Introducción a la edición española

LA «NUEVA LINGÜÍSTICA»

El hecho de que la «Nueva Lingüística» gire en torno a la americana no constituye novedad alguna. Es la consecuencia natural de la erosión tan profunda, amplia y agradual sufrida por el paradigma chomskiano de Estructuras sintácticas y Aspeaos de la teoría de la sintaxisK Por otra parte, el considerar esta contribución a la lingüística como una revolución que se ajusia al modelo kuhniano de La estructura de las revoluciones científicas^ no pasa de ser un simple tópico. Que se esté o no de acuerdo con ello dependerá, en último término, de los avances o progresos científicos más recientes. De no ser así, podríamos preguntarnos por qué no representan Katz y Bever una contrarevolución, o por qué no se considera a Bailey (1971) como el comienzo de otra^. No obstante,.la respuesta estará condicionada, en parte, por la propia identificación ideológica y, en parte, por la disposición general de todos para buscar un objetivo común dentro de las actividades tan dispares que la «Nueva Lingüística» nos deparó entre 1967 y 1974. Esta «Nueva Lingüística» se nos presenta, en multitud de aspectos, dividida en dos grandes dominios. Por un lado, sobresalen las numerosas e intensas investigaciones sobre la realidad empírica de la lengua dentro de su contexto social. Es la línea que dibuja Labov\ siguiendo las directrices sociolingüísticas iniciadas entre 1957 y 1%5 por W. Bright, Ferguson, Gumperz, D. H. Hymes, Lambert y Weinreich a quien él reconoce su deuda. Por otro lado,
' Traducción española de C. P. Otero en Aguilar (1970) y Siglo XXI (1974), respectivamente. ^ En University of Chicago Press (1962). Traducción española en F.C.E. ^ Vid. el artículo de Bailey «Trying to talk in the new paradigm». en Papers in Linguislics, 4, págs. 312-38. •• Sobre todo a partir de Tlie Social Stratification of English in Nfiv York City, Washington D. C, Center for Applied Linguistics. 1966. y «Some principles of linguistic methodology». Ling. S. i. págs. 97-120. 11

' Vid. no es en absoluto monolítica. La sociolongüística. Student-litteratur. Regional Research Association 1811 Alameda Dr. cit. pags 423-61. Es la tendencia que han seguido Fillmore. en Lg 48.. Lakoff. 1976. desde las más elementales hasta las más sofisticadas de los humanos. S. «Pragmatics». The second l. Davidson and G. 9-24. Taurus.estudio de los actos y contextos lingüísticos en los que se realiza la lengua). presentamos la sociolingüística en su sentido genérico como una opción a las ortodoxias americanas. 13 . Se puede decir que es un subcampo que disfruta de una independencia especial fundada en los modelos lingüístico-teóricos implicados. 1949. Carrie y Currie E.» Presented at Conference of University English Teachers. al mismo tiempo. pues. Currie. Teniendo en cuenta. Vid. Anthropological Lingui^'iLS.koff y R.ACUS Forum. paper proyecting sociolinguistics. la fonética y la fonología bloomfieldiana constituyeron un grave obstáculo para el desarrollo de la nueva disciplina. hay también autores que expresan la dificultad de situar el dominio de esta nueva ciencia^. C. .. 1974. Reich (Ed. HACIA UNA DELIMITACIÓN DEL CAMPO DE LA SOCIOLINGÜÍSTICA En la actualidad. sociolingüística y una categoría intermedia entre ambas». dentro de los límites que ' Op. Es decir. sea. R. sin embargo. 419 y ss. Dordrecht. una teoría de la «pragmática» (. son diferenciables algunas direcciones más. 1974. un acto social dentro de un contexto también social. sin embargo. Víctor Sánchez de Zavala (AU 166). «A survey of research on language diversity: A partial who's who in sociolinguistics». entre o t r o s í LA «SOCIOLINGLJÍSTICA» La sociolingüística. ibt'd. quien. Francisco Gracia. Así. A. en P. R. Sin embargo.La opción que proponemos es la del realismo empírico que. el estudio del lenguaje se encuentra repartido entre muy diversas disciplinas"'. En realidad. Reidel. Texas. que eran perfectamente delimitables dentro de ella tres campos: «sociología del lenguaje. 2. En este sentido. antropología lingüística.). renunció a describir la experiencia de la misma lengua y a dotarla de una teoría lo suficientemente explícita como para dar cuenta del fenómeno del lenguaje. pero no lo fue menos su polo opuesto: «el insurgente estructuralismo racional» de N. Housion. Murphy. págs. 89. son las que nosotros proponemos más abajo. Presentación del lenguaje (compilación). pág. «Language in context». Thelander en su obra Grepp och begrepp i spraksociologin logró aislar las siguientes: sociolingüística. que cada uno es libre a la hora de delimitar un ámbito de estudio. no ha alcanzado verdadera entidad hasta las dos últimas décadas pasadas^.. 1972. Columbia. ' Harver G. Madnd. Harmon (eds. op. esta nueva disciplina fue concebida como un subcampo de la lingüística y la sociología. en Semantics of natural language.* ed.{. definimos la sociolingüística como el estudio de las entidades ordenadas del lenguaje en su función comunicativa en tanto esencia de la sociedad'. págs.emerge la semántica generativa en su afanoso in ento de descubrir una teoría gramatical sustancialmente más abstracta que la chomskiana. y que. J. C. hacer un estudio exhaustivo. Sin embargo. Mats. Currie y Eva García C. No pretendemos. y Ornsien. es un fruto temprano de la lingüística norteamericana. El propósito de los Currie era buscar una unión interdisciplinar de la lingüística y la sociología pues defendían la tesis de que el habla humana es. Chomsky. término acuñado en 1349 para designar las'nuevas actividades lingüísticas.). 1972. R. hemos querido en esta aproximación esbozar de algún modo el dominio de la sociolingüística. «The relationship of language to social status: An academic. 1976. Según sus progenitores. 380-97. l-akofT. S'ígún alguno de sus impulsores. psicolingüística social y sociología del lenguaje*. G. Stalnaker. En efecto. que se hace prácticamente inaccesible... ' Publicado en Lund (Suecia). G. Hoy. "• Francisco Gracia.. sobre todo. dada su naturaleza interdisciplinar. fue la posición mayoritaria de la lingüística anterior a nuestra era. L. ya sugirió Wolfran hace años. I? El principal error dc las ortodoxias lingüísticas americanas —concluyen los Currie— radicó en el sistema del conductista. los bloomfieldianos se dejaron absorber tanto por sus críticas contra el meníalismo. págs.. en nuestra opinión. Sociolinguistics and the two American linguistic orthodoxies. cit. Abarca un espectro tan amplio de actividades comunicativas. En la obra donde vierten estas ideas es asimismo perceptible un leit motiv latente: la acusación o queja de que «las dos ortodoxias lingüísticas americanas son las responsables de que la ciencia lingüística no haya progresado más». D. P. Hornhea Press. Austin. G. al intentar construir un ciencia físico-psicológica. sino caracterizar. y los chomskianos se centraron tanto en la lengua como abstracción ideológica. «Models and approches in sociolinguistic research on language diversity». H. que apenas les quedó tiempo para estudiaria en su contexto social. ' Vid. 907-27.

R. Xiii. De ahí. es decir. la calificaríamos como una__importante contribución al estudio del cambio lingüístico. Págs. 1972. que tanto Labov como más recientemente Bickerton. Philadelphia. La lingüística laboviana no pretende ser sino una suma de los múltiples aspectos del lenguaje. sino un nuevo método de trabajo»'^ Los hechos. a pesar de haber nacido dentro del contexto de la semántica generativa. la sociolingüística laboviana está concebida como una rama de la lingüística histórica. En este sentido. ídem. Sociolinguistic Patterns (Conduct and Communication. a la lingüística. 206-07. las diferencias existentes entre la lingüística de Labov y la pragmática son metodológica y teóricamente importantes. Ahora bien. Lakoñ.toda introducción impone. al menos en lo que atañe a Sociolinguistic Patterns. todavía comparten varios principios fundamentales. por consiguiente. exige una concepción esencialmente diferente del campo de estudio. No obstante. Y. por tanto. sino la aceptación serena y reflexiva de las implicaciones del estudio empírico.. porque su modelo lingüístico de análisis es fundamentalmente estático. University of Pennsylvania Press. Pero. Labov llega a afirmar en Sociolinguistic Patterns gue no necesitamos «una teoría del lenguaje. págs. " Vid. Es más.) y G. ídem.. que ambas se interesan por una rama de la sociolingüística en la medida en que se oponen. Discussing language. No obstante. Su teoría asume necesariamente un nuevo aspecto y. la atención que Labov presta a «la lengua tal como se usa diariamente dentro de un orden social" es comparable con la demanda de una teoría de la semántica generativa que estudie el lenguaje en todas sus manifestaciones. op. op. Sin embargo. conviene distinguir las dos concepciones de la lingüís- " William Labov. cil. no busquen la revolución. cil. . (op. si bien es innegable una dependencia de origen perceptible en los primeros estudios sociolingüísticos. son de sobra elocuentes por sí mismos. cil. Sociolinguistic Patterns '^ pone de manifiesto que la lengua no sólo es heterogénea y está condicionada por factores "extralingüísticos. Language in. págs. entendida tradicionalmente como el estudio de las estructuras formales de la gramática con exclusión de toda consideración social. Lakoff. 4). y la pragmática parecen hoy dos polos opuestos filosófica y metodológicamente. ¿qué significa dentro de una perspectiva general la obra laboviana? Conscientes del riesgo que entraña toda simplificación teórica. en el sentido estricto de la palabra. así como una nueva forma de pensar puede seguirse de una nueva forma de hacer —es el caso chomskiano—. Y además. podemos inferir que una teoría de la lengua ha de ser necesariamente dinámica. En efecto. el paradigma laboviano representa una desviación radical de la'contextura transformacional de los años 60. pág. si se replantean «los numerosos problemas que habían bloqueado el progreso» '=. 259 y ss. incluyendo su uso dentro de un contexto social y cultural '^ Podemos deducir. las más importantes cooperaciones interdisciplinares de lo que comúnmente entendemos por sociolingüística: La sociolingüística de Labov La lingüística laboviana. las dos se interesan por «el uso de la lengua». Y esta parece ser una idea que no encuentra demasiado eco entre los semantistas generativos.. una nueva forma de hacer puede originar una nueva forma de pensar —es el caso de Labov. sino que está experimentando constantemente cambio. si se abordan desde una perspectiva correcta.. En consecuencia. La Haya Mouton. 207-208.

y que posee una potencial direccionalidad. pág. 74-84. es decir.and society. como es presumible. 960-73. Bailey. 277. Cimbridge University Press. «Objective parameters of language assimilation among second generation Puerto Ricans in East Harlem». 1973. Labov y Herzog). 1973. op. porque «el origen de un cambio es su "propagación" o su aceptación por los demás»'^ «El cambio ocurre cuando una variable concreta se desplaza en una dirección predictible» '*. op. Languages in contact. cabe destacar el esfuerzo de algunos estudiosos por propiciar la realidad interdiscipiinar que promete ser la sociolingüística. «Some "unexpected" reactions to various American-English. Language attitudes: current trends and prospects. R. 41-59. Su lingüística es más una invitación a explorar nuevas perspectivas que un reto. Walt Wolfram. Y. . 170-194. especialmente en la Escuela de Praga. " Idem. J. y que . Lc psicolingiilstica social Es una triste realidad comprobar cómo los psicoiingüistas se muestran algo reticentes a la hora de tomar en consideración los factores sociales pese a estar de moda en lingüística. págs. Harper y Row. " Idem. 1971.55a tica histórica. Bruce Fraser. en tanto oput. c) Que el cambio no es observable en su curso. Muchas de estas investigaciones. págs. pág. «Some research notes on dialect attitudes and stereotypes». Williams.. la investigación interdiscipiinar aparece aquí dentro de los confines de un enorme velo. o variedad lingüística. pág. Macmillan. cuando llega a asumir un significado particular dentro de la comunidad. B. Shuy y Ralph Fasold.e ¡legó a superar. Publicetion. 1-27.sto a sincronía. . Palmer. cir. 158-86. aunque no todas. págs. Hymes. Las gramáticas basadas en idiolectos parecen sugerir que se trata del sistema individual más que del sistema de la comunidad (Weinreich. páginas 113-28. 162. N. Nueva York. ha implicado una separación estricta entre los aspectos dinámico y estático de la lengua. «The patterning of language variation». en relación con la variabilidad. Es verdad que la dicoto ría rue objeto de numerosas críticas desde su nacimiento. estu'dia el fenómeno del cambio como un caso especial de variabilidad dentro de un sistema que es por naturaleza variable y dinámico. ¿qué es el cambio? La contestación inequívoca de Labov es: «La lengua'cambia solamente cuando un grupo de hablantes usa un modelo lingüístico diferente para comunicarse con los demás» '^. por el contrario. of Linguistic society of America. Washington. — Pidginization and creolizilion of languages. Jackeline Sachs. Wolfgang Wolck. Ello supone que ia dicotom. en Varieties of presenlday English. El problema radica en determinar el sistema de quién. parece haberse centrado principalmente en dos problemas recurrentes: 1) ¿Afectan o no a las actitudes estereotipadas los juicios del oyente en una situación lingüística dada. D. Londres. No obstante. págs. 2) El carácter dimensional de los juicios sujetivos-". Nueva York. " En una edición de Roger W. 1964. resumidas en diacronía y cambio anguistico. se ha fomentado una corriente unitaria de los estudios lingüísticos empíricos o basados en datos concretos con un gran influjo de la orientación metodológica de las ciencias sociales. «Anatomical and cultural determinants of male and female speech». 28-55.s:n embargo han persistido ciertas ideas asociadas como éstas: a) Que un cambio ocurre cuando el sistema cambia. Desde entonces. páginas 129-47. dialects». Gracias a ellos. Georgetown University Press. Incluso se pueden identificar algunas corrientes principales.. El concepto saussureano de diacronía. los sociolingüistas han sido poco propensos a estudiar ios lazos de unión existentes entre esta y sus disciplinas. Nos referimos evidentemente a la encomiable labor realizada durante los últimos quince años por especialistas en sociología y psicología. págs. C. D. págs. Lieberman y Donna Erickson. págs.ía tradicional origen-propagación del cambio resulta inútil. Todas estas ideas de Labov han abierto muchas puertas imprevistas: las de un mundo de variabilidad tan estmcturado y tan extenso que removió muchas de nuestras formas más familiares de pensar. se pueden consultar los aspectos siguientes: F. Todo esto implica una pregunta. y cómo las afectan en el caso afirmativo? '^. ^° De este tema se han ocupado Alison d'Anglejan y G. Lannuage in ciiltur. Weinreich. " ídem. A. E. «Attitudes toward Spanish Quechua in bilingual Perú». Del mismo modo. U. puede consultarse C. Nueva York. se refieren a las actitudes que los hablantes muestran hacia una lengua concreta. 1953. F. «Sociolinguistic correlates to speech style in Quebec». El estudio de las reacciones valorativas individuales o colectivas hacia la lengua o variedad fue iniciado hacia 1960 por Lambert y sus colegas de la Universidad de McGilJ. «A preliminare report on a study of the linguistic correlates of raters judgements of non-native English speech». b) Que Ja única forma de estudiar el cambio es comparar estadios sincrónicos de sistema sucesivos. Ryan «Subjective reactions toward accented speech». El concepto laboviano de cambio lingüístico. Tucker.277. cit.

sino también la forma que toma el discurso dependiendo en último término ee las distintas circunstancias sociales. no obstante. ¿Qué importancia tiene. Dil. Y ello es tanto más relevante cuanto durante décadas los investigadores americanos estuvieron atizando el fuego de tal manera que acabaron derritiendo la olla. a lo que habría que sumar su intento de unir teóricamente los campos de la psico-lingüística y la socioling-Jís'ica. 1973. páginas 305-309. sin embargo lo que mejor resume su labor científica es la investigación de la hipótesis de que existen unas reglas psicolingüijticas que no sólo gobiernan la estructura del habla. Stanford University Press. vol. y de ahí que conserve ciertas propiedades básicas de alguna de las dos. donde experimentó varias formas de medir el predominio de una lengua sobre otra y la inlerrelación de los sistemas en las personas bilingües. El hecho de que criterios diferentes no se correspondieran perfectamente le proporcionó el punto de partida para jndagar^la estructura del proceso lingüístico de los bilingües. Language in societv. Con todo. Aunque su contribución "fundamental a la psicolingüística consistió en haher sugerido el estudio de la diversidad lingüística desde su persp. un hablante llega a entender una segunda lengua. de lecturas y relaciones personales. resulta difícil negar su importancia. " Vid. dadas ciertas condiciones favorables'. cuando el equilibrio lingüístico está desplazándose a favor de una lengua. la adquisi. Lambert advirtió que. Y una de las aportaciones de Lambert ha sido precisamente la delimitación de los tipos de moti^vación. Ervin-Tripp parece ser la psicóioio más distingufda de este dominio de la sociolingüística. . un firme creyente del pluralismo.) Stanford. Los editoriales incluso aconsejaron a los padres que prescindieran de la enseñanza de las lenguas minoritarias._E. Pero quizás más interesante que este método sea su teoría explicativa de la adquisición de una segunda lengua. que implican consecuencias diferentes según el medio. Newbury House. Massachusetts. Entre sus aportaciones al estudio de la actitud y motivación del aprendizaje de las lenguas se cuenta el. su obra está ahí como un paso notable en esta dirección interdisciplinar. el paso subsiguiente es pronunciar algunas palabras de esa lengua. un hablante cifraría por separado en las dos lenguas. dejaron esclarecido que ^bilingüismo no influía sobre la inteligencia. se opuso tenazmente a tan sorprendentes hallazgos. pues. según demostró ya Fishman. En vez de comparar los hablantes de la cultura dominante con los bilingües inmigrados. 3. aunque menor de la que cabría esperar si muchos científicos no persistieran en su actitud claustrofílica dentro de sus torres de marfil. sino también el mérito de haber divulgado la importancia de los temas sociales. Su interés por el bilingüismo y aprendizaje de una segunda lengua^^. 18 de la lengua materna. En algunos casos tan dramáticos como el del renacimiento del hebreo como lengua de comunicación existió un gran acto de voluntad colectiva. Las conclusiones fueron totalmente opuestas: los niños bilingües eran mucho más brillantes en los tests verbales y no verbales que los monolingües.ttiva disciplinar. al descubrir que los niños bilingües tenían un coeficiente intelectual inferior al de los monolingües. es un estudio realizado con Tucker en 1972. en voces aisladas. Susan Ervin-Tripp. pues tropezaba con el obstáculo de su pobreza y diferencias culturales de un medio escolar dominante. Peal y Lambert compararon los bilingües franco-canadienses con los monolingües francófonos. un punto este que puede enriquecerse sistemáticamente si se exploran en el futuro las diversas funciones de la segunda lengua en las distintas comunidades lingüísticas. sino que la favore- cíaü. 2.ción del lenguaje y la sociolingüística. Lambert. método speech guise. Muy conocida es la linea que sigue W. algunos aprendices sufren anonie. Es más. o acentos. Ctlifornia. conduciría a la pérdida " (Selected introduced by Aiiward S. Cuan lejos se pueda ir en este continuo dependerá de las circunstancias sociales. la motivación en la predicción del cambio lingüístico individual o incluso en el de niveles mayores? En la medida en que estas actitudes afectan a todas las opciones de elección de lugar de residencia. " Bilingual education oj children. num. eligió para verificarlo un campo de investigación franco-canadiense. para aprender a continuación los distintos grados de destrezas. Según esta técnica. Lambert experiment.Susan M. Rowley. sobre todo. B len testimonio de lo que decimos es su libro Language acquisition aid communicative choice: essays by'^K Sus investigaciones se centran fundamentalmente sobre tres subtemas: el bilingüismo. Con ello. una especie de pérdida de su sentido de identificación social. Es decir. que resultó muy útil a los estudios de Labov sobre la reacción sujetiva. La trascendencia de fcstas ideas fue enorme. Todo esto. Lambert lo concibe como un proceso continuo. el concepto de motivación resume una parte importante de las condiciones determinantes. Todas estas consideraciones nos llevan a configurar a Lambert como un investigador de primera fila porque no sólo debemos contar su obra. como el interés personal. quedó ya sutlcientemente demostrado en su tesis doctoral. Allí. The Si. Pero Lambert.

Foram der Letleren. Sin embargo. inaceptabilidad. «Oppervlaktestruktuuren dieptestruktuur». 1971. lo segundo requiere lo tercero. a no ser el que le viene dado por la estructura profunda. fundándose en el hecho de que Chomsky no pudo deshacerse de la preocupación de la forma. lo contrario también es verdad. Esto quiere decir quejChomsky no superó en realidad el bloomfieldianismo. Y lo explica de la forma siguiente: El problema del «estructuralismo» Hymes distingue entre «lingüística estructural y funcional. porque su estructura superficial era todavía muy bloomfieldiana. Por consiguiente. El objetivo teórico de este tipo de sociolingüística fue ilustrar la noción de competencia comunicativa: lo que el hablante sabe —son sus capacidades inherentes— y cómo se comporta en la práctica. it is operationally comparable to the structure of that portion of h'. Pennsylvania Press. Lo primero conduce a lo segundo. Esto exige que se esclarezcan más los fundamentos de la lingüística. salvo en el caso en que se hacía la estructura superficial objeto de juicios intuitivos de los hablantes y nativos. J.s piensa que la descripción lingüística debería incluir «la organización de la conducta comunicativa de una comunidad». I'ress. tales como aceptabilidad. Hyme. Chomsky hubo de buscar una estructura profunda. (1969). Dempe. C. Esto sentaría evidentemente las bases para una aproximación a la sociolingüística que él llama antropología o etnografía.[ La antropología lingüística En 1964 Gumperz y Hymes^^ empezaron a interesarse. o uso_. Duyk^r.. Jos estudiosos de la competencia comunicativa describen a los'hablantes como miembros de una comu-~ hidad y como poseedores de funciones sociales. En suma. La continuidad entre el bloomfieldianismo y el chomskysmo es una faceta rara vez o' apenas advertida. 10. Standard University. a pesar de haber semantizado la lingüística estructural y haber desarrollado intereses prioritarios de los universales lingüísticos. lo que es experimental se convierte en una forma lingüística cotícreta y arbitraria. Horn) o del periodo.) sets forth principles by which one can generate any number of utterances in the language. Consideremos el párrafo siguiente: A grammatical description (. tratan de explicar su uso de la lengua como instrumento de autoidentificación y regulación de las actividades. Ipsen. Gardiner. . sino que simplemente lo ha mentalizado. University. mientras que lo que se supone que es por entidad propia significativo y esencial no puede interpretarse experimentalmente. Hymes piensa que si el estructuralismo mentalista no guperó' a su análogo el conductista. por terminar con el aislamiento de la ciencia respecto a la vida en sus numerosas formas no académicas. Por consiguiente. Y el sintagma c'encia funcional tiene poco o nada que ver con las funciones lingüísticas de principios de siglo (Wundt. Por lo tanto. Foundations in utciolinguistics: An etnographic aproach. utilizando palabras de Dick^^. •)1 ->c\ . por la antropología lingüística con la publicación de The ethnography of communication. en última instancia. " Dick. J. por el contrario. al menos de una forma sistemática. Language in social groups. La estructura superficial no comporta significado alguno.. pues abarca la lingüística posterior a 1957. 19-41. entre habla como forma y habla como función. Marty. El estudio de la lengua debe ser interdisciplinar. El término estructural tal como lo emplea Hymes posee una mayor extensión. por impedir que las teorías olviden la vida y la praxis. Gumperz.'man being which enables him to '* D. pero no es tan drástico como ordinariamente se establece. Todo este constituyó un aparato teórico con mucha inspiración filosofea y poca práctica. se centra en la contextualidad de los mensajes vt-rbales o su aceptabilidad en el más amplio sentido de la palabra. de Bühler (con Reichling. Hymes no intenta tanto una lingüística estructural cuanto una cienciafuncional del lenguaje en la que las dimensiones sociales estén plenamente asumidas. En efecto. por forjar una omuiiidad humana mejor. Evidentemente supone un notable cambio. etc. Husserl. Stutterheim). aun cuando no todo haya sido inservible El funcionalismo de Hymes representa un esfuerzo por acercar la li igüística a los problemas sociales de hoy. ya de por sí abstracta e inaccesible a la interpretación experimental. págs. Lo que viene a poner de manifiesto que la lengua está tratada como una mera forma. Hoy el progreso tanto teórico como técnico en el campo es ya inmenso. la perspectiva antropológica de la sociolingüística. Hymes. mientras los estudiosos de la competencia lingüística explican estos aspectos de la gramática como comunes a todos los humanos independientemente de sus condicionamientos sociales. Ta teoría lingüística considera la capacidad de gensrar oraciones gramaticalmente aceptables como la noción central. in this sense. Stern. Langeveld. 1974. Kainz. Era un jntento de estimular y de atraer la investigación empírica sobre el tema lengua-sociedad. S.

) A grammatical description is an operational parallel to part of a speakar'5 internal apparatus". pues. 1: Theoretical studies towards a sociology of language. La sociología del lenguaje ¿No parece una frase propia de algiin generativista de los primeros años.. 173.» ed. Sabemos que falta mucho camino por recorrer hasta llegar al objetivo para el que se ideó. -J La sociología del lenguaje es. págs. pero no sólo como un medio para analizar las frases que de otra forma resultarían demasiado imprecisas y embarazosas. en el último caso. Es este un punto sobre el que Hymes " Charles F. (.. La lingüística tendrá. Kuhn^^ distingue entre teoría y matriz disciplinar. que todavía no ha superado la etapa conductista? En efecto. Londres. y «matriz» porque se compone de elementos ordenados de varias clases. code. Es decir. los sociólogos de su forma. 22 . class. el campo interdisciplinar que mejor y más delimitado ofrece su dominio. Vid. Nueva York. Routled y Kegan Paul. 10. para Hymes. Por consiguiente. '" Fishman. la sociolingüística es.' *«• ^p produce utterances in a language (. La matriz disciplinar de la sociolingüística en el sentido de Hymes es tan abierta que no se puede predecir cuándo se autoliquidará en favor de un nuevo paradigma. pone notable énfasis. en parte. el problema de la lingüística «estructural» es básicamente un problema de formalismo. cit. vol. cit.. En el «post-scriptum» de su obra. La promesa de la «sociolingüística» Resulta palpable una nueva corriente de humanismo integral. B. debido al esfuerzo de sociólogos como Fishman. " Op. sino los propios lingüistas por su competencia lingüística. 126 y 172. 1963. The devilopnenl of descriptive linguistics in America since 1925. un término redundante como lo ha sido siempre para Labov. quizás se deba a esa extraña proclividad racionalista a confundir el método con el objeto. Befstein y Einar Haugen. págs. muchos componentes. si la lengua es una manifestación de la conducta humana. cap. Berstein. la lingüística es el estudio de este comportamiento. La evolución del conductismo al mentalismo no fue tan abrupta como se piensa y quizás necesite una reconsideración. Esta se llama «disciplinar» porque «se refiere a la posesión común de los que se consagran al estudio de una disciplina concreta». Por consiguiente. y no es. paradigmas metafísicós y valores. Word. Ello es así. pág. Amencan Council of Learned societies. bajo la considera- / " Op. Y las personas más adecuadas para realizar este cambio de orientación no son los sociólogos.'hay algo más. Es evidente que la formalización en lingüística es hasta cierto punto necesaria.. si Hymes piensa que «el formalismo puede agotarse muy pronto». Para ellos el calificativo de socio.) Es del mismo modo equivocado pensar que la descripción sociolingüística debe partir o implicar una sociología completa» 2*. de los que Kuhn sólo nombra tres: generalizaciones simbólicas. 1971. cit. ed.. 3.. un estudio de la organización social o de las estructuras sociales. Una matriz disciplinar es más amplia que una teoría. I. y ambos de la estructura del uso»".resultaría redundante y la sociología del lenguaje no sería sino una ciencia auxiliar en _vez de una ciencia de igual rango en el esfuerzo común: «La concepción bloomfieldiana de que el progreso de la semántica requería el análisis previo de cada cosa denotada se ha confirmado como errónea. Hockett. En suma.. La sociología del lenguaje —término preferido por Fishman al de sociolingüística— se define como «la interacción de estos dos aspectos de la conducta humana: el uso del lenguaje y la organización social de la conducta lingüística»^". Sociología del lenguage. Hockett (1954). cada uno de los cuales exige especialización mayor». Esto parece un corolario de la concepción neobloomfieldiana del lenguaje. quizá. Reading in Linguistics..and control. E. ^ Op. Martin Joos. «Two models of grammatical description». por sí mismo. que cambiar de perspectiva si quiere encontrarse en el umbral de una concepción sociolingüística de sí misma. se conformare muchas teorías. La lingüística de hoy está definitivamente en deuda con Chomsky (y otros) por haber aprendido cómo usar este medio. porque no es sólo un problema terminológico lo que separa la dimensión comunicativa de la «situacional». b) El problema de la socioUngüistica «Los lingüistas —escrite Hymes— han prescindido del contenido del habla. hemos encontrado un testimonio temprano del estructuralismo mentalista en Ch. ya que caería. páginas 210-31. 174-210.

con suma atención dada su tianscendencia para el desarrollo de la sociología del lenguaje. pero mucho menos de diglosia sin bilingüismo. En este sentido. El capítulo IX sobre sociología aplicada del lenguaje es un breve análisis de las aplicaciones prácticas de los conceptos discutidos en otros capítulos. no de formas lingüísticas genéticamente diferentes. pensamos que bilingüismo y diglosia van juntos. págs. que consideramos como la principal contribución a la teoría sociolingüística. la sociología del lenguaje de Fishman sería muy semejante a la «lingüística externa» de Saussure. Por eso es sorprendente. su estudio del bilingüismo es externo. interacción. y en este sentido opuesto al clásico estudio del bilingüismo individual de U.. es decir. entre los diversos códigos o registros. En realidad.y macro. coexistencia. 2. pertenece a la Langue. en tanto la lengua comporta una vertiente u organización social que sería objeto de la lingüística. según la opinión de los críticos. y én las sociedades que usan variedades clásicas y vernáculas muy divergentes e incluso genéticamente diferentes. creación de sistemas de escritura.. Journal of social issues. Por consiguiente. Esta investigación marcó un hito de referencia en el estudio de la diglosia. 15. 29-38. o sociología del lenguaje.sociología. En consecuencia. 23. diglossia with and without bilingualism». también se refiere a los usos de la sociolingüística en la lingüística aplicada. Es aplicación en tanto teoría del conocimiento. Es cierto que. No tiere una importancia intrínseca tan considerable como el anterior. Por el contrario. planificación de lenguas. Word. no podemos imaginar bilingüismo sin algún grado por lo menos de diglosia. Weinreich'". Muchas de las ideas vertidt s aquí habían aparecido en su famoso Bilingualism in the Barrio (1971). interferencia.bilingüismo. etc. la diglosia.. 1953. en tanto se refiere al uso de las dos lenguas.parole.Gumperz contribuyó mucho a elaborar el «aparato conceptual» del que se sirven los investigadores de comunidades multilingües para diferenciar las estructuras sociales que gobiernan el uso de una variedad más que el de otra. el artículo original de Ferguson «Diglosia». según Pedro José Roña. para concluir con un addendum para no lingüistas y lingüistas. pero tampoco lo podemos imaginar de diglosia sin bilingüismo al menos si entendemos por bilingüismo la posesión de dos registros diferentes aun pertenecientes a lo que los lingüistas y antropólogos consideran una misma lengua. Fishman habla de sociología descriptiva del lenguaje. por tanto. la terminología y métodos sociolingüísticos. reformas ortográficas. sino también en las sociedades Op. Fishman distingue entre bilingüismo social estable y transitorio. podemos decir que. trata precisamente de la diglosia entre dos variedades de la misma lengua. nos parece fundamental para comprender toda la exposición ulterior. etc. o variedades lingüísticas funcionalmente diferenciadas». pero. pertenece a la. Nuevamente topamos en el capítulo VI con una parte teó^ rica y metodológica de gran interés: el bilingüismo social. cii. 1959. Desde una perspectiva saussureana. 325-40.e. y su principal cometido consistiría en el estudio de la variación. pero su atención se centra principalmente sobre las situaciones bilingües y diglósicas en la medida en que no parece existir una sociología de un lenguaje homogéneo ni siquiera dentro de una sociedad unilingü. En el capítulo IV encontramos un examen tipológico del bilingüismo social y un análisis de las relaciones entre micro. esta concepción se puede también comparar con la saussureana. «Bilingualijm with and without diglossia.ción de otra disciplina. Es más. que emplean por separado dialectos. En este sentido. una parte que se debe leer. El capítulo V lo consagra al estudio di la diferenciación social y del rango del repertorio. Es. que no son interdependientes. " ^ Por otro lado. por otro lado. La sociología del lenguaje de Fishman constituye una excelente aproximación a la sociolingüística. donde define el objeto material. Fishman tiene razón cuando niega ^uejjno sea una subclase de otro^^. La obra se inicia con unos capítulos introductorios. aun cuando sus grados varíen independientemente uno de otro. no creemos que se pueda hablar de bilingüismo sin diglosia. Sin embargo. Ti . No obstante. el hecho de que se atribuya a Gumperz la afirmación de que «la diglosia existe no sólo en las sociedades multilingües que reconocen oficialmente varias lenguas. registros. y diglosia con y sin bilingüismo». es decir social. concluye que bilingüismo y diglosia son simplemente dos fenómenos de clase diferente. Sin embargo. Lo que parece que Fishman intentaba demostrar era que la diglosia no es una subclase de bilingüismo y que el bilingüismo no es una subclase de diglosia. se trata de una revisión de su artículo (1967) sobre «Bilingüismo con y sin diglosia. Esta es una precisión muy importante porque ya empezaba a entenderse erróneamente la diglosia como un tipo especial de bilingüismo. como conocimiento de dos lenguas o sistemas. Evidentemente. LA SOCIOLOGÍA DEL LENGUAJE EN EL MUNDO HISPÁNICO Desde antiguo se ha reconocido la importancia que tiene la estructura vertical de las lenguas como reflejo de la " Fishman.

Madrid. Rafael L. Credos. Lluis V. etc. en 1926 aparecía la primera edición de Orígenes del español. 30'' y ss. esta idea partía fue desde el principio connatural a las presuposiciones científicas de la «Escuela de Madrid». escribía el hoy venerable lingüista Vicente García de Diego. d. Credos. Uribe Villegas.y^\ compleja estructuración sociaF^ Entre nosotros. En cierto modo. Rubin. aunque algo tarde. no deja de sorprender que. Ninyoles. Catalina Waunerman. Fontanella de Weinberg. reemplazando la visión esquemática de la gramática histórica por una verdadera historia de la lengua. sino también de la europea por su riqueza de soluciones y por su importancia metodológica. págs. esta investigación marcó un hito importante en la trayectoria de la lingüística española actual.. En nuestra opinión. 56. — '" RAMÓN SARMIENTO " Diego Catalán Menéndez Pidai. bibliografía en Epílogo. en un país tan diversificado lingüística. que era el resultado de «u/ia vastísima complejidad de dialectos mutuamente influidos y. Vid. en el momento oportuno. cuando muchas de sus ideas son conocidas o resultan casi familiares. Vallverdú. y anticipándose en no pocas soluciones a la lingüística actual. dialectales. no se haya prestado la debida atención a la interacción de estos dos aspectos de la conducta humana: el_ uso del lenguaje y la organización social del comportamiento lingüístico. Lavandera. Eslrucluratismo. Por aquellas mismas fechas. En este mismo sentido se debe considerar la meritoria labor que vienen realizando numerosos lingüistas en el área hispánica. Sin embargo. Esta intuición sería confirmada más tarde por una ingente cantidad de estudios. M e . En esta obra. geografía lingüi'slica y dialectología actual. sobre todo. Alvar. Bogotá. Germán de Granda". B. ICC. 26 . Aracil. el último de los grandes reformadores de la lingüística romance. 1977 (primeros capíiulos). sólo recientemente lo ha sido de una forma adecuada. social y culturalmente como el nuestro. Alonso Montero. R. refiriéndose al castellano histórico. entre otros. En efecto. don Ramón Menéndez Pidal. Fishman llega. significó la superación de una etapa de geografía dialectal para afirmar una concepción sociológica del lenguaje. pág. A. una superposición de dialectos sociales»^'*. " Esludios sobre un aren dialectal hispanoamericana de población negra. No obstante. considerada como la obra cumbre no sólo de la filología española. Nos referimos a la obra que Manuel Alvar consagró al estudio de los Niveles socioculturales del habla de Gran Canaria. •inguísíicü Iberorrománica. abrió nuevos caminos a la lingüística diacrónica. Lastra de Suárez. " M. Por consiguiente pensamos que la traducción de Sociología del lenguaje de Joshua..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful