El médico a palos

Molière

PERSONAS D. GERÓNIMO, DOÑA PAULA, LEANDRO, JULIANA, BARTOLO, MARTINA, GINÉS. Criados de D. Gerónimo. LUCAS. La escena representa, en el primer acto, un bosque; y en los dos siguientes, una sala de casa particular. hacendado rico. su hija. amante de Doña Paula. criada de D. Gerónimo. leñador. su mujer.

Acto primero

ESCENA I. Bartolo, después Martina. Bart. ¡Válgate Dios, que duro está este tronco! El hacha se mella toda, y él no se(1) parte... ¡mucho trabajo es este!... Y como hoy aprieta el calor, me fatigo, y me rindo, y no puedo mas... Dexémoslo, y será lo mejor: que ahí se quedará para cuando vuelva. Ahora vendrá bien un rato de descanso y un cigarrillo: que esta triste vida otro la ha de heredar... Allí viene mi mujer. ¿Que traerá de bueno? Mart. Holgazán(2) ¿que haces ahí sentado, fumando, sin trabajar? ¿Sabes que tienes que acabar de partir esa leña, y llevarla al lugar, y ya es cerca de medio día? Bart. Anda que si no es hoy, será mañana. Mart. Mira que respuesta. Bart. Perdóname, mujer. Estoy cansado, y me senté un rato a fumar un cigarro. Mart. ¡Y que yo aguante a un marido tan poltrón y desidioso! Levántate y trabaja. Bart. Poco a poco, mujer, si acabo de sentarme. Mart. Levántate. Bart. Ahora no quiero, dulce esposa. Mart. Hombre sin vergüenza, sin atender sus obligaciones. ¡Desdichada de mí! Bart. Ay !que trabajo es tener mujer! Bien dice Séneca, que la mejor es peor que un demonio. Mart. Miren que hombre tan hábil, para traer autoridades de Séneca. Bart. ¿Si soy hábil? A ver, búscame un leñador que sepa lo que yo, ni que haya servido seis años un médico latino, ni que sepa de memoria el calendario. Mart. Malaya la hora en que me casé contigo. Bart. Y maldito sea el pícaro escribano que anduvo en ello. Mart. Haragán, borracho. Bart. Esposa, vamos poco a poco. Mart. Yo te haré cumplir con tu obligación. Bart. Mira, mujer , que me vas(3) enfadando. Mart. ¿Y que cuidado se me da a mí, insolente? Bart. Mira que te he de cascar, Martina. Mart. Cuba de vino. Bart. Mira que te he de solfear las espaldas.

Mart. Infame. Bart. Mira que te he de romper la cabeza. Mart. ¿A mí? bribón, tunante, canalla, a mí? Bart. Sí? Pues(4) toma. Mart. Ay! ay! ay! ay! Bart. Este es el único medio de que calles.... Vaya: hagamos la paz. Dame esa mano. Mart. ¿Después de haberme puesto así? Bart. ¿No quieres? Si eso no ha sido nada. Vamos. Mart. No quiero. Bart. Vamos, hijita. Mart. No quiero, no. Bart. Malhayan mis manos(5) que han sido causa de enfadar a mi esposa... Vaya, ven: dame un abrazo. Mart. ¡Si reventaras! Bart. Vaya, si se muere por mí la pobrecita... Perdóname, hija mía. Entre dos que se quieren, diez o doce garrotazos mas o menos, no valen nada... Voy hacia el barranquitero, que ya tengo allí una porción de raíces: haré una carguilla, y mañana con la burra la llevaremos a Miraflores(6). Oyes, y dentro de poco hay feria en Buitrago: si voy allá, y tengo dinero, y me acuerdo, y me quieres mucho, te he de comprar una peyneta de concha con sus piedras azules(7). Mart. Anda, que tú me las pagarás. Verdad es que una mujer siempre tiene en su mano el modo de vengarse de su marido; pero es castigo muy delicado para este bribón, y yo quisiera otro, otro que él sintiera mas, aunque a mí no me agradase tanto. ESCENA II. Martina, Ginés(8), Lucas. Luc. Vaya, que los dos hemos tomado una buena comisión... Y no sé yo todavía que regalo tendremos por este trabajo. Gin. ¿Que quieres, amigo Lucas? es fuerza obedecer a nuestro amo: ademas que la salud de su hija a todos nos interesa... Es una señorita tan afable, tan alegre, tan guapa... Vaya, todo se lo merece. Luc. Pero, hombre, fuerte cosa es que los médicos que han ido a visitarla no hayan descubierto su enfermedad. Gin. Su enfermedad bien a la vista está; el remedio es lo que necesitamos. Mart. ¡Que no(9) pueda yo imaginar alguna invención para vengarme! Luc. Veremos si este médico de Miraflores acierta con ello... Como no hayamos equivocado la senda... Mart. Pues ello(10) es preciso, que los golpes que me ha dado los tengo en el corazón. No puedo olvidarlos... Pero, señores, perdonen ustedes, que no los había visto, porque estaba distraída.

Nosotros cuando le necesitamos nos valemos de esta industria. y ya está el pobrecito debaxo de tierra. mezclada con su ciencia. ¿Y como se llama? Mart. Mart. ojos azules. No confesará su capacidad. cantando el frondoso. Ay! si señor. y siempre nos ha salido bien. Curaba en griego. a menos que no te muelan el cuerpo a palos: y así les aviso a ustedes. Cortando leña en ese monte. Fácilmente le conocerán ustedes. ¿Vamos bien por aquí a Miraflores? Mart. Gerónimo. ¿De veras? Mart. y quiso Dios que este hombre estuviese por casualidad en una calle por donde pasaba el entierro. Si le ven que está obstinado en negar. ¿Y en donde le podemos encontrar? Mart. Mart. Mart. ¡Ay que(12) idea me ocurre! Pues mire usted. que si no lo hacen. Don Bartolo. y no quiere manifestar el talento maravilloso que Dios le dio. del cual ha venido a perder el habla. Se acercó. y es académico. ¿Curas dice usted? Milagros se pueden llamar. con un sombrerillo redondo. La hija de D. examinóla difunta. aquí tenemos el hombre más sabio del mundo. Gin. que todos los grandes hombres hayan de tener siempre algún ramo de locura. Es un hombre extravagante y lunático: va vestido como un pobre patán: hace empeño en parecer ignorante y rústico. no conseguirán su intento. Para una señorita que vive ahí cerca. sacó una redomita del bolsillo. ¿Que dice usted? Mart. Gin. Luc. No se me despintará. El es un hombre de corta estatura. Gin. tome cada uno un buen garrote. Gin. Cierto que es cosa admirable. Habrá dos meses que murió en Lozoya una pobre mujer : ya iban a enterrarla. Mart. en esa casa de campo junto al río. ¡Que extraña locura! Luc. ¡Que lástima! Pues. Gin. ¿Y para quien le iban ustedes a buscar? Luc. Que sé yo. Si señor. Gin. Luc. ¿Ve usted(11) aquellas tapias caídas junto a aquel noguerón? Pues todo derecho.. yo no sé qué. ¿No hay allí un médico que ha sido médico de una viscondesita. La manía de este hombre es la mas particular que se ha visto. nariz larga. y la muerta se levantó tan alegre. . de mediana edad. Ah! sí. Gin.Luc. y todas las enfermedades las cura en griego? Mart. Sí señor. y examinador. la echó en la boca una gota de. no. Lo que usted oye. y catedrático. No señor. ¿Y ese hombre hace unas curas tan difíciles? Mart. vestido de paño burdo. pero hace dos días que se ha muerto en español. ¿Habráse visto hombre mas original? Gin.. que él confesará. Un mal que nadie lo entiende. Estará entreteniéndose en buscar algunas yerbas salutíferas. ¡Válgate Dios! ¿Pues que tiene? Luc. y zurra. que hace prodigios en esos males desesperados.

él no quería ir allá. Mart. Bartolo(18). Ya. porque corre como un gamo. en la gran Constantinopla. ya estamos en eso. ¿Lo entiendes? Luc. Mart. llamaron a D. Ginés. Fuerte cosa es. Ah! otra cosa. aquel es. y la cabeza se le quedó hecha una plasta. Luc. Luc. Pues.. Gin. Pues apartémonos.. al pobre muchacho. hasta que al cabo de un rato se puso en pie. y si no quiere hacer bondad. Sí. Ginés. pero mediante una buena paliza. Gin. y si les coge a ustedes la delantera no le vuelven a ver en su vida. Pero. señor. Gin. Si. Gin. allá en la casa de Meca: donde el gran Sultán Baxá.Gin. menudito en él. Cuiden ustedes de que no se les escape. Bart. Sacó un cierto ungüento que llevaba en un pucherete. Hemos de tratarte con la mayor cortesía del mundo. y con una pluma le fue untando. junto al Dios de los planetas. y le ponemos como nuevo. imperio de tantas fuerzas. Pero ¿no ves(16) que traza de médico aquella? Gin. Vamos a buscarle. untando.. lograron que se fuese.. señores.. Luc. Y solo en el caso de que absolutamente sea preciso. Pues ese hombre es el que necesitamos nosotros. Allí debaxo de aquel árbol hallarán ustedes cuantas estacas necesiten. Y sino todo será inútil(14). Mart. . acuérdense ustedes de la advertencia de los garrotazos. se le troncharon las piernas. ESCENA III. Mire usted.. y otro a otro. Como que yo lo vi. Yo me voy: háblenle ustedes. IV. sobre todo. para que no se nos pueda escapar. Pero me(15) parece que viene. ¿Sí? Voy por un par de ellas(13). Bartolo. aun no hace tres semanas que un chico de unos doce años se cayó de la torre de Miraflores. Bien. A Dios. retirémonos uno a un lado. Mira. Fortuna ha sido haber hallado a esta mujer . En el alcázar de Venus. ¿Es posible? Mart. que haya de ser preciso valerse de este medio. entonces me haces una seña. ESCENA. Lucas. que ya llega(17). Lucas. y se fue corriendo a jugarla rayuela con los otros chicos. Ya lo veo. Luc.

Oh! señor. ¿Es usted un caballero que se llama el señor D. Pero. yo me(21) llamo D.. señor. y sí: conforme lo que ustedes quieran. Hombre. Pues me parece que bien claro me . Vaya. cúbrase usted. Parecen(22) Arlequines. venimos a implorar su auxilio de usted.. que todo se les vuelve cortesías y movimientos. este tal tiene una hija que es del imperio heredera(20). No. yo no sé otra manera de hablar. cúbrase usted. mire usted::: Gin. Bart. No extrañe usted que vengamos en su busca. señor. ¿Que si se llama usted D. Arre allá. Los hombres eminentes siempre son buscados y solicitados. ¿Y que pretenden ustedes? Vamos que si es cosa que depende de mí. señor. ¿Y que? Gin. Bart. haré lo que pueda. Bart. diablo. ¿Que demonios es esto? en todo caso la guardaremos y la arroparemos. ya estoy cubierto. Ahora no tratamos de eso. La de pino la daré mas barata. ¡Calle! Otro zángano. y de su::: Bart. eso es burlarse. Y con la mayor reverencia. Queremos hacerle a usted cuantos obsequios sean posibles. Gin. Gin.. de siete imperios(19). porque no tienen cara de hacer cosa buena. no la daré menos de a dos reales la carga. Bart.. y con la veneración más humilde. y como nosotros nos hallamos noticiosos del sobresaliente talento de usted. Gin. Si ha de ser de encina.. Bart. Con todo cariño. suavidad y dulzura. Y con todo respeto. Bart... Si así es. Pues con toda cortesía. Luc.(23) ¿Y ahora? Gin. Bartolo? Bart. De siete imperios cabeza. Luc. Señor::: Bart. ¿Que buscará este animal? Lo primero esconderé la bota. Bartolo? Bart. Pues.aquel alcorán que todos le pagan tributo en perlas: Rey de setenta y tres Reyes. Bartolo. Es verdad: como que soy el hombre que se conoce para cortar leña. Gin. Vaya. para una cosa muy importante.. Suplico a usted que hable de otro modo... Luc.. Gin. que el sol le incomodará... Luc. Favor que usted nos hace. Gin. Gin.. La de raíces. Luc.

y todo lo que ustedes quieran. y acabemos. ¿Con que(31) no? ¿Eh? . no hay que negarlo. ¡Yo(27) rabio! Gin. Basta. Usted. Bart. Bartolo. Ya está dicho. ¿Pero. no lo soy. Al cabo me(26) parece que será necesario. ¿No? Bart. que esta gente viene(24) borracha. El diablo me lleve si entiendo palabra de medicina. Pues digo a ustedes(28) que no soy médico. y se acabó. Pues. ni lo he pensado jamás. no es ya tiempo de disimular. Luc. ¿Para que es darnos el trabajo de derrengarle a garrotazos? Bart. ¿Que es esto? ¿Es una humorada. Bart. Pero. Ay! ay! ay!. Lucas. ¿Aun no confiesa usted que es doctor en medicina? Bart. Luc.. ¡Un sujeto como usted ha de ocuparse en exercicios tan groseros! ¡Un hombre tan sabio! ¡tan insigne médico! ¿no ha de comunicar al mundo los talentos de que le ha dotado la naturaleza? Luc. Para qué es escusarse. Ya. ¿Con que no es usted médico?.. ¡para que nos obliga usted a esta violencia! Gin.. No señor. Confiese usted. si todo el mundo lo sabe? Bart. ¡Que disparate! ¿No digo que(25) están bebidos. Luc. con su buena licencia de usted. ¿Y que remedio dice usted? Luc. Vengan ustedes como vengan. Gin. Luc. Gin. Luc. vamos claros. amigo D. Este(29). Yo creo que sí. ya. quien soy yo? Gin. Gin. que(30) yo soy médico. El trabajo es para mi que los llevo. señores.. vamos.. amigo. Luc. Bart. bien. yo no soy médico. con mil demonios. es médico. ¿Quien? Un gran médico. que no venimos de chanza.. Mire usted que se lo decimos por su bien. Vaya. En fin. Luc. o están ustedes locos? Luc.... que. ¿Eh? Gin. Nosotros lo sabemos. ¿Para que es fingir. ¿Con que no? Bart. Luc. yo? Gin. Gin.explico. Gin. Con que. tendremos que valernos del remedio consabido. Bart. en suma. Lucas. ¿Quien. Bart. Bart. No señor. Bart. Gin. Pues.. no hay que negarlo.

