DAMA-NTSOHA

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE DE LA LANGUE MALGACHE
DEUXIÈME PARTIE

MAORIS MOT A s A R A B E S

LES MOTS D E R I V E S D E S APPORTS MALAIS SOUAHILIS
N Y ANTSIVA 1953

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE DE LA LANGU E MALGACHE
2me P A R T I E .

LES MOTS DÉRIVÉS DES APPORTS MALAIS MAORIS M O T A S ARABES SOUAHILIS

Afero ( A m p e d u , malais, fiel, la bile ), bile, fiel, la vésicule q u i le c o n t i e n t ; fig. a m e r t u m e , a i g r e u r . A f l n t s a ou F i n t s a ( p i s a n g , malais, b a n a n e ), n . b a n a n e séehée, boucauée. A f o ( A p i . m a l a i s f e u , i = o ), feu ; fig. c a l a m i t é . S a k a f o [ = s a k a - f - a f o . aller c h e r c h e r du f e u ] , r e p a s , déjeûtier, dîner g o ù l e r , souper ; argent, vivres d o n n é s á q u e l q u ' u n . iMi —, l'aire un rep a s , p r e n d r e d e la n o u r r i t u r e . Z a h o z a h o , égoïstne, e n t ê t e m e n t . Mi - , être é g o ï s t e , obstiné dan s son i d é e . A k a l o [ A l u , malais], pilon. A k i o , ( k i y u , malais ) , le r e q u i n . A k o b o , f k u k u k , malais, chaat du c o q , g l o u s s e m e n t de la poule,

A l i o [ À k u , malais, Je, moi. je ; — autre forme : Zaho. I/.aho.

A

— 2

A

lie la colomb e , nom g é n é r i q u e dc< coqs et d e s p o u l e s . K o k o . m o t employé p o u r appeler les v>iaUles. Mi —• a p p e l e r les v o lailles, se d,t des g e n s q u i appellent les volailles, des poules appelant , leurs petits, du c o q appelant les poule3. A k o n d i - o , ( i i i i i d n , m-ilais, les fruits n o m m é s « b u a k r a s » = f r u i t s nuissauts ) . b a n a n e . A k o r a , (ou Ilakora), I v a l u i r a , ( m a l a i s , t o r t u e d e mer"), A k o r a - n d r i a liii . cuquillago de mer ou d'eau douce. A n k o r a - n d a n d y , cocon v i d e . A k o r a - n i b i b y , l'enveloppe des c r u s t a c é s , des larves, la carcasse, la carapac e des an'm.iu x morts, les é l j t r é s des i n s e c t e s . A k o r a - m b y . lingot de fer, A k o r a v a t o , m a c a d a n , p i e r r e s b r u t e s , p e t i t e s p i e r r e s s e r v a n t à b o u c h er les t r o u s des m u r ? , les monceaux, de p e l i t e s p i e r r e s . A k o r a n y , la c<que d ' u n e c h o s e . A k o r a k ô r a u y , les r e b u t s les restes. A l a ( A l a , malais , forêt, bois ;) — t o u f f u , s e r r é . A l n l i e J o , tristesse, atfliction, chagrin : s u j e t de p l a i n t e , grief. ( K e l u , malais, se p l a i n d r e , ' g é m i r . A'alielo Helohelo Vélo Velcna Lebolebo l'eloiigeloua Angelongelona Yeloveîo T» m bel on a L e m b o l e m b o Hsloheloim A n g c s o n g e s o Avelo ( Vc oma ) Salebolebo helotreUna A«garesj Elo Salembo Ee'.otrelo Klonelo Salembor.a Herohero E o Le simple r a p p r o c h e m e n t suBirait, il la r i g u e u r , à p r o u v e r la c o m m u n a u t é d'org-ine de ces mets r a c i n e s . Leur d é v e l o p p e m e n t r e p o se, s u r une traDSformation m é t h o d i q u e des c o n s o n n e s ; les voyeiles r e s t e n t les m ê m e s . A l n l i e ' o , r e m a r q u a b le par la p r é s e n c e d u p r é fixé double A l a . de forme adoucie, est le plus près du m o t malai s par su signification, et c o n s t i t u e la base m ê m e de o. lté r i c h e dérivationLa scrie V e l o se r a p p o r . e a u x teintes s o m b r e s . Avee E l o , c' est U pen-éd e l l e - m ê m e qu 0:1 recouvre d'un v o i l e d ' o m b r e , c'est de l'imag e d ' o m b re mouvante qu'a été tirt'e l'idée de vie : V e l o n a . L e b o l e b o est un mot m é t a t b é t i q u e d ' , n t u i t i o n analogique ) - M a l a l i e l o , adj. v e r b , être t r i s t e affligé, chagrin Regretter, avoir compassion. M a l a h e l o v a n a . tiistesse, chagrin, regret. F a l i a l a h e l o v a n a , la Tri.-le.-se. !a C o m p a s s i o n , la P a u v r e t é . H e l o l i e l o , a p p a r i t . o n , p a s s a g e d'une chose qui voliige, qui o m b r a g e , q u i i m p o r t u n e . Mun— , o m b r a g e r en passant et eu r e p a s s a n t , i m p o r t u n e r . Mi— , r ô d e r , passer et r e p a s s e r d a n s l ' o m b r e , a p p a r a î t r e d a n s le v a g u e ; êtr e d é c o u r a g é . H e i o i i î j e l o n a , allées et v e n u e s f r é q u e n t e s ( pour cause d ' é n é r v e m e n t . d'abattement, Mi—, aller et venir dans un état d ' é n e r v e m e n t . Helonelona et Helotrelona .( des variantes ) , m ê m e s e n s , l l e l o t r e l o , H e r o h e r o , indécision, h é s i t a t i o n , doute, p e r p l e x i té a g i t a t i o n , t r o u b l e . Manhc-rohero, j e l e r d a n s l'indécision, d a n s la p e r p l e x i t é , dé router, d é s o r i e n t e r . Mi— , êtr e désorienté, ne savoir à quoi s'en t e n i r, hésiter. A n y e i o i i g e l o n a , envie de pleurer, bouderie, caprice, Mi— , avo

A
envie de pleurer, bouder.

- 3 -

A

A n g e s o u g e s o , A n g e s o , singularité, bizarrerie, excentricité, affect a t i o n , r e c h e r c h e , o r n e m e n t s du style. Mi —, b o u d e r , être c a p r i c e u x s i n g u l i e r . b ï z a r r e . Amjesoiua , ê t r e l ' o b j e t de s i n g u l a r i t é d e la j a r t d ' u n a u t r e , ê t r e fait avec a f f e c t a t i o n . Y e l o , V e l o v e l o , agitation d o m b r e s m o u v a n t e s , c o u l e u r s o m b r e . M a m e l c v e l o , ê t r e o b s c u r , t r o u b l e , ne p a r a î t r e que f a i b l e m e n t , se d e s siner c o n f u s é m e n t . A v e l o , l ' â m e o u l ' o m b r e d e s m c r i s , les m â n e s . Velona, q u i s ' a g i t e , qui se m e u t , qui est a l l u m é c o m m e le f e u , q u i s ' e n g a g e , qui c o m m e n c e , où I on p e u t passer qui est en v i g u e u r , qu'o n parle; qui r é s o n n e c o m m e la c l i c h é , l ' h a r m o n i u m , le chant qui r e t e n t i t , qui s e fait e n t e n d r e , qui va b i e n , qui est bien a r r a n g é ; vif, q u i c o u l e ' c o m m e l'eau, qui p o u s s e c o m m e I t s p l a n t e s , d é l i v r é , sauvé accoucjé;sain et sauf; souhait aire.ssi à ceux qui éiernuent M a i n e l o n a , m e t t r e en m o u v e m e n t , a g i t e r , a l l u m e r , r a l l u m e r , r e c o m m e n c e r r e m e t t r e en v i g u e u r , r a n i m e r , f a i r e r e t e n t i r , s o n n e r , a r r a n g e r , d o n n e r la vi e s a u v e , n o u r r i r , entieienjju... Mi— . s e r viver, e n t r e t e n i r la v : e p r o p r e , vivre comme d e s^JmrÇ^, g a a n e r , a m a s s e r , l l a v e I o n a . l ' é t a t d ' a c t i v i t é , la vie, l / u t î i r é e , le^di^veuir d e l à vie. F a h a v e -

I o m a n a , l'Existence, la vie. *

"Velombelona, ravivé , r a n i n t ^ n e u r e w e p i T a m b e l o u a ( et T a m p o d y v^f&na ) , ^ / r e v i e n t à la vie. Mi— , EIo e t E l o n e l o , l o u d c u r , p e s a n t e u r de la t ê t e Man —, avoir la
r e v e n i r à la vie, r p r e n d r e s e s s e ^ s s c r-aviver, repousser.

tête lourde, embarrassée, malade. E I o , u n e o m b r e l l e, p a r a s o l , p a r a p l u i e , ou ce q u i en tient lien , ciel d e lit, b a l d a q u i n . Mi— , p o r t e r une o m b r e l l e r i a n t e s ) , n a u s é e s , e n v i e de v o m i r ; fi g . g r a n d e c o l è r e . Mi — , l i a l o , c h a n t expressif, plaintif, d o u x , s e n t i m e n t a l , c o m p l a i n t e , r e g r e t s . {Kalu (malais) variante du p r é c è d e n t Kelu, a y a n t m ê m e s e n s Kalo Laho L a h o i c a (pass.)

L e b o l e b o ( Saleboîebo, Lemboleinbo, S a l e m b o n a , des va-

Ces m o t s t r a d u i s a n t u n d e s t r a i t s c a r a c t é r i s t i q u e s d e l'âme m a ' g i c h e , pétrie d e s e . i t i m e n t a i i t é de soumission é m u e a u x é p r t u v e s d'ici-bas,] Kalokalo . c h a n s o n , c h a n s o n n e t t e . T a k a l o , persistance à d e m a n d e r à r e c l a m e r , à se p l a i n d r e . L a h o, d e m a n d e , s u p p l i q u e , p r i è r e , la c h o s e d e m a n d é e . L a h o l a h o i n a , q u i est sur le p o i n t d e m o u r i r (et p o u r qui on p r i e a l o r s = s e i . s é t y m o logique) M a l a h o l a h o , qui est f a i b l e . l a n g u i s s a n t ; qui a la peau fine, v e l o u t é e e t l u i s a n t e c o m m e la f e u i l l e d u b n v i m e r e n c o r e r mlée en s p i r a l e â l e t e i n t fin e t l u i s a n t avec u n e c o u ' e u r j a u n â t r e ou o l i v â t r e . Sakamalaho, g i n g e m b r e . D'où Malabo, p i q u a n t . A n a - m a l a h o , plant e d o n t le g o û t p i q u a n t reste dans la b o u c h e . T a l a h o , d e m a n d e s p r i è r e s qu'on fait pour u n m a W l e , p o u r u n voyageur etc.

Takalo

Talaho

- 4

-

A

A l a o t r a ( L a u t , malais, la m e r ) , n o m d o n n é à la m e r , n o m d u g r a n d l a c d ' Antsianaka. Hîy A l a o t r a , la h a u t e m e r , le lar^e. T a a o t r a , A n t a l a o t r a , le s d e s c e n d a n t s des A r a b e s des Comores de Zanzibar, parce q u ' i l s s o n t v e n u s d'au-delà des m e r s . A l i n a ( A l t î i i i , malais, la nuit ) n u i t , o b s c u r i t é ; fig. q u i est en r e t a r d , s u r p . i s p a r la n u i t , qui se f a t i g u e en vain. M a n — , r e t e n i r j u s q u ' à la nuit Mi —, agir, t r a v a i l l e r de n u l . p r e n d r e le r e p a s d u soir et s u r t o u t raanger a u t r e chose que d u riz a u repas du s o i r . A l i n a l i n a , A l i k i s a , innombrable. A l i n a , dix-mille. A l o l i a , en a v a n t , avant, a u - d e v a n t , a u p a r a v a n t . [ A l u w a n ( m a l a i s ), n. le f r o n t , la proue, le devant, A l o h a , Loha Gola A n g a l o h a , T s i n d o b a , G e d o h a Fatiago'a T a l o h a , Loloha Voalohany. La voyelle a de a l u w a n , avait é t é assimilée à la p a r t i c u l e a f a n ) ( mota ) , et en f . i s a n t la s é p a r a t i o n ' o n a formé le mot L o h a a v e c le s e n s t r è s g é n é r al d e partie-av. nt. Ainsi A l o h a r e p r o d u i t le t e n s d u m o t m a t a s , le « d e v a n t ». G o l a est une m é t a t h è s e de L o l i a el e duplicatif contractif L o l o h a signifie p o r t e r sur la t ê t e . j Man—, envoyer en avant, e x p é d i e r en avant, faire a v a n c e r o u d e v a n cer, c o m m e n c e r le p r e m i e r ou a v a nt l'époque o r d i n a i r e, aller en avant a v a n c e r c o m m e les h o r l o g e s , venir avant l'époque o r d i n a i r e , A l o h a l o h a , d u p l . d i m . un p e u avant, à petite distance. A n g a l o h a . d ' a b o r d , a u p a r a v a n t , un i u s t i n t . T a l o h a , autrefois, aup a r a v a n t , antérieurement . V o a l o h a n y , p r e m i e r , qui est en t ê t e , premièrement. A m b o a l o h a n y , au commencement, au début. L o h a , n. l'avant, le bout de l'avant o u d u h a u t , la p o i n t e , la tête; espèce L o h a l o h a , Mi—, m o n t r e r l'autorit é q'on a, s é r i g e r eu m a î t r e , se d o n n e r le pas s u r les a u t r e s . A m l o i t a , à la tète, au c o m m e n c e m e n t ; la t ê t e . Mi — , commencer, avoir son principe, son c o m m e n c e m e n t . G e d o h a , n o n d ' u n e plante T s i n d o h a , teigne. T s i n d o h a i n a , t e i g n e u x . L o l o h a , action do p o r t e r s u r la t è t e ; les p r o c h e s parents, qu'il faut a s s i s t e r . Mandoloha, m e ' t r e sur la tête. Mi —, porter sur. . . , s e c ï a r g e r d ' u n e affaire; fig. assister ses p a r e n t s . G o l a . F a h a g o l a et F a h a g o l a n t a n y , autrefois, de t e m p s imm é m o r i a l . G o l a et G o l a g o a y , t r è s - v i e u x , t r è s - â g é . A l o n a ( A l u n , malais, la l a m e de la m e r ).n. vague, ondulation, flot, houle. A l o - i i d r a n o , les ondulations de l ' e a u . M a n — , onduler , êtr e onduleux. A t n a l o n i (un être o n d u l a n t ) .anguille . Man —, p ê c h e r a u x a n g u i l l e s A n i b a k a ( A m b a , m a ' a i s , s e r v i t e u r , esclave ), t r o m p e r i e ^ t r i c h e r i e , fra î b . M t a — , v . tro n p e r , t r i c h e r . A m b r m n ( A m a u g , malais, m e n a c e ; m e n g — , menacer ) g e s t e s m e -

A

A

naçants, menacé, ce qu'on appréhende; fig. premiers commencem e n t s d'un mal. Man—, menacer, frapper atteindre. A m p a l y ( A m p e l a s , malais, ficus politoria ), a r b u s t e s d o n t les f e u i lles r u g e u s e s sont employées à p o l i r , c o m m e le papier à verre : se d i t a u s s i d e t o u t ce q u i sert á polir, Man— ; A m p a n g o ( P a n g k u , malais, r é s i d u ) , c r o û t e q u i reste a d h é r e n t e à la m a r m i t e après la cuisson d u riz A m p e l a { A m p e l a s , m a l a i s , f e m m e ) u n e femme, 3ne fille. A m p e l a p e l a , u u e p e t i t e fille. A m p e l a v a o , u n e f e m m e q u i vient d ' a c c o u c h e r A m p v ( S a m p e y , malais, s u f f i s a n t , au complet, p o u r v u ; fig. r i c h e M a n — , a j o u t e r , a u g m e n t e r , a i d e r . Mi—, a u g m e n t e r , être a u g m e n t é , d e v e n i r plus n o m b r e u x . A m p i a m p y ; ce qu'il faut à p e u près, ce q u ' i l f a u t . F a h a m p i a n a , la Suffisance, la F a c u l t é , le Pouvoir, la F o r t u n e , la Richesse. A m p i r i n a ( A m p i r ; m a l a i s , près, a u p r è s de, a u bord de)— action de se blottir, de sa r a n g e r p a r côté; a r r a n g e m e n t , o r d r e , disposition de c h a q u e chose à sa p l a c e , nom d'un poisson qui reste toujours a u bord d e l'eau Mam— , et Mampirina , mettre en o r d r e . Mi—, être a r r a n g é , se ranger. A m p i r i m p i r i n a , Mi — , s e blottir, se m e t t r e par côté par timidi' té. A m p i t s o ( = a m - p i t s o ; b e s u k , malais, d e m a i n ) l e n d e m a i n . R a h a n i p i t s o , adv. demain. R a h a f a k a m p i t s o , a p r è s - d e m a i n . A n a k a ( a n a k , malais, fils, e n f a n t d a n s le s e n s de descendance ; t e r m e d e b i e n v a i l l a n n c e , d'affection, e m p l o y é par les s u p é r i e u r s à l ' é g a r d d e s i n f é r i e u r s , des anciens à l'égard des p l u s j e u n e s . M i — se dit s u r t o u t des p a r e n t s a c c o m p a g n é s d e l e u r s e n f a n t s , d'un oncle et d u n e tante q u i s o n t avec l e u r s n e v e u x ou l e u r s nièces, des supériéurs q u i sont a v e c l e u r s i n f é r i e u r s , des anciens q u i sont a v e c de plus j e u n e s qu'eux , des nobles q u i s o n t a v e c des libres ; se d i t aussi d e s a n i m a u x q u i s o n t a v e c l e u r s p e t i t s . M i a n a k a v y , ( m i a n a k a - f - a v y ) e t M p i a n a k a v y , c e u x qui composent la f a m i l l e, la p a r e n t é , F i a n a k a v i a n a . la famille, la p a r e n t é A n a b a v y (=annka-j-vavy), s œ u r f r è r e , cousine d'une c o u s i n , A n a d a h y ( = anaka-)-lahy) , frère d ' i m e sœur, cousin d ' u n e cousine. Z a n a k a enfant ; p e t i t d e s a n i m a u x ; plants d'arbre ou d'herbes p o t a g è r e s q u ' o n transplant e ; fig. objet p l u s petit q u ' u n autre ; intérêt de l ' a r g e n t . Z a n a j a n a k a et K i z a n a j a n a k a , p o u p é e de p e t i t e fille. M a n j a n a k a , r e c o n n n a i t r e ou adopter un e n f a n t ; p r e n d r e à i n t é r ê t A n a k a n a k a et K i a n a k a n a k a , r e v e n u n o n e n a r g e n t m a i s en o b j e t s , pension p o u r d e s o b j e t s prêtésF a n a k a , les m e u b l e s et ustensiles d ' u n e m a i s o n. A n a ( c h u t e du suffixe k a de a n a k a par " spécilaisation d e l'idée d e p r ê t à intérêts), n . t o u t ce qui est p r ê t é à i n t é r ê t , capital .Man-

-

6

-

A

p r e n d r e à intérêt, T a r a n a k a (V. R a , p a r t i e m é l a n é s i e n n e . ) A n h a o ( A n g k a w malais, tu, toi, vous, sing.), toi, te ; I a n h a o , t u , toi vous, sing ; A n h a o ( pour an-f-anhao), te, à toi, vous (sing), à v o u s A n d r y l'état de ce qui est figé, gelé, caillé. M a n d r y , g e l é , figé, caillé [ M e n d a k (malais), qui a déposé, qui est clarifié, se dit d ' u n l i q u i d e . Mandrn Ce moi malais n o u s v a u t la distinction de l'idé e d é c o n g é l a t i o n ou d e dépôt de c e l l e de d o r m i r et de se c o u c h e r a v e c laquelle on l'a c o n f o n d u e jusqu'à p r é i e n t . Ronono—,!ait caillé. R i — s a n g caillé. R a n o — g l a c e , Mampand r v , caus., faire déposer, laisser déposer, se c o a g u l e r . ] A n d r o ( M a n d i , malais ( = m a n d r o , se b a i g n e r , p r e n d r e u n b a i n , raf r a î c h i r le corps), action d e se bnigner, bain. M—.se b a i g n e r , = p a r ticiper à la fête du Fandroan a (bain). A n y ( A n i , malais, é t e n d r e les fils p o u r tisser) o u r d i s s a g e de la trâme. Man—,ourdir. A n a n i a n a , e c h e v e a u , la t r a m e o u r d i e . A n i v o n a ( A n i b u n g , m a l a i s , n o m d ' u n a r b r e d u g e n r e des palm i e r s ) , e s p è c e de p a l m i e r à bois t r è s - d u r et noir A t i j o n a et A n j o n a n j o n a . p o r t droit; fig. , h a u t e u r , d é d a i n . A n j u n g et A n j u n g - A n j u n g ( m a l a i s ) , n om q u e l'on d o n n e a u x cabines q u i sont s u r le pont d u n a v i r e . Anjona, A n j o n a n j o n a Taianjona Anoka A n o na Anonanona Janona Ajokajoka Dsnoka Anina Jadona Adokadoka A ni nanina Danina T a h o u t a n c n a Danona Jaradona Atok;itoka Ts danoka Sonanina Antanona A d o n a d o n a Atoka Kidanodanoka Sonanika Antoka Lanoka S o n e n i k a (1) Atoato Ranoka Rinodranoka Bonenika (1) J e a i t r a Bonaika, J a b o n a i k a L ' i d e n t i t é est absolue de A n j o n a et A n j o n a n j o n a avec A n j u n g et A n j u n g - A n j u n g , m n i - i s . L'idée de navire a d i s p a r u m a i s la signification g é n é r a l i s é e d u mot malais a été r e p o r t é e sur l ' h o m m o , il s'agit d e l'orguei l qui fait leve r la tète h a u t e . T a i a n j o n a , c'est , l'adm ration de la contemplation, tandis q u e A j o k a j o k a et A n o n a i t o n a , p r é l a s s e r a e n t o r g u e i l l e u x ont été formés s u r l e duplicatif A n j o n a n j o n a , et les d é r i v é s q u i en v i e n n e n t c o n t i n u e n t implicitem e n t l'image primitive e n f e r m é e d a n s A n j u n g - a n j u n g avec des nuances diverses. Mi—,être d é d a i g n e u x , p o r t e r la têt e h a u t e T a l a j o n a , é t o n n é , en a d m i r a t i o n . Mi—.êtr e e n — J a n o n a , a r r ê t , s u s p e n s i o n , i n t e r r u p t i o n , pause, station- Mana— a r r ê t e r , i n t e r r o m p r e , faire cesse , r e t e n i r , laisser m e t t r e de côté. M i — s ' a r r ê t e r , r e s t e r , cesser, ê t r e i n t e r r o m p u , s u s p e n d u . J a d o n a position droite, fixe ; fig. d e s p o t i s m e, la raison d u p l u s

A

— 7 —

A

f o r t . M a a a —, m a r c h e r d ' u n e façon raide. Mi—, se teni r droit, r a i d e , être planté, se ficher d a n s c o m m e u n e lance. J a d o n j a d o n a , position d r o i t e , f e r m e , action de d é g r i n g o l e r en t o m b a n t s u r ses pieds. M a n a — , m a r c h er en p l a n t a n t ses pieds. Mi—, tomber sur ses p i e d s . A d o o a d o u a . o r g u e i l , m é p r i s . Mi—, être d é d a i g n e u x . F i a u o c a na, la F i e r t é . I a d o n a d o n a n a , rel. ' A j o k a j o k a , h a u t e u r , dédain- Mi—, d é d a i g n e r , a g i t e r la têle. , A d o k a d o k a , F i e r t é , r e c h e r c h e d a n s le p o r t , la d é m a r c h e , la parole. Mi— , être fier, affecté. A t o k a t o k a , a g i t a t i o n de la tète. Mi—, r e m u e r la têt e avec fierté avoir u n e pose flère. A t o k a , m o u v e m e n t de la tète marquant l'acquiescement, appel en baissan t la léle. Mi — , incliner un peu la têle s u r le devant pour r é p o n d r e a f f i r m a t i v e m e n t à une q u e s t i o n , p o u r appeler q u t l q u ' un par s i g n e . A t o k a , n u q u e (le pivot de la télé). A n k a t o k a , à la n u q u e ; fig. la veille d'un j o u r d é t e r m i n é . A t o - t á n a n a , le poignet, lajoDClion de la main a u b r a s A t o - t o n c j o t r a , le c o u p de pied. A n t o k a , a s s e n t i m e n t d o n n é en l e v a n t la tète, appel en b a i s s a n t la tête Mail—, h o c h e r la tête, appeler , c o n s e n t i r en hochant la t è t e A t o a t o , arrêts fréquents, interruptions fréquentes, diminution, r e t a r d . Mi —, s ' a r r ê t e r s o u v e n t , d i m i n u e r , t a r d e r . A t o , action de s ' a r r ê t e r , de s ' i n t e r r o m p r e . Mi-, s'arrêter, s ' i n t e r r o m p r e A n o n a n o a a et A n i n a n i u a . l'action de se reposer t r a n q u i l l e m e n t tandis que d'autres travaillent .Mi —, laisser 'es a u t r e s agir p o u r se reposer soi m e m e . T a n o i i t a n o n a , état de c e l u i qui r e s t e assis tout a u p r è s n o n c h a l a m m e n t sans r i e n faire, s'exposer en se mettant au bord d ' u n p r é cipice, d ' u n fleuve, d u feu. Mi — , se tenir a u p r è s , s u r p l o m b e r , m e n a c e r , êtr e s u r le point de, i m m i n e n t . A n t a n o n a , p r o x i m i t é , i m m i n e n c e . Man—. m e n a c e r , se t e n i r a u p r è s . Mananontanona d u p l . A n o k a , l e n t e u r , gravité, air, pose. Mi—, agir, p a r l e r p o s é m e n t , s'en d o n n e r , p a r exemple les petits e n f a n t s ou les petis ai.in.iaux à la m a m e l l e . D a n o k a et D a n o n a , d é m a r c h e t^nte comm e q u c ' q u ' u n qui est b i e n r e p u ; action d e p a r l e r ave< a f f e c i a t i o u . Mi — , m a r c h e r à pa3 l e n t s en se berçant un peu. . . D a n o d a n o k a e t U a n o d a u o n a , la pose, l'affectatio n dans le l a n g a g e. T s i d a i i o k a et K i d a n o d a n o k a . se disent d e s e n f a n t s qui m a r ,client d ' u n e manière agréable en d a n d i n a n t . Mi—, maicher L a n o k a , ftligun. harassé, épuisé. R a u o k a et R a n o d r a n o k a , l'état d'un malade très faible, qni e s t près d e s ' é v a n o u i r . M a n d r a n o k a . rendre très f-ible, se dit de la mal die; être très faible, s u r le point de s'évanouir. A n o n a et A n i n a , halte, a r r ê t , c e s s a t i o n, repos; a c t i o n d e se c o n t e n t e r de, ( V. d u p l . plus h a u t ) Mi—, faire halte, s'arrêter

L

-

8 -

A

cesser, se r e p o s e r , se c o . . t e n t e r de. O a n i n a , 1' état de celui q u i e s t assis à so... aise. Mi — , s ' a s s e o i r à son aise. S o n a n i n a . action de s'asseoir t r a n q u i l l e m e n t , g r a v e m e n t , a v e c d i g n i t î : fig1 action de r e g a r d e r t r a v a i l l er o u d e faire t r a v a i l l e r en r e s t i n t s o i - m ê m e t r a n q u i l l e m e n t assis. Mi—, ê t r e assis t r a n q u i l l e ment., S o n a n i n a n i n a , action de s'asseoir t r a n q u i l l e m e n t avee a i s a n c e et s a t i s f a c t i o n . S o n e u i k a , m o u v e m e n t r é g u l er c o m m e celui de la l o u p i e , d u f u s e a u , d;e la d a n s e , de la p i r o g u e glissant s u r l'eau, des p o r t e u r s a l l a n t d o u c e m e n t et en c a d e n c e . Mi—, t o u r n e r , glisser , a v a n c e r régulièrement, doucement. S o u e u i n e n i k U , m o u v e m e n t r é g u l i e r a v e c une j o i e v i v e m e n t r e sentie. J o n e n i k a et B o n e n i k a , p a i s i b l e , calme, t r a n q u i l l e . Abonen i k a , q i i ' o a m e t d a n s u n e a t t i t u d a paisible Mi—, ê t r e paisible. J e i i i t c a , p r é t e n t i e u x et raide, erupese, afiVcté. B o n a i k a et J a b o n a i k a , paisible, t r a n q u i l l e , de m o e u r s douces,, oacitique . B o n a i k a , p i s é , g r a v e , se dit de la d é m a r c h e j i m p e r t u r b a b l e . M i —, m a r c h e r posément, être i m p e r t u r b a b e. i n h o a u h o , ( A n g k o u t - a u y k o u t , malais ), p u n a i s e de bois, i n t s i a n t s y ( t j e t j a k , m a l a i s ) , le lézard d o m e s i q u e . Liitsina ( m—) ( A n t j i n g , t u a . a i s , o d e u r d ' u r i n e ) puant, infect. M a n a m a n t s i n a , r e n d r e iniect. L u t s y ( A n j i u g , malais, c'iien) Man— , défier. p r o v o q u e r , c h e r c h e r q u e r e l l e . Mi — , p r o v o q u e r , faire r i r e 1111 e n f a n t . L r a k a ( a r a h , malais, d i r e c t i o n , côté; du côté de, v e r s ; b u t , p r o j e t , m e n g - a v a b , d i r i g e r v e r s aller d u côté de, se p r o p o s e r u n b u t ) , action de p r j tuire u n e direction, *d a 1er vers , de s u i v r e , d'aller e n s e m b l e , d ' a c c o m p i g n e r ; d imiter, de s u i v r a le s t r a c e s d e , d'observer, d ' é x e a u t e r de r e c l a m e r , d e r e v e n d i q u e r ; a d j . q'on p e u t s u i v i e , p r a t i c a b l e. Man— suivre, «ccoinp»gner, imiter, o b s e r v e r , e x é c u t e r , r é c l a m e r , r e v e n d i q u e r . M i — . a l l e r ou faire e n s e m b l e , ètre ensemble. A r a k a , le boeuf immolé après les c é r é m o n i e s f u n è b r e s . A r a k a r a k a , revendication , poursuite j u d i c i m r e . M a n — , a r a k a e t a r a k a r a k a , revendiquer.— prep. s u i v a n t , s e l o j , d'après ; en p r o portion, proportionnellement. M a n d r a k a , A u d r a k a , A m b a r a k a , M b a r a k a , jusque, j u s q u ' à, eu a t t e n d a n t q u e ; c o n j . p u i s q u e , parce q u e . A i n b a r a t o n g a , marches, les d e g i é s ; fig. g r a d a t i o n , h i é r a c h i e A r i n a ( A r a n g , malais, c h a r b o n ) , c h a r b o n , s u i e . A r i - n k a z o , charbon d e bois. A r i - n t a n y , c h a r b o n de t e r r e . A r i - n k e n a , la rat e des b œ u f s , d e s des a û i m a u x de b o u c h e r i e . A r y ( r é d u c t i o n de A r i - n k e n a ) , la rate en g é n é r a l . Y s i u a ( A s i c g , malais, s e u l , d i s t i n c t A s i n g a s i n g , s é p a r é m e n t , en

c h a c u n ) , les d i v e r s m o r c e a u x q u i se m a n g e n t dans u n e orange, u n citron, les f i l a m e n t s des bois, les blocs d ' u n r o c h e r . IVÏia s i n k a s i n a , s e p a r t a g e r en d i v e r s m o r c e a u x , a v o i r divers c o m p a r t i i r i e n t s . A s i n a , l ' a r b r e de ce nom avec g r a n d e s feuilles indépendantes, A t o d g (Telor, m a l a i s , œ u f ) œ u f . M a n — , p o n d r e , A t s i k a (A.djak, m a l a i s , i a v i t é , p r e s s é , p r o v o q u é ) , a p j e l fait par q u e l q u e s i g n e . M a n — , a p p e l e r p a r u n s i g n e . Mi—, appeler avec les y e u x . T a k a t s i k a , e n t e n t e d e p l u s ' e u r s p o u r voler a d r o i t e m e n t , filouterie, f e i n t e , d i s s i m n l a t i o n . Mi—. s ' e t e n d r e p o u r d u p e r , f e i n d r e . A t s i m o ( t i m o r , malai s l ' E s t , l'Orient), le Sud, M a n — , être au sud d i r i g e r v e r s le S u d . A t s i n a n a n a ( S i r i a r , malais, rayon, l u m i è r e , l'aube d u j o u r ) l'Est, T s i n a n a (lune apparaissant, ou Tsinambolana. A v i a v y ( D j a w i - d j a w i , malais, espèce d e f i g u i e r ) nom générique des figuiers. A v o k a v o k a , (Tjabuk, m a l a i s , f o u e t ) , action de f r a p p e r , de battre, d e rosser de ,çoups. K a b o k a et K a p o k a ( v a r i a n t e s ) , action d e b a t t r e . M a n a — . j e t e r ' s u r o u c o n t r e , renverser ; fig. a d d i t i o n n e r Mi—, battre, f u s t i g e r , f o u e t t e r , f l a g e l l e r ; fig, ê t r e r é u n i , a d d i t i o n n é . A n k a p o b e , e n bloc, en gros, en s o m m e , en g é n é r a l . A n k a p o b e n y , la s o m m e g é n é r a l e , l'ensemble . Avotra (tjabut, m a l a i s , a r r a c h é , déraciné), a r r a c h e m e n t , extirpation ; fig. r a c h a t , r é d e m p t i o n , p r i x , r a r ç o n . M a n — , a r r a c h e r , rac h e t e r , secoufir. Mi—, a r r a c h e r A z a (Djangàu, malais, se g a r d e r d e faire), 1) palicule de défense, ne, ne pas, ne. . . point, q u e . . . ne, p u i s s e . . . ne ! 2) quoiq u e , m ê m e , q u a n d , quand b k r f O n ê m e

fietsaka, n o m b r e u x , beaucoup, en grand nombre. [ B a g n a k (malais) beaucoup , en grand nombre. Jletsaka r LBe ( g n = t s ) Il n e f a u t pas c o n f o n d r e B e , r é d u c t i o n de B o t s a k a avec B e , adjectif qualificatif, s i g n i f i a n t g r a n d , v e n a n t d e L e b i b e . Voir ce m o t , P a r t i e sanscrite.] Habe grand n o m b r e , 1> q u a n t i t é . I l a b e t s a b a n a , la multitude, l ' a b o n d a n c e , F a h a b e t s a n a la M u l t i t u d e , le Grand n o m b r e . Mana— a u g m e n t e r le n o m b r e , r e n d r e n o m b r e u x B e , b e a u c o u p , n o m b r e u x , a b o n d a n t , c o n s i d é r a b l e . Ha—, la q u a n tité, le n o m b r e . H a b e a z a n a , A n k a b e a z a n a le grand n o m b r e , la p l u p a r t . F a h a b e a z a n a le g r a n d n o m b r e a b s o l u . Mana—'

B

- 1 0 -

B

augmenter le nombre, rendre nombreux. B e , beaucoup, nombreux, abondant, considérable. Ha—, la quantité, le nombre, Habeazana, Ankabeazana, le grand nombre, la plupart. Fahabeazana, le grand nombre absolu. Mana—, augmenter la quantité, le nombre. B i l o k a . tordu, qui dévie, n'est pas droit, de travers. [ B i l u k (malais), tourné, louvoyé. Biloka Bilioka Vily Pilipily Bailoka Birioka—Bisioka Kivilivily Kipilipily Kipily Virioka Savily Ambily Yilina Viry (Vily) Antsavily Lika Les significations de ces racines dérivées ne dépassent pas le civeau ordinaire de l'ordre c o n c r e t ; ce qui intéresse davantage c'est le lien formatif qui les unit les unes aux autres.] H a - , torsion. Mi-, dévier, se courber dans un sens. Fi-, la manière dont quelque chose est tordue. B i l o b i l o k a , en zigzag. sinueux. B a i l o k a , tortu, de travers. Mi—, être tortu. B i l i o k a . B i r i o k a , déviation, obliquité. M a n a — , faire dévier, laire esquiver, Ml—, dévier, être de travers, oblique, s'esquiver. B i s i o k a , déviation, écar.ement, éloignement, M a n a — , détourner, faire esquiver. Mi—, se détourner, s'écarter, ne pas aller au but, s'esquiver, V i r i o k a , tortueux, crochu, comme une écriture qui n'est pas droite. M i — , être de travers, V i r y «t V i l y , écart, déviation de la ligne droite, du bon chemin, du juste, égarement. M a m i l y , détourner, faire dévier, rejeter, égarer. M p a m — , ce'ui qui tient le gouvernail. Mi—, se détourner, être d é t o u r n é , s'écarter, dévier, faire un .détour, être de travers, ne pas êlre droit, prendre u n e autre direction, changer, se gâter s'égarer V l i i v i l y , dupl. zigzag. Mi—, se détourner de tous côtés, fig. faire ries digressions, décliner. K i v i l i v i l y , balancement. M a n a — , faire balancer, osciller, agiter un objet en le faisant tourner. Mi—, osciller, se balancer, marcher en zigzag. I M l i p i l y , K i p i l i p i l y , K i p i T y , action de tournoyer en avançant, de tituber en marchant, de lancer des bâtonnets en guise de "projectile. M a n a — , lancer le bâton v e r s , rejeter. Mi—, tournoyer en étant lancé. S a v i l y , oscillation, balancement d'un objet suspendu, d'une porte ; ti<r. allusion, critique détournée ; penture unie au gond, charnière, action d'accrocher. M a n a — . 1) accrocher, faire osciller ; fig. détourner des mots de leur vrai sens ponr attaquer, faire des allusions, critiquer blâmer, viaer quelqu' un en parlant ; 2) mettre à califourchon, suspendre. Mi—, s'accrocher, se suspendre, se balancer, tourner et retourner sur les gonds, osciller ; fig. se détourner du vrai s^ns pour cri-

t'quer S a v i l i v i l y , ba'.ancome.it d ' u n objet qui p e n d . A n t s a v i l v , e s c a r p o l e t t e , t r a p è z e ; q u i est a t t a c h é , qui t o u r n é sur u n pivot c o m m e d e s c h a r n i è r e s , des p e n l u r e s . Mi—, se b a l a n c e r à l'escarpolette e n se t e n a n t s u s p e n d u . A m b i l y , d é v i a t i o n . M i a m b i l i m b i f y . dév'er du droit chemin.V i l i n a o u r l e t . M a m i l i n a , ourler. Mi— êtr e o u r l é , l l i k a , a c t i o n de p o u s s er à eô'.é o u v e r s , d e r é u n i r par côté o u s u r u n p o i n t , d e r e j e t e r sur u n a u t r e , de se d é b a r r a s s e r d e ; côté, f l a n c . I l i - k e n a ou l l i n y , filet de b œ u f , filet des s u t r e s a n i m a u x . M a n — . p o u s s e r á côte ou vers , se d é b a r r a s s e r comme des choses encJ ombrantes M i - ^ , ou M i l i k a , sei m e t t r e p a r c ô ' é , être mis de côté, se r é u n i r , se r a m a s s e r , aller o a i c e u r i r vers, rester chez, A l ' i m a g e de déviation, e x p r i m é e p a r B i r i o k a , s'est su'pécposée c î l l e do b r u i t , d ' o ù la f o r m a t i o n d ' u n e nouvelle série de raéines d é r i v é e s , d é p e n d a n t t o u t e s de B i r i o k a , et g a r d a n t e n c o r e i ' i t a a g e p-eruière de d é v i a t i o n , ' (B.rioka) ,. . " r Biririolfei - v • U ^ r a j'o • Kiririofea .Riona Liolio Tadio Kiriîijfca ' ftior.o KHìtílíò Sldió.va " ' 1 OirioriokiKitriotrioka Suliondiona " Biziozioka *' J . •;». B i r i r i o k a , t) déviation ; 2) s i f f l e m u t d e s p r o j e c t i l e s , de la cravache , olc . Mi — , s i f f l e r , d é v i e r . K i r i r i o k a e t K i r i o k á , cri strident, p e r ç t i i t comrriâ celirt d u g r i l l o n , du hibou ; p e t i t sifflet, j e u des e n f a n t s c r i a n t à l'oreille de l e u r s c o m p a g n o n * . A k i r i r o k a . la voix q u ' o n r e n d c r i a r d e . Mi—, crie r d ' u n e vo x perçante, s t r i d e n t e , t i n t e r c o m m e o r e i l l e s . K i r i o - d a n l t r a , oiseau. < ì i r i r i o k a , le c h a r t des g r i l l o n s , le t i n t e m e n t d e s oreilles. Mi—, tmter, chanter B i z i z i o k a , c o m m e B i r i r i o ka m a i s p l u s d o u x . R i o t r a . g a l o p , cour=e r a p d a . M i — . g a l o p e r , c o u r i r , m a r c h e r r a pidément. • .j • • R i o n a , déviation c o m m e d ' u n e - b a l l e , _ d ' u n e "pierre, d e l'oeil. Mi — dévier. R i o r i o , a c t ; o n de' se p r o m » e r . de 4?ôté et d ' a u t r e , de f l â n e r , de rôder. A r i o r i o , q u ' o n fait . j ô d e r , q u ' o n r e n v o i e s a n s fin. Mi—, flâne r ça et là, dévier d u d r o it c h e m i n , èlre d i s t r a i t , parler sans suite de choses et d ' a u t r e s . K i t r i o t r i o k a , n o m d ' u n o i s e a u . J i o et J i o j i o , rôdeur, v a g a b o n d , v a u r i e n . J i o I a h | j , u n brigand, u n v a u r i e n , u n , v o l e u r . J i o v a v j j , u n e v a g a b o n d e , une v o l e u s e . L i o l i o et K i l i o l i o , u n gamin, u n , r ô d e u r , un coureur d o n t il f a u t se méfier. K i l i o l i o l a h u , un rôder, u n fi'.ou. M i — ; rôder, c o u r i r ça et là, s ' a p p r o p r ' e r , u s e r les objets d ' a u t r u i

T a d i o , t c u r b lloa de veut (qu'o : s u p p o . e a n i m é p a r les âmca d e s morts), rapide. S i d i o n a ( v i e u x ) e s p ' c e de L n u b i , i g e r . S i d i o n d i o n a , action d ' e r i e i ça et là, p o u r s'esquiver , p o u r f u i r le travail , la c o r v é j . M i - , e r r e r ça . t là p o u r esquiver u n travail. B i n g o , ba^Cil, t o r l u , de traver- ; lig. t a u x , h y p o c r i t e . [ B e t i g k o k (mal. i ), plié courbe , t o r t u e u x . Bingo Birin go Baingo Kaikona Biraugo Tralraingo Baingoka Karainkona Faraingo T s a r a i n g o na Rainkona lvraiugo >araingoiia Vaingo H a i n g o Laingo Ts»tsaiugoua Faingoka Tan go Tsatsairigoka Maii-guka i ' i u i u g o i saingoka Ces racines d - r vées se succèden t avec u n e r é g u l a r i t é parfaite t a p o i n t de v u e de la f i r m e . De plus c h a c u n e d'elles lai.-se v o i r t u p r e m i e r plan l ' i m a g e i n i t i a l e de q u e l q u e chose de crochu ou do c o n t r a c t é , sans e x c e p t e r le mot R . m k o n a , o d e u r de b r û l é , r é s u l t a t d ' u n e f x t r ê m e conti: ctio:> H a — , l'éta t d ' i t r e b a n c a l . M a n a rendre bancal, torlu, c o u r b u tfingobiugo, à m o u e banc i . Mi—, être t i r l u , m a r c h e r eu t i t u bant. B a i n g o et B a i n g o k a , t o r t u o s i t é , courbure* Mi—, être t o r t u . V a i n g o , c i o c h u , de traders. dc.uurLé. i l a i i i g o (objet accroché), p a r u r e , o r n e m e n t , décorations, e m b e l lissement. H a i o g o i n a , ê t i e o r L . e , p.,ré. Mi—, se p a r e r , ê t r e {.aré, ornementé H a i n g o h a n i g o , fausses p a r u r e s . t r ' a i n g o k a , croc, c r o c h e t , c r a m p o n . Mi—, è'.re c r o c h u , fig. ne pas d i r e sa p e n s é e . V l a t i i g o k u , t o r t u , c o u r b é ; n. . - c j r p i o n . L a i n g o , 1* b o u t , les h u i l l e s t e n d r e s et toutes fraîches des plantes l é g u m i n e u s e s , des ai bres. M a n d a i n g o , e n l e v e r .e b o u t , les feuilles t e n d r e s . T a i i t g o . acliou de c o u p e r seulement io s o m m e t d e l à t i g e d u riz qu'un m o i s s o n n e , des herbes , des bois q u e IV11 coupe. ;Vli —, ne c o u p e r avec la partie s u p é r i t u i e d e la t g e d u riz, d e s h e i b e s fig. dire s o m m a i r e m e u t . I ' r a u i g o , actiou de c o u p e r le j a r i e t . Mi—, ci u p e r le j a r r e t . K a i n k o u a , contraction , r e c o q u i l i t n i e n t , r é t r é c i s s e m e n t , repli s u r a i - m è n i e , r e t r a i t des n e r f s , action d e r e c u l e r de ne pas o s e r . — ridé, contracté, r a t a t i n é . A l a n a — , contracter, r é t r é c i r , r a m e n e r s u r i, l a i i o f r o i s s e r . Mi—, se c o n t i n u e r , etc. lig. r e c u l e r . K a u i k o n k a i n k o n a , ratatiné , c o n t r a c t é, ridé. K i t v a i n k o n a c o n t r a c t i o n ou crispation dos feuilles ou d e s p e a u x lèches, c r i s p a t i o n de 11 peau qui esc t e n d u e , r a i d i e , gercée par la gale ou par u n e éruption culanée. ^ . i i i v o n a , u u t u r uo UL:C. k A I a i n i l : o r a i n k o n a , qui sen t le b r û l é ; fig. le dé?hom etir.

B

— 13

-

B

B i r i n g o , B a r a i n g o , T r a t r a i u g o , t o r t u e u x , c o u r b é . H a - , l'état de ce qui|[est t o r t u . Mi—, ê t r e t o r t u , c o u r b é . F a r a i n g o , croc, u n e choae crochue, c o u r b e . Mi—, ,ùtre c r o c h u , s'accrocher. K a r a i n g o , élat d ' u n m e m b r e raidi et courbé par u n e maladie ou u n e blessure . Mi — , ê t r e raidi et courbé . Tsaraiugona, Saraingona, Tsatsaingona, Tsaingoka, a c t i o n de c o u p e r la parole à q u e l q u ' u n , de se mêler des affaires des a u t r e s . Mi—, c o u p e r la'parole à q u e l q u ' u n , s ' i n t e r r o m p r e , s'occ u p e r des affaires des a u t r e s . T s a i n g o k a , nctien d ' a g g r i n e r , de' saisir, d ' a t t r a p e r ; adj, q u i a l e s ' d o i g t s longs, c r o c h u s , " q u i enlève, q u i vole l e s t e m e n t . Mi— enlever lestement , happer, b e c q u e t e r . B i t s i k a ( b i s i k , ) m a l a i s , c h u c h o t e m e n t ) et B i t s i b i t s i k a , r u m e u r s o u r d e . M a m h i t s u k a , Mi—, c h u c h o t e r, p a r l e r à l'oreille, entraîner secrètement. B o a n a , a c t i o n b ' o u v r i r avec b r u i t . [ B u a n g (malais), j e t e r , c o n g é d i e r ; chasser B o a n a Voana Vaona Poaka Foana Foaka Paoka Boaka Savoana Tafoak a F a o k a Tsipoapoak a Hoaka Voaka Mavoana Kacka Safoaka Tapoaka Goaua Roaka Vazomboana Laona Foaba ïaboa^a Noana Soaka Samboara Haoka l'saboaka Tambiuoana Kaoka Samboaravoara Tfakoaka Babangoana Karaoka Savoaravoara Kaboaka Tangoaka Karaodrao Tsamboatra K a b o a k h a t y Boroaka Tsingoana T s i k a b o a k h a t y B o r o r o a k a Kaona Iiaorao Trcatra Kapoakhaty Taboroaka Ivaonkaona K a t r a Poroatra Kapoaka Kaona ( oka Pororoalra B a o n a Traotraoka Kamoaka Roatra Katsoaka Kasaoga Anaraotra ( c a = a o ) Troaka Sacsao Tsoroaka Doaka Joaka Jao La p r e m i è r e série de ces r a c i n e s dérivées développe directem e n t l'idée contenue d a n s le m o t malais B u a n y . Une modification ci lieu avec la série Y o a n a : il s'agit de l ' i m a g e de quelque chose qui se soulève avec force. Ce m o u v e m e n t se d o u b l e , avec'11 s é ' ï e de P o a k a , d ' u n p h é n o m è n e d ' e x p l o s i o n , t a n d i s q u e la s é r i e F o a n a e u est le r é s u l t a t d a n s l'id-n de vide ou de c r e u x f o i m é p a r l'explosion. D ' a u t r e p a r t la sér.e P a o k a p e u t - ô t e cous dére comme la f o r m e inversive de la séria corresq o n l a n t e P o a k a . et, de fait, elle p r é s e n t e u n e i m a g e u n i f o r m e q u i n'est q u e la simple m o dification de celle s o u j a c e n t e à c e t t e série P o a k a Mi—, s ' o u v r i r avec b r u i t . ] B o a k a et V o a k a , action de f n r a sortir, de congédier, de chasseï

B

— 14

-

B

de p r o d u i r e , de manifester; —sortie, action d e sortir ; d ' a p p a r a î t r e , d e se montrer, de p a r t i r , de l'aire les ad e u x . M a m o a k a , faire s o r t i r , s o r t i r , c o n g é d i e r , c h a s s e r , a c c o m p a g n e r en s o r t a n t , e n v o y e r , e x p é d i e r , livrer, manifester, découvrir, dénoncer, e x h i b e r , dire, r é v é l e r , p u b l i e r , p r o n o n c e r , r e n d r e compte, Mi—. s o r t i r , a p p a r a î t r e, se p r o d u i r e , se m o n i r e r , p a r a î t r e , p a r t i r , aller, se' p r o m e n e r . A i n p u m o a k a , e x a m e n , d i s c u s s i o n , i n s t r n c t i o n d ' u n e affaire, calcul, combinaison. V o a b o a k a , sorties f r é q u e n t e s , sortie par m a s s e . R o a k a , action de p o u s s e r en a v a n t , de chasser, d ' e x p u l s e r , d'éxiler, M a n d — , p o u s s e r eu a v a n t Mi—, pousser d e v a n t soi (des animaux), c h a s s e r q u e l q u ' u n de son pays. S o a k a , celu i q u i -passe d e v a n t et p r e n d la place de l ' a u t r e , t u é , blessé ou f a t i g u é , u u remplaçant . Mi—, r e m p l a c e r , p r e n d r e la place de quelqu'un. V o a n a et S a v o a n a , b o n d , s a u t , c o m m e celui d ' u n cheval q u i r u e , m o u v e m e n t a s c e n s i o n n e l des n u a g e s , de la f u m é e , des balles, d ' u n Cirf-volant, des bulles d'air dans l'eau. M a n a s a v o a n a , faire m o n t e r , lsncer en h a u t Mi— m o n t e r, se mouvoir d e bas en h a u t : m o n t e r o u ê t r e très élevé en d i g n i t é, a u g m e n t e r n o t a b l e m e n t d e p r i x . M a v o a n a , élastique, se dit d u m o r t i e r q u i n e î t pas assez t r e m pé, du m a n i o c q u i il' est pas assez c u i t . V a z o m b o a n a , mal de tôle p r o v e n a n t de l ' i v r e s s e . V a o n a , état de ce q u i n'est pas d r o i t , qni s'est d é j e t é , se dit s u r t o u t d e s p l a n c h e s . Mi—, se d e j e t e , être de travers, t o r t u ; s'ésquir e r , d a v i e r d u vrai, d u b i e n , d e v e n i r m a u v a i s , M a o n a , c o u r s e , g a l o p , m a r c h e r a p i d e . Mi—, c o u r i r , g a l o p e r , m a r cher r a p i d e m e n t , avec i m p é t u o s i t é S a m b o a r a , S a m b o a r a v o a r a , S a v o a r a v o a r a , a c t i o n d e se r e m u e r , de s ' a g i t e r , de l o u l e r c o m m e la f u m e e ou les n u a g e s a g i tés par le vent , c o m m e les v a g u e s de la m e r , l'eau q u i b o u t , u n p e u ple q u i s'agite en divers sens ; tig, être f u r i e u x , se d é m e n e r d e col è r e, Mann —, f a i r e r e m u e r , r o u l e r c o m m e le v e u t q u i e m p o r t e et ag te la f u m é e . Mi—, s ' a g i t e r , s e r e m u e r . T s a n i b o a t r a , b o n d , s a u t , s u r r se. Mi — , bond r, ê t r e s u r p r i s . T s i n g o a n a , é t a l de ca q u i est r e n v e r s é la tète en b a s . Mi— être r e n v e r s é d u n e m a n i è r e i n c o n v e n a n t e la t ê ^ e e n b a s . T s i n g o a n g o a n a , tenue indécente. T r o a i r a , bond, s a u t , action d e se cabrer : fig. colère. Mi—, s a u t e r , b o n d i r , se c a b r e r , s'éclabousser ; fig. s ' e m p o r t e r , être f u r i e u x . P o r o a t r a , d é b o r d e m e n t , action de p a r t i r e n s e m b l e et en g r a n d n o m b r e , comme u n e foule, u n t r o u p e a u , u n vol d'oiseaux. M a n a — , f a i r e d é b o r d e r , faire partir en f o u l e . Mi—, d e b o r d e r , d'un vase, d e la r i v i è r e , p a r t i r ou v e n i r en f o u l e . R o u t r a . é c u m e , c^ qui sort et a p p a r a î t en forme d ' é c u m e ; d é b o r d e m e n t , Mand — , p r o d u i r e d ' é c u m e ; fig. écurner de colère. Mi—, p a r a î t r e tous à la fois, comme des e n n e m i s s o r t a n t d'une embusca« de, c o m m e d e s é r u p t i o n s cutanées, d é b o r d e r en f r a n c h i s s a n t le s digues.

B

— 15 -

B

A r a r a o l r a , p a n a r i s , u l c è r e s ; fig-. a g g r a v a t i o n , s u r p l u s q u i s ' a j o ut e , se dit de t o u t ce qui a r r i v e o u se fait p a r concomitance ou p a r u n e même occasion, M a n — saisir u a e occasion à son profit, m e t tre à profit. T r o a k a , jaillissement b r u y a n t de la b o u e ou do t o u t e a u t r e mat i è r e s e m b a b l e l o r s q u e le pied ou u n e chose s'y enfonce ; le b r u i t du pied r e t i r é de la b o u e ; point de côte g ê n a n t la r e s p i r a t i o n . Mi — jaillir avec b r u i t , se r e t i r e r avec b r u i t d'une m a t i è r e g l u a n t e , ress e n t i r des d o u l e u r s . F o t r o a k a , é r u p t i o n , j a i l l i s s e m e n t , sortie d e , a p p a r i t i o n s u b i t e ; l ' a s p i r a t i o n b r u y a n t e du piston, b r u i t que fait un corps d'une m a tière g r a s s e , c o m m e le pied r e t i r é d e la b o u e ; fig. action d'aller d é c h a r g e r s a colère s u r q u e l q u ' u n , de q u i t t e r son poste par c h a g r i n M i — , j a i l l i r , s o r t i r de, faire du b r u i t , p a r l e r avec e m p o r t e m e n t . T s o a k a , action d ' a r r a c h e r , d ' e x t r a i r e , de sortir c o m m e u n sabre d e son f o u r r e a u , de q u i t t e r u n p o s ' e c o m m e u n d é s e r t e u r , déboît e m e n t , dislocation, f u i t e ; fig. action 'de se dédire, de r e t i r e r sa par o l e , d e r a p p o r t e r u n e loi. M a n a — , a r r a c h e r , déboîter, e x t r a i r e , a b r o g e r , se d é d i r e d e . Mi—, s e déboîter, se r e t i r e r , q u i t t e r sa p l a c e , s ' é c h a p p e r , se d é d i r e T s o r o a k a , d r o i t et l o n g : simple, o u v e r t , libre. Mi—, pousser des tiges l o n g u e s et droites, g r a n d i r sans g r o s s i r , se dit des e n f a n t s . D o a k a . action de s'élever en masse, de t o u r b i l l o n n e r c o m m e la f u m é e , la p o u s s i è r e . Mi—, s'élever en colonne, en n u a g e . J o a k a , h a u t e u r , g r a n d e u r , croissance rapide. Mi—, être haut, grand, croître rapidement. J o a j o a k a , h a u t , élevé, g r a n d . J a o et J a o j a o , g r a n d . J a o b e , t r è s g r a n d . J a o m a l a z a , haut élevé, é m i n e u t c o m m e u n e t o u r . P o a k a , e x p l o s i o n , b r u i t d ' u n choc, coup d e t o n n e r r e : é r u p t i o n des a m p o u l e s, de la rougeole, d e la variole ; apparition d u soleil, soit á son lever, soit pendant le jour à t r a v e r s les n u a g e s ; révélation d'une chose cachée, d ' u n secret , d'un vol recelé , proclama tion d'une loi ; ce qui est c r e u x à l ' i n t e r i e u r . Mana—, tirer un coup d e f u s i l , f a i r e é c l a t e r , p r o c l a m e r une loi, relever u n e chose cachée Mi—, éclater, r e t e n t i r , a p p a r a î t r e ê t r e révélé, proclamé. P o a p o a k a , c o u p s r é p é t é s . M a m o a p o a k a , invectiver, a t t a q u e r fortement. T s i p o a p o a k a , p é t a r d , bouillons de r o b e ; nom d'un a r b r e dont l ' i m é r i e u r est c r e u x . T a p o a k a , petite e x p l o s i o n , c o m m e celle d ' u n e vessie pleine d'air, i u i éclate; bulles d'air, de s a v o n . M a n a — , c a u s e r l'explosion. Mi—, faire explosion, retentir. T a b o a k a , jaillissement de l'eau, o u v e r t u r e p r a t i q u é e dans les d i g u e s pour a m e n e r l'eau d a n s les rizières Mi—, jaillir. T s a b o a k a , b r u i t de l'eau d a n s laquelle p é n è t r e u n e p i e n o qu'on \ a n c e avec f o r c e Mi—, résonner, p r o d u i r e un b r u i t , se dit de l'eau d a n s l a q u e l l e on lar.ce q u e l q u e c h o s e . M a t s a b o a k a , fade, i n s i p i d e , c o m m e u n e patate t r o p a q u e u s e .

a

-

1 6

B

T s a k o a k a , b r u i t fait par un c o r p s lour d t o m b a n t dans l'eau, par le piston d ' u n e p o m p e , par le pied s o r t a n t d e l'eau. K a b o a k a , K a b o a k h a t y , P o a k h a t y , c r e u x , enfoncé, vide, s p o n g i e u x , p o r e u x , se dit des f r u ' t s et d e s t u b e r c u l e s des légumes f i a s q u e , q u e l q u ' u n q u i n ' a pa:s d'idées. T s i k a b o a k h a t y , faiule, d é b l e , i n c a p a b l e de g r a n d s e f f o r t s . K a p o a k a , coupe, calice, gobeiet , t i m b a l e , lassf s e r v a n t à puiser l ' e a u , le riz. K a p o a k h a t y , c r e u x , vide ; fig. s a n s force,« sans miergie. K s u i o a k a ( e t K a b o a k a p l u s haut), un bon à r i e n , u n p o l t r o n . F o a n a , vide, v a c a n t , sans o c c u n u i t , c u l t u r e ; fig-. vain, f r i v o le, i s i g n i f i a n t , i n u t i l e , n u l , épuisé, p e r d u , qui ne réalise pas ; adv s a n s b u . , i n u t i l e m e n t . Maria—, épuiser , a n n u l e r . F o a i n p o m i a , désert, silencieux. i l o a k a , cavité, creux: d a n s les a r b r e s , d a n s les m u r s , dans la charp e n t e , g r a n d e o u v e r t u r e , u n e vallée ; bâillement ; efforts et b r u n s d e celui qui v o m i t , de celui qui cbonie en baillant. H o a k b a i y , c r e u x , p u s t u l e u x . M a n g o a k i x et M a n g o a k o a k a , avoir u n e o u v e r t u r e , un t r o u , u n p a s s a g e . M a a h o a k a et M a n h o a k o a k a , b a i l l e r ; fig. avoir envie du d o r m i r . M i h o a k a et M i h o a k o a k a , faire des e f f o r t s pour v o m i r . G o a n a , b o r g n e qui a un œil p o c h é , o u v e r t M a n g o a n a , se dit de l ' a u r o r e q u i coumiece à p o i n d r e et d'uu e s p a c e vide M a n g o a n g o t i u a , cave, creux o u v e r t et vide c o m m e l'œil p o c h é , c o m m e uue large o u v e r t u r e . N o a n a , a f f a m é , qui a f a i m . H a n o a n a n a , la faim. F a h a n o a n a n a , la F a i m . N o a n o a n a , q u i r e s s e n t la f a i m . T a m b i n o a n a , herbe p l a n t e aquatique. B a b a n g o a m , vide, o ù il n'y a rien, dont o n a r e t i r é les m e u b l e s T a n g o a k a , t r o u , soupirail, c r e u x . B o r o a l t a , p e r c e cle p a r t en p a r t . Mana-, percer B a r o a h a n a , qu> on perce de par t en p a r t . Mi — , sortir d e , « b o u ' i r h, d é b o u c h e r . B o r o r o a k a , effusion, chute a b o n d a n t e d'uu liqu.Ue, du riz par u n trou. Mi—, c o u l e r , j a i l l i r . T a b o r o a k a , p e r c é de pnrt en p a r t , qui sor t a u delà d u t r o u . F o a k a , son imitatif de l'explosion sourde d ' u n e chose qui s'échappe, qui sort , qui f u i t , file d e h o r s r a p i d e m e n t c o m m e une fusée, la f u j u é e . Mi—, faire explosion. T a f o a k a , le comble, le t r o p plein, ce q u i d é b o r d e. Mana—, faire d é b o r d e r , é c u m e r . Mi —, être trop plein, é c u m e r , d é b o r d e r . S a f o a k a , colère i m p é t u e u s e , f u r i e , c o a r r o u x . Mi—, êtr e i r r i t é , c o u r r o u c é , se courroucer, S a f o a p o a k a , l'emportement. F o a b a , vocifératiou , c l a m ^ a r s , paroles de calère. Mi—, vociférer, clabauder. P a o k a , action d'enlever de force eL. l e s t e m a i t comm e l'oiseau de p r o i e e n l e v a n t u n p o u s s i n , a c t i o n de rafler,, d ' e n t r a î n e r r a p i d e m e n t de voler l e s t e m e n t Mi—, e n l e v e r de f o r c e .

F a o k a , action de r a f l e r , d ' e n l e v e r q u e ' q u . î chose e n c o u r a n t d' e m p o r t e r r a p i d e m e n t à la c o u r s e , d ' a t t r a p e r au vol, d'enlever le t o u t , de déblayer, de n e t t o y e r , de balayer, M a m o a k u , e s s u y e r , n e t t o y e r . Mi—, e n l e v e r à la c o u r s e c o m m e les oiseaux de proie, f r a p p e r de la c o r n e c o m m e les t a u r e a u x , r a f i e r , e n n u y e r . F a o p a o k a , leger nettoyage. K a o k a , râctemeu t p o u r e n l e v e r t o u t , action d e n e t t o y e r , de déb l a y e r , de g r i p p e r , d i s ' a t t i r e r d u m o n d e , de se faire de partisans acti m de faire ra ' e de q u e l q u e chose, d'expplier q u e l q u ' u n de le réd lire en esclavage ;— r a c l u r e , l i croûtn qui reste a d h é r e n t e aux p-'.rois de la m i ' m u a , les petits mor '.eaux île viande qui se m è > n t avec u n e s a u c e ep usse, action de r a c l e r ; — a d j . c r e u x , conGave, éno n c é . Mi— râc er grat'-er, e t c . K a o k a o k a , ràclure, dépôt. L a o u a ( f o r m é s u r l'idée de c r e u x , I v a o k a , adj.) m o r t i e r pour piler. H a o k a , a c - i o " de c r e u s e r , de " iner, d e r a f l e r, de ratis-'er. de râcler, fig. d e s o n d e r , de d e v i n e r les secrels. M i n r j a o k a , creuser e'c. K a o k i , K a r a o k a , K a r a o d r a o k a . b r u i t d e r â c l - i n e n t , le b uit p r o d u i t p a r des p e r r e s , par des t e u i i o s s è c h e s qui r e m u e n t , pa,r des objets qui c - a q u e n t s m n la d e - t ou q u ' o n froi--so. K x r a o k a (bis), se dit d e s o b j e t s qui s e r v e n t d a u s la m a i s o u . M i — , faire d u bruit, craquer . S n o n a ( v a r i a n t e de K a o n a , d u dup'icat f K a o n k a o n a qni a é é formé s u r K i o k a ) l a m e n t a t i o n s , g é m i s s e m e n t s , c r i s , hurlelement s u r u n mort ; d e u i l . Mi—, être e n d e u i l K a o n k a o n a ( i m a g e de d e u x choses qui se c h o q u e n t — les d e n ' s ou les lèvres), glapissements, p l a i n t e s des a n i m a u x - Mi—, gémir, criailler. K a o n a , choc, l u t t e , c o m b a t ; r a p p r o c h e m e n t , c o m b a t ; r e n c o n t r e , e n t e n t e . Mi—, ê t r e j o i n t , a j u s t e r , a s s e m b l e r , h e u r t e r ; fig. se r é u n i r s ' e n t e n d r e d a n s le m ê m e b u t . l i a o n a , r e n c o n t r e , j o n c t i o n . Mi — , en venir a u x prise3, se renc m t r e r , s ' a b o u c h e r , se voir, avoir u n e e n t r e v u e H a o r a o , aspérités, r u g o s i t é s ; fig. e m b a r r a s , difficulté. Ma—, a d j . r u g u e u x , ru H au t o u c h e r . S a o s a o , ( v a m n e d u p r é c é l e i t ) é ' a t de ce qui est rud> au touctier c o m m e u n e é t o f f e " g r o s s i è r e , b r u i t causé p a r le frôlement d u linge empesé, action de m m g e - très vite. Ma — , adj. rude au toucher. Mi—, et M ka—, ê t r e r u d e a u t o u c h e r , f a i r e e n t e n d r e u i l é g e r comme c» ui q u i p r o v i e n t d u f ô l e m e n t d ' u n linge einpe-é, m a n g e r très vite te p e u r n'en p r e n d r e pas a-sez. K a t r a o k a et K i r a o t P i o k i b r u i t f u t p i • ies pie U du c m - i l ou de quoiqu'il.) qui p >rte des ï-ouliers. Mi —, r e t e n t i r , re-<>nuer. T r a o k a et T r a o t r a o k a , p i r o l e s de m e n a c e , de c 1ère p r o n o n cées f o r t e m e n t : g o - i e r , g o / g e . l a r y n x . Mana—, é t r a n g e r , s e r r e r N gorge. Mi—. parler avec co è-e. avec m e n a c e K a s a o k a et K a t s a o t s a o k a , b w i t d un corps tombant d a n s l'eau

B

— 18

-

B

ou dans un bourbier. Mi—, résonner. K a s a o k a et K a s o a s o a k a (variante de saosao) bruit du frotlement, du frôlement, du froissement. Mi—, faire du bruit en frottant. B o d a k a . B o d a , B o d a b o d a , adj, tendre,mou, mollet. [ B u d a k (malais), enfant, jeune personne. Bodaka Boda Hoda Fotafota Fotana Ota Tsontsa Bodaboda Hodrahodra Fôrafora Fanota Antsontsa Mondaka Badrahodra Sotasota Oranorana Nondaka Sotrasotra Osanosana Fotaka Motaka Samotaka Safotaka Somotaka Sahotaka. L'âge tendre a s u g g é r é naturellement l'idée générale de mollesse, créant l'image concrète qui lui sert de soutien]. M o n d a k a et N o n d a k a , mou, pâteux, qui cède sous la main comme un fruit trop mûr, comme ce qui est trop cuit Mi—, être mou, se désagréger par trop de maturité ou de cuisson. H o d a et H o d a h o d a , H o d r a et H o d r a h o d r a , mou, mollet comme les sommiers, les oreillers d'édredon, les éponges, les parties grasses. Mi—, être mou. B H d r a h o d r a , gros et m o u , corpulent. F o t a f o t a , F o t a n a , F o r a f o r a , toute chose malpropre qui sort d e la bouche ; bave, écume salive ; malpropreté, barbouillage ; mauvaises paroles, hâbleries, mensonges ; action de maDger goulûment, avec voracité. M a m o t a f o t a , M a n i o r a i o r a , vomir, rejeter, cracher tout ce que l'on avait dans la bouche; toucher, manipuler salement. Mi—, être sale, barbouillé, inalprop re en mangeant, baver en parlant écumer de colère. . S o t a s o t a et S o t r a s o t r a , action de manger goulûment, précipitamment. Mi—, manger goulûment. O r a n o r a n a , action de manger gloutonnement des fruits, du maïs O s a n o s a n a , gloutonnerie. Man—, manger gloutonnement. F o t a k a , boue, toute terre molle imprégnée d'eau comme la vase, la fange, le limon, les bourbiers ; fig. la foudre M a m o t a k a , convertir en boue, appliquer de la boue sur, gâter une affaire. F o t a n i n a , adj. boueux. M a f o t a k a , excessif, se dit d'un grand iravail comme celui dei rizières, alors q'on travaille dans la boue, M a n i o t a î o t a k a , inconsistant comme la boue des rizières bien brassée, bien délayée. S a m o t a k a , et S o m o t a k a , qui tête, mange avec empressement, avidité qui a la tigure sale, barbouillée comme un enfant, en mangeant de la viande gras»e, des choses molles. M o t a k a , qui est en marmelade, trop cuit, trop mûr. pourri, se dit des mets, des fruits, des légumes. Mana—, réduire en marmelade. Mi—, être, sale, barbouillé comme la Bouche d'unjenfant qui mange de la viande grasse. S a h o t a k a , embrouillement, état de ce qai est inextricable, sans issue Mi—, être embrouille, ne savoir où donner de la tête.

13

- 1 0

-

B

O t a , chose q u e l'on m â c h e , m o r c e a u de n o u r r i t u r e q u i t o m b e de la b o u c h e ; adj. q u i laisse t o m b e r de la b o u c h e en m â c h a n t quelq u e c h o s e ; fig-, q u i m a n q u e , qui o u b l i e , qui r a p p o r t e mal l'e« par o l e s de q u e l q u ' u n , q u i se t r e m p e , qui est dans l ' e r r e u r . — n . f a u t e , t r a n s g r e s s i o n , violation. Mi—, m â c h e r , t r i t u r e r . M a n — , viol e r , t r a n s g r e s s e r , p é c h e r . F a h o t a n a , le pèche, l'état de péché. T s o n t s a , q u i se t r o m p e , q u i c o m m e t u n e e r r e u r . T s o n t s a v o l a i l a , q u i se trompe en p a r l a n t . A i i t s o t s a n v , T s o n t s a n y noise, chicane . B o d o B u d o h , malais, simple, niais, i n e x p é r i m e n t é ) , simple, e n f a n t i n puéril, e n l ê t é , l è t u , r e v è c h e , obstiné , o p i n i â t r e , q u i p r e n d , a g i t , r e f u s e , r e t i e n t sans p a r l e r ni é c o u t e r a u c u n e r a i s o n , egoïste, intér e s s é ; se dit suss i des vieillards tombés dans l'enfanre et des mal a d e s qui oDt p e r d u l e u r s facultés. — n . o p i n i â t r e t é, action de p r e n d r e ou d e r e t e n i r o p i n i â t r e m e n t . Ha—, le m a n q u e de r o i s o n . H a b o d o a n a l ' e n f a n c e . F u h a b o d o a n a . l'état d ' e n f a n c e . Man a — , ravir la f e m m e d ' a u i r u i . r e t e n i r la f e m m e ou le m a n d ' a u t r u i . Mi—, s ' o p i n i â t r e r , s ' o b s t i n e r , ô re e n t ê t e , t ô t u , egoïste, p r e n d r e ou r e t e n i r opiniâtrement. B o d o b o d o n y . D o b o d o b o n y et K i b o d o b o d o n v , e n f a n t i n , g e n t i l , q u i a les m a n i è r e s , les caprices des enfants ; d o d u , grass o u i l e t , potelé. D o b o k a (tiré de P o b o d o b o u y formé m é ' a t h é t i q u e de B o d o , ) action de taire la m o u e en tiipauii.iluu>ied et r e f u s a n t de b o u g e r de l'endroit où l'on est (d'où rjB^iftWQtejaction c e > é j i u n <r, c o se r e t a r d e r . Mi—, faire la m o u e / s é j o u r n e ? ^ s t a t i o n n e r , se r e t a r d e r . B o k i t r a , convexité [ B u k i t (malais), colline. h a u \ Bokitra Bohitra Kibohitra Vohivoh^ V o h i t r a Ts m b o h i t r a Tambohitra

XÏ^TA) Bohy Bohibohy. Fohy Bohihy Toliika 'l'ohitra Bohika Tohitra Bohi'ra Tohina Bohika, Tabohika Tsintohin a Uohik», S o h i k a J Tafintohina V o h i t r a a été spécialisé p o u r signifier " village ", p a r c e que les villages j a d i s ont été bàiis s u r les collines ; de la h; déplacement d e l'accent d a n s B o k i t r a avec le s e n s généralise de q u e l q u e cho se q u i f o r m e bosse. L ' i m a g e de g o n f l e m e n t qui en r é s u l t e est la la base de d é v e l o p p e m e n t de ces r«cines dérivées. ] M a n a — , r e n d r e c o n v e x e , b o m b e r . Mi —, ê t r e b o m b e , se c o m p r i m e r , se r e t e n i r . B o k i t r a k i l r a , bosselé, r u g u e u x . B o k i t r a , K i b o h i t r a , convexité , s o u l è v e m e n t , Mi — , êtr e convex e , bombé , p i o é m i n e u t ; lig. se soulever c j n t r e . B o h i i ' i n a . pass. ê t r e soulevé, r e n d u convexe. T s i m b o h i t r a , c o n v e x i t é , s o u l è v e m e n t ; fig. opposit'.on, r^sis'ance à l'autorité , Mi—, se faire gros, se gonï'.er, se s o u l e v e r ; fig. taire

opposition, r é s i s t a n c e à l'autorité. T s i m b o h i b o l i i t r a , dupl. d e s s o u l è v e x e n t » , des convexités, des s o u b r e s a u t s ; fig. m é c o n t e n t e m é n t s . • V o h i t r a , éleva ion, colline ; ville, village, h a m e a u , maison ; état u e ce qui est élevé, gonflé; g o n f l e m e n t , r e a f i e m e n t . M i - ê t r e gonflé , rempli, b o m b i . T a m b o l i i t r a , ceux q u i h a b i t e n t s u r les c j l l i u e s d a n s les villages o i les villes placées s u r les h a u t e u r s . V o h i v o h j j , é . a t de ce qui est f l a t u e u x , b a l l o n n é . Mi—, ê t r e fiat u e u x , ballonné. B o h i j , g o n f l e m e n t ; fig. fièreté, o p i n i â t r e t é . Mi—, se g o n f l e r ; off r i r ime r é s i s t a n c e ; fig. faire le fier, b'opiniâtrer, r e t e n i r o p i â t r e xneut. B o h i b o b i j , d u p l . flaluosité, g o n f l e m e n t ; fig. o r g u e i l , p r é s o m p tion, fierté. Mi—, se g o n f l e r d ' o r g u e i l. F n h j j perçé, c r e v é , se dit d ' u n abcès ; éclos ; fig. divilgué. M a m o h i j se p e r c e r , s u p p u r e r . Mi—, é c r a s e r les p u c e s , les pous, s o r t i r u .1 i e embuscade. V o h i t r a , aetio.i d ' a p p a - a i t r e c o m m e l'eau s o r ' a n t de la t e r r e , c o m m e la s u e u r , les é r u p t i o n * e i i t i n e e s , lei g e mes d e s grains e n s e m e n c e s , c o m m e les v e r s f o u r m i l l a n t d-tns U p o u r r i t u r e , c o m m e 'es ii d'Vidus paraissant, s u b i l e m o t. M a m n h i t r a et Mana—, faire j lillir, s o u l e v e r , e x h i b e r . Mi—, jaillir, sourdre, p o i n d r e , sortir app-rraicre s u b i t e m e n t . P o l i i p o l i i r a , ac 'O'i de sourd'-e; sortie de t o u s côtés . B o l i i . r u j a i l l i s s e m e n t , sriiintement, é r u p t i o n . Mi—, j a i l l i r , B o h i b o h i t r a , j a i l l i s s e m e n t à petits j e t s . B o h i k a et B o b i b o h i k a a c t i o n de s o u r d r e , Mi—, d e j a i l l i r . s o u d r e jaillir. F i — , j a i l l i s s e m e n t . T a b o h i k a , j a i l l i s s e m e n t de l'eau d ' u n e s o u r c e . Mi—, j a i l l i r , s o u r d r e d u s e i n de la t e r r e . G o h i k a et G o h i g o h i k a , b r u i t e n t e n d u d a n s le g o s i e r d e celui q u i est e m b a r r a s s é e p a r l'eau q u ' i l avale o u par les s a n g l o t s . Mi— a v i l i r avec b r u i t , s a n g l o t e r . S o h i k a et Ibolig r e s p i r a t i o n c o u r t e , oppressé e Mi—, ê t r e astbm a t i q u * , avoir la r e s p i r a t i o n c o u r t e et oppressée. S f t h i h i n a , asthmatique. B o b i h j j , a t t j c h e m e u t à sa v o l o n ' é p r o p r e avec r é s i s t a n c e , à celle d' a u t r u i : —, a d j . r e v ê c h e , e n t ê t é . Mi — , et M a n a o — , s ' o p p o s e r , r e t e n i r avec o p i n i â t r e t é , s ' e n t ê t e r t e n i r a ses idées. B o h i h i h i j , entêtement, B o h i k a , obstinalion m ê m e q u a n d on voit q u ' o n a t o r t ; — a d j q u i s ' o b s t i n e m ê m e q u a n d il a t o r t . T o h i k a , o b s t i n a t i o n , e n t ê t e m e n t o p i n i â t r e t é . Mi—, s ' o b s t i n e r , s'opiniâtrer. T o h i t r a , opposition , résistance. M a n o h i t r a , résister, r e p o u s s e r , s'oppose r à, ê t r e c o n t r a i r e , ê t r e c o n t r e , T o h i u a , touché légèrement, d é g o û t é , qui n'en veut p l u s , f â c h é , m i s e n colère, — n . le t o u c h e r , a t t o u c h e m e n t , -;D i t a c t. M a u o h i n u , touchai- légèrement. T o h i n t o h i n a et T s i n t o l i i n t o h i n a ,

a

— 21 -

«

par h a s a r d . T a f l n t o h i n a (taf<t-j-tohiaa) doat le pied heurte contre quelque chose, qui t r é b u c h e eu heurtant quelque chose avec le pied ; fig. scandalisé, qui se formalise, qui est en colère. H a -, scandale, l'état d'être scandalisé. H a t a f l n t o h i n a n a , le scandale, F a h s t o f l n t e h i n a n a , le Scandale. M a n a f i a t o h i n a , faire trébucher, broncher ; faire faire un f a u x pas ; fig-, scandiliser, irriter. B o k o , bouton, bourgeon, houppe, pompon, pomme pommeau, boule qui surmonte quelque chose en g u i s e d'ornement. [ B u k n (malais), n œ u d , jointure. Boko Kobo Vohoka Voho Ambokony TamboLo Bokotra AVUIÎO Tomohoka Hohoka AnkohokaJ Moko Ilonko Komohina Tohoka, Tohotra Sapokony Tofoka La forme V o h o , u n e variante de B o k o , montre clairement que «a lignification résulte d'une abstraction par laquelle on envisage l'extérieur d'un objet à f o r m e arrondie en prescindant des autres qualités. On ra plut loin avec la racine dérivé* H o h o k a qui éveille l'image de quelque chose qui est complètement renversé o u retourné sur l u i - m ê m e , montrant donc le do«. T o h o k a enferme un« image plus réduite, anafogue à la précédente. T o h o t r a exprim» u n e simple contiguité supposant l'image précédente enfermée d*n* T o h o k a , dont T o f o k a n'est qu'une variante ( = celui qui a fait m i t o h o k a e n arrive à être t o f o k a . ] B o k o l o h a , qui a une houppe, nu c o u c o u i t ; fig. surnom du hib o u , parce qu'il a un cou court, B o k o b o k o , n o u e u x , bourgeonnant. Mi—, pousser des bourgeons, b o u r g e o n n e r , avoir plusieurs petites bosses. K o b o et K o b o n y , la partie molle et spongieuse contenant "e< graines des citrouilles, le dépôt d'écume laisaé sur les parois des marmites. A v o k o plante à turbercule comestible. B o k o t r a , bouton . M o k o , boise, saillie. M o k o - n d o h a . le derrière de la têle, l'occiput, S a p o k o n y , le bout de la fronde qu'on lâche e n lancîn t la pierre. H o n k o palétuvier. V o h o k a , la matrice, le sein. A m b o h o k a , dans le sVm. B e v o k a ( = contraction de B e - ( - v o h o k a ) adj. enceinte. T o m o h o k a , plein, replet, rassasié, corpulent. K o m o h i n a , comblé de richesses. V o h o , l'extérieur d'une chose ; le mauvais côté, l'envers d'une étoffe) le revers d'un tableau. I v o h o , adv. par derrière, en arrière, en cachette, e 1 l'absence des autres. Man—, attaquer derrière :- être placé derrière. A m b o h o , adv. par derrière. Man—, t o u r n er à l'en ver», chavirer mettre le dos en tace de, contre. Mi—, tourner le doa, lel.rer, fuir, refu»#r ; mourir, se dit des souverains. Y o h o n y , l ' e n v e r s , le revers ; fig. mensonge, tromperie. A m b o k o n y , (variante de a m b o k o , par derrière) ; adv. en aveug-

B

— 22 -

B

le. M a n a r a k a a n i b o k o n y . cuivre en aveugle (par derrière) T a m b o h o les m u r s quS limitent u n e propriété, I l o h o k a , action de renverser, en mettant l'ouverture en bas, action de se p r o s t e r n e r la face c o n t r e terre : fig',1 famine, d e u i l p u b lic ; l'action de s u f f o q u e r u n enfant (en terme d ' a s t r o l o g u e ) , Man— Í m e t t r e l ' o u v e r t u r e eu b a s , plonger dans la misère. M i — , se r e n v e r ser, êtr e r e n v e r s é sur l ' o u v e r t u r e o u la s u r f a c e , se c o u c h e r sur le v e n t r e , se p r o s t e r n e r ; fig-. t o m b e r d e s s u s , s ' a p p l i q u e r a v e c a r d e u r , ê t r e p l o n g é d a n s l'affliction d a n s u n m a l h e u r . A n k o h o k a action de se p r o s t e r n e r la féce c o n t r e t e r r e ou en bas. Man—, placer la place ou l ' o u v e r t u r e e n b a s , r e n v e r s e r . M i — , ê t r e c o u c h é sur le ventre, se p r o s t e r n er la face c o n t r e t e r r e . F i a n k o h o l a a a , la p r o s t e r n a t i o n , l ' a d o r a t i o n, l ' o b j e t de d'adoration, D ieu. T o h o k a , état de ce qui est p r e s s é , s e r r é e n m a s s e ; action de p o r t e r le v e r r e , la bouteille, etc., aux lèvres, de p r é s e n t e r u p e o u v e r t u r e . sa g u e l e , c o m m e la nasse en f a c e d u poisson ; b a r r i è r e ; s e r v a n t à arrêter l'eau et à lafaire e n t r e r o u à la m a i t e n i r d a n s les rizières ; action de p r é s e n t e r a u feu (à l ' o u v e r t u r e d u foyer) le bcis de c h a u f f a g e . Mi— boire à m ê m e le r é c i p i e n t, y coller les lèvres, ê t r e e s t a s s e au feu du i o v e r , ê t r e a r r ê t é par une b a r r i è r e , r e s t e r e n fou e devant u n e p o r t e . T o h ' o t r a , r » y o n de miel. T o l i o - n t a n t e l g , les r a y o n s d e miel p l e i n s , les alvéoles pleines de larves o u d e miel, le pis de la vache. M i - , êtr e a j o u t é , r a m a s s é c o m m e le miel dos abeilles, ê t r e g r o s c o m m e le p i s de la v a c h e , ê t r e u n i c o m m e les r a y o n s d u miel ; fig. r é u n i r en gran d n o m b r e . T o f o k a . q u i a bu a u delà d u nécessaire, j u s q u ' à satiété, j u s q u ' a u d é g o û t , d é g o û t H a t o f o b a n a , le d é g o û t . B o n g a , m o t t e , é l é v a t i o n, m o n t i c u l e , [ B u n g a (malais), f l e u r , Bonga Monga Boka Vongavonga Vona Vongana Tsibokaboka Bonaka Bon a Valongana Tsiboboka Bonaka Gona Tambongana Bonanaka Gonagona Tabonaka Monamona Mona T o u t e s ces racines éveillent les u n e s et les a u t r e s l ' i m a g e g é n é ralisé e de ce q u i se p r é s e n t e c o m m e en bosse, i m a g e qu'a suggérée te f o r m e de la f l e u r s u r le poin t se s ' é p a n o u i r . ] B o n g a b o n g a , m o n t i c u l e u x. Mi—, ê t r e m o n t i c u l e u x , B o n g a b o r i g a i c a , a d j . où il y a b e a u c o u p de m o n t u c u l e s , d'élévat i o n s , d e mamelons. A m p o n g a , la g r o s s e caisse. V o g a n a , u n m o r c e a u , u n e t r a n c h e , u n e b a r r e de s a v o n , V o n g a t i g , m o r c e a u , bloc. Mi— se f o r m e r en bloc, en t r a n c h e s , e n pelotes, en boules, en flocons, ê t r e caillé, V o n g a i n b o t i g a n a de gros m o r c e a u x , d e blocs, f o r m a t i o n p a r bloc. M \ — , forrner d e s blocs, des merce?.ux ; g r a n u l a t i ô n .

B
G (OS.

— kil

-

!i en masse, en tas, en

Y a l o n g a n a , bloc, masse ;— adj. en bloc,

o l o n g a - m b a r o t r a , v e n t e en grcs ; fig. action de risquer tout à la fois. M a m o n g a n a , rpottre en tas, vendre en gros. Mi—, être en bloc, en t a s . ' T a m b o n g a n a et T a m b o n g a m b o n g a h a , action ds s'unir ensemble, de se coller, de s'agglomérer en petits tas, en petits morc e a u x c o m m e du fait qui se caillé. Mi—, s'agglomérer, s'accoler, se former en petits tas. M o n g a (devenu arrondi), écorné, c o u p é . — t à n a n a , qui a la main coupée jusqu' au poignet.— t o n g o t r a , qui a le pied coupé j u s qu'à la cheville. B o k a , lépreux ; fig. r u g u e u x , de mauvaise apparence ; la Ièp^e. H a b o k a n a la lèpre. Mana—, déprécier, rabaisser, avilir, vilipender B o k a b o k a , plein de n œ u d s , se dit d u fil et de la canne à sncre T s i b o k a b o k a et T s i b o b o k a , nom d'un j e u d'enfants constituant à toucher et à fuir. T s i b o b o k a , le têtard ventru. V o n g a v o n g a , état de ce qui est gros, énorme, comme u n bœuf, u n h o m m e . Mi—, être grand, g r o s , énorme. B o n a b o n a , gonflement , g r o s s e u r , boursouflure Mi—, être gonflé. B o n a k a , gonilement, ballonnement. Mi—, être gonflé, se gonfier, s e dilater. B o n a b o n a k a enflé, b o u r s o u f l é, dilaté. B o n a n a k a . g r o s et gras. Mi , être gros et gras. B o n a n a n a k u , déiuésureroeut gros et gras, qui se traîne de grosseur, T a b o n a k a , gros et g r a s . — g o n f l e m e n t c o m m e celui d'une vessie a e s globules de savons, nom donné a u x T o h o (poissons) les plus gras. Mi—, se gonfler, être gonflé. M o n a , M o n a m o n a et M o n a m o n a n y , gros, dodu comme u n enfant o u u n petit animal. M o n a n g , nymphe, M o k a n y , se dit des insectes c o m m e le poux, le s puces, etc. qui arrivent à une grosseur plus qu'à l'ordinaire ;— gros, volumineux. V o n a , n œ u d . V o - m b o l o , les n œ u d des tresse des cLeveux. M a m o n a , nouer Mi—, être nouéB o n a (variante de V o n a ) , odeur de la graisse que les femmes mettent à leurs cheveux. G o n a g o n a , boursoufle, ample. Mi—, être boursouflé, volumineux, B o n g o et B o n g o b o n g o , u n tout, u n e masse d'une chose de même nature ; u n e colline, u n e montagne, u n e toulfe (de cheveux, d'arbres), nid, hutte, cabane. [ B u n g k u s (malais), paquet, faisceau. Bongo Vondrona Tirongo Hodrohodro Bonobono Votrovotro. Kitrotro Rokoioko Drodroka Bonibony Kotro Salrotroka Rofo Hatrotro Vongo Hotro Rofotra Hondrohondro Tsivongo Kitro Korofotra Rondrorondro Mongo Foroiotra Trondro

:

—24—

B

Mongv Forifotra Rondro Tongo'ca O n g o na Fongo Kifongo Hongona " Anongona Ëonoka Fono Tongoa Fonoka Fonofono Vangongo Konokon® Tangongo S o n g o Non go Kononkonona Sangongo Nongonongona Honinkonina Angongo Tsinongonongona iiakonok a Malgré leur m u l t i p l i c i t é le lieu s é m a n t i q u e q u i u n i t t o u t e s ces racines e n s e m b l e est facile à saisir : à la base de l e u r s s i g n i f i c a tions se t r o u v e l'image f o n d a m e n t a l e d e q u e l q u e c h o s e q u i se p r é s e n t e e n b o u l e ou eu ta s et q u i a d o n n é lieu à la g é n é r a l i s a t i o n de l'idée p a r t i c u l i è r e e x p r i m é e p a r l e m a t m a l a i s , d ' o ù ce r i c h e dé- : veloppement de m o t s - r a c i n e s , ] M a n i o n g o b o n g o , tresser, a r r a n g e r u n e chevelure en t o u f f e s . M i h o n y o , s e n i c h e r bien à son a i s e , s e t a p i r , se c o u v r i r bien, se m e t t r e à l'abri, s e n f e r m e r chez soi.— a d j . b o u r s o u f l é , g o n f l é H a b o n g o , l'état de b o u r s o u f l u r e , le g o n f l e m e n t . B o i i o b o n o et U o n i b o n y , é r u p t i o n s c u t a n é e s , b o u t o n s . > o n g o et V o n g o v o n g o , q u i r e p r e s e n t e , qni f o r m e u n e m o n t i c u l e , u n e m o n t a g n e ;— n . las, élévation, a g g l o m é r a t i o n , v a g u e s , m o r c e a u x , r é u n i o n . M a m o n g O v o n g ^ , lier en p a q u e t s n o m b r e u x , les e n t a s s e r ;— f o r m e r u n g r o s tas, ê t r e e n t a s . Mi—, êtr e e m p i l é , e n t a s s é , aggloméré , en p l u s i e u r s tas, s ' é l e v e r par v a g u e s , ê t r e g r o s s e connue ia m e r , êtr e a p p a r e n t , être visible comm e u n e m o n tagne, aller en compagnie. T s i v o n g o , u n e herbe. .fioiigo, é c o r n é , a r r o n d i :— b a t t u , écrasé, m o u l u , p u l v é r i s é ; fig. f a t i g u e , m o u l u . H a — , f'etat de ce q u i est p u l v é r i s é ; fig. f a t i g n é H a r n o n g o a n a , la r é d u c t i o n en p o u d r e ; fig. la f a t i g u e . M a na—, battre à outrance, ecraser, m o u d r e pulvériser ÎVIongg, a r b r e à bojs t e n d r e d o n t on fait d e s cuillères et des assiettes. V o u d r o u a , r é u n i o n , a g g l o m é r a t i o n , g r o u p e ;— la massette o u j o n c de la passio n dont ou e x t r a i t d e la p o t a s s e , Mamondl'o• i a p o u s s er en touffes. Mi—, se r é u n i r , s ' a g g l o m e r e r , se g r o u p e r . V o t r o v o t r o , p u s t u l e s , b o u t o n s , p l a q u e s sur la p e a u , se dit aussi d ' u n t i s s u i n é g a l , des d e s s i n s gravés en relief, d e s cuirs grenus des s u r f a c e s r u g u e u s e s . M a m o t r o v o t r o , qui présente des p u s t u l e s , d e s b o u t o n s . Mi—, avoir des p u s t u l e s , des b o u t o n s c o m m e d a n » la l è p r e , être g r e n u c o m m e la p e a u de c h a g r i n . K i t r o t r o , rougeole. S a t r o t r o k a , g o n f l e m e n t d e la figure. Mi—, avoir la figure gonflée, ê t r e gonflé, se dit de la figure g o n f l é e . S a i r o l i ' o t r o t r o k á , gonflement foit prononcé. K o i r » , H o t r o , et K i t r o , d u r i l l o n , callosité. K i t r o i n a , a d j , qui est c a l l e u x . H o t r o , fig. g a g e s , salaire. Mila.— se louer . T r o n g o et T r o n g o n y , les n œ u d s i r r é g u l i e r s excroisances d e s a r b r e s , callosité des m a i n s , les a c c i d e n t s qui r e n d e n t les bois con-

B

—25

-

U

t o u r n é , lui d o n n e n t dos i r r é g u l a r i t é s d e s f o r m e s bizarres, élégantes. R o k o r o k o , a s p é r i t é , r u g o s i t é , s u r f a c e r u d e au t o u c h e r . .Ma — , rude au t o u c h e r , r u g u e u x . M i - , être rugueux, raboteux, R o f o , R o f o l o t i a , b o u t o n de gale, de petite vérole q u i s è c h e n t et g u é r i s s e n t . R o f o t r a , et R o f o d r o f o ' r a , é r u p t i o n c u t a n é e c o m m e la gale, la v é r o l e . Mi — , taire é r u p t i o n . K o r o f o t r a , couvert d ' u n e é r u p t i o n cutanée comm e la g a l e , la petite vérole, F o r o f o t r a , F o r i f o t r a , é r u p t i o n c u t a n é e , a g g l o m é r a t i o n comme des œ u f s d a n s l'ovaire. M a m o r o f o t r a M a n i o r i f o t r a , faire é r u p t i o n . a p p a r a î t r e en m a s s e , p u l l u l e r , .être a t t e i n t , c o u v e r t d ' u n e éruption cutanée, H o d r o l i o d r o et H o n d r o l i o n d r o , R o n d r o et R o n d r o r o n «Jro, b o u r s o u f l u r e d u v i s a g e i n d i q u a n t un c o m m e n c e m e n t de l è p r e o u d<js r e s t e s de fièvre o i r d ' a u J r e s maladies ; gélatine, dépô t de corps graisseuxT r o n d r o , poisson en g é n é r a l . < . D r o d r o k a , m o u , q u i n'a pas d e c o n s i s t a n c e , p o u r r i . H a t r o t r o , gélatibè.de viande, s T o i i g o n a , D o n g o n a , m o u t i c u l e , : t e r t r e , élévation, m o t t e de ferr e , m o t t e s de t e r r e e n t a s s é e s ' f l a n s les .risières. . T o n g o t o n y e n a , bosses, i n é g a l i t é s , m o i t e s de t e r r e . T o n g o a , n o m de la bosse d e b œ u f ' a u t r e f o i s ; c a d e a u d o n n é en s u s d u m a r c h é , s u r e n c h è r e . ; i m p ô t s q u e l'Etat p e r ç o i t , prélève, ses r e v e n u s . p r o v e n a n t des t a x e s , des i m p ô t s et des .droits de t o u t e sorte. ftlanongoa, entasfeer, a c c u m u l e r , a j o u t e r , et c h é r i r . •Mngoi a e t O n g o n o n g j o n a . m o t t e s oe t e r r e qui s e r v e n t de b o r n e s a u x c h a m p s ; fig. no ion p r é l i m i a n i r e , a\ertiss> m e n t i n t r o d u c t i o n . Man —. e n t a s s e r des mottes de t e r r e fig, prémunir. A u o n g o n a , tas, a m a s , m o n c e a u , Y a n g o n g o , T a n g o n g o , S a n g o n g o , r é u n i o n d'un g r a o d nomb r e , loûirne des abeilles, des f o u r m i s , c o m m e u n e g r a p p e de raisin, c o m m e u n ta s d ' o b j e t s . Mana-, r é u n i r , g r o u p e r m e t t r e e n ta s g r o u p e r t o u t a u f o u r . Mi—, être g r o u p é , se g r o u p e r * t p u t a u t o u r êtr e entassé. A n g o n g o , t a * , m o n c e a u . Man—, m e t t r e e n - t a s . «Mi—, être ^ n t a q , eu m o n c e a u . S o t i g o , m o n t i c u l e , é m i n e p e e , soulèvement... • I V o n g o , bos'âe q u i fait saillie ; nom d ' u n e m a r m i t e , pot en t e r r e de f o r m e a r r o n d i e . Nongonongona. e x h a u s s e m e n t de t e r r e , m o n t i c u l e , mon-, c e a u x de m o t t e s de t e r r e f o r m a n t r e b o r d , m o r c e a u de t e r r e exh a u s s é e p o u r p l a n t e r ; action d Ï placer p a r tas, de f o r m e r en tas M a n — , f o r m a n t des e x h a u s s e m i u t s . T s i n o n g o n o n y o n a , p e t i t s t t s de m o t t e s d e t e r r e . F o n g o , a c t i o n de r e s t e r a u lit en se c o u v r a n t bien. Mi—, rest e r bien o u v e r t d a n s son lit. K i f o n g o , abcès, b u b o n . F o n g o f o n g o , g r a n d e f f o r t , a p p l i q u a t i o n à . ; , en colère, empor-

B

— 26

-

tr

t e m e n t . Mi-, travailler a v e c a r d e u r , s'applique r à, se m e t t r e e u colère B o n o k a , action de se r é c h a u f f e r en se c o u v r a n t b i e n . Mi—,se c o u v r i r , se c a c h e r , ê t r e c o u v e r t . F o n w k a , état de q u e l q u ' u n q u i e s t enveloppé c o m m e u n m o r t , q u i d o r t p r o f o n d é m e n t ou ne b c u g e pas, o o j e t s bien arrangés a u d e h o r s et qui au fond n e v a l e n t r i e n , a p p a r e n c e s t r o m p e u s e s . M i — , s'envelopper, ê t r e enveloppé des p i e d s a la tête , être f o u r r é dans peur tromper. F o n o p o n o k a . F o n o p o n o - d r a h a , des restes, d e s r i e n s , des b a g a t e l l e s , des o r d u r e s , des d é b r i s . F o n O , e m b a l l a g e , a c t i o n de plier d a n s u n n œ u d , c o u v e r t u r e , e n veloppe. M a m o n o , c o u v r i r , e n v e l o p p e r , n o u e r d a n s u n pli d e s g r a i n e s , de l ' a r g e n t d a n s le coin du m o u c h o i r . Mi—, se c o u v r i r , ê t r e c o u v e r t ; s'envelopper . F o n o s a n a , b a n d e d'etoffe q u i s e r t d e b o u r r e , le c o n t e n u . F o n o f o n o , action de c a c h e r . M a n a o a n k i f o n o i o n o , cacher son m é c o n t e n t e m e n t , ses désirs, ê t r e caché, n ' ê t r e pas o u v e r t . 1 K o n u k o n o e t K o n o n k o n o n a , action de c a c h e r , d e porter, de g a r d e r q u e l q u e c h o s e en cachette, s u r t o u t s o u s v ê t e r n e u t s , action de r f t e n i r u n s e c r e t , ou en petit c o m i t é . Mi—, garder q u e l q u e chose s o u s s o n l a m b a . agir e n c a c h e t t e . H o n i n k o n i n a , e m b a r r a s , difficulté de celui q u i v e u t r e g a r d e r o u m a n i e r q u e l q u e c h o s e sous le l a m b a s a n s v o u l o i r le m o n t r e r . Mi—, s , e m b a r r a s s e r , agir m a l a d r o i t e m e n t . S a k o n o k a , g r a D d m a n t e a u , action de recouvrir q u e l q u e c h o s e d e <on l a m b a . Mi —. p o r t e r q u e l q u e chose d e c a c h é s o u s son l a m b a . B tntsina, gonflement, enflure, boursouflure, protubérance, ampoule. [ B u n ' j i n g (malais), a d j . g r o s s e , e n c e i n t e , p l e i n e . Bontsina Bonibony Votsv(=r butir, m a l a i s , g r a i n e ) Montsina Bonika Votsivotsv Kisosy Montsona R o l s i r o t s y , Rotsv Image u n i f o r m e d e g o n f l e m e n t . ] M a n a — . g o n f l e r , fig. e x c i t e r . A b o n t s o n a , rel. q u i est excité, q u ' o n e x c i t e . Mi—-, se gonfler, ê t r e g o n f l e l i o n t s i m b o n t s i n a , enflé, qui a des enflures. M a m o n t s i m b o n t s i n a , qui a des pustules. M o n t s i n a et M o n t s o n a , b o u c h e pleine, petite e n f l u r e ; t a c i t u r n i t é M a m o n t s i n a , M a i n o n t s o n a , r e p a r a î t r e à côté c o m m e u n f u r o n c l e , u n e t u m e u r . Mi—, avoir la b o u c h e pleine (en g o n f l a n t es j o u e s ) . B o n i b o n u e n f i l u r e , g o n f l e m e n t q u i n'est pas n a t u r e l , saillie, p r o • t u b é r a n c e ; — r o u g e o l e . Mi—, f o r m e r p r o t u b é r a n c e . B o n i k a moelleux, t e n d r e , m o u c o m m e u n oreiller , et M a b o n i b o n i k a q u i est moelleux, t e n d r e , V o t s i j , v e r r u e . B e v o t s g et V o t s i n a , v e r r u q u e u x , V o t s i v o t s u i r u g o s ' t é s , aspérités . M i v o t s i v o t s i j et M a n d r o t s i rotsjj.

B

~ 17

-

B

R o t s i r o t s y , êtr e g r e n u c o m x e la p e a u de c h a g r i n , avoir dos as pérités, des rugosités. R o t s y et R o U i n y , les g r a i n s , les m a m e l o n s du chagrin (cuir). Mand— , préparer ïa peau de chagrin. K i s o s y et K o s o s y é r u p t i o n c u t a n i e q u i se déclare après la pet i t e v é r o l e , b o u t o n s de c h a l e u r . A k o t r y , graine de P a d d y . B o r i t r a et V o r i t r a , action de c o u p e r le b o u t , de l ' a r r o n d i r , do tailler e n rond, de r o g n e r . [ B u r i t (malais) la p a r t i e de d e r r i è r e d e q u e l q u e chose Boritra Bory Borisana et V o r i s a n a . d o n t on coup»- le b o u t ] B o r y , adj. s a n s rien q u i dépasse, r e n d u p œ s q u e r o n d , é c o u r t é . p r i v é de s e s m e m b r e o u d e ses b r a n c h e s ; t o n d u , rasé , f e r m é sans i s s u e . Mi—, avoir les b o u t s coupés, avoir la tête rasée, se r a s e r la tête, ê t r e p r i v é d e la q u e u e , des . c o r n e s , des m e m bres, des branches. B o t o , u n p e t i t garçon ( é t y m = q u i est t o u t n u ) ; h u p p e s u r la n u que des o i s e a u x . : B u t u , malais, m e m b r e v i r i l e . Boto Fototra Vonto Vontona Vontirika Voto V o t s o t r a Vosotra F a m o n t o V o n t o n y Vongitrika Votohaty Tambotsotra Bcntona Montotra Votrnrika Fonto Samontatra Fontsy Afontsv Il n ' y a q ie le m o t V o t s o t r a et le duplicatif V o s o b o s o t r a q u i o a t g a r d é et e n c o r e en p a r t i e s e u l e m e n t le s e n s indécent du ux.t m a l a i s , c e p e n d a n t t o u s participent à l ' i m a g e i m p l i q u e e . d a n s B u t u . j V o t o , m e m b r e virile ; u n f r u i t o u u n tubercu.e^ o b . o n g comme la b a n a n e . V o t o h a t o , la moelle des a r b r e s , le c œ u r , l ' i n t é r i e u r des plantes. V o t o h a t i n y , ce q u i e s t p r i n c i p a l , l'essentiel, ; la quintessence. V o t o t r a , et V o t s o t r a , d é b a n d é , qui se r e l â c h e , m o u , faible sans e n e g i e ; échappé de l u i - m ê m e , q u ' o n laisse t o m b e r involontairement ; qui r e s s e n t la faim en ^ s o r t a n t du b a i n ; fig. a f f r a n c h i r délivrer ; — n . action d'enlever l a - p e a u , les p l u m e s , les feuilles en pressant le cou a v e c la m a i n , de faire glisser e n t r e les doigts comm e en n e t t o y a n t e s b o y a u x ; fig. action d ' a f f r a n c h i r^ de délivrer, dabsoudre. M a m o n t s o t r a , faire glisser e n t r e les d o g i t s , e n t r e les mains, fig. a f f r a n c h i r u n esclave , a b s o u d r e les p é c h é s ; — s a n s n e u t r e : avort e r ( d e s a n i m a u x ) . Mi—, s ' é c h a p p e r , se r e l â c h e r , se délier, se peler, t o m b e r s o i - m ê m e . T a m b o t s o t r a , actio n d e s ' a f f a i s s e r, do glisser c o m m e le p a n t a lon, Comme q u e l q u ' u n qui glisse v e r s les p i e d s d u lit eu dormant ; fig. a c t i o n de r e c u l e r , de se r a l e n t i r d a n s u n travail, de d i m i u u e r d e force, d ' i n t e l l i g e n c e , de se d é g r a d e r . Mana—, faire g l i s s e r , d é g r i n g o l e r r a p i d e m e n t . Mi—, g l i s s e r , s'affaisser d é g r i n g o l e r , dim i n u e r de f c c e , de prise, d'intelligence', r e c u l e r dans le* h o n n e u r s

B

- 2 8

-

B

V o s o t r a et V o s o b o s o t r a , plaisanterie indécente, plaisanterie, bon nio», raillerie. M a m o s o b o s o t r a , faire des plaisanteries légères. scabreuses ; plaisanter, raillc-r. V o n t o , gonflé, imbibé, mouillé, pénétré, transpercé ; —enflé n. enflure , —fig. éprouver une grande joie, nne grande tristesse, qui est sous une forte pression, transporté, rempli, plein, plongé dans, vexé, ennuyé, de mauvaise humeur. M a m o n t o , imbiber, saturer. F a m o n t o , ce qu'on veut imbiber, ce qui sert à imbiber ; fig. augmentation, souhait, bénédiction. Mi—, s'imbiber, se mouiller, s'imprégner, être imbibé, enflé, gonflé, boursouflé. B e n t o n a , le baobab, F o n t o , arbre. F o n t s y et A f o n i s g , la g r a n d e banane, bananier qui le produit V o n t o n a et V o n t o n y , centre, miiieu. M a m o n t o n a , aaj. qui est au milieu. M o n t o t r a , protubérant, qui forme une bosse, une petite élévation ; fig. fâché, gonflé de colère. Ml— être protubérant, Be fâcher. S a m o n t o t r a et S a m o n t i t r a , colère, fureur, rage. Mi—, s'irrirer, devenir f u r i e u x . V o n t i r f k a l'état des yeux g r o s sortant de leur orbite comme c e u x des caméléons. M a m o n t i r i k a , faire des gros yeux, les faires sortir de leur orbite. V o n g i t r i k a , regard menaçant, terrible; M à m o n g i t r i k a , regarder quelqu'un d'un œil menaçant, terrible, avec de gros y e u x . A v o n g i t r i k a , rel. (regard) qu'on rend menaçant. Mi—,- avoir le regard menaçant terrible, regarder avec de gros yeux. V o n t r i t r i k a et V o t r i t r i k a , enflure, gonflement- Mi—, s'enfler, être gonflé. M a m o t r i t r i k a , qui a des pustules, des boutons. F o t o t r a , le bas du tronc d'arbre, ce qui est ras d é t e r r é , 1§ pied, le tronc et tout l'arbre, la souche ; les troncs d'arbres charriés par les eaux qui s'arrêtent dans la vase ; — la racine, la fondation, le fondement, l'origine, la naissance, le commencement, les éléments, le principe, la cause. [ F u t u n g (malais), coupé, tranché. Fototra Fotoana p0tony Foroana p 0 totra (bis) F o t o t r a , veut dire pied d'arbre, mais M a m o t o t r a signifie « couper à la racine » : la signification de pied d'arbre a été donc acquise ; la terme qui signifie « couper » a été appliqué au pied de l'arbre qu'on coupe.] M a m o t o t r a , couper à la racine, saisir près de la racine près de la base ; fig. examiner à fond, jusqu' au principe, remonter à l'origi. e. Mi—, rester fixé là où l'on se trouve, s'appliquer, à . F o t o p o t o t r a , examen rapide, dans les grandes lignes, abrég é , résumé. M a m o t o p o t o t r a , enquêter, examiner en allant vite

D

— 29

D

au fond d e l à q u e s t i o n . F o t o n y , le pied, le tronc ; fig la raison, la c a m e . Ampòtotra A m p o o n y . a u pied, sur le pied ; à la racine, à la s o u r c e . I f o t o u y , s u r pied, au pied. V o t o t r a , t o r c h e q u ' o n place s u r u n t r o n c de b a n a n i e r p o u r la cérém o n i e d e la c i r c o n c i s i o n et dont la m â c he e s t faite avec de la b j u se d e v a c h e pétrie et a l l o n g é e . F o r o a n a , tison a r d e n t , u n m o r c e o u de b o i s b r û l a n t p a r u n b o u t c o m m e celui qu'on prend p o u r a-Uumer sou c i g a r e . F o t o n a , g r a n d a r b r e , bois d e c o n s t r u c t i o n . F o t o a n a , r e n d e z - v o u s , t e r m e , é c h é a n c e , t e m p s ou liou fixe. M a m o t o a n a , donner u n r e n d e z - v o euips, m a n d e r p o u r u n t e m p s fixe.

D i a ( L i y a r , malais, a d j , f é - o c e , s a u v a g e ) , s a u v a g e , se dit d e s h o m m e s e t des a n i m a u x . Ha—, la s a u v a g e r i e . D i i o t r a ( L i p u t , m a l a i s , débordé, r é p a n d u ) , p ' o n g é dans, s u b m e r g é , q u i a d i s p a r u sous i'eau, c o u v e r t , dépassé p a r ; fig. accablé, p l o n g é d a n s . M a n — , s u b m e r g e r , c o u v r i r , d é p a s s e r , e u e p l u s liHUt ou p l u s p r o f o n d . M a n i f o t r a (variante) sa dit d u sol d u r à la s u r f a c e e t m o u a u - d e s s o u s (dans lequel la b ê c h e p é n è t r e p r o n f o n d é ment), D i b o k a c o m b l é , i n o n d é ' s u b m e r g é . Mi—, être plein, r e g o r g e r . D i b i d i b y , plein d e l i q u i d e , i n o n d é , s u b m e r g é . Mi— être p l e i n , inondé. D i l o , a g a c e m e n t des d e n t s et d e s oreilles provoqué p a r les acides o u par un son s t r i d e n t . [ N g i l u (malais), agacé d e s d e n t s . Diiotra Dilo Dory Avec D o r y , f o r m e m é t a t h é t i q u e l'idée de g r i n c e m e n t dev i e n t s i m p l e m e n t implecite] Ma—, adj. agacé . M a h a — , p o t . a g a c e r les d e n t s . D i i o t r a , g r i n c e m e n t , son s t r i d e n t , friction, f r o t t e m e n t . Man—, f r i c t i o n n e r , b r a s s e r , f r o t t e r , passer q u e l q u e c h o s e s u r u n e s u r f a c e p o u r la f a i r e r é s o n n e r o u l'électriser c o m m e le doigt s u r le t a m b o u r , l ' a m b r e s u r le d r a p , la p e a u de c h a t s u r le g â t e a u de résine. Mi—, g r i n c e r , r é s o n n e r c o m m e le violon s o u s l ' a r c h e t . D o r y , action de lisser u n e n a t t o avec u n e p i e r r e lisse, d'écraser l e s pailles c o m m e on r a b a t les c o u t u r e s d ' u n h a b i t n e u f , de repas ser, de c a l e n d e r des étoffes, d é c r a s e r , de m o u d r e , de broyer du café. D i m a ( T i m b a , malais), u n e écuelle q u e l c o n q u e , u n petit seau p o u r ô t e r l'eau des p i r o g u e s , des n a v i r e s . Mi—, p u i s e r l'eau des pirogues.

E

— 30 —

E

D i m i j ( L i m a , malais), cinq, les cinq'doigls de la main. Mi—, sa partager en cinq. D i n t a ( L i n t a h , malais), s a n g s u e . D o m b o ( T u m p u I ) , malais, émoussé), émoussé, usé, o b t u s ; fig. discrédité, annihilé, qui a fait son temps, tombe e n désuétude Mana—, é m o u s s e r , user, rendre obtus, discréditer quelqu'un. D o f o k a , é m o u s s é ; obtus, à pointe é m o u s s é e . D o r a «t D o r a d o r a ( T j u r a , 5 m a l a i s , c a q u e t a g e , babillage), hâbleur, vantard. D o r a v a v a , hâbleur. Mi—, hâbler, se vanter. F a t s o r a , craqueur, hâbleur, trompeur.

E f a t r a ( A m p a t , malais), quatre. Man— Diviser, partager en quatre. Mi—, se diviser, être divisé en quatre, E l i t r a ( T a m p a t , malais, lieu, place, salle,;— chute de t, d'pù e f l t r a ) , cloison, séparation, ce que l'on met entre d e u x c o m m e de la paille entre des bouteilles, un papier entre d e u x feuilles, chambre, appartement, compartiment, désert, pays inhabité ou peu habité. Man—, cloisonner, mettre des séparations, des campartiments. Mi—, être séparé par des cloisons, .des séparations. E k a n i j ( B e h k a n , malais), oui, vraiment, assurément, cela même, 1 A i k a n g , E n y , oui. T e h e n g , interrogation, imputation faite avec assurance comme si l'on était certain, alors qu'on ignore, conjecture. M a n a o T e h e n v , sonder en assurauant ce qu'on ignore , interroger en feignant de savoir A i k g et E k | j , approbation, aveu, c o n f e s s i o n , acceptation, c o n s e n t e m e n t , soumiasien, obéissance. Mail—, a p p r o u v e r , accepter, accorder, accéder, consentir, se s o u m e t t r e . Mi— reconnaître q u e , être 1 convaincu, confesser, avouer. ^ E l a ( T e l a h , malais, p a s s é , le passé d é j à , c h u t e t). ancien, âgé, v i e u x , q u i dure longtemps, qui tarde, q u i se fait attendre longtemps l o n g , longtemps. Man- retarder, p r o l o n g e r , a j o u r n e r . Ha—, l'âge, la durée. H a e l a n a , l'ancienneté, la uurée. F a b e l a n a l'àbsolue durée le temps absolu, 1' é t e r n i t é . E l a n a , E l a n e l a n a et E l a n e l a n y [ S e l a n g , malais, n. intervalle interstice ; adv. pendant, alternativement, l'un après l'autre]; le lien qui tient le milieu e n t r e d e u x antres, l'espace, ce qui est entre, intervalle, distance, celui du m i l i e u , fig, t e r m e m o y e n , intermédiaire. un arbitre, un médiateur. Man—, étré entre, èervir d'iatemédiaire, d'arbitre, de parlementaire, être médiateur. Mi—, avoir quelqu'un,'quelque chose; un espace, u n t e m p s e n t r e , avoir des i n t e r v a l l e s , n'être pas consécutif. M a m p o e l a n a , pondre à c e r t a i n s jours d'intervalle, se dit surtout de la poule qui pond u n j o u r entre autres ou tous les trois j o u r s . E l a k e l a k n , espnes entre deux objets, entre d e u x

F

-31

-

F

R n g a ( E i i d a k , m il lis, vo iloir. avoir envie, désirer) int. puisse ! K u i u a ( A n a m , malais), six, M. — se partagar en six

F a f a (Papas, malais, ôté, enlevé. mis de côté), action de balayer,M m u fa, balayer, essuyer, fig. raffler, expolier quelqu' un et le rendre esclave. Mi—, balayer, essuyer, être b a l a y é , — e s s u y é. Ma—, adj. rafflé entièrement. P a p a n y et P a p a - n j a z a enfaots de 4 à 8 ans. F i f a f a et Kofata, balai. tout ce qui en tient lieu. F a f a u a ( P a p a n . malais, ais, planche) planche, mtdrier, tablette des anciens pour écrire. F a h a n a ( P a k a a , m Unis, trame, fil passé dans la chaîne au moyen de la navette), l i trama d'ua tissu,/ce sans quai une chose n'a pas de consistance, sa force, son nécessaire, ce qui une fois reçu rend complet, fermi ; charge d'une arme à feu ; nourriture, ration, cadeau offert ou vivres aux étrangers. M a m a h a n t , mettre pour trame, charger une arme, monter une montre, donner à manger, S3rvir à table, donner uu repas, offrir un cadeau eu vivres aux étrangers. Mi—, avoir pour trame, être chargé, recevoir lanourriture K i m a h a n a la becquée, la pâture portee en b e c q u é e . F a h i t r a , parc à bœufs, enclos, trou où l'on engraisse le3 bœufs. ( P a g a r malais, palissade, mur, haie, enclos, rempirt. F a h i t r a , F a h i p a h i t r a . Ki— et T s i f a h i p a l i i t r a F a h y , Fahy rano, M a m a h i t r a , parquer, clore, enfermer, carner, onfiiiar, mettra aux arrêts, consigner. A f a h i t r a rel. qu'on enferma, qu'on parque. Mi—, être en parc. F a h i p a h i t r a , Ki— et Tsi— dupl. dim. j e u das patits g a r ç o i s qui pratiquent un petit parc o u un trou et enfermant des sauterelles on autres petits animaux en guise de boeufs. F a h g , l'action d'engraisser, d'enfermer, de confiner sans la faculté de sortir. F a h i n y , épi, grappe. M a m a l i g engraisser. Mi— s'engrais ser, être gras, être enfermé, a u x arrêts F a h y r a n o (litt. privation d'eau), siège d'une place. A f a h y r a n o , rel. qu'on a s s i è g e, F a i l r a (Pait, malais, amer), amertume, acreté. Ma— am«r, acre, R o ra m i f a i t r a la salive du matin quand on se lève. Mafaraka adj. rance, qui sent le moisi. F a k a racine fig. cause sourca. L a t s a ' p i k a qui s'est enraciné fig. qui a contracté l'habitule. M a m ik i prendra rac ne tig. prendra des renseignements, interrogfer. Mi— prendre racine. [Akar.(malais ) racine, source, nrincipa. Faka Fahatra Kaka Fahana Bahana Vahana Vahatra Baka Kankana Satrahana Behana Vehana Sabaka Faka ne diffère de A k i r que pir l'adjonction d'una f et la chute de la consonne finale r . K a k i est i n e variante de Faka et en représente le sen^ figuré avec K a n k v i a . F a i i i ra et B a h a a a ainsi

F

_ 32

-

q u e B a k a e x p r i m e n t l'action de p r e n d r e position en é c a r t a n t les j a m b e s . C'est c e t t e idée d ' é c a r t e m e o t utilisée c o m m e m o y e n de m e s u r e q u i / e s t e n v i s a g é e d a n s les m o t s V a h a n a et Vehana] F a k a l a k a , " de n o m b r e u s e r a c i n e s , fig. e x a m e n à- fond . Mi— a v o i r b e a u c o u p de r a c i n e s . F a k a i n a ou F á k a n a , a d j . p o u r v u de b e a u c o u p ,'4e r a c i n e s . * I i a k â , tes filaments de viande q u i s ' e n g a g e n t e n t r e les d e n t s , , c a l e , coin,"tout es q u i se place e n t r e d e u x c o r p s p o u r en r e m p l i r l.e vide •pour d e s fixer et les r e n d r e i m m o b i l e s . Mana—. caler, consolider 'dés pierres , des bois, des coins. Mi—, être calé, c o n s o l i d é a v e c des coins . J v a i i k a n a , nom g é n e r i q u e des v e r s ; tig. m a i g r e . Kankanina, q u i a .des v e r s , se di.t d e s p e r s o n n e s . F i i h a t r a , a c t i o n de se c r a m p o n n e r , d ' a p p u y e r le piéd p o u r rie p a s t o m b e r ; fig. de s ' a t t a c h e r à, de c o m p t e r s u r , de, r e f u s e r de m a r c h e r . M a m a h a t r a , se c r a m p o n n e r , s'appuver, s ' a t t a c h e r à , " se fixer, c o m p t e r sur. r e f u s e r de m a r c h e r , s ' o b s t i n e r . F a h a n a , s o u t i e n , s u p p o r t , action d ' a p p u y e r s o l i d e m e n t u n e c h o se, a e se c r a m p o n n e r , d ' a p p u y e r les p i e d s . p o u r ne pas t o m b e r , de r e t e n i r en marchant ; fig. obstination-, j Y l u m a h a n a , soutenir, a p p u y e r , se c r a m p o n n e r , s ' o b s t i n e r , r e f u s e r de m a r c h e r . S a t r a h a n a , le s racines plates q u i se t r o u v e n t a u pied de certains, "arbres et qu'on détache p o u r en t a i r e des b o u c l i e r s , d t s rondaches, des p l a t e a u x concaves, r o n d e l l e s q u i p o u s s e n t le vent d a n s les souff l e ts de forge, i i a h a n a et B a m b a m b a h a n a , position d e s m e m b r e s écartés s u r t o u t des j a m b e s , b a r r i è r e . M i - , s'écarter ou ê t r e écarté, faire barrière B e h a n a et B e b a m b e b a n a , a c t i o n de se d o n n e r u n air d'imp o r t a n c e , eo é c a r t a n t les j a m b e s et les b r a s . Mi—, ê t r e écarlé, se donner un air d'importance. V a h a n a , la d i m e n s i o n d u corps, des t r o n c s d ' a b r e . V e h a n a , m e s u r e , l ' e s p a c e e n t r e le b o u t d u p o u c e et celu i de l'index d a n s l e u r p l u s g r a n d é c a r t e m e n t . B a k a , d i v e r g e n t eu f o r m e de V, Mi—, être en f o r m e de V. S a b a k a , état d e j a m b e s é c a r t é e s . M a n a — , é c a r t e r les j a m b e s F a k o . broussaille s m e n u e s , les d é b r i s des h e r b e s , débris, b a l a y u r e s , • o r d u r e s ; fig. en g r a n d e q u a n t i t é ; a d j . b a s , vil. • [ P a k u (malais) c l o u , cheville. Fak o Faho Fango Yandotra Vahotra A m b a k o a n y Vankon a Fan«-oka Fandrotra Falotra Mafotra Famaho Fangotra ilàudroira Famato Amato Maton a De l'idée de débris d ' h e r b e on passe à celle d'entortillement, p u i s à celle de lieu p o u r a b o u t i r e n s u i t e à F a i n a t o où l'idée r e v ê t n n c a r a c t è r e m o r a l o u fig.] Mi—, enlever, r a m a s s e r les b a l a y u r e s , les pailles t o m b é e s , celui q u i r a m a s s e les f e u i l l e s ; f i g . m a l h e u r e u x . F a k o f a l t o , la m e n u e paille. Mi—, se dit des h e r b e s c u i t e s avec la tige qu'on est obligé d ' e n l e v e r eu m a n g e a n t , fig. agir nég-ligemem m t , s e c o m p o r t e r g r o s s i è r e m e n t , être u n m i s é r a b l e m a l h e u r e x m é p r i s é s o m m e le r e b u t ' ' e la s o c i é t é . A m b a k o a n y , p a q u e t de fibres t e x ^ l c s , de fils de b r i n s p r é p a r é s

F

— 33 —

F

p o u r natyes on tissusF a h o m é l a n g e , addition , a d j . m é l a n g é , mêlé de ou à. V a r y l a b o riz a u x h e r b e s . T s y m i s y f a ï i o , p u r s a n s mélange. A f a h o rel. qu' on mêle, q u ' o n a j o u t e . F a h o f a h o , e n t i e m é l e m e u t . F a m l i o , a r b r e dont les r a c i n e s serv e n t à faiie u n e p o u d r e d e n t i f r i c e . V a n k o m , c o p s a u x , action de r a b o ' e r , rabot, varllope, i n s t r u m e n t q u e l c o n q u e p o u r polir les bois, p l a n e c o u r b e pour g r a t t e r l'intérieur <!es pirogues. M a i n a n k o i i a , raboter, polir. F a n g o , attache , un signe ; les épouses des soldats p a r t i s au c o m bat s ' a t t a c h e n t u n e m a r q u e de distinction : m a n a o i e l i y f a n g o . F a n g o k a le b o u t r o n tissé q u ' o n enlève d e s étoffes ; e n t r a v e , e m p ê c h e m e n t q u i r e t i e n t ; fig p i è g e , r u s e . M a m a n g o k a c h e r c h e r q u e r e l l e , t e n d i e u n piège, s é d u i r e . F a n g o m p a n g o k a , cajolerie, s t r a t a g è m e , i m p o s t u r e . F a n g o t r a et F a n g o m p a n g o t r a . e n t o r t i l l e m e n t . Mamangotra M a m a n g o m p i n g o t r a , e n t o r t i l l e r , p r e n d r e a u p i è g e . Mi—, s'entortiller , ê t r e entortillé , i n e x t r i c a b l e , e m b r o u i l l é , inexplicable . F a n d r o t r a et V a n d o t r a , l i g a t u r e , lien, enveloppe, amorce, c e i n t u r e sangle, c e r c l e de b a r r i q u e , boucles, c o u r r o i e et tout ce q u i sert à c o n s o l i d e r u n e chose q u e l c o n q u e . I < a n d r o t i " h ' a n a c h i e n d e n t . M a m a n d o r a , a t t a c h e r a v e c u u n œ u d c o u l a n t , lier, cercler, s e r r e r s o l i d e m e n t u n p a q u e t . Mi—, ê t r e a t t a c h é avec u n n o e u d c o u l a n t . H a n d o t r u , noeud c o u l a n t . A l i a n d r o t r a , rel. q u ' o n n o u e avec un n o e u d c o u l a n t : fig. qu'on fait a v e c des clauses résiliatoires F a t o t r a et V a h o t r a , lien, c h a î n e , état de ce q u i est lié, attaché, g a r o t t é . M a m a t ô t r a , lier, a t t a c h e r , e n c h a î n e r , g a r r o t t e r . Mi—, e n c h a î n é , être a t t a c h é , lié, a m a r r é , e n c h a î n é , g a r r o t t é . F a t o r a u a , lien, chaîne, c o r d e , "paquet, g e r b e . M a t o t r a a d j . robuste, m u s c u l e u x ; fig. de c a r a c t è r e v i g o u r e u x , s é r i e u x . F a m a t o , n o m d ' u n c h a r m e , d ' u u e a m u l e t t e q u e l'on a t t a c h e a u x a n i m a u x p o u r les e m p ê c h e r de s'égarer ou d ' ê t r e volés. A m a t o , u n e p e r s o n n e avec laquelle on a des liaisons coupables. M a n a n i a t o c o m m e t t r e la f o r n i c a t i o n . M a t o n a , ( bit. l ' e n d r o i t cù se m t le lien), le m i l i e u , ' l e c e n t r e . M a n a i n a t o n a . adj. q u i est a u m i l i e u , au c e n t r e . F . i m p a n a n a ( P a m p a n ) , malais, a b î m a ) , p r é c i p i c e , abîme, g o u f f r e , e n d r o i t profond, g r a n d fossé. A l i h o a ' p a m p a i i a , dépasser la m e s u r e , e x c é d e r la c a p a c i t é . F a n a ( P a n a , malais, c h a u d , v é h é m u i t . p a s s i o n n é ) , a c t : n n de c h a u f f e r , de r é c h a u f f e r , de se t e n i r cliau I, le c h a u d , la c h a l e u r . M a m a n a , c h a u f f e r , réchaufTer, a n i m e r (le s e n s f i g u r é e x p r i m é par M a n a — , seul). Mi—, êtr e s u r le f e u , se t e n i r c h a u d , f a i r e see couc h e s , ss dit des f e m m e s n o u v e l l e m e n t f c c o u c h é e s q u i restent h u i t j o u r s d a n s u n e alcôve chauffée . M'a—, c û a u d , c h a u f f é ; fig. q u ' o n fait avec e n t r a i n , r i c h e . Ha—, le c h a u d . H a f a n a n a , la c h a l e u r . F a h a f a n a n a , la C h a l e u r , M a f a m r a n a , u n peu peu c h a u d , tiède, un peu e n t r a i n . M a f a n a f a n a , indisposé, m a l a d e ; fig. v i o l e n t , q u i fait de la peine. F a n d r a n a , ( P a n d a n . malais, espèce de palmier), le palmier employé c o m m e canal p o u r l ' é c o u l e m e n t des eî'ux, t o u t bois qui sert d ' a q s e d u c ou canal.

F

— 34 —

F

Fanina (Pening, malais, qui a le v e r t i g e ) é b l o u i , q u i a des v e r t i g e s . Ha—, le v e r t i g e , r é t c u t d i s s e m e n t . F a n i n i p u n i n a n a , q u i a u n peu de v e r t i g e . K i l a u i m p a u i i i u , j e u à la p i r o u e t t e , t o u r n o i e m e n t , F a n o ( P a u u , malais) g r a n d e t o r t u e de m e r . F a i i t u k a , jalo i pieu d ' a l i g n e m e n t , fiche, les q u a t i e c o i n s du m é t i e r de i s s e r a n d , u u c l o u , u n e chevil.e, action de p l a n t e r , de piquer. [ P a u t a k ( m a l a i s ) , p . q u e par les g u ê p e s . Fantaka, Vaiitaua Tsivaniana Mamanta Tàntana Fanta Fanàntaiia ' Un prétait s e r m e n t j a d i s en b r a i di.'sant la s a g a i e Tamàcana au-dessus d'un mouton étendu à t e r r e lis pattes lieés. C'était le s y m b o l e d u sor t q u i a t t e n d a i t celui q u i t r a h i r a i t . il leera t r a n s p e r c é d ' u n e lance c c m m e le m o u on sans défense]'. M a 111 a u l a , c est la vrille q u i perce en d r o i t e ligne. Fantaua coup dio.t. M a i n a n l u k a , planter, e n f o n c e r , p i q u e r u n e p o i n t e , u n pieu. Mi—, pénétrer, .-.'enfoncer, se "fixer, è t i e fiché, planté, e n f o n c é fig. être cloué à u n t i a v a i l . F a i i t u w p u n l a k a , a c t i o n de l a r d e r de c o u p s . V a n t a n a , action d'aller d r o i t , direction droite, l g n e droite ; a d j . p a r où l'on passe d i r e c t e m e n t , a i s é m e n t , fig. d r o i t , sans détours, o u v e r t , simple, c l a i r ; — q u i a la d i a r r h é e . M a u i a u t i i r i H , aller u i o i t à, a b o u t i r à, aller, r g i r t-ans h é s i t e r , a t t a q u e r sans c r i e r g a r e . Mi - , a l l e r d r o i t à , se diriger v e r s , s u r . V a n t a n i b a l a n a , t r o p f r a n c , t r o p c o m m o d e , t r o p c l a i r. V a n t a n y v a o , a d v . à p e i n e , a u s s i t ô t q u e , a u m ô m e i n s t a L t , dès que. T s i v a n i a n a , hardi, imprudent,"effronté. " T a n l a n a , action de M a m a i i t a n a , d e b j t t r e la t r a m e en tissant au m o y e n d u F o i i a u t a n a , g r a n d ciseau de bois dont on se sert p o u r b a t t r e la t r a m e et l'égaliser, 2) é g a l i t é d ' u n l i t s u bien f a i t ; o j égalité de n i v e a u ; 4) d i s t r i b u t i o n o r d o n n é e par parts égales de viande, de riz ou d ' a r g e n t s u r t o u t au F a n d r o a n a , et a u x e n t e r l e m e u t s ; 5) action de s o u t e n i r un e n f a n t ou u n m a l a d e p a r la main Mi— ê t r e égalisé c è n i v e a u , ' ê t r e p a r t i g é d u riz, de la viande d e l ' a - g e nt : s o u t e n i r un e n f a n t p a r la m a i n . T a n t a n a n a (comme F a n a n t a n a ; m a r l e a u . M a m a n t a , vrille, vdebrequiu. F a u t a j u r e m e n t , i m p r é c a t o i r e i m p r é c a t i o n , action de prêter, sera i e n t . Mi— p r ê t . r s e r m e n t , faire des i m p r é c a t i o n s . F a m i n a ( B a n d i n g , m a l a i s c o m p u r e r ) ^ h o i x , t r i a g e . Mi— trier» choisir . F a n t i m p a n l i n a , t r i a g e rapide. F a n t o k a , ( P a t u k malai s b e c q u e l e m e n ' d'un oi.-eau, m o r s u r e d ' u n <erpent ; - a d j . b e c q u e t é , m o r d u ) action de se ficher, d e p l a n t e r clou , f i g . litige, a t t a q u e en j u s t i c e , appel, a s s i g n a t i o n , p r e c è s . M a n i a u t o k a , c l o u e r , a s s i g n e r u n j o u r en j u s t i c e . Mi— êtr e c l c u é . iig. ê t r e a t t a c h é à u n e idée F a n t s i k a ( P a n t e k malais, clou, cheville) état de ce qui est cloue srtio.n de c l c u e r . M s m a n U i k a , clouer se dit aussi d u CoL-rç h.

y

— 35 -

F

da la coque des œ u f s b.-s:[u'ua point rottgâ indiqua qu'ils s o n t s u r la point d'éclora ; fig. ne p i s démordr e d'un prix. Mi— être c l o u é , porter des c l o u î , être fixa à ua emploi, s'adonner à une occupation, F a n t s i k a h i t r a , arbre à bols très dur. F a n t n k a l a , n o m d'une herba. F a n t s y , ergot. F a m a n t s y ( a m i n f i x e ) , un fin matois, un politique habile, un madré, quiconque excel'e dans son genre. K a t s o et K a t s o k a t s o (formé s u r F a n t s y ) , adj. pointu ; fig. q u i a la langue déliée, méchante, rapporteur, semeur de discorde. Mi—,avoir u n e mauvaise l a n g u e . F a r a f a r a ( P a r a p ra, malais, petit g r e n i e r qui so trouve au des s u s du foyer et qui sert à placer les ustensiles de cuisine), u n plancher élevé de terre sur ou s o u s lequel on place les objets ; des étagères, u t b u s de lit, une tabliette, un , lit, la broiserie des lits. F a r a n a ( P a r a n g , malais, instrument tranchant, couperet), action de coupar ce qui d é f a s s e , da rogner , d'agalisir, île limar lesdents, terminaison, fin, limite, conclusion, action da conc'ure. M a " m a r a n a , rendra égal, enlever l e s inégalités, tailler droit ; fig, terminer, conclure, limiter. Mi—, être tsr niuà, lirait », lima, rogné. F a r i a ( P a d i , malais, riz non décortiqué ; P a d i a été supplanté par V a r y (Voir ce m o t , Partie Sanscrite), V a l a m p a r i a (litt. enclos du riz) bordures en terre élevées autour des rizières pour y mainteair l'eau, champs de riz, rizières. F a r i n a ( P a r u , malais, '/enroué) e n r o u é , ruiqua . F a r i - m p e o qui a la voix enroués ; n. constipation. Mi — être c o n s t i p é . F a s i k a ( P a s i r . malais, sable) ; sable fi,r. innomb'able, mensonge. F a " s e h i n a adj. s a b l o n n e u x , fig. qui a'da petites aspérités o u éruptions cutanées. F a s i p a s e U i n a , g r a n u l e u x , rada au toucher ou à la langue. T s l n i p a s i k a , n o m d'une sauterelle. F a n d i l i a f a s i k a , guinette vulgaire. F a t y ( P a t i , malais, la m o r t ) , la mort, un c a l a v r e un a limai «rêvé, charogna ; perte au j e u , dan? le c o m n a r c a . H a f a t e s a n a . la m o r t , F a h a f a t e s a n a , la M o r t . M a h a f a t i f a t y a d j . (litt, q u i f a i t m o u r r i r d ^ j o i e ) a i m i b l e , gentil, ravissant à c r o q u e r , sa dit des e n f a n t s . M a t y ( M a t i malais, mort), t u é , c r e v é : q u i a pa.-di P usage d'un ou plusieurs mambra3, qui est paralysé dvns une p i r n a du corps, qui a perdu la v o i x , le son, qui est dé-angé, détraqu';, qui est éteiut, c o m m e la feu, qui est couché, se dit d i soleil, q ti est gà'é, casse, abîmé, c o m m e des briques : qui c i l f r a p p é p i r le maltiaur, q u i est perdu, qui perd au jeu ou dans le o m nerce ; effacé, aboli, t o m b i e.i désuétud e ; où l'on ne passe p l u s ; do it 0:1 ne p i r l e plus ; exteaué ép-aisé, é t o u f f i , a s s o m m é ; aimor p issionné nent, passionné pour dévoré par. T s y m i t y v o n o l n i , nom d e i plantes vivaces qu' 011 n e paut détruire ; fig. ins3i3ib!e a u x ch'ttimants. Matimaty, dupl. qui meurent en grand nombre ; dim. à moiti

É"

-

33

-

F

mort, sans vigasur, inlifférônt sans e n t h o u s i a s m , psu sensible, peu marqué, à demi effacé corsme de3 couleurs, des nuances des mots d'un livre, presque éteint comme le feu. M i m a t y e t M i m n t i m a t y , se passionner pour, s'affectionner à. M i m a t y , m i k e l y a i n a , se sscrifîer pour M i n n b o a m a t y , s'exposer à un danger, à la mort. F e ( P a a , malais ) euisse T s i m p e f e , l ' A k e t a ou le mâle de la sauterelle A d r i s a . F e l o k a , adj. recourbé, qui s'entrelace ; n, courbe, c o u le, dHo-ir. [ P e l u k (malais), embrassé, pris entre les bras, être embrassé, T e l u k (malais) baie, golfe. Feloka Meloka Mailoka Me'.okonma Tsipeloka Heloka Heloka (bis) Angeloka Helo Sangeloka Tout en ayant un, sens différent les deux mots P e l u k T e l n k présentent la mémo image de corbure, c'est pourquoi en passant en malo-ache ils ont fusionné ensemble l i u r s significations. Toutefois de H e l o k a , baie, anse, on a tiré le mot H e l o , ombrelle par l'intermédiaire figuré de H e l o k a (bis), qui v-»ut dire également abri, protection de H e l o k a est à remarquer à cause de son opposition avec l'idée de droiture exprimée par le sens figuré de H i t s i n y Voir H i s y ] . T s i p e l o k a , attaque indirente, croc-en-jambe, a'Iusion. Mana— faire des allusions, détourner les paroles pour attaquer quelqu'un. Mi—, faire un détour pour attaquer. M e l o k a , tortu, c o u r b e ; fig. coupable, criminel. Ha— corbure, fig culpabilité. H a i n e l o h a n a , la tortuosité, dé ours, la culpabilité, F a h a m e l o h a n a , la Gu'pabilité. Mana— rendre courbe, sinueux, fis - , condamner. M e l o m e l o k a . sinueux, en zigzag; qui n obseve pas les lois de la justice, du devoir. I l e l o k a , faute, crime, péché, cnlpabilité, condamnation. M a i l o k a (variante de M e l o k a ) , tortu, courbe, bancal. M e l o k o n i n a , qui ne joint pas bien et qui n'est pas droit comme la tresse ou la couture au milieu des grandes nattes. H e l o k a (bis) sinuosité, courbure, tortuosité. H e l o - d r a n o , baie, anse. F i h e l o f a u a , l'angle de la sinuosité, fig. abri, refuge, protection. H e l o , abri, une ombrelle, un parasol, ce qui en tient lieu, ciel de lit. Man— et Mampi—, caus. ténir un parasol sur quelqu'un, proteg i r contre. Mi—, remettre â l'abri, être protégé, porter un parapju ie, un parasol. A n g e l o k a , détours, contours, zigzags comme dans les arabesques. Saugeloka, singularité, bizarerrerie, man è*e affectée, forfanterie. Mi—, se singulariser, être bizarre, être affecté dans ses manières. F e r y ( P e d i h , malais, peine, mal cuisant) plaie, blessure, ulcère, avarie de3 objets, défaut csmina uae cassure dans un verre, une faute dans un bois, dans une lame. F e r e n a et F e r e z i n a , adj. ulcéré, p e i n d'ulcères, toujoivs b l e s ^ .

F

F

FI IRA ,'Pi.u'a malais, loyer IVUST) un véhicule fait de plusieurs p : è;:és u n e arche, i n navire, le palanquin drapé d'écarlate d>ns lequel on porte sa Majesté. F u i r a k o d i a , voiture, c h a r i o t . P i . i r a p i . i r n , jeu din^î lequel deux enfants en p o r t a n t u n troisièm e sitfr l e u r s bras é t e n d u s crier.t : p ; a r a I p ' a ra 1 F . f y l ] les j o u e s , l e s j o u e s d u r a b o t . [Pipi ( m a l a i s, j o u e . Fify F i f y ' Fefy Fefi'ca Ampify F e n r p i n a F e n i f e n y Tofefika l'andrify Iléfina Fenitra Tovevy Tomefy Fanandrify T a n d r i f y et F a n a n d r i f y r e p r o d u i s e n t l'imigi Sandrify d e s d e u x j o u e s q u i se font f a o . Avec A m p i f y r t T a m p i f y , l'image s'est r é d u i t e à celle d ' u n e seule j o u e . Ceite i m a ge se t r a n s f o r m e e a celle de h a i e . F e f y , F e f i k a , le n a v i r e va se b r i s e r en se c o l a n t c o n t r e la falaise T o v e v y et l ' o m e f y sont des v a r i a n t e s d e F e f i k a . ) F i f i n v , p l a n c h e t t e , c a d r e s u r m o n t é d o r n e m e n t , ( t e r m e de m e n u i s e r i e) F i f y - m b o d y , les fesses ; 2) état d e ce q u i est collé c o n t r e , adossé à. M a m i f y placer c o n t r ? . M i — , se p l a c e r c o n t r e la porte, s'y coller la jam'be, l'oreille c o m me p o u r e c o u t e r ce q u i se d i t . F i f y , t r é m o u s s e m e n t des j o u e s . Mi—, t r é m o u s s e r des j o u e s . A m p i f y , a c t i o n d ' a d o s s e r c o n t r e . Man—, accoler h, a p p u y e r cont r e . A m p i f l n a . p i s s . q u ' o n colle c o n t r e . Mi—, s ' a d o s s e r , ê t r e adossé, s ' a p p u y e r c o n t r e , s ' a b r i t e r . A m p i f l m p i f y , a c t i o n de se b l o t t i r , de se faire p e t i t . T a m p i f y , action de se b l o t t i r c o n t r e , d e s ' a p p u y e r c o m m e u n e n f a n t c o n t r e sa m è r e , état île C3 q u i est accollé c o n t r e q u e l q u e c h o s e , c o m m i u n e m a i s o n n e t t e c o n t r e u n e m a i s o a . M a n a — , adress e r , a c c o l e r . Mi—, b l e t t i r c o n t r e , ê t r e collé, a d o s s é . T a n d r i f y , vis à vis, l'oppoîé, e n f a c e ; fig. q u i va droit a u b'rt» q u i est de m è n s c o n d i t i o n , p r o p r e à , j u s t e , c o n v e n a b l e , proparl i o n n é , en r a p p o r t . M a n m a d r i f y f a i r e face, être vis a v i s , fig> tomber juste, deviner. S a n d r i f y , espèce de p a l m i e r . F e f y . 1 ) haie, palissade, c l ô t u r e , b a r r i è r e , m u r a i l l e d ' e - c e i ^ t a , un r e m p a r t , u n e f o r t i f i c a t i o n, u n e d é f e n s e , sa dit de t o u t ce q u i sert de d é f e n s e , d e protection au p h y s i q u e et au moral ; 2) le boeuf t u é à la fin des f u n é r a i l l e s . F e f l f e f y , dim. u n s e m b ' a n t de haie. M n m e f y , entourer d'une haie, p a ' i s a a d e r , c l ô t u r e r , d é f e n d r e , p r o t é g e r . M i f e f v . être e n t o u ré d ' u n e c l ô t u r e , être o u se m e t t r a s o u s la p r o t e c i i o n . F e m p i n a , obatrué, bouché. M a n e m p i n a , obstruer, fermer. I l e f i n a , ce q u i p r o t è g e q u e l q u e chose, u n a protection, une g a r a n t i e , défense. M a n h e f i n n , p r o t é g e r , p r é s e r v e r c o n t r e . F e n i f e n j j ( v a r i a n te de F e f y b clôture , palissade, lnie, r e m p a r t , e n clos M a m e n i f e n y , M a n a ' è n y , M a m e n y , r e n f e r m e r , r e n t r e r les o b j e t s , la vaisselle, le l i n g a , m e t t r e q u e l q u ' u n , q u e l q u e chose e n s û r e t é , p r e n d e q u e l q u ' u n s o u s sa p r o t e c t i o n. Mi—, se r e n f e r m e r . F e n i t r a 1) rond laissé «ans ê t r e t r e s s e , (d'. ù analogie avec u n ha e) au m i l i e u d e s n a t t e s , d e s ' n s de3 a n g l e s des n a t t e s ; ?) c o u t u m e s ,

si s a g e ce qui s'est fait d a n s les te a. p i passés de p e u p l e à s o u v e r a i n et de souverain à p e u p l e P e f i k a a d j . j e t é à la côte, b r i s é s u r l i s r é e i t f s , é c h o u é , b r i s é , cassé, c o m m e la c o q u e des oeufs ; les-coquillages Í — r u i n é , f r u s t r é .— n . action de c a s s e r , de b r o y e r , de b r i s e r , d o f r a p p e r a v ec l a poing Mi—, a'écliouer, se briser. T o f e f i k a , incliné d ' u n côté, q u i p e n c h e . M i — ê t r e incline d'un côté, qui p e n c h e . Mi—, êtr e incliné, p e n c h é c o m m e un n a v i r e , u n e maison. T o v e v y , qui n'est pas d ' a p l o m b. Mi—, n'être p a s d ' a p l o m b . Tomefy ( f o r m é d i r e c t e m e n t de F e f y ) , - é p a i s , d e n s e , s e r r é c o m m e u n e forte pluie, u n e f o u l e c o m p a c t e . F i n d r a ( P i n d a , malais, é m i g r a t i o n , c h a n g e m e n t d e placo.) d é p l a c e m e n t , c h a n g e m e n t de place. M a m i n d r a , d é p l a c e r , c h a n g e r de place, t r a n s p o r t e r , t r a n s p l a n t e r , t r a n s c r i r e , e n v o y e r ailleurs, t r a n s m e t t r e , m a r c h e r , faire des pas, m a n o e u v r e r . Mi—, se d é p l a c e r , se * 'ransporter, aller ailleurs, émigrer, être Iransmis. P m d r a l i n d r a . déplacement continuel, alternatif. F i n ' d r a - f o et H i l i d r a - f o , c o m p a s s i o n , pitié, m i s é r i c o r d e , M a m i n d r a - f o , a v o i r pitié, c o m p a s s i o n d e . F i h i r i f a n a ( P i l i p i s a n , malais) les t e m p e s . F i t s a k a , action d e s ' a p l a t i r , d e d i m i n u e r de v o l u m e , do se t a s s e r , de s'affaisser, de s'accrotipir, de se blottir , de se c o u c h e r , de se c a cher, de se m e t t r e au g u e t , d e s u p p o r t e r , de, j e t e r d a n s . M a i l i i t s a k a , s ' a c c r o u p i r , se c o u c h e r , se t e r r t r , se m t t t . e Î-U g u e t . Mi-, s'aplatir, d i m i n u e r de v o l u m e . [ P i l j a k ( m a l a i s, é t r o i t , plat, r e s s e r r é , fitsaka Ttrnpisaka P.sa Fisaka Kapilsa] R i s a k a , plat,; m i n c e et plat , fig. s t n s n e u t r e , a t t é n u é nplati par i l faim. î t l a n i i s a k a , Ma.ua—, e q u a m r du bois, tailicr «le--» pierres, j o u r d o n n e r u n e s u r f a c e plate . Mi —, s'aplatir, r a m p e r , se faire pe1 i t. L ' i s a p i s a k a , légèrement aplati, aminci. T a n i p i s a k a , action de se blottir c o n t r e , de s ' a p ' a t i r , d e se coller c o r t i e , état de ce q u i e : t accolé, adossé ; fig. d e m a n d e s r a m p a n tes. Mi—, se blottir s'aplatir p o u r faire des d e m a n d e s r a m p a n t e s , k ' i t s a et K a p i t s a , Mi— êtr e c o u c h é à plat, êtr e a u x a g u e t s , e u silence c o m m a la chat veillant s u r uuo s o u r i s . F i t s o k a , f o u e t , cravache , b a d i n e , v e r g e ; action de f o u e t t e r, d e f l a n q u e r u n c i u p , de f a i r e r o n d e m e n t , p a r f a i t e m e n t . [ P e i j u k (malais) c r a v a c h e , f o u e t . F Isole a Faritsoka. Ritsoka, Takcritscka Firitsoka.] M a m i t s o k a , rosser, f o u e t t e r q u e l q u ' u n a v ec un rotin, u n f o u e l , rlanquer, lauccr. K i t s o p i t s o k a , M a m i t s o p i l s o k a , f r a p p e r sans m e r c i . i ' ' i t s o p i t s o t a d u , u n m a r t i n e t , u n e d i s c i p l i n e. F i r i t s o k a et F a r i t s ô k a b a d i n e , b i g u e i t e , verge, c r a v a c h e M a n i a r i t s o k a , f u s t i g e r , f o u e t t e r . Mi-, sitflcr c o m m e la l a c i j . c ; c . i r d r o i t , milice et f l e x i b l e .

— 39 -

«

F a i ' i t s o d r i t s o k a , sifflement ininterrompu . T & i f a r i t s o k a une herbe. K i t s o k a et R i t s o d r i t s o k a s i f f l e m e n t , ' e h u c h o l t e m e n t . Mand—, p a r l e r à q u e l q u ' u n e a c h u c h o t l a n t , lui souffler u n e i d é e . Mi— siffler, c h u c h o t e r . T a k o r i t s i k a . c h u c h o t t e m e n t , b r u i t s q u i c i r c u l e n t en c a c h e t t e . Mi — , c h u c h o t e r , faire c i r c u l e r des b r u i t s , fig. être d a n s la peine, d a n s la t r i s t e s s e , se p l a i n d r e a v e c d ' a m è r e s p a r o l e s . F o d i j , action de faire r e t o u r n e r , de r e n d r e , de r e t o u r n e r , de r e m e t t r e à l'état p r é c è d e n t , de revenir d'où l'on part, fi^-d" revenir sur ses paroles, de se d é d i r e , de se r e t i r e r , de ses e m ^ ' e m n p t s , de se rétraiter. . [ P u l i l i (malais), a d j . r e v e n u , r é t a b l i d ' u n e m a l a f p # $ u u e faiblesse, ses r é t a b l i r . U $ Fody Tampody 'l'ody U . Fanàfody Mody, Ody Tsiodiody Ces dérivés de F o d i j e x p r i m e n t l'idée de réTôiïr en g é n é ral, u n e généralisation d u sens d u mot malais. Mais ce d e r n i e r r é a p p a r a î t d ' u n e façon très r é g u l i è r e d a n s le s u b s t a n t i f dérivé F a i i a i o d y q u i vient de M a n a - I o d i j . Ainsi F a u a l o d y ai g a i Se prop r e m e n t ce q u i sert à faire r e t o u r n e r à l'état d ' a v a n t , c-à-d à la .santé.] M a m e d y et M a n a — faire r e t o u r n e r , r e t o u r n e r , r e m e t t r e dans l'état a n c i e n . F a n a f o d y , ce q u i s s r t à faire r e t o u r n e r à sa fair.í rétablir , a n t i d o t e , r e m è d e , m é d i c a m e n t , médecine, p a r e x t e n s i o n a m u l e t t e t a l i s a m . Mi-, . r e v e n i r p a r s o i ( p o r t e q u i se referme) être r e t o u r n é , r e v e n i r là d'où l'on vient, r e v e n i r au p r e m i e r m a r c h a n d q u a u p r e m i e r m a î t r e ; fig. se d é d i r e , r o m p r e u n c o n t r a t . M i m p o d y , r e t o u r n e r à l ' e n d r o i t d ' o ù on e«t p a r t i, r e v e n i r à u n p r e m i e r état, revivre , r e s s u s c i t e r . F o d i i o d y , r é p a r a t i o n , c o m p e n s a t i o n , satisfaction . Mana—, satisfaire à s o n p r o c h a i n , le c o m p e n s e r l ' i n d e m n i s e r . A n k i i o d y , résiliable. T s y — , irrésiliable. T a m p o d y , action de r e v e n i r le m ê m e j o u r au p o i n t de d é p i r t : m a n i è r e d e c o u d r e q u i c o n s i s t e à p i q u e r l'aiguill e en a r r i è r e du p o i n t où elle sort p o u r faire u n peu p l u s en a v a n t . M a n a — , envoyer et faire r e v e n i r le m ê m e j o u r . Mi—, r e v e n i r le m ê m e j o u r a u point de d é p a r t . - M o d y , r e d e v e n i r ce q u ' o n é t a i t , se c h a n g e r en, s'en r e t o u r n e r c h e z soi, aller chez soi r e v e n i r , faire s e m b l a n t d e . O d y action de r e t o u r n e r , de r e n t r e r chez soi, de c h a n g e r , de faire semblant. T o d y , a d j a r r i v é au t e r m e c o m m e le n a v i r e ou port, achevé, parfait, a c c o m p l i , e x é c u t é ; n . a r r i v a g e , arrivée au p o r t ; fig. retour, r e v a n c h e , représailles, c h â t i m e n t d u m a l . M a n o d y , revenir, ret o m b e r s u r , trahir. "Mi—aborder, arriver au p o r t . T s i o d i o d y , l'action de se r e t o u r n e r s u r soi. Mi—, se r e t o u r n e r s u r soi. Mi— se r e t o u r n e r sur soi. F o i t r a n o m b r i l , des a n i m a u x et des f r u i t s , le c e n t r e , l'aboutissemen t de. F u s â t (malais), le n o m b r i l , le c e n t r e ( T a l i - p u s a t le nombril

F

— 40

-

F
T a d g - m p o i t r a ombril

Foitra Fora Fira Foina F i t r a . C'est par e u p h é m i s m e , q u ' o n e m p l o i e l'exp r e s s i o n m a n d i d i j f o i t r a « c o u p e r le c o r d o n o m b i l i c al » p o u r dir e q u ' o n a c c o m p l i t la c i r c o n s i o n . Par ce d é t o u r , on a été amené à f o r m e r le mot F o r a , c i r c o n c i s i o n , d'où l'idée g é n é r a l e de c o u p e r F i r a , p u i s celle de » t o r c h e r » , F i t r a , F o i u a est u n e v a r i a n t e dé Foitra] F o i n g , le point c e n t r a i d'un rond, le moye u d ' u n e r ^ u e , le m i l i e u d u f o u d d u o c h a p e a u . F o i b e u y , le point c e n t r a l où se c r o i s e n t les l i g n e s d a n s le j e u d u F a n o r o n a , le central, l ' a b o u t i s s a n t , la capitale. F o i u a , action de b l o q u er les p i o n s , les jetons, M a i n o i n a , b l o q u e r , cerner. F o r a circoncision, M a m o r a , c i r c o n c i r e . Mi - , ê t r e c rconcis, suivre l'usg e de la c i r c o n c i s i o n . F i r a , action de c o u p e r , de t r a n c h e r q u e l q u e c h o s e s u r p ' e d , c " m m e en m o i s s o n n a n t le ri/., d e d o n n e r u n c o u p e t c r o c - e n - j a m b e ; fig-. action d e dire, d ' e x p o s e r b r i è v e m e n t . M a m i r a , c o u p e r . Mi—, c o u p e r , t r a n c h e r sur p ' e d . F i t r a , action d ' e s s u y e r , de t o r c h e r . M a n i i t r a , e s s u y e r t o r c h e r . Mi—, s ' e s s u y er a p r è s avoir été à la selle. F o k o ( P u l t u k , malais, tronc, a r b r e , ce q u i p r o d u i t capita!( place), t r u b a , c a s t e, famille, secte, groupe , c l a s s e . F o k o a n a , u n e n s e m b l e , une famille, u n e espèce. M i f o k o , f o r m e r u n e famille, ê t r e m e m b r e s d ' u n e m ê m e famille, d ' u n e m ô m e t r i b u , se r é u n i r s ' a s s e m b l e r , s'assoc er, s ' u n i r , se j o i n d r e , f o r m e r société pi-ti. conspirer ensemble. F i f o k o a n a , F s diverses t r i b u s caste, les p a r t i s , f a m i les ; l'act i o n de s ' e n t e n d r e p o u r u n e f i n . F o i o ( P u I i l l i , malais), d i x . F o l o v o l t i t r a , n r m d o n n é a u x Hova, à c a u s e de l e u r u o m b r e par r a p p o r t à cclui des ù o b l e s m o i n s n o m breux. F o n a ( A n i p u n , malais, p a r d o n , ) action de d e m a n d e r p a r d o n , de s u p plier, d ' i n t e r c é d e r . Mi - d e m i n d e r p a r d o n . F i t ' o n a u a , l'action do d e m a n d e r pardon, la d e m i n d e de p a r d o n , celui à q u i on d e m a n d e pardon. F ô n i p o n a , i n s t a n t e d e m a n d e de p a r d o n . F o n y ( P u n e y , malais,) iiom d ' u n , i g e ô n s a u v a g e de c o u l e u r verteF o r o n a ( P u r u n , malais), espèce de j o n c s e r v a n t à faire des n a t t e s , des corbeilles. F o r o n g o , attirail, r é u n i o n de t o u s les objets a p p a r t e n a n t à u n tout. ® . ... [ B u r u n g a n (malais) f o u r n i l u r e . Forongo Yau go Rorgo Mavot;ongo Rongotra De l i d é e d e f o r n i l u r e on est allé à ccSIe d'attirail et de là à celle de désordre] V o r o u g o , m ê m e sens qu9 F o r o n g o . M a v o r o n g o , las émig r a u t s A n t a i m o r o (qui v o y a g e n t c h a r g é s des tous l e i r s effets avec attirai l de c a i s i n e ) , voleurs de p r o f f e s s i o u . R o n g o , ca q u e I o n tisse, qu'oïl a g e n c e . p o u r o r n e r la bord d ' u n e

*

C

F

- 4 1 -

V

étoffe. Mi—, tisser des fils, des perles comme ornerr.ent. R o n g o r o n g o , état échevellé, ébouriffé. Mi—, avoir beaucoup d'ornement au bord, fig. se metlre plusieurs ensemble pour u n u n paquets ou des paquet . R o n g o t r a , action de se charger de plusieurs petites choses, de marcher avec plusieurs petits enfants. Mi—, porter sur soi plusieurs petits objets, conduire avec soi p l u s i e u r s petits enfants, F o s i t r a , action de forer, de faire tourner rapidement un bois pointu dans un trou pratiqué dans u n e autre pièce de bois, afin de produire du feu. fig. application, constance. [ . P u s ar (malais), tourner horizontalement la meule. Fcsitra Kamositra HosiDa Ilosina (bis) Hosy Kositra "Vositra Takosina Takosina Ilamosy Takositr.i Kosina Mahosy L'image res'e identique à elle-même Kesoia Kamahosy ] dans t o u s ce s dérivés, «iest la nuance Kahosy . qui c h a n g e . Kabahosy V o s i t r a , c'est la contraction par la méthode de Kahova9y la torsion.. A v e c K e s o n a «t H o s y le mouvement c i r c u Samahosy iaire rapide exprimé primordialement a t t e i n t K§tbanty son m â i i m u m . ] Banty M a m o s i t r a , percer, forer, faire t o u r n e r du bois dans un autre pour produire du f e u . Mi—, se fourrer, s'introduire, s'enfoncer, 'se cacher dans quelque chose comme les sauterelles dans la terre, la vrflle dans le bois, forêt dans le fer, le sérpent dans l'herbe ; fig. s'appliquer avec ^ardeur. F o s i t r a (bis), borer de la canne à sucre, nom générique des inse otes qui rongent le bois. F o s e r i n a o u F o s e r a n a adj. rongé par les vers. K o s i t r a action d e faire tourner, rapidement un bois pointu dans u n autre bois, afin d e produire d u f e u . Mana—, faire tourner un bo:s dans un autre. K a m o s i t r a , le morceau de bo's qu'on fait tourner dans un autre nour produire du feu, forêt. V o s i t r a , adj. coupé, châtré ; n. bœuf coupé . eunuque. M a m o s i t r a , châtrer, enlever les petits bourgeons, les j e u n e s pousses, décapiter les plantes. i i o s i n a 1) ficelle, corde, fils s i m p l e s . M a n h o s i n a , faire de la c o r d e . 2) bracelet en cuivre ou en argent, v o l u m e rond ou cylindrique, caillot . M i h o s i n a et M i h o à i n k û s i n a , ê t r e cylindriq u e ou rond, être en caillot. T a k o s i n a et T a k o s o n a , cylindre c o m m e le mollet, la cuisse, les mats. Mi—, être cylindrique. T a k o s i t r a et T a k o s o t r a , b i e n arrangé une g r o s s e boule luisan t e . Mi—, être cylindrique. H o s i n a . I l o s i n k o s i n a et T a k o s i n a , action de se rouler dans la poussière, de ss vantrer dan3 la boue. Mi—, se rouler, se vantrý. K o s i n a et K o s i n k o s i n a action de se rouler dans la " saleté, de se- salir, fig de fréquenter des g e n s au-de3sous de sa condition : malpropreté dans s i p e r s o a n c ou dans ses habits. Mi— se rcule

F

- 4 2 -

F

dans la salaté. K e s o n a , malpropreté, désordre, pèle-môle, confusion. Mi—, se vautrer dans la saleté, être malpropre dans sa p e r s o n n e, être tout e n désordre. l l o s y , action de piétiner la boue des rizières, de les faire piétiner par les boeufs ; action de faire tremper ou plonger dans le liquide u n e chose qui est à la surface c o m m e le pain, le r i z p o u r le mêler au b o u i l b n ou à la sauce, fig-. action da mépriser, de fouler m x pieds, spoliation, confiscation. M a n - , piétiner, tremper dans le liquide, dans la sauce. Mi—, piétiner, briser les mottes des rizières et en aplanir la surface, patauger dans la boue. H o s i h o s y , fig. manque d'égards, mépris. M a n h o s i h o s y , m a n quer d'égards, fouler quelqu'un aux pieds. H a m o s y et H a m o s i h o 3 y , piétiné, foulé a u x pieds. V f a h o s y , piétiné, détruit ; — n. nom donné vulgairement au chanvre. Mana—, fumer le chanvre. K a m a h o s y , rendu, épuisé , ruiné. Mi — être rendu, fatigué, être pauvre ou ruiné, se donne r des airs de pauvre. K a h o s y , lâche, poltron, se dit sotivent du caméléon vaincu. K a b a h o s y , caméléon vaincu ; adj, lâche, poltron, sans coeur. K a h o v a s y (forme inversive du précédent), qui s'en va, q u i s'esquive. S a m a l i o s y , qui traîne, qui va lentement c o m m e u n travail qui languit. Mi—, avancer lentement. K a b a n t y (variante de K a b a h o s y ) la femell e du grillon. B a n t y , j e u fermé du domino. Mana-, fermer 1« j e u . Mi-, tromper. F o t i n a ou F o n t i n a , action de revenir à sa p r e m i è r e place, de prend - e une revanche. [ P u t i n y , (malais), tourbillon, Fotina ou Fontina Safotina Sampontina Safontina] A f o n t i n a , rel. qu'on fait revenir à sa première place. Mi—, revenir où l'on était, prendre u n e revanche, revenir à la charge^ être embrouillé, être irrité. F i f o t e n e n a , l'action de retourner là où l'on était. F o t i m p o ' . i n a , embrouillamini, p ê l e - m ê l e. S a f o t i n a et S a f o n t i m p o t i n a , action de tourbillonner comme le vent, état de ce qui e3t embrouillé, qui est tortillé, embrouillamini d'un discours. Mana—, embrouiller, tortiller. Mi—, tourbilloner, être entortillé, embrouillé. S a m p o n t i n a , embrouillament des objets, des paroles, entortillement, t o u r n o i e m e n t du v e n t , de l'eau. Mana—, faire tournoyer, faire tourbillonner. Mi—, tournoyer, tourbillonner. F o t i t r a ( P u ' a r , malais, tourné, viré, tordu), renvërsement, chagenment de3 d e u x bouts d'un8 c h o s e , interversion ; fig. inceste, u n i o n prohibée par les lien3 de la c o n s a n g u i n i té o u de l'alliance. M a m o t i t r a , mettre dans un ssn3 opposé, iatervert'r, renverser l'ordre naturel ; fig. u n i r incestueusement, insulter quelqu'un en disant qu' il vit contre la nature ; remettre dan3 l'ordre une chose qui est t u rebours. Mi—, être placé d m s un sens opposé à e e ' u i qu'il faudrait avoir, être inverti, renversé, ser etourner c r n t r e , avoir des rapports i n c e s t u e u x .

II

— 43

-

H
t o m b e r à l'eau la

F o t i p o t i t r a , entremèlement, désordre absolu. T s i p o t i t r a et T s i p o t i p o l i t r a , Mi—, se l a n c e r , t ê t e en bas, faire le p l o n g e o n .

H
I l a l a ( K a l a , malais," s c o r p i o n ) , arraign'ée. I l u l a n a , u n m o r c e a u de b o i s ou d ' a u t r e matière q u e l'on porte s o u s u n objet; u n e col e s o u s u n m e u b l e , d e u x b û c h e s s e r v a n t de c h a n tier p o u r . p l a c e r u n t o n n e a u ou u n e malle, le s o u b a s s e m e n t d ' u n e c a s e , u u b o u r r e l e t , un c o u s s i n , u n c o u s s i n e t s u r la tête o u s u r l'épaul e p o u r p o t i e r u n f a r d e a u , [ l l a l a n g , malais, c i q u i s e r t à appuyer', a n n e a u , étai. Halana Akflana et T a l a n t a l a n a sont des ïambalana T s i k a l a na T a n i b a l a n a développant la m ê m e idée T a l a n t a l a n a Tsikala variantes Tsivalana d'étai) M a n l i a l a n a , m e t t r e u n e b û c h e sou3 la b i r r l q u e , u n coussin sous le f a r d e a u , caler u n m e u b ' c . être calé, reposé «ur q u e l q u e chose. T a n i b a l a n a , u n e petite n a t t e s u r laquelle les boucliers m e t t e n t la v i a n d e découpée en m o r c e a u x . T a l a n t a l a n a , é t a g è r e s , rnyons d ' u n e b i b l i o t h è q u e , t o n n e l l e , s u p p o r t s p o u r faire g r i m p e r les p l a n t e s . A k a l a n a , escabeau „ t a b o u r r e t , c o u s s i n e t , e s c a b e a u q u i s e r t de dam i e r pour F à n o r o n a . h a c h o i r, la b û c h e s u " l a q u e l l e on f e n d lé bois. T s i k a l a e t T s i k a l a n a , cale, t r a v e r s , objet > lace s o u s u n antre p o u r l'élever, p o u r l'empêche r de t o u c h e r le sol, le f o n d . Mi- être calé. T s i v a l a n a ( A l a n g , m a l a i s , placé en travers) t r a v e r s e . Mana. m e t t r e u n e t r a v e r s e . Mi— êtr e e n travers , m e t t r e obstacle s ' i n g é r e r. T s i v a l a n i b a l a n a , mise de travers , flg t e n u e mo.ie I l a m o r y ( K a m u d i , malais), t i m o n g o u v e r n a i l . M a n h a m o r y . tenir le g'ouvernail. I l a m p y ( H e m a l i , malais, u r i n e . M a i n i b o — s e n t i r l'odeur d'urine l i a n a n a ( K a n a n g , malais, nom g é n é r i q u e des légumes), 11011 génér i q u e des plantes potagères. H a n y ( H a n a , malais, s i m p l e m e n t, s e u l e m e n t , u n i q u e m e n t ] , seul, u n i q u e . adv. u n i q u e m e n t , s e u l e m e n t . I h a n y , le m ê m e , m ê m e , seulem e n t , u n i q u e m e n t , v r a i m e n t , " c e r t a i n e m e n t , l i a n y k a , en sorte q u e . I l a n t o n a ( G a n t u n g , malais, p e n d u , s u s p e n d u ) s u s p e n d u Man-, susp e n d r e , accrocher à. Mi—, êtr e s u s p e n d u , s ' a r r ê t e r , d e m e u r e r s u s p e n d u , hésiter, a t t e n d r e . H a n t o n a n a = g a n t u n g - a n , malais] la c h o s e q u ' o n s u s p e n d . H a t o n k a n t o n a , psndiilement. H a o n a [ K a A v a n , malais, t r o u p e , b a n d e , compagnie), r e n c o n t r e , j o n c t i o n , r é u n i o n , r e n d e z - v o u s . Mi—, avoir u u e entrevue, u n e r é u n i o n , sa r e n c o n t r e r , s ' a b o u c h e r , en v e n i r a u x p r i s e s .

II

— 44

-

H

K a o n a (variante) j o n c t i o n , r a p p r o c h e m e n t , r e n c o n t r e , e n t e n t e . Mina-, r e s s e r r e r , joindre , u n i r c o m m e e n r é u n i s s a n t les voix, les v o t e s , les avis ou en d o n n a n t u n e r é p é t i t i o n générale . Mi—, ê t r e en faisceau être réussi par les bouts, ê t r e j o i n t , a j u s t é , assemblé, h e u r t e r , fig. r é u n i r , s ' e n t e n d r e d a n s le m ê m e b u t . H i K > t r a ( G a w u t , malais, g-ratter), g r a t t a g e . A h a o l r a . rel. avec quoi ou g r a t t e . Mi—-, se g r a t t e r . H a o t r a o t r a . Mi—, qui se g r a t t e , fig t i m i d e , c o n f u s , , c o n f o n d u , q u i n'a r i e n a d i r e . H n o , pou. T s i n g a o k a , é r u p t i o n s cutanées, T s i n g a o l ï i n a , q u i a des é r u p , t i o n s c u t a n é e s , des b o u t o n s p e t i t s et n o m b r e u x c o m m e de là gale. H a r a ( K a r a h , malais), la t o r t u e q u i f o u r n i t l'écaillé), nacre, écaille fine 11 a r a n a , le corail de la m e r , les rocs, rochers, r o c h e s , caillou, pie r r e s m a r i n e s q u e l'on r e n c o n t r e s u r des m o n t a g n e s ; c o q u i l l a g e , c c q u e des o e u f s , l'émail des d e n t s et des a u t r e s c h o s e s , tout ce qui est * d u r et b l a n c [ K a r a n g , m a l a i s , r o c h e r d e corail. Harana Haratra Zarana Ankaratra Paranany Baranahy Vato k a r a n a n a A n k a r a n a K'arandahy, Karambavy Harana(2) Haranana H a r a n a a pris en m a l g a c h e , le d o u b l e sens de corail et d e c o q u i l l a g e . Z a r a n a est u n d o u b et de H a r a n a « m a n c h e » . Haratra «panne des toits» est c o m p a r é à la c i m e r o c h e u s e de? m o n t a g n e s d ' o ù l e s d é n o m i n a t ' o n s d ' A n k a r a t r a et d ' A n t a k a r a c a . H a r a n a sous la f o r m e M i h a r a n a a été p r é c é d é p~r M i a n k â r a u a et M a n a n k a r a n a , tous d e u x e n c o r e en v ' g u -ur d a n s les p a r . e r s côtiers. C'est en d é p o u i l l a n t ces v e r b e s de la not e p a r t i c u ' i è r e de p ê c h e r a u milieu des c o & u x q u ' o n est parvenu à ' f i l é e de « r é c h e r c h e f n général» q u ' e x p r i m e le m o t H a r a n a (2). La f o n d a t i o n des d e u x mets composé s : K a r a n d a h y et K a r a m b a v y « c e l u i et celle q u i p è c h e n t au milieu des c o r a u x , vient de la1 m ê m e inspiration : ils ont d o n n é lieu à la créatio n du s e n s figuré d e H a r a n a «libertinage» , B a r a n a l i y est u n e f o r m e dérivée de H a r a n a h y , s o r ti de l'usage (cf.Dict. Weber] A n k a r a n a n y , d a n s la coque ,fig, d a n s le s e i n , projet en h e r b e , chose qu'on e s p è r e . H a r a n a et Z a r a n a , m a n c h e . , H a r a t r a , les p a n n e s d u t o i t . A n k a r a t r a , la c h a î n e de m o n t a g n e de ce n o m . A n t a k a r a l r a et T a n k a r a t r a , les h a b i t a n t s de l ' A n k a r a t r a . A n k a r a n a , adv. o u m i l i e u des r o c h e r s . A n t a k a r a n a , les h a b i t a n t s d e s m o n t a g n e s r o c h e u s e s de la partie Nord de l'île, Miankarana et M a n a n k a r a n a , c h e r c h e r , fouiller, pêcher au milieu des c o r a u x . M i h a r a n a , c h e r c h e r des polypes, des poissons, des coquilles d a n s la m e r ; c h e r c h e r avec a m o u r ou e m p r - s s m e n t . Vato-karanana ou —haranara(=Batu-karang-an, malais], q u a r t z , pierre m a r i n e . H a r a n a n a , gésier (par analogie b une p i e r r e m a r i n e ) .

n

-

-

*

Il

K a r a n d c d i y , h o m m e des coraux ; hommo r o u i . K a r a m b a v y , f e m m e des c o r a u x ; f e m m e r o u é e . I l a r a n a (bis), a c t i o n d o s u i v r e ses g o û t s , ses fantai3ie3, do t o l é r ; r les c a p r i c e s d e s a u t r e s , ê t r e i n d u l g e n t . M a n h a r a i n b à t a n a , êtra c h a r n e l . M a n h a r a m p o , f a i r e sa volonté, s u i v r e ses g o û t s . Mi—, se d o r l o t e r , ê t r e i n d u l g e n t p o u r soi, v i v r e à sa f a n t a i s i e . H a r a u a h y (cf. Dict. W e b a i ) = B a r a n a h i u y . i n s o u c i a n c e . Mi—, viv r e s a n s s o u c i s , e n t i è r e m e n t libre, d a n s le bien , ê t r e s a n s i n q u i é tude ni contrainte. H a r a t r a ( K r a t , m a l a i s , t r a n c h e r , c o u p e r ) , action de se r a s e r avec u n t r a n c h a n t . M a n b a r ^ t r a , r a s e r les c h e v e u x , la b a r b e , les p a i l s . Hareza, rasoir. I l u r j j , a c t i o n de r e j e t e r , d ' a b a n d o n n e r , d e r e r d r e . [ K a r a i u , m a l a i s , taire n a u f r a g e , p é r i r , s o n i b r t r , êtr e d é t r u i t ; d e s truction : maudit, condamné. Hary Ce q u ' o n j e t t e ( H a r j j ) s e m b l e ê t r e perHit (Very), mais Very ce q u i est p e r d u n'est q u e c a c h é ( d e - y ) eu q u e l q u e e n lfery d r o i t secret ou inaccesaib e.] M a n h a r y , r e j e t e r , a b a n d o n n e r , p e r d r e , m a n q u e r , ne p a s assister , déshériter, V e r y , p e r d u , d i s p a r u , é c h a p p é , égaré, r e j e t é , d é s h é r i t é c o m m e u n e n f a n t r é d u i t en esealavage. H a v e r e z a n a la perte, le d o m m a g e , la d a m n a t i o n . F a h a v e r e z a n a la P e r t e , la P e r d tion , la Damnation. M a m e r y , p e r d r e , r u i n e r , r é d u i r e en e s e a l a v a g e . H e r y , l e t a t d e ce q u i est c a c h é , d é r o b é à la v u e . Mi—, se eactier se d é r o b e r à la v u e . a g i r e n o a c h e t t e . H a r o n a ( K a r u n g , malais, u n sac. u n e poche), c o r b e i l le ronde s a n s a n s e , n o m g é n é r i q u e des corbeilles. M a y a r a p a n i e r c a r r é , ^ a s i n a ( K a s i h , malais, faveur, d o n , affociion), a r g e n t , cadeaux offerts a u s o u v e r a i n p o u r r e c o n n a î t r e sa s o u v e r a i n e t é . m o n n a i e offerte a u s o u v e r a i n a p r è s la conclusion d ' u n c o n t r a t . , ^ a t a f a n a ( K e t a p a n g , malais) bidamier " a t y , foi®, i n t é r i e u r , ce q u i est d e d a n s , la moftlle le cœur des bois. [ H a t i , malais, le c o * u r . Haty Tsingatitra La signification d e " c o e u r " d u mo* Anhaty Tsingatotra malai s se r e t r o u v e d a n s le s e n s gén é r a l d ' " i n t é r i e u r " d u mot m a l g a che.] A n h a t y , adv. à l ' i n t é r i e u r , i n t é r i e u r e m e n t , d a n s , a u - d e d a n s , parm i inclu» ; adj, i n t e r n e , i n t é r i e u r . M o t i k a t y , le p ncreas. T s i n g a t i t r a et T s i n g a t o t r a état de ce q u i se r e l i r e sur soi, se r e p l i e , se rétrccie , se r a c c o u r c i t , se r a c a r n i t . Mana—, faire rétréc i r , r e p l i e r , r a c c o u r c i r , c a u s e r le retrait. Mi—, se retirer, se r a t a tineç. sa r é t r é c i r . H a t i n a ( G a t a l , malais, d é m a n g e a i s o n , gale), gale1* H a t e n i n a , a d j galeux. H a v a n a n a ( K a n a n , malais, droit, le côte d-oit), la droite, le côté d r o i t , la plaça d ' h o n n e u r ; — a d j . q u i est s u p é r i e u r eu grade à u n a u t r e ; q u i est habile, qui sait l'aire. M a n h v a n a n a , se s e r v i r de la m a i n d r o i t e , è.ra c o m m o d e , facile, convenir, a v e c q u i on est à l'aire. K a v a n a n a e t H a a n : i a , qui trava Us do la main

II

— 46

-

H

d r o i t e . H a v a a a i ï i b a a a - i a , h a b i l e , d é l i é , q u i est . m i e u x q u ' u n a u t r e lavitra (Kaït, malais, crochet, pointe recourbée), fer pointu, t r i a n g l e e n f e r o u e n b o i s p o i n t u s e r v a n t à a t t i s e r le feu, à écarter les c e n d r e s , à f a i r e r ô t i r la v i a u d e . l a z o ( K - i y u , m a l a i s , d u bois, u n a r b r e ) , n o m g é n é r i q u e d e s a r b r e s , d e s a r b t i ' t e » , d e s b o i s ; fig. d u r , i n f l e x i b l e , d é c h a r n é , a n é m i é . lazona, action de tenir, d ' e m p ê c h o r , de m e t t r e obsticle. co( G a y u n g ( m a ' a i s ) , u n e g r a n d e c u i l l è r e ' ' faite d ' u n e c o q u i l l e d e co e t d ' u u m o r c e a u de bois q u i l u i s e r t d e m a n c h e . D a y u n g (malais), rame, aviron. 1 lazona Tanga?.ona

'l'azona

Sao-azona et Sangazotra Sazoka Sangarotra
Snniazoka Azo Zo Saran»otra Rangotra, Farangolra Farango Rangorango

H a z o n a e t T . i ^ o a a , les é q u i v a l e n t s m o r p h o l o g i q u e s d e G a g u n g et d e D a y u n g o n t c o n f o n d u e n s e m b l e l e u r s significations c.r, n e f o n t q u ' u n i-eul e t m ê m e m o t p a r c e q u ' i l s o n t é t é ^ e n v i s a g é s e x a c t e m e n t s o u s le m ê m e p o i n t d e v u e : on e n s'est s e r vi n o n p o u r d é s i g n e r ni l ' a v i r o n , ni la g r a n d e c o q u i l l e d e c o c o , m a t s l ' a c t e d e tenu- d e s o b j e t s e n t r e les m a i n s . La r a c i n e s i m p l e A z o , f o r m e t r è s é v o l u é e des précédentes, e s t i n t é r e s s a n t e , en r a i s o a d e la g r a n d e de e x t e n s i o n sens dont "Ile jouit.) Mi —, r e . e n i r , e m p ê c h e r . T a z o n a , action de tenir, de retenir, de s a V r . \[i—, retenir, s a i s ir T a n y a z o n a action d • t a i n e r u n e a f f a i r e . A t a u j a z , o n a , r e l . q u ' o n fait t r a î n e r . Mi— . t r à n e r . S a n g a z o n a e t S a u g u r m i * t, a c t i o n d ' a c s r o o h e r , d e s u s p e n d r e , d e s a i s i r , d e r e t e n i r , d ' e m p ê c h e r , d e t i r a i l l e r . M a a a —, a c e r o e h e r , c r a m p o n n e r , s u s p e n d r e . Mi —, s a c c r o c h e r , se c r a m p o n n e r , c o m m e les l i a n e s a u x a r b r e s , J c o m m e n n e n f a n t à sa m è r e , c o m m e les ronces uix habits, comm» u u e n f a nt qui a oeur s'attache à sa m è r e . R a n g o t r a , a c t i o n d e s ' a c c r o c h e r a v e c les m a i n s , a v e c les p a t t e s c o m m e p o u r s o r t i r l ' u n t r o a , é g r a t f g a u r e f a i t e p a r le3 o n g l e s , les g r i f f e s , les c l o u s , le 1 é p i n e * . .Mwid —, s < c c r o ; h e r , é g r a t i g n e r , F a r a n ? o t r a et F a r a n g o , i n s t r u m e n t c r o c h u , c r o c , g a f f e . M i m a ï u n g o , a c c r o c h e r . .Mi—, s'acc-ocher , être c r o c h u . R a n g o r a n g o , action d'aggriper, de p - e n d r e s a n s pe-mission S a z o k a , a c t i o n d e s ' a p n u y e r s u r q u e q u ' u n en m e t t a n t le b r a s s u r sou é p a u l e , rb s ' a c c o r d e r , action oe s u i v r e , de s ' e m p a r e r ; p r é t e n t i o n i n j u s t e . .Mi — , r é c l a m e r i n j u s ' e m e n t . p r e n d r e p a r f o r c e . Somazoka u n peu indisposé, q u i r e s s e n t u a malaise, faible. A z o , s a i s i , j r i s , a t t e i n t , e m p ê c h é , gaotné, o b t e n u , r e ç u , c o m p r i s , p u ; c o n j . à c a u s e de, p a r c e q u e , M a h a z o . sasir, p r e n d r e , prendre gig n e r , o b t e n i r , recevoir, atteindra, c o m p r e n d r e , p o u v o r. M i h a z o et M a h a z o , passer par. A z o a z o . obtenu un peu, compris un peu, p r é f é r é . Z o a c ; i d e n t , m a l h e u r , m a u v a i s e c h a n c e , t o u t ce q u i afflige. M a n j o t o m b e r s u r , se d i t d ' u n m a l h e u r q u i f r a p p e , m a l h e u r , m o r t .

Il

— 47

-

H

Z o i n a e t O z o i n a pass. s u r q u i t o m b a un m a l h e u r , u n e a f f l i c t u i F i z o i n a et F o z o i n a q u e l q u ' u n q u e le m a l h e u r visite souveut q u i s u b i t ^ s o u v e u t d e s a c c i d e n t s , des m é s a v e n t u r e s , H e l i l s a , les aisselles. ?i ïvilil£ (malais) go-sfs «or s l ' O s d l e . îleiika* Tselika SakeliKa Tsatselika Fel ka P e l i k a Tsipelik a Selisely Ely Safelika P a p e l i k a Seloselo T a n t e l y

S e l i n t s e l n a Helittgelina S e l o n t s e l o n a Heliua ijelotselotra Domelin a

-

Sedy, Sedisedy, Sedika, Somedika Le d é r i v é F e l i k a n o u s d o n n e Eiikedika Edinedina Seriny • a clef d e ce r i c h e d é v e l o p Etikedika Etiketika p e m e n t do m o t s - r a c i n e s p a r l'explicitatio n d e l'idée de de m o u v e m e n t t o u r n a n t r a p i d e s u g g é r é ( a r l!acte d e m e t t r e s o u s i'aissgll e q u e l q u e c h o s e et q u e les r a c i n e s d é r i v é e s ne f o n t q u e r é p é t e r s o u s d i v e r s e s n u a n c e s a v e c la c a r a c t é r i s t i q u e de l'aspect de r a p i d i t é . ] M a n h e l i k a , p o r t e r , t e n i r s o u s le b r a s . M a n h e l i b a d y , prendre le b r a s à s o n é p o u s e . S a k e l i k a , a c t i on de p o r t e r s o u s l'aisselle, r a m i f i c a t i o n e m b r a n chement, affluent, bourgeon, rejeton. . M a n h e l i k a , a v o i r des r e j e t o n s , de p e t i t e s p o u s s e s , d e s r a m i f i c a t i o n s . Mi — , p o r t e r s o u s l'aisselle. F e l i k a , c o n t o u r , d é t o u r , c i r c u i t , fig. la t r o u p e légère, les v o l t i g e u r s , A l e l i k a , rel. à q u o i o n fait f a i r e d e s d é t o u r s . Mi— f a i r e des d é tours, des circuits. F e l i p e l i k a , zigzag, t o r t u o s i t é . action de s e r p e n t e r , d e s'agiter c o m m e la q u e u e d e s c h i e n s ; f i g paroles d é t o u r n é e s , a m b i g u ë s . M i é t r e e n z : gzag, s e r p e n t e r , f a i r e des d é t o u r s , d ' a m b a g e s , d e p . r ô l e s ambiguës. S a f e l i k a , t o u r s , d é t o u r s , c i r c u i t s fait avec la m a i n , le b r a s , les p i e d s , c i r c u i t s f a i t s d a n s fa m a r c h e , a c t i on de faire d e s c i r c u i t s p o u r s u r p r e n d r e , fig. r u s e s , a m b a g e s , c i r c o n l o c u t i o n , a l l u s i o n . Mialler par des circuits, p r e n d re par détours, prendre, s u r p r e n d r e a r r ê t e r par des c i r c u i t s , d e s c i r c o n l o c u t i o n s , se d é t o u r n e r , s'appliq u e r à. Pelika et P e l i p e l i k a , a g i t a t i o n , m o u v e m e n t en d i v e r s sens c o m m e c e l u i de la q u e u e d ' u n c h i e n ; a d j . lascif. M>, a g i t e r en div e r s s e n s , r e m u e r , se r e m u e r , f a i r e des m o u v e m e n t s l a s c i f s . P a p e l i k i . la caille o r d i n a i r e . T s i p e l i k a . a g i t a t i o n , m o u v e m e n t «n d i v e r s sen« c o m m e c e l u i de la q u e u e d ' u u c h e v a l . M a n a — , a g i t e r en d vers ocuo. Mi—, s'agiter se d é m e n e r . T s e f i k a et T s a t s e l i k a , le3te, p r o m p t , a g . l e . M i — , ê t r a ; r o m p t , agité, leste, faire vite u n e c o m m i s s i o n . S e i i s e l y S e l o s e l o , allée et v e n u e q u i d é r a n g e les a u t r e 3 , a c t i o n d ' i m p o r t u n e r en p i s s a n t o u en se p l a ç a n t d e v a n t { q u e l q u ' u n . M a n e l i s e l y , faire p a s s e r ou p l a c e r d e v a n t de m a n i è r e à i m p o r t u n e r . Mi—, p a s s e r et r e p a s s e r d e m a n i è r e à i m p o r t u n e r . IÎIIJ, d i s p e r s i o n , d i f f u s i o n , e x t e n s i o n , p r o p a g a t i o n , d i v a g a t i o n , Ug, d i f f a m a t i o n . M a n — , d i s p e r s e r , é t e n d r e , r é p a n d r e , p r o p a g e r , div u l g u e r . Mi—, se d i s p e r s e r , s ' é t e n d r e , se r é p a n d r e , se p r o p a g e r , ê t r e d i v u l g u e . M i e l i e l i j , se t o u r n e r d e t o u s eAiàe

Il

— 48

-

H

T a n t è l i j , A n t e l i j , miel. M a n a n t e l g , aller c h e r c h e r le miel d a n s le bois. S e l i n t s e l i n a et. S e l o n t s e l Q n a , a c t i o n d'aller et de v e n i r , de se m e l t r p d e v a n t o u de devancer des p e r s o n n e s respectable s avec eff r o n t e r i e , p a r m a n q u e de r e s p e c t , par incivilité, a c t i o n d'agiter un m o m e n t q u e l q u e chose au f e u . Mi—, passer et r e p a s s e r . S e l o t s e l o t r a , a e h o n de s e ' m ê l e r des a f f a i r e s d ' a u t r u i , de se f a u filer. Mi — , se m è i - r d e . l l e l i n i j e l i n u . o t H e l i n k e l i n a , allées et v e n u e s f r é q u e i t e s . ' M a n h e l i n g e l i n a , distraire, i m p o r t u n e r e n allant et v e n a n t , e n n u y e r Mi — , aller et v e n i r f r é q u e m m e n t , H e l i n a . p a s s a g e , a p p a r i t i o n r a p i d e , c o u r t e visite. Mi—, p a s s e r r a dement. D o m e l i n a , qui a la icl e f a t i g u é e , l o u r d e , qui a l'esprit accablé, incapable d e t r a v a i l , de réflexion, a b r u t i , q u i a p e r d u la m é m o i r e . S e d y et S e d i s e d g , e m p r e s s é , pressé, agité, allant et v e n a n t . Mi-, être e m p r e s s é , se r e m u e r , aller et v e n i r a v e c e m p r e s s e m e n t . S e d i k a , i m p a t i e n t , e m p r e s s é , d é s i r e u x de. S e r i o y , p a s s i o n n é , e n g o u é , a i m a n t u n e chose à la folie. S e r i n t s e r i n y , très empressé, f o r t e m e n t e m p r e s s é . S o m e d i k a . Ç q u i s'empresse v a i n e m e n t , q u i désire, m a i s 11e p e u t réaliser ses dési.rs, Mi—, désirer, p a r t i r ou agir et 11e pouvoir le faire par m a b d i ê , p a r inconstance. F M i k e d i k a , d é m a r c h e Sère, air p r é t e n t i e u x . M i — , avoir u n e dém a r c h e affectée, se p a v a n e r , È d i h e d i n a , d é m a r c h é affectée d ' a l l u r e très d é g a g é e . Mi — , être p r é t e n t i e u x , avoi- u n e d é m a r c h e fière, se p a v a n e r . E t i k e d i k a et R t i k e t i k a . o s t e n t a t i o n , vanité, g l o r i o l e suffisait-, ce, recherche, Mi—, poser, êtr e v a n i t e u x , s u f f i s a n t, t i r e r vanité.. I l e n a , v i a n d e , en g é n é r a l . I v e n a ( m a l a i s ) , t o u c h é a t t e i n t , f r a p p é ; plaire, g a g n e r , ilen.a; M e n a et T s e n a s o n t les é q u i v a l e n t s stricts de K e n a T?ena ( k = = h = t s ) . Le p r e m i e r sens de K e n a est r e p r o d u i t p a r Sendra T s e n a : l'idée s'est dépouillé e de son- c a r a c t è r e- passif en e x p r i m a n t l'action de celui q u i va a u - d e v a n t des coups q u ' o n lui envoie. C'est le sens , p a r e x e m p l e , de M i t s e n a l o z a " aller aud e v a n t d'un m a l h e u r " . Ce s e n s se généralise e n s u i t e ' d a n s celui d ' " a l l e r à la r e n c o n t r e " p o u r - a b o u t i r a u nouve l e n r i c h i s s e m e n t de " m a r c h é ", d é s i g n a n t ainsi l'endroit où t o u t le mond e se rencon tre. C'eit. la signification obvie de T s e n a . D ' a u t r e part, la s e c o n d e signification de K e n a r e n d c o m p t e de celle d e " v i a n d e " : la v i a n d e a été, a u - d é b u t de l'histoire, d é n o m m é e " agreable " . L a légende d u roi R a - L a m b o d ' A m b o h i t r a b i b y qui a v a i t o r d o n n é de t u e r u n g r o s boeuf s a u v a g e p o u r en f a i r e g o û t e r la via n d e par ses h o m m e s est u n é c h o d u fait très v r a i s e m b l a b l e q u ' à u n e é p o q u e l o i n t a i n e , les p r e m i e r s a n c ê t r e s des Hovas a v a i e n t été des v é g é t a r i e n s , et, c'est en r o m p a n t leur pacte d ' h o m m e s s p i r i t u e l s q u e l e u r s d e s c e n d a n t s ont t r o u v e la c h a i r a n i m a l " agréable " k e n a , d ' o ù est v e n u e e n s u i t e la d é n o m i n a t i o n g é n é r i q u e de l i e n a p o u r d é s i g n e r la viande, m o t qu'il f a u t spécifier en lui a c c o l a n t u n determ m a t i f : h e n a - h o m b y , v i a n d e de b œ u f , h e n a l i o n d r y v i a n d e de j n o u f o n h e n a - n k i s o a v i a n d e de p o r c . M a - g e n a h e n a , f o r m e r u n e p ' a i e vive.

il

-

H

T s e n a , a c t i o n d ' a l l e r a u - d e v a n t , à la r e n c o n t r e ; m a r c h é , b a z a r , la p l a c e d u m a r c h é . M i — , a l l e r a u - d e v a n t . M i f a n e n a ( r é c i p r o q u e ) se rencontrer. S e n d r a , p a r h a s a r d , a c c i d e n t e l l e m e n t , si p a r h a s a r d , a c c i d e n t e l l e ment. S e n d r a s e n d r a , p a r h a s a r d , a c c i d e n t e l l e m e n t , si p a r h a s a r d si j ' a v a i s la c h a n c e d e , M a n a — , c o n j e c t u r e r , s u p p u t e r , c a l c u l e r , p r é s u m e r , d o n n e r c o m m e p r o b a b l e . Mi—, se r a p p r o c h e r l'un d e l'aut r e , ê t r e s u r le p o i n t d e s ' a c c o r d e r s u r le p r i x d ' u n o b j e t o u s u r toute autre chose. H e n i k a , comble , p l e i n , c o m b ' é , r a s s a s i é , p é n é t r é . [ K e n a n g e t G e n a p ( m a l a i s rassasié, s a t i s f a i t , p l e i r v í ^ Henika fc %f. H e n i n a , H e n y . T r a i t c o m m u n : idée d e p l é n i t u d e . ) t ï a n h e n i k a , remplir, combler, saturer. \<f

e n i k e n i k a , bien rempli. ^ÎÎIiJ H e n i n a , q u i a sa p a r t , p o u r v u , p a r t i c i p a n t . H e n i - n t s O h a q u i a sa p a r t d e b i e n , q u i p a r t i c i p e a u b i e n c o m m u n . T s y — , q u i n ' a p a s sa p a r t , q u i n ' a pas o b t e n u . M a h a — ou M a h e n i n a — pot. qui est suffisant p o u r en donner à tous. H e n g , a d v . a u t a n t , le d o u b l e . I n d r o a h e n g , d e u x fois a u t a n t A v o z a t o h e n g , cent p o u r u n ; adj. convenable , assorti, légitime, q u i est s e l o n la n a t u r e , la loi, la c o u t u m e , M i f a n k a — (récipr), q u i p e u v e n t s'allier l é g i t i m e m e n t s e l o n l ' o r d r e , U c o n v e n a n c e : Hery, f o r c e , v i g u e u r , é n e r g i e , p u i s s a n c e , b r a v o u r e , c o u r a g e , v e r t u d e s o b j e t s , e f ô c a c i t é , s u r p l u s , c o n t r a i n t e , v i o l e n c e ; n o m de p l u s i e u r s plantes à piquants. K e r a s (malais), t o r t, dur, véhément , f e r m e . Hery Tongery Setry Tonhery. M a n g e r y , aller à la selle. Ma-, ê t r e f o r t , c o u r a g e u x , - p u i s s a n t , b r a ve, zélé, f a i r e b e a u c o u p , l ' e m p o r t e r , v a i n c r e , avoir u n e x c é d e n t , u n s u r p l u s , d u r , f e r m e , c o n s i s t a n t , r a i d e . H a h e r e z a n a , la p u i s s a n c e , la f e r c e . F a h e r e z a n a o u F a h a h e r e z a n a , la V i g u e u r , la Fi«rce, la P u i s s a n c e . S e t r y , s u r p i n s d ' a r g e n t c o u p é q u ' on a j o u t e d ' u n c ô t é d e la b a l a n ce p o u r é q u l i b r e r e t é g a l i s e r l ' e x c é d e n t d ' a r g e n t q u ' o n r e ç o i t d ' u n d é b i t e u r , p o i d s , s u r p l u s q u ' o n a j o u t e , fig. r i p o s t e , r é s i s t a n c e a u x o r d r e s d e s c h e f s , r é s i s t a n c e s i m u l é e et c o n v e n t i o n n e l l e à u n chef pour m i e u x obtenir l'acquiescement du p e u p ' e . Mi—, se dit de l ' e x c é d e n t d ' a r g e n t q u ' o n c o m p e n s e , de ce à q u o i on ripostp. T o n g e r y e t T o n h e r y , p a q u e t porte s u r l'épaule a u b o u t d ' u n bâton . H e r O n a e t H e r o n h e r o n a , a c t i o n d e g r o n d e r , d e r u g i r , de r é p r i m a n der. ( N g a r u n g (malais), m u r m u r e r , g r o n d e r Herona Trerona Deronderona Herongerona Trena Deronina Herina H e r o n g e r o n a exprime'nn sens moral tandis que H e r o n a , H e r i n a , T r e r o n a e t T r e n a , u n e r é d u c t i o n d u précé e n t , s'en t i e n n e n t à des a c t e s c o n c r e t s .

S

H

— SO -

H

D e r o n i n a , dépend d u duplicatif D e r e n d e r o n a : le g o i t r e est c o n s i d é r é i m a g u i a t i r e m e n t c o m m e l'effet d u g r o s s i s s e m e n t d e la voix.) M a n h e r o n a , g r o n d e r . Mi—, g r o n d e r , g r o m m e l e r , r u g i r , r é p r i mander. H e r o n g e r o n a , a c t i o n d ' a b u s t r de son pouvoir, de sa f o r c e p o u r menacer, pour faire peur. M a n l i e r o n g e r o n a , menacer, faire peur, e x t o r q u e r p a r la p e u r . Mi—, p a r l e r en m e n a ç a n t , i l e r i n a , action de se m o n t r e r m é c o n t e n t , d e m u r m u r e r «n recevant q u e l q u e c h o s e , de d e m a n d e r d a v a n t a g e . M i — , d e m a n d e r d a vantage, êtr e m é c o n t e n t d e ce qu'on reçoit. T r e r o n a et T r e r o n t r e n a g r o g n e m e n t , r u g i s s e m e n t , S g . paroles de colère, m u r m u r e . Mi—, r u g i r , g r o g n e r . T r e n a et T r e n t r e n a , m u g i s s e m e n t des b œ u f s , de» t a u r e a u x , d ' u n t o r r e n t . Mi—, m u g i r . D e r o n d e r o n a , forfanterie , f a n f a r o n n a d e , p a r o l e s h a u t a i n e s . Mi—, p a r l e r en f o r f a n t e r i e . D e r o n i n a , a t t e i n t d u g o i t r e ; g o i t r e de m o u t o n , e n f l u r e r e s s e m b l a nt a u g o i t r e . i l e r o k a et H e r o k e r o k a , a m e r t u m e p e r s i s t a n t e c o m m e de l'aloès, de la q u i n i n e ( K e r u (malais), r é p u g n a n t , d é s a g r é a b l e , épais, t r o u b l e , la lieHeroka 1 seroka Ngetroka Hentona Setroka Elroka Ngerona Nendro Ngedona Sometroka Etro, Etona Somerongerona' Me a d o Mherona H e r o k a et H e n t o n a r e p r o d u i s e n t le s e n s d u mot malais en le ren f o r ç a n t . Cette idée d'espèce d ' a m e r t u m e a t t a c h é e a u x m o t s m a l g a ches s'associe à l ' i m a g e inconsciente de q u e l q u e chose de très , noir et c e là la f o r m a t i o n d e la racine N g e t r o k a a v e c ses dériv é s . E t r o c'est le r h u m avec son f u m e t . ) M a n g e r o k e r o k a , qui est a m e r . T s e r o k a , h u i l e da ricin, la crasse du c o r p s , d e s h a b i t s . T s e r o b i n a , crasseux, sale. K g e r o n a et K g e d o n a , sale, m a l p r o p r e . M a n a — , salir, noircir. T v g e r o n i n a , sale, c r a s s e u x . S o m e r o n g e r o n a , sale , m a l p r o p r e , M h e r o n a , noir, c o u v e r t d e saleté, m a l p r o p r e. N e n d o et N e n d o n e n d o , état de ce q u i est luisant, c o m m e ce q u i est e n d u i t de g r a i s s e , d ' h u i l e , de p o m m a d e . Mi—, avoir la c o p i e u r luisante. M e n d o et M e n d o m e n d o . g r a i s s e u x , h u i l e u x , l u i s a n t . N g e t r o k a , noir d e suie, l'état de ce q u i est noir de suie , f g. l'état de celui qui a b e a u c o u p travaillé, q u i est riche, o p u l e n t . H e n t o n a , a m e r , â p r e , â c r e c o m m e ce q u i est t r o p salé ; fig. c o u t e u x , c h e r . M a n g e t o n a q u i est trop sale, o u trop c h e r . S e t r o k a , f u m é e ; a d j , a v e u g l é par la f u m é e , i n c o m m o d é . M a n e t r o k a , d o n n e r de la f u m é e , e n f u m e r , i n c o m m o d e S o i n e t r o k a , t e r n i par la f u m é e , décoloré, grisâtre , q u i a la figure contractée comme u n enfant qui pleurniche. E t r o k a m a l p r o p r e t é , saleté, t e r n i s s u r e . M ç t c o k a , t e r n i , sali d c -

H

— 51

-

H

coloré, obscurci, g o m b r e . E t r o , r h u m . Man— et Mi—, b o i r e du r h u m . J E t o n a , f u m é e , v a p e u r , c h a l e u r s u f f o c a n t e , o d e u r forte, p a r f u m qui se r é p a n d a u loin. Man—, e n f u m e r , f u m e r , s'élever, s ' e x h a l e r , e x h a ler des v a p e u r s , d e s p a r f u m s , H e r o t r a ( G a r u t , malais, e x p e c t o r e r ) r o n f l e m e n t . Mi—, r o n f l e r . H e t g ( K e t a m . m a l a i s , c o u t e a u , petite f a u x ) , c i s e a u x , s é c a t e u r , tail le des c h e v e u x , action d e c o u p e r a v e c les c i s e a u x . Man—, tondre, tailler a v e c des c i s e a u x . Mi—, se faire c o u p e r les cheveux, avo r les c h e v e u x c o u p é s , ê t r e taillé H e n t i t r a ( H e n t i , malais, a r r ê t é , stationné), c o u p é , r o m p u n e t h e n t g c o u p e r , trancher, séparer. H e n t i t r e n t i t r a , bien d i t , c l a i r . H e t o t r a ( H e n t u t , malais) p e t . M a n g e a t o t r a péter. F a n g e n t o r i n a , péteur. Man-

l l i d i n a , action de d e s c e n d r e , de c o u l e r , d'aller de h a u t en bas, de faire d e s c e n d r e , de verser dans, de c o u l e r d a n s u n m o u l e . ( H i l i r (malais, q u i c o u l e , e m p o r t é p a r le c o u r a n t , c o u l e r ; n. le bas d'une rivière. Hidina Tsingidina Ngarangidina Valangidina Tangidirig-idina. H i d i t r a , u n e simple modification de i î i d i n a . ) M a n h i d i n a , faire d e s c e n d r e , verser dans , c o u l e r d a n s u n m o u l e . M i h i d i n a , d e s c e n d r e , c o u l e r c o m m e le l i q u i d e, b a i s s e . T s i n g i d i n a , c h u t e , a c t i o n de t o m b e r de h a u t , de s'étendr e par t e r r e , fig. d é g r a d a t i o n , m o r t . Mi—, t o m b e r l o u r d e m e n t , se r o u l e r ; fig. r e c u l e r , être d é g r a d é , é v a n o u i , m o r t . V a l a n g i d i n a , d é g r i n g o l a d e , c h u t e , r u i n e . Mi—, d é g r i n g o l e r , t o m b e r , êtr e r u i n é . î l f g a r a n g i d i n a , A n g a r a n g i d i n a , se dit d ' u n e période complète. H e r i n t a o n a n g a r a n g i d i n a , u n e a n n é e complète. T a n g i d i n g i d i n a , c o u r s e r a p i d e e n descendant, vitesse de ce q u i r o u l e . Mi—, d e s c e n d r e r a p i d e m e n t , r o u l e r . H i d i t r a , a c t i o n d ' e n t r e r , de p é n é t r e r , de s ' i n t r o d u i r e , de p r e n d r e le service, d e s'engager , d ' e m b r a s s e r u n état , u n métier, u n e profess i o n , u n e religion, d e s e r v i r d ' i n g r é d i e n t , d ' e n t r e r d a n s la composition de. H i h y , les gencives G i g i (malais), dent. H i h y , Hy, Ky, Nify Tsikaiky Haikaika Solohitra Hatsikana Tsikiakia Sohitra Kihaihay "Vahihy Kikikùcy Gogogogo Loky Tsikikikiky Gigika Toloky, Boloky Manirikina Toloko t Tsiky, Tsikitsiky , Toloho Hehy LIomehy, T a r e h y

H

— 52 -

H

H i h y , a u q u e l s'est s u b s t i t u é N i f g , s i g n i f i e " g e n c i v e s " en IMheriria, m a i s en p r o v i n c e il a g a r d é le s e n s m a l a i s " d e n t s " . V a h î h y e m p o r t e l'image de s e r r e m e n t de d e n t s . K i k i k i k y est le r i r e o ù l'on m o n t r e les d e n t s . T s i k y , c'est le s o u r i r e a u q u e l p a r t i c i p e le visage. De l^i T a r e b y , visage. L o k y e»t u n e v a r i a n t e d e T s i k y d o n t la voyelle i a é t é c h a n g é e en o . T s i k a i f e y avec les dérives q u i en d é p e n d e n t est sorti a u s s i de T s i k y . ) S o l o h i t r a et S o h i t r a , m a l a d i e d e s g e n c i v e s chez les e n f a n t s . S o l o h i r i n a , adj. q u i a c e t t e m a l a d i e . V a h i h y , tenace, g l u a n t , qui s ' a t t a c h e . H y , K y et RIiiy, les d e n t s . M i a d y h y , faire c l a q u e r les d e n t s . K i k i k i k y et T s i k i k i k i k v , r i r e à petits é c l a t s . Mi—, r i r e . G o g o g o g o , p l e u r s , l a m e n t a t i o n s ; le b r u i t , la violence, le bouil l o n n e m e n t d e l ' e a u qui c o u l e . Mi—, se l a m e n t e r . G i g i k a . s a n g l o t s , p l e u r s avec e f f o r t s . Mi—, s a n g l o t e r , p l e u r n i c h e r . Manirikiua, se m o n t r e r u n p e u , c o m m e u n e c h o s e r e n f e r m é e , les d e n t s , être u n p e u d é c o u v e r t , se l a i s s e r a p e r c e v o i r . T s i k y , action d e r i r e en m o n t r a n t les d e n t s . Mi—, rire en m o n t r a n t les d e n t s , s o u r i r e . T s i k i t s i k y , j o y e u x sourire. r i e h y , r i r e . F a r a h e h y . risée. H e h y b e , r i r e général . H o r n e b y , r i a n t , se m o q u a n t , p l a i s a n t a n t s u r . Mi—. r i r e , p l a i s a n t e r s u r , se m o q u e r . H o m e h i h e h y , r i re h e u r e u x . T a r e b y , f o r m e , figure, visage, aspect, a p p a r e n c e , air, m i n e . L o k y et L o k y - u n y h e h y , q u i se p â m e d e r i r e . L o k i l o k y , q u i éclaie d u n r i r e p r o i o o g é . T o l o k y , r i r e c o m p r i m é . Mi—, r i r e d ' u n r i r e c o m p r i m é . B o l o k y , le g r o s p e r r o q u e t n o i r : caDgue. M a n a — , m e t t r e à la cangue. T o l o k o , g é m i s s e m e n t s , p ' a i n t e s i m p o r t u n e s . Mi—, se p l a i n d r e , g é m i r , d e m a n d e r en g é m i s s a n t . T o l o h o . le c o u c o u c e M a d a g a s c a r . T s i k a i k y , rire, hilarité. M a h a — , pot. risible, plaisant, q u i fait r j r e , amusant, comique. H a t s i k a n a , f a r c e u r , p l a i s a n t , a m u s a n t ; — farce, plaisanterie, bouffonnerie. H a t s i k a t s i k a n a , q u i a i m e à p l a i s a n t t e r. H a i k a i k a , p l a i s a n t e r i e - Mi—, p l a i s a n t e r . T s i k i a k i a , plaisant, e n j o u é , d i v e r t i s s a n t , f a r c e u r , railleur. Mi—, plaisanter, railler, divertir. K i h a i h a y , plaisanterie, a c t i o n de s o n d e r s o u s f o r m e d e plaisant e r i e . Mi—, p l a i s a n t e r , s o n d e r le t e r r a i n . H i l a n a , perte d e l'éqfuilibre, d e l ' a p l o m b, déclin, i n c l i n a i s o n , f î l i l a n g (malais,) êtr e mort, p e r d u , m o u r i r . Hilana Hila Bila Vilavila Kilakila Tongilana Tsingilahila Kobila Kovilavila Filafila Tokilana Gila Bilaka Vi aka T s i k i l a na Tsililalila Sobilnka Vilana Hilatra Tolila Sobilatra Sobilaka Tanila Solila Sobilaitra Savilaka Takila Bolila Pilapila Sovilaka

-

C3

-

H

Ha Bolaly Pilampiiani ontailanina Belasitra Teipalaka Kopilapila Vailanina , Dilana Balasitra Pil ik.» Kopilapilaka T a i l a n a , Andiiana K o m a l a s l t r a Malaika Tsapodilana Dila H i l a n a a v a i t signifié. an t e m p s j a d i s , " m o u r i r " c o m m e en tém o i g n e l e Dict. W e b e r , C'était le m o t réservé p o u r a n n o n c e r la m o r t du s o u v e r a i n . Il a été s u p p l a n t é , d a n s la suite, p a r Miamboho. or, c'est p o u r q u o i il a pris par a d o u c i s s e m e n t , le s e n s général de déclin et d'inclinaison. Inutile de c o m m e n t e r l o n g u e m e n t les diverses s é r i e s d e r a c i n e s dérivées q u i en d e p a n d e n t , lesquelles c o m m u n i e n t t o u t e s à la m ê m e signification f o n d a m e n t a l e d'inclinaison. L ' a c q u i s i t i on des idées de côté, de partie, d e moitié, représentées p a r le m o t l i a est à r e m a r q u e r . ) Mi—, p e r d r e l ' a p l o m b, ê t r e p e n c h é , incliné. H i l a n g i l a n a , oscillation. Mi—, se b a l a n c e r , osciller, rouler c o m me un navire. T o n g i l a n a , T o k i J a n a et T s i k i l a n a . i n c l i n é d ' u n c ô ' é . fig porté au mal, partial. M a n o n g i l a n a , faire incliner ; regarder, écouter en p e n c h a n t la tête p a r côté. Mi—, p e n c h e r , ê t r e | e n c h é , incliné, être partial. H i l a t r a , r o u l i s . Mi— avoir d u r o u l i s . M i h i l a t r h i l a t r a , p i r o g u e q u i a du roulis M i h i l a t r a , être p e n c h é , êtr e mal lesté. T a n i l a , ê t r e s u r u n côté, qui a p e r d u u n côté, m e t t r e p a r côté, f w r e mettre d ' u n côté, e n l e v e r u n côté. Mi— se m e t t r e par côté. T a k i l a , d o n t il ne reste q u ' u n côté, d o n t un côté a été déchiré , e n levé- Mana— e n l e v e r la moitié d ' u n o b j e t en laisser la moitié. Mia v o i r p e r d u la moitié, dont il ne r e s t e q u ' u n c ô t é . H a , côté, p a r t i e , moitié ;— « d j . q u i est s u r le point d e . . A n i l a , A n k i l a , un c ô t é . A n i l a n g A n k i f a n g , à côté , d ' u n côté. Man — , m e t t r e p a r côtq, p a s s e r d un côté, a t t e i n d r e , f r a p p e r , e f f l e u r e r d ' u n côté, m a n g e r u n c ô t é , être h côté, êtr e cui t d un c ô t é . O n t a i l a i i i n a , q u i n'est pas droit, o b l i q u a , f i g . q u i diffère d'opinions, de sentiments, V a i l a i n i i i a . t o r d u , q u i dévie d e la l i g n e droite. T a i l a n a , inégal, i r r é g u l i e r , dont 1111 coté est plus g r a n d q u e l'autre.. Mana—, r e n d r e i n é g a l , d i s p r o p o r t i o n n é , c o u p e r en b i a i s . T ) i l a n a , q u i a été rétréci, r e s s e r r é ; — col, r e s s e r r e m e n t , r é t r é c i s s e m e n t , é t r a n g l e m e n t c o m m e un détroit, u n e g o r g e , l e s reins de la f j n ê p e , lei traces des lianes s u r les a r b r e s . Man— et Mana — , r e n dre m i n c e p a r le m i l i e u , r é t r é c i r en laissant les b iut< gros Ma—, q u i a u n r é t r é c i s s e m e n t a u m i l i e u . H a d i l a n a n u , le rétrécissem e n t p a r le m i l i e u . A n k a d i l a n a n a défilé, a r ê t é , s e r v a n t de t r a i t d ' u n i o n, e n t r e d e u x m o n t a g n e s . A n d i i a n a , la partie étroite dee r e i n s , l ' é t r a n g l e m e nt e n t r e les côt e et les h a n c h e s . T s a p o d i l a n a , q u i s o u f f r e de la g è n e , d e l ' e m b a r r a s, de la m i s è r e a l o r s qu'il e s p è r e ê t r e assisté, délivré. Mi—, ê t r e dans l ' e m b a r r a s , d a n s la m i s è r e , d a n s la s o u f f r a n c e . ï > i l a , o u t - é , q u i d é p a s s e la m e s u r e . H i l a et H i l a l i i l a , a c t i o n de p e n c h e r d ' u n côté, de b r a n l e r s u r sa

H

- 5 4

-

H

b a s e , d'osciller t a n t ô t d ' u n côte, t a n ' ô t d ' u n a u t r e . Ankilahila, exposé à t o m b e r a u b o r d d e q u e l q u e chose. M a n — . f a i r e p e n c h e r d ' u n côté, faire c h a n c e l e r . Mi-, ê t r e p e n c h é ou se b a l a n c e r s u r le b o r d d ' u n a b î m e , être sur le point de t o m b e r , rie se r e t i r e r . M a n g i l a h i l a , se dit de la provision d e riz qui d i m i n u e et s ' é c h a n c r e d'un côté à m e s u r e q u ' o n y p u i s e . T s i n g i l a h i l a . q u i n ' e s t pas d ' a p l o m b , c h a n c e l a n t , t i t u b a n t , b r a n lant , lig. h é s i t a n t , irrésolu, perplexe. M a n a — , faire c h a n c e l e r , osciller. Mi—, c h a n c e l e r , b a l a n c e r , osciller, hésiter. G i l a , q u i cligne d ' u n œil. G i l a - m a s o , q u i a u n oeil cligné n a t u re lenient. X s i l i l a i i l a , action d e se b a l a n c e r e n m a r c h a n t , en é t a n t assis. Mi—, se b a l a n c e r . T o l i l u b o i t e u x , q u i a un nied c o u rt c o m m e u n m e u b l e d o n t les pieds n e sont p a s ^gaux.' Mana—, r e n d r e b o i t e u x , r a c c o u r c i r u n pied , u e t t r e d e côté, Mi—, b o i t e r , m a n q u e r d ' a p l o m b . S o n i a , r e t r a i t du m u r à a n g l e o b t u s près des portes et des f e n ê t r è s , c h a n f r e i n , t a l u s en biais, en b i s e a u , Mi—, ê t r e c h a n f r e i n é , être à angle obtus. B o l i l a . glissade, écart, d é g r i n g o l a d e . M a n a — , faire e s q u i v e r . Mi-, glisser , s ' e s q u i v e r . B o l a l y , g b s s a d e . d é g r i n g o l a d e . Mi—, g l i s s e r , t o m b e r , d é g r i n g o l e r . B o l a s i t r a et B o h s a t r a , g l i s s a d e . B o l a s i r i n a , pas®, q u ' o n fait glisser. Mi—, glisser. K o n i a l a s i t r a , n e t , s a n s herbes , r e n d u g l i s s a n t , se dit s e u l e m e n t du c h e m i n . B i U , d e travers , t o r t u . M a n a — , r e n d r e t o r t u . K o b i l a , i r r é g u l a r i t é , état de ce q u i n'est pas d r o i t , a c t i o n d e renure t o r t u , de m e t t r e de t r a v e r s , d e m i l t r a i t e r , t i r a i l l e r , t i r e r c h a c u n ><e son côté. Mi—, êtr e t o r t u , alle r d e t r a v e r s , ê t r e tiraillé. B i l a k a , d e t r a v e r s . M1U0—, Mitsi—, ê t r e t o r t u , d e t r a v e r s . S o b i l a k a , d e t r a v e r s , t o r t u , q u i dévie, d é c h i r e . Mana—. faire d é M"T. Mi—, ê t r e d e t r a v e r s , se d e v i e r , ê t r e d é c h i r é p a r des tiraille ments. S o b i l a b i l a k a , tiraillé e n t o u s s e n s . Mi—, aller en d i v e r s sens. S o b i l a t r a , o b l i q u e , c o u p é en b ' a i s . M a n a — , c o u p e r eu biais, obliq u e m e n t . Mi—, aller en biais, t r é b u c h e r d ' u n p i e d . S o b i t a i t r a , f a u x p a s ; îig. p e t i t e f a u t e ; a d j . q u i a fait u n f a u x pas, c o m m e t t r e u n e petite f a u t e , avoir q u e l q u e f a u t e , q u e l q u e inexactitude. K a p i l a p i l a , K a p i l a p i l a k a , d é m a r c h e de t r a v e r s . Mi—, m a r c h e r d e travers. P i l a k a , P i l a p i l a k a , T s i p i l a k a , P i l á m p í l a n a , P i l a p i l a , fringant, lascif. Mi—, f r é t i l l e r , avoir des façons l i - c i v j s . Mailaka, leste, h a b i l e , adroit, agile, i n g a m b e . M a n a — , r e n d r e leste, h a b i l e . H a — , l'agilité V i l a v i l a , façon de m a l t r a i t e r , zigzag, plis , rep'.is. s i n u o s i t é s , c o n t o u r ? , f r o i s s e m e n t s . M a r n i l a v i i a , m a l t r a i t e r , c o n t o u r n e r , froisser, c h i f f o u n e r . Mi—, en zigzag, plié, avoi r des s i n u o s i t é s , se t o r d r e , se* c o n t o u r n e r . K o v l l a v i l a , action .l'aller de t r a v e r s e u en z i g z a g , de SÎ b a l a n c e r

Kobilabila , tortu , en zigzag.

a d j . t o u t de t r a v e r s , e n zigzag. M a n a — , f a i r e a l l e r de l-ravors, fa'ro la g r i m a c e , faire b a l a n c e r . Mi—, se b a l a n c e r , aller de t r a v o r s , ê t r e de t r a v e r s , e n zigzag-. V i l a n a , q u i va d e t r a v e r s . Mi — , ê t r e de t r a v e r s , t o r t u . V i l a k a , q u i est d e t r a v e r s , t o r d u , q u i d é v i e . Mi—, ê t r e de t r a v e r s , tordu. , v i l a m b i l a n a , tordu sur plusieurs points, torve. S o b i l a k a , S o v i l a k a etSavilaka, de travers, tortu, qui dé^ie. Mi—, ê t r e d e t r a v e r s , être tiré en d i v e r s s e n s . K i l a k i l a , action de p o r t e r s a n s m é n a g e m e n t s en s a i s i s s a n t q u e l q u e cliose s u r le c ô t é , d e f r o i s s e r , d e c h i f f o n n e r q u e l q u e c h o s e , de t r a c a s s e r , d e r u d o y e r q u e l q u ' u n . Mana— et M a n i l a k i l a , t r a i t e r r u d e m e n t . Mi — , r u d o y e r , ê t r e d e c a r a c t è r e dilficile. F i l a f l l a , a c t i o n d ' a c q u i e s c e r et de se d é d i r e a l t e r n a t i v e m e n t , M a n i i l a f i l a , p r o m e t t r e e t se d é d i r a . H i m p a ventilation. [ R i p a s (malais) é v e n t a i l . Himpa Himpy Kipaka Ripaka Kimpy Kipakipa Py K i f a k i f a , Ki.fakifaka ' H i m p a s i g n i f ie v e n t i l a t i o n , m a i s le s u b s t a n t i f dériv é F a n h m p a p o r t e le s e n s d ' é v e n t a i l . La s i g n i f i c a t i e n d e H i m p y et K i m p v p i o c è d e d ' u n e a s s i m i l a t i o n des p a u p i è r e s à des m i n u s c u l e s é v e n t a i l - , l e u r j e u p r o d u i t la f e r m e t u r e d e s y e u x et de là la s i g n i f i c a t i o n de f r i m e r les y e u x . K i p a k a et ses d e u x d é r i v é s K i l a k i f a et, R i p a k a o f f r e n t l ' i m a g e r é e l l e o u a n a l o g i q u e d e q u e l q u e c h o s e q u ' o n déiache par plaques.) M a n h i m p a , éventer. H i m p i j e t K i m p i j , a c t i o n d e f e r m e r les y e u x . M a n a — , f e r m e r les y e u x . Mi—, ferihor les y e u x , a v o i r les y e u x f e r m é s , fig. s u p p o r t e r , e n d u r e r , f a i r e s e m b l a n t d e n e pas voir, ê t r e avaré," sans c o m p a s s i o n . K i m p i k i m p y , a c t i o n d e f e r m e r les y e u x et de les o u v r i r c o n t i nuellement. Py., c l i g n e m e n t d e s y e u x , s i g n e fait a v e c les y e u x . M a m p y m a s o M a m y m a s o , c l i g n e r d e s y e u x , f a i r e s i g n e avec lès y e u x . Mi—, cligner des y e u x . K i p a k a , action d e se d é t a c h e r , d e s'écailler, d e d é t a c h e r , d ' e n l e v er M a n a — , e n l e v e r , d é t a c h e r , écailler,-elOigner , d é p o u i l l e r q u e l q u ' u n . M i — , se d é t a c h p r , s'écailler, s ' e l o i g n e r . K i p a k i p a k a , a c t i o n d e c h a s s e r , d'expulser, de r e j e t e r , de repousser . M a n a — , e t V I n n i p a k i p a k a , c h a s s e r , e t c R i p a k a , r e n v e r s é e u g r a n d e q u a n t i t é , se dit d e c e q u e r e n v e r s e P> v e n t , d e ce q u e c j u p e n t les h o m m e s , d é t r u i t en tuasâe, e x t e r m i n e p a r la g u e r r e , p a r l ' é p i d é m i e , saisi par la m a l a d ; e , par le rire, pa te s o m m e i l , c o n s u m é e n g r a n d e q u a n t i t é . M a n d — r e n v e r s e r eu g r a n d e q u a n t i t é , e x t e r m i n e r , c o n s u m e r , se dit a u s s i de la m a l a d i e, d u s o m m e i l . Mi—, ê t r e r e n v e r s é e n masse , e x t e r m i n é , c o n s u m é , étf nd u en g r a n d n o m b r e , saisi p a r la m a l a d i e , le rire , le s o m m e i l . R i p a d r i p a k a , c h u t e eu masse, e x t é r m i n a t i o n . K i p a k i p a , K i f a k f a et K i f a k i f a k a , a c t i o n de j e ' e r , d e r e p o u s s e r p a r côté, de c h a s s e r , d ' e x p u l s e r . Mana—, j e t e r , r e p o u s s e r pri c ô t é , Mi—, se d é m e n e r , s ' a g i t e r , se r e m u e r .

H

-56

-

H

l î i r a n g i r a n a ( G u i l a n g - g u i l a n g , malais, brillant, étincelant, ret e n t i s s a n t ) et H i r a n a éclat, r e f l e t de la l u m i è r e s u r les c o r p s polis, é c i a r c i e , p e t i t e c l a r t é c o m m e p a r le Irou de la f e r r u r e , l u e u r , r a y o n de l u m i è r e ; l e I r o u , la f e n t e qui laisse p a s s e r le j o u r , la l u m i è r e ; fig. c e q u i est r e n d u plus facile, p l u s «ccessible . M a n g i r a n a et M a n y i r a n g i r a n a , être p e r c é , f e n d u , qui laisse passer le j o u r , clair, t r a n s p a r e n t , luisant , b r i l l a n t , fig. qui est p l u s facile, o ù l ' o n v o i t p l u s c l a i r , p l u s a c c e s s i b l e . M ï î i r a m h i r a n a et M h i r a n a , ê t r e r a d i e u x montent, e n j o u é , éveillé. Ha —, e n j o u e m e n t , j o i e e x t é r i e u r e H a m h i r a m h i r a n a n a . l ' é p a n o u i s s e m e n t , F a l i a m b i r a m b i r a n a n a la J o i e . " V l a n a m b i r a m b i r a n a , r e n d r e j o y e u x , se d o n n e r u n a i r j o y e u x . M i m h i r a m h i r a n a , se f a i r e u n visage r a d i e u x . F i m h i r a m i i i r a n a n a , enjouement,épanouissem mt. H i r a t r a , a c l i o n d ' o u v r i r les y e u x , é t a t d ' a v o i r une; b o n n e v u e , é c l a t , l u m i è r e , M a m b i r a t r a et M n m h i r a p i r a t r a , b r i l l e r , l u i r e , é t i n c e l e r ï ' a m h i r a p i r a t a n a , l'action d e b r i l l e r , d ' é t i n c e l c r . Fabambirap i r a t a n a , l'Eclat, la L u m i è r e . M i h i r a t r a , é c a r q n i l l e r , o u v r i r les y e u x , les a v o i r o u v e r t s , se dit a u s s i d e s c o u l e u r s vives, t r a n c h a n t e s d'un visage r a y o n n a n t . M a b i r a t r a , avoir de bons yeux, bonne v u e , le c o u p d'œil j u s t e , voir clair, b a l a n c e s e n s i b l e , j u s t e . H a — . la v u e , l'éclat, la précisio n d e la b a l a n c e . l l a h i r a t a n a . la v i s i o n , c l a r t é , F a b i r a t a n a . la V u e p a r f a i t e , l'Eclat d e la l u m i è r e , H i r a t r h i r a t r a , r e f l e t s , éclats de l u m i è r e . H i s a t r a , ( G i s a r , m a l a i s , f r o t t é , q u i f r o t t e ) , r c t i o n â e se d é p l a c e r ' d e g l i s s e r l e n t e m e n t , de se m o u v o i r p a r p e t i t e s s e c o u s s é s a v e c e m b a r r a s , e n r â c l a n t c o m m e la p i r o g u e l o u c h a n t le fond, c o m m e la n o u r r i t u r e f a r i n e u s e ou s è c h e s ' a r r ê t a n t d a n s le g o s i e r . M i — , se d é p l a c e r , glisser pei,i à p e u en r a c l a n t c o m m e les doigts s u r le c a r r e a u , p o u r le f a i r e g r i n c e r , r o u l e r , t o u r n e r avec d i f f i c u l t é , c o m m e g o n d s r o u i l l é s . Ma—, â p r e , â c r e , v i s q u e u x , a d h é r e n t , collant. T-la—, viseosité, a d h é r e n c e . K i s a k a ( v a r i a n t e d e H i s a t r a ) , action d<* c h a n g e r de p l a c e en g l i s s a n t ue m e t t r e ou d e se m e t t r e p a r côté , de r a m p e r , u e se t r a î n e r , d é m a r c h e d e s l i m a c e s . M a n a — , p o u s s e r d ' u n côté , f a i r e glisser p a r i-ôté. Mi—, se t r a î n e r , r a m p e r , c h a n g e r d é p l a c é en g l i s s a n t o ù en se p o u s s a n t d ' u n côté, H o a l a , b a i e i m m e n s e , e t 1res p r o f o n d e . ( K u a l a (malais), e m b o u c h u r e d ' u n e r i v i è r e . Hoala llcatahoaia Joalajoala Ankoala Boalaboala Jalojala Rpjarrja Rijarija Maolamaola Jamala Jirajira L e m o t H o a l a doit sa f o r t u n e a u DOITI d ' A n k o a l a d o n n é à la g r a n d e b a i e d a n s le N o r d - O u e s t d e M a d a g a s c a r , s ' e t a n d a n t d u B o e îiy au Camp d'Ambre. E n e f f e t, A n k o a l a sert é g a l e m e n t à d é s i g n e r les b o e u f s e n m a n i è r e d ' a d j e c t i f , il c o m p l è t e le m o t H o i u b y , et l'on dit h a b i t u e l l e m e n t l i o m b y a n k o a l a , de» « b o e u f q u i p a i s s e n t en l i b e r t é , le l o n g d u l i t t o r a l d ' u n e baie.» L e s e n s d o n n é a u d u p l i c a t i f i l o a ï a h o a l a s ' e x p l i q u e p a r l a : m i h o a l a h o a l a , les b o e u f s c o u r e n t en t o u s s e n s l e long d u l i t t o r a l de la b a ' e a v e c l e u r s c o r n e s m e n a ç a n t e s d r e s s é e s en l ' a i r

H

— 57 -

H

B o a l a b o a l a et J o a l a j o a l a , r e p r o d u i s e n t c e t l e i m a g e d ' e n t r e m ê l e l e m e n t d e c o r n e s de b o e u f s q u i e r r e n t de t o u s côtés p r e s s é s p a r la f a i m ou la soif. J a l a j a l a est u n e réduction de J o a l a j o a l a , ayant pour variantes R a j a r a j a R i j a r i j a e t J i r a j i r a. A n k o a l a , n o m d o n n é a u x b o e u f s , g r a n d s et m a i g r e s (litt, les b o e u f s p a i s s a n t le l o n g d ' u n e baie), fig. j e u n e s g e n s et j e u n e s filles g r a n d s et mal conformés. H o a l a h o a l a , état d e c e l u i q u i se d é m è n e , q u i s ' a g i t e , q u i c o u r t é p e r d u m e n t , en r e v e n a n t s a n s c e s s e s u r ses p a s . Mi—, être, i m p a t i e n t d e , s ' a g i t e r , se d é b a t t r e B o a l a b o a l a , de grandes, herbes impénétrables (image d'entremêlem e n t de cornes) densité, épaisseur, impénétrabilité. J o a l a j o a l a et J a l a j a l a , g r a n d e u r élévation, g r a n d e h a u t e u r . Mi-, être éminent, dépasser. J s m a l a , i m p a t i e n c e . M i v o a j a m a l a , m o n t r e r , laisser p a r a î t r e son impatience. R a j a r a j a , h a u t , é ' é v é . Mi—, ê t r e élevé c o m m e les b a ï o n e t t e s , les l a n c e s , les p o t e a u x , p a r a î t r e de loin. R i j a r i j a , h a u t e u r d e s a r b r e s , taille é l é g a n t e . M i — , avoir u n e belle taille, u n e h a u t e u r . J i r a j i r a , h a u t e u r , g r a n d e u r a u p h y s i q u e et a u m o r a l . Mi—, ê t r e éminent, haut, distingué. H o a t r a ( K u a t , m a l a i s , force : l'idée de force est i n c l u s e d a n s celle d e s a u t e r p a r - d e s s u s u n o b s t a c l e ) , a c t i o n de f r a n c h i r , de d é p a s s e r , de surpasser, d'excéder. A n k o a t r a , a u - d e l à de. M a n h o a t r a , faire f r a n c h i r , surpasser, l ' e m p o r t e r s u r , e x c é d e r . Mi — , f r a n c h i r , d é p a s s e r , s u r p a s s e r , ê t r e m i e u x ou meilleur. H o d i n a , a c t i o n d e t o u r n e r , d e faire r e t o u r n e r , d e t o u r n e r c o m m e la r o u e d ' u n m o u l i n , " t o u r n o i e m e n t , r é v o l u t i o n d ' u n o b j e t , d ' u n e p é r i o d e d e s a s t r e s , c h a n g e m e n t d e d i r e c t i o n , a c t i o n d e d i s t i l l e r, d e r e c o m m e n c e r ; fig. r é v o l t e , é m e u t e , i n s u r r e c t i o n , t r a h i s o n , a p o s t a s i e [ G u l i n g (malais), r o u l é , ê t r e r o u l é , t o u r n é . K u l i n g (malais), a u t o u r , r o u l é Hodina 8akodina Sangodina Langody Aukody Antsody Sodika Sodisody Kodikody Sondisoudv Tsihodihody Holika Holitra Holy Angoly Koly Kolo Hotina Angoty Hontihonty

Tangolika Tambolina Volimbolina Vorina Vory Yorimborina Vorènana Tabory V o r i v o r y , V o r y VoriKa Boribory Hodidina, Sodidina Hodidina Tous ces dérivés renferment l'image générale laire, d'enroulement.

Kamory Voritra Kibory Vor< tra K i b o r i b o r y Vorotona T8ivorivory de mouvement circu-

o d i k a ( t u l i k , malais), s'y r a t t a c h e p a r le m o u v e m e n t laire qu'il présente.)

demi-circu-

H

— S8 —

H

M a n l i o d i n a , faire t o u r n e r , distiller, £ g . exciter à la révolte . Mi-, t o u r n e r s u r soi, r e v e n i r au point de d é p a r t , se r e t o u r n e r , r e c o m m e n c e r , se r é v o l t e r , t r a h i r . H o d i n k o d i n a , Mi—, t o u r n e r et r e t o u r n e r s o u v e n t , r e v e n i r s o u v e n t a u m ê m e endroit , aller de côté et d ' a u t r e , r e f u s e r e n r e m u a n t la t è te, r e c o m m e n c e r , p l u s i e u r s f o i s . S a k o d i n a , allées et v e n u e s . Mi—, aller et v e n i r . S a n ç j o d i n a , t o u r , t o u r n o i e m e n t , m o u v e m e n t de r o t a t i o n , action de p a s s e r et de r e p a s s er c o m m e le fil a u t o u r d u f u s e a u , espèce d e t o u pie. Mana—, faire t o u r n e r , passer et r e p a s s e r . Mi — , t o u r n e r comm e u n e toupie , u n e roue, passer et r e p a s s e r , aller et v e n i r . L a n g o d y , g r a n d e division q u i se fait avec u n fort d i v i s e u r . A n K o d y , q u i t t e ou d o u b l e . A n t s o d g , fil dévidé s u r u n e bobine, action de dévider s u r b o b i n e . Man —. d e v i d e r , m e t t r e en b o b i n e. S o d i k a , action de r ô d e r , de c i r c u l e r , d,aller et venir, d e voltiger t o u t a u t o u r c o m m e le p a p a n g o g u e t t a n t des poissons, de d a n s e r , de ge.sticuler, de c a j o l e r , de s é d u i r e , de t r o m p e r . Mi—, r ô d e r , v o l t i g e r t o u t a u t o u r , d a n s e r , faire des gestes m e n a ç a n t s a v a n t de combattre , cajoler, tromper. S o d i s o d i j , réserve, action de se teni r à l'écart p a r h o n t e ou p a r tim i d i t é , action de r ô d e r . Mi—, se tenir à l'écart, s u r la r é s e r v e . K o d i k o d u , espèce d e mille pieds . S o n d i s o n d i j , empressé, obséquieux, affairé. T s i k o d i k o d i j , action de se t o u r n e r s u r s o i . H o l i k a , s i n u o s i t é , c o n t o u r , zigzag, s p i r a l e . M a n h o l i k a , r e n d r e s i n u e u x , d é t o u r n e r , m e t t r e en spirale. Mi — , ê t r e en zigzag, en spirale, se d é t o u r n e r , s e r p e n t e r H o l i k o l i k u , c o n t o r s i o n . Mi—, être s i n u e u x , en zigzag, se d a n d i n e r en m a r c h a n t . Holitra, les petits v e r s ; mal de d e n t s . Holirina, où il y a des vers. H o l i j , frisé. Man—, f r i s e r . A n g o l i j . s é d u c t i o n , t r o m p e r i e . Man—, s é d u i r e , t r o m p e r . K o i i j et K o l i k o J y , c a j o l e r i e , p r é s e n t , p r o m e s s e d a n s le b u t d ' e n t r a î n e r , de t e n t e r , b o n s t r a i t e m e n t s , soins d o n n é s a u x p e r s o n n e s , a u x a n i m a u x , a u x p l a n t a t i o n s . M a n a — , cajoler, t e n t e r , e n t r a î n e r par des d e s p r é s e n t s ou des p r o m e s s e s , b : e n s o i g n e r . K o l o k o l o , b o n s t r a i t e m e n t s , soins d o n n é s a u x p e r s o n n e s et a u x a n i m a u x , aux p l a n t a t i o n s . — , r e g a i n . H o t i n a et i l o t i n h o t i n a , action d ' a g i t e r o u de s ' a g i t e r . Man—, a g i t e r , f a i r e t o u r n e r . Mi—, s'agiter, être a g i t é en t o u s s e n s . A n g o t y et A n g o t i n g o t y , d e m a n d e s , c a p r i c e s des e n f a n t s , f a n taisies. M i — , d e m a n d e r , e x i g e r selon s e s fantaisies. M o n t i l i o n t y , a f f e c t a t i o n p o u r o b t e n i r q u e l q u e chose galanterie, action d e f a i r e la c o u r . Mi—, ê t r e g a l a n t . T a n g o l i k a ( G o l i k , malais, c o u r b é v e r s la t e r r e , p e n c h é , c o u c h é ) torsio n dés c o r d e s , des c o r d o n s , e n t o r t i l l e m e n t de q u e l q u e chose a u t o u r d ' u n o b j p t . M a n a — , e n t o r t i l l e r a u t o u r à ' u n objet, t o r d i e . Mi—,être entortillé, r o u l é a u t o u r , ê t r e t o r d u , se t o r d r e c o m m e les b j y a u x d a n s les coliques sèches. ï a m b o l i n a , t o u r n o i e m e n t c o m m e celui d u vent , d e l'eau, de la

ir

- 59 -

H

p o u s s i è r e , ' ce q u i êst èn spirale; fig. coliques sèches. Mana— faire t o u r n o y e r . xMi— t o u r n o y e r c o m m e . . l e v e n t . Volimboiina, spirale , s e r p e n t i n , b o u d i n . Mamolimbolina. mett r e en spirale , s' e n t o r t i l l e r , se dit des-entrailles d a n s les c o l i q u e s s è c h e s . Mi—, êtr e en spirale, f o r m e r spirale. V o r i m b o r i n a , e n r o u l e m e n t , p e l o t e . Mi—, f o r m e r pelote. Vorivory et Vorivorynkena, le feuillet des r u m i n a n t s . Vory, é c u m e , m o u s s e , boue é c u m a n t e . Voryndrano, l ' é c u m e d r s e a u x . Vorymbava, bave, é c u m e de la b o u c h e . Mitokovory, comm e n c er à écumer, à bouillir. V o r i n a , l'action d e m e t t r e e n pelote, d e se r a m m a s s e r . g r a i s s e d u v e n t r e des b o e u f s p r è s des p a t t e s tio derrière. V o r e n a n a , pelote. Mamorina, me.ttre en pelote, r a m a s s e r , enr o u l e r . Mivorina, se m e t t r e en pelote, se ramasser c o m m e le poing f o r m é , t o u r b i l l o n n e r c o m m e la fumée. V o r y n o s u , u n e perle b l a n c h e o b l o n g u e . S a v o r y n a l a , mous3e de la forêt, lichen d o u x et frais d o n t on fait des m a t e l a s. V o r i k a , sortilège m o r t e l . M a m o r i k a , (litt. e n r o u l e r , e n t o r t i l l e r , e n s o r c e l e r , f a i r e des m a l é f i c e s V o r y , a d j . c i r c u l a i r e , r o n d c o m m e u n disque s a n s a n g l e s . H a d y v o r y , fossé circulaire, p e t i t village e n t o u r é d ' u n fossé c i r c u l a i r e . A l a v o r y , bosquet,. T a f o v o r y , toit en forme de d ô m e . K a m o r y , é t a n g , b a s s i n , r e s e i v o i r (de f o r m e circulaire ) K . i b o r y , n o m g é n é r i q u e de tout ce qui est de forme r o n d e ou s p h é r . q u e . K i b o r v n t a r e t r a , pelote de fil. u n e petite élév a t i o n , u n m o n t i c u l e d a n s u n e plaine. • T a b o r y , les t e s t i c u l e s . B o r i b o r y et K l — , s p h é r i q u e , r o n d ; n . u p h o n p i e tout r a m a s s é , c o u r t et g r o s . M a n a — , a r r o n d i r , W n d r u s p h é r i q u e . B o r i b o r i n a , p i s s . q u ' o n a r r o n d i t , fig. qu'on ra^'itoe, récapitule. V o r i v o r y , a r r o n d i . V o r i v o r y e n d r i k a , q u i a l a T î f u r e ronde et p l a t e . K i v o r i v o r y et Tsi—, r o n d , c i r c u l a i r e . V o r i t r a et Y o r o t r a , la p a r t i e d u b o s u f placée à l'origine de la bourse. V o r o t i n a . g o n f l e m e n t des testicules, c e u x qui en sont a t t e i n t s , f i o d i d i n a , K o d i d i n a S o d i d i n a , t o u r , le c o n t o u r , e n t o u r a g e , la c i r c o n f é r e n c e , fig. i n s t a n c e s . M a n h o d i d i n a , e n t o u r e r , c e r n e r , faire le t o u r , aller t o u t a u t o u r , f a i r e des i n s t a n c e s , p r e n d r e des d é t o u r s : adj—', e n v i r o n n a n t , c i r c o n v o i s i n ; les environs, les voisins, ceux o u i a p p r o c h e n t d e q u e l q u ' u n . M i h o d i d i n a , ê t r e e n t o u r é, c e r n e r , f f i r e le t o u r ou aller t o u t a u t o u r ; — ce q u i est e n t o u r é , c . r c u l a i r e, c h a c u n et p a r tête , à p a r t i e s égales, d e m ô m e p r i x . T o d i k a ( T u l i k , m a l a i s , v u , r e g a r d é d e t r a v e r s ) , action de r e g a r d f r d e r r i è r e soi, d e t o u r n e r la tête , d e r e v e n i r v e r s , M i n a — , faire t o u r n e r la t ê t e , u n e b a r q u e , u;ia a r m é e , e t c . Mi—, t o u r n e r la tèté, se retourner. T o d i t o d i k a , a c t i o n de t o u r n e r les y e u x de t o u s côtés. Mi—, t o u r n e r la tète d e t o u s côtés. H o d i t r a ( K u l i t , malais, p e a u , e u i r , écorce), p s a u . c u i r , écorce, corse, enveloppe, pellicule ; fig. t e i n t e , c o u l e u r de la peau h u m a i a e .

Vorympasika.

anaas de sable, banc de sable. V o r y n k e n a , la

H

— 60

-

H

M a n h o d i t r a , e n l e v e r la p e a u , l ' é c o r c e , ' é c o r c h è r , e m p o r t e r la p e a u en e f f l e u r a n t , ê t r e é c o r c h é , é g r a t i g n é , é c l a t e r o u s'écailler i r r é gulièrement. T a k o d i t r a , t u b î r c u l e q u ' o n fait c u i r a v e c la p e a u , ' i ' a k o d i r i n a , p a s s . q u ' o n f a i t c u i r e a v e c la p e a u . M i — , ê t r e c u i t a v e c la p e a u . J L o d i t r a , poli, fin, b e a u , m a g n i f i q u e q u i e s t p é n é t r é , i m p r é g n é . M i — , être pénétré, imprégné c o m m e un linge, imprégné de crasse. M a r i k o d i t r a , q u i a d e s f r i s s o n s , q u i a la c h a i r d e p o u l e . M a r i t r a et M a r i t r a r i t r a , t i è d e , e n g o u r d i . H o i y , action d'enlever l'écorce, l'enveloppe des g r a i n s , d e s f r u i t s , d e s tubercules, épluchures. [ K u p i s (malais), peler. xloty Kofo S o l h o f o ( = Solo-f-hofo.) tVofy Hofo, Ampombo ( Vaofy M i — , é p l u c h e r , e n l e v e r la c o s s e , l ' é c o r c e . V o l y e t V a o l y , a c t i o n d ' é p l u c h e r , d ' e n l e v e r l ' é c o r c e , fig. d e c o m menter, d'analyser, d'interpréter, d'expliquer. M a m o f y et Mi—, é p l u c h e r , e n l e v e r l'écorce , la p e a u , fig. e x p l i q u e r . K o f o , action de m a n g e r , de c o n s o m m e r tout en é p l u c h a n t des g r a i n e s à c o s s e c o m m e l e s p i s t a c h e s . M i — , é p l u c h e r et c o n s o m m e r e n même temps. H o f o , m u e , c h a n g e m e n t d e p e a u , d e c o u l e u r . Mi — , m u e r , c h a n g e r d e p e a u , d e c o u l e u r . H o T o n y , é c a i l l e . c u i eau q u i t o m b e d e la r u e . A m p o m b o , s o n , fig. a c t i o n d e b r o y e r . M a n — . b r o y e r . S o l h o f o , r e j e t o n s q u i p o u s s e n t à la s o u c h e d ' u n a r b r e q u ' o n c o u p e , regain ; héritier, descendant, postérité, t l o h o A n g o f o , ongle, griffe. ' K u k u r (malais), griffe, o n g l e , serre. Hoho Koko Tsongo Hogo Hohy Tongy Vahoho Tsikoko Antsongonv Hehy Trongy H o n k o n a Mokoko " Trotrongy Trosina Tosy V a h o h o e m p o r t e l ' i m a g e d e s e r r e r a v e c les g r i f f e s . Honkona, la v i r o l e , est u n e m a n i è r e d ' o n g l e p l a c é e a u b o u t d u n i n s t r u m e n t quelconque. K o k o signifie décolle r a v e c les o n g l e s et le m ê m e m o t e n se p l a ç a n t à u n p o i n t d e v u e passif s e r t à d é s i g n e r a u s s i la c r o û t e q u ' o n "peut d é c o l l e r a v e c les o n g l e s . T s i k o k o et M o k o k o c o n s t i t u e n t l ' é l a r g i s s e m e n t d u p r é c é d e n t . T s o n g o , c'est p i n c e r a v e c les o n g l e s . A n s o n g o n y , c a c h e u n e i m a g e a n a l o g i q u e t i r é e d e celle d e p i n c e r H o g o e s t le m ê m e q u e H o h o . T o n g g q u i d e v i e n t T r o n g y puis T r o t r o n g y , v i e n t r é g u l i è r e m e n t de H o h y d o n t H e h y e s t u n e v a r i a n t e . E t T r o s i n a e s t p x p l i q u é p a r T r o n g y q u i s'est a l l o n g é d u .suffixe n a , p u i s q u e g = 3 . T o s y e s t u n e r é d u c t i o n d e T r o s i n a . ) H o h o i n a . p a s s . q u ' o n g r a t t e , q u ' o n a r r a c h e a v e c les o n g l e s . V a h o h o , é t a n . T a n a - m b a h o h o saisi p a r u n é t a n , fig, r e t e n u s o lidement, impitoyablement, comme par un c r é a n c i e r . H o n k o n a , v i r o i e , M a n h o n k o n a , m e t t r e u n e v i r o l e . Mi—, a r o i r une virole. K o k o . a c t i o n d e d é c o l l e r q u e l q u e c h o s e a v e c les o n g l e s , le r e s t e q r i a d h è r e à la m a r m i t e . K o k o m b i ' a n y . Mi-, ô t e r , e n l e v e r d ^ o l h r

H

— Cl

-

B

q u e l q u e chose avec les o n g l e s . T s i k o k o , c r a s s e sous les o o g l e s , crasse a d h é r e n t e à la peau, a u x a s s i e t t es Tsikokoina, a d j . c r a s s e u x , sale. M o k o k o , c r a s s e , c o u c h e de saletés s u r la p e a u , c r o û t e corn u ; c i l l e d u n e p l a i e o u celle d u riz a t t a c h é e à la m a r m i t e . Mokoina, crasseux. Tsongo, action d e p i n c e r , de c u e i l l i r e n p i n ç a n t . Manongo, pinc e r . Mi—, ceuillir en p i n ç a n t Antsoftigong, e x i g e n c e o u t r é e , c h i c a n e , t r i c h e r i e . Hogo, a c t i o n d e peigner soi t les c h e v e u x , s o i t le c h a n v r e . M a n h o g o , p e i g n e r . Mi—, se p e i g n e r , ê t r e p s i g n é . Hohg, action d e g r a t t e r la t e r r e avec la m a i u . les g r i f f e s ou les pattes ; t e r r e rojetée h o r s d'un trou en g r a t t a n t ; fig. action de c h e r c h e r à^soutirer u n s e c r e t , de d e m a n d e r i n s t a m m e n t . Manhohg, c r e u ser a v e c les g r i f f e s ou avec u;i i n s t r u m e n t . Mi—, g r a t t e r la f e r r e , c r e u s e r , d é t e r r e r : fig. c h e r c h e r à s a v o i r , d e m a n d e r i n s t a m m e i t . H o h i h o h g . Hokoliazaua, p a s s . être gratté , qu'on g r a t t e , q i ' o a cherche à savoir. H e h y , a c t i o n de g r a t t e r la t e r r e avec les pattes, les griffes, les doigts, Ie3 o n g l e s . Mi—, g r a l t e r , d i s p e r s e r , d é t e r r e r avec les p a t t e s , les griffes ; fig. c h e r c h e r à s - v o i r . T o n g g et Trongg, action d e fouiller la t e r r e avec le, g r o i n , les c o r n e s , la c h a r r u e , fig. de d e m a n d e r avec i n s t a n c e , d e travailler f e r m e . Mi—, fouiller la t e r r e . T r o t r o n g g . action de t o m b e r s u r la figure la têt e la p r e m i è r e . Mit o m b e r s u r la têle la p r e m i è r e . T r o s i n à et T r o s o n a , c h u t e , d é g r i n g o l a d e , c u l b u t e , bousculade , poussée, é b o u l i s, forte t o u x , fig. d e m a n d e . Mana—, p o u s s e r , faire, t o m b e r . Mi—, t o m b e r , g l i s s e r , s'ébouler, avoir u n e forte toux ; fig. demander. T r o s i n t r o s i n a , dupl. T o s y , r e q u ê t e , s u p p l i q u e , d e m a n d e familière c o m m e celle d ' u n e n f a n t à ses p a r e n t s . Mi—, d e m a n d e r avec c o n f i a n c e , a v ec i n s t a n c e , c o m m e f o n t les e n f a n t s e n v e r s l e u r s p a r e n t » . T o s i t o s g , dupl. H o l a t r a ( K u l a t , malais, c h a m p i g n o n ) , n o m g é n é r i q u e des c h a m p i g n o n s ; fig. cicatrice. H o l a r i n a , q u i a des cicatrices. H o m a n a ( K u m a o , malais, petit insecte, q u i p é n é t r e d a n s la peau) r o n g e r , c o n s u m e r , faire m a i g r i r , m a n g e r d é p e n s e r , taire b o n n e chère fig- e x t o r q u e r , o p p r i m e r . H o n t s a n a , b a l l o t t e m e n t , secousse, pgitation de l'eau q u a n d on lave les b a r r i q u e s , les b o u t e i l l e s , q u a n d on r i u c e la bouche,' 1 agitation du v e n t r e q u a n d on c o u r t o u q u ' o n d a n s e . ( K u n t j a n g (malais;, secoué, a g i t é , é b r a n l é . Hontsana Hotaua Kotaka Hotraka Jloraka "Varahontsana H o t a k a Kotana liotroka Ko'ra Hontsa Hotakotaka Tsikotana Kotrana. Fikotra Honja Horaka Hotsaka L'aspect é m o t i o n d o m i n e l l o r a n g o r a n a K o t s a , Kija d a n s ces racines dérivées. Ainsi H o n t s a n a a g a r d é se? significat i o n s m a l a i s e s , m a i s V a r a h o n t s a n a signifie, a u figuré, c o n s t e r n a t i o n , a t t e r r e m e n t , alors q u e les a u t r e s m o t s développent l'idée de t u m u l t e et celle d'émotion . Avec la d e r n i è r e H o r a k a , l'image de s e c o u s s e est s e u l e m e i t a n a l o g i q u e .)

H

— 02

-

H

Mahontsana, agiter, secouer, remuer. M i — , être agité, r e m u e r , è i r e r i n c é , se r i n c e r l a b o u c h e . H o n t s a n k o n t s a n a , ballottement. V a r a h o n t s a i i a , s a n s consistance, sans cohésion, b r i s é par la fatig u e . M i — , être s a n s consistance , fig, a t t e r r é , c o n s t e r n é . H o n t s a , m o u c o m m e ce q u i est b i e n c u i t , f a t i g u é , h a r r a s s é , pénétré d ' u n vif sentiment de joie o u de tristesse. Honja, l e s v a g u e s , fes f l o t s , l a h o u l e . M a n l i o n j a , p r o d u i r e d e l a h o u l e , avoi r les flots agités. M a u h o j a n h o n j a p r o d u i r e u n e petite houle. Hontana. é m o t i o n s u b i t e , t r e s s a i l l e m e n t . M i — , t r e s s a i l l i r , ê t r e émû subitement. Hotana, c o m m o t i o n , s e c o u s s e , a g i t a t i o n d e c r a i n t e . M i — , s ' a g i t e r , tressaillir, trembler de crainter. Hotankotana, t u m u l t e , c o m m o t i o n , b r o u h a h a . Hotakotana, t u m u l t e , t r o u b l e , a g i t a t i o n , c o m m o t i o n p o l i l i q u e . M i - , s'agiter, faire d u t u m u l t e, être en c o m m o t i o n . Mangotakotaka, ê t r e l a r g e et p r o f o n d c o m m e u n t r o u , p r é c i p i c e , u n e b l e s s u r e . Mauliotakotaka, q u i p r o d u i t d e s é l a n c e m e n t s , d e s t i r a i l l e m e n t s d a n s le c o r p s . K o t a k a et K o t a k o t a k a , t u m u l t e , t u r b u l e n c e , r é v o l u t i o n c o m m e le p r é c é d e n t . Ivotana e t T s i k o n t a n a , t u m u l t e , é m e n t e , i n s u r r e c t i o n , b o u l e versement, révolution, querelle, rixe. M a n a — , troubler, bouleverser, r é v o l u t i o n n e r . M i — , se r é v o l u t i o n n e r , être b o u l e v e r s é , être en desordre, e n procès a v e c les siens . Kotankoutana, trouMe, agitation Hotraka e t Hotrakotraka, b o u i l l o n n e m e n t , a r d e u r . Mangotraka, b o u i l l i r , ê t r e t i è s c h a u d , fig. ê t r e a i d e n t , a n i m é , m a g n i f i q u e , h a b i l e , e x c e l l e r , a v a n c e r , progress-er, être d u r . K o t r a k a et K o t r a k o t r a k a , b r u i t d e b o u i l l o n n e m e n t , M i — , b o u i l l i r , bouilloaner avec bruit. K o t r a n a , bruit d'un choc, choc ; agitation, trouble, tumulte, perturbation, dissentiment, désaccord, rixe. M a n a — , fane choquer, agiter, r e m u e r avec bruit, troubler, taquiner, importuner, mettre e n ' d é s o r d r e , e n d é s c o r d e . M i — , se c h o q u e r , s ' e n t r e c h c q u e r , se q u e reler, être dans la pertubation. I v o t r a n k o n t r a n a , chocs répétés, r e m u e m e n t . H o r a k a e t H o r a k o r a k a , émotion, pitié, commisération. M a n g o r a k a et M a n g o r a k o r a k a , ê t r e é m û , a v o i r p i t i é , c o m p a s sion, s'apitoyer, v i v e s d o u l e u r s . Mangorangorana, r e s s e n t i r d e s d o u l e u r s d a n s le d o s . H o r a k a ( = o ù les g r e n o u i l l e s c r o i s s e n t ) , t e r r a i n s m a r é c a g e u x h u mides, rizières. H o r a h i n a (rizières) qu'on travaille encore boueuses K o t r a , t e r r a i n f a t i g u é , é p u i s é p a r n u m ê m e g e n r e de c u l t u r e et q u ' o n laisse e n j a c h è r e ; ancien, usé q u i se pratique depu s longtemps, tombé en désuétuide. Fikotra, b a l a y u r e s , s a l e t é s , Ko-drazana. l e s p r i v i l è g e s , l e s u s a g e s . les c o u t u m e s des ancêtres. M a n a — M i f a n a — , récipr. passer la j e u n s s e , v e i l l i r , s'user, p e r d r e son h o n n e u r d a n s le c o n c u b i n a g e . A n • k o t r a e t Ankotralahy, l a g a r d e r o y a l e ( = v i e u x s o l d a t s ) , d'où l a s i g n i f i c a t i o n d e g i b e r n e d o n n é e à Kotra ( = s o l d a t p o r t a n t g i b e r n e Hotsaka, b o u r b i e r m a r é c a g e u x , t e r r a i n b o u r b e u x , f o n d ' i è r e . a d j . i m -

Horangorana,

-

H

— 63 - H
b i b é , m o u i l l é , t r e m p é , c o u v e r t . M i — , i V o i b o u r b e r , ê t r : t r c m p é, s ' é bouier, s'eflrondrer. Kotsa, m o u i l l é , t r e m p é . M a D a — , m o u i l l e r , t r e m p e r . Kotsakotsa, c o m p l è t e m e n t i m b i b é d ' e a u , t r e m p é . Kija, m o u i l l é , t r e m p é ; n, p l u i e , a v e r s e . M i — p l e u v o i r s a n s d . s c o n tinuer.

Horana(Hujan,

malais),

pluie.

Horintsina,

Horontsona, Horintsina (Horitsika) (Holontsona, [Horotsoka) (Holintsina. s e n t i m e n t v i f , p é n é t r a n t , f r é m i s s e m e n t , q u i fait t i n t e r les oreilles. (Kerutjung ( m a l a i s ) , b r u i t c o n f u s , v a c a r m e , a n n e a u x c r e u x q u ' o n (liemeruntjung p o r t e a u t o u r d u c o u d e - p i e d , des bras, a n c o u q u i font d u b r u i t q u a n d o n m a r c h e ; cliquetis, tintement.

Kintsar a Horintsina Kontsina Hintsina Korintsana Hintsana Horotsona Rontsina Hintsy Kirintsana Kitrana Hirintsina Kitsiritsy Mitsikitsika Kirija Kitra Holintsina Tsikirity Horovana Holontsina Kiripika Hcrova Horotsoka Drikina Tsikorovona Horitsika Katoroka Horovitsika M a n g o r i n t s i n a , frémir, tinter, ressentir une v i v e douleur, piquer c o m m e la d o u l e u r . H o r o v i t s i k a , é t a t d e l ' e a u q u ' o n c h a u f f e et q u i p r o d u i t , d e s b u l ' e s , a g i t a t i o n d ' u n l i q u i d e o ù l e s d r o g u e s , les a c i d e s se c o m b i n e n t . M a n g o r o v i t s i k a , b r u i r e , fredonner c o m m e l'eau chauffee, commencer a bouillonner. R o n t s i n a et R o n t s o n a , c o u p d e f o u e t , s o u f f l e t , a c t i o n d e j o u e r d u v a l i h a e n f a i s a n t d e s a c c o r d s . M a n d - , f o u e t t e r , s o u f f l e t e r , jouaidu valiha. Ritsiritsy, s i f f l e m e n t a i g u d e s o i s e a u x et d e s i n s e c t e s - M i — , s i f f l e r . Tsikirity, le b o u v r e u i l n a i n . K i r i p i k a , le c ri de certains oiseaux comme Tsipirikala. D r i k i n a c r i d e défi, défi, p r o t e s t a t i o n . H i n t s i n a tintement des oreilles, picotement, élancements. M a n g i n t s i n a , M a n g i n t s i n g i t s i n a , tinter, picoter, produire des élancements, être fatigué, désolé, dégoûté d ' e n t e n d r e . H i n t s y , M a n g i n t s y et M a n g i n t s i n g i n t y , f i o i d p i q u a n t , r e s sentir u n froid p i q u a n t . H i t s i k i t s i k a et K i t s i k i t s i k a , la c r é c e r e l l e . K o r i n t s a n a et K i r i n t s a n a , p e t i t e s p i è c e s d ' a r g e n t q u ' o i p o r t e c o m m e ornements a u x pieds, a u x mains, galot, bruit retentissant c o m m e c e l u i des verres, de l'or, de l ' a r g e n t . M a n a — faire r é s o n n e r faire carillonner. M i — , résonner, retentir, carillonner. K o r i n t s a n d r i n t s a n a , c l i q u e t i s tépété. K i r i j a , espèce d'anguille. H o r o v a , H o r o v a n a , T s i k o r o v a n a , m e r l e c e n d r é de M a d a g a s c r r . K a t o r o k a chevêche malgache Kintsana, r e t e n t i s s e m e n t . M i — , c a r i l l o n n e r , r é s o n n e r , s o n n e r c o m m e d e l ' a r g e n t d a n s la p o c h e , d e m o r c e a u x de fer, de v e r r e q u i s'entrechoquent.

Kintsankintsana, c a r i l l o n n e m e n t .

H i n t s a n a , a c t i o n d e s e c o u e r , c h u t e c o m m e d e s f r u i t s , «'es f t u i l l e ï d e s f l a u r s , des c h e v e u x . M a n h i n t s a n a , s e c o u e r , a g i l e r , faire

H

- 64

H

t o m b e r e n s e c o u a n t , t a m i s e r — ; se dit des a r b r e s q u i p e r d e n t l e u r s fleurs o u leurs feuilles. M i - , t o m b e r , c o m m e les feudles, les c h e v e u x . H i n t s a n k i i i t s a n a , secouement, secousse. K i t r a n a , brnit de p l u s i e u r s objets q u i s'entrechoquent o u qu'on r e m u e e n s e m b l e , fig. d i s p u t e , t a p a g e , g r a n d n o m b r e , M a n a — , f a i r e r é s o n n e r , f a i r e s e c h o q u e r , fig. e x c i t e r à s e d i s p u t e r . M i — , s ' e n t r e c h o q u e r , fig. ê t r e e n p r o c è s , e n g u e r r e , e n l i t i g e , s e quereller, être n o m b r e u x . K i t r a , action d'agiter, de faire résonner, d'agacer, d'éxciter à sortir, à se battre, d ' i m p o r t u n e r , de r e m u e r e n faisant retentir c o m m e e a comptant de l'argent, tig. dette, créance. M a n a — , faire résonner, tracasser, importuner, poursuivre Mi—, agacer, tracasser, exciter à se battre o u à sortir, p o u r s u i v r e . K i t r a k i t r a , bruit de résonance. H o r o h o r o (Guruh, m a l a i s , b r u i t s o u r d e t f o r t , b r u i t d e s g r a n d e s eaux ou d'un torrent, bruit confus d'une troupe de personnes, bruit d u tonnerre), tremblement, trouble, frémissement, crainte, épouvante Mangorohoro, c r a i n d r e , f r é m i r . R o h o n a , bruit, grondement du tonnerre lointain, explosion, action d ' a l l e r e n f o u l e . M i — , et M a n d — , r e t e n t i r c o m m e l e s v a g u e s d e l a m e r , aller en foule. Rohotra et Rohitra, a f f l u e n c e , c o n c o u r s , M i — , a l l e r e n s e m b l e , en foule. Hotoka, e x é c r a t i o n , m a l é d i c t i o n . (Kutuk ( m a l a i s ) , m a l é d i c t i o n . Hotoka Solohoto Fotofoto Kotona Safotofoto Kitroka Vorovoro Savorovoro Koro Vorotra Korokoro H o t o k a n'j» p o i n t s u b i d e m o d i f i c a t i o n d e s e n s . H o t o , q u i n ' e n diffère q u e par la c h u t e d u s u f f i x e ka e x p r i m e l'effet de la m a lédiction. F o t o f o t o équivaut a u duplicatif i l o t o h o t o . K i l a o h a t o t o est u n v i e u x m o t d e f o r m e c o m p l e x e , un composé intuitif d u q u e l o n a t i r é K i l a e t K a t o t o pa'r s c i s s i p a r i t é . ) M a n h o t o k a , exécrer, maudire. H o t o h i n a , pass. être m a u d i t qu'on maudit. H o t o , a c t i o n d e c h a s s e r les c h i e n s , les v o l a i l l e s . M i — , c h a s s e r les chiens. H o t o (bis) et I l o t o h o t o , d é c h i r é , r é d u i t en pièces, e n l a m b e a u x , " étoupes, c h a r p i e , b o u r r e des a r m e s à f e u . M a n h o t o h o t o d é c h i r e r mettre en pièces. S o l o h o t o , résine q u i sert à s o u d e r . K i l a o h a t o t o , entièrement exterminé, b r û l é , ruiné,, dont il ne reste plus rien. K i l a , brûlé, grillé. M a n a —, brûler, griller K a t o t o (cf Dict. W e b e r ) , n o m d ' u n oiseau sinistre : on quitte le lieu o ù il a chanté, T a n y n a n e n o a n k a t o t o , pays a b a n d o n n é . F o t o f o t o , bouleversement, désordre, confusion, embrouillement M a n a — , bouleverser, déranger, e m b r o u i l l e r . M i — , être boulversé, en désordre, embrouillé, se démener. S a f o t o f o t o , d é s o r d r e , c o n f u s i o n , e m b r o u i l l e m e n t , fig. a e t i o n d e s e d é m e n e r de c o l è r e . M a n a — , m e t t r e le d é s o r d r e M i — , se d é m e n e r Hoto Hoto (b;s) Kilaohatoto (=Kila-j-hotohoto Katoto

H
de^colère.

65

H

Je, chiffonner, e n c o m b r e r . Mi—, ê t r e en désordreSavorovoro, e m b r o u i l l e m e n t , c o n f u s i o n , e m b a r r a s , e n t o r t i l l e m e nt e n l a c e m e n t , e n c h e v ê t r e m e n t , fig. colère, f u r e u r . M a n a -, e m b r o u i l l e r , e n t o r t i l l e r , m e t t r e en d é s o r d r e , Mi— être e m b r o u i l l é , en d é s o r d r e , s ' e m b r o u i l l e r , s ' e n t o r t i l l e r , fig-. se m e t t r e en colère, s'irriter, Vorotra, l a m b e a u x , h a i l l o n s , c h i f f o n s . K o r o et Korokoro, d é s o r d r e , c o n f u s i o n , action d ' e m b r o u i l l e r , n e c o n f o n d r e , d a v e u g l e r . Mana—, m e t t r e en désordre, c o n f o n d r e , m ê l e r . Mi—, se m e t t r e ou être en d é s o r d r e . K o t o n a , état de ce q u i est t e r r é , c o m m e les livres s u r les rayon s de bibliothèque, les soldats en ligne, les c h e v e u x s u r la tête'. V o l o k o t o n a , espèce d ' a l g u e s a u x tiges e n t r e m ê l é e s . T r a n o k o t o n a m a i s o n composée de m a d r i e r s p l a n t é s d e b o u t j u x t a p o s é s . Mi—, è l r e serré. Kitroka, état de ce q u i est serré, t o u f f u ; s e r r e m e n t , g r i n c e m e n t des d e n t s , o p i n i â t r e , silence o b s t i n é . Mana—, r e n d r e serré, épais, l'aire g r i n c e r les d e n t s . Mi — , ê t r e s e r r é , épais, fermé, se serrer, g r i n c e r des d e n t s . H o v a k a . action d e p i n c e r j u s q u ' à e n l e v e r la peau, c o p e a u x , pellicules, p e t i t s éclats,|;feuilles m i n c e s q u i se d é t a c h e n t . [ I v u p a s ( m a l a i s ) , é o o r c e r . K u b a k ( m a l a i s ) , pelé, être pelé. Fokatra Pakovana Hohaka Sokatra Hovaka Okatra Fokatraka Hompaka Tsovaka Hongaka T.onga Poratra Tsikompana Hongana Hovana Foratra Takovana Wompana Totohongana Songa Tombana Sonasona Koha Fokatra (Fokatra) Hofaka Rongatra P o o g a t r a Akofa Sarongatra Fongatra Posaka Foha Kongaronga Fosa Fohatra Tsimpchafoha Jokajoka Fohehatra Potsaka Vokatra iJorga Fonga K a p o t s a k a Koka, Kitroka Tsonga Fongana Montsana Rofatra, Forofotra Pondrana Trooga Dongara Foka . Dobara Fohy K u b a k e t K u p a s , t r è s - v o i s i ns de sens et de forme ne s e m b l e n t avoir d o n n é a u malgache q u ' u n e seule et m ê m e famiu-, de r a c i n e sdérivées, lesquelles, après avoir d é v e l o p p é lés idées d ' â c o r e e r , d'enlever par p l a q u e s , p a s s e n t à celles d ' o u v r ir ou de d é c o u v r i r, d ' e n l e v er le couvercle, de s o u l e v e r , <Pélever ou de faire p a r v e n i r à u n e h a u ' e u r dét e r m i n é e ( T o n g a ) , p u i s e n s u i t e à celle d e f a i r e s o r t i r de t e r r e d'arr a c h e r , de d é t r u i r e en enlevant, p u i s e n c o r e à celles de se lever, de se b o u r s o u f f l e r , Avec la série R o n g a t r a , e n f i n , on passe d a n s l'ord r e ' m o r a l si b i e n q u e ce qui a été dit a u s u j e t de B o t r a i k a (Voir B o t r a ) v a u t ici p o u r le m o t D o n n a . E n r é s u m é , de l'idée d'enlev e m e n t par p l a q u e s ou parvient à celle be s o u l è v e m e n t ; la m ê m e image persiste partout.) H o v a k a z o , c o p e a u x , éclats be b o i s . M a n o v a k î » , détacher des parcelles d ' u n o b j e ' , enlever des éclats, des pellicules, écailler, peler p i n c e r f o r t e m e n t ; fig. s o u t i r e r l'argpiat de q u e ' q u ' u n . Mi—, s'écailler t

Vorovoro. d é s o r d r e , c o n f u 3 : o n , e m b r o u i l l e m e n t , d é b r a i l l e m e n t p ê e - m ê l e Mamorovoro, e t M a u a — , m e t t r e en désordre, p ô l e - m : -

H Tsovaka ,

-

00

-

H

se d é t a c h e r e n p e l l i c u l e s , e n p e t i t s é c l a t s , e n c o p ê a u x . brûlé par des a l i m e n t s trop c h a u d s , p a r l'eau chaude. M a n a — . é c h a u d e r , mettre u n poulet dans l'eau bouillante. M i — , être b r û l é p a r des a l i m e n t s c h a u d s , par l'eau c h a u d e . Hovana, é c o r c e d a r b r e , é c l a t d e b o i s , c o p e a u x . Takovana, P l a q u e s d ' u n crép;ssage trop épais, m u l t i t u d e d'éruptions cutanées. Mana-, appliquer en grande quantité, coller beaucoup d e b o u e s u r l e m u r , s u r l a figure. M i — , s e s o u l e v e r e n g r a n d n o m b r e c o m m e d e s c r o û t e s d e p l a i e s , d e s b o u t o n s de p e t i t e v é r o l e , ê t r e appliqué en g r a n d e quantité, en plaques trop n o m b r e u s e s . Pakovana, H o m p a k a , Tsikompaka, petit éclat de b o i s . Hompakompaka. d e » c o p e a u x . Manhompaka, r a b a t t r e . Hompaka a d j . e t Mihompaka, ê t r e a m p o u l é , s ' é l e v e r e n v e s s i e s u r q u o i il y a u n vésicatoire.

Hompana, a c t i o n d e c o l l e r e n s e m b l e d e s o b j e t s , d e l e s j o i n d r e , d e les u n i r . M anhompana. a p p l i q u e r c o n ' r e , attacher à M i — , être a p p l i q u é c o n t r e . Miraraka—, s e d é t a c h e r , s e s é p a r e r , s e d é s a g r é g e r T o m h a na les mottes q u ' o n a s o u l e v é e s e n t r a v a i l l a n t la terre. Hofaka e t Hofakofaka, c e q u i se d é t a c h e p a r é c a i l l e s , p a r p e l l i c u l e s o u p a r petits éclats. M a n - , écailler, e n l e v e r p a r éclats, détacher par pellicules, par plaques. M i — . s'écailler Akofa, l e g r a i n d e riz c o u l é . M a n — , s e d i t d e s é p i s c o u l é s , i l o h a k a , a c t i o n d e d é c o l l e r , d e se détaeher , ce q u i se d é t a c h e . Re d é c o l l e , s ' é c a i l l e . M i — , s e d é t a c h e r .
action de se détacher en g r a n d s m o r c e a u x , d ' e m p o r t e r d'enlever, de se retirer e n g r a n d n o m b r e . M a n h o n g a k a , d é t a c h e r p a r plaques,, e n l e v e r , e m p o r t e r e n masse. M i — , se d é t a c h e r e n g r o s m o r c e a u x , être e m p o r t é c o m m e des p a q u e t s . se r i t i r e r en n o m b r e . H o n g a r i a , action de renverser, d'abattre, fig. de dégrader. M a n — , renverser, abattre, dégrader, destituer. M i — , être renversé, dégradé. Honganhongaua, Kongankongana, Tsikongankongana, M i — , navire qui tangue. Totoliongana, état d e c e q u i est r e n v e r s é c o m m e u n e m a r m i t e , u n e corbciiïe renversée; M a n a — , incliner, renverser, fig.dégrader.Miêtre inc'iné. r e n v e r s é , fig. d é c h o i r , d e s c e n d r e à u n r a n g i n f é r i e u r , être dégradé, Knha, a c t i o n d e s ' é b o u l e r , d e t o m b e r p a r p l a q u e s e n s e d é t a c h a n t se d é c o l l a n t c o m m e l e p l a t r a g e . c o m m e l e s c r o û t e s d o s b l e s s u r e s . M à n a — , faire détacher par p l a q u e s , faire é b o u l e r , M i — , tomber p a r p'aques. faire ébouler. Kohakoha, é b o u l e m e n t de 1ous côtés S o k a t r a , état d e c e q u i e s t o u v e r t , c o m m e l e s p o r t e s . l e s f e n ê t r e s , les m a l l e s , d e c e q u i est f e n d u , b é a n t , d e c e q u i baille, d e c e q u i est d é c o u v e r t c o m m e u n e m a r m i t e dont on a e n l e v é le c o u v e r c l e . Manokatra et Mana—, d é c o u v r i r , ftntr'ouvrir, d i s j o i n d r e . M i — , è re o u v e r t , e n t r ' o u v e r t . b é a n t (3 ? e d i t d ' u r e p r o h i b i t i o n , d ' u n i n t e r d i t q u i est e n l e v é p a r l ' a u t o r i t é ) . S o k a t r a . l a p e t i t e tortn«. Sokatsokatra, a c t i o n d e s ' o u v r i r e t d e s e r e f e r m e r d ' u n e façon répétée. O k a t r a , m ê m e ' s e n s q u e Sokatra M i — , s o r t i r de terre, r e p o u s ser. r e v e n i r a u j o u r ; fig. être dévoilé . S d o g a . r e t r o u s s e m e n t ; » d j . r e t r o u s s é . Manonga. Mana—, r e t r e u s ser, «nulever les bords, d é c o u v r i r d ' u n c i t é .

Hongalta,

S o n a s o n a , état d e s c a r i t c - s g r a n d e m e n t ouvertes c o m m e celles d ' u n cheval q u i court, de quelqu'u n q u i respire fortement. M i être g r a n d e m e n t ouvertes, (narines). T o n g a , a r r i v é a u h a u t , m o n t é , p a r v e n u à, q u ' o n fait p a r v e n i r à , q u i atteint, arrivé, devenu, transformé. M a u o n g a (prov) monter, faire ascension. F a n o n g a n a , échelle, ascension. Tsitongatonga, q u i m o n t e p a r d e g r é s , q u i est tressé e n f o r m e d ' e s c a l i e r c o m m e les c h e v e u x des B a r a . M i — , monter par degrés, ê t r e e n f o r m e d ' e s c a l i e r , a v o i r des b o s s e s , d e s r e n f l e m e n t s . Ambar a t o n g a . l e s m a r c h e s , l e s d e g r é s ; fig. g r a d a t i o n , h i é r a r c h i e . F o k a t r a . exhibition, extraction, action de tirer dé l'oubli, de produire au jour. M a m o k a t r a , exhiber. M i — , se m o n t r e r , être exhibé, reveni r au j o u r , à la surfac e c o m m e les m o r t s , les c h r y s a l i d e s , les choses enterrées. F o k a t r a e t F o k a t r a k a , é c a r q u i l l e m e n t d e s y e u x . M a m o k a t r a et M a n o k a t r a , a v o i r les y e u x g r a n d e m e n t o u v e r t s, m o n t r e r le blan c des y e u x . F o r a t r a et P o r a t r a , d é b o r d e m e n t , s o r t i r e n m a s s e , b o m i l l o n e m e n t . M i — , déborder, sortir en masse. P o n g a t r a et F o n g a t r a . a c t i o n d e p r o d u i r e a u j o u r , d ' e x h i b e r , d e sortir, d ' e x t r a i r e , de fouiller, de déterrer, de manifester, de révéler, d é .faire r e v i v r e . M a m o n g a t r a et M a n a — , p r o d u i r e a u j o u r . M i — s o r t i r de l'eau, d e t e r r e , de d e d a n s ou de d e s s o u s q u e l q u e chose, repar a î t r e , r e v i v r e , se m o n t r e r . F o h a l r a , s o r t a n t d e t e r r e , d é r a c i n é , q u i a les r a c i n e s découverte?, f é t r i , d é p é r i . M a m o h a t r a , d é r a c i n e r , d é t e r r e r , fig. f a i r e r e v i v r e , r e c o m m e n c e r , r e n o u v e l e r u n e d i s p u t e . M i — , ê t r e d é r a c i n é , fig, r e p a raître, revivre. F o h e h a t r a , q u i a é p r o u v é d u m a l h e u r , de l ' i n f o r t u n e , q u e l'on a p i l l é , d o n t o u a r a v a g é , e n d o m m a g é les b i e n s : M a m o h e h a t r a faire é p r o u v e r u n malheur, une perte, u n dommage, abîmer , être nuisible. F o n g a n a et F o n g a , dont il ne reste p l u s r i e n , d é m o l i j u s q u ' a u f o n d e m e n t , d é t r u i t , é p u i s é , d i s s i p é , d é p e n s é . M a t n o n g a n a et M a n a démolir jusqu'aux fondements détruire. T r o n g a , t r o n c d'arbre. V o d y t r o n g a , le c h i c o t d'arbre. Foka, cô q u i reste intact d ' u n bois b r û l é . " V o d y i o k a la souche des arbres brûlés. F o h y , c o u r t , petit, n a i n , b r e f , s u c c i n c t , l a c o n i q u e ; abrégé ' l a - , pelitesse, la brièveté. F a l i a f o h e z a n a , la Petitesse, la Briévete. M a n a c o u p e r, raccourcir , abréger, F o h i f o h y , u n p e u petit, c o u r t , sommaire. P o s a k a , action d'apparaitre, de s o r t i r , de se m o n t r e r , action de m o n t J e r , d e r é v é l e r , d e m e t t r e a u j o u r . M a m o s a k a , et M a n a — . m o n t r e r , r é v é l e r , m e t t re a u j o u r . M i — . s e l e v e r , sortir, apparaître, se m o n t r e r , être manifesté, révélé, p u b l i é . F o s a ( M a m o s a n g r a t s g n a t a o , confesser, déclarer en détail s e s p è c h e s . — M a m o s a m p a n g a i a t r a , d é n o n c e r u n v o l e u r , cf D i c t W e b e r ) . d i f f a m a t i o n , d é n i g r e m e n t , r a p p o r t s faits e n c a c h e t t e et s o u vent exagerés. médisance. M i — , décrier, diffamer, dénigrer, médire en cachette, g r o s s i r le mal qu'on rapporte. F o s a f o s a , b r u i t s , r u m e u r s . M i — , faire c o u r i r des b r u i t s . P o s a k a , action de paraître, de sortir comme un o s s o r t a n t d-;s

-

03

-

II

chairs, c c m n i c q u e l q u ' u n sortant du lit, extraction c o m m e d ' u n œil. M a n a — ,fa re sortir e n pressant, pondre, faire paraître, e x t r a i r e , a r r a cher. M i — , sortir sous pression. Potsakapotsaka, s o r t i e , p r o f u s i o n . Kapotsaka. f a r c e u r , p l a i s a n t — , n . f a r c e , p l a i s a n t e r i e . H a — , le c r a r a c l è r e f a r c e u r . Montsana, broyé, écrasé, q u ' o n broie, m i s en poudre, en m o r c e a u x fig. f a t i g u é . M a n a — , b r o y e r , m o u d r e , é c r a s e r , f a t i g u e r , b a t t r e . Fofaa, a c t i o n d e s e l e v e r , d e s e d r e s s e r , d e s e m e t t r e s u r s o n s é a n t , a c t i o n de r é v e i l l e r, d'excite r de faire l e v e r c e u x q u i d o r m e n t , de ressusciter, de m e t t r e a u j o u r , de renouveler u n e affaire assoupie, d ' a g ter, de r e m u e r u n e a u d o m a n t e , l e v a s e . Mamoha, f a i r e l e v e r , réveiller, évoquer les esprits, remettre s u r le tapis, r e p r e n d r e u n trav a i l q u i d o r m a i t , r e m u e r . M i — , se dresser, se l e v e r , s o r t i r d u l i t ; f i g . r e v i v r e , se r e n o u v e l e r , se r é v e i l l e r , s ' e x c i t e r , s ' e n c o u r a g e r , r e p a raître, s o r t i r de s o n e n g o u r d i s s e m e n t , ressusciter. F o h a f o l i a , r e b r o u s s s m e n t , é t a t d e ce q u i e s t r e b r o u s s é , h é r i s s é m e .t. M i — , a v o i j les c h e v e u x h é r i s s é s .

T s i m p o h a f o b a . l e s petits tas de t e r r e s o u l e v é s t t s t . s d e ' [ o u s s i è r e f oulevé-i p a r les i n s e c t ' s i o r t a n t

par les v e r s , pede t e r r e, h é r i s se m e n t M i — se s o j i e v e r c o m n e la t e r r e , se d r e s s e r , se h é r i s s e r , être r e l e v > , r e b r o u s s é c o m m e l e s p o i l s , lig r e p a r a î t r e c o m m e u n e m a l a d i e , u n e plaie. V o k a k a , a m a s , s o u l è v e m e n t . M a m o k a k a , s o u l e v e r u n t e r r a i n , le r e t o u r n e , le l a b o u r e r , s o u l e v e r la t e r r e c o m m e la t a u p e . M i - , s'élever d e t e r r e , s e s o u l e v e r c o m m e l a m e r , lé lait, t e r r e p r i s e a u t o m b e a u des r o . s m ê l é e a v e c l ' e a u et b u e s o u s la p r e s t a t i o n de s e r m e n t de f H é l lé. R o k a , t e r r e amassée p a r le c r a b e s u r s o n t r o u , e n g r a i s fumier M a n d — se d i t d e l a t e r r e q u e r e j e t t e l e c r a b e à l ' o u v e r t u r e d e s o n s o n t r o u , se dit a u s s i d e s b o u t o n s g r o s et n o m b r e u x de la gale, d e s o e u f s d e p o u t r è s n o m b r e u x s u r l a têteK i t r o k a scories volcaniques. R o f o l r a , aspérités, r u g o s i t é s , c o m m e celles des p ' a n c h e s q u i n ' o n t p a s été rabitées, c o m m e de colles des pierres brutes; affaire ma! arrangée. F o r o f o ra, pousse vigoureuse. M i — , pousser v i g o u r e u s e m e n t, en touffes serrees. R o m j a t f a , a c t i o n de sortir e n masse c o m m e les é r u p t i o n s cutanées, de p a r a î t r e à l a fois, c o m m e d e s g e n s c a c h é s , de p a s s e r p a r d e s s u s le m u r c o m m e l e s b o e u f s s ' é c h a p p a n t d u p a r c , M a r d - , f r a n c h i r les m u r s d u p a r c , se d é t a c h e r , s e s a u v e r , ê t r e p r i s d ' u n e f u r e u r s u b i t e . M i — , p a r a î t r e à la fois, faire i r r u p t i o n . Sarongatra, a c t i o n d e s e s o u l e v e r c o m m e q u e l q u ' u n q u i e s t p r e s s é , s e r r é , c o n t e n u ; fig. b o u i l l o n n e m e n t d e c o l è r e . M i — , se s o u l e v e r avec force, b o u i l l o n n er de colère. îîon-gai'onga, c r o i s s a n c e r a p i d e . M i — , c r o î t r e r a p i d e m e n t , p o u s s e r vigoureusement. Donga, Dongadonga, Kidongadonga, dodu, po'elé, D o n g a r a , Dongarabe, c o r p u l e n t , m a s s i f . Dobara, Dobarabe, g r o s et g r a s , c o r p u l e n t , v o l u m i n e u x , é n o r m e . T s o n g a et T s o n g a n y , j e u n e e s c l a v e , e s c l a v e d e c h o i x . M i — , c h o i sir, prendre a u c h o i x . Tsongaina. pass.être choisi, qu'on prend au choix D o k a d o k a , l u x u r i a n t e , d e b e l l e v e n u e , e n ' p a r l a n t d e la v é g é t a t i o n M i — , pousser lnxurieusement. .Jokaioka, b e l l e v e n u e d e s a r b r e " , d e s p l a n t e s , t a i l l e é l é g a n t e des des h o m m e s . M i — , bien croître, avoir une belle taille

— 69 -

I
i m p o n a , plein, r e m p l i , c o m b l e , se dit d ' a n lieu, d ' u n n o m b r e , I m p u n i (malais), a s s e m b l é , r a s s e m b l é , r é u n i , impona Simpoiaa Iboka Ipoka Epoka Takiboka Kibo Maimbo Ifotra Emboka Ivoka Kibotaina Taimbo Diboka EmbonEi ílatsivo Iíitataina Tembo Hevoka Tsemboka Le r e g r e t (Embona) telle la f u m é e , est c o n ç u comme u n e c h o s e e n f e r m é e e n u u lieu é t r o i t , et s ' é p a nd a u d e i w i « < J ' i m 8 g e de p l é n i t u d e e t d ' a m a s s e m e n t c o n t e n u e d a n s les a a j f l f ^ V á r ^ s s e t r o u v e a i n s i d a n s E m b o k a et E m b o n a . ) Man—, remplir, emplir, compléter, Ipoka, p l e i n , c o m p l e t , r e m p l i . Mi—, s ' e n l a s s e r , affl i I f o t r a , r e m p l i , b o u c h é c o m m e le trou d ' u n e a i g u i i Man — , r e m p l i r , f e r m e r , b o u c h e r . Mi—, ê t r e r e m p l i , f e r m e r c o m m e le t r o u q u i reçoit les p e n d a n t s d'oreilles, c o m m e les lèvres d ' u n e p l a i e.

I l o t r i f o t r a , gros et g r a s .

D i b o k a , p l e i n , c o m b l é , i n o n d é , s u b m é r g é . Mi—, être plein, r e g o r g é S i m p o n a , l é m u r i e n a u poil j a u n â t r e . E p o k a , M a n — , s ' e n f e r m e r c h e x soi s o u s p r é t e x t e de m a l a d i e o u c e t o u t a u t r e m o t i f . Mi—, n e p o i n t s o r t i r p a r p a r e s s e . E m b o k a , tout ce q u i p e u t d o n n e r ^ d e l a ' f u m é e e t d u p a r f u m c o m m e la g r a i s s e ; e n c e n s , r é s i n e p r o p r e à b r û e r . M a n — , e n c e n s e r , fair e p a s e e r les i d o l e s a u - d e s s u s de la f u m é e de la g r a i s s e q u ' o n b r û l e , b r û l e r de la g r a i s s e 6ur le t o m b e a u des a n c ê t r e s . E m b o n a , regret, soupir subit poussé en songeaut à u n e personne o u à u n o b j e t c h é r i , a b s e n t ou p e r d u . Man-, r e g r e t t e r , s o u p i r e r a p r è s . Hembona, r e g r e t s u b i t et p a s s a g e r . M a n d — , s e n t i r u n r e g r e t subit, une mélancolie passagère. I b o k a , plein, b o n d é . Man—, e n f e r m e r , c o n s i g n e r , f a i r e ~ r c s t er longt e m p s dans u n endroit, clouer à u n travail. " • Mi—, être e n f e r m é , c o n s i g n é , s é j o u r n e r d a n s , s ' a r r ê t e r d a n s , c o m m e la n o r r i t u r e d a n s l ' e s t o m a c , r e s t e r l o n g t e m p s d a n s u n e n d r o i t , êtie cloué à u n travail. T a k i b o k a , p l e i n , b o n d é , g o n f l é c o m m e u n e v e s s ' e p l e i n e de vent , c o m m e d e s abcès , des f u r o u c l e s pleins Ue p u s . c o m m e u n e salle r e m plie^de m o n d e , fig. t a c i t u r n e , e n f e r m é . Mana-, f a i r e s é j o u r n e r d a n s , e n f e r m e r , f a i r e r e s t e r s a n s b o u g e r , s a n s p a r l e r . Mi-, ê t r e plein, gouflé c o m m e la b o u c h e pleine d ' e a u , ê t r e e n f e r m é , s e j o u r n e r dans, reste r sans bouger, sans parler. H i v o k a , r e m p l i , b o u r r é , e n t a s s é , e n f e r m é . Mi—. être s e r r é , e n t a s s é enfermé dans. H i v o k i v o k a , g r o s et gra3, t r è s p l e i n . M i — , ê t r e plein, t e n d u . Hatsivo, peti t b a m b o u c o n t e n a n t u n e c h a r g e de boue. H e v o k a , bain de vapeur (qu'on p r e n d d a n s u n e n d r o it o u en « ' e n f e r m a n t s o u s Je L a m b a . ) . M a u — , f a i r e p r e n d r e u n b a i n d î v a p e u r s ; ê t r e s u f f i s a n t , se dit de

I

— 70 -

1

la c h a l e u r e t de l ' o d e u r . Mi—, p r e n d r e u n b a i n de v a p e u r , ê t r e s u f f o q u é par la c h a l e u r , r e s t e r d a n 9 u n e n d r o i t e n f e r m é , c h a u d . H e v o k e v o k a , c u i t à la h â t e avec u n p e u d ' e a u . T s e m b o k a , e n s u e u r , q u i t r a n s p i r e ; fig. c o n f u s , h o n t e u x n. transpiration, sueur. H a t s e m b o h a n a transpiration. F a h a t s e m b ô h a n a , la T r a n s p i r a t i o n , la F a t i g u e . Mi—, s u e u r , f a i r e d e g r a n d s efforts. T s e m b o t s e n i b o k a , transpirant, tout confus. K i b o l ) v e n t r e , fig. le coeur, les s e n t i m e n t s , la d i s p o s i t i o n i n t é r i e u r e K i b o i n a , a d j . q u i a u n g r o s v e n t r e . K i b o t a i n a , q u i -a le v e n t r e p r o t u b é r a n t . K i t a t a i n a , m ê m e s e n s , (se d i t d e s e n f a n t s ) , 2) c h a t o u i l l e n e m c n t , s a r o ' k i b o , chatouilleux. Mana—, et M a n i b o chatouiller. K i b o k i b o , chatouillement. M a i m h o , p u a n t , q u i r é p a n d n n e m a u v a i s e o d e u r ; fig d é s h o n o r é , p e r d u de réputation. Mana—, r e n d r e puant, c o m m u n i q u e r , imprég r e r u n e m a u v a i s e o d e u r ; fig. d é s h o n o r e r , d i f f a m e r . M a i m b o m a i m b o , qui exhale une mauvaise odeur. T a i m b o et T e m b o . s p e r m e . Indrana, e m p r u n t , s e r t à d é s i g n e r t o u t ce q u i est f a u x , artificiel, p o s t i c h e , figuré, é t r a n g e r , r a p p o r t é , q u i t i e n t lieu de n o m e n p r o p r e n i a u p r o p r e , e s t « n e m p r u n t , so dit d e s o b j e t » q u i se v e n d e n t e n s u i te et des services gratuits qu'on d e m a n d e . • P i n d j a m (malais), prêté, e m p r u n t é . L e malgache a essayé de créer deux t e r m e s différents confondus d a n * le m ê m e m o t P i n d j a i n — M a m p i n d r a n a , c ' e s t p r ê t e r q u e l qné chose s a u s d e l'argent ( = m a m p i s a m b o t r a ) et M i n d r a n a e m p r u n t e r q u e l q u e c h o s e . P a r fausse p e r c e p t i o n o n a a s s i m i l é M e m p i n d j a m m a l a i s , à u n v e r b e causatif s o u s la f o r m e M a m p i n d r a n a , d ' o ù la r a c i n e I n d r a n a q u i j o u i t d ' u n e g r a n d e e x t e n s i o n d e s e n s . ) M—, e m p r u n t e r . I n j a k a , s a u t , g a m b a d e , danse. ( I n d j a k , (malais), foulé aux pieds. Injaka Tohinjaka Hitsaka Hitsakitsaka Tsinjaka Hindrakindrafana Kitsaka Tomujaka Hindrahindra Tominrna Sahindrahindra C ' e s t H i t s a k a q u i s i g n i f i e " f o u l e r a u x p i e d s ", t a n d i s q u e la s é r i e I n j a k a d é v e l o p p e l'idée de t r é p i g n e m e n t . ) Mi—, s a u t e r , g a m b a d e r , d a n s e r .

Tsinjaka, s a u t , d a n s e , s a u t i l l e m e n t , g a m b a d e . Mi—, s a u t e r . Tsinjatsinjaka, s a u t s , t r é p i g n e m e n t s . ) T o m i n j a k a , q u i se r e m u e b e a u c o u p p o u r r i e n faire. Mi—, se r e m u Totninjana, f a t i g u é , accabl é d ' o c c u p a t i o n s , e n n u y é , véxé, t r o u b l é ,
* mbarrassé. e r b e a u c o u p , Be f a t i g u e r i n u t i l e m e n t .

I n j a k i n j a k a sautillement, frétillement.

T o h i n j a n a , q u i s ' a g i t e et se r e m u e c o m m e c e u x q u i p i l e n t le riz.

Mi—, s ' a g i t e r . H i n d r a k i n d r a f a n a , q u i n e t i e n t p a s en p l a c e , qui a u n p r é s s e n t i m e n t , d e s a p p r é h e n s i o n s , q u i c r a i n t , q u i se r é j o u i t à l'avauce. H i n d r a h i n d r a e t H a h i n d r a l i i n d r a , action d e . f o l â t r e r , d e r e m u e r d e b a l a n c e r . H i n d r a h i n d r a n y e t S a h i n d r a h i u y , q u i a i m e à fol â t r e r , se dit s u r t o u t d e s j e u n e s filles. M a n h i c d r a b i n d r a , faire s a u t e r e n t r e les b r a s / b a l i u t e r . b a l a n c e r .

I

-71 cer. Hitsakitsaka, p i é t i n e m e n t .
[ M i n u n (malais), boire.

-

1

H i t s a k a et K î l s a k a , a c t i o n d e fouler a u x pieds, fig. de m é p r i s e r . M a n — , fouler a u x p i e d s , m a r c h e r d e s s u s , m é p r i s e r , violer, t r a n s p e r -

I n o n a , action de b o i r e le t a n g u i n d a n s l ' é p r e u v e j u d i c i a i r e , Inona Minun a été m a l g a c h i s é p a r l'assimilation d e in a u N o n o , H a n o n o p r é f i x e m i , d'où la r a c i n e Inona. N o n o , t ê l e r , u'est Ronono a u t r e q u e la s e c o n d e partie d e M i n u n . R o n o n o , lait Nonoka e t y m o l o g i q u e m e n t signifie, j u s de mamelle.J Nono, les m a m e l l e s , le p i s , s e i n s . Mi—, t é t e r ,

H a n o n o , n o m d o n n é a u x c a d e t s des familles nobles chez les Betsyleo N o n o k a , a r b r e d e la f a m i l le des f i g u i e r s d o n t les feuilles s o n t prises en décoction d a n s la d i a r r h é e et d a n s le travail de l ' e n f a n t e m e n t . Intg (Ma—) n o i r . . v < -. ( l t a m (malais, n o i r , bleu f o n c é . I n t y (Ma—) S a i n t y Le dérivé N g i t a v i e n t de la c o n t r a c t i o n Ngita de o r a n g ( h o m m e ) + i t a m ( n o i r ) . .On Tsingita avait désigné par ces m o t s , l'élément m<é lanésien d e la p o p u l a t i o n du d é b u t de l'histoire m a l g a c h e : O r a n g i t a m , les Noirs. N g i t a c e p e n d a n t a subi u n e restriction d e s e n s , avec la signification d'avoir les " c h e v e u x c r é p u s ". ce q u i est d ' a i l l e u r s , le s i g n e distincti f de la rac e n o i r e . ) M a n a m a i n t y , t e i n d r e en n o i r , n o i r c i r . H a m a i n t i s a r i a , la noirceur,.., F a h a m a i n t i s a n a , la N o i r c e u r . M a i n t i n j a i n t y , t r è s noir ; — l é g è r e m e n t n o i r . N g i t a , c r é p u , l a i n e u x , fig. bien t o r d u ; bien c o o r d o n n é , t r è s b e a u , trèsjoii. Ha—, l'état c r é p u . M a n a — , f r i s e r les c h e v e u x , bien c o o r d o n n e r . ( T s i n g i t a , H a n a n t s i n g i t a , nom d ' u n e h e r b e p o t s g è r e a q u a t i q u e (ress e m b l a n t à des c h e v e u x c r é p u s ) . S a i n t g , n o m d ' u n e petite perle noire. I r a fil en é c h e v a u x , action de m e t t r e en é c h e v a u x , d e filer c o m m e les a r a i g n é e s , les v e r s à soie. I r a n a , u n é c h e v e a u . [ I r a ( m a l a i s , fibres, fils q u ' o n t r o u v e d a n s le bois. Ira Kira Tsiraka K e r a ,, Geragera Irana Kirakira Matirana Kerakera Gedragedrà Yiravira Siraka, S i r a n a Tsikera Veravera Tsiratsira T s i n d r a t s i n d r a u a Weraka Taveravera . Serasera Tsikerakera S a v e r a v e i a Sera, Serana, Seranana •'*•'•> Kira et K e r a se r a p p o r t e n t à l'idée de fil et à sa p r é p a r a t i o n , (ieragera, toutefois, p r e n d le s e n s g é n é r a l d'état de ce qui est l à - ' c h e et d é t e n d u , a b o u t i s s a n t à l'idée a b s t r a i t e d'extension , H e r a k a . Kirakira possède celui figuré de m a l t r a i t e r et d e m é p r i s e r . Cft d e r n i e r s e n s a c q u i e r t u n e e x i s t e n c e i n d é p e n d a n t e d a n s le mot T s i r a tsira, f o r m é s u r Kirakira. Avec la série Kira ( K = t s ) il ne s'agit p l u s de fibre, m a i s de l'idée g é n é r a l e de quelque chose qui s ' é t i re e n J o n g u e n r , d ' o ù le s e n s de littoral m a r t i m e . ) < * Man—, m e t t r e e n é c h e v a u , filer. Mifanira, récipr. alle r et venir com m e u n e f o u l e d a n s les g r a n d e s r é u n i o n s . S e r a s e r a (une variante du réciproque M i f a n i r a , ) action d'aller et venir en passant devant quelqu'un. M a n e r a s e r a , aller et venir devant quelqu'un faire passer et repasser quelque chose devant qneU

R o n o n o , lait.

I
qu'un.

- 7 2

-

S e r a (inusité), M a n e r a , aller p r e n d r e , p r o c u r e r u n e f e m m e à q u e l q u ' u n p o u r faire le m a l . S e r a n a , a c t i o n de passer r a p i d e m e n t , de p a s s e r d e v a n t , m a l a d i e subite et p a s s a g è r e , c e l ui q u i e n est a t t e i n t . Mi—, p a s s e r r a p i d e m e n t , passer devant. S e r a n a n a , p o r t de m e r , p r o d u i t de la d u c a n e des p o r t s de m e r . Kira, les côtes, les n e r v u r e s d e s feuilles , les filaments d e s tige3. Man a — , e n l e v e r les c o t e s , t i r e r les fibres, les filaments. Mi—, e n l e v e r les côtes. Kirakira, action de t r i e r , de s é p a r e r , fig. a c t i o n de s ' a c q u i t t e r des détails d ' u n emploi, d é p e n s e r en d é t a i l , de m a l m e n e r , d e m é p r i s e r Mana—, p r e n d r e s o i n d e s détails d ' u n service, d ' u n m é n a g e , f a i r e la d i s t r i b u t i o n , les e m p l e t t e s . Mi—, m ô m e s s e n s . Viravira, action de m a l t r a i t e r les c h o s e s , de r u d o y e r . Mamiravira, maltraiter, c h i f f o n n n e r , m a n i p u l e r r u d e m e n t , tirailler , secouer, rudoyer. T s i r a t s i r a , mépris, d é d a i n , d é p r é c i a t i o n . M a n i r a t s i r a , m é p r i s e r , déprécier, critiquer. Tsiraka et Tsiratsiraka, filament, n e r v u r e s des f e u i l l e s . Mi, a voir des filaments, des n e r v u r e s , ê t r e filandreux, se d é t a c h e r , se sep a r er p a r g r a i n s , M a f i r a n a , bipn fait, de belle v e n u e , bie n p r o p o r t i o n n é . S i r a k a , le b a s de l'épaule au c o u d e . S i r a k a , M o r o - n t s i r a k a , le littoral de la m e r . S i r a n a , p a r t i e d'un a n i m a l s ' t u é a e n t r e l'épaule et le g e n o u , T s i n d r a n t s i n d r a i i a e t T s i n d r a n t s i n d r a k a , état d e ce q u i est placé s a n s o r d r e , i r r i g t i l i e r e rient, de ce q u i e s t é b o u r i f f é , h é r i s s é . Mi—, se dresser au-dessus, être ébour.ffé. T s i n t s i n d r a n a , état de ce q u i dépasse c o m m e u n e d e n t , u n os, c o m m e des d o i g t s railles. M a n a — , f a i r e dépasser, raidir c e r t a i n s doigts. K e r a et K e r a k e r a , a c t i o n de s é p a r e r , fibre p a r fibre, fil par fil, d e d e b r o u i l l e r p r é a l a b l e m e n t u n p a q u e t de fi's, de cheveux, a v a n t de les peigner,"d e c l a s s e r des o b j e t s . M a n a - , d é b r o u i l l e r , s é p a r e r , a r r a n ger, classer. Mi—, se dit d u riz q u ' o n laisse r e f r o i d i r u n p e u p o u r qu'il soit f r i a b l e et m o i n s a q u e u x . T s i k e r a et T s i k e r a k e r a , action de s é p a r e ^ , de diviser, de d é t a c h e r , d e r e n d r e p l u s espacé , p l u s v o l u m i n e u x , M a n a — , d i v i s e r , etc. Mi-, carder, être cardé, espacé. H e r a k a . répandu partout, plein, r e m p l i . H e r a n a . e x t e n s i on d a n s t o u s les sens , s u r u n e é t e n d u e d o n n é e , d a n s u n v o l u m e d é t e r m i n é ; — d ' o ù les significations de c o n ' e n a n c e . d e ca pacité, de m e s u r e , d e d i m e n s i o n , de l o n g u e u r ; fig. ce q u i est possible, ce qni est e n r a p p o r t avec. G e r a ' e t G e r a g e r a , lâche, m a l lié, d i s t e n d u , m o u , mal tassé. M a n a - , r e l â c h e r , d é t e n d r e . Mi—, être relâchcé. D i s t e n d u . G e d r a et G e d r a g e d r a , lâche, m a l lié. M a n a — , r e l â c h e r , d é t e n d r e Mi—,être relâché, détendu. V e r a v e r a , c a r d a g e du c o t o n , de la soie, s é p a r a t i o n , fig. d é b r a i l l e m e n t d e s h a b i t s . c j n f u s i o a et l e n t e u r d e s p a r o l e s . M a m e r a v e r a , c a r d e r , s é p a r e r , effilocher . Mi—, ê t r e c a r d é , s é p a r é , fig. déb-aillé, être d.t c o n f u s é m e n t . T a v e r a v e r a , débraillé, m a l a d r o i t d a n s ses m o u v e m e n t s . S a v e r a v e r a , d é b r a i l l e m ^ n t des b a b i l s , Mana— laisser t r a î n e r ses h a -

J

-73

-

J

h a b i t s . Mi—, ê t r e d é b r a i l l é . I r y ( I g n i n , m a l a i s , d é s i r , a p p é t i t , ccLvoitise), d é s i r , convoitise. Man-, désirer, convoiter, regreter. l r i n a ( I r i n g , m a l a i s , e n t e r r e r ) , a c t i o n d e f e r m e r les y e u x à u n m o u r a n t . M a n — , f e r m e r l e s y e u x à u n m o u r a n t . Mi—, a v o i r les y e u x co m m e l i g m o r t s , fig. ê t r e a v a r e , l a d r e . I r i t r a , a c t i o n d ' e n t e r r e r p r o v i s o i r e m e n t , d e p l o n g e r d a n s l ' e a u . Manenterrer dans l'eau. I s a n a ( i k a n , m a l a i s , p o i s s o n ) , les o u ï e s d u p o i s s o n . I s y ( l a i , m a l a i s , plein, r e m p l i , c h a r g é ; m e n g - i s i , r e m p l i r c h a r g e r ) , l ' a c t i o n d e m e t t r e , d e r e t n p i r , d e p l a c e r , , d e i r a p p e r , d e d o n n e r , etc M a n — , r e m p l i r , m o t t r e , p a r l e r , e t c . M i s y e x i s t e r , il y a se, f o r m e r , se c o n s t i t u e r , c o m m e n c e r , p o s s é d e r , ê t r e , d e m e u r e r , r é s i d e r . L o m i s y , u n e p a i r e , se d î t d e s p e n d a n t s d ' o r e i l l e s, des g a n t s , d e s bas, des souliers. I s i n a ( I s a n g , m a l a i s , m e n g e s a n , s e m o u c h e r avec l e s d o i g t s ) , act i o n d e se m o u c h e r . M a n — , se m o u c h e r . I s o t r a ( I k u t , m a l a i s , s u i v i , ê t r e s u i v i , m e n g - i k u t , s u i v r e ) , n'est u s i t é q u e d a n s le d é n o m i n a t i f M a a - i s o t r a ( = M e n g - i k u t , a l l e r à la suite q u e l q u ' u n ) , n o m d e la p r e m i è r e c a s t e d e s N o i r s , les s e r f s r o y a u x q u i o n t t o u j o u r s c o n s t i t u é la g a r d e r o y a l e et o n t j o u é u n r ô l e important en IMherina. I s o k a , u n e b j e t d e c h o i x , d e p r é d i l e c t i o n , c e q u e l'on a r e t e n u p o u r soi. M a n i s o k a , r e t e n i r q u e l q u e chose p o u r soi, c h é r i r p a r t i c u l i è r e ment. I t s o (Ma—) ( I j a w , m a l a i s , vert), v e r t t e n d r e , fig. j e u n e . H a m a i t s o a n a , la v e r d u r e . F a h a m a i t s o a n a , la V e r d u r e , le Vert M a n a — , r e n d r e v e r t , t e i n d r e o u p e i n d r e e n v e r t , fig. r a j e u n i r , M a i t s o m a i t s o e t M a t s o i t s o , v e r t , v e r t d e gazon. I v o m a i t s o e t K a i t s o , la f e m e l l e d u c a m é l é o n q u a n d elle e3t verte T a i t s o , oiseau b l e u .

J
J a b o [ B a j u , m a l a i s , h a b i t d e d e s s o u s ) , tissu d o n t la c h a î n e est en r o f i a et la t r a m e e n c o t o n . J a m o k a ( D j a m u , m a l a i s , é t r a n g e r , v o y a g e u r , ê t r e d a n s u n p a y s étran g e r , hôte, invité,^convine) , d o u x , un p a i s i b l e , s i l e n c i e u x ; — n. an cien n o m d e s b o e u f s , corbeilles r a n g é e s s u r les é t a g è r e s d e s maisons c o m m e o r n e m e n t . Mi—, ê t r e d o u x , p a i s i b l e , s i l e n c i e u x J i l a j i l a , J i ï a ( D j i l a d f i l a , m a l a i s , action d e r ô d e r ) , l é g e r , é t o u r d i , l i c e n c i e u x . Mi—, f r é t i l l e r , ê t r e l é g e r , é t o u r d i , l i e n c i e u x S i l a n t s i l a n a , p é t i l l a n t , espiègle, f o l â t r e , éveillé, l i c e a c i e u x , f r i n g a n t . M i — , ê t r e espiègle, f o l â t r e . J i l a t r a , é c l a i r , t r a i t de l u m i è r e , é g r a t i g n u r e , é c o r c h u - e ce q u i se d é t a c h e o u s e sépare i r r é g u l i é e m e n t o u p a r c ô t é . [ D j i l a t e t K i l a t (malais), é c l a i r , r e f l e t . Jilatra Silatra Jelatra Tel»ka Dilatra Silak a Tselatra Tselaka Lilatra Selatra Tsantselatra Helatra Pelatra La s t r u c t u r e p h o n i q u e de ces r a c i n e s Tsipelatra Tsipe'aka

— 74 —

J

d é r i v é e oscille d e n l r e la v o y e l l e i e t la Jopelatra Jopelana voyelle e, e t t o u t e s p r é s e n t e n t c o m m e aspect f o n d a m e n t a l l'idée dé r a p i d i t é q u i c a r a c t é r i s e celle d'éclair e x p r i m é p a r les m o t s m a l a i s . ] M a n — , s ' é c o r c h e r , se s é p a r e r o u se d é t a c h e r i r r é g u l i è r e m e n t , e n l e ver, détacher un morceau. D i l a t r a , t o u c h é à p e i n e , e f f l e u r é . M a n — , t o u c h e r à p e i n e , t o u c h e r légèrement et sans blesser, effleurer, L i l a t r a , t r a c e laissée p a r c e q u i e f f l e u r e e n p a s s a n t . S i l a t r a , l é g è r e m e n t é c o r c h é , entaillé, é b r é c h é . i M a n a - e t M a n i l a t r a , enlever un morceau en effleurant, entailler légèrement, ébrecher. Mi—, ê t r e l é g è r e m e n t e n t a i l l é , é b r é c h é . S i l a k a , écaillé, é b r é c h é . fig. m i n c e , m a i g r e , é t i q u e ; fig. h o n t e u x , n . éclat de bois, d e p i e r r e , les c o i n s en fe r o u e n b o i s . M a n i l a k a et M a n a — , d é t a c h e r p a r é c l a t s ; fig r e n d r e h o n t e u x . M i — , se d é t a c h e r par éclat*, s'écailler, ê t r e d é t a c h e c o m m e d e s é c a l t s d e p i e r r » , d e bois, des filaments d ' u n e p l a n t e . S e l a t r a , action de passer rapidement, c o m m e u n oiseaux u n e balle, a p p a r i t i o n r a p i d e d ' u n e l u m i è r e c o m m e celle d ' u n m i r o i r . M a n a faire passsr rapidement, faire^briller s o u d a i u e m e n t . J e l a t r a et T s e l a k a . j a i l i s s e m e n t s u b i t d u f e u , d e la l u m i è r e , d e s éclairs. M a n a — , faire j a i l l i r la l u m i è r e , f a i r e e n f l a m m e r , é t i n c e l e r . Mi—.^briller, s ' e n f l a m m e r , é t i n c e l e r , l u i r e , d o n n e r des é c l a t s de l u m i è r e . fig. p a l p i t e r d ' é m o t i o n , ê t r e p r o m p t d a n s les m o u v e m e n t s , d a n s la p a r o l e . T S e l a t s e l a t r a , T s e l a t s e l a k a d e s éclairs. M i — , briller, é t i n c e l e r , se d i t a u s s s i d u d a r d a g i t é p a r le s e r p e n t , l a n c e r s u b i t e m e n t d e s paroles b r è v e s . M a t s e l a k a , p r o m q t en p a r l a n t , q u i c o m p r e n d , e n t e n d promptenaent. T s a n t s e l a t r a , l u m i è r e r a p i d e et é t i n c e l a n t e c o m m e c e l le d ' u n s a b r e q u ' o n b r a n d i t . Mi—, b r i l l e r a p i d e m e n t . H e l a t r a , é c l a i r , m i r o i t e m e n t , r e f l e t de l u m i è r e , f i g . v i t e s s e , p r o m ptitude, M a n h e l a t r a , faire des éclairs, briller, miroiter. H e l a t r h e l a t r a . des éclairs. P e l a t r a , éclat r a p i d e c o m m e c e l ui d e l ' é c l a i r . Mi—, j e t e r u u éclat r a pide, jeter u n coup d'œil. T s i p e l a t r a et T s i p e l a k a , m ê m e s e n s q u e lo p r é c é d e n t a v e c r e n f o r cement. J o p e l a k a e t J o p e l a n a ( V a k r j j o p e l a n a o u T s o p e l a n a , l'aube d u m a t i n ) M a n — , briller, être é b l o u i s s a n t , s e dit a u s s i d e s y e u x f a t i g u é s par une lumière éblouissante. J i n j a ( T j i n t j a n g , m a l a i s c o u p e r , c o u p é e n m o r c e a u x , m i s en pièces, m u t i l a t i o n , h â c h e r , c o u p e r ) , a c t i o n d e m o i s s o n n e r , de c o u p e r . Mi-, moissonner, couper, faucher. J a n j a n a , , c o u p t r a n c h a n t a u p r o p r e e t ait figuré. M a n j a n j a n a , c o m p l é t e m e n t coupé, abattu, séparé.

Jobo, qui a une bouche, u n e ouverture petite. J o b o vava, personne à petite b o u c h e , v a s e à p - t i t e ouverture. (DJubung ( m a l a i s ) , f e r m e r ; c o n v e r t u r e b o m b é e .

Jobo Jombona Anjcmbona Jorobo Jomo, Jomoka L ' i d é e d ' u n o b j e t a p e t i t e o u v e r t e , p a r e x e m p l e , d ' u n e gross e m a r m i t e en t e r r e au g o u l o t étroit , éveille celle d ' o b s c u r i t é , ce qui e x p l i q u e la f o r m a t i o n d u m o t J o m b o n a (Man—). Ainsi e n c o r e l ' i m a g i n a t i o n a i d a n t , la c o n q u e m a r i n e p r e n d le n o m d ' A n j o m b o n a , à c a u s e d e

K

— 75

-

¥

m a r c h e r d i o i t d e v a n t soi s a n s d é t o u r n e r la tête avec o r g u e i l et a r r o n g a n c e . Mi—, aller d i r e c t e m e n t s a n s r e g a r d e r ni à g a u c h e ni à droite, " v o i r n n m a i n t i e n fier et o r g u e i l l e u x . J o l o n j o l o n a , i n t r u s i o n , action d ' e n t r e r s a n s p e r m i s s i o n , de s'avan^ c e r avec e f f r o n t e r i e . (Djolong-djoTong (malais), en p r e m i e r l i e u , a u c o m m e n c e m e n t . Jolonjolona Joloka Jolo ' So'ontsolona Tsolo.) S o l o n t s o l o n a , a c t i o n d ' a v a n c e r avec h a r d i e s s e , avec a u d a c e , sans rien c r a i n d r e , h a r d i m e n t . Mi—, s'avance r h a r d i m e n t s a n s c r a i n t e . J o l o k a , action de p a s s e r p a r un t r o n , p a r u n e o u v e r t u r e , d'y intro/ d u i r e la tête, la m a i n o u q u e l q u e chose. Mi—, s ' i n t r o d u i r e , passer dans. J o l o , visière de c a s q u e t t e et t o u t ce q u i fait saillie c o m m e l'avnnt d'un navire, d ' u n e p i r o g u e , c o m m e le bec des c a n a r d s . T s o l o , pointu ;— petite bêche p o i n t u e s e r v a n t à faire des trous d a n s les " m u r s . M i t s o l o t s o l o , être p o i n t u , effilé.

Jonjona (Djung

sa f o r m e . On p i s s e e n s u i t e à u n e a p p l i o u t i o n figurative de l'image g é n é r a l e d o b s c u r i t é e n v e l o p p a n t e , d'où J o m o k a . ) J o r o b o , marmite à ouverture étroite. J o m b o n a , o b s c u r i t é . M a n — , s o m q r e , o b s c u r , n é b u l e u x , ê ' r e somb r e . A n j o m b o n a , coquille q u ' o n s o n n a i t c o m m e u n cor d'appel et à la s u i t e d u s o u v e r a i n . Jomo et Jomojorao, action de p a r l e r , d ' a g i r en secret, de c h u c h o ter, d'enjôler, d entraîner secrètement. J o m o k a , r e t e n u , c a l m e , d o u x , s i l e n c i e u x . J o m o h i n a , qui est habituellement silencieux. Johari (Djohari, m a l a i s , e x p e r t , habile), u n chef, p r é s ; d e n t gouvern e u r . Mi—, ê t r e é m i n e n t , a p p a r e n t , d i s t i n g u é .

rfjuug,

malâis, élevé, porté

s u r l a t ê t e j , action de

K
K a i k i t r a , c o u p d e d e n t , m o r s u r e , se de la c a u s t i c i t é des d r o g u e s , des r e m è d e s , d e l ' i n t e n s i t é de la d o u l e u r ou du f r o i d , de la piqûre des insectes , des blessures, des s o u l i e r s . ( G i g i t (malais), m o r d r e , êtr e m o r d u . Kaikitra Hehitra Gaigy Gerjgesy Ra— Gegy Jesy Hetiitra, qui d é r i v e d i r e c t e m e n t de K;«ikiira. p r é s e n t e u n sens b e a u c o u p p l u s r e s t r e i n t q u e ce d e r n i e r Guigy <~n vient également dont l a s i g n i f i c a t i o n d é c o u l e n a t u r e l l e m e n t (le celle de Kaikitra, m o r d u . Gerigesy est un t r a i t e m e n t p a r r e n f o r c e m e n t de Gegy(g=s) M a n a i l i i t r a , m o r d r e , s a ù i r avec les d e n t s , p i q u e r , blesser, p r e n d r e , adhérer, être s é v è r e u t r o p rigoureux, inabordable. Gaigy ou Gegy, e n r a g é , lou de colère, insolent, imbécile, habile (par e x a g é r a t i o n d e qualité). M a n a — , i r r i t e r , ^ n r a g e r H a g e g e n a , la r a g e , Pimbéciiité. F a h a g e g e n a , la Rage, l'Iaibécilité Gerigesg, mot d o n t s s s e r v e n t les e n f a n t s en s ' a m u s a n t et qui sigifie ; i m b é c i l e . Ra-jesg la vieille. H e h i t r a , m o r s u r e . Manhehitra , m o r d r e , faire le mal ; avoir la d i a r r h é e , être p o l t r o n .

K

— 76 -

¥

K a k i j ( K a k a k , malais, frère aîné, soeur ainée), mon père, notre père, i c m e honorifique employé en s'adressant a u x anciens ou en par lant d î s personnages marquant. K a m b a n a ( R a m b a r malais, j u m e a u x ) , j u m e a u x , semblables ; — assemblage, union de plusieurs. Mana—, réunir, m e t t r e ensemble, recueillir, renouer une alliance, marier. Mi—, se réunir, être réuni, se joindae, être joints, être mariés, se marier, s'ajuster, êtré ajustés; s'unir, être ensemble, faire partie d'une compagnie, d'uue société. H a m b a n a , d o u b l e . A n k o n d r o h a m b a n a , banane double. K a p a ( K a p a k , ma'ais, hâche). action de couper des arbres avec une hàche, de tailler des pierres arec u n ciseau : coup , fig. action de soutirer de l'argent d'autrui, de le ruiner. K a r o l t a , fouille, recherche, perquisition, action de plonger dans, com m e en vidant, en creusant, en agitant dans, fig. action de sonder de scruter les pensées de quelqu un. [ G a r n i t (malais), gratter agiter, remuer. Karoka Haroka Sandoka Salotra Tsikaroka Harona Salasina Alotra Tsipalotra Tsinkaritra Haro Salosonina Alona Tsipaloka Tsingaroka Hararo Alo AIo, Aloalo Takaroka Gararo Takalo Xalo Un vise avcc lo mot T s i k a r o k a le mouvement de tout l'avantbras ou des pattes pour saisir quelque chose par surprise et en faisant un détour, tandis que K a r o k a indique l'idée simple de remuer, de gratter. T a k a r o k a est u n sachet de forme allongée où l'on plonge le bras. T s i k a r i t r a procède d'une application analogique du mouvem e n t çn demi-cercle exprime par T s i k a r o k a dont la voyelle o a t t e changée en i. H a r o k a exprime l'idée particulière de passer la main et I l a r o n a , celle d'introduire la main, les d o i g t s d m s quelque chose. On aboutit avec la forme réduite H a r o à 1 iuee de mêler. U n e image analogique de fouille se trouve dans H a r a r o et G a r a r o . S a n d o k a n'est pas autre chose qu'une variante de K a r o k a puisque k = s et r = o , la fourberie ou la simulation étant figurée comme un m o u v e m e n t enveloppant pour accaparer. S a l o s i n a est une forme adoucie de S a n d o k a et sert à désigner l'intelligencê simple sans a u c u n repli qui se vide en un tour de main. A l o t r a vient de la chute de la lettre initiale de K et renchérit sur K a r o k a avec le sens particulier d'extraire d'un trou en y plongeant Ja main, T s i p a T o t r a et T s i p a l o k a servent de pendant au mot Tsikaritra. D'autre part, A l o n a , jalousie est à A l o t r a se que S a n d o k a est à K a r o k a . A l o corres pond à H a r o et d é s i g ne le c r e u x ou le fossé formé après l'opération exprimée par A l o t r a . . Enfin le dujflicatif A l o a l o connote l'impression que fait l'objet qui pend le long d'un précipice et n'en atteint pas le fond : la signification figurée d'intermédiaire vient de là, l'entre-deux. Mi—, fouiller, creuser, gratter, remuer ; fig. sonder, scruter, chercher a connaître; K a r o k o r o k a , Mi—, agiter les bras, les pattes comme quelqu'un à l'eau, farfouiller, fouiller, employer tous les moyens pour trouver quequ e c h o s e , pour effectuer un projet. T s i k a r o k a et T s i n g a r o k a . action de gratter avec les mains ou les pattes, de les r e m u e r dans, de nager c o m m e les chiens. Mi-, g atte r remuer les mains le3 patte. T s i k a r i t r a , vu rapidement; en Das ; ant, a p e r ç u u n i n s t a n t .

K

77 -

¥

M a r o k a , action de fouiller, de plonger, de passer la main dans, fig. i n t r i g u e pour tromper, duplicité, fourberies, surpercheries, tentat i o n s de tout g e n r e , —adj. creux, échancré. planche trop mii.ce au m i l i e u . M a n g a r o k a , fouiller, chercher à conuaître, scruter, examiner. Mi —, fouiller, scruter. H a r o n a . action de fouiller, d e porter la main à la bouche avec la la main, d'introduire la main, les doigts, un instrument dans quelq u e chose. M a u g a r o u a . fouiller, etc— s'introduire, se faufiler, comm e t t r e un vol sacrilège. H a r o , c e qu'on m ê l e ; action de mélanger. M a n g a r o m ê l j r en remuant, remuer, melanger. Mi—, se mêler, être mêlé, être réuni. H a r a r o , scrupule, appréhensions, embarras, empêchement ctéé«, imaginer pour entraver, retarder ; retarder, décourager. M a n h a r a r o , amuser, dissuader, créer des embarras, des retards, des en traves. Gararo, prétextes, faux fuyant- —, un plaisant, un farceur. Mi—, donner des prétextes plaisants b a n d o k a , fourberie, simulation, fiction, imposture, fraude, se donner pour ce qu'on n'est pas, se prétendre naître de. S a n d o n t s a n d o k a , faux, s i m u l é . S a l o s i n a , M a r i v o s a l o s i n a , dont l'intelligence est bornée, simple, qui se laisse facilement tromper. S a l o s i n i n a , qui n des nausees, des envies de v o m i r . S a l o t r a , action de dégainer, de retirer q u e l q u e chose de son étui, c o m m e un fusil, une jambe hors du pantalon. M a n a l o t r n , retirer de. A l o t r a , actionïd'extraire quelque chose d'un trou,du milieu de la rucha o u d'un creux, de pêcher avec la main du poisson. Mi—, prendre avec la main, arracher un secret. T s i p a l o t r a et T s i p a l o k a , vu rapidement, entrevu. Mana—, jeter les y e u x vers, faire passer rapidement qm-Ique chose Mi—, regarder rapidement (se dit des yeux), passer rapidement c o m m e la lumière. A l o n a , jalousie, envie, opposition au bien du prochain. Mi—, jalouser, être jaloux. A I o , action de transvaser le riz, la sauce, les m e s de la marmite dans les assiettes, de p'onger dans la sauce le riz qu'on a dans la cuillère. Mi—, transvaser le riz, la sauce, les mets , servir les c o n v i v e s . F a n a l o et F a n a l o l a h y , très habile, très leste, très rus*. T a k a l o , échange, troc. M a n a k a l o et Mana—, échanger, troquer.Mivendre des petits objets en détails comme du sel, du n z , être échangé. A I o et A l o a l o , creux, fossé, précipice, abîme ;— état de ce qui n'arrive pas jusqu' à terre comme une chose s u s p e n d u e . M i a l o e t M i a l o a l o , être suspendu à q u e l q u e distance, u n peu éloigné comm e celui qui n'entre pas et s'en va, qui reste neutre ; fig. aller et venir, circuler à son aise, parcourir librement un pays.. A l o a l o , intermédiaire, messager. K a l o , épouvantai! planté daD8 les champs pour éloigner les voleurs et qui est censé les rendre malades. K a s o k a , action de frotter comme en cirant un parquet, en faisant partir des allumettes , rie cuit versé dans u n e marmite contenant de la sauce avec laquelle il est mêle pour en prendre le goftt, Mana—, frotter dans. Mi—, frotter, être frotté coutre.

T a k a r o k a , sachet fait avec la peau qui recouvre le tibia du boeuf daDs lequel on met la balance , les poids.

K Kasoka

-

78 Tsantsona

K

[Katjuk (malais), mêlé.

Kantsona Kipantsona Kitsantsona Nantsonantsona. ) K a s o k a s o k a , bruit du frôlement, se dit surtout des habits empesés. Mi—, frôler avec bruit. Kantscna et Kantsonkantsona, bruit de chute continu, le frotemect du piston. Mi—, faire du bruit en tombant dans le Yase. Kipantsona, cymbales, fig. bavard, loquace, hâbleur. Tsantsona , son retentissant, strident, voix criarde. Mi—, produire un son retentissant, comme la cloche : crier comme une femme en colère. Kitsantsona, bavard. Mi—, bavarder, parler sans fin, Hantsonan.sona, babil, radotage, Mi—, babiller, parler à tort et à travers. Eatona, action de fermer, de se fermer, de se joindre, de se réunir. [Katup (malais), fermé, clos. Katona Hatona Karatoka Barato Lakato Katroka K a t o n a porte à la fois le sens de fermer et celui de bruit de fermerture. On doit à ce second sens la création du mot Ka.roka. Avec Hatona est rendue explicite l'idée du rapprochement que suggère le mouvement d'une porte qui se ferme.) Mana—, fermer, joindre, réunir. Mi—, être fermé, se fermer, être joints, réunis. Karatoka, loquet, action de se fermer. Mi—, se fermer net. Harato, filet pour poissons. K a t r o k a, choc, comme celui de la tête et des cornes des béliers qui se battent, fig. choc des armées, action de se rivaliser, de se mettre à l'œuvre avec activité, se dit de toute action corporelle et intellectuelle. Mana—, faire résonner, Jen faisant claquer la porte. Mi—, choquer, heurter, se précipiter sur, en venir aux mains, se battre, rivaliser d'ardeur, faire avec activité. Katrokatroka, choc répété comme celui d'un cheval qui galope* H a t o n a , action de 8'approcher, de se réconcilier. Man—, s'approcher se réconcilier. Lakato, espèce de grand bouclier. Kelaka (To—), rire joyeux, rire des petits enfants, rire dérisoire. (Gelak (malais), rire aux éclats. Tokelaka Belaka Felana Felana (bis) Pelaka Ampela Velatra Tapelaka Elaka Tokelaka pourvu d'un préfixe de renforcement coïncide autant pour la forme que pour le sens avec le mot malais Gelak, Belaka en est t«nt proche avec ses dérivés et développe l'idée d'épanouissement suggéré par le rire joyeux.) Man&tokel»k<i, provoquer un rire joyeux. Mi—, rire joyeusement. Belaka et Belabelaka, ouvert, épanoui, se dit de la figure, des yeux (que la joie illumine). Mi—, avoir uùe figure pleine, épanouie, avoir des yeux ouverts et expressifs, être ouvert, épanoui. Felana et Felampelana, épanouissement des flenrs. fig. action de donner de belles paroles, de promettre, de se porter caution, de répondre de l'exécution. Mifelanopelnoa, donner de belles paroles,
Pelatra

-

80

-

P

parler avec éloquence, promettre d ' e x é c u t e r . M i f e l a n a , s'épanouir. M a m e l a n a qui s'épanouit, se dit des fleurs. F e l a n a ' coquillage que les guerriers portent au front. A m p e l a - fuseau (à cause du disque en os qui le surmonte,) P e J a k a et P e l a p e l a k a , plat et large comme une feuille de bananier, de papier. Mana—, aplatir, rendre mince et large. Mi—, être plat et large, se dit aussi d'un visage plat et large. Tapelaka, large et plat comme les grandes feuilles s'étendant sur le sol ou sur l'eau comme une figure large et plate. Pelatra, soufflet. M a m e l a p e l a t r a , donner des souffletsV e l a t r a , action de déployer, d'étendre, de montrer l'intérieur, fig. d'expliquer, d'anuoncer, de publier. M a m e l a t r a , étendre, déployer, fig. découvrir, manifester, expliquer, publier. Mi—, s'épanouir, se déployer, être déployé, étendu ; fig. être expliqué, proclamé, pub ié. "Velabeiatra, léger déploiement. V e l a r a n a , grande étendue ; adj. vaste,.étendu. E l a t r a , aile, action de s'entr'ouvrir comme le Lamba, les rideaux. Mi—, s'entr'ouvrir c o m m e l'habit, les rideaux, agités par le ver.t. E l a t r e l a n g . tissu transparent qui joint le derme a u x chairs, diaphrag m e des fruits. K e l y (Ketjil, malais, petit, e x i g u , inférieur), petit, mince, chétif ; peu.' Mana—, dimunuer, rapetisser,, amoindrir. Mi—, se faire petit, Ha—, petitesse, la petite taille. H a k e l e z a n a la petitesse, le petit nombre. F a h a k e l e z a n a , la Petitesae, le Petite nombre. M a n i k e l y , petit, rabourgri, se dit du riz. K e l i k e l y , asset petit, plus peut ; un peu moins , un instant. K e p a k a et K e p a k a e p k a , agitation de tout ce qui est détaché d'un côté et fixé de l'autre, c o m m e le pavillon secoué par le vent, les ailes des o i s e a u x . [ K e p a k (mala's), aile , m e n g e p a k - n g e p a k , battre des ailes, étendre o u battre les bras eu dansant. Kepaka Empaempa Empempa Ampempa Tepany Mi—, flotter, s'a„ , . E m p a e m p a ou E m p e m p a , vanage pratiqué en faisant sauter les farines, les poudres. Man—, vanner, nettoyer la farine de manioc, de riz en le r e m u a n t sur le van, adj. tremblant des lèvres, se dit des lèvres des veillards qui ont perdu les dents. Mi—, trembler, des lèv r e s , être sur le point de parler ou de se lamenter. A m p e m p ' a , g â t e a u ou pain de farine de riz ou de manioc^ T e p a n y , la ceinture d'une robe, du pantalon. E m b a e m b a , agitation d'un drapeau, fig. s y m p t ô m es des maladies. Man—, agiter, avoir les svmptomes d'un mal; E m b a n a , sauterelles pulverisées. M o l e n i b a , bande de pourpre que l'on portait jadis au-devant du souverain pour son approche. E v a e v a et T s i n g e v a e v a , état de ce qui est suspendue en l'air, de ce qui ne touche ni en haut ni en en bas. comme les nuages, fig. indécision, attente, Mail—, suspendre, rendre indécis faire hésiter. Mi-

R—8 0

-

ìi

être suspendu en l'air, être en suspens, indécis, se tenir à l'écart, rester entre deux, être dans l'attente, être vaniteux, suffisant, vantard M e v a et M a e v a , beau, bon. Ha—, la beauté, l'élégance. E v a n e v a n a , neutre, intermédiaire, sans toucher ou appartenir à l'un ou à l'autre. A n e v a n e v a n y , entre deux, indifférent. Mi—, rester neutre sans embarrai-ser. être entre au milieu. E f a e f a , action de flotter, dr- s'agiter, de voltiger comme le pavillon, comme la crin'ère ngitée par le vent. Mi—, flotter, s'agiter. Efftkef k i et T s i k e f a k e f a k a . ce qui se détache d'un côté et tient par un bout, un côté ou une partie du sabot des animanx. Mi—, ae détacher d'un côté. E m p a k a , écorchure provenant d'un vésicant. ou autre chose , adj. écorché tiar suite d'an vésicant. Man-, écorcber, enlever la peau avec un vésicant Mi—, être écorché, s'écorcher par suite d'un vésicant. S e f a k a , fente, crevasse, lézarde, espace entre d e u x objets comme entre les d i i g s, entre les feuilles d'un livre, entre les planches d,un plancher, ce qn'on met dans une fente pour séparer ce q'on met entre deux o b j e t s . . A n t s e l a k a , entre, dans t une fente; n. largeur de la main non compris le pouce. Mana—, fendre, séparer en mettant quelque chose entre. S a k e f a k a . intervalle, espace entre deux objets. A n t s a k e f a k a , entre c o m m e dansjune crevasse, entre les doigts.- n. mesure de largeur depuis l'extrémité de l'index jusq'aux creux placé entre le pouce et l'index, T s e : a k i et Tgefatsefaka, fendu . cassé, déchiré, crevassé, lézardé. Mana-, fendre, casser. Tsefahina pass. q'on fend. Mi-, se fendre comme un bois, se casser comme une marmite. Tsefa et A n t s e f a , jeu consistant à lancer les doigts ouverts les ongles en avant coutre la main de l'antagoniste en cherchant à le blesser. K e r ) t r a , S i n k e r o t r », rides, action de se retirer sur soi-même, de se raccourcir comme l'élastique, de rentrer comme la longue vue tirée, de se fermer comme le soufflet. [ K e r ut (malais), ridé, rétréci, froissé Kerotra Ketrona Hendrony Hendrohendro Herotra Betroka Metroka Ketro Fendrofendro Herona Tretroka Fondrofondro Tofendro, Pendo Fendrotra On a ici un simple procesus de transformation de consonne correspondant à'des aspects différents d'une même i d é e . ] Mi—, se raccourcir, rentrer en soi-mêmeH e r o t - a , crème, rides des fruits qui avortent, la croûte supérieure de ce qui se fige. Man—, produire'de la crème, se rider. H j r o t r h e : o n j , les plus jeunes, les plus tendre, se dit des gens, des a n i m a u x des légumes tendres et verts Herona, ce qui est brû'é. H e r o m b i l a i i g , la croûte brûlée qui reste attachée à la,marmite. M a i m b o — , qui sent le brûlé. K e t r o n a , pli, ride, rugosité, action de froncer les sourcils. Manaplisser . Mi—, se rider, se plisser; se froncer. 'tpt. r "ketroT!w, des plis, des rides. Betroka, gonflement du corps, soit par orgueil, soit par colèrecomme oelut du cou, du caméléon sur le point dè se bittre, menaces, Mi—, se battre, se menacer. Mi-, se gonfler, être gonflé, prendre l'air menaçant M e t r o k a , boursouflé, se dit de la figure, fig. riche, opulent, compaei

R

— 81

-

ìi

T r e t r o k a , l e d o u b ' e menton. Mi—, avoir double menton, manger à faire paraîtra le double menton. T r e t r o h i n a , qui a un double menton. H e n d r o n y «t K e t r o , ce qui se congèle à la surface d'un liquide froid, sa c r è m e , sa graisse. H e n d r o h e n d r o et F e n d r o f e n d r o , état de celui est sur le point de pleurer. M a m e n d r o f e n d r o , contrister, vexer, agacer de manière a faire pleurer. Mi—, avoir les larmes a u x 3 e u x, être sur le point de pleurer. F e n d r o f e n d r o , supplique, demande; instance réitérée. Mi—, supplier demander avec instance, T o f e u d r o , demandes instantes. Mi—, demander instamment com-» me en pleurant humblement. F e n d r o t r a , action de se ratatiner, de contracter, de rider les traits comme les enfants sur le point ae pleurer. P e n d o , qui a u n e petite tigure K i k y . ratissure, râclure. action de ratisser, de râcler,de ronger, de raser ( K i k i s (malais) râclé, gratté raturé, effacé. Kiky S sy Tsitsy Hifty Sitry Tsihika L's final de K i k i s se trouve dans le passif Kikieana Sihitra a y n t pour variante K a k a s a n a . S i s y et H i h v représentent un double traitement très normal de K i k y . T s i t s y dérive de S i s y et T s i l i i k a et S i h i t r a de H i h v . ) Mi—, ratisser, râcler, raser. Mana—, manger, dévorer, épuiser le bien d'autrui, g a u g e r quelqu'un jusqu'à le ruiner. M a k i k y , entièrement ruiné. H i h y , action de râcler. râclures, M n n h i h y , râcler du bois, un os, détacher des grains de maïs. M i - , enlever la peau de» fruits, des l é g u m e s en râclant, avoir la tête rasée. T s i h i k a et S i h i t r a (opération de pêche rappelant le mouvement effectué en râclant), l'action de pêcher avec le T a n d r o bot voir ce mot), les poissons pris , ce qui «st dépensé petit à petit M a n i h i k » , prendre des poissons avec te panier de pèche, prendre, dépenser, voler petit à petit. d i h i t r a , filet des femmes, tramail ou drague fait avec de fins joncs en forme d'entonnoir ou de parasol. f i s i j , action d'enlever par petits morceaux. Mi—, enlever par petits m o r c e a u x c o m m e le rat, redresser comme une hâche, une cuillère, rabotter. S i t r y , action de Mi—, creuser une pirogue, un plat, u n e cuillère. T s i t s y , action de maDger en rognant par petits m o r c e a u x , épargne, parcimonie, économie. Mi-, économiser, fig. ménage r les choses,les pér s o n n e s , la santé- M a t s ^ t s / , économe, qui uure par suite de l'économie K i k i t r a , action de son ronger (cf. Dict. W e b e r ) , de s'attacher, de s'appliquer, ténacité, parcimonie. [ K i k i r (malais), lime, râpe , limé, râpé , avare sordide.. Kikitra Fikitra Hihitra Fihitra(Pikat- malais taon) Fiha Kahihitra Fihina Fintina Fihaka Fihifihy Finjifinjy Finty Hiflhify Penjy Fenty

R (Fiha) Giha Gaika Gija Jangoga Geja Fenja Fehana (Kikitra) Kokotra

— 82
Geka Sogeka

Gehy Fehy Kofehv Fehitra Fehiny Fofofo Fofona Gigigigy

ìi

Tafoforona Tafondro La signification de limer s'est effacée aujourd'hui du mot K i k i t r a , par suite le sens figuré est passé au premie r plan et nous fournit la raison explicative de la formation de «es nombreux dérivés. Ainsi l'avarice H i h i t r a nous représente l'image d'un attachement éperdu. Cette même idée de cramponuement est développée par F i k i t r a , Fihitra et F i b i i » . Fihifihy et les suivants se rapportent à l'idée de resserrement entendu au sens passif et on passe ensuite à celled'étreinte. F i h a , et de lie-ment, G h a , avec la seconde catégorie de dérivés-. Il est tout à fait loisible de penser que Pikat, malais, ' taon' Kikir, limer, râper, ont fusionné ensemble au point de vuejétymologique, à cause de l'affinité très étroite qui existe eutre les images qu'ils éveillent. C'est ce qui a permis le développement des dérives pourvus de la voyelle a tandis que ceux à voyelle o dépendent de Kikitra par l'équivalence ( i = o ) . F o f o t r a . une variante de K o k o t r a a fusionné avec Puput, malais, venter souffler.) M a k i k i t r a . parcimonieux, tenace. Mi—, s'attacher, s'appliquer.] Hihit a , l'action de tenir bon, ferme ; avarice, parcimonie. Mi—, tenir bon, s'appliquer avec c o n s t a n c e . M a h i h i t r a , avare, parcimonieux K a h i h i t r a , ladre, sordide d'avarice, lésineux. Ha—, l'avarice. F a h a h i r a n a l'Avarice. Fikitra , action de se cramponner, de saisir fortement, de persister, de s'appliquer, opiniâtreté. M a f l k i t r a , tenace, opiniâ're, qui tient bon. F i i i t r » , action de se cramponner, de s'attacher fortement, de s'appliquer, de s'opiniâtrer ; — mouche aplatie, le taon. M a m i k i t r a . se cramponner, s'attacher, tenir mordicus. F i h i n a , action de serrer, de tenir, de retenir, d'embrasser. M a m i h i n a , serrer, embrasser, retenir. Mi—, se recoquiller, se rétrécir, diminuer de volume, être recoquillé, ratatiné, rabougri; rester enfermé. F i h i m p i h i n a , resserrement. Mi-, se faire petit, se resserrer, fig. se tenir humblement. F i h i f l h y e t H i f i h i f / , confusion, frissonnement comme de crainte, de respect , saint tremblement, crainte et révérence, grande timidité ; action de frissonner de peur ou de froi^. Mi—, se confondre, s'anéanter en présence de, s'intimider, trembler, frissonner. V i h i v i h g , frissons, tremblement. Mi—, grelotter, frissonner, trembler. Fi—, manière de grelotter. i i n j i f i n j y , trémoussement, frémissement causé par la crainte ou par la douleur. M a m i n j i Q n j y , ' faire frissonner, souffrir Mi—, frémir,

Fofotra (puput) 'lafofotra

Jofo Popopopo Tolajofo Poporohana

frissonner, seuffrir'

P e n j y , action d'empoigner fortement ; plante qui chapeaux.

sert a faire des

—83

-

K

F i n t i n a , r e s s e r r e m e n t , r é t r é c i s s e m e n t , d i m i n u t i o n de v o l u m e . M a f i n t i a » , coTummé, d'une taille vigoureuse. Mamintina, resserrer, rétrécir, faire diminuer de volume. Mi-, être rétréci, just e au corps, collant, diminuer de volume. F i n t i m p i . i u a . leste, svelte. F i n t y , action de lier fortement. M Tniitv, lier. F e n t y et F e n t i ' e n t y , le«te. adroit, rusé, habile ; fig. qui a la lang u e bien pe idue. M i f e n t i f e n t y , prendre un air piteux en demandant, implorer adroitement, être habile, adroit, être beui Darleuc. F i h a , action de serrer, d'exprimer en serrant, de retenir, de comprimer, de presser. Mamiha, saisir, tenir serré, serrer, empoigner, F i h a f l h a , reserrement répété ; rétention d'urine, graveUe la pierre F i h a k a , action d ' e x p r i m e r 1« j u s , b a g a g e , ce qu'ou rejette après avoir e x p r i m é le j u s en m â c h a n t . M a f i h a k a , sec, s a n s jus; s a n s troht c o m m e un tuet trop c u t t . Mi — , exprimer. G i a a , étreinte, serrement. Man—, étremdre, serrer. Mi—, être serré, étreint. G i j a et G e j a , action de serrer, d'étrpindre, de retenir, de contraindre. Mana—, et Man—, serrer, etc. Mi-, être serré, lié, étreint, retenu contraint S a n g e o j a . , e n t r a v e , embarras. M i — ê ' r e dans de grands embarras. F e n j a , action de s e r r e r d'empoigner, de retenir. *înmeL'ja serrer, empoigner. Mi—, être retenu. F e h a n a , espece de Véro. G a i k a , action de serrer, de lier, de .contraindre. M a n — e t Mana—, serrer, lier fortement, retenir, contraindre, violenter. G e k a et G e g e k a , contrainte, violence. Man—, forcer, obliger de faire. S o g e k a , pris, serré, forcé tout entier dans et qui ne peut plus sortir. Mi—. èire G e l i y , action de serrer, de lier fortement, d'élreindre, de retenir, de contraindre. M a n a — e t Man—, serrer. Mi—, être lié, retenu F e h v , l'action de lier, d'attacher, d'amarrer, noeud, lien, fig. ceux qui dépendent d'un clau on d'un chef, lien. M a m e l i y , lier, a m a r r e r . F e h e z a n a , un paquet, Mi—, lier, attacher, g o u v ^ - n e r , administrer, conduire, être lié. K o f i h y , fil, cordon, corde, attache, lien. F e h a r a et F e h i i i i j , famille, parents, consanguins, arbre généalogique, race. G i ç j i g i g y , action d'attacher solidement Mana—, attacher solidement M>—, être attaché par des liens très s e r r é s . K o k o t r a (variante de K i k i t r a ) de grands efforts. Mi—, s'évertuer, s'a ppliquer. F o f o t r a , grands nfforts, action d'agiter le soufflet, de chauffer, le bruit du soufflet, le sifflement du veut. Mi — , agite r le soufflet, attiser. T a f o f o t r a , véhémence du vent., le souffle du vent violent, fig, c o u r s e folle. M—, souffler fortement courir rapidement. T a î o f o v a n a , soufflet de forge, fente, trou par lequel le vent entre et souffle.

presser.

Tafondro.

canon.

E o f o f o f o . souffle violent, brise forte, fig. fureur. Mi—, souffler fort e m e n t , arriver en coup de vent ; fig, travailler vigoureusement, être dans une fureur bleue. Fofona, souffle, v a p e u r , fumet, e x h a / a i s o n , fig, r é p u t a t i o n . Mamo

K

-84
í o n a , exhaler, répandre une odeur.

K

J o f o , colonne de poussière ou de fumée, action de tourbillonner, de se précipiter, d'aller 3vec hardiesse, sans crainte comme les soldats à l'attaque. Man—, balayer en coup de vent, souffler avec force en souJevaut la poussière, faire table rase, plat net. Mi—, s'élever, tourbillonner, M i t o r a — M i t o l a — . produire de la fumée, de la poussière. Jofoin tout couvert de poussière, tout poudreux. P o p o p o p o , souffle de vent, fig. empressement. Mi-, souffler fortement, s'empresser. P o p o r o h a n a , tout sans exception. K i m a , éteuffement, suffocation des animaux. Y o a k i m a k a , boeuf sai-ii par le kima. cf Dict. Weber. [ K i m a (malais) chasme. Kima Hima Tsivaka Polifaka Simba Kema Solafaka Sembana Kemaka Sima Kivakivaka Solifatra Rimba Gema Simaka ivaka Rimbana Lema Tsimatra Rembana R»)f>ma Dim^ana n^Rema Somaradimbarw Raleva * Talevana Herna 11 faut voir dans le sens du mot malsrache K i m a avec application analogique qui nous échappe aujourd'hui d" celui du mot malais que reproduit exactement I» forme adoucie H i m a . laquelle sert de clef à la double série S i m a et K e m a . D'autre part l'idée d'échancrure S i m a a pu s u g g é r er celle de mouvement en biais ineluss dans la serie T s i v a k a , ce dernier *st une simple variante de S i m a k a . ] H i m a , la coquille appelée bénitier, coquille en général. S i m a , bec-de-lièvr«. qui a la lèvre supérieure fendue, échancrée. dont les bords sont ébrechés, èchancrés M a t i i m a échancrer la lèvre supérieure, les bords, l'instrument. S i m a s i m a , ébreché eo plusieurs endroits. S i m a k a , dont on a arraché une branche, un éclat, uu morceau. Man'mak» et Mana-. arracher, détacher une branche. Mi- être arracché, détaché comme line branche. T s i n n t r p , éclat de bois, cheville qu'on m é t a u x corbeilles pour les attache-- au bois dont on se sert pour les porter. T s i v a k a , qui a les pieds tonrnés en dehors à angle droit comme les soldats au port d'srmes. M- nr archer en ayant les pieds en dehors. I v a k a , K t v a k f v a k a . I v a k i v a k a . action de se faufiler entre, de coi'per au milieu en passant, de culbuter, d'écarter sur son passage. Mari-, passer, se faufiler. S o l i f a k a , S o l a f a t r a , S o l a f ' k a . qui glisse de travers ou sur un terrain glissant. Mana-, faire glisser, enlever un morceau, un éclat e n plissant, en coupant obliquement. Mi—, glisser, être en pente, en biais, fig. se tromper par ignorance ou par faiblesse. S i m b a . endommagé, détérioré, gâté, abîmé, sali, altéré, q u i a subi une perte, un tort, dégradé, défiguré. M a t i i m b a , gâter, endommager, nuire, faire tort. Mi-, nuire, faire tort, ensorceller. Simbasimba, pas mal abîmé, détérioré, perverti. Sotnba (variante du précédent) Sembana, frappé subitement par une maladie (V.Kima plus haut) ;-

rioré, qui sent.

Fofompofona, mauvaise odeur. F o f o n i n a , qui est corrompu, dété-

R

— 85

-

ìi

n. maladie subile, imprévue, obstacle imprévu. Mi—, se présenter comme un obstacle, passer rapidement comme une pensée dans l'esprit S e m b a n t s e m b a n a , action d'arrêter, des usciter des obstacles. M a i i e m b a n t s e m b a n a , arrêter, susciter des obstacles. R i m b a n a , détruit, endommagé. Mand—, détruire, endommager. R i m b a n a , ébréché sur le bord comme les assiettes, une table ; becde-lèvre, brèche. R e m b a n a , qui a les cornes irrégulières, l'une en haut, l'autre en avant o u en bas. D i m b a n a , ébréché, échancré, haut et bas, irrégulier, inégal. S o m a r a n d i m b a n a . dont les deux cornes sont irrégulières, l'une étant plusjbasse que l'autre, inégal, irrégulier, fig. fait avec partialité. K e m a et K e m a k a , qui a la lèvre ou les lèvres rentrantes, échancré Mana—, échancrer. f a l e v a , T a l e v a n a , noms d'oiseaux. H e m a , q u i a la lèvre supérieure rentrante, retirée, retranchée, contractée. M i h e m a h e m a , être contracté comme les lèvres de l'enfant qui va pleurer. K i r o t r a , qui a un bout plus petit que l'autre, K i r o ' b o d y , qui a un ietit postérieur, une petite base. H i r u t (malais), tortu. Kirotra Rirotra Rorotra Rintona, Sintona Kitoka Kito Virotra Roritra Riritra Snrintona Kitona Kiso Viroka Varirotra Rorirorv Kiutona Kitofcitona Varizoka Kinto Kisokiso Vazizotra Kiutikinto Ito(-f) Vazizo, Varina Maito Karijo ( + ) réduction de Sintona Varijo, Marijo, Karijo Les trois racines de la Ire colonne reproduisent la signification du malais H i r u t . Ce n'est qu'avec R i r o t - a qu'on parvient à l'expression de l'idée générale de tordre, de tirer. et après avoir form* l'adjectif V a r i r o t r a , on passe â l'idée de bavardage représenté ana'ogiquement par le mot V a z i z o t r a , une variante de V a r i r o t r a . L'1 sens de R i n t o n a est très voisin de celui de K i r o t r a dont il n'est qu'une variante avec. S i n t o n a . Tous les autres dérivés qui suivent se rapportent a l'agitation nerveuse suscitée par la colère et le dépit : ainsi la signification de rabougri et de petit exprimée par le mot K i t o est expliquée par la croyance malgache que l'entêtement arrête la croissance, l t o marque le résultat final du tiraillement.) V i r o t r a et V i r o k a , qui a la figure, la bouche, les yeux contournés de travers, contrefait. Mi —. être contourné, grimacer. R i r o t r a , R o r i t r a , R o r o t r a , et Riritra, action da tirer, d'allonger Mand—, tirer, tirailer, allonger, en tirant. Mi—, s'allonger c o m m e le caoutchouc. Varirotra, contracté, se dit de la figure, des lèvres. Mi—, être contracté comme la figura, les lèvres de quelqu'un qui est fatigué, affamé. Varirodrirotra, contracté, tordu, contourne. V a r i z o t r a , "Varizoka, V a z i z o t r a et V a z i z o . bavardage, causere sans fin pour des riens, pour des niaiseries. Mi-, bavarder sans cess de V a z i n a , qui s'adonne à quelque chose entièrement sans s'occuper r ueux son honneur, d'où le sensjde déshonneur, et ceux imagés de sale, beu

L e m a , Ndrema, habile, finaud, des noms propres,

Gema, qui a la lèvre supérieure rentrante. Ra-Lema. Ra-Leva,

f

K

-8«

-

K

poudreux. Mi-, s'adonner à quelque chose. Havizânana déshonneur, tfarijo (tiré de Varizoka), Marljo, fameux, célébré. Kari]o, hâblerie, sornette pour passer le temps ; bavard. Ronrory , état de ce qui est mince et faible comme une étoffé très mince et très claire. Kintona et Sarintona, action de se retirer en colère, de partir de mauvaise humeur, de tourner le dos à de dépit. Mi—, se retirer en colère, aller et venir tout en colère. Siutoua, attraction comme celle de l'aimant, action de tirer, de tirailler ; diminution de l'eau après la prue, le retrait de l'étoffe neuve au lavage. Manintona et Mana—, tirer comme avec une corde, tirailler, attirer comme l'aimant. Mi-, tirer comme nue corde, diminuer comme l'eau après la crue, baisser, se retirer, descendre, se rétrécir, tirer à soi. Sintontsintona, tiraillement. Mifanintontsintona, récipr. se tirailler les uns les autres, être convulsionné Kintona, mauvaise humeur, humeur hargnueuse, bouderie, ^Mi—, bouder, être de mauvaise humeur. Kintokmtona. humeur massacrante. Kinto et Kintokinto, fâché, irrité, dérangé. Kitoka et Kitokitoka, mauvaise humeur, tracasserie, brusquerie, fâcherie. Mi—, te fâcher, être brusqueKitoina et Kitokitoiaa, caractère hargnueux. acariâtre. Kitona et Kitokitooa caractère hargnueux, acairiàtre. Mi—, avoir un caractèré hargnueux. Kiso et Kisokiso, morose, hargnueux, Kisokisoina, qui est de mauvaise humeur. Ito, action de rompre, de séparer, de trancher, de décider, de commander par force. Man—, rempre, casser, commander par force. Man—, rompre, casser, commander par force. Otosana, pass. être rompu, qu'on rompt. Maito, rompu, séparé, tranché. Mana—) rompre, trancher, séparer. £Ìsoka(Kisut, malais, froissé, chiffonné), action de moudre, de pulvériser, tabac en'poudre. Mi—, moudre, pulvériser. Kitika et Kitikitika, chatouillement, persuasion, sollicitation. [Gilik (malais), chatouiller. Kitika Ketsika Hitikitika Hetsika Karhetsika.] Manitikitika, chatouiller, solliciter, demander adroitement. Hitikitika, chatouillement, fig. sollicitation. Mangitikitika, être chatouillé, ressentir une démangeaison. Ketsika et Ketsiketsika ; Hetsik* et Hetsiketsika, secousse, agitation, reprise. Manhetsika, remuer, agiter, remettre sur le tapis. Mi—, se remuer, s'agiter, être remis sur le tapis, se dit aussi de la maladie qui reprend, qui réapparaît. Hetsiketsika, turbulence, agitation continuelle, initiative, vanité. Karhetsika, embarras, tracas, tiraillement des affaires. Kodia, action de se rouler, de rouler, ce qui roule, les roues, les i uages, fig. dégringolade au physique et au moral. iKudian (malais), serviteur, esclave, les domestiques. Le dérivé verbal Mikodia signifie se coucher par terre en se roulant ans ?es vêtements, ce qui s'oppose à se coucher sur un lit haut. Taudis ^ue les esclaves couchaient jadis à même le sol, leurs maii v i t o , rabougri, petit .

R

— 87

-

ìi

très s'étendaient sur des lits hauts et confortables. C'est de cette façon, 'semble-t-il, que le mot K u d i a n , les «domestiques», a échangé sa signification primitive avec cell e de se rouler par terre , le second sens figuré de «chute morale» confirme cette manière de voir et il peut m ê m e te faire que ce seus moral ait précédé l'autre dans l'ordre de formation.; Mana—, faire rouler, faire dégringoler. Mi—, se coueher par terre, rouler, se précipiter, dégringoler. K o d i a d i a , action de rouler jusqu'au bout. Mi—, se dit des petits enfants gros et gras. K o d i a r a n a , roues, K o d i a d i a v o r o n a ou K o d i a d i a m b o r o n a , herbes. K o p a l t a , action de tourner d'un côté c o m m e les volets, les portes, les feuilles d'un livre, de s'agiter comme les ailes des oiseaux. [Kupak (malais! pendantes (des mamelles). Kopaka Kobaka Hobaka Ilovana Hovaka Kopay Takobaka Sahobaka Anhovanv Ampo, Fo Ampoasa Hopaka Kobana Tahovany Dimpoana Tanbova Hot'aka Hobana Ankobsny Ankova, Hova. Hofa S u s u k u p a k , des mamelles longues et pendantes. Kopaka a exactement le m ê m e s e n s que le mot mala's K u p a k et auquel participent tous ses autres dérivés. K o b a k a apporte une nuance spéciale, il s'agit d'un objet q u ' o n remu e dans un liquide et p a r c e l l e voie on aboutit avec K o ban;» à l'idée d'agitation d'un liquide dans un récipient. A son tour " o b a k a montre le c r e u x ou le vide que crée le mouvement de renflement exprimé par le mot II >b mil. C^tt.» idée de vide a rendu par suite possible la formation de celle de milieu ou rte centre, Hovan*, et de l à u n e nouvelle série de racines dérivées qui nous vaut de trouver t'étymologie vraie de l'appelation d' n k o v i de la région centrale habitée par les Hova, les " habitants du Centre ".) Mana—, f e r m e r les b a t t a n t s d'une porte, secouer fie linge—.) Mi—, tourner d ' u n côté, flotter, ventiler, a g ter les ailes. K o p a b y ( l a v a n o u o ) , nom d'ua personnage dans les contes populaires ( = qui a d e s s e i o s démésurement longs.) K o p a k o j p a k a , battement d'ailes, agitation du drapeau. H o p a k a , action de flotter en l'air, de voler au vent, c o m m e les chev e u x , la crinière, les oreilles des chiens, de voler au veut c o m m e un chapeau de paille o u de feutre. Mi— floUer en l'air. H o f a k a , la queu e des moutons, des écrivisses, l'abdomen des sauterelles les ajustements qui se trouvent sur la parti.e postérieure des robes. HOfahofaka, balancement, agitation, secousse. Mi—, flotter, voltig-r, se balancer en l'air comme le pavillon. Hofa, action de donner un signal en a g i t a n t quelque chosa avec la inain, d'appeler avec la main ; action d-s vanner les grains en les faisant sauter sur un plateau concave (sahafa). M m — , d ouncr un signal avec la main ou en agitant quelque chose avec la main, vanner. Mi-, faire s i g n e ; être vanné, se vanner. H o f i h n / i , flottement. Mi—, flotter c o m m e une chevelure agitée par le vent. F i l i o f a n y , le dessou s du ventre du porc. K o b a k a , agitation d'un objet dans un liquide, d'un liquide, d'une chose gluante. Mana—, agiter laver. Mi—, agiter, remuer, être agité, troublé. K o b a k o b a k a , agitation, ondulation, flottement, ballottement. T a k o b a k a , agitation d'un objpt remué dans un liquide.

Y

r

-

88

-

P

K o b n n a , agitalion d ' a n liquide d ' u n e chose g l u a n l e d a n s un récipien t q u e l c o n q u e , b a t t e m e n t de l ' e a u d a n s u n e b a r r i q u e , é t a t t r o u b l e d ' u u • l i q u i d e ; a m p l e u r , r e n f l e m e n t d ' u n h a b i t . Mt—, r e m u e r , ê t r e renflé gonfle, ballotté c o m m e u n oeuf g â t é d a n s sa c o q u e t K o b a n k o b a n a , agitation, r e n f l e m e n t . l i o b a u a ei î l o b a n h o b a u a , r e n f l e m e n t , g o n f l e m e n t comm e d ' u n h a bit t.fo.p l a r g e, d ' u n e tap sserie mal coliée. M t —, se g o n f l e r , se r e n f l e r . H o b a k a , c r e u x , vid*. M . u i g o b a k a et M a u g o b a k o b a k a . q u i est vide, ou c r e u x , large, s p a c i e u x . S a k o b a k a , p a r o l e s t r a î t r e u s e m e n t , h a b i l e m e n t dites p o u r t r o m p e r quelqu'uu. I l o v a u a . i l o v a n t a u v , t e r r a i n enfoncé, u n c r a t è r e , u n f o n d , ' e n f o n cent-m t, m i l i e u , c e n t r e . A n h o v a n y , le milieu, le d e d a n s , i'intérieur T a h o v a n y , l'intérieu r de3 a n i m a u x . A u k o b a i i g , e n t r e , a u milieu ; toute l ' a r m é e à l ' é x e p t i o n des a r t i l lenr> et lés g a r d i e n s . K o b a - n a u d r o , les j o u r s o u v r i e r s . A n k o v a , le pays d u c e n t r e , la province de l ' I M h e r i n a . H o v a , X a u k o v a , les h a b i t a n t s de l'iMherina,.'les C e n t r a u x . H o y a k a , le c o e u r , le c h o u blanc des p a l m i s t e s , la "noix, le blanc d u coco. A n i p o , A n a k a m p o , en d e d a n s d e s o i - m ê m e , d a n s son c o e u r . [ F o = r è d u c t i o n de l ï o ( v a n a ) d a n s la l u t t e des e x p r e s s i o n s telles q u e A n l i o v a n t a u g , Ampontany. A n h o v a n t a u i i n a , A n b o v a n t s a h a , A m p o n t s a b a e t c . m a i s - s u r l o u t A m p o v o a n g ou A f o v o a n g q u i a d o n n é le m o n o s y l l a b e F o . ) , - n . a t t e n t e , i n t e n t i o u . M a i i a u i p o , avoir à coeur, se p r o p o s e r , s'attendre , p r é v o i r . Anipoinpo,"attente, inquiétude. A m p o v o a n g et A f o v o a n g , a u milieu, au c e n t r e le c e n t r e , le m i l i e u . M a u — , m e t t r e a u m i l i e u , êtr e a u m i l i e u . , * m p 0 i s a , p r o j e t . Mi—, p r o j e t e r . D i m p o a n a , q u i a des n a u s é e s . F o , i n t é r i e u r , moelle de c e r t a i n e s p l a n t e s , le c o e u r au p h y s i q u e ; le c œ u r a u m o r a l , la v o l o n t é en t a n t q u e s e n s i b l e , les d é s i r s , les i n t e n t i o n s , la disposition de la volonté, te s e n t i m e n t , lo c o u r a g e . F o i z i u a , c h a t o u i l l e u x , s u s c e p t i b l e , q u i se f â c h e f a c i l e m c u . q u i dé- ' c h a r g e sa colère à tort et à t r a v e r s , V.ca a g i t i t b n a i t a i i i celle 'de. l ' o ; s e a u b l e s s é s u r l'eau, des can a r d s à q u i on a c o u p é la têle, des épilep i q u e s , d u papillon tenu e n t r e les doigts. K u p u (malaisfpapillon. Kopoka Hotoka Koropoka Kofoka H ofo kofoka K o r o f o k a Tsirofodrofoka.) Tsikofokofoka M a n a — . s e c o u e r , b a t t r e . Mi—, s ' a g i t e r , se s e c o u e r . K o f o k a , agitat i o n , m o u v e m e n t , s e c o u s s e . Ml—, s ' a g i t e r , se m o u v o i r , j s e d é m e n e r , Kofokofoka, agitation. H o f o k a , H o f o k o f o k a , a g i t a t i o n , - s e c o u s s e s réitéréès c o m m e dans l ' i n s o m n i e , d a n s les d é m a n g e a i s o n s . M a n l i o í o k o í o k a , s e c o u e r , agiter. Mi-, s'agiter, se r e m u e r c o n t i n u e l l e m e n t , s e s e c o u e r , se d é b a t t r e . T s i k o f o k o f o k a , action de s'agiter, de se d é m e n e r . Mi-, s'agiter. K o r o p o k a , K o r o f o k a , T s i k o r o f o k a , action d e s ' a g i t e r de sa sec o u e r c o m m e les épileptiques, les c a n a r d s , battant des ailes s u r l'eau les poules d a n s le s a b l e , i o r o ( K o n d o n g . m a ' a i s , K o n d o n g t a n g a a , privé de b r a s d ' u n

L

-89-

L

côté) à qui o a a coupé u n è oreille ou d e u x . Mana—, essoriller. M i k o r o - s o f i n a , dont le s oreilles sont coupées. K o s o k a , frottement,'action de broyer en^frottant. [ G u s u k (malais), frictionné, frotte, Kosoka Hosotra Kosika Hosoka Takosona La fausse apparence, i l o s o k a , suppose l'image analogique d'un barbouillage qui cache la r é a l i t é . ] » Mana—, frotter, passer quelque chose sur la poudre, d'or Mi-, frotter, hroyer, moudre . K o s o k o s o k o , f r o t t è r e n t , barbouillage. Mana—, fro'ter. • \ H o s o k a et H o s o k o s o k o k a , apparence fausse et trompeuse, falsification, a l t e r n a t i o n . ' s u p e r c h e r i e . A n k o s o k a , fraude. H o s o t r a , action d'enduire, d'oindre, de mettre u n enduit,, de peindre, de passer u n e couche de peinture, de vernis, de c h i i i x , de savon;; action de graisser, de frictionner, de laver le dos avec la main de couvrir de boue ; fig. de calomnier. Man—, enduire^ passer une c o u c h e de peinture, etc. Mi—, enduire son corps, être enduit, oint, e t c . A n k o s o t r a , enduit, c o u c h e , fard, teinte, fig. appareiice-fairsse, tromperie. T a k o s o n a , qui est sale,qui a une f o r t e couche.. Mi—, présenter u n e forte c o u c h e d'un enduit, être barbouillé. , K o s i k a . a c t i o n d e g r a t t e r , d e raturer, d e frotter c o m m e en enlèvent u n e tache du papier ou d u linge, Mi—, gratter.

L a n k a , tout ce qui est s o u s la natte s o u s laquelle on c o u c h e ; comm e matelas, paillasse, herbe, litière, tout ce q u o n met sous un c l jet, comme tapis, coussinet, sous-mains, p>tpior, la p r e m è r e couct e d'une peinture, d'un platrage, d'un crépissage, ce qu'on prend pour apéritif avant le repas, fumier mi s dans les champs pour les mgraisser. ( L a p i s (malais), base, étai, natte, base sur laquelle on s'assied, lit, assise, doublure. Lafika Lafy Andafy Lafitra Lafatra Latiny Holafatra Ladafy Holafiny ~i Les significations de L a f i k a ne différent guere de celles de L a p i s . On en a abstrait, tout de s iite, u n e idée géuerale de divers touts disi tincts ou opposés entre eux. A remarquer que la signification d'acheter en g r o s , L â f y , a été précédée par celle de constituer un gros tas d' u n e même classe d objets. Avec L a f a t r a , l'idée d'opposition acquiert: u n e entière indépendance.) itfandafika, étendre ou placer quelque chose dessous, dont la couche inférieure diffère de la supérieure comme le riz pilé o u cuit en haut et non en bas. Mi—, avoir quelque chose dessous, avoir une litière, fig. se mettre â la disposition de quelqu'un, s'adonuer à, faiie soumission, s'anéantir.

R

00 -

ìi

Lafy, le

dessus et le dessous J'un objet, lea d e u x faces superposées, côté, face en général, comme longueur, largeur, profondeur ou épaisseur côtés de polygones, surface des polygone®, les points cardinaux d'un pays, d'une ville, d'une montagne, d'un champ, les deux versants d'une vallée ; ce qui est séparé par une plaine, par un fossé, par une rivière, par un un lac, par la mer ; flg. une branche de la parenté comme du côté du père, du côté de la m è r e .

Andaly, au-delà de, l'autre côté de ;) abréviation de A n d a f y n n y l'iinomasina, outre-mer . — action d'acheter en gros pour revendre
t n détail. M a n d a f y , acheter en gros pour revendre eu détail, acheter
u n fo îd de m a g a s i n pour le revendre. L a d a f y (boeuf) qui a une large tache sur les flancs.

nes par main. H o l a f i t r a , rang, degré, échelon, section, caste, elasse.

Lalitrà. une main, une grappe de bananes. Mana-, détacher les bana-

L a í a t r a , uu cran comme d'une crémalière, un degré, une marche d' escalier ; rang, section, classe, démarcation, hiérarchie, délimitation des droits de chacun ; opposition de plusiers individu! ou objets placés les uns contre les autres, pieds contre pieds, bouts contre bouts, opposition comme celle de d e u x armées , de d e u x parties qui plaident, action de cerner, d'assaillir de plusieurs côtés, M a n t l a i a t r a . cerner, assaillir, opposer à. Mi—, être opposé, se mettre à l'opposé, être e u face, faire valoir ses droits, s s raisons devant les j u g e s contre la partie adverse. L a l i y , mâie, époux, g e n r e masculin, se dit de tout ce qui est du sexe masculin o u qui représente le genre masculin comme u n tenon par rapport à la rainure , i i g . courageux viril, énergique. [ L a k l (malais), mari, époux. kahy Zalahy llay aka Lahatra Andahiny Ialahy (Venant de Lihaka Tandahatra Kandahy Kala Laharaua Ngaby Rahalahy Manakalahy Rangahy Ranadahy Manilahy Anadahy Bibalahy, Tsilaky, Lakatra. Bilahy Dahy ( n o m s de plantes) I a h a t r a est tout a fait analogue à L a f a t r a du précédent article (V. L a f l k a ) , par son sens et par sa forme ; l'orgueil masculin a crée l'idée de rang ; il a fallu classser ( L a h a t r a ) les hommes par par ordre de valeur ; les autres sens sont v e n u s seg-reifer 'à ce premier sens par enrichissements s u c c e s s i f s . ) M a n d a h y , se dit des plantes qui poussent seulement en haut sans produire des rejetons o u de3 fruits, c o m m e le maïs sans épis : femme q u i accouche d ' u n g a r ç o n . F i l a h i a n a , la nature d u m â l e , l e genre masculin, la force virile, l'énergie, / a l a h y (Ry—), vous autres, c e u x - c i , ceux-là, les amis, i a l a h y , m o t à mot, celui l e mâle, toi, le mâle, toi m a s c u l i n . Ma», contraction de Lihaka ( = Lahy-j-ka, d'où llay (ou llahy aka, le fameux, ami, confrère ; —adj. dém. masculin, ce cet. le, l e s . i k à l a contrepartie de l i a g , " l l a y i t j j , — I k a l a i t y , celui-ci, c e l l e - l à . l l a y i r e t o , ceux-ci , I k a l a i r e t o , celles-ci. A n d a h i n y le côté de tout instrument qui donne le son aigu, la v o i x , les cordes hautes, lé côté bouveté portant la baguette, se de la partie des e n g r e n a g e s , des j o n c t i o n s , des p e . i t u r e s , etc. q u i p o r t e n t l e b o u t ,

Ankolafiuy ou Laflny, section, division, l'autre côté d'un parti.

L

L

plein dans la partie vide.*;, K a n d a h y , un mâle q.ui a i m e femelle. K a n d a h i n g le rr.ale qui a 'ine femelle déterminée ; se dit des caméléons, des araigaees et des grillons qu'on fait battre. Ingahy, Hfgahy, terme honorifique par lequel'on désigne les grands, les anciens, les chefs de famille, l'honorable, le respectable, le vénérable. R a n g a h y , veillard, Monsieur ; terme respectueux dont on se sert à l'égard des personnes honorables. Rahalahj', frère d'un homme ? et par extension les frères de lait, les cousins, les époux de deux soeurs. Mi—, être frères. Anacïaby, B a n a d a h y (V. Anaka, partie sanscrite). Dahy (abréviation) mon frère, frère (par rapport à une soeur), M a n a k a i a h y incommodant, dérangeant. ^VIanilahy, riche, puissant, opulent. Lahatra, rang, alignement, ordre, organisation, dispos ; tinn, ari-anr gement, discours. Maridahatra. aligner, arranger, disposer, mettre en ordre, régler, prononcer un discous, pérorer, Mi—, être en rang, en ordre, disposé, réglé, s'arranger, M i t a n d a h a t r a ; être en ligne, être-aligné en longue file, s'aligner sur une l o n g u e file. Laharana, rang, rangée. • L î h i l a h y (Lakilaki , malais, duplicatif dé Laki; homme, mâle), homme, un personnage distingué, un homme capable, l'homme d'une femme (en mauvaise part), v o a l e h i l a h y , passé pass, avoir été cirçqncis, * ajjy ( L a h , malais, particule terminale qui donne à la phrase de l'expression, quelquefois elle est affirmative : i t u l a h c est cela , quelquefois elle semble indiquer un infinitif : mari-lafc, viens ; S u d a h lah. finissez), interjection qui se met à la fin des phrases : Ah ! quoi donc ainsi donc!. Raha, si, lorsque, quand. [ R a h a a été précédé par la forme Laha encore en usage aujourd'hui en province/et qui n'est autre que l'in. terjectfôn malaise L a h (=5 Laha). Il signifie " chose ." ou quelque chose avec la nuance d'une parfaite indétermination. Ce sens explique la formation des deux mots . r a h a l a h g ( = chose mâle=f<ère) et r a havav y (=:chose femelle, soeur) et puis celle du duplicatif raharaha . Dans une seconde étape L a h a ou R a h a en est venu à assumer auss' le rôle d'une conjonction temporelle. On saisit ce passage dans les exemples comme celui-ci, par le simple changement delà ponctuation Izaho, Iahy t s y nahita az.y, cc moi, donc, je ne l'ai point vu ». Et en changeant Iahy, par l a h a on a Izaho laha (ou rahal r t s y D->bi .a a z y , mot à mot : moi, chose ( = s i ) Je ne l'ai point vu, lorsque je ne l'ai point vu-, alors.— Cette idée temporelle rend compte de toutes les antres formations ultérieures: R a h a l i n a (=raha-j-alinay. cette nuit, tahateo (=raha-t-eo, déjà). R a h a t a n y ( = r a h a - ( - t a n y ) R a l i a t a h i n y , forme allongée du précédent, s'il arrive que. R a l i a - | - h a t r a - r i z a y 1 — R a h a t r i z a y ) si jamais. R a h e f a (V. Efa, plus loin]. R a h a , synonyme de Zavatra (V. partie sanscrite), chose, un rien, t a h a r a h a . affaire, occupation, emploi, office, devoir, ouvrage, sollicitude, gestion. Mand—, administrer, avoir l'intendance, la han'e main, diriger, commander. Mi—, s'occuper de quelque chose, délibérer, s'entendre, L i v ( L a v a r . malais, voile de navire), voile de pirogue ou de navire, toile de ténte. Mi — , être à la voile, voyager sur mer, voguer, voler, s'envoler comme la plume, le cerf-volant, la voiture, les wagon s em-

L

— 9k téa par u n e force e x t é r i e u r e . M a n d a y , aller vite.

L

La'xy (L-ikas, m a l a i s , r a p i d e ) , vitesse. Ma—, p r o m p t , qui va vite, qui
arrive vite. ftlalakilaky, assez v i t e . T a l a k y , en évidence, visible, q u ' o n voit b i e a f a c i l e m e n t .

Milav, courir rapidement comme emporté par le vent.

Yitlaky m a s o , q'on voit facilement vite.

L ï d y , vitesse, p r o m p t i t u d e , f l n e s s . d e l'oreille, de l ' o u ï e , promptitude de l'esprit, facilite à se c h a u f f e r c o m m e u n e m a r m i t e . Ma—,
prompt, qui a l'ore lie. fine, l'esprit délié, qui bout ou s'échauffe pro-

mptemeot. H-»—, l a . p r o m p t i t u d e , Ici iincss d e l'oreille. Balady (variante de M a l a d y ) , B a l a d y t o n j pro n p t à la c o u r s e . L»Vana. route, chemin, fig. permission. 1 (D|alan (malais , route, chemin, rue. Làlana Alàlana des objets rangés en ligne p r é s e n t e n t ave e U > >!rfs c h e m i n s . / \ J à l a n a , ie môme que Andalana et le p e n d a n l l ï i ï . î a u a (cf. Précis de linguistique m a l g a c h e ) , e t qui e s t deveav. . .. ubstautif s o u s l'influence des expressions : M b a - i l a l a n a , m i ' ial*.na. C'est l'explicitation de permission, au sens l a r g e, q u i a .'. • lté, la fixation d e cette idéa drins la forme : Alalana.j A l a l a n a , message, entremise, m é d i a t i o n , in' . . : o n , i n t e r m é d i a i r e , messager, entremetteur, m é d i a t e u r , interce^ . parlementaire. A n d a l a n a , raagée, rang, l i g n e s , sillons, f ion, a r r a n g e m e n t ordre. Man—, mettre en rang, t r a c e r des ligr. , des sillons comme en écrivant, en tressant, en plantant, faire p ,1 peu. Mi—, se ralentir, diminuer, augmenter g r a d u e l l e m e n t , êh par r a n g é e s , A n d a l a n d a l a n a , action par à - c o u p s , , inte : nce, p r o g r e s s i o n . Mi—, y aller par à coups.
d e i i n s ; l'idée do 1 nV«t q u ' u n e m o Andàlana Andalana .U de l ' a n a l o g i e que

L l l i n t (DiHa, mdvs.

dification de celle de dedans), profond au ' / . . ; et moral, f a m e u x fort éminent, extrême en son g e n r e . Mandaiina. approfondir, creuser p r o f o n d e :t a u g m e n t e r , a g g r a ver. Mana— et Manka—, (même sens) amr.: : •• comme en changeant les paroles de quelqu'un, linlitra (Lalst, malais, mouche), m o u c h e dom s t ' q a e . Tandalerina, visage marqué de tâches noires. L V o (Lalil, malais, pissé, être passé), action de pa.==er auprès ou snr, sans s'arrêter. Mandalo, passer près de chez, p a r , passer, cutre, le lieu. fig. intermédiaire. L a l o l â l o , Mandalondalo , passer et r e p pr. I.alodalovana, «n peu sourd. Dalo, brigand, b a n d i t , détro, .jenr des r o u t e s . L a l o m e n a . hipopotame. Lalotra (Lalnt, m a l a i s , e n d u i t , b a r b o u i l l é ) ; c r é p i s s a g e , polissage. Mandalotra, c r é o i r , nolir, p l â t r e r . Mi—, êtr e crépi, poli, fig. prenLambo (Lambu. malais, b o e u f , v ë a u - m t n n ) . sanglier , cochon, porc, fig. fainéant, q u i aime à m a n g e r et à se r e p o s e r . L a m b o - n d n n o o u L v n b o - n d r i a k a , m a r s o u i n . Amboalambo, sobriquet a p p l i q u é au« Hova à cause do leurs c h e v e u x lisses. L a m b o et Lamliolambo. polissage, fig. caresse faite avec la main. M a l a m b o et M a l a m b o . l a m h o , po!i. u n i . qui a les poils lisses, unis, qui est g r a s . Mana-, polir, carrosser avec la main, traiter avec affection. K i l a m b o l a m b . o , poli, 1: qui a la peau lisse, action de polir ou
dra son temps, aller d o u c e m e n t .

de rendre glissant.

Lamosina (Lamusir, malais, intestin) tlnae (rnota)= tsinay a pris la place de lamusir, d'où sa nouvelle différenciation, le dos. Landaizana, Landana (Landasan, malais) enclume. Mandandana, couper ou forger, Lanitra /Langit, malais, le ciel,) le firmament, la région éthérée. Langorony (Dinggerang, malais), tambour. Lanona (Lanun, malais, pirate.—lanun est synonyme de badjak (V. Vazaha), les significations qu'il présente sont sorties d« celle de pirate assemblage, réunion, rassemblement. Maudànona, mettre en tas ac caparer, acheter en grand. Mi-, s'assembler, se réunir en public c^mrae pour les réjouissances, divertissements, les fêtes populaires. Lanonana, réunions publiques, réjouissances populaires. Lao, qui s'enfuit par dégoût, qui n'en veut plus. [Djauh (malais) loin. Lao Ndao Laolao ou Lalao Indao Kilalao Bilaotra Tsi — Léo Lao désigne l'acte de quelqu'un qui s'en va de son propre mouvement, tandis que Léo signifie t repoussé ». «vaincu », « dégoûté». « qui n'en veut plus ». Ce côté négatif se double d'une face positive, d'où le sens de vaincre et de triompher. Ainsi Mahileo-tena signifie littéralement, ce qui est capable de se vaincre, d'être maître de soi. indépendant.] Ndao et Indao, mot exclamatii. allons! par ons, quittons ce lieu 1 Manindao, emporter, entraîner (Manindao, mesure de longueur depuis le bout des doigts jusqu'à l'épaule de l'autre bras). Léo et Leony, qui a en assez, qui n'eu veut plus, dégoûté, assoupi, étourdi, indisposé par un narcotique, ivre. Mpileony et Fiiemy, ivrogne qui aime à se soûler. T s y leo, insupportable, irrésistible. Mankadonner du dégoût, de l'aversion, des nausées, des maux de tète, enivrer résister, qu'on peut supporter ou vaincre. Mahnleo-tena (Ittt. être capable de vaiucre les résisUnce du moi), indépendant, maure de soi qui se suffit, Leoleo, supportable, tolérable. Bilaotra, écart, peccadille. Mi—, dévier, s'écarter. Tsimbilaotra, arbuste à bois fort et flexible. Laolao et Lalao, jeu, récréation, amusement, promenade, distraction tig. moquerie, plaisanterie. Mi>—, s'amuser, se divertir, se «.créer. »' amuser de quelqu'un, de quelque chose. Kilalao etTsi—, jeu, danse, chant. Kilalao n»lo, étincèlle de feu. La'oka (Liuwk, malais, vivres, pitance, ce qai se mange a*ec le riz ou avec le pain), nom générique des mets : viande, légumes ou herbes, poissons, etc. Mi—, manger le riz avec accompagnement de mets. F i l a o , poisson, le mat» le plus ordinaire pour la côte. L a r o (Laru, malais, ingrédient que l'on mêle au sucre extrait de la canne à sucre), tout ce qu'on emploie comme ingrédient pour donner de la force, du goût, du parfum ; cendre ou potasse qu'on mêle au tabac en poudre. M a n d a r o , mê'er, ajouter un ingrédient.

- 9 4

-

L a ïaka(Lantak, malais, enfoncé , cloué), tombé, qui coule-vers, mort, né, pondu : posé, avalé, qui a p é n é t r é , placé, enrôlé admis, approuvé inférieur, qui est descendu, qui n'atteint p a s qui n'arrive pas à moins, M a n d a t s a k n . faire tomber, poser, placer des pierres, des briques, des bois, laisser tomber, faire couler, pondre, former son fruit comme les ritronilles. mettre, graver dans sa mémoire,"enrôler, faire inscrire Mi-, tomber, c o m m e n c er un travail ( = d e s c e n d r e dans les rizières p o u r labourer, moissonner, etc.), descendre comme les nuages, s'engager, deven r élève, apprenti, s'unir à, adhérer à, pénétrer dans. L a t s a d a t s a k a , chute par intermitence , —inférieur, de moindre grandeur.

Lasa et L a s a n a , acheté, emporté, volé,—qui est parti, qui s'est •n allé, qui s'est échappé, qui commence ou à commencé à ?jouer, qui a pris de l'avance, qui est plus avancé, qui part, qui s'en va ; — qui a fait son temps, Maha—, pot, prendre, acheter, emporter, voler, pouvoir vaincre, pouvoir l'emporter, pouvoir remplacer, pouvoir atteindre, arriver jusqu'à, faire jusqu'à. Lavo, tombé, renversé, jeté à terre, tig gag-né, o b t e n u , vaincu ,marquer l'état parfait d'une chose, i L a b u h (malais), baissé, tombé, ancré, L a v o , T a n d a v o , Lavorary, Vftrilavo, V a l o v o t a k a . Daboka " " Doboka Doboka - - Deboka" Taboka Doboka
D a bo Adsbo Apoka Ampoka

Karapoka Kapoka Daaaboks Daraboka Daroka Darona Daroroka Tsontioroka Doroka T.afo Lafolafo Ravo Ravcravo Lèmoka, Lamoka

TalaboboKa

Dalaboboka

Daboboka

Poka Amponga

Tavoka . Tatavoka Tavona

Kodoboka Kotroka Holroka Takotrok a Doboka Dobo Bofoka Hofona Boiotra Bolona Valo Babo

Dobofoka Dabofoka Doboboka Dobibtka

Fofoka Fofo Safofoka Tafofoka (2) Mantsafofoka

Ranoka Bab-ka Tsilamodamoka Bafoka Knmo AUkamo Tsikamokamo Hamoka Behamboka Il est facile de se rendre c o m p t e que ces diverses séries de racines dérivées dépendent d'une façon étroite du premiér mot L a v o : C'est la même idée de c h u t e " q u i n t e s s e n c i é e avee des n u a n c e s m u l tiples qu'on retrouve en c h a c u n d e s mots de chaque série, d'autres part, ces mots, au point de r u e de la f o r m e , présentent un«5 parfaite continuité d'interdépendance qui f u t qu'ils s'allongent o u se raccourcissent selon l'idée à e x o r i m e r . R a v o etRavoravo sont des synonymes de Faly et F a l i f i l y (V. FaliUa, partie sanscrite) lesqnels signifient étvmologiquement ( t o u r n e r tout autour). Or IlaYO et R i *

Ravoravo, Tanyravo Lanoka
Ravoka RîTona

Boba

R

— 95 -

ìi

v o r a v o , p a r leur s e n s é t y m o l o g i q u e , a j o u t e n t u n d é t i i l d é p l u s d ' a n a l y s e à ce m a n è g e de la vie rituelle a n c i e n n e d e s Malgaches : q u a n d la d a n se en cercle bat son t r a i n , les dévêts q u e la h a n t i s e , e x t a t i q u e g a g n e de p l u s en plus ne sont plus tout à fait m a î t r e s de l e u r s m o u v e m e n t s et le3 u r s c o r p s se d é j e t e n t de côté et d ' a u t r e d a n s u n b a l a n c e m e n t r y t h m i q u e que les malg-aches d é s i g n e n t par le mot R i v o r a v o , Ce m ê n n mot à c o n t r a c t é aussi le sens de «.terre b l a n c h e » , parce q u ' i l était p r e s c r i t p a r le rite de se m a r q u e r le f r o n t avec d e la t e r r e b l a n c h e , u s e g e d ' a i l l e u r s , t r è s indien.] M a n d a v o , r e n v e r s e r , faire tomber par terre, fig. gagner, obtenir, vaincre. T a n d a v o , Mi—, se laisser t o m b e r p a r t e r r e . L a v o r a r y (==lavo-J-rary, tressage de n a t t e q u i s ' a c h ë v e ) , p a r f a i t , fini, a c c o m p l i , b i e n f a i t , bien e x é c u t é , qui d o n n e la s a t i s f a c t i o n . M a n d a v o r a r y , p e r f e c t i o n n e r , accomplir , d o n n e r le fini, a r r a n g e r a v e c p e r f e c t i o n , m e n e r à b o n n e fin, p r o c u r e r l ' e n t e n t e , la p î i x , le b o n h e u r H a — , l'état de ce q u i est parfait . H a l a v o r a r i a n a , la p e r f e c t i o n . F a h a - r l a v o r a r i a n a , la P e r f e c t i o n . Y à r y l a v o , a b a t t e m e n t , d é c o u r a g e m e n t . Mi—, se laisser aller, se d é courager. V a l o v o t a k a ( = e n f o n c § d a n s la boue), é m i g r é , éta'oli en p a y s é t r a n ger ;. : D a b o k a , chu e, état de celui q u i est couché de t o u t son l o n g ; action, d e b a t t r e , de rosser. Mana—, j e t e r en b i s , p r é c i p i t e r , faire t o m b * r . b a t t r e , rosser. Mi—, s ' é b o u l e r , s ' é c r o u l e r , t o m b e r , se r e n v e r s e r , restér couché, fig. avouer ses t o r t s . D e b o k a , bnvitòde c h u t e . D a b o , variété de l'Ambolo ( s a u t e r e l l e ) g r o s s e et 3ans ailes e n c o r e . A d a b o , n o m ,de p l u s i e u r s e s p è c e s de figuiers a u tronc i m t n e n s q . : . , A p o k a , état d e celui q u i est é t e n d u d e t o u t son long,, ê t r e s a t u r é imbibé. * ' . .' ' "^ A m p o k a , , , R a s s a s i é , saturé, imbibe. Man- rassasier, saturer imbiber/; K a r a p o k a , action de t o m b e r par t e r r e d e t o u t son long. Mi-et Miant o m b s r dé t o u t son long. „ K a p o k a , action de faire t o m b e r fig. a d d i t i o n n e r , de f o r m e r u n t o u t A n k a p o b e , e a bloc, en g r o s , e n s o m m e , en g é n é r a l . A n k a p o b e n y , la s o m m e , le total, l'ensemble . Mana— f a i r e t o m b e r r e n v e r s e r , j e l e r s u r ou c o n t r e , a d d i t i o n n e r . Mi— f r a p p e r ; êtr e r é u n i , a d l i t i o u n é . îùian—, se j e t e r p a r t e r r e , t o m b e r s u r o u c o n t r e . 4 D a d a b o k a , * !mte. Mi—(comme Daboka). f D a r a b o ï a , c h u t e lourde, violente. M a n a — , f a i r e t o m b e r l o u r d e m e n t p r é c i p i t e r . Mana et Mia—. t o m b e r l o u r d e m e n t . ^ f l T S r a b o d r a b o k a , c h u t e s répétées. U à r o k a , M a n — , bittre, frapper. J E f â r o a a . l e n t e u r mollesse d a n s l'action, d a n s la parole, a m p l e u r d u . , son musical, mélodie, s y m p h o n i e . Mi— p a r l e r posément,- r e t e n t i r a ^ t f e Plénitude. . ' D a r o ' n (} ;i ri s u a n sole n ne mêlée de c o l è r e . M—, insulter avec colçre. D a r o r t i i g a , ftonps redoublés. T«ont^PÎ%IIA\ AC ion de b a t t r e , de rosser. T s o n t s o r o f i n ; , p a s s . être i ^ à t t v i f rôssé;, q u ' a n rosse. ' d M o i í t é . hébété. Mi— t être ivre, e n i v r e r . . > '.' j kJ -à . * -• • y ' : i '

L
* _

- 9 6

-

L

,

D o b o k a , s o n - ( p a r e x . ) de l ' e a u d a n s l a q u e l l e t o i i b e u n o b j e t l o u r d , M i — , r e t e n t i r en p a r l a n t d e l ' e a u . P o l s a ( r é d u c t i o n rie D o b o k a ) , c o u p , claoc d ' u n o b j e t c o n t r e u n e n t r e , ; b r u i t d u c h o c . M a n a — e t M a m o k a , c h o q u e r ^ h e u r t e r , d-rappen. Mi—^ ê t r e c h o q u é , se c h o q u e r , r e t e n t i r s u r u n c o u p , V e n pc'eiuire à p l u - -, s i e u r s , c h e i c h e r q u e r e l l e à p l u s i e u r s . M i p o p o k a , se r e m u e r t a i r e b e a u c o u p de d é m a r c h e p o u r u n e affaire". , * m p o ; g a . n o m g é n é r i q u e du t a m b o u r . M a n — , e x i t e r , v a n t e r t r o p . A i n p o n g a i n a , (pass. ê t r e v a n t é , q u ' o n v a n t e t r o p . D a b o b o k a , c h u t e l o u r d e , M a n a — , j e t e r e u b a s , f a i r e t o m b e r en b a s , récipitrr. c h u t e Ic'urde, l ' é t a t d ' i n e r t i e , l'état d e c e q u i . c r o u p i t , d è c e q u i e s t a b a n d o n n é . Rli—, t o m b e r v i o l e m m e n t , r e s t e r i n e r t e , e t r e a b a n d o n n é , aller en g r a n d n o m b r e . T a l a b o b o k a , g r a n d n o m b r e , m u l t i t u d e . M i — , ê t r e en g r a n d n o m b r e , c o m m e u n e fuu'e, des sauterelles, d u sable. 1 T a b o k a , Mi—, r e s t e r s a n s b o u g e r , s a n s . r , e u f a i r e . ' " T a v o k a , a c t i o n d e f r a p p e r p o u r é p o u s s e t e r , p o u r f a ' r e un m a l e ' a s , lig, a r t i f i c e o r a t o i r e p a r l e q u e l o n a c c a b l e le pri cip-.l a d v e r s a i r e d ' a c c u s a t i o n s f a u s s e s et s o u d a i n e s ; l i n g e q u ' o n m e t a u - d d . - s o u s et t o u t a u t o u r d e s p i s t o n s d e souffle t de f t r g e m a ' g a c h e . M a n a . v o k a <;1 Y • a — , interroger hardiment, habilement pour sonder, pour mieux connaît r e . Mi-, b a t t r e c o m m e d e . l a l a i n e p D u r faire u a m i t e l a " , f r a p p e r p o u r é p o u s s e t e r , fig. s c c u s e r fausse m e n t . ' P a t a v o k a , c h u t e . M a n a — , f a i r e l o m b a r d e t o u t s o n l o n g Mi— t o m b e r d e t o u t son l o p g . 'C»vona, a i t i o n de b a r b o u i l l e r, d ' e n d u i r e ; d'oindre. Mi—être oint, b a r b o u i l l é , s e n d u i r e , se b a r b o u i l l e r . j J o b o k i et K o o o b o k a . br i it de c h u t e , son r e t e n t i s s a n t , s o u r d c o m m e celui des tambours, des vagues qui se b r i s e n t , des c a s c a d e s, d u b o u r d o n n e m e n t d e s oreilles, d ' u n c o u p de p o i n g f u r le d o s , b r u i t , retentissement, fracas, .tapage. Mi—, résonner, retentir D o b o d c b i k a , bruit répété, fig. redondance, célébrité, renom, retentissement. Mi—( retentir. D o b o . k a (bis), a c t i o n d e s é j o u r n e r , s t a t i o n n e r , se r e ' a r d e r . A d o b o k a . réf.. q u ' o n f a i t ' r e t a r d e r . M i — , s é j o u r n e r , s t a t i o n n e r , se retarder. O o r n o l i i n a , tourterèlle / = l ' o i s e a u à la forme arrondie] D o b o , b a s s i n , é v i e r , la n a p p e d ' e a u o u c o n f i n e n t d e d e u x c o u r a n t s ^ g o u f f r e a u pied d e s c h u t e s d ' e a u , — a d j . i n o n d é , p l e i n d ' e a u . K o t r o k a ( t i r é d e I v o d o b o k a ) et H o t r o k a , t o n n e r r e , b r u i t .de l'eau qui b o u t , d e s c a s c a d e s , d e s é b o u l i s , . d e s i n t e s t i n s , d e t o u t s o u r e t e n p t i s s a n t ; fig. renomé.3, a c t i o n d e f a i r e c u i r e . Mi—, t o u r n e r , f a i r e du. b r u i t en b o u i l l o n n a n t , f a i r e e x p l o i s i o u , t o m b e r a v e c f r a c a s , b i e n Ïx^sja. cuire. I v o t i ' o k o t r o t v o k n , e x p l o s i o n , b r u i t de q u e l q u e chose qui t o m b e q u i s'écroule. M a n a — , faire faire e x p l o i s i e n . Mi-, aire explosion, r t t e n i i r : D o b o k a , relentissein°r t. D o b o f o k a et ï i o i i i o l i o k a , c h u t e l o u r d e , g r a n d e q u a n t i t é . M i — , t o m b e r e n b a s , ê t r ; eu g r a n d n o m b r e , e u g r a n d q u a n t i t é c o m m e la p o u s «•siêre q u i r e m p l i t urie c h a m b r e . D o b o b o k a e t D o b i b i k a , c o l l e c t i o n , a s s e m b l a g e , tas d e c h o s e , d o n t o ii3 n t M a a — u i n e r , c o c o i r s n r u n a s s e r là a tnt e n d a s e , s e r t np a s ,, qa m u s' o n t p a sl l e c tu o n , e q , ' o e n tlaisse , c o n se n t aesrs é d eo. erv es

Êa l a b o b o k a ,

L

-

07

;

L

c h o s e s dont on ne tire a u c u n , profit. M ,— être en tas, n'avoir pas cours, stationner en grand nombre. B o f o k a , action de s'éparpiller comme la poussière, de rester c o u c hé par paresse, par nonchalance , de s a c o u v n r couché ou non avec une o u plusieurs c o u v e r t u r e s . Mi—, s'éparpiller, rester c o u c h é . B o l o n a et B o o t r a , pet.'brui t sourd c o m m e d'au corps m 3 a qui tombe. Mi—, p^ter, rendre un bruit s o u r d . B o f o n a , adj. potelé, grassouillet. F o f o k a , frappé, saisi, atteint, attaqué, abattu ; n . chute, eoup, atteinte, g r i p p e , F o f o a v , les s y m p t ô m e s d'une m-aladie, de son attaque. M a m o ï o k a , battre, frapper, précipiter, jeter a terre, vendre totalem e n t . Mi—, se jeter, se précipiter. daiofolra et T a f o f o k a , chute, maladie qui rend la tête lourde, qui d o n n e des vertiges. Mana—, faire tomber, Mi—, tomber, être sais d ' u n e a t t a q u e . M a n t s a f o f o k a , qui a des m a u x de téie, des vertiges F o f o , (réductiou de Fofoka), enfoncé dans o u qui s'enfonce, qui se noie , submergé, qui e s t entièrement recouvert qu'on ne voit plus, accablé M a m o f o n y t a n y n u r a n o . u n e eau qui submerge,, reco u v r e le p a y s , excéder, être surabondant, déborder, s'élever plus q u e Ie3 bords, n . désir d e vengeance, haine; Mi, concevoir, arrêter u n m a u v a i s d e s s e i n , se v e n g e r. Ravo et Ravoravo , j o y e u x , content. H a r a v o a n a , H a r a v i r a v o a u a , la joie, l'allégresse, la réjouissance, le bonheur, le plaisir, l a satisfaction, le consentement , F a b a r a v o a n a , F a h a r a v o r a v o a n a , la Joie, I<> Bonheur, la Batitude. la Plénitude. Mand-, réjouir, flatter. Mi-, se réjouir, être content, être dans l'allégresse. R a v o r a v o et T a o y r a v o . terre blanche qui sért à blanchir la maison et avec quoi les Malgaches se marquent le front au jour de réjouissance. Mandravordivo, produire de la poussière c o m m e le manioc sec qu'on coup e S o h a m a r a v o (pour Sohamaharavo) qui commence à mûrir. R a v o k a , action de rester sans rien faire, couché, oisif s m s rien dire, de patienter, action de piler d u riz en grande q u a n t i t é , rie battre longtemps avec un bâton c o m m e d e l à laine, du cet m . M a n d r a v o k a , rester oisif, piler du riz en grand e quantité. R a v o n a , action d'égaliser, de niveler une surface, da faire fondre u n e t u m e u r ; S g . d'aplanir les difficultés, de faire cesser l e s d é s a r pres, mettre en c o m m u n les objets pour les repartir Mi—, être égalisé, aplati, uni, s'aplanir, s'unir. L a f o , vendu, mis de côté (parce que vendu), vendu cher, qui coûte cher. Ha—, la cherté. H a l a f o s a n a , la cherté eu général. F a h a l a f o s a t i a , la Cherté. L . a f o l a f o , action de s'agiter; de se désunir, de s e jeter d e c ô t é et d'autre pour se faire remarquer, pour capter les y e u x . L â m o k a , épuisé, fatigué, abattu, dégoûté appesanti, par la nourriture, par le sommeil, par la f a t i g u e . M a n d a m o k a , appesantir, fatiguer, dégoûter. Mi—, être appesanti, d é g o û t é , se d é g o û t e r . L a m o k a , p o u m , gâté, couvé et non éclos, avorté, se dit des oeufs, flg. affaire qui avurte, se dit du sommeil qui figure la mort. M a u d a m o k a , avorter, ne pas éclore, ne pas r é u s s i r . T s i l a m o d a m o l c a , "état de p e s a n t e u r , de l o u r d e n r . Mi —, avoir le
corp3 pesant, être l o u r d , paresseux.

L a m o k a ( v a r i a n t d? L a m o k a / , f a t i g ' i é , h a r a s s é , e x p u l s é .

- »8

-

R a n o k a , cl R i n o d r t n o k a , l'état d ' u n m a l a d e très faible, q u i est prè3 de s ' é v a n o u i r . M i u d r a u o k î , ê t r e trèá faible, ê t r e s u r le point do s'évanouir. X a m n , p a r e s s e u x , fainéant, n o n c h a l a n t , b a t t u au j e u du K a t r o , 11a—, p a r e s s e . H a k a m o a n a , la p a r e s s e . F a h a k a m o a m , la P a r e s s e . ' J s i k a m o k a m o , n o n c h a l a n t , p a r e s s e u x . Mi—, ê t r e n o n c h a l a n t , p a r Bseux. H a m o k a , nonchalance , t r n u q n i l l i t é , calme d u c a r a c t è r e . B e n a m b o k a , paresseux, d é s œ u v r é , eunemi du travail. "Valo ( m é l a t h è s e de L a v o ) , action do d e m a n d e r p a r d o n , d e s ' e x c u r e r , r e p e n t i r , c h a n g e m e n t en bien. V a l o a t i o , pa don ( = j e m e c o u c h e à t e r r e ) . Mi—, d e m a n d e r pardon. Mi—, ê t r e p r o s t e r n é , d e m a n d e r pardon B i b o k a , état d e celui q u i est p r o s t e r n e , d e m a n d e de p a r d o n avec, -vii—, êtr e q r o s t é r n é , d e m a n d e r p a r d o n . B a f o k u , action d e se v a u t r e r , d e garder le lit par p a r e s s e . Mi—, se vautrer, rester mollement couché. B a b o , p r i s o n n i e r de g u e r r e , b u t i n c a p t u r é , les b i e n s c o n f i s q u é s ; a d j . t r è s b o a m a r c h é . M a m a b o et Mambabo, c a p t u r e r , confisq u e r , piller. B o b a et Yaro' boba, t r è s b o n marché, à vil p r i x . -Mamboba, a c h e t e r à vil p r i x . A l a k a m o (—a)-la-(ka)-vo) , a c t i o n de r o s s e r . Alakamoina ; rel. q u ' , o n rosse. L a z o , état d e ce qui e?t flétri, d e ce qui dépérit , fig. s y m p t ô m e s de maladie, action de p r o l o n g e r i n d é f i n i m e n t . ( L a y u (malais), f a n é , flétri, d e s s é c h é . Rozaka Lazo Lezo Razoka Kozarta Tazo Lejo Razoïazo Rozatra \ i l a z o n d a z o n y Kilezondezony T a r a z c k a Tarozakn, T a r o z a r o k a Lako, Filatro Tezotezo Tarazo Varozaka, V a r o z a n a Tsilakolaka Ezoezo Tazotazo Eozaroza Laho Jejo Azoazo Ilezoka De l'idée de flétri et d e f a n é o n p a s s e à celle de «flasque» r e p r é s e n t é e par L a k a lequel s'enrichit e n s u i t e de la signification d e «souple» et de « b ' e a p r i s » . L a h o et T a z o se c a r a c t é r i s e n t par l a s i g n i f i c a t i o n de «jaune» qn'ils c o m p o r t e n t . Les d e u x a u t r e s séries ftazoka et B o z a k a d é v e l o p p e n t l'aspect «flexibilité» d'un o b j e t à moitié flétri.) M a n d a z o , flétrir, déssechar, f l a m b e r , fig. p r o l o n g e r . L a z o i n a , p a s s . q u ' o n f l a m b e l é g è r e m e n t, qui est a t t e i n t de s y m p t ô m e s . M a l a z o , flétri, f a n é , m a i g r e . M a l a z o l a z o , faible, l a n g u i s s a n t . T a z o , la fièvre. T a z o i n a , fiévreux, q u i a s o u v e n t la fièvre.Tazotazoi n a , s u j e t à de petites fièvres. I v i l a z o n d a z o n y , q u i a a le t e i n t d ' u n fiévreux, d ' u n e p e r s o n n e m a lade. Lako, flasque, f a i b l e m e n t t o r d u " ; fig. s a n s énergie, lent , b i e n p r i s p o u r d e v e n i r g r a n d et g r o s . M a l a k o , t o r d u ou mal s e r r é , lâche"; b i e n p r i s , m e m b r u et g r a n d , qui parle ou a g i t l e n t e m e n t , p o s é m e n t Filatro, ffon d e s c h a n t s . T s i l a k o l a k o , souplesse et harmonie. Mi—, faire preuve de souplesse et d'harmonie. L a h o et L a h o h h o , teint fin e t ' i u i s a a t avec couleur jaunâtre ou

R

— 99 -

ìi

olivâtre, peau fuie, veloutée, luisante comme la feuille du bananier encore roulée en spirale. M a l a h o l a h o , faible, languissant, M a n a m a l a h o , S a k a m a l a h o , gingembre. L e z o e t L e z o l e z o , long, grêle et flexib'e. M a l e z o l e z o , qui est grand m i n c e et maigre. Mi—, être grêle et flexible, être grand et m a i g r e . L e j o et L e j o l e j o , long, fluet, grêle, mince, qui fléchit s o u s a ou propre poids. Mi—, être l o n g . Jeio, qui a la tête légère, folâ'ra, sémillant, libre dans ses allures, lascif. l ï a j e j o a n a , la lascivité. F a h a j e j o a n a l'inconduite. J e j o j e j o , qui a des manières lasc ves. K i l e z o n d e z o n y , grand et grèlej mince et g a l a n t . T e z o t e z o , état de ce qui est haut et maigre c o m m e un arbre] u n individu . Mi— être l o n g et maigre. J E z o e z o , long et mince, maigre, f l u e t . Mi—, être long et mince. K e z o k a et R e z o d r e z o k a , R z o k a et R a z o d r a z o k a , Ma—, faible, débile, fatigué, épuisé. M a r e z j k t, svelte, débile. R a z o r a z o , Ki—, pendillement. Mi—, être suspendu c o m m e un objet long, comme le pavillon sur le m i t , être faible, flasque. T a r a z o k a «t T a r o z i k a , paroles, discours qui traîueut en l o n g u e u r . Mi—, traîner en longueur. T a r a z o , état d'une chose s u s p e n d u e c o m m e les fruits, fig. paroles dis cours, affaires qui traînent en longeur , un fait, une action qui passe e n habitude, qui fait usage. Mi—, être su.-peadu, redire, être refait sans cesse, devenir habituel. T a z o t a z o , nudité, dépouillément (des hommes/, Mi-, être nu ,maigre, décharné. Azoazo, Mi—, rester debout, h é s i t a n t , indécis, entrepris, traîné e u longueur. Roz.jka, état de ce qui est suspendu et flasque. M i-, être suspendu. R o z a n a , lenteur dans les délibérations, désaccord. Mand—. faire traîn e r les délibération, les décisions. M i f a n d r a z o n a . récipr. différer cl* opinion, être en désaccord, se retarder mutuellement, s'embrouiller c o m m e les affaires, les délibérations. JEtozatra, action de tirailler comme un enfant tiraillant sans cesse J«t sein de sa mère, fig action de profiter d'une parole échappée ou d'uce faute quelconque pour poursuivre quelqu'un. Man—, tirailler, T a r a z o k a et Tarazorazn, état de ce qui est l o n g et l o n g et fluet, pendant. Mi—, être long et fluet, pendant, pendiller. V a r a z o k a et V a r o z a n a , état de ce qui est long, fluet, pendant, par o l e s confuses, désaccord, différend ;— adj. faible, é p u i s é . Mana — , faire pendiller, relâcher, dire longuement , confusément, débiliter, épuiser, Mi—, être long et fluet, être dit c o n f u s é m e n t . R o z a r o z a , état de ce qui est s u s p e n d u . Maad—, faire pendiller rendre flasque, traînant. Lafa. action de lâcher, de tirer une a^me à feu, de faire partir, de donner ou de prendre la liberté, de s'échapper, de fuir, [Lepas, (malais), délivré, relâché, acquitté Reparepa Refarefa 'Refaka Lefa Le fa k a Rebareba Korefa Ripaka Lepaka Kolefaka Remarema Kotref'a Kotrefaka Korep-ka Kolepaka Rebaka Kotrepaku Lepa Sarebaka Kotrita Kotringa Kolepa h f i a na Tringa cvaka Rirga ÍÍ 1ï or J

— 100 C'e>t. à !a spàcifloatio'a p r o g r e s s i v e d e s r e p r é s e n t a t i o n s c o n t e n u e s v i r t u e l l e m e n t d a n s - l e m o t L e f a q u e t o u s ces d é r i v é s d o i v e n t l e u r e x i s t e n c e , Ce m o t en e f f e t, e x p r i m e c o m m e s e n s p r i m o r d i a l l'idée g é n é r a l e d e d é t e n t e et de r e l â c h e m e n t a v e c u n e t r è s large e x l e u s i o u . } M â i t d e f a , l â c h e r , laisser p a r t i r , d o n n e r la l i b e r t é , a f f r a n c h i r , d o n n e r la p e r m i s s i o n , e n v o y e r , c o n g é d i e r , t i r e r u n c o u p , l a n c e r . Mi—, se relâcher, s'échapper, fuir, s'évader. L ë f a l & f a , détentes répétées. L e p a k a , s c t i o n de s e t r a î n e r , de se r e p l i e r su*- soi, de s ' a f f a i s e r c o m m e lés oreilles d e c e r t a i n s c h i e n s , c o m m e les f e u i l l e s q u i se f a n e n t •Mi—, p l o y e r , se p l i e r e n s ' a f f a i s s a n t , t r a î n e r c o m m e u n e j a m b e cassée* s'incfittêr en se f a n a n t .

Toringana

L e p a d e p a k s t . démarche trébuchante.

K o i e p a k a e t K o l e f a k a , q u i t r a î n e ia j a m b e en m a r c h a n t q u i marche comme un bancal , estropié d'une j a m b e . L e f a k a , s o u p l e s s e , flexibilité, iig. s i m p l c i t é , d o u c e u r , fig d o n t le c e r v e a u est d é t r s q u é , i n s e n s é , p a s s i o n n é , fou d ' a m o n r . IVialefaka, s o u ple, f l e x i b l e , c a l m e , d o u x et a g r é a b l e , s u p p o r t a b l e , se dit d e s l i q u e u r s et de la c h a l e u r . H a — , l'état d e ce q u i e s t s o u p l e , fig. la folie, l e d é t r a q u e m e n t . H a l e f a h a n a , la s o u p l e s s e la f l e x i b i l i t é , la d o u c e u r ; Jig. le d é t r a q u e m e n t . M a n a — , r e n d r e t i m p l f , c a l m e r , d i m i n u e r la • Valeur o u la force d e . L i f a d e l a k a , a s s o u p i , spaisé, c a l m é . ,.»efaka, Repska et K o r e p a k a , état de ce q u i traîne c o m m e la q u e u e , le bas de la robe, u n e branche touchant à terre. Mi—; traîner jusqu'à terre. l i e n a r e p a , é t a t d e ce q u i est t r o p b a s o u t r a î n e à t e r r e , s e dit d e s h a b i t s . Mi—, t r a î n é e à t e r r e , d e s c e n d r e t r o p b a s . l î e b a r e b a , t r a î n a n t l o n g et a m p l e c o m m e u n e r o b e . " M i — , ê t r e r e lâché, p o r t e r u n h a b i t long et a m p l e . H e m a r e m a , etat de ce q u i est l a r g e et t r a î n a n t c o m m e le f a n o n d ' u n b œ u f g r a s ; p a r u r e a m p l e , g r a n d i o s e . Mi-, ê t r e a m p l e e t t r a î n a n t se p a r e r d ' h a b i t s a m p l e s et t r a î n a n t s . S a r e b a k a , état d e s v ê l e m e n t s l o n g s , a m p l e s et t r a î n a n t s . Mi—, traîner, être relâché, porter u n Lamba qui traîne. E b a n a , action d e t r a î n e r le L a m b a , l ' h a b i t o u d e la p o r t e r ^ e n l u i d o n n a n t d e l ' a m p l e u r , des a t o u r s . M — , t r a i n e r ses h a b i t s , les p o r ter négligemmeut, parader. T o r e v i ' k a , é t a t d e c e l u i q u i est a s s i s s a n s r i e n faire, q u i est d a n s l'at t e n t e , d é s œ u v r é . Mi—, r e s t e r assis s a n s a i e n faire, è r e d é s œ u v r é . K e f a r e f a , t r a î n a n t —état de ce q u i t r a î n e j u s q u ' à t e r r e , d e ce q u i est p r é p a r e d e la t e r r e , p r é s de l ' h o r i z o n c o m m e le soleil q u t v a s e c o u c h e r , aclion de rase'" ia t e r r e c o m m e les o i s e a u x e n v o l a n t , de l a m , b i n e r , d e t r a î n e r eu l o n g u e u r . M i — . t r a î n e r , ê t r e long , r a s e r le sol etc. K o r e f a et K o r e f a r e f a , état d e q u i t r a î n e , a c t i o n d a t r a î n e r à t e r r e c o m m e le b o r d , la q u e u e des habit3. Mi-, t r a î n e r à t e r r e , fig. t r a î n e r e u longueur.

.Kotrefa, Kotrefa ka. Kotrepaka, Kotrifa, Kotriiaka, qui
c l o c h e , q u i b o î t e , q u i t i b î a e un p i e d . Mi—, c l o c h e r , b e î t e r , t r a î n e r u n pied. K o l r ç - f a t r e f a , K o t r i f a l r i f a , clopinclopact. C o t ; i U g a . b o i t e u x , q u i c l o c h e . Mi—, b c î t é r , cl'".cher, T r i n r j a ( i n u s i t é ) M a r â — , faire b o i l e r .

- toi

-

L

T W n j j a t r i n g a , Mi—, b J Î t e r . c l o c h e r c l o p i a c l o p a n t , l l i n g a , action d e b o i t e r , de c l o c h e r e n m a r c h a n t , d e s s tenir d r o i t s u r Ja p o i n t e d e s p i e d s . M a a d — , b o i t e r , c l o e h e r , se t e n i r ' d r o i t s u r ia p o i n des pieds. T o r i n g a n a , b o i t e u x . Mi—, b o i t e r , c l o c h e r , c l o p i n e r . L î f i t r a , a c t i o n de se c o u r b e r , d e p l o y e r , d e s ' i n c l i n e r , a d j . s u p p o r t é ; lieutenant, second. [ L i p i t ( m a l a i s ) , plié, d o u b l é , r e t r o u s s é . Lefltra Lefy Lepika Kolipika Lofikn. Leferana hopika Olikotika L ' i m a g e d e p l i e m e n t s u b i s t e d a n s tous c e s dérivés, bieu q u ' e l l e n e soit plus qu'implicite dans L e f y . N o u s retrouvons k form e malaise d a n s K o l i p i k a , r e n f o r c é e d ' u n préfixe , d ' o ù K o p i i c a p a r r é d u c t i o n , puis Lnf ka, devenant ensuite OfikaJ. M a n d e f i t r a , plier, s u p p o r t e r , se p l i e r . Mi—, se plier, ê t r e p l i é . L e f i d e f i i r a , d e s plis. Lefei-ana, l ' e n d r o i t c r e u x où se p l i e n t les g e n o u x ; l ' e a r e l o p p e g r a i s s e u x d e la p a r t i e s u p é r i e u r e d e s i n t e s t i n s "chez les o i s e a u x . L e f y , d o m p t é , t o m b é , h u m i l i é , d é c h u ; q u i a p e r d u sa force, sa v e r t u , son g o û t , s o n i n t e l l i g e n c e ; — u n f o u . H a — , la p e r t e , la d i m i n u t i o n d e f o r c e , f a d e u r , i n s i p i d i t é d ' u n o b j e t — folie. L e p i k a , q u i se plie, q u i est plié, cassé, Mi—, se plier, ê t r e cassé* Kolipika, Kopika, le r e b o r d , le b o r d plié. Mi j , se plier, c é d e r , se p l o y e r c o m m e u n t r a n c h a n t en f e r d o u x . A l i k o p i k o p i k a , ê t r e replié, f o r m e r un r e b o r d , r e n t r e r c o m m e les b o r d s d ' u u v a s e, les lèvres d ' u n vieillard. L o i i k a , a c t i o n d e s ' i n c l i n e r , d e s'affaisse r s u r è o i - m ê m e , d e p l o y e r, d e se c o u r b e r . M i — , s ' i n c l i n e r , s'affaiser s u r s o i - m ê m e , p l o y e r , se c o u r b e r c o m m e q u e l q u ' u n q u i est a c c a b l é d e s o m m e i l , des l i g e s teu d r e s et f l e x i b l e s . L o f i d o f l k a , a g i t a t i o n . Mi—, i n c l i n e r la t ê t e d ' u n coté et d ' a u t r e O f i k ò f ì k a , s e c o u e m e n t , a g i t a t i o n . Mi—, se s e c o u e r la c h e v e l u r e , l e s poils. M a n — , ( v o l o - n d o h a ) s e c o u e r la c h e v e l u r e . L e m b a i e m b a ( L e m b a , m a l a i s , vallée, vallon), t e r r a i n p l a t . M i — , former un terrain. L e m a k a , p l a t , — t e r r a i n p l a t , p l a i n e . l i a — , é t a t de ce q u i est p l a t , platitude. L e m a d e m s k a , u n p e u plat , assez p l a t . D e m b a , D e n j b a n a , D e i n p a , L e m b a , déprimé, enfoncé par un coup 35e0.ad.3ba, p e u é l e v é , l a r g e , r a m a s s é, se d i t d e s c h o s e s . L s m y , ( L a m a h , m a l a i s , faible, a b a t t u , l a n g u i s s a n t , lâehe, r e l â c h e , d o u x da caractère)., l ' é t a t d e c e q u i est f a i b l e , p a r a l y s é , m o u d e caractère." iVÎand^my et M a n a — , r a m o l l i r , a d o u c i r , a s s o u p l i r , c a l m e , civilisé. M a l e m y , faible, s a n s é n e r g i e , paralysé, raoux, s o u p l e , d o u x au t o u c h e r , d o u x , t e n d r e . H a — , é t a t d e celui o u d e ce q u i est faible, d o u x , p a r a l y t i q u e . H a l e m e n a . la mollesse, la faiblesse la paralysie, la d o u c e u r . F a h a l e m e n a , la M o l l e s s e . L e m U e m y , é t a t ce f a i b l e s s e , d e m o l l e s s e e x t r ê m e . Ma—, é p u i s é ; langui ant, L e m o l e m o et L e m o . a c t i o n d e t o u c h e r , de palper q u e l q u e c h o s e de mou. M a n d e m o i e m o , toucher, palper. Tand. . >•' f a i b l e , l a n g u i s s a n t . L g m v . . . a c q u i e s c e m e n t par f a i b l e s s e . M a n a i k y —, q u i c o u s e n t p a r c i . . .... P*r r e s p e c t .

-

l^g

-

L

[ L i n d u n g (malais), abri, couvert. Lindona Dind-o Tandindona Adino rel. de D i n d o ( q u o n oublie) A d i n o vient de l'adoucissement de D i u d o dans l'expression Mamon o dindo. c h a s s e r les revenants pour les oublier. M a n d i n d o n a , qui donne de l'ombre, qui r e ç o i t l'ombre. T a n d i n d o n a , l'ombre des corps, l'image réflecbie, par une glace ou par les e a u x , figure, représentation. M a n a n d i u d o n a , ombrager , donner de l'ombre, réfléchir, fig. donner dés appréhensions, des press e n t i m e n t s , u n e joie ou une peine anticipée. D i n d o , âme, ombre, adieux à la vie, prépartifs à la mort. M a n i e l a — , faire ses adieux a la vie, laisser des souvenirs, se parer une dernière fois en forme d'adieux. M a m o n o — - chasser les revenants, exorciser. A d i n o , oublié dont on ne se s o u v i e nt pas, oublié, pardonné. Man-, onblier, ne point se souvenir, pardonner. L a o t r a , action d'extraire le contenu d'un t>-ou, d'une cavité, d'une marmite , fig. action d'exhiber. ( L i i a r (malais), hors, dehors. Loatra Luaka, Tangoloaka Sendoatra Loa L n a r , malais, sous la forme L o a t r a est devenu en m a l g a c h e une racine expressive, signifiant «tirer hors de», «extraire», Kmployé c e m m e adverbe L o a t r a porte eu l u i - m ê m e son explication. S e n d o a u * a est un c o m p o s é intuitif ( = sendra-j-loatra) Mi—, sortir d'un trou, du cœur. L o a t r a adv. excessif trop, cela dépasse ce qu'il faut. S e n d o a t r a , qui dépasse les borues, qui va trop loin, au delà de | c e qu'on voulait. A s e n d o a t r a , rel. qu'un motif quelconque pousse à l a g i r sans réflexion, par un premier mouvement, qui i r n l e , qui sur( prend. L o a , matières rejetées en vomrssant, v o m i s s e m e n t , fig. paiement, acquittement d u n e dette. M a u d o a , vomir; payer, rembourser, F restituer. ; L o a k a , percé, troué.— ,trou, ouverture. M a n d o a k a , percer, trouer. Mi—, être percé, troué, fig. ouvrir la bouche pour parler, (.Miloa' bava). i'angoloaka, grand t r o u ' d s n s la terre, dans le mur, trou fait à u n e digue pour faire passer l'eau. A n d r a n g o l o a k a , vallée resserrée entre deux chaînes de montagnes . L o m o t r a ( L u m u t , malais, mousse, plante aquatique), algnes, mousse qui c o u v r e les pierres dans l'eau, «Ddroit glissant qui les recouvre ; la moisissure de ce qui est en putréfaction ; la teinture en vert foncé . couleur livide des lèvres d'un mourant o u de quelqu' un qui est é p u i s é . L o m o r i n a , couvert de mousse ou de moisissure qui a les lèvres blêmes, livides. T a n d o m o t r a et T a n d o m i t r a , urticaire, petite érup tion cutanée provenant du froid. T a n d o m e r i n a , affetée de cette éruption cutanée. L o s i t r a ( L u s u t , m a k i S j échappé, parti, s|éch?pper)i qui Réchappe,

Lindona, ombre, ombrage.

L c s o k a ( L e k o k , malais, cavité, dépression ;— inégal), d é p r i m é , creux, concave, q u i a le nez déprimé, camard, se dit de t o u t e depreosionfig défaut. L e s o h i n a , pas». qu'on déprime. L e s o d e s o k a , l é g è r e m e nt c r e u x , inégal.

Í

R

— 103 -

ìi

qui fuit, qui s'enfuit, qui déserte,— échappsmôGt, fuite, retraite, désertion. M a n d o s i t r a , fuir, s'échapper, déserter, s'évader. L o v o k a , un endroit profond de la mer. une baie renfermée comme [ L u b u k (malais), les endroits profonds de la mer. Lovoka Valovoka Lofo. Lozoka, Lozotra Longo.) L o v o k a et L o z o k a , grotte souteraine, tunnel, trou horizontal, poteauxgarnis de trous destinés à recevoir des traverses dont on se servait autrefois pour fermer les portes du village, petite ouverture fig. application constante. Mi—, s'étendre en un long souterrain, être fermé avec les poteaux < lozoka »,fig. s'appliquer avec constance. x "Valovoka, fer doux, l'opposé "de Tsy, acier. L o z o t r a , qui traîne sans fin, qu'on poursuit sans résultat, fig. manqué au premier coup, mal cuit une première fois et qu'on ne veut plus faire cuire. Mi—, faire poursuivre sans relâche en perdant son temps et sa peine. L o f o , obstination, opiniâtreté. Mi—, combattre à outrance, s'opiniàJ t^er dans une affaire difficile. L o n g o , trou servant de piège.

A n t o m b o k a , Diégo-Suarez.

M
Malo. tîmide, confus, retenu par honte ou par crainte. [Malu (malais), honteux, ^intimidé, modeste, poli ,— honte, affront. Malo Maloka Aloka Le sens moral a précédé ici le sens physique représenté Aro par Maluka, d'où l'on a tiré A l o k a , lequel, à son tour, a Tataro servi à former A r o en passant par le sens figuré de A l o k a ] Ha—, la timidité, la confusion. M a l o m a l o , craintif, intimidé. Mi—, être timide, confus, retenu. Maloka. Malomaloka, sombre, nuageux, couvert comme le temps, ombragé, où il y a de l'ombre, terni, flétri, fig. triste. A l o k a , ombre ; fig. abri, protection, subterfuge, prétexte. Man-, abriter, ombrager, obscurcir, protéger ; — faire ombre. Mi—, s'abriter, se mettre à l'ombre, sous la protection de, se réfugier. A l o k a l o k a , ombre claïre, demi-ombre, fraîcheur, action de se mettre/ a la fraîcheur. Mi—, se mettre à l'ombre, à un endroit frais, fig. se réfugier. Aro, proteetion, défense, rempart, tout ce qui sert à protéger ; interdiction, action d'empêcher, de garder, de préserver. Mi—, abriter, protéger, défendre, empêcher, garder, interdire. Trttaro, toit plat et provisoire ; baldaquin. Mi—, être couvert d'un toit plat provisoire. Mama, parabré-". Ma (Marna, malais, mère, maman, terme d'affection) mère, maman chérie, terme honorofique adressé aux femmes âgées. M a m o ( M a b u k , malais, enivré, qui a des vertige), ivre enivré, dégoûté,qui en a assez, rebuté", découragé. Ha-,ivresse i l a m o m o a n a , l'ivresse. F a l i a m a n i o a n a , l'Ivresse, Mtnka-, être enivrant, qui enivre F e > a n ; o ( d e Mamamó, inusité), ncin de toutes les plantes dont on sert

M

— - 04 — M

M

empoisonne les poissons. M a n a — , rendre ivre, soûler, dégoûter. Mis'enivrer, se soûler, se dégoûter. H a m o et H a m o h a m o , d é g o û t c a u s é par la satiété, satiété, dégoût en général, ivresse. M a n l i a m o h a r a o , être alléchant, désirable, exciter i envie. M a n g a ( M a n g a , malais), la m a n g u e . M a n i t r a , odoriférant, parfumé, fig. agréable au c œ u r , s u a v e , qui plaît, q u e l'on prise, reçoit volontiers. ( M a n i s (malais), "deux, agréable, délicat. Manitra Hanitra tianditra, Handatra, Handina. Mandina. L'amour m a l g a c h e ue s'exprime p^s par le baiser des lèvres, mais par la mutuelle aspiration du souffle vital (mifanoroka). C'est le don m u t u e l de la vie dont le souffle est le symbole o u encore la fusion en une seule de doux vies Ce s y m b o l i s m e trouve son complément nécessaire dans l'idéalisation du souffle qui devient m a n i t r a , parfumé, d'uae suavité idéale Ainsi encore le nom Andr a m a n i t r a (Voir Andriana, partie sanscrite) de Dieu comporte cette interprétation-ci,, à savoir qu II est l'Ame universelle o u la Vie universelle immanente qui répand u n e s u i v e odeur idéale en sorte que 1 enouciation de s o n n o m est aussi u n e aspiration vers l'union avec Lui, C'est pourquoi la f a m e u se fête nationale malgache du bain o u du J a k a ou de l'union d e s coeurs a reçu également le nom symbolique de A s a r a m a n i t r a , l e » t e m p s de l'excellence parfumée>3.) M a n i t r A m l r i a n a , parfum de la suprême e x c e l l e n c e ; fig. baiser d o n n é aux enfants. A n d r i a m a n i t r a , Dieu, la Divinité. M a n i m a n i t r a , qui répand un léger parfum. Mana—, parfumer, aromatiser, e m b a u m e r , amener le riz au point de la cuisson. M a n k a m a n i t r a , parfumer, fig. donner de la vogue à quelque chose en la loua a g e r , rétablir ou rehausser la réputation de quelqu'un, mettre quel q u ' u n en bonne odeur. H a m a n i t r a , le parfum. Manitra, parlum, arôme, boune odeur. F i h a n i t r a , des c o r p s odoriférants, dss arômes, des parfums, des odeurs. î,' M a n d i t r a , saveur, état des fruits, qui n'ont pas trop d'eau, fig. bonn e grâce, faveurs, louanges. M h a n d i t i ' a , savoureux, farineux, qui n'a pas trop d'eau. H a m h a n d i t r a , la saveur. H a n d a t r a (le contraire du précédent) âpre, âcre, aigrelet comme des fruits verts . H a n d a t r l i a n d a t r a , aigre-doux. H a n d i n a , le luisant de la peau du fruit mûr. M h a n d i n a , lisse, p o li, luisant , lig. qui jouit du bien-être. Ha—, l'état de ce qui est luisant. M a n a m i i a n d i n a , polir, donner du lustre, rendre lisse, fig. e n richir Manta / M a n t a h , ma'ais, cru, vert), cru, qui n'est pas mûr. Ha—, l'état de ce qui est cru, de ce qui n'est pas mûr. M a a t a m a n i a , à moitié cru, cuit, fig. imparfait, fait à m o i t i é . M a s a k a ( M a s i k , malais, mûr, cuit), m û r cuit fig. décidé mûr, arrêté.Ha-, l é t a t de cequi êst cuit, mûr. H a m a s a h a n a , la cuisson, la maturité. F a h a m a s a h a n a , la Maturité, la Cuisson. Mana—, faire cuire, faire mûrir artificiellement ; mûrir u n e idée, mener a bonne fin M a s a m a s a k a légèrement cuit, pas encore mûr. M a s i a k a ( A s a m , malais, acide), piquant a u g o û t , acide ; fig. caustiq u e, violent dans son langage, cru, méchant. H a s i a k a . le piquant d'ua b o i s s o n ou d'un comestible quelconque/

R

105

-

ìi

violence, méchanceté. I l u s i a h a n a , la craauté, la violence, '.a méchanceté. F a h a s i a h a n a , la Cruauté. M a n k a s i a k u , rendre violent, méchant, cruel. Masina, saler [ M a s in (malais), salé. Masina Masv Asy, Hasy Kamaána Omasy Mpimasy Asma, aasina Ûmbiasy Mpimasma LH notion de vertu, en général, a été tirée de l'idée de sel qui caractérise l ' e a u de la mer.) * a n o m a s i a a , eau lustrale, eau sainte, l'eau de mer, la mer. l v a m a s i n a , l'oreille. M a s i m a s i n a , assez salé, qui a un g o û t de sel u n peu salé , qui produit de l'effet ou son e f f e t , un remède efficace, d u t a b a c , une liqueur, u n comestibl e plein de force, de goût, appétissat.t ; une maiu heureuse, salutaire, une parole efdcace, une bouche véridiq u e , prophétique, sacré, divin, saint, v e r t u e u x . O i o ' rn-'Sina, O m b a s y , O m a s y , Mxigy, M s y , M p i m a s y , M a s i n d a h y , M a s y l a l i y (maliay famelomana, mahay tamonoana, capable de tuer c o m m e de faire vh r re), savant, empirique, un sain», un homme divin. B a m a s i n a , vertu, pouvoir, efficacité, l'état d e ce qui est consacré, sanctifié. Hamasinana, la vertu, le pouvoir, l'efficacité, ta c o n s é cration, la sainteté. F a h a m a s i n a n a , le Pouvoir divin, la Faculté d i taire des miracles, la Sainteté, la Perfection, la Divinisation. M a u a m a s i n a , bénir, consacrer, sanctifier, adorer, honorer ; s appuyer s u r . A s y o u H a s v , vertu, essence, quintessence , émanation de torce. A s i n a ou i l a s i n a , le g o ù \ la force de tout ce qui n'est pas fade , fig. vertu attachée à un objet, charmer, enchantement, prestige attaché a u x amulettes, des objets qui ont u n e vertu, produisent un effet certain, des remè les effi races ; la vertu, l'efficacité d u o remède : c a qui rend digne de r e s p e c t ; la propriété naturelle o u surnaturelle qui rend une chose bonne et efficace dans son g e n r e , la véracité, la v e n té, la vérité d'une parola, d uue prophétie, la sainteté da quelque chose la vertu, la grâce surnaturelle attachée a u x objfcts de p été a u x .-acrementa de l'Eglise, la force, la p u i s s a n c e . M a n a s i n a , mettre du sel. donne r une vertu, consacrer, bénir. T<>a aimé, servi, obéi ; action d'honorer, d'aimer, c e sé soumettre d î chérir, d'abiiquer volontairemeut par amour de l'ordre. f T u a (malais), vieillard, Toa Aïoa Atoana.) D a d a t o a , terme respectuenx par lequel on s'adresse à l'âiaé des âin '3 ou au plus respectable d'entre e u x Wenvtoa, la contre-partie du précédent pour les femmes. M a n o a , reconnaître la suzeraineté d'un roi. se soumettre, honorer. T o a v i n a T o t o a v i n a pass. dont on reconnaît l'autorité, la supériorité M a n k a t o a , reconnaître, obéir à, se soumettre à , honorer. F a n k a t o a v a n a , obéissance, reconnaissance, l'autorité , accomplissem e n t . observation. A t o a , chant en l'honneur du souverain ou des idoles, en battant des main. Man—, chanter les louanges de... A n t o n n a . honneur rendu â quelqu'uu- Man — . donner, faire les honneurs à . F a n s n t o a n i ' , l'action de rendre honueurs à Mavo. sale, brun, gris, jaunâtre, fig. méprisé. ( A b u (malais), c e n d r e .

M Mavo îvimavo Kamavo Korantimavo A b o k a ou Ilabo Avoka 011 Havoka

— *C6

-

M

Somavosavo Somambisamby Somarisary Soraary Sarisary, Sary.) M a v o k e l y . étoffe de c o u ' e u r r o s e . M a v o m e n a , blond. Mana-, r e m b r t n i r , fig m é p r i s e r , d é d a i g n e r , diffam e r Ha-, la c o u l e u r j a u n â t r e , b r u n e , H a m a v o a u a , l'idee g é n é r a l e d e j a u n e , fig. la p a u v r e t é , ta bassesse d e c o n d i t i o n F a l i a m a v o a n u , le j a u n e a b s o l u , l ' I n d i g e n c e . " A l a v o m a v o , j a u n a â t r e ; d e c o n d i t i o n o b s c u r e , q u i n e s'habille p a s selon sa c o n d i t i o n , m a l habillé. I v i m a v o et K o m a v o , e s p è c e de lcpre f a r i n e u x ou é r u p t i o n c u t a n é e , i'urfacée, c é l u j q u i en est a t t e i n t . K o r a n t i m a v o , Hova t o m b é d a n s l'esclavage, fausse m o n n a i e i m i t a n t les b o n n e s . I ï a h o k a , j a u n e d ' o r a n g e . M a n g a b n k a , êtr e t e r n e . a v o k a , c o u l e u r t e r n e . R î g a v o k a et M a n g a v o k a , c o u l e u r de p o u ssière, t e r n e, avoir le t e i n t livide, hâ é. i o m a v o s a v o , q u ' o n 11e d i s t i n g u e pas c l a i r e m e n t , q u ' o n a p e r ç o i t d ' une manière confuse. S o m a m b i s a m b y , le c r é p u s c u l e d u soir. Mi—, ê i r e u n peu o b s c u r , a u m o m e n t d u c r é p u s c u l e . Fi—, petite o b s c u r i t é d u c r é p u s c u l e . R o m a r i s a r y , u n peu o b s c u r c o m m e , a u c r é p u s c u l e . Soinary, u n peu vers , q u i a p p r o c h e de, q u i tire s u r , qui fait s e m b l a n t d e . S o m a r v m a i n t y , q u i t i re s u r le n o i r . S * r i s a r y et S a r y , Mi—, f a i r e s e m b l a n t , feindra, s i m u l e r , r e s s e m b l e r t o u r n e r t o u t a u t o u r , r c r u t e r s o n d e r . M i s a r y a d a i a , ê t r e fou, p a s s i o n n é p o u r q u e l q u e chose, d e m a n d e r s a n s cesse. Sary, ressemblance ; i m a g e , p o r t r a i t , t r a c é , l i g n e s . Misary-nadala ressemble»' à u n imbécile, faire l ' i m b é c i l e . S a r y o l o n a s t a t u e , — b a kolv, s t a t u e t t e s en faienca. Sary-ntany, m a p p e m o n d e . _ Mbola ( P u l a , m a l a i s , encore) Pola, p r o v — e n c o r e , p e n d a n t q u e . Tsy n i b o l a , T s y a m b o l a n a , pas encore. M e n a ( M e r a , m a l a i s , rouge/, r o u g e , fig. e m p o r t é , r o u g e de colère, q u i r o u g i t de h o n t e . adv. excessivement. M a u a — , t e i n d r e o u p e i n d r e en r o u g e , r e n d r e r o u g e . f M e n a m e n a , r o s e , rougeâtre. i T a m e n a k a , le j a u n e d ' œ u f . M e n a t r a . être c o n f u s , r o u g i r , êlra h o n t e u x , t i m i d e , avoi r h o n t e ; a v o i r à r o u g i r . H a m e n a r a n a , la h o n t e , F a h a m e n a r a u a , la LIonte. M e n a m e n a t r a , c o n f u s , c o n f o n d u , t i m i d e , avoir h o n t e , r o u g i r . H e n a t r a , honte, p u d e u r , timidité, c o n f u s i o n , h u m i l i a t i o n , r e t e n u e . M e n a r a n a . petit s e r p e n t boa o u très g r o s s e v i p è r e ; nom d o n n e a u s si à u n g r i l l o n r o u g e et à u n e a r a i g n é e rouge. M e r a i i a , a r b r e de c o n s truction. M e n a k i ( M î g n a k , malais), g r a i s s e . M >ka ( K a m u k , malais), m o u s t i q u e . JVlolaly ( L a l i h , malai s la v i a n d e b o u c a n é e ) , suie, fig. a b o n d a n c e . M o l a l e n a , noirci p a r la s u i e , p a r la f u m é e , e x t r ê m e m e n t sale, ce s u r quoi on m e t d e l à s u i e c o m m e r e m è d e . M o l o t r a , lèvres, lisiere, b o r d , r e b o r d . f M u I n t (malais), b o u c h e , g u e u l ? , o u v e r t u r e , Molotra Olotra Tolotra Morona Oloana

ìí

t '. 7

N

L e malgache abstrait dé M o l o t r a l'idéa générale de bo>\J, de lisière, d'où les d e u x m o t s O l o t r a et M a r o n a , p u i s ensutie T o l o t r a lires de M inolotra.] M o r o n a , bord. Mana—approcher quelque chose du bord, «ie mcUre au bord. M o r o m o r o n a les bords. Olotra, bord, lisière, état d'être mis e u face, en comparaison. Man—, être près, contigu, se rapprocher. Mi—, être rapproché, contigu être mis en comparaison. Oloana, la face, la présence. Man-, être devant, en présence, assister à Tolotra.. action de présenter, de donner |quelque chose à la main de 1* avancer, de l'approcher ; don, cadeau, d o n a t i o n . Manolotra, olfrir, donner, présenter. Mi—, s'offrir, s e livrer, se rendre, être celui à qui on o f f r e . T o l o t o l o t r a , petits cadeaux. M o s a r y (Masara, m a l a i s , ration quotidienne, portion, nourriture , c e mot appartient au vocabulaire de navigation) là famine, la disette, la faim. lViosarena, qui est dons la disette, affamé, qui manque d e . . . M o r a (Mudah; malais, aisé, facile, de peu de valeur. M u r a l i , (malais") libéral, g é n é r e u x . — l e mot malgache reproduit les s e n s des d e u x mots malais), facile, aisé, à bon marché,— large, qui a bon c œ u r , lia—, 1' état de ce qui est facile, la facilité, le bon m a r c h é ; — , la douceur, le hon caràctêre. H a m o r a n a , la facilité, le bon marché. F a h a n i o r a n a , la Facilité, le Bon niarehé, la Générosité. Moraina. M o r a i n y , T a m o r a i n a , M o r a m o r a i n a , M o r ^ m o r a i r y , bénin, obligeant, bonasse, indifférent, libéral :—qui est guér'e facilement d'une maladie. M a n a m o r a , faciliter, rendre facile, traitable. moins cher, calmer, apaiser. K a m o r a , la femelle du caméléon, qui est de caractère facile. T a m o r a , facile, aisé, qui s'adoucit ; dont le prix baisseM o r a m o r a et T s i i n o r a m o r a , facilement, aisément, doucement.

N
N a h o d a ( N a h o d a , malais), u a chef, supérieur, Nahodako, mon maîlre. J^'ana ( N a n a h , malais;, pus. N g a d o n a et G a d o n a , le son ou le bruit produit par le pilon dans le mortier, par les pieds, l'arrivée de quelqu'un ; qui est arrivé subitement. [Gadu (malais), bruit, m o u v e m e n t, agitation, trouble, confusion. Ngadotia Angaredona Oadona Redona.) M a n r j a d o n a , M a n a n g a d o n a , piler, frapper avec bruit. M i n f j a d o n a , faire du bruit en marchant, en parlant, arriver paraître. iN'gandngaiona bruit répété. Vngaredona, bruit de chute produit par un ensemble d'objets, unisson fig. le riz cuit et délayé d'eau qu'on avale facilement, l t e d o n a , unisson de plusieur v o i x , de plusieurs sons, cri u n a n i m e du peuple. Ma—, qui retentit bien, sonore, chantant. Mand—, faire retentir, faire résonner à la f o i s , pousser un cri unan'rae d ' a c q u i e s c ineHt ou de désapprobation, ttedou Ire l o u a , puissant accord.

— 1C8

-

N

N g o t s o k a ( G o l j o l i , malais, frappé h coups de poing, boxé) et N g o t s o k o t s o k a , dou eur sourde qui mine, qui épuise, qui ronge les o s . douleur, sensation vive produite par l'agitation d'une sonde ou d'un antre corps introduit à l'intérieur. F a n g o t s o l i o n a , chenille q u i vit s u r le r i c i n et d o n t le poil produit l'urticaire. N g o t s o h o t s o et H o t s o h o t s o , douleur à l'intérieur d e s os, rhuma s m e s . M a n g o t s o h o t s o , causer eu ressentir des rhumatismes dans les os. INify (Ma—1, M a t i f y (ancien) (Tipis, malais, mince, fin), m i n c e , p e u serré, clairsemé, fig. peu riche. Ha—, état d e ce qui est mince. H a n i f i s a n a , la minceur. N i o ( V o a — 1 ( N i y u r , malais, noix de coco), le cocotier et s o n fruit. N o f v (Mnpi malais, rêve), s o n g e , rêve, cauchemar. M a n o f y , M a n o n o f y . rêver. N o f i n o f y , de vrais rêves. N o s y ( N u s a malais) île. J V t a h o l o les Ancêtres, les Anciens. [ D a h u l n (malais), précédent, antérieur, a n c i e n : d a h u l u k a l a les t e m p s anciens O r a n g d a h u l u g a l a , les g e n s des anciens temps. R a h a s a o r a n g d a h u l u , le l a n g a ge des anciens.) W t a h o l o l a h y , un vieillard très âgé, celui qui sait le3 u s a g e s des Anciiens. T e n y n u y n t a h o l o , F a n a o - n n y n t a h o l o , les maximes, et lse sentences des anciens, les m œ u r s et les u s a g e s des anciens.

o

O a k a et O a k o a k a . bruit de celui*qui chante en braillant ; efforts ou bruit de celui qui vomit ; braillement. COwik (malais), b e u g l e m e n t , m e n g u w a k , beugler. Oaka Hoha Hahohaho Sahoa Tsaho "Vaoaka Hohahoha Kahonahona Sahoaboa Sabato ou Vahoaka Hoga Sahona Angoaka Asaha Pindakoaka Koka Sakoda Goaika Saba Kohaka Halso Matsohatso Hasohaso M a n o a k * et M a n o a k o a k a brailler, crier à tue-lête, brailler , fig. avoir envie de dormir. Mi-, pousser des Cris r a u q u e s , faire des efforts pour vomir. v a o a k a et V a h o a k a , la foule bruyante, le public, le peuple, les sujets d'un Etat ; —très nombreux. P i n d a k o a k a , animal fabuleux, trouvé ,dit-on, d a n s le sud de l'île. H o l i a , clameur, huées, cris d'alarme, p o u r appeler au secours, Mihuer. donner l'alarme, appeler au s e c o u r s . ï l o h a i n a . pass. être h u é, qu'on huie, après qui on p o u s s e des c l a m e u r s . H o h a h o h a , cris de la multitude, se dit aussi des cris poussé s sans cause c o m m e c e u x des fous, des i v r o g n e s . H o g a et H o g a h o g a , c r i s t a p a g e u r s c o m m e c e u x des enfants répondant sans être appelés o u appelant p o u r s'amuser. Mi-, crier, tapager, appeler sans raison. K o k a — ( v i e u x ) , appel. Mi—, a p p e l e r . K o h a k a , action d ' a p p e l e r ou de faire signa en t o u c a n f • i o u \ ' ex-

— too

-

N

p e c t o r a l î o n ; a c t i o n de r e j e t e r , d e se d é f a i r e de, M a n a — , e x p e c t o r e r , r e j e t e r . Mi— .fig-. tousser", fig. a p p e l e r en t o u s s a n t H a h o h a h o , b o u r d o n e m e n t , b r o u h a h a , m u l i t i t u d e . Mi—, b o u r d o n n e r ' f a i r e d u b r o u h a h a , être n o m b r e u x , p a r l e r a voix c o n f u s e . I S a h o n k a h o n a , c r i s , p l e u r n i c h e r i e s d e s e n f a n t s , cris p l a i n t i f s des c h a t s . M i — , p l e u r n i c h e r , criailler, iáahona, grenouille. S a k o d a , j é u des p e t i t e s filles à s ' a c c r o u p i r s u r les t a l o n s et à s a u t e r a i n s i c o m m e les g r e n o u i l l e s e n c h a n t a n t e t e n f r a p p a n t la p o i t r i n e avec u n e main. S a h o a , r u m e u r , b r u i t q u i c o u r t . Mi—, r é p é t e r les o n - d i t , les r u m e u r s . S a h o a ï i o a , action de crier, d'appeler au s e c o u r s sans a u c u n f o n d e m e n t . M i — , c r i e r s a n s m o t i f , a p p e l e r a u s e c o u r s sans f o n d e m e n t . A n g o a l t a e t A n g o a n t e n d a , p r o v o c a t i o n d ' e n f a n t s e n t r e e u x en se c h a t o u t l a n t la g o r g e ; i m i t a t i o n d a n s le c h a n t de la v o i x d e l ' A n g o u k a , grenouille. G o a i k a , corbeau. 'Csaho, r u m e u r , b r u i t , d i s s u a s i o n . M a n a - , f a ; r e c o u r i r c e s b r u i t s , diss u a d e r p a r d e s b r u i t s , i n s p i r e r d e la c r a i n t e . T s a h o t s a h o , rumeu r publique. S a i n t o ( — s - j - a + h - j - a - j - t - f - o , i n t e r v e r s i o n d e s c o n s o n n e s : s—h - t) i m p r é c a t i o n s , m a l é d i c t i o n . Mi—, m a u d i r e . . . A s a h a ( a u t r e interversion: s—h de saha(to.) i m p r é c a t i o n ^ g i e à ^ i l i o n . Mana—, maudire. fe S a h a ( r é d u c t i o n do A s a h a , i n s u l t e , M a n a — , i n s u l t e r ^ » ,»ujm\lt*i H a t s o et H i t s o h a t s o , m e n s o n g e b i e n d é g u i s é . N gi I l a t s o t s o , qui ment pour faire rire Ç-J . S a s o b a s o , f l a t t e r i e p e r f i d e , i r o n i e . M a n — , v a n t e r , raittéi* C f a ( U p a h , m a l a i s , g a g e s , salaire , l o y e r ) , p r i x d o n n é p o u r u n bail, u a e location, u n l o u a g e , bail, l o u a g e . M a n — , l o u e r , p r e n d r e à bail. Mi—, ê t r e loué , se l o u e r , ê t r e a f f e r m é . O î a n a [ U m p a n , m a l a i s , a p p â t , a m o r c e ) . Malady, o f a n a p r o m p t à m o r d r e à'appât , fig facile à s é d u i r e , ce q u i n ' a t t e n d pas le m o m e n t . L o i n p a t r a , amorce qu'on met à l'hameçon, appât p o u r p r e n d r e des crabes. O f i k a ( U p i l i , m a l a i s , g r a i n e d e la f e u i l l e de l ' a r e q n i e r ) e s p è c e de dis* c o r é e . O i l k a m h a m y , u n e e s p è c e d o n t le f r u i t se m a n g e . O h a t r a ( S u k a t , ' m e s u r e , m e s u r e d e capacité.) m?su<"e, p a i r o n ; — c o m parable, semblable, qui p e u t être c o m p i l é ; — comme, de m ê m e . Man—, mesurer, comparer, essayer. O h a t r o h a t r a , s i m p le c o m p a r a i s o n . H o a t r a ( o n t r a c t i o n d e O h a t r a ) c o m m e , de m ê m e q u e . TToatra i r > o n a ? , (selon le c o n t e x t e ) : c o m m e q u o i e s f . i t ? q u e l p r i x ? C o m b i e n ? c o m b i e n d e t e m p s ï q u e l l e l o n g u e u r ? q u e l l e q u a n t i t é ?. T o a ( r é d u c t i o n H o a t r a , ou v e n a n t d e ï u k a r , malais, échange C = Toha o u T o a . T o h y ou Toy, v a r i a n t e s ) , semblable, égal,— s e m b l a b l e m e n t , é g a l e m e n t , p r o b a b l e m e n t , on d i r a i t , d s e m b l e q u e . c o m m e n t , c o m m e si. Maha-, p o t , semblable, q u i t i e n t de: M a h a t o a r a y , s e m b l a b l e à son p è r e , q u i p e u t l u i s u c c é d e r . M a l c a , r o n j . fi. si par h a s a r d . T o y (simple v a r i a n t e d e T o a , c h a n g e m e n t de a en y d e v a n t u u m o t c o m m e n ç a n t p a r u n e voyelle) S o a k a (variante de ohatra, inversé), s e m b l a b ' e , ressemblant, c : r r e s p o n d a n t , — u n r e m p l a ç a n t , u n s u b s t i t u t , M a n a — , r e m p l a c e r , lu re rc-mp'ace", p r e n d r e la p l a c e d ' u n a u ' r e , être r c m p ' - c é .

— no

S o a t r a (môme f c n s que Soaka), un remplaçant. M i i a a o a t r a , M i n o a k a , récipr. se remplacer tour à tour. Ohitra ( U k i r , malais, gravé, sculpté), action de gratter e : soulevant, de soulever, de pousser avec u n levier. Man, soulever, p o u s s e r avec u n Jivier. Mi—, soulever, fig. se soulever, ne pas se soumettra aux avis des autres, refuser. S o k i t r a , ciselé, gravé, qui porte les empreintes de la petite vérole ; travail fait au burin, petits trous comme ceux q u e font les instruments pointus, comme les trous laissés par la petite vérole ; action de sculpter, de graver, de ciseler, d'arracher avec un instrument pointu, fig. de pressurer, de faire des deuian des importunes pour obtenir quelque chose. Mi—, être ciselé, sculpté ; ciseler, sculpter, faire des petits trous c o m m e av?c un poinson, graver, arracher nvec un instrument pointu. S a k o l i i t r a , ver solitaire, ténia. S a k o h e r i n a , qui a le ténia, le ver solitaire. T s i k o h i t r a , I p s poteaux et les traverses, formant la charpente d'une maison en bambous ou en joncs. S o h i t r a , action de soulever, de remuer, d'attiser, de repousser, de cueillir avec un crochet, un bâton, q u e l q u e c h o s e pointu. Mana—, attiser, soulever. Mi—, r e m u e r les ceudres, la braise avec quelque chose de p o i n t u . S o b i t s o b i t r a , manioc réduit en farine et cuit sous forme de galette. O I o n a ( U l u n , malais, esclave, s o u m i s . p r o n o m s : Je, moi, nous), un e p e r s o n n e , quelqu'un, des gens du monde, o l o n i b e l o u a , l'être humain. O n b o n a ( U b u n s r , malais, u n i , joint) communauté, société. Mi—, s'associer, s'unir à d'autres, participer à, prendre part. O m p a ( S u m p a , malais, serment, jurement), souhait ou menaco d'un m a l h e u r ; imprécation, malédiction d'inceste. Man—, menacer d'un malheur, maudire d'inceste. Mi—, r e n y , a n a b a v y , jurer par inceste avec sa mère ou sa s œ u r . Sorapatra, méchant, qui se plaît à faire du tort, de la peine, du mal a u x autres, qui gâte, détruit. Mi—, nuire à quelqu'un, lui faire du tort, de la pe ne, tracasser, taquiner, gâter, détruire. S o m p a t s o m p a t r a , plein d p méchanceté, très mécfaant, haineux. Onv ( S u n g e y malais), rivière, f l e u v e. Z a n a k o n y , affluent.

V a v o n y , es'oniac.

O n t a n y (Taama, malais, interrogé, questionné) interrogation, demande, question, enquête, e x a m e n . Man—, interroger.questionner, examiner. O r a k a ( S u r a k , malais a c c l a m a t i o n s , cris de triomphe), cris d'étons e m e n t , d'admiration, de surprise, d e félicitation. de répulsion, de rébellion, coassement des grenouilles Mi—, applaudir, acclamer, huer pousser des réprobations, coasser. M a o r a k a , qui fait du bruit, dont on parle, en vogue. O r a k o r a k a , c l a m e u r s , cris, vacarme, tapage, huée, cris de félicitations. A k o r a , hourra, acclamation, cris d'une multitude, h u é e . Man—, acclamer, h u e r . K o r a n a , causerie joyeuse, amusante. Mi—, s'amuser à, causer, babiller. K o r â k a , cri de la poule qui v i e n t de pondre ou qni est épouvantée fie. aveu de ce qu'on avait caché. Mi—, cri comme la poule qui

o

-111

-

0

v i e n t de p o n d r e , fig. a v o u e r ce q u ' o n avait n i é . Koradraka, cris répétés d e la poule q u i veut p o n d r e . remonter le c o u r a n t ) , action de revenir en a r r i è r e , de r e m o n t e r le c o u r a n t de i' e a u , de v o m i r . A o r i k a . rel. à qui on fait r e m o n t e r le c o u r a n t . M i - , r e m o n t e r le c o u r a n t de l'eau, m o n t e r , v o m i r . A o r i h a n a , a d j et p r é p . d e r r i è r e , a p r è s , en r e t a r d . Aorihandriana , à u n e p e t i t e distance en a r r i è r e . O r i n a ( U l i r , m a l a i s , u n e vis), action de p l a n t e r d a n s la t e r r e , do bâtir, de c o n s t r u i r e , da se fixer en u n e n d r o i t . M a n — , p l a n t e r , c o n s t r u i r e , b â t i r , f o n d e r . Mi—, êtr e fixé, p l a n t é , b â t i , élevé : s ' é l e v e r , se d r e s s e r , se fixer. Maorina et Maorona, i m p o s a n t , m a j e s t u e u x , mode3te, d i g n e . Orona Udjung, malais, b o u t ; p o i n t e , nez), n e z . O r o k a , action baiser (nez c o n t r e nez), d ' e m b r a s s e r ; action de bais e r u n objet, de j u x t a p o s e r d e s o b j e t s l ' u n c o n t r e l ' a u t r e . Man—, baiser. Mi—, s'embrasser (nez c o n t r e nez) êtr e j u x t a p o s é . Osika. c h a n t , o v a t i o n. ("Usik (malais), p o u s s é , harcelé, i n c o m m o d é , p r o v o q u é . Osika Rosy, Ambosy, Ilaosy Tosika Bosika Bosibosika O s i k a r é p r é s e n t e le sens figuré d u m o t Borobosy m a l a i s et T o s i k a et ses d é r i v é s ont ass u m é e les significations p r e m i è r e s . ) Mi—, c h a n t e ^ . Tosika, i m p u l s i o n , Manosika, p o u s s e r , livrer q u e l q u ' u n à l ' a u ' o torité, chasser d e la caste, a m e n e r le poisson à la n a s s e . T o s i t o s i k a, i m p u l s i o n r é p é t é e , B o s y et A m b o s y . excitation, e n c o u r a g e m e n t soit en bien soit en e n m a l . Mam—, et Man—, exciter, e n c o u r a g e r , séduire , t r o m p e r . A m b o s i b o s y t r o m p e r i e , e x c i t a t i on p e r s i s t a n t e . B o s i k a , action d« m a n g e r à la hâte , action de dévorer. Mam—; dévorer. B o s i b o s i k a , v o r a o u é , g o u t o n n e r i e . Mam—, m a n g e r b e a u c o u p à la hâte , d é v o r e r , êtr e v o r a c e . B o r o b o s y , gros et gras. H a o s y , t e r m e p o u r c h a s s e r les volailles. O s o n a , Man—, ne pas q u i t t e r q u e l q u ' u n d ' u n pas, le s u i v r e , l'accompag n e r p a r t o u t c o m m e la garde s u i t le roi. ( U s u n g , malais, litière, chaise à p o r t e u r ; — p o r t e à d e u x ou à plusieurs Osona Otrona, Ohona Trotro Fofo, A m p o f o Ces dérivés d é v e l o p p e n t la m ê m e idée par le moyen du c h a n g e m e n t des consonnes. ) U s o n i n a , pass , ê t r e accompagné p a r t o u t . O t r o n a , cortège , e n t o u r a g e , e m b r a s s e m e n t . Man—, e s c s r t e r , e n t o u r r e r , s e r r e r d a n s le3 b r a s , e m b r a s s e r . Trotro, a c t i o n de p o r t e r sur la p o i t r i n e et e n t r a les bras comme fait la m è r e p o u r son e n f a n t . Mi—, porter sur sa poitrine, T-otroana. bra ssée.

0?ana (Urang, malais), crevette, écrevisse. Orika (Udik, malais, cour3 s u p é r i e u r d ' u n e rivière , mudik

O h o n a , action d'enlacer dans les bras. Man—, embrasser,

enlacer

m

-

0
la

dans les bras, couvrir sous les ailes. Mi—, crohar les bras sur poitrine

O h o n a n a et A n k o l i o n a n a , la famille, le3 g e n s de la m a i s o n , c e u x q u i s o n t sous'la d é p e n d a n c e ou la j u r i d i c t i o n d e . . . F o f o , a c t i o n de r e t e n i r , d e p r e n d r e , de enoisir q u e l q u e e b o s e p o u r soi a v a n t q u ' u n a u t r e le p r e n n e , a c t i o n d e c o n t r a c t e r d e s fiançailles M a m o i o , choisir p o u r fiancée. A m p o f o , le g i r o n . M a m p o i o , teni r d a n s la g i r o n . Ova (Ubah, malais, c h a n g e r , .=e modifier), action de c h a n g e r , de t r m s f o r m e r, de disposer d ' u n e a u t r e m a n i è r e , de r e m p l a c e r , c h a n g e m e n t , t r a n s f o r m a t i o n . Man-, c h a n g e r , d i s p o s e r d ' u n e m a n i è r e . Mi-, c h a n g e r , se c h a n g e r , être c h a n g é , d e v e n i r , se t r a n s f o r m e r , se m é t a m o r p h o s e r . O v a o v a et O v o v a , M i - , c h a n g e r , se r e m p l a c e r s o u v e n t , ê t r e i n c o n s tant. O v y ( U b i , malais, i g u a m e , n o m g é n é r i q u e , des t u b e r c u l e s ) , t u b e r c u l e s , c o m m e les p a t a t e s , les p o m m e s de t e r r e . igname

Tsingoviovy, le liseron.

O z a t r a ( U r a t , malais, v e i n e , n e r f , fibre), les nerfs 'es m u s c ' e s . les veines, les n e t v u r e s des feuilles, les iilamonts d e s p l a n t e s , les v e i n e s du bois. Ozany le b u t , la fin, le d e s s e i n , Fiozatany, les efforts p é n i b l e s . Ozarina, Ozatijia, Zaoriua, d o n t les n e r f s p a r a i s s e n t d u r s , c o r i a c e s . Màozatra, m u s c n l e u x , t o r t s , n o u e u x . Kaozatra et Maozat r a , d é c h a r n é , m i n c e , t r è s m a i g r e Kaozatina, dont les n e r f s p a r a i s sent s o u s la p ç a u , m a i g r e , n ' a y a n t q u e la p e a u et les o s . Oïongozona. commotion, recousse, branlement. (Ùyui){j-Uyuu(j (malais), chanceler e u m a r c h a n t . K u u n g o n d o y e r , r o u l e r (uavire) Ozongozona Onjina Torijika Ontsiua Ozohozo Onjoiia Ronj ua.) Ontsona V o zo Onjika M a n — , ngiter, s e c o u e r, fig. é b r a n l e r , c h e r c h e r à p r e n d r e . Mi—, r e muer, branler. ozohozo, b r a n l e m e n t , faiblesse, é p u i s e m e n t p a r suite d ' u n e malad i e , de la vieillesse. Mi—, et M a n g o z o h o i o , ê t r e b r a n l a n t , b r a n l e r , t i g u é . K i v o z o , a r b u s t e , A v o z o , a r b r e q u i a le p a r f u m de i ' a n i s . O n j o n a et O i i j o u o n j o n a , action de b r a n l e r , d e s o u l e v e r u n o b j e t d e b r a n l e r la tète de colère. M a n — , s o u l e v e r , b r a n l e r un o b j e t . Mib r a n l e r la tête de colère, h o c h e r la tête de c o ' è r e . O n j i n a et O n j i n o n j i n a , action de sa p e n c h e r un p e u , t a n t ô t eu a v a n t , t a n t ô t e n arrière, surtout en m a r c h a n t , da se b a l a n c er a v e c u n a i r p r é c i e u x . Mi—, se b a l a n c e r . Onjilrft, m é c o n t e n t e m e n t . Mi—, se r e t i r e r d e colère. T o n j i n a et Tonjika, fatigué, las ; q u i ; se balance en avant ou en a r r i è r e , à d r o i t e et à g a u c h e en m a r e n a n t , qui se b a l a n c e c o m m e u n e b a r q u e , un n a v i r e : Manonjika , p e n c h e r ou b a l a n c e r sa t ê t e , s o n c o r p s , affaisser, faire incliner ou b a l a n c e r q u e l q u ' u n ou q u e l q u e chose, Mi—, être las, incliné, s ' a f f a i s s e r , se b a l a n c e r . Mitoujitonjina* f r a p p e r d u pied à t e r r e p l u i e u r s fois de c o l è r e . Konjina, a c t i o n de p o u s s e r , de b o u s c u l e r . Mand—, p o u s s e r , bousc u l e r . Mi—, ê t r e p o u s s é , b o u s c u l é . O n t s i n a et O n t s o n i , m o u v e m e n t , b r a n ' . e m s a t , Mi—; ê t r e agité, r e m u e r , tressaillir de p e u r , ê t r e ^mtì.

être faib'e. "Vozo et Yozovozo, Mavozo et Mavczovozo, faible, d é b i l e , fa-

-

113

navires sur

P l'ancre

O n t s i n k e m t s i n a , b a l a n c e m e n t c o m m e celui des cabotage des voitures, du filanjana.

P à p a y ( P a p a y a , malais), le p a p a y e r , la p a p a y e . Patsa ( P a j t a t , malais, espèce de petites s a n g s u e s qui se trouvent sous l'herbe dans la forêt et qui saulent fréquemment a u x jambes d?s voyageurs) chevrette ;— adj. petite, se dit des petites iillles, Patsanjaza, P a t s a p a t s a n j a s a , marmaille, le s petits moutards. — P a t s a s o r a n a , grosse c h e v r e t t e M a n t s a n a et M a n t s a m a n t s a n a , petit, l e s t e - e t r u s é . Paza et Pazapaza (nono) qui a le sein c o u r t , — t o n g o a , bœuf qui a une petite bosse, par haute. P e u d r a n a ( P e n d a r , malais, ébloui, un peu obscur), qui cl gi o e, qui est é b l o u i . M a m e n d r a m p e n d r a n a , être éblouissant, dou <T- M NE iumuière éblouissante. M i p e n d r a m p e n d r a n a , clignoter, être ébloui. P e r a t r a et F e r a ( P e r a k , maiais, argent) anneau, bagne. F i r a k a , nom g é n é r i q ue du plomb, et de l'étain, petits grains dVtain intercalés dans les tissus c o m m e ornements, fig. f a i w m o n n a i e . F i r a t r a , l'éclat, le brillant. M a i n i r a t r a et M a m i r a p i r a t r a , briller, luire, étinceler. P e t a k a , tout objet plat, plaqué, lamelle, feuillure , —plat, aplati, appliqué, collé, adhérent, fig. affectionné ; application, attachement. £ P e t a k (malais), division, u n e planche, un carreau dans U" j-wcHn. Petaka Fetaka Fetsaka Ketsa Ireta Fefafesa Kopetaka Fotetaka Fatsaka ^etsaketsa Fesana .Hopetaka Foretaka Hetsaka Tangopetaka Hetsaka (bis) L'idée de division a disparu de P e t a k a , puisque celle d« forme plate était plus obvie. F e t a k a préseme l'image de quelque chc se de .ruou qui tombe et s'applique à terre en formant plaque comme de la b o u e qu'on jetterait avec i'or^e, F e t a e t Fesal'esa expriment le résultat d e cette action. Avec F e s a k a et K e t s a s'ajoute ^a réprcsentaliou de bruit c o n t i n u de q u e l q u e ctiose qui s'aplatit, tandis que IIet«nka (bis) enferme l'image d'imbibition et d'expansion, d'où le sens d'eboulement s o u s l'action d'infiltration d'eau.) V ï a m e t a k a , appliquer, coder, afficher. Mi—, être appliqué coutre, être collé, attaché, saisir, arrêter quelqu'un ; s'appliquer, s'afféttonner P e t a p e t a k a , état de ce qui est plat,—action de frapper à coups répétés avec le plat de la main. 'Kopetaka, large, aplati, aplat, se dit par exemple, du pk*d. M i - , s' aplatir en s'élargissant. H o p e t a k a et M a n g o p e t a k a , étendu, large, qui présente une surface p l a t e qui s'applique eu s'élargissait comme le monter contre quelque chose. T a n g o n e t a k a, qui est p'at et large, qui s'aplatit qui s ' é t e n d oomma d e la boue, qui est large comme une cicatrice. F e t a k a , action d'adhérer, de se coller. M i — , êtr e appliqué collé, se coller, adhérer, s'appliquer ; fig. subir un dommage, se crotter. F e t a p e t a k a , Mi—, être gluant , v i s q u e u x . F o t e t a k a , ba bouille, gala, c r o t t é ; fig, t r e m p é , m ' s d e d a n s . M i - ,

)

— 114 ê t r e barbouillé, sali, le répandre comme nae tache d'huile : fig être trompé /oretaka, pétri, barbouillé, étendu sur, couvert de, entièrement crot t é : fig d é s a p p o i n t é . Mamoretaka couvrir d e s a l e t é , former une grande tache, être recouvert de saleté, Mi—, s'étendre, être couvert çle . Halet é d ' o r d u r e s , se s a l i r t être désappointé. Foretadreiaka, barbouillage en grand, désappointementFetsaka, état de ce qui est tombé à terre et s'aplatit, action de p'r ébouler, de se presser, de s'entasser, de tomber sur comme les coups, de battre, de rosser quelqu'un. Mametsaka, battre, frapper. Mi-, tomber à terre, s'affaisser, s'aplatir, s'écrouler de plus en plus. Fatsaka, (variante), action de frapper, coup. Ketsa, le mouvement du doigt en repiquant le riz et 1« J^uit q il produit en pénétrant et en ressortant de la terre trempée d'eau l'action de transplanter le riz : plants de riz : semence, semis. Ketsaketsa, coups réitérés, action d'aller comme les repiquéqses de plants de riz. Hetsaka et Hetsaketsaka, coup, action de battre.Manhetsaketsaka. battre à coups redoublés. H e t s a k a (á) (V. Fetsaka), qui s'écroule, qui s'éboule : trempé, imbibé d'eau, fig. désaltéré, satisfait, comblé. M a n h e t s a k e t s a , ébouler, imbiber, saturer : iig. désalterer, combler, satisfaire. i"eta, boue préparée pour crépir ou pour faire des murs, se dit aussi de tout ce qui est mou, sans consistance ; qui éprouve une perte un revers, une honte, qui est dans l'embarras, gâté. Marne ta, boucher un trou, une fénte avec de la boue. fig. faire éprouver une

pétrissage. Mametafeta, pétrir, mettre en boue. Mi—, être pétri; visqueux, ou marmelade. F e s a f e s a , cataplasme, fesana, cataplasme, emplâtre. Tetsa, (Paya, malais, marais, marécage : paya-paya, un marais pea profond—), humide, mouillé, gacheux, sale. fig. éprouvé. Petsapetsa, mouillé, trempé, boueux , terrain boueux, marécageux, rizières : bruit qu'on produit en marchant dans la boue. Peta^ka, mouillé, boueux. Betsabetsa, suc de la canne à sucre fermenté et préparé en boisson Pilsoka(Peletjuk, malais, déboîté, luxé), qui a une entorse, détraqué, disloqué ; déboîtement, entorse, luxation, déplacement d'un os, d'un engrenage. Mana—, déboîter, disloquer, déplacer, détraquer, une montre, une serrure. Mi—, se déboîter, se disloquer, se détraquer. Pitsopitsoka et Bisobisoka. déplacement, dérangement fréquent ; fig. démarches et parures recherchées Mi—, se déboîter, avoir on jeu : fig. avoir une démarche, des parures recherches. Pofaka, plié, courbé, brisé, rompu mais tenant encore. CPuIas (malais), tordu, tortillé, tressé Polaka
Folaka Molangena Foly Poly, Pondy Savolaina Famoiaina Holaitra

Îr etaieta,

erte, gâter une affaire.

Tulak (malais), poussé, repoussé, rejeté. Ulak (malais), tourné, viré Tolaka Olaka, Takolaka Tola Glana, Olantsolana T u l a k et Ulak renferment Ondrana

p

— lié

P

la même image fondameutale Tongolany, Njola que nous trouvons dans les dérivés de Pulas.) Mana—, courber,?retrousser, replier. Mi—, être replié, recourbé, retroussé, se replier. Polapolaka, flexible. Folaka, brisé, rompu mais tenant encore, plié, formant un coude, un angle : fig. dompté, soumis, maîtrisé, vaincu,»corrigé, qui baisse, qui domine. Mamolaka et Mana—, replier, rompre, briser, dompt«r, soumettre, Mi—, être replié, courbé, former angle. Folapolaka, rompu en qlusieurs endroits, fig. très fatigué Molangena, qui a faim, affamé (étym.= celui dont les intestins se tordent.) Foly, fil en général, action de filer. Mamoly, filer. Poly, action de passer et de repasser dans la main, de chiffonner avec les doigts ; feuilles de plantes potagères qu'on fait sécher, qu' on pile et que l'on conserve pour les manger en hiver. Mana—, froisser, chiffonner, fig. demander avec instance. Pondy et Pondipondv , action de presser avec les doigts, avec les mains, de manipuler, de pétrir, de presser fortement. Mana—, et Mamondiponay, presser avec les do gts. Savolaina, qui est ratatiné par suite du froid, engourdi, picoté par fe froid. F a m o l a i n a , jalons, piquets, cordeau d'alignement. Holaftra' déviation, petit écart (au propre et au figuré), légère entorse. Mi—, dévier, s'écarter, pansera côté du vrai ou en laisser une parce'l* ; n'être pas tout à fait droit, subir une légère entorse. Tolaka, jeté hors de sa place, poussé, lancé, chassé, expulsé, rejeté, banni , qui tourne sur ses gond-», se dit de la porte ; fig. qu'on a trompé par des détoura. Mana—. faire tourner la porte, détourner, rejeter sur d'autres, tromper par des détours. Ml—, tourner sur ses gonds,'s'ouvrir, se détourner, ê!re en travers. Tola, penché, incliné, comme la tête, comme le sommet d'un arbre, comme quelqu'un qui est assis, marmite pui est tombée du trépied dans le foyer ;— rassasié, gorgé; -dégoûté. Mi—, être incliné, dégoûté, Olaka, détour, sinuosité, zigzag, équivoque, circulation. Man—, détournér, rendre sinueux, ambigu, rejeter sur d'autres. Mi—, être détourné, sinueux, amb'gu, se détourner, prétexter. Olakolaka, zigzag, sinuosité, détours. Takolaka, la joue, l'angle rentrant des maisons, des rues, le détour, retrait du mur contre lequel s'ouvrent les portes et les croisés. Man a k o l a k a , épier, écouter quelqu'un en se cachant, se blottissant, aller surprendre l'ennemi en prenant un chemin détourné. Mi—, se blottir, se cacher pour épier. Olana, action de'tordre, torsion, complication, embarras. Man, tordre presser, moudre détourner, parler avec smbiguité. Mi—, être tordu, embrouillé, se tordre : fig. se dédire, reiuser. Olanolana, torsion1; eulancement. Ondraria, lien de consanguinité quiïempèche le mariage T o n g o l a n y , étui, pièce secondaire ajouté à uue autre pmir la soutenir, la cale placée sous le traîneau, sous une pierie pour la tenir soulevée. Njola, qui a les yeux louches. Manjola, regarder quelqu'un de travers, regarder par côté, avec colère, avec mépris : être liche.

-

116

-

P

O l a n t r o l a n a , a c t i o n de se m o n t r e r difficile. Mi-, se m o n t r e r difficile. 1 o n d y l ' u n d i . malais, poche), sac à p o n d r e . Prao (.D e t d e Flacourt), ( P r a u s , m a l a i s ) , c a n o t .

R
Kabâraba et Raba ( v i e u x ) , r a t ; actio n d'aller , d e m a r c h e r , d ' a g i r sans l é f i e x i o n , s a n s o r d r e .
£ R a b a r i b a (malais) t - U o a n é , t â t é à différentes r e p r i s e s . Rabaraba Papapapa Repirepy Pepipepy Raparapa Kopapapa Rebireby Pempena Rafandrana Pakapaka Sebiseby Penimpenina Parapandy Pampana Somebiseby Fenifeny ( f o r m e inversive) Pahina Tebitebv Parasy (=Para(pan)d y Apanapana Ebieby Keninkenina Parakv Ebikebika Heninkenina K o r a p a k a , Kirapak a Ebintrebina Korapapa On a ici d e u x g r o u p e s distincts d e r a c i n e s , Kopapuka celui d e s r a c i n e s à voyelle a et c e l ui do Tsiparaparaka celles à voyelle e. Dans le p r e m i e r g r o u p e on c o n s t a t e q u e le s e n s d u m o t m a l a i s a é t é c o n s e r v é ave c u n e s i m p l e t r a n s p o s i tion e t a servi de d é p a r t à la c r é a t i o n d ' u n e f o u l e d ' a u t r e s s i g n i f i c a t i o n s d o n t le t r a i t c o m m u n est qu'elles d é c r i v e n t d e s m o u v e m e n t s e x t é r i é u r s et p h y s i q u e s . T a u d i s q u e le second g r o u p e a t r a it a u x m o u v e m e n t s d e l'âme f a i s a n t p r é d o m i n e r l'aspect é m o t i f . ) Raparapa, t â t o n o e m e n t , démarch e des a v e u g l e s . Mi — , t â t o n n e r , tit u b e r c o m m e les aveugles, t â t o n n e r d a n s l e s t e n é b r e s , aller en a v e u g l e Rafandrafana . e f f a r é , q u i c o u r t de t o u s côtés. Mi-, ê t r e effaré, c o u r i r ça et là, se d é m e n e r . Parapandy (prov.) P a r a s y , p u c e , fig. u n p a r a s i t e . Voloniparasy v i o l e t , d e c o u l e u r v i o l e t t e , c o u l e u r p o u r p e i n d r e o u t e i n d r e e n violet. Paraky(=Parasy) et q u i s i g n i f i e r a i t : q u i fait t i t u b e r ) t a b a c . Korapaka, Kiropaka, K o r a p a p a , K o p a p a k a , m o u v e m e n t i r r é f l é c h i . p r é c i p i t é, e m p r e s s e m e n t . M a n a — , é p o u v a n t e r . Mi—, s'épou vanter. Tsiparaparaka, d é m a r c h e g a u c h e . M i — , ê t r e d é g i s g a n d e . Papapapa, Kopapapapa, d é m a r c h e m a l a d r o i t e , p r é o c c u p é e , t â t o n n e m e n t , p r é o c c u p a t i o n . Mi—, m a r c h e r m a l a d r o i t e m e n t , ê t r e p r é o c c u p é p a r c r a i n t e ou p a r respect, h é s i t e r . P a k n p a k a , g r a n d et m i n c e , se d i t de3 p e r s o n u e s . Mi— ê t r e g r a n d et mince, marcher maladroitement. P a u i p à u a , v u e t r o u b l e , t â t o n n e r d a n s les t é n é b r e s ou p a r s u i t e d ' u n e v u e t r o u b l e ; fig. a g i r en a v e u g l e . l ' a h i n a , qui a la v u e c o u r t e , f a i b l e , m y ne, q u i a v a n c e e n t â t o n n a n t . P a h i m p a h i n a , Mi—, avoir la v u e t r o u b l e , n e pas t r o u v e r ce qu'on cherche. A p a n a p a u » , t â t o n n e m e n t o o m m e d a n s le t r o u b l e , l ' o b s c u r i t é. Xapanapana, rel. q u ' o n fait t â t o n n e r . M i a p a n a p a n a , t â t o n n e r . Repirepy, a c t i o n d e t â t o n n e r , de c h a n c e l e r , de t i t u b e r c o m m e les p i r o g u e s , "les é p i l e p t i q u e s après u n accès ; fig. état de c e l ui q u i se d é c o n c e r t e , q u i se t r o u b l e p a r s u i t e d ' u n e f o r t e r é p r i m a u d e , d'une a f fliction, d ' u n e g r a n d e c r a i n t e . Mand—, ê t r e trouble, se d i t d e la v u e .

R

— 117 Mi—, c h a n c e k r , litubor, ?e t r o u b ' e r , se d é c o n c e r t e r .

ìi

donner de la tête.

Rebireb'/, t r o u b l e d'esprit, é g a r e m e n t . M a n d — , e m b a r r a î s s r , (roubfer, d u p e r . Mi- - , e U e d a n s l ' e m b a r r a s , d a n s le t r o u b l e , c e savoir o à

aller et venir p o u r a r r ê t e r . Somebiseb t S o u i e b y , e m p r e s s é , affairé, en m o u v e m e n t , préocc u p é , q u i est eu joie , Mt—, ê t r e j o y e u s e m e n t p r a o c j u p é , affa re, eu mouvement. T e b i t e b y , agiiation appréhension, a n x i é t é , t r o u b l e . Mi—, s'agiter ê t r e d a n s l'arix>été, se t r o u b l e r . E b i e b y et ; , action d^ r e m u e r q u e ' q u e chose p o u r a r r ê t e r , da f e r m e r le p a s s a g e , d'alle r de côte et d'au r - , de p r o m e n e r le reg rd. MauHgiter quelque chose p o u r a r r ê t e r , d i s t r a i r e , t r o u b l e r , d é r a n g e r . Mi-, alle r et ven r p o u r a r r ê t e r , s ' o p p o s e r a u p a s s a g e , aller et v e n i r , aller d e côté et d ' a u t r e , r ô d e r , se. balancer, s ' a g i l e r , ê t r e indécis. .'Sbikebika , a c t on de s'ag ter, d'alle r à d r o i t e et à gauche comm e q u e l q u ' u n q u i a p e u r ou qui préoccupa . Mi—. s ' a g i t e r , i i b î t r e m b i n a , s c i n t i l l e m e n t de la l u m i è r e , rides d e l'eau, a g i t a t i o n d e l'air, t r é m o u s s e m e n t . Mi—, se rider, m i r o i t e r , ê t r e agité. P a p i p e p y , action d'aller au h a s a r d , à d r o n e et à c a u c b e c o m m e q u e ! q u ' u n q u i est préoccupa, d è c o n t e m n c e ; l â t o u n n e m e u t . M i — a l l e r ça et là, t â t o n n e r , ê t r e p r é o c c u p é, l ' e m p e n a (comme le p r é c è d e n t ) P e n i m p e n i ia» p r é o c c u p a t i u a d-^s affaires, d u m é n a g e , d e l à famille, e m b a r r a s de c e n u qui est d é c o n t e n a n c é p a r des r é p r i m a n d e s , action d'aller à d r o i t e et à g a u c h e . Mi - , êtr e déco t e n a n c é etc. F e n i f e n y , e m p r e s s e m e m ? n t de q u e l q u ' u n q u i c h e r c h e à d r o i t e e à g a u c h e . Mi—, c h e r c h e r avec e m p r e s s e m e n t , K e a i n k e n i n a et H e i i i n k e n i u a , affaires, occupations, e m b a r r a s traciis. Mi—, êtr e o c c u p é , a f f a i r é , p r é o c c u p é, ê t r e d a n s l ' e m b a r r a s d u ménage. R a b o k a (prov) poumon®. [Eahu (malais), p o u m o n . Raboka T raboka Afotra Afoka Arabo Ma— M— Mang— Trabotrabo Avokaovka A v e i le groupe de dérivés s e c o n d a i r e s , il s ' a g t de qualification par analogie de s a v e u r et de g o i u q u i r a p p e l l e le c a r a c lère spongieux e1; a q u e u x des p o u m o n s . ) A r a b o et T r a b c : *o:, les p o u m o n s d u b œ u f , On dit aussi; Trabo. t r a b o n y , T r a b o f c r a i k e a a et A v o k a v o n k e n a . Mangaboka, se d t dos choses c o m m e n ç a n t à p a s s e r , à moi«ir. Traboka, Ma — , et M a t s a b o k a , s a u m â i r e , s a n s g. ùt, s a n s saveur comme les f r u i t s t r o p a q u e u x . M a t r a b o t r a b o k a , > afotra et Mafo1 tralotra, f a r i n e u x , q u i a d u goût, sans s a v e u r , qui n'est pas trop

S e b i s e b f , a g - t a t i o a , action d a l l e r et v e n i r a v e c e m p r e s s e m e n t . Manebisebv, a r r ê t e r en a l l a n t et v e n a n t . Mi—, s'agiter, se r e m u e r

aqueux.

. \ f o t r a , a r b r e à fibres textiles. A f o k a , M a n g a f o k n f o k a . q u i sent un malaise d'estomac, c j m m e celui qui m a n g e d a s a l i m - n t s secs et sans b o i r e .

Rafltra, a j u s t a g e d e s pièces d ' u n m ê m e toit , construction d ' u n e maison
d'un p o n t , d ' u n e m a d i i n e , o u v r a g e de charpenterie, de

K a b o n a , herbe acidulée.

menuiserie.

R

Ï Ï O

-

de m â c o n n e r i e , r de m é c a n i q u e , f i g . qui.en vient oa en viennent aux mains, qui e n t r e p r e n d u n t r a v a i l , qui s'y spplique. [ K a p a t (malais),'joint , uni, réuni. R a Ut i-a R.tfy, R a f o z a n a 1; R a f i l ' , a " s i g n i f i e r a j u s t e r du bois, d ' o ù le s e n s f i g u r é de combat e t ' d e l u t t e , et ensuite celui d ' a d v e r s a i r e r e p r é s e n t é p a r Rafy, une d ù c t î o n t d è ' H a f l t i ' a ; ; l l a f y , à son t o u r , a d o n n é R a f o z a n a qui ren-™ f r m e le sjriijg iro'niíJVie d ' a d v e r s a i r e . ) , s:\ Miiid —. tyïtii:, c o n s t r u i r e , m a ç o n n e r , a j u s t e r , en v e n i r a u x m a i n s , ' q u e r e l l e r . M i ê t r e assemblé, a j u s t é , s'appliquer, s ' a d o n n e r à . R a f l d r a i i t a , çssai d ' a j u s t a g e , de c o n s t r u c t i o n . R a f y . nn enneno', un a d v e r s a i r e , uti a n t a g o n i s t e, u n rival, un c o n c u r r e n t . : les d i v e r s es f e m m e s d'un m ê m e m a r i d a n s la polygamie , les rivales. M â q ; d ~ ? ! S a ï r t d;e e s t e r, j a l o u s e r . Mi—, être rivales. > '& R a . f o z a ; n a le b ç a i r p è r e . la belle-mère, par extension, le b e a u - f r è r e , l'oncle cm la t a n t e ' d è ' la f e m m e ou d u m a r i . M a n d — , t r a v a i l l er p o u r le beau pore ou la be. le-mère. E a í ( u k a . , í : i i ^ g l f ì t é , teridreSse, l é g è r e t é . (It;>pu e t R ç , p u (malais) fragile, éphémère. Kafok'a " Rt-.fo Arefo •• lipforefo Lefolefo, Lefona.) R-f'jna : ; Marofoka et Marafbdrafoka. f r a g i l e , t e n d r e , frêle. Ret'o e t Rëtorëfo, fragilité. M a r e f O , f r a g i l e , c a s s a n t . Mareforefo, t r è s fragiles, A r e f o . petit j o n c a q u a t i q u e très fragile dont ou f í i t í d e s j a t t e s , , 4 e s ' : c o r b e i l l e s . L é f o e t ' l . ë f ô f e f o , s o u p l e s s e, f l e x i b i l i t é . M a l e f o l e f o , s o u p l e , flex i b ' e . M i l e f o l e ^ o . p l o y e r , se ployer, êtr e flexible, s o u p l e , fig. g r ê l e L e f o n a , lance, sagaie. M a n d c f o n a , s a g s y e r , p e r c e r d u n e sagaie. Mi—, a g i t e r la lance . R e i o n a , qui a perdu sa force ou sou s u c , f a t i g u é , las, épuisé, R a h à n a (ancien) R a h a k a . R a n d r a h a k a , b r a n c h e , ramification, ( f t a h a n (malais) les branches d'un a r b r e . Rahana Rak»rakH Drakadraka Rakadrak Rahaka Tsirakaraka ïsidrakadrake Raka, Kiraka Randrahaka Ilakadrahaka Tsidradra Rantsana Sandrahaka Tsirara Randrann Tsindrahaka 1 Somondrara Sarandrana Kadradraka Forara -ííí^'SÌ "T'-- ' Mahorara I ï a l i a n a et R a h a k a confondent leurs significations avec celle de D a h a n , ' - m a l a i s , alors que les autres j d é r i v é s b r o d e n t s u r le m ê m e thèm e d e qusiqitie chose qui se d é v e l o p p e en p o u s s a n t des ramifications', d o ù ensuite, l'idée de ce qui est é b o u r i f f é . ) Mand'-ahaka, M a n d r a n d r a h a k a . Mi—, se ramifier, étendre au loin >.e.«.;ramifications, se développer, fig. a v o i r u n e g r a n d e progéniture, u n e nat on qui s'étend. 4 í' S a n d r a h a k a , r a m i f i c a t i o n s , b r a n c h e s . Mi—,„avoir plusieurs branches,' s ë ramifier comme u n a r b r e , un c h a n d e l i e r . . -s T s i n d r a l i a k a , le c a n c r e l a s a q u a t i q u e q u ' o n mange. W ! Kadradraka» l e ' c a n c r e l a s d e t e r r e . «Si Raka raka, éparpillement, désordre de3 c h e v e u x . Mi—,* avoir les les cheveux épars.

ré»h

R

-110-

R

T s i r a k a r a k a , é b o u r i f f é , décharné et irrégulier comme les pattes des c r a b e s . Mana—, é b o u r i f f e r , hérisser, mettre en désordre. Mi—, être ébouriffé, h é r i s s é , placé s a n s ordre. I t a k a n d r a k a n a , élat des t i g e s d r o i t e s et peu serrées. Mi—, se dit des t i g e s droites e t p e u s e r r e e s , d u riz, des plantes, des arbres. D r a k a d r a k a , o r n e m e n t à pointes, parures dressées sur la tête portées par les f e m m e s d a n s les g r a n d e s s o l e n n i t é s ; espion, agent secret, pol i c e s e c r è t e . Mi—, ê t r e dressé. T s i d r a d r a k a . T s i d r a d r a , état de ce qui est hérissé, comme les poils d'un animal i r r i t é , état de ce q u i est en désordre, qui dépasse comme l e s f e u i l l e t s d ' u a livre, état da celui qu i lève les pieds, les genoux tout en é t a n t c o u c h é . Mana-, hérisser son poil, relever les pieds, les g e n o u x t o u t e n é t a n t c o u c h é . Mi—, se relever, s e dresser, dépasser, hérisser. T s i r a r t , action de t o m b e r à la renverse, état de c e qui est s u r le dos e n m e t t a n t ies j a m b e s en l'air. Mana—. faire tomber à la renvesrse s n r le dos en m e t t a n t les jambes en l'air comme on ferait pour u n e table. Mi—, t o m b e r à la renverse, être s u r . l e dos. S j m o n d r a r a . d o n t les seins se développent et pointent «n l'air p o n r e n s u i t e s'abaisser et r e t o m b e r , se dit des jeunesJolie s F o r a r a , t o m b é , qui a é p r o u v é u n e perte. Mi^^toafljter. éprouver une perte. / ý M a h o r a r a , é t o n n é , s u r p r i s ; qui préoccupe, / c . R a k a d r a k a . Mi—, se cramponner, grimpet\«en s e cramponnant, s'accrocher. R a k a , les g a u ' e s , la c h a r p e n t e , la carcasse diKi^tt^d'ès cases, fig. m a i g r e u r , « a n d - - , êlr e m a i g r e . K i r a k a , patit p q u e t , jalon. R a n t s a n a , b r a n c h e , ce q u i ressemble à une branche. Mand—, couper les b r a n c h e s , e m o n d e r , tailler, fig. produire des branches. Mi-, avoir des b r a n c h e s , se dit'aussi des objets qui ont plusieurs branches c o m m e u n chandelie r à c i n q branches ; {l'arbre qui a subi un émondage. R a n t s a a d r a n t s a n a , de petites branches. Mi—, avoir beaucoup de branches comme un arbre. R a n d r a n a , e n t r e l a c e m e n t de trois, six, huit fils, cordes, c h e v e u x Mand—, t r e s s e r , e n t r e l a c e r , disposer habilemant les paroles. Mi— être tressé, e n t r e l a c é , avoir les c h e v e u x tressés. K i r a n d r a m b e h l v a v y , arbuste, le Voafotsy. S a r a n d r a n a , l o n g u e toile que les h o m m e s passent entre les jambes et autour des r e i n s . Mi—, ê t r e ceint d'une longue tresse qu'on passr entre les j a m b e s . Rahy (qu'on écrit R a y à f a u x ) = D a h i , malais) le.front., s'emploie dans le g r o u p e articulé, M a z a v a r a y ou plutôt r a h y , qui a le front décou-

vert.

l a m b o ( R a m b u et K e r a m b u , malais, f r a n g e , q u e u e , frange), queue des habits. R a m b o r e u a , p a s s . à q u o i on m e t des f r a n g e s . R a m b o r a m b o Ki—, f r a n g e s , g l a n d s , t o u t ce q u i pendille, M.—, pendiller c o m m e des franges. R a m b o n a et R a m b - o , action de s a i s i r p a r la q u e u e , par les f r a n g e s , par le bas, action de m o r d r e p a r d e r . i è r e comm e les c h i e n s . Mand—, saisir par le bas. T r a m b o , l e c e n t - p i e d s ; p e r f i d i e , m a l h e u r , c o n s é q u e n c e funeste. Hêatinu&y {Aztì b .* " „• •^'s. ps>J>à»sto Jïjv.WwA état de

Il

-

120 -

R

f r u i i s m û r s s u s p e n d u s a u x b r a n c h e s / d e s spc.:ta!Aur,? p e n c h é s d u h a u t d ' u n b i l c o n , des o b j e t s s u s p e n d u s en g é n é r a l Mi—, u u e n s e m b l e d' o b j e t s qni p e n d e n t , des p e r s o n n e s p e n c h é e s au-cK s a i s d ' u n m u r . S t a o l r a ( - : a u t , malais, râclé, poli ; r â c ' e r ) , action d'; -Tacher avec l a m m , de p e i g n e r , de t a r d e r , fig. action d e p r e u d r e do fonce; M a n d s . a n r e h T 1 h e r b e avec la m a i n , p e i g n e r , car.1er, r a c l e r c o m m e un ré- : teau; fig...enlever de force, d é c h i r e r a v e c Jes. d e n t s c o m m e ' u n chien; qui m o i d . .Mi — , b r o u t e r d e l'herbe, ê t r e a r r a c h é avec b r u i t c o m m e l'herbe, peigné, c a r d é / .; i{;»ak«e.( v a r i a n t e ) , . a c t i o n d e r a m a s s e r avec la main ou a v e c des i n s - , t r u m e n t s , de rafflor , de piller, de c o n f i s q u e r . Mand—, r a m a s s e r , r a f f l e n Mi—, r a m a s s e r , ral'i er, piller ; fig. ê t r e i n f o r t u n é , m i s é r a b l e . Rara (Harano, m a l a i s , d é i e u u u , interdit) p r o h i b i t i o n , d é f e n s e , Mand-,' défendre, prohiber. liftl*apara, défense vaine, l î a i ' v ? ( ï > a r a , q.alais, malade, affligé), mal, d o u l e u r , s o u f f r a n c e . M a v a r y . maïâde, q u i s o u f f r e , q u i a m a l . M a n k a — , r e n d r e m a l a d e, faire s o u f f r i r , a t t r i s t e r . Tararena, maladif, l i a t a r i à ( R a t a , malais, p ' a i n e ) , plaine, c o m p a g n e plate, îîava (iiebah. malais, t o m b é , é c r o u l é ) , d é t r u i t , dévoilé, d é m o n t é , défait, a b î m é , a n é a n t i . M a n d — , d é m o l i r , Mi—, s'écrouler, se d é t é r i o r e r , b r r j h e r , ètnef é b r é e h é . ï i a m l i a , - é d e n t é i é b r e c h é comm e u n t r a n c h a n t , e n t a m é c o m m e les o e g l e s et les doigts des pieds h e u r l a n t c o n i r e des p i e r r e s . Firambana et F o r o m b a n a , r u i n é , c o n s u m é , ^ a V I T O : feu-vlte, f e u i l l e de p a p i e r , feuille de livrs mince. !» h w î i n • ( maïai s );, f e u i l l e . Ravina Ravitra Hav y Havina ! Kara èfV'naRavirav y R i b a r i b a Havihav v Kavina Tsiravina Kiraviravy R i m a r i m a Kara va vy Havingavina T-sirambua Saravy Riba Haraby lîaugavy 1 é hiiiipìe r a p p r o c i j e m e n t de ces m o t s Bavitravitra d é n v é s suffit p o u r p r o u v e r )pur i d e n t i t é d ' o r i g i n e ) . Ilavairavatra Mand, pn duire des feuilles. R a t i i i a n a , pass. r e l . a quoi on m e t d e s d e . s e m s en f o r m e de feuilles. J " ï r d r v i o a , q i u l q u e s feuilies de ci de là. K a r a r a v i r i a , t i è s m i n c e , e x c e s s i n e m e i u m i n c e c o m m e u n e toile d'arraigué«. ' • • ' . í i r a v i n a . irem^lnrit ( c o m m e u n e feuille), effrayé, alarmé. Maha —, être a l a r m a n t , e f f r a y a n t , é p o u v a n t a b l e . T s i r a m h i i i a , action d'agir p a r m a n i è r e d ' a c q u i t (à la légère). Mi— êl i'e «égl geiit, Tionchalant. par m a n i è r e d ' a c q u i t . » l t i v i t i a , action d ' u i n r e n s e m b l e . d e s feu lies d ' u n livre, des g r a i n s d e chapelets,: des m o t t e s d e t e r r e . M a n d — , u n i r e n s e m b l e divers, objets Mi-r-, .être, u n i : fig, s'attache r à q u e l q u ' u n . V R a v i r a vy et S , r s v i r a v y , état de ce q u i pendille comme les b r a s p e n d i l l a n t s, les pavillons, les f r a n g e s , le* p e n d a n t s d'oreilles, action «je faire m o n t r e do q u e l q u e chose . M a n d — , f a i r e p e n d i l l e r , s u s p e n dre, m o m r e r de l ' a r g e n t p o u r o b t e n i r q u e l q u e chose. Mi—, ê t r e suspendu, pendiller. S a r a v i - , p a n i e r ou corbeille avec c o u v e r c l e . R i b a r i b a et H i m a r i m a , état du v e n t r e gros, g r a s et p e n d i l l a nt c ^ m m e ceiu. d ' u n bœuf t r è s gra?, d ' u n e vache pleine, d ' u n e p e r s o n -

I —121-

R

n e o b è s e ; d é m a r c h e l o u r d e et t r a î n a n t e . Mi—, ê t r e g r o s et gras. Tîam i r a b a k a , n o m d o n n é a u x M a n a n t s o n g a p a i c e q u ' i l s font b a l l o n n e r l e v e n t r e q u a n d on les m a n g e . R i b a , les p a r v i s , les m u r a i l l e s , le b o r d a g e en f e u i l l e s d ' u n e case. H a v y et I l a v i b a v y , j e u , b a l a n c e m e n t , o s c i l l a t i o n , v a - e t - v i e n t , susp e n s i o n c o m m e d e s n u a g e s dan s l'air, h é s i t a t i o n d a n s les p a r o l e s , d a n s le m a i n t i e n . Mi — , ê t r e s u s p e n d u , e n s u s p e n s , i n t e r l o q u é . K a r a v y , p e n d i l l e m e n t . M i — . t r a î n e r à t e r r e c o m m e une r o b e , u n e ceinture moresque, pendre jusqu'à terre. I l a r a b y , criaillerie, persiflage, moquerie, satire. Manharaby, railler r i d i c u l i s e r ( = s e c o u e r c o m m e une t e u i l l e ) . H a v i n a , état d e c e q u i est p e n d u . M i — . ê t r e p e n d n , p e n d i l l e r , se s u s p e n d r e , s ' a c c r o c h e r . M a u g a v i n a et M i h a v i n a . d e m a n d e r q u e l q u e l q u e chose à q u e l q u ' u n . H a n g a v y , r e q u ê t e , d e m a n d e d un s e r v i c e . M i — , s ' a c c r o c h e r , d e m a n d e r lia service, l'aide de q u e l q u ' u n . K a v i n a , b o u c l e s , p e n d a n t s d'oreilles. Mana—, m e t t r e des p e n d a n t s d ' o r e q l e s à q u e l q u ' u i. Mi—, p o r t e r des p e n d a n t s d o r e i l l e s. H a v i n g a v i n a , a c t i o n d e t r a i t e r l e s c h o s e s à la légère, s a n s a t t e n t i o n . I l a v i t r a v i t r a , action d ' a g i r o u de t r a i t er les c h o s e s s a i n a t t e n t i o n . H a v a t r a v t t r a . H a v a t r a , m o u v e m e n t , tressaillement, trémoussement, a g i t a t i o n d e t o u t le c o r p s , s o u b r e s i u t s Mi—, t r e s s a i l l i r , s ' a g i t e r . R e n y et R e ( r e n y n e s ' e m p l o i e p a s t o u t seul) , e n t e n d n , a p p r i s , p u i s p a r f u s i o n a v e c R e ( = ? i i r a ) ; V. p a r t i s a n s c r i t e ) s e n t i , p e r ç u pt>r les s e n s d u g o û t , d e l'odo"at, toucher. D e n g a r (malais), e n t e n d u , écoulé. Reny Ke R e n y a u n i f i é sa s i g n i f i c a t i o n a v e c c e l l e s de Re, d ' o r g i n e s a n s c r i t e , à c a u s e d e la p r e m i è r e s y l l a b e R e , d ' o ù le dé o u b ' e m e n t en R e n y e t R e : le p r e m i e r r e p r é s e n t e le s e n s malais t a n d i s q u e le s e c o n d a f u s i o n n é avec le m o t s a n s c r i t de g h r a ). M a n d — , e n t e n d r e , a p p r e n d r e , s e n i r . J K a u d r e a y , iVIahvreny, MiSand r e n y , é o o n t e r , q u e l q u ' u n , un d i s c o u r s . F o r e n y , F i r e n y , choses i n o u ï e s q u ' o n n ' e n t e n d g u è r e R e f y ( D e p u , malais), la b r a s s e , m e s u r e de l o n g u e u r , l ' a c t i o n d e m e s u s e r . M a n d — , m e s u r e r a v e c les bras é t e n d u s , par b r a s s e s , a v e c u n instrument. R a r a k a , é p u i s é , a f f a i b l i , e x t é n u é par la f a t i g u e , la f a i m , la m a l a d i e ; q u i e s t g r a v e m e n t m a l a d e , m o r t , t r o p lâche c o m m e u n e c o r d e , un hab i t , fig. q u i n ' a p l u s de m o y e n d ' e x i s t e n c e , p a u v r e , r u i n é , d é c o u r a g é . [ L e l a h ( m i l a i s ) , accablé, f a t i g u é . Dalelaka Leda Borera Sorera Rerarera Reraka Doielaka Meda Vorcra Gorera Tsirerarera Voreraka Solelaka G<>leda Korera Rendrûieudra Forera Sareraka Salelaka Koleda Barera Eraera Doreraka B a r e r a k a R e z a r e z a Talelaka Koleuaka Toreraka Talesaka Tsiredareda Tretraka Tesaka Kotretraka Soudenda De l'image d'affaissement Kotretrika o n a e x t r a i t u n e s e c o n d e p l u s g é n é r a l e q u i n'a plu3 trait à l ' h o m m e , c e l l e d e q u e l q u e chose de lâche et de t r a î n a n t à la fois. Le d é v e l o p p e m e n t d e c e s d é r i v é s oscille e n t r ; l ' e m p l o i d e s lettres r e t 1 e t q u e des p r é S x e 3 de r e n f o r c e m e n t v.oou-. ni s p é c i f i e r ) . Mand—, épuiser, affaiblir, abattre . ailes, se dit des o i s e a u x ; fig.

«

-

122 —

R

ruiner, d é c o u r a g e r . Mi-, êlre fiasque, d é t e n d u , lâche c o m m e u n e c o r d e comm e les ailes d e s poules a b a t t u e s p a r la c h a l e u r , c o m m e la v o i x d ' u n m a l a d e épuisé ; se f a t i g u e r . R e r a d r e r a k a , indisposé, un peu fatigué, à m o i t i é d é c o u r a g é . V a r e r a k a , éiat d ' u n h a b i t t r a î n a n t , débraillé, de q u e l q u ' u n q u i e s t oisif, a b a t t u , d é c o u r a g é . Mi—, t r a î n e r , être relâché , a b a t t u , décourag é R a r e r a k a , état de ce qui est t r a î n a n t c o m m e les" ailes des oiseau x f a t i g u é s p a r la c h a l e u r , de ce q u i est relâché, t r a î n a n t . D o r e r a k a , T o r e r a k a , n o n c h a l a n t d é s œ u v r é , oisif. T r e t r a k a , barbillons c h a r n u s et p e n d a n t s qui se t r o u v e n t a u - d e s s u s de la g o r g e d u c o q . Eotretraka (ou K o t r e t r i k a ) , p l e u r n i c h e r i e s , g é m i s s e m e n t s , plaintes. M i - . p l e u r n i c h e r , g é m i r , laisser t o m b e r la m â c h o i r e i n f é r i e u r e , se plaindre. R e r a r e r a et T s i r e r a r e r a , r e l â c h é , se dit des habits, des ailes qui u e n d e n t , q u i est débraillé d a n s son habillement ; fig. flasque, s a n s énergie, l a m b i n . Mi—, être relâché, débraillé. rtendrarendra, action de se d o n n e r de l ' i m p o r t a n c e , d e flâner. Mi—, se d o n n e r de l ' i m p o r t a n c e , se pavaner avec ostentation. B o r e r a , faible, f l a s q u e , m o u , n o n c h a l a n t , t r a î n a n t , p e n d a n t . Mi—, ê t r e faible, etc, avoir les ailes t r a î n a n t e s . Borerarera, t r a î n a n t , l o u r d , n a i n , de petite taille.

Vorera, flasque, mon , nouchalant. r a r e r a . traînant, lourd.

F o r e r a , p e t i t, n a i n . Borera, l â c h e , t r a î n a n t , débraillé . Mi—, être lâche, t r a î n a n t .

Dare-

R O r e r & k a . Mi—, ê t r e lâche, t r a î n a n t , fig. c h a n t e r f a u x et b a s . S o r e r a , G o r e r a e t K o r e r a , débile, faible, t r a î n a n t , <-ans é n e r g i e . Mi—, ê t r e faible, se t r a î n e r . M a n y o r e r a . ê l r e faible, fig. m a l a d r o i t , lourd. Ë r a e r a , action d e t r a î n e r , de r e n v o y e r à plus l a r d . R e z a r e z a , action de m a r c h e r ça et là avec n o n c h a l a n c e , de se prélasser, de j o u e r l e n t e m e n t du' valiha. Mi-, aller,ça et là en se p r é l a s s a n t . R a l e l a k a et R a l e l a d e l a k a , bien o u v e r t et peu p r o f o n d . R a l e l a m a s o , q u i a de g r a n d s yeux bien o u v e r t s . D o l e l a k a , p r o l o n g a t i o n de la voix s u r les lettres A, E, O finales a j o u t é e s en a p p e l a n t : ò ry Bota â t S o l e l a k a , l a r g e , q u i s' étend c o m m e l'escargot, action de s'étendre. Mana—, é t e n d r e , é v a s e r . S a l e l a k i , T a l e l a k a , T a l e s a k a et T e s a k a , pla t et peu profond, l a r g e, évasé c o m m e les assiettes, les p l a t e a u x . Mi-, ê t r e p e u p r o f o n d évasé . S o n d e n d a , d o n t les c o r n e s s o n t courtes et vont en a'écartant, d o n t la figure est l a r ge et p l a t e . L e d a et L e d a i e d a , action d e m a r c h e r en se t r a î n a n t , en se b a l a n ç a n t c o m m e les m a t e l o t s . Mi-, m a r c h e r l o u r d e m e n t en se b a l a n ç a n t . G o l e d a . K o l e d a , K o l e d a k a , faiblesse, débilité, m a l a d i e s i m u l é e . Mi—, ê t r e faible, prétexter u n e m a l a d i e . T s i r e d a r e d a , l a m b i n , n é g l i g e n c e . Mi—, ê t r e l a m b ' n , n é g l i g e n t . Meda et Medameda, lent , l a m b i n . R i h a n a (Tingkat, m a l a i s , p l a n c h e r , étage, g r e n i e r ) , les éfages d ' u n e m a i s o n . Mi—, avoir un étage, avoir un et ge eu h a u t . Riba, magasin à riz élevé de t e r r e . R i n d r a , écorce d u Z o z o r o e m p l o y é p o u r faire des nattes ; pas d e

I

—123-

R

v i s et filet ch la vis ; o r d r e , a r r a n g e m e n t , " d i p o s i t i o n . ( R i n d a (malais), g a l l o n . Rindra Inclra Rarv Kirarirary Rindrany lndrany Rariny Rirana Anidrana Horirana Tanindrana Sompirana L e ù n d n c ' e s t l'écorce d u Z o z o r o e m p l o y é p o u r faire d \s nat t e s . C e l t e é c o r c e a m i n c i e e t s é t a l a n t en n u e longue b a n i e r e s - ' m b l e à u n r u b a n on à du g a l l o n . De là l'applicatiou du m o t malais K i n d a d e v e n u R i n d r a , en m a l g a c h e , à 1 é c o r c e d u z o z o r o . C'est Ra-.y, la form e m é t a t h é t i q u e d e R i n d r a . q u i , au liait d i ce d e r n i e r , a é U s p é c i a l i s é p o u r r e p r é s e n t e r l'idée d e t r e s s e r , m a i s e n s u i t e l e u r s sigu i doutions d é r i v é e s q u i r e p o s e n t s u r l ' u t i l i s a t i o n a n a l a l o g i q n e d e l'acte do tresser c o ï n c i d e n t d a n s u n e l a r g e m e s u r e . R i n d r a n y et R a r i n , " le d r o i t la " j u s t i c e " , 1'" é q u i t é " s o n t i n t é > e s t a n t s parce qu'ils e n f e r m e n t en e u x - m ê m e s la n o t i o n de l'idée q u ils r e p r é s e n t e n t : l ' é q n t à c ' e s t l'har m o n i e d e s d i f f é r e n t e s c a u s e s q u i sont en j e u s i m u l t a n é m e n t . Avee R i r a n a l'idée d é c o r c e d e Z o z o r o d i s p a r a î t p o u r i i ' e u v i s i g e r q u e la l i g n e a m i n c i e d e sa l o n g u e u r . On c r é e e n s u i t e l ' e x p r e s s i o n d u:itn o u v e l l e idée en a p p l i q u a n t à I t i r a n a le p r é f i x e Ho—, d ' o ù H o r i r a n a . I n d r a , o b t e n u "par la c h u t e de la lettre K d e R i n d r a PxprLn*» avec s e s d é r i v é s , l'idée g é n é r a l e de ce q u i se t r o u v e en b o r d u r e o u s u r le c ô t é . C'est a u s e i le t e r m e p o u r d é s i g n e r la côta p a r r a p p o r t aux régions centrales.) M i — , ê t r e en f o r m e de vis f i g , é c r i t ê ' r e e n v e r s , être b'.en en ordre, ê t r e b i e n a r r a n g á , ê t r e d ' a c c o r d , .s'accorder. R i n d r a n ? , p a s de vis e t filet d e vis ; U j u s t i c e , l ' é q u i t é , l'arrangem e n t , le b u t , la j u s t e p r o p o r t i o n , la p e r f e c t i o n d ' u n e enose A ' i d r i i r a n y , s e l o n i ' é q u i l é ; — a g e n c é a v e c d e s p i s d e vis et q i on p e u t séparer facilement. c t i r a u a , a n g l e e x t é r i e u r q u i fait saillie, le c ô t é le p ' u s m i n c e , rebord c o m m e à u u e t a b l e , à u n livre, le b o r d le plus m i n c e d ' u n e p l a n c h e, le f l a n c , le cô'.é. M a n d — , faire a n g l e , f a i r e saillie, t v l a i r a n <, qui e - t er> f o r m e t r a n c h a n t , d e l a m e m a i g r e , d o n t la f i g u r e est m a i g r e e t bien proportionné. ^íarirandriran", ( m ê m e sens). H o r i r a n a , position s u r le côté, fig. action de t r o u v e r u n j o i n t , u n m o y e n d é t o u r n é p o u r . M a n h o r i r a i i a , se m e t t r e sur 1« côté, par côté, se m e t t r e p a r c ô t e . Mi—, ê t r e s u r le côté. fiy. c h e r c h e r u n moyeu p o u r se s o u s t r a i r a à u n e m b a r r a s d a u s u n e e n t r e p r i s e , o u p o u r rcusisir. f i o r i r a n a n a (par d é f o r m a t i o n O r o a n a n a ) , é t e n d u e , longueur d' u n e m o n t a g n e , d ' u n e ville, fig. d e s r é f l e x i o n s , d e s délibérations, S a m p i r a n a , o b l i q u e eu p e n t e . M a n o m p i r a n a e t Maii.i —, être olacé o b l i q u e m e n t , d e t r a v e r s , a l l e r o b l i q u e m e n t , de t r a v e r s , b aiser, t r a n s pirer comme un bruit. I n d r a et l n d r a n y , l i m i t e , c ô t e . A n i n d r a t a n y , s u r la f r o n t i è r e , en d e h o r s d e l à p r o v i n c e o ù l'on se t r o u v e : les régions l i m i t r o p h e s , les r é g i o n s c ô t i è r e s . T a j i a d r a j a , les h a b i t a n t s d e l à côte. M u n i u d r a n a , être à côté. R a r y , t r e s s e , a c t i on de t r e s s e r , d ' e n t r e l a c e r d e s joncs, da la paille, de^ b a m b o u s , fig. ac iou d ' a r r a n g e r , d e r é c o n c ' l i e r . L t v o r a r y , d o n t la t r e s s e e s t a ç h . v é o . les bouts de? j o n c s s o n t rabattu-: m a r q u a n t 1' ch<i

v e m e n t d u t r a v a i l . xMand—, t r e s s e r des j o n c r . de la paille, entrelacer des b a m b o u s , fig. a r r a n g e r des o b j e t s, d e s affaires, réconcilier. M i — , ê t r e t r e s s é , fig. ê t r e a r r a n g é , r é c o n c i l i é , ne pas ê t r e pressé p a r le t r a v a i l , d e v e n i r meilleur m a r c h é , baisser de p r i x . K i r a r i r a r y , p e t i t e s t r e s s e s ou n a t t e s q u e les p e t i t e s filles f o n t p o u r a p p r e n d r e . R a r i n y , l ' o r d r e , la r a i s o n , l'équité, le d r o i t , la j u s t i c e . Rindrina (Dinding, malais, m u r , p a r o i s , cloison), les p a r o i s d e s m a i s o n s , les cloisons , les m u r s , les c ô t é s p e r p e n d i c u l a i r e s des a r m o i r e s , des caisses ; acliou de f e r m e r . Mand—, ê t r e g r a n d et gros, c o l o s sal ; f e r m e r u n e p o r t e , u n e croisée, e n f e r m e r d a n s , placer u n e f e n ê t r e . Mi-, être f e r m é , e n f e r m é , se f e r m e r , s ' e n f e r m e r . R i r i n i n a , hiver. D i n g i n (malais), f r o i d . Ririnina Ringitra Rikiriky Riry, Ririry Kirikitiny,£Kirihitra, Rihitra. D e l'idée d e froid on a p a s s é à celle du r é s u l t a t d e l'action, d u froid e n h i v e r . A i n si c h a c u n e des r a c i n e s dérivées r e p r é s e n t e u n e i m a g e p a r t i c u l i è r e de la m ê m e idée d e r e c o q u i l l e m e n t o u d ' e m m ê l e m e n t . ) M a n d — , faire u n t e m p s d ' h i v e r , f a i r e f r o i d . Riry et ftiriry, é t a t de ce qui est s a n s feuilles, s a n s poils, s a n s p l u m e s . M a n d — , enlever les f e u i l l e s , a r r a c h e r les herbes, les poils, les p l u m e s . Horirika, espèc e d ' a r u m comestible, ses f e u i l l e s. Ringitra et Ringidringitra, rabougri, ratatiné, s a n s feuilles ; c r é p u , l a i n e u x c o m m e les c h e v e u x des M o z a m b i q u e s , f r i s é s , r é d u i t s en petites b o u l e s collées à la t ê t e . Rikiriky, m a n i è r e de t r e s s e r les che-veux c o u r t s en m e t t a n t des t r e s ses p a r ci p a r là s a n s o r d r e . Kinkitiny, se dit des c h e v e u x c o u r t s , c r é p u s et l a i n e u x . Varikitia, arbuste. Ivirihitra, b r o u s s a i l l e s , m a r m a i l l e s t ; l ' e n t a s s e m e n t des b r a n c h e s d' a r b r e s p o u r e n d i g u e r l'eau ; fig. la mcirmallle. Rihitra, e n t r e m ê l e m e n t , l i q u i d e épais, g l u a u t , terre d é l a y é e d a n s l ' e a u e t p r é p a r é e e n guise d e m o r t i e r pour a g e n c e r Je3 b r i q u e s . M a — , épais, g l u a n t c o m m e u e la colle, fig. d u r et c o n l i n u c o m m e le travail, la corvée. R i v o t r a , v e n t , brise, fig. vitesse, r a p i d i t é . [ R i b u t (malais), v e n t , t e m p ê t e . Rivotra Rivonvo Farimbona Rimo, Rimorimo Tandrimo Rivinvy Sanmbona Sarimorimo Trimo Rimbooa Rimodrimotra Rimbona L'idée d e v e n t t o m b e au second pla n avec R i m o r i m o et ses d é rivés, il ne s'agit p l u s q u e de la r a p i d i t é en g é n é r a l , ce q u i n o u s d o n n e en m ê m e t e m p s l ' e x p l i c a t i o n d u m o t T r i m o . ) M a n d — , v e n t e r , fig. c o u r i r r a p i d e m e n t , se dit a u s s i d ' u n e colère v i o lente. Rimo et Rimorimo, b r u i t sonore p r o d u i t par tout ce q u i t r a v e r s e l'air avec r a p i d i t é : s i f f l e m e n t de la b a d i n e , d e la balle, de la p i e r r e lancée ave c u n e f r o n d e , fig. c o l è r e vive, i m p é t u e u s e . Mi—, t o u r n e r a v e c r a p i d i t é , s ' é l a n c e r avec r a p i d i t é , fig. se livrer à u n e c o l è r e vive T a n d r i m o , t o u p i e . Sarimbo, tissu r a y é fait par les B e t s y m i s a r a k a T r i m o et Trimobe. s e r p e n t f a b u l e u x , m o n s t r e f a b u l e u x à figure h u m a i n e ave c u n c o r p s d ' a n i m a l , m i s e n scène d a ns les c o n t e s . Rimotra et Rimodrimotra, i m p a t i e n t de colère. Mi—, se r e t i r e r ,

Sarimorimo, mcuvomen t impétueux. M i — , bourdonner, tourner a v e c r a p i d i t é et a v e c b r u i t , s^ l i v r e r à u r e g r a n d e c o l è r e , Rivorivo et Rivirivy, c o u p s v i g o u r e u x et n o m b r e u x M a n d et M i - , s e d i s e n t d e s c o u p s n o m b r e u x et v i g o u r e u x q u e l ' o n d o n n e à q i e i Farimbona, Sui-iniboua, Rimbona, attaque, atioon de p l u s i e u r s e n s e m b l e à q u i m i e u x m i e u x . Mi—, a g i r ens e m b l e . de c o n c e r t , c o n c o u r i r a u m ê m e b u t , a u m ê m e a c t e a v e e e n t r a i n et é m u l a t i o n Aniparinibona, c o n c o u r s d e p l u s i e u r s p e r s o n nes à la m ê m e action ou occupation. Roaka ( R u w a k , m a l a i s , j e t é , r e j e t é ) , a c t i o n d ' e x p u l s e r , d ' e x i l e r , d e c h a s s e r , de p o u s s e r eu avant. Mand . p o u s s e r en a v a n t , chasser Mi-, p o u s s e r devant soi (des a n i m a u x ) , chasser q u e l q u ' u n de son p a y s , d e sa caste. Roana ( R u v v a n r j . m a l a i s , t r o u , o u v e r t u r e ) Robaka, d é m o l i c o m m e u n e m a i s o n , r u i n é ,
p r é c i p i c e , l a c a l e , le f o n d . dépouillé, percé d'outre

en colère

qu'un.

en outre, f R u m b a k (malaisi, rompu, détruit, démoli, abîrré. Robaka Trobaka Tsobaka Tsopaka Somaka Taborobaka Sondrovaka Tsoba Saomaka Gorobaka Tsobatsoba Saoka I m a g e j p a r t o u t de p e r c e m e n t et do pénétration d e d a n s . ) M a n d — , t r o u e r . Robabaua, p a s s . ê t r e t r o u é , q u ' o n t r o u e . Taborobaka, p e r c é , t r o u é . M a n a — , Manaborobaka, p e r c r d'outre en outre, trouer. G o r o b a k a , p e r c é d e p a r t e n p a r t ; fig. p r o d i g u e . M a n a — , p e r c e r , p é n é t r e r d e p a r t en p a r t , f a i r e a b o u t i r . M i — , ê i r e p e r c é d e p a r t en part, aboutir à l'autrefcôté. T r o b a k a et T s o b a k a , p e r c é , t r ô n é ; t r o u . M a n a — , percer, trouer. M i — , pénétrer dans. T ^ o b a t ob k i , percements répétés. S o m l r o v a k a , a c t i o n d ' a v a l e r d e t r a v e r s et d e r e j e t e r p a r l e n e z c e q u ' o n a v a l e , fig. d e s e d é ' o u r n e r d u d r o i t c h e m i n , d ' a l l e r e n c o l è r e chez q u e l q u ' u n ; action de monter dans une région plus élevée, d'en, f o n c e r q u e l q u e c h o s e d a n s u n t r o u h o r i z o n t a l e m e n t o u d e b a s e n haut; q u i a v a l e d e t r a v e r s â t r e j e t t e par l e n e z , T'sotiaka et T s o r o p á k a , a c t i o n d e p é n é t r e r d a n s . M i — , a l l e r a u fend, s'avancer c o m m e la terre dans la mer, comme u n e m o n t a g n e a u n o r d ou au s u d . T s o b a , gens envoyés dans les lazarets p o u r c o n s ' a t : r et d é c l a r r q u a n d les v a r i o l e u x s o n t g u é r i s , m e s s a g e r s e n v o y é s v e r s 1 e n n e m i pour parlementer. T s o b a t s o b a , le b r u i t q u e l ' o n fait e n m a r c h a n t d i n s l ' e a u , — q u i a b e a u c o u p d e b o u i l l o n , se dit d u r i z q u ' o n m a n g e M i — , m a r c h e r d a n s l ' e a u , n a g e r d a n s le b o u i l l o n . S o m a k a S a o ï m k i . , S a o k a ( r é d u c t i o n d u d e r n i e r ) le m e n t o n ( = c e q u i s'avança), S a o k a (bis), u n e p.èce d'étoffe surajoutée a certains e n d r o i t s des h a b i t s p o u r l e u r d o n n e r de l ' a m p l e u r . R o f l a ( R u m b v a , m a l a i s , l e p a l m i e r q u i p r o d u i t le, s a g o u ) , e s p è c e d e p a l m i e r t r è s c o m m u n à M a d a g a s c a r d o n t l e s fibres s e r v e i u à f a i r e d e s r a b a n e s et a u t r e s t i s s u s , ï o m b a k a et S a r o m b a k , a s s a u t , c o u r s e p o u r s a i s i r , a c t i o n d e s e p r e s s e r p l u s i e u r s à la fois pour p a r l e r ou p o u r a u t r e chose B a m p & k ( m a l a i s ) , p i r a t e r i e , .iietUiiipc.k, faire la p i r a t e r i e .

Sarombaka Roba L ' a s p e c t spécial de p i r a t e r i e a d i s p a r u , mais le mot R o m b a k a a g a r d é le s e n s de l'acte qui c o n s t i t u e la p i r a t e r i e (V. V a z a h a et L a n o n a ) M a n d — , c o u r i r au plus vite p o u r saisir u n e chose, a t t r a p e r , a r r a c h e r , saisir q u e l q u e c h o s e de force, la p r e n d r e d ' a s s a u t à la c o u r s e , a u p l u s tôt, an f o n c o u r s , c o m m e u n p r i x , u n e ville. Mi—, p r e n d r e d e f o r c e , p a r violence, se h â t e r de p a r l e r . F a r o m b t k ' , a s s a u t p o u r p r e n d r e , saisir q u e l q u e chose . Mi—, l u t t e r , c o u r i r à qui a u r a i t la chose la p r e m i è r e , se p r e s s e r à plusieurs, à la foÌ3 p o u r parler ou faire a u t r e c h o s e . R o m b a n d r o m b a W a , action de profiter des occasions. R o b « , pillage, d é p r é d a t i o n , c a p t u r e , confiscation des biens, M a n d — , p r e n d r e par violence, piller, c o n f i s q u e r . Mi—, p r e n d r e s a n s p e r m i s sion m a l g r é le m a î t r e . R o m p o t r a ( R u m p u t , malais, h e r b e , l'herbe), s u r n o m des f e u i l l e s de m a n i o c , action d ' a r r a c h e r à pleines m a i n s c o m m e e n ceuillan t des feuilles d e m a n i o c . R o r a ( L i i d a , malais), salive, c r a c h a t . M a n d — , c r a c h e r , fig. m é p r i s e r . F a r o r a t r a , bave, fil t é n u p r o d u i t par l ' a l l o n g e m e n t ou la séparation de m a t i è r e s v i s q u e u s e s . R o r o û a ( T u r u n , m a l a i s , d e s c e n d r e, b a i s s é r , t o m b e r ) , action de s'abaisser en s'alliant à u n e caste i n f é r i e u r e . Mand—, se m é s a l l i e r , d i m i n u e r de force, se d i t de la force de l ' i n t e l l i g e n c e ; b a i s s e r , se dit d u jour, descendre.

Rombaka

Farombaka

S a d y ( T a d i et T a h a d i , m a l a i s , tout à l'instant, lout-à-l'heure, il n'y q u ' u n i n s t a n t , t a n t ô t , d e r n i è r e m e n t ) , en même t e m p s , en o u t r e , m a i s encore e t ? a u s s i , de p l u s , d'ailleurs, non s e u l e m e n t . S a h a d y . d é j à . M a n a h a d v , se dit des a n i m a u x q u i se m u l t i p l i e n t rapidement, qui o n t d e s portées r a p p r o c h é e s . S a f o , action d e passer la main à plat s u r q u e l q u ' u n ou s u r quelque c h o s e , de c a j o l e r , de flaîter, de palper, d'aligner, de polir u n m u r e n t e r r e , d ' é g a l i s e r la s u r f a c e d ' u n e m e s u r e de riz ; fig. d'inspecter , d* e x p l o r e r , de v i s i t e r pour surveiller, p o u r e s p i o n n e r . ( S a p u (malais) balai, t o r c h o n . Safo Antsavony Saso A l'idée de t o n h o - i s ' e s t Pasoka ( f o r m e i n v e r s i v e d e Sasy s u b s t i t u é e celie de p a s s e r la main à plat. A n t s a v o Safo) n y v i e nt de A n t s a f o n y " p a r m a n i è r e d ' e f f l e u r e m e n t " . P a s o k a est u n t r a i t t e m e n t m è t a t h é t i q u e de S a f o . ) M i — , p a s s e r la m a i n dessus, f r i c t i o n n e r , égaliser, i n s p e c t e r, e s p i o n ner, chercher à tromper. A n t s a v o n y , en m a n i è r e d ' e f f l e u r e m e n t , d ' u n e m a n i è r e i n a p e r ç u e . S a f o s a f o , action de t o u c h e r le b o r d , de c a r e s s e r avec la m a i n , de se g r a t t e r en s i g n e d ' e m b a r r a s . S a s o ( v a r i a n t e ) , a c t i o n de t o u c h e r d o u c e m e n t , cajolerie, calinerie, p a roles mielleuees p o u r s o n d e r , p o u r o b t e n i r q u e l q u e chose. Mi—, câliner, cajoler. S a s o s a s o , b r u i r e p a r s u i t e d u f r ô l e m e n t comm e u n e r o b e empesée

s

-127 -

S

S a s y , paro!e3 a d r o i t e m e n t disposées, p r é l u d e , préface, exorde, allusion. P a s o k a , a c t i o n de polir, de lisser, de r e p a s s e r le linge, fig. d e b i e n limer u n discours. Mi—, p o l i r , etc. S a f o t r a ( S a p u t , m a l a i s , c o u v e r t , voilé), s u b m e r g é , i n o n d é , c o u v e r t d' e n d u i t , fig. couvert de h o n t e , accablé, c o m b l é, i n t e r d i t , qui a la tête l o u r d e et é t o u r d i e M a n a i o t r a , i n o n d e r , e n d u i r e , r e n d r e t« tète lour d e et d o n n e r des vertigesS a i l t a t r a , efféminé, q u i a les t o u r n u r e s , les manières d ' u n e f e m m e , fig hésitant, ( S a k i t (malais), malade, s o u f f r a n t . S a i k a t r a avec S a h i r a u a , u u e f o r m e allongée d e Saikatra, ou pai vient à Sahirana l ' e x p r e s s i o n d e l'idee morale de préoccupation d'embar r a s , de s o u c i . ) Maha—; r e n d r e h é s i t a n t . S a i k a t s a i k a t r a , h é s i t a n t , qui n e sait quel parti prendre. S a h i r a n k i r a n a , assez o c c u p é , u n peu g ê n é . S a k a n a , t o u t ce qui est mis en travers, q u i fait obstacle. [ S a k a t (malais), ce q u i s é p a r e , u u e t r a v e r s e . Sakana Sahana Sakany S a k a , Sakasaks, S a k a Sakantsakany Saha Lohasaha Kisahasaba S a k a n a et S a h a n a a v e c dss u u n u c e s d i v e r s es développant l'idée c o n t e n u e d o n t S a k a n y ( S a k a t ) est le t e r m e spécial p o u r dire " l a r g e u r ", le m o t s est enrichi e n s u i t e du s e n s de " g r a n d e u r m o y e n n e ". en vert u d e la c o m p a r a i s o n i n t u i t i v e de l'idée'de l o n g u e u r avec celle de " larg e u r ", celle-ei ne r e p r é s e n t a n t q u ' u n e p a r t i e de l o n g u e u r . C'est ainsi q u e le duplicatif S a k a n t s a n k a n y s e m p ' o e tout seul avec le sens de m o y e n " et de " g r a n d e u r m o y e n n e " , t a n d i s q u e S a k a n y s'emploie t o u j o u r s avec u n m o t d é t e r m i n a t i f S a k a n d a h y , S a k a n j a z a , a u t a n t d'expressions p a r l e s q u e l l e s on désigne t o u t le g r o u p e des en f a n t s de m ô m e â g e et de " m o y e n n e taille ", Et c'est, par là qu'on a l'explication d e la f o r m a t i o n de l'adjectif . S a k a n t s a n k a n y . Sakst, s ' a d o u c i s s a n t en S a h a , révèle u n e application spéciale de l'idée de f a i r e obstacle, de bdrrrer le passage; la vallée est e n f e r m é e e n t r e d ^ u x c h a î n e s de m o n t a g n e . ) b a r r i è r e , u n e t r a v e r s e : fig. obstacle, e m p ê c h e m e n t . M a n a k a n a , e m p ê c h e r , a r r ê t e r , m e t t r e u n e b a r r i è r e , u n obstacle. Mi—, a r r ê t e r , e m p ê c h e r , faire abstac'e, opposition. S a k a n y , largeur ;— a d j . de g r o s s e u r m o y e n n e , de taille m o y e n n e . S a k a n t s a k : n i y ( a n i m a u x ou ê t r e s humains) d e m o y e n n e g r a n d e u r . S a h a n a , barrière, obstacle, e m p ê c h e m e n t ; action de faire face à u n t r a v a i l . Mi—, faire t i c e à p l u s i e u r s t r a v a u x à la f o i s . S a k a , action de faire b a r r a g e a v e c les m a i n s é t e n d u e s , d* prendre d e s poissons avec les d e u x m a i n s e n g u i s e da p a n i e r , action de fouiller dans un trou. Mi—, p r e n d r e des poissons a v e c les deux m a i n s , fouiller des trous, saisir u n h o m m e aux p a r t i e s . S a k a l a v a , s y n o n y m e de B o n g o l a v a , la longue chaîne de m o n t a g n e s de ce n o m . S a k a s a k a , q u i fouille avec la m a i n , q u i f a r f o u i l l e partout ; fig. voleur , h y p o c r i t e . Ss,ka, c h a t . S a h a , t'espace co.npris e n t r e _ d e u x m o n t a g n e s , barré p a r d e u x mont a g n e s q u i se f o n t face , vallée, la campagne, les champs.

s A n l s a b a b e n y , la plupart.

-

128-

S

K i s a l i a s a b a , petit j a r d i n , p a r t e r r e . L o l i a s a b a , vallée S a l o b o n a , voile, ridea u d e lit, action de c o u v r i r q u e l q u ' u n o u de se c o u v r i r a v e c le L a m b a . ( S e l u b u n g et K e l u b u n g (malais), voile, c o u v e r t u r e . t Saloboua, Saioboka Sakobona Sakoboka Lobona Loboka Takobona L o bo Robona Obonobona Takoboka Lobolobo Troboua Orobona Hoboka Doroboka Kolrofoka, L o p o t r a H o b o h o b o Roborobo Kitroka Goboka Robiroby. ) Kiri ndro Gobona M a n a — , c o u v r i r q u e l q u ' u n o u q u e l q u e chose avec le L a m b a . M i — , s e c o u v r i r a v e c le L a m b a , s e voiler. L o b o n a , v é g é t a t i o n l u x u r i a n t e , tige3 v i g o u r e u s e s e t s e r r é e s . Mi—, p r o d u i r e des tiges v i g o u r e u s e s et t o u f f u e s qui c o u v r e n t le sol. R o b o n a et T r o b o n a , végétation épaisse et l u x u r i a n t e . Mand—, donn e r de b e l l e s t o u f f e s . M i — , p o u s s e r en b e l l e s t o u f f e s . O r o b o n a (poétique) m ê m e sens q u e R o b o u a . Man—, D o r o b o k a , é t a t d e ce q u i p o u s s e en t o u f f e s s e r r é e s et p e u h a u t e s , a c t i o n de se p a v a n e r , a m p l e u r d e s c o n t o u r s , d e s h a b i t s , d e s a t o u r s , é t a t d u d i n d o n q u i fait la r o u e . Mi—, ê t r e t o u f f u , se p a v a n e r , K o t r o f r k a , K i t r o f o k a , K o t r o f o n y , K. t r o f o n y , r e j e t o n s , r e p o u s s e s «Jes h e r b e s qu'o n a b r û l é e s . K i t r o k a , é t a t d e ce q u i est t o u f f u , s e r r é , s e r r e m e n t , g r i n c e m e n t d e s d e n t s , o p i n i â t r e t é , silence o b s t i n é . Mi—, ê t r e épais , s e r r é , s ' o b s t i n e r , g r i n c e r des dents. K i r i n d r o , é p a i s s e u r , l'état d e ce qui e s t t o u f f u , s e r r é . Mi—, ê t r e l o u f f u , épais, s e r r é . L o p o t r a , d r a o , t e r m e g é n é r i q u e , s e r v a n t à d é s i g n e r les t i s s u s e n •aine ou e n m é r i n o s . S i l o b o k i , L o b c k a , t o u t ce qui couvre, un couvercle, u n e couvertur e , u n c a p u c h o n , u n e b â c h e , un voile, u n d e s s u s . M a n d o b o k a , c o u v rir, recouvrir. M i s a l o b o k a , M i l o b o k a , être recouvert, se couvrir, s e voiler e n t i è r e m e m t , O b o n o b o n a , g o n f l e m e n t d u L a m b a q u e l'on p o r t e , qu'o n g o n f l e , qu* •m e n f l e . Mi—, p o r t e r son l a m b a g o n f l é . S a k o b o n a , S a k o b o k a , T a k o b o n a , a c t i o n de c o u v r i r , de c a c h e r d a n s le L a m b a , s o u s le v ê t e m e n t . M a n a — , c o u v r i r , c a c h e r sous l e Lamba. Mi—, c o u v r i r , c a c h e r s o u s le L a m b a , se c o u v r i r , se c a c h e r s o u s le L a m b a . T a k o b o k a , F i l a n j a n a c o u v e r t , v a s e , r é c i p i e n t à large v e n t r e e t à p e t i t e o u v e r t u r e . Mi—, être c a c h é d a n s u n F i l a n j a n a , c o u v e r i c o m m e d a n s u n e calèche. f ï o b o k a , c r e u x , v i d e . M a n g o b o k a , ê t r e c r e u x , vide , s o n n e r c r e u x . G o b o k a e t G o b o n a , vide , c r e u x . Mi—, s o n n e r c r e u x c o m m e u n coffre vide. H o b o l i o b o , c a c h e avec soin, d i s s i m u l é s o u s . L o b o , q u i a d e g r a n d e s oreilles p e n d a n t e s , L o b o l o b o , l'état d e ce q u i est t o u f f u , s e r r é , b r o u s s a i l l e s . Mi—, ê t r e touffu, épais, fourré. R o b o r o b o , é t a t d e ce q u i est f l a m b o y a n t , de c e qui b r û l e b i e n . fig. a l l é p r e s se c o m m u n e . Mi—, p o u s s e r en belles t o u f f e s . R o b i r o b y , joie de famille, a l l é g r e s s e c o m m u n e . A r o b i r o b y , q u ' o n

s

— 1S9—

S

S a l o t r a ( S a l u t , malais, couvert, plaqué, revêtu), petit gilet non fendu, camisole des f e m m e s qu'on ne peut ôter qu'en tirant par-dessus la tête ; m a n i è r e de t r e s s e r en plaqué ; les cheveux de la mère dont le fils doit être circoncis, fig. malheur, épreuve. S a l o v a O a ( K e l u p a k ; malais, couverture, garniture, masque), le devant, action de se mettre devant, de devancer, de s'empresser de parler* avant un autre. Mi—, se mettre devaut quelqu'un, s'empresser de p a r l e r avant un autre, sa mêler des affaires d'autrui. a m b o ( S a m b u k , malais, sorte de navire), navire. M i a n t s a m b o , être a b o r d d'un navire, naviguer. K i s a m b o s a m b o , petit navire en miniature. S a m b o t r a ( S a m b u t , malais, r e ç u , accepté) action d e saisir, d ' a r r ê t e r , a c t i o n d ' e m p r u n t e r à c o n d i t i on de rendre a u m o i n s l'equivalent ; ce qu'on e m p r u n t e de c e t t e m a n i è r e ; f e m m e s et e n f a n t s qu'on prenait à la g e u r r e et qui d e v e n a i e nt esclaves. Mi—, saisir, e m p r u n t e r . S a m b o n t s a m b o t r a , a c t i o n de saisir à p l u s i e u r s reprises, d a faire de petits e m p r u n t s . A n t s a m b o t r a . saut (pour saisir), b o n d , élan, gambade, sursaut. A n t s a m b o n t s a i n b o t r a , d«s s u r s a u t s . S a m p a n a (Tj p a n g , malais, branches, rameaux), branches, embranchement, séparation, division c o m m e celle d'une fourche. Mi—, avoir utis branches, des embranchements, fig. faire face à plusieurs occupations, avoir l'esprit partagé, hésitant. S a m p a t s a n i p a n a , subdivisions. S a m p a n a n a , embranchement. S a m a k a , d i f j o i n t , séparé comme les branches d'un arbre, détaché, écarté, f e n d u en d e u x , qui baille, qui fait fourche. Mana—. séparer, fendre en d e u x , disjoindre, écarter. Mi—, être fendu, disjoint. T s a m a k a , tranchant. Mana—, enfoncer quelque chose de tranchant Mi—, p é n é t r e r dans en coupant net. S a m a , q u i a une large b o u c h e . S i m a , flammant. 1 S a m p i n a m a n i è r e ordinaire de porter le L a m pendant sur u n e épaule. [ S a m p i i * (malais) pendu à, - p o r t e - m a n t e a u . / ? ty. Sampina II % c S a f Sampy n& ^ Safy (bis) Antsampy Tantsarasampy, A m p i s a t j ^ ^ ^ > Savika.) Mi—, se draper dan1* le Lamba, l'accrocher à une epaule. S a m p y , l'état de ce qni est placé sur quelque chose de manière à tomber des d e u x c ô t é s comme du linge t u r une corde, comme un cavalier dont les d e u x jambes pendent, ce qui est à califourchon sur quelque c h o s e ; idole,>talisman, amulette qu on portait au cou comme u n collier ; serment, jurement. Mana—, mettre à califourchon s u r une corde, s u r le3 épaules, sur le cou, sur le dos. Mi—, être à califourchon s u r quelque chose, se mettre à califourchon; faire un ser A n t s a m p y , action da se mettre à califourchon s u r , de sauter dessus comme f o n t les ctiiens, les enfants. Mi—, sauter sur, monter sur, ê t r e à califourchon sur. A n t s a m p i s a m p y , sauts répétés, bonds. T a n t s a r ^ s « n p y , Mi—, commencer à se tenir à califourchon, se dit d'un e n f a n t q u i c o m m e n c e à marcher et peut se tenir à califourchon sur le genou de sa m è r e . - . S a f y et S a f i n y , ce qu'on a j o u t e c o m m e c o m p l é m e n t a i r e , c o m m e u n e b a n d e d'étoffe intei callèe p o u r a g r a n d i r le bas d'un habit S a f l s a f y la m a s se d e suif des a n i m a u x .

ment à une divinité.

s

-

130-

S

A m p i s a f y , u n e f e m m e . S a l y , u n e petite f i l l e . S . v i k a , a c t i o n d e r a v i r , d e s a i s i r f o r t e m e n t avec les b r a s , d e se c r a m p o n n e r , d e s ' a c c r o c h e r f o r t e m e n t , ' f i g - . d e s ' a r r o g e r des d r o i t s q u ' o n n'a p a s . M a n a v i k a , faire a c c r o c h e r d e s l i a n e s ' a u x a r b r e s , d e s v i g n e s a d e s b r a n c h e s . Mi—, s a i s i r f o r t e m e n t avec les b r a s , e m p o i g n e r , se c r a m p o n n e r à , s ' a c c r o c h e r . S a y i t s a v i k a , s a u t s , b o n d s . M i f a m p i s a v i k a , se p r e n d r e le b r a s l ' u n à ) autre, s'accrocher l'un à l'autre. S a m p o n a ( S a i r p u, malais, i n t e r r o m p u en parlant), a r r ê t é , empêché, r e t e n u ;— o b s t a c l e , e m p ê c h e m e n t ;— d i f f o r m e , d é f e c t u e u x , laid ;— m o n s t r e d a n s la n a t u r e , fig. c h o s e e x t r a o r d i n a i r e , n o u v e a u t é , SitEirirntsanipona, M a n a n i p o n t s a m p o n a , empêcher, arrêter, retenir. H a s a m p o n a n a , l'empêchement. F a h a s a m p o n a n a , 1 Empêchem e n t . l'Obstacle. S a o n j o ( S a y u r , malais h e r b e s p o t a g è r e s ) gouet c o r e s t i b l e , s o n g e créole S a o t r a ( S a u t , malais, se p r o s t e r n e r . — L e s M a l g a c h e s se c o u r b e n t à t e rre p o u r r e m e r c i e r e t e n m ê m e t e m p s l è v e n t les m a i n s en h a u t e n les t e n a n t o u v e r t e s , f a i s a n t ainsi l ' A u j a l i . V. Rary, P a r t i e s a n s c r i t é ) , s o u h a i t s , b é n é d i c t i o n s , r e m e r c i e m e n t s , a c t i o n d e g r â c e ; —divorce , répudiation. Mi—, bénir, remercier ;—divorcer. T s a o k a , h o n n e u r s h u m b l e s , r e s p e c t u e u x , r e n d u s au s o u v e r a i n , à D i e u , en s ' i n c l i n a n t , en se p r o s t e r n a n t , e n levant les m a i n s , h o m m a g e s , a d o r a t i o n , p r i è r e . Mi—, s a l u e r , h o n o r e r h u m b l e m e n t r e s p e c t u eusement, adorer. S a r a ( S a r a , m a l a i s , la part d e s m a t e l o t s d a n s le c h a r g e m e n t d ' u n n a vire), p r i x d e p a s s a g e s u r u n e b a r q u e , p r i x q u e l'on d o n n e p o u r u n l o u a g e c o u r t e t t r a u s i t o i r e , r é t r i b u t i o n payée a u x e m p i r i q u e s . Mi—, s e dit d e t o u t l o u a ge t r a n s i t o i r e p o u r l e q u e l on p a i e q u e l q u e c h o s e . S a r a k a , s é p a r é , d é t a c h é , a b a n d o u n é , délaissé, f S a r a k (malais), s é p a r é , s e v r é , r é p u d i é . Saraka, isaratsaraka Karakara Harahara Varaka Tsikarakara Halahala Haraka Harangarana Halaka Lalaka Hazangazana Halakalaka H a i a n a (Ma) L ' i d é e d e s é p a r a t i o n a fait n a î t r e celles llalankalana Hadana d ' e s p a c e m e n t et deStransparence , l e s q u e l l e s H a l a n g a l a u a , H a l a n h a l a n a a b o u t i r e n t à celle d e r e g a r d e r à t r a v e r s q u e l q u e chose H a r a n g a r a n a , et d ' a u t r e p a r t , à celle d ' e s p a c e libre, L a l a k a . A v e c l'idée d espacém e n t il d e v i n t p o s s i b l e d e c r é e r l ' a d j e c t i f M a - l i a l a n a , e t , en p a s s a û t d a n s l'ordr e m o r a l , p a r a n a l o g i e , le m o t H a d a n a . ) M a n a — , s é p a r e r , d é t a c h e r . M i — , se s é p a r e r , ê t r e s é p a r é , d é t a c h é , c e s s e r , n e p l u s faire p a r t i e , r o m p r e le m a r i a g e . S a r a t s a r a k a , s é p a r a t i o n , é p a r p i l l e m e n t . S a r a t s a r a n y , les d i v e r s e s parties d'un tout. V a r a k a , action d e d é t a c h e r , d e s é p a r e r , de d é m ê l e r les fils d e la t r a m e o u d e s c h o s e s t r o p r a p p r o c h é e s o u e m b r o u i l l é e s , action d e c a r d e r d u c o t o n . M a m a r a k a e t IVEamarabai'cika, s é p a r e r , c a r d e r l e s fils d e la t r a m e , r e m e t t r e u n e c o r d e e u é t o u p e , é t e n d r e u n e p o i g a é ç de c l o u s s u r la t a b l e p o u r e n c h o i s i r . I l a r a k a , lisse d u m é t i e r . M a n g a r a k a , p a s s e r les fils d a n s les lisse?. K a r a k a r a , t r e i l l i s , g r i l l a g e , p e r s i e n n e s , j a l o u s i e s , étoffes t r a n s p a r e n tes c o m m e la t u l l e , la m o u s s e l i n e . M a — , t r a n s p a r e n t , p e r c é à j o u r ;— H. treillis, g r i l l a g e . T s i k a r a k a r a , é t a t de ce q u i e s t s e p a c é c o m m e un t r e i l l i s . Mi-, ê t r e

SOUAHILI - 1 3 1 -

SOUAHILI

ê t r e e s p a c é c o m m e . , . . . ê t r e percé à j o u r . H a r a h a r a , t r a n s p a r e n c e , é t a t d e c e quf est p e cé à j o u r , état d e s étoffes minces o u usées et s u r le p o i n t d e . s e d é c h i r e r . M a n g a r a l i a r a , transpurent. H a r a n g a r a n a , a c t i o a de r e g a r d e r à t r a v e r s o u d e r r i è r e q u e l q u e c h o s e , d ' e s p i o n n e r , do s c r u t e r . M a a h a . r a n g i r a a a , r e g a r d e r à t r a v e r s , à la d é r o b é e , épier, e s p i o n n e r . H f t z a n g a z a n a , s e t i o . u d ' é s p i o n n e r , d e s o n d e r le t e r r a i n , de g u e i t e r . M a n h a ^ a n g a z a t i a , espionner, g u e t t e r . H a l a k a , H a l a k a l a k a , T s i k a l a k a , s é p a r a t i o n , espace, d i s t a n c e . M a u H a l a k a l a k a , s é p a r e r , e s p a c e r , d i s t a n c e r . Mi — , se sépare»-, ê t r e s é p i r é , se d i s t a n c e r , où il y a u n espace ; fig. se m e t t r e d e c ô t é . H a l a n i a n j a n a (=Hala(ka.)-f-(K)anja(na) (V. Harihary, Partie sanscrite). A n k a T a r c u t i j a n a . en plein a i r . L a l a k a , espace, a m p l e u r , l a r g e u r , a m p l i t u d e . M a n a — . espacer, ren d r e s p a c i e u x, a m p l e , g r a n d , v a s t e , large, e s p a c é , libre, s a n s c o u r a i n t e , qui d o n n e a m p l e m e n t la l i b e r t é , la f a c u l t é , la p e r m i s s i o n ; libé r a l , g é n é r e u x Ha—, l'état d e ce q u i est s p a c i e u x . H a l a l a l i a i i ï i , l'ampleur, l'étendue d'un espace, d ' u u e faculté.dennée. jii'anaialahaaa, l ' a m p l e u r a b s o l u e , J p l e i n e , la l i b e r t é p l e i n e . M a l a l a d a l a k a , assez s p a c i e u x , assez l a r g e . H a l a n k a l a n a , s é p a r a t i o n , d i s j o n c t i o n . M i — , d e s choses q u i s o n t s é p a r é e s , espacées d é t a c h é e s , éloignées les u n e s d e s a u t r e s . M a - h a l a n a , M a h a l a n k a l a r i a , d e s p l a n ts espacés, claire«emés, q u i seJ f a i t o u a r r i v e d e t e m p s e u t e m p s , q u i s e tait p a r i n t e r m i t t e n c e , par intervalles. H a d a n a , l e n t e u r , r a l e n ' i s s e m e n t , m o u v e m e n t espacé, m a r c h e posée et g r a v e ; g r a v i t é et p r u d e n c e d a n s les a c t i o o s , le p r é l a s s e m e n t , IH t r a n q u i l l i t é , l'a pa x, le bon t e m p s , la p r o s p é r i t é , l ' a b o n d t n c e , le b o n h e u r . Mi— , ; a l l e r , f a i r e ou p a r l e r l e n t e m e n t , q u i est d a n s l'aisance, d a n s la p a i x . H a l a n g a l a n a et H a l a n h a l a n a , é t a t d e ce qui est s é p a r é ou a c t ion de se s é p a r e r e x t é r i e u r e m e n t , n e u t r a l i t é; i s o l e m e n t , l ' é t at d e cel u i q u i est h o r s de c a u s e , d é b a r r a s s é d e . Mi—, se s é p a r e r , s isoler, ê t r e isolé ou m i s de côté, ê t r e n e u t r e S a r y ( T j a r i , m a t a i s , " c h e r c h e r ) , a c t i o n de c h e r c h e r , d ' i n s p e c t e r , d ' e x a m i n e r , fig. de s o n d e r q u e l q u ' u n par d e s . d é t o u r s . M i s a r y o u M i s a r y v o v o , v i s i t e r le p a n i e r d e p ê c h e , T a d y , r e c h e r c h e , a c t i o n de c h e r c h e r p o u r trouver; p o u r o b t e n i r , p o u r voir, p o u r j o u i r . Mi—, c h e r c h e r , g a r o n a , c o u v e r c ' e . e n v e l o p p e , voile ; action d ' e n t o u r e r , de c e r n e r les ennemis, adj. pris, surpris, encerclé. [ S a r u a g , (malais), f o u r r e a u , g a i n e , é t u i ; Sarona Kakotra Satroka Takotra Satrona Takona.) M a n a r o n a , c o u v r i r , voiler, e n t o u r e r , c e r n e r , e n v e l o p p e r , cacher, trotn p e r . Mi—, ê t r e c o u v e r t , voilé, se c o u v r i r , s ' e n v e l o p p e r . S a r o n t s a r o n a , é t a t de c e q u i est à m o i t i é c o u v e r t , c a c h é . S a r o n a - n k a r o a a ( = S a r u n g - a i i k a r u n g (malais), sac à couvercle) p a n i e r d o u b l e q u a d r a u g , m a i r e d o n t l'un s ' e m b o î t e d a n s l'autre. S a r o n a n a , u n t o u t e n v e l o p pé o u c o u v e r t , u n e boîte, u n e m a l l e u n piège. S a t r o k a , c o i f f u r e q u e l c o n q u e , c h a p e a u , coiffe, b o n n e t , c a l o t t e .

SOUAHILI

-132-

SOUAHILI

Satrohana, pass, rel. à qui on met une coiffure. Mi—, porter un chapeau, avoir une coiffure, mettre sou c h a p e a u . Satrona, natte pliée en deux et cousue aux d e u x b o u t s avec laquelle on prend des sauterelles lorsqu'elles passent en foule. Manatrona, prendre des sauterelles avec une natte. F a n a t r o n a , corbeille de moyenne grandeur. Rakotra, couvert, recouvert ,— couvercle. Man^—, couvrir, répandre sur. Mi—, se couvrir, être couvert. Takotra, couvercle des ustensiles . couvert, caché. Manakotra couvrir la marmite avec un couvercle, couvrir, cacher, compenser. Mi—, avoir son couvercle. '^akona, caché, dérobé a la vue, secret. Manakona, c a c h e r , couvrir, faire ombre en arrêtant la'lnmière. Mi—, être caché, se cacher. Sarotra (Karut, malais, embrouillé, en désordre, en c o n f u s i o n ) , difficile, embrouillé, ardu, périlleux, pénible, dangereux ; c h e r , couteux, ruineux ; avare, ladre, intéressé, égoiste, s é v è r e , e x i g e a n t . Ha—, la difficulté, la cherté, l'égoïsme, la gourmandise, l ' a v a n c e , la mauvaise humeur. Hasarotana, la difficulté en g é n é r a l . Ankasarotina, avec difficulté, n.Jterme couvenable p o u r e x p r i m e r les p a r t i e s . F»hasarotana, la difficulté. Manasarotra, r e n d r e ' d i f f i c i l e , d a n g e r e u x , cher, coûteux, bourru. Mananosarotra, f a i r e des e m b a r r a s . faire quelque chose avec de grandes difficultés, être dans une position gênante. Sarotsurotr», assez difficile. Sarotinv, munitieux, exigeant, difficile à contenter, sûsceptible, que la maladie frappe durement. Sarotro ( K a k u d u n g , malais, voile, ce qui sert à couvrir la tète), capuchon fait avec une natte pliée en deux et cousue par un bout dont se servent surtout les bergers pour se protéger cout.re la pluie. Mi—, porter un capuchon qui protège contre la pluie. Saroro, cajoleries trompeuses, action de tromper par la ruse, de gagner adroitement du temps, de souder. Mi—, cajoler, sonder, tromper adroitement. Savoka (Tjabung. malais, espèce de colle dont on enduit la coque du navire), cire. Savokara, bancoalier. son fruit. Sèt*y (Sedihî malais, triste, consterné), rhume de cerveau. Sereua et Seriserena, enrhumé du cerveau. Sesik a , ce qu'on fourre dans quelque chose, qu'on p r e s s e dans, qu' on introduit avec force comme pour faire de la s a u c i s s e, des farces* fig. action d'exhorter, de pousser fortement, d'expulser , — poussé par, excité, entraîné, S e s a k (malais, obstrué, oppressé, resserré, .étroit, forcé, contraint, pressé, vexé. Sesika Lelika Lentika Bosesika Lely Rendrika Votretrika, Volrika, V o r i k a Vosesika Ngelingely Rendrehana Tretrika Tambotrika Vozezika Rendremana Sabotrika Vozezy Marenina Kotrika Zezika Karenina Hotrika Hetsihetsy Letra Votry Heiitrinketrina Zetra, Zera. Akotry Sesy Esiesy Esmesina, Esonesona, E s i k e s i k a , Hentsina Kasesy Pesimpesina Hentsinketsina,Tseiitsina. Keatsona,Hentson» Pesimpesenina Tampesina, Tampesona,

SOUAHILI

- 1 3 3 -

SOUAHILI

Le phénomène que Sesika représente a un double aspect, celui <!e bourrage ou de pression dont le résultat produit un amas de la matière ainsi entassée et celui de continuité, qui apparaît dans l'acte môme d'enta9sement ou de pression ou encore de disparition progressive (Lelika). L'idée de surdité a été tirée de celle d'absorption (Rendrika, Marenina). A remarquer que Zezika, c'est le fumier dont le tas augmente chaque jour par des apports répéiés, Avec Votrika, on a l'inverse du phénomène auquel on doit Tretrika : la force expressive a été transférée sur la syllabe Vo et la chute de la syllebe se produit non à l'avant mais en arrière. Votrika devient ainsi le point de départ de nouvelles formations. Il faut voir dans Porika l'image d'enveloppoment pur le force magnétique de l'ensorcellement et dans S e s e h e n a celle d'affluènce ininterrmpue de gens ou d'un pêlemêle d'objets hétéroclites. T a r n p e i u a marque un retour à l'image initiale qu'exprime le mot Sesika, et il en est de môme des autres mots qui suivent.) Manesika et M a n a — , fourrer quelque c h o s e dans, introduire par force, fig. exhorter, pousser fortement, chasser, Mi—, être fourré dans être introduit par force, être rempli de^ ce qui a été fourré dedans, être gorgé de nourriture comme les volailles qu'on engraisse, se gorger de nourriture, se presser dans comme une foule, pénetrer de force Bosesika, Vosesika, action de fourrer, de pous«er endedansou en dehors, de se presser comme une foule entrant on sortant, de,.gorger. Mana—, fourrer, gorger, pousser en masse dans. Mi—, se presser ea masse pour entrer ou sortir, aller en masse. Mamosesika, encombré, obsirué. Vosesika, encombrement, entassement, pêle-mêle. Mana—, entasser pêle-mêle, encombrer. Mi— et Mamozezika, être entassé, arriver, aller en foule. Vozezy et M a m o z e z y , être prolifique. Zezika, fumier, engrais, fig. nombreux. H e s i h e s y , et Hetrinkentrina, Manhetsibetsy et Manhetrio* kentrina, être très nombreux, fourmiller. Lelika, comblé, couvert, fig. comblé de biens, d'honneurs. Mandelika, combler, ensevelir sous. Lely et Hígeligely (V. Hamy, Partie Sanscrite), ces mots et en participer Lejy, ont emprunté par influence l'image exprimée par S e sika et ses dérivés), coïtion, LeutiWa, enfoncé d a n s , disparu sous l'horizon, submergà, plongé; fig. enfoncé dans le mal, dans les embarras. Mandentika, enfoncer dans, plonger, submerger, fig. plonger dans le mal, entraîner, perdre. Mi—, s'enfoncer, disparaître sous 1 horizon, être plongé, couler dans l,eau, fiç. s'enfoncer dans le mal, dans les embarras, se retarder. L e n t i d e n t i k a, action de plonger à plusieu-s reprises. Rendrika, p l o n g é d a n s le sommeil, dans une idée, dans une passion, dans le vice, dans la joie, dans la tristesse, q u i est at»aché a, coulé dans l'eau, charrié, f o n d u , liquéfié, se dit <ies métaux, bien uni, bien tissé, bien repoussé, e t c . Mand—, plonger dans le sommeil, dans le mal, porter à uoe passion, persuader peuple soit eu bien soit en mal, couler d a n s l'eau, t o n d r e , unir, bien tisser, bien repasser. Mi—, couler dans l'eau, se f o n d r e , se liquéfier, être plongé dans le le rice. Rendrena-- et Rendreniana. assoupi, à moitié endormi. Karenina, qui n'écoute r i e n , têtu, se dit aussi des marmites lentes à se chauffer au^feu.

s

-

1 3 4 -

S

M a r e n i n a , s o u r d , d u r d ' o r e i l l e, l e n t à se c h a u f f e r , fig. insensible, l e n t , o b s t i n é , ^ h a b i l e , f a m e u x , lift—, s u r d i t é , d u r e t é d e s o r e i l l e s , é t a t d ' u n e m a r m i t e l e n t e à se c h a u f f e r , i n s e n s i b i l i t é , o b s t i n a t i o n . M a n d r e n i n a et M a n k a r e n i n a , a s s o u r d i r p a r p a r o l e s i m p o r t u n e s , r é c l a m e r q u e l q u e chose c o n t i n u e l l e m e n t . L e t r a , action d e f a i r e p é n é t r e r d e force , de f o u r r e r , d e p r e s s e r d a n s , d ' u r g e r , d'aller, de faire, de dire o b s t i n é m e n t ; plein, gorgé. M a n d e t r a . p o u s s e r , f o u r r e r , i n t r o d u i r e a v e c f o r c e . Mi—, ê t r e e n g a g é d a n s , se f a u f i l e r , s ' i n t r o d u i r e , s e g o r g e r d e n o u r r i t u r e , L e d e t r a , action d'introduire avec violence. L e t r e z a ï i a , a c t i on de f a i r e p é n é t r e r de f o r c e , d e t e n i r m o r d i c u s . Z e t r a e t T o z e t r a , a c t i o n d'aller, de g l i s s e r d ' u n e m a n i è r e u n i f o r m e , f a c i l e m e n t , s a n s e n c o m b r e , d e c h a n t e r e n \ a c c o r d , s a n s f a u t e . Mi—, aller, glisser, couler facilement. Z e r a , a c t i o n d e t o m b e r à t e r a e . Mi—, e t M i a n j e r a , t o m b e r d e s o i m ê m e , s é c r o u ' e r , se p r é c i p i t e r . M a n j e r a , faire t o m b e r , j e t e r - à t e r r e , précipiter, battre. V o t r e t r i k a , e n t a s s é , p r e s s é , s e r r é , M a m o t r e t r i k a et Mi—, ê t r e e n tassé, s'entasser. T i e , r i k a , au comble'de ses vœux, h e u r e u x , fortuné, f i a l r e t r e h a n a , le b o n h e u r , la félicité. V t í t r i k a , e n t a s s e m e n t , tas . M a m o t r i k a , e n t a s s e r , e n f e r m e r t o u t c r u d u cafe p o u r laisser p o u r r i r l ' é c o r c e , d u p o r c , d u boeuf d a n s la s a u m u r e , d u t a b a c c r u . Mi—, s e r a t a t i n e r , se r a m a s s e r s u r s o i - m ê m e . T a m b o t r i k a , M i — , ( m ê m e s e n s q u e Votrika) S a b o t r i k a , a c t i o n d e b i e n s o i g n e r , d e bien c o u v r i r , d e d o r l o t e r c o m m e fait u n e m è r e p o u r son e n f u i t , une poule pour ses poussins. Mana—, bien couvrir. Mi-, ê t r e bien c o u v e r t , d o r l o t é . V o - i k a ; c h a r m e n u i s i b l e , sorcellerie m a l f a i s a n t e , s o r t i l è g e , m a l é f i c e , poison. M a moi* k a , ensorceller, faire des maléfices. K o t r i k a , a c i i o u d e . Mi—, ê t r e e t r e s t e r là s a n s b o u g e r , ê t r e s é d e n t a re, ê t r e c o n f i n é , m i s , c o n s i g n é a u x a r r ê t s , c o u v e r , fig. ê t r e e o u s i gné, rester enfermé, être aux petits soins. Mana—, faire couver. H o ri a c t i o n d e f a i r e m û r i r a r t i f i c i e l l e m e n t , d e laisser f e r m e n t e r , d e laisser m i j o t e r , de c o n s e r v e r ; e m b u s c a d e d e s o l d a t s , r e l a i s d e p o r t e u r s . M a n h o t r i k a . c o n s e r v e r o u faire c u i r e sous la c e n d r e , f a i r e m û r i r , m e t t r e e n e m b u s c a d e , e n d é p ô t . Mi —, ê t r e m i s à m û r i r . . fig. baisser la t ê t e o b s t i n é m e n t , r e s t e r e n f e r m é . H o t r i k a , la p e t i t e p o u l e (l'eau. H o e t r i k a , la f o u l q u e à c r ê t e d e M a d a g a s c a r . " V o t r y , fourmilière, petit tas de terre. A k o t r y , A k o t r y - m b a r y , V a r y - A k o t r y . d u riz en cosse, p a d d y . S e s y , c o n t i n u i t é s u c c e s s i v e , n o n i n t e r r o m p u e c o m m e d u n e toule q u i a r r i v e e t passe s a n s c e s s e , d e s j o u r s q u i se s u c c è d e n t . M a s e s y , f r é q u e n t , s o u v e n t . M a n e s y , continue r q u e l q u e chose s a n s i n t e r r u p t i o n , a l l e r , v e n i r , d u r e r , a g i r s a n s i n t e r r u p t i o n . Mi—, se s u c c e d e r , a l l e r e n «e s u c c é d a n t les u n s a p r è s les a u t r e s s u r u n e m ê m e r o u t e ; s e d i t a u s s i d ' u n t r a v a i l q u i c o n t i n u e t o u s les j o u r s ; de divers o b j e t s q u i s o n t v e n d u s a u m ê m e prix, M i s e s i s e s y , s'avancer avec h a r d i e s s e , s e glisser, se f a u f i l e r avec e f f r o n t e r i e . K o s e s y , fait, dit a v e c p r é c i p i t a t i o n , sans interruption, coup sur c o n p f r é q u e m m e n t . S e 3 e h e n a , b e a u c o u p , nombreux , en g r a n d n o m b r e . Ksiesy, nombreux. M a n e s i k e s y , innombrable. P e s i a i p e s i n i n a et P e s i m p e s i n a , idée d e l'indéfini, de la c o n t i n u i t é

SOUAHILI

-135-

SOUAHILI

ininterrompue, incommensurable. T a r n p gin e t T a m u e s o n a a c t i o n d ' i m p o r t u n e r q u e l q u ' u n p a r des d e m a n d e s i n c e s s a n t e s Mi —, d e m a n d e r l o n g t e m p s , r e s t e r assis à la p o r t e c o m m e un p a u v r e p o u r o b t e n i r q u e l q u e c h c - e . J i s i n e s i t a et Esus;-., r e s p i r a t i o n o b s t r u é e , g ê n é e . Mi—, r e s p i r e r d u nez et difficilement. E s o n a et E s m e s o -a. r e s p i r a t i o n b r u y a n t e d u r a n t le s o m m e i l , r o n f l e m e n t , fig. a c t i o n d e f a i r e b o n n e c h è r e . M i — , r e s p i r e r b r u y a m m e n t . E s i k e s i k a , d é m a r c h e l e n t e et difficil e c o m m e ceile d e s personnes obèses. Mi—, marcher difficilement. E s i k a , ce qui bouche. E s i - d r a n o , u n b a t a r d e a u , u n e digue, éclus e . M a n — , a r r ê t e r , f e r m e r le p a s s a g e , m e t t r e d e s o b s t a c l e s p h y s i q u e s o u m o r a u x . M á t i e s i k e s i k a , g ê u é , b o u c h é , q u i fait s o u f f r i r p a r u n e t r o p g r a n d e d i s t e n t i o n e t e n f e m e n t d e s m e m b r e s , c o m m e u n e volée de c o u p s de b â t o n , des m e u r t r i s s u r e s . H e n t s i n a e t H e n t s i n k e n t s i n a , é t a t d e c e q u i e s t t r o p plein c o m m e u u e p i r o g u e o ù on a e n t a s s é d e s g e n s , d e s b a g a g e s , e n t a s s e m e n t s ; a d j . e m b a r r a s s é , o b s t r u é , s e d i t d u n e z q u a n d on a u n r h u m d e c e r v e a u . Mi — , ê t r e t r o p p l e i n , a v o i r le nez t r o p p ' e i n . T s e n t s m a , b o u c h o n , ce q u i c h e r c h e à b o u c h e r u n t r o u , é c l u s e a d j . b o u c h é , f e r m é tig. qui a b o n d e , qui a b e a u c o u p d'affaires, plein d e t r i s t e s s e . M a n e n t s i n a , b o u c h e r , fig. e m p ê c h e r d e p a r l e r , p r é v e n i r , s* a c c u s e r s o i - m ê m e d e p e u r d ' ê t r e a c c u s é p a r d ' a u t r e s et d ' ê t r e p u n i f l u a sévèrement. M i - , être bouché, fermé. M a m o n t s e n t s i n a , obstruant, encombrant une ouverture. K e n t s o n a et í l e n t s o n a , nasillard. Mi—, n a s i l l e r. S i f o t r a ( S i p u t , malais, m o l l u s q u e c o q u i l l a g e ) , n o m g é n é r i q u e d e s e s c a r g o t s , fig p e t i t s vols f a i t s a d r o i t e m e n t , t r o m p e r i e b a s s e , r a m p a n t e . S i k a ( I - - ) ( K i t A m a l a i s D O U S i n c l u s i f ) n o u s (y c o m p r i s c e u x à q u i o n parle. S i n g a n a et S i n g a ( T i n g g a l , m a l a i s , r f s t e r , d e m e u r e r s e u l , a b a n d o n ne), et S i n g a i i y , u n e uuité entre objets c e m ê m e espèce ; qui est s e u l , q u i f a t b a n d e à p a r t , d é p a r e i l l e , l ' u n de la p a i r e , d u couple. 1 M a n a — , f a i r e aller s e u l , s ' i s o l e r , a l l e r s e u l ' ; ^e s é p a r e r , f a i r e b a n d e à p a r t . Mi—, ê t r e i m p a i r , u n e u n i t é a u - d e s s o u s d u n o m b r e p a i r ; être dépareillé, isolé. S i n g a n t s i n g a n a , q u e l q u e s u n i t é s , q u e l q u e s - u n s . T a m i n g a n a , le* s u r v i v a n t s d e la p a r e n t é , l e s r e s t a n t s . S i n t a k a , a c t i o n d e n e p l u s r e s t e r a v e c ou e n s e m b l e , d e se r e t i r e r , d e s e d é t a c h e r , d e se s é p a r e r , d e s ' é c a r t e r , d e se s é p a r e r d e s o n man, d e q u i t t e r le f o \ e r c o n j u g a l . ( S i n t s k (malais), tiré, arraché, enlevé. Sintaka Sendaka Sendaka Sebka Sinta Siuda Endaka Eiaka Kitakita Sominda (Endany) Elukelaka Kitakitaka Takelaka Hitakitaka Bitabitaka Bitaka S i n t a o f f r e l ' i m a g e de t i r a i l l e m e n t en m ê m e t e m p s q u e celle d'agitation. S i n d a l t a - m a r q u e l ' é l o i g n e m e n t , 1* s é p a r a t i o n , la s c i s s i o n . S e n d a k a , c'est l'action d'enlever p a r plaques, de décoller, ef cette finale s u b s i s t e d a n s les d é r i v é s q u i en d é p e n d e n t . )

-

13G-

i n d a , action de' s'éloigner, de s ' é c a r t e r u n p e u . M a n i n d a , s c i n d e r , é c a r t e r u n peu- Mi—, s ' é c a r l e r u n p e u , ê t r e écarté, s éloigner, disparaître. S ô n i i n d a , action de c o u p e r la g o r g e ; nom d ' u n e t u m e u r qui perce o r d i n a i r e m e n t le l a r y n x et d o n n e ' p r o m p t e m e n t la m o r t . M a n o j r n i n d a , couper la g o r g e . S & a d â k a , action de d é t a c h e r , de décoller, d ' e n l e v e r la p e a u , d ' a r r a c cher le Lamba , ê t r e décollé, fig. faire b a n d e à p a r t , E n d a k a , a c t i o n ' d ' é c o r c e r , d ' é c o r c h e r , d e dépouiller, d e décoller, d e d é t a c h e r les* ' p i e r r e s p a r l'action d u f e u , de s é p a r e r les m a t i è r e s lam e l l e u s e 3 , ' d e cliver, de faire écailler, l i n d a n y , épaule ou c u i s s e d u b œ u f (terme de b o u c h e r i e ) M a n e ' i d h k a , é c o r c h o r . Mi—, ê t r e décollé, d é t a c h é , fig. se s é p a r e r , faire b a n d e à p a r t . E n d a k e n d a k a , écaillement, é c o r c h e m e n t s . S e l a k a , éclats, écailles, les f e u i l l e s m i n c e s q u i se d é t a c h e n t d ' u n objet. M a n e l a k a et Mana—, d é t a c h e r par éclats, p a r feuilles, s'écailler, décoller. Mi-, se d é t a c h e r par éclats, p a r f e u i l f e s , s'écailler, s'eifeuirlier, se décoller , se peler . S e l a t s e l a j i a , de3 éclats. E l a k a et M a k e l a k a , feuille, éclat d é t a c h é , parcelle m i n c e , pellicule Man — , d é t a c h e r par feuilles. Mi—, se détacher par feuilles. T a k e l a k a , q u e l q u e chose d e plat et de mine®, pellicules q u i se s o u lèvent s u r la peau, feuille de p a p i e r , d ' u n l i v r e, claie faite avec le zozoro. S i o k a , sifflement fait avec les l è v r e s . ( T i u p (malais), souffle ; — s o u f f l é . Sioka Gioka Iveokeoka Feo, Feofeo Siosio " Kioka Keoka Ehoeho, Akoako, Ako Siontsiona Kionkiona Heoka Sehoseho Seho Antso Antsiona Keoka Tsioka Tsoka, Tsofa Treoka F i o k a Tsofatsofa Bareka Beo, Meo Pioka Keona Reo Talapioka "Vioka Reotra Toreo Tafioka Vipna f afiotra Vio, Ziona Aviotra Avec le p r e m i e r g r o u p e des dérivés de S i o k a on passe d u s i m ple sifflement à l'idée de t e m p ê t e. Avec le deuxième g r o u p e o a par-, v i e nt à celle d e voix, p o u r atteindre, chose c u r i e u s e , à la m a t é r i a l i -

§

Mi, se s é p a r e r , êtr e s é p a r é de son m a r i . S i n t a , tiraillé m e n t , d o u l e u r , q u ' o n r e s s e n t p a r suite d ' u n effort, d ' u n e f a t i g u e . M a o i h t a , tirailler, ressenti r u n e d o u l e u r p a r suite d ' u n e f f o r t , d un l o u n l ' K r d e a u , d ' u n e g r a n d e f a t i g u e , K i t a j c i t a ét K i t a k i f a k a , M a n a — , et M a n i t a k i t a , Manitakitak a , c h i f f o n n e r, m e t t r e sens d e s s u s dessous, m a l t r a i t e r , r u d o y e r , se f â ç h è r . M ' - r , è f r è filché,. se d é m e n e r . l l i t a k i f a k a , palpitation, é m o t i o n i n t é r i e u r e causée p a r l ' i n q u i é t u d e , ia f p ; eui;; on l ' e s p é r a n c e d ' u n plaisir. Man£it'*k'tr.îc5k, palpiter, être é m o t i o n n é , B ï t a b î t a k a et I S i l u k a , bond de joie , g a m b a d e en signe de j o i e 011 d ' a p p r o b a t i o n . Mi— s e n t i r , b o n d i r , g a m b a d e r d e joie, d e colère S i u d a k a , . a c t i o n d ó faire b a n d e à p a r t . Mi—, se d é t a c h e r du g r a n d ombre> faire b a n d e à p a r t et "émettre d e s avis d i f f é r e n t s . ,

s

- l é -

Siontsiona, a c t i o n d'errer ça et là, d'aller seul, de se tenir à l'écart, de faire b a u d e à p a r t . Mi — , errer ça est là, se retirer, s'isoler, se tenir à l'écart par honte ou par fiéreté. échapper un vent. Tsiotsioka, Mariiotsioka. souffler légèrement comme une brise fig faire éprouver une petite douleur, se dit des dents. Mi—, piailler. Tsoka (variante) action de souffer, Mi—, soufler avec la bouche, ave« un soufflet, jouer d'un instrument de musique. Tsotsoka, sifflet. T s o l a , action de souffler la nourriture trop chaude qui est déjà dans la bouche. Tsifatsofa, dupl. Mi—, souffler en mangeant. Fioka, sifflement de l'air traversé, battu par quelque chose comme la cravache, le foupt ; action de souffler, de renifler comme le taureau sur le point de frapper de la corne. Mi-, si'fler un son strident, souffler, reniffler. P i o k a et Piopioka, le sifflement de la badiDe. Mi—, siffler. Talapioka, sifflement strident. Tafioka, le son du vent qui souffle fort. Tafio-drivotra, veut fort, ouragan, coup de rent, tempête. Taliotra, nom d'une petite poule d'eau. Vioka, action de partir vile, s'enfuir lestement. Mi—, s'en aller, s'esquiver, s'enfuir. Viobioka, fuite rapide. V i o n a , déviation, titubation. Mi—, se détourner, dévier, chanceler comme un malade. Vio, force, agilité, activité. Mavio, Maviovio, agile, fort. Z i o n a et Z i o z i o n a , action de dévier, de chanceler, de tituber. Mi—, dévier, tituber, Gioka et Kioka, pet. bruit incongru. Mi—, éclater, peter. K i o n k i o n a , espèce de civette, K e o k e o k a . bruit, le son qu'on produit en prononçant ce mot, bruit étranglé. Mi—, produire un son étranglé. K e o k a , étranglement, rétrécissement, gorge ; étranglé, rétréci. Keoka andilana, taille de guêpe. Heoka et Heokeoka, acreté qui saist la gorge, mordant de certains fruits.Mançjeoka et Mangeokeoka. avoir la gorge saisie par l'acreté. Feo, voix, son, bruit, cri, fig. le prix demande. F e o f e o . q u i saisit I» gorge, comme l'âpreté, la (oussière fine, l'odeur Mameofeo, être suffoquant, causer des démangeaisons, provoquer la
toux, être âpre. Ehoeho, retentissement.

me un bruit confus.

gation en q u e l q u e s o r t e de la voix dans la visibilité : Sehoseho. Il faut v o i r , en effet, dans E h o e h o un développement métathétique de Feo.) Mi—, s o u f f l e r , s i f f l e r , a p p e l e r en sifflant; fig. tromper, cajoler pour obtenir quelque chose. Siotsioka, instrument pour siffler, sifflet. S i o s i o , r u m e n r , bruit confus qui circule. Maniosio, circuler com-

Tsiok-J, s o u f f l e , piallement, brise, vent. Mi—, souffler, venter, laisser

Antsion»,

grillon.

h.e,

Man—, retentir, fig. être célébré, remarqua-

apparaître, paraître, de\onir visible, se montrer, être en vue.

Sehoseho, démonstration, vanité. S e h o révélation manifestation, exhibition, apparition, visibilité Manelio e' Mana — , r é v é l e r , manifester, montrer, faire paraître. M i - ,

s

S

A k o a k o , écho répété. Man — , faire écho plusieurs fois. A k o , l'écho, le sou renvoyé. Man—, faire écho. A n t s o (variante de Ako) et, A n t s o a n t s o , appel, convocation, publication. proclamation, invocation. Mi—> appeler, convoquer, publier, proclamer, invoquer. R e o k a , expectoration, crachat, beuglement du bœuf qui est près d expirer à l'abattoir, respiratiou bruyante d'une agonieijpénible ; cris de menace et de colère. Mand—, expectorer, rejeter des crachats. Mi—, beugler comme un bœuf assommé qui est près d'expirer, avoir une agonie brnyante, s'éculer, se d t du talon des souliers, menacer avec colère. Keodreoka, paroles 'menaçantes. T r e o k a et T r e o t r e O k a , le gosier, la gorge, fig. paroles de colère, de menace- Mi—, parler avec colère. B a r a r e o k a , bêlement, fig. simulation de bêlement. Mi—, bêler, contrefaire le bêiement, avoir une voix chevrotante B e o . son imitalif du bêlement du mouton ; on l'emploie pour les appeler. IVieo, miaulement. Mi—, miauler. R e o u a et R e o n d r e o n a , retentissement harmonieux de l'orgue, d'un orchestre, du chant, d'une multitude, bruit sourd du tonnerre ou du canon qui éclate dans le lointain; acquiescement unanime d'un peuple. Mi—, retentir harmonieusement. R e o t r a , craquement comme celui des jeunes branches qui cassent, des os qui se brisent sous un poids lourd. Mi—, craqner, sè briser. R e o , V o r o n d r e o , oiseau ctnnieur. genre rossignol. Toreo, le gazouillement*de>s oiseaux, lig. demandes importantes, attendrissmtes. Mi—, gazouiller, demander avec instance de manière à exciter la compassion. Sira (Garanti, malais, sel), fig. ornement du discours. Mana—, et M a n i r a , s-der. M a s i r a , de couleur grisâtre, se dit, du plumage des oiseaux. M a s i r a s i r a ^ n n peu sale mais pas assez, fig. peu fervent pour la prière, pour la religion. Ha.kir?.n~, acide, aigrelet, fig. sévère, chiche. M a k i r a k i r a n a , I l a k i r a n a , l'aigreur, l'ac.dité, fig. parcimonie. T s i r i t r a (vieux) urine Tsy ho tshy tsy ho tsirilra, prov. se dit d'un bon à rien, par irouie dont on ne tirera ni solide ni liquide. f T j i r i t , (maUis) le cours du veutre, diarrhée. Tsiritra ou Siritra Tsirirv Tsiririka Frntsilsitra Pariritra, Piriritra l J ,.tsitsitra Fa titra.) Tsiriry et Tsiririny, le robinet, le trou du robinet, trou servant à l'écoulement d'un liqu de. Tsiririka, jet d'uu liquide qui coule, diarrhée. Mi-, avoir la diarrhée. Pariritra, jaillissement de l'eau qui sort d'un tuyau, du sang qui sort d'une veine. Mana—, faire jaillir. Mi—, jaillir, sortir eu jet d' nn trou, d'un tuyau, d'une fontainej des veines. P a r i d r i t r a , diarrhée. Pii'iritra, jaillisement d'un liquide p~r un petit trou ; diarrhée. Mi-, Mi—, jaillir avec un petit bruit comme par le tuyau d'une seringue, avoir la diarrhée. Tantsitsi^ra, jet de liquide, jaillissement. Mana—, faire jaillir. Mi-, jaillir. Patsitsitra. jaillissemen- ou éparpillement de l'eau. Mana-, faire épa-

s

- 13»

-

b

rpiller de l'eau. Mi—, s'éparpiller par un j e t . Fatitra, scarification, incision jusqu'au sang. F a t i - d r à , a c t i o n d e s e t i r e r d u s a n g ; m u t u e l l e x e n t et de l e bar» p o u r se j u r e r a m i t i é ; f r è r e d e s a n g . M a m a t i t r a , f a i r e u n e i n c i s i o n , d o n n e r u n e o u p d e b i s t c u r i , se f a i r e d e s incisions s u r le c o r p s . S i s i k a , écaille de poisson ; ca q u ' o n fourre, qu'on glisse entre, qu'on p r e s s e d a n s , q u ' o n i n t r o d u i t d e f o r c e ; fig. q u ' o n d o n n e p o u r c o r r o m pre, p o u r séduire : action da glisser entre, de fourrer daus>>e"4aytii e r , fig. de c o r r o m p r e , de s é d u i r e p a r des c a d e a u x . C S i s i l i (malais), écaille. Sisika Risika Ditsika Ritrika Sisitsika Torisika Ditsoka Hitrika s\§y % Sikina Tangitrika PMtry Sisitra M a n i s i k a et M a n a — , f a i r e g l i ® s " r e n t r e , f o u r r e r d a n s , i n t r o d u ' r a d e force, inserrer q u e l q u e s mots d»os u n écrit. M i — , glisser e n L e , p é n é t r e r d a n s , se faufiler , être i n t r o d u i t , i n s i r r é , s'opiniâtrer. rëisitsisika, a c t i o n d e se glisser , de se faufiler a v e c h a r d i e s s e . R i s i k a , vivacité, a n i m a t i o n , e x c i t a t i o n, zèle, i c t i v i t e . M a n d — , exciter, e n c o u r a g e r , r e n d r e zélé, M a m p i — , o u M a m p o — , e n c o u r a g e r , e x c i t e r . H a — , z è l e , H a r i s i h a n a , lo z è l e , F a h a r i s i h a n a , l e Z è l e , Je C o u r a g e , l a H a r d i e s s e . T o r i s i k a . a c t i o n d ' e x c i t e r , d ' e n c o u r a g e r l e s c h i e n s à se b a t ' r e o u à mordre quelqu un. S o m i s i k a , les é c a i l l e s q n i s e s o u l è v e n t s a n s t o m b e r , q u i a s o u s l ' o n g l e u n petit éclat be bois, u n e é p i n e . S i k i n a , a c t i o n d a c e i n d r e l«s r e i n s ( p o u r les h o m m e s ) o u le c o r p s a u - d e s s o u s d e s a i s s e l l e s ( p o u r l e s f e m m e s ) ; étoffes e m p l o y é e s à c e t u s a g e . M i — , se m e t t r e le S i k i n a o u l e L a m b i a u t o u r des r e i n s , a v o i r q u e l q u e c h o s e a u t o u r d e s r e i n s , fig. s e d i s p o s e r à f a i r e q u e l q u e c h o se, travailler avec ardeur. S i s i t r a , a c t i o n de M a u i s i t r a , r e t o u r n e r , r e m p l i e r son habit, sa manche. D i t s i k a et D i t s o k a , u n g r a i n d a p o u s s i è r e , u n f é t u q u i e n t r e d a n s l ' œ i l , l œ i l a v e u g l é r e n d u m a l a d e p a r c e f é t u , ( i v r o g n e é b l o u i par l ' a l c o o l . M a n — , a v e u g l e r e n j e t a n t j t e l a p o u - i s i è r a d a n s le* y e u x . S i t r i k a , a c t i o n d'enfoncer, de cacher, d ' e n t ' r r e r , de s'enfoncer, de *e c a c h e r d a n s . M a n i t r i k a , p l o n g e r , e n f o n c e r , e n t e r r e r , s ' e u f o n c e r , s e p l o n g e r , s e c a c h e r . M i — , s ' e n f o n c e r , s e p l o n g e r , SA c a c h e r , ê t r e enfoncé, plongé, caché, enterré. S i t r i t s i t r i k a , timidité, crainte. M i , se c a c h e r , être t i m i d e , c r a i n t i f . S i t r y , gros le/.ird r e s s e m b l a n t a u caïm a n , fig. I >id, d i f f o r m e . P a s i t r y , f o u g è r e q u i p o u s s e s u r les a r b r e s . H i t r i k a et l ï i t r i k i t r i k a , a c t i o n d e p é n é t r é e , d e s e fixer i c i d e m e n t , c o m m e l a lance, l a p i o c h e , d e f r a p p e r v i g u u r e u s e m e t , e n f o n c e r f o r t e m e n t , d o n n e r u n r u d e c o u p de p o i u g , l a n c e r avec force. M i — , s'enf o n c e r , s e fixer, ê t r e l a n c é a v e c t o r c e , j a i l l i r e u c o l o n n e . T a n g i t r i k a , a c t i o n d e l a n c e r q u e l q u e c h o s e d >ns. c o m m e u n e l a n c . d a n s d u b o i s o u d m s la terre ; j a i l l i s s e m e n t c o m m e c e l u i d e l'eau s o r t a n t d ' u n e fontaine, d ' u n t u y a u , c o m m e C î l i u d u s m g jaillissant d ' u n e v e i n e . Maaa— l a n c e r et e n f o n c e r d a n s , f. i r e j a i l l i r . M i — , ê t r e e n f o n c é d: n s , j - i l l r . TaEgitiiki'inka M i — , s'enfoncer e n v i b r _ n t fortement. S i s i n a ( R i s i , m a ' " R c ô t é , t o u t p r è < , e n c ô t o y a n t ) et S i s i n y l e b o r d , la

s

— 140 —

lisière, la frontière. Mananlsisina,'se mettre au bord, à l'extrémité, être sur les bords. Sodiria (Suling, malais, flûte), la flûte du pays. Sofina (Kuping, malais, oreille, le lobe de l'oreille), oreilles, les oreilles, ce qui dans un objet ressemble à une oreille. Mana—, tirer l'oreille à quelqu'un, Mi—, avoir les oreilles semblables à . . . Soka (Masuk, malais, entré, être entré), action de plonger, de tremper, d'enfoncer dans l'eau ; teinture noire, soie qui est teinte en noir. Manoka, plonger dans la teinture. Mana—, plonger quelqu' un ou quelque chose dans l'eau. Mi—, s'enfoncer dans l'eau, être plongé dans la teinture noire, fig. se dit de la lune qui se coucheOfana. trempe, fig. essai, épreuve. Man—, tremper, éprouver, rendre fort, dur, solide, Mi—, être trempé. Sokona fSokong, malais, pièce de bois oblique, soutien, étai), planche clouée à la façade des maisons pour protéger les bords des toits depuis le faitage jusqu'en bas. Sola (Sulah, malais, chauve), chauve sans cheveux, sans poils, sans plume -sur toute la tête eu sur une partie de la tête. Ha-, l'état chauve." M. na—, se raser la tête ou une partie de la tête. Mi—, avoir la tête rasée, comme les Arabes, avoir une partie de la tête sans poils. S o n d a i n a , qui a un front large et découvert et haut, Mi—, avoir le front large et découvert. Solatra, ce qui est en pente, en talus, en biais ; —action d'entamer fig, de commencer, d'essayer, d'entreprendre un travail, une bâtisse, uft défrichement. Mi—, être entamé, entaillé, effleuré. S o l o (Solong, malais, le premier, l'aîné: a n a k s o l o n g . l'aîné d'une lomnlle ;— Sulur, malais, représentant, pléuipotentiaire), un remplnçant, un substitut, un représentant;— compensation, ce qui se donne, se paie à la place d'une autre chose. Manolo, remplacer, compenser, rendre, changer. Mi—, remplacer, être remplaçant, compensé. Sombina, ébrêché, dont on a enlevé un morceau ; une parcelle, un fragment, une miette. ( S u r n b i n g (malais), brèche, entaille; ébrêché, crevassé. Sombina Rombina Ombika Rombitra, Rombotra Romotra Rovitra Romborombo Romoromo Rovirovy Sombtna, enferme la double idée d'état et d'action : l'état d'un objet qui est ébrêché ou entaillé est le résultat d'une action. Ainsi les dérives de Sombina dorrespondent aux diverses modalités de cette double idée. R o m o t r a, prend le sens spécial de déchirer par colère et par voie de conséquence celui d'être enragé.) M a n o m b i n a , enlever une parcelle, un fragment, une miette, tirer, pincer avec les doigts. T s i n o m b i n a , sauterelle dont la couleur Verte se confond avec celle du Vero. O m b i k a , petit morceaux de viande que les enfants attrapeut au marché ou ailleurs quand on tue un b œ u f , un mouton, un cochon parcelle d'un objet, action de détacher un morceau d'un objet, de se retirer en colère, fig. gagné entraîné. M;.n —, détacher une parcelle d' un objet. Mi—,se détacher, s'en aller en colère; faire bande à part. R o m b i n a , ébrêché sur le bord, comme les assiettes, une table, becr de-lièvre, faire brèche. Mand—, ébrêcher s u r le bord. R o m b i t r a et R o m b o t r a , déchiré, qui a reçu un accroc. Mand—, faire un accroc à un habit, déchirer comme le chien avec les dents.

141-

S

M i — , r e c e v o i r un a c c r o c , ê t r e d é c h i r é " p a r u n c l o u , p a r la d e n t du chien. R o m o l r a , e n r a g é , q u i e s t a t t e i n t p a r la r a g e , fig. q u i ne se possède p a s d e colère ;— scHon de d é c h i r e r p r colère. Mand—, mord r e , d é é h t r e r a v e c les d e n t s , n o m m e les c h i e n s , e n r gé.«, de. hire r a v e c les m l i n s , c o u p e r a v a c u n c o u t e a u é b r é c h é , avec n u e scie M i r o m o l r o m o t r a . ê t r e d e n t e l é e c o m m e u n e sci e u n p i p i e r m a l c o u p é , fig s e r e t i r e r e n c o l è r e e n m o n t r a n t les d e n t s H a — r,i»e. H a r o r a o t a n a . la r a g e . i ' a h i r o m o t u a , la R j g e , la C o l è r e , la s i m a gerie, jic i r o u b o , b o u ' s d e fils d é p a s s a n t le bord d ' u n e toile d é c h i r é e , i r r é g u l a r i t é s dans.les b o r d s , ê t t e en d é s o r d r e c o m m e u n e l o n g u - b a r b e mal s o i g n é e . K i r o m b o , nom d'un oiseau. R o m o r o m o , a s p é r i t é s au bord d ' u n e étoffe, d ' u n n a p i e r , fig. m u r m u r e , ' mécontentdmenr. Mi—Ravoir des aspérités au bord. R o v i t r a . d é c h i r é , u s é , g â t é , fig. affaibli p a r la g e u c r e , m a l g o u v e r n é . M a n d - , d é c h i r e r , u s e r , g â t e r , ait'aibii• u n r o y a u m e p a r la g u e r o uv i d r o v i t r a , en haillons. R o v i r o v y , t i r a i ' l e m f d , c h i f f o n n e m e r i t . M a n d -, t i r a i l l e r , c h i f f o n n e r . S o m o t r a ( K u m i s , m a l a i s , m o u s t a c h e ) , la b a r b e d u m e n t o n . S O I I I O r i n a , birbu S o m p i t r a ( S u m p i t , malais, étroit, circonscrit, renfermé ; nom d'un p e t i t s a c d e ri/.), i m m - n s e c o r b e i l l e c o m p o s é e d ' u n e o u plusieurs n a t t e s c o u s u e s e n s e m b l e d a n s l a q u e l l e o n m e t le riz. S o n g o le p r e m i e r lait d e s a n i m a u x e t s u r t o u t d e s v j c h e s q u i vienn e n t d e rnet^ re b a s . i à u s u ( m a l a i s ) lait. Songo Tsontso Lotso Kotsokotso.) T s o n t s o , a c t i o n de g r a t i e r les v a c h e s , d e les c a r e s s e r e n faisant, e n t e n d r e les s o n s : r<3 . - t s a * afin d e les t r a i r e p l u s f a c i l ^ m e >t. M i — , gratter, caresser en g r - t t a n t . L o t s > . s é c r é t i o " du lait. f P u e n c e d u lait a u x m a m e l l e s iig. a c t i o n de d o n n e r avec générosité, lubrification. " d ».os -, «voir o u do lier d u laii, d o i n e r g é n é e u s e m e n t , s e c r é t e r . K o t s o k o t s o k o , m o u v e m e n t et b r u i t d ' u n p i s t o n , l u b r i f i c a i i o n . M a n u t s o k o s o k r , r e m u e r , a g i t e r a v e c b r u i t , l u ' r i fier. L o t o ( L u t , malais, sodomie), souillure, tache, saleté, ordurn. M a i i i l n t o , s o u i l l e r , t a c h e r , s a l i r , c a l o m n i e r , d i f f a m e r , t e r n i r la r e p u n i o i ..a quelqu u n , profuner des choses saintes. M a l o t o , ôtresale. impur. H a — , l ' é t a t d e c e q u i e s t sale. H d o s o a n a , saleté F a h a l o t o a n a , la S a l e t e , l ' i m p u r e t é . S o r a t r a ( S a - a , ; , m a l a i s , é c r i t , l e t t r e ) , é c r i t u r e , d e s s i n s q u e l c o n q u e s , lig n e s , t n i t s , figures, m a r q u e , p e i n t u r e . M a n o r a t r a , é c r i r e , des.siner, m a r q u e r , p e i n d r e , t i r e r d e s l i g u e s . Mi—,s'inscrire, être écrit s u r , qu'on é c r i t , q u ' o n inscrit. Moratra ( Cju a, m a l a i s , r a i e . T j u r a - t j u r a , r j y é ; , no u d o n n é a u x s a u t e r e l l e s l o r s q u e l e u r s c o u l e u r s s o n t d e v e n u e s n e t t e s et v o y a n t e - . , S o m o r a t r a et S o m o r i t s o r a t r a , t a c h é , s ili p a r d - s t a c h e - , Miê t r e sali p a r d e s t a c h e s . S o r a , p e t i t p o r c - é p i c . S o r i t r a ( T u f i s , m a ' a i s . rabais, é î r l t , p e i n t , dessiné), raie, l i g n e, t r a i t , m a r q u e faite p o u r diviser u n t r a v a i l . M a n o r i t r a , r a g e r , m a r q u e r , ?ép r r p a r d e s t r a i t s , p a r d e s lign°«»

-142diviser une fortune. Mi-, être séparé par dès traits tracés par des l i g n e s , iioritsoritra , se dit des n o m b r e u x sillons que l'on fait dans les rizières pour l e s déssecher avant de les travailler en règle, des traits, raies, l i g n e , un croquis, tracé, plan. O r i t r a , u n trait, une ligne, mais surtout dans le but de partager quelque chose, la raie aux cheveux. Man—, tirer des raies pour tresser les c h e v e v x , tirer des lignes de partage. Mi—, être partagé, avoir la raie, des lignes de division. S o r o k a ( S u d u k , malais, pelle, bêche), action de râcler, d'égaliser, d'enlever avec la bêche, de déblayer, de purger, de nettoyer, de céder fig. d'éluder, d'esquiver un coup en se penchant. Mi—, râcler, égaliser, enlever avec la bêche. S o r o k a ( K u d u k , malais, la nuque), l'épaule. A n t s o r o k a , adv. sur l'épaule. M a n a n t s o r a k a , charger sur l'épaule. S o r o n a ( S n r u k , malais, ejeher, celer ; caché, celé) discrétion, réserve, action de tenir caché. Mi — , être discret, réservé, se taire par tim'dité, par honte, par condescendance. S o r o n a , action de pousser en avant, d'attiser, d'alimenter le feu ; sacrifice, animal qu'eu immole en sacrifice, la victime du sacrifice, offrande à la divinité. C S n r n n (malais), poussé, avancé. Soron a Roso Sosososo Antsorona Sondrotra Tsotsotsotso Zozozozo Il est clair que le second sens de « sacrifice » du mot S o r o n a a été acquis par enrichissement .' le « Sorona» ou victime est l' objet qu'on offre en l'immolant à la Divinité, et c'est là u n s e n s dérivé de celui de « pousser et d'avaneer », premier sens du mot,.lequel sens est nettement accentué dans le mot métathéiique. R o s o . Avec S o n d r o t r a on a un autre aspect de la même idée. Enfin il est permis de voir dans le mot onomatopique S o s o s o s o une réduction de R o so.) Mi—, atliser l e j f e u , sacrifier, immoler un animal en sacrifice, offrir u n e victime en sacrifice, faire des offrandes. A n t s o r o n i i , action d'avancer, de devancer, se dit des saisons et des anticipations dans les récits. Man—. faire avancer, devancer. A n t s o r o n i n a , pass. q'on fait avancer. Mi—, être avancé, devancer. R o > o , parti,'qui est allé en avant. R o s o l a n y , action d'attiser c o n tinuellement 1k feu. M a n d — . p r é s e n t e r quelque chose, avancer, progresser. Mi-, s'avancer, se présenter. S o n d r o t r a , action de s élever, de monter, de dépasser, croissance, augmentation. M a n o n d r o t r a , mettre plus haut, exhausser, relever faire mouter, faire dépasser, augmenter le prix, promouvoir eu dignité. Mi—, croître c o m m e les plantes, les enfants les eaux d'une rivière, augmenter de prix, s'élever, monter en haut, dépasser, être e x h a u s s é, monter en g r a d e . S o n d o^sunaroi-x-ii, action ue s'élerer par degrés, élévation progressive, S o s o s o s o , empressemedt. hardiesse, action de se faufiler, d'entrer, de se glisser avec effronterie, avec audace. Mi—, s'empresser, se faufiler, s'avancer avec hardiesse, avec audace. T s o t s o t s o t s o , le pétillement du feu chaud d a n s l'eau, le mouvement de la locomotive avançant sur les rails. Mi—, produire u u movement s u c c a d é , b r u y a n t , pétiller.

T

—143—

t

Z o z o z o z o , bourdonnement, bruissement , sifflement du vent dans les forêts, à travers les branches, à travers les fentes des maisons, des portes. S o s o k a ( S u s u k , malais, pointe, croche), ce que l'on introduit, que l'on intercale, que l'on ajoute comme le fil dans un bas qu'on raccommode, des joncs à un toit pércé : grains ou plants qu'on met à la place de ce qui est mort M a n o s o k a , introduire, intercaler du fil. Mi—, avoir du fil des joncs, des plants intercalés, se mettre à la place d'un autre ou devant un autre, se mêler des affaires d'autrui. T s o t s o , ( S u s u , malais, éperon, ergot), ie petit d'une chose pointue, membrum virile. T s o t s o k a , action de faire pénétrer. Mana—, faire pénétrer A k o t s o les bordures de Lamba, les raies dont elles sont formées. S o s o n a ( S u s u n , malais, composé, empilé), la doublure, le double1, ee sé, une seconde rangée. M a n o s o n a , doubler, mettre un doublur» à u n habit. Mi—, être doublé, avoir une doublure, une double rangée, un double rempart. S o s o t r a ( K u s u t , malais, entortillé, confus, dans l'anxiété), v é x é , à* m e u r , ennui. H a s o s o r a n a , l'ennui, la mauvaise humeur, le d é g o i l Fahasosorana, l'Ennui, la Mauvaise humeur. S o t r o ( S u d u , malais cuillère), cuillère ; action de boire. Mi—, boire.
mauvaise h u m e u r , e n n u y é , m é c o n t e n t . Ha—, d é g o û t , mauvaise hi •» qui double q u e l q u e chose, c o m m e u n second rempart, un second fos-

T a d y (Tali, malais, ficelle, corde), corde, ficelle, cordon. M a n a d y , mettre en corde, corder. Mi—, être cordé. T o m a d y , musculeux, fort. Ha—, force, vigueur. A n t s a m o t a d y (=Samakà-|-tady), fronde. T a d i n y ( T e l i n g a , malais, oreille), l'oreille, le trou de l'oreille, l'ouïe. Tafy ( T a p i h , malais, jupon, toile de coton teinte de différentes couleurs), action de couvrir le corps, de se vêtir. M a u a f y , vêtir quelqu'un, lui donner des vêtements. Mi—, être couvert d'une étoffe quelconque, se vêtir. Tah a (Tagan, malais, gageure, mise enjeu, ce que l'on parie). Comparaison faite entre plusieurs personnes ou plusieurs objets pour* décider qui l'emportera ; argent jeté dans une rivière pour obterir •l'accusé lorsque celui-ci était reconnu innocent par l'épreuve du'tanguin, compensation en argent ou en biens quelconque que donnait un polygame à la première épouse ou à ses épouses quand il en prenait une nouvelle. M a n a k a , donner quelque chose comme compensation. Mi—, être
m i s en comparaison avec un autre, r e c e v o i r j i n e compensation en acde la passer h e u r e u s e m e n t , d é d o m m a g e m e n t payé p a r l'accusateur à

ceptant une nouvelle rivale, se parer en face d'une autre pour être jugée, plus belle. T a h a k a , ressemblance, similitude, égalité ;—semblable, ressemblant pareil; comme, de même que. M a n a h a k a , ressembler, être semblable, égal, reproduire l'original.

-ìVá —

T

ïitho, l i g e s des nrbres, des plantes, d e s h e r b e s : ê le manche, la cuil1ère, le long brut du fuseau. (Tankey (mala s, un brin d ' h e r b e , un épi, m a n c h e do casserole. Taho Tahoa Tahozana Tango Tahoana Tangozana Tangoarara Sangotra) Talionanganala, longue perche bleuâtre, S a m p a h o , grappe de raisin.' Tahoa et Tahona, l o n g u e chaîne pour teni r e n s e m b l e plusieurs es• claves. Mtlangozo, couteaux ou p o i g n a r d s q u ' o n porte ordinairement aux reins. Tahozana et Tangozana, le pédoncule des fruits, la partie des tresses qui est près de la tête et- qui forme comme le pédoncule du .nœud de la tresse. Tango, le manche de la cuilière, anse à poignée, manche ; action de couper avec les doigts ou le couteau, les feuilles, les herbes qu'on doit faire cuire, d'arracher ave les doigts les pattes et les ailes des sauterelles. Mi—, enlever les feuilles avec les doigts ou un couteau, couper, cueillir, éplucher. Taugo-arara (=tango(laIitra)-|-arara (de mara), un paresseux, un imbecile, un toqué. Sangotra, action de cueillir le riz à mesure qu'il est mûr en coupant les épis avec les doigts ou un couteau. Mi — , cueillir le riz, fig. prendre pour soi cejs qui s'adresse à d'autres, vouloir s'arroger ce à quoi on ja'a pas droit. Tahotra. peur, crainte, frayeur. [Takut (malais), crainte, peur. > Tahotra,a Ahona, Vahotra, Yahona, Tahotahona, Ahotra, Ankona, Vahovahona, Nahonanáhona), • Ma—, être craintif, craiudre, avoir peur, être effrayé, êlre timide. Hataborana, la peur, la crainte. Kahatahorana la Crainte, la Peur. Tahotahotra. inquiétude, hé-itation; Ahotra, arrêt comme en courant en parlant, action de rester court, de s'arrêter tout-à-coup, hésitation. Mi—, s'arrêter court. Ahotrahotra, pauses fréquentes. Ahona, arrêt spontané, hésitation subite. Mi—,s'arrêter, faire halte, hési er. A n k o n a , engourdi, saisi d'une frayeur subite, confondu, abattu. Vaho ra, stupéfié, saisi de crainte, troublé, enibarrassé confondu, engourdi, transi, crispé par le froid. Mamahotra, terrifier, faire peur. Tahoi%na, à qui on cause de la peur. Mi —, être saisi de crainte, stupéfié, être transi de froid. Yahona, aloès,fig. très-amer. Vâhovaho, qui a la parole embarrassée. Mi—, parler difficilement. Tahontahona, simple, craintif, maladroit, bouché, indiscret qui réTàle tout par simplicité. Mi—, être simple, maladroit, commettre des indiscrétions. Nahon a et Nahonahona, nigaud, maladroit, gauche. Mi—, être maladroit, nigaud. Taky (Tagih, malais, réclamé, e x i g é ) , r é c l a m a t i o n d ' u n e dette,d'un prêt fig. conséquence, résultat f â c h e u x . Mi—, r é c l a m e r u n e dette, un prêt, tig. produire une conséquence fâcheuse, faire ép fou ver une douleur aux reins, aux côtés, se dit de la fatigue. Takaitra et Taketra, une dette, u n d é f a u t , u n e avarie, un mal. i'akona (Takun, malais, palanquin—un p a l a n q u i n exige l'emploi de plusieurs hommes, d'où le sens du mot m a l g a c h e , action de porter à plusieurs un lourd paquet, un mort q u ' o n va t sevelir. Mi—, porter à
T a k e t r a i n a, qui a un défaut, un vice,, une dette,

1 "
plusieurs.

—145 —

T

T a i n n t a i n o (Tu m, milais) le safrau dont la bulbe sert à faire des remèdes et teindre en jaune. T a m p i n a (™unp 1, malais, pièce mise;—rapiécé), ferme, bouché , obstrué ;—ce qui bouche, obstrue, un morceau d'étoffe servant à boneh r le trou d'un habit, action de boucher. Manampina, fermer, boucher, mettre une pièce à une déchirure. Mi—, être bouché, fermé, obstrué, barricadé, se couvrir (par ex-les yeux). T. up npina, rapiéçage en multiples endroits. Tampika, K a m p i n a , Ivampy (des variantes des T a m pinaTampoka (Tampulî, malais, assailli, attaqué), soudain, tout-à-couo.à 1' improviste; action de verser de l'eau froide sur quelque chose de chaud Mananipoka, surprendre, arriver à l'improviste, ajouter de l <»m chaude, au vin, au rhum Mi— être mêlé àde l'eau, diminuer de lorce. de chaleur, à cause de l'eau ajoutée. T a u a (Tarian, malais), caméléon. T a n a f a h y , caméléon mâle T a n a vavy, caméléon femelle. Tana ( T a n g k a p , malais, susi, pris, empoigné), action tenir, d9 retenir, d'arrêter, de sîisir, d ' e m p o i g n e r , de garder. Mi—, retenir, saisir, garder, arrêter. T à n t a n a , action de saisir, d'arrêter, de soutenir légèrement sanstenir d'une main ferme M a t a n a , qui dure, qui per.-évère, qui tient, durable. Tanana (Tanan, malais, la main et l'avant-bras, Langan (malais, bras. Tanga (malais), échelle, escalier, degre), main, les m tins, les pnttes de devant chez les quadrupèdes, les m-nches des habits, les tr verses des échelles- Tanantanana, Tanantanamaiisra, le palma liliristl, dont on fait l'huile de ricin. Tauantanampotsy, le piguou d'Inde (=feuille à forme da main). Tanâna (Tanam, malais, planté, enterré, mis en terre) = habitation entourée de plantation, 1 endroit qui est le lieu d'habitition p<r opposition à la campagne proprement dite, hameau, bourg, vill ge. Tandra (Tanda, malais, signe, marque, gage, souvenir, preuve), tâche de la peau, bouton noir indélébile ; tenaille, pincetie, pirces ; doa particulier fait à un enfant qui n'est pas encore né ou à un milade pour éloigner ce qui pourrait nuire à ses jours. Panda (mot intuitif, = ( Petina+tandra), tache sur la figurejirovenant de l'ardeur du soleil, décoloration de la peau sur la figure, fig l'andaina, qui a des taches sur la figure. Wendra (mot intuitif, (=tentina-|-tandra), la petite vérole qui déforme la figure. Tandro (Tandu, malais, chaise à porteurs), porté dans une chaise à porteur, (à rapprocher de Takona plus haut), attention et soius qu' on prend pour soi-même, pour son honneur, pour sa fortune, pour sa vie dont on a soin. Mi—, accomplir une act on avec attention, considérer, tenir compte, faire attention, avoir soius de son honneur, de sa rie, de sa fortune. Tandroho (Tangguh, malais, trame, seine, panier), corbeille oblongue faite avec le Fantaka.en guise d'osier et servant à prendre du poisson. Tandroka (Tanduk, malais, corne), les cornes des animaux, ce qui ressemble à une corne, corne servant de ventouse, fig. ce fpii fait la force d'un Etat, comme l'armée, le chef, celui qui est le principal -appui d'un Etat, d'une famille Mianlandroka, saisir un bœuf

SOUAHILI

- 1 4 6 -

SOUAHILI

par les cornes, s'y cramponner et se faire porter ainsi par le bœufT a n y [Tdnah,_malais, terre, sol, pays], la terre, ie terraen, sol, paySj contrée, royaume. A n t a n y , par terre, à terre. B e i n h a t a n y , au hasard, négligemment. T a n y g a s y , au temps malgache. A n t a n y , le rez-de-chaussée. Tanv, les larmes, les pleurs, les gémissements. [ T a i g i s (m dais), les pleurs. Tany Tornany Hanihany IJanohano Mangamhany Manganohano Hangy Handrohandro Hangy Yoahangy T o m a n y , qui pleure, qui verse des larmes, qui demande "instance, Mi — , pleurer. Hanina, regret, chagrin causé par la perte ou l'éloignement de ceux qu'on aime. M h a n i n a , qui regrette, qui désire ardemment, qui soupire après. M h a n i n i h a n i n a , que le désir rend malheureux. H a n i h a n y (et H à n o h a n o , le luisant des yeux humides, le brillailt ~ le gonflemênt, le ballonnement. M a n g a u i h a n y , luire, être luisant, être sur le point de se fendre comme les fruits mûrs, les tumeurs, Mi—, être gonflé, ballonné. I l a n g v , H a n g y b e , pamplemousse, le fruit à la peau luisante. V o a h a n g y , corail rouge, pierre précieuse. Hanohano, la larme à l'œil, un état clair, limpide, luisant c o m m e les yeux humides, les fruits mûrs. M a n g a n o h a n o , avoir la larme a u x yeux. H a n d r o h a n d r o , l'état des y e u x qui vont verser des larmes, l'état de l'atmosphère chargée de vapeurs ou de pluie, se dit aussi t de affaires qu'on va commencer ou exécuter. Mi—, être sur 1e point de tomber, d'être exécuté. T a n i k a , action de faire bouillir" de faire cuire, de faire évaporer, d'exposer au soleil, f i g . de poursuivre quelqu'un sans relâche, ( T a n ' k (malais), cuit, bouilli. Tauikà Kanina Tanina Danina Tsikanina.) Mi—, chauffer comme le soleil, le feu, faire cuire, fondre, évaporer, distiller ; fig. poursuivre sans relâche. T mina, action de chauffer, d'exposer à la chaleur du feu ou du soleil Mi—, être exposé, s'exposer à la chaleur. Danika, exposition à la chaleur o u à l'ardeur du soleil- Mi - , se chauffer, se brûler au soleil, être brûlant,-étouffant. Kanin a et. Tsikanina , action de griller au feu comme avec une brp che, un gril, action de se chauffer, de bien s'étendre au f.-u, au soleil. Mana—, faire griller auprès ou au-dessus du feu Mi—, se rôtir, être devant le feu, se chauffer, se mettre à son aise auprès du feu, au soleil. Tanjona (Taniun, malais, promontoire), pointe de terre s'avançant dans l'eau, dans la mer, cap; promontoire, tertre au milieu des rizières, T a n t e r a k a (Teratak, malais, enfoncé en terre, fiché en ferre, ce qu' esl'fiché en terre. T a n t e r a k a — t a ( n ) + t e r i k ou t e r a + l a + k ) . percé de part en part, parcouru d'un bout à l'autre ; fig. accompli, exeeuté, effectué, conservé, terminé. Fahatpnterahana, le parfait percement, la Réalisation, l'Accomplissement. M?aa—, percer, accomplir, Hauina Mhanina

SOUAHILI

-147-

SOUAHILI

réaliser. M a n i n t e r a k a , pénétrer de part en part. T e r a k a , enfanté ( = pressé du dedans), ué, mis au monde, mis bas ; qui a enfanté, accouché, qui a produit des feuilles, des fleurs, deo fruits. H a t e r a h a n a , la production, la naissance. F a h a t e r u h a n a , la Naissance, la Causation. Mi—, enfanter, engendrer, mettre au monde, mettre bas, produire, rapporter, causer, augmenter. T a o (Tao, malais, savoir, le fameux mot symbolique du savoir des races atlantes, représenté par le signe T devenu, par la 3uite la lettre T) c e qui est fait ou à faire, travail, opération, action. Taozavatra, ce à quoi on travaille, travaux industriels, ouvrage. Manao, faire bâtir, construire, fabriquer, agir ; - m e t t r e , placer, -appeler, donner le nom de, dire;— penser, se proposer, croire, regarder comme, prendre pour. Mifan«o, récipr. se faire l'un à l'autre, se disputer, se battre. M a n a o n a o , faire un peu, faire comme-ci comme c i , taire par, manière d'acquit, ne pas bien faire. F i t a o v a n a (venant de M i t a o , inusité en lMheriua, faire des préparatifs, prendre des précautious), préparatifs comme ceux qu'où fait pour une guerre, dépôt, les matériaux, les provisions accumulées. T a o i a n a ( T u l a n g , malais, des os), os, les os des animaux, les arêtes des poissons, le noyau des fruits, les côtes du tabac. T a o n a (Tawn, malais, abeilles), action de porter d'un lieu à un autre, de charrier, de réunir, d'accumuler èn un endroit, fig. de porter à, de ponsser,d'encourager, de tenter. T a o - m b i t s i k a , action d am sser peu à peu, de transporter petit à petit c o m m e j e s fourni s. Mi—, charrier, porter, fig. entraîner, pousser, tenter. T a t a o , accummulation, monceau, tas ,— ce qui surplombe, ce qui est placé au-dessu ;—, action de placer au-dessns. T a t a o n y , surplus, cadeau ; linteau placé au-dessus des portes, des fenêtres. Manatao. amonceler, former un tas élevé. Mana—, accumuler à un endroit, faire un tas ; placer sur la tète, au-dessus de la tète. Mi—, former un tas d'une certaine hauteur ,être au-dessus comme le ciel au-dessus de nos tètes. Taona ( T a u n , malais, année, an), an, année, les temps, les âges. Tapaka (Tapak, malais, la paume de la main, la plante du pied, marchepied, descente du lit: tapak-sa-tapak, marcher pas à pas ; t a p a k tag a n ( = tapa' tànana) la paume de la main : m e n g - g e r a k tapak t a g a n , remuer la paume de la main), cassé comme une branche, coupé comme un bâton en plusieurs morceaux, comme un pont, un chemin o ù l'on ne peut plus passer, comme les vivres, la parole q»i est interrompue, intermittent ; décidé, conclu, tranché, jugé ;—qui discontinue, qui cesse, qui manque ;—moitié, partie, morceaux proche parent, ami intime, très cher. M a n a p a k a , couper quelque chose en travers, suspendre, interrompre, interdire un chemin;—trancher, conclure, décider. Mi—) être coupé, être partagé en deux. Tapatapaka, Manapatapaka, couper en plusieurs endroits, en plusieurs morceaux , adj. coupé en plusieurs morceaux. T a r o k a et Tarotaroka, les jeunes pousses des plantes, les jeunes f:uilles fraîchément épanouies. | T a r u k (malais), rejeton, jeune pousse ; extrémité. Taroka Radona=métathèse de Darony Tarotaroka Rado Tarotarony Raôlona

SOUAHILI Darcny Darondarony

- 4 8 -

SOUAHILI

Radondradona Barandondradony Badony B a d o n v = e o n t r a c t i o n de Badobadony, Baradondradony Bado Rado une réduction d« Radona.) M a n a r o k a , avoir dés j e u n e s pousses, fig. avoir un peu de folie lorsque les arbres poussent. Mi—, avoir des jeune s pousses, pousser. Tar o t a r o r i y , jeunes pousses des l é g u m e s . D a r o n y et D a r o n d a r o n y , bien fait, jeune, frais, tendre comme les j e u n e s pousses. R a d o n a et R a d o n d r a d o n a , d'une belle taille, bien proportionné M a r a d o n d r a d o n a , qui a une belle taille. R a d o . collier en perles d'or ou d'argent. A r a d o , rel. collier qu'oç fait porter. Mi—, porter un collier de perles. B a r a d o n d r a d o n y , long, bien fait, bien proportionné. B a d o n y , qui a dé justes proportions. B?dobadony, bien fait, bien proportionué, se dit surtout des jeunes filles. B a d o . beau ou belle de corps mais de peu d'intelligence, qui a l'esprit cbtus, un peu bête. T a s v , le grand lac de ce nom à la frontière ouest de l'IMherina ( T a s e k (malais) lac. Tasy Tasianaka T^siaka Sihiaka Taliaka Sianska Tasy Saliaka Sadiadiaka L'idée d'épanouissement dérive de celle de surfa Baliaka ce riante qn' éveille la v u e d'un grand lac. Boliaka, Bonia] T a s i a n a k a et S i a n a k a , les riverains d'un lac, nom des habitants des bords du lac A I a o t r a ( V . ce m o t / T a s y et T a s i a k a , évasé et peu profond, à bards peu élevés comme u n e soucoupe, une assiette. T a s i t a s y , qui est plat, qui a une forme plate. S a h i a k a , peu profond, se ditde-; assiettes S a l i a k a , T a l i a k a , J m ê m e sens que le précédent. Mi—, être peu profond, é v f s é à l'ouverture. S a d i a d i a k a , g r o s tissu fabriqué avec le rofia p a r l e s Betsymisaraka R a l i a k a et H a l i a d i a k a , ouvert, éearqnillé, décolleté. B o l i a ' m a s o , B o l i a ' m a n o r o (usité dans les contes , qui y voit clr air, à "qui rien n'échappe, qui a de beaux y e u x . Mi—, être ouvert, écarquillé, beau. B o n i a . ouvert, clairvoyant, charmant, captivant. B o n i a m a s o , B o n i a m a n o r o ( = bolia'maso balia'manoro) nom donné à un personn a g e de perfection idéale dans les contes populaires . T a t i t r a , :ction de transporter a p l u s i e u r s reprise s ou en faisant plusieurs étapes des objets qui demandent p l u s i e u r s voyages ; fig, action de porter, de colporter des nouvelles, des p. rôles . [ T a ù n g (malais), porté sur la main, s o u t e n i r , porter avec su n, me n s t i n g , porter sur la main. Tatitra Tanty Atitra T a n t y , reproduit le p r e m i r sens de " soutenir sur la main, > > T a t i t r a le second sens.) Mi—, transporter des objets en faisant p l u s i e u r s voyages, ou plusieurs étapes, porter, colporter. A t . t r a , action de porter, d ' a p p o r t e r , d e r e n d r e , de représenter, de conduire, d'escorter. Man—, p o r t e r , a p p o r t e r .

B o l i a k a et B o l i a d i a k a , ouvert, écarquillé, beau, se dit des yeux.

T

—349— Mi—, accomplie pour soi l'action de porter.

T

T a n t y , action do so ; >ienir a v e c la main , de recevoir q u e l q u e c h o s e e n p r é s e n t a n t les m a i n s ou u n o b j e t a u - d e s s u s , tout ce qui sert à .recev o i r q u e l q u e o h o - e dossns, p e t it p a i ù e r ; a d j . s u p p o r t a b l e , qu'on p e u t s u p p o r t e r , enduM'oio M a n a n t y , s o u t e n i r , recevoir q u e l q u e chose sur s e s m a i n s , s u r q u e l q u e chose q u ' o n o f f r e , c e q u i t o m b e , ce qui est j e t é ; fig. saisir , c o m p r e n d r e , a f f r o n t e r , p r o t é g e r . Mi—, être d t s s o u s c o m m e u n r é c i p i e n t p o u r recevoir u n l i q u i d e q u i c o u l e . T a v o n y ( T a m b u n i , malais) p l a c e n t a , le3 secondes. T a v o , o d e u r de ia g r a i s s e c o n s e r v ée d a n s u n e c a l e b a s s e . [ T a b n n g - (malais), vase e n b a m b o u L a b u (malais), calebasse , c o u r g e , c i t r o u i l l e. Tavo Tavohangy Tamaboho Yoatavo Tavohara T a b n n g et L b a se s o n t s u r p e r p o s é s , l'un à l ' a u t r e , d a n s le m o t T a v o (calebasse s e r v a n t de v a s e ) T a v o a u n sens général d a n s T a v o k . a n ï y ( = t i v o - j - h a n g v ) , ai nsi q u e dan3 I a v o h a r a ( — t a v o - j - h a r a ) T a r n a b o i i o , n'est a u t r e q u e TAVO infixé ( = t + o m - r a b o - j - h . - 1 V o a t a v o , calebasse qui sert de bouteille, g o u r d e , nom g é n é r i q u e des c o u r a g e s , citrouilles, calebassesT a v o h a n s r r , b o u t e i l l e, T a v o h a r a , b o u t e i l l e en g r è s , c r u c h o n s , T o m a b o b a ou T a m a b o h o , fiole, flacon. . T a z a n a ( T a j a m , m a l a i s , t r a n c h a n t , aiguisé, a i g u , n e t c a n t , p é n é t r a n t , ton t a t a j - m , v u e p e r ç i u t e ) , v u , a p e r ç u à u n e c e ^ a ^ i e L / J V i i n c e . Mi-, r e g a r d e r , voir, c o n t e m p l e r à u n e c e r t a i n e distança". >\ T e b o k a , u n p o i n t . T e b c t e b o k a , des points. /1 ^ o] ( T e b a k ( m a l a i s ), p e r c é , p e r f o r é . W Teboka Tevika • Revo • T r e b o n a , T r e b o t r e b o (Vono—) Trebika R e b i k a \ ^ A « ^ > ' a i á n d — Totorebika Zevo M a n e b o k a et M a n e b o t e b o k a , f a i r e d e s points. Zevozevo T r e b o n a , action d e n f o n c e r q u e l q u e chose de pointu d a n s , c o m m e u n e a l ê n e , u n e lance. M i n a — , e n f o n c e r d a n s , p i q u e r . Mi—, s e n f o n c e r pénétrer. T r a b o t r e b o (Vono— ) é x é ^ u t i o n s a n s j u g e a i e n t . T e v i k a , action de p i q u e r a v e c u n e p o i n t e ; — t r o u p r a t i q u é à l'oreille p o u r y s u s p e n d r e les p e n d a n t s ; points da c o u t u r e ; tig. doul e u r p o i g n a n t e c o m m e celle d ' u n p o i n t de c ô t é . M a n e v i k a , percer l'oreille, fairé t e n i r avec u n e é p i n g l e , d o n n e r q u e l q u e s point* ;— r e s s e n t i r u n e d o u l e u r p o i g n a n t e , u n p o i n t de côté. Mt—, avoir les oreilles p e r c é e s , ê t r e a t t a c h é avec u n e é p i n g l e . T e v i t e v i k a , p e r c e m e n t s r é p é t é s. M a n e v i t e v i k a ; faire sentir des douleurs poignantes, Trebiki, actio n de p i q u e r , d'aiguillonner, d'enfoncer quelq u e c h o s e de p o i n t u , p i q u e r . Mi—, p é n é t r e r d a n s , se fixer dans. Man a — , e n f o n c e r q u e l q u e chose d e p o i n t u , p i q u e r . R e b i k a , d a n s e guerrièr e e n f o r m e de p i n t o m i m e e x é c u t é e dans les fêtes p u b l i q u e s p a r d e u x h o m m e s q u i g e s t i c u l e n t ave* U l a n c i au son d u t a m b o u r , des c h a n t s ; d a n s e g é n é r a l e à u p e u p l e , surtout; des soldats b r a n d i s s a n t l e u r s a e.ie- p e n d a n t s q u e le t a m b >ur r é s o n n a . M i t o t O r e b i k a (V. Tot o Pam,> s a n s c r i t e ) b r a n d i r les arm-:s ou q u e l q u e a u t r e c h o s e , e n sisrne de joie, t r é p i g n e r de j o i e . R e v o , e n f o n c é d m s , e m b o u r b é ; fig. e n f o n c é , p l o n g é dans u n e occ u p a t i o n . Mand— , s ' e n f o n c e r e n m a r c h a n t dans la boue, ê t r e m ' r é -

SOUAHILI

-150-

SOUAHILI

Cigeux, boueux, où l'on s ' e n f o n c e , « f a n a v o ' d r e v o , arbre m é d i c i n a l . R e v o r e v o , a b s o r b é , e m p r e s s é . F a h a r e v o r e v o n a , l'Absorption d a n s q u e l q u e chose. Z e v o et Z e v o z e v o , m é l a n g e , m i x t i o n , M a n j e v o , M a n j e v o j e v o , mélanger. M i f a n j e v o , r é c i p r , ê t r e m ê l é s les u n s a u x a u t r e s . M a z e v o , a r b r e à bois d u r . T e f y , action-de forger ; o u v r a g e de f o r g e r o n , de p o t i e r , d'orfèvre et d e t o u t ouvrier, t r a v a i l l a nt les m é t a u x . [ T e n i p a (malais), forge, irappé, b a t t u . Tefy Tefaka Tehaka.) Antefa Tifaka T e f i t e f y , ouvrage médiocre. T e f a k a , b r u i t q u e fait un c o u p , u n vase q u i casse, le c o u p l u i - m ê m e Mana — , f r a p p e r , souffleter, a t t a q u e r p a r des paroles. Mi—, se b r i s e r avec bruit c o m m e un v t s e , r é s o n n e r c o m m e u n s o u f f l e t , comme u n c o u p c o n t r e le m u r . A n t e f a ; action de h e u r t e r , de s e poser, d e s ' a r r ê t e r , d ' a t t e i n d r e , d e t o u c h e r . Mi—, h e u r t e r c o u t r e , t o m b e r s u r , fig. s ' a d r e s s e r à , c o n cerner, regarder. T i f a k a , brisé, c o u p é , cassé, r o m p u . Mi—, se b r i s e r , se c a s s e r c o m me une marmite, une branche. Tehaka, coup donné avec le plat de la m a i n , claquement , battement des mains, a p p l a u d i s s e m e n t . Tehamaina et Tahainaina, soufflet. T e h a t e h a k a , tapotement. T e f o k a et T e f o t e f o k » , explosion c o m m e celle d'u n fusil, craquement c o m m e celui d'une b r a n c h e qui casse, d ' u n e m a r m i t e qui se brise. ( T e p n k (malais), f r a p p é avec le plat d e la main. Tefoka Trefotra Tsefotra Tepotepo Tefotefoka Trefona Tsevoka Deboka Tefontefona Trifona Sefesefo Debodebo , Debodebony Tefintefina Botrefona Sempotra Debo , Tefotra Trefon a Sevosevo Lempona Tetitr a R e f o t ra Sevotsevoka Emponempona Tsefiontsohena R e b o k a Sevoka Empoka Tebcteho Gareboka Sehotra Pempo, Empo Tesontesona Geboka Sehoka Pepo Repoka Paipo Karepoka Baibo Kepoka Baibona Rotrefona, un c o m p o s é intuitif / = R o t r a + t e f o n a ) éveille l'image d ' u n g o n f l e m e n t , c o m m e E i n p o n a celle d'un léger b a t t e m e n t . P s m po, au c o n t r a i r e , offr e l ' i m a g e d u n creux p r o d u i t p.;r u n e explosion, t a n d i s q u e E m p o r e p r é s e n t e l'image-limite d'explosion laquelle se réd u i t, cette lois, « des p o i n t s et devient imperceptible. ) à M a n a — , faire p a r t i r u n c o u p de fusil, faire r é s o n n e r un soufflet sur figure de q u e l q u ' u n . Mi—, faire e x p l o s i o n , c r a q u e r , r é s o n n e r . T e f o n t e f o n a et T e f i n t e f i n a , loquacité, babil, e m p r e s s e m e n t p o u r p a r ler, p o u r se mêler des affaire s d ' a u t r u i , M i — b a v a r d e r , c o u p e r la paro e, i n l e r r o m p r e les a n t r e s , se mêler des a ' f a i r e s d ' a u t r u i . T e f o i r a e t T e f l t r a , p r é t e n t i e u x , qui cherche la Iou m g e , q u i fait ce qui ne convient pas à son sexe. T s e h o n t s e h o n a , babil, bavardage, i n d i s c r é t i o n , Mi—, bavarder, révéler indiscrètement.

SOUAHILI

- 1 5 1 -

SOUAHILI

Tehoteho, fiérelé, arrogance, hauteur. Mi—, agir avec fiér;'.é se pavaner, être vaniteux. Tesoutesona, impudent, qui ne sait pas rougir, présomptueux, bavird Mi—, être impudent, parler avec arrogance. Trefotra, pet, se dit surtout des animaux, bruit sonore comme celui d'une vessie pleine d'air qui éclate. Mi—, péter, résonner. Y r e f o n a et T r i f o n a , renflement, comme celui du taureau, du cheval, fig. murmure, grognement. Mi—, souffler, ronfler, grogner, murmurer. Botrefona, Trefoua. et Batrefotrefona,. gros, gras, énorme, puissant, bien portant: —embonpoint excessif. Mi —, être gros, d'un embonpoint excessif R e f o t r a et R e f o d r e l o t r a , craquement, celui des feuilles sèches ou d'un bambou qu'on écrasé; détonation du fnsil, pétillement du feu. Mand, faire craquer, faire pétiller. Mi—, craquer, pétiller, casser avec bruit, R e b o k a et R e b o d r e b o k a , action de manger gloutonnement; — prodigue par vanité. G a r è b o k a , G a r e b o d r e b o k a , action d'avaler avec avidité. Mana-, Mi—. G e b o k a , action de gober, de garder pour soi, de dépenser, de dissiper. Mana—, gober, retenir pour soi. R e p o k a et R e p o d r e p o k a , craquement comme d'un biscuit ou des pistaches qu'on écrase, qu'on mange. Mi—, craquer sous la dent, craquer, broyer, dépenser. K e p o k a et K a r e p o k a , bruit de ce qui est écrasé sous la dent ou de ce qui retentit sous un coup, fig. gaspillage, dissipation. Mi—, croq u e r avec les dents, craquer sous la dent, fig. dissiper son bien ou le bien d'autrui ; confondu, déconcerté, décontenancé. F a l i a k e p o h a n a , la Désillusion. T s e f o t r a et T s e f o t s e f o t r a , explosion, bruit, resse, explosion de la poudre placée simplernént sur qnelque chose et allumée. Mana—, faire sortir avec bruit le vent d'uce vessie, faire éclater de la poudre Mi-, faire explosion, lâcher les vents, Tsevoka et T s e v o - d r a n o , enflure qui se produit sous une blessure préalable, panaris. T s e v o k a , glaïeul. áefoseío, respiraion difficile, gêné, haletante. Mi—, respirer difficilement, haleter,fig. être essoufflé de colère. S e m p o t r a , essoufflé, haletant, étouffé, suffoqué, fig. accablé d'embarras, de tristesse, vivement impressionné. M a n e m p o t r a , Mana—, mettre hors d'haleine, souffoquer, essouffler, mettre dans l'embirras. Ha—, essoufflement. Faseœporana, l'essoufflement, Fahasemporana, 1 Essoufflement, fig. l'Embarras. S e v o s e v o , Sevotsevoka et S e v o k a , empressé, qui va rondement, avec précipitation mais s'arrête vite. Mi-, s'empresser, agir_rondemcnt mais s'arrêfer vite. S e l i o î r a et S e h o k a , empressé, capricieux. Mi—, être empressé. Tepotepo, battement du cœur, du pouls, pilsations fig. palpitation de joie ou de crainte. Mi—, battre, avoir des pulsations, fig. palpiter de joie oa de crainte. D e b o k a , le son de l'eau battue avec la main ou avec un objet. Mi-, reteutif, ,'•• ;mer ; —adj. bas, enfoncé. A n d e b o k a , endroit bis, entoure dé hauteur. Debo, , l e b o et D e b o d e b o n y , court de tailla et gras, se

T
dit des h o m m e s et des a n i m a u x L c m p o n a , e n f o n c é , d é p r i m é , c r e u x , concave. Lemponderupona, légèrement creux , E t r i p o n e m p o n a , e s s o u f f l e m e n t , palpitation. Mi—, haleter, p a l p i t e r . E m p o k a , action de raviver le f e u p r e s q u e é t e i n t . Man—, r a v i v e r . P e n i p o , P e p o , P a i p o , d é p r i m é , e n f o n c é . Mana—, d é p r i m e r , e n f o n c e r , fig. d i m i n u e r . Mi—, ê t r e d é p r i m é , d i m i n u é , r e c u l e r , c é d e r , se dédire. B a i b o , action de river . M a m o n o b a i b o river. B a i b o n a les c o r nes de l'enclume, E m p o , fonte, liquéfaction. Man—, faire fondre. Mi—, se fondre, s e liquéfier, fig, f a i r e é c l a t e r sa colère. T e h i n a , c a n n e , b â t o n , béquille, crosse ; fig. s o u t i e n , a p p u i . [ T e k a n (malais), canne, bâton . Temna Tehezana Tehika Antehitra La v a r i a n t e T e h i k a insist e s u r l'idée de t o u c h e r ou d ' a p p u y e r . A n t e h i t r a , c'est l'appui moral. Et T e h e z a n a signifia é t y m o l o g i q u e m e n t le point où l'on s ' a p p u i e . ) Mi—, p o u s s er une b a r q u e avec u n e perche, s ' a p p u y e r s u r u n e b â t o n , s u r q u e l q u ' u n , p o r t e r u n e canne. T e h i k a , action de t o u c h e r à, d ' a t t e i n d r e c o m m e u n s échelle t o u c h a n t îles d e u x b o u t s , d ' e f f l e u r e r , d e p r e n d r e peu à peu avec la cuillère. Mia p p u y e r sur ou contre, t o u c h e r, a t t e i n d r e , e f f l e u r e r , A n t e h i t r a , a p p u i , c o n f i a n c e. Mi—, s ' a p p u y e r s u r , se fier à , s'en r e m e t t r e à, compter s u r . T e h e z a n a , le côté, le flanc du c o r p s où s o n t les c ô t é s . T e l i n a ( T e l a n , m a l a i s , avaler), action d'avaler ; — avaler, fig. agréé, a p p r o u v é , supportable, qu'on peut s u p p o r t e r , Mi—, avaler. I V à u u k a t e l i n a , a g r é e r , a p p r o u v e r , a c c e p t er avec satisfaction. T e l o (T lu, ma ais, trois), trois. H a t e l o a n a , trois j o u r s , Mi—, êtr e d i visé en t r o i s . T e n a ( T e g n a , m a l a i s , moitié, p ; r t i e ) , corps, h s u b s t a n c e , les é l é m e n t s des choses, ce q u i c o n s t i t u e u n être, ce qui lui est propre ; la p e r s o n n e , le moi ; —action de p o r t e r u n habit; u n v ê t e m e n t t o u s les j o u r s . Mi—, p o r t e r tous les j o u r s les m ê m e s habits, le m ê m e L a m b a . M a u a n n t e n a , être v e u f , veuve, célibataire. T e n a n t e n a , le milieu d u corps (sens du mot malais) ; le milieu e n général. M a r t e r a t e n a , saisir, c o u p e r , partager , f r a p p e r au m i l i e u . A n t e n a , p o u r soi, à s o i . Man — , espérer, a t t e n d r e . M a m p a n —, c a n s . promettre. T e r y ( T o r s , malais, m a r q u e , impression), i m p r i m é , pressé, fig. g ê n é , d a n s l ' e m b a r r a s , dans la peine, accablé, c o n t r a i n t , forcé, sérré, é t r o i t , petit ;—, pression, fig. obligation forcée, c o n t r a i n t e : action de t r a i r e . Ha— état de ce qui est pressé, de ce q u i est é t r o i t , l ' e m b a r r a s , la g è n e . H a t e n a . la pression, le r e s s e r r e m e n t , l'étroitesse, la g ê n e , la s i t u a tion difficile. F a h a t e r e n a , la P r e s s i o n , la G é n e . M a n e r y , p r e s s e r , serrer, forcer. Mi—, t r a i r e , p r e s s e r . T e r i t y , é t r o i t , s e r r é , action de presser p a r t o u t , ds m i sser. M a n e r i t e r -, p r e s s e r l é g è r e m e n t , m a s s e r , o p é r e r le massage. T e r y ( f î e r i , malais, de. depuis : D e r i l u a r , du dehors, D a r i m a n a ? d'où D e r i g u n u n g des montagnes.) D e r i ou T e r y , est d e v e n u u n mot indicatif en m a l a g a c h e : la lettre

T

T

t a été assimilée au t mélanésien de provenance et tery servit à désigner l'endroit le plus éloigné (V". Ity, Partie sanscrite), d'où le sens de Tery " venant de tel endroit", " de là-bas au loin ". Tery, adv. conséquemment. Maty tery.il en est mort du coup, le voilà mort. Ery, marque le temps présent : Faly erv izy, combien il est heureux. Tete, action de dégoutter, goutte. [Titik (malais), goutte ; égoutté, tomber par gouttes. Teteka Teka Taitaika Taika Tsitaitaika
Tete

Tsaika (qualer) Faitra Say Mas y De l'idée de chute par gouttes, Tete, on passe à celle de gouttes, d' une façon explicite, puis à 'l'idée générale' diction qui se fait peu à peu, p'etit à petit, para coups. Cette généralisdtiou a permis e.isuite de donner à Tsaika une foule de sens très variés selon l'action à laquelle il est appliqué. Ainsi Saika représente le mouvement de remplir un récipient au moyen d'une épuisette, d'où le sens d'enlever de Faika. Tsaika, qui a servi à former Faitra, signifie petit enfant à cause des petits pas de l'enfant. L'idée de petit, aay ou Masay a été tirée de celle de petit enfant.) M a n a — , faire couler goutte à goutte. Mi—, tomber gouttes à gouttes, dégoutter comme un toit ou un ustensile percé. Teka, avancer d'un pas. Miteteka avancer, Teteka, tout à l'heure, à 1 instant. Taitaika chute par gouttes, démarché à petits pas. Mi—, tomber par gouttes, tinter, venir successivement, les uns après les autres. Taika, gouttes de pluie tombant, les unes après le3 autres par intermittence, à petits intervalles. Mi—, tomber goutte goutte, se dit de la pluie. Tsitaitaika, peu à peu, petit à petit, par intervalles. Mana—, faire peu à peu. Mi—, arriver peu à peu. Tsaika et Tsaitsaika, action de marcher, de s'en aller d'un pas léger, d'approcher doucement, de voler, Mi—, avancer, s'avancer doucement, lentement et sans bruit comme fait la chasseur où voleur. T s e h a t s e h a , mouvement lents, doux, action de marcher légèrement comme les chats. Mi—, légèrement. Tsaika, grande aiguille dont on se sert pour coudre les joncs ou Herana sur les toits (les points aiusi faits sont comparés à des pas). Mi-, coudre les joncs. Tsaika , acti.on de trier le riz, les grains, en retirant les corps étrangers, de choisir les fils, les pailles, les brins pour tissus (opération du triage comparée aux mouvements de la marche (Tsùka) Tsaikany, le r e b u t , comme ce qu'on rejette en triant le riz. Tsaikanolona, le rebut des hommes. Faika et Faikany, variantes de Tsa-

Tsaika Tsaitsaika Tseliatseha Tsaika (bis), (ter) Tsaitsaika Saika Ntsaka (contraction) Faika

Tsaikany Faika, Faikany Faikàna, Mafaika Laika

r

»

T

i k a e t de T s a i k a n y ) , la lie, m a r c , d é p ô t , r é s i d u , r e b u t . F a i k a - n o l o u a , l i lie d u p e u p l e , la c a n a i l l e . F a i k a n a , q u i c o m i e n t de la lie du sediment. M a f a i k a q u i c o n t i e n t d u r é s i d u , qui e u laisse. M i t s a i k a t r i e r le r i z , les g t a i n s , les fils. T s a i t s a i k , , pillage du riz p o u r la d e u x i è m e fois ( = d u riz c o n t e n a n t d e s g r a i n s 11011 d é c o r ' i q u é s ) . T s a i t s a i n y , le riz pilé u n e s e c o n d e f o i s , mais, q u i n'est p a s e n c o r e assez b l a n c . S a i k a , a c t o n de prendre à différente s r e p r i s e s avec u n i n s t r u m e n t «ju'oa p l o n g e d e d a n s . M a n a — , p l o n g e r d e d a n s p o u r p r e n d r e q u e l q u e cho->e, c o m m e u n e c r u c h e d a n s 1 e a u , u n e m e s u r e d a n s le riz, u u e pelle d a n s le sable. Mi—, ê t r e p l o n g é d e d a n s p o u r p r e n d r e q u e l q u e c h o s e . S a i t s a i k a , a c t i o n d e p r e n d r e en p u i s a n t . N t s a k a ( c o n t r a c t i o n de S a i k , ) , a c t i on d'aller c h e r c h e r d e l'eau à la f o n t a i n e . M a n t s a k a , aller c h e r c h e r d e l'eau, la p u i s e r , la p o r t e r . F a i k a ( v a r i - n t e d e Saikni. e n l è v e m e n t , r a f l e , vol a d r o i t . Mi—, e n l e v e r , s o u s t r a i r e , voler a d r o i t e m e n t L a i k a , d e u w c h e g r a v e , Mi—, m a r c h e r en s e p r é l a s s a n t . T s a i k a , petit e n f a n t p u r . S a i ' d a h y , petit g a r ç o n . S a i ' b a v v , p e t i t e fille. S a y et M a s a y , petit, m o i n d r e , s e c o n d a i r e . A n k y s a y , p e t i t d o i g t . V a i i y m a s a y , épouse de second rang. F a i t r a , ( v a r i a n t e de T s a i k a ) ( = f a i r e u n petit) , action d ' e n g e n d r e r , d e m e t t r e a u m o n d e , de concevoir, d'où la s i g n i f i c a t i o n d e " p o r t e r " e t p a r e x t e n s i o n d'*' e m p o r t e r " , F a i ' d a h y , u n e n f a n t m â l e . F a i b a v y , u n e fille qui v i e n t de n a î t r e . F a i r i n a et F i n a i t r a . ê t r e e n g e n d r é F a i r o , impér. portez, emportez. T e t e z ^ n a , p o n t , passerelle, p i e r r e s s u r l e s q u e l l e s o n p a s s e l'eau , a c t i o n de faire passer d e m a i n à m a i n c o m m e q u a n d on fait la c h a î n e a u x incendies [ T i t i a n (malais), u n p o n t ; u n e j e t é e Tetezana, Tety Tentina, Iîentv.) T e t v (bis) T e t y , action d e p a s s e r s u r , de p a r c o u r i r , d'aller d e s u n s a u x a u t r e s , d é u u m é r e r . Mi—, p a s s e r s u r , p a r c o u r i r , aller d ' u n e n d r o i t à u n a u t r e , • 'numérer. T e t y , b o u t o n s s y p h i l i t i q u e s q u i p a r c o u r e n t t o u t le corps. T e t e n a , q u i a beaucocoup de boutons syphilitiques. T e n t i n a , action de t a c h e t e r , de b a r b o u i l l e r avec d e s c o u l e u r s , d e la g r a i s s e , d e la f a r i n e de riz. d e m e t t r e u u e p i è c e à u n h a b i t d é c h i r é , Mi — , ê t r e t a c h e t é , b a r b o u i l l é . R e n t v , R e n t i n a et R e n t i r e n t y , c e q u i d é c o r e bien c o m m e d e s étoiles, d e s d o r u r e s , des v i g n e t t e s , d e s e n j o l i v e m e n t s , d e s o r n e m e n t a t i o n s ; le b r i l l a n t de l ' o r n e m e n t a t i o n : fig. les fions des c h a n t s , d e la m u s i q u e , l ' a g e n c e m e n t i n g é n i e u x d e s m o t s , d e s p h r a s e s d a n s u n d i s c o u r s , d a n s la m u s i q u e . . M i — , êire c h a r g é d ' o r n e m e n t s s u r p e r f l u s , être bien décoré. T e t i k a , a c t i o n d ' e x a m i n e r en détail, d e d é l i h é r e r , e n t e n t e , c o m p l o t l'action d e c o u p e r en petits m o r c e a u x , l'incision faite p a r un p e t i t c o u p de t r a n c h a i ) t . ( T i t i h ( m a l ' i s ) , parole, o r d r e , c o m m a n d e m e n t , Tetika Ety Matetika Taneiy

SOUAHILI

-155-

SOUAHILI

Mananety Le m o t malais a p r i s en m a l g a c h e le sen3 d ' e n t e n t e , de complot, qui a p r é c é d é celui concre t de d é c o u p e r , s u g g é r é a n a l o g i q u e m e n t par ceiui d ' e x a m e n m i n u t i e u x q u e c o m p o r t e l'idée d e c o m p l o t . M a t e t i k a , possè de u n e triple signification tirée de l'image d e d é c o u p e r en m e n u s m o r c e a u x . L'idée d ' é t r o i t , E t y , est née d e là.] Mi—, prévoir, délibére r ; c o u p e r en petits m o r c e a u x , d é t a i I l e r , inciser, ê t r e incisé, t a t o u e r , T e t i t e t i k a , action de d é c o u p e r . M a t e t i k a , d é c o u p é en petits m o r c e a u x ; s e r r é ; épais ; f r é q u e n t , adv. s o u v e n t . H a t e t i k a , H a t e t i n y , la f r é q u e n c e . E t y , serré, é t r o i t , petit, g ê n é . fig. d a n s la g ê n e ; sévère, r i g o u r e u x . Ha—, état d e ce qui est s e r r é , étroit, H a e t e n a , l'étroitesse, le r e s s e r r e m e n t . F a l i e t e n a , l'Etroitesse, le R e s serrement. Man—, serrer, rapetisser, gêner, rendre étroit. T a n e t y , colline d é p o u r v u e d ' a r b r e s et placée e n t r e d e u x vallée, par e x t e n s i o n , t e r r e f e r m e . M a n a n e t y , p a s s e r s u r le s collines, s u r les hauts. T e v a n a ( T e b a n g , m a l a i s , a b a t t u , coupé), a b î m e , précipice. T e v i n a ( T e b a l , malais, épais, dense), l'épaisseur, l'état de ce qui e3t s e r r é , c o m m e les plantes, les m a i s o n s , les c h e v e u x . Matevina, é p a i s , d e n s e , f o u r r é , fig. riche. H a — , é p a i s s e u r . H a t e v e n a n a , l'épaisseur F ^ h a t e v e n a n a , l'Epaisseur. Mana—, Manka—, r e n d r e épais, s e r r e r , fig, e n r i c h i r. T o a k a ( T u w a l i , malais, l i q u e u r f e r m e n t é e et e n i v r a n t e ) , r h u m . T a h o , d i s t r i b u t i o n de r h u m , Mi—, d i s t r i b u e r d u r h u m . T o b a k a , q u i d é b o r d e , q u i p a s s e p a r - d e s s u s les b o r d s d ' u n vase en remuant. ( T u m p a h (malais), v e r s é , r é p a n d u . Tobaka Dobaka Tobatoba Dibaka Hibaka Topatopa Dibadiba Takobaka Bitabita La même i m a g e de d é b o r d e m e n t persiste à l'intérieu r de tou3 ces m o t s dérivés.) M a n a — , v e r s e r en a b o n d a n c e s u r , faire d é b o r d e r . Mi—, d é b o r d e r , se r é p a n d r e , être r é p a n d u . T o b a t o b a et T o b » , agitation de l'eais, des liquides; fig. prodigalité, prof u s i o n . A t o b a t o b a , rel. qu'on agite, q u ' o n p r o d i g u e . Mi—• ê t r e a g i té, être dépensé inutilement. T o p a t o p a et T o p a , agitation d e l'eau à la s u r f a ce o u au bord de l'eau. Mi—, êtr e agité, former des v a g u e s . D o b t ' i k a , gros, qui est en g r a n d e q u a n t i t é . D i b a k a , plein, d é b o r d a n t . M i d i b a k a et M i d i b a d i b a k a , être plein, déborder. D i b a d i b a , t e n d u , b a l l o n n é , se dit du ventre. Mi-, êtra t e n d u , ballonné, B i t a b i t a , se dit du ventre, de l'estomac p l e i n . Mi-, être gras, plein c o m m e u n e femelle qui p o r t e . H i b a k a , é n o r m e c o m m e un corps gonfié , p r o t u b é r a n t . T a k i b a k a , le flanc, la partie située e n t r e la hanche et les côtes ; la p a r t i e m o y e n n e des cloisons, celle qui est vers le m i l i e u d'une chose, t e m i l i e u . M a n a — , creuser , p e r c e r , e n f o n c e r p a r le flanc, par le milieu. T o h a n a , étai, s u p p o r t , soutien, pilier, t u t e u r , pièce s e r v a n t de c o n t r e fort, les chevalets du violon ; a r r ê t , cessation, a c c u m u l a t i o n , consti-

SOUAHILI

-156-

SOUAHILI

p a t i o n ; fig. o p p o s i t i o n , r é s i s t a n c e , s e c o u r s ; p r o t e c t i o n , d é f e n s e . [ T u n g k a t (malais), c a n n e , b â t o n , a p p u i , étai. Tohana Tohatra T o h a t r a (bis) Toha T o h a t r a (ter) T o h a n a a a s s u m é tou3 les s e n s d u m o t m a l a i s, celui d e h e u r t o u de r e n c o n t r e r e p r é s e n t é p a r T o h a t r a en d é rive, d e m ê m e celui d'escalier e n f e r m a n t l'image d ' a r r ê t s s u c c e s s i f s , l a q u e l l e i m a g e se t r a n s f o r m e en celle d ' a c c u m u l a t i o n d a n s le s e n s d e p i s d e vache. T o h a , r é d u c t i o n de T o h a n a , e x p r i m e l'idée de r é s i s t a n c e o u celle d e c a p a c i t é de r é s i s t a n c e . ) M a n o h a n a . étayer, soutenir, aider, empêcher. T o h à n a n a , pass. à quoi l'on m e t u n étai, un s o u t i e n , u n a p p u i , q u ' o n e m p ê c h e , q u ' o n aide, q u ' o n assiste. Mi—, ê t r e étayé, a p p u y é , ê t r e aidé , assisté , ê t r e e m p ê c h é c o m m e par u n e foule, ê t r e a r r ê t e , b a r r é , ê t r e c o n s t i p é . T o h a t r a , qui h e u r t e à un obstacle, qui rencontre f o r t u i t e m e n t . T o h a r i n a , pass. q u ' o n r e n c o n t r e , q u ' o n p r o v o q u e . T o h a t r a e s c a l i e r , échelle. T o h a t o h a - b a t o , escalier e n p i e r r e s . T o h a t r a , pis de vache, des a n i m a u x . Mi—, se d i t d e s m a m e l l e s des a n i m a u x q u i se g o n f l e n t , d e s g r a i n e s d e riz q u i se f o r m e n t e n é p i s avant de s'épanouir. T o h a à q u i o u à q u o i o n ' p e u t r é s i s t e r ; ce q u i p e r m e t d e r é s i s t e r , n o u r r i t u r e q u e c h e r c h e n t les a n i m a u x s a u v a g e s , les o i s e a u x d e p r o i e , proie, b u t i n , ce q u e 1 on p r e n d à la g u e r r e . T s v t o h a , i r r é s i s t i b l e , t o u t p u i s s a n t , i n s u p p o r t a b l e , excessif, e x t r a o r d i n a i r e , avec q u i on ne p e u t l u t t e r . M a n o h a , e m p ê c h e r , résister , aller c o n t r e le c o u r a n t , contre les a u t r e s , Mi—, c h e r c h e r u n e p r o i e , faire d u b u t i n . T o h a t o ' n a , M a n o t o h a , m e t t r e d e s o b s t a c l e s . Mi—, ê t r e r u d e , i n s o lent, arrogant, capricieux, chercher, lùder. T o j o ( T u j u , m a l a i s , d i r e c t i o n vers , ê t r e dirigé vers), q u i r e n c o n t r e . M i f a u o j o , r é c i p r . se r e n c o n t r e r , s e t r o u v e r en face l ' u n d e l ' a u t r e . T o k a n a ( T u n g g a ï , malais, s e u l , u n i q u e ) et S o k a n a , u n i q u e , seul» isolé. M a n o k a n a , isoler, m e t t r e à p a r t . A t o k a n a , p a s s . q u ' o n isole, qu' on s é p i r e , q u ' o n m e t à p a r t , q u ' o n c o n s a c r e . Mi—, se m e t t r e à p a r t , ê t r e s e u l , s é p i r é , à part, i n a u g u r e r u n e m a i s o n M a n o k a n a , adj. en p a r t i c u l i e r , en p r o p r e . T o k a n t o k a n a , a c t i on d e se t e n i r à l ' é c a r t , c h a c u n de son côté. T s i t o k a n t o k a n a , u n à u n , s é p a r é m e n t , à p a r t . Mi—, ê t r e s é p a r é e n p l u s i e u r s , parts, en p l u s i e u r s l o t s . T o k o , lot *as, p a r t , division, classe, e s c a d r o n , c o m p a g n i e ; a r t i c l e , s e c tion, p . graphe, c h a p i t r e , e t c . . t r é p i e d , les t r o i s p i e r r e s fixées a u f o y e r ' i g u i s e de t r é p i e d s u r l e s q u e l l e s on place la m a r m i t e , [Suku malais) q u a r t , la 4 e p a r t d ' u n t o u t . Toko Tokony Tokoana Tokona Tokona Tokot » Antoko Songona Tokonana Tokozihitra Kotoi Doko, Eokoroka Tokotoko Toho Tsitokotoko, Oko Toko r d u la signification d e 4e p a r t i e d ' u n tout, t o u j o u r s p o u r revêt sens p l u s général L e v e r b e s u b s t a n t i f T o k o n y (il f a u t ) est im u t r e s s i m i l a i r e s (V. F a r a n y . P a r t i e S a n s c r i t e ) . So ,*ona v e u t dire. er à u n lot p o u r le r e n d r e p l u s g r o s q u e les a u t r e s T o k o na, a u f e u . a été s u g g é r é p a r la s i g n i f i c a t i ôn de trépied ' de 1 t il en e s t d e m ê m e d u sens d u secon d mot To >na. O k o '

T

T

est une rédaction de Toko. enfermant l'image analogique de se former en-groupe isolé. Tokozitiitra est un compose intuitif.) Mauoko, partager en lots, en bandes, en tas, aligner les pions au Fanorona, etre assis dans une position pensive, mélancolique. Mi—, être en lots, en bandes. Tokotany et Kototany, laportion de terre qui sert de cour, une cour; fig. terme générique pour exprimer le fond, l'étendue, l'état les articles divers d'un»magasin, d'un métier, les branches diverses d'une science, la valeur des objets, tout ceAqui sert de base, da moyen, de aautionnement dans les entreprises. T o k o n y , un lot, une pari, une division,'fig. une part juste, raisonnable,— d'où par généralisation, ce qui convient, ce qui est juste, ce qu'il faut à peu prés, environ. A n t o k o , ce qui est mis en lots, en tas, par 'section, par bandes. A n t o k o n y , compagnie, section. Mi—, être de même bande, aller avec sa bande. D o k o , touffe de plumes ou de cheveux à côté des oreilles, pomme, pommeau, caroncule, protubérance sur le bec des oiseaux ou sur le nez des gens. Dokoa, oiseau des marais. Rokoroko, aspérités, rugosités, surface rude au toucher. Mi-, être rugueux, raboteux. M rokoroko, rude au toucher, rugueux, 'fono, petit poisson qui a peu d'arêtes. T o k o a n a , un tas, un amas, un lot, l'ensemble'de tas, l'ensemble de tout ce qu'il faut pour fair« la cuisson des aliments, marmite qiïi est sur le feu. S o n g o n a , (ajouter à un lot pour le rendre plus gros que les autres) action d'offrir plus qu'un autre dans un marché, enchère. iVIanoufrona, offrir plus qu un autre dans une vente, dans un marché, demander après un autre, comme une jeune fille en mariage, supplanter, devancer. Mi—, offrir plus qu'un autre, devancer. T o k o n a , action de préparer, de disposer tout pour 1a cuisson des aliments. M a n o k o n a , préparer ce qu'on doit faire cuire. Mi—, être mis sur le feu. Tokcmatia, ce qui est sur le feu. Tokona, action de rester sur la même place, entêtement, opiniâtreté. Mi—, s'obstiner, 11e pas bouger de la même place par énergie ou par entêtement. T o k o n a n a , le seuil de la porte (où Ton s'arrête), la pièce intérieure des encadrements des portes et des croisés. T o k o z i l i i t r a (V. Lingilingy. V. partie sanscrite) Tokotoko, plusieurs ta3 .Mi-, être en plusieurs tas, en plusieurs bandes. T s î t o k o t o k o , par lots, par bandes. Mi—, être par lots, par bandes. O k o , délibération, complot. Mi—, délibérer ensemble, comploter. F i o k o a n a , la délibération, le complot. T o k o a (Saragguh, malais, réel, certain, 9Ûr, véritable, —adv. certainement), T o k o n y , Toko^tra (des variantes assuréments), indubutablement, vraiment. Mi—, prononcer des imprécations en râpant le tann guin, en prêtant le serment de fidélité, en faisant le Fati-tfrà, en demandant l'efficacité aux charmes, aux sorts. Ya, oui ( Ya s u n g g u i i , malais; oui, vraiment)= E n y tokoa. T o , vrai, véritable, qui est conforme au vrai, à la justice, accepté, observé. IVïankato, tenir pour vrai, agréer, approuver. K o a (seconde partie de Tokoa), aussi, pareillement, de môme, de plus,
vraiment,• et sur ce, c'est pourquoi.

1

•2

5 8 -

T

K o à r y ( = koa-J-ary); certainement, sans contredit, K o k o a , adverbe de comparaison, plus. Aor* (allongement de K o a dont il partage le premier sens de donc, ainsi), sert à marquer l'opposition, le cuntraire, la différence, tandis que, quant à, mais au contraire, mais aussi. T o l o n a (Tuhincj, malais, aide, secours), action de saisir, d'entourer, d'étreindre avee les bras, avec les pattes, se dit des hommes, des animaux qui se battent, drs arbres sur lesquels on grimpe. Mi—, saisir, etreindre avec les bras, lutter corps à corps. T o m b o , croissance, augmentation, excédent, surplus. T o m b o n y , excédent, profit, surplus. [ T u r a b u (malais), cronre, lever, pousser. Tombo Les idées de croissance Tovo et d'ajout?ge que déTovona Tovotra veloppent les dérivés de Tovitra, Tovy T o m b o aboutissent as?ez naturellement à celle d'égalité de hauteur, Tovy, une difllrenciation de Tovitra.] V l a n a n t o m b o , excéder, être plus grand, avoir de l'avance sur, quelque avantage sur. M a n o m b o , augmenter, s'aggraver, se dit d'un mal, d'une maladie. Mi—, croître, pousser, augmenter, grandir, se développer, Tovo, croissance, poussée. Mi—, pousser croître grandir. T o v o n a , ajoutagft, addition, surplus, appendice, supplément. M a n o vona, ajouter comme une assise de terre, ajouter quelque chose pardessus le marché. Mi—, avoir un ajoutage, être augmenté en longueur, par un surplus d'argent dans un éehan^.. i'ovonto vona, action d'empiler. M i f a n o v o n t o v o n a et M i f a n o v o n a être empilé, superposé. Tovotra et T o v i t r a , égal en longueur, en hauteur, romme, en rapport avec, semblablement. A t o v o t r a , qu'on reod égal, semblable. T o v y , égalité, ressemblance. Mi—, être égal, ressembler. Mampi—. oaus, comparer, rendre égalé T o m b o k a , un coup de pioche donné à la terre, un coup de sagaie, apposition du cachet à une pièce officielle, action de marquer au fer rouge, de tatouer, fig de commencer ; àccusutions fausses . anthrax, bubon très douloureux. ( T u m b u k (malais), pilé, broyé. Tomboka Toroka Ombo Varombo Ombo, obtenu par la chute de t et Varombo. pourvu d'un préfixe de , renforcement, portent en eux-mêmes leur explication. Toroka, une variante de Tomboka, a été spécialisé pour signifier l'idée de réclamation injuste déjà exprimée par Tomboka.) ì l a t i o m b o k a , donner un coup de bêche, marquer au fer rouge, tamponner, fig. commencer,"aecuser^faussement. Mi — , couper en donnant »ieá coup* de bêche, .briser les mottes avec la bêche, reclamer injustement, être scellé, tatoné, marqué au fer rouge. Toinbotomboka, imputation calomnieuse, fausse accusation. M a ncmbotomboka, accuser faussement, réclamer injustement. Matumboka, robuste, bien planté.
T o r o k a , faussa imputation, réclamation injuste, prétent on frauduleuse, injuste. Mi—, imputer faussement, prétendre, réclamer i n j u s tement,

T

—159—

T

Ombo, cheville en bois ou en fer, clavette, ce qu'on fourre comme cheville en bois pour remplir un vide ou consolider, fig. action d'abuser des expressions de quelqu'un, de le clouer par ses propres expressions ; action de s'aggraver, se dit des maladies. Mail-, cheviller, clouer emmancher, fig*. prendre à partie les termesMe quelqu'un. Mi—, être chevillé, cloué, fig, s'attacher aune idée, être clbué à un travail. "Varombo, douille, partie delà bêche, delà lancer dans laquelle entre* le manche. T o m b o n a , T o m b i n a , action de s'asseoir, de poser, d'asseoir, état de ce qui est bien posé comme une maison sur ses fondements, une personne sur la natte, fig. paix de l'esprit, du cœur, applic^^j^felme, prospérité. ( T u m b u a g (malais), l'anus, trou, ouverture dans un f&p&fa, A Tombona Tofona Tofotra Dofitra f< \ Tombina Tofina Torovoka Tifitra Il y a ici transfert de sens : le nom d'objet est devenu celui "de l'action sur laquelle on insiste en créant d'autres racines ] M a n o m b i n a , poser, fonder, bien placer un malade, une poule qu'on veut farie couver, mettre l'esprit dans le calme,rendre prospère. Mi-, s'asseoir pour se reposer, être bien assis, bien posé, bien fondé, bien portant,^dans la paix, dans le calme, dans la prospérité, être appliqué, fixé, recueilli. Miantombona, tomber en s'affaissant sur soi môme. Mahatombina, pot. être capable d'application, avoir la maîtrise de soi. Matombina, robuste, vigoureux. Torabitombina, sursauts. Mitombintombina et Miantombintombina être irrité. TofonaetTofina,chute,choc, douleur qu'on resentpirsuife d'unechute, d'un choc, d'une entorse, agitation (dans le sens vertical) d'une'longue chevelure, des longues branches, balancement du filanjana, de ia tête. Mi—, ressentir une douleur par suite de. Miantoflna, tomber lourdement sur le sol, comme des paquets, comme quelqu'un qui tombe. Tofiri tofina, agitations, secousses (dans sens vertical). Mana—agiter, secouer, Mi—, s'agiter, se secouer. Tofotra, choc, rencontre de deux objets. Mi—choquer, heurter contre. T o r o v o k a , état de celui qui est assis par terre, sur une natte sans allonger les jambes ni les croiser. Mi— être placé, assis par terre accroupi. Dofitra , choc des projectiles, des fardeaux, des navires, des embarcations. Mi—, choquer, heurter. Tifitra, action de tirer sur, de tirer d'une arme à feu. Mi—, tirer, chasser Tomitra et Tomotra (Tumit, malais), talon A t o m o t r a , rel. qu'on approche, T o m o r i n a , p^ss.dont on app-oche A n t o m o t r a , qui est sur le point de, qui est proche, imminent» Man—, approcher tout près de, être sur le point de s approcher, être imminent. T o n a et D o n a (Tuna, malais, anguille) anguille, énorme < nt H chair 1 est succulente mais qu'on ne mange pas par respect, parcn qu'on la regarde comme la demeure des ancêtres ; gros serpents nocturnes qu* on trouve dans les forêts et autres lieux sombres. T o f l d r i t ra (Tunggît, malais, avoir le derrière saillant comme font les Mahométans en priant), action de courber la tête en pliant les genoux

d'appuyer la tê e des petits enfants sur les genoux'et de lever les pieds pour les faire vaquer aux a besoins naturels ; fig. action de rejeter la faute sur un autre. M a n o n d r l t r a , courber le dos et lever le derrière. Mi—, être courbé ayant le derrièrejevé. T o n d r i k a , l'endroit qui s'avance, l'anglejntérieur'ou extérieur, renfoncement, le coin, l'avancement. T o n d r o (Tundjuk,,malais, indiqué, montré), action d'indiquer ayec ie doigt ; doigt. M a n o n d r o , indiquer avec le doigt ou autre chose, diriger vers. T o r o indication, action de montrer, de dire, de révéler, d'enseigner, de mettre sur le chemin. Atoro, reh qu'on montre, qu'on indique. T o n g o t r a , pied, jambe, patte. [ T o g o k (malais), pieu, poteau, pilier. Tongotra Ongotra Ombotra Onotra Orotra Fongotra Ovoka Kaonotra Ovotra Kaonitra La signification d'arracher donnée à Ongrotra vient de M a n o n g o t r a , fcjisir par le pied (V. le mot Tangitra, Partie sanscrite.) M a n o n g o t r a , saisir par le pied, arracher. O n g o t r a , action d'arracher, de déraciner. Man—, arracher, déraciner. Mi—, être arraché, déraciné, se déraciner, tomber comme les cheveux. O n g o n t r o n g o t r a , arrachage, chute des cheveux. F o n g o t r a , démoli, détruit jusqu' aux fundements ruiné, de fond en. comble, dont il ne reste rien, dépensé entérinent, éteint, exterminé; ravage, Mamongotra, ruiner de fond en combler. O m b o t r a , action d'arracher, de déraciner, da se retirer, de se séparer. Mi—, être arraché, déraciné, se détacher dune société, d'un endroit, se dit aussi des cheveux qui se détachent de la tête. O n i b o t r o m b o t r a , sursauts, agitation, tiraillements. Man—, se dit des tiraillements intérieurs provoqués par le mal des dents, par des souffrances aiguës. Mi—, se retirer en se démenant de colère O v o k a , extraction des clous, dss dents, des manches d outil, des cornes de bœuf, des saletés qui s'attachent dans la marmite. Mi—, tomber, su détacher, être amché; enlevé. Ovotra, le cœur des arbres (qui se laisse arracher) O v o d r o f i a , — b o n i a , le cœur du rofia , du cocotier, le chou du palmiste. O n o t r a , chute des cheveux, des poils, des plumes. Man—, arracher Je< ch«veux etc. Mi—, tomber, être arrachéK a o n o t r a et K a o n i t r a , dontjles chevenx devinnent rares et courts; lionteux. O r o t r a . action d'enlever, d'arracher avec les mains des feuilles de manioc, de mûrier, de l'herbe. Man et Mi—, arracher des feuilles avec la main, couper de l'herbe avec un couteau. O r o s a n a , pass. (feuilles) qu'on arrache avec le» mains. T o n t a ( L u n t a r ; malais, jeter), action de jeter sur ou contre, de battre,' ie frapper, délaisser tomber, d imprimer sur papier, ou sur étoffe,amoucelement, superposition ; piège à rats, fig. un parti, une bande; las plaideurs chacun de son côté. M a n o n t a , jeter sur, presser, bat, tre, imprimer. K&nonta, maillet de fer ou de bois. Tonta, adj. usé, détérioré. T o n t a i n a , pass. être mis en usage, dont on se sert.

SOUAHILI

-161-

SOUAHILI

A n t o n t a , c h u t e ( A n t o n l a n y , t a s c o m m e les g r a i n s , les buis, g e r b e s en p i g n o n. Mi—, se précipiter, t o m b e r en f r a c a s . D o n t l a , poids, p e s a n t e u r , é p a i s s e u r , solidité, c o n s i s t a n c e . M a d o d ., pesant, l o u r d , épais, c o r s é . Hà—, p e s a n t e u r , l o u r d e u r . T o r a ( T u r a , m a l a i s , le c œ u r d u bois, la moelle), le c œ u r du f r u i t . T o r a b o a t a v o , le c œ u r de la c i t r o u i l l e . T o r y ( T o r i h , m a l a i s , r a i e , r a i n u r e , incision), l o n g u e l i g n e ou incision légère tirée t o u t d ' u n trait, d ' u n b o u t à l ' a u t r e d ' u n e c h o s e c o m m e s u i v a n t le fil, sillon p o u r dessécher les rizières, action d e separer les fil a m e n t s d u rofia. d u c h a n v r e , de l'écorce d u z o z o r o , l e s cordes d u v a l i a s o u l e v é e s s u r le b a m b o u q u i s e r t d ' i n s t r u m e n t , fig. récit, n a r ration, i n s t r u c t i o n , dfscours, prédications, d é n o n c i a t i o n , accusation. T o r i a y , la p r e m i è r e incision faite s u r u n animal, p o u r e n e x t r a i r o la g r a i s s e , les b o y a u x : une g r o s s e t r a n c h e de v i a n d e c r u e , la corde d u valia, l'espace limité p a r d e u x s i l l o n s ou d e u x lignes, champ de patates, d e m a n i o c , p l a n c h e de l é g u m e s . Mi—, inciser, r a y e r , sillonner, séparer en fils, e a lanières , eutailler le bœuf p o u r e n l e v e r l a g r a i s s e et les boyaux discourir, p r ê c h e r , a c c u s e r a u p r è s des j u g e s . T o v o , q u i n'est p a s m a r i é , célibataire, libertin. [ T u b u (malais) c o r p s , le c o r p s . S a - t u b u (malais) c o m m e r c e avec u n e p e r s o n n e d ' u n a u t r e sexe,— Ces d e u x m o t s malais T u b u et S a t u b u p e r m e t t e n t d e d i s t i n g u e r d ' u n e façon définitive T o v o . ici, e n q u e s t i o n de T o v o T u m b u , malais, croissance, et il n'est pas impossible q u e Z a - t o v o , soit le m ô m e q u e S a - t u b u , é t a n t d o n n é l e u r similit u d e a b s o l u e p o u r la forme comm e le sens.) V. Tombo. Mi—, se mal c o n d u i r e . Mi—, le célibataire, Z a - t o v o , j e u n e h o m m e , les j e n n e s g e n s . T r a n d r a k a ( L a n d a k , malais hérisson), l'animal h i b e r n a n t de ce nom, le hérisson ;—action de p i o c h e r , de b ê c h e r p r o f o n d é m e n t ; fig. d e c o n f o n d r e q u e l q u ' u n , d e v a n t les j u g e s . Mi—, bêcher p r o f o n d é m e n t . F a n d r a k a , c i s e a u . M a m m d r f t k a , travailler a u c i s e a u , faire des m o r taises, e n t a i l l e r , tailler, c i s e ' e r , tig- rive r les d o u x à q u e l q u ' u a , p o u s ser a c t i v e m e nt u n e affaire, m e n e r à b o n n e fin, Mi—, être entaillé, avoir u n e mortaise. F a n d r a p i n d r a k i , action de tailler, de p i o c h e r à c o u p s redoublés, d'attaquer vivement. T r a t r a , ( D a d a , malais), la p o i t r i n e , le poitrail . K i t r a t r a i u a , asthmatique, poitrinaire. Trebona ( R e b u n g , malais, r e j e t o n , j e u n e pousse), germinatio n abondante, action de b o u r g e o n n e r . Mi—, b o u r g e o n n e r , g e r m e r , paraitm en p o u s s a n t h o r s de t e r r e . Trozona (Tbiyung, malais, vache m a r i n e ) baleine 0 T s a b o ( T j a b u r , malais, semer), [ en prov. p l a n t a t i o n , c h a m p p l a n t é , j a r d i n , M i t s a b o t a n y , p l a n t e r , c u l t i v er un terrain], soins donnés à un malade, t r a i t e m e n t d o n n é , idée g é n é r a l e de soiu ou d'attentio n mètie u l e u s e . Mi—, soigner , J r a i t e r un m a l a d e , f a i r e en sorte de ne p a s faire t o m b e r . T s a m i n t s a m i n a , Tsamontsamon a etTseniontsemona.le bruit spé-

et les lèvres q u a n d on m a n g e . [ T j a m i n - t j n i n (malais), o u v r i r et f e r m e r la bouche comme f o n t les poissons Tsamintsamina Tsamontsamona Tsemontsemona

cial que font les poissons avec leurs lèvres, bruit que font la bouche

Tsimintsimina Mintsiinintsy

R a m o n d r a m o n a , action d e m â c h e r , d e r o n g e r en g r o g n a n t c o m m e les c h a t s , les c h i e n s . Mi—, m â c h e r e n g r o m m e l a n t . T s a o t s a o ( T a w a r , malais) insispide, s a n s s a v e u r . M a — , Mi—, et Ki-, q u i e s t fade, s p o n g i e u x , a q u e u x , s a n s goût , se dit d e s t u b e r c u l e s , d e s fruits. T s a p a , a c t i o n d e p a l p e r , d e t o u c h e r , d e t â t e r le p o u l s ; fig. action d'exa m i n e r , de s c r u t e r , d e s o n d e r , d ' e s s a y e r , d ' e s p i o n n e r , d ' é p r o u v e r , de c o n s o l e r ; — d o n t on se r e n d c o m p t e . ( D j a b a t (malais), touché, pris. Tsapa Antsafa Jaba Jiba, Jibina.) Mi—, p a l p e r , t o u c h e r , e x a m i n e r , e t c . i n t s a f a , a c t i on d e s ' i n f o r m e r d e la s a n t é du souverain et d e s affair e s de l E t a t , de q u e s t i o n n e r s u r la s a n t é , les affaires e t t o u t c e q u i r e g a r d e q u e l q u ' u n ; a c t i on de p r e n d r e d e s i n f o r m a t i o n s s u r ce q u ' o n s a i t o u a v e c f e i n t e d ' i g n o r a n c e a f i n d e m i e u x s a v o i r . Man—, q u e s t i o n ner, s'informer. J a b a , T s a p a et J i b a ( v a r i a n t e ) , d o n t on fait c a s , d o n t o n t i e n t compte ; —. obscur, T s a p a t s a p a , J a b a j a b a . Mi—; t â t o n n e r , p a l p e r d a n s l ' o b s c u r i t é , p a r l e r à l ' a v e n t u r e . J a b a i n a et J i b i n a , a d j . t r è s o b s c u r , t é n é b r e u x , T s a r a p a k a , a c t i o n de se l a n c e r , d e se p r é c i p i t e r d a n s , d e s e m e t t r e à c a l i f o u r c h o n b r u s q u e m e n t , d e t o m b e r , de g l i s s e r d a n s . ( T j e l a p a k (malais), c a l i f o u r c h o n , j a m b e de c i , j a m b e d e là Tsarapaka Rapaka Tsamaka Rabaka, Trabaka Jarabaka Gorabaka Rabatra.) M a n a — , p o u s s e r , j e t e r , l a n c e r d a n s , m e t t r e à c a l i f o u r c h o n . Mi—, t o m b e r , g l i s s e r d a n s , c o m m e J e pied d a n s u n t r o u , s e p r é c i p i t e r c o m m e q u e l q u ' u n dans une maison. ' i ' s a p a k a , action d ' e n t r e r d a n s , d e p é n é t r e r d a n s , c o m m e la p l u m e d a n s l ' e n c r i e r , le pied d a n s le soulier, d a n s l'eau, les m o u c h e s d a n s Je b o u i llon, u n e l a n c e d a n s le corps, u n individu au milieu d ' u n e f o u l e . Mi-, e n t r e r , p é n é t r e r d a n s , s'enfoncer, plonger , se f a u f i l e r . T s a m a k a , tranchant, qui peut pénétrer dans. Mi—, pénétrer d a n s c o m m e ia b â c h e d a n s la v i a n d e . R a p a k a , action de g o b e r , d e m e t t r e q u e l q u e c h o s e d a n s la bouche, d e m o r d r e , f i g . d e p r e n d r e t o u t s a n s d i s t i n c t i o n . M a n d — , g o b e r . Mi—, t r é b u c h e r et t o m b e r d a n s un t r o u , e n t r e r d a n s u n e cavité, c o m m e la main d a n s la c r u c h e . R a b a k a e t J a r a b a k a , a c t i o n d e s ' i n t r o d u i r e a v e c h a r d i e s s e , de p é n é t r e r dans, d'agir t é m é r a i r e m e n t , de p l o n g e r , d ' e n f o c c r d a n s , M a n d — , e n f o n c e r , Mi—, s ' i n t r o d u i r e avec h a r d i e s s e .

Atsamontsamona, re). la bouche avec laquelle on fait du bruit en m a n g e a n t . Mi—, manger en faisant du bruit avec les lèvres, avec la b o u c h e . Tsamontsamonina, pass. qu'on mange avec bruit. T s i m i n t s i m i n a et Mintsiminlsy, joyeux, content. Mintsimintsinina, q u ' o n r é j o u i t . IVamonamona, action de mâcher en chantant, Mi—, mâcher en chantant.

Namonamona Ramondramona.)

SOUAHILI

-163-

SOUAHILI

T r a b a k a , action de p é n é t r er dan3, c o m m e une lance, un c o u t e a u . Mana—, enfoncer une lance, un c o û t e a u . G o r a b a k a et K o r a b a k a , t r o u l a r g e . M a n a — , t r o u e r , c r e u s e r , faire u n t r o u . Mi—, avoir u n t r o u , être percé, creusé, s'entonccr. M a n g o r a b a k a , être percé, avoir u n trou. R a b a t r a , f e u i l l u r e d e 3 p o r t e s et d e s c r o i s é e s . T s a t o k a , fixité, i m m o b i l i t é , s l a b i l i t é , fig. d é t e r m i n a t i o n . [ T j a t u k ( m a l a i s ) b â t o n d o n t o n s e s e r t p o u r j o u e r a la c r o s s e ; becqueté, frappé. Tsàtoka Tsatoka Tsotaka.) M a n a — , p l a n t e r , fixer, ficher. M i — , ê t r e fixé, p l a n t é d a n s . T s a t o k a , gros pieux e m p l o y é s à en soutenir de plus petits p o u r arr ê t e r l ' e a u e t a r r a n g e r les d i g u e s ;— c o n v e n t i o n d e p a y e r u n e s o m m e e n s u s , si l ' o n n e p a i e p a s u n e d e t t e à u n j o u r fixe, c a u t i o n q u ' o n d o n n e e t q u ' o n p e r d t i l'on n e p a i e p a s à l ' é p o q u e fixée. T s o t a k a , b r u i t d ' u n c o r p s p é n é t r a n t d a n s u n c o r p s m o u c o m m e celui d ' u n p i e d e n t r a n t d 3 n s la b o u e on d ' u u p i s t o n d e p o m p e a g i t a n t l'eau. Mana—, faire pénétrer avec bruit. T s a t o k a (2), d é s a p p o i n t e m e n t , d é c e p t i o n . T j a t u ( m a l a i s ) , r a t i o n d i m i n u é e , r a t i o n d o n n é e p a r p e t i t e s p a r t i e s et n o n t o u t à la f o i s , p a r e x . l o r s q u e d a n s un n a v i r e l ' e a u v i e n t à m a n q u e r e t q u ' o n la m e s u r e à l ' e q u i p a g e e n d i m u n u a n t la r a t i o n . ] \ M a n a — j - j e t e r d a f i s le d é s a p p o i n t e m e n t , la d e c e p t i ô n . M i — , ê t r e d é s a p pointé. l a t s a t o b a n a le d é s a p p o i n t e m e n t . T s a t s a k a ( T j a t j a k , malais, aiguillon, pointe ; —flché, piqué planté), a c t i o n d e d o n n e r le d e r n i e r c o u p d e p a o n a u riz b l a n c , d e le b l a n c h i r c o m p l è t e m e n t . M a n a — e t Mi—, d o n n e r u n d e r n i e r c o u p de p i l o n ; n. b r u i t d ' u n t r a n c h a n t c o u p a n t q u e l q u e chose, d ' u n e pioche pénétrant d a n s la t e r r e . T s a t s a n k a o t r a , é g r a t i g u r e q u i s ' é t e n d ut t a u s o u f f r i r quelque temps. T s a k a (le m o t s i m p l e ) . M a n a — , e n f o n c e r a v e c b r u i t . A t s a k a , r e l . qu'on e n f o n c e avec b r u i t . Mi—, s ' e n f o n c e r avec b r u i t . T s e n t s i t r a ( S e s a p , malais, sucer), action de s u c e r , d'aspirer avec la b o u c h e c o m m e f a i t l ' e n f a n t q u i t ê t e . M i — , s u c e r , a s p i r e r u v e c la b o u c h e ; fig. b a i s e r . T s e p o k a ( S e b u , malais, eomblé, rempli), plein, c o m b l e , Sg. q u i a gag n é b e a u c o u p , r i c h e , h o n n o r é . T s e p o t s e p o n y , c o u r t e t g r a s , mais b i e n fait, se d i t d e s e n f a n t s e t d e s a n i m a u x . T s e p i k a , T s i p i k a et J i b i k a ( v a r i a n t e s de T s e p o k a ) , p l e i n , c o m b l e , Z e p i z e p y , Z e b i z e . b y et M a n j e p i e p y , ê t r e p l e i n j u s q u ' a u x b o r d s . T s i a ( T a , m a l a i s , n o n , ne p a s ) , n o n . T s v a d r y ( t a a d a , malais, ne pas) n o n , rien d u t o u t , n u l l e m e n t . T s y , n o n , 11e pas, s a n s , e n t r e e n c o m p o s i t i o n p o u r m a r q u e r la négation : tsy— f à n k a s i t r a h a n a , l'ingratitude. Tsiatsi? ka, T s i a k a , piaillement comme celui des petits oiseaux. [ T j i t j i k (malais), gazouillis. Tsiatsiaka Kiaka Tsi.ka K i a k a (bis) K i a n y , K i a n a Piaka Siak.i Giaka Tsopiaka Siky Hiaka Sakiaka Jopiaka Niaka Tahia Tsikia D e l ' i d é e d e g a z o u i l l i s . T s i a t s i a k i , o n p a s s e à celle d e s i f f l e m e n t de

SOUAHILI

- 6 4 -

SOUAHILI

S i a k a , p u i s à la d o u b l e idée de cri p e r ç a n t et d ' é g r a t i g n u r é , cetle d e r n i è r e é t a n t c o m m e la r e p r é s e n t a t i o n g r a p h i q u e de celle-ià. Avec H i a k a l'idée d e cri n'est q u ' i m p l i c i t e , c'est celle d e t r a c e l u m i n e u s a q u i e s t au p r e m i e r p l a n r e v ê t a n t d i v e r s e s n u a n c e s . ) M i — , piailler, siffler. «3inte-, action il a p p e l e r e n s i f f l a n t, d e siffler. Mi—, s i f f l e r . S i k y , t e r m e d o n t on se sert p o u r a p p e e r q u e l q u ' u n s e c r è t e m e n t e t uiisbi p o u r chasser l e s b œ u f s , les a n i m a u x Mi—, appele r q u e l q u ' u n d e cette façon. S i k i s i k y ( r é c e n t l , a c t i o n d e c o r r o m p r e les t e n a n t s d e l ' a u t o r i t é . K i a k a , Hiaka et Nîiaka, c r i s p e r ç a n t s . Mi—, c r i e r . K i a k i a k a , cris p e r ç a n t s , c r i a i l l e n e s , c l a m e u r s , p l a i n t e s , m u r m u r e s . Mi-, criailler, se p l a i n d r e , p o u s s e r d e s c r i s p e r ç a n t s , j e t e r les h a u t s c r i s . K i a k a (bis), action d ' e f f l e u r e r e n l a i s s a n t u n e t r a c e c o m m e u n t r a i t d e r a y o n , é g r a t i g u r e , légèr e é c o r h u r e d é c h i r u r e , e n t r a î n e m e n t d e s t e r r a i n s p o u r les e a u x . M a n a — , ê t r e é c o r c h é l é g è r e m e n t , ê t r e e n t r a î n é . a v o i r u n e é g r a t i g n u r e . d o n t la p e a u , la s u r f a c e est é g r a t i g n é e K i a u y K i a n a , u n p e t i t d é f a u t d é p a r a n t ce q u i est b i e n , un p e u d e b i e n m ê l é à ce q u i e s t m a l o u à ce q u i est l a i d . M a n a k i a n a , blâ mer, censurer. K i a i i t e n y , les o r n e m e n t s d e la parole ou de la r h é t o r i q u e . Kiankiany, o u v r a g e d'ornementation, d'embellis°ement. K i a n k i a i i i n a , a d j . g r a c i e u x , é l é g a n t , fig. s u s c e p t i b l e . G i a k a , cri de l'oie, c a n a r d d a n s le c h a n t . Mi—, faire u n c a n a r d , c r i e r c o m m e l'oie. l J i a k u . i l i a k i a k a , trace visible, distinctive, ordinairement blanche, o u l u i s a n t e . M a n g i a k a ; p a r a î t r e a u loin a v e c éclat c o m m e l e a u , l ' a u rore, les c a s c a d e s . S a k i a k i a , e n j o u é , gai, h a r d i . T a h i a , p e t i t c a n a r d s a u v a g e . T s i k i a , le râle, o i s e a u . T s o p i a k a et J o p i a k a , vacillation de la l u m i è r e , e b l o u i s s e m e n t d e la l u m i è r e , des y e u x . M a n j o p i a k a , M i j o p i a k a , vaciller c o m m e la l u m i è r e des y e u x , c l i g n o t e r , ê t r e é b l o u i p a r ia l u m i è r e . T s i h y ( T i k a r , malais) n a t t e H i s a t r a ( r e n v e r s e m e n t : h i s a t r p = k (i)-j-t (ar), l'ecorce d u z o z o r o e n l e v é e et p r é p a r é e p o u r ê t r e tissé e e t e n f a i r e d e s n a t t e s et d e s c o r b e d l e s . T i i l a n y ( T e l a n , malais, s ' é t e n d r e s u r le dosJ, é t a t d e celui q u i e s t c o u c h é sur le d o s . M a n a — , mettr e s u r le d o s . l ' o u v e r t u r e en h a u t . Mi-, se m e t t r e s u r le dos, a v o i r l ' o u v e r t n r e e n h a u t . T r i o - a c t i o n d ' é c l a i r e r avec u n e b o u g i e , u n e l a m p e , u n e torche. [Silu (malais), é b l o u i , a v e u g l é p a r la l u m i è r e Tsilo Jilo Jiro Ngilo Ilo Tsilo (bis) Jiiojilo Hilohilo Tsikilo Filo Hilontrilona Filofil o Tavilotr a Fizotìzo Sakatavilotra L e m o t S i l u s o u s la forme T s i l o a p r i s , en m a î a g a c h e , les s e n s d ' é c l a i r e r . d e p r o d u i r e u n e l u m i è r e , l ' a u t r e signification d'épine ou de p o i n t e effilée, e n g é n é r a l , vient d e l à c o m p a r a i s o n d ' u n e p o i n t e t r è s m i n c e e t très effilée a v e c un r a \ o n de l u m i è r e . T s i k i l o a été o b t e n u p a r l e c h a n g e m e n t d e s e n K ( = T s i - f - k - j - i l o ) (V. le mot S i k i d y . P a r t i e s a n s crite). Sa signification n'est q u ' u n e s i m p le modificatio n a n a l o g i q u e d e de T s i l o . De m ê m e la s é r i e J i l o a p p o r t e d i f f é r e n t e s n u a n c e s d u s e n s
t

SOUAHILI

- 1 6 5 -

SOUAHILI

figuré <v îalogique, lequel p r e n d u n e s i g n i f i c a t i o n c o n c r è t e avec J i r o . Ave • ;'idée d'éclat l u m i n e u x e x p r i m é p a r N g i l o et ses dérivés on a b o u i m f i a à l'idée simple de torche r e u r e s e n t é e p a r le disyllabe Mi—, écl er q u e l q u ' u n ou q u e l q u e chose. M a t s i l o , q u i a la v u e perçante T s i l o (b' é p i n e , les d a r d s d e s a n i m a u x , le3 p i q u a n t s d u h é r i s s o n ; Manilo, t q u e r , être p i q u a n t . T s i l o t s i o M a n i l o t s i l o , piquer en plusieurs endroits, chatouiller c o m m e i l u v e t des f r u i t s , les poils de la c o u v e r t u r e , d ' u n e barbe c o u r t e . Mi - , être très effilé, l o n g et pointu, g a r n i d ' e p i n e s , d e s p o i n t e s , d e m > îtag-nes h a u t e s , de pics élevés et a r d u s . M a t s i l o t s i l o , t r è s pointu. T s i k i l o , • 'ion d ' é p i e r , d e r e g a r d e r , d ' é c a r t e r , d ' e s p i o n n e r . Mi—, épier, ob-erver, espionner. J i l o et « ï i l o j i l o , p o i n t u , effilé. Mi—, ê t r e p o i n t u , effilé. F i i o . objet pointu, aiguille, baïonnette, croisement des baïonnettes. F i l o i i l o , pointu, a i g u . Mi—, être aigu, pointu. P i l o p i l o , pointu, aigu. Mi—. F i z o f i z o . Mi—, ê t r e l o n g et f l u e t . J i r o . c e q u i ^ b r ù l e p o u r l'eolairage, c o m m e bougie, graisse, h u i l e , g a z , éléctricité. flgilo, n o i r et l u i s a n t c o m m e le vernis, le c i r a g e d e s souliers, Ha—, le noir l u i s a n t . N g i f o n y i l o , M a u g J o h i l o , être d'un beau luisant. Voanerdo, t o m a t e H i l o l i i l o , l u s t r e des c o r p s g-raissex, n o i r s et l u i s a n t s . M a n g i l o h i l o , être h u i l e u x et l u i s a n t noir et l u i s a n t , n o i r et brillant c o m m e le v e r n i s d e s s o u l i e r s , H i l o n t r i l o n a , oscillations d e s r e f l e t s de l u m i è r e p r o v e n a n t d'obj ts n o i r s . Mi—, luire a v e c é c l a t c o m m e un v e r r e noir Tavilofcra, tôt d e p o t cassé, d e l'assiette r e c o u v e r t e de p l o m b a g i n e . S a k i t a v i l o f a, a r b u s t e dont les feuilles trè s a m è r e s serven t de Tambavy et de r e m è d e p o u r la t o u x l l o , é c l a i r a g e, l u m i è r e p o r t é e d a n s les t é n e b r e s , f l a m b e a u , torche, lampe, et t o u s les m o v e n s d ' é c l a i r a g e , bougies, les s u b s t a n c e s graisseuses, la, p o r t i o n liquide d e s huiles, h u i l e s e c r é t é e p a r l a glande d u c r o u p i o n d e s o i s e a u x . M a n — , éclairer. T g i m o k a et T r i m o k a ( T i m b u l m a l a i s , germer), g e r m i n a t i o n des plant e s , b o u r g e o n . Mi—, b o u r g e o n n e r , g e r m e r . T s i m p o n a ( D j e r a p u t , malais, r*çu à la m a i n ) , action de r a m a s s e r un à u n , p e u à p e u , de t r i e r , de r e c u e i l l i r, d e choisir en cueillant.. Mi—, r a m a s s e r u n à u n , f i g . profiter des p a r o l e s é c h a p p é e s p o u r a t t a q u e r . b a v y , des g e n s d'élite, h o m m e s , f e m m e s . Mi—, choisir, p r é f é r e r . J o b o n i n a , a d j . préférable, c e q u ' i l y a d e s p l u s jolis, de plus parfait e n son g e n r e . T s i m i n a , j o n c s a l i g n és et a t t a c h é s à u n e t r i n g l e d o n t on se sert p o u r c o u v r i r les t o i t s. M a n i m i n a , aligner et a t t a c h e r les joncs à u n e mêm e tige d e bois. T s i n a n a ( S i n a r , malais, r a y o n , l u m i è r e , éclat, l'aube d u j o u r ) , !a n o u v e l l e l u n e ) paraissant. T s i n a n a n y v o l a n a , le n n i s omm<>n e. A t s i n a n a n a , l ' E s t (d'où la l u m i è r e se lève). Mail—, p o u s s e r , p l a c e r v e r s l ' E s t . M i a n t s i n a n a n a , se d H g e r v e r s l ' E s t .

•lo].

J o b o n a e t J i b i n a . préférence. Jobonolona, J o b o n d a h y

Jobom-

T

-16G-

T

T s i u d r y , p r e s s i o n , objet placé s u r u n a u t r e s e r v a n t à p r e s s e r , à f a i r e équilibre, o b j e t a j o u t é à un a u t r e , o u v r i e r s v e n a n t e n aide à d ' a u t r e s ( T i n d i h (malais), pressé, entassé , c o u v e r t . Tsindry 'l'end ry Indry Tsindrifca Endry Tsendrina Endrinkendrika Le m a l g a c h e a dissocié le d o u b l e s e n s d u m o t malais en c r é a n t la v a r i a n t e T s i n d r i k a q u i s i g n i f i e c o u v r i r . E n d r i k e n d r i k a , vient de la variant e T e n d r y q u i porte a u s s i la signification de calomnie, d e f a u sse i m p u t a t i o n . ) M a n f n r f r y , presser, peser s u r , c o m p r i m e r , a j o u t e r à, aider, j o i n d r e q u e l q u ' u n , d o n n e r en plus , fig. m a î t r i s e r , d o m i n e r , a p a i s e r . T s i n d r i l t a , action de c o u v r i r u n toit a v ec des j o n c s , d e les y a t t a cher. M a n i n d r i k a , couvrir un toit. T s e n d r i n a , insecte qui attaq u e à l ' e x t é r i e u r les citrouilles et les f r u i t s . T e n d r y a c t i o n de t o u c h e r l é g è r e m e nt d u doigt d e la mai n c o m m e en j o u a n t d e s i n s t r u m e n t s à cordes, du piano ; d é s i g n a t i o n, indiscrétion, a c c e n t s , point s u r les i ; a c c u s a t i o n , i m p u t a t i o n . M a n e n d r y , t o u c h e r du d o i g t de la m a i n , d é s i g n e r , i n d i q u e r , choisir, fixer, a c c u s e r , i m p u t e r , calomnier. Mi—, j o u e r d ' u n i n s t r u m e n t à c o r d e s , d u piano, t o u c h e r .

E n d r i k e n d r i k a , calomnie, fausse accusation. Man—, calomnier,
accuser à faux.

(— celu i qui s'abat s u r les a u t r e s ) , T s i n d r o k a ( T j i d u k , malais, cuillère à pot), n o u r r i t u r e saisie avec le bec, n o u r r i t u r e qui t o m b e à t e r r e et q u ' o n r a m a s s e p o u r m a n g e r , action de b e c q u e t e r . Mi—, b e c q u e t e r , r a m a s s e r et m a n g e r , fig. profit e r des paroles é c h a p p é e s p o u r a t t a q u e r . T s i n d r o h a n a , action d e p r e n d r e sans o r d r e ici et là. T s i n d r o h a n i n a et T s i n d r o l i a n d r o h a n i n a , ê t r e pris , qu'on p r e n d s a n s o r d r e , q u ' o n c h o i s i t ça et là. T s i n d r o n a (Tiruk), malais, percé, avec un b â t o n a y a n t u n e pointe) , action de p i q u e r , de p e r c e r , d a i g u i l l o n n e r , d e t r a n s p e r c e r a v ec u n objet p o i n t u , c o m m e avec u n e fourchette, p i q u e r par d e s paroles . M —, se faire p i q u e r , être p i q u é . Tsinjo (Tindjn, malais, lieu élevé d'où l'on observe), a p e r ç u , r e g a r dé d e h a u t en b a s , a u loin. Mi—, r e g a r d e r de h a u t en bas. fig. s u r veiller, veiller s u r q u e l q u ' u n , avoir soin de q u e l q u ' u n , des a n i m a u x . T s i n t s i n a (Tinting , malais, p o r t é à la m a i n ou au bras), action d e lever, de soulever, de p o r t e r d ' u n e main q u e l q u e chose d e l é g e r . Mi—, élever, s o u l e v e r a v ec la mai n q u e l q u e chose de léger .

Indry et, Endry. l n d r y b e m a n a n a ,

oiseau,

buse

brachyptère,

T s i p o y P u y u h , malais), caille,

T s i r i r y ( I i e d i d i , malais, bécasse) , sarcelle, le c a n a r d de M a r a g o n . T s o k a ( H u t a k , malais, cervelle, m o e l l e ) moelle des os. T s o b o k a , a c t i o n de plonger, d e p é n é t r e r , d e se f a u f i l e r , d e s ' i n t r o d u i r e , de p a s s e r à t r a v e r s , ( K u b u k , malais, s e a u à l ' e a u , c r u c h e à m e t t r e à l ' e a u . Tsoboka Tsoba Tov o R o b o ka Tsikobok a Tsopoka Valovoka Kanovo Ribika Tsikovoka Tsofoka (ts=l) Dobo Daroboka Tsiboboka '''sorofuka Jaroboka Bobobobo Tsoropoka Joroboka Korobobo Tsofotra Robo

T

- í 67—

T

C'est K a n o v o , u a d é r i v é d e Tovo, q u i s i g n i f i e «seau à eau » a u t r e m e n t dit, T o v o , ( = K u b u k ) a p r i s les s e n s g é n é r a l de « p u i s e r d e l'eau » et ce f u t p o u r g é n é r a l i s e r d a v a n t a g e e n c o r e qu'o n a c r é e T s o b o k a e t ainsi d e s u i t e : des d é r i v é s s o n t c r é e s q u i désign e n t des actes d e m o i n s e n m o i n s spécifiés. T s o b o , D o b o , ainsi q u e R o b o , e x p r i m e n t u n e i m a g e a n a l o g i q u e . R o b o k a , uue v a r i a n t e de T s o b o k a , e n d i f f è r e s u r t o u t p a r le sens figuré. E n f i n . R o b o b o b o d ' o ù K o r o b o b o , à i m a g e a n a l o g i q u e c o n n o t e le j e t de b u l l es d'ea u q u i s e p r o d u i t q u a n d on p l o n g e u n e c r u c h e d a n s l'eau. ] M a n a — , M a n o b o k a , plonger q u e l q u e chose dans, faire pénétrer d a n s , Mi—, p l o n g e r d a n s , ê t r e p l o n g é , p a s s e r à g u é . T s o p o k a et T s o f o k a , a c t i o n d e p o u s s e r , d ' e n f o n c e r , de f a i r e p é n é t r e r . Mi—, ê t r e p o u s s é d a n s , e n t r e r , se faufiler, s e m ê l e r , s ' i n g é r e r . T s o f o t s o f o k a . p é n é t r a t i o n r é p é t é e , action d e se f a u f i l e r p a r t o u t . T s o r o p o k a , T s o r o f o k a , action d'entrer subitement, tuutdroi t sans en d e m a n d e r la p e r m i s s i o n . M a n a — , i n t r o d u i r e s u b i t e m e n t . Mi—, e n t r e r l e s t e m e n t , s e g l i s s e r , p é n é t r e r d a n s c o m m e u n e lance d a n s le corps, s'enfoncer. T s o r o i o d r o f o k a , a c t i o n de p é n é t r e r p a r t o u t . T s o f o t r a , a c t i o n d e p o u s s e r , d e p l o n g e r d a n s c o m m e le fe r r o u g e d a n s l'eau, d a n s la plaie, le r ô t i d a n s le f e u , s t i r les c h a r b o n s , — c o u c h é , s e dit d e s a s t r e s . M a n a — , p l o n g e r d a n s l ' e a u , d a n s le f e u , m e t t r e le f e u à la m i n e . Mi—, être p l o n g é d a n s , ê t r e c o u c h é , se dit des a s t r e s , d u solçil, T s o b o , g e n s e n v o y é s d a n s les l a z a r e t s p o u r c o n s t a t e r et d é c l a r e r q u a n d l e s v a r i o l e u x sont g u é r i s ; m e s s a g e e n v o y é vers l ' e n n e m i p o u r parlementer V a l o v o k a , fer d o u x , l'opposé de Tsy (Y. le m o t V y ) T o v o , action de p u i s e r c o m m e d e l'eau , d u b o u i l l o n . M a n o v o , puiser, K a n o v o , c a l e b a s s e , g o u r d e s e r v a n t à p u i s e r l'eau. D o b o , i n o n d é , plein d ' e a u . R o b o k a et R i b i k a , plongé, t r e m p é d a n s un l i q u i d e ; fig. c i j o l é , s é d u i t p a r la f l a t t e r i e ; a c t i o n d e p l o n g e r , d e p a s s e r à g u é . Mand—, p l o n g e r d a n s , c a j o l e r . Mi—, se m e t t r e d a n s l ' e a u . D a r o b o k a , c h u t e , p l o n g e o n . M a n a — , p r é c i p i t e r d a n s l'eau ou e n b a s . Mi—, s e p r é c i p i t e r dans; l ' e a u . J a r o b o k a et J o r o b o k a , action de p l o n g e r , d ' e n f o n c e r , d e p r é c i p i t e r d a n s , M a n a — , p l o n g e r , M i — , se plonger, être p r é c i p i t é , se précipiter dans. R o b o , flatterie, adulation, cajoleries, louange t r o m p e u s e . Mand-, flatter, aduler, cajoler, séduire. T s i k o b o k a , insecte a q u a t i q u e , g y r i n , t o u r n i q u e t s et p u c e s a q u a t i q u e s . T s i k o v o k a dyptique, Tsiboboka, têtard. R o b o b o b o , g l o u g l o u , son imitatif de l'eau e n t r a n t d a n s u n e b o u t e i l l e , d u b r u i s s e m e n t e n t r e c o u p é d e v e n t , du b o u r d o n n e m e n t des basses. M i — , f a i r e g l o u g l o u , sifler c o m m e le v e n t . K o r o b o b o , h â t e , p r é c i p i t a t i o n , se d i t de t o u t c e q u i se fait à la hâte, o u t o u t le m o n d e m e t s i m u l t a n é m e n t la m a i n . T s o l o ( S u l u , malais, f l a m b e a u , t o r c h e ) , a c t i o n d ' a p p l i q u e r le feu à, d ' i n c e n d i e r , d e f a i r e p a s s e r s u r la f l a m m e r a p i d e m e n t . T s o l o t s o î o , M a n a — , et M a n o l o t s o l o , f l a m b e r , p a s s e r à la f l a m m e r a p i d e m e n t et p l u s i e u r s fois. Mi—, f l a m b e r . T s o l o t r a et T s o l o t s o l o t r a , action d ' a v a n c e r at de r e c u l e r c o m m e le dard d ' u n serpent.

SOUAHILI-168-

SOUAHILI

y

V a d i k a . , l ' a u t r e c ô t é ( d e v a n t - d e r r i è r e ) , l ' e n v e r s , l'opposé, le r e b o u r s , le c h a v i r e m e n t , le r e v i r e m e n t , le c h a n g e m e n t de côté ou d e f l a n c , fig. le c h a n g e m e n t , la violatio n d ' u n t r a i t é , d ' u n c o n t r a t , d ' u n s e r m e n t . [ B a l i k (malais), d e r r i è r e , a u - d e l à . Vadika Tsimbadika K o m b a l i (malais, d é r i v é de B a l i k ) Tombadtka H o m a l y o u O m a l y , Hal y Kombarika . Ilomaly, c'est le j o n r q u i est de l ' a u t r e c ô t é d u j o u r p r é s e n t : l ' u s a g e a effacé c e t t e i m a g e q u e r e p r o d u i t l ' e x p r e s s i o n s L a v a k o m a r i k a , t r o u p r a t i q u é d j n s le m u r , à l l a n t d ' u n c ô t é à l ' a u t r e . ] M a m a d i k a , t o u r n e r , retourner, mettre à l'envers, r e m e t t r e à l'endroit, c h a v i r e r , c h a n g e r les m o r t s d e t o m b e a u , les r e t o u r n e r o u les r e c o u v r i r d ' u n n o u v e a u L a m b a m e n a ; — t r a h i r . Mi—, p a s s e r a û - d c l a , aller d e l ' a u t r e côté, c h a n g e r de côté , t o u r n e r , se r e t o u r n e r , être à l ' e n v e r s ; c h a n g e r , violer, p a s s e r à l ' e n n e m i , r e j e t e r , trahir. V a d i b a d i k a , r e t o u r n e m e n t en t o u s s e n s . Mamadibadika, r e t o u r n e r en t o u s s e n s . Mi — , c h a n g e r s a n s , c e s s e , t o u r n e r a tout v e n t . Ambadika, de l ' a u t r e c t é , s u r le p e n d a n t opposé, s u r le côté o p posé, s u r le verso, sur l ' e n v e r s , — l ' a u t r e côté, le c ô t é o p p o s é . T s i m b a d i k u . é t a t de ce q u i e s t c h a v i r é , t o u r n é à l ' e n v e r s , " s e n s d e d e s s u s - d e s s o u s . action de t o u r n e r et de ; r e t o u r n e r , de rouler s u r soi, s a u ter p a r - d e s s u s , c h a n g e r d e d i r e c t i o n , d e c o n d u i t e , t r a h i r . Tsimbadibadika et ï s i v a d i b a d i k a r o u l e m e n t s u r soi. H a l y M i h a l y t a o u a , M i h a i y - n a n d r o etc. d u r e r u n e année, u n e journée (d'une année à l autre, d'un j o u r à l'autre). ' K o m b a r i k a , t r o u d ' é c h a f f a u d a g e p r a t i q u e d a n s le m u r . V a l a h a n a ( B e l a k a n g , m a l a i s , le d o s , le d e r r i è r e ) les r e i n s , la r é gion lombaire. V a l a l a ( B i l a l a n g , m a l a i s , s a u t e r e l l e ) , n o m g é n é r i q u e des s a u t e r e l l e s , adj. innombrable. V a l y , la r é p o n s e à u n e q u e s t i o n , à u n e l e t t r e , la pareille à u n e a c t i o n , r é p l i q u e ; la v e n g e a n c e o u la r é c o m p e n s e , la m ê m e chose r e n d u e , la r e v a n c h e , la p u n i t i o n , le c h â t i m e n t , r e t o u r , r é c i p r o c i t é , la r é p l i q u e d'un objet. f B a l a s (malàis), r é p o n s e , v e n g e a n c e , r é c o m p e n s e "Vslv Yady Tiimbn'ivaly Kanambady, Le m o t m a l g a c h e a c o n s e r v é l e s t r o i s s i g n i f i c a t i o n s du mot m a l a i s et il y a a j o u t é en p l u s u n e t r o i s i è m e , celle de c o r r e s p o n d a n c e , d e r é p l i q u e , d e d o u b l e d ' u n o b j e t . C'est d e là q u i , est sorti e l'idée d ' a c c o u p l e m e n t o u d e ce q u i f o r m e u n e p a i r e , r e p r é s e n t é e p a r le m o t Yady.) M a r n a l y , répondre, r é p l i q u e r , r e n d r e la pareille , p u n i r , ; récomp e n s e r selon les a c t e s . Mi—, avoir u n e r é p o n s e , u n d o u b l e , ê t r e p a y é d e r e t o u r , ê t r e v e n g é , ê t r e p u n i o u r é c o m p e n s é s e l o n ses a c t e s . T s i m b a i l v a l y , a c t i o n d e p a y e r d e r e t o u r , revanche, r e p r é s a i l l e s , r e campense.

Homaly ou Omaly, hier.

SOUAHILI

-169-

SOUAHILI

V a d y , c e qui fait la p a i r e , le p e n d a n t de q u e l q u e c h o s e , é p o u x , é p o u s e , m â l e et f e m e l l e , se dit d e s a n i m a u x , d e s p l a n t e s , c e s o u t i l s , d e s c h o s e s q u i se c o m p l è l e n t l ' u n e l ' a u t r e , q u i v o n t 1 u n e a v e c l ' . a re c o m m e l e g o n d avec la p e n t u r e , la m o r t a i s e et le t e n o n , u n égal, u a associé, c a m a r a d e , c o m p a g n o n . M a n a m b a d y , é p o u s e r , ê t r e marié, M a m a d y , a s s o c i e r q u e l q u ' u n à , a j o u t e r un c o m p i e m e n i , m e t t r e l e p e n d a n t . Mi—, ê t r e m a r i e t f e m m e , par c s u p l e , par p a i r e , a v o ir un c o m p l é m e n t , son pend nt, son pareil, son s e m b l a b l e . K a n a m b a d y , u n e paire, m â l e et femelle, se dit d e s c a m é l é o n s , d e s g r i l l o n s , d e s a r a i g n é e s q u ' o n fait b a t t r e ; a c c o u p l é , j q u i e s t avec u n m â l e ou femelle d e son e s p è c e . V a l o n a ( V a l u n , malais, r o u l é c o m m e u n e n a t t e ), plis, r e p l i s . Mamal o n a , p l i e r , r e p l i e r , m e t t r e a p a r t , r é s e r v e r p o u r les j o u r s de fête. Mi—, ê t r a plié, se r e p l i e r , , c e q u i e s t m i s à p a r t , r é s e r v é p o u r l«s grandes circonstances. v a l o n a c a , g r a n d e piéee d ' é t o f f e , l ' e n s e m b l e d e tout ce q u i se plie, t o m m e un c a h i e r . Va^ombalona, o n d u l a t i o n d e l ' e a u , d e s tiges de r i z , d e la f u m é e , de la p o u s s i è r e , d u vent, d e s n u a g e s , des flammes , du pavillon, du m e n t o n à d o u b l e é t a g e , d e ce qui est c a n n e l é , t u y a u t é . Mi—, o n d u l e r c o m m e les v a g u e s , la c h e v e l u r e , e t c . K i m b s l o n i b a l o et T s i m b a l o m b a l o , la p a r t i e o s s e u s e et i n t e r n e des sabots des a n i m a u x , d u bec des o i s e a u x . V a n g a ( W a n g , malais, a r g e n t , m o n n a i e , r i c h e s s e ) , comme.,, ^e, trafic, n é g o c e . M a m a n g a , faire d u c o m m e r c e . Vano, le h é r o n . V a n o b e . le héron goliath d e c o u l e u r i (Bangu , (malais, o i s e a u du g e n r e de la c i g o g n e o u Vangovango Arnbongovangd Kibango Vango Bar (Ba)lango(ny) Bang Lango, Langolatigony, Langilangy Le m a l g a e h e a c h a n g é B a u g u en V a n o mais p o u r le r e p r e n d r e e n s u i t e e n lui d o n n a n t u n s e n s p l u s général, c e l u i d e r é u n i r en u n e s e u l e t r e s s e , par e x . les c h e v e u x des femm e s q u e l l e s laissent p e n d r e l e long d u dos) : le cou t r è s long d e la c i g o g n e s u g g é r a i t f a c i l e m e n t ce r a p p r o c h e m e n t ; le p r e m i e r pas fait, les d i f f é r e n c i a t i o n s d e s e n s de* a u t r e s d é r i v é s s ' e x p l i q u e n t d ' u n e f a ç o n t r è s s i m p le : l ' i m a g e de f o n d r e s t e i d e n t i q u e à e l l e - m m e , A u x mots B a l a n g o n y e t B a k o s o n t a t t a c h é e s l ' e x p r e s s i o n d ' u n e taille bien prise, et celle d e b e a u t é . De A m b a n g o n y n a î t d ' e l l e - m ê m e p a r l'elfac e m e n t d e l ' i m a g e initiale l'idée d ' e b i u c h e . E t V a n g o , f r a p p e r , a été f o r m é d e la m ê m e m a n i è r e , s u g g è r e p a r le s e n s de K i b i i i g o . ) B a n g o , les c h e v e u x r é u n i s e n u n e s e u l e t r e s s e , et par e x t e n s i o n , les c h e v e u x a r r a n g é s en p l u s i e u r s t r e s s e s , fig. é b a u c h e , r é s u m é [jouissan c e , délices (ancien) J Mana-, M a m b a n g o , m e t t r e e n t r e s s e s , en touffe?,' M i — , (cheveux - ) q u i sont m i s en t r e s s e s , p o r t e r d e s c h e v e u x eu t r e s s e , fig. ê t r e b i e n o r d o n n é , c o m m e n c e r à q u i t t e r le grand deuil, p i r e » q u o n r é u n i t en u n e s e u l e l o n g u e t r e s s e les c h e v a u x qu,on p o r t a i t é p i r s . A m b m g o n y , u n e collectio n des c h o s e s réun e*, un ta3 ; le chigon des f e m m e s . B a n g o b a n g o , ébauche. Maua—. ' é b a u c h é r . B a n g o b a n g o i n a , ébauché, qu'on ébauche. être Bango Ambangony Balangony Bako

Vano

Bangobango

SOUAHILI

-170-

SOUAHILI

V a n g o v a n g o , action de d é g r o s s i r, d ' é b a u c h e r , de p r é p "ssièrenient. M a i i i ^ n g o v a n g o , préparer grossièrement. V m g o o v , V a n g o v a n g o n v , A m b a n g o v a u g o n y , qui a ' M e prem i e r travail, la p r e m i è r e p r é p a r a t i o n ; q u i a été p r é p a r é fièrem e n t s j n s y m e t t r e la d e r n i è r e m a i n . B a i a n g o ^ v et B l i n g o n d ^ n g o n y , bien p r i s , d ' u n e belle taille. B a k i e t B i k o b a b o , bien f a i t ; — f a t i g u é . B a k o l a v a , g r a i d et b i e n fait, b e a u p e r s o n n a g e . Ivibango, bâton, ceinture pour porter l'argent. V a n g o , ivfam " p o , M a n a — . b a t t r e q u e l q u ' u u , b a t t r e le3 fils q u ' o n tresse, se précipiter s u r la n o u r r i t u r e , f a i r e u n travail a v ec a r d e u r . L n n g o et L a u g o l n n y o . t e n d r e et vert ; fig. cajoleries , paroles m i e l l e u s e , flatterie. M a n d a n g o et M a n d a n g o l a n g o , cajoler,flatter se dit des feuilles de tabac, q u ' o n a c h a u f f é e s pour ê t r e p u l v e r i s é e s qui redeviennent souple s en se r e f r o i d i s s a n t . L a n g i l a n g y , g o u r d i n , trique, matraque. B a p g o a et B a n g o a - n t a n y , u n e vallée, u n défilé. B a n y o a n a . u n e poignée de, A m b a k o a n y , p a q u e t de f i b r e s textiles , de fils, de b r i n s préparés p o u r nattes ou tissus, V a n o n a ( B a n g u n , malais, r é s u l t a t , c o n s é q u e n c e , issue d ' u n e c h o s e ) , q u i r é u s s i t , p o u s s e , aboutit, a r r i v e à b o n n e fin,fécond, prospère, f e r tile. qui p r o d u i t Maha—, p o t . m e n e r a b o n n e fin, réussir , oser, ne pas c r a i n d r e , e n d u r e r , s u p p o r t e r , p r o d u i r e , f r u c t i f i e r , r é c o l t e r . V a n t o t r a ( B a n t u t , m a l a i s , inachevé, incomplet), se dit de l ' h o m m e et des a n i m a u x q u i v i e n n e n t de p a r v e n i r à la g r o s s e s s e m o y e n n e d e l'espèce. V a h o ou V a o , V a o v a o ( B a g u s , m a l a i s , b e a u , joli ; l'idée de b e a u est s o u v e n t c o n f o n d u e d a n s la p r a t i q u e avec celle de n o u v e a u ) , n o u veau, r é c e n t , n e u f , f r a i s , t e n d r e , le n o u v e a u , la nouvelle, nouvelle, n o u v e a u t é . H a — , l'état de ce qui est n e u f , de ce q u i est renouvellé, d e ce q u i est n o u v e a u , le n o u v e a u . M a n a — , r e n o u v e l l e r . r e m e t t r e à neuf, êtr e a p p r e n t i; faire u n e chose p o u r la p r e m i è r e fois. V a o a d v . n o u u v e l l e m e n t . r é c e m m e n t , depuis peu, s u r le p o i n t de, c o n j , dès q u e , a u s s i t ô t q u e . V a o (Bau, malais, o d e u r , p a r f u m , s a v e u r ) , o d e u r r a n c e , p u a n t e . M a v a o , t o u r n é , q u i s e n t l'aigre, le f e r m e n t é . H a — , l ' o d e u r r a n c e . V a o k a ( B a u k , malais), les favoris, V a o h i n a qui a d e s favoris. V a r i n a , action de tomber de s o n long, de se c o u c h e r , c h u t e , d é g r i n golade, descente rapide , fig. déposition, d é g r a d a t i o n , d e s t i t u t i o n , m é s a l l a n c e . exil d é n o n c i a t i on ; e x p o r t a t i o n . [ B a i ' i n g (malais), c o u c h e . Varina Halika Herina Verina Harina Barika Tongalika H e r i n g e r i na Tamberina Harika Yarimbarina Homeringerina TamberiMharika Lohalika Herika [very Herikerika TsimberiveKirimbarimba Mharimharika Tsingerina (ry Soherina Vezika K i m b a l i m b a l y Hasina ( r = sj Tsingedin a Vezina Tsinkasina Tsingidina Tongerina Yarika Vezivezy " Takasina Songadina Songerina Venjivenjv Vongandy Tangerina Yena Bolangina • Savembena Vembena

V

-471L e fait_seul du g r o u p e m e n t de ces r a c i n e s s u f f i t à en taire r e s sortir la c o m m u n a u t é d o r i g i n e . O n saisit d a n 3 c h a c u n e d ' e l l es l ' i m a g e de m o u v e m e n t d e r e t o u r s u r soi ou a u m ê m e . p o i n t , i m a g e t i r é e d e celle d e se c o u c h e r e n se r o u l a n t ) M a m a r i n a , p r é c i p i t e r , f a i r e t o m b e r ; e x p o r t e r ; fig. d é g r a d e r , d e s t i t u e r , e x i l e r , e n g a g e r d a n s u n e " m a u v a i s e voie, t r o m p e r . Mi —-. t o m b e r de t o u t s o n l o n g , d é g r i n g o l e r , se p r é c i p i t e r , e n c o u r i r la r é p r o bation d e la c o n s c i e n c e , b a i s s e r d e q u a l i t é . B a r i k a , m a l a d i e é p i d é m i q u e q u i t u e r a p i d e m e n t les poules. V a . r i m b i r i n a , action de d é g r i n g o l e r , d e r o u l e r , fig. de se livrer a q u e l q u e c h o s e s a n s a u c u n e m a î t r i s e d e soi, de se laisser aller à sa pass i o n . M i — , ê t r e t é m é r a i r e , se livrer à u n e c h o s e avec d é r a i s o n . K i r i m b a r i m b a ( r e n v e r s e m e n t d u p r é c é d e n t ) , a c t i on do suivre s e s m a u v a i s p e n c h a n t s , de s ' a d o n n e r a h l u x u r e Mi—, se livrer à la l u x u r e , se rouler d a n s le mal, n e p l u s c o n n a î t r e de m e s u r a . K i m b a l i m b a l y . r o u l a d e Mi—, r o u l e r d e h a u t e n b a s . V a r i k a , p e t i t lemurieD, c e l u i à q u e u e a n n e l é e . H a r i n a , H a r i n g a r i n a o u H a r i n k - i ' i u a , act<on de r o u l e r , de t o u r n e r s u r s o i - m ê m e d a n s t o u t e sa l o n g u e u r c o m m e u n c y l i n d r e , une c a n n e s u r le t o u r et s u r t o u t c o m m e le fil ou la corde que l'on fait a u m é t i e r o u b i e n e n roulant t ' é t o u p e s u r la caisse avec :a m a i n o u e n t r e les m a i u s .

M a n g a r i n a , m o u d r e , é c r a s e r les c a n n a s à s u c r e au c v l i n d r e . H a r i k a et H a r i k a r i k a . r e g a r d d e t r a v e r s , r e g a r d défiant o u m é p r i s a n t , M a n g a r i k a . r e g a r d e r de t r a v e r s avec m é p r i s , a v e c colère. M h a r i k a et M h a r i m h & r i k a , s o u p ç o n n e u x , méfiant, qui c r a i n t , q u i se m o n t e 1 i m a g i n a t i o n . H a r i k a (bis), m é m o i r e , c o n s c i e n c e d e soi, r e t o u r c o m p l e t s u r soi, constante présence d esprit. H a s i u a , a c t i o n de r o u l e r c o m m e eu fil-nt, en t o r d a n t des c o r d e s , a c t i o n da b e r c e r , d ' a g i t e r , d e balancer u n e n f a n t d a n s u n d r a p . H a s i m p o l y , a c t i o n de t o r d r e le fil. M a n h a s i n a , t o r d r e , filer, ï a m k i s i n a et ' i s i n k a s i n k s u a , a c t i o n de t o m b e r , de se c o u c h e r , de se j é t e r p a r t e r r e , d e se r o u l e r , se v a n t r e r . A t s i n k a s i n a , rel. q u o n fait rouler . Mi — , se r o u l e r , se v a u t r e r . T a k a s i n a , r o n d , c y l i n d r i q u e c o m m e Ici b r a s , les jambes, -Mi—, ê t r e bien arrondi. T s i u g a d i n a , a c t i on d e r o u l e r en é t a n t c o u c h é . M a n a — , faire r o u l e r p a r t e r r e , r e n v e r s e r , c u l b u t e r . Mi—. se r e n v e r s e r , t o m b e r , ê t r e r e n v e r s é , se r o u l e r par t e r r e . fig. p e r d r e d a n s le c o m m e r c e , ê t r e b a t t u . T s i u g e d a i i a , état de c e q u i est c o u c h é , é t e n d u c o m m e u n i n d i v i d u d e son long, c o m m e n n b œ u f q u ' o n va t u e r . A t s i n g e d a u a , rel. q u ' o n é t e n d de t o u t son long. M i — , se c o u c h e r , s ' é t e n d r e de t o u t s o n long, b i e n à son aise. S o n g a d i n a , n u d i t é , séparation , isolement . Mi—, ê t r e dépouillé de ses v é t e m e u t s , être s é p a r é , isolé, V o n g a d y , m a s s é , tas, bloc, e n t a s s e m e n t , c o m m e r c e en gros. M a m o n g a d y e n t a s s e r , m e t t r e eu bloc. Mi—, ê t r e c o u c h é c o m m e u n b l o c , esre é t é u d u n u , ê t r e en t a s , e n bloc, t o m b e r c o m m e u n e masse. B o l a n g i n a , g r o s et gras, p o t e l é , d o d u , en b o n n e s a n t é . Mi—, ê t r e , d o d u , bien portant. H a l i k a , cîioiV de t o u r n e r s u r soi m ê m e fig de se m o n t r e r difficile. m é t i c u l e u x , d é l i c a t . Mi—, faire le difficile, se m o n t r e r difficile. T o n g a l i k a , c h a î n e d ' o r f è v r e r i e , c h a î n e d o n t les a n n e a u x t o u r n e n t

SOUAHILI

-172-

SOUAHILI

l'un à droite et l'autre à gauche, action de fléchir le'genou nontjalika, se mettre à genoux, fléchir Jle genou, se relever s . ses genoux.
L o h a l i k a , genou. M a n d o h a l i k a , s'agenouiller, êtr e à g e n o u x , demander pardon. llerina, tour, r e t o u r , période, rotation, révolution d'un a s l r e , re-

tour au point de départ. Heriny, une révolution, une péried entière. Alierina, rel, qu'on fait revenir au point de départ, Mi , être de retour au point de départ, recommencer le tour, faire un tour, tourner nn peu. Herinkerina plusieurs tours. Mi—, faire plusieurs tours, tourner longtemps comme la roue, les années. Heringerina, IJeringerinv, la partie supérieure de la nuque qui est an dessus de l'occiput, .fig. le point décisif. Horneringerina, paafaitement carré (on peut le retourner en tous sens). Herika, action de détourner la tête, de regarder en arrière. Mi—, détourner la tête, regarder derrière, s'occuper de. Herikerika, action de regarder ça et. ia. Mi—, regarder de tous côtés, être distrait. Tsingerina, Tongerina, retour au point de départ, révolution périodique de la lune, du soleil, des jours, des semaines, des mois, des années, répétition de ce qu'on a dit. Mi—, revenir, revenir au point de départ. Tsingerina, manège, jeu de manège, l'action de retourner sur soi comme font les enfants. Mi—,. tourner sur soi, retourner au point -le départ, comme l'année. Sangerina et S o n g e r i n a , action d'aller et de venir ,de passer et de repasser. Mana-, faire passer et repasser rouler plusieurs fois tout autour, comme le Lamha autour du corps. Mi-, passer et repasser, aller* et venir. Songeringerina, allées et venues incessantes, ssoherina, la chrysalide du ver à soie. Tangerina, tournoiement, tourbillon. Mana—, faire tournoyer^tourbillonner. Mi—, tournoyer, tourbillonner comme l'eau, le vent, la trombe. Tangeringerina, tournoiment prolongé. Verina, retour, recul, répétition. Mamerina, rendre, rapporter, redire, ramener, revenir, retourner, rebrousser chemin, reculer, être redit Verimberina, allées et venues, répétitions, recommencements. Mamerimberina, faire revenir souvent, redire sans cesse. Mi—, aller et venir, osciller, être redit sans cesse. Tamberina, action d'àller et venir, de tourner et de retourner, de rôder. Tambermtanv et Tamberontany, tournoiement, désorientation, état de celui qui est désorienté, qui ne connaît plus les quatre points cardinaux tar suite d étourdissement, de changement subit de lieu. Mi—, aller et venir, rôder, tournoyer. T a m b e r i m b e r i n a, incessantes répétitions, T a m b e r i v e r y , action de*rôder comme les voleurs, de courtr ça et là. de lambiner. Mi—. rôder, lambiner. Herika et Herikerika, bruine, pluie légère.Mherika, il bruine. Yezika, changement fréquent de place. Avezika, qu'on fait aller ça là. Mi—, changer souvent de place, aller ça et là. Vezina, recul, action de rependre sa position comme un ressort com-

T

—473—

V

m e u n a r b r e c o u r b é p a r le v e n t , a c t i o n d e p e n c h e r . Mi—, r e b o n d i r s u r soi, r e p e n d r e sa p o s i t i o n . Vezivezy, vagabondage, instabilité, mobilité, action de courir, de r ô d e r , de faire tantôt une chose, tantôt u n e a u t r e . Mamezivezy, f a i r e a l l e r q u e l q u ' u n ç a e t là, p o r t e r q u e l q u e c h o s e t a n t ô t d ' u n c o t é t a n t ô t de l ' a u t r e , r e n d r e l ' e s p r i t i n d é c i s , i n c o n s t a n t . Mi—, c o u r i r d ' u n c ô t é et d ' a u t r e , r ô d e r , f a i r e t a n t ô t u n e chose, t a n t ô t u n e a u t r e , c h a n g e r d e propos, ê t r e i n d é c i s . V e n j i v e n j y , action de rôder, d'aller à l'aventure. V e n a , a c t i o n d ' a l l e r d e t r a v e r s , i n c l i n a i s o n . Mi—, p e n c h e r , i n c l i n e r , p e r d r e l ' é q u i l i b r e , d é v i e r , c o m m e u n fusil q n ' o n tire, c h a n c e l e r . V e m b e n a , a c t i o n d e se b a l a n c e r c o m m e u n e b a r q u e , d e t i t u b e r c o m m e u n ivogue, d e r ô d e r , d ' e r r e r ça e t là, fig. indécision, i n c o n s t i n c é . Mi—, se b a l a n c e r , t i t u b e r , fig. h é s i t e r , ê t r e i n d é c i s . S a v e m b e n a , a c t i o n d ' a l l e r e t v e n i r , d e p a s s e r et d e repasser, de pap i l l o n n e r , d ' o s c i l l e r c o m m e le p e n d u l e . Mi—, aller et v e n i r , p a s s e r et repasser. T a r o t r a ( B a r u , m a l a i s , n e u f ;—C'est l ' o b j e t neuf q u i fait la m a t i è r e p r o p r e d u c o m m e r c e ) , v e n t e , c o m m e r c e , Mi—, v e n d r e , faire le c o m merce, trafiquer. V a r o b a r o t r a , p e t i t c o m m e r c e , petit t r a f i c . V a s o k a , t e r n e , se d i t d e s c o u l e u r s , d u l u i s a n t , d u poli q u i a p e r d u d e s o n éclat, d e son l u s t r e . ( B a s u h , (malais), lavé , p u r i f i é Vasoka Matroka Hasohaso Somatroka, Somatrotroka.) Hatsohatso Ma—, état d e ce q u i est t e r n e , p â l e u r d e la f i g u r e . V a s o b a s o k a , t e r n i , pâle, fig. f a t i g u é . H a s o h a s o , le b r i l l a n t , l'éclat. M a n g a s o h a s o , t r è s b l a n c , s a n s t â c h e . H a t s o h a t s o , blancheur. M a n g a t s o h a t s o , très blanc. M a t r o k a , t e r n e , s o m b r e . H a — , l'éclat de ce qui est t e r n e . S o m a t r o k a , un peu terne, grisâtre. S o m a t r o t r o k a , se d i t d u j o u r q u i e s t s o m b r e , d ' u n e figure t e r n e et l i v i d e , qui est m e n a c é de la lèpre. Mi—, ê t r e s o m b r e , • ê t r e t e r n e et livide. V a t a n a , le t r o n c , l a c a r c a s s e , c e q u i c o n s t i t u e le c o r p s , l'essentiel d ' u n e c h o s e , l e c o r p s i h u m a i n , la p e r s o n n e . ( B a t a n g ( m a l a i s ) , tige, t r o n c . Vatana Bata Vata Beta Entana Beda D e l'idée d e c o r p s on est p a s s é à celle de soulever q u e l q u e c h o s e d e lourd e n l ' e n t o u r a n t avec les b r a s , E n t a n a est le résultat de la c h u t e d e B d a n s B e t a , la n a s a l e n m a r q u a n t l'effort ] V a t a n t e n a n y , l u i - m ê m e en p e r s o n n e , I s a m b a o a n a , l s a n i b a t a n o l o n a , chacun eu particulier, indubitablement, V a t a , malle, coffre, boîte, c a s s e t t e , b i è r e , m e s u r e p o u r les les g r a i n s s p é c i a l e m e n t p o u r le riz, c ' e s t le f a h e n i n a ( d o u b l e d é c a l i t r e ) . B a t a , action d e p r e n d r e à b r a s le c o r p s , d e s o u l e v e r avec les m a i n s , d e t r a n s p o r t e r . M a m b a t a , s o u l e v e r , t r a n s p o r t e r , Mi—, soulever avec les mains, porter, emporter. B a t a b ; La, - c t i o n de t r a n s p o r t e r à p e t i t e s distances. T s i m b ' S t a b a t a , nom d'unejsauterelle.

—174—

Y

B e t a , action"de prendre pour soi, de s'emparer de quelque chose, d« g a g n e r une part. M a m b e t a , Mi—, emporter pour soi. J B e d a , action de saisir en embrassant à bras le corps, de mettre la main, d'empoigner. Mam—, Mana—, saisir à bras le corps. E n t a n a , action de soulever, de lever ; paquet, fardeau, ballot, bagag e s , objets, marchandises. Mail—, soulever, transporter, Mifan—, reeipr. 8e soulever 1 «u l'autre, comme les plateaux d'une balance, être de m ê m e poids, fig. être en rapport avec. Tato B a t u , malais), pierre— les p o i d s d e la b a l a n c e , ce q u i sert d a n s u n j e u , au d o m i n o , a u x c a r t e s ; g r a v e l l e , k g . n u m é r a i r e , e s p è c e . " V a t o a n a , a d j . p i e r r e u x , iig. q u i a des durillons, d u r , de m a u v a i s e c r o i s s a n c e , r a b o u g r i . Wlamato, m e t t r e des cailloux : f o r m e r u n e t u m e u r , u n d u r i l l o n . M a m a t o v a t o . se dit d e s t u m e u r s d u r e ^ d e s d u r d l o n s , de t o u t ce q u i a des p a r t i e s molles et d u r e s . T a m b a t o , m a ç o n q u i prépare o u pose d e s p i e r r e s . F a z a h a n o m g é n é r i q u e d e s g e n s de nation é t r a n g è r e , ' s u r t o u t d e la rac e b l a n c h e ; fig. intelligent, s a v a n t , capable, a d r o i t , bien f a i t , [ B a d j a h (malais), p i r a t e . V a z a h a , nom d o n n é p a r les g e n s s u r t o u t de la côte a u x p r e m i e r s e u r o p é e n s q u i a b o r d è r e n t à Madagascar. ) P e l a B e l a , malais, c o n s e r v é , e n t r e t e n u , ( ^ d i s t i n g u e r d e V e l a , l i m i t e . V. P a r t i e Sanscrite), action de laisser , d e m e t t r e d e côté, d ' a b a n d o n n e r , fig. de p e r m e t t r e , d ' a g r é e r , de r e m e t t r e , de p a r d o n n e r . M a m e l a , laisser, a b a n d o n n e r , p e r m e t t r e . M i v e l a , être en r é s e r v e , m i s d e c ô t é . K a l e v a , a r b u s t e d o n t on f a i t des m a n c h e s de s a g a i e . V e l a ( B e l a , m a l a i s , m o t q u i s e r t à f o r m e r les n o m b r e d e p u i s o n z e j u s q u ' à dix-neuf ; s a - b e l a s onze, d u a - b e l a s d o u z e , e t c . D é p o u r v u d e t o u t sens spécial V e l a n e s'emploie q u e d a n s les e x p r e s s i o n s s u i v a n t e s) : Pai-bela, u n e manière de j o u e r les pions a u jeu du F a n o rona. M a t y - m b e l a , qui a perdu, M i h i u a ' m b e i a , qui a perdu et e s t obligé de j o u e r de cette m a n i è r e , V e s a t r a ( B e s a r , malais, g r a n d , v a s t e , i m p o r t a n t ) , p e s a n t e u r , g r a v i t é , poids, fig..lourdeur d'esprit. Ma—, pesant, l o u r d , e n c e i n t e , l o u r d e m e n t chargé ; fig. pénible, intolérable, « c u i s a n t ; d e g r a n d p r i x , d« g r a n d e v a l e u r . Ha—, le poids. H a v e s a r a n a , la p e s a n t e u r , l o u r d e u r . F a h a v e s a r a n a , la P e s a n t e u r . M a m e s a t r a , Mana—, c h a r g e r , m e t t r e u n f a r d e a u s u r , a j o u t e r d a poids : fig. a j o u t e r à Ja d o u l e u r , à ta tristesse, a u p r i x , à l'éloge. Mi—, p a r t i r , être c h a r g é d e , ê t r e s o u s l e poids de la tristesse, de la m a l a d i e , d e la p a u v r e t é . T a m b e s a t r a , a c t i o n d e r e n d r e plus lour d u n p a q u e t p o r t é p a r q u e r ^ u ' u n en le p r e s s a n t avec la m a i n , e n le t i r a n t , d e p r e s s e r c o m m e e s mettant la m a i n . T a m b e s a r a n a . s u r quoi on pèse , o n tire . Z e f a t r a ( v a r i a n t e de V e s a t r a ) , p e s a a t e n r , l o u r d e u r . Mazefatra, lourd, pesant, V e t a e t V e t a v e t a , polisson, d é g o û t a n t , m a l p r o p r e , i n c e s t u e u x , vil,' abominable. ( B e t a (malais), servitenr, d o m e s t i q u e , esclave. Veta Kosometa Vetaveta Tevateva, T e b a k a . La bassesse des c o n d i t i o n s va s o u v e n t de p a i r avee I'inconduite d o n t la r é p r o b a t i o n e s t e x p r i m é e p a r le m o t T e b a k a Ha—, indécence, polissonnerie. H a v e t a n a . H a v e t a v e t a n a , l'indécence, la bassesse, i'inconduite , l ' a b o m i n a t i o n . V a b a v e t a v e t a n a , la Polissonnerie. M a œ e t a v e t i , s o u i l l o r , p r o f a n e r , violer, v i l i p e n d e r.

K o s o m e t a , m a l p r o p r e , saie ( = k o s o ( k a - f - v e t a ) T e v a t e v a , m é p r i s , i n s u l t e , m a n q u e d e respect , a f f r o n t . M a m e t a v e ta, m é p r i s e r , i n s u l t e r , i n j u r i e r , o u t r a g e r b l a s p h é m e r . T e b a k a mépris, d é d a i n , raillerie, irouie. M a n e b a k a , t o u r n e r e n d é r i sion , m é p r i s e r , railler. "Vy, fer ; — d u r , q u i d u r e longtemps ; e n t ê t é , o b s t i n é . B e s i (malais), fer. Vy Harafesina Tsy Tsiny O n r e t r o u v e le m o t m a l a i s t o u t e n t i e r d a n s le d é r i v é H a r a (fesi)na, qui n ' e s t j a u t r e q u e le composé m a l a i s K a r a t a m b e s i , la rouille d u f e r . ] T a m b y , c e l u i q u i travaille le fer, le f o r g e r o n . T a m b i a z i n a , pellicules f e r r u g i n e u s e s q u i f l o t t e n t s u r les e a u x d o r m a n t e s ou qui sont attachées aux roches couvertes d'eau. R a m b i a z i n a , a r b u s t e o d o r i f é r a n t . ' V i v a o n a , a r b r e d o n t le bois e s t t r è s d u r . H a r a f e s i n a , rouille ; rouillé, fig. malade d a n s les l è v r e s d e v i e n n e n t livides et les dents r o u g e â t r e s . T s y , acier, T s i n y , a c t i o n d e r e f o r g e r et d e . r e t r e m p e r les outils é m o u s s é s . M a n i n y , reforger, retremper. "Vilany (Belanga, malais, poêle, poêlon), m a r m i t e . V i m b i n a ( P i m p i n , m a l a i s , c o n d u i r e p a r la m a i n ) , a c t i o n de c o n d u i r e p a r la main, de p r o t é g e r , action de p o r t e r à la main o u s u r le b r a s . Mi—, p o r t e r à la mai n o u sur le b r a s , p r o t é g e r . T s i m b i n a , r e g a r d , c o n s i d é r a t i o n , a t t e n t i o n , soin, é g a r d , T s i m b i n i n a , p a s s . à quoi on fait a t t e n t i o n , d o n t on p r e n d g r a n d soin. Mi—, c o n s i d é r e r , faire a t t e n t i o n , g a r d e r , soigner, s ' o c c u p e r . Tinanto (Menantu. g e n d r e o u b r u Vinantolahy, g e n d r e . V i n a n t o vavy, bru. V i n g i t r a (Pingir, malais, b o r d , côté), a c t i o n de saisir, d e p o r t e r avec les doigts, avec le p o u c e et l'index e n saisissant p a r les b o u t s , p a r les b o r d s . Mamingitra, porter, saisir. Vingitina, p a s s . q u ' o n saisit p a r les b o u t s . Vingy et Vingivingy, a c t i o n ' d e p o r t e r a v e c la m a i n du -bout des d o i g t s , c o m m e en p o r t a n t q u e l q u e chose d e léger; m a u q u e de respect, m é p r i s Mi—, se r e t i r e r a v e c colère, avec d é p i t . Yinitva, f â c h é , e n colère, irrité, t a c i t u r n e , de mauvaise h u m e u r , as dit d u soldat qui se t i e n t r a i d e . fBini (malais), f e m m e l é g i t i m e , é p o u s e . 1 Vinitra Vintsitra Tiudina Binaka Viniviny Vintsy Yindaka Bin^bina Ziniziny Tambintsy Yindavinda Bibâka Zinjina Bobaka 1 Sabobaka Bini s ' o p p c s e à Bibi (Y. P a r t i e S a n s c r i t e ) . Le sens spécial q u ' a p r i s ^ V i n i t r a , est expliqué p a r le d é v e r g o n d a g e d a n s lequel a s o m b r é la p r a t i q u e d e la S h a k t i p u j a o u d e l'adoration r i t u e l l e de la f e m m e . L e mot exprime le m é p r i s q u e la f e m m e oppose au d é s i r c h a r n e l m a s c u l i n . Et c'est cette a t t i t u d e d e ' b o u d e r i e radicale q u i a permis la f o r m a t i o n d u m o t V i n d i n a , lequel dévoile l'existenc e d ' u n e image d ' e n f l u r e . ] H a — , l'attitude de colère, de m é c o n t e n t e m e n t . H a a ' Ana, b colère, le? c o u r r o u x , l ' a g i t a t i o n. ~

SOUAHILI - 1 7 6 -

SOUAHILI

M i — , ê t r e f â c h é , i r r i t é , de m a u v a i s e h u m e u r , être raide comme le soldat . Y i n i v i n y , é t a t d e q u e l q u ' u n qui e s t en c o l è r e , q u i s'obstine à n e p a s p a r l e r . Mi—, se f â c h e r , m o n t r e r de la colère, g a r d e r u u : i l e n c e obstiné. Z i n i z i n ý Z i n j i n a . Mi—, se r e t i r e r e n c o l è r e , s'en a l l e r e n b o u d a n t . V i a t s i t r a et Vintsy, r e p u , r a s s a s i é , se dit d e s e n f a n t s . V i n t s y (.bis), le m a r t i n p ê c h e u r d e M a d a g a s c a r , s y m b o l e d e la b e a u t é f é m i n i n e , s'il m e u r t , on doit 1 e n t e r r e r r e c o u v e r t d ' u n e é t o f f e e n soie. T a n a b i t i t s v . arbre. V i n d i n a , e n f l u r e , c o m m e celle q u i e s t p r o d u i t e p a r la p i q û r e d ' u n e g u ê p e , e n f l u r e d e s lèvres, d e s o r e i l l e s , p a r s u i t e d ' u n c o u p , d u n c h o c . Mi—, ê t r e e n f l é , g o n f l é , se dit d e s lèvres, lig. ê t r e g o n f l é de colère. V i n d i m b i n d i n a , enflé en plusieurs endroits, " V i n d a k a m é c o n t e n t , e t V i n d a v i n d a , paroles de colère. Mi—, p a r l e r a v e c colère, m o n t r e r d e la m a u v a i s e h u m e u r , B i n a k a et B i n a b i n a , e n f l u r e , t u m e u r . Mi—, ê t r e g o n f l é , t u m é f i é . B i b a k a , e u f l é . t u m é f i é , f o r m a n t cloche. Mi—, ê t r e e n f l é , f o r m e r cloche, a v o ir le v e n t r e p l e i n . B i b a l a b y , p l a n t e m é d i c i n a l e . M a b a b i b a , acajou à pommes. B o b a k a , f o r t e e n f l u r e , u n e grosse t u m e u r . Mi—, ê t r e enflé. S a b o b a k a , gonflé, b a l l o n u é c o m m e de» t u m e u r s , d e s c a d a v r e s . Mi-, ê t r e g o n f l e , ballonné, h i n t a n a , le d e s t i n , la d i s t i n é e . c h a n c e , b o n n e ou m a u v a i s e . ( B i n t a n g (malais), u n a s t r e , une étoile. Yintana Fintaua Kintana Vintanina Hintana L e m o t V i n t a n a a y a n t été s p é c i a l i sé p o u r r e p r é s e n t e r l'idée d e d e s t i n é e , il a f a l l u c r é e r K i n t a u a p o u r d i r e " é t o i l e . " D a u t r e p a r t , o n a tiré F i n t a n a d e M a m i n t a n a " p r e n d r e des p o i s s o n s " . E n f i n l ' i d ée d ' é v é n e m e n t e x t r a o r d i n a i r e r é p r é s e n t é p a r H i n t a n a est a p p a r a n t é e à celle d e d e s t i n é e . ) M a m i n t a n a , p r é v o i r , a v o i r la prévision de q u e l q u e c h o s e , V i n t a n i n a , qui a u u h e u r e u x destin, bonne fortune, bonne chance, h i n t a n a ( V i n t a n a , p r o v ) . h a m e ç o n . M a m i n t a n a , p ê c h e r a la l i g n e prendre à l'hameçon, capter. H i n t a n a , événement extraordinaire, u n malheur, prodige, phénomè ne. K i a t a n a , les étoiles. V i n t a n i n a , a r b r e , f i t s y ( V o a — ) B e t i s , malais, la jambé"), l e g r a s du m o l l e t , f i v i t r a ( B i b i r , malais, les lèvres, b o r d s , côtés), le b o r d , l ' é x t r é m i t é , a c t i o n d e t i r e r par le b o r d , de s o u l e v e r e n p i n ç a n t c o m m e en t i r a n t l'oreille, d e tirailler c o m m e q u e l q u e chose de coriace, fig. de t o u r n e r e n m a l les paroles d e q u e l q u ' u n , d'en p r o f i t e r pour le t r a c a s s e r . M a m i v i t r a , t i r e r e n p i n ç a n t , p r e n d r e p a r le b o r d . M i — , ê t r e t i r é p a r le bord, tiraillé, V i v i b i v i t r a , q u i est a g i t é , q u i m o n t r e de la n e r v o s i t é , i m p a t i e n t ; a c t i o n d e chiffonner , d ' a g i r p a r à c o u p , p a r e m p o r t e m e n t , Mi— s'agit e r , agir p a r à c o u p . Llodivitra ( m o t i n t u i t i f = h o d i n a + v i v i t r a ) , d é t o u r , é c a r t , d é v i a t i o n , i n clin ison, o b l i q u i t é , a c t i o n de t o a r n e r de côté, de se d i s l o b u e r , d e s e d é t o u r n e r . M a n — , f a i r e d é v i e r , m e t t r e a u d e h o r s de l ' a l i g n e m e n t t o u r n e r u n e m o n t a g n e , d é t o u r n e r . Mi—, d é v i e r d e l ' a p l o m q , d e la U-

V

- f 7 7 -

g n e d r o i t e , d é la r e c t i t u d e , d é t o u r n e r la t ê t e , s e m e t t r e p a r c ô t é , se d é t o u r n e r , s'esquiver, faire des d é t o u r s , des circuits, t o u r n e r un» montagne, u n e rue, Hodivldivitra, a c t i o n d e s'esquivér, d e se faufiler. Hodimii-ana et iîodiviraua, c o u d e , c o n t o u r . Ankodimirana, d a n s u n c o n t o u r , à la d é r o b é e , a u t o u r n a n t . V o a ( B u a h , malais, f r u i t , les f r u i t s ) , f r u i t , g r a i n e , g r a i n , t o u t c e q u i a i ' a p p a r e u ce d ' u n f r u i t , o u d ' u n e g r a i n e . M a m o a , p o r t e r . d e s f r u i t s , T a m b o a v o a , ganglion. V o a y , caïman, crocodile. [ B u o y a ( m a l a i s ) , crocodile. Voay Koay Ankoay Goavana Boafa, G o m a , A k o m a . ] V o a y b e , g r a n d , énorme, massif, colossal. Y o a y l a h y o u V o a y v a v y , adj, intrépide, sans p e u r . K o a y , âgé. A n k o a y , p y a r g u e , espèce d'aigle de m e r . G o a y , g r a n d , gros,» fig. v i o l e n t d e c a r a c t è r e . G o a v a n a , grand, énorme, corpulent. B o a f a et B o a f a b o a f a , gros, énorme, corpulent. G o m a et G o m a b e , g r o s , g r a n d . A k o m a , g r o s s e r p e n t . V o a r a ( B u w a r a , malai3, figuier), e s p è c e d e figuier e t son t r u i t q u i est r o u g e . M i v o a r a m e n a , être rouge de-colère, d'émotion. V o a t r a ( B u a t , malais, fait, c o n t r a i t , fabriqué, créé), arrangement, disposition, ordre, préparation, r é p a r a t i o n . M a m b o a t r a et M a n a m b ) t r a , a r r a n g e r , e t c . . . Mi—, ê t r e a r r a n g é , s ' a r r a n g e r ; avoir l'air de, r e s s e m b l e r à , faire c o m m e . V O h a , action d'ouvrir, de s'ouvrir c o m m e une porte; de s'enfler comm e l e s voiles, de se dilater c o m m e u n e vessie, u n b a l l o n , é t a t d e c e q u i est d i l a t é , g o n f l é . [ B u k a (m liais), o u v e r t , d é c o u v e r t . Bohaka Mohaka Bò Vakoha Sabohaka Saboha S a b o h a , éveille l'image d e la b l e s s u r e q u ' o n o u v r e a v e c u n e l a n c e . ) V o h a v o h a , soie o u coton q u ' o n a c a r d é ; fig. d o u x a u t o u c h e r . M a m o h a v o h a , c a r d e r . A v o h a , a r b r e , d o n t l'écorce s e r t à f lire des c o r d e s . B o h a k a e t S a b o h a k a , q u i n ' e s t p a s lié, q u i est d é l i é , l â c h e , q u i est é l a s t i q u e , fig. p r o d i g u e p a r v a n i t é . Mi—, se d i l a t e r , s e ' s o u l e v e r , ê t r e é l a s t i q u e ; fig- ê t r e p r o d i g u e . I M o h a k a , m o u , t o m b a n t c o m m e e n m a r m e l a d e , g â t é , p o u r r i , le riz c u i t a v e c b e a u c o u p d ' e a u . M a n a — , r a m o l l i r . M o h a m o h a k a , riz c u i t avec assez g r a n d e q u a n t i f é d ' e a u S a b o h a ; s i g a i e . S a b o h a raaro, g r a n d m a l h e u r . B o , côton, amorce d u fusil. V a k o h a , le p a n d a n n s u t i l i s d o n t le f r u i t e s t c o m e s ' i b l e et dont les fib r e s s e r v e n t à f a i r e d e s c h a p e a u x et les feuilles à couvrir les t o i t s , V o y ( H u y i t , m a l a i s , action d e godiller a v e c u n e pagaie),^action d e r a m e r . Mi—, r a m e r , f a i r e a v a n c e r e n r a m a n t V o i v o y , a c t i o n de f l o t t e r a u g r é d u v e n t e t d u c o u r a n t , d'aller ça e t là, d e passer et d e r e p a s s e r , allée e t v e n u e . M a m o i v o y , e n v o y e r d e t o u s c ô t é s , f a i r e c i r c u l e r . Mi-, aller ç a et l à , c i r c u l e r . M i l a m o i v o , i e c i p r , s e croiser e n t o u s s e n s , se v i s i t e r s o u v e n t , c i r c u l e r en t o u s s e n s V o k o k a ( B u u g l t u k , m a i a i e , hos3u, c o n v e x e ) , c o u r b é , v o û t é , a r q u é , Voha Vohavoha Goay

SOUAHILI

-178-

SOUAHILI

c i n t r é , b o s s u . M a m o k o k a , c o u r b e r , c i n t r e r , a r q u e r ; se c o u r b e r ê t r e c o u r b é , v o i H é . Mi—, ê t r e c o u r b é , ' s e c o u r b e r s o u s u n f a r d e a u . H a — , l'état c o u r b é . V o h o t r a , c o u r b é , a r q u é , b o s s u d e t o u t le d o s , a c t i o n d e c o u r b e r , d e eiutrer. M a m o l i o t r a , courber, cintrer, arquer, tendre, bander u n arc, un ressort. V o k o v o k o , ce q u i es t en f o r m e d e c r o i x o u de la l e t t r e X. M i — , faire des bosses, être en bosses, bosselé. 2 T a n a m b o k o v o k o , croix. V o l a n a ( B i l a n g , m a l a i s , r é c i t , r a p p o r t , c o m p t e ) et Volambolana p a r o l e , p r o m e s s e , e n g a g e m e n t , cri d u g r i l l o n . M i - , parler, s'engager, p r o m e t t r e , se dit d u g r i l l o n q u i m o n t r e p a r s o n c r i q u ' i l es t d i s p o s é à se battre, V o l a n a ( B u l a n , m a l a i s ) , la l u n e , le m o i s . D i a v o l a n a , c l a i r d e Itfne tig. q u i a e n c o r e p è r e e t m è r e V o l o , b a m b o u , A m b a u y v o l o , , A n h a t y v o l o . la c a m p a g n e p a r r a p p o r t a u x v i l l a g e d e la c ô t e C B u I u (malais), b a m b o u , c h e v e u x . Volo Volo Kolokolo Folotra Volo Bontolo Bolobolo Lohodohony Folopolotra Volony Tontolo T s i b o l o b o l o Mololo T a f o l o r a n a Volovolo Daholo Ambolu Vololona Tsipolotra Tambolovolo Aolo Ravololona Folololra Ambolo Bobongolo Tongolo Pololotra Volona Bolofotra D a n s la s é r i e ( t ) , c ' e s t la g r o s s e u r d u b:mbou qui e s t c o n s i d é r é e . A i n s i l e s d e u x m o t s V o n t o et V o l o , q u i c o m p o s e n t Je m o t J B o n t o l o s e s o n t e o m p é n é t r é s j u s q u ' à d i s p a r a î t r e l ' u n d a n s l ' a u t r e p o u r c o n s t i t u e r u n e u n i t é n o u v e l l e , e x p r i m a n t à la fois , l'idée d a q u e l q u e c h o s e d ' a r r o n d i et d ' é p a i s ; d e m ê m e on c o n s t a t e d a n s T o n t o l o l ' e x i s t e n c e d ' u n e i m a g e de m o u v e m e n t c i r c u l a i r e , a b s t r a i t e d e l a f o r m e d u b a m b o u e t p a r l a q u e l l e on figure l ' e u t i é r e t é d ' u n o b j e t o u l ' e n s e m b l e d ' u n t o u t : le p r e m i e r m e m b r e d u m o t e s t le m ê m e q u e celui q u ' o n t r o u v e d a n s le m o t T o u t o h i t r a (V. T o t o , P a r t i e s a n s c r i t e ) D a h o l o e x p r i m e u n e idée d e n o m b r e " t o u s " " t o u t l ' e n s e m b l e " , 4< la t o t a l i t é " . C'est t o u t s i m p l e m e n t u n r e n c h é r i s s e m e n t d e T o n t o l o , d'où l'on a t i r é l'idée d e t o t a l i t é n u m é r i q u e , p a r voie d e d i f f é r e n c i a t i o n , la s y l l a b e initiale D a l u i ' e s t G o m m u n e a v e c b e a u c o u p d'autres mots d u m ê m e g e n r e . D a n s la s é r i e (2) A m b o l o s i g n i f i e l i t t é r a l e m e n t ' ' b ê t e ailée " et A o l o d é s e r t « où les h e r b e s o n t p o u s s é t r è s longues. B o b o n g o l o es t u n c o m p o s é intuitif d e s p l u s c l a i r s ( = b o b o k a - j v o l o (V. T s o b o k a ) ; il e n e s t d e m ê m e d e T o r g o l o q u i vient d e T o n g o t r i + v o l o , « pied à la m ê m e r e s s e m b l a n c e du b a m b o u » . La s é r i e (4) p r o v i e n t d ' u n e s i m p l e d i f f é r e n c i a t i o n d e V o l o avec le s e n s d ' h e r b e s o u d e b r o u s s a i l l e s . Volo, « c o u l e u r » s e t i r e d e Vol o « p l u m a g e ». A m b o l o ( b i s ) signifi e flairer. C ' e s t e n r e m u a n t les poils d u n e z q u ' o n f l a i r e q u e l q u e chose. V o l o n a , u n e v a r i a n t e d u p r é c é d e n t s e r a p p o r t e à l ' e f f o r t d e f a i r e r e p r e n d r e la r e s p i r a t i o n à u n m o u r a n t . ] B o n t o l o , s a n s division, entier, B o n t o l o b e , g r o s . B o n t o l o f o , q u i n ' a q u ' u n e p a r o l e , q u i e x é c u t e c e q u ' i l d i t , d o n t la v o l o n t é ne c h a n g e pas. O l o n a b o n t o l o n t o l o , un individu gros, trapus, obstiné. T o n t o l o , t o u t e n t i e r , en t o t a l i t é , t o u s . M a n o n t o l o , être* en e n t i e r , s ' e t e n d r e à t o u t , à la t o t a l i t é .

D a h o l o , tous sans exception. D a h o l o d a h o l o , tous ensemble.

V

— Í79—

V

V o l o , c h e v e u x , poils, p l u m e s. V o l o i n a , velu, d u v e t é , poilu. V o l o " v o l o i n a . velu, d é f e c t u e u x , d i s g r a c i e u x . B o l o b o l o , d é s o r d r e des c h e v e u x , d u v e t . Mi—, ê t r e en d é s o r d r e , êtr e velu, avoir d u d u v e t . T s i b o l o b o l o , d u v e t . Mi—, ê t r e d u v e t e u x , d o n t la b a r b e c o m m e n c e à paraître. T s i b o l o b o l o i n a , nom d u n e chenille. A m b o l o , nom d ' u n e s a u t e r e l l e verte . / ^ V Aolo, désert, a b a n d o n n é , où l ' h e r b e pousse ; fig. s a u v a / è T a n à n a aolo, ville o u village a b a n d o n n é . •< c j B o b o n g o l o , moisi, m o i s i s s u r e (V. Tsoboka/ V*^ K o l o k o l o , r e p o u s s e d u riz, r e g a i n , fig, b o n s t r a i t e m e n t s , n é s a u x p e r s o n n e s , a u x a n i m a u x , a u x p l a n t a t i o n s . Mana—, a v W r soin de, s o i g n e r , L . o h o d o h o n y , f o r m e élégante des j e u n e s oiseaux de b3sse-cour . M o l o l o , paille d u riz c o u p é et b a t t u . F a m o l o a n a , aire où l'on dépiq u e le riz. T a m b o l o , h e r b e d o n t on se sert p o u r n o i r c i r les d e n t s . V o l o l o n a , les j e u n e s f e u i l l e s de3 bananiers, des palmiers, de la c a n n e à sucre, l o r s q u ' e l l e s sont roulées en spirale au s o m m e t de la tige. M a m o l o l o n a p r o d u i r e d e s feuilles en spirale. - T o n g o l o ( = t o n g o ( t r a ) - f - v ( o l o ) , les o i g n o n s . T o n g o l o b e , les g r o s oignons. T o n g o l o g a s y l'ail—, v a z a h a , les p e t i t s o i g n o n s . F o l o t r a et F o l o p o l o t r a , les broussailles, a r b u s t e s q u i c o u v r e n t la côt e et m a s q u e n t la v u e de la m e r , fig. t o u t ce q u i m a s q u e , a r r ê t e , e m b a r r a s s e , c a c h e la v u e comm e les allées des a r b r e s , haies, T s y l i i t a p o l o p o ' o r i n a , q u ' o n ne p e u t voir d ' a u c u n e manière; insondable. T o f o l o r a n a , u n e l o n g u e baguette avec u n n œ u d c o u l a n t au bout p o u r p r e n d r e les oiseau x d a n s les broussailles. T s i p o l o t r a , T s i p o l o m a n i t i ' a , noms d'herbes. F o l o l o t r a , P o l o l o t r a , et P o r o r o t r a , c o n t i n u i t é d ' u n ou de m u l t i p l e s m o u v e m e n t s qui se croisent en t o u s s e n s c o m m i la n u r c h e d ' u n e foule q u i se presse, l'ascension d ' u n e f u m é e , la direction du vent qui s o u ffle avec v i g u e u r , la p r o f u s i o n d ' u n j e t d ' e a u . Mi—, aller d un trait p a r masse. B o i o f o t r a , c o n t i n u i t é de la f u m é e ou de la succession i n i n t e r r o m p u e d ' u n e g r a n d e m u l t i t u d e , Mi—, se s u c c é d e r s a n s i n t e r r u p t i o n , «e d i t s u r t o u t de la f u m é e . V o l o , c o u l e u r , t e i n t , t e i n t e , n u a n c e s , a i r , r e s s e m b l a n c e , t o u r n u r e , esp è c e M i — , ê t r e de telle couleur, avoir l'air d e . Volony, q u i a l'air o u l'aspect de, p r o p r e à, de force à, Volovolo, r e s s e m b l a n c e , relation. Tsv volovoloko, ii ne me touche en rien, il m ' e s t é t r a n g e r . T a m b o l o v o l o , é t r a n g e r , qui n'est ni p i r e n t , ni allié. Volo h a l a et U a l a volo, h a i n e , inimitié, r a n c u n e , m a u v a i s vouloir. A m b o l o , flair, l'odeur de la piste. M a n — , f l a i r e r, sentir u n e odeur, l e v e r la piste, V o l o n a ; tentative, efforts s u p r ê m e s q u ' o n fait p o u r r a p p e l e r un m o u r a n t à la v i e . Y o l o n o n i n a . V o l o m b o l o n i n a , q u ' o n c h e r c h e par u n s u p r ê m e effort à rappele r à la vie. Volo ( R u l u s , malais, p r i v é , comm e un p è r e de ses e n f a n t s, dépoui!! ' comme u n a r b r e des ses feuilles), action de p l u m e r , d'effeuiller, d' éplucher , de d é p o u i l l e r , de r u i n e r M a m o l o , p l u m e r , e n l e v e r les feuilles, les petites b r a n c h e s , l'envelloppe des épis de maïs, F o l o n a , qui a perdu une partie, coupé ras, comme un oignon dont

V

—280-

V

on a c o u p é la t i g e , c o m m e u n c h i e n à . q u i on a c o u p é la q u e u e . K o f o l o u a , d o n t o n a e n l e v é la t i g e , se dit du m a n i o c et des patate s A v o l o n a , m a n i o c q u ' o n é p l u c h e et q u ' o n sèche a u soleil. * o u y ( B u n i , m a l a i s , caché, o c c u l t e ) , é t a t de ce q u i est c a c h é , ' a c t i o n d e c a c h e r . M a m o n y , c a c h e r . Mi—, se c a c h e r , être c a c h é . K i v o n i v o n y j e u à c a c h e - c a c h e. A b o n v , tromperie. Man—, tromper, cajoler. ; / o n y ( K n n i n g , malais) et V o n i v o n y , j a u n e . ® N g o r o g o s y , la j a u n i s s e . V o n e m n j , la p e r v e n c h e , ^ o n o ( B u n n h , malais, t u é , assassiné, m i s a m o r t ) , a c t i o n de t u e r , de b a t t r e , d ' é t e i n d r e , d ' o b s t r u e r , d e d é t o u r n e r un c o u r a n t d ' e a u , d ' a n é a n t i r , d'effacer u a é c r it d e c o n t r e b a l a n c e r , M a m o n o , t u e r , a b a t t r e , e t c . V o û c a n a ( = b u i u h - a n . malais), b o u c h e r i e , m a s s a c r e . V o r o k a ( B u r u k , malais, m a u v a i s , g â t é , avarié), p u a n t e u r , m a u v a i s e o d e u r . Ma—, p u a n t , i n f e c t , f é t i d e , l i a — , p u a n t e u r . V o r o n a ( B u r u n g , m a l a i s , oiseau), n o m g é n é r i q u e d e s o i s e a u x . Vovo ( B u b u , m a l a i s, n o m d ' u n e n a s s e faite en r o t i n o u en b a m b o u f e n d u , n a s s e faite en f o r m e d e c ô n e ; fig. piège- M a m o v o , p ê c h e r à la n a s s e , fig. t e u d r e d e s p i è g e s . V o v o k a , p o u s s i è r e , p o u d r e , limailles, sciure, b a l a y u r e s . [ B u b u k (malais), p e t i t s i n s e c t e s t r è s petits, s c a r a b é e s , q u i s ' e n g e n d r e n t d a u s le bois et d a n s les g r a i n s , Vovoka Fompotra Forompotra Forona, Doro Borona Oro L e n o m de ces p e t i t s i n s e c t e s m i c r o s e û p i q u e s a passé à la p o u s s i è r e , qu'ils p r o d u i s e n t ; est v e n u e e n s u i t e l'idée en g é n é r a l , d é p o u s s i é r é , et p a r voie d e c o n s é q u e n c e , c e l l e s de dest r u c t i o n , Jde d é s a g r é g a t i o n , d e réduction e n c e n d r e , r e p r é s e n t é par f o r o n a , t i r é de F o i o m p o t r a , et, t o u j o u r s p a r r é d u c t i o n . F o r o n a a servi à d o n n e r D o r o et O r o . ] M a m o v o k o , faire d e la p o u s s i è r e , la s o u l e v e r ; se dit a u s s i d e s é c a i l les p o u d r e u s e s q u i se d é t a c h e n t à la p é r i o d e de déssication d e la petite vérole. V o v o h i n a , vermoulu. B o b o k a , m o i s i , i m b i b é d'eau ; fig. r a s s a s i é j u s q u ' a u d é g o û t , d é g o û t é . M a n a — . i m b i b e r , fairo boire à l'excès. Mi—, s ' i m b i b e r , ê t r e i m b i b é , b o i r e à l'excès. B o b o n g l o , m o i s i s s u r e . M a n j a b o b o k a , c o u v e r t de moisi, de p o u s s i è r e ou d e c e n d r e . Bobo, t r è s b l a n c , albinos. S a b o b o k a , g o n f l é , b a l l o n n é , c o m m e ce q u e l'on imbibe d ' e a u , c o m m e ce q u i e s t très v o l u m i n e u x . M o m o k a , pourri, mou, usé. M o m o k a liaty, pourri à l'interieur. H a - , 1 elat de c e qui est p o u r r i . F o m p o t r a et F o r o m p o t r a , r é d u i t en p o u s s i è r e en c e n d r e , en t e r r e a u , en f u m i e r ; — d i s s o u s , c o n s o m m é c o m m e les v é g é t a u x . F o m p o t r a (bis) f u m i e r , t e r r e a u , t o u r b e , pourr i u r e , le r e s t e d u feu. F o m p o n t a n y et T a n y f o m p o t r a , t e r r a i n d e s fo ls v i e r g e s q u i n ' e s t q u e t e r r e a u o o l'on e n f o n c e c o m m e d a n s la n e i g e F o r o n a , c o n s u m é , b r û l é , c o m m e u n r ô t i , u n e u - on i n c e n d i é e , fig. réduit à rien, consommé, F o r o m p o t o t r a ( -=' rana-f-fototra), ent i è r e m e n t c o n s u m é , d é t r u i t , r u i n é de f o n d en amble. JBoboka Manjaboboka Bobo Momoka Bôbongolo Saboboka

Y-Z

—» S S —

Y-Z

F o r o n i (bis) et B o r o n a , q u i se t r o u v e à zéro, les m a i n s vides, en pre n a n t t o u t ou n e r e c e v a n t rien de ce q u ' i l e s p é r a i t t r o u v e r , d e ç u , t r o m p é d a n s s o n a t t e n t e . F o r o n a n a (ancien), L a t s a k a a m j o r o i a n a o u a n k o r o n a n a , être r é d u i t à r i e n , d é ç u . D o r o , a c t i o n de m e t t r e le f e u , de b r û l e r , d ' i n c e n d i e r , de c a r b o n i s e r , d e f a i r e c u i r e . M a n — , m e t t r e le f e u . Oro, ce q u i est b r û l é , action d e b r û l e r . Oro et D o r o t r a n o , incen d e de« m a i s o n s , — . t a n e t y , i n c e n d i e des h e r b e s s u r les c o l l i n e s . A m p a n goro, riz cuit de m a n i è r e à ce que toute l " e a u en soit é v a p o r é e . V o v o n a , toit q u i s'élève ;—action d ' e n t a s s e r , d ' a m o n c e l e r . [ B u m b u n g (malais), toit, t o i t u r e . Vovona Vombo, Vombona Vovonana Avovona Sa vovona Fompona (=Rumbung-an Savovoka Pompona le faîte du toit] Fompotra Avovona. pile, tas. Mi—, ê t r e amoncelé, e m p i l é , Savovona, tas, m o n c e a u , a p p o r t s se s u p e r p o s a n t , Antsavovona, en tas . Mi—, ê t r e e n t a s s é , a m o n c e l é . Savovoka, t o u r b i l l o n de p o u s s i è r e . M a n a — , e n t a s s e r pôle m ê l e . Mi-, ê t r e e n t a s s é pèle m ê l e , se s o u l e v e r , t o u r b i l l o n n e r , se dit de la poussière, fig. c o u r i r , s ' e n f u i r r a p i d e m e n t . A n t s a v o v o k a , en tas. Mi—, ê l r e entassé pèle m ê l e . Vombo et Vombona, c r i n i è r e de cheval, les soies, les poils du cou des a n i m a u x . F o m p o n a , Pompona, Fompotra, a c t i o n d e m e t t r e en t a s , d e r é u n i r , d ' a s s e m b l e r en m a s s e , V o v o n a n a , la pièce de b o i s qui f o r m e le faitage . V o z o u a ( K u y u t , malais, é t r a n g l e r ) , c o u , col g o u l o t , a c t i o n d ' é t r a n g l e r , fig. c o n t r a i n t e , v i o l e n c e . A m b o z o n a , a u c o u ; — a c t i o n de m e t t r e a u c o u . Mi—, p o r t e r a i t cou. mettre au cou. O z o n a , m a l é d i c t i o n , i m p r é c a t i o n , j u r e m e n t . M a n — , m a u d i r e . Mi—, faire des imprécations, j u r e r .

Y et Z
Y a / Y a , malais), o u i. Y a s a k o r i z a y ! eh b i e n ! t u n e l'as p a s volé 1 Z a h i t r a ( B a k i t , m a l a i s) r a d e a u . Z a i t r a ( D j a i t , m a l a i s, c o u s u , j o i n t ) , c o u t u r e , o u v r a g e à l'aiguille- M a n j a i t r 3 . c o u d r e , r a c c o m m o d e r . Mi—, ê t r e c o u s u . Z a n d r y ( A d i k , malais, f r è r e , s œ u r ; p l u s j e u n e , c a d e t , cadette), c a d e t , cadette, plus j e u n e que. Z a v o n a ( K a b u t , malais, brouillard, n u a g e , b r u m e , K a b u s . malais, j o u r faible), b r o u i l l a r d , fig. g r a n d e p o u s s i è r e . d e u i l ;—, a d j . i n n o m b r a bl e ( Z a v o n t a n v ) . M a n j a v o n a se dit d u t e m p s lorsqu'il y a des b r o u i l l a r d s , se d i t d e la p o u s s i è r e q u i se soulève et f o r m e b r o u i l l a r d , de ce q u ' o n voit v a g u e m e n t d a n s le lointain , d e la v ue q u i s o b s c u r c i t , fig*. apparaître, ' a i r . M a n j a v o n j a v o n a . être légèrement obscur, gris. Ram. j u a , plante, Z a v o z i >, 1 c u r , t r o u b l e , q u i n ' e s t ^ a s d i s t i n c t , q u i se d e s s i n e v a g u e m e n t . y. .a—, m e t t r e u n e t e i n t e l é g è r e m e n t s o m b r e , b a r b o u i ! e r | Mail; >, ê t r e o b s c u r , t r o u b l e , c o n f u s , p r e s q u e e t ù c e , p a r a î t r a

SOUAHILI
v a g u e m e n t au loin.

- 8 2 -

SOUAHILI

Z e h y (Djempal, malais) e m p n n . Manjehy, m e s u r e r par e m p a n , f i g / r e s t r e i n d r e , l i m i t e r , l i o l i m p a n j e h y et K a n j e h y , les c h e n i l l e s t a penteuse. Z o m p o n a ( D j u m p u I , malais), e s p è c e de m u l e t (poisson) Z o r o (Djuru, m a l a i s , a n g l e , coin , côté), a n g l e , coin, n o m d e s p i è c e s d e bois p u t se t r o u v e n t a u x a n g l e s des m a i s o n s e n b o i s . Z o r o f i r a r a z a n a (V, Rary-Anjali, P a r t i e S a n s c r i t e ) . F a n o r o n a . g r a n d j e u d e marelle. Fanorombazaha, marelle.

F i t o ( W h i t u , m a o r i , s e p t ) . Mi—, se p a r t a g e r , ê t r e p a r t a g é en s e p t . H * y ( A h e i , maori, être capable, pouvoir), su, c o n n u , pu, qu'on peut, faire, d o n t o n est capable, q u ' o n f r é q u e n t e , q u ' o n g o u v e r n e . Ma—", capable, q u i sait, s a v a n t , v e r b e s a v o i r , c o n n a î t r e , p o u v o i r , p o u v o i r f a i r e , ê t r e c a p a b l e , ê t r e c o m p é t e n t , f r é q u e n t e r , savoir g o u v e r n e r , s a v o i r c o n d u i r e . M p a h a y , les g e n s capables, les d e v i n s, les s a v a n t s , les a r t i s t e s . F a h a y . ce q u ' o n sait, m a n i è r e d e savoir. F a h a i z a n a , la p u i s s a n c e , la c o m p é t e n c e , la capacité,, l ' h a b i l e t é . ' M i f a n k a — , récipr. s ' e n t e n d r e , s ' a c c o r d e r , se f r é q u e n t e r . K o m a h a y , e n t e n t e p o u r f i l o u t e r , p o u r t r o m p e r , p o u r d é p i s t e r la police . H o y , ce q u e j e (tu il, etc.) dis, ce q u i est s i g n é par m o i (toi, l u i , etc ) £ U i , m a o r i , parler, dire. Jrloy Ahoy Koy Moimoy , S a m o i n s Toina Hoika Koinkoina Kohona Kohonkohona Koika Tsikoinkoina Tsikohonkohona U i est la f o r m e p o l y n é s i e n n e d e W e ( H o e ) m é l a n é s i e n . S o n é q u i v a l e n t m a l g a c h e H o y a g a r d é i n t a c t le s e n s p o l y n é s i e n de « d i r e » . A h o y est u n substantif formé s u r H o y p a r l'affixation d e la p a r t i c u l e A . Ses a u t r e s s u b s t a n t i f s dérivés s o n t c l a i r s p a r e u x - m ê m e s , ] M i — , d i r e , faire des choses s a n s suite. M i h o ' z a . et M i h o i z a m i h o i z a , (optatif) t o u t ce q u i p e u t se d i r e , e n fait de malédictiou s et d ' i n s u l t e s . U a y m i h o i z a - m i h o i z a , q u , i l soit v o u é à t o u s les diables, à t o u s les m a l h e u r s . A h o y , chose à dire, à faire, o r d r e s , volontés, v a i n e s r e c o m m a d a t i o n s A h o m a . et S a h o i n a . p a s s . q u ' o n t r a i t e c o m m e on v e u t . A l i o i z o n y i i l a z a , d i t e s b i e n , p a r l e z sans c r a i n t e . K o y , a c t i o n d e se d é d i r e , de n e p l u s o s e r , d e s ' a v o u e r b a t t u v a i n c u , c o u p a b l e o u i n c a p a b le d e r e c o n n a î t r e le m é r i t e , la c a p a c i té d ' u n a u t r e , r e c u l a d e . Mi—, a v o u e r , r e c o n n a î t r e sa f a u t e , la s u p é r i o r i t é de, reculer. T o i n a , r é p o n s e à u n appel, r é p o n s e d ' u n écho . Manoina, r é p o n d r e à un appel, r é p o n d r e j c o m m e l'écho. Mi—, r é s o n n e r en t o m b a n t c o m m e u n e p i e r r e q u i n'est pas bien s u r s o n point d'appui; r e s s e n t i r u n e d o u l e u r p a r suite d ' u n e c h u t e . M i f a n o i n a, Miianointoina, r é c i p r . se répou. • i r e , se r é p l i q u e r . M o i m o y , m u r m u r e , g r o g n e m e n t s . Mi—, m u r m u r e r , g r o g u e r . S a m o i n a , m u r m u r e , c h r y s a l i d e d e s v e r s à soie d e v e n u p a p i l l o n , sphynx. H o i k a et K o i k a , mots que p r o n o n c e n t les g e n s p r e n a n t h a l e i n e . >1T—, h a l e t e r , p r e n d r e haleine en p r o n o n ç a n t ce m o t , K o i n k o i n a . m u r m u r e s , p l a i n t e s, g é m i s s e m e n t s , c o m m e d ' u n p e u p / e

MAORI

MOT A

—•183—

MUTA

écrasé et m é c o n t e n t . Mi—, m u r m u r e r , g é m i r , se p l a i n d r e . T s i k o i n k o i n a , m u r m u r e s , p l a i n t e . M a n a — , faire m u r m u r e r , p r o v o q u e r le m é c o n t e n t e m e n t , les plaintes . Mi—, m u r m u r e r , se p l a i n d r e . K o h o n a , K o h o n k o h o n a et T s i k o h o n k o n a , g r o g n e m e n t s o u r d , m u r m u r e entre les d e n t s . Mi—, g r o g n e r , g r o m m e l e r , m u r m u r e r , gronder. M a t o a , le plus â g é , le p l u s r e s p e c t a b l e , [ f t l a t u a (maori), p a r e n t . — L ' i d e n t i t é absolue d e M a t u a maori a v e c M a t o a , m a l g a c h e est évidente. Ce mot m o n t r e la p a r t de rôle social, j o u é par l ' é l e m e n t p o l y n é s i e n d a n s les d é b u t s de l'histoire malgache.) I n g a h y m a t o a , t e r m e de r e s p e c t d o n n é a u x h o m m e s , r e s p e c t a b l e s p a r leur âge. I k a k y — , I n e n y — , t e r m e d e r e s p e c t d o n n é a u x p l u s v i e u x et à la plus vieille de la famille, L a h y — , fils a î n é . V a v y — , fille aînée . A n d r i a — , l'ainé d e la famille, t e r m e d e r e s p e ct envers les h o m m e s , R a — , la fille aînée, t e r m e d e respect e n v e r s les f e m m e s . O r n e ( O m e i , m a o r i , d o n n e r , l i v r e r ) , d o n , p r é s e n t , gratificatio n Mand o n n e r , a c c o r d e r , e x a u c e r . F o m e n a , ce q u ' o n d o n n e o u celui à q u i l'on d o n n e , habituellement. F a n o m e z a n a , l'action de d o n n e r , le p r é sent , le d o n . R a n o ( R a n u , maori, eau), e a u , liquide ; enfant qui m e u r t a n - d e s s o u s . d e d e u x a n s . m a l a d i e c u t a n é e avec des b o u t o n s q u i p r o d u i s e n t de l'eau. B e r a n o , R a n o i n a , R a n o n d r a n o i n a , aqueux, juteux, M a r a n o r a n o , a q u e u x c o m m e les fruits. T V l a n d r a n o n d r a n o , M i t s i r a n o r a n o , M a n d i r a n o k a et M a u d r a n o n d r a n o k a , s u i n t e r c o m m e c e r t a i n e s plaies. M i r a n o r a n o , ê t r e épais c o m m e lee c h e v e u x . Manirano, hydropipue . hydropsie. R a n o m a i n t y , e n c r e . R a u o m a i a t y m a n g a , e n c r e bleu. A n d o ( = n a s a l i s a t i o n de r a n o ) la r o s é é , l ' h u m i d i t é . R a n o n a n d o , la rosée. M a n d o , h u m i d e , humecté, a r r o s é . T s a t s o (variante de rano), f a d e u r , insipidité. Ma—, fade, s a u m â t r e , q u i a perdu sa v e r t u . Ha—, la f a d e u r réelle. Mana—, r e n d r e fade, a j o u t e r de l'eau , falsifier, fig. n e pas t e n i r c o m p t e des paroles q u ' o a entend. L a n o ( v a r i a n t e de rano),action de p a s s e r à la n a g e . L a n o i n a , q u ' o n p a s s e à la nage, o ù on nage. L o m a n o ( o m = i n f i x e ) , . n a g e , n a t a t i o n ; fig, faculté d ' a g i r l i b r e m e n t , à son g r é , S i v y ( i w a . maori), neuf). Mi— ê t r e partagé en n e u f , V a l o ( W a r u , maori), h u i t , M i — , être p a r t a g é en h u i t . T o m p o ( T u p u n a , maori, grand-père, grand-mère), seigneur, Jsouv e r a i n , le chef responsable, maître, p r o p r i é t a i r e , l ' a u t e u r . — C e u x q u i s o n t m o r t s sont devenu s des " d i e u x h u m a i n s " , des T o m p o k o l a h y et T o m p o k o v a v y . M a n o m p o , servir, obéir, Mi—, s'opiniâtre, s'entêter. T o m p o t o m p o , M a a o m p o t o m p o , r e s p e c t e r , faire la c o u r ,

1 particule démonstrativ e d ' o r i g i n e mélanésienner : I B . r o , R o t a r i v o , d e s n o m s propros m o t a : I K o t o , I K e t a k a , des nom s p r o p r e s m a l g a c h e . I V a t o , 1 O n o , des notas de lieu mota : I V a t o , I L a f y des n o m s de lieu malgi'.oiies, I sert à f o r m e r des a d v e r b es : i m a s o , sous les yeux,

MOTA

«

MOTA

- í 84 |

MOTA

i f o t o n y au pied —se t r o u v e d e v a n t les p r o n o m s * i z a h o , m o i , j e , i a n h a o , v o u s , etc-, i n d i q u e le n o m b r e de f o i s s o u s la f o r m e nasalisée i n - o u i m — i n j a t o , c e n t fois, i m p o l o , d i x fois. A, p a r t i c u l e , locative d ' o r i g i n e m é l a n é s i e n n e : A m o t a , A - R a g a , A - o b o d e s n o m s de lieu m o t a ; A n o s y , A l a s o r a , A n k o v a , d e n o m s d e l i e u m a l g a c h e s ; A m a r a n ( m o t a ) = A m a r a i n a , m a l g a c h e , au m a t i n . A n - ou A m - ( d e v a n t p . b . v . ) , s ' e m p l o i e c o m m e a r t i c l e p e r s o n n e l , name-» l y a n d R a l t o i o izy il a f r a p p é le s i e u r R a k o t o , s e r t à f o r m e r d e s noms : A n d r o n d r a , A n k a d y , A m b o h i m a n g a , des adverbes de lieu: a f o v o a n y o u a m p o v o a n y , a u m i l i e n , a m o r o n a , a u b o r d , s u r le b o r d , a i a r a , a u b o u t , à la fin , — p r e n d le s e n s locatif e t c e l u i d e m a n i è r e et d a c c o m p a g n e m e n t des p r é p s i t i o n s à , p a r , d a n s , e n , s u r , avec : a n t o e r a n a , s u r place, a n t r a n o , à la m a i s o n , a n t e r y , p a r f o r c e , an.jaton y , p a r c e n t a i n e s , A m p i h e v e r a n a , avec r é f l e x i o n , a i n p i a s a n a , e n t r a v a i l a n t . p a r le travail. A m y , p r é p . avec, d a n s , à, e n , a u , chez, s u r , p e n d a n t , s a n s , p a r m i . A m y k o T a m y - (passé) a v e c m o i , s u r m o i , p e u r m o i , a u p r è s d e moi, à m o n s u j e t , me c o n c e r n a n t , à m o n a v i s , à m e s y e u x . ( A m e (mota), ê t r e a v e c . ( T a m e . (passé) 11 s'agit ici d'un e é t u d e s y s t é m a t i q u e d e s d é r i v é s d e s p r é p o s i t i o n s m é l a n é s i e n n e s : A m e et A m a , avec le s e n s t r è s i n d é t e r m i n é " d ' ê t r e a v e c " (cf p r é c i s l i n g u i s t i q u e delà l à c g . m a l g . ) . Les^idées en q u e s t i o n s o r t e n t les u n e s d e s a u t r e s salon u n e é t r o i t e i n t e r d é p e n d a n c e . Amy Aby Avy Amby Tambv Tamy Amby Zi-aby A m b i n y Tambitamby Amina M b a m y Avy koa K i t s a m b y T a m b i n a Tamina Mbany Avokoa Z a f y Kambina, Ampitra Mbamina . Kapy Sakambina, Amitra A m b i n a , Afitra [ A m a (mota), être a v e c A m b i n a (2) [ T a m a (passé) Baby Ama Amba Kibabv Tama Mba. M b a m a n a Tsibaby Amana Mba-ilàlan a Takorobaby T a m a n a Mbay Nday Mbaiza Aiza Indaiza,'"Ndaiza.) T a m y k o (le m ê m e sens a u passé) (Amina f o r m e s u f f i x è e . Miteraha lahy a m i n a v a r y , p u i s s i e z - v o u a (Tamina (passé, e n f a n t e r g a r ç o n s et filles ! A b y s ' e m p l o i e t o u j o u r s en d é p e n d a n c e d ' a u t r e m o t indicatif, t o n t , t o u s , t o u s e n s e m b l e . I - a b y , I - z y - a b y , p u i s Izy a b y , (d'où la f o r m a t i o n d u p r o n o m p e r s o n e l Izy), e u x t o u s , elles t o u t e s . l s i k a a b y , n o u s t o u s / n o u s ensemble). A v y , ( f o r m e a d o u c i e d e A b y ) , . t o u s e n s e m b l e , la totalité; m ê m e , j u s qu'à, il n'est p a s j u s q u ' à ( s i g n i f i c a t i o n a c q u i s e p a r e x t e n s i o n avec u n e n u a n c e péjorative), i a n h a r e o a v y , t o u s e n s e m b l e , m ê m e v o u s , il n ' e s t pas jusqu'à vous autres qui . D ' o ù le sens i n d é p e n d a n t d e " m ê m e " izy a v y , m ê m e l u i , A v y k o a , puis A v o k o a , tout, tous sans exception; t o n g a a v y k o a , ou m i e u x , a v o k o a i z y , ils s o u t t o u s a r r i v é s . Mais e n d e u x mots, le sens est t o u t a u t r e : i z y a v y k o a , m ê m e l u i aussi. A m b y . M b a m y , M b a n y ( c o r r u p t i o n d u p r é c é d e n t ) et M b a m i n a , ainsi q u e , avec, c o n j o i n t e m e n t à—, et M b a m y i z a h o , a i n s i que m o i ;

SOUAHILI

- 8 5 -

SOUAHILI

A m b y , avec le s e n s d e « avec » o u de « et », sert d a n 3 la n u m é r a t i o n à e x p r i m e r le n o m b r e e x c é d a n t les dizaines, les c e n t a i n e s , e t c . . R o a a m b y zito, cent deux. Amby e t Ambiny. surplus , e n su3, e x c é d e n t , p l u s . M a n a n a a m b y , avoir de, l'excédent, p l u s qu'il n e f a u t ( é t y m t avoir q u e l q u e chose, ê t r e à côté en plus,] Kitsambiny ou Kitsambon/ ( i = o ) , u n b o u t q u i d é p a s s e , q u i s u r m o n t e , q u i fait saillie s u r u n c o r p s . Z a f y ( é t y m t = c o l l é avec, Z a f y - m b a r y . t i g e s de riz p o u s s a n t a u ied d e celu i q u i est d é j à mûr), petits-fils patites-filles, d e s c e n d a n t s . L a p / , captif, p r i s non p e n d a n t la geurre (c est babo), mais a p r è s ; c o m p a g n o n , g a r d i e n . A i z a i Z o k i n a o ? où est t o n f r è r e * — I z a h o t s y k a p i n y ? suis-je son gardien ? T a m b i n a , la p i e r r e s u p l é m e u t a i r e q u e l'on m e t e n t r e la m a r m te e t le t r é p i e d lorsque celui-ci est trop g r a n d , trop espacé ; coin , t a q u e t s u p p l é m e n t a i r e, fig. a i d e , a s s i s t a n e s. M a n a m b i n a , Mana—, m e t t r e u n e pierre, u n coin p o u r m a i n t e n i r la m a r m i t é s n r le trépied , s o u t e n i r u n malade, a i d e r à s o u t e n i r u n p a q u e t , T a m b i - m b a v a , action d e glisser des paroles p o u r a i d e r . M a a a m b i m b a v a . parler , en f a v e u r de q u e l q u ' u n , T a m b y ( é t y m o l o g i q u e m e n t = : a c t i o n d ' a c c r o c h e r à), g a g e s , salaire, paiem e n t d ' u n service. M a n a m b y , p r e n d r e à g a g e s , l o u e r . Mi—, se louer, 6tre pris à g a g e s . T a m b i t a m b y , p r o m e s s e s , caresses, l e u r r e , dons, cadeaux p o u r alléc h e r , g a g n e r , a t t i r e r , a m e n e r à u n e fiu, consolation, flatterie. Man a m b i t a m b ý , c a r e s s e r , allécher, flatter, cajoler , c o n s o l e r . Mi—, s e f a i r e c a r e s s e r , c h e r c h e r à se faire bien voir, à c a p t er les g r â c e s , K a m b i n a et H a m b i t i a , t o u t c o r p s é t r a n g e r accolé à u n a u t r e c o m m e la m o u s s e , t o u t c e qui p i s n'est l u i - m ê m e . A m p i t r a , action d e vivre a u x d é p e n s d ' a u t r u i . Mi—, être à la c h a r g e d'autrui. A f l t r a , a r r ê t , é t a t de ce q u i est collé à u n a u t r e , halte, i n t e r r u p t i o n , action d e s ' a b r i t e r . Mi—, s ' a r r ê t e r , ê t r e a r r ê t é p a r uu obstacle, taire kalte, s'abriter. F i a f e r e n a . l'aetion de s ' a r r ê t e r , d ' ê t r e a r r ê t é . B a b y , a d o s s e m e n t , action d e p o r t e r s u r l e dos (épi d e meï* s u r la tige), Mi—, p o r t e r s u r le dos, s u p p o r t e r . M i t a m b a b y , s ' a c c r o c h er s u r le dos, fig, s ' a p p u y e r s u r . B a b e n a , le p o r t e m e n t s u r le d o s . K i b a b y e t Tsi—, j e u d e s e n f a n t s q u i consiste à se p o r t e r s u r le dos ou à y porter"on objet quelqconque. T a k o r i b a b y et T o k o r o b a b o . le j a b o t d e s o i s e a u x . T a k o r i b a b y n a k o h o , nom d ' u n e h e r b e r a c i n e b u l b e u s e . S a k a m b i n a , action d e m a r c h e r a v ec q u e l q u ' u n en l ' e n t o u r a n t a v e c s o n b r a s , e n se m e t t a n t le b r a s a u t o u r d u corps, fig. protection. Manae n t o u r e r q u e l q u ' u n a v e c le b r a s e n m a r c h a n t . Mi—, m a r c h e r e n s e m b l e en se m e t t a n t m u t u e l l e m e nt le bras a u t o u r d u c o r p s , p r o t é g e r . A m b i a k . action d e g a r d e r , d e veiller, d e s u r v e i l l e r . Mi—, g a r d e r , s u r v e i l l e r , veiller. A m b i n a * ( 8 ] , c h a n c e p r o s p è r e , b o n n e f o r t u n e , f a v e u r . Man—, avoir de la chance, favoriser ; avoir s o u s sa p r o t e c t i o n , r e n d r e p r o s p è r e . A m a , T a m a (passé), en m ê m e t e m p s, avec. [Ama, Tama (passé) (mota), ê t r e avec.) A t n a u a , T a m a na (passéj, avec, c o n t r e , s u r ; — e t . A o i b a (ancien) M b a ( é t y m t = i d é e g é n é r a l e d ' " ê t r e avec " d ' a c c o m p a g n e m e n t ) , e x p r i m e u n s e n t i m e n t d s d é s i r , de s o u h a i t , d e p r i è r e , d e

£

OTA

-

Í8ti-

MÒTA

regret, de commandement, de fin, etc.—afin que, pour que ; M b a o l o n a I (selon le contexte peut signifier) : Je suis également un homme ;—si c'est là un être humain ; quel drôle d'individu est-ce là t Mba o l o n a ,. agissez comme un homme vrai 1 Mba h a n d e h a i z v ! il ira aussi, il viendra avec nous. Mianara m b a h a h a y , étudiez afin de devenir savant. M b a adala l o a t r a I quel insensé.. M b a m a n a , m ê m e sens que M b a m i i i a (V. plus haut), M b a i l à l a n a , s'il vous plaît, avec votre permission, laissez-moi passer. M b a y ( = c o n t r a c t i o n de M b a - f - i ) l à l a n a , d'où M b a y ) , veuillez m e laisser passer , par extension, retirez-vous. Mbay kely, retirez-vous un peu. M b a i z i (forme allongée de Mbay avec e x a c t e m e n t le même sens). Áiza, [réduction de Mbaiza, ayant le m ê m e sens avec lui,—et ayant fusionné dans un second sens avec A i a mota ( = A i z a ) mot interrogatif de lieu " où P'o ù double sens de Aiza: permettez que, veillez om est-il]— A i z a i t y , donnez-moi cela. A i z a izv ? où est-il ? Mank—. où a l l e r ? Wda.y, I n d a y , N d e z a , (variantes de M b a ) , veuillez me donner, donez-moi. A k a i k y ( K i k i , mota, à côté, près ou A k e k v près, auprès ; —proche, voisin, Man—, approcher, s a p p r o c h e r . Mifan—, récipr. être rapprochés. A k e k i k e k y , assez près, t o u t proche. A m b o n y , en haut ; - a u - d e s s u s , sur ,—supérieur, haut, ( A v n n e v a t , I v u n e v a t (mota), sur un rocher, ( T a v u a e v a t , de dessus u n rocher. Ivonyvato, Ambo Tambonyvato Ambonyvato Tambo Avo Agoago Ebo Ambony Antambo Ansravo Akoako Eboebo Baondy Avonavona Afona Tafotafo Efoefo "Vony Avona Tsikafona Kevoka Tafo Vonitra Avoua ïampona Efona Kanevoka Abo Evonevona Tsikofona Evokevoka Avosa Ambo Kebona Afonafona Angoango Efokefoka Kambo ' Afokafoka Angona Tsikebona Efonefona Gaboka Fokafoka Antsona Gaboraraka Foka Angaraboriraka Fantsona Emonemo Evo Poka Androna Emboka Evotra I v u n e v a t , A v u n e v a t et T a v u n e v a t . Temontemona Ces trois mots sont tout autant malgaTemoka c h e s que mélanésiens : I v o n v v a t o , A m Kemo ; n y v a t o T a v o n y v a t o ou T a m b o n y v a t o y Lemoka correspondent absolument (cf. Précis linHemotra guistique de la Langue malgache). On a Takemotra détaché le mot simple Fararemotra V o n y ( = V u n e , mota) sommet, et en Ksraremotra supprimant V a l o de A m b o n y v a t o , il est resté A m b o n y , qui a pris, de suite, les significations de au sommet, en haut, haut, élevé, etc. Par différenciation sémantique, les mots, V o n y n k a z o (•• sommet de l'arbre) et V o n y n a h i t r a ( = s o m met de Pbpr'oe) on fait naître la signifiefition de " fleur ", dcnnçe à V o ny dont V o n i t r a est u n e variante. D'autre part, A m b o n y , étant

MOTA

—187

-

* MOTA

ou Ambo, lesquels expliquent directement toutes las formations ultérieures , inutile de les passer toute en revue. Disons un mot s u r quelques-unes seulement. Gaboraraka est un composé intuitif ( = G -j-abo-j-raraka) dont Ang (ar)-j-aby-f-raraka) n ' e s t qu'une forme plus développée. Angona, action d'amasser, de réunir, a été s u g g e i é par Agoago, le trop plein. Antsona en est une variante. Agoaoo, 9e rapporte à l'orgueil capricieux, tandis que Avon» e x p r i m e l'idée b i e * distincte d'orgueil en donnant naissance à Afonafona et Afokafoka. De ce dernier par brusqne déplacement d'accent on f o r m a Fokafoka, duquel on a tiré Foka. La raciine Ëbo ne diffère de Abo que pir 'e changement deja en e. Ce mot explique par lui-même tous le-- dérivés de la série K e m o , par renversement sémantique (V. Kodiiigy au mot Lingilingy, Partie Sanscrite), exprimant l'idée opposée à celleJ exprimée par Temoka.j Manambony, élever, exalter, faire monter en grade. Mi—, s'élever, surnager, être en haut. Fanambony et F a n a m h o n i u y , le dessus, la couche supérieure, ce qu'il y a de mieux, le plus p a r f j i t pour les choses, le plus noble pour les gens. Himbony. la qualité d'être haut. Hamboniana, l'élévation, la hauteur, l'excellence. Fahamboniane, l'Excellence, la Supériorité. Ambonimbony, un peu plus haut, fig-. de rang assez haut, Baortdy (forme contractée de Ambony). ce qu'il y a de plus fin^ de plus parfait ;— l'as au jeu de cartes. Baondy tsy resy, le plus f n dans le genre, sur lesquels aucun ne l'emporte. V o n y , le dessus, le sommet, au-dessus, sur. Vonyafo, au-de.Esns du feu. Vonyvato, le dessus du rocher sut la pierre. Ivonivato, au sommet du rocher, fig. en un lieu inexpugnable, en surêté." "Vonynkazo, nom générique des fleurs. Vonynahitra fleur, drs herbes, fig. grade, honneur, gloire, dignité. Vonitra, grade. "Voniny, la fleur. Mamony, fleurir. Abo, haut. Aboabo, un peu haut, plus haut. Manaboabo, vanter, exalter. Mi—, être élevé, protubérant, être fier, hautain. A m b o , hant, élevé, au dessus de terre, Anambo, en haut. Kambo, excroisssance de chair, loupe. K a m b o i n a , affecté de loupe, d'excroissances. G a b o k a . tas, monceau. Gabo-bato. tas de pierres. Gaboraraka , fait sans soin, au hasard, (paroles irréfléchies). A n g a r a b o r a r a k a , pêle-mêle, sans y trop regarder. M a n a g a b o k a , entasser, amonceler, M i g a b o k a , être entassé, en monceau. Avo, élevé, haut, éminent. Haavo, hauteur, élévation. Faha—, le dégré de hauteur, A v o a n a , colline, une hauteur, une élévation. A n g a v o , hauteur, colline. Avoavo, un peu haut. Man—, éiéver, exalter, exagérer. Mi—, être entassé, amoncelé, protubérant. Tafotafo, plein, comble, qui déborde, S8 dit de toute capacité p'eine jusqu'au comble. Mi— et Feno mitafotafo, être plein jusqu'aux bords, d é b o r d e r , être comble. 't'afo (=Ia partie qui surmonte le tout), la couverture du tout, le toit. M a n a f o , couvrir la maison, faire le toit. Mi—, être couvert. T r a f o , la bosse du bœuf de Madagascar, du zébu. M a l i - a i o î r a f o et Matrafotrafoka , qui a beacoup de graisse, d'huile

d e v e n u un mot indépendant, il devint possible d'en lirar le m o t / b">

MOTA

—488 -

MOTA

se dit surtout d'une viande très grasse et lourde. Tampona et Tampina, le plus haut point, le sommet, la c i m e . Manampona, atteindre, frapper, toucher le sommet avec une pierre on tout autre objet, regarder d'en haut quelque chose qui est en bas Avosa, proéminence des choses entassées, entassement. Man—, entasser, accumuler. Mi,— s'entasser, s'amonceler, être entassé, protubé-; nuit. Angoango. le trop plein, le comble. Mi—, être comble. Angona, tas, masse, réunion, rassemblement, Man—, réunir, assembler, rassembler, collectionner, ramasser. Mi—, être en tas. être stagnant, séjourner, se réunir, s'assembler. Antsona, accumulation^de détritus qui forme barrage, arrêt, engorgement, action d'aborder, d'atterrir, d'arrêter au bord de l'eau. Man-, faire aborder, atterrir. Mi—, être bouché, arrêté, aborder, être arrêté au bord de l'eau- Fantsonft, gargouille, tuyau d'écoulement pour la conduite des eaux. Mifantsona, où il y a des tuyaux , couler en forme de jet, conler dans la bouche. Androna, stagnation, se dit des liquides, des marchandises et des affaires. Mi—, s'accumuler, séjournér, rester longtemps, être stagnant. Arabo et Amboanibo, hauteur, prétention, ostentation, parade, imposture. Ambouipo, amour propre, point d'bonnenr. Mi—, être prétentieux, orgueilleux, se montrer plus qu'on est, se faire passerpour, se donner pour, se prétendre, s'attribuer, s'arroger à hmx, I Tsy tambo (l'opposé de Ambo), dont on ne peut avoir la prétention, décision de cela. Tsy tambo heverina. dont on ne peut avoir une ! idée. 1 Anta m bo,'chose (en mauvise part) qui dépasse toute imagination. Loza amynantambo, malheur extrême. Avoua et Avonavona, et Evoca et Evonevona, orgueil, fiéreté, hauteur, dédain, insolence. Mi—, être orgueilleux, fier, dédaigneux, faire le délicat, la petite bouche Agoago et Akoako, prétention, air précieux, recherche, délicatesse. Mi—. faire le délicat, avoir des prétentions, être recherché. Afonafona et Afokafoka. Efonefona et Efokefoka. transport de colère, violence, impétuosité, emportement. Mi—, être furieux, violent. Fokafoka, emporté, qui ne tient compte de rien, agit en aveugle, en étourdi, Mi— s'emporter, ne tenir compte de rien. Foka, qui a perdu la tête, tête légère, imbécile, idiot. Mana—, déprécier traiter en soi, se moquer, mépriser. Ha—, sottise, Hafokana l'imbécilité, l'emportement. F o p o k a contraction de Fokafoka. P o k a , folie démoralisatrice causée par la passion. Azompoka, démoralisé, Afona et Tsikafona ; Efona et Tsikofana. action de flatter, de surnager, de rester sous J'eau, de remonter au fond de l'eau. Man— et Manda—, faire remonter du fond de l'eau, remettre à flot, fig, dévié. Mi—, flotter sur un liquide, surnager. Tsikafonkafona, nom d'une plante aquatique qui flotte sur l'eau Mi—, flotter, surnager, fig. être inconstant dans un travail. Kebona,_fîottant entre déux eaux.— agitation d'un liquide, manière de faire la pêche en battant l'eau, fig. excitation, provocation,, encouragement. Mana—. agiter un liquide. Tsikebona, agitation, soulevemennt de la poussière daiie l'eau, envie

MOTA

—189 -

* MOTA

d e v o m i r M à n a — , a g i t e r u n liquide . Mi— f l o t t e r d a n s l'eau, être agité, se r e m u e r d a n s l ' e s t o m a c , se dit d ' u n e n o u r r i t u r e q u ' o n est s u r le p o i n t de v o m i r E b o et E b o e b o , v a n i t é , o s t e n t a t i o n , fiéreté. Mi—, ê t r e fier, vanit e u x , se d o n n e r de l ' i m p o r t a n c e . E f o e f o , o p u l e n c e . M a n — , ê t r e r e n o m m é p a r ses richesses, K e v o k a , fat, f a q u i n , p é d a n t , v a i n , p r é s o m p t u e u x , f a n f a r o n . Mi — , ê t r e f a t . H a k e v o h a h a , la p r é s o m p t i o n , la p é d a n t e r i e , I v a n e v o k a , f a n f a r o n , r o d o m o n t , Mi-, avoir u n e d é m a r c h e o r g u e i l l e u ' se, des airs p r é t e n t i e u x E v o k e v o k a , i n c o n s t a n t , qui e n t r e p r e n d et laisse, q u i se désiste f a c i l e m e n t , c u i t â la h â t e a v e c p e u d ' e a u :—effort e t d é c o u r a g e m e n t , i n constance. S m o n e m o n a - s i t u a t i on élevée d u cavalier ou de l'individu p o r t é e n fil a n j a n a . Mi—, ê t r e élevé, placé s u r . E m b o k a et E m b o k e m b o k a ( A m b o k a . prov) le b o u q u e t d u b a n a n i e r q u i cioit porter les f r u i t s , le piton q u i r é u n i t les c h a î n e t t e s de la b a l a n c e e', sert à le s u s p e n d r e a u x b o u t s du fléau. T e m o n t e t n o n a , é t a t d ' ê t r e placé (de m a n i è r e à p o u v o i r à t o m b e r ) , p a r e x m p i e , s u r les b o r d s d ' u n précipice, e n h a u t d ' u n e b r a n c h e , a c t i o n de s ' f i c c r o u p ir s u r la p o i n t e des pieds. Mi—, s u r p l o m b e r , ê t r e d a n s u n équilibre instable. T e m o k a e t A n t e m o k a , a u b o r d , s u r le b o r d ; fig. à la légère, à u n e p e t i t e p r o f o n d e u r , p r o m p t e m e n t m a i s à la l é g è r e . K e m o , a c t i o n d e r e c u l e r , de n e p a s oser a v a n c e r , de se d é d i r e , c o n t r a c t i o n , '.'étraction. Mi—, r e c u l e r , r e n t r e r , r e f n s e r , se c o n t r a c t e r , se r é t r a c t e r . M a n e m o , a v o i r p e u r , être lâche. J L e m o k a . d o n t la lèvre s u p é r i e u r e est l é g è r e m e n t r e n t r a n t e . H e m o t V a , recul, r e t r a i t . M a n h e m o t r a , r e c u l e r , a j o u r n e r , r e n v o y e r à p l u s t a r d , r e t e n i r . Mi—, r e c u l e r , se r e t i r e r , ne pas o s e r , se r é t r é c i r H e m o t r e m o t r a , a v a n c e et r e c u l . T a k e , m o t r a , actio n de se recoquiller, de r e c u l e r p a r h o n t e . F a c i t r e m o t r a et K a r a r e m o t r a , é t a t de celui qui a le c œ u r g r o s , R larme à l'œil. Mi—, ê t r e s u r le p o i n t d e p l e u r e r . E v o , action de soulever, de g r a t t e r l é g è r e m e n t la t e r r e , Mi—, r e t o u r n e r , g r a t t e p la t e r r e . E v o t r a , r e b o n d i s s e m e n t , élasticité, soulèvement , dilatation c o m m e d ' u n r e s s o r t , c o n v e x i t é , bosse d u n corps c o m p r i m é r e v e n a n t à s o n é t a t o r dinaire. M i — , r e b o n d i r , se soulever, se d i l a t e r , être é l a s t i q u e c o m m e le s o m m i e r , les r e s s o r t s , ê t r e p r o é m i n e n t , fig. m o n t e r de c o n d i t i o n , c h a n g e r d e place, d e d e m e u r e , se dédire. E v o t r e v o t r a , r e b o n d i s s e m e u t , s u r s a u t , b o s s e l u r e . F a n e v o t a n a (de M a n e v o t r a ) , c h a r m e p o u r alléger les p o i d s : f a n e v o t a n a i t y , n n e v o t r a i t y 1 d i s e n t c e u x q u i t r a î n e n t u n e grosse p i e r r e t o m b a l e ensemble. D a k a , c o u p de pied, ruade, pièce de s o u t è n e m e n t , arc-bo,i Í L a k a (mota), d o n n e r u n coup de p i e d . {=• ° \ Daka, Salaka, Laka. % %1 Tsidaka Daikî Baikabaik a DehadehàX. , V Lakalak a Sadaika Takataka Sadaikatra, Sakodiavatra Yaikavaika L ' i m a g e d'écartemen-t c r é e l ' u n i t é en t o u s ces dérivés.) Da'.t " . i de la^savate en d e u x c a m p s . Man—, d o n n e r des coups

MOTA

- Í90 -

MOTA

de pied, r u e r . Mi—, avoir des pièces de s o u t è n e m e n t . D a k a d a k a , S a d a k a , S a d a k a d a k a , des c o u p s de pied r é p è t e : Mi—, se dit d ' u n e n f a n t q u i agite ses p i e d s au lit o u se m e t en tra <rs d u lit ainsi que des bois q u i s o n t e n t r a v e r s ou pêle-mêle d a n s la m a i s o n . T s i d a k a et L a v a t s i d a k a , qui est g r a n d et m a r c h e m a l . L a k a , les lignes obliques d u c e n t r e d u F a n o r o n a . L a k a l a k a , simple qui s'accommode de t o u t , qui laisse faire ce q u ' o n v e u t , q u i fait s i m p l e m a n t et exactement ce qu'il a p r o m i s de faire. T a k H a k a , long et mince. Mi—, être l o n g et m i n c e c o m m e le cou d e s c i g o g n e s . T a k a t r a , o i e a u b l e u â t r e de mauvai s a u g u r e q u i c o n s t r u i t u n nid enorme, ombrette ; fig. maigre. D a i k a , 13aika, l i a i k a b a i k a , é c a r t e m e n t des j a m b e s . Mi—, m a r c h e r les j a m b e s écartées. S a d a i k a et S a d a i k a t r a , p e r p l e x e ; e m b a r r a s s é d a n s le choix, h é s i . tant entre d e u x choses. S a k o d i a v i t r a ( v a r i a n te de S a d a i k a t r a ) , q u i h é s i t e , q u i ' a t t e n d p o u r se décider, qui v e u t p a r l e r et est r e t e n u p a r la c r a i n t e . V a i l t a v a i k a , maladresse, D o n c h a l a u c e . indolence. Mi—, ê t r e m a l a droit, r a s t i q u e , i n d o l e n t . Mitsi—, êtra m a l a d r o i t . D e h a d e h a , D e h a n a et D e h a n d e l i a n a , d é m a r c h e t r a î n a n t e en é c a r t a n t les j a m b e s , eu oscillant c o m m e les oies. Mi—, m a r c h e r les j a m b e s écartées. E r a ( A r a s , mota, au loin), a m o n t , les h a u t s . I r a ( I r a s , mota, à distance), les t e r r a i n s p l u s élevés d'où les e a u x déc o u l e n t d a n s le b a s . A n y i r a et A n y e r a , e n amont. Fa. ( P a . m o t a , mais, et), mais, car, p a r c e q u e , q u e , — e x p l é t i f à la fin d ' n n e p h r a s e , o u p l u s e x a c t e m e n t s u p p o s e l'ellipse d ' u n e p r é p o s i t i o n causale. F e (variante d e F a ) , se place e n t r e un n o m , un adjectif ou u n v e r b e q u i se r é p è t e et lui d o n n e le s e n s ' a d v e r b i a l de : à peu p r è s , cr.omme ci c o m m e ça, u n p e u , pas trop, p a r acquit, sans zèle, avec i n d i f f é r e n c e . M a n a o i e m a n a o , faire à p e u près. F a h a ( t f a g a , mota. préfixe s e r v a n t à f o r m e r les n o m b r e s o r d i n a u x , v a g a r u a = i a h a - r o a ) , m ê m e emploi q u ' e n m e t a , p a r e x t e n s i o n , .sert à m a r q u e r le r a n g , ia q u o t e part, le q u a n t i è m e , les b r a s s e s , — à / o r m e r des a d v e r b es de t e m p s et les dérivés g r a m m a t i c a u x i n d i q u a n t Je mode et le d e g r é d ' u n e q u a l i t é (Cf Précis de linguistique malg.) F a h a t e l o , le t r o i s i è m e , F a h a t a l o l i a , a u t r e f o i s . F a h a t s a r a , le m o d e d'être d'une qualité b o n n e. F i a n a , (Fia,mota , p o i s s o n ) , nom de p l u s i e u r s espèces de p o i s s o n . F a y , raie, p o i s s o n ) = r e n v e r s e m e n t de F i a ) . H ty, ( G a i , m o t a , p a r t i c u l e e x c l a m a t i v e ' e t a p p e l l a t i v e , R a - g a i , ô v o u s a i t r e s (cf. Précis l i n g u i s t i q u e de la l a n g u e malgache) A h a y , H a y , Z a i i a y , l z a h a y , n o u s , à l ' e x c l u s i o n d e ceux a q u i on parle.) i n t e r j . oh I vraimeh t 1 H a y ? H a y l a h y , H a y r a i - i a h y ? est-ce v r a i ? v r a i m e n t ? — S a f o y a o s n t r a n o n y izy, h a y a o , h a y t s y a o . "Vois d a n s sa chambre s'il y est ou n o n . A g a y ! oui v r a i m e n t ! commeet ? quelle c h o s e ? c'est e x t r a o r d i n a i r e ; j a m a i s 1 etc. A h a y , ah ! oui I plutôt, p r é f é r a b l e m e n t , au m o i n s . . A k a y , t e r m e d e satisfaction, "d'encouragement, de t e n d r e s s e et auss i d'imprécation : A k a y i t y - I parfait (ou bien ou mal). A d r e y , A d r e , e x p r i m a n t l a ' s u r p r i s e , la douleur, l a p p r o b a t i o n : ah Í eh ! oh l kelaa 1 très bien I à la b o n n e h e u r e ! parfait 1

1llUlit

— im-

UlU i A

A d r e d r e d r e d r e oïe, oie, oie ! là là là là 1 Adra, Adrao fi, fi, donc, Ao, exprime l'étonnement en bonne ou mauvaise part. Aoe, fi donc, point du tout. Anjay, sert à marquer le regret, Que ne oh! si puisse. Ay, oie. Izay sert à attirer l'attention sur quelque chose : tenez voici, voilà, maintenant, attention, etc. Izay, (devenu pronom par évolution), qui, celui, qui, ce qui,—adj. ce, cet, ces. Inay, lnjay, Nay, voici, voila, tiens, puisse, oh que ! plât à Dieu ! Que ne si A n d r a y , ah vraiment ! tout de bon. A n d r é , marquant la surprise, l'admiration et le regret : oh 1 eh l'hola ! ah 1 ah 1 Endrey, E n d r e comme A n d r é . E h e , point du tout, manqué, tu n'y es pas, ce n'est pas cela. E n d r e n y , Endresy, marquant l'approbation ou la raillerie : bien parfait, qu'il est bien, qu'il est beau. Wdre et Jîidry, marquant selon le ton, l'étonnement ou la douleur ah ! ah ! Odre, mnrque la surprise, l'admiration, l'étonnement : eh quoi 1 très bien, bra< o oh 1 que c'est bien ! Adray, four marquer la douleur, la peur. D r a y et Draidraidraidray, exlamantion marquant la surprise, l'admiration, la douleur. H a n i n a et Hinana, (Gana, mota, nourriture), nourriture, aliments, vivres. Mii-, manger, ronger, consumer, fig, exorquer, opprimer Hitsy (Tik.a, mota, tirer avec une flèche : H i t sy =Ki—t(s)—y ce qui est vis à vis, en face, état de ce qui est droit, fig, en rapport avec, ce qui concorde avec, s'applique ; attribution, droiture, équité, justice rectitude, correction, justesee, exictitude. Man—, aligner, redresser, aller dróit vers, s'appliquer à, corriger, justifier, Mi-, s'aligner, devenir droit, aller droit vers. Ma—droit, direet, sans détour, juste, exict, correct. H i t s i k a , arbuste dont on fait des cannes. H o e (We(=:oué), meta, dire, exprimer), dire, déclarer (verbe impersonnel inconjugable). Dia boe : c'est dire que . . . izany h o e izany et dire que cela soit vrai ! quelle erreur ! . —; ainsi, comme ceci, dans ces termes, de cette manière, ainsi conçu, dit ainsi ;—renforce le sens des verbes déclaratifs, Iazao h o e : dites que c'est . Ikv (lke, mota, ceci), particule explétive, servant à confirmer ou à donner de la grâce aux paroles: donc, vraiment, veuillez. Sïono iky dites donc. Iloka (Iloka, mota, ceci), mot interjectif par lequel on termine un rire joyeux. Iza (Iaei, mota, qui ? lequel ? ), qui ? lequel ? laquelle ? lesquels ? quel? Na iza na iza (na, négation sanscrite, quiconque, quel que soit, quoi que ce soit. Ka (Q mota. s'emploie à la .fin des phrases: ni m e m u l e ma avea ? —a~Motanan qa, d'où vient-il ? —de l'île Mota.), et, ainsi, eu sorte q 3, c'est pourquoi ; explétif à la fin des phrases. Xaka. ' L a l t a et Aka. mota, pirogue), pirogue, ce qui est creusé en forn ' pirogue. Lakanina, pass. qu'on passe en pirogue, T Lala ( , m o t a , connaître : formation sous l'influence de Mahatsiaro

MOTA

MOTA

et M a h a t s i a l i y ( = M a h a k a r n n a et Mahatyaga sanscrits (V. Partie sanscrite) du verbe Mahalala, d'où aussi la racine Lala), —connu, L à l a - n n y m a r o , connu de tout le monde, (parler provincial). Maha-, connaître, reconnaître. Fahalalana,.Ia connaissance, l'intelligence, les progrès dans l'instruction, la science, la civilisation, les connaissances en général. L à l â n a [Les Dictionnaires se meuvent dans la pure fantaisie quand ils font venir le mot L a l à n a de la « fausse perception » du français « loi » agglutiné avec l'article « la », d'où on aurait « I a - f - l o i - f - n a ou l a l o a n a et finalemeut l a l à n a . Rien n'est plus arbitraire qu'une pareille étymologie absolument invérifiable. D'ailleurs, en 1853, date de la publication à la Rénion du Dict. Weber, une influence de ce genre était impossible, et c'est pourtant le Père Weber qui le premier donna cette interprétation enfantine et prétentieuse. C'est le mot didy, qui signifie « loi gouvernementale ». D'autre part, personne; j e crois, n'oserait soutenir que le m A « loi » sous la forme barbare laloanA, était entré dans la langue par sa signification scientifique, à savoir les lois de l'histoire, les lois d'évolution etc. . Or, c'est là le sens du mot malgache Lalàna, loi, principe, règle, disciqline etc. autant d'idées qu'exprime parfaitement le mot déiivé Lalàna de la racine Lala. connaître, connaissance.] 'oi, principe, règle, r;.maxime, usages, coutumes. L a l a i n b a d y , Lalai n b a d i a n a , i a l à m p a n a m b a d i a n a, les principes du mariage. Lalàntan y, les lois naturelles. ; lalàna velona, loi, principe^ règle en vigeur. A n i p a n a r a h i n a n y lalana, que l'on soumet aux règles, aux principes aux coutumes. L a v a , long, continu, sans interruption, sans fin. (Lava (mota), large, long. Lava Saudavaoy Tandavana Kilavalava Tomandavana Tsi— Lalandava Valavala Balabala Lavanty.) Ki— Palapala, Tsipalapala (métathèses) A n d a v a n y . la longueur d'une surface rectangulaire. A n d a v a n a n d r o , les jours ouvriers, fig. le temps de prospérité, -de Ja santé. I l a l a v a , longueur, taille, hauteur, H a l a v a n a , la longueur F a h a l a v a n a , la Longueur. Mana—, allonger, prolonger, proroger L a v a l a v a , long et peu large. K i l a v a l a , Tsi—, long et mince, fluet' B a l a b a l a , action de lancer des bâtonnets aux oiseaux, K i v a l a v a l a , fer réduit en triangle et devant servir à forger des petits objets, P a l a p a l a et Tsi—, long, grand. Mi—, être long comme des plantes, marcher maladroitement comme celui qui a des longues jambes, de long bras. S a n d a v a n y , la longueur d'un objet, S&ndavandanitra, l'étendue de l'espace, fig. paroles, preuves, raisonnements qui n'en finissent pas. Tandavana, la longueur. T a n d a v a n t e n d r o m b o h i t r a , chaîne de montagnes. Mi—, se dit des objets posés, alignés dans le sens de la longueur, Tomandavana, qui se prolonge dans le sens de la longueur comme les arêtes des montagnes.

MOTA

—193 -

*

MOTA

L a t a n d a v a , c o n t i n u e l l e m e n t , s a n s fia. L a v a n t y , eontinuellement. fréquemment. M a r a i n a ( M a r a n , m o t a ) , m a t i n , le m a t i n . M a n a r a i n a , s o r t i r d o la la m a i s o n de b o n n e h e u r e p o u r v o y a g e r , travailler d e b o n n e heure. M a r a i r ; d r a i n a , assez m a t i n , m a t i n a l . % M a r e ( M a r e , m o t a , v i g o u r e u x , f o r t ) , v i o l e n t , i r r é s i s t i b l e , f o r t , vigoureux. R e , voilence, f o r c e c o m m e celle des flot3, n y r e n d r a n o m a s i n n a , la violence d e s v a g u e s , la f u r e u r d e ta m e r . R e r e , d é c h a r g e simultanée de plusieurs armes à feu ; n o m d ' u n e tortue d'eau douce, M a s o ( M a s o , m o t a , étoile : m a s o m a r a n , étoile du m a t i n ) , œil, y e u x , f i g . le p o i n t p r i n c i p a l de q u e l q u e c h o s e , action d e m e t t r e l ' œ i l à , d e s ' a p p l i q u e r . M a s o n a n d r o , u n c e r t a i n j o u r , M a s o a n d r o , le soleil, fig. le s o u v e r a i n , le père. I m a s o , a u x d e , e n p r é s e n c e «le. A m a s o m a s o , s u r le c h a m p . Mi—, s ' a p p l i q u e r . M a t o r y ( M a t u r , mota, dormir), dormir. T o r y , et Torymase, sommeil. T o r i t o r y , M a t o r t o r y n a l a h e l o , dormir légèrement par suite du chagrin. I l l e f a ( N a v a , m o t a , mais), c o n j . a d v e r s a t i v e , a y a n t p o u r v a r i a n t e s : a n e fa, I t a n e f a , f a n e f a , k a n d r e f a , a n d r e i a , n d r e f a . mais, cependant , néanmoins, toutefois. A n g e f a ( a u t r e v a r i a n t e ), c e p e n d a n t , t o u t e f o i s , A n g e e t A n g e l i a ( r é d u c t i o n s de A n g e f a ) c e p e n d a n t , d o n c . A n i e ( f o r m e a d o u c i de A n g e ) , v r a i m e n t , a s s u r é m e n t , plaise à D i e u ! puisse ! q u e ! . . N g o a ( W a , m o t a , c o n j . finale n é g a t i v e , de p e u r que), v a r i a n t e s : Soa angoa ndroa fangoa fandroa kangoa S^a angào ndrào fangao fandrao kangao SÎoka androa kandroa andrao kandrào D e c r a i n t e q u e , si p a r h a s a r d , d e p e u r q u e ; S o n g o a e t S a n g o a , d a n s le c a s o ù . P i s o ( P u s , m o t a , chat), R a b o s y ( a n c i e n ) , c h a t . P i s o p i s o , mot s e r v a n t à a p p e l e r les c h a t s . P i s o p i s o , très noir, d ' u n n o i r sale, sale. P o a , ( P o a , m o t a , b r u i t , cri), ternie d e m é p r i s ; fi d o n c ! P o a e x p r i m e le b r u i t fait en c r a c h a n t . P o a t o y i z a y , *le t e m p s d e dire P o a o u d e ' c r a c h e r , e n u n i n s t a n t . R a i v o ( c f . ' D i c t . AVeber), J e s filles d ' u n e f a m i l l e q u i s o n t e n t r e la p r e m i è r e et la d e r n i è r e , les c a d e t t e s . [ R a i v o (mota), les filles i n t e r m é d i a i r e s è n t r e le p r e m i e r e n f a n t e t le dernier d'une tribu, Raivo , Aivo R a , R e (mota) R a y , R e y , Ry ÎSaivo, V a v y aivo R a v e v e (mota) Iray Ray, Rainy LaKy aivo Ravehivavy, Vehivavy Iraika Rainaz y Aivoka ' Ralehilahy Tsirairay I v o (mota) m i l i e u Ranadahy R e n y (V. Neny ) Ivo, Marivo Ranabavy R e t a k a ( R e t n e ) (mota) Anivony Ratavy Retany Anivoany Ra * R e k a n y , Retsy R a i v o , c o m m e tel, n'a s u b i a u c t f n e m o d i f i c a t i o n d e sens. C'est u n m.-t composé d e r a , p a r t i c u l e d e p l u r a l i t é e t de i v o . m i l i e u .

MOTA

MOTA

C'est un mot composé de ra, particule de pluralité el de ivo, milieu. Et ainsi qu'en témoigne le Dict. Weber, la signication. plur : à subsisté jusqu'à nos jours. Lé malgache en a abstrait 1 idée Í 'érale d' enfant intermédiaire, A i v o , d'où l e s m o t s : Naivo, V a v y : i v o , etc.. et A i v o k a , ce qui n'a pas empêché que le mot Ivo n'ait eu son évolution à lui, indépendante de celle de A i v o . La signification au pluriel de la particule ra a été conservée dans le mot t a r a n a k a ( = t a r a + a n a k a , dont la première partie n' est autre que le mot composée mota tara, * ceux, d'un endroit Y . Ainsi encore les particules appellatives plurielles : ray, rey, i ra> i r e y , et ry ont même sens et même forme que i ra et i r e « ceux-à », celles-là » du mota. Et d'autre part, le passage du pluriel au singulier de la particule r a accolée à un mot expressif et de l'appellatif r a y s'explique aisément. On doit cette restriction de sens au mota r a v e v e qui désigne en même temps le groupe de toutes les femme, d'une tribu ou seulement une femme. Par assimilation, la même particule nt accolée au mot masculin malais I e h i l a l i y (lakilaky), d'où r a l e l i i I a h y a réagi sur raveve devenant v e l i i v a v y . A ces deux mots ravehivaV / et ralehilahy, furent modlées de nouvelles créations, telles que ra:aadahy, ranabavy etc. Tous ces mots précédés de la particule ra ont été primitivement du pluriel et ne sont|devenus singulière que par évolution et par restriction de sens, Le nom propre R a t a v y , résérvé aux femmes,' est un très curieux témoin de cet état primitf, puisque c'est là du mota tout pur : ra tavi (tavi étant synonyiïie de v a v i n e ) : les femmes. l i a n'est plus aujourd'hui qu'une particule honrifiqtie parvenue au même degré d'évolution que le mot A n d r i a n a , Ray, une variante de ra a servi à désigner tous les hommes par opposition à r a v e ; on trouve une trace de cette étape dans les appellations : raý' o l o n a , rav I e h i l a l i y . ô les hommes, et surtout dans le mot raiiEy. Ray, subissant une restriction dé sens en vint à signifier « père », mais, d'autre part, il servit aussi à exprimer I idée de « tonalité », celle des» hommes » d'où l'on a tiré l'idée générale d'« unité »> iray, • « un », s'opposant à isa (V. Partie sanscrite). R e n y provient intuitivement de la fusion de la particule mota .re avec l'idee de " mère " représentée par N e n y , sanscrite : le déve^ loppement dérivatif qui en dépend représente, en effet, un état social primitif mais qui fut vite corrigé par l'établissement définitif du partriarcat dont témoigne dès le début de la formation de la nation le mot r a y , père, nom putatif, mais celui réel socialement connu de tous.) ï t a i v o l e s o k a (lekok, malais,='esoka), terme de mépris adressé aux femmes qui ont le nez camus, R a n a i v o , masculin de Kaivo, I n a i v o , Hiaivo, A n d r i a n a i v o , les seconds garçons. Aivo. les enfants d'une famille qui sont entre l'aîné et le dernier, se dit surtout du second enfant. L a l i y a i v o , le cadet.Vavy a i v o , la cadette, A i v o k a , le premier pilage du riz (intermédiraire entre le riz non décortiqué et le r u définitivement blanc). M a i v o k a , pilé une fois. Ivo, milieu, centre. R a n i v o , R a i ' i v o , R a z a n a n i v o , des noms propres. À n i v o n y et A n i v o a n y , ce qui est au centre, le milieu, Manivoaija. aller, passer se, mettre au milieu, fig. toucher, porter juste. Marivo. dont on touche vite le fond, peu profond. A n i o - n n y ria-

MOTA

—195 -

* MOTA

ka entouré de la mer, nom donné à l'île de Madagascar. Ravehivavy, (ianhareo , vous autres les femmes, tout le groupe déterminé des femmes : une seule femme. Havehivavy ity, cette femme (avec nuance de respect). Ravehivavy, (sens noble) Madame (V. Vavy). "Vehivavy, idée générale d'un être humain féminin, femme, fille. Ralehilahy (V. gLahy, messieurs les hommes, les hommes un seul, hcmme, (sens noble) Monsieur. Ranadahy, terme respectueux, employé par les femmes à l'égard d«s des hommes qu'elles ne sauraient épouser légitimement, et par une soeur à l'égard de son frère. Ranaba y, l'inverse de Ranadahy : mes soeurs, ma soeur, Ratavy (Rn tavi. mota, les femmes, syn. ra veve), nom propre réservé aux femmes. Ra, R e (ru, re, mota, tous les hommes'enaemble, toutes les femmes ensemble), mots explétifs, emportant l'idée de pluralité. A u d e h a re I allons-ncus-en tous. Ianhareo re ! vous tous donc ! i ray, i rey, rey, ry. interjections;de pluralité. Ray o l o n a , ô peuple, ô vous tous. Ray Iahy, ô vous tous, femmes et hommes sans distinction.
t a r a n a k a ( = t a ra-}-anaka) l ' e n s e m b l e des e n f a n t s . I r a y , u n , u n seul ; l ' u n i t é , l'union, l'as9ociation, la c o m m u n a u t é . A n a n k i r a y , u n . M i r a y , f o r m e r u n e u n i t é , u n tout , u n g r o u p e , u n e n s e m b l e , s ' u n i r , ê t r e uni, s e m e t t r e e n s e m b l e , vivre e n s e m b l e , ê t r e en concu binage. I n d r a y , u n e fois ; de n o u v e a u , e n c o r e p o n r la seconde f a i s . I n d r a i n d r a v , " T ' s i n d r a i n d r a y , d e t e m p s en t e m p s , p a r f o i s . I r a i k a , an, s ' e m p l o i e p o u r e x p r i m e r l'unité a u - d e s s u s des dizaines, des c e n t a i n e s . I r a f k a - m b y / . a t o . c e n t u n . l r a i k a - m b y - n u y i o l o , onze.

Tsirair.ay, un à un, un par un, chacun, chaque. R a i r ayndrihana. les poutrelles qui supportent les planchers. Ra y, les hommes âgés, oncle, beau-père, père adoptif, père nourricier, par restriction, père, le générateur. Ray-nny olona, lesjplus anciens de la ville, de la caste, la caste lapins ancienne. Ray ama-ndreny, les pères-mères, père et mère, un bienfaiteur, celui qui remplace les parents, les principaux chefs d'un Etat ; terme honorifique donné au peuple. Rainy, mon homme, llav rainy, mes amis, ô amis, ô vous autres , ô ami, ô toi ! Ray niteraka, le pére qui a engendré. Ray-njanaka, époux ou amant dont on a eu des'enfants. kaynazy, débonnaire à l'excès, excessivement indulgent, qui laisse faire. Reny, mère (V. Neny, Partie sanscrite) Retak a et^Retany, termes expletifs employés par les;femmes{de supérieure à inférieure ou de femme à homme et qui iudiquem souvent le mépris. R e k a n y , du langage familier, oui donc 1 ò toi. R e t s y et Retsian a (autres variantes de re) , toi, termes familiers usités entre femmes d'un^rang égal'ou de supérieure à inférieure. R a n j o (Rano, mota, jambe), la jambe depuis le genou jusqu'à la cheville. Mand—, grimper aux jambes, seMit de3 puces. R a u j o u n a , qui a des fortes jambes. T a i a ( T a v a , mota, préfixe indiquant l'cccomplissemeni d'un acte tava-

MOTA

-íí>6

MOTA

roro, qui s'est enfoncé), p r é f i x e de simple accomplissement san3 rapport avec a u c u n e autre idée t a î a l a t s a k a , c'est d é s o r m a i s mis en place. E f a (forme réductive de T a f a ) , placé devant un verbe, marque un present intensif : e f a m a n a o , on y travaille présentement >— placé devant un verbe au passé, indique un temps complètement passé : déjà, c'est fait, accompli, au delà, au delà de tout :— s'mploie c o m m e tm simple participe : fini, terminé, achevé, tué, mort, acquitté, payé, restitué, compensé, réparé. Man—, finir, terminer, achever, etc M i — , aboutir à se terminer à, faire les dernières cérémonies des funérailles, s'acquitter, être acquitté, se compenser. ') M i e f a e f a . déchaîner sa colère, son ressentiment sur quelqu'un qui n e l'a pas provoqué, donner libre cours à sa colère. A n d r e f a n a ( = o ù se couche le soleil), l'ouest. Miank—, alier vers l'ouest. Efa,-qu'on peut faire. E f a k o , Jè puis le faire. Mah—. pot,/pouvoir, pouvoir achever, pouvoir mettre à mort, pouvoir payer, pouvoir restituer. ^ R a h e f a ou R e l i e f a ( = R a h a - f - e f a ) , après, aprèá que, lorsque, quand (V. le mot Lahy). T— el IV—, (lettres), s i g n e s du passé. L'emploi de la lettre t—, pour indiquer le lieu d'origine vient du parler mota, les exemples suivants pris aux d e u x laBgues mota et malgaches s'équivalent: l'-aMota, T a - M e r l a v a , les habitants'de Mota, c e u x de Merlava. T - A l s o r a , T - A n k a r a t r a , , les habitants d'Alasora, ceux d'Ankaratra. T a v a c e v a t ( m o t a ) = T a v o n y v a t o (malg) d'au-dessus le rocher. T a m a r a n = t a n i a r a i n a , de bon matin." ( Le malgache a enrichi cette lettre t d'un emploi temporel, » appliqué aux adverbe de lieu : T - a k a ? venant d'où? T-eo i z y , il était là. C'est encore du mota que la langue tient l'emploi de la lettre n c o m m e s i g n e d u passé, Elle l'a tirée, de la particule •temporelle uan comme le prouvent lc-s exemples tels que >63 suivants : Nan ma avea i l o n e ? de quel endroit est-il parti'? N a n a Mota, il est parti d e M o t a Tìan i Q i t me r o n o t a g — . Cet exemple a son équivalent en malgache ( m e = œ i et ronot ag=reny, entendre), d'où : N a n y i Qat ( m i ) = ( m a n ) d r e n y . Lés d e u x exemples signifient de part et d'autre, voila que Qat entend. Le malgache a donné à nan la forme allongée nany qui fut suivie de la variante nony, mais, de plus, il a été possible de créer la forme i n a n y , doublée de cette autre i z a n y , voilà, il est venu, c'est cela. La substitution de la lettre f (temporelle) à n de n o n y , d où, f o n y lors de, lorsque un temps où, etc, a fait acquérir à n «ue indépendance entière ainsi que le montrent ce s exemples du parler ancien recueilli dans le Dict. Weber: n — ornaly, au jour d'hier, n —ankalina, à la nuit passée, n — a faka,, qui a été dégagé, n — a t y (passé de m a t y , mort). Par suite n (passé) a fait contracter, par contre coup, à m le rôle e x -

M OTA

-197—

MOTA

p r é s d ' e x p r i m e r le p r é s e n t . m a t o r y , dormant (étant) n a t o r y , ayant dormi, i n i h i n a n a (étant mangeant), nihinana, ayant mangé T e ( T e , m o t a , p a r t i c u l e v e r b a l e i n d i q u a n t l e f u t u r ) , et Ta et T i a (des variantes) . D e v a n t u n f u t u r ces p a r t i c u l e s i n d i q u e n t le désir, la vol o n t é . T i a , f o r m e d é v e l o p p é e d e T e , a é t é spécialisé p o u r s i g n i f i e r v o l o n t é , a m o u r , affection, e t c : Ta h n d e h a , q u i v e u t p a r t i r . T e - h i h i n a n a , qui désire manger, T i a , a i m e r , v o u l o i r , a f f e c t i o n n e r , d é s i r e r , a g r é e r , a p p r o u v e r . Mi—, aimer. T r a n o , m a i s o n , palais, h a b i t a t i o n , t a n i è r e , n i d , cocon, f o u r e a u , é t u i , e t c [ T a n o ( m o t a ) , place, d e m e u r e . T a n o m a t u r (=• t r a n o m a t o r y , place où l'on d o r t . ] T r a n o t r a n o , des c o m p a r t i m e n t s , des c a s i e r s . M i — , avoir des comp a r t i m e n t . I v i t r a n o t r a n o e t T s i — , m a i s o n n e t t e s q u e les e n f a n t s font p o u r s ' a m n s e r . A n t r a n o et A n d r a n o , d a n s la m a i s o n , à la m a i s o n , chez soi. Mi—, e n t r e r d a n s la m a i s o n d e q u e l q u ' u n . T s i n a y ( T i n a e , m o t a , les i n t e s t i n s ) , e n t r a i l l e s , i n t e s t i n s . T s i n a y b e , le b o u t d u c œ c u n , l'iléocœcale, — m b o d y . le r e c t u m . T r o k a ( T u k a , m o t a . ventre), v e n t r e , p a n s e , la partie é p a i s s e . B e t r o k a , q u i a u n g r o s v e n t r e M a n i e l o ' n t r o k a , se n o u r r i r . V a v a , p a r o l e s , p r o m e s s e s , v œ u x , c e l u i qui parle au n o m d ' u n a u t r e . (Vava.ota, p a r l e r . Vava Vàvà Babababa Vavàna Fàfà Kobaba V a m b á ka T r a b a Korababa Vavak.a Babaka, Bebaka Tabebaka Dabebaka Vavat (bis) Kobabaka Ba.'oa Bamba Sabebaka E.abaka Bambana Sababa Tabebaka Vavatra Fafatra Sahabaka Dobebaka Torevaka V a v a , « parol e » r e p r o d u i t le s e n s d u m o t mélanésien, t a n d i s q u e V a m b a k a m a r q u e le p a s s a g e d e l'idée d ' a v e u et d e c o n fessio n à cella d e p r i è r e et d e s u p p l i q u e s o u s l ' i n f l u e n c e d u s a n s c r i t V a g b h a v a (V. Partie s a n s c r i t e au mot V a k y v a v a , d ' o ù le mot V a v a k a = B h a v a sancrit). V a v a e t s e s v a r i a n t e s s i g n i f i e n t . « hésitation ». D ' a u t r e p a r t , la s é r i e B a b a b a b a développe l'idée de r e g r e t e t d e l a m e n t a t i o n , avec diverses n u a n c e s p o u r a b o u t i r a u m o t B e b a k a q u i r e p r é s e n t e l'idée f o r m e l l e d e r e p e n t i r a c c o m p a g n é d ' u n f e r m e p r o p o s et q u ' o n f o r m u l e e n s ' a b a i s s à n t e t en s ' a p l a t i s s a n t j u s q u ' à t e r r e , d e là, la f o r m a t i o n d e s d é r i v é s à p r é f i x e de r e n f o r c e m e n t q u i d é p e n d e n t de B e b a k a . V a v a (2), c'est l'organe de la p a r o l e , e t q u i p r e n d e n s u i t e le s e n s g é néra l d e b o u c h e e t d ' o u v e r t u r e , d o n n a n t l i e u à la création d e nou-r velles r a c i n e s . ] V a v à n a , qui parle b e a u c o u p , bavard. V à v à v à v a , ' s v o c i f é r a t i o n , c r i a i l l e r i e s. Mi—, v o c i f é r e r , c r i a i l l e r . V a s i ì b a k à , a v e u e x p l i c i t e , d é c l a r a t i o n détaillée et e x p r e s s e , c o n f e ss i o n . r.i i . m b a k a et M i v a m b a k a ( n y ratsy natao), confesser, a v o u e r , d é c l a r e r ses p é c h f s (cf. D i c t . W e b e r ) .

MOTA

598 -

MOTA

V a v a k a , la prière, le culte rendu à Dieu, l'adora l ' o n . Y a v a k a a l i o A n d r i a m a h i t r a , grâce, mon Dieu, pitié ! Voavavaka, p. passé passif, avoir été béni, sur qui ou sur quoi on a prié. Mi—, prier, adorer. Yàvà et F à f à , qui n ' o s e se décider , q u i hésité, qui balance. T r à b a , ivre , qui b r e d o u i l l e. B a b a b a b a , cris , clameurs de r e g r e t , l a m e n t a t i o n s . Mi—, e x p r i m e r sa douleur d'une manière bruyante. K o b a b a et K o r a b a b a , B a b a k a et K o b a b a k a , action de crier, d ' a g i r a v e c t u m u l t e , avec, précipitation, a v e c émoUon, a v e c e m p r e s s e m e n t , p a r affection, se d é m e n e r , s ' e m p r e s s e r . j b e b a k a , a v e u , demande de p a r d o n , r e p e n t i r , c o n v e r s i o n . Mi-, a v o u e r s a faute, d e m a n d e r p a r d o n , se convertir. T a b e b a k a , D a b e b a k a , sa disent des corbeilles plates, l a r g e s , et p e u p r o f o n d e s , des ligures plates et larges, epatées . S a b e b a k a , qui a u n e figure g r o s s e et large, se dit p a r ironie d e s femmes. T o b e b a k a . se dit des vases, d e s corbeilles à g r a n d e o u v e r t u r e et p e u p r o f o n d e s , des maisons b a s s e s et larges. Mi—, êtr e peu p r o t o n d et l a r g e . D o b e b a k a , qui s ' é l a r g i t en se d é p r i m a n t , q u i s'assied e n p r e n a n t, u n e l a r g e base c o m m e une p e r s o n n e g r a s s e . Torevaka, état de celui qui est assis à ne rien faire, q u i e s t d a n s l'attente, désœuvré. Vava (2), l ' o r g a ne d e la p a r o t e , b o u c h e, o u v e r t u r e comme celle des vases, de^ piaaes, e m b o u c h u r e des fleuves, l ' e n t r é e d ' u n e f o r e t , d u n pays, la g u e u l e des a n i m a u x , de c a n o n s . V&vafo, A m a a v a f o , le c r e u x de l ' e s t o m a c . V a v o n y , estomac. V a v o r o n a , les narines . M a m a v a , o u v r i r , " i n c i s e r , percer,entailler . V a v à n a , p a s s . o ù l'on p r a t i q u e u n e o u v e r t u r e . Mi—, êtr e o u v e r t , béant, crevassé, f e n d u , se fautiier. Vavavàva, f e n d i l l e m e n t . Mi—, se lézarder , se faufiler. Baba et B a b a r a , s a i g n a n t a b o n d a m m e n t . B a b a k a , e f f u s i o n , é c o u l e m e n t a b o n d a n t , Mi—, c o u l e r en a b o n d a n c ® . B a m b a , étendu partout, qui couvre également tout B a m b a i r a y , égal p a r t o u t c o m m e u n e n a p p e d e * u , B a m b a n a , u n espace sans b o r n e s . B a m b a u d r a n o b e , l'Océan, î ' immensité des eaux. S a b a b a et S a b a b a k a , t r o p g r a n d , t r o p l a r g e c o m m e u n chapeau , t r o p g r a n d p o u r Ja tête . B a b a n g o a l a et Babangal a se d i s e n t d ' u n e maison a b a n d o n n é e sans portes, 11 i cloisons. B a n g o a n a , vide, où il n'y a rien , d o n t on a r e t i r é les m e u b l e s . V a v a t r a et F à f a t r a . o u v e r t u r e , incision, a c t i o n de d é l i e r , d exposer e n p a r l a n t . M a m a v a t r a , M a m a f a t r a , o u v r i r , i n c i s e r , délier, exposer, se dit d ' u n e p e a u c o u v e r t e de taches, d ' u n v i s a g e b o u r s o u f l é qui va avoir 1 a lèpre . Y a r a r a n a , ouverture, trou. T i d y vavarana, noeud coulant. V a vy ( V a i n e , m o t a . f e m m e ) , f e m m e , é p o u s e , g e n r e f é m i n i n , f e m e l l e . — a n t i t r a , vieille f e m m e . V a v i n v , le trou de cheville, l'écran. K a m b a v y , la femelle d u caméléon et de c e r t a i n e s araignées. T o m b a vy. maladie des p e t i t s e n f a a t s q u on s u p p o s e venir de la f e m m e , r e m è d e c o n t r e cette m a l a d i e . K o v a v y . e f l é m i n é , qui s ' a d o n n e a u x occupations des f e m m e s . V e l i v e l y ( V a l v a l , mota, p a r t o u t ) , point du t o u t , n u l l e m e n t . C3 mot

ARABE

-.199- -

ARABE

velively ne s'emploie q u ' a c c o m p a g n é de la négatio n tsy, ce q u i en a effacé le sens positif. L a s a t s y h i t a v e l i v e l y i z v , il est p a r ti et on n e Je voit n u l l e p a r t ; fig. il a progressé à un d e g r é i n i m a g i n a b l e Vetive* y et V e t i v e t i k a à l ' i n s t a n t , tout à l ' h e u r e , tout de suite . ( V e t a et V e t a v e t a (mota), d é j à . -j Vetivety Mbetika Vetivetika Ambenty-nteny Ventyventy. Venty Venty A r e m a r q u e r le lien intuitif q u i u n i t Ventiny Fenty ces d é r i v é s e n t r e e u x : l'idée de r é p é Vaventy tition fait n a î t r e celle d'essence d u d i s c o u r s , d'où e n s u i t e l'idée de s u b s t a n c e , et d ' a u t r e part, celle de d i s c o u r s ou d'élocution.) M b e t i v e t y et M b e t i v e t i k a , u n instaiit, t a n t ô t . M b . t kit M b e t i k a , tantôt tantôt. A m b e n t y - n t e n y , qu'on redit, qu'on a t o u j o u r s sur les l è v r e s . V e n t y - n t e n y le s o m m a i r e , les idées principales , la s u b s t a n c e d ' u n disc o u r s , la préface, la r é c a p i t u l a t i o n . V e n t y , s u b s t a n c e , volume, u u i t é . V e n t y - m b a r y , des g r a i n e s de riz. V a r y i i t o v e n t y , u n s o u ( = l e poids de sept g r a i n s de r i z . V a ry i r a y v e n t y ur. g r a i n de riz, u n rien. T s y r o n y t s y v e n t i n y , il n ' y a ni j u s ni s u b s t a n c e , rien, n é a n t , s a n s m o t i f , V a v e n t y , c o r p u l e n t , g r a s , q u i a da (belles p r o p o r t i o n s , une g r a n d e d i m e u s s i o n . V a v e n t i i e n t y , moyen. V e n t y (.bis), r é p é t i t i o n , action d e c h a n t e r p a r t o u t , de c o m m e n c e r à parler, d ' e n t o n n e r , de d i r i g e r le chaut,, la conversation, le chapelet. Mi—, r a c o n t e r p a r t o u t , e n t o n n e r le c h a n t , F e n t y e t F e n t i f e u t y , qui a la l a n g u e b i e n p e n d u e , adroit, leste, h a b i l e . Mi—, être b e a u p a r l e u r , p a r l e r avec a i s a n c e et clarté. V o a l a v p ( I i a l a v o , m o t a , r a t ) , V a l a v o (ancien), rat, fig. sorcier. V o l y C/?ule, mota, f a t i g u é , épuisé), e n g o u r d i , qui ressent de3 pi cotem Mit s, les effets de la fatigue, e n n u y é de n e rien faire. Ha—, etigcurdnssement. M a a a o l i v o l y , picoter, f o u r m i l l e r . N g o l y , e n g o u r d i . Ha—, l ' e n g o u r d i s s e m e n t . T a m b o l i v o l y , engourd I l o l y , c r a i n t e , action d e r e c u l e r , d e n e pas oser, Mi-, craindre , r e c u ler, ne pas o s e r . T s y m i h o l y , qui n'hesita pas. a u d a c i e u x , i n s a t i a b l e

A b a ( A b b , arabe), père, p a p a . A b i l y ( A b i d , a r a b e , esclave), C'est u n t e r m e d e m é p r i s un g u e u x , u n e p e r s o n n e vile, u n misérable bon à v e n d r e , un h o m m e vénal, u n e â m e basse. A b i l y f a n a h y , —tò, q u e l q u ' u n a u x idées g r o s s i è r e s , a u x s e n t i m e n t s b a s . H a b i l i a n a , la position, l ' é t a t / l e s s e n t i m e n t s d'un g u e u x , d ' u n esclave. Âzlma (Azima, arabe, e n c h a n t e m e n t ) , un p r o d i g e , c h o s e e x t r a ordinaire, (M 'gâche) (Arabe) El-hamal, Alahauu'.dy Sl-tour, Adaoro

ARABE

-.200--

ARABE

—3ème-lune le G é m e a u El-djuza Adizaoza 1' E e r e v i s s e — t è « ' Es-saratan Asorotauv Je L i o n El-Asad —5è « Alahâsaty i' E p i —6è « Asombola El-sumb la B a l a n c e —7è « Adimizana El-mizan l e S c o r p i o n —8è « A l a k a r a bo El-grab le S a g i t t a i r e —9è « Alakaosy El-qus le C h e v r e a u — 1 0 ème Adijady El-djadi le Verseau — II ème Adalo El-dalOa le P o i s s o n Et-laout Alohotsy —12 è m e le D i m a n c h e Alahady El-ahad le L u n d i Alatsinainy El i t h i n le M a r d i Atalata Tlalata le M e r c r e d i Alarobia El-arbaa le J e u d i Alakamisy El-khami$ le Vendredi Az cma Djuma le S a m e d i Asabotsy Es-sebt A l a k a f o r o ( e l g h a - i u r , ( a r a b e , ) trois p e t i t e s é t o i l e s dan s la c o n s t e l latio n d e la Balance), n o m d ' u n d e s t i n (il y e n a b e a u c o u p d ' a u t r e s q u e n o u s n e t r a n s c r i v o n s p a s a f i n d ' é v i t e r t r o p d e l o n g u e u r ) , fig. o p i n i â t r e t é , p e r s i s t a n c e . Mi—, s ' o p i n i â t r e r , p e r s i s t e r . A l à n a n a (sable e n a r a b e ) , n o m d u s i k i d y a r r a n g é s u r q u a t e l i g n e s e t q u a t r e r a n g s , n o m d e s g r a i n e s employées p o n r t i r e r k sikidy . Aly ( R ) ( A l i . , le p r e m i e r chef), n o m p r o p r e . R a l i / . a f y e t c . Amàoaa (Amama, ar.,) t u r b a n . A m à n y ( M a n i , ar. sperme), urine . M a m a n y , u r i n e r . A n d a k i r a ( A k i r a r a b e , fin, la fin, l ' e x t r é m i t é ) , t r è s - l o i n , à u n e distance prodigieuse, A n g i r a , même sens. A n d r o ( A r u n . a r , jour), le j o u r , t e m p s q u e . M a s o - m a r a n , ; toile d u m a t r n (Voir P a r t i e m é l a n é s i e n n e ) a v a i t servi de b a s e à la f o r m a t i o n d e m a s o a n d r o d o n t le s e c o n d m e m b r e a été f o u r n i par l ' a r a b e a r u n q u i d e v i n t a n d r o p a r nasalisation : le m o t d é s i g n a i t le " ' j o u r e n t i e r p a r o p p o s i t i o n au mcitin m a r a n d'où la s u b s t i t u t i o n de " a n d r o •' à m a r a n et on e u t m a s o a n d r o , lé toile d u j o u r = l e soleil. 11 e s t , en e f f e t , t r è s v r a i s e m b l a b l e q u e le3 p r e m i e r s i m m i g r a n t s arabe * a v a i e n t c o n n u les Prémalgactie s d a n s l'île m y s t é r i e u s e d i s p a r u e dt leur p r e m i er berceau. M a n a n d r o , p r a t i q u e r l'astrologi e a r a b e . M p i n - , l ' a s t r o l o g u e F a n a n d r o a n a , l ' a s t r o l o g i e a r a b e , le c o m p u t d e s m o i s et d e s s a i s o n s . A n t o a n d r o , le grand j o u r , A t o a n d r o b e H f a n a H a r y , le g r a n d j o u r p l e i n d u s o l e i l ( = ! e j o u r d u Dieu Soleil),(V. Z a n a l l a r y , P a r t i e S a n s c r i t e . ) A n d r o v y ( K u i , ar, p u i s s a n c e , f o r m e s o u a h i l i e d u m ê m e m o t , n g u v u , v i g u e u r p h y s i q u e d e l ' h o m m e ) et A n d r o v o , r ô d e u r , b a n d e d e m a l f a i t t e u r s , de b a n d i t s , d e d é t r o u s s e u r s . M i a n d r o v o r o v o , d e v e n i r b a n d i t , s'associer a u x m a l f a i t e u r s . A n g o v y , a v e c force; violence, n o m d ' u n e m a n i è r e de p o r t e r en filanjana ; la c o u r s e à f o n d d e t r a i n . A n j o m a r a ( Z o m a r , ar. flûte), hautbois. A r a h a b a ( M a r h a b a , a r . soyez le b i e n y e n u ) , s a l u t , s a l u t a t i o n , félicitation. Mi—, s a l u e r , f é l i c i t e r . A r a k a ( A r a q , a r . ) r h u m . A r a f a n a , vin d e p a l m i e r , r h u m . Ariary (Er-rial, ar,) une piastre. B a b a ( B a b a , a r . p è r e ) , p a p a ; — t r è s v i e u x . B a b a n y , â g é , c e n s é ê t r e le p è r e des a u t r e s . B a b a n t a n y s u r p e r b e , p r o d i g i e u x , q u i e x c è d e la m e -

ARA.BE

—291

-

ARABE

s u r e e n b i e n o u en m a l . B a r a k a ( B a r a k a , ar. bénédiction), honneur, réputation. A f a ' b a r a k a , déshonoré. R i l a d y , B o l i d y , B o l i d i l i d y , action d e f u i r la société, la r e n c o n t r e d e s a u t r e s , c o m m e d ' u n c r é a n c i e r , de se c a c h e r , d ' é v i t e r d ' ê t r e v u , d e s évader, de s ' e s q u i v e r , d e faire l'école b t i i s s o n n i è r e. [ B i l i d a r . pays. Bilady L e m o t B i l a d a p p a r t i e n t a la t e r m i n a i s o n d i v i n a Bolidy, Bolidilidy t o i r e a r a b e d u " K h a t t " ( = k a t r a ) . L o d y , Lodilody " L a , s i g n i f i c a t i o n d e « pays» a é t é t r a n s f o r m é e en celle d e f u i r ou d ' e r r e r , e x p r i m é e u n i f o r m é m e n t par les d é r i v é s malgach e . E n effet, q u a n d ta c o n s u l t a t i o n a b o u t i t à 1 i n d i c a t i o n de Bilad, c e l i v e u t d i r è q u e 1 i n d i v i d u , o b j e t d e la c o n s u l t a t i o n , é t a n t r e p o u s s é p a r le sort, e r r e r partou t le p a \ s . ] Mi—, s ' e s q u i v e r , e r r e r à l ' a v e n t u r e . L o d v et L o d i l o d y , a c t i o n d e f u i r la société p a r s a u v e g e r i e ou p a r c r a i n t e . Mi—, e r r e r , r ô d e r . Doany ( A l a d o a , a r . la prière, le lieu de la p r i è r e ( = l a p a , V o i r c e m o t , P a r t i e S a n s c r i t e ), la r é s i d e n c e royale, la c a p i t a l e ; n y A n d o a n y , l e s p r i n c e s et les p r i n c e s s e s d u s a n g . F o r a h a ( F u r h a , a r . , j o i e , plein d e j o i e , c o n t e n t , a u x a n g e s . G i d r o ( I v i r d , a r . , petit singe n o i r ) , p l u s i e u r s espèces de Makis. H a b a ( H a b b , a r . , a i m e r ) , taxe i m p o s é e a u x m a r c h a n d i s e s d e s d i v e r s marchés, p a t e n t e , action, p é a g e . H a b o b o ( H a b u b u h , a r ,) lait e n c o r e sale q u e d o n n e la v a c h e le 3 è m e j o u r a p r è s q u ' e l l e a velé : fig. a p p a r e n c e s t r o m p e u s e s , p l a i s a n t e r i e . M i l a z a — . hâbler, t r o m p e r pour plaisanter. H à f y f H n f l , a r . , c e l ui q u i va u u - p i e d s ) , actio n de s u p p o r t e r , d ' e n d u r e r , d e s u p p o r t e r , p a t i e n t e r, t o l é r e r , s u b i r , se c o n f o r m e r . M h î f y , dur â s u p p o r t e r, pénible, d o u l o u r e u x , calamiteux, intolérab l e , d u r , f o r t , f e r m e , solide, i n é b r a n l a b l e . Mana—, a g g r a v e r , r e n d r e plus, d u r , plu s i n s n p p o r t a b l e , fortifier, r e n d r e f o r t , d u r , c o n f i r m e r , surajouter, augmenter. H a — , l'état de ce q u i est p é n i b l e , de ce q u i est d u r , solide. H a i i i h n f l s a n a , la d u r e t é , le c a r a c t è r e p é n i b l e d ' u n e c h o s e , la d u r e t é , lt f o r c e , la solidité. F a h a m h a i i s a n a , l'Eta t de p e i n e a b s o l u e , la D u r e t é , la S o l i d i t é , la F o r c e . H a f l n a ( K a f i , a r . , c a c h é , ce q u i e s t c a c h é , o l a n d e s t i n ) , ' é t a t de ce q u i e s t caché, a o u r e r t , d é r o bé a la v u e ; r e c è l e m e n t . Man—, CiChar, r e c e l e r , girder le s e c r e t , fig. e n s e v e l i r les s o u v e r a i n s . M i — , se c a c h e r , ê t r e caché. H a f i a h a f i u a , A n k i n h a f i u h a f i u a , e n secret, e u cachette. H a j i a ( H a d i y a , a r . , r e d e v a n c e p a y é e a u s e i g n e u r ) , r e v e n u , impôts, taxe. H a l a d y [ H a l a l , a r . , p e r m i s , l é g i t i m e , e x c u s é , pardonné), excuse, p a r d o n ; p r é c a u t i o n s o r a t o i r e s , visite de c o n d o l é a n c e . M a a — , f a i r e des 1 excuses, v i s i t e r les p a r e n t s d ' u n m o r t . H a r i r y ( H a r i r , ar., soie) c o t o n n a d e m i n c e , fine, t i s s u s fins. H a s i r a ( A z r , a r . , H a s i r . , souahili], colère. S o r o n a n y h a s i r i u y , sa colère est à s o n c o m b l e . ( D i c t . W a b e r . ) ' H a t r a , H a d d , ar., I l a t t a , soauhili, t e r m e . l i m i t e , j u s q u ' à ) j u s q u ' à , " à p a r tir d é l i m i t e , a b o u t i s s e m e n t , a t t e i n t e , c o u p . H a t r ' a n y , j u s q u ' à , d e p u i s .

ARABE

- 20-2 -

ARABE

Mi-, atteindre jusqu'à, s'appliquer à, aller pur, tomber sur, a t t e i n d r e . M a n k a — , essayer ses forces, s'exposer, se hasarder, provoquer. T r a t r a (variante de I l a t r a ) , qui va jusqu'à, qui atteint jusqu'à ; attrapé, saisi, pris, à portée de. M a h a t r a ' p o , qui arrive à point comm» u n peu de nourriture quand on a faim, un peu d'argent dans le besoin. Mana—, poursuivre, aller jusqu'à. M a n k a t r a t r a , surpeudfe en adultère, en flagrant délit, arriver à temps à, heurter à. M a h a — , pot. pouvoir atteindre à, aller jusqu'à, atteindre, saisir, T a k a , renversement du souahili H a t t a , ce mot est employé pour c o m pter les fils des écheveaux par dizaines JPolo t a k a , juste dix. ni plus ni moins. T a k a t r a (idée générale d'aboutissement), atteint par la main, par u n instrument, par u n projectile, perçu par ia vue, par l'intelligence ; à quoi ou peut parvenir par ses talents, par son argent. M a u a k a t r a atteindre, saisir, t o u c h e r , chercher à atteindre. T i k a r i n a , action de chercher à m a n g e r chez les autres, en tâchant d'arriver à l'heure du repas. Mi—, aller manger chez les autres. A k a r a n a (formé sur T a k a t r a , la largeur d'une natte. A k a t r a , effort pour atteindre en h a u t , ascension. Mi—, monter, s'elever, entrer en ville, fig. s'élever eu rang, en d i g n i t é . Mamp—, 'caus. faire monter, fig, célébrer les noces. Izy ( I z i n , ar., permis, approuvé ;—consentement, permission), en tendu, exact r permis, approuvé, vrai. I«y sa tsy izy? Est-ce entendu ou n o n ? Je tiie ou Je ne tire pas ? est ce approuvé ? Izy a m i n y n i z a o , cette fois c'est pour de bon : c'est réglé. Tena izy t o k o a , c'est sérieux, accepté, c'est la pure vérité. T s y izy, ce n'est pas cela, f a u x , imitation, contrefaçon. N v m a h a - i z y azy, ce qui fait que «c'est vrai, ce qui en constitue la Vérité, ce qui justifie la chose, qui ia rend évidente, qui le prouve.Izy u a u y , cela est vrai, ou encore, c'est vrai, c e s t cela, c'est ia vérité. I z y k o a , si, lorsque, en supposant que, dans le cas où (le s e n s exact est : entendu que . . . I z y k o a k a tsy m i a n a t r a i a n n a o , à supposer que v o u s n é t u d i ez pas (cf. D i c t . W t b e r ) • ï a b o a d y ( Z a b a d , ar,, civette), espèce de civette. J a m à ( R j a m a , ar.,assemblée), assemblée nationale, grande revue, fête p u b l i q u e ,par ordre du roi. iuais>aKa a u j a m à , qui est e n f o n c é dans la foule, on ne le voit plus. J a h i d v ( Z a h i d , ar., ermite), taciturnité, silence obstiné, manque d'affabilité ; taciturne. Mi—, être "taciturne manquer d'affabilité. J i n y ( D j i n n , ar, fantôme, esprit), les cendres, les reste d ' u n roi. M p i s n d r v j i n y , les gardes du tombeau du roi. I^abary ( K a b a r , ar, nouvelle, information, avis, conte, légende, c o n naissance), discours public, proclamation, publication, atïtires t r a i t é e s dans les réunions publiques, assemblée publique, querelle, procès. Miprononcer u n discours public, proclamer des lois, des ordres dans i u n e assemblée publique, intenter un procès, réprimander. Kabari' b a r y , de3 admonestations. K a d i r y ( M a — ) K a d i r , ar. puissant) Makadirybe, gros, énorme, a m p l e sp mieux, v o l u m i n e u x . Ha—, la g r o s s e u r , l'étjormité, l'état volumineux. K a f t r y , K a f l r i f l r y , misérable, cruel, féroce, ladre, parcimonieux à J'excés ( K s f i r , ar., misérable, infidèle, mécréant, qui nie l'unité de D / e u ,

ARABE

-îàUii—

AIVrlUK,

la mission du prophète. Kafiry Kaforo Foroforo Poripory Kaporo Ropiropv . ' K a f l r esi le contraire de Munim- (Voir Mino.) Mi—, commettre des excès, être ladre. K a f o r o et K a f o r o f o r o , tout à fait pauvre, g u e u x , miséra'oe, indig e n t , abject, abandonné. Mi—, être dénué de tout, misérab'e, s e donner les apparences de misère, tig. avoir perdu toute ifctenue, toute crainte. F o r o f o r o , indigence, dénuement. Mi—, être pauvre, indigent, êlre dénué de tout. K a p a o r o , ruiné, qui est au-dessous de, commandé par. P o r i p o r y , pauvreté, indigence. Mi—, être indigent, être dénué de tout, misérable. R o p i r o p y , pauvreté, indigence, misère. Mi—, vivre pauvrement. K a r a f o y (KaranfuI, ar., clou de girofle), clou de girofle, giroflier. ICary ( K a r m a t h e , ar., la secte religieues de ce nom, celle des Karmathes, aux mœurs dissolues, préconisant l'inceste comme une doctrine de salut (cf. Précis linguistique de la langue maig«che), un madré, un coquin, un chat noir vilain et sauvage. K a r y m a t y , K a r y I a h y . K a r y n o l o n a , un coquin, vaurien, fripon : un habile homme qui sait s e tirer d'affaire. Karyvavy. une coquine, uue friponne. K a r y n j a i v a t r a , triste affaire. T a n g a r y , madré, rusé, roué, habile, tout en simulant, la simplicité. M i — s u r p r e n d r e par ruse, plaider habilement en faveur de quelqu'un contre quelqu'un, K a r e n j y ( K a r i d j a , ar., en dehors) et K a r î j a , employé seulement comme terme de divination, action de vagabonder, d'aller ou de paî_ tre en "iliberté selon son b o n plaisir. Mi—, gambader selon sou bou plaisir: K a r e m j i r e o j y , course à droite et à gauche. E n j v k a , fuite, poursuite, persécution, Man—, suivre, courir après, pc;ursuivre, persécuter, 'îî'oenjy , espièglerie, action de folâtrer. K a s a ( K a s a m , ar.. intention, dessein, vue, plan), propos, projet, résolution. Mi—, se proposer, avoir l'intention de, projeter, former la résolution. K a t r a ( K h a t t , ar., ligne, raie, écriture, tracé sur le sable, nom génég ral de la consultation arabe (cf. Précis linguistique de la langue malgache)—, jeu calqué, sur le S i k i d y cousilant à ranger les grain» s ou de petits cailloux dans une doubla série de trous de manière ensuite à enlever les grains de l'adversaire placés en face dans deux séries de traces parallèles, K i r o b o , ( R o b u , ar., le quart de la piasatre), le quart de la piastrej K i t a p o ( I v i t a b , ar. livre), sachet, bourse, sac, le suc. Là( L a , ar., non), refus, reniement, renoncement, rejet, négation M h a i y l à , qui résiste à l'évidence, qui nie mordicus Mandâ, refuse} nier, desappointer, renier, rejeter, méconnaître. M a n d à n d à , s'insu ger contre. L o k o , ( L o k k , ar., laquel, colle, cire, pain à cacheter, peinture, c o u leurs, action de consolider en collant ou en en intercalant quelque chose e n t r e . M a n d o k o . coller, sceller, peindre, cacheter, consolider. Mi—j être collé, scellé, peint, consolidé,

ARABE

—ÍÍ04 -

ARABE

L o s o ( N u s , a r . , la moitié), !a m o i t i é d ' u n e p i a s t r e . M a m b a ( M a m b a , a r . , c a ï m a n ) , c a ï m a n , crocodile, fig. un colosse un hercule, un goinfre. Y o a m b a , de couleur b r u n e et noire, c o m m e le c a ï m a n , se dit d e s chiens. M b a r a k a ( M b a r a k a , ar.), e s c l a v e. M i n o ( M u u i m , a r . le c r a y a n t , Kafir, e n est l'opposé (Voir ce mot), a d mettre, accepter, reconnître, croire. M p i n o , A m p i n o , les cpoyants, les fideles d o c i l es (cf D i c t , W e b e r ) F i n o a n a , l ' a c q u i e s c e m e n t , la s o m m i s s i o n , la foi. I n o , a c t i o n d ' a c q u i e s c e r , de se s o u m e t t r e s a ns r é s e r v e , de se déclar e r c o n v a i n c u et p e r s u a d é ; de c r o i r e , d ' a m e t t r e l e s v é r i t é s de la foi. T a i n o , action d é c o u t e r . Mi—, p r ê t e r l'oreille, é c o u t e r a t t e n t i v e m e n t , ê t r e favorable , e x a u c e r . H a i n o et H e n o , e n t e n d u , é e o u t é , e x a u c é . Mi—, é c o u t e r , p r ê t e r l'oreille, e x a u c e r . M a n h e n o ( p a s s a g e de l'idée d ' e n t e n d r e à celle de r e t e n t i r ) , r e t e n t i r , p r o d u i r e u n s o n , r é s o n n e r , s o n n e r , crier, c h a n t e r , b r u i r e ( é t y m o g = f a i r e e n t e n d r e u n son). M a n h e n o a k o h o , a u c h a n t d u coq Z a v a ' m a n h e n o ( = c h o s e f a i s a n t r e t e n t i r d u b r u i t ) i n s t r u m e n t de musique. M i z a n a ( M i z a n , a r . , ) b a l a n c e , fig. les m a g i s t r a t s , les j n g e s , M o - i a l a h y ) M i s a i , ar., c o m p a r a i s o n, s i m i l i t u d e ) , a u h a s a r d , p a r c o n j e c ture, t é m é r a i r e m e n t. M i s a - l a h y , (variant e du p r é c é d e n t — a été assimilé à M - i s a l a h y (V. Isa, Partie s a n s c r i t e ) , e n t r e r en p a r t a g e é g a l . JVia ( R i y i a , a r . , avoir l'intention de, c o m m e K a s a n i , (Voir. R a s a ) libre i n t e n t i o n . M—; se p r o p o s e r , avoir dessein, i n t e n t i o n de faire q u e l q u e chose, se d é t e r m i n e r à a g i r de p r o p r o s délibéré, A n i a n a , s e r m e n t , j u r e m e n t . Mi—, L i r e u n s e r m e n t , j u r e r . K i n i a et K i n i a n a , ce q u ' o n fait volontairement , l i b r e m e n t , p a r plais a n t e r i e , ave c e s p i è g l e r i e , a v e c tro p de hardiess e : m a u v a i s p l a i s a n t . Mi—, faire e x p r è s , p a r p l a i s a n t e r i e o u sans f a ç o n , d o n t o n s ' a m u s e . O s o r o ( A s u r . a r , dime,) et O s o r o n t n y . d r o i t d ' o u v r a g e . P i l i p i l v et P i l o p i l o , p i m e n t , poivre. [ F i 101 ar. poivre d,e C a y e n n e . v Pilipilv, P i l o p i l o F i l o i r a (Ma—), F y . ] M a f l l o t r a , a c c u l e n t , a g r é a b l e . H a — , la s u c c u l e n c e . F y , d é l i c i e u x , e x q u i s , a g r é a b le au g o û t , g o û t é , a i m é . H a n i m p y , m e t s d é l i c i e u x, e x q u i s , délicat, recherché. M a n k a — , g o û t e r , se c o m p l a i re d a n s , faire SÎS délices de, aimer; c h é r i r . R e h e t r a ( R a y a t , a r , s u j e t s , l e ' p e u p l e , les s i m p l e s s o l d a t s d ' u n e a r £ niée), t o u s ; t o u t le m o n d e . R o j o / T i n z z , a r . , ) rtz à g r o s g r a i n s ; chaîne. ^ B o j o v o l a , c h a î n e d'argent, fcadaka ( S a d a k a , ar., offrande) , la v i c t i m e q u ' o n o f f r e sans l'immoler ^ comme boeuf, coq. S a f > r y ( S a f a r , a r . , c h e m i n , v o y a g e , — S à f a r y et S a f a y m a l g a c h e s r e p r é s e n t e n t le sens f i g u r é d u m o t arabe), d é t o u r s a d r o i t s , c i r c o l o n c u t'.ons, f e i n t e s p o u r s o n d e r , p o u r m i e u x savoir, p o u r a t t i r e r . S a f a v et A n t s a f a y ( f o r m e réduite de S.'fary), d é t o u r s , f e i n t e s . Mi—, r a p p o rt avec.

ARABE

-.205- -

ARABE

et Miliala safay, faire pour l'acquit. S a h a b o ( i l i s a b , ar., computation, calcul), à peu près, environ, en rapport avec. Saliada (Sahada, ar. témoignage), confiance entière, Mi—, se confier, s'en rapporter à quelqu'un. Sahadaina pass. à qui on donne sa confiance. S a h i d y (Sahid, ar.), témoin. Mi—, servir de témoin. Salama (Salama. ar. santé, salut), qui est en bonne santé, Hasalaniana, la santé, Fahasalainana, la Santé. S a u d a r o s y ( S a n d r o u s , ar.), gomme copal, S i l a n i o ( I s l a m , ar), le fidèle mahométan. S o b a b a ( S u b h a b a , ar. flûte), flûte, fifre, tuyau, Sily (Sili, ar.), fil rouge en soie importé par les Arabes, fig. petite quantité, cherté ; bien cher, qui est chichement donné. S o m a ( S o m a , . danse), jeu, danse. S o m o n y ( T h u m u n i . ar.), la 8e partie de la piastre ou Sikajy. Talasiry (Tafsir, ar. explication), causerie, conversation utile / s u j e t de la conversation, Mi—, causer, converser utilement, T a f a , causerie, conversation, caquet, babil. Mi—, causer, jaser, babiller pour passer le temps, Tahiry (Tahir, ar, pur, qui n'est pas souillé), ce que l'on garde, que l'on conserve, comme des habits, l'argent, les bijoux, etc. action de garder, de conserver. Mi—, conserver, garder, réserver. T a i e (Tala, ar,, le Très-Haut : en terminologie du Sikidy T a ! e = Â ï ï mánítra), le premier, celui qui est chargé de quelque chose, un intendant, le premier jeton de la première ligne du Sikidy. Tale-ntrano, surveillant qui répond de tout dans la maison. T a r a i k y , nom d'une des rangées du Sikidy, le chemin, hébétement, errement. [Tariq /'arabe), le chemin. Taraiky Raingiraingy JaingijaiDgy Raikirâiky Jaraiugiraingy Zaingizaingy .Raiky Daingidaingy Anjaingy Tsiraidraika Traika, Antraika T a r a i k y appartient à la ternrnologie du Sikidy comme B i l a d y (V. plus haut). Il s'agit de l'individu frappé par le sort et qui s'en va errant par les chemins avec une démarché titubante et hébétée. C'est le sens général de tous les dérivés duplicatif. R a ï k a exprime l'idée de titubation que développe le mot Traika, avec le sens de chute suivie d'un.cc choc Antraika] T a r a i k i r a i k y , qui rôde ça et là bêtement, simple, niais, Mi—, ne pas faire attention, être niais. Raikiraiky, tâtonnement, hésitation, lourdeur d'esprit, imbécilite, charme pour rendre hébété. Mand—, fàire tituber, faire hésiter; — tituber, chancéler. Mi—, tituber, hésiter, être hébété, imbécile. R a i k a , action de tituber,"manque d'aplomb, inclinaison. Mi—, être penché, incliné, se pencher, se coucher, dormir, fig. avoir peur. R a í d r a i k a , M a n d r a i d r a i k a . être ressemblant, qui incline vers. T s i r a i d r a i k a , action de lambiner, balancement dans la démarche, balancement de la tète, des arbres. Mi—, lambiner, se balancer. T r a i k a , choc, cahot. Mi—, choquer, heurter comme des paquets por-

SOUAHILI

-206-

SOUAHILI

t é s s a n s soins, A n t r a i k a . c h u t e b r u s q u e . M i — , h e u r t e r en t i t u b a n t , se p r é c i p i t e r s u r , fig-. se f â c h e r . A u t r a i i r a ï k a , colère. Mi—, t o m b e r souvent, c r i t i q u e r sans cesse, se fâcher souvent R a i n y i r a i n g y , t i t u b a t i o n . é t o u r d i s s e m e n t . Mand— et Mi—, c h a n c e l e r , t i t u b e r , avoir des é t o u r d i s s e m e n t s . J f t r a i n g i r a i n g y , c a n c r e l a s (ainsi d é n o m m é à c a u s e de ses l o n g u e s pattes.) D a i n g i d a i n g y et J a i n g i j a i n g y , d é m a r c h e c h a n c e l a n t e et à p e t i t s pas c o m m e celle des malades ; d é m a r c h e rapide et sautillante c o m m e c e l l e des e n f a n t s . Mi—, m a r c h e r en chancellant, en s a u t i l l a n t . A n j a i n g y , j e u des e n f a n t s c o n s i s t a n t à m a r c h e r s u r les m a i n s , l e s pieds en haut , le talon de la lance, u n b â t o n . Z a i n g i z a i n g y Mi—, m a r c h e r s e u l . T a r a t a s y ( K a r t a s , ar., p a p i e r , cahier, l e t t r e. T a v y ( T a b a k , ar., cuvette, ) c u v e t t e , b a n d è g e , a u g e p o u r f a i r e m a n g e r les animaux-, tet de pot cassé . T a v i l o t r a ( = t a v y 4 - d i l o t r a ) tôt d ' a s siette e n d u i t e de p j o m b a g i n e . V o a d y , ( W a d , a r . , p r o m e s s e ) , v œ u , ofïranbe promise p a r v œ u , f e r m e r é s o l u t i o n . Mi—, v o u e r , faire u n v œ u , p r o m e t t r e , p r e n d r e la r é s o l u tion d e . V o a d i v o a d y , dési r a r d e n t . Mi—, désirer a r d e m m e n t , s o n p i r e r a p r è s . Z o m a ( D j u n i a , ar., v e n d r e d i ) , vendredi, n o m des marché s q u i se t i e n n e n t le v e n d r e d i . Z a m a n y ( Z a m a n i , a r . , ancien), p a t r i a r c h e , les anciens, Z a n y / Y a n , a r . , c e s t à dire.), cela. I z a n y p r o n . cela, ce ; i z a n y h o e : c'est-à-dire. Cet i z a n v a f u s i o n n é avec u n a u t r e i z a n y , d o r i g i n e locative o u temporelle V o i r P a r t i e sanscrite.^ K i t s a n i t s a n y , r a p p o r t s e x a g é r é s de ce q u ' o n a v u .

A k t n g a ( K a n g a , sli, pintade), p i n t a d e , fig. filou, u n fripon, u n .fin matois. Man—, e n s e i g n e r la rouerie, la friponnerie. Mi—, imiter l e s p i n t a d e s , fig. aller d ' u n côté et de l ' a u t r e en b a v a r d a n t , riant, se v a n t a n t , vivre a u d é p e n d s des a u t r e s e n le3 p a y a n t de belles paroles. A k a n j o [ K a n z u , sli, vêtement], nom g é n é r i q u e des habits, d e l'habillement d u c o s t u m e . Mi—, s'habiller, ê t r e h a b i l l é . A k i s a ( ï v i s a , sli, motif d e plainte), c h i c a n e , dispute, M i — . ' a d j . p l a i s a n t j Akisabe, t r è s p l a i s a n t . M i l a k i s a , c h e r c h e r c h i c a n e . M i a k i s a k i s a , ê t r e plaisant, r i e u r . A n i b o a ( M b u a sli, chien), c h i e n , fig. vil o b j e t , é h o n t é . A m b o a b e a r a i g n é e m y g a l e . Man—, t r a i t e r en c h i e n , r a v a l e r . V o i v o a , a b o i e m e n t , le b r u i t d u v e n t passan t à travers les fissures d'un m u r , le b r u i t fait p a r u n e p l a n c h e t t e , attachée à u n c o r d o n et agitée p a r les e n f a n t s . T o a , mot e m p l o y é p o u r appeler les c h i e n s . A m b o r i v o r y ( B u r r e sli,, sans motif, p a r force), v i o l e m m e n t , p a r force.

SOUAHILI

SOVJAHILL

—207- »

SOUAIIILL

A m p o c d r a ( P u n d a , sli.,) â n e m u l e t ) . A n k a s a et K a s a ( K h a s a , sli., c o m p l è t e m e n t , bien j u s t e ) , égal en n o m bre, ptiir, A n k a t s a , même s e n s . T s y a n k a s a , impair. T s à t s à , en p a r t i e s é g a l e s . ' Y o a t s a t s a , avoir été divisé en parties é g a l e s . M i - , être divisé en parties é g a l e s . S a s a k a , moitié, demie, m i l i e u . S a s a n - t n g v , le tiers d ' u n e p i a s t r e . M a n a « a l k a et Mana—, p a r t a g e r en d e u x , d é c o u p e r en d e u x , p a r v e n i r au m i l i e u . Mi—, c t r e divisé en d e u x , <Hre p a r t a g é en d e u x p a r t i e s égaless, avoir p o u r soi la moitié d ' u n o b j e t . M a n a s a k a êtr e au m i l i e u d ' a n o b j e t comm e un point, être p a r t a g é en deux, m a r q u e r le milieu, S a s a t s a s a k a , J V I a n a s a t s a s a k a , partage r à peu p r è s en d e u x , fig. c o m m e n c e r à d i v a g u e r , p e r d r e un p e u la tête, p a r l e r i m p r u d e m m e n t , s a n s mes.ure. être sot, niais. A n t s a k f » , A n t s a s ' a n y . la m o i t i é , la m o i t i é d ' u n e c h o s e . M a n t s a s a k a , être terni, gâté , f e r m e n t é , mûri, flétri par la f e r m e n t a tion, se dit des c o u l e u r s , des feuilles, des l é g u m e s q u i j a u n i s s e n t o u se m o i s i s s e n t . S a s a n v , c e r t a i n s , les u n s , les a u t r e s , u n e partie. A n t e n d r y ( T e n d e , sli.), d a t t i e r , d a t t e . B o a n a (Rrf — (Biiana sli., maître, m o n s i e u r ) , nom p r o p r e , R a b o a n h a r y , Z a k i i b o a n a , des n o m s p r o p r e s . F i n g o t r a , la partie r e s s e r r é e a u - d e s s u s de la cheville où se met la chaîne. f P i n g u , sli., c h a î n e p o u r esclave fugitif "Fingotra Singory Para p a i n g o Painkopainkona Singotra Songory Ampaingo Paikopaïko Ampaingotra Paingo Tsipaikona Taikotaiko D e u x f o r m a t i o n s de d é r i v é s : , l ' u n e 'i'sitaikotaïko a y a n t t r a i t à la clieviile o ù se m e t Tsaikona, Traingo la c h a î n e , et l ' a u t r e se r a p p o r t e a u x fers eux-mêmes.) Mamingotra, e n t r a v e r , saisir p a r les pieds. F i n g o r i n a , pass. ê t r e s&'lsi à la cheville — a d j ' : q u i a d e f o r t s mollets, de g r o s s e j a m b e s et la p a r t i e - a u - d e s s u s de la cheville r e s s e r r é e . f i n g o t r a . action de lancer u n e corde ( a y a n t u n n œ u d c o u l a n t ) a u x c o r n e s et a u x pieds des b œ u f s p o u r les saisir et les a t t a c h e r ; action d e lier, d' attacher , d entortiller, fig. action de p r o f i t e r de c e r t a i n es " p a r o l e s échappées, pour n u i r e ; paroles perfides, t r o m p e u s e s p o u r n u i re,* p o u r p e r d r e . Mana—, M a n i n g o t r a , saisir avec u n n œ u d c o u l a n t , a t t a c h e r avec u n e c o r d e , e n t r a v e r , e m b a r r a s s e r , fig. profiter de c e r t a i n e s paroles échappée* p o u r n u i r e à q u e l q u ' u n , l e n d r e des p i è g e s et n u i r e par des paroles perfides. Mi-, être saisi par u n n o e u d c o u l a n t, ê t r e attaché a v ec une c o r d e . A n i p a i n g o t r a , action de m e t t r e u n e n j e u d o u b l e d u p r é c é d e n t lorsN ^ o n a perdu. S i n g o r y et S o n g o r o , n o e u d c o u l a n t . P a i n g o , fers q u on m e t a u x pieds. Mana—, m e t t r e a u x fers. Mi—, avoir dos f e r s a u x pieds. A m p a i n g o . f e r s m i s a u x pieds des esclaves, e n t r a v e s m i s e s siix patt d'.'s volailles. Mi—, se mettre d a n s l'embarra s en répondant p o u r u a e d é t t e d ' a u t r u i . P a r a p a i n g o , fers qu'on m e t t a i t a u x p i e d s des esclaves f u g i t i f s et d ' a u t r e s c o n d a m n é s .

SOUAHIL I

—208 -

SOUAHL i

P a i n k o i n p a i n k o n a , P a i k o p a i k ô et T s i p a i k o n a , démarche i r régulière, rotation e x c e n t r i q u e , titubation d'un corp qui t o u r n e . Ivli-, m a r c h e r de t r a v e r s , irrégulièrement, clocher, clopiner à la m a n i è r e d e l'escalave q u i a des f e r s aux pieds. T a i k o t a i k o et T s i t a i k o t a i k o , démarche allongée et sacca dée d e celui qui a de longues jambes et la cheville mince; fiéreté, orgu eil, s u f fisance. Mi—, être lier, arrogant, marcher avec fiéreté c o m m e quelqu'un qui a des longues jambes. T s a i k o n a , petit trot, pas de marche un peu précipité des porteurs. Mi—, aller au petit pas. T r a i n g o . action de couper le jarret. T r a i n g o v a z a n a , le tendon du jarret. Maua—. couper le jarret. F o n d r o ( P u n d i , sli, salaire, gages), loyer, gages, flaody ( H o d y , sli,, appel pour entrer dans une maison), terme dont se servent les visiteurs arrivant sur le seuil de la porte et qui équivaut àdire: peut-on se présenter? est-on visible ? Haodiana (réponse) entrez, nous sommes visibles. H a o d y et H a o d i h a o d y , intimidé, peu rassuré, peu familier, rôdeur, Mi—, rôder autour c o m m e un voleur, être timide, être peu civilisé. K a o d y et K a o d i k a o d y , peu civilisé, qui est sur ses gardes, réservé par crainte, qui se méfie, farouche. Mi—, rôder en épiant, être réservé par crainte où par honte. M a o d y et M a o d i m a o d y , soupçonneux, inqu ; et, méfiant. G o r a ( G o r a , sli., pièce d'étoffe), u n e pièce de toile de cotonnade ou d' étoffe. H a s a ( H a s a , sli, point du tout, négation énergique), Je ne sais rien, 11asa lahy 1 peut-être. Je n'en sais trop. H i r i j y ( D a r i z i , sli, broderie. H o m b y (HTgombe, sli, boeuf), l'espèce bouvine. H o m b i h o m b y et T s i b o œ b homb.i,jeu d'enfants, jouant l a r ô l e d s boeufs S o n g o m b y , animal fabuleux, ressemblant à un cheval s a u v a g e ; fig. courageux, tort, andacieux, un peu sauvage, rustaud. H o m b i l a h y (pour Hombylahy), taureau, fig. h o m m e libre, guerrier distingué, H o u i b y v a v y , vache. H o n d r y ( K o n d o , sli,). mouton, brebis. I l o n d r a l a h y , le bélier. i l o n d r y vavy, brebis, l o f ï u , sli, ce, ceci). V . Ity. Partie sanscrite. K i b a b a ( K i b a b a , sli, mesure), petite m e s u r e . K i d a r a ( K i d a r a , sli, ventre), ventre insatiable, terme ironique, l v i f o k a ( K i f o k a , sli,) poche, bourse, bissac. I v i f o n g o ( K i f o n g o , sli), abcès, bubon. K i l e n i a ( K i l e m a , sli, personne difforme), difformité, cicatrice, flétrissure, avarié. M a n a l e m a . Manâ—, défigurer, estropter, mutiler. Kil e m a i n a , adj, taré, avarié, mutilé, qui a un défaut, qui est atteint d'une difformité, d'une infirmité, d'une maladie incurable. . K i n o l y ( I i i v u l i , sli, fantôme), et K l n a o l y , êtres fabuleux à figure monstrueuse, fig. homme très maigre, un squelette. F K i r a r o / K i a t u , sli soulier), soulier, pantoufles. K i r a r a o n a . pass. rcl à qui on met des souliers. Mi—, porter souliers, se chausser. K i s o ( K i s u sli) et M e s o (variante), couteau d e table. K i t a m b y , t K i t a m b a a , sli, morceau d'étoffe), pagn e des femmes. Mi-, i porter pagne.

. «JAHILï

—209--

SOUAHILi

K f c b a ( K u b a , sli, farine de riz), farine ou bouillie faite avec du riz OL d ' a u t r e s grains, fig. marmelade , colle, pât e et t o u t ce q u i y r e s senble. Koriiioii i ( K n n g u n i , sli,) p u n a i s e . L . a o j a ' M I a n z a . sii, b â t o n dont o n ' s e sert p o u r p o r t e r i e s f a r d e a u x ) , action de p o r t e r , s u r les épaules, d e peser à la b a l a n c e ; poids, p o i n t e u r . î ï a n d a n j a , p e s e r a r e c les balances ; fig. calcule r les d i s t a n c e s , les v o l i m e s , les p r o p o r t i o n s , les n i v e a u x c o m m e les a s t r o n o m e s , les géographes, les i n g é n i e u r s ; j u g e r , examiner, a p p r é c i e r , équilibrer. Mi, p o r ' â r sur l'épaule. L a n j o n a , la chose portée, le p a q u e t , fardeau. L o n g o f JNdugu, sli, ami), ami, p r i s en m a u v a i s e pa^t. T r a n o f t o n g o a n a , m a i s o n de rendez-vous p o u r v o l e r , pour c o m p l o t e r . L o p o n d c ( U p o n d o , sli, p e r c h e pour p o u s s e r l ^ a ^ ^ p ^ e s ) , perche p o u r te;.ir la voile, long b â t o n . M o h o c j o ( M u h o g o sli.) m a n i o c . M a n a n a s 7 ( M a n a n a s , sli.", a n a n a s . M a n g a ( V l a n g a , sli, bleu), b l e u , fig. excellenVi^. s a u v a g e ^ / s e dit des b œ u f s . Ha—, état de ce qui est bleu, fig. la d ô û c e a r ^ è la voix. M a n g a a i a n g a , bleui. I v i m a n g a , p l a n t e d o n t on Tait a n t i d o t e c o n t r e les s o r t i l è g e s . H a n g a n a , i n d i g o , teinte v e r t - g r i s , v e r t pâle, bleu vert, fil d e soie bleu, H à n a n a <t H a m à n g a n a , le g o û t a g r é a b l e q u e laissent c e r t a i n s f r u i t s e t certaines plantes c o m m e la réglisse. M a n g à r i a n a , M a n g a n a n g à n a n a , se dit t o u t d ' a b o r d , d e ce q u i est a i r e r a u g o û t ît q u i laisse e n s u i t e u n arrièr e goût d e d o u c e u r . H à n g i , . t a d j . a m e \ M h a n g a n a . c o n t u s i o n n é , m e u r t r i , livide, t e r n e c o m m e du linge mal lavé : — m e u r t r i s s u r e , c o n t u s i o n ; fig. harassé , M a n a m h a n g a i a m e u t r i r , h a r a s s e r . H a u i a n g a m , le bleu d u c o r p s , ií'aftam h a n g i n a n a , la M e u r t r i s s u r e , la Contusion , fig. fatigua e x c e s s i v e . S o m p ^ r a r a , nom d u n e s a u t e r e l l e t r è s v o r a c e . M a n v ç a V a t o m m v (Mani sli, poids d ' e n v i r o n t r o i s livres), u n poids ou u a e pierre qui sert de poids p o u r peser. M o f o ( M u f u , sli, espèce de g â t e a u ) , pain q u e l c o n q u e . MoUara (Mokakari, sli, boîte), talisman, préservatif q u e l'on porte d a n s l'extrémité d ' u n e c o r n e de bœuf ou d a n s u n e d e n t de c a ï m a n . M o k a k a s y ( M k a k a s , sli, petite boîte), p e t i t e boite e n d e u x pièces. M o n j a ( M o j a , sli, u n ) , seuiemetit. H o a m o n j a , d e u x s e u l e m e n t , r i e n q u e d e u x tout a u plus, pas d a v a n t a g e . o s a v y (Msawi, sli, s o r r j e r j , maléfice, sortillège ; fig. dommage, p r é •dice. M a m o s a v v , e n s o r c e l e r , j e t e r u n maléfice, fig. e n d o m m a g e r , T s o r c i e r (euphémisme p o u r i n c e s t u e u x ) , se dit aussi d ' u n e ch tte i est pleine. a a (Gïza sli, obscurité), très noir. Mana—, r e n d r e très noir. Ahit é n é b r e s , obscurité. Man—, o b s c u r c i r , p l o n g e r d a n s l'obscurité , "**4nina, pass. que l'on rend o b s c u r , i b i z i n a , o b s c u r , ténébreux. Mana—, obscurcir, p l o n g e r d »• «s l o b irité. Ha—, l ' é t i t d'obsctirité, H a m a h i z i r i a n a , l'obscurité. F a h a m a z i n a n a l'Obscurité. C a h i z i m a h i z i n a , un peu o b s c u r ;— le c o m m e n s e m e n t de l'aurore, fin du c r é p u s c u l e . k i z i n a , action d ' e n f e r m e r , ( p o r t e s et fenêtres closes), o b s c u r , t é n é -

SOUAHILI

- 2 * 0 -

t

SOUAH

b r e u x . f>t a t d e c e l u i q u i e s t r u i n é , m a l h e u r e u x . n ,ss,qu'on m e t d u i s l'obscurité, qu'on rend maiheure J % s l'obscurité* fig" d a n s le m a l h e u r j N o i ' o ( Y i i o f ò , sli, e m b o i n p o i n t ) , c h a i r , v i a n d e . JNO•<t;iO ( N y u n g a , sli, m a r m i t e e n argile), m a r m i t e en a r g i l e q u i a r e b o r d e x t é r i e u r et q u i es t r é s é r v e p o u r la p r é p a r a t i o n d e s m e t s a i , i y ( N g u z i , ili, p e a u d ' a n i m a u x ) et N g o z a , p e a u de b œ u f . P a k a ( M p a k a , sli, j u s q u ' à la l i m i t e ) , j u x t a p o s i t i o n , a c t i o n de t o u c i à, d arriver à, d'atteindre, de c h o q u e r . M a n a — , j u x t a p o s e r , f a i r e te c h e r , L i r e a r r i v e r à. Mi — , ê t r e j u x t a p o s é , a r r i v e r à ;itteh ère, t m i e h à, se r e n c o n t r e r , se h e u r t e r , fig. s e b a t i r o . M i p a p a k u , d o n n e r < peiits coups, faire e n t e n d r e de petits c o u p s . P u p a n g o i K i p a n g o , sli, l ' é p e r v i e r ) , le g r o s o i s e a u de p r o i e Je ce n o fig . f a m e u x v o l e u r . P a t r y ( P a t i sli, é t o f f e d e l ' I n d e à pois], le pli d e d e v a n t d e s h a b i t s u e femmes. P i l y ( P i l i , sli, e s p è c e d e s e r p e n t ) , n o m d ' u n g r o s s e r p e n t .

Pingo (Pingu, sli), ébéne.
F m g o t r a , la g o m m e d u c a o u t h o u c , la p l a n t e . P i p a ( P i p a , sli,) p e t i t e b a r r i q u e . S a b a ( S a b a , sli, c u i v r e ) , m a r m i t e e n c u i v r e . S a j o a ( S p i s , si:), j a r r e , c r u c h e à e a u . S e g a. ( S : > g a sli, d r a p ) , toile, c o t o n n a d e s a m é r i c a i n e s . T a n g o ( T a n q u , sli, c o u r g e ) o u V o a t a n q o , m e l o n m a l g a c h e . T o t o et K o i o ( M t u t u , sli), p e t i t g a r ç o n . T s o f a ( T u p a , s i, scie), scie, l i m e , r â p e M a n a — , s c i e r . i s o f a m a ; p a s s . <Hr« scié, q u ' o n soie. T s o f a n a , p a s s . rel, q t j ' o c o m p l i t e u s c i a n t , p a r le sciage.

ERRATA
p. p. p. p. p. p. p. 45, a r t i c l e H a t y , a j o u t e r : A m b i h a t y , a r b u s t e à l ' i n t é r i e u r or u s 86. a r t i c l e B o n t s i n a , lire B u n i j i n g 107, a r t i c l e N g i d o n a l i r e  n g a r e d o n a . * 117, a r t i c l e E b i e b y , a j o u t e r K b v . 183 a r t i c l e D a k a , a u lieu d e S a l a k a . lire Snriaka. 194, a r t i c l e R o n y , a u lieu d e n o m p u t a t i f , lire n o n p u t a t i f . 2 0 4 , a r t i c l e N i a a n l i e u d e N v i a , lire N > i a

ímp. " NY ANTSIVA "
Dépôt

Ambanidia—Tananarive légal - lui! e t J 9 5 J — No 49

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful