El lenguaje humano

TEMA 1. EL LENGUAJE Y LA NATURALEZA HUMANA

1. Homo loquens
La etiqueta que mejor nos define frente a otras especies es la de “Homo loquens” (“que habla”), e indica que la posesión del lenguaje es la capacidad que nos hace humanos. La posesión del lenguaje constituye un requisito previo para muchas de las demás capacidades, al menos en el grado de desarrollo en que se presentan en la especie humana moderna. Así, el Homo erectus fue el primero capaz de desarrollar herramientas complejas, se extendió en hábitats diversos con climas y condiciones de vida muy variados, y desarrolló las primeras estructuras de vida social. Si todos estos cambios fueron posibles fue porque el Homo erectus desarrolló una nueva capacidad cognitiva: la mimesis. Así, aunque no poseía el lenguaje, esta forma de comunicación gestual hizo posible la coordinación de las actividades cotidianas, la transmisión de la experiencia, etc. Por último, la aparición del lenguaje y la utilización de símbolos supuso el paso decisivo hacia el Homo sapiens, la especie a la que pertenecemos. El signo es una entidad perceptible que permite la comunicación. Todo signo está formado por dos componentes, indisociablemente unidos, que son:   Significante: Es necesariamente una entidad perceptible a través de los sentidos. Significado: Es el contenido asociado al significante.

En el signo lingüístico, que es la unidad de expresión de la lengua, estas dos partes corresponden a la imagen acústica y al concepto con ella asociado. Según Ferdinand de Saussure (fundador de la Lingüística moderna), las principales propiedades de los signos lingüísticos son cuatro:  Arbitrariedad. La relación entre el significante y el significado es convencional, ya que el mismo concepto se puede asociar con imágenes acústicas diferentes en diferentes idiomas. Linealidad del significante. Al ser de naturaleza auditiva, el significante se despliega en el tiempo. Por ello, los significantes deben aparecer necesariamente uno tras otro, en secuencia lineal, formando una cadena. Inmutabilidad. La conexión entre significante y significado está establecida por cada comunidad lingüística, de modo que ningún usuario puede, a título individual, modificar caprichosamente esa conexión. Mutabilidad. Los signos lingüísticos pueden verse afectados por el paso del tiempo.

1

El lenguaje humano

2. Propiedades del lenguaje humano
La lista original de las propiedades del lenguaje humano se debe al lingüista estadounidense Charles F. Hockett, y se pueden agrupar de la siguiente forma:  Canal vocal-auditivo. La modalidad básica del lenguaje humano se fundamenta en la emisión y recepción de sonidos articulados. El carácter vocal-auditivo se incluye como una de las propiedades definitorias de las lenguas humanas para subrayar que es la lengua hablada, y no la escrita, la modalidad natural del lenguaje. La escritura tiene una gran relevancia cultural, pero ello no debe ocultar que el medio primario del lenguaje es de naturaleza vocal-auditiva. Esta característica tiene una única excepción: las lenguas de signos que utilizan las comunidades sordas. Estas comunidades emplean la modalidad gestualvisual en lugar de la vocal-auditiva. Por lo demás, comparten los rasgos propios de las lenguas naturales.  Transmisión irradiada y recepción direccional. Las señales lingüísticas se transmiten por el medio aéreo en todas direcciones. Ello implica que la señal podrá ser captada e interpretada por cualquier individuo que se encuentre a una distancia adecuada. El receptor, por su parte, percibe la señal asociada a un punto determinado, proveniente de una determinada dirección. La localización del punto exacto es posible gracias a nuestra audición biaural, que compara las señales recibidas por cada uno de los oídos para determinar la procedencia del sonido. Evanescencia (o transitoriedad). Las señales vocales se desvanecen con rapidez y no perduran en el espacio o en el tiempo. Por ello, el lenguaje impone la presencia simultánea en unas mismas coordenadas espacio-temporales de los individuos que se comunican. Carácter discreto. El sistema fonador humano puede emitir una gama muy variada de sonidos y la cadena hablada es un continuo sonoro. Sin embargo, los hablantes interpretamos este continuo como si estuviera formado por unidades discretas. Así, por ejemplo, los hablantes del español distinguen entre los sonidos “p” y “b”, no hay ninguna posibilidad intermedia entre ambos, cualquier oyente entenderá uno u otro, pero no indistintamente ambos o un sonido intermedio. Esto no ocurre, sin embargo, con otras manifestaciones sonoras no lingüísticas. El llanto, por ejemplo, puede ser más intenso o menos, pero no somos capaces de identificar en él categorías diferentes. Semanticidad. El sistema transmite significados por medio de una asociación fija y sistemática entre la forma de las señales y el contenido que transmiten. Arbitrariedad (o carácter convencional). En el caso del lenguaje humano, la semanticidad está basada en un vínculo convencional, arbitrario y no motivado entre las propiedades físicas de los signos empleados y los significados que a ellos se asocian. No hay nada en los objetos que determine cómo han de denominarse. Las señales empleadas por las lenguas humanas pertenecen, así, a la categoría de los símbolos. En las lenguas existen algunos elementos que guardan una cierta relación de iconicidad con aquello que designan. El caso más claro es el de las palabras que designan sonidos y que suelen asemejarse al sonido al que se refieren (onomatopeyas).


2

El lenguaje humano

Dualidad de estructuración (o doble articulación). Cada lengua se sirve de un inventario limitado de sonidos distintos. Cada uno de ellos carece de significado aisladamente (fonemas), pero juntos son las piezas básicas a partir de las que se construyen unidades dotadas de significado (palabras y morfemas). Es decir, las señales más complejas (frases y oraciones) pueden analizarse en unidades con significado simples (los morfemas y las palabras), y estas unidades con significado simples pueden analizarse, a su vez, en unidades mínimas sin significado (los fonemas). Productividad. El lenguaje permite producir e interpretar mensajes de una manera ilimitada. La posibilidad de acuñar nuevas expresiones no se limita a la producción de enunciados oracionales; está presente también en nuestra capacidad de derivar y construir nuevas palabras. Especialización. Las actividades físicas encaminadas a la producción del lenguaje no desempeñan ninguna otra función biológica más que la de servir como señales, y las ondas sonoras producidas como señales lingüísticas tampoco tienen otra función que la de transmitir los contenidos a ellas asociados. Desplazamiento. El lenguaje nos permite hacer referencia a entidades y acontecimientos distantes en el espacio y en el tiempo. Podemos hablar del pasado y del futuro, de cosas y sucesos lejanos, etc. Intercambiabilidad de roles. Cualquier usuario de una lengua puede participar como emisor y como receptor, y estos papeles son reversibles: el hablante se convierte en oyente, y viceversa. Retroalimentación total. No sólo las funciones de emisor y receptor son intercambiables, sino que cada emisor es, además, receptor de su propia emisión, por lo que puede vigilar y controlar su producción a medida que la emite, e incluso corregir sus posibles errores. Transmisión cultural. A pesar de tener las capacidades físicas necesarias para adquirir y utilizar una lengua, el lenguaje no se desarrolla si el individuo no está expuesto desde su infancia al uso de la lengua de su comunidad. Esta es una consecuencia del carácter simbólico del lenguaje: al no existir una conexión natural entre las señales y lo que éstas significan, ésta debe aprenderse.

3. La “comunicación animal”
3.1. El lenguaje de las abejas El zoólogo austríaco Kart von Frisch descubrió que la abeja exploradora informa a sus congéneres sobre la localización de una fuente de alimento por medio de patrones rítmicos sistemáticos, a base de desplazamientos en círculo y movimientos vibratorios del abdomen, en lo que se conoce como “danza de las abejas”. Cuando una abeja exploradora ha encontrado una fuente de alimento y regresa a su colmena, ejecuta sistemáticamente una danza que se adscribe a una de estas dos clases: danza en círculo y danza de la cola.

3

El lenguaje humano

En la danza en círculo, la abeja exploradora realiza un movimiento circular completo, cambia de dirección y realiza otro movimiento circular completo, y así sucesivamente. El resto de las abejas siguen a la abeja exploradora en sus desplazamientos por el panal. La danza en círculo se emplea cuando la fuente de alimentación se encuentra a poca distancia de la colmena (menos de 50 m.) La intensidad y la duración de la danza indican la calidad, pero no la dirección de la fuente de alimento; la danza sólo constituye una invitación a buscarla en el entorno cercano; es el olor del néctar que transporta la exploradora lo que permite a las demás hallar el lugar. En la danza de la cola, la abeja exploradora describe dos semicírculos enlazados por un tramo recto central. La parte más importante de dicho movimiento es precisamente ese tramo recto central, en el que la abeja realiza además movimientos vibratorios rápidos con la cola y el abdomen. La orientación de dicho tramo y la amplitud de los movimientos vibratorios indican, respectivamente, la dirección de la fuente de alimento y la distancia a la que dicha fuente se encuentra. Cuanto más cortos sean los movimientos, menor es la distancia, y viceversa, a mayor distancia, el movimiento es más amplio. La orientación del tramo recto central indica la dirección de la fuente en función del ángulo que forma dicho lugar en relación con la posición del sol. 3.2. Las señales de alarma de los cercopitecos verdes

Estos monos son capaces de producir diferentes tipos de sonidos, que utilizan en diferentes situaciones de interacción social (rituales de cortejo, disputar relaciones jerárquicas, etc.). Los sonidos más interesantes son las señales de alarma. Emiten diferentes señales de alarma en función del grado de peligro. Cada una de las señales es claramente diferente a las demás y provoca en los cercopitecos que las escuchan una respuesta también muy diferente. Los experimentos han demostrado que el oír una señal grabada produce entre los cercopitecos la misma respuesta que la señal original. Además, se ha comprobado que los monos emiten la señal correspondiente también cuando el depredador que divisan no es real, sino una grabación en vídeo. Por otro lado, la emisión de señales requiere una cierta dosis de aprendizaje entre las crías. Éstas distinguen las tres señales, pero no siempre las aplican correctamente, quizá porque no han aprendido todavía a distinguir entre los animales que representan un auténtico peligro y los que no.

4. La especificidad del lenguaje humano
Algunas especies animales presentan semejanzas con el lenguaje humano. Así, las abejas, como los humanos, utilizan un conjunto de signos especializados a los que asocian significados concretos, y un cierto grado de desplazamiento. Pero las diferencias son más numerosas: el canal utilizado por las abejas es fundamentalmente visual y olfativo, no auditivo, no hay elementos discretos (sino graduables), los signos son básicamente icónicos y no hay intercambiabilidad de roles (ya que sólo las abejas exploradoras realizan la danza. Si se consideran las propiedades del lenguaje humano que no están presentes en ninguno de los otros sistemas, se llega a la conclusión de que los rasgos exclusivos de

4

El conocimiento lingüístico es una propiedad de la mente de cada individuo. El lenguaje humano posee. Cada uno de nosotros hemos adquirido nuestro propio sistema combinatorio. la actividad lingüística no está necesariamente ligada al presente. ordenan y combinan para producir secuencias más complejas. Se denomina competencia gramatical al conocimiento práctico e interiorizado de las reglas de la gramática que cada individuo ha ido construyendo de manera no consciente como resultado de su crecimiento como miembro de una comunidad.El lenguaje humano las lenguas humanas son la dualidad de estructuración. con independencia de que se den las condiciones externas adecuadas. Hablar una lengua. Tenemos la posibilidad de utilizar el lenguaje. ni está desencadenada de manera inevitable por condiciones específicas del entorno inmediato. además. Conocimiento y uso El conocimiento lingüístico es un conocimiento operativo y tácito. Las expresiones complejas (las oraciones) no son simplemente un encadenamiento lineal de palabras. las lenguas constituyen primero piezas simples con significado. la productividad y el desplazamiento. En el lenguaje humano. que luego combinan para formar expresiones complejas. Como consecuencia. Por su parte. sistemas de correspondencias en los que un número finito de elementos discretos se eligen. sino que las palabras se organizan en constituyentes de rango intermedio. En cuanto al desplazamiento. Por tanto. sin embargo. de un código simple que no puede expandirse. a partir de un inventario muy limitado de unidades mínimas (entre dos y tres docenas de fonemas diferentes). Por el contrario. Se trata. sino códigos complejos o sistemas combinatorios discretos. tiene que estar necesariamente en la base de nuestras capacidades lingüísticas. Las condiciones en que resulta adecuado utilizar una forma u otra no dependen del 5 . y es tácito porque representa una clase de conocimiento del que no somos conscientes y que. un conjunto de principios y reglas que determinan cómo se combinan esos signos para expresar significados más complejos. cada lengua posee un léxico y una gramática. ya que no incluye pautas regulares de combinación. La recursividad es la propiedad por la que una misma pauta gramatical puede aplicarse repetidas veces. 5. Por ejemplo. por tanto. los sistemas de comunicación animal están constituidos por un inventario más o menos amplio de signos. no se reduce a dominar las reglas gramaticales. pero siempre limitado y cerrado. que nos capacita para producir y comprender nuestra lengua. como son la jerarquía y la recursividad. aunque no sepan explicar sus mecanismos de funcionamiento. es decir. que es el tercero de los rasgos exclusivos de las lenguas humanas. Las gramáticas de las lenguas naturales no son códigos simples. Es operativo porque los hablantes saben utilizarlo en la práctica. el sistema lingüístico del español peninsular proporciona dos formas diferentes de dirigirnos al interlocutor: tú y usted. la productividad está basada en otras dos características más abstractas. Es preciso dominar también las condiciones que determinan lo que es social o conversacionalmente adecuado. permite hacer referencia a entidades o acontecimientos no directamente observables o inexistentes. sin embargo.

pero se trata de realidades diferentes: ni la comunicación exige siempre el uso del lenguaje. los hablantes adquieren también un conjunto de pautas y de rutinas de comportamiento verbal que determinan la adecuación de su producción lingüística y que constituyen su competencia comunicativa. no es posible concebir en ausencia de lenguaje. 6 .. además de interiorizar un sistema computacional.El lenguaje humano conocimiento de la gramática. comunicar supone interactuar con otros. sino de las prácticas que cada comunidad haya hecho habituales. la reflexión. etc. pero no son manifestaciones lingüísticas. el pensamiento abstracto. Por ejemplo. la mirada. 6. Por tanto. Por otro lado. la planificación. etc.. Comunicación y lenguaje La relación entre lenguaje y comunicación es muy importante. El gesto. son actividades que no pueden considerarse comunicativas y que. pero esta interacción no requiere necesariamente el uso del lenguaje. ni todo uso del lenguaje es comunicativo. sin embargo. son instrumentos de interacción con los demás. la expresión facial.

Empírica (y no prescriptiva) Dentro de una misma lengua coexisten variedades diferentes. Poner a prueba la hipótesis. Uno de los cambios más importantes que ha experimentado la Lingüística moderna en relación con la de épocas pasadas es el que tiene que ver con su adscripción al mundo de las ciencias. si se observa un número muy elevado de cisnes y todos ellos son blancos. 7 . las diferencias existentes simplemente ponen de manifiesto que hay en vigor varias gramáticas distintas. fenómenos observables (en este caso. 2. ni hace valoraciones al respecto. es decir.El lenguaje humano TEMA 2. y su verificación no consiste en encontrar nuevos ejemplos del comportamiento que predice la hipótesis. sino que reflejan. que combina la observación de los datos con la formulación de suposiciones sobre el mecanismo que los explica. sino descartar la existencia de ejemplos que la puedan impugnar. Por ejemplo. la actividad lingüística de los individuos). La reflexión científica se ocupa de describir y explicar datos empíricos. Por tanto. Se puede definir como el conjunto de conocimientos obtenidos mediante la observación y el razonamiento. la Lingüística moderna trata de construir un discurso basado en argumentos y pruebas objetivas. Rasgos de la Lingüística moderna 2. Avanzar una hipótesis explicativa. pero no establece normas sobre lo que es correcto. tendencias estadísticas. LA LINGÜÍSTICA COMO CIENCIA 1. y fundamentado en una metodología científica rigurosa.1. en todo caso. Ello no excluye la posibilidad de que existan cisnes negros. En principio. Los cuatro pasos fundamentales son: o o o o Observar los hechos. Desde el punto de vista científico. que intenta alcanzar verdades generales exclusivamente a partir de la observación de un alto número de datos. sin capacidad predictiva.  Las hipótesis son provisionales. Así. El método hipotético-deductivo. se obtiene la generalización inductiva “Todos los cisnes son blancos”. sistemáticamente estructurados y de los que se deducen principios y leyes generales. Deducir las predicciones que permiten hacer dicha hipótesis. las generalizaciones inductivas no expresan principios o leyes generales. hay dos métodos a través de los cuales es posible llegar a un conocimiento de tipo general:  El método inductivo. cuyos principios subyacentes hay que describir y explicar. La ciencia del lenguaje La ciencia tiene que concebirse como una actividad cuyo objetivo es la comprensión de los fenómenos de un ámbito determinado a través de un conocimiento obtenido por medios verificables y del que se pueden extraer generalizaciones.

no dejar pasos ocultos. externa al sistema lingüístico. es decir. El carácter sistemático de la descripción es una condición previa para poder obtener una explicación completa y adecuada. los resultados obtenidos tienen que ser comprobables y reproducibles. son razones sociales y no lingüísticas las que han hecho que en las situaciones formales y públicas se requiera el uso de una determinada variedad. el fin último de toda ciencia es explicar los datos para comprender el funcionamiento de los fenómenos. La razón no es lingüística. La capacidad explicativa incluye también otro rasgo común: el de la sistematicidad. ni las impone. Objetiva Otra de las características de la Lingüística moderna es la objetividad. 3.2. la Lingüística moderna es una disciplina empírica.El lenguaje humano Por tanto. en diferentes niveles de análisis:   La Fonología se ocupa de la estructura de los sonidos de las lenguas. Cualquier generalización que se exponga debe formularse en un lenguaje preciso e inequívoco. Explicativa Aunque una parte de la tarea consiste en describir la realidad. con una terminología coherente. Con respecto al lenguaje en general. Explícita En Lingüística. 2.4. ni dar nada por sobreentendido. La Morfología estudia la estructura interna de las palabras y los principios que rigen la configuración de dicha estructura. no prescriptiva.3. Un lingüista no inventa las reglas gramaticales. 2. es necesario proponer descripciones y explicaciones plenamente explícitas. XX. La Lingüística: ámbitos y disciplinas A partir del s. detalladas en todos sus aspectos. su tarea es la de identificar los elementos y los principios constitutivos de la capacidad lingüística humana. Se requiere. 8 . muestra que la sociedad ha favorecido una determinada variedad sobre las demás. es decir. y no estar basados simplemente en impresiones más o menos subjetivas del investigador. el lingüista trata de encontrar los principios subyacentes que regulan la construcción e interpretación de las estructuras lingüísticas. Los ámbitos fundamentales en que se organizan las investigaciones lingüísticas son tres: el de la estructura (y sus propiedades formales). sino en formular de manera precisa hipótesis explicativas que otros puedan poner a prueba. El hecho de que en una determinada comunidad no todas las variedades gocen del mismo prestigio. La Lingüística moderna es una disciplina explicativa. El estudio de la estructura se articula. la Lingüística se ha ido articulando en diferentes ámbitos y disciplinas. a su vez. ni en puntos de vista exclusivamente personales. y no prescriptiva. Así. cada una de las cuales pone el énfasis en aspectos particulares de la realidad lingüística. Así. sino de aceptación social. Con respecto a las lenguas particulares. igualmente. 2. Todas las afirmaciones que se hagan deben ser de naturaleza objetiva. La explicación lingüística no consiste en exponer opiniones. como en cualquier otra ciencia. el de la cognición (y los fundamentos biológicos del lenguaje) y el de la sociedad (y la actividad lingüística y sus productos).

en cambio. el español de Cervantes) es un enfoque sincrónico.2. como a su transmisión (acústica) y a su descodificación (percepción). o para caracterizar hasta los más mínimos detalles físicos la pronunciación de una región. A los niveles estructurales y constitutivos propiamente dichos se añaden otras dos disciplinas que se sitúan en la zona de contacto entre el sistema lingüístico y otros sistemas:  La Fonética es una disciplina auxiliar de la Lingüística que estudia los sonidos como realidad física.1. 9 . La Pragmática es una perspectiva de análisis que se ocupa de la interacción entre los significados codificados y los diferentes aspectos del contexto. Pueden analizarse. es decir. El enfoque que se ocupa de estudiar una lengua en un momento concreto (por ejemplo. Quienes adoptan esta perspectiva se ocupan de las manifestaciones externas (conversaciones. tanto en lo que concierne a su génesis (articulación). etc. 4.) y estudian en profundidad sus propiedades observables. textos. los cambios sufridos en el sistema para expresar las relaciones gramaticales en la evolución del latín al español. Ya sea para establecer la versión original de un texto antiguo. El enfoque externo es un enfoque de tipo empirista que se interesa sobre todo por la lengua como producto. Perspectiva externa y perspectiva interna La manera de concebir el conocimiento y su relación con la mente humana determina la adopción de una perspectiva externa o interna. por ejemplo. El enfoque interno. en cambio. se ocupa de las transformaciones producidas en subsistemas concretos a lo largo de la historia. Perspectivas para el estudio del lenguaje 4. Se interesa especialmente por los mecanismos y por los sistemas subyacentes de los que dependen que seamos capaces de hablar y de comunicarnos. en todos ellos predomina el interés por el producto lingüístico mismo. El enfoque diacrónico. es de tipo racionalista y centra su atención en la lengua como capacidad y como conocimiento. un enfoque en el que todos los fenómenos analizados pertenecen a un mismo corte temporal.El lenguaje humano   La Sintaxis se ocupa de las reglas que rigen la combinación de las palabras para formar unidades mayores (sintagmas y oraciones). Enfoque sincrónico y enfoque diacrónico La Lingüística moderna mantiene separados por razones metodológicas el estudio del sistema lingüístico en una época determinada y el estudio de la evolución y los cambios sufridos. La Semántica es el estudio del significado de las unidades léxicas y de sus combinaciones.  4.

la velocidad de producción de unidades lingüísticas por unidad de tiempo. en el cual se incluye la identificación de la situación espacial de la fuente sonora (recepción direccional).El lenguaje humano TEMA 3. Posteriormente. sino mediante el táctil. una vez perforados. permiten a los invidentes detectar las grafías correspondientes y. Otro ejemplo de medios secundarios son las lenguas silbadas. Los medios del lenguaje Se distingue entre medios del lenguaje primarios y medios secundarios. En cuanto a los medios secundarios. En esta última. Las lenguas de signos En 1960. en 1979. El medio de transmisión no es la única diferencia entre la lengua oral y la signada.1. donde comienza el proceso de descodificación. leer textos sin mediación del sistema visual. primero. la onda sonora del lenguaje llega al oído del receptor. abstractos y translúcidos. 10 . o la tasa de signos. Manifestaciones del lenguaje: oral. Los signos se pueden clasificar en icónicos. la escritura es el más relevante de todos ellos. similar a la fonología de las lenguas orales. El medio primario más común es el habla. William Stokoe publicó el primer estudio en el que se demostraba el carácter discreto y descomponible de los signos. por las cuerdas vocales. cuya frecuencia y duración varía para intentar ajustarse en todo lo posible a las características de ese mismo mensaje hablado en la lengua a la que pertenecen los silbantes. cuya unidad mínima son los queremas o configuraciones distintivas de la mano. Edward Klima y Ursula Bellugi analizan cuestiones como los “errores de la mano”. limitan su inventario de vocales y consonantes a una sucesión de soplos agudos. por tanto. y luego por las cavidades de resonancia supraglóticas (boca y nariz). los mensajes silbados reducen la lengua hablada. Por otra parte. que traslada las grafías occidentales a conjuntos de pulsaciones breves y largas susceptibles de ser transmitidas a través del telégrafo. la proporción de iconicidad es mucho más alta que la de las lenguas orales. el número de elementos mínimos es más elevado que cualquier sistema de fonemas. Tras expandirse en las moléculas de aire que rodean a los interlocutores (transmisión irradiada). en la isla de La Gomera. Se genera por medio de una onda sonora que modifica el aire espiratorio en su paso. como el mazateco mejicano o el turco. los cuales. 2. dos filas de tres). una metáfora visual para denominar un punto intermeido entre la transparencia de los icónicos y la opacidad de los abstractos. supeditados a los anteriores. como el alfabeto braille. En España contamos con el silbo gomero. Otra situación similar es la del código morse. Existen ejemplos en los cinco continentes. paralelos a los errores de producción del habla. En todos estos casos. y se definió la querología. EL MEDIO DEL LENGUAJE 1. que traslada cada una de nuestras grafías (letras y signos de puntuación) a una combinación de puntos (hasta un máximo de 6. que se caracteriza por su carácter auditivovocal. Pero existen otros. signado y escrito 1.

