Professional Documents
Culture Documents
Das hörte ich die Weltweisen erzählen, so entbrennen die Berge, kein Baum bleibt mehr stehen
Daz hortih rahhon dia uueroltrehtuuison, so inprinnant die perga, poum ni kistentit
dass der Antichrist gegen/mit Elias kämpfen muss/soll. nicht einer auf Erden, alles Wasser vertrocknet,
daz sculi der antichristo mit Eliase pagan. enihc in erdu, aha artruknent,
Der Übeltäter ist so bewaffnet, denn der Kampf wird zwischen ihnen anfangen. das Moor vertrocknet, der Himmel wird sich in Flammen auflösen,
der uuarch ist kiuuafanit, denne uuirdit untar in uuic arhapan. muor varsuuilhit sih, suilizot lougiu der himil,
40 der Mond fällt, die Welt brennt,
Die Kämpfer sind so kräftig, [denn] der Kampf ist so gewaltig. mano uallit, prinnit mittilagart,
khenfun sint so kreftic, diu kosa ist so mihhil. 55
Kein Stein steht mehr, denn der Gerichtstag kommt (fährt) ins Land, 70
sten ni kistentit, uerit denne stuatago in lant,
was der Mensch alles Übles getan hat,
Färht mit dem Feuer, die Frevler zu richten: daz der man er enti sid upiles kifrumita,
uerit mit diu uuiru uiriho uuison:
das er es alles nennt, wenn er (der Mensch) zu dem Gericht kommt.
Da kann kein Verwandter helfen vor dem Weltuntergang. daz er iz allaz kisaget, denne er ze deru suonu quimit;
dar ni mac denne mak andremo helfan uora demo muspille.
deshalb soll sich der Mennsch bestechen lassen.
denn die ganze Breite der Erde – alles verbrennt, ni scolta sid manno nohhein miatun intfahan.
denne daz preita uuasal allaz uarprinnit,
Wenn das himmlische Horn erschallt,
und das Feuer und die Luft alles ist geereinigt. So daz himilisca horn kilutit uuirdit,
enti uuir enti luft iz allaz arfurpit,
und sich der Richter sich aufmacht
60
enti sih der suanari ana den sind arheuit
Denn wo ist das Mark, der Mensch, der mit seinem Magen streitet? 75
uuar ist denne diu marha, dar man dar eo mit sinen magon piehc?
der richten wird über Tote und Lebende,
Der Magen ist verbrannt, die Seele steht begrängt, der dar suannan scal toten enti lepenten,
diu marha ist farprunnan, diu sela stet pidungan,
dann erhebt sich mit ihm das Heer des Meisters,
sie weiß nicht, wie sie büßen, so geht sie zur Qual. denne heuit sih mit imo herio meista,
ni uueiz mit uuiu puaze: so uerit si za uuize.
das ist voller Kühnheit, dass ihm niemand widerstehen kann.
Deshalb ist es gut für einen Menschen, wenn er zum Gericht kommt, daz ist allaz so pald, daz imo nioman kipagan ni mak.
Pidiu ist demo manne so guot, denner ze demo mahale quimit,
Dann zieht er zu der Städte des Gerichts, die abgegrenzt ist:
(selbst zuvor) über alles gerecht geurteilt zu haben. denne uerit er ze deru mahalsteti, deru dar kimarchot ist:
daz er rahono uueliha rehto arteile.
dort findet das Gericht statt, wie der Mensch es angesagt hat.
65
dar uuirdit diu suona, die man dar io sageta.
Dann muss er sich nicht sorgen, wenn er zum Gericht kommt 80
denne ni darf er sorgen, denne er ze deru suonu quimit.
Dann ziehen Engel über die Erde,
Der unglückliche Mann weiß nicht, welches urteil er hat, denne uarant engila uper dio marha,
ni uueiz der uuenago man, uuielihan uuartil er habet,
wecken die Toten, laden sie vor Gericht
wenn er das Recht durch Bestechung verletzt uuechant deota, uuissant ze dinge.
denner mit den miaton marrit daz rehta,
Dann muss jeder Mensch aus dem Staube auferstehen,
dass der Teufel in Tarnung dabei ist. denne scal manno gilih fona deru moltu arsten.
daz der tiuual dar pi kitarnit stentit.
sich von der Last des Grabes zu lösen: dann wird er seinen Leib zurückerhalten
Der hält in Ruhe alles fest, lossan sih ar dero leuuo uazzon: scal imo auar sin lip piqueman,
der hapet in ruouu rahono uueliha,
dass er sich in Allem recht verantworten kann, Es sei denn, er kann mit Allmosen geben
daz er sin reht allaz kirahhon muozzi, uzzan er iz mit alamusanu furimegi
85 und mit Fasten die Sünde ausgleichen.
und er nach seinen Taten geurteilt wird. enti mit fastun dio uirina kipuazti.
enti imo after sinen tatin arteilit uuerde. 100
Dann setzt sich der, der richten soll Der kann getrost sein, der schon gebüßt / ausgeglichen hat,
denne der gisizzit, der dar suonnan scal denne der paldet der gipuazzit hapet,
und urteilen muss über Tote und Lebendige wenn er zu dem Gericht kommt.
enti arteillan scal toten enti quekkhen, denner ze deru suonu quimit.
dann steht da um ihn die Menge der Engel, Es wird auch vorne getragen, das hehre Kreuz,
denne stet dar umpi engilo menigi, uuirdit denne furi kitragan daz frono chruci,
ein großer Chor von heiligen Männern: an dem der heilige Christus aufgehängt wurde.
guotero gomono: gart ist so mihhil: dar der heligo Christ ana arhangan uuard.
90 Dann sieht er die Wunden, die er als Mensch empfangen hat,
Zur Verhandlung kommen soviele dorthin, die von der (Todes)Ruhe auferstehen denne augit er dio masun, dio er in deru menniski anfenc,
dara quimit ze deru rihtungu so uilo dia dar ar resti arstent. 105
Dort kann niemand etwas verbergen, die er durch seine Liebe zum Menschengeschlecht erhalten hat.
so dar manno nohhein uuiht pimidan ni mak, dio er duruh desse mancunnes minna fardoleta.
sonst wird die Hand sprechen, das Haupt es bekennen,
Aus: Niemeyer Verlag Althochdeutsches Lesebuch
dar scal denne hant sprehhan, houpit sagen, Handschrift: München Bayerische Staatsbibliothek clm 14098 S.61r,119v,120rv,121rv
jedes Glied bis zum kleinen Finger,
allero lido uuelihc unzi in den luzigun uinger,
Einige Links:
was er unter anderen an Morden getan hat. • http://www.linguistics.ruhr-uni-bochum.de/~strunk/Deutsch/muspilli.htm
uuaz er untar desen mannun mordes kifrumita. • http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/germ/ahd/klahddkm/klahdt.htm
95 • http://www.germsem.uni-kiel.de/hundt/material/2008-sose/hsyn_ss08Textaufgaben.pdf
Deshalb ist da keiner so listig, um dort etwas zu leugnen, • http://www.germ.uni-tuebingen.de/abteilungen/mediaevistik/Materialien/Leseproben/
dar ni ist eo so listic man der dar iouuiht arliugan megi, Muspilli.html (Sowohl der Text als auch Audiodateien)
um eine Tat zu tarnen, Literatur:
daz er kitarnan megi tato dehheina, • SCHLOSSER, HORST DIETER (Hg.) [2004]: Althochdeutsche Literatur.
sie wird vor dem König (Gott) doch geoffenbart werden, Mit altniederdeutschen Textbeispielen. 2. überarbeitete und erweiterete
niz al fora demo khuninge kichundit uuerde, Auflage. Ericht Schmidt Verlag. S. 82-87.
(Dieses Werk enthält eine komplette Übertragung des Muspilli ins NHD sowie weitere
Übertragungen althochdeutscher Texte.)