You are on page 1of 4

Further Readings

1. Fun?
T vng phong ph nht Ting Anh c kho t vng khong 490.000 t, cng vi 300.000 thut ng k thut l ngn ng c t vng ln nht; tuy nhin r rng khng ngi no s dng hn 60.000 t trong ting Anh. Ngay ti nc Anh, mt ngi d tri qua y 16 nm hc, t cp I n ht i hc, c l ch dng 5.000 t khi ni v ln ti 10.000 t trong giao dch vit lch. Nhng thnh vin ca Hip hi Quc t v vn nn trit hc International Society for Philosophical Enquiry, t chc ny khng nhn ngi gia nhp c thng s thng minh (IQ) di 148, c t vng trung bnh l 33.000 t. T di nht T di nht trong t in ting Anh Oxford l flocci-paucinihilipihfication, vi 27 mu t, c ngha l hnh ng nh gi nh l v gi tr c dng ln u vo nm 1741 v sau ny c nh vn Anh Sir Walter Scott (1771-1832) dng trong tc phm ca ng. T in Quc t Webster's ln th ba a vo kho t vng 450.000 t ca n mt t c ti 47 mu t, l pneumonoulutramic - rosscopicssilicovocalnoconiosi - ses, ch th bnh phi m nhiu th m mc phi. T ting Anh di nht c cu to ng quy tc L praetervanssubstantiationalis-bically gm 37 ch ci, c Mark McShane dng trong cun tiu thuyt X toc ra khng ng lc, xut bn nm 1963. T di nht thng c dng trong ting Anh L dis-propotionableness v incom-prehensibilities (21 mu t). Trong t in Webster's ngi ta cn tm thy t interdeno-minationalism (22 mu t) v v vy nn ta cng c php dng t interdeno minationalisbically (28 mu t). T c nhiu ngha nht T c dng qu ti trong Anh ng l set, vi 58 cch dng khi n l danh t, 126 cch dng ng t v 10 cch dng trong khi n l ng tnh t (Participal Adjective). Mu t c dng thng xuyn nht trong ting Anh Trong ting Anh vit, nhng t c dng thng xuyn nht l the, of, and, to, a, in, that, is, I, it, for v as. T c dng m thoi nhiu nht l I. Mu t c dng thng xuyn nht trong Anh ng l E v T l mu t u c dng nhiu nht. Cu tro li nht trong ting Anh Ken Parkin sng Teessi - de, Anh, ngh ra mt cu kh c nht trong ting Anh - nht l khi c nhanh - l cu The sixth sick sheik's sixth sheep's sick. T in ting Anh ln nht L b t in Oxford English Dictionary (t in ting Anh Oxford) gm 12 tp kh ln, 15.487 trang, c in trong thi gian t 1884 n 1928 vi mt ph bn u tin 963 trang vo nm 1933 v sau l mt b b sung 4 tp. Tp cui cng (t vn Se n vn Z cng th mc) c n hnh nm 1986. Ton b t in gm c 414.825 t c gii thch, 1.827.306 trch dn minh ho v 227.779.589 ch ci cng con s; nhiu gp 68,3 ln cun Thnh kinh. L b t in Oxford English Dictionary (t in ting Anh Oxford) gm 12 tp kh ln, 15.487 trang, c in trong thi gian t 1884 n 1928 vi mt ph bn u tin 963 trang vo nm 1933 v sau l mt b b sung 4 tp. Tp cui cng (t vn Se n vn Z cng th mc) c n hnh nm 1986. Ton b t in gm c 414.825 t c gii thch, 1.827.306 trch dn minh ho v 227.779.589 ch ci cng con s; nhiu gp 68,3 ln cun Thnh kinh.

2. Luan ve T Gia chet goi la LAO T Cha chet goi la PHU T Me chet goi la MAU T

Em chet goi la E T Con trai chet goi la NAM T Con gai chet goi la N T Thay giao chet goi la S T Chong chet goi la PHU T V chet goi la THE T Th giat tham chet goi la THAM T Hoc tro chet goi la S T Lnh chet goi la QUAN T Ngi trong hoang toc chet goi la HOANG T Ke qu phai chet goi la QU T Ngi chet v nong goi la BC T Ngi chet v lanh va thieu mac goi la HAN MAC T Nhieu ngi chet cung luc goi la OANG T B chay ran can chet goi la CH T B ien nang qua goi la IEN T B te nga chet goi la MA T B anh bam dap ma chet goi la NH T B ke thu chat ra nhieu khuc goi la THAI T B thien loi anh chet goi la THIEN T Chet v yeu goi la AI T Chet v b phong han goi la CAM T Chet v to mo goi la THAM T Chet ma khong tm ra xac goi la BAT T Chet sau khi moi viec a hoan thanh goi la CHU T Chet trong khi ang thi hanh cong vu goi la CONG T Chet v ap au vo ca goi la CA T Chet uoi di song goi la GIANG T Chet mot cach lang xet goi la LANG T Chet mot cach t t nhe nhang goi la NNG T Chet vat va d doi goi la OANG T Chet ma than the con nguyen ven goi la NGUYEN T Chat ma than the ra nat goi la PHAN T Chet mot cach cham chap tng phan goi la PHAN T Chet e bao ve phat phap goi la PHAT T Chet trong rng goi la LAM T Chet trong nha th goi la THANH T Chet trong trang vien, nong trai goi la TRANG T Chet trong chua goi la T T Ngoi oc bao ma chet goi la BAO T Do cu ngi khac ma chet goi la CU T

An hien lanh ma chet goi la HAO HAI T An uong khong tieu chet goi la TAC T An banh bao ma chet goi la BAO T Hieu thao ma chet goi la HIEU T Ngi to ln ma chet goi la KHONG T Khong om au ma chet goi la MANH T No ua nghch ngm ma chet goi la NGHCH T i giay hoi qua ma chet goi la HAI T Kho e ma chet goi la SANH T Hy sinh chu chet thay cho ngi khac goi la THE T Ra tran ma chet au tien goi la TIEN T ang i ai ma chet goi la TIEU T Uong nc yen ma au bung chet goi la TIEU YEN T Vao benh vien e con roi chet goi la VAO SINH RA T 3. Lun v HN!!!!!!!! > Hn ngi no l hn nhn > Hn con vt cng trong nh l hn th > Lu qu cha hn c l hn c > Mi hn xong l tn hn > Hn thm cht na l ti hn > Hn p b l song hn > ang hn na chng b x ra l ly hn > Hn ri tr lui l thoi hn > Khng cho cng hn i l cng hn > Hn s s l ngoi hn > Hn k l ph hn > Hn ngy hn l ha hn > ng vua hn l hong hn > Hn t gi l t hn > Rnh rnh hn l hn thm > Hn con gi m dnh b m l hn m > Va hn va ngi l hn ht > Hn c giy php l hn l > Hn cun sch l hn th > Khoi hn qu l hn m > Hn by, ch no cng c l hn b > Hn trt l hn gi > Hn lnh a tnh l hn qun > Hn tp th l hn phi 4. The Word of the Day for May 27 is:

bowdlerize: 1 : to expurgate (as a book) by omitting or modifying parts considered vulgar; *2 : to modify by abridging, simplifying, or distorting in style or content Example sentence: Joshua's staff writers felt he was an unnecessarily heavy-handed editor and complained that he bowdlerized their articles almost beyond recognition. Did you know? Few editors have achieved the notoriety of Thomas Bowdler. Bowdler was trained as a physician, but when illness prevented him from practicing medicine, he turned to warning Europeans about unsanitary conditions at French watering places. He then carried his quest for purification to literature, and in 1818 he published _The Family Shakespeare_ a work inwhich he promised that "those words and expressions are omitted which cannot with propriety be read aloud in a family." The sanitized volume was popular with the Victorian public, but literary critics denounced his modifications of the words of the Bard. Bowdler applied his literary eraser broadly, and within 11 years of his death in 1825, the word "bowdlerize" was being used to refer to expurgating books or other texts. * Indicates the sense illustrated in the example sentence.