si yo sabía tal cosa.. ¡Válgame(36) Dios! Luc. y albeytar. Me darán(38) bien de comer y de beber. Con que. No hay que afligirse. Bart. No hay que arrepentirse. ¡Maldita sea vuestra alma!. Si a lo menos(39) pudiese acordarme de aquellos textos. buen ánimo. se trata de asistir a una señorita muy rica. Si señor.. Antes de presentarle a usted. ¿En palmitas. Luc. Luc. Si señor. y le traerán en palmitas. Usted estará allí. díganme ustedes: ¿Les parece que este traje rústico será propio de un hombre tan sapientísimo como yo? Gin. la recetaré algo. Saldría del apuro... La mato seguramente... y no habré reparado en ello? Gin. Gin. Bart. También. de aquellas palabrotas que les decía mi amo a los enfermos. La bota conmigo. y todo cuanto hay que ser. hablando ahora en paz. ¿De veras? Bart. Recógele todos esos muebles. me le sacudirán también. y regalado como cuerpo de rey.. Bart. Si no quiero ser médico me volverán a sacudir el bulto. Bart. ¿es cierto que soy médico? Gin. Un muchacho que cayó de una torre.Bart. ¿Pues como? ¡siendo él profesor mas sobresaliente que se conoce! Bart.. . Pero. y cirujano de estuche.. y sepulturero.. comido y bebido. Ah! ah!(35) ah! Gin. Bart. A usted se le pagará muy bien su asistencia y quedará contento. No importa. Gin. Ay! ay! ¡Pobre de mí! Si que(32)soy médico. Un médico que ha curado no sé cuantas enfermedades mortales.. Certísimo. y si lo soy.. Una mujer que estaba ya enterrada. Gin. señor.. y vamos.. que vive en esa quinta cerca del molino.. Pues. Si señor... y saludador. Bart. le vestiremos con mucha decencia. señor.(34) ¿Si seré yo médico. Vamos allá. Bart. Bart. venga. lléveme el diablo.. ¿También le curé? Luc. Pero. ¿Me traerán en palmitas? Luc. Gin. Pues. Bart. señor doctor. Gin. y acabada la curación le darán a usted que sé yo cuánto dinero. Pero.. ¿Seguro? Gin. y se hizo la cabeza una tortilla. La pulsaré. No: poco(37) a poco. Sin duda ninguna. Me alegro(33) de verle a usted tan razonable. vamos allá. y que sé yo cuánto dinero?... ¡un doctor en medicina con bota! Bart. Ahora sí que parece usted hombre de juicio. Bart. Gin.

Ger. Acto segundo ESCENA I. La chica no piensa en eso. me parece a mí que no haremos nada. Lucas. Señor D. Ger. Luc. Gerónimo. Ya tengo impaciencia de verle. Bart.. Juliana. Lucas. Vaya. D. Jul. Jul. Resucita muertos. y jalapa. Aquel(40) libro de sermo sermonis que llevaba el chico a el aula. no hables tonterías. Solo que es algo estrambótico y lunático y amigo de burlarse de todo el mundo. Ger. D. Hace curaciones maravillosas. ¿Por que? Porque Doña Paulita no ha menester médicos.. Gin.. basta de meditación. Ve por él. eso la conviene: lo demás es andarse por las ramas. Jul. Luc. Ay! señor amo! que aunque el médico sea un pozo de ciencia. ESCENA II. y tinturas. ¿Con que decís que es tan hábil? Cuántos hemos visto hasta ahora no sirven para descalzarle. . Me dexáis aturdido con esa relación. D. cásela usted. Vamos. que venga presto. Que venga. que no sé cómo no ha perdido ya el estómago? No señor. Luc. y verá si es niña. Bartolo. Ginés. ¿Será cosa(41) de que otra vez?. ¡Pobrecito Bartolo! Vamos(42). Ger. D. Sino que estaba pensando en el plan curativo. con un buen marido. ¡Aquel si que era bueno! Gin. ¿que hacemos? Bart. sino marido. Vistiéndose quedaba. Ginés. Mira que se quiere escapar. calla. y potingues y porquerías. Ger. Es todavía muy niña. sanará perfectamente. marido. D.Gin. Luc. D. Niña! sí. ¡Que! no señor. ¿Le parece a usted que ha de curarse con ruibarbo. Gerónimo. y cocimientos. Toma la llave(43).. Juliana. Luc. Gin. D. y no te apartes de él. Luc.

Allí le(45) duele. Me alegro(47) mucho de ver a usted. D. Y despedir médicos y boticarios. que la adora.. al pasmo del mundo. Luc. Jul.. Boda. D. Juliana! Calla. D. y que no tiene otro heredero. y de conocerle. Ger. Vete.. Dice bien tu marido que eres muy entremetida. D. Bart. y llamar al novio. ¿A qué novio. Ginés y dichos. pero como yo le llegue a pillar. y con lo que. señor doctor. el señor es el padre de su hija. mujer. Ger.. boda. D. Su.D. Con el dote que usted dará a su hija. y tirar todas esas pócimas y brebajes por la ventana. Jul. y no desazones al amo. y sin.. lleve a Buitrago. Jul. y. Ger. D.. que no te puedo sufrir. y afloxar el dote. Ger. y su padre es el señor. que el amo no necesita de tus consejos para hacer lo que quiera. Vete al instante de aquí lengua de demonio. un cuarto en el bolsillo. tío. Ger. impertinente? ¿En dónde está ese novio? ¡Qué presto se le olvidan a usted las cosas! ¿Pues que no sabe usted que Leandro la quiere.. Jul. Gin. No te metas nunca en cuidados ajenos: que al fin y al cabo. que es muy rico. Bart.. y rondándome la casa. suplirá esa falta. Ger. D. Hipócrates dice que los dos nos cubramos. Jul. habladora? Allí le(44) duele. Ger.. Ger. D. y se le. El médico viene. ¿Y en que capítulo? (46) . que es muy amigo de usted. Ger. al doctor infalible. que ese la pondrá buena. ¡Que siempre has de dar en eso. Y ya sé que anda por aquí acechando.. Luc. Aquí tiene usted señor D. ¡Leandro! ¡Buen matrimonio por cierto! con un mancebito que acaba de salir de la universidad: muy atestada de Vinios la cabeza. y allí se le tenga. porque desde que tenia ocho o diez años no le he vuelto a ver.. D. D. Ya me iré señor. Bartolo. ¿Hipócrates lo dice? Si señor. y ella le corresponde? ¿No lo sabe usted? La fortuna del tal Leandro está en que no le conozco. y su hija es hija. no tiene remedio. Gerónimo. ¿Quieres callar. que quiere mucho a su sobrino. ESCENA III. Ger. Más adelante no digo que. Jul. al estupendo médico. Ger.. calla. Vete. bachillera. Bien que lo mejor será escribir a su tío para que le recoja.

Ger. que está enferma. Ya. pero-que vaya a los infiernos con esas chanzas. D. D Ger. esta libertad que. Gin D. Ger.. Y esta. Bart. Bart. Ya lo conozco. Bart. que. D. D. ¿Conmigo? Yo no soy médico. hombre? Yo te haré que seas médico a palos. Ger. Pues. Pues como digo. Bart... Yo siento.. Luc. Si lo hace por reír. para emplearme en su asistencia. Quiero decir. Bart. ¿Y como se llama su niña de usted? Paulita. D. habiendo sabido. y oxalá que usted. D. Ger. D. si lo dice(48) Hipócrates. Bart. señor.. D.. Bart. Bart. Ger. así se gradúan en esta tierra. ¿El señor es su padre? ¡Oh! perdone usted. doncella ¿quien es? Esta doncella es(52) mujer de aquel.. Ger. ¿No? pues ahora(49) verás lo que te pasa. Ger. No? No señor.. y su alivio.. Mire usted.. Ger.. Bart. No. D. Muchos padres se quejan de lo mismo. Ger.Bart... Bart. no ha sido nada.. señor médico. D. Gin. . Bart. ¿Que hace usted. vamos(51) al asunto. Bart. No le dé a usted cuidado. Ger. que yo le estimo su buen deseo. Si señor. En el capítulo de los sombreros. será preciso obedecer. D. y padre de la señorita que usted ha de curar. señor facultativo. ¡Maldita(50) sea tu casta!. ¿Que loco me habéis traído aquí? ¿No le dixe a usted que era muy chancero? Sí. y toda su familia estuviesen a las puertas de la muerte. Ger.. Viva usted mil años. Yo tengo una hija muy mala. enferma. este caballero que está presente es nuestro amo. Me alegro mucho. Ger. ¿Como? Digo que me alegro de que su hija de usted necesite de mi ciencia. D. Pues. Ger. señor padre. D. Ger. Ger. ¡Paulita! ¡Lindo nombre para curarse!. Bart.. Hablo ingenuamente. Detenedle vosotros. Bart. Soy de usted. ¿Con quien habla usted? Con usted. D. D.

Hola. Ger.1 No importa. y le. Bartolo. Yo. ¿Pues que no hay más que morirse sin licencia del médico? No señor.. ESCENA IV. señor doctor. Yo reviento(57) de risa.. ten caridad. Ger. arrimad(58) sillas.. D. Ger. Voy a hacer que salga aquí la chica. Luc. ¿Delante de mí se pone usted a decir arrumacos a mi mujer? Yo no sé cómo(56) no cojo un garrote. ¡Habrá demonio(55) de hombre! ¡Pues no la está requebrando el maldito!. ¡Hermosa boca tiene!. ¡Bueno! ¡Gran señal! Cuando el médico hace reír a las enfermas es linda cosa. ESCENA V. Ah! ah! ah! D.Bart.. con todos mis aforismos. no se morirá. ¿Cuantas veces me han de examinar de médico? Pues. Vaya.. Paula. ¿qué la duele a usted? Bart. Regocijo da el verla. D. Hombre. ¿Con que usted es mujer(54) de ese mocito? Para servir a usted. capaz de hacer perder la chaveta al hombre mas tétrico del mundo. Jul. Ger. cuenta con ella. le aseguro a usted. hija mía. que brevemente recobrarás tu salud. D. ni mas traviesos. y que risa tan graciosa!. por Dios... Jul. Esta es la niña. Bart. Doña. Anímate. que yo confío en la sabiduría portentosa de este señor.. ¡Ay! que dientes tan blancos.. y si se me llegara a morir me volvería loco. Ginés y dichos. ¡Y que frescota es! Y que. Bart. Y bien... mude usted de conversación. la despertaremos. Allá voy(53). Vean ustedes aquí una enferma que tiene un semblante. D. tan igualitos. señor doctor. porque no me gustan esas flores. ¡Bonita cara tiene! Vaya. Luc. Ger.. Gerónimo. Bart. Ginés. para que usted la vea.. Jul.. Doña Paula... Ya se guardará muy bien. Ven. Bart. D.. Lucas. Bart. ¡Pues los ojos! En mi vida he visto un par de ojos más habladores. ¿Con que esta es su hija de usted? No tengo otra. Gin. gracias a Dios que se ríe la pobrecita... ¡Oiga! Si señor. Juliana.. . Durmiendo quedaba.

No importa. bá. yo le suplico a usted que aplique todo su esmero a fin de aliviarla y quitarla ese impedimento. ¿Y que dixo? Cosas divinas. ¿Qué diantre de lengua es esa? Yo no entiendo palabra. unas ocho u nueve horas suele dormir regularmente. ¿Come bien? Si señor. Se la aliviará. Bart. habló de este caso con mucho acierto. D. pero. Bá. bá. Bart. Dixo Bonus bona bonum. D. Bart.. Bart. Venga el pulso. ni una palabra. Ger. Ger Bart. Bart.. en sus protocolos. Dixo. bá.. Ger. ¿Eh? ¿Que dice usted? Bá.. Bart. D.. Luc. Y en fin ¿que piensa usted que. Vea usted que desconsuelo para mí. bá. D.. bá. ¡Malo!. bá..... Ger. bá. ¿Secuestrada? Si por cierto. D. Jul. se puede hacer? Se puede y se debe hacer. y procede (según la más recibida opinión de los autores) de habérsela interrumpido a mi señora Doña Paulita el uso expedido de la lengua. curará. Ger. La otra. con bastante apetito. Pero es curación que no se hace así como quiera. Bart. buen ánimo. . Pues ese es su mal. D. Calla. Bart. Bá. sin que se pueda saber la causa. Ha venido a quedarse muda. este pulso indica. D. Pues.. ¿Entiende usted de latín? No señor. ¡Este hombre es un prodigio! ¿No se lo diximos a usted? Pues a mí me parece un macho. D. Y la cabeza ¿la duele? Ya se lo hemos preguntado varias veces: dice que no.. Ger. y si la tuviese. Bart..(60) lengüecita. mascula sunt Doña Paula. una mujer que no habla es un tesoro. D. ¡Claro! está claro. ¡Malo!. ¡Ay! que monería!. Bart... Ger. La mía no padece esta enfermedad. A pesar de eso.Doña Paula. ¿Que indica? Que su hija de usted tiene secuestrada la facultad de hablar. ¿Pero de que ha podido proceder este accidente? Este accidente ha podido proceder. D. ¿Duerme? Si señor. Ger. amigo. Jul. ya lo he dicho.... D.(59) Aristóteles. yo me guardaría muy bien de curarla. se la quitará: pierda usted cuidado.. Bart. uncias duas. El pulso.. bá. Ger.. Bart.. Luc. Ger... Ger.. ¿No? ¡Malo!. ¡Qué bobería! Al contrario..

Que quiere decir que esta falta de coagulación en la lengua la causan ciertos humores que nosotros llamamos humores.. Bart. Ger. nemine parco. Bart. D. ¿Que tal? ¿He dicho algo? Cuanto hay que decir. ¿Están ustedes? Jul. necesariamente impiden que el tímpano comunique al metacarpo los sucos gástricos.. D. Bart. Ger. y corrumpentes. Ger. D. Porque en el pan y en el vino. Y después tomará de media en media hora una gran sopa en vino.. hay una virtud simpática que simpatiza y absorbe el texido celular. ¡Que disparate! ¿Y para que es buena la sopa en vino. Bien que eso yo mismo lo haré. ¿Me explico? Si señor. ¡Ay! amigo. D... humores acres. Ger. Bart. sobre toda la ignorancia de los ignorantes! ¿Ahora me sale usted con estas vejeces? Si señor. perfectamente. a el derecho en que está el corazón. Si usted no sabe nada. Ya está usted perdonado.. ¡Es mucho hombre este! Solo he notado una equivocación en lo que. Ger. Bart. proclives. Ger. doces. como los vapores que se elevan de la región. y el epidermis.. ¿Y que le parece a usted que deberemos hacer con la enferma? Primeramente harán ustedes que se acueste. Jul. ni. D. vita brevis: templum. pero ya lo hemos arreglado de otra manera. Usted no sabe latín. docere.. honora medicum. templi: augusta vindelicorum. Amaryllda sylvas. Ger. y por consiguiente está dispensado de tener sentido común. espontáneos. y en verdad que es todo lo contrario. Porque. doctum.maribus. Pues no lo sabía. como digo: supeditando dichos valores las carúnculas. luego se la darán unas buenas friegas. Bart.. ¿Equivocación? No puede ser. Gin. D. docui. Doceo. Creo que dixo usted que el corazón está al lado derecho y el hígado al izquierdo.. Yo nunca me equivoco. D. . Papatus munus tulit Archidiaconus unus: ars longa. ¡y que falta le hace a usted un poco de ortografía! La sopa en vino es buena para hacerla hablar... empapado el uno en el otro.. y hace hablar a los mudos. De la región lumbrar. y la pía mater. Bart. según la doctrina de Áusias March y.. aquí estamos todos. ¿Pues no ha visto usted. Es verdad que no he estudiado. ¡Hombre ignorantísimo. ocupan todo el duodeno y parte del cráneo: de aquí es. no ha visto usted como a los loros D. pasando desde el lado izquierdo donde está el hígado. Si señor... de Calepino (aunque yo llevo la contraria) que la malignidad de dichos vapores. Bart. et reliqua. D. Ger. acinax acinacis. Pues. Perdone usted si en esto he podido ofenderle. Bart. Ger. antiguamente así sucedía. pobre hombre.

. Bart.. No(68) ha habido forma de poderle reducir a que se acueste. Ayuda aquí Juliana. imposible!.. la Jarra con agua.. Esto de escabullirse.. en fin. Doña Paula. bá. Bart.? D. Vamos.los atracan de pan mojado en vino? D. Bartolo. bá. señor. que ya querrás descansar Al instante vuelvo señor Don. que no falte cosa ninguna.. la aljofayna. hija(64) mía.. bá. señorita. . y adereza el cuarto del señor bien limpio todo. Veré si ahora. ¿Estás? Si(63) señor. sino por los que aún me faltan que recibir(65). Y no es por los palos recibidos. pecho al agua. ve al instante. Algún ángel le ha traído a usted a mi casa. Bartolo.. Bart. Bá. D. ¡El maldito. la colcha verde.. Bartolo(66). con achaque de la compostura del cuarto. y dentro de muy poco hablará mas que siete papagayos.. Pues así que la dexe acostada(61) seré con usted.. Bart. que todos andan por allá adentro.. señor D. Bart. Ger. Usted. Bartolo. Ger. Lucas(62). Ger.. y después D. D.. Pues. quiero que tenga usted(69) la bondad de recibir estos escuditos. No se hable de eso. Bart. Despacito.. Luc. ¿Cómo es su gracia de usted.. ¡Si es imposible que esto pare en bien. una buena cama.. y suceda lo que Dios quiera. D. Acto tercero ESCENA I. Ger. D Ger. hijita. y entre tanto. Taparla bien no se resfríe. estará en mi casa obsequiado y servido como un príncipe. Ger.. Y si no. No hay que dudar: el resultado será felicísimo. Yo sudo. Ger. Si señor.. D.. D. es negocio desesperado. En mi vida me he visto más apurado.. la toalla. ¡Ay!(67) pobre Bartolo.. mal estamos. A Dios. ya está visto. no se mueve de allí!. En las espaldas siento una desazón que no me dexa. Gerónimo.. amigo D... y para que hable se lo daremos también a Doña Paulita. Hágame usted este favor.. Ger. Veremos lo que resulta. Bart D. Ya la están preparando la sopa en vino que usted mandó. ¿Y no hablan los loros? Pues para que hablen se les da. puedo. señor doctor: vamos. Vamos.

. Confieso que erré.. una(70) vez que son de los nuevos y los tomaré.. con que.. D Ger.. ¡Es mucha insolencia. Leand. Leand. Señor.Bart. Yo no lo hago por el dinero.. Leand. Bart. Bart. Leandro(71). Leand. D. ¡Desvergüenza como ella! Tome usted. ESCENA. ¿Y que se me(74) da a mí de que usted se llame Leandro. ¿Pues a qué diablos(73) viene usted? A decirle a usted. ¡Es usted un temerario! Por Dios.. ¿Qué errar? ¡Un sujeto como usted! ¡Que disparate! Vaya. Bart. pero. que hombre!.. Leand.. Ger. y espero que.. pero su padre no me permite que la vea. un pretexto para hablarla y. Veamos el pulso.. D.. señor doctor. Leand. . yo vengo a implorar su auxilio de usted. Bart.. Me tiene con tal inquietud esta chica.. Que es decir en castellano: que yo hago de alcahuete. D.. No hay que tratar de esta materia. Vaya... ¡Un(75) médico! ¡Un hombre como yo!. y que anduve un poco. Bart. Estoy desesperado. II. Vamos. Bart. que me proporcione una ocasión. Yo estoy enamorado de Doña Paulita: ella me quiere. Bart. Leand.. que no sé parar en ninguna parte. Leand.. Quítese usted de ahí. Señor Doctor. y volveré. Y le pido perdón de mi atrevimiento... Bart. Vamos. o Juan de las viñas? Diré a usted. que yo soy Leandro. Bart. Lo creo muy bien. ¡Válgame Dios.. Bart. Ger. Leand. que voy a ver si hay novedad. y vengo a suplicarle a usted. que es preciso.. ¿Y son de los nuevos? Si señor. sin embargo. no grite usted. ¿Yo alcahuete? Agradezca(76) usted que. Bartolo. en dos palabras.. Probemos(77) a ver si. señor. Ger. caballerito! Calle usted. Leand. ¿Y que siente usted? Pero. que no ha sido nada.... Bart.. Pues(72) no me gusta nada. Quiero gritar. si yo no vengo a que usted me cure: si yo no padezco ningún achaque. Ahora bien: quede usted con Dios. Bart.. Bart.

personalmente no me conoce. ¿Y los criados? Ginés no me conoce.. si yo no entiendo palabra de esa facultad. ella no toma ninguna. ¿Y ella le quiere a usted? ¿Es cosa segura? Oh! De eso estoy muy persuadido. Pues. pero. y como yo te cure a ti. como es fácil de presumir. Leand... Bart. la verdad es que no soy lo que dicen. bien. Juliana está en el secreto. lo demás importa seis maravedís. mas que se muera(80) todo el género humano. Jul. esa niña vive infeliz. Bart. señor. que usted esté por ahí inmediato. Bart. Ellos me han examinado de un modo particular. Señor médico: me parece que la enferma le quiere dexar a usted desairado. la han recetado cuantas pócimas hay en la botica. Bart. Bart Leand. que lo mismo me sucede a mí. ESCENA. lo que importa es. Yo diré que es usted. y por último hostigada de sus visitas. Se ha fingido enferma: han venido varios médicos a visitarla. si no lo sabe.. Bien está.Leand. III.. porque. Su padre no quiere casarla por no soltar el dote. Como no me desayres tú. Bartolo. Bart. se ha hecho la muda. Bart. a lo menos lo sospecha y calla. Pues. con examen y todo. su marido. Leand. Leand. ¿De veras? Cuando yo lo digo. Tanta medicina sé yo como un perro de aguas. y puedo contar con uno y con otro. ¿Con que todo ello es una farándula? Si señor. y después Lucas. . y espero que usted.. Bart. Leand. Leand. que yo le llamaré a su tiempo.(78) Vaya usted con Dios. Juliana(79). Bart. yo haré que hoy mismo quede usted casado con Doña Paulita. Ahora. No le dé a usted cuidado. ¿El padre le conoce a usted? No señor. niña de mis ojos. y con toda su parentela. con su padre.. Bart.. Leand. Pero. ¿Con que no es usted médico? No por cierto. Leand. porque hace muy poco tiempo que entró en la casa. boticario. impertinentes. pero no lo está. Bart. Leand. de sus consultas y de sus preguntas. ¿Sería posible? ¿No le he dicho a usted que sí? Le casaré a usted con ella.

Casimiro. Bart. D. D. ¡Qué bruto es. señor doctor. Juliana. Señor. Luc.. si vuelve a alzar os ojos para mirarla. aunque la vea usted agonizando. si aquí no hay malicia ni. ¡Se habrá visto mico más enredador! ESCENA. que no quiero esas chanzas?.. Boticario que llaman ustedes. IV. le he de abrir a usted la cabeza de un trancazo. dialécticas. Bartolo! que aquella pobre muchacha no se alivia. púlsela usted. y que zeloso tan impertinente! ¿Que quiere usted? cada uno cuida de su hacienda. Cuidado(82) conmigo.. Luc.. Luc. Pues. ¿No se lo he dicho a usted? Pero. emolientes. Señal de que el remedio va obrando. ¿Con que en efecto(88) es mozo de habilidad? ¿Eh? No se ha conocido otro igual para emplastos. Bart.. Casimiro... Bart Jul. Le he mandado venir para que disponga una cataplasma de todas flores. Leand. Gerónimo(83) Bartolo. ¿Por que le parece a usted que le he hecho venir? . Bart.. Ger Bart. pirotécnicas y narcóticas. Bart. Yo no tengo nada que curar.. Lucas. D Ger. D. hombre. Bart. rosolís de perfecto amor. abstringentes. y después Leandro. Casimiro. ungüentos. Doña Paula(87).. no hay que afligirse. D. obsérvela bien. Con malicia o sin ella. mira. Bart. lo mejor será curar a tu marido. Desde que ha tomado la sopa en vino está mucho peor. Ger.. ¡Bueno! eso es bueno. ESCENA V. Digo(84). No importa. D. ceratos y julepes. Casimiro. Bart. Mire usted que decaída está.. va a sanar muy pronto. No hay que afligirse. D. que aquí estoy yo. ¡Ay! amigo D.. Leand. Bart.(85) D... ¿Lo entiende usted? Pues ya se ve que lo entiendo. Eminente profesor. y luego hablaremos..Jul. Vete tú de ahí. que será necesario aplicar a la enferma. ¡Qué manda(86) usted? ¿Y quien es este hombre? Un excelente didascálico---. Ger.. Ginés y dichos. ¿Y por que ha de ser hacienda de aquel gaznápiro este cuerpecito(81) gracioso? ¿No le he dicho a usted. D.

¿Eh? Tú. porque me moriré de la desesperación. he recobrado el habla para decirle a usted que amo a Leandro. Paulita. Casimiro. calla. Ger. ¿Que? Si(89) será ilusión mía. Vamos. No será. Gin. Lo estimo infinito... Si usted me quiere bien concédame su permiso. Y sobre todo. que. Vamos enhorabuena. hija mía. señorita. Doña Paula.D Ger. y verá usted como poco a poco se la olvida ese demonio de Leandro. a ver que hacía. D. si. no será rana. D. Doña Paula. Pero. Ger.. D. Ger. ¿Que ha de ser rana? No señor. Es que. Doña Paula. dí alguna cosa. hija mía. no hay que cansarse.. D. D. Bien lo sabe usted.. Luc.. hágame usted el gusto de volvérmela a poner muda. y déxalo estar. . Pero. no. y cuide usted no pise alguna mala yerba. Ger. ¡Pero que borbotón de palabras la ha venido de repente a la boca!. Pues. Pero.. ¡Bendito sea Dios! Hija(90) mía! ¡Médico admirable! ¡Y qué trabajo me ha costado curar la dichosa enfermedad! ¡Aquí hubiera querido yo ver a toda la veterinaria junta y entera. Bart. Sí. D. D. Lo que yo haré solamente. Si es un hombre que se pierde de vista. Ger. Bart. sarna con gusto no pica. Como usted mande. De nada servirá cuanto usted me diga. ¡Que es lo que(93) me pasa! Señor Doctor. Aquí(92) me parece que hay gato encerrado. Ya lo supongo. será ponerle sordo para que no la oiga. padre mío. Doña Paula.. Ger. Eso no puede ser. Ger. No hay que irritarse. tres o cuatro palabras ha dicho. es verdad? vaya. ¿Ha hablado Juliana? Si señor. el tal Leandro es un pobretón. hija. Bart. D. Doña Paula..... que todo se echará a perder. Leand. hija inobediente. Lo que importa es distraerla y divertirla. D. Id vosotros(95) también. Ger.. por servirle a usted. señor doctor. Leandro. Bart. ya(91) puedes hablar.. Jul. Doña Paula. Ger. Vaya usted a acompañarla. sin escusas ni dilaciones. ¿Con qué. Nada puede cambiar mi resolución... Pues cuente usted con que ya no tiene hija. Ger.. Siempre. D. piensas(94) tú.. y que quiero casarme con él. Déxela usted que vaya a coger un rato el aire por el jardín. siempre seré tuya. Cuando usted se vale de él. Yo quiero casarme con un hombre que me idolatra. Doña Paula. D. Dentro de poco será muy rico.

Al instante buscadme una cuerda. Gin. El boticario es Leandro. no es boticario. Bartolo. Luc. o Leandro. y hasta que todas las vacíe.. ¡Vaya. D. Jul. Luc. Ger. Ger. que nosotros llamamos tricolos tetrastrofos.. Ger.. que ha sido su alcahuete. Jul. Ahí había una larga de tender la ropa. ¡Oh! y si usted supiera un poco de numismática lo entendería mucho mejor. habéis dexado que un hombre solo os burle de esa manera? No. Jul Luc. ya sé donde está. Gerónimo. Bart. ¿Pero que se llevan? El boticario. Me(98) parece que ya no puede tardar la tercera paliza. Casimiro. fue sin duda la de su casamiento con ese tunante de Alexandro. Bart. Ger.. sí. Venga un polvo. Pues inmediatamente atadme bien de pies y manos al doctor. Pero ¿hacia donde se fueron? ¡Válgame Dios! Yo creo que se habrán ido por la puerta del jardín que sale al campo. Bart.. Ger. ESCENA VII. La última idea que ella tenía cuando enmudeció..... Aquí está la soga. Ni se llama D. brutos. Ger. Bart. o como se llama. Me las ha de pagar. Ger. Señor D. vaya que no he visto semejante insolencia! Esa es resulta necesaria del mal que ha estado padeciendo hasta ahora. Juliana(97). que estaba con una pistola.. Sí. Es una evacuación. D. y se desahogue.. Cogióla el accidente: quedáronse trasconejadas una gran porción de palabras.. D.. Señor amo. Ginés y dichos.ESCENA VI. No lo dude usted. D. D. Este bribón. ¿Con que luego que haya desocupado. no hay que esperar que se tranquilice. . D. Ger. Lucas. Luc. Gerónimo. D. El demonio que se acercase. D. ¿Que dices? ¡Pobre de mi! ¿Y vosotros. ¡Ay que desdicha! ¡Ay! amo mío de mi alma! que se la llevan. Ger. Y este pícaro de médico. ni hable con juicio. Gin. no estaba solo. ¿Que dice usted? Pues me(96) convence esa reflexión. Luc. en propia persona. aquí en esta D. Voy por ella(99).. D. Jul. y se lleva robada a la señorita.

¿Y no sabes que el amiguito este. buen ánimo.. Gin. Martina: mírale aquí le tienes. y mira si los descubres por el campo. Mart. Mart. que está usted por acá! ¿Pues que buen aire la trae a usted a esta casa? El deseo de saber de mi pobre marido. ESCENA VIII.. paloma? Yo bien lo quisiera escusar. Mart. no escapará de la horca. esta noche sin falta vendrá la justicia. pero se han empeñado en ello.! hijo de(104) mi alma! ¡Oiga! ¿con que esta es la médica? Aun por eso nos ponderaba tanto las habilidades del doctor. Yo veré si los del molino me dan alguna razón. Bart. mañana me ahorcan. Y vosotros no perdáis(102) de vista a ese perro. Gin. ¿Estoy ya bien así? Perfectamente. Luc. Luc. Bartolo. D.silla. señores. Mart. Bart. por que? Ese es cuento largo. Echa otra vuelta por aquí. ¡Calle. Bart. Ginés y después Martina. Bart. y cargará con este bribón. han resuelto colgarme.. Vamos. Porque acabo de hacer una curación asombrosa.. Luc. ¿Pero. ¡Ay. Luc. D.. pobrecito. chicos. asómate a la ventana del comedor. y mañana sin falta ninguna este pícaro médico ha de morir ahorcado. Mart. Juliana. ¿Y tú que has . hija mía. ¿Que está usted ahí diciendo? Sí. Vamos(101). Bartolo.. Gin. Voy a buscar aquella bribona. anda hija. Mart. Bart. Gin.. Gerónimo(105). después Juliana y dichos. había dado en la gracia de decir chicolcos a mi mujer? Anda. Ya he enviado un propio a Miraflores. Gin. que ya las va a pagar todas juntas. Voy a hacer que avisen a la justicia. Ger. Pues por muchas que tenga. señor D. Lucas. ¿Que han hecho ustedes de él? Aquí está tu marido. sin remedio. Pierda usted cuidado. Ger. ¿Y no te ha de dar vergüenza de morir delante de tanta gente? ¿Y que se ha de hacer. Dios(103) guarde a ustedes.. por que te ahorcan. Pero(100) me le habéis de ensogar bien fuerte. ESCENA IX. y en vez de hacerme protomédico. D.

y desposarnos allí.. no hay que cansarse. Doña Paula. y nos tememos que de un día a otro. ¡Que es esto.. y venga un par de abrazos. si por eso mismo se le dice a usted que no le pediremos nada. Ni un maravedí. D. Querido padre. no a su dinero de usted. Y bien. estarán haciendo? ESCENA ÚLTIMA Doña Paula(107). Vaya concedido.. Leand. He preguntado. ¿quién os ha de mantener. Yo he de volverme(106) loco.. ¿Pues no ha oído usted que aprueba este casamiento? ¿que más he de decirle? ¿Y se sabe si tiene hecha alguna disposición? Si señor. D. Me quiere mucho Leandro para no pensar con la generosidad que debe. ¿Y que tal. parlera? ¿No he dicho ya que estoy muy atrasado? No puedo dar nada. ¿Adonde se habrán ido ¿Que. ni al mío... No señor.. D. Aquí la tiene usted. Siempre tendrá usted en mí un hijo obediente. y si usted nos otorga la merced que ambos le pedimos. Ger. pero lo hemos reflexionado mejor. vamos. está fuertecillo? ¡Ay! no señor. Ger. picarones. D. quiero recibirla de su mano. Amigo. no hay que hablar de dote. Aquel humor de las piernas le molesta mucho. Ger. ni a su honor. Doña Paula.. Ni yo tampoco. . ¡Qué le hemos de hacer! Con(110) que. No quiero que se diga. Leand. Su dinero(109) de usted. D. Pero bien. pero le advierto. Ya he dicho que no se trate de intereses. y no puedo. que yo me he llevado robada a su hija de usted: que esto no sería decoroso. los has visto? Jul. quiero que usted me la conceda con libre voluntad. D.. dispuesta a hacer lo que usted le mande. si digo que sí. Ger. Vaya. que si no la casa conmigo.. Ger. badulaques? Mi tío. Ger.hecho. con la seguridad que tengo de que mi tío no desaprueba este matrimonio. Ger. ¿Que dinero tengo yo. Leand. su dinero de usted. Habíamos pensado irnos a Buitrago. yo soy su heredero. infames! Esto es(108) enmendar un desacierto. Leand. Leand. Leand. Su amor es a mí. Leandro y dichos. D.. Señor D. Ni medio. y nadie me sabe dar razón. yo estoy muy atrasado. Leand. Ger. Doña Paula. muy achacoso.. no los he descubierto por ninguna parte. D. su sentimiento será bastante a quitarla la vida. Gerónimo. Ger. Leand. D. señor.

D. Se levanta desperezándose: encamínase hacia el foro. lo creí también. Bart. porque lo dixo ella. Mira. que los míos no merecen tanto. FIN. saca piedra y eslabón. Y yo. no por lo que efectivamente saben. trátame bien. 4. Mart. Y yo. Doña Paula. Usted nos hace(111) completamente felices. sino por el concepto que forma de ellos la ignorancia de los demás. lo creí Y yo lo creí. y nosotros sabremos agradecerle a usted el favor que nos ha hecho. Muchos adquieren opinión de doctor. 3. que todo se acabó. Bart Mart. siéntase en un peñasco. Gin. Corta leña de un árbol inmediato al foro: dexa después la hacha arrimada al tronco. Sale por el lado derecho del teatro. D. . Si por cierto. ¿A ti? Pues me alegro de saberlo. enciende un cigarro. porque ella lo dixo. Vamos. Luc. porque estos lo dixeron. Ger. Ger. y se pone a fumar. que ya no te ahorcan. coge un palo del suelo y vuelve. Leand. Bart. ¡Marido(113) mío! sea enhorabuena. se adelanta hacia el proscenio. ¡Pues quien le ha(112) puesto a usted así. médico insigne? Sus pecados de usted. Notas 1. que a mí me debes la borla de doctor que te dieron en el monte. Leand. ¿Y a mí quien me hace feliz? No hay un cristiano que me desate? Soltadle. 2. y admiraba cuanto decía como si fuese un oráculo. Da de palos a Martina.Doña Paula. Así va el mundo. Yo dixe que eras un prodigio en la medicina.

12. Tira el palo a un lado. y les hace cortesía. y la abraza. hasta que repara en los dos. Hace que se va. Toma el hacha y unas alforjas. 7. 9. hablando entre sí. y se va por el monte adelante. Martina se queda retirada a un lado. Aparte.5. Señalando adentro. 10. y vuelve. Aparte. 8. 11. Aparte con expresión de complacencia. . 6. por el lado derecho. Salen por la izquierda.

19. y la tapa entre las alforjas. va a ponerla al otro lado. con el hacha y las alforjas al hombro. cantando estos versos. el cual le hace con el sombrero en la mano una cortesía. vuelve. 16. Bebe. Mirando hacia dentro a la parte del foro. Bartolo. 18. va hacia el foro y coge otro. Ocúltanse a los dos lados del teatro. y vuelve. va a poner la bota al lado por donde sale Lucas. . sospechando que espera quitarle la bota. 14. Hace que se va. Coge el palo que dexó en el suelo Bartolo. a tiempo que sale Ginés haciendo lo mismo que Lucas. y saca de las alforjas una bota. y se le da a Ginés. Bartolo pone la bota entre las piernas. 15. siéntase en el suelo en medio del teatro. 20.13. 17. Vuelve a beber. Los dos miran hacia el foro. Sale del monte.

28. ellos lo estorban. Aparte. quiere irse. Quitase el sombrero. Impaciente. 24. 25. 23. y le dexa a un lado. Se levanta.21. y los otros también. Aparte. Aparte. 22. . 26. y se le acercan. Mirando a Ginés 27. Pónese el sombrero. disponiéndose para apalearle.

para que no se escape. 31. 34. 33. 32. 36. Vuelven a darle de palos. 30. en ademan de súplica. Levántanle cariñosamente entre los dos.29. Danle de palos: cogiéndole siempre las vueltas. juntando las manos. Riyéndose. Quítanse el sombrero. . Con ironía. Aparte. 35. Pónese de rodillas.

Los dos le cogen en medio. Apartándose a un lado medita y habla entre. 41. 38. y se van con él por la izquierda del teatro. Lucas recoge las alforjas y el hacha. Después con ellos. Le da una llave a Ginés el cual se va por la puerta del lado derecho. 42.37. Aparte. Bartolo le quita la bota. y se la guarda debaxo del brazo. 40. Aparte. En ademan de volverle a dar. 45. Aparte. Aparte. 39. sí. . 43. 44.

53. Aparte. 50. 47. Saca la caxa. Los dos se ponen el sombrero. este. 49. 52. se la presenta a Bartolo. vestido con casaca antigua. sombrero de tres picos. en ademán de darle de palos. Gerónimo: los criados se ponen de por medio y detienen a Bartolo. Vanse los dos por la izquierda. . 51. Se hacen cortesías uno a otro. y bastón. Salen por la derecha Ginés y Bartolo. Señalando a Lucas. Arremete hacia él con el bastón levantado.46. y él toma un polvo con afectada gravedad. Huye D. 48. con el sombrero en la mano.

56.. Se acerca a Juliana con ademanes y gestos expresivos. Se levantan los tres. Doña Paula se sienta en una poltrona. 61. Aparte. . y la observa la lengua. 55.. 60. Tomando el pulso a Doña Paula. Gerónimo y Ginés. Los criados detrás. Mirando por el teatro si hay algún palo. Bartolo le detiene. Encaminándose a recibir a Doña Paula. 59. La toma el pulso en la otra mano. entre Bartolo y su padre. 57. Traen sillas los criados.54. en pie. 58. que sale por la puerta de la izquierda con D.

68. Gerónimo. 69. Paseándose inquieto por el teatro. Sale por la izquierda. y vuelve a hablar aparte con Lucas. ni bastón por la derecha. Vanse D. Doña Paula. 66. Juliana y Ginés por la puerta de la izquierda. Sale sin sombrero. 64. Vase por la puerta de la derecha. Saca la bolsa. Hace que se va acompañando a Doña Paula. 67. . 63. Vase por la parte del lado derecho. y toma de ella algunos escudillos.62. 65.

y alzando más la voz. con gestos de displicencia. 72. y baxando la voz. Irritado. Leandro le habla en tono baxo y misterioso. 76. 71. . y se los guarda. Tomándole el pulso. Se pasea inquieto. Con despego. 75. le guarda. se le pone en la mano: él le toma. Saca un bolsillo. 73. recatándose. 77. Sale por la puerta de la derecha. habla confidencialmente con Leandro. y al volverse Bartolo. Los toma. 74.70. Alzando la voz.

83. Desde adentro. y quedan abrazados los dos. y escucha. Lucas agachándose. Sale por la izquierda. Vase por la puerta de la derecha. Juliana se va riyendo por la puerta del lado izquierdo. 85. 80.78. pasa por debaxo del brazo derecho de Bartolo. 82. encarándose a la puerta del lado derecho. Sale por la izquierda. vuélvese de cara hacia él. Le da un embión al tiempo de desasirse de él. Juliana se va retirando. con ademán de abrazarla. Sale por la derecha Lucas: va acercándose detrás de Bartolo. 81. 84. . Se encamina a ella con los brazos abiertos. Llama. 79.

92. y la trae de la mano. Volviéndose hacia donde está su hija. Doña Paula se retira hacia el foro. Va Leandro. con agitaciones y cólera. Gerónimo. Sale. y habla en secreto con Doña Paulita. el cual se pasea lleno de satisfacción. Abraza a Doña Paula. Quedan distantes a un lado Bartolo y D. 90. Moviéndose de un lado a otro. y vuelve lleno de alegría hacia Bartolo. y a otro Ginés y Lucas. 93. 87. 89. Aparte a Lucas. Vuelve a hablar con su hija. 88. haciendo que la pulsa. 91. y habla con Leandro y Juliana.86. . Salen por la puerta de la izquierda. Juliana tercia en la conversación.

100. 96. 95. Le hacen sentar en la silla poltrona. lleno de miedo. dando muchas vueltas a la . 101.94. se van por la puerta del foro. con Doña Paula. los cuales. Bartolo quiero huir. 98. Van saliendo todos tres por la puerta del foro. 97. 99. y le atan a ella. Vase por la izquierda y vuelve al instante con una soga muy larga. Leandro y Juliana. Saca la caxa D. Encaminándose hacia Doña Paula. Bartolo le contiene. Gerónimo. y él y Bartolo toman tabaco. A Lucas y Ginés. soga. y Lucas y Ginés le detienen. Aparte.

104. Alterándose. Lucas y Ginés siguen atando a Bartolo. Dando vueltas por el teatro lleno de inquietud. Abrazándose con Bartolo. 103. Salen los dos por la puerta del lado derecho. Gerónimo por la derecha y Juliana por la izquierda. Se arrodillan a los pies de D. y Juliana por la izquierda. 107. Se va D. 109. 106.102. 105. 108. Sale por la puerta de la derecha. . Sale por la puerta de la derecha. Gerónimo.

Se abrazan Martina y Bartolo. y se abrazan. Desatan los criados a Bartolo. corre llena de alegría adonde está Juliana. 113. . 111. y los abraza. Gerónimo.110. Hace que se levanten. Después de besar la mano a D. 112. Uno y otro le besan la mano.