Lo relevante de este código para un lingüista es que se trata de un sistema doblemente secundario: recodifica las letras. 11 . las de signos se caracterizan por su abundante vocabulario y una gramática elaborada. por ejemplo. o toponema). al menos existen dos lenguas de signos bien establecidas: la Lengua de Signos Española y la Lengua de Signos Catalana. su orientación. El orden de palabras en ambas es muy distinto. Variación y variedad en las lenguas de signos En el mundo existen. el lugar de articulación (zona del cuerpo en la que se colocan las manos. seguidas por la Lengua de signos Valenciana. tiene una función discursiva. Los signos no están sujetos a la linealidad del habla. Su origen en España se remonta al s. sino también de avatares históricos. repartidas por todos los continentes.). Además. 2. Los sordos utilizan la dactilogía para deletrear nombres propios o términos sin traducción a las lenguas de signos. denominado espacio de signación. ambas están compuestas de unidades discretas y doblemente articuladas. En el caso de la lengua de signos. un profesor sordo francés que llegó a Estados Unidos en 1817 para crear la primera escuela de sordos del país.2 La dactilogía. La razón está en el viaje de Laurent Clero. figuras quinésicas o queiremas). En la lengua de signos predomina el objeto – sujeto – verbo. tipo de movimiento. Por ejemplo. el movimiento que se realiza (kinema). que tenían que guardarse de la Inquisición mediante un código secreto. Sus orígenes son complejos. rosal es ROSA^ÁRBOL. dando cohesión al texto en función de la estabilidad en las localizaciones espaciales. la proporción de compuestos léxicos es mucho mayor en las lenguas de signos que en lenguas orales. En cuanto a la riqueza léxica. 121 lenguas de signos diferentes. mar se signa como AGUA^CAMPO. cartero es HOMBRE^CARTAS.1. 2. En cuanto a las semejanzas entre la lengua de signos y la lengua oral. pijama es ROPA^DORMIR. orientación. Por tanto. En España.El lenguaje humano Otra particularidad de las lenguas de signos es la simultaneidad. Así. etc. depende de la lengua ora. Otra característica específica de la lengua de signos es la función del espacio que rodea a los sujetos que hablan. Abarca el área que los brazos del signante pueden alcanzar sin esfuerzo. XVI entre los judíos conversos de Toledo. como dialecto diferenciado. etc. y la expresión facial. En él no sólo se sitúan físicamente los elementos del mensaje. codifican simultáneamente todos sus rasgos (forma de la mano. y no de la signada. porque no sólo dependen de un desarrollo espontáneo entre la comunidad de signantes. mientras que en español es sujeto – verbo – objeto. que ya son una traslación de los sonidos. los cinco elementos básicos son: forma o configuración de la mano (también se denominan parámetros formativos. sino que además permite aportar información gramatical (los morfemas de número y persona dependen del lugar del espacio en el que se articule el signo). la capacidad para articular al mismo tiempo distintos elementos mínimos. expresión facial. la Lengua de Signos Americana presenta grandes coincidencias con la Lengua de Signos Franceses. Al igual que las lenguas orales. al menos. un código secundario híbrido Los alfabetos manuales o dactilológicos representan las letras o grafías de la escritura mediante posiciones de la mano.

tanto concretos como abstractos. No ofrecen ya una relación icónica de semejanza entre la forma escrita y el significado.C. Son sistemas que intentan reproducir el discurso oral propiamente dicho y pueden ser silábicos (cada signo representa un sílaba. con carácter ceremonial y mágico. b) Los ideogramas Los ideogramas son signos que representan conceptos. El sistema de escritura logográfica más antiguo es el cuneiforme. Los sistemas de escritura Los sistemas de escritura se pueden clasificar en dos categorías: los no fonológicos o logográficos (pictogramas. o bien alfabéticos (cada signo representa un fonema. el cirílico. Las más antiguas donde figuran tales marcas surgieron como un sistema de pictogramas.1. fónicos (fonograma. 3. y los fonológicos o fonográficos. El chino o el japonés tienen sistemas de escritura basados en ideogramas. simbólicos (ideograma y logograma). circunscrita a la clase sacerdotal. Los logogramas son signos arbitrarios. la escritura china).1. no icónicos. eran una escritura de uso restringido. La escritura 3. Los jeroglíficos. al irse transformando los templos en centros de negocios. Su invención se atribuye a los sumerios de Mesopotamia. puesto que consta de varias clases de grafemas: figurativos (pictograma). Los escribas hacían incisiones con cuñas sobre tablillas. habitualmente de arcilla. como el árabe. el griego y todas las lenguas occidentales). La escritura jeroglífica es un sistema muy complejo gráficamente. logogramas). Entre 2700 y 2200 a. Los pictogramas son signos consistentes en figuras que representan entidades u objetos visibles. surgió una casta de personas dedicadas exclusivamente a escribir: los escribas. en los que cada signo representa una idea o una palabra (por ejemplo. en los cuales los signos representan sonidos. Los sistemas logográficos a) Los pictogramas.El lenguaje humano 3. más popular y accesible. en sus inicios. el hebreo. Aparecen los logogramas. 12 .C. que designaban tanto objetos visuales como entidades conceptuales. que representan palabras. Las representaciones pictóricas se simplifican con el tiempo y se vuelven más abstractas. los signos jeroglíficos derivaron a grafías más fáciles de escribir con cálamo sobre papel de papiro.1. c) Los logogramas. como en la escritura japonesa).. ideogramas. en el s. d) La escritura jeroglífica. Así surgió primero la escritura hierática (sacerdotal) y más tarde la demótica. origen de la escritura occidental actual. IV a. Los grafemas de la escritura pictográfica guardan una cierta semejanza con lo representado: la relación entre significante y significado es motivada e icónica. signos consonánticos) y los signos determinantes (símbolos con función de orientar al lector).

Adquirió su prestigio por ser la utilizada en el Corán. El alifato o alfabeto árabe (primera letra: alif) consta de 28 grafemas consonánticos. El sistema de escritura egipcio llegó a emplear símbolos para representar sílabas. por herencia del fenicio. Los fenicios también disponían de un sistema de escritura silábica. cada sonido se representaba con una única grafía. como los romanos. El alfabeto cirílico (Bulgaria. El sistema de escritura coreano. los hebreos no utilizan símbolos específicos para los guarismos. aportan información acentual. IX se incorporan las minúsculas.1. a) Los silabarios. tiene la singularidad de que cada letra (tiene 28) se dibuja con trazos que representan los órganos que intervienen en la articulación de los fonemas (dientes.2.El lenguaje humano 3. cuenta con unos signos diacríticos que simbolizan las vocales. X) debe su nombre al monje Cirilo. el signo (grafema) se independiza del objeto referente y llega un momento en que se asocia al sonido de la palabra con que aquél es designado. Tanto el árabe como el hebreo se escriben de derecha a izquierda. b) Los alfabetos. colocados encima o debajo de aquellos. a su vez. y con otros signos que. Se utiliza para el ruso. el japonés utiliza conjuntamente dos sistemas: silábico e ideográfico. Por ejemplo. según se van simplificando los silabogramas. el hangul. misionero enviado por Bizancio para escribir los textos sagrados en lenguas eslavas. y los libros se leen de la página de abajo a la de arriba. Actualmente no existen sistemas silábicos puros. Por primera vez. 13 . Los silabarios avanzan. Además de las letras. lengua. hacia los alfabetos. No diferencian mayúsculas de minúsculas. A partir del s. otras lenguas eslavas y de las repúblicas exsoviéticas. Los caracteres pictográficos-ideográficos avanzan hacia la escritura fonográfica a través de la sílaba. El primitivo alfabeto griego crea símbolos para representar también las vocales como sonidos independientes de los consonánticos. labios. basado en los caracteres chinos. pues. Los mayas también hicieron en sus grifos una fusión compleja entre silabario y elementos logográficos. El griego acabó fijando la escritura de izquierda a derecha. Los sistemas de escritura silabográficos o silabarios usan un conjunto de símbolos gráficos para representar las sílabas. primera mitad del s. Es todavía hoy la forma culta enseñada en la escuela y se practica en las letras y en la administración. que se sitúan debajo de los caracteres consonánticos. El alfabeto es un sistema de escritura cuyos grafemas tienen valor fonológico y no ideográfico. La escritura fonográfica En la evolución de la escritura. En las escrituras silábicas se ha sistematizado la relación entre grafema y sonido. El alefato o alfabeto hebreo (primera letra: alef) consta de 22 grafemas consonánticos que tienen también valor numérico. mejilla y garganta).

La lengua escrita requiere mayor precisión léxica.2. etc.  Características de la lengua escrita Un texto escrito puede ser escrito y leído con gran intervalo temporal entre ambas actividades lingüísticas. el código de los mensajes de texto de los móviles y el de los correos electrónicos. etc.) con elementos de cohesión lingüísticos (marcadores. 3. La lengua escrita mantiene su supremacía con respecto a la lengua oral porque representa patrones sociales y culturales que se sirven de la escuela como instrumento de mantenimiento. Los romanos suprimieron algunas de las 24 letras del alfabeto griego. las pausas. transmisión y reproducción. quienes poseen el código de la escritura        14 . deícticos) y gráficos (signos de puntuación).El lenguaje humano El alfabeto latino llegó a Roma a través de los etruscos. con funciones diferentes. utiliza vocablos más cultos o formales y representa gran parte de los elementos de cohesión del discurso oral pertenecientes a códigos no verbales (la entonación. desde el punto de vista del medio del lenguaje. El discurso escrito criba la información: se selecciona sólo aquella que se considera relevante.1. que en nuestros días presentan registros. elimina los elementos lingüísticos sin contenido semántico específico. En las sociedades en donde subsiste el analfabetismo. 3. es secundaria. usos y hasta convenciones discursivas diferentes. Un discurso o una conferencia desarrollada en lengua oral suelen planificarse también con las técnicas de la lengua escrita. se evitan las redundancias. aunque entren en juego peculiaridades de la interacción oral. narración. Por ejemplo. Se dispone de tiempo para planificarlo y también para leerlo. la velocidad del habla. El autor de un texto escrito tiende a eliminar las variantes lingüísticas dialectales y a utilizar el registro estándar de la lengua. argumentación. Se proyecta también en la escritura el dinamismo de la lengua oral. Lo oral y lo escrito son medios de comunicación independientes. los hablantes intentan imitar la norma escrita e incluso evitan el empleo de sus usos orales dialectales. mientras que la lengua escrita. La escuela refuerza la creencia de la superioridad de la escritura sobre el habla. Los textos escritos gozan de prestigio social y se les atribuye credibilidad. En situaciones de comunicación formales. para adaptarse a las necesidades de los hablantes. descripción. los cuales se relegan para las situaciones más familiares o coloquiales. Los textos escritos se estructuran con sujeción a unos formatos definidos: exposición. o los sustituye mediante el uso de sinónimos más apropiados. la cual cambia continuamente. aunque presenta una gran similitud formal entre las mayúsculas griegas y latinas. como las muletillas y repeticiones.2. Oralidad y escritura La lengua hablada y la signada son la manifestación básica o primaria del lenguaje. inscrito en el cual se estima que un escrito presenta mayor adecuación tanto a los fines como a los lectores a los que se destina el texto.

entre otras cosas porque los últimos no tienen acceso a la información que se transmite por vía escrita. 15 .El lenguaje humano tienen más poder que quienes no lo conocen.

unas 120 veces por 16 . que sólo presentan obstáculos al aire fonador en la boca. dejando libre un espacio que nos permite respirar. En estado de reposo están separados. 2. recepción El nivel fónico puede ser estudiado desde tres perspectivas: la articulatoria.El lenguaje humano TEMA 4. independientemente del papel que jueguen en una lengua u otra. La primera explica cómo se produce la corriente de aire y se transforma en la onda sonora del lenguaje. y algunas lenguas africanas cuentan con más de 100. y por detrás. reconocer el acento extranjero e identificar los sonidos que no forman parte de su sistema. y también crear otras nuevas respetando las reglas combinatorias de la lengua.1. la acústica y la perceptiva. los sonidos sordos. donde se encuentran los dos grandes procesos fisiológicos: la fonación y la articulación. sino a la ortofonía. hacia la nuca. etc. Desde un punto de vista científico. Inmediatamente se genera un vacío en el lugar ocupado por esas moléculas que acaban de ser liberadas. La acción de los músculos ligados a los cartílagos produce el cierre de las cuerdas. Fonación La fonación explica cómo la corriente de aire procedente de los pulmones atraviesa las cuerdas vocales y permite su vibración. La competencia en el nivel fónico permite a los hablantes identificar palabras (besa – mesa). Objetivos: emisión. en una voz normal masculina. seleccionar los contextos adecuados para las diferentes realizaciones de cada fonema. frente a aquellos emitidos sin vibración glotal. 2. La segunda aborda las modificaciones que esa onda sufre en su camino hacia el exterior. Así como suena La Fonética estudia los sonidos del lenguaje en tanto que elementos físicos. la Fonología establece las diferentes categorías en las que esa realidad multiforme se estructura en cada sistema lingüístico: los fonemas. La perspectiva articulatoria Esta perspectiva trata la génesis de los sonidos. unidades abstractas que pertenecen a la competencia lingüística del sujeto y se almacenan en su mente junto con sus patrones de funcionamiento. Todo ello transcurre. Utiliza métodos experimentales para describir su forma. la glotis. Las cuerdas vocales son dos pliegues mucosos. Pero la presión del aire procedente de los pulmones forzará su apertura. disciplina encargada de detectar y corregir errores de pronunciación no patológicos en lengua materna. el tiroides. con la consiguiente salida turbulenta del aire comprimido tras ellas.1. transmisión.1. le permite diferenciar lo que está bien pronunciado de lo que está mal. El español tiene 24 fonemas. cuya consecuencia será un nuevo cierre de las cuerdas. 2. sujetos a tres cartílagos: por delante. generando lo que conocemos como sonidos sonoros. Por su parte. Además. este asunto no corresponde ni a la fonética ni a la fonología. mientras que el inglés tiene 45. y así el ciclo comienza de nuevo. LOS SONIDOS EN LAS LENGUAS 1. los dos aritenoides.

que se producen creando un vacío con la lengua bastante tenso y duradero (en muchas lenguas africanas aparecen como fonemas. el ápice contra los alveolos. el postdorso lingual hacia el paladar blando o velo del paladar (k. Los sonidos y fonemas se clasifican atendiendo tanto al lugar de la cavidad bucal en el que se articulan. o Dental.2. la existencia de órganos móviles. Velar. y posteriores o velares.El lenguaje humano segndo. Articulación Los dos resonadores fundamentales son la nariz y. en las occidentales sólo suelen ser elementos paralingüísticos con funciones expresivas. como i. en las que la parte móvil del velo y el postdorso de la lengua se tocan (es el caso de la “r” francesa). eyectivas y clics o chasquidos. g). r). como calmar a los bebés o llamar a los animales). Pero. con el dorso o zona media de la lengua aproximándose al paladar duro (ñ). Labiodental. como a. s. 2. como en “show”. Sin embargo. la boca. en anteriores o palatales. según su lugar de articulación. como en la “r” de algunos dialectos del inglés estadounidense. la lengua. los labios y. Las vocales se dividen. l. como el velo del paladar. centrales. y cómo afecta a la corriente de aire: o Oclusivas: cierre total. Palatal. Faríngeas y glotales (h) son aspiraciones que el árabe diferencia como fonemas. Ambas amplificarán ciertos componentes de la onda sonora glotal y amortiguarán otros. o o Bilabial. como a la forma en que esa articulación se produce:  Lugar de articulación: determina qué órganos se encuentran implicados en la articulación de cada sonido. La gran mayoría de los sonidos del lenguaje son pulmonares (utilizan la corriente de aire procedente de los pulmones).1. existe un pequeño grupo no pulmonar: implosivas. Retrofleja. como o. u. o o o o o o Postalveolar.  Modo de articulación: describe qué tipo de movimiento se produce en los órganos articulatorios. un poco más atrás. Uvular. los incisivos superiores se apoyan en el labio inferior. se impide por un momento la salida del aire (t). y por encima de 200 en las mujeres. con el ápice a menudo ligeramente curvado hacia el paladar. en azuza). además. superiores y los inferiores (por ejemplo. la mandíbula inferior. m). el labio superior y el inferior se acercan o unen (p. permite cambiar las características del resonador bucal continuamente. la zona de la encía donde se implantan los dientes (n. el ápice (la punta) de la lengua aparece entre los incisivos o Alveolar. e. 17 . Su resultado es la frecuencia fundamental de la onda sonora del lenguaje. especialmente. sobre todo.

o o o El modo de articulación en las vocales se relaciona con su grado de abertura: i. La clasificación que hace Jakobson es de carácter binario. más intensas. pero. estriadas. en cada una de sus ondas simples. agrupadas en bandas. La perspectiva perceptiva La percepción es la experiencia producida por la estimulación de los sentidos. 2. entre “p” y “t”. 2. Para ir más allá en el estudio acústico. los rasgos distintivos o pertinentes sólo admiten dos comportamientos: positivo y negativo. 18 . Los rasgos distintivos son aquellos que distinguen unos fonemas de otros: así. si no se aprecia esta estructura armónica. cuya frecuencia caracteriza el timbre vocálico. Cuando el sentido estimulado es el oído y el estímulo es el habla. que hoy en día incorporan todos los programas de análisis y edición de voz. o. La perspectiva acústica en Fonología El lingüista Roman Jakobson establecía una clasificación que permite caracterizar mediante rasgos distintivos acústicos.2. como en hucha. En esta descomposición se observa que. o aperiódicos. La descodificación del mensaje puede parecer una tarea sencilla. Para ello se empezó utilizando una fórmula matemática. Las vocales son un ejemplo de sonidos periódicos. Vibrantes: contacto con cierre total pero muy breve. oraciones y textos. son cerradas. estrechamiento para la salida de aire. es conveniente descomponer la onda sonora humana.2. La unión de una oclusión y una fricación da lugar a los sonidos africados. para llegar a ese punto. rapidísimo (hora).2. aparecen zonas oscuras. 2. como la l de ola.2. si no son pertinentes. Aproximantes: el cierre es menor que en las fricativas (como en haya). Son los formantes. Laterales: el aire sale por los lados de la lengua. la “transformada de Fourier”. en las vocales. las lenguas del mundo. la experiencia producida se convierte en el objeto de estudio de la fonética perceptiva o auditiva. sintagmas. u. La onda sonora del habla y su descomposición Los sonidos del lenguaje pueden dividirse en periódicos.El lenguaje humano o o Nasales: aunque se cierre completamente la cavidad bucal. que como todos los sonidos naturales es compleja. mientras que la “s” puede ser una muestra de aperiodicidad.3. el oyente ha tenido que realizar las siguientes tareas:  Segmentación: dividir el continuo fónico en unidades discretas. desde fonemas a palabras. Fricativas: aproximación de los articuladores. es decir. su valor es nulo. no intervienen en la descripción del fonema. la única diferencia acústica es el rasgo grave (p) o agudo (t). a pesar del contacto en la zona central. el aire sigue saliendo por la nariz (n).1. a abierta y entre ambas e. La perspectiva acústica 2. si se repite en el tiempo una misma secuencia de movimientos (o forma de onda).

sólo el 0’1% de la energía timpánica alcanzaría el  19 .  Dentro del nivel fónico. en la cadena de huesecillos del oído (martillo. la onda sonora es capaz de producir un chispazo que recorrerá el nervio auditivo y las vías auditivas. las diferencias son evidentes si el sonido es emitido por un niño o por un anciano. El tímpano se tensa ante estímulos peligrosos. Así. Por ejemplo. al área auditiva primaria. Por su parte. para agrupar elementos en un conjunto limitado de tipos a partir de uno o varios rasgos compartidos. al estilo de habla. y amplifica las frecuencias centrales en unos 15 dB. gracias a la cera.3. al dialecto. la inclusión de más señales de las estrictamente necesarias para descodificar el mensaje. es coloquial y el ritmo rápido. etc. Con todo este mecanismo lo que se pretende es preservar y realzar las características relevantes de la onda sonora inicial.1. uno de los problemas para lograr una interpretación correcta es la variabilidad de la señal acústica. Nuestros conocimientos previos intervienen continuamente en la interpretación de la señal de entrada al oído. pero en cuanto traspasa la puerta de entrada a la cóclea o caracol. para llegar a la corteza cerebral. Agrupación: establecer las relaciones de dependencia entre elementos. una zona específica de procesamiento del lenguaje. El conducto auditivo externo protege de intrusos el oído interno. además de ayudar a la localización de los sonidos. los hablantes cuentan con una enorme capacidad para categorizar. Ante esta diversidad.El lenguaje humano  Normalización: eliminar las variables no relevantes de la secuencia. pero parcialmente ante las agudas. reconstruir las unidades léxicas y gramaticales y su jerarquía. evitando riesgos a los huesecillos. y vibra como un todo ante frecuencias graves. Para conseguirlo. tiene una leve función amplificadora en frecuencias medias y altas.    La oreja. en la cóclea. se transforma. se adapta al medio líquido que puebla en su interior. en un movimiento mecánico. Las bases biológicas de la percepción auditiva Se trata de determinar el proceso por el que una onda sonora se convierte en una descarga eléctrica o química en nuestro cerebro. ignorando las propiedades diferentes. Aunque la categorización es esencial. Los sonidos se influyen unos a otros en la secuencia fónica. sin su intervención. 2. yunque y estribo). como las asociadas a características individuales del hablante. tanto contiguos como distantes. pabellón auditivo o pinna. La cadena de huesecillos combina el efecto palanca y la diferencia de tamaño entre el martillo y el estribo para multiplicar exponencialmente la potencia de la señal. muy cercana al área de Wernicke. por el contrario. se irán alternando dos funciones: la protección y la amplificación. volviéndose un fenómeno hidráulico. o incluso si la situación de habla es cuidada y el ritmo lento o. el sistema lingüístico nos auxilia mediante un mecanismo de resistencia frente a las adversidades que pueda sufrir la señal: la redundancia. no se trata de la única capacidad compleja que utilizamos en la descodificación. Por último. Es lo que se conoce como restauración de fonemas o suplencia mental. lo que empieza respondiendo a las leyes de la acústica.

Cuando llega a ella un sonido grave muy intenso (85-90 dB). que amortigua ese estímulo unos 20 dB. 20 . se desencadena el reflejo acústico.El lenguaje humano nervio auditivo.

o regresiva. en la cual un sonido adopta ciertas características de otros contiguos (coarticulación). dos conjuntos de vías auditivas y dos hemisferios cerebrales. El funcionamiento de los sonidos en las lenguas 3. Las palabras que se oponen en un único fonema en una misma posición se llaman pares mínimos. es decir. La asimilación puede ser progresiva. En cambio.   Todo lo anterior sucede por duplicado: tenemos dos orejas.2. unen el oído izquierdo con el hemisferio derecho.1. Las piezas La unidad básica de la Fonología es el fonema. etc. si el sonido precedente modifica al siguiente. Por último. o varios (“p” española aparece como “p” en todos los contextos. Sin embargo. no tienen ningún correlato fonológico. Combinando las piezas Por ejemplo. por lo tanto. preferimos “m” (“kampo”). etc. “p” y “b” son dos fonemas del español. nos demuestra que se trata de fonemas de la lengua. entonación y acento): los suprasegmentos. otras. predecibles. en español existe la grafía “v”. tiene sólo un alófono. por oposición a las unidades fonológicas que caracterizan a más de un fonema (tono. los sonidos agudos son procesados en la zona más externa.) 21 . El enorme cambio de significado que se produce ante un mínimo cambio fónico (no es lo mismo “casa” que “masa”). “p” inglesa se realiza como “p” en sílabas átonas. pero es una representación ortográfica del fonema “b”: a un fonema le corresponden dos grafías diferentes. como “ph” en sílabas tónicas. etc. 3. 3. A lo largo de las vías auditivas se mantiene la selectividad frecuencial. Ocurre que ambos fonemas se neutralizan en determinada posición de la sílaba. en el área auditiva de la corteza cerebral tienen lugar los procesos más complejos de integración de la información y comparación con patrones aprendidos. el proceso más afectado por el contexto es la asimilación. No es lo mismo “poca” que “boca”. y son muy útiles en fonología. se denominan alófonos. si es alveolar. como “h”. y los más graves en el ápice o giro central. b y v. Un fonema puede presentar un único alófono. cuando sucede a la inversa.). Todas estas realizaciones determinadas por el contexto y. Un ejemplo claro se encuentra en las consonantes nasales: si les sigue una consolante bilabial. y viceversa. pero además se mejora la respuesta hacia las partes dinámicas de la señal (movimientos de los formantes. dejan de oponerse. La correspondencia entre grafías y fonemas a menudo no es biunívoca. dos oídos. La mayor parte de las conexiones son contralaterales. etc. Es importante evitar las interferencias de la escritura en el estudio de la fonología de las lenguas. Así. transición de unos sonidos a otros. también denominado segmento. aparecerá “n” (“kanso”). al pronunciar “apto” o “absorto”. Cada zona de la cóclea responde a una determinada frecuencia del estímulo. no hay diferencias entre estos fonemas.El lenguaje humano  En la cóclea se produce un análisis de la señal: la selectividad frecuencial.

Las de acento fijo lo presentan siempre en la misma: la primera (checo. El orden en que aparecen las diferentes consonantes de una sílaba compleja no es aleatorio. acentuadas en la última sílaba. También caracteriza a las lenguas:  Las de acento variable pueden presentar la sílaba tónica en cualquier posición de la palabra. o una combinación de los tres. opone unidades como cántara. en las lenguas de ritmo acentual (las germánicas. las sílabas mantienen siempre la misma duración. más duración.El lenguaje humano 4. un tono más elevado. no discreta. pero tiende claramente a la estructura CV (Consonante Vocal) (56% de frecuencia en lengua hablada). 5. También varían las lenguas en cuanto a la composición silábica de su léxico (en español. pero también el ruso o el árabe). sino que obedece a reglas fonotácticas. pronombres. la última (francés. y las clasifica en: o o o  Agudas u oxítonas. Esdrújulas o proparoxítonas.). 22 . son las más cortas. la penúltima (polaco. el acento tiene una función distintiva. Los elementos que rodean al núcleo se conocen como márgenes silábicos (ataque u onset. turco). Las sílabas La sílaba presenta una estructura jerárquica. galés). pero siempre sucede que las unidades más frecuentes (artículos. acentuadas en la antepenúltima sílaba. Graves o paroxítonas. El conjunto de núcleo y coda se denomina rima. En las primeras (las lenguas romances. y final o coda). conjunciones. farsi. y lo hacen de forma continua. como el francés o el catalán). La percepción del ritmo vendrá determinada por este patrón. las lenguas se suelen dividir entre las de ritmo silábico y las de ritmo acentual. superponiéndose a sus rasgos propios. eslovaco. indica los límites entre palabras. acentuadas en la penúltima sílaba. la sílaba sufre las compresiones temporales necesarias para que sean los acentos los que se encuentren siempre a la misma distancia (isocronía acentual). cantara o cantará. finés). cuyo elemento principal. El acento dota a ciertas sílabas de mayor intensidad. es frecuentemente una vocal. Según su ritmo. predominan las palabras bisílabas. El acento ayuda a segmentar la cadena fónica en unidades léxicas. tiene una función demarcativo. en función de su posición en una escala de sonoridad. en inglés las monosílabas). etc. Suprasegmentos Los suprasegmentos (entonación. acento) se denominan así porque pueden caracterizar a más de un fonema. Las lenguas varían mucho en cuanto al tipo de combinaciones silábicas que admiten: en inglés podemos encontrar decenas de combinaciones. o núcleo. En cambio. La sílaba tiene un papel importante en el ritmo. el español admite hasta cinco sonidos en una sola sílaba (por ejemplo. de combinación de sonidos. “trans”).

el acento tiene un papel muy importante de tipo expresivo. No existen lenguas sin entonación. Es la función focalizadora. es un fenómeno oracional. resaltar y dar continuidad prosódica al discurso. “ese no es un libro. es EL libro”. o pausa por un lado e inflexión por otro). En cuanto a la entonación. Las unidades de entonación más comúnmente reconocidas son el grupo fónico (delimitado por dos pausas) y el grupo entonativo (delimitado por inflexiones en la frecuencia fundamental. 23 . para resaltar las partes del discurso que el hablante considera más relevantes (por ejemplo.El lenguaje humano Además. La entonación tiene tres funciones básicas en el lenguaje: segmentar.

etc.El lenguaje humano TEMA 5. Movilidad posicional. parole La forma básica de una palabra. tienen que ver con tres aspectos diferentes:  24 . es imposible cambiar el orden de los elementos que integran la palabra “cierrabares”: no es posible decir “barescierra”. no representa la menor de las unidades en las que forma fónica y significado se asocian de manera estable. en palabras como autobús. Por ejemplo. Establecer y explicar los principios que rigen la combinación de las unidades mínimas. LA ESTRUCTURA DE LAS PALABRAS 1. sino que está sujeta a una lógica determinada. Neologismo: palabra nueva. En las palabras integradas por más de un componente mínimo hay relaciones jerárquicas entre los constituyentes que responden a principios más generales de organización del significado y de la información gramatical. a su vez. ni tampoco interpolar otro material lingüístico en su interior. Parole. salero.. sin estar obligadas por su propia naturaleza a permanecer en posiciones fijas. se denomina lema. Esta condición se basa en la idea de que las palabras tienen límites fijos. Las palabras pueden ocupar posiciones distintas en la cadena hablada. La palabra no es la unidad mínima de significado.  2. Para definir lo que es una palabra. Cohesión interna. su estructura interna y los principios que rigen la configuración de dicha estructura. Esta condición recoge dos ideas básicas: que no es posible ni permutar los componentes internos de una palabra. La Morfología y sus objetivos La Morfología es el estudio de las palabras. y se verifica por la posibilidad de introducir pausas delante y detrás. Así. parole. coche-cama. Si las palabras no son siempre las unidades menores en las que se asocia forma y significado de una manera sistemática. la Morfología permite descubrir no sólo que en la mayoría de las palabras pueden identificarse constituyentes menores dotados de significado. es decir. es necesario descubrir y caracterizar sus constituyentes y la relación que guardan tanto entre sí como con respecto a la palabra de la que forman parte. es necesaria la combinación de varios criterios:   Aislabilidad. La capacidad de comprender palabras de nuevo cuño indica que hay pautas productivas y sistemáticas que dirigen los procesos de formación de vocabulario. se pueden identificar fácilmente componentes de forma y significado menores que la palabra y que contribuyen de manera sistemática a la interpretación del significado. ni introducir en su interior ningún otro elemento. como “cierralosbares”. Los objetivos centrales de la Morfología son los siguientes:  Identificar y caracterizar las unidades mínimas que son relevantes para comprender la estructura de las palabras. sino que la organización interna de estas palabras no es aleatoria. Es decir. la que aparece como entrada en un diccionario. Estos principios generales.

sino que lo hacen de manera organizada: no están todos al mismo nivel y se establecen entre ellos relaciones jerárquicas (es decir. En español. Proporciona la flexibilidad necesaria para la expansión controlada del léxico.2. mujeres…. Palabras y morfemas El morfema es la mínima unidad lingüística que tiene significado. Los procesos regulares de combinación que dan lugar a las diferentes formas de una misma palabra (comer. El morfema de plural no puede utilizarse de manera independiente. el léxico aumentaría de un modo inabarcable para la mente humana. Además. el plural se indica por medio de dos formas (-s y –es). Las pautas productivas de formación de palabras. Proporciona una organización del léxico en clases y paradigmas que contribuye a facilitar el almacenamiento y la gestión por parte de los hablantes. La jerarquía de los morfemas en el interior de la palabra En las palabras complejas. si cada forma verbal de cada verbo hubiera de ser diferente no sólo de todas las demás de ese verbo. entonces.1. Existen elementos menores (los fonemas). como son:  Aporta un fundamento más para la economía del sistema lingüístico. Por ejemplo. desglobalización. por lo tanto.   3. Se trata de dos formas diferentes que expresan un mismo contenido. comió…). como en la palabra “globalización”. como casa. de morfemas libres. los morfemas no se combinan unos con otros por simple suma. la descripción de una buena parte de las unidades básicas en términos de un conjunto más limitado de unidades mínimas y de pautas combinatorias estables representa varias ventajas adicionales. desde… En este caso. Cuando es de tipo más abstracto. signos lingüísticos. por lo que se dice que es un morfema ligado. des-. el morfema “glob-“.El lenguaje humano o o o La jerarquía interna entre los diversos componentes de las palabras. sino de todas las demás del resto de verbos. la pluralidad. comiendo. 3. pero también casas. Algunas palabras están formadas por un único morfema. Las unidades morfológicas 3. Por ejemplo. palabra y morfema coinciden y se habla. relaciones de dominio y de precedencia). Estos aspectos son muy importantes porque constituyen una parte de la competencia lingüística de los hablantes nativos de una lengua. de habla de morfemas gramaticales. ya que en ellas es posible identificar el morfema que indica plural. -izar. pero éstos ya no poseen significado y no son. de modo que son variantes del mismo morfema y reciben el nombre de alomorfos. Una palabra formada por más de un morfema es una palabra compleja o polimorfemática. como –s. mujer. Cuando el contenido del morfema es de tipo conceptual se denomina morfema léxico. -ción. ya que contribuye a mantener el inventario léxico y la creación de nuevos términos dentro de unos límites razonables. 25 .

con la particularidad de que sólo con el prefijo. en el que la nueva palabra se crea por adición de afijos (prefijos o sufijos) a la base léxica. en cambio. Un morfema ligado que se añade a un morfema léxico es un sufijo. aumentativos y valorativos. El ejemplo más frecuente de proceso derivativo es el de derivación afijal. Hay algunos sufijos que no modifican la categoría de la base a la que se adjuntan. Los sufijos. pero también son el resultado de ciertas restricciones formales: no todos los morfemas se combinan con todos. el prefijo “des” puede combinarse con verbos (desconcentrar). 4. Las relaciones jerárquicas que existen entre los morfemas reflejan la manera en que se concibe y organiza el significado. • • 4. De esta forma. con sustantivos (desorden) o con adjetivos (desleal). Por último. pero no con sustantivos. tienden a presentar una combinación más estricta: el sufijo “ción” (que permite formar sustantivos) se une exclusivamente con verbos (mediar – mediación). y el sufijo “al” se une a sustantivos para formar adjetivos (global).1. Los procesos morfológicos 4. Los afijos son morfemas ligados que se añaden a bases léxicas. 26 . Los prefijos. se aprecia que son los sufijos los responsables del cambio de categoría gramatical que se va operando en la formación de la palabra. la raíz de la palabra es “glob”. Sufijos y prefijos son dos casos particulares de una categoría más particular.1. en cambio. los más comunes con los de tipo apreciativo. podemos observar los siguientes casos: • • • “des”: es un morfema ligado que se antepone a otros morfemas. “al” también es también un sufijo. la de los afijos. Las palabras derivadas que se forman añadiendo al mismo tiempo un prefijo y un sufijo se denominan parasintéticas.1. La formación de palabras La derivación La derivación es el proceso morfológico por el que se crea una nueva palabra a partir de un morfema léxico preexistente. lo que constituye uno de los rasgos más característicos de la derivación sufijal. Se trata de diminutivos. a la que se van uniendo progresivamente los sufijos y los prefijos. Así. la palabra resultante no existe.El lenguaje humano Usando el ejemplo de la palabra “desglobalización”. Un morfema ligado que precede a un morfema léxico es un prefijo. o sólo con el sufijo. el sufijo “izar” se combina con adjetivos para formar verbos (global – globalizar). ni lo hacen de la misma manera. no modifican la categoría de la palabra. “izar” también es un sufijo. “ción”: es un morfema que se pospone a otro morfema.

pelirrojo. en particular. Sería el caso de “dobladilloarreglar”. “pica-pica”. abrelatas. de primera persona de singular del presente de indicativo. número. En casi todas las lenguas hay. en la que constituye una forma de intensificación (llover mucho se dice LLOVER LLOVER). por otro. los verbos regulares de la primera combinación en español forman un paradigma precisamente porque se combinan con la misma serie de sufijos. Un paradigma es un conjunto de elementos lingüísticos que comparten una propiedad verbal. añade contenidos como “durante un rato”. algunas formaciones reduplicadas. es diferente de los de formación de palabras. pintalabios. expresa a la vez varios contenidos gramaticales distintos (persona. Por ejemplo. los verbos pueden organizarse a su vez en clases paradigmáticas también en función de cuál sea el conjunto de morfemas que utilizan para producir sus formas. la existencia de restricciones propias de cada lengua sobre las condiciones que rigen la combinación de lexemas para formar nuevas palabras. Dentro de la formación de palabras compuestas. Así. Por ello. ya que la flexión no da lugar a palabras diferentes. sino a formas diferentes de una misma palabra. Así. “porqueexplicar”… Muchas lenguas sí poseen tipos similares de composición. en mayor o menor medida. además. las posibilidades de creación léxica de la composición. se pueden producir una serie de formas que permiten conocer las distinciones personales. a partir de la base verbal y del conocimiento de los morfemas correspondientes. sino compartidos con series más amplias. hay que destacar dos conceptos: por un lado. el sufijo –o. en español no son posibles estructuras como “sitiolibrarse”. añade el significado de “en general”. En el caso de la flexión. en español. Por otra parte.2. Los significados de las formas reduplicadas pueden ser variados y dependen de las propiedades gramaticales de la base: cuando la reduplicación se hace sobre bases adjetivas. existe el mecanismo compositivo conocido como incorporación nominal. 4. tiempo verbal) y gramaticales o dependientes (concordancia. si se hace sobre verbos. la reduplicación consiste en la repetición total o parcial de la base. Este proceso. función sintáctica). etc. que se conoce como flexión. No hay posibilidad de segmentar la 27 . Así. y.1. el significado enfatiza o rebaja el de la forma sin reduplicar.El lenguaje humano 4. Por ejemplo. una propiedad adicional de algunos morfemas.2. modo. un proceso por el que se forman predicados complejos a partir de la combinación entre una base verbal y un objeto característico para designar una acción más o menos general. Las terminaciones flexivas de los verbos en español añaden. que expresan significados intrínsecos o inherentes (pluralidad. se habla del paradigma verbal o conjugación. La reduplicación es también un procedimiento productivo en la lengua de signos. temporales y modales de los verbos. cuando se hace sobre nombres. etc. por ejemplo. voz). La composición La composición es el proceso morfológico de formación de palabras en el que se combinan dos bases léxicas (con independencia de que alguna de ellas esté a su vez modificada por otros afijos). La flexión El conjunto de formas que componen la conjugación verbal representa un ejemplo más de la combinatoria de morfemas. etc. aunque no es frecuente. tiempo. Los procesos de flexión nunca cambian la categoría de la palabra a la que se aplican. existe “come-come”. Una característica especial es que los constituyentes que transmiten estas distinciones no son exclusivos para un único verbo.

conducir. Este tipo de uso se denomina inherente. es decir. Pero también es cierto que cualquier hablante dispone de la posibilidad de crear nuevas palabras que los demás puedan entender: basta con que utilice para ello los patrones sistemáticos que pone a su disposición su lengua. la capacidad del sistema de crear nuevas palabras de acuerdo con ciertas reglas. por ejemplo. la relación entre nombres y adjetivos se manifiesta por medio de la concordancia de género y número. en las que el sujeto recibe caso nominativo. los sustantivos. a toda la oración. 5. Muchas lenguas se sirven de procedimientos flexivos para indicar distinciones formales relacionadas con la función oracional o semántica de los sintagmas nominales. Es cierto que para dar cuenta de la organización interna de muchas palabras habría que recurrir al conocimiento de sus orígenes etimológicos y a los condicionamientos que han motivado la forma que hoy conocemos. determinantes y cuantificadores pueden formar paradigmas flexivos que recogen estas distinciones y que recogen el nombre de declinaciones. si alguien quiere relatar algo que ocurrió en el día de ayer. como el número o el género. Los morfemas ligados al verbo afectan. Por ejemplo. Las excepciones a los patrones regulares que se pueden encontrar en las lenguas son siempre muy numerosas. En español. en palabras como producir. Estos ejemplos constituyen nuevos casos de irregularidad morfológica. 28 . las marcas flexivas sirven también para indicar dependencias gramaticales. Estos ejemplos muestran la auténtica productividad morfológica. deducir.El lenguaje humano terminación –o y de identificar en ella componentes específicos para cada una de estas categorías. para expresar diferentes casos. uno de los constituyentes (“ducir”) no existe de manera independiente en nuestra lengua. Los retos de la teoría morfológica El primer reto al que debe hacer frente a la teoría morfológica es el de la irregularidad. Las distinciones que las lenguas encomiendan a la flexión nominal pueden ser de tipo inherente. Además de en el ámbito verbal. Además de expresar contenidos inherentes. Otro ejemplo de dependencia estructural lo ofrecen las distinciones flexivas que se especializan como marcas de relaciones sintácticas. La solución al problema de la irregularidad pasa por distinguir entre las formaciones ya establecidas y los patrones productivos. De este modo. Se habla entonces de amalgamas. Así. Lo mismo pasa con googlear. la flexión también puede manifestarse en el ámbito nominal. cualquier hablante pudo deducir inmediatamente que este nuevo verbo significaba “hacer click”. seguramente utilizará un tiempo verbal de pasado que le permita transmitir de manera clara la localización temporal de los acontecimientos que narra. es decir. en realidad. adjetivos. Por ejemplo. como en las oraciones transitivas. cuando a partir del verbo click se creó el verbo cliquear. mientras que el complemento directo se construye en acusativo.

1. Dependiendo de la categoría a la que una palabra pertenezca. Las oraciones tienen estructura interna. Un sistema de reglas o sistema computacional. y como unidad máxima. denominados categorías gramaticales. están compuestas de unidades menores que se organizan jerárquicamente. Definir cuáles son las reglas que permiten combinar esas unidades para crear otras mayores. Por tanto. Qué es la sintaxis. no obstante. cambiará su comportamiento sintáctico. Conceptos sintácticos básicos Estos conceptos son: • • • Las palabras se pueden clasificar en un conjunto limitado de tipos. es decir. Se parte de la hipótesis de que este sistema consta básicamente de dos elementos: • • Un vocabulario.1. Se distinguen dos tipos de categorías gramaticales: categorías léxicas y categorías sintagmáticas o sintagmas. 29 . El conocimiento que un hablante tiene de su lengua es finito y.2. la gramática mental que permite a un hablante crear oraciones nuevas. que permite crear un número infinito de oraciones a partir de un número finito de reglas.El lenguaje humano TEMA 6. el sistema subyacente que permite hablar. aunque se trata de un conocimiento tácito e inconsciente. La competencia gramatical La Sintaxis es la parte de la gramática que estudia el modo en que se combinan las palabras para formar unidades mayores. Delimitar cuáles son las unidades mínimas de análisis. se combinará con unas palabras u otras. cualquier hablante nativo de una lengua conoce las reglas sintácticas de su lengua. La tarea del sintactista es: • • 1. Esto es posible porque el sistema de reglas que constituye la gramática cuenta con la propiedad de la recursividad. las unidades básicas que se combinan para formar unidades mayores son de distintos tipos o categorías gramaticales. es decir. es posible crear un número infinito de oraciones. la oración. Todos los hablantes de una lengua tienen en su mente una gramática que les permite construir grupos de palabras y distinguir aquellas secuencias producidas por su gramática (o secuencias gramaticales) de las que su gramática interna no podría general (o agramaticales). La Sintaxis como nivel de análisis gramatical La Sintaxis tiene como unidad mínima de análisis la palabra. El objeto de interés de los sintactistas es lo que se denomina gramática interna. léxico o lexicón. En primer lugar. Esas unidades menores pueden realizar determinadas funciones dentro de las oraciones a las que pertenecen. LA SINTAXIS 1.

cómo combinar esa palabra con otras. Criterio sintáctico: se clasifican las palabras por su distribución. persona y número. En tercer lugar. el modo en el que unas palabras se combinan con otras. es decir. etc. • 30 . Por ejemplo. qué tipo de cambios de forma (o morfológicos) puede sufrir. y los verbos se pueden definir como las palabras que tienen flexión de tiempo. Así. Cuando se aprende una palabra. modo. por el tipo de afijos (sufijos. una especie de diccionario mental que se puede ir ampliando a lo largo de la vida. Criterio morfológico: se clasifican las palabras por su forma. desde este punto de vista. que a su vez se combinan entre sí hasta llegar a constituir una oración.1. En ese archivo mental. Las clases de palabras o categorías gramaticales 2. y esa información se utiliza para combinar esa palabra con otras y crear unidades mayores. los determinantes. se almacena información que se aprende a la vez que la palabra y que indica. entre otras cosas. funciones semánticas (agente. ¿Qué son las clases de palabras? Todos los hablantes de una lengua cuentan con una gramática en su mente. las palabras no son todas iguales. Se denominan categorías gramaticales o clases de palabras los subgrupos en que éstas se organizan en función de distintos tipos de criterios. las oraciones tienen estructura interna. se puede dar como característica definitoria de los adverbios el hecho de que son invariables (su forma nunca cambia dependiendo de con qué palabras se combinen). sino que se dividen en clases. 2. Por eso. Por ejemplo. Una parte de esa gramática es el léxico. meta…) y funciones sintácticas (sujeto. los constituyentes sintácticos básicos son los sintagmas. Las palabras se agrupan en unidades intermedias.El lenguaje humano En segundo lugar. se puede hablar de constituyentes fonológicos y morfológicos. 2. los sintagmas pueden realizar determinadas funciones respecto a otras partes de la oración. se puede definir la preposición como la clase de palabra que va siempre seguida de un sintagma nominal.) que llevan y por otros aspectos morfológicos de las palabras.2. complemento directo…). se podrían considerar las palabras que preceden al nombre y encabezan el sintagma nominal. etc. es decir. prefijos. Por tanto. Se denomina constituyente a cualquier segmento relevante lingüísticamente. se almacena en el léxico mental el significado y la clase de palabra a la que pertenece. Criterios de clasificación Tradicionalmente se han utilizado tres criterios para clasificar las palabras en clases: • • Criterio semántico: se clasifican las palabras por su significado. tema. además del significado de la palabra.

bastante lejos del sitio que me recomendaron). Son categorías funcionales que. el sintagma nominal cuyo núcleo es casa contiene un sintagma preposicional (de María) con un sintagma nominal dentro (María). desde su ventana. 3. bonito (adjetivo) o desde (preposición). para Alba). se dividen en léxicas y funcionales. Hay sintagmas compuestos por una única palabra y sintagmas compuestos por varias. pero el modo en que se comportan desde el punto de vista gramatical hace que se consideren categorías funcionales. este. Sintagma verbal (llegó tarde. a la que se denomina núcleo. se puede explicar su significado sin hacer referencia necesariamente a la gramática. Sintagma preposicional (por la casa. Se distinguen. deseoso de que fuera. de nuevo. Así. saltar (verbo). una léxica. Algunas palabras funcionales también tienen significado léxico. el. la casa de María). así. Juan. El demostrativo este incluye en su significado un concepto de “cercanía” semejante al del adverbio cerca y. Dentro de un sintagma puede haber otro de su mismo tipo o de un tipo distinto. Las categorías léxicas son aquéllas que tienen un contenido denotativo (significado léxico) y designan cosas. resulta imposible describir cuál es el significado de la palabra que sin utilizar algún término relacionado con la gramática. acciones. Categorías léxicas y funcionales Las palabras. dijo que había llegado tarde. muy o puede que. frente a las categorías funcionales o menores.El lenguaje humano 2. Por tanto. por el tipo de significado. En general. los siguientes sintagmas: • • • • • Sintagma nominal (el niño. contar con significado léxico. El sintagma es una unidad intermedia entre la palabra y la oración. Los sintagmas tienen las propiedades de una de las palabras que lo integran. cualidades. limpiamente (adverbio). es un sintagma nominal que se articula en torno al nombre chico. mero). La noción de sintagma Las palabras se agrupan para formar unidades mayores. Son ejemplos de categorías léxicas casa (nombre). ir). en ocasiones. Pueden desempeñar distintas funciones en la oración y son la categoría relevante para explicar numerosos procesos gramaticales.3. Las categorías léxicas se denominan en ocasiones categorías mayores. Un nombre como Juan es a la vez un nombre y un sintagma nominal. en la casa de María. libros. se considera a este una categoría funcional y a cerca. Sintagma adverbial (fácilmente. que le da sus características fundamentales. Sintagma adjetival (muy guapo. al menos. el núcleo es el elemento básico del sintagma. el sintagma el chico de Segovia. Así. Por tanto. Las categorías sintagmáticas 3. las categorías funcionales pueden.1. etc. Así. 31 . denominadas sintagmas o frases. constitucional. Las categorías funcionales tienen un significado que se define en parte en función de la gramática. núcleo del sintagma.

Por ejemplo. en cambio. El principal argumento que se suele ofrecer para sostener que los sintagmas preposicionales son exocéntricos es el de la supresión. Cuando un elemento impone una marca flexiva a otro. o endocéntricos. sin núcleo. en un sintagma se pueden suprimir todos los elementos excepto el núcleo. aparentemente sin estructura (p. • • 4. tendríamos que empezar a dividir las palabras en unidades menores y. En el sintagma preposicional. El ejemplo anterior se divide. por lo que no aceptará un nombre abstracto de complemento (por ejemplo. en tal caso. se dice que tienen una estructura plana. Por ejemplo. en el sentido de que no se puede prescindir del complemento de la preposición. ambas partes (preposición y sintagma nominal) son igualmente importantes. es sintagma preposicional hacia la calle o a las tres. Existen varios argumentos que defienden que resulta más adecuado el análisis de la preposición como núcleo. Por ejemplo. consideran que se trata de un sintagma exocéntrico. Estructura de Cuando las oraciones aparecen como una serie lineal de palabras. durante exige un sustantivo que pueda denotar un período de tiempo. Si se continúa segmentando. Con este análisis. que por sí mismo puede constituir el sintagma correspondiente. Los núcleos restringen semánticamente los complementos que seleccionan. un verbo como comer exige de complemento susceptible de ser comido.ej. al menos. frente a los sintagmas que cuentan con núcleo. Normalmente. “el niño vio la película”). en el sintagma Vino durante la función no se puede prescindir del complemento de la preposición (Vino durante la función / Vino durante). se pueden segmentar a su vez (“el” – “niño” y “vio – la película”). Juan comió sinceridad). las oraciones no tienen estructuras planas. que normalmente es un sintagma nominal.El lenguaje humano 3. 32 . Estos argumentos son: • El hecho de que se pueda suprimir o no un elemento tiene que ver con la relación semántica que se establece entre el núcleo y el complemento más que con la estructura sintagmática.2. es decir. Las preposiciones imponen el caso a su término. se asume que las oraciones son puras sumas lineales de palabras sin jerarquía. La estructura constituyentes interna de las oraciones. pero no uno que denote un objeto (durante la casa). Sin embargo. El concepto de núcleo.. en dos sintagmas (“el niño” y “vio la película”). por lo que se comportan como núcleos (para mi). a su vez. el primero suele ser el núcleo. pues consideran que la preposición no puede ser el núcleo de la construcción. Así. éstos. entraríamos en el campo de la Morfología. Del mismo modo. algunos modelos gramaticales de la tradición española no aceptan la existencia de este tipo de sintagmas. El sintagma preposicional Se denomina sintagma preposicional al sintagma constituido por la preposición y su término. las preposiciones (o algunas de ellas) también restringen semánticamente sus complementos. Sin embargo. Por ello.

presenta esta ambigüedad la frase María habló a los estudiantes de lingüística. la noción de estructura es indispensable para dar cuenta de los hechos gramaticales. se puede desplazar a los estudiantes dejando atrás de lingüística: A los estudiantes es a quienes María habló de lingüística. A los estudiantes no forma constituyente con de lingüística. la estructura interna de la oración. Juan vio una película – Juan la vio.1. es decir. Este cambio en el orden de los constituyentes no sería posible si de lingüística estuviese dentro del sintagma de estudiantes. 4. Por ejemplo. Por ejemplo. Por ejemplo. una organización que no es directamente observable pero que sin embargo existe.2. Un sintagma puede estar compuesto por una única palabra o por varias. Si en lugar de una película tuviésemos una película. destacan los siguientes: a) Pronominalización. 4. este conjunto de palabras también podría sustituirse por la. Este fenómeno se denomina ambigüedad léxica. ese grupo forma constituyente. Pruebas para localizar constituyentes sintácticos Entre los procesos sintácticos que se usan habitualmente como prueba para mostrar la existencia de un constituyente. se puede desplazar desde su posición canónica en la oración hasta otra posición. en la frase María habló a los estudiantes de lingüística es posible derivar la siguiente oración: A los estudiantes de lingüística es a quienes María habló. son dos sintagmas diferentes. luego también forma constituyente. que María le recomendó ayer por la tarde en su casa. La fuente de los dos significados puede ser la diferente manera de agruparse que tienen las palabras. También es posible que una oración sea ambigua sin que ninguna de las palabras que la componen lo sea. En ese caso. Si un grupo de palabras puede ser sustituido por un pronombre. es decir. Por ello. También se puede cambiar el orden de los dos complementos del verbo hablar: María habló de lingüística a los estudiantes.El lenguaje humano La estructura de constituyentes o árbol sintáctico de esta oración sería el siguiente: O SN Det El N niño V vio Det la SV SN N película Por tanto. las oraciones tienen estructura interna. 33 . este fenómeno se denomina ambigüedad estructural. Una posible razón de la ambigüedad oracional es que alguna de las palabras que componen la oración sea a su vez ambigua. Cuando un grupo de palabras forma un sintagma. Ambigüedad léxica y ambigüedad estructural Una oración es ambigua cuando tiene dos significados. b) Desplazamiento. En Sintaxis.

y. que exigen dos (decir. estado o proceso. se puede dividir una oración en predicado y argumentos. el elemento que hace que la acción se produzca. por el número de argumentos: predicados avalentes (sin valencia). porque la función siempre se establece respecto de otro elemento (normalmente. la persona que come y aquello que se come. una secuencia como Juan vio a nunca será una respuesta adecuada para ninguna pregunta. en la oración Juan vio a la niña. Los predicados se pueden clasificar por su valencia. El predicado denota un estado. alguien dice algo).¿A cuántos de los niños vio Juan? En cambio. alguien da algo a alguien). La estructura argumental Desde un punto de vista semántico. 5. 5. Por ejemplo. el verbo) dentro de una estructura mayor. la persona que bosteza. Las funciones gramaticales Se distinguen principalmente dos tipos de funciones gramaticales: semánticas y sintácticas.El lenguaje humano c) Formación de preguntas y respuestas. Argumentos y adjuntos Los complementos argumentales son los complementos pedidos o seleccionados semánticamente por el predicado con el que se combinan.2. que toman tres (dar. Los sintagmas pueden servir para formar preguntas y también son respuestas adecuadas a preguntas. la entidad que sufre la acción. el sintagma la niña es un sintagma nominal porque su núcleo es el nombre niña. los viernes es un argumento. los bivalentes. En cambio. En ambos casos. 34 . no se puede saber la función que desempeña la niña a secas. la niña es el complemento directo de ver. es el sujeto. que no es un sintagma. por tanto. un verbo como comer selecciona dos argumentos. mientras que los complementos que no están seleccionados por el predicado se denominan adjuntos.1. Así. lo que indica que no forma constituyente. los monovalentes. una acción o un proceso. la persona que adora y aquello que se adora. la función sintáctica es la misma (sujeto). Así. Juan vio a cuatro de los niños . y los argumentos son los participantes en la acción. el banco es el tema. Ejemplo: Ana adora los viernes y Ana viene los viernes El predicado adorar exige dos argumentos. el verbo bostezar exige sólo uno. que no toman ningún argumento (amanecer). En cambio. por último. En El banco se hundió con la crisis. el banco es el agente. mientras que la función semántica es diferente. en La niña vio a Juan. los trivalentes. alguien llora). En la oración El banco da créditos a sus clientes. sino un adjunto temporal. es decir. a pesar de que se trata de una secuencia lineal de palabras. La estructura argumental de un predicado es el conjunto de argumentos que ese predicado necesita para completar su significado. por lo que no es un argumento. 5. Por ejemplo. los viernes es un sintagma que denota tiempo. venir selecciona dos argumentos: aquél que viene y el lugar de donde se viene. que piden un único argumento (llorar.

en cambio. el plural de los verbos no significa nada (Le gusta esa flor / Le gustan esas flores). pero no todos los argumentos mantienen la misma relación semántica con el predicado del que dependen. El plural del verbo es sólo una marca de concordancia. como la posición que un sintagma ocupa en la organización interna de la oración. El sujeto es el sintagma que concuerda en número y persona con el verbo. que se altera. una indicación gramatical de que el sintagma esas flores establece una relación sintáctica con el verbo. El complemento directo se puede sustituir por un pronombre de acusativo. Meta: Destino del movimiento (Lucía llevó el libro a la biblioteca). Destacan los siguientes papeles semánticos fundamentales: • • • • • • • 5. Destinatario: Término o final del movimiento.3. es decir. Agente: Participante que lleva a cabo la acción (Pablo hizo un pastel). Los pronombres tienen morfología de caso. Experimentante: Participante que percibe o experimenta el suceso (Martín vio una estrella). desplaza o sufre algún proceso (Javi devolvió el libro). Las funciones semánticas Los predicados seleccionan un determinado número de argumentos por su significado. existen otro tipo de relaciones gramaticales. Las funciones sintácticas no se definen a partir de criterios semánticos. El plural en los sustantivos normalmente tiene contenido semántico. Origen o fuente: Punto de comienzo del movimiento o participante en el que se inicia el proceso (Marta voló de París a Londres). cambian su forma dependiendo de la función gramatical que realicen. 35 . sino estructurales. Tema: Participante afectado por el suceso. Ubicación: Lugar en el que se produce el evento (Berta apoyó la taza en la mesa). que son las funciones sintácticas. Suele aparecer tras el verbo y no precisa una preposición como marca de función (con la excepción de los objetos definidos y animados). o bien a partir de otro tipo de criterios sintácticos. se llaman funciones semánticas.El lenguaje humano 5. Así. Participante que recibe el tema (Yago envió un correo a Pedro). Así. como la aparición de ciertas marcas formales. Las funciones sintácticas Además de las relaciones semánticas que se establecen entre los constituyentes de una oración.4. papeles semánticos o papeles temáticos los distintos valores semánticos que toman los argumentos respecto del predicado que los selecciona. la concordancia sujeto-verbo permite identificar el sujeto de una oración y determinadas preposiciones se comportan como marcas de función. es decir. Suele aparecer en posición preverbal. Un modo de reconocerlo es sustituirlo por un pronombre personal átono. El complemento directo es el argumento del verbo que típicamente tiene la función semántica de tema o paciente.

y categorialmente suele ser un sintagma adverbial (Llovía allí) o un sintagma preposicional (Vino en tren). A cualquier predicado se le puede añadir un complemento circunstancial que especifique el lugar y momento en que tiene lugar la acción denotada por el verbo. no se podría utilizar la. Por ello. un complemento circunstancial. El complemento de régimen preposicional es un sintagma preposicional cuya preposición está regida o exigida por el verbo ( María piensa en su examen. un complemento locativo que denote el lugar al que se va. 36 . en cuyo caso no se trataría de un complemento circunstancial. tiempo. un agente y un tema. el pronombre utilizado habría sido el de acusativo: Lucía vio a Berta – Lucía la vio. Si se quisiera utilizar un pronombre para reemplazar a un sujeto. el verbo ir exige. no exigidos por la semántica del predicado. en la cocina es. los complementos locativos y temporales no siempre constituyen complementos circunstanciales. aunque también puede ser un sintagma nominal ( el lunes fuimos al cine).. etc. exigidos semánticamente por el predicado. en cambio. Por tanto. sino ella. El verbo comer pide dos argumentos. Sin embargo. que lo sean o no depende del significado del verbo al que modifican. modo. comió en la cocina y fue a la cocina. Por ejemplo. Todos los complementos relacionados hasta ahora son complementos argumentales. Determinados verbos exigen. son complementos adjuntos y. se puede especificar el modo en que se realiza la acción. por su significado. El complemento indirecto se reconoce porque puede sustituirse por el pronombre átono de dativo y porque lleva la preposición a. que es el pronombre que presenta caso nominativo.El lenguaje humano Por ejemplo. Su papel temático típico es el de destinatario o experimentante. un complemento locativo. Por ejemplo. causa. María vio la película – María la vio. Los complementos circunstanciales. por tanto. por su significado. por tanto. etc. estos complementos son circunstanciales. El complemento circunstancial denota lugar. En cambio. instrumento. la causa por la que tiene lugar. María piensa en la biblioteca). de la misma manera. a la cocina no es un complemento circunstancial. Lucía dio un libro a Berta – Le dio un libro Si a Berta hubiera sido complemento directo en lugar de indirecto.

como son los sintagmas y las oraciones. Dar cuenta de las relaciones que mantienen las expresiones en virtud de su significado. las expresiones complejas presentan relaciones semánticas • 37 . Los objetivos de la Semántica Cada hablante posee un conocimiento tácito de su lengua y las regularidades sobre las que se sustenta. Así. La Semántica léxica se ocupa de caracterizar el significado de las palabras con contenido léxico. De igual forma.2. es decir. La Semántica composicional se centra en explicar el significado gramatical. etc. adjetivos y algunos adverbios) tienen significado. verbos. verbos o adjetivos. conjunciones. se piensa en el significado de sustantivos. Se puede definir la Semántica como el estudio del significado lingüístico. Por tanto. El estudio científico del significado 1. EL SIGNIFICADO 1. Sin embargo. interjecciones…). expresiones formadas por la combinación de unidades simples. Se puede separar el estudio del significado de las palabras y el de las expresiones más complejas. a partir de los cuales es posible identificar entidades.1. los diccionarios no pueden dar cuenta del significado de las expresiones complejas. como sintagmas y oraciones: • • 1. propiedades. es decir. elaborando un diccionario. son estables y comunes. pero no explican otros aspectos del significado. no sólo las categorías mayores. expresado por medio de las unidades simples y de sus combinaciones. Las relaciones intuitivas que se establecen entre palabras como joven y viejo. léxicas o de contenido (nombres. se cumple este objetivo haciendo un inventario de palabras e indicando qué significan. puesto que forman un conjunto infinito. los objetivos de la Semántica son los siguientes: • Caracterizar de manera científica el significado de las expresiones lingüísticas.. La Semántica debe ser capaz de explicar en qué se fundamentan estas capacidades. mientras que las expresiones que indican de manera abstracta el modo en que hay que combinar entre sí los conceptos tienen significado gramatical. puede decirse que las palabras que remiten a conceptos. actividades y estados. tanto de las expresiones simples como de las complejas. de forma que puede identificar relaciones entre significados. también lo tienen las expresiones complejas. Con respecto al significado léxico. Pero las palabras no son los únicos signos lingüísticos portadores de significado. Algunas distinciones iniciales En principio. cuando se piensa en el significado de las palabras.El lenguaje humano TEMA 7. tienen significado léxico. de modo que lo que habrá que explicar es el mecanismo por el que los hablantes integramos los significados parciales de sus elementos constitutivos. caballo y corcel. también lo tienen las categorías menores o funcionales (determinantes. Por otro lado. cuantificadores. y responden a algún tipo de lógica interna que la teoría debe ser capaz de describir y explicar. Los diccionarios describen el significado de las palabras.

Explicar la variación contextual del significado.3. Por ejemplo. la teoría semántica debería explicar cuáles son los principios que las determinan. es decir. Pero esta diversidad no supone ningún problema de uso para los hablantes de una lengua. Por ello. si esto no fuera así. el conocimiento de las palabras y el de las realidades designadas por ellas. en cierto modo. Retos para la teoría semántica • • • 1. otra de las tareas de la Semántica es explicar cuáles son los principios generales que determinan las extensiones y los cambios de significado. factores situacionales. Esta circularidad es resultado de la coincidencia que se produce en Lingüística entre la lengua objeto de estudio (el lenguaje-objeto) y la lengua que se emplea para describir y caracterizar este objeto (el metalenguaje). En ocasiones. Los hablantes disponen en su mente de una capacidad para conectar las palabras con las entidades de la realidad. Así. El problema de la distinción entre conocimiento léxico y conocimiento enciclopédico. en un proceso que parece no tener fin. Por tanto. Los significados no sólo están ligados a la realidad a la que se refieren las palabras. predecibles y. lo esperable sería que estas variaciones de significado fueran. Una buena parte de las palabras varía de manera más o menos acusada en función del contexto lingüístico en que aparezca. Los hablantes saben también que las expresiones lingüísticas tienen a veces más de un significado. como ocurre en el caso de pinta o de facha. Las palabras van ampliando sus significados y adquiriendo contenidos nuevos para adaptarse a los cambios de la realidad que nos rodea. mientras que catear evoca una situación informal y coloquial. Explicar cómo surgen nuevos significados. y así sucesivamente. Caracterizar los diferentes tipos de significado.El lenguaje humano semejantes a las que se pueden descubrir en el léxico. por ello. La creación de nuevos significados a partir de otros ya existentes no es arbitraria. • Explicar la ambigüedad. y estas relaciones también son sistemáticas y estables. si éste es el caso. sino que también incluyen. el verbo abrir significa cosas diferentes. suspender y catear podrían intercambiarse. simplemente no podríamos usar las palabras de manera significativa. por ejemplo. La teoría semántica debe hacer frente a los siguientes retos: • El problema de los instrumentos de descripción. Para dar las definiciones de las palabras se tienen que utilizar palabras de la misma lengua. pues su significado es el mismo. geográficos y sociales. de modo que habrá que definir también el significado de las palabras de la definición. entre otros. El problema de la naturaleza del significado. se plantea la duda sobre si es posible distinguir el conocimiento del léxico y el conocimiento enciclopédico. pero lo que hace diferentes a estos dos verbos es el registro de uso con el que cada uno se asocia: suspender se relaciona con un registro formal o neutro. • • 38 . el concepto que los hablantes tienen sobre determinadas realidades no siempre se corresponde de manera exacta con sus rasgos objetivos.

tienen el rasgo de que son términos no contables). el número de palabras de una lengua es limitado. casa tienen el rasgo de que son términos contables. Por tanto. el reto está en encontrar un modo adecuado de dar cuenta del significado de un conjunto de expresiones complejas que resulta ser infinito. de las múltiples conceptualizaciones posibles. 39 . nos entendemos perfectamente sin necesidad de poseer grandes conocimientos especializados. los verbos de lengua exigen sujetos con el rasgo [+humano].). • El problema de la infinitud de las expresiones complejas. siempre que conozcamos los significados de las unidades simples que las componen. La semántica léxica 2. aire. • El problema de la lexicalización de los conceptos. bolígrafo. 2. sin embargo. Es más.El lenguaje humano Para superar esta duda. además. y los de percepción se combinan con sujetos [+animados]. la lengua sólo expresa de manera léxica algunas. rasgo adulto. Estos componentes pueden entenderse como rasgos (rasgo humano. El número de conceptos que un individuo puede formar en su mente es potencialmente infinito. sino más bien identificar aquellos componentes de significado que resultan más pertinentes tanto para la organización del léxico como para su combinatoria sintáctica. maceta. Las lenguas no conocen límites teóricos a las expresiones que se pueden formar de acuerdo con las reglas de la gramática. Los rasgos no pretenden lograr un análisis exhaustivo de todos y cada uno de los matices de todas y cada una de las palabras. Siempre será posible producir una secuencia más. Pero esto no es posible. mientras que el conocimiento enciclopédico depende del nivel de instrucción de cada individuo. Ello indica que. La existencia de rasgos comunes permite identificar clases semánticas también en categorías como los verbos o los adjetivos.1. leche. deberíamos imaginar que una definición ideal del significado vendría de los expertos de los diferentes ámbitos para que las definiciones siempre fueran exactas y precisas. etc. Sin embargo. esto no constituye ningún obstáculo para los hablantes: somos capaces de asignar una interpretación semántica a cualquier expresión de nuestra lengua. ya que convertiría a la Semántica en la totalidad de la ciencia y. el conocimiento lingüístico parece ampliamente compartido por todos los miembros de una comunidad. Por ejemplo. El análisis del significado léxico En el significado léxico de las palabras hay componentes menores que pueden identificarse a veces con relativa facilidad y que aparecen en diferentes combinaciones. oro. y ello gracias precisamente a las posibilidades de la propia lengua. Hay otros rasgos que tienen una naturaleza más abstracta y son más difíciles de descubrir (por ejemplo.

de modo que el sentido apreciativo (sobresaliente) deriva del significado básico (que brilla). además. bicicleta y manillar. comparten todos sus rasgos básicos). se habla de homófonos. A partir de ahí se desarrolló una más especializada. homógrafos haya (tipo de árbol) y haya (forma flexiva del verbo hacer). Cuando la identidad es fónica. inicialmente fue “cada una de las piezas que cubren el cuerpo de las aves”. sin necesidad de que medie un significado.El lenguaje humano 2. que. pero no al contrario. en la mayoría de los dialectos. sino que están conectadas por diferentes tipos de relaciones. halla. 40 . Estas relaciones no afectan a palabras con significados totalmente distintos. y se denominan correferenciales. de modo que se puede establecer una relación de identidad o sinonimia. por contigüidad. La posesión de rasgos comunes es también el principal instrumento del cambio semántico y de la creación de nuevas acepciones. La conexión entre los significados de tulipán y de flor está basada en una relación de inclusión: el significado de tulipán incluye necesariamente como uno de sus componentes el significado de flor. y lo que varía es una dimensión significativa determinada. Otros términos que comparten el significado de flor (rosa. Así. por semejanza funcional. Las relaciones léxicas Las palabras no son completamente independientes entre sí. Por tanto. Hay otro tipo de relaciones marcadas por “ser una parte constitutiva de”. entre los significados de alto y bajo hay una relación de oposición o exclusión. Por ejemplo. Por último. Una palabra es polisémica cuando tiene varios significados. Existen otro tipo de palabras a las que les corresponden más de un significado. La relación está marcada por la conexión “ser un tipo de”. las palabras guardan otro tipo de relación. pero una flor no es un tipo de tulipán. El término más general (flor) se denomina hiperónimo. Por ejemplo. estableciendo una relación convencional entre el nombre y la realidad a la que se refiere. son homónimas dos palabras diferentes que causalmente coinciden en su forma. Son homófonos aya. Los nombres propios hacen referencia a entidades del mundo de manera directa. Estas relaciones se engloban bajo la denominación de antonimia. y cuando es gráfica. todos ellos relacionados entre sí por provenir de un mismo origen. no comparten rasgos de significado. Por ejemplo. etc. ya que uno de sus miembros es un nombre propio y no tiene rasgos semánticos.) son entre sí co-hipónimos. se puede referir al “estilo de escritura” y a quien la realiza. de homógrafos. clavel. las dos acepciones de brillante (que brilla / admirable o sobresaliente en su línea) comparten una parte de su contenido. En cambio. cárcel y prisión significan lo mismo (es decir. dentro de esta serie son. y la que indica la parte es un merónimo. las expresiones el Real Madrid – el equipo merengue no comparten rasgos. En otros casos. las relaciones que se establecen entre los significados de las palabras tienen que ver con el hecho de que compartan un número mayor o menor de rasgos. derivó en “instrumento de escritura”. sino que siempre hay una parte de significado común. haya y. “pluma de ave utilizada para escribir”.2. En el ejemplo el Real Madrid – el equipo merengue. La palabra que designa el todo recibe el nombre de homónimo. mientras que el término más específico (tulipán) es un hipónimo. sino referente. Los lingüistas suelen distinguir entre palabras polisémicas y homónimos. Por ejemplo. el caso de pluma. Un tulipán es un tipo de flor.

oposición. también se producen relaciones análogas a las que tienen lugar con las unidades léxicas (de identidad. La relación entre ambas es de implicación lógica o entrañamiento. según el cual “el significado de una expresión compleja es una función del significado de las unidades simples que la componen y del tipo de relación sintáctica que entre ellas se establece”.). con respecto a su expresión negativa Juan no ha dejado de fumar. En los casos en que una implicación lógica lo es tanto de una proposición como de su negativa correspondiente. a las que no admiten una tercera posibilidad: si cuando nace un bebé se dice ha sido niña. al afirmar El cazador mató al tigre también se está afirmando que el tigre está muerto. sino que es decisiva la manera en la que estos contenidos se combinan entre sí como resultado de las reglas sintácticas. Por ejemplo: Los romanos construyeron esta ciudad / Esta ciudad fue construida por los romanos. La semántica composicional 3. etc. se dice que la relación es de presuposición. los contenidos semánticos de las oraciones enunciativas.1. El criterio para identificar la equivalencia es muy simple: dos proposiciones son equivalentes cuando ambas son verdaderas en las mismas situaciones. implica lógicamente Juan fumaba. Las relaciones de inclusión se producen cuando la verdad de una proposición necesariamente supone la verdad de la otra. Este hecho pone de manifiesto que las expresiones complejas no son simplemente la suma de los contenidos que las componen. Para ello. en cambio. Las relaciones de oposición son también variadas y dependen en gran medida de las propiedades de los elementos léxicos que las integran. Esto es lo que viene a afirmar el principio de composicionalidad. Por ejemplo. y viceversa. Por ejemplo. 41 . se excluye la posibilidad de que haya sido niño.2. En los llamados retruécanos (trabajar para vivir – vivir para trabajar. igualmente. Las relaciones de significado entre proposiciones En el caso de las proposiciones. a) El principio de composicionalidad. La relación de equivalencia se conoce como paráfrasis. 3. sin posibilidad de otras opciones. es decir. Por ejemplo. atribuido al filósofo y matemático alemán Gottlob Frege. utiliza dos estrategias: la adopción del principio de composicionalidad y la utilización de un lenguaje formal específico procedente del ámbito de la Lógica y las Matemáticas. Se denominan contrarias las proposiciones que no pueden ser verdaderas a la vez. en el caso de Juan ha dejado de fumar. El significado de un conjunto infinito de expresiones El principal reto de la Semántica composicional es dar cuenta de la capacidad de los hablantes de producir e interpretar un número potencialmente infinito de expresiones complejas. el sida no tiene cura – el cura no tiene sida) se produce una inversión entre los constituyentes de una frase. inclusión. mi coche es negro y mi coche es rojo. también implica Juan fumaba. pero sí pueden ser ambas falsas. Se denominan contradictorias.El lenguaje humano 3.

Todos ellos constituyen un medio económico y eficaz para transmitir de manera precisa y objetiva una gran cantidad de información. La interpretación. con un vocabulario definido formado por un conjunto limitado de símbolos simples. Una expresión como Juan corre puede traducirse en una relación de pertenencia del elemento Juan al conjunto de los que corren. Es el contenido que proviene exclusivamente de las unidades léxicas y de las relaciones sintácticas que se establecen entre ellas. y.El lenguaje humano El principio de composicionalidad constituye una generalización sobre la manera regular y sistemática de construir el significado de las expresiones complejas. se debe establecer una distinción básica entre dos vertientes distintas del contenido comunicado: • El significado. consta también de un conjunto de reglas sintácticas que establecen cuales son las combinaciones de símbolos permitidas. tiene una semántica que asigna una interpretación inequívoca a todas y cada una de las expresiones producidas por la sintaxis. y también son lenguajes formales los lenguajes de programación informática. La versión más simple de un lenguaje formal para la Semántica procede de la teoría de conjuntos. Incluye tanto el significado lingüístico como la contribución de los factores de naturaleza extralingüística. provenga ésta de la fuente que sea. Por ello. El álgebra y la lógica se sirven de lenguajes formales para desarrollar sus teorías. Los objetivos de la Pragmática • 4. La Pragmática puede dividirse en dos áreas: la correspondiente al ámbito cognitivo la correspondiente al ámbito social. de las realizaciones concretas emitidas por hablantes concretos en situaciones comunicativas concretas. Es sistemático. constante e independiente del contexto y de la situación. Y la modificación que aporta un adjetivo puede traducirse como la intersección entre conjuntos (coche rojo es un elemento de la intersección entre el conjunto de los coches y el conjunto de cosas rojas).1. recuperar. El significado en uso: La Pragmática La Pragmática es la disciplina que se ocupa de las relaciones entre la facultad del lenguaje y otros sistemas externos al lenguaje mismo y que determinan muy significativamente la manera en que el conocimiento lingüístico se pone en uso. • La Pragmática de orientación cognitiva se ocupa de explicar todo lo relativo al modo de adquirir. finalmente. se puede reducir la variedad impredecible de las expresiones a la combinación regular de unidades simples tomadas de un repertorio finito y gobernada por un conjunto también finito de reglas de aplicación. La interpretación es una propiedad de los enunciados. Las investigaciones de orientación cognitiva suelen centrarse en el funcionamiento de los procesos de inferencia 42 . procesar e integrar información. Puesto que el conjunto de reglas de combinación de una lengua es limitado. b) El enfoque formal. Un lenguaje formal es un lenguaje artificial. 4. almacenar. es decir.

El lenguaje humano (es decir. de modo que la Pragmática debe alcanzar un nivel de abstracción que le permita obtener generalizaciones significativas. En cambio. en un espacio concreto. sino también otras rutinas verbales y otras condiciones diferentes de adecuación lingüística. los miembros de una comunidad lingüística concreta comparten una serie de pautas sobre lo que constituye un comportamiento verbal adecuado: la utilización de fórmulas de tratamiento y las condiciones que las rigen. y de manera decisiva. de integración de información) y en la búsqueda de los principios conversacionales generales que organizan la actividad lingüística. La explicación científica exige generalizar para poder explicar y predecir fenómenos. en un momento determinado y en unas circunstancias particulares. La singularidad de cada acto comunicativo es el principal reto al que debe enfrentarse la Pragmática. etc.2. buscando las propiedades de la mente humana que la hacen funcionar de la manera en que lo hace. Cuando se aprende una lengua extranjera. Si se analizan muestras concretas de comunicación es para tratar de encontrar en ellas regularidades que remitan a principios comunes. La estrategia para afrontar este reto es diferente en cada una de las dos ramas de la Pragmática. Los estudios de orientación cognitiva se interesan por los principios de funcionamiento cognitivo que sirven de base a la comunicación. • La Pragmática de orientación social analiza las pautas de contenido verbal que caracterizan la actuación espontánea de los miembros de un grupo social o cultural. hay que aprender no sólo gramática. Los retos de la Pragmática 4. la manera en que se conciben las relaciones sociales y su manifestación lingüística. En la interpretación de una proposición no intervienen sólo los aspectos estructurales que determinan el significado tal y como deriva de las reglas del sistema lingüístico. Interviene también. Además de las reglas gramaticales. 43 . todo el conjunto de circunstancias que configuran el acto comunicativo: se produce entre individuos concretos. los estudios de Pragmática social buscan descubrir tendencias y generalizaciones estadísticas acerca de los comportamientos comunicativos de cada grupo cultural y descubrir las pautas que rigen su estilo particular de interacción.

la morfología. de forma variable.2. es evidente que 44 . en ocasiones. una forma alternativa de realizarla. No obstante. una tarea compleja. sobre todo en el nivel gramatical y léxico. tanto en la pronunciación. sin que ello suponga un cambio de significado. el estilo. Ejemplos de variables y variantes en este nivel:  Variable /-d/ en posición final: o Variantes [d]/[Ө]/[Ø]: [paréd] pared / [paréӨ] parez. Precisamente la variación es la responsable de la evolución de las lenguas. el léxico o la pragmática. lo que pone de manifiesto que existe una variación lingüística. Variación.2. no plantean problemas de equivalencia semántica. dependiendo de factores lingüísticos o extralingüísticos (geográficos.El lenguaje humano TEMA 8. Variación fonético-fonológica La variación fonético-fonológica ha sido la más estudiada porque las variables y sus variantes carecen de significado y.2. con la escasa ocurrencia en el discurso y con la delimitación de las variables. La variable es una unidad lingüística que puede mostrarse de formas distintas.1. la intención del hablante.1. en distintas variantes. contextuales o históricos). Si se comparan las variables sintácticas con las fonético-fonológicas. VARIACIÓN Y CAMBIO LINGÜÍSTICO 1. aunque la variación fonético-fonológica puede venir determinada por factores lingüísticos. las variables son limitadas puesto que en español sólo hay 19 consonantes y 5 vocales que podamos seleccionar. porque hay que contar con multitud de factores lingüísticos y extralingüísticos: la situación comunicativa. etc. Una variante se emplea en proporciones diferentes por los miembros de una comunidad. unas sobreviven y otras desaparecen. es decir. 1. 1. Además. por tanto. variante Existen formas diferentes de decir lo mismo. variable. La variante es una de las manifestaciones de la variable. y se deben a causas lingüísticas y extralingüísticas. en la vida de una lengua. se sabe a priori que existe una estrecha relación entre unas variantes lingüísticas concretas y algunos factores extralingüísticos. Variación lingüística 1. aparecen formas nuevas que conviven con otras ya existentes. la sintaxis. en gran medida. sociales. el contexto. Por último.2. 1. La variación y los niveles de lengua La variación se da en todos los niveles de la lengua. especialmente si las comparamos con la riqueza del nivel morfológico o léxico-semántico. es decir. precisar con seguridad si realmente existe variación es. [paré] paré. Variación morfosintáctica La variación sintáctica se enfrenta con problemas diversos que tienen que ver.  Variable /-s/ en final de sílaba: o Variantes [s]/[h]/[Ø]: Lo[h] niño e[h]tán ahí.

Los factores que influyen en las variedades de una lengua pueden ser lingüísticos o extralingüísticos (históricos.2. Variedades lingüísticas Una variedad es cada uno de los conjuntos definidos de rasgos específicos que caracterizan el uso de una lengua por parte de los hablantes. 45 .El lenguaje humano hay menos variación sintáctica y. motivadas. sociales o situacionales). qué palabras conoce para designar determinadas realidades. 1. es más difícil obtener muestras para su estudio. Como en el caso de la variación sintáctica. el problema para su estudio es el de establecer la equivalencia de significados de las variantes. 2. Otro obstáculo es el de obtener las variantes léxicas que alternan en el discurso. o Variantes : usted / tú / vos. me iría de vacaciones. o Variantes –ra/-se : Si pudiera. Ejemplos de variables y variantes en este nivel:  Variable: formas de tratamiento.4. básicamente. conforme a factores de distinto tipo. la falta de estudios suficientes impide establecer una relación de todos los aspectos pragmáticos con factores lingüísticos o extralingüísticos. posicional (sintáctica) y discursiva. por las características intrínsecas de la pragmática. a través de la conversación. me iría de vacaciones / Si pudiese.3.2. y la variación categorial. por factores extralingüísticos. sobre todo. geográficos. Ejemplos de variables y variantes en este nivel:  Variable: Imperfecto de subjuntivo en –ra o –se.  Variable: chaqueta. Ejemplos de variables y variantes en este nivel:  Variable: automóvil. y actúan conjuntamente o por separado. Variación léxico-semántica La variación léxica se ve condicionada. o Variantes : automóvil / coche / carro / auto / máquina / buga. o Variantes : chaqueta / americana / leva / saco. por factores lingüísticos. es decir. Podríamos convivir mucho tiempo con una persona y no llegar a saber nunca. unidas a las dificultades propias del nivel gramatical y léxico. Además. por tanto. 1. decidir si dos palabras son sinónimas. La variación morfológica y funcional viene determinada por factores lingüísticos y extralingüísticos. Variación pragmática La variación pragmática es la que mayores dificultades presenta en cuanto a su estudio.

que son los que están más próximos al uso real de una lengua. La variedad diastrática o social depende de factores sociales diversos.1.2. Así. unas características lingüísticas propias y. Los factores lingüísticos que pueden dar lugar a la distribucionales. circunscrita a un espacio geográfico. Se trata del dialecto y sus divisiones internas. Se denomina habitualmente registro o estilo. El dialecto es. Factores extralingüísticos variación fonológica son: en la sílaba. por un lado. y gramaticales en las que se Los factores de carácter extralingüístico (geográficos. adaptándose a las necesidades comunicativas de sus hablantes. en unos lugares toman café y en otros tinto. Variedad diatópica (variación geográfica) Las lenguas presentan diferencias dependiendo del ámbito geográfico en el que se desarrollan. La variedad diatópica y la diastrática (geográfica y social) están estrechamente relacionadas e interactúan hasta en la más pequeña comunidad.2. una modalidad concreta de una lengua. referido. Factores lingüísticos Sólo es posible establecer qué factores lingüísticos son más determinantes en la variación a partir de las investigaciones que se llevan a cabo en los distintos niveles. que posee. unos se enfadan y otros se enojan. relacionados con la posición del fonema condicionados por los elementos que aparecen antes y funcionales. no se habla español. al estrato social. la morfológica y la sintáctica son las que se ven más condicionadas por factores lingüísticos. 2. alguno de sus dialectos. Estas formas diferentes de decir lo mismo son diferencias dialectales. Ambas manifiestan variaciones diafásicas de estilo o de registro. que es la que utiliza un hablante para expresarse con rasgos dialectales y sociales propios en una situación comunicativa concreta. sociales y situacionales) dan lugar a tres tipos de variedades. por otro. después de la variable. que afectan a la naturaleza de las categorías incluyen la variable. A estas variedades se le puede añadir la variedad individual. sobre todo. Un dialecto varía y evoluciona en función de las circunstancias propias de su entorno. 46 . Pero la lengua no tiene una entidad concreta. La lengua es un sistema lingüístico compartido por una comunidad que mantiene la homogeneidad necesaria para permitir la comunicación entre sus hablantes. rasgos comunes con otras variedades. La variación fonético-fonológica. La variedad diafásica o situacional está determinada por el contexto o la situación comunicativa.El lenguaje humano 2. Las dos primeras (diatópicas y diastráticas) dependen de las características personales del hablante (usuario). en unos suben al autobús y en otros a la guagua. hay datos más precisos de este nivel. denominada idiolecto. Es el sociolecto. en tanto que la tercera es una variedad funcional relacionada con la situación comunicativa (uso):    La variedad diatópica o espacial está relacionada con factores geográficos. aunque al ser la primera la que más se ha estudiado. contextuales. por tanto. se habla alguna de sus variedades geográficas.1. Es decir. 2. sino que sólo se realiza a través de los dialectos.

la etnia o la procedencia. Los tres están interrelacionados. habla de la misma forma en todo momento. intervienen en la conversación creando relaciones de solidaridad. Es el que mejor refleja la procedencia de un hablante. Por otra parte. Los estratos sociales están relacionados con el uso de la lengua. hay que tener siempre en cuenta el contexto o la situación comunicativa (nivel diafásico). mientras que. el sexo. propia de zonas rurales. la variable social “profesión” genera un léxico propio que se conoce como lenguas de grupo o jergas. por ejemplo. Este hecho las lleva a autocorregirse mucho más que los hombres en contextos formales. aparecen como impulsoras de variantes innovadoras. Del estudio de la variación lingüística en la sociedad se ocupa la sociolingüística. Por otro lado. o formulan preguntas de confirmación al final de los enunciados para solicitar acuerdo y consenso (¿verdad?). Las mujeres participan en la conversación de forma más ordenada coherente. Emplean más marcadores discursivos (venga. tanto desde el punto de vista geográfico como social. el nivel de educación y la profesión. por muy culto que sea. 2. el nivel sociocultural. dado el ámbito social en el que desarrollan su actividad.El lenguaje humano Es habitual que se considere el dialecto como una variedad inferior. Por el contrario. Variedad diastrática (variación social) La variación lingüística está estrechamente relacionada con los factores sociales. mientras que un acento lo hace sólo fonética y fonológicamente. popular. respetan más los turnos de habla. en el sentido de que un factor influye en los demás. Los factores sociales que intervienen en la variación lingüística son la clase social. en cierto modo. la gramática y el léxico. En todo caso. la edad. puesto que nadie. mientras que los hombres lo hacen con relaciones de poder. las personas con un nivel sociocultural alto conocen y utilizan las normas lingüísticas prestigiosas y cultas. en algunos casos. la sociología del lenguaje y la etnografía de la comunicación. la profesión. Habitualmente. Esta valoración negativa se ha intentado paliar con el uso del término geolecto o con el más frecuente y abarcador de variedad. como. y a la que se le otorga un gran reconocimiento social. en cualquier nivel lingüístico. poco prestigiosa y. en el habla formal.2. Un dialecto difiere de otro por la pronunciación. vale) y actos de habla indirectos (¿podrías llevarme a casa?). mientras que las de un nivel sociocultural más bajo no tienen un contacto tan estrecho con dichas normas. refleja la vertiente geográfica y social que tienen los dialectos. En cuanto a las diferencias entre hombres y mujeres.   47 . y de otros aspectos de la lengua y la sociedad. Esta variedad se denomina lengua estándar. que. en todas las lenguas hay una variedad que se conceptúa como culta. el acento es el conjunto de rasgos fonéticos característicos de una variedad lingüística. las investigaciones realizadas han llegado a las siguientes conclusiones:  Las mujeres utilizan con más frecuencia formas prestigiosas y cultas que los hombres.2. propia de las clases sociales altas y poderosas.

Las jergas se denominan también lenguas de grupo. rosa palo).). Jerarquía social: tratamiento. Otro tipo de jerga es el que surge de la creación de un lenguaje especial qu esólo los miembros del grupo son capaces de entender. Además. una intención críptica 48 . determinados prefijos (superinteresante. formas de cortesía. neutro y coloquial. En cualquier caso. en el trabajo. divino). por lo que utilizan un vocabulario desconocido por los hablantes que no pertenecen a ese colectivo profesional. Los rasgos lingüísticos vinculados a esta variable están estrechamente relacionados con la identidad grupal. precioso. Así. los registros se clasifican en formal. calificativos apreciativos en los que desaparece el valor denotativo (horrible.El lenguaje humano  Utilizan con mayor frecuencia los diminutivos para dar fuerza expresiva.2. superenamorado). las jergas no son variedades dialectales ni sociolingüísticas. 2. parece que las mujeres emplean un léxico más rico para expresar los matices de los colores (azul cielo.3. por tanto. Grado de conocimiento: familiar / con distancia. Campo: el contexto o situación comunicativa (en un ámbito familiar. se denomina también argot. aunque sin intención críptica. etc. y tiene. Por otra parte. la forma de hablar de un individuo va cambiando a medida que pasa el tiempo. Variedad diafásica (variación situacional) Las variedades diafásicas son modalidades de habla que dependen de la elección del hablante. Estas variedades se denominan estilos o registros. adaptándose a las circunstancias sociales de cada etapa. acortamientos (me voy a la pelu). mientras que en la edad intermedia hay una clara tendencia hacia las formas prestigiosas. lenguas de especialidad o tecnolectos. lo que hace muy difícil determinar cuántos estilos hay y cuáles son sus límites. Existen numerosas situaciones comunicativas posibles. o o o o    Relación social entre los interlocutores: uso formal / uso informal. Cuando la jerga sirve para identificarse con un grupo. profesión. aficiones… Modo: el medio o canal de comunicación (escrito u oral). En general. sino formas de hablar de un grupo de personas dedicado a una actividad. los jóvenes sienten preferencia por formas no estándares. los factores extralingüísticos que intervienen en la variación diafásica son:  Tenor: tipo de relación que se crea entre los participantes. ya que sirven para establecer diferencias entre distintas generaciones. evitan también el uso de palabras malsonantes. Por otra parte.  Uno de los factores más relevantes en la variación lingüística es la edad. En cuanto a su grado de formalidad. Planificación del texto: espontaneidad / con planificación. verde botella. Tema: vida privada. según la situación comunicativa o el contexto.

1. el proceso es muy lento y no es fácil advertirlo. los.inicial evolucionaba hacia una aspiración. femenino (verla) y neutro (verlo). El inventario de sonidos de una lengua varía a lo largo de su historia. Los dos últimos. se reservan para el Complemento Indirecto.3. en su mayoría procedentes del latín. Hay lenguas más resistentes al contacto. es decir. en el gramatical también las lenguas varían con el tiempo. El cambio fónico El cambio fónico es el más perceptible de los cambios lingüísticos. ¿Cómo cambian las lenguas? El cambio en las lenguas es una consecuencia directa de la capacidad creativa de los hablantes. se produjeron sucesivos cambios encadenados que modificaron sustancialmente las oposiciones fonológicas en el sistema de sonidos. Por ejemplo.1. Sin embargo. se calcula que unas tres cuartas partes del léxico son palabras patrimoniales.1. En el español actual existe un reducto del sistema de casos latino: los pronombres personales átonos lo. sin diferencia de género. Los cuatro primeros unen la función sintáctica de Complemento Directo con la marca morfológica de masculino / femenino. las. objeto. le.1. el que los hablantes del español en América. y otras más abiertas. El cambio lingüístico 3. les. la f. los cambios están indisolublemente unidos a los avatares en las vidas de los hablantes. en cambio. sino que sigue unas reglas tanto estructurales como psicolingüísticas y sociolingüísticas. la diferencia entre personas (a Pedro le vi bien) y cosas o animales (al perro lo vi bien). el albanés).1. 49 . por otro. complemento) se pueden expresar mediante mecanismos diferentes: orden de palabras. Las mismas relaciones gramaticales (sujeto. Canarias y parte de Andalucía no distingan entre /s/ y /Ɵ/ (“z”) tiene su origen en otro de estos grandes cambios encadenados. El cambio morfosintáctico Al igual que ocurre en el nivel fónico. hasta el punto de apenas conservar léxico patrimonial (por ejemplo. En la mayoría de las lenguas. preposiciones o flexión.2. en La Celestina). 3. la evolución de los sistemas de sonidos en las lenguas. y la desaparición después (“maestra de hacer afeites y de fazer virgos ”. y. En español. pero también de lenguas prerromanas o del griego. la. El cambio léxico-semántico En el terreno léxico. y estos cambios tienen consecuencia en otros niveles. Por ejemplo. 3. 3.El lenguaje humano o esotérica. Generalmente está asociada a grupos sociales que viven al margen de la ley. por un lado la oposición más general entre masculino (verle). 3. y tiene su reflejo en su traslación a la escritura. Los hablantes tienden a reutilizarlos para marcar. esa creatividad no se desarrolla de forma caótica. como el léxico. primero. En todos los casos de cambios fónicos. durante la Edad Media.

3. papa. canoa). Entre estos principios. como la colonización de América. significaba originariamente “esclavo” o “sirviente”. ¿Por qué cambian las lenguas? Las causas del cambio pueden encontrarse en tres aspectos: la estructura interna de las lenguas. 50 . en la medida en que esta última va siendo adoptada por más grupos sociales. bárbaro era. por oposición a los factores externos o sociolingüísticos. tuvieron su repercusión en la base léxica del español. es decir.2.1. por último. Es lo que algunos expertos denominan “patrón lentorápido-lento”. Los cambios en este nivel no consisten sólo en la incorporación o el olvido de palabras (unidades léxicas). el rasgo se introduce en la norma y desplaza definitivamente a la forma antigua. el ritmo vuelve a bajar. la primera persona del singular. Los dos primeros se incluyen entre los factores calificados como internos. la cortesía es uno de los principales. Por ejemplo. o de procedencia africana. o curva de crecimiento en forma de S. tanto geográficos (entre sistemas vecinos) como históricos (cuando una lengua es sustituida por otra como consecuencia de una invasión. la primera pierde terreno. Durante todo ese tiempo. La expansión inicial del fenómeno es lenta. samba). 3. 3.1. más rápidos serán los cambios que sufran. Otra variable importante es la frecuencia de uso de las palabras: cuanto mayor sea ésta. También otros hechos históricos. sino también en modificaciones semánticas (variaciones en el alcance de sus significados). y esto se ve facilitado por sistemas simétricos. su presencia en la mente de los hablantes y su uso social. el balbuceo de los hablantes extranjeros. se produce sin prisa pero sin pausa. sin por el cambio semántico producido al utilizar significantes conocidos para significados nuevos (por ejemplo.5. El cambio pragmático: la cortesía en la evolución de las lenguas El cambio pragmático hace referencia a los principios que rigen el intercambio comunicativo para que resulte socialmente adecuado. La propagación de los cambios Se trata de un proceso tan paulatino como inexorable. Los hablantes necesitan estructura ordenadamente la información que tienen que recordar. los romanos ampliaron su significado para designar al conjunto de esos pueblos fronterizos que acabaron invadiendo Roma. y a partir de ellas se expande. Por ejemplo. a oídos griegos. por la vía de los esclavos (bongó. quedando de manifiesto su influencia en cuestiones como los pronombres personales.El lenguaje humano La presencia musulmana en la Península Ibérica supuso la entrada de un elevado número de préstamos árabes que caracterizan nuestra lengua frente a las lenguas romances. llega un momento en que se acelera y se extiende con cierta rapidez. pero si la tendencia continúa. watakusi. la forma antigua y la nueva coexisten. si la solución novedosa alcanza a los grupos de prestigio. y el jarabe es un baile mejicano). El cambio toma como punto de apoyo palabras de elevada frecuencia. por correspondencias repetidas entre formas y funciones. Entre los factores externos destacan los contactos de lenguas. La memoria interviene también de forma decisiva. Finalmente. la antigua ejerce una influencia sobre la nueva que se conoce como sustrato lingüístico).4. en japonés. el ciao italiano procede igualmente de sciavo (“quedo su esclavo”). un albañil es en Colombia y Venezuela un pájaro amarillo. no sólo por la incorporación de términos de origen amerindio (chocolate.

la aparición de nuevas ocupaciones viene acompañada de las palabras que le son propias (formatear. chips. bits…). El abandono en una actividad como la agrícola o la ganadera provoca la desaparición de toda la terminología asociada.El lenguaje humano También los cambios en las necesidades sociales juegan un papel esencial. en cambio. 51 . especialmente en el dominio del léxico.

o la existencia de dos variedades distintas de la misma lengua en el seno de una comunidad monolingüe. Por tanto. etc. por un mismo individuo o una comunidad lingüística. hace no mucho. el aprendizaje de segundas lenguas. Por otra parte. entre otros factores. la aspiración de /s/ y otros que. Hoy en día se reconocen todas las normas cultas de los distintos países. el multilingüismo desempeña un importante papel en la evolución de todas las lenguas. la norma supone una elección. los medios de comunicación. los préstamos. Bilingüismo El bilingüismo es la situación lingüística en la que los hablantes tienen que utilizar.El lenguaje humano TEMA 9. alternativamente. de dos sistemas lingüísticos diferentes. el sustrato. dos o más lenguas diferentes. nadie utiliza la variedad estándar en todo momento. basada en el prestigio. 2. se ha convertido en el modelo que sirve como medio de comunicación formal entre los hablantes. la variedad estándar no es un sistema rígido y cerrado. Lenguas en contacto Cuando distintas comunidades lingüísticas establecen relaciones entre sí. el pidgin y las lenguas criollas. etc. sino que se va adaptando a los cambios lingüísticos y a la valoración de los hablantes. puesto que no es una variedad que haya surgido de una evolución natural. Comprende los problemas que surgen desde el mero contacto de lenguas hasta el empleo. entre las distintas variedades de una lengua con el fin de convertirla en una variedad estándar. Bajo el nombre de lenguas en contacto se incluye una variedad muy amplia de fenómenos. el yeísmo. según las situaciones. Por otra parte. la gramática y los diccionarios. se consideran rasgos perfectamente aceptados en la lengua estándar el seseo. tales como el bilingüismo. 52 . la mezcla de lenguas. es “variante lingüística que se considera preferible por ser más culta”. Bilingüismo y diglosia 3. En el pasado. a los préstamos y a las interferencias. los acentos extranjeros. La lengua estándar no tiene hablantes reales. Es el que se transmite a través de la enseñanza. según el Diccionario de la Real Academia. LA LENGUA EN LA SOCIEDAD 1. estaban estigmatizados. el concepto de norma.1. por razones extralingüísticas. comienzan las influencias recíprocas entre sus lenguas. se privilegiaba la norma castellana septentrional sobre todas las demás. 3. Por ejemplo. ya que facilita los cambios lingüísticos debido. sobre la que se basarán las normas ortográficas. Además. La variedad estándar y la norma La lengua estándar es una variedad más de la lengua (de ahí que también se denomine variedad estándar) que.

En estos casos. En determinados países. unas veces. el minoritario. Bilingüismo individual En un principio. los hablantes de inuí en Groenlandia tienen que aprender el danés.1. Dos lenguas en las que todos sus hablantes son bilingües. colonizaciones) son los casos más antiguos y más frecuentes. es una situación muy común en la mayoría de los países africanos y en la India.      53 . territorio con más de 170 lenguas indígenas y donde el inglés. pero también se hablan el español y el francés. es decir. Se trata de los hablantes que se ven obligados a utilizar.2. Bilingüismo social El bilingüismo social se da en las sociedades en las que se hablan dos o más lenguas. conquistas. en el sistema educativo oficial y privado de un país. mientras que los hablantes de danés pueden seguir siendo monolingües.El lenguaje humano 3.   Las situaciones más comunes que conducen al bilingüismo son las siguientes:  Los movimientos migratorios (invasiones. El bilingüismo también puede surgir cuando. se generaliza la enseñanza de una segunda lengua junto a la lengua materna. Las formas básicas y más comunes de este tipo de bilingüismo son:  Dos lenguas que son habladas por dos grupos diferentes y cada grupo es monolingüe. el bilingüismo se enfocó como un hecho esencialmente individual. Es lo que ocurre en las comunidades autónomas bilingües españolas. una lengua que no funciona en el medio general en que viven y. 3. Un grupo monolingüe y otro bilingüe. tienden a asegurar su diversidad lingüística en una situación de cooficialidad. donde el catalán es lengua oficial. Es la situación. el bilingüismo es la situación en la que una o cada una de las comunidades debe utilizar la lengua de otra. es producto de una colectividad y no un hecho individual aislado. por lo que es necesario que alguna persona bilingüe haga de intérprete.1. pero consideraciones tanto de orden social como político pusieron de relieve que el bilingüismo sobrepasa al individuo y afecta a la sociedad. El caso de las colectividades de emigrantes. Esta situación era común en las antiguas colonias. Por ejemplo.1. por ejemplo. en Canadá con el francés o en América con las lenguas indígenas. o la conquista y colonización europea de distintos países del mundo. el neerlandés y el alemán. El bilingüismo es también el resultado de la política de determinados Estados por la que a través de disposiciones legales. el primero suele ser el grupo dominante y el bilingüe. existe una situación poscolonial que da lugar a un bilingüismo más consolidado y duradero. se adoptó como lengua común. una lengua extranjera se impone como lengua de comunicación entre sus hablantes. los de la invasión musulmana de la Península. la lengua dominante. de Filipinas. En las fronteras políticas o lingüísticas. Son casos como los de la romanización. otras. Es lo que ocurre en Bélgica con el francés. o en Andorra. por causas históricas. la lengua oficial del país de acogida.

como. mientras que la baja carece de ellos. La variedad alta se adquiere en los centros de enseñanza. Estabilidad. mientras que la baja se usará en la comunicación cotidiana con la familia. Ginebra o Frankfurt. entre la variedad clásica (árabe clásico o normativo) y la variedad dialectal (aljamía). Estandarización. e incluso con el tipo de enunciados (poemas. conversación informal…). la variedad alta permanece inalterable. por ser una lengua natural.3. gramáticas. etc.1. cartas. con categorías y flexiones prácticamente inexistentes en la variedad baja. Así. 4. tratados de pronunciación. La variedad alta tiene una gramática compleja y elaborada. 6. mientras que la literatura “intrascendente” se escribe en la variedad baja. que es la variedad superpuesta. en algunos momentos. sufre procesos de variación y cambio lingüísticos como cualquier otra lengua. Prestigio.. y una variedad estándar “baja”. y el griego popular. en un estado de diglosia existe una variedad estándar “alta”. En griego se produce una situación diglósica entre el griego tradicional. que no se manifiestan de la misma forma en todas las lenguas: 1. económico o político. 7. Entre las dos variedades hay un reparto estricto de funciones. libros de estilo. se producen situaciones de tensión. etc. La diglosia se caracteriza por nueve rasgos. frente a la variedad baja que. 5. La variedad alta se empleará en sermones. Por otra parte. dependiendo de la situación. Las situaciones diglósicas se han mantenido estables durante siglos. Función. Gramática. mientras que en otras sólo lo será la variedad baja. La variedad alta posee diccionarios. y en árabe.El lenguaje humano  En lugares en los que se producen contactos internacionales de tipo comercial.. debido a que acogen instituciones de la Europa comunitaria. por ejemplo. En Europa hay varias ciudades en las que se da este tipo de bilingüismo. Ambas variedades se reparten según criterios funcionales relacionados tanto con el lugar en el que se desarrolla la situación comunicativa como con la clase sociocultural a la que pertenecen los hablantes. relacionado con el griego clásico. Herencia literaria. La variedad alta se considera mucho más prestigiosa que la baja. Los ejemplos más conocidos de diglosia son los del griego y los del árabe. En determinadas situaciones. Adquisición. Esta última es la que sirve para que se comuniquen los niños entre sí y con los adultos. Bruselas. 3. Diglosia 3. La diglosia es la convivencia de dos formas distintas de una misma lengua pero con funciones diferentes. si bien. Estrasburgo. 2. sólo será apropiada la variedad alta. 54 . mientras que la baja se adquiere siempre como lengua materna. con los amigos. como en el caso del griego. Una de las características relevantes de la diglosia es la especialización de funciones. discursos políticos. etc. La literatura importante y la antigua están escritas en la variedad alta.

aunque las más frecuentes son las del nivel léxico. Esta situación no es estable. donde. A medida que estas personas se arraigan en el lugar. uno selecto y poderoso y otro popular. Es el caso de Paraguay con el español y el guaraní. Estas características están basadas en las variedades de una misma lengua. provocando que las lenguas tengan que hacer readaptaciones en sus sistemas para acoger las formas nuevas. El hecho de ser el español la lengua de mayor uso en actos oficiales y la lengua muchas veces única de la élite ha motivado que el español se haya convertido en la variedad alta. no en dos lenguas diferentes. 4. el ruso. y distinguió entre bilingüismo (dominio en una sociedad tanto de una lengua A como de una lengua B en todas las funciones comunicativas) y diglosia (distribución funcional de A y B en una sociedad).El lenguaje humano 8. Debería tratarse de una comunidad pequeña y aislada. Fonología. Interferencias lingüísticas Las interferencias lingüísticas se producen en situaciones de bilingüismo y contacto de lenguas. 55 . Las interferencias aparecen en todos los niveles. donde no hubiera ninguna diferenciación en el papel social desempeñado por sus miembros y que. Los sociolectos se identifican con lenguas diferentes que requieren traducciones para lograr la comunicación entre núcleos sin relación. teóricamente. pero en el alemán de Suiza son muy distintos. Fishman amplió el concepto de diglosia al caso de las lenguas no emparentadas. con una modalidad alta y otra baja que se corresponden con los estratos sociales económicos superiores e inferiores del espectro. ambas lenguas oficiales. aunque con variaciones en el significado y en el uso. Fenómenos lingüísticos debidos al contacto de lenguas 4. La conjunción de los fenómenos de bilingüismo y diglosia pueden originar las cuatro situaciones siguientes: 1. Bilingüismo + diglosia. Por ejemplo. 9. Los cultismos están en la variedad alta. ya que no es posible contar con un grupo social en el que no aparezca alguno de estos fenómenos. mientras que en la base se encuentran el léxico coloquial. o desaparecen o se ven afectadas por la mezcla con otra comunidad o por la diversificación interna. relegando la lengua indígena al sociolecto bajo. según el propio Fishman. Diccionario. 4. que se denominan préstamos léxicos. ya que se da en sociedades muy desarrolladas con gran afluencia de inmigrantes. Posteriormente. la clase alta hablaba el francés y la baja. los términos familiares. También en comunidades en las que sus gobernantes hablan una lengua internacional y el pueblo las lenguas indígenas. Ni diglosia ni bilingüismo. Ambas variedades comparten un mismo vocabulario. Muestra una situación regular. Los sistemas fonológicos de ambas variedades tienen un reparto menos regular: en griego son muy parecidos. el caso de la Rusia de los zares. Diglosia sin bilingüismo. antes o después. se va extendiendo y asimilando el uso de la lengua de la sociedad receptora en la vida cotidiana.1. etc. los neologismos. Bilingüismo sin diglosia. 2. Sólo se da en teoría. 3.

los participantes. Cambio intra-oracional. Cambio oracional. cuando en realidad no son necesarias (un inglés pronunciará las palabras del español bote y vote como realizaciones de dos fonemas /b/ y /v/ que no tienen valor distintivo en español. Puede ser de distintos tipos:  Cambio tipo “etiqueta”: Funciona como una interjección y se puede intercalar en cualquier parte de la oración porque no afecta a la estructura de la lengua (¡Ave María! ¡Which English!). distinciones de la lengua A en la B. A mí se me olvidaba la estación. hablar español). una ampliación del significado (asistente. your father’s a Puerto Rican. Es un fenómeno muy característico de grupos con niveles más o menos equilibrados de competencia bilingüe. por ejemplo. etc. 4. pero las interferencias sintácticas son muy escasas y difíciles de identificar. pero se produce una alteración semántica. Es menos frecuente porque exige un buen dominio de las lenguas (It’s on the radio. También se puede producir ultradiferenciación. los préstamos pueden pasar sin ninguna modificación o adaptarse al sistema de la lengua receptora. en los grupos con una competencia bilingüe limitada. I’m gonna serve you another one.3. En el nivel morfosintáctico hay algunas interferencias de morfemas. en situaciones que suelen estar relacionadas con el entorno físico. la marqueta (market = mercado). aunque sí en inglés). el fonema /f/ se identifica con el fonema /p/ porque en sus lenguas autóctonas no existe /f/). Por ejemplo. “ayudante”.El lenguaje humano En el nivel fónico. por el contrario. En este caso hay que tener un perfecto conocimiento de ambas lenguas para no cambiar en lugares no permitidos por el sistema gramatical (Si tú eres puertorriqueño. el intercambio de códigos tiene un valor emblemático o sirve para compensar el desconocimiento o el olvido de una palabra. en el calco pasa la palabra. El préstamo léxico Un préstamo léxico se da cuando una lengua recibe una palabra de otra lengua y la adopta con la misma forma y significado. 4. el tema de conversación y la identificación étnica. you should at least. se puede producir confusión de dos sonidos de la lengua B porque no tienen equivalente en la lengua A (en Filipinas. los préstamos del inglés se adaptan perfectamente al sistema morfonológico español. es decir.   56 . Por ejemplo. las interferencias dependen de la similitud entre los sistemas fonológicos de las lenguas que estén en contacto. Intercambio de códigos El intercambio de códigos o alternancia de lenguas consiste en alternar en el discurso estructuras de una lengua y de otra.2. En cuanto a la integración gramatical del préstamo. right?). como. y reciben una asignación de género gramatical en función de factores muy diversos. you know. se añade al significado español “que asiste”). por ejemplo la yarda. de vez en cuando.

Las lenguas criollas El criollo surge. etc. debido. Lenguas pidgin y criollas 5. de Guinea Ecuatorial o “pichi”. conviviendo con ésta. por el cual un criollo se va acercando a la lengua de superestrato. hay lenguas con menos prestigio que suelen ser las lenguas autóctonas. Las lenguas en contacto de las que surge el pidgin tienen una valoración diferente. nominales y pronominales. y. generalmente. Este proceso se puede producir.El lenguaje humano 5. el New Guinea Pidgin English. hay una lengua.2. Un pidgin puede tener una evolución muy variable. no es posible distinguir un pidgin de un criollo. en una sola generación. y una morfología muy simplificada. Por un lado. que se denomina de superestrato (cualquiera de las lenguas europeas coloniales. que toman su nombre de la lengua del superestrato: el pidgin-english. Un criollo tiene un léxico que procede en un porcentaje muy elevado de la lengua de superestrato. En la actualidad existe una gran variedad de lenguas pidgin. y se van consolidando lingüística y socialmente. el francés. dando lugar a un pidgin expandido. el de la descriollización. de Nueva Guinea. de un pidgin. Desde el punto de vista lingüístico. como el inglés. El primer pidgin nace del contacto entre el inglés y lenguas del extremo Oriente. Este proceso se conoce como continuum criollo. cuando éste empieza a ser la lengua materna de los hablantes. Lo habitual es que el pigdin tome la mayor parte del léxico de la lengua de superestrato y la fonología y la sintaxis de las lenguas de sustrato.1. –Se usa en el comercio o en las situaciones que requieren la comunicación entre personas que no hablan la lengua del otro y que no cuentan con una lengua común. por un proceso de criollización. Lenguas pidgin El pidgin es una lengua secundaria que surge del contacto entre varias lenguas. y en cualquier momento de la evolución lingüística del pidgin (en primeras etapas o en el estado de pidgin expandido). a las relaciones comerciales que se daban en la época de expansión colonial. español. económica y socialmente dominante. se convierte en una lengua criolla o criollo. Otros se mantienen en una situación más o menos estable. que se mueve entre dos extremos: el basilecto (la variedad más pura) y el acrolecto (la variedad estándar de la lengua de superestrato). o “tok pisin”. de forma abrupta. Pero también se puede el proceso contrario. posteriormente fueron surgiendo otros del contacto multilingüe con el holandés. 5. por otro. Unos desaparecen cuando lo hace la situación que les hizo surgir. Otra de sus características más relevantes es que no se adquiere como lengua materna. denominadas de sustrato. Entre estos extremos se encuentran una serie de estadios intermedios. normalmente carece de marcas de género y número y de flexiones verbales. la fonología y la sintaxis de las lenguas de sustrato. La morfología del pidgin es muy reducida. los mesolectos. Cuando este pidgin empieza a adquirirse como lengua materna y a transmitirse de generación en generación. como ha ocurrido con el pidgin inglés de Vietnam o de Corea. francés. 57 . El proceso por el que una lengua pidgin pasa a criollo se conoce como criollización. portugués u holandés). el portugués o el español. van teniendo un contacto más prolongado con la lengua de superestrato.

El lenguaje humano En la actualidad. Es el caso del euskera batua o vasco unificado. la duda entre la lengua de los colonizadores y la suya original. a considerar una de las variedades que coexisten en un territorio como la lengua común de todos los habitantes. Basados en el francés están el cajún en Lousiana o el haitiano en Haití. La elección de la lengua estándar es un problema al que se han tenido que enfrentar muchas naciones africanas y asiáticas tras la colonización. Es habitual que se elija como estándar la variante lingüística asociada con los centros de poder político o económico. Fases del proceso de estandarización Existen factores económicos.1. el kriol en Australia. 58 . basado en varios dialectos centrales del vasco. Política y planificación lingüísticas 6. 6. con lo cual el estándar no se identifica únicamente con un dialecto. el ndjunka que se habla en el este de Surinam. 6. academias de la lengua. Por último. En ocasiones se opta por una lengua sincrética (que recoge dos o más elementos lingüísticos diferentes). políticos y culturales que llevan a buscar la uniformidad lingüística y. del holandés destaca el afrikáans de Sudáfrica y el negerhollands de las Islas Vírgenes. Los criollos del español son escasos: el chabacano de Zamoanga (Filipinas). o bien pueden tratar de eliminar la variedad a favor de una única lengua nacional. como ocurrió con el castellano en España o con el francés (variante lingüística hablada en París) en Francia. etc. todos los dirigentes políticos se enfrentan a difíciles decisiones sobre el estatus de las diferentes variedades lingüísticas. Se denomina política lingüística al conjunto de medidas desarrolladas por distintas instituciones (gobierno. el palenquero de Colombia y el papiamento de las Antillas Menores. etc. cuyo fin es influir sobre la forma y uso de una variante lingüística en la sociedad. hay criollos que tienen millones de hablantes y el reconocimiento de lengua oficial. Los gobiernos pueden reaccionar tratando de preservar y reconciliar todas las lenguas que se hablan en el país. los del inglés son muy numerosos: el krio de Sierra Leona y Liberia. los gobiernos tienen que tomar decisiones sobre éstas que afectan directamente a la vida cotidiana de los ciudadanos.2. por tanto. y se desarrolla en tres etapas: a) Selección de una variedad. Los distintos criterios que se usan para elegir una variante como lengua estándar no suelen tener que ver con razones lingüísticas.). Sin embargo. Por esta razón. Otras veces se elige la variante con mayor número de hablantes o con mayor extensión geográfica. Por el contrario. ¿Política o lingüística? Cuando en un área geográfica coexisten varias lenguas. la mayoría de los estados africanos subsaharianos eligieron la lengua de la ex colonia como lengua nacional. ministerios. Algunas de las razones de esta elección fueron:  Los intereses de la élite económica. El proceso mediante el cual se convierte una variedad lingüística en lengua estándar se denomina estandarización. Con origen portugués se encuentra el ngola de Santo Tomé o el annobonés de Annobón (Guinea Ecuatorial).

Tanzania es una de las pocas ex colonias africanas que tiene como única lengua oficial y nacional una lengua natia africana. b) Codificación. asimismo. introduciendo términos técnicos en caso de que no existan en la lengua hasta ese momento. manuales científicos. Son imprescindibles definiciones precisas como guía para los futuros usuarios de esa lengua. es decir. así como diseñar reglas de pronunciación y puntuación. este proceso tiene que ver fundamentalmente con aspectos internos de la lengua. políticos. El tercer paso es crear un diccionario donde se recoja el vocabulario de la lengua. cuáles son las variantes morfológicas preferidas cuando hay varias entre las que elegir. c) Implementación. entre las posibles grafías. Por otro lado. etc. organizar cursos de idiomas. el suahili o suahelí. 59 . en el caso de que se trate de una lengua sin tradición escrita. de modo que los niños se escolaricen con ella. Se debe difundir la lengua estándar entre los adultos. Por ejemplo. hay que organizar la enseñanza de la lengua en el sistema educativo. gramática y léxico.). poniendo especial énfasis en aquellas personas cuyo lenguaje tiene mayor repercusión social. Por ejemplo. de modo que el estándar se pueda usar no sólo en situaciones informales o familiares. El uso de la lengua colonial como lengua de comunicación entre las distintas etnias dentro de un mismo país. fonología. El prestigio de la lengua colonial y su uso como lengua internacional. se ha de especificar el orden de las palabras. Por tanto. personajes públicos. se ha de optar por una de ellas. El primer paso consiste en seleccionar un alfabeto. sino también en contextos más formales. así como formar profesores. etc. formación de profesorado. en general. etc. crear material didáctico. como discursos políticos. El coste económico de estandarizar una lengua (impresión de libros. El segundo paso es elaborar una gramática de la lengua estándar para poder ofrecer a los hablantes un conjunto claro de reglas. Esta lengua ha sido plenamente aceptada cono lengua nacional y es hablada por muchos millones de personas en el este de África. su estructura lingüística: ortografía. es necesario tomar decisiones sobre qué símbolos usar para cada sonido. Si hay más de una manera de pronunciar una palabra. El proceso de codificación tiene como fin desarrollar y explicitar la forma de la lengua estándar. El vocabulario se ha de modernizar. El gobierno debe decidir en qué modo se enseña una lengua en los colegios y esto tiene tal importancia que la supervivencia de las lenguas minoritarias depende a menudo de la política educativa de los gobiernos respecto de ellas. escritores y. como periodistas. Se denomina implementación al conjunto de medidas diseñadas para que se utilice la lengua estándar.El lenguaje humano     El hecho de disponer de libros de texto y material didáctico en esa lengua.

se debe al doctor Broca. En el s. para la percepción. Los segundos. LENGUAJE. en el lóbulo temporal (a partir de entonces. Tras morir. omiten sonidos. y aunque son conscientes del error. la magnetoencefalografía (registro de campos magnéticos biológicos) o los potenciales evocados. aplicando pequeños electrodos a pacientes epilépticos. aunque no afectaba a su comprensión. asociados con actividades como leer. se encuentran incapaces de corregirlo. rodeado por el área auditiva y de integración polisensorial. Los primeros residían en el área de Broca. pensar o hablar. surcos o cisuras. con sus estudios sobre la neurona como unidad básica de computación cerebral. está constituida por un tejido blando que se pliega y repliega. una lesión ahí implica una pérdida de la capacidad para comprender el lenguaje. Entre ellos. quien estudió el caso de un paciente que. palabras. pero sus emisiones son incorrectas. área de Wernicke). el sustrato neurológico del lenguaje.El lenguaje humano TEMA 10. cuyo daño producía incapacidad para producir el habla. entre las cuales se encuentran la emisión y comprensión del lenguaje. Penfield estudió por primera vez. cada uno de los cuales desempeña funciones específicas:  El frontal se encarga especialmente de planificar acciones y controlar los movimientos. situada inmediatamente debajo del cráneo. divididos en cuatro lóbulos. para la producción. 60 . el análisis de su cerebro mostró una lesión en el lóbulo frontal izquierdo considerada por Broca responsable de la falta de habla. 1. Las prominencias de las circunvoluciones se denominan giros y los valles entre ellas. Más recientemente aún se ha producido un avance muy importante en el conocimiento del cerebro sano en funcionamiento: la tomografía por emisión de positrones. el estudio de la actividad eléctrica del cerebro ha avanzado mucho desde entonces. no tienen dificultades para emitirlo. quien publicó un tratado cuyas principales conclusiones siguen teniendo hoy plena vigencia: El síndrome afásico. vivió con sus facultades mentales preservadas pero era incapaz de hablar adecuadamente. se localizaban en otra zona. El cerebro se encuentra dividido en dos partes que se disponen simétricamente a derecha e izquierda: son los hemisferios. que permiten conocer la respuesta del cerebro frente a tareas de todo tipo. tras una lesión craneal.1. una técnica no invasiva que permite visualizar los cambios en el flujo sanguíneo cerebral y en el metabolismo neuronal. y el lenguaje con el cerebro. la respuesta de las áreas del lenguaje en personas vivas. por el contrario. la de la conducción. la lectura y la escritura. a partir de los años 50. XX aparecieron otro conjunto de investigadores esenciales para el futuro de la neurociencia. y sensoriales. Ramón y Cajal. Posteriormente. con metodologías como la electroencefalografía (registro de la actividad eléctrica cerebral). MENTE Y CEREBRO 1. Los trabajos de Broca fueron continuados por Kart Wernicke. resultado de una destrucción en el haz de fibras que conecta el área motora del lenguaje y el área sensorial: los afectados pueden entender el lenguaje. A partir de entonces. es decir. comprimido en numerosas circunvoluciones. En él sostenía que el lenguaje implica programas motores. Las bases neurológicas del lenguaje La primera evidencia científica que relacionó el cerebro con la mente. Estructura general del cerebro La corteza cerebral. Incluso predijo un tercer tipo de afasia. si su tamaño es mayor.

en las que son esenciales el reconocimiento y la asociación. el aprendizaje y las emociones. 1. las más abundantes. para el procesamiento del ritmo y para el pensamiento analítico o matemático. El derecho. cuyo papel en la transmisión de la información es esencial: el axón es la principal unidad conductora de las señales eléctricas. que llevan la información de un lado a otro del cerebro. Las diferencias entre los dos hemisferios son anatómicas. Según su función. las interneuronas. El hemisferio derecho controla los movimientos y recibe la mayor parte de la información desde el lado izquierdo del cuerpo. mientras que en las niñas no presentan estos efectos hasta los 13. se interpreta en el hemisferio izquierdo. y dos tipos de prolongaciones:   Las dendritas. en cambio. generalmente uno solo. varias en cada neurona. En el caso de las lenguas de signos. 61 . de orientación espacial y para respuestas intuitivas. Pero también la experiencia juega un papel importante en el proceso de especialización. El lóbulo temporal es esencial para la audición. el área de Wernicke suele ser más amplia en el hemisferio izquierdo de la mayoría de las personas. El punto de contacto entre el final del axón de una neurona y la dendrita de otra se denomina sinapsis. lo cual les permite recuperarse mejor de un accidente cerebral. El derecho. que pueden amplificarla. La unión entre los dos hemisferios se realiza mediante el cuerpo calloso. cuyo núcleo almacena información genética. El occipital interviene de forma determinante en la visión. que reciben señales de la neuronas vecinas. Algunos estudios han demostrado que la dominancia de un hemisferio sobre otro aparece en los niños muy pronto (en torno a los 6 años). pero también es cierto que el derecho interviene en su descodificación más de lo habitual en lengua hablada. en cambio. responsable de una de las principales características de organización del cerebro: la contralateralidad. con procesamiento simultáneo de la información. es más amorfo. e incluso las hormonas. mientras que el hemisferio izquierdo se ocupa de los procesos sensoriales y motores de la mitad derecha del cuerpo.2. El axón. Todas las células nerviosas están formadas por un cuerpo. emocionales. de mayor longitud. respondería mejor ante estímulos sensoriales.El lenguaje humano    El parietal se especializa en el sentido del tacto y la imagen corporal. Esto evidenciaría mayor plasticidad en las niñas. motoras (transmiten órdenes a los músculos y glándulas) y. y sinapsis químicas. que transmiten instantáneamente la señal. El hemisferio izquierdo aparece estructurado en áreas con funciones bien delimitadas. las neuronas se clasifican en sensoriales (traen la información de los sentidos). como todo lenguaje. existen sinapsis eléctricas. racionales. La información visual depende mayoritariamente del hemisferio derecho. como ramitas de un árbol. De izquierda a derecha. la memoria. verbales. La especialización hemisférica Suele decirse que el hemisferio izquierdo es mejor en tareas intelectuales.

de lo cual se ocupa la Lingüística Clínica. Los sordos signantes. podrá dibujar o copiar figuras complejas. se encuentra en la región cortical donde se procesan todos los sonidos. Estas situaciones pueden prolongarse durante meses. El primero es un trastorno lingüístico puro. posiblemente los dos extremos estén representados por el Trastorno Específico del Lenguaje y el Síndrome de Willilams. la parte anterior. en el hemisferio izquierdo. se encuentra próxima a la zona de la corteza que controla los movimientos de la cara. no acompañado ni motivado por déficits cognitivos ni sensoriales. Ambas están unidas por un potente haz de fibras denominado fascículo arqueado. provocando una pérdida o disminución en la capacidad para construir o interpretar mensajes lingüísticos (aunque el resto de las capacidades mentales se encuentre preservado). 1. el golpe afecta a las áreas del lenguaje. área motora del lenguaje. Sin embargo. en la comprensión. alteración lingüística Las razones por las cuales el cerebro puede dejar de funcionar con normalidad son varias. Las lesiones en los mismos lugares provocan síntomas muy similares (la parte posterior del hemisferio izquierdo incide. pero no los de tipo gramatical. El área de Wernicke. y al cabo de una semana recuperó el francés. como la diferencia entre palabras y pseudopalabras (unidades con estructura fonológica común a las anteriores.  Los estudios cognitivos del lenguaje complementan esta visión. El segundo. en ambos casos.3. Las relaciones entre patología y lenguaje van mucho más allá de la afasia. unidades gramaticales y unidades léxicas.4. palabras frecuentes e infrecuentes. existiendo numerosas variables que intervienen en la localización cerebral. pero era bilingüe en inglés. en cambio. sino también los signos de tipo icónico. pero sin significado). también pueden suceder cosas insólitas. en la producción). Áreas lingüísticas El lenguaje fue la primera función humana compleja cuyo procesamiento se situó en zonas específicas de la corteza cerebral:  El área de Broca. 62 . pero simultáneamente perdió el inglés. la mayor implicación del hemisferio derecho en la descodificación de las lenguas de signos permite al signante con el izquierdo dañado codificar no sólo información espacial general. es decir. están expuestos a las lesiones cerebrales. Numerosos trastornos tienen importantes repercusiones lingüísticas. Entre ellos. pero implicadas en signos manuales. aproximadamente a la altura de la sien. mucho más cercana al oído. etc.El lenguaje humano 1. como el caso de un canadiense cuya lengua materna era el francés. Primero perdió el francés. consecuencia de un golpe. aunque no realizar tareas más simples desde el punto de vista motor. En los casos en que el paciente es bilingüe. dedicada a la comprensión del habla. Lesión neurológica. sin que se puedan explicar fácilmente. la lengua y la laringe. pero las más abundantes son las de tipo traumático. En ocasiones. como el resto de las personas. pasa por ser una muestra de preservación del lenguaje en personas con un profundo retraso mental.

y que sigue un flujo “de abajo arriba”. independientes del resto de las funciones cognitivas superiores. y que fluye “de arriba abajo”. ¿precede el pensamiento a la palabra. El acceso al léxico Los expertos han comprobado que las palabras relacionadas semánticamente se encuentran próximas en el lexicón mental de la persona. cómo se almacenan las unidades lingüísticas en la memoria. Es decir. etc. una capacidad extraordinario para algo específico. Christopher era capaz de hablar entre 15 y 20 lenguas. Para conseguir todo ello es imprescindible contar no sólo con la información que procede de la señal.El lenguaje humano Por otro lado. También la composición fónica de las palabras juega un papel importante en su recuperación. defensor de la primacía del pensamiento. El procesamiento del lenguaje La Psicolingüística estudia el procesamiento del lenguaje en la mente: cómo las personas adquieren y desarrollan el lenguaje. etc. o no puede existir el primero sin el segundo? La polémica entre Piaget. convertir un continuo sonoro en un conjunto de unidades discretas. y separarlas de la interpretación lingüística. Todos estos casos confirman la existencia de módulos lingüísticos en el cerebro. los llamados savants son aquellas personas. la sílaba tónica. el arte. 63 . y Vygotsky. sigue viva en la actualidad.1. plantea un debate. En el campo de la lengua. 2. que unen a unas enormes limitaciones generales. Además. 2. “fruta” permite acceder a “zumo” más fácilmente que “humo” (es lo que se conoce como priming o facilitación semántica). y mediante qué mecanismos conseguimos recuperarlas para llevar a cabo tanto tareas de producción como de comprensión. a menudo autistas. por ejemplo.1. 2.1. a este respecto. La descodificación del mensaje hablado supone. los finales. las lenguas. aprendidas de forma autodidacta. es necesario normalizar las diferencias que varían en cada emisión (las características acústicas varían si la secuencia es emitida por un hombre o por un niño). como se pone de manifiesto en el llamado fenómeno de la punta de la lengua. Así.1. La representación mental del lenguaje y su relación con el pensamiento son temas de gran importancia actual.1. El siguiente paso es agrupar esas unidades en otras mayores (fonema > palabra > sintagma > oración > texto). Etapas en el procesamiento del lenguaje Percepción 2. las matemáticas. pero era incapaz de abrocharse un botón o cortarse las uñas. La teoría lingüística. la música. sino también con otro gran conjunto de conocimientos previamente almacenados en la mente. partidario de un desarrollo paralelo e inseparable entre ambos. independiente del léxico o del fonológico) a las conexionistas (el procesamiento del lenguaje se realiza mediante interconexiones neuronales en amplias áreas). cuando sólo recordamos los sonidos iniciales de la palabra.1. oponiendo las propuestas modulares (existe un módulo gramatical. en primer lugar.

del mismo modo que una pseudopalabra tiende a ser interpretada como palabra. etc. y. A medida que se desarrolla el lenguaje en el niño y en el adolescente. aunque sus patrones detallados (tipos de errores que se presentan con más o menos frecuencia. donde se almacena por un breve período de tiempo el mensaje. siempre la más sencilla (por ejemplo. mientras se resuelve el procesamiento. De esta forma. “ele”). y selecciona una sola interpretación durante la descodificación. Así.) varían entre lo oral y lo signado. Por lo tanto. un “pseudosigno” tenderá a ser interpretado como signo. Sólo al encontrarnos al final en un callejón sin salida.1. y será el más similar al estímulo el que finalmente venza.1. podemos distinguir frases que tienen una ambigüedad local.2. entre todos los hablantes y en todas las etapas de su vida. elegante. En el caso de las lenguas de signos. aunque su funcionamiento podría variar: el orden de los estímulos se almacena temporalmente en los primeros y espacialmente en los segundos. también en este aspecto. los errores del habla se dan en todas las lenguas del mundo. que se resuelve al llegar al final del procesamiento. La desambiguación sintáctica Cuando leemos una frase. Otros expertos. se produce una activación en paralelo de las posibles unidades a las que se refiere ( elefante. elegido…). parece que la organización del almacén mental y el camino hacia sus unidades es amodal (no depende del modo o medio del lenguaje utilizado). En cuanto al almacenamiento. la Psicolingüística intenta explicar cómo se activan las palabras a partir de un estímulo sonoro para conseguir acceder al significado que nuestro interlocutor pretende transmitir. y frases con ambigüedad permanente (por ejemplo. en donde sólo el contexto nos permitiría discriminar quién usaba los prismáticos). [golpear ] [al policía] [con los prismáticos]). Producción Las frases y oraciones se planifican antes de empezar la producción del primer sonido. tras la llegada de un estímulo sonoro al cerebro (por ejemplo. generamos mentalmente de forma simultánea todos sus posibles análisis (parsing).El lenguaje humano La categoría gramatical es otro de los principios fundamentales de la organización léxica: las palabras de contenido léxico y las gramaticales parecen estar almacenadas en diferentes lugares y resultar accesibles mediante distintas estrategias. 64 . asignando diferente interpretación semántica a sus constituyentes.2. 2. en cambio. los verbos con verbos. Además de averiguar la estructura mental del lexicón.1. También los signantes sufren sus propios errores (slips of the hands). tendencia a la reparación. 2. ocurre algo similar. Cuanto más frecuente es un signo. En cualquier caso. el ladrón observó al policía con los prismáticos . nos obligaría a empezar de nuevo. al igual que en lenguaje oral. más rápido se recupera en el lexicón mental. la estructura de la memoria verbal u operativa parece ser idéntica en hablantes y signantes. Los estudios señalan una coincidencia básica entre las dos modalidades de habla. En el procesamiento sintáctico juega un importante papel la memoria a corto plazo. defienden que el procesador sintáctico humano prima la rapidez sobre la exhaustividad. etc. las asociaciones gramaticales se refuerzan y los nombres se relacionan con nombres.

esencial para el sintáctico. Articulador: El cerebro envía las órdenes oportunas a los nervios faciales para que pongan en marcha los músculos motores de la fonación y el habla. los predicados básicos y sus argumentos. con los referentes (qué. Formulador: Aquí se realizaría la traducción a un código lingüístico. Los segundos crean estructuras nuevas.   Los debates más importantes conciernen al funcionamiento interno del segundo componente. y la combinación. el Formulador. 65 . proposicional.El lenguaje humano Las diferentes etapas de la producción lingüística han denominaciones. Los primeros necesitan acceder al almacén léxico y recuperar unidades memorizadas. En él se dan dos operaciones principales: la selección. fonológica y prosódica. Se genera un mensaje preverbal. seleccionando las palabras. especialmente importante para el componente léxico. así como el ajuste pragmático. la estructura sintáctica. quién). Levelt habla de los siguientes tres componentes:  recibido diversas Conceptualizador: Se selecciona el contenido de lo que se quiere transmitir.

virtud Existen una serie de condiciones previas de carácter fisiológico o anatómico que han posibilitado y favorecido la aparición del lenguaje en el hombre. ORIGEN Y ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE 1. o en sus predecesores. con el consiguiente incremento de la capacidad mental. lo cual sucedió entre 5 y 7 millones de años atrás. y la filogénesis es el inicio de esta capacidad en la especie humana. ¿Por qué? De la necesidad. Algunas de ellas fueron las siguientes: las primeras palabras imitaban sonidos naturales (teoría del ding dong). ¿Cuándo? Alfa y omega. la genética ha avanzado en relación a los estudios sobre el origen del lenguaje y las lenguas. cuya primera mujer se conoce como la Eva mitocondrial. y. reproducían los gritos de los animales (teoría del guau guau). En los últimos años. Al quedar libres las manos. La búsqueda de patrones comunes entre los procesos filogenéticos y ontogenéticos se ha convertido en uno de los aspectos fundamentales de la lingüística actual. Primero. o bien en la necesidad de coordinar vocalmente el trabajo conjunto de la tribu al arrastrar pesos (teoría del yo-he-ho). segundo. signados. 2. como gemidos. es el origen del resto de humanos no africanos. el principio y el fin El lenguaje apareció en el hombre. 2. y no orales. con el descubrimiento del gen FOXP2 en los neandertales. El otro extremo temporal sobre el que se tiene certeza es la existencia de lenguas modernas sobre la tierra hace 8. suspiros o gritos (teoría del pooh pooh). 2. las ideas sobre el origen del lenguaje se basan en especulaciones e hipótesis. y la necesidad de expresarlo mediante canciones. al no quedar restos fósiles del habla. Una parte de los estudiosos especula con la posibilidad de que los primeros lenguajes fueran manuales. Algunos autores posteriores se inclinaban por posibilidades más románticas: el origen del lenguaje está en el amor.2. se pudo desarrollar la habilidad manipulativa que daría lugar a los primeros útiles tallados. con el estudio del ADN mitocondrial transmitido por vía materna. Estas condiciones son:  El bipedalismo. El origen del lenguaje Es evidente que. que han permitido comprobar que sus actuales habitantes proceden todos de África.El lenguaje humano TEMA 11. en grandes grupos de población en toda la tierra. Por lo tanto. tuvieron su origen en vocalizaciones emocionales. un único linaje emigrado desde el este del continente. Filogénesis y Ontogénesis La ontogénesis es el proceso mediante el cual el niño comienza a desarrollar su lenguaje. entre ambos extremos de la horquilla habrán de situarse las primeras lenguas.1.000 años. Así. en algún momento posterior a su separación del resto de los primates. 66 . o lenguas tempranas.

pero. Aparece un nuevo órgano. pero las cabezas de los bebés eran cada vez mayores. el Big Bang y el efecto mariposa Para responder al cómo en el origen del lenguaje. frente a uno discontinuo. Por su parte. el lenguaje fue el estímulo apropiado. para dar cabida. Los bebés humanos y los primates tienen una faringe más corta. y pueden tragar y respirar al mismo tiempo. sino también interpretar intencionadamente. sino de supervivencia. la vida social se ve muy favorecida si la comunidad dispone de un instrumento como el lenguaje. a cambio. Pero el tamaño no lo es todo. ¿Cómo? Darwin.3. gradual y continuo. Para conseguirlo. relaciones familiares. pero no pueden controlar la salida del aire fonador. Los primeros defienden la adaptación de ciertos órganos cuya función inicial no fue lingüística. con fines competitivos. que permite cerrar el paso del aire por la nariz y diferenciar los sonidos orales de los nasales. Al parto sobrevivían los neonatos con el cráneo más flexible. el paso de representaciones icónicas a representaciones simbólicas. las socioculturales. incluso es irrelevante si no va acompañado de un funcionamiento adecuado. provoca el riesgo de ahogamiento. O se influyen mutuamente. obliga a su desarrollo. la simbolización es otra de las propuestas fuertes como explicación al origen del lenguaje. A medida que el niño crece. Esto permite un excelente control sobre la salida del aire fonador y mayor movimiento de la lengua en la cavidad bucal. 67 . que permita trazar alianzas. Los segundos hablan de una mutación genética masiva. Al andar con dos pies. La evolución de los órganos fonadores: o El descenso de la laringe. El resultado final es que el lenguaje no sólo se ha “apropiado” de determinadas áreas cerebrales. existe una co-evolución entre cerebro y lenguaje. la mimesis es uno de los más importantes. de modo que los síntomas naturalmente motivados se convierten en símbolos. y cuando traga necesita tapar el conducto para evitar que el alimento entre en los pulmones (lo hace con un movimiento del hueso hioides). su primer representante fue Charles Darwin. es la propuesta chomskyana. la mayoría de los estudios recientes combinan la posibilidad de una evolución gradual pero con momentos discontinuos de crecimiento exponencial. como un Big Bang. En cuanto a los mecanismos que fueron el germen del lenguaje. que supone no sólo imitar.El lenguaje humano  El aumento en el volumen del cráneo. su faringe se alarga. hay una doble alternativa: un inicio paulatino. Consecuencia de las dos circunstancias anteriores fue el nacimiento de bebés más inmaduros. sino que también las utiliza de forma diferente en función del hemisferio en que se encuentren. la glotis baja. Una propuesta interesante en este aspecto es que quizá la relación entre lenguaje y capacidad cerebral haya sido inversa: el lenguaje extiende el cerebro. etc. abrupto y súbito. las caderas de las mujeres se estrecharon. sino que se completaban en los primeros años de vida. de forma repetida hasta la ritualización. Precisamente.   o Otros estudios añaden a las consideraciones biológicas. cuyas estructuras no podían estar plenamente desarrolladas. Evidentemente. el velo del paladar. convertidas en procesadores especializados. a la Gramática Universal y al Dispositivo para la Adquisición del Lenguaje. 2. jerarquías de dominio.

68 . por tanto.4. surge la necesidad de combinar recuerdos y. la sintaxis.   Muchos autores están de acuerdo en que el léxico precedió a la gramática. que englobarían todas las lenguas del mundo. más complejo pero aún carente de sintaxis. etc. exagerando o mintiendo. lo simple a lo complejo. con ella. entienden que el lenguaje. que encuentra muchas más disparidades que similitudes entre los diversos grupos lingüísticos. por adjetivos y adverbios. el estadio inicial corresponde al nombre. Y así sucesivamente. aquellos sujetos que aportaran información relevante para el grupo (sobre la caza. Ruhlen defiende la existencia de una única lengua maternal original. Es el “prelenguaje”.) serían muy importantes. Surge entonces el “protolenguaje”. Por su parte. En la segunda etapa.El lenguaje humano En cuanto al orden en que posiblemente aparecieron los distintos componentes del lenguaje. peligros. la teoría de una única Eva mitocondrial. morfológico y léxico. A favor de la hipótesis de un origen único están los argumentos genéticos. aprendiendo a detectar inconsistencias en el discurso del otro. madre de todos los seres humanos que poblamos la Tierra. En cuanto a los defensores de un origen múltiple. Con un conjunto limitado de palabras sería suficiente (aquí. En la tercera fase se hace necesario defenderse contra la mentira. Las propuestas de Ruhlen han sido muy criticadas dentro de la Lingüística. El origen de las lenguas El origen de las 6. hasta llegar a la sexta y última capa donde se encuentra la pasiva y las subordinadas adverbiales. lo icónico y regular a lo arbitrario e irregular… Autores como Heine y Kuteva entienden que. donde cada individuo debía ganarse un lugar en el clan. combinar palabras con mayor precisión porque los interlocutores no están viendo la escena. En cuanto a los argumentos lingüísticos Joseph Greenberg propuso la existencia de grupos de lenguas: todas las africanas pertenecerían sólo a cuatro familias. de las cuales deduce una serie de étimos universales que constituirían la base común de la que se derivaron todas las lenguas.700 lenguas que existen en el mundo sólo puede ser de dos tipos: monogenético (todas las lenguas del mundo provienen de una sola) o poligenético (diferentes lenguas se originaron de forma espontánea e independiente en lugares distintos). se puede hacer el siguiente resumen:  En medio de un clima de competencia social. y así hasta trece. Nace la argumentación y. las americanas a una sola. como capacidad. ahora…). posteriormente. tendría muchas más probabilidades de haber triunfado como medio de comunicación si hubiera nacido en cinco sitios de forma independiente que si lo hubiera hecho en uno solo. 2. seguido por el verbo y. Y con él se abre la posibilidad de modificar la realidad. en la evolución de la primera gramática. basándose en características comunes en el nivel fónico.

se desarrolla un sistema gestual de comunicación calificado como señas caseras. las cuales les permiten interpretar el significado de frases mínimamente elaboradas. Según sus estudios. ajustándose a las que aparecen en los sonidos que escuchan a su alrededor. mayor cantidad de pausas. el lenguaje dirigido al niño. en el timbre de las vocales. los padres permiten al niño afinar su percepción y enfocarla hacia los elementos más relevantes del mensaje. El impulso social del lenguaje El lenguaje se considera un instrumento esencialmente comunicativo. La experiencia posterior va limitando esas capacidades generales. ciertas unidades específicas (tete por chupete). desde muy pronto.El lenguaje humano 3. formulada por Eric Lenneberg. y a partir de ese momento. van perdiéndola para los sonidos generales del lenguaje (de hecho. que sólo en el marco de las relaciones humanas puede desarrollarse. por ejemplo. Los adultos que interactúan con el niño seleccionan para él la información y se la presentan de una forma ajustada a sus capacidades. etc. de modo que a los 8 meses consiguen segmentar unidades en medio del continuo fónico. operaciones computaciones complejas. los menores de tres meses captan perfectamente. 3. se encuentra en su plenitud durante los primeros años de vida. y decae rápidamente a partir de la adolescencia. En una frase como “enséñale a papá cuál es la flor que te he regalado hoy”. Sistemáticamente se usa un número limitado de configuraciones manuales (palma abierta. sin aprendizaje previo.1. evidentemente. caracterizado por un tono más elevado y más contrastado. En el caso de niños sordos con padres oyentes. 3. es decir. Según la “hipótesis del período crítico”. Es el maternés. hay una relación directa entre la rapidez con la que desarrollan su lenguaje y la desaparición de las capacidades prelingüísticas). en sus emisiones concretas (un niño pequeño podría contestar “fo éta”. muchas coincidentes con fronteras gramaticales o léxicas. según el momento de desarrollo cognitivo en que se encuentre. Su competencia.2. que carecen de una estimulación auditiva y tampoco acceden a una lengua de signos estructurada. También recuerdan secuencias sonoras a las que fueron expuestos durante la gestación. previamente ha conseguido aislar en la cadena fónica continuada de su madre los elementos más significativos (segmentación) y ha obtenido los rasgos comunes que le permiten identificar unidades como “flor”. resaltando su valor comunicativo y ahorrándoles los cómputos innecesarios que se derivarían de prestar la misma atención a todo el mensaje. De esta forma. Las capacidades perceptivas tempranas Peter Jusczyk fue uno de los principales impulsores de los estudios sobre la discriminación de sonidos lingüísticos en los bebés. el dispositivo innato que hace posible la adquisición de la lengua materna se activa sobre los 15 meses de edad. Pero a medida que van ganando pericia para la adquisición de la lengua materna. el índice 69 . es superior a lo que se observa en su actuación. su conocimiento mental de la gramática. sean o no sonidos de su lengua materna y. “flor ésta”). La adquisición del lenguaje Los niños usan. cambios en pares de oclusivas. el niño realiza la asignación de constituyentes. “regalado” (normalización).

“estoy en el agua”. si es la hora del baño. que se realizan con determinados movimientos para referirse a los objetos según sus características físicas. etc. Finalmente. por lo que también se denomina balbuceo conversacional. los bebés discriminan contrastes fonéticos de cualquier lengua y.). en la que una sola emisión amalgama lo que en habla adulta serían frases completas. 3. e independiente de la aparición de las primeras palabras en cada lengua.3. Jakobson. considerado hoy en día no sólo como un entrenamiento de control muscular. y esos movimientos son precursores de su desarrollo lingüístico posterior. Del medio año en adelante. En torno a los 10 meses suele comenzar una jerga cada vez más similar a los patrones fónicos de la lengua materna. etc. Por ejemplo. sino también como una preparación imprescindible para el habla en general y la lengua materna en particular. común a todos los niños del mundo. era universal. mientras que la producción se generaría en regiones anteriores del hemisferio izquierdo especializadas en el lenguaje. por lo general. Es la etapa telegráfica. 70 . Por otro lado. se reduce el inventario de sonidos. el niño relaciona cierta secuencia de sonidos a un amplio conjunto de situaciones comunicativas. una sucesión de sonidos vocálicos de timbres y tonos muy variados que. y dejan de hacerlo cuando comienza su desarrollo lingüístico signado. estudios posteriores han mostrado numerosas diferencias interlingüísticas en él. 3.1. comunes a otras tareas no lingüísticas. en 1941. las primeras emisiones en el recién nacido son prelingüísticas. con el paso de los meses. como el control muscular de las manos es previo al de los músculos articulatorios. las primeras palabras signadas aparecen algo antes del primer año. con el balbuceo canónico (secuencias consonante-vocal). con secuencias consonante-vocal-consonante. los estudios sobre adquisición del lenguaje muestran que la percepción siempre precede a la producción. si tiene sed. Los niños sordos balbucean oralmente. defendía que el balbuceo. dado su carácter prelingüístico. [aua] puede equivaler a “dame agua”. van restringiendo esa capacidad a los estímulos más frecuentes en su entorno. alrededor de los 12 meses. En cuanto a la producción. Esta asincronía es tan fuerte que algunos autores sugieren que puede proceder de la utilización de diferentes sistemas neuronales en un caso y otro: la comprensión se debería a mecanismos cerebrales bilaterales.El lenguaje humano apuntando.). Es la etapa holofrástica. desemboca en las primeras palabras. preposiciones. sonidos biológicos como la tos o el llanto. Lo importante es que esa emisión ya tiene un valor simbólico. pero se estabiliza. para facilitar la segmentación e identificación de unidades en la lengua materna. El camino En cuanto a la percepción. etc. De los primeros sonidos a las primeras palabras En un momento determinado. El balbuceo ha resultado ser una rica fuente de análisis para el estudio de la aparición del lenguaje. Pero también balbucean manualmente. empiezan a diferenciarse dos elementos en las emisiones del niño. llamada así porque suele carecer de marcas gramaticales (artículos. pero desde los tres meses comienza la preparación al balbuceo. con algunas consonantes velares. etc. Sin embargo.3. Al año y medio. muestran los primeros intentos por controlar la sonoridad y los movimientos linguolabiales.

ya venió el nene). L2. Llega un momento en que la mera combinación de las unidades resulta poco rentable. que pueden ser preposicionales). Las relaciones complejas se descomponen en otras más simples. el sistema lingüístico se empieza a consolidar a una gran velocidad. etc. finales (el chándal no es para dormir) y relativas sencillas (un libro que compró papá). secuencias temporales. intuitiva). así como las causales (no la coges porque no llegas). el vocabulario activo y el pasivo se incrementan a una gran velocidad. los diminutivos también juegan un papel importante. las largas que las breves. con determinantes y adyacentes. por lo que se necesitan mecanismos gramaticales para utilizar de forma productiva esos recursos. esas estructuras se van extendiendo. se tiende a las formas con significado transparente. las primeras adversativas con pero (no. 71 . tanto en el sintagma (en torno a un núcleo nominal. los grandes facilitadores del proceso son la accesibilidad conceptual de las estructuras y su prominencia perceptiva: son más prominentes las formas tónicas que las átonas. guiado por reglas aprendidas). ese conocimiento es más bien extraordinario y tanto el tiempo que se tarda en estabilizarlo como los caminos por los que se llega a ese punto. Los dos años coinciden con la llamada explosión léxica. Más tarde.El lenguaje humano A partir de entonces. el niño ya necesita echar mano de otros mecanismos. el imperativo…. posteriormente. pero esta nena quiere tarta) y las disyuntivas (¿vienes o te quedas?). usan lo que tienen y buscan un rendimiento máximo de medios limitados. conjunciones. De los tres años en adelante. y aparecen ligados a las capacidades intelectuales y psicológicas de cada persona. con sujeto y complementos). en cuanto el número de unidades por emisión supera los dos elementos. las hiper-regularizaciones.4. deícticos complejos. Y con la primera. A las yuxtaposiciones anteriores se unen las coordinaciones copulativas y las subordinadas más simples: las sustantivas (quiero ver a mamá). independientemente de su personalidad o de su nivel de inteligencia. Por eso. L3. las condicionales. pero también otros diferentes. En sus emisiones. como elipsis. Aparecen en estos momentos los marcadores gramaticales: la flexión nominal. género y número. 3. las reglas del modelo adulto se aplican a ejemplares que no las requieren (se ha rompido. En definitiva. el presente. temporales y comparativas. mientras que en caso de las segundas lenguas. comenzando por la primera y la tercera personas. como sobre todo en la oración (en torno a un verbo. facilitando el descubrimiento de la morfología derivativa. la primera es el resultado: todos los niños. entre las coordinadas más complejas. se produce la combinación de oraciones. varían muchísimo (QUE ME LO DIGAN A MÍ). Ahí aparecen la morfología y las palabras funcionales (preposiciones. las vocales que las consonantes. modales. me la sabo. En este momento. Muy pronto. En cuanto a las diferencias. Tanto el bebé como quien intenta aprender una segunda lengua utilizan algunos principios comunes. de aprendizaje (consciente. lo simple precede a lo complejo. consiguen dominar su lengua en un período de tiempo bastante similar y siguiendo unos pasos más o menos comunes. etc. en el primer caso se habla de adquisición (espontánea. Ln… La adquisición de la lengua materna y la de una lengua extranjera presentan algunos rasgos comunes. L1. adverbios). la verbal. y en el segundo.

El lenguaje humano

Las razones son fundamentalmente de dos tipos: la edad y la existencia previa de una estructura lingüística. La lengua materna, en la mente del aprendiz de segundas lenguas, provoca transferencias o interferencias en las que rasgos de la primera se intentan aplicar a las siguientes. 3.4.1. El bi o trilingüismo En la adquisición del lenguaje se plantea la duda sobre si existen dos sistemas lingüísticos en la mente del niño desde el primer momento. La mayoría de los investigadores se decanta por la existencia de dos sistemas distintos desde el inicio del lenguaje. Entre la adquisición monolingüe y la bilingüe hay semejanzas y diferencias. En ambos casos, se encuentran las mismas etapas, los mismos errores y estructuras semejantes. Sin embargo, entre los bilingües se encuentra mayor variabilidad interpersonal y un menor desarrollo léxico, que se compensa con una mayor soltura y rapidez en las emisiones. La adquisición bilingüe tiene también algunos rasgos comunes con el aprendizaje de una segunda lengua: los fenómenos de interferencia, la mezcla lingüística (se inserta una palabra de una lengua en una frase de otra), o el cambio de código (inserción de frases completas de una lengua en discursos de la otra), son fenómenos bastante consistentes.

72

El lenguaje humano

TEMA 12. LAS LENGUAS DEL MUNDO

1. Diversidad lingüística. Las lenguas del mundo
En la actualidad, hay aproximadamente 6.700 lenguas vivas conocidas en el mundo. La mayor concentración está en África y Asia, y la menor en Europa. Ahora bien, la relación entre el número de lenguas y hablantes no es homogénea. En algunos lugares, muchas personas hablan unas pocas lenguas, mientras que, en otros, pocas personas hablan muchas lenguas. Determinar con exactitud el número de lenguas en el mundo, aportando información suficiente para poder estudiarlas, no es una tarea fácil, por varios motivos: • Algunas lenguas se localizan en comunidades poco accesibles, desde el punto de vista geográfico. Además, es frecuente que existan serias dificultades de comunicación con sus hablantes. Determinar qué es lengua y qué es dialecto es el mayor problema metodológico al que hay que enfrentarse, sobre todo en aquellas comunidades en las que ambos conceptos están muy difusos e implicados con otras variables sociales y políticas. También hay que contar con las actitudes de los hablantes hacia su variedad y hacia la de los demás, ya que puede existir enemistad o rivalidad entre comunidades de habla, como sucede, por ejemplo, en Bélgica entre los valones (que hablan francés) y los flamencos (que hablan neerlandés). En zonas con gran diversidad lingüística, surgen serias dificultades para determinar dónde acaba una variedad lingüística y dónde comienza otra, ya que lo normal es que las lenguas formen un continuo lingüístico con límites imprecisos. En ocasiones, la clasificación de algunas lenguas se ha basado en datos recopilados por personas sin formación lingüística, lo que no siempre garantiza unos datos fiables. A veces, por criterios políticos, decisiones políticas convierten lenguas en dialectos y dialectos en lenguas sin ningún criterio lingüístico.

2. Clasificación de las lenguas
Se pueden clasificar las lenguas en grupos o familias según dos criterios: el genético, que agrupa las lenguas por sus relaciones de parentesco, y el tipológico, que reúne las lenguas con características comunes. También se utiliza el criterio geográfico, que clasifica las lenguas por su distribución geográfica. 2.1. Clasificación genética

Esta clasificación se basa en las relaciones de parentesco que existen entre las que poseen un origen común, a partir de unos rasgos lingüísticos coincidentes que permiten extraer conclusiones históricas. Así, entre las lenguas romances, estas coincidencias son las que permiten a los españoles reconocer como más familiares el

73

El lenguaje humano

italiano o el portugués que, por ejemplo, el alemán. Lógicamente, entre miembros de la misma familia pueden existir también evidentes diferencias estructurales debido a su evolución histórica como lenguas independientes. Algunos ejemplos de familias son: • En las lenguas eslavas, en los verbos en movimiento, se diferencia según indiquen que se va hacia un lugar concreto o indiquen movimiento sin rumbo fijo. En las lenguas celtas, la característica sintáctica más importante es que el orden de la oración incluye primero el verbo y luego el sujeto y el objeto. En la familia romance, el léxico es muy parecido al latín. Por ejemplo, “fuego” se dice foc, en rumano, foc, en catalán, fuk, en dálmata, fug, en friulano, fuego, en español, fogo, en portugués, etc. En las lenguas tibeto-birmanas, en el nivel fonético, existen diferencias tonales, lo que supone que una misma palabra cambia de significado en función del tono.

El sistema de clasificación de las lenguas que se sigue en la actualidad parte del filo como la agrupación de mayor antigüedad y propone doce niveles de jerarquización en la clasificación genética. Los tres primeros, filo, familia y grupo, tienen un carácter genético, mientras que el área, la zona y la región son geográficos. Los filos constan de familias, las familias de grupos, los grupos de áreas, las áreas de zonas y las zonas de regiones. Entre estos niveles están los subtipos intermedios, que tienen un rango superior a la unidad que les precede e inferior al que les sigue; por ejemplo, la subfamilia es una clase superior al grupo, pero inferior a la familia. De esta forma, el sistema ha permitido clasificar, hasta el momento, el 90% de las lenguas conocidas en el mundo en 33 filos o familias lingüísticas. Así, por ejemplo, el español pertenece a la familia de las lenguas romances (que proceden del latín), que, a su vez, está emparentada con las familias germánica y eslava, y las tres familias pertenecen a la familia indoeuropea. El filo con mayor número de lenguas, el primero que se identificó y el mejor estudiado, es el indoeuropeo, que se extiende por Europa, Asia y América. 2.2. Clasificación tipológica

La clasificación tipológica se basa en la relación que existe entre las lenguas teniendo en cuenta su estructura interna. La primera propuesta tipológica la hizo Wilihelm von Humboldt, que derivó hacia la clasificación de las lenguas en lenguas aislantes, aglutinantes, flexivas e incorporantes. 2.2.1. Lenguas aislantes Las lenguas aislantes (o analíticas) tienen palabras invariables sin flexión, cada palabra tiene una función autónoma y las relaciones gramaticales y sintácticas se manifiestan mediante un orden muy estricto de las palabras en la oración. Prácticamente carecen de morfología. Por ejemplo, se consideran lenguas aislantes el chino, tailandés, vietnamita, hawaiano, tibetano e indonesio. 2.2.2. Lenguas aglutinantes

74

El lenguaje humano

Las lenguas aglutinantes (también denominadas sintéticas o fusionantes) tienen una morfología muy rica, con numerosos afijos. La raíz expresa el significado básico y a ella se le añaden una serie de afijos regulares que actúan de modificadores. Se consideran lenguas con características aglutinantes el vasco, húngaro turco, finés, japonés, suahili y tamil. 2.2.3. Lenguas flexivas Las lenguas flexivas poseen una morfología muy rica, con raíces y desinencias claramente diferenciadas, que son las que varían para manifestar las modificaciones de la palabra. También poseen prefijos y sufijos. Lógicamente, hay variaciones en la conjugación verbal. Son lenguas con características flexivas el árabe, el hebreo y la gran mayoría de lenguas europeas. 2.2.4. Lenguas incorporantes Las lenguas incorporantes tienen palabras muy complejas, combinando rasgos aglutinantes y aislantes, que equivalen, en muchos casos, a una oración. Se consideran lenguas con características incorporantes el esquimal de Alaska y algunas amerindias. 2.3. Clasificación geográfica

La clasificación geográfica puede abarcar un continente, un país, territorios que sobrepasan los límites de los países o pequeñas regiones. Cuando las lenguas comparten un espacio geográfico, es normal que se produzcan transferencias lingüísticas entre ellas, y esto ocurre incluso entre lenguas que no están emparentadas lingüísticamente.

3. La diversidad de las lenguas y los universales lingüísticos
Los universales lingüísticos son las propiedades comunes a todas las lenguas. La primera cuestión que hay que resolver es si, en verdad, existen los universales lingüísticos. Algunos autores, como Boas y Sapir, defienden la hipótesis del relativismo lingüístico, es decir, la idea de que las distinciones que caracterizan a una lengua no se encuentran en ninguna otra. Por otro lado, Chomsky defiende una postura radicalmente diferente, pues afirma que todos los hombres hablamos básicamente la misma lengua, en el sentido de que un mismo mecanismo básico de funcionamiento subyace a todas las lenguas. Sea cual sea el enfoque teórico adoptado, hoy en día, el interés de las diferentes escuelas se centra en explicar las semejanzas estructurales que se dan entre las lenguas. Las dos respuestas a la pregunta de por qué existen los universales lingüísticos se asocian con las dos grandes corrientes de la lingüística actual: formalismo y funcionalismo. Para el enfoque formal (Chomsky), las propiedades comunes a todas las lenguas se explican porque existe una capacidad del lenguaje que es innata a todos los seres humanos. Es decir, venimos “programados” para hablar, con un “conjunto de instrucciones” sobre cómo deben ser las lenguas. Estas instrucciones constituyen la gramática universal.

75

En cambio. 3. también la tendrá en el pronombre. Ámbito morfológico: Las palabras más frecuentes tienden a ser más cortas que las palabras menos habituales.1. Universales implicativos frente a universales incondicionales Dados dos rasgos o propiedades de una lengua. Para los funcionalistas. Ámbito sintáctico: Los objetos tienden a ser inanimados e indefinidos. por lo que las lenguas tienden a restringir la marca de caso a los casos menos frecuentes. comunes a todas las lenguas. Universales absolutos frente a universales relativos o estadísticos.El lenguaje humano Desde este punto de vista. los universales lingüísticos son las propiedades del lenguaje que forman parte de la gramática universal. Todas las lenguas que tienen formas reflexivas para la primera y segunda persona. se espera que su forma se adapte a esa función. simplemente debe fijar los valores para los parámetros en su lengua. Las lenguas son. que primero va el núcleo y luego el complemento. si la presencia de uno de los rasgos predice la presencia del otro.1. los universales incondicionales recogen generalizaciones respecto a una única propiedad de una lengua. Si una lengua tiene vocales nasales. En este sentido. ante todo. los objetos humanos y definidos. también tienen formas reflexivas para la tercera persona. Por ejemplo. etc. Haspelmath establece tres universales en los ámbitos fonológico. los universales lingüísticos se explican por razones funcionales. 76 . en español. por tanto. Si una lengua tiene flexión. Para el enfoque funcional tipológico. se habla de un universal implicativo. los universales lingüísticos se explican haciendo alusión a la facilidad del procesamiento. La gramática universal está formada por un conjunto de principios. Ejemplos de universales implicativos son: • • • • Si una lengua tiene la categoría de género en el nombre. morfológico y sintáctico: • Ámbito fonológico: Las oclusivas labiales sonoras son más fáciles de producir que las oclusivas velares sonoras porque hay más espacio entre la laringe y los labios para la corriente de aire durante la oclusión oral. una vocal sola puede constituir una sílaba. las propiedades innatas del lenguaje. Cuando un niño empieza a hablar.1. Ejemplos de universales incondicionales son: • En todas las lenguas. también tiene derivación. organizados en dos series: • • Universales implicativos frente a universales incondicionales. Tipos de universales • • 3. y un conjunto de opciones o parámetros. instrumentos de comunicación y. Se pueden distinguir cuatro grandes tipos de universales. es decir. no tiene que aprender miles de reglas. también tiene vocales orales.

Algunas están potencialmente amenazadas porque va decreciendo la competencia lingüística de sus hablantes. sobre todo de América y Australia.000 de hablantes. No todas las lenguas tienen el mismo nivel de riesgo. en el 95% de las lenguas. Se trata de propiedades características de las lenguas naturales. 1. como. es decir. en Papúa Nueva Guinea. va siendo 77 .1. Indonesia y México. por lo que una lengua no será tal si no cuenta con ellos. 538 están en situación crítica. Los países con más diversidad de lenguas. el sujeto precede al objeto. Es decir. menos lenguas en peligro. Estados Unidos. lo que significa que. Brasil. Se calcula que en el transcurso de las últimas tres generaciones se han extinguido cerca de 200 lenguas. existen 232 lenguas que son habladas por menos de 10 personas. hay zonas en las que algunas lenguas se mantienen relativamente estables. se puede considerar un universal relativo el que las lenguas presentan un orden básico de palabras en el que el sujeto precede al objeto. 3.El lenguaje humano • El conjunto de lexemas de una lengua puede variar mediante la introducción de nuevos elementos y la desaparición de otros. entre las lenguas extinguidas se encuentra el nushu. Así.000. va disminuyendo el uso de la lengua en todos los ámbitos: deja de transmitirse como lengua materna. El orden de las palabras es uno de los aspectos en los que hay más variación interlingüística. por ejemplo. Por el contrario. tú… • Todas las lenguas cuentan con elementos deícticos. a finales del siglo XXI. Por tanto. como hoy. palabras que se Los universales relativos o estadísticos son generalizaciones que se aplican a muchas lenguas pero que cuentan con excepciones. 4. en proporción. son los que tienen más lenguas en peligro de extinción. utilizan para hacer referencia a elementos del contexto de la enunciación. Presente y futuro de las lenguas En el mundo hay una gran desproporción en la distribución de lenguas por habitantes. una lengua exclusiva de las mujeres. reales y posibles. yo. Universales absolutos y universales relativos Los universales absolutos se encuentran en todas las lenguas. probablemente. en donde existen. aquí. sólo 88. como la India. la extinción de una lengua es un proceso de deterioro en el que. en tanto que 8 lenguas tienen más de 100.134 en peligro y 607 en situación vulnerable. Ejemplos de universales absolutos son: • Toda lengua consta de un vocabulario y unas reglas de combinación (o gramática). mientras que otras están a punto de extinguirse porque ya no quedan hablantes que la vayan a transmitir a sus descendientes. Como curiosidad. el país con la mayor diversidad lingüística del mundo (más de 800 lenguas). de una generación a otra. De las 6.2.110 lenguas existentes en el mundo. habrán desaparecido entre el 50% y el 90% de las lenguas del mundo.

el francés o el español. b) Extinción. a su eliminación de los medios de comunicación. En cuanto a los movimientos 78 . por tanto. Este comportamiento se ha seguido manteniendo a través del reconocimiento del estatus de oficialidad de cada estado a las lenguas que se hablan en su territorio. sociales. o por lingüicidio. Las lenguas cambian y evolucionan permanentemente. suele ser la mayoritaria. la lengua miwok de EE. el tol de Honduras. Por ejemplo. surgieron otras con gran vitalidad como el italiano. cambios lingüísticos. Durante todas las épocas de la historia se han producido invasiones de tipo militar o político que han generado desplazamientos demográficos y. 4.1. y ha llevado a veces a la prohibición expresa de la utilización de otras lenguas. el portugués. etc.El lenguaje humano sustituida por otra y. Una lengua se extingue cuando sus últimos hablantes desaparecen sin haberla transmitido a las últimas generaciones. Cuando. acaba por desaparecer o por quedar como un vestigio cultural que sólo se manifiesta en actividades folclóricas. la colonización africana llevada a cabo por Portugal y Francia.. El otro factor político es el de los procesos de colonización. Los factores que pueden causar esta extinción son variados: políticos. el descenso de la natalidad. las variedades de una lengua dejan de ser percibidas como parte de ésta y son consideradas como lenguas diferentes. educativa y cultural en Europa. la colonización de territorios asiáticos y australianos por los franceses e ingleses. etc. finalmente. de la escuela o de la administración y. en un momento determinado. Es lo que ha ocurrido con el eyak de Alaska. a una ausencia de políticas a favor de la conservación del patrimonio lingüístico. por lo general. los datos muestran que la lengua que se transmite a la siguiente generación es la de mayor estatus económico y social que. del latín. supuso la imposición de lenguas durante la época de construcción de los estados europeos. Así. La segunda amenaza para la supervivencia de una lengua son los factores demográficos. por extinción total debida a la muerte del último hablante. en general. la proporción de éstos sobre la población total del territorio donde se habla. ¿Por qué desaparece una lengua? La muerte de una lengua puede producirse por un proceso de desaparición gradual. el envejecimiento de la población y. económicos. Los riesgos más importantes se encuentran en el número absoluto de hablantes. lengua actualmente muerta. demográficos. la primera muere. los matrimonios mixtos y los movimientos migratorios. el popoluca de México. etc. Entre estos factores políticos destacan dos predominantes: la implantación de lenguas oficiales en Europa y la desaparición de lenguas debido a las colonizaciones. desaparición repentina de una lengua por genocidio o por catástrofes naturales. se puede hablar de la anglofonización e hispanización de las poblaciones del norte y sur de América impuestas por la conquista de los territorios.UU. porque los hablantes de las nuevas generaciones dejan de usarla. En los matrimonios mixtos. muy especialmente. a) Desaparición gradual. técnica. La elección de lenguas vernáculas para la actividad gubernamental.

la tendencia general es la pérdida de la lengua originaria. 79 .El lenguaje humano migratorios. si la comunidad receptora tiene una lengua de mayor prestigio.

de la lengua. pone en peligro la supervivencia de muchas lenguas minoritarias. El grupo de expertos de lenguas en peligro determinó que había que tener en cuenta los nueve factores siguientes: 1. con el Atlas UNESCO de las lenguas en peligro en el mundo. no hay que olvidar la guerra. con su consiguiente carga peyorativa. Dentro de los primeros están los cambios en el sistema de producción. mientras que otras se identifican con lo tradicional o lo rural. Utilización de la lengua en los medios de comunicación e Internet. la pobreza. etc. 2. 3. cuya última edición de 2009 ha sido financiada por Noruega. Por último. aún hoy. Conceptos como modernidad. surgen sentimientos de inferioridad y rechazo. favoreciendo el plurilingüismo y el respeto por las lenguas minoritarias. que afectan negativamente a las lenguas minoritarias. 4. maremotos. Desde el punto de vista social. junto con el hecho de que el idioma de los negocios sea el inglés. Pero. La UNESCO elaboró un documento en el que se recogieron las recomendaciones de lingüistas de todo el mundo con el fin de fijar los criterios para medir el grado de vitalidad de una lengua y para adoptar las medidas necesarias para su recuperación. El que los mercados estén globalizados. lo que provoca un aumento del riesgo de desaparición de la lengua de las poblaciones que se ven afectadas por estas situaciones. Por último. Utilización de la lengua en diferentes ámbitos públicos y privados. es imprescindible que los gobiernos tomen conciencia de este problema. una lengua puede verse amenazada también por desastres naturales. en esa medida. también las lenguas pueden verse amenazadas.2. que. 4. progreso o desarrollo económico se asocian con las lenguas dominantes.. Uno de los aspectos más interesantes es que la puesta al día de sus datos se basa en las informaciones suministradas por los usuarios. terremotos. cuando una lengua es percibida por sus hablantes como obsoleta y sin utilidad para la promoción social. 5. aporten los recursos necesarios para el mantenimiento de su riqueza lingüística.. obliga a una homogeneización de la comunicación y. También hay otras organizaciones oficiales y privadas cuyo objetivo es el mantenimiento de la diversidad lingüística del mundo. las crisis económicas. El número absoluto de sus hablantes. etc.El lenguaje humano La tercera causa son los factores económicos y sociales. Las comunidades lingüísticas más pequeñas pueden quedar muy afectadas por desastres como inundaciones. 80 . Además. ¿Qué se está haciendo y qué podemos hacer nosotros? En los últimos años han proliferado iniciativas internacionales para la protección de las lenguas en peligro y para fomentar actuaciones de política lingüística encaminadas a su mantenimiento. además de las iniciativas internacionales y privadas. La proporción de sus hablantes con respecto a la población total. que las empresas deban competir con las del resto del mundo. La transmisión de la lengua de una generación a otra. epidemias y agresiones físicas. La que más importancia ha tenido es la de la UNESCO. la pérdida de la propiedad del territorio. que obligan a emigrar a sus habitantes o les hacen desaparecer. sequías persistentes.

81 . Disponibilidad de materiales para la enseñanza de la lengua y la alfabetización. 9. 8.El lenguaje humano 6. Actitud de los miembros de la comunidad de hablantes hacia su lengua. Actitudes y políticas lingüísticas de los gobiernos y de las instituciones en cuanto a su reconocimiento y uso oficiales. 7. La cantidad y la calidad de documentos en la lengua.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful