You are on page 1of 14

Iglesia de San Martn de Biel, ampliada a mediados del siglo XVI para incorporar a los nuevos conversos.

EL LADINO: UNA LENGUA VIVA Y UN LEGADO CULTURAL


ABRAHAM HAIM
Hebrew University of Jerusalem
CANCIN DEL SEFARDITA LENGUA ESPAOL, LADINADA, CON QUE LLOR, SIN Y A TI ESPAA, LA POSADA, NIDO DE CONSOLACIN: TE APECHUGAR SIN MIEDO DULCE LENGUA SEFARD LA QUE MANABA EN TOLEDO, CUNA DE JUDA LEV, LENGUA DE TIERNO ROMANCE CON QUE ROMA NOS GUI A VALERNOS EN EL TRANCE QUE EL CAUTIVERIO NOS DIO PARA MIS RESECOS LABIOS ERES LECHE E HIDROMIEL, QUE EN TI MAMARON LOS SABIOS DE NUESTRO NUEVO ISRAEL. (Miguel de Unamuno, 1928)

I. INTRODUCCIN

l pueblo de Israel se caracteriz a lo largo de su historia por el empleo de mltiples idiomas. Muchas causas motivaron este hecho inusitado; la dispora es indudablemente la principal. Dos milenios estuvieron los judos dispersos entre las naciones del planeta. Paulatinamente, la cultura hebrea recibi los aportes de otras culturas. A pesar de que los judos se mantuvieron siempre unidos merced a su fe, y aunque en algunos casos estuvieron concentrados en ghettos, no pudieron evitar esa penetracin. El comercio fue la actividad principal desplegada por los judos fuera de Israel. El contacto con los gentiles era de rigor, y nuevos vocablos relativos a esta ocupacin fueron desplazando a los equivalentes en el idioma hebreo, o se utilizaron para conceptos respecto de los cuales ste careca de vocabulario apropiado. Por otra parte, el

Es importante sealar que la adopcin de los idiomas locales no trajo como consecuencia la prdida de la idiosincrasia juda. La forma era ajena, mas no el espritu. Debido a un proceso natural, los diversos dialectos hablados por los judos, tales como: judeo-rabe, judeo-persa, judeo-griego, etc., fueron diluyndose, perdiendo su identidad y confundindose cada vez ms con los idiomas que les dieron origen. El ladino y el yidisch constituan excepciones a esta regla. Durante largos aos lucharon por su supervivencia, y hasta mediados del siglo XX eran los idiomas ms hablados por los judos de todo el mundo. Pero tampoco estas lenguas lograron sustraerse al proceso de la asimilacin.

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

carcter sagrado de esta ltima lengua, denominada por ello leschon hakodesch (lengua santa), coadyuv a esa asimilacin idiomtica.

523

Las dimensiones hispana y hebrea Los largos siglos de convivencia juda en la Sefarad medieval han dejado el judasmo sefard impregnado de rasgos hispnicos, el ms notable de los cuales es la lengua. Cuando vivan en tierras de Espaa, los judos solan escribir el espaol con letras hebreas. El ladino se escribi generalmente en caracteres hebreos; de ah que haya sido influenciado por gran variedad de temas hebraicos, en tanto que ha sido significativa la influencia de la literatura hebrea en la misma literatura espaola. Si los judos salieron de Espaa empleando caracteres latinos y escribiendo en castellano, como es justo, de izquierda a derecha, pronto en el Oriente la empezaron a escribir de derecha a izquierda y con caracteres rabnicos. En la prctica, la lengua escrita en caracteres hebraicos constituye por lo menos una especie de criptografa poco accesible a los no judos. Ademas de tipo rashi o carcteres rabnicos cuadrados de que se servan para imprimir tanto los libros como los peridicos, los sefardes usaban tambin otra ortografa especial llamada en ciertas partes de los Balcanes el solitreo. Se utilizaba tambin en los negocios, y en la correspondencia de cada da. Por ejemplo, todas las cartas envadas por el Consejo de la Comunidad Sefard de Jerusaln a las comunidades judas en todos los continentes del planeta, hasta los aos veinte del siglo anterior, se llevaba en esta clase de escritura ladina o solitreo. Hoy da se usa ms el alfabeto latino. Durante su estancia en la Espaa Medieval, los judos que seran llamados despus sefardes, gozaron de una interaccin cultural y social intensa, aunque en ocasiones problemtica, con sus vecinos gentiles. La vida diaria los pona en contacto directo con los espaoles cristianos de las diversas y diferenciadas regiones del pas, cada una

de las cuales tena su variedad local de romance, as como con musulmanes de origen norteafricano y lengua rabe que dominaron una buena parte de Espaa desde el siglo VIII hasta finales del XV. Esta interaccin llev, en ltima instancia, a la creacin de un idioma nuevo judeo-sefard. El historiador israel y segundo embajador de Israel en Espaa, Prof. Shlom Ben-Am pone de relieve la dimensin cultural hispana con respecto a los sefardes: La conservacin del judeo-espaol o ladino como lingua franca de los judos espaoles habra sido inconcebible sin los hondos sentimientos que los sefardes guardaron hacia Espaa, y sin la necesidad de mantener fuertes elementos de una comn y definida identidad sefard. El ladino es un espaol precervantino y precolombino; la lengua que los conquistadores llevaron consigo al Nuevo Mundo era exactamente la misma que los judos sefardes portaron al exilio. Era la reminiscencia de Espaa y de sus paisajes, el sabor de la vida antes de la catstrofe de la expulsin y la dispersin. Desde Tnger a Salnica, desde Curaao a Monastir, y desde Alepo a los ghettos del frica hispana, el judeo-espaol fue prcticamente la lingua franca de la comunidad sefard, la lengua de un anhelo nostlgico y de la comunicacin cotidiana. En la obra La Inquisicin sin mscara, escrita por el fillogo cataln Antonio Puig i Blanc, y publicada en 1811, se refiere el autor a los judos sefardes que vivan durante su poca en el norte de Europa y en los pases balcnicos. Estos ltimos consideraban a Espaa como la segunda Palestina, como su patria, y de all surge su gran amor hacia Espaa, incluso en nuestros das, y se sienten muy honrados con dicho origen y hablan nuestra lengua con toda la pureza posible. Casi un siglo ms tarde (1905), el senador y acadmico de la Universidad de Salamanca, ngel Pulido Fernndez, public su obra titulada: Espaoles sin patria y la

524

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

raza sefardi, donde se refiere a los sefardes dispersos en la cuenca mediterrnea, alabando su lengua y su relacin con Espaa, citando un poema escrito por el rabino Mosh Enrique Bejarano de Bucarest, director del colegio sefard en dicha ciudad: A ti lengua santa A ti te adoro Ms que a toda plata Ms que a todo oro. Tu sos la mas linda De todo lenguaje A ti dan las ciencias todo el ventaje. Con ti nos hablamos Al Dios de la altura Patrn del universo Y de la natura Si mi pueblo santo El fue captivado Con ti mi querida, El fue cosolado. Estudios, definiciones y caractersticas El tema del judeo-espaol o ladino ha merecido gran nmero de estudios filolgicos por especialistas y otros, desde hace ms de tres cuartos de siglo. En una modesta Bibliografa sobre el judeo-espaol que edit Henry V. Besso, y que apareci en 1952 en el Bulletin Hispanique (Burdeos, Francia), indic dicho editor ms de cien estudios y artculos sobre el tema. Desde entonces para ac, el inters ha aumentado. Cada da que pasa notamos que estudiantes en varias universidades en Espaa, Israel, Estados Unidos y otras partes del mundo vienen interesndose por el judeo-espaol o ladino, y estn preparando su tesis de master o de doctorado sobre algn aspecto del idioma, del folklore o de la historia de los sefardes en muchas partes del mundo. Qu significa judeo-espaol o ladino? Las definiciones son muchas y varias, a la vez que interesantes y contradictorias.

Calle Puyfranco, situada en la demarcacin de la judera de Luna.

Segun Henry V. Besso, algunos han dicho que el judeo-espaol o ladino es un idioma bastardo, un patois brbaro a la civilizacin. Se le ha llamado indistintamente ladino, gudezmo, romance, espaniolit, sefard, lingua franca, zargon, espaol, hakitia, gudo, gidio, etc.. Haim Vidal Sephiha elabora este tema diciendo que aquellos judos espaoles o espaoles judos hablaban las variedades espaolas de aquel entonces comunes a las tres religiones. No exista un espaol hablado especficamente por los judos. Slo hacia 1620 se form a partir de aquellas variedades un judeo-espaol vernculo, identificado como tal por los cristianos espaoles que consideraban su lengua algo rara, sin darse cuenta de que se trataba del estado de la lengua de 1492, que tambin hablaban sus antepasados. El carcter arcaico de dicha lengua lo atribuyeron al judasmo de sus hablantes. Se trata en fin de cuentas de un contrasentido histrico. Lo mismo hubiera pasado con los canadienses francfonos, si en vez de ser cristianos hubieran sido judos. Entonces, por igual analoga, hubieran dicho esto es el francs de los judos, esto es el judeo-francs. Verdad es que para los turcos musulmanes el espaol de los judos fue analgicamente lo que llamaron yahudice (judio en turco) y que finalmente los judos del ex imperio Otomano y del norte de Marruecos se identificaron por su espaol,

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

525

el judeo-espaol vernculo o djudezmo (por antonomasia), identificador de la etnia judeo-espaola o de los judeoespaoles. El judeo-espaol seguir su desarrollo tomando prstamos de las lenguas con las que entra en contacto, y particularmente de las lenguas prestigiosas de entonces, como el turco en Oriente y el rabe en Marruecos (lo que dar un judeo-espaol llamado hakitia). Otras lenguas sern utilizadas: el griego (piron tenedor que no exista en 1492), el italiano, el persa (hazino, enfermo desahuciado), el hebreo, etc., y ms recientemente el francs de la Alliance Israelite Universelle, cuya influencia fue tal que se puede hablar de un nuevo estado de la lengua que la titula judeo-fraol. Segn dicho autor, el ladino no se habla, el djudezmo s. Traducir literalmente, palabra por palabra, era y es ladinar, y ladinados lo fueron muchsimos libros tanto bblicos y litrgicos como moralizadores, que constituyen un verdadero tesoro absolutamente distinto de estos otros que son los refraneros, los romanceros y cancioneros y los konteros (conjuntos de konsezas y de kuentos), toda aquella literatura oral llevada de Espaa por los exilados, y que los rabinos supieron perfectamente aprovechar para retener sus parroquianos en el seno de la sinagoga (kal, en Oriente). En efecto, en 1510, ya fueron publicadas en Constantinopla, baqasoth, en las que se poda leer que tal o tal baqasah se cantar en la meloda de tal o tal romance. As se aseguraba la continuidad entre religin y afectividad, la de dichas melodas evocadoras de das felices en Espaa o de parientes y familiares quedados all. (Lo mismo ocurre con la Misa Criolla o con los Negro Spirituals). La imprenta en ladino Al llegar al Imperio Otomano, los expulsados traen consigo el arte de la imprenta, y son ellos los primeros en imprimir libros all. En poco tiempo se crean numerosas estamperas en las comunidades sefardi-

tas. En primer lugar en Constantinopla (Estambul) y Salnica, y despus en Izmir y en varias otras comunidades: Belgrado, Sarajevo, Sofa, Ruschuk, Filipopoli (Plovdiv). En Europa Occidental y Central los sefarditas imprimen libros en Amsterdam, Livorno, Venecia, Pisa y Viena. Aparte de los libros hebreos, se imprimen tambin libros en ladino. Uno de los primeros fue el Regimiento de la Vida del rabino Moshe Almosnino, que se public en Salnica en 1564. Es un libro de moral y Teologa. No se basa solamente sobre los manaderos hebreos tradicionales, sino tambin sobre fundamentos cientficos y obras filosficas ajenas, en primer lugar de Aristteles. La lengua de este libro es muy semejante al castellano hablado en aquel tiempo en Espaa. Despus de unas cuantas generaciones se abri una gran distancia entre esta lengua y el ladino hablado en Oriente, de manera de los que hablan hoy da el ladino, apenas la pueden entender. La autoridad Nacional Israel del Ladino y su cultura, bajo el conservador e investigador Avner Prez, prepararon hace tres aos una exposicin titulada Sueos de Espaa: 500 aos de Libros en Ladino, que se present, entre otros lugares, en Zaragoza. Dicha exposicin es una muestra clara de la vitalidad que la lengua sefard ha mantenido a lo largo de su evolucin histrica, y su capacidad para transmitir, unas veces vestida de hebreo y otras con ropas latinas, toda suerte de textos y gneros literarios, desde documentacin comercial a las grandes obras literarias de carcter patrimonial (ladinamientos de la Biblia, el Meam Loez, las coplas de diferente tipologa) y aquellas otras que aparecen como imitacin de los gneros literarios occidentales (periodismo, novela, poesa), sin olvidar la produccin literaria tradicional de transmisin oral que camina en paralelo con el resto de los gneros mencionados (cuentos, refranes, romancero).

526

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

As, concluye el investigador Avner Prez, empieza un perodo de 500 aos de publicacin de libros en ladino. La literatura sefard Ana Mara Lpez lvarez y otros sealan que la literatura sefard se extiende durante varios siglos y ha durado mientras han perdurado las condiciones que la hicieron

posible: una red de comunidades que disponan de una lengua propia como medio no slo de comunicacin oral y escrita sino tambin de expresin literaria. Su Edad de Oro la alcanza en el siglo XVIII. Casi toda la produccin de los primeros siglos, y seguramente la ms castiza, desarrolla una temtica netamente juda; pero a partir del proceso de modernizacin y secularizacin de mediados del siglo XIX, se abre

Detalles de tocados de personajes medievales. Museo Comarcal de Daroca.

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

527

a corrientes culturales europeas, y adopta nuevos gneros de contenido universal. Las obras de contenido patrimonial judo estn basadas en las creencias y valores que conforman el mundo espiritual, mental y vivencial del judasmo tradicional. Hay complicaciones de oraciones, comentarios bblicos, tratados de moral, de normativa religiosa, relatos piadosos. En prosa merece destacarse la vasta obra llamada Meam loez, iniciada por Jacob Juli (1689-1732), continuada por diversos autores a lo largo de casi dos siglos y reeditada repetidamente. Estructurada como comentario lineal de la Biblia, intercalado con temas ms o menos relacionados, expone la suma del saber tradicional judo de un modo atractivo al lector y asequible a los que no tenan acceso a las fuentes hebreas. Segn la investigadora espaola Pilar Romeu y otros investigadores, el Meam loez es la obra magna de la literatura religiosa sefard y la ms representativa, pero no la mejor conocida. Ideada como un amplsimo comentario lineal del texto bblico, result al fin una vasta compilacin del saber rabnico en la que se recogen materiales de muy diversa procedencia. Jacob Juli la concibi e inici su andadura con la primera edicin de su comentario del Gnesis (Constantinopla, 1730). Pero Juli slo llev a cabo, adems, una parte del comentario de xodo. Sus continuadores se atuvieron al sistema expositivo ideado por Juli, y fueron publicando sucesivos comentarios. Sin embargo, el objetivo no lleg a cumplirse, ya que nunca se complet el previsible comentario de todo el texto bblico. Cierra el ciclo el ltimo de los comentarios, al Cantar de los Cantares, que se public en Constantinopla en 1899, hace poco ms de cien aos. Esta obra goz de una gran popularidad entre las comunidades sefardes. Las familias la utilizaron como lectura piadosa y todava hoy los mayores recuerdan con nostalgia

cuando sus abuelos les lean pasajes en las largas veladas de invierno. Juli podra jactarse de haber cumplido con creces su fin primordial: acercar la ley y la sabidura religiosa juda tradicional, oral y escrita, a las gentes del pueblo, que en cierta medida haban ido perdiendo debido a las circunstancias histricas que hubo de vivir la dispora sefard. Sin embargo, la gran mayora de los sefardes desconoca o no conoca suficientemente el hebreo, lengua que haba pasado a ser de uso casi exclusivo entre los rabinos. El medio ms til para facilitar su conocimiento era poner por escrito los textos sagrados en la lengua sefard que la mayora comprenda y utilizaba. En este sentido, pues, la lengua actu, efectivamente, a travs del Meam loez como elemento de cohesin entre las diversas comunidades sefardes. Segn Ana Mara Lpez lvarez y otros, las coplas son la manifestacin potica ms genuina y castiza de los sefardes. Los varios cientos de poemas estrficos, de variada extensin y esquema mtrico uniforme, tienen temtica especficamente sefard, cuando no general juda, mientras que en lo formal desarrollan algunos rasgos que apuntaban en la poesa medieval espaola. Entre los gneros adoptados tardamente de otras literaturas merecen destacarse la narrativa y el teatro, muy populares a partir de mediados del siglo XIX. Vehculo importante en la propagacin de la nueva esttica literaria fue el periodismo (en Estambul, Esmirna, Salnica, Viena, etc.) que alcanz notable desarrollo. Paralelamente a la literatura culta de autor, ha tenido un amplio cultivo entre los sefardes. Los gneros tradicionales de transmisin oral, tales como el romancero y el cancionero, en verso, o como el cuento y los refranes en prosa. Han sido estos gneros los ms estudiados y tambin los ms conocidos, haciendo creer a

528

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

algunos que en lengua sefard no hubiera habido otra literatura que la de transmisin oral, por desconocer lo que a lo largo de los siglos se ha creado por escrito. Este desconocimiento de las obras de creacin, concluyen Ana Mara Lpez lvarez y otros, puede explicarse porque aunque estando formulados en una lengua hispnica, hasta poca relativamente reciente, se han transmitido escritas mayoritaria-

mente con letras del alfabeto hebreo, lo que suscita la engaosa impresin de que hebreo fuera tambin la lengua, y no slo la apariencia grfica. El romancero Segn el Prof. Shlom Ben Am, el romancero fue el reflejo ms autntico de la personalidad colectiva hispnica del judasmo

Barrio judo de Luna.

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

529

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

espaol. Tras la expulsin fue un medio de expresin literario popular e incluso religioso, siempre relacionado con los recuerdos y la experiencia de su vida en Espaa. Los judos salieron de Espaa como una comunidad de exiliados econmicamente desposedos; el nico tesoro de verdad que se llevaron a sus nuevas disporas fue un extraordinario corpus de romances, nostlgico recordatorio de la patria perdida. Siglos despus de la expulsin seguan resonando los romances sefardes en las juderas de Salnica, Sofa, Bucarest, Sarajevo, Belgrado, Esmirna, Jerusaln, Hebrn, Damasco, Alepo, El Cairo, Tnger y Alejandra. Adems, muchos testimonios dan prueba de que las comunidades sefardes siguieron recibiendo el influyo de la creatividad literaria espaola hasta mucho despus de su expulsin, conservaron su cohesin cultural mediante la educacin y siguieron en constante y frtil contacto con las nuevas corrientes literarias de Espaa. Los judos sefardes adaptaron tambin, a menudo, la tradicin del romancero a sus cambiantes necesidades espirituales y colectivas, conservando con ello este extraordinario gnero literario. Esta libertad y flexibilidad creativas son indicios claros de la increble cohesin y vitalidad de la cultura popular sefard, vitalidad que estuvo en todo momento informada por un sentido de singularidad, y aun de superioridad frente a otros judos no sefardes. Slo entre los sefardes es tan general y tan importante la nocin de pureza tnica. El deterioro de la lengua judeo-espaola y su creatividad literaria Segn Moshe Shaul, Moshe Liba y Jos Luis Najenson, una de las preguntas que cabe formularse es: por qu los judos sefardes continuaron hablando el judeo-espaol, con una pureza considerable, durante un perodo tan largo despues de su expulsin?

Para responder a tal pregunta, habra que tomar en cuenta ciertos factores bsicos. En primer lugar que, para los judos emigrados y expulsados de Espaa, el espaol era su lengua materna, la lengua que ellos hablaban, lean y comprendan mejor que cualquier otra. Adems, muchos de los expulsados formaban parte de la lite cultural e intelectual de Espaa, entre ellos haba escritores y poetas, sabios y maestros de escuela, mdicos, cartgrafos, astrnomos, etc., que posean un excelente conocimiento del espaol de aquella poca, y que escribieron numerosos libros de esta lengua antes y despus de su expulsin. Otro factor que incidi en la continuidad centenaria del judeo-espaol fue que, a pesar del alejamiento de Espaa, los sefardes continuaron estando al corriente durante muchos aos de los acontecimientos en dicho pas y de la evolucin de la creacin literaria. Esto ltimo, gracias a los marranos, que venan a unirse a las comunidades, bastante regularmente y en grupos ms o menos grandes, segn las presiones ejercidas sobre ellos por la Inquisicin en la Pennsula. A ambos factores cabe agregar el hecho de que los judos que se asentaron en los pases del Imperio Otomano fundaron all comunidades firmemente establecidas, que no se asimilaron a los pueblos en cuyo seno vivan, sino que conservaron sus usos y costumbres, as como su lengua y cultura en general. Pero esto slo pudo continuar mientras las comunidades judas lograron mantener su relativa autonoma respecto de la cultura del pas donde vivan. La situacin cambi cuando, por una parte, dejaron de venir marranos cortndose con ello el ltimo nexo vital que los sefardes tenan con Espaa y, por otra, en poca ms reciente, el aument de la presin asimilatoria de los movimientos nacionalistas que surgieron en Turqua, Grecia, Bulgaria y pases del Levante. Con el avance de estos movimientos como, por ejemplo, el de Los Jvenes Turcos, que culmin con el ascenso al poder de Kemal Ataturk, lleg a su fin la

530

privilegiada autonoma cultural de que gozaban los judos sefardes. Ellos fueron obligados, entre otras cosas, a enviar a sus hijos a las escuelas pblicas o, en su defecto, a desarrollar los estudios generales de las instituciones pedaggicas comunitarias en el idioma del pas. Como consecuencia de esto, las nuevas generaciones aprendieron las lenguas locales y se empaparon de tal manera en su cultura, que el judeo-espaol, en la medida en que todava era hablado, qued reducido al seno de la familia. El proceso de transformacin del judeo-espaol en una lengua que parcialmente iba perdiendo su carcter de tal, fue agravado por otros dos factores adicionales: a. La emigracin de decenas de miles de judos sefardes, y justamente entre los ms jvenes y capaces, a Europa y Amrica; lo que redujo la poblacin de las comunidades y el nmero de potenciales hablantes en la lengua materna. b. El Holocausto (la Shoa), en el que murieron centenares de miles de judos sefardes de Grecia, Yugoslavia, Rumana y otros pases ocupados por los alemanes nazis, y durante el cual la comunidad juda de Salnica, que en la primera parte del siglo XX era el principal centro de la cultura judeo-espaola, fue casi totalmente exterminada. En nuestros das, el centro de gravedad del judasmo sefard se encuentra en Israel, donde vive la gran mayora de los judos sefardes, y tambin la mayor parte de los que todava hablan o entienden el judeo-espaol. Pero tambin en dicho pas, la lengua y la cultura sefardes registran la influencia de la cultura nacional israel y de la lengua hebrea dominante. En los primeros aos del Estado de Israel haba que reconstituir un solo pueblo, con una sola lengua y una cultura comn, de entre la multiplicidad de grupos y comunidades con diversos idiomas y estilos de vida que llegaron al pas. Lo mismo puede ser dicho, y en mayor medida, de la situacin en las otras comuni-

dades sefardes en el mundo, cada una de las cuales ya est casi completamente integrada en la lengua y la cultura del pas donde vive. Sin embargo, bien pronto se hizo evidente que los usos y costumbres de un antiguo grupo social, sus cantos y bailes, cocina y vestimenta, rituales y valores, su folklore, en suma, no desapareceran fcilmente en el transcurso de unos pocos aos. Sin desmedro de la participacin en la vida nacional, la tendencia ms reciente ha sido revivir los usos folklricos comunitarios. Como consecuencia de esta evolucin, subraya Moshe Shaul, pareca que se sec casi completamente el manantial de la actividad cultural del judeo-espaol, especialmente en el campo de la creacin literaria. Durante largos aos casi no fue publicado ningn libro en ladino; los pocos peridicos que lucharon con todas sus fuerzas para que el pblico de habla judeoespaola tuviera informacin regular, en su propia lengua, sobre lo que acontece en el mundo, tuvieron tambin que cerrar o adaptarse a las nuevas condiciones, y ser publicados en la lengua del pas, con a lo sumo unas cuantas pginas en ladino; la actividad teatral mengu mucho, hasta el punto de ser prcticamente inexistente, y lo mismo los cantes y los cuentos populares judeo-espaoles empezaron a ser olvidados la mayora de la gente ya no puede cantar ms que, unos pocos versos, slo de los tan hermosos y melodiosos cantes del folklore judeo-espaol que fueron transmitidos de una generacin a la otra, durante cinco siglos, y ahora estn en peligro de perderse. El ladino y su legado en la actualidad Slo en los aos 60 del siglo XX la situacin empez a trocarse, con ms y ms personas manifestando inters sobre el ladino y su creacin cultural, as como adoptando una serie de iniciativas para que no se pierda esta hermosa herencia. Aunque la situacin en este campo contina siendo

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

531

rael y Espaa, as como en Francia, Grecia, Inglaterra, Estados Unidos, Argentina, Mxico, etc. Fueron escritos numerosos libros y estudios sobre la creacin literaria y periodstica judeo-espaola, y se nota un renacimiento en la creacin literaria contempornea en ladino: poemas, cuentos, obras musicales, romances histricos, etc. No menos importante es el reconocimiento a nivel oficial, por iniciativa de factores gubernamentales, de la importancia y valor cultural de la lengua judeo-espaola y su cultura. El primer y ms importante paso en este campo fue dado por la Keneset, el Parlamento israel, que el 7 de marzo de 1996 adopt una ley para la creacin de una Autoridad Nacional para el Ladino y su Cultura (ANL), a fin de apoyar y ayudar los esfuerzos para la conservacin y promocin de esta cultura. Sus objetivos son: 1. Profundizar el estudio y conocimiento de dicha lengua y cultura en todos sus gneros y formas, promoviendo para ello la investigacin de dicha cultura y su enseanza, incluso en los medios de comunicacin. 2. Promover, ayudar, apoyar y estimular la creatividad contempornea en ladino. 3. Ayudar a crear instituciones y conservar las que ya funcionan, y llevar a cabo actividades con respecto al ladino y su cultura. 4. Promover, apoyar y estimular la recoleccin, documentacin y catalogacin de los tesoros del folklore oral y escrito en ladino. 5. Promover, apoyar y estimular la publicacin de obras selectas de la creatividad cultural en ladino oral y escrita, tanto en su original como en una traduccin al hebreo. De conformidad con esta ley, el 6 de noviembre de 1997, la ANL fue oficialmente,

Las plagas de Egipto. Haggdah de Sarajevo.

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

difcil, se ha producido una situacin que permite tener esperanza y ser ms optimistas, principalmente en Israel, pero en cierta medida tambin en otros pases. En primer lugar, la larga serie de congresos y conferencias, conciertos y exposiciones que tuvieron lugar en el marco de los programas para la conmemoracin del V Centenario de la Expulsin de los judos de Espaa (1992), as como los cientos de libros y miles de artculos publicados sobre este tema en las diversas partes del mundo, propiciaron un incremento muy apreciable del inters sobre esta cultura y el deseo de investigar y conocerla mejor. Esta actividad se continu despus del 92 y hoy se nota que los temas de la cultura sefard se encuentran en el centro de numerosos congresos y otros encuentros acadmicos y culturales que tienen lugar en Is-

532

creada en una reunin en la cual los 21 miembros del Consejo de la Autoridad recibieron sus credenciales del ministro de Educacin y Cultura, y eligieron un Comit Ejecutivo que empez inmediatamente con la realizacin de sus primeros proyectos. En primer lugar se decidi apoyar los proyectos relativos a la enseanza del ladino: ayuda a las instituciones que ensean esta lengua y becas a los alumnos y estudiantes que la estudian; redaccin de un diccionario bsico ladino-hebreo, as como manuales para el estudio de esta lengua y, en fin, un curso para la formacin de profesores que puedan ensear el ladino en las escuelas, as como cursos para adultos. Conclusin La Pennsula Ibrica fue, hasta fines del siglo XV, la patria relativamente estable de una buena parte de los judos del mundo. Su nombre Sefarad dio origen a una de sus ramas, los sefarditas o sefardes, en cuya cultura los rasgos de la Espaa medieval tienen un peso notorio. Su idioma y su folklore arrancan directamente de los tiempos en que llegaron a desarrollar en Espaa una civilizacin floreciente que influy en la Historia de Occidente ms de lo que sera posible creer a primera vista. Sin embargo, los Reyes Catlicos de Espaa, y los dirigentes de la Iglesia y de la Nobleza, no tuvieron xito cuando quisieron herir y destruir el corazn de la cultura de los judos sefardes en el sentido amplio de la Halaja o la Ley religiosa juda y de las leyes comunitarias, el idioma judeo-espaol, los refranes, las consejas, los cuentos, las canciones, romances y aun los alimentos, que pueden denominarse Perlas de Espaa. Los expulsados salieron de las fronteras de Espaa casi sin carga material, pero s llevaron consigo su poderosa carga espiritual a los pases de su nuevo exilio. Jams en la Historia de la Humanidad se conoci un pueblo ms leal que aquellos sefardes, quienes, no obstante haber sido expulsados de su tierra, continuaron amndola hasta nuestros das y

guardaron un recuerdo imborrable de lo que signific Sefarad para muchas generaciones de sus ancestros. Estos Espaoles sin Patria, como bien los llamara D. ngel Pulido, supieron transmitir de padres a hijos el idioma, las costumbres y su lrica, lo que hace que hoy en da lleguen a nosotros enriquecidos por el tiempo y el espacio. Los habitantes de la Espaa de nuestra generacin se asombran y conmueven ante la existencia de este fenomeno, cuando se encuentran con judos sefardes en su tierra, en Israel o en cualquier otro lugar, y se agrupan junto al tesoro judeo-espaol, en especial en el idioma, la msica y la poesa. A pesar de las races histricas comunes que los unen, no se puede aducir que todos los sefardes de hoy presentan homogeneidad cultural. La diversidad cultural de los sefardes contemporneos es el resultado de emigraciones de continente a continente, as como de la inevitable influencia de los diferentes ambientes. La diversidad es tambin la principal caraterstica de la msica sefard contempornea. Con todo, de entre esta gran variedad estilstica, emergen caractersticas comunes, cuyas races se encuentran en el pasado remoto. Esta es una de las razones por lo cual la msica tradicional sefard se mantiene como una de las vas ms tenaces para la manifestacin de la identidad cultural sefard. Se puede considerar a la comunidad sefard mundial de nuestros das como una comunidad musical, un heterogneo grupo de comunidades conectadas por la memoria de su pasado comn y por un ramillete de oraciones, cantos folklricos y otros gneros culturales. Para terminar, citamos dos textos con respecto al ladino y su cultura: Primero, la placa colocada en la Iglesia de Consolacin, antigua Sinagoga Mayor de Calatayud: La sinagoga mayor de la judera de Calatayud fue restaurada el 15 de mayo de 1995 como muestra patente de ntimo y

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

533

emotivo homenaje del Ayuntamiento y los vecinos de la ciudad a la Comunidad Sefard dispersa por el mundo, ejemplo vivo de fidelidad para con su fe y su herencia milenaria, la cual siempre tendr en nuestros hogares y nuestros corazones una entraable Sefarad dispuesta a acogerles en un abrazo fraterno. La segunda cita es un prrafo del discurso del presidente del Gobierno de Espaa, Sr. D. Jos Mara Aznar, en la inauguracin del Instituto Cervantes de Tel-Aviv, Israel, que tuvo lugar el da 28 de junio de 1998: Pocas veces ha habido en la historia de nuestro pas personas que hayan amado tanto sus orgenes sin esperar nada a cambio. El judeo-espaol ha sido durante siglos la lengua familiar y el vnculo de unin de los sefardes, una lengua que tiene en el romancero o en las coplas el ms hermoso de los testimonios. Los tiempos han cambiado, pero entre todos hemos de conseguir que la inmensa tradicin cultural sefard no caiga en el olvido. Bibliografa
BEN-AMI, Shlomo, Espaa y el Legado Sefard, Escudo, 70 (enero-marzo 1989), pp. 5-14.
25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

Moreset Sefarad: El Legado de Sefarad, II, Jerusaln, 1993, pp. 414-437. DAZ-MAS, Paloma, Los Sefardes. Historia, Lengua y Cultura, Riopiedra Ediciones, Barcelona, 1986, pp. 97-184. HAIM, Abraham, La Nueva Ley de la Conservacin de la Cultura de Cervantes (el Ladino) y la dimensin Cervantina del Instituto Cervantes de Israel, en Leandro Rodrguez, ed., Rutas de Don Quijote y Caminos de Libertad, Zamora, 1997, pp. 187-191. HAIM, Abraham, La Identidad Sefard Mundial, Lecciones del Pasado y del Presente, en El Olivo, XXV, 54 (2001), pp. 139-149. HASSAN, Iacob, M. y otros, Temas Sefardes del Cancionero Sefardi, Ministerio de Cultura, Secretara General Tcnica, Madrid, 1981, pp. 13-30. LPEZ LVAREZ, Ana Mara y otros, Museo Sefard [catlogo], Ministerio de Cultura, Direccin General de Bellas Artes y de Conservacin y Restauracin de Bienes Culturales, Toledo, 1995. PREZ, Avner, Sueos de Espaa. 500 Aos de Libros en Ladino, Catlogo, Ayuntamiento de vila, 2000, pp. 35-97. PULIDO, ngel, Los Israelitas Espaoles y el Idioma Castellano, segunda edicin, Riopiedras, Barcelona, 1992. ROMERO, Elena, La Creacin Literaria en Lengua Sefard, Colecciones MAPFRE, 1492, Madrid, 1992. ROMEUO, Pilar, Leyendas del Rey Salomn, Barcelona, 1999. SEPHIHA, Haim Vidal, Defensa del Judeo-Espaol en el Palacio de las Naciones Unidas de Ginebra, Sefrdica, I (1984), pp. 79-83. SHAUL, Moshe y otros, Judeo Espaol, en Hispanorama, 38 (1984), pp. 106-110. SHAUL, Moshe, El Ladino: Pasado Presente y Perspectivas para su Futuro, en Sueos de Espaa, pp. 101-103.

BESSO, Henry V., Los Sefardes y el Idioma Castellano, Escudo (47 abril-junio, 1983), pp. 10-27. BUMASCHNY, Perla Haydee, La Historia del Ladino, Hechos de la Historia Juda, n. 8, editado por el Congreso Judo Latinoamericano, Buenos Aires, 1968. BUNIS, David, M., Una Introduccin a la Lengua de los Sefardes a travs de refranes en Judezmo, en Neue Romania, 12, Berln, 1991, pp. 7-37. BUNIS, David, M., El Idioma de los Sefardes: Un Panorama Histrico, en Haim Beinart, ed.,

534

Jos de Nazaret. Iglesia de San Juan. Ors.

535

25. El ladino: una lengua viva y un legado cultural ABRAHAM HAIM

You might also like