讀 老子 – Reading Laozi dòulǎozǐ

By Bai Juyi

言 者 不如 知 者 默 yánzhěbùrúzhīzhěmò 此 語 吾 聞 于 老君 cǐ yǔwúwényúlǎojūn 若 道 老君 是 知 者 ruòdàolǎojūnshìzhīzhě 緣 何自 著 五 千 文 yuánhé zì zhùwǔqiānwén

Translation 1
Speak person not know know person silent This saying I hear from old gentleman If Way old gentleman be know person Reason what confident five thousand characters

Translation 2
Those who speak do not know, those who know are silent, I heard this saying from the old gentleman. If the old gentleman was one who knew the way, Why did he feel able to write five thousand words? This poem is volume (juàn) 455, no. 1 in the Complete Tang Poems (quán táng shī). Captured from http://www.chinese-poems.com/bj10t.html

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful