que las veamos diferentemente y las apreciemos. cuando te encuentres en la etapa inicial ni siquiera deberás preocuparte por entender la parte más difícil de un idioma. un idioma es un medio para comunicarse con otras personas. sin importar de qué manera veas a los idiomas. Puede ser que estudiar gramática le ayude a hablar mejor. y no como obstáculos. EN RESUMEN: Los errores son una parte natural del proceso de aprendizaje. Pero se trata de un cambio de mentalidad. me impresionaría que pudiera decir algo considerando el poco tiempo que ha invertido. a pesar del poco tiempo invertido. ¡eso no te llevará a ningún lado! ¡Fíjate en el lado positivo! ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR! Las partes “difíciles” de un idioma ciertamente no pueden ser ignoradas. ¡equivócate y no te preocupes por ello! No puedes aprender a caminar sin tropezarte. Eso no es un idioma. ciertamente puedes comunicarte.

) te recuerdan lo difíciles que son. El término “difícil” es relativo – al igual que grande o hermoso – y depende del observador. cuando me enteré de que el idioma checo tiene siete casos. y debes aprender a reconocer los hechos. Por ejemplo. pero los slackers¹ de idiomas (lo opuesto de hackers de idiomas) se preocupan por estos detalles casi obsesivamente. porque muchas personas son expertas para quejarse. Cuando enumeran las diferentes partes de un idioma (los múltiples casos de las lenguas eslavas. El optimismo y una actitud positiva son aspectos cruciales del hackeo de idiomas. pero honestamente creo que esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas que tienen éxito y los que fracasan. 9 .LA ACTITUD CORRECTA A lo largo de los años que llevo aprendiendo idiomas. Técnicamente no están “equivocados”. Desde luego. ¡no se equivocan! Cada idioma es el más difícil del mundo si lo ves de esa forma. dicen que aprender un idioma rápidamente no es posible. yo te sugiero tener un vaso medio lleno. los tonos de los idiomas asiáticos. y cuando ven que alguien logra lo que ellos afirman ser imposible. pude haber desperdiciado mi tiempo quejándome de esos malditos casos (y he conocido muchas personas que hacen esto). si son lo suficientemente “generosos” para compartir su negatividad contigo al enterarse de tu proyecto). ¡Pero eso no ayuda en nada! Te juro que todas las quejas del mundo no te ayudarán a dominar un idioma. Ellos te dan una lista de todos los obstáculos que les impiden progresar (incluso te dan a conocer los tuyos. he encontrado demasiada gente que parece no progresar en su aprendizaje de idiomas (de lo contrario no sería necesario escribir un manual como este). su idioma) está medio vacío en lugar de estar medio lleno. etc. Incluso si te dicen que el idioma que estás aprendiendo es el “más difícil del mundo”. Desafortunadamente. si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela por más de una década y no lo hablan. Por ejemplo. en lugar de asignar tu opinión sobre el nivel de dificultad. Los slackers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas para justificar por qué el reto de aprender un idioma es imposible para ellos. Es importante ser realista. los géneros en idiomas latinos. Por supuesto. he aprendido muchísimo de ellos. Pero usar esta lógica rara y obsesionarse con lo difícil que es no te ayudará a lograr nada. tacharán a esa persona de excepción o de genio. He aprendido precisamente la manera en que no debes aprender un idioma. ¿Y sabes que? He aprendido mucho de ellos también. Yo no tiendo a etiquetar de difíciles a los idiomas – simplemente son diferentes. Las “malas noticias” aparecerán en tu camino. he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos aprender mucho más rápido que yo. ¿Sabes qué es lo que casi todos ellos tienen en común? Se centran en los aspectos negativos del idioma que están aprendiendo. en este caso el vaso realmente está medio vacío. como lo indiqué anteriormente. Esto no es falso. Y ya que un idioma es mi amigo. Esto es pura holgazanería. ¿Y sabes qué? Técnicamente están en lo cierto – se requiere esfuerzo para aprender estas cosas que para ti son desconocidas. yo continuaré diciéndote lo genial que es. Es una lástima que así sea. Incluso pueden proporcionar evidencia para respaldar sus afirmaciones de lo difícil que es. Su vaso (o mejor dicho. Lamento dar la impresión de que estoy simplificando demasiado las cosas.

Además de esto. yo hacía lo mismo hasta que realmente intenté aprender un idioma. y cualquier otra cosa sería incluso menos común en Alabama. especialmente una mujer en su época. que han aprendido exitosamente a hablar idiomas extranjeros y tacharnos de talentosos o afortunados. Puedes contarme todo acerca de la genética y las ventajas de tus orígenes. sino que se convierte en algo interesante porque ya estoy familiarizado con ella. era común que la mayoría de las mujeres vivieran toda su vida dentro de su propia ciudad y no hicieran otra cosa más que casarse y criar hijos. o muchas otras. Esta es otra razón por la cual tiendo a prestarle muy poca atención a la gramática en la fase inicial. ¿Y sabes qué es lo que pasa? Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo espantoso. estás en lo cierto – Henry Ford NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO Esta es otra mentalidad muy popular que detiene a la gente a la hora de intentar aprender idiomas: el hecho de que no son lo suficientemente talentosos. antes de ti han existido personas que superaron obstáculos y alcanzaron sus sueños. pero a final de cuentas no importa la excusa que encuentres. En aquel entonces. o que no son lo suficientemente afortunados para ser ricos/inteligentes/libres. quien a pesar de ellas se las arregló para aprender francés. a medida que progreso. del T. escribió un libro que fue traducido a 25 idiomas. El positivismo crea un efecto bola de nieve que me proporciona una velocidad consistente que garantiza que continuaré mejorando. Nació en Alabama. permíteme contarte brevemente la historia verídica de alguien con increíbles desventajas. griego y latín y logró muchísimo más. Tanto si piensas que puedes.¹ N. EUA en 1880 y asistió al colegio Radcliffe.Slacker significa holgazán. Hacer que la gramática sea más divertida a mi manera me asegura que. simplemente tienes que encontrar su historia o descubrir tu propio camino. Observar todo lo que necesitas aprender puede ser intimidante – yo me salto directo a la charla (consciente de que estoy cometiendo muchos errores) y dejo la gramática para después. alemán. Como ejemplo. estoy en un estado de ánimo positivo. La mayoría de sus secretos no son secretos. Ahora tengo un concepto muy diferente de lo que significa el talento y la suerte. ¿Quizá simplemente era afortunada? 10 . De hecho. como si piensas que no puedes. . La diferencia es que esas personas continuaron esforzándose o idearon maneras astutas de resolver sus problemas. conoció cada presidente de los EUA durante su vida y entabló una amistad cercana con Alexander Graham Bell y Mark Twain. Vaya logros ¿cierto? Es fácil pensar que debió haber nacido afortunada – la mayoría de la gente jamás habría logrado este tipo de cosas. Es muy fácil ver a una persona como yo.

¿Puedes imaginar lo difíciles que debieron ser sus obstáculos? Yo no me podría identificar con ello ni en un millón de años. Tú puedes superar tus obstáculos y alcanzar tu meta. etc. y cada problema tiene una solución si eres lo suficientemente innovador. en lugar de asumir un papel de víctima y recordarse constantemente lo injusta que era su vida – como muchas personas habrían hecho en su situación – vivió una vida increíble y logró cosas espectaculares. talento o buenos genes no son buenas excusas. etc. Sin embargo. Tu tienes ciertas ventajas que millones de personas no tienen. unirse a una conversación a pesar de no hablar mucho. Ella logró todo esto y más a pesar de haber quedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y difícilmente podía hablar.) que tu crees que te impedirán salir adelante. En lugar de categorizar a la gente como afortunada o desafortunada. que lograron mucho en contra de adversidades insuperables. Aquí no hay amuletos de la suerte. No me importa cual sea tu excusa. Cada vez que tengo la insistente duda de que uno de mis sueños es “imposible”. estás hundido en la deuda. Puedes hallar tu propio camino para alcanzar tus metas. y pienso en lo patéticas que son mis excusas en comparación.Para nada. como no tener suficiente tiempo. debes descifrar de qué manera tú puedes lograr lo que esas personas ‘afortunadas’ lograron. alineaciones de estrellas o brujería. Algunas veces realmente tienen ventajas que les facilitan las cosas. tu puedes hallar la solución. pero siguió adelante a pesar de ellos. talentosa o poco talentosa. si tienes la suficiente dedicación. reprobaste idiomas en la escuela.. pero esa es su historia. Sin importar cuales sean tus obstáculos. etc. pienso en personas como ella. eres capaz de superarlos. Su inspiradora historia demuestra que. y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. Como todo humano tuvo sus altibajos. 11 . El progreso no depende de la dificultad del problema. si tu tienes tus propias dificultades (estás casado y tienes hijos. no tuya. sino de la persona que lo encara y su disposición a superarlo. etc. piensa en las probabilidades de que exista alguien que se haya enfrentado al mismo problema que tú y encontró una manera de resolverlo EN RESUMEN: La suerte. Su nombre era Helen Keller. Hay cientos de ejemplos. Todo esto es parte del cambio de perspectiva que me ha ayudado a hacer tanto progreso en los idiomas en años recientes. Más adelante en el manual doy algunos ejemplos de sugerencias para resolver problemas típicos. como hablar un idioma extranjero que desconozco por completo o viajar con muy poco dinero.

etc. Estoy seguro de que has tenido muchos objetivos en el pasado. Sin embargo. se les hace fácil dejar las cosas para “después”. Pero para empezar. pero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas que lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Khatzumoto. En la entrevista con Scott Young hay algunos consejos interesantes para las pruebas de 30 días. la mayoría de las personas estarían más que felices de alcanzar el nivel básico o intermedio para entablar una conversación. una misión es un plan de acción urgente para alcanzar tu objetivo. necesitas un plan de acción. En lugar de un propósito de año nuevo o. siguen diciendo “me gustaría”. sino el hecho de que LAS TENEMOS. yo planeo misiones. usar las escaleras en lugar del elevador. a quien también entrevisté). Esto se debe a que no han definido lo que significa hablar. dejar de fumar. y ya que falta tanto tiempo para el fin de año. He conocido mucha gente con propósitos de año nuevo tales como hablar español/francés. Esto es más que un simple cambio de palabras. Todos nosotros tenemos un 12 . un “me gustaría” o un “espero”. Y a finales de año casi nunca lo logran. unirte al gimnasio. dejar de ver televisión. e incluso si fijan la meta para un límite de tiempo más corto. Lo que todos tenemos en común no son necesariamente las estrategias en sí. El problema con un objetivo como dominar un idioma en tres meses / seis meses / un año es que es demasiado impreciso y no tiene una estrategia incorporada. Necesitas una estrategia.… etc. Este manual te brinda algunos consejos para implementar estrategias que me han funcionado a mí.PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN MISIÓN Mi meta de largo plazo tiende a ser dominar un idioma o a veces (más recientemente) reducir mi acento. Algunos de estos implican un gran cambio de hábitos y mucha gente no se da cuenta de lo difícil que es mantener la consistencia. dale un vistazo para escuchar otra perspectiva sobre dividir una tarea aparentemente difícil en trozos más pequeños y realizables. y el proceso que se lleva a cabo es completamente diferente. sin importar cual sea tu objetivo. peor aún.

Algo que simplemente sucederá. necesitas asegurarte de que el foco de atención de tu misión es escuchar. la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los componentes necesarios para alcanzarla. y este es uno de ellos. ¿Quieres entender la mayoría de lo que dicen en los programas de televisión dentro de seis meses? ¡Anótalo! ¿Quieres ser capaz de conversar 20 segundos con un hablante nativo? ¡Anótalo! Hay un par de ejercicios que he incluido en la hoja de trabajo de este manual que deberían ayudarte. Cada uno de estos métodos tiene sus propias ventajas y razones. Si aún no has comenzado a escribir ¿por qué sigues leyendo esto? ¡Ya deberías haber anotado tus metas! No estoy bromeando. PASOS NECESARIOS Una vez que tengas tu meta de largo plazo en mente. Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afrontémoslo. Deshazte del “quizás” y ponte a trabajar. en las entrevistas). así que trabaja hacia atrás para ver los pasos lógicos necesarios que te ayudarán a alcanzar esa meta. y asegurarte de que estás haciendo algo para incrementar tu comprensión. entonces no creo que hayas logrado nada importante. Tomando el ejemplo que mencioné anteriormente. no significa que sea “mejor”. (Yo personalmente mezclo ambos. pero ha sido el método que más he disfrutado). Para el método de la inmersión. acostumbrarte a un ritmo de habla más lento. Si lees este manual completo y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo que se necesita para aprender un idioma. o tal vez escucharás los materiales preparados para los estudiantes de idiomas para facilitar las cosas. ¡Hablo en serio! Justo ahora. Esa hoja de papel con mi lista de objetivos que pegué con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna parte. Descarga o graba los programas de televisión. pero lo importante es el hecho de que estás auténticamente dedicado a ello. 13 . Tener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo puede llegar a ser un excelente recordatorio de que sigas trabajando para alcanzar esas metas.plan y nos adherimos a él. Necesitas aplicar estos conocimientos. EN RESUMEN: Las mejores ideas del mundo no sirven de nada si no se implementan. incluso cuando apague mi computadora. haz un plan para los meses siguientes incluyendo los objetivos realistas que quieres lograr en tu idioma. Convierte tu meta de largo plazo en algo definitivo. Quizás irás al grano y empezarás por escuchar series de televisión en ese idioma desde le comienzo y te forzarás a ti mismo a hundirte o nadar (este método ha sido efectivo para Khatzumoto. pero ten bien claro lo que aspiras lograr. y dar comienzo. si quieres entender los programas de televisión. pero tener algo en el mundo físico puede hacer una diferencia enorme. déjalos en espera para que no existan excusas por perderte una sesión. Imprímelo o cópialo a mano. necesitas asignar tiempo todos los días para exponerte al idioma lo más que puedas. A mí me gusta la tecnología. pero no lo hagas en tu computadora. comienza a escribir ahora y después agrega cosas o refina lo que escribiste si acaso ves otra cosa en este manual. ninguna estrategia es perfecta) logrará mucho más que alguien con las mejores ideas que jamás se ven implementadas. hazlo suceder.

DEFINE TUS OBJETIVOS Uno de los aspectos más importantes de tu misión es especificar lo que buscas. 14 . pero ellos solo hacen muchas de estas tareas fáciles. Este es sólo un ejemplo. Necesitas fechas límite. ¿Quieres entender la radio? No es lo suficientemente específico – en lugar de eso dí que quieres entender por lo menos la mitad de todo lo que dicen y ser capaz de explicárselo a otra persona. todas las MINI-METAS forman tu meta. pero cuando su dificultad va aumentando de manera incremental y rápida puede ser muy útil. Estas son cosas que eventualmente contribuyen a cumplir con tu meta final. tus esperanzas se convierten en una misión. divídela en pasos que necesitas tomar para saber que estás progresando todos los días. Haz que el tiempo total sea más corto haciéndolo intensamente (ya que lo que estás haciendo se vuelve más fácil) para que empieces a practicar tu meta final (mirar televisión) mucho antes de la fecha límite. Cuando separas un bloque de tiempo cada día. estudia las posiciones de la lengua.Para el método gradual. Si las planeaste correctamente. practica moviendo tu lengua los próximos tres días. aprende todas las palabras relacionadas con las partes del cuerpo (por ejemplo) en 30 minutos. puedes continuar con el siguiente paso de MINI-METAS. Y las mejores fechas límite son las inminentes. necesitas tener los materiales listos y estar incluso más dedicado para asegurarse de que los termines rápidamente. según el caso!) El problema con fijar como objetivo “hablar bien algún día”. Con una estrategia muy eficiente y una auténtica dedicación al proyecto. En lugar de fijar como objetivo “eventualmente tener un buen uso de vocabulario”. La fecha límite más inminente es HOY. El audio básico hablado con mucha lentitud te ayuda muy poco a entender diálogo natural real. el reloj ocupa 25 por ciento de la pantalla. porque para cualquier persona es muy fácil realizar cada pequeña tarea. y son muy realizables si tienes esa dedicación a corto plazo. cualquiera que sea tu meta final. o incluso “dentro de un año” es que es una fecha demasiado distante como para darlo por hecho y debido a esto es fácil ignorarlo. Es fácil tachar a las personas de genios. Lo que ha sido muy efectivo para mí ha sido tener un reloj con cuenta regresiva muy llamativo – si me encuentro trabajando con mi computadora. MINI-METAS Una mini-meta es un objetivo que puedes cumplir de una sentada (¡o parada. al juntarlas. incluso si están en tu propia mente. avisándome cuántos segundos me quedan. EN RESUMEN: Divide tus planes mensuales/semanales en trozos más pequeños y realizables que se puedan completar inmediatamente. mira videos de entrenamiento en YouTube y pídele a los hablantes nativos que te corrijan (en persona o mediante Skype). ¡en caso de que se me olvide! En lugar de tener como objetivo eliminar tu acento.

Esta es la respuesta corta que le doy a la gente. este documento tendría bastantes errores. por lo menos para sí mismos. la imprecisión lo hace demasiado borroso como para ponerle la mira encima . Como podrás ver. 15 . recordar algunas palabras básicas. ¿por qué habríamos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomas? Para mí. o de tener la capacidad de conversar sobre cualquier tema en ese idioma. etc. dominar un idioma es tal vez 90-95% “perfecto”. Para mí. Si las chicas hablan de zapatos o si los arquitectos hablan de arquitectura barroca. un idioma.Tal vez quieres ser capaz de arreglártelas por tu cuenta tu primera semana de visita en un país. pero es poco realista e innecesario. cada quien define esta palabra de diferentes maneras. Por ejemplo. pero debes saber lo que significa para ti. yo considero que domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy pocos errores (pero aún así cometiendo errores). así que puedes estar seguro de que no fijo eso como meta en otros idiomas. yo tengo una definición muy específica de lo que dominar significa para mí y trato de asegurarme de que otras personas lo sepan también. ni de hablar igual que un hablante nativo. y a pesar de estos percances puedo afirmar que hablo inglés a nivel de hablante nativo. yo tiendo a fijar como meta dominar un idioma. o lo que sea que planees. en ambos casos se utilizará vocabulario que no entiendo (nombres de marcas y terminología técnica). pero 90% de perfección en menos de un año es bastante realizable si tienes la suficiente dedicación. También admito que si no fuera por la revisión automática de ortografía. esto no significa hablar a la perfección o hablar igual que un hablante nativo. Buscar la perfección es un error porque simplemente jamás alcanzarás esa fase. Para ser más específicos. un arte. Sin embargo. Es desalentador e inútil tener una meta tan imprecisa y estricta que simplemente jamás alcanzarás. Si tu meta también es dominar un idioma. y comprender lo que se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy específicos de los cuales yo no hablaría en mi idioma natal. Si la perfección no es posible para los hablantes nativos. especialmente a corto plazo.¡sé específico! Utilizar frases para pedir direcciones/ordenar comida. no es un objetivo – no es más que una nube borrosa y eso no te ayudará si quieres idear un plan de acción y cumplirlo. puedes caer en la misma trampa en que cae mucha gente y pensar que dominar un idioma significa hablar a la perfección. Me encantaría. “dominar” un idioma es un concepto que se puede desglosar hasta convertirse en algo que puedo lograr. Si aprendes tu idioma tiempo completo. Yo no soy capaz de hablar de “cualquier tema” en inglés. Si no puedes describir tu objetivo detalladamente. Entonces ¿qué significa para mí dominar un idioma? Por supuesto. Empezando por la definición oficial (me gusta usar el diccionario RAE): 1 Tener dominio sobre algo o alguien 2 Conocer bien una ciencia. puedes hacer esto en cuestión de pocos meses. pero una vez más. Pero hasta donde yo sé no se trata de hablar perfectamente. “Conocer bien” es algo a lo que nosotros los simples humanos podemos aspirar. y ese es un excelente nivel del cual sentirse orgulloso. Ese 5% extra no es necesario para la mayoría de las personas. Este objetivo está bien establecido. Aspiro a reducir eso lo más posible a largo plazo. Está bien tener una respuesta breve. entender casi todo lo que me dicen en una conversación normal.

escribe un diario en papel o abre un nuevo documento en blanco de un procesador de texto para registrar tu viaje.com/. haz clic en “registrarte ahora” para obtener una cuenta gratuita. ¿escuchar?. y compartir tus experiencias con otras personas que pudieran tener problemas similares.Cuando definas tus metas necesitas ser lo más específico posible: número de meses. Sin embargo. Si tienes un destino en mente. Si no fuera por mi blog. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores. defínelo. Una de ellas es que el éxito se da más fácil si tienes un diario de idiomas. Una vez más te recuerdo que tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevará muy lejos a menos que apliques las sugerencias. Esto sirve para documentar tu progreso en un idioma. Así que una vez más te sugiero que justo ahora comiences un diario de idiomas (también conocido como blog). pero hay algunas cosas que he aprendido este último año. ¿A qué aspiras realmente? La hoja de trabajo 2 solicita una definición precisa. Concéntrate en una buena estrategia para asegurarte de que suceda. Si simplemente intentas aprender un idioma sin saber precisamente hacia donde vas y en qué necesitas concentrarte (¿hablar?. Cuando encaras tu misión a solas. tendrás un camino para llegar ahí. el principal problema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentación y ánimo que pudieses recibir con un blog. algo similar a lo que escribiste en tu hoja de trabajo donde definiste tu objetivo. “Hablar bien el idioma x” no es un objetivo y no conlleva un plan de acción. Puedes hacer todo esto en un par de minutos. número de segundos que aspiras a hablar con alguien sin preguntar lo que significa una palabra – lo que sea que aspires a lograr. Visita http://es. ¡Escribe cuanto te sea posible! ESCRIBE UN DIARIO Gran parte de lo que discuto en este manual está basado en mis más de siete años aprendiendo idiomas.wordpress. ¡recuerdo que mi gran actualización mensual llegará dentro de pocos días y debo tener algo que mostrar! También he mencionado ciertas dificultades que he tenido y he conseguido respuestas fantásticas y enlaces a recursos asombrosos que han mejorado mucho la rapidez y eficiencia con las que aprendo. ¿entender?. Eso es básicamente lo que yo he estado haciendo para asegurarme de que otras personas me ayuden con mis tareas difíciles. Si la privacidad te concierne. pero en ocasiones estaba mucho menos cometido porque me daba pereza. es mucho más fácil perder de vista la meta y tu motivación. Convertirlo en algo “público” te da un poco de presión extra para documentar tu progreso. esto añade presión a tu estrategia para asegurarte de tener algo nuevo que escribir. Hoy en día. será muy difícil llegar ahí. escribe algunas cosas interesantes que has descubierto que le pudieran ser de utilidad a otras personas. inventa un nombre interesante para el blog basado en el objetivo para el idioma (¡esto no es un espacio para compartir videos de gatos de YouTube!) y cuando te encuentres en la pantalla principal del tablero (después de iniciar sesión) escribe una “nueva entrada” para escribir tu introducción. Para asegurarte de que más gente lo lea. ¿hablar con seguridad?). pero comprométete a actualizarlo constantemente. qué es para ti una conversación básica / intermedia / dominio. cuando me da la tentación de tomarme una semana de descanso. Antes de ese año había progresado mucho. ¿leer?. jamás habría tenido el éxito que tuve el año pasado. 16 .

La cantidad de lectores no importa. Al comienzo mi blog tenía menos de 50 lectores y esa cantidad de personas fue suficiente para no querer defraudarlos. ¿Cómo haces que la gente lea tu blog? Comenta en sus blogs. Como bono extra, puedes leer sus historias. No te preocupes por ser un “buen escritor” – sólo escribe del mismo modo que hablarías. Pude haber comenzado mi blog hace años, pero no lo hice porque creí que la calificación que me puso mi maestro de inglés hace once años afectaba la calidad con que me expreso hoy en día. ¿Está listo tu diario? ¿Ya escribiste tu primera entrada? ¿No? De acuerdo, te espero… … Sigo esperando – no te preocupes, ¡no iré a ninguna parte! Minimiza esta ventana o haz a un lado el documento impreso y ve hacia donde está tu computadora, accede al enlace anterior o elige tu manera preferida de escribir un diario, y escribe tu primera entrada. ¿Listo? ¡Bien! Con una actitud positiva, un plan de acción, y un registro de tu progreso, estás listo para la acción. Creo que ya fueron suficientes palabras de aliento, ¡¡es hora de comenzar a trabajar con tu idioma!! En la próxima sección te diré por qué y cómo debes hablar un idioma desde el primer día.

PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA

¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?
Gran parte de lo que he descubierto y que he compartido contigo en este manual es “sentido común” desde el punto de vista de muchos estudiantes de idiomas. Hablando con otros estudiantes de idiomas (échale un 17

vistazo a las entrevistas para confirmarlo) me he dado cuenta de que muchas de las cosas que menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas técnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes para muchos estudiantes eficientes. Sin embargo, hay algunas cosas en las que podemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cuándo deberías empezar a hablar. Algunos han aprendido exitosamente un idioma y esperaron antes de hablarlo, pero desde mi punto de vista su progreso es más lento que el mío debido a esto. Uno de los entrevistados, Moses McCormick, también ha tenido éxito gracias a que él habla desde el primer día. Este asunto tiene que ver con sentirse preparado. Es lógico pensar que si no tienes el suficiente vocabulario básico, por lo menos un nivel rudimental de gramática y una ligera comprensión de las respuestas que te dará tu interlocutor, simplemente no estás preparado para hablar el idioma aún. Pues sí… pero incluso cuando ya tengas esas cosas bajo control, aún tendrás que pulir tus habilidades para deshacerte de tus errores gramaticales y tendrás que aprender expresiones, modismos, y mejorar tu acento. ¿Deberías esperar a tener estas cosas bajo control para poder sentirte listo? Tal vez… pero aún así te faltaría la habilidad para escribir formalmente y usar precisamente las palabras correctas, y hay referencias culturales con las que no estás familiarizado aún. ¿Entiendes el punto? Si sigues esta lógica jamás estarás preparado para hablar. Lo más triste es que mucha gente que conozco tiene esta mentalidad. Honestamente te diré que he conocido personas que entienden un idioma mucho más que yo, y aún así yo hablo más y mejor que ellos. El perfeccionismo no ayuda en nada porque jamás alcanzarás la perfección. Nunca estarás cien por ciento listo para hablar un idioma. Cuando les pregunto a estas personas exactamente en qué momento se está listo, me dan respuestas poco claras e insatisfactorias como “lo sabrás cuando llegue el momento” y en mi opinión esto anima a las personas a esperar aún más. En caso de que no te hayas dado cuenta, yo opino que estás listo para hablar el idioma DESDE EL PRIMER DÍA. Este ha sido el motivo por el cual he sido capaz de hablar idiomas más rápido – porque empiezo a hablar desde antes. A como yo lo veo, es una simple cuestión de matemáticas. Si hablas más, mejorarás tu habilidad para conversar mejor que otras personas que han invertido la misma cantidad de tiempo estudiando, simplemente porque tú practicas más. Una de las críticas que recibo respecto a esto es la “fosilización” de los errores. Ya que obviamente vas a cometer muchos errores, existe la preocupación de que jamás te desharás de ellos y adoptarás el hábito de hablar de esa manera por siempre. Esto, en mi opinión, es una forma exagerada de simplificar la inteligencia humana. En efecto, es más difícil acostumbrarse a decir ciertas partes de un idioma de manera diferente si estás acostumbrado a decirlas de cierto modo – y esta es la ventaja principal que le veo a esperar antes de hablar, ya que te acostumbrarás a hablar correctamente desde el comienzo. No obstante, la dificultad para deshacerte de esos malos hábitos es poca cosa comparada con los beneficios que obtendrás, o sea la velocidad con la que te comunicas. EN RESUMEN: 18

Deshazte del concepto de “estar preparado” y empieza a hablar inmediatamente.

UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT
¡Es muy importante que te des cuenta de que el propósito de hablar un idioma es comunicarse! No se trata de impresionar a los demás con lo bien que memorizaste tu tabla de conjugaciones, o con tu habilidad para utilizar exactamente la palabra correcta, habiendo otras que comunican efectivamente el mismo mensaje. No cometas el error de pensar que tan solo con exponerte mucho tiempo a un idioma serás capaz de hablarlo. Si quieres ser capaz de hablar un idioma tienes que concentrarte en la razón por la cual el idioma existe en primer lugar. Existe para comunicarse. Esto alza la siguiente pregunta: ¿Cómo puedes hablar si no sabes nada? Existe la idea de que puedes reducir cualquier sistema complejo a simples dosis de input y output ² – como ingeniero, yo solía hacer esto todo el tiempo para representar aparatos electrónicos. Me sorprende ver que la gente hace esto con humanos que aprenden idiomas, y representan el proceso completo de la siguiente manera, la cual para mí es una simplificación ridícula de la realidad: 1. Toma un humano sin habilidad para comunicarse en un idioma extranjero.

2. Añade input a ese humano en forma de vocabulario y gramática, o exponlo pasivamente pero persistentemente al idioma extranjero, para prepararlo. 3. 4. Repite el paso 2 por un período muy largo de tiempo (años o décadas). ‘Algún día’ dicho humano será capaz de hablar a un nivel satisfactorio.

Es muy tentador creer esto, ya que para muchas personas, es una manera racional de mirar el proceso de aprendizaje de un idioma. Simplemente no puedes decir algo que jamás has escuchado. Necesitas input para poder producir output. No puedes hablar tan pronto tras haber empezado porque hay mucho que aún no has aprendido. Siguiendo esta lógica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, quiere decir que esa persona es un genio o tiene una fórmula mágica para aprender todo el vocabulario y gramática que necesitan a una velocidad poco realista. Yo no poseo esta fórmula mágica y no soy un genio. Te puedo asegurar que después de mi primera semana, aún desconozco una cantidad ENORME del esqueleto que forma a un idioma. Y aún así, muchas veces he tenido éxito comunicándome casi exclusivamente en ese idioma. Esto se debe a que yo no veo al sistema de la manera representada anteriormente. Yo no soy una caja esperando a que el input venga a mí para poder producir output. Yo no soy simplemente un “humano sin idioma X”, y tú tampoco lo eres. En este momento ya tienes ventaja. Es imposible empezar a aprender un idioma “desde cero”.

19

y entender que hablar un idioma no se trata solamente de adquirir vocabulario. En mi opinión. ¡En esta sección te daré varias ideas para mostrarte que puedes comunicarte efectivamente desde la primera semana que aprendas un idioma! ² N. La gran mayoría de los medios de comunicación que utilizamos son internacionales y no-verbales. pero me aseguro de que “domino” lo mejor posible el otro 93 por ciento para asegurarme de tener ventaja. Para este contexto específico. Los términos input y output se refieren a la entrada y salida de información. en su mayoría concuerdo con ellos. Por ejemplo. Un estudio hecho por la Universidad de California en Los Ángeles sugiere que hasta un 93% de la comunicación para expresar sentimientos y actitudes. por ejemplo. del T. siete por ciento es determinado por las palabras utilizadas. sin haberlo estudiado previamente. el único fin de semana que intenté hablar no estuvo tan mal y me las arreglé para efectuar algunas cosas básicas en el idioma. Los hablantes de inglés tienen una gran cantidad de palabras que reconocerán en muchos idiomas (algo que explicaré en más detalle en la última parte del manual) y existen similitudes con muchos otros idiomas. pero esa cifra de aproximadamente siete por ciento es impresionantemente pequeña. a la hora de utilizarlos para facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estarías familiarizado de otra forma. especialmente cuando vas a empezar a hablar por primera vez. la primera semana que pasé en Praga me las arreglé para llevar a cabo mis quehaceres en checo. Sin embargo. esta ventaja es el secreto para aprender idiomas mucho más rápido. Es difícil ser tan precisos. gramática y exponerte a un idioma. Se trata de abrir tu mente para poder dominar un idioma. Después de unas cuantas semanas de estudiar perezosamente el tailandés. Sin embargo. De ninguna manera puedes menospreciar la importancia de los métodos de comunicación no-verbal que has aprendido hasta ahora. Incluso antes de empezar tengo mucho más “input” esperando dentro de mí que lo que sugiere la descripción anterior. a pesar de que sólo intenté hablarlo un día o dos en total. el cual es bastante similar. COMUNICACIÓN NO-VERBAL Cuando la gente dice que deberíamos aprender un idioma igual que los bebés. está determinada por indicaciones noverbales. no en lo que no sabía (como mencioné en la primera sección). pero muchos otros aspectos de la comunicación siguen patrones similares. significa escuchar/leer y hablar en un idioma respectivamente. y la mayor parte de este manual promueve esa clase de progreso. 38 por ciento por la calidad/entonación/volumen de la voz. y 55 por ciento por comunicación no-verbal. Para mí fue fácil empezar a hablar alemán porque había aprendido algo en la escuela. Más específicamente. te puedes comunicar rápidamente por obvias razones. ese siete por ciento a veces transmite el cuerpo de la comunicación que es absolutamente esencial. ha habido otras ocasiones en las que no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y aún así fui capaz de comunicarme mucho en las etapas iniciales. Esta estadística se centra específicamente en los sentimientos y actitudes. Lamento 20 . debido al proceso natural que conlleva. Por supuesto. hay una diferencia enorme entre adultos y bebés – los adultos ya saben comunicarse con los demás. Para mí fue más fácil hablar italiano mi primera semana en Italia porque ya hablaba Español. Esto lo logré concentrándome en lo que sabía decir.A veces.

) En la sección de recursos describo más detalladamente cómo aprendo estas frases con las que no estoy familiarizado. Estoy seguro de que algunos me pueden dar una lista completa de ejemplos como estos. trata de imaginar lo que querré decir con comunicación no-verbal. aún el primer día que intento hablar un idioma. Claro. El tipo de comunicación más obvio de este tipo es expresarte con tu cuerpo. pero sí quiere decir que puedo expresar lo que necesito decir casi sin siquiera necesitar usar el inglés. Eres un ser humano. postura. usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las primeras semanas en un país. que solo necesita perfeccionar cómo lo haría mejor en esa cultura/idioma. pero esa es la mentalidad medio-vacía que mencioné en la primera sección. Lenguaje corporal. te daré varios ejemplos para ilustrar esto. Pero primero. expresiones faciales. ¿Quieres dar a entender que no te gusta algo? Haz una mueca y voltea tu cabeza como si te diera asco. Una sonrisa cálida para aliviar la incomodidad inicial. En la próxima sección. etc. fruncir el ceño y poner cara de incomodidad mientras apuntas a una parte de tu cuerpo para indicar que sientes dolor – no necesitas palabras para estas cosas.sonar tan florido (discúlpame un segundo mientras abrazo este árbol… muy bien. ¡ya volví!) pero esta ventaja es el aspecto humano de los idiomas que en gran medida es ignorado por la mayoría de la gente que lo ve como una cuestión casi robótica de “input versus output”. 21 . pero es importante darte cuenta de que no estás empezando desde cero. No eres una caja esperando input. gestos. De ninguna manera estoy diciendo que estas cosas son lo suficientemente flexibles para reemplazar la comunicación verbal. Antes de memorizar mi primera palabra. ¿No sabes decir “bebida”? imita los movimientos que harías si bebieras un vaso de agua/cerveza invisible. ¡Es hora de dar algunos ejemplos! CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO “¡De acuerdo. etc. etc. Esto me permite buscar lo que quiero decir y repetirlo para mí mismo justo antes de decirlo. cambiar el tono y volumen de las palabras que dices – hay muchas maneras en que nos comunicamos que son independientes de las palabras que usamos. imitar un ladrido para dar a entender que estás hablando de un perro. pero la gran mayoría son iguales. yo sé que hay algunos ejemplos de señales que no son internacionales – asentir con la cabeza es el equivalente de sacudir tu cabeza de lado a lado en la Península Balcánica.). Por favor?”. Sí. capaz de comunicarse de muchas maneras. un pulgar hacia arriba se considera inapropiado y equivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares. Esto no quiere decir que yo transmito lo que quiero decir mediante pantomima y baile. (“¿Hacia donde…?” “¿Me puede dar un …. hay diferencias. Esto tiende a ser internacional porque los bebés reaccionan de esa manera por instinto. contacto visual. suficiente teoría!”. ¡te escucho gritar! Es hora de mostrar lo que quiero decir.… pero la gran mayoría de la comunicación silenciosa es común en todas las culturas. tacto (hombros/manos/palmada en la espalda.

esto me sonó muy parecido a “…Red.. La conversación que tuvimos era de un nivel muy superior a lo que la mayoría de la gente se atrevería a experimentar. Tu input se convierte en output inmediatamente. Puedes hacer cualquier pregunta que te imagines. Seguramente lo mejor que se podría esperar de esa interacción sería. así que el vendedor me dio instrucciones para configurarlo. Mi primer día en cualquier país.) Este ejemplo demuestra que puedes comunicarte (aunque de manera limitada) en el idioma sin input enfocado. No sonarás elegante y tu acento te delatará. Podrá ser bastante artificial. siempre y cuando leas lo que quieras decir antes de decirlo. Utilizó muchas palabras que simplemente no entendía y entonces dijo “. Esto. No tendré oraciones completas. primero tenía que presionar “Ajustes. Por supuesto. En muchas ocasiones. Mobiles Datennetzwerk”. pero me estoy comunicando completamente en el idioma haciendo “trampa”. o dependes de decir palabras individuales. intenta memorizar las frases. como lo mencioné anteriormente. Si no alcanzarás la “perfección” después de 30 años de estudio. ya que básicamente estás leyendo lo que dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oración y las palabras esenciales. independientemente de “cuánto” has aprendido del idioma. por supuesto. Con un diccionario o libro de frases (o aplicación de tu smartphone) lo suficientemente detallado. pero te estarás comunicando. Si necesitas hacer algunas preguntas. No son necesariamente formas de comunicación silenciosas. pero es una de las características clave que me permiten hablar un idioma inmediatamente. Quería asegurarme de que el Internet 3G funcionaba antes de abandonar la tienda. al nivel que yo estaba. 22 . puedo hacer todas las cosas esenciales que quiero hacer con un libro de frases y un diccionario razonablemente bueno para rellenar las palabras ausentes. Netzwerk. También busco el significado de las palabras (individuales o frases) que probablemente me responderán para asegurarme de entender la esencia de la respuesta. (Más adelante seguiré hablando sobre esto. Mi primer día en Berlín. pero definitivamente puedes arreglártelas para hablar. ¿no? ¡Por supuesto que no! No ignores la inteligencia adulta básica que todos tenemos. pensar tan sólo un poquito me ha sido de mucha más ayuda que si hubiera aprendido tablas de nominativo/acusativo/dativo. equipado tan sólo con una transcripción de cómo deberías leer en voz alta el idioma (algo que la mayoría de los libros de frases tienden a incluir). no se puede tener una conversación de esta manera. Siempre y cuando leas la fonética sugerida lo suficientemente bien. hay una cantidad enorme de cosas que puedes comunicar de esta forma. los cuales no presentan problemas de tonos para diferenciar palabras. Red de datos celular”. ¿para qué la necesitas tu primer día? Los siguientes ejemplos demuestran la importancia del contexto y la extrapolación.Esto está fuera del espectro de input/output. Los idiomas europeos. especialmente si aceptas que lo dirás con errores. preguntas básicas con respuestas básicas. General”. quise comprar una tarjeta SIM para mi iPhone. pero son aspectos cruciales del mecanismo que opera en tu mente detrás de la comunicación. aún batallando para sacar algo de provecho de mis estudios de alemán en la preparatoria. no es útil a la larga. Ya que yo estaba familiarizado con la interfase de mi iPhone. o tengas un entendimiento básico de los tonos (para los idiomas noEuropeos) puedes decir algo que se asemeje a lo que le querías decir al hablante nativo. pero puedo expresar la información básica y crucial usando estos libros como una ayuda temporal. y eso es algo muy bueno para tu primer día. especialmente los que se asimilan más a tu propio idioma. Puedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas.. y supe que para llegar ahí. hacen que esto sea extra-simple.

el volumen y el tono de las palabras que digo. tales como “pues”. me ha ayudado a integrarme a los países rápidamente.Pudo haber dicho estas palabras primero. ¡aún entendiendo solamente 20 por ciento de la información puede ayudarte a extrapolar el 100 por ciento del significado! Estos son solo ejemplos breves – existen miles más. Esto se da especialmente en el caso de las palabras “de relleno” que no añaden información. etc. En lugar de sugerirte que vayas a aprender esto – ¡te alegrará oír que ya lo sabes! Si hablas con alguien por una línea de teléfono de baja calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversación. no te pierdes de información esencial. incluso cuando era joven aprendí la mayoría de mi vocabulario en inglés basándome en el contexto. por ejemplo. el hecho de que conozco el menú del iPhone me es útil. pero el contexto me ha enseñado lo suficiente para no tener problemas al hablar con personas de otros países. Por supuesto. Sin embargo. dentro de poco aprovecharemos estas palabras de relleno (dale un vistazo a los Conectores Conversacionales). pero estaban colocadas entre tantas capas de contexto que su significado era obvio. Nunca estudié estas palabras formalmente. la expresión facial en mi rostro. La primera vez que visité América había palabras nuevas y expresiones que jamás había escuchado. pero el no entenderlas no me impidió hacer lo que me pidió que hiciera. De hecho. y en muchos lugares de Europa (donde mi color de piel no me delate) la gente asume que soy de ese lugar por el tipo de ropa que visto. y dejé de mirar el programa hasta saber exactamente qué significaba? Por supuesto que no – la mayoría de las veces lo descifré por el contexto. “tú sabes”. Esta es otra situación: ¿Alguna vez has visto una película. en muchas ocasiones la situación misma te mostrará el camino correcto. De hecho. El punto de este ejemplo no es que “Netzwerk” es similar a Network. Actuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicación en sí y a la larga le da ánimos a esa persona para que me hable en su propio idioma. Por supuesto. etc… pero la gran mayoría de mi 23 . En este caso.… cosas a las que la mayoría de los demás viajeros jamás prestan atención y en última estancia resaltan entre la gente debido a esto. etc. Observar el lenguaje corporal. la postura que tengo. una vez que empiezo a hablar más de una palabra o dos todo cambia. Aún si no reconoces cierto vocabulario. aún así puedes estar muy seguro de lo que la otra persona está diciendo. si no escuchas o entiendes estas palabras. para buscar el término. Estas habilidades son más difíciles de describir como un todo y se dan prestando atención a las fuentes de información indirectas en lugar de centrarme por completo en entender las palabras en sí. o hablado con alguien en tu idioma natal pero en otro dialecto? Ha habido veces en que veo películas americanas o incluso un episodio de Los Simpsons y ha habido palabras o expresiones que aún no conocía. pero la mayoría de las cosas de las que tiendes a hablar son cosas con las que estás familiarizado de alguna manera. “¿Te importaría…”. aún y si yo hablo mucho menos su idioma de lo que él habla el mío. De niño existían juegos ocasionales para aprender nombres de animales. ¿Acaso presioné el botón de pausa. sino que extrapolé el significado de las palabras que no entendí basándome en el contexto. pero ha habido personas que encuentro en mi edificio y les digo “buenos días” (de alguna manera diciendo estas dos palabras sin que me delate mi acento) las cuales pasan semanas creyendo que soy del mismo país que ellos.

debo aclarar que no es necesario viajar a otro país. por lo tanto es bueno mirar ambos términos al igual que sus contrapartes metafóricas. Dominar un idioma significa hablarlo con fluidez. extrapolación. La situación me explica las palabras que se me están diciendo. Los supermercados alrededor del mundo tienden a tener tarjetas-club para descuentos. No está necesariamente compuesta de pura agua (de hecho.) es bastante seguro extrapolar que están hablando de la tarjeta-club del supermercado.idioma natal lo aprendí apreciándolo en su contexto en lugar de haber tomado una lista de palabras con sus definiciones o explicaciones. decir palabras/expresiones que no entiendes bien y contexto. de todos modos te preguntan si tienes esta tarjeta. etc. La inmersión es igual – cuando te sumerges en agua puedes estar totalmente sumergido y pasar la mayor parte del día bajo el agua (en equipo de buceo para poder respirar) o puedes echar un chapuzón. ni tampoco de una tarjeta de crédito. y no pienso tramitar una. no puede estar hablando de una tarjeta de la tercera edad. 24 . El nivel de esfuerzo que le dediques depende precisamente de la definición que le des. y decir más de lo que crees. Pero en muchas ocasiones. es muy posible entender más de lo que crees. aún y si no entiendo las palabras mismas. En la fase inicial. me gusta darle una definición precisa al término “inmersión”. Esto es algo muy común en muchos países. entenderás “…tú tienes…tarjeta…” y por el tono (similar en la mayoría de los países europeos) te das cuenta de que es una pregunta. nadar por la parte honda por un rato. Gracias a esto me es posible hacerte una de las sugerencias más importantes para todos aquellos que se toman con seriedad el progreso rápido: la inmersión – tan pronto como sea posible y sin importar donde estés. En la siguiente sección hablo más sobre esto. INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO Antes de empezar a hablar sobre la inmersión. casi nunca se da el caso) y en lugar de correr en línea recta. Ya que es una situación en la que no tengo tarjetas de otro tipo (basándose en mi edad. tono y volumen de voz. y después salir a tomar aire. muy frecuentemente me hacen una pregunta que no entiendo del todo antes de pagar. en efecto. Así que. La historia de Khatzumoto (revisa las entrevistas) de cómo aprendió japonés a nivel profesional en tan sólo un año y medio antes de haber visitado Japón es uno de muchos ejemplos de el éxito que brinda la inmersión. y en el mejor de los casos. cuando voy de compras al supermercado y espero escuchar el precio de mis víveres. De igual manera te sumergiste. EN RESUMEN: La comunicación se basa en muchas cosas: lenguaje corporal. al igual que la corriente de un río. pero se aplican los mismos principios con los idiomas extranjeros. Al igual que con dominar un idioma. Aquí hay otro ejemplo: En muchos países diferentes. Es posible sumergirse con empeño en tu propio país (aunque sea medio tiempo). De la misma manera. hablar con fluidez o dominar un idioma no significa que lo hables a la perfección. aún y si apenas acabas de empezar a aprender el idioma hace pocos días. Estos modos de comunicación no-verbales te pueden ayudar a hablar un idioma con hablantes nativos aunque hayas aprendido muy poco de él. hace un recorrido serpenteado. En ese caso es fácil ya que ya conozco el idioma. ya que estoy pagando con efectivo.

¿Te gusta jugar videojuegos? Accede a los ajustes del juego o del aparato y cambia la presentación del idioma si puedes. ¿Usas mucho tu computadora? Cambia el idioma de la interfase del Sistema Operativo. o “Reality show y”. Cambia el idioma por defecto de tu teléfono. Creen que si avanzan muy lenta y cuidadosamente su cuerpo se acostumbrará al agua. Tienes que invertir en tu proyecto tanto tiempo como sea humanamente posible. además de ese tiempo en donde es absolutamente necesario que emplees tu lengua natal. estás desperdiciando tu tiempo haciendo otras cosas en tu lengua natal que fácilmente podrías hacer en tu idioma objetivo. Para continuar con la metáfora. La verdadera inmersión tiene lugar cuando haces tantas cosas en tu idioma objetivo como sea posible ¿Miras la televisión? Por lo general esto es una pérdida de tiempo en tu idioma natal. olvídate de ello y sumérgete aún más viendo programas/películas hechas en el idioma de ese país. tienes que estudiar/trabajar/etc. Esto es como vivir en un submarino con aire acondicionado y pensar que estás experimentando lo mismo que el buzo. si ves la televisión en tu idioma objetivo. entonces hazlo en tu idioma objetivo. Personalmente no me gustaría adoptar el hábito de ver televisión. y aún viviendo en el país extranjero. Sin embargo. es posible que tengas que trabajar empleando tu idioma natal. pero desafortunadamente forman parte de la realidad para muchas personas. (supongo que en tu idioma natal). y estudiar un poco de gramática de vez en cuando no te va a ayudar a hablar. No aprendes nada. la gente que dice que “no tiene tiempo” para aprender un idioma y acto seguido me preguntan si vi el más reciente episodio de la “Telenovela x”. ¡necesita una buena bofetada en la cara para despertarlos! Sin embargo. En Internet puedes encontrar versiones dobladas de algunos de tus programas de televisión favoritos en la mayoría de los idiomas importantes. Es agua. Estas cosas no ayudan. lo que muchas personas hacen (con los idiomas) es probar la temperatura del agua con el dedo del pie. así como el idioma de tus cuentas en línea como Facebook (en la sección de recursos doy más detalles sobre esto). ¡Ya comienzas a sumergirte! 25 . He visto personas que se mudan al extranjero y se quedan viviendo allá durante años y su nivel de habla en el idioma sigue siendo patéticamente bajo. No estoy diciendo que le dediques todo tu tiempo – si no te encuentras en el extranjero. de pronto se transforma en una actividad útil. Si no lo haces quiere decir que no tienes la suficiente dedicación. En mi opinión. pero si lo disfrutas. Técnicamente estás sumergido en aguas profundas. pero depende mucho de tu nivel de empeño.Desafortunadamente. pero no te estás mojando en lo absoluto. La inmersión depende muy poco de tu ubicación geográfica. tampoco es suficiente viajar al país. y muchas personas (incluyéndome) creen que es una forma muy mala de gastar tu tiempo libre habiendo tantas otras cosas productivas y divertidas que podrías estar haciendo. deciden que está muy fría y regresan al siguiente día para repetir lo anterior. sintoniza una estación de radio en tu idioma objetivo (o sintoniza la radio normal si vives en el país). ¡no te va a lastimar! ¡Sólo salta! Meter el dedo del pie no te ayudará a nadar. Y si no las encuentras. Hay maneras mucho mejores de relajarte al final de un duro día de trabajo.

etc. He hecho esta sugerencia en mi blog y unos cuantos lectores han intentado este experimento por un mes y han aprendido enormemente como consecuencia. es conversar solamente en ese idioma. Para aprender a hablar tienes que hablar. Cuando te obligas a ti mismo a entrar en un ambiente de inmersión. estudiantes aburridos. etc. estudiando gramática y vocabulario intensamente. Lo siguiente.. pero para aprender a nadar debes saltar al extremo hondo! INMERSIÓN HABLADA Estoy seguro de que la mayoría de las personas que están leyendo esto ya estudiaron un idioma extranjero en la escuela durante varios años. Realmente no hay necesidad. Todo esto se puede hacer independientemente de si te encuentras en el país de tu idioma objetivo o en casa. pero aún así. ¡y sin embargo todavía no lo hablan! Hay muchas razones por las cuales este puede ser el caso. la holgazanería que te hace decir. la gente no es capaz de tener conversaciones básicas. EN RESUMEN: No necesitas viajar para sumergirte – puedes empezar realizando actividades pasivas en el idioma para forzarte a entender más de él. de manera que ahora dices.Estas son actividades pasivas que probablemente realizarías de todas formas en tu lengua natal. Además de las cosas esenciales como trabajar y hablar con tus hijos. La mejor manera de hacer esto es saltando en la parte profunda. Este cambio de motivación cambia tu velocidad dramáticamente. La decisión mágica que cambió todo para mí fue intentar vivir casi libre de inglés por un mes. La única manera de aprender a hablar rápidamente es si empiezas a hablar inmediatamente. Aún conociendo los puntos gramaticales más avanzados. ¡Será difícil. esto no se compara con la manera en que realmente usarías el idioma las primeras semanas de visita en un país. “¡NECESITO hablar ese idioma!” Realmente lo necesitas porque necesitas aprender más rápidamente para poder hablarlo. Aprender un poco de vocabulario de vez en cuando y hacer los ejercicios de un libro les ayuda a aprender un idioma que les gustaría hablar. Permíteme repetir lo que acabo de decir para que quede claro. por supuesto. A muchas personas les gustaría hablar un idioma. Pasar tres noches a la semana en el bar con tus amigos. como por ejemplo un mal plan de estudios. “seguro. y simplemente nunca lo hacen.… pero aún con el mejor maestro y el mejor curso. porque esta es una de las decisiones más importantes que jamás tomarás en tu camino hacia hablar con fluidez: ¡DEJA DE HABLAR TU IDIOMA NATAL! La razón por la que tantas personas terminan sin poder hablar su idioma objetivo es porque no lo necesitan. me gustaría. puedes intentar la inmersión hablada. Los cursos académicos te preparan bien para los exámenes basados en lo que ellos te quieren poner a prueba. técnicas de aprendizaje raras. Yo aprendí esto por las malas en España empleando seis meses probando cursos. demasiado tiempo dedicado a estudiar gramática. ¿por qué no?” cambia inmediatamente. maestros sin entusiasmo. mirando televisión – intenté una variedad de cosas pero seguía casi completamente incapaz de hablar y mi nivel de Español era miserable a pesar de todo este trabajo. La palabra clave de mi oración previa es “esenciales”. no es esencial – si tomaras con seriedad el 26 . por ejemplo. la dedicación invertida en la mayoría de los métodos académicos está lejos de lo que realmente se requiere.

¿No puedes decir gafas? Dí “ventanas de los ojos” y haz la mímica de unas gafas con tus manos. Hacer amigos locales. La calidad de lo que dices no influye sobre este hecho. “evadir”! Tal vez esto te parezca antisocial. pero es mucho más antisocial mantener una burbuja que te proteja de hablar con la gran mayoría de la gente que te rodea. hablar tu idioma natal no te parecerá cuestión de descanso – te estarás comunicando en tu idioma objetivo. hablaré más sobre esto en los enlaces de más adelante) y no pensarás que hablar en tu idioma natal es una manera de relajarte. Con un poco de imaginación y vocabulario esencial. está en lo restrictivos que son al definir lo “esencial”. 27 . En España. pero ciertamente puedes empezar con una o dos horas al día con aquellos interesados en acompañarte para la misión y te habrás ganado el “descanso” para hablar tu propio idioma más tarde. ¿No puedes decir jirafa? Dí animal de cuello alargado de África. La decisión de dejar de hablar inglés es lo que me transformó a mí. toma la decisión ahora de evadir hablantes hispanos (o hablantes de tu idioma natal). es la mejor manera de empezar. hazlo en tu idioma objetivo. La diferencia entre aquellos que tienen éxito aprendiendo idiomas con rapidez y los que no. te puedes expresar de muchas maneras aún si desconoces palabras específicas. lo que siempre hago con los hablantes nativos es intentar explicar esa palabra utilizando otras palabras que ya conozco. Quizá un cambio al 100 por ciento sea demasiado abrupto para la mayoría de las personas. Tienes que mirarlo más agresivamente. Realmente no puedo enfatizar esto lo suficiente. Hablar el idioma tanto como sea posible. cada segundo de mi vida lo viví en español. Ciertamente estarás usándolo de todos modos en tu trabajo. ¡Sí. acuerden hablar varias horas al día en ese idioma. o idealmente todo el día. sencillamente estarás hablando tu idioma objetivo. y al hacer llamadas semanales con mis padres. Si tienes facilidad para usar un idioma y repentinamente necesitas una palabra que desconoces. Darme cuenta de esto dio inicio a un progreso tremendo en comparación con mis seis meses de intentarlo a medias. Esta actitud hace que no sea necesario usar tu idioma natal para “relajarte”. por ejemplo. a pesar de que mi nivel en ese idioma era extremadamente bajo. Es una de las decisiones más cruciales e influyentes que he tomado la última década de mi vida. así que cuando te relajes y veas televisión. Si vas a viajar al extranjero próximamente. Es posible vivir la vida sin la necesitad de usar tu idioma natal. Si tu pareja también está aprendiendo el idioma. Si ya te encuentras en el país. pero la única manera de apreciar esto realmente es sumergiéndote personalmente y hablando ahora. en el políglota que soy hoy en día. las oportunidades para hacer esto son ilimitadas. Leerlo aquí está bien. me dí permiso de hablar inglés en el trabajo por ser maestro de inglés. disfrutando la oportunidad de concentrarte en las numerosas dimensiones diferentes de la comunicación y apreciarás la experiencia de vivir a través de un idioma extranjero. un típico estudiante frustrado “sin talento” para los idiomas. es lo que en última instancia te llevará a dominar el idioma más rápidamente.aprendizaje de tu idioma. Hacer eso consume tiempo de tu misión. si aún no vives en el extranjero. eliminarías o reducirías dichas actividades. El nivel de dedicación te mantendrá viviendo a través del idioma (aunque sea solamente una hora al día conversando por Internet sin estudiar. Sal de tu caparazón (más adelante hablaré sobre esto) y sal a pasear con las personas de ese país. o por lo menos hacer amigos foráneos que al igual que tú están aprendiendo el idioma y están dispuestos a practicar contigo. Con la actitud adecuada. Ni siquiera digas que estás intentando hablar. Fuera de eso.

28 . pero para practicar en la fase inicial. Esto es algo por lo cual tienes que pasar. e idealmente nunca con hablantes nativos) es hablar un idioma híbrido. Este uso de palabras individuales es muy sencillo e incluso el estudiante más holgazán debería tener familiaridad con ellas (en especial si ya se encuentra en el país). Pueden hablar el idioma híbrido entre ustedes – no es la mejor opción para hablar a la perfección tu idioma objetivo. Esto puede ser especialmente útil entre parejas. hay un tipo de persona no-local que no necesitas evadir. invítalos a salir por un pivo. Esto significa que aún cuando sea absolutamente necesario estar en compañía de hablantes de español (o de otro idioma). quizá pienses que te encuentras justo en el extremo del lado equivocado. ¿por qué no llevarlo un paso más allá con el propósito de acostumbrarte al ritmo del idioma? Un “truco” que me gusta usar cuando hablo con otros estudiantes de idiomas (o muy ocasionalmente. así que digamos que estás al cinco por ciento de tu idioma-objetivo. siempre di thank you. ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE A pesar de lo que acabo de decir. Nunca les digas gracias en Inglaterra a tus amigos hispanoparlantes. ya sea en casa o en el extranjero. no digas que verás a alguien en viernes. tienes una ventaja. Cuando empieces. pero que se preocupan de no poder decir la palabra correcta porque no la han aprendido aún. Practicar solamente con otros estudiantes de idiomas no es tan útil ya que no te acostumbrarás al idioma como realmente es hablado. la preposición equivocada (porque así lo hace tu idioma natal). En lugar de imaginar que tu idioma objetivo y tu idioma natal son dos polos opuestos. usando estructuras de frases de tu idioma natal. utilízalas. Esta es la parte de la escala del 5 al 10. en ocasiones incluso más que los hablantes nativos: otros apasionados estudiantes del idioma que también vienen de fueras. y que de hecho puede serte extremadamente útil. Aunque solamente conozcas unas pocas palabras en tu idioma objetivo. De hecho esto te quita algo de presión y les permite a ambos ayudarse mutuamente usando solamente el idioma objetivo. Aquellos que desean mantener la pureza del idioma odian esta idea. familiares y amigos que quieran practicar el idioma entre ellos. ¡los estudiantes se pueden ayudar mucho entre sí! Vas a cometer errores basados en tu idioma natal de todos modos. sino en Freitag. ya que de todos modos estás cometiendo estos errores por la influencia de tu idioma natal. imagina una escala. pero te dará ese flujo necesario para saltar tu primer obstáculo de habla que la mayoría de las personas jamás superan. llena las dos páginas de la hoja de trabajo número 3. una mezcla de lo que estoy aprendiendo y mi idioma natal. Este es el primer paso para incorporarte al flujo y apreciar estas palabras como una manera de expresar conceptos. No les preguntes a tus amigos si les gustaría salir por una cerveza en Praga. así que no pienses que el hecho de no tener hablantes nativos a tu alrededor en este momento significa que no puedas conseguir un poco de inmersión hablada. no puedes empezar a la perfección. y como ya lo he dicho. etc. o para hablarlo a nivel práctico con los hablantes nativos. En Alemania.Para descubrir más maneras de sumergirte. y en cada lado de esa escala está cada idioma a nivel nativo y puro. pero hago lo que sea necesario para acostumbrarme al ritmo de un idioma. pero como ya lo he mencionado. Así que. Puedes aprender mucho de otros estudiantes. puedes usar tu idioma objetivo en pequeños trozos.

¡úsalas! Dí “¿Quieres aller al museé?“ De este modo estás usando el vocabulario que conoces y cuando trates de formar preguntas como esta varias veces. aún con tan sólo lo básico. En última instancia. te darás cuanta de las áreas en donde necesitas practicar. le pongo un nombre de cariño al híbrido. definitivamente puedes usar palabras más sencillas para comunicar tus ideas con los hablantes nativos. necesitas práctica formando preguntas y con la palabra querer. (En este ejemplo. o utilizando sinónimos más simples. pero acepto esto como una manera de acostumbrarme a hablar el idioma y me aseguro de que sea solamente temporal. esto es a lo que debes aspirar cuando estés en esta fase y aún adquiriendo más vocabulario específico que definitivamente deberías empezar a usar en la siguiente etapa. tendrás el núcleo de la estructura que necesitas hablar y solamente te harán falta palabras específicas. pero puedes hacer la transición suavemente hablando en ese idioma al 100 por ciento en lugar de abruptamente si así lo prefieres. les preguntaría a hablantes de español “¿Kde je… la biblioteca?” (“¿Dónde está?”). pero las únicas palabras que sabes decir de esa oración son ir y museo. convéncelos. adquiriendo más vocabulario específico y mejorando tu ritmo. A la mezcla entre español e inglés le llamo Spanglish. Hablar de esta forma en sí no es muy útil en situaciones reales con los hablantes nativos pero es una ayuda útil. Si no están interesados. Pero cuando empiezas a utilizarlo. Aún tendrás trabajo que hacer perfeccionándolo. Esto significa que puedes saltar muy rápidamente desde el anterior híbrido al 50% hasta el idioma objetivo al 100%. etc. cuando en realidad estás hablando inglemán a la perfección! Este método es muy bueno para la gente que está viviendo con otras personas de su país natal. Por ejemplo. la gente hace esto por holgazanería. pero evita hacer esto frecuentemente ya que ahora deberías estar en un nivel donde eres capaz de expresarte mucho mejor usando exclusivamente el idioma objetivo. francés e inglés: Franglais. En Francia. con los hablantes nativos puedes solucionar tu falta de conocimiento de estas palabras intentando describirlas de otros modos. Cuando no dices nada parece como si el idioma fuera un enorme agujero que necesita ser llenado. 29 . específicamente asociada con la conjugación tú. En lugar de decir que estoy hablando el idioma. Por último. En ocasiones puedes hacer trampa y usar palabras en español (u otro idioma). he comunicado mi mensaje totalmente – no necesitas saber todas las palabras – la imaginación para utilizar palabras que ya conoces te puede llevar muy lejos. el tiempo que gastes hablando solamente en tu propio idioma es tiempo desperdiciado.Puedes acceder muy rápidamente al siguiente nivel intentando usar tus palabras del idioma extranjero la mitad del tiempo. ¿Físico? Dí científico.) Ya que el contexto es de mucha ayuda tanto para ti como para el oyente. No es 100 por ciento perfecto. Te das cuenta de las áreas en las que necesitas mejorar y adaptar tus estudios para concentrarte más en estos problemas para que puedas mejorar por partes. en checo. si le quieres preguntar a tu pareja si quiere ir al museo. Por ejemplo. hay mucho que ya puedes hacer. En lo que a tu misión respecta. Como lo mencioné anteriormente. si desconozco la palabra “traducir”. ¡La gente no te puede criticar por hablar mal alemán. pero digo que “hago un documento en inglés desde el francés”. y no querrás asumir que los hablantes nativos entienden esa palabra foránea. Esta sería la parte de la escala de 10 a 50. ¿Aún no puedes decir furioso? Simplemente dí muy enojado. quienes también están interesados en aprender ese idioma. ¡pero estarás hablando enteramente en el idioma! Como lo mencioné anteriormente. Portugués y español: Portuñol. en una oración casi enteramente en otro idioma.

pero puedes facilitarte mucho las cosas si mantienes una actitud positiva y te diviertes. dedicarte a esto tiempo completo hará que atravieses la peor parte de esta etapa en cuestión de cortas semanas. o a que el idioma sea demasiado difícil. Para alguien que se dedique medio tiempo. Pero puedes reducir la probabilidad de que sucedan estas cosas si atraviesas el viaje acompañado. simplemente es algo por lo que mucha gente pasa. puedes facilitar tu experiencia usando unas cuantas palabras que conozcas al principio. Ver la manera en que otros batallan. incluso sentirte solitario a veces debido al hecho de que temporalmente no puedes expresarte por completo o relacionarte con las personas completamente como haría un adulto normal. Esta es la fase en donde termina la mayoría de los estudiantes que aprenden idiomas en la escuela. pero te incorporará al flujo del idioma. Puedes atravesar esta fase rápidamente mientras sigas avanzando. pero desafortunadamente tienes que pasar por esta frustración para poder llegar al otro lado. Alcanzar esta fase tras atravesar un período corto de frustración vale mucho la pena a cambio de toda una vida de oportunidades para vivir tu vida a través del idioma. Escribe sobre él en tu diario de idioma. Esto es “imperfecto”. Al hacerlo de manera más intensa (y por supuesto aplicando la actitud y técnica correctas) superarás esta fase muy rápidamente. es tan sólo una parte natural del proceso. te recordará que no eres tú. Sin embargo. No te mentiré. HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO 30 . quizás en un par de meses pasaría por la peor parte y se sentiría más cómodo hablando (aunque todavía cometa muchos errores y tenga más trabajo que hacer.EN RESUMEN: En lugar de empezar a hablar un idioma abruptamente. puede ser una señal de que te quedarás permanentemente en esta etapa frustrante y no disfrutarás mucho de comunicarte en el idioma. Si tienes muy poca dedicación. Pasar varias horas al día esforzándote duro por hablar un idioma con el cual difícilmente estás familiarizado puede ser estresante y muy frustrante. etc. después puedes usar tu idioma objetivo como estructura y utilizar algunas palabras en tu idioma natal. esto significa que tendrás que hacer sacrificios – ver a tus queridos compatriotas con menos regularidad. pero puede alcanzar un nivel de comodidad y familiaridad con el idioma rápidamente. completa el ejercicio 4 en la hoja de trabajo. y eventualmente usar tu idioma objetivo casi exclusivamente.) No alcanzará la perfección. Es parte del viaje. Sí. sentirte frustrado muchas veces con lo bajo que es tu nivel y enojarte por no poder decir las cosas exactamente de la manera correcta. practica con otros estudiantes y comparte tu frustración con ellos en el mismo idioma. Recuerda que esta frustración no se debe a que no seas lo suficientemente inteligente. y notas tu progreso. FRUSTRACIÓN INEVITABLE. Si te sientes frustrado con tu progreso en este momento. Casi todos sentirán esta frustración. Ya superarás esta fase.

Los estudios han demostrado que estudiar Esperanto primero (en algunos estudios seis meses. no es de extrañarse que la gente se sienta intimidada por el proceso. Se siente como si ellos estuvieran haciéndolo mal y tú tienes que cambiar tu forma de hablar para recrear el ruido que ellos hacen. no hay reglas fonéticas inconsistentes. ¡y su idioma objetivo inmediatamente se convirtió en su tercer idioma! Ya se habían acostumbrado a la sensación de hablar otro idioma.Gran parte de esta frustración se debe a que no estás acostumbrado a hablar idiomas extranjeros. aún y si el idioma que ya aprendiste no tiene la más mínima similitud con él. hay mucha gente dispuesta a ayudar) si aplicas buenas técnicas de estudio y practicas intensamente. El Esperanto es un idioma artificial. Acostumbrarte a la sensación de un idioma extranjero saliendo de tu boca es una parte enorme del desafío. La cosa es que. ya habían superado el componente extra “acostumbrarse a un idioma extranjero”. no necesariamente en nuestro caso. ¿Entonces por qué estoy mencionando esto? Bien. ¿Qué tal si pudieras convertir ese idioma que tanto te apasiona en tu segundo idioma extranjero? ¿Qué tal si pudieras superar rápidamente esa sensación incómoda de no estar acostumbrado a comunicarte en un idioma extranjero incluso antes de que hayas empezado a hablarlo? ¡Pues realmente existe un modo! Es una sugerencia poco convencional. El Esperanto es un idioma muy fácil de aprender y elimina casi todas las complicaciones imaginables que muchos idiomas tienen. Esto se debe a que prácticamente “saltaron” la parte difícil de aprender un segundo idioma. el vocabulario es fácil de aprender. les da a los estudiantes un control significativamente mejor que a aquellos que se limitaron a estudiar su idioma deseado por un período de dos años. Incluso el término “idioma extranjero” enfatiza lo extraño que es. Tiene usos interesantes para conocer gente. básicamente lo único que tienes que hacer es acostumbrarte a hablar un idioma diferente. y no tiene pronunciaciones complicadas. Así que mi sugerencia es acostumbrarse a las técnicas discutidas en este manual para hablar esperanto por dos semanas. así que aunque el siguiente fuera definitivamente más complicado. a pesar de que realmente estudiaron su idioma objetivo menos tiempo. como lo es ahora el inglés. Yo lo estoy viendo desde una perspectiva puramente práctica para alguien concentrado en hablar otro idioma en específico. Los pronombres no tienen género. pero escúchala: dedícale dos semanas completamente al ESPERANTO. una vez que has aprendido a hablar un idioma extranjero. Imagino que la mayoría de las personas que se encuentran leyendo esto están preocupadas por tener el control de su primer idioma extranjero. ya que ellos habrían aplicado el método académico del cual algunos de nosotros no somos fanáticos) y después estudiar el idioma deseado un año y medio. Esto significa que cuando lo aprendes. 31 . no hay conjugaciones. diseñado con la esperanza de convertirse en un segundo idioma internacional. pero lo que trato de hacer aquí no es promover su potencial político y social. el segundo y el tercero se te dan mucho más rápido porque en tu mente ya aceptaste el hecho de que puedes hablar otro idioma aparte de tu lengua natal. Cuando combinas esto con las muchas otras complicaciones como el vocabulario desconocido y gramática complicada. Lo más probable es que no domines el idioma después de esas dos semanas. Esta mentalidad te abre mucho y funciona como un catalizador para permitir que el idioma fluya con mucha más suavidad. No importa qué tan “difícil” es – todos los idiomas te presentarán este desafío – al principio parece raro no llamarle coche a un coche. pero serás capaz de platicar con otros hablantes (en salas de chat y conversaciones en línea de Skype.

Algunos de los recursos enlazados que menciono más adelante para aprender en línea y encontrar hablantes nativos con quienes hablar te pueden servir para el esperanto. (Estoy seguro de que hay muchos ejemplos en donde esto funcionó. Por supuesto. ¡Eso es algo de lo cual hay que sentirse orgulloso! Entonces concéntrate en tu idioma objetivo. simplemente son giros en tu camino que debes seguir si quieres llegar a tu destino. puedes empezar a hacer llamadas de Skype en esperanto. para asegurarse de que mantengas una actitud positiva y mantengas tu velocidad intacta. debes cambiar la actitud que tienes respecto a los errores. Al sugerir que hables desde la fase inicial. ¿por qué no quitarlo de en medio aprendiendo a hablar un idioma muy sencillo primero? Entonces tu idioma objetivo puede convertirse en tu segundo idioma extranjero. a lo mucho pueden actuar como observador exterior. así que. Aún y si no tienes ningún interés en aprender un idioma como el esperanto (yo personalmente me he dado cuenta de que la gente que asiste a las juntas considera que aprenderlo es una inversión valiosa. pero no tendrás que pensar tanto (reconocerás muchas palabras.Será frustrante y extraño hablar un idioma extranjero. pero los resultados llegan de manera lenta). incrementará tu confianza y familiaridad para hablar un idioma. serás capaz de expresar cualquier cosa que imagines en tu idioma natal. pero un sitio web que es particularmente útil con un interesante curso a seguir es http://lernu. ¡Simplemente no puedes evitar cometer errores! Así que. y mucha gente en el chat de lernu y en los foros estarán felices de ayudarte. y se incluye un diccionario al lado del sitio). Después de esas dos semanas puedes hablar (y escribir/leer/escuchar) otro idioma. Esto es una parte enorme del trabajo. es completamente gratis. te estoy abriendo a la posibilidad de cometer una enorme cantidad de errores. sintiéndote seguro de que tienes conocimiento y familiaridad hablando un idioma extranjero – esto disminuye enormemente la dificultad para hablar cualquier idioma. La única manera de no cometer ningún error es no hablar para nada. ¡Mucha gente intenta este método! Estoy seguro de que se pueden sentir orgullosos de jamás haber cometido un error en un idioma extranjero… lamentablemente hay un pequeño detalle: nunca lo han intentado y no tienen la habilidad de conversar. En lugar de ver a los errores como barreras que te detienen al hablar. 32 . A pesar de esto. En tu segunda semana. Esta es una parte necesaria del proceso si deseas progresar rápidamente. EN RESUMEN: La falta de familiaridad al intentar comunicarte en un idioma que no es el tuyo propio es uno de los aspectos más difíciles de aprender un idioma. pero sé que a muchas personas no les gusta la idea de dedicar mucho tiempo a un idioma con poca historia como el esperanto). como muchos cursos sugieren. si lograste tener conversaciones en esperanto. y la gramática está tremendamente simplificada). Ciertamente no estoy ofreciendo una manera de evadirlos intentando “absorber” un idioma antes de intentar usarlo. ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE! Después de aplicar los consejos que te doy en este manual indudablemente cometerás muchos errores cuando empieces a hablar un idioma. si le dedicas solamente dos semanas y lo haces con seriedad.net (el curso se da en muchos idiomas diferentes. te GARANTIZO que esas dos semanas te darán una ventaja de varios meses en el aprendizaje de tu idioma objetivo porque.

Si usas el género equivocado del artículo definido. 33 . puede sonar extraño. más hablas. y siempre intentando detectarlos. Lo que debes recordar sobre los errores de gramática es que muchas de las diferencias de las reglas gramaticales son solamente útiles para embellecer el idioma y hablarlo correctamente. aunque hables incorrectamente. Si encuentras un curso como ese. Miles de personas acuden a un hospital para ser curadas de varios males. Si me tomara la molestia de contarlos. pero si escupes error tras error sin tomar en consideración la manera correcta de decirlo. En la etapa temprana debes incorporarte al flujo del habla. Comunicarse siempre debe ser la meta más importante. Algunos cursos buenos toman este enfoque y primeramente te enseñan frases esenciales básicas y sólo ocasionalmente te dan un toque de gramática. pero los que son atendidos primero son aquellos que están en peligro inmediato de morir. por lo general reviso lo que hay disponible en mi biblioteca local. la otra persona te entenderá. Sin importar quienes son. Me gusta comparar este nivel de prioridad de estudio con el sistema de prioridad que se aplica en un hospital. Si cometo solamente un error al día en un idioma extranjero. Todo estudiante de idiomas que ha existido antes de ti ha cometido errores. El error puede ser una herramienta muy útil para darte cuenta de qué es en lo que necesitas concentrarte. pero los errores de gramática se pueden fosilizar si eres demasiado holgazán para corregirlos una vez que has alcanzado un nivel de dominio más cómodo. jamás intencionalmente. podrías terminar hablando este idioma híbrido permanentemente. el sufijo equivocado de un adjetivo. pero esto depende del idioma en particular y si tratas de hablar mucho rápidamente descubrirás específicamente qué es lo que te está causando problemas de comunicación básica y sabrás que debes estudiar estos puntos inmediatamente. más te comunicas – y más te acercas a tu objetivo de hablar bien. Se debe proceder de la misma manera aprendiendo un idioma. Los errores de vocabulario se pueden reducir aprendiendo más palabras exponiéndote al idioma y estudiando (más adelante doy ejemplos de cómo hacerlo). ¡Yo aplico el método que desafía la intuición e intento cometer tantos errores como sea posible! Por supuesto. puede ser muy útil (en lugar de usar libros específicos. habría cometido decenas (o incluso cientos) de miles de errores hablando idiomas los últimos siete años. Ser corregido en esta etapa puede ser muy útil – más adelante explico cómo hago para convencer a los hablantes nativos de que me escuchen y me ayuden. Aquellos con dolor leve son acomodados al fondo de la lista. pero lo más importante. pero mientras hables claramente y con confianza.¡Así que. La razón por la cual se procede de este modo es obvia. quiere decir que no he hablado lo suficiente. Sin embargo. o el orden de oración equivocado. ser corregido demasiado en la etapa temprana no es tan útil exceptuando los errores más serios. No te preocupes si los cometes – ¡si no te equivocas no estás progresando! PRIORIDADES DE ESTUDIO Hay ciertos puntos de gramática y palabras clave del vocabulario que realmente necesitan ser aprendidos ya que comunican información esencial y disipan la ambigüedad. o en la librería más cercana – he encontrado ventajas en diferentes cursos y personalmente no recomendaría ninguno en particular). EN RESUMEN: Los errores son una parte necesaria de aprender un idioma. te sugiero que aceptes de buena gana tus errores! Entre más errores cometas.

Idealmente. Sin embargo. te darás cuenta inmediatamente de qué es lo que debes aprender para expresarte efectivamente y entender lo básico. ya que en la fase inicial. deberías seguir algún tipo de curso estructurado (en línea. o incluso algunos cursos de tipo aula). poder. A pesar de que ya he definido lo que (por lo general) significa dominar un idioma para mí. Aprender dicha palabra que muy probablemente no usaré no será inmediatamente beneficial para mí. Aceptar que en la fase inicial no puedes saberlo todo. EN RESUMEN: Salta cualquier vocabulario o explicación gramatical que no sea esencial para la comunicación en tu nivel actual y aprende lo que necesitas decir sin titubear demasiado. y cuando te topes con algo que no usarás frecuentemente. si encuentro la palabra equivalente a agujeta. Estudiarla para la ocasión en que tal vez la necesite debe ir muy abajo en la lista de prioridades. Los ejemplos anteriores demuestran lo que quiero decir. Cuando empiezas a hablar inmediatamente. esta es la razón por la cual aprendo casi completamente por mi cuenta ahora). Siempre y cuando te concentres en lo esencial. en especial si aprendes varios idiomas. comer. En este momento solamente afectará tu velocidad. cursos y listas de vocabulario. es esencial que aprendas a filtrar dichos puntos de estudio y saber cuando saltar algo. La estrategia necesita ser dinámica con tu nivel de aprendizaje. el objetivo va más enfocado a adquirir un buen flujo en el idioma y no a conversar con cero errores. basado en un libro.) y todo lo que tiendes a decir frecuentemente. es casi seguro que la ignoraré antes de alcanzar el nivel intermedio. hotel. puedes hacer esto hasta cierto grado por tu cuenta (con el tiempo se vuelve fácil. necesitas convencer a tanta gente como puedas a que te ayuden para evitar permanecer en la meseta de “aceptable”. venir. esto es cuestión de no aspirar a la perfección. por ejemplo. comida). ¿No sabes lo que necesitas? ¡La mejor manera de averiguarlo es intentando tener una conversación! Por Internet o con un hablante nativo – sin importar lo débil que seas. inmediatamente te impulsará a progresar más rápido. Entenderlo todo no es necesario. También puedes aplicar esta idea para corregir. No hay necesidad de leer la mayoría de los cursos de principio a fin. etc. Recibir retroalimentación de parte de los hablantes nativos o estudiantes avanzados / maestros es vital para asegurarse de que vas en camino a hablar muy bien. Una vez más. ir. debes aprender a ignorarlo. 34 . cuando recién he empezado yo no solicito tantas correcciones. Aprende a decir palabras comunes de cortesía como por favor y gracias. Esto significa que puedes saltar cosas en la mayoría de los libros de gramática. La manera en que aprendes y te desempeñas tu primera semana debería ser completamente diferente de cuando lleves varios meses. pero ten la flexibilidad para saltar a estudiar algo que te será útil en este momento. hay otros niveles de dominio o fluidez aun en tus conversaciones básicas. Para poder aprender lo que te ayudará a hablar en este momento. tendrás lo suficiente para comunicar lo que quieres decir en la fase inicial. verbos básicos (caminar. traer.A pesar de ser mucho más difícil. cosas básicas que necesitas pedir (baño. saludos. palabras inquisitivas. Cuando aprendo vocabulario. inténtalo e inmediatamente verás las palabras que necesitas aprender ahora. Una vez que alcances el nivel intermedio.

No te estás rindiendo. Todo este manual está basado en mi propia experiencia a través de los años intentando métodos diferentes y eliminando aquellos que simplemente no me llevaron a mi meta en mi periodo de tiempo predeterminado. Incluso aquellos que dominan un idioma.SUPERA LA MESETA. progresarás muy rápidamente en el idioma. y aprender idiomas es ciertamente uno de ellos. una buena estrategia de aprendizaje. lo encontraba. Muchos de los problemas de la vida pueden ser vistos de este modo analítico. compartiré algunos de los descubrimientos más importantes que he hecho para poder hablar con los hablantes nativos. tu método de estudio actual podría necesitar alguna modificación si algo te impide alcanzar el siguiente nivel. Con un buen método. y es hora de intentar algo nuevo para ver si funciona mejor. y si encuentras una pared de ladrillos. Deberías considerar seriamente probar tantos de estos como te sea posible. ¿Cuál fue la respuesta de Edison? “No he fracasado 800 veces. Esto también ha sido muy efectivo en el aprendizaje de idiomas. quizá sea hora de probar un nuevo método.¿te quedas aquí. pero que quisieran reducir su acento o mejorar su nivel de competencia.” Varios años más tarde. “¿Cómo se siente haber fracasado 800 veces?”. y entonces si ves que uno no funciona . tú descubrirás otras herramientas y conceptos que personalmente te ayudarán incluso mejor. Lo que he hecho es comprobar satisfactoriamente que esos 800 métodos no funcionan. Esta es la actitud que debes tomar al aprender un idioma. Si lo que estás usando en este momento no está funcionando. Así que si has intentado un método en particular que definitivamente no funciona para ti. o intentas devolver tu progreso a la normalidad? Dependiendo de tu estilo de aprendizaje y personalidad. Gracias a mi experiencia en ingeniería y tecnologías de información. En este caso necesitan depurar el sistema. Edison luego de 800 intentos insatisfactorios de inventar una bombilla que funcionara. Este manual te señala la dirección correcta. ¡mantener constante esta velocidad a largo plazo será difícil! A veces podemos perder de vista nuestra meta final y nuestro nivel de entusiasmo decae – si esto sucede. se las arregló para encontrar un método que funcionó. a veces el problema reside en el método y no en ti. e intentaba algo diferente. no he fracasado ni una sola vez. y consecuentemente iluminó el mundo. tras miles de “pruebas satisfactorias”. progresarás mucho siempre y cuando estés motivado. encontraré aquel que funcionará. habrás alcanzado una meseta. Muchísimas personas alcanzan un nivel aceptable en el cual se las pueden arreglar y básicamente se detienen y jamás mejoran su nivel. pero quizás tengas que admitir que este método simplemente no te está ayudando. tiendo a ver ciertos problemas de manera similar a un programa de computadora (quiero decir que resolver problemas puede ser similar. Un periódico entrevistó a Thomas A. La pregunta es . Cualquier problema serio puede ser visto como una serie de pasos que te llevan a tu meta final (ya sea de corto o largo plazo). preguntó el reportero. jamás lo harán si la manera en que lo intentan no funciona para ellos. y la actitud correcta. pero en última instancia. Una vez que elimine todos los métodos que no funcionan. intenta algo diferente y lograrás pasar alrededor de ella. En la etapa inicial. Sin embargo. lo eliminaba. En la siguiente sección. ¡no los seres humanos con los problemas!) Cuando había un error en el código que evitaba que la aplicación corriera apropiadamente.¡intenta algo diferente! Mis propios consejos no son el método de 35 .

desafortunadamente. Incluso en Europa del norte.aprendizaje perfecto para todos en este planeta. Esta es una simplificación exagerada de la manera en que la gente te trata. Y en ciertas áreas. aunque te sigas tropezando con lo básico. si eres lo suficientemente convincente. Entonces. una de las críticas principales que recibo. Para averiguar cómo encontrar hablantes nativos con quienes hablar. pero no aprenderán casi nada del idioma. Si tu idioma natal es el inglés. además de que el hablante no tiene la habilidad de decir nada. La mejor manera de prevenir esto es prevenir que suceda desde el comienzo. pero también en gran medida a que no sienten que “merezcan” hablar con hablantes nativos aún. han sido de muchísima ayuda y muy pacientes conmigo. los habitantes podrían no ayudarte tanto en otras. la gente que he conocido. necesitas detenerte a revisar si hay algún aspecto de tu método que puede ser mejorado. EN RESUMEN: Para superar la meseta en donde no progresas. donde el nivel de inglés de la gente es considerablemente más alto y me advirtieron que me “obligarían” a hablar inglés. Tener la oportunidad de practicar inglés “gratis” cuando de otra forma costaría tanto dinero significa que. he conocido cientos de personas que abandonan su país y que viven en el extranjero durante años que no hablan el idioma local. aún y si de momento no puedes viajar. ¡Puedes encontrar el modo ideal para ti! PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS SIMPLEMENTE PÍDELO Al sugerir hablar inmediatamente. Como sigo diciendo. ¡puedes convencerlos de que te ayuden! Es importante saber hacer esto tanto en tu país natal como en el extranjero – cuando te encuentres en el extranjero puede ser sorprendentemente difícil practicar el idioma si el estudiante usa el método equivocado. ¿cómo los convences de que hablen contigo? 36 . en ocasiones donde he demostrado un auténtico interés por aprender su idioma. Pero una vez que los encuentres. te ayudarán. Esto se debe en parte a métodos ineficientes de aprendizaje. y eso puede ser útil para todos. échale un vistazo a los consejos en la sección de recursos. sin embargo el método de encontrar el mejor método es una estrategia en sí. En casi todas las culturas. mucha gente será muy amigable contigo simplemente debido a esto. es que supuestamente la gente no tiene la paciencia de escucharte. muchos hablantes de inglés que se mudan al extranjero terminan siendo utilizados por los habitantes locales y tendrán muchos amigos.

Sip. o que siempre había sido su sueño poder conversar en el idioma. Si lo haces de forma correcta. Ven a la otra persona escuchándote como si fuera una prueba. De hecho. soy de. Aún si tu nivel es adecuado. y he escuchado gente decirme cómo ha descubierto sus raíces ya que sus abuelos hablaban el idioma. ¡A todo mundo le encanta un buen oyente! EN RESUMEN: Para convencer a alguien de hablar su idioma. donde cada error que cometas te mueve más cerca al límite mínimo para pasar. Además de esto uso conectores conversacionales (descritos más adelante) para asegurarme de que la otra persona mantenga viva su parte de la conversación conmigo. al contar una historia apasionada sobre por qué te gustaría mantener la conversación en su idioma. o porque están en tu país natal y tu idioma es el idioma oficial. no es tan interesante escuchar a alguien hablar sobre sí mismo de manera titubeante (mi nombre es. Yo les cuento sobre mis locas misiones de tres meses (para despertar un interés dramático). por supuesto!) ¡La mayoría del tiempo cooperarán con gusto! Esto funciona para mí prácticamente todo el tiempo. aún y si siento que no puedo decir muchas cosas aún. ¡simplemente pídelo! EL LADO HUMANO Aquí las diferencias son cruciales. empiezo con la historia de por qué estoy aprendiendo el idioma.). Si simplemente dices “¿Podríamos hablar en tu idioma? ¡Realmente quisiera practicar!” (¡Y dilo en ese idioma. Es así de fácil. A veces la gente puede hablarte en su idioma natal simplemente porque pueden creer que te están haciendo un favor. Los seres humanos no son de esta forma.Simplemente pídelo. podrás lidiar con la naturaleza humana. Esto no mantendrá el interés de la persona que te esté escuchando. trabajo de. ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Así que. en lugar de gastar demasiado tiempo aprendiendo frases básicas para decir quien eres y de qué trabajas. Hacer la situación incómoda realmente depende muy poco de tu nivel de gramática/vocabulario y mucho de tu personalidad y comportamiento. esta es otra preocupación que la gente tiene debido a la cual no quieren intentar hablar el idioma extranjero – creen que no tendrían “nada interesante que decir”. (quizá similar a los exámenes sin rostro que te pondrían en la escuela). te querrán escuchar. aunque hables pobremente. y lo hago de manera apasionada. Puedo asegurarte que yo no gasto mis primeras semanas intentando hablar un idioma hablando sobre el clima… Así que. no necesariamente por la manera en que lo estás diciendo sino porque es aburrido para muchas personas escuchar a alguien dar su biografía sin emoción. etc. si haces que la situación sea muy incómoda puede que quieran cambiar de idioma (si lo hablan). o que no quieren ser otro 37 . o asumen que no puedes hablar su idioma. Aunque la respuesta usualmente será sí. La mayoría de la gente que piensa que es imposible comunicarse completamente en un idioma en la fase inicial no lo están viendo desde la perspectiva social. Lo que importa no es la cantidad de errores que cometas sino cómo los haces sentir.

esos momentos incómodos en los que buscas una palabra que sabes que has aprendido y necesitas decirla. Si tienes tus propias ideas sobre cómo pudieras inyectar tu personalidad en las conversaciones básicas. si necesito un momento para recordar cómo decir una palabra clave. pero requieres como cinco segundos para recordarla. . Son aspectos esenciales de nuestras interacciones diarias en cualquier idioma. tal vez pongo mi mano en el hombro de la otra persona. o por lo menos combínalas para que sean diferentes en términos del lenguaje corporal involucrado. Em… Este… Eh… . diré “voy al…” [levanta tu dedo índice analíticamente. 38 . En lugar de decir “eh…”... Aprender cómo compartir brevemente esta historia para ganarte su lado humano es más importante que aprender a decir cuántos hermanos tienes. en caso de que no sean pacientes. El método que uso es. Aun las conversaciones simples de pronto se vuelven más intrigantes con esta adición. pero he encontrado una manera que funciona excelente para mí para superar este problema. Ya que estas pausas tan dramáticas se han vuelto una parte natural de mis conversaciones básicas en un idioma extranjero. Inyectar algo de personalidad en tus conversaciones significa que incluso las pláticas básicas pueden ser bastante interesantes para la otra persona.. y mira hacia la ventana y a la aventura que te espera] “… ¡supermercado! ¿Necesitas algo?” Si haces esto las suficientes veces la gente comenzará a preguntarse si estás tan loco como el capitán Jack Sparrow. sino cómo lo dices (tu personalidad). Esto despertará el interés emocional de tu interlocutor y lo pondrá de tu lado.. ¿Puedo decirlo de nuevo? ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Para continuar. ... los miro a los ojos (o miro pensativamente hacia el vacío).típico hablante extranjero que no aprende el idioma del país en donde vive.. Por ejemplo. el universo y todo lo demás. respira profundamente como si estuvieras a punto de revelar el secreto de la vida. Esto nos sucede a todos. veamos los titubeos.. pero espero que veas lo que quiero decir.... da un paso atrás. ¡pausas dramáticas! Definitivamente no es para todo mundo (depende de tu personalidad). No estoy sugiriendo que todo mundo haga esto.. pero estas me han ayudado tanto a mantener la atención de la gente a pesar de necesitar un momento para recordar cómo decir algo. durante este tiempo en realidad estoy tratando de recordar la palabra que temporalmente he olvidado... pero no exageres. tomo un respiro profundo deliberadamente… y entonces digo la palabra. pero estarán bastante interesados en escucharte continuar y hasta disfrutarán estas pausas dramáticas si las haces correctamente. Los cuales tienden a enfocarse demasiado en la información.. o recitar tu rutina diaria y muchas otras cosas que aprendemos en la mayoría de los cursos. ¡dales una oportunidad! Recuerda que lo que sea que digas es más interesante para la otra persona por motivos que van más allá de los hechos. Este lado humano de las conversaciones básicas es ignorado en la mayoría de los cursos.. Un interlocutor paciente los soportará. No es solamente lo que dices (tu repertorio de vocabulario).

prométanse un beso por cada corrección. Si su sugerencia crea un silencio incómodo. ¡lo diré por tercera vez para que realmente se te quede grabado! ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero!  EN RESUMEN: Comunicar tu personalidad convencerá a la otra persona de querer hablar contigo mucho más que si los impresionas con gramática perfecta y muchas palabras en tu vocabulario. Si se preguntan algo en lo que les puedes ayudar. sin importar lo malo que sea mi nivel del idioma en el que me estoy explicando. Cuando el hablante nativo escucha tus esfuerzos. Estos “catalizadores” sociales son lo que hacen que las conversaciones básicas se disfruten mucho más e incluso que sea posible tenerlas a pesar de tener un nivel tan bajo del idioma. y por lo general te ves como si no estuvieras disfrutando de lo que haces. y más a lo incómodo que te estás comportando. Una sonrisa y un intento general de hacer que los demás se sientan cómodos usando lenguaje corporal positivo te sacará adelante mucho más que el hablar perfectamente.Aplicar estas reglas sociales lógicas a tus conversaciones básicas es de mucha ayuda. Cualquier incomodidad que hagas surgir se deberá menos a tus errores gramaticales. Cuando te corrijan. de pronto la otra persona se vuelve todo oídos. ¡diles todo lo que sabes acerca de ello! Si yo sugiero que tengo una teoría de que cualquier idioma puede ser aprendido lo suficientemente bien para hablarlo con fluidez en tres meses. Mantén una postura y tono de voz que demuestren que tienes confianza en ti mismo. Muchos países pueden ser mucho más expresivos con sus cuerpos que el tuyo y es importante tomar esto en cuenta. ¡Incluso tus titubeos pueden volverse más interesantes si les inyectas algo de personalidad! DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR Sin importar el idioma que estés aprendiendo. 39 . ¡entonces su naturaleza humana los obligará a intentar ayudarte a librarte de esta tortura! Probablemente te hablarán en español (u otro idioma) (si lo hablan) porque son amables. en lugar de decir frases irrelevantes que has aprendido que quizás seas capaz de decir más correctamente para intentar impresionar a la otra persona con cuánto has aprendido. habla sobre eso lo más que puedas. se da cuenta de que estás haciendo gestos nerviosos. e incluso con las mejores intenciones y estrategias. un obstáculo importante pudiera estarte deteniendo a la hora de intentar usarlo – no sentir la suficiente confianza. Si vas a salir con hablantes nativos. agradéceles auténticamente. Escuchar algo interesante transciende los niveles de un idioma porque motiva a la otra persona a querer escucharte y a darte ánimos en tu progreso. titubeas incómodamente. o ser demasiado tímido. Si la persona comparte un interés en común contigo. lo cual los hace sentir de la misma forma. diles que aquel que te corrija 20 veces se lleva una cerveza gratis por tu cuenta. Por otra parte. También puedes darle a la otra persona motivación para que quieran ayudarte y darte retroalimentación – si estas hablando el idioma con tu pareja. ¡una actitud positiva también es contagiosa! Deberías aspirar a siempre tener una actitud animada y una sonrisa cálida – y reírte de tus propios errores si es necesario para hacer que la otra persona se sienta más cómoda. Así que. se sentirán menos inclinados a ayudarte en el futuro. sonríe y muéstrales tu aprecio por ayudarte a acercarte más a tu meta de hablar correctamente.

Ciertamente esto fue cierto en mi caso – como un joven y nerd estudiante graduado de ingeniería. pero definitivamente no es permanente. así que la mayoría de las personas prefieren aprender de ese modo. fue una profecía que se cumplió a sí misma. tendrás que aprender a superar esta inseguridad sin importar cuánto hayas aprendido. Este es otro giro en el camino del aprendizaje de idiomas que necesita ser circunnavegado para llegar al otro lado si planeas tener confianza en tu comando de un idioma extranjero. Este manual no se trata de hablar detalladamente sobre los aspectos psicológicos de la timidez. Puedes aprender a cocinar. pero lo que necesitas hacer no es tan complicado en realidad. y te invito a que investigues por tu cuenta cómo sentirte más cómodo contigo mismo. La barrera que se encontraba en mi camino era una que yo había creado para mí mismo. pero la timidez existe porque tú te dices a ti mismo que existe. cuando empecé a viajar era bastante difícil para mí hacer nuevos amigos porque me seguía repitiendo a mí mismo este “hecho” de que no era demasiado tímido para acercarme a las demás personas. Un hombre ciego no puede recobrar la vista con tan sólo depositar toda su fe en ello. Aún si eres tímido. aunque sea más lento de lo que debería ser. pensar exactamente lo que vas a decir. puedes aprender un idioma. tener el potencial para hablar el idioma “perfectamente” no significa nada si eres demasiado tímido como para abrir tu boca tan siquiera. aún y si esperas y te la pasas años aprendiendo. Simplemente necesitas zambullirte. Conocer nuevas personas y comunicarte con ellos es en última instancia el motivo principal por el cual aprendes otro idioma (a menos que tu enfoque vaya dirigido hacia la literatura/películas etc. No intentaré pintar esto de color rosa: ¡ya supéralo! Me parece difícil de creer que la gente nazca siendo introvertida o extrovertida.Una razón por la cual siento que muchos cursos en línea y basados en CD son tan populares es porque son inmunes a este problema. pero sigue siendo una habilidad que se puede aprender como cualquier otra.) y si no estás listo para esto. Algunas personas tal vez tengan que trabajar más duro que los demás para obtener la habilidad de mezclarse más fácilmente. No me le acercaba a nadie ni tenía confianza usando mi idioma porque me seguía diciendo a mí mismo que no podía. Pensar demasiado las cosas es lo que provoca que la gente tímida no se relacione con los demás. definitivamente no estás abandonando tu zona de comodidad. y puedes aprender a ser menos tímido. No hay necesidad de prepararte. Una crítica que tengo para los cursos que se enfocan completamente en el auto-estudio y cero práctica (aunque sean útiles) es que casi promueven la timidez de las personas. no estás haciendo nada más que satisfacer una profecía que se cumple a sí misma. Sin embargo. Muchos estudiantes pueden lograr muy buen progreso de este modo. no puedes ser un extrovertido “perfecto” con la situación perfecta esperándote. Del mismo modo que no se puede hablar un idioma perfectamente en el sentido exacto de la palabra. si estás encerrado en tu habitación o escuchando tu iPod. Quizá haya evidencia que sugiera que la genética contribuye a esto. No había nada en este mundo que realmente me impidiera intentarlo. caminar hacia donde están los hablantes nativos. 40 . encontrar el momento adecuado. sentirte preparado. Como lo mencioné anteriormente. y empezar a hablar. etc. ¡Es posible superarla! Leer libros y blogs inspiradores siempre puede ayudar con esto. Es hora de serte franco – si sientes que eres tímido. cuando llegue la hora de usar tu idioma.

esto requiere que estés acostumbrado a los desconocidos. claro. Ahora ¡completa la hoja de trabajo número 5! CONECTORES CONVERSACIONALES Todo esto está muy bien. y ciertamente es más fácil prepararte para este guión de antemano – este tipo de conversaciones ciertamente están bien para tu primer intento o intentos. si quiero hacer amigos. Cuando estoy en eventos sociales. además de aplicar las técnicas indicadas anteriormente. la otra persona generalmente está mucho más interesada en escucharte presentarte apropiadamente. puedes hacer esto de muchas maneras. Una vez más. especialmente si tu lenguaje corporal y tu comportamiento general son poco amistosos. ¡te vuelves bueno practicando! Antes de que viajes al extranjero. así que solo agrega unas palabras de cortesía extra en su idioma. la gente espera que seas social. pero después de que consigas la respuesta. Esto ha influenciado mi técnica de aprendizaje de idiomas y cuando veo un hablante nativo. Soy un traductor de Irlanda. pero ha sido muy efectivo cuando quiero mantener la atención de alguien que acabo de conocer. En muchos eventos sociales. pero como muchas otras cosas en la vida. ya que en efecto estás fuera de tu zona de comodidad. me aseguro de que aquello de lo que estoy hablando es ligeramente más interesante saltándome introducciones básicas rápidamente y empezando una conversación en medio. pero incluso cuando tienes la confianza. Hacer esto con alguien que va caminando en la calle sería en efecto muy extraño. etc. Me gusta viajar y aprender idiomas. ya que aprender a hacer esto hará una gran diferencia en tu confianza para hablar el idioma objetivo en última instancia. o en un restaurante cuando ordenas comida. Comienza inmediatamente y practica regularmente. ¿Cuál es tu nombre y a qué te dedicas?”. Dependiendo de la situación. Si me le acercara a alguien en un evento social y dijera “Hola. usualmente estarán felices de tener una conversación rápida (dependiendo de la cultura). La cantidad de ejemplos no tiene límite. Esto funciona maravillosamente. esto suena como una típica conversación agradable. dí hola cuando pases junto a ellos y diles que siempre son bienvenidos en tu casa para tomar el té / almorzar /tomar un trago cuando quieran. En una fiesta. choco nuestras bebidas. Al principio es difícil. Si no es durante las horas de mayor demanda. tal vez no tengas nada que decir para entablar una conversación agradable. para que alguien se interese realmente. ya estás hablando con la persona de todos modos. con todos (en idiomas extranjeros o en tu propio idioma). porque como viajero independiente. acostúmbrate a hacer “paracaidismo social” hablando con tantos desconocidos como te sea posible en tu ciudad natal. Puede que te imagines que en la fase inicial quizá podrías pedir información específica una vez que hayas aprendido esas frases esenciales. Sin embargo. Cuando estoy en una fiesta. Si tú o tu vecino son nuevos en tu edificio/calle. sigues estando limitado por lo que has aprendido a decir. me gusta empezar una conversación desde el medio. 41 . la mayoría de la gente no tiene razón en absoluto para querer hablar contigo. y después de una pequeña charla placentera.Esta es una habilidad que me he visto forzado a aprender a lo largo de los años recientes. digo salud (aunque usualmente bebo jugo o refresco) y les pregunto si les gusta la música. y realmente requiere tan sólo que te le acerques a la persona y hables. pero hablar con “desconocidos” en la mayoría de las demás situaciones realmente no es tan difícil. simplemente me le acerco y digo hola/ciao/salut. necesito ir con ellos y presentarme. me le acerco a un desconocido. mi nombre es Benny. cuando hagas una compra.

Más tarde. puedes responder a la pregunta “¿De dónde eres?” con: “Al decir verdad. En español.” “¿Qué edad tienes? 27. disculpe. en lugar de terminar la conversación abruptamente cuando des tu respuesta. dirían cosas como: Gracias por preguntar. Entonces. Sin embargo. como lo sugerí anteriormente. Eso sería una interrogación… pero aún y si apenas te estás acostumbrando a la sensación de hablar un idioma y aún necesitas aprender el núcleo del vocabulario para ser capaz de contribuir un poco más. e incluso palabras de educación como gracias. En nuestro idioma natal usamos estos todo el tiempo. esto no le deja muchas opciones a la otra persona de todos modos. y eso es los que los hace un “hack” muy ampliamente útil para aquellos que estamos en la fase inicial de aprender un idioma. Al decir verdad.” La otra persona podría quedar atorada en un momento incómodo en el cual tienen que pensar en algo qué decir y aún entonces. soy de Inglaterra. Gracias por preguntar. ¡Es importante usarlos tan frecuentemente como sea posible! Esto hará que tu conversación suene mucho más natural que si aplicas correctamente varios puntos gramaticales complicados. la experiencia le parecería inquietante. Aún si sigues aprendiendo lo básico. Este concepto me lo explicó Anthony. Cuando escuches tu idioma objetivo. quien lo ilustró de la siguiente manera: Estás en un restaurante y alguien te pregunta qué piensas de la comida. un estudiante de idiomas usualmente se agitaría. 42 . diría “em… ¡está buena!” y esperaría que no le hagan más preguntas incómodas. debo decir que la comida es buena. Déjame preguntarte. ¿sabes?.Las conversaciones por lo general no son una serie de preguntas completamente de un lado y respuestas del otro. ¿de dónde eres tú?” Una conversación se trata más de establecer intimidad y mantener la conversación en marcha que del tema en discusión. y por favor son sólo suavizantes que se agregan para que lo que de otro modo sería un intercambio basado en información suene más educado. términos como al decir verdad. Permíteme hacerte la misma pregunta: ¿Qué te parece tu comida? Los mismos conectores conversacionales se pueden recombinar de muchas maneras. Y la mejor parte es que puedes aprovecharlas para hacer “trampa” y tener una conversación más fluida. ¡hay una manera de mantener la conversación en marcha! El problema con los finales abruptos es que no le dan a la otra persona un incentivo muy fuerte para continuar hablando. Típicamente. “¿Cómo está tu comida? Muy buena. ¡hay una manera de evitar esto! Los conectores conversacionales son palabras o frases que añades en tu conversación que no necesariamente comunican información y pueden ser usados flexiblemente en un gran número de situaciones debido a esto. estás devolviéndoles la pelota suavemente e invitándolos a continuar su lado de la conversación. no esperan nada más que una respuesta sencilla una vez más – aunque seas encantador cuando respondas. si pudieran usar conectores conversacionales. aun cuando no estas listo para contribuir mucho por tu cuenta. escucharás estos términos muy seguido y muchos de ellos no estarán presentes en tu idioma natal. Pero estas palabras no contribuyen a la información en sí.

abrir (qué buena pregunta). ¡asegúrate de no olvidar el primero! Practícalo tan seguido como sea posible. relleno general (acá entre nos. Si realmente no estás seguro de cuál idioma elegir a continuación (¡siempre es mala idea! debe haber una razón emocional o personal para aprender ese idioma). Si no estás acostumbrado a conversar en un idioma. Si tu única motivación es tener el derecho de alardear o algo superficial. Estas son también excelentes maneras de reemplazar esos momentos donde dices “em…”.Junto con este manual viene incluida una hoja de Excel (también puede ser abierta con la herramienta Open Office. Como ya lo he dicho. calificadores (como tu bien sabes) y alternantes (por cierto. Esto depende totalmente del individuo – la mayoría de las personas quedan bastante contentas hablando su idioma objetivo específico y personalmente no necesitan otro. Por supuesto. ¡si haces esto tienes razones adicionales para confundir los idiomas! Esta es la razón por la cual aplico los principios dados anteriormente para darle otra dimensión a mis tareas aprendiendo múltiples idiomas – ¡la dimensión humana! 43 . es fácil confundir a cuál idioma pertenece el vocabulario que has aprendido. ¡Entonces apréndetelos y empieza a usarlos con tanta regularidad como te sea posible! APRENDER VARIOS IDIOMAS Si tu primer proyecto aprendiendo un idioma va bien. ¡puedes empezar a aprender el siguiente! Empezar el siguiente antes de esto puede ocasionar que te desempeñes pobremente en ambos idiomas. entonces es importante que no te precipites aprendiendo varios idiomas a la vez. el siguiente te presentará muchos retos mas allá de los que debería. Tarea: Abre el documento “Conectores conversacionales” incluido en el manual y trata de rellenar tanto como puedas con frases en tu idioma objetivo (ya sea que lo busques en algún diccionario o se lo preguntes a los hablantes nativos). en especial si son similares. o de lo contrario apégate a tu idioma objetivo hasta que estés hablando cómodamente. Así que si decides aprender más de uno. ¡considera estudiar aquellos idiomas en la misma familia! Con estos tardarás menos en aprender ya que es posible que ya conozcas una cantidad considerable de vocabulario y reglas gramaticales gracias al primer idioma. Aprende esperanto brevemente como lo mencioné. y en especial cuando aún no dominas ninguno. hay una gran diferencia entre me gustaría y necesito. y la mayoría de la gente simplemente no necesita llevarlo más lejos. las usarás sin necesidad de pensar demasiado y puedes usar ese par de segundos extra para ganar más tiempo para considerar lo que dirás a continuación. tengo una historia interesante acerca de eso). de hecho). Si aprendes estas frases lo suficientemente bien. lograrás muy poco en tu próximo idioma. o Google Documents – ambos gratuitos) con una lista de ejemplos de conectores conversacionales tales como estar de acuerdo /en desacuerdo (¡totalmente!. Si ya dominas un idioma. Los consejos de la sección anterior para reunir la confianza para hablar un idioma todavía califican. Intenta buscar la traducción de estos conectores en tu idioma objetivo y apréndetelas para tener algunas palabras extra para mantener una conversación básica en marcha. Si convertirte en un políglota es realmente tu meta a largo plazo. qué exageración). aún cuando no estás en el país donde se habla. tal vez tengas la meta a largo plazo de aprender más de uno. Si estás aprendiendo dos idiomas simultáneamente. usando las sugerencias que doy en la siguiente sección.

lo aprendes en contexto y en los aspectos más humanos asociados con la misma cultura en sí. cuando hables francés quizá quieras decir las palabras un poco más afuera de tu boca y acomodar tus labios para ello. yo lo asocio con la cultura que lo habla y los emulo hasta en su lenguaje corporal. Esto siempre estará ahí. Cuando estoy en modo italiano es difícil producir esta palabra para mí debido a la asociación y la sensación que tiene. cuando hables italiano tal vez quieras estar más animado con la parte superior de tu cuerpo al hablar. Esta es incluso otra razón por la cual le doy ánimos a los demás para que desarrollen sus habilidades con un idioma mientras lo hablan. Para evitar mezclarlos. Con la práctica esto se vuelve aún más obvio – no aprendes vocabulario por sí solo. ¡en el futuro puedes aprender más idiomas si así lo deseas! EN RESUMEN: Si te gustaría aprender más de un idioma. habrás eliminado los errores de tu método de aprendizaje de tu primer idioma. solamente para regresar al punto de partida y no ser capaz de expresarte de lleno una vez más! En general. pero me las he arreglado para separarlos en mi mente aplicando este principio. Digo la palabra mientras actúo tan francés como me sea posible. pero jamás se irá y esto en sí es un nuevo nivel de frustración. Sin embargo. espera hasta que tengas la confianza de hablar en tu primer idioma extranjero antes de empezar a aprender el siguiente.así que podrías recordar su traducción. Aprender vocabulario aislado en tu habitación/salón de clases y nunca aplicarlo significa que no hay asociación humana . postura. y expresiones. ¡pero usarla en el momento correcto (aún con el mismo idioma) será mucho más difícil! Si tu meta final es hablar múltiples idiomas. asocia la palabra con su contexto cultural y la manera en que lo diría un hablante nativo. voiture) mientras hablo italiano! Simplemente no funciona – voiture está asociado con el idioma en cada aspecto. entonces tienes que recorrer la etapa de frustración que mencioné anteriormente. ¡Simplemente no me puedo imaginar a mí mismo diciendo una palabra francesa (por ejemplo. otra vez.En lugar de ver un idioma como algo basado puramente en su contenido. La superarás más rápido en el futuro. ¡Ya habías realizado una enorme cantidad de trabajo para ser capaz de comunicarte en un idioma extranjero. Estos dos idiomas son muy similares. ¡Y no olvides que la etapa frustrante siempre estará ahí sin importar qué idioma aprendas! PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE 44 . y una vez que tengas un método que funcione para ti. Por ejemplo.

por ejemplo. Parece una tarea desalentadora aprender las decenas o cientos de miles de palabras requeridas para hablar un idioma con confianza – en especial para las personas que generalmente tienen problemas para recordar el nombre de otra persona o dónde dejaron las llaves… es otra razón para preferir dejar el aprendizaje de idiomas para los genios que tienen capacidad de memoria superhumana. De modo que. sin tecnología. Sin embargo. Esta es una mala idea. ¿cierto? ¡De ninguna manera! Como ya lo he dicho. Cuando encuentras una nueva palabra que necesitas recordar. dicen que pueden entenderlo muy bien. el método más común para aprender esa palabra es la repetición continua. ASOCIACIONES CON IMÁGENES ¡Por eso necesitas una asociación! Una manera excelente es asegurarse de que ves esa palabra en su contexto correcto. como se usa realmente. Gare – estación de tren. para que esto funcione debes hacerlo muchas veces y esto requiere mucho tiempo y es tan aburrido que se te duerme la mente. podrías toparte la palabra francesa gare y necesitar recordar que significa “estación de tren”. No estás haciendo conexión del todo entre las palabras. Pero antes de empezar a hablar sobre herramientas online o basadas en computadora. hay otra herramienta que puede ser usada en cualquier lugar. o sea. o siquiera gente: ¡tu mente! Un problema que tienen casi todos los que he conocido que aprenden idiomas es recordar palabras. Una razón más para que no nos guste aprender idiomas usando métodos tradicionales… Aún después de hacer esto una cantidad enorme de veces. cada aspecto del proceso puede ser analizado y la capacidad de memoria es ciertamente uno de ellos que nosotros los simples mortales podemos mejorar dramáticamente. y por lo tanto no es útil para las conversaciones. y todavía recuerdas los datos en un solo sentido (una vez más. aún se requiere exponerse mucho.MEJORA TU MEMORIA ¡En esta sección discutiré algunos recursos de aprendizaje que te ayudarán a mejorar tu nivel en el idioma para que puedas conversar incluso mejor! Ya he hablado exhaustivamente acerca de uno de los recursos más importantes en la sección anterior – las demás personas. Tras 45 . gare – estación de tren. especialmente cuando lo leen. Esto requiere escuchar y leer mucho. pero no serás capaz de decirla. gare – estación de tren. eres más capaz de reconocer la palabra. Esta es una razón por la que muchas personas que han estudiado un idioma académicamente. gare – estación de tren. Lo que típicamente haríamos sería simplemente repetir esto una y otra y otra… y otra vez en nuestra mente hasta que finalmente se nos quede. La razón por la cual podrías pensar que no puedes hacerlo es simplemente porque lo que has estado intentando hasta ahora es extremadamente ineficiente y consume mucho tiempo. libros. simplemente no recuerdan cómo decir estas palabras en el idioma. gare – estación de tren – docenas o cientos de veces. llamar “genio” a un estudiante de idiomas es de holgazanes. El proceso de aprendizaje es casi enteramente en un solo sentido (idioma objetivo a idioma natal). gare – estación de tren. gare – estación de tren. Desafortunadamente. solo estás esperando que la repetición te lo queme en la mente. del idioma objetivo al idioma natal) ya que estás leyendo o escuchando el idioma objetivo y traduciéndolo a tu idioma natal en tu mente.

colorido. Entre más extraña sea la historia. ya que va de vacaciones. Esta es la historia que inventé: No hay ninguna palabra en inglés (al menos que yo sepa) que suene casi igual que “gar”. Es importante que desde el comienzo hagas todo colorido y lleno de detalles y movimiento. Cada asociación que hago así como esta. ¡Está a punto de perder un tren importante que va directamente hacia Bolonia para una competencia de comer lasaña! Tiene su maleta y sus lentes de sol. gracioso y ridículo como sea posible. ¡serás capaz de decirme! Y por supuesto si ves u oyes gare me podrás decir lo que significa también – ¡la diferencia 46 . este método no es tan útil para producir el idioma por ti mismo. y si realmente visualizaste la historia. en el contexto adecuado. Simplemente conocerás la palabra. Simplemente imaginarte los dos objetos básicamente interactuando no es suficiente porque eso es demasiado fácil de olvidar. significa que en mi mente veré a Garfield en la estación de tren. el sonido más cercano que se me ocurrió fue Garfield.) También pensé en una estación de tren muy específica que usé mucho en Valencia. una tira cómica popular (y caricatura e incluso película) de un gato anaranjado gordo. por supuesto. Pero no solamente está sentado en la estación de tren (eso se me olvidaría con facilidad). Ambas ayudan a producir palabras – lo cual es mucho más importante que simplemente reconocer las palabras. en España. así que después de pensar un momento. en una conversación natural. Te daré uno de mis ejemplos favoritos. Tienes que tomar una palabra que necesitas recordar y hacer una asociación imaginativa con la traducción en tu mente. cada vez que me imagine una estación de tren siempre recordaré esta ridícula historia de Garfield corriendo a través de ella y eso me ayuda a recordar que tengo que decir “gare”. holgazán y sarcástico (que habla. con su famosa sonrisa. La primera. la pizarra de horarios. Estas técnicas son más placenteras. es la asociación con imágenes. aplicado con la palabra francesa gare que mencioné anteriormente. pero entonces la palabra te llega naturalmente y puedes abandonar la avocación por completo. no era el típico gato gordito. El tren está saliendo de la estación pero se apresura a alcanzarlo. Esto debería ser siempre tan imaginativo. incluso la repetición aburrida. Por lo tanto estas estrategias son importantes medios para que recuerdes instantáneamente. Es gracioso ver cómo este obeso gato tiene que correr por primera vez en su vida. El proceso para recordar toma menos de un segundo y difícilmente disminuye la velocidad de una conversación. Yo me imaginé a las personas apresurándose a lo largo de la estación. escuchar “gare” e inmediatamente reconocer la similitud que le asigné con Garfield. Hay dos técnicas divertidas que me gusta aplicar cuando descubro nuevas palabras o frases. puede ayudar a que la palabra se te grabe en la mente si solamente la usas un par de veces. Al conversar. y la máquina donde compraba mis boletos. cualquier técnica de memorización. Es una lástima. y después de que te acostumbras a ellas solamente te toma un par de segundos (o incluso menos) aprender cada una. sino el mismo Garfield. salta… ¡y lo logra justo a tiempo! Con esta imagen. había un enorme gato gordo y anaranjado. tiene mucha información aleatoria de fondo para hacer la historia incluso más dramática y muy difícil de olvidar. mejor. por supuesto. y está jadeando frenéticamente mientras corre intentando descifrar en qué plataforma debe tomar el tren. pero las personas que aprenden vocabulario en una sola dirección tienden a quedar un tanto decepcionados cuando necesitan hablar y no recuerdan cómo decir algo que reconocerían si lo escucharan. pero aún así. Las primeras veces te detendrás un momento (¡no olvides hacer pausas más interesantes que “em…”!) para recordar la asociación. apuesto que si en unas semanas te pregunto cómo se dice estación de tren en francés. en colores muy caricaturescos.exponerte una cantidad correcta de tiempo pronto dejarás de traducir del todo y ya no necesitarás usar tu idioma natal como intermediario. Si no conocías la palabra gare. la plataforma a la que usualmente acudía. Afortunadamente. lanza su maleta en el compartimiento de atrás. la cual he mencionado en el blog. Repentinamente.

Con muchos detalles para que sea más fácil de recordar. • Temperatura corporal en japonés. 47 . y tal vez necesites estar bastante concentrado también. fuiste a visitar el monte Fuji y te dio fiebre. así que me imaginé un conductor profesional de camionetas en las olimpiadas de camionetas y llega en primer lugar con mucho esfuerzo. en mi caso. podría tomarte un minuto entero crear dicha historia mientras buscas en tu mente maneras astutas para hacer la historia más interesante. me vendrá a la mente inmediatamente y ya conoceré la palabra. Me tomó mucha práctica acostumbrarme a esa rutina. Beach (playa) y bicho. tal vez. Prvni (primero) y pro van. ¡así que confío en que tu también puedes! Al final del día. y ya no necesito usar mi idioma natal. el inglés. La gente siempre me pregunta cómo puedo aprender tanto con tan solo conversar. junto a la talla. Al principio requiere un poco de práctica – tienes que redescubrir los talentos que tenías cuando eras niño para ser tan imaginativo. romanizado como Taion. que significa camioneta profesional. Así que. Sin traducciones ni asociaciones. Como no había modo de transportarte a la civilización. acudiste a un consultorio médico rural que había cerca. pero como no cree en la tecnología. en lugar de simplemente imaginar “una playa”. Con la práctica podrás hacer esto casi instantáneamente para cada palabra nueva que veas. Imagínate que mientras estabas de viaje en Japón. y aplico una astuta asociación en ese momento. al comienzo. Taion (temperatura corporal) y tallo. podemos obtener algo como. El doctor decide que tu temperatura corporal es de 37. Imagínate un bicho tamaño humano con un sombrero playero y traje de baño caminando por la playa (para hacer la asociación más poderosa. Pero después de hacer esto varias veces se volverá más y más rápido y serás capaz de hacerlo instantáneamente. así que la única crítica que pudieras tener respecto a esto es que requiere demasiado tiempo y esfuerzo para una sola palabra ¿cierto? Cuando leíste la historia anterior te tomó un par de minutos – así que suena bastante ineficiente e incluso peor que repetir la palabra incesantemente. recuerda que esta asociación es temporal. Uso el contexto para intentar descifrar lo que significa una nueva palabra (o simplemente pregunto su significado) cuando escucho que un hablante nativo la dice. De hecho.5 grados y lo anota en la etiqueta de tu camiseta. Ya que tu mente trabaja muy rápido puedes crear historias increíblemente detalladas muy rápido. solo trabaja con utensilios naturales. entiendo la palabra con el significado que tiene. “pro van”. Si a la palabra le añades vocales entre las consonantes para que sea más fácil de pronunciar. esta historia se me ocurrió en tan solo unos segundos – cinco segundos. Personalmente he notado que después de haber necesitado recordar la palabra dos o tres veces. El doctor necesita revisar tu temperatura corporal. Esto ciertamente me ayuda a mantener un flujo natural en la conversación. incluso en medio de una conversación. pero yo me describiría a mí mismo como alguien que por lo general tiene mala memoria ‘natural’ (¡¡aún batallo para encontrar mis llaves!! debería empezar a crear algún tipo de asociación con imágenes para recordar en dónde están mientras las pongo ahí…) y aún así logré acostumbrarme. yo imaginé para mi asociación una playa en particular en Valencia cerca de donde yo vivía) robando como todo buen bicho la comida de varios picnic cercanos. Tiene sabor a planta. para recordar. Estás ardiendo tanto que la punta del tallo estalla y sale escurriendo la clorofila por un extremo. en lugar de encerrarme en mi habitación y estudiar el idioma – esta es una de las maneras más importantes de hacerlo. Me gusta hacer esto con tantas palabras como sea posible.crucial es que esto se mueve en ambas direcciones! Este aspecto importante ayuda mucho en una conversación. Otros ejemplos de asociaciones que he usado incluyen: • Beach en inglés = playa. así que arranca el tallo de una planta y lo mete en tu boca en lugar de un termómetro. ya que ambos serán capaces de entenderse el uno al otro (al igual que con la técnica de la repetición y exponerse mucho en el contexto apropiado) y realmente dirás las palabras por tu cuenta. • Prvni en checo = primero.

tendrás el potencial de aprender miles de palabras mucho más rápido. Otra alternativa es encontrar un grupo pequeño de frases básicas en línea y escribirlas o importarlas a tu teléfono para estudiarlas. ¡aunque sean bastante largas! 48 . pero lo combino con música y con asociación. como lo ves en estos ejemplos. Este tipo de libros te dan frases enteras para expresar conceptos esenciales. ¿Pero cómo aprendes estas frases? Son cadenas de pronunciaciones que posiblemente no tengan parecido con tu idioma natal. a veces cambiando la pronunciación ligeramente o siendo muy imaginativo con la asociación.las asociaciones son incluso más poderosas cuando se te ocurren a ti mismo. he aprendido a pensar en asociaciones para cada nuevo término que encuentro. No es una solución perfecta a largo plazo. es un libro de frases de viaje. para comunicarse desde el principio (o sea. desde el primer día). polaco y español en http://www. debido a su amplio rango de frases básicas útiles – desafortunadamente. ¡Inténtalo con la hoja de trabajo 6! USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES Una desventaja del método anterior es que es ideal para grupos pequeños de palabras – usualmente una o dos. pero eso no importa – hazlas interesantes a tu manera. (¡Aunque si algún día descubro el uso práctico que esto tendría para aprender idiomas. ¡Inténtalo cuando veas una nueva palabra que te gustaría aprender! Es una excelente manera de hacer que el aprendizaje de idiomas sea más divertido y práctico. la segunda técnica que uso es añadir música a las frases que necesito aprender. La mayoría de las asociaciones que uso jamás funcionarían con otras personas. Los 3 métodos diferentes juntos hacen que se vuelva fácil para mí recordar oraciones. usando partes de tu propia vida en la asociación. yo también lo hago. Esto se puede aprender. se lo sugeriré a los demás. pero se vuelve mucho trabajo al principio cuando no estás demasiado interesado en entender palabras clave justo ahora y solamente quieres decir la frase completa. hay muchas sugerencias para vocabulario básico en francés.Con la práctica. En este caso. Un recurso que me gusta usar y que le recomiendo a los demás. por ejemplo. Aquí las asociaciones con imágenes tienen potencial – hacer una cadena de imágenes para cada palabra. simplemente porque el mundo sería más divertido de ese modo!) Una vez más. se vuelve más complicado unirlas. Así que. pero abarca la mayoría de lo que pudieras necesitar decir de todas formas. alemán. Cuando aprendas a hacer esto rápidamente. Después de esto. tiene una sola plantilla para todos los idiomas.memorista. cuando intentas aprender frases completas. los cuales no aprenderías muy rápidamente estudiando el idioma sistemáticamente para entender la gramática subyacente. Si te gustaría oír más ideas.com/ . italiano. la mayoría de las personas usarían la técnica de la repetición para grabar estas oraciones en su mente. Mi serie favorita es Lonely Phrasebook. ¡Sígueme la corriente! No estoy sugiriendo que conviertas tu día en un musical de Broadway. pero un buen libro de frases puede ser extremadamente útil para producir frases completas para expresarte.

¡es hora de añadir algo de música! No me refiero a simplemente hablar musicalmente (en este ejemplo. recordaría la melodía y las palabras me llegarían a la mente con mayor facilidad.) recordarás la melodía y la asociación para la primera palabra. naturalmente empezarás a recordar que esta palabra significa dónde. puedes tomar solo la primera parte. intenta hacer una asociación con tan solo esta primera parte para el concepto que deseas recordar. pero será mucho más divertido cuando lo repitas con una melodía. si estás usando una melodía específica. ¡Canta conmigo! ♬ Dove si trova. para recordar que Dove si trova il gabinetto significa “¿Dónde está el baño?” en italiano. e imaginar una diva doberman (término similar a dove) muy guapa y peluda. me refiero a cantarlo. Piensa en cualquier melodía aleatoria – por ejemplo el sonido del Big Ben (antes de las campanadas). Pero es un buen comienzo para recordar temporalmente la frase completa. ¿Puedes oírlo? En mi cabeza ambos grupos de sílabas “-ve si” y “etto” están en la misma nota así que la parte típica de la melodía encaja perfectamente con la frase..♫ il gabinetto ♪. con un rollo de papel gigante sobre él. o puedes imaginar un retrete que ha sido esculpido con la figura de esta diva doberman. HAZ TIEMPO 49 . “dove” significa dónde. etc. Aunque no entiendas la palabra en sí. Por ejemplo. pero en el tiempo que usas para recordar la frase (ese periodo de “em…” que ahora reemplazarás con conectores conversacionales como “Disculpa” o “¿Te puedo hacer una pregunta?” o usando tu lenguaje corporal para demostrar que vas a decir algo. en especial si canté la frase varias veces. porque en realidad. no necesitas cantar la frase cuando llegue el momento de decirla en una conversación. En conjunto. etc. sin necesidad de usar asociaciones. Esto no es muy útil para aprender el significado de la palabra. Ya que el Big Ben forma parte de la asociación. Ahora que tienes la primera palabra para empezar y puedes recordarla al instante. y el vocabulario en ellas se me queda grabado mucho más rápido debido a esto. Puedes repetir esto varias veces para ayudar a que se te quede grabado. entonces me imaginaría al Big Ben siendo utilizado lateralmente (en lugar de verticalmente) como un tubo para sostener papel sanitario.La asociación es importante para la primera palabra/parte de la oración. con el ejemplo de mi gigante. idear asociaciones. leer la frase. o la introducción de una canción que te guste. y cantar la frase varias veces podría tomarte menos de 20-30 segundos. en el cual cada hoja trae impresa la imagen de la diva doberman. Dove. La música puede ser de gran ayuda aprendiendo idiomas – También estudio letras de canciones y canto junto con mi reproductor de música. esta melodía en particular es utilizada para otras campanas! Pero personalmente la asocio con el Big Ben). etc. la cantarás en tu mente y entonces recordarás la frase en sí para decirla normalmente. ¡pero cuando te acostumbres.. tu imaginación volverá a ti naturalmente! ¡Cuando te vuelvas realmente veloz puedes hacer esto incluso en menos tiempo! Por supuesto. Al principio te tomará tiempo usar tu imaginación con la misma intensidad que cuando eras niño. tienes otra dimensión de asociación posible. y si la usas para algunas cuantas frases. Además de esto. Si utilizara la melodía del Big Ben. y canta la frase al ritmo de esta melodía. Después de hacer esto dos o tres veces puedes abandonar las asociaciones y la frase entera te vendrá a la mente instantáneamente. por ejemplo (¡por supuesto. ya que los italianos son famosos por eso). maquillada y con vestido de gala. cuya fotografía viene impresa en un rollo de papel sanitario gigante.

Si es para “relajarte”. etc. Para la mayoría de las personas. pero necesito concentrarme en la gramática (¡no hagas esto en la fase inicial!) puede que tenga una hoja con conjugaciones o reglas de 50 . Si completaste uno de los primeros ejercicios de las hojas de trabajo acerca de lo que haces cada día. Simplemente “no tengo tiempo” con todo lo demás que necesito hacer durante el día. compras. Sí. la mayoría de mi tiempo lo dedico a aprender frases. yo sé que estás muy ocupado – ¡todos lo estamos! Trabajo. o si se me pasó el autobús y el siguiente pasará dentro de quince minutos – en lugar de maldecir mi “mala suerte”. Todo mi estudio lo hago en estas situaciones de espera. es eliminar las actividades inútiles de tu vida. ¡esta es una fuente innecesaria de estrés! ¡Yo me alegro cuando estas situaciones se me presentan! En serio – si alguien llega un poco tarde. En la mayoría de estas situaciones podrías estar solo – así que si no puedes hablar con alguien. o se equivocaron con mi orden en un restaurante y tienen que preparar la comida de nuevo. Esto significa que todo lo que tienes que hacer es asegurarte de que tu material de estudio es portátil. pasatiempos. pienso – ¡genial! ¡Otra oportunidad para estudiar vocabulario! Muy raramente me siento en un escritorio con un resaltador a “estudiar” vocabulario de forma tradicional. los cuales puedes aprovechar para mejorar tus habilidades con el idioma. esperas a que llegue tu amigo. esperas en el consultorio del doctor/dentista. Mis semanas iniciales en un país. esperas en la fila del supermercado. No puedes evitar estas situaciones – son parte natural de nuestro día. y añadir estrés a mi vida enojándome durante este tiempo. amigos. incluso esperas de diez a veinte segundos en elevadores. porque tienden a acumular mucho tiempo (en especial si vives en ciertos países que son más “flexibles” con el concepto de la puntualidad). esperas en él mientras vas al trabajo/escuela o casa. ¡tendrás ese tiempo extra que te servirá para las cosas importantes! Lo siguiente es mirar las cosas que simplemente tienes que hacer. ¿qué haces? ¿mirar el vacío? ¿leer los anuncios a tu alrededor? ¿jugar con tus pulgares? ¿volver a presionar el botón para peatones o el botón del elevador frustrado porque no ha pasado nada aun? Estos pequeños segmentos de nuestro día pasan inutilizados y contribuyen a una enorme cantidad de tiempo desperdiciado. Si ya estoy hablando de manera adecuada. debes considerar si la actividad te ayuda a relajarte a largo plazo o si es tan solo una solución de corto plazo. limpiar. así que llevo un pequeño libro de frases en mi bolsillo. Cuando eliminas actividades sin importancia de tu rutina diaria. esperas al ordenar café en la mañana. esperas a que hierva el agua cuando lo preparas por tu cuenta. familia. pero que de todos modos te hacen desperdiciar tiempo: ¡esperar! Esperas a que llegue el autobús/metro/tren. aseo personal.Otro “recurso” a tu disposición es la cantidad enorme de tiempo que no estás aprovechando. esperas en un embotellamiento de tráfico en tu auto. a que alguien abra la puerta después de que tocas. dormir y otras responsabilidades – ¡es impresionante que sobre tiempo para algo! Sin importar quien seas – el director ejecutivo más ocupado de una compañía o un estudiante con tareas sin fin – hay bloques de tiempo que estás desperdiciando. quizá habrás notado algo que no necesariamente necesitas hacer. mandados. cuando esperas a que se cargue algo en tu computadora. semáforos. estos pequeños segmentos son molestias – ¿por qué tarda tanto la otra persona? ¿Por qué tiene que haber tanta gente delante de mí en el supermercado? ¿Por qué mi computadora tuvo que fallar ahora para ser reiniciada? Terminamos esperando frustradamente – considerando cuánto tiempo pasamos al día haciendo esto. La mejor manera de recobrar grandes segmentos de tu día para aprovecharlos. Ya he sugerido que mirar televisión en tu idioma natal probablemente no contribuye mucho a tus proyectos de vida – ¿qué otras cosas haces con regularidad que simplemente no aportan nada positivo a tu vida? Piensa en ello y elimínalo de tu agenda diaria.

o mejor aún. Algunos idiomas también tienen libros de vocabulario para estudiar que separan las palabras en categorías para estudiar. con tanta frecuencia como puedas! Sin embargo. En situaciones donde es preferible escuchar (como en tu auto). y constantemente se te preguntarán palabras clave difíciles que necesitas aprender. ¡estarás rodeado de ellos y habrá muchas oportunidades de hablar! ¡Sólo asegúrate de salir de tu caparazón y hablar con tantas personas como puedas. Una alternativa es encender tu reproductor de MP3 y escuchar el audio. De este modo estás utilizando esas ventanas de dos minutos que se van juntando rápidamente. lo abres en la página correcta y memorizas las palabras o te pones a prueba a ti mismo para ver si las aprendiste hasta que se termine el tiempo de espera. un dispositivo android o un Nintendo DS (no tienes que usar el Internet para estudiar). quien explica cómo puede ser útil el SRS. doblada. y añade “mazos” disponibles al público – o crea algunos propios con tu cuenta en línea. recientemente he descubierto una gran mejora: software de repaso espaciado. Considerando cuánto tiempo desperdicia la persona promedio. mientras aprovechas un sistema de presentación que decide qué palabras necesitas aprender basado en qué tan difíciles son y te pone a prueba constantemente. en tu idioma objetivo. Estudiar en tu computadora puede ser muy útil. puedes estudiar usando el sistema SRS. ¡esto puede acumular horas de estudio al día! ¡Esto es lo que he estado haciendo en años recientes y ha sido muy efectivo! Sin embargo. pero no es el foco de atención de esta sección – ¡necesitamos estudiar en el camino! Así que si tienes un iphone/ipod Touch. revisa el enlace anterior para ver cómo instalarlos en tu dispositivo (o accede a la interfase en línea usando un dispositivo con conexión a Internet). MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR Como era de esperarse. consigue un curso de audio. aunque en la fase inicial. SRS es un método de presentación de información que te muestra la información antes de que la olvides y se asegura de que permanezca fresca en tu mente. Simplemente sacas el trozo de papel/libro pequeño. Para usar estos aparatos. lo cual las hace más fácil de aprender sistemáticamente. ¿que tal si de momento no puedes viajar? ¿Deberías limitarte a estudiar hasta estar listo para practicar cuando viajes “algún día”? ¡Para nada! ¡Hay miles de métodos GRATUITOS para hablar justo ahora que probablemente no has intentado aún! 51 . En una de las entrevistas incluidas hablo con Damian Elmes. pero de esta manera desperdiciarás incluso menos tiempo. una vez más mencionaré el mejor recurso de todos – ¡los mismos hablantes nativos! Si ya te encuentras en el país. ya que no volverás a ver palabras que definitivamente ya conoces. ó SRS (por sus siglas en ingles: Spaced Repetition Software).preposiciones. el desarrollador de este sistema. un podcast. Puedes instalar una versión gratuita de esto en tu computadora usando la aplicación Anki. o algún otro aparato móvil con acceso a Internet (que no sea caro de usar). Decidir aleatoriamente qué palabras estudiar por tu cuenta en un libro de frases está bien. el diccionario de la parte trasera del libro es lo suficientemente pequeño para sentir una sensación de logro al completar las palabras esenciales que empiecen con cierta letra.

con el propósito de acostumbrarte al sitio y ganarte tus propias referencias) entonces tendrás alguien muy motivado a ayudarte (después de todo les estás dando alojamiento gratuito) ¡y ni siquiera necesitas abandonar tu casa para poder practicar! Una cama de sobra. Pero aunque no estés a nivel profesional. puedes saber si hay hablantes nativos del idioma que deseas practicar. Ve a la página de juntas. en especial si vas empezando. ¡y fíjate si habrá alguna junta en el futuro cercano! Juzgando a partir de aquellos que confirmaron su asistencia. Estos son muy buenos lugares a donde acudir para conocer aquellos que están lidiando con los mismos obstáculos que tú. Las ventajas para el viajero son obvias. cuando no te encuentras en su país es couchsurfing. El segundo método (mucho menos convencional) que he usado muy frecuentemente para encontrar hablantes nativos con los cuales hablar. sin embargo. hay gente que quiere aprenderlo. revisa los anuncios gratuitos en Craigslist (mira la lista del lado derecho para ver tu país/ciudad) o eBay classifieds (haz clic en “eBay classified groups” en el fondo para ver una lista de países si tu ciudad no está en la página de inicio). Por supuesto. en especial si eres bueno en ello. es que los estudiantes de intercambio en tu país tienen oportunidades amplias de practicar y quizá ya hablen lo suficientemente bien para no necesitar ayuda en tu idioma. Usualmente el lugar para encontrar/crear un anuncio para un intercambio de idioma estaría en una categoría como servicios ofrecidos --> lecciones y tutorías. Si vives en una ciudad importante. un colchón regular. Este tiende a ser más popular en países de habla inglesa – en ciudades importantes hay juntas muy regularmente para practicar idiomas en particular. es todo lo que necesitas ofrecer en la mayoría de los casos. tal vez encuentres un estudiante de intercambio buscando mejorar su dominio de tu idioma y seas capaz de comunicarte con él. ¡y quizás hasta te topes con algunos hablantes nativos! 52 . Este sitio web es usado (en su mayoría) por jóvenes viajeros con un presupuesto ajustado a quienes les gustaría quedarse con los locales en lugar de en hostales u hoteles.com. Si vas a una universidad local a revisar las pizarras de anuncios. pero el sitio tiene referencias excelentes y un sistema en donde otros usuarios hablan por tí para que los demás vean que eres digno de confiar. por ejemplo. ¿Tocas guitarra/piano? ¿Cocinas? ¿Codificas páginas de Internet? ¿Practicas yoga? ¿Juegas ajedrez? Lo que sea que sea tu talento. ¡No olvides lo mucho que nos pueden ayudar en nuestro viaje los hablantes no-nativos que dominan cierto idioma! A veces pueden ser incluso más útiles que los mismos hablantes nativos. Aunque el concepto de hospedar a alguien te parezca sobrecogedor (¡revisa el sitio antes de que le des la espalda!) de todos modos puedes usarlo para reunirte con otros viajeros en juntas regulares de Couchsurfing en ciudades importantes. o incluso a veces un espacio en el suelo. puedes buscar alguien que domine el idioma. En este caso. de todos modos querrán aprender de ti… ¡todo lo que tienen que hacer es prometer enseñarte su idioma la mitad del intercambio! Si en el lugar donde vives es difícil encontrar hablantes nativos de tu idioma objetivo. Lo que sucede usualmente. ¡pero el anfitrión también puede beneficiarse enormemente! Si hospedas gente que habla tu idioma objetivo (y algunos que no. así como también a la página de grupo para tu ciudad. También puedes usar los mismos sitios para encontrar lecciones privadas de paga mucho más baratas de lo que costaría en muchas escuelas de idiomas. un colchón que se dobla.El primero es el método Tandem de intercambio de idiomas. ¡gracias a este manual sabes cómo convencerlos de que te ayuden! Otro sitio web con ese propósito específico de organizar reuniones es meetup. puedes proponer un intercambio o algo más que les puedas enseñar. Puede que suene dudoso. He servido como anfitrión de más de mil couchsurfers diferentes de alrededor del mundo y jamás he tenido problemas con ellos.

) Otro recurso que me gusta usar es la búsqueda de imágenes de Google en lugar de un diccionario. y haces clic en “Eventos”. Ni siquiera necesitas el Internet – sólo pregúntale a tus amigos si conocen a alguien que hable tu idioma objetivo y podrías estar a dos apretones de manos de un intercambio de idiomas. My language exchange. ¡siempre puedes encontrar hablantes nativos con quienes hablar! ¡Hay demasiados sitios que te permiten hacer esto! Algunos ejemplos incluyen polyglot language exchange. Muchos podcasts son completamente gratuitos y están disponibles en temas que serán más interesantes para ti (noticias. el sitio LingQ es un modo fantástico de practicar. esta es otra manera de saltar a la parte profunda y empezar a acostumbrarte a las conversaciones. Sharedtalk. El problema con los diccionarios bilingües es que requieren que pienses a través de tu lengua natal. ¡podrías descubrir que alguien ya ha organizado una junta! Si conoces foros en línea de tu ciudad. Quizá no te reúnas con nadie en persona. todo lo que necesitan hacer es intercambiar su información de Skype y empezar a platicar gratis fuera del sistema. pero puedes tener conversaciones completas de video y/o audio que son casi tan buenas como hablar en persona. sino a los hablantes nativos) sintonizando estaciones de radio en ese idioma. verás una imagen de lo que representa la palabra (obviamente mucho mejor para objetos en lugar de ciertas preposiciones y cualidades abstractas) y asociarás la palabra con la imagen en lugar de con su traducción. y vraiment para francés. Si no encuentras lo que quieres. pero eso es aparte de la herramienta de búsqueda. pero si lo haces con la suficiente regularidad se convertirá en tu amigo y las cosas se volverán mucho más fáciles. Gracias al Internet. avances tecnológicos. no importa dónde te encuentres en el planeta. Lenguajero para español. El tercer modo de practicar un idioma sin necesidad de viajar es completamente en línea. buscándolas en línea o en iTunes. Esto siempre te detendrá cuando la situación ideal es pensar directamente en ese mismo idioma. encontrarás reuniones que pueden incluir temas de aprendizaje de idiomas particulares. en Facebook. Babelyou. etc. si realizas una búsqueda del nombre de tu ciudad seguido del nombre del idioma. Si encuentras un hablante nativo dispuesto a ayudarte. A pesar de ser en línea. pero en mi sitio puedes encontrar una reseña detallada de sus ventajas (y desventajas que no están relacionadas con el sistema de lectura). El podcast de LingQ es un recurso muy bueno para descargar audio para que lo escuches al ir de viaje. ¡es hora de tomar la iniciativa y crear una tú mismo! Difunde la palabra y la gente vendrá. italki. también puedes descargar podcasts en el idioma objetivo (que no van dirigidos a los estudiantes. Chatonic.Básicamente en cualquier sitio web moderno de red social. 53 .) Estos sitios usualmente tienen servicios de paga. tienen comunidades enormes de gente buscando intercambios de idiomas. Es bastante fácil de usar. ¡visítalos! Si no encuentras ninguna otra junta de idioma. Bastante gente usa LiveMocha y Busuu para esto (aunque yo no recomendaría los cursos de estos sitios para aprender el idioma. es importante no olvidar otros aspectos de un idioma. leer y encontrar podcasts para escuchar varios idiomas importantes. Idealmente. Por ejemplo. Hablar con un desconocido en línea ciertamente es incómodo en un principio. ¡Sólo asegúrate de que te están ayudando tanto como tú los ayudas a ellos! RECURSOS EN LÍNEA Mientras que el foco de atención de este manual es hablar. En mi opinión.

AIM. ¡En este caso debes revisar los numerosos foros activos que otros estudiantes y hablantes nativos usan en donde pueden responder tus preguntas muy rápido! 54 . commencer à faire. he instalado el cliente de chat pidgin – es un programa que funciona con MSN. femenina (o neutral). Perderás tu fluidez del idioma si sigues alternando entre uno y otro. Si quieres aclarar si necesitas decir commencer faire. Cuando escribo una carta uso Open Office y añado la opción de idioma que requiero (incluye bastantes idiomas mayoritarios y minoritarios) y consigo un corrector de ortografía y tesauro.es para español. También puedes usar la búsqueda básica de Google como corrector ortográfico. chat de Factbook. y funcionan más rápido si mandas tus propias correcciones y grabaciones para ayudar a aquellos interesados en tu idioma. Tener la búsqueda de Google en ese idioma asegurará que te proporcione las imágenes correctas. Con Firefox también es muy fácil instalar otros diccionarios para revisar tu ortografía mientras escribes en formularios/correo electrónico. Google. como los pronunciaría un hablante nativo. etc… Usualmente uso Google en lugar de buscarlo en un diccionario. ¡e incluso en el chat de Facebook! Ya que uso mucho los programas de chat para practicar mis idiomas extranjeros. puedes usar los diccionarios que te proporcionaré más adelante. En este caso tendrías que acomodar tu búsqueda entre comillas “ “. ¿Te gustaría saber cómo pronunciaría una oración un nativo? ¡Mándala a Rhinospike! Ambos sitios son completamente gratuitos (primero regístrate). Esto indicará automáticamente cuando has escrito algo incorrectamente mientras lo escribes. ¡Si continúas cometiendo los mismos errores pronto captarás la idea! Las correcciones automáticas como esta son una manera excelente de aprender. Este es un modo de intentar mantener todo en el idioma objetivo. A veces necesitas hacer una pregunta técnica sobre el idioma. y la mejor parte para mí ha sido el corrector ortográfico con una selección de idioma fácil de cambiar para mostrarte instantáneamente si estás tecleando algo mal. Siguiente – ¡necesitas revisar tu ortografía! Puedes usar el corrector ortográfico de Google (Quizás quiso decir…). Incluso soluciones profesionales y caras como el corrector ortográfico de MS Office puede ser muy limitado en los idiomas que lo puedes aplicar. o simplemente puedes escribir “coche pequeño” y “coche pequeña” (masculino y luego femenino) en Google y ver cuál da un resultado dramáticamente más alto de resultados.¡Inténtalo! Entra al sitio de Google en tu idioma objetivo (Google. Para aclarar si coche es masculino o femenino. haz clic en la opción para cambiar a ese idioma (por defecto.). por ejemplo. y sugerirá un reemplazo. Para descubrir si la palabra es masculina. qué terminación de caso funciona después de una preposición en particular. Por suerte. sólo has una búsqueda para cada uno. ó commencer de faire en francés. pero esto sería tedioso para palabras individuales. búscalo en Forvo. Para escuchar cómo suenan algunas palabras individuales o compuestos. Firefox (y otros navegadores) y Open Office vienen con excelentes diccionarios de idiomas extranjeros que puedes instalar gratis y alternar entre ellos muy fácilmente. ICQ. Skype. Por suerte. Google Chat y muchos otros. A veces no puedes realizar una búsqueda de Google tan fácilmente para encontrar la respuesta a tu pregunta y realmente necesitas un hablante nativo para ayudarte. ¡hay algunos sitios específicamente diseñados para ese propósito! Lang 8 es para mandar breves mensajes de texto que te gustaría que sean corregidos por un hablante nativo. etc. pero en este caso obtendrías 100 veces más resultados para la versión “à”.fr para francés. Usualmente obtendrás algunos resultados para el equivocado (las palabras podrían juntarse de forma poco común). así que estarás mejor probando la versión gratuita. sigue estando en tu idioma) y busca tu término y haz clic en el enlace “imágenes” (junto a la imagen de una cámara) del lado izquierdo.

com para explicaciones en un amplio rango de idiomas. Cambiar el idioma por defecto del navegador cambiará en última instancia el idioma de muchos sitios web que están disponibles en esos idiomas (muchos sitios como Google revisan el idioma del navegador y basándose en eso deciden qué idioma ofrecer al usuario. juegos de computadora. ¡sino que también es una enciclopedia en cientos de idiomas! Una cantidad vasta de artículos están enlazados entre estos idiomas. Hay plug-ins para cambiar el idioma en Firefox rápidamente y Google Chrome hace que sea muy fácil cambiar el idioma de la interfase. el idioma de display de Safari está enlazado a los ajustes del idioma del sistema. ¡hay ciertos diccionarios multilingües que dan buenas respuestas a un amplio rango de idiomas! Uno de ellos es Wikipedia. en cuyo caso se requiere una descarga completamente nueva). Puedes tenerlo corriendo junto a Windows. eligiendo uno de los dos al iniciar la computadora. ¡Esta inmersión virtual será de mucha ayuda! Algunos programas en particular como Skype pueden ser cambiados en un instante. así que es una buena idea preguntar en el foro qué diccionarios recomiendan para el idioma que estás estudiando. No es solamente una enciclopedia libre (de por sí un recurso impresionante). Para encontrar las opciones para cambiar los ajustes del idioma del sistema completo. o en la versión de Wikipedia del idioma objetivo). Wordreference (cuyo enlace te proporcioné anteriormente) es muy bueno no solo por su foro sino también por su diccionario tan vasto. Pero si realizas una búsqueda en Google donde indiques el nombre del idioma y el foro y echas un vistazo para ver lo activos que son los foros dando consejos en ese idioma. sugiere contexto e incluso conjuga verbos y los reconoce dentro de varios términos de búsqueda! Si estás buscando vocabulario más técnico. deberías intentar cambiar el idioma de todas tus interfases (teléfono. computadora) para que estén en el idioma objetivo. desplazarte hacia abajo un poco y mirar del lado izquierdo para ver las traducciones disponibles! Esto puede ser especialmente útil para muchos términos no disponibles en otros diccionarios. ¡te puedes registrar por tu cuenta (una vez más. así que los desactivo instalando el plugin de adblock en mi navegador. Sin embargo. preguntar y esperar recibir respuestas útiles rápidamente! ¿Qué hay de los diccionarios en línea? Esto puede depender extensamente del idioma. Ubuntu es un sabor de Linux que puede ser instalado en cualquier computadora sin costo y es fácil acostumbrarse a él. pero esto es muy fácil (Configuración de la cuenta -> Idioma). Es gratis debido a los molestos anuncios de los lados.) Otros sitios como Facebook necesitan un cambio manual de ajustes. En Windows. Sin embargo. ¡El diccionario da diferentes traducciones.Uno de mis favoritos son los de wordreference. En una Mac. ve a “Preferencias de sistema…” y haz clic en “Internacional”. así que puedes buscar la palabra (ya sea en tu idioma natal. normalmente es completamente gratis). Cambiar el idioma de presentación de tu navegador también es lo suficientemente fácil (a menos que sea Internet Explorer. revisa los resultados de búsqueda de términos de Proz (usando la opción Kudoz) o la Interactive Terminology for Europe o MyMemory para terminología técnica/legal/médica o profesional. cambiar el idioma del Sistema Operativo completo es un poco complicado y usualmente requiere que el usuario tenga la versión profesional. ¡Usar estas técnicas de inmersión virtual es un paso importante en la dirección correcta! 55 . puedes instalar el sistema operativo Ubuntu y cambiar su presentación en un instante. Como lo sugerí anteriormente.

pero masculina en alemán? ¿Por qué la palabra “masculinidad” es femenina? ¿Cómo es posible que en alemán una chica no tenga género? ¡Mirarlo de este modo es demasiado confuso! Se pone peor cuando consideras que hay alrededor de un millón de palabras en un idioma. Esto realmente hace una gran diferencia. la actitud equivocada siempre te detendrá!). es mejor darse cuenta de que los objetos no tienen un género. Esto ayuda. ¡se empezaría a poner realmente tedioso! Mis maestros siempre sugirieron aprender mediante la repetición siempre diciendo las palabras con su artículo definido (der/die/das en alemán) hasta que se te quede grabado. y no necesariamente significa que sea “macho” o “de niñas”. Estos son tan solo títulos convenientes 56 . sólo las palabras. Una palabra puede ser fácilmente masculina o femenina y realmente no tiene nada que ver con un género sexual.PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? Cuando empiezas a aprender ciertos idiomas que usan géneros para los sustantivos. ¿Por qué la luna es femenina en español y en francés. ¡pero no es lo suficientemente eficiente! En lugar de prestarle atención a este trabajo extra sin sentido (¡recuerda. ¡así que aprender el género para cada una de ellas es una cantidad enorme de trabajo! Si fueras a usar mis técnicas de asociación que mencioné anteriormente para cada una de las palabras para recordar si son masculinas o femeninas (o neutras). lo primero que se te viene a la mente (al menos para los hablantes de inglés) es preguntar ¿por qué? Parece ser información extra sin sentido para añadir a un idioma.

para categorías diferentes. en idiomas romances). sino por las terminaciones de palabras asociadas con ellas (-té en francés. que por lo general abarcarán la gran mayoría de las palabras. A excepción de ciertos ejemplos donde la palabra está asociada con gente de ese género (como padre. tagalo o portugués – hay palabras que ya conoces. sueco. terminaciones ation/ación/azione etc. y puedes usar “Microsoft Windows” en somalí. Una palabra se compone de un grupo de letras y su terminación puede ayudar a que quepa en una categoría en particular. ¿lo puedes leer ahora?). ¡no permitas que esto te detenga al hablar! Sólo intenta adivinar. freedom. una de las primeras cosas que debes hacer es encontrar los dobletes que existen en tu lengua madre. no por los conceptos en sí. 57 . incluso en idiomas remotos. Lo importante es decir algo y mantener en movimiento el flujo de la conversación. y en ruso te conectas al ИнTернеT (la transliteración exacta de Internet. н=n y р=r. Aprender estas terminaciones no es tan difícil – a lo mucho hay una docena de terminaciones típicas. tecnología. La terminación (o la palabra completa. Por ejemplo. El género del concepto de estas palabras casi nunca tiene relevancia (a menos que las mismas terminaciones sean similares). -dad en español. si buscas estos dobletes inmediatamente tendrás miles de palabras a tu disposición. su manera de aproximar la pronunciación de “mail”). y daría igual si fueran yin y yang ó positivo y negativo. Un idioma no es una isla – se ve influenciado por la política. modas. novia). Por eso es importante saber que ya hablas parte de ese idioma. -ost en checo. etc. Sin importar qué idioma sea. historia y muchas otras cosas que nosotros los humanos tendemos a compartir internacionalmente. como happiness. Por lo tanto. Si realmente no sabes cuál es el género. Usualmente hay una probabilidad del 33 al 50 por ciento de que adivines correctamente. o quizás “Linux” en Euskera. ¡te juro que no será el fin del mundo! El hablante nativo te corregirá o lo aprenderás al ir mejorando tus habilidades. si es corta) casi siempre es lo que influye sobre el “género” que es. VOCABULARIO INSTANTÁNEO. Si te equivocas. pero aún así queda mucho trabajo por hacer. Cuando empieces a hablar un idioma. Esto casi siempre te guiará en la dirección correcta y en al menos 90 por ciento de los casos determinarás correctamente el género sólo por haber pasado unas cuantas horas aprendiendo las pautas (usualmente disponible en la mayoría de los buenos libros de gramática). en italiano puedes encender tu computadora. y en especial conceptos (palabras en inglés que terminan en “ness”. estas asociaciones de género raramente te serán de ayuda. los nombres de las máquinas. Por ejemplo. y en portugués (brasileño) mueves el mouse. dependiendo del idioma. -keit en alemán. y en japonés puedes revisar tu E メール (la segunda parte es una transliteración de “me-ru”. religión. И=I. hermana. lo que realmente deberías estudiar son las terminaciones de palabras para encontrar patrones de asociaciones de género. Puedes usar la asociación de imágenes y la técnica musical para memorizar vocabulario y frases. el nombre del programa que usas para navegar el Internet en turco es Mozilla Firefox.) tienden a ser femeninos. Sin importar cuál sea el idioma – japonés.

700 no es un mal comienzo. tradition. -age (garage. en lugar de mostrarle a alguien una ciudad. Ocasionalmente encontrarás excepciones. Action. En inglés.Los nombres de marcas y la tecnología te pueden dar una ventaja enorme en cualquier país. Cuando salgo a la ciudad en cualquier país. ¡pero es más fácil cuando es “simple”! También hay terminaciones de palabras con patrones que coinciden gran parte del tiempo. portugués. hélicoptère… porto. extinction y miles de otras palabras que terminan en –tion se escriben exactamente igual en francés (aunque la pronunciación cambia un poco) y en otros idiomas solo cambian ligeramente: en español es –ción.) ya tienes miles de palabras gratis (si hablas inglés) debido a un influjo de vocabulario basado en el francés durante la invasión normanda de Inglaterra. camouflage) y muchas más.) ¡ese número podría aumentar a decenas de miles de palabras! REDUCCIÓN DE ACENTO Una vez que hables un idioma con soltura. pero intentar decirlo reduciendo tu acento (continúa leyendo) usualmente ayudará a las personas a entender. Si estas aprendiendo idiomas romances (francés. portugués: perspectiva) (¡“point de vue” en francés no se aleja demasiado!). Esto puede hacer que se te entienda más fácil. 58 . segment). Reducir mi acento me ha ayudado dramáticamente a integrarme mejor en las culturas extranjeras. Estos son algunos ejemplos de palabras en inglés que se parecen mucho a sus traducciones en idiomas romances: En inglés. si pido una “Coca Cola” (o Pepsi) usualmente la obtengo. solution. Aprender vocabulario en inglés puede ser “easy”. Para darte una idea de algunas palabras que se escriben exactamente igual en inglés y en francés (y casi siempre serán casi exactamente iguales en otros idiomas romances) mira esta lista de 1. italiano. hay muchas palabras comunes en inglés con sinónimos más técnicos. nation. Francés: entrer. Por ejemplo. Saturno. les puedes decir “come in” (un término muy común). “opinion” ó “perspective” (Italiano: opinione. Si eres lo suficientemente flexible para pensar a qué se parece la palabra (exemple. frustration. etc. deberías hacer un esfuerzo por reducir tu acento extranjero. etc. -ment (encouragement. casi siempre son iguales en idiomas latinos. y que la otra persona se sienta más cómoda hablando contigo. También está –tude (como gratitude. precipitation. y vocabulario latín debido a la ciencia y la religión. estas palabras tienden a ser usadas en situaciones formales.ção. Así como con otros aspectos de aprender un idioma. esa cantidad solamente incluye los verdaderos dobletes donde 100% de las letras son iguales. si alguien llama a tu puerta. y esos sinónimos son iguales en los idiomas romances. magnitude). ó les podrías decir “enter” (el cual es un término más técnico). Si quiero una pizza. las palabras que terminan en –tion en inglés. esto se puede dividir en partes y analizar. esa es la palabra que debo usar alrededor del mundo. e incluso mientras mejoras tu habilidad para hablar. 1. español: entrar. A tus ideas en inglés se les llama “point of view”. en italiano es –zione y en portugués es . -sion (explosion. expression). En inglés. communication. español. pero las aprenderás rápidamente. por lo tanto. Tal vez debas pronunciarlo ligeramente diferente. podrías ser su “guide” (que se dice igual en francés). pero de hecho. capitano… astronomía.700 ejemplos en francés.

Estas son algunas maneras de enrollar la lengua al pronunciar la r (como en español.Tu acento está formado por muchos componentes diferentes tales como el acento prosódico. Tuve una charla de 42 minutos con él para escuchar más sobre su método de inmersión que ni siquiera requiere viajar. Los sonidos que no existen en tu lengua madre. Por eso. también puedes corregirte a ti mismo repitiendo frases en voz alta tras escuchar a un hablante nativo decirlas. y sabe más de 40 idiomas. 59 . pero de momento puedes escuchar las discusiones con las siguientes personas: • Khatzumoto de All Japanese All the Time. Aun dentro de un idioma. Khatz Aprendió el suficiente japonés para trabajar profesionalmente en el idioma en tan solo un año y medio. ¡de los cuales casi todos los aprendió en casa! Estuvimos hablando por 44 minutos. Se asemeja más a la letra l en inglés que a la r. Lo mejor que puedes hacer es encontrar un hablante nativo y pedirle que te corrija cuando cometas errores. Esto es algo para lo cual no existen atajos rápidos. e incluso el uso de expresiones particulares. pero necesita ser practicado. ¡practico intensivamente para asegurarme de que hablo correctamente más temprano que tarde! Si tu idioma natal es el inglés. es un sonido más gutural. Usualmente. ENTREVISTAS ¡Hay varias horas de entrevistas incluidas con el Manual del Superpolíglota que estoy seguro de que disfrutarás! En versiones futuras se añadirán más. un sonido en el que debes empezar a trabajar inmediatamente es la letra r (en especial si estás aprendiendo idiomas europeos que también tienen esta letra). En otros idiomas. Una vez más. y quizá tengas que encontrar un nativo que sea particularmente paciente (o simplemente págale) para que se siente contigo varias horas hasta que elimines ciertos problemas de acento. pero que sí existen en el idioma objetivo. e incluso idiomas no europeos). Ohio. se pueden aprender. entonación de oraciones. el sonido se te puede explicar mediante posiciones de la boca/lengua. lenguas eslavas. y necesitarás entrenarte para enrollar la lengua o hacer un sonido más gutural. portugués. un hablante nativo te puede explicar precisamente cómo producir estos sonidos e indicarte cuando lo dices mejor. Intenta escuchar la melodía de la oración así como sus pronunciaciones. como el francés. Tiempo de la entrevista: 43 minutos. quien ha dedicado toda su vida adulta a estudiar idiomas y puede leer un número impresionante de idiomas y conversar en varios otros. • Moses McCormick que vive en Columbus. así que el sonido viene aproximadamente de la misma posición en tu garganta como con la letra g. italiano. Solamente se requiere de práctica. cada dialecto tiene su propio acento y peculiaridades. • El Profesor Alexander Arguelles. Un sonido de r en inglés no suena para nada como su equivalente en el idioma extranjero. incluyendo muchos africanos y asiáticos. ritmo. incluso antes de ir a Japón.

me encantaría escuchar tu opinión sobre el Manual del Superpolíglota. házmelo saber escribiéndome a benny@irishpolyglot.com .Benny Lewis 60 .com y en Twitter @irishpolyglot ¡Ansío escuchar de ti! .• Scott H Young – ¡Mi propio estudio de caso! Él ha estado aplicando muchas de mis sugerencias (como las explico en mi blog) a lo largo de un año viviendo en Francia y alcanzó un nivel impresionante de francés (su primer idioma extranjero). CONCLUSIÓN A final de cuentas. Si tienes algún otro método para aprender un idioma que debería tomar en cuenta. por favor contáctame para hacerme saber que has tenido tu primera conversación con un hablante nativo mucho antes de lo que pensabas . Tiempo de la entrevista: 17 minutos. y cómo se las arregló para implementar mis numerosas sugerencias en un periodo de tiempo realista. Aún y si no tienes ninguna pregunta. y que lo uses mientras empiezas a descubrir muchos otros métodos que funcionen mejor para ti. ¡házmelo saber! Siempre estoy abierto a aprender nuevos métodos interesantes. • Damien Elmes – programador de la aplicación Anki que mencioné en este manual y en el blog. lo mejor que puedes hacer es aprender de los mismos hablantes nativos y conseguir su ayuda. Espero que hayas disfrutado este manual. Si hay alguna parte de este manual que sientes que no le presté la suficiente atención. Él nos explica cómo funciona el método SRS. Si compraste este manual para facilitar tu progreso con tu primer idioma. Tiempo de la entrevista: 29 minutos.fluentin3months. Él explica cómo adaptó algunos de mis consejos con sus propias estrategias interesantes de aprendizaje.) ¡Asegúrate de compartir tu opinión de este manual en Facebook y Twitter! Puedes seguir más de mis consejos de aprendizaje de idiomas y aventuras en mi blog www. sin importar qué tan buenos sean tus métodos e ideas.