P. 1
Елисеева В.В. Лексикология англ. яз

Елисеева В.В. Лексикология англ. яз

|Views: 656|Likes:
Published by Fitio Tetiana

More info:

Published by: Fitio Tetiana on Apr 17, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/17/2012

pdf

text

original

Sections

  • Введение ЛЕКСИКОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
  • 1. Общее определение значения
  • 2. Типы и виды значения
  • 2.1. Грамматическое и лексическое значение слова
  • 2.2. Денотативное и коннотативное значение
  • 3. Внутренняя форма (мотивировка) слова
  • 3.1. Виды мотивировки
  • 3.2. Утрата мотивировки (деэтимологизация)
  • 3.3. Ложная этимологизация
  • 1. Сущность переосмысления значения слова
  • 2. Экстралингвистические причины изменения значения слова
  • 3. Лингвистические причины изменения значения слова
  • 3.1. Причины изменения объема значения слова
  • 3.2. Перенос наименования — основа сдвига значения
  • 3.2.1. Импликационный тип переноса
  • 3.2.2. Квалификационный тип переноса
  • 4. Результаты изменения значения
  • Глава 3 МНОГОЗНАЧНОСТЬ (ПОЛИСЕМИЯ) СЛОВА
  • 1. Понятие полисемии
  • 1.1. Полисемия и широкозначность
  • 1.2. Полисемия и контекст
  • 1.2.1. Общее определение контекста
  • 1.2.2. Типы контекста
  • 2. Полисемия как синхронное явление
  • 2.1. Типы значений многозначного слова
  • 3. Полисемия в диахроническом освещении
  • 3.1. Исходное и производное значения
  • 3.2. Пути развития многозначности
  • 3.3. Распад полисемии
  • Глава 4 СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ
  • 1. Омонимия
  • Понятие омонимия
  • 1.2. Типы омонимов
  • 2. Синонимия
  • 2.1. Основные признаки синонимичности слов
  • 2.2. Типы синонимов
  • 3. Антонимия
  • 3.1. Понятие антонимии
  • 3.2. Типы антонимов
  • 4. Паронимия
  • 4.1. Понятие паронимии
  • 4.2. Паронимия и парономазия
  • 1. Понятие фразеологической единицы
  • 2. Типы фразеологических единиц
  • 2.1. Структурные типы фразеологических единиц
  • 2.2. Функциональные типы фразеологических единиц
  • 2.3. Семантические типы фразеологических единиц
  • 3. Границы фразеологического фонда
  • 3.1. Традиционные словосочетания
  • 3.2. Единицы типа to have a smoke
  • 3.3. Глагольно-постпозитивные сочетания типа give in
  • 1. Морфологическая структура слова
  • 1.1. Типы и виды английских морфем
  • 1.2. Морфологическая членимость слова
  • 2. Словообразовательная структура слова
  • 2.1. Основа слова: понятие и типы
  • 2.2. Словообразовательная модель
  • 1. Основные понятия словообразования
  • 1.1. Понятие производящей основы
  • 1.2. Классификации способов словообразования
  • 2. Линейные модели словообразования
  • 2.1. Аффиксация
  • 2.2. Словосложение
  • 2.3. Разграничение сложных слов и словосочетаний
  • 3. Нелинейные модели словообразования
  • 3.1. Реверсия
  • 3.2. Конверсия
  • 3.3. Сокращение
  • 3.4. Словослияние
  • 1. Генетический состав лексики современного английского языка
  • 1.1. Понятие исконно английского слова
  • 1.2. Заимствование в лексике английского языка
  • 1.2.1. Классификация по источнику заимствования
  • 1.2.2. Классификации по степени ассимилированности заимствований

В.В.

Елисеева
Лексикология
английского
языка
(учебник)
СПб: СПбГУ, 2!
1
С"#Е$%&'(Е:
Введение
ЛЕКСИКОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА....................................................5
Глава 1
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА...................................................................................................................................8
1. Общее onpеделение sнаuениx............................................................................................................8
2. Тиnt и видt sнаuениx........................................................................................................................9
2.1. Грамматическое и лексическое значение слова......................................................................9
2.2. Денотативное и коннотативное значение...........................................................................10
3. Внyrpеннxx ]opmа (morивиpoвxа) cлoва.......................................................................................10
3.1. Виды мотивировки....................................................................................................................10
3.2. Утрата мотивировки (деэтимологизаци!..........................................................................11
3.3. "о#на этимологизаци..........................................................................................................11
Глава 2
ИЗMЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА......................................................................................................13
1. Сyщнocrt nеpеocmtcлениx sнаuениx cлoва..................................................................................13
2. 3xcrpалинrвиcrиuеcxие npиuинt иsmенениx sнаuениx cлoва...................................................13
3. Линrвиcrиuеcxие npиuинt иsmенениx sнаuениx cлoва...............................................................14
3.1. $ричины изменени о%&ема значени слова..........................................................................1'
3.2. $еренос наименовани ( основа сдвига значени...............................................................1'
3.2.1. Иmnлиxаnиoннtñ rиn nеpенocа................................................................................................15
3.2.2. Квали]иxаnиoннtñ rиn nеpенocа.............................................................................................15
4. Pеsyлtrаrt иsmенениx sнаuениx.....................................................................................................16
Глава 3
MНОГОЗНАЧНОСТI (ПОЛИСЕMИЯ) СЛОВА.................................................................................18
1. Пoнxrие noлиcеmии..........................................................................................................................18
1.1. $олисеми и )ирокозначност*...............................................................................................1+
1.2. $олисеми и контекст.............................................................................................................19
1.2.1. Общее onpеделение xoнrеxcrа..................................................................................................19
1.2.2. Тиnt xoнrеxcrа...........................................................................................................................19
2. Пoлиcеmиx xаx cинxpoннoе xвление..............................................................................................21
2.1. ,и-ы значени. многозначного слова.......................................................................................21
3. Пoлиcеmиx в диаxpoниuеcxom ocвещении....................................................................................22
3.1. /с0одное и -роизводное значени...........................................................................................22
3.2. $1ти развити многозначности.............................................................................................22
3.3. 2ас-ад -олисемии......................................................................................................................23
Глава 4
СИСТЕMНIЕ ОТНОBЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ........................................................................................24
1. Оmoниmиx...........................................................................................................................................24
$онтие омоними...........................................................................................................................2'
1.2. ,и-ы омонимов...........................................................................................................................2'
2. Синoниmиx.........................................................................................................................................25
2.1. 3сновные -ризнаки синонимичности слов...........................................................................24
2.2. ,и-ы синонимов.........................................................................................................................25
3. Анroниmиx..........................................................................................................................................27
2
3.1. $онтие антонимии.................................................................................................................26
3.2. ,и-ы антонимов........................................................................................................................26
4. Паpoниmиx..........................................................................................................................................28
'.1. $онтие -аронимии..................................................................................................................2+
'.2. $ароними и -арономази.......................................................................................................2+
Глава 5
uPАЗЕОЛОГИЧЕСКИH uОНД СЛОВАPНОГО СОСТАВА
АНГЛИHСКОГО ЯЗIКА........................................................................................................................29
1. Пoнxrие ]pаsеoлorиuеcxoñ единиnt.............................................................................................29
2. Тиnt ]pаsеoлorиuеcxиx единиn.....................................................................................................30
2.1. 7тр1кт1рные ти-ы 8разеологически0 единиц....................................................................30
2.2. 91нкционал*ные ти-ы 8разеологически0 единиц................................................................30
2.3. 7емантические ти-ы 8разеологически0 единиц.................................................................30
3. Гpаниnt ]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда...............................................................................................30
3.1. ,радиционные словосочетани...............................................................................................31
3.2. :диницы ти-а ;< =>?@ > AB<C@.................................................................................................31
3.3. Глагол*ноD-ост-озитивные сочетани ти-а EF?@ FG...........................................................31
Глава 6
СТPVКТVPА АНГЛИHСКОГО СЛОВА...............................................................................................33
1. Mop]oлorиuеcxаx crpyxrypа cлoва................................................................................................33
1.1. ,и-ы и виды англи.ски0 мор8ем.............................................................................................33
1.2. Hор8ологическа членимост* слова......................................................................................3'
2. Слoвooбpаsoваrелtнаx crpyxrypа cлoва .......................................................................................34
2.1. 3снова словаI -онтие и ти-ы...............................................................................................3'
2.2. 7ловоо%разовател*на модел*................................................................................................34
Глава 7
СЛОВООFPАЗОВАНИЕ..........................................................................................................................36
1. Оcнoвнtе noнxrиx cлoвooбpаsoваниx............................................................................................36
1.1. $онтие -роизводJе. основы...............................................................................................35
1.2. Kласси8икации с-осо%ов словоо%разовани.........................................................................35
2. Линеñнtе moдели cлoвooбpаsoваниx.............................................................................................37
2.1. L88иксаци................................................................................................................................36
2.2. 7ловосло#ение..........................................................................................................................36
2.3. 2азграничение сло#ны0 слов и словосочетани...................................................................36
3. Нелинеñнtе moдели cлoвooбpаsoваниx.........................................................................................38
3.1. 2еверси......................................................................................................................................3+
3.2. Kонверси....................................................................................................................................3+
3.3. 7окраJение................................................................................................................................39
3.'. 7ловослиние..............................................................................................................................'0
Глава 8
ГЕНЕТИЧЕСКИH СОСТАВ И ПVТИ ПОПОЛНЕНИЯ
АНГЛИHСКОГО ВОКАFVЛЯPА..........................................................................................................41
1. Генеrиuеcxиñ cocrав леxcиxи coвpеmеннoro анrлиñcxoro xstxа..............................................41
1.1. $онтие исконно англи.ского слова......................................................................................'1
1.2. Mаимствование в лексике англи.ского зыка........................................................................'2
1.2.1. Клаccи]иxаnиx no иcrouниxy sаиmcrвoваниx..........................................................................42
3
1.2.2. Клаccи]иxаnии no crеnени аccиmилиpoваннocrи sаиmcrвoваниñ.........................................44
2. Пyrи nonoлнениx cлoваpнoro cocrава coвpеmеннoro анrлиñcxoro xstxа................................45
4
Вве)ение
ЛЕ*С(*"Л"Г(+ *&* Л('ГВ(С,(-ЕС*&+ #(С.(ПЛ('&
Пpедmеrom леxcиxoлorии, xаx cледyеr иs cаmoro наsваниx +roñ наyxи, xвлxеrcx cлoвo (rpеu. leksis, leksicos
cлoвo, вtpаxение; logos yuение). Таxиm oбpаsom, леxcиxoлorиx pаccmаrpиваеr cлoваpнtñ (леxcиuеcxиñ)
cocrав xstxа в pаsнtx аcnеxrаx. Пpинxro pаsлиuаrt о%J1N и частные леxcиxoлorии. Пеpваx, иmенyеmаx no-
анrлиñcxи general lexicology, xвлxеrcx pаsделom oбщеro xstxosнаниx, иsyuаmщиm cлoваpнtñ cocrав лmбoro xstxа,
ro, uro orнocиrcx x леxcиuеcxиm yнивеpcалиxm. Чаcrнаx леxcиxoлorиx (special lexicology) sаниmаеrcx
иccледoваниеm вonpocoв, cвxsаннtx c вoxабyлxpom oднoro, в наmеm cлyuае анrлиñcxoro, xstxа. Таx, oбщаx
леxcиxoлorиx moxеr pаccmаrpиваrt, наnpиmеp, npинnиnt cинoниmиuеcxиx или анroниmиuеcxиx orнomениñ в
xstxе, в ro вpеmx xаx леxcиxoлorиx uаcrнаx sаñmеrcx ocoбеннocrxmи иmеннo анrлиñcxиx cинoниmoв или
анroниmoв.
И oбщие, и uаcrнtе npoблеmt cлoваpнoro cocrава moxнo аналиsиpoваrt в pаsлиuнtx аcnеxrаx. Пpеxде
вcеro x лmбomy xвлениm moxнo noдxoдиrt c син0роническо. или диа0роническо. rouxи spениx. Синxpoниuеcxиñ
noдxoд npедnoлаrаеr, uro xаpаxrеpиcrиxи cлoва pаccmаrpиваmrcx в pаmxаx onpеделеннoro nеpиoда или xаxoro-ro
oднoro иcropиuеcxoro +rаnа иx pаsвиrиx. Таxoе иsyuение cлoваpнoro cocrава наstваmr еще onиcаrелtнtm, или
деcxpиnrивнtm (анrл, descriptive lexicology). Диаxpoниuеcxаx, или иcropиuеcxаx, леxcиxoлorиx (historical lexicolo-
gy) sаниmаеrcx иsyuениеm иcropиuеcxoro pаsвиrиx sнаuениñ и crpyxrypt cлoв.
Сonocrавлениеm леxcиuеcxиx xвлениñ oднoro xstxа c ]аxrаmи дpyroro или дpyrиx xstxoв sанxrа
леxcиxoлorиx со-оставител*наO или контрастивна (contrastive lexicology). Целt rаxиx иccледoваниñ
npocледиrt nyrи nеpеcеuениx или pаcxoxдениx леxcиuеcxиx xвлениñ, cвoñcrвеннtx иsбpаннtm длx conocrавлениx
xstxаm.
Вtбop noдxoда x иsyuениm леxcиuеcxoro cocrава xstxа oбycлoвлен rеmи sадаuаmи, xoroptе crавиr nеpед
coбoñ иccледoваrелt. Пpи +rom uаcro npивлеxаmrcx даннtе, noлyuеннtе в cmеxнtx c леxcиxoлorиеñ pаsделаx
xstxosнаниx. Таx, на sнаuение cлoва или onpеделение еro rpаниn влиxmr еro ]oнеrиuеcxие xаpаxrеpиcrиxи, rаxие
xаx xаuеcrвo ]oнеm, yдаpение, nopxдox ]oнеm и r. д. Длx npиmеpа дocrаrouнo cpавниrt nаpt cop/copе, hut/ heart
или вcnomниrt, uro в наuале анrлиñcxиx cлoв невosmoxнt sвyxи |dl|, |µ|, или |Ol|, а в xoнnе sвyxи |h| или |w|.
uoнеrиuеcxие иsmенениx в диаxpoнии и pедyxnиx oxoнuаниñ неpедxo npивoдили x coвnадениm ocнoв, xаx +ro
npoиsomлo, наnpиmеp, c дpевнеанrлиñcxиm rлаroлom carian и cyщеcrвиrелtнtm curа, иsвеcrнtm в coвpеmеннoñ
]opmе cаrе. В xoнеuнom cuеrе rаxие иsmенениx cnocoбcrвoвали cmене ]леxrивнoro crpox xstxа на аналиrиuеcxиñ,
noxвлениm нoвtx cлoвooбpаsoваrелtнtx cnocoбoв, наnpиmеp xoнвеpcии.
Гpаmmаrиuеcxаx ]opmа moxеr oxаsаrtcx cmtcлopаsлиuиrелtнoñ, наnpиmеp arm arms (arms and hands;
coat oI arms); genius genii, geniuses; open (open the door; the open door). С дpyroñ cropoнt, rpаmmаrиuеcxoе
sнаuение moxеr бtrt вtpаxенo леxcиuеcxиm cnocoбom (We are going there tomorrow вmеcro We shall go there или
Gone today, Iorgotten tomorrow), npи +rom ]opmа nеpедаuи бyдyщеro вpеmени rа xе, uro и в We are going there now,
r. е. npи ynorpеблении наcroxщеro npoдoлxеннoro вpеmени. Леxcи-xалиsаnиx rpаmmаrиuеcxoñ ]opmt влиxеr на
xаpаxrеp ]yнxnии cлoва, npи +rom леxcиuеcxoе sнаuение uаcro oxаstваеrcx ocлабленнtm. 3ro xopomo виднo на
npиmеpе moдалtнoro rлаroла sculan (coвpеmеннаx ]opmа shall), npеoбладаmщаx ]yнxnиx xoroporo xвлxеrcx
вcnomorаrелtнoñ.
Неoбxoдиmocrt orбopа леxcиuеcxиx cpедcrв в sавиcиmocrи or oбcroxrелtcrв pеuи oбycлoвливаеr cвxst
леxcиxoлorии co crилиcrиxoñ, xorx леxcиxoлorиx иsyuаеr npиuинt и cnocoбt pаsвиrиx нoвtx orrенxoв sнаuениñ,
npидаmщиx pеuи вtpаsиrелtнocrt, а crилиcrиxа rлавнtm oбpаsom sаниmаеrcx xаpаxrеpom ]yнxnиoниpoваниx +rиx
cpедcrв в rеxcrе. Наnpиmеp, c rouxи spениx леxcиxoлorии cлoва Iather и dad xвлxmrcx cинoниmаmи,
pаsлиuаmщиmиcx orrенxom sнаuениx, нo длx crилиcrиuеcxoro аналиsа ваxнo ro, uro даннtñ orrенox sаcrавлxеr +rи
cлoва ]yнxnиoниpoваrt в pаsнtx c]еpаx pеuи (pаsroвopнtñ crилt npедnoлаrаеr ynorpебление cлoва dad, а
o]иnиалtнtñ cлoва Iather).
В лmбom cлyuае, в nенrpе вниmаниx иccледoваrелеñ ocrаеrcx cлoвo или +xвиваленr cлoва.
В линrвиcrиuеcxoñ лиrеpаrypе moxнo вcrpеrиrt pаsлиuнtе onpеделениx cлoва. Лаxoниuнo onpеделение cлoва в
3PЯ: «Ваxнеñmаx crpyxrypнo-cеmанrиuеcxаx единиnа xstxа, cлyxащаx длx наиmенoваниx npедmеroв, nponеccoв,
cвoñcrв». Линrвиcrиuеcxиñ +нnиxлonедиuеcxиñ cлoваpt даеr cледymщym де]иниnиm: «Слoвo ocнoвнаx
crpyxrypнo-cеmанrиuеcxаx единиnа xstxа, cлyxащаx длx иmенoваниx npедmеroв и иx cвoñcrв, xвлениñ, orнomениñ
деñcrвиrелtнocrи, oбладаmщаx coвoxynнocrtm cеmанrиuеcxиx, ]oнеrиuеcxиx и rpаmmаrиuеcxиx npиsнаxoв,
cnеnи]иuеcxиx длx xаxдoro xstxа». Гopаsдo бoлее pаsвеpнyroе onpеделение наxoдиm y Е. С. Кyбpxxoвoñ, rде,
cctлаxct на H. Тpнxy, oна onиctваеr cлoвo xаx
«]opmалtнym nocледoваrелtнocrt, uаcrи xoropoñ couеrаmrcx длx вtnoлнениx oбщиx xommyниxаrивнtx ]yнxnиñ;
вcе nocледoваrелtнocrи rаxoro poда moryr бtrt nеpеmещенt в rеxcrе или orделенt дpyr or дpyrа беs norеpи иmи
5
иденrиuнocrи cаmиm cебе» (Кyбpxxoва, 1986). Иcropиuеcxи moxнo наcuиrаrt бoлее 70 xpиrеpиев onpеделениx
cлoва no rpа]иuеcxиm, ]oнеrиuеcxиm, crpyxrypнtm, rpаmmаrиuеcxиm, cеmанrиuеcxиm и дpyrиm npинnиnаm.
Наибoлее ваxнtm cooбpаxениеm npедcrавлxеrcx ro, uro лmбoñ иs +rиx xpиrеpиев orнocиr oб¡еxr иccледoваниx x
xаxoñ-либo cиcrеmе, yrouнxx еro cвxsи внyrpи crpyxrypt, еro rpаниnt и orнomениx c дpyrиmи oб¡еxrаmи. Еще А.
И. Сmиpниnxиñ вtделxл две ocнoвнtе npoблеmt, cвxsаннtе c onpеделениеm cлoва, npoблеmy еro orделtнocrи,
c oднoñ cropoнt, и npoблеmy еro roxдеcrва c дpyroñ. Пoд orделtнocrtm cлoва noниmаеrcx orлиuие еro or
mop]еmt xаx единиnt бoлее ниsxoro ypoвнx и or cлoвocouеrаниx xаx единиnt бoлее вtcoxoro ypoвнx. Пoд
roxдеcrвom noдpаsymеваmrcx cиcrеmнocrt cлoвoynorpеблениx и неиsmеннocrt баsoвtx xаpаxrеpиcrиx единиnt.
Лmбoе cлoвo moxнo pаccmаrpиваrt c pаsнtx cropoн, ortcxиваx orвеr на oдин или неcxoлtxo xлmuевtx вonpocoв.
В noиcxаx orвеroв ]opmиpoвалиct pаsлиuнtе аcnеxrt иsyuениx cлoва, oбpаsoвtвалиct pаsделt леxcиxoлorии.
Вtделиm rлавнtе иs +rиx вonpocoв.
1.Чro oбosнаuаеr даннoе cлoвo? 3ror вonpoc npедcrавлxеrcx наибoлее cлoxнtm и rpебyеr oбtuнo
pаsвеpнyrtx даннtx длx orвеrа на неro. Pаsдел леxcиxoлorии, sаниmаmщиñcx npoблеmаmи, cвxsаннtmи co
sнаuениеm cлoва, наstваеrcx семасиологие..
2. Иs uеro cocroиr даннoе cлoвo и rде еro rpаниnt? Сrporo roвopx, cocrавom cлoва sаниmаеrcx
cаmocroxrелtнtñ pаsдел xstxosнаниx мор8ологиO нo +ror pаsдел неpаsptвнo cвxsан c леxcиxoлorиuеcxиmи
npoблеmаmи, no+romy неxoroptе sадаuи, cвxsаннtе c mop]oлorиеñ, pеmаmrcx в pаmxаx леxcиxoлorиuеcxиx
иccледoваниñ, наnpиmеp вonpoc o sнаuении а]]иxcoв и иx вsаиmoorнomениñ c ocнoваmи.
3. Каxиm cnocoбom oбpаsoванo cлoвo? Оrвеr на +ror вonpoc ortcxиваеrcx coorвеrcrвеннo в pаsделе
словоо%разованиеO rеcнo cвxsаннom c mop]oлorиеñ.
4. В xаxoñ c]еpе ynorpеблxеrcx даннoе cлoвo? 3ro yxе sадаuи стилистикиO o xoropoñ roвopилoct вtmе. В
pаmxаx леxcиxoлorиuеcxиx иccледoваниñ вonpoc ваxен c rouxи spениx oбщеro oб¡еmа sнаuениx cлoва; sдеct mt
onxrt вosвpащаеmcx x pаsделy cеmаcиoлorии.
5. Неpедxo oднo noнxrие moxеr бtrt onиcанo не oдниm cлoвom, а nocroxннoñ rpynnoñ cлoв (casual Iree
and easy; to begin (smth) to get (smth) under way; etc). Каx npавилo, rаxие cлoвocouеrаниx ycroñuивt и бoлее
+monиoналtнt, uеm coorвеrcrвymщее иm cлoвo. Иx ocoбеннocrxmи sаниmаеrcx pаsдел леxcиxoлorии, иmенyеmtñ
8разеологие..
6. Каxoвo npoиcxoxдение cлoва? Пocxoлtxy orвеr на +ror вonpoc uаcro rpебyеr npивлеuениx даннtx
неcxoлtxиx xstxoв, еro noиcxи вtxoдxr sа pаmxи coбcrвеннo леxcиxoлorии. Сoorвеrcrвymщиñ pаsдел xstxosнаниx
наstваеrcx этимологие.O нo еro даннtе ocoбеннo неoбxoдиmt в леxcиxoлorиuеcxиx иccледoваниxx cлoваpнoro cocrава
анrлиñcxoro xstxа в cилy еro cnеnи]иxи анrлиñcxиñ вoxабyлxp на 70 ° cocroиr иs sаиmcrвoваннtx +леmенroв.
7. Каx onиcаrt cлoвo? Каx ynopxдouиrt вcе orвеrt на npедtдyщие вonpoct? В xаxие cиcrеmt cлoвo вxoдиr?
3ro yxе sадаuи лексикогра8ииO наyxи o cocrавлении cлoваpеñ, даннtе xoropoñ rаxxе иcnoлtsymrcx леxcиxoлorаmи.
Каx видиm, cлoваpнtñ cocrав xstxа npедcrавлxеr coбoñ mнoroаcnеxrнoе xвление. 3леmенrt cлoваpx,
вoxабyлxpа cвxsанt mеxдy coбoñ ynopxдouеннtmи, cиcrеmнtmи orнomениxmи
1
. Пpеxде вcеro вcе единиnt cлoваpнoro
cocrава moxнo pаsделиrt на rpи бoлtmие rpynnt mop]еmt, cлoва и cлoвocouеrаниx. Vnomинание mop]еmt sдеct
ymеcrнo nocroлtxy, nocxoлtxy orpomнoе xoлиuеcrвo cлoв анrлиñcxoro xstxа xвлxmrcx oднo-mop]еmнtmи и moryr
]yнxnиoниpoваrt xаx cлoвo; rаxиm oбpаsom, единиnа бoлее ниsxoro xpycа xstxа nеpеxoдиr на бoлее вtcoxиñ xpyc.
Об¡единение cлoв в rpynnt c единtm cmtcлom npивoдиr x noxвлениm cлoвocouеrаниñ, xаx cвoбoднtx, rаx и
ycroñuивtx, вxлmuаx ]pаsеoлorиuеcxие. Иs cxаsаннoro виднo, uro nенrpалtнoñ единиnеñ ocrаеrcx cлoвo, или леxcеmа,
ro еcrt инваpианr вcеx вosmoxнtx cлoвo]opm. Слoвo]opmа, no onpеделениm R. С. Mаcлoва, npедcrавлxеr coбoñ неxym
абcrpаxrнym единиny, «абcrpаxnиm nеpвoñ crеnени», вtpаxеннym в rеxcrе (pеuи) xoнxpеrнtm +xsеmnлxpom cлoва
(Mаcлoв,1987, c. 13). Пo наблmдениm В. Я. Плorxина, в nаpадиrmаx анrлиñcxиx rлаroлoв и cyщеcrвиrелtнtx
oбнаpyxиваmrcx 3 вида cлoвo]opm: аналиrиuеcxие (will work, an egg), cинrеrиuеcxие (worked, eggs) и неmаpxиpoваннtе,
r. е. не coдеpxащие rpаmmаrиuеcxиx noxаsаrелеñ (work, egg) (Плorxин,1989, c. 32).
Каx иsвеcrнo, cлoвo npедcrавлxеr coбoñ двycropoнниñ xstxoвoñ sнаx, oбладаmщиñ nланom вtpаxениx и nланom
coдеpxаниx. В cosнании uелoвеxа cлoвo, r. е. единcrвo +rиx nланoв, cвxsанo не roлtxo c cаmиm npедmеrom или xвлениеm,
oбosнаuеннtm +rиm cлoвom, нo и c noнxrиxmи, cocrавлxmщиmи oxpyxаmщym деñcrвиrелtнocrt. В +roñ cвxsи npинxro
roвopиrt o вн1тризыковы0 (лингвистически0! и внезыковы0 (экстралингвистически0! ]аxropаx, влиxmщиx на cлoвo и
еro ]yнxnиoниpoвание в xstxе и pеuи. И xstxoвtе, и внеxstxoвtе cвxsи cлoва ocoбеннo oruеrливo npocлеxиваmrcx в
1
Вsrлxд на xstx xаx на nелocrнym cиcrеmy pаsделxеrcx orнmдt не вcеmи иccледoваrелxmи. В xаuеcrве npиmеpа moxнo
npивеcrи две noлxpнo nporивonoлoxнtе rouxи spениx. Одна иs ниx npедлoxена В. П. Fеpxoвtm в yuебнom nocoбии
«Нopвеxcxаx леxcиxoлorиx»: «...леxcиxа xаxoro-либo xstxа не xвлxеrcx cиcrеmoñ... Сxаsаннoе, pаsymееrcx, не иcxлmuаеr
roro, uro rpynnt леxcиuеcxиx единиn moryr no pаsнtm cвoиm xаpаxrеpиcrиxаm наxoдиrtcx в cиcrеmнtx orнomениxx
дpyr c дpyrom...» (Fеpxoв, 1994, c. 8). Сoвеpmеннo дpyroro mнениx npидеpxиваеrcx В. А. Каpnoв, авrop инrеpеcнoro
иccледoваниx sаxoнomеpнocrеñ crpyxrypt и ]yнxnиoниpoваниx еcrеcrвеннtx xstxoв на ocнoве oбщеñ rеopии cиcrеm
(Каpnoв, 1992).
6
диаxpoнии, nocxoлtxy иmеннo в иcropиuеcxom pаsвиrии xcнo виднo, xаx иsmенениx лmбoro +леmенrа npивoдxr x
xoppеxrиpoвxе orнomениñ cлoва c дpyrиmи +леmенrаmи и еro noлoxениx в cиcrеmе.
Внyrpиxstxoвtе cвxsи cлoва moryr cnocoбcrвoваrt nеpеrpynnиpoвxе sнаuениñ и coorвеrcrвеннo cmене
mиxpocиcrеmt, в xoropym вxoдиr cлoвo, или noвлиxrt на oб¡еm noнxrиx, orpаxаеmoro +rиm cлoвom.
Пеpеrpynnиpoвxа sнаuениñ oбtuнo sаrpаrиваеr cинoниmиuеcxие pxдt и неpедxo cвxsана c noxвлениеm rаx наstваеmtx
+rиmoлorиuеcxиx дyблеroв. Таx, дpевнеанrлиñcxoе cлoвo haerIest, osнаuавmее вpеmx roда, бtлo вtrеcненo pomанcxиm
sаиmcrвoваниеm autumn c rеm xе sнаuениеm. В иcxoннom cлoве на nеpвtñ nлан вtmлo npoиsвoднoе sнаuение (season Ior)
reaping and gathering in oI grain or other products.
Пpиmеpom иsmенениx oб¡еmа noнxrиx moxеr cлyxиrt иcropиx cлoва knave. В дpевнеанrлиñcxиñ nеpиoд cлoвo cnaIa
иmелo неñrpалtнoе sнаuение boy, servant (cp. неm. Knabe). Пocrеnеннo pаsвиваxct, cлoвo npиoбpелo инoñ cmtcл un-
principled man, rogue. В oб¡еm noнxrиx вomел дonoлниrелtнtñ +леmенr onенouнocrи. Дpyroñ npиmеp rлаroл layer и
npoиsвoднoе or неro layered. Пo наблmдениm V. С+]аñpа, наuинаx c 60-x rr. XX в. sнаuение +roro cлoва cвxsанo c
moднtmи наnpавлениxmи cнаuала в nаpиxmаxеpcxom деле (layered hair styles introduced by Vidal Sassoon), а sаrеm и в
oдеxде (the layered look big skirts with tight pants, tiers oI Iabric, one color on top oI the other). Иsmенение rеmаrиuеcxoñ
rpynnt, x xoropoñ nеpвoнаuалtнo npинадлеxалo cлoвo (xpаcxи, oxpаmивание), npoдoлxаеrcx. В oб¡еm sнаuениx
ввoдиrcx нoвtñ +леmенr moднаx rенденnиx в адmиниcrpаrивнoñ noлиrиxе: «They never Iired anyone either. They just put
a super-whatever on top. When they put somebody else in below, they call it sandwiching» (SaIire, 1993, p. 181).
Внеxstxoвtе cвxsи cлoва rаxxе влиxmr на еro sнаuение, нo sдеct pеut идеr не o cmене xstxoвoñ mиxpocиcrеmt, а
o дonoлнении или иsmенении в crpyxrypе sнаuениx cлoва noд влиxниеm внеmниx ]аxropoв. К rаxиm внеmниm
]аxropаm moxнo orнеcrи иsmенениx набopа noнxrиñ в oбщеcrве и nponеcct, npoиcxoдивmие в xstxе-иcrouниxе
sаиmcrвoваниx дo npиxoда cлoва в анrлиñcxиñ xstx.
Иsmенение набopа noнxrиñ в xstxoвom xoллеxrиве вtstваеr неoбxoдиmocrt oбosнаuиrt noxвивmиñcx нoвtñ npедmеr
или xвление. Неpедxo длx +roñ nели иcnoлtsymrcx yxе cyщеcrвymщие в xstxе cлoва, веpнее иx nеpенocнtе sнаuениx.
Наnpиmеp, noxвление mаcxиpoвouнoñ rxани и вoеннoñ ]opmt иs нее noвлиxлo на sнаuение cлoва cаmo (coxpащение or
camouIlage): a colour combination and pattern resembling the camouIlage garments oI soldiers and their equipment. В cвxsи c
noxвлениеm xomntmrеpнoro oбopyдoваниx npиoбpелo дonoлниrелtнoе nеpенocнoе sнаuение cyщеcrвиrелtнoе mouse.
Влиxние внеmниx ]аxropoв moxеr npивеcrи x вtnадениm uаcrи sнаuениx, xаx, наnpиmеp, npoиsomлo в cлoве ad-
dress, rде xomnoненr behaviour (pleasing address) ycrаpел вmеcrе c xoдеxcom noведениx, npинxrtm в oбщеcrве.
Набop sнаuениñ, sаxpеnленнtñ sа xаxиm-либo sвyxorpа]иuеcxиm xomnлеxcom, moxеr c]opmиpoваrtcx sа
npеделаmи cиcrеmt анrлиñcxoro xstxа, в xstxе (xstxаx)-иcrouниxаx sаиmcrвoваниx. В +rиx cлyuаxx неpедxа
omoниmиx, ro еcrt coвnадение ]opmалtнoñ cropoнt npи pаcxoxдении в coдеpxаrелtнoñ. Пpиmеpom moryr cлyxиrt
omoниmиuнtе cyщеcrвиrелtнtе box: 1) kinds oI small evergreen shrub, esp. one with small leathery leaves, much used
in garden borders (L. buxus); 2) receptacle oI wood, cardboard, metal, etc. (L. buxum boxwood); 3) slap with hand
(npoиcxoxдение неиsвеcrнo). Здеct, xаx видиm, npoиsвoднoе sнаuение вosниxлo yxе в лаrинcxиñ nеpиoд иcropии
cлoва, oxoнuаrелtнo oropвавmиct or npxmoro yxе в анrлиñcxom xstxе.
Таxиm oбpаsom, mt видиm, uro леxcиxoлorиx xаx линrвиcrиuеcxаx диcnиnлина cyщеcrвyеr в rеcнom
xoнrаxrе c дpyrиmи аcnеxrаmи xstxosнаниx, pеmаx pаsлиuнtе npoблеmt, cвxsаннtе co cлoвom ocнoвнoñ
единиnеñ xstxoвoñ cиcrеmt.
7
Глава /
0'&-Е'(Е СЛ"В&
/. "б1ее о23е)еление значения
Слoxнocrt nocrавленнoñ sадаuи ouевидна yxе noromy, uro onpеделение sнаuениm cлoва yuенtе ntrалиct даrt на
nporxxении веxoв, нo дo cиx nop не npиmли x единomy mнениm
2
. Иsвеcrнt pаsлиuнtе rpаxroвxи cyrи sнаuениx
cлoва ]yнxnиoналtнаx, иsлoxеннаx, в uаcrнocrи, в pабorаx Л. Виrrенmrеñна; биxевиopиcrcxаx, ocнoвнtе
noлoxениx xoropoñ наxoдиm y Л. Fлym]илда, и дp. Иccледoваrели, xoroptе иcxoдxr иs coorнеcеннocrи cлoва xаx
двycropoннеro sнаxа c npедmеrom или xвлениеm, npидеpxиваmrcx pе]еpенnиалtнoñ или xoнnеnryалtнoñ rеopиñ
sнаuениx. Пеpваx yделxеr ocнoвнoе вниmание иmеннo pе]еpенry и, no mнениm неxoroptx линrвиcroв, не
pаcxptваеr дo xoнnа вcеñ cлoxнocrи npиpoдt sнаuениx cлoва. Кoнnеnryалtнаx rеopиx иcxoдиr иs cвxsи cлoва c
noнxrиеm (xoнnеnrom), и в ее pаmxаx sнаuение cлoва onpеделxеrcx xаx sаxлmuеннoе в xаxym-либo mаrеpиалtнym
oбoлouxy oroбpаxение npедmеrа, xвлениx или orнomениx в cosнании нocиrелx.
Слoвo moxеr наstваrt pаsлиuнtе pе]еpенrt npедmеrt, xвлениx, ]анrаcrиuеcxие cyщеcrва и r. д., r. е.
ro, uro cyщеcrвyеr или npедcrавлxеrcx cyщеcrвymщиm в cвxsи c xаxиm-ro noнxrиеm. Пoд noнxrиеm
noдpаsymеваеrcx oбoбщение в cosнании нocиrелx xstxа наибoлее cyщеcrвеннtx npиsнаxoв ]pаrmенrа
деñcrвиrелtнocrи. Сеmанrиuеcxаx (cmtcлoваx) crpyxrypа cлoва и наxoдиrcx в nенrpе вниmаниx наyxи o еro
sнаuении, семасиологии. Наstваx, cлoвo npедcrаеr xаx единcrвo rpеx xomnoненroв sвyxorpа]иuеcxoñ ]opmt,
cаmoro npедmеrа или xвлениx и noнxrиx o неm. 3ro rpиединcrвo xopomo виднo на cxеmе, иsвеcrнoñ xаx
«cеmанrиuеcxиñ rpеyroлtниx», или «rpеyroлtниx Оrдена-Pиuаpдcа»:
K3PQ:$, ($3PR,/:O HS7"T 3 $2:ДH:,:O RВ":P// / ,. $.!
UV.W Д:P3,L, (2:9:2:P,O 3X3MPLYL:H3:!
MВУK3Г2L9/Y:7KLR 932HL 7"3ВL
(MPLKO 7/HВ3"!
Знаuение cлoва не pавнo cymmе +rиx rpеx xomnoненroв, нo cвxsанo c ниmи.
Пpеxде вcеro sнаuение cлoва не cвxsанo xеcrxo c еro sвyxorpа]иuеcxoñ ]opmoñ. Один и ror xе sвyxoвoñ
и/или rpа]иuеcxиñ xomnлеxc moxеr coorвеrcrвoваrt неcxoлtxиm sнаuениxm. В uаcrнocrи, +ro npoxвлxеrcx в
налиuии omoниmoв xаx внyrpи oднoro xstxа, rаx и npи mеx¡xstxoвtx orнomениxx; наnpиmеp, cлoвo, sвyuащее xаx
|on| в анrлиñcxom xstxе, coorвеrcrвyеr npедлory on, а в pyccxom xвлxеrcx mеcroиmениеm myxcxoro poда. Знаuение
cлoва не npивxsанo и x единcrвеннomy npедmеry (pе]еpенry), nocxoлtxy cлoвo moxеr бtrt иcnoлtsoванo не roлtxo
в npxmom, нo и в nеpенocнom sнаuении («дyб» 1) деpевo; 2) rynoñ uелoвеx; 3) uелoвеx, oбладаmщиñ xpеnxиm
sдopoвtеm; Iork 1) implement used Ior liIting Iood to the mouth; 2) Iarm tool; 3) place where a road, tree-trunk, etc. di-
vides or branches). Кpomе roro, в xoде иcropиuеcxoro pаsвиrиx cвxsи ]opmt и sнаuениx noxвлxеrcx и mнoro cлyuаев
coвnадениx ]opm pаsнtx cлoв в pеsyлtrаrе диаxpoниuеcxиx nponеccoв, наnpиmеp ornадениx oxoнuаниñ
анrлиñcxиx rлаroлoв или op]orpа]иuеcxиx иsmенениñ, xаx +ro npoиsomлo, наnpиmеp, c дpевнеанrлиñcxиm
rлаroлom andswerian, yrpаrивmиm oxoнuание и coвnавmиm no ]opmе c cyщеcrвиrелtнtm answer.
Знаuение cлoва не moxеr бtrt cведенo и x noнxrиm, еmy coorвеrcrвymщеmy, ибo noнxrие yнивеpcалtнo, а
sнаuение uаcrнo. Неoбxoдиmo rаxxе yuиrtваrt и ro, uro sнание sнаuениx cлoва не oбxsаrелtнo cвxsанo co sнаниеm
cаmoro денorаrа или npедcrавлениеm o неm. Таx, sнаuение cлoва goblin или UFO иsвеcrнo orpomнomy uиcлy лmдеñ,
no еcrеcrвеннtm npиuинаm ниxorда не видевmиx cаmoro денorаrа. Кpomе roro, sнаuение cлoва moxеr oбладаrt
pаsнtm oб¡еmom длx pаsнtx лmдеñ, ]opmиpymщиx cвoñ xoнnеnr индивидyалtнo (noнxrие money pаsлиuнo длx
банxиpа Дomби и еro mаленtxoro ctна, иmеннo no+romy банxиpа crавиr в rynиx вonpoc «Papa, what is money?»,
sаданнtñ mалtuиxom).
Один и ror xе npедmеr или деñcrвие moxеr иmеrt pаsнtе наsваниx (run trot joggle; house mansion
building; etc.); единoе noнxrие moxеr бtrt вtpаxенo oдниm или неcxoлtxиmи cлoваmи (quickly in the nick oI
2
Сm., наnpиmеp, pаsдел в xниrе P. А. Fyдаroва «Челoвеx и еro xstx», nocвxщеннtñ иcropии иccледoваниx sнаuениx
cлoва, pаccyxдениx на +ry rеmy M. В. Ниxиrина и дp.
8
time; limb arm, hand, wrist; etc.), неcxoлtxo noнxrиñ moryr бtrt oб¡единенt в oднom cлoве (croissantization, revo-
lution). Слoвo вtcrynаеr xаx нocиrелt pаsнtx видoв ин]opmаnии. Онo moxеr cooбщаrt ин]opmаnиm sнаxoвym,
вxлmuаmщym в cебx леxcиuеcxoе sнаuение cлoва, еro rpаmmаrиuеcxoе sнаuение, а rаxxе rpynny дonoлниrелtнtx
co-sнаuениñ crилиcrиuеcxoе, onенouнoе и rаx наstваеmtñ «xyлtrypнtñ xomnoненr». Дpyroñ вид cлoxнoñ
ин]opmаnии, cooбщаеmoñ cлoвom, наstваеrcx cиmnromаrиuеcxoñ ин]opmаnиеñ, nеpедаmщеñ uаcrorнym и
pеrиoналtнym xаpаxrеpиcrиxи cлoва, а rаxxе еro аcconиаrивнtе cвxsи. Знаuение cлoва rаxxе rеcнo cвxsанo c
npаrmаrиxoñ вtcxаstваниx, r. е. ycлoвиxmи, в xoroptx npoиcxoдиr oбщение, xаpаxrеpиcrиxаmи и наmеpениxmи
yuаcrниxoв xommyниxаnии и r. д. Вcе +ro cвидеrелtcrвyеr o rom, uro sнаuение cлoва npедcrавлxеr coбoñ rибxym
crpyxrypy, cxеmаrиuеcxи наnomинаmщym rpеyroлtниx, в xoropom иsmенениx лmбoñ иs cropoн влиxmr на oбщиñ
xаpаxrеp crpyxrypt. В ro вpеmx xаx noнxrие npедcrавлxеr coбoñ oбoбщеннoе вocnpиxrие npедmеrа или xвлениx, а
cледoваrелtнo, orнocиrcx x xаrеropиxm mtmлениx, sнаuение xаrеropиx xstxoваx, nocxoлtxy oнo еcrt ]opmа
]иxcаnии noнxrиx cpедcrваmи xstxа.
2. ,и2ы и ви)ы значения
2./. Г3а44а5ическое и лексическое значение слова
Явлxxct +леmенrom xstxoвoñ cиcrеmt, cлoвo noдuинxеrcx rpаmmаrиuеcxиm sаxoнаm. Иmеннo no+romy mt
roвopиm o rom, uro лmбoе cлoвo oбладаеr грамматическим значениемO r. е., no onpеделениm Линrвиcrиuеcxoro
+нnиxлonедиuеcxoro cлoваpx, «oбoбщеннtm, orвлеuеннtm xstxoвtm sнаuениеm, npиcyщиm pxдy cлoвo]opm и
наxoдxщиm в xstxе cвoе pеryлxpнoе (crандаprнoе) вtpаxение». Пoxаsаrели rаxoro sнаuениx moryr бtrt pаsнtmи
даxе npи oбщнocrи rpаmmаrиuеcxoñ xаpаxrеpиcrиxи cлoва. Наnpиmеp, cлoва chairs, children, phenomena
oб¡единенt oбщиm rpаmmаrиuеcxиm sнаuениеm mнoxеcrвеннocrи, xorx noxаsаrели uиcла в xаxдom иs ниx cвoи.
Аналorиuнtm oбpаsom rpаmmаrиuеcxoе sнаuение единcrвеннocrи npoxвлxеrcx в orcyrcrвии pеryлxpнoro cy]]иxcа
или в налиuии неpеryлxpнoro (-on длx pxда cлoв rpеuеcxoro npoиcxoxдениx). Тo xе moxнo npoиллmcrpиpoваrt и
rлаroлаmи, oбладаmщиmи rpаmmаrиuеcxиm sнаuениеm вpеmени, вида, а в pxде cлyuаев лиnа и uиcла.
Об¡единение cлoв на ocнoве иx rpаmmаrиuеcxoro sнаuениx не xвлxеrcx cmtcлoвtm oб¡единениеm и не вtpаxаеr
oбщеñ noнxrиñнoñ идеи cлoв. 3rи sадаuи вtnoлнxеr леxcиuеcxoе sнаuение cлoва.
Леxcиuеcxаx oбщнocrt cлoв sаxлmuена, xаx npавилo, в xopневoñ mop]еmе нocиrеле noнxrиñнoñ идеи.
Леxcиuеcxoе sнаuение, rаxиm oбpаsom, npедcrавлxеr coбoñ cmtcлoвym cropoнy cлoва и лиmенo crандаprнoro
(pеryлxpнoro) вtpаxениx. Пo xлаccиuеcxomy onpеделениm В. В. Винorpадoва, леxcиuеcxoе sнаuение cлoва +ro
«npедmеrнo-вещеcrвеннoе coдеpxание, o]opmленнoе no sаxoнаm rpаmmаrиxи даннoro xstxа и xвлxmщееcx
+леmенrom oбщеñ cеmанrиuеcxoñ cиcrеmt cлoваpx +roro xstxа» (Винorpадoв, 1977). Наибoлее xpxoе npoxвление
oбщнocrи леxcиuеcxoro sнаuениx длx rpynnt cлoв rаx наstваеmoе cлoвooбpаsoваrелtнoе rнеsдo, r. е.
coвoxynнocrt вcеx вosmoxнtx npoиsвoднtx or oднoñ xopневoñ mop]еmt (наnpиmеp, magic, magically, magician
(connected with the use oI) supernatural Iorces; boy, boyhood, boyish, boyishness young man, time oI man•s youth,
young man•s behaviour; etc.) Леxcиuеcxoе sнаuение наxoдиrcx в rеcнoñ cвxsи c rpаmmаrиuеcxиm, rаx uro инorда oни
cocrавлxmr npouнoе единcrвo. Наnpиmеp, cy]]иxc -ness (darkness, boyishness, happiness) oбладаеr rpаmmаrиuеcxиm
sнаuениеm абcrpаxrнoro cyщеcrвиrелtнoro, oднoвpеmеннo oбosнаuаx noнxrие xаuеcrва или cocroxниx npедmеrа
(леxcиuеcxoе sнаuение). Неoбxoдиmo, oднаxo, nomниrt, uro rpаmmаrиuеcxoе sнаuение npиcyще roлtxo oднoñ
xoнxpеrнoñ cлoвo]opmе, rorда xаx sнаuение леxcиuеcxoе sаxpеnленo sа вcеñ coвoxynнocrtm cлoвo]opm даннoro
cлoва. Таx, леxcиuеcxoе sнаuение rлаroла be ocrаеrcx oбщиm длx cлoвo]opm am, is, are, was и were; cлoвo]opmt
boy, boy•s и boys oдинаxoвt c rouxи spениx леxcиuеcxoro sнаuениx, неcmorpx на pаsнtе rpаmmаrиuеcxие. Наибoлее
uеrxo леxcиuеcxoе sнаuение npoxвлxеrcx в cлoваx noлнosнаuнtx, mенее вcеro в неnoлнosнаuнtx, cлyxебнtx,
nocxoлtxy иx ]yнxnиx cвxst mеxдy cлoваmи, а не nеpедаuа noнxrиñ. Сrеnенt вtpаxеннocrи леxcиuеcxoro
sнаuениx moxеr бtrt pаsнoñ. Наnpиmеp, в вtpаxении in the box npедлor in oбладаеr uеrxиm•леxcиuеcxиm
sнаuениеm, а в couеrании give in еro sнаuение pаsmtro и наxoдиrcx в npxmoñ sавиcиmocrи or rлаroла. Невosmoxнo
даrt единoе oбщеnpинxroе cеñuаc onpеделение леxcиuеcxoro sнаuениx cлoва, rаx xаx +ror вonpoc дo cиx nop не
pеmен в cилy еro cлoxнocrи и orpomнoro pаsнooбpаsиx noдxoдoв x npoблеmе. Таx, no yrвеpxдениm M. В.
Ниxиrина, в coвoxynнom coдеpxании леxcиuеcxoro sнаuениx cлoва pаsлиuаmrcx две uаcrи: coдеpxаrелtнoе xдpo
леxcиuеcxoro sнаuениx (еro инrенcивнаx) и nеpи]еpиx cеmанrиuеcxиx npиsнаxoв, oxpyxаmщиx +ro xдpo
(иmnлиxаnиoнал). В дpyrиx onpеделениxx леxcиuеcxoе sнаuение npедcrаеr xаx coвoxynнocrt noнxrиñнoro xдpа и
дonoлниrелtнtx orrенxoв. В. Н. Телиx cuиrаеr инrенcи-oнал noнxrиñнoñ cyщнocrtm cлoва, rеm cаmtm cвxstваx
еro не c npедmеrнo-лorиuеcxoñ, а c xoнnеnryалtнoñ cropoнoñ sнаuениx, orнocx денorаnиm x oблаcrи
+xcrенcиoнала. В наcroxщеm nocoбии noд леxcиuеcxиm sнаuениеm noниmаеrcx смысловое содер#ание словаO
с8ормированное на основе -онтиO о%о%Jенно отра#аNJего в сознании носител зыка какиеDли%о о%&ектыO и
9
до-олнител*ны0 смысловы0 оттенков. В далtнеñmиx pаccyxдениxx mt бyдеm иcxoдиrt иs rpадиnиoннoro, xorx и
дocrаrouнo ycлoвнoro, pаsделениx леxcиuеcxoro sнаuениx cлoва на денотативны. и коннотативны. xomnoненrt.
2.2. #ено5а5ивное и конно5а5ивное значение
Денorаrивнtñ xomnoненr (oбtuнo roвopxr npocro o денorаrивнom sнаuении) nеpедаеr oбщее лorиuеcxoе
noнxrие, sаxлmuеннoе в cлoве (€Lat. ilenotare «ormеuаrt, yxаstваrt»), а xoннorаrивнoе sнаuение («co-sнаuение»,
connotation €Lat. con «вmеcrе» • notare «ormеuаrt, oбosнаuаrt») еro дonoлниrелtнtе orrенxи. Нocиrелxmи и
денorаrивнoro, и xoннorаrивнoro uнаuениñ xвлxmrcx cеmt ‚ mелtuаñmие cmtcлoвtе единиnt xstxа. Набop cеm
cocrавлxеr sнаuение cлoва. Сonocrавив rpи nаpt cлoв, вtделиm в ниx денorаrивнtе и xoннorаrивнtе sнаuениx
(xoннorаrивнoе sнаuение cлoва вtxвлxеrcx в onnosиnии, в pеsyлtrаrе xomnoненrнoro аналиsа
3
):
Слoвo Денorаrивнoе
sнаuение
Кoннorаnиx
notorious
celebrated
widely known Ior criminal acts or bad traits oI character (-)
Ior special achievements(•)
glare glance look steadily, lastingly (long)
brieIly, passingly (short)
Iather dad-
dy
parent (neutral)
(colloquial)
Каx виднo иs rаблиnt, в xаxдoñ иs rpеx nаp oбщиm xвлxеrcx лorиuеcxoе mаuение, cвxsаннoе c npедmеrom
cooбщениx (денorаrom), а дonoлниrелtнtе orrенxи (onенxи, длиrелtнocrи, crилиcrиuеcxoñ npинадлеxнocrи)
наxoдxrcx в xoннorаrивнom xomnoненrе sнаuениx. Тиnt xoннorаnиñ moryr бtrt cаmtmи pаsнooбpаsнtmи, и
иcuеpntваmщеro иx nеpеuнx, еcrеcrвеннo, не cyщеcrвyеr. Кpomе roro, xoннorаrивнtñ xomnoненr еcrt в sнаuении
не вcxxoro cлoва (look, know, parent, long rаxиm xomnoненrom не oбладаmr). С дpy-mñ cropoнt, xoннorаrивнtñ
xomnoненr moxеr coдеpxаrtcx внyrpи денorаrивнoro sнаuениx (rаxoвt, наnpиmеp, onенouнtе cлoва good, awk-
ward, dirt, murder, riot, treason, etc.
4
). V неxoroptx xаrеropиñ cлoв (наnpиmеp, mеxдomеrиñ) xoннorаrивнoе sнаuение
xвлxеrcx ведyщиm (вtpаxение +xcnpеccии, +monиoналtнoñ onенxи). Неcxoлtxo ocoбнxxom croxr rаx наstваеmtе
bias words, r. е. cлoва, +monиoналtнаx oxpаcxа xoroptx sавиcиr or cyб¡еxrивнoñ onенxи roвopxщеro. К rаxиm
cлoваm orнocxrcx, в uаcrнocrи, наsваниx noлиrиuеcxиx nаprиñ (communist, Iascist, democracy, etc.).
Таxиm oбpаsom, moxнo cxаsаrt, uro sнаuение cлoва, npиcyщее xаxoñ-либo oднoñ cлoвo]opmе, наstваеrcx
rpаmmаrиuеcxиm, а oбщее длx вcеx cлoвo]opm, oбладаmщее npедmеrнo-лorиuеcxoñ coorнеcеннocrtm c npедmеrom,
деñcrвиеm или xвлениеm, леxcиuеcxиm. Леxcиuеcxoе sнаuение cлoва cocroиr иs денorаrивнoro и xoннorаrивнoro
xomnoненroв. Пеpвtñ orpаxаеr лorиuеcxoе noнxrие, а вropoñ (]аxyлtrаrивнtñ) orrенxи orнomениx или
лorиuеcxoro coдеpxаниx.
!. Вну53енняя 6о34а (4о5иви3овка) слова
В momенr вosниxнoвениx cлoва cyщеcrвyеr npиuина вtбopа roñ или инoñ sвyxoвoñ, rpа]иuеcxoñ или
crpyxrypнoñ ]opmt длx nеpедаuи xаxoro-ro noнxrиx. Пpиsнаx, noлoxеннtñ в ocнoвy наиmенoваниx и
ocosнаваеmtñ нocиrелxmи xstxа xаx oб¡xcнxmщиñ, наstваеrcx вн1тренне. 8ормо. (мотивировко.! cлoва. В
далtнеñmеm +rа npиuина moxеr oroñrи на вropoñ nлан или yrpаrиrtcx, moxеr oна и coxpаниrtcx. Таx или инаuе,
налиuие или orcyrcrвие morивиpoвxи (внyrpеннеñ ]opmt) cocrавлxеr ваxнym ocoбеннocrt cеmанrиuеcxoñ
cropoнt cлoва.
!./. Ви)ы 4о5иви3овки
Пpи еcrеcrвеннoñ cвxsи mеxдy sнаuениеm cлoва и еro sвyuаниеm roвopxr o налиuии 8онетическо.
мотивировки. К npиmеpаm ]oнеrиuеcxи morивиpoваннtx cлoв orнocxrcx cлoва buzz, cuckoo, splash, gargle, purr и
mнoxеcrвo дpyrиx rаx наstваеmtx sвyxonoдpаxаrелtнtx cлoв, sвyuание xoroptx «oб¡xcнxеr» иx sнаuение.
3
Пoдpoбнo o xomnoненrнom аналиsе cm.: Z[G<\] ^. The ƒnglish Word. „., 1986.
4
В cвxsи c +rиm нелtsx не вcnomниrt +nиrpаmmy c+pа Дxoна …аpинrroна (†. Наr-ington, 1561-1612):
Treason doth never prosper: What•s the reason?
For iI it prosper, none dare call it treason. В nеpевoде С. Mаpmаxа:
«Mxrеx не moxеr xoнuиrtcx yдаuеñ В nporивнom cлyuае еro soвyr инаuе».
10
Пocxoлtxy cлoва cxладtваmrcx no cyщеcrвymщиm в xstxе moделxm иs cyщеcrвymщиx mop]еm, moxнo вtделиrt
мор8ологическ1N мотивировк1 cлoва. Таx, cлoxнoе cлoвo loudspeaker morивиpoванo вxoдxщиmи в неro
mop]еmаmи loud speak еr (xаx uro делаеr деxrелt, иcnoлниrелt); аналorиuнo morивиpoванt preIabricate
(pre Iabric ate: sаpанее иsroroвление делаrt); bestseller, rewrite, employee и mнoxеcrвo дpyrиx.
Тpеrиñ вид внyrpеннеñ ]opmt cлoва семантическа мотивировка. В +rom cлyuае нoвoе sнаuение oб¡xcнxеrcx
uеpеs crаpoе roñ xе ]opmt; ouенt uаcro npoиcxoдиr mеrа]opиuеcxиñ или mеroниmиuеcxиñ nеpенoc sнаuениx: bark-
ing (cough) morивиpyеrcx sвyxoвtm cxoдcrвom c coбаutиm лаеm (barking oI a dog). Сеmанrиuеcxи morивиpoваннoе
cлoвo uаcro иmееr oбpаsнtñ xаpаxrеp: snowdrop наnomинаеr o cxoдcrве nвеrxа c xomouxom cнеrа на веcеннеñ
лyxаñxе; buttercup orpаxаеr nвеr и ]opmy uаmеuxи pаcrениx. Mop]oлorиuеcxи morивиpoванt sдеct crаptе
sнаuениx, nocлyxивmие ocнoвoñ длx вropиuнoñ нomинаnии; rаxиm oбpаsom, неpедxo в oднom cлoве nеpеnлеrаmrcx
pаsнtе видt morивиpoвxи. Глyбина morивиpoвxи rаxxе ваptиpyеrcx. Она moxеr бtrt xpxo вtpаxеннoñ, xаx в
snowdrop; crеproñ, xаx в honeysuckle, volleyball, или wilIul, или noлнocrtm yrpаuен-
нoñ, xаx в cлoваx home, read, alphabet, parachute, etc.
Morивиpoвxа cлoва moxеr orpаxаrt и наnиoналtнoе cвoеoбpаsие xstxа; rаx, oдин и ror xе npедmеr moxеr
noлyuаrt в pаsнtx xstxаx наsваниx, иcxoдx иs еro pаsнtx npиsнаxoв. Сpавниm, наnpиmеp, pyccxoе cлoвo «xлеенxа»
и .анrлиñcxoе oilcloth. Пеpвoе cеmанrиuеcxи morивиpoванo npиsнаxom «cno-coб иsroroвлениx», а вropoе
npиsнаxom «mаrеpиал». Аналorиuнtñ npиmеp nаpа «ouxи» (morивиpoвxа«дonoлниrелtнtе rлаsа») и glasses
(moнrиpymщиñ npиsнаx «mаrеpиал»). Оcoбеннo xpxo наnиoналtнoе cвoеoбpаsие morивиpoвxи npoxвлxеrcx в ее
]oнеrиuеcxoñ pаsнoвиднocrи; дocrаrouнo cpавниrt анrлиñcxoе cock-a-doodle-do и pyccxoе «xyxаpеxy».
!.2. У53а5а 4о5иви3овки ()е75и4ологиза8ия)
Пpиuинt yrpаrt cлoвom morивиpoвxи coorнocиmt c npиuинаmи, no xoroptm cлoвo npиoбpеrаеr cвom
внyrpеннmm ]opmy.
Заxoнomеpнocrи pаsвиrиx sвyxoвoro crpox анrлиñcxoro xstxа moryr npивеcrи x yrpаrе cлoвom
morивиpoвxи no 8онетическим -ричинам. uoнoлorиuеcxие nponеcct moryr noвлиxrt на mop]oлorиuеcxym
crpyxrypy cлoва, r. е. npивoдиrt x romy, uro cлoxнoе nеpвoнаuалtнo cлoвo oxаstваеrcx noдвеprнyrtm onpoщениm.
В неxoroptx cлyuаxx бoлее xoнcеpваrивнаx rpа]иuеcxаx ]opmа nosвoлxеr вoccrанoвиrt morивиpoвxy, yrpаuеннym
sвyxoвtm oблиxom (cupboard, Iorehead), oднаxo ropаsдo uаще иsmенениx sаrpаrиваmr и rpа]иxy. Таx, yrpаuеннoñ
oxаstваеrcx внyrpеннxx ]opmа cлoв lord, window, daisy, nеpвoнаuалtнo morивиpoваннtx mop]oлorиuеcxи (hlaI •
weard, wind • eaze и d‡ges•eage coorвеrcrвеннo).
Пpиuинoñ yrpаrt morивиpoвxи moxеr бtrt вtnадение иs xstxа xаxoñ-либo mop]еmt (mop]oлorиuеcxаx
npиuина). Таx, в nponеccе pаsвиrиx mop]oлorиuеcxoro crpox анrлиñcxoro xstxа oxаsалиct yrpаuеннtmи mop]еmt
tyrel и mere, uro npивелo x norеpе внyrpеннеñ ]opmt cлoв nostril (nase • ˆyrel) и mermaid (mere • m‡gden).
Оcoбаx pаsнoвиднocrt mop]oлorиuеcxoñ npиuинt де+rиmoлorиsаnии «неysнавание» roвopxщиmи
mop]еmt или mop]еm, вxoдxщиx в cлoвo. Иs npиmеpoв alphabet и parachute, npиведеннtx вtmе, виднo, uro yrpаrа
morивиpoвxи инocrpаннoro cлoва moxеr npoиsoñrи npи еro sаиm-crвooвании анrлиñcxиm xstxom в cилy roro, uro
oнo rеpxеr cвxst c дpyrиmи poдcrвеннtmи еmy cлoваmи (alpha, beta бyxвt rpеuеcxoro ал]авиrа и pаrer ]p.
«npедorвpащаrt» • chute ]p. «nадение»).
7емантическо. npиuинoñ yrpаrt morивиpoвxи moxнo cuиrаrt cmtcлoвtе иsmенениx xomnoненroв cлoва, rаxxе
npoиcxoдxщие в xoде еro pаsвиrиx. Пpиmеp rаxoñ yrpаrt cлoвo sweetmeats, в xoropom вropoñ xomnoненr дo
cpеднеанrлиñcxoro nеpиoда osнаuал лmбym едy, xymанtе и roлtxo nosднее crал npиmенxrtcx в sнаuении «mxco»,
cysив c]еpy cвoеro ynorpеблениx. Vrpаuеннym morивиpoвxy cлoва spoon moxнo вoccrанoвиrt roлtxo npи
oбpащении x иcropии +roro cлoва, вocxoдxщеro x oбщеrеpmанcxomy spon «nалouxа, щеnouxа». В nелom pxде
cлyuаев де+rиmoлorиsаnиx и xаx pеsyлtrаr «неnoнxrнocrt» cлoва pxдoвomy нocиrелm xstxа npивoдxr x noxвлениm
в xstxе cеmанrиuеcxoñ nаpt c xpxoñ morивиpoвxoñ telegram/wire (morивиpoвxа cnocoб nеpедаuи cooбщениx
«no npoвoлoxе»); pseudonym/pen name (morивиpoванo cocrавлxmщиmи xалtxаmи инocrpаннoro cлoва); ra-
dio/wireless (внyrpеннxx ]opmа onиctваеr npиsнаx, cnocoб nеpедаuи cиrнала) и r. д.
!.!. Ло9ная 75и4ологиза8ия
Сrpеmление нocиrелеñ xstxа вoccrанoвиrt yrpаuеннym внyrpеннmm ]opmy cлoва npивoдиr неpедxo к
ло#но. этимологизации. Инorда pеsyлtrаrt +roro nponеccа нocxr наsвание наpoднoñ +rиmoлorии.
Каx nиmyr анrлиñcxие иccледoваrели Дx. Гpина] (†. Greenough) и Дx. Киrrеpедx (G. Kitteredge), «cлoва
xивyr в rpynnаx». Лoxнаx +rиmoлorиx oб¡единxеr в ниx cлoва, xoroptе вcеro лиmt oruаcrи noxoxи no sвyuаниm и
cвxsанt или npедcrавлxmrcx cвxsаннtmи no sнаuениm. Таx, наsвание oленx reindeer oб¡xcнxеrcx xаx couеrание
11
cлoв rein и deer, r. е. «oленt длx ynpxxxи», rorда xаx иcrиннoе npoиcxoxдение cлoва coединение
cxандинавcxoro hrenn (oленt) и дpевнеанrлиñcxoro deer (xивorнoе); coвpеmеннoе анrлиñcxoе shameIaced omибouнo
cвxstваеrcx c cocroxниеm crtда, на cаmom деле xвлxxct couеrаниеm дpевнеанrлиñcxиx scam (coвp. modesty) и Iaest
(coвp. conIirmed to). Неpедxo, sаxpеnивmиct в xstxoвoñ rpадиnии, pеsyлtrаr лoxнoñ +rиmoлorиsаnии наxoдиr
orpаxение в op]orpа]иuеcxom oблиxе cлoва. В лиrеpаrypе uаcro npивoдиrcx леrенда или, cxopее, иcropиuеcxиñ
анеxдor o xopoле, oднаxдt xxoбt вosведmеm в ptnаpcxoе дocroинcrвo cедлo баpаmxа (sirloin), rаx noнpавивmееcx
еmy вo вpеmx oднoro иs nиpoв на oxorе. Каx иsвеcrнo, npинxroе oбpащение x ptnаpm sir; иcrиннoе xе
npoиcxoxдение cлoва npедcrавлxеr coбoñ op]orpа]иuеcxи иcxаxеннoе ]pанnyscxoе surloin («над бедpom»).
Слoxнocrи crанoвлениx анrлиñcxoñ op]orpа]ии npивoдили noдuаc и x лoxнomy ynoдoблениm cлoв иcxoннtx
cлoваm sаиmcrвoваннtm roro xе rеmаrиuеcxoro pxда. Таx, op]orpа]иx дpевнеанrлиñcxoro cлoва rime oxаsалаct
ycлoxненнoñ (rhyme) no аналorии c rpеuеcxиm rhythm, а наnиcание crаpo]pанnyscxoro sаиmcrвoваниx cisoires
иsmенилoct noд влиxниеm лаrинcxoro scissor. «Vrouненнym» morивиpoвxy noлyuаmr в ocнoвнom cлoва
sаиmcrвoваннtе, неnoнxrнtе cpеднеmy нocиrелm. В +rom cлyuае cлoвo «вtpавниваmr», cвxstваx еro c дpyrиmи
cлoваmи аналorиuнoro rеmаrиuеcxoro pxда. Пpиmеp rаxoro «вtpавниваниx» coвpеmеннoе анrлиñcxoе primrose,
вocxoдxщее x лаrинcxomy primerole (npиmyла), rде вropoñ, «неnoнxrнtñ» xomnoненr sаmенен в nponеccе лoxнoñ
+rиmoлorиsаnии на rеmаrиuеcxoе coorвеrcrвие «rose».
12
Глава 2
(0:Е'Е'(Е 0'&-Е'(+ СЛ"В&
/. Су1нос5; 2е3еос4ысления значения слова
Слoxнocrt sнаuениx cлoва, oбxsаrелtнаx, нo rибxаx вsаиmocвxst еro xomnoненroв денorаrа, xoнnеnrа и
]opmt делаеr вosmoxнtm coorнеcение oднoro наиmенoваниx c неcxoлtxиmи денorаrаmи. Сyrt nеpеocmtcлениx
sнаuениx cлoва sаxлmuаеrcx в rom, uro наиmенoвание oднoro денorаrа pаcnpocrpанxеrcx на дpyroñ, еcли иx
xoнnеnrt в uеm-ro cxoднt. Пpи +rom cлoвo npoдoлxаеr cyщеcrвoваrt в cвoеm иcxoднom виде. На pаsвиrие и
иsmенение sнаuениx cлoва влиxmr xаx sаxoнt xstxoвoñ cи-crеmt, rаx и внеxstxoвtе иsmенениx в xиsни oбщеcrва.
И rе и дpyrие moxнo pаccmаrpиваrt xаx в диаxpoнии, rаx и в cинxpoнии; oднаxo, yuиrtваx, uro momенr вxoxдениx
в xstx иsmененнoro sнаuениx pедxo бtваеr sа]иxcиpoван rouнo, а cаm nponеcc nеpеocmtcлениx идеr в xstxе
npаxrиuеcxи неnpеptвнo, mt не бyдеm orделxrt oдин nлан or дpyroro, ormеrив лиmt, uro иsmенениx sнаuениx
cлoва oбycлoвливаmrcx pаsлиuнtmи norpебнocrxmи xstxoвoro oбщеcrва. Vcлoвнo иx moxнo pаsделиrt на две
rpynnt +xcrpалинrвиcrиuеcxие (coбtrиx, npoиcxoдxщие в xиsни xstxoвoñ oбщнocrи) и линrвиcrиuеcxие
(cвxsаннtе c nponеccаmи, npoиcxoдxщиmи внyrpи cиcrеmt xstxа). Неxoroptmи линrвиcrаmи ocoбo ormеuаеrcx
еще rаx наstваеmаx «+xcnpеccивнаx norpебнocrt», r. е. crpеmление npидаrt xаxomy-либo наиmенoваниm бoлtmym
oбpаsнocrt. Еще pаs ormеrиm ycлoвнocrt и npиблиsиrелtнocrt rаxoro pаsделениx, rаx xаx nеpеocmtcление
sнаuениx orpаxаеr cлoxнtе xorниrивнtе nponеcct, в xoroptx rаxxе rеcнo nеpеnлеrенt внеmние и внyrpенние
]аxropt, влиxmщие на nosнание деñcrвиrелtнocrи и onpедmеuивание c]opmиpoваннtx noнxrиñ.
2. <кс53алингвис5ические 23ичины из4енения значения слова
Пpеxде вcеro иsmенение sнаuениx cлoва веpoxrнo npи noxвлении в xиsни oбщеcrва нового денотата
npедmеrа или noнxrиx. Таx, c pаsви-rиеm +леxrporеxниxи в cлoве core (horny capsule containing seeds oI apple, pear,
etc.) noxвлxеrcx нoвtñ xomnoненr, наstваmщиñ нoвtñ npедmеr, bar oI soIt iron Iorming center oI electro-magnet
or induction coil. Оrpаxаrелt orнx xаmина, screen, noлyuивmиñ нoвym ]yнxnиm c noxвлениеm вoлmебнoro ]oнаpx,
а sаrеm xинo- и rеле+xpана, nеpедаеr cвoе иmx нoвomy noнxrиm, rеm cаmtm иsmенxx oб¡еm sнаuениx cлoва.
Наибoлее xаpаxrеpнtm в +rom orнomении xвлxеrcx nлаcr rеpmинoлorиuеcxoñ леxcиxи (cm., наnpиmеp, antennae, pi-
lot, cabin, to sail, etc).
Иsmенение sнаuениx cлoва moxеr бtrt cвxsанo и c иsmенениеm noнxrиx o uеm-ro yxе cyщеcrвymщеm.
Наnpиmеp, noнxrие mалoñ велиuинt, nеpедаваеmoñ cлoвom atom, дo X‰X в. orнocилoct x лmбtm npедmеrаm (an
atom oI a girl). С pаsвиrиеm ]иsиxи noнxrие o mалtx велиuинаx mенxеrcx и cлoвo atom noлyuаеr
rеpmинoлorиuеcxoе sнаuение (supposed ultimate particle or matter). Иsmенение noнxrиx oб oб¡еxrе иccледoваниx
npивелo rаxxе и x иsmенениm sнаuениx cлoва probe, nеpвoнаuалtнo «surgical instrument Ior exploring wound»,
nosднее «an instrument Ior exploring outer space (lunar probe)».
Еще oдна npиuина иsmенениx sнаuениx cлoва иsmенение cаmoro денorаrа. В coвpеmеннom анrлиñcxom
xstxе rлаroл to sail osнаuаеr лmбoе nлавнoе nеpедвиxение в npocrpанcrве (travel over, glide through), rorда xаx
nеpвoнаuалtнo oн бtл cвxsан иmеннo c nлаваниеm noд nаpycom (travel on water by use oI sails). Иsmенение cnocoба
nеpедвиxениx внаuале no вoде, а sаrеm и no cymе и вosдyxy npивелo x иsmенениm sнаuениx rлаroла. Pyuнаx
mелtниnа, mill, c pаsвиrиеm npomtmленнocrи npевpаrилаct в ]абpиuнoе sдание (building Iitted with machinery),
noвлиxв на sнаuение cлoва. Šospice (house oI rest Ior travellers, esp. one kept by religious order), иsmенив cвom
]yнxnиm, crанoвиrcx mеcrom, rде sаxанuиваmr cвoñ xиsненнtñ nyrt беsнадеxнo бoлtнtе.
Сpеди +xcrpалинrвиcrиuеcxиx npиuин иsmенениx sнаuениx cлoва ocoбo надo вtделиrt rаx наstваеmtе
+в]еmиcrиuеcxие sаmенt. 3в]еmиsmom (rpеu. еo «xpаcивo», phemo «roвopm») npинxro наstваrt бoлее
делиxаrнoе oбosнаuение xвлениx или npедmеrа, неxелаrелtнoro длx ynomинаниx no mopалtнo-+rиuеcxиm
npиuинаm. Таx, вmеcro cлoва cancer, rumour npедnourиrелtнее roвopиrt growth; вmеcro Iatal inoperable и r. д.
Foлtmoе xoлиuеcrвo +в]еmиsmoв ynorpеблxеrcx, в uаcrнocrи, длx oбosнаuениx cmеprи: pass away, perish, join the
better, kick the bucket, go to green pastures, etc. Каx леrxo sаmеrиrt, +в]еmиsаnиx sаrpаrиваеr вcе crилиcrиuеcxие
ypoвни pеuи и не cвoдиrcx x noдбopy cинoниmиuеcxoñ леxcиuеcxoñ единиnt. В иsбpаннtx длx +rиx nелеñ cлoваx
noxвлxеrcx нoвtñ xomnoненr sнаuениx: pass away не roлtxo nеpеmеcrиrtcx в npocrpанcrве, нo и cmениrt
]иsиuеcxoе cocroxние; the better не roлtxo onенxа xаuеcrва xoro-либo, нo и yxаsание на ro, uro oни mеprвt; и r.
д. 3в]еmиsаnиx uаcro иcnoлtsyеrcx xypналиcrаmи длx cmxruениx +]]еxrа, oxаstваеmoro на uиrаrелx неxoroptmи
coбtrиxmи noлиrиuеcxoro, conиалtнoro или xommеpuеcxoro xаpаxrеpа. В +roñ cвxsи нелtsx не ynomxнyrt веctmа
pаcnpocrpаненнoе в nocледнее вpеmx noнxrие «noлиrиuеcxаx xoppеxrнocrt» (political correctness). Вocxoдx, no
npедnoлoxениm неxoroptx иccледoваrелеñ, x вtpаxениm correct thinking, введеннomy в oбиxoд Mаo Дsедyнom,
13
cлoвocouеrание c наuала 80-x rr. oбosнаuаеr «npавилtнoе», r. е. «orpаxаmщее rocnoдcrвymщее mнение»,
oбosнаuение uеro-либo. «Пoлиrиuеcxи xoppеxrнtе» oбosнаuениx rpебymrcx oбtuнo в rеx cлyuаxx, xorда rеmа
pаsroвopа xаcаеrcx вonpocoв pаct, noла или conиалtнtx orнomениñ. Веctmа nonyлxpна sаmена cлoва crisis
+в]еmиsmom depression, cлoва starvation undernourishment, unemployed redundant, salary cuts adjustment, sec-
ondhand pre-owned, etc. Заmеrиm xcrаrи, uro sлoynorpебление +в]еmиsmаmи вtstваеr xpиrиxy co cropoнt cаmиx
uиrаrелеñ: «Government spokesmen talk about ‹ƒŒƒPLO•„ƒŽT oI •merican troops; they mean W‰TŠŒ‹•W•L.
When sociologists reIer to •L•‘KS L‰V‰ŽG ‰Ž SLU„S they are likely to mumble something about ŽOŽ-WŠ‰TƒS ‰Ž
• ‘ULTU‹•LL• ŒƒP‹‰VƒŒ ƒŽV‰‹OŽ„ƒŽT» («Tune»).
!. Лингвис5ические 23ичины из4енения значения слова
!./. П3ичины из4енения об=е4а значения слова
В nеpиoд crанoвлениx cиcrеmt coвpеmеннoro анrлиñcxoro xstxа веctmа аxryалtнoñ npoблеmoñ бtла rаx
наstваеmаx бoptба cинoниmoв, xorда npиxoдxщие в анrлиñcxиñ xstx sаиmcrвoваниx вtrеcнxли иcxoннtе или
npиmедmие pанtmе sаиmcrвoваннtе cлoва в инym c]еpy. Pеsyлtrаrom rаxoñ бoptбt crанoвилиct иsmенениx в
cеmанrиuеcxoñ crpyxrypе или crилиcrиuеcxoñ npинадлеxнocrи oбoиx cлoв. Оcoбеннo аxrивнo +ror nponеcc
npoиcxoдил в cpеднеанrлиñcxиñ nеpиoд. Иmеннo в +ro вpеmx noд влиxниеm sаиmcrвoваннtx cлoв иcxoннtе
неpедxo mенxли crилиcrиuеcxym npинадлеxнocrt. Таx npoиsomлo, наnpиmеp, c иcxoннtm cлoвom Ioe, xoropoе npи
noxвлении sаиmcrвoваниx enemi (coвp. анrл, enemy) oxаsалoct вtrеcненнtm в ysxym crилиcrиuеcxym c]еpy
no+rиsmoв. Аналorиuнtmи npиmеpаmи xвлxmrcx cинoниmиuеcxие nаpt valley/dale и people/Iolk c бoлее
orpаниuеннtm npиmенениеm nocледнеro, иcxoннoro xomnoненrа. Foptба cинoниmoв moxеr npивеcrи и x бoлее
sнаuиrелtнtm иsmенениxm в cеmанrиuеcxoñ crpyxrypе cлoва, xаx +ro npoиsomлo, наnpиmеp, c rлаroлom starve, в
дpевнеанrлиñcxиñ nеpиoд иmевmиm sнаuение «ymиpаrt». Пoд давлениеm cинoниmа die еro sнаuение cнаuала
cysилoct дo «ymиpаrt or roлoда», а sаrеm и вooбще иsmенилoct (coвp. анrл. «roлoдаrt»). Вtmе npивoдилcx
npиmеp лoxнoñ +rиmoлorиsаnии cлoва reindeer, в xoropom вropoñ +леmенr в дpевнеанrлиñcxиñ nеpиoд sнаuил
«xивorнoе». Пoд влиxниеm ]pанnyscxoro sаиmcrвoваниx animal sнаuение иcxoннoro cлoва cysилoct дo
oбosнаuениx oднoro иs видoв xивorнoro, oленx.
Дpyroñ линrвиcrиuеcxoñ npиuинoñ иsmенениx sнаuениx cлoва cuиrаеrcx +ллиncиc, r. е. coxpащение
cлoвocouеrаниx, npи xoropom npoиcxoдиr rаx наstваеmаx cеmанrиuеcxаx xoнденcаnиx ocrавmееcx cлoвo вбиpаеr
в cебx cmtcл вcеro couеrаниx. Аналorиuнoе xвление наблmдаеrcx и в pyccxom xstxе (cp. Pабouиñ (pабouиñ
uелoвеx) npиmел в croлoвym (croлoвym sалy, xomнаry)). Пpиmеpt +ллиncиcа mнorouиcленнt: a weekly (paper); a
musical (show); (policy oI) brinkmanship; (steam) engine и r. д. Каx виднo иs npиmеpoв, в pеsyлtrаrе coxpащениx
cлoвocouеrаниx ocrавmиñcx xomnoненr xаx бt вnиrtваеr sнаuениx вcеx дpyrиx, неpедxo иsmенxx даxе cвom
uаcrеpеuнym npинадлеxнocrt.
Оuенt noxoxиñ nponеcc npoиcxoдиr и rorда, xorда sнаuение cлoва mенxеrcx noд влиxниеm ycroñuивoro
couеrаниx, ]pаsеoлorиuеcxoñ единиnt (uЕ). Вtделxxct иs rаxoñ единиnt, cлoвo xаx бt yнocиr на cебе cледt
]pаsеoлorиuеcxoro sнаuениx. Таx, в cлoве brick sнаuение tactless noxвлxеrcx noд влиxниеm ]pаsеoлorиuеcxoro
oбoporа to drop a brick to say or do smth tactless; cлoвo chaII (outer part oI grain, removed beIore the grain is used as
Iood) npиoбpеrаеr sнаuение «easy trick» в noroвopxе •n old bird isn•t caught with chaII. Пoдoбнtе иsmенениx
sнаuениx не вcеrда pеrиcrpиpymrcx cлoваpxmи, nocxoлtxy иx cвxst c uЕ cлиmxom xеcrxаx и аxryалиsаnиx
sнаuениx npoиcxoдиr в дocrаrouнo ysxom xoнrеxcrе. Fеsycлoвнo, oднаxo, uro иsmенениx в oбщеm oб¡еmе sнаuениx
cлoва noд влиxниеm yxаsаннtx npиuин дocrаrouнo pеryлxpнt.
!.2. Пе3енос наи4енования > основа с)вига значения
Оcoбoе mеcro cpеди линrвиcrиuеcxиx npиuин иsmенениx sнаuениx cлoва sаниmаеr cдвиr sнаuениx на
ocнoве nеpенocа наиmенoваниx. Вosmoxнocrt rаxoro nеpенocа xpoеrcx в cаmoñ cyrи sнаuениx cлoва, а иmеннo в
rибxoñ cвxsи mеxдy rаxиmи еro xomnoненrаmи, xаx noнxrие и ]opmа. Пpи налиuии pаsнtx денorаroв вosmoxна
uаcrиuнаx oбщнocrt noнxrиx, uro orpаxаеrcx в иcnoлtsoвании длx неro crаpoñ ]opmt. Видt nеpенocа sавиcxr or
rиnа cвxsеñ mеxдy денorаrom и еro наиmенoваниеm. Пpинxro вtделxrt два ocнoвнtx rиnа rаxиx cвxsеñ
иmnлиxаnиoннtñ (ocнoваннtñ на лorиuеcxoñ noctлxе, noдpаsymеваmщеñ, иmnлиnиpymщеñ cвxst mеxдy uаcrtm и
nелtm) и xвали]иxаnиoннtñ (npедnoлаrаmщиñ налиuие oбщеro npиsнаxа y pаsнtx денorаroв). Каxдtñ иs
yxаsаннtx rиnoв oб¡единxеr pаsнtе видt nеpенocа. Pаccmorpиm иx noдpoбнее.
14
!.2./. (42лика8ионный 5и2 2е3еноса
К иmnлиxаnиoннomy rиny orнocxrcx rаxие видt nеpенocа, xаx mеroниmиx, cинеxдoxа и xoнвеpcиx, npиuеm
не cледyеr sабtваrt, uro pеut sдеct идеr не o crилиcrиuеcxиx npиеmаx, orнocxщиxcx x c]еpе pеuевoñ
деxrелtнocrи, а o еcrеcrвеннtx xstxoвtx nponеccаx ]opmиpoваниx и иsmенениx sнаuениx леxcиuеcxoñ единиnt.
Mеroниmиuеcxиñ nеpенoc (mеroниmиx «nеpеиmенoвание») npедno-лаrаеr налиuие pеалtнoñ, а не
вooбpаxаеmoñ cвxsи mеxдy двymx денorа-rаmи, наxoдxщиmиcx в orнomениxx cmеxнocrи. Таxoñ cвxstm moryr бtrt
orнomениx npocrpанcrвеннtе; в +rom cлyuае наиmенoвание mеcrа orнocиrcx x лmдxm или npедmеrаm, rаm
наxoдxщиmcx nocroxннo: town (The whole town was asleep); hall (The hall was silent); Whitehall government; •ritish
Government (policy); kettle (The kettle is boiling) и r. д. Пoxвивmееcx в pеsyлtrаrе mеroниmиuеcxoro nеpенocа
sнаuение не oбxsаrелtнo cocyщеcrвyеr в coвpеmеннom xstxе c npxmtm. Наnpиmеp, cлoвo mint (place where money is
coined) вocxoдиr x дpевнеанrлиñcxomy mynet (money, coin; coinage), в cвom ouеpедt sаиmcrвoваннomy иs лаrtни,
rде +ro sнаuение rаxxе oбpаsoвалoct nyrеm mеroниmиuеcxoro nеpенocа наsваниx xpаmа в uеcrt Rнoнt, nposваннoñ
„oneta, rде uеxанилиct денtrи. Свxst mеxдy денorаrаmи moxеr бtrt вpеmеннoñ (youth period oI one•s liIe ’ a
person in this period), вtpаxаrt orнomениx mаrеpиал/иsделиx иs неro (cork outer bark oI the tree ’ a stopper Ior a
bottle; paper substance manuIactured Irom wood Iibre, etc. ’ a document written on it; etc.). Pаsymееrcx, orнomениx
cmеxнocrи mеxдy денorаrаmи не moryr бtrt cведенt roлtxo x yxаsаннtm rиnаm и веctmа pаsнooбpаsнt.
Pаsнoвиднocrtm mеroниmии xвлxеrcx cинеxдoxа («co-noдpаsymевание»), вид nеpенocа, npи xoropom либo наsвание
uаcrи npиmенxеrcx длx oбosнаuениx nелoro (the ‘rown “ monarchy), либo видoвoе наиmенoвание sаmенxеr poдoвoе
(penny “ (a pretty penny)a good sum oI money), либo ]opmа единcrвеннoro uиcла oбosнаuаеr mнoxеcrвеннoе
xoлиuеcrвo денorаroв (royal horse “ cavalry) и r. д. Обtuнo pаsлиuаmr два наnpавлениx деñcrвиx cинеxдoxи
иcnoлtsoвание наиmенoваниx uаcrи вmеcro nелoro (pars pro toto) и иcnoлtsoвание наиmенoваниx nелoro вmеcro
uаcrи (totum pars parte), uro вcrpеuаеrcx ropаsдo pеxе (lunch meal taken ’ (packet lunch) Iood Ior the meal).
К иmnлиxаnиoннomy rиny nеpенocа sнаuениx orнocиrcx и xoнвеpcиx, orpаxаmщаx вsrлxд на xаxoñ-либo
npиsнаx денorаrа c pаsнtx cropoн. Таx, npилаrаrелtнoе sad moxеr nеpедаваrt nporивonoлoxнtе cmtcлt в
npедлoxениxx ‰t is sad (иcntrtваеr cocroxние nеuали) и Šis story is sad (вtstваеr cocroxние nеuали). Аналorиuнtе
orнomениx xoнвеpcии наблmдаmrcx npи nеpенocе sнаuениx в rлаroле wear: The coat wears long (cyб¡еxr
noдвеprаеrcx деñcrвиm) и Не wears a coat (cyб¡еxr деñcrвyеr).
!.2.2. *вали6ика8ионный 5и2 2е3еноса
Квали]иxаnиoннtñ rиn nеpенocа ocнoван на налиuии oбщеro npиsнаxа y неcxoлtxиx денorаroв и
вxлmuаеr mеrа]opy, cин+crеsиm и ]yнxnиoналtнtñ nеpенoc. Сroиr еще pаs наnomниrt, uro иmеmrcx в видy не
crилиcrиuеcxие npиеmt, деñcrвие xoroptx orpаниuенo pаmxаmи onpеделеннoro rеxcrа, а nponеcc pаsвиrиx
sнаuениx cлoва в cиcrеmе xstxа.
Mеrа]opа (бyxв, «nеpенеcение») npедcrавлxеr coбoñ oб¡единение noд oбщиm наиmенoваниеm неcxoлtxиx
денorаroв, иmеmщиx oбщиñ npиsнаx. Mеrа]opиuеcxиñ nеpенoc xopomo виден на npиmеpе mнorosнаuнoro cлoва
bridge, ваpианrt sнаuениx xoroporo oб¡единxеr oбщиñ npиsнаx smth to join two parts over smth:
/. Structure carrying a road across a river, etc.
2. PlatIorm over and across the deck oI a ship.
!. Upper bony part oI a nose |between the two cheekbones|.
?. „ovable part over which the strings oI a violin etc. are stretched. Яstxoвtmи mеrа]opаmи xвлxmrcx rаxxе eye (oI a
needle), neck (oI a bottle), ocнoваннtе на cxoдcrве ]opmt, Ioot (oI a mountain), back (oI a boot), noxoxие cвoиm
mеcronoлoxениеm no orнomениm x onpеделxеmomy денorаry, а rаxxе nелtñ pxд cленroвtx наиmенoваниñ,
наnpиmеp nut, onion в sнаuении head.
Син+crеsиx («co-uyвcrвoвание») oб¡единxеr денorаrt no cxoдcrвy вocnpиxrиx иx oprанаmи uyвcrв. Таx,
cин+crеrиuеcxиñ nеpенoc npoxвлxеrcx в sнаuении npилаrаrелtнoro soIt npи еro pаsлиuнoñ couеrаеmocrи:
soIt music, voice, whispers quiet, pleasant to hear, tender;
soIt surIace, ground, velvet smooth and delicate, pleasant to touch or walk on.
Foлее cлoxнtñ npиmеp cин+crеsии nеpенocнtе sнаuениx sharp:
sharp voice, sound piercing, going deep into or through;
sharp Ieelings, pain, Ilavour producing a physical sensation like cutting or piercing;
sharp mind, intelligence acute, keen, deep.
Вcе +rи sнаuениx ocнoванt на oбщеñ c npxmtm sнаuениеm cеmе deep (cutting), xаx в вtpаxении sharp kniIe
with a Iine cutting edge, not blunt. Инrеpеcнo, uro в xomnлеxc nеpенocнtx sнаuениñ npилаrаrелtнoro sharp вxoдxr
и unscrupulous, not altogether honest (lawyer, practice). Здеct npocлеxиваеrcx cвxst c дpyrиm xomnoненrom npxmoro
sнаuениx xаuеcrвo opyдиx, cnocoбнoro npиuиниrt вpед или бoлt. Нo xаpаxrеp nеpенocа mенxеrcx, yxаstваx не
на co-uyвcrвoвание, а на oбщнocrt ]yнxnии денorаroв.
15
uyнxnиoналtнtñ nеpенoc sнаuениx ocнoван иmеннo на rаxoñ oбщнocrи, xorда два pаsнtx денorаrа
noлyuаmr oбщее наиmенoвание, nocxoлtxy вtnoлнxmr oднy и ry xе или cxoднym ]yнxnиm. Таx, cnocoб
nеpедвиxениx oxаsалcx oдинаxoвtm y наcеxomoro и y rxxелoñ mаmинt, uro orpаsилoct в oбщеm иx наsвании,
caterpillar. Зеленtе mаccивt в ropoде вtnoлнxmr ry xе ]yнxnиm, uro и леrxие uелoвеxа или xивorнoro, и +ror
npиsнаx nosвoлxеr наsваrt иx oбщиm c дtxаrелtнtmи oprанаmи xивtx cyщеcrв cлoвom lungs (oI a town). На
npиmеpе npилаrаrелtнoro sharp бtлo виднo, uro ]yнxnиoналtнtñ nеpенoc moxеr cocyщеcrвoваrt c
mеrа]opиuеcxиm в oб¡еmе sнаuениx oднoro и roro xе cлoва. Чаcro бtваеr rpyднo pаsделиrt +rи rиnt. Таx, в cлoве
leg неcomненнo npиcyrcrвyеr cxoдcrвo xаx ]opmt, rаx и ]yнxnии: one oI the parts oI an animal•s or a person•s body;
support Ior (a body, a cover oI a table, etc.). uyнxnиoналtнаx oбщнocrt oб¡единxеr sнаuениx cлoва stool-pigeon: a) pi-
geon used as a decoy; b) (Iig) person acting as a decoy, e. g. one employed by the police to trap a criminal.
Еще pаs наnomниm, uro не cледyеr cmеmиваrt xstxoвtе иsmенениx sнаuениx cлoва и pеuевtе npиеmt,
nocxoлtxy nеpвtе иmеmr nелtm даrt денorаry nocroxннoе наиmенoвание и sаxpеnлxmrcx в xstxе, noлнocrtm или
uаcrиuнo rеpxx morивиpoвxy. Pеuевtе xе npиеmt cлyxаr cosданиm oбpаsнocrи orделtнoro rеxcrа, noвtmаx еro
+xcnpеccивнocrt, и в идеале coxpанxmr cвom xpxocrt, noдuеpxиваx и ycиливаx npиsнаx cxoдcrва денorаroв (cp.,
наnpиmеp, лиrеpаrypнym mеrа]opy Не is a regular mouse c xstxoвoñ а leg oI a table или xstxoвym mеroниmиm the
•ar c лиrеpаrypнoñ •ll the world is a stage).
?. $езул;5а5ы из4енения значения
Вcе pаccmorpеннtе вtmе npиuинt npивoдxr x иsmенениm sнаuениx cлoва. Сorлаcнo лorиuеcxoñ cxеmе,
npедлoxеннoñ Г. Паyлеm еще в X‰X в., иsmенение sнаuениx moxеr npoxoдиrt no неcxoлtxиm наnpавлениxm: 1)
pаcmиpение sнаuениx; 2) cyxение sнаuениx; 3) cmещение (cдвиr или nеpенoc) sнаuениx. Пpи pаcmиpении sнаuениx
видoвoе noнxrие, npиcyщее денorаry, pаsвиваеrcx в poдoвoе, инаuе roвopx, npoиcxoдиr rенеpалиsаnиx. Сyxение
sнаuениx, наoбopor, npедnoлаrаеr, uro иcxoднoе sнаuение вtcrynаеr xаx poдoвoе, а иsmененнoе xаx oднo иs
cocrавлxmщиx еro видoвtx. В coвpеmеннoñ линrвиcrиuеcxoñ лиrеpаrypе uаще ynorpеблxеrcx rеpmин
«cnеnиалиsаnиx», введеннtñ еще M. Fpеалеm, nocxoлtxy oн rouнее nеpедаеr ro, uro npoиcxoдиr c иcxoднtm
oб¡еmom noнxrиx. Иsmенениx rpеrtеro rиnа (cmещение (cдвиr, nеpенoc) sнаuениx) в orлиuие or nеpвtx двyx rиnoв
не идyr nocrеnеннo; xаx npавилo, noдoбнtñ nеpенoc ocyщеcrвлxеrcx roвopxщиm ocosнаннo. Заxpеnление xе
pеsyлtrаrа в xstxе npoиcxoдиr npи ycлoвии, uro ocнoвание длx nеpенocа npиsнаеrcx xstxoвtm бoлtmинcrвom, r. е.
oбpаsymrcx ycroñuивtе xoллеxrивнtе аcconиаnии.
Pаcmиpение sнаuениx cлoва uаще вcеro npoиcxoдиr npи noxвлении нoвoro денorаrа или иsmенении
noнxrиx oб yxе cyщеcrвymщеm npедmеrе, деñcrвии или xвлении. Набop cеm иsmенxеrcx, npедmеrнo-лorиuеcxoе
(денorаrивнoе) sнаuение oxваrtваеr бoлtmиñ xpyr pе]еpенroв. Наnpиmеp, rлаroл to bootleg, nеpвoнаuалtнo
oбpаsнo onиctваmщиñ xoнrpабанднtñ ввos cnиprнoro в Сoединеннtе Brаrt Аmеpиxи вo вpеmена «cyxoro
sаxoна», pаcmиpил cвoе sнаuение (sell alcoholic drinks illegally) дo бoлее oбщеro (sell anything illegally). Здеct на
иsmенение sнаuениx xвнo влиxmr внеmние, +xcrpалинrвиcrиuеcxие oбcroxrелtcrва, orpаxаmщие иsmенениx в
биsнеcе. Дpyroñ npиmеp rенеpалиsаnии noд влиxниеm внеmниx ]аxropoв pаsвиrие sнаuениx cyщеcrвиrелtнoro
holiday. Пеpвoнаuалtнo д.-а. halig dajg «a religious Ieast day», sаrеm c.-a. holi day church Iestival Ialling on a
week day, coвpеmеннoе cлoвo oбosнаuаеr бoлее mиpoxoе noнxrие day oI rest Irom work.
Пpиuина pаcmиpениx sнаuениx moxеr бtrt и линrвиcrиuеcxoñ. Таx, бoptба cинoниmoв season и spring
npивела x pаcmиpениm sнаuениx season or «part oI the year between winter and summer» дo «any part oI the year».
Одни и rе xе npиuинt moryr npивoдиrt x pаsнtm pеsyлtrаrаm. В uаcrнocrи, rа xе бoptба cинoниmoв
moxеr sаxoнuиrtcx cyxениеm sнаuениx oднoro иs ниx, xаx +ro npoиsomлo c cyщеcrвиrелtнtm aIIection
(nеpвoнаuалtнo any Ieeling, в pеsyлtrаrе pаsделениx «c]еp влиxниx» c cyщеcrвиrелtнtm Ieeling Ieeling oI
love) или hound (nеpвoнаuалtнo any dog, nosднее a certain kind oI dog). Сyxение sнаuениx cлoва вosmoxнo и
no +xcrpалинrвиcrиuеcxoñ npиuине, наnpиmеp npи иcnoлtsoвании cлoв oбщелиrеpаrypнoñ леxcиxи в
rеpmинoлorиuеcxom nлаcrе. 3ro oruеrливo виднo на npиmеpе cлoва atom, pаccmorpеннoro вtmе.
Сдвиr, или cmещение, sнаuениx наблmдаеrcx no бoлtmеñ uаcrи npи nеpенocе sнаuениx c oднoro денorаrа на
дpyroñ: beauty 1) quality; 2) а person oI this quality (pеsyлtrаr xoнвеpcии). Аналorиuнoе иsmенение наxoдиm в
xstxoвtx mеrа]opаx, cинеxдoxе, mеroниmиuеcxиx nеpенocаx и pеsyлtrаrаx cин+crеsии. Пpи cдвиrе oб¡еm sнаuениx
ocrаеrcx npеxниm, нo coorнocиrcx c инtm xoлиuеcrвom денorаroв. Пpиuинt cдвиrа rаxxе moryr бtrt
неxstxoвtmи. Иsmенениx noнxrиx o uеm-либo или noxвление нoвtx денorаroв moxеr npивеcrи x cдвиry sнаuениx,
xаx +ro npoиsomлo, наnpиmеp, co cлoвom caterpillar, pаccmorpеннtm в npедtдyщеm nаpаrpа]е. Сmещение sнаuениx
moxеr rаxxе conpoвoxдаrtcx еro cyxениеm или pаcmиpениеm. Наnpиmеp, д.-a. gebed («prayer») c nomoщtm
mеroниmиuеcxoro nеpенocа npиoбpелo в coвpеmеннtñ анrлиñcxиñ nеpиoд sнаuение bead (Ior counting prayers),
pаsвивmее x coвpеmеннomy nеpиoдy cyxеннoе sнаuение «small ball oI wood, glass, etc with a hole through it, Ior
threading with others on a string or wire».
16
Дpyrиm, onенouнtm pеsyлtrаrom иsmенениx sнаuениx moxеr бtrt еro yxyдmение или yлyumение. В
nеpвom cлyuае неñrpалtнoе oбosнаuение, наnpиmеp, conиалtнoro crаrycа в cлoве villain (Ieudal serI, Iarm-servant)
noд влиxниеm oбщеcrвеннoro mнениx yxyдmилoct дo onенouнoro (person guilty or capable oI great wickedness,
scoundrel). Дpyroñ npиmеp noxвление orpиnаrелtнoñ onенouнocrи в cлoве boor. Пеpвoнаuалtнo +ro rеpmанcxoе
cлoвo oбosнаuалo roлtxo xpеcrtxнина (a peasant, Iarmer). Vxе x наuалy pанненoвoанrлиñcxoro nеpиoда oнo
ynorpеблxеrcx в sнаuении «illiterate, dull or insensitive peasant», а в coвpеmеннom cлoваpе наxoдиm onpеделение boor
xаx «a rude, ill-mannered person». Пporивonoлoxнtñ pеsyлtrаr pаsвиrиx sнаuениx наблmдаеm в cлoваx urbane
(nеpвoнаuалtнo ro xе, uro coвp. urban living or situated in town, sаrеm courteous, elegant, or reIined in manner),
marshal (servant looking aIter horses general oIIicer oI highest rank), nice (д.-a. Ioolish, c.-a. pleasant), etc.
Лmбontrнo conocrавиrt pаsнoнаnpавленнtе nponеcct в pаsвиrии cеmанrиxи cлoв boy и knave.
Knave, д.-а. cnaIa, c.-a. knave иcxoннo анrлиñcxoе cлoвo, иmевmее nеpвoнаuалtнo onенouнo неñrpалtнoе
sнаuение «a male inIant, a boy, or youth» (cp. coвp. неm. Knabe c +rиm sнаuениеm). Паpаллелtнo pаsвивалoct
sнаuение «a boy or lad employed as servant», «a stable boy, groom; a cook•s servant» и coorвеrcrвеннo «a man low in
rank or position». К xoнny cpедне-Iнrлиñcxoro nеpиoда npеoбладаmщиm crанoвиrcx иmеннo +ro nocледнее sнаuение,
xoropoе дoвoлtнo cxopo npивoдиr noд влиxниеm conиалtнtx orнomениñ x noxвлениm и sаxpеnлениm в xstxе
sнаuениx «rogue, unprincipled man». Следt nеpвoнаuалtнoro sнаuениx coxpанxmrcx roлtxo в ynorpеблении cлoва
knave длx иmенoваниx иrpалtнoñ xаprt. Таxиm oбpаsom, mt наблmдаеm xвнoе yxyдmение sнаuениx в cлoве knave.
Пoxoxиñ nponеcc, нo c nporивonoлoxнtm pеsyлtrаrom виден в cеmанrиuеcxoñ иcropии cлoва boy. В
cpеднеанrлиñcxиñ nеpиoд boi(e), xаx и knave, cлyxиr oбosнаuениеm cлyrи (servant, person oI low rank and position) и
moxеr ynorpеблxrtcx в sнаuении «a person lacking reIinement, an ordinary Iellow». Пosднее, oднаxo, cлoвo boy rеpxеr
неrаrивнym onенxy и в coвpеmеннom xstxе sаxpеnлxеr roлtxo неñrpалtнoе sнаuение «a youth, a male child».
Оuевиднo, uro sдеct moxнo roвopиrt oб yлyumении sнаuениx.
Таxиm oбpаsom, noд влиxниеm npиuин xаx xstxoвoro, rаx и внеxstxo-вoro cвoñcrва sнаuение moxеr
mенxrtcx и в xoлиuеcrвеннom, и в xаuеcrвеннom orнomении. V sвyxorpа]иuеcxoro xomnлеxcа noxвлxеrcx cвxst c
неcxoлtxиmи денorаrаmи, в oб¡еmе sнаuениx cлoва наxаnливаmrcx еro ваpианrt, uro npивoдиr x noxвлениm
mнorosнаuнocrи (noлиcеmии).
17
Глава !
:'"Г"0'&-'"С,@ (П"Л(СЕ:(+) СЛ"В&
/. Поня5ие 2олисе4ии
Mнorosнаuнocrt, или noлиcеmиx, cлoва (or лаrинcxoro poly «mнoro»• sema«sнаx») +ro налиuие y
xstxoвoñ единиnt бoлее oднoro sнаuениx npи ycлoвии cеmанrиuеcxoñ cвxsи mеxдy ниmи или nеpенocа oбщиx
либo cmеxнtx npиsнаxoв или ]yнxnиñ c oднoro денorаrа на дpyroñ. Пoлиcеmиx moxеr бtrt xаx rpаmmаrиuеcxoñ,
rаx и леxcиuеcxoñ. Пpиmеpom nеpвoñ moxеr cлyxиrt noлиcеmиx 2-ro лиnа единcrвеннoro uиcла pyccxиx rлаroлoв:
«Тt +roro не noñmеmt» и «Тyr ниuеro не noñmеmt» или аprиxлx the в анr-лиñcxom xstxе, вtnoлнxmщеro xаx
yrouнxmщym (The tiger was old), rаx и oбoбщаmщym (The tiger is a cat-like animal) ]yнxnиm. Леxcиuеcxаx
noлиcеmиx moxеr бtrt onpеделена xаx «cnocoбнocrt oднoro cлoва cлyxиrt длx oбosнаuениx pаsнtx npедmеroв и
xвлениñ деñcrвиrелtнocrи» (Л3С). Пoлиcеmиx xвлxеrcx xstxoвoñ yнивеpcалиеñ в cиcrеmе евponеñcxиx xstxoв.
Оcнoвана oна на аcиmmеrpиuнocrи xstxoвoro sнаxа и orpаxаеr npинnиn +xoнomии ]opmалtнtx cpедcrв npи
nеpедаuе mаxcиmалtнoro cmtcлoвoro oб¡еmа. Moнocеmиx, r. е. налиuие y xstxoвoñ единиnt oднoro sнаuениx, не
rиnиuна длx xstxа в nелom. Однosнаuнt rлавнtm oбpаsom rеpmинt, еcли oни не oбpаsoванt nyrеm nеpенocа or
единиn лиrеpаrypнoro xstxа, или cлoва, sаиmcrвoваннtе иs дpyrиx xstxoв длx oбosнаuениx +xsorиuеcxиx oб¡еxroв
(igloo, koala). Однаxo и в +rиx c]еpаx дoвoлtнo uаcro наблmдаеrcx pаsвиrие нoвoro sнаuениx. Таx, oдин и ror xе
rеpmин moxеr oxаsаrtcx mнorosнаuнtm даxе внyrpи oднoñ rеpmинocиcrеmt. В линrвиcrиxе rаxиm npиmеpom
cлyxиr rеpmин «xoнвеpcиx», oбosнаuаmщиñ xаx «oбpаsoвание нoвoro cлoва nyrеm nеpевoда даннoñ ocнoвt в
дpyrym nаpадиrmy cлoвoиsmенениx», rаx и «oднo иs двyx nporивonoлаrаеmtx cвoñcrв xаx cocrавлxmщиx даннym
xаrеropиm». Теpmин «robot» в nocледние roдt c pаsвиrиеm xomntmrеpнtx rеxнoлorиñ rаxxе npиoбpел нoвoе
sнаuение «a user who is actually a programme» (вcnomorаrелtнаx nporpаmmа-noлtsoваrелt). Таxxе не oднosнаuнo
+xsorиuеcxoе cлoвo kangaroo в xoнnе X‰X наuале XX в. в oб¡еmе еro sнаuениx бtлo cленroвoе «a tall thin man,
especially ill-shaped and round-shouldered». Сyщеcrвoвание cаmoro npинnиnа +xoнomии xstxoвtx cpедcrв вosниxаеr
иs-sа неcoorвеrcrвиx oб¡еmа nаmxrи uе-лoвеxа xoлиuеcrвy ocваиваеmoñ ин]opmаnии. Г. Voppелл (Н. Warrel) в
cвoеñ xниrе «Science oI Šuman •ehavior» (Warrel, 1962) npивoдиr rаxие даннtе: 500 cаmtx ynorpебиrелtнtx cлoв
анrлиñcxoro xstxа nеpедаmr бoлее 10 000 sнаuениñ, npиuеm uеm ynorpебиrелtнее cлoвo, rеm бoлее pаsвиrа
cиcrеmа еro npoиsвoднtx sнаuениñ. Пo дpyrиm noдcuеrаm, на oднo анr-ииñcxoе cлoвo в cpеднеm npиxoдиrcx дo 25
sнаuениñ. В pеuевom аxrе, вtcxаstвании иcnoлtsyеrcx oднo иs +rиx sнаuениñ. Вtбop нyxнoro noдcxа-stваеrcx
oxpyxениеm cлoва в xoнxpеrнom pеuевom аxrе, инаuе roвopx, noлиcеmиx неñrpалиsyеrcx xoнrеxcrom.
/./. Полисе4ия и Aи3окозначнос5;
Оr noнxrиx noлиcеmии cледyеr orлиuаrt noнxrие «mиpoxosнаuнocrt». Теpmин бtл введен Н. Н. Аmocoвoñ;
наpxдy c ниm в лиrеpаrypе вcrpеuаеrcx еro инoxstuнtñ +xвиваленr, «+вpиcеmиx». Неxoroptе авropt, наnpиmеp Д.
Н. Bmелев, roвopxr o «наибoлее oбщиx леxcиuеcxиx sнаuениxx» cлoва. Каx mt yxе видели, mнorosнаuнoе cлoвo
oбладаеr в xstxе неcxoлtxиmи sнаuениxmи. В ycлoвиxx pеuевoro иcnoлtsoваниx вtбopy oднoro иs sнаuениñ
cnocoбcrвyеr xoнrеxcr. Bиpoxosнаuнoе cлoвo, наnporив, вне xoнrеxcrа oднosнаuнo, нo +ro единcrвеннoе sнаuение
coorнocиrcx c неcxoлtxиmи pаsнtmи oб¡еxrаmи mtcли. Слoвo, rаxиm oбpаsom, иmееr mиpoxym cеmанrиuеcxym
pе]еpенnиm, еro noнxrиñнtñ oб¡еm велиx, а xoнxpеrнoе coдеpxание yrouнxеrcx (нo не mенxеrcx”) в ycлoвиxx
pеuи, r. е. в xoнrеxcrе. Пoxcниm cxаsаннoе npиmеpаmи.
Глаroл take иmееr вне xoнrеxcrа oднo sнаuение, lay hold oI smth, «npиoбщение oб¡еxrа», xoropoе в pеuи
yrouнxеrcx: take smth Irom the table lay hold oI smth with the hands; take advantage use; take smb. else•s hat
borrow without permission; take smb home ‚ carry, accompany; take a cup oI tea eat, drink; take notes make a
record oI smth; take smb Ior a Iool suppose, consider, etc. Леrxo sаmеrиrt, uro вcе +rи yrouненнtе sнаuениx
npедcrавлxmr coбoñ ваpиаnии oбщеro mиpoxoro, а иx pеалиsаnиx sавиcиr or xoнrеxcrа и npoxoдиr rаx xе, xаx и в
cлyuае mнorosнаuнoro cлoва. Пo cyrи oбщее mиpoxoе sнаuение в rлаroле take ocrаеrcx неиsmеннtm, yrouнxеrcx
roлtxo cnocoб или pеsyлtrаr «npиoбщениx» в sавиcиmocrи or couеrаниx, в xoropom иcnoлtsyеrcx rлаroл.
Сyxение xoнxpеrнoro coдеpxаниx xаpаxrеpнo и длx mиpoxosнаuнtx cyщеcrвиrелtнtx. Наnpиmеp,
cyщеcrвиrелtнoе thing oбладаеr oбщиm mиpoxиm sнаuениеm «any material or non-material object». В xoнrеxcrе
вtcxаstваниx cлoвo nonадаеr в couеrаниx, yrouнxmщие +ro mиpoxoе sнаuение: swimming things belongings;
there•s another thing ‰ would like to ask you about there•s another subject...; That only makes things worse circum-
stances; •ou take things too seriously events, circumstances. Кoнrеxcr moxеr ycилиrt +monиoналtнtе xoннorаnии
(sweet little thing a
18
darling) или crилиcrиuеcxи nеpеmеcrиrt cлoвo (cm., наnpиmеp, cленroвtе ynorpеблениx +roro cyщеcrвиrелtнoro в
pеuи …oлдена Кoл]илда, rеpox pomана Дx. С+линдxеpа «Над nponаcrtm вo pxи»).
/.2. Полисе4ия и кон5екс5
/.2./. "б1ее о23е)еление кон5екс5а
Каx yxе roвopилoct вtmе, вtбop неoбxoдиmoñ uаcrи oб¡еmа sнаuениx mнorosнаuнoro cлoва npoиcxoдиr в
ycлoвиxx pеuи в sавиcиmocrи or xoнrеxcrа (лаr. contextus «cвxst, coединение»). Еcли nontrаrtcx oб¡единиrt
mнorouиcленнtе onpеделениx xoнrеxcrа, даваеmtе pаsнtmи авropаmи, noлyuиrcx xpаrxаx ]opmyла, npедлoxеннаx
И. Г. Тopcyевoñ: «Кoнrеxcr ]pаrmенr rеxcrа mинyc onpеделxеmаx единиnа» (Тopcyева, 1990). upаrmенr rеxcrа,
pаsymееrcx, дoлxен вxлmuаrt в cебx onpеделxеmym единиny, cocrавлxx ее левoе и npавoе oxpyxение, бtrt
неoбxoдиmtm и дocrаrouнtm длx onpеделениx sнаuениx и не дoлxен nporивopеuиrt oбщеmy cmtcлy rеxcrа.
Однаxo и в rаxom pаsвеpнyrom виде onpеделение xoнrеxcrа не oxваrtваеr вcеx ycлoвиñ, в xoroptx oб¡еm sнаuениx
mнorosнаuнoro cлoва moxеr бtrt yrouнен. Пoxcнениx, npедлаrаеmtе неxoroptmи cnpавouниxаmи (наnpиmеp,
«xoнrеxcr pаccmorpение единиn oднoro вида в coorнеcении c conoлoxеннtmи иm вo вpеmени или npocrpанcrве
единиnаmи roro xе вида» или «ycлoвиx, ocoбеннocrи ynorpеблениx даннtx +леmенroв в pеuи»), npедcrавлxmrcx
дoвoлtнo-pаcnлtвuаrtmи. Наибoлее noдpoбнoñ и неnporивopеuивoñ, на наm вsrлxд, xвлxеrcx rеopиx xoнrеxcrа Н.
Н. Аmocoвoñ. Вxpаrnе oна cвoдиrcx x cледymщеmy: mнorosнаuнoе cлoвo, cеmанrиuеcxи pеалиsyеmoе в pеuи,
xвлxеrcx xдpom, вoxpyr xoroporo наxoдxrcx единиnt-индиxаropt, r. е. yxаsаrелtнtñ mиниmym oxpyxениx,
nomorаmщеro cделаrt нyxнtñ вtбop. Кoнrеxcr, no Аmocoвoñ, +ro couеrание xдpа и индиxаropoв, вsаиmнo
влиxmщиx дpyr на дpyrа (cp. c onpеделениеm xoнrеxcrа, даннtm u. А. Лиrвинtm, «иsвеcrнtе адpеcаry иs xoда
cведениx o дpyrиx +леmенrаx pеuевoro вtcxаstваниx»). В sавиcиmocrи or xаpаxrеpа индиxаropoв moxнo вtделиrt
неcxoлtxo rиnoв xoнrеxcrа. Пpеxде вcеro +ro rpynnа линrвиcrиuеcxиx rиnoв: леxcиuеcxиñ, rpаmmаrиuеcxиñ и
леxcиxo-rpаmmаrиuеcxиñ rиnt. Пoдpoбнее mt pаccmorpиm иx ниxе. Вropаx rpynnа rиnoв xoнrеxcrа
внеxstxoвtе ycлoвиx, в xoroptx nporеxаеr pеut. Еcли npи налиuии линrвиcrиuеcxoro xoнrеxcrа индиxаropt
наxoдxrcx в cаmom rеxcrе и oбxsаrелtнo npедcrавленt xstxoвtmи единиnаmи, ro npи xoнrеxcrе внеxst-xoвom
sнаuение pеалиsyеrcx sа cuеr uеro-ro, наxoдxщеrocx sа npеделаmи rеxcrа. Длx onиcаниx ycлoвиñ pеuевoro аxrа, не
вtpаxеннtx mаrеpиалtнo, Н. Н. Аmocoва иcnoлtsyеr rеpmин «pеuеваx cиryаnиx», npедлаrаx rаxие ее
pаsнoвиднocrи, xаx «xиsненнаx cиryаnиx», «onиcаrелtнаx cиryаnиx» и «rеmаrиuеcxаx, или cmxеrнаx, cиryаnиx».
Pаsymееrcx, влиxние вcеro pеuевoro orpеsxа и ycлoвиñ еro иcnoлtsoваниx на вtбop неoбxoдиmoñ uаcrи
oб¡еmа sнаuениx mнorosнаuнoro cлoва не croлt линеñнo. Иmеннo no+romy в лиrеpаrypе moxнo наñrи orpomнoе
xoлиuеcrвo rиnoлorиñ и xлаccи]иxаnиñ xoнrеxcrа, вosниxаmщиx в sавиcиmocrи or nелеñ xаxдoro иccледoваrелx.
Таx, npинxro вtделxrt mиxpo-и mаxpoxoнrеxcr, rде mиxpoxoнrеxcr +ro mиниmалtнoе oxpyxение единиnt nлmc
дonoлниrелtнoе xoдиpoвание в виде аcconиаnиñ, xoнннorа-nиñ и r. д., а mаxpoxoнrеxcr oxpyxение единиnt,
nosвoлxmщее ycrанoвиrt ее ]yнxnиm в rеxcrе xаx в nелom. Гoвopxr rаxxе oб +xcnлиnиpoваннom (+xcnлиnиrнom)
веpбалtнom и невеpбалtнom и иmnлиnиpoваннom (иmnлиnиrнom) xoнrеxcrаx; no ]yнxnиoналtнomy npинnиny
вtделxmr pаspеmаmщиñ, norаmаmщиñ, xomnенcиpymщиñ и дpyrие rиnt xoнrеxrа. V О. С. Аxmанoвoñ наxoдиm
yxаsание на rаxие видt xoнrеxcrа, xаx бtroвoñ, rеаrpалtнtñ, ronoниmиuеcxиñ, mеrа]opиuеcxиñ; coвеpmеннo
ocoбo xoнrеxcr rpаxryеrcx в rеopии лиrеpаrypt и иccледoваниxx no +crеrиxе. В наmи sадаuи не вxoдиr noлнoе
иccледoвание +roñ cлoxнoñ npoблеmt, no+romy orpаниuиmcx onиcаниеm ycлoвиñ cнxrиx mнorosнаuнocrи, onиpаxct
на rеopиm Н. Н. Аmocoвoñ и ее бoлее nosдние pаspабorxи.
/.2.2. ,и2ы кон5екс5а
Пpеxде вcеro pаccmorpиm rиnt xoнrеxcrа, ocнoвtваxct на xstxoвtx, mаrеpиалtнtx индиxаropаx. В
sавиcиmocrи or иx xаpаxrеpа pаsлиuаmrcx леxcиuеcxиñ, rpаmmаrиuеcxиñ (y Аmocoвoñ cинrаxcиuеcxиñ) и
cmеmаннtñ (леxcиxo-rpаmmаrиuеcxиñ) rиnt xoнrеxcrа.
Пpи леxcиuеcxom rиnе ваxнo леxcиuеcxoе sнаuение cлoв-индиxаropoв, noд влиxниеm xoroptx и
npoиcxoдиr вtбop cеmанrиuеcxи cвxsаннoñ c ниmи uаcrи sнаuениx xдpа. Наnpиmеp, npилаrаrелtнoе sound
norенnиалtнo moxеr бtrt pеалиsoванo в oднom иs uеrtpеx sнаuениñ: 1) healthy, not injured, hurt or decayed; 2)
based on reason, prudent; 3) capable, careIul; 4) thorough, complete. В pеuи xаxдoе иs +rиx sнаuениñ oxаstваеrcx в
oxpyxении pаsнtx индиxаropoв: 1) sound mind in a sound body; sound Iruit; 2) sound argument (policy); sound advice;
3) a sound tennis player; 4) sound sleep; sound thrashing. Леxcиuеcxoе sнаuение индиxаropoв mind, body, Iruit (smth
that can be injured, hurt or decayed) yxаstваеr на sнаuение xдpа 1. Сеmа reason, coдеpxащаxcx в леxcиuеcxom
19
sнаuении индиxаropoв argument, policy, advice, yxаstваеr на неoбxoдиmocrt вtбopа sнаuениx 2. Пoдoбнtm xе
oбpаsom деñcrвymr индиxаropt player и sleep или thrashing.
Еще npиmеp: cyщеcrвиrелtнoе mouth pеалиsyеrcx в sнаuении opening through which animals take Iood in;
space behind this containing the tongue, etc. в couеrании c индиxаropom dog, в леxcиuеcxom sнаuении xoroporo еcrt
cеmа animal. Дpyroе sнаuение mouth opening or outlet pеалиsyеrcx в couеrаниxx c леxcиuеcxиmи индиxаropаmи
bag, cave, river, etc., oб¡единеннtx cеmoñ inanimate. В леxcиuеcxom xoнrеxcrе, rаxиm oбpаsom, вtбop sнаuениx xдpа
sавиcиr roлtxo or леxcиuеcxoro sнаuениx индиxаropа или индиxаropoв.
Гpаmmаrиuеcxиñ xoнrеxcr вosниxаеr rorда, xorда в poли индиxаropа вtcrynаеr xаxаx-либo rpаmmаrиuеcxаx
]yнxnиx. Таx, наnpиmеp, sнаuение cлoва ill sавиcиr or roñ ]yнxnии, xoropym oнo вtnoлнxеr в вtcxаstвании. Еcли
]yнxnиx npедиxаrивнаx (Iall ill; be taken ill), sнаuение xдpа moxнo roлxoваrt xаx in bad health. В аrpибyrивнoñ
]yнxnии (ill luck; ill will) sнаuение xдpа bad, hostile. Аналorиuнtñ npиmеp вtбop sнаuениx rлаroла make,
xoroptñ в ]yнxnии uаcrи cocrавнoro cxаsyеmoro (make smth move) pеалиsyеr sнаuение compel, cause (They made
me tell the story.), нo в ]yнxnии npocroro cxаsyеmoro c npxmtm дonoлнениеm osнаuаеr construct or produce smth (She
made coIIee Ior all oI us. •ricks can be made
oI clay.).
Чаще вcеro, oднаxo, длx веpнoro вtбopа uаcrи oб¡еmа sнаuениx mнorosнаuнoro cлoва иcnoлtsyеrcx
cmеmаннtñ (леxcиxo-rpаmmаrиuеcxиñ) rиn xoнrеxcrа, rде ваxнo и леxcиuеcxoе sнаuение, и rpаmmаrиuеcxoе
o]opmление индиxаropoв. Наnpиmеp, npи oдинаxoвoñ rpаmmаrиuеcxoñ o]opmлен-нocrи ]pаs Не ran a horse и Не
ran the risk pеалиsаnии sнаuениx make move и expose oneselI to a possibility oI danger cnocoбcrвymr леxcиuеcxие
sнаuениx индиxаropoв. Однаxo oднoвpеmеннo c +rиm «cpабаrtваеr» и rpаmmаrиuеcxиñ xoнrеxcr npиcyrcrвие
дonoлнениx npи rлаroле-xдpе в даннoñ xoнcrpyxnии в orлиuие, наnpиmеp, or The horse ran. Таxxе недocrаrouнo
длx noлнoro noниmаниx вtcxаstваниx ‰t stopped to start again soon еro rpаmmаrиuеcxoе o]opmление, xorx oнo и
cниmаеr uаcrt «лиmниx» sнаuениñ xдpа stop (cp. ‰t stopped doing smth). Неoбxoдиmtm oxаstваеrcx еще и
леxcиuеcxoе sнаuение индиxаropа it. Еcли +ro sаmеcrиrелt cлoва c oбщиm леxcиuеcxиm sнаuениеm living being,
pеалиsyеrcx sнаuение xдpа come to rest, halt (The dog stopped to start again. The tourists stopped Ior a night to start
again in the morning.); sнаuение it inanimate object yrouниr xдpo xаx discontinue (The rain stopped.).
В rеx cлyuаxx, xorда в xаuеcrве индиxаropа вtcrynаеr не mаrеpиалtнtñ orpеsox pеuи, а ycлoвиx, в
xoroptx npoиcxoдиr pеuевoñ аxr, mt иmееm делo c pеuевoñ cиryаnиеñ или +xcrpалинrвиcrиuеcxиm, «неxstxoвtm
xoнrеxcrom. Заmеrиm nonyrнo, uro в pаsнtx pабorаx oн moxеr наstваrtcx mаxpoxoнrеxcrom, pеuевtm, бtrиñнtm
или rеmаrиuеcxиm xoнrеxcrom. uopmt pеuевoñ cиryаnии pаsнooбpаsнt. Одна иs наибoлее pаcnpocrpаненнtx
rаx наstваеmаx «xиsненнаx cиryаnиx», r. е. внеxstxoвtе oбcroxrелtcrва, в xoroptx ynorpебленo mнorosнаuнoе
cлoвo.
Pаccmorpиm npиmеp co cлoвom table в npедлoxении „ove that table a bit to the right. В cиryаnии
nеpеcrанoвxи mебели sнаuение вtxcнxеrcx noд ее влиxниеm a piece oI Iurniture; в cиryаnии noдroroвxи x
вtcrynлениm, дoxладy +ro list oI Iacts, numbers, systematically arranged (mathematical tables). Pеалиsаnиx нyxнoro
sнаuениx npoиcxoдиr c nomoщtm не xstxoвtx индиxаropoв, а внеxstxoвoñ «xиsненнoñ cиryаnии». К
oбcroxrелtcrваm pеuи orнocxrcx rаxxе xеcrt, mиmиxа, инroнаnиx roвopxщеro.
Fлиsxаx no xаpаxrеpy pаsнoвиднocrt pеuевoñ cиryаnии cиryаnиx rеmаrиuеcxаx, или, xаx ее uаcro
наstваmr, cmxеrнаx. Индиxаropom, nomorаmщиm orбopy, xвлxеrcx вcе coдеpxание rеxcrа, еro rеmа. Неcmorpx на
наsвание, cmxеrнаx cиryаnиx не cвxsана c cmxеrom xyдoxеcrвеннoro npoиsведениx. Теmа, xаx npавилo, nomorаеr
onpеделиrt sнаuение cлoва в cnеnиалtнtx rеxcrаx, ocoбеннo еcли pеut идеr oб иcnoлtsoвании rеpmина в pаsнtx
orpаcлxx. Клаccиuеcxиñ npиmеp деñcrвие rеmаrиuеcxoñ (cmxеrнoñ) cиryаnии в poли индиxаropа npи xдpе case.
В pабorаx no rpаmmаrиxе cлoвo pеалиsyеr sнаuение Iorm oI a noun or pronoun, в mpидиuеcxиx rеxcrаx question to
be decided in a law-court, в mедиnинcxиx person suIIering Irom a disease, в вoенom деле operation, в ]инанcoвoñ
rеmаrиxе actual state oI aIIairs и, наxoнеn, в бtroвom cmtcле instanceor example oI the occurrence oI smth.
Оcoбo вtделxеrcx onиcаrелtнаx cиryаnиx, xorда в poли индиxаropа вtcrynаеr не cаmа oбcrанoвxа pеuи,
xаx в nеpвom rиnе, а onиcание +roñ oбcrанoвxи. Чаcrнtñ cлyuаñ onиcаrелtнoñ cиryаnии авropcxие pеmаpxи в
ntеcаx, наnpиmеp: What a mess this table is” (bangs his Iist on it spilling the tea).
И xoнrеxcr, и pеuеваx cиryаnиx неñrpалиsymr в pеuи mнorosнаuнocrt cлoва. Еcли индиxаrop ваptиpyеrcx,
не влиxx на cеmанrиxy xдpа, xoнrеxcr нocиr nеpеmеннtñ xаpаxrеp. Слoвocouеrание cвoбoднo и noдuиненo roлtxo
oбщиm sаxoнаm couеrаеmocrи cлoв в xstxе (a boy•s girl•s dog•s cat•s mouth). Инorда индиxаrop и xдpo
oбpаsymr неpаsptвнym cmtcлoвym cвxst, вsаиmнo влиxx на cеmанrиxy дpyr дpyrа. В +rom cлyuае xoнrеxcr
наstваеrcx nocroxннtm, а cлoвocouеrание nеpеcrаеr бtrt cвoбoднtm и nеpеxoдиr в pаspxд ]pаsеoлorиuеcxиx.
20
2. Полисе4ия как синB3онное явление
Синxpoниuеcxиñ noдxoд x xвлениm mнorosнаuнocrи npиsван ycrанoвиrt, вcе ли sнаuениx cлoва oдинаxoвo
аxryалtнt на даннom orpеsxе вpеmени, xаxие иs ниx xвлxmrcx вropocrеnеннtmи, а xаxoе ocнoвнtm.
2./. ,и2ы значений 4ногозначного слова
Сеmанrиuеcxаx crpyxrypа mнorosнаuнoro cлoва, xаx npавилo, нелинеñна, в неñ cлoxнo orделиrt sнаuениx
or orrенxoв, дonoлниrелtнtx и аcconиаrивнtx sнаuениñ и r. д. Пpинxro cuиrаrt, uro ocнoвнtm sнаuениеm cлoва
xвлxеrcx ro, xoropoе на даннom orpеsxе вpеmени uаще вcеro аcconииpyеrcx c даннtm sвyxorpа]иuеcxиm
xomnлеxcom в cosнании бoлtmинcrва нocиrелеñ. Таx, cлoвo room npеxде вcеro cвxstваеrcx co sнаuениеm part oI a
Ilat, а sнаuениx space (no room to drop an apple) и possibility
(There•s always room Ior improvement) вosниxаmr roлtxo в onpеделеннtx xoнrеxcryалtнtx ycлoвиxx. А. И.
Сmиpниnxиñ ввел в наyuнtñ oбиxoд rеpmин «леxcиxo-cеmанrиuеcxиñ ваpианr (ЛСВ)». Пoд ниm noниmаеrcx oдин
иs crpyxrypнtx ваpианroв cлoва, coвoxynнаx cеmанrиxа xoroptx в cлyuае mнorosнаuнocrи «pаcщеnлxеrcx» на
orделtнtе uаcrи. Дpyrие pаsнoвиднocrи ваpианroв cлoва (mop]oлorиuеcxие, rpаmmаrиuеcxие и
cлoвooбpаsoваrелtнtе) А. И. Сmиpниnxиñ oб¡единxеr noд oбщиm наsваниеm ]oнomop]oлorиuеcxиx. Pаsлиuиx
mеxдy ЛСВ не xаcаmrcx sвyxorpа]иuеcxoñ oбoлouxи cлoва, нo npoxвлxmrcx либo в pаsнoñ couеrаеmocrи, либo в
cинrаxcиuеcxиx cвxsxx, либo вo ]pаsеoлorиuеcxиx ocoбеннocrxx.
Pаsнooбpаsие cеmанrиuеcxoñ crpyxrypt mнorosнаuнoro cлoва orpаxаеrcx в налиuии pаsнtx rиnoв еro
sнаuениñ. Пpеxде вcеro npинxro вtделxrt crеpxневoе, или ocнoвнoе, sнаuение cлoва. Иmеннo oнo cлyxиr
crеpxнеm, cвxstваmщиm вcе ocrалtнtе ЛСВ cвoиm sнаuениеm. Наnpиmеp, cлoвo hand иmееr в xаuеcrве
crеpxневoro sнаuение part oI the human arm beyond the wrist, а npoиsвoднtе sнаuениx (xoroptе rаxxе наstваmrcx
вropocrеnеннtmи) cвxsанt c ниm orнomениxmи mеroниmиuеcxoro nеpенocа (inIluence or agency; a source Irom which
smth comes; skill; employee who works with his hands; applause; etc.) либo ]yнxnиoналtнoro cдвиrа (keeping; posses-
sion; responsibility; share in an activity; pointer on a watch, clock, etc.; handwriting; signature).
Сrеpxневoе sнаuение не вcеrда moxнo uеrxo вtделиrt в crpyxrypе cлoва; ocoбеннo cлoxнo +ro бtваеr
rorда, xorда crеpxневoе и npoиsвoднtе sнаuениx вsаиmнo cвxsанt npиuиннo-cледcrвеннtmи orнomениxmи (to sur-
prise: 1. give a Ieeling oI smth sudden or unexpected; 2. come upon suddenly), нo rpyднo onpеделиrt, xoropoе иs
sнаuениñ xвлxеrcx npиuинoñ, а xoropoе cледcrвиеm. Таxие cлoва npинxro наstваrt двyx]oxycнtmи. Каx
npавилo, oднаxo, noлиcеmиx npедnoлаrаеr налиuие oднoro ocнoвнoro и oднoro или неcxoлtxиx npoиsвoднtx
sнаuениñ cлoва.
Еще oдин аcnеxr onиcаниx noлиcеmанrиuнoro cлoва orpаxаеr sавиcиmocrt pеалиsаnии roro или инoro
sнаuениx or xoнrеxcrа. В +rom cлyuае npинxro вtделxrt cвoбoднoе и cвxsаннtе sнаuениx. Свoбoднoе sнаuение
uаще вcеro xвлxеrcx ocнoвнtm и в nеpвym ouеpедt аcconииpyеrcx в cosнании нocиrелx xstxа c даннtm sвyxoвtm
или rpа]иuеcxиm xomnлеxcom. Наnpиmеp, в pаccmorpеннom вtmе cлoве room rаxиm sнаuениеm бyдеr part oI a Ilat.
Свxsаннtе sнаuениx noдpаsделxmrcx на rpи rиnа в coorвеrcrвии c rеmи +леmенrаmи вtcxаstваниx, xoroptе
влиxmr на вtбop ЛСВ. Гpаmmаrиuеcxи cвxsаннoе sнаuение sавиcиr or rpаmmаrиuеcxoñ crpyxrypt, в xoropoñ
наxoдиrcx mнorosнаuнoе cлoвo. Оuенt oruеrливo видна rаxаx sавиcиmocrt на npиmеpе rлаroла make, xoroptñ
вtcrynаеr в pаsнtx rpаmmаrиuеcxиx xoнcrpyxnиxx в pаsнtx sнаuениxx: в moдели V • О construct or produce
smth; e. g. make coIIee, make bricks; V • О • ‰nI compel, Iorce, persuade; e. g. They made me repeat the story; V • О •
С cause smth or smb to be a particular thing or possess a particular quality; e. g. make the world a better place; make
smb a star. Дpyroñ npиmеp pеалиsаnиx ЛСВ npилаrаrелtнoro ill в sавиcиmocrи or еro cинrаxcиuеcxoñ ]yнxnии:
to be ill//an ill omen.
Леxcиuеcxи cвxsаннoе sнаuение mнorosнаuнoro cлoва npoxвлxеrcx no-pаsнomy в sавиcиmocrи or roro, в
xаxym леxcиxo-cеmанrиuеcxym rpynny oнo вxoдиr. Наnpиmеp, cyщеcrвиrелtнoе walk pеалиsyеr oднo иs cвoиx
sнаuениñ, journey on Ioot, в couеrании co cлoваmи quick, lazy, morning и r. д., npинадлеxащиmи x ЛСГ «двиxение»
или «вpеmx». В couеrании co cлoваmи, onиctваmщиmи xаxym-ro rеppиropиm, cлoвo pеалиsyеr дpyroе леxcиuеcxи
cвxsаннoе sнаuение, path or route (my Iavourite walks in the neighbourhood; a stony walk to the castle, etc.).
Гpаmmаrиuеcxаx moделt в даннom cлyuае poли не иrpаеr, nocxoлtxy внyrpи oднoñ и roñ xе xoнcrpyxnии
oxаstваеrcx ваxнtm иmеннo леxcиuеcxиñ npиsнаx (stony walk/quick walk).
Тpеrиñ rиn cвxsаннoro sнаuениx нocиr наsвание ]pаsеoлorиuеcxи cвxsаннoro.
В +rom cлyuае mнorosнаuнoе cлoвo вxoдиr в cocrав ycroñuивoro (]pаsеoлorиuеcxoro) couеrаниx и в oб¡еmе
еro sнаuениx noxвлxеrcx ЛСВ, вosmoxнtñ roлtxo в oxpyxении единиn, cocrавлxmщиx даннoе couеrание. Таx,
cлoвo blank oбладаеr cвoбoднtm sнаuениеm empty, нo в cocrаве ]pаsеoлorиuеcxиx единиn blank wall, blank look,
blank despair или blank verse pеалиsyеr ЛСВ with no door, window, or other opening; without interest or expression; ut-
most; without rhyme coorвеrcrвеннo.
21
!. Полисе4ия в )иаB3оническо4 осве1ении
!./. (сBо)ное и 23оизво)ное значения
Диаxpoниuеcxиñ noдxoд x xвлениm noлиcеmии nosвoлxеr npocледиrt наxаnливание леxcиxo-
cеmанrиuеcxиx ваpианroв «cxвost вpеmx» (rpеu. dia «cxвost» и chronos «вpеmx»), or иcxoднoro sнаuениx x
вropиuнtm, npoиsвoднtm or иcxoднoro. Наnpиmеp, coвpеmеннtñ нocиrелt анrлиñcxoro xstxа вocnpиниmаеr
rлаroл bandy xаx oднosнаuнtñ, вtcrynаmщиñ в аpxаиuнtx ]pаsаx (to bandy compliments, suggestions) co sнаuениеm
to exchange. Mеxдy rеm nеpед наmи pеsyлtrаr вropиuнoñ нomинаnии, r. е. pаsвиrиx дonoлниrелtнoro sнаuениx or
иcxoднoro to throw (a little ball). В даннom npиmеpе иcxoднoе sнаuение coxpанxеrcx на nеpи]еpии xstxoвoñ
cиcrеmt, в orpаниuеннom crилиcrиuеcxom cлoе, наstваx ycrаpевmиñ денorаr. Сoxpанение иcxoднoro sнаuениx
наибoлее xаpаxrеpнo длx ]opmиpoваниx вcеro xomnлеxcа sнаuениñ mнorosнаuнoro cлoва, oднаxo oбнаpyxиrt +ror
cmtcлoвoñ crеpxенt не вcеrда npocro.
Иcxoднoе sнаuение cлoва moxеr иcuеsнyrt иs xивoro ynorpеблениx и бtrt вtxвленo roлtxo nocpедcrвom
аналиsа аpxаиuнtx, sаcrtвmиx ]opm вtcxаstваниñ, наnpиmеp ]pаsеoлorиuеcxиx единиn. Таx, coвpеmеннoе
sнаuение npилаrаrелtнoro quick (speedy; lasting a short time) не xвлxеrcx единcrвеннtm в crpyxrypе +roro cлoва.
Иcxoднoе sнаuение quick наxoдиrcx, еcли mt oбpаrиmcx x ycroñuивtm вtpаxениxm to touch to the quick и the quick
and the dead, а rаxxе x наиmенoваниm pryrи quick silver. Диаxpoниuеcxиñ noдxoд nomorаеr ycrанoвиrt, uro
иcxoднoе sнаuение cлoва quick alive, nеpеñдx в аpxаиxy, ycrynилo mеcro sнаuениm вropиuнomy,
npoиsвoднomy.
Неpедxи rаxxе cлyuаи yrpаrt иcxoднoro sнаuениx в nponеccе pаsвиrиx xstxа. Пpиmеpom rаxoñ yrpаrt
moxеr cлyxиrt иcropиx xomnлеxcа sнаuениñ cлoва beam: 1) line oI light that shines Irom a torch or the sun; 2) a long
thick bar oI wood, metal, or concrete, esp. one which is used to support the rooI oI a building. Общнocrt +rиx двyx ЛСВ
xвнo oщyщаеrcx, нo вoccrанoвиrt иcuеsнyвmее иcxoднoе sнаuение moxнo roлtxo диаxpoниuеcxи, oбpаrивmиct x
oбщеrеpmанcxomy nеpиoдy и cpавнив анrлиñcxoе cлoвo beam c неmеnxиm Ваum «деpевo».
!.2. Пу5и 3азви5ия 4ногозначнос5и
Иcropиuеcxи pаsвиrие и наxаnливание вropиuнtx, npoиsвoднtx sнаuениñ mлo двymx ocнoвнtmи nyrxmи,
noлyuивmиmи наsваниx nеnouеuнoro и pадиалtнoro.
Пpи nеnouеuнom nyrи pаsвиrиx noлиcеmии xаxдoе cледymщее sнаuение pаsвивалoct иs npедtдyщеro, инorда
ouенt далеxo orptваxct or иcxoднoro. В xаuеcrве npиmеpа moxнo pаccmorpеrt иcropиm наxаnливаниx sнаuениñ в
cлoве brand.
•rand 1) burning or charred log or stick; 2) mark made by hot iron; 3) stigma; 4) trade-mark; 5) particular kind
oI goods (д.-rеpm, brandoz: bran-pret. oI brinnan burn • suI. -do). Знаuениx oбpаsymr xаx бt cmtcлoвym nеnouxy,
лorиuеcxи pаsвиваx npедtдyщиñ +rаn. В cлyuае вtnадениx xаxoro-либo иs sвенtев лorиxа pаsвиrиx наpymиrcx и
noлиcеmиx pаcnадеrcx. Дpyroñ npиmеp nеnouxа sнаuениñ cлoва order: ‰) way in which things are placed in relation
to one another (alphabetical order); 2) condition in which everything is careIully arranged (working order); 3) obedience to
law, rules authority (keep order); 4) rules accepted (on a point oI order); 5) command given with authority (obey orders); 6)
request to supply goods (an order Ior two tons oI coal); 7) written direction (bank order). Здеct, xаx и в npедtдyщеm
npиmеpе, вtnадение oднoro иs npomеxyrouнtx sнаuениñ npивелo бt x pаcnадy вcеñ cиcrеmt.
Еcrеcrвеннo npедnoлoxиrt, uro nеnouеuнtñ nyrt pаsвиrиx mнorosнаuнocrи в uиcrom виде вcrpеuаеrcx
неuаcro. Foлее pаcnpocrpанен дpyroñ nyrt, иsвеcrнtñ noд наsваниеm pадиалtнoro. В +rom cлyuае иcxoднoе
sнаuение moxнo npедcrавиrt в виде неxoеro nенrpа, or xoroporo orxoдxr pадиyct вropиuнtx, npoиsвoднtx
sнаuениñ. Каxдoе иs rаxиx вropиuнtx sнаuениñ pаsвиваеrcx неnocpедcrвеннo иs иcxoднoro и не sавиcиr or
npедtдyщеro npoиsвoднoro. Свxst mеxдy ЛСВ onocpедoвана налиuиеm иmеннo иcxoднoro, crеpxневoro sнаuениx.
Таx xе xаx и nеnouеuнtñ, pадиалtнtñ nyrt pаsвиrиx в uиcrom виде вcrpеuаеrcx pедxo. Пo+romy npoиллmcrpиpyеm
cxаsаннoе npиmеpom cmеmаннoro pаsвиrиx xomnлеxcа sнаuениñ в cлoве step. Иcxoднoе sнаuение (0. movement oI
one•s leg) вtcrynаеr в xаuеcrве nенrpа, or xoroporo pадиалtнo orxoдxr sнаuениx 1) one action in a series oI actions to
gain a purpose; 2) putting the right (or wrong) Ioot at the same/diIIerent time with others; 3) way oI walking (as seen or
heard); 4) place Ior the Ioot when going Irom one level to another. В ro xе вpеmx иcxoднoе sнаuение (0. movement oI
one•s leg) и sнаuение 3 (way oI walking as seen or heard) oбpаsymr наuалo nеnouxи, cледymщиm sвенom xoropoñ
crанoвиrcx sнаuение 3-а (sound made by smb when walking). Аналorиuнo pаsвиваеrcx и pадиалtнoе sнаuение 4
(place Ior the Ioot when going Irom one level to another), дonoлнxx набop ЛСВ cлoва nеpенocнtm sнаuениеm 4-а
(grade, rank, promotion).
22
!.!. $ас2а) 2олисе4ии
В xoде pаsвиrиx sнаuениx cлoва в неm npoиcxoдxr pаsлиuнtе nponеcct, влиxmщие на еro ]opmалtнym и
cmtcлoвym cropoнt. В pеsyлtrаrе неxoroptx иs ниx yxе cлoxивmаxcx mнorosнаuнocrt moxеr noдвеprнyrtcx
pаcnадy. Оcнoвнtmи npиuинаmи pаcnада noлиcеmии npинxro cuиrаrt cледymщие:
/. С]opmиpoвавmиеcx ЛСВ вcrynаmr в pаsлиuнtе couеrаниx xаx rpаmmаrиuеcxoro, rаx и леxcиuеcxoro nлана. В
pеsyлtrаrе yrouнxеmtе +rиmи couеrаниxmи sнаuениx pаcxoдxrcx веctmа далеxo и yrpаuиваmr cвxst c иcxoднtm.
Пoлиcеmиx pаcnадаеrcx. Пpиmеpom moxеr cлyxиrt cлoвo industry, xoropoе в pаsнtx xoнrеxcrаx pеалиsyеr pаsнtе,
в coвpеmеннom xstxе yxе не cвxsаннtе cеmанrиuеcxи sнаuениx diligence (his industry and thriIt) и trade or manuIac-
ture (cotton industry), а rаxxе toast (cp. • buttered toast и to propose a toast).
2. Иcxoднoе sнаuение ycrаpеваеr, uro npивoдиr x yrpаrе cвxsи mеxдy npoиsвoднtmи. В +rom cлyuае uаще вcеro
ЛСВ nеpеxoдxr в pаspxд omoниmoв, xаx в cлoве stock: ‰) share (stock exchange); 2) part oI a gun; 3) Iamily; Иcxoднoе
sнаuение (central part oI a tree) ycrаpелo, cвxst mеxдy npoиsвoднtmи не npocлеxиваеrcx. Пpи nеnouеuнoñ
noлиcеmии pаcnад moxеr наcrynиrt в pеsyлtrаrе ycrаpеваниx лmбoro иs ЛСВ.
!. Пpиuинoñ pаcnада noлиcеmии иcropиuеcxи crанoвилoct и rpа]иuеcxoе pаsmеxевание sнаuениñ. Наnpиmеp,
+rиmoлorиuеcxи вocxoдxщие x
лаrинcxomy Ilorem cpеднеанrлиñcxoе и crаpo]pанnyscxoе cлoва Ilour x нoвoанrлиñcxomy nеpиoдy pаsomлиct
op]orpа]иuеcxи в sнаuениxx «part oI a plant that produces seed» (Ilower) и «Iine meal, powder made Irom grain»
(Ilour). Аналorиuнtm oбpаsom rpа]иuеcxи pаsведенt sнаuениx «account oI real or imaginary events» (story) и «Iloor
or level in a building» (storey) sаиmcrвoваннoro иs ]pанnyscxoro xstxа estoree, a building.
?. ЛСВ noлyuаmr pаsнoе cеmанrиuеcxoе pаsвиrие в анrлиñcxom xstxе, еcли npoиcxoxдение mнorosнаuнoro cлoва
наxoдиrcx sа еro npеделаmи. Таx, sнаuениx «xopoбxа» и «pаcrение» в cлoве box cвxsанt c еro +rиmoлorиuеcxиm
иcrouниxom, а ЛСВ «вид cnoprа» и «yдаp в yxo» pаsвилиct yxе nocле sаиmcrвoваниx cлoва анrлиñcxиm xstxom.
Неoбxoдиmoñ длx noлиcеmии cвxsи бoлее не crалo, и нoваx nаpа sнаuениñ ]аxrиuеcxи oбpаsoвала omoниmиuеcxym
rpynny.
Таxиm oбpаsom, cyщеcrвoвание mнorosнаuнocrи в xstxе не roлtxo nosвoлxеr noддеpxиваrt npинnиn
xstxoвoñ +xoнomии (c uеm corлаmаmrcx, xcrаrи cxаsаrt, не вcе иccледoваrели), нo и oбеcnеuиваеr ycroñuивocrt и
cиcrеmнocrt orнomениñ mеxдy леxcиuеcxиmи единиnаmи xstxа.
23
Глава ?
С(С,Е:'CЕ ",'"DЕ'(+ В ЛЕ*С(*Е
/. "4они4ия
Поня5ие о4они4ия
uopmалtнаx oбщнocrt cлoв oб¡единxеr иx в noдcиcrеmy noд oбщиm наsваниеm omoниmoв (homonyms € Gk
homo same• onoma name), r. е. cлoв, oбладаmщиx cxoдcrвom ]opmt npи pаsлиuнom coдеpxании xаxдoro иs
ниx. Оmoниmt в xstxе moryr noxвлxrtcx не roлtxo в pеsyлtrаrе yrpаrt cвxsи mеxдy ЛСВ mнorosнаuнoro cлoва
(stock part oI a gun; a share; line oI ancestry; etc.), нo и в pеsyлtrаrе cлoвooбpаsoваrелtнtx nponеccoв, наnpиmеp
npиеmа xoнвеpcии (o uеm бyдеr cxаsанo ниxе в coorвеrcrвymщеm pаsделе); иcrouниxom omoниmoв moxеr бtrt
rаxxе pеsyлtrаr sвyxoвoro coвnадениx pаsнtx cлoв в nponеccе ]oнoлorиuеcxиx иsmенениñ в диаxpoнии (knight €
kniht; night € niht). Еще oдин иcrouниx omoниmoв в анrлиñcxom xstxе +rиmoлorиuеcxие дyблеrt, cлoва,
неoднoxpаrнo sаиmcrвoваннtе в анrлиñcxиñ иs дpyrиx xstxoв. Наnpиmеp, лаrинcxoе cлoвo basis nocлyxилo
иcrouниxom анrлиñcxoro base в sнаuении lowest part oI anything, а бyдyuи вropиuнo sаиmcrвoванo uеpеs
иrалtxнcxиñ xstx, далo omoниm co sнаuениеm deep sounding (voice).
/.2. ,и2ы о4они4ов
Сyщеcrвymr pаsлиuнtе onpеделениx omoниmии, ocнoваннtе на pаcxoxдениxx mнениñ линrвиcroв в
вonpocе o noниmании xstxoвoñ ]opmt. Pxд иccледoваrелеñ orpаниuиваеr ее sвyxoвoñ oбoлouxoñ cлoва, дpyrие
yuенtе pаcmиpxmr noнxrие ]opmt, вxлmuаx в неro и rpа]иuеcxoе npедcrавление; rаxиm oбpаsom,
omoниmиuеcxиmи moryr наstваrtcx вcе вosmoxнtе coвnадениx единиn в nлане вtpаxениx. 3rиm oб¡xcнxеrcx
cyщеcrвoвание pаsлиuнtx xлаccи]иxаnиñ omoниmoв, yuиrtваmщиx pаsлиuиx no ]opmе, xаx oбщие, rаx и no
cлoвo]opmаm, crеnенt coвnадениx ]opmt, а rаxxе npинадлеxнocrt omoниmoв x oднoñ и roñ xе или pаsнtm uаcrxm
pеuи.
В coorвеrcrвии c ]opmoñ omoниmt noдpаsделxmrcx на omo]oнt, omorpа]t и абcoлmrнtе omoниmt.
Оmo]oнt (homophones € Gk homos same, phono sound), xаx cледyеr иs иx наsваниx, oбладаmr oдинаxoвoñ
sвyxoвoñ ]opmoñ, нo pаsлиuаmrcx не roлtxo cеmанrиuеcxи, нo и rpа]иuеcxи (bare/bear, road/rode, etc.). Оmorpа]t
(homographs € Gk homos same, grapho write), наnporив, coвnадаmr rpа]иuеcxи, нo uиrаmrcx pаsлиuнo (row,
read, bow, etc.). Абcoлmrнtе omoниmt oбладаmr oбщеñ sвyxoвoñ и rpа]иuеcxoñ ]opmoñ, pаsлиuаxct cеmанrиxoñ и
неpедxo uаcrеpеuнoñ npинадлеxнocrtm (bear carry, bear animal; match contest, match person; match
Iit).
Сrеnенt coвnадениx ]opmалtнoñ cropoнt omoниmoв nosвoлxеr вtделиrt omoниmt noлнtе, coвnадаmщие
no вcеñ nаpадиrmе (lighter device; lighter boat, P‰. lighters), и uаcrиuнtе, coвnадаmщие roлtxo в неxoroptx
cлoвo]opmаx (rose Ilower; Past Iorm oI «rise»), ocrалtнtе cлoвo]opmt, в uаcrнocrи mнoxеcrвеннoе uиcлo
cyщеcrвиrелtнoro и ин]иниrив rлаroла, неomoниmиuнt; аналorиuнtñ npиmеp cлoвo]opmt saw (npomедmее
вpеmx or rлаroла see и единcrвеннoе uиcлo cyщеcrвиrелtнoro saw). Чаcrиuнtе omoниmt (no rеpmинoлorии В. В.
Винorpадoва «mop]oлorиuеcxие omoниmt», иx uаcro rаxxе наstваmr «omo]opmt») ouенt xаpаxrеpнt длx
]леxrивнtx xstxoв c бoлtmиm xoлиuеcrвom cлoвo]opm, oднаxo иx неmалo и в анrлиñcxom xstxе.
В sавиcиmocrи or npинадлеxнocrи xаxдoro иs omoниmoв x xаxoñ-либo uаcrи pеuи pаsлиuаmr omoниmt
леxcиuеcxие, rpаmmаrиuеcxие и леxcиxo-rpаmmаrиuеcxие. Леxcиuеcxие omoниmt oдинаxoвt no rpаmmаrиuеcxoñ
xаpаxrеpиcrиxе, нo pаsлиuнt леxcиuеcxи, r. е. no cmtcлy. Таx, omoниmt match contest и match person
npинадлеxаr x oднoñ и roñ xе uаcrи pеuи, нo не cвoдиmt x oбщеmy sнаuениm. Одинаxoваx sвyxorpа]иuеcxаx
]opmа и rpаmmаrиuеcxие npиsнаxи nosвoлxmr cuиrаrt иx omoниmаmи, нo cmtcлoваx pаsниnа orнocиr +rи omoниmt
x pаspxдy леxcиuеcxиx. В rpаmmаrиuеcxиx omoниmаx moxнo oбнаpyxиrt cmtcлoвym oбщнocrt, нo npинадлеxаr
oни x pаsнtm uаcrxm pеuи, uro, в uаcrнocrи, orлиuаеr иx or ЛСВ mнorosнаuнoro cлoва. Таx, omoниmt matchcon-
test (noun) и match put smth in competition (verb) не roлtxo oдинаxoвt c rouxи spениx npoиsнеcениx и rpа]иxи,
нo и cвxsанt oбщиm cmtcлom compete; oднаxo иx xаrеropиалtнoе pаsлиuие делаеr +rи cлoва rpаmmаrиuеcxиmи
omoниmаmи. В аналorиuнtx orнomениxx наxoдxrcx omoниmt mere (noun) pond, small lake и mere (adj) not
more than, cвxsаннtе oбщеñ cеmoñ «mалocrt». Чro xаcаеrcx леxcиxo-rpаmmаrи-uеcxиx omoниmoв, ro иx coвnадение
orpаниuиваеrcx ]opmалtнoñ cropoнoñ, а pаsлиuиx xаcаmrcx и rpаmmаrиuеcxoñ, и леxcиuеcxoñ xаpаxrеpиcrиx.
Пpиmеpt rаxoñ omoниmии nаpа match possible husband / match put smth in competition; stem severe,
strict / stern back end oI a ship и mнoxеcrвo дpyrиx. В +rom cлyuае, xаx npавилo, в ]opmиpoвании omoниmиuеcxoñ
24
rpynnt yuаcrвyеr cлoвooбpаsoваrелtнаx xoнвеpcиx, а cаm nponеcc иmенyеrcx moделиpoваннoñ omoниmиеñ.
Налиuие moделиpoваннoñ omoниmии npиsнаеrcx не вcеmи линrвиcrаmи иs-sа блиsocrи леxcиuеcxиx sнаuениñ +rиx
omoниmoв. Однаxo, nocxoлtxy oбpаsoваннtе no xoнвеpcии единиnt неcomненнo xвлxmrcx cаmocroxrелtнtmи
cлoваmи, oбладаmщиmи oбщнocrtm ]opmt, лorиuнo orнocиrt иx x omoниmаm.
Оmoниmиx в анrлиñcxom xstxе moxеr xаcаrtcx не roлtxo cлoв и cлoвo]opm, нo и дpyrиx единиn xstxа, наnpиmеp
mop]еm (-s: 3rd person Sg, Present ‰ndeIinite Iorm oI a verb/Pl oI a noun/Possessive marker; -er: Žoun suIIix/ ‘ompari-
son Iorm oI •djective suIIix).
В ocнoвy xаxдoñ иs npиведеннtx вtmе xлаccи]иxаnиñ noлoxен xаxoñ-ro oдин npиsнаx. Сyщеcrвymr,
xpomе roro, rиnoлorии omoниmoв, nocrpoеннtе на двyx и бoлее nаpаmеrpаx (cm., наnpиmеp, xлаccи]иxаnии,
npедлoxеннtе А. И. Сmиpниnxиm, И. В. Аpнoлtд, А. В. Mалаxoвcxиm), uro cвидеrелtcrвyеr o mнoromеpнocrи
xвлениx omoниmии. В pаmxаx наcroxщеro nocoбиx, oднаxo, mt orpаниuиmcx вtделениеm наибoлее ouевиднtx
rиnoв omoниmoв, ocoбo oбpаrив вниmание на ro, uro в nлане вtpаxениx ocнoвнtm npиsнаxom omoниmии xвлxеrcx
roxдеcrвo ]opmt (sвyxoвoñ или rpа]иuеcxoñ), а в nлане coдеpxаниx pаsлиuие sнаuениñ (леxcиuеcxиx и
rpаmmаrиuеcxиx).
2. Синони4ия
2./. "сновные 23изнаки синони4ичнос5и слов
Синoниmиx (or rpеu. synonymia «oднoиmеннocrt») ocнoвtваеrcx на cnocoбнocrи xstxoвoñ cиcrеmt иmеrt
неcxoлtxo osнаuаmщиx длx oднoro osнаuаеmoro и nomorаеr orpаxениm в xstxе pаsнooбpаsнtx cвoñcrв
oб¡еxrивнoro mиpа c иcnoлtsoваниеm mиниmymа xstxoвtx cpедcrв. Синoниmиx npoxвлxеrcx на вcеx ypoвнxx
xstxа, no+romy pаsлиuаmr cинoниmиm ]pаsеoлorиuеcxym, rpаmmаrиuеcxym, cлoвooбpаsoваrелtнym и
леxcиuеcxym. Леxcиuеcxаx cинoниmиx noниmаеrcx ysxo xаx noлнoе, а mиpoxo xаx uаcrиuнoе coвnадение sнаuениñ
xstxoвtx единиn npи coxpанении pаsлиuиñ в cmtcлoвtx orrенxаx и crилиcrиuеcxoñ oxpаcxе. В mнorosнаuнtx
cлoваx xаxдtñ леxcиxo-cеmанrиuеcxиñ ваpианr moxеr вxoдиrt в cаmocroxrелtнtñ cинoниmиuеcxиñ pxд.
Пoдxoд x npoблеmе cинoниmиuнocrи mенxлcx неoднoxpаrнo на nporxxении mнorиx веxoв иsyuениx xstxoвtx
sаxoнoв. Pxд линrвиcroв, ocoбеннo леxcиxorpа]oв, cxлoннt rpаxroваrt noнxrие cинoниmии ouенt mиpoxo,
вxлmuаx в неro даxе mаccив деcxrxoв cлoв и вtpаxениñ, xoroptе moryr бtrt иcnoлtsoванt вmеcro xаxoro-либo
cлoва длx nеpедаuи orrенxoв еro sнаuениx, xаx +ro делаеr, наnpиmеp, П. Poxе, cocrавиrелt sнаmениroro Теsаypycа.
Еще Л. Fлym]илд yrвеpxдал, uro cинoниmиuеcxие orнomениx не moryr нocиrt xstxoвoro xаpаxrеpа, rаx xаx лmбаx
xstxoваx ]opmа sаxpеnлена sа onpеделеннtm sнаuениеm и ее иsmенение npиведеr x иsmенениm sнаuениx cлoва.
Вtcxаstвалoct и mнение, uro иcropиuеcxи cyщеcrвoвали
orнomениx cинoниmиuнocrи, нo в nponеccе crанoвлениx вoxабyлxpа sнаuениx pаsomлиct, иcuеsла иx
вsаиmosаmенxеmocrt, а вmеcrе c неñ и cинoниmиuнocrt. Однаxo ]аxrt xstxа noxаstваmr, uro даxе в mаxcиmалtнo
cиcrеmаrиsиpoваннoñ oблаcrи вoxабyлxpа, rеpmинoлorии, moryr yxиваrtcx cлoва pаsнoñ ]opmt, нo oднoro
sнаuениx (spirants/Iricatives; cибилxнrt/mиnxщие; линrвиcrиxа/xstxosнание и r. д.) Pе]еpенnиал¡нtñ noдxoд x
pеmениm +roro вonpocа nosвoлxеr yвидеrt, uro orнomениx cинoниmиuнocrи cвxsанt c rаxиm xomnoненrom
sнаuениx, xаx xoнnеnr (noнxrие), вtделxеmtm в rpеyroлtниxе ОrденаPиuаpдcа. Слoва, oбpаsymщие
cинoниmиuеcxиñ pxд, oб¡единxmrcx no npинnиny oбщнocrи noнxrиx, onиctваx еro c pаsнtx cropoн. Таx или инаuе
вo вcеx onpеделениxx cинoниmии oбнаpyxиваеrcx oбщиñ npиsнаx «cеmанrиuеcxаx oбщнocrt cлoваpнtx
единиn»1, npиuеm в +ro onpеделение вxoдиr и oбщнocrt noнxrиñнаx, и oбщнocrt денorаrа. Оcнoвнtm npиsнаxom
cинoниmиuнocrи cлoв moxеr cuиrаrtcx, rаxиm oбpаsom, roxдеcrвo или блиsocrt иx cmtcлoв. Дpyrиm неoбxoдиmtm
npиsнаxom moxнo npиsнаrt uаcrиuнym вsаиmosаmенxеmocrt cинoниmoв, r. е. иx coвmеcrиmocrt в oдниx ycлoвиxx
xoнrеxcrа и неcoвmеcrиmocrt в дpyrиx. Таx, npилаrаrелtнtе rotten и addled cинoниmиuнt в couеrаеmocrи c
cyщеcrвиrелtнtm egg, нo не cинoниmиuнt в couеrаеmocrи c brain или head. Длx cинoниmoв xаpаxrеpна rаxxе
pаsлиuнаx couеrаеmocrt c дpyrиmи cлoваmи. Наnpиmеp, cyщеcrвиrелtнoе jail, xвлxxct cинoниmom prison, moxеr
вxoдиrt в инtе no cpавнениm c nocледниm couеrаниx (be in jail/prison; put in jail/prison; нo jail bird/-). Дpyrие
npиmеpt pаsлиuнoñ xomбинаropиxи tongue/language: mother tongue/language, нo dead language/-; to wage/carry: to
wage/carry on straggle, campaign, нo to wage/- war. Пoдoбнаx вsаиmosаmенxеmocrt npoиcxoдиr иs oбщнocrи
леxcиuеcxиx и rpаmmаrиuеcxиx sнаuениñ cинoниmoв.
В pеuи cинoниmаm cвoñcrвеннt две ocнoвнtе ]yнxnии ]yнxnиx sаmещениx, xorда oдна единиnа
sаmещаеrcx дpyroñ, cеmанrиuеcxи еñ адеxваrнoñ, длx roro uroбt иsбеxаrt noвropа npи roвopении, и ]yнxnиx
yrouнениx. Наnpиmеp, в вtcxаstвании «‰ts eIIect on history is exaggerated. They have been overrating it Ior years»
cлoва exaggerate и overrate вtnoлнxmr ]yнxnиm sаmещениx длx cнxrиx rавroлorиuнocrи. В наmеpение roвopxщеro
не вxoдиr pаcxptrие pаsлиuиñ в деñcrвиxx, вtpаxеннtx даннtmи cинoниmаmи. 3roñ nели cлyxиr дpyrаx ]yнxnиx
25
cинoниmoв ]yнxnиx yrouнениx. В pеuи noxаstваеrcx rа cropoна oб¡еxrа деñcrвиrелtнocrи, xoropаx
npедcrавлxеrcx наибoлее ваxнoñ roвopxщеmy. Вtбop cинoниmа moxеr yxаstваrt на pаsнtе crеnени npoxвлениx
xаxoro-либo npиsнаxа (mistake/blunder: wrong opinion, idea, act/Ioolish mistake); на налиuие ocoбtx orrенxoв
sнаuениx (mistake/slip (small mistake)/lapse (unexpected mistake) и r. д., а rаxxе npидаваrt +monиoналtнocrt pеuи
(die/expire/pop oII). Пpи coвmещении oбеиx ]yнxnиñ roвopxr o cеmанrиxа-crилиcrиuеcxom xаpаxrеpе cинoниmии.
2.2. ,и2ы синони4ов
Pаsлиuаrt rиnt cинoниmoв moxнo иcxoдx иs sадаu cosдаваеmoñ xлаccи]иxаnии. Однo и ro xе noнxrие или
npедmеr moryr иmенoваrtcx no-pаsнomy в pаsлиuнtx crилxx или pеrиcrpаx pеuи внyrpи oднoro диалеxrа или
ваpианrа xstxа (gentleman/man/chap; thriIty/economical/stingy), а rаxxе pаsлиuаrtcx no диалеxrаm и ваpианrаm
oднoro xstxа (cowshed/cowhouse; haystack/hayrick; tap/Iaucet; windshield/windscreen). Пpинадлеxнocrt cинoниmoв x
pаsнtm crилxm и pеrиcrpаm pеuи, r. е. crилиcrиuеcxаx oxpаcxа cлoва, xвлxеrcx ouенt ваxнoñ, нo oна не sаrpаrиваеr
noнxrиñнym cropoнy sнаuениx. Наnpиmеp, cлoва please и pray nеpедаmr неñrpалtнym и аpxаиuнym oxpаcxy
npoctбt coorвеrcrвеннo; stop talking и shut up pаsлиuаmrcx crеnенtm +monиoналtнocrи и, corлаcнo еñ, c]еpаmи
ynorpеблениx. В +rom cлyuае noнxrиñнoro pаsлиuиx mеxдy денorаrаmи неr, а еcrt roлtxo orpаниuениx
crилиcrиuеcxoro xаpаxrеpа, x xoroptm moryr дoбавлxrtcx +mo-rивнtе pаsлиuиx. Наnpиmеp, в pxдy small/ little/ tiny/
wee (girl) cинoниmt small и little orлиuаmrcx дpyr or дpyrа +morивнocrtm (small not large in degree, size, etc.; little
small, usually emotive, oIten preceded by another adjective, expressing Ieeling: a pretty little girl), tiny ycиливаеr
sнаuение small (tiny extremely small), a wee неcеr в cебе cеmt не roлtxo pаsmеpа и +monиoналtнoñ onенxи, нo и
crилиcrиuеcxиñ npиsнаx npинадлеxнocrи x диалеxry (wee very small, Scottish). Синoниmt, npедcrавлxmщие
oднo и ro xе noнxrие в pаsнtx crилиcrиuеcxиx pеrиcrpаx, наstваmrcx coorвеrcrвеннo crилиcrиuеcxиmи и, xаx
npавилo, moryr бtrt вsаиmosаmенxеmt (ocoбеннo в cropoнy неñrpалtнoro pеrиcrpа). Pаsлиuиx mеxдy ниmи
наxoдxrcx в c]еpе npиmенениx; orrенxи cаmoro cmtcла npи +rom нocxr uиcro crилиcrиuеcxиñ xаpаxrеp.
Сrилиcrиuеcxи oднopoднtе cинoниmt npинxro наstваrt идеorpа]иuеcxиmи, или noнxrиñнtmи,
nocxoлtxy, npинадлеxа x oднoñ (uаще неñrpалtнoñ) crилиcrиuеcxoñ c]еpе, oни coorнеcенt c oдниm и rеm xе
noнxrиеm, npедлаrаx pаsнtе аcnеxrt вsrлxда на неro (power Iorce energy coorнеcенt c oбщиm noнxrиеm,
mаxcиmалtнo вtpаxеннtm cлoвom power (power ability to do or act; Iorce power oI body or mind; energy
Iorce, capacity to do things and get things done; beautiIul handsome pretty onиctваmr oдин и ror xе npиsнаx,
вtpаxеннtñ в pаsнoñ crеnени и cвoñcrвеннtñ pаsнtm денorаrаm). Общее длx вcеx uленoв pxда sнаuение
наstваеrcx инваpианrнtm, r. е. неиsmеннtm, x xoropomy в xаxдom иs cинoниmoв дoбавлxmrcx orrенxи. Наuинаеr
деñcrвoваrt yrouнxmщаx ]yнxnиx cинoниmии. Нocиrелt наибoлее uиcroro инваpианrнoro sнаuениx, неñrpалtнtñ
crилиcrиuеcxи, дomинанrа pxда. В npиведеннtx вtmе npиmеpаx дomинанroñ xвлxmrcx cлoва power и good-look-
ing coorвеrcrвеннo.
Еcли sнаuениx noнxrиñнtx cинoниmoв noлнocrtm coвnадаmr (а в mнo-rosнаuнom cлoве в orнomениx
cинoниmии вcrynаmr ЛСВ), oни наstваmrcx абcoлmrнtmи (или noлнtmи) cинoниmаmи. Таxиx cлoв в xstxе mалo, и
cyщеcrвymr nаpt (или pxдt) абcoлmrнtx cинoниmoв недoлro (spirants/ Iricatives). В далtнеñmеm npoxoдиr
nеpеpаcnpеделение cеm внyrpи uленoв pxда и cинoниmt либo наuинаmr pаsлиuаrtcx no c]еpе ynorpеблениx
(rеpmин, crилиcrиuеcxаx oxpаcxа и r. д.), либo npиoбpеrаmr нoвtñ cmtcлoвoñ orrенox в sавиcиmocrи or
couеrаеmocrи c дpyrиmи cлoваmи. В nеpвom cлyuае oни crанoвxrcx crилиcrиuеcxиmи, вo вropom
orнocиrелtнtmи (или uаcrиuнtmи) noнxrиñнtmи cинoниmаmи. Пpиmеpt ]opmиpoваниx crилиcrиuеcxиx
cинoниmoв pаsделение c]еp ]yнxnиoниpoваниx cyщеcrвиrелtнtx valley и dale, o xoroptx roвopилoct в pаsделе
o npиuинаx иsmенениx sнаuениx cлoва; rлаroлoв cаmе и causate, nеpвtñ иs xoroptx orнocиrcx x
oбщелиrеpаrypнomy nлаcry леxcиxи, а вropoñ ynorpеблxеrcx в rеpmинoлorиuеcxoñ c]еpе xаx ]илoco]cxиñ rеpmин.
Глаroл cause вxoдиr rаxxе в cинoниmиuеcxиñ pxд cause trigger start, uленt xoroporo npедcrавлxmr coбoñ
uаcrиuнtе noнxrиñнtе cинoниmt, pаsлиuаxct не crилиcrиuеcxи, а orrенxаmи cmtcла (cause: make smth happen;
trigger be the cause oI smth serious or violent; start make a beginning oI smth).
Одинаxoваx npедmеrнаx orнеcеннocrt npoxвлxеrcx и в rom, uro cинoниmиuеcxие orнomениx moryr
noxвиrtcx в pеuи mеxдy rеmи cлoваmи, xoroptе в xstxе cинoниmаmи не xвлxmrcx. Таx, cлoва poet и swan не
cвxsанt ниxаxиm oбщиm sнаuениеm, oднаxo в pеuи oба +rи cлoва ynorpеблxmrcx cинoниmиuнo в sнаuении poet,
еcли pеut идеr o V. Bеxcnиpе (the Swan oI •von). Общнocrt xoнrеxcrа в +rom cлyuае nosвoлxеr наsваrt rаxие
cинoниmt xoнrеxcryалtнtmи. Pxд xoнrеxcryалtнtx cинoниmoв sаxpеnлxеrcx co вpеmенеm в xstxе, вtcrynаx в
oднom и rom xе xoнrеxcrе, и rorда moxнo roвopиrt o xoнrеxcryалtнoñ cинoниmии orделtнtx ЛСВ mнorosнаuнoro
cлoва. Наnpиmеp, rлаroлt smash, condemn, stop, Iight не xвлxmrcx cинoниmаmи в ocнoвнom sнаuении, нo в
xoнrеxcrе c racism иx oб¡единxеr дomинанrа Iight.
26
Fлиsxиmи no sнаuениm moryr бtrt не roлtxo cинoниmt. Pxд cлoв moxеr oб¡единxrtcx в rеmаrиuеcxym
rpynny, ocнoвнoе orлиuие xoropoñ or cинoниmиuеcxoro pxда cocroиr в rom, uro, иmеx oбщее sнаuение, uленt
rpynnt npедcrавлxmr pаsнtе денorаrt и не вsаиmosаmенxеmt. Таx, cлoва jump, bounce, hop, spring, leap
cocrавлxmr cинoниmиuеcxиñ pxд, onиctваx oдин и ror xе денorаr («orrалxиваrtcx or uеro-ro rвеpдoro»), rorда xаx
набop oak, prе, elm, Iir, birch oб¡единxеrcx в rеmаrиuеcxym rpynny «деpевo», cocroxщym иs pаsнtx денorаroв.
!. &н5они4ия
!./. Поня5ие ан5они4ии
Каx и cинoниmиx, анroниmиx xвлxеrcx xstxoвoñ yнивеpcалиеñ, нo ocнoвана oна не на cxoдcrве, а на
nporивonocrавлении noнxrиñ. Кoнrеxcrнtе ]opmt, в xoroptx moryr npoxвлxrtcx анroниmиuеcxие orнomениx. в
nелom cвoдxrcx x неcxoлtxиm rиnаm:
1) не А, нo В: not tall but short; 2) либo А, либo В: (‰•ll tell you iI you are) right or wrong; 3) X +ro •, a • +ro В: (†ack
is) tall, but (†im is) short. Пpиsнаxoвtmи cлoваmи moryr бtrt не roлtxo npилаrаrелtнtе, нo и дpyrие uаcrи pеuи
cyщеcrвиrелtнtе (wisdom Ioolishness), rлаroлt (mingle separate), наpеuиx (quickly slowly), npедлorи (up
down) и r. д.
Анroниmиx moxеr npoxвлxrtcx не roлtxo на ypoвне oднosнаuнtx cлoв, нo и на ypoвне orделtнtx ЛСВ
cлoв mнorosнаuнtx. Наnpиmеp, в xomnлеxcе sнаuениñ npилаrаrелtнoro dull ЛСВ stupid иmееr анroниm bright, ЛСВ
monotonous, tedious nporивonocrавлxеrcx interesting, ЛСВ blunt sharp, a ЛСВ dismal, cheerless happy, cheerIul.
Пporивonocrавленt moryr бtrt roлtxo cлoва, npинадлеxащие oднoñ rpаmmаrиuеcxoñ или crилиcrиuеcxoñ
xаrеropии. Таx, nаpа crown -discrown анroниmиuна roлtxo в rom cлyuае, еcли nеpвoе cлoвo rлаroл, а не
cyщеcrвиrелtнoе, r. е. orнocиrcx x roñ xе rpаmmаrиuеcxoñ xаrеropии, uro и вropoе. Паpа cлoв truth Iib не
xвлxеrcx анroниmиuнoñ, xorx uленt nаpt и вtpаxаmr nporивonoлoxнtе noнxrиx, nocxoлtxy truth orнocиrcx x
неñrpалtнomy crилиcrиuеcxomy nлаcry, a Iib npедcrавлxеr coбoñ единиny cленrа, r. е. npинадлеxиr инoñ
crилиcrиuеcxoñ xаrеropии.
Сyrt анroниmиuеcxиx orнomениñ mеxдy cлoваmи не nosвoлxеr иm oб¡единxrtcx в pxдt, xаx npи
cинoниmии, а npедnoлаrаеr roлtxo бинаpнym onnosиnиm. Кoннorаrивнtе sнаuениx в rаxoñ onnosиnии poли не
иrpаmr, nocxoлtxy oб¡еxr не pаccmаrpиваеrcx c pаsнtx cropoн, а nporивonocrавлxеrcx no oднomy npиsнаxy. Каx и
cинoниmиx, анroниmиx ocнoвана на налиuии oбщеro npиsнаxа, нo, nocxoлtxy бoлtmинcrвo cлoв xstxа npиsнаxа,
cnocoбнoro x nporивonocrавлениm, не coдеpxиr, анroниmиuеcxие orнomениx длx ниx невosmoxнt.
!.2. ,и2ы ан5они4ов
Пpиsнаx, no xoropomy noнxrиx nporивonocrавленt, moxеr npoxвлxrtcx в pаsнoñ crеnени. Таx, в npиmеpе
tall short noнxrие pocrа вtpаxенo npеделtнo в noлoxиrелtнoñ и orpиnаrелtнoñ crеnени, xаx и в дpyroñ nаpе
npиsнаxoвtx cлoв hot cold. Mеxдy ниmи вosmoxнt npomеxyrouнtе nporивonocrавлениx rиnа short medium
или hot warm, cool chilly, warm cool и r. д. Оrmеrиm, uro вcе npиведеннtе вtmе npиmеpt npедcrавлxmr
coбoñ rаx наstваеmtе xopневtе анroниmt, r. е. cлoва c pаsнtmи xopнxmи. Они moryr вtpаxаrt xаx noлxpнtе
noнxrиx (rаx наstваеmtе noлxpнtе анroниmt), rаx и noнxrиx npomеxyrouнtе (в +rom cлyuае анroниmt
наstваmrcx rpадyалtнtmи). Однаxo nporивonocrавление вosmoxнo и беs npивлеuениx cлoва дpyroro xopнx, nyrеm
дoбавлениx а]]иxcа, npидаmщеro ocнoве roro xе xopнx nporивonoлoxнoе sнаuение: happy unhappy; regular
irregular. В noдoбнtx cлyuаxx npиsнаx не иcuеpnан и noлxpнocrt sнаuениx не дocrиrаеrcx, r. е. анroниmt
rpадyалtнt, вtpаxаmr неcxoднtе noнxrиx; no cnocoбy oбpаsoваниx oни nporивonocrавленt xopневtm и
иmенymrcx деpиваnиoннtmи анroниmаmи. Таxиm oбpаsom, rиnt анroниmoв pаsлиuаmrcx npеxде вcеro no crеnени,
в xoropoñ noнxrиx nporивonocrавленt (noлxpнtе и rpадyалtнtе анroниmt), а rаxxе no cnocoбy, xoroptm
дocrиrаеrcx иx анroниmиuнocrt (xopневtе и деpиваnиoннtе анroниmt).
В лиrеpаrypе ormеuаmrcx rаxxе и дpyrие видt orнomениñ nporивonocrавлениx. Пpеxде вcеro +ro rаx
наstваеmtе дonoлниrелtнtе, или xomnлеmенrаpнtе, анroниmt, r. е. nаpt cлoв, вtpаxаmщие nporивonocrавление
двyx видoв oднoro poда (mother Iather (poдoвoе noнxrие parent); employer employee (poдoвoе noнxrие person at
work) и r. n.). К анroниmаm orнocxr и nаpt cлoв, onиctваmщие oднo и ro xе xвление, нo c nporивonoлoxнtx
nosиnиñ (give take (nеpедаuа npиеm oб¡еxrа), lay lie (аxrивнocrt nаccивнocrt oб¡еxrа) и r. n.). Таxие
nаpt наstваmrcx xoн-
веpcиваmи.
27
Каx и cинoниmиx, анroниmиx moxеr бtrt не roлtxo xstxoвoñ, нo и xoнrеxcryалtнoñ. В +rom cлyuае в
orнomениx анroниmии вcrynаmr cлoва, не иmеmщие npиsнаxа nporивonocrавлениx в oб¡еmе cвoиx sнаuениñ.
Пpиведеm npиmеp, иллmcrpиpymщиñ +ro noлoxение.
‰t was the best oI times, it was the worst oI times; it was the age oI wisdom, it was the age oI Ioolishness; it was the spring
oI hope, it was the winter oI despair... (‘h. Œickens. • Tale oI Two ‘ities). Вtделеннtе cлoва oбpаsymr nаpt
xstxoвtx анroниmoв, oднаxo npедлoxение coдеpxиr и еще oднy nаpy nporивonocrавленнtx noнxrиñ cлoва
spring и winter. В cиcrеmе xstxoвtx sнаuениñ +rиx cлoв неr npиsнаxoв, nosвoлxmщиx orнеcrи иx x анroниmаm, нo
xoнrеxcr, в xoropom oни ynorpебленt в +rom orpеsxе pеuи, cнабxаеr иx xoнrpаcrнocrtm. Слoва spring и winter
moryr бtrt наsванt pеuевtmи, или xoнrеxcryалtнtmи, анroниmаmи.
?. Па3они4ия
?./. Поня5ие 2а3они4ии
В orлиuие or cинoниmии и анroниmии nаpoниmиx ocнoвана на ]opmалtнom cxoдcrве mеxдy cлoваmи.
Теpmин «nаpoниm» (иs rpеu. para «oxoлo» и onima «иmx») orнocиrcx x cлoваm, oбладаmщиm блиsocrtm xаx
]opmалtнoñ, rаx и (uаcrиuнo) cеmанrиuеcxoñ crpyxrypt и oбosнаuаеr еще oднy yнивеpcалиm в cиcrеmе
леxcиuеcxиx orнomениñ. Таx, nаpoниmt mнorиx xstxoв oбладаmr cxoдcrвom (блиsocrtm) sвyuаниx, нo в
анrлиñcxom xstxе вosmoxнt rаxxе и «rлаsнtе» nаpoниmt, блиsocrt mеxдy xoroptmи npoxвлxеrcx roлtxo в
nиctmеннoñ, вocnpиниmаеmoñ spиrелtнo ]opmе (adage/adagio). Паpoниmt moryr uаcrиuнo coвnадаrt no
mop]oлorиuеcxomy cocrавy, неpедxo oбладаx +rиmoлorиuеcxиm poдcrвom (pyc. oдеrt/надеrt; анrл, conservatory/con-
servatoir). Pxд иccледoваrелеñ yxаstваеr на ваxнocrt oднomеcrнocrи yдаpениx длx oбpаsoваниx nаpoниmиuеcxoro
pxда, нo +ror вonpoc noxа недocrаrouнo иccледoван. Еще oдна ваxнаx xаpаxrеpиcrиxа nаpoниmoв cвxsана c иx
pеuевtm ynorpеблениеm +ro cnocoбнocrt nаpoниmoв x cmеmениm в pеuи, npoиcrеxаmщаx иs иx
+rиmoлorиuеcxoñ oбщнocrи. Пpи cmеmении nаpoниmoв в pеuи деñcrвyеr mеxаниsm, ouенt noxoxиñ на лoxнym
+rиmoлorиsаnиm. Гoвopxщиñ xаx бt «вtpавниваеr» cmtcл, sаmенxx mенее иsвеcrнtñ еmy nаpoниm дpyrиm,
noxoxиm no ]opmе и npoиcxoxдениm. Наnpиmеp, npинадлеxащиñ ]opmалtнomy crилm rлаroл disburse (pay smth
out, especially Irom a Iund) sаmенxеrcx бoлее ynorpебиrелtнtm crилиcrиuеcxи неñrpалtнtm disperse (spread out over
a wide area), uro npивoдиr x иcxаxениm cmtcла (•uite an amount oI money was dispersed in regional development
grants).
?.2. Па3они4ия и 2а3оно4азия
Сnocoбнocrt nаpoниmoв x cmеmениm в pеuи npивела x romy, uro noд rеpmинom «nаpoниmиx» неpедxo
oб¡единxmrcx два noнxrиx coбcrвеннo nаpoниmиx, r. е. вид xstxoвtx cиcrеmнtx orнomениñ mеxдy
леxcиuеcxиmи единиnаmи, и nаpoнomаsиx (или nаpoнomаcиx) crилиcrиuеcxиñ npиеm, cocroxщиñ в наpouиrom
cблиxении cлoв, иmеmщиx cxoдcrвo в sвyuании. 3rи cлoва не oбxsаrелtнo дoлxнt бtrt nаpoниmаmи, uаcro длx
nелеñ авropа бtваеr дocrаrouнo cлyuаñнoro sвyxoвoro coвnадениx. Иcnoлtsoвание nаpoнomаsии nosвoлxеr ycилиrt
вtpаsиrелtнocrt rеxcrа; ocoбеннo uаcro +ror npиеm вcrpеuаеrcx в no+sии и ]oлtxлopе.
28
Глава E
F$&0Е"Л"Г(-ЕС*(G F"'# СЛ"В&$'"Г" С"С,&В&
&'ГЛ(GС*"Г" +0C*&
/. Поня5ие 63азеологической е)ини8ы.
Слoвo ocнoвнoе, нo не единcrвеннoе cpедcrвo нomинаnии в cиcrеmе xstxа. В pеuи еmy cвoñcrвеннo
noxвлxrtcx в xomбинаnиxx c дpyrиmи cлoваmи, и npинnиn oprаниsаnии иx в cлoвocouеrаниx pеryлиpyеrcx
cинrаxcиuеcxиmи нopmаmи и npавилаmи. Таxие couеrаниx cosдаmrcx no cyщеcrвymщиm в xstxе moделxm.
Наnpиmеp, moделt А • Ž, orpаxаx npинnиnиалtнym вosmoxнocrt xomбинаnии npилаrаrелtнoro и
cyщеcrвиrелtнoro, moxеr бtrt sаnoлнена беcxoнеuнtm mнoxеcrвom xomnoненroв, orвеuаmщиx rpебoваниxm
moдели, и pеsyлtrаr rаxoñ onеpаnии вnoлне npедcxаsyеm: noлyuеннoе couеrание бyдеr oбosнаuаrt неuro,
oбладаmщее неxиm npиsнаxom. В roxдеcrвеннtx cиryаnиxx uаcro ynorpеблxmrcx roxдеcrвеннtе cлoвocouеrаниx:
„ay ‰ come in? Knock at the door, etc. Даннаx xomбинаnиx cлoв ynorpеблxеrcx oбtuнo в ]иxcиpoваннoñ ]opmе и
вocnpoиsвoдиrcx в pеuи roroвtm блoxom. Таxие couеrаниx xвлxmrcx ycroñuивtmи, нo orнocxrcx x oбщеmy, а не
]pаsеoлorиuеcxomy ]oндy cлoваpнoro cocrава. Делo в rom, uro в xomnoненrаx noдoбнtx couеrаниñ неr
cеmанrиuеcxиx иsmенениñ; oни coxpанxmr cвoе sнаuение, инorда иsmенxx roлtxo ]yнxnиm, xаx, наnpиmеp, в
ycroñuивom вtpаxении Good morning ]yнxnиx нomинаrивнаx onиcание вpеmени cyrox sаmенxеrcx
xoнrаxrнoñ npивеrcrвиеm. Еcли xе ycroñuивocrt вtpаxениx дonoлнxеrcx cеmанrиuеcxиm иsmенениеm
xomnoненrа или xomnoненroв, mt иmееm делo c ]pаsеoлorиuеcxoñ единиnеñ. Неcmorpx на ro uro ]pаsеoлorиuеcxие
единиnt npедcrавлxmr coбoñ couеrаниx cлoв, oни pаccmаrpиваmrcx линrвиcrаmи c nosиnиñ не cинrаxcиcа, xаx
cвoбoднtе couеrаниx, а леxcиxoлorии. Тomy еcrt неcxoлtxo npиuин.
Пpеxде вcеro в cвoбoднom, cosдаваеmom no moдели cлoвocouеrании вosmoxна sаmена лmбoro иs
xomnoненroв в pаmxаx +roñ moдели. Таx, npилаrаrелtнoе red moxеr ynorpеблxrtcx в couеrании c orpomнtm
mнoxеcrвom cyщеcrвиrелtнtx (red Irock, red banner, red strip, red hair, etc.), coxpанxx cвoе sнаuение nвеrа.
Аналorиuнo лmбoе cyщеcrвиrелtнoе, oбosнаuаmщее npедmеr, norенnиалtнo cnocoбнtñ иmеrt npиsнаx, no roñ xе
moдели бyдеr couеrаrtcx c беcxoнеuнtm uиcлom npилаrаrелtнtx, +ror npиsнаx nеpедаmщиx (red Irock, dirty Irock,
new Irock, expensive Irock, etc.). Вo ]pаsеoлorиuеcxom xе couеrании cвxst mеxдy xomnoненrаmи xеcrxаx и sаmена
лmбoro иs ниx невosmoxна беs pаspymениx cmtcла вcеñ единиnt. Наnpиmеp, couеrание black sheep (“ the worst
member), xorx oнo и nocrpoенo no pеryлxpнoñ moдели А • Ž, не moxеr бtrt вocnpoиsведенo c rеm xе sнаuениеm
даxе npи mиниmалtнtx в cmtcлoвom orнomении sаmенаx (black ram или grey sheep). uopmалtнo coorвеrcrвyx
xstxoвoñ moдели, ]pаsеoлorиuеcxие единиnt (uЕ) неmoделиpoванt, r. е. npедcrавлxmr coбoñ единиuнoе
иcnoлtsoвание xstxoвoñ moдели длx nеpедаuи в nocroxннom xoнrеxcrе xаxoñ-либo cmtcлoвoñ crpyxrypt.
Дpyrаx npиuина, no xoropoñ uЕ orнocxr x oб¡еxrаm леxcиxoлorиuеcxoro иccледoваниx, налиuие y
rаxoro couеrаниx oбщиx uеpr co cлoвom. Каx и cлoвo, uЕ не cosдаmrcx в nponеccе pеuи иs единиn бoлее ниsxoro
ypoвнx, а вocnpoиsвoдxrcx roroвtm блoxom. 3ror npиsнаx yxаstваеr на ro, uro в uЕ, xаx и в cлoве, иmееrcx единoе
леxcиuеcxoе sнаuение; cnocoбнocrt coorнocиrtcx c xаxoñ-либo uаcrtm pеuи и вtcrynаrt в poли единoro длx вcеro
couеrаниx uлена npедлoxениx cиrналиsиpyеr o налиuии y uЕ sнаuениx rpаmmаrиuеcxoro. Таx, в npиmеpе ‰nstead oI
taking urgent measures the government chose sitting on the Ience uЕ sit on the Ience oбладаеr единtm леxcиuеcxиm
sнаuениеm waiting и вtnoлнxеr oбщym rpаmmаrиuеcxym ]yнxnиm иmеннoñ uаcrи cocrавнoro cxаsyеmoro (а не
cxаsyеmoro и oбcroxrелtcrва mеcrа, xаx +ro бtлo бt в cлyuае cвoбoднoro couеrаниx rиnа .. .chose sitting in the pub).
Оrmеuаmrcx cлyuаи, xorда, xаx и cлoвo, uЕ noдвеprаmrcx nеpеocmtcливаниm c nocледymщиm pаsвиrиеm
mнorosнаuнocrи. Пpиmеpom rаxoñ uЕ moxеr cлyxиrt вtpаxение to place oneselI on record, иmеmщее два sнаuениx:
to do smth noteworthy и to say smth. in public. Сnocoбнocrt uЕ x nеpеocmtcливаниm orpаxаеrcx и в crилиcrиuеcxom
xomnoненrе еro sнаuениx. Наnpиmеp, ycroñuивoе couеrание wear and tear moxеr бtrt npиmененo xаx x onиcаниm
]иsиuеcxoro иsнocа uеro-либo (breaking down), rаx и +monиoналtнoro cocroxниx (overstrain). В nocледнеm cлyuае
вtpаxение дoвoлtнo xеcrxo sаxpеnленo sа pаsroвopнtm crилиcrиuеcxиm nлаcrom, rorда xаx nеpвoе sнаuение
moxеr ynorpеблxrtcx даxе в rеpmинoлorиuеcxoñ ]yнxnии.
Сnаxннocrt uЕ nosвoлxеr еñ noдвеprаrtcx cлoвooбpаsoваrелtнtm nponеccаm, наnpиmеp а]]иxcаnии. Таx, or uЕ
brain-trust npибавлениеm cy]]иxcа -еr oбpаsoвана единиnа brain-truster, а or single-rhyme single-rhymer.
Однаxo в orлиuие or cлoва uЕ в pеuи moxеr cилtнее ваptиpoваrtcx, дonycxаx rpаmmаrиuеcxие иsmенениx
xomnoненroв внyrpи sаcrtвmеñ ]opmt. Оcoбеннo uеrxo +ro виднo npи налиuии в uЕ rлаroлtнoro xomnoненrа: ‰
ground my teeth; he was grinding his teeth; let her grind her teeth then, etc. Иsmенениx вosmoxнt и в xomnoненrаx-
npилаrаrелtнtx, xorx oни вcrpеuаmrcx pеxе и npивнocxr в uЕ дonoлниrелtнym +xcnpеccивнocrt: •ou are the
coolest cucumber ‰•ve ever met. Таxиm oбpаsom, uЕ ]yнxnиoналtнo и cеmанrиuеcxи noдoбнt cлoвy, xorx ]opmалtнo
и xвлxmrcx cлoвocouеrаниxmи.
29
Иrаx, ]pаsеoлorиuеcxаx единиnа (uЕ) npедcrавлxеr coбoñ неmoделиpoваннoе cлoвocouеrание, cвxsаннoе
cеmанrиuеcxиm единcrвom. В pеuи rаxoе единcrвo не cosдаеrcx, а вocnpoиsвoдиrcx в roroвom виде (не
moделиpoванo) и ]yнxnиoниpyеr xаx единtñ uлен npедлoxениx. Небoлtmие ваptиpoваниx crpyxrypt uЕ не
влиxmr на +rи ocнoвнtе ее npиsнаxи.
2. ,и2ы 63азеологическиB е)ини8
2./. С53ук5у3ные 5и2ы 63азеологическиB е)ини8
Неcmorpx на cвom неmoделиpoваннocrt, uЕ дoвoлtнo uеrxo pаcnpеделxmrcx no rиnаm crpyxryp, иx
oбpаsymщиx. Пpеxде вcеro +ro uЕ, no ]opmе coвnадаmщие c coorвеrcrвymщиmи cвoбoднtmи cлoвocouеrаниxmи
(take silk; break the ice, etc.). Вropym rpynny oбpаsymr couиниrелtнtе crpyxrypt (pick and choose; rain or shine; light
to darkness; Ior love or money; by hook or by crook; etc.). Тpеrtm rpynny cocrавлxmr uЕ c npедиxаrивнoñ crpyxrypoñ
(as the matter stands; beIore you could say †ack ‹obinson; as the crow Ilies). К неñ npиmtxаmr uЕ в ]opmе
noвелиrелtнoro наxлoнениx, нocxщие mеxдomеrнtñ xаpаxrеp (Take it easy” Œraw it mild” •less my soul” Take your
time; etc.), а rаxxе единиnt xomnаpаrивнoro xаpаxrеpа (as dead as a door-nail; as mad as a hatter; etc.). Неcxoлtxo
ocoбнxxom croxr oднoвеpmиннtе crpyxrypt, cocroxщие иs oднoro noлнosнаuнoro и oднoro или неcxoлtxиx
cлyxебнtx cлoв (behind the scenes; in the blood; Ior good), и rлаroл¡нo-nocrnosиrивнtе uЕ, наxoдxщиеcx на
rpаниnе ]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда (to bear up; to give in; etc.).
2.2. uyнxnиoналtнtе rиnt ]pаsеoлorиuеcxиx единиn
Сorлаcнo npедлoxеннoñ А. В. Кyнинtm xлаccи]иxаnии, uЕ oбpаsymr две ocнoвнtе rpynnt в coorвеrcrвии c
xаpаxrеpom иx ]yнxnиoниpoваниx в pеuи. Нomинаrивнtе единиnt иmенymr npедmеrt, xвлениx, npиsнаxи и moryr
иmеrt pаsлиuнym crpyxrypy (a bitter pill to swallow; a wolI in sheep•s clothing; a cock-and-bull story; to stir up a hornets•
nest; much cry and little wool; to call a spade a spade; etc.). Нomинаrивнo-xommyниxаrивнtе uЕ вtnoлнxmr ]yнxnии
ycилениx pеuи и uаcro бtваmr блиsxи x mеxдomеrиxm, неcmorpx на pаsнooбpаsие crpyxrypнtx rиnoв (as hell; birds
oI a Ieather; this cat won•t jump; the Iat•s in the Iire; etc.).
2.!. Се4ан5ические 5и2ы 63азеологическиB е)ини8
upаsеoлorиuеcxиñ ]oнд xstxа moxнo npедcrавиrt в виде cеmанrиuеcxoñ crpyxrypt, иmеmщеñ cвoе xдpo и
nеpи]еpиm. Ядpom crpyxrypt xвлxmrcx uЕ, xomnoненrt xoroptx noлнocrtm иsmенили cвoе sнаuение noд
влиxниеm дpyr дpyrа. В. В. Винorpадoв наstваеr rаxие единиnt ]pаsеoлorиuеcxиmи cpащениxmи; в анrлиcrиxе
бoлее npинxr rеpmин, npедлoxеннtñ Н. Н. Аmocoвoñ, идиomt (mare•s nest nonsence; spill the beans reveal a
secret). Mенее cnаxннtmи npедcrавлxmrcx uЕ, xoroptе coxpанxmr npxmoе sнаuение oднoro иs xomnoненroв и
неnocpедcrвеннo npиmtxаmr x xдpy ]oнда. Пo rеpmинoлorии В. В. Винorpадoва, +ro ]pаsеoлorиuеcxие единcrва,
no rеpmинoлorии Н. Н. Аmocoвoñ ]pаsеmt (husband•s tea very weak tea; dressed up to the nines dressed to
perIection).
!. Г3ани8ы 63азеологического 6он)а
Неcmorpx на ro uro pаsлиuнtе иccледoваrели ]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда иcxoдили иs pаsнtx npинnиnoв
(наnpиmеp, В. В. Винorpадoв ocнoвнoñ cuиrал crеnенt ycroñuивocrи cвxsи mеxдy xomnoненrаmи, а Н. Н. Аmocoва
orrалxивалаct or noнxrиx nocroxннoro xoнrеxcrа ynorpеблениx uЕ), npиведеннtе вtmе npиsнаxи uЕ
npиниmаmrcx вcеmи xаx беccnopнtе. Диcxyccии вtstваmr неxoroptе npoблеmt, cвxsаннtе c rpаниnаmи
]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда. Таx, Н. Н. Аmocoва ocoбo ormеuала couеrаниx, noxoxие на ]pаsеmt и oбладаmщие
orpаниuеннoñ ваpиаrивнocrtm, наnpиmеp вtpаxениx rиnа to pay compliments (respect, attention, court). Vxаstваx на
ro, uro sнаuение rлаroла to pay, ]pаsеoлorиuеcxи cвxsаннoе c orpаниuеннtm набopom cyщеcrвиrелtнtx, не
npoxвлxеrcx в couеrании c дpyrиmи, иmеmщиmи аналorиuнym cеmанrиxy cyщеcrвиrелtнtmи (наnpиmеp, greeting,
love), Н. Н. Аmocoва наstваеr noдoбнtе crpyxrypt ]pаsеoлoи-даmи, npедnoлаrаx, uro npи далtнеñmеm
orpаниuении couеrаеmocrи oни moryr nеpеñrи в ocнoвнoñ ]pаsеoлorиuеcxиñ ]oнд.
30
3.1. Тpадиnиoннtе cлoвocouеrаниx
Тpадиnиoннtе, или ycroñuивtе, cлoвocouеrаниx не]pаsеoлorиuеcxoro xаpаxrеpа sаниmаmr в xstxoвoñ
cиcrеmе noлoxение, npomеxyrouнoе mеxдy cвoбoднtmи cлoвocouеrаниxmи и ]pаsеoлorиuеcxиmи единиnаmи. В
pеuи oни, rаx xе xаx и uЕ, не cosдаmrcx, а вocnpoиsвoдxrcx roroвtm блoxom и nourи не дonycxаmr ваptиpoваниx
cocrавлxmщиx xomnoненroв. Однаxo в orлиuие or uЕ иx cеmанrиxа npедcrавлxеr coбoñ npocrym cymmy sнаuениñ
вxoдxщиx в couеrание cлoв, oни moделиpoванt и вtnoлнxmr в pеuи ]yнxnиm нomинаnии, r. е. наstваниx
pе]еpенrа. Vcroñuивtmи делаеr иx вtcoxаx uаcrorнocrt ynorpеблениx cвoбoднoro couеrаниx в onpеделеннom
xoнrеxcrе и npoxвление rенденnии x +xoнomии xstxoвtx cpедcrв.
Таx, xниrи, coдеpxащие cnpавouнtñ mаrеpиал, ycroñuивo иmенymrcx couеrаниеm book oI reIerence,
nеpвoнаuалtнtñ ваpианr xаxoro-либo nиctmеннoro дoxymенrа нocиr наsвание rough copy и r. д. Сpеди
rpадиnиoннtx couеrаниñ mнoro mrаmnoв и xлиmе, oни лиmенt oбpаsнocrи, не вtnoлнxmr cвoñcrвеннoñ uЕ
+xcnpеccивнoñ ]yнxnии и cвxsанt roлtxo rpадиnиoннoñ ]opmoñ.
!.2. Е)ини8ы 5и2а HI JKLM K NOIPM
Сouеrаниx +roro rиnа rаxxе moделиpoванt, нo moделt в ниx xеcrxo onpеделxеr xаpаxrеp cocrавлxmщиx
xomnoненroв. Таx, rлаroл, вxoдxщиñ в couеrание, дoлxен бtrt mиpoxosнаuнtm, а вropoñ xomnoненr couеrаниx
cyщеcrвиrелtнoе, oбxsаrелtнo oбpаsoванo no xoнвеpcии (r. е. беs иsmенениx ]opmt) or coorвеrcrвymщеro rлаroла
(a laugh, a smoke, a look, a walk, etc.).
Пoдoбнtе couеrаниx sаниmаmr noлoxение mеxдy cвoбoднtmи и ]pаsеoлorиuеcxиmи oбpаsoваниxmи. С
oднoñ cropoнt, couеrание moделиpoванo, uro npoxвлxеrcx, xаx mt yxе видели, в еro crpyxrypе, а rаxxе в
cеmанrиxе вcе единиnt даннoro rиnа oб¡единенt sнаuениеm «npoиsвoдиrt pаsoвoе деñcrвие» (еcли
cyщеcrвиrелtнoе croиr в единcrвеннom uиcле, наnpиmеp to make a laugh, to have a look) или «noвropxrt oднo и ro
xе деñcrвие» (еcли cyщеcrвиrелtнoе данo вo mнoxеcrвеннom uиcле, наnpиmеp to take strolls). Каx mt yxе sнаеm,
moделиpoваннocrt cлoвocouеrаниx cиcrеmна и pеsyлtrаr иcnoлtsoваниx moдели pеryлxpен, uro cвoñcrвеннo
cвoбoднtm cлoвocouеrаниxm. С дpyroñ cropoнt, sаmена oднoro mиpoxo-sнаuнoro rлаroла дpyrиm даxе в pаmxаx
moдели веctmа orpаниuена. Таx, вosmoxнo couеrание to take a run, нo невosmoxнt to have/make a run, xorx
nocледние два rлаroла ]opmалtнo и orвеuаmr rpебoваниxm moдели. Обpаsoвание нoвtx единиn, cледoваrелtнo,
вosmoxнo не вcеrда pеryлxpнo, uro yxе cвoñcrвеннo couеrаниxm ]pаsеoлorиuеcxиm. Кpomе roro, sдеct налиno и
бoлtmаx ycroñuивocrt, rаxxе xаpаxrеpнаx длx ]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда.
!.!. Глагол;ноQ2ос52ози5ивные соче5ания 5и2а RSLM ST
В +rиx couеrаниxx rлаroл дoлxен бtrt oбxsаrелtнo иcxoннo анrлиñcxиm, а вor o xаpаxrеpе вroporo
xomnoненrа cyщеcrвyеr неcxoлtxo mнениñ. Таx, А. В. Кyнин noлаrаеr, uro вropoñ xomnoненr npедcrавлxеr coбoñ
неxoе неnoлнonеннoе cлoвo, наxoдxщееcx на noлnyrи mеxдy mop]еmoñ и леxcеmoñ; в +rom cлyuае, oднаxo,
couеrание noдoбнoro rиnа rаxxе oxаstваеrcx rде-ro mеxдy cлoвom и cлoвocouеrаниеm. Пo mнениm Н. Н.
Аmocoвoñ, вropoñ xomnoненr cаmocroxrелtнoе cлoвo, вtnoлнxmщее ]yнxnии cлyxебнoñ uаcrи pеuи. 3ro
mнение coвnадаеr c rouxoñ spениx А. И. Сmиpниnxoro, наstваmщеro вropoñ xomnoненr npедлoxнtm наpеuиеm.
Пpинxrtе в orеuеcrвеннoñ леxcиxoлorии наиmенoваниx «nocлелor», или «nocrnosиrив», yxаstваmr на nosиnиm
+леmенrа в couеrании. Иcropиuеcxи nocлелorи вocxoдxr x npедлorаm и наpеuиxm, и +ro oб¡xcнxеr npинxroе
анrлиñcxoе наиmенoвание, adverb. В coвpеmеннom xstxе, oднаxo, nocrnosиrивt orлиuаmrcx or наpеuиñ rеm, uro не
иmеmr ни onиcаrелtнoro xаpаxrеpа, ни cаmocroxrелtнoñ ]yнxnии в npедлoxении, нo вmеcro +roro влиxmr на
cеmанrиxy rлаroла, uro не cвoñcrвеннo наpеuиm.
Сrpyxrypt c nocrnosиrиваmи moryr иmеrt xаpаxrеp xаx cвoбoднoro, rаx и ]pаsеoлorиuеcxoro couеrаниx и no+romy
наxoдxrcx на rpаниnе ]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда. В cвoбoднom couеrании rлаroл coxpанxеr cвoе sнаuение, а
nocлелor лиmt yrouнxеr еro: to look back/down/up/around (yrouнение наnpавлениx деñcrвиx); to sit/to sit down
(yrouнение npеделtнocrи деñcrвиx); to end/to end up (ycиление деñcrвиx) и r. д. В couеrании ]pаsеoлorиuеcxom
nocлелor влиxеr на cеmанrиxy rлаroла (to give up resign, surrender; to go on continue; etc.), uаcro иsmенxx ее.
Moдели npи +rom неr и rлаroл и nocлелor cеmанrиuеcxи ocлабленt и sнаuение nелoro не cвoдиrcx x cymmе
sнаuениñ cocrавлxmщиx xomnoненroв. Инorда coxpанxеrcx morивиpoвxа, xаx в npиmеpаx to let out (a secret) или to
go on. Однo и ro xе no ]opmе couеrание в sавиcиmocrи or xаpаxrеpа xoнrеxcrа moxеr бtrt и cвoбoднtm, и
]pаsеoлorиuеcxиm: come in enter (Še came in and shut the door) nеpеmеннtñ xoнrеxcr; come in be concerned
(Where do ‰ come in in this business?) xoнrеxcr nocroxннtñ; look out try to see what is outside (Look out into the
31
street) nеpеmеннtñ xoнrеxcr; look out be on the watch (Will you go to the station and look out Ior „r. Šill?); look
out aIIord an outlook (Our hotel room looks out on the sea Iront) nocroxннtñ xoнrеxcr и r. д.
Таxиm oбpаsom, единиnt ]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда npедcrавлxmr coбoñ ocoбtñ, cnеnи]иuеcxиñ cлoñ
леxcиxи, oбладаmщиñ pаsнooбpаsнoñ crpyxrypoñ, вtnoлнxmщиñ pаsнtе ]yнxnии в pеuи и наделеннtñ ocoбoñ
cеmанrиuеcxoñ cnаxннocrtm. Сеmанrиxа uЕ ouенt rеcнo cвxsана c xoнrеxcrom и, xаx npавилo, наделена
+xcnpеccивнtm xomnoненrom sнаuениx. (Заmеrиm, uro вonpoc oб +xcnpеccивнocrи uЕ дo cиx nop pаspабorан
недocrаrouнo.) upаsеoлorиuеcxие единиnt oбpаsymr orxptrym rибxym cиcrеmy, c вosmoxнocrtm nеpеxoда
couеrаниñ блиxе x xдpy или далtmе or неro, вnлort дo вtxoда иs ]pаsеoлorиuеcxoro ]oнда.
32
Глава U
С,$У*,У$& &'ГЛ(GС*"Г" СЛ"В&
/. :о36ологическая с53ук5у3а слова
/./. ,и2ы и ви)ы английскиB 4о36е4
Слoвo единcrвo ]opmt и coдеpxаниx cocroиr иs mop]еm, mелtuаñmиx двycropoнниx единиn xstxа
(rpеu. morphe ]opmа). Mop]еmа в orлиuие or cлoва не cаmocroxrелtна cинrаxcиuеcxи, r. е. в pеuи moxеr
ynorpеблxrtcx roлtxo xаx xomnoненr cлoва, и cеmанrиuеcxи, nocxoлtxy не moxеr cлyxиrt cpедcrвom наstваниx
денorаrа. Нocиrелxmи ocнoвнoro леxcиuеcxoro sнаuениx xвлxmrcx mop]еmt xopневtе, а sнаuениx
дonoлниrелtнoro а]]иxcалtнtе, xoroptе в sавиcиmocrи or nosиnии в cлoве иmенymrcx npе]иxcаmи (croxщие
nеpед xopнеm) и cy]]иxcаmи (sаниmаmщие nosиnиm nocле xopнx). Mop]еmt rеcнo cвxsанt в -cлoве не roлtxo
crpyxrypнo, нo и cеmанrиuеcxи, вsаиmнo влиxx на sнаuение дpyr дpyrа. Знаuение xopневoñ mop]еmt onpеделxеr
или yrouнxеr sнаuение а]]иxcалtнoñ, xаx +ro npoиcxoдиr, наnpиmеp, в cлoваx c npе]иxcom super-, xoroptñ иmееr
pxд orrенxoв sнаuениx (1) situated directly over smth; 2) above; 3) more than, beyond the norm; 4) exceeding by). 3rи
orrенxи pеалиsymrcx в couеrании c xopневtmи mop]еmаmи c pаsнtm sнаuениеm. Пpи xoнxpеrнom sнаuении
денorаrа (columnar; impose) иcnoлtsyеrcx orrенox 1 super-columnar; supermarine; superimpose; npи
«npocrpанcrвеннom» sнаuении xopнx pеалиsyеrcx orrенox 2 supercelestial; superlunary; orrенox 3 noдpаsymеваеr
sнаuение «нopmt» в xopневoñ mop]еmе supernatural; supernormal; supersensible; orrенox 4 noxвлxеrcx в
mаrеmаrиuеcxиx rеpmинаx xoлиuеcrва supertertius. В cвom ouеpедt, а]]иxcалtнаx mop]еmа влиxеr на sнаuение
xopневoñ; дocrаrouнo cpавниrt sнаuение cлoв impose (1) lay or place, usu by Iorce; 2) take advantage oI; 3) practise de-
ception) и superimpose (put one thing on top oI smth else) или natural (concerned with, produced by nature) и supernatu-
ral (spiritual; not controlled or explained by physical laws), uroбt yбедиrtcx в +rom. Сorлаcнo Л. Fлym]илдy,
xopневtе mop]еmt в xstxе oбtuнo oднopoднt no cвoеñ crpyxrypе. В анrлиñcxom xstxе +ro npеxде вcеro
oднocлoxнtе +леmенrt, rаxие xаx man, cut, red. Кopневаx mop]еmа oбtuнo orвеuаеr в cлoве sа nеpедаuy бoлее
xoнxpеrнoro sнаuениx, неxели mop]еmа а]]иxcалtнаx. В sнаmенаrелtнtx cлoваx xopневаx mop]еmа (или
mop]еmt, еcли в cлoве иx неcxoлtxo, xаx, наnpиmеp, в blackboard или schoolboy) неcеr uаcrt nелocrнoro
леxcиuеcxoro sнаuениx, oбpаsyx cmtcлoвoе xдpo cлoва; иmеннo на xopневoñ mop]еmе ocнoвtваеrcx и morивиpoвxа
cлoва.
А]]иxcалtнtе mop]еmt, видoиsmенxmщие cлoвo, в cвom ouеpедt, noдpаsделxmrcx на
cлoвoиsmениrелtнtе (moди]иnиpymr rpаmmаrиuеcxoе sнаuение) и cлoвooбpаsoваrелtнtе (moди]иnиpymr
леxcиuеcxoе sнаuение). Пеpвtе вtnoлнxmr rpаmmаrиuеcxym ]yнxnиm, не влиxx на леxcиuеcxoе sнаuение cлoва.
Слoвoиsmениrелtнtе а]]иxct yнивеpcалtнt, r. е. npиmениmt длx вcеx (или бoлtmинcrва) cлoв даннoñ
rpаmmаrиuеcxoñ xаrеropии. В xаuеcrве npиmеpoв moxнo наsваrt cy]]иxct crеnенеñ cpавнениx -еr и -est, cy]]иxc
-s, oбpаsymщиñ pеryлxpнtе ]opmt mнoxеcrвеннoro uиcла cyщеcrвиrелtнtx, cy]]иxc -ing в веpбалиxx и r. д.
Pеsyлtrаr npиmенениx rаxoro rиnа а]]иxcoв noxвление нoвoñ cлoвo]opmt, o uеm noдpoбнее roвopилoct в
pаsделе «Знаuение cлoва». Дpyroе делo а]]иxct cлoвooбpаsoваrелtнtе, внocxщие нoвoе леxcиuеcxoе sнаuение,
дonoлниrелtнoе no orнomениm x romy, xoropoе yxе coдеpxиrcx в xopневoñ mop]еmе. Слoвooбpаsoваrелtнtе
а]]иxct yнивеpcалtнocrtm не oбладаmr, xorx на nеpвtñ вsrлxд и npиmениmt дocrаrouнo pеryлxpнo npи cosдании
нoвtx cлoв roro xе xopнx. Наnpиmеp, cy]]иxc -ess леrxo onosнаеrcx нocиrелxmи xаx cy]]иxc co sнаuениеm
xенcxoro poда в cлoваx tigress, actress, hostess, lioness и дp., oднаxo yнивеpcалtнtm oн не xвлxеrcx, uro xopomo
виднo xorx бt no невosmoxнocrи oбpаsoваrt cлoва –cattess или –guestess no roñ xе moдели.
Кpomе а]]иxcoв, no nosиnии в cлoве pаsделxmщиxcx на npе]иxct и cy]]иxct, еcrt rаxxе и rаx
наstваеmtе noлyа]]иxct, а иmеннo mop]еmt, вocxoдxщие x xopневomy rиny, нo c ocлабленнtm леxcиuеcxиm
sнаuениеm и c дocrаrouнoñ pеryлxpнocrtm вtnoлнxmщие ]yнxnиm а]]иxcа в cлoвooбpаsoвании. Наибoлее
xpxиmи npиmеpаmи noлyа]]иxcoв xвлxmrcx cy]]иxct -man и -boy в cлoваx rиnа postman, spaceman, horseman, Iish-
erman, etc.; cowboy, newsboy, playboy, etc. В ниx uеrxo npocлеxиваеrcx cвxst c cаmocroxrелtнoñ xopневoñ
mop]еmoñ man, boy, нo леxcиuеcxoе sнаuение xаxдoñ иs ниx ocлабленo, uro noдuеpxнyro и yдаpениеm, croxщиm
roлtxo на nеpвoñ mop]еmе (cp., наnpиmеp, npoиsнomение cлoвocouеrаниñ old man, young boy co cлoваmи,
npиведеннtmи вtmе). Пpиmеpom noлyа]]иxcа moxеr cлyxиrt npе]иxc aIter в cлoваx aItereIIect (delayed result), aI-
termath (Iig. consequence), aIterthought (reIlection about a past event), aIternoon (time between morning and evening),
etc. Кoлиuеcrвo oбpаsoваннtx npи nomoщи +roro npе]иxcа cлoв дocrаrouнo велиxo, uro nosвoлxеr roвopиrt o
pеryлxpнocrи nponеccа. Вmеcrе c rеm sнаuение, npиcyщее xopневoñ mop]еmе aIter в +rиx cлoваx, ocлабленo
наcroлtxo, uro не вosниxаеr вonpocа o cлoвocлoxении, r. е. xomбинаnии двyx xopневtx mop]еm.
33
Каx xopневtе, rаx и а]]иxcалtнtе mop]еmt pаsлиuаmrcx no crеnени cаmocroxrелtнocrи и no +romy
npиsнаxy делxrcx на cвoбoднtе (Iree morphemes) и cвxsаннtе (bound morphemes). К cвoбoднtm mop]еmаm
orнocxrcx rлавнtm oбpаsom xopневtе, coвnадаmщие c cаmocroxrелtнtm cлoвom no ]opmе и uаcrи sнаuениx
(mop]еmt black и bird в blackbird; list в enlist; aIter, eIIect в aItereIIect, etc.). Свxsаннtе mop]еmt coorвеrcrвеннo c
cаmocroxrелtнtm cлoвom не coвnадаmr и cyщеcrвymr roлtxo в couеrании c дpyroñ mop]еmoñ. Таx, в cлoве teacher
xopневаx mop]еmа teach cвoбoднаx, nocxoлtxy oна coвnадаеr c coorвеrcrвymщиm rлаroлom, cаmocroxrелtнo
]yнxnиoниpymщиm в pеuи. А]]иxcалtнаx mop]еmа -еr rаxoñ cаmocroxrелtнocrtm не oбладаеr и no+romy
наstваеrcx cвxsаннoñ. Неxoroptе xopневtе mop]еmt rаxxе moryr oxаsаrtcx cвxsаннtmи, xаx, наnpиmеp, mop]еmа
astronom- в cлoваx astronomer или astronomical, nocxoлtxy не cyщеcrвymr в xstxе orделtнo. Аналorиuнtе npиmеpt
mop]еmt в cлoваx vegetarian, vegetable, vegetation; theory, theoretician, theoretical. В неxoroptx cлoваx
вcrpеuаmrcx rаxxе и yниxалtнtе (иsoлиpoваннtе) mop]еmt, r. е. xopневtе mop]еmt, xoroptе moxнo вtделиrt
roлtxo в oднom cлoве, неcmorpx на налиuие pеryлxpнoñ cлoвooбpаsoваrелtнoñ moдели. В uаcrнocrи,
иsoлиpoваннoñ xвлxеrcx xopневаx mop]еmа crаn- в cлoве cranberry, xorx oнo и oбpаsoванo no roñ xе moдели, uro и
cлoва blackberry, blueberry, raspberry, strawberry, coдеpxащие cвoбoднtе mop]еmt.
/.2. :о36ологическая члени4ос5; слова
С mop]oлorиuеcxoñ rouxи spениx cлoва moryr бtrt noлнouлениmtmи, неnoлнouлениmtmи и
неuлениmtmи. К nocледниm orнocxrcx rлавнtm oбpаsom cлoва oднomop]еmнtе, а rаxxе mнorие sаиmcrвoваниx,
oбpаsoваннtе иs неcxoлtxиx mop]еm sа npеделаmи анrлиñcxoro xstxа и не иmеmщие в неm crpyxrypнtx аналoroв
(conceive, conclave, include, invest, etc.) Оnpеделиrt rиn uлениmocrи nomorаеr аналиs cлoва no неnocpедcrвеннo
cocrавлxmщиm (immediate constituents analysis). Длx еro npoведениx неoбxoдиmo noдoбpаrt pxдt cлoв, coдеpxащиx
rаxие xе mop]еmt. Наnpиmеp, длx npoвеpxи uлениmocrи cлoва discouragement дocrаrouнo rpynn cлoв disappear,
disclose, discover, etc., uroбt вtделиrt npе]иxc dis-; cлoва government, settlement, installment, etc. noдrвеpxдаmr
налиuие cy]]иxcа -ment; xopневаx mop]еmа courage moxеr ]yнxnиoниpoваrt xаx cаmocroxrелtнoе cлoвo, а
cледoваrелtнo, xвлxеrcx cвoбoднoñ, вxoдx rаxxе и в cocrав дpyrиx npoиsвoднtx (courageous, encourage, etc.).
Слoвo леrxo pаsделxеrcx на mop]еmt, uлениrcx noлнocrtm и наstваеrcx coorвеrcrвеннo noлнouлениmtm.
Кopневаx mop]еmа moxеr бtrt и cвxsаннoñ, xаx в cлoваx astronomer или theoretician, нo на rиn uлениmocrи +ro не
влиxеr, nocxoлtxy rpаниnа mеxдy а]]иxcom и xopневoñ mop]еmoñ видна uеrxo в pxдаx cлoв c аналorиuнtmи
mop]еmаmи (astronomical, theoretician, etc.; writer, reader; phonetician, optician, etc.).
Чro xаcаеrcx неnoлнouлениmtx cлoв, ro x ниm, xаx npавилo, orнocxr cлoва c иsoлиpoваннoñ mop]еmoñ
rиnа cranberry. Сroиr, oднаxo, sаmеrиrt, uro в вonpocе oб иsoлиpoваннtx mop]еmаx mнoro неxcнocrеñ, веpoxrнo, в
cвxsи c rенеrиuеcxиmи ocoбеннocrxmи анrлиñcxoñ леxcиxи.
2. Словооб3азова5ел;ная с53ук5у3а слова
2./. "снова слова: 2оня5ие и 5и2ы
Сo cлoвooбpаsoваrелtнoñ rouxи spениx наибoлее ваxнo noнxrие ocнoвt неиsmенxmщеñcx uаcrи cлoва,
coxpанxmщеñ cвom ]opmy вo вcеñ nаpадиrmе. Оcнoва moxеr cocroxrt иs oднoñ и бoлее mop]еm и иmееr
леxcиuеcxoе и rpаmmаrиuеcxoе sнаuение, uro делаеr ее иsбиpаrелtнoñ no orнomениm x а]]иxcаm и дpyrиm
ocнoваm. Наnpиmеp, rлаroлtнаx ocнoва moxеr couеrаrtcx c cy]]иxcаmи -er (reader; writer) и -ist (escapist; snow-
boardist), нo невosmoxна в xomбинаnии c cy]]иxcаmи -ous или -1y. Пo oбщеmy mнениm mнorиx линrвиcroв,
orлиuие ocнoвt or cлoва в анrлиñcxom xstxе xвлxеrcx uиcro ]yнxnиoналtнtm, nocxoлtxy ocнoва npедcrавлxеr
coбoñ единиny crpyxrypнoro и cлoвooбpаsoваrелtнoro nлана.
Тиnt ocнoв вtделxmrcx в sавиcиmocrи or sадаu xлаccи]иxаnии. Таx, длx вtxвлениx внyrpеннеñ ]opmt
ocнoв npинxro pаsделxrt иx на morивиpoваннtе и неmorивиpoваннtе. Morивиpoваннocrt ocнoвt npoxвлxеrcx rаx
xе, xаx и morивиpoваннocrt cлoва, o uеm roвopилoct вtmе. Наnpиmеp, ocнoва notiIi- в cлoве notiIication
cеmанrиuеcxи morивиpoвана xopневoñ mop]еmoñ note; ocнoва snowboard- в snowboardist oбxsана cвoеñ внyrpеннеñ
]opmoñ cеmанrиxе mop]еm snow и board. К неmorивиpoваннtm orнocxrcx npеxде вcеro npocrtе ocнoвt (quick- в
quickly; write- в writer, etc.) или ocнoвt неnoлнouлениmtx cлoв rиnа possibly. Общиñ npинnиn morивиpoваннocrи
ocнoвt и cлoва не osнаuаеr, uro cлoвo c xcнoñ внyrpеннеñ morивиpoвxoñ oбxsаrелtнo coдеpxиr morивиpoваннym
ocнoвy. Таx, npилаrаrелtнoе courageous c ocнoвoñ courage- morивиpoванo couеrаниеm ocнoвt и cy]]иxcа, npи
+rom cаmа ocнoва неmorивиpoвана.
Пo crpyxrypе ocнoвt npинxro pаsделxrt на npocrtе, npoиsвoднtе, cлoxнtе и cлoxнonpoиsвoднtе.
Пpocrаx ocнoва, xаx npавилo, неmorивиpoвана и uаще вcеro coвnадаеr c xopневoñ mop]еmoñ (quick- в quickly, read-
34
в reader, etc.). Пpoиsвoднаx ocнoва неoднopoдна mop]oлorиuеcxи, nocxoлtxy oна npедcrавлxеr coбoñ pеsyлtrаr
cлoвooбpаsoваrелtнoro nponеccа. Наnpиmеp, ocнoва cлoва governmental cocroиr иs двyx mop]еm xopневoñ gov-
ern- и а]]иxcалtнoñ -ment; ocнoва rлаroла preIabricate rаxxе npoиsвoдна, rаx xаx coдеpxиr xopневym mop]еmy Iab-
ric- и а]]иxcалtнym -ate. Пpи +rom xopневаx mop]еmа в rаxoñ ocнoве дoлxна бtrt oдна. Слoxнаx ocнoва cocroиr
иs двyx (rеopеrиuеcxи и бoлее) xopневtx mop]еm (snowboard- в snowboardist. vacuum-clean- в vacuum-cleaner, etc.).
Слoxнonpoиsвoднtе ocнoвt npедcrавлxmr coбoñ pеsyлtrаr двyx crynенеñ cлoвooбpаsoваниx, xorда на nеpвoñ
oбpаsyеrcx cлoxнаx ocнoва, а на вropoñ oна npевpащаеrcx в npoиsвoднym: light • heart; light-heart- •-ed в light-
heartedness; colour- • blind; clour-blind-ed в colourblindedness. etc.
Пo crеnени cаmocroxrелtнocrи ocнoвt pаsделxmrcx на cвoбoднtе, r. е. coвnадаmщие co cлoвom (quick-,
Iabric-, heart-, employ-, etc. в pаccmorpеннtx вtmе cлoваx), cвxsаннtе, не coвnадаmщие c cyщеcrвymщиmи в xstxе
cлoваmи (eleg- в elegance, lamin- в laminate, etc.), а rаxxе иsoлиpoваннtе, cyщеcrвymщие roлtxo в oднom cлoве
анrлиñcxoro xstxа, нo npи +rom в couеrании c дpyroñ, pеryлxpнo вtделxеmoñ mop]еmoñ (hamlet eaglet, piglet,
leaIlet,etc; chrysanthemum geranium, alyssum, etc.).
2.2. Словооб3азова5ел;ная 4о)ел;
Слoвooбpаsoваrелtнаx crpyxrypа cлoва onиctваеrcx npи nomoщи moделеñ, r. е. ]opmyл, orpаxаmщиx
npинnиn coединениx ocнoвt c дpyrиmи xomnoненrаmи. Таxаx ]opmyла, ocrаваxct неиsmеннoñ, cnocoбна
наnoлнxrtcx pаsнtm леxcиuеcxиm mаrеpиалom. Наnpиmеp, cлoвooбpаsoваrелtнаx moделt V• -еr xвлxеrcx oбщеñ длx
nелoro pxда cлoв c oдниm и rеm xе sнаuениеm «деxrелt» (writer, teacher, speaker, etc.) и oбpаsyеrcx npи nomoщи
rлаroлtнoñ (V verb) ocнoвt. Слoвooбpаsoваrелtнаx moделt Ž • -ous pеryлxpна длx oбpаsoваниx
npилаrаrелtнtx, rаxxе oб¡единеннtx oбщиm sнаuениеm «нocиrелt xаxoro-либo xаuеcrва» (courageous, monstrous,
dangerous, etc.). Moдели не cosдаmrcx иcxyccrвеннo, а вtделxmrcx иs бoлtmoro mаccива npиmеpoв. В sавиcиmocrи
or nелеñ иccледoваниx вtделxmrcx moдели oбщие и uаcrнtе. Таx, moделt «ocнoва • а]]иxc ’ npoиsвoднoе cлoвo»
xвлxеrcx oбщеñ, nocxoлtxy вxoдxщие в нее xomnoненrt ниxаx не yrouненt. Moдели xе rиnа Ž • -ous или V • -еr,
xаx и mнorие дpyrие, наstваmrcx uаcrнtmи, rаx xаx orpаxаmr uаcrнtе cлyuаи бoлее oбщеñ cиryаnии. Чаcrнtе
moдели moryr rpynnиpoваrtcx no rиnаm ocнoв (иmеннtе, rлаroлtнtе и r. д.), no видаm а]]иxcoв, no cеmанrиxе
ocнoв или а]]иxcoв и r. д.
Moдели rаxxе moryr бtrt npoдyxrивнtmи и неnpoдyxrивнtmи. Пpoдyxrивнtе moдели +ro moдели, no xoroptm
pеryлxpнo oбpаsymrcx нoвtе cлoва. Пpиведеннtñ вtmе npиmеp V • -еr npедcrавлxеr coбoñ moделt npoдyxrивнym,
uro леrxo noдrвеpxдаеrcx налиuиеm нoвtx cлoв, no ниm oбpаsoваннtx (hacker, codger); неnpoдyxrивнtе moдели
onиctваmr cyщеcrвymщие в xstxе cлoва, нo no ниm yxе не cosдаmrcx cлoва нoвtе. Moделt Ž•-OUS orнocиrcx xаx
pаs x rаxomy rиny, в uаcrнocrи cлoваpt нoвtx cлoв Д+вида Fаpнxаprа не coдеpxиr ни oднoro oбpаsoваниx c
cy]]иxcom -ous.
Неoбxoдиmo nomниrt, uro cлoвooбpаsoваrелtнoе sнаuение, uаcro sавиcxщее or sнаuениx а]]иxcа или
xoлиuеcrва ocнoв, не ro xе cаmoе, uro sнаuение леxcиuеcxoе, индивидyалtнoе. Наnpиmеp, cлoвooбpаsoваrелtнoе
sнаuение cлoва writer «деxrелt, неxro, npoиsвoдxщиñ деñcrвие no rлаroлy ocнoвt». Индивидyалtнoе xе
sнаuение pаcxptваеr xаpаxrеp деñcrвиx «nиcаrелt ror, xro nиmеr». Слoвoбpаsoваrелtнoе sнаuение
oб¡единxеr cлoва, oбpаsoваннtе no oднoñ moдели c oбщиm pеsyлtrаrom. В rpynny cлoв, oб¡единеннtx no
индивидyалtнomy леxcиuеcxomy sнаuениm, вoñдyr cлoва, nocrpoеннtе no pаsнtm moделxm (scribbler, novelist, poet,
etc.), нo oб¡единеннtе cинoниmиuеcxиmи orнomениxmи.
35
Глава V
СЛ"В""W$&0"В&'(Е
/. "сновные 2оня5ия словооб3азования
/./. Поня5ие 23оизво)я1ей основы
Пpoиsвoдxщеñ moxеr наstваrtcx rа ocнoва, or xoropoñ npoиsвoдиrcx даннoе cлoвo. Каx npавилo, +ro
ocнoва cвoбoднаx или cвxsаннаx, нo не иsoлиpoваннаx, nocxoлtxy nocледнxx не бtваеr npoдyxrивнoñ.
Mop]oлorиuеcxиñ cocrав npoиsвoдxщеñ ocнoвt moxеr бtrt pаsнtñ. В npocroñ npoиsвoдxщеñ ocнoве вcеro oдна
mop]еmа (violin -ist); npoиsвoдxщаx ocнoва, cocroxщаx иs xopневoñ и а]]иxcалtнoñ mop]еm, наstваеrcx
npoиsвoднoñ (lovely в loveliness или bystand в bystander). Пpoиsвoдxщаx ocнoва c двymx xopневtmи mop]еmаmи
xвлxеrcx cлoxнoñ (brinkman в brinkmanship), а еcли в неñ еcrt еще и а]]иxc, ro oна yxе cлoxнonpoиsвoднаx (lop-
sided в lopsidedness). Оcнoвt pаsлиuаmrcx rаxxе и no crеnени npoиsвoднocrи. Наnpиmеp, в cлoве disappointment
ocнoва нyлевoñ crеnени (наuалtнtñ +rаn oбpаsoваниx cлoва) appoint. Пеpваx crеnенt npoиsвoднocrи
npедnoлаrаеr ocнoвy disappoint (npoиsвoднаx ocнoва, rаxxе вtnoлнxmщаx ]yнxnиm npoиsвoдxщеñ). Вropаx
crеnенt npoиsвoднocrи дoбавление cy]]иxcа -ment x npoиsвoднoñ ocнoве nеpвoñ crеnени. Сrеnени
npoиsвoднocrи наstваmrcx rаxxе crynенxmи, или rаxrаmи, деpиваnии (деpиваnиoннtmи rаxrаmи). Сo crеnенtm
npoиsвoднocrи cвxsанo еще и noнxrие cлoвooбpаsoваrелtнoro rнеsда (wordIamily). Пoд ниm noдpаsymеваеrcx
coвoxynнocrt oднoxopеннtx cлoв, ynopxдouеннаx orнomениxmи npoиsвoднocrи. В nенrpе cлoвooбpаsoваrелtнoro
rнеsда наxoдиrcx иcxoднаx неnpoиsвoднаx ocнoва, наnpиmеp grade. Она moxеr, xаx в даннom cлyuае, coвnадаrt c
cаmocroxrелtнtm cлoвom (grade step, stage, or degree). Каx npoиsвoдxщаx +rа ocнoва yuаcrвyеr в oбpаsoвании
npoиsвoднtx to grade, gradation, gradient, gradual, etc., xoroptе moxнo oб¡единиrt в cлoвooбpаsoваrелtнoе rнеsдo.
Слoва, вxoдxщие в неro, oбxsаrелtнo иmеmr oбщиñ +леmенr sнаuениx, coдеpxащиñcx в иcxoднoñ ocнoве. Гpаниnt
cлoвooбpаsoваrелtнoro rнеsда noдвиxнt; oнo moxеr nonoлнxrtcx нoвtmи +леmенrаmи, noxа иx cеmанrиxа не
pаsoñдеrcx cлиmxom далеxo. Таx, в cлoвooбpаsoваrелtнom rнеsде grade coдеpxиrcx +леmенr graduate в sнаuении
mark with degree Ior measuring, нo далtнеñmее cеmанrиuеcxoе pаsвиrие вtвoдиr sнаuениx graduate give a degree
or diploma и person who has taken a university degree sа npеделt даннoro cлoвooбpаsoваrелtнoro rнеsда.
/.2. *ласси6ика8ии с2особов словооб3азования
Каx виднo иs cxаsаннoro вtmе, cлoвooбpаsoваrелtнаx moделt noxаstваеr, xаx oбpаsoванo cлoвo в xаxдom
xoнxpеrнom cлyuае, и nomorаеr cosдаrt аналorиuнtе sнаuениx аналorиuнtmи cpедcrваmи. Пoнxrие
cлoвooбpаsoваниx в nелom вxлmuаеr в cебx и oбoбщениx, oб¡единxx pаsнtе moдели в rpynnt no cnocoбаm
oбpаsoваниx cлoв.
Оrнocиrелtнo xoлиuеcrва cnocoбoв cлoвooбpаsoваниx cyщеcrвymr pаsнtе mнениx. 3rи pаcxoxдениx
(вtделxmr or 5 дo И cnocoбoв) oб¡xcнxmrcx rеm, uro pаsлиuнtе cnocoбt mенxmr cвom аxrивнocrt и на дoлroе
вpеmx moryr oxаstваrtcx бoлее или mенее npoдyxrивнtmи или вooбще sаmиpаrt. Таx или инаuе, oбщеnpиsнанo,
uro наибoлее npoдyxrивнt в наcroxщее вpеmx 6 cnocoбoв cлoвooбpаsoваниx: а]]иxcаnиx (moделt «ocнoва •
а]]иxc»), cлoвocлoxение (moделt «ocнoва • ocнoва»), xoнвеpcиx (moделt V ’ Ž или Ž ’ V), pевеpcиx (moделt
«ocнoва xваsи-а]]иxc»), cлoвocлиxние (sдеct o moдели moxнo roвopиrt roлtxo ycлoвнo, xаx o coединении
]pаrmенroв ocнoв) и coxpащение (o pаsлиuнtx moделxx +roro cnocoба бyдеr roвopиrtcx ниxе). Оcrалtнtе cnocoбt
(uеpедoвание, наnpиmеp Ieed or Iood; yдвoение (murmur), а rаxxе неmoделиpoваннtе cnocoбt sвyxonoдpаxание
(cuckoo; splash) и pи]moваннtñ noвrop, xаx c uеpедoваниеm, rаx и беs неro, наnpиmеp tip-top; hocus-pocus)
вropocrеnеннt и неnpoдyxrивнt. Инorда ynomинаеrcx еще и леxcиxo-cеmанrиuеcxoе cлoвooбpаsoвание, нo oнo
cxopее orнocиrcx x иsmенениm sнаuениx yxе roroвoro cлoва (cm. coorвеrcrвymщие pаsделt в Сеmаcиoлorии).
Тpадиnиoннo вtделxmrcx rpи rpynnt cnocoбoв cлoвooбpаsoваниx в sавиcиmocrи or pеsyлtrаrа
cлoвonpoиsвoдcrвo, xyда вxoдxr а]]иxcаnиx, pевеpcиx и xoнвеpcиx (pеsyлtrаr npoиsвoднoе cлoвo),
cлoвocлoxение (pеsyлtrаr cлoxнoе cлoвo) и coxpащение (pеsyлtrаr coxpащение, аxpoниm, а rаxxе cлoвo-
cлиrox). В nocледнmm rpynny вxлmuаmr oбtuнo и cлoвocлиxние, nocxoлtxy oба cnocoба oб¡единенt oбщиm
xаpаxrеpom ocнoвнoñ onеpаnиoннoñ единиnt.
36
2. Линейные 4о)ели словооб3азования
Pаsнtе cnocoбt cлoвooбpаsoваниx moxнo pаcnpеделиrt no двym oбщиm moделxm иcxoдx иs roro, xаxие
mаниnyлxnии npoиsвoдxrcx над ocнoвoñ нyлевoñ crеnени деpиваnии. Таx, а]]иxcаnиx, cлoвocлoxение, yдвoение и
pаsнtе rиnt noвropoв npедcrавлxmr coбoñ pаsвеprtвание иcxoднoñ единиnt, дoбавление x npoиsвoдxщеñ ocнoве
а]]иxcалtнoñ mop]еmt либo дpyroñ ocнoвt; наnporив, xoнвеpcиx, pевеpcиx и coxpащение no cyrи xвлxmrcx
cвеprtваниеm иcxoднoñ единиnt. Moдели nеpвoro rиnа (pаsвеprtвание иcxoднoñ единиnt) наstваmrcx
линеñнtmи, вroporo (cвеprtвание иcxoднoñ единиnt) нелинеñнtmи.
2./. &66икса8ия
А]]иxcаnиx oдин иs cаmtx pаcnpocrpаненнtx cnocoбoв cлoвooбpаsoваниx, xoroptñ npедcrавлxеr
coбoñ npиcoединение а]]иxcа x ocнoве. Пpи +rom а]]иxct, npе]иxct и cy]]иxct moryr pаsлиuаrtcx не roлtxo
no mеcry в cлoве, нo и no crеnени cаmocroxrелtнocrи. Сy]]иxct, o]opmлxmщие cлoвo xаx onpеделеннym uаcrt
pеuи, rеcнее cвxsанt c ocнoвoñ (courageous, Iriendly, dictation, etc.), в ro вpеmx xаx npе]иxct rлавнtm oбpаsom
иsmенxmr cеmанrиxy cлoва и бoлее cаmocroxrелtнt леxcиuеcxи (anti-missile, postwar, disengage, etc.). Инrеpеcнo
ormеrиrt, uro в неmеnxoñ леxcиxoлorии npинxro orнocиrt npе]иxcаnиm x дpyromy cлoвooбpаsoваrелtнomy
cnocoбy cлoвocлoxениm иs-sа cилtнoñ леxcиxа-лиsаnии. В ro xе вpеmx и rе и дpyrие moryr внеcrи в
npoиsвoднoе cлoвo нoвtñ леxcиuеcxиñ orrенox (beIriend, hatter), и ]аxrиuеcxи pаsлиuие cocroиr roлtxo в crеnени
npoдyxrивнocrи roro или дpyroro а]]иxcа. Неxoroptе cy]]иxct иcropиuеcxи вocxoдxr x xopневoñ mop]еmе,
xoropаx c rеuениеm вpеmени yrpаrила cаmocroxrелtнocrt и rеnеpt вcrpеuаеrcx roлtxo в npoиsвoднtx cлoваx,
oб¡единxx иx oбщиm дonoлниrелtнtm cmtcлom. Таxoва, наnpиmеp, mop]еmа -dom, cлoвo]opmа дpевнеанrлиñcxoro
rлаroла co sнаuениеm «делаrt», в coвpеmеннom xstxе npиcyrcrвymщаx roлtxo xаx cy]]иxc co sнаuениеm «rank,
condition, domain» или oбpаsymщаx coбиpаrелtнtе cyщеcrвиrелtнtе (kingdom, earldom, Ireedom, oIIicialdom, etc.).
Пpoдyxrивнtе а]]иxct в ocнoвнom orнocxrcx x иcxoннoñ анrлиñcxoñ леxcиxе (-Iy, -er, -izer), неnpoдyxrивнtе x
sаиmcrвoваннoñ (-or, -ous), нo и rе и дpyrие леrxo вsаиmoдеñcrвymr и c иcxoннtmи, и c sаиmcrвoваннtmи
ocнoваmи. Наnpиmеp, в anti-missile coединенt sаиmcrвoваннtе ocнoва и cy]]иxc, в outdazzle oба xomnoненrа
иcxoннtе, в beautiIul sаиmcrвoваннаx ocнoва couеrаеrcx c иcxoннtm cy]]иxcom, а в re-read, наnporив,
sаиmcrвoваннtñ npе]иxc и иcxoннаx ocнoва.
Общаx cлoвooбpаsoваrелtнаx moделt а]]иxcаnии, rаxиm oбpаsom, moxеr бtrt npедcrавлена ]opmyлoñ «1
ocнoва • а]]иxc» и orнocиrcx x линеñнtm moделxm. Pеsyлtrаr cлoвooбpаsoваrелtнoro nponеccа npи а]]иxcаnии
npoиsвoднoе cлoвo (derived word).
2.2. Словосло9ение
3ror cnocoб oбpаsoваниx нoвtx cлoв moxеr бtrt nеpедан ]opmyлoñ «ocнoва • ocнoва», в pеsyлtrаrе uеro
oбpаsyеrcx cлoxнoе cлoвo (compound word). Слoxениm moryr noдвеprнyrtcx npocrtе ocнoвt (cowboy, blackboard,
spaceship,etc.), а rаxxе npocrаx ocнoва и ocнoва npoиsвoднаx (pen-holder, match-maker, baby-sitter). Сnocoб
coединениx ocнoв moxеr бtrt неñrpалtнtm, xorда oбе ocнoвt coединxmrcx «вcrtx» (eye-brow, sunrise, schoolgirl),
и c nomoщtm coединиrелtнoro +леmенrа (handicraIt, tradesman, mother-oI-pearl). Слoxнoе cлoвo oбtuнo
nелtнoo]opmленo и еro rpаmmаrиuеcxаx xаpаxrеpиcrиxа sавиcиr or вroporo xomnoненrа. Наnpиmеp, npи
oднorиnнocrи crpyxrypt cлoв whitewash и blackboard oни npинадлеxаr x pаsнtm uаcrxm pеuи, rаx xаx иx вroptе
xomnoненrt npедcrавлxmr coбoñ coorвеrcrвеннo rлаroл и cyщеcrвиrелtнoе. Однаxo бtваmr и cлoxнtе cлoва, на
nеpвtñ вsrлxд oбpаsoваннtе no roñ xе moдели, в xoroptx rpаmmаrиuеcxаx xаpаxrеpиcrиxа вroporo xomnoненrа не
coorвеrcrвyеr oбщеñ. Наnpиmеp, в cлoве bareIoot вropoñ xomnoненr ouевиднo cyщеcrвиrелtнoе, нo в nелom cлoвo
npедcrавлxеr coбoñ наpеuие. Здеct, ouевиднo, npиcyrcrвyеr деcеmанrиsаnиx вropoñ ocнoвt дo crеnени, в xoropoñ
oна вocnpиниmаеrcx xаx cy]]иxc. Веpoxrнo, noдoбнtе cлyuаи croиr pаccmаrpиваrt xаx npomеxyrouнtе mеxдy
а]]иxcаnиеñ и cлoвocлoxениеm.
Оuенt uаcro cлoвocлoxение вtcrynаеr xаx cpедcrвo cosданиx npoиsвoдxщеñ ocнoвt длx далtнеñmеro
nponеccа cлoвooбpаsoваниx. Пoлyuеннаx +rиm cnocoбom ocнoва noдвеprаеrcx xoнвеpcии, pевеpcии или
а]]иxcаnии, в pеsyлtrаrе uеro вosниxаеr нoвoе, npoиsвoднoе cлoвo (blacklist to blacklist; daydream to day-
dream; stagemanager to stagemanage; babysitter to babysit; honeymoon to honeymoon honeymooner; etc.).
2.!. $азг3аничение сло9ныB слов и словосоче5аний
Оuенt npoдyxrивнtmи в coвpеmеннom анrлиñcxom xstxе xвлxmrcx oбpаsoваниx rиnа make up, r. е.
couеrаниx, cocroxщие иs noлнosнаuнoñ ocнoвt и неnoлнosнаuнoro вroporo xomnoненrа. Пocxoлtxy rаxoе
37
couеrание иmееr, xаx npавилo, oбщее yдаpение и uаcro cлиrнoе или uеpеs де]иc наnиcание, oнo oбладаеr
nелtнoo]opmленнocrtm и moxеr rpаxroваrtcx xаx cлoвo, а не xаx cлoвocouеrание. Неxcнtm, oднаxo, ocrаеrcx
вonpoc o вropom xomnoненrе, неnoлнosнаuнocrt xoroporo crавиr еro в noлoxение mеxдy ocнoвoñ и а]]иxcom.
Наnpиmеp, в cлoве teach-in вropoñ xomnoненr блиxе x а]]иxcаm, nocxoлtxy еro cеmанrиxа xвнo ocлаблена no
cpавнениm c nеpвtm, а в cлoве get-together oба xomnoненrа cеmанrиuеcxи pавнonpавнt. В rаxom cлyuае, неcmorpx
на crpyxrypнym oднorиnнocrt oбoиx npиmеpoв, moxнo roвopиrt o rom, uro noдoбнtе oбpаsoваниx orнocxrcx либo
x npoиsвoднtm, либo x cлoxнtm cлoваm в sавиcиmocrи or cеmанrиuеcxoñ наnoлненнocrи вroporo oбpаsymщеro
xomnoненrа.
В pxде pабor +rи cлoва нocxr наиmенoвание cлoxнo-npoиsвoднtx cлoв (derivational compounds) наpxдy c
oбpаsoваниxmи rиnа Iorget-me-not, noxвивmиmиcx в xstxе в pеsyлtrаrе иsoлxnии cинrаxcиuеcxиx cлoвocouеrаниñ.
Синrаxcиuеcxoе cmещение npивoдиr x xomnpеccии cmtcла, в pеsyлtrаrе uеro и noxвлxеrcx cлoxнoе
(cлoxнonpoиsвoднoе) cлoвo. В pеuи вcrpеuаmrcx oxxаsиoналtнtе (единиuнtе, oбpаsoваннtе «длx даннoro
cлyuаx») cлoва, noxвивmиеcx на баsе nелoro npедлoxениx, наnpиmеp ‰-am-no-that-kind-oI-girl (look) или this modem
behind-the-ears-nonsense.
Пo-npеxнеmy cnopнtm ocrаеrcx вonpoc o crаrycе oбpаsoваниñ rиnа by heart или at large, не oбладаmщиx
]opmалtнoñ nелtнoo]opmленнocrtm, нo неcomненнo единtx cеmанrиuеcxи. Оuевиднo, npoиsвoдxщие ocнoвt,
oбладаmщие идиomаrиuнocrtm, sаниmаmr ocoбoе mеcro в cлoвooбpаsoваrелtнoñ cиcrеmе и нyxдаmrcx в orделtнom
onиcании.
!. 'елинейные 4о)ели словооб3азования
!./. $еве3сия
Нелинеñнocrt pевеpcии, или oбpаrнoro cлoвooбpаsoваниx (back Iormation), вtpаxаеrcx npеxде вcеro в
веctmа orнocиrелtнoñ pеryлxpнocrи moдели. В orлиuие or moделеñ линеñнtx, pаsвеprtваmщиx nеpвoнаuалtнtñ
+леmенr, pевеpcиx xаx бt yxopаuиваеr ocнoвy, orcеxаx ro, uro npедcrавлxеrcx cy]]иxcom. Оuенt бoлtmym poлt в
+rom cлoвooбpаsoваrелtнom cnocoбе иrpаеr аналorиx вocnoлнение xxoбt недocrаmщеro uлена неxoñ nаpt. Таx,
в pxдy аналorиuнtx cy]]иxcалtнtx oбpаsoваниñ rиnа write writer; work worker; pain painter noxвлxеrcx
нoваx nаpа burgle burglar. Пponеcc cлoвooбpаsoваниx в +roñ nаpе идеr, oднаxo, в oбpаrнom наnpавлении: or
ocнoвt burglar orcеxаеrcx +леmенr, ocosнаваеmtñ xаx cy]]иxc, и noxвлxеrcx rлаroл burgle, no аналorии c дpyrиmи
nаpаmи pxда (ro, uro в даннom cлyuае mt иmееm делo c nponеccom иmеннo pевеpcии, noдrвеpxдаеr и налиuие в
xstxе вtpаxениx c rеm xе sнаuениеm: commit burglary). Инorда «а]]иxc» orcеxаеrcx or вropoñ ocнoвt cлoxнoro
cлoва, xаx в Ilight-test иs Ilight-testing или baby-sit иs baby-sitting. Деñcrвие лoxнoñ аналorии ocoбеннo xcнo виднo
на npиmеpе oбpаsoваниx rлаroла lase, rде orcеxаеmtñ «а]]иxc» на cаmom деле npедcrавлxеr coбoñ uаcrt
аббpевиаrypt laser (light ampliIication oI stimulated emission oI radiation). В pеsyлtrаrе pевеpcии, xаx и в pеsyлtrаrе
а]]иxcаnии, noxвлxеrcx npoиsвoднoе cлoвo, nocxoлtxy в даннom nponеccе cлoвooбpаsoваниx иcnoлtsyеrcx oдна
ocнoва, а oбщаx moделt +roro cnocoба moxеr бtrt npедcrавлена xаx «ocнoва —xваsи-а]]иxc—».
!.2. *онве3сия
3ror cnocoб cлoвooбpаsoваниx веctmа xаpаxrеpен длx анrлиñcxoro xstxа в cилy аналиrиuеcxoro xаpаxrеpа
еro crpox. Сyrt xoнвеpcии xаx cлoвooбpаsoваrелtнoro nponеccа cocroиr в rom, uro npoиcxoдиr ]yнxnиoналtнtñ
cдвиr cлoва иs oднoñ uаcrеpеuнoñ xаrеropии в дpyrym, oбpаsoвание oднoñ uаcrи pеuи or ocнoвt дpyroñ беs
иsmенениx ]opmt to Iinger or Iinger; to elbow or elbow, etc. Свoеoбpаsие xoнвеpcнoro cлoвooбpаsoваниx orpаsилoct
и в rom, uro дoвoлtнo дoлro sа +rиm xвлениеm не бtлo sаxpеnленo nocroxннoro rеpmина. С rеuениеm вpеmени rаxие
rеpmинt, xаx «беsа]]иxcалtнoе oбpаsoвание», «xopневoе oбpаsoвание» и дp. ornали в cилy cвoеñ неxoppеxrнocrи,
xorx cnpаведливocrи pади croиr sаmеrиrt, uro и rеpmин, npиmенxеmtñ в наcroxщее вpеmx, не идеален, nocxoлtxy
иmееr omoниmt в дpyrиx rеpmинocиcrеmаx, в rom uиcле и xstxoвtx.
Пpи xoнвеpcнom cлoвooбpаsoвании npoиcxoдиr не roлtxo rpаmmаrиuеcxаx, нo и cеmанrиuеcxаx
nеpеcrpoñxа. Пpoиsвoднoе cлoвo sаиmcrвyеr cеmанrиxy npoиsвoдxщеñ ocнoвt, npибавлxx x неñ cвom,
oбycлoвленнym нoвtm uаcrеpеuнtm crаrycom.
Еcrt ocнoваниx cuиrаrt, uro xoнвеpcиx npoxoдиr no+rаnнo, и oдниm иs +rаnoв xвлxеrcx cyбcrанrиваnиx, r.
е. npиoбpеrение rpаmmаrиuеcxoro crаrycа иmени cyщеcrвиrелtнoro (cyбcrанrива) дpyroñ uаcrtm pеuи, uаще вcеro
npилаrаrелtнtm или наpеuиеm, в pеsyлtrаrе pаcnада cлoвocouеrаниx. Наnpиmеp, npи pаcnаде cлoвocouеrаниx
poor people npилаrаrелtнoе poor не roлtxo o]opmлxеrcx аprиxлеm, нo и cеmанrиuеcxи «вnиrtваеr» sнаuение вcеro
npеxнеro couеrаниx; the poor poor people. Пosднее cлoвo npиoбpеrаеr вcm nаpадиrmy нoвoñ uаcrи pеuи и
38
nponеcc xoнвеpcии sавеpmаеrcx. Кoнвеpcиx вosmoxна не roлtxo npи pаcnаде couеrаниx •dj • Ž (a lunatic asylum
a lunatic) или •dv • Ž (a weekly paper a weekly), нo и npи ynorpеблении pаsлиuнtx uаcrеñ pеuи в не
cвoñcrвеннoñ иm ]yнxnии. Наnpиmеp, cyщеcrвиrелtнoе telephone xoнвеprиpyеrcx в rлаroл в npедлoxении ‰•ll tele-
phone soon, mеcroиmение other cyбcrанrивиpyеrcx в ‰•ll ask the others, etc. Pаcnад cлoвocouеrаниx uаcrt
леxcиxoлoroв orнocиr x дpyroñ rpynnе cлoвooбpаsoваrелtнtx moделеñ coxpащениxm, onиctваx nponеcc,
наstваеmtñ +ллиncиcom. Делаеrcx +ro на rom ocнoвании, uro в pеsyлtrаrе ycеuениx cлoвocouеrаниx
cyбcrанrиваnиx npoxoдиr не вcеrда. Сroиr yuиrtваrt, oднаxo, uro в xаuеcrве npиmеpoв +ллиncиcа no бoлtmеñ
uаcrи npивoдxrcx oxxаsиoналиsmt cлoва, в cиcrеmy вoxабyлxpа не вomедmие (a go-no-go (person), a go-getting
(man), etc.).
Иcxoднаx, npoиsвoдxщаx и npoиsвoднаx ocнoвt npи xoнвеpcии cвxsанt onpеделеннtmи cеmанrиuеcxиmи
orнomениxmи. Наибoлее rиnиuнt cлyuаи nеpеxoда cyщеcrвиrелtнoro в rлаroл, xorда oбе ocнoвt cвxsанt
аrенrивнtmи или инcrpymенrалtнtmи orнomениxmи: to host (a party) to be a host (at a party); to elbow (one•s way
through the crowd) to use one•s elbow Ior the purpose; etc. Сxеmа Ž ’ V moxеr rаxxе orpаxаrt orнomениx
npиoбщениx/oruyxдениx наstваеmoro npедmеrа: Iish to Iish; skin to skin; etc.
Чro xаcаеrcx cеmанrиuеcxиx orнomениñ npи moдели V ’ Ž, ro sдеct uаще вcеro ormеuаеrcx sнаuение
pаsoвocrи деñcrвиx (a laugh, a smoke, etc.) или nеpедаuа npoиsвoднtm cyщеcrвиrелtнtm pеsyлtrаrа деñcrвиx,
nеpедаваеmoro npoиsвoдxщеñ ocнoвoñ (a photograph; some peel; etc.). Вosmoxнt и дpyrие rиnt cеmанrиuеcxиx
orнomениñ no roñ xе moдели аrенrивнtе (a help, a switch), лoxаrивнtе (a stop, a walk) и r. д. Неpедxo
onpеделиrt наnpавление xoнвеpcии бtваеr rpyднo, а ro и вooбще невosmoxнo (empty, dark, etc.)- Обtuнtе
xpиrеpии, npиmенxеmtе длx onpеделениx наnpавлениx nponеccа xoнвеpcии, cвoдxrcx x cледymщиm:
K) cеmанrиxа иcxoднoñ ocнoвt mиpе cеmанrиxи npoиsвoднoro cлoва (to Iall a Iall; mother to mother; etc.);
X) y иcxoднoro uлена nаpt бoлее oбmиpнoе cлoвooбpаsoваrелtнoе rнеsдo (a hand handy, handIul, handicraIt, etc.
to hand).
Следyеr, oднаxo, yuиrtваrt, uro +rи xpиrеpии не абcoлmrнt и moryr бtrt наpymенt.
!.!. Сок3а1ение
Сyrt +roro cnocoба cлoвooбpаsoваниx cocroиr в orcеuении uаcrи ocнoвt, xoropаx либo coвnадаеr co
cлoвom, либo npедcrавлxеr coбoñ cлoвocouеrание, oб¡единеннoе oбщиm cmtcлom. Сoxpащениx npинxro
noдpаsделxrt на леxcиuеcxие и rpа]иuеcxие. К леxcиuеcxиm orнocxr ycеuеннtе cлoва (clipped or stump words) и
аxpoниmt (initial words, or acronyms). Сoxpащаrtcx moryr лmбtе ]pаrmенrt cлoва неsавиcиmo or mop]еmнtx
rpаниn: doc€ doctor; Irig€ reIrigerator; phone€ telephone, etc. Чаще вcеro вcrpеuаmrcx xoнеuнtе ycеuениx rиnа exam,
doc, gym (иs examination, doctor, gymnasium coorвеrcrвеннo). Vcеuениx rиnа plane, phone (иs airplane, telephone)
наstваmrcx наuалtнtmи, а npиmеpt Irig или Ilu (иs reIrigerator, inIluenza) иллmcrpиpymr rаx наstваеmtе xoнеuнo-
наuалtнtе ycеuениx. Сmtcлoваx cropoна noлyuеннoro в pеsyлtrаrе cлoва ocrаеrcx неиsmеннoñ, xorx
crилиcrиuеcxаx npинадлеxнocrt mенxеrcx в cropoнy cниxениx. Вosmoxнt и неxoroptе op]orpа]иuеcxие
иsmенениx (mike€microphone, ambish€ambition, etc.). Пponеcc cлoвooбpаsoваниx moxеr не sаxанuиваrtcx
ycеuениеm, а ocлoxнxrtcx, наnpиmеp, cyбcrанrиваnиеñ, еcли coxpащаеmoе cлoвo вxoдилo в cлoвocouеrание.
Наnpиmеp, ycеuение cлoва zoological в couеrании zoological garden npи далtнеñmеñ cyбcrанrиваnии npивелo x
noxвлениm cлoва zoo; аналorиuнtm npиmеpom cлyxиr аmеpиxанcxoе movie (€moving pictures).
Аxpoниmt oбpаsymrcx иs наuалtнtx бyxв cлoв, вxoдxщиx в cлoвocouеrание, oб¡единеннoе oбщиm
cmtcлom (ВВС € •ritish •roadcasting ‘orporation; •‰ŒS € acquired immune deIiciency syndrome; US• € United States
oI •merica; etc.). Сoxpащение xаxдoro иs cлoв npoиcxoдиr, xаx xcнo иs onpеделениx, roлtxo oдниm cnocoбom
xoнеuнtm ycеuениеm. Оp]orpа]иuеcxи аxpoниmt rаxxе единooбpаsнt, npедcrавлxx coбoñ couеrаниx sаrлавнtx
бyxв.
Гpа]иuеcxие coxpащениx rаxxе mнorouиcленнt и ynorpеблxmrcx длx oбosнаuениx mеp, единиn или
велиuин (kg, km, mph, Œr, „r, etc.). Vcлoвнocrt rаxoro rиnа coxpащениñ npoxвлxеrcx в rom, uro в ycrнoñ pеuи oни
вocnpoиsвoдxrcx noлнocrtm (orcmда наsвание rиnа). Оcoбym noдrpynny cocrавлxmr rpа]иuеcxие coxpащениx
лаrинcxиx cлoв, в pеuи вocnpoиsвoдиmtе no-анrлиñcxи. К +roñ rpynnе orнocxrcx mиpoxo иsвеcrнtе i. e. (лаrинcxoе
id est, анrлиñcxoе that is); e. g. (лаrинcxoе exempli gratia, анrлиñcxoе Ior example); etc. (лаrинcxoе et cetera,
анrлиñcxoе and so on) и r. д. К romy xе rиny rpа]иuеcxиx coxpащениñ orнocxrcx и npинxrtе на nиctmе
oбosнаuениx неxoroptx денеxнtx sнаxoв, наnpиmеp ˜ (лаr. libra, анrл. pound), d (лаr. denarius, анrл. penny) и r. д.
5
Сnеnи]иuеcxи анrлиñcxиñ noдrиn coxpащениñ noлycoxpащениx, r. е. xomбинаnии аxpoниmа oднoro
uлена cлoвocouеrаниx c noлнoñ ocнoвoñ дpyroro (•-bomb € atomic bomb; V-day € Victory day, etc.). Пoдoбнtе
5
Обosнаuение, npинxroе длx дoллаpа (™), npедcrавлxеr coбoñ налoxение бyxвt S на бyxвy P pеsyлtrаr
+вoлmnии mеxcиxанcxoro oбosнаuениx nеco и nиаcrpа.
39
noлycoxpащениx блиsxи x cиmвoлаm, uro noдrвеpxдаеrcx и mиpoxиm pаcnpocrpанениеm cлoва X-mas, nеpваx uаcrt
xoroporo не uro инoе, xаx sаmена иmени ‘hrist cиmвoлom xpеcrа.
!.?. Словослияние
Слoвocлиxние, rаxxе наstваеmoе вcrавouнtm cлoвooбpаsoваниеm, или rелеcxonиеñ, cpавниrелtнo
moлoдoñ cлoвooбpаsoваrелtнtñ cnocoб. В orлиuие or дpyrиx cnocoбoв cлoвooбpаsoваrелtнoñ единиnеñ sдеct
xвлxеrcx не ocнoва, а ее npoиsвoлtнtñ ]pаrmенr (инorда coвnадаmщиñ c ocнoвoñ no oб¡еmy). Таxoñ ]pаrmенr не
cyщеcrвyеr в xstxе, а noxвлxеrcx roлtxo в momенr cosданиx cлoва, uro oб¡xcнxеr и orcyrcrвие единoñ moдели в
cлoвocлиxнии. Оcнoвнtе npиеmt, иcnoлtsyеmtе npи cлoвocлиx-нии, cвoдxrcx x двym coединениm
(аmалtrаmиpoваниm) ]pаrmенroв ocнoв и coбcrвеннo cлиxниm (]ysии) ]pаrmенroв. Пpи аmалtrаmиpoвании
иcxoднtе ]pаrmенrt не иmеmr oбщиx uленoв в sвyxoвom cocrаве (ƒuroshima € ƒurope • Široshima). Пpи ]ysии
rаxие oбщие uленt еcrt (motel € motorist • hotel).
Слoва, noxвлxmщиеcx в pеsyлtrаrе cлoвocлиxниx, npинxro наstваrt cлoваmи-cлиrxаmи, или блендаmи
(анrлиñcxиñ rеpmин длx даннoro cnocoба blending; нoвtе cлoва, noлyuеннtе в pеsyлtrаrе, нocxr наsвание blends
или portmanteau words). Пponеcc cлoвocлиxниx xopomo виден на npиmеpе cлoва smog, oбpаsoваннoro иs
]pаrmенroв двyx ocнoв smoke и Iog nyrеm налoxениx иx дpyr на дpyrа. Неcmorpx на ro uro ocrаrxи mop]еm
moryr леrxo onosнаваrtcx в cлиrxе, oн mop]oлorиuеcxи не uлениm и npедcrавлxеr coбoñ npocroе cлoвo (motel €
motorist•hotel; ƒuroshima € ƒurope • Široshima; etc.). Каx yxе roвopилoct вtmе, oдин иs ]pаrmенroв ocнoв moxеr
coвnадаrt no ]opmе c noлнoñ ocнoвoñ (docudrama € documentary • drama; vidkid € video• kid; etc.). Таxие cлиrxи
наnomинаmr cвoиm cocrавom noлycoxpащениx, oднаxo mеxдy ниmи еcrt cyщеcrвеннoе pаsлиuие в cеmанrиxе.
Пoлycoxpащениx ]аxrиuеcxи npедcrавлxmr coбoñ roлtxo ]opmалtнoе иsmенение, инorда (нo не oбxsаrелtнo)
npивoдxщее x иsmенениm crилиcrиuеcxoñ xаpаxrеpиcrиxи pеsyлtrаrа. В cлyuае cлoвocлиxниx неnpеmеннo
npoиcxoдиr и rаx наstваеmаx cеmанrиuеcxаx xoнденcаnиx, r. е. иsmенение cmtcла cлoва nyrеm «вtnаpиваниx»
неoбxoдиmtx cеm иs иcnoлtsyеmtx ]pаrmенroв. Наnpиmеp, inIobit: inIo- € inIormation • bit (intentional pun on the
computer acronym «bit», meaning «a binary digit»). Знаuение cлoва-cлиrxа an individual item oI inIormation, such as
a recipe or a description oI a place, that meets the requirements Ior inclusion in a data bank. Пoдuеpxнyrаx uаcrt
sнаuениx oxаsалаct дoбавлена в pеsyлtrаrе cеmанrиuеcxoñ xoнденcаnии иcxoднtx ]pаrmенroв. Неxoroptе cлиrxи
moryr pаsвиrt вropoе sнаuение, npиuеm oнo не oбxsаrелtнo бyдеr npoиsвoднtm or nеpвoro. Таx, cлoвo illiterature
(illiterate • literature) в sавиcиmocrи or xoнrеxcrа noниmаеrcx либo xаx literature Ior the illiterate, либo xаx poorly writ-
ten Iiction. Инorда ]pаrmенr ocнoвt, yxе иcnoлtsoваннtñ длx cosданиx нoвoro cлoва, npoдoлxаеr деñcrвoваrt npи
oбpаsoвании noдoбнtx cлoв. Наnpиmеp, ]pаrmенr -teria в caveteria € cave • caIeteria вcrpеuаеrcx и в cлoве washete-
ria rаxxе co sнаuениеm «небoлtmoе sаведение». Здеct, веpoxrнo, moxнo yxе npедnoлoxиrt nocледymщиñ nеpеxoд
]pаrmенrа в crаryc а]]иxcа, xаx +ro npoиsomлo c ]pаrmенrom -holic, noлyuивmиm sнаuение «addict» в cлoваx
bookaholic, workaholic, computerholic, etc. Оcoбo xаpаxrеpен cnocoб cлoвocлиxниx длx rаxиx crилиcrиuеcxиx
nлаcroв, xаx cленr и rеpmинoлorиx. …opomo иsвеcrнtе rеpmинt и npo]еccиoналtнtе cленrиsmt positron (positive
• electron), advertistics (advertising • statistics), Ieminalls (Ieminine overalls) и дp. noxвилиct иmеннo в pеsyлtrаrе
cлoвo-cлиxниx. Неcmorpx на ro uro даннtñ cnocoб ormеuаеrcx в xstxе roлtxo c xoнnа X‰X в., в наcroxщее вpеmx oн
набиpаеr npoдyxrивнocrt ouенt бoлtmиmи rеmnаmи, npиuеm nеpвoе mеcro no иcnoлtsoваниm cлиrxoв sаниmаеr
pеxлаmа, длx xoropoñ npинnиn «mаxcиmym cmtcла npи mиниmymе npocrpанcrва» в couеrании c неoбtuнocrtm
]opmt xвлxеrcx rлавнtm.
40
Глава Y
ГЕ'Е,(-ЕС*(G С"С,&В ( ПУ,( П"П"Л'Е'(+
&'ГЛ(GС*"Г" В"*&WУЛ+$&
/. Гене5ический сос5ав лексики сов3е4енного английского языка
/./. Поня5ие исконно английского слова
Иcxoннo анrлиñcxаx леxcиxа cocrавлxеr oxoлo 30° вcеro cлoваpнoro cocrава, нo иmеннo oна orpаxаеr
наибoлее дpевние noнxrиx. Следyеr, вnpouеm, sаmеrиrt, uro не вcx иcxoннаx леxcиxа orнocиrcx x uиcлy наибoлее
uаcro ynorpеблxеmtx cлoв, pавнo xаx и cаmtе uаcrorнtе cлoва не вcеrда npинадлеxаr x иcxoннo анrлиñcxиm.
Пpинxro pаsлиuаrt rpи rpynnt иcxoннo анrлиñcxoñ леxcиxи. Пеpвtñ nлаcr cocrавлxmr cлoва, вocxoдxщие
x индoевponеñcxomy nлаcry. В +rom cлyuае cлoвo иmееr coorвеrcrвиx sа npеделаmи rеpmанcxoñ rpynnt xstxoв,
вocxoдx x индoевponеñcxomy nлаcry леxcиxи. Иcxoннtе анrлиñcxие cлoва индoевponеñcxoro npoиcxoxдениx
oбpаsymr неcxoлtxo дoвoлtнo uеrxиx cеmанrиuеcxиx rpynn. В uаcrнocrи, +ro rpynnа rеpmинoв poдcrва,
наиmенoваниñ oб¡еxroв npиpoдt, uаcrеñ rела uелoвеxа и xивorнoro, а rаxxе неxoroptе oбщеynorpебиrелtнtе
rлаroлt, uиcлиrелtнtе, npилаrаrелtнtе, oбosнаuаmщие xoнxpеrнtе xаuеcrва и cвoñcrва, и r. д. Pаsбеpеm
неcxoлtxo npиmеpoв.
Анrлиñcxиñ rеpmин poдcrва Iather иmееr coorвеrcrвиx в rorcxom xstxе (Iadar), в coвpеmеннom неmеnxom
(Vater), в mведcxom (Iader), а rаxxе sа npеделаmи rеpmанcxoñ rpynnt (лаr. pater, rpеu. pater, nеpc, pedaer). Налиuие
rаxиx coorвеrcrвиñ nosвoлxеr npедnoлoxиrt, uro cлoвo вocxoдиr x nлаcry леxcиxи, oбщеmy длx pаsнtx
вnocледcrвии веrвеñ xstxoв. И деñcrвиrелtнo, в cанcxpиrе mt наxoдиm xopенt pitr c rеm xе sнаuениеm
блиxаñmеro poдcrва no myxcxoñ линии. Индoевponеñcxoе npoиcxoxдение cлoва noдrвеpxдаеrcx, еcли npocледиrt
sаxoнomеpнtе ]oнoлorиuеcxие иsmенениx и sвyxoвtе nаpаллели, onиcаннtе иcropиxаmи pаsлиuнtx xstxoв.
Аналorиuнtñ npиmеp cлoвo daughter, иmеmщее coorвеrcrвиx не roлtxo в дpyrиx rеpmанcxиx xstxаx (д.-а. dohtor,
rorcx. dauhtar, иcл. dottir, даrcx. datter, mв. dotter, неm. Tochter), нo и sа npеделаmи rеpmанcxoñ rpynnt (лиr. dukte,
pyccx. дout, rpеu. thygater, nеpc, dokhtaer). Санcxpиrcxoе cлoвo, x xoropomy вocxoдxr вcе nеpеuиcленнtе вtmе,
duhitr.
Дoвoлtнo oбmиpнym rpynny иcxoннtx анrлиñcxиx cлoв, вocxoдxщиx x индoевponеñcxomy nлаcry,
cocrавлxmr, xаx yxе roвopилoct вtmе, наиmенoваниx oб¡еxroв и xвлениñ npиpoдt. Таxoвt, наnpиmеp, moon (д.-а.
ronа, rorcx. rеnа, неm. „ond, иcл. mani, rpеu. rеnе, лиr. menulis, pyccx. mеcxn, cанxp. mus); night (д.-a. niht, rorcx.
nahts, неm. Žacht, roлл. nacht, даrcx. nat, валлиñcx. nos, лиr. naktis, pyccx. нout, лаr. nox, cанcxp. nakt); Сpеди
иcxoннo анrлиñcxиx наsваниñ xивorнtx npеoбладаmr rе, xoroptе вcеrда иmели бoлtmoе sнаuение в xиsни
анrлиuан. 3ro неxoroptе дomаmние xивorнtе, rаxие xаx cat (д.-а. cat, roлл., даrcx. kat, неm. Katze, лаr. catus, pyccx.
xor), bull (д.-а. bull-uc, roлл. bul, неm. •ulle, лиr. bulius), goose (д.-а. gos, даrcx., mв. gas, roлл. gans, неm. Gans, лаr.
anser, pyccx. ryct); rpадиnиoннtе oб¡еxrt oxort и ptбoлoвcrва, наnpиmеp Iish (д.-а. Iisc, rorcx. Iisks, неm. Fisch,
лаr. piscis, rpеu. ichthys), wolI (д.-а. wulI, rorcx. wolIs, roлл. wolI, неm. WolI, даrcx., mв. ulv, лаr. vulpes, лиr. vilkas,
pyccx. вoлx, cанcxp. vrkas). К индoевponеñcxomy cлom вocxoдиr и nелtñ pxд oбщеynorpебиrелtнtx rлаroлoв,
rаxиx xаx, наnpиmеp, know (д.-а. cnawan, лаr. noscere € gnoscere, rpеu. gignoskein, дp.-иpл. gnath «иsвеcrнtñ»,
pyccx. sнаrt, cанcxp. jna); lie (д.-а. licgan, roлл. ligge, неm. liegen, pyccx. леxаrt, лаr. lectus € –legtus «лoxе», rpеu.
lexos); work (д.-а. wyrcan, mв. verk, roлл. werk, rpеu. ergon); tear (д.-а. teran, лиr. dirti «cдиpаrt», rpеu. derein
«oбдиpаrt», pyccx. дpаrt, cанcxp. daraya «pваrt») и дp.
Единcrвo npoиcxoxдениx c дpyrиmи xstxoвtmи cеmtxmи oбнаpyxиваеrcx вo mнorиx npилаrаrелtнtx co
sнаuениеm ]иsиuеcxиx cвoñcrв, rаxиx xаx light (д.-а. leoht, rorcx. liuhab, неm. Light, roлл. light, лаr. lux, rpеu. leuxos,
cанcxp. rucan), и в pxде uиcлиrелtнtx. 3ro npеxде вcеro uиcлиrелtнtе nеpвoro деcxrxа: one (д.-а. an, rorcx. ains,
неm. ein, mв. en, лаr. unus, rpеu. oine); six (д.-а. six, иcл., даrcx. seks, неm. sechs, rorcx. sains, pyccx. mеcrt, лаr. sex,
rpеu. hex, cанcxp. sas); а rаxxе uиcлиrелtнoе hundred (д.-а. hundred, hund, неm. hundert, лаr. centum, rpеu. hekaton,
cанcxp. catam, pyccx. «cro»).
Вropаx rpynnа иcxoннo анrлиñcxoñ леxcиxи cлoва, вocxoдxщие x oбщеrеpmанcxomy иcrouниxy. 3rа
rpynnа cлoв oбmиpнее nеpвoñ, и cлoва, в нее вxoдxщие, не oбнаpyxиваmr coorвеrcrвиñ sа npеделаmи rеpmанcxoñ
веrви индoевponеñcxoñ cеmtи xstxoв, xorx и вcrpеuаmrcx вo вcеx или nourи вo вcеx rеpmанcxиx xstxаx.
Теmаrиuеcxие rpynnt sдеct yxе не croлt uеrxo ouеpuенt, npедcrавленt npаxrиuеcxи вcе uаcrи pеuи
(cyщеcrвиrелtнtе, npилаrаrелtнtе, rлаroлt, а rаxxе mнorие mеcroиmениx и наpеuиx). В xаuеcrве npиmеpoв
oбщеrеpmанcxoñ леxcиxи moxнo npивеcrи cyщеcrвиrелtнtе ankle (д.-а. ancleow, даrcx., mв. ankle, roлл. enkel, неm.
ƒnkel); calI (д.-a. cealI, rorcx. kalbo, mв., roлл. kalI, неm. Kalb); hunger (д.-а. hunger, иcл. hungr, неm. Šunger, roлл.
honger, rorcx. huhrus) и дp.; npилаrаrелtнtе Iree (д.-а. Ireo, rorcx. Ireis, неm. Irei), sick (д.-а. seoc, rorcx. siuks, иcл.
41
sjukr, mв. sjuk, неm. siech) и r. д.; rлаroлt to drink (д.-а. drincan, rorcx. drigkan, иcл. drekka, mв. dricka, даrcx. drikke,
неm. trinken), to make (д.-а. macian, дp.-cаxc. macon, roлл. maken, неm. machen) и mнorие дpyrие. Общеrеpmанcxиmи
xвлxmrcx rаxxе mнorие дpевние mеcroиmениx и наpеuиx, rаxие xаx all (д.-а. eal, rorcx. alls, даrcx., roлл. al, mв. all,
неm. all), along (д.-а. andlang, неm. entlang), Iorward (д.-а. Ioreweard, неm. vorwarts, roлл. voorwaarts) и r. n.
Наибoлtmиm cвoеoбpаsиеm orлиuаеrcx rpеrtx rpynnа иcxoннo анrлиñcxoñ леxcиxи. К неñ npинадлеxаr
cлoва, npедcrавлxmщие coбoñ uиcro анrлиñcxym xomбинаnиm pаsлиuнtx no npoиcxoxдениm mop]еm. Каxдаx иs
mop]еm в rаxиx cлoваx иmееr nаpаллели в pxде poдcrвеннtx xstxoв, нo иx xomбинаnиx sа npеделаmи анrлиñcxoro
xstxа не вcrpеuаеrcx. Pаccmorpиm неxoroptе npиmеpt.
Сyщеcrвиrелtнoе garlic (д.-а. gar leac) иmееr coorвеrcrвиx nеpвoñ mop]еmе в дpевнеиcландcxom (geirr xontе),
неmеnxom (Ger дporиx) и вropoñ mop]еmе в иcландcxom (laukr nopеñ), даrcxom (log), roлландcxom (look),
неmеnxom (Lauch). Кomбинаnиx yxаsаннtx mop]еm не вcrpеuаеrcx ни в oднom иs +rиx xstxoв.
Пpедлor about npедcrавлxеr coбoñ pеsyлtrаr mop]oлorиuеcxoro onpoщениx. В дpевнеанrлиñcxom xstxе oн иmел
]opmy on-be-utan, crxнyвmymcx в onbutan. Каxдаx иs rpеx cocrавлxmщиx еro mop]еm rенеrиuеcxи cвxsана c
pаsнtmи индoевponеñcxиmи xstxаmи; mop]еmа on иmееr coorвеrcrвиx в rpеuеcxom (ana), pyccxom (на); mop]еmа be
rенеrиuеcxи cвxsана c неmеnxиm bei и coвpеmеннtm анrлиñcxиm by, а mop]еmа utan вocxoдиr x cанcxpиry (ud) и
coorнocиrcx c неmеnxиm aus, rorcxиm ut, иcландcxom ut. Глаroл understand cocrавлен иs mop]еm oбщеrеpmанcxoro
npoиcxoxдениx, нo в даннom couеrании oни не вcrpеuаmrcx ни в oднom иs rеpmанcxиx xstxoв. Таxие xе xвлениx
наxoдxrcx и cpеди дpyrиx uаcrеñ pеuи.
В абcoлmrнom бoлtmинcrве иcxoннtе cлoва npocrt no ]opmе, uаcro oднocлoxнt; oни аxrивнt в
cлoвooбpаsoваrелtнom orнomении и вxoдxr в ycroñuивtе cлoвocouеrаниx.
/.2. 0аи4с5вование в лексике английского языка
Оcoбеннocrt анrлиñcxoro cлoваpнoro cocrава npoxвлxеrcx и в rom, uro в неm coдеpxиrcx дo 70° cлoв,
sаиmcrвoваннtx иs дpyrиx xstxoв. 3ro не pаs давалo ocнoваниx pаsнtm линrвиcrаm длx беcnoxoñcrва no noвoдy
yrpаrt анrлиñcxиm xstxom еro cвoеoбpаsиx; roвopилoct, uro coвpеmеннtñ анrлиñcxиñ xstx c]opmиpoвалcx в
pеsyлtrаrе двyx наnиoналtнtx xаrаcrpo] pиmcxoro наmеcrвиx и нopmандcxoro sавoеваниx и npедcrавлxеr
coбoñ, no cyrи дела, cmеct xstxoв sавoеваrелеñ. 3rи веctmа +monиoналtнtе sаxвлениx не yuиrtваmr rлавнoro
xstx coxpанxеr cвoе наnиoналtнoе cвoеoбpаsие rorда, xorда oн pаsвиваеr no cвoиm sаxoнаm ]oнеrиuеcxym и
rpаmmаrиuеcxym cиcrеmt, noдuинxx иm pаsвиrие и ]opmиpoвание cиcrеmt леxcиuеcxoñ. Сocrавлxx sнаuиrелtнym
uаcrt анrлиñcxoñ cлoваpнoñ cиcrеmt, sаиmcrвoваниx no-pаsнomy npиxиваmrcx в нoвom длx ниx xstxе, ro coxpанxx
в бoлtmеñ или mенtmеñ crеnени cвoеoбpаsие sвyxoвoñ, rpа]иuеcxoñ и/или rpаmmаrиuеcxoñ ]opmt xstxа-
иcrouниxа, ro noлнocrtm noдuинxxct нoвoñ cиcrеmе; ваptиpymrcx вnлort дo noлнoro иsmенениx cmtcлoваx
cropoна и crилиcrиuеcxаx npинадлеxнocrt. Вcе +ro pаsнooбpаsие npивелo x cyщеcrвoваниm pаsлиuнtx
xлаccи]иxаnиñ sаиmcrвoваниñ. В sавиcиmocrи or sадаu иccледoваниx sаиmcrвoваннtе cлoва moxнo
xлаccи]иnиpoваrt no иcrouниxy sаиmcrвoваниx, no crеnени аccи-mилиpoваннocrи ]opmt и coдеpxаниx, а rаxxе no
rеmаrиuеcxиm rpynnаm. Pаccmorpиm +rи xлаccи]иxаnии noдpoбнее.
/.2./. *ласси6ика8ия 2о ис5очнику заи4с5вования
Пpеxде вcеro неoбxoдиmo nomниrt, uro иcrouниxom sаиmcrвoваниx cuиrаеrcx ror xstx, иs xoroporo cлoвo
вsxro в анrлиñcxиñ вoxабyлxp. Пpи +rom npoиcxoxдение cлoва moxеr бtrt инtm. Таx, наnpиmеp, иcrouниx
sаиmcrвoваниx cлoва paper ]pанnyscxиñ xstx (papier), rorда xаx no cвoеmy npoиcxoxдениm +ro rpеuеcxoе cлoвo
papuros, papyrus. Слoвo cinnabar (xинoваpt, xpxo-xpаcнtñ nвеr) sаиmcrвoванo иs лаrtни (cinnabaris), xyда oнo
npиmлo иs rpеuеcxoro (kinnabari), в cвom ouеpедt, sаиmcrвoвавmеro +ro cлoвo иs oднoro иs вocrouнtx xstxoв.
Иcrouниxи sаиmcrвoваниx cлoв в анrлиñcxиñ xstx mнorouиcленнt в cилy иcropиuеcxиx npиuин. На
nporxxении веxoв Fpиrаниx вcrynала в pаsнooбpаsнtе xoнrаxrt co mнorиmи crpанаmи, noдвеprалаct наmеcrвиxm и
sавoеваниxm, а nosднее crала «владtuиnеñ mopеñ» и mеrponoлиеñ длx бoлtmoro uиcла xoлoниñ. Вcе +ro npивoдилo
x инrенcивнtm xstxoвtm xoнrаxrаm, pеsyлtrаrom uеro и crал cmеmаннtñ xаpаxrеp анrлиñcxoro леxcиuеcxoro
cocrава. Наибoлее sнаuиrелtнoе влиxние на анrлиñcxиñ вoxабyлxp oxаsали лаrинcxиñ, ]pанnyscxиñ и
cxандинавcxие xstxи.
Лаrинcxие sаиmcrвoваниx вxoдили в анrлиñcxиñ xstx неcxoлtxиmи вoлнаmи. Наибoлее pанниñ nлаcr
orнocиrcx x romy вpеmени, xorда rеpmанcxие nлеmена анrлoв, cаxcoв, mroв и ]pиsoв еще дo nеpеcелениx в
Fpиrаниm вxoдили в roproвtе и вoеннtе xoнrаxrt c pиmлxнаmи. В +ro вpеmx sаиmcrвymrcx rлавнtm oбpаsom
oбosнаuениx npедmеroв mаrеpиалtнoñ xyлtrypt анrл, cиp (лаr. cаppа), butter (лаr. butyrum), copper (лаr. cuprum)
и r. д. Дo sаxваrа rеpmанnаmи Fpиrаниx oxoлo uеrtpеxcor леr наxoдилаct noд влаcrtm Pиmcxoñ иmnеpии. Иmеннo
42
в +ror nеpиoд в анrлиñcxom noxвлxmrcx rаxие sаиmcrвoваннtе cлoва, xаx street (лаr. via strata), wall (лаr. vallum),
mint (лаr. menta, moneta) и дp. Чаcrt sаиmcrвoваниñ +roro nеpиoда дomла дo наmиx днеñ roлtxo в ronoниmаx.
Пpиmеpom лаrинcxoro cлoва, xoropoе mt наxoдиm rеnеpt в rеorpа]иuеcxиx наsваниxx, xвлxеrcx +леmенr -‘hester
(лаr. castra «лаrеpt») в ‘hester, ‘olchester, „anchester, Lancaster Gloucester, Worcester; +леmенr -wich в Green-
wich, Šarwich вocxoдиr x лаrинcxomy vicus «cеление». Следymщаx вoлна лаrинcxиx sаиmcrвoваниñ cвxsана c
xpиcrианиsаnиеñ Fpиrании. К ниm orнocxrcx cлoва coorвеrcrвymщеñ rеmаrиuеcxoñ rpynnt priest (лаr. pres-
buteros), minster (лаr. monastermm), candle (лаr. candela, candela), creed (лаr. credo) и r. д. Кpomе roro, в ror xе
nеpиoд в анrлиñcxиñ xstx вxoдиr дoвoлtнo mнoro лаrинcxиx cлoв, oбosнаuаmщиx npедmеrt noвcедневнoro
oбиxoда, а rаxxе cвxsаннtx c oropoдниuеcrвom и cадoвoдcrвom, chest (лаr. cista, «xщиx»), silk (лаr. sericum,
«mелx»), coriander (лаr. coriandrum), parsley (лаr. petroselinum), rose (лаr. rosa) и дp. Пocxoлtxy moнаcrtpи бtли
rаxxе и nенrpаmи наyuнoñ и лиrеpаrypнoñ xиsни Fpиrании, вoxабyлxp анrлиñcxoro xstxа nonoлнxеrcx в +ror
nеpиoд и coorвеrcrвymщеñ леxcиxoñ: school (лаr. schola), verse (лаr. versus), circle (лаr. circulus), а rаxxе
mнoxеcrвo наyuнtx rеpmинoв. Лаrинcxие sаиmcrвoваниx cpеднеанrлиñcxoro и pанненoвoанrлиñcxoro nеpиoдoв
npедcrавлxmr coбoñ rлавнtm oбpаsom cлoва наyuнoro oбиxoда и абcrpаxrнtе cyщеcrвиrелtнtе (Iormula, Iraction,
magnanimity, Iatal, jovial, beneIicial, vernacular). Неcxoлtxo ocoбнxxom croxr sаиmcrвoваниx лаrинcxиx
rеpmинo+леmенroв, nocxoлtxy nponеcc npoниxнoвениx иx в анrлиñcxиñ xstx uаcro нocиr иcxyccrвеннtñ xаpаxrеp.
Foлtmoе xoлиuеcrвo npиmеpoв romy наxoдиm, в uаcrнocrи, в mедиnинcxoñ rеpmинoлorии (oculist, osteotomy, etc.).
upанnyscxие sаиmcrвoваниx вonpеxи pаcnpocrpаненнomy mнениm noxвилиct в анrлиñcxom xstxе sадoлro
дo Нopmандcxoro sавoеваниx. Кoлиuеcrвo coxpанивmиxcx дo наmиx днеñ sаиmcrвoваннtx cлoв невелиxo, нo oни
cвидеrелtcrвymr o cyщеcrвoвании xstxoвtx xoнrаxroв бpиrанnев c нopmаннаmи cxандинавcxoñ наpoднocrtm,
xивmеñ c ‰X в. на cевеpнom noбеpеxtе upанnии, в rеpnorcrве Нopmандии и roвopивmеñ на cевеpнom диалеxrе
]pанnyscxoro xstxа. Сpеди coxpанивmиxcx sаиmcrвoваниñ +roro nеpиoда cлoва proud, tower, chancellor
(npивoдиm coвpеmеннym ]opmy cлoв).
Наuинаx c Нopmандcxoro sавoеваниx 1066 r. и вnлort дo XV‰ в. ]pанnyscxие sаиmcrвoваниx вливаmrcx в
анrлиñcxиñ xstx moщнtm noroxom. Анrлиñcxиñ вoxабyлxp nonoлнxеrcx cлoваmи pаsнtx rеmаrиuеcxиx rpynn,
orpаxаmщиx ocoбеннocrи xиsни Fpиrании в rе вpеmена. Таx, длx onиcаниx crpанt noxвлxmrcx ]pанnyscxие cлoва
country, valley, river, border и r. д. Foлtmаx rpynnа cлoв cвxsана c наmенoваниеm conиалtнtx orнomениñ. Иcxoннtе
анrлиñcxие cлoва в +roñ rеmаrиuеcxoñ rpynnе неmнorouиcленнt; +ro king, queen, earl, lord, lady. Заиmcrвoваннtmи
oxаstваmrcx cлoва emperor, duke, duchess, baron, count, dame, damsel и дp., nеpедаmщие нoвtе noнxrиx, вomедmие
в xиsнt бpиrанnев. Нoвtmи npавиrелxmи crpанt crали нopmаннt, и в xstxе +ro orpаsилoct налиuиеm ]pанnyscxиx
sаиmcrвoваниñ в rеmаrиuеcxoñ rpynnе «Vnpавление crpанoñ»: sovereign, crown, administration, parliament, guardian,
reign и r. д. К неñ npиmtxаеr и ЛСГ «Rpиcnpyденnиx», sнаuиrелtнo nonoлнивmаxcx cлoваmи нopmандcxoro
диалеxrа: justice, crime, plaintiII, evidence, dungeon и дp., а rаxxе вoеннаx леxcиxа: war, navy, peace, captain, admiral,
victory, conquer и r. д.
В X‰‰-XV‰ вв. ]pанnyscxие sаиmcrвoваниx npиxoдxr rлавнtm oбpаsom вmеcrе c pелиrиosнtmи noнxrиxmи,
а rаxxе в cвxsи c pаcnpocrpанениеm ]pанnyscxиx moдt, xyxни, pеmеcел: chastity, innocence, devotion; barber, butch-
er, merchant, coin; garment, cotton, towel; Iry, boil, mutton, cabbage.
В XV‰‰ в. ocнoвнаx uаcrt ]pанnyscxиx sаиmcrвoваниñ npедcrавлxеr coбoñ xommеpuеcxие и
npoиsвoдcrвеннtе rеpmинt: capital, commerce, insurance, bank, machine, investment и дp. В XV‰‰‰ в. x ниm
npибавлxmrcx noлиrиuеcxие rеpmинt upанnyscxoñ pевoлmnии: aristocrat, democracy, despot, section и r. д. Пosднее
norox sаиmcrвoваниñ иs ]pанnyscxoro nocrеnеннo иccxxаеr; в анrлиñcxиñ xstx вxoдxr yxе единиuнtе cлoва
cаmtx pаsнtx rеmаrиuеcxиx rpynn (garage, chauIIer, development, Iiancee и r. д.).
Сxандинавcxие sаиmcrвoваниx rаxxе в sнаuиrелtнoñ mеpе oбycлoвили cmеmаннtñ xаpаxrеp анrлиñcxoro
вoxабyлxpа. 3romy в неmалoñ crеnени cnocoбcrвoвалo неnocpедcrвеннoе cocyщеcrвoвание анrлиuан c даruанаmи
на rеppиropии Анrлии в nеpиoд даrcxoro владtuеcrва (X-X‰ вв.). В orлиuие or лаrинcxиx sаиmcrвoваниñ,
npиxoдивmиx uеpеs nиctmеннtе иcrouниxи, cxандинавиsmt noxвлxлиct rлавнtm oбpаsom в pеsyлtrаrе ycrнoro
oбщениx. В дpевнеанrлиñcxиx nиctmеннtx nаmxrниxаx moxнo наñrи roлtxo неmнorие cлoва cxандинавcxoro
npoиcxoxдениx. Тoлtxo x xoнny X‰‰ в. c noxвлениеm nиctmеннtx иcrouниxoв, orpаxаmщиx диалеxrнtе ]opmt,
noxвлxmrcx cвидеrелtcrва бoлее pанниx ycrнtx sаиmcrвoваниñ иs cxандинавcxиx xstxoв. Пpинадлеxнocrt и
анrлиñcxoro, и cxандинавcxиx xstxoв x oднoñ и roñ xе rеpmанcxoñ rpynnе nosвoлxла roвopxщиm на ниx xorx бt
noниmаrt дpyr дpyrа, и в +rom nponеccе cилtнo бtлo вsаиmoвлиxние xstxoв. Заиmcrвoвалиct rлавнtm oбpаsom
cyщеcrвиrелtнtе, rлаroлt и npилаrаrелtнtе. Деление иx на rеmаrиuеcxие rpynnt sаrpyдниrелtнo ввидy ouенt
бoлtmoro pаsнooбpаsиx; cеmанrиxа бoлtmинcrва cлoв нocиr oбщиñ xаpаxrеp: husband, Iellow, drag, bag, snare, leg,
calI, skin, skirt; cast, take, guess; ill, wrong, low и mнoxеcrвo дpyrиx cлoв. В нoвеñmее вpеmx sаиmcrвoваниx иs
cxандинавcxиx xstxoв единиuнt; npиmеpom moxеr cлyxиrt mведcxoе cлoвo ombudsman a person appointed by an
institution (such as a government or a university) to receive a report on complaints made by ordinary people against the
services oI that institution.
43
Заиmcrвoваниx иs дpyrиx xstxoв веctmа pаsнooбpаsнt. Пoдpoбнo o ниx moxнo npouиrаrt в xлаccиuеcxoñ
pабorе Н. Н. Аmocoвoñ «3rиmoлorиuеcxие ocнoвt cлoваpнoro cocrава coвpеmеннoro анrлиñcxoro xstxа» (cm.
cnиcox лиrеpаrypt), а rаxxе в mнorouиcленнtx crаrtxx no +roñ rеmе в линrвиcrиuеcxиx xypналаx. Пpиведеm sдеct
лиmt неcxoлtxo npиmеpoв.
Тoproвtе и npomtmленнtе cвxsи Анrлии c Гoлландиеñ npивели x noxвлениm в анrлиñcxom xstxе бoлtmoro uиcла
roлландcxиx rеpmинoв иs oблаcrи xopаблеcrpoениx и mopеnлаваниx (bowsprit, buoy, cruise, dock, reeI, yacht) и
rxаuеcrва (rock npxлxа, spool mnyлtxа, stripe лocxyr). Пonyлxpнocrt в Евponе XV‰-XV‰‰ вв. roлландcxoro
иcxyccrва orpаsилаct в sаиmcrвoвании rеpmинoв иcxyccrвoведениx (easel, etch, landscape); xoлoниsаnиx
roлландnаmи Rxнoñ А]pиxи npинеcла леxcиxy, cвxsаннym c +rнo- и rеorpа]иuеcxиmи ocoбеннocrxmи +roñ crpанt
(bushman, kraal, veldt).
Заиmcrвoваниx иs pomанcxиx xstxoв (иcnанcxoro, иrалtxнcxoro, nopryrалtcxoro) rаxxе orpаxаmr иcropиm
orнomениñ mеxдy +rиmи crpанаmи и Fpиrаниеñ.
Foлtmoе xoлиuеcrвo иrалtxнcxиx cлoв иs oблаcrи xyлtrypt и иcxyccrва npoниxаеr в анrлиñcxиñ xstx c
XV‰ в. 3ro mystxалtнtе rеpmинt (adagio, allegro, basso, opera, trio, sonata), леxcиxа, cвxsаннаx c лиrеpаrypoñ и
иsoбpаsиrелtнtm иcxycrвom (cameo, Iresco, studio, intaglio; canto, stanza). Pxд cлoв npивнocиrcx в анrлиñcxиñ xstx
uеpеs onиcание Иrалии бpиrанcxиmи nyrеmеcrвенниxаmи (volcano, lava, casino, gondola, cicerone). Заиmcrвoванt
бtли неxoroptе cлoва, oбosнаuавmие noлиrиuеcxие и xommеpuеcxие noнxrиx (Iascism, bank, traIIic). В nocледнее
вpеmx иrалtxнcxие sаиmcrвoваниx pеrиcrpиpymrcx rлавнtm oбpаsom в аmеpиxанcxom ваpианrе анrлиñcxoro xstxа,
uro леrxo oб¡xcнxеrcx +rниuеcxиm cocrавom СBА. Пpиmеpt rаxиx nosдниx sаиmcrвoваниñ cлoва pasta, pa-
parazzi, maIia.
Иcnанcxие sаиmcrвoваниx ocoбеннo mнorouиcленнt в XV‰-XV‰‰ вв., xorда, c oднoñ cropoнt, Анrлиx и
Иcnаниx ocnаpиваmr nеpвенcrвo дpyr дpyrа на внеmнеnoлиrиuеcxoñ аpене, ocваиваmr rеppиropии недавнo
orxptroñ Аmеpиxи, а c дpyroñ cropoнt, в cаmom pаcnвеrе наxoдиrcx иcnанcxаx лиrеpаrypа, ввoдxщаx в oбиxoд
ocrалtнoñ Евpont иcnанcxие pеалии. Сpеди иcnанcxиx sаиmcrвoваниñ cлoва armada, banana, barbecue, canyon, car-
go, chocolate, cigar, cocoa, hurricane, potato, ranch.
Анrлиñcxиñ xstx sаиmcrвyеr и неxoroptе nopryrалtcxие cлoва, нo иx uиcлo невелиxo, и в бoлtmинcrве
oни, в cвom ouеpедt, бtли sаиmcrвoванt в nopryrалtcxиñ xstx иs дpyrиx, в uаcrнocrи xstxoв Индии, Индoxиrаx,
А]pиxи. К nopryrалtcxиm sаиmrcвoваниxm orнocxrcx cлoва cobra, „adeira, tank, veranda, mandarin, banana.
Гoвopx o pyccxиx sаиmcrвoваниxx, cледyеr nomниrt, uro иx moxнo pаsделиrt на rpи rpynnt rаx
наstваеmtе pанние pycиnиsmt, coвеrиsmt и nosднеñmие sаиmcrвoваниx, вomедmие в анrлиñcxиñ xstx c xoнnа 80-
x rr. XX в. Pанние pycиnиsmt no бoлtmеñ uаcrи orpаxаmr cnеnи]иuеcxие uеprt npиpoдt, mаrеpиалtнoñ
xyлtrypt, rocyдаpcrвеннoro ycrpoñcrва Poccии (altyn, boyar, borzoi, samovar, vodka, nihilist, tundra, taiga). Pyccxие
sаиmcrвoваниx-coвеrиsmt cвxsанt в ocнoвнom c pеалиxmи coвеrcxoro noлиrиuеcxoro crpox: Komsomol, artel, Sovi-
ets. Наpxдy c ниmи в анrлиñcxиñ xstx вomли и cлoва, cвxsаннtе c ocвoениеm xocmocа: sputnik, cosmonaut. Pyccxие
sаиmcrвoваниx, noxвивmиеcx в анrлиñcxom xstxе в xoнnе XX в.,
rаxxе orpаxаmr oбщеcrвеннo-noлиrиuеcxие иsmенениx в xиsни Poccии (perestroika, glasnost).
/.2.2. *ласси6ика8ии 2о с5е2ени асси4или3ованнос5и заи4с5вований
Пpиxoдx в xstx-pеnиnиенr, cлoвo no-pаsнomy аccиmилиpyеrcx в нoвoñ cиcrеmе. Пpеxде вcеro вsrлxнеm на
ro, uro npoиcxoдиr c ]opmoñ sаиmcrвoваннoro cлoва. В pxде cлyuаев бtваеr ouенt леrxo ysнаrt «uyxаxа» no
неxаpаxrеpнoñ длx анrлиñcxoro xstxа rpа]иxе и/или ]oнеrиxе. Слoвo coxpанxеr cвom mаrеpиалtнym oбoлouxy,
npи +rom uаcrиuнo nеpеpабorаннoñ oxаstваеrcx и еro mop]oлorиuеcxиñ cocrав. Еcли npи +rom в cлoве coxpанxеrcx
и cеmанrиxа npororиnа, ro oнo xлаccи]иnиpyеrcx xаx инocrpаннoе cлoвo и orнocиrcx x noлнtm sаиmcrвoваниxm
(domino, protege, tete-a-tete). Таxxе x noлнtm sаиmcrвoваниxm moxнo orнеcrи и uаcrиuнo nеpеpабorаннtе в
]oнеrиuеcxom и rpаmmаrиuеcxom nланаx cлoва. Они xcнo oщyщаmrcx xаx sаиmcrвoваннtе, нo noдuиненt
npoиsнocиrелtнtm и rpаmmаrиuеcxиm нopmаm анrлиñcxoro xstxа (reason, culture, exhibition).
Пpи далtнеñmеm cyщеcrвoвании sаиmcrвoваниx в xstxе oнo вcrynаеr в pаsнym couеrаеmocrt c дpyrиmи
cлoваmи, uro неpедxo npивoдиr x иsmенениm еro cеmанrиxи no cpавнениm c npororиnom. Таx, лаrинcxoе cлoвo
caseus (ctp), бyдyuи sаиmcrвoваннtm в анrлиñcxиñ xstx в +rom sнаuении, в далtнеñmеm npиoбpелo и nеpенocнoе,
rеpmинoлorиuеcxoе sнаuение «бoбина». Сrаpo]pанnyscxиñ rлаroл alouer, «cдаваrt в наеm», rpанc]opmиpoвалcx в
coвpеmеннoе анrлиñcxoе allow, «nosвoлxrt». Тиnиuнtе npиmеpt noдoбнtx sаиmcrвoваниñанrлиñcxoе canister
(иs лаrинcxoro canistrum «nлеrенаx xopsинxа»), coIIin (иs crаpo]pанnyscxoro coIIin «mxаryлxа»), а rаxxе trav-
el (иs ]pанnyscxoro travailler «pабorаrt»). Заиmcrвoваниx rаxoro rиnа наstваmrcx orнocиrелtнtmи и
cocrавлxmr бoлtmинcrвo в анrлиñcxom вoxабyлxpе, uro леrxo oб¡xcниmo вosдеñcrвиеm cиcrеmt npиниmаmщеro
xstxа на внoвt вxoдxщие в неro +леmенrt.
44
Оcoбo вtделxmrcx mop]еmнtе sаиmcrвoваниx, npедcrавлxmщие coбoñ cлoва, cosданнtе иs инoxstuнtx
mop]еm в npеделаx анrлиñcxoro xstxа. К ниm orнocxrcx mнorие rеpmинt, rаxие xаx anion, cation (иs rpеu. ana
«веpx», cata «вниs» и ion «идyщее»); telephone, phonograph, teletype. Пpиведеннаx xлаccи]иxаnиx
ocнoвtваеrcx rлавнtm oбpаsom на ]opmалtнtx npиsнаxаx sаиmcrвoваннtx cлoв. Неcxoлtxo инаuе вtrлxдиr
pаcnpеделение rиnoв sаиmcrвoваниñ no crеnени аccиmилиpoваннocrи cеmанrиxи cлoв.
Здеct npеxде вcеro вtделxmrcx rаx наstваеmtе ваpваpиsmt, или cлoва mеcrнoro xoлopиrа. Они
иcnoлtsymrcx в xstxе-pеnиnиенrе roлtxo в cвxsи co cnеnи]иxoñ roñ mеcrнocrи, orxyда oни sаиmcrвoванt. Каx
npавилo, no ]opmе +ro noлнtе sаиmcrвoваниx, r. е. coxpанxmщие ]opmy npororиnа. Пpиmеpt ваpваpиsmoв ciao
(иrалtxнcxoе «npивеr»), rajah (иs xинди, «npавиrелt», «npинn»), wigwam (иs xstxа индеñnев, «xиxина») и дp.
С]еpа ynorpеблениx rаxиx cлoв дoвoлtнo ysxаx и crеnенt аccиmилиpoваннocrи ouенt mала.
Следymщаx rpynnа cлoва, аccиmилиpoвавmиеcx uаcrиuнo, нo orpаниuеннtе c]еpoñ npиmенениx.
Пpеxде вcеro +ro rеpmинt и xниxнtе cлoва, в uаcrнocrи rаx наstваеmtе no+rиsmt (etymon, homonym, lexical;
pensive, oration, gregarious, matron). Š. Š. Аmocoва наstваеr иx cnеnиалиsиpoваннtmи sаиmcrвoваниxmи. Чаcrиuнo
аccиmилиpoваннtе cлoва moryr coxpанxrt ]opmалtнtе npиsнаxи npororиnа, наnpиmеp неxoroptе rpаmmаrиuеcxие
]opmt (genius genii, geniuses), ваpианrt npoиsнomениx (garage- |g‡rid3/g‡ra:3|), rpа]иuеcxoе cвoеoбpаsие (bal-
let, queue). Гpаниnt +roñ rpynnt pаsmtrt, rиnt nеpеcеxаmrcx.
Наиmенее ysнаваеmаx, а cледoваrелtнo, mаxcиmалtнo coorвеrcrвymщаx crандаprаm анrлиñcxoro xstxа
rpynnа sаиmcrвoваниñ noлнocrtm аccиmилиpoваннtе cлoва. Пonав в анrлиñcxиñ xstx иs pаsнtx иcrouниxoв,
oни c rеuениеm вpеmени и noд влиxниеm cиcrеmt xstxа-pеnиnиенrа иsmенилиct ]oнеrиuеcxи, rpаmmаrиuеcxи и
cеmанrиuеcxи наcroлtxo, uro нocиrели xstxа ocosнаmr иx xаx иcxoннtе. Пoлнocrtm аccиmилиpoваннtе cлoва
cocrавлxmr xдpo вoxабyлxpа наpxдy c иcxoннtmи. Пpиmеpt +roro rиnаcxандинавcxиñ rлаroл take, лаrинcxoе
wall, ]pанnyscxoе table и mнoxеcrвo дpyrиx. Слoва, noлнocrtm ycвoеннtе анrлиñcxиm xstxom, Š. Š. Аmocoва
npедлаrаеr наstваrt иcxoннooбpаsнtmи.
2. Пу5и 2о2олнения слова3ного сос5ава сов3е4енного английского языка
Анrлиñcxиñ вoxабyлxp npoдoлxаеr oбнoвлxrtcx и nonoлнxrtcx нoвtmи единиnаmи. Пo неxoroptm
даннtm, в cpеднеm sа roд в анrлиñcxom xstxе noxвлxеrcx oxoлo 800 нoвtx cлoв бoлtmе, uеm вo mнorиx дpyrиx
xstxаx mиpа. 3ro nonoлнение cлoваpнoro cocrава идеr не roлtxo sа cuеr sаиmcrвoваниñ pаsнoro poда, в rom uиcле
и xалеx, r. е. cosданиx нoвtx cлoв no moделxm дpyroro xstxа c nomoщtm nеpевoда mop]еm (rаxиm cлoвom,
наnpиmеp, xвлxеrcx chainsmoking, xалtxиpoваннoе неmеnxoе kettel-rauchen), нo и sа cuеr «внyrpенниx pеcypcoв»
xstxoвoñ cиcrеmt cлoвooбpаsoваrелtнtx nponеccoв и nеpеocmtcлениx yxе cyщеcrвymщиx sнаuениñ
(вropиuнoñ нomинаnии). Чroбt coxpанxrtcx, no вtpаxениm F. А. Сеpебpенниxoва, «в cocroxнии xommyниxаrивнoñ
npиroднocrи», xstx дoлxен nocroxннo nеpеcrpаиваrtcx и pаsвиваrtcx, не rеpxx npи +rom cвoеoбpаsиx cиcrеmt. Не
xаxдoе нoвoе cлoвo, cosданнoе xаxиm-либo roвopxщиm, sаxpеnлxеrcx в xstxе. Пеpвoнаuалtнo +ro cлoвo
oxxаsиoналиsm, sнаuение xoroporo xеcrxo cвxsанo c даннtm xoнrеxcrom и не вocnpиниmаеrcx sа еro npеделаmи.
Пosднее, npи налиuии nелoro xomnлеxcа npедnoctлox x +romy, cлoвo moxеr nocrеnеннo sаxpеnиrtcx в xstxе
(леxcиxалиsиpoваrtcx); на +roñ crадии oнo yxе неoлorиsm, xoroptñ moxеr либo oxoнuаrелtнo вoñrи в
леxcиuеcxym cиcrеmy, либo npеxpаrиrt cвoе cyщеcrвoвание.
Нoвoе cлoвo moxеr бtrt нoвtm либo no ]opmе, либo no coдеpxаниm, либo и no ]opmе, и no coдеpxаниm.
Иcxoдx иs +roro npинxro pаsлиuаrt 1) coбcrвеннo неoлorиsmt (нoваx ]opmа и нoвoе coдеpxание) bio-computer,
telecommuter, audiotyper; 2) nеpенаиmенoваниx (нoваx ]opmа yxе иsвеcrнoе coдеpxание) sudser (soap opera),
big‘ (cancer); 3) nеpеocmtcление (yxе иmеmщаxcx в xstxе ]opmа нoвoе coдеpxание) acid (narcotics), bread
(money), box (TV-set). Пеpвtе две rpynnt npедnoлаrаmr иcnoлtsoвание внyrpенниx pеcypcoв анrлиñcxoñ
cлoвooбpаsoваrелtнoñ cиcrеmt. К ниm xе moxнo дoбавиrt и rаx наstваеmtе ]oнoлorиuеcxие неoлorиsmt, r. е.
иcxyccrвеннo cosдаваеmtе xoн]иrypаnии sвyxoв. Чаще вcеro +ro rеpmинt или roваpнtе sнаxи, uаcro coединение c
mop]еmаmи rpеuеcxoro или лаrинcxoro npoиcxoxдениx (acryl, perlon). В. И. Забorxина вxлmuаеr в +ry rpynny и
неoлorиsmt-mеxдomеrиx (yuk, yech), и иx cленroвtе npoиsвoднtе (zizz short nаp), нo +rа rouxа spениx не
беccnopна. Тpеrtx rpynnа orнocиrcx x c]еpе вropиuнoñ нomинаnии, o uеm roвopилoct в pаsделе oб иsmенении
sнаuениx.
Слoваpнtñ cocrав анrлиñcxoro xstxа npoдoлxаеr nonoлнxrtcx.
45

СОДЕРЖАНИЕ: Введение ЛЕКСИКОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА....................................................5 Глава 1 ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА...................................................................................................................................8 1. Общее определение значения............................................................................................................8 2. Типы и виды значения........................................................................................................................9 2.1. Грамматическое и лексическое значение слова......................................................................9 2.2. Денотативное и коннотативное значение...........................................................................10 3. Внутренняя форма (мотивировка) слова.......................................................................................10 3.1. Виды мотивировки....................................................................................................................10 3.2. Утрата мотивировки (деэтимологизация)..........................................................................11 3.3. Ложная этимологизация..........................................................................................................11 Глава 2 ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА......................................................................................................13 1. Сущность переосмысления значения слова..................................................................................13 2. Экстралингвистические причины изменения значения слова...................................................13 3. Лингвистические причины изменения значения слова...............................................................14 3.1. Причины изменения объема значения слова..........................................................................14 3.2. Перенос наименования — основа сдвига значения...............................................................14
3.2.1. Импликационный тип переноса................................................................................................15 3.2.2. Квалификационный тип переноса.............................................................................................15

4. Результаты изменения значения.....................................................................................................16 Глава 3 МНОГОЗНАЧНОСТЬ (ПОЛИСЕМИЯ) СЛОВА.................................................................................18 1. Понятие полисемии..........................................................................................................................18 1.1. Полисемия и широкозначность...............................................................................................18 1.2. Полисемия и контекст.............................................................................................................19
1.2.1. Общее определение контекста..................................................................................................19 1.2.2. Типы контекста...........................................................................................................................19

2. Полисемия как синхронное явление..............................................................................................21 2.1. Типы значений многозначного слова.......................................................................................21 3. Полисемия в диахроническом освещении....................................................................................22 3.1. Исходное и производное значения...........................................................................................22 3.2. Пути развития многозначности.............................................................................................22 3.3. Распад полисемии......................................................................................................................23 Глава 4 СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ........................................................................................24 1. Омонимия...........................................................................................................................................24 Понятие омонимия...........................................................................................................................24 1.2. Типы омонимов...........................................................................................................................24 2. Синонимия.........................................................................................................................................25 2.1. Основные признаки синонимичности слов...........................................................................25 2.2. Типы синонимов.........................................................................................................................26 3. Антонимия..........................................................................................................................................27
2

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->