Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

..Mantenimiento preventivo menor 19. MALACATES AUXILIARES 19.5.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6.6..Los candeleros y las aspas 18..Operación de preventores 17..Tipos de preventores 17.4.Mantenimiento preventivo mayor 18.Principio de operación 19.5.1.2..Principio de operación 18.. AGITADORES 18.2...3.3..Mantenimiento preventivo mayor 19.Mantenimiento preventivo menor 18.El manejo del cable de izaje del malacate 19..Ajustes más comunes 17..2.Medidas de seguridad en su manejo 19...4.Tipos de agitadores más comunes 18.7.La válvula de control del malacate y su ajuste 19.5..Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19.Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .Pruebas de campo 407 412 415 415 18...3.1.

XI . para lograr el desarrollo integral del Factor Humano. esto implica la optimización. Árboles. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional. selección. está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Herramientas Especiales. Válvulas. Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. Inspección Tubular. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica. Su función fundamental es de gran importancia. preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos. Mecánico.

Computación. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. y que de aprovecharlos. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII . Eléctrico y Mecánico. los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan. Salud Ocupacional. Electricista. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aritmética. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. Encargados Soldador. Eléctrico y Mecánico. Control de Brotes. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos.

Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar. Eléctrico y Mecánico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quienes podrán de inmediato. nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. Electricista. minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI. lacustres y marinos. Encargados Soldador. los Supervisores Eléctrico y Mecánico. XIII . o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos.

Dinámica: Torsión. Torsión.1. aún los que parecen quietos tienen movimiento. es necesario utilizar el concepto de velocidad. Todos los cuerpos se mueven. Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima. Velocidad.DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1. 1 . para conocer la rapidez con que se desplazan. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas. Trabajo y Potencia Dinámica. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes. Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié). La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos.1384 Velocidad.

d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) . d = Vt donde: d = Distancia recorrida. V = Velocidad del móvil.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo. se multiplica la velocidad por el tiempo. El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado. La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil. d = Distancia recorrida. v = Velocidad del móvil. d = Distancia recorrida. t = Tiempo empleado . t = Tiempo empleado.

Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. d = Distancia en m ó pie. donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie. los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo. La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza. F = Fuerza en kg ó lb.233 Multiplique las lbs-pie por 0. T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 .28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3.

Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión. Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. muestra un dispositivo hidráulico simple. t= Tiempo en seg. Para operar los sistemas líquidos impulsados.2.. 4 . SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76.. el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos.Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado. Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg. (kg -m / seg).2. Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones.1. En un dispositivo hidráulico. T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié.04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1. la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado. La Figura 1.

Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área). 5 . El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo. La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión. Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. de un fluido que este siendo forzado. expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI).

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande. Los acumuladores. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido. en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño. en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área. técnicamente son fuentes de energía almacenada. coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo..Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza. 1. presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza.3. Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido. en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño. Filtros. en pulgadas 6 . A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite. es decir actúan como almacenes de fluidos.

Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande. protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 . en libras Ejemplo: Determine D2.. F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs.= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia. en libras d = distancia. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza. el movimiento del pistón es de 10 pulgadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad. pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión. • • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza. en la mayoría de los casos. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. Puede ser máximo caballaje hidráulico. máxima fuerza de impacto. se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes. velocidad en toberas o velocidad anular. Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas. Ventana operacional. Desde el punto de vista de la perforación.. 8 . Hay que protegerlas contra el oxido. Máximo caballaje hidráulico. Definiciones Hidráulica. Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. Criterio de optimación. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. Caída de presión en el sistema (ps). La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas. Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena. suciedad. Presión de bombeo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. corrosión. Máxima fuerza de impacto. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena.

Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 . Válvula 4/3.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro. Válvula 4/3. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2.. Línea de flujo Válvula 3/3.

Seta. Accionamiento por Motor eléctrico. Accionamiento por rodillo.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 10 . Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora. Tabla: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. Motor un solo sentido de giro. Retorno por muelle. De doble efecto con doble vástago. De simple efecto. Accionamiento por leva. De doble efecto.1 Simbología hidráulica Regulador de presión. Regulador de presión con escape. Pulsador en general. De doble efecto con amortiguador.

muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo.6. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque.. trazados. Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba. 1. La Figura 1..1.7. 11 . pictóricos y gráficos. la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida. un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas.Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico.5. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema. secuencia de operaciones.Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas. Se incluye en el diagrama una descripción. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. notas y lista de componentes.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada. Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta. el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo. 1. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor..Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas. Cuando estas fuerzas son iguales.Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 ..7. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye.8.

Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1. La Figura 1. La figura muestra este sistema en posición neutral.2.1. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro.9.9..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Puede operar varias funciones simultáneamente.Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas. muestra un sistema de centro cerrado.Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema. Opera varias funciones simultáneamente. 13 . la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación. parando el flujo de aceite desde la bomba. Figura.9. la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito.1.

a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente.9-1. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Sistema de centro cerrado 1. rotatorias o reciprocantes. La presión es usada luego de operar un actuador. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida..10. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo.) en hidráulica (presión) energía.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra. 14 . Con este arreglo. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido. (1)Bomba de voluta: Fig.I. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva.1.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo.

Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol). una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 . La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida. Figura. Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig.Bomba de voluta Figura. Similar al tipo de voluta.1.10.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.10. El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias.2.9-2. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo.

10. 16 . depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias. internas o de lóbulos.Externas: La Figura 1. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero.10. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo. Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida. (d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas. . La parte difusora aumenta la velocidad del líquido. Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo. Figura. forzando el flujo en la descarga. ya que los dos están acoplados. ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados. Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado.1. (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.3.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en que usa lóbulos en vez de engranes. muestra una bomba de lóbulos.10. bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 .5. Bomba de engrane externo. Esta difiere de otras bombas de engranes. Figura. En una bomba de engranes uno mueve al otro.5. Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular.1.4. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos.1. en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.10. De lóbulos: La Figura.10.1.

Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 . El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular. Cuando el bloque del cilindro gira. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las hay en línea (rectas) y en ángulo. impulsa el bloque de cilindros. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. Radial: En una bomba de pistón radial.10. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba. Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado. También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas. (e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales.6. Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes. Bomba de alabes. Axial. En una bomba de pistones axiales. es decir axialmente. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación.

no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba. apaga la bomba inmediatamente. El aire en el sistema también puede causar ruido. baja velocidad.11.. Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada. Si embargo. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad. La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente. y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 . Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. • Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema.Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo. la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite. si el aceite no ha sido bombeado. Problemas de operación: baja presión. cilindros y motores). La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta. El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones. • No entrega. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión.

f. presión. Las válvulas son catalogadas por sus medidas. Figura. h. b. Las tres categorías de las válvulas son: de presión. 2) e. g. capacidades y flujo de presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir. d. posicionándolas en más de una categoría.1. c. de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas 1) a. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 .1.11.

Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga.12. La Figura 1. l.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Este es más comúnmente llamado cilindro. un actuador puede ser lineal o rotatorio.. n.12.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento. m. Encargado de Mantenimiento Mecánico i. muestra las partes básicas de un cilindro.1. 3) j. 21 . Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto. Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón. Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. k. Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor. Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1.

Manómetro . 22 .Accesorios Hidráulicos Figura.2.13. Probador de circuito hidráulico Figura..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.13.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1.13.1.

1.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama.14.1. 23 . mangueras. fijas o desmontables. sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente. cedulas de tuberías. 1. especificando dimensiones.15. tipos de conexiones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.13.3.. capacidades. Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama. Conectores para tubería.Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

esta tapado en la succión. presiones y reparar falla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad. 1. La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal.16. Verificar presiones del el manual de instrucciones. * La válvula de relevo tiene fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. * La válvula de relevo le falta capacidad. FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba. Giro del eje en dirección incorrecta. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto. succión. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba. causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control. y repararla falla. 24 .. hacer ajustes. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora. correcta * Verificar y reparar fugas. * checar en manual la presión. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. libre. servicio. El suministro de la bomba es incorrecto. tanque.Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. remover la obstrucción. Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. encontrar donde esta la filtración. checar el manual aprietes. Desmantelar y limpiar la bomba. El aceite en el tanque. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza.

uso en la bomba. reparar la válvula. asegurese que la línea de entrada este abierta. Use aceite hidráulico que tenga espuma. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. Remplazar partes rotas. fuera. La bomba opera demasiado rápido. Filtraciones internas de aceite. debido al Reparar o reemplazar la bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. VÁLVULAS DE ALIVIO. Use aceite viscosidad apropiada. Corregir viscosidad del aceite. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. La viscosidad de aceite es muy alta. BOMBA. Verificar el sistema. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional. 25 . el filtro de aceite. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión. aceite y restricción en línea de entrada. Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. filtro. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. debido a la falta de Checar el nivel del depósito. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema. Viscosidad del aceite es demasiado alta. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva. arriba del Checar el regulador. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. Ver manual en velocidades máximas. Limpiar o reemplazar el respirador. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado. ajustar el máximo límite establecido en la bomba. La succión falla. interna. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. en la bomba. checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas.

CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. probablemente este en el centro abierto neutral. restablecer la válvula de alivio. Use enfriador artificial. acumulador. La radiación es insuficiente. depósito en el sistema. más grande. La bomba tiene filtración interna. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. ajustarla. Si la velocidad es excesiva. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. 26 . Localizar la filtración. Checar el motor por tres líneas. válvulas. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. gas o válvula check. remover obstrucción. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. y remplazar el condensador. ajuste establecido no es correcto. comparar en manual de recomendaciones. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. líneas y válvulas. EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio. remplazar. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. instalar equipo más grande. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor. reparar o presión. el Checar la presión del sistema. Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio.

17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. este reporte puede ser diario o semanal. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual.1. limpiar el detiene. Fallas más comunes y su corrección 1. checar la filtración de gas.16. 27 .1. según el método más conveniente. colador. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando. Tablas. El gas pre-cargado no es suficiente. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema.

La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento. las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 . taladrar. pintar.8 Mpa). Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413.1.NEUMÁTICA BÁSICA 2. almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos. combustión subterránea).Definiciones y características Definición. La generación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.. en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo.. en la preparación de alimentos. El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig. en transportadores neumáticos. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas. Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas.

Encargado de Mantenimiento Mecánico presión.033 kilogramos al nivel del mar. que equivalen a una presión de 1. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros. en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos. Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. solo lo harán a vacío parcial. La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica. La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo.033 kg/cm2. La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie. Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica. Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio). Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio. por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión. El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1. el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. 29 .

Filtro con purga de agua automática.Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto. De doble efecto. Refrigerador.. Motor neumático de un solo sentido de giro.2. Motor neumático de dos sentidos de giro. así el cilindro en cuestión. Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual. Lubricador. 2.033 kg/cm2. De doble efecto con doble vástago. o sea 11. 30 . Retorno por muelle. si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.033. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. De doble efecto con amortiguador. Secador. Filtro en general.

Válvula 5/3. 31 . Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor. Válvula 4/2. Regulador de presión con escape. Descripción: Manómetro. Válvula 4/3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tanque. Válvula 5/2. Regulador de presión. Válvula 3/3. Termómetro. Válvula 4/3.

Accionamiento por Motor eléctrico. Accionamiento por Pedal Retorno por muelle. Accionamiento por rodillo. Accionamiento por Palanca. Pulsador en general. Electro válvula servo gobernable manualmente. Descripción: Válvula 3/2. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Accionamiento por leva. Lógica pilotada 32 . Seta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Válvula 2/2. Electro válvula servo pilotada. Válvula 2/2.

el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B.2. Tabla.1.Circuito neumático básico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En el circuito mostrado.1. Función negación.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones.2. esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama.2.3. 33 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad.3. pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto.. Función AND. Figura. Simbología Neumática 2.

Cuando sea completamente positivo. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B. Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo.. el pistón activa la válvula A. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo. y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire.3.Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos. Por tanto.4. que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2).2. Entonces.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. 34 . la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo.Circuito neumático.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento. Figura.

El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Figura. el conducto R está cerrado. el aire comprimido pasa de P hacia A.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al soltar el botón. Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo. el empalme de alimentación P se cierra.4. Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula.1.4. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera. 35 .2.2. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R. el cilindro se pone en escape de A hacia R.2. El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera. Al accionar dicha válvula. el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial.

5. para después dar una solución a nuestro caso. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. el escape se realiza por R ó S. basta incorporar válvulas de estrangulación. al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ahora bien es importante también resaltar los niveles. uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. Para regular la velocidad.. son la base complementaria de la neumática. se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica. debemos identificar las variables del proceso. En la industria de la perforación petrolera. del cual a continuación se describe su diagrama neumático. ya sea descendente o ascendente.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos. en el plano de situación. 2. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . debemos tener nuestros elementos bien definidos. Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos.

15. Consola de control 4.5. Válvulas para operar embragues 2. conexiones de placa a manguera 19. Manómetro 5. valvula toggle para operar freno de corona 37 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas de relevo 9. Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13.2.16. 14. cilindro para operar freno de corona 20. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Rotosellos 8. Filtro de aire 10. Soporte de la válvula de relevo 7. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1. Grifo para purga del aire 6.1.

este aumento depende de la naturaleza del gas. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga. también aumentará la temperatura de descarga. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. su velocidad también se incrementa. La temperatura de descarga puede ser bajada. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior. Unidades y condiciones estándares. Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido.Tipos de compresores de aire Compresores. Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido. 38 ..6. La relación de compresión abreviada “R”. enfriando el aire antes de comprimirlo. así que es preciso disponer de un sistema que lo genere. o enfriando el compresor. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos. su relación de compresión “R” será de 2. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas. aumentando la presión de succión. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Si la temperatura de succión aumenta..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. bajando el valor de “R”. o ambas cosas. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca.

aunque todavía se emplean m3/h.2. los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo. y los turbo compresores. En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores.5 lb/pulg2) (100 kpa).2. En Europa el comité de fabricantes de compresores. En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). Existen dos categorías de compresores.2.Compresor movimiento rotatorio 39 . La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido. el Compressed Air and Aire Institute (CAGI). La unidad de flujo en ISO es m3/s. La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante. a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida. Desplazamiento del pistón Figura. prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14. 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa.6. m3/min.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y L/s. pero hay algunos que son de movimiento rotatorio. en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil. el cual generalmente es aire a una presión dada.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI). bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos.1. la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). Compresor de desplazamiento positivo Figura.

y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución.3. La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto. una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución.4.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión. donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea. tiene dos carreras de descarga por revolución.6.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador.Carrera de compresión Figura. Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás. En un compresor reciprocante. la parte que desplaza el aire gira. 40 .6.

su eficiencia volumétrica tiende a bajar. la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor.5. Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja. se emplea exclusivamente para presiones elevadas.6. y cuando el trabajo baja se requieren menos HP. baja 41 .2. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora. Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor. Sin embargo.Compresor de doble acción Figura. Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas.2. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado. o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.6.

42 . bajan La eficiencia mecánica. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos.6. entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado. El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión.. por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres.Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora. por medio de una válvula. Figura. .Al final de cada carrera de compresión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. figura siguiente. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro. sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula.2.7.

se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano ..6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.9.9. donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor. Figura.Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes. en la Figura 2.6. 43 .8.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”.2.6.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

2.Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor.6. es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%. ver figura siguiente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. movidos por motores de combustión interna. En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad.. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación.Control de capacidad por variación de velocidad 44 .10.11.2.6. En los motores de combustión interna bajo carga. es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. El tipo que se ve en la Figura 2. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad.Tipos de válvulas Figura.. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. trenes de engranes o bandas en “V”.1. por lo que. que en algunas ocasiones es de velocidad variable. será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2. En los arreglos mas usados en reductores de velocidad.2. tiene el componente denominado conjunto 45 .1.7. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos.7.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable. las turbinas son elementos motrices de alta velocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.

cuando la válvula se acciona. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula.2. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada.7. El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón. como se ve en el dibujo.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sin embargo. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza. Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo". 46 . que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición. Cuando se pulsa el botón. como en la válvula real.2. pero las vías 2 y 3 están conectadas. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). como se muestra en el dibujo. El circuito. y la superior cuando se pulsa Figura.7. El aire del otro lado sale por el orificio de escape. no obstante. el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo.2. El circuito de este dibujo funciona de esta forma. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior. Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón. tiene que contener una válvula de doble efecto. Control Dual Figura.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. y el aire hace que los pistones "salgan". y verás que los pistones "entran". el circuito no funcionaría. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula. Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro. Ahora. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo.2.6.7. Figura. Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. 47 .7. como se ve en el diagrama. Válvula antirretorno Figura. Si el aire entra por un orificio. el conjunto rotor sube. sigue el flujo del aire del diagrama. Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula. El aire aprisionado encima de los pistones sale.2.5.2. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición. La válvula 5/2 es accionada por una palanca. el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2. el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí. El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5.7.

2.8.Actuador cremallera y piñón Figura. El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Generalmente. que se apoyan sobre un plano inclinado.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos.2. como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura. al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras.. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos. mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo). En ellos. se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro.1. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones.2.8.8. pero de precisión limitada. Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas. con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros. En los primeros. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión.Actuador tipo Rotatorio 48 . la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar.

3. La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior".4. soportes de válvulas. no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo. filtros de aire.2.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo. 49 .Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas. Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Tipo cremallera y piñón Figura. su conexión en el lugar de aplicación.8. formas de salida y entrada. conexiones de placa a manguera. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales.. grifos para purga de aire.8. Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma.2.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.8. rotosellos. 2.5.9. etc. la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo.2.

trampas de demasiado baja. la válvula. checar el manual. La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor. DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas. causa Reparar fuga. ruido y acciones irregulares en el control.10. constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta. revisando las líneas de aire que no tenga fugas. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro. 50 . agua y limpiar o cambiar filtros de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Termostatos (de inmersión y capilares). Fuga aire en la línea de entrada.1.2.2.9. apropiado. Manómetros Figura..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. esta tapado en la entrada.9. controladores de nivel 2. * Verificar lo establecido. * La válvula de relevo tiene fuga de aire. remover la obstrucción. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor.2.

o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. Remplazar las partes rotas. operación del compresor. Limpiar o reemplazar el respirador. compresor. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. filtro. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario. 51 . falla donde esta la filtración. Limpiar la Succión. debido a la Reparar el compresor. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema. Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. El aire en el tanque. recomendaciones máximas. checar el manual.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El depósito de aire esta tapado. remover las materias extrañas. Fugas internas de aceite. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. velocidades Las partes están rotas. abierto. la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa. limpiar la unidad y interna. reparar. Checar el nivel de aceite. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior. la velocidad adecuado. restablecer la válvula de relevo. La viscosidad de aceite es muy alta. anteriormente. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. Ruptura debido a la falta de aceite. Opera lento al inicio después. eliminar restricciones. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. asegurar que la línea de entrada este abierta. Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. baja lentamente después de calentarse.

comparar estas con el manual de recomendaciones. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. de las líneas y las válvulas. fallas y correcciones 52 . El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente.1.Mantenimiento. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea. presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador. depósito en el sistema.10. el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio.. remover obstrucción si están parcialmente tapadas. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. alivio este en la posición correcta. El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva. El radiador es insuficiente.2. reparar o remplazar. Tabla. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. ajustarla. correcto. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. Verificar operación del sistema de enfriamiento. fuera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas.

se encuentra en las Cartas de Mantenimiento. Lubricación.MANTENIMIENTO III 3. La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación. pudiendo ser en éste último caso semanal. manuales. dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual. etc.. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos. que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días. por ejemplo: Mantenimiento Mayor. Mantenimiento Menor. se clasifican en diferentes maneras. y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. Cualquier otra información obtenida de libros.1. el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos. etc. Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar. Tiempo que permanece en servicio la unidad. Tanto la frecuencia de aplicación. se elabora el Programa Semanal. como las actividades a ejecutar. 53 . En el programa se establecen las actividades de mantenimiento. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas. Por lo general. Recomendaciones del fabricante. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad. mensual ó anual. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican.. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad.Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista.

. del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar. Registro de información estadística. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo. ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica.Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. relacionada con los datos del equipo. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior. 54 . Re-programación de actividades no ejecutadas. para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia. Registro del costo del los materiales utilizados.2. en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. de la unidad. se hace evidente. de los materiales utilizados.

Formato de orden de trabajo 55 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.3.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Reverso de formato de orden de trabajo 56 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.3.2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

000 000 000 001 unidad Tabla.763.Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro. El kilogramo.000 01 0..3. El segundo..Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia. Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1..1 0.01 0. fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.La unidad estándar para la longitud.La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2.0001 0.001 0.000 001 0. 1N = 1 Kg . El Newton. En 1960.650..000 000 001 0. 66 . se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro.4. m/s2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0.La unidad básica del tiempo es “el segundo”. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado. 400 ava parte del día solar medio. el “metro” (m). Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86. Anteriormente se definía al segundo como la 1/86.3.

37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3.344 metros (m) 1 metro (m) = 39.3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0.55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1. donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3.29 x 10-2 m2 67 .4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1.609.7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1. A continuación se dan algunas definiciones útiles. Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .59x106 m2 1 ft2 = 9.45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw.046.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.22 poundal 68 .29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.102 Kgf 1 newton (N) = 7.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10.6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0. m 1 cal = 4.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4.184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.h) = 3.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.21 lb 1 UTM = 9.454 Kg 1 slug = 14.448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.48 cm 1 pulgada (in) = 2.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.28 ft 1 m = 39.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3048 m 1 ft = 30.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1.609.3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1.54 cm 1 pulg = 0.461x1015m 69 .

6214 mi/h 1 mi/h = 1.2778 m/s 1 Km/h = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1.237 mí/h 1 Km/h = 0.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.9113 ft/s 1 Km/h = 0.28 ft/s 1 m/s = 3.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.6 Km/h 1 m/s = 2.7376 ft.609 Km/h 1 mi/h = 1.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.01325x106 Dinas/cm2 70 .lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2.

