KATA BAKU Kata-kata baku adalah kata-kata yang standar sesuai dengan aturan kebahasaaan yang

berlaku, didasarkan atas kajian berbagai ilmu, termasuk ilmu bahasa dan sesuai dengan perkembangan zaman. Kebakuan kata amat ditentukan oleh tinjauan disiplin ilmu bahasa dari berbagai segi yang ujungnya menghasilkan satuan bunyi yang amat berarti sesuai dengan konsep yang disepakati terbentuk. Kata baku dalam bahasa Indonesia memedomani Pedoman Umum Pembentukan Istilah yang telah ditetapkan oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa bersamaan ditetapkannya pedoman sistem penulisan dalam Ejaan Yang Disempurnakan. Di samping itu, kebakuan suatu kata juga ditentukan oleh kaidah morfologis yang berlaku dalam tata bahasa bahasa Indonesia yang telah dibakukan dalam Tata Bahasa Baku Bahasa Indoensia. Dalam Pedoman UmumPembentukan istilah (PUPI)diterangkan sistem pembentukqan istilah serta pengindonesiaan kosa kata atau istilah yang berasal dari bahasa asing. Bila kita memedomani sistem tesebut akan telihat keberaturan dan kemanapan bahasa Indonesia. Kata baku sebenanya merupakan kata yang digunakan sesuai dengan kaidah bahasa Indonesia yang telah ditentukan. Konteks penggunaannya adalah dalam kalimat resmi, baik lisan maupun tertulis dengan pengungkapan gagasan secara tepat. Suatu kata bisa diklasifikasikan tidak baku bila kata yang digunakan tidak sesuai dengan kaidah bahasa Indonesia yang ditentukan. Biasanya hal ini muncul dalam bahasa percakapan sehari-hari, bahasa tutur.

Baku - Tidak Baku apotek - apotik atlet - atlit bus -bis cenderamata - cinderamata konkret - konkrit-kongkrit sistem - sistim telepon - tilpon-telpon pertanggungjawaban - pertanggung jawaban utang - hutang pelanggan - langganan hakikat - hakekat kaidah - kaedah dipersilakan - dipersilahkan anggota - anggauta pihak - fihak disahkan - disyahkan lesung pipi - lesung pipit mengubah - merubah

sportifitas sportif .pengreditan .mempesona imbau .aktip pengkreditan .director konduite . technologi elektronik .obyek sportivitas .deputy sekuritas .taxi sekadar .relative repertoar .aktifitas aktif .theatre struktur .action psikiatri-psychiatry grup .aquarium kongres .institute aki .sekedar memesona .group rute .legalisir diagnosis -diadnosa hipotesis -hipotesa kultur .defaluasi abstrak .abstrac akomodasi .university teater .accu taksi .mengenyampingkan kualitas .aktifitas relatif .Security aktivitas .sportip aktivitas .culture deputi .route institut .repertoire teknologi .kwalitas universitas .electronik direktur .tekhnologi.monarkhi devaluasi .30 WIB .standarisasi objek .terhempas pukul 19.jam 19.himbau berpikir .berfikir nasihat .structure monarki .konggres hierarki .mengesampingkan.30 WIB standardisasi .akomodir legalisiasi .nasehat terempas .kondite akuarium .hirarkhi aksi .

mengkreditkan . 2.dasa wisma pancaroba . Kerancuan contoh: .panca roba Penggunaan ragam baku ‡ Surat menyurat antarlembaga ‡ Laporan keuangan ‡ Karangan ilmiah ‡ Lamaran pekerjaan ‡ Surat keputusan ‡ Perundangan ‡ Nota dinas ‡ Rapat dinas ‡ Pidato resmi ‡ Diskusi ‡ Penyampaian pendidikan ‡ Dan lain-lain.pasca panen dasawisma . · Tujuannya. Beberapa kesalahan yang menghasilkan kalimat tidak baku: 1. Terpengaruh bahasa daerah contoh: Apa kamu sudah makan? Apakah kamu sudah makan? Bukumu ada di saya ~ Bukumu ada pada saya.antar negara pascapanen . Terpengaruh bahasa asing contoh: .Orang yang mana berbaju putih itu abangku. . 3. agar intonasi tersampaikan secara baik. Kalimat baku · Kalimat yang secara efektif dapat dipakai untuk menyampaikan gagasan secara tepat.Orang yang berbaju putih itu abangku.mengreditkan antarnegara .

Dalam mengucapkan sebuah kata misalnya ³mengapa´. . Oleh karena itu. .Saya sudah bilang sama dia.Sekolahku mengadakan pesta.Di sekolahku diadakan pesta. baik secara pengucapaan maupun arti bahasa tersebut. . . . Kemubaziran Contoh: . sang ibu yang berasal dari Sekayu mengucapkannya ngape (e dibaca kuat) sedangkan bapaknya yang dari Pagaralam mengucapkannya ngape (e dibaca lemah) dan di lingkungannya kata ³megapa´ diucapkan ngapo.Emangnya itu bini Tono ? .Saya sudah berkata dengan dia. 4. Selain itu masyarakat merasa canggung menggunakan bahasa Indonesia yang baku di luar acara formal atau resmi.Kami sudah hadir. Kebiasaan penggunaan bahasa daerah ini sedikit banyak akan berpengaruh terhadap penggunaan bahasa Indonesia yang merupakan bahasa resmi negara Indonesia.Di sekolahku mengadakan pesta. banyak sekali bahasa daerah digunakan sebagai bahasa berkomunikasi setiap harinya di masyarakat setempat. Sebagai contoh. PENDAHULUAN Seperti yang kita ketahui.Suratmu sudah kami baca. PENGARUH BAHASA DAERAH DAN BAHASA ASING TERHADAP BAHASA INDONESIA I. khususnya bahasa formal atau resmi yaitu bahasa Indonesia.Kami sudah baca suratmu. II. 5.. PEMBAHASAN PENGARUH BAHASA DAERAH DAN BAHASA ASING TERHADAP BAHASA INDONESIA II. masyarakat lebih cenderung menggunakan bahasa Indonesia yang telah terafiliasi oleh bahasa daerah. Salah susunan kata Contoh : .Apakah itu istri Tono? 6. Hal ini dikarenakan tidak semua masyarakat memahami penggunaan bahasa Indonesia yang baku. . seorang anak memiliki ibu yang berasal dari daerah Sekayu sedangkan ayahnya berasal dari daerah Pagaralam dan keluarga ini hidup di lingkungan orang Palembang.Kami semua sudah hadir. Terpengaruh bahasa tutur Contoh : . .1 Pengaruh Bahasa Daerah Terhadap Bahasa Indonesia Keanekaragaman budaya dan bahasa daerah mempunyai peranan dan pengaruh terhadap bahasa yang akan diperoleh seseorang pada tahapan berikutnya.

berikut beberapa contohnya: a. c) Sebagai identitas dan ciri khas dari suatu suku dan daerah. b) Sebagai kekayaan budaya bangsa Indonesia. b) Warga negara asing yang ingin belajar bahasa Indonesia menjadi kesulitan karena terlalu banyak kosakata. Suwek dalam bahasa Sekayu (Sumsel) bermakna tidak ada. c) Masyarakat menjadi kurang paham dalam menggunakan bahasa Indonesia yang baku karena sudah terbiasa menggunakan bahasa daerah. Berikut beberapa pengaruh atau dampak penggunaan bahasa daerah terhadap bahasa Indonesia: ‡ Dampak Positif: a) Bahasa Indonesia memiliki banyak kosakata. Hal ini dapat menimbulkan kebinggungan bagi sang anak untuk memilih ucapan apa yang akan digunakan. Beberapa kata dari bahasa daerah juga diserap menjadi Bahasa Indonesia yang baku. Cungur dalam bahasa Jawa bermakna hidung. c. d) Menimbulkan keakraban dalam berkomunikasi. d) Dapat menimbulkan kesalahpahaman. Mangga dalam bahasa Sunda bermakna silakan. Pada bahasa-bahasa daerah di Indonesia juga terdapat beberapa kata yang sama dalam tulisan dan pelafalan tetapi memiliki makna yang berbeda. Mangga dalam bahasa Indonesia bermakna buah mangga. Masyarakat yang merantau ke ibukota Jakarta mungkin lebih senang berkomunikasi dengan menggunakan bahasa daerah dengan orang berasal dari daerah yang sama. f. Cungur dalam bahasa Sunda bermakna sejenis kikil. Suwek dalam bahasa Jawa bermakna sobek. b. Maen dalam bahasa Indonesia bermakna bermain. Gedang dalam bahasa Jawa bermakna pisang. Dengan keanekaragaman ini akan mencirikan Indonesia sebagai negara yang kaya akan kebudayaannya. Gedang dalam bahasa Sunda bermakna pepaya. d. Abang dalam bahasa Jawa bermakna merah. Abang dalam bahasa Batak dan Jakarta bermakna kakak. Berbedannya bahasa di tiap-tiap daerah menandakan identitas dan ciri khas masing-masing daerah. . e. g. Maen dalam bahasa Batak bermakna gadis. antara lain kata nyeri (Sunda) dan kiat (Minangkabau).Ketika sang anak mulai bersekolah. ia mendapat seorang teman yang berasal dari Jawa dan mengucapkan ³mengapa´ dengan ngopo. Akan tetapi tidak dapat dipungkiri bahwa keanekaragaman budaya dan bahasa daerah merupakan keunikan tersendiri bangsa Indonesia dan merupakan kekayaan yang harus dilestarikan. Kenek dalam bahasa Jawa bermakna kena. ‡ Dampak Negatif: a) Bahasa daerah yang satu sulit dipahami oleh daerah lain. Kenek dalam bahasa Batak bermakna kernet (pembantu sopir). salah satunya dikarenakan agar menambah keakraban diantara mereka. Tidak jarang pula orang mempelajari sedikit atau hanya bisa-bisaan untuk berbahasa daerah yang tidak dikuasainya agar terjadi suasana yang lebih akrab.

melalui penjajahan (Portugis. Nini dalam bahasa Batak bermakna anak dari cucu laki-laki. Bahasa Indonesia menyerap banyak kata dari bahasa-bahasa lain.2. II.280 kata Tionghoa 290 kata Hindi 7 kata Inggris 1. Jika hal tersebut digunakan dalam situasi formal seperti seminar.495 kata Belanda 3. II. Belanda). terutama dari negara yang pernah berhubungan langsung dengan Indonesia baik melalui perdagangan (Sansekerta. Bahasa ini dipakai mula-mula di salah satu peradaban tertua. Tulang dalam bahasa Batak bermakna abang atau adik dari ibu. Bere dalam bahasa Batak bermakna anak dari kakak atau adik perempuan kita. Nini dalam bahasa Sunda bermakna nenek.610 kata Parsi 63 kata Portugis 131 kata Sanskerta-Jawa Kuna 677 kata Tamil 83 kata SUMBER: Wikipedia Indonesia. Tulang dalam bahasa Indonesia bermakna tulang. Bahasa Sansekerta tercatat paling awal masuk ke Nusantara (Indonesia). Jagong dalam bahasa Sunda bermakna jagung. k. l. Kerajaan Sriwijaya. Iba dalam bahasa Batak bermakna saya. peradaban Sungai Indus. penggunaan bahasa daerah haruslah pada waktu. situasi. tempat. simposium. dan Tionghoa). Oleh karena itu. contohnya adalah nama-nama raja di Jawa. i. dan menyebar ke hampir seluruh dunia besamaan meyebarnya kepercayaan Hindu. Melalui beberapa contoh itu ternyata penggunaan bahasa daerah memiliki tafsiran yang berbeda dengan bahasa lain. maupun dari perkembangan ilmu pengetahuan (Inggris). Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia. Arab. lokakarya. Jagong dalam bahasa Jawa bermakna duduk. Beberapa kata . Kata serapan adalah kata yang berasal dari bahasa asing yang sudah diintegrasikan kedalam suatu bahasa dan diterima pemakaiannya secara umum. Salah satu tempat menyebarnya kepecayaan Hindu adalah daerah Asia Tenggara. bahasa Sansekerta telah dipakai di Nusantara sejak masa lampau. j. proses belajar mengajar yang pesertanya beragam daerahnya akan memiliki tafsiran makna yang beragam. Asal Bahasa Jumlah Kata Arab 1.h.2 Pengaruh Bahasa Asing Terhadap Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia dari awal pertumbuhannya sampai sekarang telah banyak menyerap unsurunsur asing terutarna dalam hal kosa kata.1 Pengaruh bahasa Sansekerta Seperti yang kita ketahui dari pelajaran sejarah. Jepang. Bahasa Sansekerta masih dipakai. Sampai di masa kerajaan-kerajaan Islam. dan kondisi yang tepat. dari namanya pun sudah memakai Bahasa Sansekerta. Bere dalam bahasa Sunda bermakna memberi. Iba dalam bahasa Indonesia bermakna merasa kasihan.

kenduri. Portugis disingkirkan Belanda yang datang kemudian dan Portugis harus menyingkir ke daerah timur Nusantara. India. Karena banyak di antara pedagang itu adalah penutur bahasa Parsi maka tidak sedikit kosakatanya juga pada akhirnya diserap. piala.2. II. busana (bh a a).5 Pengaruh bahasa Belanda Belanda mendatangi Nusantara pada awal abad ke-17 ketika ia mengusir Portugis dari Maluku pada tahun 1606. Yang disebut dengan bahasa Tionghoa adalah bahasa di negara Cina (banyak bahasa). secara bertahap Belanda menguasai banyak daerah di Indonesia. taat. hakim. keilmuan. meja. anugerah (anugraha). Pengaruh bahasa Arab dan Persia Bahasa Arab dibawa ke Indonesia mulai abada ketujuh oleh saudagar dari Persia. koran. edar. kue/ kuih.2. payudara (payodhara).2 Pengaruh bahasa Tionghoa Hubungan ini sudah terjadi sejak abad ke-7 ketika para saudagar Cina berdagang ke Kepulauan Riau. Hakka. karena pada dasarnya bahasa Belanda lebih sukar untuk dipelajari. dsb. jilid. tahu. dsb. sampan. domba.serapan dari bahasa Sansekerta antara lain: bencana (v ñcana). Bahasa Portugis dikenali masyarakat penutur bahasa Melayu sejak bangsa Portugis menduduki Malaka pada tahun 1511 setelah setahun sebelumnya ia menduduki Goa. Sejak abad ke-11 ratusan ribu perantau meninggalkan tanah leluhurnya dan menetap di banyak bagian Nusantara (Kepulauan Antara. Kalimantan Barat. kemudian ia menuju ke pulau Jawa dan daerah lain di sebelah barat. II. Kata-kata serapan yang berasal dari bahasa Portugis seperti algojo. renda. Meski demikian. ibarat. cat. sehat. II. Contohnya: anglo. Sejak itulah. gairah. Cina membuka hubungan diplomatik dengannya untuk mengamankan usaha perdagangan dan pelayarannya. bakso. wajah. tenda. Kata-kata serapan dari bahasa Arab misalnya abad. lagipula orang-orang Belanda sendiri tidak suka membuka diri bagi . giwang. sahaja (sahaja). mimbar. istri (str ). dan Mandarin. saudagar. dsb. Kontak yang begitu lama dengan penutur bahasa Tionghoa ini mengakibatkan perolehan kata serapan yang banyak pula dari bahasa Tionghoa. kursi.3. hadiah. II. baju. bahkan sampai juga ke Maluku Utara. dsb. seperti acar. daftar. namun penggunaannya tidak digunakan sebagai perantara keagamaan. dan kesusastraan di Indonesia sehingga ia tidak terpelihara keasliannya dan sangat mungkin banyak ia berbaur dengan bahasa di Indonesia.2. istana ( sth na). Kosakata bahasa Arab yang merupakan bahasa pengungkapan agama Islam mulai berpengaruh ke dalam bahasa Melayu terutama sejak abad ke12 saat banyak raja memeluk agama Islam. bandar.3. dsb. pada abad ke-17 bahasa Portugis sudah menjadi bahasa penghubung antaretnis di samping bahasa Melayu. dan Arab yang juga menjadi penyebar agama Islam. Pada saat Kerajaan Sriwijaya muncul dan kukuh. bangku. Bahasa Belanda tidak sepenuhnya dapat menggeser kedudukan bahasa Portugis. dadu. sebutan bagi Indonesia). Pada tahun 922 musafir Cina melawat ke Kerajaan Kahuripan di Jawa Timur. dan Kalimantan Timur. gardu. picu. topan. kudus.4 Pengaruh bahasa Portugis Masa penjajahan di Indonesia pertama kali dimulai oleh masuknya bangsa Portugis yang ingin mencari rempah-rempah yang pada saat itu nilainya sangat tinggi. Empat di antara bahasa-bahasa itu yang di kenal di Indonesia yakni Amoi. Kanton.

formulir. Belanda juga merupakan sumber utama dalam menimba ilmu bagi kaum pergerakan.2.orang-orang yang ingin memepelajari kebudayaan Belanda termasuk bahasanya. dsb. tekor. kimono. Contoh: Inggris Ucapan Indonesia Certificate Se(r)tifikeit Sertifikat Corruption Korapsien Korupsi Chocolate Cokeleit Coklat Quota Kwota Kuota 2. Banyaknya kosakata bahasa Inggris yang diserap kedalam bahasa Indonesia dikarenakan bahasa Inggris telah diakui sebagai bahasa internasional atau bahasa dunia. judo. komunikasi gagasan kenegaraan pada saat negara Indonesia didirikan banyak mengacu pada bahasa Belanda.. Kata-kata serapan dari bahasa Jepang yang digunakan umumnya bukanlah hasil hubungan bahasa pada masa pendudukan. Kata-kata dalam bahasa Inggris yang berawal dengan huruf C. Cara pertama adalah dengan menyerap secara seluruhnya. kiper. karaoke. samurai. Hanya saja pendudukannya semakin luas meliputi hampir di seluruh negeri dalam kurun waktu yang lama (± 350 tahun penjajahan).6 Pengaruh bahasa Jepang Pendududkan Jepang di Indonesia yang selama tiga setengah tahun tidak meninggalkan warisan yang dapat bertahan melawati beberapa angkatan.2. dan disesuaikan pelafalannya ke dalam bahasa Melayu sejak zaman Belanda yang pada saat Inggris berkoloni di Indonesia antara masa kolonialisme Belanda.7 Pengaruh bahasa Inggris Bangsa Inggris tercatat pernah menduduki Indonesia yaitu ketika Raffles menginvasi Batavia (sekarang Jakarta) pada tahun 1811. II. dongkrak. Oleh karena itu. gol. Suku kata bahasa inggris yang berakhir dengan ³-tion´ dan ³-sion´. Cara kedua adalah dengan menyesuaikan ejaan maupun ucapannya. diserap. 1. ember. dan Q. Ada dua cara penyerapan kata-kata dan ungkapan-ungkapan dari bahasa inggris ke dalam bahasa Indonesia. baik dalam ejaan maupun pada ucapannya. II. bridge. Kata serapan dari bahasa Jepang antara lain: ebi. Dengan semakin pesatnya ilmu pengetahuan dan teknolgi yang sebagian besar informasinya ditulis dalam bahasa Inggris. Kata serapan dari bahasa Inggris ke dalam kosa kata Indonesia umumnya terjadi pada zaman kemerdekaan Indonesia. Kata-kata serapan dari bahasa Belanda seperti abodemen. Berikut ini dapat dilihat beberapa macam pola penyerapan kata-kata dalam bahasa inggris ke dalam bahasa Indonesia. dsb. melainkan imbas kekuatan ekonomi dan teknologinya. dsb. berubah menjadi ³-si´ Contoh: Inggris Indonesia Arti Attension Atensi Perhatian Calculation Kalkulasi Perhitungan Condition Kondisi Keadaan Deportasion Deportasi Pengusiran WNA dari suatu Negara . bangrut. beberapa istilah-istilah penting akan tertulis dalam bahasa Inggris juga. Kata-kata itu seperti badminton.Ch. namun ada juga kata-kata Inggris yang sudah dikenal.

Kata-kata dalam bahasa Inggris mempunyai suku kata akhir ³-nt´ akan berubah menjadi ³-n´ dalam bahasa Indonesia Contoh: Inggris Indonesia Arti Argument Argument Bantahan Component Komponen Bagian dari suatu alat Statement Statemen pernyataan Namun.3. K ata-kata dalam bahasa Inggris mempunyai suku kata akhir ³-ism´ akan berubah menjadi ³isme´ dalam bahasa Indonesia. Contoh: Inggris Indonesia Arti Attracktive Atraktif Menarik . Contoh: Inggris Indonesia Arti Activity Aktivitas Kegiatan Integrity Integritas Sifat jujur Priority Prioritas Yang diutamakan Namun. Hal ini tidak berlaku untuk kata-kata berikut: Inggris Indonesia Arti Comment Komentar Pendapat Investment Investasi Penanaman modal Argument Argumentasi/argument sanggahan 5. K ata-kata dalam bahasa Inggris mempunyai suku kata akhir ³-ive´ akan berubah menjadi ³if´ dalam bahasa Indonesia. Kata-kata dalam bahasa Inggris yang mempunyai suku-kata akhir ³-ty´ akan berubah menjadi ³-tas´ dalam bahasa Indonesia. 4. Contoh: Inggris Indonesia Arti Egoism Egoism Mementingkan diri sendiri Organism Organism Mahluk hidup Optism Optismisme Rasa percaya diri yang kuat 6. hal ini tidak berlaku untuk kata: Inggris Indonesia Arti Comodity Komoditi Barang dagangan Penalty Penalty Hukuman Royalty Royalty Pembayaran kepada pemegang hak cipta.

Contoh: Inggris Indonesia Arti Theatre Teater Gedung pertunjukkan Therapy Terapi Pengobatan Thermometer Thermometer Alat pengukur suhu 10. namun ejaan keseluruhan berubah sesuai dengan ucapannya. Akhiran suku-kata ³-ic´ dalam bahasa Inggris dapat menjadi beberapa bentuk. Contoh: Inggris Indonesia Arti 1. K ata-kata dalam bahasa Inggris mempunyai suku kata akhir ³-nal´ akan berubah menjadi ³nal´ dalam bahasa Indonesia. K ata-kata dalam bahasa Inggris mempunyai suku kata awal ³th-´ akan berubah menjadi ³t-´ dalam bahasa Indonesia.kebiasan 8.Athelete Athletic . Contoh: Inggris Indonesia Arti Phrase Frasa Untaian kata Physics Fisika Ilmu fisika Physiologi Fisiologi Ilmu faal 9. Contoh: Inggris Indonesia Arti Anarchy Anarki Kekacauan Biography Biografi Riwayat hidup Pathology Patologi Ilmu tentang penyakit 11. K ata-kata dalam bahasa Inggris mempunyai suku kata awal ³ph-´ sesuai dengan ucapannya menjadi ³f-³ dalam bahasa Indonesia.Competitive Kompetitif Bersaing Destructive Destruktif Bersifat merusak 7. Contoh: Inggris Indonesia Arti Emotional Emosional Perasa Functional Fungsional Berkenaan dengan kerjanya dan tugasnya Traditional Tradisional Adat. K ata-kata dalam bahasa Inggris mempunyai suku kata akhir ³-y´ akan berubah menjadi ³-i´ dalam bahasa Indonesia.

.Athletics Atlit Atletis Atletik Olahragawan Sifat badan yang kokoh Cabang olah raga atletik 2. Politics Political Politic Ilmu politik Politisi Politik Ilmu tentang tata-cara mengelola negara Berkaitan dengan politik Berkaitan dengan pemerintahan 12. atau diawali dengan huruf C dalam bahasa Indonesia. Contoh: Inggris Indonesia Arti Ceremony Seremoni Upacara Celebrity Selebriti Orang terkenal Check Cek Memeriksa Café Kafe Semacam kedai atau restoran III. Fantasy Fantasia Fantastic Fantasi Fantasia Fantastis Khayalan Karya seni penuh fantasi Sesuatu yang menakjubkan 3. PENUTUP KESIMPULAN : Keanekaragaman budaya dan bahasa daerah mempunyai peranan dan pengaruh terhadap bahasa Indonesia di karenakan masyarakat dalam berkomunikasi setiap hari lebih cenderung menggunakan bahasa daerah di bandingkan menggunakan bahasa Indonesia yang baku dan merasa canggung apabila bahasa Indonesia itu digunakan untuk berkomunikasi dalam kehidupan sehari-hari. K. SARAN : Sebaiknya masyarakat menggunakan bahasa Indonesia yang baik dan benar dan jangan mencampur adukan bahasa daerah dengan bahasa Indonesia karena akan menimbulkan banyak kosakata baru dan akan mempengaruhi pengucapan saat menggunakan bahasa Indonesia baku. Kata-kata dalam bahsa Inggris yang berawal dengan huruf C dapat berubah menjadi S. sesuai dengan ucapannya.