A attendre que l'herbe pousse, le bœuf meurt de faim. While the grass grows, the steer starves.

A bon chat, bon rat Two can play that game Abondance de biens ne nuit pas. Plenty is no plague = There's no harm in having too much A chaque jour suffit sa peine Sufficient unto the day is the evil thereof (GB) A cheval donné, on ne regarde pas la bouche Never look a gift horse in the mouth A colleter un gueux, on devient pouilleux. Sue a beggar, and catch a louse. A demande insolente, réponse tranchante Shameless craving must have a shameful nay. Advienne que pourra Come what may A la pondeuse d'être couveuse. Every bird must hatch her own eggs. Aide-toi et le ciel t'aidera God helps those who help themselves Aidez moi, je vous aiderai =Si vous me rendez ce service, je vous le revaudrai You scratch my back, and I'll scratch yours Ami de tous, ami de personne Everybody's friend is nobody's friend Après la pluie le beau temps There are better days ahead ( US ) A tout seigneur tout honneur You must give honor when honor is due ( US ) A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire Triumph without peril brings no glory Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois In the kingdom of the blind, the one-eyed is king Aux grands maux les grands remèdes. Desperate diseases require desperate remedies.

se retient plus longtemps. Bien faire et laisser dire Eat. le diable y trouve tente dressée An empty brain is the devil's shop Chacun ses goûts To each his own Charbonnier est maître chez lui An Englishman's home is his castle. Charité bien ordonnée commence par soi-même Charity begins at home Chat échaudé craint l'eau froide Once bitten. Ill got. on mettrait Paris en bouteille If wishes were horses. then beggars might (GB) / would (US) ride B Bien commencer.Avec des si. ill spent. Makes a good ending. Things hardly attained. A good beginning. twice shy . are long retained Cervelle inoccupée. amène à bien terminer. C Ce n'est à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces You can't teach an old dog new tricks = You can't teach Granny to suck eggs C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis A friend in need is a friend indeed C'est dur de tondre un œuf It is very hard to shave an egg C'est en forgeant qu'on devient forgeron Practice makes perfect Ce qu'on apprend péniblement. drink and be merry Bien mal acquis ne profite jamais.

Doucement mais sûrement Slow but sure E-F En amour comme à la guerre. Confession of a fault. et je te dirai ce que tu feras. friends will be packing. Donne si tu veux recevoir. God strikes with the left hand. G . Tell me will whom thou goest. Give a thing. tous les coups sont permis. Différé n'est pas perdu All is not lost that is delayed. is half amended. Cuisine mangée. When good cheer is lacking. and take a thing. on se couche As you make your bed. And I'll tell what thou doest.Cœur content embellit le visage A blithe heart makes a bloomy visage Comme on fait son lit. amis dispersés. et caresse de la droite. Dis moi avec qui tu vas. A guilty conscience needs no accuser. so you must lie on (GB) / in (US) it Conscience coupable n'a pas besoin d'accusateur. D Deux avis valent mieux qu'un Two heads are better than one Dieu frappe de la main gauche. and strokes with the right. All is fair in love and war Faute avouée est à moitié pardonnée.

Grâce à presque et à quasi. A lean brain. unlucky in love I Il est plus facile de tomber que de s'élever One may sooner fall than rise Il faut battre le fer quand il est chaud Strike while the iron is hot = Make hay while the sun shines Il faut de tout pour faire un monde It takes all sorts (GB) / kinds (US) to make a world Il faut que jeunesse se passe Boys will be boys Il faut se méfier de l'eau qui dort / Il n'est pire eau que l'eau qui dort Still waters run deep. petites portions. A fat belly. Almost and hard by. small roast. Grande masse se meut lentement. Grande invitation. malheureux en amour Lucky at cards. Grasse panse. Great bodies move slowly. maigre cervelle. Il ne faut jamais dire jamais Never say never Il ne faut pas dire du mal des morts One should not speak ill of the dead . Great boast. H Heureux au jeu. Save many a lie. plus d'un mensonge s'esquive.

Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs Don't put the cart before the horse Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier Don't put all your eggs in one basket Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même Never put off to tomorrow what can be done today Il ne faut pas réveiller le chien qui dort Let sleeping dogs lie Il ne faut pas se fier aux apparences You can't judge a book by its cover Il ne faut pas tuer la poule aux oeufs d'or Do not kill the goose that lays the golden egg Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Don't count your chickens before they're hatched (GB) = Don't count your chickens before they hatch (US) Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé It's no use crying over spilt (GB) / spilled (US) milk Il n'est jamais trop tard pour bien faire It's never too late to do the right thing Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même Never put off to tomorrow what can be done today Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre There are none so deaf as those who will not hear Il n'y a jamais de fumée sans feu There's no smoke without fire Il n'y a pas de rose sans épine There is no rose without a thorn Il y a des limites à tout Even a worm will turn Il y a loin de la coupe aux lèvres There's many a slip 'twixt the cup and the lip (GB) L .

mais le silence est d'or Speech is silver. The perfection of art. Blood is thicker than water. La vengeance est un plat qui se mange froid Revenge is a dish best savoured (GB) / savored (US) cold La vérité finit toujours par éclater The truth will come out La vérité n'est pas toujours bonne à dire What be doesn't know won't hurt me ( US ) L'amour est aveugle Love is blind L'amour force toutes les serrures Love laughs at locksmiths L'argent est le nerf de la guerre Money is the sinews of war L'argent fait la loi Money talks L'argent mène le monde Money rules the world . La parole est d'argent. Curiosity killed the cat La faim est le meilleur condiment Hunger is the best sauce La fin justifie les moyens The end justifies the means La foi soulève les montagnes Faith can move mountains La fortune sourit aux audacieux Fortune favours (GB) / favors (US) the brave La grande finesse n'est pas celle qui s'aperçoit. is to conceal art. but silence is golden La raison du plus fort est toujours la meilleure Might is right La voix du sang parle toujours plus fort.La curiosité est un vilain défaut.

out of mind . et Dieu. L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt = heure du matin. like a dog in a wheel. Roast meat for others. tourne la broche pour autrui. Dieu dispose Man proposes. Assiduity makes all things easy L'habit ne fait pas le moine Clothes don't make the man L'homme affamé n'est pas un homme libre. L'homme propose. Loin des yeux.L'argent n'a pas d'odeur Money has no smell L'argent ne fait pas le bonheur Money can't buy hapiness L'argent ne pousse pas sur les arbres Money doesn't grow on trees L'argent va à l'argent Money goes to money L'avare. A hungry man is an angry man L'homme fait ce qu'il peut. Man does what he can. ce qu'il veut. But God what he will. loin du cœur Out of sight. The eye of the master does more than both his hands. God disposes L'honnêteté est toujours récompensée Honesty is the best policy L'œil du maître fait mieux que ses deux mains. comme le chien de cuisine. heure du gain The early bird catches the worm L'erreur est humaine To err is human = errare humanum est L'exception confirme la règle The exception proves the rule L'habitude rend tout facile. The covetous man.

L'oisiveté est mère de tous les vices Idleness is the root of all evil (GB) = Idle hands are the devil's workshop (US) L'union fait la force United we stand. et l'habile le mange. the wit is out Les absents ont toujours torts. But bad masters. Les bons comptes font les bons amis Short reckonings make long friends Les grands esprits se rencontrent Great minds think alike Les jours se mesurent par ce qu'on fait. The better day. c'est de l'argent Time is money Le vin a noyé plus de gens que l'eau. Bacchus has drowned more men. Fools make feast. divided we fall Le bon marché détrousse le passant. the better deed. A good bargain is a pick-purse. Le bonheur des uns fait le malheurs des autres. Fire and water are good servants. and wise man eat them Le temps. Le mieux se rencontre peu. . Delay breeds danger. mais mauvais maîtres. Le vin entre la raison sort When the wine is in. Seldom comes a better. One man's meat is another man's poison Le feu et l'eau sont bons serviteurs. Le monde est petit It's a small world Le silence est d'or Silence is golden Le sort est jeté The die is cast = alea jacta est Le sot fait le festin. than Neptune.

Mieux vaut être borgne qu'aveugle. Mieux vaut louer les vertus d'un ennemi. Dry bargains. Mieux vaut arriver sur la fin d'un repas. Better to commend the virtue of an enemy. Mieux vaut acheter qu'emprunter Better buy than borrow. are seldom successful. mal gardé. il y a un savoir faire There is craft in daubing. qu'au commencement d'un combat Better at the latter end of a feast. than flatter the vice of a friend Mieux vaut ventre crevé. Better belly burst. than good drink lost. Mauvais poulain peut faire un bon cheval. A ragged colt may make a good horse. Light gains make a heavy purse. Même à badigeonner.Les hommes bâtissent. fast find Marché qu'on n'arrose pas. les femmes font les foyers Men make houses but women make homes Les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outils The bad workman blames his tools Les petits profits arrondissent la bourse. que bon coup laissé. que flatter les vices d'un ami. Fast bind. vous reste souvent sur les bras. Better one eye than quite blind Mieux vaut prévenir que guérir An ounce of prevention is worth a pound of cure Mieux vaut tard que jamais Better late than never . Les petits ruisseaux font les grandes rivières Little brooks make great rivers M Mal fermé. than the beginning of a fray.

nul qui ne le soit parfois. till you get over. Burn not thy fingers to snuff another man's candle. dent pour dent An eye for an eye. Moins on en dit. ce que tu peux obtenir de bon gré Never seek that by foul means. O Oeil pour oeil. Ne cherche point par la force. Time and tie wait for no man ( US ) . mieux ça vaut The less said (about it). Better die a beggar. Nul qui soit fou toujours. which you may have by fair.Mieux vaut mourir ruiné. Be a friend to one. Every flow has its ebb. No man is a fool always. N'aie qu'un ami. que de vivre affamé. Never praise a ford. and an enemy to none. et point d'ennemi. Nécessité fait loi Necessity knows no law Ne révélez jamais une faiblesse à un adversaire Never tell an enemy that your foot aches Ne te brûle pas les doigts à moucher la chandelle d'autrui. Nul flux sans reflux. Stretch your arm no farther than your sleeve. the better N N'allonge pas ton bras au delà de ta manche. a tooth for a tooth On n'arrête pas le temps qui passe. Ne vante pas le gué avant de l'avoir passé. than live a beggar. every one some times.

More words than one. il y aura du miel. Home is where the heart is P Pas de nouvelles. que le nom de la canaille ( Si tu loges le sot chez toi. agree ill together. On n'est jamais si bien servi que par soi-même If you want something done right. go to a bargain. devenus grands. bonnes nouvelles No news is good news Petits enfants dont on raffole. On ne voit sur les murailles. do it yourself On ne sait jamais You never can tell On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre You can't have your cake and eat it. ne s'arrangent guère. il laissera son nom sur les murs ) Nought but a fool I will hint call. First deserve. Where bees are. there will be honey. and then desire. mad Personne n'est parfait Nobody's perfect Pierre qui roule n'amasse pas mousse A rolling stone gathers no moss . You get out of it what you put in it Orgueil et misère. Où se trouve le Cœur. that writes his name upon a wall. A proud mind and a beggar's purse. On ne fait pas d'omelette sans casser d'œufs You can't make an omelette without breaking some eggs On ne se lie pas au premier mot.On n'a que ce qu'on mérite. make parents fools. Où il y a des abeilles. On récolte ce que l'on sème. when little. ils vous désolent Children. when great. là est la maison.

is often overtaken in his wile. plus on rit The more. the mice will play Quand le renard prêche. must not come into a wood Qui aime bien châtie bien Spare the rod and spoil the child Qui dresse un piège pour autrui. Quand on parle du loup. Qui ne veut de conseil. goes a sorrowing. all lose. plus le travail est léger. Pour avoir trop convoité. He that goes a borrowing. ne sont bon qu'à jeter à la porte. can't be helped. il déborde. achète force soucis. gare aux oies. do as the Romans do Qui a peur des feuilles. Many bands make light work Poisson et hôtes après 3 jours. smell when they are three days old. on voit sa queue. il faut faire comme les Romains When in Rome. All covet. first served Q Quand le bassin est plein. n'aille pas au bois. peut bien se passer d'aide He that won't be consoled. Fresh fish and new-come guests. Premier arrivé. When the fox preaches. beware of your geese. premier servi First come. When the well is full. it will run. les souris dansent When the cat's away. on laisse tout échapper. the merrier Plus on est nombreux. Quand le chat n'est pas là. He that seeks other to beguile. pourra bien y être pris. Speak of the devil and he's sure to appear Quand on est à Rome.Plus on est de fous. Qui paie avec l'argent d'autrui. He who's afraid of leaves. .

et il te coupera la gorge. soon forgotten Qui ne dit mot consent Silence gives consent Qui n'ose rien n'a rien Nothing ventured. mal étreint. Qui s'absente. Is sauce for the gander. And he will cut your throat. Grasp all. lose all. Sauve le voleur de la potence. What is sauce for the goose. se fait oublier Long absent.Qui trop embrasse. There's no place like home Rira bien qui rira le dernier He who laughs last laughs longest (GB) / best (US) Rome ne s'est pas faite en un (seul) jour Rome wasn't built in a day S Sauce bonne pour l'oie. Save a thief from the gallows. est bonne pour le jars. nothing gained Qui sème le vent récolte la tempête Sow the wind and reap the whirlwind Qui se ressemble s'assemble Birds of a feather flock together Qui va lentement va sûrement Haste makes waste Qui vivra verra Time will tell Qui veut noyer son chien l'accuse d'avoir la rage Give a dog a bad name and hang him. R Rien ne vaut son chez soi. Sauve qui peut Every man for himself ( and the devil take the hindmost ) .

il y a de l'espoir While (GB) / Where (US) there's life. Tous les chemins mènent à Rome All roads lead to Rome Toute fève a son point noir. Early to go to bed. When they give a cow. like son Tolérance n'est pas quittance. friends are plenty. If you cannot bite. c'est pouvoir Knowledge is power Se coucher tôt. Though' the fox runs. c'est amasser santé et sagesse. and early to rise. = Don't bark. Si l'on te donne une vache. there's hope Tant que l'or luit. In time of prosperity. tel fils Like father. never show your teeth. force amis. le poulet a des ailes. run and fetch a haller. Every bean has its black. se lever tôt. Si vous ne pouvez mordre. Tout ce qui brille n'est pas de l'or All that glitters is not gold Toutes les bonnes choses ont une fin All good things come to an end Tout est bien qui finit bien All's well that ends well . Tel père. T Tant qu'il y a de la vie.Savoir. Forbearance is no acquaintance. if you can't bite. cours-y vite avec une corde. Supporte et attends. ne montrez pas vos dents. Si le renard court. Bear. the chicken has wings. make a man wealthy and wise. and forbear.

you may eat after a slut. Un de perdu. dix de retrouvé There are plenty of fish in the sea Un homme averti en vaut deux Forewarned is forearmed Un hôte non invité doit apporter son siège. Trop de travail abrutit All work and no play makes Jack a dull boy U Un ami se perd plus aisément qu'il ne s'acquiert. Un malheur n'arrive jamais seul It never rains but it pours (GB) = When it rains. An unbidden guest must bring his stool with him. . A friend is not so soon gotten as lost. Un balai neuf. une pomme. A word to the wise is sufficient. and a nut. it pours (US) Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne. une noix. Un mot dans l'oreille d'un sage suffit.Tout vient à point à qui sait attendre All things come to him who waits Tous les trente-six du mois Once in a blue moon Trop de paroles noient la vérité. Un point à temps en vaut cent A stitch in time saves nine Un oeuf. A new besom sweeps clean. A bad bush is better than the open field Un mendiant n'a pas le choix. balaie net. In too much discourse. truth is lost. Beggars must not be choosers. se mangent après qui que ce soit. An apple. an egg.

. c'est pouvoir When there is a will. One bee makes no swarm Une hirondelle ne fait pas le printemps One swallow doesn't make a summer V Vouloir. there is a way.Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras A bird in the hand is worth two in the bush Un sou est un sou Every penny counts Une abeille n'est pas un essaim.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful