You are on page 1of 46

1

00:00:20,847 --> 00:00:28,000


KANGELANE

2
00:00:30,800 --> 00:00:36,190
Kakstuhat aastat tagasi ...
S�divate Riikide ajastul
oli Hiina jagatud seitmeks kuningriigiks.

3
00:00:36,190 --> 00:00:40,912
Aastaid v�itlesid nad �lemv�imu p�rast,
samal ajal kui inimesed kannatasid.

4
00:00:40,912 --> 00:00:46,421
Qin kuningas oli k�ige julmem
oma katsetes vallutada kogu maa
ja �hendada see taeva all.

5
00:00:46,421 --> 00:00:50,090
Teda peeti �hiseks ohuks
k�igi �lej��nud kuue kuningriigi poolt.

6
00:00:50,090 --> 00:00:57,537
Hiina ajaloo annaalid on t�is
lugusid, kuidas mitmeid palgam�rvareid
saadeti h�vitama Suurt Kuningat.

7
00:00:57,537 --> 00:01:02,915
See on �ks neist legendidest ...

8
00:01:42,802 --> 00:01:44,963
Ma j�in vaeslapseks varajases eas

9
00:01:45,238 --> 00:01:47,832
Mul polnud nime,
nii kutsusid mind inimesed siis Nimetuks

10
00:01:48,575 --> 00:01:51,169
Olles eikeegi,
�ppisin ma m��gakunsti

11
00:01:51,678 --> 00:01:52,474
P�rast k�mmet aastat harjutamist

12
00:01:52,645 --> 00:01:54,613
Saavutasin ma ainulaadse meisterlikkuse
13
00:01:55,615 --> 00:01:57,446
Qin-i kuningas lasi mind kutsuda

14
00:01:57,684 --> 00:02:01,245
Mu teod on h�mmastanud kuningriiki

15
00:02:36,356 --> 00:02:37,550
Tema Majesteedi k�sul

16
00:02:37,724 --> 00:02:40,852
t�ime me selle v�geva s�dalase

17
00:03:01,247 --> 00:03:04,478
Taevas, Lendav Lumi ja Murtud M��k

18
00:03:05,385 --> 00:03:07,444
need kolm palgam�rvarit Zhao-st

19
00:03:07,620 --> 00:03:10,248
on ihaldanud v�tta Tema Majesteedilt elu
juba k�mme aastat

20
00:03:10,423 --> 00:03:13,722
Tema Majesteet pole saanud rahu

21
00:03:15,395 --> 00:03:16,589
K�igi �llatuseks aga

22
00:03:16,763 --> 00:03:20,529
�ks v�imas s�dalane Qin-st
h�vitas nad

23
00:03:20,967 --> 00:03:25,802
Tema Majesteet saab viimaks ometi ��siti magada!

24
00:03:26,039 --> 00:03:28,735
Me r��mustame oma Kuninga nimel!

25
00:03:28,908 --> 00:03:30,535
See Jumalate poolt saadetud s�dalane

26
00:03:30,777 --> 00:03:32,745
h�vitas need m�rvarid
27
00:03:46,793 --> 00:03:49,284
Kutsuge see s�dalane!

28
00:04:26,332 --> 00:04:29,392
J�� saja sammu kaugusele Tema Majesteedist

29
00:04:29,636 --> 00:04:33,128
V�i sind hukatakse.
�ra kunagi unusta seda

30
00:05:03,036 --> 00:05:07,097
Kedagi ei lubata mulle
saja sammu l�hedusse

31
00:05:07,307 --> 00:05:08,433
Tead sa miks?

32
00:05:08,908 --> 00:05:10,307
Et kaitsta m�rvarite eest

33
00:05:11,177 --> 00:05:15,079
Jah. Selle p�rast olen ma vangistatud
sellesse soomusr��sse

34
00:05:15,248 --> 00:05:18,217
Sa oled k�rvaldanud suure ohu minu joaks

35
00:05:18,851 --> 00:05:20,580
Kuidas peaksin ma sulle selle eest tasuma?

36
00:05:21,020 --> 00:05:23,318
Ma tegin seda kuningriigi nimel, mitte tasu p�rast.

37
00:05:23,823 --> 00:05:26,587
V�giteod peavad saama tasutud

38
00:05:32,231 --> 00:05:34,756
Taeva h�bedane oda ...

39
00:05:36,336 --> 00:05:40,067
haavas paljusid mu vapraid s�dalasi

40
00:05:41,741 --> 00:05:42,799
Kuulutage mu k�skkirja!
41
00:05:43,109 --> 00:05:44,201
Tema Majesteedi k�sul!

42
00:05:44,377 --> 00:05:48,711
See, kes tapab Taeva
saab tasuks kulda ja maad

43
00:05:48,881 --> 00:05:50,212
ja lubatakse juua

44
00:05:50,383 --> 00:05:51,873
kahek�mne sammu kaugusel Tema Majesteedist

45
00:06:08,234 --> 00:06:11,635
Mind on informeeritud, et sa oled Qin-i elanik

46
00:06:11,871 --> 00:06:14,305
Ma olen Leng Meng-i maakonna prefekt

47
00:06:14,474 --> 00:06:17,500
Maakonna prefekt k�mne ruutmiili �le!

48
00:06:17,744 --> 00:06:20,872
Kindlasti madalaim ametnik Qin-s

49
00:06:21,280 --> 00:06:25,273
Kuidas v�itsid sa sellised vastased?

50
00:06:25,685 --> 00:06:26,845
Ma v�tsin nad �kshaaval ette

51
00:06:27,854 --> 00:06:29,014
R��gi mulle sellest l�hemalt

52
00:06:29,389 --> 00:06:30,549
Kas Tema Majesteet teab

53
00:06:30,757 --> 00:06:33,055
et Lendav Lumi ja Murtud M��k olid paar?

54
00:06:33,292 --> 00:06:34,759
Jah, ma tean
55
00:06:35,027 --> 00:06:37,860
Ja et nad ei ole omavahel r��kinud
juba kolm aastat?

56
00:06:38,231 --> 00:06:40,563
Pole r��kinud kolm aastat? Miks?

57
00:06:40,767 --> 00:06:43,702
Lendaval Lumel oli af��r Taevaga

58
00:06:44,771 --> 00:06:46,500
Murtud M��k ei andestanud seda talle

59
00:06:46,873 --> 00:06:49,205
Miks ei ole ma sellest varem kuulnud?

60
00:06:49,742 --> 00:06:52,870
Ma n�gin palju vaeva, et seda teada saada

61
00:06:54,547 --> 00:06:56,538
Lendava Lume ja Murtud M��ga lahutamiseks

62
00:06:56,883 --> 00:06:58,475
pidin ma esmalt k�rvaldama Taeva

63
00:06:59,752 --> 00:07:02,744
Ma juba aiman, mida sa plaanisid

64
00:07:02,922 --> 00:07:04,412
Tema Majesteet on tark

65
00:07:04,857 --> 00:07:07,018
Mida sa kasutasid Taeva v�itmiseks?

66
00:07:08,327 --> 00:07:09,385
M��ka

67
00:07:11,063 --> 00:07:14,555
Minu �lesanne on vahistada kurjategijad oma maakonnas

68
00:07:14,801 --> 00:07:15,859
Kuuenda kuu viiendal p�eval

69
00:07:16,169 --> 00:07:18,569
k�lastas Taevas �ht malemaja

70
00:07:18,905 --> 00:07:20,031
Ma olin teada saanud, et talle meeldis malet m�ngida

71
00:07:20,339 --> 00:07:23,069
ja kuulata sealset muusikat

72
00:07:43,129 --> 00:07:45,256
N�ndaks, Qin-i Palee seitse meistrit

73
00:07:45,698 --> 00:07:47,996
Me oleme siin, et sind arreteerida!

74
00:07:49,035 --> 00:07:51,902
Identifitseeri ennast, n�idates oma oda

75
00:09:29,835 --> 00:09:30,699
Seis!

76
00:09:40,146 --> 00:09:42,341
Mida saab �ks teisej�rguline ametnik teha?

77
00:09:43,049 --> 00:09:44,539
See on minu territoorium

78
00:09:44,984 --> 00:09:45,973
Ja siis?

79
00:09:46,218 --> 00:09:48,118
Sa oled Kuninga poolt tagaotsitavate nimekirja tipus

80
00:09:48,588 --> 00:09:49,885
Ma arreteerin su

81
00:11:26,185 --> 00:11:29,780
Vana mees, palun m�ngi veel veidi

82
00:11:55,414 --> 00:11:57,143
V�itluskunstid ja muusika on erinevad

83
00:11:57,616 --> 00:11:59,049
aga nad jagavad sama p�him�tet
84
00:11:59,719 --> 00:12:02,347
M�lemad r�huvad �lima seisuse saavutamisele

85
00:12:03,856 --> 00:12:07,656
Taevas ja mina seisime vastakuti pikka aega

86
00:12:08,394 --> 00:12:09,759
Kumbki meist ei liigutanud

87
00:12:10,663 --> 00:12:14,690
Me v�itlesime seda v�itlust oma m�tetes

88
00:15:03,802 --> 00:15:05,292
Sa oled kiire m��gaga!

89
00:15:08,407 --> 00:15:12,571
Ma arvasin, et ma tean k�ike oma Kuningriigist

90
00:15:12,745 --> 00:15:14,440
Ma ei teadnud, et Leng Meng-i maakond

91
00:15:14,680 --> 00:15:17,911
omas sellist annet nagu sinul

92
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Murtud M��k

93
00:15:26,625 --> 00:15:27,853
Lendav Lumi

94
00:15:28,527 --> 00:15:29,494
Tema Majesteedi k�sul!

95
00:15:29,728 --> 00:15:32,356
Lendav Lumi ja Murtud M��k

96
00:15:32,564 --> 00:15:34,156
liitusid m�rvaks

97
00:15:34,366 --> 00:15:36,926
See, kes tapab kummagi neist

98
00:15:37,102 --> 00:15:39,764
saab tasuks kulda ja maad

99
00:15:39,972 --> 00:15:41,064
ja lubatakse juua

100
00:15:41,273 --> 00:15:42,900
k�mne sammu kaugusel Tema Majesteedist

101
00:15:53,719 --> 00:15:54,242
Kolm aastat tagasi, Lendav Lumi

102
00:15:54,420 --> 00:15:56,820
r�ndas seda paleed koos Murtud M��gaga

103
00:15:56,989 --> 00:16:00,686
3000 eliit salka ei suutnud neid peatada

104
00:16:02,461 --> 00:16:05,919
Sellest ajast olen ma palee t�hjaks teinud

105
00:16:06,098 --> 00:16:08,623
et m�rvarid ei saaks end varjata

106
00:16:10,002 --> 00:16:12,163
Kas sinu m��k oli kiirem
kui nende omad kokku?

107
00:16:12,638 --> 00:16:13,366
Ei

108
00:16:16,842 --> 00:16:18,332
Kuidas sa seda siis tegid?

109
00:16:26,785 --> 00:16:28,218
Zhao elanikuks maskeerituna

110
00:16:28,487 --> 00:16:30,853
otsisin ma neid Zhao kuningriigis

111
00:16:31,457 --> 00:16:32,617
Ma sain teada, et nad varjasid end

112
00:16:33,158 --> 00:16:35,422
�hes kalligraafia koolis

113
00:16:35,761 --> 00:16:38,525
nimetades end K�rgkaljuks ja Kevadojaks

114
00:16:38,998 --> 00:16:39,862
Liikusid kuulujutud

115
00:16:40,032 --> 00:16:42,023
et Qin-i s�jav�gi r�ndab sel p�eval

116
00:16:42,334 --> 00:16:44,564
Enamus linnaelanikke oli p�genenud

117
00:16:45,104 --> 00:16:46,765
Ainult selle kooli �pilased j�id paigale

118
00:16:48,273 --> 00:16:51,106
Miks sa tuled sellisel ajal?

119
00:16:51,310 --> 00:16:52,368
Kes sa oled?

120
00:16:53,779 --> 00:16:55,542
Ma olen Yi maakonnast Zhao Kuningriigis

121
00:16:56,348 --> 00:16:58,077
Mu isa viimane soov

122
00:16:58,517 --> 00:17:00,212
oli saada �ks teie rullis

123
00:17:00,486 --> 00:17:03,819
Ma kardan, et see on meie kooli viimane p�ev

124
00:17:05,124 --> 00:17:07,888
Millist kalligraafijat sa otsid?

125
00:17:08,193 --> 00:17:09,820
Ma aupaklikult sooviks �petaja K�rgkaljut

126
00:17:10,129 --> 00:17:12,461
K�rgkalju oli Murtud M��k
127
00:17:12,765 --> 00:17:14,323
Legend r��gib, et tema oskused m��gamehena

128
00:17:14,500 --> 00:17:16,798
p�rinevad tema kalligraafiast

129
00:17:17,202 --> 00:17:18,999
Seega olid mul omad kahtlused

130
00:17:19,371 --> 00:17:22,534
Ma pidin teada saama, kas see vastab t�ele

131
00:17:24,343 --> 00:17:25,435
Mida sa soovid kirjutatud?

132
00:17:25,611 --> 00:17:26,805
"M��k."

133
00:17:30,349 --> 00:17:31,907
Sulle meeldib see s�na?

134
00:17:33,919 --> 00:17:36,353
See oli mu isa viimane soov

135
00:17:46,632 --> 00:17:47,758
Kui suur rullis?

136
00:17:48,934 --> 00:17:49,958
Kaheksa jalga

137
00:17:50,369 --> 00:17:52,860
Selle suuruse jaoks vajan ma punast tinti

138
00:17:53,572 --> 00:17:54,732
Mu �petaja palus

139
00:17:55,107 --> 00:17:57,507
et ma laenaks veidi punast tinti

140
00:18:02,081 --> 00:18:03,639
Mu �petaja tahab laenata veidi punast tinti

141
00:18:11,390 --> 00:18:13,119
Kas sa kuulsid mind, �petaja Kevadoja?

142
00:18:13,926 --> 00:18:16,019
�petaja K�rgkalju soovib laenata punast tinti

143
00:18:19,364 --> 00:18:20,592
�tle talle, et ta ise sellele j�rgi tuleks

144
00:18:35,914 --> 00:18:37,245
Kas ma saaksin natuke punast tinti?

145
00:19:05,677 --> 00:19:08,339
S�na "m��k" kirjutati veel

146
00:19:08,747 --> 00:19:10,180
kui Tema Majesteedi v�ed

147
00:19:10,415 --> 00:19:12,440
j�udsid linna v�ravate juurde

148
00:20:21,587 --> 00:20:22,645
Laadida!

149
00:20:25,490 --> 00:20:27,720
Tema Majesteedi armee on v�itmatu

150
00:20:27,893 --> 00:20:29,383
mitte ainult selle p�rast, et see on vapper

151
00:20:29,561 --> 00:20:31,461
vaid ka selle vibuk�ttide p�rast

152
00:20:32,297 --> 00:20:35,562
Suurema laskekaugusega, kui �kski teine armee

153
00:20:36,235 --> 00:20:39,568
on Qin-i vibuk�tid just kui suurt�kiv�gi

154
00:20:39,738 --> 00:20:42,229
mis paneb vaenlase hirmust v�risema

155
00:20:54,519 --> 00:20:57,454
Hei! Hei! Hei!
156
00:21:41,333 --> 00:21:42,800
Palun �rge unustage

157
00:21:43,869 --> 00:21:45,894
nende nooled v�ivad h�vitada meie linna

158
00:21:46,605 --> 00:21:49,836
ja segi peksta meie Kuningriigi

159
00:21:50,409 --> 00:21:52,741
kuid nad ei suuda iialgi
kustutada meie kultuuri

160
00:21:54,313 --> 00:21:55,439
T�na

161
00:21:55,747 --> 00:22:00,116
�pite te tundma meie kultuuri hinge

162
00:22:27,446 --> 00:22:30,438
Hei! Hei! Hei!

163
00:22:50,402 --> 00:22:52,870
Need Zhao inimesed ei p�genenud?

164
00:22:53,105 --> 00:22:55,073
Nad ammutasid j�udu oma kalligraafiast

165
00:22:55,307 --> 00:22:57,901
Mis on nii rasket s�nas "m��k"?

166
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
On olemas 19 erinevat moodust seda kirjutada

167
00:23:00,979 --> 00:23:02,412
Ma palusin Murtud M��galt

168
00:23:02,581 --> 00:23:05,516
kahek�mnendat moodust

169
00:23:05,751 --> 00:23:06,809
Nii kalligraafia kui ka m��gakunst

170
00:23:06,985 --> 00:23:09,317
toetuvad inimese tugevusele ja hingele

171
00:23:09,554 --> 00:23:10,612
Kahek�mnes stiil avaldaks

172
00:23:10,789 --> 00:23:13,883
tema m��gakunsti sisu

173
00:23:14,059 --> 00:23:17,051
Kui imelik kirjutada seda �heksateistk�mnel viisil

174
00:23:17,396 --> 00:23:18,988
See muudab kirjakeele

175
00:23:19,464 --> 00:23:20,761
v�imatuks aru saada

176
00:23:22,067 --> 00:23:24,558
Kui ma �kskord olen vallutanud k�ik 6 Kuningriiki

177
00:23:24,803 --> 00:23:26,202
ja k�ik p�hjapoolsed h�imud

178
00:23:26,371 --> 00:23:28,965
juurin ma selle probleemi v�lja

179
00:23:29,141 --> 00:23:30,267
j�ttes ainult �he kirjastiili

180
00:23:30,475 --> 00:23:32,909
Kas see poleks ideaalne?

181
00:23:34,179 --> 00:23:36,238
Tema Majesteet ei piirdu ainult
kuue Kuningriigi vallutamisega?

182
00:23:36,481 --> 00:23:38,210
Kuus Kuningriiki ei ole midagi!

183
00:23:38,550 --> 00:23:41,144
Ma juhin oma armee t�hermaadeni v�lja

184
00:23:41,420 --> 00:23:44,218
ja loon hiilgava impeeriumi

185
00:23:46,892 --> 00:23:49,793
Hei! Hei! Hei!

186
00:24:20,158 --> 00:24:21,455
�petaja Kevadoja

187
00:24:22,194 --> 00:24:23,320
Miks sa v�lja l�hed?

188
00:24:23,762 --> 00:24:24,956
Et nooli eemale t�rjuda

189
00:24:25,363 --> 00:24:27,388
Sind ei vajata. J�� sisse

190
00:24:28,066 --> 00:24:30,864
Qin-i vibuk�tid on v�imsad

191
00:24:31,136 --> 00:24:33,036
Sina �ksi ei suuda neid ehk peatada

192
00:24:58,530 --> 00:25:01,465
Hei! Hei! Hei!

193
00:26:43,234 --> 00:26:44,132
Sa oled osav

194
00:26:45,103 --> 00:26:47,094
Sina oled osavam

195
00:26:47,606 --> 00:26:49,005
Sa ei tulnud siia kalligraafia p�rast

196
00:26:50,909 --> 00:26:51,773
Kes sa oled?

197
00:26:52,310 --> 00:26:55,677
Ma reisisin siia, et anda �le �ks ese

198
00:26:58,183 --> 00:26:59,616
Palun kohtu minuga kesk��l raamatukogus
199
00:27:07,826 --> 00:27:08,884
Suurep�rane kalligraafia

200
00:27:09,361 --> 00:27:10,385
Suurep�rane m��gakunst

201
00:27:10,762 --> 00:27:12,889
Sa ei n�inud isegi mu m��gakunsti

202
00:27:13,064 --> 00:27:15,828
Ma ei oleks suutnud kirjutada ilma selleta

203
00:27:17,168 --> 00:27:18,260
Kesk��l

204
00:27:18,503 --> 00:27:21,631
kohtu minuga raamatukogus

205
00:27:22,540 --> 00:27:23,973
Mitusada tuhat Qin-i salka

206
00:27:24,242 --> 00:27:27,769
valmistusid j�rgmiseks kallaletungiks

207
00:27:29,347 --> 00:27:31,247
Ma �ppisin seda m�rki kogu ��

208
00:27:31,416 --> 00:27:34,249
p��des avastada tema oskuste saladust

209
00:27:45,864 --> 00:27:47,991
See paljastaks ta m��gakunsti?

210
00:27:48,166 --> 00:27:51,897
Aga see on ju k�igest tavaline s�na

211
00:27:53,338 --> 00:27:56,102
Kalligraafia ja m��gakunst on sarnased

212
00:27:56,441 --> 00:27:58,136
tuleb m�ista nende tegelikku tuuma

213
00:28:00,178 --> 00:28:01,338
Kas sa avastasid selle?

214
00:28:01,646 --> 00:28:02,908
See j�i mulle m�istmatuks

215
00:28:03,248 --> 00:28:07,116
Kuidas sa ta siis v�lja kutsusid?

216
00:28:18,263 --> 00:28:20,458
Taevas suri sinu m��ga l�bi?

217
00:28:20,732 --> 00:28:21,664
Jah

218
00:28:24,202 --> 00:28:27,399
Kes sa oled? Miks sa siin oled?

219
00:28:27,872 --> 00:28:29,271
Ma olen Qin-i Kuningriigist

220
00:28:29,474 --> 00:28:31,271
Mul on teade Taevalt

221
00:28:31,743 --> 00:28:32,641
J�tka

222
00:28:32,944 --> 00:28:33,808
Ta �tles, et ta elas oma elu

223
00:28:33,978 --> 00:28:36,845
ilma igasuguse vastutuse ja kohustusteta

224
00:28:37,082 --> 00:28:38,982
Ta hoolis ainult �hest inimesest

225
00:28:40,218 --> 00:28:41,150
Kellest?

226
00:28:41,519 --> 00:28:42,645
Lendavast Lumest

227
00:28:53,898 --> 00:28:56,833
Taevas oli kindel, et ta maksab tema surma eest k�tte
228
00:29:07,278 --> 00:29:11,578
V�itlemaks, kohtu minuga Qin-i laagriplatsil

229
00:31:15,740 --> 00:31:16,798
Sa v�id n��d lahkuda

230
00:31:22,547 --> 00:31:23,809
Mine!

231
00:31:50,275 --> 00:31:51,765
Ma tean, et sa n�gid meid!

232
00:31:56,581 --> 00:31:58,276
Ma lasin sul meelega meid n�ha!

233
00:32:01,386 --> 00:32:03,217
Ma ei hooli sinust enam!

234
00:33:37,248 --> 00:33:40,115
Me olime m�lemad v�ga rumalad

235
00:34:34,906 --> 00:34:36,271
Ma ei v�itle sinuga

236
00:34:37,575 --> 00:34:38,473
Lahku!

237
00:34:42,313 --> 00:34:45,009
Ma tapan su oma �petaja auks!

238
00:35:44,575 --> 00:35:47,408
Sa soovid surra. Ma aitan sul surra

239
00:38:11,656 --> 00:38:12,588
Miks sa naerad?

240
00:38:13,457 --> 00:38:15,516
See mis sa eile ��sel tegid oli v�ga rumal

241
00:38:57,735 --> 00:38:59,396
Mu plaan osutus edukaks

242
00:38:59,637 --> 00:39:01,662
Kui Lendav Lumi minuga v�itles

243
00:39:02,006 --> 00:39:04,770
oli ta �revil ja segaduses

244
00:39:05,242 --> 00:39:07,107
Ma v�itsin teda kergelt

245
00:39:21,292 --> 00:39:23,157
Ma poleks iialgi uskunud,
et sellised v�imsad s�dalased

246
00:39:23,327 --> 00:39:25,124
nagu Murtud M��k ja Lendav Lumi

247
00:39:25,296 --> 00:39:27,127
annaksid oma tunnetele vaba voli

248
00:39:45,116 --> 00:39:48,552
K�lab nagu suutsid sa nad lahutada

249
00:39:48,853 --> 00:39:49,683
Jah

250
00:39:49,987 --> 00:39:51,215
Sellisel juhul pidid nad olema

251
00:39:51,389 --> 00:39:54,358
v�iklased ja kitsarinnalised

252
00:39:54,525 --> 00:39:55,583
T�si

253
00:39:55,760 --> 00:39:58,456
Su jutt k�lab loogiliselt

254
00:39:58,629 --> 00:39:59,755
Aga

255
00:39:59,930 --> 00:40:02,831
sa alahindasid �hte inimest

256
00:40:04,268 --> 00:40:05,064
Keda?
257
00:40:06,070 --> 00:40:07,002
Mind

258
00:40:07,972 --> 00:40:11,373
Tahaksid sa kuulda minu arvamust nende kohta?

259
00:40:12,176 --> 00:40:14,940
Kolm aastat tagasi r�ndasid nad seda paleed

260
00:40:15,846 --> 00:40:17,211
Nad avaldasid mulle muljet

261
00:40:17,715 --> 00:40:19,842
oma vapruse ja v��rikusega

262
00:40:20,017 --> 00:40:21,814
Nad ei saa olla v�iklased

263
00:40:22,787 --> 00:40:25,051
Nii siis Lendava Lume af��r Taevaga on vale

264
00:40:25,222 --> 00:40:26,883
Nende teineteise reetmine on vale

265
00:40:27,124 --> 00:40:30,025
Lugu, mis sa just r��kisid on vale!

266
00:40:33,330 --> 00:40:36,493
V�lja arvatud �ks asi

267
00:40:38,035 --> 00:40:41,436
Taevas tundis �hte teist

268
00:40:41,605 --> 00:40:42,663
Keda?

269
00:40:44,008 --> 00:40:45,134
Sind

270
00:40:46,544 --> 00:40:49,206
Ma oletan, et te kaks olite vanad s�brad

271
00:40:50,881 --> 00:40:53,782
Ja Taeva kaotus saab t�hendada ainult �hte

272
00:40:53,951 --> 00:40:55,009
Ja mis see oleks?

273
00:40:56,720 --> 00:40:58,449
Ta lasi sellel s�ndida

274
00:41:04,361 --> 00:41:07,387
Minu tapmiseks l�ite te kaks liidu

275
00:41:07,565 --> 00:41:10,466
kasutades mu mehi tunnistajatena

276
00:41:10,668 --> 00:41:12,761
Seda polnud raske korraldada

277
00:41:12,937 --> 00:41:15,201
Raskeim osa oli veenda Taevast

278
00:41:15,372 --> 00:41:16,703
usaldama oma elu sinu k�tesse

279
00:41:17,441 --> 00:41:20,706
Sa polnud piisavalt kiire, et tappa Taevast

280
00:41:20,911 --> 00:41:23,641
Ta suri vabatahtlikult sinu m��ga l�bi

281
00:41:24,014 --> 00:41:26,209
Selline p�hendumus v��rib t�sist austust

282
00:41:26,550 --> 00:41:27,949
Ta oli esimene, kes ohverdas ennast

283
00:41:28,118 --> 00:41:30,018
sinu �lesande nimel

284
00:41:32,423 --> 00:41:34,983
Taevas oli uhke

285
00:41:35,159 --> 00:41:36,820
Ta n�gi ennast kui rivaalitut v�itlejat
286
00:41:36,994 --> 00:41:39,724
Mis veenis teda, et sind v�iks saata edu selles

287
00:41:39,897 --> 00:41:41,387
milles tema oli l�bi kukkunud?

288
00:41:43,033 --> 00:41:46,560
Sa oled treeninud, v�ib-olla 10 aastat

289
00:41:46,871 --> 00:41:48,998
ainult �he eesm�rgiga - minu m�rvamine

290
00:41:49,173 --> 00:41:51,801
Sul on suurep�rane oskus,
millele v�hesed suudavad midagi vastu panna

291
00:42:02,353 --> 00:42:05,754
Taeva tapmine t�i sind
kahek�mne sammu kaugusele minust

292
00:42:05,923 --> 00:42:08,721
Nii siis milleks �les otsida
Murtud M��k ja Lendav Lumi?

293
00:42:09,260 --> 00:42:12,161
Ma oletan, et su oskus

294
00:42:12,329 --> 00:42:14,320
eeldab, et sa oleksid
minust k�mne sammu kaugusel

295
00:42:15,199 --> 00:42:18,362
Sa vajasid ka teist ohverdust

296
00:42:18,536 --> 00:42:20,231
et pretendeerida teisele autasule

297
00:42:20,404 --> 00:42:21,996
mis tooks sind k�mne sammu kaugusele

298
00:42:24,608 --> 00:42:26,371
Kuigi Murtud M��k ja Lendav Lumi

299
00:42:26,544 --> 00:42:28,444
ei olnud kunagi kohanud Taevast

300
00:42:28,612 --> 00:42:29,738
taipasid nad kohe

301
00:42:29,914 --> 00:42:32,348
tema kaotuse p�hjust

302
00:42:45,629 --> 00:42:47,654
Kui kaugel olen ma raamaturiiulitest?

303
00:42:49,266 --> 00:42:50,358
Umbes 10 sammu

304
00:42:50,734 --> 00:42:52,599
10 sammu sobib

305
00:43:37,047 --> 00:43:38,912
Ma vajan, et �ks teist aitaks mind

306
00:43:39,249 --> 00:43:40,739
Palun otsustage omavahel

307
00:43:41,118 --> 00:43:42,608
Kohtuge minuga Qin-i laagriplatsil homme hommikul

308
00:43:56,567 --> 00:43:57,727
Ta on kiire m��gaga!

309
00:43:59,470 --> 00:44:00,459
T�si

310
00:44:00,904 --> 00:44:02,337
Taevas oli �ks parimaid s�dalasi

311
00:44:03,440 --> 00:44:05,431
Ta ohverdas vabatahtlikult oma elu

312
00:44:06,677 --> 00:44:08,474
Ta suudab tappa Kuninga

313
00:44:13,050 --> 00:44:14,210
Me peame j�tkama
314
00:44:15,052 --> 00:44:17,987
See t�hendab, et me sureme

315
00:44:20,858 --> 00:44:22,325
Siis sureme me koos

316
00:45:24,555 --> 00:45:26,022
Sa olid minust sammuke eespool

317
00:45:47,111 --> 00:45:48,908
Kas ma haavasin sind v�ga r�ngalt?

318
00:45:50,347 --> 00:45:51,644
Mina peaksin see olema, kes temaga v�itleb

319
00:45:54,184 --> 00:45:55,617
Ma tahan, et sa elaksid

320
00:45:56,320 --> 00:45:59,687
Kui sina sured, kuidas suudan siis mina edasi elada?

321
00:46:01,692 --> 00:46:05,719
Sa elad edasi, luba seda mulle

322
00:46:13,837 --> 00:46:15,168
�tle seda!

323
00:46:27,151 --> 00:46:28,277
Olgu

324
00:46:37,661 --> 00:46:38,992
Kuu on juba teel siia

325
00:46:43,267 --> 00:46:44,495
Mul on aeg minema hakata

326
00:48:17,160 --> 00:48:19,185
Ma olen Nimetu,
Leng Meng-i maakonna prefekt

327
00:48:19,429 --> 00:48:22,990
Palun lubage minul v�idelda selle m�rtsukaga
328
00:48:23,367 --> 00:48:25,130
Ta on Tema Majesteedi
poolt tagaotsitavate nimekirja tipus

329
00:48:25,302 --> 00:48:28,169
N��d on ta siin, ma arreteerin ta

330
00:48:28,438 --> 00:48:30,497
Meil on m�rvariga kokkulepe

331
00:48:30,774 --> 00:48:32,401
v�idelda omavahel

332
00:48:32,643 --> 00:48:33,610
Kui ma ei suuda teda v�ita

333
00:48:33,777 --> 00:48:36,109
siis palun vahistage ta

334
00:48:36,613 --> 00:48:37,978
Teil on selleks �igus

335
00:49:20,190 --> 00:49:21,122
T�mba oma m��k!

336
00:49:50,988 --> 00:49:54,151
Hei! Hei! Hei!

337
00:49:55,359 --> 00:49:56,257
R�nda mind!

338
00:49:57,194 --> 00:49:59,754
Hei! Hei! Hei!

339
00:50:01,264 --> 00:50:03,289
Ma suren vabatahtlikult

340
00:50:03,467 --> 00:50:04,456
R�nda mind

341
00:50:08,772 --> 00:50:12,674
Hei! Hei! Hei!

342
00:50:14,144 --> 00:50:21,812
Hei! Hei! Hei!

343
00:50:23,653 --> 00:50:26,986
Hei! Hei! Hei!

344
00:50:27,624 --> 00:50:35,156
Hei! Hei! Hei!

345
00:51:04,061 --> 00:51:05,221
Sa oled kiire m��gaga!

346
00:52:08,225 --> 00:52:11,456
Ma usun, et sina ja
Murtud M��k v�itlesite ka omavahel

347
00:52:11,628 --> 00:52:14,529
Ja nagu sinu v�itlus Taevaga

348
00:52:14,831 --> 00:52:17,026
ei olnud see t�eline

349
00:52:17,367 --> 00:52:19,927
rohkem oli see

350
00:52:20,103 --> 00:52:24,403
v�itlus teie m�tetes

351
00:52:24,574 --> 00:52:27,668
V�itlus austamaks Lendavat Lund

352
00:55:34,798 --> 00:55:35,958
Mu �petaja soovib, et sa saaksid tema m��ga

353
00:55:41,204 --> 00:55:42,068
Miks?

354
00:55:42,772 --> 00:55:45,002
Nad on seotud elus ja surmas

355
00:55:46,242 --> 00:55:49,939
Nad ei lahku iialgi teineteisest
samuti ei lahku ka nende m��gad teineteisest

356
00:56:00,557 --> 00:56:01,819
See on tema viimane soov

357
00:56:02,258 --> 00:56:03,657
et sa v�taksid tema m��ga oma �lesande jaoks

358
00:56:36,459 --> 00:56:37,926
Taevas, Lendav Lumi ja Murtud M��k

359
00:56:38,094 --> 00:56:40,562
ohverdasid ennast

360
00:56:40,797 --> 00:56:43,197
et sa p��seksid minust k�mne sammu kaugusele

361
00:56:43,433 --> 00:56:45,958
K�ik kolm andsid oma elu

362
00:56:46,136 --> 00:56:49,230
Ka parimad s�brad ei suudaks enamat anda

363
00:56:49,706 --> 00:56:51,139
Selle p�rast oled sina

364
00:56:51,307 --> 00:56:52,797
k�ige ohtlikum m�rvar

365
00:57:06,122 --> 00:57:07,646
Kuidas sa avastasid mu plaani?

366
00:57:07,991 --> 00:57:09,856
Nende k��nalde leegid

367
00:57:11,428 --> 00:57:13,225
on h�iritud sinu m�rvakavatsusest

368
00:57:19,102 --> 00:57:21,696
K�ik te

369
00:57:22,772 --> 00:57:24,171
olete valmis surema �he eesm�rgi nimel

370
00:57:25,175 --> 00:57:28,406
Mul on h�bi tunnistada,
et mina ei ole nii p�hendunud

371
00:57:28,611 --> 00:57:30,636
Tema Majesteet n�gi me plaani l�bi

372
00:57:32,715 --> 00:57:35,115
Kui ma oleks sellest varem aru saanud

373
00:57:36,119 --> 00:57:39,919
poleks ma sind nii l�hedale lasknud

374
00:57:42,158 --> 00:57:43,489
Qin-i elanik ei teeks seda

375
00:57:43,660 --> 00:57:44,854
Kes sa oled?

376
00:57:45,028 --> 00:57:46,689
Zhao elanik

377
00:57:48,298 --> 00:57:50,528
Sinu Qin-i s�durid tapsid mu pere

378
00:57:50,700 --> 00:57:52,099
Ma ekslesin Qin-i

379
00:57:52,268 --> 00:57:53,792
ja mind adopteeriti

380
00:57:54,003 --> 00:57:55,664
Ma avastasin oma t�elise
identiteedi 10 aastat tagasi

381
00:57:56,039 --> 00:57:57,939
ja p�hendusin sellele plaanile

382
00:57:58,541 --> 00:58:00,236
Sa tulid Zhao eest k�tte maksma

383
00:58:03,213 --> 00:58:04,874
V�i nii

384
00:58:06,082 --> 00:58:07,344
Ma tahaks teada
385
00:58:07,917 --> 00:58:09,885
kas su erilisel oskusel on ka nimi?

386
00:58:10,186 --> 00:58:11,517
Nagu Tema Majesteet juba arvas

387
00:58:11,888 --> 00:58:13,355
on ainult �ks otsustav liigutus

388
00:58:13,623 --> 00:58:14,647
Mis see on?

389
00:58:15,124 --> 00:58:16,591
"Surm k�mne sammu kauguselt"

390
00:58:16,960 --> 00:58:19,986
"Surm k�mne sammu kauguselt" Hea nimi!

391
00:58:20,697 --> 00:58:21,823
K�ik mu valvurid on saja sammu kaugusel

392
00:58:21,998 --> 00:58:24,262
v�ljaspool paleed

393
00:58:24,434 --> 00:58:26,629
Sina oled k�mne sammu kaugusel

394
00:58:27,670 --> 00:58:28,694
Tundub

395
00:58:29,305 --> 00:58:32,797
et t�na olen ma hukule m��ratud

396
00:58:40,416 --> 00:58:42,145
Kuid ma tunnetan su k�hklust

397
00:58:43,620 --> 00:58:45,212
Tema Majesteet on t�helepanelik

398
00:58:45,989 --> 00:58:46,978
Siiski

399
00:58:48,091 --> 00:58:50,355
ka teie alahindasite kedagi

400
00:58:51,561 --> 00:58:52,289
Keda?

401
00:58:52,462 --> 00:58:53,861
Murtud M��ka

402
00:59:01,304 --> 00:59:02,771
Ma pidin neile t�estama

403
00:59:02,972 --> 00:59:06,305
et mu m��k on kiire ja t�pne

404
00:59:51,554 --> 00:59:52,816
K�mne sammu kauguselt

405
00:59:52,989 --> 00:59:54,923
taban ma oma m��gaga kirurgilise t�psusega

406
00:59:55,291 --> 00:59:57,555
Kui see siseneb kindlast kohast

407
00:59:57,760 --> 01:00:00,786
ei tekita mu m��k mingit surmavat kahju

408
01:00:01,397 --> 01:00:03,160
Kui �ks teist laseks ennast tabada

409
01:00:03,399 --> 01:00:06,960
tunnistajate ees, siis �nnestuks meil Kuningat petta

410
01:00:09,272 --> 01:00:12,002
Selline l��k ei ole kerge

411
01:00:12,609 --> 01:00:14,099
Kuidas Taeval l�heb?

412
01:00:14,510 --> 01:00:15,738
T�iesti paranenud

413
01:00:16,012 --> 01:00:18,344
Tema usk sinu m��ka oli erakordne
414
01:00:18,648 --> 01:00:20,878
Kuninga kaitse on l�bimatu

415
01:00:21,517 --> 01:00:22,814
Polnud lihtsalt muud v�imalust

416
01:00:23,219 --> 01:00:25,619
Tema valvurid olid kasutud

417
01:00:26,589 --> 01:00:29,558
Ta oleks pidanud surema juba kolme aasta eest

418
01:00:29,826 --> 01:00:30,815
Mis l�ks valesti?

419
01:00:33,763 --> 01:00:35,128
Ma loobusin sellest plaanist

420
01:00:40,603 --> 01:00:41,900
Kuningat ei v�i tappa

421
01:00:42,372 --> 01:00:43,805
Tema �tles seda?

422
01:00:44,007 --> 01:00:44,598
Jah

423
01:00:44,774 --> 01:00:45,798
Miks?

424
01:00:46,009 --> 01:00:47,374
Seda k�sisin minagi

425
01:00:47,710 --> 01:00:48,768
Ja mis ta vastas?

426
01:00:48,945 --> 01:00:51,004
Ta ei seletanud seda sellel p�eval

427
01:00:53,149 --> 01:00:54,980
Murtud M��k on neist kolmest k�ige tugevam

428
01:00:55,351 --> 01:00:59,481
Tema ja mina oleme
oskuste poolest ilmselt v�rdsed

429
01:01:00,223 --> 01:01:04,819
See mis ta mulle hiljem �tles

430
01:01:05,561 --> 01:01:07,552
ajas mind segadusse

431
01:01:08,197 --> 01:01:09,095
Nii kaua, kui ma elan

432
01:01:09,432 --> 01:01:11,093
ei lase ma sul Kuningat m�rvata

433
01:01:14,470 --> 01:01:15,767
Mina aitan sind

434
01:01:18,174 --> 01:01:21,371
Ta lasi v�imalusel k�est libiseda

435
01:01:22,278 --> 01:01:24,712
See kord, me peame edukad olema

436
01:01:25,448 --> 01:01:27,279
Kohtume homme Qin-i laagriplatsil

437
01:01:34,157 --> 01:01:35,454
Palun tee mulle �ks teene

438
01:01:36,926 --> 01:01:38,393
Aita mul v�idelda Murtud M��gaga!

439
01:01:50,139 --> 01:01:50,969
�petaja!

440
01:01:57,747 --> 01:01:58,645
Mida sa ootad?

441
01:02:00,516 --> 01:02:02,746
Kuigi ma n�ustusin teda aitama

442
01:02:03,686 --> 01:02:05,847
olnuks r�nnak selja tagant autu

443
01:02:06,022 --> 01:02:07,683
nii siis ei saanud ma oma m��ka v�lja t�mmata

444
01:02:08,591 --> 01:02:10,320
Aga me m�lemad teadsime

445
01:02:10,626 --> 01:02:12,253
et kui me ei peata Murtud M��ka

446
01:02:13,196 --> 01:02:14,857
ei �nnestu mu plaan kunagi

447
01:04:04,140 --> 01:04:05,164
Kuu, ei!

448
01:04:06,742 --> 01:04:09,438
Sa ei suuda teda peatada. L�peta

449
01:04:34,003 --> 01:04:35,368
Ma teadsin et nii l�heb

450
01:04:37,373 --> 01:04:39,102
Sa ei saa mind keelata

451
01:04:39,408 --> 01:04:42,172
Isegi haavatult takistan ma sind

452
01:04:44,146 --> 01:04:45,579
Siis ma tapan su!

453
01:04:51,988 --> 01:04:53,717
Kas ma haavasin teda v�ga k�vasti?

454
01:04:54,357 --> 01:04:55,984
Sinu eriline rohi

455
01:04:56,459 --> 01:04:58,984
peaks ravima ta haavad �he p�evaga

456
01:05:00,029 --> 01:05:01,155
Kas sa viisid selle talle?
457
01:05:01,731 --> 01:05:04,199
Ma hoolitsesin haava eest ise

458
01:05:04,967 --> 01:05:07,731
P�rast v�itlust v�ta mu m��k

459
01:05:07,904 --> 01:05:09,394
ja j�rgne Nimetule Kuninga juurde

460
01:05:09,772 --> 01:05:10,761
Jah

461
01:05:11,007 --> 01:05:13,237
Nad ei kohtle teenrit kalgilt

462
01:05:14,543 --> 01:05:16,033
Kui m�rvakatse �nnestub

463
01:05:16,913 --> 01:05:18,403
lehvita punast lippu oma tagasiteel

464
01:05:19,015 --> 01:05:21,381
Kui see eba�nnestub, siis kollast

465
01:05:21,550 --> 01:05:23,848
Kui sinuga midagi juhtub

466
01:05:24,020 --> 01:05:25,612
on igasugune teade kasutu

467
01:05:28,758 --> 01:05:30,453
Ma naeratan taevast

468
01:05:30,793 --> 01:05:32,727
kui ma n�en punast lippu

469
01:06:22,812 --> 01:06:23,870
Kuidas Lendav Lumi ennast tunneb?

470
01:06:24,380 --> 01:06:25,472
Ta puhkab

471
01:06:30,152 --> 01:06:31,551
Ta ei tea, et ma tulin

472
01:06:31,754 --> 01:06:34,552
Sa �tlesid, et sa peatad mu

473
01:06:35,157 --> 01:06:36,590
Palun loobu oma plaanist

474
01:06:37,026 --> 01:06:38,288
Sa tead, et ma olen Zhao elanik

475
01:06:38,661 --> 01:06:39,650
Samuti olen mina

476
01:06:40,062 --> 01:06:41,552
Kas Qin ei taha vallutada Zhao-t?

477
01:06:41,964 --> 01:06:42,953
Tahab

478
01:06:43,165 --> 01:06:44,996
Kas pole mitte Kuningas Zhao vaenlane?

479
01:06:45,434 --> 01:06:46,332
On

480
01:06:47,136 --> 01:06:48,467
Keda sa p��ad kaitsta?

481
01:06:48,838 --> 01:06:50,169
Sa nimetad ennast Zhao elanikuks?

482
01:06:54,510 --> 01:06:58,378
Lendav Lumi k�sis minult seda sama

483
01:07:01,517 --> 01:07:03,212
Kui me esimest korda kohtusime

484
01:07:04,854 --> 01:07:05,946
elasin ma muretut elu

485
01:07:08,224 --> 01:07:10,818
Ta isa oli �ks Zhao kindral
486
01:07:11,227 --> 01:07:13,525
kes suri lahingus Qin-i vastu

487
01:07:13,929 --> 01:07:15,590
Ta p�ris tema m��ga

488
01:07:16,565 --> 01:07:18,294
Ma teadsin, et ta tahab
oma ise eest k�tte maksta

489
01:07:18,601 --> 01:07:21,297
Ma lubasin teda aidata

490
01:07:23,706 --> 01:07:25,697
Kalligraafia ja m��gakunst

491
01:07:26,242 --> 01:07:28,301
jagavad sama p�him�tet

492
01:07:28,677 --> 01:07:30,872
Me tegelesime kalligraafiaga,
et inspireerida oma m��gakunsti

493
01:07:31,147 --> 01:07:32,136
ja suurendada oma v�imeid

494
01:07:33,616 --> 01:07:36,414
Ta teadis, et ma olen
juba lapsep�lvest ringi uidanud

495
01:07:36,619 --> 01:07:39,452
omamata �iget kodu

496
01:07:39,789 --> 01:07:41,017
Kui me �kskord kuninga h�vitame

497
01:07:41,190 --> 01:07:44,250
lubas ta mind viia enda koju

498
01:07:44,493 --> 01:07:47,257
Ei oleks enam s�dalasi

499
01:07:47,797 --> 01:07:48,889
ainult �ks mees
500
01:07:49,098 --> 01:07:50,156
ja �ks naine

501
01:08:11,454 --> 01:08:13,615
Kalligraafia tuum peitub hinges

502
01:08:13,823 --> 01:08:15,256
M��gakunst on sama

503
01:08:15,991 --> 01:08:18,186
M�lemad p��dlevad t�e ja lihtsuse poole

504
01:08:18,661 --> 01:08:20,822
J�rkj�rgult sain ma suuremast pildist aru

505
01:08:27,903 --> 01:08:29,894
Kolm aastat tagasi
t�iustasime me oma oskused

506
01:08:30,206 --> 01:08:32,197
Lendav Lumi n�udis, et me r�ndaks

507
01:08:32,675 --> 01:08:35,166
Kahekesi r�ndasime me paleed

508
01:12:36,885 --> 01:12:39,683
Ta k�sis, miks ma plaanist loobusin

509
01:12:40,122 --> 01:12:42,784
Ma �tlesin talle,
et Kuningat ei tohi m�rvata

510
01:12:43,258 --> 01:12:46,125
See on see, mida kalligraafia mulle �petas

511
01:12:47,563 --> 01:12:48,825
Ma ei tapnud Kuningat

512
01:12:49,631 --> 01:12:51,360
P�rast seda keeldus ta minuga r��kimast

513
01:12:57,806 --> 01:12:59,103
Palun h�lga oma plaan
514
01:12:59,608 --> 01:13:00,302
Ei

515
01:13:00,476 --> 01:13:02,842
Kas su k�tt juhib viha?

516
01:13:03,078 --> 01:13:04,238
Jah

517
01:13:05,314 --> 01:13:06,576
10 aastat pole see v�sinud

518
01:13:07,683 --> 01:13:10,311
Ma ei saa n��d peatuda

519
01:13:10,486 --> 01:13:12,113
Kuidas saan ma sind keelata?

520
01:13:12,588 --> 01:13:13,885
Ainult mind tappes

521
01:13:14,656 --> 01:13:15,782
Oled sa nii j�releandmatu?

522
01:13:16,458 --> 01:13:17,447
Jah

523
01:13:19,328 --> 01:13:20,556
Luba mul oma veendumust edasi anda

524
01:13:21,663 --> 01:13:23,494
kolme s�naga

525
01:14:00,402 --> 01:14:01,334
Need s�nad v�ljendavad mu meelt

526
01:14:02,271 --> 01:14:03,795
Palun v�ta neid arvesse

527
01:14:13,115 --> 01:14:16,107
Kuu, anna mu m��k meister Nimetule

528
01:14:16,685 --> 01:14:18,380
Lendav Lumi ja mina
ei lahku teineteisest iialgi

529
01:14:18,554 --> 01:14:19,953
samuti ei lahku ka meie m��gad

530
01:14:34,970 --> 01:14:36,028
Meister Nimetu

531
01:14:36,438 --> 01:14:38,235
kuigi ma olen k�igest alandlik teener

532
01:14:38,907 --> 01:14:40,670
luba mul �elda paar s�na

533
01:14:41,710 --> 01:14:44,804
Ma olen olnud oma �petajaga
oma kaheksandast eluaastast

534
01:14:45,280 --> 01:14:46,975
Tema �petas mulle v�itluskunste

535
01:14:47,249 --> 01:14:49,012
ja kuidas olla korralik inimene

536
01:14:50,052 --> 01:14:51,383
�ksk�ik mida mu �petaja ka ei teeks

537
01:14:51,553 --> 01:14:53,111
selleks on hea p�hjus

538
01:14:54,690 --> 01:14:56,123
S�nad, mis ta sulle andis

539
01:14:56,358 --> 01:14:57,620
kannavad endas s�gavat t�hendust

540
01:14:58,126 --> 01:15:00,959
Meister Nimetu, palun kuula tema n�uannet

541
01:15:15,043 --> 01:15:18,535
Mis olid need s�nad, mis ta kirjutas?

542
01:15:18,714 --> 01:15:20,181
"K�ik taeva all."

543
01:15:20,349 --> 01:15:22,214
K�ik taeva all ...

544
01:15:22,384 --> 01:15:23,612
Murtud M��k �tles

545
01:15:23,886 --> 01:15:27,253
"Inimesed on kannatanud
aastaid s�japidamise all

546
01:15:27,556 --> 01:15:29,854
Ainult Qin-i Kuningas suudab peatada selle kaose

547
01:15:30,192 --> 01:15:32,160
�hendades k�ik taeva all."

548
01:15:33,762 --> 01:15:36,595
Ta palus mul mu plaanist loobuda

549
01:15:37,432 --> 01:15:39,127
�ldise heaolu nimel

550
01:15:39,535 --> 01:15:42,197
Ta �tles, et �he inimese
kannatused on t�hised

551
01:15:42,371 --> 01:15:45,670
v�rreldes �ldise heaoluga

552
01:15:46,742 --> 01:15:48,505
Zhao ja Qin-i konkurents on t�hine

553
01:15:48,911 --> 01:15:52,438
v�rreldes �ldpildiga

554
01:15:56,952 --> 01:15:58,977
Inimene, kes mind t�eliselt m�istab

555
01:15:59,154 --> 01:16:01,782
on mu enimkardetud vaenlane

556
01:16:07,329 --> 01:16:09,024
�ksi olen ma pidanud taluma nii palju kriitikat

557
01:16:09,197 --> 01:16:12,928
Nii palju katseid mind m�rvata

558
01:16:13,101 --> 01:16:15,535
Keegi ei saa mu kavatsustest aru

559
01:16:15,704 --> 01:16:18,104
Isegi mu �ukonna ametnikud

560
01:16:18,373 --> 01:16:21,809
n�evad minus t�ranni

561
01:16:24,446 --> 01:16:27,415
Kuid ma poleks iialgi suutnud ette kujutada

562
01:16:27,583 --> 01:16:29,744
et Murtud M��k, mu verivaenlane

563
01:16:29,918 --> 01:16:32,386
saaks minust t�siselt aru

564
01:16:33,789 --> 01:16:36,815
ja hindaks mu t�elisi motiive

565
01:16:48,704 --> 01:16:50,228
Ma tahaks teada

566
01:16:50,706 --> 01:16:53,971
kuidas sa kavatsed mind tappa ilma m��gata?

567
01:16:54,610 --> 01:16:55,770
Haarates sinu oma!

568
01:17:09,591 --> 01:17:11,582
See m��k on kaitsnud mind

569
01:17:11,760 --> 01:17:13,193
k�igis mu lahingutes

570
01:17:14,029 --> 01:17:17,226
Olles leidnud t�elise
usaldusisiku Murtud M��gas

571
01:17:17,399 --> 01:17:20,232
ei kahetse ma midagi
oma elust, kui ma n��d suren

572
01:17:22,037 --> 01:17:23,664
Las "K�ik taeva all"

573
01:17:25,140 --> 01:17:27,199
juhib su otsust

574
01:19:22,891 --> 01:19:24,256
Mulle koitis!

575
01:19:25,060 --> 01:19:26,186
See Murtud M��ga rullis

576
01:19:26,361 --> 01:19:28,386
ei ole m��gatehnika

577
01:19:28,563 --> 01:19:30,963
vaid m��gakunsti l�pliku ideaali kohta

578
01:19:31,533 --> 01:19:34,525
M��gakunsti esimene saavutus

579
01:19:34,736 --> 01:19:36,169
on m��ga ja inimese tervik

580
01:19:36,338 --> 01:19:38,363
Kui see tervik on saavutatud

581
01:19:38,540 --> 01:19:40,804
v�ib isegi heinast tera olla relvaks

582
01:19:41,376 --> 01:19:42,673
Teine saavutus on kui

583
01:19:42,844 --> 01:19:46,610
m��k eksisteerib s�dalase s�dames,
kuid puudub tema k�est.

584
01:19:46,782 --> 01:19:49,342
Nii on v�imalik r�nnata vaenlast
isegi saja sammu kauguselt

585
01:19:49,518 --> 01:19:51,577
lihtsalt paljaste k�tega

586
01:19:52,454 --> 01:19:54,285
M��gakunsti l�plik saavutus

587
01:19:54,856 --> 01:19:58,849
on m��ga puudumine
nii s�dames kui k�es

588
01:19:59,161 --> 01:20:00,355
S�dalane on s�lminud rahu

589
01:20:00,529 --> 01:20:01,757
�lej��nud maailmaga

590
01:20:03,398 --> 01:20:05,025
Ta t�otab mitte tappa

591
01:20:05,700 --> 01:20:07,463
ja tuua rahu inimkonnale

592
01:20:33,929 --> 01:20:38,161
Teie Majesteet, te n�gemus on mind veennud

593
01:20:41,303 --> 01:20:42,634
et te olete p�hendunud �limale ideaalile

594
01:20:43,605 --> 01:20:45,095
l�plikus m��gakunstis

595
01:20:46,975 --> 01:20:48,636
Sellep�rast ei saa ma teid tappa

596
01:20:51,646 --> 01:20:54,581
Pidage neid meeles, kes andsid oma elu

597
01:20:55,784 --> 01:20:57,718
�lima eesm�rgi nimel - rahu

598
01:22:59,874 --> 01:23:01,569
Aitab tapmistest!
Nimetu p��ses k�mne sammu kaugusele Kuningast

599
01:23:02,811 --> 01:23:04,972
Ta ei saanud m��da l��a

600
01:23:06,414 --> 01:23:08,644
On ainult �ks seletus

601
01:23:08,950 --> 01:23:10,645
Ta h�lgas oma plaani

602
01:23:12,220 --> 01:23:14,120
Mida sa talle �tlesid?

603
01:23:14,723 --> 01:23:16,122
Ma kirjutasin kolm s�na

604
01:23:16,925 --> 01:23:17,983
Mis s�nad?

605
01:23:18,960 --> 01:23:20,222
"K�ik taeva all."

606
01:23:23,331 --> 01:23:24,889
See on ainus, millest sa hoolid!

607
01:23:25,100 --> 01:23:25,964
Ja sinust

608
01:23:28,203 --> 01:23:29,135
Ma ei usu sind

609
01:23:29,404 --> 01:23:30,701
Kuidas saan ma sind veenda?

610
01:23:39,381 --> 01:23:40,348
V�ta oma m��k

611
01:23:42,984 --> 01:23:44,144
Sa eksitasid Nimetu

612
01:23:44,619 --> 01:23:47,179
Sa h�vitasid Taeva ja Zhao Kuningriigi
613
01:23:47,555 --> 01:23:48,522
V�ta m��k v�lja!

614
01:23:52,460 --> 01:23:54,291
Kui me esimest korda kohtusime ...

615
01:23:56,297 --> 01:23:57,696
Pidin ma ennast t�estama, et sind veenda

616
01:24:01,036 --> 01:24:02,367
Mida pean ma seekord tegema?

617
01:24:02,804 --> 01:24:04,431
V�ta lihtsalt oma m��k k�tte!

618
01:25:28,022 --> 01:25:29,614
Miks sa ei t�rjunud mu m��ka?

619
01:25:31,025 --> 01:25:32,492
Et sa usuks mind

620
01:25:40,668 --> 01:25:42,727
Ma tahtsin sinuga alati koos koju minna

621
01:25:48,309 --> 01:25:49,776
Kahju, et seda n��d enam ei juhtu

622
01:25:54,983 --> 01:25:56,507
Hoolitse enda eest

623
01:26:10,598 --> 01:26:12,190
Miks sa ei kaitsnud ennast?

624
01:26:21,309 --> 01:26:22,742
Miks sa ei kaitsnud ennast?

625
01:26:33,988 --> 01:26:35,421
Miks?

626
01:27:47,528 --> 01:27:50,826
L�pp uitamisel, l�pp r�nnakutel

627
01:27:56,404 --> 01:27:58,395
Ma viin su n��d koju

628
01:28:01,075 --> 01:28:02,474
Meie koju

629
01:29:11,112 --> 01:29:12,704
Teie Majesteet, palume luba hukata?

630
01:29:12,880 --> 01:29:15,974
Palume luba hukata?

631
01:29:16,951 --> 01:29:18,350
Teie Majesteet, palume luba hukata?

632
01:29:18,720 --> 01:29:21,883
Palume luba hukata?

633
01:29:41,676 --> 01:29:44,702
Ta plaanitses tappa Tema Majesteedi

634
01:29:44,879 --> 01:29:46,210
Ei mingit halastust!

635
01:29:46,381 --> 01:29:49,976
See on Qin-i seadus!

636
01:29:52,887 --> 01:29:54,684
Et vallutada k�ik taeva all

637
01:29:54,856 --> 01:29:56,983
tuleb seadus t�ide viia

638
01:29:57,158 --> 01:29:59,752
Seadke n�idis kogu maailmale!

639
01:30:01,729 --> 01:30:04,323
Hukake ta! Hukake ta!

640
01:30:04,499 --> 01:30:05,898
Hukake ta!

641
01:30:09,203 --> 01:30:11,603
Hukake ta! Hukake ta!
642
01:30:11,773 --> 01:30:13,297
Hukake ta!

643
01:30:22,884 --> 01:30:23,908
Hukake ta!

644
01:31:45,266 --> 01:31:49,168
Hei! Hei! Hei!

645
01:31:52,607 --> 01:32:04,007
Hei! Hei! Hei!

646
01:32:40,193 --> 01:32:42,606
Nimetu hukati m�rtsukana
maeti aga kangelasena ...

647
01:32:42,606 --> 01:32:45,470
Taevas loobus oma m��gast
oma langenud s�bra auks ...

648
01:32:47,162 --> 01:32:50,737
Aastal 221 e.Kr., vallutas Qin-i Kuningas
k�ik kuus kuningriiki ja �hendas Hiina.

649
01:32:50,737 --> 01:32:55,061
Ta l�petas k�ik r�nnakud ja
ehitas Hiina M��ri kaitsmaks
oma alamaid p�hjapoolsete h�imude eest.

650
01:32:55,061 --> 01:32:57,620
Qin-i impeeriumist sai
Hiina esimene d�nastia ...

651
01:32:57,620 --> 01:33:01,404
Ja Qin Shihuang-st ... esimene keiser.

652
01:33:02,000 --> 01:35:03,000
T�lkis: Unimyts