You are on page 1of 259

BEIHEFTE ZUR ZEITSCHRIFT FR ROMANISCHE PHILOLOGIE

BEGRNDET VON GUSTAV GRBER HERAUSGEGEBEN VON GNTER HOLTUS

Band 353

JEAN NICOLAS DE SURMONT

Chanson
Son histoire et sa famille dans les dictionnaires de langue franaise. tude lexical, thorique et historique

De Gruyter

ISBN 978-3-484-52353-1 e-ISBN 978-3-484-97153-0 ISSN 0084-5396


Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet ber http://dnb.d-nb.de abrufbar. 2010 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York Satz: Johanna Boy, Brennberg Gesamtherstellung: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Gttingen Gedruckt auf surefreiem Papier Printed in Germany www.degruyter.com

Table des matires

Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.0. De la lexicographie la mtalexicographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1. Thorie et mthodologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2. Sur lutilisation et les limites dun corpus textuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.3. Le corpus ncessaire la reprsentation des phnomnes chansonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 1.4. Traitement du corpus et du vocabulaire opratoire . . . . . . . . . . . . . . 12 1.4.1. Dnition des concepts opratoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.4.2. Posie chante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.4.3. La chanson signe et la chanson de tradition orale . . . . . . . 17 1.4.4. Lingnierie lexicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ltude lexicographique et smantique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . du vocabulaire chansonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1. Problme de lexicologie ou de terminologie? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2. Varits et music-hall: deux exemples de contamination rfrentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3. Le statut de lobjet chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.1. La chanson entre la tradition savante et la tradition orale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4. Sur lclatement gnrique et les problmes de rfrence . . . . . . . . . 2.4.1. La chanson: posie ou musique, chante ou crite? . . . . . . 2.4.2. Caractre facultatif de la vocalisation au XIXe sicle . . . . . 2.5. Lusage de chanson dans les titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.1. Lusage de chanson dans les titres duvres vocales . . . . . 2.5.2. Lutilisation de chanson dans les titres de genres musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.3. Remarques sur lusage de chansonnette et autres dnominations dans les titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6. Posie chante et posie orale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 22 25 26 27 27 29 31 31 36 40 41

2.

3.

Le corpus lexicographique et encyclopdique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.0. Analyse synchronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1. Sur la nature du dictionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2. Les dnitions lexicographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3. Le traitement de chanson dans les dictionnaires de musique . . . . . . 3.3.1. La chanson polyphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.2. La chanson de geste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4. Spcialistes de la chanson signe et de la chanson savante . . . 3.5. Sur lhypothtique division en couplets et refrains . . . . . . . . . . . . . . 3.6. Le discours des spcialistes: neutralisation des constituants . . . . . . . 3.7. Le discours des professionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8. Rexion critique densemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43 43 43 44 53 53 53 56 58 59 61 63

4.

Analyse diachronique de la famille de chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 4.0. Histoire et liation des signications de chanson . . . . . . . . . . . . . . . 65 4.1. Prolgomnes une cartographie smiotique: la gntique morphologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 4.2. Linformation tymologique de chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.3. Le sens de ltymon latin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.4. Les diffrentes formes graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4.5. Cartographie smantico-lexicale de chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.5.1. Chanson au XIIe sicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.5.2. Canso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4.5.3. Chanson entre 1330 et 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 4.5.4. Chanson entre le XVIe et le XVIIe sicle . . . . . . . . . . . . . . 82 4.5.5. Chanson aux XVIIIe et XIXe sicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.5.6. Chanson au XXe sicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.6. Cartographie morpho-lexicale des drivs morpho-smantiques . . . . 88 4.6.1. Chansonet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4.6.2. Les formes diminutives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.6.2.1. Chansonnette, chansonnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.6.6.2. La forme pjorative du genre chansonnier . . . . . . 93 4.6.2.3. Chantelette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 4.6.3. Chansonnier (subst.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 4.6.3.1. /recueil de chansons/. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 4.6.3.2. /faiseur de chansons/. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 4.6.3.3. /faiseur de chansons satiriques/ . . . . . . . . . . . . . . 102 4.6.3.4. Lauteur-compositeur-interprte . . . . . . . . . . . . . . 106 4.6.4. Chansonnire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 4.6.4.1. Chansonnire (subst. fm.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 4.6.4.2. Chansonnire (adj.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 4.6.5. Chansonn (part. pass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 4.6.6. Chansonner (verbe transitif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 4.6.7. Se chansonner (verbe rexif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 VI

4.6.8. Chansoniser (verbe intransitif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 4.6.9. Chansonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 4.6.10. Chansonneur (subst.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 4.6.11. Chansonneus (adj.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 4.6.12. Chansonnable (adverbe, adjectif verbal) . . . . . . . . . . . . . . 120 4.6.13. Chansonneraie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 4.6.14. Chanzonnetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 4.6.15. Chansonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 4.6.16. Chansonnettera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 4.6.17. Les titres de recueils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 4.6.18. Chansonaire (subst.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.6.19. Chansonne (subst.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.6.20. Chansonnographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.6.21. Chansonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.7. Quelques remarques complmentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 5. Traitement des acceptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0. Programme de sens de chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1. De lacception stricte lacception gure, le traitement propos par le TLF (19711994) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.1. Lacception gure: /bruit harmonieux/ . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.2. Le chant dun oiseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2. Le contexte et les citations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3. La variante au pluriel: drive de /propos/, /parole/. . . . . . . . . . . . . 5.3.1. Lacception gure et familire: /parole/, /propos sans importance/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2. La valeur pjorative et la dimension matrielle . . . . . . . . . 5.3.3. Les relations smantiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3.1. Le rseau lexical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3.2. Les relations paradigmatiques et les relations syntagmatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.4. Les modalits de sens multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.4.1. Sur la polysmie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.4.2. Sur la mtaphore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.5. La catgorisation et la prototypie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4. La mtonymie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1. Mtonymie et termes apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1.1. air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1.2. romance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1.3. rengaine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.2. Les approches de la mtonymie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.3. Les facettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.4. La mtonymie intgre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 126 127 128 128 132 135 135 138 138 138 138 139 140 142 142 146 146 146 148 150 151 151 152

VII

6.

Units idiomatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1. Explication des concepts opratoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2. Les expressions idiomatiques et le sens mtaphorique . . . . . . . . . . 6.2.1. Le traitement lexicographique de lexpression idiomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3. Statut de lexpression idiomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4. Nomenclature des units idiomatiques recenses dans les corpus linguistiques et mtalinguistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.1. Chansons que tout cela !/chanson tout cela/ chanson ! . . 6.4.2. Les mots font les chansons/ lair ne fait pas la chanson (les apparences sont trompeuses )/ le ton fait la chanson (le ton dont on dit une chose en prcise le sens), cest le ton qui fait la chanson (ou la musique)/en avoir lair, mais nen pas avoir la chanson/ il en a lair et la chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.3. Prendre chanson (se) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.4. Tout nit par des chansons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.5. Jai eu a pour une chanson (Qubec), payer des chansons/ payer de chansons /payer en chansons/ se payer de chansons/ je ne me paye pas de chansons . . . 6.4.6. Redire toujours une chanson/ rpondre toujours une mme chanson/cest toujours la mme chanson/ ne savoir quune chanson/ chanter, navoir quune chanson/ chanter la mme chanson/ il nous chante toujours la mme chanson [la mme chose ou la mme antienne]/ il na quune chanson/ il ne sait quune chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.7. Voil bien une autre chanson/ a cest une autre chanson/ chanter une autre chanson/ chanter autre chanson/Ah! Voici une autre chanson!. . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.7.1. Voil une belle chanson!/ Quelle chanson! . . . . 6.4.8. Avoir quelquun la chansonnette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.9. Chanson du ricochet/ Chanson de Ricochet . . . . . . . . . . . 6.4.10. Il naura quun double, il ne sait quune chanson; il ne chante quune chanson, il naura quun denier [quun double] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.11. Conter des chansons de Jeanne et de Paquette . . . . . . . . . 6.4.12. Fin des chansons et des caroles est despouser la verolle . . 6.4.13. Connatre une chanson par cur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.14. Chanter me font chansons nouvelles . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.15. Comme dit la chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.16. Chanson de Robin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.17. Faire chanter ( qqn) une autre chanson . . . . . . . . . . . . . 6.4.18. Pincer la chansonnette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII

155 155 156 156 160 161 162

163 165 165

166

168

172 174 174 175

177 177 178 178 178 178 179 179 179

6.4.19. Interrogatoire la chansonnette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 6.4.20. Pousser la chansonnette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 7. Les collocations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 7.1. Problmes mthodologiques lis au traitement des lexies complexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 7.2. Prsentation des entres syntagmatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 7.2.1. Chanson boire (aussi appele chanson de Bacchus (Qubec)) ou chanson bachique, chanson de table . . . . . . 187 7.2.1.1. Chansons bacchiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 7.2.2. danser aux chanssons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 7.2.3. Chanson de geste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 7.2.4. Chanson de toile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 7.2.5. Chanson ballade (c.1341). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 7.2.6. Chanson au luth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 7.2.7. Chanson-chanson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 7.2.8. Chanson polyphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 7.2.9. Chanson farcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 7.2.10. Chanson de Roland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 7.2.11. Chanson royale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.0. Ingnierie lexicale et lexique explicatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1. La thorie gnrale de la terminologie et les contraintes de la mouvance rfrentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2. Le problme de la rfrence dans le vocabulaire chansonnier: un ou incontournable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3. Nologie lexicale du phnomne chansonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 201 202 202 203

8.

Bibliographie raisonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

IX

Remerciements

Mes remerciements vont aux professeurs feu Gilles Dorion (19292004) et Philippe Mercier, respectivement littraire et musicologue pour leur lecture du manuscrit avant et aprs soutenance de la thse en vue de ldition Sally Carlton pour la prparation nale du manuscrit. A monsieur Paul van der Gheynst et Isabelle Bambust sans qui de nombreuses coquilles seraient restes non corriges. Des suggestions de contenu sont redevables Paul Prvost, Grard Le Vot, Marc Honegger, Jean Pruvost et Marie-Claire Beltrando Patier. Merci au personnel de la Bibliothque de lArsenal et celui de la Bibliothque Nationale de Paris sans qui les ditions dorigine auraient t difciles trouver. A Evelyne Bourion et Annie Becquer merci pour mavoir guid dans les premires tapes du travail. Je remercie galement mon directeur de thse Monsieur Michel Arriv, qui ma permis de conduire ce travail terme et John Humbley, membre du jury pour son appui et dont le rapport ma grandement aid. Merci enn Alain Rey qui ma dirig vers des tudes en lexicographie.

Sans quun dictionnaire puisse devenir un trait de grammaire, il se rencontre de temps en temps des mots qui, par leur nature et par leur emploi, invitent quelques recherches et quelques dcisions grammaticales. Paul Claudel Le but des sciences du langage reste, me semblet-il, de dcrire et de comprendre les correspondances entre les formes linguistiques et le contenu smantique quelles vhiculent, cest--dire le sens. Richard Zuber

feu Paul Zumthor, qui ma donn le courage dentreprendre cette tude philologique.

Avertissement

Ont t utilises quelques normes typographiques qui servent distinguer diffrents aspects de lunit lexicale. Lorsquun mot ou un groupe de mots est plac entre barres obliques (/ /), il sagit dun trait smantique ou dune acception dun mot. Lorsque le mot ou le groupe de mots est en italique, il sagit dune occurrence du signiant lui-mme (chanson) renvoyant la notion plutt qu un rfrent particulier, ce que Rudolf Carnap nomme lautonyme : un terme auto-rfrentiel, dont on parle en le citant. Il arrive aussi que soit utilis litalique lorsque a t cr une dnomination et quil sagit par-l mme de soumettre la prsentation typographique linformation linguistique, cest--dire den donner en quelque sorte le sens, de statuer sur lunit lexicale (ex. : ingnierie lexicale, coexistant lexical, etc.). A t utilise de manire gnrale la grammaire typographique en usage lImprimerie Nationale,1 mis part quelques usages qui nous sont propres. Les fragments de texte de langue franaise sont cits en utilisant les chevrons ( ) et lusage a t aussi uniformis pour les autres langues cites.

Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie Nationale, 1990.

1.

Introduction

1.0. De la lexicographie la mtalexicographie


La difcult pour lhistorien aujourdhui, quil soit historien de la littrature ou de la musique, cest de concevoir que lespace deux dimensions, musicale et potique, dans lequel la lyrique mdivale se cre et volue, engendre de lintrieur sa forme, et quun classement typologique de la chanson nen dcrira tout juste que quelques virtualits formelles. Grard Le Vot1

Ltude du vocabulaire chansonnier2 franais met en relief lexistence dun genre littraire plus ou moins bref dnomm par le mot chanson. Le genre ainsi dsign, du moins pour le Moyen ge, reprsente une spcicit proprement franaise laquelle certaines traditions lexicographiques europennes font rfrence (Italie, Allemagne, par exemple), ce qui semble normal vu le prestige de la langue et de la culture franaise pendant des sicles. Cest du mot chanson et de sa famille lexicale, depuis ses origines en ancien franais jusqu nos jours en franais moderne, dont il sera question. Dans cette recherche a t adopte une approche dynamique du lexique inspire de Louis Guilbert (1975) et de Myriam Bouveret (1996), mettant aussi en valeur les travaux de Mario Alinei (1997) sur linstitutionnalisation du signe linguistique. En effet, le signe devient public (ou plutt publicis) par son attestation dans un dictionnaire. Ltape ultime vient lorsque le nologisme est adopt pour dnommer un nouveau rfrent procdant ainsi un riciclaggio dei segni preesistenti.3 Si,

1 2

Grard Le Vot, Troubadours et trouvres, in: Marie-Claude Beltrando-Patier (ed.), 1998, 89134, 114115. Jentends par vocabulaire chansonnier non pas lensemble des units dsignant un genre de chanson, mais plutt les units lexicales appartenant la famille lexicale de chanson. Il sagit donc de mettre contribution les nouvelles perspectives de la mtaterminologie qui recommande ltude de la terminologie en contexte, cest--dire dans un environnement lexical. Recyclage des terme prexistants (Mario Alinei, E di lessicologia motivazionale (iconomastica), in: Luisa Mucciante/Tullio Telmon (edd.), Lessicologia e lessicograa, atti del Convegno della Societ Italiana di Glottologia, Chieti-Pescara 1214 (1995), Telesio, Editrice Il Calamo, 1997 [11]38, 16).

pour des raisons pratiques, le terme mtalinguistique synonymie est utilis, on lui prfre la construction syntagmatique coexistence lexicale qui rend compte dune synonymie dynamique et diachronique. En outre de cette dmarche lexicologique, lusage du corpus dictionnairique conduit aborder la confection des dictionnaires. Dans la mesure o lon prend en compte le nologisme de sens de Bernard Quemada (1965) la dictionnairique comme reprsentant la confection mme des dictionnaires, avec toutes les problmatiques inhrentes un produit commercialis, la lexicographie sera considre ici comme la mthode proprement dite de description du lexique. On devrait donc voquer en ce sens la mtalexicographie pour dsigner la rexion thorique sur le champ de production, dlaboration et de diffusion des discours dictionnairiques, la prfrant lusage anglo-saxon de lexicography.4 Cette dnition est complte par Kurt Baldinger pour qui la mtalexicographie soccupe des aspects plutt concrets de la lexicographie en tant que art du mtier, sur lhistoire des lexiques et de leurs auteurs, sur les principes de leur organisation, leur arrire plan [sic] historique, etc. bref: sur les aspects trs proches de la ralit du travail lexicographique.5 Cet outil thorique, la mtalexicographie, va nous permettre de construire une rexion sur la ralit sociale et conceptuelle de lactivit chansonnire. Chaque dictionnaire (prs de quatre cents cits, plus de cinq cents consults) apportera une image statique de la langue, portant un discours sur lactivit et les phnomnes relatifs lactivit chansonnire, comme une photographie qui associe avec dautres viendront former un long mtrage.

1.1. Thorie et mthodologie


La terminologie des genres chansonniers a suscit lintrt des musicologues, mdivistes, ethnomusicologues et bibliographes soucieux dune meilleure comprhension de la production chansonnire. Soulignons en musicologie le travail dHans Heinrich Eggebrech (Studien zur musikalischen Terminologie (1955)) qui sintresse ltymologie des termes musicaux et qui fait uvre de pionnier dans

Voir R. R. K. Hartmann/Gregory James, Dictionary of Lexicography, London, Routledge, 1998, s.v. lexicography. Notons que le terme mtalexicographie a t cr par Terence Russon Wooldridge en 1977. On peut se reporter Franz Josef Hausmann (Franz Josef Hausmann, Lessor dune discipline: la mtalexicographie lchelle mondiale. Colloquio de lexicograa 27, 28 de febreiro e 1 de marzo 1986. Verba, anuario galego de loloxa, Universidade de Santiago de Compostela, 1986, 78109, 80) pour un commentaire sur le sujet. Kurt Baldinger, Compte rendu du colloque la Lexicographie franaise du XVIIIe au XXe sicle. Actes du Colloque international de Lexicographie (Universit de Dsseldorf, 2326 septembre 1986, publis par Barbara von Gemmingen et Manfred Her. Extrait des Travaux de Linguistique et de Philologie XXVI, Paris, Klinsieck 1988, [RLiR] Revue de linguistique romane 53:209/210 (1989), 199206, 200.

lhistoire du vocabulaire musical et les traits smantiques quil connote.6 Dans la diaspora franaise, peu dauteurs se sont intresss au problme de classement des genres lyriques ou des genres apparents qui nen sont pas ncessairement comme vers, genre mdival obscur.7 Les travaux publis dans la Banque des mots de mme que lexhaustive bibliographie du Rpertoire des travaux terminologiques publie par lOfce de la langue franaise (Qubec) ne montrent en effet aucun travail mtaterminologique consacr au vocabulaire chansonnier. Cependant, quelques tudes ont port sur le vaste domaine de la musique ou des tudes littraires touchant de prs ou de loin au vocabulaire chansonnier. Mentionnons ltude de Carolyn M. Gateld (1975) sur la formation du vocabulaire de la musique pop, celles de Pierre Guillard (1996 et 1999) sur les chants religieux o sont voqus des problmes terminologiques, et la publication dans la Banque des mots dun lexique sur la thorie musicale, quelques ouvrages sur la parmiologie (Georges Kastner (1866)) ou la lexicographie musicale ou parfois des essais montrant un souci philologique indniable (Georges Lambin (1992), les essais anglo-saxons consacrs ltude de la popular music ou encore ceux consacrs la mtaterminologie musicale (on en trouvera une bibliographie dans John B. Coover (1958)).8 Ltude du champ smantique de chanson et de la famille de chanson, notamment du driv chansonnier, utilis par la critique mdivistique surtout pour dnommer les recueils, renvoie des genres divers depuis le Moyen ge. Cette diversication des objets est dautant plus troublante pour les genres troubadouresques, souligne Pierre Bec, [qu]il nexiste pas encore, me semble t-il, une tude densemble [...] qui puisse la fois dgager la spcicit de chacun deux et le dlicat et invitable problme de leur connexion.9 Les observations de Philippe Lejeune, inspires de Tzvtan Todorov pour les genres littraires, et celles de Pierre Bec sur la lyrique mdivale, aboutissent des conclusions convergentes : toute classication est utopique puisque lobjet-chanson est mouvant sur le plan des registres, de la mtrique, des processus de diffusion et de transmission et que, en consquence, la relation univoque entre lobjet-chanson et le terme le dsignant est une construction abstraite qui se coupe de cette uctuation phnomnale. Lclatement des pratiques conduit chanson dsigner la fois une forme chante, virtuellement vocalise ou mise en musique, par mtonymie, la ligne mlodique mme ou la partition, une forme pique ou courtoise, selon la vision des mdivistes romantiques ou une pice de vers sans musique. Chanson est aussi une baliverne ou rengaine, une leon, le bruit harmonieux des animaux, plus frquemment celui des oiseaux mais aussi du ruisseau ou du vent, et une parole. Tous ces smmes ne sont pas uniquement vocateurs dun nombre commun de traits mais

6 7 8 9

Voir Dictionaries and encyclopedias of music dans Stanley Sadie 1981, t. V, 444. Voir Pierre Bec, Le problme des genres chez les premiers troubadours, Cahiers de Civilisation Mdivale, 25:1 (1982), 3147. Voir en particulier f. XV. On notera tout particulirement louvrage copieux de Kastner (1866), sur la parmiologie musicale. Bec 1982, 31.

galement dune extension particulirement importante. Ils mettent aussi en relief lalliance posie-musique qui est dailleurs lorigine de toute la littrature franaise.10 Dans une perspective de comparaison diachronique des dictionnaires, le reprage des changements sappuie sur le fait de considrer ces acceptions comme autant de lires (Pierre Corbin) possibles de la description lexicographique du mot chanson. Notre contribution sera dordre thorique et lexicologique dans ltude des phnomnes chansonniers plutt que dans la thorie smantique et lexicographique ellemme. Elle ne consistera pas davantage suivre la lettre un modle smantique pour ensuite sy soumettre. En effet, la smantique et la mtalexicographie sont utilises comme des outils thoriques. Nous envisageons plutt, dans un premier temps, une tude smasiologique et lexicale base sur un corpus linguistique et mtalinguistique et, dans un deuxime temps, une contribution de nonymie ltude des phnomnes chansonniers. Dans cette conception reliant la prexistence du sens (sinterroger partir du sens X et fournir les dnominations usuelles) et la construction du sens ( partir de chanson tudier les diffrentes acceptions), la notion de point de vue est prfre celle de domaine mme si on lenvisage comme quivalente celle de discipline lie des sujets et leurs pratiques sociales.11 Nous procderons principalement selon les phases suivantes: a) relever les principales descriptions lexicographiques et encyclopdiques des dictionnaires en partant de tude de Colette Beaumont-James et dinformations supplmentaires; b) relever les expressions idiomatiques et les collocations construites avec lunit chanson; c) relever les pithtes postposes investissant voire transformant le sens de chanson; d) procder ltude des drivs morphologiques:chansonnette, chansonnier, etc.; e) apporter une contribution nologique par la cration dun vocabulaire opratoire. Les premires tapes de ltude concernent dune part ltude du sens (en contexte) et de la signication (hors contexte) et dautre part la contribution nologique par la formulation dun lexique supradisciplinaire selon le nologisme construit par Paul Wijnands dans la mesure o il comprend un vocabulaire qui sajoute aux vocabulaires de chacune des disciplines participantes.12 Cette approche cherche favoriser

10 11

12

Nous nous rfrons plusieurs reprises lessai de Marie Naudin (1968) qui a abord le sujet en profondeur depuis la civilisation grecque jusqu aujourdhui. Voir Myriam Bouveret, Nologie et terminologie: production de sens du terme, Thse de doctorat prsente par Myriam Bouveret, Universit Paul Valry-Montpellier III, 1996, 214 et Myriam Bouveret/Franois Gaudin, Du ou dans les catgorisations: le cas de la bioinformatique, in: Carole de Schatzen, 1997, 6372, 65. Paul Wijnands, Linterdisciplinarit du discours sur lidentit culturelle: les mots dauteur, in: Schaetzen 1997, 137146, 139.

lunivocit rfrentielle tout en restant conscient des limites pragmatiques de lobjet dtude et sans pour autant adopter lunivocit entre le terme et le concept propre la pense logique manant de la terminologie. Ce lexique, dit supradisciplinaire, nest en fait quune faon de minimiser la variation de sens qui affecte le concept de /chanson/ lors du passage dune discipline ou dun contexte lautre en dtruisant les frontires pistmologiques qui contribuent isoler les champs disciplinaires. Pour rendre compte de la globalit et de la complexit des phnomnes, il a fallu abandonner les habitudes disciplinaires, les spcialisations, du moins dans notre approche onomasiologique. Nous navons pas renonc pour autant la description des phnomnes chansonniers en nous appuyant sur un programme de lecture et de collecte de citations, en quelque sorte des textes fragmentaires. Certes des travaux comme ceux de Niklas Luhmann en sociologie systmique, ceux de Pascale Casanova dans une approche globale de la Rpublique internationale des Lettres sont-ils sduisants priori pour celui qui voudrait orienter sa recherche vers une approche des systmes culturels diffrencis dont fait partie lactivit chansonnire ou vers une description des tendances et divergences de la fabrique de luniversel chansonnier. Bien que nous ne manquerons pas dvoquer les liens existants entre lhistoire littraire, lhistoire de la lexicographie et celle du vocabulaire chansonnier, nous nous bornerons ici privilgier une approche lexicologique et mtalexicographique par le reprage des sens dans les dictionnaires de langue franaise, et pour les dates dentre (premire attestation) dans le corpus linguistique. La datation de nouveaux sens (nologie smantique) et de nouvelles expressions a t effectue partir de corpus littraires lectroniques. La dmarche prsente nest ni exactement celle dun lexicographe puisquelle ne consiste pas en llaboration de dnitions et de dictionnaires; ni uniquement celle dun lexicologue qui sintresse lorigine, la forme et au sens des mots, mais plus prcisment celle du mtalexicographe, du parmiographe, du musicographe et du thoricien de la littrature puisque loutil de travail et le corpus principal reposent sur lanalyse en diachronie des dictionnaires de langue franaise qui sont confronts aux corpus textuels et dans lesquels ont t compiles les units idiomatiques du champ lexical et smantique de chanson. En nous inspirant de larticle de Colette BeaumontJames (1995) nous mettrons en relation la linarit linguistique et la linarit musicale de la posie vocale par lanalyse du regard que lui ont port les lexicographes et la manire dont cette double linarit se trouve traduite sur le plan du contenu (selon Louis Hjemslev) (smes), niveau de surface (ralisation morphosyntaxique).

1.2. Sur lutilisation et les limites dun corpus textuel


Les bases documentaires rfrences sont largement constitues douvrages sur lhistoire des chansons franaise et qubcoise, ce qui est le reet de nos lectures et publications antrieures. Le sujet tant celui de lclaircissement dun groupe de termes de langue franaise (le mot de base et ses drivs morphologiques), cela explique cette option. La tradition des genres chansonniers dans lespace franco9

phone est trs htroclite et calquer les genres chansonniers franais sur ceux du Qubec reviendrait plaider pour la mise en uvre dune entreprise qui viserait constituer une sorte dhistoire des littratures francophones, du moins si lon entend modeler celle-ci sur lhistoire littraire franaise.13 Cest proprement une diffrence environnementale au sein de la socit franaise et qubcoise de lactivit chansonnire qui prside la diffrenciation de certains rfrents culturels comme celui de chansonnier. En citant Louis Guilbert (1975), Bouveret afrme que lon peut envisager ltude des mots dune communaut de deux manires: une description exhaustive faisant abstraction de toute diffrenciation individuelle, ou la dnition dun lexique dune langue commune o lon slectionne les mots ayant tous la mme signication.14 La premire, ajoute-t-elle, est utopique et la deuxime a t invalide par les analyses faites en statistique lexicale. Cette limitation aux cultures franaise et qubcoise nempche pas que lon se rfre occasionnellement la culture europenne pour montrer soit la fortune du terme et des genres, soit son interaction avec dautres cultures, soit encore les convergences des activits chansonnires. La parmiologie comparative fournit aussi des emplois identiques dans plusieurs pays europens. Si la culture qubcoise est envisage cest essentiellement partir de lhistoriographie des quarante dernires annes. Cest principalement les pratiques chansonnires originales (non calques sur la France) qui sont mentionnes. Nous donnons donc de la chanson qubcoise une dnition restreinte la chanson dexpression franaise rcente mme si nous faisons allusion quelques reprises dauteurs du XIXe sicle, cartant en cela les cultures autochtones et anglophones. De la mme faon les langues dites rgionales de France ont t cartes. Maintenant se pose la question de la reprsentativit du corpus. O sarrter pour prtendre lhomognit, lexhaustivit et la reprsentativit? Aurait-il fallu sen tenir arbitrairement aux thoriciens de la chanson (cest--dire aux ethnomusicologues (autrefois anthropologues), aux littraires, aux musicologues ou bien aux autodidactes)? Ou bien largir le corpus au maximum? Aurait-il fallu sen tenir la terminologie relative au champ notionnel de lunit chanson ou inclure tous les discours pour valuer la part des usages traditionnels? Sonia Branca-Roscoff et Jacques Guilhaumou notent ce sujet: On sait bien que les descriptions lexicographiques se situent implicitement par rapport aux discours extrieurs quelles reprennent, dforment (ou excluent). Il faut bien sr reconstituer ce rseau qui rapporte des fragments prsents dans les articles aux noncs extrieurs.15 Dans une perspective smasiologique et onomasiologique, il arrive parfois que lanalyse extensive dun concept implique

13 14 15

Michel Beniamino, La francophonie littraire. Essai pour une thorie, Montral/Paris, Harmattan, 1999, 124. Bouveret 1996, 136. Sonia Branca-Roscoff,/Jacques Guilaumou, De socit socialisme: linvention nologique et son contexte discursif, [LeS] Langage et socit 8384 (1998), 3974, 44.

10

lanalyse contrastive dun autre concept,16 ce qui sera fait en mettant chanson en rapport mlodie et refrain entre autres. Si la dimension sociologique et culturelle des usages linguistiques est pose, des choix mthodologiques qui sous-tendent ces ouvrages font quils ne sont pas dvelopps. Dans une dmarche explicative de la sociologie de la littrature, du type de celle que lcole de Pierre Bourdieu a fait connatre et qui consiste positionner les diffrents auteurs au sein du champ littraire, cette critique savre juste, mais dans la mesure o nous voulions nous inscrire dans une perspective descriptive et analytique, cette critique est en partie invalide. Nous ne cherchons pas dire quil faille rejeter la premire perspective, puisquelle nous sert plus dune fois, mais plutt que la deuxime est complmentaire. Notre dmarche est analytique et descriptive comme celle du lexicographe.

1.3. Le corpus ncessaire la reprsentation des phnomnes chansonniers


Le corpus de textes servant tablir la description du niveau linguistique nest cependant pas sans poser problme. Ce corpus constitue un ensemble de discours sur lunit lexicale et sur le genre littraire. Ces discours gurent dans un ensemble assez disparate dessais sur la chanson, de dictionnaires de langue alphabtiques ou plus rarement conceptuels (comme celui de Daniel Pchoin), de glossaires ou de vocabulaires consacrs une terminologie et de dictionnaires spcialiss tels les dictionnaires de locutions et dexpressions idiomatiques.17 Si nous avons peu frquent les quelques centaines de recueils de chansons qui paraissent dans les provinces de France et au Qubec avant les annes 1940, cest que le texte chansonnier et par consquent le rpertoire des chansons du Qubec et de la France ne servent pas de corpus de rfrence puisquils ne nous informent pas en gnral sur le signe chanson, sauf si une introduction vient commenter les textes chansonniers ou si les textes chansonniers eux-mmes investissent dune quelconque manire les traits smantiques des units lexicales tudies (en titrologie par exemple). Nous avons constitu un ensemble extensif de dictionnaires de la langue franaise dont les origines remontent aux dictionnaires dans la tradition des glossaires qui se multiplient entre la n du XIVe et le XVe sicle semi-bilingues (pour reprendre la terminologie de Bernard Quemada (1967)) de Robert Estienne le Dictionaire Franois llatin18 (1539) et au premier dictionnaire monolingue, le Thresor de la langue fran-

16 17

18

Voir Anna Wierzbicka, Lexicography and conceptual analysis, Ann Arbor, Karoma Publishers, Inc., 1985, 39. Alain Rey (Phrasologie et pragmatique, in: Michel Martins-Baltar (ed.), 1997, 333346, 338) distingue habilement les deux termes bien quun usage synonymique en soit fait. Une locution est une construction nonciative stable (plus stable que...) et code pouvant aboutir une expression, cest--dire une entit de contenu, la fois smantique et pragmatique, capable dentrer comme telle dans un procs dexpression et de communication. Orthographe de ldition dorigine.

11

oyse [...] de Jean Nicot publi en 1606, dont la liation est dailleurs notoire avec ldition de 1573 du dictionnaire de Robert Estienne.19 Ces dictionnaires de la langue franaise (les mots franais arrivent en tte dans celui de Robert Estienne, bien que lintitul du dictionnaire le prsente comme bilingue) sont peu prs contemporains des premiers dictionnaires de musique qui sont beaucoup moins accessible tel le Terminorum musicae difnitorium de Johannis Tinctoris (1495) qui sera, souligne J.B. Coover,20 lunique en son genre avant le dictionnaire de Sbastien de Brossard (1701). Le XVIIIe sicle compte aussi les publications de Nicolas-tienne Framery et Pierrre-Louis Ganguen (1741) et de Jean-Jacques Rousseau (1768). Ce dernier signe lorigine environ 400 articles, dont celui de chanson, dans lEncyclopdie [...] de Denis Diderot et Jean le Rond dAlembert (1753).21 La constitution du corpus des articles des dictionnaires de langue franaise gnraux sest dabord amorce par la consultation du dossier de mot du Trsor de la langue franaise (dsormais TLF).22 Mais ce corpus sest rapidement rvl limit. Plusieurs vrications des annes ddition et des sources elle-mmes ont t cependant ncessaires pour contrler les donnes. Cet apport a donc t complt par la consultation dautres dictionnaires de la langue franaise gnrale parus depuis la rdaction du volume o tait consigne lentre chanson, et dautres encore non cits. Nous avons ajout un nombre important douvrages lexicographiques nomenclature plus rduite comme les vocabulaires littraires et musicaux, les dictionnaires dexpressions idiomatiques et des tudes comportant parfois un glossaire.

1.4. Traitement du corpus et du vocabulaire opratoire


Le corpus mtalinguistique est compos du corpus lexicographique imprim et lectronique23 et dun ensemble dessais contenant des allusions directes ou indi-

19

20 21 22 23

Voir la thse de Wooldridge (Terence Russon Wooldridge, Les Dbuts de la lexicographie franaise: Estienne, Nicot et le Thresor de la langue franoyse, (1606), Toronto/Buffalo, University of Toronto Press, 1977, 17). Une comparaison des entres chanson et chansonnette dans les deux dictionnaires me fait arriver des conclusions similaires. Jean Pruvost afrme que cest le dictionnaire de Pierre Richelet (1680) qui est le premier dictionnaire monolingue franais (2000, 6). John B. Coover, Music lexicography. Including a study of Lacunae in Music Lexicography third edition, Pennsylvania, Carlisle Books, 1971 (1958), XI. Voir The New Grove Dictionary of music and musicians, article Dictionaries and encyclopaedias of music. Lensemble des localisations douvrages nayant pas fait lobjet de prts inter-bibliothque se trouve en bibliographie. Notons lAtelier de la langue franaise de la Socit Redon, les dictionnaires de lAcadmie, le Robert lectronique, etc. Soulignons galement les bases de donnes textuelles Qubtext et Frantext. La base Qubtext, labore par Robert Vzina, ne faisait pas lobjet dun nombre doccurrences signicatives au moment de nos consultations au printemps 1998 et en septembre 2000, compte tenu du fait que le patrimoine livresque du TLF ne soit pas accessible. Nous avons tenu compte des particularits qubcoises dans le corpus

12

rectes au statut et/ou la dnition des genres chansonniers. tant donn quil ne constitue quun chantillon de lusage des termes tudis, le besoin dune certaine exhaustivit sur le plan de la reprsentativit des usages impose le recours un corpus linguistique contenu dans les bases de donnes textuelles et dun certain nombre duvres littraires. La confrontation entre les donnes mtalinguistiques et les donnes linguistiques fait voir des carts parfois importants. Ces bases ont t trs utiles comme source supplmentaire dinformation sur le sens en contexte et permettent aussi dutiliser un logiciel dextraction de formes lexicales. Ce recours systmatique un corpus de textes littraires compltera les donnes mtalinguistiques par laccs aux contextes doccurrences de ces units dans lesquels le sens sexplique. Cest en rintgrant la dimension culturelle, et donc historique et collective des signes, que lon rintgre leur puissance polysmique.24 Dans le cadre dune tude mtalinguistique et donc dune rexion sur le corpus choisi, il savre utile de rchir sur le type de vocabulaire trait et des termes mtalinguistiques qui servent le dsigner. Ainsi, si nous prfrons comme Bouveret25 le terme de dnomination, cest que le terme nest pas considr comme spar des noms communs, mais bien comme unit lexicale dun vocabulaire de spcialit comportant des spcicits expliques en particulier par son rglage de sens forc.26 Employer dnomination plutt que dsignation est dire que le premier ne caractriserait traditionnellement pas le terme. Le terme mtalinguistique dsignation postule lidentit de la notion et du terme la faon dun nom propre. Cest donc entre cette conception terminologique et lexicologique que nous abordons le vocabulaire chansonnier, sachant quil existe entre les deux termes dimportantes interfaces. La zone de vocabulaire ici tudie se situerait entre la langue gnrale et la langue de spcialit et serait commune diffrentes langues de spcialit parce que les textes faisant la description des phnomnes et des genres chansonniers attestant des lexmes tudis proviennent dintrts idologiques et dapproches mthodologiques diverses (ce qui est normal dun corpus htroclite). En conformit avec la perspective socioterminologique de Gaudin et Bouveret dj mentionn (1997, 1516) sera employ le terme point de vue plutt que celui de domaine pour parler, dans des situations dinterdisciplinarits, des diffrents points de vue sur lobjet pour les rendre mieux

24

25 26

numris largement augment en 1999 et 2000, selon lchantillon fourni par le site web ce moment. La base Frantext contient trs peu dauteurs canadiens, canadiens-franais ou qubcois pour prtendre une vision diffrentielle signicative. Notons la prsence de Louis Hmon, brestois de naissance mais mort au Qubec, et de Germaine Guvremont. Plusieurs raisons nous ont orients vers la consultation des ditions dorigine. Les corpus lectroniques numriss taient souvent des ditions postrieures ldition dorigine et comptent beaucoup derreurs de saisie et de date. Voir Franois Gaudin, Champs, cltures et domaines: des langues des spcialits la culture scientique, Mta 40:2 (1995), 229237, 236 et Dominic Strinati, An introduction to theories of popular culture, New York/London, Routledge, 1996, 113. Bouveret 1996, 152. Bouveret 1996, f. 153.Voir aussi f. 214.

13

comprhensibles pour chacun.27 Dautre part, le mot terme est employ parce que les units appartiennent un point de vue commun. Ainsi, terminologie, ne renvoie pas une nomenclature technique monodisciplinaire, car le vocabulaire chansonnier nest pas li aux caractristiques de ce rglage forc de sens qui cherche faire correspondre le concept au signe. Si nous persistons employer le lexme terme malgr notre postulat thorique sur la nature smiotique du vocabulaire chansonnier, cest que lon croit que le fait dappartenir un vocabulaire trait du point de vue des tudes littraires ou de la musique en fait un terme au mme titre que les units posie, roman, etc. Cest lusage plus extensif de terme qui est utilis, mme sil nest pas confondu avec les units lexicales de la langue lesquelles ne sont pas considres dans loptique dune tude sur un vocabulaire. Ltude diachronique dun signe enseigne que la connaissance encyclopdique modie ou peut modier son traitement lexicographique dans le dictionnaire de langue gnrale. Ce dernier comporte un nombre notable dinformations que nous voquerons dans notre dpouillement du corpus lexicographique: la prononciation, la catgorie grammaticale, les marques dusage (diastratique, diatopique, diachronique, niveau de langue, domaine dappartenance, etc.), la dnition lexicographique, les synonymes et les antonymes, les renvois analogiques, les dveloppements encyclopdiques, les illustrations, les exemples forgs et signs (citations), les locutions, les syntagmes, lorigine (tymologie, datation, formation) et ventuellement une traduction. 1.4.1. Dnition des concepts opratoires Ltude smasiologique et lexicographique des genres dnomms par le vocabulaire chansonnier et son champ smantique implique lutilisation et la dnition de certains concepts opratoires qui viennent non seulement enrichir le vocabulaire chansonnier mais aussi clarier les concepts tudis. Linvention de dnominations ne cherche pas remplacer les mots dj usits par des synonymes priphrastiques comme la mthode lexicographique le veut. Au contraire, il sagit dlargissements et de rafnements utiles la comprhension de notre objet dtude. Il sagit la fois dune contribution mtaterminologique et empirique de lobjet-chanson posant un jalon supplmentaire une cantologie, selon le terme que cra Stphane Hirschi (1992).28 Dabord comment cerner les contours conceptuels dun genre? Dans la mesure o chanson englobe des esthtiques29 des objets-chansons divers en plus dtre tu-

27 28 29

Bouveret/Gaudin 1997, 65. Dabord attest dans sa thse (1992) publie en 1995, 28. Soulignons aussi le mot-driv: cantologique (Bouveret/Gaudin 1997, 45). Notons les afrmations critiques de Theodor Adorno en ce domaine parce quil prtendait que les caractristiques esthtiques de la chanson de masse constituaient la moyenne ni plus ni moins de lensemble des chansons prsentes sur le march. La chanson, pour se vendre, doit faire lobjet dun rapport avec les gots de la masse et devenir ainsi un

14

die selon de multiples points de vue, il convient en ce sens dutiliser phnomne chansonnier. Le phnomne chansonnier signie lensemble des pratiques, manifestations ou traditions, et supports diffusant et mdiatisant lobjet-chanson, dune part, et, dautre part, lensemble des recherches et publications sur la chanson ou qui inuencent son statut dans les champs culturel, conomique et symbolique. Cela inclut toutes les monographies ou articles concernant la chanson (biographie, tude, essais, etc.). Dcrire un phnomne chansonnier, cest donc aborder une multitude dobjetschansons possdant certaines caractristiques communes sur le plan du processus cratif et des canaux de diffusion.30 Le concept de phnomne chansonnier renvoie donc plus un construit social, historique et historiographique qu lobjet-chanson lui-mme. Nous nous inspirons de la dnition que donne Grard Denizeau du genre musical31 (quil appelle lobjet musical), pour crer genre chansonnier an de nommer la diversit des objets musicaux et littraires que recouvre normalement lunit lexicale chanson. Si lon parle de genre chansonnier au singulier, il faut en dduire quil existe des phnomnes chansonniers au pluriel. En reprenant la rexion dAd Hermans sur le phnomne, on peut faire la distinction entre le concept et le phnomne. Le sociologue et terminologue belge afrme que la sociologie distingue les phnomnes des concepts utiliss pour les expliquer, les phnomnes tant dnomms par des termes empiriques. [C]es distinctions sont importantes pour le fonctionnement mme de la discipline. La socit est par exemple un phnomne ; le terme socit nexplique donc rien. Il dsigne un ensemble de phnomnes interrelis et permet de distinguer la socit industrielle occidentale, la socit chinoise, la socit fodale, etc. ou bien, il dsigne tout simplement nos socits occidentales actuelles. Par contre, systme social, structure sociale, classe sociale, rapports sociaux sont des termes recouvrant des concepts, qui permettent de distinguer une socit dune communaut ou dun Etat..32 Si nous avons prfr phnomne chansonnier au concept dj existant de fait chansonnier, qui renvoie lorigine des chansons, aux performances et aux impacts quelles suscitent,33 cest cause dune vision propre la thorie de la connaissance

30

31 32 33

objet de consommation soumis aux mmes conditions de mise en march que les biens capitalistes. Voir Wierzbicka 1985, 191. Il existe tout autant dobjets-chansons que doccurrences de phnomnes chansonniers activant la facette /pice de vers/. Je ne considre pas comme objet-chanson les rfrences de /parole/, /rengaine/ qui sont les sens gurs (voir Chazaud 1991, s. v. chanson). Pour une liste exhaustive de synonymes, on se reportera au dictionnaire sign par lquipe de Sabine Ploux, Jean-Luc Manguin, et Bernard Victorri qui ont constitu une base de dpart de sept dictionnaires de langue franaise (Bailly, Benac, Chazaud, Guizot, Lafaye, Larousse et Robert). Il donne 62 synonymes de chanson. Cette information est disponible ladresse http://elsap1.unicaen.fr/dicosyn.html. Juin 2003. Grard Denizeau, Comprendre et identier les genres musicaux. Vers une nouvelle histoire de la musique, Paris, Larousse, 1998, 5. Ad Hermans Elments de sociologie de la terminologie, in: Caroline de Schaetzen (ed.), Terminologie et socit, Paris, La Maison du Dictionnaire, 2004, 946, 10. Voir entre autres Christian Marcadet, La matrice des faits-chansons: le cas Yves Montand, in: Jean Quniart (ed.), 1999, 291306, 291.

15

qui fait du phnomne, au sens kantien du terme, non une chose en soi mais une donne de lexprience. En ce sens, relve de chanson ce qui est considr comme tel par la conscience. Dans ce cas elle devient objet-chanson. Par objet-chanson, nous entendons le rsultat nal du procd dinterprtation du phnomne chansonnier et lobjet gnralement reconnu comme une chanson (celle dcrite par le smme: /pice de vers chante sur un air/), bref, lobjet de la performance. Lobjet-chanson constitue un sous-ensemble des phnomnes chansonniers et sert alimenter lactivit chansonnire, laquelle est tout aussi bien relative lactivit de publication de recueils, qui a retenu lintrt des mdivistes, qu celle des mdiateurs qui colportent des chansons, qui a surtout retenu lattention des folkloristes. Patrice Coirault, possdant une curiosit philologique incontestable34 et conscient de la diversit des phnomnes chansonniers, forge dailleurs les mots composs jongleur-chanteur et chanteur-chansonnnier, le premier tant avant tout un amuseur tout faire et le second spciquement chanteur.35 Nommons aussi les agents transmetteurs dans la terminologie de Genevive Calame-Griaule bien que nous prfrions le terme mdiateur. Nous avons adapt le rle mdiateur des intervenants de lactivit chansonnire des propos dordre plus pistmologique et mtalinguistique que sociologique comme Antoine Hennion,36 mme si nous nous intresserons aussi au rapport entre les principes de laction collective et le rle des objets. 1.4.2. Posie chante Pourquoi prfrer lusage de posie chante ou de posie vocale celui de posie orale employe par Ruth Finnegan (sous la forme oral poetry) et popularise au sein de la francophonie par Paul Zumthor dans son Introduction la posie orale (1983)? Telle est la question soumise ltude dans cette prochaine section, question qui, du reste, nous semble fondamentale dans lhistoire du vocabulaire littraire. Sil existe une chanson et une posie non-chante, il convient de signaler quil y a une posie chante quelle soit mise en musique ou mise en chanson. Cette construction prcise que le texte potique fait lobjet dune mise en musique plutt que dtre vocalis lorigine et que lintervention dun mdiateur a eu lieu an de fusionner le projet potique. Posie chante ou vers chant (Pierre Claude Victoire Boiste, 1834) semblent reprsentatifs de lacception prototypique de chanson. La rsultante de lintervention peut tre la mme en dpit du fait que luvre nest pas considre comme un pome mis en musique mais que cest avant tout la dmarche de composition et celle des mdiateurs qui justient cet emploi.

34 35 36

En tmoignent notamment ses nombreuses rfrences Littr et Furetire. Voir Patrice Coirault, Patrice, Formation de nos chansons folkloriques, Paris, ditions du Scarabe, 1953, chap. 3, 14. Antoine Hennion, La passion musicale, une sociologie de la mdiation, Paris, Mtaili, 1993, 14.

16

1.4.3. La chanson signe et la chanson de tradition orale Il convient dans un premier temps de distinguer la chanson signe et la chanson de tradition orale, lune dont lauteur et lorigine sont connues et lautre non. Dans ce cadre, chanson signe sur timbre est employe lorsquil sagit dun texte chansonnier n dans un contexte ditorial, quun seul auteur ou un groupe dauteurs identis en soit signataire, que ce texte continue principalement circuler par un mode de transmission xe et quon lui joigne une mlodie de la tradition orale. Cet usage est rpandu sous le nom de chanson de X chant sur lair de. On emploie parfois le terme parodie dans certains contextes. Nous emploierons pome mis en musique sil sagit dun compositeur qui met en musique le texte dun auteur dont la principale activit est de se vouer lcriture potique (Verlaine, Franois-Xavier Garneau). Il semble dans ce registre plus adquat de distinguer une posie mise en musique dune posie mise en chanson, la premire tant certes destine une pice vocale mais pas forcment un objet-chanson. Il faut en tout cas savoir quune chanson de tradition orale peut de nos jours circuler par la voie de limprim comme la chanson signe. En labsence de partition, ce sont les marques de la voix, des indices doralit37 ou plutt de vocalisation, qui, comme les dictiques dans lnonciation, vont montrer la performance: Sur lair de, sur un air connu, sur un air triste, rigolo, etc., bis, refrain ou encore les indications dans les titres (complainte).38 Ainsi, non seulement la destination vocale du message potique est-t-elle facultative, mais la transmission orale lest tout autant, si lon en juge le traitement lexicographique voquant sans nul doute lambigut de lobjet-chanson. Cette pratique demprunt dun air nous fera distinguer le pome chant (sur un timbre par exemple) du pome mis en musique ou en chanson et situera la chanson signe non pas dans le rsultat nal, lobjet-chanson, mais dans les mcanismes diffrents de composition, dinvention et dintervention de lauteur du texte. Dans un premier temps, distinguons la posie mise en chanson de la chanson signe. Nous sommes devant une impasse nologique en ce qui concerne le fait quune ligne mlodique soit la cration dun compositeur connu et quon y greffe un texte de la tradition orale. Nous avons certes accept le fait quelle pourrait tre nomme chanson signe, mais faudrait-il plutt employer chanson imprime? Ce serait oublier que de nombreuses chansons de tradition orale sont aujourdhui imprimes. La distinction entre pome chant et chanson signe porte sur le fait que le premier est un hyperonyme qui semploie aussi bien pour la posie vocale sonorise que la posie de tradition orale, au sens o nous lentendons, et la chanson signe. Nous voyons que lemploi de termes doit rendre compte de la ralit des modes de cration et de transmission de lobjet-chanson. La frontire mouvante entre les types de chansons ou des uvres vocales o des procds similaires sont

37 38

Paul Zumthor, Chansons mdiatises, tudes franaises 22:3 (1987), 1319, 37 (=1987b). Voir Maurice Lemire (ed.), Vie littraire au Qubec, vol. 1 (17641805), Sainte-Foy, Presses de lUniversit Laval, 1991, 338.

17

attests (cest le cas des cantiques et des nols) chappe toute classication dterministe et ge, car elle reposerait ainsi sur une vision idalise des genres.39 1.4.4. Lingnierie lexicale La prsente tude se divise en deux temps: la ngociation smantique dans un cadre interdisciplinaire et la nologisation. Ce va-et-vient interprtatif procde sur le plan empirique de linduction et de la dduction. Le terme ingnierie lexicale lui convient, puisque le mtalexicographe et le smanticien essaient, comme lingnieur, mais sur des terrains de nature videmment diffrente, de formuler des propositions de mthode et tentent de rsoudre des problmes. Au sein de lactivit dingnierie lexicale il simpose de rsoudre des problmes relatifs ltude lexicologique. Ainsi, le phnomne de synonymie appelle celui de coexistence terminologique, que nous avons cr pour dsigner le fait quun signi identique est nomm par des dnominations diffrentes selon les perspectives dtudes et les priodes ou encore que des rfrents diffrents sont lexicaliss de manire similaire en un mme moment donn. Les dnominations, bien que diffrentes, ont des sens apparents mais non quivalents. Il sagit donc dun concept proche de celui de synonymie propre la smantique et de terme associ employ en indexation40 mais diffrent en cela quil ajoute une dimension diachronique au phnomne de similitude smique de mme que lide de point de vue dnominatif divergent. Chansonnier et auteur-compositeur-interprte peuvent tre considrs comme des phnomnes de coexistence terminologique. Ce concept dsigne aussi le fait que des units sont parfois en exclusion dans lun de leurs sens mais sont synonymes dans lautre. Cest outill de ce vocabulaire opratoire que nous aborderons les diffrentes facettes de la famille de mots, tenant compte galement des expressions idiomatiques et de certaines collocations.

39

40

Cf. Paul Zumthor, Introduction la posie orale, Paris, Seuil, 1983, 47. Sur la distinction que fait Todorov propos de type et genre, voir Philippe Lejeune, Le Pacte autobiographique, nouvelle dition augmente, Paris, Seuil, 1996, 328. Nous renvoyons la terminologie du guide RAMEAU (Rpertoire dAutorit-Matire Encyclopdique et Alphabtique Uni (1995)).

18

2.

Ltude lexicographique et smantique du vocabulaire chansonnier

Le champ lexical chansonnier peut renvoyer deux acceptions distinctes: celle du texte chansonnier et celle de la famille lexicale de chanson. Le champ smantique renvoie aux phnomnes chansonniers en gnral. Le chapitre qui suit sintressera au champ lexical dans la deuxime acception du terme.

2.1. Problme de lexicologie ou de terminologie?


Dans chanson, il y a chant, il y a son, et tout le reste est littrature. Ren DAntoine1

La double appartenance de la chanson, ses deux composants linaires parallles que sont la musique et le texte, font delle un objet qui est difcile de conceptualiser. En se xant comme objectif ltude dun ensemble dunits lexicales de la langue franaise, se posent les problmes mthodiques relatifs toute dmarche smasiologique et lexicographique. Un projet de lexique explicatif annonce galement une dimension onomasiologique qui inclut une nologisation dnominative. Jacques Lerot explique ce processus: Linterface que nous appelons lexique explicatif est conue comme un guide sr laide duquel lutilisateur accde progressivement au concept partir des mots. En un premier temps, lutilisateur est invit choisir lunit lexicale convenable partir des mots. Ensuite, chaque unit lexicale est associe aux acceptions qui constitueront les noms de concepts permettant daccder au lexique conceptuel.2 Le partage entre le travail proprement smasiologique et onomasiologique, qui distingue normalement les activits du lexicographe et du terminologue, ne peut se xer les limites propres la tradition wstrienne en terminologie sans nuancer quelques-unes des hypothses postules par lcole de Vienne. Nous savons maintenant en mtaterminologie que les structures conceptuelles logiques ne sappliquent pas dans labsolu au niveau linguistique et quil est prfrable de dnir les rapports entretenus dans un vocabulaire pris un

1 2

Ren DAntoine, Petit rfrentiel de lauteur-compositeur, pour lharmonie des sons chants, Montral, Triptyque, 1996, 67. Jacques Lerot, Quest-ce que le lexique conceptuel, in: Schaetzen (ed.), Terminologie et interdisciplinarit, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1997, 1535, 28.

19

moment de son histoire, et en dterminant comme George Mator, et jadis Albert Dauzat, des coupes dans le temps, des mutations brusques.3 Le thoricien de la terminologie et des sciences cognitives, Gabriel Otman, explique le problme que pose ltablissement dun systme conceptuel en catgorie: La distribution dun systme conceptuel en catgorie se heurte deux difcults majeures : lventualit quun objet appartienne simultanment plusieurs catgories et la mobilit de certains objets entre catgories due larbitraire et la subjectivit inhrente toute description.4 Certains lexmes ou acceptions du vocabulaire chansonnier sont parfois propres un point de vue pistmique, mais ils appartiennent aussi la langue gnrale ce qui explique, en prenant lexemple de chansonnier parmi tant dautres, la plus grande libert de construction du sens en discours. Chanson a donn lieu ds le XIVe sicle des emplois gurs, qui vont culminer et se multiplier chez les personnages humeur des comdies de Molire. Rattacher chanson au vocabulaire gnral, cest lui reconnatre les uctuations smantiques et smiotiques propres ce vocabulaire et galement prendre conscience que les termes ne sont pas toujours utiliss dans des contextes spciques une spcialit, puisque cest le dcodage qui construit lacception. La nature de ce corpus tant trs diversie, il aurait t difcile de considrer ce vocabulaire dans les limites trs troites de la thorie gnrale de la terminologie. Les dnominations sont en effet actualises dans des contextes varis. En revanche, carter les mthodes de la terminologie nous priverait dune contribution essentielle lenrichissement de la comprhension des phnomnes chansonniers. Ainsi, pour prsenter un lexique gnratif ou explicatif, faut-il proposer de nouvelles dnominations pour mieux dcrire les phnomnes chansonniers. La distinction faite entre l unit terminologique et le vocable repose en particulier sur le fait que lunit terminologique possde un rfrent unique et rptable (univocit signe-rfrent) et que le vocable dispose dun rfrent multiple rptable. Si ltablissement du programme de sens savre essentiel, il doit passer par une conceptualisation de lobjet-chanson et donc, ce titre, par la comprhension de la dnotation de lunit lexicale chanson, cest--dire celle dont la signication possde un fort ancrage smiotique sur le plan collectif, la pice de vers chante. Nous constaterons plus loin que la double composition de lobjet-chanson permet la coexistence dexpressions mettant en valeur tantt la ralit, tantt, la forme. Est-ce cette ambigut qui rete son statut de genre littraire mineur ou sa dimension plurielle? Louis-Jean Calvet rend compte de cette dimension plurielle dans larticle chanson de lEncyclopdia universalis (1990): le spcialiste qui

Cette problmatique est explique dans F. Schalk, Les tendances actuelles de la smantique historique: la liation des signications, in: Lexicologie et lexicographie franaises et romanes; orientations et exigences actuelles, Strasbourg 1216 novembre 1957, Paris, ditions du Centre National de la Recherche Scientique, 1961, 6980, 71. Gabriel Otman, Les Reprsentations smantiques en terminologie, Paris/Barcelone/Milan, Masson, 1996, 30.

20

voudrait rcapituler toutes les signications du terme chanson devrait en appeler la fois la musique, aux lettres, la philosophie, la sociologie, lethnologie, lhistoire.5 Dans ce cadre, il semble lvidence que considrer ltude de lobjet-chanson sous lgide dun domaine parat inoprant, puisque les relations thoriques sont tellement fertiles quelles favorisent des collaborations pratiques manant de diverses disciplines. Les phnomnes chansonniers reprsentent donc un objet dtude interdisciplinaire, do lexistence dun vocabulaire supradisciplinaire. Non seulement ltude du genre littraire ncessite une approche interdisciplinaire, mais ltude de lhistoire du signe chanson doit tenir compte du champ morphosmantique (Pierre Guiraud). Mme si on dit de la chanson quelle est non dnissable, cela nempche quelle puisse tre aborde dune manire cohrente par diffrents points de vue tout aussi pertinents les uns que les autres. Historiquement, les thoriciens des diffrentes disciplines sinterrogeant sur des esthtiques sortant des canons de la musicologie, ont d crer leurs propres vocabulaires. Lethnomusicologie a dabord embot le pas, se dmarquant de la musicologie classique qui prend son lan en Allemagne dans les annes 1830; plus rcemment, un vocabulaire opratoire hrit des cultural studies,6 li ltude de la musique populaire en gnral, sest dvelopp en milieu anglo-saxon surtout, favorisant lessor de lintrt pour la chanson de consommation.7 Le milieu francophone na pas encore, semble-t-il, libr lobjet-chanson de lemprise des champs dtude traditionnels comme la musicologie et les tudes littraires. Il nen reste pas moins que Stphane Hirshi proposait en 1992 lemploi de cantologie pour dnommer ltude de la chanson considre comme un tout et analyse sous la forme de monuments enregistrs ouvrant la voie la fondation dun champ de recherche supradisciplinaire autonome dont on cherche ici poser les balises. Si pour Hirschi, la cantologie est une activit dtude, il ne faudrait pas la considrer comme une discipline ou un systme auto-rfrentiel. Selon notre point de vue tout au moins, la chanson est et restera un objet dtude et non une approche, et sur le plan pistmologique il nexiste pas dapproches propres ltude de la chanson, toute convergente vers un objet (sociologie, tudes thtrales, etc.).

6 7

Louis-Jean Calvet, Chanson, in: Encyclopdie Universalis, t. 5, Paris, Encyclopaedia Universalis, 1990, 357358, 357.Voir aussi Jacques Julien, Robert Charlebois lenjeu dOrdinaire, Montral, Triptyque, 1987, 8. Ce qui serait la sociologie de la culture en France. Terme propos par Umberto Eco en 1965 dans le n 6 de Communications repris dans Eco 1968. Attest en franais chez Christian Hermelin, Ces chanteurs que lon dit potes, Paris, Lcole des Loisirs, 1970, 4. Notons que la pense de Simon Frith est thmatiquement relie cette dmarche.

21

2.2. Varits et music-hall: deux exemples de contamination rfrentielle


Il convient demployer ici le terme de contamination rfrentielle an de comprendre que certains phnomnes chansonniers (par exemple lavnement dune nouvelle esthtique de la chanson) vont parfois modier les habitudes linguistiques et consquemment les habitudes mtalinguistiques, car chanson fait partie de la mtalangue. Cest le cas de varits et de lemprunt music-hall. Ainsi, chanson entre-t-elle en concurrence avec dautres termes qui seront utiliss pour dnommer, du moins dans la tradition franaise, les formes brves chantes de nature commerciale. Jean-Claude Klein afrme par exemple quau dbut du sicle, les termes music-hall (sous linuence de langlais o il est attest depuis les annes 1860) et chanson sont entrs en concurrence, alors que, dans les annes 1970, la pertinence du terme chanson est soumise une contestation sur deux fronts:
Une partie de la jeunesse fait corps autour des tiquettes pop puis rock; dans son sillage, des mdiateurs, journalistes ou membres de lintelligentsia, crent ex nihilo le corpus idologique validant le phnomne. Dans le mme temps, lindustrie discographique (de plus en plus multinationale, du point de vue de lorigine de ses capitaux) et le secteur de la distribution abandonnent la dnomination chanson pour celle, ancienne, de varits, catgorie plus conforme aux tropismes de la marchandise.8 Dans son glossaire, Klein donne deux acceptions varits: 1. ensemble du rpertoire chansonnier et de la musique instrumentale reus comme populaires. 2. par extension, forme de spectacle de music-hall o les numros se succdent sans lien entre eux.9

partir de 1975, ajoute-t-il, lorsque la part du march conquise par la musique rock devient importante et que la chanson dexpression franaise perd pour ainsi dire une partie du prestige quelle avait, se joins lpithte franaise pour former varits franaises. La chanson de varits devenait alors celle que lon pouvait retrouver dans un spectacle de varits qui offre une succession de numros de longue haleine (mimes, illusionnisme, acrobatie) et dont le chant (on emploie consquemment tour de chant) ne constitue quune partie. Cest en ce sens quHenry Poisot (1972) parle des varits sans restreindre son champ smantique la chanson. En 1975, Henri-Skoff Torgue utilise chanson de varits commerciale pour parler des chansons des tats-Unis sans que lon sache si le mme syntagme sapplique aussi pour la culture franaise.10 Beaumont-James dnit ainsi la chanson succs: Une chanson succs est une forme de posie orale constitue dune
8 9 10

Jean-Claude Klein, Chanson et socit: une passion franaise, Prsence francophone 48 (1996), 5774, 67. Jean-Claude Klein, Florilge de la chanson franaise, Paris, Bordas, 1989, 247. Henri-Skoff Torgue, La Pop music, Paris, PUF, 1984, 21. Voir aussi lusage de Jacques Julien, La production industrielle et la chanson populaire, in: Giroux 1985, 6781, 67 considr comme chanson de production.

22

macro-structure de signiance globale relevant de divers systmes smiotiques : rythmique (le mlodique tant considr comme un aspect du rythme), linguistique, para-linguistique, iconique; cette structure est le plus souvent binaire et commence par un couplet; le type le plus rpandu est de la forme CR/CR/R (C = couplet; R = refrain). Elle comporte aussi une introduction, un interlude et une conclusion. Sa dure moyenne denviron trois minutes varie dans un cart-type dune minute cest--dire quune chanson propose lcoute sinscrit dans une dure de deux quatre minutes. Son tempo varie entre 8811815. 11 Thierry Maricourt considre que la chanson de varits est plus populaire que la chanson texte quil appelle chanson franaise et quil diffrencie de cette manire: destine au grand public, la [chanson de varits] privilgie plus la rentabilit que la qualit Lauteur souligne aussi quelle relve plus de lindustrie que de lartisanat en plus dtre immdiatement accessible quiconque. La frontire entre chanson franaise et varit reste ainsi trs oue (o se situent Nino Ferrer, Jacques Dutronc, Vronique Sanson, etc.?) [...]. 12 Au Qubec, Benot LHerbier crit, dans la Chanson qubcoise des origines nos jours, que les termes varits et chanson populaire cohabiteront pour nommer ce genre de chansons composes par Michel Louvain, Pierre Lalonde, Frdric Franois, etc., cest--dire un ensemble du rpertoire chansonnier et de la musique instrumentale reu comme populaire.13 Nest-ce pas l, malgr lafrmation de Klein, une dnition partageant les mmes traits smiques que la premire acception? Quelle est la barrire franchir pour reprer dans le cadre du champ notionnel les diffrents types dobjets-chanson? Lessayiste Jacques Julien oriente son propos diffremment. Sa typologie des objets-chanson populaires regroupe le folklore, quil caractrise par un rpertoire xe et anonyme (galement classique ou vulgaire), et la chanson de varits lorsquil sagit de la cration active et signe de chansons nouvelles.14 Il caractrise ce type de chanson par les pithtes qutaine, commercial et populaire,15 lopposant la chanson texte, elle-mme comprenant plusieurs variantes dont la chanson potique. Plusieurs remarques simposent quant aux choix lexicaux et smantiques. Dabord lemploi de lhyperonyme folklore (aussi attest dans ce sens chez Andr Gaulin)16 qui devrait tre considr comme un ensemble et non, comme ici, comme une sous-partie, en tant que tradition orale. Le terme de folklore a pris, selon Genevive Calame-Griaule, une connotation archasante et qui

11 12 13 14 15 16

Colette Beaumont-James, Essai danalyse smiolinguistique de chansons contemporaines de langue franaise, Paris X-Nanterre-UFR Sciences du langage, 1994, 277. Thierry Maricourt, La Parole en chantant. Show-business et idologie, Bruxelles, EPO/ Thierry Maricourt, 1996, 12. Klein 1989, 247. Jacques Julien, Essai de typologie de la chanson populaire, in: Les Aires de la chanson qubcoise, Montral, Triptyque, 1984, 104124, 108. Julien 1984, 115. Andr Gaulin, Clmence Des Rochers et limaginaire social de lEstrie in: Giroux 1985a, 153162, 161: une chanson ressemblera du folklore [...].

23

dailleurs recouvre un champ smantique plus large.17 En outre, cette dnomination gnrique ne fait plus gure lunanimit au sein des ethnologues, comme le soulignent Jean-Claude Dupont et Jocelyne Mathieu:
Graduellement lusage du terme folklore pour dsigner ltude de la culture spirituelle et de la culture matrielle a t dlaiss, dabord chez les francophones qubcois pour qui ce vocable galvaud revtait de plus en plus une connotation pjorative. Ont alors t successivement adoptes les dnominations dethnographie, darts et tradition populaires [...], puis dethnologie, suivant en cela une tendance gnralise ailleurs dans les milieux scientiques dexpression franaise.18

De surcrot, la chanson de tradition orale nest pas historiquement et proprement un rpertoire xe mme si les pratiques le sont. Au contraire, il sagit par essence dun rpertoire dont les textes prsentent maintes variantes, rsultat de la communication intergnrationnelle (cest le propre de la tradition). Lune des ides fondatrices de lIntroduction la posie orale (1983) est dailleurs le fait, poursuit Zumthor, que [l]a voix est nomade, alors que lcriture est xe.19 Il est vrai que le travail de la plume est celui dun travail de xation sur un matriau inerte de ce qui slaborait au cours de la performance dans les socits d oralit primaire. Ce sont des uvres que Franois Ferrand20 qualie, en reprenant une partie du titre de lessai dUmberto Eco, douvertes parce quelles sont copies un certain moment de leur volution et quelles sont modulables par un rcepteur actif. En fait, la chanson de varits serait plus xe quune cration active, moins quelle ne soit lobjet dun processus de folklorisation qui permet de constater quelle est aussi le fait dun processus de transmission, bien que ces processus soient moins prcaires quau Moyen ge. Sauf si, bien entendu, on la [chanson de tradition orale] considre comme visant la permanence, la stabilit, la dlit,21 ne visant pas linvention mais la reproduction. Ce souci de permanence va cependant de pair, afrme G. Calame-Griaule, avec une variabilit de fait, qui sexplique par des mutations historiques et sociales cantonnes au domaine de la forme : on brode sur des thmes connus [...].22 L repose un ensemble de choix rvlateurs des transitions smantiques du dernier sicle qui sont dus aux changements de modus operandi. Si folklore, entendu comme la chanson de tradition orale, comporte le trait smique /xe/, cest

17 18

19 20 21 22

Genevive Calame-Griaule, Littrature orale, in: Bonte, zard et al. (edd.), Dictionnaire de lethnologie et de lanthropologie, Paris, PUF, 2000, p. 425427, 425. Jean-Claude Dupont/Jocelyne Mathieu, Lethnologie. Au carrefour des sciences humaines, in: Robert Lahaise (ed.), Qubec 2000 multiples visages dun peuple, Montral, Hurtibise HMH, 1999, 121144, 136. Paul Zumthor, Performance, rception, lecture, Longueil, ditions du Prambule, 1990, 46. Franois Ferrand, Chansons des XVe et XVIe sicles, Paris, Union Gnrale dditions, 1986, 14. Calame-Griaule 2000, 426. Calame-Griaule 2000, 426.

24

qualors le rpertoire quil englobe nest plus transmis oralement. Ce fait, Julien le peroit en afrmant quune partie de ce rpertoire est dvie de son champ de production original, mais lopposition catgorique quil fait entre xe et actif ne nous semble pas opratoire, du moins selon le point de vue ici adopt.

2.3. Le statut de lobjet chanson


On connat le ddain de Joachim Du Bellay dans Deffence et illustration de la langue franoyse (1549) et de Jacques Tahureau dans Dialogues (1565) lgard de certaines formes xes littraires mdivales, dont la chanson (qui va survivre sa condamnation). Ces deux derniers proscrivent les vieilles posies franoyses (tels les rondeaux, ballades, virelais et chants royaux) qui sont, lance Du Bellay, des episseries qui corrumpent le goust de nostre Langue: & ne servent si non porter tmoignaige de notre ignorance. (II, 4)23 Ici encore, des nuances simposent, puisque Du Bellay reconnat dans les troubadours et les trouvres les prcurseurs de son entreprise littraire24 et sa dfense consiste surtout fournir aux Potes Franoys des instruments qui leur permettent dentrer en concurrence avec la grandeur latine et son relais toscan.25 Bien quelle soit contemporaine de la suprmatie de Clment Marot dans ce genre, cette afrmation cache en fait, comme le souligne Jean Vignes, la crainte de sexercer lcriture dun genre que Marot a lev un niveau de perfection tel quil sera bien difcile de lgaler.26 Elle tmoigne aussi dune conception aristocratique de la posie chante qui va opposer lode savante27 la chanson vulgaire28 et du dclin des scriptae rgionales.29 Selon Charles Augustin Sainte-Beuve, chez [Pierre de] Ronsard et Du Bellay la chanson est souvent suprieure lode.30 Le statut de la chanson chez Du Bellay est en plusieurs points ambigu et resterait ce titre approfondir.

23 24 25 26 27

28 29 30

Joachim Du Bellay, Le Deffense et illustration de la langue franoyse, Paris, chez Arnoul lAngelier, 1549, dIIII. Voir Emmanule Baumgartner, Le Moyen-ge, in: Daniel Couty (ed.), Histoire de la littrature franaise, Paris, Larousse, 2000, 3153, 65. Pascale Casanova, La Rpublique mondiale des lettres, Paris, Seuil, 1999, 80. Jean Vignes, Les chansonnettes mesures de Baf ou lhumanisme au service de la chanson, in: Hirschi 1997, 3153, 32. Le terme ode dans la grande tradition des Anciens, Pindare, Horace, servit clbrer les Grands et les vnements porte historique. (Voir Madeleine Bertaud, Le XVIIe sicle. Littrature franaise, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1998, 24). Voir Georges Dottin Ronsard et les voix de ville, Revue de musicologie 74:2 (1988), 165 172, 165. Voir Beniamino 1999, 247. Charles-Augustin Sainte-Beuve, Tableau historique et critique de la posie franaise et du thtre franais au XVIe sicles, Paris, Sautelet, 1828. 277. Un vers de huit syllabes coulant et rapide, un dialogue vif et facile, des mots plaisants, des malices parfois heureuses contre les moines, les maris et les femmes, y rachtent pour le lecteur luniformit des plans, la confusion des scnes, la trivialit des personnages, et les rendent inniment

25

Ce discours sur les genres chansonniers laissera des traces dans la lexicographie franaise, faisant tantt lobjet de citations (en particulier dans les dictionnaires dexpressions idiomatiques et les dictionnaires philologiques)31 ou, tantt, mais moins souvent, lobjet dacceptions part entire. 2.3.1. La chanson entre la tradition savante et la tradition orale Ajoutons ce problme que les airs de la tradition orale que lon chante sur un texte sign, bien quils puissent tre identiques, ne sont pas toujours rattachs la mme thmatique textuelle et au mme mode de transmission. Les interfrences registrales entre la musique savante et la musique dite populaire viendront donc conditionner le sens mme de chanson. Comme le souligne le Dictionnaire de la musique (Marc Vignal 1982), la chanson populaire (entendre tradition orale) en France intervient [ds le XIIIe sicle] comme lment thmatique dans la musique savante,32 alors que beaucoup de chansons traditionnelles ont une origine savante incontestable.33 Nest-ce pas ce qui fait dire lhistorien Henri Davenson beaucoup de chansons qui nous parurent populaires, sont en ralit des productions plus ou moins savantes [...].34 Ds le Moyen ge, les troubadours composent leurs pomes sur des airs villageois. Les airs populaires sont jous dans les cours, les mlodies composes dans les palais parviennent dans les villages et deviennent, plus ou moins modies, des chansons paysannes35 mentionne Jacques Attali. La musique mdivale, poursuit-il, restera la mme sur la place du march ou la cour des seigneurs.36 partir du XIVe sicle, la musique populaire ne reoit plus beaucoup de la musique de cour, mme si, ajoute Attali, les rapports de rversibilit entre musique populaire et musique de cour nont cependant pas cess brutalement.37 Ainsi, Lulli reprend quelques-unes des mlodies de tradition orale

31 32

33 34 35 36 37

suprieures aux tragdies, de mme et par les mmes raisons que chez Ronsard et Dubellay la chanson est souvent suprieure lode. Nous ne voulons pas entrer dans ce dbat pineux qui implique des relations smiques et une connaissance extralinguistique importante. Nempche que larticle dHenri Chamard (1899) au sujet de lode chez Ronsard et Du Bellay commente des quivalences entre ode et chanson chez Thomas Sibilet (1548) (dailleurs contest par Du Bellay). Il cite lauteur (p. 26) au dbut de son chapitre (f. 58 v.): La Chanson approche de tant prs lOde, que de son et de nom se ressemblent quasi de tous poins...Aussy en est la matire toute une. Voir Vignes 1997. Voir aussi G.[illes]C.[antagrel], Chanson, in: Vignal 1982, Larousse de la musique, Paris, Larousse, 1982, 269271, 269. Larticle est reproduit sans nom dauteur dans ldition de 1987. [Cantagrel], s.v. chanson, dans Vignal, 1987, 128130, 128. France Vernillat, Chanson populaire, in: Honegger 1996, 159161, 161. Henri Davenson, Le Livre des chansons, Neuchtel, La Baconnire, 1984, 26. Jacques Attali, Bruits. Essai sur leconomie politique de la musique, Paris, PUF, 1977, 28. Attali 1977, 29. Attali 1977, 32. Grold (Thodore Grold, Chansons populaires des XVe et XVIe sicles avec leurs mlodies, Genve, Slatkine Reprints, 1976, XLIII) afrme quau XVIe sicle

26

dans ses ballets de cour. Son uvre lyrique, en particulier ses opras, reste une source inpuisable de timbres pour les Ballard,38 diteurs partir de 1552 duvres de musiciens contemporains. On note aussi des collections danciennes chansons de diffrents auteurs qui paraissent anonymement, mais que lon peut, souligne H. Riemann,39 retrouver parfois en remontant aux sources. Cest le cas du Nouveau recueil de chansons choisies (La Haye, Jean Naulme, c.17231736), et de lanthologie dairs vocaux Chansons pour danser et pour boire (c. 1627) publie par la maison Ballard (Pierre Ballard) et contemporaine justement du sicle qui voit se dvelopper les airs boire mais aussi les recueils de posies collectifs.40 Jean-Baptiste-Christophe Ballard publie et collige aussi en 1717 le recueil la Cl des chansonniers qui runit des timbres, des chansons en vogue, et qui constitue une formule reprise plus tard par Pierre Capelle avec la Cl du Caveau (1810).

2.4. Sur lclatement gnrique et les problmes de rfrence


Aborder le vocabulaire chansonnier impose galement de saccorder sur les dnominations des phnomnes de sens multiples. James R. Hurford et Brendan Heasley expliquent brivement cette distinction essentielle entre le rfrent et le sens: On the relationship between sens and reference: the referent of an expression is often a thing or a person in the world; whereas the sense of an expression is not a thing at all.41 Cette distinction faite entre les composants du triangle smiotique amne ranger chanson la fois du ct du rfrent et du sens puisquelle est la fois, selon les contextes, objet du monde (la partition seule) et soumise au traitement des gures de style. 2.4.1. La chanson: posie ou musique, chante ou crite?
Lorsquon lit ou dclare que Flix Leclerc ou Georges Brassens, par exemple, sont des potes de la chanson, il y a l quelque sens commun. Bien sr, on comprend ce que cela peut vouloir dire, mais est-ce bien de cela quil sagit? Est-ce dire que Brassens, qui a mis en musique, qui a transform en chansons des pomes de Villon, de Hugo, entre autres, qui a reu le Grand prix de posie de lAcadmie franaise, pour ne d-

38

39 40 41

lon transcrivait des chansons polyphoniques pour le luth et que celles-ci servaient de thme des messes ou autres compositions religieuses. Voir Catherine Massip, Chanson, in: Bluche (ed.), Dictionnaire du grand sicle, Paris, Fayard, 1990, 298299, 299. Le travail de Robert Ballard (15251588), qui publie sa premire uvre en 1551, est souvent associ celui dAdrian le Roy. H.[ugo] Riemann, Dictionnaire de musique, trad. Georges Humbert, A. Shaffner (ed.) avec la collaboration de M. Pincherle/Y. Rokseth/A. Tessier, Paris, Payot, 1931, 232. Voir Bertaud 1998, 23. James Hurford/Brendan Heasley, Semantics: A course book, Cambridge, Cambridge University Press, 1995, 30.

27

signer que ces deux faits (ct auteur, ct rception par linstitution), serait devenu ni plus ni moins que le pote daujourdhui cest--dire celui qui compose une chanson. Andr Gervais42

On trouve au Moyen ge en langue doc un phnomne de cxistant lexical semblable celui de chanson. En effet, le cxistant lexical canso/vers est en Gascogne, chez Marcabru, un terme gnrique qui englobe aussi la ligne mlodique (son), il peut signier galement le seul aspect textuel du pome, indpendamment du son, qui reste donc actualisable et disponible, dans le processus de cration potico-musical.43 Son peut dnommer le seul lment mlodique. Les termes son et vers reprsentent des phnomnes de coexistence lexicale parce quils sont en exclusion: vers ne dsigne jamais le seul constituant musical et son jamais le seul composant textuel.44 Deux questions peuvent se poser la lumire de ces observations: quelle est la linarit dominante dans la chanson : le texte ou la musique? Si la vocalisation (ou musicalisation) reste virtuelle, cest donc dire que la linarit linguistique est prdominante car elle constitue elle seule lobjet-chanson. Cest l que rside en fait toute la problmatique du statut gnrique de la chanson : doit-on la considrer comme une /pice de vers chante/, /que lon peut chanter/ (Boiste, 1834) ou comme /morceau de musique/, une /composition musicale/? Dautre part, quoi raccrocher /pice de vers/? la posie? La deuxime question est souleve par la contribution lexicographique plus rcente du Petit Robert 1 (dornavant PRob) lentre chanson. Elle concerne le support servant accompagner le texte. Il afrme ainsi qui se chante sur un air. La mme source indique quair se dnit comme un morceau de musique compos pour une voix, accompagn de paroles. La troisime dition du dictionnaire Robert dorigine, le NPR1 (1993) crit texte mis en musique. Carole Couture

42 43

44

Andr Gervais, Sas. Essais, Montral, Triptyque, 1994, 176. Voir Bec 1982, 43. Paul-Andr Gaillard (Chanson, trad. Antonella Pagano, Paris, Basso, 1983, 525533, 525) afrme cet effet In un sirventese che viene datato 1147 (BnF Ms fr. 844, f. 194) il troubadour guascone Marcabrun rma la sua opera, indicando nel testo poetico che egli stesso ne fece les mots et le son (Fetz Marcabruns los motz eil son). Egli usa questo termine son nel senso particolarissimo che gli attribuiranno pi tanto gli Inglesi (song) che i Tedeschi (Ton), specicando cos che, se la sua musica legata allespressione verbale, essa procede tuttavia da un principio melodico autonomo, che le permette di pretendere una vita propria. Il son si contrapone dunque, in un certo senso, in questepoca, al cantus che, privato del testo, non altro che una successione di intervalli il cui senso simbolico esiste solo in fuzione del testo liturgico fondamentale. Fondere queste 2 caratteristiche in un solo genere dalle innite possibilit sar proprio della Chanson. Lusage des termes canso et sirventes en rfrence aux pices lyriques de Marcabru doit tre considr comme des stades embryonnaires du genre au sens de Paul Zumthor (Essai de potique mdivale, avec une prface de Michel Zink et un texte indit de Paul Zumthor, Paris, Seuil, 2000). Sur cette rexion mtalinguistique voir Taylor 2000, 337. Cf. Bec 1982, 46.

28

souligne, avec raison, que la nuance entre ces deux termes est subtile mais importante parce que lon largit la dnition en lui accordant une valeur artistique sousentendue par le remplacement du support textuel dair par musique.45 Lemploi du terme air semble renvoyer une pratique popularise par le Caveau au XVIIIe sicle qui consiste emprunter un air pour ladjoindre au texte. Cela est rvlateur de la sparation entre les diffrentes instances de la composition. Lemprunt dune mlodie extrieure inscrit le texte chansonnier dans une vocalisation virtuelle, soulignant ainsi le caractre foncirement /vocal/ de la chanson dans lorigine de son processus cratif. La mlodie rsout ainsi le problme de lambigut relie la double linarit dans le processus cratif. Dans la nouvelle version, les conditions de pratique chansonnire ayant chang, la dnition va donc changer. Nous constaterons entre autres comment lactivit du chansonnier sera traduite par de multiples nuances smantiques. Cest le concept de frame, de L. Barsalou (1992), qui permet de tenir compte des nouveaux attributs et valeurs,46 contrairement au concept de champ smantique qui prsente une des congurations rigides dattributs indpendants tandis que les attributs varient selon les contextes. 2.4.2. Caractre facultatif de la vocalisation au XIXe sicle Au XIXe sicle, lessor des journaux au Canada franais voit apparatre de nombreux textes chansonniers surtitrs du substantif chanson sans que napparaisse aucune mention de vocalisation explicite.47 On nest pas devant un fait nouveau. De la mme faon, de nombreux manuscrits de chansons du Moyen ge nous ont t transmis sans notation musicale. Paul Yonnet afrme cet gard: La chanson franaise voulait pouvoir tre lue sans musique, comme un texte part. Cest pourquoi, dailleurs, elle se contentait souvent de mettre en musique des textes crits part, des pomes. Do galement lexpression tellement signicative de paroles et musique: la chronologie de lnonc consacre une prminence. Cette sgrgation qui fait un peu penser celle de lme et du corps est rvolue.48 Jean-Marie Schaeffer explique qu[e]n perdant leur rfrence originaire loralit, les noms gnriques changent donc partiellement de signication. Ainsi chez Victor Hugo [dans les Chansons des rues et des bois, recueil de posies publi en 1865], le terme de chanson dsigne une forme limite plutt que la gnricit effective des textes.49 Le Larousse de la musique (1971) cre dans ce cas une

45 46

47 48 49

Voir Carole Couture, Richard Desjardins. La parole est mine dor, Montral, Triptyque, 1998, 31. Lawrence Barsalou, Frames, concepts, and conceptual elds, in: Adrienne Lehrer/Eva Feder Kittay (edd.), Frames, elds and contrasts. New Essays in Semantic and Lexical Organisation, Hillsdale (New Jersey), Lawrence Erlabaum Associates, 1992, 2174, 43. Le Grand Larousse Universel (s. v. chanson) : fait mention de ce sens: Pome destin ou non tre chant. Paul Yonnet, Travail loisir, temps libre et lien social, Paris, Gallimard, 1999, 161. Jean-Marie Schaeffer, Quest-ce quun genre littraire, Paris, Seuil, 1989, 88. Bnichou fait ainsi tat de lusage que fait Hugo: Hugo a fait grand usage dune forme potique quil

29

acception: nom donn parfois par les potes de courtes compositions de caractre familier, divises en strophes trs rythmes aux vers courts, avec des rptitions et des reprises comme dans les chansons. Dans la neuvime dition de lAcadmie franaise,50 il est indiqu quil sagit dun sens par analogie la petite /pice de vers destine tre chante/: pome lyrique pouvant tre compar, par la forme ou le ton, une chanson.51 La bibliographie franaise fait aussi tat de nombreux recueils (A. Antignac, Nicolas Brazier, Charles Chrtien, Paul Verlaine, etc.) intituls Chansons et posies sans que lon sache trop, en labsence rgulire de partition et dindications laissant prsumer que le texte est effectivement chant, ce qui distingue rellement la chanson du pome. Dautres cas peuvent tre cits, comme les posies manuscrites de Charles dOrlans52 contenant dans la partie chanson des espaces vides destins recevoir un accompagnement musical, mais qui nalement nont jamais t transcrits.53 La musique des laisses et les strophes parfois longues des chansons de geste, ne nous sont connues, souligne Jean Maillard, que par recoupement et sur la foi de documents tardifs comme la Chanson dAudigier parodie par Adam de la Halle dans son Jeu de Robin et Marion.54 Est-ce la nalit chante dune chanson qui dtermine son essence ? La pratique de lecture du texte chansonnier remet aussi en question le postulat associant chanson et performance vocale. Lhistoire littraire et musicale de la France permet donc dvoquer le problme dappartenance gnrique et galement celui de la rfrence de lunit chanson. Si lon admet que limportance des constituants est pose dans la description lexicographique, on doit ds lors se demander quelle justication apporter ce point de vue. La chanson en tant que composition musicale ou une pice de vers chante, traduit-elle deux visions diffrentes de lobjet-chanson (polyrfrentialit)? Consi-

50

51 52 53 54

appelle chanson, avec ou sans refrain, et qui est une variante nouvelle -romantique- de la chanson signe, mais qui ne doit peu prs rien aux motifs et au style de la posie orale (Paul Bnichou, Nerval et la chanson folklorique, Paris, Corti, 1970, 146). Notons que parat la mme anne le recueil de Charles-Pierre Monselet intitul Une chansonnette des rues et des bois, Chaillot, impr. de Alcan-Lvy 1865. BnF Impr. Ye34250, Ye34251. Enn, soulignons la publication reprenant le titre de Hugo par Jean Raymond Langres, Impr. Champenoise [BnF, Impr. 8Ye. Pice11331]. Soulignons quelle a jadis inspir plusieurs lexicographes ou uvres lexicograpiques. Nommons lAbrg du dictionnaire de lAcadmie franaise, daprs la dernire dition, contenant: tous les mots et dnitions donnes par lAcadmie, un certain nombre de mots nouveaux consacrs par lusage [...], Paris, Firmin Didot 1836. Voir ce sujet Bernard Quemada, Les dictionnaires du franais moderne: Liste bibliographique, t. 1 Auteurs et Anonymes, [document tapuscrit] rfrences bibliographiques aux dictionnaires, vocabulaires et glossaires franais pralables une tude historique et typologique les Dictionnaires du Franais moderne, Paris, Didier, 1967, 220. Acadmie franaise 1992, s. v. chanson. Recueil de posies de Charles dOrlans, XVe sicle. Ms, BnF 25458. Voir Bnichou 1970, 314. Le GDU, 1868, 925 dit que ce ne sont pas des chansons mais des romances. S. v. laisse dans Honegger 1996, 550.

30

dre-t-on au contraire deux objets diffrents, ce qui nous ramne au problme des parties essentielles et contingentes. Cest en fait le recours lesthtique des formes lyriques mais aussi lhistoire de la potique qui permettent de lever les quivoques rfrentielles. Dans ce dernier cas, ce serait considrer les phnomnes chansonniers comme posie que de les regarder la loupe de la potique. En cette matire, il serait bnque de se rappeler la conception impressionniste de la posie musicale chez Stphane Mallarm, Verlaine (dans son Art potique (1874)) ou Arthur Rimbaud. Philippe Grimbert afrme dans cette veine: la posie qui doit chanter; art musical avant tout, elle dpouille le mot de son effet de sens usuel au prot de son effet de sens, pour en exploiter toutes les rsonances harmoniques.55 Se pose clairement la problmatique esthtique du phnomne chansonnier, pris dans le sens large o il dnomme lensemble des manifestations de la conscience relatives lobjet-chanson, comme construction conceptuelle lintrieur de la culture dexpression franaise. Grimbert fait une remarque clairante sur la distinction qui simpose entre la fonction et lesthtique du phnomne chansonnier et celle de la posie :
la chanson procde en effet diffremment du pome, elle ne fait pas subir ses textes le mme traitement. Dtaches de la mlodie qui les porte, les paroles dune chanson nous paraissent bien pauvres et nous constatons, linverse, que des rtentions potiques, des tournures de phrase visant dpossder le mot de sa substance, loin de rendre arienne la ritournelle, tendraient plutt lalourdir. Une chanson russie sappuie la plupart du temps sur un texte simple [...].56

2.5. Lusage de chanson dans les titres


2.5.1. Lusage de chanson dans les titres duvres vocales La prigraphie est constitue, selon la sociopotique (Alain Viala),57 par un ensemble dindications dune publication faisant sens pour le lecteur tels les titres, les sous-titres, les indications de genre, la prface de lauteur, ou autre prface, postface, aprs-dire, la quatrime de couverture, les illustrations, ainsi que des indications dditeur et de collection, de mme que toute la matrialit du texte et du livre. Elle constitue une zone intermdiaire entre le hors-texte et le texte. Le concept dindice paratextuel de Grard Genette constitue un complment celui de Viala. Le paratexte est une forme de transtextualit qui comprend aussi le titre, le sous-titre, cest--dire des lments essentiels, mais jugs parfois inutiles par le lecteur non averti. En thorie littraire et en titrologie, champs dtude dans les-

55 56 57

Philippe Grimbert, Psychanalyse de la chanson, Paris, Les Belles Lettres/Archimbaud, 1996, 241242. Grimbert 1996, 244245. Voir aussi Antoine Compagnon, La Seconde main, ou le travail de la citation, Paris, Seuil, 1979, 328329.

31

quels sinscrivent ces deux concepts, comme en smantique lexicale, la frquence du titre dune uvre constitue un reet de la fortune de la pratique de lintitulation laquelle rpond une potique dbride et forge dj une interprtation chez le lecteur (Eco). Ainsi, lefcacit smantique dune unit lexicale est troitement relie, selon la psycholinguistique, la frquence de son utilisation. Dans le cas de chanson, comme celui de chansonnette, lusage du substantif dans lattribution dun titre des romances tmoigne du rapport avec dautres genres chansonniers contemporains et prsente, ce titre, un reet de limportance de son statut. Nous entendons par statut du genre chansonnier la valeur quil prend en mme temps que le statut du substantif qui sert le nommer. Cest sur la base de cette double position pistmologique (dans le champ lexical et thorique) que stablit aussi la slection de la nomenclature dun dictionnaire de langue gnrale. Lorsque Jean-Jacques Rousseau (1768) carte brunette de sa nomenclature, cest quil juge que romance suft. En sinspirant de cette approche, on peut remarquer une certaine vitalit de chanson par rapport dautres substantifs dnommant des genres littraires, tels nouvelle et thtre qui gurent rarement au sein de la prigraphie. Le cas nest pas unique chanson puisque lhistoire de la musique contient dautres termes qui en viennent dnommer des compositions instrumentales aprs des compositions vocales (comme lgie, canzoni francese).58 Lusage de chanson comme titre dans les genres littraires sapplique selon le Grand Robert 2 (dornavant GRLF2) au pome lyrique de style tel quil puisse en principe faire lobjet dune mise en musique sous forme de chanson (style naturel, simple, expressif, structure rptitive).59 Sont donnes en exemple les Chansons des rues et des bois de Victor Hugo; la Bonne Chanson de Verlaine; la Chanson des gueux de Jean Richepin; la Chanson du Mal Aim de Guillaume Apollinaire. Cette dnition est partiellement vraie dans la mesure o il nous est impossible de vrier si la mise en musique ou la recherche dun tel style correspondraient bien aux intentions des auteurs, dautant plus que parfois le recueil na pas fait lobjet dune mise en musique. Cest ce point de vue quadoptent Maurice Davau et Michel Cohen60: On appelle galement chansons des pomes qui nont pas t crits pour tre chants. Lappariement au genre potique semble galement critiquable, car on retrouve des emplois, certes rares, du terme chanson dans des genres non potiques (cest le cas de la Comdie de chansons (1640), texte dramatique form de fragments de chansons dtienne Loison) et la Chanson (1775), comdie en un acte attribue Louis Carrogis, dit Carmontelle) voire non littraire comme nous le verrons dans la prochaine section61. Dans les deux cas, la relation au texte chansonnier est vidente. Chez Carmontelle, elle est au cur de lintrigue entre le chevalier et la marquise. De plus, il apparat difcile de faire correspondre chanson des esth-

58 59 60 61

Voir E. Ferrari Barassi, Canzone, in: Honegger 1996, 143145, s. v. canzone 5. S. v. chanson II 2. Maurice Davau/Marcel Cohen/Maurice Lallemand, Dictionnaire du franais vivant, Montral, Paris/Bruxelles, Bordas, 1972, s. v. chanson. Notons aussi les ouvrages rcents dEric Arnoult dit Eric Orsenna, ancien conseiller lElyse.

32

tiques diverses sans croire au pralable la construction du sens dans le discours ou plutt au fait que sont nommes chansons des uvres qui nen sont pas. Selon moi, lusage de chanson ne se justie que par le contexte. Si lon caractrise la chanson par sa forme strophique, son diatonisme, son caractre dru et simple, il est vident qu ce titre bon nombre duvres nommes chansons nen sont pas. Cest le cas, rapporte Marc Honegger62, de Chanson dve de Gabriel Faur, ou des Chansons bas de Darius Milhaud,63 alors quau contraire Georges Migot, auteur dun lexique des termes musicaux, retourne volontairement au diatonisme intgral dans son ensemble de chansons intitul 12 Chansons de bords (1950).64 La recherche a conduit reprer chanson dans les titres duvres daprs lacception littraire que donne le Quillet de 1935 nom donn certains ouvrages. Pour ce faire a t effectu un dpouillement du chier chanson du dpartement de la musique de la Bibliothque Nationale (Paris, France), et a t utilis le Dictionnaire de la musique vocale de Honegger et Paul Prvost, de Franz Stieger (1975) et Harold Barlow et de Sam Morgenstern (1978), ces derniers offrant, de manire exhaustive, la liste des titres duvres dopras, oprettes, opras-comiques et de leurs thmes. partir de ces relevs, on peut faire un bilan provisoire: a) nom donn un recueil de posie; b) titre donn des mlodies (XIXe sicle)65 et, moins frquemment, des oprettes66

62 63 64

65

66

Communication personnelle, Strasbourg, 20 janvier 2000. Voir Catherine Miller, Cocteau, Apollinaire, Claudel et le Groupe des Six, Spirmont, Pierre Mardaga, 2003, 197. Dans son article sur le diatonisme, Serge Gut (Serge Gut, Diatonisme, in: Honegger 1996, 296297, 297) afrme: En gnral, les uvres simples, populaires, enfantines ou de caractre religieux et mditatif restent purement diatoniques. La Chanson de Margyane, mlodie pour chant et piano dAmbroise Thomas, texte Mario Barbier (1896), Chanson de Barberine de Jean-Baptiste Weckerlin (1856), Chanson de Tessa, mlodie pour chant et piano de Maurice Jaubert, musique de Margaret Kennedy et Basil Dean (1934), la Chanson dve, cycle de mlodies de Gabriel Faur ralises entre 1906 et 1910 sur des textes du pote belge Charles Van Lerberghe (publis en 1904) inclus dans le corpus textuel du Grand Robert [dat 1904], la Chanson du Pcheur de Gabriel Faur et Thophile Gautier (1872), Chanson damour de Faur, Chanson de Bilitis ou Chanson de France de Reynaldo Hahn, Chanson de Miarka et Chanson perptuelle op. 37 dErnest Chausson, texte de Charles Cros (1898), Chanson bas de Darius Milhaud, Chansons madcasses de Ravel (19251926) texte du pote crole variste Parny, vicomte de Parny, datant de 1787 ; notons aussi la Chanson romanesque, Chanson pique et Chanson boire sur des pomes de Paul Morand, Chansons de Bilitis, de Debussy sur un texte de Pierre Lous (1895), Francis Poulenc, etc. Jarrte ici cette liste non-exhaustive. Pour une liste exhaustive se reporter au catalogue de mlodies franaises de Frits R. Noske (La Mlodie franaise de Berlioz Duparc. Essai de critique historique, Amsterdam, North-Holland, 1954, 281340). Voir Flix Clment/Pierre Larousse, Dictionnaire lyrique ou histoire des opras [...], Paris, Imprimerie Librairie Larousse, 1869 [rdition 2000]. La chanson de Florentin, Eug. Poncin (comp.), Louis Bouvet, Paris, 19 mai 1902; La chanson de Fortunio, [titre similaire chez Musset], Jacques Offenbach (comp.), Hector Crmieux et Jules Servires, Paris, 5 janvier 1861; La chanson des cus, Victor Roger (comp.), Amde-Jean-Bap-

33

ou des numros doprettes67 ou des opras comiques68 ou des numros dopra-comiques69 ou des motets70 ou des romances71 ou des numros dopra ou des opras72; c) titre donn des pomes (non chants);

67

68

69

70

71

72

tiste Font-Raux de Jallais, Paris 1883; La chanson du Printemps, Mme de Sainte-Croix (comp.) et Franois Bouquet (librettiste), Versailles 28 mars 1875; Les chansons de la duchesse Anne, Ch. Le Roy-Villars (comp.), Paris, 1898; La chanson gitane, Maurice Yvain (comp.), livret de A. Mouzy-Eon, Paris, 1947. La chanson des mamans, mus.. de Vincent Scotto, roman de Guy Des Cars, dans la Danseuse aux toiles, 20 ans de la vie de Paris, oprette grand spectacle, 2 actes, 32 tableaux, Paris, Joubert, [1950]; La chanson des camlias, mus. de Jos Padilla, par. de Marc Cab et Raymond Vincy, dans Symphonie portugaise oprette, [1950], 3 fasc. Voir entre autres Clment/Larousse (1869) La chanson dAubpin, Amlie Pronnet, compositrice, Paris, 12 mars 1877, la Chanson de Laujon, Ernest Lejeune (comp.), Calais, aot 1862; La chanson de ltoile, Gerome, (comp.), Alfred Blau (librettiste), Paris, 3 dcembre 1872; la Chanson de mai, Jean-Grgoire Pnavaire (comp.), Paris, 12 dcembre 1872; la Chanson du roi, Frdric Toulmouche (comp.), Lionel Bonnemre, Fougres 7 janvier 1894. Que lon pense entre autres les Cloches de Corneville, mus. de Robert Planquette, livret de Louis Clairville et Charles Gabet, dans laquelle on retrouve la Chanson des cloches, la Chanson du Bailli, etc. On retrouve un emploi similaire de couplet qui ds le XVIIIe dsigne des chants strophiques refrain, de caractre lger, introduits dans la prose du vaudeville, de lopra-comique, de loprette ou au cabaret. Ils se chantent sur des airs connus ou ponts-neuf. [Anonyme], couplet, Honegger 1976, 266. Grard Dle (Histoire musicale des Acadiens de la Nouvelle-France la Louisianne 16041804, Paris, LHarmattan, 1995, 410) souligne en effet que sous Louis XIII, Paris, les pres de lOratoire eurent lide dajuster les paroles des psaumes et des cantiques sur des airs de chansons la mode, croyant faire plaisir au roi et sa cour. Le motet prenait le nom de la chanson que le musicien avait choisie pour texte. La consultation de Harry B. Lincoln: 1993 ne laisse gure souponner lutilisation de chanson ou cantio dans les incipit de motet. Il ny a aucun index onomastique. Pour des raisons culturelles et historiques, pour le madrigal, surtout italien et anglais, et le motet, souvent destin la musique religieuse donc peu compatible avec la chanson, le titre chanson est peu utilis. On trouve nanmoins dans le manuscrit de Bamberg, comment par Albert Stimming, plusieurs textes se dnommant chanson (Voir Zumthor 2000, 311). On consultera avec prot louvrage de F. R. Noske 1954. Soulignons La chanson du fou (V. Hugo, Hippolyte Monpou), Voir aussi Marc Honegger/Paul Prvost, Dictionnaires des uvres de lart vocal A-F, introd. de M. Honegger/P. Provost, Paris, Bordas, 1991, 331 et ss. Charles Gounod, Mireille. Laria pour basse de Mphistophls dans la partie 2 de la Damnation de Faust dHector Berlioz sappelle La chanson de la puce. On trouve dans lOpernlexicon de Franz Stieger le lexique des opras classs entre autres par titres duvre. Le lexme chanson y apparat souvent dans le titre. (Cf. 1975, f. 230). Lauteur se permet une Bibliographie et tiologie de lOpra dans laquelle il critique les premires ditions (avec supplment) du Dictionnaire lyrique de Flix Clment et Pierre Larousse (18691875). On remarquera que la liste des numros dopra est plus difcile obtenir que les titres duvre eux-mmes. La recension de James Anderson 1995 ne compte quune entre avec chanson dans le titre.

34

d) des churs pour voix mixtes73; e) romances mises en musique.74 Le titre des morceaux ou des recueils se justie par lidologie sous-tendue par le texte chansonnier, la vogue de la chanson et la culture franaise et la tendance la mtaphorisation des intituls et dans la foule la dimension potique de la chanson. Cest le cas des nombreux recueils coiffs de lintitul bonnes et belles chansons qui eurissent entre 1890 et 1940 ou des intituls duvres qui nont rien voir avec des chansons sinon leur nom. Les adjectifs subjectifs valuatifs axiologiques (C. Kerbrat-Orecchioni) (belles et bonnes) portent sur un substantif dont la smantique historique rvle de nombreuses connotations. Thodore Grold mentionne galement: Les recueils marquent dj quelquefois dans le titre la diffrence entre des chansons qui servent de textes des compositions musicales savantes et celles que tout le monde pouvait chanter, par exemple Le recueil de toutes sortes de chansons nouvelles tant musicales que rurales Paris (1557); ou Chants tant de musique que rustiques (1548).75 Contrairement la danse qui porte souvent le nom de lair sur lequel elle tait danse, la chanson elle, quelle soit de tradition orale ou non, ne tire en gnral son titre que du texte, ce qui illustre encore implicitement limportance du composant linguistique de la chanson. Ainsi, au XIXe sicle surtout, il est dusage dadopter chanson, pour dnommer certains recueils de posies comme celui de Hugo ou encore de Richepin (La chanson des gueux (1876)),76 la Chanson de la route Arya (1870) de Charles Cros, la Bonne chanson de Verlaine. Il sagit donc dune tradition quadoptera galement le Canada-franais. Cette fortune participe aussi du champ musical puisque nombre de mlodistes, dont lactivit prend essor vers les annes 18201830, empruntrent aussi, plus que tout autre forme musicale, le terme chanson dans leurs intituls.77

73

74 75 76

77

Charles-Henri Marchal, La chanson des rabots, chur trois voix gales avec acc. de piano, posie de Paul Collin, 1886; Lazlo Lajtha, Deux churs pour voix mixtes, sans acc. sur un pome de Charles DOrlans, 1936; Gustave Doret, La chanson des vieux et des vieilles, chur 4 voix et orchestres pour piano, dans G. Doret, La fte des vignerons, 1927. Antonio Lamparelli, Chanson du troubadour, dans Six nouvelles Romances mises en musique avec acc. de forte-piano, Paris, H. Naderman, Lobry, [1798], 6. Grold 1976, X. Auguste Jules Richepin dit Jean Richepin est aussi connu comme pote et interprte sur la scne de Montmartre. Il fait ses dbuts sur la scne du Thtre de la Tour dAuvergne en 1873. Voir Michel Herbert, La Chanson Montmartre, Paris, ditions de la Table Ronde 1967, 142. On retrouve aussi quelques pices de thtre, oprettes, opras-comiques, contes et romans ayant dans leur titre chanson. Parmi les oprettes, citons la Chanson de Fortunio, oprette en un acte, par. de Crmieux et Jules Servires, mus. de Jacques Offenbach (1861), la Chanson de lAubpin, oprette en un acte dAmlie Perronnet (1877), la Chanson de laujon, opra-comique en un acte, musique de Lejeune (1862), la Chanson de ltoile, oprette en un acte, paroles de Ed. Blau, mus. de Grme (1872), les Chansons de Mirza Schaffy, oprette, paroles de Pohl, mus. de Louis Roth (1887). Cette liste

35

Michel Faure explique que si ces compositeurs aiment le mot chanson parce quil est modeste et quil les rapproche du peuple, la plupart de leurs prtendues chansons sont mille lieues de la musique populaire.78 An de dcrire ces phnomnes varis qui ponctuent la titrologie musicale et les genres littraires du XIXe sicle, on peut considrer la chanson comme pome chant laquelle engloberait le pome mis en musique et le pome mis en chanson. Paul Zumthor79 dsire renvoyer par lemploi de pome chant lattention et loue alors que, Lopold Sdar Senghor distingue la posie chante dans laquelle ce qui compte le plus est la succession des notes de posie dclame qui est la succession des mots, avec les intensits et les dures, non seulement les voyelles mais aussi les consonnes.80 Ces deux visions sont orientes vers la performance et la rception, do la formule de pome chant adopte ici, parce que, dune part, le musiquier selon le nologisme de Vian,81 improvise volontiers un air sur un texte potique ou, dautre part, linverse un air prexistant vient imposer son rythme la pice en vers libres. La pratique est frquente ds le XVIIe comme en tmoignent les compilations de Bnigne de Bacilly, Recueil des plus beaux vers mis en chant publi de 1661 1680. 2.5.2. Lutilisation de chanson dans les titres de genres musicaux Aucune marque de performance nest inscrite sur les feuilles de chansons ou dans les rubriques chanson des journaux. Au chapitre de limbrication gnrique, ce fait tmoigne de lclatement du phnomne chansonnier en ces temps, la n

78

79 80 81

provient de Flix Clment et Pierre Larousse, 1969 [1905]. Notons galement quelques chansons bretonnes ayant dans leur titre chanson: chanson nevez (chanson nouvelle) dYvon Feutren ou Franois Benot ou chanson nevez composet gant [...] de Ch. Rolland ou de C.-B. Guillermic, etc. attest ds la n du XVIIIe sicle. Notons la chanson intitule chansonio compozet gant de Y.-M. Thomas (1870) et la forme schanson aussi atteste. Le terme chanson en breton apparat vers 1814 (selon le catalogue de la British Library (Londres). Michel Faure, La mlodie franaise face la chanson: mpris? nostalgie? Stratgie de condescendance, in: Hirschi 1997, 221245, 225. Nous pourrons nous attarder plus longuement sur les raisons qui forgent sur le plan de la production marchande et sur le plan politique ce clivage entre la chanson populaire et chanson savante. La frquence peu leve de chanson savante tmoigne en elle-mme de ce clivage, car la bourgeoisie et les diteurs vont longtemps contrler la commercialisation et limiter la protection aux uvres que la bourgeoisie consomme, ce qui exclut donc la musique et la chanson populaire. (Voir Attali 1977 en particulier 92 ss). On pourrait aussi prfrer lemploi de la dichotomie culture premire/culture seconde, concept cl de la rexion de Fernand Dumont sur la culture. Il noppose ainsi pas des types de consommation et de production mais des types dactivits. (Voir Fernand Dumont, Le lieu de lhomme, Montral, Hurtubise-HMH, 1968). Zumthor 1983, 4647. Lopold Sdar Senghor, uvres potiques, Paris, Seuil, 1984, 372. Boris Vian, En avant la ziziqueet par ici les gros sous, Paris, Le Livre contemporain, 1958, 13.

36

du XIXe sicle en particulier, marqu par un sentiment durgence et une activit cratrice compulsive. Marie-Claire Beltrando-Patier fait remarquer que lon retrouve souvent cet esprit n de sicle dans la production libre et multiforme des potes et romanciers franais, comme galement dans celle de nombre de crateurs trangers.82 Une technique plus ancienne remonte la pratique, courante depuis la n du Moyen ge, de transposer des pices vocales pour divers instruments (orgue, instrument clavier, luth).83 Cette pratique comporte des effets sur les usages linguistiques parce que la soumission de la posie la musique ou de la posie la musicalit au XIXe sicle nest quune autre manifestation de cette pratique mdivale. De la mme faon, Flix Mendelssohn-Bartholdy, Frdric Chopin et Verlaine, les uns compositeurs, lautre pote, composent des pices lyriques (romances) sans paroles, ou crivent des textes sans musique tout en intitulant leurs uvres du mme titre. Ainsi les Lieder ohne Worte de Mendelssohn-Bartholdy gnralement traduits en franais par Chanson sans mots (c. 18301845)84 (parfois par Romances sans parole),85 sinspirent de la littrature dtudes, des mouvements lents des compositions classiques et des nocturnes.86 Citons aussi les trois Romances sans paroles de G. Faur,87 et la symphonie les Noces villageoises88 (Die lndliche Hochzeit) de Karl Goldmark dont le deuxime mouvement est intitul Brautlied (op. 26, 1876). Ce sont l deux exemples, dont le dernier appartenant la culture allemande, qui tmoignent de la prgnance de la chanson (et plus la fascination pour la culture franaise) dans lactivit des compositeurs de musique savante la n du XIXe sicle (Poulenc, Ravel, Hahn, Chausson ont entre autres intitul des chansons par le nom ponyme).89 De plus, certaines uvres pianistiques de Chopin, le deuxime mouvement de la IVe symphonie en r mineur op. 120 de R. Schumann (achev en 1851) portent le titre de Romanze.90 La fortune de romance est intressante. Dans la construction romance sans paroles, le substantif romance est parfois utilis pour dnommer un cycle instrumental dont

82 83 84 85 86

87

88 89

90

Beltrando-Patier 1998, 109. Article Romance sans paroles dans Honegger 1996, 899. Certaines de ces pices sont maintenant attribues Fanny Hensel, ne MendelsohnBartholdy. Divers numros dopus. Voir article Romance sans paroles, op. cit. Notons aussi la Chanson sans paroles de Jacques Brel (1963), titre trompeur et prtritif puisquil compte 25 vers. (Voir Stphane Hirschi, Jacques Brel. Chant contre silence, prface dOlivier Todd, Paris, Nizet, 1995, 479). On retrouve une attestation de Romance sans paroles pour piano de Georges Pleiffer dans 6 romances, (1865); Romance sans paroles pour piano de Georges Piquet dans Chanson de Chypes, (1903). Cest la traduction donne en franais de lallemand. Pour une liste exhaustive, qui compltent les autres sources mentionnes, on consultera Harold Barlow et Sam Morgenstern (1978) qui rpertorient les thmes dopras et de chansons. Nous avons consult ldition de Clara Schumann chez Dover (1980).

37

ds la n du XVIIIe sicle quelques pices sont dnommes par chanson. Ainsi, Constance-Marie de This Salm-Reifferscheid-Dyck compose Six romances pour le fort-piano ou le clavecin publies Paris en 1797.91 Si les compositeurs donnent des titres de dnomination de forme duvre vocale leur uvre pianistique et que dans un mme temps les potes nomment ainsi leurs textes, cest que le titre des uvres dmontre la prsence alatoire du texte ou de la musique, mais des niveaux smiotiques diffrents. Lusage de canzone dans la littrature organistique tmoigne du fait que la partie joue par lorgue quivalait celle du chur et devait prsenter une ligne mlodique marque, contrairement la fugue par exemple. Chez Chopin, cest dans la musicalit de luvre pianistique quil faut chercher lallusion au composant musical. Les Romances sans paroles de Verlaine reprsentent une manifestation du vers, entre dans la nomenclature des formules clbres92: De la musique avant toutes choses qui gure dans l Art potique.93 Cest la dnomination du titre qui donne prgnance la musique ou plutt la musicalit (puisquil ny a pas de musique), trompant un peu la signication courante des units lexicales du syntagme. Anne Souriau, dans le Vocabulaire desthtique, souligne avec raison que cest par analogie [ chant] et image quon a parfois intitul chanson une uvre instrumentale, pour souligner son caractre mlodique et simple, ou son thos voquant latmosphre de certaines chansons ou lutilisation de motifs emprunts des chansons populaires.94 Aussi pouvons-nous ajouter quil sagit souvent de morceaux caractristiques, cest--dire des formes dont le nom est plus vocatif quune indication de forme. Ce fait rappelle un peu la rfrence de chanterelle,95 qui tmoigne du fonctionnement vari dune unit lexicale dans le champ de la musique, et sapplique tantt des titres de textes tantt des titres de compositions. Nous avons donc dpouill des chiers et des rpertoires bibliographiques permettant de dgager lusage de chanson dans les titres duvres instrumentales. Dans la plupart des cas, nous datons les partitions quand cela est possible. Le fait que plusieurs partitions, mme imprimes, soient non dates, un peu comme ctait le cas pour les enregistrements sonores jusquaux annes 1970, rend plus difcile le travail de datation de lunit lexicale chanson dans ces contextes.

91 92 93 94 95

Le chier du dpartement de la musique de la BnF reprend la datation donne par Anita Devris/Franois Lesure. Voir Franois Dournon, Dictionnaire des mots et formules clbres, Paris, Le Robert, 1994, s. v. musique. Art potique, v. 1, 1874, dans 1884, 23. Ralis en 1874 et publi en novembre 1882 dans Paris-Moderne. S. v. chanson. Nous trouvons une attestation de appuyer sur la chanterelle: /insister avec importunit/ dans L.[ouis] M.[arius] E.[ugne] Grandjean, Dictionnaire des locutions proverbiales, t. 1 A-L, Toulon, Imprimerie Rgionale, 1899, s. v. chanson ; de faire baisser la chanterelle dans Alain Rey/Sophie Chantreau, Dictionnaire des expressions et locutions, 2 d., Paris, Dictionnaires le Robert, 1990, s. v. chanson. Le FEW (s. v. cantare) atteste chanterelle dans le sens dun /oiseau qui sert attirer les autres par son chant/.

38

Daprs ce corpus bibliographique, on peut observer lemploi de chanson dans les titres duvres musicales suivantes: a) duo arrang pour piano ou harmonium96; b) prlude, pice pour piano (impromptu, etc.),97 variation pour piano98; c) pice pour orgue99; d) pice pour violon et alto100; e) pastorale pour orchestre101; f) pice pour violon et piano102; g) [air vari] pour te et piano103; h) mlodie pour orchestre avec piano conducteur104; i) petite marche pour 3 clarinettes105; j) pice pour harmonium ou orgue106; k) introduction et rondo pour le piano forte107; l) suite pour clarinette108, valse, marche109;

96

97

98 99 100

101 102 103 104 105 106 107 108 109

Cest la Chanson crole, pice pour piano dEugne Ketterer (1858) qui peut tre considre comme la plus ancienne attestation. Notons aussi les 9 duos arr. pour piano et harmonium ou 2 pianos de Mendelssohn (1969). On retrouve dans le catalogue des titres duvres comportant le substantif chanson, un prlude pour piano de Maxime Jacob intitul Chanson (1927) de Thodore Lack, 12 pices pour piano quatre mains, op. 21 (1879), Pice pour piano, op. 19, n 1 de Florent Schmitt et douard Thuillier, pice pour piano Chanson bohme (1889) dEugne Ketterrer, Chanson bohmienne (1860). Franz Liszt, Chanson damour, dans Mlodies favorites, n 1 1849; Alfred Jall, Chanson damour, morceaux de salon n 2, (1864), Chanson damour Adolphe Henselt [s. d., ca 1879], Chanson dabeilles (1886), Paul Stupuy; Chanson damiti, op. 203 (1901), Thodore Lack. Rosellen, Chanson napolitaine, (1859). Jacob, Chanson du pressoir, dans les Heures bourguignonnes, [1909]. Pice pour violon et alto, extrait de Suites montagnardes, 9 (1930), Georges Van Parys, Chanson de Lormel, [1942]. Sur la pastorale, la fois chanson, glogue, pice thtrale et lgie voir Schaeffer, 1989, 110. Rivier, Trois pastorales, 1929. Lesure (voir Talluel (d.), le Violon contemporain, [1953], 14), pice pour violon et piano de Henri Poussard, Ecole de Style (1883). Carlos de Maesquita, Chanson dautomne (1898), [titre dun pome de Verlaine], Chanson damour, op. 20, Franois Doppler, rvise par Jean-Pierre Rampal (1978). Heinrich Tellam, Chanson carnavalesque, 1926. Notons aussi A. Melder, Chanson havanaise, pice pour orchestre, dans la 2e Suite pour orchestre, n 1 (1896). Calmel, Chanson dautomne [1965]. Schmoll, La chanson de laeule (1900). Ries, Introduction et rondo pour le piano forte composs sur la chanson de lhiver..., op. 84, n 3 [1823]. De Guide, Chanson des riches vendanges, Suite inspire dun folklore imaginaire pour clarinette si b et piano, op. 32, n 1, 1958. Krger, Chanson du soldat, marche pour piano, op. 48 (856); Roubaud, Chanson des sans culottes, marche 1 voix et piano, 1939.

39

m) pices pour saxophone alto et piano110; n) romances sans paroles.111 On peut noter quil sagit parfois duvres importes et il semble impossible de savoir si dans tous les cas le mot dans la langue cible tait bien chanson o sil ne sagissait pas plutt dune fantaisie de lditeur franais qui a surtitr les genres par ce terme alors en vogue dans la vie musicale du XIXe sicle. Nous constatons quil sagit souvent duvres pour musique de chambre ou de formes ou de factures assez simples (sans contrepoint, par exemple), ce qui semble rvlateur de la faveur dont jouit la chanson dans lesthtique musicale romantique. 2.5.3. Remarques sur lusage de chansonnette et autres dnominations dans les titres Lusage de chanson dans les titres duvres ma fait voir que, dans la deuxime moiti du XIXe sicle et la premire moiti du XXe sicle, lunit chanson jouit dune faveur qui va stendre dans la communaut des musiciens. En ce domaine, il faut viter de sauter aux conclusions car la fabrication des ches du Dpartement de musique est peu rvlatrice de lusage des intituls avant le XVIIIe sicle. Lusage du Rpertoire international des sources musicales a t protable cet gard pour combler ces lacunes. Dautres formes musicales ont servi dnommer des chansons pendant cette priode, mais on ne sy est pas attard, puisquon na pas souhait investir lensemble des dnominations renvoyant des phnomnes chansonniers. Il faut aussi penser que lobservation de la fortune dautres units appartenant au mme champ smantique comme mlodie et romance, ou la famille morphologique et lexical comme chansonnette a permis darriver des observations convergentes. Ainsi, on trouve pour chansonnette, a) pice pour piano112; b) partie dune suite pour deux pianos et orchestre113; c) pice pour violoncelle et piano114; d) air une voix, 2 instruments et basse continu.115

110 111

112

113 114 115

Planel, Chanson du muletier, suite romantique, six pices pour saxophone alto et piano, 1944. Les Romances sans paroles (1878) de Flix Mendelssohn comprennent une pice intitule Chanson du printemps; de mme, la deuxime et la quatrime des 6 romances (1865) sont respectivement intitules Chanson polonaise et Chanson russe. Le Carpentier, La chansonnette du pays, dans 2 petites rcrations pour le piano, n 1 (1841); J. C. Kessler Chansonnette du berceau, 1856; Levray, Chansonnette, dans les Printanires, n 2 (1886); de Launay, Chansonnette, 1890. Milhaud Chansonnette dans Suite opus 300 pour deux pianos et orchestre. Deux pianos principaux et rduction de lorchestre pour un 3e piano, 1955. Narier Chansonnette, [s.d.]. De la Garde, Chansonnette touchante, guitare languissante, tire de la cantatille: lIngnue, dans Journal de musique, 1758.

40

2.6. Posie chante et posie orale


Lappellation posie chante implique une fragmentation de lobjet-chanson et montre le caractre autonome de chacun des composants de lobjet-chanson. Il faut considrer la chanson comme tant du franais chant et non du franais parl. Si luvre de Ferr mrite dtre considre comme une chanson au mme titre que lest une posie chante, cest que la ligne mlodique enveloppe la voix. Ds lors, la voix devient, elle aussi, chante. Lorsque Zumthor (1983) utilise le concept de posie orale, cest souvent, comme Lopold Sdar Senghor, en sinspirant de lactivit chansonnire de certaines socits africaines o existent encore des traditions doralit primaires. Certaines socits africaines de langue franaise tudies par Zumthor (il y passe trois mois en 19801981)116 ont encore une activit de transmission orale importante (non littraire). Les situations dcrites par Zumthor voquent ce que nous dnommons des conduites paennes ritualises ou des conduites sacres ritualises dans lesquelles sinscrivent la composition et linterprtation du texte potique transmis oralement. La chanson, telle quelle est ici prsente, rpond une contrainte dinterprtation prsente dans son tymon. Chanson doit contenir le trait smantique /chant/ et constitue donc plus quune posie orale au sens o lentend Zumthor. Loralisation nest gure synonyme du fait de chanter, mme si deux actes locutoires sont produits. Lusage du concept de posie orale mrite des prcisions. Signalons que pour tre de tradition orale, la composition doit tre transmise de bouche oreille. Il faut donc exclure du corpus de la posie orale tout ce qui est sign dans le sens o nous lentendons, cest-dire crit et n dans un contexte ditorial, possdant un ou des auteurs attribus, sans modications textuelles importantes, etc. Par consquent, la posie orale dans le sens de Zumthor (qui y inclut aussi bien le corpus folklorique que les diverses pratiques potiques modernes), moins quelle ne dsigne quun fragment bien cibl de lobjet-chanson, devrait tre entendue comme posie vocale ou posie chante, lpithte orale en franais ne convenant, nos yeux, que pour le corpus traditionnel. Encore faut-il prendre comme acquis que la posie chante soit assimilable la chanson ce qui varie selon son statut. Si lon situe enn lobjet-chanson du ct du rfrent en labordant dans une perspective hermneutique, on constate que les phnomnes esthtiques produits par linterprte et reus comme tels par lauditeur, de mme que la phylogense tymologique du signe chanson, nous font considrer la chanson dabord comme une posie chante, une posie vocale, cest--dire un texte associ une mlodie destin laudition. Nous voquions plus tt ce fait en ce qui concerne le statut des deux composants. En spciant le type dactivit sous-tendue par lobjet-chanson, on met du coup en relief le divorce entre texte et musique ; et par le fait mme sont ainsi souligns les itinraires diffrents que prend chaque composant dans le processus de cration. Ainsi, il nest pas rare quun seul texte soit accompagn de plusieurs mlodies et qu linverse, plus frquemment, une mlodie serve accompagner

116

Voir Zumthor 1990, 23.

41

plusieurs textes diffrents.117 Dailleurs, les paroliers empruntaient ds le XIIIe sicle (depuis le XVIe, selon Annette Keilhauer) jusqu une poque rcente des airs en vogue pour servir de support leur texte, en adaptant souvent les paroles une mlodie dj existante.118 Ces airs ou fredons prennent le nom de timbre; ou de faux timbre lorsquils ont souvent t parodis. Keilhauer ajoute que les contemporains tout comme la recherche dsignent aussi parfois par timbre la mlodie elle-mme ou lensemble du texte dorigine119 tmoignant l encore dun phnomne de sens multiple frquent dans la champ smantique du vocabulaire chansonnier. Le procd demprunt dun air (le timbre) signie non pas lappartenance ncessaire la tradition orale, mais le degr de faveur dont jouissait une chanson une certaine poque.120 Cette pratique, parfois qualie, tort ou raison, de parodie,121 qui sest tendue aux cantiques et aux nols, verra la collaboration frquente entre la tradition savante et la tradition orale122 et le mode de relation trs particulier quentretiennent la posie et la musique.
117

118 119 120 121

122

Les paroles [...] taient destines tre chantes sur des airs connus. En effet, il tait courant lpoque de choisir pour un pome une mlodie populaire qui lui convenait. (Willie Amtmann, La Musique au Qubec (16001875), trad. Michelle Pharand, Montral, les ditions de lHomme, 1976, 390). En France, les Ballard publient la Cl des chansonniers en 1717, que reprend en lampliant Capelle avec la Cl du Caveau publie la premire fois en 1810 dans laquelle seront runies dans les ditions subsquentes jusqu 2300 mlodies qui permettent des paroliers de choisir aisment la structure de leur texte en les pliant aux exigences de la mlodie retenue. (Jacques Charpentreau, Nouvelles veilles en chansons, des disques et des thmes, Paris, ditions Ouvrires, 1970, 121). Dans les journaux canadiens, il est de mise dindiquer sur un air connu, sur un air qui vous plaira ou encore un air [X]. Quelques exemples apparaissent: [Anonyme], Parole de table [mes amis, nos coupes sont pleines], lAurore des Canadas, 11 janvier 1844, vol. V, n 110, 1; [Anonyme], Air faire, Charivari canadien, 19 juillet 1844, vol. 1 n 20, 1, ou encore laisse-t-on le choix de deux possibilits dair: [Anonyme], Pour la Minerve, lle de Bacchus aujourdhui lle dOrlans, chanson air: De la pipe de tabac ou mes amis nos coupes sont pleines, la Minerve, 6 fvrier 1855, vol. XXVII, n 57, [2]. Voir sur le sujet tienne S.[ouriau], Vocabulaire desthtique, Anne Souriau (ed.), Paris, PUF, 1990, 350. La technique de recomposition mlodique dun texte existant se trouve chez Rousseau dans son recueil posthume intitul Consolations des misres de ma vie ou recueil dairs, romances et duos (1781). Sur la dnition de timbre, voir Zumthor 1990, 65. Annette Keilhauer, Chanson, in: Michel Delon (ed.), Dictionnaire europen des lumires, Paris, PUF, 1997, 203. Grold 1976, XII. Voir Keilhauer 1997, 203. Larticle parodie de Rousseau (1768) signale quil sagit dun air symphonique dont on fait un air chantant en y ajustant des paroles. Dans une musique bien faite le chant est fait sur les paroles, et dans la parodie les paroles sont faites sur le chant: tous les couplets dune chanson, except le premier, sont des espces de parodies []. France Vernillat (Formes et genres de la chanson franaise, Vie et langage, n 238, janvier 1972, p. 662670, 666) mentionne qu lorigine chanson parodie signiait: chanson crite sur lair dune autre chanson et ce nest que plus tard quelle a pris un ct burlesque.

42

3.

Le corpus lexicographique et encyclopdique

Partendo della denizione classica, secondo cui il dizionario denisce i signicati delle parole e lenciclopedia descrire i referenti reali, cio il mondo, lAutore [D. Marconi, Dizionari e enciclopedie, Giappichelli, Torino, 1982] si chiede perch si siano svilupati due diversi tipi di teoria della conoscenza: quella di Leibniz, secundo cui conoscere il mondo equivala a conoscere il signicati (dellenciclopedia al dizionario), e quella di Putnam, per cui conoscere, i signicati vuol dire conoscere il mondo (dal dizionario all enciclopedia). Cristina Bareggi et Ricoletta Aresca1

3.0. Analyse synchronique


3.1. Sur la nature du dictionnaire La dmarcation que font les lexicographes entre les composants linguistiques et musicaux, le rle privilgi quils donnent au composant linguistique, ne sont pas partags par toutes les communauts intellectuelles, en particulier par les musicologues (communaut non tudie par Beaumont-James). En ce sens, il est intressant de montrer en quoi cette description rete la nature du projet dictionnairique. Au dpart, la notion de dictionnaire et dencyclopdie chez les musicologues semble moins contrle que chez les lexicographes. On retrouve sous les tiquettes dictionnaire encyclopdique, dictionnaire et encyclopdie des nomenclatures de nature relativement similaire. Quemada afrme: Quant aux encyclopdies, elles sont le plus souvent associes ou confondues avec les dictionnaires encyclopdiques, ce

Partant de la dnition classique, selon laquelle le dictionnaire dnit les signications des mots et lencyclopdie dcrit les rfrents rels, cest--dire le monde, lauteur [D. Marconi], se demande pourquoi se sont dveloppes deux diffrentes thories de la connaissance: celle de Leibniz, selon laquelle connatre le monde quivaut connatre les signications (de lencyclopdie au dictionnaire), et celle de [Hilary] Putnam, pour qui connatre les signications veut dire connatre le monde (du dictionnaire lencyclopdie). Cristina Bareggi/Ricoletta Aresca, Gli studi metalessicograci italiani negli anni 80: sviluppi e prospettive di un decennio, Rassegna italiana di linguistica applicata, 26:12, (1994), Roma, Bulzoni editore, 1943, 21.

43

que le caractre minemment variable de leur contenu suft expliquer.2 Le corpus de Quemada tant aussi compos de dictionnaires thmatiques, il est difcile en dnitive de parfaitement justier notre assertion. Si le souci des linguistes semble plus important en lespce, il nen demeure pas moins quun ensemble de traits communs ces ouvrages autorise les runir et les comparer.

3.2. Les dnitions lexicographiques


Le terme chanson a dj fait lobjet dune analyse componentielle sappuyant sur les travaux de smantique structurale de Bernard Pottier (1974) et de la smantique cognitive de Franois Rastier (1987). Lauteure, Colette Beaumont-James, qui reprend des lments prsents dans sa thse,3 sinspire des premires pages de lessai de Calvet, Chanson et socit, auxquelles elle renvoie dailleurs et dans lesquelles Calvet aborde chacune des parties organiques de la chanson.4 Beaumont-James analyse les discours lexicographiques en diachronie et en synchronie, le discours des spcialistes de la chanson en synchronie et le discours des professionnels de la chanson (G. Brassens et Serge Gainsbourg entre autres) en synchronie montrant, laide des traits diffrentiels dans le discours critique des lexicographes, limportance des deux constituants de la chanson : musical et linguistique. Il ne sagit pas dune premire tude de la sorte puisque Redjeb Jordania sy tait livre en 1978 aboutissant des conclusions similaires.5 Beaumont-James carte volontairement de son analyse les sens par extension et le sens mtaphorique de chanson de mme que le discours critique des musicologues, ce que nous analyserons ultrieurement. Lauteure constate dans le corpus diachronique des lexicographes la hirarchisation des traits smiques qui font apparatre en premier lieu le composant linguistique par rapport au composant musical de la chanson. Le discours privilgie ainsi le texte qui est chant sur une ligne mlodique, plus souvent quune simple mlodie greffe un texte. Ce parti pris conditionne implicitement les attributs smiques des termes dont chanson est lhyperonyme. Dans le corpus diachronique, cest encore le constituant linguistique qui est privilgi par les lexicographes: /pice de vers/,6 /pome/, /posie/, /paroles/, ou parfois le constituant musical dans lusage de smes comme /chant/, /air/, /petite
2 3

4 5 6

Bernard Quemada, Les Dictionnaires du franais moderne (15391863). tude sur leur histoire, leurs types et leurs mthodes, Paris/Bruxelles/Montral, Didier, 1968, 15. Beaumont-James 1994, 3046. Cette section de la thse a fait lobjet dune publication dans les CLex, 1995, 2 (cest la version que nous citons) et la thse a t dite chez lHarmattan (Paris) en 1999. Louis-Jean Calvet, Chanson et socit, Paris, Payot, 1981, 20, 33 et 40. Redjeb Jordania, Boris Vian et la chanson, Musique en jeu 30 (1978), 91110, 93. Notons chez Jean-Franois Fraud (1787, s. v. chanson): vers que lon chante sur quelque air qui ninstruit pas de manire absolue sur la priorit accorde au composant linguistique.

44

composition/. Lensemble des ditions du dictionnaire de lAcadmie Franaise privilgie cette perspective. Bien que le trait dnitionnel /petite composition/ soit compris, dit lauteure, comme /mlodie/, il semble, notre avis, chevaucher le composant linguistique et musical et prte donc confusion. Lauteure explique par la suite la prdominance du sme /pome/ sur le sme gnrique /posie/. La relation smantique tablie entre /pome/ et /posie/ semble critiquable parce que lun nest pas ncessairement lhyponyme de lautre, comme le montrent Jean Mazaleyrat et Georges Molini dans Vocabulaire de la stylistique lentre pome:
La diffrence traditionnelle demploi des mots pome et posie est fonde dabord, dans lordre technique on laissera de ct les autres emplois sur une diffrence dtendue des compositions considres. Un pome est, dans cette perspective, une uvre dune certaine longueur, caractrise par lampleur de son sujet, le petit nombre et la relative simplicit de ses rgles de facture (ex. les dcasyllabes assonances de la chanson de geste mdivale, les alexandrins rimes plates du thtre classique ou de la lgende des sicles) et son appartenance ou apparentement aux grands genres de la typologie littraire. Le nom de posie sapplique alors des compositions plus brves, de sujet plus mince et plus personnel, de caractre et de facture plus diversis, et o les dtails de forme tiennent souvent autant de place que la profondeur dinspiration. Cest le sens technique et historique de lopposition clbre de [Nicolas] Boileau-[Despraux]: Un sonnet sans dfaut vaut seul un long pome. Ainsi parle-t-on dun pome pique et dune posie de salon.7

Selon les auteurs, si lun de deux termes sert darchismme, ce serait pome:
Mais il est certain que le terme de pome sapplique en franais moderne toute composition de caractre potique constituant un ensemble autonome, sans distinction de genre, de structure ou de dimension, forme xe ou non, dont les vers rguliers ou libres sordonnent par simple succession ou par agencement strophique, voire la limite sans soumission ncessaire aux lois, mme assouplies par les techniques modernes, de lnonc versi.8

Jean Mazaleyrat/Georges Molini, Vocabulaire de la stylistique, Paris, PUF, 1989, 267 268. Lalexandrin de Nicolas Boileau est extrait de lArt potique, 1674, v. 94, 115. Notons par ailleurs cette synonymie partielle entre sonnet et chanter base sur celle de sonner et chanter chez G. Golletet dans son Traitt du sonnet: Ce nest pas aprs tout, que prenant le Sonnet au pied de la lettre, il ne se trouve que Sonnet soit presque la mesme chose que chanson, puisque le verbe sonner do il est tir, est souvent pris par nos Potes pour chanter, comme Ronsard en a us dans une de ses Odes, etc. (Guillaume Colletet, LArt potique du Sr Colletet, o il est traitt de lepigramme, du sonnet; du pme bucolique, de leglogue, de la pastorale, et de lhydile; de la psie morale et sententieuse[...], A. Paris, chez Antoine de Sommaville/Louis Chamhoudry, 1658, 9). On sait en effet quau XIIIe sicle sonet signie /petit son/ et /petite chanson/ comme le souligne P. A. Jannini (Genve/Paris, Droz/Minard, 1965, vol. 1, 1965 132) dans son dition du texte du trait de Colletet. Ibid.

45

Sur la base de la relation smantique quelle tablit entre /pome/ et /posie/, Beaumont-James poursuit sa critique de la description lexicographique en concluant que, dans ces cas, la chanson serait en quelque sorte un pome mis en musique.9 Il semble en fait que la description lexicographique ne rend gure compte de la nature du processus de composition et des interactions entre les mdiateurs. Reprenons cet gard les trois types dcrivains-paroliers de Robert Giroux: la posie est-elle destine tre mise en musique au dpart (Chistian Mistral, Denise Boucher), le texte est-il crit volontairement pour tre vocalis (Luc Plamondon, Rjean Ducharme) ou est-il crit pour ltre plus tard avec le consentement de lauteur (Jacques Prvert, Louis Aragon)?10 Enn, le cas des posies mises en musique sans avoir t conues cette n nest pas rare dans lhistoire de la chanson franaise autant que qubcoise (mile Nelligan, Rutebeuf, Franois Villon, Hugo, etc.): la postrit les a fait connatre sans laccord des auteurs. Si cest la mme personne qui est la fois parolier et compositeur, on ne peut donner la chanson la mme valeur institutionnelle et lui reconnatre au mme titre la lgitimit du smme /destin tre chant/. Cela pose la question non pas tant du prdicat mais du sujet crit de laction. Compte tenu de la complexit du terme et du fait que la chanson implique au minimum deux instances compositrices, il nous semble important dintroduire lintrieur les traits smiques /parolier/ et /compositeur/. En effet, cest linteraction des mdiateurs qui permet de distinguer les diffrents types de chanson et de relever lquivoque du lexme populaire. Cette pithte joue le rle de marqueur descriptif dans larticle lexicographique et exemplie la nature du phnomne chansonnier, en sintressant au destinataire et lexcution pour tre chant dans des occasions familires, comme table, avec ses amis, avec sa matresse, et mme seul,11 au processus de cration qui mentionne lapport de la musicalit la linarit linguistique auquel on a ajout un air.12 Prendre en compte les instances de composition impliquerait de voir la chanson comme un phnomne total. On comprend que les modes de diffusion et de rception ont eux-mmes jou sur le sens du terme chanson. Beaumont-James souligne de plus que, dans six occurrences sur dix-sept de son corpus, le terme a pour trait dnitoire /pice de vers/ lequel peut tre rattach au taxme /posie/ par infrence.13 /Posie/ exprime ou suggre quelque chose par

9 10 11 12 13

Colette Beaumont-James, Analyse smantique du mot chanson, Clex, 67:2 (1995), 163 192, 168. Giroux (ed.), La Chanson, carrire et socit, Montral, Triptyque, 1996, 91. M. Castil-Blaze M. (pseud. de Franois-Henri-Joseph Blaze), Dictionnaire de musique moderne, Paris, Magasin de la musique de la Lyre Moderne, 1825, 97. Castil-Blaze 1825, 97. Nous retrouvons dans le corpus le sme dnitionnel /espce de/ (Ibid.). Nous employons taxme dans le sens de la smantique interprtative de F. Rastier. . Bourion termine souvent ses articles en prenant soin dy ajouter un glossaire des termes issus de la smantique de Rastier. Dans un article, elle dnit taxme: classe de smmes minimale en langue, lintrieur de laquelle sont dnis leurs smantmes et leur sme micrognrique commun (velyne Bourion, Corpus lectroniques et lecture non-linaire: Vers une assis-

46

le rythme [surtout le vers] (PRob 1978, cit p. 168). Que penser de loubli du taxme /chant/, alors que le trait /chant/ limplicite fortement comme le souligne Beaumont-James? Les propos de Beaumont-James sur la supriorit smiotique du composant linguistique semble conrmer cette recherche. Quelle est la position de lAcadmie Franaise depuis la premire dition inacheve (1687) et les ditions ultrieures (1694, 1718, 1740, 1762, 1798, 1835, 1877,19321935, 1992-), o chanson est avant tout un texte? Le dbut du corps dnitionnel des articles est rvlateur: /parole en vers/ (1687, 1694), /vers que lon chante/ (1762, 1778), /genre de posie/ (1798, 1814), /pice de vers/ (1835, 1877), /petite pice de vers/ (19321935, 1992). Le XXe sicle a boulevers le discours des acadmiciens, car les /pices de vers/ (1835) sont dsormais dun /ton populaire/ et sont qualies de lpithte /petite/ dans ldition de 19321935.14 Ces modications tmoignent de lvolution des changements dans lactivit chansonnire, ce qui enlve en partie lAcadmie ses positions conservatrices. Pour le lexicographe moderne et contemporain, seul chant dnote un genre musical classique ou, tout au moins, dun /style soutenu et noble/,15 alors quencore chez Furetire il signie aussi la mme chose que Cantique & Chanson, ou une pice de Posie qui se peut chanter.16 Lvocation de la tradition classique semble ressortir du corpus encyclopdique et musicologique. Chez les Encyclopdistes comme chez Littr, pour qui la citation assure la positivit des usages,17 linuence de la culture grco-romaine est vidente. Les Encyclopdistes citent Homre, comme on le fait souvent pour parler du chant. Ce dernier constituait chez Aristote18 lune des six parties constitutives de la tragdie avec la fable, les caractres, llocution, la pense et le spectacle, lequel, dans sa dimension scnique, occupe une plus grande importance que celle du pote.19 Zumthor traduit sa manire cette priorit scnique par limportance de la performance dans la manifestation du texte chansonnier. Si lon en juge par les commentaires de Marie Naudin, la posie et la musique ont toutes deux un grand prestige mais ce serait la posie, laquelle Aristote ddie son seul trait entirement consacr lart,

14 15 16 17 18 19

tance la recherche thmatique, in: Jean-Emmanuel Tyvaert (ed.), LImparfait, Philologie lectronique et assistance linterprtation des textes, Reims, Presses Universitaires de Reims, 2000, 189223, 221). S. v. chanson dans tous les exemples cits. Paul Aug (ed.), Larousse universel, dictionnaire encyclopdique en deux volumes, vol. 1, A-K, Paris, Larousse, 1948, s. v. chant. S. v. chant. Voir Andr Collinot/Francine Mazire, Un prt parler: le dictionnaire, Paris, PUF, 1997, 40. Potique [c. 334], 1450 a7. Aristote, Potique [c. 334], (avec introduction de J. Hardy, texte tabli et traduit par J. Hardy), Paris, Socit des diteurs les Belles Lettres, 1985, (1932), 1450b, 16.

47

Potique [c. 334], qui traduit mieux la pense et parle de lesprit, tout en tant comme la musique susceptible de rendre les affections et les passions.20 Lintrt pour un modle esthtique dans la littrature de lAntiquit grco-latine ne va pas sans alimenter les quivoques entre chant et chanson au sein de ladite querelle des Anciens et des Modernes. Chant sert couramment, partir de la Renaissance (attest par contre seulement partir de 1644 chez Paul Scarron selon le TLF),21 diviser le pome pique dans la littrature classique (chez Homre, Tyrte, Pindare) qui devient ainsi synonyme de livre. Chant est la fois la division (ex.: les vingt-quatre chants de lIliade) et le chant par lui-mme. Ces multiples acceptions du terme chant au sein mme de la tradition musicale en Occident voquent celui de ballade la fois pice pour piano de Frdric Chopin (op. 23, 38, 47, 52) (18361842),22 air de caractre lgendaire, nordique ou mdival dans lopra, etc.23 Lusage de chant et de lhritage grec auquel il fait implicitement allusion en franais est typique du mouvement humaniste qui remet lhonneur le grec et le latin classiques et dans lequel on tente de montrer (Henri Estienne, Trait de la conformit du langage franais avec le grec, 1569) que le franais est en conformit avec le latin ou le grec (do la chanson mesure lantique, de mme que le patronyme Cantiuncula traduit par Chansonnette). On pouvait ainsi, en matire latine, intervertir volontiers chant et chanson. Kastner commente cette ressemblance smantique:
Revenons maintenant lemploi du mot chanson dans le discours. Nous avons dit quil est synonyme de chant, comme signiant toute espce de posie chante. Observons toutefois ceci: dans les sujets qui sont du genre sacr, hroque ou sublime, et en gnral dans le style soutenu, on prfre gnralement chant chanson, tandis que dans le langage ordinaire on les emploie souvent lun pour lautre. Ainsi, lorsquon ne spcie pas, on dit indiffremment chants ou chansons patriotiques, chants ou chansons populaires. Cependant il fallait dire autrefois chanson de geste, et il faut dire maintenant chants civiques. Lorsquon parle des chants dglise, on ne peut plus se servir du mot chansons, ainsi quau bon vieux temps, moins quon ne veuille dsigner des compositions potiques et musicales dun caractre pieux, mais qui ne font pas partie de la liturgie, comme celles dont on a publi de nombreux recueils au sicle dernier ; encore fautil, dans ce cas, ajouter au mot chanson une pithte qui ne permette pas de confondre chants pieux avec des airs grivois: de l la dnomination de chansons spirituelles, qui est dun frquent usage dans le langage mystique et asctique.24

20 21 22

23

24

Marie Naudin, volution parallle de la posie et de la musique en France. Rle unicateur de la chanson, Paris, Nizet, 1968, 33. Voir aussi p. 142 passim. En 1644, Paul Scarron divise son Typhon pope parodique et burlesque en cinq chants. Le RobHist (1992) souligne que romance, terme qui entre en concurrence avec ballade, signie pice instrumentale romantique de caractre mlodique. Cependant lattestation est de 1870. Voir Christian Goubault, Vocabulaire de la musique romantique, Paris, Minerve, 1997, 16 et larticle du New Grove 1981 qui donne quelques donnes intressantes sur les multiples acceptions rfrentielles. Jean-Georges Kastner, Parmiologie musicale de la langue franaise [...], Paris/Berlin et al, Brandus/Dufour/Aubry/Lacroix Verbkhoven, 1866, 249250.

48

Certes, les propos de Kastner mritent dtre nuancs, mais il donne nanmoins un clairage intressant sur les phnomnes chansonniers. Ce sont Nicolas-tienne Framery et Pierre-Louis Ganguen (1741) (repris dans lEncyclopdie au lemme chanson, vraisemblablement crit par Rousseau) qui soulignent que, selon Aristote, le mme nom Grec fut donn aux lois & aux Chansons.25 Il sagit en fait de nomos (), issu de la notion de convenance, bon arrangement, air, mlodie alors que mlodie viendrait du grec (mels)- (harmonie, nombre, rythme, vers) et de (od-) (chant, ode).26 Kastner cite dailleurs ce propos Pythagore, pour une tout autre raison, sans savoir quil sagit en ce contexte dun jeu de mots: Crotoniates ! acceptez de bonnes lois en chansons, comme Lycurgue27 en donnant aux Lacdmoniens, mais ne prenez pas des chansons pour des lois.28 Ce terme signie galement le mode musical, en particulier les modes phrygiens, doriens, lydiens, oliens, ioniens do, par amussement, air, chant, attest chez les dramaturges tels Eschyle (Promthe, v. 575),29 (Chophores v. 823)30 et Aristophane (les Cavaliers, v. 1279).31 Selon G. Denizeau,32 le nome est une mlodie traditionnelle trs simple, excute par un chanteur accompagn ou joue sur un instrument (cithare, aulos) et structure en divers volets, du prambule lpilogue. Les nomes reprsentent, nous le constatons chez les Encyclopdistes, non seulement les lois et les chansons, ou des canevas mlodiques,33 mais aussi les modes grecs. 3.2.1. La perspective musicologique 3.2.2. Le /morceau de musique/ Ce rapprochement smique avec lorganisation mme des sons conduit penser que les Grecs auraient peru avant tout de manire musicale les genres chansonniers, sinon que la posie transitait par la vocalisation. Cest donc srement partir de cette acception grecque que La Curne de Sainte Palaye afrme: Chanson est proprement

25

26 27 28 29

30 31

32 33

Nicolas-tienne Framery/Pierrre-Louis Ganguen, Encyclopdie Mthodique Musique [...], New York, Da Capo Press, 1971, 223; repris par Rousseau dans Diderot/dAlembert 1753, 139 et par Rousseau 1768, 79. Kastner 1866, 125. Homme politique lacdmonien archaque. Kastner 1866, 250. Dans Eschyle, Promthe enchaine/Chophores [Variantes de titres: Agamemnon, les Eumenides], in: mile Chambry (ed.), Thtre complet, trad. mile Chambry, Paris, GarnierFlammarion, 1964, 114. Dans 1958, 136. Ce sont l les sources cites par les lexicographes latinistes. Pour un corpus extensif des auteurs grecs et les diffrentes acceptions, on se reportera Henrico Stephano et al., Thesaurus graecae linguae, Paris, Didot, 18421846, 15511557. Grard Denizeau, Comprendre et identier les genres musicaux. Vers une nouvelle histoire de la musique, Paris, Larousse, 1997, 18. Voir Naudin 1968, 21.

49

une composition de musique; on prenait autrefois ce mot en ce sens: Jorent trois tabourins ensemble une trs joyeuse chanson (Math. De Coucy, Hist. De Ch. VII, p. 167) .34 En 1467, chez Philippe de Vigneulles, on retrouve une attestation de chanson dans le sens de /mlodie seule, morceau de musique avec ou sans paroles/: Monsieur le bailly, je vous prie pour Dieu que avant que on mette plus avant la main en moy, que je puisse jouer une chanson de ma musette.35 Cest Furetire (1690) qui, le premier, repris par le Trvoux (1704), met en valeur une composition de Musique o il ny a que le dessus qui parle, quon appelle le sujet ; ou tout ce quon met en chant.36 3.2.3. Les musicologues Si lon oublie la lexicographie musicale du Moyen ge destine aux rudits et organise comme des sommes, des encyclopdies systmatiques, la lexicographie musicale moderne commence avec Sbastien de Brossard (1703),37 et la premire encyclopdie est celle de Johann Gottfried Walther (1732).38 Rousseau publie galement son dictionnaire de musique en 1768, quelques annes aprs lEncyclopdie de Denis Diderot et Jean Le Rond dAlembert dont il signe environ 400 articles (la culture grecque est lhonneur dans les deux cas, le nombre de genres chansonniers grecs faisant lobjet dune entre chez les Encyclopdistes est important). Il faut aussi dire, comme le rappelle J. Coover,39 quil est frquent aux XVIe et XVIIe sicles de disposer dune nomenclature du vocabulaire musical dans les ouvrages didactiques et thoriques, de la mme faon que les uvres rhtoriques publies au XVe sicle dveloppent un discours lgitimateur dans leurs uvres de potique, dans lesquelles la chanson ne constitue quun des genres tudis. Les dveloppements encyclopdiques de Rousseau sont davantage le fait dun intrt pour certains sujets quune tentative de dnir des units lexicales dnotatives. Il emprunte parfois Brossard et Walther ses rfrences la culture grecque. La dnition musicologique est de nature encyclopdique (que lon pense aux articles des principaux dictionnaires de musique contemporains publis en France: M. Vignal (1982), M. Honegger (1976) ou encore M. Brenet (1926) parce que la

34 35 36

37

38 39

Nous citons la rfrence telle que donne lentre. La notice bibliographique complte se situe dans la bibliographie. Loccurrence na pas t repre dans le contexte. Philippe De Vigneulles, Les Cent nouvelles nouvelles, Franklin P. Sweetser (ed.), Genve, Droz, 1966, 462. Antoine Furetire, Dictionnaire universel contenant gnralement tous les mots franois tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences et des arts... Basnage de Bauval (ed.), La Haye-Rotterdam, Leers, 1701, s. v. chanson. Notons que le dictionnaire de Brossard, conu dabord comme appendice un recueil de motets, pratique qui se rpand au XVIIIe sicle, connat dabord une dition incomplte en 1701. Ldition de 1703 est considre comme la premire dition. Musicalisches Lexicon. Coover 1971, f. XII, XXII-XXVIII.

50

nomenclature est gnralement intensive (cest--dire la plus exhaustive possible dans un champ dapplication limit). Elle retrace peut-tre, sous linuence historique entre musique et posie, lhistoire de la chanson depuis le Moyen ge jusqu aujourdhui. En 1926, Brenet distingue de manire explicite la double appartenance de la chanson par des indications de points de vue (ou de domaines, comme le prconise la lexicographie) qui ont la valeur de marques: En littrature, petite pice de posie lgre, destine au chant, divise en couplets qui se chantent sur le mme air, avec ou sans refrain. En musique, petite composition profane, une ou plusieurs voix, avec ou sans accompagnement, dont le plan se conforme celui du texte.40 Notons que cette division des acceptions selon les champs de savoir est ambigu car on ne sait sil sagit de littrature ou de musique au sens des tudes littraires ou bien des uvres chantes principalement institutionnalises par le champ littraire ou musical selon le cas. La nuance est l encore difcile tablir sur lappartenance de la chanson au champ littraire plutt quau champ musical. Elle appartient en fait diffrents champs selon les contextes culturels. Cette prcision pistmologique a tout de mme lavantage de se prsenter comme une description holistique du substantif chanson. La particularit des encyclopdies ou dictionnaires de musique, qui sont du reste des dictionnaires encyclopdiques, est de regrouper les lemmes ou la plupart de ceux-ci qui gurent par exemple dans un dictionnaire encyclopdique (tels que ceux que produisent Larousse depuis le milieu du XIXe sicle), sous lentre principale chanson. Cette technique est patente dans ldition de 1980 du New Grove o les units lexicales gloses (comme chansons spirituelles) sont parfois signales typographiquement par litalique. Vignal (Dictionnaire de la musique) dgroupe les syntagmes chanson populaire et chanson de geste, mthode quemploie aussi Denis Arnold et qui est, de fait, propre aux dictionnaires de spcialit. Le mme traitement apparat dans les vocabulaires spcialiss de littrature o une entre est rserve pour les principaux types de chansons de la tradition franaise (particulirement chanson de geste)41 alors que dans les dictionnaires de langue gnrale, les syntagmes sont groups sous lentre chanson. Les dictionnaires de musique accordent une importance particulire en terme despace typographique lentre chanson de geste et celle de chanson polyphonique,42 montrant bien la prdominance de la tradition musicale mdivale et de la tradition dite savante dans le corpus chansonnier des musicologues au dtriment de la chanson urbaine daujourdhui qui ne semble tre traite en fait que par les dictionnaires encyclopdiques et les encyclopdies gnrales.

40 41 42

Michel Brenet, Dictionnaire pratique et historique de la musique, Paris, Colin, 1926, s. v. chanson. Entre autres dans le Vocabulaire historique du Moyen-ge publi sous la dir. de FranoisOlivier Touati, 1995. S.[ouriau] (1990, 351) note cependant que la chanson polyphonique nest pas toujours une chanson savante pour musiciens cultivs puisque lon trouve couramment un public tendu capable de retenir et dexcuter correctement une chanson plusieurs voix.

51

Chanson semble correspondre une forme xe propre la culture franaise. Zumthor crit: Au-del de la strophe se constituent des units globales de versication, relativement stables, comme la chanson, le rondeau, le virelai, et dautres: units qui, aux XIIIe puis XIVe sicles, tendent se fermer sur elles-mmes au point dengendrer au XVe les formes dites xes.43 En ce sens, le genre musical est le plus souvent prsent sous lentre chanson dans les dictionnaires musicaux que nous avons consults, en particulier ceux de la tradition anglo-saxonne et allemande. Le Groves Dictionary of Music and Musicians (1929) fait exception en lemmatisant chanson sous FRANCE la sous-section song. Dans beaucoup de dictionnaires de musique, sauf lorsque lintitul spcie quil sagit dun dictionnaire de musique populaire, cest la chanson institutionnalise par le champ musicologique savant qui fait lobjet dentres, de gloses smantiques et descriptives. Cest le composant musical qui est valoris dans Marc Pincherle (1973): Composition vocale profane, une ou plusieurs voix, avec ou sans accompagnement, le plus souvent de caractre populaire.44 Cette dnition est largement inspire de lacception linguistique que prsente Brenet sous chanson, qui sert de lemme la fois pour lacception linguistique, lacception musicale et la description encyclopdique: En musique, petite composition profane, une ou plusieurs voix, avec ou sans accompagnement, dont le plan se conforme celui du texte. Cette lgitimation du champ musical semble justier le fait que les musicologues valorisent le composant musical.45 De plus, si lon en juge par le fait que les plus grands succs de lesthtique musicologique ont toujours t des pices instrumentales (quatuor cordes, symphonie, concertos), il va de soi que ce sont les aspects musicaux qui sont mis en vidence. Philipp Tagg et R. Clarida mentionnent dailleurs with the exception of a few Lieder, music explicitly related to words, dance, dramatic action, visual imagery etc. (e.g. programmed music, tone poems) have rarely made the top ten.46 Cette vision musicologique est partage par certains dictionnaires encyclopdiques, notamment le Grand dictionnaire universel du 19e sicle (1868): Air sur lequel on chante des pices du mme genre.47 On est en droit de se poser deux questions. Le statut musicologique exig par la communaut des musicologues, vient-il biaiser limportance historique accorde certains phnomnes chansonniers? Cette vision proprement musicologique,

43 44 45

46

47

Zumthor 2000, 122. S. v. chanson. Le Quillet 1935, 1965, dictionnaire encyclopdique, opte pour cette perspective mais en rassemblant des smes dnitionnels qui font plus souvent lobjet dune sous-entre spare: Petite composition chante, de caractre populaire, aux rythmes simples, dinspiration lgre, sentimentale ou satirique, divise en strophes, ou couplets avec ou sans refrain. Les strophes marquent la succession des vnements ou des sentiments qui sont chants, le refrain exprime le sentiment fondamental quils veillent. Philip Tagg/Bob Clarida, Towards a musicology of the mass media, in: Ten little title tunes. Search reports on the everyday aesthetics of music, New York, Mass Media Music Scolars Press, 2000, 14. Le Grand dictionnaire universel du 19e sicle 1868, 923.

52

vient-elle insufer la description encyclopdique une information ncessairement limite la composante musicale? En effet, on peut nettement observer labsence presque totale de linformation linguistique dans les dictionnaires de musique. Seuls le New Grove et plus rarement Honegger (qui fournit les traductions) consignent des informations de type mtalinguistique. La nature du dictionnaire de musique gnral est achronique, puisque lon ne se soucie gure de savoir si chansons spirituelles ou air de cour sont encore usits dans la langue contemporaine pour en faire lobjet dune entre. Cest limportance historique du rfrent qui constitue le critre dinclusion dun terme dans la nomenclature du dictionnaire. La frquence contemporaine du signe, est-elle un critre aussi important que dans les dictionnaires de langue gnrale ? On remarque par exemple labsence presque totale de chanson de geste avant le dbut du XIXe sicle, alors que le phnomne chansonnier a marqu lhistoire mdivale.

3.3. Le traitement de chanson dans les dictionnaires de musique


3.3.1. La chanson polyphonique Le traitement du vocabulaire de la musique par les encyclopdies de la musique dmarque une nette inuence de la tradition savante, tel point quil est lgitime de penser que la chanson prototype (ou selon notre terminologie, lobjet-chanson le plus cit) est la chanson polyphonique. lentre chanson du Dictionnaire encyclopdique de la musique de Denis Arnold, traduit de langlais, Peter Davies afrme: Ce terme dsigne gnralement des chants polyphoniques sur des vers franais composs entre le XIVe et le XVIe sicle.48 De surcrot, en rfrence chanson, cest chant qui est utilis comme hyperonyme chez Davies, et dni par /forme de composition musicale/ chez Gilles Cantagrel.49 En fait chant polyphonique dnomme des pices vocales sur des textes latins et franais, alors que chanson polyphonique impliquerait le fait dtre compose sur un texte en langue vernaculaire.50 3.3.2. La chanson de geste Le recours lhyperonyme, frquent dans la technique dnitionnelle de la lexicographie, est aussi dusage dans les vocabulaires littraires ou historiques du Moyen ge (Jean Favier, Franois-Olivier Touati, Andr Vauchiez avec la collaboration de Catherine Vincent, etc.) et dans les dictionnaires et encyclopdies de musique : il sagit dun /pome pique/ chez Arnold et Touati (1995) et dune /forme de rcit

48 49 50

Peter Davies, Chanson, in: DArnold (ed.), Dictionnaire encyclopdique de la musique, vol. 1 A-K, Paris, Laffont, 1988, 360362, 360. C.[hion] dans Vignal 1982, 269. Communication personnelle de Marc Honegger, Strasbourg, 20 janvier 2000.

53

pique/ chez Vignal (1982) et Ren Fdou (1995).51 Cela fait voir clairement, dans ce cas, la focalisation sur le composant linguistique, phnomne qui est peut-tre reli au fait que peu de notations musicales des chansons de geste ont t retrouves. Lattribut geste permettant la construction de chanson de geste correspond une construction rgulire dans le vocabulaire chansonnier. Sauf exceptions comme chanson populaire, cest sur la base dune troite relation, avec la thmatique du texte chansonnier que sajoute lattribut du lexme syntagmatique. Chez Guillaume de Machaut,52 Eustache Deschamps53 et Christine de Pisan,54 cest tantt laction guerrire mene contre les Sarrasins, tantt le combat contre les adversaires du roi ou du seigneur qui sont dsigns,55 tantt encore les prouesses de Jules Csar. Chanson de geste nomme tous ces faits la fois, tout en reprsentant une cration postrieure pour les dcrire. Lusage substantiv geste employ de manire elliptique comme synonyme de chanson de geste ne pourrait se comprendre que dans un contexte contemporain de critique littraire, mais pas dans un texte mdival. Il y a aussi dans geste le sens d/action/ driv de /porter sur soi/. Que chanson soit un /chant/ plutt quune /pice de vers chante/ ou une /monodie profane/ rvle lorientation du point de vue de la description mais galement un rapport de coexistence terminologique entre chanson et chant qui fait appartenir la premire la tradition savante. Parlant de la chanson polyphonique56 de la Renaissance, Peter Davis la dnomme chant et afrme que, pris dans son acception la plus large [...], [chant] serait presque synonyme57 de musique.58 Certes y a-t-il un lien avec le fait que lon trouve attestes des acceptions de chanson qui dsignent la musique seule. Dans la dnition que donne le Dictionnaire alphabtique et analogique de langue franaise de Paul Robert (1960), chanson signie la musique seule comme dans lexemple construit qui est donn:
51

52 53 54 55 56

57 58

Geste est le mot employ par les gens du Moyen-ge pour dcrire les pomes que nous appelons chansons de geste (Ren Fdou et al., Lexique historique du Moyen ge, Paris, Colin, 1995, 79). De ceste geste ou ceste hystoire,/Qu on scet bien que pas nez nestoie/Eins la fondation de Troie (c. 1361, v. 1990 dans d. 1921, 214). Deschamps c.13851403, fol. 548 a, dans d. 1894, 261: La conqueste et geste des roys. Pisan, c. 1412: Cy parle de la force et puissance de France quant elle est aunie en soy meismes en bonne paix, (dans d. 1958, 118). Suard 1997, 296. On trouve dans Marie-Claire Beltrando-Patier (ed.) (Histoire de la musique. La musique occidentale du Moyen-ge nos jours, prface de Marc Honegger, Paris, Bordas, 1982, 97), un emploi synonymique de cantilne et de chanson polyphonique profane conformment lusage mdival. En 18451846, Bescherelle souligne que chanson est parfois utilise comme synonyme de chants, accents, accords et vers. Davies 1988. H.[enri] Lavoix, Chant, in: Berthelot et al. (edd.), La Grande Encyclopdie. Inventaire raisonn des sciences, des lettres et des arts, t. 10, Paris, Lamirault et Cie, diteurs, 18851902, 518522, 518. On retrouve dailleurs dans plusieurs langues le mme signe pour signier /chanson/ et /musique/ bien quils soient distincts sur le plan de loralisation.

54

Sifoter une chanson la mode. En outre, chanson dnomme la partition mme59 comme dans Acheter une chanson. diteurs de chanson. Ce dernier exemple est intressant parce quil assigne chanson un trait concret, celui de /brochure/ qui dnomme la ou les portes destines tre lues et joues. On trouve la mme acception dj chez Marguerite dAngoulme, reine de Navarre, en 1550: Durant lequel temps luy fut, par quelque religieux, monstr une chanson que son seruiteur auoit compose un peu apres quil eut prins lhabit.60 Dans le Devin du village, Rousseau crit, dans la didascalie, que le devin tira une chanson de sa poche an de la dire: Je dirai pour ma part une chanson nouvelle.61 On retrouve ce sens dans ce texte chansonnier du groupe Octobre: Une chanson aide-mmoire/ Une chanson en surplus/ Juste une chanson pour boire/ Quune main discrte glisse sous lassiette/Sans tre vue.62 Cette acception, plutt rare, est atteste dans les rcents vocabulaires argotiques du musicien et nest pas sans rappeler le sens que prend chanson au XVe sicle de /morceau de musique/ (voir infra). On a affaire un usage restreint. Il sagit dans ce cas dune analogie rfrentielle mais nullement, comme cest le cas du lien entre chant et musique, dun lien intrasmique. Il nest pas du ressort de cet ouvrage de rendre compte de la multitude des dnitions potiques et philosophiques63 de musique64 et chant qui sont intgres dans le champ particulier de la mtaphysique et qui jouissent dun prestige scientique et moral conception de la musique qui t autorit environ jusquau XVe sicle issu de la culture grecque (les Pythagoriciens et Platon en particulier). Cest ce titre que ces dnitions se se distinguent de chanson. Si dans le contexte littraire et philosophique cest davantage la synonymie entre musique et chant qui est pose, celle de chant et chanson demeure aussi prsente.
59

60 61 62 63 64

Sens attest par les dictionnaires dargot de la musique ou des musiciens comme Didier Roussin, Madeleine Juteau et Alain Bouchaux (Didier Roussin/Madeleine Juteau/Alain Bouchaux, LArgot des musiciens, Castelnau-le-Lez, Climats, 1992). Sens peu attest dans le corpus linguistique. On ne trouve quune attestation chez Albert TSerstevens (Le Nouvel itinraire espagnol, Paris, Arthaud, 1951, 371) et dans la nouvelle dition en 1963, 293: Derrire ce qui fut les vitres pendent des pinces linge des chansons avec le portrait du crateur: une balle a travers Maurice Chevalier en pleine poitrine. 1558, Onziesme nouvelle, f. 38v dans dition dnitive : Dixsneuvime nouvelle. Notons aussi que Pauline lis (f. 39 v). Jean-Jacques Rousseau, Le Devin du village, intermde, in: Bernard Gagnebin/Marcel Raymond (edd.), uvres compltes, Paris, Gallimard, 1966, t. 3, 1111. Chanson-parenthse, texte Pierre Huet mus. Mario Lgar interprt par Octobre (1980), Clandestins Kbec-Disc KD 502. On consultera avec prot les diffrents types de dnitions selon Alain Rey (1990, 13): dnition linguistique, dnition philosophique et dnition thorique. Voir Paul Rougnon, Dictionnaire de lart musical [..], Paris, Delagrave, 1935, 77 sur la dnition de la musique que donnent Pythagore, Kant, Rousseau, Berlioz, etc. Les rapports musicaux des nombres qui sont en relation avec le concept dharmonie, larithmtique universelle. Voir aussi Kastner [1866], 113. Il cite le pre Mersenne afrmant que musique drivant du verbe grec signie je cherche. Voir aussi Philip Tagg Introductory notes to the semiotics of Music, version 2, 1997, 1011.

55

Ainsi sexprime Lopold Sdar Senghor dans thiopique: La grande leon que jai retrouve de Marne, la potesse de mon village, est que la posie est chant sinon musique et ce nest pas l un clich littraire.65 Lquivalence entre chant et chanson comme en anglais,66 et au XIXe sicle lemploi frquent de posie pour chanson, relvent dun sujet qui dpasse le cadre de notre tude mais qui mriterait dtre tudi. La prsence de syntagmes parfois interchangeables comme chant populaire et chanson populaire, ou encore labsence dentre chant 67 ou chanson dans certains dictionnaires bilingues tmoignent de cette similitude smantique.

3.4. Spcialistes de la chanson signe et de la chanson savante


Lensemble des dictionnaires et vocabulaires de musique fait bien voir que la chanson est perue avant tout comme une /composition vocale profane une ou plusieurs voix/,68 dnition troitement dpendante du corpus tudi et de la perspective lexicographique, comme le montre la simple comparaison du PR 1 (2000) avec le Petit Larousse (1999). La geste des hros (profane) serait, selon Marie Naudin,69 la continuit de la geste des saints; mais si ce nest pas le caractre profane qui dnit chanson, serait-ce alors son style ? Pourtant la chanson signe au sens o on lemploie est tout aussi musicale que la chanson polyphonique. Le trait smantique /composition musicale/ apparat galement dans le corpus de Beaumont-James comme on la dj mentionn mais il semble plus frquent dans le corpus des dictionnaires de musique et les encyclopdies (Nouveau Larousse encyclopdique, dictionnaire en deux volumes). La musique savante (aussi qualie de classique ou dite de concert (Qubec)) est, elle aussi, confronte avec des problmes de dnominations. Son histoire montre bien quil existe l aussi ctoiement du registre savant et du registre dit populaire,70 que ce soit, comme le souligne Paul Bnichou,71 lusage que font les polyphonistes ds le XVe sicle, et surtout au XVIe sicle, des mlodies dites populaires dans leurs compositions plusieurs voix, destines au public cultiv; de lactivit des compositeurs qui crivaient la fois pour lglise, pour le thtre

65 66 67 68

69 70 71

Lopold Sdar Senghor, uvres potiques, Paris, Seuil, 1984, 167. Voir Dave Harker, Fakesong. The manufacture of British folksong 1700 to the present day, Milton Keynes, Open University Press, 1985, 72. Voir entre autres Mamadou Cisse, Dictionnaire franais-wolof, Paris, Langues & Mondes, LAsiathque, 1998, 154. Telle que dnie dans Marc Pincherle, Petit lexique des termes musicaux franais et trangers dusage courant, Paris, Choudens, 1973, 12; Grard Pernon, Dictionnaire de la Musique, Rennes, Ouest-France, 1984, 73. Naudin 1968, 64. Voir Georges Dottin, La Chanson franaise de la Renaissance, Paris, PUF, 1984, 4; John Blacking, Le Sens musical, Paris, ditions de Minuit, 1980, 86; Bnichou 1970, 16. Bnichou 1970, 17.

56

et le salon aux XVIIe et XVIIIe 72 sicles ou encore lintrt que caressent des compositeurs tels que Ralph Vaughn-Williams, Bela Bartk, Hector Berlioz, des compositeurs canadiens comme Antoine Dessane, Derek Healey, Keith Bissel pour les traditions orales. Comme le montrent les ouvrages de Julien Tiersot (1931), de Paul Bnichou (1970) et de C. Laforte (1973, 2e d. 1995), les romanciers franais (George Sand, Balzac, Grard de Nerval) et canadiens-franais (Philippe Aubert de Gasp, pre, Antoine Grin-Lajoie, etc.) ont souvent reproduit des fragments de chansons de tradition orale voire des textes chansonniers entiers, dans leurs romans, rappelant cette pratique du XIIIe et XIVe sicle, inaugure par Jean Renart,73 qui consistait farcir les textes narratifs ou didactiques de fragments lyriques puiss dans un rpertoire dj traditionnel. Les romanciers du XIXe sicle furent en tout cas les prcurseurs de la collecte rationalise massive de la chanson de tradition orale. Il semble donc que le passage de la posie savante la chanson soit reconnu de tous. Mais ce constat suft-il? Comment et sur quels critres, se fonde la dichotomie entre posie savante et populaire? Marguerite et Raoul dHarcourt poussent la rexion en sinterrogeant sur ce processus: quel moment une posie savante a-t-elle [t] assez folklorise pour mriter le titre de populaire ou de traditionnelle?74 Le sens de folklorise joue ici sur le pouvoir transformationnel et expansif de la tradition orale. La qualit de la rception encouragerait-elle la qualit du contenu? Dans cette perspective, le vocable populaire se rapproche smantiquement des traits smiques de /connu/ et /diffus/ dans le couple lexical savant/populaire. Bien que la relation axiomatique soit une relation de sens contraire, il ne pourrait sagir que dune antonymie partielle vu les multiples facettes de lunit populaire.75 Jean-Claude Klein parle ainsi de chanson rustique, cest-dire une imitation savante dun genre populaire.76 Les traits valuatifs (+/-) structurant lopposition lexicale savant/populaire sont donc incompatibles avec des traditions chansonnires clates et avec une acception de populaire ayant les smes /diffuse/ et /connue/. De plus le schma dichotomique se relve de plus en plus dsuet si lon constate les mtissages ethniques et musicaux des genres vocaux, la mondialisation, etc.

72 73

74 75 76

Voir Elizabeth Gallat-Morin, Jean Girard, musicien en Nouvelle-France (Bourges, 1696-Montral, 1765), Qubec/Sillery, Septentrion, 1993, 237. Voir Michel Zink, Essai sur les chansons de toile suivi dune dition et dune traduction, transcriptions musicales de Grard Le Vot, Paris, Champion, 1978, 34. Selon Douglas Labare Buffum (dans Gerbert de Montreuil, 1928, LXXXIILXXXIII), cest le Roman de la Rose de Guillaume de Dole qui est le plus ancien des romans daventure qui introduisent des chansons dans le texte. On trouve une transcription dune des 48 chansons du Roman de la rose dans la traduction de Jean Dufournet et al., Paris, Champion, 1988, 28. Marguerite dHarcourt/Raoul d Harcourt, Chansons folkloriques franaises au Canada, leur langue musicale, Qubec/Paris, Presses Universitaires Laval/PUF, 1956, 325. Voir Pierre Guillard, Un corpus de chant religieux de langue franaise recueilli dans lOuest de la France, in: Quniart 1999, 323346, 333 sur les emprunts entre les deux traditions. Klein 1989, 54.

57

3.5. Sur lhypothtique division en couplets et refrains


Y a t-il dans le discours dautres rptitions que celles-ci et que la rhtorique ignorerait, des rptitions dlments non plus de la langue mais du discours lui-mme, cest--dire de phrases ou de suite de phrases? Il y a en effet de telles rptitions. Cest le cas du refrain, qui nest pas une gure de rhtorique: phrase ou suite de phrases rptes la n de chaque couplet dune chanson, dun pome [...]. La rhtorique se tait sur le refrain, qui ne relve pas de son champ dinvestigation [...]; cest une thorie des genres littraires, partie de la potique telle quAristote la conoit, qui rend compte des formes diverses desquelles le refrain participe. Pour apprhender un lment de rptition dans le discours tel que le refrain, lanalyse du discours laisse le relais une thorie des genres, dans laquelle le refrain reprsente un trait distinctif, un lment pertinent. Antoine Compagnon77 On dit couplet/ Ou vers witain/ Quant il est fait/ de bone main/ Et quil est plein/ De rime sade./ Sil a refrain,/ Il est balade. Anonyme 78

La citation de louvrage savant dAntoine Compagnon renseigne sur le caractre rptitif de la division du texte chansonnier. Cela nous conduit penser quil sagit dune hirarchisation souvent pose dans la dnition lexicographique et que Beaumont-James carte. La dnition en synchronie est plus ou moins stricte sur la ncessit pour une chanson dtre divise en couplets (parfois appels stances)79 ainsi quen tmoigne la comparaison entre le Dictionnaire encyclopdique Quillet (Quillet 1935, 1965) et le NPR (1993)80:
Petite composition chante, de caractre populaire, aux rythmes simples, dinspiration lgre, sentimentale ou satirique, divise en strophes ou couplets avec ou sans refrain. (Quillet 1935, 1965); Texte mis en musique, gnralement divis en couplets et refrain et qui se chante sur un air. (NPRob, 1993)

Maria Spyropoulou-Leclanche81 voit juste en afrmant que la dnition du Quillet passe sous silence la chanson refrain. En fait, lambigut rside dans le sme
77 78 79 80 81

Compagnon 1979, 53. Anonyme c. 14821500 dans d. 1902, 257. Dans le Grand dictionnaire universel du 19e sicle (1868). Larticle demeure inchang en 1999. Maria Spyropoulou-Leclanche, Le refrain dans la chanson franaise au XXe sicle formes et fonctions, Thse pour le doctorat en sciences du langage prsente lUniversit de Provence, Aix-en Provence, 1993, 24.

58

dnitionnel /couplet/ du Quillet: /termine par un refrain/. La dnition que donne le NPRob (1993) de refrain est semblable: Suite de mots ou de phrases qui revient la n82 de chaque couplet dune chanson. Dans les deux cas, cela reviendrait dire que couplet serait le mronyme de refrain quil impliquerait, en dautres termes une relation partie-tout. En se fondant sur son corpus de chansons du XXe sicle, Spyropoulou-Leclanche83 saperoit que seulement 12 % des chansons, celles dont le refrain est intgr au couplet entrent dans cette catgorie. Le refrain dtach, pour reprendre la terminologie de Spyropoulou-Leclanche,84 qui forme une strophe venant avant ou aprs le couplet, prsente plusieurs caractristiques qui ne correspondent pas aux conditions de la dnition lexicographique courante du refrain. Reste savoir si, malgr la prsence ou non dun refrain, cas particulier de rptition discursive,85 et de sa position particulire dans le texte chansonnier ou potique,86 la chanson reste une chanson, ce qui, selon nos donnes du moins, nous fait conclure que la chanson mme sans refrain reste considre comme un objet-chanson. Il apparat aussi aberrant dintgrer un sme ngatif (/sans refrain/) la dnition. On pourrait aussi sarrter sur lusage simultan de couplet et de strophe auquel on peut ajouter refrain et stance.

3.6. Le discours des spcialistes: neutralisation des constituants


Si on extrait une musique et des paroles notes, elle est exsangue: ce nest plus quune partition. Enn, musique supprime, cest un rsidu, un corps mutil. Aussi doit-on admirer que de rares textes (tels ceux de Brassens ou de Brel) rsistent une telle opration, et faut-il renoncer traiter les paroles, fussent-elles crites par Trenet ou par Ferr, comme sil sagissait duvres littraires. Mme la dsaffection que connat aujourdhui luvre de Branger rsulte de ces oprations rductrices. Publier les textes de chansons ainsi dpouills, les commenter comme sil sagissait de pomes d[e] [Paul] luard, dAragon, de [Ren] Char ou mme de Prvert, de Vian, auteurs dadmirables supports chansons , cest leur rendre un trs mauvais service. Alain Rey87

Revenons au texte de Beaumont-James. Selon elle, le discours des spcialistes du XXe sicle marque davantage la neutralisation des constituants linguistiques et musicaux. Calvet prsente la chanson comme un /mlange de linguistique, de mlodie et de rythme/ [etc.].88 La citation dAlain Rey mintresse en deux points. Rey est avec Claude Aug le seul lexicographe contemporain avoir crit sur la chanson.

82 83 84 85 86 87 88

Peut-tre serait-il plus appropri / la suite/ qu/ la n/. Spyropoulou-Leclanche 1993, 24. Voir aussi la thse de Beaumont-James 1994, 218. Voir Spyropoulou-Leclanche 1993, 352. Compagnon 1979, 54. Voir Mazaleyrat/Molini 1989, s .v refrain. Alain Rey, Chanson, in: DLLF, 1984, 408413, 413. Calvet 1981 cit par Beaumont-James 1995, 169.

59

Claude Aug, gure connue des dictionnaires Larousse, publia plusieurs recueils de chansons (dont il est parfois auteur-compositeur) et thories musicales.89 Si Aug a compris limportance dduquer aussi la musique en publiant les partitions, la chanson est la plupart du temps, comme le souligne Rey, dpouille. Bien quil produise avant tout dans le champ de la linguistique, Calvet est, lui aussi, assez clair sur la sujtion de la chanson la posie, partant la littrature. Il afrme: La collection Seghers [] prtend parler de chanson dans laquelle on na jamais vu une seule note.90 Une dizaine de recueils imprims sans musique pourraient tre cits an dexemplier la rcupration de lobjet-chanson exerce par lactivit ditoriale littraire depuis la nuit des temps.91 Le caractre musical devient alatoire ds le moment o un pote-chanteur92 comme George Dor intitule un ensemble de recueils Pomes et chansons,93 alors que graphiquement rien ne distingue lun de lautre, mme si lon sait que les chansons du recueil sont des pices de posie chante. Il nen va pas toujours ainsi, comme le montre la pratique, courante au XIXe sicle, dintituler des pomes chanson sans rfrence lexcution. Ainsi en est-il du recueil de Victor Hugo (1865) ou de celui du Canadien Michel Bibaud qui fait ofce de premier recueil de posie imprim au Canada franais, intitul ptres, satires, chansons, pigrammes et autres pices de vers (1830) o les chansons sont publies comme des textes littraires. On retrouve le mme point de vue rsolument littraire dans lanthologie la Chanson qubcoise de la Bolduc aujourdhui, anthologie compile par Andr Gaulin et Roger Chamberland et al. (cf. bibliographie). Gaulin afrme ailleurs: Sans tre musicologue, je prtends nanmoins quun littraire peut srieusement aborder lanalyse de la chanson sil se penche sur le texte chansonnier entendu comme une posie lyrique, cest--dire une posie chante mesure, rsultat dune recherche de ponctuation entre les mots et leur guration par regroupements sonores, par syntagmes musicaux.94 On sent que, nonobstant la responsabilit dune anthologie prsente comme un recueil de posie, o la poticit sert marquer la lgitimit littraire du

89 90

91

92

93

94

Nommons entre autres le Livre de musique, Paris, Librairie Larousse, s. d. Louis-Jean Calvet, Alors la chanson franaise, le Franais dans le monde, aot septembre 1977, n 131, Paris, Hachette/Larousse, p. 68, 15. Voir aussi Louis-Jean Calvet, Chanson et socit, Paris, Payot, 1981, 8 et 33. La collection admet les chanteurs en commenant par Charles Aznavour en 1964 auquel est consacr le n 121 de la collection. Voir Ferrand 1986, 14. Notons galement le travail ddition de textes chansonniers ralis par Pierre Saka dans la collection le Livre de Poche et aux ditions n 1 (pensons Trenet, Piaf, Montand, etc.) et des ditions Christian Pirot (Vigneault, L. Escudero, etc.). Georges Dor est lun des seuls chansonniers avec Raymond Lvesque et Gilles Vigneault avoir eu une relation aussi troite avec le champ littraire, en particulier la posie. En revanche, son activit chansonnire ayant t plus rduite que celle de Vigneault, il est plus facilement associ la posie. Pomes et chansons, Montral, lHexagone, vol. 1, 1968, vol. 2, Montral, Lemac, lHexagone, 1971, vol. 3, Montral, Lemac/lHexagone, 1972, vol. 4, Lemac/ LHexagone, 1980. Andr Gaulin, Clmence Des Rochers et limaginaire social de lEstrie in: Giroux 1985a, 153162, 9.

60

texte chansonnier. La perspective de Gaulin est tout de mme relativement attache au composant musical de la chanson, sinon de la musicalit du texte et ce par ltude du rythme potique et de la versication, lun tant li lautre. Cette vision tranche relativement avec lapproche adopte par Bruno Roy en 1978 dans Et cette Amrique chante en Qubcois, o la chanson apparat exclusivement comme un texte.95 Cependant, dans ces transcriptions de mme que dans celles de la collection de chez Pierre Seghers et la majorit des transcriptions des chansons publies en format livre (ce qui fait donner entre autres par le GR une acception pour chanson signiant le texte seul), la chanson est prsente comme un texte. Il semble que ce soit le march (compos de plus de lecteurs de texte que de musique) qui puisse apporter une rponse. Beaumont-James, quant elle, pose le problme du point de vue de la transcription: Transcrire orthographiquement des suites de mots mme en tenant compte des rimes aurait limin quantit de phnomnes ayant du sens (inspirs, expirs, silences, lments sens plus ou moins indtermin, spcicits phontiques, dilatation, assimilation, etc.96

3.7. Le discours des professionnels


La chanson, pour moi, cest un exercice extrmement exigeant. Le pome aussi, mais le pome, mme en vers mesurs, est libre comme lair. Il y a un objet faire, il y a un matriau. Dans la chanson, il y a deux matriaux. Je la compare trs souvent la voile et au bateau. G. Vigneault97

La dernire communaut laquelle sest intresse Beaumont-James est celle des professionnels (tels que Brassens, Pierre Delane, Guy Bart, Boris Vian, etc.) o cette fois le constituant musical est privilgi. Notons lintressante distinction opre entre spcialistes et professionnels. Bien quelle ne soit pas dnie clairement sur le plan mtalinguistique, il nen demeure pas moins que lactivit des premiers tranche nettement sur celle des deuximes. Les professionnels mettent en relief les traits dnitoires qui relvent de la fonction communicative: /image dexpression dun peuple/, etc. Il sagit donc dun point de vue o lon tient compte du sens anthropologique98 dj cit et non dune simple rfrence lacte de chanter comme chez les lexicographes.

95

96 97 98

Dans un article intitul Espace et rythme du chant au Qubec, Bruno Roy (Espace et rythme du chant au Qubec, tudes littraires 27:3 (1995), 6173, 62) semble avoir nourri sa rexion des crits de Zumthor. Il afrme: Lvidence du chant, dans les premires chansons des chansonniers, dnit par loccupation dun espace oral prcis, un certain idal de la voix humaine, vitant de faire de la chanson ce que les analystes en ont fait, un objet exclusif de la langue crite. Beaumont-James 1994, 58. On peut se rfrer Michel Arriv (1993). Gilles Vigneault, Comme un arbre en voyage ; entretiens avec Franois-Rgis Barbry et Jean Royer, Paris, LArchipel, 1999, 207. Cf. Zumthor 1990, 23.

61

La prcarit des afrmations de lauteur repose sur ltendue limite du corpus discursif par rapport au corpus des dictionnaires. Elle mentionne que la chanson est un acte de communication, un moment de la rception. On pourrait ajouter cette dnition de Ferr qui met en relief non seulement la valeur communicative, comme les professionnels, mais aussi la dimension linguistique, bien que dune manire un peu mtaphorique: La chanson est un moyen dexpdier les syllabes des potes dans loreille des gens. Les potes, personne ne les connat;99 ou encore: [les chansons] ont des vrits phmres exprimer.100 Pour Ferr, toute posie destine ntre lue et enferme dans sa typographie nest pas nie: elle ne prend son sexe quavec la corde vocale [qui la fait vibrer].101 Ferr, auquel on pourrait ajouter Charles Trenet, reprsente effectivement lun des chansonniers qui revendiquait le label pote. Cette afrmation fait de Ferr un pote de la vocalisation avant tout et lallusion au sexe nest certes pas trangre une conception de la posie comme parole cratrice. Si on a refus Trenet lentre lAcadmie Franaise, Brel et Brassens refuseront quant eux le titre de pote que linstitution littraire leur accordera102 durant cette priode o les chansonniers se verront dsigns par les tiquettes troubadours et potes dans la presse franaise. La perception que se font eux-mmes les professionnels de leur activit nous carte un peu du sujet, bien que la dnition de lactivit chansonnire semble intimement lie la dnition de chanson. Il faudrait aussi mettre en valeur le fait que le discours dnitionnel des professionnels illustre les circuits de communication et les mdias utiliss en rvlant en dnitive quil sagit dune communication destine des personnes extrieures leur champ dactivit. La chanson est vraiment entendue dans sa dimension interprtative. Le numro 30 Hiver 1999/2000 de la revue Chorus a fait place aux chanteurs loccasion dune table ronde sur le sens de la chanson daujourdhui. Leonard Cohen parle alors delle comme dun envol, une lettre damour, Richard Desjardins comme lexpression globale dune personne. Pour Marie-Paule Belle, elle doit pouvoir tre comprise immdiatement par tous les publics. La parole est donne de nombreux artistes qui se prononcent montrant que les opinions sont partages sur lappartenance gnrique du genre.103 La technique dnitoire relve le plus souvent de la paraphrase de vulgarisation ou de la dnition mtaphorique, cest--dire, quelle fait appel, souligne Jean-Marie Essono une comparaison implicite.104

99 100 101 102 103 104

Hlne Hazera (ed.), Lo Ferr avec le temps..., Le Monde de la musique 148 (1991), 88, 88. Jean-Marie Bretagne, Ce que chanter veut dire, in: Grald Cahen (ed.), Le Plaisir des mots: cette langue qui nous habite, Paris, ditions Autrement, 1995, 5057, 54. Lo Ferr, Potes vos papiers, Paris, La Table Ronde, 1956, 9 Maria Spyropoulou-Leclanche, Ces chanteurs quon appelle potes. Actes du colloque Littrature majeure, littrature mineure, Paris, Honor Champion, 1998, 2. Voir 80 et 9295. Jean-Marie Essono, Prcis de linguistique gnrale, Paris/Montral, Harmattan, 1998, 136.

62

3.8. Rexion critique densemble


En dnitive, il semble que ce sont les spcialistes (Calvet et Grard Authelain) qui attnuent limportance accorde un composant plutt qu un autre. Le terme chanson est donc peru sur le plan de la performance dans un sens peut-tre plus restreint que ne le font les professionnels, et non sur celui de la cration (et pourtant nous ne parlons pas de faire de la posie au deuxime sens du terme o on lemploie dans dautres formes dexpressions artistiques). En tenant compte des intervenants au sein des processus de composition et de mise en circulation de lobjet-chanson, le lexicographe aurait crit, sil privilgie le composant linguistique, une Pice de vers destine la vocalisation sur laquelle un parolier ou un compositeur crit une mlodie ou encore, sil privilgie le composant musical, une Mlodie destine tre chante sur laquelle un parolier ou un compositeur adjoint un texte. Cette perspective rendrait mieux compte des interactions entre les diffrents mdiateurs uvrant dans la composition dune chanson et dont linteraction et limportance ont vari au l du temps. La dnition lexicographique, nous lavons constat, est conditionne par la position symbolique et fonctionnelle que jouent les mdiateurs au sein du champ de lactivit chansonnire. Pourrait-on prfrer loption de Nicolas Hendricus Johannes van den Boogaard qui dnit chansons comme toutes les compositions monodiques destines tre chantes et divises en strophe o lunit composition ne spcie pas le caractre littraire ou musical de lactivit.105 Il sagit bien videmment dune dnition renvoyant strictement la chanson monodique mdivale mais qui cesse dtre valide lorsquon considre les changements du genre avec lapparition de la polyphonie. De plus, privilgier le composant musical, comme il tait dusage au sens propre au XVe sicle106 et dans certains dictionnaires de musique, ou le composant linguistique comme le font gnralement les dictionnaires de langue gnrale,107 nous amne engager un combat sans n qui est non seulement lexicographique mais qui relve aussi de lhistoire des ides et de lhistoire littraire. La description du sens propre la plus complte est celle du Dictionnaire pratique et historique de la musique (1926) de Brenet: En littrature, petite pice de posie lgre, destine au chant, divise en couplets qui se chantent sur le mme air, avec ou sans refrain. En musique, petite composition profane, une ou plusieurs voix, avec ou sans accompagnement, dont le plan se

105 106 107

Nicolas. H.[endricus] J.[ohannes] van den Boogaard (ed.), Rondeaux et refrains du XIIe sicle au dbut du XIVe, Paris, Klincksiek, 1969, 14. Attest dans le corpus moyen-franais de lINALF et chez La Curne de Sainte-Palaye. Soulignons que le Grand Robert 2 (s. v. chanson) met en parallle les deux dimensions: Composition pour la voix. Texte mis en musique souvent divis en couplets et refrains effectuant un changement remarquable par rapport la premire dition: Pice de vers de ton populaire gnralement divis en couplets et refrains et qui se chante sur un air.

63

conforme celui du texte.108 Brenet met en relief dune manire exceptionnelle les deux perspectives du sens propre. Elle ajoute:
On runit, sous le nom gnrique de Ch.[anson], toutes les formes du chant populaire et la plupart des formes lmentaires du chant artistique en langue franaise. Selon les sujets traits, la coupe des vers, le style musical, la Ch. peut se diviser en genres divers dont la ligne de dmarcation reste ottante et dont les dnominations varient suivant lpoque.109

Ces deux passages tmoignent des deux axiomes qui savrent problmatiques dans la description de chanson. Premirement celui des deux composants: texte/ musique et deuximement laxiome esthtique savant/populaire. Lauteur rend ainsi compte des multiples dimensions du phnomne chanson sur le plan diachronique et synchronique avec un clairage sur le plan lexical et smantique qui rsume lensemble de notre problmatique. Si les lexicographes se sont contents de considrations sur les composants, les encyclopdistes quant eux nont pas tant insist sur cet apport qu dresser un portrait de lactivit chansonnire dans le monde (voir larticle dErnest Muret dans la Grande encyclopdie), ce qui ne rend pas compte, l encore, des interactions entre les crateurs. Une analyse componentielle a ses limites110 dans le cadre dune tude comme la ntre qui rend compte dun spectre smantique ample. Somme toute, sil est permis dafrmer que du point de vue esthtique les styles et le statut des objets-chansons varient, dans lensemble, souligne Carole Couture, il est donc impossible dafrmer que la musique est moins importante, dabord parce que le texte de chanson est indissociable de sa forme sonorise, et ensuite, parce que cest elle qui cre latmosphre, qui appuie et soutient le texte.111

108 109 110

111

Brenet 1926, 62. Brenet 1926, 62. On consultera les observations dAdrienne Lehrer et Eva Kittay (Semantic elds and lexical structure, Amsterdam, London, North-Holland Publishing Company, 1974, 71) sur les limites de lanalyse componentielle. Couture 1998, 2526.

64

4.

Analyse diachronique de la famille de chanson

4.0. Histoire et liation des signications de chanson1


La relation entre la forme et le sens des mots stablit via la phontique historique qui permet la restauration des continuits formelles anciennes; et par la smantique historique qui cherche tablir lhistoire des signications. Ces disciplines, auxquelles nous pouvons ajouter celle de la morphologie historique, sont insparables dune vision globale de lhistoire dun champ lexical mme orient vers une approche smio-lexicographique. Cest la smantique historique qui est valorise puisquelle permet dclairer le spectre smantique de chanson. La prochaine section cherchera clairer lusage du lexme chanson depuis ces deux perspectives en faisant lhistoire des tymologies.

4.1. Prolgomnes une cartographie smiotique: la gntique morphologique


Linformation tymologique prsente dans les dictionnaires gnraux lmentaires se limite la plupart du temps au traitement du mot souche chanson. Selon les cas, a) seule la langue source de lemprunt est mentionne; b) parfois la langue source et ltymon; c) les deux lments en mme temps; d) soit enn, plus rarement, une origine assigne ltymon immdiat (ex: cantio provenant de X...... signiant Y).2 Retracer la cartographie smiotique dune unit lexicale implique des processus interprtatifs semblables ceux impliqus dans notre tude. En nous inspirant de ltude de Mario Alinei,3 nous pouvons distinguer trois types de cartographie.

1 2

Soulignons que limportant Dictionnaire tymologique[] (1694) de Gilles Mnage ne consigne ni chanson, ni chant. Voir Alain Rey Problmes de la vulgarisation en tymologie, in: Jean-Pierre Chambon et al. (edd.), Discours tymologiques. Actes du colloque international oragnis loccasion du centenaire de la naissance de Walther von Wartburg, Ble, Freiburg im Breisgau, Mulhouse, 1618 mai 1988, Tbingen, Niemeyer, 1991, 289302, 292. Alinei 1997, 12.

65

La cartographie onomasiologique quella che cartografa letimo partendo dalla nozione (cio dalla voce del questionario),4 la cartographie smasiologique anchessa tradizionale sebbene molto meno practicata, cartografa i signicati partendo dal letimo5 et enn la cartographie motivationnelle, invece, cartografa esclusivamente la motivazione pur partendo anchessa dalletimo.6 Cette dernire montre, selon lauteur, lautonomie de la motivation (ou icnyme)7 par rapport au signi8 et ltymon. Le rapport entre licnyme et le signi, entre licnyme et le changement smantique ou entre licnyme et la morphologie ne fait pas toujours voir cette motivation, comme le souligne lauteur: Se per es. dallit. Cinque risalgo al lat. Quinque, o dallit. Io al lat. Ego, con questa operazione ragguingo letimo ma non la motivazione. Se invece risalgo da egoista a ego + -ista, raggiungo non solo letimo ma anche la motivazione.9 Le recyclage terminologique qui fait gnralement hsiter entre deux lexmes voisins sur le plan morphologique constitue le processus de motivation: Punto di partenza del processo di motivazione infatti sempre un vecchio nome, scelto per motivare il nuovo referente ; punto di arrivo il nuovo nome. Liconimo quindi un vecchio nome che si traforma in uno nuovo, pur restando identico a s stesso.10

4 5 6 7

10

Trad.: [] celle qui cartographie ltymon en partant de la notion (cest--dire du lemme du questionnaire). Trad.: [] elle aussi traditionnelle mme si elle est moins pratique, cartographie les signications partir de ltymon. Trad.: [] cartographie plutt exclusivement la motivation mme si elle part aussi de ltymon. Lauteur cre la dnomination iconimi, inspire de la smiotique peircienne: Il neologismo scientico che vorrei proporre iconimo, termine aplologico che fonderebbe icona immagine e -onimo nome, cio nome-icona, nome-motivante. Sulla sua base si potrebbe coniare iconomia o iconimologia per designare lo studio della motivazione e iconomastica per designare linsieme degli iconimi, seguendo il modulo di toponimia, toponomistica e simili (1997, [11]). Trad. Le nologisme scientique que je voudrais proposer est icnyme, terme haplologique qui serait construit partir de icne image et onimo nom, cest--dire nom-icne, nom-motivant. Sur sa base on pourrait forger icnyme ou icnymologie pour dsigner ltude des motivations et icnomastique pour dsigner lensemble des icnymes, selon le modle de la toponymie toponomistique et autres semblables. Julien Gayrard, le traducteur de Kant et lornithorynque dUmberto Eco (Umberto Eco, Kant et lornithorynque, trad. Julien Gayrard, Paris, Grasset, 1999, 275) met quelques rserves quant la traduction du terme italien signicato par signi, signalant que le terme est dusage courant et, partant, veut dire signication ou sens. Il ajoute Il pourrait, au sens restreint, tre galement traduit, dans une certaine mesure, par signication pour autant quil est proche du Meaning anglais ou de la Bedeutung allemande. Trad.: Si par exemple de litalien Cinque je remonte au latin Quinque, ou de litalien Io au latin Ego, je rejoins avec cette opration ltymon mais pas la motivation. Si au contraire je remonte d egoista a ego + -ista, je rejoins non seulement ltymon mais aussi la motivation (Alinei 1997, 23). Ibid. Trad.: [] Le point de dpart du procs de la motivation est en fait toujours un vieux nom choisi pour motiver le nouveau rfrent, point darrive est le nouveau nom.

66

En sinspirant du Dizionario iconomastico de Alinei, on peut afrmer que les drivs morphologiques de chanson, constitus au moins de deux morphmes (les monmes grammaticaux, prxes et sufxes, et les monmes lexicaux), sont en rapport icnymique avec ltymon latin cantio. Ltymon cantio serait le point de dpart de la construction du lemme drivationnel et icnomastique. Quant lunit chanson, il va sans dire quelle reprsente une forme implicite dun fragment de lhistoire motivationnelle du lexme latin cantio. Les lemmes chansonnier, chansonnette, etc., reprsentent un second fragment de lhistoire motivationnelle du mme tymon latin.11 La structure du dictionnaire icnomastique ainsi ralise est ncessairement gntique, la manire des dictionnaires tymologiques tels que le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch de Wartburg, et non uniquement rtrospective.

4.2. Linformation tymologique de chanson


Linformation tymologique sous lentre chanson fait preuve dun certain consensus, bien que des tymologies assez surprenantes soient parfois proposes, comme celle que donne le Trvoux en 1732 (le mot chanson vient de lItalien canzone, qui veut dire la mme chse, ou de ciancione qui approche encore plus, par la manire dont on le prononce du mot chanson) ou celle de Charles Toubin (1886) qui afrme que chanson est le rsultat de la formation du driv de chant auquel on juxtapose le sufxe diminutif -on : les deux constituants sont considrs ds lors comme des morphmes uniques. Ces tymologies populaires et morphmatiques ont pour ainsi dire disparu ds lors quune tude lexicologique approfondie a t mene. On peut afrmer sans beaucoup dhsitation que cest vers la n du XIXe sicle que se xe la connaissance tymologique de chanson (probablement dans Auguste Scheler, 1873, bien que le GR 1, encore en 1960, soit imprcis quant la premire attestation) et que se dveloppe le savoir sur les liations diachroniques entre le latin et le franais. La fortune de lorientalisme, et par voie de consquence lintrt pour les langues indo-europennes et leurs liations jusquaux langues actuelles, vont stimuler la publication des grands dictionnaires latins. Ces publications y sont pour une grande part dans cette contribution tymologique. Cest gnralement ltymon latin cantio12 form sur le supin cantum du verbe canere (chanter) et issu du latin archaque qui est donn dans les dictionnaires de langue. Les verbes ayant la dsinence -er linnitif sont le type de verbe franais le

11 12

Licnyme est donc un vieux nom qui se transforme en un nouveau, mme sil reste identique lui-mme. Voir Alinei 1997, 26. Selon le Trvoux 1732, le lexme chanson viendrait de litalien canzone, qui veut dire la mme chose, ou de ciancione qui approche, dit-il, encore plus par la manire dont on le prononce du phonme chanson. Selon Adolphe Hatzfeld et Arsne Darmesteter 18891901, s. v. chanson du latin populaire cantionem (accusatif de cantio, onis).

67

plus productif en franais moderne et sont issus de -are, dsinence dinnitif de la premire conjugaison latine.13 Le driv verbal chanter a lui-mme comme tymon le verbe cantare (voir le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch ) qui tait aussi un substantif neutre en latin mdival,14 traduit par chanterie (messe obituaire) (au XVe sicle)15 pour dsigner une aumne loccasion dun anniversaire,16 ofce des morts en chant (Godefroy, 1883). Le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch afrme que le sens d /action de chanter/, date du XIIe sicle et le marque obsolte. Si cantare apparat si invitablement dans le corpus lexicographique de canere, cest quil est en fait le verbe frquentatif, et quil entre en concurrence avec celui-ci ds les plus anciens textes, rappellent Ernout et Meillet (1967), sans que la nuance itrative ou intensive soit toujours visible, et qui sest spcialis dans le sens propre de chanter (itratif).17 Ces deux lexmes ont pour racine indo-europenne, selon Ernoult et Meillet, /kone/. la fois /chant dun humain/, /chant du coq/ et /bruit/, ltymon permet aussi la forme carmen: formule rythme, magique. Lunit lexicale cantilne provient de ltymon latin cantilena, ae ce qui ma t conrm par plusieurs sources lexicographiques. Ce qui varie cependant, cest la signication donne ltymon. Ainsi le Grand Dictionnaire Universel consigne comme signication de cantilena /chanson/, sens que lon retrouve dans lpistre du Lymousin de Pantagruel (1558) attribu Franois Rabelais avant que le XIXe sicle rtablisse le mot an de dsigner le genre de pome lyrico-pique du Moyen ge.18 Rosalie Vermette afrme que saint Augustin (elle doit ici reprendre Albert Blaise (1954: s. v. cantilena)) lemploie dans le sens de mlodie et ajoute quon le retrouve aussi dans le sens de petit pome.19 Daprs Joseph Bdier, chez la plupart des auteurs latins du

13 14

15

16 17 18 19

La prochaine section est entre autres inspire de Jacqueline Picoche (Prcis de morphologie historique du franais, Paris, Nathan, 1979). Charles Du Tresne Ducange (Glossarium mediae et innae latinitatis, Editio nova aucta puribus verbis aliorum scriptorum a Leopold Favre..., 10 vol. Niort, Favre, 18831887) (s. v. cantare) atteste lemploi au XVIe sicle alors que J. F. Niemeyer, (Mediae latinitatis lexicon minus, Leiden, Brill, fasciculi 16, 19541958) atteste lemploi au XIVe sicle. Apparu dans louvrage non dat selon notre documentation British Museum, Harley: 636, f 201 v. On retrouve aussi une entre chanterie laquelle on donne le synonyme chants et chansons dans le Glossaire acadien de Pascal Poirier publi en fragments dans les annes 1925 1927 et qui a fait lobjet dune publication entire en 1993 et 1995 (voir s. v. chanterie, 105). Notons aussi chanter la messe signiant /clbrer la messe/ dans le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, s. v. cantare. Albert Blaise, Lexicon latinitatis Medii aevi praesetim ad res investigandes pertinem, Turnout, [Belgique], Typographi Brepols/Editores Ponticii, 1975, 138. Le Gradus ad parnassum (1716) prsente lentre cano les quivalents /chanter/, / publier/ et /prdire/. Voir Vermette dans Robert Escarpit (ed.), Dictionnaire international des termes littraires, fascicules 3 & 4, Berne, Francke, 1984, 219. Dans Escarpit 1984, s. v. cantilne.

68

Moyen ge comme chez Cicron, le mot cantilena a le sens gnral de chant.20 Ces quelques rexions sur le sens de cantilena cherchent mettre en relief que la signication de ltymon est soumise aux mmes contraintes que les entres. La liation entre les programmes smantiques indo-europens et latin et entre le latin et le franais ne fait pas percevoir beaucoup de changements. On remarque par exemple, lentre cano du Lateinisches Etymologisches Wrterbuch (1965) de Alois Walde des acceptions pour /bruit/, le /ton/, le /chant/, l/oiseau [le bruit dun oiseau ?]/. La mme entre de lOxford Latin Dictionary (1968) donne huit acceptions accompagnes pour chacune de plusieurs contextes. Cantio signie /singing, song (of birds) [et] /instrumental music/ et enn /magical incantation/, sens qua perdu chanson mais qua gard chant. Le corpus lexmatique dune langue morte ne fournit gure plus de nouvelles acceptions21 mais continue nanmoins dexister parce que la pratique chansonnire ne sest pas pour autant teinte. La tradition latine laisse encore ses traces dans le Gradus ad parnassum [...] (1716) qui est particulirement clairant sur les rapports entre la mlodie et le texte, cantus tant prsent comme quivalent de chant et musique alors que cantilena lest de bruit, renomme. Le Gradus ad parnassum consigne cantiuncula : /petite chanson/, correspondant latin de chansonnette; canticum, cantique, chanson, pome. Lintrt dune source latine qui survit au corpus quelle traite est quelle rend compte parfois, consciemment ou non, dans son activit descriptive de lusage contemporain, des phnomnes chansonniers de son poque. Lvolution de lactivit chansonnire a dans ce cas multipli les traduisants entre la culture proprement latine du Moyen ge et le XVIIIe sicle.

4.3. Le sens de ltymon latin


Vous mditez une muse, cest--dire, une chanson, vous vous exercez chanter. Les muses toient regardes dans le paganisme comme les desses qui inspiroient les potes et les musiciens, ainsi muse se prend ici pour la chanson mme, cest la cause pour lfet, cest une mtonymie particulire, qui toit en usage en latin. Csar Chesneau Du Marsais22

20

21

22

Bien quen fait ce terme, redcouvert au XIXe sicle, nait jamais eu le sens quon lui a donn cette poque. (Voir Joseph Bdier, Les Lgendes piques, recherches sur la formation des chansons de geste, Paris, Champion, 1966, 231). Notons que cette afrmation mrite les nuances qui simposent. Le dictionnaire de F. Gafot est rdit sur la base des connaissances rafnes des tymologies, des rfrences fausses ou incompltes, dune modernisation de la langue. Csar Chesneau Du Marsais, Des Tropes ou des diffrens sens dans lesquels on peut prendre un mme mot, Paris, la veuve de J. B. Brocas, 1730, 19.

69

Ltymon de chanson, cantio possde, selon le Thesaurus linguae latinae (1912), trois acceptions. a) carmen, cantus, Plaute [Titus Maccius Plautus], Bacchides, circa 189184 av. J.-C.: v. 38 23; b) De cantu instrumentorum, Plaute, Stichus, circa 200 : acte 5 scne V v. 760: chant des instruments24; c) fere i[dem] q[uam]. Incantamentum, Marcus Cato, De agricultura (av.149): v. 160: presque synonyme de charme, enchantement.25 Aegidio Forcellini dans le Lexicon Totius Latinitatis (1940) ajoute lacception de avibus, des oiseaux, atteste chez Lucius Apuleius Theseus dans Florides n. 2 pour la sous-entre gnrale. Mise part sa description dans les dictionnaires latins, ltymon cantio, en tant quil nomme une forme lyrique (acception dite gnrale par les latinistes),26 est peu frquent dans lensemble du corpus lexicographique. John Stevens dcrit lunit ainsi: In later medieval usage, a song on a religious subject. In the present study, a Latin song comparable in style and scope to canso and chanson, with no evident liturgical connection, and in this respect contrasted with conductus.27 Lquivalence pose entre ltymon, canso, chanson courtoise occitane du XIIe sicle, et chanson dans la chanson damour franaise, est intressante plusieurs gards. Elle est un signe dun prolongement historique puisquelle est prsente comme sa consur provenale sous le lemme cans dans le Romanisches Etymologisches Wrterbuch de Wilhelm Meyer-Lbke. Ces transferts culturels et linguistiques posent un problme important. Tout rside dans le fait de considrer ou non canso linstar de descort consign chez La Curne de Sainte Palaye comme
23 24

25

26

27

Pol ego [quoque] metuo lusciniolae ne defuerit cantio (v. 38). On fait allusion au chant du rossignol dans ce contexte. Tene, tibicen, primum. Postidea loci, Si hoc eduxeris, proinde ut consuetus antehac, celeriter /Lepidam et suauem cantionem aliquam occipito cinaedicam,/Ubi perpruscamus usque ex unguiculis. Dans la traduction dAlfred Ernout (260): Tiens, lhomme la te, bois dabord; et puis ensuite, quand tu auras aval a, fais nous entendre, selon ton habitude, une jolie chanson, gracieuse, un air lascif, qui nous chatouille depuis le bout des ongles. Luxum si quod est, hac cantione sanum et. Harundinem prende tibi viridem P. IIII aut quinque longam, mediam difnde, et duo homines teneant ad coxendices. Incipe cantare: motas uaeta daries dardares astataries dissunapiter, usque dum cant [...]? Dans la traduction anglaise propose par W. D. Hooper: Any kind of dislocation may be cured by the following charm: Take a green reed four of ve feet long and split it down the middle, and let two men hold it to your hips. Begin to chant: [...] and continue until they meet. [...]. Marcus Cato, av. 169 dans 1979, 152. On constate en effet que la notion de lyrique correspond une sorte de csure, propre au dcasyllabe. (Voir Conrad Laforte, Potiques de la chanson traditionnelle franaise, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1976, 2425). Dans lusage mdival tardif, un chant sur un chant religieux. Dans la prsente tude, un chant latin comparable en style et objet canso et chanson, sans aucune connection liturgique vidente, et, cet gard, contrastant avec conductus 1986, 505.

70

une ralit extralinguistique propre la culture occitane appartenant au registre aristocratisant, selon P. Bec,28 et dont le rfrent na pas dquivalent dans la culture du Nord de la France, o den faire au contraire un quivalent de chanson entendu comme grand chant courtois dans le sens que lui a donn Roger Dragonnetti. Nous avons tenu compte de la culture occitane, car des parallles importants existent entre les trouvres et les troubadours ; les travaux de Bec et de Zumthor ont fait remarquer cet effet les inuences de la lyrique occitane en France.29 Dailleurs, chanson dsignerait, comme le souligne dith Weber dans le Dictionnaire des lettres franaises (1964),30 la fois la chanson monodique des trouvres et des troubadours et la chanson polyphonique des XIVe, XVe et XVIe sicles. Une autre hypothse serait de considrer la canso comme une forme utilise par les troubadours (type hymne) et chanson comme un genre registre aristocratisant. Maillard explique la confusion qui existe entre lattribution dun intitul gnrique des uvres et la nature aristocratique du genre chansonnier chez les troubadours :
Sinspirant des tudes littraires et philologiques, les musicologues ont souvent confondu formes et genres. En fait les formes utilises par les tr. peuvent se ramener quatre fondamentales, desquelles drivent plusieurs varits: 1 type litanie (canso refrain [...]) [...], 3 type hymne (vers, canso avec refrain, sonnet) [...] Les genres sont commands par les sentiments exprims et se rattachent lune des formes prcdentes. On peut distinguer un registre aristocratisant (chanson, [...]) et un registre popularisant [...].31

La diffrence formelle induit-elle une diffrence rfrentielle dont seule la performance permettrait de retrouver le contenu smantique? Plutt que canco, cest le lemme canon qui gure dans le Dictionnaire occitan franais selon les parlers languedociens (1993) de Louis Alibert. Il est probable quil sagisse de lvolution de la forme canso comme en franais les formes chanso, chanon ont t ges vers le XVe sicle. Selon Zumthor, il faudrait distinguer dans chanson un calque de canso, substantif attribu au modle cr par les troubadours en occitan dans la premire moiti du XIIe sicle et adapt ensuite en plusieurs langues.32 Est-ce dire que lon ne doit pas considrer la Chanson de Roland comme chanson au sens o lentend Zumthor?

28

29

30 31 32

Pierre Bec, Genres et registres dans la lyrique mdivale des XIIe et XIIIe sicles, essai de classement typologique, dans Hommage la mmoire de Pierre Gardette, Mlanges de Linguistique et de Philologie romanes, Lyon/Strasbourg, Socit de Linguistique romane, 1975, 2639, 29. Bec mentionne aussi les satellites de la canso: sirvents, planh, tenso. Voir Pierre Bec, La Lyrique franaise au Moyen-Age (XIIe-XIIIe sicles): Contribution une typologie des genres potiques mdivaux, vol. 1: tudes, Paris, ditions A. & J. Picard, 1977, 46. S. v. chanson, 238. Maillard 1996c, s. v. troubadour, 1061. Voir Zumthor 2000, 194.

71

4.4. Les diffrentes formes graphiques


Ferdinand Brunot souligne que, ds la n du VIIe sicle, le c devant a commence prendre le son tch [la notation montre les premiers ttonnements de lvolution graphique] aussi bien dans le latin crit que dans le latin parl, ainsi que lindiquent les mots demprunt ancien commenant par ch; mais lcriture du latin ne sen ressent pas.33 Cette hsitation consonantique explique la varit des formes atteste dans le corpus mdival. On retrouve la forme chanun (Chanson de Roland, 1080: v.1466),34 reprise dans le Livre des psaumes35 qui alterne dans les chansonniers mdivaux avec la forme canun (Chanson de Roland, 1080 :v. 1014).36 La forme canchon est aussi atteste dans Jean de Renti (av. 1300)37 et consigne par le Dictionnaire historique de lancien langage (c.1789) de SaintePalaye, ouvrage lexicographique dune grande richesse encore peu tudi par la mtalexicographie. Ses sources comportent nanmoins beaucoup de manuscrits et de datations imprcises et les formes quil atteste sont donc critiquables, dautant plus quil est parfois le seul les attester. De plus, bien que soient relevs plusieurs sens, il ne spcie jamais de manire prcise la priode demploi. Il use de tournures comme par la suite, les anciens lui donnoient un sens, autrefois, etc. Si le Moyen ge conserve des emplois inuencs par la forme latine, il nen demeure pas moins que les observations de Brunot portent sur les sicles qui suivent. Aux XIIe et XIIIe sicles, sont galement observes plusieurs formes qui attestent de la prminence du digramme ch. Gerhard Rohlfs indique les formes canson et chanson et les prononciations en usage selon les aires gographiques occitanes (province de Narbonne et des provinces situes dans le nord de laire linguistique provenale):
Anlautendes c vor a ist in der eigentlichen alten Provincia Narbonensis erhalten geblieben : can, cambra, camiza, cargar. In den nrdlichen Provinzen des provenzalischen Sprachgebietes ist aus dem alten k jedoch ch hervorgegangen, wie im Altfranzsischen

33 34 35

36

37

Ferdinand Brunot, Histoire de la langue franaise des origines 1900, t. 6 le XVIIIe sicle, Paris, Colin, 19321933, 503. Copi dans le manuscrit n 23 du Fonds Digby de la Bibliothque bodlienne dOxford vers 1150. Voir Suard 1993, 15. Daprs les manuscrits de Cambridge, premire moiti du XIIe sicle, Psaume n CXXXVI, 3 dans Bible A.T. Psaumes, 1876, 244. Celui dOxford traduisant par canz (/chant/) date de circa 1120. La numrotation des psaumes sur laquelle nous nous basons correspond celle de la traduction de Saint-Jrme, rudit charg par le pape de rviser la traduction de la Bible daprs loriginal hbreu et la version grecque. Elle est appele vulgate, traduction (il en t trois) qui fut reconnue comme version ofcielle de lglise par le Concile de Trente. Ces formes font rarement lobjet dune vedette alternative (variante de graphie/prononciation). Cette prfrence pour lhomographie implique labsence de polysmie pour le mme lexme. Posies Manuscrites; avant 1300, t. III, 207, cit par La Curne de Sainte-Palaye, 1789, s. v. chanon.

72

(ch = tsch in Kutsche) : chambra, chamiza. In der provenzalischen Schriftsprach waren beide Ergebnisse gleichberechtigt. Die Form canson beruht auf dem Akkusativ cantione (m).38

Lalternance consonantique entre le c et k linitiale a t constat depuis longtemps. Dj Brunot soulignait qutant donn lexistence de dialectes en ancien franais le traitement de la consonne c initiale devant le a change. Ainsi en dialecte picard, c latin reste avec le son de k dans cette condition, tandis quen franais de France, il se change en ch [ds le XIIIe sicle], do le picard keval, camp ct de cheval, champ.39 Linformation dialectologique du Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, particulirement abondante, fournit des variantes graphmatiques avec le morphme [k] linitiale. Il semble que lusage de cantio soit en fait celui de cantique, ce qui a ni par signier chant plutt que chanson, puisque lunit chanson est peu frquente dans le corpus des dictionnaires de musique ces poques (absente de Johannis Tinctoris, de John Hoyle 1791) mme sil constituait dj un genre musical au mme titre que la canzone. Dans le dictionnaire polyglotte de Ren Vannes (1925), chant en franais est traduit par canto en italien et chant en anglais par cantico en italien qui lui, bien entendu, est traduit par cantique en franais. Ces aller-retour dune entre une autre et dune langue lautre, montrent non pas tant le caractre relatif de la description que la primaut du contexte smiotico-culturel et par consquent linguistique et extralinguistique. Il faut aussi souligner que le chant est plus propice en ces temps lexpression du latin. Labsence de rgles grammaticales et orthographiques strictes et linuence de loralit dans la langue crite naissante encouragent la multiplicit des formes lexicales. En ancien et moyen-franais, on trouve entre autres les formes suivantes : chanchon (c.13491350),40 canon (1400), chanson (1341), chez Thierry de Sois-

38

39 40

Le c sonore devant le a est rest en usage dans lancienne Provincia Narbonensis: can, cambra, camiza, cargar. Dans les provinces situes dans le nord de laire linguistique provencale, lancien k sest transform en ch comme en ancien franais [ch = comme dans Tchernobyl ]: chambra, chamiza. Dans la langue provencale crite, les deux formes coestaient [...]. La forme canson repose sur laccusatif cantione (m) (Rohlfs 1960, 75). Brunot 1933, 298299. [Anonyme], Le Roman de la Dame, c. 13491350, v. 3849; forme cite dans Friedrich Gennrich, Le Roman de la Dame la lycorne et du biau chevalier [c. 13491350]. Eine literarhistorische und sprachliche Untersuchung, Halle, Buchdruckerei des Waisenhauses, 1908, 71. Notons que cette forme persiste en acadien louisianais au XXe sicle (Voir Louis Ditchy, Les Acadiens louisianais et leur parler, Paris, Droz, 1932, 72; Bertrand Franois Deblanc, A glossary of variants from standard French Found in St Martin Parish, Louisiana, Mmoire de matrise, Louisiana State University (Bton Rouge), 1935, 11).

73

son Chanson legiere a chanter,41 chansson (c. 14821500),42 canchon (c.1349 1350)43 et sous la forme picarde kanon.44 Chanson est aussi atteste sous la forme chanon, cite par le complment de Frdric Godefroy pour la branche II du Roman de Renart (c. 11741177),45 dans Chanon ferai par grant desesperance dEude de la Courroierie,46 chez Gautier de Dargies (ca. 1165ca. 1236) (dans Chanon ferait mout maris),47 chez Richard de Semilly, dont lactivit se situe autour de 1200, dans Chanon ferai plain dire et de pensee,48 dans Chanon ferai, que talent men est pris/ de la meillor qui soit en tout le mont de Thibaut IV de Champagne, roi de Navarre,49 dans chanon mestuet chanter de la meillour de Rutebeuf,50 chez le trouvre champenois Gace Brul et le personnage politique et militaire dorigine artsienne Conon de Bthune51 dont lactivit littraire semble avoir commenc vers 1180, etc.52 On a enn relev chanczon dans Chanczon de la sainte ame.53 Aux XIVe et XVe sicles subsistent encore des disparits orthographiques. Lunit chanson est notamment atteste sous les formes : chanchon (c. 1388),54 canon (vers 1400). Les donnes de lAtlas linguistique de France et le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch fournissent de multiples variantes dans la France entire. Ces occurrences tmoignent de lalternance consonantique, de lhsitation entre la consonne double linitiale et la consonne c hrite de ltymon latin. Pierre Bec souligne aussi lexistence du mot chanso au Moyen ge. Lambigut de la prsence

41

42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

53 54

Robert White Linker, A Bibliography of Old French Lyrics, Mississippi, University, Romance Monographs, 1979, 248. On trouve aussi la forme chanon legiere a chanter dans Hans Tischler, Trouvre lyrics with melodies, complete comparative edition, American Institute of Musicology, Hnssler, 1997, 454. [Anonyme] [c. 14821500] dans Ernest Langlois, (ed.), Recueil darts de seconde rhtorique, in: Langlois (ed.), Paris, Imprimerie nationale, 1902, 255. Le Roman de la Dame [...], c. 13491350 dans d. 1908, v. 3101. Philippe Mousket, [extrait] Chronique, Ms 4963, f. 164 v. Godefroy suppl. utilisa le manuscrit avant que lon ait procd sa foliation. La forme que nous avons retrouve est kancon. Branche II, v. 329 dans 1970, 189. Linker 1979, 134. Linker 1979, 150. Linker 1979, 227. Linker 1979, 234. BnF; 1365 f. 60 cit par Linker 1979, 243. Cit par Paule Bounin/Jacqueline Casalis, Les Expressions littraires franaises du Moyenge. Des origines la n du XIIe sicle, Paris, Ellipses/ditions Marketing, 1995, 84 et 86. Lensemble de ces donnes sont notamment fournies par Zumthor 2000 et par lindex des trouvres de Samuel N. Rosenberg et Hans Tischler avec la coll. de Marie-Genevive Grossel, 1995. Voir Arthur Lngfors, Les Incipit des pomes franais antrieurs au XVIe sicle, Paris, Champion, 1918, 287. Jean Froissart in: Lon Mirot (ed.), Chroniques Troisime livre, vol. 12, 13561388, Paris, Champion, 1931, 76. Voir aussi dans Godefroy, compl.

74

de cette forme persiste parce que lauteur, tout en faisant mention de lexistence de la forme, souligne ne pas la voir apparatre chez les quatre troubadours quil tudie.55 Enn, les ressources lexicographiques dcrivant la priode de lusage du franais dans les les anglo-normandes (Jersey, Guernesey, Sark) depuis la conqute normande de lAngleterre en 1066 jusqu la n du XVe sicle, sont rares. Les lexicographes Louis W. Stone et William Rothwell (1977) attestent les formes suivantes : chanun, -on, -so(u)n, chaunon, -c(e)oun, -(s)un, -soun et consignent des entres syntagmatiques : chanson des novices, chanson real.

4.5. Cartographie smantico-lexicale de chanson


Si lon cherche tablir une cartographie smantique, cest--dire un programme de sens diachronique de chanson, il faut compulser les sources historiques comme le TLF et le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, puisque les dictionnaires de langues nindiquent gure plus que ltymon. Le Lexis (1975) fait exception en la matire, puisquil indique lanne dattestation des sens. Bien que, au demeurant, les dates puissent tre antidates,56 le Lexis rintgre linformation diachronique dans la tradition Larousse marque en ces annes 19601970 par les approches structuralistes.57 Cette pratique est aussi courante dans les productions dictionnairiques de chez Robert qui indiquent gnralement, lentre principale tout au moins, lanne dattestation de lentre. Le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch dresse un portrait gnral de lacception de chanson au l des sicles. Die Bed.[eutung] des Wortes chanson ist zuerst von der Beziehung zwichen lyrischer Poesie und Musik abhngig. Nach 1500, wird es sammelname fr Lieder jeder Art, whrend es in der Poesie diejenigen, die auch gesungen werden (so bei Ronsard und noch bis ins 17. Jh).58 4.5.1. Chanson au XIIe sicle Dresser la cartographie smantique de chanson implique dexpliquer les drivations smantiques prises par le terme. Au Moyen ge, chanson ne renvoyait pas une ide de simplicit et de facilit mais possdait plutt (sous la forme de canso ou

55 56

57 58

Voir Bec 1982, 35. Consulter lacception n2, /chant quelconque/ (1845); n 3 /propos quon rpte sans cesse/ (1606) [Cette date est probablement celle du dictionnaire de Nicot, sauf que celui-ci nindique pas textuellement le smme du Lexis. Cest lexpression redire toujours une chanson qui est consigne dans ce sens]. S. v. chansonnier, /lartiste qui chante ou dit des couplets humoristiques ou satiriques, souvent de sa composition/ (1922). Voir Jean Pruvost, Dictionnaires et nouvelles technologies, Paris, PUF, 2000, 1214. Traduction libre: La signication du mot chanson dpend dabord de la relation entre la posie et la musique. Aprs 1500, il devient un hyperonyme pour les chants de tout genre alors quen posie il dsigne les pomes chants. (attest chez Ronsard et jusquau 17e s.), Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, s. v. cantio.

75

chanso), selon certains, le sens plus prcis de chanson damour59 (aussi appel chanson courtoise)60 qui est, avec la chanson politique, lune des deux formes de chansons que comprennent les chansons personnelles des troubadours.61 Ces chansons sont les plus anciens pomes lyriques en langue romane intgralement conservs.62 Dans le vocabulaire technique des trouvres et des troubadours, la chanson dcrivait ce que Durante Alighieri (dit Dante) afrme dans De vulgari eloquentia (1304),63 dans lequel il tente dlaborer une doctrine de lart lyrique:
Or les chansons apportent leur faiseur plus que les ballades; donc elles sont plus nobles, et par consquent leur forme est noble par-dessus toutes autres. [...] les chansons, donc, sont plus nobles, et par consquent leur forme est noble entre toutes. Et ceci encore: dans les choses faites par art, celle-la est la plus noble qui embrasse lart tout entier; or donc ce que lon chante en vers tant bien uvre dart, et lart ne se trouvant embrass tout entier que dans la chanson, la chanson est le plus noble des pomes, et sa gure est ainsi plus noble que toutes autres.64

Au XIIe sicle, chanson est aussi atteste dans le sens de /pome pique/, puis par extension /pope/, o lon clbrait les exploits des paladins, de mme que /posie lyrique/, souligne le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch. Le Dictionnaire

59

60 61

62 63

64

Le Vot 1993, 38. Gaulin souligne, en citant un extrait dune chanson de Brassens, que la tropation du faiseur de chanson, qui fait du texte bref quest la chanson un lieu signiant de trouvaille, donne au verbe trouver, celui ou celle qui russit le mariage des textes musical et littraire se mritant le nom franais de trouvre (ou de troubadour, mot de lancien provenal /trobador/ signiant trouveur (1995, [9])) ou celui qui trouve (Voir aussi Jean Beck, La Musique des Troubadours. Etude critique, Genve, Slatkine Reprints, 1976, 11; Bec 1982, 34). Soulignons aussi que tropation, mot vraisemblablement de la mme famille, renvoie lactivit, vers le Xe et XIe sicle, que constituent les premires interventions de la tradition orale dans la musique savante. Elle place des paroles sur des mlodies existantes puis invente des mlodies. Lun et lautre (trobar) et tropation (forme antrieure) rfrent des concepts de processus de cration potique et musicale. Ferrand 1986, 21. Brenet 1926, 62. Soulignons que le chant des troubadours des pays dOccitanie (crit en langue doc) prcde dune soixantaine dannes le chant des trouvres (aussi appel, incidemment, /trouveurs/) en langue dol du Nord de la France. Linuence et la notorit des premiers furent de beaucoup plus notables que ceux de la France dol dont deux tiers du territoire parlent le breton, lalsacien ou le amand. Voir Zink 1978, 6162. Voir Ernest Muret, Chanson, in: Berthelot, et al. (edd.), La Grande encyclopdie, Dictionnaire raisonn des sciences, des lettres et des arts, t. 10, Paris, Lamirault et Cie., 18851902, 506518, 509. (De vulgari Eloquentia (II, III, 68). Dans ldition italienne en texte latin aux vers II, III, 67: [...] ergo cantiones nobiliores ballatis esse sequitur extimandas, et per consequens nobilissimum aliorum esse modum illarum, cum nemo dubitet quin ballate; sonitus nobilitate modi excellant.[...] sed cantiones magis afferuntsuis conditoribus quam ballate; igiturnobiliores sunt, et per consequens moduis earum nobilissimus aliorum. Preteraea : que nobilissima sunt karissime conservantur : sed inter ea que cantata sunt cantiones karissime conservantur, ut constat visitantibus libros; ergo cantiones nobilissimae sunt, et per consequens modus earum nobilissimus est. Voir dans ldition de Rajna 1921, 340.

76

Historique de la Langue Franaise mentionne quil sagit lorigine dune /pice de vers destine tre chante/ et /posie/.65 Aussi partir du XIXe chanson de geste, elle est chante par les troubadours (atteste par le Larousse de la langue franaise (1971) et Godefroy compl. (1898)). On retrouve ds la mme poque (jusquau XVe sicle environ), dans la tradition dite savante, lacception de chanson pour parler de chant, composition potique dun genre lev (Larousse de la Langue Franaise 1971) ou encore, par synecdoque un /air de chant/ comme le rappelle Sainte-Palaye. Algirdar Julien Greimas, dans son Dictionnaire de lancien franais (1999),66 atteste Chanon faire et de mos et de chants dans lequel chans signie /mlodie/ chez Conon ou Quesnes de Bthune (n du XIIe sicle). Non seulement chanson possdait cette poque un sens plutt euphorique, mais elle prend des formes relativement diverses. Ainsi, la chanson des troubadours, soulignent Maillard et G. Dottin, est parfois nomme son ou sonnet.67 4.5.2. Canso Les traitements conceptuels de canso retenus se trouvent chez Jean Maillard (1996), Marie-Claude de Crcy (1997) et Pierre Bec (1982). Marie-Claude de Crcy68 afrme que, sous la forme canso (aussi atteste sous la forme cano, canon et canzo),69 on dnomme jusqu la n du XIIe sicle et mme au-del, en particulier chez les troubadours, une chanson courtoise ou chanson damour, forme de la lyrique doc que lon appelait aussi vers qui se refre au texte. Gerhard Rohlfs cite le corpus textuel contemporain: Aue non era adoncs negus chantars appellatz cansons, mais vers quil traduit par denn es gab damals noch kein Lied, das Kanzone genannt wurde, sondern nur den vers.70 Il semblerait dailleurs que vers, coexistant lexical de canso, soit la premire attestation du phnomne smantique de double rfrence, mme si la distinction entre les deux, voire avec chanson (que les trouvres utilisaient indiffremment avec vers pour nommer leur cration),71 est un faux problme. Il sagit en fait dune relation smantique partietout: Une canso est fatalement un vers mais la rciproque nest pas vraie afrme P. Bec.72 Ce dernier ajoute: [I]l semblerait donc que, ds les premiers troubadours, le vers ait dsign le pome labor, soit sous son double aspect potico-musical (le plus souvent), soit plus strictement sous son seul aspect potico-textuel (non-

65 66 67 68 69 70

71 72

Dictionnaire historique de la langue franaise 1998, s. v. chanson. S. v. chanter. Voir aussi Tobler-Lomatzsch, s. v. chanon. Dottin 1976, 162. Marie-Claude De Crcy, Vocabulaire de la littrature du Moyen-ge, Paris, Minerve, 1997, 40. Voir Gaillard dans Basso 1983, 525. Traduction libre: car il nexistait lpoque aucune chanson appele kanzone mais seulement le vers (Gerhard Rohlfs, Vom Vulgrlatein zum Altfranzsischen. Einfrhrung in das Studium der altfranzsischen Sprache, Tbingen, Niemeyer, 1960, 75). Naudin 1968, 102. Bec 1982, 46.

77

musical).73 Zumthor prfre crire que les auteurs distinguent vers et chant, vers et chanson: vers rfre au texte; chant et chanson au pome en tant que concrtis et peru.74 Selon Naudin,75 la posie lyrique, non narrative et non dramatique, qui surgit vers la n du XIe sicle, serait dsigne par vers ou chanson. La ressemblance graphique entre lunit canco et la forme mdivale peu atteste chanco nous amne nous demander sil sagit dune variation formelle et dialectologique.76 Les nuances smantiques sont intimement lies la forme et, en loccurrence, le mot canso dsigne la n du XIIe sicle, selon Alfred Jeanroy, une structure assez nettement dtermine: pice lyrique accompagne dune mlodie compose pour elle et dont les couplets, au nombre de cinq ou six, sont de structure identique.77 Vue cette htrognit formelle, il importe de rester sur ses gardes, car les diffrentes formes graphiques et phontiques de chanson avant le XVe sicle nont gure t lexicalises dans les dictionnaires contemporains, la grande tradition lexicographique franaise napparaissant en dnitive quen 1539. Le lecteur non prvenu entendrait le mot comme ancienne forme de chanson, mais en fait il sagit dun type de pratique chansonnire spcique comme la chanson de geste ou la chanson courtoise. Canso (aussi consign chez Brenet sous la forme cansone et chanson de geste, parfois appele uniquement chanso78 ou geste79) a souvent t utilis comme quivalent au gnrique chanson regroupant tous les types de chansons. 4.5.3. Chanson entre 1330 et 150080 Entre la n du XIe et le XIVe sicle chanson dnomme donc la chanson pique et lyrique la fois; ses coexistants lexicaux sont parfois employs pour ne dcrire quune seule des composantes de la chanson. Philippe Mnard commente ainsi deux occurrences de chanon dans le Dit de la maille (compos entre 1275 et 1290), dit satirique dans lequel un jongleur fait la manche avant de commencer sa performance: Bien que chanon au sens de posie lyrique chante soit fr-

73

74 75 76 77 78 79 80

Bec 1982, 34. Sur la comparaison entre la dite kanzone, dnomination dont lorigine est plutt oue (franaise par le thme trait dans larticle mais dont la forme est plutt italienne) et le vers, voir Rohlfs 1960, 75. Dans ces cas, le contexte est dtermin par la perception discursive, cest--dire que cest la consonne qui dtermine le contexte. Paul Zumthor La Lettre et la voix. De la littrature mdivale, Paris, Seuil, 1987 (= 1987a), 205. Naudin 1968, 66. Nous traitons ce problme supra. Alfred Jeanroy, cit par Maillard, s. v. canso, 1996, 132. Voir De Crcy 1997. Voir supra. Cette priode a bnci de lapport du Base de donnes du moyen-franais qui compte une documentation de 220 textes saisis intgralement et environ 460 textes saisis partiellement (au printemps 2000).

78

quemment associe note (cf. Tobler-Lommatzsch, VI, 837), le terme peut dsigner ici aussi bien une chanson de geste quune chanson courtoise. Dans le second cas, chanon serait un singulier collectif dsignant un rcital de posies courtoises.81 Les principales sources lexicographiques que nous possdons pour dcrire la priode de moyen-franais sont le Tobler-Lommatzsch, le supplment de F. Godefroy, le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch et le TLF,82 le Terminorum musicae difnitorium de Johannis Tinctoris, le premier dictionnaire de musique (rdig c. 1475).83 Notons aussi louvrage de Giuseppe Di Stefano et Rose M. Bidler (1992) qui traite des locutions en moyen-franais. Le dsavantage de certaines sources (comme le dictionnaire de Godefroy) est quelles renferment le lexique dune dizaine de dialectes et stendent sur un espace de six sicles pour lesquels il nexiste pas de marques mtalinguistiques qui spcieraient les usages des termes qui y sont recenss.84 La lexicographie de langue franaise nexistant point avant le XVIe sicle, on a affaire des dictionnaires dcarts, pour reprendre la terminologie de Claude Dubois et Jean Dubois.85 Le Tobler-Lommatzsch consigne lacception suivante: /Pice de vers que lon rcite en suivant une mlodie/ que lon retrouve dans une lettre amoureuse Clriadus dans le roman en prose Cleriadus et Meliadice (c. 14401444): Jay mis vostre chanon en chant, non pas si gracieux que la chanon appartient, veu le noble lieu dont elle vient, et si desja mise sur la harpe et la vous porteray, si Dieu plaist, lheure dicte.86 Chanson de geste gure lentre geste, en plus dtre trait sous

81

82

83 84

85 86

Philippe Mnard, Le Dit de la Maille, [Anonyme] [compos entre 1275 et 1290], in: Mlanges de langue et de littrature mdivales offerts Pierre Le Gentil, par ses collgues, ses lves et ses amis, Paris, S. E. D.E. S./C. D.U. Runis, 1973, 541552, 544. Les deux cas sont les suivants: Que aucuns preudomme me vient/Por escouter chanon ou note/ Qui tost ma donee sa cote [...] (v. 2022, 542); Si en voit len jouer les singes,/ Les ours, les chiens et les marmotes ;/ Si en ot len chanons et notes/ De jougleors assez souvent/ Pour la maille seulement (v. 1620, 544). Notons que la vocation avoue du TLF consiste expliciter les sens attests en synchronie. La rubrique diachronique se prsente, selon Ginette Dufour, sous la plus forme concise possible qui a oblig le rdacteur diachronicien oprer dans la masse de la documentation mise sa disposition des choix svres, voire draconiens, dont nest exclue que la premire attestation du mot, qui est toujours mentionne, que le sens soit encore ou non vivant de nos jours. (Ginette Dufour, Pour une meilleure lecture de la rubrique tymologie et histoire du TLF, in: Autour dun dictionnaire: le TLF tmoignages datelier et voies nouvelles, Paris, rudition, 1990, 141160, 142). Larticle chanson du Dictionnaire historique de la langue franaise prsente peu dinformations pour le moyen-franais. On consultera avec prot larticle de Jrme Serme (Le lexique franais commun comme source de rgionalismes: le phnomne de survivance et ses avatars, Le Franais moderne 2 (1999), 169197) qui aborde notamment le problme de dpistage des rgionalismes par exemple dans le Godefroy, Tobler-Lommatzsch et le Huguet. Jean Dubois/Claude Dubois, Introduction la lexicographie: le dictionnaire, Paris, Larousse, 1971, 60. Anonyme, Cleriadus et Meliadice, c. 14401444, f. 90r v. 291295 dans Anonyme 1984, 191.

79

le lemme chanson, mais sous la forme epische Dichtung. Les auteurs consacrent aussi une entre lacception Lied et une autre au sens gur, ce qui tmoigne du fait que les principaux composants du programme smantique sont dj lexicaliss au XIVe sicle. Stefano et Bidler dnissent chanson comme ce quon dit, citant comme contexte des chansons au sens de belles paroles attest chez le recteur de lhpital du Saint-Esprit de Dijon Pierre Crapillet.87 Lensemble des locutions recenses par Stefano et Bidler fait rfrence des modalits de lnonciation. Dans la plupart des cas chanson est investi dun pouvoir de modulation axiologique dun fait discursif, situationnel, que lon retrouve dans le corpus textuel contemporain. Ainsi, le sme gur dominant en moyen-franais et le plus productif dexpressions est le sens de /discours/, /propos/, alternant avec lobjet- chanson comme genre potique, acception technique de la rhtorique. Le premier dictionnaire de musique imprim, louvrage de Tinctoris (rdig c. 1475, 1e d. 1495) dcrit les uvres chantes faisant rfrence la tradition savante en rduisant les dveloppements smantiques au minimum comme les vocabulaires. Des entres sont consacres entre autres cantilena (cantilne), cantor (chanteur), cantus (chant), carmen (carmen) et ne prsentent que des informations dnitionnelles. Cantilne est cantus parvus cui verba cujuslibet materiae sed frequentius amatoriae supponuntur.88 Armand Machabey, traducteur de louvrage, propose chant pour traduire cantus et cantus ut jacet. Le premier lemme semble le plus instructif sur la signication de chant dans la composition de la cantilne. Considrant dans un premier temps que cantilena est /cantus parvus cui verba cujuslibet/, donc un petit chant auquel on joint un texte et que cantus /est multitudo ex unisonis constituta qui aut simplex, aut compostus est/,89 un ensemble de sons simples ou composs, on peut en dduire que le cantus tait dabord dcrit au XVe sicle comme la composante musicale sur laquelle est joint le texte pour former la cantilne. Cette perspective musicale laisse croire que le chant ne reprsenterait que la composante musicale, bien quune modalit expressive soit sous-entendue au deuxime lemme de chant (traduction de cantus ut jacet : /dicitur qui plane sine ulla diminutione canitur/).90 Le chant doit tre chant certes, le driv verbal

87

88

89 90

Pierre Crapillet, Le Cur deus homo dAnselme de Cantorbury [n XIe sicle] et le De arrha animae [dbut XIIe sicle] dHugues de St-Victor, traduit par Pierre Crapillet, [compos entre 1450 et 1460], in: Robert Bultot/Genevive Hasenohr (ed.), Louvain, Publication de lInstitut dEtudes mdivales de lUniversit catholique de Louvain, 1984, 306. Traduction dArmand Machabey (Tinctoris, Johannis, Terminorum Musicae Difnitorium (c. 1475) Lexique de la musique (XVe sicle) texte latin, traduction franaise introduction et commentaires par Armand Machabey, Paris, Richard-Masse, 1951, 9A): La cantilne est un petit chant auquel on adjoint un texte sur un sujet quelconque, mais le plus souvent amoureux. Traduction de Machabey (1951, 9A): Le chant est lensemble form par les sons spars et qui est soit simple, soit compos (polyphonique). Traduction de Machabey (1951, 10A): Le chant tel quil est est celui quon chante tel quil est, sans aucune diminution (variation).

80

parat explicite et obligatoire, mais na-t-on pas form le driv verbal chanter pour signier lacte dinterprtation dune chanson (en coexistence lexicale avec sonner la Renaissance).91 Le driv verbal de cantus est sans nul doute privilgi ds cette poque, car le verbe chansonner naura jamais la frquence ni mme le sens d/interprter des chansons/ puisquil dnomme normalement laction de /faire des chansons satiriques/ ou /faire des chansons contre/. Quant cantilne, qui semble constituer chez Tinctoris un hyperonyme, son extension est plutt mal dnie, puisquelle est employe au Moyen ge, crit Jrg Stenzi, le plus souvent comme synonyme de canticum ou de carmen92 avec le sens de pice chante. [D]ans le domaine profane, il sapplique la chanson pique (cantilena ioculatoris, cantilena Rolandi,) la chanson damour, la dploration, aux chants des troubadours et des trouvres mais aussi aux mlodies ecclsiastiques, remplaant alors les termes dhymnes, antienne, squence, etc. ainsi quaux chants religieux en langue vulgaire (percantilena linguae vulgaris).93 Par ailleurs, Tinctoris, forme le syntagme cantus compositus aussi appel resfacta (chose faite), traduit par chant polyphonique, montrant bien quil privilgie lemploi de cantus ( chant ) plutt que cantio. Carmen est dcrite comme /quidquid cantari potest/,94 elle forme, dans la systmatisation des pices chantes, lhyperonyme, car lon retrouve aussi des acceptions de carmen dcrite par Flix Gafot comme tant une /composition en vers, posie/. Carmen serait le son de la voix ou des instruments, alors que cantus dsignerait la ligne mlodique laquelle est adjoint le texte pour former la cantilena. Une consultation rpte des sources lexicographiques latines nous montre que les usages latins sont aussi polysmiques et que les syntagmes forms (chant polyphonique) correspondent des prfrences lexicales du lexicographe ou des traducteurs qui retiennent le sme leur apparaissant le plus important. Par la consultation du dictionnaire dAlfred de Wailly (Nouveau dictionnaire du franais-latin 1849), on constate que les traduisants de chanson sont la fois cantilena, cantio et carmen. Vu que la cantilena est /sed frequentius amatoriae supponuntur/, quelle est souvent crite sur un sujet amoureux, on peut penser linuence de la chanson courtoise ou une liation smantique sur le plan diachronique. Terminons en soulignant quau Xe sicle, chanson (souvent atteste sous la forme chanon) dnomme un genre potique prcis.

91

92 93 94

Voir Algirdar Julien Greimas/Teresa Mary Keane, Dictionnaire du Moyen franais la Renaissance, Paris, Larousse, 1992, S. v. sonner. Soulignons aussi la canzon da sonar sur le modle de la chanson franaise au XVIe sicle en Italie. Voir Jacques Chailley, Histoire musicale du Moyen-ge, Paris, PUF, 1969, 139. Article cantilne, 1996, 138. Traduction de Machabey (1951: 10A): Le carmen est tout ce qui peut tre chant.

81

4.5.4. Chanson entre le XVIe et le XVIIe sicle


Cest aux auteurs des premiers recueils monolingues franais du XVIIe sicle quil appartient de faire lessentiel de limmense travail qui consistait donner aux quelque 20 000 mots et acceptions alors enregistrs une dnition pratiquement originale, au moment o la reprise par simple traduction des lments contenus dans les dictionnaires latins antrieurs ntait plus sufsante. Bernard Quemada95

Au XVIe sicle, la Renaissance remet la rhtorique lhonneur. En se reportant aux traits de rhtorique de la n du XVe et du XVIe sicle lon peut cerner un ou des discours sur la posie vocale. Dj au XIVe sicle la chanson fait partie des uvres rhtoriques de Guillaume de Machaut, premier crivain en France proposer une rexion sur la posie. Un sicle plus tard, Jean Molinet, qui se rfre aux modles profanes du Rmois, crit que les chansons de musique peuvent se faire en doubles rondeaux.96 Dans le Trait de rhtorique (14821500), rest anonyme, fortement inuenc par le prcdent, les vers septains sont a le fois pour chanssons/ [] [et] Pour resconforter malades/ Souvent on en fait balades.97 Dans les Fortunes et adversits [1432] de Jehan Rgnier, le prisonnier rdige une chancon en rondel pour la femme du roy.98 Au XVIe sicle, mentionnons les ouvrages de Pierre Le Fvre (Le Grand et vrai art de pleine Rhtorique (1521) et de lavocat parisien Thomas Sbillet (Art potique franais [], (1548). Ces deux ouvrages font lobjet dun commentaire dans lessai rudit de Marie Naudin. Celle-ci mentionne propos de Le Fvre (dit Fabri): Le seul genre nouveau quil mette en valeur est la chanson qui se distingue de tous les genres prcdents, dits forme xe, dans le sens quelle na ni un nombre de syllabes ni un nombre de strophes obligatoires.99 Parlant de louvrage de Thomas Sbillet, Naudin afrme:
le chapitre quil consacre la chanson se rvle tre dun intrt incontestable car il se justiera dans les faits en dpit de la tentative de mise au point que fera un an plus tard du Bellay dans sa Deffence et illustration de la Langue Franoyse. En effet, Sbillet assimile la chanson dj dcrite chez Fabri aux cantiques et aux odes.100 Le point

95 96

97 98 99

100

Quemada 1967, 391. Atteste sous la forme chansson. Jean Molinet c. 14821492 dans Molinet Jean, LArt de rhtorique (c. 14821492), in: Ernest Langlois (ed.), Recueil darts de seconde rhtorique, Paris, Imprimerie nationale, 1902, 214252, 230. Voir c. 14821500 dans Langlois 1902, 257. [1432] dans Jehan Rgnier, Les Fortunes et adversitez de feu, Paris, Jean de la Garde, 1526, f. c8v. Naudin 1968, 86. Pierre Fabri dveloppe sur le champ royal et mentionne (1969, 94) que Chanson est une espece de rithmer trois, quattre, cinq, six, etc., lignes et clauses de une lisiere ou rithme, en rentrant la premire ligne [...]. Sbillet consacre cinq chapitres de son second livre ltude des formes rhtoricales que sont le rondeau, la ballade, le chant royal, la chanson et le virelai. On se reportera 1548, f. 59 r-v. dans la premire dition: Et ne tesbahis au rete de ce que iay separe ces trois, le Cantique, lOde, & la Chanson, que ie pouuais comprendre oubz lappella-

82

commun aux trois genres en tait la libert de lagencement strophique et laccompagnement musical. En outre il rattache plus troitement chanson et ode en raison de leurs thmes communs, lamour et la boisson.101

Les dictionnaires de langue dcrivant le XVIe sicle sont contemporains (R. Estienne) ou bien postrieurs (E. Huguet, Pierre Enckell). Robert Estienne (1539) marque les dbuts de la lexicographie franaise caractrise essentiellement, comme la production des pays europens, par la lexicographie bilingue. Le terme de lexicographie peut-il sappliquer en dnitive la dictionnairique du XVIe sicle o lon ne trouve quune nomenclature sans mtalangue dnitionnelle? Chez Robert Estienne (1539), chanson est prsent comme quivalent cantio, praecentio, musa, carmen, canticum, ce qui corrobore la glose mtalinguistique de Pierre Crapillet du Cur deus [...] de saint Anselme du Bec compose la n du XIe sicle, au moment o Le Bec-Hellouin jouit dune faveur europenne: il nest pas sr que lexpression [tez belles chansons] soit ironique, car les termes chanson, chansonnette sont ceux quemploient traditionnellement les auteurs franais pour dsigner les psaumes et les cantiques bibliques.102 Le dictionnaire de Huguet tmoigne dune richesse dinformations smantiques incontestables, bien que les marqueurs grammaticaux en soient absents. La famille lexicale de chanson y est reprsente par six entres : chanson, chansoner, chansonnette, chansonnette, chansonneur, chansonneux, chansonnier. Le traitement des drivs morphologiques fait lobjet dune tude dans une autre section. Lauteur dnit dabord chanson comme quivalent smantique de chant, posie et pome et ajoute ensuite que le mot peut sappliquer tout ce qui est crit en vers. Cette information mtalinguistique ne contient en fait que deux des dix-sept lignes consacres larticle chanson. Lauteur met donc laccent sur les contextes. Doctes chansons, consigne par Furetire en 1690, est dj atteste au singulier chez Joachim du Bellay (1558).103 Furetire consacre une sous-entre (distingue par litalique) au syntagme verbal danser aux chansons frquent aux XVIe et XVIIe sicles, qui nest pas dni mais exempli par une dizaine de contextes. Entre R. Estienne et Huguet, la nomenclature varie et on pourrait postuler que le lexique chansonnier consign par Huguet est celui que lgue la tradition lexicographique du XIXe sicle. Ladquation entre les phnomnes chansonniers et les ouvrages mtalinguistiques, elle est fort douteuse. On peut plutt penser

101 102

103

tion de Chanon: Car encor que nous appellions bien en Franois, Chanson, tout ce qui se peut chanter: & ces trois oient indifferemment fais pour chanter, comme leur noms & leurs vsages portent, toutesfois congnois tu bien quilz ont en forme & stile quelque dissimilitude, laquele teue fait douter & comme ie lay exprime, ne te peut que soulager. Naudin 1968, 87. Robert Bultot et Genevive Hasenohr dans Pierre Crapillet en parlant du Cur Deus homo de saint Anselme (archevque de Canterbury [n XIe s.]) et le De arrha animae dHugues de Saint-Victor [dbut XIIe sicle] dans Crapillet 1984, 377378. Joachim Du Bellay, Les Regrets et autres uvres potiques, Paris, chez Frdric Morel, 1558, 77.

83

linuence du latin. Les rfrences la chanson chante la louange dun saint ou dun Dieu (chez Jeanne Flore (1537) par exemple)104 sont plus ou moins le reet de la synonymie lexicale entre cantique et chanson sous linuence du latin. Maillard et Dottin afrment: Il faut enn souligner qu ct de la ch.[anson] profane se dveloppe, dans la 2de moiti du sicle, la chanson spirituelle ou cantique spirituel, dobdience protestante, souvent remarquable par sa recherche de lexpressivit.105 Quant postuler, comme ces derniers, que la chanson proprement dite nexiste plus et quelle prend alors le nom dair, il y a srement des nuances apporter. Cest l que nous constatons quil est trs difcile de juger de lensemble dun corpus de phnomnes chansonniers et den dduire une adquation avec le corpus textuel et mtalinguistique. Au XVIe sicle, le vocable chanson apparat chez Rabelais dans Gargantua (1542 [1534]),106 Pantagruel (c. 1532 [editio princeps]),107 chez Nol Du Fail (1547)108 et se dveloppent des sens gurs plus ou moins pjoratifs.109 De plus, certaines locutions ne font lobjet que dune description toute rcente comme le note Enckell pour la locution phrastique cest la vieille chanson attest dans le Recueil des choses mmorables [] [c.1561]110 chez Ren de Lucinge (1586)111 et Franois de La Noue (1587),112 tout en tant absent des dictionnaires quil a consults. La priode qui correspond au XVIIe sicle, plus prcisment en littrature celle qui va de 1635 1685, est communment dnomme depuis Voltaire, le classicisme,113 autre dnomination postrieure au phnomne quelle dcrit. On se sert aussi du terme baroque pour dsigner lensemble de la littrature du XVIIe sicle en France.114 La tranche historique qui y correspond, le franais classique, a fait lobjet de peu de descriptions lexicographiques. Il faut voir se dvelopper deux

104

105 106 107 108 109 110

111 112 113 114

Jeanne Flore 1537 dans 1980, 83. Selon lditeur critique, il sagit dune chanson de Clment Marot publie postrieurement ldition dorigine. (Jeanne Flore, Contes amoureux, par madame Jeanne Flore, in: Gabriel -A. Prousse (ed.), Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 1980, 130). Dans Honegger 1996, S. v. chanson. Franois Rabelais, Gargantua [...], Lyon, Juste, [1534], f. J8v. En parlant du Psaume CXLII Domine exaudi, orationem meam, auribus percipe... Franois Rabelais, Pantagruel [...], Lyon, Nourry, 1532, a4. Nol Du Fail, Propos rustiques de maistre Lon Ladul, Champenois, Lyon, Tournes, 1547, 32. Dictionnaire historique de la langue franaise, 1998, s. v. chanson. Pierre Enckell (avec la coll. de lInstitut National de la Langue Franaise), La Lune avec les dents, le Dictionnaire des faons de parler du XVIe sicle, Paris, CNRS ditions, 2000, 312. Ren De Lucinge, Lettre sur la cour dHenri III en 1586, [1586], in: A. Dufour (ed.), Genve, Droz, 1966, 285. Franois De La Noue, Discours politiques et militaires, [1587], in: F. E. Sutcliffe (ed.), Genve, Droz, 1967, 248. Voir Jolle Gardes-Tamine/Marie-Claude Gardes-Tamine, Dictionnaire de critique littraire, Paris, Colin, 1996, 36. Voir Peter Bayley, Baroque et classicisme, in: Roger Zuber/Marc Fumaroli, Dictionnaire de littrature franaise du XVIIe sicle, Paris, PUF, 2001, 710, 7.

84

traditions distinctes : le travail institutionnel (Acadmie Franaise) et lentreprise prive (Nicot et Furetire). Quelques dictionnaires (Nicot et Randle Cotgrave) de cette poque sont reconnus par le New Grove115 comme comportant une section musicale importante.116 La production du XVIIe sicle est cependant fertile: les premires ditions du Dictionnaire de lAcadmie Franaise (1687 (dition inacheve),1694) qui parat prs de soixante ans aprs la fondation (25 janvier 1635) et le projet lexicographique dni ds 1636, le dictionnaire de Richelet (1680), considr comme le premier monolingue de langue franaise, celui de Nicot (1606), le bilingue de Cotgrave (1611), ceux Furetire (1690), le dictionnaire historique de Pierre Bayle (1697), de mme que les dictionnaires dcarts de petit format, comme le Petit glossaire des classiques franais du XVIIe sicle (1919) de Huguet et le Franais classique, lexique du dix-septime sicle (1948) de Gaston Cayrou. Lactivit chansonnire est galement marque par des transformations. Ainsi, au XVIIe sicle, une nouvelle forme de chanson populaire voit le jour sur les scnes de thtre, signe dauteurs renomms et intgre aux pices reprsentes lHtel de Bourgogne.117 Naudin afrme quau XVIIe sicle se produit un dtachement rciproque de la posie et de la musique:
Certaines circonstances matrielles, lbranlement de la foi envers la mtaphysique antique suscit par les dcouvertes annulant le dogme de la gocentricit, la rvision des programmes scolaires au prot des lettres latines et grecques et au dtriment des mathmatiques et de la musique, la traduction, la diffusion et la vogue de la Potique dAristote vont porter une atteinte mortelle lancien concept de lalliance de la posie et de la musique tandis que le dveloppement des techniques instrumentales et lapparition de nouveaux instruments vont inciter la musique smanciper du texte, encore requis comme support la polyphonie des trois sicles passs.118

Ce dtachement explique certes en partie la dissociation des champs littraires et musicaux mais aura des rpercussions sur la description lexicographique ou du moins sur la cxistence lexicale. Cest surtout au Moyen ge que coexistent des units lexicales rfrences linguistiques (ce sont des units de la mtalangue) comme mot, vers, posie, pour dsigner des genres potiques. Au XIXe sicle, lexistence de mlodie pour nommer la fois un genre musical et une composante de la pice constitue un revirement de situation bien quelle ne soit jamais synonyme de chanson, sinon lorsquemploye comme mtonymie. Annette Keilhauer signale dans le Dictionnaire europen des Lumires: [D]ans la culture des salons des XVIIe et XVIIIe sicles, la chanson, sous-genre des posies fugitives, joue un rle important ; preuve en est que le terme dsigne parfois les posies en vers plusieurs strophes.119 Chanson continue signier tout la fois, chez

115 116 117 118 119

S. v. Dictionaries and encyclopedias of music dans New Grove, t. 5, 433. Ibid. Martin Pnet (ed.), Mmoire de la chanson, 1100 chansons du Moyen-ge 1919, Paris, Omnibus, 1998, 240. Naudin 1968, 108. Keilhauer 1997, 204.

85

Philibert-Joseph Le Roux, de manire pjorative /bagatelle, menterie, chose de rien, fausse, apocryphe et invente plaisir, sottise, niaiserie, fadaise/120 et chez Boileau, le /chant au sens le plus noble du mot, ode/.121 Le renouveau de la chanson signe est marqu par la cration du Caveau en 1734, qui, au terme de dissensions politiques entre ses membres, se dissout en 1815. Plusieurs mots se rapportant lactivit chansonnire sont aussi le fait dusages pjoratifs, comme nous allons le constater. 4.5.5. Chanson aux XVIIIe et XIXe sicles Le XVIIIe sicle est marqu par la parution du dictionnaire de Trvoux, des rditions du dictionnaire de lAcadmie Franaise, par le peu connu Dictionnaire anonyme de lancienne langue franaise.122 Outre cette production lexicographique, notons que lactivit chansonnire voit la mode des caveaux, puis des cafs chantants: les Goguettes, socits parisiennes frquentes par les potes et artistes. Lorsque ce nom est donn des socits chantantes en 1829, goguette est dans lusage depuis le XVe sicle et sert la construction de locutions familires comme chanter goguette quelquun qui signie /injurier/ (av. 1650) et tre en goguette (1704) /tre en partie ne/. Cest par extension quon donnera ce substantif des socits chantantes de Paris et par mtonymie des cabarets.123 Le XIXe sicle enregistre lclosion de dictionnaires et dencyclopdies de musique de diffrents types note aprs 1835. Divers genres chansonniers donnent lieu des constructions syntaxiques nouvelles: chanson raliste, chanson vcue, chanson grivoise. Signalons galement scie caractristique du caf-concert, qui devint la fois un procd dclamatoire rptitif et plus tard par extension un tube. Romi afrme propos de chanson vcue: Au second empire, lappellation chanson vcue ntait pas invente et lorsque lon chanta au caf-concert, en 1860, le pain vol de Sylvain Mangeant (sic) et Adolphe Ballot, on lui donna ltiquette de Romance dramatique.124 Il distingue aussi la chanson raliste de la chanson vcue, par le fait que la premire utilise le folklore des bas-fonds, alors que la seconde dcrit un drame humain.

120 121 122

123 124

Voir Philibert Joseph Le Roux, Dictionnaire comique, satyrique, burlesque, libre et proverbial, Amsterdam, Michel Charles Le Cene, 1718, s. v. chanson. Gaston Cayrou, Le Franais classique de la langue du dix-septime sicle, Paris, Didier, 1948, s. v. chanson. BnF 12429, lettre A-C seulement, 372 f. Notons aussi la publication de dictionnaires de thtre qui paraissent anonymement entre 1753 et 1776, bien que lidentit ft connue (nommons Durey de Noinville et Louis-Antoine Travernoll (1753), Antoine de Lris (1754), Joseph de la Porte et S. R. Nicolas Chamfort (1776)). Voir Dictionnaire historique de la langue franaise 1998, s. v. goguette. Romi, La Chanson du caf concert au microsillon. Gros succs et petits fours, avant-propos de Marcel Pagnol, Paris, Serg, 1967, 247.

86

4.5.6. Chanson au XXe sicle Ltude de chanson au XXe sicle ne retiendra pas particulirement notre attention dans cette section puisquelle est traite par-ci, par-l, dans le corps de lessai. Soulignons que la production de Quillet de Hachette et de Flammarion, pour leur semi-clandestinit125 est peu cite au dtriment des productions de Larousse et Robert qui ont fait lobjet dune analyse attentive. La lecture gnalogique des textes lexicographiques sest faite notamment sur lensemble des refontes des produits Larousse (pour le Petit Larousse seulement: 1925, 1935, 1948, 1952, 1959, 1968, 1981, 1989, 1997), y compris les antcdents au Petit Larousse illustr juillet 1905), cest--dire depuis le Nouveau dictionnaire de la langue franaise (1856).126 Nous avons aussi consult les ditions du GR (1953, 1985) et les rditions du PRob (1967, 1977 et 1993). La consultation des principales productions des ditions Larousse du XIXe sicle127 montre peu de changements. La description des dictionnaires antrieurs au Petit Larousse illustr est plus limite. Cest en fait ce dernier qui innovera dans le traitement de la famille de mot chanson. Dabord, il fminise chansonnier ds la premire dition (tirage juillet 1905) et donne chanson une signication qui semble inspire du sens donn chansonnier dans le dernier quart du XIXe sicle: Pice de vers frivole ou satirique, que lon chante.128 Pourtant la dnition quil donne de chansonnier est /personne qui fait, qui chante des chansons/. Cest lacception courante, selon le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, depuis 1680.129 Les locutions proverbiales sont consignes mme lentre chanson. On sest ici limit quelques exemples du corpus, prenant comme acquis que les risques imputables la non-consultation de quelques dictionnaires sur lensemble des dictionnaires gnraux depuis le XVIe sicle paraissaient minimes. La consultation des diffrentes refontes permet de constater le passage de /pice de vers/ /composition musicale/ dans la refonte de 1961 (tire en dcembre 1960), de mme quune microstructure

125

126

127

128 129

Voir ce sujet Pierre Corbin, Pour une lecture gnalogique des dictionnaires gnraux monolingues franais contemporains, in: Gregory James (ed.), Lexicographers and their works, vol. 14, Exeter, University of Lexeter, 1989, 2954, 30. La premire dition contrle est celle de juillet 1857 et pourrait correspondre au texte intgral de ldition dorigine, bien que les auteurs, peut-tre par coquetterie de lexicographe, mentionnent 4e dition ce qui ne serait que le quatrime tirage. Nouveau dictionnaire de la langue franaise (1856, 1858, 1861, 1868, [1869], 1871), Dictionnaire complet de la langue franaise (1877, 1879 (2e dition illustre), 1883), Nouveau dictionnaire illustr (1889, av. 1914 (dition spciale pour la Belgique), Dictionnaire complet illustr (1889, 1895, 1902, 1903, 1905) prsentant des entres chanson, chansonnier, chansonner et chansonnette. La marque du fminin napparat que dans le Dictionnaire illustr de la langue franaise (1918, S. v. chansonnier, chansonnire). Un travail de prcision savre parfois difcile car plusieurs ditions sont non dates. Ainsi le premier tirage du Petit Larousse illustr date de juillet 1905, mais il est dat 1906, lanne ddition tant postrieure lanne civile. Aug 1906, s. v. chanson. S. v. Cantio.

87

plus dveloppe. Ainsi chanson de geste, est spare par deux traits verticaux. On note des ajouts de constructions syntagmatiques (chanson polyphonique). Dautres petites diffrences sajoutent, mais larticle semble g depuis. La refonte de 1989 innove en numrotant des acceptions 1. /composition musicale/ 2. Rengaine/ 3. Chanson de geste .

4.6. Cartographie morpho-lexicale des drivs morpho-smantiques


Dans cette dernire partie seront tablis la nomenclature et le programme smantique du lexique et du vocabulaire driv du terme de base chanson lexique instable et volutif. Pour ce faire, il faut confronter les rsultats du corpus des vocabulistes et le corpus linguistique. Il va sans dire que la confrontation des deux corpus recle des ingalits entre le nombre de termes usits dans le corpus linguistique et le reet qui en est donn dans les dictionnaires.130 La prsence de nombreuses citations dans le Littr et le TLF par exemple, fait, si lon peut dire, basculer la signication vers le sens. Lunit lexicale chanson et le driv chansonnette sont parfois entrs en concurrence avec chanon (encore en 1393) et chanonete qui ne sont que des variantes graphiques (comme danse et dance). Les drivs nominaux comme chansonnelle et chansonet ne sont bien souvent que des variantes formelles des lexmes centraux. Leur lexicalisation tant rare et leur frquence dans les corpus lectroniques souvent inexistante, elles ne peuvent relever dun comportement discursif et smantique. Cela tient en partie la productivit des sufxes diminutifs (notamment -elle).131 Nous ne pourrions les considrer demble comme des synonymes absolus mme sils apparaissent mme dans le corpus lexicographique, en particulier pour les dictionnaires philologiques et les dictionnaires anciens qui dcrivaient des tats de langue dont les formes ntaient pas ges. 4.6.1. Chansonet La forme est dabord atteste chez Cotgrave (1611) sous deux formes concurrentielles, chansonet et sansonet, mais lmmatise chansonet, comme cela perdurera dans la tradition lexicographique. Il correspond au canari (fringillids), serin des les Canaries quil est dusage de dnommer par canario depuis 15821583 selon le Dictionnaire historique de la langue franaise.132 Notons aussi ltourneau sansonnet (sturnus vulgaris) rpandu en Eurasie et en Afrique entre autres, terme de zoologie, selon le Bescherelle 18451846) nom vulgaire de ltourneau, auquel sajoute le trait smique /sansonnet/ dans le Grand Dictionnaire Universel (1868).

130 131 132

Voir ce sujet Quemada 1967, 300. Voir Charles Bally, Trait de stylistique franaise, Genve/Paris, Georg & Cie S. A./ Klinsieck, 1951, vol. 2, 13. S. v. canari.

88

Est aussi attest dans le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, en moyenfranais, sansonnete dans le sens de /petit pet/. Les deux tymons, bien que distincts, semblent avoir eu des relations mtaphoriques importantes si lon en juge: Nach Chanson umgebildet, trotzdem der Star kein singvogel bist.133 On lit aussi dans une lettre de Rabelais de 1536: Pasquil a fait, depuis nagueres, un Chantonet auquel il dit, etc.134 La position de lditeur Sainte-Palaye est diffrente. Il ajoute en note de bas de page: Cest une forme masculine de chansonnette. Sansonnet se prononce parfois chansonnet, qui en est peut-tre ltymologie. 4.6.2. Les formes diminutives 4.6.2.1. Chansonnette, chansonnelle
Vos chansonnettes sans importance/ Quelles distillent la complaisance/ [...] Me tuent par leur insigniance. Mouffe Urgence (1974) interpr. par Robert Charlebois.135

Le complment de Godefroy atteste les variantes graphiques chancenete, chansonete, canounette, chanonnete, chansonnete et chanchonnete,136 et le Dictionnaire de la langue franaise (1858) de Larousse et Boyer de la variante chansonelle137 alors que la Curne lenregistre sous la forme chanonnelle qui est une forme diminutive aussi consigne par Godefroy (1883) sous la forme chansonelle, onnelle. Devant cette multitude de variantes, il est permis de se demander sil sagit de vedettes alternatives, de variantes graphiques ou lexicales. On retrouve la n du XIIIe sicle dans le Cambrsis, une alternance de plusieurs formes diminutives (-ele, -ete) comme le note Bengt Hasselrot.138 Notre documentation139 prsente les

133 134

135 136 137

138 139

Aprs que chanson soit transforme, en dpit du fait que loiseau [star] ne chante pas. Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, s. v. Samson. Franois Rabelais, Les Epistres de Maistre Francois Rabelais [] nouvellement mises en lumires. Avec des observations historiques et labrg de la vie de lauteur, A Paris, Chez Charles de Sercy, 1651, 57. Cit par La Curne de Ste Palaye 1877, s. v. chansonet. Publi dans Claude Gagnon, Robert Charlebois dchiffr, Paris, ditions Albin Michel, 1976, 103. S. v. chansonnette. Attest dans le Lexique de lancien franais publi par les soins de Jean Bonnard et Amde Salmon qui reprend en lampliant le Dictionnaire de lancienne langue franaise. Chansonelle est lunique lexme consign dans la premire production lexicographique de Godrefroy. Dans le complment, il dcrit chanson, chansonner, chansonnette, chansonnier. Bengt Hasselrot, tude sur la vitalit de la formation diminutive franaise au XXe sicle, Uppsala, Almqvist/Wiksells 1972, 72. Les pices lyriques des trouvres (chanson en laisse, chanson refrain, rondeaux, etc.) ont fait lobjet de catalogues dont celui de Linker (1979) ci-haut mentionn, de Hans Spanke (1955) et de Conrad Laforte dans le tome 1 de son catalogue (1977). Les pices des trouvres (1362 textes chansonniers) ont aussi fait lobjet dune dition complte par Hans Tischler

89

formes chanonnete (dans chanonnete, va ten tost),140 chansonete (dans chansonete mestuet faire)141 dont on retrouve des attestations dans les incipit des pices lyriques compils par Linker (1979) chez des potes anonymes, chanonete (dans chanonete a un chant legier) chanson de Moniot dArras,142 et dans Chanon mestuet (Chanonete vil)/ (Or veul chanson) et fere (dire) et comencier de Raoul de Soissons,143 sous la forme chanonet dans Chanonet mestuet (a comencier et fere).144 Lusage de chanson sert davantage de formule dexorde de la pice que de titre celle-ci.145 Cette valeur inchoative fait apparatre le nom du genre dans lincipit par une sorte dapostrophe et permet le reprage des formes. Le mot construit laide de la exion de genre est attest ds le XIIIe sicle sous de multiples formes dans diffrentes rgions, dont par exemple chansenote en Bourgogne. En reprenant lexemple de camionnette cit par Danielle Corbin,146 on peut afrmer que le sufxe diminutif -ette est la tte en ce qui concerne le trait genre, mais que cest chanson qui est la tte pour le trait catgorie. Nous retrouvons une premire occurrence ofcielle chez le trouvre Chrtien de Troyes (1176) qui crit en dialecte champenois selon ldition de Wendelin Frster: Ausi con maint home divers/ Pueent ou chancenete ou vers /Chanter a une concordonce.147 On note aussi la forme chanonete dans ldition de Charles Mla et Olivier Collet, en plus de chanons dans dautres copies de manuscrits. Outre cette hsitation entre les deux graphies (chanon et chanonete) et le fait que la graphie nest pas encore constante au XIIe sicle,148 on notera avec Kaja Meyer pour la copie de Guiot de li chevaliers au lyeon que quant au copiste [Guiot] le souci de la place disponible lamne tantt serrer le texte en enchanant les mots, tantt faire le contraire en sparant les syllabes pour allonger la ligne.149 Par ailleurs, sur

140 141 142 143 144 145 146 147

148 149

(1997). Les incipit des pices lyriques montrent la prdominance de la forme chanon et chanonete. Dans Linker 1979, n 319. Dans Linker 1979, n 321. Dans Linker 1979, 209. Linker, 1979, 222. Selon ldition de Tischler 1997, 718.1. Voir Bec 1982, 33. Danielle Corbin, Locutions, composs, units polylexmatiques, in: Michel Martins-Baltar (ed.), 1997, 53101, 70. (Vers 28432845). Selon Micha 1966, 103, huit manuscrits de Cligs sont rpertoris. Ldition de Frster est base sur le manuscrit BnF 1374 dat du milieu du XIIIe sicle, graphie du midi de la France. Ldition de Alexandre Micha, daprs la copie, plus able, de Guiot (manuscrit BnF 794), donne chanons: Pueent an chanons et an vers/Chanter a une concordance (vers 28042805). Les manuscrits BnF n 375 (dat de 1288, graphie picarde) et BnF 1420 (n XIIIe), langue teinte de picardan, crivent galement chanson. Ldition critique du manuscrit BnF 12560 par Charles Mla et Olivier Collet (1994, 212) prfre (vers 27982799): Puent ou chanonete ou vers/ Chanter a une concordance. Cf. Brunot 1933, 512 passim. Kajsa Meyer (ed.), La Copie de Guiot, fol. 79v.105 r du manuscrit f . fr. 794 de la Bibliothque nationale li chevaliers au lyeon de Crestien de Troyes, Amsterdam/Atlanta, Rodopi, 1995, 16.

90

lhsitation entre les deux phonmes chancenete et chanonete dont le smantme est le mme, cest la forme chanconete qui semble dominer au XIIIe sicle.150 Lalternance vocalique /e/ et /o/ (dans lalphabet des romanistes) tend disparatre pendant la priode du moyen-franais par la gnralisation de lun des deux radicaux (cest le cas de chansonnette). Si la premire attestation linguistique de la forme diminutive obtient le consensus dans la lexicographie de la langue franaise, on retrouve nanmoins deux occurrences antrieures de chansoneta chez le pote Guillaume dAquitaine, dans Farai chansoneta nueva et chez le pote occitan Marcabru, troubadour gascon du XIIe sicle, dans la formule de conclusion: La chansoneta rema.151 La production de ces deux troubadours, mentionne Bec, se situe avant 1150.152 Selon Brenet (1926), repris par Colette Hezog (1982), il sagissait au XVIe sicle du titre que lon donnait une chanson polyphonique imite des canzonnette italiennes.153 Brenet fournit lexemple de Jacques Mauduit sur des pomes de Jean Antoine de Baf. Noske souligne en ce sens quau XIXe sicle la chansonnette, petite pice humoristique ou anecdotique, contient des lments tant de la romance que de la chanson. Les contemporains ne la considraient pas comme une vritable romance; on peut le constater [dans le] titre de maints recueils: Romances et Chansonnettes.154 Bescherelle (18451846) afrme quil sagit surtout des posies pastorales, par opposition aux airs graves et srieux.155 Cest l sous-entendre le ct pjoratif quinduit parfois le sufxe -ette et son prdcesseur latin -culus dans la formation de cantiuncula. Mauduit publie un recueil de chansonnettes en 1586: Chansonnettes mesures. Cest lune des premires attestations de chansonnette comme recueil. Chansonnette est consign ds les dbuts de la lexicographie de la langue franaise par Robert Estienne (1539), qui la prsente, sous la sous-entre chanson legiere qui nest point de choses graves comme correspondant du latin cantiuncula, signiant traduit dans la lexicographie bilingue latin-franais par /petite chanson/ ce qui donnait cette poque le sens quinstruit le sufxe diminutif sans lui donner le caractre pjoratif plus tardif dans la lexicographie franaise. En fait, cest une sous-entre de chanson qui contient la priphrase dont les pithtes inuenceront la description lexicographique postrieure de chansonnette: chanson legiere qui nest point de choses graves traduit par cantiuncula. Cela nempche gure Robert Estienne davoir cr une sousentre chansonnette.

150 151 152 153

154 155

Voir RobHist 1992. Bec 1982, 35. Bec 1982, 31. Brenet 1926, 64 et H.[erzog], s. v. chansonnette dans Vignal 1982, 276. On trouverait cet effet, selon Carlo Battisti et Giovanni Alessio (1950, 730) un mtissage linguistique entre le franais et litalien. Canzone et canzonnette seraient ainsi attestes au XVIIIe sicle en franais et emprunts vraisemblablement litalien (canzone (XIIIe-XIVesicle) et canzonetta (XIVe sicle). Noske 1954, 4. S. v. chansonnette.

91

La correspondance chansonnette et catiuncula se trouve reproduite dans lonomastique, bien que la fortune de chansonnette soit moins importante que celle de chanson (voir infra). On retrouve en effet au XVIe sicle Claude Cantiuncula pseudonyme de Claude Chansonnette, jurisconsulte lorrain n Metz (57) vers 1490, mort Ble (Suisse) en 1560. Cest l une des expressions du courant humaniste dexpression franaise vou la traduction et la vulgarisation des uvres antiques et la latinisation des patronymes franais (par exemple le grammairien et anatomiste du XVIe sicle Jacques Dubois, qui latinise son nom en Jacobus Sylvius). On peut aussi se demander, comme Paul-Michel Filippi, si la transformation dun nom en somme neutre en un nom qui, dans sa nouvelle forme, suggre lidentit relle du personnage quil dsigne.156 Lemploi de chansonnette recouvre comme chanson un vaste sprectre smantique; dabord celui connu de petite chanson sur un sujet lger, gracieux, satirique qui se dit aussi par opposition aux Airs graves & srieux, & particulirement des chansons tendres et des Bergers (ds ldition de 1718 du dictionnaire de lAcadmie franaise). Le sens attest ici apparat dans cet exorde de Guillem de Bergued, lun des premiers troubadours: cansoneta leu e plana,/ Leugereta, ses ufana/Farai....157 Est-ce sur la base de la synonymie partielle entre chant et chanson que lon devrait assimiler chansonnette /airs graves et srieux/? Cest davantage la distinction faite entre le rfrent de chansonnette et chanson qui mapparat critiquable. On trouve par exemple chez Charles Coypeau dAssoucy (1648): Grand chansonnier de haut mrite/ De qui ma petite/ Oza bien un jour approcher,/ Et devant vous un luth toucher,/ Chantant chansonnette jolie/Qui plus vostre Seigneurie/.158 On lemploie aussi au XVIe sicle sous la forme chansonnette pour former le syntagme verbal danser aux chansonnettes: Doyseaux chantans en voix franches, et nettes,/ Et de bergers dansans aux chansonnettes.159 Cest le contexte (que nous avons cit dans la nomenclature idiomatique) de lexpression gure qui constitue la seule information fournie par Huguet sous lentre chansonnette. Il ressort clairement que la chansonnette se remarque non seulement par sa brivet mais aussi par son sujet dinspiration tendre, bucolique ou burlesque (Larousse de la langue franaise, 1971), son sujet lger et gracieux (Grand Dictionnaire Universel, 1868).

156 157 158 159

Paul-Michel Filippi, Initiation la linguistique et aux sciences du langage, Paris, Ellipses, 1995, 1011. dition de M. de Riquer cit par Bec 1982, 36. Charles Coypeau DAssoucy, Le Jugement de Pris en vers burlesques, Paris 1648, 65. Charles Fontaine, Le ruisseaux de fontaine: uvre contenant Eptres, Elgies, Chants divers, Epigrammes, Odes, Estresnes pour cette presente annee 1555 par Charles Fontaine Parisien, plus y a un trait du passetemps des amis, avec un translate dun livre dOvide, et de 28 Enigmes de Symposius, traduits par ledict Fontaine. A Lyon, Payan, 1555, 239.

92

4.6.6.2. La forme pjorative du genre chansonnier La chansonnette na peut-tre pas bnci de toute lattention quelle mrite. Les donnes mtalinguistiques et linguistiques que nous avons recueillies concernant le sens pjoratif de chansonnier semblent diverger. Au Moyen ge, on trouve attestes les premires pithtes qui serviront de mot-dnisseur dans la tradition lexicographique. Ainsi dans Chanonete a un chant legier, chanson de Maistre Willaumes Li Viniers [Guillaume Le Vinier],160 la chansonnette est lgre.161 Au XVIe sicle, lallusion faite chansonnette qui nest pas de choses graves ne caractrise pas un genre pjoratif il nous semble. Au XVIIe sicle les donnes mtalinguistiques et linguistiques convergent pour faire de la chansonnette un genre mineur entre dautres genres chansonniers. Nicolas Boileau-Despraux, dans lArt potique (1674) afrme: Souvent, lAuteur altier de quelque chansonnette Au mesme instant prend droit de se croire Pote.162 Cest bien l mettre en vidence le fait que lauteur dune chansonnette nest pas auteur de posie. Yves De France souligne quen 1852, dans les recommandations dHyppolyte Fortoul (alors ministre de lInstruction publique) concernant la lutte entreprise pour valoriser la chanson de tradition orale, seules les formes longues russissent sintgrer compltement et au dtriment, on le pressent, des formes courtes (comptines, dizaines, chansonnettes).163 Dailleurs, ajoute-t-il, les folkloristes du domaine franais prouvent de grosses difcults parler de ces textes pour lesquels aucune terminologie vritable ne semble recueillir ladhsion gnrale. On parle de formulettes, refrains, kyrielles, rengaines, couplets, versets, ou de versiculets.164 Ce nest pas par hasard si le terme chansonnette semble parfois lui seul hriter du caractre pjoratif tel que latteste la deuxime acception du dictionnaire de Franois Michel (1958). Cette facette smantique nest gure explicite dans la description lexicographique o lon se limite en gnral rappeler quil sagit du diminutif de chanson, bien que pour le compositeur Jean-Antoine Romagnsi, la chanson soit plus joue que chante.165 Existe-t-il un lien entre la brivet dun texte et son aspect pjoratif ou, tout le moins, son caractre populaire? Sil est permis de croire que la chansonnette tait, au moment o Brenet lcrit dans son Dictionnaire pratique et historique de la musique (1926), attache aux petites pices comiques, qui demandent tre dites plutt que chantes,166 on peut se

160 161 162

163 164 165 166

Selon la forme quemploie le PR2. Dans BnF Ms. Fr, 844 = Pb3 selon la rfrence de Gaston Raynaud, Bibliographie des chansonniers franais des XIIIe et XIVe sicles [...], Paris, Vieweg, 1884, 87. Nicolas Boileau-Despraux, LArt potique, in: uvres diversesdu Sieur D***, avec le Trait du sublime ou du merveilleux dans le discours, traduit du grec de Longin, Paris, Chez Louis Billaine, 1674, 118. De France 1991, 318. De France 1991, 318. Voir Noske 1954, 5. Brenet 1926, 64.

93

demander, en dnitive, ce qui distingue lassertion de Romagnsi et de Brenet. La frontire entre la chanson et la chansonnette est-elle claire? Dans sa rexion sur la chansonnette au XIXe sicle, Noske tablit la distinction suivante: [L]a chanson est satirique ou bien franchement bouffonne, alors que la chansonnette offre une bonhomie inoffensive et en outre dans le mode dexcution (les couplets de la chanson sont presque parls : la chansonnette, au contraire, est destine ntre que chante).167 Noske traduit en quelques mots les distinctions dj faites par Romagnsi dans son livre lArt de chanter les romances (1846) et repose donc sur une manire bien dix-neuvimiste de considrer la chanson, car la chanson satirique dalors occupait une part peut-tre plus importante quaujourdhui. Feu Roger Chamberland et Gaulin (1994) considrent, eux aussi, la chansonnette comme toutes ces pices qui ne font preuve dinvention ni sur le plan musical, ni sur le plan linguistique, ni dans leur thmatique.168 Pour Jacques Julien la chanson populaire de varits [est] pjorativement appele la chansonnette.169 Gaulin fait une rexion plus approfondie sur le sujet: Une manire de sparer chanson et chansonnette pourrait consister, entre autres, porter davantage attention limaginaire social des uvres. Plus grand serait lcart entre le rel et la vision du monde projete, plus personnel et intrioris deviendrait limaginaire social chant. La chansonnette simposerait alors plus que la chanson comme un calque dle de la ralit sociale [do le syntagme chansonnette comico-raliste attest chez Romi].170 Cet lment de distinction fond sur le texte il y en aurait aussi musicalement et scniquement aurait lavantage dviter les jugements de valeur.171 Sur cette distinction il construit lhapax chansonnettier, en parlant de celui qui chante la chansonnette, et donne comme rfrence Oscar Thiffault.172 Il semble pourtant que ces visions plutt pjoratives de la chansonnette entendue comme forme brve de chanson ne rendent pas compte de lhistoire de la musique. La musicologue Catherine Massip dans Dictionnaire du Grand sicle adopte une vision rsolument encyclopdique et surtout fonde sur la tradition savante ou la tradition orale. Son point de vue est tout fait autre. En voquant le recueil compil par Jean-Baptiste-Christophe Ballard, membre de la dynastie connue aux XVIe et XVIIe et XVIIIe sicles, intitul Recueil de chansonnettes de diffrents autheurs deux et trois parties que lauteur prsente une fois lan depuis 1675 jusquau dbut du XVIIIe sicle, elle mentionne que ce dernier inclut dans les chansonnettes les chansons danser sur un mouvement de gavotte, de sarabande, de rondeau, de courante, de gigue ou de menuet, les vaudevilles et les

167 168 169 170 171 172

Noske 1954, 182. Chamberland et al. Oralits-Polyphonix 16, Qubec, Editions Intervention, 1994, 1732, 18. Jacques Julien Robert Charlebois lenjeu dOrdinaire, Montral, Triptyque, 1987, 8. Romi 1967, 271. Gaulin 1985, 153. Gaulin 1985, 154.

94

vitanelles qui sont des airs champtres.173 Suivant une conception des modles de lgitimation du texte chansonnier se subdivise le champ de lactivit chansonnire. Toute pice ne possdant pas les qualits esthtiques requises pour tre chanson, sinon posie, est regroupe sous ltiquette chansonnette. Cette poque est contemporaine de lusage frquent du nom des genres littraires dans les titres, mais aussi du fait que les pices de posies publies le sont gnralement dans des recueils collectifs.174 Au XVIIIe sicle, les marques descriptives175 (Quemada) de chanson se multiplient dans les ouvrages lexicographiques et encyclopdiques. Elles font parfois lobjet de commentaires mtalinguistiques comme cest le cas de Framery et Ganguen: M. [Jean-Louis] de Catilhon prtend quon le dit en particulier des chansons tendres: je ne vois pas pourquoi; il me semble au contraire que le diminutif chansonnette convient mieux des chansons gaies, & dont le sujet est lger.176 4.6.2.3. Chantelette Bien que le terme ne soit pas un driv de chanson, chantelette est consign chez Louis Stone et William Rothwell (1977) comme un synonyme anglo-normand de chansonnette: la quelle chantelette je suy constreint a chaunter.177 cette unit pourrait sajouter cantilne. 4.6.3. Chansonnier (subst.) Le substantif chansonnier est form par la drivation de chanson laide du morphme grammatical -ier (sufxe de drivation servant dsigner une personne dans sa fonction). On lui connat trois acceptions, deux dans lesquelles le sufxe conserve la mme catgorie grammaticale (dans le cas du /recueil de chanson/ et de /faiseur de chanson/), et lautre dans laquelle il transforme le substantif en adjectif. On parle en ce cas dhomonymie grammaticale du morphme -ier ou dhomographe. Le sens de chansonnier (agent) sapprcie lui-mme selon le contexte et recouvre diffrentes pratiques dinterprtation. Le programme de sens pourrait se rduire trois smmes: /faiseur178 de chansons et/ou de sketches satiriques/, /auteur-compositeur-interprte/ voire /interprte de chansons/. On pourrait aussi

173 174 175 176 177 178

Massip 1990, 299. Voir Madeleine Bertaud, Le XVIIe sicle. Littrature franaise, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1998, 23. Quemada (1967, 432) dsigne par ce terme les indications spciques reprsentes par des lments caractriseurs, concrets le plus souvent. Framery/Ganguen 1741, s. v. chansonnette. H. G. Richardson, Letters of the Oxford Dictatores, in: Oxford Historical Society 5 (1942), 360416 1942, 390. Encore faudrait-il prciser si le /faiseur de chanson/ est synonyme dans ce contexte d /auteur de chanson/, dnition donne par le Nouveau dictionnaire de la langue franaise (1856, etc.).

95

envisager le fait de parler de chansonnier aphone de celui qui nest qu/auteur de chansons satiriques/. Le programme de sens voqu ici sera dvelopp dans la prochaine section. 4.6.3.1./Recueil de chansons/ Le substantif chansonnier a connu deux acceptions courantes. En mdivistique, on lutilise pour nommer les recueils de chansons profanes contenant les uvres de divers auteurs, trouvres et troubadours.179 Dans ce cas le rattachement notionnel est tabli par lensemble. Il se disait plus spcialement de certains recueils de pices lyriques des trouvres et des troubadours, tel que le Chansonnier dArras qui tire son nom du haut lieu littraire au Moyen ge.180 Au XIXe sicle, si le recueil de chansons contemporain est peu attest, en revanche le travail du romaniste Gaston Raynaud (1884) (revu et corrig par Hans Spanke) favorisera la multiplication de dnominations servant nommer les recueils de chansons mdivaux dans lesquels apparat chansonnier. La tradition consistera nommer chacun des manuscrits ou fragments de manuscrits par la lettre initiale du nom de la ville o il se trouve.181 La oraison de ce genre de recueils depuis le XIIIe sicle nest pas propice nanmoins la cration dune unit monolexicale avant le XVIIIe sicle. Le Larousse de la musique mentionne quil sagissait de manuscrit collectif dont une cinquantaine existe pour les XIIIe et XIVe sicles182 et qui semblent schelonner, selon Maillard, jusquau XVIe sicle, voire au-del.183 Le vocable serait attest pour la premire fois, selon Achille Delboulle (1880), au XIVe sicle en parlant du chansonnier de Mons de Gace Brul inventori chez Louis-Claude Dout dArcq. Le recours la source premire permet de constater quil sagit dun inventaire des biens de Clmence de Hongrie, sans que lon sache, bien que chanconnier soit orthographi comme au Moyen ge, si le lexme soit un ajout de Dout-dArcq ou sil gure bel et bien sur le chansonnier de Mons.184 Le Grand Larousse encyclopdique (GLE) (1960) atteste /recueil de chanson, manuscrit ou imprim/, /recueil de chansons profanes du Moyen ge manant de divers auteurs/. Ce sont l des occurrences bien
179 180

181 182

183 184

Cf. Zink 1978, 171. Acadmie franaise 1932, attest dans ce sens sous la forme chanonier au XIVe sicle (Louis-Claude Dout-dArcq, Nouveau recueil de comptes de largenterie des rois de France, Paris, Reouard, 1874, 64). Dans la confrrie dArras, ville qui connut une grande prosprit conomique et culturelle au XIIIe sicle, chantent Moniot dArras, Lemoine dArras, Chastelain (Le) dArras, Jean Bodel, Adam de la Halle et Baude Fastoul. Cest le sens quen donne le Grand Robert 1989 probablement inspir de lAcadmie. Raynaud 1884, VI. S. v. chanson monodique, 1982, 270. Notons le recueil manuscrit des posies et chansons du roy de Thibaut de Navarre se trouvant la cote BnF Ms 845: 1 Chansons notes, jeux partis, pastourelles; pices anonymes, chansons, pastourelles et jeux-partis. Ce recueil comprend des chansons de divers auteurs. Jean Maillard, Troubadour, in: Honegger 1996, 10591062, 1060 (= 1996c). Voir Dout dArcq 1874, 64. Cit par A.[chille] Delboulle, Matriaux pour servir lhistorique du franais, Paris, Champion, 1880, s. v. chansonnier.

96

peu nombreuses de chansonnier, puisque le vocabulaire de la famille de chanson au Moyen ge et la Renaissance est surtout compose dunits polylexmatiques. Deux facettes de chansonnier semblent entrer en concurrence dans le corpus lexicographique. On ne consigne parfois que le chansonnier mdival (selon la tradition mdivistique) et dautres fois que le chansonnier du XIXe sicle et souvent, en labsence dune dnition prcise, on ne sait de quel rfrent il sagit, le manuscrit mdival ou le recueil compil par un imprimeur ou encore un chansonnier aux XVIIIe et XIXe sicles. La production dictionnairique des XVIIIe et XIXe sicles senrichit de dnominations parfois excentriques, comme cest le cas de charivari et capilotade que nous allons aborder succinctement. Comme le lexme chansonnier est construit sur une base polysmique, il est susceptible de contenir en soi les smmes du mot de base. A aussi t relev dans la publication de Trvoux (1732) /capilotade/ (tym.: cappa): signie aussi un recuil quon appelle autrefois Alphabet de chansons. Ce recuil contient autant de diffrentes chansons quil y a de lettres dans lalphabet [...],185 mais peu attest (seulement dans Bescherelle (1845) et le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch). Ce dernier reprend le dictionnaire de Trvoux et atteste le sens de recueil de 26 chansons qui commencent chacune par une lettre diffrente de lalphabet. Fritz Nies (1978) cite lEncyclopdie littraire [...] de labb Estienne Calvel (mort v. 1830)): On appelle aussi anthologie Franaise un recueil de Chansons quon a compiles de tous cts.186 Si le chemin ncessaire au recueil de chansons moderne pour tre dsign comme tel dans les dictionnaires de langue nest pas encore parcouru, la production lexicographique du XIXe sicle montre tout de mme certains progrs. Ldition de 1798 du Dictionnaire de lAcadmie franaise constitue la premire attestation mtalinguistique de chansonnier dans le sens de /recueil de chansons/. Selon la documentation runie, cest la n du XIXe sicle, chez le logicien Adolphe Hatzfeld et le linguiste Arsne Darmesteter (18891901) que sopre une distinction lexicale entre les deux rfrents. Le smme /recueil de chanson/ est considr comme une extension de /faiseur de chansons/. Dans les deux cas, nous avons bel et bien affaire un recueil de chansons composite provenant de divers auteurs selon la tradition mdivale. Encore au XIXe sicle, il nest pas rare que les recueils de chansons soient consacrs au rpertoire dun interprte, offrant parfois un panorama de lactivit chansonnire dune poque ou des auteurs et compositeurs de prdilection dun interprte. Ce nest quau XXe sicle que lon collige rgulirement des chansons signes dun seul auteur-compositeur-interprte ou, moins souvent, dun seul parolier, comme cest le cas de Romo Beaudry et plus rcemment de Luc Plamondon. Ainsi, le recueil de chanson du Moyen ge et celui du XIXe sicle nont de semblable que le fait de compiler un certain nombre de chansons dans un mme volume. Ils gardent en commun
185

186

Voir Fritz Nies, Genres mineurs. Texte zur Theorie und Geschichte nichtkanonischer Literatur (vom 16. Jahrhundert bis zur Gegenwart) herausgegeben und kommentiert von Fritz Nies unter Mitarbeit von Jrgen Rehbein, Mnchen, Fink, 1978, 54. Nies 1978, 71.

97

cependant le fait de se limiter parfois au texte, ou comportent une notation musicale, comme le souligne lauteur anonyme dans Honegger 1976.187 Pour des raisons diffrentes le chansonnier ne reproduit pas les partitions au Moyen ge et aux XIXe et XXe sicles. Dans un cas, au Moyen ge, il sagit dune impossibilit technique, dans un autre, aux XIXe et XXe sicles, dun choix personnel, ou des limitations de droits de reproduction. Le Dictionnaire historique, thmatique et technique des littratures [...] (1987)188 crit: Au Moyen-ge, recueil de chansons. Le rfrent est parfois dnomm par les syntagmes recueil de chansons ou, plus rarement, par livre de chansons imprimes.189 En dnitive, puisque lhistoire de lcriture nous enseigne que le titre et la table des matires napparaissent quavec la naissance de limprimerie, aucun recueil manuscrit du Moyen ge ne porte le titre de chansonnier bien quon le dnomme ainsi par la suite. Maillard souligne: [d]ans les bibliothques de dpt, ils portent des cotes compliques et on les dsigne plus frquemment par le nom dun commanditaire, dun ancien propritaire ou dun lieu de conservation; les rudits leur ont attribu des sigles-lettres, plus commodes utiliser.190 Le sens se rpand partir du dbut XVIIIe sicle. Le recueil dairs de Marc-Antoine Charpentier, de Lully [sic] et danonymes compils par Jean-Baptiste-Christophe Ballard, La Clef des chansonniers : ou Recueils des vaudevilles depuis cent ans & plus (Paris, 1717, 2 vol.) semble en tre la premire attestation191 et dnomme dsormais tout recueil de chansons, manuscrit ou imprim192 tels les chansonniers scouts, ceux de la Bonne Chanson, etc., qui regroupent et publient souvent les uvres priodiquement. Dans ce cas, il semble plutt nommer le faiseur de chansons comme nous le verrons plus loin. Le catalogue de la Bibliothque Nationale de France nous porte croire que la frquence de chansonnier pour dsigner un recueil de chansons est plus importante au XIXe sicle. Au XVIIIe sicle, poque o sont dits les premiers recueils composs exclusivement de chansons populaires,193 la frquence est aussi rare quau XXe sicle, o le phnomne ditorial semble en chute.194 Dailleurs, lacception /recueil de chanson/ disparat dans la refonte de 1952 du Nouveau petit

187 188 189 190 191

192 193 194

S. v. chansonnier. Dictionnaire historique, thmatique et technique des littratures, 1987, 301. Nous trouvons une occurrence dans Thodore Grold, Chansons populaires des XVe et XVIe sicles avec leurs mlodies, Genve, Slatkine Reprints, 1976, IX. Maillard 1996c, 1060. Le catalogue de la Bibliothque Nationale de France ne fait pas tat de certains chansonniers comme Chansonniers des grces, chansonniers Clairambault Maurepas, dont le titre est donn postrieurement. Larousse de la langue franaise 1971. Bnichou note cependant que, de la Renaissance la Rvolution, la chanson populaire a eu assez largement t accessible par le public cultiv (1970, 33). On peut considrer pour le Qubec que la publication des cahiers de La Bonne Chanson de labb Charles-mile Gadbois a marqu la n dune priode trs fertile en publication de recueils. Le relais a t pris par la publication des textes chansonniers sans partitions par des chanteurs comme Michel Rivard, Paul Pich, etc.

98

Larousse illustr pour ne rapparatre que dans la refonte de 1981, cette fois sous une entre spare comme lont voulu les tenants du distributionnalisme chez Larousse depuis le Dictionnaire du franais contemporain (1966).195 De toute vidence, cest dans les titres de recueils, quon retrouve le plus souvent le substantif. Le corpus linguistique na rvl quun nombre limit doccurrences. La table du chansonnier dit de Clairambault (BnF, ms 12737) indique au f. 31: Table gnrale des noms, et du premiers Vers des Chansons, qui sont dans les Volumes du Chansonnier gnral. Cest l, nous semble-t-il, lune des premires occurrences de chansonnier pour dnommer un recueil. Sur lensemble de la production franaise et qubcoise, beaucoup de recueils sont aussi des chansonniers sans que le titre en fasse mention. Au XVIe sicle, en France (puisquil faut attendre 1821 pour voir le premier recueil de chansons publi sur le territoire actuel du Qubec), lon dnomme ces recueils incluant parfois dautres genres que la chanson frquemment par les synthmes livre de chansons, recueil de chansons, de vers ou de pices, anthologie, ou encore album de chansons comme on lutilise pour parler des recueils de Marguerite de Parme.196 Labb Franois Hdelin dAubignac mentionne que Rapsodie est un terme qui ne veut dire autre chose quun receil de chansons cousus, un amas de plusieurs pieces auparavant disperses; & depuis jointes ensemble.197 Au XIXe sicle, ce sont souvent les noms de charivari, lyre, romancero (Marius Barbeau reprend ici Georges Doncieux), recueil de chansons, romances et chansonnettes.198 Il nen demeure pas moins que le phnomne ditorial, que ce soit au Qubec ou en France, semble disparatre entre 1930 et 1950. De toutes les poques, le titre des recueils, manuscrits ou imprims, est trompeur: Claude Grasland et Annette Keilhauer afrment cet gard: Des recueils dclars comme Chansonniers peuvent ninclure quune minorit de chansons, tandis que des recueils dits de Pices peuvent tre composs dune majorit de chansons. Ceci complique la recherche des sources car les index ou les tables des recueils de manuscrits se fondent souvent plus sur le titre que sur le contenu.199

195 196 197

198

199

Notons que ce dernier (dition de 1966) ne donne pas lacception /recueil de chansons/. Aussi attest chez Julien Green, Mora, Paris, Plon, 1950, 2. 1675 dans Franois Hdelin, abb dAubignac, Conjectures acadmiques, ou dissertation sur lIliade. [Selon Cioranescu, ouvrage posthume trouv dans les recherches dun savant, 1715, 8283. On retrouve une frquence leve de chansonnette dans les titres des recueils de chansons au XIXe sicle. Le premier en date est celui de Jacques-Andr Jacquelin, la Galerie des badauds clbres, ou vivent les enfants de Paris! Chansonnette biographique, par M. J.-A. Jacquelin. trennes parisiennes pour 1816, Paris, 1816. Claude Grasland/Annette Keilhauer, Conditions, enjeux et signications de la formation des grands chansonniers satiriques et historiques Paris au dbut du XVIIIe sicle, in: Le chant acteur de lhistoire. Actes du colloque Le chant acteur de lhistoire organis du 9 au 11 septembre 1998 sous la direction de Jean Quniart, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1999, 165181, 169.

99

4.6.3.2. /faiseur de chansons/


Le chansonnier a les diverses qualits que Voltaire200 exige pour la chanson: Pour bien russir ces petits ouvrages, selon lauteur de tant de gracieuses, il faut dans lesprit de la nesse et du sentiment, avoir de lharmonie dans la tte, ne point trop slever, ne point trop sabaisser, et savoir ntre pas trop long. Franois-Ren de Chateaubriand, Mmoires doutre-tombe (1848)201

Le GRLF atteste chansonnier dans le sens de celui qui crit, compose des chansons. La signication dsigne spcialement celui qui crit, compose des chansons, surtout des chansons satiriques. Il cite Albert Dauzat qui donne 1611 comme date de la premire attestation. Sagit-il de Randle Cotgrave chez qui on trouve attest chansonnier? Larticle est pourtant explicite, le chansonnier ou la chansonnire est celui ou celle qui est alwaies singing full of song et cest plutt chansonneur dont la signication se rapproche davatange du chansonnier moderne: a great singer of songs. Le GRLF poursuit en afrmant que chansonnier se dit spcialement de celui qui compose ou improvise des chansons, des monologues satiriques, des sketches, etc. et qui se produit sur des scnes spcialises, dans des cabarets. [...]. La documentation de Kesselring,202 et du Grand Larousse de la Langue Franaise atteste chansonnier, ire (personne) en 1571 au sens de /chanteur/ et dans le Dictionnaire historique de la langue franaise (1998) appliqu une personne, anciennement comme adjectif au sens de qui aime chanter.203 La nomenclature de Kesselring, tablie de manire chronologique, ne prcise pas que chansonnier fut dni dabord au XVIe par celui qui aime chanter (Dictionnaire historique de la langue franaise) chez Maurice de la Porte (1571), comme un faiseur de chansons204 en parlant de Perrin en 1687 (voir supra),205 sens que recouvre le terme ds la n du XVIIe sicle206 jusqu la n du XIXe sicle (dabord dans le dictionnaire de Trvoux (1704), chez Boiste (1834) et chez Bescherelle (18451846) entre autres). Cotgrave (1611) consigne le lexme au sens de /qui a toujours la chanson aux lvres/. Si le programme smantique est lanc depuis le XVIe sicle, les renseignements offerts par les sicles prcdents sont minimes. Certaines constructions rpandues comme feseur de chansons nomme le mme rfrent en coexistant lexical avec chan200

201 202

203 204 205 206

Lditeur critique renvoie uvres dans ldition dAdrien-Jean-Quentin Beuchot 1830, t. XXXIX, 186187; extrait du petit trait paru en 1749: Connaissance des Beauts et des dfauts de la posie et de lloquence dans la langue franaise. Franois-Ren de Chateaubriand, Mmoires doutre-tombe, 1848 in: Maurice Levaillant (ed.), Paris, Flammarion, 1948, t. IV, 36. Wilhelm Kesserlring, Dictionnaire chronologique du vocabulaire franais, le XVIe sicle, [s.l.], Carl Winter-Universittsverlag, 1981, 470. Son ouvrage tabli de manire chronologique ne prcise pas exactement dans quelle uvre est atteste la premire occurrence des units lexicales. S. v. chansonnier. Trevoux, 1740. Voir aussi le coexistant lexical : feseur de chanson attest chez Du Marsais 1730, 435. Dans Anonyme 1688, 48. Selon le Dictionnaire historique de la langue franaise: s. v. chansonnier.

100

sonnier et chantere attests ds le XIIe sicle selon les rgions comme latteste le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch lentre cantator. On retrouve dailleurs au Moyen ge plusieurs constructions avec le verbe faire comme en tmoigne un extrait de Contre le tems qui devise de Thibaut de Champagne: Ferai chanon, car a gr/ Me vient que jai repens.207 Si ferai chanon est frquent au Moyen ge, chansonnier lest en revanche peu si lon se e aux informations dictionnairiques disponibles. E. Thiel (1962) consacre une entre chansonnier, et rfre ainsi aux troubadours et aux mdiateurs dont lactivit chansonnire se situe dans la deuxime moiti du XIXe sicle: (Seit der 2. Hlfte des 19. Jh. auf frz. Kleinkunstbhnen)208 sans que lon sache comment sont nomms les /faiseurs de chansons/ pendant cinq sicles. Mme au XIXe sicle, au moment o la critique littraire et la philologie ressuscitent les manuscrits des chansonniers mdivaux jusqualors indits (par exemple la Chanson de Roland) et quen mme temps se rpandent quelques dnominations comme chanson de geste, le mot chansonnier nest dcrit que pour nommer lactivit des /faiseurs de chansons/,209 sans prcision de lpoque dabord, et, vers le dernier quart du sicle, avec le sens de /artiste qui chante ou dit des couplets satiriques/. Cest la signication courante, selon le marquage diastratique du TLF, alors que le trait smantique /compositeur de paroles et de musique/ correspond un usage vieilli. La numrotation des acceptions de la rubrique tymol. et Hist. du TLF donne le Journal dEdmond et Jules de Goncourt (21 fvrier 1862) comme premire occurrence de lartiste qui chante ou dit des couplets satiriques.210 Le trait smantique /satirique/ dans la lire du Petit Larousse Illustr napparat pourtant que dans la refonte de 1959 (intitule Petit Larousse). Le Grand Larousse Encyclopdique (1960) dnit chansonnier ainsi: /celui qui compose ou improvise des chansons, des monologues satiriques, des sketches, et qui se produit sur des scnes spcialises, dans des cabarets/.211 Par ailleurs, il nest pas impossible que lon ait confondu parfois le /faiseur de chansons/ pour le /recueil/. La premire attestation de chansonnier dans lacception /recueil/ daterait de 1717 dans le titre du recueil compil par Jean-BaptisteChristophe (I) Ballard, la Clef des chansonniers [...] (1717). Il sagit en fait plutt dun ouvrage permettant aux chansonniers dexercer leur activit en leur fournissant les airs et vaudevilles pour accompagner leurs textes chansonniers.

207 208 209

210 211

Edit dans Marc Robine, Anthologie de la chanson franaise des trouvres aux grands auteurs du XIXe sicle, Paris, Albin Michel, 1994, 27. S. v. chansonnier. Notons cependant une attestation chez Charles-Augustin Sainte-Beuve (Tableau historique et critique de la posie franaise et du thtre franais au XVIe sicle, Paris, Sautelet, 1828, 126) qui parle de Thibaut de Champagne et Gace Brul comme de nos premiers chansonniers ou encore dans son Tableau de posie franaise o il parle (p. 8) dOlivier Basselin comme dun chansonnier normand, crateur du vaux-de-vire. Jules Goncourt/Edmond Goncourt, Journal, mmoires de la vie littraire, Robert Ricate (ed.) vol. 1, Paris, Fasquelle/Flammarion 1959, t. 1, 1023. En parlant de Gustave Mathieu. Grand Robert 1989, s. v. chansonnier. Il signale lexistence de ce sens chez les Goncourt, la Femme au XVIIIe sicle.

101

4.6.3.3. /faiseur de chansons satiriques/ Le Dictionnaire Historique de la Langue Franaise atteste ensuite le sens /artiste qui interprte des chansons, le plus souvent satiriques, dans un cabaret/ (1862). Ce sens proviendrait de la restriction smantique au XVIIIe sicle du verbe chansonner, lui-mme driv de chanson. Le Grand Larousse de Langue Franaise (1971) limine la rfrence au chansonnier mdival pour ne garder que lemploi marqu vieilli /personne qui faisait des chansons, paroles et musique, spcialement des chansons satiriques/ et lacception plus rcente (1922) qui concerne l/artiste qui chante ou dit, dans les cabarets artistiques, des couplets satiriques ou humoristiques de sa composition, des monologues, etc./. Ce nest quen 1960 dans le Grand Larousse Encyclopdique que chansonnier en vient dnommer [souvent] tout pote des XIIe-XIVe sicles qui sest consacr la chanson (troubadour, trouvre), par opposition celui qui crit des pomes, des uvres morales, didactiques, etc. Si la lexicographie ne considre que lactivit satirique des chansonniers du XIXe sicle, le trait smantique /celui qui interprte ou compose des chansons vise satirique/ est dj prsent dans la langue et lactivit chansonnire du Moyen ge. En 14891491, Philippe de Commynes crit: Mais quelque bonne chre que le roy fest audict seigneur de Contay, si ouyt-il maintes mocqueries par la ville, car les chanons se disoient publicquement la louenge des vainqueurs et la foulle du vaincu.212 Au XVIe sicle cest davantage la chanson chante la louange dun saint qui est atteste (chez Jeanne Flore par exemple (1537)), do la dnomination chanson spirituelle renvoyant un phnomne chansonnier qui fait son apparition, selon Honegger, en 1545.213 Dans le climat religieux de la rforme Genve, Jean Calvau dit Calvin rdige une ptre, publie maintes reprises, qui rehausse le statut du genre chansonnier sous certaines conditions bien entendu: Or en parlant de la Musique, je comprend [sic] deux parties: assavoir, la lettre, ou subject matire: secondement, le chant, ou la mlodie. Il est vray que toute parole mauvaise (comme dict sainct paul) pervertit les bonnes murs: mais quand la mlodie est avec, cela transperce beaucoup plus fort le cur, & entre au dedans [...]. Quest-il donc question de faire? Cest davoir chansons non seulement honnestes, mais aussi sainctes [...] nous ne trouverons meilleures chansons ne plus propres pour ce faire que les Pseaumes de David.214 Lenvironnement lexical est typique de la pratique de la chanson spirituelle et Littr cite cet effet la forme chanson spirituelle (qui fait lobjet dun certain oubli dans la tradition lexicographique) atteste chez Calvin.

212 213

214

Philippe de Commynes, Mmoires, vol. 2, 14891491 in: Joseph Calmette (ed.) avec la coll. de G. Durville, Paris, Champion, 1925, 109. Marc Honegger, Les Chansons spirituelles de Didier Lupi et les dbuts de la musique protestante en France au XVIe sicle, 3 vol., Lille, Service de Reproduction des Thses de lUniversit de Lille III, 1971, vol. 1, 45. Jean Cauvin dit Calvin, A tous chrestiens et amateurs de la parole de Dieu, salut, 10 juin 1543 (A tous chrestiens et amateurs de la parole de Dieu, salut, in: Pierre Pidoux, Le Psautier huguenot, vol. 2, Documents et bibliographie, Ble, Baerenreiter, 1962, 2021, 21).

102

Il est possible dafrmer que le XVIe sicle laissera davantage de place la chanson spirituelle qu la chanson satirique et que cest en cela que lon trouve peu attest chansonnier comme chanteur satirique. A partir du dictionnaire de Trvoux (1704) est ressuscit le /faiseur de chansons/, syntagme nominal dnissant chansonnier usant de la phrasologie prsente dans le corpus mdival. Le dictionnaire de Trvoux voit juste en faisant la distinction entre ceux qui composent les vers, & les airs de leurs chansons; & les autres [qui] se contentent de composer des vers sur les airs que les Musiciens leur donnent. Les opinions divergent parfois et font du chansonnier exclusivement un parolier. Framery et Ganguen afrment en 1741 lentre chansonnier, ire: celui ou celle qui fait les paroles des chansons. On ne le dit point du musicien, dit M. de Castilbon : cela vient sans doute de ce que la plupart des chansons se sont sur des petits airs dj connus, & quon fait une chanson dun air qui navoit pas cette destination primitive.215 En labsence de rfrence lactivit dauteur ou du compositeur, on peut sinterroger sur le statut du faiseur de chansons tel que le dcrit le Grand Larousse de Langue Franaise. Pour Brenet (1926), cest plus la nature de lactivit que le style qui instruit smantiquement le sens de chanson: celui qui compose des chansons, et spcialement des paroles de chansons,216 dnition dont sinspire Honegger (1976): celui qui compose des chansons, tout particulirement des textes de chansons.217 En 1755, le romancier Antoine-Franois Prvost (dit labb Prvost) dnit chansonnier comme un gnie tourn faire des chansons, dans le Dictionnaire des mtiers et appellations demplois (1955) on trouve Homme de lettres ralisant des uvres caractre satirique, le Grand Larousse Encyclopdique mentionne nom souvent donn tout pote des XIIe-XIVe sicles qui sest consacr la chanson (troubadour, trouvre), par opposition celui qui crit des pomes, des uvres morales, didactiques, etc. Si lon accepte le fait, selon Jean et Claude Dubois, que le GLE exclut les termes dancien et de moyen-franais qui nont pas vcu au-del du XVIe sicle et [] cherche mettre en valeur dans ltude de chaque terme les acceptions actuelles,218 il faudrait croire que chansonnier, interprte, serait une cration postrieure au moyen-franais ou bien que le mot tait dj usit durant les priodes dancien et de moyen-franais. Deux observations concernent ce changement de sens. Le changement smantique qui sopre lexicalement sexplique par des donnes extralinguistiques. En revanche, les contextes sont peu nombreux pour exemplier lactivit du XIXe sicle. Si le Dictionnaire historique de la langue franaise a le mrite dajouter quelques prcisions sur lvolution historique du lexme chansonnier par rapport son prdcesseur le GR 1, il nen demeure pas moins que la structure de ce dernier ne laisse pas deviner les liations smantiques que dcrit le Dictionnaire historique de la langue
215 216 217 218

Framery /Ganguen 1741, s. v. chansonnier, chansonnire. Brenet 1926, s. v. chansonnier. S. v. chansonnier [article non sign]. Dubois 1971, 23.

103

franaise et passe outre les XVIIe et XVIIIe sicles, mme si le corpus dictionnairique et linguistique prsente des occurrences. Le traitement relatif au XVIIe sicle est imprcis. Lacception gnrale du Grand Robert 1 /celui qui crit, compose des chansons, surtout des chansons satiriques/ serait atteste ds 1611, alors que dans le Dictionnaire historique de la langue franaise lacception /compositeur de chansons/ est atteste postrieurement (n XVIIe s.). Selon le Grand Larousse Encyclopdique, il faudrait donc considrer trois acceptions de chansonnier: celle qui dnomme les mdiateurs du Moyen ge, celle, marque comme vieillie, qui dnomme celui qui /faisait, qui chantait des chansons/ et encore /artiste qui chante ou dit, dans les cabarets artistiques ou humoristiques de sa composition/. Quant au dictionnaire bilingue italien/franais de Raoul Boch et Carlo Salvioni (2000), lentre canzoniere est dgroupe en deux entres, et la deuxime acception, celle de /recueil de chanson/, est divise en deux acceptions : /les chansonniers des troubadours/ et le /recueil de chansons/. Nous lavons vu rebours, entre le XVIe et le XIXe sicle, le chansonnier se politise; la formule consommation et spectacle se rpand vers la n du XVIIIe sicle la faveur des caf conc, des cafs naissants.219 Pour parvenir un traitement conceptuel complet, il faudrait crer trois acceptions pour le lexme chansonnier marquant lactivit chansonnire, la premire relative au /recueil de chansons/, la deuxime celle du /compositeur de chanson/ mdival et enn celle relative lauteur-compositeurinterprte des XIXe et XXe sicles. Lunit lexicale chansonnier offre en effet un bon exemple dun cart diachronique entre la datation linguistique (moment de lapparition du lexme dans le corpus littraire) et la datation rfrentielle (moment de lapparition de lobjet dans le rel), si lon en juge par cette information pour le moins ambigu: Ancora in Francia, a partire dall800, il termine indic linterprete di canzonette, fosse o no anche autore dei versi e della musica.220 Cette information fait penser que chansonnier quivaut aux dnominations de troubadours et trouvres, plus courantes sous diffrentes formes dans le corpus mdival. Lacception /recueil de chanson/ prsente un phnomne similaire. Les musicologues appliquent plutt, selon Philippe Vendrix,221 ce terme un recueil de chanson profane polyphonique du XVe sicle alors que Maillard est plutt davis que les chansonniers apparaissent vers le XIIIe sicle.222 La frquentation du corpus montre que les bibliographes dnomment du mme substantif des recueils de chansons des trouvres et des troubadours, ce qui vient amplier lcart entre la datation rfrentielle et lapparition dans la langue de lunit lexicale. Aucun critre ne permet dafrmer quil apparat mme les titres des recueils en question. En effet, les manuscrits du Moyen ge commencent in medias res et ne proposaient pas encore

219 220 221 222

Voir Pnet 1998, 243. Claudio Sartori (ed.), Enciclopedia della musica, Milano, Ricordi, vol 1 A-C, 1963, 459. Philippe Vendrix, Vocabulaire de la musique de la Renaissance, Paris, Minerve, 1994, 53. Maillard 1996c, 1060.

104

une page de titre. Chacun des manuscrits ou fragments de manuscrit est dsign par la lettre initiale du nom de la ville o se trouvent les ms. ; ainsi A dsigne le ms. dArrras [...] poursuit Maillard. Malgr le manque de clart descriptive quant lusage de chansonnier faiseur de chanson au Moyen ge , attest rarement (dans cette encyclopdie italienne), lon constate la fortune de la culture chansonnire ltranger. La diffusion de la tradition franaise ltranger quivaut la traduction des uvres en ce quelle sert de conscration et de valorisation tout en enrichissant le patrimoine littraire de la nation qui la consacre.223 On trouve dans ce sens la lexie complexe potes chansonniers dans le mme sens chez le bibliographe et musicographe Raynaud en 1880.224 Lusage contemporain de chansonnier dans le sens /chi scrive canzoni o ne linterprete/ est attest en italien dans un corpus littraire ds 1933.225 Lactivit laquelle les dictionnaires italiens font rfrence est sans nul doute celle des auteurs-compositeurs-interprtes du XXe sicle et rfre aussi lacception du XIXe sicle en France selon laquelle le chansonnier peut aussi composer et interprter ses chansons (voir Grand Dictionnaire Universel (1868)). On trouve une entre chansonnier surtout avec la popularit du mouvement des auteurs-compositeurs-interprtes, puisque rares sont les dictionnaires italiens antrieurs aux annes 1970 qui le consignent.226 Encore l, aucune prcision en ce qui concerne le chansonnier satirique ou lauteur-compositeur-interprte. F. Robert souligne que le chansonnier est auteur de chansons, quil en soit ou non linterprte, surtout de celles dont les paroles ont t adaptes un timbre, autrement dit la musique dune chanson antrieure.227 Lauteur fait sans doute rfrence une pratique chansonnire tripartite propre au XIXe sicle o le parolier (souvent pote), linterprte et le compositeur taient souvent trois personnes distinctes. Certains dictionnaires du XIXe sicle (Littr et Bescherelle en particulier), en dcrivant chanson, mettent donc en vidence la notion /chant sur un air quelconque/.228 Ils valorisent galement le composant littraire et la pratique de

223 224 225 226

227 228

Voir Casanova 1999, 40. Raynaud 1880, 6. Paolo Monelli, Barbaro dominio, Milano, Hpler, 1933. Lunit lexicale chansonnier (dans les multiples acceptions du terme) nest pas consigne dans la plupart des grandes productions lexicographiques du XIXe sicle et de la moiti du XXe sicle: Giorgio Cusatelli, Dizionario della lingua italiana, Milano, 1965; Tramater, Vocabolario universale della lingua italiana, Mantora, 1845; Pietro Fanfani, Novissimo vocabolario della lingua italiana, Napoli, 1880; Giovanni Gherardini, Vocabolario della lingua italiana, Milano, 1878; [Coll.], Novo vocabolario della lingua italiana secondo luso di Firenze, Firenze, 1897; P. Petrocchi, Nvo dizionrio universale della lingua italiana, Milano, 1931; N. Tommaseo, Dizionario della lingua italiana, Torino, 1916; Salvatore Battaglia, Dizionario della lingua italiana, Torino, 1961. Frdric Robert, Chansonnier, in: Marcelle Benoit, 1992, 126. Voir entre autres N. Laisn, Dictionnaire de gymnastique comprenant les termes relatifs cet art accompagn des dveloppements ncessaires et les autres mots de la langue qui ont un rapport quelconque avec les exercices gymnastiques [...], Paris, Picard-Bernheim et Cie, 1882, 20.

105

lemprunt la tradition orale en mettant en relief le rle central des timbres, lexme vraisemblablement driv du sens de /couleur musicale/ que lui donne le XVIIe sicle et qui dsigne une ralit beaucoup plus ancienne. Jean-Claude Klein dnit ainsi chansonnier: lauteur de chansons, paroles et musiques (XIXe sicle). Cette acception semble corroborer le fait que le chansonnier est avant tout auteur plutt quinterprte. Toutefois, alors que F. Robert valorise la partie littraire de la cration, Klein met les deux (phras verbal et musical) sur un pied dgalit. Ensuite, Klein cre une deuxime entre: Auteur de paroles adaptes une musique, ou timbre (XIXe-XXe sicle).229 Ici lauteur revient la position semblable celle du F. Robert dans laquelle le composant linguistique est valoris. Cette attitude nest pas que subjective, elle traduit une ralit de la pratique chansonnire qui est de soumettre la musique la posie. Pourtant, il semblerait que ce soit davantage le premier sens que dcrit Klein o le chansonnier est auteur des paroles et de la musique (ou /auteur de chansons/)230 qui a en fait perdur tout au long du XIXe sicle et non ladaptation du texte chansonnier un timbre, pratique qui semble tre dsute dans les premires annes du XXe sicle. Le Grand Larousse de la Langue Franaise (1971) mentionne que le Larousse universel en deux volumes (1922) publi sous la direction Paul Aug constitue la premire attestation du sens dun /artiste qui chante ou dit, dans les cabarets artistiques, des couplets satiriques ou humoristiques de sa composition, des monologues, etc./ Entre la publication du deuxime tome du Larousse du XXe sicle (1929) et le premier du Grand Larousse de la Langue Franaise (1971), la structure de larticle a considrablement chang. On peut noter, dans le Larousse Universel (1948) dirig par Paul Aug, que la rduction de larticle chansonnier entrane lomission de la marque stylistique par extension qui gurait en 1899 dans le Nouveau Larousse illustr au smme /qui chante des chansons/. Ce changement dinformation se fait au dtriment de lacception adjectivale qui gure encore dans le Grand Dictionnaire universel (1868). Non seulement considre-t-on tardivement linterprtation, activit inhrente du chansonnier en cette n du XIXe sicle, mais encore nglige-t-on longtemps de mentionner dans les dictionnaires de langue gnrale les traits smantiques /satirique/ et /improvise/231 quajoute notablement Le GRLF (1953) et que garderont les refontes du PR. Cest bien conrmer la reconnaissance de la tradition montmartroise, sinon lvolution de la rexion sur lactivit du chansonnier. 4.6.3.4. Lauteur-compositeur-interprte Au Qubec, lactivit des femmes fut telle que lemploi du lexme chansonnire232 est inscrit dans lhistoire de la chanson plus quen France. Loriginalit de lactivit

229 230 231 232

Klein 1989, 247. Dans Larousse 1895, s. v. chansonnier. GR 1 1953, s. v. chansonnier. Attest chez Guy Millire (Qubec, chant des possibles, Paris, Albin Michel, 1978, 25) et Andr Gaulin (Sur un radeau denfant, recueil de posies et de chansons de Clmence

106

chansonnire qubcoise repose sur lusage du substantif qui prend, par extension, le sens dauteur-compositeur-interprte de chansons texte souvent contenu politique, bien que le contenu politique ne soit pas toujours une problmatique centrale du discours chansonnier. Ce synthme apparat parfois, en France aussi bien quau Qubec, sous le sigle A.C.I. que lon note sous la plume de spcialistes comme Calvet, Wolfgang Asholt, Giroux ou Lucien Rioux. Ccile Tremblay-Matte fminise le titre en 1990 auteures-compositeures233; Andrea Oberhuber en 1993 propose dauteurs-compositrices-interprtes.234 Ces exemples semblent reprsenter, dune part, des tentatives de fminisation des titres et noms de mtiers dont on trouve des avances plus importantes en dehors de la France et, dautre part, lamlioration progressive du statut de la femme jadis conn au rle dinterprte.235 On note chez Rioux236 lacronyme A.C.I.G. pour auteur-compositeur-interprte avec guitare237 et chez Benot Leblanc la forme acis238 pour auteurs-compositeurs-interprtes. La dnomination renvoie plutt au concept dauteur-compositeur-interprte qu celle de chanteur qui traite de lactualit ou compose des chansons satiriques dans ses uvres, comme le rappellent Giroux et al.239 Le syntagme est souvent employ comme synonyme de chansonnier dans la construction syntagmatique pronominale / guitare/.240 Le sigle ACI, replac dans son contexte, semble donc,

233 234 235 236 237

238

239

240

Derochers, in: Maurcie Lemire (ed.), Dictionnaire des uvres littraire du Qubec, vol. 4: 19601969, 841842 (= 1984b)). Cette fminisation est le reet des avances marques du Qubec et de la Belgique dans la fminisation des noms de mtiers depuis le dbut des annes 1990. On retrouve aussi lemploi en France attest dans le Grand Dictionnaire Universel (1868) ( lentre chansonnier auquel on ajoute la dsinence). Notons la forme chansonnire atteste dans Annie Becquer et al. 1999, 73. Le guide de fminisation semble se prsenter davantage comme un guide prescriptif que descriptif. Il tmoigne dun certain avancement dans la reconnaissance de la femme en France. De manire gnrale, les produits lexicographiques ne tmoignent gure davances aussi marques et les dictionnaires Larousse scolaires par exemple les dictionnaires pour enfants font lobjet dune rvision importante en ce qui a trait lemploi des pronoms (quilibre des pronoms il et elle, fminisation des noms de mtiers, illustration) avant dtre autorise par le ministre de lducation du Qubec). Ccile Tremblay-Matte, La Chanson crite au fminin de Madeleine de Verchres Mitsou 17301990, Laval, Trois, 1990, 11. Voir aussi p. 14 et Tremblay 1993, 145. Andrea Oberhuber, Il ny a pas que des chansons amour: Colette Magny-Sapho-Patricia Kaas, in: Mathis 1995, [241] 253, 241. Voir Calvet 1980, 134. Rioux 1994, 156. Il ne sagit pas dun cas unique dans le champ smantique du vocabulaire chansonnier. Jean-Claude Faudouas (1990, 38) donne chans. comme abrviation courante, selon lintitul du dictionnaire de chanson. Benot Leblanc, La chanson qubcoise de 1968 aujourdhui, in: Rginald Hamel (ed.), Panorama de la littrature qubcoise contemporaine, Montral, Gurin, 1997, 488517, 489 et 490. Giroux et al. 1991, 46. En 1974, Benot LHerbier (p. 101) atteste la signication de chansonnier en prenant comme exemple Raymond Lvesque. Il ajoute que le sens proprement qubcois est celui d/auteur compositeur interprte/. C.[hion], s. v. chanson populaire dans Vignal 1982, 274.

107

malgr le problme classique du contenu rfrentiel des sigles, tre monosmique, contrairement chansonnier, qui, lui, semble tre plutt vieilli en France. Il ne peut pas dnommer, comme cest le cas de chansonnier la seule activit de rdaction du texte, ce qui tmoigne de lintime relation smantico-lexicale entre chanson et chansonnier.241 Le sme /interprte/ induit une dimension supplmentaire de lactivit du chansonnier telle quon la dnissait au dbut du XIXe sicle en France. Quelques productions lexicographiques francophones et qubcoises rcentes ont relev le contraste entre lacception qubcoise et lacception franaise. Dans le Dictionnaire universel francophone (1997), o le rdacteur des articles qubcois, Claude Poirier adopte la marque diatopique (Qubec), chansonnier dnomme lartiste qui crit, compose et interprte ses propres chansons. On a coutume de dcrire ainsi les artistes qui, surtout depuis Madame Bolduc et Flix Leclerc gurant comme les inaugurateurs reconnus de la pratique, crivent, composent et interprtent leurs pices, bref qui participent toutes les instances de composition de lobjet-chanson. Le Dictionnaire qubcois daujourdhui forge lexemple suivant: Flix Leclerc tait un grand chansonnier. Nous trouvons un exemple peu prs semblable dans le CEC: Flix Leclerc a t un des premiers chansonniers qubcois. On noublie pas que chansonnier, dans cette acception, correspond surtout une esthtique, bien quen parlant de mouvement chansonnier on spcie aussi lpoque quelle marque. Ce nest donc pas tant lactivit dauteur-compositeur-interprte qui importe puisque nulle part on ne parle de chanteurs tels Michel Pagliaro ou Grald (Gerry) Boulet qui ont pourtant crit leurs pices et les interprtent comme des chansonniers. Cest donc bien plus une question desthtique que dpoque, puisque la tendance va considrer, trente ans plus tard, Richard Desjardins comme un chansonnier. Pour reprendre les termes de Benot Leblanc, la parole chante reprendra ses droits.242 Le Dictionnaire qubcois daujourdhui, adaptation du Robert daujourdhui, prsente aussi lacception franaise: Personne qui compose ou improvise des chansons, des monologues satiriques, des sketches et qui se produit sur une scne. Cette mme tendance traduire le qubcois, une des caractristiques de la lexicographie qubcoise malgr une tendance rcente lautonomisation (le Dictionnaire du franais plus et le CEC), se retrouve chez Lionel Meney dans le Dictionnaire qubcois franais (1999). Il prsente le syntagme verbal chanson rpondre, non repr dans nos corpus en France, quil traduit par /chanson couplets repris en chur /. lentre chansonnier, non dcline, il dcompose lactivit du chansonnier en trois: auteur-compositeur-interprte, auteurinterprte (Jean-Pierre Ferland servant dexemple) et chanteur-compositeur (avec Michel Latraverse dit Plume en exemple). Les mots composs (comme auteur-interprte) de mdiateurs proposs par Meney proviennent dune dcomposition de larticle lexicographique. Cette substitution nous semble trs opratoire dans une contribution nologique au vocabulaire chansonnier. Elle limine la dimension es-

241 242

Voir Rey 1984, 410. Leblanc 1997, 489.

108

thtique qui normalement apparat dans larticle par le sme /satirique/ qui peut apparatre dans lenvironnement lexical. Meney ne manque pas de marquer le terme chanteur par cour. mettant ainsi en relief le fait que le chansonnier est avant tout interprte. Cette vision proprement qubcoise fait oublier quau Canada-franais, plusieurs mdiateurs, comme Joseph Hormidas Malo, pourraient tre considrs comme chansonniers au sens franais du terme. En fait, cet usage ne semble pas avoir perdur dans la varit qubcoise. Georges Millandy se reporte la culture franaise hrite du XIXe sicle dans laquelle le chansonnier nest pas automatiquement auteur-compositeur-interprte. Il existe, dit-il, des chansonniers qui ne chantent pas; il les nomme chansonniers aphones. Ceux-ci forment trois groupes: les auteurs-paroliers, les auteurs-adaptateurs et les auteurs-musiciens.243 Si le chansonnier est parfois auteur de sketches satiriques et non de chansons, cest bien l un signe que la chanson se politisera de plus en plus au XIXe sicle et que lactivit mme de chansonnier sera celle dun orateur populaire dont la langue, comme on peut le noter chez Aristide Bruant, est argotique.244 Louis Blanc, dans un essai sur lorganisation du travail paru en 1839, raconte quil est de la mission du chansonnier comme du moraliste, du philosophe et du pote de slever au-dessus des prjugs des hommes bien quil ait le courage de leur dplaire pour leur tre utile ; il faut, en un mot, quil les gouverne moralement.245 En France, la pratique de la chanson politique est dj prsente chez les troubadours, les chansons de la Rgence, les mazarinades et dans le chansonnier historique dit de Maurepas (Jean-Frdric Phlypeaux, comte de Maurepas) dont la premire section est dailleurs sous-titre par le bibliographe de la Bibliothque Nationale de France Recueil de chansons, vaudevilles, sonnets, pigrammes, pigraphes et autres vers satiriques et historiques, avec des remarques curieuses. regroupant des chansons composes entre 1355 et 1747. En revanche, en France, si lon pouvait parler dun chansonnier aphone au dbut du XXe sicle, on ne parle plus gure dun auteur-compositeur-interprte aujourdhui. Cest donc dire que lacception ancienne de chansonnier en France est sans quivalence sur le plan lexical au Qubec, bien que des artistes aient t considrs comme des chansonniers au sens franais du terme, cest--dire comportant le trait smique /satirique/ (Raymond Lvesque, par exemple). Le phnomne chansonnier de la n du XIXe sicle nexiste gure de nos jours, ds lors que lauteur de chansons satiriques fut, aprs les annes folles et de Montmartre

243

244 245

Georges Millandy, Au service de la chanson. Souvenirs dun chansonnier aphone, Paris, ditions Littraires de France, 1939, 203. Voir aussi Hermelin 1970, 10. Ce dernier propose auteur-compositeur-interprte (l espce pure ), les auteurs-interprtes, les compositeurs-interprtes et les interprtes. Ceux-ci combinent une ou plusieurs phases du processus crateur. On attribue Bruant un dictionnaire dargot publi chez lauteur en 1901 mais dont il nest pas le rdacteur principal. Voir Louis Blanc, Organisation du travail, neuvime dition, Paris, Au Bureau du Nouveau Monde, 1850, 124.

109

(Henri Fursy, Ren Dorin, etc.), relativement dvaloris.246 Lorsque lon parle de chansonnier en France, cest pour renvoyer une pratique ancienne. Il faut donc considrer quil y a un changement smantique d des causes socio-culturelles, dont la politisation de la chanson depuis les mazarinades illustrant le fait que les libelles et la veine militante se dveloppent toujours dans des contextes historiques o les institutions politiques et ecclsiales ont perdu de leur crdit.247 Les chansons du Pont-Neuf au XVIIe sicle, et une tendance linstitutionnalisation avec le Caveau, les chansons rvolutionnaires de la n du XVIIIe dont La Marseillaise (1792) et a ira (1790), celles autour de la Commune, etc.,248 tmoignent de la force de la chanson politique de cette poque. Le Littr rservera dailleurs une entre lanonyme la Carmagnole (1792) et La Marseillaise. Il y a cependant une nuance apporter ce phnomne dvolution smanticohistorique. Le passage de lusage renvoyant une pratique surtout courante au dbut du XXe sicle en France, mme si les dictionnaires contemporains la dcrivent encore (le PRob emploie nanmoins la marque diachronique Vx (vieux)), celui de lusage au Qubec partir de la n des annes 1940, constitue un phnomne intressant et particulier de changement historique. En effet, il ny pas de recoupement golinguistique de ces usages, mais plutt un usage diffrent au sein de deux communauts culturelles. On ne pourrait parler de coexistence lexicale y compris sur le mme territoire puisque lacception franaise est donne comme vieillie. Par ailleurs, la coexistence lexicale entre chansonnier et auteur-compositeur-interprte semble tre le fruit dun usage golinguistique (ou dialectologique, comme lon disait autrefois) propre au Qubec. On peut donc penser que cest par un emprunt au Qubec, o les conditions du champ de lactivit chansonnire vont susciter le dsir de faire succs Paris, notamment dans la foule du mouvement quinaugurent soldat Lebrun, Conrad Gauthier, Madame Bolduc mais surtout Flix Leclerc entre les annes 1930 et 1950, que la France rpand lusage de chansonnier au sens qubcois du terme. Le CEC, qui a fait lobjet dune troisime dition en 1999, ajoute que le chansonnier est aussi celui qui est /interprte de sketches/ trait smantique moins courant dans la lexicographie qubcoise et qui semble hriter de lacception franaise de la n du XIXe sicle. Quant lusage de lpithte qui se confond smantiquement avec le substantif dans mouvement chansonnier, on lui prfre parfois, comme cest le cas chez

246 247

248

Communication personnelle de Christian Marcadet, le 18 janvier 2000, Paris. Anne Chamayou, La lettre avant la lettre, in: LEsprit de la lettre, XVIIIe sicle, Paris, PUF, 1999, 730, 17. Celle-ci souligne que la lettre compte aussi des libelles des plus efcaces. Le dveloppement de la lettre comme arme philosophique et vise polmique constitue un parallle intressant avec la chanson. (Voir aussi Marie-Claire Grassi, Lire lpistolaire, Paris, Dunod, 1998, 28). Les auteurs de la chanson sont importants durant la Fronde (16481653): le baron de Blot lEglise, Claude de Chouvigny, Jean Regnault de Segrais, Antoine de Barillon, et lanonyme Allluia des barricades. La chanson politique, satirique et sociale de ces poques a t largement tudie et plusieurs monographies ont t publies sur le sujet.

110

Roger Chamberland,249 lusage de mouvement des Botes chansons exprimant ltroit lien qui existe entre lesthtique dune pratique chansonnire et le lieu qui en fut le principal diffuseur (on pourrait aussi comparer mouvement de la Rive gauche).250 Lexemple propos chansonnier, ire par le Dictionnaire Qubcois daujourdhui est explicite ce sujet: Le chansonnier donnait des spectacles dans une bote chansons. En France persiste plutt lusage du terme chansonnier au sens politique et lusage qubcois, plus moderne, ne sapplique qu une activit du type de celle de Trenet. Robert Saucier fait la distinction: Le terme chansonnier tait utilis au Qubec, particulirement dans les annes 1960, pour dsigner ceux qui taient le plus souvent des auteurs-compositeurs-interptes. Lusage qubcois se distingue donc de lusage franais qui, lui, rfre spciquement ceux qui composent et chantent des chansons (ou monologue) caractre satirique.251 Si lusage linguistique, selon Saucier, semble surtout attest partir des annes 1960, cest quil devient courant durant cette priode demployer chansonnier pour dsigner lartiste auteur-compositeur-interprte saccompagnant la guitare ou encore lauteur-compositeur de chansons (Lysianne Gagnon (1969)). Selon notre documentation le sens qubcois de chansonnier serait attest ds 1949 dans un article qui consacre Leclerc:
Voil que lautre soir, tant par hasard aux coutes de Radio-Canada, jai entendu avec ravissement sa nouvelle mission: la Ruelle aux songes, petit quart dheure dvasion, Jean-Pierre Masson et Robert Gadouas, ces deux excellents comdiens [...] lisent un texte de Flix Leclerc, tandis que celui-ci chante de ses compositions en saccompagnant la guitare. [...] Jen arrive ce qui fut pour moi une vritable rvlation, Flix Leclerc chansonnier. Ses chansons rendent avec inniment plus dexpression ce quil a voulu donner dans ses pomes et dans ses contes. [...] Il y a chez le chansonnier, harmonie entre un style original et une technique matrise. Cest pourquoi je vois en Flix Leclerc un chansonnier. Je salue mme en lui notre premier vritable chansonnier.252

Dans les annes 19301950 en France, le caractre encore htroclite de la participation des mdiateurs lobjet-chanson donnera tour tour chansonnier le sens dauteur-compositeur-interprte253 ou de homme de lettres ralisant des uvres caractre satirique254 et parfois dauteur de sketches satiriques ou de monologues. Cette deuxime acception prdominera. Il sagirait l, selon Mirella Conenna, non pas dune simple distinction lexicale mais dune diffrence de registre: [O]n parle

249 250 251 252

253 254

Voir Chamberland 1995, 188. Cristallis dans la chanson Rive gauche Paris dAlain Souchon (1999). Robert Saucier, Lusage de la musique populaire enregistre au Qubec, in: Mathis 1995, 125145, 133. En gras dans le texte. Jacques Giraldo, Notre temps, Qubec, 26 mars 1949. Cit par ric Zimmermann, Flix Leclerc. La raison du futur, Paris/Montral, Carpentier/Saint-Martin, 1999, 56. Parfois employ sous la forme ACI (Gilbert Salachas/Batrice Bottet, Le Guide de la chanson franaise contemporaine, Paris, Syros Alternatives, 1989, 24; Maricourt 1996, 153). MET 1955, s. v. chansonnier.

111

dauteur-compositeur-interprte, terme quelque peu technique remplac, dans la langue courante, par celui de chansonnier.255 Vu de ltranger, le passage entre la pratique chansonnire du XIXe sicle (Bruant) dnomme par le terme chansonnier et celle des continuateurs (Brassens, Brel, Ferr, Jean Ferrat, Georges Moustaki, Trenet) par le terme auteur-compositeur-compositeur nest pas clair. Dans larticle du Lexicon der Franzsischen, lauteur dcrit lactivit chansonnire de Bruant ainsi : monologisch deklamierter Sprechgesang mit Instrumentalbegleitung, Dominanz des Textes ber Melodie und Rhythmus,256 afrmant quil reprsente dj (bereits) le type chansonnier annonant les Brassens, Brel, Ferr, [etc.]: Bruant reprsentierte so bereits den Typ. der Chansonniers wie Brassens, Brel, Ferr [...]. En fait, ceux-ci devraient tre nomms par le syntagme auteur-compositeur-interprte, vu quils ne se dmarquent pas toujours par une pratique oriente vers la critique sociale et le monologue. Dans tous les cas, on leur rattachera une valeur littraire indniable. Lusage de chansonnier dans un sens plutt qubcois dans le dictionnaire allemand peut sexpliquer de deux manires. En premier lieu, il pourrait sagir de linuence montante de la culture qubcoise en France, ce qui est la premire hypothse que nous avons dj voque. En deuxime lieu on peut expliquer la faveur de lacception qubcoise par une simple rduction de sens de lacception franaise. On note le mme phnomne en Italie. Il semble que le sens consign par Il dizionario della lingua italiana de Giacomo Devoto et Gian Carlo Oli (1990) soit justement celui de /auteur-interprte de chansons/: autore e interprte di canzoni. En omettant de souligner le contenu satirique et lactivit de monologuiste des chansonniers, le dictionnaire italien semble davantage dcrire la pratique qubcoise mme sil nglige le sme /compositeur/. On retrouve pourtant sous la plume dauteurs franais ds 1968 pote-chansonnier,257 aussi employ par le littraire Andr Gaulin258 en parlant de Raymond Lvesque. Cet emploi active la pratique potique lie lactivit du chansonnier sans que celle-ci soit rduite la culture qubcoise, ce qui traduit bien lambigut du mot-construit retrouv aussi bien en France quau Qubec. La description du dictionnaire italien pourrait aussi traduire une rinterprtation de lactivit du chansonnier la lumire de la chanson italienne ou encore une simple mconnaissance traductionnelle. Dans Boch et Salvioni (2000), lentre chansonnier est traduite par chansonnier inscrit entre guillemets anglais et pourtant absent de la langue cible. Il est par ailleurs dni

255

256 257 258

Mirella Conenna, La chanson dauteur au Qubec. Analyse linguistique et thmatique, in: A. Anastasi/G. Bonanno/R. Rizzo (edd.), The Canadian Vision La Vision Canadienne, Messina, Centro di studi sul Canada, Universita di Messina/Edizioni Ofcina Graca, 1996, 279291, 281. Chant parl dclam sous forme de monologue avec accompagnement instrumental, prdominance du texte sur la mlodie et le rythme. Express, 4 novembre 1968, 73 (Archives du franais contemporain de Cergy-Pontoise). Gaulin 1984, 747.

112

comme cantante di cabaret, ce qui est tonnant de la part dun dictionnaire dont la premire dition est de 1978. Jacques Aub dnit ainsi /auteur-compositeur-interprte/: groupe de crateurs musicaux, potico-littraires et lyriques dexpression franaise qui uvrent dans le domaine de la chanson au Qubec.259 Aub, comme Desdmone Bardin dans sa thse Culture du rythme, culture du verbe,260 attribue au chansonnier une fonction potique. Limportance de la culture qubcoise et de la surconscience linguistique (Lise Gauvin, 2000) rend perceptible la valeur diffrentielle de lunit chansonnier. Cest dailleurs au Qubec qua t le mieux sentie cette valeur. Chantal Hbert fournit encore un exemple dans ce contexte o elle rappelle, propos de Jacques Normand, quil a t un des premiers et plus brillants chansonniers au Qubec au sens franais du terme.261 En sinspirant de la dnition du PRob, donc de la varit franco-franaise, elle dit que le chansonnier est notamment celui qui, sappuyait frquemment sur lactualit, compose ou improvise des sketches, des chansons ou des monologues satiriques et qui se produit sur des scnes spcialises, dans les cabarets.262 Christian Hermelin afrme ds 1970 : Au Qubec, le mot chansonnier est employ pour dsigner tous ceux qui se produisent dans les botes chansons comme ils disent: Leclerc, Vigneault, Dor, Ferland, Lveill... sont des chansonniers. En France, le terme a pris un sens beaucoup plus restrictif. On se trouve devant une appellation contrle, dsignant strictement les artistes des caveaux de chansonniers, avec leurs couplets mchants sur lactualit.263 4.6.4. Chansonnire 4.6.4.1. Chansonnire (subst. fm.) Sachant que lhistoire de la chanson franaise a montr, au XXe sicle du moins, limportance des femmes, que les usages et recommandations vont en faveur de la fminisation des noms de mtier, il va de soi que lon fminise lactivit dinterprtation de chansons. Cette pratique est fort ancienne dans le champ lexical qui nous intresse. On retrouve en effet ds la deuxime dition du Dictionnaire de lAcadmie franaise (1718) le double lemme chansonnier, ire traduit par /faiseur, ou faiseuse de Chansons/, description que conservera lAcadmie Franaise bien au-del de lusage courant puisquelle est similaire dans ldition de 1877. Ldition de 1718 de lAcadmie franaise ajoute que le terme chansonnier, ire nest dusage que dans le style familier ce qui met en valeur la dimension populaire

259 260 261 262 263

Aub 1990, 910. Desdmone Bardin, Culture du rythme, culture du verbe, Thse de doctorat 3e cycle, Universit Paris 7, Dpartement de recherches linguistiques 1982, 100. Hbert 1987, 603. Voir aussi Gaulin 1984, 746. Hbert 1987, 603. Hermelin 1970, 78.

113

voire pjorative que prend lactivit de faiseur/se de chansons. La fminisation de lactivit par lajout du morphogramme264 -e et dun accent sur la dernire voyelle est rarement consigne au lemme. On ne trouve par exemple dans notre corpus de dictionnaires du XVIIIe sicle que deux occurrences du substantif dclin au fminin: dans la deuxime dition du Dictionnaire de lAcadmie franaise (1718) et dans le Trait de lorthographe franoise en forme de dictionnaire (1797) attribu M. Restaut. 4.6.4.2. Chansonnire (adj.) Moins attest et consign est ladjectif chansonnire, rarement attest au masculin, qui signie ce qui a rapport aux chansons, sens que lon atteste ds Trvoux (suppl. 1752), chez Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1775)265 ou encore dans le sens /qui fait des chansons/ ou /propre faire des chansons/266 que lon retrouve chez Voltaire [1717]: Je voulais par quelque huitain,/ Sonnet ou lettre familire,/ Rveiller lenjoment badin/ De Votre Altesse chansonnire.267 Le dictionnaire de Maurice de la Porte (pithtes, 1571), donne, par les pithtes, les collocations du mot. Il a fait lobjet de multiples gloses mtalinguistiques. Huguet afrme quil lutilise en parlant dun tre humain ou dune danse dans le sens de /gaie, qui aime chanter/. On trouve dans le TLF personne gaie qui chante tout le temps268 ou encore, selon linterprtation quen donne le Grand Larousse de la Langue Franaise, de chanteur. Ladjectif chansonnier est dclin au fminin chansonnire quand il se rapporte aux danses, comme souligne Sainte-Palaye Danse chansonnire signie danse aux chansons, danse au son de la voix, dans les pith.[tes] de M.[aurice] de la Porte. On retrouve le mme sens chez Huguet mais sous lentre chansonnier. On peut en conclure que lauteur, bien quil inscrive la catgorie grammaticale de manire exceptionnelle sous cette entre, se soucie peu du genre grammatical puisque les deux contextes quil donne sont en fait au fminin. Ladjectif chansonnier (en fait chansonnire) sert dpithte bergre et danse. Au XIXe sicle, lpithte est employe dans lintitul de la socit chantante qui sert aussi de titre un recueil de chanson: la Lice chansonnire, fonde en 1831,269

264 265

266 267

268 269

Selon la terminologie de Christiane Marchello-Nizia, Le Franais en diachronie douze sicles dvolution, Paris, Ophrys, 1999, 147. Voir aussi les travaux de Nina Catach. Pierre-Augustin Beaumarchais, Caron de, Le Barbier de Sville, ou la prcaution inutile. Comdie en quatre actes, reprsente et tombe sur le thtre de la Comdie franoise aux Tuileries, le 23 de fvrier 1775, Paris, chez Ruault, 1775, 42. Louis-Nicolas Bescherelle, Dictionnaire national ou Dictionnaire universel de la langue franaise, Paris, Garnier, 18451846. Dans Voltaire, ptre M. le prince de Vendme, [1717] dans Louis Moland (ed.), uvres compltes de Voltaire, Paris, Garnier, 18771885, 1877, t. 10, 240. Cest souvent la date de publication des ptres qui est dabord considre comme date de rfrence. Littr (18631869) le donne comme exemple du substantif. Voir TLF. Attest dans Millandy 1939, 17. Lauteur emploie aussi association chansonnire (p. 19).

114

et est atteste chez Bescherelle (18451846). Ladjectif dclin au fminin est dun usage assez rare aujourdhui et fait mme rarement lobjet dune entre sous cette forme grammaticale dans les dictionnaires contemporains. Au XXe sicle, on enregistre une plus importante frquence de lpithte. Notamment utilise par Patrice Coirault dans savoir-faire chansonnier.270 On le retrouve nanmoins frquemment employe entre autres par Giroux (1984) dans les syntagmes culture chansonnire,271 typologie chansonnire.272 Aussi atteste chez Rioux en 1994 en parlant de la gloire chansonnire273 de Serge Reggiani. La mise entre chevrons signale que lemploi adjectival nest pas sufsamment frquent pour tre lexicalis. 4.6.5. Chansonn (part. pass) Il sagit dun emploi rpandu au XVIIIe sicle et la premire attestation mtalinguistique localise se trouve dans le Trait de lorthographe (1797). En 1719, Voltaire crit Les Muses partagent son temps; /Seulement tout ce qui ltonne. Cest quil passa toujours parmi les mdisants/Pour avoir chansonn les gens/Et que cest celui que lon chansonne.274 Le vocable est plutt rare aujourdhui, bien quon le trouve dans le corpus des Archives du franais contemporain de CergyPontoise. Les ouvrages mtalinguistiques et linguistiques en montrent une faible frquence partir de la n du XIXe sicle. 4.6.6. Chansonner (verbe transitif) Chansonnier coexiste avec le verbe transitif vieilli chansonner qui serait usit, selon le Grand Larousse de la Langue Franaise, dabord dans le sens de /jouer dun instrument/ parfois crit sous la forme chansoner (voir Datation et documents lexicographiques, Huguet).275 Cela souligne lextension smantique de chanson tantt applique des composants linguistiques, tantt des composants musicaux. Bien quon retrouve dans Godefroy compl., dictionnaire suppos dcrire le franais du IXe au XIVe sicle, le sens de /faire entendre une chanson/ pour chansonner, il semble que ce ne soit pas avant le XVIe sicle dans une traduction des uvres de Quintus Horatius Flaccus (Horace) par Luc de la Porte que lon trouve attest le verbe: Les bergerz sur le tendre herbis/En gardant leur grasses brebis/Chansonent de leur

270 271 272 273 274 275

Coirault 1953, 24. Giroux 1984, 21. Giroux 1984, 11. Rioux 1994, 197. Lettre au nom de Mme la marchale de Villars Mme de Saint-Germain, Du chteau de Sully, 1719, dans Louis Moland 18771885, t. 32, 384. Voir aussi cette forme dans [M. Restaut], Trait de lorthographe (1797) dans le sens de /faire des chansons/.

115

chalemie.276 En 1614, Csar de Nostredame277 raconte propos du valet de chambre Guilhem Bouchard, tellement pris des beautez & bone grace de dame Tiburge de Laincel, quil devint pote provenal & se mit fort doucement, & doctement chansonner pour elle [...]. Au XVIe sicle (ds 1584) et au XVIIe sicle chansonner a donc le sens de /jouer dun instrument de musique/.278 Il est contemporain de la construction jouer une chanson atteste aux XVIe et XVIIe sicles dans le sens de jouer un instrument (Charles Sorel (1627)),279 sens quil perdra tt pour celui de /faire des chansons contre quelquun/ attest chez Voltaire en 1719 dans sa Lettre au nom de Mme la marchale de Villars Mme de Saint-Germain dont le contexte a t cit pour le participe pass.280 Lhistoire de la langue franaise de Ferdinand Brunot constitue la rfrence mtalinguistique la plus cite. Le Grand Larousse de langue franaise interprte le sens selon la source mtalinguistique: railler, brocarder quelquun par des chansons satiriques.281 Le TLF reprend textuellement la dnition de Brunet: faire des chansons contre quelquun282 selon lemploi quen fait Edmond-Jean-Franois Barbier dans son journal sur le rgne de Louis xiv: Tout ceci a donn lieu de chansonner dans Paris.283 Chansonner est attest au XVIIIe sicle dans les productions lexicographiques de lAcadmie (dition de 1740), dans le supplment de Trvoux (1752) et dans Antoine-Franois Prvost (1755) dans ce mme sens. Le verbe semble se rattacher davantage lactivit du chansonnier conformment la signication lexicale qui apparat dans les dictionnaires monolingues dans le dernier quart du XIXe sicle. Charles-Augustin Sainte-Beuve crit que celui que lon voulait chansonner montait sur un banc, et le chanteur-improvisateur ct de lui (1834)284 ce que Franois-Joseph-Michel Nol et L. J. Carpentier (1831) diront en ces termes: Chanter se prend en bonne part, et chansonner en mauvaise.285 Chez Thodore Hersart de La Villemarqu (1838) cest le tailleur qui chansonne: Rien ne lui chappe: il chansonne impartialement tout le monde, disant en vers ce quil ne pourrait dire en prose.286 Au XIXe sicle, Boiste (1834) dnit le driv verbal comme /faire des

276 277 278 279 280

281 282 283 284 285 286

[Luc de la Porte], 153, f. 122 r. Cit par Delboulle 1899, 302. Nostredame 1614, 314. [Dat 1613 par Delboulle 1899, 302]. Voir RobHist 1992, s. v. chansonner. Sorel 1627, livre 6, 405. Ce contexte antidate dune quinzaine dannes lattestation par Ferdinand Brunot (t. 6, 1372) du journal dErnest-Jean-Franois Barbier (1734) cit par le TLF, s. v. chansonner. On peut aussi penser, ce qui serait plus rserv, que les deux sens continuent dexister en parallle. Grand Larousse de la Langue Franaise 1971. TLF 1932, 1372. Barbier 1734 dans Barbier 18471856, vol. 2, 53. Sainte-Beuve 1834, vol. 2, 221. S. v. chansonner. Thodore Hersart de Villemarqu, Le Barzaz Breizh trsor de la littrature orale de la Bretagne, Spzet 29, Coop Breizh, 1997, 64 [Ldition originale est de 1838].

116

chansons contre (-quelquun)/.287 Bescherelle (18451846) et Paul Gurin (1884 1890) dnissent chansonner comme laction de /faire des chansons satiriques sur quelquun/, le Nouveau dictionnaire de la langue franaise (1858) prfre /contre quelquun/ et le Grand Dictionnaire Universel (1868) comme le fait de mettre en chanson, construction peut-tre emprunte mettre en roman, cest--dire, mettre, en clariant le contenu, la porte des auditeurs.288 Mettre en chansons se dit, note Brenet (1926), lun des rares musicographes consacrer un lemme cette locution verbale, au point de vue exclusivement littraire, de la composition de couplets relatifs un personnage ou un vnement dtermin.289 Lanalogie entre couplet et chanson est intressante parce que, selon Kastner (1866), chansonner viendrait de coupleter.290 Nous avons trouv cette locution verbale dans le Sganarelle (1660): Faut-il que dsormais deux doigts lon me montre,/ Quon te mette en chansons, & quen toute rencontre, On te rejette au nez le scandaleux affront/ Quune femme mal ne imprime sur ton front.291 La premire dition inacheve de lAcadmie franaise (1687) consigne on vous mettra en chanson. Chez Hatzfeld et Darmesteter (18891901), la nomenclature syntagmatique prsente chanson satirique dni comme mettre quelquun en chansons. Cest donc dire que la paraphrase dnitionnelle est lexicalise en une acception. Dans tous les cas, il semble que le verbe ne constitue pas une modalit expressive telle que chanter lest. En effet, on ne dit gure chansonner pour dnommer lacte dinterprtation dune chanson mais bien uniquement dans sa facette pamphltaire, et cest l une acception prcise, /faire des chansons satiriques sur quelquun/ que lon retrouve sous la plume de sociologues: Du mme coup, il ne serait pas difcile de montrer que cette libert minimale et rsiduelle celle de faire une unique symbolique la domination en la chansonnant292 ou de faire avec elle en la mettant en musique est une des rponses symboliques des domins dont saccommodent le mieux les dominants. (1980).293 Chantal Grimm afrme que le chanteur chante, le chansonnier chansonne.294 Ce dernier emploi renvoie au sens de faire des chansons satiriques alors que le premier dnomme lacte de chanter. Si lon en croit lnonc de Grimm lair dtourn est la chanson ce que le chansonnier est au chanteur,295 faut-il com-

287 288 289 290 291 292

293 294 295

Boiste possde en outre la particularit de consigner les variantes morphologiques des drivs lexicaux (chansonnier, -onier, chansonnette, -nete, chansonner, -oner etc.). Zumthor 1987b, 301. Brenet 1926, 64. Kastner 1866, 267. Molire 1660, 24. Notons que le Grand Dictionnaire Universel (1868) atteste chansonnant chez Voltaire (probablement dans les Lettres philosophiques, c. 1730). Voir dans ldition critique de Louis Moland (ed.), t. 22, Sur M. Pope et quelques autres potes fameux. Claude Grignon/Jean-Claude Passeron, Le Savant et le populaire, Misrabilisme et populisme en sociologie et en littrature, Paris, Seuil, 1989, 91. Chantal Grimm, Paroles, paroles, paroles, in: Hirschi 1997, 201207, 204. Grimm 1997, 204.

117

prendre quun air dtourn est smantiquement li lactivit du chansonnier et que chanson lest celle du chanteur? Dans une perspective morphmatique, pourrait-on plutt le mettre en relation avec chant, alors que chansonnier serait en relation avec chanson? A-t-on oubli que chansonnier a aussi le sens par extension de chanteur auteur-compositeur-interprte ainsi quon la rgulirement employ en parlant de Brel, Brassens et Leclerc? Il faudrait supposer que linterprtation de Grimm repose sur le sens attest en occitan son desviat (dvi, dtourn) qui dsigne, selon P. Bec, mlodie emprunte une autre pice, do le recours au concept de chansonnier, troubadour utilisant parfois une mlodie emprunte une autre pice, prgurant lactivit du chansonnier au sens o on lentendait la n du XIXe sicle. 4.6.7. Se chansonner (verbe rexif) Chansonner est aussi employ aussi la forme rexive chez Boiste (1834) sans mtalangue dnitionnelle. Chez Bescherelle (18451846): se chansonner se dit de plusieurs personnes qui font sur chacun deux des couplets satiriques. Ces deux personnes se chansonnent continuellement. Il ne sagit pas dun verbe intrinsquement pronominal puisque chansonner existe sans la forme rexive. On ne sait gure, comme cest le cas de nombreux verbes dits intrinsquement pronominaux, ce que peut anaphoriser se.296 Selon le TLF, lattestation linguistique ne daterait, que de 18511862. Il sagit en fait des Causeries du lundi de Sainte-Beuve. Une vrication la source permet de prciser lattestation au 31 janvier 1857. Ce genre dimprcision est courant dans la fabrication de lhistoire lexicale parce que ce sont souvent les ditions qui sont prises comme rfrence, alors que les textes quelles incluent sont chelonns sur plusieurs annes. 4.6.8. Chansoniser (verbe intransitif) Le verbe chansoniser dans le sens de /composer des chansons/ est attest dans Le Mnage parisien [...] (1773) de Retif de la Bretonne. Il sagit dune forme factitive. Le sufxe -iser stendait dans le lexique politique et social.297 Sagirait-il dun nologisme, dont le lexique de Retif est fertile, ou dun hapax? En tout cas, le contexte indique que lauteur cherchait produire un effet: En effet, si tous ces Gens-l potisaient come Voltaire, sils prosaient come Rousseau, sils tragdisaient, sils comdisaient, sils opradisaient, sils ariettaient come nos fameus Esprits; sils romanisaient, sils historiaient, sils moralisaient, sils anecdotaient, sils espritaient, sils dictionairisaient, sils almanaquaient, sils pigrammataient,

296 297

Dominique Maingueneau, La Syntaxe du franais, Paris, Hachette, 1999, 140 (= 1999b) [dition originale 1994]. Dubois 1962, 33.

118

ptrisaient, contaient, chansonisaient ; sils musiquaient, sils peinturaient; voudraient-ils samuser des travaux bas, avilis, pnibles et grossiers?298 4.6.9. Chansonnage Le substantif masculin chansonnage form sur le sufxe nominal -age servant dsigner des noms daction ou de rsultat daction, action de chansonner est employ par Michelet dans son journal en juin 1848: Il faut travailler surtout ceux qui ne savent pas lire, crer une maison centrale de librairie rpublicaine, aide par des achats pour mairies et coles, laquelle serait lquivalent dun atelier national pour les artistes, centrale pour le colportage, le chansonnage, etc.299 4.6.10. Chansonneur (subst.) Le terme chansonneur est attest chez saint Franois de Sales dans une lettre date du 23 juin 1615: Que cette bonne dame me croye, et quelle nentre point en terme de proces pour ces chansons, car ce seroit que multiplier le mal, en leu de lestouffer. Jamais une femme qui a le vray fondement de lhonneur ne le peut perdre; nul ne croit ces infames diffamations, ni ces chansonneurs: on les tient pour des meschans.300 Il est form avec le sufxe nominal -eur pour dsigner des noms dagent, agent dune action (driv de verbes) mais avec le sme /satirique/ comme le souligne Huguet: celui qui fait des chansons satiriques. Lhypothse du trait smantique /chanson satirique/ parat contestable, car Cotgrave en parle plutt comme /a great singer of songs/. Dans le Pauvre diable (1758) Voltaire crit: Tous lun de lautre ennemis obstins, / Mordus, mordants, chansonneurs, chansonns.301 Le dictionnaire de Huguet, le Grand Larousse de la Langue Franaise et le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch citent vraisemblablement la mme source, saint Franois de Sales, que lon connat pour avoir encourag la pratique de la chanson dvote.302 Le Grand Larousse de la Langue Franaise et le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch donnent une lecture diffrente du contexte en disant quil sagit de celui qui fait des chansons historiques.303 Le lexme perdure encore au XIXe dans le Littr (18631873) et au XXe dans le Grand Larousse de langue franaise

298 299 300

301 302

303

Nicolas Restif de la Bretonne, Le Mnage parisien, ou Dlie et Sotentout, La Haye, 1773, partie 2, 362363. Michelet 18281848, t. 1, 692. Saint Franois de Sales, Lettre 1093, 23 juin 1615, dans Saint Franois de Sales, uvres de saint Franois de Sales, dition complte daprs les autographes et les ditions originales, vol. 17, Lettres, vol. 7, publies par les soins des religieuses de la Visitation du 1er monastre dAnnecy, 1911, 1415. Voltaire 1758, 19. Sales 1610, 135 [sic pour 153], Seconde partie, Chapitre XIII, Des aspirations, oraisons jaculatoires et bonnes penses: Les Chansons spirituelles servent encores meme intention, pouruue quelles soient chantees avec attention. Voir Grand Larousse de la Langue Franaise 1971, s. v. chansonneur.

119

(dj cit) et le Quillet (1935, 1965). Si nous acceptons le fait que chansonneur /celui qui chansonne/ constitue un driv nominal de chansonner /faire des chansons satiriques/, on doit donc en dduire que les dnitions des deux acceptions de chansonnier et chansonneur sont interchangeables, la diffrence que chansonneur, coexistant lexical de chansonnier, est marqu vieilli (Grand Larousse de la Langue Franaise). Encore faudrait-il gloser en rappelant que toute distinction morphologique reoit gnralement, selon lhypothse logico-grammaticale, une explication smantique. ce titre, lusage de chansonnier nactive quune facette smantique qui ne peut tre considre que comme un coexistant lexical tant donn que les deux termes ont t utiliss en parallle. De plus, selon nos sources, chansonner, dont chansonneur est le dverbatif, na pas de dnotation pjorative au XVIe sicle, puisque Huguet en parle comme du fait de jouer dun instrument de musique. La signication pjorative de chansonner napparat en effet, selon le Dictionnaire Historique de la langue franaise, quau XVIIIe sicle.304 En dnitive, il faudrait examiner dans quelle mesure lusage a retenu ces deux mots puisque, dans le corpus lexicographique, on relve beaucoup plus rarement chansonneur que chansonnier. 4.6.11. Chansonneus (adj.) Soulignons que chansonneus est attest dans les pithtes de Maurice de la Porte (1571)305 comme pithte de menestrier. Lemmatis lentre chansonneux, en faisant rfrence la mme source chez Huguet, dans le sens de donneur daubade. Selon le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, il sagit de /celui qui sait beaucoup de chansons/ en moyen-franais.306 4.6.12. Chansonnable (adverbe, adjectif verbal)307 Depuis Bescherelle (1845), chansonnable a le sens qui mrite de servir comme sujet une chanson satirique. Le driv chansonnable form laide sufxe adjectival -able signiant qui peut tre , ou plus rarement qui peut faire laction de.308 Dans ce dernier cas, il ressemble cantilenosus (-a) signiant qui se chante (Albert Blaise (1954)),309 qui devient ce qui peut tre ou mrite dtre

304 305 306 307

308 309

Voir s. v. Chansonner. La Porte 1571, 163. S. v. cantio. Selon la catgorie de Dubois (1997). Soulignons que Jacques Dubois fut le premier proposer un classement original, de type structural en tenant compte (non plus de la nale de linnitif critre valable en latin et non en franais mais en sappuyant sur la variation et sur la distribution des bases verbales. (Michel Pougeoise, Dictionnaire de grammaire et des difcults grammaticales, Paris, Colin, 1998, 127). Voir Jean-Louis Chiss/Jacques Filliolet/Dominique Maigueneau, Linguistique franaise, vol. 2 Communication, Syntaxe et Potique, Paris, Hachette, 1992, 83. Dictionnaire latin-franais des auteurs chrtiens, s. v. cantilenosus.

120

chansonn dans le Grand Dictionnaire Universel (1868). Aussi attest chez Dictionnaire Pratique Quillet (1963) et le Dictionnaire encyclopdique Quillet (1985). 4.6.13. Chansonneraie Titre dune publication: la Chansonneraie: chants anciens et modernes, recueillis par Paul Barret, Simone Pregnon, ... Prfacs par Genevive Desvignes et orns par Christiane Du Loup, Paris, Bourrelier et Cie, 1935 cote: BnF, Mus. [4VMl1043]. Afxe perceptible mais peu productif. Notons aussi chansonnerie peut-tre dans le mme sens : Georges Barboteu (adapt.) Chansonnerie: vieilles chansons du folklore franais pour quintette de cuivres..., Paris, Choudens, 1979, 19 p. Avec un sens pjoratif chansonnaillerie (1977)310: Plus de Mireille Mathieu ni dIntervilles ou dInterneige, cette heure-l ! On est entre soi. Plus de chansonnailleries. Plus de Saint-Estienne contre Sochaux, cest bon pour les salaris, les incultes, le peuple.311 4.6.14. Chanzonnetta Dans la production lexicographique du XXe sicle, cette unit nest atteste que dans le New Grove et correspondrait un mot espagnol, ce qui semble surprenant puisque la forme du mot francis, vraisemblablement driv par contamination de la forme originale, est plus prs de litalien canzonnetta que de lactuel espagnol cancionetta. Il pourrait donc sagir dun cheval de retour dans la mesure o lespagnol laurait emprunt litalien, qui lui-mme laurait pris du franais. La principale caractristique de cette unit lexicale rside dans le mlange dlments franais et italiens conduisant des formes typiques du franco-italien. Il peut sagir dune altration graphique dun emprunt lexical. Sans contexte, il savre difcile de dterminer de quels mlanges linguistiques il sagit dune morphologie franaise inuence par litalien ou dun lexme italien inuenc par le franais ou dune unit du franco-italien ou que lautre a inconsciemment ou consciemment introduit des lments italianisants vu le prestige de la culture lyrique italienne.312 Ltude bien documente de T. E. Hope (1971) sur les emprunts lexicaux entre le franais et litalien ne fait pourtant mention daucun mot du vocabulaire chansonnier. Lhypothse de lemprunt lespagnol reste pertinente car Littr mentionne la forme chanzon en espagnol. Par la frquentation des dictionnaires anciens de langue espagnole lon trouve le lexme. Le Tesoro de las dos lenguas espanola y francesa de Csar Oudin (1607)313 atteste chansoneta ou chanoneta en espagnol pour chansonette et Chansonetas qui signient

310 311 312

313

Archives du franais contemporain de Cergy-Pontoise. Dans M. 23, C5. Archives du franais contemporain de Cergy-Pontoise. On se reportera Gnter Holtus (Ltat actuel des recherches sur le franco-italien: corpus de textes et description linguistique, Littrales 14 (1994), 147171, 149) sur la typologie des groupes de textes franco-italiens. Nous avons consult ldition en fac-simil de 1973 prface par B. Pottier, de ldition de 1675.

121

en franais, selon Oudin, les Chansons de Nol. Dans le Diccionario de autoridades de la Real Academia espaola (1726), la chanzoneta Vale tambien Lettrilla, Villancico Tono festivo y de regocijo, para cantar en algna festividad. Puede venir de Cancion, cuyo diminutivo es Cancionta, y de este Chanzonta.314 Aucune allusion nest faite au franais. Dans leur Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico, Joan Corominas et Jos A. Pascual afrment: Chanzoneta copla [Juan Ruiz; Francisco de Quevedo; Jacinto Polo], chanza burla [1605, Picara Justina], del fr. chansonette cancionita, especialmente cancin burlesca.315 Selon le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, la forme est atteste Salamanca dans le sens de marienlied. Tous ces exemples tmoignent bien de la prsence en France du lexme dabord et, plus tard en Espagne. Reste se demander ds lors ce quil en est de litalien peu prs silencieux sur le sujet. 4.6.15. Chansonia Il sagit peut-tre dun hapax. Cest le nom donn une valse chez J. Marsal (ls), Chansonia, valse pour orchestre. Cest aussi la partie de piano conducteur, Guret, J. Marsal ls, diteur, route de Courtille, 1924. 4.6.16. Chansonnettera La chansonnettera ou Cest une chanson que je donne, paroles de Barency et dHandr Danerty, mus. de R. Dufas et Go Andr (Paris, Ple-Mle dition, 1925). On na pu contrler la partition en question. Sagit-il de la dclinaison du verbe chansonnetter? Une occurrence de cette forme seulement a t trouve. 4.6.17. Les titres de recueils Au charivari, la capilotade ou encore la lice, sajoutent des crations individuelles, souvent secrtes, qui dnomment des recueils de chansons ou lexistence de collections de chansons. Ce phnomne sexplique srement par la relative absence du lexme chansonnier attest dans le sens de /recueil de chanson/ dans le corpus linguistique et mtalinguistique. On trouve en effet pour dnommer un recueil de chansons ou une collection de chansons: Chansonaire, Chansonne, chansonnographie. Ils seront tous traits dans lordre selon les informations recueillies.

314

315

S. v. chanzoneta. Trad.: quivaut aussi Lettrilla, Villancico [chant de Nol], de ton festif et joyeux, pour chanter dans une quelconque festivit. Elle peut remonter Cancion, dont le diminutif est Cancionta, et de ce dernier Chanzonta. S. v. cancin.

122

4.6.18. Chansonaire (subst.) Il sagit dun hapax en tant que titre dune publication de Csar Geoffray [compil par], Chansonnaire compositions de Csar Geoffray, dessins de Robert Lapoujade (Paris, Aux ditions du Seuil, [1948]). 4.6.19. Chansonne (subst.) Il sagit dune seule occurrence de la forme construite laide du sufxe nominal -e pour dnommer des noms de mesure ou valeur collective. Louvrage est publi au XVIIIe sicle et conserv la British Library (London): Pierre Baudon, la Chanson du roi Dagobert, Premire chansonne. Le Grand Dictionnaire Universel (1868) le dcrit comme le participe pass du verbe chansonner et qui signie moqu en chanson. 4.6.20. Chansonnographie Cest un nologisme cr par Georges Sadoul (1967)316 daprs bibliographie ct criture de pomes, puis discographie -ct industrie associe aux arts du spectacle - en parlant de luvre chansonnire dAragon. 4.6.21. Chansonnerie Le mot est attest chez Hermelin317 dans tradition de la chansonnerie, cest--dire la tradition du chansonnier satirique: Mais ct de ces chansonniers patents, existe la tradition de la chansonnerie, remontant la Fronde, aux mazarinades, au PontNeuf...il nest pas que dans les caveaux dappellation contrle quon chansonne, et peut-tre mme le fait-on plus authentiquement ailleurs.318 Il ajoute plus loin: la chansonnerie, cest la satire en chanson.

4.7. Quelques remarques complmentaires


Cette exploration du champ lexical ne doit pas nous faire oublier la richesse des parents morphologiques et smantiques en chant et chanson. Ainsi certains phnomnes mritent dtre soulevs. Les drivs morphologiques de chant (comme chanteur et chanteuse) et de chanson: (chansonnette,319 chansonner,320 chansonnier dune part et cantatrice, ou lunit moins frquente chantement dautre part)

316 317 318 319 320

Louis Aragon, Aragon, in: Georges Sadoul, Paris, ditions P. Seghers, 1967, 207. Hermelin 1970, 78. Hermelin 1970, 78. Voir John Damant, Phnomne au Qubec, Le Compositeur canadien (1965), 5. Voir Brenet 1926, 64.

123

comportent des nuances smantiques qui ne sont pas toujours faciles discerner.321 Comment peut-on expliquer au terme de ce chapitre que le chansonnier (en particulier celui du XIXe sicle) ne chante pas ncessairement on le dit ds lors aphone , que le driv verbal de lacte dinterprtation dune pice chante ne procde pas une axiologie valuative comme cest le cas du substantif (o lon a chant et chanson) ou des tymons latins (cantor et cantator)? On trouve certes chanter, [qui] se prend en bonne part et chansonner [qui se prend] en mauvaise,322 mais de manire gnrale, on retrouve le driv verbal chanter pour dnommer la fois linterprtation dune chanson ou dun opra ou dun chant polyphonique. Soulignons aussi que le driv chanteur fut longtemps prononc en France chanteux selon A. Dauzat.323 Le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch atteste chanteux en 1705 entre autres au Canada. Cet usage contribue, par linstruction smantique du morphme li (-eux), connoter pjorativement ce type dinterprtation alors quil sagit en fait dun interprte de la chanson de tradition orale. Cette lexicalisation du type dinterprtation nest pas un cas unique. Prenons lexemple de chansonner (peu lexicalis aujourdhui mme si lon chansonne toujours autant) qui na pas toujours t quun coexistant lexical de chanter dans certaines acceptions (cest--dire dans les contextes o lon ridiculise par des chansons, ce qui est le propre de la chanson satirique). Que dire de la mme faon des substantifs fminins qui valuent qualitativement la performance? La langue franaise utilise ainsi cantatrice, construit sur le formant cant- pour dnommer la chanteuse professionnelle dopra ou de chant classique (PRob), la chanteuse la personne qui chante (PR 1) et la chanteresse324 qui, jusquau XVIe sicle, est la chanteuse de cabaret. Ces relations morphosmantiques mettent en relief les implications lourdes des disjonctions lexicales consquentes des diffrentes valuations qualitatives de linterprtation. Lexplication morpho-historique postulerait que le radical latin est rest cant- dans les langues mridionales ce qui explique lexistence en franais de cantilne, cantatrice et cantate,325 alors quentre le XIIe et le XIVe sicles les prfrences morphologiques de la langue franaise ont t favorables un gement progressif vers le formant ch- linitiale.

321

322 323 324 325

Voir Anonyme, Petite leon , Bulletin du Parler franais au Canada, 190304, 673. On trouve un homographe de chant dans Lachiver 1997, 411: face la moins large dun objet paralllpipdique. Poser une brique de chant et non de champ. Cest Hatzfeld et Darmesteter qui ont le mieux trait ce terme provenant de ltymon latin canthum coin dun objet. Fr. Nol/L. J. Carpentier, Philologie franaise ou dictionnnaire tymologique, Paris, Le Norman pre, 1881, s. v. chansonner. Cit par Franoise Ttu De Labsade, Le Qubec, un pays, une culture, prface de Fernand Dumont, Montral/Paris, Boral/Seuil, 1994. 1992, s. v. chant. Voir Louis Marius Eugne Grandjean, Dictionnaire des locutions proverbiales, t. 1 A-L, Toulon, Imprimerie Rgionale, 1899, 224.

124

5.

Traitement des acceptions

Slo si pueden reunir en una denicin o descripin los caracteres lingsticos comunes a todos los usos de un signo, por divergentes que sean considerados como acontecimientos reales, se podr armar que la expresin del signicado es posible lexicogrcamente.1 De lo contrario, no estaremos deniendo palabras, sino cosas o situaciones. Ramn Trujillo 2

Le traitement du cadre discursif rpond une exigence empirique, savoir le travail sur le corpus. lintrieur de ce chapitre seront mis en relief les rsultats de lexploitation des diffrents corpus utiliss dans le travail de construction du programme smantique. Comme lexplique Ramn Trujillo [para] interpretar un texto literario, por ejemplo, no es obligarlo a ajustarse a unos sentidos, previamente establecidos, de las palabras que lo componen, sino adquirir la capacidad para desarrollar nuevos sentidos no previstos por el diccionario.3 Cette citation renvoie au phnomne d htrognit interprtative qui permet de concevoir le rle du contexte de faon positive et dynamique comme une opera in moviemento (Eco). Dans la perspective de construction dynamique du concept inspir de Bouveret (1996), de Louis Guilbert (1975), de Rastier mais aussi de Catherine Fuchs (1991), nous entendons que: le contexte aide le sujet construire une ou plusieurs signications partir dun smantisme de base4;

1 2

En gras dans le texte. Traduction: Seulement sils [les dictionnaires] peuvent runir en une dnition ou une description les caractres linguistiques communs tous les usages dun signe, peu importe le niveau de divergences qui existe quand ils sont considrs comme des vnements de la ralit, il pourra tre afrm que lexpression du signi est lexicographiquement possible. Dans le cas contraire, nous ne dnirons pas des mots, mais des cas ou des situations. Ramn Trujillo (El diccionario frente a la semntica, in: Aspectos de lexicografa contempornea, Barcelona, Bibliograf, 1994, 7393, 76). Traduction: [Pour] interprter un texte littraire, par exemple, il nest pas obligatoire de sajuster des sens, tablis antrieurement, des mots qui le composent, sinon acqurir la capacit pour dvelopper de nouveaux sens non prvus dans les dictionnaires, Ibid., 74. En gras dans le texte. Voir Catherine Fuchs, Lhtrognit interprtative, in: Herman Parret, 1991, 107120, 109.

125

le vocabulaire tudi en diachronie requiert le concept de synonymie dynamique de Louis Guilbert ou celui de coexistant lexical. Lexploitation du corpus linguistique a montr la prsence de certains contextes dj cits par les lexicographes. Si lon ne sen tenait qu ces contextes, la diffrence traditionnellement faite entre sens et signication et entre phrase et nonc ne tiendrait plus, puisque la citation constitue un fragment de discours. Mais tel nest pas le cas. ces contextes sont ajouts ceux, plus nombreux, du corpus linguistique lectronique et des publications non cites dans les dictionnaires et les corpus numriss. Le contexte dans un corpus littraire nexprime pas le mme champ smantique quun corpus de spcialit. Dans cette mesure, les limites du corpus sont redevables aux types de documents rassembls par les concepteurs et qui font que les contextes se rvlent insufsants pour ltude du mot chanson.

5.0. Programme de sens de chanson


Dressons maintenant le programme de sens du lexme chanson en se fondant sur le corpus mtalinguistique. Lchantillon prsent ici permet de donner une ide assez juste des signications de lunit lexicale, mme sil aurait pu tre intressant de mettre en relief les divergences entre les corpus linguistique et mtalinguistique ou encore damplier ce programme de sens. Le programme de sens montre quen dnitive la lecture successive des quelques centaines de dictionnaires consults permet davoir non plus une image ge, un tombeau, pour reprendre lexpression dAlain Rey en parlant du Littr,5 mais une vision dynamique de la langue. Le dictionnaire ne dmord nanmoins pas de son objectif principal qui est celui de dcrire un certain usage de la langue un moment prcis de son volution. Cependant, en tant quil peut constituer un contexte (si on lanalyse comme tel), il ne prsente plus quune vision rduite du discours dont les marques, la syntaxe dnitionnelle, les acceptions et la longueur de larticle constituent tout autant dindices ports sur lunit lexicale et son rfrent. Le Grand Larousse de langue franaise dcrit le plus important programme de sens de chanson. Le relev auquel on procde ici nest pas exhaustif mais reprsentatif des dnitions lexicales.
/pice de vers dun ton familier divise en strophes appeles couplets [...]/ /Au Moyen ge, posie pique ou lyrique, dun style lev, que chantaient les troubadours et les trouvres/ /nom donn parfois par les potes de courtes compositions de caractre familier, divises en strophes trs rythmes, aux vers courts, avec des rptitions et des reprises comme dans les chansons/ /chant, composition potique dun genre lev/ (classique). /musique, air sur lequel on chante une chanson/

Le Littr a nanmoins fait lobjet de modications rcentes et dune rdition sous la direction de Jean Pruvost.

126

/bruit, son ou ensemble de bruits, de sons mlodieux/ /propos, remarque, reproche quon rpte sans cesse, comme un refrain/ /se dit quand il se prsente une affaire inattendue, une difcult nouvelle, un changement brusque dattitude/ /propos, actes, vnements sans importance, ou que lon juge tel/

5.1. De lacception stricte lacception gure, le traitement propos par le TLF (19711994)
Le TLF fait tat des multiples facettes de chanson en procdant des divisions microstructurelles de larticle. la faon de la tradition lexicographique, il dresse la liste des contextes demploi, laquelle consiste disposer dune entre unique lintrieur de laquelle on distingue plusieurs sens6 ou une polysmie dacceptions.7 Lentre principale renvoie au sens strict: /petite composition chante de caractre populaire/ (p. 508). Le sens gur consiste en une gure de mot ou trope, gure de rhtorique constitue par des transferts de sens fonds sur la similarit des signis, mtaphores (axe paradigmatique), et sur la contigut des signis: les mtonymies et les synecdoques (axe syntagmatique).8 Nickees distingue les gures vives, que sont les gures de rhtorique, et les gures mortes, qui sont concernes par le changement smantique. Ce dernier constitue un changement proprement historique, collectif, et le changement, lorsquil est couronn de succs, nenfreint aucune norme et ne constitue pas un cart par rapport celle-ci. Cest pour cette raison que lauteur parle de gure morte. Dans le cas de chanson, il me semble quaucune gure de mots nest venue concurrencer le sens strict de chanson au point de constituer une nouvelle norme langagire. Mme si le smme /rengaine/ fonctionne depuis longtemps paralllement celui de /pice de vers/ ou /petite composition/, il na toujours constitu quune acception gure, reposant sur le sme associ /rptition/. Les dictionnaires de synonymes rendent particulirement compte de la productivit de lextension smantique de lacception gure. Par le recours la mtonymie et la mtaphore que lon cerne une bonne partie des synonymes donns par Henri Bnac (1956) (sornettes, baliverne, billevise, fadaise, lanterne, faribole, etc.) et Hector Dupont (1961) (babil, gazouillis, roucoulement, timbre, organe, accent, air, morceau, mlodie).9 Les prochaines pages montreront comment les processus mtonymiques et mtaphoriques mettent en place au l des sicles des congurations smantiques particulires.

6 7

8 9

Voir Simone Delesalle/Marie-Nolle Gary-Prieur, Le lexique, entre la lexicologie et lhypothse lexicaliste, [LFr] Langue franaise 30 (1976), 433, 26. Voir Franois Rastier, Pour un systme dinterprtation automatique du sens lexical en contexte, in: Catherine Fuchs (ed.), LAmbigut et la paraphrase: actes du colloque de Caen, Caen, Centre de publications de lUniversit de Caen, 1988, 311314, 312. Voir Vincent Nickees, La Smantique, Paris, Belin, 1998, 95. Henri Bertaud du Chazaud, Nouveau dictionnaire des synonymes, Paris, Hachette, Tchou, 1971, s. v. chanson reprend les synonymes de ces deux dictionnaires.

127

5.1.1. Lacception gure: /bruit harmonieux/


Qui sont les mieux venuz? Qui est le plus brave? le plus beau baleur? le plus beau deviseur? le plus beau voltigeur? Quel autheur suyt-on? Quel livre lit-on? Quelle chanson a le bruit? Et mil autres semblables demandes. Philibert de Vienne (1548)10

On trouve ds le XVe sicle par antiphrase chez Martin Le Franc les traits smiques /bruit/, /air dsagrable/: Et pensez-vous que plaisir ait/ En tel mary, qui gringne et brait/ Et lostel de noise fouldrye?/ Telle chanson point ne lui plait,/ car elle est toute murdrye.11 Les phnomnes de la sonorit sont en fait nomms par les physiciens et musiciens par les substantifs bruit, son et ton, desquels sont redevables lassociation entre la sonorit et la chanson puisque la chanson, art vocal de la rue aussi bien que de la Cour, fortement mdiatise, est susceptible dtre interprte et reue en tout lieu, ne demandant aucune contrainte matrielle dinterprtation, sinon lorgane capable de la produire et dont le phras verbal possde des caractristiques sur le plan de la hauteur, de la dure, de lintensit et du timbre.12 Le bruit est toute chose susceptible dtre entendue,13 mais le son et le ton nont gure les mmes attributs smantiques que bruit. Kastner, dont les considrations musicologiques sont parfois contestables,14 afrme que pour quun simple bruit devienne un son musical, cest--dire un ton correspondant lun des degrs de lchelle musicale, il faut que les impulsions, et consquemment que les ondulations de lair soient exactement similaires en dure et en intensit, et quelles reviennent aprs des intervalles de temps gaux.15 Le ton sinscrit ainsi dans la dure, do la production dexpressions dans lesquels air et ton sont interchangeables (le ton ou lair ne fait pas la chanson). Il existe donc une nuance entre bruit et les autres types de sonorits ainsi qu un jugement axiologique entre bruit et musique, preuve cette expression: Ce nest point de la musique, ce nest que du bruit.16 5.1.2. Le chant dun oiseau
Oyseaux des champs, chantans chans et deschans/ Changis vos chans, mus vos gargonns/ Les tenebres de nos curs anoyans/ Noians, fondans, fendans et desplaisans;/ Plaisans montans, rossignos, cardonns,/

10 11 12 13 14 15 16

Philibert de Vienne, Philosophie de court (1548), P. M. Smith (ed.), Genve/Paris, Droz, 1548, 8788. Martin Le Franc c. 14401442, fol. 48 va, vers 76287632 in: Arthur Piaget (ed.), Le Champion des dames, Lausanne, Payot, 1968, 240. lizabeth Brisson, La Musique, Paris, Belin, 1993, 9. Kastner 1866, 70. Voir notamment Coirault 1955, 383 et Honegger, communication personnelle, juin 2000. Kastner 1866, 71. Kastner 1866, 72.

128

Nets sansonns, sonans sus buisonns/ Sons et sonnetz, sonns sans soneries/ Dul angoisseux en vos sansonneries/ Jean Molinet (1467)17

On retrouve dj chez Plaute, le chant du rossignol18 mais la lexicographie proprement franaise semble carter cette acception gure avant le XIXe sicle. Le sens est consign dans le Grand Larousse de la Langue Franaise et le Bescherelle, et est attest dans les Feuilles dautomne (1831) de Hugo, au Canada-franais chez Jules Tremblay,19 de mme que chez Huguet cit dans le Grand Larousse de la Langue Franaise (1971). Les Quillet (1935, 1965) distinguent chanson synonyme par extension de chant dans la chanson du Rossignol20 et /bruit harmonieux, murmure/ dans la chanson du ruisseau. On en trouve en effet une attestation chez Hugo (1831).21 Le TLF dcrit le mieux les acceptions marques par extension de chanson: en parlant du chant des oiseaux ou dun bruit agrable loreille.22 Si le TLF runit lensemble des smmes rattachs /bruit/, ce nest pas le cas des autres dictionnaires. Ce bruit harmonieux concerne tantt le chant des oiseaux (dans le Bescherelle (1845), le Grand Larousse de la Langue Franaise et le Lexis (1975)) tantt, selon la citation dAlfred de Vigny (aprs septembre 1820) que donne leTLF, un instrument de musique (dans cette occurrence: la te): Doux comme les chos dont la voix incertaine/ Murmure la chanson dune te lointaine.23 Le Grand Larousse de la Langue Franaise propose les exemples les plus loquents: La chanson du Rossignol. Les sources mont chant leur divine chanson ([Jos Maria de] Heredia). On entendait slever la merveilleuse chanson des forts murmurantes ([Romain] Rolland). Ce sens est attest ds 1530 chez John Palsgrave qui donne comme traduction de /song

17

18 19 20 21

22 23

Jean Molinet, Le Throsne dhonneur 1467, v. 4956 in: Franoise Ferrand/Franois Suard (edd.), Quatre sicles de posie: La lyrique mdivale au nord de la France du XIIe au XVe sicle, Trsnes, Limonaire, 1993, 260263, 261262. [c. 189184], v. 38 dans Ernout 1957, 15. Tremblay 1917, 19: Les chansons closes/ Dans les milles voix/Doiseaux virtuoses,/ Disent dans les bois/Le rythme des choses. Attest chez Hugo 1831 dans Hugo 1931, 84 (XXV). La chanson du petit oiseau (Hugo 1831 dans Hugo 1931, 118); Flaubert 1845 dans Flaubert 1963, 281. Hugo, Les Feuilles dautomne, 1831 dans Hugo 1931, XI- Ddain, 58. Notons aussi Une voix qui chante/ Sort du fond des eaux (Hugo 1831 dans Hugo 1931, 75). Dans cette mme uvre dHugo, on note plusieurs occurrences de chanson dont Avant que mes chansons aimes, Si jeunes et si parfumes, Du monde eussent subi laffront, Loin du peuple ingrat qui les foule/ Comme elles eurissent en foule/Vertes et fraches sur mon front. (Hugo 1831 dans Hugo 1931, 138). Voir aussi Maurice Davau/Marcel Cohen/Maurice Lallemand, Dictionnaire du franais vivant, Montral, Paris/Bruxelles, Bordas, 1972, s. v. chanson 2. Le TLF donne la date de 1837 base sur ldition du texte augmente alors que le texte lui-mme fut crit en 1815. Il est peu probable, comme le soulignent Andr Jarry et Franois Germain dans ldition critique publie chez Gallimard, que le texte date de 1815. Lauteur semble avoir antidat plusieurs de ses textes par coquetterie dauteur, disent-ils.

129

of a byrde/: /chant de boys/. Exception faite de la chanson dun instrument, on peut considrer ces formes sonores sous ltiquette de sons paramusicaux. Le corpus littraire prsente des attestations de chanson des oiseaux ds le XIIe sicle dans le orilge des chansons de trouvres: chans doisiaus, et fuelle ne ours dans lincipit dune chanson de Herbert24 et dun texte chansonnier anonyme chans doisiaus et feuille ne (et) ours/ Ne mont, n 321 dans la classication de Linker 1979.25 Ce sont l de multiples exemples qui viennent corroborer lacception du Franzsisches Etymologisches Wrterbuch: faire entendre une suite de sons moduls ou de cris (des oiseaux) (seit 12 jh).26 Faudrait-il percevoir l par volution smantique une assimilation, comme chez les troubadours, entre le chant des oiseaux et celui du pote-chantant ?27 Lassociation entre la chanson et loiseau est frquente dabord par le fait que loiseau constitue un motif important dans le texte chansonnier et ensuite que certains compositeurs, comme Clment Janequin (dans Chant des oyseaux (1537)), utilisrent de multiples effets vocaux descriptifs pour traduire le chant des oiseaux.28 Dans le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, le frquentatif de canere, cantare fait lobjet dun parallle entre le chant de loiseau et la voix humaine, ici associ au chant : cantare (schon frh ziemlich gleichbedeutend mit canere) wurde schon ebenso mit Bezug auf den Gesang der Vgel wie auf die melodische Verwendung der menschlichen Stimme gesagt. Les constructions syntagmatiques ayant trait aux chansons des oiseaux voire aux chansons des insectes attests par le TLF sont nombreuses : chanson des grillons, du merle, des pinsons, du rossignol.29 Nest-il pas rvlateur quaujourdhui encore Barbara-C. Malt et Edward E. Smith (1984) aient trouv que la connaissance quont les gens de oiseau contienne une corrlation avec chant comme valeur de son ainsi que le signale Lawrence Barsalou30?

24

25 26 27 28

29 30

Voir Linker 1979, 172. Cette chanson fait lobjet dune tude par Arthur Lngfors 1930, 6973. Est aussi attest chansonnettes en parlant du bruit des oiseaux au XVIe sicle (Jean Lemaire de Belges, La seconde Epistre de lAmant verd, madame Marguerite Auguste, [dition originale 1511], in: Jean Frappier (ed.), Lille/Genve, Giard/Droz, 1948, 32: Car les oyseaux de tant diverses plumes,/ Diverses un motet entonnerent,/Et si tresdoux egeolans iargonnerent,/Quimpossible est noter leurs chansonnettes,/Et leurs motets tant beaux et tant honnestes. Linker 1979, 277. Chanson peut-tre attribu Jehan le Cuvelier (selon Tischler 1997, n 1160). Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, s. v. cantare. Voir Bec 1982, 35. Notons de mme les uvres instrumentales dOlivier Messiaen crites partir de transcriptions de chants doiseaux : Rveils des oiseaux, Oiseaux exotiques, Sept Haka, Catalogue doiseaux crs Paris le 10 mars 1956. Voir ce sujet Conrad Laforte 1976, 100101. Les jeux instrumentaux se modient selon le chant de loiseau. Ainsi, le contraste caractrise lhirondelle, lclat subit de la poule deau et le merle migrateur con aux deux clarinettes qui gaient le tutti central. On en notera plusieurs dans les Propos rustiques de Nicolas Du Fai 1547, 2930. Correlated Properties in Natural Categories, Journal of Verbal-Learning-and-VerbalBeahavior, 1984, April 232, 250269 cit par Lawrence Barsalou, Frames, concepts, and conceptual elds, in: Adrienne Lehrer/Eva Feder Kittay (edd.), Frames, elds and

130

Cette relation ne se limite pas aux incipits qui tiennent lieu de titres avant lavnement de limprimerie. Cest aussi le sens mme de chanson que ceux-ci investissent. Cela nest peut-tre pas tranger cet esprit de la n amor, cet intrt pour la nature remarquable dj au XIIIe sicle dans la mode des bergres (parfois en tenue comme personniant lamoureuse)31 et des pastoureaux, dans les miniatures gurant la vie des plantes et des animaux, dans les tapisseries reprsentant des jardins ou des forts, les bestiaires, etc. Dans le Chansonnier de Noailles (compos vers la n du XIIIe sicle), la prsence de loiseau est atteste dans ce contexte: Le rossignol chante tant que mors chiet.32 Ce courant artistique est contemporain du dsir dexpressivit par la reproduction des bruits naturels.33 Il est galement reprsentatif du fait quau XIVe sicle de nombreux compositeurs de chansons de printemps (ou de reverdi) dintroduisent frquemment des onomatopes imitant le cri des btes (oiseaux, chien) et le murmure de la nature (ruisseau, vent).34 En 1387, le corpus littraire fait aussi allusion la chanon dun animal (la chvre en loccurrence) dans Le Livre de chasse de Gaston III comte de Foix (dit Gaston Phbus), compositeur ses heures35: Cy devise du chevrel et de toute sa nature. Quant ilz sont au ruit, ilz chantent de trop laide chanon, car ilz semblent une chievre que chiens tieignent.36 Par extension, chanson prend le sens dun bruit harmonieux, ou encore dune suite de cris ou de bruits ressemblant des cris, que produisent certains insectes.37 Par analogie, est attest /effet harmonieux dune couleur/ chez mile Zola (1873).38

31 32 33 34

35 36 37 38

contrasts. New Essays in Semantic and Lexical Organisation, Hillsdale (New Jersey), Lawrence Erlabaum Associates, 1992, 2174, 27. Voir Laforte 1981, 145. C. n XIIIe, 9 v. Voir Danielle Carmant, Les imitations de chants doiseaux dans la musique profane la n du XIVe sicle, Mmoire de maitrise de musicologie, Universit Paris IV, 1985, 95. Voir Carmant 1985, 2. Carmant analyse un corpus de chansons dans lesquelles on peut noter la prsence importante de cris doiseaux sous la forme donomatopes. On retrouve, dit-elle, sur un nombre de mesures limites, des incursions donomatopes dans des parties principalement instrumentales (1985, 26). Les auteurs veulent symboliser, raconte-t-elle, en deux ou trois syllabes ou plusieurs sries de doubles-croches ou de croches en duolets, les cris, inexions caractristiques de trois principales espces doiseaux : le rossignol (cio-ci o-ci, etc.), le coucou (cu- cu, etc.) et lalouette (li-re li-re) (voir f. 3334, 96). Voir aussi Jean-Claude Margolin, Lexpression de la culture populaire dans les chansons de Clment Jannequin, in: Jean-Michel Vaccaro (ed.); La chanson la Renaissance, Actes du XXe Colloque dtudes humanistes du Centre dtudes Suprieures de la Renaissance de lUniversit de Tours. Juillet 1977, exemples musicaux calligraphis par Jean Pierre Ouvrard, Tours, Van de Velde, 1981, 120138, 126; Laforte 1976, 100. Voir Gaston III (comte de Foix), Le Livre de chasse, [c. 13871389], in: Gunnar Tilander (ed.), Karlshamn/Stockholm/Paris, Tilander/Almquist/Wiksells/Crpin-Leblond, 1971, 22. Ibid., 76. Grand dictionnaire universel du 19e sicle 1868, 923. Prs dune corbeille, une bougie allume mettait l, sur tout le noir dalentour, une chanson aigu de couleur (Zola 1873 dans 1960, 25). Attest, toujours chez Zola, chanson du blanc dans un environnement lexical fortement marqu par le champ smantique de

131

Cela nest pas sans rappeler la parent smantique entre harmonie et chanson signale par quelques ouvrages lexicographiques39 et, encore plus, la productivit du mot abstrait dans le vocabulaire artistique au XIXe sicle.40 Lvocation du chant des oiseaux dans un dictionnaire de la langue passe sous silence les rudiments de la science ornithologique. Il en va autrement de lencyclopdie de Pierre Auger qui considre que le chant [...] peut se dnir comme tant pour lmetteur soit une manifestation deuphorie, soit une indication de possession territoriale, soit une traduction sonore de son excitation sexuelle, soit videmment un mlange plus ou moins complexe de ces diverses motivations. Pour le rcepteur, il sera reu comme un d par un rival, ou comme un appel pour un oiseau du sexe oppos, physiologiquement rceptif.41 Lacception marque par mtaphore, plutt quivoque, reprend une citation atteste chez Marcel Aym (1939)42: Ne parle pas dargent, ni de conditions. Je ne veux entendre que la chanson de mon cur. La deuxime entre rappelle les sens gurs de contenu plus ou moins dissimul des paroles43 attest chez Paul Valry (1923): Le rel dun discours, cest aprs tout cette chanson, et cette couleur de voix, que nous traitons tort comme dtails et accidents.44 Le TLF atteste aussi plusieurs locutions pjoratives ayant le sme /rengaine/, synonyme idiomatique de chanson que nous examinerons un peu plus loin.

5.2. Le contexte et les citations


Au-del de certaines problmatiques parfois similaires celles poses par les ouvrages lexicographiques, il est bon de rappeler que lorsque dans un dictionnaire il est fait appel des citations pour prsenter les divers usages des mots, lcrin littraire ainsi fragment au gr de lalphabet, de mme que la consultation ambigu du lecteur, la recherche dun usage particulier tout autant que dune ide originale, donnent alors partiellement au

39

40 41 42 43

44

la blancheur (ocon, soie, mousseline, cygnes, neige, etc.). Dans ce contexte: Elle ne se lassaient pas de cette chanson du blanc, que chantaient les toffes de la maison entire (1883, 480, chap. XIV). Antoine De Montmeran, Synonimes et pithtes franoises Recueillies et disposes selon lordre de lAlphabet, Paris, Le Bouc 1645, 60. Notons que lun des formants de mlodie comporte le sme /harmonie/. Voir Gustave Lanson, LArt de la prose, Paris, Nizet, 1968, 239 ss. Pierre Auger, (ed.), Encyclopdie internationale des sciences et des techniques, Paris, Presses de la Cit, vol. 8 Micromanipulation Plutonium 1972, 497. Marcel Aym, Le Buf clandestin, Paris, Gallimard, 1939, 207. Il faut faire attention, comme le rappelle le proverbe allemand, de Ne pas trop haut prendre le ton de peur de ne pas achever la chanson. (Florence Montreynaud/Agns Pierron/Franois Suzzoni (edd.), Dictionnaire des proverbes et dictons, Paris, Dictionnaire le Robert, 1993, 230. [Ldition dorigine date de 1980]). Paul Valery, Eupalinos ou lArchitecte, prcd de lme et la danse, Paris, Nouvelle revue franaise, 1923, 57.

132

dictionnaire le statut danthologie. Sans oublier lambigut particulirement marquante cet gard du dictionnaire de citations. Jean Pruvost45

Ont t poses au dbut de ltude les limites de lusage de terme. Llargissement de la notion de terme nest pas sans consquence sur la conception mme dun dictionnaire terminologique. Le primat du contexte sur la dnition dans le dictionnaire terminologique fait constater que lensemble de notre corpus dictionnairique est constitu par des dictionnaires encyclopdiques, des dictionnaires de langue gnrale, mais aussi par des dictionnaires terminologiques. Bouveret souligne que le choix de dcrire une notion par le biais de contextes plutt que par une dnition pose la question dun concept identi plutt du ct des connaissances que du ct du sens.46 Cela revient dire que le concept se traite comme une construction de signication, une production de sens dynamique plutt quune description dictionnairique, ge et ferme des sens. Le dictionnaire fournit ds lors dans cette perspective larrire-plan smantique (John Searle) dune socit donne dans la mesure o on le traite comme le reet dun contexte discursif (les exemples, citations quil contient souvent) et pragmatique (la socit dans laquelle il sinsre). Le Dictionnaire de la langue pdagogique (1971) de Paul Foulqui adopte la mthode de rpartition dnition/contexte, de manire semblable son Dictionnaire de la langue philosophique. Elle repose par exemple sur la construction du concept partir de contextes sans pour autant que chanson puisse demble tre considr comme un concept philosophique hautement technique. Si cela tait, ce serait sans nul doute dans un dictionnaire littraire quil faudrait lui faire place. Nous exposons de cette manire la relative appartenance dun lexme un domaine de spcialit dune part. Dautre part cela nous conduit mettre des rserves sur la frontire qui spare le ct du sens du ct des connaissances. Mais quels rapports pouvons nous tablir entre le sens lexical illustr par des citations, autorits ou exemples construits et la signication, lensemble phrasologique (Quemada, 1968) que prend lunit en contexte? Jean Dubois et Claude Dubois prtendent quil sagit en fait de la nature du projet dictionnairique:
Le dsir de faire la plus grande place au franais contemporain conduit limiter limportance des citations littraires, des autorits. Essentielles dans un grand dictionnaire de la langue littraire, comme le Robert, normales sous la rubrique Langue classique et litteraire, elles perdent leur utilit et sont mme parfois dangereuses lorsquelles accompagnent les acceptions actuelles. Si le Grand Larousse encyclopedique leur rserve encore une place, le Petit Larousse ou le L3, eux, la leur refusent: ils leur prfrent des tmoignages emprunts la langue usuelle parle ou crite qui permettent de mieux distinguer les emplois.47

45 46 47

Pruvost 2000, 19. Bouveret 1996, 268. Dubois/Dubois 1971, 24.

133

On remarque pourtant que le but dun dictionnaire de langue repose sur la description dun certain usage actuel et que, en ce sens, le Petit Larousse et le NPRob sont de mme nature. En fait, cest la nature de linformation qui change, le Petit Larousse tant orient davantage vers linformation encyclopdique et le NPR vers linformation linguistique. Ces grossires distinctions entre les deux ouvrages dictionnairiques ncartent pas pour autant le problme relatif la lgitimit de lexemple construit versus la citation littraire. Lun ou lautre ne constitue pas pour autant le reet dune orientation entre linformation encyclopdique et linguistique de larticle lexicographique. De fait, cest plutt lexistence mme de la citation qui est remise en question dans un dictionnaire comme le Grand Dictionnaire Universel o, il est vrai, la citation illustrant le signe na gure de pertinence pour illustrer lhistoire de lactivit chansonnire. Est ici en dbat la distinction entre linformation extralinguistique et linformation linguistique. En ce qui concerne le vocabulaire chansonnier, cest linformation encyclopdique qui claire la dnition linguistique. Cette dynamique smantique entre linformation linguistique et encyclopdique et la pertinence dans laquelle se retrouve linsertion de lexemple, pour illustrer les sens lexicaux, amne constater que la lexicographie se heurte aussi au problme de la transparence ou de la motivation smantique des units lexicales. En ce sens, lusage de la citation est relativement rpandu dans les dictionnaires de langue pour illustrer un sens gur et des expressions idiomatiques. La nature des citations varie selon le projet lexicographique. Ainsi, Foulqui (1971) consigne la fameuse maxime de Sbastien-Roch-Nicolas Chamfort48 et met en relief la dimension militante et idologique du discours chansonnier par trois contextes. On pourrait afrmer sans hsitation quil sagit de citations valeur extralinguistique.49 Ce sont l dexceptions, car gnralement les citations sont plutt littraires ou parfois sont des expressions strotypes du type de celles de Chamfort. ce titre, le Littr constitue presque une anthologie au sens o lentend Pruvost. La phrasologie syntagmatique dans laquelle se retrouve une occurrence de chanson constitue donc souvent en elle-mme une acception. Mentionnons galement que le texte chansonnier, en particulier celui de la chansonnette, forme dans le corpus textuel une citation esthtique dans son appel un fait de culture. Georges-Elia Sarfati souligne en effet que la citation esthtique peut tre forge d noncs marqus par une pratique spcique, qui sest inscrite dans le code gnomique dune socit (Je vous ai compris, faire le bon choix) ou fragments de littrature gs en strotypes de chansonnette (un seul tre vous manque et tout est dpeupl), ce type de citation marque quen plus de la mme langue, lon sait tenir un mme langage.50

48 49 50

Un homme desprit me disait un jour que le gouvernement de France tait une monarchie tempre par des chansons (Chamfort 1794, [331]). S. v. chanson. Sur la citation valeur extra-linguistique, voir Quemada 1967, 506. Sarfati 1997, 70.

134

5.3. La variante au pluriel: drive de /propos/, /parole/.


La variante plurielle chansons se trouve dabord chez le moderne Antoine Oudin (1640) dans le sens de /cajoleries/ (parole cajoleuse). En labsence dattestation mtalinguistique au singulier de ce sens, il faut la considrer uniquement dans sa forme plurielle. Chansons perd rapidement le sens mlioratif. Le Dictionnaire Historique de la Langue Franaise souligne en effet que le sme /paroles en lair/ apparat ds le XVIe sicle sans prciser sa source. Bien que peu atteste cette forme est galement consigne par le TLF en tant que variante de chanson dcline au pluriel dans le sens de /mensonges/, /paroles en lair/, choses qui ne doivent pas tre prises au srieux, citant lappui un extrait de Paul Morand, Parfaite de Saligny (1947).51 Ces deux informations contextuelles brouillent un peu les dates. Nos informations se rapprochent davantage ici du Dictionnaire Historique de la Langue Franaise. Notons par exemple que Chansons est atteste chez Molire dans le Tartuffe (1664).52 Il sagirait, nous semble-t-il, dune ellipse contextuelle (Gunter 1963) parce que la recouvrabilit est assure par le contexte. Le Grand Dictionnaire Encyclopdique Larousse ne met la marque au pluriel quentre parenthse signiant quelle nest pas obligatoire. Cette variante formelle serait dabord atteste en 1587.53 On en retrouve une attestation dans les Plaideurs de Jean Racine (1669)54: Lintim: Ce nest pas un exploit. Isabelle Chanson! Lintim Cest une lettre.55 Selon le Dictionnaire encyclopdique Quillet 1985, cest aussi la variante plurielle que lon retrouve dans lemploi valuatif: Chansons que tout cela! dni comme paroles lgres, frivoles, sottises. Le chapitre VIII consacr aux units idiomatiques permettra de mieux analyser la productivit de la langue en ce domaine. 5.3.1. Lacception gure et familire: /parole/, /propos sans importance/ Ds 1372, chanson a le sens gur de parole, discours, propos: Prudence si refrene et abaisse orgueil et contumelie en li ramentevant et recordant souvent ceste chanon: De quoy tennorgueillis tu, terre et cendre?56 Il est frquent dy ajouter la valeur pjorative dnote par le sme /rptition/ (atteste ds 1386) au XIVe et XVe sicles. En fait, aux XIVe et XVe sicles cohabitent les sens de parole, propos rebattus en bien ou en mal, parole rpte, dire bonne ou male chanson de
51 52 53 54 55

56

Morand 1947, 192. Molire 1664, 23. Kesserlring 1981, 584. Jean Racine, Les Plaideurs, cre lHtel de Bourgogne en novembre 1668, Paris, 1669, II, 2. Jean Fabre, auteur de ldition critique, signale en note de bas de page une rfrence Franois de Salignac Fnelon: Je veux tout manger pendant que jy suis; car pour ce qui est de revenir ici, chansons (IX, 48) Denis Foulechat, Le Policraticus de Jean de Salisbury, 1372, Livres 13, in: Charles Brucker (ed.), trad. Denis Foulechat, Genve/Paris, Droz, 1994, 83.

135

quelquun. Philippe de Commynes crit vers 1495: Mais quelque bonne chre que le roy fest audict seigneur de Contay, si ouyt-il maintes mocqueries par la ville, car les chanons se disoient publicquement la louenge des vainqueurs et la foulle [folye] du vaincu.57 Parfois, cette distinction nest pas faite par les lexicographes et lon confond volontiers encore au XXe sicle /propos rebattus/ et /propos inutiles/.58 Tous ces sens sont videmment relis au sme /parole/ ce qui nest pas sans voquer le fait que discours renvoie aussi, au XVIIe sicle, une forme de posie ( rimes plates en alexandrins) et quil est larchilexme de chanson (dans son sens strict) dans la premire dition inacheve de lAcadmie (1687). Cest le dnotatum du premier sens qui sert comme relais smiotique par rapport au second. Le parallle synonymique avec parole subsiste encore chez Jean-Franois Fraud (1787) dans des expressions idiomatiques je ne me paye pas de chansons dans lequel ce nest pas tant la notion de rptition qui est active que celle de /propos sans importance/ /qui ne produisent pas deffet/, sens attest vers 1593 chez le dput Guillaume Du Vair.59 Le sens pjoratif60 est attest en 1370 chez Nicole Oresme, mais sans la valeur de rptition: Et agouliardois et diseurs de comdies, cest a dire, de vilains ditez ou vilaines chansons, il [le superabondant] donne grans disners comme noces ou li fait mectre pourpre ou telz precieus paramenz par la ou il marche, si comme faisoient ceuls dune cit appele Megare.61 Quant Paul Robert, il dnit le sens familier et gur de chanson par /propos sans rien de srieux/. Dans la deuxime dition consulte (1989), la marque stylistique sens gur et familier est suivie de quelques expressions signalant par l lusage important du sens gur des locutions proverbiales. Ainsi, cest propos rebattus qui est donn comme signication et comme premier renvoi Refrain Il na, il ne sait quune chanson Cest toujours la mme chanson et comme renvoi Comdie, histoire, Il chante toujours la mme chanson, Voil une autre

57 58 59

60

61

Commynes 14891491 dans d. 1925, 109. Lditeur critique mentionne que par foulle, il faut entendre, au sens moral, honte. Voir Michel Guillou/Marc Moigeon (edd.), Dictonnaire universel francophone, Paris, Hachette, Edicef, AUPELF, 1997, s. v. chanson. Guillaume Du Vair, Traictez et actions oratoires, Paris, Chez Abel Langelier, 1600, chap. VII, v. 312 in: Ren Radouant (ed.), Actions et traictez oratoires, Paris, Cornly et Cie, 1911, 120. Du Vair t adopter le fameux arrt de la loi salique, (dans d. 1911, XIX): qui sous couleur de sauver Mayenne de lEspagne, devait sauver la France de lEspagne et de Mayenne. Il parle ainsi de la loi: Alors se sont entendus des predications publiques, par lesquelles on a voulu monstrer en poinct de Theologie que la loy salique ntait quune chanson, et quil la falloit abroger. Cit par le TLF. Soulignons la connotation pjorative de romance dans pousser la romance (XVIIIe sicle) que lon retrouve aussi dans lexpression peu atteste dans le corpus lexicographique Pousser la chansonnette ou, chez Ren James Hrail et A. Lovat (1984), donner (ou pousser) la chansonnette. Nicole Oresme, Le Livre de Ethiques dAristote, 1370, Albert Douglas Menut (ed.), New York, Stechert, 246.

136

chanson, une autre affaire, un autre embarras. Chez Fraud (1787),62 il sagit gurment dune /sornette [ou dun] discours frivole/ attest au XVIIe sicle chez Antoine Jacob Moneury lorsquil crit: Enn, la Belle, enn, sur le choix dun poux/Mes volonts ne sont que des chansons pour vous?;/ Et votre esprit, rempli des sottises modernes, /Ne prend tous mes discours que pour des balivernes. (1673)63 Cest aussi cette mme poque, au XVIIe sicle, quhistoire devient quivalent de balivernes, niaiserie (1668). Rousseau postule que: lusage des Chansons semble tre une suite naturelle de celui de la parole [...].64 Il semble donc que cette acception de chanson nait aucune valeur pjorative. Au XVIe sicle, Sainte-Palaye dcrit chanon comme un /discours, propos, nouvelle/. Pierre de Bourdeille, seigneur de Brantme crit, en parlant de la vie du corsaire Csar de Naples: Il ne donneroit pas une chanson de sa capitulation, sil ne faisoit et la signoit luy-mesmes.65 Le terme est employ pour signier /ce qui na pas de valeur/ afrme Huguet. Cette inscription du rle de la chanson dans le discours en gnral explique en bonne partie la naissance dexpressions qui ajoutent justement au sme /parole/ ceux de /rpt/ (comme un refrain)66 (attest ds le XVe sicle) et /sans intrt/, synonyme de sornette et bagatelle, baliverne, entre autres, laissant sous-entendre lactivit mentale, la parole nvrose par opposition la matrise vocale que ncessite la pratique du chant, composition potique dun genre lev. Il semble aussi que ce sens de /parole/ soit vhicul essentiellement au sein dexpressions idiomatiques. Il nen demeure pas moins que le syntagme verbal comme chanter en musique, attest au XVIIe sicle,67 soit rvlateur de cette dimension avant tout vocale et donc linguistique de la chanson. Il sagirait de lagencement des ofces avec chants avec ou sans accompagnement musical. Il faut donc croire que si lajout du segment en musique savre essentiel, lacte de chanter nimpliquerait pas de facto la mlodie.

62 63 64

65 66

67

S. v. chanson. Antoine Jacob de Monteury, Thtre de messieurs de Monteury, pre et ls, nouvelle dition t. troisime, Paris, Compagnie des Libraires, 1739, 351. Rousseau 1768, 79. Notons galement dans louvrage dAntoine Oudin (1640), constitu presque exclusivement de phrasologie, lexpression il faut le faire chanter (il faut quil parle). Brantme 1615 dans Brantme 1858, 353. Litalien dnomme ritornello contenant le trait smantique /rptition/, alors que langlais emploie chorus allusion au fait que cette rptitivit facilite la mmorisation donc linterprtation en chur. Dans une langue comme dans lautre la diversit de nomenclature ne correspond qu des manires diffrentes de comprendre la structure des phnomnes chansonniers selon les cultures. Attest chez Marc Lescarbot cit par Dle 1995, 99.

137

5.3.2. La valeur pjorative et la dimension matrielle Ces propos ennuyeux et qui ne signient rien font penser que dobtenir quelque chose pour une chanson, cest lobtenir pour une bouche de pain, pour rien, valeur pjorative reprise au Qubec par tienne Blanchard dans son Dictionnaire de bon langage (1914)68 et maintes fois atteste dans les ouvrages mtalinguistiques. Depuis Furetire repris par Trvoux (1704), mile Littr (18631873) et le Aristide Bruant (1901), chansons se dit quelquefois pour posie, sens attest au Qubec par Louis-Alexandre Blisle, inspir du Trvoux: On appelait aussi au XVIIe et XVIIIe [potiquement (Trvoux 1732)] sicle chansons (au pluriel) toute sorte de posie, et en parlant des Muses, on disait les doctes chansons de vos nourrions pour dire les Ouvrages des Potes.69 5.3.3. Les relations smantiques 5.3.3.1. Le rseau lexical Lanalyse en diachronie rvle deux rseaux lexicaux qui apparaissent peu prs simultanment: celui de chanson, pome/chanson ligne mlodique, et celui de chanson-parole, qui ont tous les deux des substituts. On retrouve dans la citation de Pierre Augustin Caron de Beaumarchais extraite du Barbier de Sville (1775) (Tout nit par des chansons), la connotation pjorative et la dimension collective de la pratique chansonnire, proche de la maxime de Chamfort: Insensiblement je tomberois dans le dfaut reproch trop justement nos Franois, de toujours faire de petites Chansons sur les grandes affaires, & de grandes dissertations sur les petites.70 Ce programme smantique laisse voir des phnomnes de relations au sein du champ smantique. La prochaine section repose sur llaboration des prmisses un traitement smantique rendant dsuet le point de vue monodisciplinaire sur la chanson et sur chanson. 5.3.3.2. Les relations paradigmatiques et les relations syntagmatiques Ltude du champ smantique admet gnralement des relations de deux types: paradigmatiques et syntagmatiques. Les relations paradigmatiques telles que la synonymie, la mronymie et lantonymie existent au sein du vocabulaire chansonnier dans un rseau dunits parfois permutables. Les relations syntagmatiques concernent les mots cooccurrents dans une squence syntaxique tout en ayant des afnits smantiques. Chacune de celle-ci prdtermine les diffrents sens indivi-

68 69 70

tienne Blanchard, Dictionnaire du bon langage, Paris, Vic/Amat, 1914, 87. Furetire 1690; Trvoux 1732; consign au Canada-franais par Louis-Alexandre Blisle (Dictionnaire gnral de la langue franaise au Canada, Qubec, Blisle, 1954), 188. Beaumarchais 1775, 46. Cit par Pierre Oster/Florence Montreynaud/Jeanne Mattignan (edd.), Dictionnaire des citations, Paris, Dictionnaire le Robert, 1990, 242.

138

duels consigns par le dictionnaire de langue, mme si la nature de ces diffrences (modles grammaticaux) na rien voir avec les dveloppements smantiques que permettent la mtaphore et la mtonymie.71 5.3.4. Les modalits de sens multiples Lhomonymie, la polysmie et la variation contextuelle sont traditionnellement reconnues comme les trois modalits de sens multiples par les lexicologues et les lexicographes. Le dbat sur la monosmie et la polysmie na dintrt que lexicographique, souligne avec raison Lerat.72 Notre recherche, si elle permet dlucider le fonctionnement smantique des units lexicales tudies, ne permet gure en revanche dclairer la distinction entre la polysmie, cet artfact de la smantique selon plusieurs smanticiens, et la variation contextuelle. Mais celle entre lhomonymie et lacception mtaphorique, de mme que celle qui distingue lhomonyme du polysme, repose sur une apprciation relativement subjective en ce qui a trait au partage des smes et des caractristiques communes. Catherine Fuchs sinterroge de cette manire sur la plurivocit des expressions: les diverses signications rencontres constituent-elles autant de solutions interprtatives disjointes, sans rapport entre elles et sexcluant mutuellement, ou bien leur parent permet-elle, par-del leur diversit, de les ramener un centre organisateur, un noyau smantique commun.73 Elle semble prfrer lapproche polysmique lapproche monosmique qui tend surdterminer, surspcier le sens et multiplier de faon indnie le nombre des ambiguts virtuelles mesure que safne lanalyse.74 En optant pour lapproche polysmique, Fuchs postule trois grands niveaux danalyse smantique: chaque expression de langue on peut associer un smantisme de base unique (niveau 1) [unicit], partir duquel se diversie un nombre ni de valeurs en contexte, organises selon un schma trs gnral (niveau 2), ces valeurs donnant lieu leur tour au dploiement dune innit deffets de sens induits par le contexte discursif [atomisation indnie] entendu dans un sens beaucoup plus gnral et non linguistique: situationnel, pragmatique, connaissance dunivers, etc. (niveau 3).75 En comparant la geste mdivale et les textes chansonniers rcents, on aurait du mal voir dans les deux cas une chanson. Serait-ce la proposition thorique que fait Fuchs? Pourtant, il semble plus prudent que de choisir la polysmie demplois. Cest le contexte qui oriente lisotopie smantique. Lquivoque repose sur des textes dont lobjet est mal dni et dans lequel chanson fait lobjet dun usage hyperonymique. Le travail proprement smasiologique implique ncessai-

71 72 73 74 75

Voir Charles J. Fillmore/Beryl T.Atkins, Toward a Frame-Based lexicon: The Semantics of RISK and its Neighbors, in: Kittay/Lehrer, Frames, elds and contrasts, 1992, 75102, 100. Lerat 1995, 5. Fuchs 1991, 110. Fuchs 1991, 110. Fuchs 1991, 111.

139

rement des prcautions oratoires entre une gnralisation trop htive et un usage trop spcialis. Le fonctionnement de lunit chanson peut sexpliquer par ces diffrents phnomnes de sens multiples. On abordera les phnomnes explicatifs traditionnels de sens multiples, ce qui permettra de mettre en relief la dsutude de la polysmie prne par la smantique textuelle. Nous claircirons galement les glissements de sens en utilisant les hypothses thoriques de la prototypie relatives la catgorisation et au sens mtaphorique. Sera expos ensuite la pertinence des nouveaux concepts smantiques (facettes et mtonymie intgre) pour expliquer les modalits de sens multiple relatives au vocabulaire chansonnier. 5.3.4.1. Sur la polysmie Sur le plan thorique et mthodologique, il parat difcile dapprofondir le champ smasiologique chansonnier sur lassomption de lhomonymie, ce qui serait dcrter que les formes homonymes ne sont pas relies et donc quaucune connection historique ne peut tre postule. Envisager, dautre part, le champ du point de vue de la monosmie ne pourrait prendre en compte la multiplicit des contextes dans lesquels apparat lunit chanson. Si deux units lexicales sont relies synchroniquement, voire diachroniquement, cest sur le plan des contextes demploi quil faut les considrer. Encore faut-il distinguer la polysmie de rfrents et celle dacceptions. Sil faut envisager chanson partir de la polysmie, il faut prciser ce que lon entend dabord par polysmie. Reprenons la dnition de Bernard Victorri: On dnit gnralement la polysmie comme la proprit pour une unit linguistique de possder plusieurs sens diffrents mais apparents.76 En lisant attentivement cette dnition, on constate que la nature du problme de la polysmie rside dans la diffrence entre le sens diffrent et sens apparent et aussi dans la diffrence entre sens et signi. Le sens, selon lacception de Georges Mounin, est la valeur prcise quacquirent les signis abstraits dans chaque contexte.77 Ce dernier voyait dans la signication une sorte de synonyme du terme technique de signi. Et il opposait au sens, en considrant que le sens dune unit linguistique est la valeur particulire que prend sa signication (ou son signi) dans un contexte linguistique ou situationnel donn.78 Christian Touratier prtend que ds quun lexme devient un peu plus abstrait, comme larchilexme sige, la polysmie est quasiment de rigueur.79 En se fondant sur les recherches de Rastier dont il reprend lide selon laquelle la polys-

76 77 78 79

Bernard Victorri, La polysmie: un artefact de la linguistique, Revue de smantique et de pragmatique 2 (1997), 4162, [41]. Georges Mounin, La Linguistique, Paris, Seghers, 1987 [Lditon dorigine date de 1968], 152. Christian Touratier, la Smantique, Paris, Armand Colin, 2000, 13. Touratier 2000, 91.

140

mie serait un artefact de la linguistique, lauteur afrme quil ny pas un concept universel qui correspond lextension smantique dune unit lexicale et que la smantique dune unit linguistique ne peut pas tre dduite de faon statique en numrant ses sens comme le fait le dictionnaire.80 Selon Rastier, il faudrait sintresser davantage au comportement smantique dune unit et voir les diffrentes conditions dnonciations dans lesquelles se place lunit lexicale. Cette attitude peut se situer au niveau de lactivit pragmatique, laquelle induit une interrogation du type pourquoi le locuteur a-t-il produit lnonc? ou encore une activit hermneutique dont on peut cette fois induire la question cet nonc renvoie-t-il dautres noncs, dautres signes du rseau smiotique.81 Cest l que rside le problme demploi du lexme chanson et surtout de lunit complexe chanson populaire au sein de pratiques chansonnires diverses. Si lon prsuppose que le lecteur et le spcialiste nutilisent pas toujours les mmes dnominations pour dnommer les uvres vocales, cest quil y aurait ainsi, pour reprendre la terminologie de Georges Kleiber, des dnominations prfres.82 Ce sont plutt, selon Rastier, les parcours interprtatifs qui sont multiples. En postulant lexistence de dnominations prfres, de pratiques discursives et de parcours interprtatifs htroclites, admet-on pour autant la polysmie? Extrapoler sur cette base lambigut est croire quau sein des mmes pratiques discursives, les segments nonciatifs ne sont pas clairs alors quen fait ce qui gnre lambigut cest lusage de mmes units au sein de pratiques closes dans une communaut intellectuelle (cest le cas de chanson dauteur, comme chez Marcadet et Martin Pnet, qui peut signier /chanson signe/ ou /chanson texte/ selon notre terminologie). Cela renvoie des questions antrieures sur le comportement smantique dune unit et sur l htrognit interprtative (Fuchs). Au sujet de cette liaison entre /ambigut/ et /polysmie/, Maurice Pergnier afrme: Des faits de langue ne sont par nature jamais ambigus: ils sont polysmiques. Il peut paratre anodin demployer lun ou lautre mot indiffremment, puisque dans les deux cas la dnition est la mme: la polysmie, comme lambigut, se dnit comme tant la possibilit de faire plusieurs interprtations smantiques diffrentes dun mme segment linguistique.83 Il conviendrait de dire que lemploi des mmes units au sein de pratiques chansonnires diverses cre la polysmie.

80 81 82

83

Mounin 1987, 51. Nous faisons galement ici rfrence larticle de Jacques Lerot (1997) dans lequel il explique que les concepts sont des units smantiques non rfrentielles. Mounin 1987, 51. Georges Kleiber Les catgories de base donnnent-elles lieu des termes de base?, in: Ulrich Hoinkes/Wolf Dietrich (edd.), Kaleidoskop der Lexikalischen Semantik, Tbingen, Narr, 1997, 7190, 72. Maurice Pergnier, Lambigut de lambigut, in: Marianne Lederer (ed.), tudes traductologiques, en hommage Danica Seleskovitch, Paris, Lettres Modernes, Minard, 1990, 1728, 20.

141

5.3.4.2. Sur la mtaphore Le trope84 consiste tablir un rapport smantique reconnu par lesprit entre deux notions dont lune sert normalement exprimer une autre notion que celle qui lui est assigne. Le rapport quentretient le sens avec la signication (qui serait le sens institutionnel) nest pas univoque. Cela nous amne distinguer le sens mtaphorique, qui opre une relation de similitude avec le signi source du sens par extension qui recouvre la notion de polysmie demploi ou dhomonymie selon la mthode (dgroupement ou regroupement) dcoulant des approches thoriques (structuraliste, praxmatique, etc.)85 Notre interrogation porte sur la distinction entre lextension de sens, les polysmies demplois et la mtaphore. A. Assal mentionne ce sujet que slectionner dans la pluralit des traits que renferme un lexme, le ou les traits vocateurs est bien la principale caractristique qui distingue la mtaphorisation de la polysmie. Il ajoute que dans la mtaphore [au contraire de la polysmie demploi], tout trait du lexme mtaphorique, quil soit essentiel ou secondaire [accidentel?] peut faire lobjet dun transfert chaque fois quil manifeste une convenance [...].86 5.3.5. La catgorisation et la prototypie
The new slogan against denitions is now proclaimed even in the titles of some scholarly publications (cf., for example, [Jerry Allan] Fodor et al. 1980). A new climate of opinion has emerged in which anyone who tries to dene anything at all runs the danger of being seen as an old-fashioned gure, out of touch with his or her times and intellectual currents. To be with it, a semanticist is expected to talk not about denitions but about family resemblances, prototypes, and the fuzziness of human thought (cf. Wierzbicka 1990a). The modern view on the subject is, it is assumed, that words cant be dened because the meaning encoded in human language is essentially fuzzy, as in human thinking in general. It is sometimes aknowledged that, for practical reasons, denitions may be necessary, but this practical task is regarded as pedestrian, and it is left to lexicographers.87 A. Wierzbicka

84 85

86 87

ne pas confondre avec le principe de syllabisation des mlismes de certaines pices de la liturgie chante. Voir au sujet du regroupement et du dgroupement: Quemada 1967, 273277. Il souligne que le principe de regroupement se gnralise aprs 1670 selon des modalits propres chaque auteur. Voir aussi Pruvost 2000, 13. A. Assal, La mtaphorisation terminologique, LActualit terminologique 28:2 (1995), 2224, 23. Traduction: Le nouveau slogan contre les dnitions est maintenant proclam mme dans les titres de publications acadmiques (cf. par exemple J.A. Fodor et al. 1980). Un nouveau climat dopinion merge dans lequel quiconque qui tente de dnir nimporte quelle chose, court le danger dtre vu comme une gure archaque, hors datteinte avec son poque et ses courants intellectuels. Pour tre avec son temps, on attend dun smanticien quil parle non pas de dnition mais de ressemblance de famille, de prototype, et le caractre ou de lesprit humain. (cf. Wierzbicka 1990a). La vision moderne sur le sujet est, cest reconnu, que les mots ne peuvent tre dnis parce que le sens encod

142

Ces dernires annes, ltude des modalits de sens multiples a, impliqu des thories qui ont, dune certaine manire, rnov la logique aristotlicienne (dont elle serait une version appauvrie selon Rastier), montrant ainsi le problme pistmologique auquel sont confrontes la smantique, lanalyse des textes, du sens des textes ou lanalyse des catgorisations. Les tudes sur la catgorisation se sont dveloppes dans les annes 1970 avec les travaux de Eleanor Rosch (1973, 1978) dont les catgories tudies concernaient lapprhension des espces vivantes et les objets fonctionnels courants. En examinant les tches de reconnaissance elle a mis en vidence des processus de catgorisation: les objets taient prfrentiellement classs un niveau moyen dabstraction quelle appelait niveau de base par opposition deux niveaux, un spci (le niveau sous-ordonn) et un abstrait (le niveau superordonn).88 Ltude de la catgorisation issue de la philosophie, concerne le contenu conceptuel mais non le lexique. En faisant jouer ces deux approches, Rosch implique les deux fonctions, exemplaire reprsentatif (procdure de reconnaissance) et ou conceptuel (identit conceptuelle), alors que les recherches plus rcentes, souligne Bernard Conein, cherchent ne pas confondre laccs lobjet et lidentit smantique.89 A lintrieur de ces considrations nous devons examiner la stabilisation relative, lemploi contextuellement neutre (Kleiber) de la rfrence de lunit chanson. En fait, aucun emploi dun terme nenglobe lensemble des notions de son concept (en loccurrence larchi-concept). Lambigut de chanson et du syntagme, entendu parfois de manire synonymique, chanson populaire provient du non-maintien du contrle du sens au sein des mmes pratiques discursives. Rey afrme qu un mme mot conservant le mme sens dans lusage gnral peut fort bien correspondre historiquement plusieurs termes lis chacun un concept exprimable par une dnition.90 La rfrence associe lunit linguistique dans tel ou tel contexte varie selon le contexte historique dnonciation et constitue ce titre un apprentissage socialis. An dexpliquer ce processus, Gustaf Stern parle (il prend lexemple de ship) quant lui de substitution91 qui consiste en des inchissements dus des changements extralinguistiques.92 Les champs dexprience sont

88

89 90 91 92

dans le langage humain est essentiellement imprcis, comme dans lesprit humain en gnral. Cest parfois reconnu que, pour des raisons pratiques, les dnitions peuvent tre ncessaires, mais cette tche pratique est considre comme dpourvue dimagination, et est laisse aux lexicographes. (Anna Wierzbicka, Congurations, New York/Oxford, Oxford University Press, 1992, 23). Bernard Conein, Le zbre, lautobus et le prfet: nature et spcicit des catgories sociales, in: Annie Borzeix/Alban Bouvier/Patrick Pharo (edd.), Sociologie et connaissance. Nouvelles approches cognitives, Paris, CNRS, 1998, 7390, 75. Voir aussi Kleiber, 1994, 238. Conein 1998, 81. Rey 1978, 16. Stern 1965, 167. Nous pouvons inclure dans ces facteurs la politique, lconomie, le rle parallle de la socit (le rle comme objet), les conditions historiques et institutionnelles de production.

143

relativement peu htrognes et il faudrait ainsi parler de polysmie ne93 l o la signication appartient au mme domaine dexprience. Selon ce type de polysmie, on peut distinguer dans lvolution de la notion de chanson plusieurs faits: a) Le terme chanson en lui seul ne se rfre pas une forme xe. Certaines descriptions lexicographiques dnissent parfois chanson comme une posie, musique, chant selon le sens quon lui donne. b) Les pithtes qui investissent le mot chanson, en particulier populaire, parodie, renvoient elles-mmes des smes non-contrls. c) La conceptualisation de chanson a volu. Au Moyen ge, on lemploie frquemment sous la forme chanson pour nommer plusieurs formes xes. Aujourdhui, le moyen dabstraction qui permet de reconnatre lobjet-chanson est chanson populaire entendue comme chanson commerciale avec les nuances dusage qui simposent.94 Nous pouvons en dduire que le niveau basique est privilgi aux dpens du niveau subordonn qui, paradoxalement, est plus prcis. Ainsi, ajoute Bernard Victorri, il ne viendrait lide de personne de considrer le mot mammifre comme polysmique parce quil peut tre utilis pour parler dun lphant aussi bien que dune souris.95 En parlant de chanson nous pouvons aussi afrmer que lunit nest pas ncessairement polysmique parce quelle renvoie diverses formes de chansons si, comme mammifre, nous la considrons comme un niveau moyen dabstraction (niveau de base) (du type chien, pomme, etc.). Voil pourquoi ltude du signe chanson ne correspond pas ltude dun phnomne, mais des phnomnes. Il faut en ce sens valoriser, comme Marcadet (1999), lemploi dappellations telles ltude des chansons, la diffusion des chansons96 ou prfrer sur le plan thorique, comme nous le proposons, lemploi de phnomne chansonnier qui englobe les diffrentes manifestations de lactivit chansonnire. Cependant lusage, les situations langagires, les expriences psycho-linguistiques, le cadre de rfrence des locuteurs et crivains favorisent lemploi dune ou de dnominations prfres selon les types de pratiques.

93

94

95 96

Sylvianne Rmi-Giraud, Le micro-champ lexical franais peuple, nation, tat, pays, patrie, in: Sylvianne Rmi-Giraud/Pierre Rtat (edd.), Les Mots de la nation dans, Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 1996, 1939, 21. Pour englober la chanson franaise moderne, Gaston Rochon propose par exemple la chanson dite intellectuelle ou littraire, qui au dpart tait issue du style rive gauche ou Saint-Germain-des-Prs, et la chanson dite populiste ou commerciale (Gaston Rochon, Processus compositionnel, Gense de chansons de Gilles Vigneault: un tmoignage, Gteborg, Gteborgs Universitet, 1992, 22). Victorri 1997, 42. Dans ce cas, le pluriel correspond plutt une situation htrogne comprenant par exemple le hip-hop et la chanson de geste qu une situation homogne comprenant deux lments de la mme catgorie basique comme par exemple deux chansons de tradition orale de mme facture.

144

Si les contextes demploi de chanson sont ncessaires lclaircissement dun rseau logico-smantique, le choix des catgories nest pas uniquement, rappelle Kleiber,
fonction des proprits du rfrent et celles des catgories dans lesquelles on peut les placer, mais galement des circonstances contextuelles qui impliquent le rfrent. Alors que le fait didentier un objet quon vous montre vous amne apprhender cet objet de faon autonome, dtache, et donne lieu au choix dune catgorie indpendante de la situation, celui dinformer que tel ou tel objet est, par exemple dans tel ou tel lieu entrane au contraire la prise en compte de la situation dans les prsentations catgorielles [ex. cela est une chanson] de cet objet et donc dans le choix du nom.97

La prfrence pour une catgorie dans un test didentication catgorielle ne signie donc nullement, poursuit Kleiber, que cette catgorie est galement la dnomination prfre en discours, bien que les catgories dgages par ces situations dexprimentations mtalinguistiques apparaissent comme tant celles sous lesquelles un sujet identie catgoriellement un individu. Cest bien aussi la catgorisation, lappartenance des units lexicales, qui pose problme, chanson tantt rang du ct de la posie, tantt du ct dune forme lyrique vocale ou plutt crite. Les attributs les plus reprsentatifs de chanson, sont-ils la musique ou le texte? Dans tous les cas, cest la connaissance encyclopdique et la comptence interprtative qui conduisent le lecteur vers lhyperonyme de classe ou le prototype de la catgorie. La question demeure: de quelle faon dcide-t-on que tel concret sonore est chanson? Lutilisation de la thorie du prototype pour tudier ce phnomne a des limites, si lon en juge la critique de Rastier: Mais dans la mesure o la psychologie cognitive a convenue du fait que les diversits culturelles ne la concernaient gure, elle ne peut rendre compte des phnomnes de valorisation qui structurent et hirarchisent les classes lexicales, tant en synchronie quen diachronie.98 Nos propres observations tendent reconnatre lusage de chanson, par exemple pour des pices instrumentales, mme classiques (on dirait morceau) dans les classes non duques. De plus, dans le syntagme chanson urbaine subordonn chanson, le contexte demploi (restricted code) nest pas sufsamment prcis pour que le rfrent soit homogne. Les objets-chansons, auxquels rfrent chanson urbaine, incluent notamment, au sein de la culture franco-franaise, des types htrognes qui vont du ra (trad. de opinion),99 au hip-hop (le terme est apparu vers la n des annes 1970 New York)100 construit sur la mme base, fait intressant, que hippie parfois rattach au slang to be hip, tre dans le coup, ou hip, hanche101 en passant par

97 98 99 100 101

Kleiber 1997, 76. Rastier 1991, 66. Marie Virolle donne quelques constructions mtisses (arabe-franais) (Marie Virolle, La Chanson ra, De lAlgrie profonde la scne internationale, Paris, Karthala, 1995, 10). Olivier Cachin, Hip-hop, in: Plougastel (ed.), La Chanson mondiale depuis 1945, Paris, Larousse, 1996, 306307, 356. Raisner 1973, 181.

145

le rap, esthtique chansonnire provenant du reggae, dont le signe est emprunt lamricain to rap: bavarder, raconter nimporte quoi.102 Ces formes dites, pour reprendre la terminologie de Beaumont-James,103 correspondent souvent des variantes stylistiques de la culture tasunienne. Sur le plan lexical, on peut parler dun calque smantique, et sur le plan rfrentiel dun phnomne dimitation. La signication de ces units (auxquelles on pourrait ajouter dans un genre lyrique diffrent celle de motet petit mot) avec la langue source est proche du sme /parole/ ou /rengaine/ ce qui tmoigne de la proximit entre les traits smantiques et les pratiques chansonnires (le /dit/ et le /chant/).

5.4. La mtonymie
5.4.1. Mtonymie et termes apparents Trois coexistants lexicaux de chanson sont dcrits dans les prochains paragraphes. Plus loin, au moment de traiter de lexpression idiomatique, on constatera que ces termes produisent des phrasologies semblables chanson. 5.4.1.1. air Au XVIe sicle, les pays europens sinventent de nouvelles manires de chanter. Lair de cour, monodique, constitue, comme le madrigal (en Italie) et le lied en Allemagne dans lhistoire de la musique, un nouveau genre qui fait suite la chanson polyphonique la n du XVIe sicle. Il devient constitutif du spectacle de cour. Les expressions idiomatiques nous font reprer une certaine poque un fonctionnement similaire de air et de chanson, air nactivant quune facette de chanson et hritant de la proprit de rptitivit. On pourrait aussi penser quil active llment chimique dans des expressions attestes, cest--dire le sme /uide gazeux/. La parmiologie permet de dcouvrir plusieurs expressions attestes au XVIIIe sicle comme battre lair, tirer en lair, des promesses en lair qui comportent plutt le sme /baliverne/, mais dont le sens propre serait non celui de /parole rpte/ mais de /uide/. Il sagirait, selon Jean et Claude Dubois dhomonymes absolus, cest--dire quils sont diffrents seulement par le contenu smantique .104 Lapparition du genre est contemporaine de la datation linguistique. La dnomination air renvoie en maintes occasions, pendant la deuxime moiti du XVIe sicle, chez Adrian Le Roy (1555), Pontus de Tyard (1555) et Guillaume Costeley (1570), jusquau milieu du XVIIe sicle, au concept de chanson (en particu-

102

103 104

Jean-Marie Jacono, Pour un panorama du rap et du ragamufn franais, in: Mathis 1995, 105122, 116. On se reportera Andr J. M. Prvost (1993) en ce qui concerne limportation du rap en France au dbut des annes 1980. Beaumont-James 1995, 30. Dubois/Dubois 1971, 30.

146

lier chanson au luth)105 coexistant ou prludant en quelque sorte lusage de air de cour quinaugure Le Roy en 1571 dans le titre dun recueil pour dsigner une pice vocale homophone transcrite pour chant et luth,106 to designate many secular strophic songs song at court.107 Le nouveau genre est prsent comme le successeur recherch de la populaire chanson dite voix de ville.108 Nest il pas surprenant de constater que air, qui nest que la ligne mlodique vocale ou instrumentale qui supporte le texte chansonnier, en dautres termes, le timbre, ce que lon dnommerait aujourdhui mlodie (ou ligne mlodique), soit employ mtonymiquement pour dnoter chanson, alors que nous voquions plus tt le fait que le texte puisse lui seul tre dnomm par chanson? Ce glissement smantique permet de relever une synecdoque qui consiste substituer chanson lun des composants. Herbert Schneider mentionne que Marin Mersenne et Pierre Perrin appellent toutes les danses chantes chansons. Les exemples de ce dernier sont pour la plupart des gigues, gavottes, menuets et autres danses chantes. Schneider ajoute: Perrin distingue lair, avec une mesure libre, de la chanson, qui a mouvement rgl ou de danse. Lully [sic] se sert de ce terme dans ce sens dans ses opras pour dnommer des airs avec plusieurs strophes, surtout dans les divertissements.109 En parlant de Perrin le dictionnaire de Trvoux (1704) (repris par le TLF) cite la lettre anonyme intitule Lettre de Clment Marot Monsieur de** touchant ce qui sest pass larrive de Jean-Baptiste Lully [sic] aux Champs Elises date du 20 avril 1687 dans le sens de /faiseur de chanson/: Si-tt que les ots de cette rise furent clams, on vit parotre sur les rangs le Sr. Perrin ci-devant Chanonnier de France qui vint faire treshumble remontrance la Reine.110 La mise en valeur de la danse, dans cette activit vocale avant tout, rappelle que la chanson est performance multiforme. La perspective musicologique semble dominer en ce cas. En revanche la vision de Massip est quelque peu diffrente. Elle soutient en effet que la chanson diffre de lair en ce que lair suit une mesure libre, et la chanson un mouvement rgl ou de danse ou autre.111 Philippe Vendrix prtend que: Lair est un timbre et lhomophonie le moyen typique de le disposer en plusieurs parties. Ces caractristiques musicales et la forme ne sufsent

105 106 107 108

109 110 111

Voir A. Verchaly, Air. in: Honegger 1996, 1718, 17. Livre dair de cours miz sur le luth, 1571. John H. Baron, Chanson pour boire, in: Stanley Sadie, vol. 4, 1981, 147148, Air boire, vol. 1, 1980, 182183, 183. Denizeau 1997, 61. Chez Grimbert (1996, 81) on retrouve au contraire une synonymie certaine entre air et voix-de-ville si lon en juge ce contexte: Lorigine populaire de ces chansons en forme dair est atteste par les titres de plusieurs recueils, Chansons et voix-de-ville ou encore Chansons en forme de voix-de-ville (Voir aussi Laforte 1976, 107). H. Schneider, Chanson, in: Benoit 1992, 125126, 125. Anonyme 1688, 48. Le signataire donne quelques indices sur son identit dans les pages liminaires. Le texte a t crit Macon le 5 mai 1687. Massip 1990, 298.

147

cependant pas distinguer lair de certaines chansons. Car la diffrence de lair, la chanson nest pas mise en musique ( de rares exceptions prs), mais nouvellement compose ou simplement compose: elle doit tre envisage comme la somme de ses parties.112 5.4.1.2. romance Fait intressant, romance subit le mme sort et reprsente la fois un genre musical et un genre textuel bien que le mot nait lorigine quune signication littraire. Lemploi de romance pour dnommer un ou des genres musicaux mdivaux est vari.
Chez [Karl] Bartsch, elle sapplique la plupart du temps des chansons de femme, essentiellement des malmaries. Chez Frank, elle renvoie, propos de Marcabru, des pices aussi diffrentes entre elles que la pastourelle (A la fontana del vergier) et le tandem des deux pices courtoises sur le thme de ltourneau (XXV et XXVI) plus forte raison fort diffrente des trois pices scrabreuses adresses par Guilhem ses compagnons de beuverie.113

Pierre Bec souligne que lemploi de romance par certains romanistes contemporains ne correspond pas une typologie clairement dnie et recouvre des genres qui nous apparaissent fort dissemblables.114 Lusage de romance dans le sens mdival du terme, mme si sa frquence est notable chez les romanistes, donc dans une communaut qui devrait mettre en jeu des connaissances spcialises, nempche pas labsence de normalisation catgorielle. Vincent Vivs qualie cette romance dhistorique ou troubadour.115 Aux XVIIIe et XIXe sicles, elle rfre pice potique simple sur un sujet sentimental (Dictionnaire de lAcadmie franoise 1718). Rousseau dnit la romance: Air sur lequel on chante un petit pome du mme nom, divis en couplets [...].116 Aprs 1750, elle dnomme une chanson sentimentale dinspiration populaire, do, souligne le Dictionnaire Historique de la Langue Franaise, lexpression pousser la romance. Noske explique comment, entre la parution du Dictionnaire de lAcadmie en 1718 et celle du Dictionnaire de la musique de Rousseau (1768), romance passe dun genre littraire un genre musical. Cest le mme changement smantique quopre le Petit Larousse deux cents ans plus tard. Noske cite dans un premier temps lEncyclopdie qui, sous la plume prsume de Rousseau, prcise que la musique franoise est [...] trs propre la romance. Il ajoute plus loin: Du point de vue purement musical, il semble que la romance trouve son origine dans la brunette. La romance est compose exclusivement pour la voix, alors que la brunette pouvait

112 113 114 115 116

Vendrix 1994, 12. Bec 1982, 38. Bec 1982, 42. Faure/Vivs 2000, 29. Rousseau 1768, s. v. romance.

148

tre excute instrumentalement aussi bien que vocalement, comme en tmoignent les titres de Sarabande, Menuet, etc., dans les recueils de Ballard. Vers le milieu du XVIIIe sicle, la ligne mlodique devient plus approprie au chant.117 Vers 1820, sous linuence des potes allemands ayant emprunt langlais, le terme ballade et romance,118 qui entre-temps ont perdu leur sens prcis mdival, entre en concurrence avec ballade qui signie, toujours selon le Dictionnaire historique de la langue franaise119 un chant damour sans lment dramatique et une pice instrumentale romantique de caractre mlodique (1870). Selon Denizeau, le substantif romance est attribu une chanson danser dune haute tenue littraire120 bien quelle ne disparaisse quau XVIIIe sicle. Touati afrme: genre potique issu de la chanson danser et caractris par une srie de couplets et dun refrain .121 partir des crits de Phillips Barry au dbut des annes 1910, les Anglais conoivent la ballade en se rfrant au processus dinterprtation (le fait dobjectiver un vnement de lexprience humaine).122 Cest aussi au XIXe sicle, comme latteste le Dictionnaire historique de la langue franaise, que la romance devient une pice instrumentale comme si on avait privilgi le composant musical de la romance traditionnellement genre potique et musical. Anne Souriau mentionne:
La romance espagnole, les ballades anglaises ou cossaises, une certaine image des lais mdivaux vus au travers du genre troubadour, et de la thorie de la posie primitive, ont constitu pour le prromantisme et le dbut du romantisme un amalgame assez confus donnant le concept syncrtique de romance: cest un court pome lyrico-narratif, parfois chant, assez souvent strophique, dni surtout par une atmosphre romanesque et limpression dappartenance un pass lointain aurol de lgende. Ce sens a disparu avec une meilleure connaissance de lhistoire littraire; on a alors distingu la romance, la ballade, la chanson, les authentiques pomes mdivaux.123

117 118

119

120 121 122 123

Noske 1954, 2. Sur la dnition de ces deux termes qui vont inuencer les acceptions franaises, voir Dave Harker, Fakesong. The manufacture of British folksong 1700 to the present day, Milton Keynes, Open University Press, 1985, IX. RobHist 1992, 1823. Voir aussi Bnichou 1970, 4344, 100. Notons que le problme de lvolution de sens de ballad a t clairement expliqu par Dave Harker 1985, XV et chap. 6. Voir Denizeau 1997, 198. Voir aussi le New Grove qui fait clairement la distinction entre song et ballad (cit par Dle 1995, 435). Touati 1995, 31. Voir Harker 1985, 127. S.[ouriau] 1990, 1245. Notons ce titre la position de William Courthope (1895), A History of English poetry cit par Dave Harker (1985, 126): The English ballads that have come down to us fall naturally into three classes: those which reect the characteristics of the ancient chansons de geste and the literary romance, and those which have a purely literary origin in the romance, lay of fabliau. Trad.:Les ballades anglaises qui nous sont parvenues tombent naturellement dans trois classes: celles qui retent les caractristiques de lancienne chanson de geste et de la romance littraire, et celles qui ont une origine purement littraire dans la romance, le lai ou le fabliau.

149

Si lusage de romance est parfois de lordre de la synecdoque, il faut comprendre que lapplication de cette gure stylistique est redevable la pratique du timbre, dont le principe est dtre un air compos pour dautres paroles. Par ailleurs, les noncs dnitoires htroclites sont rvlateurs de la complexit des formes de chanson mais aussi de lvolution des genres chansonniers, en particulier de la romance qui est polymorphe,124 et de leur statut au sein de linstitution et plus prcisment la communaut lexicographique. Soulignons enn le travail de Vivs sur la romance et la mlodie, qui sattache particulirement nommer les diffrentes organisations thmatiques et de lordre de la reprsentation depuis le Moyen ge: la romance historique (dont les sujets de prdilection sont la Table ronde, le Cid, Hlose et Ablard, Marie Stuart, les Croisades et Henri IV), la romance pastorale (bergers et bergres, quon rencontre frquemment sous la plume de Jean-Pierre Claries de Florian et Louis de Berquin); la romance sentimentale qui devient prpondrante aprs la Rvolution franaise; la romance narrative offrant des descriptions, des portraits et des discours; la romance dramatique (expression dun deuil, dune tragdie); la romance lyrique (expression dun sentiment intrieur, souvent amoureux).125 5.4.1.3. rengaine
Rengaine ta rengaine La chanson dpapa cest du onon Jean Drjac, Philippe Grard126

Plusieurs types de traitements peuvent tre proposs pour rendre compte de la diffrence interprtative du sens de chanson comme 1) /pice de vers chante/ et 2) /rengaine/. La premire serait de considrer 2) comme un sens mtaphorique permutant, car ny sont pas choisis les traits ncessaires et sufsants de la signication de 1). La deuxime consiste considrer le lexme en sappuyant sur des dveloppements rcents de la smantique lexicale, en particulier les facettes et la mtonymie intgre. En effet, la relation entre chanson et /rengaine/ prsuppose diverses tapes de signication. Il y a ainsi un lien entre la proprit rptitive de certaines formes chansonnires et certains constituants de lobjet-chanson (comme le refrain). Le Littr souligne dailleurs dans sa rubrique tymologie que la rengaine est le refrain dune vieille chanson.127 Il existe aussi un rapport entre cette rptition et la perception pjorative du texte rpt voire du discours. En loccurrence, la chanson connote dabord un discours avant de donner lieu, par une smiotique connotative (Louis Hjelmslev), un discours rpt.

124 125 126 127

Voir Faure/Vivs 2000, 29. Vivs 1994. Cit par Faure/Vivs 2000. Rengaine ta rengaine, chant par Yves Montand (1961). S. v. rengaine.

150

5.4.2. Les approches de la mtonymie


[...] lanalyse en tropes nous dispense dans une certaine mesure de rechercher les modalits concrtes selon lesquelles ont pu seffectuer les changements de sens. Il suft dailleurs de consulter les ouvrages tymologiques et dictionnaires historiques les plus importants pour constater quils vitent dans la mesure du possible de recourir aux tropes et quils ne les utilisent que comme un raccourci commode quand lespace ou le temps manquent pour des dveloppements plus substantiels. [...] Ainsi, plus le smanticien et/ou ltymologiste dispose dinformations permettant dafner lexplication du changement de sens en clairant ses modalits prcises, plus lanalyse en tropes lui apparat comme une approximation grossire, encombrante et mme superue. Vincent Nickees128

Dans la premire des interprtations, celle qui repose sur le dveloppement diachronique de sens, lidentit de notion, selon la terminologie dAristote, se situe au sens gur dans la mesure ou les traits sont contingents, accidentels. La linguistique cognitive a dailleurs tendance postuler (Eve Sweetser, 1990; Elizabeth Closs Traugott, 1997) en faveur dune vision mtaphorique (et les mtonymies qui nous concernent sont le plus souvent mtaphoriques) des changements smantiques. Il ne sagit pas de confronter le modle classique (aristotlicien), selon des conditions ncessaires et sufsantes, au modle cognitif, mais simplement de montrer comment les deux modles peuvent clairer des aspects diffrents du sens de lunit lexicale. La mtonymie consiste, selon les dnitions traditionnelles, dans la substitution dun terme un autre sur la base dun rapport logique.129 Les exemples de refrain, air, sont des synecdoques et sont considrs, dans la tropologie, comme des cas particuliers de mtonymie. 5.4.3. Les facettes En reprenant lapproche de D.A. Cruse, Kleiber130 expose et critique un nouveau type de sens multiple, la facette. Lhypothse fondamentale de Cruse, rapporte Kleiber, sappuie sur le fait que les lexmes, tout en ayant un contenu smantique unitaire et global, cest--dire tout en ntant pas polysmiques, peuvent nanmoins prsenter des composants, les facettes, qui sont tels, quils peuvent apparatre isol ou non dun contexte et donc donner lieu une variation de sens non polysmique et non simplement contextuelle de litem.131 Loriginalit du concept de facette est de tenir la fois de la polysmie, par lautonomie des facettes, et du sens unique,

128 129 130 131

Nickees 1998, 139. Nickees 1998, 99. Kleiber 1996, 219230. Kleiber 1996, 220. Notons que le concept de facette a aussi t employ pour commenter lArbre de sciencia de lencyclopdiste catalan Ramon Lull (12321316) par Thomas D. Walker 1996, 201. Lauteur afrme dans ce cas: [...] the facets add dimensions to the tree systems combinatory capabilities by enhacing the combined sets of term pairs with various qualities or characteristics.

151

par le caractre unitaire du tout conceptuel. En effet, les multiples facettes dune unit sont reprsentes par le mme prototype. Bouveret signale que chaque signication de la catgorie a un dnominateur commun avec la signication prototypique et cest cet lment commun qui fait lunit de la catgorie.132 En acceptant la multiplication des rfrents, Kleiber afrme toutefois que lon ne peut viter celle de la multiplication des facettes. Il ajoute: Partant, leur pertinence se dissout dans cette prolifration et mis part leur degr lev de gnralit, les facettes ne se distinguent plus dautres traits smantiques, moins abstraits, des lexmes.133 5.4.4. La mtonymie intgre Kleiber trouve une certaine conrmation dans lextension du phnomne. La nouvelle modalit de sens multiple quil dveloppe, qui semble le mieux clairer le phnomne de sens multiple du vocabulaire chansonnier, est celle de mtonymie intgre. Cette prfrence repose sur le fait que Kleiber adresse une critique aux tenants de la variation rfrentielle. Sa position se base non sur un glissement rfrentiel, mais sur le fait que le prdicat nactive quune seule zone, en somme quune partie du rfrent global. Cette analyse tend, il nous semble, rduire limpression initiale de discontinuit prouve devant lvolution smantique. Le smanticien poursuit en afrmant: Un prdicat, comme nous lavons afrm plusieurs reprises, peut tre dit vrai dune entit individuelle ou dun ensemble dindividus sans que ncessairement toutes les parties ou tous les membres satisfassent ce prdicat. Une partie dun rfrent singulier ou collectif permet [...] une assertion sur les rfrents tout entier (dans sa globalit) grce ce que nous avons appel le principe de mtonymie intgre: certaines caractrisques de certaines parties peuvent expliquer le tout.134 Mis part cette interprtation claire par la complmentarit de deux modles dorganisation logiques des units lexicales, une deuxime lecture simpose partir du concept de mtonymie intgre. Contrairement la polyrfrentialit, il prend donc comme appui que le passage de la partie au tout cest que les caractristiques concernes soient dune manire ou dune autre galement saillantes ou valides pour le tout.135 La solution propose par Nickees tend aussi proposer un clairage diffrent au phnomne de la mtonymie, mais dans une perspective diachronique. Pour faire lconomie de la mtaphore et de la mtonymie, il propose didentier pour un changement de sens donn les circonstances de lexprience collective susceptibles de neutraliser lcart entre les signications initiale et terminale. Cette perspective, lie celle de synonymie dynamique de Louis Guilbert et celle de coexistence lexicale que nous avons cre, permet une meilleure apprhension des phnomnes de coexistence de signications hrites dpoques diff-

132 133 134 135

Bouveret 1996, 319. Kleiber 1996, 227. Kleiber 1996, 228. Kleiber 1996, 228.

152

rentes, bien quil ne soit pas toujours ais de discriminer si les noncs recourent dj la signication nouvelle du mot concern ou sils continuent de recourir son ancienne signication.136

136

Voir Nickees 1998, 142.

153

6.

Units idiomatiques

6.1. Explication des concepts opratoires


Nous emprumptons le concept dunit idiomatique Roda P. Roberts (1996).1 Celui-ci est constitu dune unit phrasologique dans la mesure o elle, forme [selon Charles Bally], une unit lorsque les mots qui la composent perdent toute signication et que lensemble seul en a une; il faut en outre que cette signication soit nouvelle et nquivale pas simplement la somme des signications des lments (ce qui du reste serait absurde).2 Lexpression idiomatique nest donc pas quivalente de la formation libre. Ainsi pourrait-on rendre compte dune partie importante du discours de la structure de larticle lexicographique, de mme que dun nombre important de propos discriminateurs lendroit de la chanson, tmoignant que la production des structures prformes, et linverse leur dgement, peuvent sanalyser comme des attitudes sociales (Rastier). Gertrud Grciano souligne que le phrasme, dans le discours littraire, doit tre peru comme indice et dtecteur. La recherche ne fait que dcouvrir les ramications de son pouvoir rfrentiel, dont le dcodage rclame un savoir discursif partag complexe, fait de comptences linguistiques, contextuelles, culturelles et encyclopdiques.3 La richesse smantique du vocable chanson a servi alimenter un discours social, rsultat dune longue stratication : les proverbes et adages. Lunit prend place au sein de segments de discours rpts, tellement rpts quils deviennent des lieux communs. Cest l le rle de la locution, mais un autre niveau. En fait, cest la nature mme du genre chansonnier qui produit la cration, activant les traits de rptitions tmoignant de certains traits culturels, de systmes de valeurs entretenues par limaginaire collectif et ges dans le discours.4

1 2 3 4

Notons que selon les auteurs (Darmesteter, Igor Melcuck, etc.), les dnominations diffrent. Voir Bouveret 1994, 137 ss. Bally 1909 dans vol. 1, 1951, 74. Voir aussi Bouveret 1994, 139. Gertrud Grciano, La phrasogense du discours, in: Michel Martins-Baltar (ed.), 1997, 179200, 185. Voir ce sujet Ottavio Lurati, tymologie et anthropologie culturelle, in: Jean-Pierre Chambon et al. (edd.), Discours tymologiques. Actes du colloque international organis loccasion du centenaire de la naissance de Walther von Wartburg, Ble, Freiburg im Breisgau, Mulhouse, 1618 mai 1988, Tbingen, Niemeyer, 1991, 305319, 312.

155

Roberts (1996) entend par units idiomatiques des groupes de mots qui sont non seulement relis par des rgles grammaticales, mais par dautres restrictions, surtout smantiques, et aussi, dans certains cas, syntaxiques. Elle divise ces units en deux catgories, dont la ligne de dmarcation, faut-il ajouter, nest pas aussi nette quon le croit: les expressions idiomatiques et les collocations. Notons que lessor et la circulation des expressions gures peuvent tre mis en parallle avec lenrichissement de sens connotatifs dans le vocabulaire musical. La multiplication des publications lexicographiques, entre autres des glossaires, parfois jointes dans les ouvrages thoriques, va aussi favoriser la circulation du vocabulaire chansonnier. Ces publications sont en partie orissantes dans une socit marque par la tragdie classique.

6.2. Les expressions idiomatiques et le sens mtaphorique


6.2.1. Le traitement lexicographique de lexpression idiomatique

Est-ce quon peut sans dchoir Faire une chanson dune histoire rendre fou Franois Branger5

Lexpression idiomatique est un ensemble de mots employ dans un sens xe qui ne correspond pas au sens total des mots quelle comporte et qui est rgie par des rgles smantiques et morphosyntaxiques. La nature de certains lments de la microstructure est problmatique. On ne sentend gure, dans le traitement de la phrasologie, sur le statut qui est donn certaines expressions. Sagit-il dexemples qui sont labors an de dnir les sens des entres dans la tradition du dictionnaire anglais de Samuel Johnson (1755)6 ou en vue de complter ou dillustrer la description linguistique propose dans la microstructure (comme chez Littr)? Sagit-il en fait, comme cest souvent le cas, dune reprise de compilations antrieures qui afchent des objectifs et de procds parfois trs loigns des dictionnaires en question? Le discours littraire, riche en valeurs culturelles et en charges symboliques, obtient parfois un tel statut quil produit une phrasologie normalement dcrite dans un dictionnaire dexpressions ou encore dans une section spare dun dictionnaire de langue gnrale, comme nous y a habitu le Petit Larousse, ou intgr dans la nomenclature, comme partie du traitement du lemme et reprsente en ce sens une

Chanson bleue, Paris, lEscargot. Publie et analyse dans Ren Poupart, Aspects de la chanson potique, des lectures de Georges Brassens, Guy Bart, Jacques Brel et Franois Branger, Paris/Mons [Belgique], Didier rudition/Centre International de Phontique Appliqu, 1988. Voir Ian Lancashire, An Early Modern English Dictionaries Corpus 14991659, in: Wooldrige/Lancashire, 1995, 7590, 7879.

156

occurrence typique de ce lemme. Les formules proverbiales sont souvent assimiles des citations implicites. Il sagit de citations non signes (les cryptocitations selon la terminologie du NPRob) et prsentes comme des exemples rehaussant le rle historique et le prestige institutionnel des rdacteurs du dictionnaire (comme cest le cas de lAcadmie Franaise). Dans un article intitul Pour un dictionnaire des mots de la culture populaire, Robert Galisson7 revendique linsertion de donnes culturelles dans le dictionnaire. Alain Rey connu comme le secrtaire de rdaction du PRob souligne pour sa part que la phrasologie et la parmiologie (ltude des proverbes) remplissent cette tche en partie seulement, puisque les proverbes sont relativement ngligs.8 Est-ce donc dire que les proverbes, microgenre de discours,9 sont en soi de nature populaire, une pithte dont lemploi hasardeux ne saurait tous les qualier? Jean-Claude Margolin parle de proverbes savants pour ceux que lon trouve dans les livres [...] le plus souvent accompagns de commentaires [...] et des proverbes populaires qui proviennent de corpus oraux ou des rfrences intra-textuelles des dictons, des provincialismes ou des interjections spontanes.10 Les dictionnaires de langue extensifs fournissent des syntagmes grammaticaux, des exemples, des lexies complexes, des collocations (syntagmes usuels, phrasologie code) et des donnes paradigmatiques qui clairent les smmes de chanson.11 Des fragments de discours souvent cits faisant apparatre le terme chanson ont ainsi donn lieu la cration de formes de prose brve tels des proverbes. Il est pourtant rare que le corpus lexicographique fasse tat de pareils usages discrimins par lemploi de marques dusages pour les sens gurs ou les expressions idiomatiques. Les locutions idiomatiques sont souvent discrimines par des procdures utilisant des critres logiques (par exemple en dnissant un sens par rapport un autre: par extension), rhtoriques (ex. par mtaphore) ou lexicaux (ex. archasme, vieilli), etc. ou prsentant une typographie clairement diffrencie. La rpartition des locutions dans lespace typographique disponible pour larticle lexicographique montre que le traitement des lexmes (chanson, chansonnette, etc.) nest pas homogne.12 En fait, cest souvent au lecteur quil revient de trancher sur la place quoccupent les sens par mtaphore, par extension, etc. dans le discours.

7 8 9 10 11 12

Galisson 1984. Rey 1988, 225. Maingueneau 1999a, 146. Margolin 1981, 123. Rey 1988, 13. Notons par exemple dans la neuvime dition du dictionnaire de lAcadmie franaise 1992 lexpression Mettre quelquun en chanson marque de sens gur vieilli sous la deuxime sous-entre de chanson correspondant /petite pice de vers/, alors que les expressions Chansons que tout cela! Voil bien une autre chanson!; Connatre la chanson; Lair ne fait pas la chanson ou encore Cest lair qui fait la chanson sont dgroupes dans une troisime sous-entre rserve aux expressions gures et familires. Dans ldition prcdente (1932), les expressions gures sont divises en deux parties. Il ne sagit pas dune sous-entre puisque rien nen indique la division.

157

Sans vouloir rejeter ces catgories, nous devons admettre que, compte tenu de ltat insufsant de la description des registres demploi des usages dexpressions idiomatiques incluant le substantif chanson, il semble difcile de savoir auquel des registres appartiennent les expressions littraires, bien que la distribution des expressions montre clairement quelles font le plus souvent partie, dj chez les auteurs grecs cits par les latinistes (Eschyle, Sophocle, etc.), dun dialogue (discours direct) ou du discours produit par un narrateur intradigtique. La nature des expressions conrme certains faits: a) le caractre auditif de lusage des expressions contenant chanson; b) le rattachement au rseau smantique chant; c) sur le plan rhtorique, le fait que ces expressions soient plus efcaces dans certains domaines13 ou certains types de discours. d) chanson est souvent dote des proprits rptitives, elle constitue un lment de la doxa ou au contraire de lanti-doxa dans les expressions comme Voil une autre chanson, Cest toujours la mme chanson. Du reste, les exemples et contextes cits appartiennent des contextes littraires (les journaux, articles de magazines, rapports, monographies ont t peu exploits dans lensemble des corpus de la tradition lexicographique avant lavnement des corpus lectroniques) et ce titre la reprsentativit du vocabulaire chansonnier de ces dernires annes a t observe plus spcialement Villetaneuse, aux Archives du franais contemporain. Il semble vident que la faveur des genres varie selon les poques. Si la pratique pistolaire est frquente au XVIIIe sicle franais, il en va de mme de manire gnrale pour les textes fragmentaires (F. SusiniAnastopoulos 1997). Les premires attestations des textes fragmentaires, au sens de texte parmiologique, comportant le lxme chanson rvlent la ferveur avec laquelle celui-ci est cultiv en France ds le XVIIe sicle. Les structures prformes qui apparaissent dans des dictionnaires dexpressions ont le propre dtre fortement inscrites dans une culture dite populaire, voire dans une contre-culture. Cest plutt sur le caractre universel que des parmiologues comme lizabeth Schulze-Busacker14 sentendent. Bien quun fonds dexpressions soit commun aux cultures europennes,15 il reste que chacune est susceptible de vhiculer des systmes de valeur propres une communaut.

13

14 15

Voir Stphane Ganassali, Les mots qui touchent. Le marketing textuel appliqu la chanson franaise, in: Sylvie Mallet (ed.), Quatrime journes internationales dAnalyse statistique des donnes textuelles, Nice, Universit de Nice-Sophia Antipolis, 1998, 305314, 305. lizabeth Schulze-Busacker, Proverbes et expressions proverbiales dans la littrature narrative du Moyen-ge franais. Recueil et analyse, Paris/Genve, Slatkine, 1985, 19. Voir Glvez 1991, 189218. On notera ainsi dimportantes quivalences en allemand ds le Moyen-ge. (Voir Samuel Singer (ed.), Thesaurus proverbiorum medii aevi, Lexikon der Sprichtwrter des romanisch-germanischen Mitelalters, Band 7: Kern-Linie, New York/Berlin, Gruyter, 1998).

158

La concision aphoristique et le caractre didactique de ces expressions tmoignent de la place centrale quoccupe la chanson au sein de la socit, mais aussi de la maxime et des critures fragmentaires au XVIIe sicle,16 que lon pense La Rochefoucauld ou aux nombreuses attestations dexpressions qui jalonnent luvre de Molire. Les exemples cits font lobjet de troncation, dellipse de rduction et tmoignent de ce que nous pourrions nommer la productivit idiomatique de lunit chanson certaines priodes. La double composition de lobjet-chanson permet la coexistence dexpressions mettant en valeur lapparence17 (lair) et la ralit (ou le contenu).18 Rey souligne la pratique dans la tradition franaise de tout dictionnaire encyclopdique depuis Trvoux qui consiste consigner alternativement des titres, des lexicalisations mtasmantiques et, comme dans les dictionnaires de langue, des formes extraites du discours observable philologiquement [...].19 Les expressions idiomatiques sont donc consignes demble de par la nature du projet lexicographique dans les dictionnaires dexpressions et gurent galement de manire alatoire dans les dictionnaires de langue. Les groupes de mots cods (syntagmes terminologiques, phrasologie, proverbes, etc.) accdent quelquefois au statut de sous-entre, et sont parfois lobjet de gloses plus souvent que de dnitions. La structuration de larticle dun emploi idiomatique est caractrise par une dnition non lemmatique (parfois absente) adresse aprs le contexte.20 Les segments phrasologiques consigns par les lexicographes ne sont pas toujours des collocations et nont parfois rien didiomatiques. Les maximes Chamfort, par exemple, font surtout fonction de ngation contre-doxique (elles repoussent les ides reues) et nont donc elles aussi rien didiomatiques. Leur longueur et leur complexit structurale font quelles ont peu de chance de se lexicaliser. Ce nest pas le cas de lensemble des citations dont certaines constituent des contextes idiomatiques.

16 17 18 19 20

Voir Franoise Susini-Anastopoulos, Lcriture fragmentaire, dnitions et enjeux, Paris, PUF, 1997. Soulignons le sens gur dj cit deffet harmonieux dune couleur attest chez mile Zola (1873 dans 1960, 622). Rey/Chantreau 1993, 4647 Rey 1987, 8. Voir Hausmann 1997, 281.

159

6.3. Statut de lexpression idiomatique


Parmia [...] est celebre dictum, scita quapiam novitate insigne Didier rasme21

Les expressions ont plusieurs statuts. Elles sont parfois intgres la ction du texte (Tout nit par des chansons) et rutilises postrieurement (une sorte de mimsis) mettant en relief le statut social de la chanson ou servant de dbut au plaidoyer que Dupin An [Andr Marie Jean Jacques] prononait en faveur de Pierre Jean de Branger.22 Dautres fois, elles ne font lobjet daucune description lexicographique et daucune attestation dans le corpus textuel littraire mais gurent dans un essai sur la chanson. Cest le cas de Enfance, tout commence par des chansons cite par Philippe Grimbert23 vocateur de lorientation de son livre en partie ax sur limportance psychologique de la chanson chez lenfant. Cette expression, qui nest pas sans voquer, par un lien axiomatique, la prcdente expression cite, soulve un problme de traitement dans la recension des expressions idiomatiques. Il existe en effet un cart important entre les consignations dictionnairiques et les attestations textuelles qui font parfois croire que les expressions ont t cres de toutes pices par les lexicographes, critique que les mtalexicographes ont souvent adresse aux lexicographes du XIXe sicle dont les mthodes, souvent artisanales, laissent planer des doutes sur la dlit de la description eu gard lusage rel de la langue. La recherche nous conduit observer trois types dcart dans la reprsentativit de la parmiologie : a) lexistence dun cart de reprsentativit entre la parmiologie atteste dans les corpus linguistiques et celle que dcrivent les dictionnaires de langue gnrale; b) lexistence dun cart de reprsentativit entre la parmiologie atteste dans les corpus linguistiques et celle que dcrivent les dictionnaires partiellement ou entirement consacrs des nomenclatures parmiologiques; c) lexistence dun cart de reprsentativit entre la parmiologie dcrite dans les dictionnaires de proverbes et celles que dcrivent les dictionnaires de langue gnrale.

21

22

23

Traduction propose par Compagnon (1979, 269): une parole fameuse, connue ou remarquable par son caractre inattendu qui dnit, selon Erasme, le proverbe. Nous avons retrouv la citation de Compagnon dans rasme 1650, 7. rasme est lun des premiers stre intress de manire thorique la parmiologie. Notons aussi labb Tuet dans les Matines snonoises (1789). Voir Trauni 1879, II. Le cas de Branger est symptomatique dune certaine chanson canonise, littrarise dont fait preuve linsertion dans le corpus Frantext comme Trenet et Renaud. Grimbert 1996, 113.

160

6.4. Nomenclature des units idiomatiques recenses dans les corpus linguistiques et mtalinguistiques
On peut retrouver des traces de la culture parmiologique ds la priode du moyenfranais. Les locutions en moyen-franais ont t dcrites par Giuseppe Di Stefano et Rose M. Bidler dabord dans le Dictionnaire des locutions en Moyen-Franais (1991) et dans Toutes les herbes de la Saint-Jean ; les locutions en Moyen-Franais (1992). Citons aussi les travaux de lizabeth Schulze-Busacker (1985) pour la littrature narrative, et de Joseph Morawski (1925), dans lesquels aucune expression contenant chanson napparat. La bibliographie de Di Stefano et Bidler va jusquau XVIIe sicle, du moins pour les expressions contenant chanson, puisque lon y trouve par exemple Antoine Oudin et Cotgrave. Pour la priode du moyen-franais, cest louvrage de Giuseppe di Stefano (1991, 1992) qui nous apparat le plus complet.24 Le diachronicien se heurte cependant au problme de la datation prcise des uvres du corpus dans le cas o les rfrences donnes sont souvent celles des ditions modernes. Ds le moyen-franais, on note la fortune de chanson dont le trait smantique est toujours plus ou moins /propos/, /recommandation/, /parole/ (dans des chansons dans le sens de /belles paroles/ chez le traducteur Pierre Crapillet).25 Les auteurs signalent par ailleurs quil nest pas certain que lexpression soit ironique puisque les termes chanson, chansonnette sont ceux quemploient traditionnellement les auteurs fr.[anais] pour dsigner les psaumes et les cantiques bibliques.26 On trouve aussi des locutions rarement attestes dans notre corpus comme avoir mauvaise chanson de atteste chez Godefroy, ne pas aimer une telle chanson : /ntre pas satisfait de/,27 etc. Lensemble des smmes renvoie en fait une valuation des modalits de lnonciation : Tant ayme on chien quon le nourrist; Tant court chanson quelle est aprise; Tant gardon fruit quil se pourrist (compos c. 14561463), dans la troisime strophe (v. 18, 19) de Ballade des proverbes de Franois Villon.28 Ce vers proverbial a parfois t consign sans mention dauteur montrant le phnomne inverse du passage de loral vers lcrit, cest--dire un processus danonymisation. On retrouve dans le Dictionnaire de lAcadmie franoise (1762): Cette chanson couroit par la ville,29 allusion au fait que la chanson est en vogue. On retrouve ce phnomne frquemment dans la littrature notamment chez Philippe de Vigneulles.30
24 25 26 27 28 29 30

Nous avons aussi consult James Woodrow Hassell (Middle French Proverbs, Sentences, and Proverbial Phrases, Toronto, Pontical Institute of Mediaeval Studies, 1982). Dans la traduction de Pierre Crapillet du Cur Deus homo de saint Anselme et le De arrha animae dHugues de Saint-Victor (1984, 275). Crapillet 1984, 377378. Martin Le Franc c. 14401442, fol. 48 va dans Piaget 1968, 240. Cest le titre que lui a donn P. L. Jacob dans son dition de 1854. Franois Villon c. 14561463 dans 1977, 52. S. v. courir. Voir Vigneulles 1966, 591.

161

Les smes dnitionnels sont /louange/ ou au contraire /malheur/ dans chanter une bonne chanson de quelqun (c. 1405)31 et chanter male chanson qqn (c.1480)32 attest respectivement chez Christiane de Pisan et chez le pote satirique Guillaume Alexis. Notons aussi Chantent de toy bonne chanson (1357) attest chez Machaut.33 Le champ smantique des locutions formes avec le substantif chanson est construit avec les smes /propos/, /discours/, /recommandation/, /situation/, smes que lon retrouve parfois dans des contextes non idiomatiques comme cest le cas de Ne puis faillir a bone chanon fere chez Gace Brul.34 La nomenclature qui suit sera proprement smantique et historique la mesure des informations colliges. 6.4.1. Chansons que tout cela !/chanson tout cela/ chanson ! Lintonation exclamative de Molire dans la bouche de Sganarelle Chansons que tout cela (1661)35 est certes la plus loquente des expressions connotes pjorativement, bien quelle fasse aussi lobjet demplois idiolectiques sans cette connotation, par exemple dans le recueil de textes chansonniers de Gilles qui porte le titre Chansons que tout cela!36 Elle marque la littrature franaise de la n du XVIIe (atteste chez Boileau-Despraux, Jean de La Fontaine, etc.)37 et du dbut du XVIIIe sicle puisquon la retrouve atteste entre autres chez Michel Boyron dit Baron (1704) et Destouches (1736),38 dans Jrome Paturot de Louis Reybaud (1842) note par Franois Denu.39 La premire attestation lexicographique parat anonymement sous la forme chanson tout cela dans le dictionnaire de Richelet (1680), sous la forme chansons que tout cela dans le Grand dictionaire de lAcadmie franoise (1687). La notion de futilit de cette expression est rendue en anglais par Thats a lot of nonsense.40 Fraud crit quelle signie Je nen crois rien; je ne my e pas.41 An de rendre la notion de /balivernes/, /niaiseries/, /choses sans importance/, /discours, raison frivole/ que signie lnonc exclamatif Chansons que tout cela!

31

32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Mais le comble des folies et la grant moquerie est quant une vieille prent un jnne homme, dont petit voit on longuement bonne chanson chanter, mais tant y a que de leur male meschance on ne les plaint; et a bon droit [...], Christine de Pisan c. 1405 dans Willard, Le Livre des trois vertus ou Trsor de la cit des dames, Charity Cannon Willard (ed.) avec la coll. de Eric Hicks, Paris, Champion, 1989, 146. Et y rent venir Sanson,/Qui leur chanta male chanson (Guillaume Alexis [c. 1480] (v. 35613562), dans Piaget/Picot 1899, t. II, 229). Machaut 1357 dans Hpffner 1921, 65. Voir aussi Raynaud 1884, 123. Cit par Raynaud 1984, 123. Molire 1661, 9. Lausanne, ditions Rencontre, 1966. Voir Kastner 1866, 250. Destouches 1736, 36. Premire attestation dans Molire 1661, I, 2. galement attest dans Michel Boyron dit Baron, lAndrienne, V, I 1704, 80. Franois Denoeu, Chanson, 2001 idiotismes franais et anglais, Hauppauge, (N.Y.), Barrons Educational Series, 1982, 43, 43. [Non vidi] dans 1844, 370. Fraud 1787, S. v. chanson.

162

on disait parfois de manire elliptique au pluriel et au singulier Chansons! (attest chez Racine) en parlant de paroles vaines ou fausses.42 Dans ce contexte, la structure prdicative de lnonc est plus ambigu en raison de labsence de verbe et de sujet. Dans les deux cas, cest Molire que lon doit ces emplois exclamatifs et pour le moins pjoratif, et qui sont entrs dans la parmiologie populaire, si lon considre que lexpression est parfois atteste sans nom dauteur (Bescherelle, 18451846). Chez Littr (18631873), dans le Dictionnaire complet illustr de Larousse (1895) et dans la huitime dition du dictionnaire de lAcadmie franaise (1932), elle sert exemplier lacception gure et familire du lemme chanson. Elle est dcrite comme un conte en lair, discours ou raison dont on ne tient aucun compte par Bescherelle, comme des sornettes [et des] discours frivoles par Larousse (1895) ou encore signie gurment et familirement sornette, discours ou raison frivole dans la huitime dition du dictionnaire de lAcadmie franaise (1932). On retrouve aussi la variante Chansons que tout ce que vous me dites sans lexclamation chez Diderot (1774).43 Chanson est dans tous les cas place en dbut dnonc la manire dune dislocation, repris par une anaphore.44 Lnonc semble correspondre une rupture de construction dans la surface linguistique. 6.4.2. Les mots font les chansons45/ lair ne fait pas la chanson (les apparences sont trompeuses )46/ le ton fait la chanson (le ton dont on dit une chose en prcise le sens),47 cest le ton qui fait la chanson (ou la musique)48/en avoir lair, mais nen pas avoir la chanson/ il en a lair et la chanson49 Si lair ne fait pas la chanson, cest donc que la mlodie renvoie au sme d/apparence/, alors qu linverse, dans le proverbe les mots font les chansons, consign par le supplment du dictionnaire de Trvoux ,50 on exprime lide que cest bien le fond, malgr les apparences, qui est gage de crdibilit: Cest le ton dont on dit une chose en prcise le sens51 ou comme le souligne Bescherelle (18451846) quil faut sen tenir ce quon a dit ou crit. Les mots pourraient ainsi tre considrs comme
42 43 44 45 46 47 48 49 50

51

Grand Dictionnaire universel (1868) s. v. chanson, 923. Repris par Maurice Rat, 1957, s. v. chanson. Diderot 1774, 210. Sur les dislocations dans ltude diachronique du franais, voir Marchello-Nizia, 1999, 5354. Bescherelle 18451846. Attest, selon Chantreau/Rey (1990) depuis le milieu du XVIIe sicle. Attest avant Littr (18631869). Voir Quillet 1965, s. v. chanson. Kastner 1880, 27. Kastner 1866, 242. Notons que le supplment de 1752 ajoute des informations dordre parmiologique en plus de crer une entre pour chansonner. Les mots font la chanson serait atteste selon Chantreau et Rey au milieu du XVIIe sicle. Dictionnaire encyclopdique Quillet 1985, 1167.

163

le contenu de la promesse et chanson en reprsenter la forme.52 Dans il en a lair et la chanson, cest le composant linguistique et musical qui est plac sur le mme pied, do cette interprtation qui fait que chanson serait entendu comme lunique composant linguistique. Kastner afrme en effet Observons que le mot chanson sentend le plus souvent de la partie potique, cest--dire des paroles de la chanson distingues davec llment musical, davec lair proprement dit.53 En avoir lair, mais nen pas avoir la chanson, souligne Maurice Rat (1957), cest avoir lapparence dune chose, sans en avoir la ralit. Oudin atteste de il ne sait pas le champ, dans lequel champ, mtaphoriquement, comme homonyme de chant et fait allusion une personne [qui] ne sait pas lair dune chanson.54 On a aussi rpertori avoir lair plus que la chanson (1848)55 dans laquelle on survalue lapparence, alors que en avoir lair et la chanson, cest tre rellement ce quon parat56; lair fait passer la chanson (1857)57 et lair ne fait pas la chanson.58 Dans ce cas, cest le texte qui donne lallure de la chanson sans quil ny ait rfrence aux traits smantiques pjoratifs de chanson: Laccent donn aux paroles leur donne leur caractre doffense ou de bienveillance.59 Il faudrait en fait dire que cest laccentuation, voire la musicalit, qui donne aux paroles toute leur valeur. Dans cest le ton qui fait la musique, on peut aussi penser que la musique naurait de valeur que par le mrite de lexcution60 ou parce quen effet laccent ou linexion que prend la voix indique parfaitement la disposition intrieure de celui qui parle.61 Les multiples variantes [comme le ton fait la chanson] montrent lquivoque sur la double signication de ton: qui exprime la fois une note musicale, un son dtermin, une manire dtre de lchelle tonale, et laccent propre donn lmission de la voix soit en parlant, soit en chantant.62 Kastner signale que ce nest pas la note juste entonne purement et simplement qui fait la musique, cest lintention que le gnie du compositeur y a mise, cest le caractre quil a su donner cette note conformment aux principes de got et aux exigences de la situation; cest vraiment de cette manire que [...] le ton fait la musique [la chanson].63

52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

Chantreau/Rey 1990, s. v. chanson. Kastner 1866, 242. Oudin 1640, s. v. manger. George Sand, Franois le Champi, Paris, Cadot, 1850, vol. 2, 152. Rat 1957, 13. About 1857, 140, Ddicace Madame Charles Brainne. Attest selon le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch dans le Larousse 1867. Rougnon 1935, 294. Kastner 1866, 83. M. G. Duplessis, La Fleur des proverbes franais recueillis et annots par M. G. Duplessis, Paris, Passard, 1853, 438. Kastner 1866, 83. Kastner 1866, 83.

164

6.4.3. Prendre chanson (se) Sainte-Palaye atteste se prendre chanson pour se mettre chanter dans lequel chanson, dit-il, sans prciser la priode demploi, tait utilis proprement comme une composition de musique.64 6.4.4. Tout nit par des chansons De toutes les expressions, la plus frquemment dcrite dans les dictionnaires est Tout nit par des chansons, extrait de lultime couplet chant par Bridoison qui termine le Mariage de Figaro (1784, V, 19) de Beaumarchais, allusion la frivolit proverbiale des Franais, en dautres termes que lon nit par rire des vnements les plus graves et les mettre en chansons,65 expression drivant de lemploi dcrit par Sainte-Palaye. On retrouve aussi ce smme chez Chamfort, dans Caractres et anecdotes (1794): Un homme desprit me disait un jour que le gouvernement de France tait une monarchie tempre par des chansons.66 Eugne Scribe, dans son Discours de rception lAcadmie (1836), qui gure en guise de prface son uvre complte, dresse un portrait de la chanson, dune chanson socialise et revendicatrice, tmoignant de la socialisation croissante que prend le genre au XIXe sicle, sinon de la popularit des maximes de Chamfort. Littr citera ce passage du discours inspir de Chamfort (marquant ainsi le passage de la citation la pseudocryptocitation)67: En France et sous nos rois, la chanson fut longtemps la seule opposition possible. On dnissait le gouvernement dalors une monarchie absolue tempre par des chansons. Cette valeur contestataire apparat chez Grard de Nerval, dont lintrt pour la chanson de tradition orale est unique au XIXe sicle, dans Histoire de labb Bucquoy (1850, 1852): Le peuple franais ne pouvant mieux faire, se vengeant par une chanson.68 Dans les deux cas, le discours gno-

64 65

66

67 68

[s.d.], 353354. Rat 1957, 88. Voir aussi Bologne 1989, 64. Voir aussi Larousse Universel 1948, s. v. chanson. En 1788, une feuille volante diffuse une chanson dont le couplet reprend la locution Tout, dit la chansonnette, nit par des chansons. La preuve en est complte. Chantons donc en chansons. (Chansonnier rvolutionnaire 1989, 9). Chamfort 1794, 331. Cit par Carlier et al. 1980, 115. Le Grand Robert mentionne la source Maximes et penses sur la politique, XIV. Jean-Richard Bloch (Destin du sicle: second essais pour mieux comprendre mon temps, Paris, Rieder, 1931, 122), en intellectuel non-conformiste (mais ni gauche, ni droite) comme le souligne Michel Trebitsch dans sa prsentation (1996, 44), critique de son temps, afrme que LAncien rgime tait ainsi un absolutisme tempr par des chansons. Voir Quemada 1968, 513514. Grard de Nerval, Histoire de labb Bucquoy: premire moiti du XIXe s. Parue dans le National entre le 24 octobre et le 22 dcembre 1850 sous forme de feuilletons. uvres compltes, vol. 2, Jean Guillaume/Claude Pichois (edd.), Paris, Gallimard, 1984, 120 cit par Oster 1978, 948. Dans ldition de 1850, au dbut du chapitre Un cabaret en Bourgogne Non vidi.

165

mique et militant prend pour cible la socit. Boiste, dans son Dictionnaire de la langue franaise, avec le latin et les tymologies [...] (1834), nourri dambitions extra-linguistiques, considre cette paraphrase dnitionnelle comme familire et la consigne sans nom dauteur: On a dni lancienne France une monarchie tempre par des chansons montrant ici linscription de certaines locutions phrasologiques dans les dictionnaires, objet du discours social. En 1825, le pote et journaliste canadien Michel Bibaud rhabilite la chanson en dmontrant son importance politique: On sait avec quel effet les rpublicains de France ont employ les Chansons, pendant le coup de la rvolution, le peuple franais se consolait, et croyait se venger, par des Chansons, des maux quil souffrait.69 Il nest pas tonnant qu lpoque o tout vnement public suscitait des chansons souvent satiriques ou porte sociale, les auteurs de langue franaise aient fait usage de la chanson dans un tel contexte. 6.4.5. Jai eu a pour une chanson (Qubec) /payer des chansons/ payer de chansons70 /payer en chansons71/ se payer de chansons72/ je ne me paye pas de chansons73 Gaston Dulong (1968) atteste: Jai eu a pour une chanson, qui signie quon na pas pay cher quelque chose qui nous tenait cur.74 Ce sens est vhicul dans la production littraire de France au XVIe sicle, comme latteste Huguet: employ pour signier ce qui na pas de valeur.75 Le Grand Dictionnaire Universel lemmatise lexpression sous la forme Pour des chansons signiant pour des choses vaines. Dans la France du XVIIe sicle, payer des chansons pouvait signier payer mal76 ou se contenter de mauvaises raisons comme paraphrase le TLF la locution se payer de chansons employe par le journaliste CharlesLouis Carabelli. Si, dans payer de chansons, chansons dnote une valeur dchange presque nulle, payer en chansons au contraire est mlioratif. Payer en chansons, renvoyait lanecdote que rappelle Louis-Marius-Eugne Grandjean, propos de Farinelli,77 cas69 70 71 72 73 74 75 76

77

Michel Bibaud, la Bibliothque canadienne, 1825, t. 1, n3, cit par Carrier/Vachon, 1977, 332. Voir aussi Alfred de Vigny 1863 dans 1958, 76, Chap. Prlude la rvolution de 1830. Oudin 1640. Rougnon 1935, 297. Attest chez le journaliste Charles-L. Carabelli cit par le TLF. Le Roux 1752, s. v. chanson. Louis Caron, La Vie dartiste. Le cinquantenaire de lUnion des artistes, Montral, Boral Express, 1987, 24. Huguet 1932, 187. Oudin 1640, 80. Voir Claude Duneton, en coll. avec Sylvie Claval, Le Bouquet des expressions images, Encyclopdie thmatique des locutions gures de la langue franaise, Paris, Seuil, 1990, s. v. resquiller. Selon toute vraisemblance, il sagirait de Carlo Broschi dit Carlo Farinelli (17051782) (ou Farinello), chanteur soprano italien, castrat, de rputation europenne, issu dune famille de musiciens italiens.

166

trat italien du XVIIIe sicle, qui nobtint quittance de son tailleur quaprs avoir chant un air.78 Cette expression peu frquente est prcde de la marque diachronique vx par Chantreau et Rey (1990). Elle est dnie par Paul Rougnon: Manire de dfrayer la personne qui vous donne lhospitalit par quelques chants. Selon Kastner (1866), cette pratique remontrait plus loin encore: Il semble que cette mtaphore tire son origine de la coutume quon avait au Moyen ge, et mme antrieurement, dacquitter certaines dettes, et mme de reconnatre certaines redevances, certains droits, ou privilges fodaux et municipaux, au moyen de pratiques singulires, de servitudes tranges. On a au sens propre, pay en chanson. Dj les vers tirs du recueil de [Dominique Martin] Mon nous ont appris quen Normandie, celui quon hbergeait disait une fable ou une chanson son hte. On sait notamment par louvrage communment appel le Livre des mtiers dEstienne Boileau, prvt de Paris au XIIIe sicle, que les mntriers ou jongleurs, pouvaient obtenir la franchise du page peru lentre de Paris par le Petit-Pont, en faisant entendre un seul couplet de chanson ou de pome. la marge du manuscrit dit de la Sorbonne (BnF 24069 de la Sorbonne), on a dessin un singe et un violon do lexpression payer en monnaie de singe: Li singes au marchant doit IIIId.[eniers], se il pour vendre le porte. Et se li singes est a home qui lai achet por son deduit, si est quites. Et si li singes est au joueur, jouer en doit devent le paagier, et pour son jeu doit estre quites de toute la chose quil achte a son usage. Et aussi tot li jongleur sunt quite por I ver[s] de chanon.79 Payer en chanson est attest chez Bonaventure Des Priers (1568): [...] il luy feit entendre quil navoit point dargent, mais que sil luy plaisoit, il le payeroit si bien en chansons quil se tiendroit contant de luy. Le tavernier, bien estonn de ceste responce, luy dit quil navoit besoin daucune chanson, mais quil vouloit estre pay en argent contant, & quil advisast le contenter & sen aller.80 La rfrence contextuelle est donc double, dune part la tradition mdivale des trouvres et troubadours, dautre part celle des castrats dont la renomme dpassait largement les coles de chantres en Italie.81 On retrouve la variante en emploi ngatif Je ne me paye pas de Chansons atteste au XVIIe (chez Oudin), au XVIIIe (chez Le Roux 1718) et au XIXe sicle. Chansons est permutable avec /parole/ do, selon Bescherelle, /je ne me paie pas de paroles/. Cest un emploi qui insiste, selon Fraud, sur le besoin des effets. On trouve la variante je ne me paie point de chanson chez Jean-Franois Augustin Blin (1805). Ces expressions activent le sme /style badin/ (Grand Dictionnaire Universel (1868), /simple et naturel/ (Bescherelle 1845) et le sens familier et gur /sornette, discours ou raison frivole/ (Boiste 1834, Bescherelle 184546) qui sert dnir chanson.

78 79 80 81

Grandjean 1899, 224. Estienne Boileau, XIIIe sicle, BnF 24 069; mss. B. R. Fonds de Sorbonne, fol. II, c. III r dans 1879, 236. Des Priers 1568, 275276. Nouvelles rcrations 2, CXXII De celuy qui paya son hoste en chansons. Ne gure pas dans la premire dition (1558). Nous nous sommes reports la thse bien documente de Patrice Mattant (1997) qui ne fait par ailleurs aucune rfrence explicite lanecdote de Farinelli.

167

6.4.6. Redire toujours une chanson82/ rpondre toujours une mme chanson/ cest toujours la mme chanson83/ ne savoir quune chanson84/ chanter85, navoir quune chanson86/ chanter la mme chanson87/ il nous chante toujours la mme chanson [la mme chose ou la mme antienne]88/ il na quune chanson/ il ne sait quune chanson89
Cest le moment, monsieur Hlier, jeta-t-elle, de nous chanter, en entier, votre fameuse chanson, celle dont vous nous rebattez les oreilles. Vous savez? Il y a longtemps que Simone Saint-Clair et Juliette Lermina-Flandre90 Jentends les cloches Saint-Benot Un bateau otte sur leau claire Entoure darbres centenaires Voici ma vieille maison en bois Mes parents passaient par ici Avec leur cheval Capitaine Quand ils courraient la prtentaine De Rock Forest Saint-Elie Clmence Des Rochers91

La valeur pjorative de /dire toujours la mme chose/ apparat dj dans le corpus latin (Cicron) cantilenam hanc tuam mihi semper insusurras quAlfred de Wailly a traduit par Vous me chantez toujours la mme chanson.92 Kastner donne aussi une explication historique la cration de cet ensemble dexpressions. Au sein de la pratique grgorienne, la rptition est propre aux psalmodies de lofce:
Au moyen-ge, on rptait souvent la mme antienne pour faire durer lofce le temps prescrit, et ces rptitions causaient aux religieux une fatigue et un ennui considrables. Martin Gerber (De cantu et musica sacra [], t. 1e, [1774] p. 468) nous apprend qu cette poque, on ne se contentait pas dentonner lantienne avant le psaume, quon la

82 83

84 85 86 87

88 89 90 91 92

Estienne 1549, s. v. sous-entre de chanson. Attest (selon Datations et documents lexicographiques, n 19 et repris par Rey/Chantreau (1990)) en 1615. Nous avons trouv la mme chanson dans Timolon/Choisy 1687, 180. Voir aussi Acadmie franaise (1694). Attest dans Acadmie franaise (1694), s. v. chanson. Fraud 1787, s. v. chanson. Societat de Catalans 1839, 369. Attest selon Chanteau/Rey 1990, s. v.: chanson ds 1690, vraisemblablement chez Furetire, comme lafrme aussi le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch. On retrouve les oiseaux chantaient la mme chanson dans Gautier 1836, vol. 1, chap. 3, 190. Kastner 1866, 186. Bescherelle 18451846, s. v. chanson. Simone Saint-Clair/Juliette Lermina-Flandre, Chanson canadienne, Paris, Loisir, 1938, 129. Cest toujours la mme chanson. Cit par Alfred De Wailly, Nouveau dictionnaire franais-latin [...], nouvelle dition, Paris, Dezobry/Madelleine, 1849, s. v. chanson.

168

ritrait aprs chaque verset. Il raconte, daprs la vie de saint Bon, abb de Cluny, que, dans lofce de la vigile de Saint-Martin, les antiennes taient si courtes, que lofce entier ngalait pas la dure des nuits dhiver, et quon tait oblig, pour remdier cet inconvnient, de rpter les antiennes aprs chaque verset du psaume.93

Bien que les propos de Kastner soient critiquables, ceux de Gerber sont plus plausibles. La pratique du plain-chant qui donne lieu des antiennes et des rpons, trouve une analogie forte avec lexpression cest toujours le mme refrain puisque lalternance couplet-refrain est drive de celle de antienne-rpons. Hatzfeld et Darmesteter (18891901) afrment que le fait de rpter toujours le mme refrain est lexicalis chez Furetire dans son Roman bourgeois (1666): Leurs successeurs qui nestoient pas meilleurs Musiciens que moy, ont tous repet la mesme chanson.94 On dit aussi, mentionne Kastner, cest toujours la mme antienne quil traduit de Cantilenam eamdem canis attest chez Trence95 ou encore chanter le mme air.96 Dans le Forcellini est donne la citation de Trence dans le sens de proverbio cantilena dicitur de re trita atque jamdi nota97 [...] eamdem rem multis jam cognitam ac sapius repetitam repetere.98 la n du XIVe sicle on trouve une occurrence de ne scet autre chanson:
Ausquelx arquemistes francois ainsi vantans et plains doultrecuidance, dist la chambriere Hardiesse, assez clerement se puet respondre, cest assavoir aux dessusdiz comparez au corbeau qui ne scet autre chancon fort tant seulement cras, cras, cest a dire a demain, a demain, voire la sentance dinitive de demain en demain est prolongie.99

La rptition sapplique galement, mais beaucoup moins frquemment, un acte dans la combinaison recommencer la chanson de + innitif: Et bon escuyer de recommencer sa chanson de tousser (c. 14561467).100 La valeur pjorative qui mane du corpus littraire en franais remonte sinon au corpus latin tout au moins dans les sources mtalinguistiques et linguistiques. On trouve redire toujours une chanson (Robert Estienne (1539)), rpondre toujours

93 94

95 96 97 98 99

100

Kastner 1866, 203. Furetire 1666, 1. 5, 8.: Mais puisquun Roman nest rien quune Posie en prose, je croirais mal dbuter, si ie ne suivois lexemple de mes Maistres, et si je faisois un autre exorde. Car depuis que feu Virgile a chant Qene et ses armes, & que le Tasse, de Potique memoire, a distingu son ouvrage par chants, leurs successeurs, qui nestoient pas meilleurs Musiciens que moy, ont tous repet la mesme chanson, et ont commenc dentonner sur la mesme chanson, & ont commenc dentonner sur la mesme notte. 1860, 252. Terence, Phormion, Acte 3, scne 2, 10 dans 1948, 57. Attest chez Bresner 2000, 26. Trad.: La chanson se dit proverbialement dune chose qui se rpte et qui est dj connue, s. v. cantilena. Trad.: [] rpte la mme chose dj connue de beaucoup et souvent rpte. Mzires c. 13861389, fol. 139 v 2140 r 1 dans Coopland 1969, 483. Voir rem. dans Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, II1, 235a, s. v. cantio et Di Stefano, Bidler, 1992, s. v. chanson. Les Cents nouvelles nouvelles (dition cite), 1966, 436.

169

une mme chanson (1579)101 ou la locution familire dire toujours une mesme chanson (1615)102 aussi consign par Furetire (1690). Sous la syntaxe actuelle, on retrouve gnralement la forme: Cest toujours la mme chanson signiant Se dit dune parole, [ou d/actes/ selon Chantreau et Rey, 1990] dune faon dagir rptes satit.103 Dune poque lautre, les prfrences combinatoires et le sens des phrasmes sont plus ou moins similaires. On rpte la chanson comme on rpte le refrain. En ce sens, chanson est synonyme de refrain. Cest dailleurs autour de cette notion de /rptition/ que lon arrive distinguer deux acceptions: /propos reproches quon rpte sans cesse/ et dans lequel est parfois donne en exemple, lexpression ci-haut mentionne et /propos, actes, vnements sans importance/. La technique lexicographique inverse parfois lordre des entres et lexpression idiomatique donne en exemple prouvant que la lemmatisation est fort variable. Un seul aperu du traitement donn par quelques dictionnaires monolingues du XXe sicle lindique. Lexpression fait lobjet dexemples sous lacception gure /propos, remarque, reproche quon rpte sans cesse/ comme cest le cas dans le Grand Larousse de la Langue Franaise ou dans le GRLF (1953) ou fait plutt, comme dans le Dictionnaire de lAcadmie franaise (1932), lobjet dune sous-entre ou encore, est parfois incluse dans une liste de proverbes comme dans le Quillet. Cette valeur pjorative apparat dans le discours, selon Didier Loubens ds Cicron104 jusqu Molire et Beaumarchais en passant par Des Priers et galement en espagnol dans une expression comme La cancin de todos los dias et volver a la misma cancin. Ramn Trujillo commente la productivit smantique de cancin en particulier en expliquant le fait quelle est une expresin sensible de un contenido, que se desarolla en el tiempo y que es cerrada o circular, es decir, que vuelve sobre s misma constantemente.105 Litalien est
101

102 103 104

105

Pierre de Larivey, Les Esprits, publi dans la srie des Six premires comdies faccieuses, Paris, Abel lAngelier, 1579, Acte 1: Scne premire. Hilaire: Mais je ny gagne rien, car il me respond tousjours une mesme chanson, quil est pauvre et na point dargent pour la marier, pensant que je luy en doive donner (dans M. J. Freeman (ed.), Madelaine Lazard (prface), Genve, Droz, 1987, 56). Attest chez Mornay 1615 dans Witt 1869, t. II, 254 selon Datations et Documents Lexicographiques, n 19, 1981, 59. Rougnon 1935, 302. [..] mihi uafer ille Siculus insurret Epicharmus cantilenam illam suam ([le rus Sicilien, picharme, vient me fredonner loreille son refrain bien connu]). (dans Cicron, Ad Atticus [60 av. J.-C. ], 1, 19, 8, dans Bailey 1965, 182 et dans De inventione oratoris, uvre incomplte consacre lart de la plaidoirie: [v. 55 av. J-C.]: livre premier, 105: neque ex scholis cantilenam requirunt (cit par Flix Gafot, Dictionnaire latin-franais, Paris, Hachette, 1934, s. v. cantilenam). Cest l la valeur pjorative atteste en parlant de Stasas, philosophe rang par Giunio Paolo Crassus et Saevola comme un disputeur qui ne leur inspire que du mpris (note du trad. 1962, 41): Gerundus est tibi mos adulescentibus, Crasse, qui non Graeci alicuius cotidianam loquacitatem sine usu neque ex scholis cantilenam requirunt [...]: Il ne veulent point de lternel radotage dun Grec, thoricien sans pratique, ni des vieux refrains de lcole (v. 105 dans 1962, 41). Trad.: Expression sensible dun contenu, qui se droule dans le temps et qui est ferm ou circulaire, cest--dire, qui retourne sur lui-mme constamment. (Trujillo 1994, 91).

170

tout autant productif dans non cominciare con la solita canzione106 ou encore sempre la stessa antifona.107 Cette valeur pjorative remonte au temps o :
Rome, les chansons devinrent si communes (et elles taient, en gnral, bien mdiocres) quil passa en proverbe de dire chanson! [sans que lauteur mentionne le substantif en question], pour exprimer une chose vulgaire et de nulle valeur, comme un discours frivole ou promesse vaine, ce que les Latins appelaient aussi : Res nugatoriae ou scholica nugalia ou cantilena ex scholis. Une chanson, une sentence dcole, ctait, proprement parler, une niaiserie, un enfantillage, et cest ainsi que lemploie proverbialement Cicron (De oratore, lib. 1).108

Didier Loubens, qui reprend presque textuellement le commentaire. Elle fait aussi lobjet dune sous-entre pour ce sens chez E. Huguet (1932): chanson employ pour signier ce qui na pas de valeur.109 La mtaphore partage le trait /parole/ qui apparat ds le Moyen ge. Dans les expressions Cest toujours la mme chanson et Voil une autre chanson, cest le sens gur /parole/ et celui de /rptition/qui est activ. En 1782, dans le rcit dun aventurier, musicien ses heures, Robert-Martin Lesuire raconte que laventurier, pri par un couple de chanter un peu est accueilli de propos logieux par le mari: Mais, reprend lhomme, jai une vaste Encyclopdie de chansons, & je ne me rappelle pas davoir jamais entendu celle que vous chantez : elle est pourtant admirable. Savezvous qui la faite? Cest moi, lui dis-je.110 Si encyclopdie est interprte au sens propre, elle est synonyme de /vaste recueil de chansons/ ; cette fois, cest de lobjetchanson quon parle. Lexpression non dcrite dans les dictionnaires On connat la chanson 111 prsente cette mme problmatique. On trouve une attestation sous la forme Je la connais la chanson en 1946.112 Lunit refrain produit la mme phrasologie. Cest toujours le mme refrain attest chez Rougnon113 se dit parfois dune parole, dun blme, que lon redit sans cesse. Cest une allusion aux refrains des chansons qui se redisent rgulirement aprs chaque couplet. Cette parent nest pas tonnante puisque ltymologie populaire fait

106 107 108 109 110 111

112 113

Giacomo Devoto/Gian Carlo Oli, Il dizionario della lingua italiana, Firenze, Casa Editrice Le Monnier, 1995, s.v. canzione. Candide Ghiotti, Vocabolario scolastico Italiano-francese e francese-italiano, Antonio Chanoux (ed.), Turin, Petrini, 1949 [dition originale 1889], 122. Kastner 1860, 250. S. v. chanson. Robert-Martin Lesuire, LAventurier franois ou Mmoires de Grgoire Merveil, Londres/ Paris, Quillau, La Veuve Duchesne et al., 1782, 30. Notons que lexpression a donn lieu un titre de livre dAndr Halimi, On connat la chanson, Paris, ditions la Table Ronde, 1960, de mme quau lm dAlain Resnais sorti en 1998. Nous avons aussi trouv une attestation de on connat le disque dans Sollers, 1998 dans Sollers 1999, 49. Jean Anouilh, Antigone, Paris, La Table Ronde, 1946, 17. Rougnon 1935, 297.

171

mme driver refrain de lespagnol refran,114 synonyme partiel de proverbe (mentionn par Mnage, 1694).115 Dans tous les cas, refrain comporte le sme /rptition/, cest aussi le cas du retour de la houle contre les rochers.116 Lhumaniste Henri Estienne consigne aussi Rechanter tant de fois la mesme Kyrielle.117 Il nest pas tonnant, note et psaume en moyen-franais et plus tard ritournelle,118 refrain119 et musique produisent une phrasologie semblable dans les expressions chanter aultre note,120 aultre psaume, ce qui nest pas sans voquer le fatras parole ou choses ennuyeuses,121 cest toujours la mme ritournelle, cest toujours le mme refrain, Ah! Voicy une autre musique! (Molire),122 voici bien une autre musique, ou cest toujours la mme musique. 6.4.7. Voil bien une autre chanson/ a cest une autre chanson/ chanter une autre chanson/ chanter autre chanson123/Ah! Voici une autre chanson! On retrouve aussi en moyen-franais chez Jehan Rgnier (1432)124 une autre note, et chez Jean Froissart125 (13651368) aultre psaume. Le sme /parole rpte/ est dans ces cas interchangeable et sapplique des formes lyriques ou musicales. Il semble apparatre en ancien franais dans lexpression chanter une autre chanson atteste chez le moine cistercien Guillaume de Digulleville: Ains li chanta dautre chanon.126 En revanche, dans a cest une autre chanson, cest le sme /nouvel embarras/ qui domine. La locution familire moins rpandue Voil bien une autre chanson, que consigne le premier Trvoux dans son supplment (1752),127 fait plutt rfrence un changement inattendu, une nouvelle difcult.128 Il y a alors des

114 115 116 117 118

119 120 121 122 123 124 125 126

127 128

Voir Laforte 1976, [117]. Mnage 1694, 618. Attest dans Acadmie franaise (1762), s. v. refrain. Estienne 1594, 67. Notons qu lentre ritornelle Furetire afrme: reprise quon fait des premiers vers dune chanson, quon repte la n dun couplet. Ce mot est venu dItalie, & signie la mme chose peu prs que ce quon a tojours en France appell refrain. Notons lexpression Cest le refrain de la ballade consign dans Blin 1805. Chanson est dailleurs frquemment associe note (Tobler/Lommatzsch VI, 837). Voir Kastner 1866, 255. Le Mariage forc, scne VIII, attest dans Rougnon 1935, 292. Di Stefano 1991, s. v. chanson. 1432 dans 1526, f. a 8v: Voir aussi la bibliographie de Hasell 1982, 64. Mliador I, 122 (v. 41864187). Froissart c. 13301331, v. 5396 dans 1893, 168. Le manuscrit B donne autre lecon. Notons que lon trouve en anglais attest la mme poque To sing another song. On consultera cet effet avec prot Bartlett Jere Whiting/Helen Wescott Whiting, Proverbs, sentences and Proverbial Phrases from English Writings Mainly Before 1500, Cambridge Massachusetts, The Belknap Press of Harvard University Press, 1968, s. v. song. Pour la locution cite, voir ladresse Song, s. 478. S. v. chanson. Hatzfeld et Darmesteter avec le concours dAntoine Thomas, [18891901]. Voir aussi Chantreau/Rey 1990, s. v. chanson.

172

croisements smantiques avec lacception gure dhistoire signiant dans un cas /rengaine/ dans Cest toujours la mme chanson rpandue ds le XVIIe sicle. Rougnon note quil sagit dun nouvel argument: nouvelle invention oratoire venant dune imagination tourmente et tourmentante.129 Le Littr cite dailleurs la Satire VIII (1608) de Mathurin Rgnier imit dHorace: Ny la peste, la fain, la verolle, la tous,/La evre, les venins, les larrons, ny les lous/Ne tueront cestuy-cy, mais limportun langage,/Dun facheux, quil sen garde, estant grand, sil est sage /Comme il continuoit ceste vieille chanson[...].130 En nous appuyant sur une parmiologie comparative, nous recensons les expressions idiomatiques anglaises Its always the same old story131 et thats a totally different matter qui expliquent le lien smantique avec la notion /histoire/ dans lexpression quelles servent traduire chez Ren J. Hrail et Edwin A. Lovat (1984). Alors que la plupart des dictionnaires de langue gnrale prsente cette expression comme une acception de chanson, le Grand Larousse de langue franaise (1971) la considre comme un contexte de lacception gure et familire: Propos, remarque, reproche quon rpte sans cesse comme un refrain. Nous avons dj signal des lexmes qui forment des phrasologies ou des syntagmes132 similaires chanson. Ainsi, Kastner133 consigne lexpression familire dj mentionne Ah ! ah voicy une autre musique! atteste chez Molire dans une scne du Mariage forc qui est synonyme de Voici bien une autre chanson! Voici une nouvelle chanson! Cest--dire un autre langage, une autre rengaine.134 Le Dictionnaire des locutions de Stefano atteste plusieurs locutions qui nont gure

129 130 131

132

133 134

Rougnon 1935, 292. Mathurin Rgnier 1608, 32 v. Cit par Littr: s. v. chanson 2. Fig. et fam. Il est possible de considrer story comme un quivalent idiomatique de chanson. On retrouve galement thats another story. Voir Ren James Hrail/Edwin A. Lovatt, Dictionary of modern colloquial French, London et al., Routledge & Kegan Paul, 1984, 60. Notre comparaison avec story est ponctuelle et nous ne cherchons pas en faire une analyse comparative tendue. On pourra nanmoins se reporter S. Singer 1998 pour la langue allemande. Notons musique du Pont-Neuf chez Kastner 1866, 2122. Synonyme de /mauvaise musique/; /musique vulgaire/ sens que lon retrouve aussi chez Boileau, dfendeur des modles littraires de lAntiquit: Imitons de Marot llgant badinage/Et lai ons le Burleque aux Plai ans du Pont neuf. (lArt potique, chant 1, 1674, 106). Le style marotique dcri par Du Bellay, qui ouvre lre des modernes, est donc, chez Boileau, un modle recommand et oppos aux chansons du Pont-Neuf. Littr dit que lair de cette chanson est banal et trivial. Kastner 1866, 21. Molire 1668, 57. Notons que lon trouve dans la pice de Molire une occurrence de Ah! ce t une autre chose (p. 12), et de Ah! cest une autre affaire (p. 44) dans un sens similaire. Voir Kastner 1866, 21.

173

perdur dans leur forme usuelle en moyen-franais mais dont le sens est rest: recommencer sa chanson de,135 entendre la chanson de,136 oublier la chanson.137 6.4.7.1. Voil une belle chanson!/ Quelle chanson! Kastner138 afrme que les deux locutions proverbiales Voil une belle musique! et Quelle musique! sont peu prs synonymes. Cest, poursuit-il, une exclamation ironique quon applique par dnigrement tout ce qui brise le tympan, tout ce qui fatigue loreille, ainsi qu la musique elle-mme quand elle nest point conue ou excute suivant les prceptes de lart et les rgles du got. 6.4.8. Avoir quelquun la chansonnette Avoir quelquun la chansonnette est atteste chez Racine (1669)139 et signie recueillir les aveux dun coupable prsum par le biais de pressions orales ou morales, avec lart de prcher le faux pour savoir le vrai.140 On retrouve effectivement ce sens chez Racine attest dans la scne II de lacte deux o lintim attribue Isabelle un faux exploit. Cependant, aprs vrication, il semble que ce nest que le sens de la locution qui apparat mais non la locution. Bescherelle souligne que chansons semploie aussi pour exciter quelquun sexpliquer sans donner de contexte. Cette information nous semble tre une rfrence directe au contexte de Racine puisque cest sous cette forme que lon trouve chanson! Cest Littr (18631873) cite le contexte dans lacception gure et familire /discours ou raison dont on ne tient aucun compte/ sous laquelle il range aussi chansons que tout cela: [...]Mais permettez [...]Je ne veux rien permettre. Ce nest pas un exploit. Chanson!Cest une lettre. Encor moins. Mais lisez. Vous ne my tenez pas.141 La large diffusion de ces proverbes donne plus ou moins valeur de catachrse (mtaphore reue, lexicalise) chanson. Dautres langues ont aussi cr des expressions similaires avec chanson. A ct de lespagnol dj cit, nous nous rfrons lallemand chez Johann Gottfried Seume et Heinrich Heine.

135 136 137

138 139 140 141

Attest chez Philippe de Vigneulles c. 14561467, LXXII, v. 71 dans Sweetser 1966, 436: Et bon escuyer de recommencer sa chanson de tousser [...]. Phelippe en entent la chanon ;/A haste mande genz, et monte/. (Guillaume Guiart, c. 1300, v. 3104 dans 1828, 140). Lacception /leon de morale/ semble constituer le sme dans ce contexte: De femme, a laquelle dieux faille,/Dist: Vers femme ne bee ou baille./ Adam, David, Salmon, Sanson/ Femme dechupt. Comment quil aille,/Noublye pas ceste chanson. Martin Le Franc c. 14401442: v. 60606064 dans Piaget 1968, 193. Kastner 1866, 20. Racine 1669, Les Plaideurs II, II. Non vidi in texto. Michel Lis/Michel Barbier, Dictionnaire du Gai Parler, 4500 expressions traditionnelles et populaires, prface Pierre Perret, Paris, Lenges, 1980, 132. Racine 1669, Les Plaideurs, II, 2.

174

6.4.9. Chanson du ricochet/ Chanson de Ricochet Voil lune des seules locutions du groupe locutionnaire datant de la priode du moyen-franais. On pourrait penser que la locution a dabord t utilise dans le mme sens avec la fable du ricochet puisquAbel Lefranc, auteur dune dition critique des uvres de Rabelais, note: On ignore le thme de cette chanson, qui tait dans notre ancienne littrature une fable et dont on trouve quelques survivances dans certaines locutions dialectales.142 On la trouve en effet atteste chez Jean Le Maingre dit Boucicaut: Et ainsi est la fable du ricochet. Car ilz ont plus cher avoir ce morsel eulx.143 Guillaume Bud, dans une note de ses Adversaria, uvre reste indite, nous informe de son sens: la chanson du ricochet, id est argumentum, uel ea sententia quae exitum non habent.144 Il nest pas impossible que ce soit la premire attestation de chanson de ricochet puisque Bud est mort en 1540, bien que la date de composition ne soit pas prcise. La premire attestation de chanson de Ricochet est un bel exemple derreurs de datation qui se sont perptues dans la tradition lexicographique. Dabord on prsente Rabelais comme celui qui lutilise le premier dans le Tiers livre (au chap. 10). La date annonce est 1552. Or, on sait que louvrage est paru en version originale en 1546. Ldition que possde la BnF est celle de 1547. Il aurait donc fallu se reporter non ldition considre comme dnitive (celle de 1552) qui est dite aprs avoir subi des corrections la suite de la censure, mais ldition dorigine dans quel cas la date serait 1546 ou, tout le moins ldition disponible la BnF qui est celle de Lyon en 1547.145 Cela reculerait lattestation de 1552 1546. Cette prcision est dautant plus importante que, si lon considre Rabelais comme le premier avoir attest ce syntagme, il faut se demander do provient la rfrence de Robert Estienne dont le dictionnaire parat en 1539. Il faudrait ds lors se demander si cest Robert Estienne ou Rabelais (dont la date reconnue est 1552) qui le premier utilise le syntagme. Si lon considre ldition 1552 comme celle de rfrence, il y a donc anachronisme entre le fait que Robert Estienne utilise lunit polylexmatique en premier et que ce soit Rabelais qui soit cit comme le premier. L ne sarrte pas la surprise. En effet, en lisant Huguet lentre ricochet sous la forme chanson de Ricochet et chanson du Ricochet, on constate que Cymbalum mundi (1537) de Bonaventure Des Priers est cit. Aussi bien te veulx je apprendre plusieurs belles fables que jay oy racompter autrefois, comme la fable de Prometheus, la fable du grand Hercule de Libye, la fable du Jugement

142 143 144 145

Rabelais 1546, dans Lefranc 1931, [85]. Boucicaut [c. 1400], fol. 96 b v. 8182 dans Lalande 1985, 367. Voir Louis De Laruelle, Guillaume Bud (14681540), les origines, les dbuts, les ides maitresses, Paris, Librairie Honor Champion, 1907, 269. Lattestation se retrouve la page 66 de cette dition lyonnaise sous la forme chanson du Ricochet: Vostre conseil (dist Panurge), soubs correction, semble la chanson du Ricochet: Ce ne sont que sarcasmes, moqries, paronomasies, epanalepses, et redictes contradictoires.

175

de Paris et la chanson de Ricochet, si dadventure tu ne la saisz.146 Cest donc le contexte de Des Priers qui devrait gurer comme le plus ancien et cela mapparat logique puisque Huguet prsente ses contextes en ordre chronologique. On peut en dduire que cest partir de cette source que Robert Estienne y a trouv vraisemblablement une occurrence. Ces deux derniers auteurs adoptent une perspective diffrente. Chez Robert Estienne (1539) on retrouve cette ide dun homme qui recommence toujours dire ou faire la mme chose. Alors que Huguet, spcialiste de la langue du XVIe sicle, prsente Chanson du Ricochet comme sorte de ritournelle o certaines paroles se rptent toujours.147 Cette acception est encore atteste au XVIIIe sicle (1710, 1750). En 1611, Cotgrave afrme A Song, Play, Tale, or Discourse, thats endlesse and hanfs ill together; or, whereof one part consutes, or contradicts, another.148 Cest aussi, afrme lAcadmie (1687), a mesme response, le mesme discours.149 Georges De Backer, auteur du Dictionnaire des proverbes franois [...], (1710),150 afrme quil sagit dune chanson dont on ne voit pas la n ou, chez Le Roux, dun homme qui recommence tojours dire ou faire la mme chose.151Le syntagme g fonctionne en fait comme une locution gure. PierreMarie Quitard152 explique que cette expression fait:
allusion un petit oiseau, autrefois nomm ricochet, qui rpte continuellement son ramage, mais, comme le silence des naturalistes sur cet oiseau donne penser quil est fabuleux, il vaut mieux croire quelle fait allusion une espce de vieille chanson o les mmes mots revenaient souvent, et qui tait appele chanson du ricochet, par une mtaphore prise du jeu du ricochet, qui consiste lancer une petite pierre plate sur leau, de manire quelle y bondisse et rebondisse en rasant la surface.

Cette allusion serait critiquable selon Kastner153 puisque les naturalistes ne fournissent aucun renseignement sur cet oiseau. Il serait en fait plus naturel, dit-il, de

146

147 148

149 150 151 152

153

Dialogue IIII, (I 377378) avant-dernire page de ldition imprime: [...] aussi bien te veulx je apprendre plusieurs belles fables, que jai ouy racompter autrefoys comme la fable de Prometheus, la fable du grand Hercules de Libye, la fable du jugement de Paris, la fable de Saphon, la fable de Erus qui revesquit [forme 3e pers. pass dni] et la chanson de Ricochet, si dadventure tu ne la scaiz. S. v. ricochet. On disait aussi lpoque quil sagissait de la repise de premiers vers dune chanson quon rpte la n du couplet. Traduction libre: Une chanson, une pice de thtre, un conte ou un discours dont la n est gure harmonieuse, parce quune de ses parties annule ou contredit lautre. S. v.: chanson du ricochet Acadmie franaise 1687, s. v. chanson. B.[acker] 1710, [s. p.] s. v. chanson, voir aussi Dictionnaire des proverbes franois 1750, 62. s. v. chanson. Le Roux 1718, 102. Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire tymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la langue franaise en rapport avec des proverbes et des locutions proverbiales des autres langues, Genve, Slatkine, 1968, 629630. Kastner 1866, 223.

176

supposer que ce mot nest ici quune allusion au jeu du ricochet.154 Cette allusion, souligne Littr, est redevable lAcadmie qui dit que le ricochet tait un petit oiseau rptant continuellement son ramage; mais, ajoute-t-il, rien ne garantit cette interprtation.155 Littr cite ce propos le contexte trouv chez Rabelais. Selon les sources lexicographiques il faudrait plutt sintresser lhypothse de Littr: On voit pour lhistorique quil y avait une fable du ricochet, sans que nous sachions ni ce qutait cette fable, ni ce qutait le ricochet. En attendant, on peut par conjecture, sessayer sur le mot en lui-mme. Un cochet, ou jeune coq, tait jadis, dans certaines contres, un plat que lpouse donnait, pour se rjouir, aux jeunes garons marier. De l peut-tre ri-cochet, cochet en retour, cest--dire chanson chante dans les runions des jeunes gens. Comparez cependant le verbe recocher, qui veut dire rebattre. Cest la chanson du ricochet se dit en italien la favola delluccellino.156 Le syntagme est ne pas confondre avec le moins frquent Faire des ricochets en chantant157 qui serait, selon A. Oudin (1656),158 faire de faux tons de voix en dautres termes chanter faux. Dans chanson de ricochet, cest le sme /parole/ qui est activ, alors que dans faire des ricochets en chantant, le sme /rptition/ dans le sens dnotatif exprime lingalit de la qualit dinterprtation. 6.4.10. Il naura quun double, il ne sait quune chanson; il ne chante quune chanson, il naura quun denier [quun double] Cette expression est atteste dans le Furetire (1690) repris par le Trvoux (1704), puis par le Dictionnaire des proverbes franois de Georges de Baker (1710), et lanonyme Dictionnaire des proverbes franois (1750) sous la forme il naura quun double, il ne sait quune chanson. Selon Kastner (1866), il sagit dun adage franais du XVIe sicle, attest chez Bescherelle (18451846). Le double tait une petite monnaie de cuivre valant deux deniers. On dit pour cela, dans le mme sens, il naura quun liard ou quun denier, le liard tant le prdcesseur du centime. 6.4.11. Conter des chansons de Jeanne et de Paquette Conter des chansons de Jeanne et de Paquette est attest chez Mathurin Rgnier: Luy conter des chansons de Jeanne et de Paquette.159 Malgr une faible frquence dans le corpus linguistique, on en retrouve nanmoins une attestation dans

154 155 156 157 158 159

Kastner 1866, 256. Littr 18631873, s. v. ricochet. Voir Acadmie franaise 1762, s. v. ricochet. Cest moi qui mets en italique le passage en italien. S. v. ricochet. Voir Kastner 1866, 180. Oudin 1656, s. v. ricochet dans Sainte-Palaye 1877, t. 10, 347. Aussi attest par Kastner 1866, 180. Rgnier, satyre III, 1608, 9 v. Cit comme tel par Kastner 1866, 257.

177

le dictionnaire des proverbes de La Msengre (1821) pour signier apporter les propos du tiers et du quart, de celui-ci et de celle-l.160 6.4.12. Fin des chansons et des caroles est despouser la verolle La formule est atteste sans explication mtalinguistique dans Solon de Voge (1577).161 6.4.13. Connatre une chanson par cur Cest--dire navoir rien apprendre de nouveau sur quelque chose afrme le TLF. On dit aussi connatre la chanson pour /connatre une manire dagir/; chanson renvoyant, cette fois la prvisibilit des actes et du comportement.162 6.4.14. Chanter me font chansons nouvelles La formule est atteste par Kastner afrmant que le rythme joyeux de la musique appelle les rimes foltres ainsi: Le rythme joyeux de la musique appelle les rimes foltres, elles se cherchent, saccouplent, dansent deux deux, senlacent, se quittent, se reprennent, et souples, dociles, forment les chansons nouvelles du pote.163 6.4.15. Comme dit la chanson Littr (18631873) crit: Locution dont on se sert quand on dit quelque chose qui se trouve dans une chanson connue. Il cite une lettre de madame de Svign n449 du 2 fvrier 1680, vraisemblablement inspire dun vers, dont Chamfort disait quil tait charmant, de la fable Jupiter et les tonnerres (livre VIIIe, fable XX (1678) Jean de La Fontaine: Tout pere frape cost,164 comme dit la chanson.165 Cela nest pas sans rappeler le fait que les fables de La Fontaine furent mises en chansons (les fables chantes)166et que la parent smique entre la fable et la chanson a plusieurs fois t voque. Attest au Qubec depuis 1909.167

160 161 162 163 164 165 166 167

Pierre-Antoine Leboux de la Msangre, Dictionnaire des proverbes franais, 2e dition, Paris/Strasbourg/Londres, Rey et Gravier/Treuttel et Wrtz, 1821, 354. Solon Voge, Adages et proverbes, 1577 in: Voge, Adages et proverbes, Paris, Imprimerie Union, 1964, 13. Voir Chantreau/Rey 1990, s. v. chanson. Kastner 1866, 182. Paru dans le tome III, publi en 1678, 187 des Fables choisies mises en vers, renfermant nos actuels livres VII et VIII mais alors numrots 1 et 2 de la troisime partie. 1680 dans 1974, 828. Voir ce sujet ltude de Herbert Schneider 1999. Dionne 1909, 168.

178

6.4.16. Chanson de Robin La locution chanson de Robin atteste chez Cotgrave (1611) dabord dans le sens de A merrie, and extemporall song, or fashion of singing, whereto one is ever adding somewhat, or may at pleasure adde what he lists; hence, also, any tedious, or endlesse discourse, etc.,168 devient chez A. Oudin (1640) vulgairement discours ennuyeux. On pourrait postuler quil sagit dune allusion dans le style satirique la vie courtoise, au discours sducteur de Robin dans Robin et Marion du pote Adam de la Halle ou, encore, au nom doiseau robin wood, en anglais connu sous le nom de rouge-gorge (Europe) et merle dAmrique. Cette dernire hypothse est uniquement fonde sur le fait que la premire attestation mane dun milieu anglo-saxon (Cotgrave). Peu dinformations tymologiques sont fournies mme lentre et la disparition rapide de lusage de cette locution namliore gure la recherche. Selon Quitard (1710), robin dsigne homme de robe et au sens gur tre factieux.169 Le PR (2000) entrine linformation de Quitard en y ajoutant quil sagit dun usage vieux et pjoratif, prcisant galement que robin est attest avant 1621. 6.4.17. Faire chanter ( qqn) une autre chanson On reconnat gnralement les acceptions suivantes: /faire baisser le ton, faire adopter un comportement moins agressif. Employ dans un contexte menaant/.170 On retrouve aussi chez Kastner en une chanson ny a quun bon mot qui daterait du XVIe sicle,171 on a fait une chanson de tout le quartier,172 chanson du sicle, chanson de la samaritaine,173 vin vielx chanson nouvelle donne174 la chanson de laveugle,175 belle chanson nen sera pas moins chante.176 6.4.18. Pincer la chansonnette Lexpression est atteste chez Alfred Delvau dans le sens de /chanter/.177

168

169 170 171 172 173 174 175 176 177

Traduction libre: Une chanson joyeuse et spontane ou un style dinterprtation, dans lequel linterprte amplie [la chanson] ou ajoute sa guise ajouter ce quil veut, donc aussi bien nimporte quel discours ennuyeux. Kastner 1866, 592. Chantreau/Rey 1990, s. v. chanson. Donn en synonyme de faire baisser la chanterelle. Kastner 1866, 261. Kastner 1866, 260. Kastner 1866, 258. Kastner 1866, 259. Kastner 1866, 257. Kastner 1866, 261. S. v. pincer.

179

6.4.19. Interrogatoire la chansonnette Il sagit l dune expression dcrite par les dictionnaires dargot (dont celui de Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mvel et Christian Leclre, 1990). Le parallle entre chansonnette dans le sens de /boniment trompeur/ (1913)178 /propos enjleurs/,179 /manuvre de chantage/(1957)180 et lexpression interrogatoire la chansonnette est vidente. La smantique historique nous ferait constater deux extensions de sens. Dans un premier temps, selon Jacques Cellard et Rey (1980), le sens argotique actuel de chansonnette serait une extension de /propos sducteurs ou trompeurs, dans un contexte galant/, sens que lon retrouve, selon les auteurs, au XVIIIe sicle. Les donnes de Stefano semblent antidater cette attestation smantique dans la locution chanter une chanson quelquun atteste chez Christiane de Pisan dans le sens de /paroles sduisantes/: Tout ce sermon me notteront Mes parens, si me chanterent tel chanson que jescoutay Pour mon mieulx.181 De l est driv le mme sens pour chansonnette. Dans un deuxime temps, du sens argotique de chansonnette, qui est attest dans les corpus linguistiques au dbut du XXe sicle, est drive lexpression qui se dit de ceux dont les propos sont pousss jusquaux aveux, au chantage par le corps policier. Cest la dnition que donne Franois Caradec (1998)182 de chansonnette sans crer une adresse183 interrogatoire la chansonnette (1959).184 Esnault prsente 1953 comme date de la premire attestation.185 Dans lacception argotique de chansonnette, ce sont les traits smantiques /mensonge/ et /parole qui cherche tromper/ qui est actualise alors que dans linterrogatoire trs pouss (Auguste Le Breton 1960)186 des policiers ce sont au contraire les aveux du prvenu qui sont recherchs. Le dveloppement de la structure de larticle ira en sampliant. Chez Le Breton en 1960, chansonnette est dnie comme /interrogatoire trs pouss des policiers/. On peut supposer que lexpression nest pas sufsamment ge pour donner lieu un lemme. Elle gure

178 179

180 181

182 183

184 185 186

Selon Gaston Esnault, Dictionnaire historique des argots franais, Paris, Larousse, 1965, s. v. chansonnette. Chanson apparat dans ce sens depuis 1903. Dans ce sens chez Esnault 1965, s. v. chansonnette. Signalons quil est aussi attest chez Jean-Jacques Vad 1756, 13. Il faut prs de sa Belle / Etre tendre & pressant, Et par ses soins pour elle/Se rendre intressant:/Par de douces chansonnettes [] (citation incomplte par Esnault). Deuxime acception dans Jean-Paul Colin et alii. Christiane de Pisan, voir bibliographie de Giuseppe di Stefano/Rose M. Bidler, Toutes les herbes de la Saint-Jean. Les locutions en Moyen-Franais, Montral, dition CERES, 1992, III, 183. Franois Cadarec, Dictionnaire du franais argotique et populaire, Paris, Larousse, 1998, 47. Jemploie adresse au sens rpandu quen donne Quemada (1967, 266) ralisation lexicographique du mot, sous forme de vedette par la typographie en tte dun article de dictionnaire, quelle que soit la ralit linguistique correspondante. Antidat dans la deuxime dition (1999) et attest dans Pierre Boileau-Thomas Narcejac (1959) dans la nouvelle cur ouvert. S. v. chansonnette. S. v. chansonnette.

180

en sous-entre comme troisime acception dans la microstructure de Jean-Paul Colin et al. (1990). Dans tous les cas, le sme de /rptition/ est inhrent la technique policire, car par la rptition des mmes questions ([la mme chanson]) (comme un refrain) le corps policier soutire des informations pertinentes lavancement de lenqute. 6.4.20. Pousser la chansonnette On trouve pousser la chanson ds le XVIIe sicle, mais sa prsence dans le corpus littraire auquel nous avons eu accs est plutt limite. Ainsi, chez Franois Maynard (1619) dans le pome pastoral Philandre: Amour (quand il eut triomph/ de ce souvenir estouff/ Dessous une ame [sic] nouvelle)/ Devant la Nymphe tremoussant/ Alla de son gozier poussant/ Mainte chanson doucement belle.187 On se demande comment une telle expression peut rapparatre trois sicles plus tard sans quaucune donne mtalinguistique ou linguistique viennent en tmoigner. On retrouve une autre attestation chez Louis-Ferdinand Cline: ...ils entrebillaient la lourde... ils se maient dabord... cibiche en arrt... ils me visaient dessus leurs lunettes... ils me reluquaient un bon coup... ils me trouvaient pas beau... devant leurs blouses gones en plis, ma mre poussait la chansonnette : -vous nauriez pas des fois besoin dun tout jeune reprsentant?188 On trouve aussi chez Cline (1936) dans un sens similaire ... y avait toujours du tirage... mme en donnant la chansonnette... en se dpensant du baratin.189 Dans le A. Bruant, il sagit de pousser la goualante, substantif quil donne en synonyme, avec salade, de chanson.190 Lun des rares dictionnaires dexpressions idiomatiques en ayant trait, le dictionnaire de Cellard et Rey (1980), latteste dans le sens de /raconter des histoires, des boniments/.191

187

188 189 190 191

Maynard 1619, 88. Il semblerait que certains ouvrages de Maynard, dont celui-ci, posent un problme quant leur attribution (Voir J. Serroy, Maynard Franois de, in: Zuber/ Fumaroli, Dictionnaire de littrature franaise du XVIIe sicle, Paris, PUF, 2001, 8890, 89). Louis-Ferdinand Cline, Mort crdit, Paris, Denol/Steele, 1936, 185. Cline 1936, 447. Bruant 1901, s. v. chanter, chanson. S. v. chansonnette.

181

7.

Les collocations

7.1. Problmes mthodologiques lis au traitement des lexies complexes


Il est difcile de parler de la chanson et de chanson, sans voquer ce que les lexicologues appellent les collocations,1 cest--dire les units lexicales qui apparaissent souvent dans lenvironnement linguistique (cotexte) dun vocable en vertu dune proprit soit du signiant, soit du signi, an de former des units polylexicales plus complexes souvent appeles syntagmes lexicaux.2 Franz Josef Hausmann distingue les syntagmes gs des syntagmes non gs. Parmi les premiers, il classe les mots composs et les locutions, dont chambre forte et laver la tte qqn.3 Dans les deux cas, les mots composant lensemble nont pas [sic] par eux-mmes aucun sens, cest lensemble qui a un sens, et ce sens nest pas analysable au travers des lments linguistiques qui le constituent.4 Le terme cooccurrence dnote, souligne Kleiber, le fait purement matriel que les signiants sy succdent, chacun tant suivi ou prcd ou encadr par dautres. La cooccurrence tmoigne dune dpendance smantique variationnelle selon le type de relation quentretiennent les mots des syntagmes. Ainsi, dans les syntagmes gs, quil appelle combinaisons, Hausmann distingue les cocrations (plus libres), les contre-crations (qui sont des combinaisons tonnantes) et les collocations qui sont, dirait Igor Meluk, des syntagmes non libres. Cette dernire catgorie retient notre attention, car elle sert dcrire des combinaisons lexicales dont les lments prsentent une certaine afnit lun envers lautre. Dans la mesure o Hausmann propose collocation, cest un groupe lexical binaire qui nest pas cr par le locuteur mais qui est lexicalis.5

3 4 5

Sur la collocation (all. Kollokation, esp. Colocacin), on peut se rfrer aux travaux de Hausmann sur les units polylexicales et Rotislav Kocourek (1991) et Danile Corbin (1997). Le terme collocation est employ pour la premire fois par John Rupert Firthe en 1951, paru initialement dans Essays and studies et reproduit dans le chapitre Modes and meaning, et en 1957, 190216. Pour un commentaire gnral sur lextension du terme collocation, voir Lerat 1995, 102103. Patrice Bonhomme et alii se demandent comment reter le seuil de frquence pour recruter les mots cooccurrents au mot-vedette. Aprs essai et exprience, disent-ils, nous lavons x 4 (1996, 2; voir aussi f. 26). Paul Bogaards, Les informations collocationnelles dans le dictionnaire, Revue de linguistique applique 2:1 (1997), 3142, 32. Hausmann 1979, 194. Hausmann 1979, 39.

183

Cest le cas de chanson populaire, chanson patriotique. Dans le groupe des collocations, au sens de Hausmann, on pourrait inclure chanson de toile, chanson farcie. Certaines sont combines suivant des motivations smanticolexicales propres une poque particulire, comme cest le cas de chanson de geste. La pertinence de la valeur des lexmes slectionns a t dtermine sur la base de leur frquence dans les dictionnaires spcialiss o ils sont le plus souvent consigns, et sur notre comptence linguistique. Lensemble des collocations correspond souvent du mtalangage chansonnier et na par consquent quune reprsentation trs faible et donc peu able dans lanalyse contextuelle du corpus littraire. De plus, les dictionnaires ne rendent compte que des collocations les plus frquentes et ne font pas tat des collocations cres par les spcialistes, en particulier pour dcrire les pices lyriques de la priode mdivale: chanson de croisade, chanson de danse, chanson pieuse, chanson satirique et bachique, sotte chanson,6 sauf chez certains lexicographes du XIXe sicle ou dans les vocabulaires de spcialit, comme celui de Bnac (1949). Il est ainsi peu frquent que le terme chanson soit prsent avec ses cooccurents et quon le remplace dans son environnement phrastique. Il est difcile de dcider si lusage dune collocation et dune expression ge est trait pareillement ou diffremment dans une autre langue. Les sens des units popular song et Volkslied ne concident pas ncessairement avec les syntagmes lexicaux chanson populaire, canzone populare, cancion popular et canc popular puisque les termes, comme cancin ou canzone par exemple, se rfrent parfois un type trs particulier de posie orale7 et que lextension des mots dune langue est parfois plus large que celle dune autre. Ainsi en est-il de /dal/ en hongrois qui signie la fois /chant/ et /chanson/.8 Peter Gammond afrme ce titre dans le Oxford Companion to Popular Music9: The word chanson has a wider and deeper meaning to the French than is conveyed by the translation song.10 Revisiter les langues trangres permettrait de voir, la lumire dune smantique compare, que lextension de chanson en franais nest nullement universelle; song sert la fois de traduisants pour mlodie, comme cest le cas dans louvrage de Barbara Meister au titre rvlateur Nineteenth Century French song, Faur, Chausson, Duparc (1980), sans pour autant constituer, comme en franais,

6 7 8

9 10

Voir Linker 1979, 7476. Voir Vendrix 1994, 35; Phincherle 1973, 12. Cet exemple est cit par Thomas Szende, Problmes dquivalence dans les dictionnaires bilingues, in: Henri Bjoint/Philippe Thoiron (edd.), 1996, 111126, 116. Dans Alexandre Eckhardt (Dictionnaire hongrois-franais et franais-hongrois, Paris, Garnier Frres, 1968), les quivalents de chanson sont /dal, nta, nek, sanzon/. Les expressions idiomatiques de cette langue utilisent plutt lquivalent /nta/. A lentre /dal/on trouve: chanson , air; chant m; (romantikus) romance; lied m; Schubert~ai les lieder de Schubert. Peter Gammond, The Oxford Companion to Popular Music, Oxford/New York, Oxford University Press, 1991, 108. Trad.: Le mot chanson a un sens plus large et profond en franais que dans la traduction de song.

184

un genre part. Il en va parfois autant des units lexicales complexes formes avec la base chanson. Le mot de base chanson a connu dans son voisinage lexical plusieurs collocatifsdterminants plus ou moins frquents selon les sicles de leur existence ou encore des ouvrages mtalinguistiques qui en traitent. Donnons quelques exemples de syntagmes dcrivant des phnomnes chansonniers du Moyen ge: chanson refrain, chanson de toile, chanson dhistoire, chanson de jeune lle (ou de femme), chanson courtoise, chanson de croisade (XIIeXIIIe sicle), chanson de geste, chanson de dpartie (XIIIe sicle), chanson de malmarie (dbut XIIe sicle) (aussi crite sous la forme chanson de la mal marie), chanson de menteries, chanson monodique (XIIe et XIIIe s.), chanson polyphonique (XIVe, XVe et XVIe sicles), chanson humaine (XIXeXXe sicle). Phrote de la Croix distingue six espces principales : chanson galante, chanson bachique, antibachique, antirotique, par antithses, chansons des bergers.11 Naudin donne succinctement lensemble des syntagmes utiliss pour dcrire les formes mdivales: Genres et thmes se multiplient : monologues, dialogues (tensons ou jeux-partis), scnes plusieurs personnages (chanson daube), rcits narratifs (chansons de toile, pastourelles), chansons pieuses, chansons satiriques (sirvents) chansons danser (caroles, balleries, estampies), chanson damour [...].12 Dans la chanson de tradition orale notons : chanson deau, chanson de foulon (Marius Barbeau), chanson daviron (Barbeau), chanson rpondre, chanson orale,13 chanson polyphonique14; la Renaissance : chanson de maumaries (frquentes dans les recueils du XVIe sicle), chanson de danse (XIIIe sicle (Bnac 1949),15 chanson boire (XVIIe sicle), chanson personnage, chanson en faon dair,16 chanson mesure lantique (XVIe sicle), chanson enfantine.17 Au cours de la Rvolution et plus tard: chanson patriotique (1795)18; chanson politique,19 chanson lectorale; ces dnominations ont renvoy des traits

11 12 13 14

15 16 17 18

19

Voir Schneider 1992, 126. Naudin 1968, 67. Bnichou 1970, 359. Caractristique du genre dune poque qui va de la Renaissance jusqu laube du XVIIe sicle et qui sera ractiv au dbut du XXe sicle par des compositeurs qui partagent un got pour la musique de la Renaissance (Francis Poulenc, Debussy (Trois chansons de Charles dOrlans), Ravel), (Voir C.[antagrel] dans Vignal 1982, 27). Le sicle entre parenthses renvoie lattestation rfrentielle. Voir Dotti 1988, 166. Attribu, selon J.-C. Klein (1989, 85), Thophile Marion Dumersan et Nol Sgur faisant paratre un recueil intitul Chansons et rondes enfantines (1846). On retrouve une premire attestation dans Lonard Snetlage, Nouveau dictionnaire franais, contenant les expressions de nouvelle cration du peuple franais, ouvrage additionnel au Dictionnaire de lAcadmie franaise, Gottingue, Dieterich, 1795. Le lien entre le phnomne chansonnier et lactivit politique a donn lieu la cration de multiples syntagmes. Le contexte suivant est illustrateur: On chante du ct des tendances et partis socialistes aussi bien que chez les anarchistes, mais on chante aussi chez la droite ractionnaire, dont le reprsentant dans ce domaine est Paul Droulde avec ses chansons nationalistes et revanchardes, genre qui est n aprs la guerre franco-allemande

185

de contenu dont certains sont parfois proches de ce que lon pourrait appeler des essais potiques ou encore de la posie engage. Signalons aussi certains idiolectes comme en fournissent les sources des Archives du franais contemporain. Certains potes comme Alfred Des Rochers crent aussi de nombreuses lexies complexes comme chanson ler (vers 1950).20 Plus rcemment sont attestes chanson montmartroise, chanson raliste dite aussi chanson vcue21 et chanson dgrade.22 Ces dnominations ne sont pas sans voquer la culture urbaine et industrielle et lexpression de la culture chansonnire dune poque, mme si elles sont cres postrieurement. Cette dimension culturelle se retrouve aussi dans le fait que les poques et les aires gographiques donnent existence une varit thmatique et formelle impressionnante de chansons qui ont leur rpercussion sur la formation des syntagmes. Dans la sphre de la tradition orale, Laforte a tabli, partir dun dpouillement exhaustif de recueils de chansons et collectes de chansons de tradition orale (folklorique dans lintitul du titre), plusieurs catgories de chansons qui font lobjet dun tome de lensemble dun catalogue: chansons en laisse, chansons strophiques, chansons en forme de dialogue, chansons numratives, chansons brves, chansons chantes sur des timbres (sur lair de) et chansons signes recueillies comme folkloriques.23 Dans la plupart des cas, souligne Margolin,24 il est difcile de partir dune dnition dont les lments sinspirent des donnes de lexprience (historique, sociale, politique et esthtique) pour rduire lobjet-chanson une donne classicatrice, ou encore, partir dun empirisme, de dgager une dnition du populaire.

7.2. Prsentation des entres syntagmatiques


Dans la prsente section, sont traits les syntagmes qui ont fait lobjet dune entre dans les dictionnaires littraires ou qui ont fait lobjet sur le plan rfrentiel ou linguistique dune rexion critique qui investit le statut de la chanson. Les

20

21 22 23

24

et qui inuence mme des formes comme la chanson troupire dont le grand succs la rend presque obligatoire des programmes des cafconc (Asholt 1995, 81.) Voir Fonds Alfred Des Rochers, Srie 1, art. 5, ANQ-S. En plus des chansons publies dans lombre de lOrford, Des Rochers a crit une srie de chansons intitule La Chanson des textiles, une suite de sonnets indits crite en 1951 Saint-Sylvre de Nicolet. Elle comprend entre autres la Chanson du coton, la Chanson du lin, la Chanson de la Rayenne et la Chanson du Nylon. Spyroupoulou-Leclanche 1993, 320. Attali 1977, 178. Laforte 1983, 706707. Il ne sagit pas dune entreprise unique mais srement la plus exhaustive. Les travaux de Marc Robine par exemple, mais aussi ceux de Thodore Hersart de la Villemarqu pour la littrature de la Bretagne, comportent aussi des tentatives de classement. Un ouvrage rendant hommage a Laforte dirig par nous mme est paratre. Margolin 1981, 120.

186

constructions syntagmatiques illustrent en partie lactivit chansonnire. Roy parle en ces termes de la chanson qubcoise:
Le champ de la chanson au Qubec slargit. Le terme lui-mme de chanson a besoin dtre prcis: chanson folklorique, chanson populaire, chanson western, chanson religieuse, chanson potique, chanson rock, chanson contre-culturelle, chanson fministe, chanson politique, etc. Plusieurs termes peuvent se prsenter nous et chacun propose un lien entre chanson et histoire, chanson et culture, chanson et socit et, bien sr, entre chanson et musique.25

Lorsque ces constructions font lobjet dune entre dictionnairique, il sagit dans plusieurs cas du titre dune uvre ou dune forme dominante une poque (comme la chanson polyphonique) mais aussi dune construction prsentant le thme de la chanson. La liste suivante donne pourtant quelques contre-exemples. Les informations sont relativement htrognes selon les phnomnes chansonniers et lampleur des informations trouves sur ceux-ci. 7.2.1. Chanson boire (aussi appele chanson de Bacchus (Qubec)) ou chanson bachique, chanson de table La pratique de la consommation de boissons alcoolises couple la dimension festive de lactivit chansonnire a t trs productive de synapsies comme le montre lentre. Ainsi la synapsie chanson boire est atteste dans une pice manuscrite de Claude de Malleville compose entre octobre et dcembre 1626,26 mais atteste sous la forme chanson pour boire en 1627.27 Le pote Marc-Antoine Girard sieur de Saint-Amant, en crit plusieurs et en inclut dans ses petites pices. On trouve dans larticle chanson de H. Schneider une rfrence au titre Chansons danser et boire ( partir de 1627) qui est en fait louvrage titr avec la synapsie chanson pour boire. John H. Baron qui signe larticle air boire dans le New Grove (d. de 1981) afrme: The term was used principally between the second half of the 17th century and the mid18th century for strophic, syllabic songs whose texts are of a light, frivolous nature in contradiction to air srieux, whose texts deal with love, pastoral scenes or political satire. The Chanson pour boire was its predecessor; there is no appreciable difference between the two types.28 Cette afrmation nindique gure les sources consultes et partir desquelles une telle assertion est faite,

25 26 27 28

Roy 1992, 45. 1649 dans Malleville 1976, 486. Voir Arsenal Ms. 4115. Le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch donne 1671. Pierre Ballard (compil par), Recueil de chansons pour danser et pour boire, Paris, par Robert Ballard, [1627]. Traduction libre: Le terme fut utilis principalement entre la seconde moiti du XVIIe sicle et le milieu du XVIIIe sicle pour des chansons strophiques, syllabiques dont les textes, dune nature lgre et frivole en contradiction avec air srieux et traitent damour, de scnes pastorales et de satires politiques. La chanson pour boire fut son prdecesseur ; il ny a aucune diffrence apprciable entre les deux.

187

mais il y a tout lieu de croire que ce sont les publications portant ces titres de mme que les traits de musique, car la lexicographie semble faire dominer le coexistant lexical chanson boire. Nous trouvons en effet les rfrences Robert Cambert, Airs boire 2 et 3 parties (1665) et Jean-Baptiste Drouart de Bousset, Airs srieux et boire (16901694).29 7.2.1.1. Chansons bacchiques Attest chez Maynard (1646): Accours mon petit Festin/ Avec une Chanson Bacchique,/ Et jusqu demain au matin/ Laisse dormir ta Politique.30 Chez Littr sous la forme bachique selon les recommandations de lAcadmie. Littr cite galement la troisime satire de Boileau-Despraux.31 Notons aussi chansons de table attest en 1788 chez labb Jean J. Barthlmy, Voyage du jeune Anacharsis en Grce.32 7.2.2. danser aux chanssons Attest dans Charles de Hongrie (c. 14951498): Quant ilz furent venus au pallays, trompectes, menestriers commencerent a sonner de mieulx en mieulx. Et quant ilz avint jou une pice, ilz commanoyent a dancer aux chanssons, tant de hommes que de femmes doulces et gracieuses.33 partir du XVIe, attest chez Clment Marot dans la Petit Epistre au roy (1518),34 notamment sous la forme danser aux chansons. Hugue ne donne aucune dnition ou paraphrase mtalinguistique. Il prsente aussi la variante danser aux chansonnettes (1555) atteste chez Charles Fontaine, en parlant de la chansonnette des oiseaux (dj cite). Notons que les rapports entre la danse et la chanson sont frquents. Selon H. Schneider, chez le thoricien Marin Mersenne et le pote et librettiste Pierre Perrin du XVIIe sicle, chanson recouvre les danses chantes. Les exemples de Perrin sont pour la plupart des gigues, gavottes, menuets et autres danses chantes. Perrin, poursuit-il, distingue lair, avec une mesure libre, de la chanson, qui a un mouvement rgl ou de danse. Lully [sic] se sert de ce terme dans ce sens dans ses opras pour dnommer des airs avec plusieurs strophes, surtout dans les divertissements.35

29 30 31 32 33

34

35

Voir larticle de Bouissou dans Benoit 1982. Maynard 1646 dans 1927, 114. Voir Boileau-Despraux 1674, 21. Barthlmy 1788, 75. Charles de Hongrie, Le Roman de messire Charles de Hongrie. Texte en prose de la n du XVe sicle, c. 14951498 in: Marie-Luce Chnerie (ed.), Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1992, 6. Il sagirait de Pour un gentilhomme de la court escrivant aux dames de Chasteaudun, dans ldition de 1538 de lAdolescence clmentine, dans Marot, uvres completes, B. Saint-Marc (ed.), Paris, Garnier fres/Libraires-diteurs, 1869, 160. Benoit 1992, S. v. chanson.

188

7.2.3. Chanson de geste Selon le Dictionnaire historique de la langue franaise (1992), le substantif francis geste emprunt au latin gesta, orum, participe substantiv du verbe gero, ere porter sur soi, dsigne ds 1080 les pomes piques, gnralement dcasyllabiques, relatant les exploits dun mme hros, les lgendes pieuses dillustres personnages historiques36 et quivaut, par extension (XIIe sicle), pope, cycle pique, acception assez loigne du sens premier du participe pass gesta comme le fait remarquer Wolfgang G. Van Emden.37 Emden signale, en citant Gaston Paris, que le lien smantique entre la premire acception et lextension smantique provient du fait que les cycles franais sorganisent ou sont organiss presque exclusivement en fonction de familles de hros.38 Geste a de nombreux liens smiques avec chanson si lon compare les articles respectifs pour la priode; le Dictionnaire historique de la langue franaise souligne une union indissoluble de la posie mdivale et de loralit.39 Michel Zink mentionne que ce sont des pomes narratifs chants comme son nom lindique qui traitent de hauts faits du pass comme leur nom lindique galement. Le mot geste correspond un nominatif fminin singulier gesta qui sest substitu, une poque o la diffrence de longueur des voyelles nales ntait plus entendue, au neutre pluriel gesta, du participe pass de gero choses accomplies, haut faits, exploits,40 actions.41 La liation interlinguistique parle delle-mme. La premire attestation de la construction verbale chanter de geste prcde celle du syntagme chanson de geste.42 Notons, comme le soulignent Paule Bounin et Jacqueline Casalis,43 que le vhicule de ces gestae peut aussi bien tre la prose, le vers, les chroniques ou les annales que le vers pique. Cest dans le sens mdival de geste que lon doit comprendre le syntagme chanson de geste encore employ aujourdhui, mais peu attest dans le corpus dancien et de moyen-franais. Selon Marie-Claude de Crcy, le syntagme chanson de geste est attest pour la premire fois chez Chrtien de Troyes dans rec et nide (1170), passage dailleurs cit par le TLF sous lentre toile44: Cesar, lemperes de Rome, Et tuit li roi que len vos nome An diz et an chanons de geste..45 Dans De musica (1290), le

36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

Franois-Olivier Touati (ed.), Vocabulaire historique du Moyen-ge, [s.l. ], ditions la Boutique de lHistoire, 1995, 48. Emden 1975, 107. Emden 1975, 110. Dictionnaire historique de la langue franaise 1998: s. v. chanson. Zink 1992, 7172. Zumthor 2000, 538. Baumgartner 2000, 54. Bounin/Casalis 1995, 19. TLF, t. 9, 231. TLF, v. 6617. Luvre est date de 1164 dans la chronologie de Raphal Lvy.

189

compositeur et thoricien franco-amand Jean de Grouchy emploie cantus gestualis46 et dsigne sous le terme cantum gestualem le contenu du pome.47 On en retrouve une attestation sous la forme chanons de geste dans le journal de Jean de Roye connu sous le nom de Chronique scandaleuse (1460))48 et dans le corpus mtalinguistique du Tobler-Lommatzsch. Ces derniers citent notamment des usages tronqus comme : Or recommence bone chanon nobile.49 Il sagit dj dune attestation post rem car, au nombre des chansons de geste retrouves (108), la plus rcente daterait denviron 1345 (la Geste de Lige).50 De Crcy met en vidence le composant linguistique de la chanson de geste:
Les allusions que lon trouve dans les textes permettent de penser que le jongleur saccompagnait dune vile, quil dissociait paroles et musique, bien quaucun manuscrit ne prsente de notation musicale, lexception dune citation note de la Chanson dAudigier (n XIIe dbut XIIIe sicle), parodie de chanson de geste, dans le Jeu de Robin et Marion (1283 ou 1284, v. 742).

Il est vrai quil nest rest que peu de fragments de la musique des chansons de geste. Il nen demeure pas moins que ces posies piques comme on les dnit parfois, ont fait lobjet dune interprtation orale. Ce qui demeure plus relatif, cest la fortune de lunit chanson de geste. Elle est parfois, prcise De Crcy, dnomme avec la troncation de lattribut -de geste,51 bien que lon trouve quelques contextes au XIIIe sicle.52 Quelle hypothse doit-on soutenir face cet oubli? Jean-Marcel Paquette souligne quil nest pas tonnant de voir les XVIe, XVIIe et XVIIIe sicles confondre volontiers les chansons de geste et les romans chevaleresques sous la mme tiquette de romans.53 Le philosophe allemand Georg Wilhem Friedrich Hegel, dans son uvre posthume Esthtique (18181830), dsigne ainsi les chansons du cycle de Charlemagne comme romans chevaleresques et ne semble pas leur reconnatre dautonomie comme genre littraire distinct du roman.54 Cest en fait surtout au XIXe sicle que lunit complexe chanson de geste rapparat chez les romanistes, les linguistes laissant croire quil sagit avant tout dune cration des romantiques. Il faut signaler en particulier linuence de Gaston Paris, qui se consacre ltude de lorigine de la langue franaise, donc de lancien franais, avec des chercheurs qui vont mettre en place une nomenclature (comme en fait foi la dnomination classique pour parler des auteurs franais).

46 47 48 49 50 51 52 53 54

Voir Zumthor 1987b, 39. Voir Suard 1993, 8. Dans d. 1894, 219. Anonyme, La mort dAymeri de Narbonne, n XIIIe, v. 2941 dans Du Parc 1884, 127. Jean-Marcel Paquette, dans Escarpit 1984, 261. Voir Anonyme, Prise dOrange, v. 1, 3 dans Lachet/Tusseau 1970, 43. Cit dans la rubrique H.[istoire] de Littr, s. v. chanson. Dans Escarpit 1984, 262. Dans Escarpit 1984, 262.

190

Selon le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch,55 repris par le TLF et le Dictionnaire Historique de la Langue Franaise, ce ne serait quen 1832 (plutt que 1831 qui correspond une livraison antrieure) que lon retrouve le syntagme sous la forme chanson de bonne geste dans la RdM (7, 554) par Claude Fauriel: La manire dont les auteurs de ces ctions les qualient souvent eux-mmes est une consquence naturelle de leur prtention dy avoir suivi des documens vnrables. Ils les qualient de chanson de vieille histoire, de bonne geste, de grande baronnie; et ce nest pas pour se vanter quils parlent ainsi: la vanit dauteur nest rien chez eux, en comparaison du besoin quils ont cru, de passer pour de simples traducteurs, de simples rptiteurs de lgendes ou dhistoires consacres.56 Nous avons trouv un contexte qui antidate lattestation. Ainsi, chanson de geste apparat dans le corpus littraire au XVIIIe sicle chez Sainte-Palaye (1753): Les chansons de geste, cest--dire, historiques, ou les autres pomes composs pour clbrer les tournois, tant rpandus dans toutes les cours de lunivers et, surtout par lhistoire au XIXe sicle).57 Le Franzsisches Etymologisches Wrterbuch renchrit en afrmant Die alten chansons (de geste) besingen die heldentaten der ritter. Ihnen gegenber frchten schon seit dem 12 jh. die helden die males chanons, malvaises canuns, lieder, die den schimpf der ritter verknden. R. 51, 124.-Das verbum ist erst spt gebildet. Es ist zur zeit der politischen satirendichtung im 18 jh. entstanden.58 Plus rcemment le corpus des Archives du franais contemporain atteste chanson de geste comme dsignant une forme moderne o J. Pollock exprime langoisse actuelle en des gestes furieux.59

55 56 57

58

59

Franzsisches Etymologisches Wrterbuch, t. IV, s. v. gerere. Aprs vrication, il sagit de lanne 1832 et non 1831. Claude Fauriel, Lpope chevaleresque du Moyen-ge. Seconde leon: Romans carolovingiens, Revue des Deux Mondes, 1ere srie, 7 (1832), 531551, 554555. Lattestation de La Curne de Sainte-Palaye (1759, 112) antidate la premire attestation du Franzsisches Etymologisches Wrterbuch qui donne larticle de Claude Fauriel dans la RdM, t. 7, 554, 1832 sous la forme chansons de bonne geste comme premire attestation. Voir Bertaud 1998, 8. Cest dailleurs vers les annes 1830 quapparat dans le milieu germanique la notion Kunstmusik et voit se dvelopper une esthtique valuative (voir Tagg/Calrida 1999, f. 7, 11) se fondant sur les matres de leur culture musicale (Josef Haydn, Wolfgang Amadeus Mozart, Ludwig van Beethoven, Franz Schubert, Brahms). Selon les auteurs, la dnomination classique renverrait lquivalent syntagmatique quils crent: Central European bourgeois instrumental music of the eighteenth and nineteenth centuries (f. 17). Trad.: Les anciennes chansons [de geste] chantent les hauts-faits des chevaliers. Par contre, depuis le 12e sicle les hros ont peur des males chanons, malvaises canuns, et chants qui clament leurs mfaits. Le verbe sest form plus tard. Il est n au XVIIIe lpoque des pomes politiques et satiriques. NL, 5 janvier 1976, p. 1, source: Archives du franais contemporain de Cergy-Pontoise.

191

7.2.4. Chanson de toile Selon De Crcy60 le genre littraire serait dabord dnomm dans les romans vers 1225 (Guillaume de Dle) par le syntagme chanon distoire.61 Lalternance qui persiste au XXe sicle dans le corpus linguistique est attribuable au fait que la chanson de toile est effectivement une chanson dhistoire, dans ce sens quelle possde une trame narrative, gnralement simple et tragique, avec des personnages qui y sont imbriqus.62 En fait, lappellation apparat ensuite dans le Roman de la Violette de Gerbert de Montreuil: De soie et dor molt soutilment/ Si i fait ententeument/ Mainte croisete et mainte estoile,/ Et dist ceste chanchon a toile,/ Que par son chant forment salose/.63 Attest sous la forme canchon a toile et chanon de toile dans le Lai dAristote de Henri DAndeli, dit non chant mais contenant des formes chantes: Vint vers la fenestre chantant/ Un vers dune chanon de toile.64 Ce sont des pices (environ une vingtaine dont on garde la trace produites entre 1230 et 1250) du Nord de la France, dont le pendant occitan serait la romance,65 chansons narratives de femmes racontant les amours dune jeune hrone de haute naissance et dun nonchalant sducteur66 ou encore Liebessehnsucht nach dem in der Ferne weilenden krieger[ischen] Helden.67 Cest parfois lactivit dinterprtation du texte chansonnier qui justie lajout du nom le complment du nom de toile. Zink souligne propos dune strophe de chanson de toile cite dans le Roman de la violette: Mais elle mrite ce nom parce que son interprte la chante en brodant et non parce que son hrone se livre cette occupation68 ce que conrme le TLF: pome mdival que les femmes fredonnaient, assises leur mtier broder, ler.69 Linsertion de la chanson En un vergier, dans laquelle on retrouve la premire attestation de chanson de toile dans le Lai dAristote DAndeli, se justie aussi par le fait que les chansons taient entoures dune atmosphre amoureuse aussi prenante que les chansons de danse. Il faut donc, ajoute Zink, les supposer familires lauditeur, enttantes et vocatrices comme des rengaines.70 Le TLF conclut

60 61

62 63 64 65 66

67 68 69 70

De Crcy 1997, 56. Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dle, c. 1225, v. 1151. Attest aussi chez Jean Renart (voir Zink 1978, 14). Notons les imprcisions de datations soulignes par Fernando Carmona 1991, 5. Bec 1977, 109. Montreuil c. 12271229, v. 23982301 dans Buffum 1928, 95. DAndeli c. 1230, v. 381.Traduction: Elle se dirige vers la fentre tout en chantant/ une strophe de chanson de toile. Cit par Zink 1978, 15. M. N., Lexikon 1987, 117. Daniel Poirion, Chanson de femmes, in: [DGNL] Dictionnaire des genres et notions littraires, prface de Franois Nourissier, introduction de Pierre-Marc de Biasi, Paris, Albin Michel et Encyclopdie Universalis, 1997, 9798, 98. Trad.: Nostalgie amoureuse pour un hros parti guerroyer au loin. (M. N. 1987, 117). 1977, 14. S. v. toile, 283. Zink 1978, 16.

192

le discours dnitoire de chanson de toile en indiquant quil sagit de la dnition que donnent les dictionnaires des XIXe et XXe sicles. On peut en dduire quil y a un cart entre lattestation linguistique et lattestation lexicographique. Lhistoire littraire du XIXe sicle qui est venue institutionnaliser le syntagme; la lexicographie na fait que suivre le mouvement. La critique littraire agirait en intermdiaire dans ce cas-ci entre la consignation lexicographique et lattestation linguistique. Quant juger de la pertinence de la cration dune entre pour le synthme, plusieurs hypothses sont possibles. La chanson de toile nayant pas de correspondant dans les autres littratures romanes ni mme dans la littrature occitane,71 il semble pertinent dattribuer ce fait la justication dune entre dans les dictionnaires littraires allemands. 7.2.5. Chanson ballade (c.1341) Chanson ballade a pour originalit le fait de se rfrer une forme de chanson distincte (le virelai), ce qui constitue un phnomne de coexistence lexicale. Il sagit dun nom donn par Eustache Deschamps (sous la forme chanons balades)72 et par le chanteur-compositeur Machaut (sous la forme chanson balladee) au virelai, cause de ses trois strophes dont la structure, qui comportait un ouvert, un clos et une cauda, le faisait ressembler la ballade: [...] Lors, sans delay/ Encommenchay de virelay/Quon claimme chanson balladee.73 On retrouve aussi une attestation de Chanson en balade layee chez Jehan Regnier (c. 1432).74 Cette appellation disparat quand le virelai ne comporte plus que deux strophes ou mme une seule. Serait-elle remplace par la pastourelle qui se prsente, comme un virelai court?75 7.2.6. Chanson au luth Le syntagme a fait lobjet de peu de descriptions mtalinguistiques. Outre un article de Verchaly paru dans Honegger (1976),76 signalons celui de Charles Witheld77 paru dans le dictionnaire de musique de M. Vignal. Lauteur afrme que le terme proprement dit date du XVIe sicle, mais on retrouve chez Machaut, un emploi primitif du luth pour accompagner la voix. Lauteur dmarque bien par cette afrmation la diffrence entre la datation linguistique et la datation rfrentielle, car cest au XIVe

71 72 73

74 75 76 77

Bec 1977. Art de dictier [...] (1392). Voir aussi Eutache Deschamps dans 1887, 341 portant lincipit Advisez tuit a ma douleur n MLIV Chanon Balade. Machaut, Remde de Fortune, c. 1341, vv. 33473349 dans Hpffner 1911, 126. Le Ms fr. 1585, qui comprend Remde de fortune fait tat de plusieurs occurrences des coexistants lexicaux virelais et chanson balade (voir f. 320 v.). Dans d. 1923, 155. Naudin 1968, 85. Honegger 1976, 165166 Vignal 1982, 271.

193

sicle quil faut situer luvre de Machaut (13001377). Ce syntagme fait penser la tradition qui destinait une uvre un instrument cordes ou clavier ainsi quen tmoignent les titres de plusieurs collections chez des compositeurs de provenances diverses (Antonio de Cabezn, Girolamo Alessandro Frescobaldi, Johann Sebastian Bach). 7.2.7. Chanson-chanson Voulant parler de la chanson texte comme de lessence mme de la chanson, Lysianne Gagnon use du mot compos chanson-chanson en 1966.78 Il ne sagit gure l dun piphnomne linguistique, puisque les annes 1960 et 1970 sont marques par une cration massive de mots composs dans le vocabulaire chansonnier. 7.2.8. Chanson polyphonique

la n du Moyen Age le chant grgorien est entr en complte dcadence. La messe, le motet et la chanson polyphonique dominent les genres vocaux des XIVe, XVe et XVIe sicles. Il serait normal dans ce contexte que soient attests les termes qui les dnomment. Cependant, on a ici affaire un phnomne dcart linguistique et rfrentiel. Le syntagme chanson polyphonique existe en concurrence sur le plan linguistique avec chansons en musique plusieurs parties dont on trouve une occurrence chez Grold (1913).79 Celui-ci emploie aussi la dnition logique composition polyphonique vocale.80 Motet est parfois comprise, comme dnotant un genre part, parfois dcrit comme un hyponyme de chanson polyphonique,81 comme cest le cas de rondeau, virelai, ballade (en italien ballata: /chanson danser /), et de bergerette. Notons quil ne semble pas gratuit que la tradition ait retenu chant polyphonique plus que chanson polyphonique, puisque dans le chant prdominait la musique sur le mot (le Concile de Trente sinsurgea dailleurs contre la complexit de la musique polyphonique). Ce dbat entre la primaut du texte sur lorganisation purement musicale de luvre donna lieu linvention de nouvelles formes musicales. 7.2.9. Chanson farcie Notre analyse est ici plus conceptuelle et thorique proprement parler. On constate dans certains textes de Ferr, Robert Charlebois, Flix Leclerc ou de Lucien Francur des occurrences du phnomne chansonnier dnomm la chanson farcie qui se rfre des chansons dans lesquelles on introduit [...] un ou plusieurs

78 79 80 81

Article La chanson qubcoise paru dans la revue Libert, VIII, juillet-aot 1966, 43 cit par Julien 1984, 124. Voir Grold 1913 dans Grold 1976, IX. Grold 1913 dans Grold 1976, XLIII. Weber 1964, 238.

194

mots de langues trangres82 rappelant qu lorigine les farces renfermaient des chansons quon y avait intercales.83 Pour dcrire ce phnomne chansonnier dinterfrence lexicale, BeaumontJames84 et Calvet85 empruntent aux thories tasuniennes (Jan Petter Blom et John Joseph Gumperz86) de lapprentissage des langues le syntagme code switching (gnralement traduit par alternance codique ou par commutation de code) lorsquintervient dans un texte franais (ou anglais, ou chinois) un morceau de phrase dans une autre langue. Calvet cite lappui Nicolas Peyrac (So far away from L. A.), Bernard Lavilliers But it is so hard to feed my kids [...] et Patricia Kaas Auf wiedersehn Lili Marlne. Il distingue habilement ce phnomne du franais contrast o les segments lexicaux sont raliss dune manire, dit-il, exotique. Citons cet effet lIle dOrlans de Flix Leclerc ou encore les chansons acadiennes usant du chiac, mlange de franais et danglais. Pierre Fiala et Josiane Boutet soulignent en tous les cas que le concept de code-switching ne sapplique pas dans certaines situations de contact de langues o la contrainte dquivalence syntaxique ne joue pas. Il prfre ainsi dnommer ce franais contrast dont parle Calvet par les constructions hybridation linguistique et mtissage linguistique.87 Ces deux phnomnes clairent le procd de la chanson farcie par le recours une technique quil nomme collage phontique. Ce syntagme mtalinguistique ne rend pas parfaitement la notion rattache chanson-farcie puisquelle sort en quelque sorte du paysage du vocabulaire chansonnier.

82

83 84 85 86

87

Pascal Normand, La Chanson qubcoise, miroir dun peuple, prf. de Guy Latraverse, Montral, France-Amrique, 1981, 19. Voir aussi Benot LHerbier, La Chanson qubcoise, Montral/Bruxelles, ditions de lHomme, 1974, 30; Spyroupoulou-Leclanche 1993, 124. Il sagit lorigine dune chanson en langue vulgaire entremle de latin. (Bnac 1949). Voir Kastner 1866, 245. Beaumont-James 1994, 421 ss. noter que Beaumont-James y consacre une section intitule Emprunts et code-switching. Calvet 1995, 258. Voir notamment Jan Petter Blom/John J. Gumperz, Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Swithching in Norway, in: John J. Gumperz/Hymnes-Dell, Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, New York, Holt Rinehart and Winston, 1972, 407434, 407434. Pierre Fiala/Josiane Boutet, Approches diachronique et synchronique du tlescopage syntaxique, in: Herman Parret (ed.), 1991, 8191, 89. Notons galement sur le plan strictement morphologique et potique le terme dangrais cr par Andr Gervais (1994, 139): Je propose, pour ce faire, le terme angrais forg en 1977 par moi pour rendre compte de cette pratique consistant prendre une langue (langlais) dans laire -et lr- de lautre (le franais), tout en servant dengrais leur commun champ textuel : non plus en conit linguistique, politique), mais, selon telle brisure diffrence et articulation en complmentarit (potique, textuelle).

195

7.2.10. Chanson de Roland Une mention spciale devrait tre faite au syntagme de la langue commune, le cycle de la Chanson de Roland (le classement par cycle date du XIIIe sicle), la plus connue des chansons de geste. Elle fait lobjet dune reconnaissance ltranger, le sjour de Charlemagne en Espagne par exemple ayant fait lobjet de recherches historiques nombreuses. Chanson de Roland fait souvent lobjet dune entre dans les dictionnaires littraires consacrs au Moyen ge. Le syntagme est consign tardivement dans la lexicographie malgr une certaine vivacit dans lusage, notamment chez Voltaire qui lutilise dans la relation de la Conqute de lAngleterre par Guillaume, duc de Normandie.88 Les dictionnaires encyclopdiques Larousse consignent le plus souvent Chanson de Roland. Claude Aug, dans le Larousse classique illustr (1901), propose en second lemme le Pome de Roland.89 Mais elle sert parfois dexemple la chanson de geste (PL 1906). Cette uvre pique a t rcupre dans les annes 1960 sous une forme substantive. Un journaliste de lExpress crit: cette chanson de Roland de la gauche mondiale.90 La Chanson de Roland est parfois considre comme un genre narratif preuve dexemple le complment du dictionnaire de lAcadmie franaise de 183891: Conte romanesque invent pour animer le soldat [...]92 ce qui a justi chez les ethnomusicologues lusage de littrature orale pour viter les distinctions a priori et souvent striles entre genres oraux et pour souligner les particularits quimpose loralit.93 7.2.11. Chanson royale Selon De Crcy (1997, 59), le terme apparat semble-t-il la premire fois dans le Roman du comte dAnjou [1316] de Jean Maillart sous la forme chanon royaus94 Il est aussi attest chez Deschamps dans sa Double chanon royal95 et en latin dans le syntagme cantus coronatus. On retrouve plus souvent la forme chant royal (chez Mnage96 et Charles Fontaine notamment), dans les dictionnaires de lAcadmie franoise97 qui en est le driv. Il sagit, selon Zumthor (employ sous

88 89 90 91 92 93 94

95 96 97

Voltaire 1750 dans Moland 1878, 367. S. v. la chanson de Roland. Express, 15 dcembre 1969, source: Fichier des Archives du franais contemporain de Cergy-Pontoise. Le volume contenant A-F date de 1838. Repris par Bescherelle (18451846). Gresle et al. 1994, 210211. Jehan Maillart, Roman du Comte dAnjou, 1316, v. 12 in: Francine Moral-Lebrun (ed.), Paris, Gallimard, 1998, 35. On traduit de nos jours par la forme contemporaine chansons royales. Deschamps, t. 5, 1887, 188. Mnage 1694, 178. Acadmie franoise 1762, s. v. chant royal.

196

la forme chant-royal), dun avatar tardif de la chanson des trouvres.98 Lpithte pourrait signaler lexcellence de lesthtique comme la destination du genre. Genre pratiqu par Marot, il est condamn plus tard par Du Bellay mais considr par Sbillet comme le premier et souverain dentre tous les chants.

98

Zumthor 2000, 195.

197

8.

Conclusion

Les changes linguistiques, les emprunts et calques ont enrichi le champ smantique de chanson. Au l des sicles on note cantilena (emprunt comme traduisant latin et constituant ltymon de cantilne), chanzonnetta (probablement un cheval-de-retour entre la culture italienne, espagnole et franaise, puis langlaise), lied (emprunt de lallemand invariablement utilis comme quivalent de chanson, de mlodie, puis prsent comme un genre musical distinct) et ballade (perd son sens mdival pour emprunter le concept anglo-saxon). Puis notons la oraison de phnomnes chansonniers empruntant langlais ou larabe: ra, rap, reggae, etc. Les descriptions lexicographiques des lments du champ smantique ne permettaient pas denvisager le genre sous tous ces aspects. Il faudrait donc proposer un catalogage extensif des chansons signes sinspirant du travail de Laforte et des ethnomusicologues dHarcourt (qui ont labor un groupement par sujet (186 sujets en 12 rubriques) pour la chanson de tradition orale). Pour construire une dnition des genres soumis des modulations constantes, il faut faire appel non seulement ces travaux antrieurs, avec les prcautions quimposent un travail de classication, mais aussi sintresser aux diffrentes instances cratrices de la chanson sur le plan smiotique, sur celui de la communication et, enn, sur les plans potique et musical. En sinspirant des travaux dEco sur le roman populaire,1 et en les appliquant ltude de la chanson populaire, il serait pertinent dobserver de quelle manire les circonstanze della distribuzione mercantile esercitano sulla stuttura della trama.2 Par exemple, lobservation des modalits de mise en march de la chanson pourrait permettre de constater sil existe un lien entre celles-ci et la versication, la thmatique, les aspects mlodiques mais surtout la poticit et si le lexique sait rendre compte de ces distinctions.3 La rdaction de cet ouvrage nous a permis de bien prendre conscience que les smes dun lexme sont dtermins par les caractristiques des rfrents. Une

1 2

Le roman populaire a fait lobjet de nombreuses tudes dans le champ des tudes littraires, cf. la bibliographie de Lise Quffelec-Dumasy 1997. Traduction libre: Les circonstances de la distribution mercantile sexercent sur la structure de la trame (Umberto Eco, Il superuomo di masa, retorica e ideologia nel romanzo popolare, Milan, Tascabili Bompiani, 1988, 13 [dition originale 1978]). Voir aussi Grignon/Passeron 1989, 99100. Voir par exemple lessai dAlain-Michel Boyer (La Paralittrature, Paris, PUF, 1992).

199

troite relation devrait tre galement faite entre lhistoire littraire et lhistoire de la lexicographie lorsquon peroit cette dernire comme la succession de fragments textuels: When we consider how dependant representing knowledge as lexicographic formulae is upon so-called literary-texts, especially as evidence for denitions, it is natural to conclude that lexicography as a discipline (sometimes referred to as metalexicography) must combine methods developed in both linguistics and literary theories.4 Dans ce passage, Frederic Dolezal montre que le dictionnaire est constitu de fragments de textes et qu ce titre il devrait sinspirer la fois des mthodes linguistiques, littraires et sociologiques. Le dictionnaire est en consquence un ouvrage qui dveloppe un discours au mme titre que les essais sur la posie vocale. Il constitue le reet dun certain usage de la langue et tend en orienter les dveloppements. Cette interaction avec la ralit linguistique sincrit dans le temps, do le fait de considrer le discours lexicographique dont les dbuts prcdent denviron cent cinquante ans les dbuts ofciels de la critique littraire, dans sa dimension historique comme reet, du moins en ce qui concerne lunit chanson, du discours prsent dans le corpus littraire et dans les essais sur la chanson. Il est plus complexe de traiter les constructions pithtiques et dobserver le statut smiotique de ce quelle dnomme. Le cas le plus connu est celui de chanson populaire, pourtant parangon, cest--dire exemplaire le plus frquemment cit, le plus rapidement identi5 et valoris, selon un gradient smantique de typicalit, chanson. Lemploi du syntagme est sans nul doute statistiquement plus employ aujourdhui par lensemble des locuteurs que chanson de geste. On est cependant conduit penser quau Moyen ge chanson de geste reprsentait le prototype de chanson, si lon en juge par De Crcy6: Le pome pique ainsi dsign sest simplement appel chanson comme on peut le voir dans les prologues de chanson de geste: Oz, seignor [...]/Bone chanon que ge vos vorrai dire!Ecoutez, seigneurs [...]/La belle chanson que je veux vous raconter (Prise dOrange, v. 1, 3).7 Cependant, dans le vocabulaire de quatre troubadours (Guilhem de Peitieus, Jaufre Rudel, Marcabru et Cercamon) quanalyse Bec, cest le terme vers qui dsigne incontestablement le pome dans sa complexit potico-musicale.8 On pourrait ainsi penser que chanson est autonome syntaxiquement et reprsente en fait la production chansonnire de lpoque, puisque selon dith Weber, elle

5 6 7 8

Trad.: Quand nous considrons quel point le savoir reprsent est dpendant comme formule lexicographique des textes dits littraires, et ce de manire vidente pour les dnitions, il est naturel de conclure que la lexicographie comme discipline (parfois dnomme mtalexicographie) doit combiner les mthodes dveloppes la fois en linguistique et dans les thories littraires. Fredric Dolezal, The Canon of the English Dictionary, in: Wooldridge/Lancashire, 1995, 123130, 124. propos de la dnition de prototype, voir Dubois 1991, 49; 1997, 113, 118. De Crcy 1997, 51. Dans 1967, 43. Bec 1982, 36. Cette acception est prsente dans Estienne Boileau, n XIIIe sicle.

200

dsigne la fois la chanson monodique des trouvres et des troubadours et la chanson polyphonique des XIVe, XVe et XVIe sicles.9

8.0. Ingnierie lexicale et lexique explicatif


La contribution smasiologique et les ajustements conceptuels auxquels on a procd dans cet ouvrage servent mthodologiquement de balises la cration nologique. Ce procd complexe a t nomm ingnierie lexicale. Un rglage du sens simpose donc, mme sil faut admettre que la dsambigusation de la polysmie par lhomonymie demeure un artefact de la classication et ne correspond pas au fonctionnement du terme.10 Le nonyme complexe ingnierie lexicale sinspire de lapproche de Fred W. Riggs: La solution rside daprs lui dans une approche onomastique qui conduit la production de nomenclatures qui peuvent voluer (en opposition une approche smantique, qui conduit la production de dictionnaires qui sont assez stables). De nouveaux concepts gnrent de nouveaux termes, qui trouvent leur place dans de nouveaux glossaires.11 Sans vouloir dcrire des concepts coups de la ralit, il faut tout au moins privilgier, pour certains syntagmes comme chanson populaire ou chanson polyphonique (comme le suggre Max Weber12), lusage de nominations spciques. Le terme chanson populaire ne semble plus adquat, mme si lobjet-chanson dnomm reste le mme13 cest--dire les chansons transmises de gnration en gnration. Cette volution de la perception a des consquences sur la cration

9 10 11 12

13

Weber 1994, 238. Bouveret 1996, 149. Pierre Nederlandt, Interdisciplinarit et terminologie en sciences humaines, in: Schaetzen (ed.) 1997, 3746, 43. Nous renvoyons louvrage inachev dune rudition exceptionnelle publi aprs la mort du sociologue. Il est publi en franais sous le titre Sociologie de la musique. Dans le point de vue qui nous intresse, sa sociologie est singulire dans la mesure o elle est loin des proccupations communes ceux qui, au tournant du XXe sicle, venus des sciences humaines sintressent aux phnomnes musicaux et chansonniers (Voir dans cette dition Emmanuel Pedler, p. 155). Weber propose des rajustements linguistiques: Nous ne parlerons ici de musique plurivocale, mme dans le sens le plus large, que lorsque les diffrentes voix ne procdent pas, les unes par rapport aux autres, exclusivement lunisson ou loctave. (Weber 1921 dans Weber 1998, 102). Une note du traducteur ajoute que la distinction entre plurivocalit et polyphonie simpose dautant plus que la polyphonie au sens strict nest pour Weber quune des formes de plurivocalit (Voir p. 102 et ss.). Ce phnomne est dcrit en ces termes par G. Stern: The referent is not new, but for some reason its habitual name does not appear to the speaker as the best way of denoting it in the actual situation. Stern 1965, 282. Trad.: Le rfrent nest pas nouveau, mais pour une quelconque raison, son nom habituel ne semble pas tre pour le locuteur, la meilleure manire de dnoter dans la situation actuelle. Le syntagme chanson populaire a progressivement t remplac par chanson traditionnelle, chanson folklorique et chanson de tradition orale. Cette dernire dnomination nous semble la plus adquate.

201

nologique. La caractrisation des diffrents modes de transmission qui vont du plus prcaire au moins prcaire , de composition, de mise en circulation du produit chansonnier et les volutions diverses conduisent des remaniements conceptuels.

8.1. La thorie gnrale de la terminologie et les contraintes de la mouvance rfrentielle


Bien quil ait t ici procd, il est vrai, un travail donomasiologue o normalement les concepts sont ncessairement construits en vue ddier un arbre conceptuel, un champ notionnel bien dlimit, on montre quelques rserves envers ce modle traditionnel logico-dductif de formation des concepts.14 Nous sommes davis que ltude dun vocabulaire dune part, et des phnomnes chansonniers dautre part, implique des procds dabstraction qui ne sexcluent pas lun lautre. Le vocabulaire se place du ct du signiant, les phnomnes chansonniers du ct du rfrent et les signications du ct des constructions conceptuelles. Ainsi, sur les plans pistmologique et smiotique, ltude de la nomenclature procde de la dduction et de linduction selon les conditions et lindividu. Mme si lon peut penser que les processus dabstraction et de formation des concepts participent de procds inductifs et dductifs, il semble quil faille davantage chercher appliquer une mthode inductive et anthropologique de la construction et de lacquisition des concepts. Cette mthode permet dtudier les phnomnes rattachs une culture et la reprsentation conceptuelle de celle-ci par un individu en un moment donn de lvolution de la smiotique culturelle et de la culture franaise. Un tel relativisme conduit donc des prises de position qui vont engendrer, il faut lesprer, llaboration de concepts quivalents pour des cultures diffrentes, des poques diffrentes, et par des individus engags smiotiquement de manire diverse dans les processus dinterprtation des phnomnes chansonniers.

8.2. Le problme de la rfrence dans le vocabulaire chansonnier: un ou incontournable?


De plus, il faut tre conscient des limites que pose la cration nologique dans le champ des tudes littraires. En sintressant des objets-chansons caractriss par un systme de signications qui se manifestent simultanment par des signiants de divers types15 (rythme, mlodie, parole, image, voix, accompagnements, bruits), par des procds de diffusion divers, le caractre subjectif est dautant plus agrant quil ne sagit l que de constructions conceptuelles qui, en ce sens, voquent le processus de formation des concepts propres aux sciences humaines et sociales. Si les faits

14 15

Notre rexion est conduite en partie par louvrage de Neil Bolton (1977). Arriv/Gadet/Galmiche 1986 cit par Beaumont-James 1994, 10.

202

historiques et sociaux considrs en pure synchronie sont immuables, en revanche certains aspects impliqus dans ltude dun vocabulaire, mme en synchronie, ne le sont pas. Ainsi le mtalangage, les conditions dtude de ces objets, donc laspect pistmologique et smiotique des phnomnes chansonniers, vont inuer sur la description lexicographique des units lexicales de la famille morphologique de chanson. Cest aussi la littrarit dune forme aussi controverse que la chanson qui est sujette aux changements. Gerhard Budin prcise cet effet: Since most of these objects described above constantly change (especially in sociology, political science etc., but certainly not in historical disciplines), empirical and as a consequence also theoretical concepts are modied in order to represent these objects adequately. Therefore, a certain degree of inherent fuzziness cannot be prevented.16

8.3. Nologie lexicale du phnomne chansonnier


Lune des crations fortes de la nologie est lusage de chanson de tradition orale comme en tmoignent les plus rcentes recherches en ethnomusicologie (en particulier celles de Laforte qui change le titre de son essai (1973) lors de la 2e dition (1995)). Chanson populaire renvoyant des phnomnes chansonniers trs divers qui se doivent dtre spcis par lemploi de syntagmes comme chanson signe texte ou chanson signe commerciale ou populaire. Au XIXe sicle, on assimilait pas forcment chanson et performance vocale. Pour cette raison, a t adopt lemploi du syntagme pome chant ou pome mis en musique et pome mis en chanson. La prsence du substantif posie sert ici mentionner quil sagit dun texte, bien que le titre voque sa vocalisation. Pome chant ou encore posie chante rappelle donc que la vocalisation reste virtuelle dune part et que, dautre part, il sagit dun texte auteur connu que lon met ensuite en musique. Boiste (1834) lexprime explicitement: Pice de vers par couplets, que lon peut chanter.17 Comme cette dnomination recouvre un ensemble de phnomnes de diffusion dobjet-chansons relativement htroclite, on a prfr chanson signe sur timbre, sil sagit dune mlodie de la tradition orale, dun pome mis en musique, sil sagit dun compositeur qui met en musique le texte dun pote. Le corpus de cet ouvrage prsente aussi le cas de chanson orale.18 Lpithte qualiant chanson est utilise de manire montrer que la chanson nest pas ncessairement orale (vocalise) dans le cas o elle nest quun texte.

16

17 18

Traduction libre: Ds lors que ces objets dcrits [] changent constamment (spcialement en sociologie, science politique, etc. mais certainement pas dans les disciplines historiques) les concepts empiriques, et par consquent thoriques, sont modis dans le but de reprsenter ces objets adquatement. Un certain degr de ou intrinsque ne peut tre alors vit. Budin 1991, 338. S. v. chanson. Jeanne dArc Lortie, La Posie nationaliste au Canada franais (16061867), Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1975, 128.

203

Nous partageons les vues de Traugott pour qui la subjectivation est un phnomne diachronique: It may result synchronically in layerings of less or more subjective meanings of the same lexical item or construction, but there is no necessary isomorphism between the diachronic and synchronic variation.19 Les donnes sont linguistiquement hautement construites, mentionne-t-elle, et peuvent voir des sens anciens et nouveaux coexister synchroniquement. Les dbuts de la lexicographie franaise sont contemporains du dbat entre lode savante et la chanson vulgaire, intensi par le dsir dimitation des genres antiques, et des potes de la Pliade qui, autour de Ronsard, Joachim du Bellay et Pontus de Tyard, postulent que la musique devait tre servante de la parole et non linverse. Dans Solitaire second (1555), le philosophe Pontus de Tyard expose une opinion la fois sur le statut de la chanson et sur le rle rciproque de la musique et du texte:
Donq [] estimez vous autant un Phonasce, de quel nom les Grecs apeloient celui qui dune seule voix proprement & melodieusement acompagnoit la chanson, que lautre, nomm Symphonete, qui dune futilit laborieuse acommode plusieurs voix ensemble, dou lacomplissement de la harmonie procede? Le premier (respondi je) est mon jugement beaucoup estimable: car si lintenction de Musique semble estre, de donner tel air la parole, que tout escoutant se sente passionn, et se laisse tirer laffection du Pote: celui qui scet proprement acommoder une voix seule, me semble mieus atteindre la n aspiree: v que la Musique guree le plus souuent ne raporte aus oreilles autre chose quun grand bruit, duquel vous ne sentez aucune viue ecace: Mais la simple et unique voix, coulee doucement, et continue selon le devoir de sa Mode choisie pour le merite des vers, vous ravit la part quelle veut.20

Limportance accorde au composant linguistique dans la langue franaise nestelle pas intimement lie la culture chansonnire franaise (nous traduisons ici song culture chez Harker 1985). La description lexicographique de chanson a toujours t confronte sa double appartenance. ce titre elle sinscrit dans un ensemble de lexmes qui partagent des procds rhtoriques similaires. Que lon prenne lexemple de blues employ mtonymiquement comme lair de cette musique21 ou de mlodie tantt genre musical lyrique du XIXe et XXe sicle et tantt composant musical de nature horizontale dune pice de musique. Le procd stylistique quest la mtonymie, riche en mtaphores, montre que le champ notionnel (particulirement les termes air, couplet, mlodie) de chanson investit le champ lexical. En partant de lobservation des dictionnaires actuels et de la prminence quils accordent de manire gnrale au composant linguistique, on peut formuler
19

20 21

Traduction libre: Il peut rsulter synchroniquement dans la superposition dun ou de plusieurs sens subjectifs de la mme unit ou construction lexicale, mais il ny a pas disomorphisme entre la variation diachronique et synchronique. (Voir Traugott 1997, 7). Pontus de Tyard, Solitaire second, ou prose de la musique, Lyon, Jean de la Tournes, 1555, 132. Voir aussi p. 133. Voir Annie Mollard-Desfour, Le Dictionnaire des mots et expressions de couleur: le Bleu, prface de Michel Pastoureau, Paris, CNRS ditions, 1998, 139.

204

deux hypothses: 1) Soit domine linuence dune tradition lexicographique plutt quune autre,22 2) soit simpose le fait que la technique lexicographique na pu, pour des contraintes despace typographique, tenir compte des esthtiques chansonnires rcentes. Ainsi, chanson fait rfrence la chanson texte franaise plutt qu la chanson rock. Compare la chanson texte franaise, lesthtique rock prsente les allures dun progrs conscutif la maniabilit possible du produit pur son, o sorigine [sic] une prolifration du sens, cette espce de polymrisation interne de la chanson rock. Yonnet poursuit: [...] la chanson franaise se me de la musique et vise la transparence de la rception. Elle se comporte comme si elle croyait lunivocit du message et, plus prcisment, la collectivisation possible de lunivocit du message. Cest pourquoi elle place les paroles en tte mais ne livre pas le texte.23 Le processus dingnierie lexicale induit par celui dun lexique explicatif supradisciplinaire nous a fait percevoir que le ou du vocabulaire chansonnier nest pas uniquement d une mconnaissance des processus de composition, des registres, des caractristiques profondes qui permettent une meilleure identication des genres chansonniers, mais aussi et surtout ce que lobjet-chanson est un objet btard. En restant conscient de cette nature uctuante, phmre des concepts et dnominations propres aux sciences humaines, nous avons propos un lexique explicatif. Cette approche conceptologique met en valeur le caractre subjectif de la stabilit des concepts mais aussi de leur laboration. Elle fait bien voir en outre que lidal lexicographique dune reprsentation mentale abstraite et gnrale nchappe pas au contexte institutionnel et culturel dans lequel il est labor. Il nchappe pas non plus aux limites des corpus aussi bien dans la tradition drudition des lexicographes traditionnels que dans les corpus lectroniques, qui, en langue franaise du moins, sont encore peu reprsentatifs de la frquence dusage de certaines units complexes comme chanson populaire. La connaissance du phnomne chansonnier et de son vocabulaire, senrichira, on lespre, de ces quelques observations sur le fonctionnement smantique et par les propositions dnominatives qui compltent cette tude. An damorcer une recherche en ce sens, il serait signicatif dentreprendre des travaux comme ceux de Stphane Ganassali (1998), Spyropoulou-Leclanche (1993) et Beaumont-James (1994, 1999) sur les aspects mtriques, esthtiques, rhtoriques et phontiques, autant que sur lobjet concret sonore des textes chansonniers. Dans cette dynamique, une caractrisation holistique des phnomnes pourrait conduire une description lexicographique sinon encyclopdique et terminologique plus prcise, ainsi qu une meilleure identication des phnomnes et genres chansonniers. Ltablissement de nouvelles dnominations protera dune implantation sufsamment impor-

22 23

/Pice de vers/ dans le PR 1 (1999) et /composition musicale/ dans le Petit Larousse (1999). Paul Yonnet, Travail loisir, temps libre et lien social, Paris, Gallimard, 1999, 165.

205

tante et dune inuence de la terminologie chansonnire au sein des champs dtude de la musicologie et de la littrature et dans les sminaires consacrs la chanson qui avait Christian Marcadet o celui-ci avait dailleurs gnreusement emprunt nos concepts peu aprs la soutenance de la thse. Le PRob avait quant lui utilis le verbe chanter comme chantillon promotionnel plac sur la jaquette de son millsime 2003 pour annoncer les nouvelles rubriques tymologiques. Enn, sous la direction dEva Buchi, lAtilf a cru bon de revoir la rubrique tymologique du TLF partir de 2004. Cest donc dire que cet ouvrage a dj eu un certain impact tout aussi bien dans le milieu lexicographique que celui des tudes sur la chanson. Nous souhaitons quil pourra rendre service tous ceux qui sintressent de prs ou de loin la posie, la musique vocale et la technique lexicographique.

206

Bibliographie raisonne

Ltablissement dune bibliographie doit tre faite en fonction de la nature du travail de recherche. En loccurrence, les rfrences infrapaginales sont assez nombreuses et ne sont pas ncessairement reprises. Il apparat pertinent de disposer la bibliographie de telle manire quelle prolonge ltude. Sur la base dun regroupement thmatique se pose notre classication des documents consults. Il est aussi vrai que certains documents peuvent exceptionnellement appartenir deux catgories, en particulier en ce qui concerne les essais. Dans ce cas nous invitons le lecteur consulter les deux sections. Par ailleurs ont t consigns tous les articles de linguistique cits en note infrapaginale, mais ont t carts les articles de journaux et titres de chansons ou duvres instrumentales (en particulier quant au chapitre concernant lutilisation de chanson dans les titres duvres) apparaissant uniquement en note infrapaginale an dallger la longueur de la bibliographie. Ont aussi t omis, pour les mmes raisons, les ouvrages cits pour illustrer la nature dun corpus lexicographique et non informer le lecteur sur lusage dun terme. Le lecteur est renvoy la bibliographie du dictionnaire pour la rfrence complte. Les dictionnaires consults qui ne prsentent aucune information pertinente comme cest le cas des principales productions lexicographiques italiennes dans lesquelles nous cherchons vrier la vitalit de chansonnier attest en italien ds 1933, ne gurent pas en bibliographie. Enn, nous navons mentionn que les documents cits dans notre tude. Les dictionnaires Larousse ne sont pas tous mentionns en bibliographie bien que nous ayons consult toutes les refontes et diffrentes ditions depuis 1856. Les noms dauteurs nots en bibliographie correspondent la forme indique sur le livre mais pas ncessairement la forme canonique.

tudes scientiques
tudes sur la chanson, la musique et la posie
Amtmann, Willie, La Musique au Qubec (16001875), trad. Michelle Pharand, Montral, les ditions de lHomme, 1976. Anon. 1, Petite leon, Bulletin du parler franais au Canada 2 (19031904), 63. Anon. 2, Trait de rhtorique, in: Ernest Langlois (ed.), Recueil darts de seconde rhtorique, Paris, Imprimerie nationale, 1902, 253264. Asensio, Eugenio, Potica y realidad en el cancionero peninsular de la edad media, Madrid, Grados, 1957.

207

Asholt, Wolfgang, Chanson et politique: histoire dune coexistence mouvemente, in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, 7789. Attali, Jacques, Bruits. Essai sur lconomie politique de la musique, Paris, PUF, 1977. Aub, Jacques, Chanson et politique au Qubec (19601980), Montral, Triptyque, 1990. Authelain, Grard, La Chanson dans tous ses tats, Fondettes, Van De Velde, [1987]. Beaumont-James, Colette, Analyse smantique du mot chanson, Clex 67:2 (1995), 163192. , Essai danalyse smiolinguistique de chansons contemporaines de langue franaise, Paris X-Nanterre-UFR Sciences du langage, 1994; paru sous le titre Le Franais chant ou la langue enchante des chansons, Paris, LHarmattan, 1999. Bec, Pierre, Genres et registres dans la lyrique mdivale des XIIe et XIIIe sicles, essai de classement typologique, dans Hommage la mmoire de Pierre Gardette, Mlanges de Linguistique et de Philologie romanes, Lyon/Strasbourg, Socit de Linguistique romane, 1975, 2639. , Le problme des genres chez les premiers troubadours, Cahiers de Civilisation Mdivale 25:1 (1982), 3147. Beck, Jean, La Musique des Troubadours. Etude critique, Genve, Slatkine Reprints, 1976. Ldition dorigine date de 1910. Bdier, Joseph, Les Lgendes piques, recherches sur la formation des chansons de geste, Paris, Champion, 1966. Beltrando-Patier, Marie-Claire (ed.), Histoire de la musique. La musique occidentale du Moyen-ge nos jours, prface de Marc Honegger, Paris, Bordas, 1982. dition aussi consulte: Paris, Larousse, 1998. ----, Quelques mises en musique des Chansons de Bilitis de Pierre Lous: une esthtique n de sicle, in: Symbolisme et musique en France 18701914, Paris, Champion, 1995, 106113. Bnichou, Paul, Nerval et la chanson folklorique, Paris, Corti, 1970. Blacking, John, Le Sens musical, Paris, ditions de Minuit, 1980. Titre de ldition en langue dorigine: How musical is man?, 1973. Boogaard, Nicolas Hendricus Johannes (van den) (ed.), Rondeaux et refrains du XIIe sicle au dbut du XIVe, Paris, Klincksiek, 1969. Bretagne, Jean-Marie, Ce que chanter veut dire, in: Grald Cahen (ed.), Le Plaisir des mots: cette langue qui nous habite, Paris, ditions Autrement, 1995, 5057. Brisson, lizabeth, La Musique, Paris, Belin, 1993. Calvet, Louis-Jean, Alors la chanson franaise, Le Franais dans le Monde 131 (aot septembre 1977), Paris, Hachette/Larousse, 68. , Chanson et socit, Paris, Payot, 1981. , Chanson 1 travers sicles et pays, in: Encyclopdie Universalis, Paris, Encyclopdia Universalis, 1989, 357358. , La voix dans la chanson. Quelques questions en marge de quelques rencontres, in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, 255261. Calvet, Louis-Jean/Debysser, Franois/Kochmann, Ren, Langue franaise et chanson, Le Franais dans le Monde 131 (aot septembre 1977), 1317.

208

Carmant, Danielle, Les imitations de chants doiseaux dans la musique profane la n du XIVe sicle, Mmoire de maitrise de musicologie, Universit Paris IV, 1985. Caron, Louis, La Vie dartiste. Le cinquantenaire de lUnion des artistes, Montral, Boral Express, 1987. Carrier, Maurice/Vachon, Monique, Chansons politiques du Qubec 17651833, vol. I, Montral, Lemac, 1977. Chailley, Jacques, Histoire musicale du Moyen-ge, Paris, PUF, 1969. Ldition dorigine remonte 1950. Chamberland, Roger, Les dialogues culturels de la chanson qubcoise, in: Hans-Jrgen Lsebrunk/Dorothee Rseberg (edd.), Landeskunde und Kulturwissenschaft in der Romanistik, Theorieanstze, Unterrichtsmodelle, Forschungspersperktiven, Tbingen, Narr, 1995, 185192. Chamberland, Roger/Gaulin, Andr avec la coll. de Claude Lgar/Pierre G. Mailhot/Richard Plamondon, La Chanson qubcoise la Bolduc aujourdhui. Anthologie, Qubec, Nuit Blanche, 1994. Chamberland, Ruth, La Bonne Chanson: Prol idologique, Mmoire de matrise, Universit de Sherbrooke, 1988. Charpentreau, Jacques, Nouvelles veilles en chansons, des disques et des thmes, Paris, ditions Ouvrires, 1970. Coirault, Patrice, Formation de nos chansons folkloriques, Paris, ditions du Scarabe, 1953 1963. Conenna, Mirella, La chanson dauteur au Qubec. Analyse linguistique et thmatique, in: A. Anastasi/G. Bonanno/R. Rizzo (edd.), The Canadian Vision La Vision Canadienne, Messina, Centro di studi sul Canada, Universita di Messina/Edizioni Ofcina Graca, 1996, 279291. Costeley, Guillaume, [Chansons en faons dAirs] in: Musique de Guillaume Costeley, organiste ordinaire et vallet de chambre du Treschrestien et Tresinvincible Roy de France Charles IX, Paris, Du Chemin/Le Roy & Ballard, 1570. Couture, Carole, Richard Desjardins. La parole est mine dor, Montral, Triptyque, 1998. Damant, John, Phnomne au Qubec, Le Compositeur canadien (1965), 5. DAntoine, Ren, Petit rfrentiel de lauteur-compositeur, pour lharmonie des sons chants, Montral, Triptyque, 1996. Davenson, Henri, Le Livre des chansons, Neuchtel, La Baconnire, 1982. dition dorigine: 1944. Dechenes, Donald, De la littrature orale la littrature acadienne, Prsence francophone 49, (1996), 5369. Denizeau, Grard, Comprendre et identier les genres musicaux. Vers une nouvelle histoire de la musique, Paris, Larousse, 1997. De Surmont, Jean-Nicolas, [compte-rendu de] Dictionnaire de la musique populaire au Qubec, Cap-aux-Diamants, Revue dhistoire du Qubec 34 (1992), 5758. Dle, Grard, Histoire musicale des Acadiens de la Nouvelle-France la Louisianne 1604 1804, Paris, LHarmattan, 1995. Dor, George, Si tu savais, prface de Gaston Miron, Montral, ditions de lHomme, 1977. Dottin, Georges, La Chanson franaise de la Renaissance, Paris, PUF, 1984. , Ronsard et les voix de ville, Revue de musicologie 74:2 (1988), 165172. Dragonetti, Roger, La Technique potique des trouvres dans la chanson courtoise, contribution ltude de la rhtorique mdivale, Genve/Paris, Slatkine, 1979. Du Bellay, Joachim, Le Deffense et illustration de la langue franoyse, Paris, chez Arnoul lAngelier, 1549.

209

Dupont, Jean-Claude/Mathieu, Jocelyne, Lethnologie. Au carrefour des sciences humaines, in: Robert Lahaise (ed.), Qubec 2000 multiples visages dun peuple, Montral, Hurtibise HMH, 1999, 121144. Emden, Wolfgang G. van, Contribution ltude de lvolution smantique du mot geste en ancien franais, Romania 96 (1975), 105122. Fabre-Surveyer, Edouard, Chansons dautrefois, chansons daujourdhui, in: LUnion musciale de Sherbrooke (ed.), Les Soires littraires de lUnion musicale de Sherbrooke 19291930, Sherbrooke, lUnion musicale de Sherbrooke, 1930, 6592 [confrence de Fabre-Surveyer le 22 avril 1929]. Faral, Edmond, Les Jongleurs en France au Moyen-ge, Genve, Slatkine Reprints, 1987 Rimpression de ldition de 1964. Faure, Michel, La mlodie franaise face la chanson: mpris? nostalgie? Stratgie de condescendance, in: Stphane Hirschi, La Chanson en lumire. Colloque international des 2427 avril 1996 lUniversit de Valenciennes, Valenciennes, Centre dAnalyse du Message Littraire et Artistique, 1997, 221245. Faure, Michel/Vivs, Vincent, Histoire et potique de la mlodie franaise, prface de Franois Le Roux, Paris, ditions du CNRS, 2000. Fauriel, Claude, Lpope chevaleresque du Moyen-ge. Seconde leon: Romans carolovingiens, Revue des Deux Mondes 1ere srie 7 (1832), 531551. Ferrand, Franois, Chansons des XVe et XVIe sicles, Paris, Union Gnrale dditions, 1986. Finnegan, Ruth, Oral ptry. Its Nature, Signicance and Social Context, Cambridge, University Press, 1977. Gagnon, Claude, Robert Charlebois dchiffr, Paris, ditions Albin Michel, 1976. Edition originale 1974. Gagnon, Lysianne, La chanson qubcoise, Europe 478/479 (1969), 238246. Galisson, Robert, Pour un dictionnaire des mots de la culture populaire, Le Franais dans le Monde 188 (1984), 5763. Gallat-Morin, Elizabeth, Jean Girard, musicien en Nouvelle-France (Bourges, 1696-Montral, 1765), Qubec/Sillery, Septentrion, 1993. Ganassali, Stphane, Les mots qui touchent. Le marketing textuel appliqu la chanson franaise, in: Sylvie Mallet (ed.), Quatrime journes internationales dAnalyse statistique des donnes textuelles, Nice, Universit de Nice-Sophia Antipolis, 1998, 305314. Gaulin, Andr, Quand les hommes vivront damour. Recueil de posies de Raymond Lvesque, in: Maurice Lemire (ed.), Dictionnaire des uvres littraires du Qubec, vol. 4: 19601969, Montral, Fides, 1984, 746747 (= 1984a). , Sur un radeau denfant, recueil de posies et de chansons de Clmence Derochers, in: Maurice Lemire (ed.), Dictionnaire des uvres littraire du Qubec, vol. 4: 19601969, 841842 (= 1984b). , Clmence Des Rochers et limaginaire social de lEstrie in: Robert Giroux (ed.), La Chanson en question, Montral, Triptyque, 1985, 153162. , in: Denis Bgin (ed.) avec la coll. dAndr Gaulin/Richard Perrault, Comprendre la chanson qubcoise, tour(s) dhorizon. Analyse de vingt-sept chansons clbres; documentation, Rimouski, Dpartement des sciences de lducation de lUniversit du Qubec Rimouski, 1993. , La chanson comme discours, tudes littraires 27:3 (1995), 916. Gaulin, Andr/DAmours, Ral, La chanson qubcoise, Franzsisch heute, 17:1 (1986), 1730 [Article dabord paru dans Dcouvrir le Qubec. Un guide culturel, 1984]. Gennrich, Friedrich, Le Roman de la Dame la lycorne et du biau chevalier au Lyon [c.

210

13491350]. Eine literarhistorische und sprachliche Untersuchung, Halle, Buchdruckerei des Waisenhauses, 1908. Gerber, Martin, De Cantu et musica sacra, a prima ecclesiae aetate usque ad praesens tempus, 1774, 2 vol., [St. Blasien], Typis San-Blasianis, 1774. Grold, Thodore, Chansons populaires des XVe et XVIe sicles avec leurs mlodies, Genve, Slatkine Reprints, 1976. Edition originale 1913. Gervais, Andr, Sas. Essais, Montral, Triptyque, 1994. Giroux, Robert, Introduction/Compte rendu du Colloque de recherche sur la chanson franaise in: Robert Giroux (ed.), avec la coll. de Jacques Julien et al., Les Airs de la chanson qubcoise, Montral, Triptyque, 1984, 816/1739. (ed.), La Chanson en question, Montral, Triptyque, 1985 (= 1985a). , De la mthodologie dans ltude de la chanson populaire (dexpression franaise), in: Robert Giroux (ed.), La Chanson en question, Montral, Triptyque, 1985, 2753 (= 1985b). (ed.), En avant la chanson, Montral, Triptyque, 1993. , Chanson et smiologie, in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, 4152. (ed.), La Chanson, carrire et socit, Montral, Triptyque, 1996. Grasland, Claude/Keilhauer, Annette, Conditions, enjeux et signications de la formation des grands chansonniers satiriques et historiques Paris au dbut du XVIIIe sicle, in: Jean Quniart (ed.), Le chant acteur de lhistoire. Actes du colloque Le chant acteur de lhistoire organis du 9 au 11 septembre 1998, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1999, 165181. Grimbert, Philippe, Psychanalyse de la chanson, Paris, Les Belles Lettres/Archimbaud, 1996. Grimm, Chantal, Paroles, paroles, paroles, in: Stphane Hirschi, La Chanson en lumire. Colloque international des 2427 avril 1996 lUniversit de Valenciennes, Valenciennes, Centre dAnalyse du Message Littraire et Artistique, 1997, 201207. Grocheo, Johannes de (ie. Jean de Grouchy), Concerning music [De musica] [c. 1290], trad. Albert Seay, Colorado Springs, Colorado College Music Press, 1967. Guillard, Pierre, Un corpus de chant religieux de langue franaise recueilli dans lOuest de la France, in: Jean Quniart (ed.), Le Chant. Acteur de lhistoire, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1999, 323346. Harcourt, Marguerite d/Harcourt, Raoul d, Chansons folkloriques franaises au Canada, leur langue musicale, Qubec/Paris, Presses Universitaires Laval/PUF, 1956. Harker, Dave, Fakesong. The manufacture of British folksong 1700 to the present day, Milton Keynes, Open University Press, 1985. Hazera, Hlne (ed.), Lo Ferr avec le temps..., Le Monde de la musique 148 (1991), 88. Hbert, Chantal, Nuit de Montral, in: Maurice Lemire (ed.), Dictionnaire des uvres littraires du Qubec, vol. 5: 19701975, Montral, Fides, 1987, 603. Herbert, Michel, La Chanson Montmartre, Paris, ditions de la Table Ronde, 1967. Hermelin, Christian, Ces chanteurs que lon dit potes, Paris, Lcole des Loisirs, 1970. Hidalgo, Fred (ed.), Les chanteurs font chorus, Chorus 30 (19992000), 77132. Hirschi, Stphane, Jacques Brel. Chant contre silence, prface dOlivier Todd, Paris, Nizet, 1995. Publication dune thse soutenue en 1992. (ed.), La Chanson en lumire. Colloque international des 2427 avril 1996 lUniversit de Valenciennes, Valenciennes, Centre dAnalyse du Message Littraire et Artistique, 1997.

211

Honegger, Marc, Les Chansons spirituelles de Didier Lupi et les dbuts de la musique protestante en France au XVIe sicle, 3 vol., Lille, Service de Reproduction des Thses de lUniversit de Lille III, 1971. Thse prsente devant la Facult des Lettres et Sciences humaines de Paris en 1970. Jakobson, Roman, Musicologie et linguistique, in: Tzvtan Todorov (ed.), Questions de potique, Paris, Seuil, 1973, 102104. [Publi dabord dans la Prager Presse du 0712 1932 sous le titre Musikwissenschaft und Linguistik, trad. J.-J. Nattiez/Harold Weyden]. Jakobson, Roman/Bogatyrer, Petr, Le folklore, forme spcique de cration, in: Tzvtan Todorov (ed.), Questions de potique, Paris, Seuil, 1973, 5972. [Publi dabord dans Donum Natalicium Schrijnen sous le titre Die Folklore als eine besondere Form des Schaffens, trad. Jean-Claude Duport]. Jacono, Jean-Marie, Pour un panorama du rap et du ragamufn franais, in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, 105122. Jordania, Redjeb, Boris Vian et la chanson, Musique en jeu 30 (1978), 91110. Julien, Jacques, Essai de typologie de la chanson populaire, in: Robert Giroux (ed.) avec la participation de Bruno Roy, Jean-Jacques Schira, Jacques Julien et Rene-Berthe Drapeau, Les Aires de la chanson qubcoise, Montral, Triptyque, 1984, 104124. , La production industrielle et la chanson populaire, in: Robert Giroux (ed.), La Chanson en question, Montral, Triptyque, 1985, 6781. , Robert Charlebois lenjeu dOrdinaire, Montral, Triptyque, 1987. Klein, Jean-Claude, Florilge de la chanson franaise, Paris, Bordas, 1989. , La chanson politique: le cas du P. C. F., in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, 151159. , Chanson et socit: une passion franaise, Prsence francophone 48 (1996), 5774 [Paru initialement in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, 6375]. Laforte, Conrad, Survivances mdivales dans la chanson folklorique. Potique de la chanson en laisse, Sainte-Foy, Presses de lUniverst Laval, 1981. , La Chanson de tradition orale. Une dcouverte des crivains du XIXe sicle (en France et au Qubec), Montral, Triptyque, 1995. dition dorigine 1973. Lambin, Grard, La Chanson grecque dans lantiquit, Paris, CNRS, 1992. La Villemarqu, Thodore Hersart de, Le Barzaz Breizh trsor de la littrature orale de la Bretagne, Spzet 29, Coop Breizh, 1997. Ldition originale est de 1838. Leblanc, Benot, La chanson qubcoise de 1968 aujourdhui, in: Rginald Hamel (ed.), Panorama de la littrature qubcoise contemporaine, Montral, Gurin, 1997, 488517. Le Roy, Adrian, Second livre de guiterre, contenant plusieurs chansons en forme de voix de ville, nouvellement remises en tablatures, Paris, Le Roy & Ballard, 1555. Le Vot, Grard, Troubadours et trouvres, in: Marie-Claude Beltrando-Patier (ed.), Histoire de la musique, Broch, Larousse, 1998, 89134. LHerbier, Benot, La Chanson qubcoise, Montral/Bruxelles, ditions de lHomme, 1974.

212

Lortie, Jeanne dArc, La Posie nationaliste au Canada franais (16061867), Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1975. Lwenthal, Leo, Literature and mass culture Communication in Society, vol. 1, New Brunswick/London, Transaction Books, 1984. Marcadet, Christian, La matrice des faits-chansons: le cas Yves Montand, in: Jean Quniart (ed.), Le Chant. Acteur de lhistoire, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1999, 291306. Margolin, Jean-Claude, Lexpression de la culture populaire dans les chansons de Clment Jannequin, in: Jean-Michel Vaccaro (ed.); La chanson la Renaissance, Actes du XXe Colloque dtudes humanistes du Centre dtudes Suprieures de la Renaissance de lUniversit de Tours. Juillet 1977, exemples musicaux calligraphis par Jean Pierre Ouvrard, Tours, Van de Velde, 1981, 120138. Maricourt, Thierry, La Parole en chantant. Show-business et idologie, Bruxelles, EPO/ Thierry Maricourt, 1996. Mathis, Ursula (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995. Mattant, Patrice, Les castrats. Essai dhistoire sociale, Paris, Universit de Paris-Sorbonne (Paris IV), U. F. R. dHistoire, 1997. Thse de doctorat nouveau rgime. Meister, Barbara, Nineteenth century French song: Faur, Chausson, Duparc and Debussy, Bloomington/London, Indiana University Press, 1980. Millandy, Georges, Au service de la chanson. Souvenirs dun chansonnier aphone, prface dAndr Thrive, Paris, ditions Littraires de France, 1939. Miller, Catherine, Cocteau, Apollinaire, Claudel et le Groupe des Six, Spirmont, Pierre Mardaga, 2003. Milliere, Guy, Qubec: Chant des possibles, Paris, Albin Michel, 1978. Naudin, Marie, volution parallle de la posie et de la musique en France. Rle unicateur de la chanson, Paris, Nizet, 1968. Normand, Pascal, La Chanson qubcoise, miroir dun peuple, prf. de Guy Latraverse, Montral, France-Amrique, 1981. Noske, Frits R., La Mlodie franaise de Berlioz Duparc. Essai de critique historique, Amsterdam, North-Holland, 1954. Oberhuber, Andrea, Il ny a pas que des chansons amour: Colette Magny-Sapho-Patricia Kaas, in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, [241] 253. Poisot, Henry, Lge dor de la chanson franaise, 19321972. De Mireille Charles Trenet, Paris, Saint-Germain des Prs, 1972. Poupart, Ren, Aspects de la chanson potique, des lectures de Georges Brassens, Guy Bart, Jacques Brel et Franois Branger, Paris/Mons [Belgique], Didier rudition/Centre International de Phontique Appliqu, 1988. Prevost, Andr J. M., Transferts populaires entre la France et les tats-Unis: Le cas de la musique rap, in: Robert Giroux (ed.), En avant la chanson, Montral, Triptyque, 1993, 237249. Quniart, Jean, (ed.), Le Chant. Acteur de lhistoire, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1999.

213

Raisner, Albert, LAventure pop, Paris, Robert Laffont, 1973. Raynaud, Gaston, Les Chansons de Jean Bretel, Paris, Champion, 1880. Rioux, Lucien, 50 ans de chanson franaise De Trenet Bruel, Paris, Archipel, 1994. Rochon, Gaston, Processus compositionnel, Gense de chansons de Gilles Vigneault: un tmoignage, Gteborg, Gteborgs Universitet, 1992. Romagnesi, Jean-Antoine de, LArt de chanter les romances, les chansonnettes, les nocturnes et gnralement toute la musique de salon, Paris, 1846. Romi, La Chanson du caf concert au microsillon. Gros succs et petits fours, avant-propos de Marcel Pagnol, Paris, Serg, 1967. Roy, Bruno, Panorama de la chanson au Qubec, Montral, Lemac, 1977. , Et cette Amrique chante en Qubcois, Ottawa, Lemac, 1978. , Attitudes linguistiques des jeunes et chanson qubcoise, in: Robert Giroux (ed.), Introduction/Compte rendu du Colloque de recherche sur la chanson franaise in: Robert Giroux (ed.), avec la participation de Bruno Roy, Jean-Jacques Schira, Jacques Julien et ReneBerthe Drapeau, Les Airs de la chanson qubcoise, Montral, Triptyque, 1984, 5977. , Pouvoir chanter, essai danalyse politique, Montral, VLB, 1991. , Chanson qubcoise: dimension manifestaire et manifestation(s), Thse de doctorat tudes franaises, Universit de Sherbrooke, 1992. , Espace et rythme du chant au Qubec, tudes littraires 27:3 (1995), 6173. Roy, Carmen, Littrature orale en Gaspsie, Ottawa, Lemac, 2 d., 1981. Salachas, Gilbert/Bottet, Batrice, Le Guide de la chanson franaise contemporaine, Paris, Syros Alternatives, 1989. Saucier, Robert, Lusage de la musique populaire enregistre au Qubec, in: Ursula Mathis (ed.) avec la coll. rdactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner, La Chanson franaise contemporaine, politique, socit, mdias. Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 lUniversit dInnsbruck, Innsbruck, Verlag des Instituts fr Sprachwissenchaft der Universitt Innsbruck, 1995, 125145. Schneider, Herbert, La fable chante sur les timbres et ses fonctions, in: Jean Quniart (ed.), Le Chant. Acteur de lhistoire, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1999, 137150. Sebillet, Thomas, Art ptique pour linstruction des ieunes studieus et encor peu avancez en la Psie Franoise, Paris, Corrozet, 1548. BnF Res. Ye 1213. Spyropoulou-Leclanche, Maria, Le refrain dans la chanson franaise au XXe sicle formes et fonctions, Thse pour le doctorat en sciences du langage prsente lUniversit de Provence, Aix-en Provence, 1993. , Lalexandrin picaresque chez Brassens. Une potique de lhumour, Une autre chanson 66, juillet-aot 1997, 2328. , Ces chanteurs quon appelle potes. Actes du colloque Littrature majeure, littrature mineure, Paris, Champion, 1998. Suard, Franois, La Chanson de geste, Paris, PUF, 1993. Tagg, Philip, Analysing popular music: Theory, method and practice, in: Richard Middleton/David Horn (edd.), Popular Music 2, Theory and Method, Cambridge, Cambridge University Press, 1982, 3767. , Introductory notes to the semiotics of Music, version 2, 1997 [document tapuscrit]. Tagg, Philip/Clarida, Bob, Towards a musicology of the mass media, in: Philip Tagg and Bob Clarida, Ten little title tunes. Search reports on the everyday aesthetics of music, New York, Mass Media Music Scolars Press, 2000. Taylor, Mark N., The cansos of the troubadour Marcabru Critical texts and a commentary, Romania, 118:34 (2000), 336374.

214

Ttu De Labsade, Franoise, Le Qubec, un pays, une culture, prface de Fernand Dumont, Montral/Paris, Boral/Seuil, 1990. Tiersot, Julien, La Chanson populaire et les crivains romantiques, Paris, Plon, 1931. Todorov, Tzvtan (ed.), Questions de potique, Paris, Seuil, 1973. Torgue, Henri-Skoff, La Pop music, Paris, PUF, 1984. Ldition dorigine remonte 1975. Tremblay, Danielle, Les femmes dans lindustrie du disque et du spectacle au Qubec depuis 1945, in: Robert Giroux, En avant la chanson, Montral, Triptyque, 1993, 139148. Tremblay-Matte, Ccile, La Chanson crite au fminin de Madeleine de Verchres Mitsou 17301990, Laval, Trois, 1990. Tresch, M., La Chanson populaire Luxembourgeoise, Luxembourg, chez Victor Buck, Imprimeur de la Cour, 1929. Tyard, Pontus de, Solitaire second, ou prose de la musique, Lyon, Jean de la Tournes, 1555, BnF Res V 1573. Vian, Boris, En avant la ziziqueet par ici les gros sous, Paris, Le Livre contemporain, 1958. Rd. chez Fayard, 2001. Vignes, Jean, Les chansonnettes mesures de Baf ou lhumanisme au service de la chanson, in: Stphane Hirschi La Chanson en lumire. Colloque international des 2427 avril 1996 lUniversit de Valenciennes, Valenciennes, Centre dAnalyse du Message Littraire et Artistique, 1997, 3153. Virolle, Marie, La Chanson ra, De lAlgrie profonde la scne internationale, Paris, Karthala, 1995. Zimmermann, ric, Flix Leclerc. La raison du futur, Paris/Montral, Carpentier/Saint-Martin, 1999. Zink, Michel, Essai sur les chansons de toile suivi dune dition et dune traduction, transcriptions musicales de Grard Le Vot, Paris, Champion, 1978. , Littrature franaise du Moyen-ge, Paris, PUF, 1992. 2e d. 2001. Zumthor, Paul, Introduction la posie orale, Paris, Seuil, 1983. , La Lettre et la voix. De la littrature mdivale, Paris, Seuil, 1987 (= 1987a). , Chansons mdiatises, tudes franaises 22:3 (1987), 1319 (= 1987b). , Performance, rception, lecture, Longueil, ditions du Prambule, 1990. , Essai de potique mdivale, avec une prface de Michel Zink et un texte indit de Paul Zumthor, Paris, Seuil, 2000. dition dorigine 1972.

Sociologie de la culture, philosophie


Dumont, Fernand, Le lieu de lhomme, Montral, Hurtubise-HMH, 1968. Grignon, Claude/Passeron, Jean-Claude, Le Savant et le populaire, Misrabilisme et populisme en sociologie et en littrature, Paris, Seuil, 1989. Hennion, Antoine, La passion musicale, une sociologie de la mdiation, Paris, Mtaili, 1993. Strinati, Dominic, An introduction to theories of popular culture, New York/London, Routledge, 1996. Weber, Max, Sociologie de la musique, les fondements rationnels et sociaux de la musique, Introduction, traduction et notes de Jean Molino/Emmanuel Pedler, Paris, Mtaill, 1998. dition originale all. 1921. Yonnet, Paul, Travail loisir, temps libre et lien social, Paris, Gallimard, 1999.

215

Thorie littraire, linguistique


Alinei, Mario, E di lessicologia motivazionale (iconomastica), in: Luisa Mucciante/Tullio Telmon (edd.), Lessicologia e lessicograa, atti del Convegno della Societ Italiana di Glottologia, Chieti-Pescara 1214 (1995), Telesio, Editrice Il Calamo, 1997, [11] 38. Anon., [c. 14821500], Trait de rhtorique, in: Ernest Langlois (ed.), Recueil darts de seconde rhtorique, Paris, Imprimerie nationale, 1902, 253264. Aristote, Potique, [c. 334] (avec introduction de J. Hardy, texte tabli et traduit par J. Hardy), Paris, Socit des diteurs les Belles Lettres, 1985, (1932). Arriv, Michel, Une chanson de Maxime Le Forestier et un tnor importun et quelques autres objets, in: Michel Arriv, Rformer lorthographe, Paris, PUF, 1993, 1121. Assal, A., La mtaphorisation terminologique, LActualit terminologique 28:2 (1995), 22 24. Baldinger, Kurt, Compte rendu du colloque la Lexicographie franaise du XVIIIe au XXe sicle. Actes du Colloque international de Lexicographie (Universit de Dsseldorf, 23 26 septembre 1986, publis par Barbara von Gemmingen et Manfred Her. Extrait des Travaux de Linguistique et de Philologie XXVI, Paris, Klinsieck 1988, [RLiR] Revue de linguistique romane 53:209/210 (1989), 199206. Bally, Charles, Trait de stylistique franaise, Genve/Paris, Georg & Cie S. A./Klinsieck, 1951, 2 vol. Ldition dorigine est de 1909. Bardin, Desdmone, Culture du rythme, culture du verbe, Thse de doctorat 3e cycle, Universit Paris 7, Dpartement de recherches linguistiques, [1982]. Bareggi, Cristina/Aresca, Ricoletta, Gli studi metalessicograci italiani negli anni 80: sviluppi e prospettive di un decennio, Rassegna italiana di linguistica applicata, 26:12, (1994), Roma, Bulzoni editore, 1943. Barsalou, Lawrence, Frames, concepts, and conceptual elds, in: Adrienne Lehrer/Eva Feder Kittay (edd.), Frames, elds and contrasts. New Essays in Semantic and Lexical Organisation, Hillsdale (New Jersey), Lawrence Erlabaum Associates, 1992, 2174. Baumgartner, Emmanule, Le Moyen-ge, in: Daniel Couty (ed.), Histoire de la littrature franaise, Paris, Larousse, 2000, 3153. Bec, Pierre, La Lyrique franaise au Moyen-Age (XIIe-XIIIe sicles): Contribution une typologie des genres potiques mdivaux, vol. 1: tudes, Paris, Picard, 1977. Bjoint, Henri/Thoiron, Philippe (edd.), Les Dictionnaires bilingues, Louvain-la-Neuve, Duculot, AUPELF-UREF, 1996. Beniamino, Michel, La francophonie littraire. Essai pour une thorie, Montral/Paris, Harmattan, 1999. Brard, va, Lexpressivit vocale, Semiotica, 111:3/4 (1996), 295317. Bertaud, Madeleine, Le XVIIe sicle. Littrature franaise, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1998. Blom, Jan Petter/Gumperz, John J., Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Swithching in Norway, in: John J. Gumperz/Hymnes-Dell, Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, New York, Holt Rinehart and Winston, 1972, 407434. Bogaards, Paul, Les informations collocationnelles dans le dictionnaire, Revue de linguistique applique 2:1 (1997), 3142. Bolton, Neil, Introduction, in: Neil Bolton (ed.), Concept formation, Oxford et al., Pergamon, 1977, 15. Bonhomme, Patrice, et al., Programme, cognition, Communication intelligente et de ingnierie des langues. Accs smantique aux banques textuelles. Rapport intermdiaire, mars

216

1996, Institut National de la Langue franaise et Centre de recherche en informatique de Nancy, [Nancy], 1996. Bounin, Paule/Casalis, Jacqueline, Les Expressions littraires franaises du Moyen-ge. Des origines la n du XIIe sicle, Paris, Ellipses/ditions Marketing, 1995. Bourion, velyne, Corpus lectroniques et lecture non-linaire: Vers une assistance la recherche thmatique, in: Jean-Emmanuel Tyvaert (ed.), LImparfait, Philologie lectronique et assistance linterprtation des textes, Reims, Presses Universitaires de Reims, 2000, 189223. Bouveret, Myriam, Nologie et terminologie: production de sens du terme, Thse de doctorat prsente par Myriam Bouveret, Universit Paul Valry-Montpellier III, 1996, 2 vol. Bouveret, Myriam/Gaudin, Franois, Du ou dans les catgorisations: le cas de la bioinformatique, in: Carole de Schatzen, 1997, 6372. Boyer, Alain-Michel, La Paralittrature, Paris, PUF, 1992. Branca-Roscoff, Sonia/Guilaumou, Jacques, De socit socialisme: linvention nologique et son contexte discursif, LeS 8384 (1998), 3974. Brunot, Ferdinand, Histoire de la langue franaise des origines 1900, t. 6 le XVIIIe sicle, Paris, Colin, 19321933. Budin, Gerhard, The application of terminology-based knowledge data bases in the humanities and the social sciences and its impact on research methods, in: Heinrich Best/Ekkehard Mochmann/Manfred Thaller (edd.), Computer in the humanities and the social sciences achievements of the 1980s, Prospects for the 1990s. Proceedings of the Cologne Computer Conference 1988, Uses of the Computer in the Humanities and Social Sciences held at the University of Cologne, September 1988, Mnchen et al., Saur, 1991, 337342. Capitaine, Ulysse, tude sur le mot pasquie, nom gnrique de la chanson wallonne, Lige, Desr, 1867. Casanova, Pascale, La Rpublique mondiale des lettres, Paris, Seuil, 1999. Chamayou, Anne, La lettre avant la lettre, in: Anne Chamayou, LEsprit de la lettre, XVIIIe sicle, Paris, PUF, 1999, 730. Chamard, Henri, Linvention de lode et le diffrend de Ronsard et de du Bellay, Revue dhistoire littraire de France 6 (1899), 2154. Chiss, Jean-Louis/Filliolet, Jacques/Maigueneau, Dominique, Linguistique franaise, 2 vol.: vol. 1 Notions fondamentales, phontique et lexique (1983)/vol. 2 Communication, Syntaxe et Potique (1992), Paris, Hachette. Clark, Eva V., Conventionality and contrast, in: Eva Feder Kittay/Adrienne Lehrer (edd.), Frames, elds and contrasts. New Essays in Semantic and Lexical Organisation, Hillsdale (New Jersey), Lawrence Erlabaum Associates, 1992, 171188. Collinot, Andr/Mazire, Francine, Un prt parler: le dictionnaire, Paris, PUF, 1997. Compagnon, Antoine, La Seconde main, ou le travail de la citation, Paris, Seuil, 1979. Conein, Bernard, Le zbre, lautobus et le prfet: nature et spcicit des catgories sociales, in: Annie Borzeix/Alban Bouvier/Patrick Pharo (edd.), Sociologie et connaissance. Nouvelles approches cognitives, Paris, CNRS, 1998, 7390. Corbin, Danielle, Locutions, composs, units polylexmatiques, in: Michel Martins-Baltar (ed.), La Locution, entre langue et usages, prface de Blanche-Nolle Grunig, Paris, ENS, Fontenay/Saint-Cloud, 1997, 53101. Corbin, Pierre, Pour une lecture gnalogique des dictionnaires gnraux monolingues franais contemporains, in: Gregory James (ed.), Lexicographers and their works, vol. 14, Exeter, University of Lexeter, 1989, 2954. Cossette, Andr, La Richesse lexicale et sa mesure, Paris, Champion, 1994.

217

Delboulle, A.[chille], Notes lexicologiques, Revue histoire littraire de France 6 (1899), 285305. Delesalle, Simone/Gary-Prieur, Marie-Nolle, Le lexique, entre la lexicologie et lhypothse lexicaliste, LFr 30 (1976), 433. Dolezal, Fredric, The Canon of the English Dictionary, in: T. Russon Wooldridge et Ian Lancashire (edd.), Les Bases de dictionnaires anciens. Early Dictionary Databases (coll.: Dictionnairique et lexicographie, vol. 3), Paris, Didier rudition, 1995, 123130. Dubois, Danile, Catgorisation et cognition: 10 ans aprs, une valuation des concepts de Rosch, in: Danile Dubois, Smantique et cognition, catgories, prototypes, typicalit, Paris, ditions du Centre National de la recherche scientique, 1991, 3154 , Catgorie, prototype et gements, in: Michel Martins-Baltar (ed.), La Locution, entre langue et usages, prface de Blanche-Nolle Grunig, Paris, ENS, Fontenay/Saint-Cloud, 1997, 103129. Dubois, Jean, tude sur la drivation sufxale en franais moderne et contemporain, Thse complmentaire pour le doctorat des Lettres, Universit de Paris, Paris, Larousse, 1962. Dubois, Jean/Dubois, Claude, Introduction la lexicographie: le dictionnaire, Paris, Larousse, 1971. Dubois, Jean/Dubois-Charlier, Franoise, Les verbes franais, Paris, Larousse, 1997. Dufour, Ginette, Pour une meilleure lecture de la rubrique tymologie et histoire du TLF, in: Collectif, Autour dun dictionnaire: le TLF tmoignages datelier et voies nouvelles, Paris, rudition, 1990, 141160. Eco, Umberto, Opera aperta, forma e indeterminazione nelle ptiche contemporanee, Milano, Biompani, 1962. , La chanson de consommation, Communications 6 (1965), 2033. , Lector in Fabula, ou la coopration interprtative dans les textes narratifs, trad. Myriam Bouzaher, Paris, Grasset, 1985. dition originale 1979. , Il superuomo di masa, retorica e ideologia nel romanzo popolare, Milan, Tascabili Bompiani, 1988. dition originale 1978. , Apocalittici e integrati, Milano, Bompiani, 1990. dition cite Apocaliptos e integrados (1968), Barcelona, Lumen, 1990. dition originale italienne 1964. , Kant et lornithorynque, trad. Julien Gayrard, Paris, Grasset, 1999. Ldition originale 1997. Essono, Jean-Marie, Prcis de linguistique gnrale, Paris/Montral, Harmattan, 1998. Fiala, Pierre/Boutet, Josiane, Approches diachronique et synchronique du tlescopage syntaxique, in: Herman Parret (ed.), Le Sens et ses htrognits, Paris, ditions du Centre National de la Recherche Scientique, 1991, 8191. Filippi, Paul-Michel, Initiation la linguistique et aux sciences du langage, Paris, Ellipses, 1995. Fillmore, Charles J./Atkins, Beryl T., Toward a Frame-Based lexicon: The Semantics of RISK and its Neighbors, in: Adrienne Lehrer/Eva Feder Kittay (edd.), Frames, elds and contrasts. New Essays in Semantic and Lexical Organisation, Hillsdale (New Jersey), Lawrence Erlabaum Associates, 1992, 75102. Firth, John R.[upert], Modes of meaning, in: John R. Firth, Papers in Linguistics 19341951, London, Oxford University Press, 1957, 190215. Fuchs, Catherine, Lhtrognit interprtative, in: Herman Parret (ed.), Le Sens et ses htrognits, Paris, ditions du Centre National de la Recherche Scientique, 1991, 107120. Gateld, Carolyn M., La Formation du vocabulaire de la musique pop, tude morpho-s-

218

mantique dune langue de spcialit, Universit de Toulouse II-Le Mirail, Universit de London Ontario, 1976. Gaudin, Franois, Champs, cltures et domaines: des langues des spcialits la culture scientique, Mta 40:2 (1995), 229237. Gauvin, Lise, Langagement. Lcrivain et la langue au Qubec, Montral, Boral, 2000. Giroux, Robert, Programmatique de lcrivain-parolier, in: Robert Giroux (ed.), La Chanson, carrire et socit, Montral, Triptyque, 1996, 8797. Grassi, Marie-Claire, Lire lpistolaire, Paris, Dunod, 1998. Grciano, Gertrud, La phrasogense du discours, in: Michel Martins-Baltar (ed.), La Locution, entre langue et usages, prface de Blanche-Nolle Grunig, Paris, ENS, Fontenay/ Saint-Cloud, 1997, 179200. Greimas, Algirdar Julien, De la colre. tude de smantique lexicale, in: Documents de recherche du Groupe de Recherches smio-linguistiques de lInstitut de la langue Franaise, EHSS-CNRS. Paris, III27, Besanon, Institut de la langue franaise, 1981. Guilbert, Louis, La Crativit lexicale, Paris, Larousse, 1975. Hasselrot, Bengt, tude sur la vitalit de la formation diminutive franaise au XXe sicle, Uppsala, Almqvist/Wiksells, 1972. Hausmann, Franz Josef, Un dictionnaire de collocation est-il possible?, TraLiLi 17 (1979), 187195. , Lessor dune discipline: la mtalexicographie lchelle mondiale. Colloquio de lexicograa 27, 28 de febreiro e 1 de marzo 1986. Verba, anuario galego de loloxa, Universidade de Santiago de Compostela, 1986, 78109. , La syntagmatique dans le TLF informatis, in: David Piotrowski (ed.), Lexicographie et informatique, autour de linformatisation du TLF, Paris, rudition, 1996, 3750. , Tout est idiomatique dans les langues, in: Michel Martins-Baltar (ed.), La Locution, entre langue et usages, prface de Blanche-Nolle Grunig, Paris, ENS, Fontenay/Saint-Cloud, 1997, 277290. Hermans, Ad, Elments de sociologie de la terminologie, in: Caroline de Schaetzen (ed.), Terminologie et socit, Paris, La Maison du Dictionnaire, 2004, 946. Holtus, Gnter, Ltat actuel des recherches sur le franco-italien: corpus de textes et description linguistique, Littrales 14 (1994), 147171. Hope, T. E., Lexical borrowing in the romance languages. A critical study of italianisms in French and Galicisms in Italian from 11001900, New York, New York University Press, 1971, 2 vol. Hurford, James/Heasley, Brendan, Semantics: A course book, Cambridge, Cambridge University Press, 1995. Ldition originale date de 1983. Kastner, Jean-Georges, Parmiologie musicale de la langue franaise [...], Paris/Berlin et al, Brandus/Dufour/Aubry/Lacroix Verbkhoven, 1866. Keller, Hans-Erich, Autour de Roland: Recherches sur la chanson de geste, Paris/Genve, Champion-Slatkine, 1989. Kerbrat-Orecchioni, Catherine, Lnonciation: de la subjectivit dans le langage, Paris, Colin, troisime dition, 1997. dition originale 1980, 4e dition: 1999. Kittay, Eva Feder/Lehrer, Adrienne, Introduction, in: Adrienne Lehrer/Eva Feder Kittay (edd.), Frames, elds and contrasts. New Essays in Semantic and Lexical Organisation, Hillsdale (New Jersey), Lawrence Erlabaum Associates, 1992, 118. Kleiber, Georges, Lexique et cognition: y a-t-il des termes de base?, Rivista de Linguistica 6:2 (1994), 237266. , Cognition, smantique et facettes: une histoire de livres et de ... romans, in: Georges

219

Kleiber/Robert Martin/Martin Riegel (edd.), Les Formes du sens, tudes de linguistique franaise, mdivale et gnrale offertes Robert Martin loccasion de ses 60 ans, Louvain-la-Neuve, Ducuclot, 1996, 219230. , Les catgories de base donnnent-elles lieu des termes de base?, in: Ulrich Hoinkes/ Wolf Dietrich (edd.), Kaleidoskop der Lexikalischen Semantik, Tbingen, Narr, 1997, 7190. Kocourek, Rotislav, La Langue franaise de la technique et de la science: vers une linguistique de la langue savante, Wiesbaden, Brandstetter, 1991. Laforte, Conrad, Potiques de la chanson traditionnelle franaise, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1976. Lancashire, Ian, An Early Modern English Dictionaries Corpus 14991659, in: Wooldrige/ Lancashire, 1995, 7590. Langlois, Ernest, (ed.), Recueil darts de seconde rhtorique, Paris, Imprimerie nationale, 1902. Lanson, Gustave, LArt de la prose, Paris, Nizet, 1968. Lehrer, Adrienne/Kittay, Eva (edd.), Semantic elds and lexical structure, Amsterdam/London, North-Holland Publishing Company, 1974. Lejeune, Philippe, Le Pacte autobiographique, nouvelle dition augmente, Paris, Seuil, 1996. Ldition originale date de 1975. Lemire, Maurice (ed.), Vie littraire au Qubec, vol. 1 (17641805), Sainte-Foy, Presses de LUniversit Laval, 1991. Lerat, Pierre, Les langues spcialises, Paris, PUF, 1995. Lerot, Jacques, Quest-ce que le lexique conceptuel, in: Caroline de Schaetzen (ed.), Terminologie et interdisciplinarit, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1997, 1535. Lurati, Ottavio, tymologie et anthropologie culturelle, in: Jean-Pierre Chambon et al. (edd.), Discours tymologiques. Actes du colloque international organis loccasion du centenaire de la naissance de Walther von Wartburg, Ble, Freiburg im Breisgau, Mulhouse, 1618 mai 1988, Tbingen, Niemeyer, 1991, 305319. Maingueneau, Dominique, Lnonciation en linguistique franaise, Paris, Hachette, 1999 (= 1999a). , La Syntaxe du franais, Paris, Hachette, 1999. dition originale 1994 (= 1999b). Marchello-Nizia, Christiane, Le Franais en diachronie douze sicles dvolution, Paris, Ophrys, 1999. Martins-Baltar, Michel (ed.), La Locution, entre langue et usages, prface de Blanche-Nolle Grunig, Paris, ENS, Fontenay/Saint-Cloud, 1997. Mnard, Philippe, Le Dit de la Maille[Anonyme] [compos entre 1275 et 1290], in: Mlanges de langue et de littrature mdivales offerts Pierre Le Gentil, par ses collgues, ses lves et ses amis, Paris, S. E. D.E. S./C. D.U. Runis, 1973, 541552. Meyer, Kajsa (ed.), La Copie de Guiot, fol. 79v.105 r du manuscrit f . fr. 794 de la Bibliothque nationale li chevaliers au lyeon de Crestien de Troyes, Amsterdam/Atlanta, Rodopi, 1995. Micha, Alexandre, La Tradition manuscrite des romans de Chrtien de Troye, Genve, Droz, 1966. Millire, Guy, Qubec, chant des possibles, Paris, Albin Michel, 1978. Molinet, Jean, LArt de rhtorique (c.. 14821492), in: Ernest Langlois (ed.), Recueil darts de seconde rhtorique, Paris, Imprimerie nationale 1902, 214252. Ms. BnF 2159. Morgenroth, Klaus, Le Terme technique, Approches thoriques, tudes statistiques appliques la langue de spcialit conomique du franais et de lallemand, Tbingen, Niemeyer, 1994.

220

Mounin, Georges, La Linguistique, Paris, Seghers, 1987. Lditon dorigine date de 1968. Nederlandt, Pierre, Interdisciplinarit et terminologie en sciences humaines, in: Caroline de Schaetzen (ed.), Terminologie et interdisciplinarit, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1997, 3746. Nedobity, Wolfgang, Concepts vs meaning as reected by the works of E. Wster and L. Wittgenstein, Infoterm, 586. Nickees, Vincent, La Smantique, Paris, Belin, 1998. Otman, Gabriel, Les Reprsentations smantiques en terminologie, Paris/Barcelone/Milan, Masson, 1996. Parret, Herman, Introduction, in: Herman Parret (ed.), Le Sens et ses htrognits, Paris, ditions du Centre National de la Recherche Scientique, 1991, 1125. Pergnier, Maurice, Lambigut de lambigut, in: Marianne Lederer (ed.), tudes traductologiques, en hommage Danica Seleskovitch, Paris, Lettres Modernes, Minard, 1990, 1728. Picoche, Jacqueline, Prcis de morphologie historique du franais, Paris, Nathan, 1979. Pierret, Jean-Marie, Phontique historique du franais et Notions de phontique gnrale, nouvelle dition, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1994. Pottier, Bernard, Linguistique gnrale. Thorie et description, Paris, Klinsieck, 1974. Pruvost, Jean, Dictionnaires et nouvelles technologies, Paris, PUF, 2000. Quemada, Bernard, Les Dictionnaires du franais moderne (15391863). tude sur leur histoire, leurs types et leurs mthodes, Paris/Bruxelles/Montral, Didier, 1968. , Notes sur lexicographie et dictionnairique, [CLex] Cahiers de Lexicologie 51 (1987). Rastier, Franois, Pour un systme dinterprtation automatique du sens lexical en contexte, in: Catherine Fuchs (ed.), LAmbigut et la paraphrase: actes du colloque de Caen, Caen, Centre de publications de lUniversit de Caen, 1988, 311314. , Peut-on dnir smantiquement le prototype, Smiotiques 1:1 (1991) 5968. Rmi-Giraud, Sylvianne, Le micro-champ lexical franais peuple, nation, tat, pays, patrie, in: Sylvianne Rmi-Giraud/Pierre Rtat (edd.), Les Mots de la nation dans, Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 1996, 1939. Rey, Alain, Dictionnaire et franais vivant. Lexprience du Petit Robert 78, La Banque des mots 15 (1978), 917. , Le dictionnaire culturel, Lexicographica 3 (1987), 350. , La mtalexicographie dans les revues de langue franaise: 19821983, Lexicographica 4 (1988), 211234. , Polysmie du terme dnition, in: Jacques Chaurand/Francine Mazire (edd.), La Dniton. Actes du Colloque La Dnition, organis par Centre dtude du lexique de lUniversit Paris-Nord (Paris XIII-Villetaneuse), Paris, les 18 et 19 novembre 1988, Paris, Larousse, 1990, 3040. , Problmes de la vulgarisation en tymologie, in: Jean-Pierre Chambon et al. (edd.), Discours tymologiques. Actes du colloque international oragnis loccasion du centenaire de la naissance de Walther von Wartburg, Ble, Freiburg im Breisgau, Mulhouse, 1618 mai 1988, Tbingen, Niemeyer, 1991, 289302. , Phrasologie et pragmatique, in: Michel Martins-Baltar (ed.), La Locution, entre langue et usages, prface de Blanche-Nolle Grunig, Paris, ENS, Fontenay/Saint-Cloud, 1997, 333346. Roberts, Roda P., Le traitement des collocations et des expressions idiomatiques dans les dictionnaires bilingues, in: Henri Bjoint/Philippe Thoiron (edd.), Les Dictionnaires bilingues, Louvain-la-Neuve, Duculot, AUPELF-UREF, 1996, 181197.

221

Rohlfs, Gerhard, Vom Vulgrlatein zum Altfranzsischen. Einfrhrung in das Studium der altfranzsischen Sprache, Tbingen, Niemeyer, 1960. Riggs, Fred W., Onomantics and Terminology Part III: Formats, borrowed terms and omissions, Knowledge Organization 23:4 (1996), 216224. Sarfati, Georges-Elia, lments danalyse du discours, Paris, Nathan, 1997. Schaeffer, Jean-Marie, Quest-ce quun genre littraire, Paris, Seuil, 1989. Schaetzen de, Caroline (ed.), Terminologie et interdisciplinarit, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1997. Schalk, F., Les tendances actuelles de la smantique historique: la liation des signications, in: Collectif, Lexicologie et lexicographie franaises et romanes; orientations et exigences actuelles, Strasbourg 1216 novembre 1957, Paris, ditions du Centre National de la Recherche Scientique, 1961, 6980. Schulze-Busacker, lizabeth, Proverbes et expressions proverbiales dans la littrature narrative du Moyen-ge franais. Recueil et analyse, Paris/Genve, Slatkine, 1985. Serme, Jrme, Le lexique franais commun comme source de rgionalismes: le phnomne de survivance et ses avatars, Le Franais moderne 2 (1999), 169197. Serrano, Sebasti, Cap a una lgica de la seducci, Barcelona, EUB, 1996. Sourdot, Marc, De lhapax au Robert: les cheminements de la nologie, La Linguistique 34:2, 1998, 111118. Stern, Gustaf, Meaning and change of meaning, with special reference to the English language, Bloomington, Indiana University Press, 1931. Susini-Anastopoulos, Franoise, Lcriture fragmentaire, dnitions et enjeux, Paris, PUF, 1997. Sweetser, Eve E., From Etymology to Pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure, Cambridge et al., Cambridge University Press, 1990. Szende, Thomas, Problmes dquivalence dans les dictionnaires bilingues, in: Henri Bjoint/Philippe Thoiron (edd.), Les Dictionnaires bilingues, Louvain-la-Neuve, Duculot, AUPELF-UREF, 1996, 111126. Touratier, Christian, La Smantique, Paris, Armand Colin, 2000. Traugott, Elizabeth Closs, The rhetoric of counter-expectation in semantic change: A study in subjectication, in: Peter Koch/Andreas Blank (edd.), Historical Semantics and Cognition, 1997 [article tapuscrit fournie par lauteure]. Trujillo, Ramn, El diccionario frente a la semntica, in: H. Hernndez (ed.), Aspectos de lexicografa contempornea, Barcelona, Bibliograf, 1994, 7393. Ullman, Stphane, Le point de vue structural en smantique historique, in: Collectif, Lexicologie et lexicographie franaises et romanes; orientations et exigences actuelles. Strasbourg 1216 novembre 1957, Paris, ditions du Centre National de la Recherche Scientique, 1961, 8689. Van Campenhoudt, Marc, Un apport du monde maritime la terminologie notionnelle multilingue: tude du dictionnaire du capitaine Heinrich Paasch De la quille la pomme de mt (18851901), Thse de doctorat en sciences du langage, Paris XIII-Villetaneuse, 1994, 2 vol. Vernillat, France, Formes et genres de la chanson franaise, Vie et langage 238 (janvier 1972), 662670. Victorri, Bernard, La polysmie: un artefact de la linguistique, Revue de smantique et de pragmatique 2 (1997), 4162. Vigneault, Gilles, Comme un arbre en voyage ; entretiens avec Franois-Rgis Barbry et Jean Royer, Paris, LArchipel, 1999

222

Walker, Thomas D., Medieval Faceted Knowledge Classication: Ramon Llulls Trees of Science, Knowledge organization 23:4 (1996), 199205. Wierzbicka, Anna, Lexicography and conceptual analysis, Ann Arbor, Karoma Publishers, Inc., 1985. Congurations, New York/Oxford, Oxford University Press, 1992. Wijnands, Paul, Linterdisciplinarit du discours sur lidentit culturelle: les mots dauteur, in: Caroline de Schaetzen (ed.), Terminologie et interdisciplinarit, Louvain-la-Neuve, Peeters, 1997, 137146. Wittgenstein, Ludwig, Tractatus logico-philosophicus, suivi de investigations philosophiques, Paris, Gallimard, 1961. Ldition dorigine est celle de London, Kegan Paul, 1922. Wooldridge, Terence Russon, Les Dbuts de la lexicographie franaise: Estienne, Nicot et le Thresor de la langue franoyse, (1606), Toronto/Buffalo, University of Toronto Press, 1977. Wooldridge, T.[erence] Russon/Lancashire, Ian (edd.), Les Bases de dictionnaires anciens. Early Dictionary Databases (coll.: Dictionnairique et lexicographie, vol. 3), Paris, rudition, 1995. Yaguello, Marina, Alice au pays du langage. Pour comprendre la linguistique, Paris, Seuil,1981. Zuber, Richard, Implications smantiques dans les langues naturelles, Paris, CNRS, 1989. Zumthor, Paul, Sonorit, oralit, vocalit, in: Roger Chamberland/Richard Martel (edd.), Oralits-Polyphonix 16, Qubec, Editions Intervention, 1994, 1732.

uvres littraires (romans, posies, chansons, etc.)


Cette section correspond lensemble des uvres littraires ayant servi ltablissement des attestations lexicales. Elles sont parfois cites dans les dictionnaires de langue gnrale mais nous navons pas cru bon dtablir une distinction entre les uvres cites dans les citations ou dpouilles.
About, Ernest, Le Roi des montagnes, Paris, Hachette, 1857. Alexis, Guillaume, [compos c. 1480], Le Passe-temps de tout homme et de toute femme, in: Arthur Piaget/mile Picot (edd.), uvre potiques, t. 2, Paris, Didot, 1899, 71291. Angoulme, Marguerite d [reine de Navarre], Histoire des amans fortunez [], A Paris, Robinot, 1558. Anon. 1, Lettre de Clment Marot Monsieur de** touchant ce qui sest pass larrive de Jean-Baptiste Lully aux Champs Elises, A Cologne, Chez Pierre Marteau, 1688. Anon. 2, La Mort Aymeri de Narbonne, chanson de geste...[milieu XIIIe sicle], Joseph Courayer Du Parc (ed.), Paris 1884. Anon. 3, La Prise dOrange, chanson de geste de la n du X11e sicle, Claude Rgnier (ed.) trad. Claude Lachet/Jean Pierre Tusseau, Paris, Klincksieck, 1970. Anon. 4, Cleriadus et Meliadice, [c. 14401444], Roman en prose du XVe sicle, Gaston Zink (ed.), Paris/Genve, Droz, 1984. Anon. 5, [circa 1175 et 1190] Roman de Renart, Jean Dufournet (ed.), trad. Jean Dufournet/ Andre Mline, Paris, Flammarion, 1985, 2 vol./Paris, Flammarion, 1970 [Reproduisant les branches I, II, III, IV, VIII, X, XV]. Anouilh, Jean, Antigone, Paris, La Table Ronde, 1946.

223

Apulee, Lucius Apuleius Theseus, Apologie, Florides, Paul Vallette (ed.), trad. Paul Vallette, Paris, Socit ddition Les Belles Lettres, 1924. Aragon, Louis, Aragon, in: Georges Sadoul (ed.), Aragon, coll.: Potes daujourdhui, 159), Paris, Seghers, 1967. Aristophane, t. 1: [comprend]: Les Acharniens, les Cavaliers, les Nues, in: Victor Coulon (ed.), trad. Hilaire van Daele, Paris, Socit ddition Les Belles Lettres, 1958. Assoucy, Charles Coypeau d, Le Jugement de Pris en vers burlesques, Paris, 1648. Aubin, Napolon, Aim Nicolas (dit), Une chanson un songe un baiser, La Minerve 9:44 (1835), 12. Aym, Marcel, Le Buf clandestin, Paris, Gallimard, 1939. Balzac de, Honor, Illusions perdues, [1843], in: Pierre-George Castex (ed.) avec la coll. de Roland Chollet/Rose Fortassier, La Comdie humaine, vol. 5, Paris, Gallimard, 1977. Barbier, Ernest Jean Franois, Journal historique anecdotique du rgne de Louis XV, Paris, Villegille, 18471856, 4 vol. Barthelemy, Jean-Jacques, Voyage du jeune Anarcharsis en Grce, dans le milieu du quatrime sicle avant lre vulgaire, Paris, 1788, 4 vol. Baron, LAndrienne. Comdie, Paris, Ribou, 1694. [Malgr la date, limpression est de 1704]. [Premire la comdie franaise le 16 novembre 1703]. Bibaud, Michel, pitres, Satires, Chansons, pigrammes et autres pices en vers, Montral, Duvernay, 1830. Bible A. T. Psaumes, Le Livre des psaumes, dOxford [circa 1120], Franciscus Michel (ed.), Oxford, 1860. Bible A. T. Psaumes, [circa 1200], Le Livre des psaumes, ancienne traduction franaise publ. pour la premire fois daprs les manuscrits de Cambridge et de Paris par Francisque Michel, Paris, Imprimerie Nationale, 1876. Beaumarchais, Pierre-Augustin Caron de, Le Barbier de Sville, ou la prcaution inutile. Comdie en quatre actes, reprsente et tombe sur le thtre de la Comdie franoise aux Tuileries, le 23 de fvrier 1775, Paris, chez Ruault. , Le Mariage de Figaro, Paris, chez Ruault/La Socit littraire et typographique Kehl, 1785 [Cre en 1784]. Blanc, Louis, Organisation du travail, neuvime dition, Paris, Au Bureau du Nouveau Monde, 1850. La premire dition a paru en 1839. Bloch, Jean-Richard, Destin du sicle: second essais pour mieux comprendre mon temps, Paris, Rieder, 1931 [Le chapitre Dmocratie et capitalisme, dans lequel est attest chanson est dabord paru dans Europe, 77, 15 mai 1929, 98100.] Ldition de Michel Trebitsch (ed.), Paris, PUF, 1996 a aussi t consulte. Boileau, Estienne, Les Mtiers et corporations de la ville de Paris, XIIIe s. Le Livre des mtiers dEstienne Boileau, in: Ren Lespinasse/Franois Bonnardot (edd.), Les Mtiers et corporations de la ville de Paris, XIIIe s. Le Livre des mtiers dEstienne Boileau, Paris, Imprimerie nationale, 1879. Boileau [Pierre]-Narcejac, [Thomas], Quarante ans de suspense (194893), Paris, Laffont, 5 vol., 1988 1990. Boileau-Despraux, Nicolas, LArt potique, in: uvres diversesdu Sieur D***, avec le Trait du sublime ou du merveilleux dans le discours, traduit du grec de Longin, Paris, Chez Louis Billaine, 1674, 2 parties en 1 vol. Boucicaut, Jean II Le Meingre (dit) [c. 1400], Le Livre des fais du bon messire Jehan le Maingre, dit Bouciquaut [] Denis Lalande (ed.), Genve, Droz, 1985. Bousset, Jean-Baptiste Drouart de, Premier livre dairs srieux et boire, [qui ont t don-

224

nez au public de trois mois en trois mois, depuis le commencement de lanne 1690, jusqu la n de 1694], A Paris, Chez Christophe Ballard, 16901694 Arsenal Mus. 772. Brantme, Pierre de Bourdeille, uvres compltes, publies pour la premire fois selon le plan de lauteur [], suivies des uvres dAndr de Bourdeilles et dune table gnrale avec une introduction et des notes par M. Prosper Mrime et M. Louis Lacour, t. Paris, P. Jannet, Libraire, 1858. dition originale posthume publie en 1665 et 1666, uvre crite avant 1614. Bresner, Lisa, Lao Tseu, Paris, Actes Sud, 2000. Calvin, Jean Cauvin (dit), A tous chrestiens et amateurs de la parole de Dieu, salut, in: Pierre Pidoux, Le Psautier huguenot, vol. 2, Documents et bibliographie, Ble, Baerenreiter, 1962, 2021. Cambert, Robert, Airs boire 2 et 3 parties, Paris, Ballard, 1665. RISM C 287. Carmontelle, Louis Carrogis (dit), La Chanson. Comdie en un acte et en prose, in: Thtre de campagne par lauteur des Proverbes dramatiques, vol. 2, A Paris, Ruault, 167202. Arsenal 8 B4 13278/13279 t. 2 Caton lAncien ou Caton le Censeur, Marcus Porcius Cato, De Agricultura [av. 149.] [Il sagit du titre cit par Meillet, le titre normalis est De re rustica] Ldition consulte: On agriculture [et] Marcus Terentius Varro, On agriculture, Harrsion Boyd Ash (ed.), trad. William Davis Hooper, Cambridge/Massachusetts/Lonon, Harvard University Press/ William Heinemann, 1979. Cline, Louis-Ferdinand, Mort crdit, Paris, Denol/Steele, 1936. Chamfort, Sbastien-Roch-Nicolas de, uvres de Chamfort, recueillies et publies par un des ses amis (Ginguen), Paris, Imprimerie des sciences et des arts, 1794. Chansons des trouvres, Chanter mestuet, Samuel N. Rosenberg/Hans Tischler avec la coll. de Marie-Genevive Grossel (edd.), Paris, Le Livre de Poche, 1995. Chaput, Simone, Un piano dans le noir, Saint-Boniface, ditions du Bl, 1991. Chateaubriand, Franois-Ren de, Mmoires doutre-tombe, Maurice Levaillant (ed.), vol. 4, Paris, Flammarion, 1948. Choisy, Franois-Timolon de, Journal de voyage de Siam, fait en MCCLXXXV et MDCLXXXVI par M. L. D. C., Paris, Mabre-Cramoisy, 1687. Cicron, Ad atticus [c. 60 av. J.-C. ] in: D. Robert Shackleton Bailey (ed.), Ciceros letters to Atticus, vol. 1, 6859 B. C. 145 (Books I and II), Cambridge, Universty Press, 1965. , De oratore [c. 55 av. J.-C.] in: Edmond Coubaud (ed.), De lOrateur, livre premier, Paris, Socit ddition Les Belles lettres, 1962. Colletet, Guillaume, LArt potique du Sr Colletet, o il est traitt de lepigramme, du sonnet; du pme bucolique, de leglogue, de la pastorale, et de lhydile; de la psie morale et sententieuse[...], A. Paris, chez Antoine de Sommaville/Louis Chamhoudry, 1658, plusieurs parties en 1 vol. Arsenal: 8 B 8597. [Ldition de P. A. Jannini, Genve/Paris, Droz/Minard, 1965, vol. 1 a aussi t consulte]. Commynes, Philippe de [compos en 14951498], Mmoires, vol. 2, in: Joseph Calmette (ed.) avec la coll. de G. Durville, Paris, Champion, 1925. Crapillet, Pierre, Le Cur deus homo dAnselme de Cantorbury [n XIe sicle] et le De arrha animae [dbut XIIe sicle] dHugues de St-Victor, traduit par Pierre Crapillet, [compos entre 1450 et 1460], in: Robert Bultot/Genevive Hasenohr (edd.), Louvain, Publication de lInstitut dEtudes mdivales de lUniversit catholique de Louvain, 1984. DAndeli, Henri, [c. 1230], Le Lai dAristote, publ. daprs le texte indit du manuscrit 3516 de la Bibliothque de lArsenal avec introduction par A. Heron (ed.), Genve, Slatkine, Paris, 1974. Reproduction en fac-simil de ldition de 1881. Arsenal ms n 3516.

225

Dante, De vulgari eloquentia [compos c. 1304] in: Pio Rajna (ed.), Opere di dante, testo critico della Societ Dantesca italiana/M. Barbi et al. (edd.), Florence, Bemporad & Figlio, 1921, 319352. [La traduction cite dans le texte est: De lloquence en langue vulgaire, Andr Pzard, uvres compltes, Paris, Gallimard, 1965, 551630]. De Laruelle, Louis, Guillaume Bud (14681540), Les origines, les dbuts, les ides maitresses, Paris, Champion, 1907. Des Priers, Bonaventure, Cymbalum mundi, Paris, Morin, 1537. , Nouvelles rcrations et joyeux devis de Bonaventure Des Priers, valet de chambre de la royne de Navarre [texte imprim], Paris, Galliot du Pr, 1568. Cest dans ldition de 1568 que lont trouve lattestation BNF: Res 202. De Renti, Jean, Posie Mss, [avant 1300], vol. 3, 207. [Cit par La Curne de Ste Palaye]. Deschamps, Eustache, Double chanon royal, in: uvres compltes, vol. 5, Paris, Didot, 1887. , [compos en 1392], Art de dicter et de fere chanons, balades, virelais et rondeaulx in: Auguste-Henry-douard/le Marquis de Queux de Saint-Hilaire (edd.), uvres compltes, vol. 7, Paris, Didot, 1891, 266292. , [c. 13851403], Le Miroir de mariage, in: Gaston Raynaud (ed.), uvres compltes, vol. 9, Paris, Didot, 1894. Destouches [nom de scne de Philippe Nricault], Le Dissipateur, ou lhonneste-friponne, comdie, Paris, Chez Prault pre, 1736. Diderot, Denis, Lettres Sophie Volland, [1774], Andr Babelon (ed.), vol. 2, Paris, Gallimard, 1930. Discret, Louis C., Alizon comdie desdie aux jeunes veufves et aux vieilles lles, Paris, 1637. Ditchy, Louis, Les Acadiens louisianais et leur parler, Paris, Droz, 1932. Dout Darcq, Louis-Claude, Nouveau recueil de comptes de largenterie des rois de France, Paris, Reouard, 1874. Du Bellay, Joachim, Les Regrets et autres uvres potiques, Paris, chez Frdric Morel, 1558. Du Fail, Nol, Propos rustiques de maistre Lon Ladul, Champenois, Lyon, Tournes, 1547. Du Marsais, Csar Chesneau, Des Tropes ou des diffrens sens dans lesquels on peut prendre un mme mot, Paris, la veuve de J. B. Brocas, 1730. Du Vair, Guillaume, Traictez et actions oratoires, Paris, Chez Abel Langelier, 1600. [Louvrage maintenant rarissime na pu tre contrl. La datation est propose par Nicron, Mmoires pour servir lhistoire des hommes illustres [...], t. 43, A Paris, Chez Briasson, Librairie, 1745/Ren Radouant (ed.), Actions et traictez oratoires, Paris, Cornly et Cie, 1911. Eschyle, Promthe enchaine/Chophores [Variantes de titres: Agamemnon, les Eumenides], in: mile Chambry (ed.), Thtre complet, trad. mile Chambry, Paris, GarnierFlammarion, 1964. Escouchy Mathieu d et al., Histoire de Charles VII, roy de France, par Jean Chartier,...Jacques Le Bouvier, dit Berry,...Mathieu de Coucy, et autre autheurs du temps, qui contient les choses les plus mmorables advenues depuis 1422 jusques en 1461, mise en lumire et enrichie de plusieurs titres, mmoires, trattez et autres pices historiques, par Denys Godefroy..., Paris, Imprimerie Royale, 1661. Fabri, Pierre [Pierre Le Fvre], Le Grand et vrai art de pleine rhtorique, in: A. Hron (ed.), Genve, Slatkine Reprints, 1969, [num. diff.].[Fac-simil de ldition de Paris, Renouard, 18891890]. Ferr, Lo, Potes vos papiers, Paris, La Table Ronde, 1956.

226

Flaubert, Gustave, Premire ducation sentimentale, Paris, Seuil, 1963 [Achev de composer le 7 janvier 1845]. Publie pour la premire fois par la Librairie Conard dans les appendices aux uvres compltes (19091912). Flore, Jeanne, Comptes amoureux [], A Lyon, Rigaud, 1574. (1537), Contes amoureux, par madame Jeanne Flore, in: Gabriel -A. Prousse (ed.), Contes amoureux, par madame Jeanne Flore, Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 1980. Fontaine, Charles, Le ruisseaux de fontaine: uvre contenant Eptres, Elgies, Chants divers, Epigrammes, Odes, Estresnes pour cette presente annee 1555 par Charles Fontaine Parisien, plus y a un trait du passetemps des amis, avec un translate dun livre dOvide, et de 28 Enigmes de Symposius, traduits par ledict Fontaine. A Lyon, Payan, 1555. Foulechat, Denis, [compos c.1372], Le Policraticus de Jean de Salisbury, Livres 13, dition critique avec introduction, notes et glossaire par Charles Brucker (ed.), trad. Denis Foulechat, Genve/Paris, Droz, 1994. Froissart, Jean, [compos c. 13751400], in: Lon Mirot (ed.), Chroniques Troisime livre, vol. 12, 13561388, Paris, Champion, 1931. , [compos c. 13731388], Mliador, Roman comprenant les posies lyriques de Wenceslas de Bohme, duc de Luxembourg et de Brabant, publi pour la premire fois par Auguste Longnon, Paris, Didot, 18951899, 7 vol. Furetiere, Antoine, Roman Bourgeois, Paris, Chez Louys Billaine, 1666. Ars 8 B 19556. Gaston III (comte de Foix) [Gaston Phbus], Le Livre de chasse, [c. 13871389], Gunnar Tilander (ed.), Karlshamn [Sude]/Stockholm/Paris, Tilander/Almquist/Wiksells/CrpinLeblond, 1971. BNF 8 X 23778. Gautier, Thophile, Mademoiselle de Maupin, Double Amour, E. Renduel, 18351836, 2 vol. Res Ye 31203121. Gerson, Jean, [compos en 1401], Sermon pour la fte de la Conception de la Vierge. Tota pulchra es, amica mea! in: Louis Mourin (ed.), Six sermons franais indits, Paris, Vrin, 1946, 387429. Goncourt, Jules/Goncourt, Edmond, Journal, mmoires de la vie littraire, Robert Ricate (ed.) vol. 1, Paris, Fasquelle/Flammarion, 1959. Green, Julien, Mora, Paris, Plon, 1950. Guiart, Guillaume, Chronique mtrique (branche des Royaux Lignages), [c. 1300] J.[ean]A.[lexandre] Buchon (ed.), Paris, Verdire, 1828. Guillaume de Digulleville, [compos c. 13301331], Le Plerinage de vie humaine, in: Johann Jakob Strzinger (ed.), Londres, Nichols and Sons, 1893. RES M Ye17. Hdelin, Franois, abb dAubignac, Conjectures acadmiques, ou dissertation sur lIliade. [Selon Cioranescu, ouvrage posthume trouv dans les recherches dun savant, 1715, Compos vers 1676]. Ars Annexes C- 2762 Rserve. Hongrie, Charles de, [c. 14951498], Le Roman de messire Charles de Hongrie. Texte en prose de la n du XVe sicle, in: Marie-Luce Chnerie (ed.), Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1992. Hugo, Victor-Marie, Les Feuilles dautomne, Paris, Renduel, 1831. Ldition consulte: Paris, Nelson, diteurs, 1931. , Les Chansons des rues et des bois, Paris, Lacroix/Verbckhoven et Cie., 1866. La Curne de Sainte-Palaye, Jean Baptiste de, Mmoires sur lancienne chevalerie, considre comme un tablissement politique et militaire, [s. l.], 1753. Ldition de Frantext est date 1759, Paris, Duchesne. La Fontaine, Jean de, Fables choisies mises en vers par M. de La Fontaine et par lui re-

227

vues, Livre VI-XI, Paris, Thierry, 1678 [renferme les livres VII et VIII, alors numrots I et 2 de la troisime partie]. La Noue, Franois de, Discours politiques et militaires, [1587], F. E. Sutcliffe (ed.), Genve, Droz, 1967. La Porte, Luc de, Les uvres de Q.[uintus] Horace Flacce, mises en vers franois..., Paris, Micard, 1584. Rs. Yc 123. La Porte, Maurice de, Les pithtes de M. de la Porte, Parisien, avec Briefves annotations sur les noms et dictions difciles [...], A Paris, chez Gabriel Buon, 1571. Arsenal 8 BL 1558. Larivey, Pierre de, Les Esprits, publi dans la srie des Six premires comdies faccieuses, Paris, Abel lAngelier, 1579. Nous avons consult ldition de M. J. Freeman (ed.), Madelaine Lazard (prface), Genve, Droz, 1987. Le Franc, Martin [compos c. 14401442], Le Champion des dames, Arthur Piaget (ed.), Lausanne, Payot, 1968 [Cest le manuscrit n 12476 de la BnF que Piaget a transcrit]. Lemaire de Belges, Jean, La seconde Epistre de lAmant verd, madame Marguerite Auguste, [dition originale 1511], in: Jean Frappier (ed.), Lille/Genve, Giard/Droz, 1948. Le Roy, Adrian, Livre dair de cour miz sur le luth par Adrian Le Roy, Paris, Ballard/Roy, 1571. Lesuire, Robert-Martin, LAventurier franois ou Mmoires de Grgoire Merveil, Londres/ Paris, Quillau, La Veuve Duchesne et al., 1782, 2 t. Lucinge, Ren de, Lettre sur la cour dHenri III en 1586, [1586], A. Dufour (ed.), Genve, Droz, 1966. Machaut, Guillaume de, Remde de Fortune, [c. 1341], in: Ernest Hpffner (ed.), uvres, Paris, Champion, 1911, vol. 2, 1135 [Le MS fr. 1585 a aussi t consult]. , uvres de Guillaume de Machaut, in: Ernst Hpffner (ed.), uvres, vol. 2: Paris, Didot, 1911/vol. 3: Paris, Champion, 1921. , Le Confort dami, in: Ernest Hpffner (ed.), uvres, 1921, vol. 3, 1142. , [compos c. 1361], La Fonteinne amoureuse, in: Ernest Hpffner (ed.), uvres, 1921, vol. 3, 143244. [1357] Maillart, Jehan, Roman du Comte dAnjou, [1316], Francine Moral-Lebrun (ed.), Paris, Gallimard, 1998. Malleville, Claude de, uvres potiques, vol. 2, Raymond Ortali (ed.), Paris, Didier, 1976 [Reproduit le pome contenu dans Arsenal Ms 4115]. Marot, Clment, Adolescence clmentine, 1538. Res Ye 1545, 1549, 1554. , uvres completes, B. Saint-Marc (ed.), Paris, Garnier frres/Libraires-diteurs, 1869, 2 vol. Maynard, Franois de, Le Philandre de Francois Maynard, A Tournon, Par Claude Michel, 1619. Arsenal 8 B 9018 Rs. , Les uvres de Maynard, Paris, Courb, 1646. Mzires, Philippe de, (c. 13861389), Le Songe du vieil pelerin, G.[eorge] W[illiam] Coopland (ed.), vol. 1, Cambridge, Cambridge University Press, 1969. Michelet, Jules, Journal, vol. 1 (18281848), Paul Viallaneix (ed.), Paris, Gallimard, 1959. Moland, Louis (ed.), uvres compltes de Voltaire, Paris, Garnier, 18771885. Molire [attribu ], Sganarellle ou le cocu imaginaire, avec les arguments de chaque scne, A Paris, Chez Jean Ribou, 1660. Rs. Rf 2986 Arsenal , LEscole des Maris. Comdie de I. B. P. M., reprsente sur le thtre du Palais Royal [en 1661], A Paris, Quinet, 1663, Rs. 3004 Arsenal. , Le Mariage forc. Comdie de I.B.P. Molire, A Paris, Chez J. Ribou, 1668 [reprsente au Louvre le 29 janvier 1664]. Res RF 3069 Arsenal.

228

, Dom Juan ou le Festin de pierre. Comdie en cinq actes et en prose cre au Palais Royal le 15 fvrier 1665 et publie posthume, in: Les uvres de Monsieur Molire revues, corriges et augmentes, Paris, Thierry/Barbin/Trabouillet, 1682. , Le Tartuffe ou lImposteur, comdie par J. B. P. de Molire, [cre [dans sa version originale] au thtre du Palais-Royal le 5 fvrier 1669], A Paris, Chez Jean Ribou, 1669. [Il sagirait de la version autorise mais Henri Mitterand 1992, 603 et Hamon et RogerVasselin, 2000, 886 soulignent lexistence dune dition en 1664 non localise lArsenal et la Bibliothque nationale. Il sagit de la forme partielle joue Versailles en mai 1664]. Res 3267 Arsenal. , Le Bourgeois gentilhomme. Comdie-ballet faite Chambort [le 14 octobre 1670] par J. B. P. MOLIERE pour le divertissement du Roy, A Paris, chez Le Monnier, 1671. Rs 3481 Arsenal. Molinet, Jean, Le Throsne dhonneur, in: Franoise Ferrand/Franois Suard (edd.), Quatre sicles de posie: La lyrique mdivale au nord de la France du XIIe au XVe sicle, Trsnes, Limonaire, 1993, 260263. Monelli, Paolo, Barbaro dominio, Milano, Hpler, 1933. Monteury de, Antoine Jacob (dit), Thtre de messieurs de Monteury, pre et ls novelle dition t. troisime, Paris, Compagnie des Libraires, 1739. [Cet ouvrage contient la Dupe de soi-mme (319429), pice en cinq actes en vers donne vraisemblablement pour la premire fois en 1674 mais qui, selon P. L. Jacob (1843, 313), navait jamais t imprime]. Montreuil, Gerbert de, [c. 12271229], Roman de la Violette ou de Grart de Nevers, in: Douglas Labare Buffum (ed.), Paris, Champion, 1928. BNF Mss 1533 (ancien fonds 7595), mss1374. Morand, Paul, Le Dernier jour de linquisition suivie de Parfaite de Saligny, Vevey, Table Ronde, 1947. BnF 16 Y2 5699. Mornay, Charlotte Arbaleste de La Borde, Mme (de), [ne Guizot], Mmoires de madame de Mornay, Madame de Witt ne Guizot (dition revue sur les manuscrits publie avec les variantes et accompagne de lettres indites de Mr et de Mme Du plessis Mornay et de leurs enfants pour la Socit de lHistoire de France), Paris, Jules Renouard, 1869, 2 t. dition originale 1615. BnF 8 LN 27 25375. Mousket, Philippe, [extrait] Chronique, Ms fr.4963 [c. 1388]. Moyne, P., Le Procs dun jeune moyne et dun vieil gendarme devant Cupido Doz, in: E. Lewicka/H. Lewicka (edd.) Le Recueil Trepperel. Les Farces, 1961, vol. 2, 4154. Texte crit avant 1500. Nerval, Grard de, Histoire de labb Bucquoy: premire moiti du XIXe s. Parue dans le National entre le 24 octobre et le 22 dcembre 1850 sous forme de feuilletons. uvres compltes, vol. 2, Jean Guillaume/Claude Pichois (edd.), Paris, Gallimard, 1984. Nostre Dame, Csar de, LHistoire et chronique de Provence de Csar de Nostradamus[...], Lyon, Chez Simon Rigaud pour la Socit Caldoriene, 1614 [le TLF donne comme premire dition 1613, anne de la composition du rcit de voyage]. Oresme, Nicole, [c. 1370], Le Livre de Ethiques dAristote [texte imprim], Albert Douglas Menut (ed.), New York, Stechert, 1940 [Published from the text of Ms. 2902, Bibliothque Royale de Belgique]. Pisan, Christine de, [compos en 14121413], The le Livre de la paix , Charity Cannon Willard (ed.), Gravenhage, Mouton, 1958. , [c. 1405], Le Livre des trois vertus ou Trsor de la cit des dames, Charity Cannon Willard (ed.) avec la coll. de Eric Hicks, Paris, Champion, 1989.

229

Plaute Titus Maccius Plautus, [c. 189184], Bacchides, in: Plaute vol. 2, trad. Alfred Ernout (ed.), 3e dition revue et corr., Paris, Socit ddition Les Belles Lettres, 1957, 181. , [c. 200], Pseudolus, Rudens, Stichus, vol. 6, trad. Alfred Ernout (ed.), Paris, Socit ddition Les Belles Lettres, 1957, 203261. Rabelais, Franois, Pantagruel [...], Lyon, Nourry, [c.1532] [editio princeps]. , Gargantua [...], Lyon, Juste, [1534]. Rs Y2 2126. , Les Epistres de Maistre Francois Rabelais [] nouvellement mises en lumires. Avec des observations historiques et labrg de la vie de lauteur, A Paris, Chez Charles de Sercy, 1651, Arsenal 8 BL 31 637 [Publication posthume?]. , Tiers livre des faictz et dictz hroques du noble Pantagruel, Paris, chez Christian Wechel, 1546. [dition dnitive aprs censure 1552] in: Abel Lefranc (ed.), uvres de Franois Rabelais, vol. 5, Paris, Champion, 1931. Ldition consulte et la pagination correspondent ldition de 1547, Lyon, conserve la BnF sous la cote Rs. 2161. , Pantagruel: dition critique sur le texte de ldition publie Lyon en 1542 [la sixime] par Franois Juste, Floyd Gray (ed.), Paris/Genve, Champion/Slatkine, 1997. Racine, Jean, Andromaque, cre le 17 novembre 1667 devant la Cour, Paris, chez Girard, 1668. , Les Plaideurs, cre lHtel de Bourgogne en novembre 1668, Paris, 1669. Nous avons aussi consult ldition critique de Jean Fabre, Paris, Bordas, 1963. Recueil des choses mmorables faites et passes pour le faict de la religion et estat de ce royaume, depuis la mort du roy Henry II jusques au commencement des troubles, [s. l.], 1565. Regnier, Jehan, [1432-c.1465], Les Fortunes et adversitez de feu Jehan Regnier [], Paris, Jean de la Garde, 1526. Res Ye 1400. Regnier, Mathurin, Les Premires uvres, Paris, Du Bray, 1608. Renart, Jean, Guillaume de Dole, ou le Roman de la Rose, [vers 1228], premire dition 1836, Jean Dufournet/Jacques Kooijman/Ren Mnage/trad. Christine Tronc, Paris, Champion, 1988. Restif (ou Retif) de la Bretonne, Nicolas Edme Rtif (dit), Le Mnage parisien, ou Dlie et Sotentout, La Haye, 1773 (= 1773a). , La Paysanne pervertie, ou les dangers de la ville. Histoire dUrsule R***, sur dEdmond, le paysan, mise au jour daprs les vritables lettres des personnages, La Haye, Paris, 1773, 4 vol. [Date par Frantext 1784] (= 1773b). Reybaud, Louis, (1842) Jrme Paturot la recherche dune position sociale, Paris, Paulin, 1844. Richardson, H. G., Letters of the Oxford Dictatores, in: Oxford Historical Society 5 (1942), 360416. Richepin, Jean, La Chanson des gueux: gueux des champs; gueux de Paris; nous autres gueux, Paris, Librairie Illustre, 1876 [Ldition dnitive, revue et augmente, date de 1881]. Rousseau, Jean-Jacques, Le Devin du village, intermde, in: Bernard Gagnebin/Marcel Raymond (edd.), uvres compltes, Paris, Gallimard, 1966 [dition dnitive 1763]. Roye, Jean de, Journal connu sous le nom de Chronique scandaleuse, vol. 1, Bernard de Mandrot (ed.), 1894, vol. 1, Paris, Renouard, [c. 14601483]. Saint-Clair, Simone/Lermina-Flandre, Juliette, Chanson canadienne, Paris, Loisir, 1938. Sainte-Beuve, Charles-Augustin, [1828], Tableau historique et critique de la posie franaise et du thtre franais au XVIe sicles, Paris, Sautelet, 1828. 46396. , Volupt, Paris, Renduel, 1834, 2 vol. Res Y2 3645.

230

, Les Causeries du Lundi, Paris, Garnier, 15 vol., 18511862. Sales, saint Franois de, Introduction la vie dvote, dernire dition en laquelle a t relue, corrig & augment par lAutheur, Arras, chez Gilles Baudoin, 1610. dition or. Lyon, 1609. , uvres de saint Franois de Sales, dition complte daprs les autographes et les ditions originales, vol. 17, Lettres, vol. 7, publies par les soins des religieuses de la Visitation du 1er monastre dAnnecy, 1911. 8 N. F. 291 31 . Sand, George, Franois le Champi, Paris, Cadot, 1850, 2 vol. paru en feuilleton dans le Journal des dbats [1848]. Scarron, Paul, Le Typhon ou la Gigantomachie, pome burlesque [], Paris, Quinet, 1644. Scribe, Eugne, Discours de rception lAcadmie franaise prononc dans la sance du 28 janvier 1836, Paris, [s. .], [c. 1850], 114. Senghor, Lopold Sdar, uvres potiques, Paris, Seuil, 1984. dition originale: 1964. BNF. Svign Mme de, Correspondance, vol. 2 (juillet 1675-septembre 1680), Roger Duchne (ed.), Paris, Gallimard, 1974. Sollers, Philippe, Casanova ladmirable, Paris, Gallimard, 1999. dition originale 1998. Sorel, Charles, Le Berger extravagant, o parmy des fantaisies amoureuses, on voit les impertinences des romans et de la posie, Paris, Du Bray, 1627. Ars 21863. Stal-Holstein, Germaine de, De lAllemagne, Paris, Nicolle, 1814 [pilonn sur ordre de Napolon en 1810, r-imprim en franais Londres chez J. Murray en 1813. Nous connaissons deux ditions en 1814 celle dj cite et lexemplaire de la BNf : Uppsala, E. Bruzelius, 1814. Ldition de Frantext par La Comtesse Jean de Pange, Paris, Hachette, 19581960 est conforme ldition de 1810]. Terence, Phormion, J. Marouzeau (ed.), Paris, Socit ddition Les Belles Lettres, 1948. Theroulde [attribu ], La Chanson de Roland [1080], version dite Ruonaties liet version dite bta. [attribu ], La Chanson de Roland ou de Roncevaux du XIIe sicle, Francisque Michel, Paris, Silvestre, 1837. [Publi pour la premire fois daprs le manuscrit de la Bibliothque bodlienne Oxford]. [attribu ], La Chanson de Roland, [parfois sous la forme la Chanson de Roncevaux], manuscrit n 23 du fonds Digby de la Biliothque bodlienne dOxford dit manuscrit O vers 1150 [dat de 1170 par Hans-Erich Keller, 1989, 2930]. Nous avons consult une dition rcente: Grard Moignet (ed./trad.), Paris, Bordas, 1989]. Tremblay, Jules, Les Ferments, Ottawa, Beauregard, 1917. Troyes, Chrtien de, rec et nide (1170), in: Mario Roques (ed.), Les Romans, Paris, Champion, 1953. BnF 794. , Cligs, [1176] Wendelin Frster (ed.), Halle, Nievemeyer, 1884/Alexandre Micha (ed.), Paris, Champion, 1957. , Cligs, Edition critique du manuscrit BnF 12560, Charles Mla/Olivier Collet/Charles Mla (edd.), suivies des Chansons courtoises de Chrtiende troyes, Maire-Claire GrardZai (ed./trad.), Paris, Librairie Gnrale franaise, 1994. Tserstevens, Albert, Le Nouvel itinraire espagnol, Paris, Arthaud, 1951, LItinraire espagnol, Paris, Arthaud, 1963. Il sagit des deux ditions que nous avons consultes. Vad, Jean-Jacques, Nicaise, opra-comique, reprsent sur le Thtre de lOpra Comique la Foire Saint Germain le 7 fvrier 1756, Paris, Duchesne, 1757 [dition dorigine 1756]. Valery, Paul, Eupalinos ou lArchitecte. Prcd de lme et la danse, Paris, Nouvelle revue franaise, 1923. Verlaine, Paul, La Bonne Chanson, Paris, Lemerre, 1870.

231

, Jadis et nagure: posies (1874), Paris, Lon Vanier, 1884. Vienne, Philibert de, Philosophie de court (1548), P. M. Smith (ed.), Genve/Paris, Droz, 1990. Vigneulles, Philippe de, [c.14561467], Les Cent nouvelles nouvelles, Franklin P. Sweetser (ed.), Genve, Droz, 1966. XD 7325 84014. , Les Cent nouvelles nouvelles, Charles H. Livingston (ed.) avec le concours de Franoise R. Livingston/Robert H. Ivy, Jr., Genve, Droz, 1972. Vigny, Alfred de, Le Trapiste, pome par lauteur des pomes antiques et modernes: le Somnanbule, la femme adultre, la lle de Jepht, Hlna, etc., Paris, Guiraudet, 1822. Cet ouvrage a connu dautres ditions en 1823, 1826, 1829 avant davoir une forme dnitive. , Mmoires indites, fragments et projets, Jean Sangnier (ed.), Paris, Gallimard, 1958 [compos vers 1863]. , Pomes antiques et modernes Edmond Estve (ed.), Paris, Hachette, 1914. dition amplie intgrale 1837. , uvres compltes, vol. 1 Posie, thtre, Franois Germain/Andr Jarry (edd.), Paris, Gallimard, 1986. Villon, Franois, [c. 14561463], Les Lais Villon et les pomes varis, 2 vol., Jean Rychner/ Albert Henry, Genve, Droz, 1977. Voltaire, Franois Marie Arouet (dit), Pauvre diable, Paris, [1758 sic pour 1760]. Res Ye 5011. , ptre XV[:] Monsieur le prince [Philippe] de Vendme, [1717], in: Louis Moland (ed.), uvres compltes de Voltaire, Paris, Garnier, vol. 10, 1877, 240243. , Essais sur les murs et lesprit des nations, c. 1750, in: Louis Moland (ed.), uvres compltes de Voltaire, Paris, Garnier, vol. 11, 1878. , [c. 1730], Lettres philosophiques, in: Louis Moland (ed.), uvres compltes de Voltaire, Paris, Garnier, vol. 22, 1879, 75187. , Lettre au nom de Mme la marchale de Villars Mme de Saint-Germain, Du chteau de Sully, (1719), in: Louis Moland (ed.), uvres compltes de Voltaire, Paris, Garnier, vol. 32, 1880, 382384. Zola, mile, Le ventre de Paris (1873), in: Les Rougon-Macquart, Histoire naturelle et sociale dune famille sous le second Empire, Vol. 3, [cycle romanesque], Paris, Charpentier, 1873. , Au bonheur des dames, in: Les Rougeons-Macquart [...], Paris, Charpentier, 1883.

Dictionnaires
Dictionnaires, articles, ouvrages (parfois spcialiss) axs sur le vocabulaire musical, littraire ou chansonnier.
Anderson, James, Dictionary of Opera and Operetta, foreword by David Mellor, Londres, Bloomsbury, 1995. dition originale 1989. Anon., Romance sans paroles, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 899. Barlow, Harold/Morgenstern, Sam (edd.), A dictionary of opera and song themes including cantatas, oratorios, lieder, and art songs, New York, Crown Publishers, 1978. dition dorigine 1950. Baron, John H., Chanson pour boire, in: Stanley Sadie (ed.), vol. 4, 1981, 147148, Air boire, vol. 1, 1980, 182183.

232

Basso, Alberto, (ed.) Dizionario enciclopedico universale della musica e dei musicisti, Torino, Unione Tipograco-Editrice Torinese, 1983. Bayley, P.[eter], Baroque et classicisme, in: Roger Zuber/Marc Fumaroli (edd.), Dictionnaire de littrature franaise du XVIIe sicle, Paris, PUF, 2001, 710. [Dictionnaire extrait du Dictionnaire universel des littratures, Paris, PUF, 1994]. Benoit, Marcelle (ed.), Dictionnaire de la musique en France, XVIIe et XVIIIe sicles, publi avec le concours de lAssociation Orco pour lOpra, la musique et les Arts et du Centre National des lettres, Paris, Fayard, 1992. Bouissou, Sylvie, Air boire, in: Marcelle Benoit (ed.), Dictionnaire de la musique en France, XVIIe et XVIIIe sicles, publi avec le concours de lAssociation Orco pour lOpra, la musique et les Arts et du Centre National des lettres, Paris, Fayard, 1992, 7. Brenet, Michel, Dictionnaire pratique et historique de la musique, Paris, Colin, 1926. [Laiss inachev et complt par A. Gastou]. Bronson, Bertrand H., Ballad, in: Stanley Sadie, New Grove Dictionary of music and musicians, London, Macmillan, vol. 2, 1981, 7075. C.[achin], O.[livier], Hip-hop, in: Plougastel (ed.), La Chanson mondiale depuis 1945, Paris, Larousse, 1996, 306307. C.[antagrel], G.[illes], Chanson, in: Marc Vignal (ed.), Larousse de la musique, Paris, Librairie Larousse, 1982, Larousse de la musique, Paris, Larousse, 1982, 269271/1987, 128130. C.[hion], M.[ichel], Chanson populaire, in: Marc Vignal (ed.), Larousse de la musique, Paris, Librairie Larousse, 1982, 271276. Castil-Blaze, M. (pseud. de Franois-Henri-Joseph Blaze), Dictionnaire de musique moderne, Paris, Magasin de la musique de la Lyre Moderne, 1825, 2 vol., S. v. chanson. Clment, Flix/Larousse, Pierre, Dictionnaire lyrique ou histoire des opras [...], Paris, Imprimerie Librairie Larousse, [1869], et trois suppl. 18691873. , Dictionnaire des opras, revised by Arthur Pougin, vol. 1, New York, Da Capo Press, 1969. Fac-simil de la deuxime dition 1905. Colles, H. C. (ed.), Groves Dictionary of Music and Musicians, London, Macmillan and Co., 1929, vol. 1. dition originale 1879. Davies, Peter, Chanson, in: DArnold (ed.), Dictionnaire encyclopdique de la musique, vol. 1 A-K, Paris, Laffont, 1988, 360362. Deblanc, Bertrand Franois, A glossary of variants from standard French Found in St Martin Parish, Louisiana, Mmoire de matrise, Louisiana State University (Bton Rouge), 1935. De Brossard, Sbastien, Dictonnaire de musique, contenant une explication des Termes Grecs, Lations, Italiens & Franois, le plus usitez dans la musicque seconde dition 1705, dans Heckmann (ed.), Hilversum, Knuf, 1965. Fac-simil de ldition de 1705 conforme la seconde dition de 1703. De Crcy, Marie-Claude, Vocabulaire de la littrature du Moyen-ge, Paris, Minerve, 1997. Della Corte, A. G. M. Gatti, Dizionario di musica, Torino, Paravia, 1952. Demougin, Jacques, Dictionnaire historique, thmatique et technique des Littratures, littratures franaises, trangres, anciennes et modernes, Paris, Larousse, 1990, vol. 1 s. v. chanson, chansonnier, chanson dAntioche, Chanson de geste, Chanson de Guillaume, Chanson de la Croisade contre les Albigeois, Chanson de la rue Saint-Paul, Chanson de Rolan, Chanson des Saisnes, Chanson dve, Chansonnier, Chansons de Skakespeare, Chansons anglaises, recueil de . W. Procter (1832), Chansons de Branger (18121833), Chansons des Rues et des Bois, Chansons dun gars sentimental. Ldition dorigine est parue en 1985 sous un autre titre.

233

Dictionnaire de lAcadmie des Beaux-Arts, vol. 3, A Paris, Didot, 1874, s. v. chanson. [DLFM] Dictionnaire des lettres franaises: Le Moyen-ge, Georges Grente (ed.) Robert Bossuat et al. (ouvrage prpar par), dition remise jour par G. Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1964. Nouvelle dition 1994. [DLLF] Beaumarchais, J. P./Couty, Daniel/Rey, Alain (edd.), Dictionnaire des littratures de la langue franaise, Paris, Bordas, 1984. Fraud, Jean-Franois, Dictionnaire critique de la langue franaise, 3 vol., Marseille, Mossy, 17871788. Ferrari Barassi, E., Canzone, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 143145. Framery, Nicolas-tienne/Ganguen, Pierrre-Louis, Encyclopdie Mthodique Musique [...], New York, Da Capo Press, 1971 [Ldition originale est de Paris, Panckoucke, 1741]. S. v.: chanson, chansonnette, chanson de geste et chansonnier. Gaillard, Paul-Andr, Chanson, trad. Antonella Pagano, Paris, Basso, 1983, 525533. Gammond, Peter, The Oxford Companion to Popular music, Oxford/New York, Oxford University Press, 1991. Gardes-Tamine, Jolle/Gardes-Tamine, Marie-Claude, Dictionnaire de critique littraire, Paris, Colin, 1996. dition originale 1993. Goubault, Christian, Vocabulaire de la musique romantique, Paris, Minerve, 1997. Herzog, Colette, Chansonnette, in: Marc Vignal (ed.), Larousse de la musique, Paris, Librairie Larousse, 1982, 276. Ho, Chanson, in: Manfred Naumann (ed.), Lexikon der franzsischen Literatur, Leipzig, Veb Bibliographisches Institut Leipzig, 1987, 115. Honegger, Marc (ed.) Dictionnaire de la musique, science de la musique, Techniques, Formes, Instruments, A-K, Paris, Bordas, 1976. , Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996. Honegger, Marc/Prvost, Paul, Dictionnaires des uvres de lart vocal A-F, introd. de M. Honegger/P. Provost, Paris, Bordas, 1991. Rdit en version compact chez Larousse, 1997. Hoyle, John, A complete dictionary of music, Genve, Minkoff reprint, 1976. Huglo, Michel, Trope, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 10571059. Kallmann, Helmut/Potvin, Gilles/Miller, Mark (edd.), Encyclopdie de la musique au Canada, Montral, Fides, 1983. Nouvelle dition franaise 1993, les articles cits proviennent de la premire dition en version franaise. Louvrage a dabord t dite, en anglais en 1981 suivi dune rdition en 1992. Laforte, Conrad, Musique folklorique canadienne-franaise, in: Helmut Kallmann/Kenneth Winters/Gilles Potvin (edd.), 1983, 706707. 2e dition, 1993, 23472358. Le Vot, Grard, Vocabulaire de la musique mdivale, Paris, Minerve, 1993. Maillard, Jean, Laisse, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 550551 (= 1996a). , Canso, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 132 133 (= 1996b). , Troubadour, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 10591062 (= 1996c). Maillard, Jean/Dottin, G., Chanson, in: Honegger, Marc (ed.) Dictionnaire de la musique, science de la musique, Techniques, Formes, Instruments, A-K, Paris, Bordas, 1976, 162164. Michel, Franois (ed.), en coll. avec Franois Lesure/Vladimir Fdorov, Encyclopdie de la musique, vol. 1. (A-E), Paris, Fasquelle, 1958, s v. chanson.

234

N. M., Chanson de toile, in: Manfred Naumann (ed.), Lexicon der franzsischen Literatur, Leipzig, Veb Bibliographisches Institut Leipzig, 1987, 117. P., D., Chanson de geste, in: DLFM, 2e dition, 1994, 239243. Pernon, Grard, Dictionnaire de la Musique, Rennes, Ouest-France, 1984. Pincherle, Marc, Petit lexique des termes musicaux franais et trangers dusage courant, Paris, Choudens, 1973. Poirion, Daniel, Chanson de femmes, in: DGNL Dictionnaire des genres et notions littraires, prface de Franois Nourissier, introduction de Pierre-Marc de Biasi, Paris, Albin Michel/ Encyclopdie Universalis, 1997, 9798. Rey, Alain, Chanson, in: DLLF, 1984, 408413. Riemann, H.[ugo], Dictionnaire de musique, trad. Georges Humbert, A. Shaffner (ed.) avec la collaboration de M. Pincherle/Y. Rokseth/A. Tessier, Paris, Payot, 1931 [dition originale allemande 191415]. Robert, F.[rdric], Chansonnier, in: Marcelle Benoit (ed.), Dictionnaire de la musique en France, XVIIe et XVIIIe sicles, publi avec le concours de lAssociation Orco pour lOpra, la musique et les Arts et du Centre National des lettres, Paris, Fayard, 1992, 126. Robine, Marc, Anthologie de la chanson franaise des trouvres aux grands auteurs du XIXe sicle, prface de Michel Ragon, Paris, Albin Michel, 1994. Rosenberg, Neil, Musique folklorique canadienne-anglaise. 1. Terre-Neuve, in: Helmut Kallmann/Gilles Potvin/Kenneth Winters (edd.), 1983, 701. [Dans 2e dition, Kallmann et al., 1993, 23382341]. Rougnon, Paul, Dictionnaire de lart musical [..], Paris, Delagrave, 1935. Rousseau, Jean-Jacques, Chanson, in: Denis Diderot/Jean Le Rond dAlembert (edd.), Encyclopdie ou Dictionnaire raisonn des sciences, des arts et des mtiers, par une Socit de gens de lettres. vol. 3, A Paris, Le Breton, 1753, 139143. , Dictionnaire de musique, Paris, Vve Duchesne, 1768 . Rd. en fac-simil New York, Johnsonet Hildesheim, Gerog Olms, 1969. [On note de nombreuses rditions jusquen 1821]. [Le dictionnaire est parfois dat de 1767]. Roussin, Didier/Juteau, Madeleine/Bouchaux, Alain, LArgot des musiciens, Castelnau-leLez, Climats, 1992. Roy, Bruno, Entretien ralis par Jean-Nicolas De Surmont sur le livre Pouvoir chanter dans le cadre de lmission Rcital des anges, Qubec, Radio Basse-Ville, Qubec, 96,1 fm, avril 1991. Sadie, Stanley, New Grove Dictionary of music and musicians, London, Macmillan, 1980, 20 vol. Sage, Jack, Chanzoneta, in: Stanley Sadie, New Grove Dictionary of music and musicians, London, Macmillan, vol. 4, 1981, 148. Saka, Pierre/Plougastel,Yann (edd.), La Chanson franaise et francophone, Paris, Larousse, 1999. Sartori, Claudio (ed.), Enciclopedia della musica, Milano, Ricordi, vol 1 A-C, 1963. Schneider, H., Chanson, in: Marcelle Benoit (ed.), Dictionnaire de la musique en France, XVIIe et XVIIIe sicles, publi avec le concours de lAssociation Orco pour lOpra, la musique et les Arts et du Centre National des lettres, Paris, Fayard, 1992, 125126. Serroy, J., Maynard Franois de, in: Roger Zuber/Marc Fumaroli (edd.), Dictionnaire de littrature franaise du XVIIe sicle, Paris, PUF, 2001, 8890. Stenzi, Jrg, Cantilne, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas,1996, 138139. Stevens, John, Glossary, in: John Stevens, Words and music in the middle ages, song, narrative, dance, and drama, 10501350, Cambridge, Cambridge University press, 1986.

235

Thiel, Eberhard von, Sachwrterbuch der Musik, Stuttgart, Krner, 1962. Tinctoris, Johannis, Terminorum Musicae Difnitorium (c. 1475) Lexique de la musique (XVe sicle) texte latin, traduction franaise introduction et commentaires par Armand Machabey, Paris, Richard-Masse, 1951. S. v. cantilena, cantus, cantor, carmen, cantus compositus, cantus ut jacet. dition originale 1495. Vannes, Ren, Essai de terminologie musicale Dictionnaire universel comprenant plus de 15000 termes de musique en italien, espagnol, portugais, franais, anglais, allemand, latin et grec [...], [dition compte dauteur], Thann, Socit dditions Alsatia, 1925, S.v. cantico, cantique, chant, chant. Vermette, Rosalie, Cantilne, in: Robert Escarpit (ed.), Dictionnaires International des Termes Littraires, fascicule 3 & 4 Bourgeois-Corrido, Berne, Francke, 1984, 217220. Vernillat, France, Chanson populaire, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 159161. Vendrix, Philippe, Vocabulaire de la musique de la Renaissance, Paris, Minerve, 1994. Verchaly, A., Air, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 1718. Vignal, Marc (ed.), Dictionnaire de la musique des origines nos jours, Paris, Larousse, 1982. Rdit en 1987 sans les noms des auteurs des articles et sous le titre Dictionnaire de la musique, Paris, Larousse, 1998. Wangerme, Robert (ed.), Dictionnaire de la chanson en Wallonie et Bruxelles, avant propos de Robert Wangerme, Lige, Margada, 1995. Weber, dith, Chanson, in: DLFM], 2e dition, 1994, 238. , Mesure mesure lantique, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 661662. W.[itheld], C.[harles], Chanson au luth, in: Marc Vignal (ed.), Larousse de la musique, Paris, Librairie Larousse, 1982, 271.

Dictionnaires de langue gnrale, vocabulaires littraire et linguistique et dictionnaires dexpressions idiomatiques ou dictionnaires phrasologiques
[Acadmie Franaise], Dictionnaire de lAcadmie franaise, vol. 1, A-Enz, prface de Maurice Druon, 9e dition, Paris, Imprimerie Nationale, 1992; Dictionnaire de lAcadmie franaise, tome premier A-G, 8e dition, Paris, Hachette, 1932; Dictionnaire de lAcadmie, Paris, Didot, 1878, 2 vol. 7e d.; Complment du dictionnaire de lAcadmie, publ. sous la dir. dun membre de lAcadmie franaise prface par Louis Barr, Paris, Didot, 1842, 3 vol. s. v. Chanson. [Vol. A-F.1838 dans ldition de Bruxelles]; Dictionnaire de lAcadmie franaise, Paris, Didot, 18351847, 2 vol. 6e d.; [Ac] Dictionnaire de lAcadmie franoise, revu, corrig et augment par lAcadmie elle-mme, Paris/Garnery, Bosange/ Masson/Nicolle, 1814, 2 vol.; Dictionnaire de lAcadmie franaise, Smits et Cie, 2 vol., 1798, 5e dition; Dictionnaire de lAcadmie franoise, Paris, Brunet, 1762, 2 vol. 4 d.; Dictionnaire de lAcadmie franoise, Paris, chez Jean Baptiste Coignard, 1740, 2 vol., 3 d.: Dictionnaire de lAcadmie franoise. Avec une prface de labb Massieu/Rgnier Desmarais, Paris, Coignard, 1718, 2 vol. 2 d.; Le Dictionnaire de lAcadmie franaise, Paris, chez Vv Jean Baptiste Coignard/Jean Baptiste Coignard, 2 vol. Suisse imprimerie Reda, 1968; Le Grand dictionaire de lAcadmie franoise, premire partie, Paris/Francfort, chez Petit/Arnaud, Libraire de lAcadmie Franoise, 1687, 1 vol. s. v. chanson, chansonnette. Alibert, Louis, Dictionnaire occitan franais selon les parlers languedociens, Toulouse, Institut dEstudis Occitans, 1993. S. v. canon.

236

Aug, Claude (ed.), Nouveau Larousse illustr, dictionnaire universel encylopdique, 7 vol. et un supplment, vol. 2, (Belloc-Chytrope), Paris, Larousse, 1899. (ed.), [PL] Petit Larousse illustr, nouveau dictionnaire encyclopdique, Paris, Larousse, 1905, (tirages ultrieurs aussi consults). (ed.), Larousse universel en 2 volumes. Nouveau dictionnaire encyclopdique, Paris, Larousse, 19221923. Aug, Paul (ed.), Larousse universel, dictionnaire encyclopdique en deux volumes, vol. 1, A-K, Paris, Larousse, 1948, S. v. chant. Aug, Claude/Aug, Paul (ed.), [NPL] Nouveau Petit Larousse illustr, Paris, Larousse, 1952. Aug, Paul (ed.), Larousse du XXe sicle en six volumes [et un supplment], vol. 2 (Carmagnolas-n de D), Paris, Larousse, 1929. Auger, Pierre, (ed.), Encyclopdie internationale des sciences et des techniques, Paris, Presses de la Cit, vol. 8 Micromanipulation Plutonium1972, S. v. oiseau. Bnac, Henri, Vocabulaire de la dissertation, Paris, Hachette, 1949. Besch Bescherelle, Louis-Nicolas, Dictionnaire national ou Dictionnaire universel de la langue franaise, Paris, Garnier, 184546, 2 t. en 4 vol. Blaise, Albert, Dictionnaire latin-franais des auteurs chrtiens, revue spcialement pour le vocabulaire thologique par Henri Chirat, Turnhout [Belgique], Brepols, 1954. , Lexicon latinitatis Medii aevi praesetim ad res investigandes pertinem, Turnout, [Belgique], Typographi Brepols/Editores Ponticii, 1975. Boissire, Prudence, Dictionnaire analogique de la langue franaise. Rpertoire complet des mots par les ides et des ides par les mots. Paris, Boyer, 1862. Boiste, P[ierre] C[laude] V[ictoire], Dictionnaire universel de la langue franaise, avec le latin et les tymologies [...], huitime dition [revue par C. Nodier], Paris, chez Lecointe et Pougin, Quai des Augustines, 1834. S. v. Chanson, chansonner, chansonnette, chansonnier. Ldition originelle date de 1800. Calvel, tienne, Encyclopdie littraire, ou Nouveau dictionnaire raisonn et universel dloquence et de posie [...], Paris, Costard, 1772, 3 vol. Calvet, Louis-Jean, Chanson, in: Encyclopdie Universalis, t. 5, Paris, Encyclopaedia Universalis, 1990, 357358. Carlier, Robert et al. (edd.), Dictionnaires des crations franaises et trangres, Paris, Larousse, 1980. Cayrou, Gaston, Le Franais classique de la langue du dix-septime sicle, Paris, Didier, 1948, s. v. chanson. Cisse, Mamadou, Dictionnaire franais-wolof, Paris, Langues & Mondes, LAsiathque, 1998. Dauzat, Albert/Dubois, Jean/Mitterand, Henri, Dictionnaire tymologique et historique du franais, Paris, Larousse, 1993. Davau, Maurice/Cohen, Marcel/Lallemand, Maurice, Dictionnaire du franais vivant, Montral, Paris/Bruxelles, Bordas, 1972. Delboulle, A.[chille], Matriaux pour servir lhistorique du franais, Paris, Champion, 1880. [Deq 1985] Dictionnaire encyclopdique Quillet, Paris, Quillet, 1985, vol. Bl-Cos, 1167 1169. [DPQ], Dictionnaire pratique Quillet, t. 2 A-Feue, Paris, Quillet, 1963. [Lexis] DUBOIS, Jean (ed.), Dictionnaire de la langue franaise, Lexis, Paris, Larousse, 1989. Ldition originale date de 1975. S. v.: chanson, chansonner, chansonnette, chansonnier. Dubois, Jean et al., Dictionnaire du franais contemporain, Paris, Larousse, 1966. S. v. chanson, chansonner, chansonnette, chansonnier.

237

[En coll.], Petit Larousse, Paris, Larousse, 1959. S. v. chansonnier. [En coll.], Nouveau petit Larousse, Paris, Larousse, 1969. [En coll.], Nouveau Larousse encyclopdique Dictionnaire en deux volumes vol. 1 A-Kertsz, Paris, Larousse, 1994. [En coll.] [PL] Le petit Larousse illustr, Paris, Larousse, 1980 [redevenu PLI depuis 1973], 1989, 1999. Escarpit, Robert (ed.), Dictionnaire international des termes littraires, fascicules 3 & 4, Berne, Francke, 1984. Fraud, Jean-Franois, Dictionnaire Critique de la langue Franaise (1787) reproducion fac-smil t. 1 a-D, prface Philippe Caron/T. R. Wooldridge, Tbingen, Niemeyer, 1994. Forcellini, Aegidio, Lexicon Totius Latinitatis, Josepho Furlanetto/Francisco Corradini/Iosepho Perin (edd.), t. 1 Curante Francisco Corradini cum appendica Josephi Perin, Patavii Typis Seminari, 1940. Foulqui, Paul, Dictionnaire de la langue pdagogique, Paris, PUF, 1971. Furetire, Antoine, Dictionnaire universel contenant gnralement tous les mots franois tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences et des arts... Basnage de Bauval (ed.), La Haye-Rotterdam, Leers, 1701. 2 t. en 1 vol. Edition originale 1690. Giroux, Robert, avec la coll. de Constance Havard/Rock Lapalme, Le Guide de la chanson qubcoise, Montral/Paris, Triptyque/Syros/Alternative, 1991. [GLE], Grand Larousse encyclopdique en dix volumes [et deux supplments], t. II (BauffeChry), Paris, Larousse, 1960. Godefroy, Frdric, Dictionnaire de lancienne langue franaise et de tous ses dialectes du IXe au XVe [...], Paris, Vieweg, 1883, 10 vol. [complment], Dictionnaire de lancienne langue franaise et de tous ses dialectes du IXe au XVe sicle [...], vol. 9 Carr-Inaco, Paris, Bouillon, 1893. , Lexique de lancien franais, J.[ean] Bonnard/Am.[de] Salmon (edd.), Paris, Champion, 1964. S. v. chansonelle. Gradus ad parnassum sive novus synonymorium, epithetorum, phrasium, pticarum ac versuum Thesaurus, Paris, 1716. Greimas, Algirdar Julien, Dictionnaire de lancien franais, Paris, Larousse, 1999. S. v. chanter. Greimas, Algirdar Julien/Keane, Teresa Mary, Dictionnaire du Moyen franais la Renaissance, Paris, Larousse, 1992. S. v. chant, sonner. Gurin, Paul (ed.), Dictionnaire des dictionnaires, Paris, Runies, [18941890], 6 vol. Guillou, Michel/Moigeon, Marc (edd.), Dictonnaire universel francophone, Paris, Hachette, Edicef, AUPELF, 1997. [GLLF] Guilbert, Louis/Lagane, Ren/Niobey, Georges, avec le concours de Henri Bonnard, Louis Casati, Alain Lerond, Grand Larousse de la langue franaise, en six volumes, t. premier (A-CIPPE), Paris, Larousse, 1971. Gut, S.[erge], Diatonisme, in: Marc Honegger (ed.), Connaissance de la musique, Paris, Bordas, 1996, 296297. Hartmann, R. R. K./James, Gregory, Dictionary of Lexicography, London, Routledge, 1998. S. v. lexicography. Hatzfeld, Adolphe/Darmesteter, Arsne avec le concours d Antoine Thomas, Dictionnaire gnral de la langue franaise du commencement du XVIIe sicle jusqu nos jours, prcd dun trait de formation de la langue [...], Paris, Delagrave, 1964, vol. 1 A-F. Ldition dorigine date de 18891901. Hrail, Ren James/Lovatt, Edwin A., Dictionary of modern colloquial French, London et

238

al., Routledge & Kegan Paul, 1984. S. v. Chanson et chansonnette [Dictionnaire monolingue avec microstructure en anglais et macrostructure en franais]. Huguet, [Edmond], Dictionnaire de la langue franaise du 16e sicle, t. 2e, Paris, Champion, 1932. S. v. chanson, chansoner, chansonnette, chansonneur, chansonneux, chansonnier, ricochet. Imbs, Paul, (ed.), Trsor de la langue franaise, Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe sicle (17891960), [TLF], [puis partir du t. 8] B. Quemada (ed.), Paris, ditions du CNRS, INaLF, Gallimard, 19711994, 17 vol. S. v. chanson [t. V] et drivs morphologiques, toile, geste. [Larticle chanson t rdig par Marie-Josphe Mathieu]. Lachiver, Marcel, Dictionnaire du monde rural: les mots du pass, Pierre Mane (ed.), Paris, Fayard, 1997. La Curne de Sainte-Palaye, Jean-Baptiste de, Dictionnaire historique de lancien langage franois ou Glossaire de la langue franoise depuis son origine jusquau sicle de Louis XIV, [...] publi par les soins de L. Favre [...] avec le concours de M. Pajot,[...] contenant signication primitive et secondaire des vieux mots [...] suivi des Curiosits franoises pour supplment aux Dictionnaires [...] par Antonin Oudin [1656], Niort, Favre, circa 1789. [Rimpression chez Favre/Champion, 1877]. [Brunot, t. 1933, 11 souligne que luvre resta longtemps indite, la Rvolution en ayant arrt les travaux] Larousse, Pierre, Nouveau dictionnaire de la langue franaise [...], Paris, Larousse et Boyer, Libraires-diteurs, 1858. S. v. Chanson, chansonnier, chansonette, chansonnier. Nous avons aussi consult dautres tirages: 1861, 1868, 1871. , [GDU] Grand dictionnaire universel du XIXe sicle, franais, historique, gographique, biographique, mythologique, bibliographique, littraire, artistique, scientique, etc...., (18641876) t. 3 (C-Chemin) (1868), 923940, t. 6 (D) (1870), Paris, Administration du Grand dictionnaire universel, Larousse/Boyer, [s.d.]. , Nouveau dictionnaire illustr, Paris, Larousse, 1889. Ldition spciale la Belgique date davant 1914. , Dictionnaire complet illustr, Paris, Larousse, 1895 S. v. chanson, chansonner, chansonnette, chansonnier. Autres ditions consultes: 1877, 1879 (2e dition illustre, 1883). Laveaux, Jean-Charles, Dictionnaire raisonn des difcults grammaticales et littraires de la langue franoise, Paris, Chez Lefvre, 1818. Lavoix, H.[enri], Chant, in: Marcellin Berthelot et al. (edd.), La Grande Encyclopdie. Inventaire raisonn des sciences, des lettres et des arts, t. 10, Paris, Lamirault et Cie, diteurs, 18851902, 518522. Le Roux, Philibert-Joseph, Dictionnaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre et proverbial ..., Nouvelle dition revue et corrige, Lyon, Beringos, 1718, 2 vol. Le Roy, Charles, Dictionnaire de la langue franaise selon lAcadmie, par MM. Ch. Leroy et Th. Benard, Paris, Belin, 1853. Littr, mile, Dictionnaire de la langue franaise..., Paris/Londres, Hachette, 18631873, 1877. Rimpression: 18731883, 4 vol. et 1 vol.: Supplment, 1883. Lorain, P.[aul], Abrg du dictionnaire de lAcadmie franaise, daprs la dernire dition, contenant : tous les mots et dnitions donnes par lAcadmie [...], Paris, Didot, 1836, 2 vol. Massip, Catherine, Chanson, in: Franois Bluche (ed.), Dictionnaire du grand sicle, Paris, Fayard, 1990, 298299. Mazaleyrat, Jean/Molini, Georges, Vocabulaire de la stylistique, Paris, PUF, 1989, S. v. pome. Mnage, Gilles, Dictionnaire tymologique, ou Origines de la langue franoise; avec les Origines franoises de Mr de Caseneuve, un Discours sur la science des tymologies

239

par le P. Besnier, et une liste des noms de saintspar Mr labb Chastelain, Paris, Chez Jean Anisson, 1694, s. v. chant royal. [MET], Dictionnaire des mtiers et appellations demploi. tabli par la Commission interministrielle de la nomenclature des mtiers, Paris, PUF, 1955, S. v. chansonnier. Meyer-Lbke, Wilhelm, Romanisches Etymologisches Wrterbuch, Heidelberg, Carl Winter Universittsbuchhandlung, 1935. Morlet, Marie-Thrse, Dictionnaire tymologique des noms de famille. Nouvelle dition revue et augmente, [s. l.], Perrin, 1997. Mortier, Raoul (ed.), Dictionnaire encyclopdique Quillet, Paris, Quillet, 1935, s. v. chanson. Nouvelle dition: Raoul Mortier (ed.), Paris, Quillet, 1965. Muret, Ernest, Chanson, in: Berthelot, et al. (edd.), La Grande encyclopdie, Dictionnaire raisonn des sciences, des lettres et des arts, t. 10, Paris, Lamirault et Cie., 18851902, 506518. Nicot, Jean, Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne. Auquel entre autres choses sont les mots propres de marine, venerie..., revue. et augment..., Paris, Douceur, 1606. Nies, Fritz, Genres mineurs. Texte zur Theorie und Geschichte nichtkanonischer Literatur (vom 16. Jahrhundert bis zur Gegenwart) herausgegeben und kommentiert von Fritz Nies unter Mitarbeit von Jrgen Rehbein, Mnchen, Fink, 1978. Nol, Fr./Carpentier, L. J., Philologie franaise ou dictionnnaire tymologique[...], Paris, Le Normant pre, 1881, s. v. chansonner. Palsgrave, John, Lclaircissement de la langue franaise, suivi de la grammaire de Gilles Du Guez, publi pour la premire fois en France, par F. Gnin, Paris, Imprimerie Nationale, 1853. Ldition originale de LEsclarcissement de la langue francoyse est de 1530. Paquette, Jean-Marcelle, Chanson de geste, in: Robert Escarpit (ed.), Dictionnaires International des Termes Littraires, fascicule 3 & 4 Bourgeois-Corrido, Berne, Francke, 1984, 260265. Pougeoise, Michel, Dictionnaire de grammaire et des difcults grammaticales, Paris, Colin, 1998. Prvost, Antoine-Franois [dit Prvost dExiles ou labb Prvost], Manuel lexique ou Dictionnaire portatif des mots franois dont la signication nest pas familire tout le monde, [adapte de langlais] Nouvelle dition considrablement augmente, Paris, Didot, 1755, 2 vol. Restaut, M., Trait de lorthographe franoise en forme de dictionnaire [...], t. 1 A-K, Paris, Chez Calixte Volland, 1797, 3 vol. Rey, Alain (ed.), [RobHist] Dictionnaire historique de la langue franaise, Paris, Robert, 1992. S. v.: chanson et drivs, mlodie, romance, vaudeville. dition enrichie par Alain Rey/Hord, Paris, Dictionnaires le Robert, 1998, 3 vol.. Rey-Debove, Josette/Rey, Alain (edd.), [NPRob] Le Nouveau Petit Robert, dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise, Paris, Dictionnaires Le Robert, 1993. 3e dition, d. or. 1967, 2e d. 1977. Cest la dernire dition que nous citons. Richelet, Pierre, Dictionnaire franois contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles remarques sur la langues franoise: ses expressions propres, gures et burlesques, la prononciation des mots les plus difciles, le genre des noms, le rgime des verbes. Avec les termes les plus connus des arts et des sciences, le tout tir de lusage et des bons auteurs, Genve, Jean Hermann Widerhold, 16801688, 2 vol. Robert, Paul, [GRLF] Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise. Les mots et les associations dides, t. 1, Socit du Nouveau Littr, 1960. S. v. chanson.

240

, [GRLF2], Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise de Paul Robert, t. 1, 2e dition Alain Rey (ed.), Paris, Le Robert, 1985. S. v. chanson. Scheler, Auguste, Dictionnaire dtymologie franaise daprs les rsultats de la science moderne, Paris/Bruxelles, Maisonneuve & Comp./Muquardt, 1873. Snetlage, Lonard, Nouveau dictionnaire franais, contenant les expressions de nouvelle cration du peuple franais, ouvrage additionnel au Dictionnaire de lAcadmie franaise, Gottingue, Dieterich, 1795. Souriau, tienne, Vocabulaire desthtique, Anne Souriau (ed.), Paris, PUF, 1990. Tobler, Adolf/Lommatzsch, Erhard, Altfranzsisches Wrterbuch, Preussischen Akademie, 1936. Toubin, Charles, Dictionnaire tymologique et explicatif de la langue franaise et spcialement du langage populaire, Paris, Leroux, 1886. TLF [TLF], voir IMBS, Paul. Trevoux, 1704, Dictionnaire universel franois et latin [plus connu sous le nom de Dictionnaire de Trvoux en rfrence au lieu o il a t compos], contenant la signication et la dnition tant des mots de lune et lautre langue, avec leurs diffrents usages, que des termes propres de chaque tat et de chaque profession..., 3 vol., Trvoux-Paris, Garneau, 1704. 3e d. 5 vol. Paris, 4 d. [Trvoux 1732], Vve de Laulne, etc. 1732; 5 d. 7 vol. et 1 supplment [Trv suppl 1752], par MM. P.[ierre] C[harles] Berthelin, Valdruche, labb [Joseph] Du Masbaret et labb Le Clerc, Paris, Cie des Librairies associes, 1752. Vermette, Rosalie, Cantilne, in: Robert Escarpit (ed.), Dictionnaire International des Termes Littraires, fascicule 3 & 4 Bourgeois-Corrido, Berne, Francke, 1984, 217220. Walde, A., Lateinisches Etymologisches Wrterbuch, erster Band A-L, Heidelberg, Carl Winter Universittsverlag, 1965. Wartburg, Walther von, Franzsisches Etymologisches Wrterbuch: eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, Bonn, Klopp, 1928; Leipzig-Berlin, Teubner, 1934 et 1940; Basel, Helbing & Lichtenhahn, 19461952; Basel, Zbinden, 1955 [vol. 22 et 25 en cours de publication]. S. v. gerere, cantio.

Dictionnaires bilingues ou de langues trangres


Battisti, Carlo/Alessio, Giovanni, [DEI] Dizionario etimologico italiano, Firenze, Barbra, 1950. S. v. canzne, canzonire. Boch, Raoul, avec la coll. de Carla Salvioni, Il Boch quarta edizione Dizionario francese italiano; italiano francese, Bologna, Zanichelli, 2000. S. v. chansonnier, canzonire. Corominas, Joan/Pascual, Jos A., Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico, Madrid, Editorial Gredos, 1991, vol. 1 A-C. Cortelazzo, Manlio/Zolli, Paolo, [DELI] Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Nicola Zanichelli Editore, 1988, 5 vol. Cotgrave, Randle (1611), A Dictionarie of the French and English Tongues compiled by Randle Cotgrave, reproduced from the rst edition, London, 1611, with introduction by William S. Woods, Columbia, University of South Carolina Press, 1968. Devoto, Giacomo/Oli, Gian Carlo, Il dizionario della lingua italiana, Firenze, Casa Editrice Le Monnier, 1990. De Wailly, Alfred, Nouveau dictionnaire franais-latin [...], nouvelle dition, Paris, Dezobry/ Madelleine, 1849, S. v. chanson. Dony de, Yvonne P., Lxico del lenguaje gurado comparado en cuatro idiomas; castellano, franais, english, deutsch, Buenos Aires, Edicones Descle de Brouwer, 1951.

241

Ducange (dit), Charles du Tresne, Glossarium mediae et innae latinitatis, Editio nova aucta puribus verbis aliorum scriptorum a Leopold Favre..., 10 vol. Niort, Favre, 18831887. (Unvernderter Nachdrruck der Ausgabe von 18831887). Eckhardt, Sndor [Alexandre], Dictionnaire hongrois-franais et franais-hongrois, Paris, Garnier Frres, 1968. [En coll.], Thesaurus linguae latinae, vol. III, Lipsiae in aedibus, B. G. Tevbneri, 19061912. [En coll.], Oxford Latin Dictionary, Oxford, Clarendon Press, 1968. S. v. can, cantio. Ernout, A.[lfred]/Meillet, A.[ntoine], Dictionnaire tymologique de la langue latine, Paris, Klinsieck, 1967. Estienne, Robert, Dictionnaire franois latin, contenant les motz & manieres de parler franois, trounez en latin, Paris, Estienne, 1539. , Dictionnaire franois-latin, autrement dict ceulx, tournez en latin, Paris, Estienne, 1549. [Ldition consulte est celle de Genve, Slatkine reprints, 1972. Gafot, Flix, Dictionnaire latin-franais, Paris, Hachette, 1934 [le Grand Gafot, Nouvelle dition: Pierre Flobert (ed.), Paris, Hachette, 2000]. Ghiotti, Candide, Vocabolario scolastico Italiano-francese e francese-italiano, Antonio Chanoux (ed.), Turin, Petrini, 1949 [dition originale 1889]. Niemeyer, J. F., Mediae latinitatis lexicon minus, Leiden, Brill, fasciculi 16, [paru en fasc. 19541958], dit en 1967. Oudin, Csar, Tesoro de las dos lenguas espaola y francesa, Lyon, Boulier/Aubin, 1675 [Nous avons aussi consult ldition en fac-simil de cette dition, prs. par Bernard Pottier, Paris, diciones Hispano Americanas, 1968]. Real Academia Espaola, Diccionario de autoridades, Madrid, Editorial Gredos, 1990. Facsimil de ldition de 1726, Imprim chez Francesco del Hierro. Schwarz, Catherine (ed.), The Chambers Dictionary, Edinburgh, Chamber Harrap Publishers Ltd, 1993. s .v. oral et aural. Stephano, Henrico, et al., Thesaurus grcae linguae, Paris, Didot, 18421846, S. v. . Stone, Louis W./Rothwell, W. (edd.), Anglo-Norman Dictionary, London, The modern Humanities research association, 1977, fasc. 1, a-cyvere, London, The Modern Humanities research Association, 1977. S. v.: chanun, chantelette.

Dictionnaires qubcois
Blisle, Louis-Alexandre, Dictionnaire gnral de la langue franaise au Canada, Qubec, Blisle, 1954. Blanchard, tienne, Dictionnaire du bon langage, Paris, Vic/Amat, 1914. Boulanger, Jean-Claude, (ed.), supervise par Alain Rey, Dictionnaire qubcois daujourdhui, Saint-Laurent (Qubec), Dicorobert, 1992. [CEC] [En coll.] Dictionnaire CEC intermdiaire, Dictionnaire pdagogique, troisime dition, Anjou, ditions CEC, 1999. Dionne, Narcisse-Eutrope, Le Parler populaire des Canadiens franais ou lexique des canadianismes, acadianismes, anglicismes, amricanismes, mots anglais les plus en usage au sein des familles canadiennes et acadiennes franaises ..., Qubec, Laamme/ Proulx. Dulong, Gaston, Dictionnaire correctif du franais au Canada, Qubec, Presses de lUniversit Laval, 1968. Meney, Lionel, Dictionnaire qubcois franais, Montral, Gurin, 1999. Poirier, Claude (ed.) par lquipe du TLF, [DFQ] Dictionnaire historique du franais qub-

242

cois; Monographies lexicographiques de qubcismes, Sainte-Foy, Les Presses de lUniversit Laval, 1998. Poirier, Pascal, Le Glossaire acadien, Pierre M. Gurin (ed.), Moncton, ditions dAcadie, 1995, S. v. chanterie.

Dictionnaires dexpressions idiomatiques, proverbes, citations


Anon., Dictionnaire des proverbes franois et des faons de parler comiques, burlesques et familires, etc. avec lexplication, et les tymologies les plus ares, Francfort/Mayence, Franois Varrent rapp, 1750. BnF Z 17948. B.[acker] G.[eorges] d.[e], Dictionnaire des proverbes franois avec lexplication de leurs signications, & une partie de leur origine [...], Brusselles, De Backer, 1710. S. v. chanson, air. BnF 17946. Blin, Jean-Franois Augustin, Dictionnaire des Proverbes, Idiotismes et expressions gures dans la langue franoise avec les proverbes allemands, Penig, Dienemann, 1805, S. v. refrain, chanson. Bologne, Jean-Claude, Les Grandes allusions, Dictionnaires des expressions dorigine littraire, Paris, Larousse, 1989. Cahier, Charles, Quelques six milles proverbe et aphorismes usuels emprunts notre ge et aux sicles derniers, Paris, Lanier et cie, 1856. Di Stefano, Giuseppe/Bidler, Rose M., Toutes les herbes de la Saint-Jean. Les locutions en Moyen-Franais, Montral, ditions CERES, 1992, S. v. chanson. Dournon, Franois, Dictionnaire des mots et formules clbres, Paris, Le Robert, 1994, S. v. musique. Duneton, Claude, en coll. avec Sylvie Claval, Le Bouquet des expressions images, Encyclopdie thmatique des locutions gures de la langue franaise, Paris, Seuil, 1990, S. v. Resquiller. Duplessis, M. G., La Fleur des proverbes franais recueillis et annots par M. G. Duplessis, Paris, Passard, 1853. Enckell, Pierre (avec la coll. de lInstitut National de la Langue Franaise), La Lune avec les dents, le Dictionnaire des faons de parler du XVIe sicle, Paris, CNRS ditions, 2000. Erasme, Didier Adagiorum D. erasmi Roterodami Epitome, Amstelodami, Apud Ludovicum Elzevirium, 1650. BnF 17682. Estienne, Henri, [Les] Prmices, ou Le I livre des proverbes epigramatizez, ou, Des epigrammes proverbializez..., Genve, [s.n.], 1594. Germa, Pierre, Dictionnaire des expressions toutes faites, leurs origines, leurs crateurs, leurs usages, Montral, Libre Expression, 1987. Grandjean, L.[ouis] M.[arius] E.[ugne], Dictionnaire des locutions proverbiales, t. 1 A-L, Toulon, Imprimerie Rgionale, 1899, 2 vol. S. v. chanson. Hassell, James Woodrow, Middle French Proverbs, Sentences, and Proverbial Phrases, Toronto, Pontical Institute of Mediaeval Studies, 1982. Laeur, Bruno, Dictionnaire des locutions idiomatiques franaises, Montral, dition du Renouveau Pdagogique, 1979. La Msangre, Pierre-Antoine Leboux de, Dictionnaire des proverbes franais, 2e dition, Paris/Strasbourg/Londres, Rey et Gravier/Treuttel et Wrtz, 1821, S. v. paquette. Le Roux, Philibert Joseph, Dictionnaire comique, satyrique, burlesque, libre et proverbial, Amsterdam, Michel Charles Le Cene, 1718. Lis, Michel/Barbier, Michel, Dictionnaire du Gai Parler, 4500 expressions traditionnelles et populaires, prface Pierre Perret, Paris, Lenges, 1980.

243

Loubens, Didier, Les Proverbes, et locutions de la langue franaise, leurs origines et leur concordance, les proverbes et locutions des autres nations, Versailles, Nicolas, 1889. S. v. Chansons que tout cela. Montreynaud, Florence/Pierron, Agns/Suzzoni, Franois (edd.), Dictionnaire des proverbes et dictons, Paris, Dictionnaire le Robert, 1993. Ldition dorigine date de 1980. Morawski, Joseph, Proverbes antrieurs au XVe sicle, Paris, Champion, 1925 Oster, Pierre/Monteynaud, Florence/Mattignan, Jeanne (edd.), Dictionnaire des citations, Paris, Dictionnaire le Robert, 1990. Oudin, Antoine, Curiositez franoises. Fac-simil de ldition originale de Paris, Sommaville, 1640, Genve, Slatkine Reprints, 1971, S. v. chanson, manger. Quitard, Pierre-Marie, Dictionnaire tymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la langue franaise en rapport avec des proverbes et des locutions proverbiales des autres langues, Genve, Slatkine, 1968, S. v. ricochet. Ldition dorigine remonte 1842. Rat, Maurice, Dictionnaire des locutions franaises, dition augmente dun supplment, Paris, Larousse, 1957. Rey, Alain/Chantreau, Sophie, Dictionnaire des expressions et locutions, 2 d., Paris, Dictionnaires le Robert, 1993. s. v. chanson. Singer, Samuel (ed.), Thesaurus proverbiorum medii aevi, Lexikon der Sprichtwrter des romanisch-germanischen Mitelalters, Band 7: Kern-Linie, New York/Berlin, Gruyter, 1998. S. v. lied. Tuet, Abb, Matines snonoises ou proverbes franoises suivis de leur origine et de lemploi quon en fait, Paris, La Rochelle, 1789. Voge (de), Solon [1577], Adages et proverbes, Paris, Imprimerie Union, 1964. BnF Res M-Z645/ res Z 2600. Whiting, Bartlett Jere/Whiting, Helen Wescott, Proverbs, sentences and Proverbial Phrases from English Writings Mainly Before 1500, Cambridge Massachusetts, The Belknap Press of Harvard University Press, 1968.

Dictionnaires de langue familire, populaire, argotique


Bruant, Aristide [attribu mais rdig essentiellement par Lon de Bercy], Dictionnaire franais-Argot, Paris, Flammarion, publi par lauteur, 1901, s. v. chanter, chanson. Caradec, Franois, Dictionnaire du franais argotique et populaire, Paris, Larousse, 1998. Cellard, Jacques/Rey, Alain, Dictionnaire du franais non conventionnel, Paris, Hachette, 1980. 2e d. 1991. Colin, Jean-Paul/Mvel, Jean-Pierre/Leclre, Christian, Dictionnaire de largot, prface Alphonse Boudard, Paris, Larousse, 1990 [premire dition], 1999 [deuxime dition]. Delvau, Alfred, Dictionnaire de langue verte, argots parisiens compars, Paris, Dentu, 1867, S. v. pincer. Denoeu, Franois, Chanson, 2001 idiotismes franais et anglais, Hauppauge, (N.Y.), Barrons Educational Series, 1982. Esnault, Gaston, Dictionnaire historique des argots franais, Paris, Larousse, 1965. Le Breton, Auguste, Langue verte et noirs desseins, Paris, Presses de la Cit, 1960, S. v. chansonnette.

244

Autres
Becquer, Annie et al., Femme, jcris ton nom, guide daide la fminisation des noms de mtiers, titres, grades, fonctions, prface Lionel Jospin, Paris, La Documentation franaise, 1999. Benac, Henri, Dictionnaire des synonymes conformes au Dictionnaire de lAcadmie franaise, Paris, Hachette, 1956. Chazaud, Henri Bertaud du, Nouveau dictionnaire des synonymes, Paris, Hachette, Tchou, 1971. , Dictionnaire de synonymes et contraires, Paris, Le Robert, 1991. Calame-Griaule, Genevive, Littrature orale, in: Michel Bonte, Pierre Izard et al. (edd.), Dictionnaire de lethnologie et de lanthropologie, Paris, PUF, 2000, p. 425427. Ldition dorigine remonte 1991. De Montmeran, Antoine, Synonimes et pithtes franoises Recueillies et disposes selon lordre de lAlphabet, Paris, Le Bouc, 1645, S. v. harmonie. Dupuis, Hector, Dictionnaire des synonymes et des antonymes, prf. de Jean-Marie Laurence, Paris, Fides, 1961, s. v. chanson. Faudouas, Jean-Claude, Dictionnaire des abrviations courantes de la langue franaise, Paris, La Maison du dictionnaire, 1990. Favier, Jean, Dictionnaire de la France mdivale, Paris, Fayard, 1993. Fdou, Ren et al., Lexique historique du Moyen ge, Paris, Colin, 1995. Edition originale 1980. S. v. geste. Gresle, Franois et al., Dictionnaire des sciences humaines sociologie/anthropologie, nouvelle dition revue et augmente, Paris, Nathan, 1994. S. v. littrature orale. Keilhauer, Annette, Chanson, in: Michel Delon (ed.), Dictionnaire europen des lumires, Paris, PUF, 1997, 203206. Laisn, N., Dictionnaire de gymnastique comprenant les termes relatif cet art accompagn des dveloppements ncessaires et les autres mots de la langue qui ont un rapport quelconque avec les exercices gymnastiques [...], Paris, Picard-Bernheim et Cie, 1882. Marcel, Louis E., Dictionnaire de culture religieuse et catchistique, Besanon, Jacques/ Demontrond, chez lauteur, 1938. Mollard-Desfour, Annie, Le Dictionnaire des mots et expressions de couleur: le Bleu, prface de Michel Pastoureau, Paris, CNRS ditions, 1998. Pchoin, Daniel (ed.), Thsaurus des ides aux mots, des mots aux ides..., Paris, LarousseBordas, 1997. S. v. chanson. Suard, Franois, Chanson de geste et Chanson de Roland, in: Andr Vauchiez (ed.) avec la coll. de Catherine Vincent, Dictionnaire encyclopdique du Moyen-ge, t. 1 A-K, Cambridge, James Clark, Paris/Rome, ditions du Cerf/Citt Nuova, 1997, 296297. Touati, Franois-Olivier (ed.), Vocabulaire historique du Moyen-ge, [s.l. ], ditions la Boutique de lHistoire, 1995.

Instruments bibliographiques
La datation des uvres littraires attestes dans les corpus dictionnairiques a t vrie dans les bibliographies de Robert Bossuat, et dans le complment bibliographique du Dictionnaire tymologique de lancien franais (Kurt Baldinger) et les ditions critiques pour le Moyen-ge, dAlexandre Cioranescu et de Romo Arbour 245

pour les XVIe, XVIIe et XVIIIe sicle, dans Henri Mitterand pour lensemble des uvres en particulier pour un commentaire sur la gntique des ditions, Raphael Lvy que reprend le Dictionnaire historique de la langue franaise. Certains ajouts ont t faits partir des bibliographies et des informations dorigine par louvrage collectif de Philippe Hamon et Denis Roger-Vasselin. Malgr toutes ces recherches un certain nombre duvres sont dates de manire imprcise et ont ncessit un travail de vrication.
Arbour, Romo, Lre baroque en France; Rpertoire chronologique des ditions de textes littraires deuxime partie 16161628, Genve, Droz, 1979. Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littrature franaise du Moyen-ge, Melun, Librairie dArgences, 1951, Suppl. (19491953), Paris, Argences, 1955. Second suppl. (19541960), 1961, Troisime suppl. (19601980), Paris, ditions du Centre National de la Recherche scientique, 19861991. Refondu et mise jour par Michel Zink. Cioranescu, Alexandre, Bibliographie de la littrature franaise du seizime sicle, Paris, Klincksieck, 1959. , Bibliographie de la littraire franaise du dix-septime sicle; [et] du dix-huitime sicle Paris, ditions du Centre National de la Recherche scientique, 1966. Conlon, Pierre M., Prlude au sicle des Lumires en France; Rpertoire chronologique de 1680 1715, Genve, Droz, 19701975, 6 vol. Coover, John B., Music lexicography. Including a study of Lacunae in Music Lexicography third edition, Pennsylvania, Carlisle Books, 1971. dition dorigine sous ce titre 1958. Duplessis, M. G., Bibliographie parmiologique, tude bibliographique et littraire, Nieuwkoop, De Graaf, 1969 [Rimpression de ldition de 1847]. Equipe de Rdaction du Guide Rameau, Guide dindexation Rameau, 1995, vol. 1 Rgles dindexation, Listes de subdivisions, Montpellier, Abes, 1995. Hamon, Philippe/Roger-Vasselin, Denis (edd.), Le Robert des Grands crivains de langue franaise, Paris, Dictionnaires le Robert, 2000. Huys, Bernard, Catalogue des imprims musicaux des XVe, XVIe et XVIIe sicles, Fonds gnral Bruxelles, Bibliothque Royale Albert 1er de Belgique, 1965, 1974. [Imprimerie Nationale], Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie Nationale, Paris, Imprimerie nationale, 1990. Jacob, P. L., Bibliothque dramatique de Monsieur de Soleinne, t. 1, Paris, Administration de lAlliance des Arts, 1843. Jeanroy, Alfred, Bibliographie sommaire des chansonniers provenaux (manuscrit et ditions), Paris, Champion, 1916. , Bibliographie sommaire des chansonniers franais du Moyen-ge manuscrit et ditions, Paris, Champion, 1918. Reprod. en fac-sim., New York, Burt Franklin, 1971. Kesserlring, Wilhelm, Dictionnaire chronologique du vocabulaire franais, le XVIe sicle, [s. l.?], Carl Winter Universittsverlag, 1981. Krommer-Benz, Magdalena, International Bibliography of vocabularies in the eld of music, Infoterm 1187, [Document tapuscrit]. Laforte, Conrad, Le Catalogue de la chanson folklorique franaise, I: Chansons en laisse, nouvelle d. refondue, augmente et dispose daprs les potiques de tradition orale, Qubec, Presses Universit Laval, 1977. Lngfors, Arthur, Les Incipit des pomes franais antrieurs au XVIe sicle, Paris, Champion, 1918.

246

, Mlanges de posie lyrique franaise, Romania 56 (1930), 3379. Lesure, Franois/Thibault, G., Bibliographie des ditions dAdrian Le Roy et Robert Ballard (15511598), Paris, Socit franaise de musicologie, 1955. Lincoln, Harry B., The Latin Motet: Indexes to Printed Collections, 15001600, Ottawa, The Institute of Mediaeval Music, 1993. Linker, Robert White, A Bibliography of Old French Lyrics, Mississippi, University, Romance Monographs, 1979. Matriaux pour lhistoire du vocabulaire franais: Datations et documents lexicographiques [DDL], [2e srie Quemada (ed.), [puis partir du vol. 45 de Pierre Rzeau, Paris, CNRS, INaLF, Klinsieck, 1970 48 vol.]. Mieder, Wolfgang/Bryan, Georges B., Proverbs in Word Literature, a bibliography, New York, Lang, 1996. Mitterand, Henri, Dictionnaire des grandes uvres de la littrature franaise, Paris, Le Robert, 1992. Pazdrek, Franz, Universal-handbuch der Musikliteratur; the Universal Handbook of Musical Literature/Manuel universel de la littrature musical, Hilversum, Knuf, 1967, 12 vol. [dition originale 19041910]. Queffelec-Dumasy, Lise, Bibliographie slective de travaux sur la littrature populaire moderne (XIXe-XXe s.): mise en place des problmatiques densemble et des principaux genres romanesques, in: Roger Bellet/Philippe Rgnier (edd.), Problmes de lcriture populaire au XIXe sicle, Limoges, Presses Universitaires de Limoges, 1997, 267280. Quemada, Bernard, Les dictionnaires du franais moderne: Liste bibliographique, t. 1 Auteurs et Anonymes, [document tapuscrit] rfrences bibliographiques aux dictionnaires, vocabulaires et glossaires franais pralables une tude historique et typologique les Dictionnaires du Franais moderne, Paris, Didier, 1967. Raynaud, Gaston, Bibliographie des chansonniers franais des XIIIe et XIVe sicles [...], Paris, Vieweg, 1884 [Reprod. en fac-simil Osnabrck, Biblio, 1971, 2 t. en 1 vol.]. Schlager, Karleheinz (ed.), Einzeldrucke vor 1800, Bd. 1, Kassel et al., Brenreiter, 1971. Spanke, H.[ans], G. Raynauds Bibliographie des altfranzsischen Liedes, Leiden, Brill, 1955. Stieger, Franz, Opernlexikon, teil 1 Titel Katalog, 3 vol., Band 1 A-E, Tutzing, Verlegt bei Hans Schneider, 1975. Tischler, Hans, Trouvre lyrics with melodies, complete comparative edition, American Institute of Musicology, Hnssler, 1997, 14 vol. Varin, Marie-ve, Inventaire des travaux en terminologie, Qubec, Ofce de la langue franaise, 1994 [dition refondue].

Recueil de chansons, priodiques, chansons et disques cites


Anon. 1, Parole de table [mes amis, nos coupes sont pleines], LAurore des Canadas 5:110 (1844), 1. Anon. 2, Air faire, Charivari canadien 1:20 (1844), 1. Anon. 3, Pour la Minerve, lle de Bacchus aujourdhui lle dOrlans, chanson air: De la pipe de tabac ou mes amis nos coupes sont pleines, Minerve 27:57 (1855), 2. Anon. 4 [c. XVIIIe], Chansonnnier dit de Clairambault, Table gnrale du Chansonnier [...]. Bnfr, ms. 12737. Aug, Claude, Le Livre de musique, Paris, Larousse, [c. 1900]. Bacilly, Benigne de, Recueils des plus beaux vers mis en chant, Paris, Ballard, 1661.

247

Ballard, Christophe, (ed.), Recueil de chansonnettes de diffrents auteurs deux et trois parties, Paris, Ballard, 1676. Ballard, Christophe J.[ean] B.[aptiste], La Clef des chansonniers, ou recueil des vaudevilles depuis cent ans et plus, notez, et recueillis pour la premire fois par J.-B. Christophe Ballard, Paris, Mont-Parnasse, 1717, 2 vol. Bigras, Dan, Le Fou du diable, Montral, Les Disques de lAnge Animal, 1995. La Bonne chanson. Revue du foyer, littraire et musicale... fonde par Thodore Botrel (19071925). La Chanson moderne. Organe de combat en faveur de la bonne chanson. 1897. BN, Pr. 4-YE214.mai 1898 [II, n 5]. Ballard, Pierre (ed.), Chansons pour danser et pour boire, Paris, Ballard, 1627, 1 vol. [dir. de Franois de Chancy puis B. de Bacilly]. Chansonnier dit de Maurepas, [contient des textes composs entre 1389 et 1747], 18e sicle, 44 volumes. BnF Ms.1261612659. Chansonnier dit de Noailles, n 13e sicle [Parchemin] [provient du marchal de Noailles). BnF Ms. 12615. Chansons pour danser et pour boire, Paris, Ballard, [c. 1627]. Les Cloches de Corneville de Robert Planquette, livret de Clairville et Gabet. Orlans, Charles d, Recueil de posies de Charles dOrlans, 15e sicle. Ms, BnF 25458. Forestier, Louise, Vingt personnages en qute dune chanteuse, [extrait du spectacle conu et mis en scne par Luc Plamondon], Audiogram 1993 151829. Gilles, Chansons que tout cela!, Lausanne, Rencontre, 1966. Jacob, Maxime, Pice pour piano, in: Six petits prludes, 1927. Jacquelin, Jacques-Andr, La Galerie des badauds clbres, o vivent les enfants de Paris! Chansonnette biographique, par M. J.-A. Jacquelin Etrennes parisiennes pour 1816, Paris, 1816. Migot, Georges, 12 Chansons de bord, 1950. Les Moissonneurs [puis Revue mensuelle dapostolat par la chanson] janv. 1924 [I, n 1][...], Gillerval-par-Saclas. BnF Pr. Jo72049. Nouveau recueil de chansons choisies, La Haye, Naulme, 8 vol. 17231736 [et plusieurs rd.]. Pnet, Martin (ed.), Mmoire de la chanson, 1100 chansons du Moyen-ge 1919, Paris, Omnibus, 1998. Rengaine ta rengaine, texte de Jean Drjac, mus. de Philippe Grard chante par Yves Montand, ditions EMI Publishing, 1961 publi dans Yves Montand, La Chansonnette: lIntgrale Pierre Saka (ed.), Paris, ditions n 1, 1995, 245247. Raunie, mile (ed.), Recueil Clairambault-Paurepas; Chansonnier historique du XVIIIe sicle, Rauni, Paris, Quantin, 1879. Salm-Reifferscheid-Dyck Constance-Marie de This (Mme Pipelet de Leury, puis princesse de), Six romances pour le fort-piano ou le clavecin [et une voix], par Constance Pipelet, Paris, Naderman, [1797]. Schumann, Robert, Complete symphonies, New York, 1980 [Ldition dorigine de la symphonie 4 par Clara Schuman date de 1882].

Fonds darchives
Dantin, Louis, Chansons, [manuscrit], Bibliothque Nationale du Qubec (ms215). Fonds Alfred Des Rochers, Srie 1, art. 5, Archives Nationales du Qubec-division de lEstrie (Sherbrooke).

248

You might also like