023x1026 moléculas/Kmol.°K. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8 pulgadas de agua 1 atm.9872 Kcal/Kmol.= 14. NA = 6.33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47.997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6.88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133.314 x107 ergs/mol. R = 1.17 ft/s2 71 . g = 32.023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol. atm/°K .0821 lt .3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2.314 j/mol °K R = 8.70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa. R = 8. = 2116 lb/ft2 1 atm.°K. = 76 cm Hg 1 atm = 406. R = 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm.67x10-11 N.°K.m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6. 1 cm Hg = 13.80665 m/s2 .

0197 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.4.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0.98x1024 Kg.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3.746 0.496x1011 m Masa del Sol 1.134 j/cm2.84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1.00173 1.99x1030 Kg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.s Equivalente mecánico del calor = 4.4047 0..032 cal/cm2.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5.2383 0.735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf.184 j/cal 4.237 1.03322 1.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 . Radio promedio de la tierra = 6. 0.s.829 2 252 102 36.35 35.001 164 159 119. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.

035274 0.425 1000 3.3937 0.81 2. Pie (ft.738 9. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos.233 9.968 0.17 4. Lb) Joules Libras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Pie (ft.023 0.5 61. Kilográmetros Calorías.679 32.7853 0.155 0.00102 201.2734 2.102 0.061023 15.21 35.03215 2.5437 3.81 7. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0.1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg.471 0. Gramo Calorías. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 . Kilo Calorías.

2642 0.0936 3.315 PARA OBTENER Libras/ pulg.196 10.62137 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.36 4.02 0.454 0.37 1.828 0.3861 0.2808 39. Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 .341 1.223 35.27778 102 1.488 16.54 0.315 0.308 35. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras .07 0.22 1.764 1000 1. Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.1382 1.

1035 29.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.1023 2204.3048 28.62 0.001 1853 1.001 0.853 28.18 220 2204. Kilowatts 75 .35 28.57 30.48 0.473 2.9842 1.102 0.4 31.03937 0.0254 200 0.54 0.0254 0.317 7. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg.6 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.

9144 904. no se puede crear ni destruir”.4.9774 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0.1. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”.. los motores eléctricos..5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla.4. las calderas.1. las más comunes se expresan en la siguiente tabla. convierten la energía de una forma a otra.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía.013.5. los elevadores. etc. los motores de combustión. Los ventiladores. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla.5747 997.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las compresores. 76 . las turbinas. Conversión de unidades 4. los calentadores. Existen muchas formas de energía. bombas.5.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra.4.

Conducción. pero no la transforman. los cuales se describen a continuación. lo que demuestra la conductividad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando el material es frío. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. una cantidad fija de una forma de energía. Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. Puesto que la energía no se puede crear ni destruir. sin . mueven o transportan la energía de un sitio a otro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad). el otro extremo apenas si se entibiará. Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. Convección y Radiación.Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo. si calentamos el extremo de una barra de madera. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. se llama Eficiencia del calentador. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor. Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. Sin embargo. En un medidor de placa de orificio.. podemos aislarlo para mantener el calor fuera. El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción. 77 físico con el. Cuando manejamos un material caliente. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso.

porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr..Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió. es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia. 78 .. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra.Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor. El agua congela a 0°C ó 32°F. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura. la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin. la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor. 4. el agua entra en movimiento debido al calor.. Radiación. mediante ondas de calor. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C).6. Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección. También contamos con la escala centígrada. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición. La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. se llaman “escalas absolutas”. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche.

El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua. el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente.. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos. también contribuye con los errores del proceso de medición. es decir el objeto. siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento. es decir un sistema de referencia o patrón. no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero. ¿con qué medimos?. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. es decir el operador.8 °R = 460 + °F 4. ¿Quién mide?. Entendemos aquí por 79 . Por ello. de acuerdo a sus características. es decir el instrumento.Errores de medición.8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1. ¿En base a qué medimos?. Conversiones: °F = 1. se siente caliente al tacto o quema. El sistema de referencia. nos preguntamos: ¿Qué medimos?. El instrumento determinará también. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas.7.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0.) y se expresa como sigue: 80 .2. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura. es decir. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento.4. (Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa. tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad. (Medir con un cronómetro manual. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas. Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario.2 para 100 divisiones). A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición. se le da el nombre de error mínimo (emin. (Un amperímetro clase 0.7. instrumento y objeto.1. introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir. Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador.

Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección.. para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2.. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones. cuando: 1.. Los valores de las magnitudes medidas.Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 .. se cometen por exceso o por defecto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Admiten por lo tanto. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos.El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4. Un error sistemático no es fácilmente detectable. milímetros más grandes o chicos) 3. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas. es decir... lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida.El instrumento está mal calibrado 2.Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa. Algunos ejemplos de estos son: 1. porque se producen siempre en una misma dirección.

1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación. y aún condicionando otras circunstancias.. por más experimentados que sea el operador.5 mm. es decir 0. Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv . Es decir. el valor verdadero de una magnitud física no existe. compara los resultados y elabora una conclusión.Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada. 82 . el Ea = 1 mm = 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento.Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados. Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido.1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro. el Ea = 1cm = 0.

se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . resulta la expresión dada inicialmente en este apartado. Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor. Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Acotación de errores para varias mediciones. 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente.. es decir: Σ Ei = Σ (Vi . El mejor valor.Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan. si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos. es que al considerar que los errores accidentales son azarosos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión. 83 . el error cometido en cada medición es Ei = Vmi .Vm ) = 0 De donde despejando Vm .El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida.

que aunque aumente el número de ellas. están afectados proporcionalmente. es decir podemos acotar el mejor valor. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad). Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición. caso contrario sucede con un valor más pequeño. Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. como consecuencia de la construcción de su expresión. es de un 63. E disminuirá. tanto el numerador como el denominador. Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas. Por otro lado. Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm . Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición. Si su valor es grande. Para ello vamos a calcular el error del promedio. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m.8%. Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado.

B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas. etc. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A . Para ello se realizará el redondeo correspondiente. no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas. Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta. Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa. se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En este caso. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. 85 .

. árboles de levas. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas.9. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales. Figura.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga. el sobre en que viene este. Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico. 4. Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir. barras de transmisión con chumaceras. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura.8. tiene marcada la escala.9.4.1. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente. se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4..Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Calibrador de hojas 86 .

.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Es el metro por excelencia. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles.1.10. graduadas que se enrolla en cajas compactas. conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10. Figura.Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica.Flexometro de 5 metros 87 . Para medir longitudes largas una persona sola. se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

Vernier 97 .2. el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Vernier o pie de rey Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos.4.20. el calibrador o pie de rey. como se muestra en la siguiente figura.

38Its/min). Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm. de parte 106153..25 % de regulación. 4 hilos.8 Factor de Potencia. No. Modelo 743 RSS 4290. 3 Fases. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. (6.). 600 Vol TS. Generador marca Marathon..1.1570 KVA Continuos. 0.1 gal/hr. 40°C Ambiente.1. de cilindros 12. Modelo T123-7K36..1. 1800 RPM.75its. Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000. no.5. Consumo de combustible 101..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado. Desplazamiento total 2975 in3 (48. 98 .. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000.0.Principales características Figura. Aislamiento Nema Clase H.MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5. +/.

16 cilindros tipo industrial estacionario. y flotador controlador de llenado. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. filtros de aire y combustible. un generador síncrono de corriente alterna. motor de arranque. g) Sistema de protección. Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. Las plantas diesel-eléctricas (motor. válvulas de purga. generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento. b) Sistema de aire. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. Los grupos electrógenos. d) Sistema de lubricación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. e) Sistema eléctrico. 99 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. f) Sistema de arranque. controles de arranque y paro. baja presión del aceite y sobrevelocidad. protección contra alta temperatura del agua. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. c/u. bomba de inyección de combustible. c) Sistema de enfriamiento. son unidades se fuerza. compuestas de un motor de combustión interna de 8. 12.

2.01” 1985 mm 78. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla.91” 1610 mm 63.8 mm 24.61” 625 mm 24.41” 2259.5.E Línea central N/A del motor .60” 337 mm 13.15” 625 mm 107.1.4”.43” 1626 mm 64.5. 1594 mm 62.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla.A Anchura .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Capacidad del Motor MTU-4000 100 .B Altura .7 mm 99.C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537.1. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib.4” Superficie de N/A la pestaña .61” 337 mm 3.94” 1984.8” 1737 mm 68.5.D Linea central N/A de aceite . Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura.27” 16V 3008 mm 118.1.27” 2066 mm 81.ft (N.1 mm 88.48” 625 mm 24.2.

3.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura. Grafica de Potencia 101 .1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

0:1 2369 (12. In. número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de. Hg (kPa) Retorno de combustible. máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador . micron Inyector de combustible.75) 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48. máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante.0) BTV7506 90° V. presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible. 4 tiempos 6. °F (°C) Máxima succión bomba de combustible.5x7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) . secundario.

78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21. velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada. gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp.5. °F (°C) Capacidad de aceite en carter. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión.3) 200 (149) 130 (97) 103 .3.000(6402) 237 (16. Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite. Máximo. la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter.1. velocidad de régimen . Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1.77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3.

4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N. como se observa en el dibujo siguiente. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente.. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”. Enumeración de cilindros 104 .Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”.5.1. Figura. Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204.5.1.m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.2.Torque del motor 5.

B8.. A4. Para casos especiales de control.5. de C. B1.1. B1. A6. B3. A5. B7 5.A. A2. La alimentación de 110V.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. A7. A2. A6. ó 220V. A8.3. A3. A3. B5. salvo en caso de controles especiales. La interconexión del control deberá ser con cable calibre No. se determina por el voltaje de operación del precalentador.4. A5. B4. B4. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro. conectándose así. ó 220V. un plano de interconexión de control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador. A4. B2. 105 . B2.3. se envía junto con los planos. B6. B3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. B6 16V: A1. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. se deberá poner una alimentación de 110V. B5.Orden de encendido Figura.

Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. Sistema de escape. conectándose al tubo flexible del motor. se coloca un interruptor de protección en el generador. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control. con el objeto de que el tubo flexible 106 . Sistema de generación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia. Interconectar con cable No. Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW. En Contactores en el lado de emergencia. por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia.del generador. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. ducto metálico o trinchera bajo el piso. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador. canalizado por charola de aluminio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar. 14.

Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor. si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. 107 . bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. esto es. de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor. Cuando la terminación del escape. para poder corregir cualquier fuga fácilmente. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. En máquinas de hasta 200 KW. es en forma horizontal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ponerlos a nivel del piso. Sistema de alimentación de combustible. y para máquinas de hasta 1100 KW. la tubería deberá ser de ½”. con el objeto. Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. la tubería deberá ser de ¾”.

Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas.8 gal) Tabla.8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56.5.Capacidad de Aceite 190 L (50. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52.1.4. (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite. Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.3 gal) aceite. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial.8 gal) 108 . (56.2 gal) 230 L (60.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

5.Traslape de 73°. 3.-BDC (punto muerto inferior).1..-TDC (punto muerto superior).5. 4.4° después TDC..Válvula de admisión cerrada. ángulo del cigüeñal de 42. 5. II. ángulo del cigüeñal de 57. I. 109 . Ciclos de Tiempo del motor 1..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mapa base. 2.Válvula de escape abierta.. ángulo del cigüeñal de 30. ángulo del cigüeñal de 66. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.6° después BDC.6° después BDC.Inicia entrega.Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura..Válvula de escape cerrada..Válvula de admisión abierta.. con ángulo del cigüeñal 6.5.6° antes TDC.

Mantiene todo el tiempo el motor limpio.Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6. estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible. Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3.6. en condiciones de servicio. 110 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. como se enlista abajo.Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo. Tabla.5. Nivel de Mantenimiento W1 W2. nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco.1..6. W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento.

que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.) 0.Inyector 111 ..008”). 6SE4011 5. El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible.5.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común.7. No.020”).8. por lo que no requiere ajuste de campo.50 mm (0.000 PSI en un sistema de control electrónico EEC.) Las válvulas de admisión se calibran a 0. Las válvulas de escapen se calibran a 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.02 in.008 in.20 mm (0.20 mm (0.8..Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente). Figura. Admisión Escape 0.50 mm (0.

Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5. b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque.. por lo tanto no usa gobernador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. no requiere afinaciones.. se autodiagnóstico.9.10. El tablero de control contiene: 112 . sobrecarga. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones). sobre y baja velocidad. Periodo de estabilización del generador sincrónico de C. 5. bajo nivel de combustible. si hay un mal funcionamiento. Retardo de transitorios. paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x). Válvula de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes.Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos). no-generación.. alta temperatura.A. baja presión de aceite.11. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor.

conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro. emisiones a el ambiente. un Ampérmetro. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 . Acumuladores con cables de conexión. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual). 5.. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina. Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional). El sistema de control electrónico optimiza el desempeño. frecuencímetro y horómetro. 5. A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes. mantenedor de carga de baterías. industrial.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible.12. Silenciador de gases de escape tipo hospital. ruido y consumo de combustible. Instrumentos: un Vóltmetro. Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría.Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner. Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor.13.

El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior. parada de emergencia (2). Va acompañado por un código de alarma de falla. mostrado en la pantalla superior (9). Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. el indicador de alarma de falla. 5.Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar. Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene. se usan para mostrar y describir la falla presente. temperatura elevada de agua (3).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El motor sigue funcionando y arranca. a) Nivel de agua en el radiador. exceso de velocidad del motor (4). destella el indicador de parada correspondiente. Los ocho indicadores de fallas (1-8).14.. 114 . Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1). cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10). bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6). No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. ubicados en la parte delantera del de Tablero de control. Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones. El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma. ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada. El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque.

b) Cambiar los filtros de combustible. d) Nivel de agua en las baterías. 1.Procure que no entre tierra y polvo al motor. Cada 400 horas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”). Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque. Mensualmente. e) Limpieza y buen estado del filtro de aire. al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. 2. . f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. Semanalmente. a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. durante unos 15 minutos. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo. comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento. Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor. 115 . a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga. así como remover el sulfato en sus terminales. a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión. . g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz.

Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0. En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 5. Es necesario utilizar anticorrosivo.8 a 3Amps 160 a 200°F.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. por medio de un tacómetro. además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas. 6. c) Medios para desalojar el aire caliente. 8. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro. después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo.Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor. 58 a 62 Hz. 220 a 440 V. 116 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es pequeña y no la tiene. para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea. se corrija a tiempo y adecuadamente. 40 a 60 Lbs. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C. entonces. . anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica.Entérese del buen estado de su equipo. para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. . 4.Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses. y sí. -. 7.A. . ..

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento. 117 . Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta. .Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.

Módulo de protección. Limpiarlas reapretarlas. Reponer combustible y purgar líneas. Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Falta de cerradas. Verificar nivel de tanque. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible. Reponerlos Reponerlo. Verificar conexiones. no opera.15. 118 . y NO ARRANCA. reponer dañados.. corregido la falla. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s). arranque y paro no señales. Revisar cables dañados. estado. mal estado líneas. Motor de arranque. Reponerlas.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s). alimentación de la bobina. Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X). No operan (K3. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer. controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON. Revisar elevadores de control. auxiliares. Desmontar probarlos y K5). Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. opera. de salida del Corregir conexiones. Revisar conexiones rotas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente. Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas.

Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. contactos y almacenada. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. Máquina no genera. Verificar control. disparado. conexiones de acuerdo al plano. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verificar puntos de máquina no genera. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. Restablecer o reponer. fusibles de Reponer. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. Reponer. Revisar contactos de fuerza del interruptor. Interruptor protección máquina. Reponer motor y mecanismo. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. Contactores fuerza. Verificar fusible de alimentación Reponerlo. o flojas. Verificar calibración. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor. 52/E no opera. . Máquina arranca. Corregir calibración. Medir voltaje de alimentación de la bobina. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor.

1. FORMA DETECTARLO DEL MOTOR. Revisar ajuste acelerador. Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible. de Corregir. opera máquina no arranca. Fallas más comunes y su corrección 120 . Calibrar o reparar ó reponer. Reponer. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada.5. agua faltante. Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12). Revisar radiador tapado. Desmontar y sondearlo. Cambiarlo. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. Calibrar ó reponer.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tabla. Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador.15. Revisar gobernador. Reponer faltante. Corregirlas. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q). bandas. Baja presión de Revisar operación y aceite. Desmontar y reparar. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar. Sobrevelocidad. combustible máquina no arranca. Sobretemperatura. Revisar termostato. Revisar filtro de aceite. máquina (26). Revisar bomba de agua. Reponer. Largo arranque. Revisar nivel de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua. Revisar fugas de aceite.

6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores. 12 y 16 en “V” (D-379. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.1. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas. manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. 121 .MOTORES CATERPILLAR 6. Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape.Principales características y origen de los modelos Figura. Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección. D-398 y D-3’9 respectivamente)..1. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje.Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B). 8..1. El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor.

aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. del sistema de combustible. es suministrado por una bomba de engranajes. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. Siga el programa de mantenimiento correspondiente. Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. El aceite lubricante del motor. La eficiencia del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador. Esto reduce al mínimo el humo de escape. Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). 122 . El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles. prestando atención al mantenimiento del filtro de aire. que es enfriado y filtrado. El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. El aire de admisión atraviesa un filtro de aire. Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible.

11. 9.Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398.16.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6 1. 2. 6.10. 3. 4. 5.2. 6 1.3. 10.2. 5. 3. 7.Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho. D-398 Potencia máxima 1200 RPM. 4. 4. 8.250” 8” Izquierda 1..14.12.6.1.Numeración de cilindros en Ceterpillar 6. 8.8 750 HP 990 HP 123 .12.. 9. 7.15. 5. 3. 7.13. 2. D-399 6. en “V” 12 cilindros Figura.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.

5.Turbina.Enfriador de aire 6. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire. Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor. fallas como una velocidad alta en vacío.Múltiple de admisión. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior. mueve la flecha que la une con el compresor. origina que se inyecte más combustible a los cilindros. la cual al ser impulsado por los gases..4. 4.Compresor.Múltiple de escape. cuando se incrementa la carga en el motor. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera.. o demasiada altura sobre el nivel del mar. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo.. después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. afectando en su rendimiento. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros. 124 .Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1..Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple.. 2. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina.. 3.. de la bomba de inyección.

. evitando así el uso del enfriador de aire. Sistema de combustible.Línea de alimentación.. evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema. Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene. 7..Caja de filtros. 11.Bomba cebadora.. 8. También se verifica si no hay fugas o restricciones.Línea de retorno hacia la bomba de transferencia.Línea de retorno hacia el depósito. 4. aflojando las líneas de las toberas una por una. 6. Las partes que constituyen este sistema son: 1.Bomba de transferencia.. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema. 9.. 5. Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible. 125 . En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F.Depósito de combustible.Válvula " de alivio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Filtro de malla primario. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor..Válvula "by pass" o de derivación.. 12..Bomba de inyección de combustible. 3. 2. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia. Cuando se ceba el sistema.. 10..Toberas.

Carter. varillas. Múltiple de aceite. Enfriador de aceite. 7. Las partes que componen este sistema son: 1. Bomba prelubricadora (si lo tiene). el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque. 4. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. Válvula de alivio del filtro. Bomba de aceite. 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. Mecanismo de válvulas (balancines.) Tubos "P" o "JET". 8. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y. Caja de filtros. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. 6. Bomba de inyección. 3. que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema. Sistema de lubricación. 5. 126 . Cedazo de malla. el combustible que no es necesario es regresado. etc. Válvula de alivio de la bomba. 2. 12. 11. 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). 13.

turbocargador. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. impide que se vacíe el aceite del turbo. También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mecanismo de válvulas. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite. La válvula lubricadora del turbo en los motores. Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. antes de poner a funcionar el motor. gobernador. dispositivo de paro por emergencia. cigüeñal. tubos "P" o "JET". y mecanismo de válvulas. 127 . tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. bomba de inyección. no peligre el turbo. Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y. ya que cuando el motor se detiene. hasta que se requiera nuevamente de ella. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. tren de engranes auxiliar. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor.

c.6.1. b. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema.elevar el punto de ebullición.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a.. 128 ..Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua.4..

Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes. 5. 6.Caja de termostatos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2.Bomba de agua... 1. el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape.Enfriador de aire. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor..Camisas y culata del motor. 129 ... 7. de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F).Enfriador de aceite.. 3.Radiador. la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja.. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas.Múltiple de escape. Cuando el motor arranca. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior. 4.

El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad. 2. 8.Regulador de presión de aire. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar..Válvula de control de arranque 5...Deflector.. Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito. Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI.Lubricador. 130 .Cubierta conductora. Este sistema lo componen las siguientes partes: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque.. 9..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor. 3.Conexión "T" 4.. 7... 6.Válvula actuadora.Motor de arranque neumático.Suministro de aire. El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo. lo suficiente para mover el volante fácilmente. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque.

Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire. Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor. La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T". La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante.

a un lado del gobernador...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Dispositivos de paro 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor.. 2. Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 .Por alta temperatura del motor. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad. los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera. 6. posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque.5.Por baja presión de aceite 3.Por sobrevelocidad..

pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro. 133 . el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. Cuando existe. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor. . una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico. Si el paro se debió a una sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite.como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador. oprimiéndolo manualmente. fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla. deteniendo al motor.. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. o una alta temperatura. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano. así como el tren de engranes trasero.

. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R.. 1.M. 8. 9.. montado en la caja de accesorios.Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad.P. Partes del dispositivo de emergencia mecánico. su velocidad de paro será 1416 R.. Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R. 2... en un rango de 40 a 50 R.Botón de restablecimiento.P.P..Dispositivo de paro. 4.P. Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1.baja presión de aceite.M.sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo.Toma de fuerza del tacómetro. 10.M.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima...Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor.cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi..... 5.Conexión hacia la barra cremallera.cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor.Entrada de la señal por baja presión de aceite.alta temperatura del motor. 7..Botón de paro por emergencia..Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad. 2. 3. 3.. 134 .M. 6.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico. la presión de aceite también necesita incrementarse. pero no así el dispositivo de las papalotas. Este dispositivo protege al motor en caso de: 1. La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor. a medida que se incrementa la velocidad del motor. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI.. El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad.Alta temperatura del motor.. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico. también este dispositivo se dispara manualmente. Cuando el motor trabaja a velocidad alta. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor. el cual debe restablecer manualmente. 3. Cuando el motor trabaja a baja velocidad. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor. La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 135 . Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor.Sobrevelocidad.Baja presión de aceite. El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente.. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. 2.

alarmas y protección del motor. 2. su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3. inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad. Drenar el aceite del gobernador. en caso de duda. Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. en una proporción aproximada de 90% agua.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4.6. 6. • • Tensar bandas. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante.. 6. 5. Revisar sistema de arranque neumático (motor. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. 10% acondicionador. etc. válvula y lubricadores) 136 . No se debe de mezcladores diferentes. combustible y aceite • Revisión y reemplazo. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras.

correspondiente a su motor (TC1-7”. Cuando están en la carrera de compresión. Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.38 mm (0. los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo. ajustar en caso necesario. 1. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión.90 mm (0. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible. Alinee la marca de regulación “TC-1”. Saque las cubiertas de las válvulas 4. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0.07mm (0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante.003”) de las especificaciones 1. Gire el volante en dirección de rotación normal 6. 2. Pare el motor 2. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7.015”) Juego de válvulas reescape: -0. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape. 137 . Cuando están en la carrera de escape. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. TC1-11”. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4.Cilindro No.398 D. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante. 3. 13. 10. 8 1.2. 14 Tabla. 11 3. 6. 10.1 en la carrera de compresión Motor D. 11. 5. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. Vuelva a verificar el juego de la válvula. 7 2. 14. 6 1.1.399 Válvulas de escape 2. 13. 8. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas.398 D. 16 Válvulas de admisión 4. 3. Rotores de las válvulas del motor 138 . 3. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No. 10.399 Válvulas de escape 1. 7.6. 6. 11. 5. 11 7. 12 1. 7.6. Tabla. 6.Cilindro No. 5. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. 5. 10. 9. 5. 8 2. 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 7. 9. 4.379 D. 4.379 D. el motor debe de estar parado y frío. 8. 3. 2. 4. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2. 7. 2. 1. 8. 6. 12. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4. 6. 4. 5. 9 Válvulas de admisión 1. 3. 12. 15. 2. 4. 3. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula. 6.6. 12 1. 2.1 en la carrera de escape Motor D. 5. 9. 8.

. Observe las estrías del retén de válvulas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío.7. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja. 6. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa. Volver atornillar o apretar el fleje. Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca.Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos. 6. tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 . 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Purga del gobernador 2. 4. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja.8. esto permite purgar el aire del gobernador 5. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula.. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador. 6. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza.

ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11.9. 4. La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja. Instale el tapón de la base del gobernador 6. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. 2. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. 140 .. Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado. 5. Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1. 6. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. 3. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. hasta que el motor deje de cabecear 10. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... 8.Con el gobernador instalado en su base del motor. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga. 9. mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos. mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala. y sin las articulaciones. 141 .. 4. observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala. eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7.. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero. 2. Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta. al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible.. ayúdelo a lograrlo manualmente.En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior.Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador.10.. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga.Coloque el puntero marcando 1" de la escala. 6. 3.Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible". Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo. 5.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador .

aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo).Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante. Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 . Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero. • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.. se deben revisar los niveles agua. así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor. antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación.12.11..

La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7.Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima. 4. cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación... 1.P. 4. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste. y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas.Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador). 2.. cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación.M. cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Ajuste de compesación. manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos.ajuste la perilla de caída de velocidad a cero.. (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación.Arranque el motor.. si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente.La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador.Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos. en caso contrario haga el siguiente paso. 3. 3.. . nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido.. déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador. 2.. aflójese la ranura más grande. . el ajuste se hará entre 30 y 50.Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor. el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando). en 143 . en cambio si se trata de varios motores en serie.

normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo. 2. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. Funciones de las perillas. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. Perillas del gobernador EG-3P 1.-Perilla de caída de velocidad. 6. uno hidráulico y otro eléctrico. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.13..-Perilla de caída de velocidad... siguiendo los pasos anteriores. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor.Perilla de límite de carga 3. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. 2.Perilla del sincronizador. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD.Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P. Estos gobernadores es proporcional (P). los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que.. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 144 . 1.

Coloque la perilla de limite de carga en 10. NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque.. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM. NOTA.. Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10).Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente.. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM... utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor.Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).la siguiente posición: a). tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar.Perilla del sincronizador. c).. Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a). c).Caída de velocidad en cero.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). b). es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. 145 ..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. entonces coloque las perillas en .no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. b).

. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.5 a 1. 6.. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.Torque del tornillo.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.5 Volts. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente). además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.14.6230 ±0. 1..Motor D-399. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.8 Volts. 5. 6...0003” 146 . y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Ajuste del gobernador mecánico 1.coloque la tapa superior del gobernador. 265 ± 35 lb-pie 2. y la leva o chango correctamente instalada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio. 3.. 2.5 volt)..Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.

diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero. 3. para aumentar gírese hacia la izquierda. si se quiere disminuir dicha velocidad.6230 ±0. y síganse los siguientes pasos: 1. y hacia la izquierda para aumentarla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón..Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes.. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades.Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío. para comprobar el ajuste.9358 ± 0.Juego axial del piñón biselado. Diámetro interior de los bujes trasero y central.0002” 0.0005” 1. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste. Para ajustar el gobernador hidromecánico. en caso de variación vuelva a checar.004 ± 0.002” 0. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío.6255 ± 0.0005” 0.9375 ± 0.. 147 . quite la tapa de los tornillos de ajuste..0005” 0.008” Ajustes de gobernador hidromecánico. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Diámetro de la superficie del piñón. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío. 3. en caso de variación vuelva a checar. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío. 0. 1. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha. En caso de no estar ajustado el gobernador. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad.

Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas.Por último instale un sello de alambre a la tapa. 8. 9.Quítese las varillas levanta-válvulas.Remover el conjunto de balancín. en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse. 148 .Retírese la línea de combustible a la tobera 4.Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión.Quítese la tapa de balancines....Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1.Quite las líneas de aceite.. 7.. 6.Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata...15....Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros. Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 5. 2..Vacíese el sistema de enfriamiento. Instalación.

pistones. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Llene el sistema de enfriamiento.Revise si no ha caído material extraño a los pistones.. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón. 5. 2. Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros. 6. apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento.Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas. 3. 4. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo). o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales..Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza.Calíbrese las válvulas. Siempre que se instalen anillos. Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras.. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir..Instálese las líneas de aceite y combustible. 149 . Después que se han instalado anillos nuevos. 7. 8.Coloque los ferrules (conductos de agua).Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines... revise si ha asentado correctamente. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa.. así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape..

Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro.Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P. Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón. 6. alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas. Instalación...S.P.. 5..M.Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro.Remover las culatas.P. 3.M.Vacíese el aceite v el agua del motor. 4.. 150 . sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón.M.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Levántese el pistón v el conjunto de la biela.Colóquese un compresor de anillos de pistón. Remoción e instalación de pistones Remoción 1.. 1/2 de carga.M. Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata. NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si. 1.P.. velocidad en vacío. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora. 3/4 R. 3. ni con el orificio del perno del pistón. y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas. 2. 3/4 R. 1/4 de carga.. 2. 3/4 de carga. máximas R. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora..Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios. Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora.

rectificadas. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. Remójense los pistones en agua fría durante la noche. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón. Remoción e instalación de camisas. bruñidas (sin brillo). En el 151 . El fabricante suministra camisas. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. ya que podrían cortarse y deformarse. antes de instalar anillos nuevos. Las camisas de cilindra san torneadas. no se confunda con desgaste. se sentirá un juego que es normal. Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo. templadas. pistones y anillos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio. Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje. Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. y la mayor parte del carbón. Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse. Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta.

Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover... no utilice grasa.Cuando se instale una camisa. Instalación. 152 . hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces. También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante.Vacíese el sistema de enfriamiento.Algunas camisas pueden sentirse flojas. sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente. hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras..Remover la culata. y evitar un daño al muñón de biela.. pistón y bielas..Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa. 6.Bájar con cuidado la camisa en el bloque. 7..Colóquese una protección debajo de la camisa. 3. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 4.. 5. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior.. 2.. revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación. 1. Remoción 1. use sellos de goma "0" nuevos.si se va a acondicionar nuevamente la camisa. 2. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter.Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor.

G. a partir de la marca.17..1. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0.Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C. 5.I..cambiar filtros de aceite 153 ...16. VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar.Secuencia de torque T.A...Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado.Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca. 2. Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1.cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1..5 %. 500 hora Actividades: 1. (torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados.. 4.. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.0.

B).limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P. 4.inspeccionar bielas.. 1..calibrar válvulas de admisión y escape: 0. varilla de articulación.8.desmontar y limpiar motor de arranque 4..S.5.7.I.comprobar operación de los dispositivos de protección.limpiar panal del radiador 1.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0..0.calibrar gobernador (R. Caída de velocidad) 1..P.verificar tiempo de la bomba de inyección.. 1..015' y 0.0.agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón. 1.4.cambiar filtros de combustible 1.probar operación del gobernador. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad).M.3... 3.mecánico.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3. 1.3.1. 2.cambiar aceite del gobernador 1..0..P. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1..cambiar o limpiar filtros de aire 1... perillas...dispositivo de alta temperatura opera a 210°F. además: 154 .0.dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico.6.verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5. 1.hidromecánico.0.0. (ajustar velocidad.. Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor..probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite.S.M.. opera a 1475 R.. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R.I. comprobar condiciones de los mismos. además: 1.2. Respuesta rápida a los cambio6 de carga..inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1.0.dispositivo de sobrevelocidad: A).desmontar y limpiar turbocargadores.. etc.limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1..P.M.035' respectivamente.afinación del motor. 1..purgar aire del gobernador 1. Alta velocidad: opera a 30 P..2.5..0. 2.2.1.0. 5.

inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir. además: 1.0...0. etc. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín..cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral. Balancines.. 155 .0.Cambiar turbocargadores 2..desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2. Cambiar l0s sellos a precamaras.0.0.0.. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos..0. basándose en un desgaste normal.verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7.reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado. Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones.reparar la bomba del agua 4.0.0. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables. productos azufrados.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos.. en partes por millón. oxidación y productos de nitración en el aceite. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua.cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3...cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6.

Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión. El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta. Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas. Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite. Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario.

punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3. rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2. Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final.000 horas Luz de las válvulas del motor.000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 . Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1.

tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. • Todos los protectores deben estar colocados. Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias. Para lograr la máxima duración del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4. correas de ventilador desgastadas.000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad. conexiones flojas y basura acumulada. Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones. • Limpie todas las conexiones.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante. Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor. pernos flojos. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. Inspeccione: 158 . Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

• La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. colector de aceite. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. lo que produce una baja fuerza de sujeción. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. Si se observan fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. Si se sospecha una fuga. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. 159 . NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. filtros de aceite y tapas de las válvulas. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas. compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. Reemplace el filtro si es necesario. El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen. localice el origen y repare la fuga. lubricante o combustible) a causa de fugas. El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. Compruebe si hay conexiones flojas o fugas. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones.

Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado. • Grietas. roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas. Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. ya que las correas más viejas estarán estiradas. Afloje el perno de retención del respiradero (1). • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. 160 . El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. polvo y otras partículas. Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. Limpie según sea necesario. Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. Limpie 1.

Si la concentración es demasiado baja. Si la concentración es muy alta. Apriete las abrazaderas de manguera. Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4). se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. Dejar secar el conjunto de respiradero. No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento. tales como picaduras de las camisas o del bloque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento. 3. lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor. Monte el respiradero. 4. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. 6. 5. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. 161 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento. Instale un sello nuevo. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. Deje primero que se enfríe el motor.

Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones. Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. Agregue SCA si la concentración es demasiado baja.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento. drene la mitad del refrigerante. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información. NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1). Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión.0. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor. normalmente en un plazo máximo de 24 horas. Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante. La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas.

junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % . 6.Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 . un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas. no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA. Figura. formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor.17. ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial). Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor. puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento.

Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. Quite la tapa. 4. Use uno u otro método exclusivamente.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. 3. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar. Limpie la base de montaje del elemento. Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas. Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Instale la tapa del tubo de llenado. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos. Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión. 2. 4.UU. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor. 5. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 164 . 1. Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador.) de capacidad de sistema de enfriamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA. Añada 0. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3). 3. De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo.

Arranque el motor y examine si hay fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. 10. si la tiene. 6. Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano. Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. elemento (2) y cubierta (3). 8. 165 . Instale el elemento. • Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor. hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla. 9. 7. 1. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). Instale el elemento (2) y la cubierta (3). Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador. No apriete en exceso. Deje que se estabilice el nivel de refrigerante.m (18 ±3 lb-pie). Si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1). Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. 2. Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. Quite la tapa del tubo de llenado del radiador. Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2). • • Pare el motor.

1. Quite y deseche el filtro de combustible final. 2. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale el filtro nuevo. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. No apriete excesivamente. 2. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. Cebe el sistema de combustible. El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible. NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. vaya al paso 4. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma. 5. El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos. 166 . 4. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro. Un período de almacenamiento. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja.

es necesario hacer un cebado funcional. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. o si una vez que haya arrancado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. 7. Si arranca. pero funciona de forma irregular. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. Haga girar el motor. Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. Si el motor carece de bomba de cebado. 6. sigue rateando o desprendiendo humo. es necesario hacer un cebado adicional. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. pero funciona de forma irregular. 4. Si el motor no arranca. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. 167 . 5. Si el motor arranca. Cierre la válvula de descarga. NOTA: Si no arranca el motor. Haga girar el motor.

Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible.m (30 ± 5 lb-pie). Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. 8. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible. Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible. sigue rateando o desprendiendo humo. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. de una en una. es necesario un cebado adicional. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano. El agua se 168 . en la base de la tapa de las válvulas. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. arranque el motor. o si una vez arrancado el motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente. NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. Limpie/inspeccione el posenfriador 169 . Radiador. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor. Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. No llene el tanque hasta arriba. El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos. Cierre la válvula. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor. El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. Si es necesario. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible.

NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas. Una ligera disminución de potencia o de respuesta. Inyectores de combustible. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. corrosión. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire. insectos. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. las partículas. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. etc. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. partículas. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas. Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste. etc. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la sal. Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos. polvo. es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. sal. Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. es debido a la contaminación de combustible. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. El desgaste de las puntas.

Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. probarse y reemplazarse si es necesario. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse. 3. El funcionamiento irregular no se ve afectado. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. 171 . Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos. 1. El funcionamiento normal del motor. Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. inspeccionarse. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Arranque el motor. NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. 2. ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto.

produciendo daños adicionales en el pistón. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. Esta acumulación. ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 . Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador. NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor. NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas. en la válvula y en la culata. con el tiempo. La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor.

se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. El conjunto debe girar libremente. lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. Limpie/inspeccione/compruebe 1. reparar. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo. o reparar/reemplazar el turbocompresor. Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire. Empuje y tire del otro extremo del eje. 2. consulte con su distribuidor Caterpillar. Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar. 3. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. repare o reemplace el turbocompresor. Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . Compruebe visualmente si hay fugas de aceite. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). Observe la lectura total del indicador de esfera. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4.

El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. Esto no significa que sea necesario reemplazarlo. Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. 5. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado. El amortiguador está montado en el cigüeñal. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. 174 . Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. El movimiento del caucho desde la posición original. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. 7. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas. o la avería.

El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. El amortiguador viscoso tiene una pesa. o si es necesario reemplazar el amortiguador. se pueden producir daños importantes en el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso. Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo. Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada. compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. Regulador de temperatura (termostato). Dependiendo de la carga. Si el termostato se avería en la posición cerrada. hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si el termostato se queda en la posición abierta. La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. grietas o fugas de fluido. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. producirá un recalentamiento excesivo.

Si el termostato está mal instalado. NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata. El motor gira pero no arranca. Se para por bajas RPM. produciendo daños en la culata. 5. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6. 2. Falla de encendido. Falta de potencia. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. 4.. Cambio Súbito en las RPM del motor. el motor puede recalentarse. NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio. 176 . El motor no gira cuando la válvula rápida se opera. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original.Fallas más comunes y su corrección 1. Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto.18. o consulte con su distribuidor Caterpillar. drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Aceite en el escape. Falla de la válvula rápida. 8. 16. Alto consumo de combustible.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas con luz excesiva. Tren de válvulas con ruido anormal. 18. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas. Refrigerante en el aceite lubricante.. Vibración excesiva. Golpeteo anormal al operar el motor. 1. 20. 21. 15. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla. Corregir. si esto no corrige el 177 . El motor presenta desgaste prematuro. 10. Alta temperatura en el escape. Motor gasta demasiado aceite. 14. Válvulas sin luz o muy poca. 17. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 12. 25. Tiene baja presión de aire. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!. arranque. Ruido excesivo en el tren de válvulas. 22. 9. 24. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. Ruido anormal en la combustión. Motor con baja presión de aceite. 11. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar. Aceite en el sistema de enfriamiento. Humo negro o gris excesivo. Remedio. 23. Humo blanco o azul excesivo. 13. Enfriador de aceite demasiado caliente. 19.

La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar. Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible. Remedio. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cambiar filtros. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema.Falla de encendido Remedio. válvula de control pegada. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. Baja presión diesel 178 . revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia.El motor gira pero no arranca.. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa. Causa. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3. si persiste la falla.. si tiene menos cambie el filtro. si persiste la falla.Se para por bajas RPM Remedio. Cambiar filtros. saque diesel del tanque. si tiene menos cambie el filtro. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. válvula de control pegada. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. 2. accionar bomba de cebado. Si el aire esta en todo el sistema..

determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo.Falta de potencia Causa. si tiene menos cambie el filtro. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección.Cambio Súbito en las RPM del motor Causa. válvula de control pegada. verifique si hay diafragmas rotos o 179 . Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.. si persiste la falla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Remedio..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.078” ±0.001”. 6. cambiando si se requiere. una por una. una por una. 5. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. cambiando si se requiere. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro. D-399: 2. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. Remedio. Combustible de mala Saque el diesel. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. bombas de inyección desmonte el gobernador. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas.001”.090” inyección fuera de tiempo ±0.

afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. Reapretar e inspeccionar. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes.Tren de válvulas con ruido anormal. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado. si cualquiera tiene agujeros dañados. Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos.Vibración excesiva Remedio.Ruido anormal en la combustión Causa. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9. Causa. Remedio. cambiando si se requiere.. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8.. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Remedio. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 . Combustible de mala Saque el diesel.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. una por una. cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa.

Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12.Luz excesiva en válvulas Causa. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño.Aceite en el sistema de enfriamiento Causa.Golpeteo anormal al operar el motor. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13.. Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Ajuste al valor correcto 10.Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa. Remedio. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 . Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario. Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11. Causa. Remedio.. Remedio. Remedio.Alto consumo de combustible Causa...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar. Remedio..

. Resortes. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18.. Remplazar con filtros nuevos. Causa. Aceite lubricante sucio 182 . revisar válvula bypass de filtros. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17. repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa. si fuga o si tiene resorte roto. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16.. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15. limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas. candados de Cambiar por nuevos.Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas.. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores.Válvulas sin luz o muy poca Remedio.Aceite en el escape Remedio.Motor con desgaste prematuro Remedio. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa. Remedio. verificar desgaste del árbol de levas. verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos. cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Humo negro o gris excesivo Causa. Remedio. Remedio.Humo azul o blanco excesivo Causa. Falla de encendido Ver punto 3. drene lubricante el aceite diluido.Motor con baja presión de aceite Causa. Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela. apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20.. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22. Remedio.. cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos. Cambie el núcleo del enfriador. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste. drene el aceite. verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21. Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa. No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores.Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible..Refrigerante en el aceite Remedio.. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . en el motor determinar la fuente del exceso. Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19.

Motor gasta mucho aceite Causa.El refrigerante esta demasiado caliente Causa..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. Fugas de aceite Eliminar fugas. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 . cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24.. instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23. Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo. Remedio. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas. Remedio. en el motor determinar la fuente del exceso. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso.

verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 .Temperatura de escape muy alta Causa.. Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Remedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25.

Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 .1..MOTORES EMD-645-E1 7.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7..Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura.1.

Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. Cualquier equipo que no requiera Clasificación. y sus rígidos procesos de construcción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades. Inspección. es construido de acuerdo con normatividad EMD. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. Prueba ó Análisis de investigación. se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación. los respalda el diseño. a nivel sistema. de las Sociedades de Inspección por clasificación. subparte 58. quedan sujetos a negociación por separado. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. Sus certificaciones están disponibles.05-1. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina. pruebas y certificaciones siguientes. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. subparte F. La aprobación del Equipo EMD por el USCG. derivadas de ABS. 187 . Diseño.

Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire. como el modelo 645E1. EMD. por ejemplo para un barco.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias. se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio.2. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz.7. 188 . operación que consume energía. En los motores de dos tiempos. carrera motriz y carrera de escape. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión. La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz. carrera de compresión.

2 x254.9 mm. Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín.5 mm. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645. Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel.68"). Acero soldado 230. Tipo: Construcción.: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo. 45° “V”. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos.635 cm3. Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 .1 mm (6 1/2") 93. Presión plena (1) Principal. Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm. (645. Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal. Desplazamiento positivo.0 mm(9 1/16"x 10") 11. Tabla. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador. Bomba Centrífuga de agua 215.0404 pulg.5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión. Relación de compresión.1. (81/2") 165.7. Unitarios-GM mecánico válvula de aguja. (3. Independiente del Sistema Woodward.1.) 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel. (1) enfriamiento de pistones (1) extracción.

7.1. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida. que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. así pues. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire. expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 .1. Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos.3. en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad. 0.

Encargado de Mantenimiento Mecánico levas. se abren las válvulas de escape. se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz. Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión. Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno. esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. Sin embargo. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial. así como la operación del turboalimentador. cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga. atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. El ciclo del motor de dos tiempos. admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire. La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. se inyecta combustible. permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz.

2. con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. E5.2. F6. 7. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura..7.Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8. E3. inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire. sistema de aire para barrido total. A continuación se repite nuevamente el ciclo. 12 y 16 E1. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 . E2. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos. E7.Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes. E4.

. Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 GPM 12 cilindros 2.Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2. EMD-E4 con torboalimentador y generador.Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3. toma de fuerza y cambiador de calor. 1.1 GPM 16 cilindros 4... enfriado por radiador ó soloaire..flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2. DATOS DE OPERACIÓN.Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros.5 GPM 193 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 950 a 1000 PSI 194 . 90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG..Presión de compresión a 400 RPM.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10.Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7..550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG....Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8. 90° F 12.Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9.. 800 810 ° F 21 "H2O 6. 90° F 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG.

9. 10. 5.4. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga.6. 7.2.4.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire. 11. Se tiene una bomba 195 . lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. 11. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible. bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor.3. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible. 8.2. 16 Cilindros 1.12.6 1. 16. 4. 4.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.8.15 7. 6 1. 16. 14. Sistema de combustible. 12.5. 3.7. El aire necesario para los motores de 8.. cilindros. abasteciendo el aire necesario para la combustión.8.7. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel.Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros.3. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas. aprovechando el aire de la atmósfera.. 2. El diseño del soplador. 12. 20.10. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite.3.

a fin de cebar los inyectores previos al arranque. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. La presión es regulada por válvulas de alivio. la que actúa cuando los filtros se tapan. El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel. El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI). circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. Al fluir el combustible a través de este sistema. Filtro de combustible y múltiple de distribución. 196 . después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones. Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El resto del combustible que no utiliza el inyector. El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo. El combustible se introduce al cilindro por el inyector. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado.

1. ya sea que se desee detener manualmente el motor. El inyector unitario GM-EMD. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste. que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee. el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para facilitar su arranque y para control de emergencia. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro. Inyectores. 197 .7. permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez.4. se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector. La cantidad de combustible inyectado. El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín.

4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación.1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.2.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. cada uno de ellos con su propia bomba.7. Figura. 198 .

filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora. Previo al arranque del motor. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. El exceso de aceite retorna al colector. Antes de llegar el aceite al turbo. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones. Bombas de extracción de lubricante. La bomba de extracción es separada. 199 . el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. Si el motor Diesel se para por cualquier causa. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada. aún cuando son bombas individuales. Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor. Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. Durante su operación. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite. están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha.

4. Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes.engranes. fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor. engranes y sistema general de lubricación.7. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina. Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de . cojinetes del árbol de levas. Figura. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor.Sistema de Enfriamiento 200 . ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas. Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor. Bomba de enfriamiento de pistones.3.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado.7.Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 . Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante. antes de refrescarlo ó cambiarlo. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares. debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. del cual se surten las bombas que lo requieren. que protegen las bombas de extracción y de presión. el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación.4. 1 3 5 7 9 Figura. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite.4. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel.

puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente. Bombas de agua de enfriamiento. El aceite fluye desde el fondo del colador. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas. Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor. Figura. 40 dentro de un cilindro metálico.Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (9/64") para el sistema de extracción. entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales. Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3. Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último.57 mm.7. El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. están movidas por el engrane impulsor del gobernador.5.4.

Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector. 7.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo. es un componente del gobernador. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor. así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. UG8 Electro-Hidráulico. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor. 3. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador.5. más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1. UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 . 2301. Si existe cualquiera de estas dos condiciones. no se considera parte del motor. se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el dispositivo para el motor. 4. Sin embargo.. La presión en la porción de bajo nivel de agua. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod.

comparable a la porción de bajo nivel de agua. 204 . el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. sujeta en la posición de cerrado. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas. Igual que en la porción de bajo nivel de agua. la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. directamente debajo del balancín del inyector. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados. Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte. Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite. más la tensión del resorte. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho. el aceite de la válvula de alivio se deriva. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua. operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento. Esta es la posición normal de operación. provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. El aceite de la válvula de alivio se deriva. hasta que una presión positiva se crea en el colector. en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor.

. 5.. 13. Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C. 4... (255°. 10..Sondear intercambiador de calor.. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor.... aceite y combustible.Cambio de filtros de aire.Checar dispositivo de sobrevelocidad. 7.Checar dispositivos de protección de alta temperatura.. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Revisar camisas.. Afinación del motor 1..Calibrar válvulas. Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal. pistones y anillos. 15.. entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador. inyectores y cremalleras..Limpiar cámaras de barrido 205 . 8. 12.Alinear tubos "P" 16. Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite..Reapretar tornillos de biela.Revisar puentes hidráulicos. la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador. También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador. 7.Cambio de aceite del motor y gobernador.Reapretar tornillos del múltiple de escape.Revisar ánodos de zinc 9.6..Lubricar motores de arranque.Procedimiento de afinación de motor diesel. 2.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3..Revisar baleros de articulaciones del gobernador.260°F). 11. 14.

Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD. 206 . Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante.Inspeccionar mecanismos de balancines. el puntero del volante debe estar en 0°.Revisar instrumentos de control 19.. 20. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Revisar tubos brincadores de agua. Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante".7.... revisar bancadas 2 y 6 7.En el motor 12-645. modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores. que se utilizara para la comprobación a efectuar. Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para empezar la verificación. 18.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8. uno derecho y uno izquierdo. se recomienda que cuando se cambie uno de ellos. Desmontar la tapa delantera 3.. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla.7.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots.1.7. Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7. Sacar la flecha impulsora 207 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras. el soplador removido se envíe al taller para su reparación. En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1. Desmonte la tapa trasera 2.

Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes.Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar.9.Ajuste de inyectores 208 . 2..10. c). los cuales son: a). 7. enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media. Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa. b)...Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula. 7.Calibración de las válvulas de escape 1..Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de ... hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5.Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo.001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste.. d)..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera). Instalar empaques nuevos y verificar ajustes. apriete una vuelta y media más. 6.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando.

el volante lo tendrá que colocar a 356° . a medida que aumenta la temperatura del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F).11.. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector. por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num.431”. con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación. la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta. 209 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes. En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2. la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador. La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades. En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”. 7.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas. debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador. 3.. 4. de la escala.. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1.Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector. Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado.000”. la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice. 210 . este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste.. Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección. la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”. Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1.Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB. 2. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector.Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera. pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala.. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón.Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB.

. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. ajústelo a la marca central. entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste. el índice deberá alinearse con la marca central de la escala.Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide.12. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM). después apriete la contratuerca. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador..Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala. 211 .

212 . teniendo el motor también a velocidad de holgar. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura. Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro.12.1. si no la hubiera entonces ajuste.

5. Ajuste del gobernador PGR 213 . si la tuerca se afloja (izquierda).c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla.La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera.El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste.7. la baja.1.b.12.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta... 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1. la velocidad disminuye. el rango de velocidad aumenta. con la ayuda de un tac6metro manual.-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad.d a.b.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides. 6. 4. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla.c. 3. TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a. en cambio si se aprieta (derecha).. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye.

será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. si se afloja entonces aumenta dicho rango. Los solenoides a. c y d. 214 . b. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador. El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor. quitando la tapa superior del gobernador. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba.

se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P).Perilla del sincronizador.Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. 3. 1. uno hidráulico y otro e1ectrico. El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal.. 2.-Perilla de caída de velocidad. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. Perillas del gobernador EGB 1.-Perilla de caída de velocidad. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo.. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13. 2. y compensado (C).Perilla de límite de carga 3. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. Funciones de las perillas. 215 . los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo. por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor.

. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. b).Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).Caída de velocidad en cero. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM... NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque. NOTA. c). por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM.. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM. b).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.... Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a). utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo.la siguiente posición: a).Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10).Coloque la perilla de limite de carga en 10. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 . entonces coloque las perillas en .Coloque la perilla de caída de velocidad en cero.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). c).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor.

5 a 1. 5..Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal. y la leva o chango correctamente instalada.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje. 217 ... además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.5 Volts.8 Volts.13. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4..coloque la tapa superior del gobernador. 7. 6. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.5 volt).Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4.. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente). Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor..Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje. nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. 2.. 3.

revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro. y la parte superior del pistón. para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos.Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal.Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara..14. 218 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea.Inspección de pistones y anillos 1. para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón.. Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter.. – Con el motor parado.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior. en el caso contrario cambie ese por otro. Un tubo "P" encuentra para cada cilindro.. el tubo "P" esta correctamente alineado. Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7. La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador. ni fugas de agua. 4. 5. 3. para eso es necesario la utilización de un escantillón. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. 2.Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire).. En caso de girar libremente dicho escantillón..

d. pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite. 7..Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior.15. 8. cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo. para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros. c).Revise la cámara de aire. 219 . . para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado.Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones. Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM. b)..Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Anillo desgastado.Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a).. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida. el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro.-) Anillos con escape de gas. mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo. 7.... las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos.Anillo roto.

Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado. acciona dos válvulas con un solo balancín. presione el resorte y quite candado. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado. El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. como éste no se comprime. Si el zanco está ligeramente doblado. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. asiento y resorte. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo. Cuando el balancín oprime el puente. dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto. Desarmado: 1.16. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. pasando por la válvula de retención al interior de la caja. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale el puente en la prensa. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. 220 . 2. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo.. vea DATOS al final de esta sección.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente. Verifique el puente y el a siento en los puntos. Revise los componentes del puente. puede enderezarse para usarlo nuevamente. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado. Presione el émbolo y quite el candado.

El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1. Cuando se desarma el amortiguador. raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel. el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM. debe ser de 4. Inspección 1. el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 . para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1.63 mm.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.52 mm (0. ni su punta esférica. 2.52 mm. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite.143”). para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio.35 mm. (0. de ser necesario.060”) con una carga de 13. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6.250") en el diámetro. Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones.166"). Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado. con relación al cuerpo del amortiguador. (0. 2. de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. Limpieza: 1.060"). reemplace el retén. si es menor de 3.22 mm. laca o partículas de metal.(0. exterior del émbolo. Armado El amortiguador se debe armar en un lugar. tanto el resorte como la esfera deberán renovarse. 3. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. Elimine completamente la mugre. (0.

sin que se mueva el émbolo. Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1. Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador.52 mm.52 mm. Procedimiento de prueba: 1.52 mm.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Apriete la tuerca candado. Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba.52 mm. El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive. (0. Operación del probador: Los 1. Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado. (.375”) del extremo superior de la taza giratoria. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. 4. El conjunto debe sentirse firme. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9. El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso. 222 . (0.52 mm.060”).52 mm (0. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo.060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9. (0. (0.375”).060”) del ariete. (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1. 2. Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador.

4 27.6 6.8 Tabla.6 30.0 7. Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13.1.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40. 223 .).8 45. de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15.2 11. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza.0 32.0 36. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F).2 6.0 9. (0. los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70.52 mm.6 54.0 8. (30 Lbs. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador.8 13.6 Kg.16.2 28. 7.2 40. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.4 10. El tiempo que dure la carrera de 1. NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo.

7.Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible..9 Tabla.1.. 2. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas. aplique el amortiguador en el puente de válvulas. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos. 7.6 16 2.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores.17.Material extraño en el cárter. b). Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2. Con el uso de la herramienta.. La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor. Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores. c). si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos.Material extraño en los filtros de aceite.4 12 2.6. 224 . Mediante el uso de la herramienta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1.17..

Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto. 225 . 7. perno de pistón. Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio.Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza. Quite los tubos “P”. válvulas. si se usa el equipo especial para levantar. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. 3.18.. pistón y anillos. No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce). chumacera. PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores. cilindro. porta-pistón. 2. además que reciben menos carga que los inferiores. anillo candado. biela y canastilla. rondana de empuje.

18. Con la barra especial. 21. Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. soportándola con la chumacera inferior. 7. 226 . 15. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. Quite los tornillos superiores de una media canastilla. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. 16. de ambos conjuntos. Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. Quite las tuercas. Quite los tornillos de la otra mitad. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. 20. Quite los tubos de combustible. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. Al quitar la biela izquierda. Con la herramienta especial. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad. Desconecte el tubo de lubricación de balancines. 22. abra todas las válvulas de prueba. Quite la junta del repartidor. 13. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. 11. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. Quite los soportes de la flecha y los puentes. Con la herramienta adecuada. antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. Cuidadosamente quite el conjunto de balancines. 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. quite los tornillos inferiores de la canastilla. 5. 8. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. 14. 19. 12. esto facilita girar el cigüeñal manualmente. 17. 6. 9. Quite la tuerca. por lo regular interfiere al sacarla.

mientras sujeta la chumacera superior en su lugar. 26. agregados a los pasos del 1 al 24. Quite los tornillos. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. Aplique la herramienta. 33. levante la biela izquierda y aplique su soporte. 30. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. 24. Mientras guía el conjunto de potencia. canastilla y chumacera. 29. siga los siguientes pasos. de manera que cuando se levante no golpee el cilindro. al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior. 31. Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 28. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. saquéelo del motor diesel. 32. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. observe los siguientes pasos: 25. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción. NOTA: Si s e usa el equipo especial. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. Con un accesorio adecuado. 27. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 227 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. NOTA: Si se usa el equipo especial.

Levante la biela derecha y quite la chumacera superior. 1. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. 35. PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos. 1. Instale primero el resorte en la ranura. 228 . 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34. reparados o en buenas condiciones. Instale la guía de la biela izquierda. 3. saquéelo del motor Diesel. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo. Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón. 4. Con el expansor. En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No. 2. 36. Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente.1. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura.

queden a 180° del tercer anillo. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. instale la biela en el perno y aplique los tornillos. Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo. deberán aplicarse en su posición original. de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. Lubrique los tornillos con grasa adecuada. 15. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón. 9. Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador. 11. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. 229 . el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. Con el uso de la herramienta especial. Cuando se usen de nuevo estos componentes. 8. Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo. 12. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo. 14. 13. 10. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. 16. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. perno.

Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente. 25. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lubrique el asiento de la rondana de empuje. 27. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio. 28. 20. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón.VIT. con pintura roja) en la ranura inferior. 21. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros. usando las pinzas especiales. (0. 230 . Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD.025"). Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. 23. 26. 19. 22. 30.64 mm. Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro. 29. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente. lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha. 24. Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión.

Si se usa el soporte de la biela izquierda. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. Lubrique el interior de la guía. 231 . Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado. 33. 39. Si se usa. Asegure un protector en el extremo de la biela. 32. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. 37. quite la herramienta soporte del pistón. respectivamente. bájela hasta que apoye en la chumacera. 41.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior. 36. 35. 44. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte. Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro. 34. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. 38. 43. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. 45. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. 42. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. Introduzca el cilindro en su alojo. Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. 40. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar.

Trate de girar cada rondana. Antes de que haga 232 . Aplique los sellos de agua y los aislantes. Baje la cabeza lentamente. Con el uso de la herramienta especial. Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana. 54. asegurándose de que su borde quede hacia arriba. NOTA: Al instalar la cabeza. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. sus rondanas y tuercas. Aplique la junta apropiada. apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. Desenganche el aparejo para levantar. 56. 47. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. 51. Quite la guía de los anillos y la armella. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj. 57. Aplique los tornillos inferiores. cubriendo éstas con el lubricante recomendado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 58. situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro. 53. Aplique la otra mitad de la canastilla. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. 49. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. 50. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. 48. Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. 60. 52. Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente. Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón. 55. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. 59. Instale el accesorio y levante la cabeza.

69. Quite el accesorio y el aparejo para levantar. Instale el balancín de las cremalleras. los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. el indicador deberá marcar 150 pies-libras. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas. 73. 70. 67. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. 233 . 64. 71. 72. 66. 63. Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. 68. Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). o cualquier otra llave que preste ventajas similares. 61. dos pernos y sus candados. 65. Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). 62. Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. mientras se aprietan las tuercas manualmente. Aplique la grapa. Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente. Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cilindrocabeza. Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras). la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca.

NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos". Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente. Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. 234 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. asegurándose que su tamaño sea igual a la brida. 75. Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. aplicando juntas nuevas. Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. 84. 80. Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). 85. 82. 78. 87. 81. asegure el sello en su ranura. de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano. Aplique una junta nueva. deberá ser reacomodando en el repartidor. 77. Si el tubo se mueve. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo. para evitar fugas posteriores.83. 79. e instale el tubo “P”. 86. 76. Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). Aplique los puentes de válvulas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua. quítelos. Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. .

Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras). Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce. Quítelo y mida el espesor de sus extremos. Si el escantillón indica desalineamiento. NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón.005”. de ser así. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. No intente alinearlo venciéndolo. 89. 90.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. reemplace el tubo. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. • Dentro de la holgura máxima y mínima. Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0. es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón. sus extremos deberán tener cuando menos 3.18 mm. reemplace el tubo. 91. 235 . • Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. de manera que quede paralelo al cigüeñal. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre. El proceso para la aplicación del alambre de plomo. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior. • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. (1/8”) menos del diámetro exterior del pistón.

la cual tiene la ventaja de ahorrar material.. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI). 93. 2. También revise por posibles fugas de aceite y de combustible. 99. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja. se determine el claro libre de la cabeza al pistón. 7.Prueba de acolchonamiento Es muy importante. 97. 95. Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. la diferencia es aún mayor de 0. 94.005”. que después de instalar un conjunto de potencia. 98.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 236 . Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas.. esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre.19.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón. Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro. cambie el conjunto de potencia.Instale el pedazo de estaño de. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba. El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1.. 96. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura. aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F). Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto.

Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0. prelubricar en más de 48 Hrs parado.Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea..030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba.Entre el espacio libre máximo y mínimo.020” (NUEVO) 0. nivel carter Verificar: fugas. 4.005” después de la segunda lectura. verificar fugas..20. dren de caja de aire que este libre.068” (NUEVO) 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza. suministro adecuado 237 . Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro.. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas. 7. nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas. nivel aceite gobernador Verificar: fugas.Si la diferencia es aun mayor de los 0.Un aumento de la lectura de 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. presión de aceite Verificar fugas. 7... nivel en carter con motor en holgar. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0.005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición.Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os. 5. investigue inmediatamente. girar una vuelta. cambie el conjunto de potencia. 3. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas..

cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada. ver MI 440 1. limpiar: coladores de succión. inspeccionar líneas internas para ver fallas. limpiar carter. cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación. cambiar filtros de cartucho.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anillos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. limpiar caja de aire. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2.000 horas Cambiar aceite. verificar líneas y conexiones internas. limpiar e inspeccionar caja de aire. bielas. inspeccionar cigüeñal. nivel de aceite en filtros de aire. verificar mecanismo de control. pistones. corregir Limpiar colador de succión. Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. cambio aceite gobernador. corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua. Reapretar tornillos de múltiples de escape. carter y depósitos filtros 238 . ver MI 259. articulaciones 4. camisas. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. caja de coladores. llenar antes de arrancar.400 horas Cambiar filtros.

gobernador Cambio de: balanceador armónico. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores. reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96. inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores. 239 .000 horas comprende también el de 1400.000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32. balancines. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas. verificar ajustadores hidráulicos. metales de biela. inspeccionar y calibrar tubos “P”.20. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”. ejemplo: el de 2. balanceador armónico. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías.1.000 horas 48.Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729. y probar. cambio de arillo de camisa 16. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque. Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores.7. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones. cambiar acoplamiento. ajustar velocidad de motor. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal. ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas. Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1.000 horas Cambio de bombas. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. bujes.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas. cambiar piezas requeridas 24.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas Reparación general en taller Tabla. 700 y 350 horas. metales de árbol de levas. rodillos. limpiar. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8.

Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite.000 0.Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas. 3. 3.. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa.Acoplamiento entre el generador.000 0.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque...Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1.026” 0. Quite la tapa No. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido. Si es necesario.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior.. 240 . de manera que pase hasta el puerto opuesto. 2. Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No.21. 4.. 1 en la cámara de aire. 1. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. sitúe el pistón No. Juego axial y radial: Axial: Radial 0.1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro. proceda de la manera siguiente: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

8 y divida entre 2.5 b. 8. Marque en el volante la posición del índice.8 y quite la barra. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados. ajuste el índice a 180°. Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación. muestra la forma de hacer el cálculo. 70° 2 35° 241 . 10. 1 estará en su punto muerto superior. Marque el volante. Gire el cigüeñal de 35°. El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior). hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro.7 c. Marque en el volante la segunda posición del índice. 5. el pistón del muñón No. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No. Marque el volante. de lo contrario. según paso No. ajústelo. Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. 6. 214° 144° 070° d. a. 7. 9. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos. el índice deberá indicar 180°. según paso No. Determine el ángulo de acuerdo con el paso No. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal. De lo contrario.

2. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel.8.BOMBAS CENTRÍFUGAS 8. Bomba centrifuga 242 .Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido.8. agua industrial para preparar el mismo lodo. ya sea el lodo de perforación de una presa a otra.1. etc. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.1.. para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo.Tipos de bombas y su aplicación Figura.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8.. Figura.

en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión. La presión es usada para operar un actuador. al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. es que son de rotación derecha. que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga. rotatorias o reciprocantes. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. en energía hidráulica (presión). la “R”. esto con motores diesel de 90 HP. ya que la descarga es de menor diámetro. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo. o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. está gira. Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo.

Figura. Bomba centrifuga de voluta 244 .Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida. Partes de Bomba centrifuga 8.3.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1. El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo..1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.8.2.

Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. 8. plato de desgaste 245 .Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación.3.8. el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia.2. Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida. principalmente: flechas. pedestales. sellos. baleros. Un difusor reduce la velocidad de un líquido. una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias. impulsores. prensa-estopas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente.3.1. derecha.1.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico etc.2).8. normales al eje del árbol. izquierda) o un empaque del tipo automático. como lo es un fuelle (Fig. transfiriéndolo al asiento simple.Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos.3. Figura.1. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura. 246 . que funcionan como un cojinete de empuje axial.8. el asiento. El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura.3.2. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol.3.3. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello.3. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario. Para velocidades extremas. Sellos mecánicos. Una de las caras. 8. Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo.8. que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo.1) constan de superficies radiales planas.8.8. rotatorios o de caras rozantes (Figura.3. Figura.2.

a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. 247 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. La amplia elección de materiales para caras. compatible con el sistema. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia. con cerámica. izquierda). Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química. No es práctico un balanceo total. Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico. y de qué manera resultan apropiadas. pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida.40. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello. respectivamente. Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas.7 y 20 MN/m²). deben eliminarse de las caras de sello. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación. carburos.1. Se dirige un fluido limpio a las caras. En donde no son permisibles las fugas. cermets. uno de los cuales por lo común es carbono.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada.3. en esencia. como la lama. ofrece amplios límites de presiones. lo cual también provee enfriamiento. aproximadamente.1. Para velocidades muy altas. lo que crea un contra flujo a través del buje. soportada con fuelle. El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido. Se tiene. Se usa mucho en las turbinas de vapor. Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. derecha y se detalla en parte en la figura 8. se elige el sello de laberinto. para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1. aceros inoxidables y aleaciones relacionadas. que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8. Los materiales abrasivos. control sobre el medio ambiente. Este sello no es hermético para fluidos. a una presión ligeramente superior que la de bombeo.6. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo. para aplicaciones severas.

como de algodón o nylon (excepto los materiales friables. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas.8. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0. En la válvula de diafragma. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento. puede sellarse una presión diferencial regular.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. en donde se tiene un movimiento considerable. comúnmente con corrugados concéntricos. Se emplea lámina de metal delgada. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y. Por lo común.013 a 0.0015 pulg. En servicio no tienen fugas. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura. Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura. (0.038 mm. en general. por tanto. de manera que con altas revoluciones por minuto. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga. 248 . sin esfuerzos. es posible lograr un considerable aumento en el recorrido.1 izquierda. que se está usando en las turbinas de gas. Los diafragmas de tela. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas. interruptores y otros controles. Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro. Sin embargo.0005 a 0. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado. se debe prever la posibilidad de fatiga. limitado. en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder). A este tipo se le llama muchas veces fuelle. El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado. aunque su recorrido está.3. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula.

.flecha 1. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1.7.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas.0 verificar condiciones de las centrifugas.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. sellos..caracol 1.5..4.anclaje del conjunto 249 ...2. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas. desgaste del impelente y de la flecha.baleros 1. bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación..sellos 1.4. daño en los alojamientos de los baleros..8. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el..prensa estopas 1.3.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1. Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste.

. 250 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario).0.3. 2.flecha 1. Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3.sellos 1.baleros 1.. además: 1..4..efectuar reparación general de la centrifuga. cambiando: 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.juego de empaques de prensaestopas 1.8.0.plato de desgaste.reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor.. evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas.2.1.comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento..0.5.. esferas... Etc.0.revisar.0. 2..impulsor 1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.1..1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 .Principales características Figura.9.COMPRESORES DE AIRE 9.1..

El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia.) a granel almacenados en los silos.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI.2. baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo. 9. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador. etc. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas. barita. Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar. pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 . En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa.. Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación. bentonita.

Compruebe este nivel con el compresor parado.3. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad. la cual será llevada por el aceite en circulación. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador.Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9.2. 253 . El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel. observe el nivel y limpieza del aceite lubricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. dependiendo del uso que se le de al compresor.1..Sistemas de operación Sistema de lubricación.9. Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar.

Si después de usar un aceite un tiempo. El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite. la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. Nunca use gasolina ni agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores. Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor. Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento. debe suspenderse su uso. examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. Filtro tipo seco. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona. Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable. 254 . si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles. Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. Sistema de admisión de aire.

debe desmontarse y limpiarse con cuidado. sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos. Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr. Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos. Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma.. Sistema de control de velocidad. de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire. Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo. Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor). Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado. por el respiradero. Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. Para una buena limpieza.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo. Si la válvula se pega. para no dañar los asientos. 255 . Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga. Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. Control de velocidad constante. 9. Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión.4. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo). (Cuando se para el compresor.

.- Opere manualmente las válvulas de seguridad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha.Revise las conexiones eléctricas. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. Al poner en marcha por vez primera. Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna. agua.5. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor. etc.5. 4. 3. Revise el nivel de aceite en el carter.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo. 1. cambie el aceite. déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente. hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie. NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar. Comprobar presión de aire. Inspección diaria.2. 256 . Los días húmedos hágalo varias veces. Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total. 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si nota algunas trazas de impureza.. Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas.Drene el condensado del interenfriador y recipiente.

2. Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas. Inspección de 500 hrs. Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante. 4. Apriete todos los tornillos y tuercas. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja.2.3. Compruebe que no haya fugas. Ténselas si es necesario. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Revise el desgaste del buje de las bielas.2. o cada tres meses. sellos. Mantenga limpio el filtro de succión.- Verificar estado de manómetros. INSPECCION ANUAL 1.- Si el compresor se para sin causa aparente. antes de arrancar el compresor.3. 257 . Las válvulas no deben tener fugas. 1. anillos.Revise las bandas. Corrija si se requiere.3. Inspección mensual 1. etc. Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.6.5.- Revise el juego axial del cigüeñal. 1.

. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.comprobar tensión adecuada de las bandas 3. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación.Verificar nivel de aceite 2.- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1. 258 ..0..revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5.0.0... 6.0.0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0.efectuar limpieza exterior del interenfriador.limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja.Efectuar limpieza general..0. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1.. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación.Limpiar filtros de aire 4.0.Cambiar el aceite lubricante 2. 2. ni por menos de 10 min.0..Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1...

.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. metales. Después quite el seguro del soporte del rodamiento..6. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente. Tenga mucho cuidado con esta operación. Los excéntricos pueden destemplarlo.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa. 7.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal. saque el engrane loco con una extractor. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento.457 mm (0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión. Quite la cuña y la chumacera.. 8. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0.después de desmontar el cigüeñal... Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca. mangueras. cigüeñales. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original. 6.018”) deberá cambiar los cojinetes. etc. Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos. 259 .

Cuando se desarme una válvula.Inserte los anillos en el cilindro. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo.30”) para anillos nuevos. 4. Montaje del perno del pistón. para evitar que se oxide. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes.030” se consideran excesivos. 1. rayado o desgastado. 2. Mida la separación entre sus extremos. que deberá ser 0.15” a 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Válvulas. asiente ligeramente las paredes del cilindro.Para instalar un juego de anillos.Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón..762 mm (0. Si se encuentra ovalado. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla.Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno.2. Los valores mayores a . Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre). Lévelo con jabón y agua caliente. proceda a desmontar el pistón y biela.381 a 0. debe cambiarse. Aplique una capa de aceite. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar..4 mm (1/16”) menor.Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo. empiece primero por los anillos de más abajo. 260 . montaje y limpieza. NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0. 3. 5. Asegurese que no estén bloqueados. Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio.Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado.

Quite los tornillos de la tapa uniformemente. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente. después que la válvula esta perfectamente seca. si la hay. Si se dejan la válvula de un día al otro. desaparecería todo el carbón. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas.. vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 261 . 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas.Desconecte la tubería de aire.

juego de discos. 10.. evitando el daño mencionado. zapatas de fricción. anillo de cierre.3. 262 . Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer. Acoplamiento 10. extremo cónico del eje. desgaste de elementos filtros.Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1. del cubo del cuerpo. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente. suspensión de operación. el combustible usado en los motores diesel evita fallas.Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor.1..2..Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Acoplamiento..CENTRIFUGADORAS 10.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10.Partes principales Rotor.

usar aceite SAE-40. Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no.Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2...Separar del eje el cuerpo del rotor.. además: 1.Eje del rotor: A)..Cambiar el aceite lubricante. 263 ...Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras.1. (desgaste Máximo 25°) B). 1.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. rueda helicoidal y tornillo sinfín.2..Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor.0.0.comprobar si hay corrosión o erosión..Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0.Verificar presión en el juego de discos.0. limpiar el interior del carter (no usar estopa).Rotor: A).15 mm) B). además: 1.. 600.Efectuar revisión completa de la maquina: 1. aplicar una fina capa de grasa. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”.. C.. C).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. D).

15 mm) B). Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas.Cambiar zapatas de fricción (si es necesario). 264 . C).Cambiar junta de labio. coples.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. juntas. sellos.. B).. 10. rueda helicoidal y tornillo sinfín...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..4.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Motor eléctrico: A). principalmente en el juego de tazones..cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior.Acoplamiento A)..Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0.1.. zapatas de fricción.Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños. y el material de desgaste como baleros. 1.

pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón. de lo contrario. Utilizando una misma bomba. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo..BOMBAS PARA LODO 11. En ambos casos a las mismas emboladas por minuto. con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión.1.1. de dos o tres pistones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11.. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión. 265 .Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica.Principales características Figura. las bombas que son reciprocantes.1. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento.

asientos. rodamientos.. volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas. Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo. válvulas.2. o por medio de una bomba de lubricación. pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas. resortes. Esta caja de engranes sirve a su vez. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes. o acoplado a motores eléctricos. las bielas. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales. Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas. requiere que su estopeño esté bien ajustado. La polea. la 266 . como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el cigüeñal. crucetas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón. deflectores.

En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación. En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos. La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada. 267 . Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando. la eficiencia volumétrica. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg². la eficiencia volumétrica.

3. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 .1.2..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII....Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros. Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión. 4. se tienen las siguientes medidas: 1.Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo.Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo.Mejorar la conservación. 2..Mejorar las condiciones de succión de la bomba. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas.Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación. Figura.11.

2.11. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Cebe la bomba completamente. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 .2. Las válvulas B deben estar abiertas. Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración. Figura. 3. descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques. Las válvulas A deben estar cerradas. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo.Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal. Operación con succión natural 1. 5.

Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica. 5.3. Cebe bien las bombas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1. Las válvulas A deben estar abiertas 3.11. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo. La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico.1. descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado. Figura. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 . 11. Gradúe a la debida posición de operación. Las válvulas B deben estar cerradas 2. 4.3..

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón. Esto indica condiciones corrosivas. Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. Camisas picadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. si la corrosión es severa. dependiendo del desgaste de cada uno de ellos. Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación. revise si las correderas de las crucetas están gastadas. el pistón y/o la camisa deben reemplazarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior. puede indicar desalineamiento.2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón. la pared de la camisa. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite. Hules de pistón hinchados y desgarrados. conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada. cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7. En servicio de baja presión (menos de 850 PSI). 280 . o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0. cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión.040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. si el desgaste excéntrico es excesivo.

etc. El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tales como hules protectores de tubería. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa. Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. indicará un daño probable. 281 . Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”. un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. Hules de pistón quemados. hules de preventores. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste. ocasionan que el hule se hinche y se deteriore. revise ambos. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. probablemente también fallarán otras partes. mangueras. resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. en último caso. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural.

7. revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión. alineación empaque lubricador de instalación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula. centrar caja estopero. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión. consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. checar precarga de bomba. incrementar suministro de fluido.. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro. reparar. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha. durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga. dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 . verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. apretar tapas de válvulas. reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar. DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula.

0386 x L x D2 x 0.. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena.Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos.11. Donde: 284 . válvula o sello válvula rotas. Q = 0. esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción. Fallas más comunes y su corrección 11. considerando un 90% de eficiencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Q = 0. reemplazar.0102 x L x D2 x 0.. 11.90 = lt/emb. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido. reemplazar. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla.9. Se auxilia con los diagramas. guía de válvula rota.1.90 = gal/emb.8.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar.7.

para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg). Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto).52 = 19. divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11.. Gasto = 17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.52 = 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada). ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente. Q = 0. Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0. Calculo de gasto.0386 x 12 x 6.10.90% = 17.90% = 4.57Lt/emb x 0.61 lt/emb. L = longitud de la carrera (pulgadas). 285 .1 Gal/emb x 0.65 gal/emb. D = diámetro de la camisa (pulgada).0102 x 12 x 6.61 x 100 = 1761 lt/min. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%.Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo. Inspección diaria.

12. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos. Corrija si se requiere. Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones.2. poleas Inspección mensual 7.11.13. Verificar estado de manómetros.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Inspección anual 286 . Inspección semanal 1. Revise las conexiones eléctricas.Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4.5.9.- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad. Compruebe que no haya fugas.11.8.12.8. Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs.Apriete todos los tornillos y tuercas.9. Comprobar presión de aire.10.

Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas. Figura.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones. Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Limpie las cámaras de los empaques según se requiera. anillos.- Revise el juego axial del cigüeñal. etc.11. baleros de fuerza. alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas. Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo. sellos. estado metales de bielas.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.1. 287 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

571" 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada. Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste.1.050" en todas las rotarias.570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA . ROTARIA 17.12.766" 13. normalmente se 297 .032" Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente. es preferible tener un juego que varíe entre . se determina el juego. poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás. esto levantará la mesa y aumentará el juego. éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla.042" . pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente. deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia.Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane.5 20.12.035" y .4.286" 11.039" .2. Si el juego se mide con un micrómetro.750" 12.048" .5 DIÁMETRO DE PASO 10.036" .5 37.5 23 27.

4. 1/16. el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa. no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula.12. Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32.4.3.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa. Cuando el pasador se encuentra en una muesca.Candado parte superior 298 . Después de que se han hecho los ajustes adecuados. Figura. combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado.12. 1/8).

4. Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión. Figura. Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura).5..5.12. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación. no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro. cuando la próxima conexión deba aflojarse. comenzar a 299 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla. Candado lateral automático 12. rodamientos y Chumaceras. la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. están lubricadas en un baño de aceite.

se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. 300 .Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra. observe la localización de los tapones para drenado en la figura. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada.1. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador. El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente. En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos. Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente.5. Figura 2. El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo.

Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo. etc. Inspección diaria. Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs. agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. o cada tres meses. cambie el aceite.. Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas. Si nota algunas trazas de impureza. Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.6. Verificar estado de nivelación. • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. • Revise el nivel de aceite en el carter. Corrija si se requiere. 301 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Comprobar la presión de aire del sistema neumático. • • • Revise las conexiones eléctricas.Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo.

Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados. Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga.. la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad.1. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra. a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13..1.1.Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín). Figura. Los malacates han tenido algunos cambios. pero sus funciones son las mismas.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico. se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 . Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este.MALACATE PRINCIPAL 13.

2. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla. 13.1.1.1. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 13.Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla.

Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1.2. 3.3. principalmente en la perforación marina). En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones.Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 13. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 .. 2. Hay dos métodos comunes para describir los malacates. si es posible efectuar su perforación.Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo.. Uno es mencionando el “caballaje de entrada".1. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla.Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados..Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo. 13.

O.2. VALV. 80B.O. C2 Tipo II. SOLENOIDE ELECTRICA N. H-1200. BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N. 1320.C N. marca IRI modelos 1500 E.13. fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos. 110-UE. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 . AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N. y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos. Electro Hoist II.O N. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos.C. Ideco.O. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N.C.O.O. modelos: Súper 7-11. nacional. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco.C. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia. VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N. modelos: C-3000. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura. AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N. 2100-ES. DE y 1625-DE. modelos: T45. NORMALMENTE ABIERTA N.

y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos.-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas.3. Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más. cabrestantes. Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. 306 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft). Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD". Pero no son intercambiables un tipo con otro. así como también el cambio de rotación. Para ello cuenta con dos flechas paralelas. cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad. La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño. Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros. carrete de sondeo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. etc. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión.

13. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople. Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia.1. En un vehículo con trasmisión estándar. el vehículo. 307 . generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor. al arrancar en primera. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor. para evitar esto lo deberá sacar suavemente. brinca súbitamente y el motor se puede parar. Figura. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos.3. esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo. si el chofer saca bruscamente el embrague. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

2.Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo. 3.El coeficiente de fricción de las balatas.Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de los diferentes sistemas de frenos. diferente en detalles...4. Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13. 4. Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga. Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas.. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor. Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 .Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor. Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas. debe tenerse en consideración: 1.. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores..Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección.

Interior de la banda sucio.. además de causar desgaste. Falta de apriete al montarlas. cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. y poniendo alrededor de éste la banda. Balatas defectuosas. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. 5. esto puede ser causado por: 1. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. mayor es su capacidad de frenado. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos. cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. Después de sacar las bandas compruebe su redondez.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esto debe evitarse. al recortar el recorrido de las bandas. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. 309 . Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas. Sobrecargas en el equipo. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. 2. haciendo posible que 5 Kgs. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. Excesivo apriete al montarlas. la banda se debe rolar o cambiar por otra. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas. 6. en la mayoría de los equipos. 4. mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. si no coincide con el círculo dibujado. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor. puedan sostener 50 Kg. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros.

ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. y acortará la vida de las balatas y los tambores. además de lubricarse con regularidad. por esta razón. las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. que actúan como un aislante térmico. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros. En cualquier freno autoenergizado. o cualquier situación anormal. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. Además. antes que el resto de las balatas. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. debe verse si no se han aflojado los tornillos. aceites o cualquier cuerpo extraño. Si se han estado usando aguas duras. y evitar grasas. Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. Si a no se revisan. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. 310 . al levantar la palanca. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente. Cuando el interior de la banda se encuentra sucio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. perdido chavetas. dando como resultado un desgaste rápido y desigual. el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. al pasar por las partes que están generando calor. Cuando un freno está bien ajustado. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. el agua. Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor.

Aplicadas en ambas bandas. pero se gastan mas rápido. dura más. La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. 311 . las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado. pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno. cuando se aplica la palanca de freno. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las balatas son bloques compuestos. También en la construcción de las balatas hay varios tipos. Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción.) se oprime con una presión de 61 Kgs. que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores. Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga. está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1. a un balancín o barra igualadora. y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos. para eso se usa el freno auxiliar. Éste igualador funciona para asegurar que. los de tramado suave operan con mejor acción de frenado.30 m. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. conectando cada banda en ambos extremos. de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados. el tipo de revestimiento mas duro. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs.

2. tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate. será menos la habilidad del material para absorber calor.. A medida que se gasta un tambor de freno. rodillos y resortes de las bandas.Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 . con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas. la longitud. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones.A que el revestimiento endurecido se va acabando. La inspección visual se hace muy fácilmente. Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno.. y todos los demás componentes. mecanismos del paro de emergencia. un conjunto de balatas de freno. revestimiento. Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor.A que entre mas delgado sea el tambor. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido. el desgaste aumentará debido: 1... el tipo de la balata.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2. varían ampliamente en tamaño. de buena clase y correctamente instalada. Bajo condiciones normales de trabajo. pasadores partes del balancín.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre.

5. aproximadamente una vuelta.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4.Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1... 6.. debiendo estar a la misma altura.Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto.Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 313 . hasta tener el ajuste deseado.Afloje las contratuercas como se indica con la letra A.4. como se ilustra con la letra C. suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada. 4. 7... 3.Una vez efectuado el ajuste correcto.. repítalo nuevamente..-Con la misma llave que se indica en el número 1.-Tome la palanca del freno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta.Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave..13. Figura. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar. aproximadamente de dos a tres vueltas. 2.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B).

6.Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos..Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”. 7. Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete.-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno.. Instálela nuevamente de inmediato. b).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación. El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible.Para terminar el ajuste.Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro. de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno.5. repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4. que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block).. Recuerde que está cancelando la protección.. y tiene por objeto: a)... proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”. Instalación 1. 8. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento.Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento. protegiendo de esta manera. 314 . 13.

315 . 7. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona.de una consola de control que contiene la palanca del freno. y la fija apretando sus tornillos. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. 13. si no repetir los pasos 2 al 5. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. con el embrague de baja. al reinstalarla. Si el ajuste es satisfactorio. Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8.. deberán repetirse los pasos 3 al 6. Ajuste y prueba 1. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste.. El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas. 2. 4. 3. El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno.Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación. Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona.6. debajo de la parte superior del cable. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. 6. de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo. y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate. El perforador. continua con la operación del equipo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad. y el corte de aire al embrague de alta. y el “segundo” retire la extensión del vástago.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. 316 . la bomba secundaria entra en acción automáticamente. La palanca del freno principal. accionada por motor eléctrico. Durante las operaciones normales. situada en la consola de control. Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas. Como parte del sistema de seguridad. la cual tiene dos bombas: una principal. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y una secundaria de accionamiento neumático.

Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. En general. los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas. Cuando se mantienen en buen estado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 317 . Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada.6. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación. ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento.13. los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento.1.

el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas. Tal cosa no es posible con el freno de discos. Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate. ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. el perforador puede reconocer al tacto. Durante la perforación propiamente dicha. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. Usualmente. en la palanca. En pocas palabras. ventaja que reduce la fatiga del operario. Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. observando los indicadores de la consola. se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. El freno de discos elimina esos problemas. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. tales como los de "pateo" y esponjamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual. si un freno de bandas requiere ajuste. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados.

4. sin acelerar o frenar repentinamente. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado). Asegurese de que. el cable 319 . Mueva las cargas uniformemente. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. 7. como debe hacerse. en la placa de identificación o en el manual del malacate. son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. 5. es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. 8. Tenga cuidado al frenar después de izar. A continuación. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación. Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad. Los frenos de fricción. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga. 2. el freno auxiliarpara controlarlas. Enterese del peso de la carga que este manejando.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. de bandas o de discos. para manejar la carga. No exceda la capacidad de carga del malacate. 3. 6. tales como el protector de la polea de corona. Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. antes de empezar a introducir o sacar la sarta. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. ni el limitador de altura del gancho para detener la carga.

No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen. Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. 10. teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. según se indica en la sección de mantenimiento. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. El primer paso para accionar los frenos de disco. 12. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos. Observe los manómetros que indican la presión de suministro. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. 320 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 14. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. en la unidad de fuerza y en la consola de control. por consiguiente. 13. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación. 11. Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. 9.

vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte. La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. o sean 700 a 800 Ibs/pg2. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2). La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. la cual es normalmente de 83 bars (1. según sea la posición en que esté la palanca del freno. la presión salta automáticamente a la máxima de la línea. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. La palanca del freno principal va conectada con una sola leva. 321 . la cual es normalmente de 83 bars (1. mediante un mecanismo de rodillos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos.200 Ibs/pg2). Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema.200 Ibs/pg2. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal. la cual acciona dos válvulas proporcionadoras. Cuando la palanca se suelta.). La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal.

se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2..Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1.7.Sistema hidráulico básico del freno de discos 13. se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.13... obteniéndose así el diámetro desgastado.6.Usando una cinta métrica.La lectura obtenida.usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste. 2. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes. al usar este método.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura. 1. 322 ..

7. A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible. es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja..Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores. b).Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X. 4.Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo.. Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior.1.Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a)..13.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 . 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.).. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible. acercándose primero a la zona de alerta. evitando con este control. pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores.Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y.

13. La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático. Las válvulas abren o cierran el paso del aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E. Hoist II Super 7-11 2100.Desgaste máximo en tambores de malacates 13. que trae una transmisión correspondiente. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal. marca. En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico.Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores. en vez de neumático como el mencionado anteriormente.D.. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica. pulsadores.8.. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C. modelo y número de serie. acopladas a los motores por medio de cadenas. 13. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. por medio de cadenas.Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate. En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones.. 324 .7.ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla.

El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor. que se mueve dentro de la válvula cuando 325 .Válvulas neumáticas 3/2 Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.13.13. y un cilindro de desplazamiento positivo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. como se muestran en las siguientes figuras: Figura. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire.Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías).1.9.9. 5 vías 2 y 3 posiciones.Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones.13.9.3.

Figura. Cuando se pulsa el botón. los cabrestantes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.cilindro 13. la rotaria.. A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco.13. etc. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula.Funcionamiento de un circuito válvula . Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón. Estos componentes son operar los embragues de alta y baja.Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar.9.10.4. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). modelo 2100-E: 326 .

cilindro operar freno corona 20.16.13. valvula toggle opera freno corona Tabla.10. 15. Conexiones de placa a manguera 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13.10. Soporte de válvula de relevo 7.Listado neumático del malacate: 13.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 . Filtro de aire 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.11. Grifo para purga del aire 6. Consola de control 4. Manómetro 5. 14.1. Válvulas de relevo 9.1. Rotosellos 8.. Válvulas para operar embragues 2. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13.Diagrama neumático del malacate: 1.

partes de embragues. su corrección es el cambio de partes dañadas. como martillos. Cuando las operaciones de la perforación se complican.12. así como cambio de componentes de desgaste. 13.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo. como baleros. etc.. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo. principalmente en los talleres. ya sea con pescado o descontrol de pozos. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas. etc. coples. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. transmisiones. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación. rotorseal. sellos. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 328 . que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas. se tiene que rectificar y cambiar balatas.

9.Cadenas 1..Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1..Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs.1..... sellos) 2. Salida) 2....4..8.2.Bomba de lubricación 1..Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 . de perforación.2.Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 .Líneas de lubricación 1. Inspección y verificación. Tambores.Válvulas 2.3.Lubricadora del sistema neumático 1..4.13. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1..Boquillas aspersoras 1.Graseras 1..Caja de empaques (Stuffing Box) 2.0.Fugas de lubricante (tolvas.Acoplamientos 1.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate.7.3.5.1.Mangueras (Entrada.0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...

.13. ½ Pulg.6. 54 Pulg. 1 Pulg. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg. 62 Pulg.13. inspeccionando.13.13.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia. 11/16 Pulg. cinchos y balatas del freno principal. ½ Pulg..5.Desgaste de frenos del malacate: 330 .Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura. ½ Pulg. 11/16 Pulg.. MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla. 54 Pulg.Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2. 3.1. 50 Pulg. 54 Pulg. midiendo y registrando: 3.1.1. 54 Pulg.Verificar condiciones de los tambores. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg.0..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Fugas de agua.

5.. Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM..13.3.13.2.Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados …………….3.8.Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM..Verificar y registrar aspecto de las balatas.13.... Abocardados 331 ..Dimensiones de tambor del malacate: 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13.Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO …………….2.Espesor de balatas de malacate: 3. 3.4.Verificar sujeción apropiada de las balatas. 3.. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla. SEVERO ………… ………… ………… 3. ……………. ……………. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla.

.Collarín 8...Pernos. 4.Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7.Carretillas.Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín.Cople deslizante 8....3..2.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 .4.Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4.Verificar que no existan fugas de aire en el sistema..Resortes 4.1.5.Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4.Cople macho lado malacate 8..-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona. inspeccionando los siguientes puntos: 8.Revisar anclaje y nivelación del malacate 8. ajustar resortes).7. 6.3. calibrar carretillas a 1/8”.Cople macho lado freno auxiliar 9.Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM)..Registrar fecha de la última prueba dinámica.0.. 7.6.0.1..0. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación..2. 4. chavetas y seguros..Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5.4..1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 9.0.. 4.Cuñas y cuñeros.Revisar articulaciones del freno principal..0..1.0. 4. inspeccionando y registrando condiciones de: 4.Chumaceras.

Alineación de catarinas 3.Limpiar carter 1.5. inspeccionando y registrando: 2..Condición de catarinas (dientes rotos.Estado de las líneas 4.No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4.Sellos rotatorios 4.Muelles 4.Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3...7. No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 ....0.No existencia de fugas por el diafragma 4. verificando: 3.2. uso de ½ paso) 2..Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.1.1.6. desgastados...Estado y operación de válvulas de relevo 4.Limpiar pichanchas o filtro 1.2..Lubricación del collarín 4.Enchavetado de eslabones 2..Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1...0.1..2.3.0.1.Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades.3.Eslabones fracturados 2.Revisión de catarinas y cadenas de transmisión..Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3.2.4.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.0..4.3.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada.. deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos.5.Pernos desgastados 2...Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4.

619258 para el 42-B). Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE. Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla. Cuando el embrague es nuevo. de parte 622864 en el cuerpo del embrague. 13.4.3. (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” .8. Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar. el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga.Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E. alta 1320-DE E.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no. Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar.. Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague. 4.

2. 2.Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1.Válvula de tres vías 5.Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos. Rt Freno inercia E.Verificación de acoplamientos de los motores de C. pernos. 2.3. (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca.D. desgastes).0... palanca) 5. . medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula). 335 .Comprobación de alineamiento de los motores de C.Condiciones placas de desgaste....3. 2.. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desgastes permisibles embragues malacates National 5..Mangueras y conexiones 5.0..2..Válvula de relevo 5. 1. baja 1320-DE E.D..Válvula TOGGLE (con extensión) 5.0.5.0. baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla..1. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E.1.Comprobación de condiciones de baleros.Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas.. 13.6.cilindro o actuador (horquillas.4.5.Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5.

0.3.. 4. 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. de perforación. resortes.055” a 0.080” 0.2. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs..1.. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4. etc..4. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0.0. desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar.1.040” a 0.0..líneas de lubricación 1.graseras 1.. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. pastas de fricción..070” Modelo 7838 0.5. 6. revisar baleros. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario.boquillas 1.6. sellos..bomba de lubricación 1. diafragma.Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar. 5...desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento.acoplamientos 336 .3.efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección).0..En equipos con malacate de sondeo integrado al principal.050” 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.090” Tabla.2.. armar y ajustar al torque requerido.Comprobación de alineamiento del freno auxiliar.

Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”.. 3..2.operación del embrague del carrete de sondeo.4..0..lubricador del sistema neumático 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. además: 1.ajustadores 2.4.operación de los cabrestantes de quebrar y apretar..8..limpiar pichanchas o filtro 337 .5.articulaciones 2...0.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1.condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador..corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos.Verificar operación del sistema neumático. 5.presión de aceite (30-40 lbs/pulg..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas..8.2.5.resortes 2.7.1.) 1. sellos) 2.9..0. 3.. 3.tambores 2..3.0.2.revisar condiciones de crucetas de barra cardan. 3.1..ajuste en general tambores 3..operación del embrague de la rotaria. inspeccionando: 2.válvulas de control en la consola del perforador.limpiar carter 1.1..verificar sistema de frenado.7.. 4.fugas de lubricante (tolvas..palancas 2.operación del freno de inercia de la rotaria..0.cadenas 1. 3.6. inspeccionando y comprobando: 3.6.3.... 2..

3. 2. (verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula)..0.0.. Armar y ajustar al torque requerido. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.0.revisión de catarinas y cadenas de transmisión..desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros.. diafragmas. sellos. 3. resortes..revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1.verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. quebrar …………… 338 . etc..Comprobación de condiciones de baleros.0. Apretar …………... pastas de fricción.

. Por la constitución del freno auxiliar.. y como es un freno mecánico. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos. La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos.FRENO AUXILIAR 14. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta. es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo. es importante que se utilicen lo menos posible. 339 . El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal. por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación. es por eso que se diseño el freno auxiliar. para tenerlos siempre en condiciones.-1. el desgaste permanente cuando se utiliza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena..2. para enfriarse. el agua se calienta durante el frenado. Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas. La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. Ver figura. 340 . Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo. dentro de una carcaza que esta llena de agua. que dañan prematuramente el freno. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso. Consta de un rotor montado de una flecha. si existe corrosión o incrustación. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar. Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo.Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running). El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. Además de verificar periódicamente. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F). igual que en el freno principal.

14. El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético. anillos deslizantes u otro componente de desgaste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario. el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original. 341 . para malacates de 2000 a 3000 HP.1. sin el auxilio de frenos de fricción.. El enfriamiento del freno se hace con agua.3. 14.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes. Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. se incrementa la resistencia al movimiento. Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario. al estar acoplado al malacate. esta es la configuración básica de el freno Elmagco. Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno. Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. que a su vez producen en el tambor un capo 342 . Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor. cuyo valor depende de la magnitud del campo. se varía la magnitud del frenado. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. Finalmente. Modificando la fuerza del campo magnético. Si el conductor de hierro permanece estacionario. esto se hace por medio de un flujo estable de agua. Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se inducen corrientes. La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. Para resumir brevemente la operación del freno. no se generan corrientes de Eddy. llamadas “corrientes de Eddy”. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas.

por las leyes del magnetismo. y procesado en múltiples ciclos de barnizado. 343 .Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14. El tambor absorbe esta energía calorífica. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor.000 Lbs-Pié a 50 RPM). Así. el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100. vidrio y silicio.EMSCO C. se completa. que excede la demanda por temperatura en operación normal. las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts.3.EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N. 177 218 Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ando como resultado un aislamiento tipo “H”. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original.4. la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento.4. MARCA NATIONAL NATIONAL C. barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad.. impregnación al vacío y horneado.1.A. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón. Las cintas aislantes inorgánicas.14. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones. Los aislamientos de silicio envejecen muy bien.1).

14.1. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 . Si el freno está correctamente alineado con el malacate. El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas. un freno estandar desarrolla 10. En operación normal. ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual.2).Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14. la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor.4. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida.000 libras-pié de torque a 50 RPM.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Sistema de enfriamiento 14.5.4.. relativamente libre de minerales. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C).Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas. Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C). agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas. en un formato similar al sugerido al final del tema. El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga. Figura 14. o antes de cada viaje de tubería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad. 345 . Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna.

para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas. el entrehierro tiene una dimensión entre 0.La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0.010” de lectura total del indicador (Figura. la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido.) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior.060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración.El desalineamiento angular no debe exceder 0. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad.010” de la lectura total del indicador. El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad.4.14. 346 .14. Desalineamiento angular.1. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos. debido al uso de agua de mala calidad. aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles. Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura.3) Desalineamiento axial. En un freno nuevo.050” y 0.4..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos. El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1.4.Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3..14.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2..Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 .

Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 ...Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica.Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera. Transferir energía de un lugar a otro.1 Sistema de Izaje 1. Figura.15. 2. 349 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.SISTEMA DE IZAJE 15. Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica. Convierte energía de una forma a otra. el tambor del malacate. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje..1.

Figura. • Acoplarla o desacoplarla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana. Controlar la energía. si aumenta una disminuirá la otra. lleva su 350 . estas están siempre relacionadas.2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes. • Invertir su dirección. La potencia es una combinación de fuerza y velocidad. para mantener la misma potencia.1.15. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible.

Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra. cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización. llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta. 351 . en la parte inferior del mástil. El cable de perforación guarnido. Componentes principales del sistema de izaje. la transmisión cambiara a una relación más baja. El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate. Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. El malacate anclado en el piso. Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación. Este puede ser telescopiado. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades. acoplado en la parte inferior de la polea viajera. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. doblado o desarmado para su transporte. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo. pero cuando va subiendo una colina. para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad.

embragues..Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo. Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor. ubicada a un lado del piso de perforación. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo.2.Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate. modelo y número de serie de sus componentes. verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable. entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera. 15.3.. transmisión. ganchos. que el perforador controla desde una consola. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida. 352 . frenos. indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras. 15.. etc. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca. coronas y uniones giratorias.

Soportar el peso total de la sarta durante la perforación.500 Kilo páscales). lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado.5.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación. Unión giratoria (Swivel). Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15. 353 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación. 2.4. reemplazo y calibración del tubo lavador. tacones de rebote gastados.. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta. Permitir que gire la sarta. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27. La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación. ranurado lebus desgastado. Soportar cargas cientos de toneladas.. Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos. el cable se muerde en el tambor. Pero. La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM.Unión giratoria. 3. Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1. Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella. sistema de empaque a uniflex.

Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él. los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. (650 tons). económico rendimiento y seguras operaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio. La junta 354 . En esos casos. Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas. Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons. Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada. las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo. A causa del aumento de las cargas cíclicas. el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo. Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria. Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera. métricas (TM. -. ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. serias heridas e incluso muerte del personal.) -500 tons. los resultados pueden ser daños de la propiedad. el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente.

Lubrique los pasadores del asa. el cojinete superior y la empaquetadura. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo. Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL. los sellos de aceite. La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. Mantenimiento. 2. Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa. de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. 6. Verifique el nivel del aceite. 355 . 5. 4. Mantenga limpia la junta giratoria. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7.

El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir. engrase cada 8 horas.) AGMA EP-4 a menos de 16°C. Antes de poner la junta en operación. (60°F. Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite. Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos. (50°F. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión. ligeramente apretada a mano. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien. con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria. Use: AGMA EP-5 a más de 10°C. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta. Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado. Con las bombas del lodo apagadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio. el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. 356 . Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta.

875 KPa (62. Modelo: D. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria. Cada vez que el substituto de la junta giratoria.355) 2-1/2” 2-1/2” 55.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 (11. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces.500 (4. Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P.E. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7.000 (11. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API.000 (7. El substituto es de rosca izquierda.000 (14. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal.476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108. para inducir esfuerzo de 430. . según lo indica la Especificación 7 del API. del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31. el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética.235) 2-1/4" 357 .608) 2-13/16" 3" 83.476) 3-1/4" 3" 83. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión.400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3.933) 3-3/4” Torsión de 23. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura. Al conectarlo con la junta Kelly (flecha).500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja.

500 4.000 10.000 (14.000 (11.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2.500 4.682 2-13/16" Torsión de 16. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .5.000 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.913 3-1/4" 47.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos.933 4” 108.000 (11. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API.232 P-750 108.000 14.000 14.355) 2-13/16" 31.000 10.933) 3-3/4” 1108.923 3-3/4” 74.933 Torsión de 21.986) 2-1/2” Torsión de 19.355 P-400 53.500 (4.355 3" 31.000 6.498 P-500 83.15.25 en relación con su punto cedente.328) 3" 50.000 10.240 Tabla.000 (7.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.000 6.476) 3-1/2” 79.923 3-3/4” 74.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.476) 3-1/2” 79. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2.232 P-650 83.

pg. APIFH = API de flujo pleno. Pieza No. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 . Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas. Descripción Dimensiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes.25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación. Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente. Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15.2. Descripción Dimensiones. pg.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 .5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla.

palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. Cuando el asa está en posición de reposo. • Engrase los sellos superiores de aceite. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. El nivel debe estar siempre en la marca máxima. a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto. En caso necesario agregue aceite. Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. Cámbiela si no funciona bien. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas. Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse. Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. • Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador. Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. Intervalos para cambiar aceite 361 . Con un cuchillo u otro objeto afilado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor. cámbielo mientras esté caliente. NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F).) AGMA EP-5 Menos de 16°C. simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación.NGLI#1 Más de 0°C (32°F). Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados. (60°F. Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. (50°F. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes. Capacidades y tipos de lubricante. Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes. comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes. En tal caso. Si hay mucha acumulación. Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C. limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria. Si no se observa problemas. desarme. • Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje. lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo.NGLI#2 Capacidades de aceite 362 .

examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños. 363 . Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria.5.15.3.Capacidades de juntas giratorias Figura.3. especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal.15. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Equipo. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso.

La presencia de agua. cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. • Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección. así como personal debidamente adiestrado. Normalmente. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador. 364 . o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. (50.000 m. el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación. vea si está contaminado.000 pies) en regiones de perforación somera. ya sea de frecuencias ultrasónicas. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación.000 horas de servicio desde el último cambio. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados. • Cada vez que examine el aceite. de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento. A falta de empresas especializadas. El limpiador.

en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Después de efectuar operaciones de percusión. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. en la pasarela. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria. Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. PRECAUCION 365 . mantenga la cadena de seguridad conectada. la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado. inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria. Una vez hecho esto. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta. daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas. embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o el -G3U.2. pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico).2. causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales. Si lo hace. que dice: "11. Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650. Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. Para simplificar el reempaque. el -G2U ó el -G3U. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. la capacidad de carga del gancho se reduce. La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema. 366 . Para juntas Modelo P-750. lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. Cambio de empaque del tubo lavador. a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido. use el 703774-G1U.2. PRECAUCION: No trate de esmerilar. Las grietas. a su vez. el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador. escoja el 703429G1U. El resultado bien puede ser un serio accidente. el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria.2 y especialmente el subparágrafo 11. el -G2U. (2) usando despojadores químicos de azufre. y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. Revisión de 1984. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas. Parágrafo 11.2. Para minimizar el tiempo de paro. Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba.

ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques. Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto.4. • El G2 U contiene una empaquetadura nueva.5. • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O. Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. dos anillos O y un juego de espaciadores. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para los modelos P-200 a P-650. +Empaques y anillos “O”solamente.15. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad. 367 . tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. Normalmente.

5.5. Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.4. Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No.15.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Conjunto de empaques para tubo lavador 368 .

el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5.6. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 .5.5.15. Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P. Figura 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

2. 3. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores. y L). 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E). H. Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas. 4. remueva la junta giratoria todo el conjunto. Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. 1. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F). Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores. Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. K. Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda). corrosión o deslave. la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G). Inspección. 370 . Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste.

Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador. 371 . Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador. conforme se indica en la Figura 15.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C).5. Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H). 15. 2. 1.6.7. Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador. Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.15. Esas superficies deben quedar limpias y secas.7. (K) Y (L). Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor.

Instrucciones para inspecciones. con el lado angosto de primero.5. 15. Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15. martillando ligeramente las orejas. La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador. según muestra la Fig. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.5. Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas.7. Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6). sin apoyarse sobre él. y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q). 372 . Apriete hasta que haya contacto de metal a metal. 5. hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado. 4. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex). Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo. Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria.

9. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15. Inspección en taller Instrucciones.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.15. Inspección en campo 373 . Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa. Figura.5. Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A).

Figura. Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete.5. Figura 15.15.001" a 0. o un dispositivo fiador improvisado.008". Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 .10.010".9.5.15.8. Inspección en campo Tolerancias recomendadas. C y D).5. a la camisa o al prensaestopas. de 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10. La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0. La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. Figura. Figura. Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B.010". Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético. La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados.5. La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0. Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa.003".15.

la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados. AGMA EP-4 Suave. más de 10' C (50' F). Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo.5. .6. con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite.5.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación. lave y rellene con aceite nuevo Tabla. Lista de mantenimiento. sin embargo. más de O' C (32' F). Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F).. Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F). 375 .NLGI #1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para lograr máxima duración de la empaquetadura. AGMA EP-5 Suave.15. Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15. NLGi #2.

corrosión o deslaves. al terminar. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8. MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas). Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador. 376 . Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes). especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte. Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas. Desarme la junta giratoria. Tabla. cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que. la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla. límpiela e inspecciónela.5.15. La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes.15.7. empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada. Antes de poner en servicio la unidad.

con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons.) para presión máxima de trabajo de 34.000 Ibs/pg2. Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas. (5. Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg.705 KPa. vea si se han dañado los cojinetes principales.).). 377 . para presión máxima de trabajo de 51. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión.940 Kpa.). Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (7.500 Ibs/pg2.000 Ibs/pg2.570 Kpa. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas. Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77.250 Ibs/pg2.557 Kpa. Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68.). (11. Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento. (10. La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación. Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor.15. • Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible.12.5. resistente a altas presiones del fluido de perforación. Componentes de la unión giratoria Distintivos. 378 . Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva.

3) 8'4 V4" (2292.3) 6'14" (171.600 (1179.9) 10'3 5/a" (3140. pg.24.6) 6" (152. (mm.4) 3" (76.) Dlám.000 (703.000 4 .0) 19" (482.15. (mm. pg.4) 6" (152.3) 9'80/4" (2965.2) 5'14" (146.000 335 500 5.000 (351. cortas Clasificación comparativa de carga muerta. lbs.500 (1587.3) 10.8) 5" (127.3) 18 (68.4) 6" (152.4) 5W' (139. pg.000 (351.) Dlám del asa en la curva.5) 24 (90.5) Tabla. (Kg/cm2.7.0) 34V4" (870. (mm. derosca izquierda.4) del cuello de ganso. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades.000 (703.0) 5.6) 7%" REG (193.9) 24 (90. pg. pg.3 or 114. (mm.3) 10.0) 22" (558. Ibs/pg . Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente. pg.000 6 .0) 35 W' (895.3) 10" (254.6) 4 W' (114. (mm.3) 6" (152.4) 3" (76.0) .) Despejo del gancho.3) 7 '14" (196.7) (168. Diám..7) (168.2) 6" (152. (Kg.0) 11 '10 1fa " (3629. (114.) Longitud tolal con la espiga del sub.000 (351. de rosca inlegral rápida (630.4) 45" (1143.5.9. paso del fluido.0) 4 W' (114..2) 7" (177.6) 6'10 7/a" (2105.0) 23" (584.4) 4W'F.0) 8'3V4" (2521 .) Radio del asa.2) 5W' (158. . (lItros) Longitud total sin la espiga del sub.6) 15 (56.8) 4 W' (114.3) (168.) Limite aproximad de presin de trabajo.0) 8'6 Va" (2594.4) 3" (76.000 (703. (rnrn. pg.7) 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste.000 (351. extr. (mm.7) 11. de la espiga del asa.000 (703. • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite.) Espiga corriente API del sub.670 8 .) Clasll.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4.0) 55W' (1403.600 (2993.000 (703. 619 750 11.4) 21" (533.1) 9'5" (2870.3) (168.) Presión hldrostátlca de prueba.6) 7%" REG (193.0) 8 %" REG (219. pg. ga!. toneladas cortas Peso aproximado.2) 39" (990.0) 7.000 (351.000 (4989.0) 5.7) 10. 452 650 6. Inl.2) 6" (152.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571.3) 4 W' (114.15. 379 .3 or 114. (mm.0) 8'10%" (2708.2) 4 W' (114.250 (791.5) Anchura lolal.3) 9" (228. (mm. tons.) Rosca izquierda. pg.7) 31 (117.2) 6'14" (171.4) 3" (76.5) (1820-2740) 183 300 3.8) 4" (101. API de cojinetes.3 or 114.) 4 W' (114.0) 5.8) 7'50/4" (2280.4) 3" (76.1) 4 W' (114. pg. extremo inferior del vástago. (rnrn. curva del gancno. pg.2) 42W' (1080.6) 21" (533.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193.0) 5.3) or (193.) Capacidad de aceite.3) or (193.9) 6%" REG (168.) Diám.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3) 4 W' (114.9) 8'V2" (2451. (mm.3) 4"(101.) .5) 5 W' REG (139.9.3) 11 (41. Ibs/pg2.1) 7'8 Vz" (2350.2) 6W' (158.8) 6" (152.7) (168. pg. del vástago.500 (527.H.6) 8" (203. pies (m.5) (1210-2130) 129 200 2. (mm.3) 10.690 (2127.) Dlám. (Kg/cm ) 9" (228.3) 4 W' (114.0) 5.7) 13 .4) 2413/16" .

" (114.3) 210/4" (552.3) 31 Yo" (79.o/. (441.4) 4 Y.1) 4 Y." (225." (114. Dimensiones.13. pulgadas (mm.4) 32 %' (832.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero.4) 12.5) 17.6.8) 13.250" 13.4) 18.4) (406.2) 80/4" (222.8) 11" (279.5) 0/0"(9.9) 16Yo" (412.3) %" (9." (620.9) 25 Yz" (647." (800.2) 16" (406.5) 55 Yo' (1403.240" (336.000" 17.990" (457.3) 32 Y..0) 19" (482.7) 4 y.5) 7 %" (197.15.2) (457.4) Figura.6) 14" (355.250" 12.0) 28%" (1719." (1224.0) 11" (279..0) 53 %" (1365.4) 18.990" (457.6) 8 'lo" (225.8) 27 Yo" (689.240" (311.000" M 17.4) 56 Y.3) 4 Y.3) 17 %" (441.3) 31 Yo" (793.6) 87.' (114.5) 0/0"(9.8) 4Y.3) 31 Y." (1435.000" 15.990" (457.5) 10 Yo' (260.1) 4 Y.' (800.2) 18%" (460.3) 45 %" (1152. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 .3) 3/0" (9.6) 32 Yo" (819.7) 130/4" (349.4) 53 %" (1365.0) 17%" c.' (825.5.6) (336.5.6) 23 %' (603.2) (457.2) (310.1) 73/0' (197.2) 300/4" (781. se efectúa por personal especializado.2) 73" (1854.4) 60/0" (171.." (114.4) 23" (584.8) 34 Yo" (895.4) P-400 50/4" (146.5) 0/0"(9.1) 60/4" (171. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203.5) 9" (228.8) 21 %" (542.0) 9 Yo" (235.0) 16 %" (416.5) P Q R 247/.10.1) 39" (990.0) 10" (254.1.0) 22" (558. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento.8) 33 Yo" (844.' (114.0) 21%" (549.0) 20 %' (527.3) 21 Y.2)" (457. 15.3) 21" (533.6) 16.15.5) 11 Yo' (285..0) P-200 4Y." (630.8) 35 Yo' (895. el deslizamiento del cable.3) 51 Yo" (1301.).2) 24 .3) 21 y.2) 480/.7) 10" (254.4) 22" (558.2) 33" (838.0) 70/4" (197. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla.2) 33Y. los puntos separan los decimales.2) 42%" (1082. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas.3) 9" (228.0) 16" (406.4) 35" (889.3) 31 Y. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro." (114." (571.3) 16" (406.9) 6" (152.' (546.0) N 22 Y. desnivelación o desgaste anormal.1) 42 Yo' (1073.5) 45" (1143.1) 9 y.1) 37" (939.000" P-500 6Yo" (158.' (241.4) 18." (850.0) P-300 5 Yo' (133.4) 323/0' (832.8) 55 Yo" (1403.990" (406.45) 0/0"(9.0) P-650 6 %" (171." (546." (114.2) 21" (533.1) 17 %" (441.

ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente.Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo.. un rozamiento peligroso con respecto el cable.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla. se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura.15. 15. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada.1. el pozo y las operaciones.8. se determina su nivelación o ajuste arriba..7. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente. se espera la terminación del pozo. Dispositivo de seguridad de corona 381 . esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo. 15.6. Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes.

15.Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando.10.. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente.. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años.000 x 90)/33. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33. por lo que se deberá de activarla nuevamente.000 Ej. Comprobar el desgaste de las poleas.000 = 545. verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses.: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200.5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 . esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación.9. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona. 15.

al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.P. Tiempo para sacar una lingada.P.0 m. = Constante.P. 110. Altura del piso al changuero. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación. = T x 75 Donde: H. = 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas. 110. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0. la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento.5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada.P. = Peso de la sarta de perforación. (sistema métrico) Ps x d H.0 ton. en kg. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H. 27.80 = 682.P. en m. = Distancia recorrida. = Tiempo para sacar una lingada.000 x 27 H. en H. = Potencia la gancho. V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho. 45 seg. en seg.

en las poleas y cable hasta el gancho. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente.. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes.Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento. principalmente en los talleres.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 384 . se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate.11. 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.

Operar preventor ciego..Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores. Gabinete. Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular. Línea de matar. Manómetro del múltiple.BOMBA KOOMEY 16.Tablero de control remoto para operar preventores 385 . Regulador de preventor anular. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño. Manómetro preventor anular.1. Figura. Operar preventor arietes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula de seguridad.1. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre.1..16. Válvula de presión baja. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. Línea de estrangulador.

2.16.Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.

Válvula de seguridad del banco de acumuladores. Manómetro del Preventor anular.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.38.7.- 33.39.Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 .18.- 23.37. Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1. Selector regulador de presión del Preventor anular.2.8.- 9. Válvula reguladora y reductora de presión. 26. Transmisor de presión del Preventor anular. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.- PARTES Acumuladores.- 6.1. Caja de empalme de aire. Filtros en línea de succión.- 14.- 40. Cilindros con Nitrógeno. Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido. Filtro para fluido en el sistema acumulador.11.10.22. Filtro en línea suministro de aire.28.17. Válvula reguladora y reductora impulsada por aire.- Lubricador de aire. Válvula de retención (check).1.- 32. Válvula maestra del banco de energía adicional. Transmisor de presión del sistema acumulador.30.16. 25. 12.31. Válvulas de cierre en línea de succión. Interruptor de presión hidroeléctrica 36. Filtro en línea de succión. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple.- 13. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido. Ramlok para aislar la válvula reductora de presión.- Tabla. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático.- 29. Manómetro del banco de energía adicional.- Válvula de cierre en línea de succión.- 34.- 20. Bomba triple hidroeléctrica. No 21. Válvulas de retención (check). Válvulas de cuatro vías (Ramloks).- 24.- 16. Bombas hidráulicas impulsadas por aire.- 5.- 4. 3. Tapones del tanque de almacenamiento. Válvulas aisladoras.- Manómetro en línea de aire.- Válvula de purga. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador.- 35. Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido.27.- 15.19.

Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada.Válvulas aisladoras del banco acumulador. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla.300 Lb/pg2 7..Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire.Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto.Acumuladores... Normalmente deben estar abiertas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Debe limpiarlo cada 30 días 5.Filtros de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días.Válvulas de cierre de succión.000 a 1. Siempre permanecerán abiertas 11. 8. Rango de presión de 0 .. 3. 388 .. las botellas deben contener solamente nitrógeno.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba.. primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula. 10.000 Lb/pg2. lo que permitirá manejar presiones hasta de 5. Normalmente está regulado para cortar a 2. ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión. La limpieza se realizará cada 30 días.Interruptor de presión automática hidroneumático.Válvula de seguridad del banco acumulador.500 Lb/pg2.Filtro de la línea suministro de aire. 2. Para incrementar la presión de corte..Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático. 6. Cuándo se requieran presiones mayores de 3. Su presión de trabajo es de 3.900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica.000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema.500 Lb/pg2 4. 9..Lubricador de aire.. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2.. Está calibrada para abrir a 3. Normalmente deben estar abiertas..000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1. además de revisarlo Semanalmente. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3.

16. la corriente requerida depende de la potencia del motor.. 20. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica.. purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar.000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas.. 60 ciclos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex. tres fases.. (14) 15. 19. Normalmente debe estar abierta 17.. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios.000 Lb/pg2... Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico.Válvulas de contrapresión (check).Bombas Hidráulicas impulsadas por aire.Motor eléctrico y arrancador. quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión. 14. 389 .Válvula de cierre de succión. Efectúe su limpieza cada 30 días 18.Interruptor de presión automático hidroeléctrico.Válvula de contrapresión (check). Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión.Filtro de succión. el cual debe llegar hasta el tapón de llenado. 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico.. Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”.. Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W). Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire. hasta que el motor arranque. Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema.Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3.

(27) 32.Válvula reguladora y reductora de presión.Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire. Ajuste el regulador de presión del transmisor. para que el manómetro de los 390 . Ajuste el regulador de presión del transmisor. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. gírela a la posición de cerrada. 30. (24) 25.Manómetro indicador de presión del preventor anular.Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador. 27.Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido. finalmente.6.500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Válvula para aislar la válvula reductora de presión.Válvula de purga. 29. primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla. así se aísla la válvula (23). Revisarlo cada 30 días.000 Lb/pg2 22. 28. Rango de presión de 0.... 31. Normalmente debe estar cerrada... Debe estar en posición abierta. apriete la tuerca candado de la manija. Reduce la presión del Sistema a 1.000lb/pg2 26.Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema..Válvulas de cuatro vías. Rango de presión de O -3.. 23.. Para ajustar esta válvula.000 Lb/pg2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 21...Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular..Caja de empalme de aire. Rango de presión de O 10.Filtro para fluido en el sistema acumulador.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto. 24. observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador.

37. Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación.Selector de regulador de presión del preventor anular.Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido.500 lb/pg2. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión.. Ajuste el regulador de presión del transmisor.. (21) 34. 36.. (24) 33. Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38.Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa..Tapones del tanque de almacenamiento. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26).Válvula neumática reguladora de la válvula (26). 39.. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema.. (27) 35.Cilindros con nitrógeno.. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular.. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2. Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. 391 .Válvula maestra del banco de energía adicional. Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores. 40. Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia. Está regulada para que abra a 5.Manómetro del banco de energía adicional.

Con agua. y desatornille la manija en T. 73000. la manija en T. (Vea la grafica para precarga de acumuladores). Para los acumuladores Serie G y E. Si la precarga del acumulador es muy alta.. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E. abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1. al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. 2. y con las uniones giratorias KOOMEY. de la botella de nitrógeno al acumulador. Para flexibilidad. Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas. Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. 73000). y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno. 3. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación. Para los Acumuladores Serie S. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16.Sistemas de operación 1. se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared. después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno. Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador. Vea sección de componentes y piezas). 392 .000 lbs/pg2 ± 10%. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores.000 lbs/pg2. use tubería de acero de 1" (extra dura). para que el personal pueda manejar manualmente los controles. atornille el ensamblaje del manómetro. con despacio. El manómetro debe de indicar una presión de 1. limpie todas las líneas (tuberías).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. De las conexiones de la unidad de control.000 lbs/pg2. Abra completamente la válvula de purga. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No.. 4.2. para prevenir daño a sus partes internas.

El manómetro del preventor anular debe indicar 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si el sistema es neumático. Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas. La válvula de paso debe de estar cerrada. Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI. El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5. El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). 7. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3.500 lbs/pg2. Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad. Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas. Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque. abra la válvula de purga. Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. La presión debe ser de 125 lbs/pg2. y el del múltiple 1. Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas. Después de parar las bombas.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3. como también el tubo de paso de aire.000 lbs/pg2.500 lbs/pg2 o menos. y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar.). Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores.000 lbs/pg2. 393 . Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope. 8. para comprobar su funcionamiento. 6. Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas.000 lbs/pg2. Compruebe todas las lecturas de los manómetros. Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas. etc. Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios. 9. 1"). debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal). Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. Use fluido hidráulico.

También. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces. 16. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión. Compare los indicadores en el tablero principal. 13. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. la válvula aparecerá cerrada. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. Para igualar las 394 . Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. Para manejar el tablero principal. Asegúrelo firmemente. para asegurarse de que esté cerrado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido. con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. Si esta bajo. Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. asegurese de que la válvula esta cerrada. Las lecturas deben ser iguales. a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. cuando en realidad el preventor está abierto. Deje las válvulas en posición abierta. una vez las ha probado. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. 11. 15. 12. 14. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. examine el preventor por si sólo. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque.

Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. Asegúrelo firmemente. Si está equipado con control remoto. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. Pruebe que todo funcione perfectamente. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. preferiblemente al final del depósito de tubería. 16. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 . Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. Tablero Auxiliar de Control Remoto 18.). Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY. Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. 20. 19. tanto en posición cerrada como abierta. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad.3. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1.. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). observe que todas las operaciones sean normales.500 lbs/pg2. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Ahora.Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana. no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel. accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo. 17. 2.

Fíjese que las bombas trabajen normalmente. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg. deben cerrar en 30 seg. La purga total del sistema. válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión. Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey. 16. y los de 20 pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto. máximo. así se aísla la válvula (23). 3. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. en 45 seg. 4. Debe estar en posición abierta. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. Rango de presión de O -10. trabajen adecuadamente. 396 . • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas. como máximo. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. gírela a la posición de cerrada.. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las.

Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación.7.. 16.5. 16. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg.. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior.El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua.Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo.6. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal. conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”. 16. 397 .. • La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial. • Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo.

8. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano. 6. 9. o material proveniente de un preventor con fugas. Empaquetaduras de las bombas. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee. manténgalos con aceite pesado. Por lo tanto. 3. Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión. 7. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades. 1. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. 5. tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación. No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas. 8. No use combustóleo o agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16..Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. y lávelo completamente. Precarga del acumulador. Coladores de succión. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. hasta el tapón de derrame. sea quien sea el que lo implemente. Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. pero que al mismo tiempo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón. remueva el elemento limpiador. 2. Limpiador de aire. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. 398 . Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. Cilindros neumáticos. Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción. 4. deben de lubricarse periódicamente. Tanque de reserva del fluido.

Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. si los asientos están desgastados. En caso tal. o si es una combinación de los dos. o en las líneas de conexión. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa). Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días. SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención. definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. La línea de succión a la bomba está atascada. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. 4. 3. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo. Los acumuladores sin separador. Fugas en la unidad de acumuladores. 2. POSLBLE EXPLICACION: 1. B. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción. El depósito no tiene suficiente fluido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico A. reemplace las piezas necesarias. en los preventores. fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático. 399 .

así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente. la succión deberá limpiarse. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). principalmente en los talleres...). tanto en posición cerrada como abierta. 2. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. En caso tal.9. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. 400 .Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey. Si está equipado con control remoto. Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño.500 lbs/pg2. reemplace o repare las piezas necesarias. 16. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. observe que todas las operaciones sean normales. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1.10.Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana. 16. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles. reparación de válvulas y eliminar fugas.

con una disminución en temperatura de 80° F 20° F.). a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°.. La purga total del sistema.000 lbs/pg2. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical.) Por lo tanto. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. De ese punto. Por lo tanto. Ejemplo No.la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2. Como usar la grafica de precarga Ejemplo No. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar.. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda.. trabajen adecuadamente. 4. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F. con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal. hasta que se cruce con la horizontal 11. hasta la línea horizontal 10 (1. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 lbs/pg2. Lea 9.9 (lo que representa 890 lbs/pg2. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. 1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno).8.11. a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1. suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F. siga la vertical que representa 80° F. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 . hasta que cruce la vertical de los 200 F. Siga la vertical de los 80° F. 16. trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores. En la parte inferior de la gráfica.

Grafica de precarga 402 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F. lo que representa una pérdida de 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a 9. Figura.8 Gal.2 Gal.1. el volumen disminuye de 11 Gal.16.10.

h) 403 .17.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b. c y d ) 3.. CARRETE DE CONTROL 3.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 ARIETES PARA T. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.1.Arreglos de preventores Figura.P. 4 VALVULAS MECANICAS (e. 20 ¾” 1.1..2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3. PREVENTOR SENCILLO 4. PREVENTOR ESFERICO 2. PREVENTOR DOBLE 2. f.1.2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.R.PREVENTORES 17. g. SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T.

1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6. 2.1 TRES VALVULAS MECANICAS 3.1 VALVULAS MECANICAS 404 .17.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3. CABEZAL DE T. CARRETE DE CONTROL 3.R.1.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5. 4. PREVENTOR SENCILLO 2. PREVENTOR ESFERICO 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.R 4. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2. CON SALIDAS LATERALES 2.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 . CABEZAL DE PRODUCCION 4.5 VALVULA HIDRÁULICA.17.3. LINEA ESTRANGULAR 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U. CABEZAL DE T.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. CABEZAL DE PRODUCCION 2. LINEA ESTRANGULAR 2.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 .3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1.5 VALVULA HIDRÁULICA.1.17.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP. CON SALIDAS LATERALES 1.R 3.4. CABEZAL DE T. 1.1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1.

El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5. 407 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cabeza rotaria. Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter).17.1. Preventor rotatorio.Tren de preventores 17.Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”. dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones.. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el.2. Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”.

3.2. 211. 5. La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo. Con tres juegos de arietes instalados a criterio. 10.Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores. Preventores Marinos. Los hay de 2. • • • • • • G -Cabeza rotatoria. Figura. A -Preventor anular.1. 352. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda. ciegos.² (141. Con arietes variables o de corte.000. S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 .000. Con arietes para tubería de perforación.000 y 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 lb/pulg. Rt -Preventor de arietes triple. R -Preventor de arietes sencillo. variables o de corte. Rd -Preventor de arietes doble. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble.000.17. 703 y 1055 kg/cm²).

Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores. Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo. pues se destruye el elemento sello. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor. ocasionando el cierre parcial o total del pozo.17. Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo. efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo. Además 409 .2. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor. y tiene como principal característica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico).

².3. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico). El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Preventor esférico seccionado 410 .000 lb/pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello). 11” y 71/6”. con presiones de trabajo de 500 a 20. 135/8”.17.2. Al detectar un brote con tubería dentro del pozo. Los más usados son de 21¼”. 16¾”. debiendo ser de las mismas características. Figura.

17.2. 411 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.4.Preventor anular mostrando las partes .

Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores.. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas. Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores. para su instalación y su operación. ésta debe ser fácil y rápida.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.²). Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas. 412 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Abrir los bonetes del preventor. Antes de su instalación. siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería.²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior. Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar. Y probar la hermeticidad del cierre.000 lb/pulg. revisar el empaque y las pistas de sello. • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar. El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo. • • • • • • Al cerrar los bonetes. En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. Y de 700 kg/cm² (10. apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz. logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo. Revise la operación de los tornillos candado (yugo).

Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor. Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador. las mangueras metálicas de 1”. • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos. Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta. Durante su instalación. éste debe ser nuevo. Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). 413 . Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.R. antes de conectar en la bomba. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes). En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes. Instalar el sistema de operación manual de los preventores. (si se requiere use carretes espaciadores). • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor. Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías. • • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado.

Al cambiar los arietes (rams). así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes. extensiones. Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores.500 lb/pulg.²). • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación. 414 . Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores. revisar los sellos y pistas de los bonetes. debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores. volantes. seguros y soportes). Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería. • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1. Durante la operación. Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. si se observa movimiento en el conjunto de preventores. hacerlo en el menor tiempo posible. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación. comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria. (crucetas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico. todo esto para hacer los arreglos de preventores. 5. Armar aparejo de prueba consistente de: 415 . Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores. 17. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera.P. La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico. 4.5. verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo. así como las precauciones operativas.. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria.P. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria.. 3. El conjunto de preventores y cabezal de T. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente. verificando que no haya fugas.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación.R.R o T. 2.R.4. 1.Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T. o T. Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T.

Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos. Llenar pozo con agua dulce 8. Abrir válvulas b. c. 7. 11. 15. Abrir válvulas d. Probar válvulas a. j. 19. d. Cerrar válvulas a. 21.R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. Depresionar a 0 presión 12. Cerrar válvulas 7. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. d.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Depresionar a 0 presión 16. 13. h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. las válvulas posteriores a las de prueba. h. k. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. 18. j 17. Cerrar válvulas 15. Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9. Cerrar válvulas i. Abrir válvulas i. 416 . g 14.c y g. las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. Depresionar a 0 presión 20. Probar válvulas i. j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Debiendo permanecer abiertas.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso.b.

Cerrar al preventor ciego y válvulas c. f. Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos. 34. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T. 30. Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento. k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores). Depresionar a 0 la presión 37. 22. Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba. Abrir preventor superior de arietes de T. 25.P 24.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Depresionar a 0 presión 23. Abrir el preventor anular 32. Depresión a 0 presión 31. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. g. 39. Abrir válvula f y cerrar válvula e. Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. Depresionar a 0 presión 27. 38. 35. 417 . Probar válvula e. sostener la presión al menos durante 5 minutos. Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos. Depresionar a 0 presión 40. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo.P. Abrir preventores ciego 41. Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. 42. 26. Cerrar preventor anular (esférico) 29.P 28. 36.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores. 418 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 43. anotando las correcciones al sistema si se observaron.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas. además airea el lodo. de 2.1. Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos. en emulsiones inversas.Reductor de velocidad seccionado 419 .Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control. Figura. siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control.1. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido.AGITADORES 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo.1.. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades..18.

1. en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos.2. Figura 18. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.19.2.Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 .

1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tamaño 74 Figura 18.2.2.2.Agitador de doble y triple reducción Figura 18. modelo 74Q20.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.Agitador de reducción simple 421 ..Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia.

2.Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA. 40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES .3. impulsado por banda de transmisión 18.. Montaje de lado.4..3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX.Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.

. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta.Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas.5. se recomienda que la unidad se llene de aceite.18. Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad. aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión. Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite. 423 . pero debe hacerse con los cuidados requeridos. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro.4. una vez efectuada esta. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión. 18.

Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite. Ejemplo.5 pulgadas. con motor trifásico de 1750 rpm. desgaste de la aspas por abrasión del lodo. rotura de rejillas del acoplamiento. modelo 74Q20. Diámetro de la flecha 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos..0 a prueba de explosión. 424 . Agitador Lightnin de 20 HP de potencia. factor de servicio 1.8: 1 rpm 18. tamaño 74. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee. desgaste de rodamientos del reductor. Velocidad de salida 84 rpm. Relación de 20.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas.6. desgaste de acoplamiento flexible. Longitud de la flecha 71 pulgadas.

.. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10.5 veces de la capacidad de carga del cable. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando utilice una polea.000 metros de cable de acero de 9/16”. Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm).Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada. Deberá alinearla con el centro del tambor. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.. 3. y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire. No utilice el cable de acero como tierra para soldar. 425 . El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire. 1. Reglas de seguridad de instalación y operación.MALACATES AUXILIARES 19. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso. Antes de hacerlas conexiones finales. 4. 5. Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor.1. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios. Utilice una polea de tamaño correcto. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero.

por lo menos tan grande como la toma del motor. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 . etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos. Use un lubricador que tan una entrada y una salida. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. válvulas de globo. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor. Lubricador de la tubería de aire. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente. y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro. también es útil para condensar y eliminar la humedad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la superficie de las tuberías. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores.

b) Cuando opere por primera vez el malacate. Ahora el malacate esta listo para trabajar. 3. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación. 3. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor. Están disponibles los controles opcionales montados remotamente.2bar / 620 kpa a 20 cm/min. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente". a) Cuando eche a andar el motor por primera vez.) para malacates FAZ. Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento. 2. Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. 2. Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6.5. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate. Consulte 427 . La válvula manual de control de estrangulación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. 4. con resortes viene montada en el motor. El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire. todo el tiempo. 4. según la sección de INSPECCIÓN. deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación.

5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4. (17 m/min).2 bar) a 335 scfm (10 cu. El malacate FA2 o FA2. Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor .5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla.m/min) para malacates FA2.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. bajar o mover personas. Velocidad de línea de tambor lleno 145 r. Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r.p.) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg. La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.p.268 Kg).m.pies (m).m. Nunca levante cargas sobre personas.19.Diámetro cable de acero 428 . (44 m/min.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2.) Modelo FA2.m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu. Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar.000 libras (2. Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones.5 Tracción de línea de tambor lleno 5.1.

Código del modelo 429 . Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v. Estrangulación neum.19. Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco. Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16").Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v. Modelo fa2 o fa2. Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura.2. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y.1.5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V.

Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 .-Medidas de seguridad en su manejo Figura. Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte.1.7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad. tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830. En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual.2. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos.19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.

Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho. No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. 7. Vea las listas de partes para obtener el número de parte. Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. No cargue el gancho en la punta. 11. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo.se arrastre". Nunca utilice el malacate para levantar ni. 9. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. 1. 12. 2. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar. Mantenga las manos. 431 . 4. verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. 13. 5. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga. bajar gente. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente. 8. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. ropa. No jalonee la carga. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero. No "jale por un lado" ni ..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. alejadas de las partes en movimiento. Antes de cada turno. no lo opere. etc. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate. Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad. ordene una etiqueta nueva e instálela. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. 3. 6. 10. cuando se estén enrollando en el tambor. Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate.

3. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado. 19. 4. 18. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate. Nunca use el cable de acero como eslinga. No levante más de la carga nominal. No levante personas ni carga sobre personas. 20. ¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. 17.7. Después de utilizarlo. No oscile una carga suspendida. 1. Lea la última edición de ASME 830. 2. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga. 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. estatales y locales. 16. Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. Cumpla con toda las demás reglas federales. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. o daño en propiedad. 432 . Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor. Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia. Devanado del cable de acero. lesiones graves.

Utilice únicamente los lubricantes recomendados. El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso. 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE. humedad y vapores corrosivos. a los intervalos adecuados. Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. con el lubricante correcto. 8 hrs. Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas. Aparejos.3.. según se indica para cada ensamble.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias. Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. 5 días por semana. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos. Diario. se requerirá lubricación más frecuente. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida.

5 es de 3/. Drene el agua. Lubricación del motor FA2. El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite. (2. 10W SAE. y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel. Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. después de haber drenado el agua acumulada. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación.5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite. Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE. 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno. Precaución: No llene demasiado. Ensamble de engrane de reducción. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel. agregue aceite a través de la abertura del llenado. es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto. Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR). Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. la mayor eficiencia y una vida prolongada. Para asegurar el funcionamiento correcto. La capacidad de aceite para el motor K5B. VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR.B lts).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano.546 del malacate FA2. En el motor FA2. después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. 20W SAE. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior. 434 . pero no tanto como para que se congele. (Ubicaciones). puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo.4 lts). y así se entrega. espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. Si lo desea.

a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. 0. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C). una vez cada 6 meses. aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas. Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo. Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite.). Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes.2 lts. Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes. 435 . tal como aceite para motor. limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. Para temperaturas de 30. Se proporciona un engrasador cerca de la manija. Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa. ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno.

Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. Estos reportes deben ir fechados. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. 1. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate. La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica. Además. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos. Antes de reanudar la operación del malacate. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. Cuando un malacate proporcione servicio continuo. 436 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa. para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. Inspección frecuente. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. como se describe en la sección de instalación o reemplácelo. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. deberá realizarse una inspección frecuente. Si el problema persiste. Operación. al principio de cada turno. verifique el ángulo de desviación del cable de acero.

Cable de acero. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. 5. 19. d) Cables o hilos rotos.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE. 3.. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE. particularmente en las conexiones. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. 6. b) Corrosión y mellado. c) Desgaste de los cables de la corona. aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales. Controles. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. Lubricación. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama. saliente en la parte central. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona. Verifique todas las tuberías de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tal como enredamiento. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor. 4. 437 .4. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos. Sistema neumático. Laboreo del cable de acero. Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados. Repare si es necesario. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas.

lubrique y vuelva a ensamblar. Inspeccione para detectar desgaste.: normal. Sujetadores. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. severo. Verifique los engranes. los resortes y las cubiertas. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo. Verifique que estén allí y que sena legible. 2. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. Tambor y poleas. pesado. deformación y limpieza. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal.7. cojinetes. cada seis meses. Reemplace si es necesario. cada año. 4. 5. Todos los componentes. espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico. hágalo. los ejes. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso. De conformidad con ANSI/ASME 830. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. Cable de acero. b) Conexiones extremas flojas o dañadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. cada tres meses. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. Etiquetas. 438 . Verifique los tornillos de cabeza. daño. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. las tuercas. además lo siguiente: 1. distorsión. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. Reemplace si es necesario. Reemplace si están flojas o dañadas. Limpie. Freno. Limpie si es necesario. 6.

Malacates que no se utilizan con regularidad. Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas. para determinar si este todavía puede estar en servicio. deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio. Si aplican las condiciones de operación anormal. Basamento. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero. deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica".4mm). 439 . pero menos de 6 meses. es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más. Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O. Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. 7. de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente". Antes de llevar a cabo de mantenimiento. pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio. Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate. Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero. coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación.

y si es necesario. Limpie o reemplace las partes! según se requiera. Por lo menos cada tres meses. vuelva a llenar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No opere el malacate si encuentra daño algún daño. Si el nivel esta bajo. Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. del malacate para detectar evidencia de danos. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados. Cada daño Inspeccione los engranes. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento. cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta. 440 . No obstante. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. Ensamble de reducción. el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo. Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año. ajuste el freno del tambor.

Válvula de estrangulación suspendida piloto. para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate. La dirección de la rotación del tambor. activa la válvula de control de malacate. La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate. Para asegurar una operación uniforme del malacate. remota (opcional).. Válvula de estrangulación suspendida piloto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 441 . La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. Válvula de estrangulación neumática viva. La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. remota (opcional). La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate. Válvula de estrangulación montada en el malacate. mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione.5. Vista desde el extremo del motor neumático. Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate.La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate. remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ajuste No se requiere ajuste al freno. Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2. Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste. Freno automático de tambo. Ajuste 442 . 5.. Freno de manual de Tambor. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4.6. Ajuste 1. o menos. Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste. deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. 6. Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3. Si saca o repara el ensamble del freno.El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno.062 pulgadas (2 mm).

siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. 443 . No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. por ejemplo. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. 6. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. En general. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario. 2. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. Desensamble General. Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. reparar y ensamblar el malacate. Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. 1. En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. inspeccionar. es suficiente para romper el sello. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. 4. Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. mientras desensambla toda la pieza.

1 . es mejor utilizar un extractar de cojinetes. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 444 . Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos. 8. FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2. a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo. después saque la manija (104) de la banda del freno (128).Desconecte y saque de la manguera. No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. 6. El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias. Cuando saque los cojinetes de los bastidores. Freno manual. Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores. extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete. Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. 4. utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). 5. Desensamble Freno automático. Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3.

Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. Para enganchar 2 espigas de seguridad. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. hasta que sea jalada hacia atrás. El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. Saque la corona dentada (72). 2. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. 3. una un poco profunda y otra profunda. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida. Si empuja la manija hasta su posición extrema. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. jalándola hacia arriba. deberá bloquearse en esa posición. gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad. Desensamble 1. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola. 445 .

La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate.. 446 . El freno del disco no se libera. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga. malacate. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado. nomina. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas. esta deslizando. 19. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque. Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate. El malacate esta sobrecargado. Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal. continua para detectar evidencia de Desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad.Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En la primera columna aparece el problema. Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Después de la causa y finalmente la solución posible. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor.7.

funciona. 30W. funciona cuando esta Lubricación caliente.2 bar I 620 kpa). Aplique con brocha. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6. Aplique un lubricante al cable de acero.1. 447 . o aceite SAE. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o inapropiada. especifique el fabricante del cable de acero. Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. Verifique la presión y volumen del suministro de aire. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero. PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana. La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. operación. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. observe lo siguiente: 1. y Tabla. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. El motor Bajo nivel de aceite. 3. hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. Por lo menos.19. Desensamble y repare el molar. carga o no levanta la capacidad nominal. o con mayor frecuencia.7. Use únicamente los líquidos para limpieza que. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. Insuficiente suministro de aire. polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable. 2. pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. estrangulación se mueve. dependiendo de la severidad del servicio.

448 . no detergente. Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor. es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación. Por lo tanto. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente. La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0.35 lts.

1.2. Manómetro 1. Circuito neumático 2. 1.1.10.2.6.2. Sistema de centro cerrado 1. Circuito neumático básico 2.1. Diagrama de circuito grafico 1.10. Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1.9.5.1.12.13.1. Cilindro de simple efecto 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Bomba de engrane externo 1.1. Actuador hidráulico 1.3.1.1.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG.5.4. Bomba de lóbulo 1.6.1. Cilindros de doble efecto 2.9.3. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2.10.3. Desplazamiento del pistón 2.2.11. Conectores para tubería 2.10.1.1. Bomba de voluta 1.2.13.2. Válvulas 1.10. Bomba de difusor 1.2.7. Sistema de centro abierto 1. Bomba de alabes 1.3.4.2.1.4. Dispositivo hidráulico Básico 1.6.13.5. Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 .10. Bomba de engrane 1. Probador de circuito hidráulico 1.

8.6.2.4.10.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.6. Actuador cremallera y piñón 2.1. Compresor de pistón y embolo 2.6.8. Circuito con Válvula 2. Manómetros 2.8. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2.6.2. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2.9.2. controladores de nivel 3. Control de capacidad por válvula automática 2. Compresor de doble acción 2.3.2. Formato de orden de trabajo 3. Válvulas tres vías (3/2) 2. Válvula antirretorno 2.7. Tipo cremallera y piñón 2.7. Control de capacidad por espacios libres 2.8.7. Termostatos (de inmersión y capilares). Reverso de formato de orden de trabajo 4.5.1. Errores del proceso de medición 4.5.6.1.6.10.3.2. Actuador de paletas 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.11.9.6.8.3.4. Calibrador de hojas 4.6.7.7. Cilindro doble acción 2. Carrera de compresión 2.9.1. Control de capacidad por variación de velocidad 2. Actuador tipo Rotatorio 2.6.8.9.1. Circuito de válvula y cilindro 2.1.2. Carrera de succión o admisión 2. Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 . Válvula de doble efecto 2.6.5. Control Dual 2.4.7.1.7.

3.20. Principio del Nonius 4. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4.20.2. Micrómetro de profundidades 4.11. Micrómetro de interiores 4.1. Uso del nivel de gota en una instalación 4.1.1.1.2. Micrómetro de carátula para interiores 4. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.2.1. Nivel de gota 4. Vista de motor Ceterpillar 6.4. Grafica de Potencia 5. Vista de líneas de inyección 5.13.1.1.4. Partes del Micrómetro de Exteriores 4.1.1.12. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.3. Inyector 6.1.2.1.2.4.1. Principales características Motor MTU-4000 5.4.1.18. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6. Sistema de lubricación 7. Enumeración de cilindro 5.1.17. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Corte culata y pistón 6.2. Lectura del Micrómetro 4.5.3. Ciclos de Tiempo del motor 5.1.1. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 .2.1.8.1.1.16.17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.14.12. Torquímetro de carátula 4.11.1.17. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6.1.4.1. Vernier 5. Tacómetro manual 4.2.1. Corte trasversal sistema de inyección 6.

Sistema de Lubricación 7. Corte de Bomba centrifuga típica 8. Partes del Inyector 7. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7.1.1. Bomba centrifuga 8.1.2. Partes del Gobernador EGB 7.2.1. Vástago de Bombas de lodo 11.1.1.1.1.1. Representación de los sellos mecánicos 8.3. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.1.3. Sistema de enfriamiento 7.1.5.3.1. Sección y partes de Bomba centrifuga 8. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11.2.4.2.4.1. Bomba centrifuga de voluta 8. Instalación de Bombas de lodo 11.2.3.4.1. Descripción esquemática gobernador PGR 8.5.4.1.2.5.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.12.2.1.3.2. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12.10. Instalación de las Bombas de lodo 11.2.2. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11.1.5.4. Sistema de Enfriamiento 7. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.4. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11.1.3.1. Enumeración de cilindros 7.2. Partes de Bomba centrifuga 8. Corte de vástago 11.1.2.1.1.3. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 .

4.4.1. Corte transversal freno hidrodinámico 14. Candado lateral automático 2.9.4.4.4. Válvulas neumáticas 3/2 13.5. Convertidor de torsión 13.4.10. Juego entre piñón y engrane 12. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 .1.3. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13. Corte de freno auxiliar 14. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15.3.1.9.6. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13. Malacate en un equipo en operación 13.4.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15.1.1.7.5.1.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Diagrama neumático del malacate: 13. Desgaste de frenos del malacate 14.4.2.1.1. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13.2.1 Sistema de Izaje 15. Ajuste de balero 12. Candado parte superior 12.1. Vista de planta de rotaría con seguros 13.4.3. Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.1.2. Partes Barra Cardan 12. Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13.2.3.2.4.9.6.4.1.1.1. Ensamble de mesa rotaria 12. Sistema de enfriamiento 14.13.1.2.1. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.1.9. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13.1.1.

1. Preventor esférico seccionado 17. Inspección en campo 15.11.1.1.2.7. Inspección en campo 15. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17. Dispositivo de seguridad de corona 16.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17.1. Componentes de la unión giratoria 15.1.4.12. Conjunto invertido de empaquetadura 5. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.1. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 .3.6.2.3.5.5. Inspección de programa de lubricación 15. Grafica de precarga 17.2.4. Determinar el conjunto de empaques 15.5.1.6.5.1.1.1. Reductor de velocidad seccionado 18.2.2. Inspección en taller 15.1.1.5.5.1.2. Determinar el conjunto de empaques 15. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16.1. Tren de preventores 17.4.9.5.1. Preventor anular mostrando las partes 18.5.5. Substitutos de la unión giratoria 15. 20 ¾” 17. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.2.10.5.10. Sistema de clasificación de Viscosidad 15. Arreglos de preventores: Marino 17.5.8.2.3. Tablero de control remoto para operar preventores 16.5.2.5.13. Determinación de Dimensiones 15. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17.

4. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.2.16. Agitador de reducción simple 18.2.1.1.Mantenimiento. Sistema Ingles: Masa 4. impulsado por banda de transmisión 19.1.3..3.1.2.Simbología hidráulica 1. Comparación de unidades del SI y del USCS 4.3.2.1. Características generales 5. Agitador de doble y triple reducción 18. Sistemas de unidades 4. Capacidad del Motor MTU-4000 5..5.1.3. Fallas más comunes y su corrección 2.2.3.3. Sistema Ingles: Volumen 4. Torque del motor 5. Sistema Ingles: Potencia 4.2.1.1.7. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4. Montaje de lado. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1.1 .2.2.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.1.2.1.10.2. Capacidad de Aceite PAG. Formas de energía 5.4.2.2.2.4. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.6.1. Sistema Ingles: Longitud 4.1.2.1. Conversión de unidades 4.4. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .4.Simbología Neumática 2.1.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. fallas y correcciones 4.2. Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4. Sistema Ingles: Área 4.5.3.

6. Fallas más comunes y su corrección 12.2.1.1.1. Juego de engranes 13.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Niveles de Mantenimiento 5.1. Carta de mantenimiento 11.5. Espesor de balatas de malacate 13.15.6. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14. Ajuste del gobernador PGR 7.1.1.7. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13.13.1.10. Fallas más comunes y su corrección 6.13.1. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13. Listado neumático del malacate: 13.1.1.3.1.1. Secuencia de inspección de una vuelta 7.7. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15.20. Calibración de válvulas 6.16.6.2.1.3. Calibración de válvulas 7.1.12.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.2.1. Dimensiones de tambor del malacate 13.1.4. Características de rotarias marca Ideco 12.3.2.17.5. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 .3.13.1. Formato de desgaste de tambores del malacate 13. Ajuste de puentes hidráulicos 7.1. Desgaste máximo en tambores de malacates 13. Inspección de metales de bancada 7. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13. Especificaciones Motor EMD-645-E1 7.2.3. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15.7.1. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13.1.5.6.3.

1. Diámetro cable de acero 19. Especificaciones y dimensiones 15. ADJUSTING. Manual No.7.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.5. WOODWARD 7. CATERPILLAR SISTEM. ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO. pulgadas (mm. MECANICO 9a EDICION. 030046 8 SPANISH). CECSA.5. ING. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.10.1. Programa de Mantenimiento 15. ED. LRW5119 2. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18. GUGONE A.1. Capacidad de lubricación 15. GOBERNADOR UG8 WOODWARD. Dimensiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.). THEODORE SAUMEISTER 3.1. AUT. ING.5. Programa de Inspección de lubricación 15.5. MC GRAW HILL. Capacidades de juntas giratorias 15.5.1. SKF 5. Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1.5.5. Código del modelo 19.3.4. TESTING. ENRIQUE DOUNEEV 4. OPERATION. MANUAL DEL ING.4.2. ALFREDO ESTRADA BARRERA. 16. AVALLONE.1. Manual No. CATALOGO GENERAL SKF. IMP 6. CATERPILLAR. SENR2176.5. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3.6. CATERPILLAR 457 .7. Conjunto de empaques para tubo lavador 15. 4000/11P.9. AUT. Programa de mantenimiento 19.5.

INSTRUCTIONS. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. CATERPILLAR 17. IT-214. NATIONAL-OILWELL 19. INSPECTION/ANALYSIS. TAPERED. SSBU6998 MAY 96. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND. 4450. Manual No. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. CATERPILLAR 10. DETROIT DIESEL ALLISON 23. IDECO 20. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN. TIMKEN 12. CATERPILLAR 458 . NATIONAL 21. MAINTENANCE. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS. PETEX 13. SM – 8 . 110 UE. 44TH EDITION 2000. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY. JUN 2001. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS. 2. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. STEWART AND STEVENSON 15. NATIONAL-OILWELL. 12113. BOLETÍN 1465. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. CATALOGO. SPECIAL INSTRUCTION. 03.106101.96 – 73118. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE. SSBU6918. PREVENTIVE MAINTENANCE. GENERATOR SETS. STRAIGHT AND BALL BEARING. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6. LIGHTNIN 18.94-95. WORLD OIL 22. OILWELL 11. MANUAL DE SOLDADURA. NATIONAL. NATIONAL SUPLY COMPANY. MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. OPERATION. 0-88698-171-9. INSTALLATION. IADC. 16. CATERPILLAR 9. COMIMSA 14.

TOMO III. PETROLEUM ENGINES.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. IMP 27. FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26. MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA. DONALD G. CATERPILLAR 25. MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 24. WAYNE BEATY. MC GRAW HILL 459 . FINK / H. INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. GERARDO BARRAN LASTRA. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful