You are on page 1of 773

Wortdiskussionen: Worte

gyptisch

bersetzung
Kommentar

der weisskpfige Geier


bird

1,1
SAK 21,1994 S.173

enklitische Partikel
Beleg und Literaturhinweis

Wb
Besprechungen

1,1
LEM S.84 (3,13)

Fluktuation /
RdE 41,1990 S.195 n.154

Lesung L
DE 42,1998 S.25ff.

siehe: /Rute, Zweig

Interjektion, siehe:

atmosphrisches Phnomen
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.10

ArtWaffe
BIFAO 19,1922 S.18

Gehirn
zum Det. Aa3

ZS 73,1937 S.82

foreign

DE 42,1998 S.57f.

im Jenseits

JEA 74,1988 S.279

Kurzhinweis

ZS 63,1928 S.68

unverstndlich Redender (im Amduat)

SAK 32,2004 S.227

Wortbesprechung

DE 50,2001 S.26f.

Wortbesprechung

BIFAO 13,1917 S.141ff.

()

RdE 33,1981 S.139

2. fremde Sprache sprechen

1,3

dolmetschen

ZS 73,1937 S.82

Literaturhinweise

LEM S.320 (8,1)

Barbaren
JNES 25,1966 S.83f.

ArtBaum

Pavian, siehe:

wegfliegen

Futteral fr
fr Schreibzeug

nicht im Wb.
()

12.08.2010

1,3

Dolmetsch

nicht im Wb.

BIFAO 95,1995 S.364

1. Dolmetscher

Belege

1,2

Teil eines Tempels?

RdE 29,1977 S.5

RdE 29,1977 S.5


1,3
JEA 61,1975 S.49
I,3
Seite 1 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Teil eines Tempels?


ob Fussboden?

referring to time, normally feminine

JEA 78,1992 S.245

Todesfall

JEA 75,1989 S.221f

es gab keinen Todesfall

ZS 111,1984 S.132

zustellen

ZS 85,1960 S.32
1,3

. que son couer soit dilat

RdE 37,1986 S.141b

celle qui tend le bras

BIFAO 19,1922 S.79

to extend the arm

JNES 20,1961 S.28

to extend the arm(s)

MDAIK 16,1958 S.305

long de main

RdE 47,1996 S.59p

zittern

1,5
GM 37,1980 S.41

verdrngen
zur Semantik

etwasWohlriechendes aus Punt

Toponym

oliban, produit destin la combustion


Literaturhinweis

1,5
GM 37,1980 S.42
1,6
SAK 23,1996 S.50 n.16
SAK 32,2004 S.360

Darbietung, Spende von Speisen

1,5

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.157

Literaturhinweis

RdE 35,1984 S.110 (8)

() eine Darbietung geben

SAK 22,1995 S.319 n.184

dieLnge
Art Amulett

1,5

lang sein, weit sein

zur Semantik

1,5

Wortbesprechung

ausstrecken

1,4
JEA 72,1986 S.43m

BIFAO 96,1996 S.353

beim Trommeln

Rind, siehe:

1,5

Lnge

...

I,3
MDAIK 8,1939 S.51

Bses
Kurzhinweis

Wb
Besprechungen

1,4
RdE 15,1963 S.161

Frhlichkeit, Freude

1,4

. - . , siehe: /Jubel
- voluntarily, unrestrictedly

Tau (?), siehe:

aufhren, eine Pause machen


nominal als 'Pause'

12.08.2010

JNES 50,1991 S.250

1,6
SAK 12,1985 S.16
Seite 2 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

--

Wb
Besprechungen

aufhren

1,6

s'carter de

BIFAO 54,1954 S.199

to detain (transitive)

LEM S.27 (10,4)

to avoid footsteps

VA Suppl. 5,1994 S.87

Brandstempel

1,6

Belege und Literaturhinweise

LEM S.230 (7,6)

div. Hinweise

RdE 26,1974 S.63f.

zur Wortbildung

GM 6,1973 S.137

Toponym
--, siehe: /Amun

Name einesHundes
Gattungsname oder Beiname?

MDAIK 16,1958 S.176

Panther
leopard (Kurzbesprechung)

1,7
LEM S.479 (2,5)

, siehe: /Haut
/ -

RdE 14,1962 S.101 n.2

wnschen

1,6

zur Wortbildung

GM 6,1973 S.137

-, -, -

RdE 19,1967 S.145 (42)

. (Belege)

LEM S.4 (1,2)

- (adverbially)

LEM S.4 (1,2)

, siehe: /sich Vergngungen hingeben


...

wnschen

JEA 69,1983 S.130 n.100

. thus my heart longs for him

LEM S.91 (5,4)

SAK 8,1980 S.8 n.31

to trifle with, ridicule

LEM S.290, 300

Hausangestellte
Wortbesprechung

1,6

whom the green fields desire

RdE 26,1974 S.59

brandmarken
Beleg

LEM S.26 (9,6)

metaphorically used

LEM S.234 (10,2)

zum Brandmarken von Gefangenen

LEM S.230 (7,6)

. . their attendants are branded

LEM S.230 (7,6)

Elefant

1,7
MDAIK 27,1971 S.99ff.

Elefantenzahn, Elfenbein

1,7

ber Herkunft und Handel von Elfenbein im Neuen Reich SAK 34,2006 S.79ff.
Ivory Road

12.08.2010

Elephantine

JNES 40,1981 S.2f.


1,7

Seite 3 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Elephantine

AEO 2, S.2* [315]

Worterwhnung

AEO 1, S.11

zum Determinativ

JEA 61,1975 S.34

Gestalt, usseres

1,8

div. Hinweise

RdE 26,1974 S.62ff.

Literaturhinweise

BIFAO 101,2001 S.206 (n)

selon toute caractristique (?)

RdE 26,1974 S.64 n.9

ArtFisch

1,8
BIFAO 104,2004 S.379

ArtVogel

1,8

Kurzhinweis

AEO 2, S.256* [C1]

zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

BIFAO 104,2004 S.379

vermischen
zur Etymologie

1,7

Wortbesprechung

zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

Wb
Besprechungen

1,8
SAK 2,1975 S.215 n.14

Familie

1,7

attroupement

RdE 7,1950 S.81C

Literaturhinweise

RdE 46,1995 S.212

mit dem -Zeichen geschrieben

RdE 7,1950 S.30

Wortbesprechung

RdE 26,1974 S.52ff.

ArtVogel, siehe:

Name des abydenischenReliquiars


BIFAO 19,1922 S.19ff.
nicht im Wb.

Monat, siehe:

Abydos
Besprechung

RdE 29,1977 S.5

1,9
AEO 2, S.36* [350]

., siehe: --/Vorsteher e. Priestergilde


geschrieben

JEA 68,1982 S.66

ArtFisch

1,8
BIFAO 19,1922 S.24f.

Beleg

AEO 1, S.9

Literaturhinweise

SAK 16,1989 S.280

Literaturhinweise

RdE 20,1968 S.92 n.35

Literaturhinweise

RdE 40,1989 S.138a

occupies the bier over which Anubis bends

JEA 71,1985 S.152

zur Etymologie

DE 40,1998 S.32

1. herbeieilen
semitische Entsprechungen

12.08.2010

1,9
ZS 112,1985 S.169f.
Seite 4 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Vogel

1,9

Ente

SAK 9,1981 S.361 n.14

. .. ()

RdE 5,1946 S.82 n.3

, siehe: /Fischer
, siehe: /Herr
...

Vogel
ordinary bird

LEM S.130, 513

petits oiseaux

RdE 33,1981 S.112g

white bird (fowl used for payment or similar)

LEM S.238 (11,4)

Wrme
nicht im Wb.

GM 155,1996 S.67ff.

refers to the inner life of a man

SAK 25,1998 S.22

, Charakter (zur Etymologie)

ZS 123,1996 S.62ff.

Name einesVogels

1,10

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.118f.

zur Identifikation

BIFAO 33,1933 S.169ff.

Trangel
RdE 30,1978 S.10

Glut
Kurzbesprechung

1,10

Charakter

nicht im Wb.

1,9
MDAIK 16,1958 S.373

brennen, verbrennen
Wortbesprechung

RdE 30,1978 S.10

sieden, kochen
zu den semit. Entsprechungen

1,9

1,10
ZS 117,1990 S.107

mit der Faust ergreifen

1,10
ZS 122,1995 S.58

Wortbesprechung

GM 155,1996 S.67

zur Semantik

GM 37,1980 S.42

1. Art Keule

1,11

etymolog. Zusammenhang mit - 'sich freuen'

SAK 22,1995 S.299 n.35

geschrieben

RdE 9,1952 S.15 n.4

sich freuen

1,11
JEA 61,1975 S.150 n.66

zur Wortbedeutung (das Herz schlagen?)

GM 6,1973 S.140

geschrieben, Wortbesprechung

SAK 22,1995 S.299 n.35

einSubstantiv
nicht im Wb.

Fischteich, siehe: /Tura

jemandenverdrngen

12.08.2010

RdE 29,1977 S.5

1,11
Seite 5 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

jemandenverdrngen
GM 37,1980 S.42

, substantivisch als 'Bedrngnis, Not'

SAK 22,1995 S.303 n.51f.

siehe: /Naref

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

1,11

RdE 30,1978 S.10

ein persischesMass
Wortbesprechung

1,11

zur Semantik
.

Wb
Besprechungen

JEA 57,1971 S.128ff.

1. krperliche Leiden, Schmerz

1,12

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.379

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.34

, siehe: /gesund machen

schwach

1,12

auch als Kausativ

VA 8,1992 S.14

Literaturhinweise

JEA 59,1973 S.230 n.5

Literaturhinweise

SAK 28,2000 S.272 n.62

zur Semantik

GM 37,1980 S.43, 49

ArtTeig

1,12
SAK 23,1996 S.62

Literaturhinweise

AEO 1, S.15

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.67f.

krokodilartigesTier
Beleg

Lehnsfeld
auf dem Gebiet einer Tempel- oder
Staatsbesitzung liegend

RdE 40,1989 S.151x

1. Acker

SAK 3,1975 S.100


1,12

tilled land, holding

RdE 6,1951 S.119h

zur Frage ob mask. oder fem. Wort

RdE 6,1951 S.119h

free land

RdE 48,1997 S.92(VIII)

() () ()

RdE 29,1977 S.183

RdE 22,1970 S.120

Wortbesprechung

SAK 2,1975 S.109f.

/ , siehe: /Beet
, siehe: /schtzen

2. Ackererde (vom Nilschlamm zum


Ziegelstreichen)
mit -Zeichen determiniert

RdE 9,1952 S.40 n.6

Toponym
Beleg

12.08.2010

1,12

RdE 11,1957 S.46 n.16


Seite 6 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bier und Wein


Kurzhinweis

...

Wb
Besprechungen
1,17
DE 45,1999 S.22

Geist

1,15

als Bez. des Verstorbenen

ZS 119,1992 S.105d

der gyptische Seelenvogel

ZS 61,1926 S.108

die beiden vogelgestaltigen Seelenvorstellungen der


gypter

ZS 77,1941 S.78ff.

image, aspect, manifestation glorieuse

BIFAO 88,1988 S.65f.

Kurzbesprechung

AEO 1, S.13* [65]

les afarit dans l'ancienne Egypte

MDAIK 37,1981 S.393ff.

Literaturhinweis

SAK 27,1999 S.366 n.54

renegade

SAK 22,1995 S.59 n.64

some sort of minor deity

SAK 15,1988 S.212 n.46

zur Bedeutung (in den Pyr.texten)

SAK 11,1984 S.427ff.

zur Bedeutung der Wurzel

SAK 23,1996 S.201ff.

morts bienheureux

BIFAO 79,1979 S.113f.

Geist

1,15

JEA 68,1982 S.83 n.16

RdE 28,1976 S.135i

trefflich

1,13

effectiveness or luminosity

Serapis 8,1985 S.39ff.

in Echnatons Namen

GM 77,1984 S.8ff.

use of the term in the reign of Seti I

GM 168,1999 S.23ff.

zum Kontext

DE 18,1990 S.27ff.

zur Bedeutung der Wurzel (wirksam) und ihren


Ableitungen

SAK 23,1996 S.201ff.

/ / -

JEA 65,1979 S.59d

..., siehe: /Arbeit


...

trefflich

1,13

JEA 74,1988 S.106b

dieu etc.

RdE 46,1995 S.64

LEM S.165 (8,9)

the most beneficent of all kings

LEM S.324 (8,9)

ntzlicher/besser als

SAK 22,1995 S.318 n.165

He-is-Beneficient

LEM S.29 (10,11)

vomVerstorbenen

1,16

excellent spirit

SAK 18,1991 S.227f.

Wortbesprechung, siehe auch unter: ...

JEA 71,1985 S.83ff.

zu den -Stelen

JEA 87,2001 S.50ff.

zu den -Stelen und der relig. Praxis in Amarna SAK 37,2008 S.85ff.

12.08.2010

Seite 7 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

vomVerstorbenen

1,16

Zweifel an der Deutung der Bsten als Teil des


Ahnenkults

SAK 25,1998 S.187 n.86

siehe auch unter: ...

JEA 71,1985 S.83ff.

Stadt Chemmis im Delta

1,13

Literaturhinweise

MDAIK 36,1980 S.362 n.19

zur Lesung

DE 4,1986 S.74

Tempel des Mentuhotep


JEA 62,1976 S.71
Literaturhinweise

--

Name der Pyramide des Nebhepetre


Nebhpetr est brillant de (quant aux) places

RdE 31,1979 S.45 n.64


RdE 5,1946 S.47

grnes
grnesFeld
nesFeld
, siehe: /wnschen

Pflanzen
Kurzbesprechung

LEM S.129 (1b,7)

Vgl. mit dem Hebrischen

JNES 53,1994 S.129

1. zauberkrftige Sprche
Sprche

BIFAO 99,1999 S.272

spells

DE 40,1998 S.141

zur Bedeutung der Wurzel

SAK 23,1996 S.201ff.

ZS 97,1971 S.161

Esslust?
inGlut geraten
Kurzbesprechung

Sache, siehe:

grnes
grnesFeld,
nesFeld, siehe:

Auge (nur von Gtteraugen)


zwei Barken im Amduat (2. Std.) als Augen des
Sonnengottes

Flamme
Kurzbesprechung

1,15

Literaturhinweis (zum Begriff in CT und Tb)

Literaturhinweise

1,18

Fruchtland

1,19
JEA 59,1973 S.230 n.14
1,19
JEA 59,1973 S.230f.

1,17
SAK 30,2002 S.169ff.
1,17
ZS 117,1990 S.106
1,18

(?), siehe: /Wchter

dieHathorkuh
Literaturhinweise

Horizont
als Bez. des Grabes

12.08.2010

1,17
JEA 58,1972 S.212 (L.8)
1,17
MDAIK 18,1962 S.20

Seite 8 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Horizont

1,17

als Bez. des Grabes

SAK 27,1999 S.96 n.36

als eine Bez. des Tempels bzw. des Allerheiligsten

ZS 116,1989 S.145 (4)

als Schrein der -Statue

JEA 71,1985 S.91

in Geographie und Kosmographie

BIFAO 17,1920 S.140ff.

Literaturhinweis

SAK 28,2000 S.169 n.34

Ort zwischen himmlischer und irdischer Sphre

ZS 127,2000 S.118 n.17

Wirksamkeit mit verborgener Ursache (Horizont als Ort,


wo die Sonne wirksam wird)

SAK 23,1996 S.201ff.

le palais royal

RdE 48,1997 S.177v

Horizont

1,17

SAK 14,1987 S.239ff.

ZS 85,1960 S.91

(als Gebirgsformation bei Amarna)

JEA 62,1976 S.184

Anti-Thbes ou sanctuaire du globe

GM 86,1985 S.7ff.

Ort der (verborgenen) Wirksamkeit des Aton

SAK 23,1996 S.214

RdE 35,1984 S.122 (66)

fr das Grab

SAK 22,1995 S.298 n.23

LEM S.144 (4,1-2)

MDAIK 60,2004 S.9

horizon of eternity

LEM S.144 (4,1-2)

der in der die Arme hebt

SAK 23,1996 S.214f.

Pyramid of Cheops

DE 30,1994 S.17ff.

Pyramid of Cheops

SAK 16,1989 S.153

zur Pyramidenstadt

MDAIK 15,1957 S.107

als Name der memphit. Nekropole

SAK 22,1995 S.313 n.125

Jahreszeit der berschwemmumg

1,13

Personifikation

ZS 97,1971 S.1ff.

zur Staffelei-Szene im Grab des Mereruka

SAK 33,2005 S.29ff.

Ntzliches
objects cultuels, sacrs

1,15
BIFAO 88,1988 S.65

..., siehe: /Negationsverb

Schlachthof
Literaturhinweise

SAK 12,1985 S.217 n.57

nicht im Wb

SAK 10,1983 S.168f. n.44

stockyard

JNES 10,1951 S.92

Schlange des Knigs, Diadem

1,16
BIFAO 81,1981 S.11f.

12.08.2010

dieVerklrte

1,16

Belege

AEO 1, S.13* [66]

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(1)


Seite 9 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Horizontbewohner

1,18
BIFAO 17,1920 S.121ff.

Wortbesprechung

JNES 40,1981 S.17

Name der Pyramide des Cheops


Chops est appartenant--l'horizon

RdE 5,1946 S.46

zur Pyramidenstadt

MDAIK 60,2004 S.35

eilen

1,20
MDAIK 30,1974 S.105

LEM S.101 (7,1)

speedily and at once

LEM S.101 (7,1)

ArtKuchen
AEO 2, S.230* [529]

...

brennen
Etymologie

ZS 117,1990 S.109

zur Semantik

GM 37,1980 S.43

abmhen, ernten

1,19

Kurzhinweis

DE 56,2003 S.31

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.371

Isis

1,20

als Bezeichnung des Himmels in griech.-rm. Zt.

GM 19,1976 S.35ff.

seat, throne

JNES 6,1947 S.97

zu Etymologie und Semantik

MDAIK 34,1978 S.9ff.

zu Frhformen von Isis und Osiris

GM 25,1977 S.95ff.

zu Isis-Priestern

BIFAO 84,1984 S.155ff.

zum Ursprung von Isis und Nephthys

SAK 27,1999 S.1ff.

zur Bedeutung des Namens

MDAIK 30,1974 S.91ff.

Isis

1,20

ast
mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.164

JEA 80,1994 S.215

BIFAO 106,2006 S.117

- --

RdE 50,1999 S.175

ZS 97,1971 S.135 (6)

RdE 1,1933 S.93

JEA 74,1988 S.183

RdE 17,1965 S.103

. die mit Isis verbundene Klagefrau

SAK 27,1999 S.7

RdE 50,1999 S.180

RdE 50,1999 S.189

ausspeien?
zur Semantik

12.08.2010

1,20

1,21
GM 37,1980 S.43
Seite 10 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Gott der Libyer


1,20
AEO 1, S.118*[239]

1. braten

1,21

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.226

Literaturhinweise

JEA 59,1973 S.230 n.11

Bratenstck
Bratenstck
Kurzhinweis

Wb
Besprechungen

1,21
BIFAO 19,1922 S.226

quetschen?
JEA 58,1972 S.93 n.15

zu Grunde gehen
.

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

1,21
JEA 58,1972 S.264
RdE 30,1978 S.10

Erdgott

1,22

in Verbindung mit Seth

ZS 90,1963 S.152

notes sur Aker

BIFAO 30,1930 S.575ff.

zu Name und Ikonographie

VA 2,1986 S.127ff.

zu Schreibungen mit dem Seth-Tier in CT

ZS 134,2007 S.334, 6

Wasserflle
Wasserflle

1,22

Kurzbesprechung

JEA 59,1973 S.229

Literaturhinweis

SAK 20,1993 S.127 n.10

un dieu

BIFAO 76,1976 S.96

JEA 68,1982 S.292

GM 160,1997 S.64f.

(Kurzbesprechung)

RdE 35,1984 S.119 (49)

/ , siehe: /Regenwolke

Teil des -Rohrs


(Flachs-)Garbe

1,22
GM 174,2000 S.59ff.

Kraft

1,2

attack

RdE 11,1957 S.50 n.9

Literaturhinweis

RdE 8,1951 S.159

Literaturhinweis

RdE 26,1974 S.75 n.8

. - .

JEA 57,1971 S.18 (30)

, siehe: /als Bez. des Seth

Rcken, siehe: /Rckgrat


/Rckgrat

1,2

Zeit(punkt)

1,1

12.08.2010

Wortbesprechung

GM 164,1998 S.79ff.

/ () --

RdE 30,1978 S.122

RdE 48,1997 S.176r

bser Augenblick

RdE 30,1978 S.121


Seite 11 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Zeit(punkt)

1,1

. (Literaturhinweise)

JEA 68,1982 S.140i

RdE 17,1965 S.20m

schne (erotische) Stunden verbringen

ZS 135,2008 S.102

. , siehe: /Name

sichkmmern
sichkmmern
to take care

1. gekrnt sein
au front couronn de l'atef

Name einesBaumes?

Krone der Gtter

Kurzbesprechung
Literaturhinweise

JEA 84,1998 S.107


1,23
RdE 12,1960 S.12
1,23
BIFAO 19,1922 S.233
1,23
JEA 82,1996 S.115 n.11

Rucherwerk

1,23
JEA 65,1979 S.97 l.10

Toponym
fr den 12. oberg. Gau

MDAIK 20,1965 S.108

von Schenkel als gelesen

RdE 53,2002 S.151 n.134

einKind warten

1,23
RdE 41,1990 S.116b
ZS 82,1957 S.58ff.

Schreibungen

RdE 15,1963 S.127

/ sorgen fr, nhren; betreten?

SAK 24,1997 S.345

Kinderwrterin
Schreibungen

Vorsteher, siehe:

beladen
/ charger de

Bett

1,23
RdE 8,1951 S.123
1,24
ZS 85,1960 S.71
1,23

lit funraire

BIFAO 104,2004 S.274 (g)

() /

RdE 23,1971 S.33 n.1

Erzieher?
archaisches ?

ZS 82,1957 S.58ff.

Kurzhinweis

BIFAO 107,2007 S.110 n.8

wtend sein

12.08.2010

RdE 15,1963 S.127f.

Last
zur Nominalbildung

1,23

1,24
JEA 58,1972 S.160 (9)

Seite 12 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Augment
BIFAO 96,1996 S.313ff.
RdE 34,1982 S.119 n.24

alsErsatz fr
fr das Namensdeterminativ
A1
RdE 7,1950 S.30 n.1

alsFllsel
alsFllsel
in div. Worten (ab 19.Dynastie)

Name einesGottes

O!

in Personennamen

RdE 3,1938 S.111 (29)


1,25

(appel au clerg)

RdE 6,1951 S.147

-...

ZS 104,1977 S.90a

Prposition, siehe:

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

...

RdE 5,1946 S.60 n.5

JNES 22,1963 S.226

alsEndung von Toponymen


ZS 115,1988 S.32
=

ZS 113,1986 S.118

Interjektion

1,25

Literaturhinweis

RdE 38,1987 S.76 (66)

ptol. Belege

RdE 5,1946 S.83 n.8

RdE 5,1946 S.83 n.8

LEM S.274 (27,5)

einePersonenbezeichnung

1,27
GM 179,2000 S.13ff.

agressor

JEA 69,1983 S.81 (223e)

on the origin of the notion of evil

GM 179,2000 S.13ff.

Rute, Zweig

1,27
BIFAO 19,1922 S.13
BIFAO 19,1922 S.6ff., 13
ZS 85,1960 S.68

preisen
ZS 81,1956 S.6f.
Wortbesprechung

ZS 79,1954 S.86f.

Interjektion
ZS 117,1990 S.153w

Bez. derHaarflechten (eigtl. wohl


'Tnzer')
zum Kopfschmuck

12.08.2010

1,27
SAK 2,1975 S.21f.

Seite 13 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Preis
ZS 81,1956 S.6f.
ZS 79,1954 S.88

Bez. fr
frSchurze
rSchurze

1,27
BIFAO 19,1922 S.5

Perlenaufreihung
nicht im Wb.

JEA 70,1984 S.157


RdE 30,1978 S.11

1. gepriesen werden

1,28
ZS 79,1954 S.87

...

. gegrsst seist Du (Einleitung bei Hymnen)

SAK 27,1999 S.67f.

. praised be thou

LEM S.87 (4,12)

der Greis, derAlte


an elderly soldier

LEM S.32 (Vs.1,2)

the old man

LEM S.33 (Vs.1,4)

Preis
zu den Schreibungen

1,29

1,28
ZS 79,1954 S.87f.

alt werden

1,28

Femininform mit dem Zeichen eines Mannes geschrieben ZS 110,1983 S.86w

dasAlter
zur Bedeutung

1,28
ZS 115,1988 S.22

Amt

1,29

Abstraktum, steht auch fr den, der das Amt ausbt

SAK 22,1995 S.315 n.144

occupations rather than 'offices'

AEO 1, S.65 Rt.1

probably derived from status pron. of original

LEM S.227 (6,2)

word for the regular title

RdE 37,1986 S.108

, a fem. collective

JNES 19,1960 S.266

, siehe: /zgern, etw. zurckhalten


., siehe: /gross
, siehe: /vorn sein lassen
- ., siehe: /Schreiber
...

Amt

RdE 48,1997 S.176s

- fonctions de ncropoles

BIFAO 97,1997 S.113

this aggrandizing calling

LEM S.263 (22,7)

magisterial office

LEM S.236 (10,8)

offices of the funerary endowment

JNES 22,1963 S.189 n.13

dieGreisin
- the ancient Memphis

12.08.2010

1,29

Tiere

1,29
LEM S.343 (2,4)
1,29

Seite 14 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Tiere

1,29

, siehe: /Kopf

Wrdentrger

1,29
JEA 57,1971 S.115j

die linkeHand
ZS 122,1995 S.58

Szepter
BIFAO 19,1922 S.10

ArtVogel
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.10

Versuch einer ornithologischen Bestimmung

GM 194,2003 S.5ff.

1. Adjektiv
linke Seite (auch nach AR)

1,31
ZS 120,1993 S.139

ArtPflock
nicht im Wb.

siehe:

einlprodukt
in Tb 145d belegt (nicht im Wb)

RdE 19,1967 S.141 (29)

linkesAuge
in der Terminologie von Dendera

1,30

RdE 30,1978 S.10

SAK 26,1998 S.76

eine Pflanze oder ein Pflanzenteil

1,32
SAK 24,1997 S.156

/,

SAK 9,1981 S.174f.

Gott des Gefildes der Binsen

1,32
DE 36,1996 S.15ff.

1. Weintraube

1,32

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.233

metaphorisch statt ,Wein'

ZS 116,1989 S.152 (1)

mit dem Zeichen A2 geschrieben

LEM S.158 (7,5)

Rosinen?

SAK 18,1991 S.72

Schreibungen

BIFAO 16,1919 S.246ff.

zur Verbindung von Weintrauben und Feigen

GM 205,2005 S.67ff.

derGott Obergyptens

1,33

crocodile-god

RdE 11,1957 S.48 n.5

geschrieben

RdE 11,1957 S.48 n.5

derSonnenglanz, das Licht

1,33
BIFAO 17,1920 S.183ff.

12.08.2010

als Mittel des Himmelsaufstiegs in Pyr.

SAK 11,1984 S.429f.

glnzen, strahlen, leuchten (aber kein Zus.hang mit


dem Wort fr Horizont)

SAK 23,1996 S.203ff.

Seite 15 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

derSonnenglanz, das Licht


1,33
ZS 122,1995 S.157

kahl?

1,33

Bedeutung unklar, evtl. Erschpfungszustand

ZS 126,1999 S.144(b)

Wortbesprechung

ZS 63,1928 S.154

Toponym
ob wirklich Alasia (Zypern)?

Wb
Besprechungen

SAK 18,1991 S.35 n.24

emporsteigen

1,33
MDAIK 30,1974 S.112

Wortfamilie

RdE 38,1987 S.183

Name des Gegenstandes, den das


Determ. darstellt

1,34
ZS 122,1995 S.51

als Gottheit

ZS 77,1941 S.24ff.

Lauch

1,34

leeks (Literaturhinweis)

SAK 12,1985 S.198 n.21

Literaturhinweis

LEM S.76 (2,4-5)

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.371

alt, bejahrt
Kurzhinweis

ArtSteinmetz, siehe:

Trauer

1,34
ZS 134,2007 S.141

1,34

/ , siehe: /Wasserflle

trauern

1,34

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.81

. qui pleure sur son frre

RdE 35,1984 S.111 (15)

1. Rckgrat
Rckgrat

1,26
AEO 2, S.242* [585]

. ., siehe: /neigen

AEO 2, S.242* [585]

, siehe: /Wirbelknochen
., siehe: /Krperteil

2. Mitte eines Gewssers


...
12.08.2010

Ort, Sttte

1,26
ZS 105,1978 S.52
1,26

la butte (avec notion de dsolation)

ZS 125,1998 S.39

ncropole locale

BIFAO 3,1903 S.144ff.

temple, chapel

JNES 22,1963 S.181

zur Bezeichnung des Grabes ber dem Re aufgeht

JEA 65,1979 S.62 n.75

Ort, Sttte

1,26
Seite 16 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Ort, Sttte

1,26

. das Osirisgrab von Abydos (z.B. auch in


Tb 17 abgebildet)

SAK 22,1995 S.254 n.112

RdE 30,1978 S.148,162

(diverse)

RdE 35,1984 S.71 (3)

BIFAO 95,1995 S.141ff.

memphite toponym

SAK 24,1997 S.45 n.63

--

AEO 2, S.24*[334]

JEA 67,1981 S.84,91

- , siehe: /Falke

BIFAO 100,2000 S.103

BIFAO 100,2000 S.102

-~?

AEO 1, S.60 n.1

RdE 36,1985 S.97f

AEO 2, S.186* [414]

Literaturhinweise

SAK 21,1994 S.325 n.4

RdE 39,1988 S.173

RdE 20,1968 S.91 n.19

Dendera (Literaturhinweise)

JEA 59,1973 S.128 n.3

RdE 35,1984 S.122 (67)

RdE 23,1971 S.122 n.5

la rive occidentale du Nil depuis le temps de


Pinedjem

BIFAO 104,2004 S.258 (f)

RdE 29,1977 S.230

Toponym
unbek. Ort in der Oase Dachla

elend sein, Mangel leiden

ArtPflanze

BIFAO 99,1999 S.312


5,35
RdE 52,2001 S.204
LEM S.76 (2,3)

Netz

1,36

fishing-net

GM 42,1981 S.37

ungewhnliche Schreibung

RdE 35,1984 S.116 (35)

zum Vogelfang im AR

ZS 74,1938 S.138

Not, Mangel, Unheil

1,36
BIFAO 2,1902 S.30f.

12.08.2010

Epidemie, Seuche

SAK 11,1984 S.100

Literaturhinweis

JNES 54,1995 S.35 n.10

malheur

ZS 93,1966 S.139

misfortune, distress

SAK 24,1997 S.44 n.61

Pest o..

SAK 23,1996 S.110


Seite 17 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Not, Mangel, Unheil

1,36

BIFAO 105,2005 S.316

GM 49,1981 S.77f.

Literaturhinweise

SAK 24,1997 S.45 n.59

Tau

1,36

Literaturhinweise

BIFAO 80,1980 S.219

semitische Entsprechungen

ZS 112,1985 S.170

Worterwhnung

AEO 1, S.6* [18]

geschrieben

AEO 1, S.6* [19]

Ah!
Besprechung

...

alsEndung von Toponymen, siehe: ...

kommen

RdE 33,1981 S.101aac

1,37

im Sinne von sterben

RdE 51,2000 S.145 n.25

passieren

ZS 69,1933 S.42

return

RdE 38,1987 S.69 (24)

ungewhnliche Schreibung

LEM S.25 (9,4)

with spurious borrowed from

LEM S.411 (11,2)

. Literaturhinweise

JEA 84,1998 S.139

. Literaturhinweise

ZS 127,2000 S.144

.(.) (.) NN

JEA Reviews Suppl.


71,1985 S.9 No.85

. () ?

ZS 118,1991 S.92

RdE 20,1968 S.94 n.57

to come for

LEM S.238 (11,4)

...

JEA 72,1986 S.59 (14)

. ., siehe: /Negation
, siehe: /gehen
NN (von einer Schlange)

Name einer Schlange

Verbum

JEA 58,1972 S.208 (L.2)

siehe: /Verbum
Name einer Schlange
-.

12.08.2010

1,38
LEM S.169 (9,4)

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

AEO 2, S.95* [383B]

Interjektion
Literaturhinweise

JEA 59,1973 S.142 n.7

Ort im 18. o.g. Gau


Wortbesprechung

36

eine Sumpfpflanze

JNES 22,1963 S.231f.


1,39
Seite 18 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

eine Sumpfpflanze
Literaturhinweise

ein Heiligtum in Letopolis

SAK 22,1995 S.315 n.140

Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.128

AEO 2, S.165* [407]

Unheil

1,38

Kurzbesprechung

ZS 111,1984 S.91 n.32

Kurzhinweis

ZS 93,1966 S.31

Literaturhinweis

GM 181,2001 S.79 n.25

Literaturhinweis

SAK 25,1998 S.214 n.36

that-which-comes, desaster

SAK 17,1990 S.47

Unheil

SAK 20,1993 S.220 n.73

Grab

siehe: /aufsteigen

anblken (?)

1,40
RdE 38,1987 S.184

primr unartikulierte Lautusserung

SAK 24,1997 S.197ff.

unsicher, nicht im Wb

SAK 16,1989 S.6

siehe auch: /Esel

Sprecher
Dolmetscher

MDAIK 61,2005 S.262f.

. . Sprecher der geheimen Kunst

SAK 24,1997 S.191ff.

als ein den Toten bedrohendesWesen


-

1,39
BIFAO 101,2001 S.209 (aa)

Letopolis?

Wortfamilie

Wb
Besprechungen

1,40
ZS 96,1970 S.147

waschen
in ungewhnlicher Schreibung

1,39
SAK 17,1990 S.219 n.9

. , siehe: /Herz
alert, 'washed of face'

12.08.2010

SAK 12,1985 S.11

Wscher

1,39

JEA 73,1987 S.2

( -)

JEA 73,1987 S.2

Frhstck
Frhstck

1,39

lies: - repast

JEA 75,1989 S.219 n.3

NR Belege

JEA 75,1989 S.219 n.3

zur Hieroglyphe

BIFAO Suppl. 81,1981


S.87ff.

das Getreide mit der Gabel


zusammenharken

1,40

Seite 19 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

das Getreide mit der Gabel


zusammenharken
Wortbesprechung

Wb
Besprechungen
1,40
SAK 14,1987 S.20f.

Napf

1,40

Napf des Schreibers

ZS 110,1983 S.171 n.239

zum Weihrauch-Behlter

VA 1,1985 S.131ff.

sorgen fr
fr
being concerned with

JNES 18,1959 S.207

Kurzhinweis

JEA 58,1972 S.97f.

1. als Sternbild

1,41
AEO 1, S.4* [7]

2. Beiname des Thoth


1,41
JEA 59,1973 S.146

3. Pavian

1,41

Kurzbesprechung

RdE 16,1964 S.151

geschrieben

LEM S.87 (4,12)

RdE 7,1950 S.9 n.3

/ geschrieben

LEM S.29 (11,2)

, siehe: /Stier

der weiblichePavian
Kurzbesprechung

1,41
RdE 16,1964 S.151

1. aufsteigen

1,41

in den Pyr.texten

BIFAO 106,2006 S.2ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.378

zum Determinativ

JNES 15,1956 S.180ff.

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.43

RdE 35,1984 S.99ff.

Schlange

1,42

as a dangerous snake

RdE 32,1980 S.33 n.5

denoting an inimical snake

RdE 32,1980 S.33 n.5

, siehe: /Tragstange

...

Mond

1,42

Worterwhnung

AEO 1, S.4* [3]

zu einem Mond-Hymnus

BIFAO 82,1982 S.237ff.

zur Vokalisation

BIFAO 58,1959 S.55f.

Mond

1,42

, siehe: /Osiris

ArtGebude
Kurzbesprechung

AEO 2, S.209* [429]

bse
als Adjektiv

12.08.2010

1,42

ZS 85,1960 S.15f.
Seite 20 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Bses, Snde,
Snde, Frevel, Unglck, Leid

1,48
BIFAO 30,1930 S.444ff.
ZS 81,1956 S.8

...

in the wider sense of 'wrong'

ZS 125,1998 S.121

mal, pch

BIFAO 85,1985 S.54

ArtHund

1,48

as a name of Thoth (Wortbesprechung)

LEM S.90 (5,3)

zu div. Hundebezeichnungen

GM 89,1986 S.27

Insel

1,47

als Bezeichnung von Zypern?

JEA 74,1988 S.193ff.

Bedeutungsspektrum

AEO 1, S.10* [52]

has here the wider sense of the Arabic term gezrah

RdE 6,1951 S.120j

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.392

(Amun)

RdE 37,1986 S.134

Insel
the island of the blessed

1,47
JNES 22,1963 S.57

-, siehe: /Toponym
mythical island of creation

ZS 87,1962 S.46

- (-)-

AEO 1, S.208* [276]

--, siehe: /befindlich in


new islands

LEM S.417

new lands

JEA 80,1994 S.75ff.

- Ort in der Oase Dakhla

BIFAO 99,1999 S.313f.

- Toponym of Dakhla oasis

GM 173,1999 S.169ff.

ZS 92,1965 S.86ff.

Die Feuerinsel in CT und Tb

ZS 78,1942 S.41ff.

Die Feuerinsel in CT und Tb

ZS 78,1942 S.41ff.

l'Ile-des deux-flammes (Literaturhinweise)

RdE 33,1981 S.100aw

Isum (Behbet el-Hagar)

RdE 16,1964 S.68

(probably lying within the XVIth [Onyx] nome)

LEM S.496 (8,4-5)

-, siehe: --/Philae
(Ort bei Hermopolis)

AEO 2, S.87* [379A]

- - - -, siehe:
/Hter
Dahshur

...
12.08.2010

kommen

VA 4,1988 S.204
1,44

im Adverbialsatz

GM 185,2001 S.91ff.

mit dem Zeichen V1 determiniert

ZS 98,1972 S.75 (17,1)

zu semit. Entsprechungen

JNES 21,1962 S.48

arrived and delivered

RdE 35,1984 S.64 (2)

kommen

1,44
Seite 21 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

kommen

1,44

delivery (arrived)

RdE 35,1984 S.79 (1)

. ... allg. zu Kolophonen

BIFAO 104,2004 S.360ff.

. NN (Einleitung von Graffiti)

JEA 72,1986 S.88

. (Literaturhinweise)

LEM S.103 (7,10)

. come after he has triumphed

LEM S.46 (5,1)

sein

1,42

before vetitive (Literaturhinweise)

LEM S.471 (2,5)

circumstantial in the sense of 'and'

JEA 68,1982 S.132gg

and () in Late Egyptian

ZS 124,1997 S.57ff.

en no-gyptien

GM 182,2001 S.69ff.

. (.)

JEA 67,1981 S.167 n.3

. before his eye had suffered

JEA 68,1982 S.29

. . .

LEM S.145 (4,3)

. / . -

JEA 70,1984 S.94 n.17

. <> -

LEM S.143 (4,1)

. , siehe: /Relativwort
-

Toponym
zur Lokalisierung

--

--

BIFAO 65,1967 S.137

Gebelein

1,47

Literaturhinweis

SAK 27,1999 S.258 n.9

Wortbesprechung

AEO 2, S.21* [331]

zur Lokalisation

AEO 2, S.274*f.

Anascha

1,47

Beleg

RdE 11,1957 S.47 n.10

Sobekkultort

RdE 53,2002 S.142 n.46

Toponym, heutiges Nazlat al-Amudain (nahe al-Minia)

SAK 10,1983 S.167

Wortbesprechung

AEO 2, S.95* [383A]

= = -

LEM S.127 (1b,1)

siehe: --

--

Toponym
MDAIK 57,2001 S.39ff.

.-.

12.08.2010

eineGttin

1,45

als Gttin in -

AEO 2, S.146* [400]

Belege

LEM S.369 (18,3)

die weiblichen Komplemente des Atum

GM 181,2001 S.89ff.

Iousaas et (Hathor)-Nbet-Htpet

RdE 18,1966 S.68ff.

Iousaas et (Hathor)-Nbet-Htpet

RdE 17,1965 S.89ff.

Iousaas et (Hathor)-Nbet-Htpet

ZS 82,1957 S.110f.

Seite 22 von 773

.-.

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

.-.

Wb
Besprechungen

eineGttin

1,45

Iousaas et (Hathor)-Nbet-Htpet

RdE 20,1968 S.135ff.

Iousaas et (Hathor)-Nbet-Htpet

RdE 16,1964 S.55ff.

Ort im 4. o.g. Gau


Kurzbesprechung

AEO 2, S.27* [338A]

Worterwhnung

AEO 1, S.13

ArtFisch

1,49
LEM S.210 (15,6)

fortnehmen?
auch: ersetzen, representative, substitute

1,49
SAK 25,1998 S.123 n.45

Rind

1,49

Literaturhinweise

BIFAO 105,2005 S.245

stable cattle

JNES 47,1988 S.170

zu Schlachtszenen im AR

BIFAO 7,1910 S.41ff.

geschrieben (ptol.)

RdE 5,1946 S.84 n.5

, siehe: /Jungtier
...

Rind

1,49

() (direct genitive cannot be ruled out)

LEM S.210 (15,4)

l'table bovide

RdE 50,1999 S.17

Toponym
GM 109,1989 S.27f.
ob wirklich Ura in Kleinasien?

SAK 18,1991 S.35 n.24

Arbeiterin

1,49

Belege

JEA 76,1990 S.229

Literaturhinweis

LEM S.285 (17)

Toponym
RdE 42,1991 S.93

schiffslos sein
Wortbesprechung

ArtStrauch oder Baum

ArtHund

1,47
RdE 56,2005 S.167ff.
1,49
ZS 116,1989 S.48 n.65

12.08.2010

1,50

Wortbesprechung

RdE 50,1999 S.19

zu div. Hundebezeichnungen

GM 89,1986 S.27

Haus, Strasse

1,49

Kurzbesprechung

RdE 19,1967 S.136 (18)

Literaturhinweise

LEM S.91 (5,3)

Fleischstck
Fleischstck

1,50

Teil vom Ochsen

AEO 1, S.15

zur Schreibung

VA 1,1985 S.12

ArtTruppe

1,51
Seite 23 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ArtTruppe
in Pap. Leiden I,371

1,51
ZS 99,1972 S.101

- , siehe: /Vorsteher
, siehe: /Oberster

derErbe

1,50
JEA 78,1992 S.215

in Schlussformeln von Urkunden


...

derErbe

SAK 2,1975 S.114, 117ff.

formule hrditaire

JEA 84,1998 S.137

RdE 35,1984 S.110 (5)

.- hritier du roi (Horus)

RdE 5,1946 S.99 n.5

RdE 37,1986 S.83

Erbe, Erbschaft

1,51
VA 1,1985 S.12f.

Wehgeschrei
Beleg

1,50

in Schlussformeln von Urkunden

zur Schreibung

SAK 2,1975 S.117ff.

1,48
JEA 58,1972 S.95b

Wehgeschrei
JEA 56,1970 S.59d

Fleisch

1,51

als Bez. eines Affen

SAK 30,2002 S.384

im Sinne von Wuchs, Figur

ZS 115,1988 S.9 n.66

Wortbesprechung

AEO 2, S.237* [579]

, siehe: /wtend sein


, siehe: /abschneiden
...

Fleisch
.

RdE 23,1971 S.121 n.1

raw meat

AEO 2, S.255* [608]

cooked meat

AEO 2, S.255* [609]

fillet

SAK 30,2002 S.222 n.74

spiced meat

AEO 2, S.255* [610]

dressed meat

JNES 10,1951 S.91

Pflanze

Farbe

Pflanze, Name wohl semit. Herkunft

12.08.2010

1,51

BIFAO 19,1922 S.153


1,52

confusion entre et

RdE 24,1972 S.118 n.5

extrieur, apparence, aspect, nature, caractre

BIFAO 100,2000 S.374

peau, couleur, aspect extrieur

BIFAO 29,1929 S.95

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.392

-- (Wortbesprechung)

RdE 24,1972 S.116ff.

Seite 24 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Pfeiler

1,53

Amun-Re als -Pfeiler

SAK 25,1998 S.169

der zum Pfeiler gehrige (in der Formel


)

SAK 28,2000 S.95

Pfeiler

1,53

colonnes montantes

RdE 29,1977 S.6

. /

AEO 1, S.41* [120]

. Literaturhinweis

SAK 24,1997 S.272 n.8

., siehe: /Horus

battering ram

SAK 7,1979 S.281f.

JEA 68,1982 S.45

support of the

JNES 18,1959 S.267

Bedeutung unklar, hapax

ZS 90,1963 S.39f.

vereinigen
als Synonym zu

-(?)

Hermonthis, siehe:

Adverb zur Verstrkung der Negation


, siehe:
zur Etymologie

BIFAO 48,1949 S.152 n.5

BIFAO 58,1959 S.21ff.

Hermonthis

1,54

Wortbesprechung

AEO 2, S.22* [332-3]

= -(?)

AEO 2, S.22* [332-3]

1. Gttin von Hermonthis


Belege

1,53

1,54
AEO 2, S.24* [332-3]

Latopolis (Esna)

1,54

Literaturhinweise

GM 61,1983 S.35

ptol. Schreibungen

RdE 5,1946 S.76 n.11

Wortbesprechung

AEO 2, S.10*[323]

--, siehe: /Toponym

Sulensaal

1,54
BIFAO 82,1982 S.358

Heliopolis

1,54

le nom d'Hliopolis la Basse-Epoque

RdE 8,1951 S.191ff.

Literaturhinweise

GM 61,1983 S.35

zur hebr. Entsprechung

ZS 76,1940 S.89ff.

zur Orthographie

ZS 123,1996 S.145

() (Literaturhinweise)

LEM S.6 (1,7)

geschrieben

JEA 68,1982 S.150

, siehe: /der Nil


...
12.08.2010

Heliopolis

1,54
Seite 25 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Heliopolis

1,54

- , siehe: -/mittlerer
, siehe: /vorn befindlich
...

Heliopolis

1,54

AEO 2, S.144* [400]

AEO 2, S.30* [343]

/ , siehe: -

ArtStab
Kurzhinweis

Hermonthis

Hermonthis

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.124, 154


AEO 2, S.22* [332-3]
1,54

Literaturhinweise

LEM S.38 (1,2)

Re-Heiligtum im Amunstempel von Karnak

MDAIK 25,1969 S.174

- /

AEO 2, S.24*[332-3]

der Heliopolitaner
zu Nisben von Ortsbezeichnungen

1,55

1,54
ZS 73,1937 S.46

Dendera

1,54

Gebelein

ZS 63,1928 S.153

Wortbesprechung

AEO 2, S.30* [343]

--

AEO 2, S.30* [343]

die sogen.'Trogodyten'

1,55
SAK 22,1995 S.76f.

Iountiou, Mentiou, Libyens

empfangen

1,56

Beispiele in Pyr.

ZS 124,1997 S.152

im bertragenen Sinne (voll sein u..)

SAK 3,1975 S.221

Literaturhinweis

SAK 8,1980 S.172

'schwanger' von Getreide u..

SAK 7,1979 S.15

ZS 117,1990 S.149d

Bohne, siehe:

Bohne

1,56

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.155f.

Literaturhinweise

LEM S.118 (1)

Lubya beans

JEA 77,1991 S.86

Wortbesprechung

BIFAO 28,1929 S.89ff.

einGebck?

befeuchten

Kurzbesprechung
vom Befeuchten der Erde
12.08.2010

RdE 9,1952 S.14 n.3

1,56
AEO 2, S.231* [533]
1,57
ZS 76,1940 S.6 n.5
Seite 26 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

befeuchten
. .

alsSpeise, siehe:

alsSpeise

...

1,57
RdE 35,1984 S.112 (22)

Waage
Kurzhinweis

Wb
Besprechungen

1,57
BIFAO 19,1922 S.156

1,58

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.378

geschrieben

AEO 2, S.231* [541]

welcher nicht...

1,46

Bibliographie zu den Negationen

GM 137,1993 S.9ff.

nobody

JNES 24,1965 S.76

Wortbesprechung

RdE cahier complmentaire


1950, S.1ff.

zur Konstruktion

SAK 32,2004 S.210ff.

welcher nicht...

1,46

. senseless

LEM S.62 (10,7)

RdE 50,1999 S.16

- / -., siehe: /Relativwort


, siehe: /die welche sind

(). die Namenlose (Insel),


= mgl. Etymologie fr Atlantis?

GM 67,1983 S.9ff.

(). die Namenlose (Insel),


= mgl. Etymologie fr Atlantis?

GM 36,1979 S.57ff.

. senseless, foolish

LEM S.13 (3,6)

(). qui n'oublie pas ce qui lui incombe

RdE 34,1982 S.115

. celui qui n'a pas sa main (maladroit)

RdE 8,1951 S.177D

. one who has no hand (unhandy, climsy?)

LEM S.404 (9,4)

1. allgemein Boden
lies:

1,58
ZS 113,1986 S.18

, siehe: /salben

12.08.2010

2. Schmutz, Staub

1,58

Beschmieren mit Schlamm als Zeichen der Trauer

LEM S.385 (4,4)

im Zus.hang mit einer Salbung

SAK 26,1998 S.77

zur Schreibung

JNES 20,1961 S.257

1. trennen

1,58

construed with two objects

LEM S.318 (7,4-5)

Literaturhinweise

RdE 6,1951 S.166 (21)

im Besitz von

MDAIK 50,1994 S.26

in the charge of

LEM S.19 (6,7)

() (both 's are superfluous)

LEM S.318 (7,4-5)

Seite 27 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

2. zwischen
Literaturhinweise

1,58
RdE 6,1951 S.166 (27)

einRucherwerk
Kurzhinweis

Wb
Besprechungen

1,59
JEA 58,1972 S.146

Herz

1,59

das Herz als zweites Wesen des Menschen

ZS 66,1931 S.35ff.

im Lebensmden

BIFAO 104,2004 S.193f.

in Verbindung mit

SAK 21,1994 S.175

stomach

SAK 22,1995 S.51

vom Herzen, das sich nach einem bekannten Ort sehnt

LEM S.150 (4,11)

Wortbesprechung

AEO 2, S.250* [601]

Wortbesprechung

JNES 36,1977 S.149ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372, 390

zum Wiederbringen des Herzens im Totenreich

JEA 65,1979 S.70

zur Rolle des Herzens

SAK 22,1995 S.301f.

AEO 2, S.250* [601]

JNES 24,1965 S.85

/ , siehe: /Vorderschenkel
, siehe: /Vorderschenkel
...

Herz

1,59

mit zus.gesetzte Ausdrcke

ZS 121,1994 S.56

mit zus.gesetzte Begriffe

SAK 13,1986 S.282

., siehe: /lang sein, weit sein


., siehe: /wnschen
-, siehe: /angenehm sein
, siehe: /gross
, siehe: /gross
, siehe: /verschlucken
, siehe: /eintreten
, siehe: /legen, dauern, lassen
-, siehe: /dick
.-, siehe: /vom Herzen und Gesicht
, siehe: /lsen
-, siehe: /unversehrt sein
, siehe: /trennen
, siehe: /hervorgehen
, siehe: /Eigenschaftswort
. ., siehe: /Negation
, siehe: /richtig, wahr
, siehe: /fllen

12.08.2010

Seite 28 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herz

1,59

, siehe: /bunt sein


, siehe: /krankhafter Zustand des Herzens
., siehe: /sss
, siehe: /geben
, siehe: /zufrieden sein
dans les coeurs, dans les opinions

RdE 11,1957 S.18(4)

, siehe: /suchen
-, siehe: /zufrieden sein
-, siehe: /vereinigen mit
, siehe: /fr sich selbst sorgen
, siehe: /gltten
, siehe: /angenehm machen
, siehe: /zerbrechen
. -, siehe: /empfangen
-, siehe: /vollkommen
-, siehe
-, siehe: /schwer
, siehe: /rot
...

Herz

1,59

()

JEA 69,1983 S.92

JEA 68,1982 S.19g

RdE 36,1985 S.101b

. , siehe: /befindlich in

. fais attention

RdE 30,1978 S.11

le coeur plein de joie

RdE 37,1986 S.6b

JEA 57,1971 S.123l

. u.a.

JEA 57,1971 S.114b

. .

LEM S.22 (7,5)

RdE 50,1999 S.13

LEM S.61

einPflanzenteil, in:
Kurzbesprechung

LEM S.207 (14,7)

vermuten, denken
zu den semit. Entsprechungen

1,60
1,61
MDAIK 16,1958 S.390f.

tanzen

1,62
Serapis 1,1969 S.53f.
SAK 22,1995 S.52

12.08.2010

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.81

Serapis 1,1969 S.59

Seite 29 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Mhnenschaf

1,62
BIFAO 19,1922 S.22f.

Ammotragus lervia

AEO 1, S.9

Liebling

1,63
GM 29,1978 S.69f.

Abbild (und nicht 'Liebling')

ZS 128,2001 S.53 n.123

Wortbesprechung ( zu lesen?)

GM 27,1978 S.51ff.

ZS 118,1991 S.92

Reinigungszelt
im Kontext der Totenklagen

MDAIK 11,1943 S.2ff.

zur Bedeutung

SAK 9,1981 S.167ff.

Art kostbareSalbe, siehe:

Zufluchtssttte

1,62
BIFAO 53,1953 S.92

paddock

ZS 125,1998 S.120

versch. Schreibungen

BIFAO 49,1950 S.104

Name einesBaumes
nicht im Wb.

Name einesBaumes
nom d'un arbre consacr Horus

BIFAO 19,1922 S.29f.

stumm sein
Wortbesprechung

RdE 29,1977 S.6

RdE 17,1965 S.192f.

ein mineralischer Stoff, ob Alaun?

1,63

Alaun (erster Beleg)

SAK 18,1991 S.34

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.106f.

Hengst

1,63
BIFAO 19,1922 S.22

Literaturhinweise

einePflanze
= (disinguished from 'ladanum')

LEM S.219 (17,9)


LEM S.412 (11,6)

Art kostbareSalbe

1,63
BIFAO 19,1922 S.25f.

12.08.2010

jarre onguent

BIFAO 51,1952 S.11

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.27f.

geschrieben (AR)

RdE 11,1957 S.69

geschrieben (Ladanum)

ZS 64,1929 S.48f.

Strom

1,63

Etymologie

AEO 1, S.9* [41]

semitic term

VA Suppl. 5,1994 S.72

Toponym
Seite 30 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.224

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.228

weitere Belege

GM 59,1982 S.13f.

Bedeutung unbekannt
Beleg

JNES 22,1963 S.231

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

BIFAO 101,2001 S.356ff.

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.232

Toponym
Musawwarat

Wb
Besprechungen

LEM S.444 (4,4)

Toponym
BIFAO 19,1922 S.26
Literaturhinweise

Schlange
nicht im Wb.

BIFAO 88,1988 S.164

ArtStein aus Nubien


Wortbesprechung

MDAIK 43,1986 S.205ff.

Toponym
Nubien?

MDAIK 29,1973 S.121 n.69

1,64
BIFAO 19,1922 S.26

Zahn

1,64
JEA 59,1973 S.140 n.9

, siehe: /Sohn
, siehe: /spitz

Teil desSchiffes
zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.65f.

einePflanze
Wortbesprechung

1,64
1,64
BIFAO 19,1922 S.30f.

einePflanze
RdE 49,1998 S.283
Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.27

Toponym
BIFAO 70,1971 S.100ff.

Art feinerBrote

1,64
BIFAO 19,1922 S.23f.

12.08.2010

Literaturhinweise

LEM S.204 (14,1)

Wortbesprechung

AEO 2, S.228* [508]

zu div. Brotbezeichnungen

BES 13,1997 S.16, 31

Toponym
Seite 31 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

einTier, siehe:

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

...

JNES 22,1963 S.227, 230


1,65
ZS 74,1938 S.138

filet de R

RdE 35,1984 S.121 (62)

Domnenname

BIFAO 102,2002 S.411 n.a

Vorsteher des Hauses-der-Vogelfalle

GM 191,2002 S.19ff.

Monat

1,65
LEM S.311 (5,3)

ein roterFarbstoff

1,68

Literaturhinweise

LEM S.385 (4,6)

= =

LEM S.385 (4,6)

Toponym
im Libanon

AEO 1, S.152* [258]

roughly round Damascus (Literaturhinweise)

LEM S.73 (1,10)

zhlen

1,66

bercksichtigen

SAK 11,1984 S.339

ein Fingerzhlspiel

BIFAO 19,1922 S.158ff.

in Bezug auf die Wiederbelebung

ZS 100,1974 S.148

Kurzhinweis

DE 56,2003 S.27f.

zu den div. Bedeutungen

BIFAO 80,1980 S.214

zhlen

1,66

RdE 49,1998 S.252

BIFAO 61,1962 S.34 n.a

BIFAO 104,2004 S.277 (q)

RdE 10,1955 S.12 n.4

(Titel)

JEA 84,1998 S.82 n.41

...

RdE 43,1992 S.42(15)

ein roterFarbstoff, siehe:

ArtBro
ArtBro
als Var. nur geschrieben?

12.08.2010

MDAIK 16,1958 S.391

Bgelfalle (zum Vogelfang im AR)

1,61

Vogelfalle

per mensem, during the month

ZS 116,1989 S.27

Krume des Brotes


zu den semit. Entsprechungen

JNES 22,1963 S.235

einJenseitswesen
Seth als Schwein

Wb
Besprechungen

1,68
BIFAO 80,1980 S.142

Bedeutung unbekannt
Seite 32 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bedeutung unbekannt
Beleg

RdE 21,1969 S.73 n.3

Gert aus Alabaster


Kurzhinweis

LEM S.472 (2,11)

Name einesGottes
Beiname des Thot

Wb
Besprechungen

1,69
BIFAO 57,1958 S.207

eineSchlangengottheit
=

AEO 2, S.75* [372A]

AEO 2, S.76* [372A]

Achmim

1,69
BIFAO 65,1967 S.125

Besprechung: Kuhlmann, Achmim

JEA 74,1988 S.259ff.

sur le nome panopolite

BIFAO 4,1905 S.39ff.

/ -

AEO 2, S.41* [354]

ArtAktenstck
ArtAktenstck
Inventarliste, Ableitung von 'zhlen'

SAK 10,1983 S.219

Literaturhinweis

LEM S.328 (9,8)

inventory under a wall

LEM S.328 (9,8)

eineGttin
zur Lesung

AEO 2, S.236* [573]

vin de qualit infrieur

BIFAO 101,2001 S.90 (i)

vinaigre

BIFAO 87,1987 S.36ff.

= -

AEO 2, S.236* [573]

Tonziegel
/

...

1,67

Literaturhinweis

SAK 10,1983 S.327

Luxor (als Ort der Krnung)

SAK 22,1995 S.277 n.24

() /

AEO 2, S.25* [335-6]

2. Frauenhaus
Frauenhaus

1,67
JEA 76,1990 S.231
1,67

le temple de Tanis est dsign comme le harem d'Amon

RdE 31,1979 S.109p

Literaturhinweise

RdE 35,1984 S.110 (10)

zur Schreibung

JNES 15,1956 S.175

verschliessbarerGebudeteil

12.08.2010

RdE 29,1977 S.8

1. Luxor

(Kurzbesprechung)

1,69

Kurzbesprechung

ein roterFarbstoff, siehe:

AEO 2, S.75* [372A]

einGetrnk

1,67

1,67
BIFAO 105,2005 S.267
Seite 33 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

verschliessbarerGebudeteil

1,67

ZS 100,1973 S.33ff.

JEA 56,1970 S.100 n.1

. als Lokalitt, Anlage

SAK 4,1976 S.61f.

ArtMass fr
fr Frchte

1,67

as a measure of ()-cakes

LEM S.205 (14,3)

selten in ramessidischen Papyri verwendet

RdE 33,1981 S.55ai

Ort im 19. o.g. Gau


Worterwhnung

eineSchlangengottheit

ArtStab

AEO 2, S.112*[388A]

= , siehe:
Kurzhinweis

Zhlung, Abrechnung
count

BIFAO 19,1922 S.164


1,66
SAK 21,1994 S.291f.

Karnak

1,66

- -, siehe: /Amaunet
-, siehe: /gut
-, siehe: /Aufseher

Mbel

1,70
MDAIK 35,1979 S.112

Kurzhinweis

umwenden, zuwenden
zu den semit. Entsprechungen

1,70
MDAIK 16,1958 S.391f.

1. Laken

1,71

Kurzhinweis

JEA 88,2002 S.131

Literaturhinweis

ZS 131,2004 S.122 n.81

sheet, cloak

JEA 77,1991 S.85

the usual man's garment

JNES 51,1992 S.7

GM 15,1975 S.17

ZS 96,1970 S.129

Vier
im Sprachvergleich

BIFAO 19,1922 S.194f.

1,71
ZS 67,1931 S.133, 136

viereckiger Steinblock

1,71

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.58

rectangle

GM 117/8,1990 S.161

ArtGtter
RdE 46,1995 S.18
die vier Ecken/Seiten

SAK 22,1995 S.312 n.114

einBaum
LEM S.162 (8,2)

12.08.2010

Seite 34 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ein Krperteil (ob Rippe?)


Seite

Wb
Besprechungen
1,77
ZS 64,1929 S.9ff.

Imperativ zu

1,76

ungewhnliche Schreibung

RdE 22,1970 S.45f.

faites des louanges au roi

RdE 40,1989 S.151ae

Meer

1,78

Kurzbesprechung

AEO 1, S.7*, 163*

lake, water

GM 29,1978 S.95

siehe auch:

...

Wortbesprechung

SAK 16,1989 S.58ff.

Wortbesprechung

GM 15,1975 S.35ff.

Meer

1,78

GM 10,1974 S.13ff.

ein Kstenstreifen des Roten Meers

GM 9,1974 S.39f.

Rotes Meer

ZS 66,1931 S.37ff.

Rotes Meer

GM 4,1973 S.19ff.

Rotes Meer

GM 8,1973 S.53ff.

das Meer des Sonnenaufgangs (= Rotes


Meer)

ZS 66,1931 S.37ff.

, siehe: /Fremdland
, siehe: /die Barbaren
, siehe:
...

Meer

1,78

RdE 7,1950 S.145f.

JNES 37,1978 S.37

, siehe: /Toponym

Substantiv
/ peau d'animal

ein Teil desWagens

...

1,78
AEO 1, S.11* [56]
1,78
LEM S.214 (16,10)

LEM S.214 (16,10)

wehklagen
angenehm sein

1,77
JEA 61,1975 S.199 n.6
1,79

se runir

RdE 29,1977 S.16 n.32

to be close to (in an emotional and physical sense)

BIFAO 100,2000 S.91

angenehm sein

12.08.2010

GM 58,1982 S.65ff.

Wortbesprechung

Etymologie

1,78

Ton
nicht mit OME, OMI zu identifizieren

DE 46,2000 S.109ff.

1,79
RdE 52,2001 S.94 (w)
Seite 35 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

angenehm sein

1,79

( .)

JEA 67,1981 S.92

. aimable pour ses concitoyens

RdE 6,1951 S.141H

. affectueux pour ses frres (Sptzeit)

RdE 6,1951 S.141H

. .

RdE 6,1951 S.141H

RdE 6,1951 S.141H

RdE 7,1950 S.30

() aimable de main

RdE 47,1996 S.59p

ArtFruchtbaum

1,79
BIFAO 19,1922 S.14ff.

der Laubbaum als Schriftzeichen

GM 119,1990 S.61ff.

Kurzhinweis

ZS 135,2008 S.122

male palm

JNES 6,1947 S.86

zur Assoziation mit einer best. Gottheit

ZS 131,2004 S.170

zur Identifikation

VA 4,1988 S.17ff.

Name eines Landes in Nubien

1,81
GM 94,1986 S.17f.
DE 2,1985 S.27ff.
JNES 40,1981 S.19

-(?)

Literaturhinweise

MDAIK 29,1973 S.121


n.67,68

Wortbesprechung

SAK 4,1976 S.88f.

zur Lokalisierung

GM 101,1988 S.35ff.

zur Lokalisierung

BIFAO 52,1953 S.173ff.

zur Lokalisierung

ZS 85,1960 S.18ff.

zur Lokalisierung

JNES 40,1981 S.8ff.

Titel

SAK 37,2008 S.51ff.

Literaturhinweise

JEA 70,1984 S.88

Literaturhinweise

JEA 68,1982 S.24 n.10

Literaturhinweise

RdE 48,1997 S.231

v.a. bei Wesiren der 6. Dyn.

SAK 31,2003 S.261ff.

Glanz der Sonne


brillance

1,81

Diskussion des Titels und seiner Lesung

1,80
SAK 21,1994 S.73 n.31

Toponym
BIFAO 10,1912 S.109

12.08.2010

im Schlachtbericht des Amasis

JEA 74,1988 S.192

Kom el-Hisn

JNES 47,1988 S.172

Kom el-Hisn

GM 84,1985 S.99ff.

Kom el-Hisn (Kurzbesprechung)

AEO 2, S.170* [409]

Kom el-Hisn (Literaturhinweise)

RdE 28,1976 S.159


Seite 36 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
Sekhmet-Hathor as mistress of

JEA 84,1998 S.25

wohl Kom el-Hisn

BIFAO 65,1967 S.129

Zelt
zur Etymologie

Wb
Besprechungen

1,81
ZS 84,1959 S.73

Wrde

1,81

fr den Sonnengott

SAK 19,1992 S.70 n.70

Kurzbesprechung

RdE 5,1946 S.252

Literaturhinweis

SAK 25,1998 S.241 n.23

RdE 20,1968 S.26 Z.22a

Grabversorgtheit

SAK 8,1980 S.22

, siehe: /Herr

der Wrdige
Wrdige u..
Grabherr

...

12.08.2010

SAK 8,1980 S.4

ehrwrdig
ehrwrdig

1,82

kultisch eingebunden

SAK 27,1999 S.265

Literaturhinweise

SAK 37,2008 S.55

versorgt (in AR-Formeln)

MDAIK 14,1956 S.68ff.

zur Bedeutung im AR

ZS 104,1977 S.90d

ou (de Nbet-Htpet)

RdE 17,1965 S.135(C1)

ehrwrdig
ehrwrdig

1,82

eingebunden in die Wirkungssphre von...

MDAIK 55,1999 S.308

RdE 7,1950 S.22

MDAIK 46,1990 S.137

...

RdE 24,1972 S.194

+ Amasis

SAK 16,1989 S.265ff.

+ Apries

SAK 16,1989 S.263ff.

+ Knig X in der 26. Dyn. als konkrete


knigliche Ehrung (also keine Todesanzeige)

SAK 16,1989 S.268ff.

+ Knigsname

DE 44,1999 S.23 n.15

+ Knigsname

SAK 29,2001 S.197ff.

+ Name eines Privatmannes

SAK 1,1974 S.11f.

+ Necho II.

SAK 16,1989 S.260f.

+ Psammetich I.

SAK 16,1989 S.258ff.

+ Psammetich II.

SAK 16,1989 S.262f.

--Formel in sait. Zeit ('Todesanzeige'?)

SAK 16,1989 S.255ff.

. (Belege)

JEA 60,1974 S.248 n.6

SAK 16,1989 S.267

die ehrwrdige
ehrwrdige
. .... NN (ungewhnliche Stellung)

...

1,82

Freundlichkeit, Beliebtheit

1,82
RdE 2,1936 S.57c
1,80
Seite 37 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Freundlichkeit, Beliebtheit
frhester privater Beleg in Sinuhe

1,80
SAK 12,1985 S.20

, siehe: /zufrieden sein

Ort bei This


Wortbesprechung

AEO 2, S.39* [353A]

in altenTiteln

1,81
Serapis 2,1970 S.6

Weibchen des Steinbocks


eine Art Gazelle?

...

JEA 68,1982 S.25


1,79
BIFAO 19,1922 S.112

Adjektiv zu (in Titeln)

1,72

RdE 48,1997 S.30f

AEO 2, S.189* [415]

RdE 45,1994 S.163 n.53

capitaine de navire

RdE 43,1992 S.21

RdE 41,1990 S.71

ZS 100,1973 S.5

de Nbet-Htpet

RdE 17,1965 S.134(B1)

Literaturhinweis

SAK 8,1980 S.171ff.

= (?)

AEO 1, S.62* [134]

hour-watcher

AEO 1, S.61* [134]

(Literaturhinweise)

AEO 1, S.23* [83]

(Ttigkeitsbereich)

AEO 1, S.23* [83]

RdE 20,1968 S.53f.

-()- -

RdE 45,1994 S.164

RdE 45,1994 S.158,163

- Intendant des Opfertisches

SAK 10,1983 S.328

befindlich in
tre muni

1,72
RdE 43,1992 S.51

////, siehe:
...

12.08.2010

befindlich in

1,72

als Element in diversen Titeln

SAK 25,1998 S.104f.

Priestertitel

ZS 90,1963 S.38

Priestertitel

SAK 29,2001 S.360

(Titel)

RdE 35,1984 S.150

RdE 35,1984 S.151 n.70

BIFAO 54,1954 S.89f.

- -

AEO 1, S.207* [276]

Priestertitel

BIFAO 70,1971 S.126f.

Priestertitel

BIFAO 54,1954 S.83ff.

Seite 38 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

befindlich in

1,72

SAK 22,1995 S.183

SAK 37,2008 S.55

RdE 12,1960 S.10 (4)

. Vertrauter seines Herrn

SAK 9,1981 S.52

JEA 86,2000 S.71 (k)

SAK 37,2008 S.55

capitaine de navire

RdE 40,1989 S.15ff.

Kapitn (Literaturhinweise)

SAK 25,1998 S.105 n.19

Wortbesprechung

SAK 21,1994 S.337f.

Wortbesprechung

BIFAO 89,1989 S.205f.

/ , siehe: /Schiffsmannschaft

12.08.2010

DE 60,2004 S.35

Kmmerer (Literaturhinweise)

SAK 25,1998 S.105 n.21

kein Priestertitel sondern Ehrentitel

SAK 30,2002 S.196 n.w

Priestertitel in Heliopolis

BIFAO 54,1954 S.95f.

de Iousaas

RdE 17,1965 S.134 (B2)

BIFAO 106,2006 S.124

. horoscope, astronome

RdE 26,1974 S.49 (4)

astronomer, astrologer, hour-watcher

JEA 79,1993 S.264

JNES 34,1975 S.154

als Kommando beim Steuern

ZS 77,1941 S.55

- Serapeum von Memphis

SAK 22,1995 S.315 n.138

the West of Thebes

LEM S.146 (4,4)

Steuerbord

SAK 28,2000 S.4 n.21

Steuerbord, Westen, Nekropole

SAK 22,1995 S.315 n.137

JEA 59,1973 S.115 n.7

compagnon de bord

RdE 30,1978 S.11

(Determinative Aa2 und O49)

RdE 2,1936 S.56

(zu den Det. als Datierungskriterium)

SAK 27,1999 S.229

Tierfell mit Knigsleiche?

GM 1,1972 S.15f.

die zuvor waren (Urgtter)

ZS 97,1971 S.160 (326b)

RdE 27,1975 S.38b

aquatic animals

SAK 21,1994 S.198

ZS 114,1987 S.57

AEO 1, S.207* [276]

JEA 59,1973 S.115 n.7

JEA 59,1973 S.125 n.7

. tre en fonction

JEA 84,1998 S.126 n.22

() (eine Pflanze?)

AEO 1, S.21

Seite 39 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

befindlich in

1,72

assistiert bei der kgl. Toilette

GM 5,1973 S.27

y chambellan

JNES 13,1954 S.167

JEA 93,2007 S.198, 202

y Rezeptionist (Literaturhinweise)

SAK 25,1998 S.105

Titel (bei Begrbniszeremonien fr die


Versorgung zustndig)

SAK 9,1981 S.159

y zu den versch. Funktionen

JEA 80,1994 S.204

(unter Fleischstcken)

AEO 3, S.4A R307

. viscres

RdE 26,1974 S.19 n.1

(Wortbesprechung)

AEO 2, S.252* [602]

= , siehe: /Eingeweide
foetus

RdE 26,1974 S.79 n.3

, siehe: /umwenden

Horus-roi

BIFAO 89,1989 S.253

JNES 30,1971 S.252f.

-... acolyte

JEA 84,1998 S.217ff.

- allg. Bez. der im Gottesdienst neben den


Priestern Beschftigten

ZS 79,1954 S.92

- heart

ZS 91,1964 S.4f.

- priest performing in tribal service

JNES 30,1971 S.252f., 269

BIFAO 89,1989 S.41

--

MDAIK 60,2004 S.161

--

SAK 30,2002 S.358 (hh)

. Schiffsteil (Seil)

BIFAO 9,1911 S.74

. (Apophis)

JEA 57,1971 S.157 n.5

gib

1,76
MDAIK 25,1969 S.32

...

RdE 10,1955 S.68Q

. lend thine ear to

LEM S.57 (8,5)

give an excess in making

LEM S.264 (23,3)

RdE 10,1955 S.65H

JEA 67,1981 S.59h

zurNegierung bestimmter
Verbalformen

1,76

(?) .[?] .

JEA 56,1970 S.60i

., zum neg. Imperativ

SAK 17,1990 S.57

. u..

ZS 121,1994 S.73

Titel
, siehe: /Vorsteher

12.08.2010

Toponym
Seite 40 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Wb
Besprechungen

JNES 22,1963 S.232

diePalette des Schreibers


RdE 38,1987 S.186

Teil des Feuerbohrers?

BIFAO 19,1922 S.104

zu versch. Schreibungen fr die Schreibpalette

JEA 90,2004 S.221ff.

zwischen
au milieu de ces domaines

siehe:

--

Name einesGottes

1,76
RdE 9,1952 S.14 n.5

RdE 46,1995 S.17 n.64


-

-...

befindlich hinter
in einem Titel

ZS 77,1941 S.7ff.

in Titeln (vertraglich ausgefhrte Funktion)

SAK 25,1998 S.110

in Titeln mit dem Zeichen M3 geschrieben

JEA 68,1982 S.25

in Titeln geschrieben

AEO 2, S.268*

Nachfolger

SAK 10,1983 S.78

befindlich hinter

-
12.08.2010

3,347

- (im AR und in der 1.Zw.Zt.)

RdE 38,1987 S.34

officier-adjoint des quipages

RdE 40,1989 S.28

--

BES 10,1989/90 S.84

--

ZS 93,1966 S.6

-- Untervorsteher des -

SAK 20,1993 S.23

RdE 8,1951 S.98

JNES 58,1999 S.110

- (im AR und in der 1.Zw.Zt.)

RdE 38,1987 S.39

RdE 9,1952 S.139ff.

MDAIK 57,2001 S.28

RdE 32,1980 S.56 n.62

aus Ton Hergestelltes?


Farbenpaste

3,347

1,78
ZS 64,1929 S.94f.

Eigentum, Nachlass

1,73

Bedeutung und Literaturhinweise

RdE 23,1971 S.156ff.

Hausurkunde

MDAIK 28,1972 S.58

in ptol. und rm. Zt.

BIFAO 103,2003 S.432

Literaturhinweise und Kurzdiskussion

ZS 113,1986 S.48f.

written disposition

DE 53,2002 S.31

zur Hausurkunde in den Pyramidentexten

SAK 2,1975 S.189ff.

zur Hausurkunde in den Pyramidentexten II (Forts.)

SAK 3,1975 S.201ff.

einGert

1,74
Seite 41 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einGert
Stab, Wrdezeichen des Beamten

1,74
GM 127,1992 S.40f.

Vorsteherin
- geschrieben

Wb
Besprechungen

RdE 13,1961 S.140c

ArtSchiff

1,78

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.122

Lastschiff

SAK 26,1998 S.234

Literaturhinweise

RdE 19,1967 S.140 (26)

pleasure boat, cargo boat

ZS 68,1932 S.8

, siehe: /Tag

Schiffsladung
Belege

innerer Teil einerVase


nicht im Wb.

1,77
RdE 38,1987 S.74 (53)

Obstgarten
Literaturhinweise

RdE 30,1978 S.11

Wehgeschrei
Literaturhinweise

LEM S.311 (5,1)

RdE 1,1933 S.60 (b)

1. etw. verbergen

1,83
Serapis 1,1969 S.2ff.

.
...

JEA 58,1972 S.211 (L.7)

2. verborgen

1,83

/ .

JEA 68,1982 S.260ff.

hidden of nature

SAK 20,1993 S.126 n.4

Amun

1,84

als Harfner

GM 127,1992 S.38ff.

Amun and Inundation

RdE 32,1980 S.42 n.67

Amun und die Nilflut (zu einer Darstellung im


Karnaktempel)

BIFAO 95,1995 S.235ff.

Amun und seine Nilgans

GM 126,1992 S.47ff.

as a helper of the poor

LEM S.58 (8,7)

der heilige Widderkopf des Amun

ZS 62,1927 S.23ff.

in kryptogr. Schreibungen auf Skaraben

ZS 79,1954 S.3ff.

kryptographisch geschrieben

RdE 1,1933 S.83

les oracles d'Amon et leur contexte

RdE 52,2001 S.103ff.

l'origine d'Amon de Karnak

BIFAO 65,1967 S.201ff.

Schreibung mit Insel-Hieroglyphe

BIFAO 100,2000 S.84

sur les rapports d'Amon avec la mer

RdE 11,1957 S.81 n.8

the roles of Amun

Serapis 1,1969 S.1ff.

zum Problem der Herkunft

ZS 130,2003 S.110ff.

- , siehe: /rufen
12.08.2010

Seite 42 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Amun

1,84

--, siehe: /Toponym


-, siehe: /Haus
, siehe: /Stadt
...

Amun

1,84

--

AEO 2, S.35* [348B]

LEM S.29 (11,2)

RdE 25,1973 S.98 n.1

RdE 50,1999 S.174

RdE 31,1979 S.49ff.

RdE 25,1973 S.120

Amun of the lettuce-plant

LEM S.341 (1,9)

als Gottesbez. in der 25. und fr. 26. Dyn.

SAK 24,1997 S.110

RdE 54,2003 S.191ff.

- , siehe: -/Priester

RdE 7,1950 S.193

-[?] --

AEO 2, S.34* [346]

AEO 2, S.16* [326]

AEO 2, S.16* [326]

- Amon, celui des trnes du Double Pays RdE 13,1961 S.68


(qualities as a righteous judge)

LEM S.10 (2,3)

AEO 2, S.187* [414]

RdE 34,1982 S.129

u..

RdE 27,1975 S.205 n.24

- - -

AEO 2, S.172* [410]

RdE 50,1999 S.180

--

RdE 34,1982 S.144 n.11

- -- , siehe: /Haus

RdE 50,1999 S.180

-- -

AEO 2, S.120* [393A]

-~

RdE 50,1999 S.182

RdE 50,1999 S.179

- .

RdE 6,1951 S.118b

AEO 2, S.82* [377A]

RdE 31,1979 S.56

mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.16

zu den diversen Epitheta im Morgenlied

MDAIK 60,2004 S.3ff.

RdE 1,1933 S.168, 177

---, siehe: /Haus


Portalname des 4. Pylons in Karnak

12.08.2010

SAK 28,2000 S.228

Seite 43 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Amun
Amon le Majestueux

verborgeneSttte, siehe:

derVerborgene
(Beiname des Amun)

ZS 122,1995 S.8 n.37

1,84
RdE 20,1968 S.91 n.23

Name einer Pyramide


Wortbesprechung

1,84
RdE 13,1961 S.68

eineSchlange
Belege im Denderatempel

--

Wb
Besprechungen

RdE 5,1946 S.45ff.

Schlchter (als Bez. von Gttern)

1,87
BIFAO 54,1954 S.191

Wortbesprechung

1. Westen

MDAIK 16,1958 S.376

zur Feder des Westens

RdE 56,2005 S.208ff.

zur Hieroglyphe

Serapis 7,1981-2 S.61ff.,


71ff.

fr Hathor oder Maat

GM 8,1973 S.22

occident rparateur

RdE 29,1977 S.15 n.10

Amaunet

12.08.2010

1,85

kryptographisch geschrieben

RdE 1,1933 S.83

- -

AEO 2, S.26* [335-6]

- -

ZS 97,1971 S.133 (4)

verborgeneSttte

1,84
AEO 2, S.212* [436]

Westbewohner

1,86

the deceased buried in the West, especially at Abydos

SAK 20,1993 S.75

geschrieben

ZS 98,1972 S.74 (14,7)

rechtesAuge
in der Terminologie von Dendera

1,86

zu den semit. Entsprechungen

RdE 15,1963 S.105

1,87
ZS 120,1993 S.139

Westen

1,87

die Westgttin nach dem Neuen Reich

SAK 35,2006 S.245ff.

zur Westgttin

DE 51,2001 S.79ff.

zur Westgttin

DE 55,2003 S.79ff.

zur Westgttin

GM 8,1973 S.19ff.

. . u..

JEA 67,1981 S.191

Amor
ob dieser Ort?

JNES 22,1963 S.227

Wortbesprechung

AEO 1, S.187* [571]

AEO 1, S.136* [251]


Seite 44 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Amor
, siehe: /Wein

alsVerbandsmittel
Literaturhinweis

BIFAO 92,1992 S.122ff.

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.224f.

Toponym
Ein Birbiya (eastern part of Dakhla)

JNES 22,1963 S.225

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

ZS 135,2008 S.42 n.13

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

()

1,87

JNES 22,1963 S.235

schlrfen
schlrfen

1,88
BIFAO 64,1966 S.8

vom Trinken des Suglings an der Mutterbrust

1. Name der Unterwelt

ZS 116,1989 S.43ff.

Kurzhinweis

BIFAO 82,1982 S.195

Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.133

Literaturhinweise

JEA 58,1972 S.112 (181j)

monde souterrain

RdE 29,1977 S.15 n.12

Unterweltsbewohner

12.08.2010

JEA 58,1972 S.112 (181j)

ArtSsswasserfisch
ArtSsswasserfisch

1,88

Beleg

AEO 1, S.9

Kurzbesprechung

LEM S.211 (15,8)

tilapia

GM 155,1996 S.47

Dill?
Kurzhinweis

1,88

Die obere und die untere Dat

MDAIK 28,1972 S.59

1,88
BIFAO 19,1922 S.130

einHorussohn

1,88

Harfnerlied und Horusshne

JEA 65,1979 S.54ff.

mit femininen Determinativen

JEA 73,1987 S.171j

ungewhnliche Schreibung

RdE 22,1970 S.45

Buto

1,78

als Herkunftsort von Wein

RdE 35,1984 S.114 (29)

Hathor als Herrin von Jmt

ZS 130,2003 S.72f.

Kurzbesprechung

RdE 5,1946 S.76 n.13

Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.135

Tell el-Farn (Nebshah)

AEO 2, S.171* [409]

Tell el-Faroun (Nebshah) (Belege)

RdE 17,1965 S.19b

dieGttin von Buto

1,78
Seite 45 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

dieGttin von Buto


in Eigennamen

RdE 29,1977 S.6


1,90

Literaturhinweise

RdE 36,1985 S.165 n.74

()()

GM 114,1990 S.71ff.

doppelter Krperteil der Schlange

1,93
BIFAO 35,1935 S.37f.

Einleitung derFrage

1,89

, in syllabischer Schrift

AEO 1, S.126* [244]

, , interrogative particle

JNES 45,1986 S.76ff.

... whether... or

LEM S.445 (5,3)

geschrieben

LEM S.163, 236

ArtGeschirr
nicht im Wb.

BIFAO 101,2001 S.205 (i)

Adverb zur Verstrkung der Negation

Augenbrauen?

1,78

Name einesBaumes
nicht im Wb.

JNES 22,1963 S.222

Zgling?
enfant-pupille

1,78
RdE 42,1991 S.233

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.11

Hervorhebung des Subjektes

1,89

( ) NN (in Kolophonen)

BIFAO 104,2004 S.365

NN . ()...

ZS 105,1978 S.51

RdE 31,1979 S.129

in: als ArtHonig, siehe:


/Honig

1,94

ein doppelterKrperteil der Schlange

1,93

lies

ZS 103,1976 S.148

Prposition
gefolgt vom Dativ

RdE 25,1973 S.229ag

(initial form of ), siehe: /Prposition

'sagte' NN
als Verbum 'sagen'

--

siehe: /Wadi-Bewohner

Onuris

12.08.2010

1,89
ZS 123,1996 S.142ff.

1,91

zurIkonographie

SAK 33,2005 S.227ff.

Kult in Naga ed-Dr

RdE 2,1936 S.51

Kurzhinweis

BES 15,2001 S.9

Seite 46 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Onuris

1,91

Onouris et Ramss IV

MDAIK 15,1957 S.33ff.

-- -

RdE 50,1999 S.180

- selten belegt

RdE 53,2002 S.148

herbeibringen

1,90

buy

JNES 24,1965 S.108 n.32

buy (Literaturhinweise)

JEA 68,1982 S.130i

buy (Literaturhinweise)

LEM S.98 (6,7)

etwas erreichen

SAK 26,1998 S.102 n.79

fetching or producing criminals before a court

LEM S.11 (2,5)

kaufen

SAK 19,1992 S.266

Kausativ zu (kommen lassen)

SAK 27,1999 S.323

seltener: hinwegbringen, hinwegfhren

SAK 1,1974 S.97

to bring back (under authority, control)

BES 7,1985/6 S.20

. ., lies: . (ptol.)

RdE 5,1946 S.81 n.1

, siehe: /empfangen
...

herbeibringen

1,90

. he brings the river from

LEM S.72 (1,8)

ZS 103,1976 S.108 (5)

to reach the end (of)

LEM S.513 (11)

BIFAO 105,2005 S.298

+ nom de lieu

RdE 22,1970 S.132

to bring Maat

JNES 13,1954 S.37

() brought therefor

JEA 74,1988 S.211f.

(Literaturhinweise)

JEA 57,1971 S.148 n.1

BIFAO 78,1978 S.400

(Wortbesprechung)

JEA 57,1971 S.146ff.

JEA 57,1971 S.153 n.1

BIFAO 103,2003 S.390ff.

to buy

JNES 24,1965 S.108 n.32

ein Missgeschick, einen Fehler vorbringen

SAK 33,2005 S.140

(Literaturhinweis)

GM 10,1974 S.14

to bring in the limits

SAK 21,1994 S.70 n.19

to reach the limits

JNES 55,1996 S.171

Schnur, Seile des Schiffes


Kurzhinweis

Tragstange, siehe:

einePflanze

1,93
BIFAO 19,1922 S.126

LEM S.127 (1b,1)

12.08.2010

Seite 47 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

eineGttin
Beleg

AEO 1, S.169*

Weberinnen?
nicht im Wb.

LEM S.338 (1,6)

Toponym
in

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.11

1. herbeigebrachte Gaben

1,91
SAK 14,1987 S.153
BIFAO 83,1983 S.93f.
SAK 19,1992 S.6
SAK 23,1996 S.361ff.

by the prince of Great Khatti

AEO 1, S.177*

Geschenke (und nicht Tribute)

GM 66,1983 S.82ff.

Literaturhinweise

GM 167,1998 S.68 n.3

Schiffslast

GM 127,1992 S.46

Wortbesprechung

SAK 13,1986 S.208ff.

Wortbesprechung

SAK 20,1993 S.92ff.

zu den sog. Tributen

GM 71,1984 S.61ff.

/ , siehe: /Kriegsbeute

etw.Ssses
etw.Ssses
Kurzbesprechung

...

SAK 18,1991 S.173ff.

(.) Wassertrger (in Deir el-Medineh)

SAK 17,1990 S.141ff.

eine Pflanze
Kurzhinweis

1,94
BIFAO 19,1922 S.126

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.224

Art Acker- oder Gartenpflanze


Kurzhinweis

1,92

(.) Wassertrger (in Deir el-Medineh)


Tura, siehe:

LEM S.81 (3,6)

Trger von etw.

1,94

1,95
BIFAO 19,1922 S.127

einGetrnk aus Alaschia

1,96
LEM S.209 (15,3)
SAK 26,1998 S.79

lsorte

12.08.2010

SAK 11,1984 S.225

Mauer

1,94

enceinte d'une forteresse

ZS 124,1997 S.129 n.69

in metaphors denoting protection

LEM S.46 (4,8)

Mauer eines Tempels (nicht die Umfassungsmauer)

BIFAO 95,1995 S.500

Worterwhnung

AEO 2, S.213* [446]


Seite 48 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Mauer

1,94

, siehe: /Art Aktenstck


() (nom de Memphis)

RdE 20,1968 S.93 n.45

, siehe: /Bildner
. (AR-Belege), siehe: /Ptah
...

Mauer
Knigsburg von Memphis

BIFAO 2,1902 S.106ff.

BIFAO 18,1921 S.176

BIFAO 67,1969 S.187

SAK 22,1995 S.310 n.97

AEO 2, S.122* [394]

AEO 2, S.128* [395]

citadel of Memphis, also for the whole of


Memphis

JNES 30,1971 S.251

Literaturhinweis

SAK 9,1981 S.233 n.36

murs de branchages

RdE 50,1999 S.18

Verbum
to act like a wall, hold together, bundle up etc.

RdE 30,1978 S.11

stumm sein
Worte fr stumm

JNES 5,1946 S.264 n.98

ArtVogel
nicht im Wb.

1,94

1,96
RdE 17,1965 S.192f.

Festung

1,95

als Bez. von Memphis

MDAIK 47,1991 S.220

watchpost

JNES 32,1973 S.226 n.18

with the hill-country sign borrowed from valley

LEM S.258 (20,2)

Zaun

SAK 33,2005 S.377

-- walled gate of death

RdE 38,1987 S.70 (29)

5 , siehe: /fnf

einTier
(), lynx

BIFAO 77,1977 S.115ff.

ZS 102,1975 S.29f.

die (Leute von)


pluralische Nisbe eines afrikan. Ortsnamens

SAK 4,1976 S.85ff.

Name einerBarke
RdE 28,1976 S.91

sich hinlegen
Wortbesprechung

12.08.2010

RdE 28,1976 S.88f.

verwesen

1,96

Verbindung mit 'Anubis'?

SAK 20,1993 S.76

RdE 28,1976 S.92


Seite 49 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Anubis

1,96

<Anubis>. Essai d'tymologie

RdE 28,1976 S.87ff.

Anubis and the lunar disc

JEA 73,1987 S.237f.

Anubis and the lunar disc

JEA 71,1985 S.149ff.

dieu vacher et boucher

RdE 35,1984 S.115 (33)

in der Schrift vergrssert dargestellt

ZS 105,1978 S.43

Sohn der Bastet

JEA 58,1972 S.209 n.6

zur Etymologie

SAK 20,1993 S.76f.

Anubis

1,96

-, siehe: /Horus
(?)

AEO 2, S.20* [327-9]

JEA 62,1976 S.42

RdE 45,1994 S.183

MDAIK 50,1994 S.235

AEO 2, S.107* [387A]

AEO 2, S.110* [387B]

AEO 2, S.105* [386]

--, siehe: /Haus

AEO 2, S.127* [395]

RdE 50,1999 S.177

RdE 26,1974 S.103,107a

AEO 2, S.20* [327-9]

ZS 71,1935 S.150ff.

AEO 2, S.109* [387B]

RdE 46,1995 S.58e

AEO 2, S.103* [385]

RdE 6,1951 S.76

(mit Literaturhinweisen)

ZS 117,1990 S.80

Bez. fr
frKinder
rKinder

1,96

Kurzhinweis

BIFAO 104,2004 S.231 (e)

Literaturhinweise

RdE 28,1976 S.87 n.3

Nachdruck auf kniglich

SAK 17,1990 S.72

puppy

SAK 24,1997 S.272 n.8

the relationship with the dog-deity is obvious

RdE 11,1957 S.50 n.3

das Horuskind

SAK 4,1976 S.206 n.14

Name einerStadt:
siehe unter

Name einerStadt
, as alternative names of Hardai

12.08.2010

RdE 11,1957 S.47 n.6

Name einerStadt:

Seite 50 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Name einerStadt:
siehe unter:

Haut

1,96

hue (Kurzbesprechung)

LEM S.213 (16,9)

Kurzhinweis

MDAIK 36,1980 S.362 n.26

/ , siehe: /Farbe

JEA 58,1972 S.211 (L.8)

panther skins

LEM S.479 (2,5)

() like the skin of red cloth

LEM S.213 (16,9)

Ort im 10. o.g. Gau


AEO 2, S.64* [363-4]

ArtWein

1,97

, siehe: /Herr

umwenden

1,97

JEA 61,1975 S.148 n.28

wenn
Literaturhinweis

LEM S.292 (45)

Literaturhinweis

ZS 124,1997 S.64 n.44

Literaturhinweis

JEA 80,1994 S.97 n.1

neug. Partikel, Wortbesprechung

SAK 1,1974 S.267ff.

Wortbesprechung

JEA 77,1991 S.69ff.

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.232

eine offizinellePflanze

1,97

Kurzhinweis

ZS 63,1928 S.74

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.139f.

Kurzhinweis

BIFAO 89,1989 S.262

Literaturhinweise

RdE 39,1988 S.22

Wortbesprechung

BIFAO 86,1986 S.24ff.

einGott
El?

Schale fr
fr Wein

Stein

Kurzhinweis

ZS 117,1990 S.150m
1,98
LEM S.119 (3)
1,97
SAK 25,1998 S.138

12.08.2010

bloc

SAK 15,1988 S.62

Gewicht, .

GM 22,1976 S.39ff.

Gewicht, . (im Gleichgewicht der Waage)

GM 97,1987 S.7ff.

Gewicht, . (im Gleichgewicht der Waage)

GM 89,1986 S.7ff.

Gewicht, . (im Gleichgewicht der Waage)

GM 95,1987 S.45ff.

Seite 51 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Stein

1,97

, siehe: /ziehen
, siehe: /Herbeibringer
, siehe: /glcklich
, siehe: /Art Arbeiter
...

Stein
() stone of Ainu

LEM S.415

mineral vritable

SAK 27,1999 S.73 n.33

Kalkstein vom Strande

ZS 64,1929 S.49f.

- Alabaster

BIFAO 19,1922 S.93ff.

hard sandstone

JEA 61,1975 S.128 n.41

RdE 25,1973 S.226p

AEO 2, S.126* [395]

plinth (stone bed)

LEM S.268 (24,4)

Toponym
zur Lokalisation

JNES 22,1963 S.231

die beidenEier
als Bez. der Eierschale

AEO 1, S.52 n.3,58

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

1,97

1,98
ZS 60,1925 S.15

Gebelein

1,98
SAK 21,1994 S.98
BIFAO 82,1982 S.160

Literaturhinweise

RdE 26,1974 S.109d

Schreibung aus der 18. Dyn.

ZS 63,1928 S.109

zu Anubis und Hathor in Gebelein

DE 54,2002 S.58f.

RdE 27,1975 S.218

geschrieben

AEO 2, S.18* [327-9]

, siehe: /Herr
() , siehe: -/Hathor

Toponym
in nordsyr. Orstnamensliste Th.' III. in Karnak

Mauer einer Kapelle


nicht im Wb.

JNES 22,1963 S.225


RdE 29,1977 S.6

einObstbaum und dessen Frchte


Frchte

1,98
DE 42,1998 S.127ff.

12.08.2010

Kurzbesprechung

RdE 28,1976 S.155

Literaturhinweise

LEM S.77 (2,5)

LEM S.158, 206

einObstbaum, siehe:

Seite 52 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
Anaharath (Tell el-Ajjul)

Wb
Besprechungen

JNES 19,1960 S.181

Augenbraue

1,99

. . ., siehe: /Liebe

umgeben

1,99
GM 79,1984 S.15

Kurzbesprechung

Einfassung eines Bildes


bordures en broderies

BIFAO 51,1952 S.11


BIFAO 101,2001 S.90 (j)

ockerfarbeneErde?
nicht im Wb.

1,99

eine ArtKorb
panier, couffin

RdE 5,1946 S.86 n.3

RdE 29,1977 S.6

rot frben

1,100

tre rouge (Wortbesprechung)

RdE 10,1955 S.1ff.

tre rouge comme le sang

MDAIK 36,1980 S.362 n.25

zu den g. Farbwrtern

ZS 88,1962 S.140

hellroterLeinenstoff

1,100
AEO 1, S.65 Rt.3

...

Kurzhinweis

MDAIK 36,1980 S.362 n.27

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.140f.

Kurzhinweis

BIFAO 76,1976 S.126f.

Literaturhinweise

LEM S.122 (8)

Literaturhinweise

ZS 120,1993 S.150 n.79

zu den g. Farbwrtern

ZS 88,1962 S.140

/ rot sein

RdE 10,1955 S.5

hellroterLeinenstoff

1,100

, siehe: /Haut
, siehe: /Kleid
, siehe: /Herr
, siehe: /Herrin

eine essbarePflanze

1,100
AEO 1, S.21

Kurzhinweis

Anascha, siehe: --

Substantiv
Zinn

12.08.2010

umfassen

DE 45,1999 S.20

BIFAO 51,1952 S.11


1,100

Wortfamilie

RdE 38,1987 S.183

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.60f.


Seite 53 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Sarret el-gharb? (Wadi Halfa Ost?)


AEO 1, S.11

Pronomen

1,101

eine -Aussage ist ohne Zeitbezug

SAK 8,1980 S.12 n.51

JEA 68,1982 S.149 n.19

I am this papyrus-amulet

JEA 68,1982 S.149 n.21

- ich bin ja einer von euch

ZS 104,1977 S.89ff.

RdE 25,1973 S.223g

JEA 62,1976 S.173

Ich bin vernnftig (wrtl.: ein Mensch)

ZS 112,1985 S.140b

. I am one who knows not his own self

LEM S.62 (10,7)

je suis un dignitaire aim des hommes

RdE 28,1976 S.135h

, - .., - .

ZS 111,1984 S.134

RdE 43,1992 S.52 n.31

geschrieben

BIFAO 26,1926 S.196ff.

geschrieben

SAK 27,1999 S.91 n.14

. Gottheit... ...., siehe: /sagen

ArtKleidungsstck
ArtKleidungsstck
cord, rope

RdE 43,1992 S.120u

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.11

einNilfisch
Besprechung

RdE 25,1973 S.213f.

Literaturhinweise

RdE 40,1989 S.138c

Literaturhinweise

LEM S.211 (15,7)

Literaturhinweise

RdE 25,1973 S.211 n.6

tilapia

GM 155,1996 S.47

(), Wortbesprechung

BIFAO 11,1914 S.39f.

Substantiv
Objekt aus Holz

1,92

Tal

BIFAO 19,1922 S.132ff.


1,93

, siehe: /Haus

Wadi-Bewohner
zur Lesung

Gebelein, siehe:

Teile desSchiffes

12.08.2010

1,102

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.151

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.64

Toponym
in nordsyr. Orstnamensliste Th.' III. in Karnak

SAK 16,1989 S.35ff.

derBetrbte
derBetrbte

JNES 22,1963 S.230


1,102
Seite 54 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

derBetrbte
derBetrbte
Belege

ZS 134,2007 S.34
RdE 30,1978 S.11

Partikel

1,103

zur Doppelfunktion des der Hervorhebung

GM 151,1996 S.109ff.

...

RdE 34,1982 S.89 n.s

RdE 33,1981 S.95k

JEA 75,1989 S.44l

as to an occasion of opening

LEM S.194 (12,11)

ZS 107,1980 S.6ff.

ZS 77,1941 S.58ff.

JEA 80,1994 S.97ff.

dasSehen
/

1,102

Mass fr
fr Holzkohle
nicht im Wb.

1,102
RdE 33,1981 S.97w

Trauer
zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

Wb
Besprechungen

1,108
LEM S.424

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

diePalette des Schreibers

-(?)

Toponym

JNES 22,1963 S.223


RdE 38,1987 S.186

-(?) = , siehe: /Toponym


-

pass auf
( )

...

12.08.2010

1,108
LEM S.181 (11,6)

derGenosse

1,105

companion

JNES 20,1961 S.32

(von Thot im Totengericht)

LEM S.366 (16,2)

---

RdE 25,1973 S.243

(u.a.) companion of ferrying across

LEM S.31 (11,7-8)

Hter

1,104

AR Titel mit ... beginnend

ZS 105,1978 S.54f.

MR Titel mit ... beginnend

RdE 37,1986 S.113

apparitor

LEM S.249 (16,5)

doorkeeper

AEO 1, S.90* [193]

doorkeeper (Bedeutung in ram. Zeit)

JEA 76,1990 S.172 n.12

doorkeeper (Literaturhinweise)

JEA 67,1981 S.93 n.12

Trwchter des geschlossenen Bezirks

SAK 17,1990 S.140 n.42

AEO 2, S.207* [425]

zur Bedeutung des Titels

SAK 10,1983 S.328f.

Seite 55 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

12.08.2010

Wb
Besprechungen

Hter

1,104

. (in den Torsprchen des Tb)

SAK 34,2006 S.3

()() gardien de l'armement

RdE 38,1987 S.43

(Belege aus dem Wadi Maghara)

BIFAO 102,2002 S.380ff.

(Literaturhinweise)

SAK 12,1985 S.221 n.72

(Zustze zu -)

RdE 37,1986 S.112

BIFAO 69,1970 S.125

BIFAO 69,1970 S.123

JEA 75,1989 S.219 n.3

JEA 91,2005 S.63f.

(Lesung unsicher)

ZS 108,1981 S.58 n.40

SAK 10,1983 S.164

nicht hufig belegter Titel unterer Rangordnung

SAK 10,1983 S.172

the guardian of the novices (?)

RdE 34,1982 S.80c

BES 10,1989/90 S.84

SAK 31,2003 S.200f.

(-)

RdE 11,1957 S.152

Besprechung des Titels

RdE 53,2002 S.179ff.

keeper of documents of the serfs

JEA 65,1979 S.181

Literaturhinweis

SAK 11,1984 S.233 n.14

- guardian of the gold of the -

BES 10,1989/90 S.84

-...

ZS 90,1963 S.38f.

SAK 31,2003 S.261ff.

- Hter des Diadems

DE 44,1999 S.31

- - -

RdE 12,1960 S.9 (3)

DE 44,1999 S.32

pilot

AEO 1, S.94* [206]

he who is at the helm

AEO 1, S.94* [207]

()

JEA 60,1974 S.109

Halsband, -kette

SAK 8,1980 S.221

(qualifications to -)

RdE 37,1986 S.127

RdE 11,1957 S.153

- -

ZS 107,1980 S.87

ZS 107,1980 S.87

Aufseher der Steinbrecher

MDAIK 61,2005 S.265

keeper of cattle-pens

AEO 1, S.97* [229]

JEA 67,1981 S.172

JEA 75,1989 S.45r

BIFAO 101,2001 S.140 (f)

tun

1,108

Seite 56 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

tun

1,108

A . B den A dem B geboren hat

ZS 114,1987 S.102f.

erwerben

MDAIK 56,2000 S.252

hervorrufen, bewirken

MDAIK 32,1976 S.151 n.52

in Stiftungsvermerken

MDAIK 46,1990 S.139

performing an official or public function

JEA 82,1996 S.213

Schreibungen

BIFAO 16,1919 S.245ff.

Schreibungen

ZS 102,1975 S.39f.

to provide

RdE 11,1957 S.63

to spend (time)

JEA 74,1988 S.148c

to tend (plants and such)

JEA 58,1972 S.212 (L.11)

to tend, cultivate

LEM S.168 (9,1)

to wear (an article of clothing)

JEA 67,1981 S.59e

upon the gradual spread of the use of auxiliary

JEA 86,2000 S.57ff.

weihen, stiften

SAK 3,1975 S.45f.

with prothetic

JEA 68,1982 S.130g

zu semit. Entsprechungen

JNES 21,1962 S.48

zur Verwendung der Augen-Hieroglyphe in einigen


spten Stelentexten

GM 180,2001 S.51ff.

-, -, - (zur Determinierung)

RdE 11,1957 S.26 n.1

.. (am Beginn von Lehren)

ZS 99,1972 S.112ff.

.. . X, . Y

RdE 15,1963 S.63

.. es ist gemacht worden, was

ZS 122,1995 S.68

'to make a land' in the sense of reaching it

RdE 38,1987 S.71 (33)

RdE 24,1972 S.64 n.2

tun

1,108

, siehe: /gib
., siehe: /Pronomen
, siehe: /Mann
.
...

12.08.2010

LEM S.180(11,1)

tun

1,108

.. ...

RdE 48,1997 S.171e

- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(2)

schne (erotische) Stunden verbringen

ZS 135,2008 S.102

passer un moment, s'amuser

RdE 12,1960 S.19

(.)

JEA 58,1972 S.118 (185c)

..

ZS 105,1978 S.44f.

(). 'den gemacht hat' (in Grabdarst. des AR)

SAK 37,2008 S.349

LEM S.260 (21,7)

... Tiere erlegen

GM 200,2004 S.7f.

zu tun, was zu tun ist

SAK 21,1994 S.330


Seite 57 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

tun

1,108

sacrifier

BIFAO 29,1929 S.78

to eat, partake of

ZS 91,1964 S.6 n.2

JEA 56,1970 S.203

., siehe: /Negation

RdE 48,1997 S.168b

einen Eid leisten

MDAIK 9,1940 S.95

in Gottesreden und berschriften

ZS 124,1997 S.145ff.

SAK 32,2004 S.55 n.34

faire le temps de vie

RdE 35,1984 S.121 (60)

MDAIK 35,1979 S.108

Aufstellen der Gtterstatue

ZS 125,1998 S.8 n.57

einen Weg einschlagen

RdE 20,1968 S.15 Z.3a

JEA 68,1982 S.130k

. il fait un avec les crocodiles

RdE 8,1951 S.177G

- (Westcar 9,12)

AEO 1, S.38* [118]

RdE 30,1978 S.121

dienen

MDAIK 50,1994 S.27

juridical expression ('to make an end to')

JNES 15,1956 S.27ff.

treated with varnish

RdE 43,1992 S.114v

to act according to

LEM S.273 (27,2)

to act in

JEA 79,1993 S.113f.

X Y

GM 6,1973 S.84

, siehe: /sagen

12.08.2010

RdE 43,1992 S.159s

. Kurzhinweis

BIFAO 98,1998 S.38

. zur Weihformel

MDAIK 27,1971 S.227ff.

. zur Weihformel

JEA 80,1994 S.187ff.

. zur Weihformel

JEA 79,1993 S.99ff.

. zur Weihformel

JEA 82,1996 S.51ff.

. zur Weihformel

BIFAO 105,2005 S.238

. zur Weihformel

GM 167,1998 S.77ff.

. zur Weihformel

ZS 124,1997 S.154ff.

. zur Weihformel

MDAIK 46,1990 S.146ff.

Nest aufsuchen

GM 194,2003 S.6f.

/ einen Platz einnehmen

SAK 11,1984 S.337

(variant ) to act according to

LEM S.174 (10,6)

fait par

RdE 7,1950 S.74 n.1

fait par (dans les titres des Enseignement)

RdE 10,1955 S.64B

NN fait par NN (der Knstler)

RdE 27,1975 S.74

Seite 58 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

12.08.2010

Wb
Besprechungen

tun

1,108

without expression of direct object

SAK 20,1993 S.130 n.19f.

/ NN (z.B. in Kolophonen)

BIFAO 104,2004 S.365f.

. agissez pour moi (puisque) j'ai agi

RdE 47,1996 S.62z

.... I made this... (AR)

JEA 65,1979 S.44ff.

. ( )

LEM S.54 (7,6-7)

. he spends time... regularly

LEM S.394 (6,7-8)

(von Osiris)

RdE 32,1980 S.50 n.26

(besondere Schreibung des Infinitivs)

JEA 75,1989 S.238f.

we are ready

JEA 57,1971 S.124q

BIFAO 78,1978 S.354

GM 192,2003 S.16

RdE 47,1996 S.61y

ZS 79,1954 S.73

.. tu as fait ton nom

RdE 50,1999 S.18

ZS 106,1979 S.110

BIFAO 78,1978 S.469f.

u..

JEA 57,1971 S.116u

(Wb.II 478,17-18)

LEM S.32 (11,11)

apply a specific law

VA 2,1986 S.54

ein Strafgesetz anwenden

VA 2,1986 S.88

make holiday

SAK 25,1998 S.253

/ to do more than

LEM S.461 (5,4)

to outface, to make the front, to conquer

JEA 82,1996 S.133 (c)

JEA 61,1975 S.54

JEA 58,1972 S.159

BIFAO 103,2003 S.417

BIFAO 103,2003 S.417f.

. .. ... u.. (AR)

JEA 65,1979 S.44ff.

steersman

AEO 1, S.94* [207]

. X

JEA 68,1982 S.256c

BIFAO 53,1953 S.41 n.2

coucher avec une femme

ZS 113,1986 S.96ff.

RdE 55,2004 S.60

to perform the (divine or temple) service

LEM S.53 (7,6)

. - -

RdE 25,1973 S.221d

-- NN

ZS 115,1988 S.150kk

---

JEA 62,1976 S.66aq

() Opferstiftungen machen

JNES 13,1954 S.250f.

to make peace

ZS 124,1997 S.40 n.23

Seite 59 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

tun
to make peace

1,108
SAK 30,2002 S.214 n.37

, siehe: /zugehrig zu
.

RdE 50,1999 S.194

JNES 22,1963 S.59ff.

JNES 19,1960 S.241ff.

BIFAO 80,1980 S.238f.

ZS 79,1954 S.52f.

(von Memphis)

LEM S.344 (2,5)

Transformation eines Gottes

SAK 23,1996 S.386 n.46

RdE 40,1989 S.152ai

., siehe: /Negationswort
. . you make yourself a gnat

LEM S.452 (1,9)

(-- geschrieben)

RdE 38,1987 S.67

to look after (Literaturhinweise)

LEM S.322 (8,3)

JEA 70,1984 S.99 n.72

RdE 46,1995 S.72g

..

RdE 36,1985 S.105g

sonder son cas

RdE 38,1987 S.4

LEM S.180 (11,3)

LEM S.39 (2,2-3)

. ..

LEM S.87 (4,10-1)

- .

JEA 71,1985 S.205

. die eingeschlagene Richtung halten

SAK 28,2000 S.9

einen Schutz bilden

MDAIK 47,1991 S.273

Bitten (schriftlich) aufsetzen

ZS 130,2003 S.74

-...

JEA 67,1981 S.166ff.

-...

JEA 69,1983 S.159ff.

. you may be a worthy magistrate

LEM S.374

RdE 22,1970 S.151

. . that thou mayest advise me

LEM S.233 (9,3)

to care for

ZS 108,1981 S.150 n.77

.... . ., siehe: /komme

12.08.2010

ZS 106,1979 S.113

BIFAO 58,1959 S.110ff.

auf dem Feld produziert

ZS 104,1977 S.90f

JEA 67,1981 S.92

(von Osiris)

JEA 69,1983 S.125

JNES 33,1974 S.155

-- ensevelisseur

RdE 32,1980 S.50 n.30

Seite 60 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

tun

1,108

acqurir une (bonne) rputation

RdE 16,1964 S.41

make one's reputation

SAK 27,1999 S.230

Speiseschpfer

ZS 85,1960 S.149 n.2

to breed cattle (dem.)

JEA 65,1979 S.82 (2)

..., siehe: /Arbeit

to get a cup

LEM S.194 (12,11)

. be silent to

LEM S.30 (11,7)

..

JEA 68,1982 S.131z

RdE 19,1967 S.147 (51)

eine Zeit verbringen

ZS 106,1979 S.110 n.4

. he makes himself(?) into sandals

LEM S.98 (6,8)

Vgel darbringen

GM 200,2004 S.7f.

.-

GM 181,2001 S.19ff.

. they spear fish (?)

LEM S.128 (1b,2)

commettre une faute

JEA 84,1998 S.142

Widder ?

1,106
LEM S.206 (14,5)

...

zugehrig zu

1,103

companion (without man determinative)

LEM S.106 (1,3)

geschrieben

JEA 67,1981 S.97gg

zugehrig zu

1,103

mit - zusammengesetzte Titel (Literaturhinweise)

SAK 10,1983 S.164

JEA 68,1982 S.24

- der zu den Sachen des Palastes gehrt

SAK 1,1974 S.60

Bierbrauer
Bierbrauer

MDAIK 51,1995 S.285

zum Rangtitel

JNES 18,1959 S.237 n.12

zum Rangtitel

SAK 1,1974 S.216f.

BIFAO 108,2008 S.269ff.

- manicurist of the -

BES 10,1989/90 S.84

SAK 10,1983 S.164

Titel (haben sich mit dem Fett zu beschftigen)

SAK 10,1983 S.164

Tafelgenosse, Kumpan

GM 200,2004 S.9f.

der fr den Thron des Herrn


Zustndige, der den Ratschluss verkndigt

SAK 24,1997 S.255f.

, siehe: /sehen

12.08.2010

Besprechung des Titels

RdE 53,2002 S.179ff.

- Keeper of the headdress

SAK 37,2008 S.56f.

LEM S.70 (1,1)

LEM S.70 (1,1)


Seite 61 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

zugehrig zu
LEM S.70 (1,1)

Literaturhinweise

SAK 22,1995 S.305 n.64

(?)-

RdE 9,1952 S.150

- < -- 'einer, der zum gemachten Bett


gehrt'

SAK 24,1997 S.5f.

- guardian of the seat of the -

BES 10,1989/90 S.80f.

Literaturhinweis

MDAIK 60,2004 S.102

Toponym

Titel, siehe: /Mund

--

Arensnuphis, siehe: --

--

Arensnuphis

BIFAO 99,1999 S.312

1,105

Arensnuphis und Sebiumeker

ZS 101,1974 S.146

Etymologie

RdE 25,1973 S.243f.

Bez. fr
frKleider
rKleider
vtement sacr, habit l'poque ptol.

1,103

unbek. Ort in der Oase Dachla

Wb
Besprechungen

1,105
BIFAO 80,1980 S.215f.

Toponym
= , siehe:

Toponym

Milchkuh

in Annalen Th.' III.


zu Milchkhen

JNES 22,1963 S.235


1,114
RdE 12,1960 S.61

1. das zu Tuende

1,113

Abgabe von Vieh

MDAIK 24,1969 S.34ff.

Benehmen, Abrechnung

MDAIK 24,1969 S.26ff.

- , siehe: /Herr

2. Gestalt, Wesen
Kurzhinweis

DE 59,2004 S.61

zur Abgrenzung gegenber

SAK 10,1983 S.145 n.22

Name einesFleischstckes
einesFleischstckes
nicht im Wb.

...

1,113

RdE 29,1977 S.6

Verfertiger von

1,113

, siehe:

12.08.2010

armurier

RdE 1,1933 S.64 (a)

Pfeilmacher

ZS 107,1980 S.151

AEO 1, S.66 Rt.4

- maker of runners?

AEO 1, S.63* [137]

RdE 22,1970 S.163 n.5


Seite 62 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Verfertiger von

1,113

Hersteller von Tierfussbeinen

GM 83,1984 S.116

. Perlenmacher

ZS 107,1980 S.155

bed-maker

AEO 1, S.69* [170]

maker of -loaves

AEO 1, S.65* [143]

maker of -loaves

AEO 1, S.65 Rt.2

maker of -loaves

LEM S.204 (14,1)

() maker of -loaves

AEO 1, S.65* [144]

AEO 1, S.65 Rt.3

. Bogenmacher

ZS 107,1980 S.151

bow-maker

AEO 1, S.68* [167]

AEO 1, S.66* [151]

- Verantwortlicher fr den Kopfschmuck


des Knigs

SAK 9,1981 S.292 n.5

maker of sweetmeats

AEO 1, S.66* [149]

basket-maker (Beleg)

LEM S.501 (10,8)

basket-makers

LEM S.202(13,10)

... ...

ZS 104,1977 S.48

Lapislazulimacher

ZS 107,1980 S.155

rare title (Edinburgh Stela 449)

SAK 7,1979 S.51

, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Oberster

Haarpfleger (hufiger Hofrangtitel des AR)

SAK 9,1981 S.292

BES 10,1989/90 S.85

AEO 1, S.65 Rt.2

corslet-maker

AEO 1, S.68* [164]

Panzermacher

ZS 107,1980 S.151

maker of ...?

AEO 1, S.70* [176]

Toponym
Wortbesprechung

Teil des Schiffes


Wortbesprechung

AEO 1, S.212* [288]


1,114
BIFAO 19,1922 S.213f.

Zeremonien
MDAIK 24,1969 S.26ff.

Name einerKrankheit
Besprechung

einePflanze, siehe:

ein Tier (Nashorn?)


verkannte Lesung, korrekt:

12.08.2010

1,115
RdE 39,1988 S.23

1,115
MDAIK 32,1976 S.35 n.1

verwesen, siehe:
Seite 63 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

verwesen, siehe:

Wein

Wb
Besprechungen

1,115

div. Weinaufschriften (aus dem Tut-Grab)

BIFAO 96,1996 S.369ff.

div. Weinaufschriften (mit Nennung der Oase Dachla)

BIFAO 99,1999 S.309ff.

div. Weinaufschriften aus Theben

BIFAO 99,1999 S.411ff.

in Pluralschreibung

BIFAO 56,1957 S.161

Verbindung zu , 'verwesen'?

SAK 20,1993 S.76 n.28

zur Vokalisation

BIFAO 58,1959 S.55

zur Weinherstellung

BIFAO 95,1995 S.459ff.

, siehe: /Abscheu
, siehe: /Diener
() als ein kausatives Verbum?

SAK 1,1974 S.49

/ , siehe: /dem Wein verwandtes Getrnk


...

Wein

1,115

AEO 1, S.187* [571]

AEO 2, S.236* [571]

AEO 2, S.236* [569]

wine of the Oasis

AEO 2, S.236* [568]

wine of Hardai

AEO 2, S.236* [570]

(Literaturhinweis)

LEM S.118 (2)

wine of Khor

AEO 2, S.235* [567]

wine of Khor

AEO 1, S.180* [567]

wine of Egypt

AEO 2, S.235* [566]

Tempel, siehe:

ob eine Nominalisierung von -, 'die Zweifler'?

SAK 22,1995 S.184

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Arrapha, siehe:

stehen

JNES 22,1963 S.233

1,115

, siehe: /stehen

Toponym
GM 94,1986 S.17ff.
ZS 132,2005 S.149ff.

12.08.2010

auf Statuenbasis von Kom el-Hettan

MDAIK 63,2007 S.326ff.

in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.228

the location of Irem

JEA 73,1987 S.99ff.

zur Lokalisierung

GM 74,1984 S.7
Seite 64 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
(unknown district)

Wb
Besprechungen

LEM S.113 (5,4)

zusammen mit

1,115

vgl. auch das ltere

SAK 7,1979 S.169

written in error

LEM S.244 (14,4)

- hieroglyphic rendering of late egyptian 'and'

JNES 30,1971 S.251

, siehe: /sitzen
(used as a conjunction for) whereas

LEM S.459 (4,4)

, siehe: /sagen

einVolk
an important Nubian ethnic group (Literaturhinweise)

LEM S.444 (4,3-4)

Kurzbesprechung

AEO 1, S.209* [282]

Kurzhinweis

BES 6,1984 S.34

Toponym
als Verschreibung fr Arra[p]a

SAK 3,1975 S.66

Toponym
LEM S.219 (17,8)
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.226

Orontes
Worterwhnung

Alalach?, siehe:

einGefss aus Bronze


Literaturhinweise

JNES 22,1963 S.232

AEO 1, S.137* [252]

1,116
LEM S.345 (3,1)

Arrapha
AEO 1, S.177*
Kurzbesprechung

ArtGefss
Beleg

AEO 2, S.273*
LEM S.345 (3,1)

Alalach
in Annalen Th.' III.

JNES 22,1963 S.235

Kurzbesprechung

AEO 2, S.273*

Wortbesprechung

AEO 1, S.149* [253]

=?

AEO 1, S.149* [253]

Toponym

Fayence, Amethyst?

SAK 35,2006 S.367ff.


nicht im Wb.

12.08.2010

RdE 29,1977 S.6

Toponym (in Nubien)


Seite 65 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym (in Nubien)


zur Lokalisierung

LEM S.345 (3,1)

Name einesHalbedelsteines
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.6

vitriol

JEA 82,1996 S.230

Substantiv
rcipient non identifi

JNES 40,1981 S.4ff.

ArtVase
Kurzhinweis

Wb
Besprechungen

BIFAO 51,1952 S.11

Zypern
Alasia

SAK 11,1984 S.222ff.

Cyprus in all probability (Literaturhinweise)

LEM S.209 (15,2)

in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak: Alasa,


not Cyprus

JNES 22,1963 S.228

part of Ismailia

DE 8,1987 S.40

JEA 68,1982 S.79 n.16

JEA 74,1988 S.194 n.44

, siehe: /Kuh

Spiegel?
miroir et slnit?

Bergkristall

1,116

Kurzbesprechung

LEM S.442(4,2-3)

Kurzhinweis

BIFAO 84,1984 S.21

ArtKorb
zu div. (Ver-)Schreibungen

SAK 33,2005 S.149

= (nicht im Wb.)

RdE 30,1978 S.11

JEA 65,1979 S.94 l.5

Toponym
=

BIFAO 84,1984 S.19ff.

AEO 1, S.209* [283]

Toponym
= , siehe:

ArtKorb, siehe:

Auge

1,106

als Bestandteil von Personennamen

JEA 59,1973 S.147

manchmal maskulin im Dual

JEA 59,1973 S.145 n.9

the evil eye

LEM S.91 (5,4)

zur Etymologie

GM 79,1984 S.95

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.57f.

ZS 122,1995 S.51

, siehe: /Schreiber
12.08.2010

Seite 66 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Auge

1,106

, siehe: /gewaltttig
, siehe: /rot
...

Auge

1,106

le grand oeil (Nbet-Htpet)

RdE 17,1965 S.128(1)

.. the evil eye

BIFAO 105,2005 S.306f.

.. the evil eye

SAK 17,1990 S.57

(von Personen die das besitzen)

JEA 59,1973 S.147 n.8

the evil eye

JEA 59,1973 S.147

RdE 50,1999 S.164 (20)

Sptzeitbelege

SAK 22,1995 S.295

Augen des Knigs (ehrendes Beiwort)

SAK 21,1994 S.337 n.70

allgemein zum Sonnenauge

ZS 86,1961 S.1ff.

als Bez. von Theben (seit NR)

BIFAO 104,2004 S.254 (v)

- l'oeuil de Re dans Hout-hka

RdE 17,1965 S.132(B1)

. <> my eye turns longingly to

LEM S.191

allgemein zum Sonnenauge

ZS 86,1961 S.1ff.

Auge des Horus

DE 2,1985 S.37ff.

Auge des Horus

GM 138,1994 S.37ff.

Auge des Horus (in Eigennamen)

JEA 59,1973 S.144

RdE 35,1984 S.114 (29)

. your eye looks afar

LEM S.139 (3,4)

. whose-eye-is-in-every-land

RdE 34,1982 S.82k

einSchmuckstck
einSchmuckstck
GM 96,1987 S.32

Situla

Name einesVogels

Wortbesprechung
nicht im Wb.

JEA 59,1973 S.141 n.4

ArtFrucht
Literaturhinweise

RdE 29,1977 S.6

Tter
Belege

RdE 34,1982 S.137

1,116
RdE 29,1977 S.180 n.6

blauesLeinenzeug

1,116

roter Stoff (Literaturhinweise)

ZS 120,1993 S.144 n.45

Wortbesprechung

ZS 102,1975 S.20f.

zu den g. Farbwrtern

ZS 88,1962 S.142

, siehe: -

Toponym
uruArdukka (Stadt) 'Ardukka'

12.08.2010

SAK 3,1975 S.58f.

Seite 67 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Toponym
Ardupai 'zur (Stadt) Ardupa gehriges Land'

Name einerKrankheit, siehe:

ArtVogel

SAK 3,1975 S.56ff.

1,116
LEM S.129 (1b,6)

ArtFisch
Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.208f.

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.11

Arzawa
Wortbesprechung

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

AEO 1, S.129*[249]
JNES 22,1963 S.223

ein Land in Nubien

1,117
GM 101,1988 S.37f.
MDAIK 29,1973 S.122

zur Lokalisierung

JNES 40,1981 S.4ff.

Milch

1,117
DE 1,1985 S.67

Schreibungen

BIFAO 16,1919 S.249ff.

spez. Schreibung

RdE 35,1984 S.114 (30)

zu 'Milchteichen' im Sanktuar von Deir el-Bahari

ZS 73,1937 S.1ff.

zum Determinativ

SAK 10,1983 S.170f.

zur Milchspende im Opferritual der Pyramiden

SAK 10,1983 S.200

, siehe: /Interjektion
, siehe: /Arbeit
...

Milch

1,117

milk of a white cow

AEO 2, S.258* [D]

lait de l'espce asine

RdE 12,1960 S.60

lait du petit btail

RdE 12,1960 S.60

BIFAO 28,1929 S.61

lait de l'espce humaine

RdE 12,1960 S.60

(ou )

RdE 12,1960 S.60

, siehe: /melken

Toponym
in Asien

AEO 1, S.131*f.

Toponym
, siehe: /Fremdland

jubelnde Menge
Beleg und Literaturhinweis

12.08.2010

1. Feldlager

LEM S.228 (7,2)


1,118
Seite 68 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

1. Feldlager

1,118
ZS 117,1990 S.151v

--- He-of-the-Camp (Horus)

JEA 79,1993 S.195ff.

2. Viehhrde
Viehhrde
/ ()

krperlicheLeiden, Schmerz, siehe:

Jahwe?

1,118
LEM S.168 (9,1)

(), siehe: /Beduinen

tanzen

1,118
SAK 22,1995 S.72 n.130

in Zus.hang mit dem Isis-Kult

BIFAO 84,1984 S.168

danseur hurlant

BIFAO 88,1988 S.47

Toponym

trauern

Kurzhinweis
als Nomen 'Klagelied'?

AEO 1, S.213* [293]


1,118
SAK 27,1999 S.75

zum Tode drngen, in den Tod jagen

1,118
SAK 25,1998 S.228

siehe unter /Art Holz

Zelt der Nomaden


Beleg

1,119
BIFAO 19,1922 S.71
1,117
RdE 22,1970 S.68 n.3

ArtBaum
Kurzhinweis

GM 143,1994 S.74ff.

Name einerHimmelskuh
Literaturhinweise

1,119

ArtHolz
Kurzhinweis

JEA 61,1975 S.150 n.53

Name einesFestes
zur kalendarischen Fixierung

1,119

1,120
BIFAO 19,1922 S.71f.

Rind

1,119

bull

JEA 69,1983 S.201

for 'cattle' as a generic term

LEM S.306 (4,3)

male and female

JEA 77,1991 S.89

ox to be handed over

LEM S.397 (8,2)

(?) le taureau du dsert

RdE 9,1952 S.11 n.3

, siehe: /Bezirk
, siehe: /der Mster
(Name einer Barke)
12.08.2010

RdE 31,1979 S.93


Seite 69 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Rind
- like an ox after grass

1,119
LEM S.62 (11,1)

, siehe: /Vorsteher

Ruder
Kurzhinweis

siehe auch unter /umspannen,


einfangen

weinen?

BIFAO 19,1922 S.72f.

1,120

Trne

SAK 22,1995 S.185

Wortbesprechung

RdE 32,1980 S.131h

Beiname des Osiris, siehe: -

das gttlicheKind der Hathor

LEM S.308 (4,8)

1,121

Ihy-Noun et Ihy-Ouab

BIFAO 91,1991 S.99ff.

zu einem spez. Fest in Dendera

ZS 128,2001 S.146ff.

zur Rolle des Jhi

MDAIK 47,1991 S.14f.

musizieren

1,122

durcheinanderschtteln

GM 143,1994 S.109

music making

JNES 50,1991 S.247f.

Musikantin

kindischeSchwche eines Greises

1,121
JEA 72,1986 S.143
1,121
ZS 115,1988 S.23

Kurzhinweis

BIFAO 99,1999 S.287

Stall der Pferde

1,121

Var. . Felsstollen, Kaverne?

ZS 130,2003 S.143f.

- -

LEM S.327 (9,2)

Sargkammer, Stall, Lager

SAK 23,1996 S.1f.

, siehe: /Oberster

Feldarbeiter, siehe:

...

Diener im Haushalt

nicht blosser Lehrjunge

SAK 10,1983 S.169 n.48

RdE 37,1986 S.113

RdE 37,1986 S.113

Kuh
zu einem Wortspiel zwischen der -Kuh und dem Haus

12.08.2010

1,122

Kehle, siehe: /Kehle

1,120
SAK 37,2008 S.17ff.
1,123

Seite 70 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Kehle, siehe: /Kehle

1,123

Interjektion

1,123

arabic equivalent

DE 44,1999 S.49ff.

was

1,123

zur Funktion des Interrogativ-Pronomens

GM 93,1986 S.45

RdE 50,1999 S.12

LEM S.170 (9,4)

. -.... what concern have you...

LEM S.177 (10,9)

, siehe: /vollkommen
-

Zirkumpolarstern
Funktion... in den Pyramidentexten

ZS 107,1980 S.1ff.

Literaturhinweise

BIFAO 90,1990 S.30 n.2

zum Lautwandel zu -

SAK 8,1980 S.218

Ufer
zum Lautwandel zu

...

SAK 8,1980 S.218


MDAIK 32,1976 S.149

Gestalt, Bild

1,126

in ptol. Schreibung

BIFAO 55,1956 S.118

nur in griech. Zt. belegt?

BIFAO 29,1929 S.95

Dmmerung
zum Lautwandel zu

1,125

Toponym
nubischer Lndername

1,125

1,126
SAK 8,1980 S.218

Sache

1,124

bribery

SAK 25,1998 S.303

Gottesglieder

ZS 116,1989 S.46 n.50

possessions d'un temple

RdE 55,2004 S.3

repas

BIFAO 87,1987 S.180

geschrieben

AEO 1, S.3*

geschrieben

RdE 1,1933 S.6

Sache

1,124

, siehe: /umwenden
, siehe: /kennen
, siehe: /abwehren
...

12.08.2010

Sache

1,124

+ Gott als Bez. des gttl. Krpers

SAK 23,1996 S.310

- les biens de pre et de mre

JEA 67,1981 S.119

RdE 17,1965 S.122

la grande chose

RdE 16,1964 S.65

Ding auf Ding (oder: ein Ding mehr als das


andere?)

SAK 22,1995 S.318 n.170

Seite 71 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Sache
JEA 65,1979 S.178

()

RdE 30,1978 S.11

.- Handelswaren der Puntier

SAK 26,1998 S.133 n.39

. the things of the earth

ZS 87,1962 S.45

Ledersack
RdE 30,1978 S.11

alt

1,128
zur Schreibung in der 22./23. Dyn.

1,124

evening meal

nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

SAK 22,1995 S.170

Grab

1,126
JNES 10,1951 S.142 n.27

caveau (Nouvel Empire)

RdE 19,1967 S.147 (47)

geschrieben mit dem 'schlechten Paket'

SAK 22,1995 S.297 n.21

recherches palographiques et lexicographiques

BIFAO 106,2006 S.245ff.

tombe

BIFAO 79,1979 S.109

zu den Schreibungen

BIFAO 107,2007 S.171ff.

- geschrieben?

RdE 38,1987 S.72 (41)

Kammer

1,127

privater Wohnraum

SAK 25,1998 S.105 n.24

Wortbesprechung

BIFAO 106,2006 S.257ff.

Aufsichtsstelle fr Belieferung mit Naturalien

ZS 70,1934 S.82 n.1

office of provisions, aliments

GM 52,1981 S.55f.

nichtenkl. Partikel

1,130
SAK 24,1997 S.236

()

in den Sargtexten

JEA 68,1982 S.28

Inschriften der Knige von Kusch

ZS 98,1972 S.120ff.

im Namen einesls
eine Salbe

SAK 27,1999 S.6 n.23

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.218f.

enkl.Partikel

1,130

of non-verbal sentences without

JEA 57,1971 S.16 (11c)

Vgl. zum Arabischen

BIFAO 80,1980 S.129ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.392

zu Gebrauch und Bedeutung

GM 2,1972 S.53ff.

zur Bedeutung der Partikeln und

GM 136,1993 S.11ff.

zur Bedeutung der Partikeln und

BIFAO 30,1930 S.598ff.

Tunnel, Galerie
nicht im Wb.

1,130

BIFAO 106,2006 S.267ff.

einMaterial
, siehe: /Art Korb

12.08.2010

Seite 72 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

eine vergttlichtePrivatperson
... le dieu Isi au Moyen Empire

RdE 4,1940 S.215ff.

Schnur, Streifen aus Leder?


crossed bands, rags

Wb
Besprechungen

1,129
SAK 22,1995 S.71

Toponym
Wortbesprechung

ZS 110,1983 S.29ff.

zum g. Namen fr Zypern

GM 40,1980 S.45ff.

Zypern

JEA 68,1982 S.78 n.6

/ , siehe: /Alaschia

von krperlichembelsein

Lumpen

water-misery (Beleg unsicher)


Kurzhinweis

RdE 38,1987 S.72 (41)


1,128
RdE 1,1933 S.67 (c)

Toponym
Literaturhinweis

1,129

RdE 5,1946 S.208

Ersatz, Lohn

1,131

() .

RdE 6,1951 S.146F

contre-marque, quivalent (employ pour les poids)

RdE 33,1981 S.137

change

Serapis 7,1981-2 S.48ff.

Kurzhinweis

DE 5,1986 S.92

zur Etymologie

DE 38,1997 S.97

DE 6,1986 S.67ff.

Schilfrohr

1,127

Kurzhinweis

BIFAO 106,2006 S.276

Literaturhinweis

LEM S.80 (2,12)

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.227ff.

Hoden

1,131
MDAIK 30,1974 S.103 n.93

einTier
JEA 67,1981 S.94r

dasAlte

Serapis 7,1981-2 S.21

/ (Literaturhinweise)

JEA 68,1982 S.67 n.31

grossesBrett

1,132

Balken

ZS 80,1955 S.102f.

in syllab. Schreibung

JNES 44,1985 S.333

(Literaturhinweise)

LEM S.163 (8,3)

the (deal) planks

LEM S.162 (8,3)

Stuhl, siehe:

Peitsche

12.08.2010

1,128

, decay

1,132
Seite 73 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Peitsche

1,132

Kurzbesprechung

LEM S.216 (17,2)

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.220

ArtPflanze in Syrien
Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen

1,132
LEM S.319 (7,5)

1. Stuhl

1,132
BIFAO 19,1922 S.18f.

folding stool

JEA 65,1979 S.93 l.4

Wortbesprechung

LEM S.266 (24,3)

= = =

LEM S.266 (24,3)

2. Untersatz fr
fr Statuen und Stelen

BIFAO 19,1922 S.219

Kurzhinweis

ZS 68,1932 S.15

part of the transporting and hosting tackle

RdE 43,1992 S.114p

1. von einer Wunde


to cut, hew off (wood and flesh)

wtend

JEA 61,1975 S.151 n.77

Kcher fr
fr Pfeile

JNES 44,1985 S.333

in group-writing

SAK 9,1981 S.371

Literaturhinweis

LEM S.215 (17,1)

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.230ff.

Stuhl, siehe:

Unrecht

1,129

injustice

JNES 51,1992 S.15

geschrieben

JEA 68,1982 S.29

geschrieben

JEA 65,1979 S.161

Snder
geschrieben

1,129
RdE 50,1999 S.13

Haut, Butterfass?
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.6

schliessen
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.6

to open a door

JEA 79,1993 S.246(c)

Holzriegel
nicht im Wb.

12.08.2010

1,132

in group-writing

1,132
LEM S.405 (9,8)

LEM S.406 (9,8)

a biting, cutting-like feeling... is meant


Stuhl, siehe:

1,129

Verbum: vom Leib einesHungrigen

1,132

Kurzbesprechung

RdE 29,1977 S.6


Seite 74 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Assyrien
Wortbesprechung

AEO 1, S.191* [265]

geschrieben

AEO 1, S.191* [265]

einisraelitischer Stamm
Kurzbesprechung

1,132

Juncus acutus L. (Literaturhinweise)

LEM S.202 (13,11)

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.229f.

Tamariske

ZS 135,2008 S.123

Tamariske, zur Assoziation mit einer best. Gottheit

ZS 131,2004 S.172

geschrieben (?)

LEM S.496 (8,8)

Tamariskengehlz

1,130
JEA 58,1972 S.211 (L.7)

StreifenLeinen
() pair of sleeves?

AEO 1, S.192* [265]

ArtPflanze

geschrieben

Wb
Besprechungen

1,132
GM 45,1981 S.21ff.

auslndischer Name einerWolfs- (oder


Hunde-)art

1,132
LEM S.196 (13,3)

Kurzhinweis

GM 89,1986 S.28

ArtGewsser?

1,133

Literaturhinweise

LEM S.288 (27)

standing water?

AEO 1, S.10* [51]

Tachsi, siehe:

ArtPflanze, siehe:

binden
Kurzbesprechung

RdE 5,1946 S.86 n.3

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.221

Assyrien, siehe:

Substantiv, siehe:

zgern, etw. zurckhalten


zurckhalten
who holds back positions (Thot)

1,133
LEM S.462 (5,6)

, siehe: /Halle
(Teil des Knigsgrabes)

JEA 64,1978 S.81

Toponym
# , siehe: /Askalon

Askalon
Wortbesprechung

12.08.2010

AEO 1, S.190* [262]

Seite 75 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Askalon
#

Wb
Besprechungen

AEO 1, S.190* [262]

Partikel

1,133
DE 9,1987 S.104ff.

zur Bedeutung der Partikeln und

Palast, Kche
Kche

1,127

atelier

BIFAO 98,1998 S.47

Wortbesprechung

BIFAO 106,2006 S.259ff.

Silo, Kornspeicher
nicht im Wb.

GM 136,1993 S.11ff.

RdE 30,1978 S.11

Truppe

1,127

siehe:
, siehe: /Vorsteher
-, siehe: /Mensch
, siehe: /Oberster
--

Tempelname
Barkensanktuar des Amuntempels (Kapelle von Hatsch.
und Th. III.)

Toponym
afrikan. Ortsname

SAK 4,1976 S.90f.

Toponym
afrikan. Ortsname

MDAIK 34,1978 S.176 n.53

SAK 4,1976 S.90f.

Name fr
fr
rgypten

1,127

unsicherer Beleg

ZS 103,1976 S.106 (8)

Name desGottes Thot, siehe:

umschnrt
umschnrt

1,133
SAK 24,1997 S.214

Partikel

1,134
DE 9,1987 S.104ff.

Vgl. zum Arabischen

BIFAO 80,1980 S.129ff.

zum Gebrauch der Partikel

SAK 8,1980 S.278

deutlich deiktisch ('siehe!')

SAK 9,1981 S.75

JEA 68,1982 S.29

eineGottheit
JEA 58,1972 S.115

als Zustand einer tiefgehenden Wunde


durchbohren, perforieren

Name desGottes Thoth

1,134
SAK 35,2006 S.56
1,134
BIFAO 82,1982 S.262

Literaturhinweise
12.08.2010

RdE 21,1969 S.73 n.11


Seite 76 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Name desGottes Thoth


.-

Wb
Besprechungen
1,134
RdE 5,1946 S.105 n.5,6

Toponym
LEM S.46 (5,2)

Gottesbezeichnung von Anubis


spter identisch mit

RdE 53,2002 S.149

Asdod
Kurzbesprechung

1,134

AEO 1, S.191* [263]

von einemSchlage: schmerzhaft o. dgl.

1,135
LEM S.93 (5,7)

etwasverbrennen

1,135
LEM S.93 (5,7)

Toponym
in nordsyr. Orstnamensliste Th.' III. in Karnak

Anascha, siehe: --

Tempel und hlg. See der Gttin Mut


bei Karnak

SAK 11,1984 S.111 n.36

Wortbesprechung

BIFAO 62,1964 S.50ff.

etw. ausspeien

1,135
SAK 21,1994 S.176, 186f.

Grtel von Syrern getragen?


nicht im Wb.

1,135

Literaturhinweise

spitting, exhaling

JNES 22,1963 S.229

RdE 29,1977 S.6

Habe, Besitz

1,134

Grab

MDAIK 13,1944 S.18

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.226f.

in: als Pflanzenart...

1,136
LEM S.167,188

Wortbesprechung (, Vergissmeinnicht?)

12.08.2010

GM 29,1978 S.154ff.

ArtLaubbaum

1,136

als Emblem des 13. unterg. Gaues

BIFAO 95,1995 S.141ff.

in spten Schreibungen

DE 25,1993 S.33ff.

on the origin of the Ished-scene

GM 151,1996 S.101ff.

Schreiben des Knigsnamen auf die Bltter des

LEM S.45 (4,5)

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.221ff.

zu den Blten des Baumes

JNES 6,1947 S.89

zum Aufschreiben des Namens auf dem Isched-Baum

ZS 82,1957 S.117ff.

zur -Baum-Szene

MDAIK 36,1980 S.349ff.

ZS 122,1995 S.16 n.157

Frucht

1,136
Seite 77 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Frucht

SAK 27,1999 S.102f. n.62

AEO 1, S.20

Folterinstrument fr
fr die Hnde und
Fsse

Toponym

Dabnarti (=Dabe)

Id Ukupta 'Ukuptafluss-Land'

...

BIFAO 92,1992 S.92


SAK 3,1975 S.60f.

Besprechung

RdE 15,1963 S.72ff.

Kurzhinweis

AEO 2, S.266*

zur Lokalisation

AEO 1, S.10

Mirgissa
Literaturhinweise

RdE 30,1978 S.11

Toponym
im Beinamen der Hathor von Dendera

1,136

Literaturhinweis

nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

JEA 58,1972 S.53 n.4

trefflich

1,136

als Beamtentugend

SAK 25,1998 S.65

als Eigenschaft der Lebenden

JEA 56,1970 S.60f

fhig

MDAIK 37,1981 S.149

hinter Eigennamen

RdE 7,1950 S.30 n.4

socially superior

SAK 18,1991 S.228 n.66

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.378

/ - /

RdE 43,1992 S.152

Literaturhinweise

SAK 12,1985 S.7

GM 4,1973 S.43

JEA 67,1981 S.92

RdE 43,1992 S.151e

trefflich

1,136

, siehe: /das Ei
, siehe: /anderer

betreten, jem. antreffen


SAK 22,1995 S.317 n.158

ArtWaffe

SAK 24,1997 S.214

Belege

JNES 14,1955 S.28

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.196

metaphorically for the king's strike-force

SAK 19,1992 S.149f.

Toponym
Beleg

12.08.2010

1,138

axe

eineFrucht

AEO 1, S.208*[277]
1,139
Seite 78 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

eineFrucht

1,139

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.251

Kurzhinweis

LEM S.212

ob mit 'Sesam' zus.hngend?

ZS 95,1969 S.40ff.

jem. herausfordern, angreifen?

1,139

challenge, assault

VA 6,1990 S.143

herausfordern, reizen, provozieren

MDAIK 43,1986 S.210

ArtSteinmetz

1,139

Literaturhinweise

RdE 30,1978 S.154 n.21

miner

AEO 1, S.70* [177]

mit zusammengesetzte Titel

ZS 107,1980 S.148

phyles of stone-workers in the phyle system of the


Middle Kingdom

ZS 134,2007 S.138ff.

geschrieben

LEM S.501 (10,6)

, siehe: /Vorsteher

Steinbruch
Literaturhinweise

1,139
RdE 30,1978 S.154 n.21

Toponym
Wortbesprechung

RdE 30,1978 S.154ff.

; siehe: /Ort, Sttte

Name eines mineralischenPigments


nicht im Wb.

derSchild

ZS 130,2003 S.170ff.

zu einigen Schilden des Tutanchamun

ZS 133,2006 S.66ff.

Brustschild (auch Metapher fr das


-Krummschwert)

SAK 27,1999 S.85 n.69

Toponym

JNES 22,1963 S.233

hacken
zur Bedeutung

1,139

zu altg. Schilden

in nordsyr. Orstnamensliste Th.' III. in Karnak

RdE 29,1977 S.6

RdE 22,1970 S.128

Schale, Napf

1,140

kanaanisch

BIFAO 30,1930 S.780

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.251f.

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.87f.

Toponym
la localisation d'Iken (Kor ou Mirgissa?)

RdE 16,1964 S.179ff.

=? , siehe: /Toponym

12.08.2010

dieHacke

1,140

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.88

Literaturhinweise

LEM S.52 (7,1)


Seite 79 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

dieHacke
Literaturhinweise

bei Soleb

AEO 1, S.213* [292]

=?

AEO 1, S.213* [292]

Ugarit

Ugarit, siehe:

Ugarit, siehe:

Bewohner von ?

1,140
SAK 10,1983 S.148 n.34

Toponym

= =

Wb
Besprechungen

AEO 1, S.165*

1,140

Oasen-Gott

GM 92,1986 S.81

Oasen-Gott des 19. o.g. Gaus

SAK 18,1991 S.32

Wortbesprechung

JNES 16,1957 S.230ff.

1. Regenwolke

1,140

Wortbesprechung

GM 192,2003 S.29

Wortbesprechung

JEA 59,1973 S.229

ZS 102,1975 S.64

2. Verbum
= , siehe:

als Bez. einesPriesters


(kein Titel)

Name einerSchlange
'Glotzer'

1,141
RdE 9,1952 S.7 n.1
ZS 81,1956 S.17

Gerste

1,142

'barley', but not seldom in general for 'corn'

LEM S.249 (16,6)

barley, corn

RdE 6,1951 S.119f

barley, corn

LEM S.65 (2)

Wortbesprechung

DE 9,1987 S.8f.

AEO 2, S.221* [493]

- barley

LEM S.243 (13,5)

--, siehe: /Einknfte

12.08.2010

borrowed barley

LEM S.395 (6,9)

geborgtes Getreide

SAK 19,1992 S.275 n.80

/ unter- / oberg. Gerste

VA 3,1987 S.39ff.

the grain of the donkey

SAK 11,1984 S.198

RdE 6,1951 S.119f

barley

SAK 15,1988 S.265 n.36

schmale (vierzeilige) Gerste

SAK 26,1998 S.87

zu und

DE 42,1998 S.88 n.19


Seite 80 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Vater

1,141

als Bez. in den Grabdarstellungen des AR

SAK 37,2008 S.340

dans les ddicaces adresses un roi dfunt

RdE 8,1951 S.226 n.7

father-in-law

JEA 68,1982 S.256b

terms of relationship at Deir el-Medna

JEA 66,1980 S.100

Vorfahr, Ahn

GM 1,1972 S.18 n.1

Wortbesprechung

RdE 5,1946 S.248f.,259

zur Determinierung des Wortes in der Amarnazeit

MDAIK 25,1969 S.202ff.

zur Pluralform

BES 3,1981 S.33ff.

zur Schreiberunart bei .

MDAIK 37,1981 S.3

zur Schreibung

ZS 64,1929 S.91f.

-- geschrieben

JEA 59,1973 S.21 n.7

(dieux primordiaux)

RdE 35,1984 S.111 (12)

., siehe: /Sitz
...

Vater

1,141

Eltern

ZS 114,1987 S.101

AEO 1, S.52* [127]

, siehe: /Haus
, siehe: /der Nil

Vulva

1,142
RdE 46,1995 S.205 n.8

Kurzhinweis
-

AEO 2, S.260* [D]

Vater des Gottes

1,142

Der 'Gottesvater' als Erzieher des Kronprinzen

ZS 86,1961 S.90ff.

Die 'Gottesvter' des Alten und Mittleren Reiches

ZS 114,1987 S.10ff.

'Gottesvter' als Priesterklasse

ZS 86,1961 S.115ff.

Literaturhinweis

GM 30,1978 S.16

Literaturhinweise

JNES 56,1997 S.244

Wortbesprechung

AEO 1, S.47* [127]

Wortbesprechung

BIFAO 86,1986 S.151ff.

zu einer seltenen Schreibung

SAK 1,1974 S.59

- als Epitheton bei Gottheiten, die einem Pantheon SAK 30,2002 S.196 n.q
vorsitzen
-...

12.08.2010

Vater des Gottes

1,142

GM 44,1981 S.26

- 4-

AEO 1, S.48* [127]

AEO 1, S.52* [127]

ZS 98,1972 S.127b

BIFAO 105,2005 S.198 n.10

SAK 29,2001 S.360

AEO 1, S.47* [127]


Seite 81 von 773

-...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-...

Wb
Besprechungen

Vater des Gottes

1,142

- -

JEA 64,1978 S.95

AEO 1, S.48* [127]

Name einesGewebes
lies:

1,143
ZS 102,1975 S.21ff.

- , siehe: -

...

Frst, Herrscher

1,143

als Gottestitel

ZS 85,1960 S.108

Osiris der im Seeland (Fajjum)

ZS 88,1962 S.28

souverain

BIFAO 69,1970 S.108ff.

Suchos als im thebanischen Gau

ZS 88,1962 S.26ff.

RdE 38,1987 S.96b

Frst, Herrscher

1,143
BIFAO 69,1970 S.108

Ehrentitel

SAK 16,1989 S.285f.

sovereign of gods (title of Horus of Nekhen)

SAK 13,1986 S.46

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Frstin, Knigin
Beleg

JNES 22,1963 S.227


1,143
RdE 33,1981 S.96n

einGegenstand aus Holz


JEA 68,1982 S.255

Teil derGrabausstattung
nicht im Wb.

Toponym
in the plain of Sharon?

Rucherwerk, siehe:

Name eines Heiligtums des Osiris

12.08.2010

RdE 37,1986 S.34

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

SAK 19,1992 S.137

Gott in Edfu
Literaturhinweise

RdE 30,1978 S.11

JNES 22,1963 S.229

1,144

Lokalisierung im Umkreis von Heliopolis

SAK 30,2002 S.195 n.o

zur Lokalisierung

BIFAO 65,1967 S.133

Atum

1,144

alsIchneumon

ZS 63,1928 S.50ff.

zurInterpretation des Namens

JNES 18,1959 S.209f.

Beziehungen zw. Atum undOsiris nach dem MR

MDAIK 35,1979 S.195ff.

Der Knig als Atum in denPyramidentexten

ZS 110,1983 S.1ff.

zur Verbindung mitRe

GM 64,1983 S.15ff.
Seite 82 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Atum

1,144

dieRolle des Atum in der -Baumszene

MDAIK 36,1980 S.349ff.

alsSchlange

JEA 59,1973 S.121 n.7

alsSchlange

SAK 36,2007 S.137ff.

zurSchreibung des Namens

SAK 19,1992 S.63 n.49

zurSchreibung mit Sonnenscheibe auf dem Schlitten

GM 62,1983 S.85ff.

zu einer kryptograph. Schreibung

DE 58,2004 S.69

, siehe: /Palast
, siehe: /Toponym
, siehe: /Knigtum
...

Atum
mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.162

RdE 50,1999 S.188

ZS 97,1971 S.135 (3)

RdE 50,1999 S.179

RdE 36,1985 S.113h

Messer
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.11


1,145
ZS 85,1960 S.88

sich jemandem widersetzen


als Substantiv 'Widerstand'

GM 181,2001 S.89ff.

in einer Bez. des Osiris


unklare Bedeutung

1,144

behaart
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.6

Name einer Gttin


die weiblichen Komplemente des Atum

1,144

1,145
SAK 17,1990 S.345

Sonne, Aton

1,145
ZS 90,1963 S.4ff.

12.08.2010

Aton studies

MDAIK 37,1981 S.469ff.

Aton studies

MDAIK 44,1988 S.275ff.

Aton studies

MDAIK 35,1979 S.335ff.

Aton studies

MDAIK 29,1973 S.77ff.

Aton studies

MDAIK 31,1975 S.159ff.

Aton studies

MDAIK 32,1976 S.217ff.

der lebende Aten

GM 193,2003 S.89

Frhform oder Deckname des Jati (Aton) in Heliopolis?

MDAIK 37,1981 S.359ff.

Scheiben am Himmel, zur Bedeutung von und

SAK 29,2001 S.277ff.

Worterwhnung

AEO 1, S.4* [2]

zu den 'Namen' des Aton

GM 68,1983 S.43ff.

zur Aton-Theologie in Amarna

JNES 13,1954 S.87ff.

Seite 83 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Sonne, Aton

1,145

zur Frhform der Amarna-Theologie

ZS 94,1967 S.25ff.

zur Vokalisation (als Element von Eigennamen der


Amarnazeit)

ZS 85,1960 S.84ff.

clothed sun-disk

ZS 124,1997 S.103 n.12

'die beiden Sonnenscheiben' fr die beiden Augen


des toten Knigs

MDAIK 28,1972 S.65

, siehe: /Strahlen

als Name desSpiegels


Kurzbesprechung

Toponym

ob Asche?

in nordsyr. Orstnamensliste Th.' III. in Karnak


Wortbesprechung

ArtKasten, siehe: /Art Kasten

Papyrus als Pflanze, Papyrusstreifen

GM 206,2005 S.29ff.
RdE 25,1973 S.216
AEO 1, S.10
1,145
SAK 29,2001 S.277ff.
ZS 91,1964 S.5

1,147

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.234f.

ob mit 'Schnur' verwandt?

SAK 7,1979 S.56

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

1,146

Stange, Ruheplatz
resting-place, perch

GM 206,2005 S.29ff.

Sonnengttin?
Scheiben am Himmel, zur Bedeutung von und

1,146

Kumme
Worterwhnung

JNES 22,1963 S.228, 230f.

Beiname des Chnum


Belege

BIFAO 19,1922 S.233f.

Schwieriges, Geheimnisse
Wortbesprechung

1,145

JNES 22,1963 S.229

Fluss

1,146

Worterwhnung

AEO 1, S.7* [24]

zur hebr. Entsprechung

ZS 76,1940 S.81f.

zur Schreibung

ZS 103,1976 S.149f.

. , siehe: /herbeibringen
--, siehe: --/Toponym

...

JEA 58,1972 S.220 (L.9)

Fluss
(ein Nilarm)

1,146
AEO 2, S.163*

- , siehe: /Haus

12.08.2010

Seite 84 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Fluss

1,146

(ein Nilarm)

AEO 2, S.157*

(Name einer der drei grossen Nilarme)

AEO 2, S.163* [407]

- , siehe: -/Frst

ein grsseresWegemass

1,147

das Iteru-Mass nach dem 'Buch vom Fayum'

MDAIK 43,1987 S.1ff.

Texte ber die Ausmasse gyptens

MDAIK 28,1972 S.109ff.

zum Iteru-Mass in spten und griech.-rm. Quellen

DE 60,2004 S.57ff.

Gtterwohnung

1,147
SAK 15,1988 S.63

Literaturhinweise

LEM S.315 (5,11)

the Two chapels

SAK 27,1999 S.362 n.34

zu den beiden Reichsheiligtmern

BIFAO 101,2001 S.21ff.

BIFAO 53,1953 S.91ff.

, siehe: /Hofstaat

ArtKasten
shabti-box

RdE 43,1992 S.115aa

Gefngnis
Kurzhinweis

1,148
1,148
BES 4,1982 S.45

ziehen

1,148

beer from a well, water from a well

LEM S.194 (12,10)

oder: einatmen

MDAIK 28,1972 S.60

dragging stone

LEM S.493 (6,5-6)

RdE 13,1961 S.51ff.

to draw the sinew

LEM S.194 (12,10)

to suck at a vein

LEM S.193 (12,10)

.. .(). il entrane vos coeurs...

RdE 5,1946 S.64 n.3

drawing (water from) a well

LEM S.493 (6,5-6)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130 (3)

. , siehe: /sein

siehe:

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Tamariskengehlz, siehe:

etw.Gewebtes am Schiff

JNES 22,1963 S.224

1,149
LEM S.135 (2,12)

guter Zustand
nicht im Wb.

12.08.2010

ZS 79,1954 S.75

Toponym
Seite 85 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

...

12.08.2010

LEM S.258 (20,4)


1,150

fortreissen (zum Tode)

SAK 10,1983 S.143

taking away 'by force'

JEA 68,1982 S.131w

RdE 22,1970 S.145 n.4

to take assessment

LEM S.287 (26)

removed through theft

LEM S.95 (6,1-2)

LEM S.27,512

. ()

LEM S.289 (34)

Mass, Topf?
RdE 30,1978 S.11

nehmen

1,149

to arrest

ZS 125,1998 S.112

to surpass, excel

LEM S.82 (3,6)

zum Wortstamm

ZS 79,1954 S.46

nehmen

1,149

. prends possession de la fte du mois

RdE 35,1984 S.121 (64)

to take possession of the inheritance

JNES 55,1996 S.163

RdE 33,1981 S.99an

take possession

ZS 125,1998 S.110 n.13

take possession

RdE 45,1994 S.63 n.44

take possession (taken politically)

SAK 12,1985 S.21

to take possession of

RdE 34,1982 S.89 n.u

(?) who seizes the -sceptre(?)

RdE 11,1957 S.53 n.12

RdE 50,1999 S.201

entrer dans l'tat de courir

BIFAO 103,2003 S.381ff.

ergreifen des Hepet-Ruders

JEA 77,1991 S.211

jemds. Umstnde einem anderen melden

ZS 99,1972 S.60

.()

RdE 50,1999 S.200

RdE 7,1950 S.102ff.

SAK 9,1981 S.233 n.28

(in der Sptzeit)

RdE 38,1987 S.97n

and the Propjhecies of Neferti

GM 195,2003 S.97ff.

RdE 38,1987 S.97n

Insekt
nicht im Wb.

1,150

fortnehmen

nicht im Wb.

JNES 22,1963 S.231

welcher, wer

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.11

Bedeutung unbekannt

Seite 86 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.11

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.12

lies: .
RdE 5,1946 S.80 n.5

ArtBaum
RdE 16,1964 S.59 n.7

gewaltttig sein
Kurzbesprechung

1,152
RdE 26,1974 S.76 n.6

Jngling

1,151
MDAIK 29,1973 S.113

in Titeln

ZS 125,1998 S.50f.

sem. Entsprechungen

ZS 112,1985 S.170

Wortbesprechung

Serapis 3,1975-6 S.3ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.373

geschrieben

JNES 7,1948 S.8 n.38

ZS 125,1998 S.51

Ausdruck bei derTpferei


Walkmasse?

1,152
BIFAO 19,1922 S.54f.

Mdchen
young woman

MDAIK 32,1976 S.4

ArtGebck?
Kurzhinweis

1,152

1,151
ZS 134,2007 S.167

Seuche?, Pest

1,152

, siehe: /Jahr

Ufer

1,153

fr die beiden Landeshlften

DE 60,2004 S.49

Literaturhinweis

SAK 10,1983 S.218 n.7

riparian land

AEO 1, S.13* [62]

AEO 1, S.13* [62]

()-

AEO 1, S.208*[276]

JNES 31,1972 S.76

, siehe: /Waage

12.08.2010

Edom
Kurzbesprechung

LEM S.294(54-55)

Kurzhinweis

BIFAO 21,1923 S.58

roterLeinenstoff

1,153

als Balsamierungsstoff

SAK 34,2006 S.381ff.

nicht auf die rote Farbe festgelegt

ZS 88,1962 S.140

zum Einwickeln eines Amulettes

JEA 57,1971 S.158


Seite 87 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

roterLeinenstoff

BIFAO 104,2004 S.547ff.

zur Stoffliste des AR

ZS 71,1935 S.140

Leinenstoff

1,153
ZS 102,1975 S.24f.

Ohr

1,154

Etymologie

ZS 112,1985 S.172

Etymologie

GM 72,1984 S.43f.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.391

JEA 61,1975 S.251

siehe:

Vertreter

...

1,153

zur Schreibung mit einer Sandale

Wb Beleg fr AR ist zu lesen

Wb
Besprechungen

1,154

avec une connotation militaire

RdE 33,1981 S.31e

deputy (perhaps with no military connotation here)

LEM S.500 (10,6)

fr jede Landeshlfte ein

AEO 1, S.25* [89]

lieutenant

BIFAO 69,1970 S.99ff.

Literaturhinweis

JNES 10,1951 S.101 n.220

mit zusammengesetzte Titel im MR

RdE 37,1986 S.113

Titel in der Tempelverwaltung

SAK 30,2002 S.358 (ee)

Titel von Privatleuten

RdE 37,1986 S.113 n.31

zur Bedeutung

AEO 1, S.25* [89]

Vertreter

1,154

- (lies: ) -

AEO 1, S.33* [105]

+ Gottheit

BIFAO 101,2001 S.139

LEM S.266 (23,7)

BIFAO 48,1949 S.32f.

AEO 1, S.25* [89]

(Literaturhinweis)

LEM S.356 (9,3)

AEO 1, S.88* [188]

JEA 89,2003 S.67

AEO 1, S.28* [95]

- (Beleg)

LEM S.73 (1,9)

. officier supplant des rameurs

RdE 43,1992 S.33

BIFAO 69,1970 S.99

eine essbarePflanze, siehe:

Silo, Kornspeicher?

Herde

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.12


1,154
JEA 84,1998 S.78

12.08.2010

Seite 88 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Herde

1,154

Literaturhinweise

LEM S.42 (3,2)

zu Sin. B119

AEO 2, S.261* [D]

geschrieben

RdE 50,1999 S.18

Textilbezeichnung
nicht im Wb., in Sp.zt. als , siehe auch dort

Wb
Besprechungen

SAK 1,1974 S.142f.

Verband

1,154

Kurzhinweis

GM 201,2004 S.81

Kurzhinweis

AEO 2, S.260* [D]

Schnur, Verschnrung der Buchrolle

SAK 7,1979 S.55f.

Wundnaht

SAK 7,1979 S.53

Halle eines Grabes, siehe: /Halle


eines Grabes

Sumpfgebiete des Delta


Literaturhinweise

1,155
BIFAO 101,2001 S.207 (v)

-, siehe: /Toponym

possibly a kerchief

JEA 77,1991 S.88f.

ArtKleid

1,155

a unite of measure for cloth

JNES 8,1949 S.323 n.111

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.54

Kuh, siehe:

Gebrmutter derKuh
siehe:

Wohlgeruch
ab frhdyn. Zt. belegt

SAK 26,1998 S.74f.

inlnamen

SAK 4,1976 S.26

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Halle einesGrabes

einWerkzeug

geschrieben
nicht im Wb.

12.08.2010

1,152

JNES 22,1963 S.234


RdE 49,1998 S.247
RdE 30,1978 S.12

Seite 89 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Arm

1,156

lower foreleg of an animal

SAK 22,1995 S.88 n.218

sem. Wortvergleich

ZS 112,1985 S.175

wing

SAK 22,1995 S.85 n.198

zur Etymologie

SAK 24,1997 S.226

arborescenses?

RdE 39,1988 S.22

JEA 56,1970 S.219

, fr -

BIFAO 101,2001 S.88f.

-, siehe: /Prposition
...

Arm
, siehe: /rein sein

1,156
AEO 1, S.43* [122]

-, siehe: /tragen
().. ., siehe: /geben
. ., siehe: /erreichen
. ., siehe: /streichen
., siehe: /empfangen
-, siehe: /hoch
, siehe: /beugen
, siehe: /den Arm ausstrecken
...

Arm

1,156

Gott, vom Ergreifen eines Ruchergertes

SAK 22,1995 S.183

-- censing arm

MDAIK 50,1994 S.76

LEM S.422 (13b,1)

- (Literaturhinweise)

LEM S.422 (13b,1)

RdE 30,1978 S.12

- (the incense burner)

LEM S.422 (13b,1)

Deichsel, Wagenstange

1,159

le timon

BIFAO 19,1922 S.1ff.

pole, shaft (Literaturhinweis)

LEM S.98 (6,7)

Fussspur
Beleg und Literaturhinweis

1,159
LEM S.258 (20,4)

-, siehe: /nehmen

Gegend
Upper Egypt

12.08.2010

LEM S.33,126,21

eingedmmterKanal
bei der Bewsserung

1,157
1,159
ZS 106,1979 S.43ff.

Portion

1,158

real property (a legal title with regard to the possession


of land)

JNES 15,1956 S.30

piece of

RdE 43,1992 S.121y

piece of

LEM S.107 (1,7)


Seite 90 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Portion
-- piece of building (building job)

...

Wb
Besprechungen
1,158
LEM S.107 (1,7)

Schriftstck,
Schriftstck, Urkunde

1,158

Anspruch, Urkunde

MDAIK 22,1967 S.4

document, obligation

ZS 93,1966 S.7

in: . -

RdE 2,1936 S.46c

scribal palette

JEA 90,2004 S.221ff.

()()., titre conte cela (est) mien...

RdE 5,1946 S.64 n.4

. ...

RdE 5,1946 S.64 n.4

Schriftstck,
Schriftstck, Urkunde

1,158

- zu diesem Titel siehe:

Tat
action of a god

JEA 61,1975 S.49

JEA 76,1990 S.29a

Zustand
Literaturhinweis

1,158
SAK 25,1998 S.13 n.11

., siehe: /werfen
-

Brotlaib
Wortbesprechung

--

Barke (?)

Esel

AEO 2, S.229* [518]


LEM S.380 (2,5)
1,165

(fr Seth)

JNES 37,1978 S.23

Kurzbesprechung

AEO 2, S.258* [D]

le tarif de location des nes Deir el-Medineh

RdE 37,1986 S.151

selten in Pleneschreibung

SAK 1,1974 S.142f.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.380

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.34, 36

zum (semit.) Sprachvergleich

ZS 67,1931 S.66

zur Vollschreibung (.)

ZS 81,1956 S.9ff.

, siehe: /Kuh
she-ass

JEA 58,1972 S.300

town donkey

AEO 2, S.258* [D]

, siehe: /Tag

Eselsladung
Belege

12.08.2010

gross

LEM S.310 (5,1)


1,161

greatest?

GM 67,1983 S.13ff.

hoch

SAK 27,1999 S.102 n.61

potent, pertinent

RdE 38,1987 S.71 (37)

Seite 91 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

gross
. how great are the things

1,161
LEM S.234 (10,1)

., siehe: /Schloss
()
...

LEM S.16 (4,9)

gross

1,161

RdE 16,1964 S.43 n.4

arrogant

BIFAO 97,1997 S.112

conceited

LEM S.378 (2,4)

hochherzig, hochmtig, arrogant

MDAIK 55,1999 S.311

() (dem.)

RdE 29,1977 S.103b

zu Hermes Trismegistos

GM 67,1983 S.16

zu Hermes Trismegistos

GM 15,1975 S.7ff.

zu Hermes Trismegistos

GM 13,1974 S.25ff.

zu Hermes Trismegistos

GM 15,1975 S.7ff.

zu Hermes Trismegistos

GM 13,1974 S.25f.

great of beauty

RdE 47,1996 S.154g

, siehe: /Opfertafel
great with the -crown (Sobk)

RdE 11,1957 S.52 n.14

grand de courroux

RdE 27,1975 S.196, 201

als Beiname des Tutu

BIFAO 90,1990 S.324f.

Beiname des Seth

BIFAO 80,1980 S.209

Beiname des Seth

BIFAO 99,1999 S.273

Great of Strength

RdE 38,1987 S.131a

(Seth)

LEM S.41 (2,6)

- , siehe: -/ Bez. des Lwen

12.08.2010

-=

ZS 112,1985 S.140a

/ -

RdE 46,1995 S.104

. grand par sa noyade

RdE 20,1968 S.90 n.15

JEA 57,1971 S.17 (12)

BIFAO 99,1999 S.273

... (name of castle)

LEM S.561 ()

(Seth)

AEO 2, S.278*

Pi-Ramesse in its function as


military settlement

GM 107,1989 S.64

() grand de bouche, vantard

BIFAO 97,1997 S.112

. Ylantis, mgl. Etymologie fr Atlantis?


Siehe auch: () .

GM 67,1983 S.9ff.

great of foot

LEM S.71 (1,2)

great of roaring (epithet of Amun)

JEA 79,1993 S.197

SAK 11,1984 S.316

RdE 43,1992 S.150c


Seite 92 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

...

Wb
Besprechungen

gross

1,161

(Epithet von Amun)

GM 29,1978 S.79ff.)

RdE 25,1973 S.223h

derGrosse

1,162

als Bez. des verstorbenen Knigs

MDAIK 21,1966 S.24

nature

JEA 85,1999 S.171 n.31

derGrosse

1,162

, siehe: /Priestertitel
vom Schpfergott

SAK 22,1995 S.297 n.16

BIFAO 101,2001 S.141

----

RdE 52,2001 S.94 (q)

RdE 50,1999 S.189

greatness of heart

JNES 17,1958 S.10

, siehe: /Priestertitel

...

chef d'quipage, d'une flotille?

BIFAO 48,1949 S.22

obscure title (chief taxing-master?)

JEA 77,1991 S.83f.

hier

1,164

there

JEA 58,1972 S.96 n.1

there, yonder

MDAIK 30,1974 S.222

. while (I), here, suffer

JEA 58,1972 S.95c

.() now that you (two) are there

JEA 56,1970 S.60e

Pfrtner

1,165

RdE 40,1989 S.136a

RdE 34,1982 S.88 n.n

Sule

1,164

colonnette

BIFAO 19,1922 S.8ff.

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.69f.

Trflgel

1,164
Serapis 7,1981-2 S.85

die 15 Scheintren am Grabmal

ZS 88,1962 S.97ff.

Literaturhinweis

SAK 11,1984 S.457 n.13

Pfeiler, Sule

SAK 25,1998 S.245f. n.44

, siehe: /Hter

AEO 1, S.67

Literaturhinweise

BIFAO 105,2005 S.264

SAK 21,1994 S.171

. les portes de la chapelle divine

RdE 20,1968 S.96 n.75

. the doors of heaven (as entrance into the


purification tent)

SAK 9,1981 S.177

Grenzposten

BIFAO 21,1923 S.186

() , siehe: /Toponym
12.08.2010

Seite 93 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Trflgel

1,164

, siehe: /ffnen

Vorsteher

1,163

... (diverse Titel mit beginnend)

RdE 33,1981 S.129 n.38

... = ...

RdE 33,1981 S.129f.

/ ..., siehe: /Vorsteher


...

12.08.2010

Vorsteher

1,163

. Grosser der Truppe

ZS 107,1980 S.146

chief of department

AEO 1, S.25

chief of department (Beleg)

LEM S.499 (10,4)

AEO 1, S.22* [79]

AEO 1, S.22* [79]

Titel

RdE 45,1994 S.169

...

ZS 106,1979 S.48

/ /

RdE 31,1979 S.140c

chief of inundated land

LEM S.141 (3,9)

AEO 1, S.34* [111]

RdE 31,1979 S.139b

AEO 2, S.267*

RdE 31,1979 S.139b

AEO 1, S.34* [111]

...

ZS 106,1979 S.47

JEA 64,1978 S.92

JEA 64,1978 S.92

--

JEA 64,1978 S.92

JEA 57,1971 S.123j

AEO 1, S.23* [84]

...

RdE 33,1981 S.128

grand des djebels de l'or d'Amon

RdE 33,1981 S.128

RdE 31,1979 S.141f

() chief of stable

LEM S.308 (4,10)

(20. Dynastie)

JEA 58,1972 S.196 n.6

(Literaturhinweise)

RdE 6,1951 S.118c

chief taxing-master

AEO 1, S.25

chief taxing-master, chef d'un quipage

JNES 18,1959 S.35

AEO 1, S.34* [110]

RdE 29,1977 S.182 n.35

chefs des Touher

RdE 7,1950 S.69 n.10

militrischer Titel

SAK 2,1975 S.112

() great of the fifty

LEM S.405 (9,6)

Seite 94 von 773

()()?

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

()()?

Teil einerMauer
partie d'un mur d'enceinte

eineGttin, siehe:

erzeugen

1,166
DE 38,1997 S.97

eine SorteMyrrhe
lies: /Myrrhen

BIFAO 19,1922 S.12f.

Feuersglut
zur Etymologie

-(?)

Wb
Besprechungen

1,166
RdE 4,1940 S.227f.

1,166

source, outpouring

SAK 21,1994 S.173

designation of Thebes as a place of creation

SAK 21,1994 S.173

eineKrankheit

1,167

bser, schdlicher Samen

ZS 127,2000 S.50 n.78

Hmaturie

ZS 62,1927 S.16ff.

Krankheitsstoff

ZS 96,1970 S.146

Literaturhinweis

SAK 23,1996 S.114 n.54

zu bildl. Darstellungen

ZS 87,1962 S.108ff.

(den Speichel)spritzen

1,166
JNES 31,1972 S.74f.
BIFAO 19,1922 S.6

Kurzhinweis

sehrgross sein (?)


Kurzbesprechung

RdE 38,1987 S.76 (64)

Grsse
ab Amarnazt.

BIFAO 105,2005 S.133

1,163
BIFAO 30,1930 S.429

Stoffbezeichnung
AR Schreibung von /Art Leinen

ZS 102,1975 S.13ff.

Stoffart

BIFAO 19,1922 S.3ff.

Krug zum Waschen

1,167
MDAIK 4,1933 S.226f.

dasOpferfest

RdE 10,1955 S.12

Spende, Opfer

1,167
BIFAO 19,1922 S.10f.

12.08.2010

Literaturhinweise

LEM S.6 (1,6)

Opferbergabe bildlich dargestellt (TT 257)

SAK 16,1989 S.239f.

Apophis

1,167

Anspielung auf Apophis in den Pyramidentexten?

JEA 59,1973 S.115 n.9

Apophis et l'Hydre

VA 2,1986 S.137f.

zu Apophis als Nabelschnur des Re

SAK 34,2006 S.377ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.381


Seite 95 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Apophis

1,167

zu Herkunft und Name

JNES 63,2004 S.201ff.

zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

BIFAO 104,2004 S.379f.

Asiat

1,167

Hirt?

ZS 72,1936 S.144

inhabitants of Asia

SAK 22,1995 S.67 n.109

not always 'Asiatics'

Serapis 1,1969 S.13 n.11

semitic language speaking group in general

ZS 130,2003 S.37

generically used for plural 'the Asiatic'

LEM S.345 (2,8)

, siehe: /Brot
...

Asiat

()

Teil desWagens

Titel (Hirt und Diener des Month)

1,167
SAK 20,1993 S.51
BIFAO 19,1922 S.16f.

Toponym
Fremdlndischer geogr. Name, Lesung unsicher

unbarmherzig schlagen, misshandeln


torment

1,168
VA Suppl. 5,1994 S.61

Riemen? Gurt?
Kurzhinweis

siehe bei: /Art Brot?

Huf

SAK 30,2002 S.131, 134

1,236
ZS 129,2002 S.117

1,168

Kurzhinweis

BIFAO 77,1977 S.82 n.3

Kurzhinweis

BIFAO 63,1965 S.7

Zehe

JEA 58,1972 S.93 n.14

zur Etymologie

ZS 84,1959 S.72

Eselin

1,165

-... . , siehe: /geben

Geschwulst
sonst nicht belegte Schreibung

ZS 126,1999 S.145(i)

Wortbesprechung

ZS 63,1928 S.74f.

einGetrnk?
ein lhaltiges Produkt

1,166
SAK 26,1998 S.76

eineGttin
Wortbesprechung

1,166

dieGrosse

RdE 40,1989 S.195


1,163

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C1)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(4)

-- .

RdE 48,1997 S.270d

- , siehe: /Sachmet
12.08.2010

Seite 96 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

dieGrosse

JEA 72,1986 S.142kk

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(18)

ArtLeinen

1,166

Wortbesprechung

ZS 102,1975 S.13ff.

zur Stoffliste des AR

ZS 71,1935 S.142

kostbarerStein

1,165

Kurzbesprechung

JEA 61,1975 S.62

Kurzhinweis

BIFAO 48,1949 S.144

hrterer Kalkstein?

MDAIK 3,1932 S.70f.

toutes vases en pierre dure

BIFAO 103,2003 S.13

BIFAO 84,1984 S.2

RdE 30,1978 S.12

JEA 65,1979 S.92 l.3

ArtGetreide

dasLand am Wstenrande...,
Wstenrande..., siehe:

ArtBrot?
sorte de pain

BIFAO 19,1922 S.11

1,168
BIFAO 19,1922 S.11

Kalkstein
zu den semit. Entsprechungen

1,163

sorte de graine

Wb
Besprechungen

1,191
MDAIK 16,1958 S.381

Toponym
, siehe: /Fremdland

mit Kalksteinverkleiden
to beautify

Beleg und Literaturhinweise

RdE 34,1982 S.147

Wortbesprechung

RdE 29,1977 S.226f.

ArtVase

vomangsterfllten
vomangsterfllten Menschen

1,169
RdE 16,1964 S.21
1,169

Beleg

JEA 57,1971 S.95 n.5

Literaturhinweis

BIFAO 99,1999 S.106 n.18

siehe: / apf

in einer Aufzhlung vonTempelgerten

12.08.2010

RdE 30,1978 S.12

Schweiss, Speichel
?

AEO 2, S.128* [395]

eineGttin

nicht im Wb.

AEO 2, S.278*

Toponym
zur Lokalisation

1,191

4,462
Seite 97 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

in einer Aufzhlung vonTempelgerten

4,462
JEA 68,1982 S.217 l.8

Gewinn, Rendite?
das was man vom Feld heimtrgt

offizinell gebraucht
plante mdicinale

Pavian, siehe:

Verbum
confine

ArtVogel, siehe:

Grsse
Literaturhinweis

siehe: / Dolmetscher

ein verchtlicherAusruf
Kurzbesprechung

MDAIK 25,1969 S.30


1,169
BIFAO 19,1922 S.17f.

1,170
JEA 82,1996 S.150f.

SAK 25,1998 S.13 n.11

1,172
LEM S.265 (23,7)

fr jemd. sorgen?

1,172

to care for

JNES 45,1986 S.79

versorgen

MDAIK 24,1969 S.125

rauben
to harvest, gather in (Literaturhinweis)

1,171
SAK 25,1998 S.72 n.6

, siehe: /tun
,

RdE 11,1957 S.45 n.6

LEM S.309 (4,11)

, siehe: /leben

Ruber

1,171

von Seth

JEA 59,1973 S.117 n.5

thief of the nomads

SAK 25,1998 S.76

ArtGetrnk

1,172

Kurzbesprechung

AEO 2, S.236* [575]

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.151f.

eineGttin, siehe:

eineBerufsbezeichnung
AEO 1, S.95* [216]

Augenlider
nicht im Wb.

ArtFische
zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

12.08.2010

RdE 29,1977 S.6


1,172
BIFAO 104,2004 S.380
Seite 98 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

betrgen
betrgen
Habgier als schlimmste Snde gegen die Maat

1,172
ZS 131,2004 S.3

jammern, klagen
zum semit. Ursprung

Wb
Besprechungen

1,172
ZS 95,1969 S.67f.

1. Art Stock

1,173
JEA 64,1978 S.159

Literaturhinweise

LEM S.217 (17,3)

the word is... akin to (mask.), an unknown tree

LEM S.217 (17,3)

stick, product from Syria

SAK 22,1995 S.83

() the chariot club

LEM S.434 (1,5-6)

rsten, drren
zum g.-semit. Sprachvergleich

ArtSchale
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.12

ArtSzepter
canne

1,173
ZS 62,1927 S.81

1,170
RdE 56,2005 S.147ff.

1. Schriftstck
Schriftstck
roll of papyrus (Literaturhinweise)

Hirt, Trger eines Szepters

ausscheiden, abtrennen, innerlich


reinigen

nicht im Wb.

1,173
LEM S.93, 284
RdE 29,1977 S.6

SAK 30,2002 S.150

Horn

1,173

flank of the army

JEA 80,1994 S.95

in militrischem Kontext 'Flanke'

SAK 12,1985 S.10

LEM S.435 (1,8)

..., siehe: /Vorsteher

...

(Literaturhinweis)

RdE 32,1980 S.135 n.4

(Neujahrsbezeichnung)

ZS 120,1993 S.161ff.

year

BIFAO 55,1956 S.120

. Toponym

ZS 81,1956 S.116f.

Reiniger, als Priestertitel

1,175

BIFAO 101,2001 S.138 (a)

purificateur du dieu

BIFAO 104,2004 S.249 (g)

Name einerSchlange
JEA 59,1973 S.131 n.5

Speer
JEA 61,1975 S.49
, siehe: /Futteral fr Schreibzeug

12.08.2010

Name einesSteines
Seite 99 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Name einesSteines
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.6

Unheil, Schmutz, Unreines

1,174

davon abgeleitet ein Verb ?

MDAIK 11,1943 S.39

Literaturhinweis

SAK 15,1988 S.7 n.13

Infektion

ZS 128,2001 S.174 n.61

Name einesWindhundes?
ber Hundenamen

Wb
Besprechungen

1,176
MDAIK 16,1958 S.176f.

wohlgefllig sein?
JEA 56,1970 S.60g

1. Opferstein

1,177

in der Formel . ...

RdE 2,1936 S.47 n.1

Opferstelle

MDAIK 50,1994 S.242

Opfertafel, Altar, Denkstein

MDAIK 4,1933 S.170ff.

autel des offrandes

BIFAO 90,1990 S.106

darbringen

1,177

. ., siehe: /Vorsteher

funkeln, leuchten

1,177
SAK 24,1997 S.113

...

geschickt? ausgestattet?
mit lenkendem Mund/Ausspruch

1,177
GM 127,1992 S.42

einStab

1,176
GM 127,1992 S.42

bei Gericht

ZS 101,1974 S.123

the earliest surviving -sceptre

GM 64,1983 S.25ff.

Wortbesprechung

GM 103,1988 S.33ff.

ArtDmon in Fischgestalt
fehlt im Wb.

Bedeutungunbekannt (Zgelleine?)
(Zgelleine?)
Lenkstrick

GM 29,1978 S.153

Literaturhinweis

GM 63,1983 S.44

LEM S.98 (6,9)

Name einesVogels, siehe:

Bez. desPhallus

12.08.2010

BIFAO 104,2004 S.380

1,178

Eigenschaft, die Min verleiht

ZS 101,1974 S.11

zur Wortwurzel

GM 6,1973 S.36f.

sichrhmen
sichrhmen

1,177

Literaturhinweise

BIFAO 97,1997 S.115f.

zum Stamm

ZS 101,1974 S.12

zur Wortwurzel

GM 6,1973 S.36f.
Seite 100 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

sichrhmen
sichrhmen
, Literaturhinweis

BIFAO 94,1994 S.267


RdE 16,1964 S.109
1,176

connected with Min and Amun (Literaturhinweise)

LEM S.341 (1,9)

die Bedeutung des Lattichs als Pflanze des Min

SAK 8,1980 S.85ff.

les laitues de Min

SAK 12,1985 S.1ff.

Literaturhinweis

GM 199,2004 S.10f.

Literaturhinweise

LEM S.77 (2,5)

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.28f.

zur Pflanze des Min

DE 31,1995 S.15ff.

Reinigung, Reinheit

1,175
SAK 30,2002 S.147ff.

Name einesVogels

1,175

Wortbesprechung

SAK 33,2005 S.57ff.

= =

ZS 102,1975 S.64

Frhstck,
Frhstck, siehe: -

zwei- (spter: drei-)zinkige Gabel


Kurzbesprechung

(?)

1,178

Lattich

zu und

BIFAO 19,1922 S.21f.

eineGttin
Wortbesprechung

1,178

von den Strahlen der Sonne


Kurzhinweis

1,177
BIFAO 99,1999 S.121 n.104

Substantiv
Art Kleidungsstck?

Wb
Besprechungen

1,176
ZS 109,1982 S.91f.

Radierstein
ZS 110,1983 S.170

Name der geflgelten


geflgelten Sonne in
Kfergestalt

1,178

Literaturhinweis

SAK 13,1986 S.48

zum Skarabus als osirianischem Symbol

ZS 128,2001 S.73f.

von derTpferei?

1,178

abrunden, abstreichen

MDAIK 32,1976 S.14f.

den Krug glattstreichen?

MDAIK 3,1932 S.83

Speer

1,178

Kurzhinweis

ZS 109,1982 S.91 n.45

zur Wortbedeutung

ZS 101,1974 S.11

zur Wortwurzel

GM 6,1973 S.36f.

Name einesVogels
= , siehe:

12.08.2010

einelsorte
Seite 101 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einelsorte
ausl. lsorte

SAK 26,1998 S.79

derFrosch
von froschkpfigen Gttern

Wb
Besprechungen

1,178
ZS 122,1995 S.51

1. Name eines Krokodils im Amduat

1,179
JEA 59,1973 S.121 n.5

steht in der Sptzeit mit dem Gau von Hermopolis in


Verbindung

(?)

ZS 60,1925 S.11

Verbum

1,179

drown

SAK 16,1989 S.113 n.17

BIFAO 29,1929 S.73

Radierstein
*

dasOpferfest, siehe:

Spende, Opfer, siehe:

Vereinigung

1,208
ZS 110,1983 S.170

JEA 56,1970 S.204

durchschreiten, vorbeigehen

fliegen

terminus technicus der Jenseitsbcher

1,179
MDAIK 28,1972 S.62
1,179

als geflgelte Sonnenscheibe geschrieben

SAK 22,1995 S.186

Belege 19. Dynastie mit Literaturhinweisen

ZS 102,1975 S.64 n.39

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.377

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

zum Wortstamm (Wb 179.16-180.5)

ZS 101,1974 S.7f.

zur Wortforschung

GM 6,1973 S.35f.

geflgelte
geflgelteSonnenscheibe
gelteSonnenscheibe

1,179
SAK 21,1994 S.200

zum Skarabus als osirianischem Symbol

ZS 128,2001 S.73f.

ZS 107,1980 S.60 n.27

RdE 50,1999 S.174

winged disk

GM 65,1983 S.71

geflgelte
geflgelte Sonnenscheibe
zu den semit. Entsprechungen

ArtWurm oder Schlange

1,180
MDAIK 16,1958 S.381
1,186
BIFAO 104,2004 S.380

1. Schiffsmannschaft

12.08.2010

1,181
MDAIK 57,2001 S.343
n.105

Seite 102 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. Schiffsmannschaft

1,181

/ armateur de navire

RdE 40,1989 S.14

RdE 40,1989 S.11

BIFAO 85,1985 S.263f.

ausstatten

1,180

'quiper' une barque

RdE 9,1952 S.14 n.2

in Titeln: Hinweis, dass jemand fr eine Dienstleistung


bezahlt wird

SAK 25,1998 S.108 n.37

paid (expedition)

RdE 41,1990 S.71

pregnantly used

LEM S.173 (10,4)

zum Determinativ des Sackes

BIFAO 19,1922 S.160f.

SAK 25,1998 S.4 n.5

/ munir de

RdE 8,1951 S.123

SAK 3,1975 S.36f.

manned from bow to stern

LEM S.140 (3,6)

als Beiname des Min

ZS 62,1927 S.98

Hebrer
Literaturhinweise

LEM S.494 (6,6)

Wortbesprechung

AEO 1, S.184* n.1

Wortbesprechung

RdE 5,1946 S.251f.

Kollegen
Besprechung

Wb
Besprechungen

Schmucksachen

RdE 26,1974 S.57 n.8


1,181

Beleg vor der 18. Dynastie (?)

RdE 26,1974 S.57 n.8

zum Determinativ des Sackes

BIFAO 19,1922 S.160f.

ArtKuchen?
Kurzbesprechung

AEO 2, S.230* [528]

Wortbesprechung

SAK 22,1995 S.21ff.

Kultort des (Sokar-)Osiris


JEA 58,1972 S.221 (L.13)

berschrift zuOpfergegenstnden
Beleg unsicher

ArtUnkraut

einePflanze

1,181
AEO 2, S.230* [528]
1,182

- , siehe: /Negationswort

12.08.2010

1,182

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.57

Wortbesprechung

BIFAO 86,1986 S.1ff.

Stoffbezeichnung
Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.57f.

lies:

ZS 102,1975 S.14

Biene

1,182
Seite 103 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Biene
GM 170,1999 S.19

zur Hieroglyphe

BIFAO 53,1953 S.107ff.

gierig ?

1,182
LEM S.325 (8,10)

einPriestertitel
celui de la mouche

1,182

Wortbesprechung

Belege

Wb
Besprechungen

GM 170,1999 S.21f.

die Fliege

1,182
GM 171,1999 S.23

l'insecte ou le bijou en forme d'insecte

JNES 9,1950 S.23

Wortbesprechung

GM 170,1999 S.17ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.373

() Bienenexkrement

ZS 135,2008 S.45

() crottes de mouche

GM 171,1999 S.23ff.

Bienenblut

ZS 135,2008 S.45

sang de mouche

GM 171,1999 S.36ff.

umhllen
umhllen
Wortbesprechung

RdE 29,1977 S.6

Kopftuch

1,183

Belege

ZS 122,1995 S.159 n.43

gehrt zur Ausstattung des verklrten Toten

MDAIK 28,1972 S.64

Gttern und Toten vorbehalten

SAK 1,1974 S.86 n.21

Wortbesprechung

SAK 5,1977 S.23f.

offizinell verwendetePflanze
Kurzhinweis

RdE 33,1981 S.93d

Schuhwerk aus Leder fr


fr Frauen und
Kinder
nicht im Wb.

1,183

1,182
BIFAO 19,1922 S.56f.

Brauer

1,183

Kurzhinweis

ZS 75,1939 S.68

Literaturhinweis

JNES 45,1986 S.73

siehe: /Titel eines Priesters des Min

Brauerin

1,183
JEA 76,1990 S.228

Titel eines Priesters des Min

siehe:

Kasten
als Kasten der Osiris-Mumie

12.08.2010

1,183
JNES 9,1950 S.23

1,183
ZS 134,2007 S.178
Seite 104 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Kasten

1,183

container for papyrus-rolls

SAK 9,1981 S.366

fr gefangene Feinde

JEA 73,1987 S.205

Kasten (Schrein?) auf der Sonnenbarke

SAK 25,1998 S.368

Kurzbesprechung

ZS 100,1973 S.33

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.60f.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.380f.

zur Etymologie

ZS 84,1959 S.145f.

. - .

ZS 97,1971 S.72

RdE 33,1981 S.40

GM 205,2005 S.73

Toponym
=? , siehe: /Toponym

...

verschlucken

1,183

etwas in sich aufnehmen

GM 61,1983 S.38

'swallow' in metaphorical use

SAK 21,1994 S.178

verschlucken

1,183

AEO 1, S.2 n.1

to be neglectful, become unconscious

JEA 85,1999 S.159

RdE 50,1999 S.164 (16)

MDAIK 47,1991 S.272

RdE 10,1955 S.67O

ZS 100,1973 S.70 (12g,h)

wissen

1,184

. ..., siehe: /senden


construed with

LEM S.168 (9,3)

LEM S.260 (21,7)

, siehe: /geben
(als Eptiheton des Thot)

eine offizinellePflanze

12.08.2010

1,185

Kurzbesprechung und Literaturhinweise

LEM S.411 (11,4)

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.112, 114

verschmieren

1,185

abdichten, verfugen

MDAIK 51,1995 S.285

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

Wurfholz
wohl Var. zu

BIFAO 102,2002 S.407 n.b

reiben

ZS 133,2006 S.162
1,185

Literaturhinweise

ZS 134,2007 S.166

perhaps refers to an overlay of thin gold

JEA 61,1975 S.132 n.58

Seite 105 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

reiben
schmieren

1,185
AEO 1, S.11* [56]

Unbeschnittener?
Wortbesprechung

Wb
Besprechungen

1,185
GM 206,2005 S.103ff.

das Wurfholz werfen

1,186
MDAIK 12,1943 S.124

einJenseitswesen
JEA 58,1972 S.122

Wurfholz

1,186
MDAIK 43,1986 S.208f.

Boomerang

JEA 69,1983 S.188

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.113f.

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.110f.

Literaturhinweise

JEA 58,1972 S.122

Teil desGetreides
Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.113


1,186

enduire

BIFAO 104,2004 S.538

Kurzhinweis

AEO 1, S.11* [56]

ein vierfssiges
vierfssigesTier
ssigesTier

ArtAckerboden, siehe:

ArtAckerboden

1,186
ZS 88,1962 S.74
1,186
1,185

Literaturhinweise

LEM S.385 (4,5)

mire, mud-flat

LEM S.393 (6,6)

mud

ZS 134,2007 S.171f.

mud, clay, mud-flat

AEO 1, S.10* [56]

geschrieben

AEO 2, S.219* [476]

mud and straw

LEM S.190 (12,6)

AEO 1, S.10* [56]

black mud

AEO 1, S.11* [56]

als Bez. fr
frFrauen
rFrauen
Wortbesprechung

1,186

(die Fsse)
Fsse)reiben
sse)reiben

Ichneumon

BIFAO 19,1922 S.111f.

Behlter fr
fr Brot
Kurzhinweis

1,186

1,185
ZS 134,2007 S.166ff.

Salbe

1,185
SAK 26,1998 S.77

12.08.2010

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.113

lies: / Art Ackerboden

AEO 1, S.11* [56]

ein Opferstichwort
Seite 106 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ein Opferstichwort
Pflanzen oder Blumen (nicht im Wb)

Wb
Besprechungen

SAK 7,1979 S.18

Toponym
SAK 23,1996 S.61f.

Bez. des Tiers beim Totengericht

1,186

Kurzhinweis

DE 32,1995 S.113f.

the Devourer

SAK 4,1976 S.109

Teil derTempelverwaltung
bakery

1,187
JEA 75,1989 S.217

..., siehe: /Vorsteher

ausgehen
RdE 24,1972 S.158 4
saillir un animal

RdE 29,1977 S.6

ein landwirtschaftlichesProdukt?
AEO 2, S.220* [484]

ArtFeld
Worterwhnung

1,187
LEM S.212 (16,8)

sich abwenden
weitere Belege

AEO 2, S.220* [480]

Teil desWagens
Kurzbesprechung

1,187

1,187
BIFAO 75,1975 S.45

ausbessern
JEA 65,1979 S.94
Det D4

ringfrmigeHtte?
ringfrmigeHtte?
Wortbesprechung

Heliopolis, siehe:

ArtMatte
nicht im Wb.

...

12.08.2010

RdE 47,1996 S.154 n.27


AEO 2, S.213* [448]

RdE 30,1978 S.12

in den spten
memphitischenPriestertiteln

1,191

(=--)

JNES 30,1971 S.269f.

(= --)

JNES 30,1971 S.269f.

schn

1,190

als Schreibung fr /umwenden

JEA 59,1973 S.132 n.7

zur Etymologie

GM 72,1984 S.44

wie prchtig bist du!

SAK 27,1999 S.67

. beau de clmence

RdE 27,1975 S.201 n.10

celui-dont-la-forme-est-belle

RdE 29,1977 S.18 n.53

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(5)


Seite 107 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

schn

1,190

ZS 118,1991 S.124

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.132(33)

Tafel zum beschreiben

1,187

Kurzhinweis

SAK 29,2001 S.288

lies:

RdE 38,1987 S.185ff.

Schreibpalette

BIFAO 19,1922 S.124f.

umwenden

1,188

geschrieben wie /schn

JEA 59,1973 S.132 n.7

im Namen einer Schlange

MDAIK 43,1986 S.210

Kurzhinweis

BIFAO 102,2002 S.361

to turn back

SAK 12,1985 S.14

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.381

, returning to the battlefield

Serapis 1,1969 S.14

RdE 4,1940 S.23 (20)

to turn back (or 'away') from

LEM S.170 (10,1)

umwenden, zuwenden (von der Richtergottheit im


Ritualablauf)

SAK 33,2005 S.24

() < >

RdE 27,1975 S.73 n.6

Umkehr, Vergebung

ZS 86,1961 S.141 n.3

, siehe: /kennen

wiederum, noch einmal

1,189
BIFAO 58,1959 S.21ff.

wiederum

Pavian

used in the sense of 'already'


Beleg

1,189
LEM S.244 (14,3)
1,191
RdE 7,1950 S.9 n.3

zurckweisen
zurckweisen

1,191

Beleg und Literaturhinweis

LEM S.454 (2,8)

Kurzhinweis

BIFAO 48,1949 S.146 n.4

zur Etymologie

JNES 20,1961 S.37

Tura

1,191

lies: ()/Fischteich

AEO 2, S.136*[397A]

Wortbesprechung

AEO 2, S.136*[397A]

Wortbesprechung

AEO 2, S.128* [395]

- , siehe: -/Frst
- , siehe: -/Priester

12.08.2010

1. Art Pflanze

1,192

halfa-grass

RdE 34,1982 S.85 n.e

halfa-grass

JEA 77,1991 S.86

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.127f.


Seite 108 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. Art Pflanze
Literaturhinweise

1,192
LEM S.167 (8,12)

Substantiv, ob richtig?
kind of basket

Wb
Besprechungen

1,192
ZS 125,1998 S.116 n.56

Mendes

1,192

Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.136

zu Osiris von .

ZS 127,2000 S.80(r)

, siehe: /heiliger Bock

in: , siehe: /sagen

Kiesel, siehe:

Sller, siehe:

Name einesVogels

...

BIFAO 19,1922 S.132

zur Vogelart

BIFAO 30,1930 S.249ff.

1. leben

RdE 11,1957 S.45 n.6

GM 2,1972 S.12

SAK 8,1980 S.22 n.109

to become young again

SAK 21,1994 S.174

RdE 48,1997 S.172j

RdE 40,1989 S.149i

RdE 23,1971 S.121 n.8

(spez. bei Angaben der Koregenz)

BES 1,1979 S.18

2. lebendig
2. Name eines Gerts unter den
Sargbeigaben

1,193
SAK 19,1992 S.142 n.39
1,193
BIFAO 19,1922 S.137ff.

binden
etymologisch mit 'leben' verbunden? als
'gebundene Papyrusrollen'

1,193

who livest by plunder

Vase

1,193

Kurzhinweis

frei (Bez. eines sozialen Status)

1,192

Blumenstrauss

GM 181,2001 S.77f.
1,204

bouquet de vie

BIFAO 104,2004 S.253

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.134ff.

..., siehe: /kommen


. eine Pflanze

Eid
Kurzhinweis

12.08.2010

SAK 24,1997 S.151


1,202
ZS 129,2002 S.161

Seite 109 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Eid

1,202

oath

JNES 7,1948 S.130

einen Eid leisten

MDAIK 9,1940 S.95

Eid des Herrn ( bezieht sich auf den


Knig oder einen lokalen Patron)

SAK 24,1997 S.255

faire un serment par le Matre

RdE 4,1940 S.24 (32)

introducing an oath

SAK 24,1997 S.77

, siehe: /verlassen
to swear an oath

ringfrmigeHtte?,
ringfrmigeHtte?, lies:

eineKferart

GM 79,1984 S.11

1,204
JNES 18,1959 S.211

ZS 128,2001 S.75

Leben

1,199

Anch-Kreuze in Alt-Bulgarien

MDAIK 15,1957 S.41ff.

das Anch-Zeichen auf der Mondsichel

VA 3,1987 S.149ff.

determiniert mit dem Zeichen A2

LEM S.513 (10)

with determinative of the hand-to-mouth man

LEM S.319 (7,4-5)

zum Gebrauch in diversen Formeln und Gtterreden

ZS 124,1997 S.142ff.

zur Bedeutung des Zeichens

SAK 3,1975 S.1ff.

zur Hieroglyphe

ZS 62,1927 S.108ff.

zur Hieroglyphe

BIFAO 11,1914 S.121ff.

zur Lesung des Zeichens fr Anch

ZS 92,1965 S.153f.

als Univerbierung 'Leben-und-Herrschaft'

SAK 11,1984 S.326

in Keilschrift

GM 25,1977 S.59ff.

JEA 65,1979 S.61f

JEA 71,1985 S.205

ZS 107,1980 S.86

. . . .

RdE 50,1999 S.182

(Opfer des Knigs an die Gtter)

JEA 56,1970 S.229f.

. ., siehe: /beissen
, siehe: /Wohnort, Residenz
. .()
...

Leben

LEM S.21 (7,5)


1,199

, siehe: /trennen
, siehe: /wiederholen
, siehe: /Haus
by (your) life

SAK 9,1981 S.359 n.2

, siehe: /Holz
, siehe: /geben
12.08.2010

Seite 110 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Leben
in 1. Zw.zt. auch nach Namen von
Gaufrsten, ab MR auch bei weniger hochgestellten
Personen

1,200
RdE 23,1971 S.28

derLebende

1,200

Angehriger der Armee

JNES 5,1946 S.261 n.23

Angehriger der Armee (untere Schicht)

SAK 16,1989 S.109

-. zum Bedeutungswandel MR/NR

SAK 16,1989 S.109

(Literaturhinweise)

LEM S.243

citizen, soldier

JNES 45,1986 S.73

im MR hufiger Titel (Soldat einer


bestimmten Truppe)

SAK 10,1983 S.167f.

Kurzbesprechung

JNES 16,1957 S.225f.

Kurzbesprechung

GM 10,1974 S.26

Kurzhinweis

SAK 29,2001 S.328

Stdterin als Ehrentitel fr eine


Respektsperson

ZS 128,2001 S.93

. (zur Bedeutung des Ausdruckes)

ZS 115,1988 S.38h

Besprechung des Titels

SAK 10,1983 S.172f.

schwren
to swear

1,199
BES 10,1989/90 S.41

derLebende
zur Bedeutung

...

Wb
Besprechungen

1,203
JNES 7,1948 S.130ff.

Soldat
Kriegsgefangener

GM 2,1972 S.44

Literaturhinweis

SAK 10,1983 S.168

zu diversen Titeln vgl. unter /der Lebende

derSpiegel

1,204

zur Ausdeutung der Spiegelplatte als Sonnenscheibe

ZS 68,1932 S.1ff.

zur Bedeutung als Grabbeigabe

JEA 72,1986 S.189

Ziegenbock?
Ziege, Schaf?

1,205
SAK 3,1975 S.152 n.109

-., siehe: /Vorsteher


-

Art wohlriechendePflanze

1,203
RdE 25,1973 S.86

im Balsamierungsritual

SAK 16,1989 S.214

in einem Opfertext

MDAIK 23,1968 S.2, 5ff.

in ptol. Schreibung

BIFAO 55,1956 S.116f.

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.136

als Bez. derMilch


Kurzhinweis

12.08.2010

1,204
GM 162,1998 S.7 n.11

Seite 111 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

derLebende als Beiname des


Sonnengottes

1,201
SAK 21,1994 S.184

...

dieLebenden
in the hereafter

LEM S.146 (4,5)

mit zusammengesetzte Titel im MR

RdE 37,1986 S.113

dieLebenden
RdE 23,1971 S.28

RdE 23,1971 S.23ff.

RdE 23,1971 S.28

RdE 23,1971 S.28

RdE 23,1971 S.28

RdE 23,1971 S.28

- der in einer neuen Wirklichkeit Lebende

SAK 13,1986 S.290

RdE 23,1971 S.28

JNES 34,1975 S.256 n.33

RdE 23,1971 S.28

Ohren

...

RdE 36,1985 S.29f.

Ohren ('die beiden Lebendigen')

SAK 18,1991 S.347 n.98

two ears with hearing

ZS 116,1989 S.14

Sptzeitbelege

SAK 22,1995 S.295

Auge eines Gottes

1,205
BIFAO 101,2001 S.208 (x)

Bez. desFeuers

1,205
ZS 117,1990 S.106

dieLebende
Kurzbesprechung

JEA 76,1990 S.230

Wortbesprechung

RdE 23,1971 S.24ff.

dieLebende

JEA 76,1990 S.231

() () townswoman

JEA 71,1985 S.175

JEA 76,1990 S.231

. .. Freie

ZS 115,1988 S.39

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(6)

JEA 76,1990 S.230

(Fehllesung)

JEA 76,1990 S.229

einProdukt
nicht im Wb.

1,204

als Verschreibung fr

Kurzhinweis

1,201

assimile l'oeil-oudjat et l'oeil de Re

1,201

RdE 30,1978 S.12

einStab
JEA 64,1978 S.159

12.08.2010

Seite 112 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
Toponym in der Dakhla Oase

BIFAO 92,1992 S.130

Anukis

1,206

auf NR-Stelen

BIFAO 75,1975 S.123ff.

Etymologie

JEA 57,1971 S.85

wechselnde Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.163

Anat
mit 'die Schne' verwechselt

Wb
Besprechungen

1,206
JEA 66,1980 S.147 E.50

Bedeutung unbekannt
, siehe: /ein Getrnk

Dchsel
RdE 1,1933 S.215

JEA 72,1986 S.187

Nagel, Kralle
beim Menschen: Daumen

1,187

Belege

1,188
MDAIK 9,1940 S.150

Ring aus Metall

1,188
GM 96,1987 S.31

Ring, se, ringfrmiger Kruguntersatz

ArtSchlange, siehe:

dieSchne

1,190

als Name der Hathor

JEA 66,1980 S.147 E.50

- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.132(A1)

BIFAO 78,1978 S.398

. ...

BIFAO 78,1978 S.400

ArtVogel
nicht im Wb.

ZS 93,1966 S.145

RdE 30,1978 S.12

einGott
Hauptgott des 12. oberg. Gaus

MDAIK 20,1965 S.104f.

he of the claw

AEO 2, S.19* [327-9]

lies:

RdE 28,1976 S.91 n.32

lies:

JEA 58,1972 S.3

lies: /

SAK 11,1984 S.461 n.3

Literaturhinweise

RdE 53,2002 S.147 n.98

main God of Qaw el-Kebir

ZS 129,2002 S.169ff.

zur Lesung

GM 174,2000 S.17f.

zur Lesung

GM 18,1975 S.15f.

zur Lesung

GM 175,2000 S.9ff.

----, siehe: /Haus


, siehe: /trefflich

12.08.2010

RdE 50,1999 S.176


Seite 113 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

einGott
- / , siehe: -

Name einerStadt
Literaturhinweise

RdE 11,1957 S.47 n.7

Myrrhen

1,206

l'huile d'onction sainte base d'oliban

RdE 20,1968 S.93 n.49

Literaturhinweise

RdE 27,1975 S.107

oliban

SAK 23,1996 S.48 n.7, 58


n.30

siehe auch: -(?)/eine Sorte Myrrhe


Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.142ff.

zur Identifikation der Substanz

JEA 58,1972 S.143f.

zur Verbindung mit Osiris

MDAIK 16,1958 S.23

Baum

JEA 58,1972 S.155

, siehe: /Sykomore

alsBerufsbezeichnung
zum demot. Titel 'Parfmeur'

BIFAO 103,2003 S.73ff.

einGott
personification de l'embaumeur

BIFAO 103,2003 S.86f.

the two with the claws (Antaeus)

AEO 2, S.19* [327-9]

Wortbesprechung

AEO 2, S.52* [361]

zur Lesung

GM 28,1978 S.28ff.

( )

AEO 2, S.50/3* [361]

AEO 2, S.69* [368]

lhersteller
oliculteur

BIFAO 103,2003 S.73ff.

Sonnenglanz

1,207

Abendrot, Morgenrte?

1,207

SAK 29,2001 S.290

Busiris
Wortbesprechung

AEO 2, S.176* [412]

, siehe: /Wein
heliopolitan nome

Gott von Busiris

JNES 18,1959 S.129ff.


1,207

un dieu venu de la campagne

RdE 56,2005 S.129ff.

Wortbesprechung

AEO 2, S.179* [412]

Wortbesprechung

ZS 123,1996 S.130f.

, Wortbesprechung

ZS 124,1997 S.85

Kiesel

1,208

-, siehe: -

12.08.2010

Magazin, lies:

Seite 114 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
/ - / -

Wb
Besprechungen

RdE 19,1967 S.166ff.

Ziege
Literaturhinweise

1,208
RdE 25,1973 S.211

, siehe: /Tor

Halle

1,209

Gerichtshalle des Pharao im Karnaktempel

ZS 101,1974 S.2

Kurzbesprechung

RdE 19,1967 S.117 n.3

etw.ausfhren
etw.ausfhren
sometimes with a nuance of improving

1,209
LEM S.452 (1,10)

., siehe: /Sitz

einGegenstand
a basket or receptacle

1,210
RdE 25,1973 S.210

Korb
basket

LEM S.243 (13,4)

ein essbaresTier
Wortbesprechung

1,210

SAK 25,1998 S.14

ArtBaum

2,210

Kurzbesprechung

JEA 74,1988 S.186k

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.212f.

Tor

1,210

door-wing, gate, a room or place limited by a gate

JNES 44,1985 S.6ff.

dwelling

JNES 44,1985 S.7 n.26

siehe auch unter / Tor

zu den Toren von Tb 144

SAK 34,2006 S.3

, portico

SAK 18,1991 S.315 n.73

, Trpfosten

ZS 67,1931 S.115ff.

JNES 51,1992 S.16ff.

, upper room

JNES 44,1985 S.329ff.

Garant
Belege und Literaturhinweis

RdE 33,1981 S.82

Beutel, Sckchen

1,210
BIFAO 30,1930 S.170f.
SAK 13,1986 S.200f.

Kurzbesprechung

Getrnk

Name einesWesens?

nicht im Wb.
Kurzhinweis

12.08.2010

Tor

BIFAO 19,1922 S.209


RdE 29,1977 S.6
1,211
RdE 9,1952 S.10 n.2
1,211
Seite 115 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Tor

1,211

in Titeln

JNES 44,1985 S.9 n.42

Literaturhinweise

BIFAO 99,1999 S.262

siehe auch: /Tor

temple approach, common designation for the area near


the eastern gate of a temple

ZS 135,2008 S.69

Torgebude (Kurzbesprechung)

SAK 22,1995 S.250

zu den Toren in Tb 144

SAK 34,2006 S.3

zur Nominalbildung

ZS 85,1960 S.72

eineKrankheit
Wortbesprechung

RdE 38,1987 S.108f.

Linsen

1,211
BIFAO 28,1929 S.81

Literaturhinweise

LEM S.117 (1)

Buchrolle
SAK 28,2000 S.228

Holzstcke
Holzstcke
Literaturhinweise

RdE 33,1981 S.100ay

klug sein

1,212

habile

BIFAO 104,2004 S.266 (t)

, instruire

BIFAO 29,1929 S.95

schwren

1,212

l'emploi rflchi

RdE 6,1951 S.167 (28)

the oath in Ancient Egypt

JNES 7,1948 S.129ff.

to abdjure (with reflexive suffix and preposition )

LEM S.185 (12,1)

umbinden

1,211

Kurzhinweis

ZS 92,1965 S.153

vtu, voil

RdE 52,2001 S.96 (dd)

/ -

JEA 58,1972 S.209 (L.4)

vollenden

1,212

~ /

RdE 32,1980 S.48 n.11

eine Region

ZS 127,2000 S.174 n.69

JEA 57,1971 S.116t

Vollendung
RdE 48,1997 S.179ad

Schrpentrger

1,211
GM 23,1977 S.40
GM 26,1977 S.21
GM 24,1977 S.18

12.08.2010

Kurzhinweis

BES 10,1989/90 S.112

Kurzhinweis

BIFAO 76,1976 S.129


Seite 116 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

der letzteMonatstag

1,212

pour le dernier jour de la decade

RdE 8,1951 S.188

the last day of the year

RdE 10,1955 S.20 n.1

Buchrolle aus Papyrus


rouleau de papyrus

...

Wb
Besprechungen

1,208
BIFAO 104,2004 S.555

Buchrolle aus Papyrus

1,208

chronicles

SAK 18,1991 S.327 n.19

ZS 110,1983 S.169 n.211

() roll of papyrus

LEM S.236 (11,1)

Sller

Unterkiefer

Kurzbesprechung

1,213
AEO 2, S.210* [432]
1,209
BIFAO 89,1989 S.256f.

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.81

Kinnbacken

ZS 88,1962 S.104

, siehe: /Tor

abwischen, abtrocknen
abwischen, abstuben (von einer Statue)

ZS 70,1934 S.55

besnftigen, heilen

GM 5,1973 S.30

Beiname desOsiris, siehe: -

Palast

...

1,214

im Knigstitel

MDAIK 24,1969 S.56

Tempel

SAK 27,1999 S.77 n.46

Palast

1,214

BIFAO 74,1974 S.63ff.

AEO 2, S.145* [400]

(Amon-R seigner de )

RdE 9,1952 S.129 n.1

- Palace Bearer-of-Beauty

LEM S.49 (5,6)

Palace 'Beloved of Maet'

LEM S.49 (5,6)

ZS 105,1978 S.50

Seil, Strick

1,213

auch in der Schreibung

BIFAO 104,2004 S.294 (g)

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.68

spannen, einfangen

1,213

Literaturhinweise

BIFAO 104,2004 S.294 (g)

zu den versch. Zeichenvarianten des Netzes

BIFAO 19,1922 S.66f.

, vom Einkreisen eines Ortes bei Belagerung

MDAIK 18,1962 S.43

Beiname desOsiris
Wortbesprechung

12.08.2010

1,214

1,214
RdE 15,1963 S.43ff.
Seite 117 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

1. Kampf

1,215

/ , siehe: /empfangen

einDmon in Besgestalt

1,217

auf Zaubermessern

MDAIK 55,1999 S.397

Literaturhinweis

SAK 25,1998 S.157

kmpfen
au sens de <se quereller>

1,215
RdE 7,1950 S.80A

, siehe: /stehen

-.

LEM S.16 (4,9)

...

RdE 36,1985 S.106n

/ fight against, fight with

SAK 19,1992 S.218f.

SAK 19,1992 S.219

JNES 56,1997 S.246

RdE 25,1973 S.182b

Kmpfer, Krieger, Soldat

1,216

warrior

JEA 83,1997 S.221

(Literaturhinweis)

SAK 8,1980 S.171

a priestly title

SAK 28,2000 S.245

Nilbarsch

1,217
BIFAO 11,1914 S.45

widrig, schlecht
/

RdE 42,1991 S.212

widrig
von Kalendertagen

1,216
1,216
RdE 8,1951 S.188

1. Pfeile
arrows

1,216
SAK 12,1985 S.17

- , siehe: mr/Vorsteher
, siehe: /Verfertiger von
, siehe: /Berufsbezeichnung

1. zanken

1,217

, siehe: /der Genosse

...

2. Kmpfer, Krieger
Kurzbesprechung

JNES 18,1959 S.31

Soldat

SAK 10,1983 S.168

2. Kmpfer, Krieger
- man-woman (castrat?)

1,217

1,217
ZS 130,2003 S.51

Kampfplatz

1,217
JEA 72,1986 S.87
SAK 27,1999 S.93

Kriegsschiff

1,216
SAK 27,1999 S.93

12.08.2010

Seite 118 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Kriegsschiff

1,216
RdE 47,1996 S.24

zur Beschreibung des Kampfschiffes im Horusmythos


von Edfu

hochheben
in mid-air

...

1,222
RdE 26,1974 S.59 n.3

Grab

SAK 26,1998 S.13 n.43

stela

JEA 82,1996 S.116(r)

Haufen

1,220

als Bezeichnung des Kornbehlters ('Stillstand')

SAK 14,1987 S.18ff.

evtl. Ortsbezeichnung (Schatzhaus o..)

ZS 124,1997 S.112

Kurzhinweis

ZS 94,1967 S.119

Hhe
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.12

zur Bedeutung

ZS 127,2000 S.109 n.40

mangeln

1,220
LEM S.260 (21,6)

Menge von Menschen


Belege

LEM S.129 (1b,7)

einGebude

to wait (Literaturhinweis)

1,224

ArtDiener im Hause
Belege

SAK 34,2006 S.141ff.

1,221
LEM S.157 (7,1)

Schiff

1,222

grosses Schiff

BIFAO 19,1922 S.69

kein Kriegsschiff

SAK 8,1980 S.158

warship

BES 1,1979 S.34

stehen

1,218

ideomatic employment

JEA 68,1982 S.130f

in military use 'to take a stand'

SAK 12,1985 S.12

s'arrter

RdE 46,1995 S.68v

. he stands <at> the

LEM S.134 (2,8)

ZS 101,1974 S.71 (33e,f)

/ /

GM 84,1985 S.33ff.

(Tfelchen des Djer)

JEA 58,1972 S.287 n.1

stehen

1,218

steadfast, withstanding of heart

SAK 12,1985 S.13

to contend (literally 'stand') with

LEM S.284 (16)

lofty of arm (als Gtterepitheton)

BES 7,1985/6 S.34f.

stand with any standing

RdE 6,1951 S.127e

, siehe: /Bcker
stand with any standing (for: to delay)
12.08.2010

LEM S.261 (22,3)


Seite 119 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

stehen

1,218

. (zu )

RdE 30,1978 S.124

to oppose

RdE 32,1980 S.41

zu div. bersetzungsmglichkeiten

ZS 133,2006 S.153f. n.k

auftreten gegen (z.B. vor Gericht)

JNES 16,1957 S.178

-., siehe: /Negation

BIFAO 63,1965 S.25

LEM S.103 (7,8)

Stand halten auf dem Kampfplatz

LEM S.41 (2,6)

to attend to

LEM S.391 (5,9)

to stand in readiness

LEM S.319 (7,5)

Mittagsstand der Sonne, Mittag


la notation de l'heure dans les textes d'Esna

RdE 21,1969 S.64

Literaturhinweis

SAK 23,1996 S.321 n.75

Teil des Palastes


zur Lesung

1,223

1,223
SAK 36,2007 S.54

Denkstein, Grabstein

1,221
GM 175,2000 S.94

Beleg

RdE 31,1979 S.39 n.24

Denkstein, Grabstein

MDAIK 4,1933 S.170ff.

halbplastische Figuren im Relief?

SAK 28,2000 S.227

einKrperteil

1,222

Kurzbesprechung

AEO 2, S.241* [585]

upper back

LEM S.93 (5,10)

, siehe: /Rckgrat
, siehe: /Wirbelknochen

Lebenszeit

1,222

Endresultat, Endbetrag, Betrag

MDAIK 37,1981 S.149

temps de vie

BIFAO 104,2004 S.274 (g)

, siehe: /tun
span of earthly affairs

SAK 22,1995 S.219 n.58

Literaturhinweis

SAK 8,1980 S.172

. , siehe: /gehen
, siehe: /geben
. . -, siehe: /geben

als Bez. heiligerSchlangen


(Literaturhinweise)

ZS 120,1993 S.141 n.32

Agathoi Daimones

SAK 30,2002 S.297

Standort
support d'une balance

12.08.2010

1,222

1,220
BIFAO 19,1922 S.69f.

Seite 120 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Standort
von Obelisken

Wb
Besprechungen
1,220
RdE 8,1951 S.50,52

Name eines reiherartigenVogels

1,222

gray heron

GM 155,1996 S.29f.

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.70f.

Feldarbeiter

1,214
DE 9,1987 S.75f.
BIFAO Suppl. 81,1981
S.66f.

cultivator

JNES 6,1947 S.222 n.20

cultivator

SAK 3,1975 S.142

field-labourer

MDAIK 35,1979 S.111 n.af

Kurzhinweis

AEO 1, S.97* [226]

Literaturhinweise

RdE 6,1951 S.165 (17)

Literaturhinweise

LEM S.12 (3,1)

Literaturhinweise

JNES 23,1964 S.279

tenant-farmer

LEM S.53 (7,6)

the soldier's 'work as a cultivator'

LEM S.283 (10)

workman in general

SAK 1,1974 S.210

, siehe: /geben

Priestertitel

5,639

le grand prtre

JNES 9,1950 S.18ff.

zu , Stolist

SAK 10,1983 S.327

zu , Stolist

GM 121,1991 S.77ff.

zur Lesung

RdE 39,1988 S.88 n.15

GM 121,1991 S.83f.

ZS 84,1959 S.64f.

GM 121,1991 S.80ff.

BIFAO 76,1976 S.130

GM 121,1991 S.79f.

(?) des Min

SAK 11,1984 S.111f.

le prtre qui habille le dieu

SAK 25,1998 S.2 n.4

Haufen
SAK 26,1998 S.110

12.08.2010

Palast

1,214

chapel

JEA 82,1996 S.150(o)

Luxor-Tempel?

SAK 27,1999 S.72

the temple

JEA 69,1983 S.132

Feuerbecken

1,223

Kohlenbecken

MDAIK 3,1932 S.102ff.

Wortbesprechung

RdE 4,1940 S.225ff.


Seite 121 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Feuerbecken
Wortbesprechung

1,223
BIFAO 19,1922 S.88ff.

-, siehe: /Haus
, siehe: /ausbreiten

Brotsorte

1,224

, siehe: /Brot

hochheben

BIFAO 19,1922 S.90f.

Literaturhinweise

LEM S.127 (1b,1)

Versuch einer ornithologischen Bestimmung

GM 194,2003 S.5ff.

=? (Kurzbesprechung)

ZS 112,1985 S.142 n.10

Vogelschwarm

SAK 19,1992 S.202

Ausdruck fr
frGewsser
rGewsser
Kurzhinweis

1,224
ZS 135,2008 S.122

lschen, stillen, dmpfen, versiegen

ZS 131,2004 S.170

neben Kohle alsBrennmaterial


siehe:

(das Wasser)versiegt
Kurzhinweis

als Bez. vonGttern, siehe:

Greif

1,225
LEM S.207 (14,8)

1,224
LEM S.392 (6,3)

auf Zaubermessern

MDAIK 55,1999 S.396f.

frher Beleg

RdE 45,1994 S.146

siehe:

...

Ansammlung (von Wasser)


1,224
ZS 64,1929 S.120f.

Name einesVogels

12.08.2010

RdE 39,1988 S.14

einen brennenden Schmerz stillen

1,224

(Feuer) lschen

wick (?)

(?)

1,224
AEO 1, S.8* [39]

Name einerKrankheit
Besprechung

1,224

Kurzhinweis

derBrauer, siehe:

RdE 46,1995 S.10

Name einesVogels

1,224

fliegen

1,225
AEO 1, S.9
1,225
Seite 122 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

fliegen
of the flight of a falcon

Name einesVogels, siehe: (?)

1. als Bez. von Gttern

1,225
RdE 11,1957 S.54 n.7

1,225

Bez. des hockenden Falkenbildes

ZS 95,1969 S.121

cult-image

ZS 134,2007 S.15ff.

zur Falkenbezeichnung des Verstorbenen in der Sptzeit

ZS 62,1927 S.27ff.

JEA 56,1970 S.121

GM 170,1999 S.28 n.14

Verbum
'seize' or 'devour'

Wb
Besprechungen

1,226
RdE 11,1957 S.51 n.8

Art bseWesen am Himmel?

1,226

Kurzbesprechung

RdE 11,1957 S.51 n.8

Kurzhinweis

DE 59,2004 S.61

Kurzhinweis

BIFAO 29,1929 S.96

Literaturhinweise

MDAIK 36,1980 S.378


n.115

Kabinett
Etymologie

1,226
AEO 1, S.44* [123]

- , siehe: /Vorsteher
-, siehe: /Vorsteher

Astarte
Literaturhinweise

12.08.2010

1,227
LEM S.39 (1,4)

Ceder

1,228

a certain species of fir

ZS 68,1932 S.8f.

Abies cilicica Carr.

RdE 43,1992 S.112h

als heiliger Baum

LEM S.29 (10,11)

coniferous

BES 2,1980 S.94 n.27

Literaturhinweis

GM 139,1994 S.106 n.42

Literaturhinweise

ZS 135,2008 S.122

Literaturhinweise

LEM S.29 (10,11)

Masten aus Cedernholz (Literaturhinweise)

LEM S.469

not cedar

GM 58,1982 S.57

not cedar (but pine)

DE 1,1985 S.19f.

not cedar (but pine)

DE 15,1989 S.65ff.

not cedar (but pine)

DE 7,1987 S.13ff.

Wortbesprechung

DE 34,1996 S.37ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.8 n.1

Wortbesprechung

DE 42,1998 S.100f.

Wortbesprechung

DE 28,1994 S.35ff.
Seite 123 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Ceder

1,228

Wortbesprechung

DE 56,2003 S.69ff.

zum Det.

BIFAO 95,1995 S.364

zur Assoziation mit einer best. Gottheit

ZS 131,2004 S.170

Krug zu Bier

1,228

Kurzbesprechung

LEM S.425 (15,4)

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.221

rufen

1,227

()

GM 92,1986 S.65ff.

to read

LEM S.271 (25,8)

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.34, 36

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.81

LEM S.59 (9,2)

- zur semit. Ableitung

SAK 9,1981 S.368

., siehe: /hren
to cry aloud

Zustimmung
assent

JNES 7,1948 S.249 n.55

Angelegenheit
matter, affair

SAK 18,1991 S.324f.

GM 169,1999 S.112

eineGttin
BIFAO 54,1954 S.185f.
Literaturhinweise

erst ab Neuem Reich als Bez. der Eidechse

SAK 12,1985 S.33

Kurzbesprechung

RdE 35,1984 S.189

Menge, Vielheit
.

RdE 36,1985 S.132

Gecko

1,229
RdE 35,1984 S.112 (19)

viel sein

1,228

ordinary

LEM S.130 (1b,11)

Zus.hang mit dem semit. Zahlwort fr zehn?

ZS 67,1931 S.138

, siehe: /Heer
...

viel sein

1,228

, siehe: /Vogel
gens aiss (riches en oiseaux)

RdE 30,1978 S.12

, siehe: /Herr

12.08.2010

celui qui possde de nombreuses urus

RdE 12,1960 S.12

. possessor of a multitude of uraei

SAK 24,1997 S.39 n.21

(Beiname des Sokar)

RdE 20,1968 S.90 n.9

SAK 17,1990 S.219 n.6

Seite 124 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung

Wb

Kommentar
...

Besprechungen

viel sein

1,228

aux formes nombreuses

RdE 35,1984 S.190

zur Vielnamigkeit

SAK 22,1995 S.320 n.189

SAK 8,1980 S.172

(Beiname des Sokar)

RdE 20,1968 S.89 n.4

nombreux de gnrations (Atoum)

RdE 29,1977 S.132 n.40

ArtVogel: ob Taube?
Belege

LEM S.130 (1b,11)

Literaturhinweis

SAK 12,1985 S.240 n.115

Taube?

BIFAO 105,2005 S.252

Taubenart

GM 150,1996 S.27 n.b

die Menge

1,229

specifically in reference to ennemies

1,229

SAK 12,1985 S.14

Art bseWesen am Himmel?, siehe:

Kurzhinweis

DE 59,2004 S.61

lautliche Schreibung fr '(ver)lschen'

ZS 125,1998 S.10

bedrcken
bedrcken

1,230
SAK 27,1999 S.74

einVogel
=? , siehe: /Name eines Vogels

eintreten

1,230

aller librement

MDAIK 62,2006 S.45

ausserehelichen Verkehr haben

SAK 18,1991 S.67

rduit une graphie alphabtique sans dterminatif

RdE 43,1992 S.153g

s'unir

RdE 51,2000 S.204 n.51

terme consacr pour l'accession au sanctuaire

RdE 36,1985 S.112d

to pass, slip by (of time)

LEM S.471 (2,8-9)

used absolutely and pregnantly for 'to share'

LEM S.383

von einem Zauber

BIFAO 99,1999 S.265

...

RdE 17,1965 S.19f

celui qui entre en tant que oab

RdE 32,1980 S.52 n.43

RdE 25,1973 S.15

... -

geschrieben

RdE 41,1990 S.30 (B1)

, siehe: /Priester
...

12.08.2010

eintreten

1,230

() einlname

SAK 4,1976 S.23

z eingedrungen in die Schrift

SAK 22,1995 S.317 n.162

z eintreten in die Schrift

SAK 6,1978 S.112

z im Sinne von 'lesen'

MDAIK 29,1973 S.209 n.21

confident, intime

RdE 6,1951 S.143L


Seite 125 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

eintreten
loyal, rechtschaffen

1,230
SAK 22,1995 S.1995

, siehe: /Falke

RdE 43,1992 S.153g

to share in

LEM S.383

sterben, bestattet werden

SAK 6,1978 S.46 n.23

JEA 70,1984 S.100f.

friendly of speech

JEA 68,1982 S.48n

..

JEA 65,1979 S.182

. Was von draussen eintritt (medizin.)

ZS 126,1999 S.148

RdE 43,1992 S.153g

RdE 30,1978 S.122f.

. in die Schriften eindringen

SAK 11,1984 S.336

SAK 16,1989 S.213

SAK 16,1989 S.213

. .

RdE 48,1997 S.178x

RdE 38,1987 S.164b

sunset

LEM S.193 (12,9)

. .

RdE 50,1999 S.200

Vertraute, Klienten o..


Wortbesprechung

...

12.08.2010

GM 155,1996 S.35

Art Holz? Art Stab?


Kurzbesprechung

BIFAO 83,1983 S.94f.

ArtVogel
cormorant

()

1,232

1,234
BIFAO 19,1922 S.197f.

richtig sein

1,233

zu einer Fehlschreibung fr -

SAK 5,1977 S.272 n.28

GM 123,1991 S.75f.

().

LEM S.425(14,10)

richtig sein

1,233

BIFAO 79,1979 S.178

() (crit sans l'aleph final)

RdE 43,1992 S.156m

honnte, loyale

BIFAO 89,1989 S.67ff.

. loyal, qui t'est fidle

RdE 6,1951 S.142L

BIFAO 83,1983 S.95

mit sicherer Hand

SAK 7,1979 S.27

ArtTau besonders an Schiffen

1,234

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.195f.

Literaturhinweise

RdE 26,1974 S.74 n.2

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

Seite 126 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Substantiv
Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen
1,234
ZS 113,1986 S.102

der feierlicheEinzug des Knigs

1,232
LEM S.81 (3,4)

ArtDienerin

1,232

. , siehe: /kochen
, siehe:
/Einknfte
/Einknfte

...

Einknfte
Einknfte
bread

SAK 17,1990 S.58

Brot

MDAIK 35,1979 S.108

Gehalt

SAK 3,1975 S.97

income

JNES 34,1975 S.262

Kurzbesprechung

BIFAO 19,1922 S.196f.

rations, income

SAK 12,1985 S.189 n.6

Wortbesprechung

SAK 13,1986 S.228ff.

zu den versch. Bedeutungen

BIFAO 75,1975 S.53

zu div. Brotbezeichnungen

BES 13,1997 S.20f.

, Brot, Ration

JEA 86,2000 S.103 n.19

. Einknfte

SAK 26,1998 S.116

Einknfte
Einknfte

1,232

cow-shaped loaf

BES 13,1997 S.21

- barley bread

AEO 2, S.231* [534]

- zu div. Brotbez.

BES 13,1997 S.20f.

LEM S.363 (15,3)

(?)

JEA 60,1974 S.192

pains ordinaires

RdE 30,1978 S.12

aliments et vtements

JEA 67,1981 S.119

food and clothing

GM 36,1979 S.29f.

'pain et vtement' (dem.)

ZS 111,1984 S.24l

zu div. Brotbez.

BES 13,1997 S.25, 37

soft loaf

BES 13,1997 S.21

im Titel ()

1,235

hufiger Sptzeit-Titel

ZS 127,2000 S.169ff.

Wesirstitel

GM 15,1975 S.47ff.

Bedeutung unklar
nicht im Wb.

eintreten, siehe:

ArtBrot

12.08.2010

1,232

RdE 29,1977 S.6

1,235
Seite 127 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ArtBrot

BIFAO 19,1922 S.87

Literaturhinweise

LEM S.311 (5,2)

zu div. Brotbez.

BES 13,1997 S.21f.

Ende einesStabes

RdE 29,1977 S.6

kentern, ertrinken
to sink, to drown

1,235

Kurzhinweis

nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

1,235
RdE 38,1987 S.71 (33)

ArtSalbe

1,236

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.61f.

zur Semantik

GM 37,1980 S.45

Trschwelle?
ZS 116,1989 S.42 n.8

(Leih-)Vieh?
.- Leihvieh

Kralle des Lwen


. () the its-hoof-of...-copper

SAK 19,1992 S.258 n.8


1,235
LEM S.248 (16,4)

als geflochtenerGegenstand

1,236

bouquet

BIFAO 19,1922 S.62ff.

Feuerbohrer?

BIFAO 19,1922 S.103

= (?)

LEM S.203 (13,11)

Reifen

1,236

als Kruguntersatz

BIFAO 19,1922 S.64

Wortbesprechung

LEM S.203 (13,11)

Stadt bei Esneh

1,236

Wortbesprechung

AEO 2, S.12* [324]

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.381

zur Semantik

GM 37,1980 S.45

- , siehe: -/Hathor

technischer Ausdruck?

Karren

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.6


I,236
MDAIK 10,1941 S.66

ArtBrot?

1,236

Beleg und Literaturhinweis

LEM S.205 (14,3)

courroie

BIFAO 19,1922 S.12

Riemen?

1,236
JEA 61,1975 S.150 n.58

Art Zubereitung desGetreides

kostbaresHolz (?) aus Assur

sorte de grain

12.08.2010

1,235
BIFAO 19,1922 S.64f.
1,235
Seite 128 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

kostbaresHolz (?) aus Assur


mtal ou alliage

...

Wb
Besprechungen
1,235
BIFAO 19,1922 S.64

Glied des Krpers

1,160

Defektivschreibung ohne ?

JEA 62,1976 S.63s

zur Schreibung

VA 1,1985 S.11ff.

. .

RdE 50,1999 S.194

. -.

JEA 65,1979 S.63

. limb of himself

AEO 1, S.109* [233]

Kammer

1,160

pantry

JEA 75,1989 S.219 n.3

privately owned dwelling

SAK 8,1980 S.150

store, storeroom

JNES 10,1951 S.99

workman's hut

JNES 32,1973 S.227 n.25

Wortbesprechung

BIFAO 103,2003 S.89f.

Worterwhnung

AEO 2, S.207* [423]

zur Wortbedeutung

GM 6,1973 S.55f.

AEO 2, S.206* [422]

Kammer
. Fleischabteilung

1,160
SAK 10,1983 S.165

., siehe: /Schreiber
(im Titel des Amduat)

GM 6,1973 S.55f.

law-court

ZS 91,1964 S.5

grande tendue (entre autres l'Abaton de Biggeh)

GM 188,2002 S.106

JEA 73,1987 S.176m

-, siehe: /Schreiber
-, siehe: /Vorsteher
- , siehe: /Toponym

SAK 22,1995 S.59

room of the couch

LEM S.399 (8,6)

(-) (Literaturhinweise)

RdE 33,1981 S.115ai

, siehe: /Vorsteher
, siehe: /als Titel

12.08.2010

, siehe:/Diener im Haushalt

RdE 37,1986 S.113

RdE 29,1977 S.187 n.76

orchard

JEA 80,1994 S.65

RdE 37,1986 S.95

Ort des Unterrichts, Schule (seit MR bis kopt.)

SAK 1,1974 S.238

room for instruction (school)

LEM S.263 (22,6)

workmens hut in the Valley of the Kings

JEA 78,1992 S.202

la salle d'apparat

RdE 19,1967 S.149 (57)

Seite 129 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Kammer
temple treasury

1,160
JNES 57,1998 S.16

, siehe:/Diener im Haushalt
=
-

einKrperteil
Kurzhinweis

AEO 1, S.20 n.2


AEO 2, S.243* [589]

1. brauen

1,236
GM 173,1999 S.96

zum Lautwechsel mit

SAK 8,1980 S.217f.

RdE 35,1984 S.114 (28)

RdE 35,1984 S.114 (28)

Art Gefss
nicht im Wb, erst im NR bezeugt

derBrauer

1,237

Kurzbesprechung

AEO 1, S.65* [145]

geschrieben

LEM S.500 (10,4)

ArtFrucht
Kurzhinweis

SAK 8,1980 S.218 n.5

1,237
LEM S.166 (8,11)

Fett

1,239

Beleg unsicher

AEO 2, S.236* [574]

Literaturhinweise

SAK 10,1983 S.164f.

zu diversen lbezeichnungen

SAK 26,1998 S.71

. [a cone of(?)] fat [upon] their head

LEM S.345 (2,8)

, siehe: /Wasser
...

Fett
() eine lsorte

SAK 4,1976 S.18ff.

GM 171,1999 S.39f.

sweet fat

LEM S.346 (3,6)

-goose fat

LEM S.212 (15,10)

Fette der Wohlgerche

SAK 4,1976 S.18

eine lsorte

SAK 4,1976 S.20f.

Libyerl

SAK 4,1976 S.21

Hausbedienstete

dasLand am Wstenrande...
Wstenrande...

- selten belegter Titel im MR

1,239

1,240
SAK 10,1983 S.164
1,239

(Verwaltungs)gebiet, Distrikt

MDAIK 21,1966 S.21f.

Kurzhinweis

ZS 81,1956 S.70 n.1

geschrieben

RdE 11,1957 S.45 n.1

Name einerPflanze

1,239
SAK 23,1996 S.74 n.67

12.08.2010

Seite 130 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einTier
Ichneuzmon?

-...

Wb
Besprechungen

ZS 135,2008 S.124

wohlbehalten sein

1,237

davon leitet sich der lname ab

SAK 26,1998 S.71

heilen

MDAIK 28,1972 S.62

zum semit. Ursprung

ZS 95,1969 S.69

Verwalter eines Gaus

1,240

Kurzhinweis

DE 47,2000 S.19

zur Bedeutung des Titels

ZS 123,1996 S.129ff.

zur Lesung

MDAIK 21,1966 S.20f.

Verwalter eines Gaus

1,240

- chef des quipages

RdE 40,1989 S.28

-/ administrateur de la flotte

RdE 40,1989 S.30

-- Verwalter des Palastes

SAK 9,1981 S.51

- - of the ocean

RdE 29,1977 S.162c

JEA 64,1978 S.71

- (administrateur de l'Ocan)

ZS 123,1996 S.131 n.98

MDAIK 16,1958 S.78 n.9

- --

SAK 37,2008 S.58f.

ZS 123,1996 S.116ff.

- Verwalter der Siedlung

ZS 81,1956 S.67

ZS 81,1956 S.69ff.

RdE 38,1987 S.38

SAK 37,2008 S.57f.

derFrevler, Schuldige

1,241
SAK 28,2000 S.142

als Beiname des Sobek

ZS 61,1926 S.61

Unrecht
lie, injustice

1,240
GM 197,2003 S.89

, siehe: /sagen

einGebudeteil
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.12

ein essbarerFisch

1,240
BIFAO 11,1914 S.40

12.08.2010

Beleg

AEO 1, S.9

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.55f.

Mugil cephalus (Literaturhinweise)

LEM S.78,80,210

ArtSalbl

1,241

ausl. lsorte

SAK 26,1998 S.79

Beleg und Literaturhinweis

LEM S.468 (1,8)

Seite 131 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ArtArmband

1,242
JEA 61,1975 S.61

Name eines ls
alte Salbe unbekannter Zusammensetzung

1,242
SAK 4,1976 S.13

Helfer

1,242
GM 92,1986 S.17

, siehe: /Amun
, epithet of Amun from the NK

Teil des Streitwagens


Kurzhinweis

(?)

DE 60,2004 S.31f.
1,242
BIFAO 19,1922 S.158

Angehrige
RdE 26,1974 S.61 n.10

Jngling

1,242
GM 23,1977 S.31

...

12.08.2010

Beleg

AEO 1, S.214* [301]

Kurzhinweis

BIFAO 73,1973 S.162

Kurzhinweis

RdE 54,2003 S.184

zur Schreibung

GM 195,2003 S.87f.

the lad (youngsters engaged in tending herds)

LEM S.288 (27-28)

Jngling

1,242

JEA 65,1979 S.99

alter Mann, Scheich

ZS 74,1938 S.147

grand garon

RdE 21,1969 S.147

small young person

JEA 65,1979 S.100

Seite 132 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Bezirk

1,243

Schreibung mit dem -Zeichen

JEA 76,1990 S.31

Schreibung mit dem -Zeichen

RdE 43,1992 S.207

() / ()

RdE 34,1982 S.87 n.h

--, siehe: /Toponym


----, siehe: /Haus
---()-, siehe: /Haus
, siehe: /Herrin
...

Bezirk

1,243

district of oxen

LEM S.419 (12,9)

AEO 2, S.73* [369]

SAK 14,1987 S.163

- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129 (1)

- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129 (2)

AEO 2, S.160*

()(?)

AEO 2, S.185* [414]

AEO 2, S.26* [336B]

AEO 1, S.151* [258]

enklitischeNegation

1,243
DE 47,2000 S.15f.

in den Sargtexten

JEA 62,1976 S.176

zur enklitischen Negation

ZS 61,1926 S.79ff.

alsPrfix
Literaturhinweise

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

SAK 12,1985 S.163


RdE 30,1978 S.12

Sargdeckel
nicht im Wb.

1,244

ArtLastschiff
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.12

drren
glhen

JEA 59,1973 S.230 n.10

sichschlechte Gedanken machen

RdE 30,1978 S.12


1,244
MDAIK 32,1976 S.151
RdE 41,1990 S.109

Schnur, Strick

1,244

in div. Ausdrcken

RdE 35,1984 S.116 n.44

sichanschicken zu...

1,246
JNES 57,1998 S.20 n.24

Ingressivum

12.08.2010

SAK 10,1983 S.142 n.5

Seite 133 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

sichanschicken zu...

1,246

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.371

in euphemistic use

SAK 25,1998 S.77 n.18

RdE 30,1978 S.126

zur Konstruktion, 'in/auf etwas verfallen'

GM 165,1998 S.51ff.

fern
to be far away from

1,245
SAK 25,1998 S.75

, siehe: /sehen
, siehe: /sehen
, siehe: /sehen

Name einesMinerals

berlegen, planen

1,249

Literaturhinweis

SAK 15,1988 S.214 n.50

.. . .

RdE 30,1978 S.120

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.7

obZinsertrag?

1,250
JEA 59,1973 S.223

derGlanz

1,250
SAK 28,2000 S.227

Feuer, Glut

nubisches Grenzland

Kurzbesprechung

1,250
ZS 117,1990 S.110
1,250

im MR

GM 198,2004 S.46ff.

Literaturhinweise

MDAIK 29,1973 S.121

zur Ausdehnung

AEO 1, S.75* [188]

/ , siehe:

Strick

1,250

, siehe: /lsen

Wurzel

1,250
SAK 24,1997 S.251

Kurzhinweis

BIFAO 91,1991 S.27

Wortbesprechung

SAK 20,1993 S.109ff.

Toponym
RdE 50,1999 S.178
JNES 16,1957 S.234 n.58

siehe: -, 19. o.g. Gau

Anhhe

12.08.2010

1,251

Wortbesprechung

LEM S.179 (10,12)

mound of sand

LEM S.179 (10,12)

ein hlzerner Teil derBarke

1,251
Seite 134 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ein hlzerner Teil derBarke

1,251

einGtterfeind

1,251

als Bez. des Apophis

JEA 59,1973 S.118 n.4

neben Apophis genannt

JEA 59,1973 S.118 n.4

eine offizinell verwendetePflanze


Literaturhinweise

ausPflanzen hergestellter Gegenstand


/

SAK 24,1997 S.156 n.48


RdE 29,1977 S.7

Name einesPriesters in Ombos


Beleg

1,252

Name einerVase
nicht im Wb.

1,251
SAK 24,1997 S.251

1,252
RdE 12,1960 S.68 n.1

ArtRohrflte

1,252
LEM S.186 (12,2)

Kurzhinweis

Toponym(?)
Beleg

RdE 12,1960 S.85 n.2


RdE 35,1984 S.116 n.46

Vogeljunges
ZS 112,1985 S.140c
zur Vogelbezeichnung aus Ostrakon Gardiner 25

GM 197,2003 S.15ff.

zusammenschnren
zusammenschnren
ptol. Beleg

Armband

Schnur, Strick

1,252
RdE 5,1946 S.73 n.4
1,252
GM 96,1987 S.30f.

ptol. Belege
...

...

1,257
SAK 17,1990 S.143

legen, dauern, lassen

1,253

ajouter

RdE 32,1980 S.131k

in Eidesformeln

JNES 7,1948 S.130

mettre de ct, diffrer, retarder (Literaturhinweis)

RdE 24,1972 S.205b

of 'stacking' timber (Literaturhinweise)

LEM S.387 (5,2)

Opfer stiften, Feste einrichten

SAK 24,1997 S.113

to allow

LEM S.287 (25)

to put aside, overlook

LEM S.208 (14,10)

zum Vergleich mit dem Kopt.

ZS 74,1938 S.142ff.

- u..

RdE 45,1994 S.170

legen, dauern, lassen

12.08.2010

RdE 5,1946 S.73 n.4

in Berufsbezeichnungen
Wassersprenger

1,252

1,253
BIFAO 104,2004 S.202 n.85
Seite 135 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

legen, dauern, lassen

1,253

Opferritual im Rahmen des Talfestes

BIFAO 95,1995 S.426f.

BIFAO 106,2006 S.270f.

NN , siehe: /lieben

(Festbezeichnung)

RdE 4,1940 S.226

(Wortbesprechung)

RdE 38,1987 S.66 (6)

... (Belege)

LEM S.252 (17,6)

mit (schamhaft) gesenktem Blick?

MDAIK 53,1997 S.98

. (vom Mond)

RdE 48,1997 S.74

. la lune

RdE 29,1977 S.15 n.13

Name einesMinerals
nicht im Wb.

Substantiv
collar, garland

...

1,257
LEM S.135 (2,11)

Toponym
-

MDAIK 57,2001 S.281ff.

--()--[]

AEO 1, S.13

--()--[] = -

AEO 2, S.34* [346B]

warten
wait for

RdE 29,1977 S.7

ZS 123,1996 S.41 n.7

1. Ertrag der Ernte

1,258

grain, recolte

JEA 90,2004 S.102

Kurzbesprechung

LEM S.415 (12,4)

LEM S.416 (12,4)

Station der Prozessionsstrasse

1,258

() () premire station

RdE 31,1979 S.45

() way station

JNES 14,1955 S.115

berschwemmt sein

1,258
SAK 22,1995 S.90 n.224

Kurzhinweis

derElende
von Amun, der die Leiden der Elenden heilt

ZS 77,1941 S.22
1,261
RdE 27,1975 S.206 n.33

Glck?
Glck?

1,260

dominion

LEM S.87 (4,7)

zu und als Schu und Tefnut

ZS 127,2000 S.124 n.46

, siehe: /Leben

glcklich
glcklich sein o..
die Herrschaft innehaben

ArtSzepter
Kurzbesprechung

12.08.2010

1,260
SAK 27,1999 S.4
1,259
ZS 109,1982 S.89f.

Seite 136 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ArtSzepter

1,259

Literaturhinweise

ZS 115,1988 S.107 n.1

Domnenname

GM 13,1974 S.22

verfallen sein

1,260
MDAIK 30,1974 S.106

ltester Beleg

RdE 19,1967 S.148 (53)

Gttin Isis als 'Die (den Kopf des Verstorbenen)


absttzt'

SAK 27,1999 S.6 n.24

verfallen, zugrunde gehen

SAK 27,1999 S.4

geschrieben

RdE 40,1989 S.138d

, siehe: /finden
geschrieben (Literaturhinweise)

LEM S.408 (10,4)

Theben
Wortbesprechung

1,259
AEO 2, S.24* [335-6]

- - , siehe: -/Hathor
, siehe: /Chons
...

Theben
-

RdE 40,1989 S.153ar

Bezeichnung fr Theben

SAK 1,1974 S.202

AEO 2, S.24* [335-6]

das siegreiche Theben

MDAIK 23,1968 S.119f.

Toponym
Diospolis kato / Tanis

RdE 31,1979 S.108h

Kurzhinweis

BIFAO 107,2007 S.135

Tell el-Balamun

AEO 2, S.197* [416]

Brger, Untertanen
zu Nisben von Ortsbezeichnungen

12.08.2010

1,260
ZS 73,1937 S.46
1,263

Besprechung

SAK 20,1993 S.291ff.

das Wag-Fest und die Chronologie des AR

GM 162,1998 S.53ff.

Kurzbesprechung

RdE 11,1957 S.98

Literaturhinweise

SAK 30,2002 S.196 n.t

sur la date et son dplacement

SAK 27,1999 S.291

zum Datum

VA Suppl. 6,1994 S.39ff.

jauchzen

1,262
RdE 11,1957 S.128 n.3

als Fehlschreibung fr
fr ?
?
?

ZS 73,1937 S.46

Name einesFestes

Kurzhinweis

1,260

thebanisch
v.a. als Beiname des Month

1,259

Weg

JEA 65,1979 S.177


1,246
Seite 137 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Weg

1,246

ct

BIFAO Suppl. 81,1981


S.304

in der Formel . ...

RdE 2,1936 S.47 n.1

Verbalabstraktum 'Entfernung, Wegstrecke, Weg'

MDAIK 47,1991 S.224f.

Weg

1,246

-, siehe: /Verfertiger von


, siehe: /aufsteigen
, siehe: /geben
, siehe: /werfen
, siehe: /verknden
() , siehe: /Leiter
. . , siehe: /gehen
...

Weg
Ivory Road

JNES 40,1981 S.2f.

chemin de vie (Literaturhinweise)

RdE 10,1955 S.64A

oasis road

JNES 40,1981 S.4

Wege der Nut

ZS 100,1974 S.142 (20d)

. on every side of it

LEM S.166 (8,10)

DE 55,2003 S.86ff.

/...

RdE 48,1997 S.174p

RdE 30,1978 S.157 n.45

RdE 40,1989 S.191

chemin fray l'usage des pitons

RdE 5,1946 S.247

BIFAO 22,1923 S.138ff.

RdE 50,1999 S.15

() im Grenzgebiet des Ostdeltas?

SAK 18,1991 S.30

chemin du commandeur

RdE 35,1984 S.121 (59)

(sloping entrance passage of royal tombs)

AEO 1, S.63* [137]

RdE 25,1973 S.253

ArtFisch, siehe: /Art essbarer Fisch

1,268

tilapia

GM 155,1996 S.47

un poisson-amulette

DE 40,1998 S.28

gedeihen
ausstatten

1,246

1,264
ZS 124,1997 S.113

grn
grn sein
zu den g. Farbwrtern ( auch fr 'blau' verwendet)

1,264
ZS 88,1962 S.142

rohes Fleisch siehe: /Fleisch

12.08.2010

AEO 1, S.22

RdE 40,1989 S.152am

RdE 49,1998 S.50f.


Seite 138 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

grn
grn sein

1,264

(in Nebti-Namen)

JEA 85,1999 S.104f.

BIFAO 79,1979 S.170

fresh(?) and young (title)

GM 72,1984 S.33

vert, frais de forme

RdE 6,1951 S.142K

von glcklicher Art

SAK 22,1995 S.308 n.86

grne
grne Pflanzen
group of vegetables

Wb
Besprechungen

1,266
GM 150,1996 S.75ff.

Papyrusstengel

1,263
GM 150,1996 S.79

...

Wortbesprechung

SAK 19,1992 S.326

zur Entstehung des Papyrusszepters

ZS 64,1929 S.6ff.

-staff (usually for women, exp. for men)

SAK 27,1999 S.226

Papyrusstengel
=

1,263
VA 2,1986 S.43ff.

Spross im Sinne von Sprssling = Sohn

1,264
SAK 19,1992 S.326
ZS 84,1959 S.94f.

...

grner
grnerStein
nerStein

1,267

in Toponymen u.a.

RdE 35,1984 S.74 (7)

Malachit

ZS 135,2008 S.120

grner
grnerStein
nerStein

1,267

~ la pierre verte d'Orient

RdE 35,1984 S.27

RdE 35,1984 S.28 n.55

oberg. Grnstein

ZS 126,1999 S.145(k)

oberg. Grnstein

GM 148,1995 S.23ff.

das grosseGrne
grosseGrne

1,269
DE 12,1988 S.75ff.
GM 103,1988 S.75ff.

12.08.2010

Besprechung: Nibbi, Sea Peoples

GM 5,1973 S.59ff.

Besprechung: Nibbi, Sea Peoples

RdE 28,1976 S.194

Besprechung: Nibbi, Sea Peoples

JEA 64,1978 S.169ff.

Besprechung: Vandersleyen, Ouadj our

DE 46,2000 S.123ff.

Besprechung: Vandersleyen, Ouadj our

DE 47,2000 S.95ff.

das Mittelmeer

SAK 8,1980 S.161

Fayoum

RdE 32,1980 S.119 n.13

kann gelegentlich auch das Fayum bezeichnen

SAK 9,1981 S.74

Kurzhinweis

DE 15,1989 S.61ff.

Kurzhinweis

GM 16,1975 S.27

Kurzhinweis

BIFAO 21,1923 S.177

Seite 139 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

das grosseGrne
grosseGrne

1,269

la grande verdure, dsignant la vgtation luxuriante sur


les deux rives du fleuve et dans le dlta

GM 188,2002 S.109

Literaturhinweise

SAK 18,1991 S.137f. n.84

Mediterranean Sea or the Sea in general

SAK 11,1984 S.97 n.36

Wortbesprechung

DE 24,1992 S.29ff.

Wortbesprechung

SAK 16,1989 S.39ff.

Wortbesprechung

GM 17,1975 S.15ff.

Wortbesprechung

GM 58,1982 S.53ff.

Wortbesprechung

DE 42,1998 S.99ff.

Wortbesprechung

GM 15,1975 S.36

Wortbesprechung

GM 35,1979 S.93ff.

Wortbesprechung

GM 17,1975 S.39ff.

Wortbesprechung

GM 10,1974 S.35ff.

Wortbesprechung

GM 24,1977 S.53f.

Wortbesprechung

GM 69,1983 S.69ff.

- -, siehe: /Insel
- -, siehe: /befindlich in
-, siehe: /Vertreter
- -, siehe: /Toponym
- -, siehe: /Vorsteher
-, siehe: /durchziehen
-, siehe:

Sulenhalle

1,269
BIFAO 82,1982 S.358

la porte centrale de la Ouadjyt (Karnak)

RdE 52,2001 S.7ff.

notes sur le temple d'Amon-Re Karnak

BIFAO 84,1984 S.317ff.

grn
grn sein, grn machen

1,270

Belege

LEM S.394 (6,9)

Isis als

MDAIK 60,2004 S.102

LEM S.394 (6,9)

1. 10. o.g. Gau


Wortbesprechung

1,269
AEO 2, S.55* [362]

, siehe: /Seth

2. Ort im 10. o.g. Gau


Wortbesprechung

1,269
AEO 2, S.55* [362]

3. Andere

1,269

, siehe: /Haus
- , siehe: -/Hathor

Name desGaus X von Obergypten


the town of Edjo

12.08.2010

1,269
LEM S.413 (12,1)
Seite 140 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Gemse
Gemse
Kurzhinweis

Wb
Besprechungen
1,266
AEO 2, S.220* [482]

Schlangengttin von U.g.

1,268
BIFAO 30,1930 S.625ff.

als Bez. der Nebet-Hetepet

RdE 17,1965 S.130 (7)

als Gttin des Weines

RdE 35,1984 S.114 (29)

die Papyrusfarbene

ZS 68,1932 S.119ff.

Edjo, Mistress of Nebt

ZS 90,1963 S.41ff.

im MR im gross-memphitischen Raum verehrt

SAK 11,1984 S.111

Kurzbesprechung

AEO 2, S.171* [409]

statuettes of as Ichneumon coffins

JNES 8,1949 S.121ff.

AEO 2, S.189* [415]

~ , siehe: ~/Bast
...

Schlangengttin von U.g.

RdE 22,1970 S.51ff.

RdE 50,1999 S.182

RdE 14,1962 S.105

AEO 2, S.188* [415]

ZS 97,1971 S.136 (13)

AEO 2, S.65* [365]

Toponym
Oase Farafra

1,268

GM 89,1986 S.67f.

1. die beiden Kronen

1,269

Kurzhinweis

BIFAO 101,2001 S.380

Kurzhinweis

ZS 62,1927 S.67

Kurzhinweis

SAK 32,2004 S.366

- , siehe: -/Titel

Gemsegrtner
Gemsegrtner
vegetable-dealer(?)

ArtHolz, siehe: /Art Holz

alsSchutzgott eines Ortes


zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

1,270
BIFAO 104,2004 S.380
1,270

in direct quotes

SAK 19,1992 S.136 n.18

Literaturhinweise

MDAIK 16,1958 S.231

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.400f.

Pronomen
ArtSchiff
Boot des Re

12.08.2010

AEO 1, S.97* [227]

Admirativpartikel

liaison before

1,267

1,270
JEA 68,1982 S.28
1,271
ZS 82,1957 S.84f.
Seite 141 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ArtSchiff

1,271

divine bark

BES 2,1980 S.91ff.

im Dual (fr die beiden Sonnenboote)

ZS 82,1957 S.79f.

zeremonielle Gtter- oder Knigsbarke

AEO 1, S.66 Vs.2

zu den Sonnenbarken im Amduat

SAK 30,2002 S.169ff.

, siehe: /gross
-, siehe: /Herr

etw.zurckweisen
etw.zurckweisen
remove, set aside

ZS 62,1927 S.84

. (Literaturhinweise)

LEM S.311 (5,1)

ohnmchtig

jem. zurckweisen,
zurckweisen, abwerfen

Literaturhinweise

1,272

1,272
RdE 38,1987 S.75(55)
1,272

Kurzhinweis

ZS 63,1928 S.100

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.44

eins

1,273

im Sprachvergleich

ZS 67,1931 S.135

zur Etymologie

JNES 21,1962 S.47

(?) .[?] . , siehe: /Negierung


-, siehe: /Pronomen

ZS 117,1990 S.154f

DE 35,1996 S.5ff.

RdE 49,1998 S.54

one alone

JEA 61,1975 S.36a

one work(-quota)

JEA 66,1980 S.115w

, siehe: /Schiffslast, Fracht

tithe (Literaturhinweise)

LEM S.237 (11,3)

. unique pour (?) ses proches

JEA 67,1981 S.191

RdE 37,1986 S.149

in ununterbrochener Abstammung

GM 123,1991 S.53ff.

niedermachen
= ? Kurzhinweis

BIFAO 106,2006 S.267f.

Simplex zu

RdE 19,1967 S.147 (50)

als Bez. zweierNpfe


Gefss mit Deckel (evtl. als Brotbacknapf?)

Bses reden

12.08.2010

allein sein

1,276
MDAIK 3,1932 S.98ff.
1,279
BIFAO 106,2006 S.267ff.
1,277

zur Schreibung

JNES 45,1986 S.78

BIFAO 49,1950 S.34

Seite 142 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

allein sein

1,277

le seul, (qui est) seul

RdE 5,1946 S.96 n.5

Literaturhinweise

BIFAO 104,2004 S.254 (z)

zerstren, verfluchen?
zur Wortbedeutung

Wb
Besprechungen

JNES 57,1998 S.16

Art niedererOffizier

1,280
BIFAO 48,1949 S.23

hardships of soldiering in Khor

LEM S.318 (7,4)

professional soldier

VA 5,1989 S.191

seized from the temple

LEM S.17 (5,3-4)

soldier

AEO 1, S.25*

, siehe: /der Greis, der Alte


...

12.08.2010

LEM S.102, 283

Priester

1,282

Abschluss der Grundschule

SAK 3,1975 S.96

als gehobene Bevlkerungsgruppe

ZS 107,1980 S.14 n.106

als Protokollschreiber bei Gericht

ZS 101,1974 S.3

Literaturhinweise

AEO 1, S.48* [127]

prtre oub (d'Hathor-Nbet-Htpet)

RdE 17,1965 S.134(B3)

Wabpriester der 18. Dyn. im Trgerdienst bei


Prozessionen

ZS 85,1960 S.45ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.53* [128]

Priester

1,282

()

RdE 36,1985 S.129

() () priest of the front of Amun

LEM S.336 (1,2)

AEO 1, S.54* [128]

(MR)

RdE 22,1970 S.163 n.7

grosser Priester (Literaturhinweise)

SAK 11,1984 S.110

JNES 45,1986 S.73

JEA 60,1974 S.194 (5)

+ Gott

BIFAO 78,1978 S.461

+ Knig

BIFAO 79,1979 S.158 n.3

RdE 27,1975 S.132

priest at the rear

LEM S.336 (1,2)

MDAIK 21,1966 S.8

ZS 103,1976 S.145 n.17

Reiniger des Knigs

MDAIK 21,1966 S.9f.

...

RdE 32,1980 S.52 n.46

MDAIK 21,1966 S.8

ZS 85,1960 S.45

BIFAO 86,1986 S.136f.


Seite 143 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

...

Wb
Besprechungen

Priester

1,282

RdE 34,1982 S.57 n.17

-.

RdE 48,1997 S.271e

RdE 23,1971 S.194 n.7

(Literaturhinweise)

SAK 25,1998 S.178 n.49

RdE 48,1997 S.193 n.26

un mdecin fonction rituelle

JNES 12,1953 S.60

(Literaturhinweise)

ZS 127,2000 S.2

(Literaturhinweise)

RdE 26,1974 S.124

medizinischer Berufstitel

MDAIK 21,1966 S.8

...

SAK 31,2003 S.220

rein sein

1,280

rein sein und Priesterdienst leisten

GM 167,1998 S.35

unbenutzt

SAK 22,1995 S.132 n.3

untouched, unharmed

JEA 61,1975 S.51

unused

VA 6,1990 S.149

zu und

SAK 30,2002 S.147ff.

RdE 33,1981 S.100aaa

. X

RdE 28,1976 S.136ac

rein sein

1,280

., siehe: /richtig sein


, siehe: /Wasser
...

rein sein
clean of hands

AEO 1, S.43* [122]

clean of hands (of a priest)

LEM S.477 (1,1)

Stnder, Sockel
nicht im Wb.

---.

12.08.2010

1,284
RdE 38,1987 S.164b

ArtKleid fr
fr Gtter
Literaturhinweise

SAK 9,1981 S.241

Fleischstck
Fleischstck

RdE 29,1977 S.7

Toponym
Gauname, altertmlich fr den

MDAIK 15,1957 S.109

Obstgarten?
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.7

Toponym
Pyramidenstadt des Userkaf

1,280

1,283
RdE 35,1984 S.74 (7)

Priesterin...

1,283

BIFAO 78,1978 S.393, 397

JEA 76,1990 S.228

Seite 144 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

diereine Sttte

1,284

atelier funraire, lieu d'embaumement

BIFAO 65,1967 S.112

in the OK meaning a workshop, later a room for


preparing and storing food

JNES 5,1946 S.261 n.19

mortuary workshop

JNES 3,1944 S.202 n.5

provision-house (Kurzbesprechung)

LEM S.120 (5)

Reinigungszelt (Literaturhinweise)

JEA 64,1978 S.143 n.6

Werkstatt

SAK 12,1985 S.156 n.92

for Apis

JEA 76,1990 S.141

1. niederbeugen

1,285

immer auf Feinde bezogen, nie auf gypten selber

JNES 39,1980 S.307 n.p

horn-curber

SAK 12,1985 S.9

RdE 38,1987 S.97l

Schalfak
Literaturhinweise

JEA 58,1972 S.84 n.5

zur Lokalisation

AEO 1, S.10

ein Nadelholz
/ als Bez. eines Kfigs aus diesem Holz
/, als Bez. eines Holz-Kfigs

Wb
Besprechungen

1,285
SAK 16,1989 S.117

fliehen

1,286

s'loigner

SAK 25,1998 S.75 n.15

synonym of

SAK 27,1999 S.42

, siehe: /Kuhantilope

Gegenstand (Kfig) aus -Holz


vgl. auch: /ein Nadelholz

ArtVase
Bez. eines Gefsses

SAK 16,1989 S.117 n.36

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.12

dasBein
zu semit. Entsprechungen

SAK 16,1989 S.117

ArtGewsser

1,287
JNES 21,1962 S.46
1,288
BIFAO 64,1966 S.131

...

12.08.2010

Teil, Abteilung

1,287

district, guild

JNES 45,1986 S.71

Wortbesprechung

JNES 12,1953 S.31ff.

- (als Zusatz zu Titeln)

RdE 37,1986 S.124

Teil, Abteilung

1,287

RdE 25,1973 S.225j

RdE 25,1973 S.225j

Heavenly Polar Region

SAK 27,1999 S.359

RdE 25,1973 S.224j


Seite 145 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Teil, Abteilung
GM 190,2002 S.75

RdE 25,1973 S.225j

RdE 25,1973 S.225j

cenotaph area in Saqqara

JEA 78,1992 S.110

RdE 25,1973 S.225j

RdE 25,1973 S.225j

GM 190,2002 S.75

RdE 25,1973 S.224j

RdE 25,1973 S.225j

RdE 25,1973 S.225j

GM 190,2002 S.75

Frauentitel

Vorsteher

lies: /Kinderwrterin

12.08.2010

1,287

...

Wb
Besprechungen

1,288
RdE 15,1963 S.127f.
1,288

Besprechung

RdE 23,1971 S.31ff.

intendant

BIFAO 69,1970 S.117ff.

Kurzhinweis zu

MDAIK 63,2007 S.58

lies:

RdE 15,1963 S.128

lies:

GM 83,1984 S.115 n.1

lies: (Literaturhinweise)

ZS 125,1998 S.50 n.60

lies: (Literaturhinweise)

RdE 32,1980 S.103 n.36

Literaturhinweise

LEM S.499 (10,3)

mit zusammengesetzte Titel im MR

RdE 37,1986 S.110

zur Bedeutung in Urkunden des MR

ZS 70,1934 S.86ff.

zur Lesung

JNES 34,1975 S.258 n.42

zur Lesung / (Literaturhinweise)

JEA 65,1979 S.97 l.11

Vorsteher

1,288

chef d'quipage

RdE 43,1992 S.33

RdE 42,1991 S.64

GM 197,2003 S.45 n.15

RdE 43,1992 S.21

chef des matres de chiens

RdE 42,1991 S.86

commandant des troupes

RdE 42,1991 S.79

commandant des troupes

BIFAO 48,1949 S.33

RdE 42,1991 S.64

chef du rgiment urbain

RdE 38,1987 S.40

. chef des matelots

RdE 43,1992 S.31

ZS 84,1959 S.66

Gotteserzieher

SAK 16,1989 S.284f.

Seite 146 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Vorsteher

1,288

LEM S.499 (10,3)

necropolis official

JNES 16,1957 S.229 n.36

RdE 42,1991 S.63

RdE 42,1991 S.78

RdE 42,1991 S.78

RdE 15,1963 S.128

ZS 115,1988 S.150ee

chef des matelots militaires

RdE 43,1992 S.23

Literaturhinweise

Serapis 3,1975-6 S.38 n.10

eineKrnerfrucht

1,298

carob beans (Literaturhinweis)

LEM S.206 (14,4)

Literaturhinweise

RdE 29,1977 S.179 n.5

Wortbesprechung

DE 9,1987 S.9f.

Wortbesprechung

JEA 74,1988 S.214ff.

dasEinzige

1,278

Beiname der Sachmet

JEA 68,1982 S.152f.

Sonnenauge

ZS 86,1961 S.1

dieZiege
Besprechung

Wb
Besprechungen

1,279
RdE 33,1981 S.94f

Diener

1,292

div. Funktionen

RdE 28,1976 S.124e

Mundschenk

MDAIK 28,1972 S.189

zur Ttigkeit

AEO 1, S.43* [122]

, siehe: /wert, geeignet


, siehe: /Leiter
...

12.08.2010

Diener

1,292

? King's butler in the Palace

AEO 1, S.43* [122]

King's butler

LEM S.266 (23,8)

King's butler

GM 112,1989 S.27ff.

butler tasting the wine

AEO 1, S.43* [122]

butler tasting the wine (Beleg)

LEM S.500 (10,5)

ffnen

1,290

divulge something to someone

JNES 19,1960 S.267

clairer

BIFAO 29,1929 S.94

explore, visit

JNES 50,1991 S.244

to inspect

JNES 40,1981 S.2 n.8

with connotation of 'boring, penetrating'

DE 40,1998 S.90

zu einem spez. Gebrauch im Ptol.

BIFAO 62,1964 S.20f.

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.45

Seite 147 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

ffnen

1,290

habile

BIFAO 54,1954 S.178

. (Literaturhinweise)

RdE 20,1968 S.95 n.60f.

ZS 105,1978 S.17

kundig, erfahren, offenbaren

MDAIK 55,1999 S.309f.

ffnen
ffnen des Sehens (in mediz. Zus.hang)

Wb
Besprechungen

1,290
GM 189,2002 S.47ff.

der offeneVorhof des Tempels

1,291
JNES 47,1988 S.197

Kurzbesprechung

JEA 82,1996 S.112f.(c)

Wortbesprechung

GM 85,1985 S.67ff.

zur Schreibung

SAK 16,1989 S.209

LEM S.29 (11,1)

Gebiet in Nubien
RdE 41,1990 S.105a

Anhhe
a high-lying area

ffnung (im Himmel)


Beleg ausserhalb des Totenbuches

GM 172,1999 S.25
1,291
RdE 33,1981 S.56aai

aufgehen

1,292

tre compltement lev

BIFAO 15,1918 S.142f.

l'clat de la lune

RdE 39,1988 S.16

mit zwei -Tpfen geschrieben (ptol.)

RdE 5,1946 S.93 n.3

poindre

BIFAO 69,1970 S.1ff.

vom Weihrauch

GM 31,1979 S.38

zur auf- und untergehenden Sonne

ZS 71,1935 S.15ff.

zur Etymologie

ZS 84,1959 S.73f.

- - . , siehe:

>

RdE 5,1946 S.93 n.3

() he who shines from the lotus


(Nefertem)

SAK 21,1994 S.193

RdE 14,1962 S.46

. u..

JEA 65,1979 S.62h

Toponym
Kurzhinweis

ZS 128,2001 S.138 (5)

Levant (Literaturhinweise)

LEM S.39 (1,5)

name of a town or region

JEA 61,1975 S.149 n.51

Aufgang = Osten
Belege

Wunde

1,294
RdE 5,1946 S.255 n.4
1,294

, siehe: /zerbrechen
12.08.2010

Seite 148 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. hell sein, leuchten


Belege zu: Wb.1,295,17-18

-...

LEM S.290f.

RdE 29,1977 S.7


1,296

to clear

ZS 108,1981 S.167 n.197

/ geschrieben

RdE 40,1989 S.139

brennen

1,297

burning as a punishment

JEA 75,1989 S.45n

Kurzhinweis

ZS 62,1927 S.18

das Brennen, die Verbrennung

1,297
ZS 62,1927 S.18

Fest
Literaturhinweise

1,296

leuchten

Brandwunden

RdE 11,1957 S.28

Name einesMinerals asiatischer


Herkunft
nicht im Wb.

1,295

saubereKleider
/

1,295
LEM S.50 (6,2)

3. Diverse
mit dem Zeichen N8 determiniert

Wb
Besprechungen

1,304
LEM S.126 (1a,2)

Upuaut

1,304

in Abydos als gleichwertige Macht neben Osiris

ZS 85,1960 S.56

in Assiut

AEO 2, S.74* [371]

zu den Upuaut-Stelen aus Assiut

DE 57,2003 S.21ff.

zu den Upuaut-Stelen aus Assiut

DE 48,2000 S.5ff.

zu den Upuaut-Stelen aus Assiut

BIFAO 93,1993 S.205ff.

zur Verbindung mit Hathor von Medjed

DE 54,2002 S.39ff.

Upuaut

1,304

- -

AEO 2, S.42* [355]

ZS 97,1971 S.135 (14)

- (?)

AEO 2, S.75* [371]

Neujahrstag

1,305
VA Suppl. 6,1994 S.51f.

12.08.2010

Div. Erklrungsversuche

ZS 120,1993 S.132ff.

in Pap. Ebers

BES 10,1989/90 S.138ff.

Literaturhinweis

SAK 24,1997 S.48 n.84

zur Bedeutung in Bootsszenen

ZS 114,1987 S.76ff.

zur Lesung

RdE 10,1955 S.11 n.3

zur Verbindung mit Bastet

BES 10,1989/90 S.121

trennen, ffnen

1,298

diviser

JEA 84,1998 S.77 n.22

Streit, Kampf schlichten

JEA 80,1994 S.90f.


Seite 149 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

trennen, ffnen

1,298

to judge

JEA 77,1991 S.118f.

Wortbesprechung

SAK 31,2003 S.225ff.

trennen, ffnen

1,298

als Bez. des Djoser

SAK 25,1998 S.121 n.29

der das Geheimnis ffnet

SAK 25,1998 S.247

JNES 22,1963 S.32

determing the right

JNES 16,1957 S.176ff.

eine gerechte Entscheidung fllen

ZS 79,1954 S.98f.

RdE 50,1999 S.120

Erffnung des Jahres

RdE 10,1955 S.11 n.3

Erffnung des Jahres

RdE 10,1955 S.27ff.

NN

RdE 34,1982 S.142

Name des 12. Monats (Mesore)

ZS 127,2000 S.21 n.34

. ....

JEA 69,1983 S.135 n.135

inaugurate offerings

ZS 108,1981 S.143 n.18

specify it

LEM S.110 (6,2)

foundation of a building (pool?)

JNES 15,1956 S.30 n.27

- Tobe

RdE 10,1955 S.18

Beiname der Gttin Wadjit

MDAIK 60,2004 S.54

Beiname der Gttin Wadjit

SAK 11,1984 S.111

RdE 40,1989 S.83

von Thot als Schiedsrichter

1,299
RdE 50,1999 S.181

Kurzhinweis

ausser...

eine Opferbezeichnung

-.
ein Schlachtopfer

12.08.2010

SAK 7,1979 S.17


1,302
RdE 39,1988 S.52
RdE 29,1977 S.7

1. Hausstand einer Person


Literaturhinweise

LEM S.59 (9,5)

Name des erstenTages des Monats


nicht im Wb.

1,301

derRichter
(Thoth)

BIFAO 65,1967 S.136

Botschaft, Auftrag

1,303
LEM S.347 (4,1)
1,303

dclaration

GM 190,2002 S.69ff.

general term for any commission

SAK 11,1984 S.199

Literaturhinweise

SAK 24,1997 S.219 n.63

mission, task, occupation, kind of work

JNES 12,1953 S.147

Seite 150 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Botschaft, Auftrag

1,303

Sondermissionsbotschaft (in Pyr.)

SAK 3,1975 S.202ff.

zur Etymologie

JNES 21,1962 S.45

. sprachliche Botschaften

ZS 126,1999 S.137 n.33

Teilung

SAK 11,1984 S.235ff.

., siehe: /Negation
(), siehe: mr/Vorsteher

Literaturhinweise

SAK 11,1984 S.233

Literaturhinweise

ZS 130,2003 S.68

Schar von Frauen


Chor von Klageweibern

...

RdE 33,1981 S.31d

Literaturhinweise

GM 130,1992 S.67

Sonderbefugter

SAK 3,1975 S.210

bersetzer?

BIFAO 1,1901 S.98ff.

Bote

1,304

()

AEO 1, S.26* [91]

() (Literaturhinweise)

LEM S.104 (7,11)

() (Literaturhinweise, zur Rolle)

ZS 124,1997 S.38

() a study on the egyptian diplomats

MDAIK 55,1999 S.411ff.

messenger of administrators

LEM S.499 (10,4)

erleuchten

1,309
JEA 57,1971 S.155 n.9

Gehrn, Scheitel

1,297

im Titel des Amduat (Scheitelpunkt, Grenzlinie)

SAK 32,2004 S.224ff.

in military context 'battle-line'

SAK 12,1985 S.12

Mundffnung
BIFAO 19,1922 S.169ff.

beistimmen
mndlich errtern

1,304

identification du dfunt avec un messager divin

Wortbesprechung

RdE 20,1968 S.16 Z.7c

Bote

1,303

1,306
MDAIK 37,1981 S.150

Lunge

1,306

Kurzbesprechung

AEO 2, S.249* [599]

lungs

JEA 85,1999 S.259

///-/, siehe: /Leber?

AEO 2, S.245* [598]

dick sein, dick


- stouthearted

1,306
SAK 12,1985 S.14

, siehe: /eine Planze

dieLaibung

1,307
JNES 44,1985 S.332

12.08.2010

Seite 151 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

dieLaibung
portail

1,307
BIFAO Suppl. 81,1981
S.302

/ , siehe: /Halle
...

1. vorbeigehen

SAK 32,2004 S.181f.

manquer les joies de l'existence

RdE 30,1978 S.12

Fehler, Schuld, Tadel


le pch originel

...

1,313

1,314
BIFAO 96,1996 S.354

ffnen

1,311

deft, clever

LEM S.252 (18,3)

im Mundffnungsritual

JEA 79,1993 S.76

ffnen

1,311

SAK 27,1999 S.323f.

. . . Kurzform eines Ehrentitels

SAK 16,1989 S.285

...

RdE 45,1994 S.79

. -

LEM S.402 (8,9)

. . .

JEA 72,1986 S.95

initiate someone into

AEO 1, S.66 Vs.1

initiate someone into

JEA 58,1972 S.212 (L.10)

das Kultbild enthllen

MDAIK 24,1969 S.22 n.2

RdE 28,1976 S.124f.

le moment o une divinit devient visible

SAK 27,1999 S.288ff.

(Literaturhinweise)

RdE 18,1966 S.102 n.7

. it is open to the silent one

LEM S.323 (8,5)

sein

1,308

[ ] .

RdE 2,1936 S.48j

there being one hour

LEM S.405 (9,7)

RdE 39,1988 S.149

() .

RdE 39,1988 S.149

. .

LEM S.22 (7,8)

.. (?)

JEA 65,1979 S.161

RdE 31,1979 S.93

. where are you?

JEA 61,1975 S.257

BIFAO 63,1965 S.33ff.

. .

JEA 68,1982 S.132bb

LEM S.190 (12,6)

en no-gyptien

GM 182,2001 S.69ff.

. when he is pulling the rope

LEM S.134 (2,9)

zum Gebrauch im Alt- und Mittelg.

GM 132,1993 S.13ff.

, siehe: /Herr
12.08.2010

Seite 152 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

sein
. let me ask that another may be

Wb
Besprechungen
1,308
JEA 69,1983 S.72l

Titel
+ Gott (nicht + Ortsname)

ZS 109,1982 S.170

, siehe: /Oberster
, siehe: /Ptah
-

Richtigkeit
Literaturhinweise

RdE 30,1978 S.13

Beiname eines Gottes


l'ouvert de visage (Horus d'Edfou)

BIFAO 97,1997 S.113, 115

Loch, Spalte
nicht im Wb.

1,310

RdE 5,1946 S.101 n.2

das Gesichtffnen

1,312

- revealed be the face of Rahes

RdE 11,1957 S.48 n.4

a common unetymological writing in Demotic

JEA 84,1998 S.160 n.49

das Licht

1,315
BIFAO 54,1954 S.104ff.

...

eilen
jem. vernachlssigen, abweisen

RdE 42,1991 S.266

to disregard

LEM S.27 (10,1)

eilen

ZS 103,1976 S.107 (3)

son coupeur d'eau, son adversaire

RdE 5,1946 S.100 n.1

. ne nglige pas mon discours

RdE 10,1955 S.65I

. running upon his body

RdE 11,1957 S.52 n.9

. ne nglige pas ce que je dis

RdE 10,1955 S.65I

Hermopolis
LEM S.233 (9,3)

Wortbesprechung

AEO 2, S.81* [377A]

Kultort des Seth

jeune dieu solaire


Wortbesprechung

1,315
BIFAO 100,2000 S.121
AEO 2, S.31* [343D]

Ort im 6. u.g. Gau


/

AEO 2, S.196* [416]

AEO 2, S.196* [416]

Pfrtner

1,312

Literaturhinweise

RdE 33,1981 S.19 n.59

Literaturhinweise

JEA 65,1979 S.170d

Toponym
Verderbnis aus 'Tunip'

12.08.2010

1,315

Literaturhinweise
vomKind im Mutterlieb

1,313

1,313

SAK 3,1975 S.61f.


Seite 153 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-(?)

1,315
AEO 2, S.234* [562]

Name der Schlange


Schlangengottheit

Wb
Besprechungen

einGetrnk
lies:

-(?)

1,318
GM 131,1992 S.92f.

1. Dienstleistung

1,317

. ( ) , siehe: /tun

2. Dienstmannschaft
-, seit MR belegt

1,317
ZS 129,2002 S.155 n.25

Stunde

1,316

div. Schreibungen in Esna

RdE 21,1969 S.66

zur Nominalbildung

ZS 85,1960 S.71

, siehe: /Titel

...

ZS 106,1979 S.118

4-

RdE 21,1969 S.67

Stunde

1,316

again and again, hourly

LEM S.195 (13,2)

midday hour

LEM S.391 (6,1)

hour of grace (direct genetive)

LEM S.174 (10,6)

the hours are confused

LEM S.173 (10,2)

Bez. derUrusschlange

1. Stundenbeobachter

Gottheit von Hermopolis

1,317
AEO 2, S.81* [377]
1,317

astronome

BIFAO 69,1970 S.122ff.

in spezieller Schreibung

SAK 22,1995 S.316 n.149

Kurzbesprechung

AEO 1, S.62* [134]

, siehe: /Titel
-

AEO 1, S.62* [134]

Blume, Blte
Blte

1,319
SAK 24,1997 S.241, 249

...

Kurzbesprechung

RdE 38,1987 S.76 (63)

Wortbesprechung

SAK 20,1993 S.109ff.

1. vom Herzen und Gesicht


Literaturhinweise

BIFAO 80,1980 S.215

ZS 113,1986 S.100

(Thot)

RdE 39,1988 S.54

mit bekleidetem Herzen, diskret, zurckhaltend,


schamhaft

MDAIK 53,1997 S.95

Bier
in ptol. Texten

essen
zur Schreibung ,

12.08.2010

1,319

ZS 91,1964 S.6
1,320
BIFAO 83,1983 S.298
Seite 154 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

essen

1,320

zur Schreibung , u..

GM 36,1979 S.66

RdE 48,1997 S.177t

essen

1,320

RdE 38,1987 S.68 (20)

eat from

RdE 45,1994 S.63 n.44

. it eats from (?) water

LEM S.129 (1b,8)

--. Dmonenname

BIFAO 83,1983 S.301ff.

Dmonenname

BIFAO 83,1983 S.296ff.

Dmonenname

GM 70,1984 S.63f.

LEM S.129 (1b,8)

Skorbut?

ZS 63,1928 S.118f.

Masttier?
(?), ()?

Wb
Besprechungen

1,321
BIFAO 105,2005 S.246

dierechte Hand

1,322
ZS 122,1995 S.58

rechts

1,322

, siehe: /Trger

rechtesBein
nicht in Wb.

GM 58,1982 S.67f.

Bez. desFeuers

1,321
SAK 22,1995 S.51

als Beiname von Tefnut

BIFAO 65,1967 S.121

Kurzbesprechung

ZS 117,1990 S.106

2. Futter fr
fr Tiere

1,320
RdE 42,1991 S.246i

rechtes Auge einer Gottheit


. , .

1,322
RdE 36,1985 S.100d

Beiname des Osiris

1,311

auch als Beiname des (vergttlichten) Amenophis III.

MDAIK 29,1973 S.71ff.

'der Sich-Verjngende'

SAK 20,1993 S.226

Literaturhinweis

LEM S.147 (4,6)

-, siehe: /Knig

Zersetzungsprodukt einer Geschwulst


Fehllesung fr / , 'one being for the dead
ones'

einGetrnk, siehe: -(?)

einPriestertitel

12.08.2010

1,323
VA 4,1988 S.36

1,323

Literaturhinweis

JNES 30,1971 S.252 n.76

Literaturhinweise

GM 148,1995 S.75 n.d


Seite 155 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einPriestertitel
zur Lesung (-)

BIFAO 51,1952 S.11

1. (ein Kleid) anziehen

1,323

als 'lsen' zu bersetzen

SAK 7,1979 S.53ff.

dislocation (of a limb)

MDAIK 37,1981 S.196

Literaturhinweise

LEM S.139 (3,4)

Literaturhinweise

SAK 22,1995 S.86f.

Lsen der Verschnrung der Buchrolle

SAK 7,1979 S.55f.

, vom Lsen der Haare

SAK 7,1979 S.59ff.

in dem Ausdruck: ihr (der Wunde)


Verband hat sich verschoben

1,324

lsen

MDAIK 27,1971 S.155

medizin. Fachausdruck

SAK 7,1979 S.53f.

Planke, Holzlatte
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.13

technical term for the outer timbers of a boat

ZS 68,1932 S.10f.

(sich) kleiden, anziehen

1,323

mettre une perruque

SAK 2,1975 S.58

mettre un vtement

SAK 2,1975 S.57

(sich)kleiden, anziehen
Beispiele in Pyr.

1,323
MDAIK 21,1966 S.4f.

Substantiv?
sens incertain

Wb
Besprechungen

1,323
ZS 124,1997 S.148

Kleidung

1,324

--, siehe: /Holz

zweiZeugstreifen
im Ritual

BIFAO 71,1972 S.1ff.

Ort im 19. o.g. Gau


Kurzbesprechung

AEO 2, S.111* [388]

nur selten erwhnt

SAK 18,1991 S.31

eine essbareFrucht
Weintrauben

RdE 31,1979 S.130

Toponym
zur Lokalisierung

1,324

1,325
BIFAO 83,1983 S.244

Wolfsfell
ZS 102,1975 S.29f.

12.08.2010

Belege

LEM S.243 (13,4)

Wolf

SAK 22,1995 S.88 n.215

Wolfshund

1,325

chien-chacal

BIFAO 93,1993 S.210

zu div. Hundebezeichnungen

GM 89,1986 S.27f.
Seite 156 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Symbol das der Knig den Gttinnen


darbringt
Kurzhinweis

1,325
GM 135,1993 S.110 n.27

siehe:
Wortbesprechung

kleiner Schakal
fehlt im Wb., zur Namensbildung (nach den Schema
ABCC)

BIFAO 104,2004 S.381

Toponym
localit africaine non identifie

BIFAO 87,1987 S.275ff.

BIFAO 88,1988 S.162

Festung

1,315
JNES 18,1959 S.264

sanctuary

GM 62,1983 S.58

Heiligtum

1,315

, siehe: /verschliess. Gebudeteil

Hilfsverbum
zur Einleitung von Nebenstzen

RdE 29,1977 S.7

Bez. desApophis

1,325

div. Hinweise

JEA 59,1973 S.120f.

ptol. Belege

RdE 5,1946 S.77 n.6

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

JEA 57,1971 S.16f.

Ausdruck derHolzverarbeitung
nicht im Wb.

1,309

RdE 30,1978 S.13

ArtRinder

1,326

Literaturhinweise

GM 150,1996 S.29 n.95

short-horned cattle (Literaturhinweise)

LEM S.210 (15,5)

RdE 35,1984 S.115 (33)

Leute

1,326

Herde, Gruppe, Gefolge

MDAIK 52,1996 S.195

in div. Ausdrcken

RdE 48,1997 S.171f

gross

1,326

rich

JNES 32,1973 S.455 n.14

-. Viel-wirst-du-haben

ZS 105,1978 S.21

- celui qui est grand

RdE 37,1986 S.7i

in Menge

SAK 26,1998 S.113

/ , siehe: /Klageweib
...

12.08.2010

gross

1,326

. . -

RdE 48,1997 S.269a

....

RdE 43,1992 S.150c

RdE 33,1981 S.98ag


Seite 157 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

gross

1,326

SAK 17,1990 S.219 n.6

. a lower Egyptian priestly title

SAK 15,1988 S.226 n.4

(Name des Saales . . in Edfu)

ZS 103,1976 S.108 (7)

Great of Might

RdE 38,1987 S.131a

ZS 100,1973 S.21b

- great in the Mansion-of-the-Prince

RdE 11,1957 S.54 n.4

JEA 59,1973 S.115 n.5

great in magical power

JEA Reviews Suppl.


71,1985 S.31

, siehe: -/Werethekau

...

12.08.2010

derGrosse

1,328

adulte, homme valide (?)

RdE 26,1974 S.59 n.10

der Allgott (Literaturhinweise)

JEA 57,1971 S.209

der Allgott = Atum

AEO 2, S.267*ff.

pithte du dieu solaire

RdE 43,1992 S.56 n.65

Greatness

JEA 90,2004 S.99

mit zusammengesetzte Titel im MR

RdE 37,1986 S.113

renvoie vraisemblablement aux morts bienheureux

RdE 9,1952 S.16 n.2

zur Bezeichnung unbedeutender Prinzen

AEO 1, S.120* [240]

., ., , ., ..

RdE 5,1946 S.63 n.5

derGrosse

1,328

10 (Kurzbesprechung und Literaturhinweise)

RdE 3,1938 S.96

10 (Literaturhinweise)

RdE 32,1980 S.97 n.8

10

RdE 26,1974 S.111t

30

RdE 26,1974 S.107b

30, lies: 10

RdE 3,1938 S.96

ZS 133,2006 S.97ff.

DE 60,2004 S.35

JEA 68,1982 S.142f.

5 (Literaturhinweise)

JEA 72,1986 S.142z

AEO 1, S.19* [73]

()

RdE 26,1974 S.59

RdE 50,1999 S.164 (14)

SAK 22,1995 S.315 n.136

great of incense

JNES 19,1960 S.267

()

JEA 68,1982 S.170ff.

great prince of Hatti (Literaturhinweis)

SAK 9,1981 S.302 n.10

chief of combatants

JEA 82,1996 S.232

zum Titel

SAK 5,1977 S.257 n.44

(Literaturhinweise)

MDAIK 60,2004 S.51


Seite 158 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

12.08.2010

Wb
Besprechungen

derGrosse

1,328

greatest of anointers

LEM S.141 (3,8)

(Wortbesprechung)

AEO 1, S.36* [118]

(Wortbesprechung)

AEO 2, S.267*f.

AEO 2, S.268*

LEM S.422 (13b,3)

AEO 1, S.36* [118]

()

SAK 37,2008 S.59

heliopolit. Hohenpriestertitel

SAK 10,1983 S.255

grand de l'arme

RdE 38,1987 S.39

(?) great one of the tens of Upper Egypt

JNES 18,1959 S.265f.

...

AEO 1, S.77* [188]

...

AEO 1, S.84*,86*

(Literaturhinweise)

LEM S.494 (6,6-7)

JEA 70,1984 S.65

(Beleg)

LEM S.270

Grosser des Katasters von Obergypten

MDAIK 21,1966 S.57ff.

JEA 68,1982 S.142

chef des artisans

RdE 24,1972 S.194a

Gottheit

RdE 53,2002 S.147

JEA 76,1990 S.195e

RdE 43,1992 S.205

JEA 81,1995 S.245

JNES 8,1949 S.84f.

JNES 45,1986 S.73

(Literaturhinweis)

GM 30,1978 S.16

JEA 68,1982 S.54 l.6

() -.

AEO 1, S.38* [119]

AEO 1, S.39* [119]

- (oder: -)

AEO 1, S.39* [119]

AEO 1, S.39* [120]

RdE 13,1961 S.143

RdE 52,2001 S.130

JEA 59,1973 S.110b

RdE 25,1973 S.62f.

JEA 59,1973 S.110b

- -

DE 42,1998 S.55ff.

Grosser der schmalen Gerste

SAK 26,1998 S.84 n.16

chef des gardes

RdE 42,1991 S.78

chief of leathercrafts

JNES 32,1973 S.455

Seite 159 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

derGrosse

ArtRohrflte, siehe:

Schaden
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen
1,328
RdE 45,1994 S.119

RdE 30,1978 S.13

Name einerSchlange
JEA 59,1973 S.141 n.12

dieSchwalbe
Sonnenlauf und Vogelflug

2,214
RdE 35,1984 S.112 (20)
1,331
LEM S.258 (20,5)

Name der Pyramide des Chephren


Chephren est grand

DE 39,1997 S.90f.

wie viel?
Literaturhinweise

.-

1,332

dasUrwasser
Belege

ZS 116,1989 S.141

Teich
zur Etymologie

1,326

RdE 5,1946 S.46

Name einesGewssers
ZS 98,1972 S.79 (1,33)

bserDmon
SAK 25,1998 S.28 n.59

heilige Sttte
Kurzhinweis

hochragende Figur
Kurzhinweis

1,333
DE 59,2004 S.62

Toponym
in demot. Priestertitel

BIFAO 82,1982 S.158f.

in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.234

Bez. derberschwemmung
Kurzhinweis

1,332
BIFAO 65,1967 S.112

1,332
BIFAO 77,1977 S.85 n.2

Tasche fr
fr einen Rasierapparat
JEA 63,1977 S.109f.

1,333

dichterische Kompositionen
nicht im Wb.

12.08.2010

JEA 61,1975 S.61

Wagen

RdE 29,1977 S.7


1,334

zur Herleitung

GM 140,1994 S.71ff.

zur Herleitung

GM 173,1999 S.155ff.

zur Herleitung (gegen Schneider)

GM 178,2000 S.97ff.
Seite 160 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Wagen
zur Herleitung (gegen Schneider)

1,334
GM 175,2000 S.109ff.

, siehe: /Berufsbezeichnung
, siehe: /Oberster

dieKrone von Obergypten


weisse Krone

RdE 29,1977 S.7

1. allgemein: Salbe
AR-Belege

SAK 30,2002 S.231 n.10

einSubstantiv
nicht im Wb.

1,333

1,335
RdE 11,1957 S.68 n.6

salben

1,334

als transitives Verbum ( )

RdE 35,1984 S.117 (38)

das -l als Ableitung davon

SAK 26,1998 S.71

l'onction du pilier

RdE 9,1952 S.12 n.6

to anoint with (Literaturhinweise)

LEM S.141 (3,8)

smeared with earth

LEM S.188 (12,5)

Salbenmeister
anointer

ZS 135,2008 S.108 n.32

Besprechung des spten Titels

BIFAO 70,1971 S.75ff.

, siehe: /der Grosse


, siehe: /Vorsteher

ein Schiffsteil
mast-crutch

RdE 43,1992 S.120q

eineSalbe
SAK 27,1999 S.6 n.23

Die von der Kopfsttze


Kopfsttze
SAK 24,1997 S.5f.
fr Isis

SAK 27,1999 S.6f.

wachen

1,335

Kurzhinweis

MDAIK 63,2007 S.63f.

passer le jour

BIFAO 69,1970 S.121f.

spend time

LEM S.62 (11,1)

to perform the service of the day

JEA 57,1971 S.124s

to spend the day

SAK 22,1995 S.61

zur Determinierung

SAK 24,1997 S.112

. . I crave for sleep all the time

LEM S.152 (5,3)

LEM S.62 (11,2)

/ , siehe: /schlafen

einer der denTagesdienst hat

1,336
BIFAO 69,1970 S.123

12.08.2010

Seite 161 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einer der denTagesdienst hat

RdE 9,1952 S.18 n.6

JEA 60,1974 S.195 (4)

ArtPriesterin

JEA 70,1984 S.89 (2)

... . -

JEA 68,1982 S.25

Wachthaus

1,336
AEO 2, S.213* [449]

Toponym (oder Personenname)


ZS 113,1986 S.115ff.

eineFarbe?
nicht im Wb.

1,336

Kurzbesprechung

zu Wenamun 2,2

1,336

Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.13

dieGrosse

1,330

als eine Boots-Bezeichnung

JNES 3,1944 S.206f. n.30

eine Gttin

SAK 12,1985 S.18f.

pithte de discrimination

RdE 29,1977 S.71

-, siehe: /Isis

...

- Thoeris von der Vorgeschichte bis Ende NR

GM 166,1998 S.19ff.

- une Thoeris rare et couronne

RdE 54,2003 S.1ff.

dieGrosse
.

RdE 21,1969 S.110

. / -

RdE 29,1977 S.75

au pouvoir tendu

BIFAO 78,1978 S.393

BIFAO 78,1978 S.397

--

ZS 97,1971 S.133(5)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(8)

Beiname der Isis, 'die gross ist als Gttin'

SAK 6,1978 S.71 n.9

- Thoeris of the ebony-tree

LEM S.340 (1,9)

RdE 21,1969 S.110

JEA 60,1974 S.97

. (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(9)

RdE 33,1981 S.113q

+ Titel der Gottesgemahlin

SAK 20,1993 S.169

BIFAO 78,1978 S.398

JEA 60,1974 S.165

JNES 26,1967 S.157 n.16

JEA 64,1978 S.90

JEA 64,1978 S.91

derNil
das 'Grosse' summarisch fr den Nil

12.08.2010

1,330

MDAIK 21,1966 S.28

Seite 162 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
Verschreibung fr --- (?)

ZS 113,1986 S.118

Werethekau

1,328

als Epitheton der Isis

SAK 28,2000 S.60 n.20

auf dem kleinen Goldschrein Tutanchamuns

JEA 59,1973 S.100ff.

Epitheton der Isis

ZS 127,2000 S.81(aa)

Krone

SAK 2,1975 S.14

Kurzhinweis

SAK 33,2005 S.208

Wortbesprechung

JEA 62,1976 S.181f.

Wortbesprechung

JEA 62,1976 S.100ff.

-...

Werethekau

ArtEnte oder Gans

.-.
Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen

1,328
ZS 97,1971 S.134(11)
1,336
LEM S.142,230

mde werden

1,337

..., siehe: /Negationsverb

als Name desSeth


stupide

RdE 5,1946 S.83 n.2

Wortbesprechung

DE 52,2002 S.89ff.

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.46

einekrankhafte Erscheinung (im Kot)


siehe:

niederreissen

1,345

dtruire

BIFAO 104,2004 S.295 (k)

in medizin. Kontext vom Einfallen von Schwellungen

SAK 10,1983 S.147

Kurzhinweis

DE 56,2003 S.31

EtwasKrankhaftes

1,347
ZS 127,2000 S.45 n.48

Steine brechen, pflcken


pflcken

1,346

ausreissen von Pflanzen

SAK 19,1992 S.327

to quarry stone

BIFAO Suppl. 81,1981 S.19


n.4

Kessel zum Kochen

1,347
MDAIK 4,1933 S.35f.

Oase
als Ort der Verbannung

12.08.2010

LEM S.407 (10,2)

JNES 57,1998 S.15

ein Tongefss

1,340

destruct

. ob Ausschlag?

1,339

mit der Buchrolle determiniert

RdE 41,1990 S.24e

entgehen, verfehlen

dysentery, diarrhoea

1,339

1,347
RdE 20,1968 S.27
Seite 163 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Oase

1,347

Charga und Dachla

BIFAO 100,2000 S.87

in Weinaufschriften

BIFAO 99,1999 S.311f.

Kharga area

JNES 16,1957 S.226f.

Kurzhinweis

DE 19,1991 S.38

la liste des sept oasis d'Edfou

BIFAO 100,2000 S.79ff.

Literaturhinweise

BIFAO 105,2005 S.37f.

neue Schreibvariante

GM 89,1986 S.67

oasis, Khargah

JNES 40,1981 S.4

Wortbesprechung

BIFAO Suppl. 81,1981


S.19ff.

zur lteren Lesung

AEO 2, S.266*

, siehe: /Wein
- Dakhla?

BIFAO 92,1992 S.117

, siehe: /Land

Niederlassung

1,346

/ (Deir el-Medina)

JEA 73,1987 S.152d

()

JEA 73,1987 S.152d

Stamm

1,346

clan familial

RdE 26,1974 S.57 n.7

Wb.1,346[9-11] zusammen als ein Eintrag

AEO 2, S.205* [421]

ArtFisch

1,350
BIFAO 37,1937 S.36
BIFAO 11,1914 S.45

...

12.08.2010

Fischer, Vogelfnger

1,350

div. Belege

JEA 66,1980 S.115x

d'un chasseur divin

RdE 5,1946 S.83 n.1

in AR-Titel

GM 126,1992 S.63ff.

user of nets

JEA 90,2004 S.99f.

zur Bedeutung

ZS 124,1997 S.85 n.1

(fr: )

LEM S.142 (3,10)

Fischer, Vogelfnger

1,350

AEO 1, S.94* [208]

AEO 1, S.94* [209]

lsen

1,348

aufhren

ZS 74,1938 S.143ff.

aufhren

SAK 7,1979 S.58

fixer?

SAK 23,1996 S.390 n.65

interprter, expliquer

RdE 52,2001 S.96 (hh)

livrer

BIFAO Suppl. 81,1981


S.68f.
Seite 164 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

lsen

ZS 133,2006 S.53ff.

to break off work, to halt

LEM S.94,388

lsen

1,348

AEO 1, S.3*

verstndig, gelsten Herzens

ZS 133,2006 S.53

schwierige Stellen erklren

ZS 133,2006 S.53

JEA 57,1971 S.115h

() dlivrer la titulature

BIFAO 78,1978 S.356

who loosens what is bound fast

LEM S.463 (5,8)

Toponym

Skorpion

Wortbesprechung

RdE 17,1965 S.157ff.


1,351

zur Etymologie

ZS 84,1959 S.74

BIFAO 102,2002 S.372ff.

Toponym, siehe: -

bellen
Kurzbesprechung

1,348

lsen, erklren, deuten

Wb
Besprechungen

1,351
LEM S.195 (13,3)

in den Bezeichnungen des Apis

1,344

als Bezeichnung fr Tiergtter

SAK 10,1983 S.253ff.

vie renouvele de Ptah

RdE 8,1951 S.157

ArtKohle als Brennmaterial

1,345
AEO 1, S.68

Beleg

Priestertitel
Literaturhinweise

...

LEM S.217 (17,5)


1,344
RdE 46,1995 S.66k

Priestertitel

1,344

zu als Bezeichnung von Tiergttern

SAK 10,1983 S.253ff.

RdE 48,1997 S.34f.

wiederholen

1,340
BIFAO 78,1978 S.487ff.

...

12.08.2010

Besprechung des Zeichens

BIFAO 63,1965 S.1ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.400

wiederholen

1,340

an oracle dated in 'the repeating of births'

JNES 7,1948 S.157ff.

(bei Privatleuten)

ZS 115,1988 S.150gg

(bei Privatleuten)

JEA 57,1971 S.32

(Literaturhinweise)

SAK 22,1995 S.320 n.194

(Literaturhinweise)

RdE 32,1980 S.100 n.22

(Literaturhinweise)

BIFAO 80,1980 S.245f.


Seite 165 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

wiederholen

BIFAO 101,2001 S.211 (aj)

()

JEA 61,1975 S.56

(in der Zt. Ramses XI./Herihor)

ZS 125,1998 S.104

zur -Aera

ZS 66,1931 S.1ff.

zur -Aera

ZS 127,2000 S.112ff.

zur -Aera

GM 181,2001 S.95ff.

zur -Aera

BIFAO 95,1995 S.329ff.

zur -Aera

ZS 65,1930 S.129f.

renewed births (Kurzbesprechung)

RdE 11,1957 S.53 n.2

RdE 54,2003 S.121

() Celui qui renouvelle la couronne d'O.

RdE 2,1936 S.14

RdE 7,1950 S.115f.

JEA 72,1986 S.153ff.

Wiederbestattung

ZS 126,1999 S.28f.

Wiederbestattung

GM 202,2004 S.77

im Namen eines Feldes desBrettspiels

1,344
BIFAO 103,2003 S.78 n.28
1,345
AEO 2, S.220* [481]

ArtKorn
Worterwhnung

RdE 15,1963 S.162

Ackerbezeichnung?
Kurzbesprechung

1,344

als Bez. desberschwemmungswassers


Kurzhinweis

1,340

als Beiname des Osiris

dsigne l'inondation
-

Wb
Besprechungen

AEO 3, S.3A R264

Sprecher

1,344
BIFAO 94,1994 S.166ff.

...

als militrischer Titel

AEO 1, S.91* [197]

ein Tier als Manifestation oder Sprecher eines Gottes

RdE 32,1980 S.37 n.32

eine sehr vieldeutige Bezeichnung

MDAIK 25,1969 S.124f.

mit zusammengesetzte Titel im MR

RdE 37,1986 S.113

zur Ttigkeit des

AEO 1, S.22* [80]

Sprecher

1,344
BIFAO 94,1994 S.166

, siehe: /Oberster

12.08.2010

AEO 1, S.92* [197]

AEO 1, S.92* [197]

() .

AEO 1, S.22* [80]

Rinderfuss

1,340

von den Fssen des Knigs

RdE 9,1952 S.10 n.5

Worterwhnung

AEO 1, S.16

Seite 166 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Rinderfuss

1,340

, siehe: /Verfertiger von

1. (Haare) abschneiden
cut short [thy] mourning

1,351
RdE 11,1957 S.46 n.3

Niederlassung

1,346

Literaturhinweise

LEM S.261 (22,2)

Wortbesprechung

AEO 2, S.205* [421]

zum Determinativ

JEA 94,2008 S.155ff.

AEO 2, S.205* [421]

- village-of-Re

LEM S.261 (22,2)

- , siehe: -/Frst
- , siehe: -/Frst

AEO 2, S.205* [421]

..., siehe: /Toponym

dasDunkel
Wortbesprechung

BIFAO 4,1905 S.103f.

zum Emblem

BIFAO 89,1989 S.167f.

1. wnschen
wnschen

12.08.2010

1,353

'demand' for tax-payment

RdE 6,1951 S.118e

in late egyptian and demotic

JEA 79,1993 S.282ff.

reclamer, revendiquer, exiger

RdE 19,1967 S.114 n.6

- to demand from

JNES 48,1989 S.118

(demotisch)

JEA 72,1986 S.170f.

abschtteln
abschtteln

1,353

Kurzhinweis

BIFAO 27,1927 S.54

vom Abschtteln des Staubes

BIFAO 30,1930 S.820

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.44

Amtliches Schreiben, Erlass

1,354
ZS 125,1998 S.100

dunkel sein

1,352
ZS 86,1961 S.106ff.

ArtGebck
zu div. Brotbezeichnungen

1,352

une reprsentation du dieu Oukh

zur Etymologie

ZS 86,1961 S.106ff.

Name des Gottes von Kusae

a document issued in the name of a king or a god

1,352

Sulenhalle

1,355
BES 13,1997 S.29
1,352

Wortbesprechung

AEO 2, S.210* [431]

zur Etymologie

ZS 86,1961 S.106

zur Etymologie

ZS 86,1961 S.106ff.

AEO 2, S.210* [431]

Seite 167 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Sulenhalle
- colonne pour recevoir un brasero

Wb
Besprechungen
1,352
BIFAO 51,1952 S.11

Aufklrer, Sphtrupp
nicht im Wb.

Sulenhalle, siehe:

Zimmerplatz

RdE 29,1977 S.7

1,355

, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Zimmermann

Zimmerplatz

1,355

dockyards

RdE 29,1977 S.170 n.18

Literaturhinweise

SAK 12,1985 S.223 n.75

Literaturhinweise und Belege

LEM S.163 (8,6)

wharf, dockyard

ZS 68,1932 S.28

JEA 59,1973 S.220

() , siehe: /Flotte

Dunkelheit
zur Etymologie

seelisch leiden, dulden

1,356

ertragen

ZS 127,2000 S.41 n.21

Kurzhinweis

JEA 90,2004 S.108

seelischesLeid, Kummer
negativer, seelischer Zustand

1,352
ZS 86,1961 S.106ff.

krperlicheSchmerzen, Entzndungen
Entzndungen

1,356
ZS 127,2000 S.40 n.18
1,356
BIFAO 66,1968 S.44f.

pathogenic substance

ZS 134,2007 S.170

Wortbesprechung (Schmerzen, Fulnisprinzip u..)

ZS 127,2000 S.38ff.

. Schmerzstoffdmonin

ZS 127,2000 S.45 n.53

. ., siehe: /aufrichten

mangeln
unaufhrlich

Fenster

1,358
BIFAO 84,1984 S.136 n.q
1,359
BIFAO 69,1970 S.51f.

Literaturhinweis

12.08.2010

sgen

AEO 2, S.213* [443]


1,358

(in Stein) hineinschneiden

MDAIK 29,1973 S.210 n.40

zur Lesung

ZS 106,1979 S.175

zur semit. Wurzel

MDAIK 39,1983 S.259

Osiris

1,359

als -

GM 48,1981 S.55ff.

Besprechung zu: Griffiths, Osiris

JEA 57,1971 S.207ff.


Seite 168 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Osiris

1,359

Beziehungen zw. Atum und Osiris nach dem MR

MDAIK 35,1979 S.195ff.

consideration of the origin and name of Osiris

VA 1,1985 S.113ff.

Epitheta des Osiris vonDendera

BIFAO 92,1992 S.88ff.

der astrale Gott Osiris

DE 46,2000 S.79ff.

der grne Totengott

GM 175,2000 S.17ff.

earliest representation?

VA 3,1987 S.233ff.

zu denheliopolitanischen Aspekten

BIFAO 89,1989 S.101ff.

Ikonographie

JEA 58,1972 S.286ff.

in der Schreibung mit der Snfte (frhestens ab


Amenemhet IV.)

JEA 77,1991 S.211

on the transliteration of the name Osiris

JEA 76,1990 S.191ff.

Osiris and the moon in iconography

JEA 62,1976 S.153ff.

Osiris im Boot

ZS 67,1931 S.15ff.

Osiris und Anubis zusammen in einer Opferformel

ZS 115,1988 S.150bb

Osiris und Benu-Vogel

RdE 32,1980 S.25

Osiris with the solar disk

DE 60,2004 S.21ff.

ein Osirisritual in denPyramidentexten

ZS 60,1925 S.16ff.

Zeichen D4 + Q1 unverbunden (MR)

ZS 100,1973 S.18

zu Etymologie und Semantik

MDAIK 34,1978 S.9ff.

zu Frhformen von Isis und Osiris

GM 25,1977 S.95ff.

zum Osiris-Fest (spez. in Abydos)

SAK 35,2006 S.75ff.

zur Bedeutung des Namens

MDAIK 30,1974 S.91ff.

zur Etymologie

SAK 2,1975 S.135ff.

zur Etymologie

SAK 27,1999 S.6

zur Etymologie

SAK 28,2000 S.309ff.

zur Etymologie

SAK 4,1976 S.121ff.

zur Schreibung

SAK 16,1989 S.286f.

zur Schreibung

SAK 7,1979 S.141ff.

zur Transliteration

JEA 77,1991 S.197

zur Verbindung mit der Nilflut

MDAIK 16,1958 S.24

X X (demotisch)

RdE 26,1974 S.69

, siehe: /Toponym
, siehe: /Haus
...

12.08.2010

Osiris

1,359

JEA 65,1979 S.171

(evtl. --)

JEA 62,1976 S.153

Osiris, grand de vaillance

RdE 12,1960 S.68 n.4

RdE 1,1933 S.172

N.N.

JEA 68,1982 S.155

Seite 169 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Osiris

1,359

N.N. (gegen die Deutung von M. Smith)

ZS 128,2001 S.138

N.N. (Genitiv)

ZS 97,1971 S.98

N.N. (Genitiv)

SAK 32,2004 S.108

RdE 1,1933 S.165

JEA 67,1981 S.84

AEO 2, S.180* [412]

RdE 9,1952 S.154

-, siehe: /Haus
'Nachfolge Osiris'

SAK 27,1999 S.94 n.25

- -

RdE 12,1960 S.29

JEA 73,1987 S.233c

= (Verschreibung fr - ?)

RdE 49,1998 S.249

SAK 16,1989 S.236 n.9

- - , siehe: -/Priester
- -

AEO 2, S.50* [361]

RdE 46,1995 S.58j

-, siehe: /Haus

--

JEA 86,2000 S.70(b)

- -

RdE 50,1999 S.180

Osiris-Khes

RdE 1,1933 S.92

RdE 32,1980 S.48 n.12

JEA 70,1984 S.147a

-- Osiris qui rside -

RdE 15,1963 S.83

-- Osiris qui rside au Fayoum

RdE 12,1960 S.14

Sger
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.7

1. intransitiv: faul sein, trge sein

1,357

abwesend

SAK 24,1997 S.168 n.36

tre absent au travail

BIFAO Suppl. 81,1981


S.301, 312

stagnieren

MDAIK 37,1981 S.149

geschrieben

SAK 8,1980 S.145

2. transitiv: etwas vernachlssigen,


aufheben
bring to naught, nullify

1,357
JNES 21,1962 S.126

verfallen, siehe:

1,359

mchtig

1,360

/ / -, siehe: /trefflich
generically used for 'those who are strong'
12.08.2010

LEM S.458 (3,5)


Seite 170 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

mchtig

RdE 38,1987 S.96b

als Name der Amunsbarke

BIFAO 86,1986 S.138

Ruder

1,364
BIFAO 9,1911 S.75f.

Flamme
Kurzhinweis

1,360

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

Wb
Besprechungen

ZS 117,1990 S.106

Name einerGttin

1,363
SAK 22,1995 S.88

(Nbet Htpet)

als Erklrung des Schriftzeichens


() fox

1,363
SAK 22,1995 S.87

Feuer
Kurzhinweis

RdE 17,1965 S.130(19)

1,364
ZS 117,1990 S.107

verbrennen

1,364
GM 29,1978 S.153f.

der Halskragen
le collier Ousekh

...

1,365
SAK 9,1981 S.143ff.

weit

1,364

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.375

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.42f.

weit

1,364

DE 58,2004 S.81ff.

DE 57,2003 S.79ff.

(Literaturhinweis)

JEA 68,1982 S.140h

(Literaturhinweis)

GM 130,1992 S.69

. , siehe: /Negation

12.08.2010

RdE 50,1999 S.164 (13)

LEM S.70 (1,2)

SAK 22,1995 S.311 n.104

BIFAO 84,1984 S.132 n.ee

Halle

1,366

als Ort, woher Opfer kommen

SAK 20,1993 S.27 n.51

als Prsentationsort von Nahrung

RdE 50,1999 S.194

broad hall either in a palace or a tomb

SAK 11,1984 S.119 n.20

comme lieu de prsentation des offrandes

RdE 38,1987 S.165h

Grabkammer

SAK 11,1984 S.199

Literaturhinweise

RdE 20,1968 S.17 Z.9c

Wortbesprechung

AEO 2, S.208* [428]

zum Kult in den Opferhfen der Totentempel (diente


nicht als Schlachthof)

SAK 29,2001 S.41ff.

Seite 171 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Halle
/

1,366
AEO 2, S.208* [428]

, siehe: /Grenze
, siehe: /Leiter
, siehe: /Grenzmarkierung
...

Halle

1,366

AEO 2, S.209* [428]

(Literaturhinweise)

JEA 74,1988 S.141h

/ /

JEA 64,1978 S.81ff.

(im Turiner Grabplan)

ZS 131,2004 S.117

AEO 2, S.209* [428]

- the Broad Halls of the Palace

LEM S.256 (19,6)

(Teil des Grabes)

JEA 74,1988 S.141n

(Teil des Grabes)

ZS 131,2004 S.120

RdE 50,1999 S.183

la salle des deux Maat

RdE 50,1999 S.177

(im Turiner Grabplan)

ZS 131,2004 S.117

JEA 66,1980 S.63

MDAIK 16,1958 S.203 n.1

forecourt

SAK 21,1994 S.213 n.69

upper broad hall

Serapis 7,1981-2 S.20f.

RdE 54,2003 S.104f.

, siehe: /Frst

Transportschiff fr
fr Lasten
zur Etymologie

...

1,366
ZS 84,1959 S.74

freischreiten

1,367

Kurzhinweis

DE 42,1998 S.139 n.21

to move freely

RdE 43,1992 S.79

to travel afar

RdE 38,1987 S.72 (42)

unhindered, freely (Literaturhinweise)

LEM S.151 (5,3)

freischreiten

1,367

freischreitend wie die Herren


der Ewigkeit (hufig in Opferformeln und
Verklrungstexten)

SAK 11,1984 S.351

DE 58,2004 S.81ff.

DE 57,2003 S.79ff.

(?) (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C2)

LEM S.70 (1,2)

. . , siehe: /gehen
.

12.08.2010

1. vom ausfallen der Haare

JEA 58,1972 S.160 (7)


1,368
Seite 172 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. vom ausfallen der Haare


Stelle unsicher

Wb
Besprechungen
1,368
RdE 11,1957 S.128 n.10

2. leer sein

1,368

, siehe: /tun

ausschtten
ausschtten
Beifall spenden

Wortbesprechung

ZS 86,1961 S.108f.

ArtGeflgel
ArtGeflgel

1,369
AEO 1, S.9

Behlter, Metallobjekt?
RdE 30,1978 S.13

zerschlagen

1,370

in group-writing

SAK 9,1981 S.371

Literaturhinweise

LEM S.93 (5,9)

antworten

1,371

fr etw. einstehen

SAK 19,1992 S.275

Wortbesprechung

GM 41,1980 S.43ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.378

GM 41,1980 S.45

donnant de bonnes rponses

RdE 6,1951 S.140F

ArtGefss aus Gold

sichnhren von etwas

zum Determinativ
zum Wortstamm

1,373
RdE 9,1952 S.98
1,371
ZS 79,1954 S.49

Vorstellung
nicht im Wb.

1,370
SAK 22,1995 S.51

BIFAO 104,2004 S.381

deep night

nicht im Wb.

1,369

die Nacht

Beleg

1,369
LEM S.53,308

Masttiere
zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

RdE 29,1977 S.7

derMster
fatterer of cattle

RdE 22,1970 S.76 n.3

Name einerFlssigkeit
einerFlssigkeit
nicht im Wb.

1,369

Antwort, usserung
legal answerability

RdE 29,1977 S.7


1,372
GM 41,1980 S.43ff.

, siehe: /Gerste

kleinePerlen

im Titel der Arbeiter, die die Grfte


Grfte
(des Apis) aushauen

1,373

, siehe: /Verfertiger von

12.08.2010

1,372

Seite 173 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

im Titel der Arbeiter, die die Grfte


Grfte
(des Apis) aushauen

1,372
MDAIK 62,2006 S.53

Alaun
Wortbesprechung

JEA 77,1991 S.195

Klageweib
zur Ttigkeit der

siehe auch:

siehe: /die Totenfigur

1,373
LEM S.229 (7,3)

un oliban d'apparence blanche

()

SAK 23,1996 S.60

ArtKrug aus Metall

1,374

ein Gefss

SAK 16,1989 S.32f.

in group-writing

JNES 44,1985 S.333

RdE 9,1952 S.97

provide sacrificial food


von () (Wb 1,374) abgeleitetes Verbum

SAK 9,1981 S.359ff.

zur Wortwurzel

GM 6,1973 S.51

Vgel, die als Beute des Vogelfangs


gebracht werden

1,374

fish offering in the Old Kingdom

MDAIK 44,1988 S.105ff.

Wortbesprechung (food designated for sacrificial


meals)

SAK 9,1981 S.359ff.

1. trocknen, verdorren

1,374

sprde

SAK 12,1985 S.168 n.152

without water

JNES 55,1996 S.168

zum Wortstamm

ZS 79,1954 S.49

zur Wortbedeutung

RdE 22,1970 S.76 n.1

2. fehlen, mangeln

1,374

. , siehe: /Negationswort

ein fremdesVolk
Kurzbesprechung

Name einesSteines
nicht im Wb.

AEO 1, S.196* [268]


RdE 29,1977 S.7

eineAugenkrankheit

1,375
LEM S.197 (13,7)

jem. anreden
to address, encourage

Brett, Planke
zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

12.08.2010

1,275
MDAIK 18,1962 S.20
1,376
BIFAO 9,1911 S.62f.
Seite 174 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Brett, Planke

Brett, Planke, siehe: /Brett/Planke

ArtGewsser
/

1,376

(). woe to your limbs

LEM S.265 (23,5)

, be miserable

BIFAO 30,1930 S.180

kauen
zur Etymologie

5,376
DE 46,2000 S.6

vllig zerkleinern
zur Wurzel des Verbums

AEO 1, S.9* [45]


ZS 115,1988 S.22

1,376

zur Wortbedeutung

ArtGewsser, siehe:

RdE 29,1977 S.7

Altersschwche

1,376
RdE 43,1992 S.120n

unangenehm machen
nicht im Wb.

(?)

Wb
Besprechungen

4,321
ZS 79,1954 S.49

zermahlenesKorn
Kurzbesprechung

AEO 1, S.14

Kurzhinweis

ZS 79,1954 S.43

Tiere aufschneiden und ausnehmen

1,377

gutted

LEM S.211, 364

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.43f.

Zug-, Haltetau
nicht im Wb.

Altersschwche, siehe:

1. die Mumienbinde

RdE 30,1978 S.13

1,379
JNES 3,1944 S.195

shroud, pall

JEA 65,1979 S.93

zum Det. Aa2 und Aa3

BIFAO 95,1995 S.361ff.

wrapped up

SAK 8,1980 S.139

alt sein? gross sein?


to be first-born

1,377
SAK 15,1988 S.113

der Balsamierer

1,379
JNES 3,1944 S.195

12.08.2010

in Darst. des AR

MDAIK 7,1937 S.78ff.

wrapper, embalmer

JNES 3,1944 S.204f.

zu den Instrumenten und der Praxis der Einbalsamierer

BIFAO 96,1996 S.245ff.

Literaturhinweis

SAK 9,1981 S.154


Seite 175 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

der mumienfrmige innersteSarg


AEO 1, S.68

JEA 65,1979 S.92 l.3

JEA 65,1979 S.92 n.13

JEA 65,1979 S.98

die wie MumienEingewickelten

ermden
ermden

Wesen am Himmel

Kurzbesprechung
Kurzbesprechung

1,381
RdE 26,1974 S.75 n.12
1,381
ZS 65,1930 S.110

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.401

Lederstck
Lederstck
RdE 29,1977 S.7

Schlange

1,378
BIFAO 86,1986 S.15

erzeugen

1,381
SAK 22,1995 S.300f. n.39

Symbol das der Knig den Gttinnen


darbringt

1,382
RdE 22,1970 S.70f.

dasErzeugnis = der Sohn


divine seed

LEM S.397 (7,9)

von der Landflucht

/
...

1,380

MDAIK 52,1996 S.166

zum Gebrauch

RdE 29,1977 S.7

a rare term

serpent femelle

JNES 3,1944 S.195

fliehen

nicht im Wb.

1,380

einefeindliche Handlung
nicht im Wb.

1,379

Kurzhinweis

mummy-like gods

Wb
Besprechungen

1,382
JNES 55,1996 S.170

Toponym
afrikan. Ortsname

SAK 4,1976 S.92

Literaturhinweis

SAK 23,1996 S.379 n.14

ausscheiden
JEA 58,1972 S.214 (L.13)

...

12.08.2010

hochheben, tragen

1,382

zum Determinativ

DE 15,1989 S.5f.

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.41f.

hochheben, tragen

1,382

als Beiname des Ptah

MDAIK 47,1991 S.320ff.

(Name einer Barke)

RdE 38,1987 S.165e

ZS 121,1994 S.106

RdE 24,1972 S.62 (16)


Seite 176 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

hochheben, tragen
in 'Erhebe-dich-Litaneien'

...

...

...

1,382
SAK 22,1995 S.260f.

Tragsessel, Thron
Horusthron

Wb
Besprechungen

1,384
MDAIK 16,1958 S.195

legen

1,384

agresser

BIFAO 79,1979 S.110

faire partir, appareiller, dmarrer

RdE 49,1998 S.55

jeter (le piquet d'amarrage)

RdE 26,1974 S.74 n.4

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.373

zum Wortstamm

ZS 79,1954 S.45

zur Etymologie

GM 72,1984 S.42f.

legen

1,384

(sich) gegen (jemanden) setzen

MDAIK 33,1977 S.110

. . he offers to his ancestors

RdE 24,1972 S.173f

. Feindliches antun (17. Dyn.)

JEA 72,1986 S.43l

jeter le piquet d'amarrage

BIFAO 82,1982 S.197

JEA 65,1979 S.177

put a spell on someone

DE 40,1998 S.138

to push aggressively, counterattack

SAK 12,1985 S.15

lancer des incantations magiques

SAK 27,1999 S.285

(ein Ritual)

RdE 20,1968 S.94 n.57

Prsentieren des Feldes

MDAIK 21,1966 S.15

Diener

1,388

Literaturhinweise

RdE 50,1999 S.19

mit zusammengesetzte Titel im MR

RdE 37,1986 S.113f.

mit einem -Topf geschrieben

RdE 2,1936 S.55

mit einem -Topf geschrieben

SAK 22,1995 S.316 n.148

. sein (des Schlachthauses des Palastes) Diener

JEA 84,1998 S.195f.

Diener

1,388

GM 209,2006 S.5

ZS 105,1978 S.59

DE 8,1987 S.79 n.8

() Aufwrter (Diener) des Herrn

SAK 24,1997 S.255

GM 2,1972 S.37

cooker(?) of bread

ZS 107,1980 S.60 n.29

zgern

1,388
SAK 24,1997 S.228

hesitate, delay

JNES 22,1963 S.188

, siehe: /geben

12.08.2010

1. schwer sein, lasten

1,390

Seite 177 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. schwer sein, lasten

1,390

wiegen

SAK 13,1986 S.200

to be weighed down with something

JEA 82,1996 S.213

2. gewichtig u..
weight (of the complaint), used figuratively

Wb
Besprechungen

1,390
ZS 125,1998 S.119 n.85

ArtBrot

1,392

Kurzbesprechung

AEO 2, S.230* [522]

zu div. Brotbezeichnungen

BES 13,1997 S.30

AEO 2, S.230* [522]

Opfer
offering-table

1,392
JEA 79,1993 S.265

, siehe: /Halle
, siehe: /herbeibringen

opfern

1,391

offer a portion

JNES 41,1982 S.169

Rauschtrank opfern

RdE 37,1986 S.65

., siehe: /Thoth
...

urkundlich festsetzen

1,389

BIFAO 78,1978 S.353f.

BIFAO 78,1978 S.361f.

rdiger la titulature

BIFAO 99,1999 S.268

ArtBrot
Literaturhinweise

1,393
RdE 33,1981 S.112e

= , siehe:

giessen

1,393

(Schmelze) ausgiessen

SAK 13,1986 S.188

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.373

zur Etymologie

JNES 21,1962 S.45 n.5

zur Nominalbildung

SAK 10,1983 S.190

pouring bronze

SAK 5,1977 S.270 n.18

, siehe: /Silber

Opferkrug
nicht im Wb (Literaturhinweis)

SAK 10,1983 S.202 n.104

pflanzen (?)
LEM S.192 (12,9)

12.08.2010

1. Gestell fr
fr Speisen

1,393

Kurzbesprechung

LEM S.363 (15,4)

Kurzbesprechung

SAK 10,1983 S.190

Opferkrug

ZS 98,1972 S.41ff.

support-de-vases

BIFAO 84,1984 S.130

Seite 178 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

1. Gestell fr
fr Speisen

1,393

vielleicht urspr. auch eine Milchspende?

SAK 10,1983 S.197

()

BIFAO 105,2005 S.271

, siehe: /das Beste von etw.


, siehe: /Topf fr Flssiges
, siehe: /grn machen, gedeihen lassen
, siehe: /reinigen
., siehe: /die Nahrung
, siehe: /Alabaster
-, siehe: /Brot

2. Titel
(?) caster of gold (unique MK title), maybe
to be read ?

1,393
SAK 5,1977 S.269ff.

, siehe: /Oberster
, siehe: /Schreiber

Gallenblase, Galle
Wortbesprechung

5,394
ZS 62,1927 S.21f.

Befehl

1,396

als Form planender Einwirkung der Gottheit auf das


menschliche Schicksal

SAK 8,1980 S.9 n.35

the context of command in the Old Kingdom

GM 176,2000 S.63ff.

, siehe: /bertreten
...

...

Befehl

1,396

Befehl des Knigs (Rechtsurk. AR)

ZS 100,1973 S.72ff.

zur Frage der Gesetzgebung und


Rechtssprechung

VA 2,1986 S.87ff.

zur Frage der Gesetzgebung und


Rechtssprechung

MDAIK 14,1956 S.151ff.

zur Genetiv-Konstruktion

ZS 127,2000 S.28

the king commands [Stelengiebel]

JEA 56,1970 S.203

-. Einleitungsformel

SAK 2,1975 S.107

. thy majesty commands (feminine)

JEA 61,1975 S.246

befehlen

1,394

im Sinne der richterlichen Entscheidung

SAK 22,1995 S.136 n.21

ordaining (victories)

LEM S.102 (7,3)

ZS 105,1978 S.26

ZS 124,1997 S.113

befehlen

1,394

, siehe: /Befehl
. N . . .

RdE 40,1989 S.152an

., siehe: /Befehl

12.08.2010

Seite 179 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Denkstein

1,398

Dekret

MDAIK 4,1933 S.170ff.

Dekret

SAK 30,2002 S.365

in der Formel . ...

RdE 2,1936 S.47 n.1

inscription

MDAIK 16,1958 S.306

Literaturhinweise

SAK 15,1988 S.215 n.51

stela, decree

JEA 82,1996 S.116(r)

siehe auch:

befehlen

Wb
Besprechungen

1,396

Stabbertragung seitens des Pharao

GM 127,1992 S.41 n.39

- / - (von nichtkgl. Personen)

JEA 61,1975 S.247

JEA 61,1975 S.247 n.4

Art Pektoral
Amulett

MDAIK 35,1979 S.111 n.al

. . , siehe: /knoten

sich begeben, gehen

unversehrt sein

zu den semit. Entsprechungen


Wortbesprechung

1,403
MDAIK 16,1958 S.375, 379
1,399
DE 47,2000 S.7

. . ., siehe: /sein
. , siehe: /Lippe
...

unversehrt sein

1,399

JEA 67,1981 S.92

RdE 20,1968 S.26 Z.21b

Rest (in Mengenangaben)

SAK 18,1991 S.43

als Bez. des Osiris auf einer demot. Stele

MDAIK 44,1988 S.18

Vorratshaus, Magazin

1,402

()

MDAIK 50,1994 S.27

out-of-store

ZS 68,1932 S.20

Vorratshaus
Worterwhnung

1,402
AEO 2, S.212* [441]

-, siehe: /Vorsteher

Schutzmittel
protective spell

1,401
DE 40,1998 S.141

, siehe: /Oberster

gypten, siehe: /Bez.


/Bez. fr
fr gypten

1,425

derRest

1,404

12.08.2010

Besprechung

RdE 49,1998 S.97V

Kurzbesprechung

JEA 73,1987 S.153l


Seite 180 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Udjatauge

1,401

auf Stelen mit Scheintrdarstellungen

SAK 31,2003 S.4f.

in an ominous sense

RdE 32,1980 S.35 n.15

the apotropaic goddess in the eye

SAK 24,1997 S.35ff.

the Eye of Horus and the synodic month

DE 53,2002 S.75ff.

vom gefhrlichen -Auge

JEA 59,1973 S.145

zu den g. Mondsagen

ZS 60,1925 S.4

zur Symbolik

DE 23,1992 S.63

(ungewhnliche Schreibung)

JEA 67,1981 S.167

the pair of -eyes?

JEA 59,1973 S.145 n.9

Udjatauge

1,401

, siehe: /Ort, Sttte


, siehe: /Haus
, siehe: /fllen
, siehe: /umarmen
, siehe: /Haus
, siehe: /Pupille des Auges
.

einJenseitswesen
JEA 59,1973 S.145

...

absenden
aussenden

MDAIK 46,1990 S.154f.

Kurzhinweis

GM 183,2001 S.28 n.19

absenden
LEM S.87 (4,8)

to travel a ship

RdE 38,1987 S.72 (40)

Art essbarerFisch

...
12.08.2010

1,399

Beleg

AEO 1, S.9

Belege und Literaturhinweise

LEM S.77, 210, 41

ArtFlte

1,407
LEM S.186 (12,2)

Schale
cup, bowl

1,397

. (passive . of )

lies:

1,399

trennen, richten

JNES 44,1985 S.22


1,404

Literaturhinweise

VA Suppl. 5,1994 S.140


n.272

to pass judgment

JNES 51,1992 S.13

Wortbesprechung

JNES 44,1985 S.14

Wortbesprechung (beurteilen, entscheiden)

SAK 31,2003 S.225ff.

zum semit. Ursprung

ZS 95,1969 S.65f.

. (im Tempel)

RdE 5,1946 S.68 n.9

trennen, richten

1,404
Seite 181 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

trennen, richten
LEM S.424

() judgement, separation of words

DE 40,1998 S.140

/ (Literaturhinweise)

RdE 19,1967 S.115 n.5

als Bezeichnung fr 'die Richtenden'

SAK 16,1989 S.237 n.12

eine Angelegenheit entscheiden (als


Sammelbegriff)

SAK 31,2003 S.229

eine Untersuchung durchfhren

SAK 25,1998 S.196 n.46

in Drohformeln

MDAIK 13,1944 S.9ff.

JNES 44,1985 S.8 n.33

zu den altg. Termini

SAK 31,2003 S.225ff.

zur Rechtssprechung

MDAIK 14,1956 S.158

() fixer la titulature

BIFAO 78,1978 S.356

in letzter Instanz richten

MDAIK 14,1956 S.158

judge (Wortbesprechung)

JNES 44,1985 S.1ff.

judge (Wortbesprechung)

JNES 51,1992 S.5 n.12

(.) (). - -

RdE 47,1996 S.60v

. . -.

RdE 47,1996 S.60v

decapitate

ZS 95,1969 S.66

Name einesBaumes
RdE 29,1977 S.7

freiumherschweifendeRinder
/ -

1,404

() (von Thot)

nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

1,398
AEO 2, S.64* [365]

neben /Blatt

1,408

siehe auch: /grn sein, grn machen

siehe auch: 'aufhufeln'

Ufer
Worterwhnung

...

12.08.2010

1,409
AEO 1, S.9* [49]

umwenden

1,408

dposer

BIFAO 83,1983 S.140 n.i

im Titel

RdE 40,1989 S.65

turn away

JNES 50,1991 S.241

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.374

umwenden

1,408

virement des offrandes

RdE 10,1955 S.33f.

BIFAO 90,1990 S.107

in umgekehrter Richtung gehen

SAK 11,1984 S.327

un titre (conome)

BIFAO 76,1976 S.343ff.

MDAIK 47,1991 S.129

.. u..

ZS 99,1972 S.53
Seite 182 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

umwenden

Wb
Besprechungen
1,408
LEM S.423 (13b,6)

Rente an Naturalien

1,409

Etymologie

JEA 57,1971 S.153

Umlauf

ZS 83,1958 S.6

Zuwendung aus den Tempeleinknften an den Privatmann SAK 1,1974 S.17

ArtFlte

1,409

siehe auch /Art Flte

LEM S.186 (12,2)

zu g. Blasinstrumenten

BIFAO 102,2002 S.198ff.

Flut

1,409

flowing water in agricultural irrigation

ZS 125,1998 S.113

in neg. Bedeutung

ZS 79,1954 S.108

Literaturhinweis

AEO 1, S.9* [44]

Ausflussffnung der Wasseruhr


LEM S.186 (12,2)

Frucht tragen
to ripen(?)

1,410
LEM S.192 (12,9)

das kleine, gerade entwhnteKind


Kind bis zum Knabenalter

LEM S.192 (12,9)

Frucht
Belege

1,410

1,410
SAK 17,1990 S.72

Befehl

1,397
DE 5,1986 S.82

12.08.2010

ein hlzernerSchiffsteil

1,399

acrostole

BIFAO 19,1922 S.53

Kurzhinwies

ZS 68,1932 S.27

Befehl

1,396

in ptol. und rm. Zt.

BIFAO 103,2003 S.431

Wortbesprechung

DE 5,1986 S.82ff.

Seite 183 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

als Bez. desSeth


Kurzbesprechung

die beidenAugen, siehe:

beseelt sein
Wortbesprechung

Wb
Besprechungen
1,410
RdE 9,1952 S.25 n.6

1,411
RdE 15,1963 S.49ff.

heiligerBock

1,414

, siehe: /Haus
...

heiligerBock

1,414

JEA 56,1970 S.218

Literaturhinweise

SAK 22,1995 S.296f.

ram of rams, in reference to the sun god

SAK 21,1994 S.188

~- spte Bez. des Sonnengottes

ZS 76,1940 S.93ff.

~-

BIFAO 65,1967 S.136

~-

RdE 50,1999 S.189

~- / ~
~-, siehe: /Haus
-

RdE 11,1957 S.47 n.3

le (dieu) batailleur

RdE 5,1946 S.104 n.4

five bas

SAK 21,1994 S.183

/ -, siehe: /Herr
als Bezeichnung des Amun

SAK 22,1995 S.183

- , siehe: /Amun

hacken, aufhacken
hack up

1,415
SAK 27,1999 S.365

Hoden
SAK 30,2002 S.144

einJenseitswesen, siehe: ~

Leopardenfell

12.08.2010

1,415
ZS 102,1975 S.29

Seele

1,411

Buchbesprechung zu: Zabkar, Ba

JEA 56,1970 S.227f.

Buchbesprechung zu: Zabkar, Ba

RdE 23,1971 S.219ff.

das Wohlergehen des im Tempel

JEA 65,1979 S.61g

der gyptische Seelenvogel

ZS 61,1926 S.104ff.

die beiden vogelgestaltigen Seelenvorstellungen der


gypter

ZS 77,1941 S.78ff.

frhester Beleg bei einer nicht-kgl. Person

SAK 20,1993 S.1ff.

im Lebensmden

BIFAO 104,2004 S.193ff.

in Amarna-Theologie

JNES 13,1954 S.87ff.


Seite 184 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Seele

1,411

in CT 38

SAK 21,1994 S.149ff.

in CT 75

ZS 98,1972 S.152ff.

Kurzhinweis

ZS 75,1939 S.133

Lebensmder als Ba-Lehre interpretiert

SAK 25,1998 S.207ff.

Literaturhinweise

BIFAO 79,1979 S.110f.

mit dem Zeichen des Leoparden geschrieben

JEA 69,1983 S.133 n.124

with a man determinative

LEM S.183 (11,10)

zum Ba-Vogel

DE 53,2002 S.135f.

zum Erfrischen des unter dem Baum

JEA 62,1976 S.62

zur Bedeutung (in den Pyr.texten)

SAK 11,1984 S.430ff.

zur kultischen Bindung der Ba-Konzeption

SAK 29,2001 S.139ff.

zur Symbolik des Vogels

BIFAO 104,2004 S.34ff.

zur Tempelbindung der Ba-Formen

SAK 28,2000 S.161ff.

RdE 25,1973 S.97 n.1

/Seele <-> /Bock (Etymologie)

RdE 34,1982 S.135 n.41

. .

RdE 35,1984 S.121 (65)

RdE 50,1999 S.183

. . ..., siehe: /hervorgehen


. . , siehe: /geben
. , siehe: /richtig
.-., siehe: /Himmel
...

12.08.2010

Seele

1,411

. Beiwort des Herischef

GM 2,1972 S.10f.

(Amun)

RdE 31,1979 S.108

RdE 20,1968 S.91 n.21

Literaturhinweis

SAK 22,1995 S.319f. n.187

in Amarna-Texten

JNES 13,1954 S.98f.

BIFAO 104,2004 S.265 (n)

dead ba

JNES 13,1954 S.99

RdE 31,1979 S.43

RdE 26,1974 S.69

RdE 32,1980 S.56 n.68

(dsigne Osiris-phnix dans la barque de R)

RdE 20,1968 S.90 n.11

RdE 31,1979 S.43

JEA 56,1970 S.227

als Beiname des Amun

BIFAO 75,1975 S.32

-.

RdE 25,1973 S.97 n.1

RdE 23,1971 S.221

a form of Re (unified Ba?)

SAK 22,1995 S.221 n.65

Seite 185 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Seele

~ --

siehe: -- /Name einer


Pyramide

~--- -

Toponym
~(?)- - = --

~----

MDAIK 15,1957 S.109


MDAIK 21,1966 S.43f.

Toponym
oft in den Onomastika von Leuten aus Absuir

AEO 2, S.34* [346A]

Toponym
Ort im Mendetischen Distrikt

~-

1,411
SAK 27,1999 S.285

Toponym
Pyramidenstadt des Neferirkare

~-

Wb
Besprechungen

BES 10,1989/90 S.83

Manneskraft

1,417
SAK 19,1992 S.227 n.6

Kurzhinweis

ZS 92,1965 S.134

Kurzhinweis

SAK 30,2002 S.144

feucht sein

1,417
ZS 102,1975 S.63

vom Schweiss

MDAIK 28,1972 S.62

ArtFrucht
Worterwhnung

1,417
AEO 1, S.19

, siehe: /Behlter aus Holz fr Speisen

etw. Essbares ausGetreide


Kurzbesprechung

()

1,417
LEM S.207 (14,6)

Wasserloch?

1,418

Erdloch, als Eingang von -

ZS 65,1930 S.37

Worterwhnung

AEO 1, S.9* [47]

Loch

1,417

Erdloch, als Eingang von -

ZS 65,1930 S.37

, pit, hiding-place, treasure-chest

SAK 5,1977 S.271ff.

Bedeutung unbekannt
LEM S.480 (2,8)

einBackwerk
=

1,417
AEO 1, S.14

= , siehe: /Art Gebck

obGlanz oder Wohlstand einer Stadt?


kein Hapax

ZS 90,1963 S.100

like, likeness (Kurzbesprechung)

LEM S.344 (2,5)

Substantiv
kein Hapax

12.08.2010

1,418

1,418
ZS 90,1963 S.100
Seite 186 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
Beleg

...

Wb
Besprechungen

RdE 11,1957 S.46 n.15

1. Allgemeines

1,413

Literaturhinweise

RdE 36,1985 S.102f

Literaturhinweise

SAK 28,2000 S.139ff.

Literaturhinweise

RdE 27,1975 S.201 n.9

2. die Seelen
zu den von Buto und Hierakonpolis

1,413
MDAIK 28,1972 S.68

. , siehe: /mischen

SAK 25,1998 S.176 n.41

RdE 50,1999 S.181

RdE 29,1977 S.16 n.30

RdE 29,1977 S.16 n.31

3. Ruhm

1,413

de R

RdE 23,1971 S.221

. thy wrath (vom Gott)

JEA 61,1975 S.152 n.113

4. Diverse

1,413

puissance, colre, rage, dplaisir

RdE 19,1967 S.140 (25)

Strafgewalt

JEA 69,1983 S.133 n.124

Verfluchung

GM 39,1980 S.34f.

, siehe: /gross
the might of god
~

RdE 46,1995 S.105

Name der Pyramide des


RdE 31,1979 S.12

~-

Toponym
RdE 41,1990 S.72

Kampfplatz der Stiere


Kurzhinweis

~?

1,415
RdE 15,1963 S.51

gypten
ZS 103,1976 S.106 (8)

1. Schlupfwinkel

1,419

Kurzhinweis

ZS 81,1956 S.75

Literaturhinweise

ZS 111,1984 S.89 n.27

schmelzen
nicht im Wb.

einDmon, siehe: ~

1. als Bez. des


berschwemmungswassers

MDAIK 15,1957 S.178 n.7

1,419
GM 122,1991 S.71ff.

Kurzhinweis
12.08.2010

DE 30,1994 S.59
Seite 187 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. als Bez. des


berschwemmungswassers
/ sind verschiedene Worte

RdE 9,1952 S.39 n.4


1,419
ZS 118,1991 S.92

eineKrnerfrucht
Kurzhinweis

1,419

2. Stelle des Flusses, aus der man trinkt


geschrieben

Wb
Besprechungen

1,418
DE 9,1987 S.10

einJenseitswesen

1,419

bbon, le dieu et les mythes

RdE 9,1952 S.23ff.

im Pap. Jumilhac

RdE 41,1990 S.23f.

in Tb 18

ZS 65,1930 S.70

la lgende de Baba (Bbon) dans le pa. Jumilhac...

RdE 9,1952 S.121ff.

lies: (von Hhle)

ZS 102,1975 S.35

nouveaux documents relatifs Bbon

ZS 90,1963 S.22ff.

zur Lesung

ZS 81,1956 S.74ff.

geschrieben

RdE 9,1952 S.47 n.2

Ort in Asien
JEA 65,1979 S.103 n.24

vor

1,420

in Gegenwart von, bei

SAK 28,2000 S.92f.

sens temporel futur

RdE 16,1964 S.22j

spte Entwicklung

RdE 5,1946 S.252ff.

Bachu

1,422

Literaturhinweise

JEA 59,1973 S.115 n.8

montagne du couchant (et du levant)

BIFAO 77,1977 S.80 n.1

Wortbesprechung

AEO 1, S.118* [239]

~() geschrieben

ZS 61,1926 S.25

, siehe: /Herr

ArtGebck
lies:

1,423
AEO 2, S.228* [516]

das Weisse desAuges


JEA 59,1973 S.142 n.4
nicht im Wb.

1. Art Salbgefss
Wb Belege z.T. /Wassernpfchen

Wassernpfchen des Schreibers, siehe:

Bubastis

RdE 30,1978 S.13


1,423
ZS 102,1975 S.65 n.43

1,423
MDAIK 30,1974 S.97

~
12.08.2010

einGott
Seite 188 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einGott
Belege in den Sargtexten

Wb
Besprechungen

RdE 18,1966 S.82 n.2

Bast
zum (semit.) Sprachvergleich

1,423
ZS 67,1931 S.67

~, siehe: /Kasten
~, siehe: /Sohn
~...

Bast
~

AEO 2, S.125* [394]

~ Bastet dame de Isherou

RdE 14,1962 S.103ff.

~ -

ZS 97,1971 S.135 (15)

~ ~

RdE 50,1999 S.182

~ Bast mystrieuse de forme

RdE 1,1933 S.178

Mass fr
fr -l
nicht im Wb.

siehe unter: ~/Bachu

1. lbaum

...

1,423

RdE 30,1978 S.13

1,423

kein Olivenbaum

BIFAO 31,1931 S.133

Literaturhinweise

RdE 37,1986 S.25

Literaturhinweise

JEA 59,1973 S.138 n.1

Literaturhinweise

ZS 135,2008 S.123

Literaturhinweise

RdE 27,1975 S.38 n.1

Moringa arabica

LEM S.339 (1,8)

zur Assoziation mit einer best. Gottheit

ZS 131,2004 S.171

1. lbaum

1,423

-., siehe unter , unterer/befindl. unter


., siehe: /Ptah

...

Olivenl
div. Hinweise

LEM S.80 (3,2)

Literaturhinweise

SAK 11,1984 S.225 n.23

Moringal (nicht Olivenl)

GM 145,1995 S.79ff.

Moringal?

BIFAO 88,1988 S.123

zur Herkunft

JNES 10,1951 S.93

Olivenl
moringa oil of Nahrin

JEA 59,1973 S.125, 138


1,425
SAK 13,1986 S.46

Artlgefss
im AR

12.08.2010

LEM S.209 (15,4)

Bez. fr
fr gypten
Literaturhinweis

1,424

einStab
hervorgegangen aus dem Auge des Re

1,424

1,424
RdE 11,1957 S.69
Seite 189 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Abgabe

1,427

Arbeitsprodukt

DE 44,1999 S.45

used in many senses

SAK 3,1975 S.174

zu den sog. Tributen

GM 71,1984 S.61ff.

produce(-tax)

ZS 124,1997 S.43

Tribute (Wortbesprechung)

GM 66,1983 S.81ff.

work product

SAK 23,1996 S.357ff.

() goods to be restributed

SAK 18,1991 S.315 n.71

() zur Bedeutung

VA 3,1987 S.207ff.

Abgabe
'Leute-Produkt', Gter

Wb
Besprechungen

1,427
SAK 26,1998 S.131

Arbeit

1,427

dsigne tout service d

RdE 3,1938 S.12

trade

JNES 55,1996 S.164

, siehe: /eins
2 two work(-quotas)

JEA 66,1980 S.115w

/ (Tribut aus Nubien)

JEA 73,1987 S.109

from work to product

SAK 20,1993 S.81ff.

work, service

SAK 24,1997 S.73

, siehe: /Negation
- , siehe: -/Zustand
, siehe: /retten
. fr seine Arbeiten

SAK 18,1991 S.178

. fr seine Arbeiten

SAK 20,1993 S.82ff.

, siehe: /fllen

arbeiten, zinsen

arbeiten

(). wages

1,426
RdE 35,1984 S.79 (4)
1,426

dienen, Abgaben leisten

SAK 18,1991 S.70f.

tre prsent au travail

BIFAO Suppl. 81,1981


S.301

with direct object

LEM S.262 (22,6)

, . ., siehe: /Amme

12.08.2010

Diener

1,429

acquisitions de serfs

RdE 51,2000 S.129ff.

als Bez. der eigenen Kinder

JEA 78,1992 S.211 n.18

als Stifter einer Stele

ZS 108,1981 S.59 n.50

Hierodule

SAK 15,1988 S.175 n. 16

kultisch agierender Beamter

SAK 27,1999 S.198 n.68

Literaturhinweise

LEM S.24 (8,5)

mit sexueller Konnotation

SAK 18,1991 S.71


Seite 190 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Diener

1,429

Verehrer

SAK 1,1974 S.17

zum Gottesknecht im hellenist. gypten

ZS 80,1955 S.1ff.

, siehe: /Tag
...

Diener

1,429

RdE 11,1957 S.39ff.

Selbstbezeichnung des Briefeschreibers

MDAIK 22,1967 S.4

Selbstbezeichnung des Briefeschreibers

GM 123,1991 S.26

-, siehe: /Leiter
- servant of the estate

JNES 17,1958 S.7f.

, siehe: /Pronomen

BIFAO 101,2001 S.312 (k)

-- esclave de Hor-Khenty-Khety (dem.)

ZS 111,1984 S.19,22c

esclave du dieu Sebek

ZS 111,1984 S.22b

der Dienerkollege

GM 123,1991 S.25

RdE 20,1968 S.19 Z.11c

ein Belagerungsgert

1,430
SAK 7,1979 S.286

Grundstck
Grundstck
Literaturhinweis

JEA 61,1975 S.134 n.65

Quban
Worterwhnung

1,430

AEO 1, S.11

Dienerin
maidservant

1,430
SAK 24,1997 S.72

/ , siehe: /Sklavin
...

Dienerin

RdE 26,1974 S.109e

(Fehllesung)

JEA 76,1990 S.229

Toponym
port between Quseir and Mersa Gawass?

1,430

RdE 29,1977 S.163d

Schreibung fr
fr ?
JEA 69,1983 S.178 (3,2)

Dolch
dagger
dagger

1,432
MDAIK 39,1983 S.258

Busch
Kurzbesprechung

Charakter, siehe: /Charakter

eine Gottheit

1,416
LEM S.128 (1b,3)

SAK 17,1990 S.258ff.


12.08.2010

Seite 191 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Symbol der kuhkpfigen Hathor

1,416

zum Symbol Bat vor der 3. Zw.zt.

DE 46,2000 S.91ff.

- als Ehrentitel besonders von Kammerherren

SAK 9,1981 S.159

Toponym
AEO 1, S.58
Fehllesung (Bubastis)

RdE 14,1962 S.94 n.5

Loch
siehe: ()

Bata
Kurzbesprechung

RdE 9,1952 S.157 n.1

sur Bata, matre de Sako

RdE 9,1952 S.157ff.

~ -

AEO 2, S.104* [386]

in dem Beinamen des Osiris


zu . und lteren Schreibungen

1,417
SAK 5,1977 S.265ff.

Ort in Obergypten
Beleg

1,183

AEO 2, S.31* [343B]

Hoden von Tieren


nicht im Wb.

Toponym

Gemsebeet
Gemsebeet

afrikanischer Ortsname

RdE 29,1977 S.7


SAK 12,1985 S.37ff.
1,432

lies:

AEO 2, S.220* [483]

Literaturhinweise

RdE 34,1982 S.82j

Literaturhinweise

LEM S.130,506

Gussform, siehe:

Art Zubereitung desGetreides

1,432
ZS 75,1939 S.66f.
AEO 1, S.15

ArtSeeschiff, siehe:

...

Titel der Steimetze des Serapeums von


Memphis

~-

1,433
MDAIK 62,2006 S.53ff.

Toponym
RdE 29,1977 S.191

Titel der Steimetze des Serapeums von


Memphis

1,433
MDAIK 62,2006 S.56

Bergwerk
Steinbruch

12.08.2010

1,438
SAK 9,1981 S.70f.

Seite 192 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bergwerk
~ <mtal> tant compris comme <gisement>?

Wb
Besprechungen
1,438
RdE 9,1952 S.136 n.4

Erz

1,436

Besprechung zu: Graefe,

JEA 59,1973 S.241ff.

Bronze

MDAIK 18,1962 S.67

Kupfer

ZS 67,1931 S.93

Kurzhinweis

DE 54,2002 S.81f.

Les mots <cuivre>... et leurs dterminatifs

RdE 3,1938 S.69ff.

Literaturhinweise

SAK 3,1975 S.217 n.158

meroitic iron

JEA 79,1993 S.69ff.

metallic expanse

JNES 24,1965 S.76

nicht immer als 'Metall' zu bersetzen

SAK 12,1985 S.152f.

quartzite

BIFAO 73,1973 S.122

Wortbesprechung

BIFAO 79,1979 S.333ff.

zur Hieroglyphe

MDAIK 14,1956 S.89ff.

zur Lesung

SAK 14,1987 S.263

zur Schreibung

SAK 13,1986 S.202

<mtal> dsignant les armes de mtal?

RdE 9,1952 S.136 n.5

als zwei Bleche, die wie ein Gong geschlagen


werden

MDAIK 28,1972 S.65

grs silicifi

ZS 124,1997 S.133

SAK 24,1997 S.23 n.4

(copper in Middle Kingdom texts)

RdE 48,1997 S.96

, siehe: /verknden
.
...

RdE 2,1936 S.46b

Erz

1,436

. , siehe: /Kralle des Lwen


, siehe: /Eigenschaftswort
...

Erz

1,436

Kupfer aus 'gekrntem' Kupfererz?

SAK 18,1991 S.20 n.12

/ instrument de bronze pour hacher

BIFAO 51,1952 S.12

(or ?) . Copper-from-its-hill-country

LEM S.218 (17,7)

copper implement

JEA 82,1996 S.115f.(p)

- in meinem Besitz befindliches Kupfer

ZS 83,1958 S.16

black bronze

ZS 93,1966 S.42ff.

Himmel

1,439

Wortbesprechung

BIFAO 79,1979 S.333ff.

zur Verbindung mit andern hnlichen Begriffen

SAK 31,2003 S.33

, siehe: /erleuchten
, siehe: /kreuzen

12.08.2010

Orakel
Seite 193 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Orakel
zu dieser Bedeutung

SAK 6,1978 S.73 n.14

einePflanze
nicht im Wb., Hapax

~-

Wb
Besprechungen

BIFAO 86,1986 S.9

Toponym
RdE 29,1977 S.162f.,176

kostbar

1,439
MDAIK 28,1972 S.80f.

Staunenswertes

1,440

divine sign

MDAIK 52,1996 S.168

Manifestation gttl. Macht, auch Offenbarung/Orakel

SAK 25,1998 S.137, 139f.

omen, signe prodigieux

BIFAO 101,2001 S.380

oracle

RdE 43,1992 S.80

Orakel

SAK 31,2003 S.285ff.

Orakel

ZS 90,1963 S.98ff.

Zeichen

MDAIK 28,1972 S.198f.

, siehe: /wiederholen
.

Wunderbarer

1,441

fr Thot

SAK 6,1978 S.74 n.27

Literaturhinweise

BIFAO 75,1975 S.36

pouvoir oraculaire du dieu

ZS 90,1963 S.102

Charakter
good deed

BIFAO 78,1978 S.392

1,440
ZS 125,1998 S.114f.

Charakter

1,441

Kurzhinweis

BIFAO 104,2004 S.273 (e)

Wohlverhalten im Amt

SAK 25,1998 S.66 n.96

Wortbesprechung (nature inne)

BIFAO 100,2000 S.376ff.

, zur Etymologie

ZS 123,1996 S.62ff.

. geschrieben

SAK 21,1994 S.75 n.35

zu lesen

RdE 16,1964 S.37 n.3

, siehe: /gut
...

Charakter
..

RdE 15,1963 S.79 n.5

.. mauvais caractre

RdE 16,1964 S.37ff.

mauvais caractre

BIFAO 105,2005 S.307

.. / . (.)

RdE 16,1964 S.38

RdE 39,1988 S.147ff.

einKrperteil des Menschen


Kurzhinweis

12.08.2010

1,441

1,442
AEO 2, S.238* [582]

Seite 194 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bez. des grobkrnigen,


rotbraunenSandsteins
Quarzit (Literaturhinweis)

Erzarbeiter, siehe:

von Theben als angeblich ltester Stadt


Wortbesprechung

SAK 25,1998 S.149

1,438
RdE 15,1963 S.59
SAK 9,1981 S.70

das Bse
zum substantivischen Gebrauch

JNES 25,1966 S.80

Toponym
Militrlager in der Nhe von Memphis

1,438

eine Gottheit
divine being

Wb
Besprechungen

1,444
BIFAO 105,2005 S.307ff.

schlecht

1,442

punishable offence

ZS 125,1998 S.118

Wortbesprechung, Gebrauch und Bedeutung

BIFAO 105,2005 S.295ff.

zur Etymologie

JNES 20,1961 S.31f.

, siehe: /Auge
... anything at all

JEA 84,1998 S.109

BIFAO 105,2005 S.311ff.

/ , siehe: /gut
- , siehe: /gut
...

schlecht
evil of face

ArtSeeschiff, siehe:

Falke

...

1,442
JEA 59,1973 S.147 n.9

1,444

used metaphorically

SAK 19,1992 S.135

Wortbesprechung

BIFAO 3,1903 S.7ff.

zur ruberischen Natur

SAK 20,1993 S.216 n.52

Falke

1,444

--, siehe: /Ort


, siehe: /Stadt
...

Falke

RdE 11,1957 S.54 n.3

LEM S.45 (4,5)

JEA 67,1981 S.93

BIFAO 74,1974 S.106f.

~ -

JEA 68,1982 S.260ff.

Falkenweibchen
als Bez. der Hathor von Dendera

12.08.2010

1,444

1,445
ZS 134,2007 S.40ff.
Seite 195 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Biene
Wortbesprechung

Charakter, siehe:

ArtGebck

1,434
GM 170,1999 S.21

1,433

Brotsorte (Literaturhinweis)

SAK 12,1985 S.193 n.14

loaf

SAK 20,1993 S.130 n.17

wohl Brotsorte

ZS 75,1939 S.66f.

Worterwhnung

AEO 2, S.228* [511]

zu div. Brotbezeichnungen

BES 13,1997 S.18

, siehe: /Verfertiger von


=

AEO 1, S.65* [143]

Honig

1,434

abgekrzte Schreibung

RdE 35,1984 S.66 (7)

als Opfergabe

JEA 64,1978 S.85f

Zur Etymologie

ZS 120,1993 S.175ff.

honey of

LEM S.208 (14,11)

Knig von Untergypten

1,435
GM 171,1999 S.48

zum Gebrauch des Knigstitels

ZS 85,1960 S.143ff.

Zur Etymologie

ZS 120,1993 S.177f.

in anderer Bedeutung

SAK 22,1995 S.177

les deux filles du roi

BIFAO 104,2004 S.268f. (d)

ArtLastschiff
nicht im Wb.

Name der roten Krone von


Untergypten
ohne Kronen-Det.

RdE 30,1978 S.13


1,435
SAK 9,1981 S.292

Steinbruch
SAK 8,1980 S.120

fetthaltige tierischeSubstanz
SAK 26,1998 S.77

derBienenzchter
derBienenzchter
als Priestertitel

JNES 9,1950 S.24f.

celui du miel

GM 170,1999 S.21

collecteur de miel

BIFAO 103,2003 S.106

ArtFrucht
=

ArtGetreide, siehe: ?

Interjektion

12.08.2010

1,434

1,445
LEM S.411 (11,4)

1,446
Seite 196 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Interjektion
Belege

Kieselkeramiker

ZS 107,1980 S.156

Literaturhinweise

JEA 57,1971 S.120 n.3

Wortbesprechung

SAK 5,1977 S.276

von etwas trinken

1,447

bathe in a liquid, plunge

SAK 5,1977 S.274ff.

Literaturhinweis

ZS 134,2007 S.169 n.30

(kostbare Steine in Gold) fassen

1,447
SAK 17,1990 S.219 n.11

ein Gewsser am Himmel

1,447
SAK 17,1990 S.219 n.11

Hals o.. eines Vogels

1,447
SAK 17,1990 S.219 n.11

Baal

1,447

Kurzbesprechung

LEM S.338 (1,6)

mit dem Seth-Tier determiniert

ZS 90,1963 S.148

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.34

zur hnlichkeit mit Reschef

SAK 33,2005 S.225ff.

owner/possessor of a reed, weakness

SAK 24,1997 S.217

feminine Form desGottes Baal


div. Belege

1,447
AEO 1, S.68* [161]

der Eingefasste (geschmckter Hals)


~

LEM S.249 (16,6)

fuser (of glaze)

der Eingefasste, Eingegrenzte (ein Kanal)

1,446

ArtKunsthandwerker, wohl der


Glasierer

einfassen

1,446
LEM S.542 ()

die Rippe desPalmblattes


Literaturhinweise

Wb
Besprechungen

1,447
RdE 7,1950 S.69

Gttin von Byblos


Kurzbesprechung

1. in Titeln von niederen Angestellten

bewssertesAckerland

LEM S.337 (1,6)


1,448

, siehe: /Vorsteher

Garten

ZS 95,1969 S.128

Wortbesprechung

JEA 80,1994 S.70f.

Toponym
Hauptort des 15. u.g. Gaus

12.08.2010

BIFAO 65,1967 S.136

ArtBoot
nicht im Wb.

1,450

Negation

RdE 30,1978 S.13


1,453

Bibliographie zu den Negationen

GM 137,1993 S.17f.

Buchbesprechung: Davis, and

JEA 61,1975 S.286ff.


Seite 197 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Negation

1,453

concerning the late egyptian negatives and

RdE 28,1976 S.38ff.

Diskussion frher Beispiele

JEA 75,1989 S.45s

zum Alter von Negationen mit

MDAIK 14,1956 S.29ff.

LEM S.162 (8,2)

Negation

1,453

. .

LEM S.165 (8,8)

. .

RdE 30,1978 S.130

. it does not recede

LEM S.196

-. mountains cannot stand before him

LEM S.103 (7,8)

LEM S.70 (1,2)

. . my heart feels no distaste

LEM S.374 (1,5)

. . whose heart feels no distaste

LEM S.381 (3,2)

. . he does not know their ways

LEM S.98 (6,7)

LEM S.151 (5,2)

. he does not rest himself

LEM S.406

. . .

LEM S.382 (3,7)

. I do not allow

RdE 38,1987 S.67 (14)

Ort
zur Etymologie

...

Wb
Besprechungen

1,450
JNES 21,1962 S.45

Ort

1,450

? (pAbbott 6,8)

JEA 56,1970 S.193

RdE 5,1946 S.83 n.6

-, siehe: /Denkmal

(als Bez. des Dodekaschoinos)

ZS 114,1987 S.101

Place-of-Trampling

JEA 59,1973 S.130 n.8

the holy of holies of a temple

JNES 5,1946 S.266 n.133

negatives Hilfszeitwort

1,453

..., siehe: /Relativwort


-

jedermann

1,452

-, siehe: /Leiter

hoch sein
Literaturhinweis

1,454
GM 65,1983 S.13

Hgel

1,454

Wortbesprechung

LEM S.374 (2,1)

Wortbesprechung

AEO 2, S.218* [467]

Worterwhnung

AEO 2, S.219* [475]

?, lies: ?, siehe: /Ort

Leistung
nicht im Wb.

12.08.2010

RdE 29,1977 S.7

Seite 198 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Vergngungssttte
Vergngungssttte
LEM S.374 (2,1)

gleiches Wort wie: /Hgel

AEO 2, S.218* [467]

verabscheuen

1,453

als Wurzel des Wortes 'Abscheu'

BIFAO 101,2001 S.297

ZS 125,1998 S.88f.

eineGttin
AEO 2, S.87* [379]

Buhen
Worterwhnung

1,455

covert (Wortbesprechung)

~ =?
~

Wb
Besprechungen

AEO 1, S.11

Abscheu

1,453

im Zus.hang mit kriminellen Vergehen

BIFAO 101,2001 S.297

in den Sargtexten

RdE 43,1992 S.71 n.183

on the origin of the notion of evil

GM 179,2000 S.9ff.

semble dsigner un interdit d'ordre rituel

RdE 43,1992 S.70 n.173

the interdictions ()

JNES 66,2007 S.88ff.

LEM S.185 (12,1)

. .- le sacrilge des rvolts

RdE 5,1946 S.90 n.3

. , siehe: /lieben

ArtFisch

1,453
BIFAO 11,1914 S.42f.

Toponym
als Kultort des Sobek

derVerabscheute
Tabuisierter, Unperson

RdE 20,1968 S.140


1,454
SAK 27,1999 S.84

Toponym
GM 87,1985 S.45ff.
moabitische Ortschaft

siehe: /Kehle

als Bez.
desberschwemmungswassers. siehe:

dieSchlsselbeinregion
dieSchlsselbeinregion am Krper?
Wortbesprechung

1,455
AEO 1, S.18 R.311

einSubstantiv
Kurzbesprechung

GM 19,1976 S.31f.

1,455
ZS 109,1982 S.91

Babylon
ZS 90,1963 S.32
~, siehe: /Lapisluzuli

12.08.2010

Seite 199 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

dieKehle, der Kehlkopf


Kehle

1,455
BIFAO 87,1987 S.21f.

ArtAffe
Beleg

1,455
SAK 24,1997 S.265 n.100

ArtPflanze
Wortbesprechung

Wb
Besprechungen

AEO 1, S.9

Negation

1,456

Bibliographie zu den Negationen

GM 137,1993 S.19f.

Buchbesprechung: Davis, and

JEA 61,1975 S.286ff.

concerning the late egyptian negatives and

RdE 28,1976 S.38ff.

zum Alter von Negationen mit

MDAIK 14,1956 S.29ff.

, siehe: /sein
prdicatif en No-gyptien
...

RdE 36,1985 S.153ff.

Negation

1,456

. your job not (done)

LEM S.229 (7,4)

... .

LEM S.459 (4,2-3)

. . your heart is not in your body

RdE 38,1987 S.68 (21)

. they are of no use

LEM S.400 (8,7)

unworthy of the work

LEM S.356 (9,4)

. nicht sollt ihr Opferbrote empfangen

ZS 111,1984 S.169p

ArtGetreide
AEO 2, S.223* [502]
= (?)

ob Fehlschreibung?

ArtFrucht, siehe:

siehe:

einKrperteil
Kurzhinweis

LEM S.246 (15,3)

1,459
RdE 10,1955 S.4 n.3

derMller
derMller
lies: /Diener

LEM S.166 (8,10)

zufrieden sein

1,458
AEO 1, S.43* [122]

Phnix

1,458
MDAIK 25,1969 S.114ff.

12.08.2010

a propos du double Phnix

BIFAO 85,1985 S.164ff.

als Verkrperung des Osiris

JEA 58,1972 S.223 (L.16)

der gyptische Seelenvogel

ZS 61,1926 S.106

in CT sp.76

ZS 100,1973 S.65

mit dem Planeten Venus gleichgesetzt

JEA 79,1993 S.266

zum Phnix

ZS 78,1942 S.54
Seite 200 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Phnix

1,458

(), siehe: /Haus


(), siehe: /Haus
...
unsichere Lesung, in einemlnamen

SAK 4,1976 S.26

1. Mhlstein
Mhlstein

1,458

, siehe: /als Verbum

eine Krankheitserscheinung
Wortbesprechung

1,459
ZS 68,1932 S.11

Benben-Stein
Monolith, Pfeiler

ZS 63,1928 S.71ff.

Balken o..
als Schiffsteil

1,458

1,459
GM 57,1982 S.21f.

ArtBrot

1,459

geschrieben (?), siehe:


geschrieben, siehe:

nach oben zeigen


nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.7

to come erect, copulate

ZS 95,1969 S.67

sich erfreuen an
bondir, sauter en l'air de douleur

1,459
BIFAO 99,1999 S.266

Spitze einer Pyramide oder eines


Obelisken

1,459

als Bez. des Tempels von Opet und Chonsu

GM 192,2003 S.16 n.d

Diminutiv von ?

GM 57,1982 S.21

Balken (aus) Zedernholz

1,460
RdE 43,1992 S.113m

Kurzhinweis

ZS 68,1932 S.11

erzeugen

1,460

Kurzhinweis

GM 66,1983 S.16, 38

Reduplikationsbildung zu 'berquellen'

GM 97,1987 S.75f.

zu semit. Ursprung

ZS 95,1969 S.66f.

Name eines schtzenden


schtzendenGottes
tzendenGottes
Beleg im Denderatempel

1,460
ZS 122,1995 S.7 n.25

, siehe: /Haus

Kgelchen
feminin Singular!

Name des Chonstempels von Karnak

1,460
JEA 58,1972 S.210 (L.5)
1,460
JNES 44,1985 S.116
MDAIK 25,1969 S.120

--~
12.08.2010

SAK 30,2002 S.357


Seite 201 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

das Aussen

1,461

- von aussen

SAK 17,1990 S.149

- nach aussen, hinaus

SAK 11,1984 S.291

das Aussen

1,461

- Aussenseite

SAK 11,1984 S.291

SAK 23,1996 S.190 n.195

Dattel

1,461

in mediz. Rezepten

BIFAO 101,2001 S.226

Literaturhinweise

LEM S.192 (12,9)

with corn-measure determinative

LEM S.506 (7)

Wortbesprechung

AEO 2, S.225* [505]

zur Bedeutung

SAK 15,1988 S.255ff.

/ zur Bierbereitung

AEO 2, S.224*-227*

, siehe: /Art Mass fr Datteln

~----

sss sein, sss

1,462

zur Wurzel 'sss'

MDAIK 20,1965 S.115

doux d'amour

RdE 6,1951 S.139B

Toponym, Gebude?
BIFAO 105,2005 S.263

Dattel
/ , siehe: /Art Frucht

Sssigkeiten
Kurzbesprechung

Konditor

BIFAO 103,2003 S.106

Kurzbesprechung

AEO 1, S.66* [150]

Wortbesprechung

LEM S.500 (10,5)

Bltenkrone?
Bltenkrone?
RdE 29,1977 S.7

derTrpfosten
derTrpfosten

1,464

Kurzbesprechung

LEM S.473 (3,10)

Literaturhinweis

JEA 82,1996 S.118(bb)

Wortbesprechung

ZS 67,1931 S.115ff.

Wortbesprechung

BIFAO 26,1926 S.15ff.

berfluss haben an Speisen


Wortbesprechung

Gemsebeet
Gemsebeet (lies: ) siehe:
/Gemsebeet
sebeet
/Gem

Harfe
Kurzhinweis

12.08.2010

1,463

confiseur

nicht im Wb.

1,463
AEO 2, S.232* [549]

1,464
LEM S.246 (15,3)

1,457
GM 66,1983 S.16, 38
Seite 202 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Harfe
zu den Saiteninstrumenten

GM 19,1976 S.17

Kurzhinweis

ZS 95,1969 S.67

with firm breasts

SAK 22,1995 S.77 n.157

einKleidungsstck
einKleidungsstck
Gemsebeet,
Gemsebeet, siehe:

Toponym
Kultort des Suchos

BIFAO 61,1962 S.121f.


1,465
SAK 5,1977 S.278f.

die beidenAugen
= pupil

1,465
JEA 59,1973 S.116

Bschel
nicht im Wb.

AEO 1, S.58

als Bezeichnung der Nekropole


field of stone (Wortbesprechung)

RdE 30,1978 S.13

Toponym
Ort im Fayum

1,457

Brustwarzen

1,457
BIFAO 102,2002 S.196ff.

die beidenBrustwarzen

nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 29,1977 S.7

einNilfisch

1,465

Belege

LEM S.78, 211

zur Etymologie

DE 40,1998 S.13ff.

Pigment ?

ArtSeeschiff

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.7


1,465

Literaturhinweis

SAK 26,1998 S.252f. n.3

Literaturhinweise

LEM S.140,156

LEM S.140 (3,6)

LEM S.156 (6,11)

, siehe: /unter

ArtHolz als Material fr


fr einen Wagen,
siehe:

Truppe von Frohnarbeiterinnen?

1,465
LEM S.55 (8,2)
JNES 59,2000 S.260 n.34

group of slave-women

JNES 6,1947 S.221 n.12

Wortbesprechung

GM 27,1978 S.23f.

ArtBrot
lies

12.08.2010

RdE 43,1992 S.112m


Seite 203 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ArtBrot
ob zu lesen?

RdE 29,1977 S.7

ArtGetrnk
Worterwhnung

Ort im Faijm, siehe:

ArtBrot

AEO 2, S.232* [553]

oberer Teil von Objekten


nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

1,466
AEO 2, S.237* [578]

1,466

Worterwhnung

AEO 2, S.231* [531]

, lies:

AEO 2, S.231* [531]

ArtHolz als Material fr


fr einen Wagen
Beleg

1,466
LEM S.212,433

siehe auch: /ein Zubehr des Wagens


=
~

Toponym
Beleg

AEO 1, S.212* [287]

glitzern

1,466

Literaturhinweis

LEM S.129 (1b,5)

zum Wortstamm

RdE 35,1984 S.23f.

leuchten, glnzen
zum Wortstamm

LEM S.139 (3,5)

1,466
RdE 35,1984 S.24

Toponym
RdE 35,1984 S.24

beten zu
semit. Lehnwort, zum Gebrauch

Teich
Etymologie

RdE 35,1984 S.24

emerald

VA Suppl. 5,1994 S.82

zu: Hungernotstele 16

RdE 35,1984 S.23ff.

Toponym

Trkis?

le Canal scintillant
nicht im Wb.

12.08.2010

AEO 1, S.8* [33]

Smaragd

1,466

Toponym
im Fayum

1,466
ZS 124,1997 S.37ff.

RdE 35,1984 S.24


RdE 29,1977 S.7

kehrt machen, fliehen

1,467

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.371

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

zur Semantik

GM 37,1980 S.45f.
Seite 204 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

fliehen

1,467

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.382

zur Semantik

GM 37,1980 S.45f.

Wedel
fan

1,467
JEA 77,1991 S.85f.

, siehe: /fllen
, siehe: /bekleiden, verhllen

Duft einatmen, atmen


Literaturhinweis

SAK 19,1992 S.227 n.7

RdE 35,1984 S.118 (42)

frohndienstpflichtig

JNES 6,1947 S.221 n.12

Literaturhinweise

LEM S.299,458

faire la corve

JEA 84,1998 S.74 n.13

Stoff mit dem das Leder behandelt wird

1,468
LEM S.385 (4,5)

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

1,468

forced labour

tan (is a guess)

1,467

RdE 30,1978 S.13

1. zerschneiden

1,468
GM 83,1984 S.20

Literaturhinweise

ZS 111,1984 S.167d

vombellen des Hundes

1,469

Kurzbesprechung

LEM S.195 (13,3)

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

Kalb

1,469

Kurzhinweis

BIFAO 76,1976 S.62

Kurzhinweis

AEO 2, S.262* [D]

Wortbesprechung

JNES 10,1951 S.15ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

() young of the ()-bird

RdE 32,1980 S.44 n.78

, siehe: /schlagen

einZustand von Personen

Thron

erhht sein, sich gtlich tun

I,470
MDAIK 27,1971 S.44
1,470
BIFAO 47,1948 S.117

Thron eines Gottes

ZS 122,1995 S.52

zur Etymologie

GM 90,1986 S.85f.

Edfu

1,470
BIFAO 47,1948 S.118f.
GM 65,1983 S.66

12.08.2010

Seite 205 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Edfu

1,470

Wortbesprechung

AEO 2, S.6* [319]

zur Lage

GM 142,1994 S.93ff.

~- du nord et ~- du sud...

RdE 6,1951 S.229ff.

~ in the Delta

GM 65,1983 S.63ff.

/ ~, siehe: /Edfu
~

der 17. u.g.Gau


Kurzbesprechung

1,470
AEO 2, S.181* [413]

-~, siehe: -~
~

Ort bei Achmim


BIFAO 47,1948 S.119

vermutlich das heutige Nag el-Mescheich

ZS 128,2001 S.138 (11)

Wortbesprechung

AEO 2, S.36* [351A]

der 17. u.g.Gau


Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.136

Name desGottes von Edfu

1,470
BIFAO 47,1948 S.112ff.

~...

nur als Beiname des Gottes von Edfu belegt, nicht allg.
fr die Brger der Stadt

ZS 73,1937 S.46

~ mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.162

die von Edfu, als Beiname von Hathor


~

1,471
AEO 2, S.204* [420]

2. Auch von einem einfachen Tor


in Sptzeittempeln

RdE 51,2000 S.199

1. Pylon
Wortbesprechung

1,470

1,471
RdE 22,1970 S.67 n.4

Schloss

1,471

country residence (villa)

LEM S.140,403

les de Ramss III

JEA 69,1983 S.112f.

siehe auch: /Toponym


...

Schloss
.

1,471
LEM S.38 (1,1)

-- --, siehe: /Toponym

HammamatStein

1,471

Kurzbesprechung

AEO 2, S.205* [420]

Wortbesprechung

BIFAO 34,1934 S.93ff.

Torgebude, Pylon

1,471
BIFAO 82,1982 S.359
BIFAO 58,1959 S.83ff.

erst ab 18. Dyn. belegt

12.08.2010

BIFAO Suppl. 81,1981


S.141ff.
Seite 206 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Feuer, Gluthauch
zu den semit. Entsprechungen

1,471
MDAIK 16,1958 S.382

Toponym
Bekhten

ArtGebck, siehe:

ArtGebck
Worterwhnung

Wb
Besprechungen

SAK 15,1988 S.205, 210,


221f.

1,472
AEO 1, S.14

1. Flamme

1,476
MDAIK 16,1958 S.276 n.f

Kurzbesprechung
~

ZS 117,1990 S.110

Bes

1,476

zuBes-Aha in Frontalansicht

BIFAO 102,2002 S.322f.

iconographie originale d'un Bes 'nourricier' (diverse


Statuetten)

RdE 52,2001 S.57ff.

Observations on Bes-pots of the Late Period

ZS 109,1982 S.147f.

The Bes Jug

ZS 107,1980 S.46ff.

the origin of the Bes-image

BES 2,1980 S.39ff.

zur Deutung eines Kofpsttzen-Amuletts

ZS 134,2007 S.134ff.

einfhren
einfhren

1,473

bestatten

ZS 87,1962 S.141

in ein Amt einsetzen

SAK 25,1998 S.62 n.65

initiate

MDAIK 16,1958 S.87 n.d

Initiation

SAK 22,1995 S.318 n.166

Kurzhinweis

ZS 130,2003 S.73f.

Literaturhinweis

SAK 29,2001 S.360 (e)

terminus technicus (with reference to the coronation)

SAK 22,1995 S.276f.

/ einweihen in

MDAIK 13,1944 S.62

RdE 20,1968 S.95 n.64

. . .

RdE 35,1984 S.110 (4)

Fisch
BIFAO 11,1914 S.41f.
zur Etymologie

Geheimnis
cult-image

12.08.2010

1,473
ZS 134,2007 S.15ff.

hervorquellen
extrioriser?

DE 40,1998 S.29ff.

1,474
RdE 16,1964 S.42

hervorquellen

1,474

transitively used for 'to pour forth, produce'

LEM S.320 (7,10)

with all the appearance of a non-enclitic particle

LEM S.150 (5,1)


Seite 207 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Name einerKrankheit
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.8

Natron u..

Wb
Besprechungen

1,475
SAK 23,1996 S.64

Grabstichel
Literaturhinweise

1,477
LEM S.434 (1,7)

, siehe: /nehmen
, siehe: /Trger

ArtFrucht

1,478

Getreideart

SAK 4,1976 S.23 n.68

in der Bierherstellung

BIFAO 64,1966 S.102

Kurzhinweis

DE 9,1987 S.10f.

malt

SAK 15,1988 S.255ff.

Wortbesprechung

GM 25,1977 S.67ff.

Wortbesprechung

AEO 2, S.223* [504]

Wortbesprechung

GM 173,1999 S.100f.

Wortbesprechung, Malz

GM 148,1995 S.35ff.

/ zur Bierbereitung siehe: /Dattel


/

AEO 1, S.14

, siehe: /schneiden

Meissel
Wortbesprechung

1,478
AEO 1, S.69* [169]

, siehe: /nehmen

eine Buschsorte
eine lsorte

speien

1,477

Wortbesprechung

ZS 123,1996 S.150

Wortbesprechung, 'etw. aus sich hervorbringen'

GM 134,1993 S.85ff.

allg. Bez. fr
frHarz
rHarz
rsine

SAK 4,1976 S.23

1,478
SAK 23,1996 S.57

die Emprer, die Aufstndischen

1,479
RdE 48,1997 S.215

Agitator

SAK 17,1990 S.345

aufrhrerisch
aufrhrerisch sein, sich empren

1,479
GM 132,1993 S.73

geschrieben
...

schlechte Eigenschaft des Herzens

die sogen. 'Standarten', die man vor


dem Gott trgt
/ marcher

12.08.2010

ZS 87,1962 S.38
1,479
BIFAO 83,1983 S.96f.
1,480
RdE 8,1951 S.16 n.1
Seite 208 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Name einesMinerals
nicht im Wb.

RdE 5,1946 S.62 n.4

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

die Schwangere

...

RdE 30,1978 S.13


1,482

Beleg

LEM S.78,80,210

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.131

Toponym
AEO 1, S.214* [294]

Aufruhr

1,483

Kurzhinweis

ZS 65,1930 S.55

Literaturhinweise

ZS 125,1998 S.118 n.71

Literaturhinweise

ZS 113,1986 S.18

Literaturhinweise

JEA 90,2004 S.107

Nebensinn des Rebellischen, Illoyalen

MDAIK 24,1969 S.116,


126ff.

Form, in der die Figur des Osiris


geformt wurde

1,483
SAK 25,1998 S.243

ob der sog. Salbkegel?


onguent (Besprechung des Salbkegels)

RdE 29,1977 S.8

ArtFisch

Form des Kornosiris

BIFAO 101,2001 S.207 (u)

Haarlocke

Beleg

1,481

Spross einer Pflanze?

nicht im Wb.

1,481

Kurzbesprechung

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.8

1. der Morgen

femme enceinte

Wb
Besprechungen

1,483
BIFAO 94,1994 S.79ff.

derSchafhirt

1,483

Kurzhinweis

RdE 15,1963 S.104 n.3

Wortbesprechung und allg. zum Hirtenlied

SAK 16,1989 S.10ff.

~ als Gott (im Hirtenlied), ein Volks- oder Hirtengott

SAK 17,1990 S.249ff.

Verbrechen

1,483

death penalty

RdE 43,1992 S.78

capital offence (Belege)

LEM S.181 (11,7)

Verbrecher

1,484

Belege

RdE 33,1981 S.15 n.36

crime, faute

BIFAO 105,2005 S.309

sichvergehen

1,484
SAK 14,1987 S.133

ungewhnliche Schreibung
12.08.2010

RdE 41,1990 S.27d


Seite 209 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Verbrecher

1,484
RdE 33,1981 S.15k

Emmer, siehe:

Gussform, siehe:

Lippen
in ptol. Texten

ArtFische
zu lesen

ZS 91,1964 S.6f.
1,484
LEM S.78 (2,6-7)

Bedeutung unbekannt
LEM S.490 (4,4)

Hapax
Bez. einer Schlange?

Aufrhrer
Aufrhrer

RdE 5,1946 S.104 n.4

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.376

Toponym
1,485
ZS 62,1927 S.81

Rebell, Frevler
Snder

ZS 124,1997 S.112

sich widersetzen
zum g.-semit. Sprachvergleich

...

1,485

Kurzbesprechung

Zum Ortsnamen und seinen Schreibungen

BIFAO 65,1967 S.131

1,486
SAK 22,1995 S.186

ArtNatron

1,486

als Reinigungsmittel, besonders als Augensalbe

SAK 7,1979 S.12

mit dem Zeichen T19 geschrieben

AEO 1, S.12

ArtFische, siehe:

ermatten

1,487
GM 132,1993 S.73

12.08.2010

Kurzhinweis

BIFAO 29,1929 S.78

Literaturhinweise

LEM S.152 (5,4)

prall, schwer hngend

GM 195,2003 S.16

vom Auge

LEM S.152 (5,4)

Name einerGttin

1,488

als Personifikation des Chaos

BIFAO 101,2001 S.301

JEA 59,1973 S.129 n.12

Emmer

1,486

Kurzhinweis

BIFAO 56,1957 S.169f.

Literaturhinweis

AEO 2, S.279*

Wortbesprechung

DE 9,1987 S.11ff.
Seite 210 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Emmer
zur Schreibung

1,486
JNES 6,1947 S.9f.

/ , siehe: /Gerste
geschrieben
...

Emmer

AEO 2, S.223* [500]

AEO 2, S.222* [498]

AEO 2, S.222* [494]

AEO 2, S.222* [497]

()

AEO 2, S.222* [495]

AEO 2, S.222* [499]

AEO 2, S.222* [496]

eine offizinell verwendetePflanze oder


Frucht

RdE 9,1952 S.60 n.2


1,488

Backgefss

MDAIK 4,1933 S.211

Wortbesprechung

SAK 22,1995 S.21ff.

/ /

RdE 9,1952 S.15 n.2

Gussform, siehe:

Mastspitze
zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

1,488
BIFAO 9,1911 S.59

Stock zum Prgeln


Prgeln

1,489

Literaturhinweise

LEM S.217 (17,4)

LEM S.217,395

Stock zum Prgeln,


Prgeln, siehe:

Metallarbeiter

12.08.2010

2,488

Gussform

1,486

Literaturhinweise

LEM S.76 (2,4)

Metallarbeiter, zur Lesung

SAK 13,1986 S.193

Nisbe zu 'Schmelztiegel'

SAK 12,1985 S.125 n.34

zur Lesung

SAK 14,1987 S.263 n.65

Goldarbeiter

SAK 13,1986 S.205

Seite 211 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

als Prfix (?)


RdE 38,1987 S.183

Buto, Pe

1,489

zur Geschichte von Buto

BES 5,1983 S.67ff.

AEO 2, S.190* [415]

, siehe: /Mund
, siehe: /Horus
, siehe: /in Titeln

Sockel, Thron
Sige d'Horus (Ie dyn.)

---
-

Philae, siehe: --

der
definite article used generically

JEA 68,1982 S.135

1,493
LEM S.52 (7,3)

der
those whore are man

RdE 5,1946 S.190

einGott
--- -

...

1,489

1,493
LEM S.120 (4)

dieser

1,492

als Bez. fr niedere Alltagssprache

GM 187,2002 S.9

as a 'specifier' (the aforementioned)

JEA 75,1989 S.44g

frheste Belege als Artikel

JEA 58,1972 S.118 (185c)

in den Sargtexten

JEA 68,1982 S.28

Schreibung fr , siehe: /Haus


(.) , siehe: /tun
geschrieben
...

AEO 1, S.33* note

dieser

1,492

--- 'The-Face-of-Amun', Gottheit in Siwa

MDAIK 57,2001 S.187ff.

- comissioner

JNES 5,1946 S.18

... Sohn des...

ZS 106,1979 S.170

-- He-of-the-Camp (Horus)

JEA 79,1993 S.195ff.

. (vom Mond oder von Thot)

LEM S.89 (5,1)

im hebrischen Namen Zaphnat

SAK 2,1975 S.241

der des Landes (Amenophis I.)

MDAIK 51,1995 S.3

fliegen

1,494
SAK 24,1997 S.216

12.08.2010

in the sense of: to leap away, flee

LEM S.409 (10,7)

Literaturhinweis

SAK 10,1983 S.143 n.13

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.377

geschrieben

SAK 21,1994 S.200

to act promptly (to fly at [one's] voice)

LEM S.351 (5,3)


Seite 212 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

etw.getan haben

1,494

tre ralis, exister

RdE 1,1933 S.182ff.

le verbe d'existence et ses drivs

RdE 6,1951 S.49ff.

le verbe dans les phrases ngatives

RdE 4,1940 S.81ff.

Toponym
Wiedergabe in griech. Sprache

RdE 15,1963 S.107 n.3

RdE 34,1982 S.87 n.f

--

JEA 74,1988 S.195 n.54

-- (Tell el-Balamn)

JEA 76,1990 S.186 n.3

-- (Tell el-Balamn)

AEO 2, S.180* [413]

-- (Tell el-Balamn)

RdE 36,1985 S.182

--

JEA 74,1988 S.197 n.66

- Philae (- geschrieben)

JEA 69,1983 S.135 n.136

- --

RdE 36,1985 S.183

AEO 2, S.179* [412]

, siehe: /Toponym
la ferme du pot de lait d'Amon

RdE 8,1951 S.148f

~-- -

LEM S.12,113

LEM S.288 (27)

AEO 1, S.10* [51]

JEA 72,1986 S.195

LEM S.19

BES 10,1989/90 S.113

= -, siehe: /Haus

12.08.2010

ein Kanal oder Gewsser bei Memphis

LEM S.347 (4,3-4)

-- --

LEM S.112 (5,1)

- /

RdE 14,1962 S.86

-()-

AEO 2, S.155*

-()-

AEO 2, S.155*

--

AEO 2, S.155*

---

AEO 2, S.168* [408]

---

AEO 2, S.155*

--

RdE 35,1984 S.72 (4)

--

RdE 35,1984 S.67 (9)

--

RdE 34,1982 S.82e

-- (?)

RdE 34,1982 S.87 n.f

eine Festung

SAK 2,1975 S.113

JEA 61,1975 S.157

LEM S.21 (7,3)

LEM S.270 (25,3)

Seite 213 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Toponym
-

AEO 2, S.168* [408]

(a canal or body of water)

LEM S.78,81

AEO 2, S.181* [414]

(alte Lesung: )

AEO 2, S.182* [414]

JNES 48,1989 S.121

JEA 73,1987 S.149ff.

-- -- ()

LEM S.294 (55)

AEO 2, S.202* [419]

--. das verschlossene Gebude der


Ortschaft (im Norden von Deir el-Medina)

SAK 17,1990 S.151

LEM S.111 (6,5)

- -

AEO 2, S.198* [416]

als 1. Bestandteil g. Ortsnamen

ZS 127,2000 S.174 n.71

--

JEA 68,1982 S.131v

-x-X (Libyan period)

JEA 74,1988 S.196

RdE 19,1967 S.169

JEA 74,1988 S.186k

-- (Worterwhnung)

AEO 2, S.112* [388F]

LEM S.78 (2,8-9)

AEO 2, S.201* [418]

(Ort nrdlich Assiut)

AEO 2, S.66* [366A]

(Ort bei Amarna, lies: -)

AEO 2, S.78* [376]

RdE 29,1977 S.189

...

RdE 29,1977 S.181 n.19

RdE 29,1977 S.189

JEA 74,1988 S.185d

RdE 33,1981 S.54ad

, lies: -

12.08.2010

BIFAO 71,1972 S.5

--() l'tablissement de Onhourmos

RdE 14,1962 S.85

~--

RdE 14,1962 S.85

- l'tablissement de Phr

RdE 14,1962 S.85

--

RdE 14,1962 S.88

--

AEO 2, S.194* [416]

--

AEO 2, S.192* [415]

LEM S.39, 46

---

AEO 2, S.192* [415]

- -

AEO 2, S.196* [416]

--- (the nome of Busiris)

RdE 34,1982 S.87 n.h

Seite 214 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Toponym
-

AEO 2, S.195* [416]

SAK 14,1987 S.97

AEO 2, S.201* [418]

(Literaturhinweise)

LEM S.79, 308

AEO 2, S.165* [407]

einGetrnk

1,498

= -, siehe:

1. als... Subjekt im Nominalsatz


'tre', verbe d'affirmation

1,493
RdE 4,1940 S.89ff.

Possessivartikel
frhester Beleg?

1,493
JEA 58,1972 S.118 (185c)

(.) , siehe: /tun

Bez. derVgel
Kurzbesprechung

AEO 2, S.256* [C1]

(?) []

AEO 2, S.256* [C1]

RdE 5,1946 S.72 n.3

Gewsser am Himmel

...

12.08.2010

1,497

land susceptible of irrigation

AEO 1, S.12* [61]

=? (Ufer)

AEO 1, S.12* [61]

Nebenform des jngeren


jngeren
Demonstrativums
Literaturhinweise

1,494

1,493
LEM S.141 (3,7)

einGetrnk geringer Qualitt

1,498

Beleg

LEM S.118 (2)

Literaturhinweise und Belege

LEM S.157 (7,4)

zurUrzeit gehrig

1,496

Wortbesprechung

RdE 6,1951 S.59ff.

die Urzeitlichen

SAK 22,1995 S.297 n.20

GM 192,2003 S.16 n.1

BIFAO 104,2004 S.266 (u)

BIFAO 85,1985 S.178

die Achtheit

ZS 87,1962 S.46

lwengest.Gttin

1,498

Wortbesprechung

AEO 2, S.90* [381A]

... - .-

AEO 2, S.90* [381A]

geschrieben

AEO 2, S.90* [381A]

lwengest.Gttin

1,498

AEO 2, S.90* [381]

AEO 2, S.90* [381A]

Wassernpfchen des Schreibers

1,499
Seite 215 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wassernpfchen des Schreibers

MDAIK 4,1933 S.215

= =

ZS 102,1975 S.64

Brauerin?
RdE 30,1978 S.13

ArtVogel
spoonbill

1,499

Tintennapf

nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

GM 155,1996 S.34

feinsterLeinenstoff

1,499
ZS 102,1975 S.14

Kurzhinweis

BES 13,1997 S.23

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.377

Bez. derLeiter
als Prfix (?)

Name einesMinerals, siehe:

ArtGebck
zu div. Brotbezeichnungen

Bez. fr
frPavian
rPavian

dasKnie

zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)


. his knee is feeble

RdE 35,1984 S.67 (13)


1,496
SAK 27,1999 S.262f.
RdE 1,1933 S.194ff.
1,500
BIFAO 104,2004 S.381
1,500
LEM S.407 (10,3)

Beere

1,495

formen, bilden
Wortbesprechung

I,495
BES 13,1997 S.30f.

dieUrzeit
zu einem humoristischen Wortspiel

RdE 38,1987 S.183

Ausdruck fr
fr prchtigesKleid
prchtigesKleid
geschrieben

1,500

AEO 1, S.20

Opferspeisen
= , siehe:

zur Stadt Buto geh., Bewohner von


Buto

von der Oberflche erstarrenden


Kupfers

zu Nisben von Ortsbezeichnungen

1,489
ZS 73,1937 S.46
1,502
JEA 61,1975 S.62

(Lehm) kneten
Beleg

--

12.08.2010

1,502
LEM S.190 (12,6)

siehe: -/Memphis

Seite 216 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

ArtBrot, siehe:

ArtGetreide
Worterwhnung

ArtBrot, siehe:

einProdukt

Wb
Besprechungen

JNES 22,1963 S.233

AEO 2, S.221* [491]

Mineral oder Pflanze

RdE 33,1981 S.137

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.13

speien, Funken sprhen


sprhen
ZS 117,1990 S.109
Wortfamilie

RdE 38,1987 S.184

zur Etymologie

ZS 84,1959 S.73

ArtGefgel,
ArtGefgel, siehe:

Feuer
Kurzbesprechung

12.08.2010

1,503
ZS 117,1990 S.109

gebren

1,504

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.38

mit der Himmelshieroglyphe geschrieben

RdE 9,1952 S.89 n.4

ArtGefgel
ArtGefgel

1,504

bez. sich auf die schtzende Funktion der Vogelmutter

ZS 126,1999 S.7

Literaturhinweise

LEM S.212 (15,9)

quail

GM 155,1996 S.43

geschrieben

LEM S.452 (1,8)

einGebck

1,503

Belege und Literaturhinweise

LEM S.204 (14,1)

Brotsorte (Literaturhinweis)

SAK 12,1985 S.193 n.14

geschrieben

RdE 35,1984 S.73 (4)

dieMenschen

1,503

div. Schreibungen

MDAIK 29,1973 S.123

in: /Frst

AEO 1, S.15* [72]

Literaturhinweis

VA 2,1986 S.45

nobility

SAK 27,1999 S.353 n.1

patriciens

JEA 84,1998 S.71f.

Wortbesprechung

DE 34,1996 S.27

Wortbesprechung

DE 21,1991 S.49ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.98*ff.

zum Titel -

Serapis 6,1980 S.41ff.


Seite 217 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

dieMenschen
/

1,503
AEO 1, S.107* [233]

, siehe: /Gesicht

Ufer

1,504

= , siehe: /ein Gewsser am Himmel

einGebck
Worterwhnung

AEO 2, S.232* [547]

Demonstrativum

1,505

im Nominalsatz

JEA 62,1976 S.160ff.

in den Sargtexten

JEA 68,1982 S.27ff.

N + + nom

RdE 43,1992 S.59ff.

nom + et substitution

RdE 41,1990 S.47ff.

'tre', verbe d'affirmation

RdE 4,1940 S.89ff.

Fragewort
in den Sargtexten

1,505

1,506
JEA 68,1982 S.27f.

Opferspeisen

1,506

Kurzbesprechung

AEO 2, S.230* [523]

AEO 2, S.232* [544]

AEO 2, S.230* [523]

AEO 2, S.230* [523]

Demonstrativum
(Sargtexte)

siehe: /fliegen

Punt

1,506
JEA 68,1982 S.28

1,506

Kurzbesprechung

JEA 63,1977 S.144 n.14

Pount-Pwane, l'opn du gographie ptolme

RdE 8,1951 S.1ff.

zu den Punt Reliefs in Deir el-Bahari

JEA 58,1972 S.140ff.

zur geogr. Lokalisierung

ZS 68,1932 S.112ff.

, siehe: /Herrin

siehe: .../Toponym

Name einesMinerals
/

Toponym
Pabai 'Bergland'

12.08.2010

JNES 22,1963 S.230

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

SAK 3,1975 S.51ff.

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

RdE 29,1977 S.8

JNES 22,1963 S.232

Tonziegel, siehe:
Seite 218 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Tonziegel, siehe:

jener

...

RdE 33,1981 S.30b

jener = Bsewicht, als Bezeichnung des Seth

ZS 111,1984 S.169v

Demonstrativum
RdE 45,1994 S.83

JEA 68,1982 S.28

1. umwenden
RdE 54,2003 S.85

Schaden anrichten

ZS 125,1998 S.115f.

to turn (a person) over (to a place)

LEM S.243 (13,6)

1. umwenden

1,508

- () preparer of tripe

AEO 1, S.64* [140]

das Auge gegen jem. wenden

RdE 19,1967 S.115 n.1

2. sich umwenden

de la prtendue expression juridique


to turn to someone

1,508
RdE 19,1967 S.111ff.
1,508
RdE 38,1987 S.69 (22)

Verkehrtes
wrong, upside-down

1,509
Serapis 8,1985 S.9

Kenterstelle o..
Wortbesprechung

1,509
Serapis 8,1985 S.8f.

umherwerfen
Kurzbesprechung

1,508

comme manifestation du dieu reveill

...

1,507

dmonstratif d'identit

2. sich umwenden

1,507

als Ersatz fr fem.

Wb
Besprechungen

RdE 38,1987 S.67 (15)

dieMaus

1,508
DE 41,1998 S.16

expressing helplessness

LEM S.231 (7,8)

rat

MDAIK 46,1990 S.96

Toponym, siehe: ... (-)/Haus

in Schrift des P.
Belege

abtrennen, abschneiden
turn round, turn up (Wortbesprechung)

...

verbrennen
Beleg ist zu streichen

12.08.2010

SAK 5,1977 S.280ff.


1,510
SAK 5,1977 S.281

Erde
freshly-turned earth

1,510

abtrennen, abschneiden
churner of earth

RdE 30,1978 S.37

1,510
SAK 5,1977 S.282
1,510
SAK 5,1977 S.281f.
Seite 219 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Kugel, Kloss o..


the skim of oil that stretches over the surface

1,510

Kurzhinweis

BIFAO 84,1984 S.328f.

Kurzhinweis

ZS 80,1955 S.38

to bail out

ZS 125,1998 S.111

ernhren
RdE 38,1987 S.183

Verbum

1,511

unklare Bedeutung

ZS 76,1940 S.3

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.374

Frosch
nicht im Wb., zur Namensbildung (nach den Schema
ABCC)

1,510
SAK 5,1977 S.282 n.84

(ein Schiff)ausschpfen

ptol. Belege

Wb
Besprechungen

BIFAO 104,2004 S.382

Ausgabe
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.13

, surplus, excs, diffrence

BIFAO 30,1930 S.437

Haus

1,511

commercial house (Belege und Literaturhinweise)

LEM S.387 (4,10)

Domne

DE 8,1987 S.89 n.16

Grab / Pyramide

ZS 106,1979 S.109

Schreibung fr , siehe: /dieser


Wortbesprechung

AEO 2, S.206* [422]

zur Vokalisation

JNES 22,1963 S.119ff.

, siehe: /eintreten
/ , siehe: /Kammer
geschrieben

AEO 2, S.78* [376]

geschrieben

AEO 2, S.206* [422]

. home

RdE 24,1972 S.64

(Plural)

LEM S.327 (9,6)

-Gott (als Titelzusatz), siehe: /Prposition


-Gott (als Titelzusatz), siehe: /Genitivwort
-Knig (als Titelzusatz), siehe: /Genitivwort
--, siehe: /Kopf
...

12.08.2010

Haus

1,511

.-.

RdE 16,1964 S.70

-(?)

AEO 2, S.34* [347]

--

AEO 2, S.94* [383]

RdE 15,1963 S.90

----

AEO 2, S.117* [392D]

----

GM 175,2000 S.88ff.
Seite 220 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

1,511

----

AEO 2, S.120* [393A]

-- [-]

AEO 2, S.106* [386A]

, siehe: /Oberster
--

AEO 2, S.127* [395]

LEM S.22

Toponym a few miles south of Halfa

Serapis 1,1969 S.31

JNES 27,1968 S.292ff.

Tell el-Maskhutah

JEA 63,1977 S.142 n.1

Tell el-Maskhutah

BIFAO 23,1924 S.46

SAK 27,1999 S.203

JNES 29,1970 S.151ff.

JNES 31,1972 S.149f.

Domne des Sonnengottes

SAK 2,1975 S.165

RdE 10,1955 S.70 n.3

Neues zum (Haus des 'Gebundenen'?)

GM 181,2001 S.77ff.

(Kurzbesprechung)

JEA 61,1975 S.255 n.3

(Literaturhinweise)

JEA 61,1975 S.125 n.8

(Literaturhinweise)

RdE 33,1981 S.27 n.36

la maison de vie des simulacres

RdE 32,1980 S.57 n.71

Lebenshaus der Mumie

RdE 32,1980 S.24

gebildeter Ausdruck fr Schule

SAK 1,1974 S.238

Lebenshaus

ZS 111,1984 S.168f

()

AEO 2, S.48* [359]

, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Schreiber
Toponym

BIFAO 10,1912 S.105f.

(Wortbesprechung)

AEO 2, S.68* [368]

---

AEO 2, S.97* [384B]

-() =? , siehe: /Berg

AEO 2, S.52* [361]

---()-

AEO 2, S.152*/405-

-, siehe: /Oberster

12.08.2010

RdE 29,1977 S.182

RdE 14,1962 S.99

(Wortbesprechung)

AEO 2, S.187* [415]

Maison d'Ouadjyt

RdE 14,1962 S.93

AEO 2, S.56* [362]

AEO 2, S.112* [388E]

AEO 2, S.177* [412]

Seite 221 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

1,511

Busiris

ZS 111,1984 S.168k

--

AEO 2, S.176* [412]

--

AEO 2, S.114* [389A]

- -- - , siehe: /Vorsteher

RdE 19,1967 S.167

House of the Sound Eye

JEA 59,1973 S.136 n.1

(Ort im 10. o.g. Gau: Wortbesprechung)

AEO 2, S.64* [365]

(Ort im 15. o.g. Gau: Wortbesprechung)

AEO 2, S.88* [380]

= -

AEO 2, S.88* [380]

()

AEO 2, S.32* [345]

~-- (Tempel des Merenptah in


Memphis)

LEM S.5 (1,3)

~-- (Mendes)

AEO 2, S.150* [404]

() (here for: the Bubastite nome)

LEM S.261 (22,2)

RdE 35,1984 S.67 (12)

RdE 35,1984 S.73 (6)

RdE 7,1950 S.69 n.1

RdE 7,1950 S.69

RdE 41,1990 S.18

.-

JEA 64,1978 S.116

in Titeln

SAK 30,2002 S.358 (bb)

- estates of Pharaoh

LEM S.327 (9,6)

- Ort in der Oase Kharga

BIFAO 99,1999 S.312

- Ort in der Oase Kharga

BIFAO 99,1999 S.312

JEA 82,1996 S.138

- Oxyrhynchos

SAK 9,1981 S.239

-, siehe: /Thot

AEO 2, S.115* [391]

AEO 2, S.141* [397A]

(Mendes)

AEO 2, S.150* [403]

(Ort im Delta)

AEO 2, S.149* [402]

. --

AEO 2, S.123* [394]

, siehe: /Apis
- , siehe: -/Tempel

12.08.2010

JEA 62,1976 S.64w

AEO 2, S.92* [383]

AEO 2, S.73* [370]

AEO 2, S.63* [363-4]

AEO 2, S.62* [363-4]

Seite 222 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

1,511

nursery

SAK 12,1985 S.190 n.8

maison des toffes

MDAIK 47,1991 S.301

AEO 2, S.22* [332-3]

RdE 33,1981 S.113t

RdE 34,1982 S.131

(Ort bei Esna)

AEO 2, S.9* [322]

- (Ort bei Achmim)

AEO 2, S.37* [352]

Bcherhaus

SAK 24,1997 S.302

les bibliothques des temples

RdE 5,1946 S.77 n.8

. (Bez. der Totenstiftung des Unas)

ZS 104,1977 S.90b

-() (Km el-Hisn)

AEO 2, S.170* [409]

. - (Aphroditopolis [Literaturhinweise])

RdE 20,1968 S.92 n.38

()-()

AEO 2, S.65* [365]

RdE 39,1988 S.47ff.

(=Tebo)

JEA 58,1972 S.237 n.1

-() (Tell el-Farn?)

AEO 2, S.170* [409]

AEO 2, S.88* [381]

- (Lage unbekannt)

LEM S.19 (6,7)

RdE 16,1964 S.65ff.

LEM S.284 (17)

-- (Aphroditopolis)

AEO 2, S.119* [393]

embalming-place

JNES 3,1944 S.202 n.9

Ort der rituellen Krnung des Toten

GM 1,1972 S.14

--

AEO 2, S.49* [360]

SAK 18,1991 S.291ff.

JNES 59,2000 S.256 n.8

Staatsverwaltung

SAK 3,1975 S.93ff.

ZS 134,2007 S.73ff.

als Trgerinstitution des -

SAK 20,1993 S.24

l'Etat

ZS 126,1999 S.121 n.31

Palast

SAK 11,1984 S.268f.

zum Unterschied zu -

BES 10,1989/90 S.88f.

, siehe: /Halle
, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Oberster

12.08.2010

RdE 32,1980 S.126f

(Diskussion)

RdE 17,1965 S.143ff.

-- -

JEA 69,1983 S.109

-- -

JEA 69,1983 S.108

Seite 223 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

1,511

- -

LEM S.547

- - ...

RdE 33,1981 S.51c

- - ( ausgelassen)

LEM S.368 (17,4)

- - -

JEA 59,1973 S.113b

--

LEM S.306 (4,4)

, siehe: /die Grosse


--

JNES 28,1969 S.15ff.

--

AEO 2, S.278*

--

JNES 27,1968 S.299ff.

--

AEO 2, S.171* [410]

als Bez. des Grabes, evtl. urspr. Haus


des rituellen Knigsmordes

GM 1,1972 S.13ff.

la maison des deux compagnons

RdE 26,1974 S.14

a Westbank cult-place

MDAIK 60,2004 S.11

Literaturhinweise

SAK 14,1987 S.286 n.10

()--.-()

RdE 20,1968 S.92 n.40

RdE 46,1995 S.210

Hebsed-Gebude

JNES 31,1972 S.150f.

name of a building on which the celebration


of the Hebsed took place

JNES 10,1951 S.178

official palace

SAK 8,1980 S.26

Ort der Begrssung des Knigs

SAK 27,1999 S.195

AEO 2, S.131* [397]

AEO 2, S.134* [397A]

* (=Heliopolis)

AEO 2, S.143* [397A]

house of Hauron

LEM S.458 (3,3)

ZS 103,1976 S.69

- (eine Stadt im Delta?)

LEM S.80 (3,3)

- (Gebelein?)

ZS 63,1928 S.153

--

AEO 2, S.96* [384A]

, siehe: /Name eines Gottes


= , siehe: /Asfun

12.08.2010

MDAIK 53,1997 S.209ff.

RdE 33,1981 S.112k

la maison de la Barque-henou

RdE 15,1963 S.105

la maison de la Barque-henou

RdE 13,1961 S.92ff.

- (Teil des Amuntempels in Theben?)

JEA 64,1978 S.85a

--(?)

AEO 2, S.46* [355D]

AEO 2, S.70* [368]

(?)...? House of Horus (over the?) Bull

AEO 2, S.71* [368]


Seite 224 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus
-

1,511
ZS 118,1991 S.8f.

..., siehe: /Vorsteher


house of the prince

RdE 24,1972 S.70

, siehe: /Vorsteher
(im 3. o.g. Gau)

AEO 1, S.13

(Wortbesprechung)

AEO 2, S.17*ff.

AEO 2, S.17* [327-9]

, siehe: /Grenze

JEA 71,1985 S.48 n.16

()

JEA 82,1996 S.115

(Kurzbesprechung)

AEO 2, S.215* [455]

(Schreibungen im AR)

JEA 71,1985 S.48ff.

(zur Bedeutung)

SAK 10,1983 S.166

(zur Bedeutung)

AEO 1, S.26* [90]

/ -

AEO 2, S.215* [455]

/ , siehe: /Scheune
, siehe: /Vorsteher
(als Epitheton)

JNES 19,1960 S.263

, siehe: /Vorsteher
, siehe: /als Titel

ZS 107,1980 S.21 n.185

ein ptol. Tempel in Mittelgypten

BIFAO 66,1968 S.24ff.

RdE 39,1988 S.88 n.16

, lies:

AEO 2, S.78* [376]

..., siehe: /Toponym


, siehe: /Toponym

12.08.2010

JEA 84,1998 S.76

ground-floor

AEO 2, S.216* [463]

JEA 84,1998 S.76

Herakleopolitendynastie

ZS 107,1980 S.21 n.185

house of Khety

JEA 61,1975 S.36g

()-

AEO 2, S.192* [416]

BIFAO 82,1982 S.160

(-)

RdE 15,1963 S.99

RdE 15,1963 S.107f.

BIFAO 1,1901 S.221

AEO 2, S.46* [356]

AEO 2, S.75* [372]

Seite 225 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

1,511

landwirtschaftl. Verwaltungsabteilung

BIFAO Suppl. 81,1981


S.307f.

Toponym im panopolit. Gau

BIFAO 10,1912 S.103f.

house of Seth (at Punojdem)

LEM S.19 (5,8)

RdE 36,1985 S.99l

(Literaturhinweise)

ZS 110,1983 S.166 n.161

(Denderatempel)

RdE 36,1985 S.172 n.4

im Alten Reich

SAK 20,1993 S.17ff.

place of production

MDAIK 50,1994 S.81

(Ort bei Amarna)

AEO 2, S.77* [376]

(nicht Pithom)

VA 5,1989 S.194f.

Grabhaus (Osirisheiligtum im Denderatempel)

RdE 32,1980 S.26

(Feld eines Spielbrettes)

JEA 65,1979 S.177

(Kanopus)

AEO 2, S.162*

JEA 65,1979 S.61 n.65

Tell Retabi (on the Wadi Tumilat)

LEM S.294 (56)

RdE 33,1981 S.114x

AEO 2, S.11* [323]

vestiaire royal

BIFAO 88,1988 S.125

BIFAO 94,1994 S.5

(in hieratischen Dokumenten)

RdE 33,1981 S.112j

house of morning

SAK 30,2002 S.224 n.93

/ -, siehe:

AEO 1, S.58

(Wortbesprechung)

AEO 2, S.35* [348]

--, siehe: /Horus


(lies: -)

AEO 2, S.69* [368]

(lies: )

AEO 2, S.52* [361]

(Hermopolis magna)

GM 45,1981 S.58f.

(in Memphis)

LEM S.457 (3,2-3)

- -

LEM S.457 (3,2-3)

5 , siehe: /der Grosse

12.08.2010

ein vom Knig zur Nutzung zugewiesenes Haus

VA 1,1985 S.3

manor house

JNES 3,1944 S.203 n.12

Tempel der Gttin Isis in Dendera

RdE 45,1994 S.127, 129

- the house of the Braggart

ZS 103,1976 S.72

Palast, Knig

1,516

Kurzbesprechung

AEO 2, S.207* [422]

the nature of the term during the Old Kingdom

BES 10,1989/90 S.77ff.

Seite 226 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Palast, Knig

1,516

zu div. damit verbundenen Titeln

BES 10,1989/90 S.80ff.

zum Gebrauch in den Abusir-Papyri

BES 10,1989/90 S.82ff.

zur Verbindung mit leeren Kartuschen

GM 207,2005 S.23ff.

-, siehe: /Haus
-

Serapis 6,1980 S.211

- -, siehe: -
-, siehe: /Sitz
-, siehe: /die Ernte
-, siehe: /Land
-

scheinbar wie ein besondererTitel (?)


people under the -

RdE 20,1968 S.93 n.47

zu den beiden Landesheiligtmern

BIFAO 101,2001 S.21ff.

2. Name des oberg. Reichsheiligtums

BIFAO 101,2001 S.21ff.


1,517

les montants du Per-Nou et la fte de la bonne runion


Dendera

RdE 51,2000 S.195ff.

zu den beiden Reichsheiligtmern

BIFAO 101,2001 S.21ff.

Haus des Goldes, Schatzhaus

1,517

als Bez. der Sarkophagkammer

SAK 22,1995 S.248f.

Wortbesprechung

GM 2,1972 S.37ff.

Sttte der Balsamierung

1,517
JEA 64,1978 S.143ff.

Nebengebude eines Hauses


RdE 29,1977 S.8

der Harem
Wortbesprechung

ein tierischerKrperteil

Stiftung

Wortbesprechung

12.08.2010

1,517

Name eines der beiden unterg.


Reichsheiligtmer
Reichsheiligtmer

nicht im Wb.
-

1,517

Literaturhinweis

Wortbesprechung
-

RdE 41,1990 S.85

1. Auch als tragbare Kapelle

zu den beiden Reichsheiligtmern


-

1,517

3,297
SAK 4,1976 S.61f.
1,518
AEO 2, S.244* [596]
1,514

in einer Expeditionsinschrift aus der Ostwste

MDAIK 54,1998 S.260

Kurzhinweis

ZS 83,1958 S.25

Literaturhinweise

SAK 33,2005 S.189 n.132

'maison du corps'

DE 6,1986 S.63f.

Rekapitulation der Meinungen

JEA 67,1981 S.193

Wortbesprechung

SAK 10,1983 S.71ff.

zu Quellen fr Wirtschaft und Verwaltung

ZS 134,2007 S.73ff., 94
Seite 227 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

dieBinde

1,531

Belege

LEM S.136 (3,1)

Belege in Ostraka

RdE 43,1992 S.114w

dieBohne

1,531
BIFAO 28,1929 S.80

Literaturhinweis

vomGehilfen des Zimmermannes


outworker

...

1,526
LEM S.388 (5,4)

Hausangestellter
nicht im Wb.

LEM S.212 (15,11)

RdE 29,1977 S.8

hervorgehen

1,518

avec le sens <revenir>

RdE 5,1946 S.129(15)

streitlustig sein

ZS 81,1956 S.61

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.377

RdE 26,1974 S.77 n.2

- sortir en procession

RdE 26,1974 S.28a

().. . [celui] dont je suis [issu]

RdE 11,1957 S.22(9)

. <>

LEM S.425 (15,3)

RdE 9,1952 S.133 n.10

., .

RdE 36,1985 S.100f

--. (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.132(A2)

RdE 6,1951 S.23c

hervorgehen

1,518

, siehe: /geben
...

hervorgehen

1,518
SAK 27,1999 S.291

12.08.2010

. , . , .

RdE 35,1984 S.110 (6)

outpouring of the heart

JEA 90,2004 S.107

ungeduldig?

SAK 22,1995 S.298f. n.30

().= abprallen, nicht eindringen

SAK 24,1997 S.31ff.

. gewhlte Ausdrucksweise fr 'mein Sohn'

SAK 22,1995 S.305 n.63

. celle qui est issue de son papyrus (epithte de


Sakhmet)

BIFAO 101,2001 S.208 (y)

. . ne sors pas de ta maison

RdE 33,1981 S.104 n.38

(.)- ( ausgelassen)

LEM S.143 (4,1)

()- to go out justified or acquitted

LEM S.58 (9,1)

SAK 16,1989 S.213

SAK 27,1999 S.295

. (Nbet-Htepet)

RdE 17,1965 S.128(2)

. . ...

RdE 50,1999 S.199

sterben

ZS 76,1940 S.12 n.1


Seite 228 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

hervorgehen
SAK 23,1996 S.98

invocation

DE 40,1998 S.141

RdE 40,1989 S.152ak

leave the nome

ZS 124,1997 S.27 n.17

JEA 68,1982 S.48o

dasSchlachtfeld
RdE 15,1963 S.51

1,526
AEO 1, S.215* [310]

gewaltttig (sein)
-- enterprising

1,532

vom Gehilfen desZimmermannes


Kurzbesprechung

1,518

Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen

1,527
LEM S.44 (3,6)

Totenopfer

1,528

Formel ohne vorhergehendes --

RdE 38,1987 S.164a

Nouvelles observations sur l'expression

RdE 11,1957 S.158f.

zu den Determinativen

Serapis 3,1975-6 S.37 n.3

zur Formel im AR

MDAIK 16,1958 S.47ff.

.. (Literaturhinweise)

RdE 35,1984 S.112 (18)

- dsignant l'offrande funrarie par excellence

SAK 27,1999 S.291

- (fem. Genitiv)

GM 69,1983 S.64

crisis (?)

ZS 134,2007 S.34

das Herausgehen, der Aufstieg

1,526

Literaturhinweise

RdE 51,2000 S.181

motion, procession, outcome, excess

BES 10,1989/90 S.69

Perunefer
ZS 68,1932 S.29f.

Literaturhinweis

SAK 14,1987 S.287 n.12

Literaturhinweise

LEM S.337 (1,5)

naval dockyard of Thutmosis III.

ZS 66,1931 S.109

1. ausgebreitet sein

1,532

Wortbesprechung

SAK 9,1981 S.362f.

LEM S.170 (9,6)

, siehe: /weiss

2. aufblhen,
aufblhen, sich entfalten
Wortbesprechung

ArtBrot, siehe:

Philister

12.08.2010

1,532
SAK 9,1981 S.362f.

Wortbesprechung

AEO 1, S.200* [270]

zur Darstellung der Seevlker

ZS 102,1975 S.74
Seite 229 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Philister
/ -

Wb
Besprechungen

AEO 1, S.201* [270]

Persien
JEA 57,1971 S.161

Art desPrgelns
desPrgelns
divide, separate

SAK 9,1981 S.363f.

Wortbesprechung

LEM S.170 (9,6)

furiously

LEM S.249 (16,7)

Toponym
Phryger?

GM 22,1976 S.27f.

1. Frucht
Wortbesprechung

...

1,533

1,530
GM 167,1998 S.62

1. Frucht

1,530

LEM S.118 (1)

seed of Egypt

LEM S.117 (1)

, siehe: /Saatfolge

2. Same, Nachkommenschaft
Wortbesprechung

...

1,525

der grosse Auszug = Begrbnisfeier

ZS 76,1940 S.12

Literaturhinweise

SAK 12,1985 S.61f.

Literaturhinweise

SAK 31,2003 S.6 (i)

Hausangestellte
RdE 29,1977 S.8

Toponym
in nordsyr. Orstnamensliste Th.' III. in Karnak

GM 167,1998 S.62

das Ausziehen, Erscheinen eines Gottes

nicht im Wb.

1,530

JNES 22,1963 S.222, 233

Winterjahreszeit

1,530

Personifikation

ZS 97,1971 S.1ff.

zur Staffelei-Szene im Grab des Mereruka

SAK 33,2005 S.29ff.

Siriusaufgang

1,525
SAK 14,1987 S.27
VA Suppl. 6,1994 S.22ff.
SAK 12,1985 S.258

in Pap. Ebers

BES 10,1989/90 S.138ff.

Kurzbesprechung

JEA 68,1982 S.54 l.5

Literaturhinweis

SAK 24,1997 S.48 n.84

Name einesGewssers im Delta


Kurzbesprechung

1. Sumpf
Sumpf von

1,533
LEM S.78 (2,7)
1,538
AEO 2, S.179* [412]

, siehe: /Vorsteher
12.08.2010

Seite 230 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

2. Bez. der zu jedem Gau gehrigen


bewss. Gebiete
Ein Sargfragment mit Pehu-Liste in Wrzburg

Wb
Besprechungen
1,538
ZS 115,1988 S.96ff.

erreichen

1,533

agresser

BIFAO 99,1999 S.263

mit agressiver Bedeutung

BIFAO 53,1953 S.78 n.82

parvenir au niveau de, galer

BIFAO 101,2001 S.306

von der Doppelfederkrone

SAK 30,2002 S.69

, siehe: /Herz
...

erreichen

RdE 37,1986 S.7d

. il galait le fleuve

RdE 25,1973 S.226m

entrer en contact avec la divinit

BIFAO 101,2001 S.302

the earliest example of the ?

GM 194,2003 S.25ff.

zu jem. gelangen

RdE 6,1951 S.127j

. reaching (the end of) the Delta

RdE 38,1987 S.68 (18)

als Bez. der usserstenNordgrenze


Hinterland, landing-stretch

...

1,533

1,538
BES 6,1984 S.37

als Bez. der usserstenNordgrenze

1,538

Kurzhinweis

BIFAO 48,1949 S.137 n.3

Naharain

JNES 37,1978 S.39 n.11

~ landing-stretch of Behdet

BES 6,1984 S.37 n.16

(the end at Nahrin)

AEO 1, S.177* [260]

/ - Hinterland von
Herakleopolis in Memphis

SAK 9,1981 S.232

BIFAO 97,1997 S.255

the end of Asia (referring to Nahrin)

AEO 1, S.177* [260]

northern locality

JNES 37,1978 S.39

Ende

1,535

auch Euter einer Kuh

ZS 92,1965 S.143

back part (auf dem Schrein Tutanchamuns)

JEA 76,1990 S.116

north (end)

JNES 37,1978 S.39

, siehe: /herbeibringen
, siehe: /tun

...

/. for his backside (von Kleidungsstcken)

SAK 24,1997 S.76f.

. at the rear of, behind

LEM S.388 (5,3)

Ende
. sdl. Ende von Nubien oder nrdl.
Ende von Philae?

inGaunamen
Kurzbesprechung

12.08.2010

1,535
SAK 10,1983 S.115
1,537
AEO 2, S.154*

Seite 231 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

After

1,537

Kurzbesprechung

AEO 1, S.18 R.293

Wortbesprechung

DE 35,1996 S.31ff.

Ende (des Landes)


northern localities

1,538
JNES 37,1978 S.39

/ , siehe: /Anfang eines Landes

nrdliches Ende eines Gebietes in


gypten

1,538

-- -- , siehe: /Haus

Tau am Schiffshinterteil
zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

1,538
BIFAO 9,1911 S.78

einOrt in Palstina
BIFAO 35,1935 S.174
Literaturhinweise

Lufer

1,541

ein Jenseitswesen in den CT

JEA 58,1972 S.116 (184d)

in ptol. Schreibung

SAK 29,2001 S.268

Lufer als Teil der Streitwagentruppe

SAK 9,1981 S.73f.

runner, chariot escort

JEA 83,1997 S.221

(nrdliches) Ende
Literaturhinweis

LEM S.215 (16,11)

JNES 37,1978 S.39

krperlicheKraft

1,539

in div. Epitheta

BIFAO 76,1976 S.10

Kraft, Strke

GM 27,1978 S.54

male sexual strength

JEA 81,1995 S.71

, siehe: /gross

Name einerSchlange
nicht im Wb.

trennen, aufschneiden
als Prfix

12.08.2010

1,542
RdE 38,1987 S.183

ArtFrucht

1,542

Getreideart

DE 9,1987 S.13f.

Kurzhinweis

GM 171,1999 S.45

alsGetrnk
Kurzhinweis

RdE 29,1977 S.8

1,542
GM 171,1999 S.45

Holzscheit

1,543

abgespaltener Teil eines Ganzen, auch fem. belegt

SAK 16,1989 S.31

thin plank suitable for decking

ZS 68,1932 S.12

Platte

1,543

a thin board or plank suitible for decking (mit Lit.)

LEM S.213 (16,9)

abgebrochenes Teil, Fragment

SAK 16,1989 S.29ff.


Seite 232 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

spalten

1,542

. , siehe: /Herz
, siehe: /Holz

dieVogelfalle aus Holz


Kurzbesprechung

LEM S.184 (11,12)

Vgl. mit dem Hebrischen

JNES 53,1994 S.129

1. Teil einer Mauer


stocks (as punishment for idle students)

...

AEO 2, S.219* [479]


1,544
ZS 134,2007 S.34
1,544
MDAIK 15,1957 S.179 n.18

Toponym
Beleg

1,544

Verbum: vom Gift, das in den Gliedern


kreist
going about

LEM S.184, 12

Unwetter
zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

1,543

ArtAckerland
Kurzbesprechung

1,543

RdE 33,1981 S.56az

1. Allgemeines (umwenden, umdrehen)

1,544

herumwenden (von der Elle)

SAK 28,2000 S.213

in demot.: to enchant, charm

JNES 56,1997 S.99

umrhren (bei Schmelzerszenen)

SAK 13,1986 S.188

geschrieben

JEA 67,1981 S.95w

2. herumgehen um...

1,544

ZS 114,1987 S.55

ZS 86,1961 S.71

ein Laufritus im kgl. Krnungsritual

SAK 5,1977 S.9

, siehe: /Kreis
Name des Hathor-Sanktuars
...

2. umhergehen

RdE 38,1987 S.165f.

(4 heures s')taient coules dans la nuit

RdE 11,1957 S.131 n.3

als Beiname desSoker

1. Euphrat

12.08.2010

RdE 30,1978 S.13


1,548

the Great Winder

AEO 1, S.175* [260]

Wortbesprechung

JNES 37,1978 S.37f.

Erbe, Thronfolger
auch fr den 'Enkel' gebraucht

1,549
RdE 20,1968 S.89 n.5

einKultobjekt
nicht im Wb.

1,544

. .

() (Wortbesprechung)
-

BIFAO 90,1990 S.106

1,547
SAK 22,1995 S.310 n.101

lwengest.Gttin, siehe:
Seite 233 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

lwengest.Gttin, siehe:

Grenzwache

VA 8,1992 S.10

Literaturhinweise

ZS 103,1976 S.63j

Heilmittel

1,549

embalming materials

MDAIK 48,1992 S.258

Kurzhinweis

ZS 79,1954 S.4

Umgang

1,548
ZS 79,1954 S.4f.

Toponym
main frontier-region

1,548

circuit, perimeter

lieu de protection, asile, refuge


-

Wb
Besprechungen

RdE 38,1987 S.68 (19)

Reisender

1,548

Kurzbesprechung

RdE 5,1946 S.94 n.4

Literaturhinweis

SAK 18,1991 S.311 n.26

watcher, guardian

JEA 59,1973 S.130 n.9

--

JEA 59,1973 S.130 n.9

, siehe: /vorn befindlich

...

ArtBrot

I,553

verwandt mit , 'kochen'

JNES 16,1957 S.201

geschrieben, zu div. Brotbez.

BES 13,1997 S.22

Kocher

1,552

dyer of red cloth

AEO 1, S.65 Rt.3

AEO 1, S.65* [142]

, siehe: /Oberster

()

AEO 2, S.232* [548]

()

LEM S.141 (3,7)

()

AEO 1, S.65 Rt.2

()

AEO 1, S.64* [141]

() (Belege und Literaturhinweis)

LEM S.500 (10,5)

cooker of ...?

AEO 1, S.65* [148]

Mass fr
fr Kraut

1,553

,siehe: /Art Pflanze oder pflanzl. Produkt

Wassernpfchen des Schreibers, siehe:

Koch
MDAIK 56,2000 S.366

12.08.2010

kochen

1,551

ausglhen

SAK 12,1985 S.169 n.152

von der lherstellung

BIFAO 103,2003 S.102


Seite 234 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

kochen

1,551

cooked meat, siehe: /Fleisch


.

RdE 35,1984 S.113 (26)

siehe: /Stier
/

Verkochung, Backverhltnis
Kurzbesprechung

JEA 74,1988 S.263


1,552
SAK 15,1988 S.263f.

ArtBrot

1,549

Brotsorte (Literaturhinweis)

SAK 12,1985 S.193 n.14

div. Schreibungen

RdE 21,1969 S.151ff.

Literaturhinweise

AEO 1, S.65* [144]

zu div. Brotbezeichnungen

BES 13,1997 S.18, 20

, siehe: /Verfertiger von

AEO 2, S.228* [509]

AEO 2, S.228* [512]

AEO 1, S.14

beissen
vom Skorpionstich

BIFAO 30,1930 S.92 n.1

vom Skorpionstich

SAK 8,1980 S.136f.

. .

JEA 57,1971 S.157 n.14

siehe: /etwas auf dem man vorn im


Sonnenschiff sitzt

etwas auf dem man vorn im


Sonnenschiff sitzt
Wortbesprechung

12.08.2010

1,553
SAK 9,1981 S.364

1. Arbeitsleistung
endeavour, undertaking

1,550

1,550
LEM S.208 (14,10)

teilen

1,553

a share

SAK 24,1997 S.76

evtl. urspr. aus dem Kausativ entstanden

SAK 1,1974 S.190

technically in reference to agricultural land

LEM S.274 (27,4)

to divide

JEA 78,1992 S.124f.

to assign, allot to

LEM S.464 (5,9)

Gert aus Feuerstein

1,555

Kurzbesprechung

RdE 2,1936 S.151f.

Wortbesprechung

BIFAO 19,1922 S.254ff.

Wortbesprechung

RdE 33,1981 S.43ff.

Wortbesprechung

JEA 78,1992 S.113ff.

zur Bedeutung

JEA 57,1971 S.203

Anteil

1,554
Seite 235 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Anteil
von den Krperteilen des Osiris

1,555
GM 197,2003 S.73ff.

Ort bei Assiut


Wortbesprechung

1,554
JEA 58,1972 S.219

bespeien, ausspeien
spittle, lies and regeneration

Wb
Besprechungen

AEO 2, S.76* [373]

in einem Beinamen? des Osiris

1,555
AEO 2, S.77* [373]

leuchten

RdE 17,1965 S.133(C3)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.132(A3)

etw. offizinell Verwendetes


eine Droge

1,556
BIFAO 69,1970 S.1ff.

() he who shines as gold

SAK 21,1994 S.193

illuminer ou clairer quelqu'un

SAK 9,1981 S.146 n.24

neun

1,558

im Sprachvergleich

ZS 67,1931 S.138

9 les neuf familiers

RdE 20,1968 S.94 n.56

Rckgrat

1,556

Kurzbesprechung

AEO 2, S.242* [586]

geschrieben

AEO 2, S.242* [586]

sich entfernen von

1,556
SAK 22,1995 S.175

Helfer

1,558
MDAIK 57,2001 S.8 (16)

Tenne, Dresch-Platz
nicht im Wb.

GM 155,1996 S.109ff.

culminer

Literaturhinweis

1,558

leuchten, aufgehen

den Rcken wenden, sich abwenden, weggehen

1,556

celle qui brille dans l'autre monde

GM 155,1996 S.111f.

Tag desNeumonds

1,559

first lunar day

SAK 12,1985 S.300 n.41

first lunar day

JNES 45,1986 S.139

, siehe: /Tag

dieNeunheit

1,559

die beiden Neunheiten als Ausdruck fr Zhne und


Lippen

ZS 74,1938 S.94ff.

die sog. 'thebanische' Gtterneunheit

SAK 19,1992 S.249ff.

in den Pyramidentexten

JNES 18,1959 S.196f.

zur Lesung /

RdE 6,1951 S.49f.

-, siehe: /Haus
...
12.08.2010

dieNeunheit

1,559
Seite 236 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

dieNeunheit

1,559

() -

GM 192,2003 S.16 n.3

- the Ennead that is in Pi-Ptah

LEM S.337 (1,5-6)

l'Ennade dans le dpartement de...

SAK 25,1998 S.4 n.6

()- Enneade qui est dans Ronofir

RdE 1,1933 S.92

teilen, siehe:

abwenden von

1,560
MDAIK 18,1962 S.42

derSpalt
in med. Papyri

1,561
SAK 30,2002 S.364f. (kkk)

Bezirk bei Abydos

1,561

Literaturhinweise

LEM S.148 (4,6)

Literaturhinweise

JEA 75,1989 S.58

Toponym
Fehllesung (Bubastis)

BIFAO 51,1952 S.11

vom Austilgen des Namens


eher 'bespucken'? Vgl. /

JEA 63,1977 S.116ff.

Substantiv
rcipient non identifi

1,560

RdE 14,1962 S.94 n.5

1. Kampfplatz

1,562

Arena

SAK 2,1975 S.51

battlefield

MDAIK 37,1981 S.194

Kurzbesprechung

RdE 15,1963 S.51

, siehe: /stehen

ausbreiten, ffnen

1,562

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.396

ouvert de main

RdE 47,1996 S.59p

Art auslndischesGert

1,563
LEM S.122 (7)

Substantiv
feuilles d'or pour revtement

()

BIFAO 51,1952 S.11

Spucknapf

1,555
GM 127,1992 S.33ff.

schmcken,
schmcken, dekorieren

siehe:

einTier

nicht im Wb.

12.08.2010

RdE 29,1977 S.8

1,563

als Prfix

RdE 38,1987 S.184

, zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

BIFAO 104,2004 S.381


Seite 237 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Himmel

1,490

Worterwhnung

AEO 1, S.4* [1]

zur Bezeichnung des Heiligtums

RdE 36,1985 S.112e

zur Himmels-Hieroglyphe

MDAIK 47,1991 S.425ff.

Himmel

1,490

, siehe: /Trflgel
, siehe: /hochheben
() , siehe: /Wasser
, siehe: /der Nil
, siehe: /Hhe
...

Himmel

1,490

. -.

RdE 35,1984 S.121 (61)

...

RdE 19,1967 S.133

the sky being windy

LEM S.54, 512

Toponym
SAK 14,1987 S.95

Maulesel
nicht in Wb.

Name eines Gewssers


Literaturhinweise

...

12.08.2010

1,565
LEM S.156, 210

Schnur o..
Kurzbesprechung

GM 13,1974 S.17ff.

1,565
LEM S.136 (3,1)

sehen

1,564

abbreviated writing

LEM S.459 (4,5)

dcouvrir avec le regard

ZS 123,1996 S.114

Defektivschreibung

LEM S.19, 233

imperative - with prothetic aleph

LEM S.385 (4,2)

look after

JEA 64,1978 S.85d

to observe closely, take care, investigate

SAK 24,1997 S.210

ungewhnliche Schreibung

RdE 32,1980 S.130g

Wortbesprechung

SAK 13,1986 S.297ff.

Wortbesprechung

GM 88,1985 S.69ff.

sehen

1,564

. may your eye behold

LEM S.246 (15,2)

construed with

LEM S.252 (18,1)

auf jmd. blicken

RdE 20,1968 S.22 Z.14j

. I have seen many

LEM S.233 (9,5)

siehe!

1,564

. .

LEM S.306 (4,5)

, les emplois de et de

GM 200,2004 S.105ff.

Seite 238 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

---

Wb
Besprechungen

Name der Pyramide Sesostris' I.


Sesostris, der die beiden Lnder berblickt

---

SAK 11,1984 S.110

Augen
JEA 59,1973 S.129 n.1

ein Teil desHimmels


Kurzbesprechung

1,565
RdE 11,1957 S.52 n.10

bilden

I,565
MDAIK 27,1971 S.16

...

Ptah

1,565

Ptah dmiurge

RdE 46,1995 S.3ff.

Ptah und die zwei Ba-Vgel (= Schu und Tefnut)

JEA 66,1980 S.48ff.

Verehrung in Heliopolis?

BIFAO 84,1984 S.111ff.

zu einem Wortspiel

GM 204,2005 S.47ff.

Ptah

1,565

, siehe: /Emmer
, siehe: /Haus
-()-, siehe: /Toponym
--, siehe: /See
...

Ptah

1,565

. --, siehe: /Haus

JEA 76,1990 S.195c

BIFAO 54,1954 S.103

mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.163

ZS 97,1971 S.136 (12)

Ptah, lord of Hemu

LEM S.341 (1,10)

P., the lord who established Justice

LEM S.341

. (AR-Belege)

AEO 2, S.124* [394]

RdE 1,1933 S.171, 178

---

SAK 16,1989 S.235 n.3

.-

ZS 118,1991 S.124

(-)

AEO 2, S.121* [393A]

LEM S.339 (1,7)

BIFAO 80,1980 S.213

. Ptah who is under his moringa-tree

LEM S.339 (1,8)

Ptah of the Ancient Portal

LEM S.336 (1,4)

Ptah hearer of prayers

LEM S.337 (1,4-5)

- , siehe: -/Gotteshaus

--

12.08.2010

Ptah, djed vnrable

RdE 37,1986 S.10a

Ptah, the august djed-column

LEM S.339 (1,7)

Ptah-Sokar-Osiris

Seite 239 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

--

die ptol. Sokar-Osiris-Mumien

MDAIK 62,2006 S.197ff.

Kurzhinweis

MDAIK 50,1994 S.235

zu Boden werfen

Kraft

Toponym

ptol. Belege
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

DE 56,2003 S.29

LEM S.394 (6,7)


RdE 38,1987 S.183
JNES 22,1963 S.224

Knie, laufen
Kurzhinweis

1,565

vom Zustand des fr


fr die Bestellung
reifen Ackers
Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen

Ptah-Sokar-Osiris

Kurzhinweis

--

1,566
DE 56,2003 S.27

einMass fr
fr Frchte

1,566
SAK 26,1998 S.79

Belege

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.231

breitdrcken,
breitdrcken, zerstren

1,566

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.373

zum semit. Ursprung

ZS 95,1969 S.68f.

als Prfix

RdE 38,1987 S.184

einFremdland
Wortbesprechung

LEM S.158 (7,5)

AEO 1, S.128* [248]

Kasten

1,566
SAK 28,2000 S.229

Behlter fr Aktenverzeichnisse

SAK 10,1983 S.153

Kurzhinweis

ZS 95,1969 S.68

Rckgrat, siehe:

von der Bearbeitung frisch gegossenen


Kupfers

1,566
JEA 61,1975 S.61

Rckenstck

als Bez. derDeltakste


derDeltakste

zur Schreibung
- /
...

12.08.2010

ausspannen

1,567
AEO 1, S.16
1,567
RdE 29,1977 S.41
1,567

(vom Sonnengott)

ZS 101,1974 S.75 (37e)

la marche tendue

ZS 122,1995 S.57

Seite 240 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

ausspannen

LEM S.424 (13b,9)

den Strick spannen (Grndungsritual)

SAK 11,1984 S.525

Wetzen des Messers

3,568

zu Schlachtszenen im AR

BIFAO 7,1910 S.48

()

JEA 61,1975 S.46

1. als Bez. der berschwemmung

1,571
RdE 9,1952 S.40

2. Kultsttte des Sokar

1,571

Literaturhinweise

RdE 27,1975 S.146u

(in den Sargtexten)

RdE 29,1977 S.41

als Bez. der berschwemmung, siehe:

Literaturhinweise

1,567

far-sighted

() /

Wb
Besprechungen

BIFAO 97,1997 S.255

Barbarenstamm

1,570
SAK 9,1981 S.70

- bow-fight

Bogen
zu den semit. Entsprechungen

SAK 12,1985 S.9


1,569
MDAIK 16,1958 S.396

, siehe: /Verfertiger von


, siehe: /Oberster

Truppe
light infantry troop

1,570
ZS 129,2002 S.117

, siehe: /Oberster
, siehe: /Befehlshaber
9

die neunBogen
Literaturhinweise

Name eines der neunBogenvlker

1,570
AEO 1, S.105* [233]
1,570
JEA 61,1975 S.149 n.52

12.08.2010

Seite 241 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

etw. aus Halbedelsteinen Hergestelltes


Wortbesprechung

Tragbahre fr
fr Gtter, siehe:

tragen

...

Wb
Besprechungen
1,574
GM 96,1987 S.23f.

1,572

Det.: stehender Mann mit Kind auf der Schulter

RdE 6,1951 S.232

etw. emporheben, wiegen

GM 95,1987 S.46f.

faire opposition

RdE 16,1964 S.42

Gaben bringen

SAK 26,1998 S.132

lift up, elevate, carry, bring

JNES 8,1949 S.329

start (?)

JNES 10,1951 S.143 n.45

to raise (an objection?)

LEM S.273 (27,3)

wiegen

GM 89,1986 S.11

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.81

tragen

1,572

(avec une signification hostile)

RdE 25,1973 S.211 n.3

(Beiname des Amun von Ipet)

SAK 29,2001 S.360

(Beiname des Horus)

RdE 25,1973 S.121

(Beiname des Min)

RdE 23,1971 S.126 n.7

(Beiname des Min)

JEA 62,1976 S.64w

(Beiname des Min)

JEA 70,1984 S.147d

(Beiname des Min)

BIFAO 102,2002 S.26f.

(Literaturhinweise)

RdE 35,1984 S.110 (9)

Beiname verschiedener Gtter

ZS 122,1995 S.57

to raise one's hand, strike, pray, beg

SAK 27,1999 S.358

, siehe: /Haus
carrying and stowing

LEM S.426 (14,7)

to carry (work-)products

SAK 20,1993 S.90

.... , siehe: /Negationsverb

...

12.08.2010

to carry gold

LEM S.386 (4,10)

+inf. se mettre faire quelque chose

RdE 9,1952 S.18 n.1

den Kopf (eines anderen) heben

SAK 22,1995 S.319 n.182

RdE 6,1951 S.121o

RdE 22,1970 S.163 n.3

raise sail

Serapis 1,1969 S.14

Trger

1,574

. als Ttigkeit der Kaufleute

SAK 19,1992 S.272f.

dispatch-carriers

LEM S.241

GM 128,1992 S.78

/ milkman

AEO 1, S.66* [153]

Seite 242 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Trger

1,574

bearer of floral offerings

AEO 1, S.66 Rt.4

AEO 1, S.66 Rt.4

() bearer of wine-jar stands

AEO 1, S.63* [136]

wgen

1,573
MDAIK 8,1939 S.51ff.

Literaturhinweise

GM 137,1993 S.40 n.f

wiegen

SAK 13,1986 S.200

als Name einesGewssers bei Memphis

1,574

--, siehe: /Toponym

Tragbahre fr
fr Gtter

1,574
ZS 85,1960 S.53

Trgerin
, als zwei Halterungen am Mastbaum eines Schiffes

Teil einesRindes, siehe:

Haar
SAK 25,1998 S.158

Literaturhinweise

BIFAO 75,1975 S.380 n.4

Wortbesprechung

BIFAO 62,1964 S.20

Wortbesprechung

BIFAO 57,1958 S.210f.

Bedeutung unbekannt

AEO 2, S.249* [599]

Teil einesRindes
AEO 1, S.17

Lohn

1,576
DE 38,1997 S.99

Eigenschaftswort
einer mit bearbeitetem/gegltteten Herzen

RdE 30,1978 S.13

einKrperteil?

zur Etymologie

DE 61,2005 S.21 n.49

Literaturhinweis

1,575

BIFAO 64,1966 S.10

Kurzhinweis

SAK 34,2006 S.149

Kurzhinweis

nicht im Wb.

1,574

kahl sein
Wortbesprechung

AEO 1, S.66 Vs.2

1,577
SAK 26,1998 S.95 n.49

Tischler

1,576
DE 6,1986 S.11ff.

12.08.2010

Name eines syrisch-palstinensischen


Volkes

1,577

Erwhnungen in Pyr.

SAK 11,1984 S.455ff.

Erwhnungen in Pyr.

ZS 79,1954 S.38f.
Seite 243 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Name eines syrisch-palstinensischen


Volkes
SAK 8,1980 S.161

Literaturhinweise

JNES 38,1979 S.276 n.28

vager Begriff

BES 1,1979 S.87

Wortbesprechung

DE 6,1986 S.11ff.

Wurm, Schlange
LEM S.197 (13,7)

Wurmerkrankung

SAK 23,1996 S.133

die Nase

1,577

. als Beiname des Osiris

BIFAO 101,2001 S.211 (ak)

RdE 50,1999 S.164 (15)

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

1,577

JNES 22,1963 S.230

lsen

1,578

loose, release

JEA 78,1992 S.281

to cease work

MDAIK 18,1962 S.22

zur Schreibung

SAK 11,1984 S.459

zur Wortbedeutung

SAK 3,1975 S.212 n.142

...

ZS 99,1972 S.42

lsen

1,578

BIFAO 91,1991 S.21

name of circumcision ceremony

ZS 125,1998 S.84 n.55

kochen, siehe:

wst sein
gelhmt (von Vgeln)

1,577

Wortbesprechung

die Nase

...

1,577

Literaturhinweise

Wb
Besprechungen

1,579
ZS 103,1976 S.107 (8)

Geschenk

1,579

bribery

SAK 25,1998 S.297 n.15

Literaturhinweise

SAK 12,1985 S.214 n.50

Wortbesprechung

SAK 13,1986 S.240ff.

, siehe: /empfangen

wst sein, brach liegen


Kurzhinweis

12.08.2010

1,579
GM 167,1998 S.64f.

Ort im 12. o.g. Gau?


Fehlschreibung?

AEO 1, S.49

kurze Besprechung

AEO 2, S.67* [367A]

siehe: /Name des Wadi Maghara

Seite 244 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einPriestertitel

1,580

Osiris-Priester

BIFAO 76,1976 S.9

RdE 15,1963 S.103

Art Getrnk oder l


Wort hier flschlich aufgefhrt (eigentlich )

Wb
Besprechungen

1,581
SAK 11,1984 S.225 n.24

sich ekeln

1,580
MDAIK 28,1972 S.64

...

JEA 68,1982 S.151

JEA 68,1982 S.151

. one is not sick

LEM S.414 (12,2)

sich ekeln

1,580

.., siehe: /Negation

auslschen, abwischen

1,580
MDAIK 28,1972 S.64

etw.abwischen, fortwischen
jten

1,581
MDAIK 28,1972 S.197

eine bei der Kyphibereitung


verwendetePflanze

1,582

Beleg

RdE 28,1976 S.63

in einemlnamen

SAK 4,1976 S.24

sich ekeln, siehe:


MDAIK 28,1972 S.64

vier

1,582

4 (Literaturhinweise)

JEA 58,1972 S.210 n.7

four-sided (in reference to a cloth)

RdE 35,1984 S.76 (2)

zur Schreibung des Wortes

RdE 15,1963 S.60

RdE 20,1968 S.92 n.31

, siehe: /Vorsteher

1. zerbrechen
Literaturhinweise

1,583
RdE 33,1981 S.94g

1. zerteilen

1,583
SAK 14,1987 S.136

Heilsverlust

SAK 2,1975 S.205 n.84

Schweiss
SAK 20,1993 S.129 n.14

'Schweiss des Hapi' als Bez. von Wasser

RdE 54,2003 S.102

Gottesschweiss (als lname)

SAK 26,1998 S.75, 77

Verbum mit unbekannter Bedeutung


LEM S.434 (1,7)

12.08.2010

Seite 245 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. neugyptische Schreibung fr
fr

einlibyscher Stamm, siehe:

Negativverb

...

12.08.2010

2,1
JEA 61,1975 S.199 n.6

Fragewort
- (Literaturhinweise)

2,3
LEM S.300 (85)

Eule
Literaturhinweise

Wb
Besprechungen

2,4
LEM S.86 (4,4)

2,3

(=) not letting...

LEM S.471 (2,8-9)

. n'envoie pas ton coeur au combat

RdE 7,1950 S.80A

Prposition

2,1

avec

RdE 20,1968 S.93 n.47

avec (emploi de pour )

RdE 8,1951 S.121ff.

on the so-called of predication

DE 42,1998 S.15ff.

together with

JEA 56,1970 S.129 n.2

together with

JEA 58,1972 S.214 (L.12)

together with (Literaturhinweis)

LEM S.102 (7,7)

with genitive significance (CT)

JEA 68,1982 S.29

zum Gebrauch nach Verben

GM 6,1973 S.81ff.

. they are in ( is for )

LEM S.218 (17,6)

+ Substantiv als Titelzusatz

ZS 109,1982 S.154

before words like <pond>, <lake>, <dyke>

RdE 13,1961 S.107 n.3

Prposition

2,1

SAK 18,1991 S.69

SAK 18,1991 S.69

with/from someone

SAK 25,1998 S.75

, neug. -

SAK 24,1997 S.229

BIFAO 55,1956 S.21

-Gott (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.152

hors du lotus

RdE 25,1973 S.131 n.6

+ suffix pron.

ZS 130,2003 S.45 n.d

forward

LEM S.407 (10,3)

. / . / .

JEA 58,1972 S.215 n.2

in his neck

LEM S.134 (2,9)

.-... (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.153

in the vicinity of

RdE 34,1982 S.81d

after

JNES 28,1969 S.122f.

ZS 80,1955 S.35

, les emplois de et de

GM 200,2004 S.105ff.

Seite 246 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Prposition

2,1

, zur Partikel

SAK 18,1991 S.66

, zur Partikel

JNES 30,1971 S.69ff.

, zur Partikel

ZS 124,1997 S.31f.

as a connector on phrase level

SAK 8,1980 S.67ff.

()

SAK 18,1991 S.69

ZS 62,1927 S.5ff.

/ -. in the care of, on the part of

SAK 8,1980 S.74

aus dem Bereich von

JEA 59,1973 S.115 n.1

im Bereich von

ZS 97,1971 S.158 (318c)

siehe
me voici (Kurzbesprechung)

Wb
Besprechungen

2,4
LEM S.409 (10,9)

Prposition
als Prp. der Verbundenheit (wie )

2,2
JEA 58,1972 S.214 (L.12)

-, siehe: /Prposition
-

siehe: -

1. als Schreibung fr:


fr:

5,593

when

GM 70,1984 S.91

LEM S.458 (3,9)

2. als

5,593
ZS 62,1927 S.5ff.

- . as I was faring north


-

LEM S.471 (2,10)

wegen
ZS 62,1927 S.5ff.
neug. Prposition

()

Diadem?
nicht im Wb.

ZS 60,1925 S.59ff.
BIFAO 94,1994 S.267

Titel
Besprechung zu: Moursi, Hohepriester

RdE 31,1979 S.163f.

/ , siehe: /der Grosse


-

12.08.2010

die weisseSbelantilope

2,11

Literaturhinweise

BIFAO 105,2005 S.245

Literaturhinweise

LEM S.440 (3,6)

sehen

2,7

contrler, superviser

SAK 15,1988 S.62

Das Schauen der (in Schiffahrtsszenen)

ZS 114,1987 S.70ff.

Das Schauen der Pechu (in Schiffahrtsszenen)

ZS 114,1987 S.72ff.

einen mit Ehrfurcht betrachten

ZS 100,1974 S.143 (21f)

geschrieben mit zwei Udjat-Augen

RdE 52,2001 S.34 n.28

in astronomical observation

VA 6,1990 S.159
Seite 247 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

sehen

2,7

in der .-Form

ZS 87,1962 S.77f.

in spter Schreibung

SAK 27,1999 S.288

inspizieren

SAK 5,1977 S.60

pouvoir de vision

ZS 127,2000 S.142

Schreibung in den Sargtexten

RdE 29,1977 S.21ff.

Schreibung U1+D4+D4+D4

JEA 68,1982 S.47b

see ( for 'look')

SAK 27,1999 S.45f.

Wortbesprechung

SAK 13,1986 S.295ff.

ZS 100,1974 S.146 (25b)

sehen

2,7

to see the West of Thebes

JEA 72,1986 S.90

see from afar

JEA 59,1973 S.115 n.3

JEA 58,1972 S.209 (L.3)

(.)- (.) ein Kniginnentitel der Frhzeit

ZS 134,2007 S.151ff.

. ., siehe: /jubeln

DE 61,2005 S.13

SAK 33,2005 S.18 n.76

. Epitheton zu einem Priestertitel

ZS 90,1963 S.39

. Hintersichschauer (in Pyr.)

GM 126,1992 S.33ff.

She who sees Horus and Seth

AEO 1, S.37* [118]

.. / . .

RdE 27,1975 S.202 n.21

(?) .[?]. , siehe: /Negierung


Schauen der Schriften

ZS 117,1990 S.22

MDAIK 60,2004 S.161

erdenken, siehe:

Lwe
des lions et des chats...

2,11
RdE 39,1988 S.155ff.

, siehe: /Amun
, siehe: /Haus
'Lwen' als Bez. der ?

SAK 15,1988 S.14ff.

GM 48,1981 S.25ff.

() , siehe: /Lwe
-

12.08.2010

Bez. desLwen

2,12

auf einem Naos genannt

RdE 1,1933 S.166f.

Miysis

AEO 2, S.66* [365]

Miysis (Kurzbesprechung)

JEA 59,1973 S.177

- ... -

AEO 2, S.186* [414]

- -

AEO 2, S.186* [414]

Seite 248 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ArtEnte
hapax, wohl zu lesen

Wb
Besprechungen
2,24
BIFAO 56,1957 S.19f.

richtig sein

2,22

als Ausdruck des Gleichgewichts der Waage

GM 95,1987 S.51 n.22

als Epitheton, nach Titeln o.. in autobiogr. Inschriften

BIFAO 97,1997 S.119

offrir, prsenter une offrande

BIFAO 105,2005 S.244f.

zur Hieroglyphe des Sockels

GM 192,2003 S.11

BIFAO 61,1962 S.37 n.o

RdE 36,1985 S.102g

<>.

LEM S.495 (7,6)

. qui est offert son ka

BIFAO 83,1983 S.144 n.a

Schlfe

2,24
SAK 27,1999 S.74

extended meaning: hearing

LEM S.251 (17,4)

im bertragenen Sinne auch 'Seite, Rand, Ufer'

GM 23,1977 S.26

Schlfe, kann auch fr Zopf stehen

SAK 7,1979 S.58

, siehe: /geben

Teil derTr
derTr (bes. des Schlosses) aus
Metall
metal object, part of a door or its lock

2,23
SAK 13,1986 S.105 n.57

durchscheinenderStein oder Mineral


nicht im Wb.

JEA 82,1996 S.119(hh)

Verbum, vom Ziehen des Schiffes


Literaturhinweise

2,25

RdE 29,1977 S.8

gerechtfertigt

2,17

Literaturhinweise

MDAIK 31,1975 S.102 n.21

mit dem Zeichen M2 determiniert

RdE 11,1957 S.78 n.6

the original meaning

JNES 13,1954 S.21ff.

von Lebenden

JEA 58,1972 S.252

zur Schreibung mit der Blume

GM 116,1990 S.25ff.

/ / -, siehe: /trefflich
-, siehe: /hervorgehen
- /

RdE 50,1999 S.183

. . (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C5)

-, siehe: /Horus
-, siehe: /Mann

12.08.2010

ArtHolz

2,25

Belege

RdE 29,1977 S.180 n.7

einhlzener Teil der Barke

2,26

Literaturhinweise

RdE 29,1977 S.180 n.7

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.44


Seite 249 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einhlzener Teil der Barke


geschrieben?

Wb
Besprechungen
2,26
RdE 29,1977 S.180 n.7

Wind

2,23

, siehe: /geben

Barke der Sonne

2,25

die Sonnenboote in den Pyramidentexten

ZS 82,1957 S.77ff.

zum doppelten Maat-Boot

ZS 82,1957 S.85ff.

Gttin der Wahrheit

2,20

ab 18. Dyn. als Tochter des Re bez.

DE 60,2004 S.33

als Weltenwaage

MDAIK 8,1939 S.52f.

Dual

VA 4,1988 S.230

Dual

RdE 49,1998 S.118

zumDual

JNES 13,1954 S.35

multiple feathers and Maat

BES 7,1985/6 S.43ff.

siehe:

dieWahrheit

2,18
SAK 28,2000 S.151ff.
JEA 80,1994 S.219ff.

zu kopt. Entsprechungen

BIFAO 61,1962 S.69ff.

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.81

zum Verhltnis Wahrheit - Gesetz

VA 2,1986 S.57f.

zum Verhltnis Wahrheit - Gesetz

VA 2,1986 S.87ff.

zur Symbolik

DE 32,1995 S.107ff.

to bring Maat

JNES 13,1954 S.37

ZS 77,1941 S.72

, siehe: /trennen, ffnen


Rechtsetzung?

SAK 18,1991 S.261

- -

LEM S.292 (46-47)

SAK 27,1999 S.284

., siehe: /Stier

Stoffbezeichnung
Fehllesung

einGewsser

ZS 102,1975 S.14
2,25
MDAIK 25,1969 S.31

Kultort des Sokar


JEA 60,1974 S.170 L.22

tugendhaft
Gerechter

12.08.2010

Spiegel

2,21
SAK 33,2005 S.18f.
2,10

Seite 250 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Spiegel
zur Bedeutung des Spiegels

2,10
JEA Reviews Suppl.
71,1985 S.35

sich erneuern, neu werden

2,25

auch transitiv gebraucht

BIFAO 60,1960 S.121

manifester

BIFAO 99,1999 S.287

2. Stab, Stock
zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

Bedeutung unbekannt

1. als Teil einesGertes

poles, spokes?
spokes (the same word used to denote 'sunrays')

Wb
Besprechungen

2,27
BIFAO 9,1911 S.64f.
RdE 43,1992 S.121y
2,27
LEM S.214 (16,11)

dieNeuheit
Wiederholung, Erneuertes, Refrain

2,26
JNES 25,1966 S.131

, siehe: /Insel
renouveler

Neuland

BIFAO 101,2001 S.90 (k)

Insel

BIFAO 48,1949 S.126

Kurzbesprechung

AEO 1, S.12* [60]

Kurzhinweis

RdE 54,2003 S.32

() new lands

JEA 80,1994 S.75ff.

Trnen?

SAK 23,1996 S.73 n.64

ArtStock
Tragstange, Joch

RdE 30,1978 S.14

Toponym
une rgion soudanaise

RdE 30,1978 S.14

Traurigkeit?
nicht im Wb.

2,27

basse terre?

nicht im Wb.

DE 9,1987 S.70

2,28
MDAIK 35,1979 S.121ff.

1. eine Gttin

2,29
DE 41,1998 S.10

Mafdet und Seth

ZS 92,1965 S.128ff.

nouvelle mention de la desse Mafdet sous la 1re dyn.

RdE 4,1940 S.220f.

dieDumpalme

2,29
BIFAO 75,1975 S.52

le dfunt et le palmier-doum

GM 127,1992 S.63f.

Literaturhinweise

LEM S.322 (8,4)

Literaturhinweise

RdE 43,1992 S.119i

Bezeichnung desWestgebirges
Literaturhinweise

12.08.2010

2,29
SAK 22,1995 S.298
Seite 251 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

der Elende, Hilfsbedrftige


Hilfsbedrftige

2,30

bedrngt sein

ZS 133,2006 S.120

Kurzhinweis

SAK 34,2006 S.172

Elend
Bedrngnis

Wb
Besprechungen

2,30
SAK 15,1988 S.7 n.14

Lusthaus

2,30

Kurzhinweis

MDAIK 60,2004 S.102

le mar du roi Menibr Edfou

BIFAO 30,1930 S.299ff.

Literaturhinweise

MDAIK 34,1978 S.179 n.78

GM 20,1976 S.29f.

MDAIK 47,1991 S.72ff.

1. Kranz aus Blumen


wreaths twisted

2,31
LEM S.363 (15,6)

, siehe: /Stbe krmmen

2. Kranz aus Gold

2,31
ZS 122,1995 S.52

in die Hnde klatschen, Takt schlagen


Beleg ?

RdE 29,1977 S.15 n.18

ArtHolz oder Pflanze


nicht im Wb.

()

2,30

RdE 29,1977 S.8

Reibschale
GM 94,1986 S.49ff.

Napf mit Kgelchen


Kgelchen

2,31

siehe unter: ()

Messer
zur Etymologie

DE 38,1997 S.99

geschrieben

RdE 27,1975 S.147y

Toponym
nubischer Lndername

2,31

MDAIK 32,1976 S.149

eineFellbezeichnung
ZS 102,1975 S.29

dasKnie

2,32

Oberschenkel (nicht Knie)

AEO 2, S.242* [588]

Wortbesprechung

AEO 2, S.242* [588]

geschrieben

RdE 1,1933 S.62 (b)

MDAIK 46,1990 S.1

Sandbank

2,32
MDAIK 30,1974 S.96

Kurzbesprechung

LEM S.129 (1b,5)

einTier
ZS 102,1975 S.29

12.08.2010

Seite 252 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

einTier
, siehe: /Bez. fr Schurze

Leiter
zur Himmelsleiter

RdE 29,1977 S.8


2,34

Besprechung

MDAIK 20,1965 S.104fff.

Literaturhinweise

AEO 2, S.72* [368]

eine Nutzpflanze

2,33
BIFAO 101,2001 S.227

erdenken
=

BIFAO 102,2002 S.198ff.

Gttin des 12. o.g. Gaus

Sellerie (in mediz. Texten)

2,6

dieEnden (einer Sehne)


nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.8

Flte
zu g. Blasinstrumenten

ZS 100,1973 S.63

Name einesBaumes
nicht im Wb.

2,33

2,34
AEO 1, S.3*

Granit

2,34

Assuangranit, als Material von Steingefssen

MDAIK 3,1932 S.66

Literaturhinweise

BIFAO 105,2005 S.263

Diorit

ZS 124,1997 S.135 n.25

preisen

2,34

ein Titel

SAK 1,1974 S.49

proclamer

BIFAO 78,1978 S.362

einer, der die unterg. Krone des


Knigs preist (frhester Beleg dieses Titels)

SAK 9,1981 S.292

ArtGewchs, Baum, siehe:

ArtGewchs, Baum

2,34
RdE 42,1991 S.23 n.22

Sellerie

BIFAO 86,1986 S.9ff.

Wortbesprechung

BIFAO 56,1957 S.59ff.

Medamut
Wortbesprechung

AEO 2, S.26*[337]

Wortbesprechung

BIFAO 12,1916 S.81ff.

doch
Literaturhinweise

...

12.08.2010

2,35

2,36
LEM S.460 (4,6)

komme

2,35

Gott

RdE 35,1984 S.109 (1)

- viens mon aide

GM 10,1974 S.29f.

.... . .

LEM S.61 (10,1)


Seite 253 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

komme

2,35

. come to me, Amun, and save me

LEM S.171 (10,1)

. formule d'introduction l'oracle

RdE 50,1999 S.25

. . come to me that you mayest rescue me

LEM S.319 (7,6)

. elliptical for . .

LEM S.93 (5,9)

derSame des Menschen

2,36
GM 85,1985 S.31

Teil einesSteinbaus
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.14

wie
als zu lesen (in spten Personennamen)

2,36
MDAIK 16,1958 S.232

. ( is for ), siehe: /Prposition

...

(suivi d'une forme suffixe - [Pyr.])

RdE 38,1987 S.169

(suivi d'une forme suffixe -)

RdE 40,1989 S.199

fr

LEM S.354 (8,3)

RdE 40,1989 S.136d

. . like a man who has found his flesh

LEM S.386 (4,7)

wie
X (Var. X), zur Einf. gttl. Epitheta

...

ZS 126,1999 S.147 n.23


2,35
LEM S.79 (2,11)

Stacheln
=? /Messer

2,36

lasst uns gehen!, kommet


Literaturhinweise

SAK 3,1975 S.25ff.

wie
. zum Gebrauch in medizin. Kontext

2,36

2,42
RdE 27,1975 S.147y

einWirtschaftsgebude
Wortbesprechung

2,42
AEO 2, S.215* [456]

, siehe: /Oberster

ArtHaus
Webstuhl o..

AEO 2, S.215* [456]

derKater

2,42

des lions et des chats...

RdE 39,1988 S.155ff.

zu div. Bezeichnungen

ZS 135,2008 S.124f.

zu div. Schreibvarianten in Tb 17

ZS 81,1956 S.65f.

Toponym
a Nubian district (Literaturhinweis)

LEM S.442 (4,3)

in Nubien

JEA 73,1987 S.122ff.

Literaturhinweise

JEA 72,1986 S.43s

Beil als Handwerkszeug


crit simplement par l'idogramme

12.08.2010

2,42

2,42
RdE 9,1952 S.15 n.3

Seite 254 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ArtFrchte
ArtFrchte von rotbrauner Farbe,
siehe:
a material

2,43
ZS 124,1997 S.29f.

Zeitgenosse des lebenden Knigs


VA Suppl. 5,1994 S.83

heute
Bedeutung des Adverbs, neben 'heute' auch 'hier'

Wb
Besprechungen

2,43
RdE 11,1957 S.63ff.

hierher
here

2,44
LEM S.272 (26,6)

, siehe: () /bis

ArtHolz (?) aus Nubien


Beleg

JNES 36,1977 S.150f.

, zur ausfhrlichen Schreibung

SAK 13,1986 S.29ff.

einGetrnk
-prefix of <valley> (?)

2,43
RdE 11,1957 S.66f.

ArtGewsser
Wortbesprechung

2,43
RdE 33,1981 S.98af

Landgut
Literaturhinweise

Bedeutung unbekannt

Leber?

nicht im Wb.

2,44

zur Schreibung
siehe: /Beil

LEM S.441 (4,1)

Beil

2,44

2,43
LEM S.12 (3,2)
RdE 30,1978 S.14
2,44

Wortbesprechung

AEO 2, S.245* [598]

Worterwhnung

AEO 1, S.17

///-/

AEO 2, S.245* [598]

eineGttin
MDAIK 24,1969 S.169ff.
ZS 96,1970 S.141
Belege aus Elephantine

MDAIK 58,2002 S.217f.

Art Schiff

2,41
ZS 86,1961 S.24

siehe unter: /Harn

Weg, Strasse
the Ram Alley

12.08.2010

2,41
LEM S.29 (10,11)

siehe: /Gleiches

Seite 255 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

als Titel

2,45
JNES 18,1959 S.263f.

rather frequent title of unknown signification

eine Arbeiterklasse
a palace type of servants

SAK 23,1996 S.88 n.22

alsFrauentitel
Literaturhinweis

SAK 10,1983 S.274 n.5

2,45
SAK 23,1996 S.89 n.23

Gleiches

2,40

. , siehe: /tun
/ (preceding a conjunctive)

JEA 68,1982 S.132hh

accordingly

JNES 5,1946 S.262 n.41

ditto

SAK 8,1980 S.135

, Abschrift, Kopie

ZS 129,2002 S.131

copy

SAK 9,1981 S.302 n.9

/ Abschrift

SAK 18,1991 S.213 n.27

() copy

JEA 82,1996 S.112(a)

either

RdE 6,1951 S.127j

in accordance with

LEM S.271 (26,2)

likewise

GM 90,1986 S.27ff.

-. .

JEA 56,1970 S.129 l.2

einhlzener Teil der Barke?, siehe:

Aniba
Worterwhnung

Wurfholz, Keule?
Zweifel an der Lesung

ArtFrucht

das Ruder

Kurzhinweis
la rame de nage

12.08.2010

II,46
MDAIK 21,1966 S.6 n.7
2,46
LEM S.212 (15,10)
2,46
BIFAO 103,2003 S.383

ArtSpeer

2,47

Belege

RdE 15,1963 S.60 n.1

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.372

zur Schreibung und Literaturhinweise

JEA 58,1972 S.219 (L.7)

Zahlwort Dreissig
Komplettheit, Gesamtheit; zur kosmischen Konnotation
des Zahlenwertes Dreissig

AEO 1, S.11

2,46
ZS 130,2003 S.81ff.

Gerichtshof der Dreissig

2,46

Kurzbesprechung

LEM S.234 (9,5-6)

matre du collge des trente

RdE 33,1981 S.99aj


Seite 256 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Gerichtshof der Dreissig

2,46

zur Konnotation der Dreissig

ZS 130,2003 S.81ff.

m -Brettspiel

ZS 66,1931 S.22f.

Bezug zum-Brettspiel

JEA 70,1984 S.177

Gerichtshof der Dreissig

2,46

Kurzbesprechung

LEM S.234 (9,5-6)

matre du collge des trente

RdE 33,1981 S.99aj

, siehe: /Oberster
() la trentaine

schlagen
MR-Belege?

2,47
JEA 76,1990 S.34 n.29

ob:verschnern (von Stcken)


Beleg

LEM S.259

2,47
LEM S.216 (17,3)

Art Troddel alsHalsschmuck

2,47

counterpoise

DE 30,1994 S.38ff.

zum Lautbergang zu

SAK 8,1980 S.221ff.

einStab
JEA 64,1978 S.159
Art gegabelter Stock

SAK 8,1980 S.221ff. n.36

dasSchiff der Sonne am Morgen und


am Tage

2,48
JEA 86,2000 S.47

die Sonnenboote in den Pyramidentexten

ZS 82,1957 S.77ff.

features of the solar bark in the tomb of Ramses VI

GM 165,1998 S.58f.

in ausfhrlicher Schreibung

SAK 13,1986 S.30

le rle des deux barques solaires

BIFAO 15,1918 S.139ff.

zum Konvoi der beiden Sonnenbarken

SAK 32,2004 S.11ff.

ausgezeichnet, fehlerlos

2,48
BIFAO 48,1949 S.13

in milit. Zus.hang

ArtGetreide
Kurzbesprechung

12.08.2010

AEO 2, S.228* [507]

einePflanze
Worterwhnung

JNES 19,1960 S.289

AEO 2, S.228* [507]

Krieger
Kurzbesprechung

LEM S.392 (6,2)

Wortbesprechung

BIFAO 38,1939 S.261ff.

1. Grab

2,49

ltester Beleg

SAK 25,1998 S.243

in der Formel . ...

RdE 2,1936 S.47 n.1

Kenotaph, Graboberbau

MDAIK 50,1994 S.242


Seite 257 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

1. Grab

2,49

Kurzhinweis

BIFAO 106,2006 S.263f.

Literaturhinweis

LEM S.377 (2,3)

zur ausfhrlichen Schreibung

SAK 13,1986 S.30

ArtMass fr
fr Datteln, siehe:

Kcher
JEA 61,1975 S.50

ArtMass fr
fr Datteln, siehe:

ArtKleiderstoff

Wasser

Belege AR?

...

2,53
RdE 29,1977 S.38
2,50

in the concept of international relations (metaphoric.)

SAK 24,1997 S.216

the phrase in the Memphite Theology

ZS 123,1996 S.111ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.376

zu spez. Schreibungen in ptol. Texten

BIFAO 55,1956 S.114f.

Wasser

2,50

aquatic animals

SAK 21,1994 S.198

AEO 2, S.155*

branche Plusiaque

BIFAO 21,1923 S.95

branche Plusiaque

BIFAO 23,1924 S.56

branche Plusiaque

BIFAO 22,1923 S.171

, siehe: /Prposition
.

ZS 131,2004 S.54

. sur son eau, dans sa dpendance

RdE 5,1946 S.100 n.1

. von jem. abhngig sein

GM 11,1974 S.47f.

. zur urspr. Bedeutung

GM 148,1995 S.53ff.

gewhlte Variante zu

SAK 22,1995 S.309 n.92

., siehe: /Herz
. , siehe: /essen
, siehe: /gehen
, siehe: /Gesicht
, siehe: /ausgiessen
...

Wasser

2,50

- , siehe: /rufen
-, siehe: /Toponym
l'eau de la graisse (l'eau trouble)

12.08.2010

RdE 1,1933 S.71 (c)

AEO 2, S.6* [317]

als Bez. eines Kataraktes?

BIFAO 105,2005 S.304

rain (Literaturhinweise)

LEM S.40 (2,4)


Seite 258 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Wasser
Regen

2,50
ZS 117,1990 S.150g

-(), siehe: /Toponym


-(), siehe: /Toponym
7 water of 7 cubits

LEM S.129 (1b,8)

AEO 1, S.175*[260]

--, siehe: /Toponym

inundation

DE 43,1999 S.8f.

wavy water

RdE 38,1987 S.73 (45)

reservoir (seated water)

LEM S.349 (4,8)

...

RdE 40,1989 S.150u

water (i.e. juice or similar) of

LEM S.81 (3,5)

JEA 72,1986 S.209

als Toponym

GM 32,1979 S.21f.

als Toponym

GM 10,1974 S.15f.

als Toponym

GM 16,1975 S.33ff.

als Toponym

GM 11,1974 S.39

Euphrat, Rotes Meer?

ZS 66,1931 S.38

inverted water, Euphrates

Serapis 8,1985 S.4ff.

()

JNES 55,1996 S.172

ZS 103,1976 S.70

ZS 106,1979 S.111

Lyder?
Kurzbesprechung

AEO 1, S.209* [281]

Same

2,53
BIFAO 60,1960 S.19ff.

1. Nsse, Feuchtigkeit

2. Harn
Mdchenurin?

2,53
ZS 64,1929 S.50

ArtLeute die beim Leichenbegrbnis


tanzen

2,53

Ausfhrliche Besprechung

SAK 2,1975 S.1ff.

der Tanz der Mww und das butische Begrbnis im AR

MDAIK 9,1940 S.1ff.

zu Schreibung und Bedeutung

SAK 15,1988 S.10ff.

et le

RdE 5,1946 S.256ff.

Beistand

2,55

Kurzhinweis

BIFAO 61,1962 S.36 n.k

geschrieben

RdE 9,1952 S.15 n.4

ArtFlte?
Kurzhinweis

12.08.2010

2,53
RdE 50,1999 S.13

BIFAO 102,2002 S.199


Seite 259 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

1. Geiergttin

2,53

in einem MR-Titel

GM 200,2004 S.20

in Memphis (--)

RdE 37,1986 S.7g

, siehe: /umarmen
...

1. Geiergttin

2,53

RdE 37,1986 S.7g

mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.163

(?)

AEO 2, S.63* [363-4]

AEO 2, S.125* [394]

()--

AEO 2, S.142* [397A]

Mutter

2,54

als Bez. in den Grabdarstellungen des AR

SAK 37,2008 S.341f.

seen as positive in all proverbs

SAK 25,1998 S.13

-, siehe: /Vater
...

Mutter

2,54

grand-mre

RdE 30,1978 S.14

als Beiname der Isis

BIFAO 106,2006 S.226

AEO 1, S.14* [70]

SAK 25,1998 S.305

Besprechung des Titels

SAK 18,1991 S.96ff.

Besprechung des Titels

BIFAO 96,1996 S.51ff.

GM 173,1999 S.215ff.

Mutter zweier Knige von


Ober- und Untergypten (Knigsmutter Chentkaus)

SAK 8,1980 S.263ff.

als Beiname der Isis

SAK 16,1989 S.235 n.4

als Beiname der Neith

MDAIK 12,1943 S.119

zwei frhe Belege fr den Titel

GM 177,2000 S.57ff.

als Beiname der Nut

SAK 4,1976 S.211

. Schwiegermutter

SAK 37,2008 S.353

. ().. his own mother

GM 141,1994 S.39ff.

Sargkasten
nicht im Wb.

malachitartig
sich freuen

12.08.2010

MDAIK 28,1972 S.58

Name des Wadi Maghara auf der


Sinaihalbinsel

2,57
RdE 34,1982 S.11
2,57

in der Schreibung

SAK 20,1993 S.244 n.115

in der Schreibung , Literaturhinweise

BIFAO 86,1986 S.97 n.i

Literaturhinweise

RdE 20,1968 S.92 n.40

ArtFrchte
ArtFrchte von rotbrauner Farbe

2,58
Seite 260 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ArtFrchte
ArtFrchte von rotbrauner Farbe

2,58

in mediz. Texten

BIFAO 101,2001 S.227

Literaturhinweis

LEM S.166 (8,11)

seed-corn of emmer(?) (here used as a synonym of )

LEM S.382 (3,6)

Giraffe

2,58

Beleg

AEO 1, S.9

zum Lautwert der Giraffen-Hieroglyphe

GM 112,1989 S.7ff.

Beischrift zu einemFltenblser
double clarinette (zoummara)

...

2. Nimm in Empfang

...

bleiben

... Horus, prends pour toi tes yeux

Wb
Besprechungen

2,59
BIFAO 102,2002 S.198
2,60
RdE 5,1946 S.67 n.10
2,60

...

RdE 34,1982 S.83o

. may they endure forever and ever

RdE 24,1972 S.90

. () . .

RdE 6,1951 S.24a

que reste et dure le grand nom

BIFAO 78,1978 S.362

()

SAK 21,1994 S.176

der und der


Mns, le roi <Quelqu'un>

es ist nicht, es gibt nicht

es ist nicht

2,64
RdE 18,1966 S.31ff.
2,59
RdE 36,1985 S.155

2,59

Literaturhinweise

RdE 38,1987 S.73 (50)

Literaturhinweise

LEM S.238 (11,6)

krank sein, leiden

2,66

zu medizin. Termini

ZS 127,2000 S.46

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.34

ArtKrug fr
fr Wein

2,66

als Mass

JEA 58,1972 S.302

Literaturhinweise

RdE 37,1986 S.26

derLeidende, der Elende

2,67
RdE 20,1968 S.22 Z.14h

ArtMass fr
fr Kleiderstoffe
Belege

Month, siehe:

Restbetrag ist...

LEM S.287 (23)

2,63

div. Belege

JEA 66,1980 S.116cc

Literaturhinweise

LEM S.359 (12,2)

trennen
.<> = his neck will be severed

12.08.2010

2,66

JEA 76,1990 S.34


Seite 261 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

----

Tempelname
Kurzhinweis

MDAIK 60,2004 S.10

Totentempel der Ahmes-Nefertari

MDAIK 34,1978 S.172

Toponym
Pyramidenstadt des Niuserre

--

Wb
Besprechungen

MDAIK 15,1957 S.109

Ort im 17. o.g. Gau


Samalut

SAK 11,1984 S.511

vermutlich heutiges Samalut

SAK 10,1983 S.220

Wortbesprechung

AEO 2, S.96* [383B]

Name der Pyramide Pepi II.


auch Pyramiden- und Totengttin

ZS 70,1934 S.75ff.

Ppi (II) est stable vie

RdE 5,1946 S.47

Pyramidenstadt Pepis II.

MDAIK 15,1957 S.111

hoherPriestertitel

2,63

- -, siehe: -
...--

Sethos I.
-()-, siehe: /Toponym

Memphis

2,63

auch als Pyramidengttin und Totengttin

ZS 70,1934 S.73ff.

Wortbesprechung

AEO 2, S.122* [394]

zur Orthographie

JNES 25,1966 S.81

--

AEO 2, S.122* [394]

-, siehe: /die Greisin


---

Name der Pyramide Pepi I.


Ppi (I) est stable de perfection

RdE 5,1946 S.47

zur Personifikation von Pyramiden

ZS 70,1934 S.70

Toponym
Pyramidenstadt des Merire

--

MDAIK 15,1957 S.110

Mencheperre
RdE 46,1995 S.150ff.

--...

Thutmosis IV.
. 2 (ein Regimentsname)

siehe: /rtlichkeit in oder bei


Heliopolis

Totentempel d. Achmes-nofret-ere in
Theben-W.
Tempel von Dra Abu el-Naga

12.08.2010

anpflocken

AEO 1, S.183* [567]

2,63
GM 175,2000 S.79ff.
2,73

im Sinne von 'begraben'

ZS 128,2001 S.138 (16)

Kurzhinweis

BIFAO 19,1922 S.116

Seite 262 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

anpflocken
tie down

2,73
LEM S.388 (5,5)

Arbeitertruppe
troupe de travailleurs

ArtKrug fr
fr Wein, siehe:

Schenkel, siehe:

siehe -/Mnevis-Stier

Hirt

...

Wb
Besprechungen

JEA 84,1998 S.80 n.34

2,74

der gute Hirte

ZS 86,1961 S.126ff.

in magischen Texten des NR

BIFAO 106,2006 S.171ff.

in similes and metaphors

LEM S.246 (15,3)

Kurzbesprechung

AEO 1, S.66* [152]

Kurzbesprechung

RdE 42,1991 S.246h

Kurzhinweis

AEO 1, S.97* [228]

zur Lesung des Zeichens ( oder )

JEA 78,1992 S.95 n.10

Hirt

2,74

GM 120,1991 S.101ff.

GM 122,1991 S.71

- le gardien de volailles du temple


de Re

GM 116,1990 S.7ff.

JEA 90,2004 S.158

, siehe: /Amun

() herdsman of the dappled cattle

JNES 18,1959 S.257f.

JEA 58,1972 S.58

Hafen
supplying of ports with victuals

2,74
LEM S.208 (14,9)

, siehe: /Bier
-- --

Ort bei Gebelein


oder zu lesen

LEM S.496 (8,7)

1. Marterpfahl

AEO 2, S.22* [331B]


2,72

M. hinter, selten vor dem Gemarterten

JEA 58,1972 S.215 (L.16)

Wortbesprechung

BIFAO 91,1991 S.40ff.

, siehe: /schlagen
. ., siehe: /entfernen

12.08.2010

2. Pflock

2,72

Wortbesprechung

BIFAO 91,1991 S.40ff.

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.77


Seite 263 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Halskette

2,75
BIFAO 22,1923 S.131ff.

als Bez. der Hathor

SAK 34,2006 S.357ff.

as an instrument of divine assimilation

DE 30,1994 S.37ff.

Besnftigung durch Berhrung

ZS 80,1955 S.8f.

Kurzhinweis

GM 157,1997 S.12f.

remarques sur la relation entre le Sistre et la menat

GM 188,2002 S.95ff.

zu div. Determinativen

BIFAO 105,2005 S.253f.

zu Herkunft und Bedeutung

BIFAO 52,1953 S.103ff.

Substantiv
Zimbeln? / Stoff?

Taube, siehe:

Weideplatz der Gnse

2,76
JEA 56,1970 S.204

2,75

Kurzhinweis

AEO 2, S.257* [C3]

Kurzhinweis

GM 120,1991 S.106

Wurzel

Ort bei Gebelein, siehe:

derErzieher

2,77
SAK 20,1993 S.114 n.27

geschrieben

2,78
RdE 50,1999 S.18

dieAmme

2,78

gouvernante

BIFAO 12,1916 S.115f.

Kurzhinweis

GM 157,1997 S.12f.

la condition des nourrices sous le Moyen Empire

BIFAO 107,2007 S.109ff.

, siehe: /Hause
/
-

RdE 15,1963 S.127f.

Ort bei Beni Hasan

2,78
SAK 14,1987 S.161

el-Minieh # -

Baumgarten
zur Schreibung ohne Det.

AEO 2, S.92* [382A]


2,71
DE 30,1994 S.59

Denkmal

2,69

bleibende, dauerhafte Objekte

MDAIK 27,1971 S.228

endowments of offerings

JNES 22,1963 S.189 n.12

mit A53 determiniert

RdE 43,1992 S.111b

ne dsigne pas ncessairement un grand monument

RdE 19,1967 S.149 (55)

need not imply a physical structure

JEA 75,1989 S.44b

siehe auch unter: ( .)


Statue
12.08.2010

BIFAO 76,1976 S.11


Seite 264 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Denkmal
DE 59,2004 S.62

Statue eines Privatmannes

BIFAO 81,1981 S.55

RdE 47,1996 S.62aa

Denkmal

...

2,69
SAK 16,1989 S.87 n.29

Faden
Faden (aus Papyrus)

2,69

Statue

. Gottesdenkmler

Wb
Besprechungen

2,72
ZS 110,1983 S.167 n.183

Min

2,72

diverse mit Min verbundene Titel in el-Hawawish

RdE 56,2005 S.104f.

zurEtymologie

SAK 27,1999 S.96

some notes on theiconography

BES 7,1985/6 S.29ff.

zurIkonographie

BIFAO 102,20012 S.25ff.

zurIkonographie

SAK 33,2005 S.224f.

zurIkonographie

BES 11,1991/2 S.109ff.

zurIkonographie

MDAIK 58,2002 S.247ff.

keeping snakes in check

RdE 32,1980 S.37 n.34

the nature of the Goddess Qudshu in conjunction with


Min and Reshep

BES 15,2001 S.1ff.

Min

2,72

RdE 24,1972 S.88

Min-Re the Coptite

JEA 70,1984 S.147c

MDAIK 31,1975 S.99

RdE 50,1999 S.175

RdE 50,1999 S.175

Art kostbarerStein

2,72

Granit, schwarz und schwarzweiss gefleckt

MDAIK 3,1932 S.68ff.

quartz

VA Suppl. 5,1994 S.82

ArtMass fr
fr Kleiderstoffe, siehe:

Taube

2,79

turtle dove

GM 155,1996 S.41

AEO 2, S.257* [C3]

/ , siehe: /Schwalbe
geschrieben

Beistand, siehe:

ArtSoldaten

12.08.2010

AEO 1, S.9

2,80

Bedeutung in der Sptzeit

RdE 38,1987 S.96e

Kurzbesprechung

AEO 1, S.113* [236]

Wortbesprechung

AEO 1, S.113* [237]


Seite 265 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ArtSoldaten

2,80

/ --

AEO 1, S.113* [236]

JEA 57,1971 S.116n

, siehe: /Schreiber

ArtSchmuckband fr
fr Arme und
Knchel
Kurzbesprechung

RdE 9,1952 S.10 n.3

'Verschnerin'

SAK 14,1987 S.47

1. sichbewegen

2,80

div. Hinweise

ZS 103,1976 S.65dd

Kurzhinweis

GM 46,1981 S.30

Kurzhinweis

ZS 135,2008 S.119

2. etw.fortnehmen
in Fluchformeln

2,80

2,80
RdE 34,1982 S.84t

Bett

2,80
MDAIK 47,1991 S.428

zu den semit. Entsprechungen

Asphalt

2,82

Literaturhinweise

RdE 37,1986 S.28

Literaturhinweise

ZS 135,2008 S.122

Wortbesprechung

BIFAO 84,1984 S.1ff.

Festung als milit. Anlage

2,82

auch als 'fortress'

JNES 55,1996 S.171

in Titeln

ZS 124,1997 S.122

Name einesSteines
nicht im Wb.

MDAIK 16,1958 S.376

RdE 29,1977 S.8

Phallus
BIFAO 61,1962 S.140f.
nicht im Wb.

Jngling
RdE 34,1982 S.80c

Kurzhinweis

BIFAO 62,1964 S.29

stripling (Literaturhinweise)

LEM S.52 (7,4)

AEO 1, S.214* [296]

Schlchter (als Bez. von Gttern),


siehe:

schlechtes Schicksal

12.08.2010

2,83

Kurzbesprechung

RdE 30,1978 S.14

mauvais destin

BIFAO 62,1964 S.28f.

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.14

1. Gttin von Esne

2,84
Seite 266 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. Gttin von Esne


Wb
Besprechungen
2,84
AEO 2, S.11* [323]

siehe: /Schlchter

...
SAK 13,1986 S.51

the butcher of many knives

RdE 52,2001 S.93 (k)

the butcher of many knives

SAK 13,1986 S.52

Huldigungsgeschenk

2,84
JEA 65,1979 S.101 n.14

Literaturhinweise und Kurzbesprechung

Bez. fr
fr grosseHaufen
grosseHaufen

SAK 22,1995 S.176

Stsse

GM 6,1973 S.138

Meissel

als Bez. fr
fr dieSchildkrte,
dieSchildkrte, siehe:

Technik und Weisheit

...

2,84
BIFAO 22,1923 S.77ff.

mit dem Meissel arbeiten


Wortbesprechung

2,87

als separater Wb-Eintrag unntig

zur urspr. Wortbedeutung

LEM S.305 (4,1)

2,84
BIFAO 22,1923 S.88ff.

2,87

zur ursprnglichen Bedeutung

BIFAO 22,1923 S.77ff.

zur Wortbedeutung

GM 6,1973 S.138

trefflich

2,84

als Beamtentugend

SAK 25,1998 S.64f.

functional

SAK 21,1994 S.176

Wortbesprechung

BIFAO 22,1923 S.77ff.

zur Wortbedeutung

ZS 95,1969 S.114

zur Wortbedeutung

GM 6,1973 S.138f.

BIFAO 22,1923 S.93

( geschrieben)

RdE 20,1968 S.20 Z.13b

trefflich

2,84

pieux

RdE 49,1998 S.20 n.35

treugesinnt

MDAIK 55,1999 S.308

RdE 40,1989 S.196

., siehe: /Geist

12.08.2010

JEA 68,1982 S.25

efficacious of plans

LEM S.44 (4,2)

JEA 68,1982 S.24

Kleid

2,87
Seite 267 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Kleid

2,87

als Opfergabe im Edfutempel

RdE 24,1972 S.117

als Opfergaben

SAK 22,1995 S.264f.

Kleider der Gtterbilder

JEA 60,1974 S.194 (11)

Kleid

2,87

(-linen)

AEO 1, S.66 Rt.3

() bandelette blanche

BIFAO 104,2004 S.528f.

() bandelette blanche

RdE 9,1952 S.13 n.5

ob einAmt?, siehe: .../Schreiber

2,88

Erektion des Phallus

2,88

in medizin. Text

SAK 32,2004 S.69f.

Krug fr
fr Wasser

2,88
MDAIK 5,1934 S.71ff.

rtlichkeit in oder bei Heliopolis

2,88
MDAIK 30,1974 S.97

les deux Menset

RdE 17,1965 S.152ff.

mortuary temple of Queen Ahmose-Nofretari

JNES 20,1961 S.255 n.a

der sogenannte,Knigsring'
Literaturhinweis

2,89
LEM S.45 (4,5)

, siehe: /Falke

ArtSchiff
div. Hinweise

LEM S.553 ()

ein Baum
Literaturhinweise, frhe Belege

2,89
2,90
SAK 12,1985 S.35f.

Bez. fr
frMilch
rMilch

2,90
DE 1,1985 S.67

vollenden

2,89
SAK 11,1984 S.340

vollenden der Lebenszeit

JEA 65,1979 S.81 (5)

Wortbesprechung

VA 5,1989 S.139ff.

1. khler
khler Raum im Hause zum Schlafen

12.08.2010

2,90

als Barkenstation

BIFAO 13,1917 S.1ff.

mit Obeliskenzeichen geschrieben

JEA 61,1975 S.134 n.68

Schirm, Wedel zum Khlen


Khlen

2,90
JEA 77,1991 S.86

einGefss?
evtl. Gefss fr Milch

JEA 57,1971 S.117bb

2. Art Kapelle

a simple fan

2,90

eineGttin

2,90
DE 1,1985 S.70
2,90
Seite 268 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

eineGttin
Literaturhinweise

2,90
RdE 50,1999 S.196

, siehe: /brauen
(?)

Frsorger
nicht im Wb.

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

DE 42,1998 S.91
JNES 22,1963 S.227

Art und Weise

2,65

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.376

a perfect sample, a model of its kind

GM 33,1979 S.27

eine lwengestaltige Gttin

2,68

als Himmelsgttin

GM 9,1974 S.33f.

als Nordwind personifiziert, Gefhrtin des Onuris,


Begleiterin des Schu

ZS 131,2004 S.104

dasLeiden
schmerzende Stelle (von abgeleitetes Substantiv)

2,67
ZS 127,2000 S.46

, siehe: /vorbeigehen

Menge
amount, capacity

Restbetrag ist..., siehe:

Schenkel

2,68

Worterwhnung

AEO 1, S.17 R279

geschrieben

JEA 65,1979 S.82 (4)

AEO 2, S.244* [595]

RdE 9,1952 S.8 n.5

dieSchwalbe

2,68

Kurzbesprechung

RdE 38,1987 S.68

zum Armreif mit Schwalbe bei Tutanchamun

JEA 83,1997 S.109ff.

zur Schwalbe, spez. im Kult von Deir el-Medina

BIFAO 102,2002 S.362ff.

/ Taube

AEO 2, S.257* [C3]

tglich
. ...

SAK 12,1985 S.189

2,65
LEM S.25 (9,2/3)

Napf

2,66

Belege

RdE 43,1992 S.114s

Napfzusammenfger

SAK 9,1981 S.156

Bewohner der libyschen Wste


Wste
SAK 22,1995 S.68f.

Pronomen, siehe:

Pronomen

12.08.2010

Seite 269 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Pronomen
=

JEA 69,1983 S.117

Steinart
gneiss anorthositique

Wb
Besprechungen

2,91
BIFAO 105,2005 S.250f.

etwas ausLeder (aus Syrien importiert)

2,91
LEM S.216

Toponym
BES 1,1979 S.33

...

Month

2,92

Kurzhinweis

GM 204,2005 S.13f.

notes sur le dieu Montu

BIFAO 40,1941 S.1ff.

, siehe: /Haus

AEO 2, S.22* [332-3]

geschrieben

JEA 58,1972 S.45 No.1

Month

2,92

ZS 132,2005 S.168f.

mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.164

zur Schreibung

ZS 132,2005 S.168

AEO 2, S.27* [337]

ZS 97,1971 S.134 (12)

LEM S.39, 82

siehe unter: /Teil des Gesichts

dieBrust

2,92

in einem Hundenamen

ZS 65,1930 S.112f.

GM 44,1981 S.24

Korb (fr
(fr Frchte u..)

Kontrolleur beim Gussvorgang

- 'the sweet (good) shall remain'

2,93
ZS 125,1998 S.120f.
SAK 9,1981 S.153

Korb
Kurzhinweis

2,93
BIFAO 57,1958 S.206

einEingeweide

2,94

Gallenblase

AEO 1, S.18 R.299

stomach

JEA 85,1999 S.258

einGefss fr
fr Bier, siehe:

2,94

Teil des Gesichts

2,93
BIFAO 40,1941 S.52

12.08.2010

cheeks

ZS 62,1927 S.20f., 23

globe oculaire

BIFAO 77,1977 S.81 n.1


Seite 270 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Teil des Gesichts


Kurzbesprechung

...

2,93

Ausflussloch des Schmelzofens

SAK 9,1981 S.153

Metapher, Tiegelwandung des Schmelzofens

SAK 12,1985 S.161ff.

1. Kanal

2,97

in Gauen

AEO 2, S.164* [407]

the of a temple

JEA 73,1987 S.152e

zur Etymologie

ZS 84,1959 S.73

1. Kanal

2,97

Kanal des Westens

SAK 28,2000 S.7

Kanal des Westens

DE 51,2001 S.78f.

Kanal des Westens

ZS 114,1987 S.74

le canal des boeufs

RdE 14,1962 S.76 n.3

Literaturhinweise

SAK 19,1992 S.308 n.5

RdE 20,1968 S.142

(und nicht )

ZS 92,1965 S.92

Messersee

ZS 92,1965 S.86ff.

2. Becken o..

2,97
ZS 116,1989 S.147 (3)

Art Gebude
demotischer Beleg

JNES 22,1963 S.235

vermutlich Teil des Schmelzofens

See der Wahrheit

2,93
AEO 2, S.118* [392E]

Toponym
vorderasiat. Stadt

Wb
Besprechungen

2,106
ZS 121,1994 S.103

binden

2,105
MDAIK 28,1972 S.64

von Feindfiguren

RdE 5,1946 S.69 n.1

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.393

Kranksein, Krankheit

2,96

als hufiger Absenzgrund in Deir el-Medina

SAK 8,1980 S.135

meist als .., ist als Substantiv seltener

ZS 127,2000 S.46

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.34

zur Formel =

ZS 126,1999 S.148

zur weitgefassten Bedeutung

JNES 20,1961 S.36

als gelesen

ZS 135,2008 S.44 n.25

diePyramide

2,94
Serapis 3,1975-6 S.2

12.08.2010

in Graffiti der Medum-Pyramide

RdE 21,1969 S.139f.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.393

zur Etymologie

BIFAO 58,1959 S.69f.

Seite 271 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

diePyramide
zur Personifikation von Pyramiden

2,94
ZS 70,1934 S.56ff.

Topf fr
fr Milch
Milchkrug

Wb
Besprechungen

2,105
MDAIK 5,1934 S.64

Vorsteher

2,94

als zu lesen

JNES 45,1986 S.71

lteste Vollschreibung

ZS 81,1956 S.8f.

mit zusammengesetzte Titel im MR

RdE 37,1986 S.110ff.

nur mit dem Zeichen D21 geschrieben

JEA 72,1986 S.141f

Zunge & Eule/Mund im selben Text

JEA 57,1971 S.21 Zl.2

zur Bedeutung als Titel und Titelelement

ZS 109,1982 S.68ff.

zur Etymologie (-)

GM 127,1992 S.40ff.

zur umstrittenen Grundbedeutung von - (der der


Mund ist?)

SAK 21,1994 S.337 n.75

-' in einem zergliedernden Wortspiel

GM 135,1993 S.31ff.

- 'Einer, der der Mund ist', also Sprecher bzw.


Vertreter einer Personengruppe (also kein Dienstrang
sondern soziale Stellung)

SAK 25,1998 S.101ff.

- Marktaufseher

SAK 26,1998 S.28

/ als Monogramm

RdE 6,1951 S.144R

/ ...

RdE 33,1981 S.129

/ , siehe: /Oberster
...

12.08.2010

Vorsteher

2,94

-2 Vorsteher der beiden Webhuser

SAK 9,1981 S.51

. directeur des champs

RdE 40,1989 S.82

GM 197,2003 S.43 n.8

JEA 64,1978 S.93

JEA 64,1978 S.92

l'intendant des champs

RdE 32,1980 S.49 n.22

chef des auxiliaires nubiens

RdE 38,1987 S.23ff.

Expeditionsleiter

ZS 86,1961 S.36

chef des auxiliaires nubiens

RdE 42,1991 S.57

JNES 10,1951 S.101 n.219

- garrison-commander

LEM S.110 (6,2)

chef du harem royal

BIFAO 87,1987 S.9

-()- (Literaturhinweise)

AEO 1, S.23* [83]

-()-

AEO 1, S.23* [83]

-()- overseer of those who are in front

JEA 80,1994 S.204

.- Vorsteher der Lapislazulimacher

ZS 107,1980 S.156

ZS 104,1977 S.48

-() overseer of cattle

DE 60,2004 S.31
Seite 272 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Vorsteher

2,94

-() overseer of cattle

AEO 2, S.276*

-() overseer of cattle

AEO 1, S.27* [92]

RdE 50,1999 S.243 n.6

(lies: ?)

RdE 12,1960 S.60

. . . Abteilungsleiter der Milchabteilung

SAK 10,1983 S.170

. . Abteilungsleiter fr die Bereitstellung


von (Opfer-)Mitteln

SAK 10,1983 S.171f.

. (Belege)

SAK 10,1983 S.169

. Leiter der Verwaltung

SAK 10,1983 S.170 n.53

chef des quipages du roi

RdE 40,1989 S.24

chef des quipages

RdE 40,1989 S.28

- - Vorsteher der herrlichen


Sttten des Palastes

SAK 9,1981 S.51 n.146

. Vorsteher der Steinmetzen

ZS 107,1980 S.148

RdE 50,1999 S.243 n.6

SAK 26,1998 S.84 n.16, 108

- chef de la forteresse

RdE 19,1967 S.57 n.4

()

RdE 38,1987 S.37

.- in Wirklichkeit zu lesen

SAK 21,1994 S.338ff.

-() -, lies: - .

JEA 75,1989 S.216ff.

le prpos la porte du Sud

JEA 68,1982 S.140c

commandant de la frontire du sud

RdE 42,1991 S.80

- (Land) X

ZS 97,1971 S.63

- V. der fremdsprachigen Sldner

ZS 97,1971 S.55, 58, 63

- overseer of foreign mercenaries

JNES 45,1986 S.71

RdE 50,1999 S.243 n.6

-.

AEO 2, S.35* [347]

RdE 50,1999 S.243 n.6

overseer of horns

AEO 2, S.276*

overseer of horns

AEO 2, S.34* [347]

(?), siehe: /Haus

12.08.2010

- (Fehllesung)

JEA 75,1989 S.219 n.2

-- .

JEA 75,1989 S.219

- overseer of horns

LEM S.135 (3,1)

chef d'quipages

RdE 43,1992 S.31

() ()

RdE 40,1989 S.24

-... overseer of the bakery

JEA 75,1989 S.217

-. - .

JEA 75,1989 S.218

chef de l'armement

RdE 38,1987 S.42

- Waffenmeister

SAK 9,1981 S.52


Seite 273 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Vorsteher

2,94

chef des guerriers

RdE 42,1991 S.79

chef de la flotte

RdE 43,1992 S.16

RdE 43,1992 S.19

- overseer of transport ships

GM 16,1975 S.33

- (Literaturhinweise)

Serapis 3,1975-6 S.37 n.4

(Literaturhinweise)

RdE 31,1979 S.142h

- (Literaturhinweise)

BES 10,1989/90 S.48 n.37

- (Literaturhinweise)

JEA 75,1989 S.70 n.27

- (qualifications of - )

RdE 37,1986 S.125

- (Wortbesprechung)

AEO 1, S.44* [123]

- -

AEO 1, S.44* [123]

--

RdE 37,1986 S.140 n.14

RdE 37,1986 S.115 n.38

RdE 22,1970 S.164

RdE 37,1986 S.139

JEA 57,1971 S.22 Z.12

JEA 57,1971 S.25 n.4

RdE 37,1986 S.140

RdE 37,1986 S.95 n.24

MDAIK 63,2007 S.65

chef de district

BIFAO 85,1985 S.79

.- overseer of an -district

JEA 76,1990 S.31

()/

RdE 40,1989 S.21

- . . Vorsteher der Priester


der Sachmet

SAK 21,1994 S.40f. n.32

- ...

RdE 37,1986 S.121 n.43

-(.) . . . Vorsteher der Auftrge SAK 26,1998 S.87 n.24


der Felder und Dienstleute der beiden Huser

12.08.2010

JEA 68,1982 S.140b

MDAIK 21,1966 S.38f.

(im AR und in der 1.Zw.Zt.)

RdE 38,1987 S.36

JEA 84,1998 S.73

- intendant de mission

JEA 84,1998 S.74 n.12

temporre, sachlich nicht klar abgegrenzte


Ttigkeit

BES 9,1987/8 S.31

Vorsteher der Teilung (ausfhrliche


Besprechung dieses Titels)

SAK 11,1984 S.231ff.

- chef de forteresse

JNES 45,1986 S.72

chef de forteresse

RdE 42,1991 S.59

- overseer of anointers

LEM S.141 (3,8)

Seite 274 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Vorsteher

2,94

--

JEA 61,1975 S.247

ZS 106,1979 S.48

MDAIK 6,1936 S.36ff.

chef de l'arsenal

RdE 38,1987 S.40

RdE 28,1976 S.132b

- overseer of the rendering house

SAK 10,1983 S.164 n.13

- (suffix titles found with - )

RdE 37,1986 S.126

-- great steward

AEO 1, S.47* [124]

- -- -

RdE 38,1987 S.134

(Literaturhinweise)

RdE 5,1946 S.127 (5)

-- (Wortbesprechung)

AEO 1, S.45* [124]

JEA 64,1978 S.91

JEA 64,1978 S.91

JNES 13,1954 S.167

- -- -

JEA 64,1978 S.95

- - ---

RdE 38,1987 S.135

- --

JEA 64,1978 S.96

chef du domaine militaire

RdE 38,1987 S.44f.

. Domnenvorsteher in der Stadt

SAK 3,1975 S.110

JEA 64,1978 S.89

. Fett(-Haus)-Verwalter

SAK 10,1983 S.164f.

- hherer Amtstitel der SchatzhausBeamten

SAK 10,1983 S.166

--

JEA 64,1978 S.143

--

SAK 31,2003 S.261

--

AEO 1, S.27* [93]

JEA 62,1976 S.43

JEA 57,1971 S.23 Z.14

JEA 57,1971 S.23 Z.14

JEA 57,1971 S.23 Z.14

--

ZS 84,1959 S.57

--

JEA 64,1978 S.96

--

AEO 1, S.26* [90]

--

SAK 20,1993 S.23

/ , siehe: /Vorsteher

12.08.2010

GM 4,1973 S.30

chef des 4 du bateau

RdE 40,1989 S.28

RdE 48,1997 S.38b

RdE 19,1967 S.60

Seite 275 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Vorsteher

2,94

- Vorsteher der Festungen

MDAIK 21,1966 S.34

(im AR und 1.Zw.Zt.)

RdE 38,1987 S.23ff.

chef des troupes

RdE 42,1991 S.56

SAK 22,1995 S.185

- (Literaturhinweise)

BIFAO 105,2005 S.214

- intendant des bestiaux

RdE 12,1960 S.11 (8)

, siehe:

12.08.2010

(im AR und in der 1.Zw.Zt.)

RdE 38,1987 S.37

- (im AR selten)

ZS 124,1997 S.123 n.40

.-. . .

ZS 107,1980 S.143

.-.

ZS 107,1980 S.145

overseer of estate labour

RdE 37,1986 S.121

RdE 42,1991 S.46

JNES 34,1975 S.251f.

(im AR und 1.Zw.Zt.)

RdE 38,1987 S.14ff.

(in Kultgenossenschaften der Ptol.zt.)

ZS 127,2000 S.61

- (Wortbesprechung)

JNES 19,1960 S.289

- (Wortbesprechung)

DE 47,2000 S.11ff.

- (Wortbesprechung)

AEO 1, S.21* [76/7]

- (Wortbesprechung)

AEO 1, S.25* [87]

RdE 42,1991 S.44

AEO 1, S.20* [76/7]

Generalissimus

SAK 15,1988 S.146

AEO 1, S.20* [76/7]

im Zus.hang mit Pyramidenbau

BIFAO 98,1998 S.159 n.37

ZS 100,1973 S.76

ZS 97,1971 S.57

- nicht rein militrische Funktion

SAK 11,1984 S.250

chef des 10 du bateau

RdE 40,1989 S.28

. Vorsteher der Zimmerleute

ZS 107,1980 S.151

BIFAO 67,1969 S.155f.

RdE 47,1996 S.163

AEO 1, S.24* [86]

AEO 1, S.24* [86]

. chef des chasseurs

RdE 42,1991 S.85

AEO 1, S.89* [189]

- intendant des chasseurs

ZS 126,1999 S.127

chef des chasseurs

RdE 38,1987 S.45f.

- overseer of hunters of the desert

GM 18,1975 S.29ff.

Seite 276 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Vorsteher
Vorsteher der Jger

2,94
MDAIK 18,1962 S.43

..., siehe: /Vezier


. Vorsteher der Goldschmiede

ZS 107,1980 S.147

- overseer of the goldsmiths

JEA 63,1977 S.126

- relativ seltener Titel

SAK 9,1981 S.293

JEA 84,1998 S.82

ZS 124,1997 S.124ff.

RdE 19,1967 S.60

--

AEO 1, S.34* [109]

-- -

AEO 1, S.34* [109]

-- intendant d.accs mrid. et sept.

ZS 126,1999 S.127

- zum angebl. Titel

ZS 70,1934 S.83ff.

- ( )

JEA 75,1989 S.70

--<>

AEO 1, S.34* [109]

(Literaturhinweis)

ZS 127,2000 S.160 n.58

- (juridical connotation)

JNES 44,1985 S.8 n.33

(Literaturhinweis)

RdE 11,1957 S.128 n.6

-' (Literaturhinweise)

JEA 83,1997 S.173 (c)

JEA 68,1982 S.45

, lies:

RdE 33,1981 S.55as

RdE 38,1987 S.36

chef des troupes d'assaut

RdE 38,1987 S.39

directeur des volires

RdE 28,1976 S.93

-<>

AEO 1, S.34* [109]

-- gouverneur des princes des


villes

SAK 5,1977 S.255

-- .

SAK 5,1977 S.254f.

. chef de la flotte

RdE 40,1989 S.21

, siehe:

12.08.2010

--

ZS 126,1999 S.127

- 6

JEA 84,1998 S.66

JEA 79,1993 S.246 (a)

-- (earliest occurence 4. dyn.)

SAK 23,1996 S.96

. Vorsteher der Handwerker

ZS 107,1980 S.141

AEO 1, S.215* [308]

-(?) o. of carpenters of the shipyard

LEM S.387 (5,2)

-- -

RdE 26,1974 S.28

--

RdE 12,1960 S.10 (6)

--

RdE 12,1960 S.25

Seite 277 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Vorsteher

2,94

-- -

AEO 1, S.30* [100]

. ....

ZS 107,1980 S.143

. Vorsteher der Handwerker

ZS 107,1980 S.142

- ..., siehe: -/Oberhaupt


Handwerksvorsteher

ZS 107,1980 S.142

- overseer of carpenters (Belege)

LEM S.500 (10,5)

- -

LEM S.5 (1,3-4)

. Vorsteher der Kupferschmiede

ZS 107,1980 S.147

- - u.a.

RdE 1,1933 S.79

LEM S.240 (11,7)

...

RdE 33,1981 S.129

- / hunter

AEO 1, S.89* [189]

- ()

AEO 1, S.33* [106]

LEM S.439 (3,4)

- .

ZS 97,1971 S.56

RdE 56,2005 S.55ff.

- intendant de tout pays tranger

ZS 126,1999 S.127

- ,

ZS 116,1989 S.38

- w (diverse Belege)

RdE 56,2005 S.57ff.

RdE 52,2001 S.135ff.

chef de l'armement

RdE 42,1991 S.85

- Vorsteher der Trommler/Sistrumspieler

MDAIK 50,1994 S.233 n.8

RdE 48,1997 S.38b

- overseer of a singing and dancing group

JNES 45,1986 S.72

RdE 39,1988 S.103

-.

AEO 2, S.44* [355C]

---

JEA 79,1993 S.248 (a)

- . Vorsteher der Beschwrer der


Gttin Serket

SAK 21,1994 S.40f. n.32

, siehe:
() ()

RdE 40,1989 S.23

GM 4,1973 S.29

RdE 24,1972 S.218

-, siehe:

12.08.2010

()

RdE 24,1972 S.218

RdE 42,1991 S.59

- / -

RdE 37,1986 S.118 n.39

() chef des matelots

RdE 43,1992 S.33

RdE 9,1952 S.141, 150

Seite 278 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Vorsteher

2,94

- Vorsteher der Eilboten? Eher


Militrkolonisten

MDAIK 21,1966 S.40ff.

chef des 6 du bteau

RdE 40,1989 S.28

. Vorsteher der Beleber

ZS 107,1980 S.152

-(.) Chef der Steuermnner

MDAIK 48,1992 S.168ff.

() chef des pilotes

RdE 40,1989 S.23

()

MDAIK 60,2004 S.167

- overseer of pilots

JNES 45,1986 S.72

- -

RdE 28,1976 S.135f.

- overseer of fowlers (or peasants)

LEM S.142 (3,9)

AEO 1, S.27* [94]

- overseer of the horse

JEA 75,1989 S.73

- Beamtentitel in der 1. Perserzt.

ZS 127,2000 S.162 n.71

.- Vorsteher der Umrisszeichner

ZS 107,1980 S.155

() chef des scribes des quipages

RdE 43,1992 S.34

() chef des scribes des quipages

RdE 40,1989 S.31

()

RdE 27,1975 S.64

BIFAO 81,1981 S.15

- -

RdE 12,1960 S.10 (5)

RdE 49,1998 S.175ff.

RdE 50,1999 S.243 n.6

- o..

GM 176,2000 S.59ff.

chef d'quipages

RdE 43,1992 S.31

- -

JEA 57,1971 S.32

BIFAO 63,1965 S.84

--

SAK 33,2005 S.191 n.143

(?) overseer of the -cattle

JEA 79,1993 S.246 (b)

, siehe: /als Titel

12.08.2010

JEA 86,2000 S.147 n.16

officier de transport

RdE 43,1992 S.22

officier de transport

RdE 40,1989 S.22

-() (- )

RdE 12,1960 S.10 (7)

GM 36,1979 S.15ff.

JEA Reviews Suppl.


71,1985 S.30

- urspr. zustndig fr Steuereinziehung

BES 9,1987/8 S.38

- Vorsteher von Obergypten

SAK 5,1977 S.256 n.39

chef de la garde

RdE 42,1991 S.77

lsnis

SAK 6,1978 S.65

. chef de centurie

RdE 42,1991 S.80


Seite 279 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

12.08.2010

Wb
Besprechungen

Vorsteher

2,94

ZS 117,1990 S.48ff.

MDAIK 29,1973 S.101

SAK 22,1995 S.295

- -

AEO 1, S.42* [121]

- -

AEO 1, S.42* [121]

chef des troupes nubiennes

RdE 38,1987 S.47

chef de centurie

RdE 38,1987 S.47

commissaire de police

RdE 7,1950 S.31 n.5

- directeur des acacias

RdE 29,1977 S.191

-...

RdE 29,1977 S.182f., 191

() chef des braves

RdE 42,1991 S.79

. Vorsteher der Bildhauer

ZS 107,1980 S.148

. Vorsteher der Maurer

ZS 107,1980 S.150

RdE 22,1970 S.163 n.4

. Arbeitsvorsteher

ZS 107,1980 S.144

. Architekt

BIFAO 101,2001 S.139

. Grosser Arbeitsvorsteher

ZS 107,1980 S.145

. X

ZS 97,1971 S.138

- ()

ZS 75,1939 S.70f.

- () overseer of (all) works of the


king

JNES 18,1959 S.269

SAK 30,2002 S.358 (cc)

ZS 106,1979 S.49

JEA 58,1972 S.272

-. -

MDAIK 40,1984 S.31f.

--

ZS 93,1966 S.66

-- zum Titel und seinen Varianten

ZS 126,1999 S.125ff.

- intendant de l'quipe d'artisans

ZS 126,1999 S.124 n.48

-- Vorsteher des Rinderlandes

ZS 81,1956 S.67

GM 203,2004 S.74 n.g

BIFAO 103,2003 S.13

()

JEA 93,2007 S.155 n.a

. Vorsteher der Sandalenmacher

ZS 107,1980 S.156

RdE 52,2001 S.130ff.

- intendant de la zone

ZS 126,1999 S.127

chef des garde-frontieres

RdE 38,1987 S.38

chef de dtachement

RdE 38,1987 S.46

chef de dtachement

RdE 42,1991 S.61

ZS 126,1999 S.121 n.30

Seite 280 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Vorsteher
chef des 5 du bateau

Wb
Besprechungen
2,94
RdE 40,1989 S.28

dieWeberei
in div. Titeln

2,96
RdE 9,1952 S.13 n.3

zum Titel - 2 siehe: mr


-

Gurob?
Literaturhinweise

LEM S.211 (15,7)

Wortbesprechung

AEO 2, S.115* [392]

Mnevis

2,106
BIFAO 36,1936 S.130

Mnevis / Apis

RdE 35,1984 S.120 (51)

Wortbesprechung

SAK 10,1983 S.259f.

Meidum
SAK 9,1981 S.232
- -, siehe: -/Tempel

Freund
typisch in 22./23. Dyn.

...

2,98
JEA 81,1995 S.144

lieben

2,98

Bedeutungsnuancen

MDAIK 25,1969 S.98ff.

erwhlen

MDAIK 31,1975 S.100

Wortbesprechung

GM 190,2002 S.47ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.393

zur Etymologie

BIFAO 58,1959 S.69

ZS 105,1978 S.19

N (le roi ou les divinits) X..

RdE 28,1976 S.132c

lieben

2,98

()

BIFAO 58,1959 S.112f.

., . u.. (Sptzeit)

RdE 6,1951 S.141H

AEO 2, S.174* [410]

- -

ZS 105,1978 S.44

RdE 28,1976 S.136ab

. (Sptzeit)

RdE 6,1951 S.143N

. (2. Zw.Zt.)

RdE 40,1989 S.145

SAK 37,2008 S.60

(), siehe: /Genossin

12.08.2010

. .

RdE 28,1976 S.136t

AEO 1, S.50* [127]

Gottesgeliebter

ZS 114,1987 S.10ff.

zur Bedeutung des Titels

SAK 1,1974 S.203f.

love more than ...

ZS 64,1929 S.59f.

Seite 281 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

lieben

2,98

prfrer

JNES 31,1972 S.81

RdE 15,1963 S.84 n.3

ZS 111,1984 S.136

Pferdeknecht

2,110

als Personenname

RdE 3,1938 S.105/105,9

Beleg

AEO 1, S.93* [203]

Name einesSchiffes
Literaturhinweise

Meidum

-.

einGott

Wortbesprechung

--

Wb
Besprechungen

RdE 31,1979 S.141g


RdE 15,1963 S.87ff.

Kurzbesprechung

RdE 53,2002 S.146

-. -

AEO 2, S.76* [372A]

Merenptah
----, siehe: /Brunnen
---- (a town of unknown location)

LEM S.112 (5,4)

----, siehe: /Toponym

Bez.syrischer Vornehmer
chariot-warrier

JNES 26,1967 S.58

Literaturhinweise

LEM S.46 (5,2)

Mariannu-Krieger Syriens

SAK 27,1999 S.84

AEO 1, S.145*

Uferdamm, Hafen
SAK 24,1997 S.75

as place of trade and commerce

ZS 135,2008 S.33 n.38

div. Hinweise

RdE 33,1981 S.56aab

Marktplatz (am Ufer/Hafen)

SAK 26,1998 S.3 n.2

riverbank

JEA 78,1992 S.202

zur Bedeutung bei der Bewsserung

ZS 106,1979 S.44

stretch of land along the river

ZS 125,1998 S.120

Binde

2,105
RdE 5,1946 S.69 n.1

einNadelholz aus Syrien

2,108

a foreign wood

ZS 68,1932 S.13

Kurzhinweis

GM 191,2002 S.101

Literaturhinweise

LEM S.122 (8)

zur Assoziation mit einer best. Gottheit

ZS 131,2004 S.170

Jenseitswesen, siehe:

Liebe

12.08.2010

2,109

administrative facility situated on the banks of the Nile

Kurzbesprechung

2,110

2,102
Seite 282 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Liebe

2,102

in Liebesliedern

JEA 67,1981 S.181f.

passion

DE 50,2001 S.55ff.

, siehe: sss sein, sss


. . .

LEM S.89 (5,2)

.. . ..

RdE 5,1946 S.101 n.4

, siehe: /Freund

derGeliebte
als Personenbez. in Pyr. und CT

DE 50,2001 S.55ff.

love-maker

JEA 58,1972 S.113 (183b)

un des noms d'Osiris renaissant

RdE 20,1968 S.90 n.14

Jenseitswesen
als Isis und Nephthys, als Schweine, Schlangen u..

DE 41,1998 S.50f.

Wortbesprechung

VA 4,1988 S.221ff.

JEA 73,1987 S.206

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

2,110
LEM S.139 (3,5)
JNES 22,1963 S.225

1. Strasse

2,110

Kurzbesprechung

AEO 2, S.213* [447]

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.393

dieLanze
Kurzbesprechung

Salbl, siehe:

Substantiv
nicht im Wb.

AEO 2, S.231* [538]

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

2,110

ein Zubehr desWagens


lies: ?

JNES 22,1963 S.231

einGebck
Kurzbesprechung

2,103

2,112
LEM S.215 (17,1)

RdE 29,1977 S.8

Salbl

2,111

Diskussion

JEA 67,1981 S.96aa

Wortbesprechung

SAK 26,1998 S.72, 76

zu diversen Salben und len

SAK 4,1976 S.7ff.

zum Gebrauch in mediz. Rezepten

BIFAO 101,2001 S.232

JEA 63,1977 S.123

-()

RdE 43,1992 S.115z

() ~

JEA 67,1981 S.96aa

, siehe: /eintauchen in
12.08.2010

Seite 283 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

dasSieb
Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen
2,112
RdE 28,1976 S.61 n.6

astronomisches Gert

2,112
VA 7,1991 S.53ff.

Kurzhinweis
-

Gttin eines Teils der theban.


Totenstadt

MDAIK 37,1981 S.377ff.

zu den Meresger-Stelen

SAK 29,2001 S.176ff.

ArtKupfertopf

AEO 2, S.235* [565]

new vine

JNES 20,1961 S.40

Toponym
JNES 22,1963 S.235

Beute

einWerkzeug

Geschenk

nicht im Wb.

2,113
MDAIK 16,1958 S.110 n.12
RdE 30,1978 S.14
2,113

zur Etymologie

GM 15,1975 S.45f.

zur Etymologie

ZS 124,1997 S.43 n.48

zur Etymologie

GM 13,1974 S.13ff.

Streitwagen
geschrieben

...

2,112

Kurzbesprechung

flight

RdE 30,1978 S.14

Art desWeins

in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

2,104

Aal oder Schlange? Atum oder Meresger?

nicht im Wb.

BIFAO 60,1960 S.173f.

2,113
LEM S.468 (1,9)

Streitwagen

2,113

, siehe: /Art Stock


, siehe: /Kleid
, siehe: /Berufsbezeichnung
()

Toponym
RdE 30,1978 S.147ff.

ArtBehlter
div. Hinweise

JEA 69,1983 S.131 n.109

Brett
in group-writing

2,108
2,108
JNES 44,1985 S.333

Hrige

2,106
GM 27,1978 S.23

als Bez. der Arbeitenden im -

SAK 20,1993 S.18

Literaturhinweise

RdE 26,1974 S.53 n.6

siehe auch: /Weber


12.08.2010

Seite 284 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Hrige

2,106

Wortbesprechung

JEA 84,1998 S.71ff.

zur Bedeutung

AEO 1, S.103* [233]

, siehe: /Hter
- , siehe: -/Titel
- , siehe: -/Titel
...

Hrige
mit zus.gesetzte Titel

2,107
RdE 1,1933 S.166,177

ArtTempel

2,108

Literaturhinweise

RdE 31,1979 S.15 n.66

Zur Lokalisation und Bedeutung der -Bauten

ZS 110,1983 S.98ff.

der Knige der 5./6. Dynastie

RdE 21,1969 S.137

Weber
Literaturhinweis

JEA 84,1998 S.73ff.

Sngerin
mit dem Zusatz und

2,106

2,97
LEM S.142 (3,11)

zwei dem Toten feindlicheSchlangen

2,107
VA 4,1988 S.229ff.

ArtBehlter
hardly for /Milchkrug

LEM S.469 (1,10)

als guteEigenschaft

2,114

Ausdruck, Ansicht

MDAIK 18,1962 S.39f.

unclear significance

JEA 78,1992 S.245

words, speech (zur Etymologie)

SAK 5,1977 S.283f.

, siehe: /schwer

ArtKiste aus Holz


Kurzhinweis

AEO 1, S.68

Worterwhnung

AEO 2, S.212* [439]

zu:

AEO 2, S.212* [440]

Milchkrug, siehe:

1. melken

2,115

2,115

Kurzbesprechung

RdE 7,1950 S.69 n.9

. ()

RdE 35,1984 S.114 (30)

RdE 50,1999 S.196

Bez. eines jungen Helden

2,116
SAK 18,1991 S.118

12.08.2010

ausfhrl. Wortbesprechung

JNES 50,1991 S.131ff.

military title of semitic origin

ZS 93,1966 S.123ff.

soldier, charioteer

JNES 24,1965 S.24

soldier-scribe

JNES 26,1967 S.58f.


Seite 285 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Melker
Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen
2,115
AEO 1, S.64* [138]

Milchkrug

2,115

Literaturhinweise

LEM S.469 (1,10)

situla

JNES 6,1947 S.173

, siehe: /Trger

report
siehe: als gute Eigenschaft

...

...

12.08.2010

Elle

2,120

der Lehmziegel als Schlssel zum altg. LngenmassSystem

GM 179,2000 S.51ff.

die Handhabung antiker Lngenmasse

GM 172,1999 S.73ff.

zu Flchenmassen im AR

JNES 15,1956 S.113ff.

zum altg. Hohlmasssystem

ZS 132,2005 S.66ff.

zum Erwerb sehr kleiner Landparzellen

RdE 13,1961 S.108

zur Grundeinheit der Lngenmessung

GM 151,1996 S.53ff.

7, siehe: /Wasser

LEM S.129 (1b,8)

fassen

2,119

. ? (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C6)

to brace, grip

LEM S.162 (8,2)

fllen

2,116

daraus leitet sich der lname ab


(-, den Leib fllen)

SAK 26,1998 S.71

faire gonfler

RdE 41,1990 S.24c

gesamthaft

MDAIK 35,1979 S.109

fllen

2,116

RdE 48,1997 S.173

. . siehe auch:

RdE 36,1985 S.101c

. siehe auch:

RdE 48,1997 S.269b

JEA 66,1980 S.114h

das heilige Auge fllen

GM 61,1983 S.40

LEM S.130 (1b,11)

LEM S.97 (6,6)

RdE 8,1951 S.124

-? Clepsydre

BIFAO 51,1952 S.11

he is attentive

LEM S.132 (2,5)

. .

LEM S.132 (2,5)

.-

AEO 1, S.67 n.1

(plus infinitive) to begin


(plus infinitive) to begin to do something

GM 49,1981 S.9

(plus infinitive) to begin, set about

LEM S.97 (6,6)

Seite 286 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

fllen

2,116

.. his son holding fast his feet

LEM S.56 (8,4)

. . you have taken to your heels

LEM S.132 (2,5)

(). run fast

LEM S.132 (2,5)

(oder: ?) fan maker

AEO 1, S.69* [172]

(?) to catch hold of dust (?)

LEM S.454 (2,4)

SAK 19,1992 S.334

das Herzfllen
Herzfllen

2,118
JEA 59,1973 S.226 n.2

Kurzhinweis

BIFAO 107,2007 S.144 n.m

zu einer spten Schreibung

MDAIK 53,1997 S.97

. (Nbet-Htpet)

RdE 17,1965 S.128(3)

ZS 97,1971 S.138

JNES 19,1960 S.262

jemandem vertrauen

ZS 125,1998 S.1ff.

Leibgarde

SAK 9,1981 S.71

heiligeSttte in Sais

2,126
SAK 27,1999 S.15

- (?)

lname
Vorlufer der spterenSalbe ?

SAK 4,1976 S.15

Flachs

2,121

Kurzhinweis

ZS 87,1962 S.46

Literaturhinweise

RdE 24,1972 S.119 n.4

Grabkammer

2,127
MDAIK 35,1979 S.115f.

Kurzhinweis

ZS 70,1934 S.75

im Wasser sein

2,121

dahintreiben

ZS 123,1996 S.112ff.

- berschwemmungswasser (selten belegt)

ZS 123,1996 S.72 n.17

alsPriestertitel

2,123

Kurzhinweis

BIFAO 106,2006 S.118

RdE 16,1964 S.22k

RdE 1,1933 S.93

ein gttl. Wesen inSchlangengestalt

2,127
JEA 59,1973 S.114 n.6

dieFische

2,127
BIFAO 11,1914 S.46f.

, siehe: -

Lwengttin von This

2,127
AEO 2, S.37* [351A]

12.08.2010

Seite 287 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Lwengttin von This


Hymnus an Mehit von Edfu

2,127
BIFAO 82,1982 S.105ff.

-, siehe: /Haus

- ~...

AEO 2, S.38* [352]

- ~

AEO 2, S.277*

derNordwind
zur Vokalisation

2,125
ZS 65,1930 S.131

derJger
fisherman (Kurzbesprechung)

Parzelle

--

Ort im 10. o.g. Gau

nicht im Wb.

2,127
LEM S.418 (12,7)
RdE 29,1977 S.8
AEO 2, S.66* [366]

Geflgelhof
Geflgelhof

2,128

Belege

LEM S.416 (12,4)

Kurzhinweis

GM 197,2003 S.17

/ ()--

RdE 28,1976 S.95

Mehen

2,128
SAK 21,1994 S.180f.

ouroboros

JNES 43,1984 S.219f.

JEA 59,1973 S.114 n.6

() auch fem.

SAK 21,1994 S.180

Spielbrett

2,128

Kurzhinweis

ZS 130,2003 S.83f.

zum Determinativ

SAK 24,1997 S.322

1. die Stirnschlange des Sonnengottes

2,129
SAK 21,1994 S.180f.

Beleg

RdE 11,1957 S.21(7)

Erwecken der Mehenet-Schlange

RdE 32,1980 S.23 (4)

Toponym
kanaanischer Ortsname

ZS 80,1955 S.101

eigtl.Beschenkter

2,129
MDAIK 24,1969 S.122ff.

im AR

RdE 11,1957 S.67f.

trusted man

JNES 6,1947 S.238

heilige Sttte in Sais

2,126

-. und -. als Huser der Neith

RdE 19,1967 S.99ff.

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.8

1. Vogelfeder
() ostrich feathers

12.08.2010

2,123
LEM S.441 (4,1)
Seite 288 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Schale, Napf
bowl

2,122
LEM S.340 (1,8-9)

nrdlich
left (auf dem Schrein Tutanchamuns)

...

2,126
JNES 20,1961 S.40

Methyer
Literaturhinweise

Wb
Besprechungen

2,125
JEA 76,1990 S.116

nrdlich

2,125

SAK 27,1999 S.18 n.71

(kein Beiname der Hathor)

JEA 67,1981 S.184

, siehe:

Stirnband?
RdE 9,1952 S.9 n.5

Fischteich
Beleg und Literaturhinweis

LEM S.76 (2,2)

Teich

SAK 32,2004 S.53

Kranz o.. von Feigen


Kurzbesprechung

...

--

LEM S.71 (1,5)

Waage

SAK 19,1992 S.71 n.74


SAK 12,1985 S.153

Hierakonpolis

2,132
AEO 2, S.7* [320]

ArtHalbedelstein

2,132

red jasper (Kurzbesprechung)

LEM S.89 (5,1)

zur Bedeutung

BIFAO 105,2005 S.254ff.

Name eines falkengestaltigen Gottes


in dem Ausdruck: 'der... Kaufmann'

2,131
BIFAO 47,1948 S.101ff.
2,132

buyer(?)

AEO 1, S.95* [211]

Kurzhinweis

BIFAO 57,1958 S.206f.

Toponym
ein Teil von in Nubien

2,130

Waagearbeiter

Name des Horus von Letopolis

2,130
ZS 79,1954 S.106ff.

Wortbesprechung

LEM S.206 (14,6)

in bildl. Ausdrcken

Nisbebildung zu 'Waage'

2,130

Waage

2,129

JNES 40,1981 S.6f.

Toponym
-, siehe: /Toponym

Skarabus
nicht im Wb., zur Namensbildung (nach den Schema
ABCC)

12.08.2010

BIFAO 104,2004 S.382

Seite 289 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

siehe: /Speicher

Teil desStreitwagens
Belege

2,132
LEM S.215 (16,12)

Art Schmuckstck
Schmuckstck aus Gold
zur Wortbildung

Wb
Besprechungen

2,133
SAK 14,1987 S.43ff.

Goldklumpen
Literaturhinweis

SAK 14,1987 S.44

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.8

eine Art Kasten


SAK 9,1981 S.155

ArtSchiff
Belege

Substantiv

ArtFeinde

nicht im Wb.

2,133
SAK 26,1998 S.234 n.30
RdE 29,1977 S.8
JEA 68,1982 S.108 n.7

Rasiermesser
JEA 63,1977 S.109ff.

schlammige Stelle
Beleg (zweifelhaft)

LEM S.385 (4,5)

Wortbesprechung

AEO 2, S.217* [466]

Fhre, Fhrschiff
in ausfhrlicher Schreibung

2,134

2,133
SAK 13,1986 S.30

Speicher fr
fr Korn u..

2,134
SAK 26,1998 S.100

employ ds les IIIe et IVe dyn. (Literaturhinweise)

RdE 33,1981 S.56aae

in fem. Form seit MR belegt

SAK 26,1998 S.116

Kurzbesprechung

AEO 2, S.212* [437]

, siehe: /Toponym
/ , siehe: /Scheune

Bedrfnisse
Bedrfnisse jemds.
Literaturhinweis

2,134
RdE 25,1973 S.224j

Eingeweide

2,135

entrails (as food) (Belege)

LEM S.205 (14,3)

vom Tier

AEO 1, S.17 R295

, siehe: /umwenden
/// /, siehe: /Leber?

12.08.2010

AEO 2, S.252* [602]

= -

AEO 2, S.252* [602]

Blumenstrauss

2,136
Seite 290 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Blumenstrauss

2,136
SAK 24,1997 S.153
SAK 21,1994 S.326 n.9

Literaturhinweis

LEM S.203 (13,11)

ZS 103,1976 S.101ff.

einFremdland
AEO 1, S.128*, 130*

...

herbeibringen
. ...

...

...

2,135
RdE 25,1973 S.226s

Herbeibringer

2,135

als Element in Titeln

BIFAO 98,1998 S.101

() bringer of stone

AEO 1, S.72* [183]

Steintrger, Steinlieferant

ZS 107,1980 S.150

purveyor of precious stones

AEO 1, S.68* [162]

bringer of offerings

AEO 1, S.63* [135]

Kind

2,139

Kinder/Volksgruppe/Produkte/Abgaben

SAK 19,1992 S.1ff.

Kinder in der Bez. von dargest. Personen in der


Grabdek. des AR

SAK 37,2008 S.350ff.

Zinsen (im demot.)

SAK 19,1992 S.9

Kind

2,139

JEA 58,1972 S.300

Bedienstete

SAK 19,1992 S.7 n.17

. Enkelkinder

SAK 37,2008 S.354

ZS 131,2004 S.73ff.

MDAIK 39,1983 S.261ff.

(Singular!)

AEO 1, S.14* [71]

slave boy

LEM S.288 (27-28)

DE 23,1992 S.47ff.

ZS 73,1937 S.19f.

. , siehe: /tragen

Kinder des Knigsgrabes (Arbeitergruppe


von Deir el-Medina)

SAK 19,1992 S.6f.

RdE 16,1964 S.41 n.3

(?) young of the -goose

LEM S.343 (2,4)

ZS 92,1965 S.124ff.

Prinz (libysch)
AEO 1, S.120*[240]

alsZins eingegangenes Getreide


wie (Art Wasservgel) geschrieben

2,142
LEM S.238 (11,3)

, siehe: /geben
12.08.2010

Seite 291 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Steinmetz

2,138

Hersteller von ., Mineral-Bearbeiter

ZS 107,1980 S.149

Kurzbesprechung

ZS 107,1980 S.155

purveyor of precious stones

AEO 1, S.68* [162]

gebren

2,137

pour un dieu mle

RdE 25,1973 S.131 n.1

selten reflexiv gebraucht

VA 1,1985 S.23 n.17

to fashion

Serapis 4,1977-8 S.1

to fashion (a statue or other work of art)

JNES 6,1947 S.235

gebren

2,137

(). / ().. den/die geboren hat (in Grabdek. des


AR)

SAK 37,2008 S.349

Schmuckstein-Bearbeiter

SAK 12,1985 S.173 n.180

. Hersteller von Gtterbildern

ZS 107,1980 S.153

Beiname von Heqat

ZS 127,2000 S.142

. Hersteller von Kultbildern

ZS 107,1980 S.153

ArtWasservgel
Belege

Wb
Besprechungen

2,143
LEM S.348 (4,7)

kleiner Vogel oder Insekt?


nicht im Wb., zur Namensbildung (nach den Schema
ABCC)

Abend

Abendbrot

Wortbesprechung

BIFAO 104,2004 S.382

SAK 9,1981 S.364f.


2,142
JNES 50,1991 S.241

night meal

VA 4,1988 S.202

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.376

- it is after-dinner (compound expr. of time)

GM 100,1987 S.23

Gestalt o.. eines Gottes


forms, in parallelism with

...

2,141
SAK 21,1994 S.170

Schalttag

2,141

Literaturhinweise

SAK 12,1985 S.61

VA Suppl. 6,1994 S.8ff.

m-- the Birthday of Re-Harakhti

RdE 10,1955 S.13

sunrise

SAK 19,1992 S.311, 313

(Literaturhinweise)

LEM S.295 (58)

sich zuwenden zu

2,143
SAK 22,1995 S.299f. n.36

Kurzhinweis
?

unordentlichesHaar
nicht im Wb.

12.08.2010

ZS 80,1955 S.99
RdE 30,1978 S.14
Seite 292 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Name des dritten Tages des


Mondmonats
-

2,144
JNES 12,1953 S.50

Name einerKultsttte des Horus von


Edfu
() .() (?)

Wb
Besprechungen

2,145
RdE 5,1946 S.79 n.3

Beiwort des Horus

2,145

, siehe: /Horus

Harpunierer

2,145
GM 83,1984 S.117

Literaturhinweis

Verbum
assail

Bildhauer, siehe:

Spanten o.. des Schiffes

LEM S.172 (10,2)

2,146
SAK 32,2004 S.54

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.63f.

ArtVogel
Lesung unsicher

LEM S.343 (2,4)

Wortbesprechung

SAK 32,2004 S.50ff.

das Krokodil

2,136

Nile crocodile

GM 155,1996 S.48

zu einer keilschriftl. Transkription

JNES 12,1953 S.284f.

zum Krokodisl-Kot in mediz. Texten

BIFAO 101,2001 S.232

zur Lesung des Krokodilzeichens im AR

GM 209,2006 S.40ff.

mediz. Begriff
1. Geburtsgttin

DE 42,1998 S.57
2,148

als Schicksalsgttin

MDAIK 8,1939 S.64f.

als Schutzgottheit

RdE 1,1933 S.57 (e)

zum Emblem auf ihrem Kopf

JEA 78,1992 S.144ff.

zum Geburtsziegel

JEA 88,2002 S.130ff.

zum Zeichen F45

AEO 2, S.179* [412]

zur Rolle bei der Geburt

ZS 105,1978 S.24ff.

(Beiname der Isis)

ZS 120,1993 S.146 n.52

2. Geburtssttte
Aufenthaltsort

12.08.2010

2,146

Kurzhinweis

drug-powder?

ZS 103,1976 S.65aa

1. umwenden
geschrieben

AEO 1, S.90* [190A]

2,148
BIFAO Suppl. 81,1981
S.316

Seite 293 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

2. Geburtssttte

2,148

Geburtsziegel

BIFAO 19,1922 S.39f.

Kurzbesprechung

RdE 22,1970 S.66 n.3

Kurzhinweis

RdE 54,2003 S.84

Kurzhinweis

MDAIK 8,1939 S.64

RdE 25,1973 S.227aa

., siehe: /Zwilling

Gefss oder Mass fr


fr l
im AR

2,147
RdE 11,1957 S.69

ArtHaken

2,149

/ , siehe: /Dchsel

Sternbild des grossen Bren

2,149
MDAIK 8,1939 S.48f

l'absence d'Orion et la Mesekhet

BIFAO 95,1995 S.421

Wortbesprechung

AEO 1, S.4* [6]

Panzerhemd
Wortbesprechung

ArtBearbeitung von Waffen

1.Gegend am Himmel und im


Totenreich

Kurzhinweis

GM 43,1981 S.29ff.

Hemd
(gesture of haste)

2,149
2,149
JEA 65,1979 S.83 (2)
2,150
LEM S.434 (1,7)

l'entre de la Douat

RdE 29,1977 S.15 n.7

the Milky Way

SAK 27,1999 S.359

the path of sailing stars

SAK 31,2003 S.39

Haut, Fell eines Tieres

2,150

leather

JNES 50,1991 S.184f.

Literaturhinweise

MDAIK 8,1939 S.54 n.2

Schiff der Sonne am Abend und in der


Nacht

2,150
JEA 86,2000 S.47
SAK 28,2000 S.23, 25 n.68

die Sonnenboote in den Pyramidentexten

ZS 82,1957 S.77ff.

features of the solar bark in the tomb of Ramses VI

GM 165,1998 S.58f.

le rle des deux barques solaires

BIFAO 15,1918 S.139ff.

zum Konvoi der beiden Sonnenbarken

SAK 32,2004 S.11ff.

Frauenzimmer
the wench

LEM S.187 (12,4)

Getreideart
Kurzhinweis

12.08.2010

2,140

DE 9,1987 S.14
Seite 294 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ArtSchiff
Kurzhinweis

2,151
ZS 68,1932 S.17

, siehe: /Flgel

...

Abkmmling eines Gottes


Literaturhinweis

JNES 55,1996 S.170

Reinkarnation

AEO 1, S.52 n.2

Abkmmling eines Gottes

BIFAO 101,2001 S.205 (h)

JEA 68,1982 S.171

LEM S.45 (4,5)

Kanzlei
Name einesSkorpions
zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

Verwandtschaftsbezeichnung

BIFAO 104,2004 S.382


JEA 84,1998 S.77 n.20
2,152
RdE 26,1974 S.65 n.4

Wortbesprechung

SAK 1,1974 S.193f.

Toponym
einmineralischer schwarzer Farbstoff

ZS 81,1956 S.116
2,153

Bleiglanz

ZS 135,2008 S.120

galena

VA Suppl. 5,1994 S.83

le charme de la galne

BIFAO 99,1999 S.217ff.

sem. Entsprechungen

ZS 112,1985 S.171

Seshat maquilleuse

RdE 29,1977 S.227f.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.393f.

aus Punt u.a.

JEA 58,1972 S.145f.

Krperteil des Menschen

2,153

haunches

AEO 2, S.243* [588]

Literaturhinweis

RdE 27,1975 S.38d

Nasenmuscheln, Nasenloch

2,153

in mediz. Texten

SAK 35,2006 S.54ff.

Literaturhinweis

RdE 26,1974 S.144

vgl. auch Nasenloch

ZS 79,1954 S.88f.

Rivale
abgeleitet von 'hassen'

2,152

frre utrin

heutiges Mustai

RdE 30,1978 S.14

Transport
Literaturhinweis

2,151

()

nicht im Wb.

2,151

hassen
Bedeutungsnuancen

JEA 80,1994 S.83 n.11


2,154
MDAIK 25,1969 S.98ff.

/ , siehe: /lieben
12.08.2010

Seite 295 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

hassen

2,154

. . , siehe: /lieben

Hassenswertes, Verabscheutes

2,154

Nebenfrau, Minderberechtigte

MDAIK 25,1969 S.99

in order that ... not

JNES 28,1969 S.122f.

dasOhr

2,154

das Ohr in den altg. Sexualvorstellungen

GM 5,1973 S.33ff.

das Ohr in den altg. Sexualvorstellungen (Nachtrag)

GM 8,1973 S.39ff.

Gehr (in bertragenem Sinn)

ZS 88,1962 S.96

Literaturhinweis

LEM S.49 (6,2)

zum Dual

ZS 80,1955 S.144

., siehe: /gib
. , siehe: /werfen
.

ArtGebude oder Gut


Beleg

lederner Teil desStreitwagens

2,154

Kurzbesprechung

LEM S.435 (2,1)

Kurzhinweis

ZS 63,1928 S.112 n.3

Schpfrinne
Kurzbesprechung

LEM S.347 (4,4)

2,155
AEO 1, S.9* [42]

1. als Verbum: marschieren

2,156

neug. verbale Ableitung

SAK 25,1998 S.108

. .

ZS 112,1985 S.141d

Heer

2,155

Expedition

JNES 18,1959 S.268

Wortbesprechung

SAK 25,1998 S.107ff.

zur personellen Zus.setzung

JNES 34,1975 S.251

, siehe: /der Lebende


, siehe: /Mensch
, siehe: /Oberster
...

Heer

AEO 1, S.173*

- Leibgarde, siehe auch: -

SAK 9,1981 S.71

the victorious army

LEM S.46 (5,1)

Kommission
nicht im Wb.

Reisende, siehe:

Reisende
geschrieben

12.08.2010

2,155

RdE 29,1977 S.8

2,156
LEM S.445 (5,2)

Toponym
Seite 296 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

2,157

abgekrzte Schreibung:

AEO 1, S.120* [240]

Wortbesprechung

AEO 1, S.119* [240]

eineKrankheit

2,157
RdE 39,1988 S.21f.

Tisch?
Literaturhinweis

JEA 80,1994 S.130 n.4

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.14

verglhen
verglhen
nicht im Wb.

JNES 22,1963 S.231

einlibyscher Stamm

Wortbesprechung

Wb
Besprechungen

ZS 86,1961 S.110

1. die Nacht als Zeit des Mondscheins

2,157
RdE 20,1968 S.21 Z.13h

2. der Abend

2,157
MDAIK 16,1958 S.276

Sonnenuntergangszeit

ZS 85,1960 S.105

Wortbesprechung

ZS 86,1961 S.109f.

RdE 29,1977 S.17 n.44

RdE 21,1969 S.65 n.1

RdE 21,1969 S.65

Substantiv
nicht im Wb.

eine Herrichtung von Teilen


desWagens
Literaturhinweise

12.08.2010

RdE 30,1978 S.14


2,158
RdE 39,1988 S.23

1. Allgemein
Literaturhinweise

LEM S.215 (16,12)

eineKrankheit
Besprechung

2,158

Bootsteil?
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.9

2,158
RdE 7,1950 S.11 n.5

2. Aufseher

2,158

in Zus.hang mit Schiffen

BIFAO 73,1973 S.122

military title of semitic origin

ZS 93,1966 S.123ff.

officer?

JEA 83,1997 S.220

syrische Bevlkerungsklasse

ZS 75,1939 S.16ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.92* [199]

abscheren
Etymologie

RdE 39,1988 S.23

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.9


Seite 297 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Name einerKrankheit
nicht im Wb.

siehe:

dieFurt (des Orontes)

RdE 29,1977 S.9

2,158
AEO 1, S.164*

Kamm
JEA 65,1979 S.96 l.8
Wagenteile

Ofen des Bckers und seine Glut


Kurzbesprechung

SAK 18,1991 S.14 n.8


2,158
LEM S.56 (8,4)

Situla
Literaturhinweis

RdE 34,1982 S.137

milk jar

SAK 22,1995 S.83 n.188

Hhle
unknown elsewhere

vernachlssigen, siehe:

ArtAckerland

RdE 11,1957 S.50 n.2

2, 159

moist, damp soil

LEM S.76,135

damp soil

SAK 5,1977 S.280 n.73

siehe, siehe:

2,159

ArtStoff zu Kleidern

2,162

Belege

LEM S.287 (23)

Schutz(stoff), (Bett)schutz

SAK 1,1974 S.146

knigl. Schutzgewand

GM 15,1975 S.17f.

Titel
un trange titre d'poque libyenne

Unterhalt, Nahrung
Kurzbesprechung

BIFAO 58,1959 S.97ff.


2,162
LEM S.99, 218

schtzen
schtzen

2,160

ausbilden untrainierter Pferde

GM 56,1982 S.53ff.

mit der Lwenbahre geschrieben

MDAIK 60,2004 S.169

. who protects his people

LEM S.439 (3,4)

celui qui se protge

RdE 20,1968 S.90 n.17

. .. siehe: /Lwe

siehe: /Platz

ein fremdesVolk oder Land


AEO 1, S.205* [274]

12.08.2010

Seite 298 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bez. fr
fr eine ArtSoldaten
ArtSoldaten
Wb. Eintrag ist zu streichen

2,163

seller

AEO 1, S.95* [212]

zu einer Ableitung (Gebude- oder Ortsbez.)

ZS 124,1997 S.112f.

Streitwagen, siehe:

alsFarbenbezeichnung
un bois

ZS 113,1986 S.115

Kaufmann

2,161
LEM S.99 (6,10)

Toponym
zu Wenamum 1,16

Wb
Besprechungen

2,163
SAK 23,1996 S.69 n.56

vernachlssigen

2,163

Kurzbesprechung

LEM S.325 (8,10)

geschrieben

LEM S.325 (8,10)

1. Art Szepter

2,163

auch ,

JNES 16,1957 S.201

Literaturhinweise

ZS 122,1995 S.156 n.18

(?), siehe: /nehmen

Platz

2,161
SAK 14,1987 S.133f.

...

das Herz soll an seinen Platz kommen

JEA 65,1979 S.70

in der Schreibung

SAK 11,1984 S.337

/ einen Platz einnehmen

SAK 11,1984 S.337

Schutz

ZS 117,1990 S.151w

zum Buch 'Schutz des Leibes'

BIFAO 99,1999 S.262

zum Zauberspruch (mit Synopse)

GM 33,1979 S.7ff.

. keine tatschliche Wache zum Schutz des


Knigs, Bez. des offiz. Besuches hoher Beamter

SAK 16,1989 S.86 n.23

(.). oder () .

RdE 36,1985 S.109b

derSchtzer
derSchtzer
geschrieben

12.08.2010

LEM S.61 (10,6)


2,164

Kurzbesprechung

AEO 2, S.214* [450]

Kurzbesprechung

BIFAO 23,1924 S.49f.

Literaturhinweise

LEM S.258

Ofenglut

2,164
LEM S.56 (8,4)

jungerKrieger
Literaturhinweis

2,161

Befestigungsturm

oven's bottom
()

2,160

2,164
LEM S.53 (7,4)

Hhle?, siehe:
Seite 299 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Hhle?, siehe:

Bez. fr
fr einKrokodil
einKrokodil

2,164

als Sohn des Seth

RdE 32,1980 S.36 n.19

son of Seth

SAK 25,1998 S.157

Ort im 10. o.g. Gau


=

Wb
Besprechungen

AEO 2, S.63* [363-4]

Toponym
GM 29,1978 S.71ff.

Ort im 10. o.g. Gau, siehe:

Hhle
(Worterwhnung)

siehe: /Art Szepter

Lattenkiste

Toponym

nicht im Wb.

2,164
AEO 2, S.219* [470]

RdE 30,1978 S.14


GM 29,1978 S.71ff.

Ader
the cardiovascular system in ancient egyptian thought

2,167
JNES 65,2006 S.99ff.

, siehe: /ziehen
., siehe: /fest sein

fhren, leiten
Wortbesprechung

Phallus(?)
Kurzbesprechung

RdE 38,1987 S.73 (49)


RdE 11,1957 S.52 n.2

sterben

2,165

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.376

zur Schreibung

GM 171,1999 S.103ff.

derTod

2,166

a situation of utter misery

LEM S.300 (83-4)

hyperbolic use

LEM S.460 (4,10)

, siehe: /trennen

Toponym
Stadt Mut

BIFAO 92,1992 S.130ff.

derTote

2,167

als feindliches Wesen

JEA 58,1972 S.213 (L.12)

JEA 58,1972 S.97g

. , siehe: /fassen

12.08.2010

in einem Zaubertext

2,169
Seite 300 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

in einem Zaubertext
zur Etymologie

2,168
JEA 78,1992 S.109 n.46

JEA 70,1984 S.148a

---[...]

JEA 62,1976 S.43

Toponym
MDAIK 32,1976 S.150

1. der mnnliche Same

2,169

als Metapher fr 'Nachkomme'

SAK 22,1995 S.135 n.12

giftiger Same

ZS 96,1970 S.145

la femme du <dieu d'en haut>

RdE 39,1988 S.13

Personifikation

RdE 24,1972 S.157 1b

zur Etymologie

GM 72,1984 S.47

Kampfplatz
RdE 15,1963 S.52ff.

hin- und herreden


Kurzhinweis

ZS 111,1984 S.8d

Literaturhinweis

Wortbesprechung

2,173

Vorsteher einer Priestergilde

nubischer Lndername

2,169
DE 38,1997 S.98f.

Richtigkeit
als Herstellungskosten

--...

Wb
Besprechungen

2,170
RdE 11,1957 S.132 n.6

belohnen

2,170

Belege

LEM S.31 (11,8)

geschrieben

JEA 75,1989 S.238

ruhig sein, Ruhe, siehe:

der 22. o.g.Gau


Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.127

zur Lesung

AEO 2, S.120* [393]

, siehe: /Chnum

mit einer Aufschrift versehen


graver le grand nom

12.08.2010

2,170
LEM S.31 (11,8)

1. jem. (etw.) bezeugen


()- (ou bien -?) . . ()

BIFAO 78,1978 S.362

Belohnung
Belege

2,171

2,171
RdE 6,1951 S.168 (49)

1. jem. unterrichten

2,171

AEO 1, S.3*

LEM S.263 (22,7)

Flut

2,174

denotes the nile

LEM S.425 (14,6)

Kurzhinweis

LEM S.403 (9,1)


Seite 301 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Flut
=

RdE 33,1981 S.56av

genau, richtig, passend, zeitig, gegenwrtig

ZS 91,1964 S.40

precise (auch geschrieben)

SAK 4,1976 S.110

treu, zuverlssig, richtig

SAK 30,2002 S.356 (q)

ein wirklich Zuverlssiger

ZS 95,1969 S.122f.

LEM S.148 (4,7)

Verbum vielfltiger Bedeutung

...

RdE 30,1978 S.129

Zeugnis ablegen fr / gegen

RdE 30,1978 S.129 n.83

derZeuge

LEM S.357 (10,1)


LEM S.135 (2,11)

derZeuge

2,172

()

RdE 30,1978 S.129 n.83

Kurzhinweis

JNES 62,2003 S.269 n.9

derZeuge

2,172
ZS 125,1998 S.111 n.27

Zeugnis

2,172
SAK 9,1981 S.365ff.

Gegenstand aus Holz


()(?) pithtes de Sechat

RdE 45,1994 S.169

ein Gegenstand aus Holz

witness document

2,172

Toponym

character witness

2,171

transitiver Gebrauch

to catch(?)

2,173

de bonne qualit (le peau ou du cuir)

Literaturhinweis und Belege

2,174
AEO 1, S.7* [23]

richtig

Wb
Besprechungen

2,174
RdE 5,1946 S.78 n.2

Mittag

2,174

, siehe: /Stunde

etw.Pflanzliches
neat webbing (?) (Wortbesprechung)

Mdchen
Kurzhinweis

2,174
LEM S.435 (2,1)
2,175
BIFAO 83,1983 S.163

dieTote

2,167

, siehe: /der Tote


. , siehe: /fassen

Das mnnlicheGlied
foreskin

12.08.2010

2,175
ZS 125,1998 S.84

frech
herausfordern(d sein)

MDAIK 37,1981 S.149

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.9


Seite 302 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ArtKleidungsstck
ArtKleidungsstck fr Mdchen
swaddling clothes

2,175
ZS 125,1998 S.84

Kampfplatz der Stiere

2,175

arena

JEA 80,1994 S.95

Kurzhinweis

RdE 15,1963 S.51f.

derFhrer
derFhrer auf dem Wege
guide (as noun or verb)

Wb
Besprechungen

2,176
JNES 18,1959 S.263

Mitanni
Kurzbesprechung

AEO 1, S.173*

Mitanni in Gruppenschreibung

GM 32,1979 S.17f.

, siehe: /Heer
, siehe: /Fremdland
, siehe: /Lnder
...

Weg
Lebensweg

2,176
SAK 16,1989 S.97

metaphor for proper conduct, correct behaviour JNES 51,1992 S.9

consecutively(?)

LEM S.42 (3,1)

RdE 30,1978 S.157 n.45

Schale fr
fr Wasser und Wein
in group-writing

ZS 112,1985 S.177

Wortbesprechung

RdE 22,1970 S.139ff.

reden

...

reden

Zwang ausben

12.08.2010

2,176

Etymologie
Stammes- oder Ortsbezeichnung, siehe:

...

JNES 44,1985 S.333

1. mit, bei

2,175

2,179
SAK 18,1991 S.82 n.20
2,179

. parler (hostilement) de lui

RdE 6,1951 S.168 (42)

RdE 40,1989 S.117 n.38

to dispute/litigate about

SAK 24,1997 S.75

Stab

2,178

Verbindung mit Zunge, Sprache

GM 127,1992 S.43

zum semit. Ursprung

ZS 95,1969 S.68

zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

BIFAO 9,1911 S.52

Stab

2,178

'Stab des Alters'

DE 37,1997 S.59ff.

JEA 68,1982 S.45

AEO 1, S.107* [233]

Seite 303 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Stab

2,178

(Kurzbesprechung)

JEA Reviews Suppl.


71,1985 S.31

(Literaturhinweise)

JEA 68,1982 S.140d

( ) (Literaturhinweise)

ZS 109,1982 S.88 n.12

standard

ZS 134,2007 S.20f.

() the august staff

JEA 72,1986 S.216ff.

- (Literaturhinweise)

JEA 68,1982 S.140d

Stabstrauss

Wb
Besprechungen

ZS 103,1976 S.101ff.

Wort

2,180

, siehe: /lesen
, siehe: /hoch
...

Wort

2,180

. . , siehe: /werfen
, siehe: /geben
-

Wort des Gottes, Gottesworte


Gottesworte

SAK 6,1978 S.121

Literaturhinweis

MDAIK 30,1974 S.19

plural sense and cultural aspects

BIFAO 68,1969 S.15ff.

ruhig sein, Ruhe


Literaturhinweise

LEM S.198 (13,8)


RdE 30,1978 S.14

Grenze

2,182

Schrfinstrument fr
fr den Rasierapparat
nicht im Wb.

2,180

JEA 64,1978 S.54

1. scharf

2,183

als Bez. des Thot

ZS 60,1925 S.2f.

Literaturhinweise

RdE 27,1975 S.147aa

JEA 59,1973 S.143 n.6

mit hinmhendem Arm

ZS 60,1925 S.3

als ein Dmon in Tb 144

SAK 34,2006 S.4

Rede

2,181

affaire

RdE 19,1967 S.112 n.2

speech, subject, matter

BIFAO 68,1969 S.16

word, parole, speech, saying

DE 40,1998 S.139

la parole est du feu

RdE 36,1985 S.118

. . , siehe: /tun
..(?) mon(?) discours et qui distingue

RdE 10,1955 S.65F

words (in the sense of edifying speech)

LEM S.251 (17,4)

., siehe: /hoch
12.08.2010

Seite 304 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Rede

2,181

JEA 69,1983 S.89

. .

LEM S.71 (1,3)

woman's talk, gossipings

LEM S.22 (7,7)

()

ZS 117,1990 S.154d

Mass fr
fr Wein
zur Etymologie

Wb
Besprechungen

2,183
JNES 21,1962 S.45

Stammes- oder Ortsbezeichnung


/ , siehe:
/

AEO 1, S.81* [188]

zehn

2,184

, siehe: /eins
10 , siehe: /der Grosse
, siehe: /Vorsteher
10, siehe: /Monatstag
10, siehe: /Prposition

befruchten
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.14

Land bei Nubien

2,186

als Goldlieferant

ZS 87,1962 S.101

AR-Quellen

DE 42,1998 S.41ff.

wichtige Rolle als Goldlieferant

SAK 11,1984 S.191 n.7

Wortbesprechung

AEO 1, S.74* [188]

Wortbesprechung

SAK 36,2007 S.391ff.

, siehe: /neben l

ArtMass fr
fr Datteln
Kurzbesprechung

2,186
AEO 2, S.225* [505]

, siehe: /Verfertiger

RdE 32,1980 S.47ff.

= =

JEA 58,1972 S.301

1. Bewohner des Landes

2,186
AEO 1, S.73* [188]
ZS 83,1958 S.38ff.
AEO 2, S.269*ff.

g. Bezeichnung der Pangrave-Leute aus der Ostwste

SAK 1,1974 S.175 n.104

Die Medja in altg. Quellen

SAK 36,2007 S.391ff.

police

BIFAO 48,1949 S.35

' - lingua blemmyica (zum Sprachenkontinuum SAK 32,2004 S.351ff.


in der nubischen Ostwste)

2. als Berufsbezeichnung
Jger

12.08.2010

2,186
ZS 64,1929 S.86
Seite 305 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

2. als Berufsbezeichnung

2,186

Wortbesprechung

AEO 1, S.73* [188]

zur Bedeutung

ZS 83,1958 S.38

- / / /

RdE 9,1952 S.132ff.

3. zur Bezeichnung des Min

2,186
AEO 1, S.86* [188]

4. Andere

2,186

, siehe: /Vertreter
, siehe: /der Grosse
/

AEO 2, S.271*

LEM S.133 (2,6)

, siehe: /Oberster

einStoff
nicht im Wb.

...

RdE 30,1978 S.14

Buch

2,187

avec le sens <d'amulette>

RdE 33,1981 S.30a

zurBedeutung

GM 23,1977 S.55ff.

zurBedeutung

GM 1,1972 S.25

Buchfhrung ber Leben und Tod

ZS 115,1988 S.14ff.

Futteral, Buchhlse

ZS 93,1966 S.145

ouvrage rituel

BIFAO 104,2004 S.555

in diversenTiteln

JNES 18,1959 S.258ff.

Buch

2,187

, siehe: /Hter
Gottesbuch (eine Art Musterbuch)

SAK 12,1985 S.130

, siehe: /Schreiber

. . . Formule de la prise...

RdE 5,1946 S.61 n.13

LEM S.33(Vs.1,4)

Meissel

2,188

Literaturhinweise

JEA 68,1982 S.221 l.13

Wortbesprechung

Serapis 7,1981-2 S.75ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.72* [181]

zur Lesung

AEO 1, S.72* [181]

1 6

JEA 66,1980 S.114g

, siehe: /nehmen
, siehe: /nehmen

Zubehr eines Netzes


Wortbesprechung

2,188
Serapis 7,1981-2 S.75ff.

Schler
Schler
SAK 24,1997 S.302

12.08.2010

Seite 306 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Tiefe

2,184

depth (vertical and horizontal)

JEA 87,2001 S.79

depth of sea

RdE 38,1987 S.72 (42)

Fahrrinne?

ZS 106,1979 S.13

in ptol. Schreibung

BIFAO 55,1956 S.120

profondeur horizontale ou verticale

RdE 33,1981 S.57aam

= , siehe: /Flut

Gert bei der Mundffnung


Kurzbesprechung

RdE 30,1978 S.14

Holz behauen
hewn (off)

BIFAO 19,1922 S.253f.

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

2,189

2,190
JEA 82,1996 S.117(v)

den Kopfumwinden mit einer Binde

2,190

. . -

RdE 50,1999 S.198

mit geschmcktem Haupte

ZS 86,1961 S.85

Zimmermann

2,190

Kurzhinweis

AEO 1, S.67* [156]

mit zusammengesetzte Titel

ZS 107,1980 S.151

Priester

GM 4,1973 S.30

, siehe: /Vorsteher
-, siehe: /Berufsbezeichnung
...

Zimmermann
in div. Titeln

2,190
DE 41,1998 S.95f.

, siehe:

JEA Reviews Suppl.


71,1985 S.11

AEO 1, S.215* [308]

.. . Zimmermeister der staatl. Werft

SAK 26,1998 S.232

+ sitzender Lwe mit senkrechtem Stab im Rcken RdE 8,1951 S.91ff.

Carpenter of the -ship

JEA Reviews Suppl.


71,1985 S.11

(Literaturhinweise)

JEA 70,1984 S.88 n.13

charpentier de Nkhen

RdE 24,1972 S.197b

Barken-Zimmermann

ZS 107,1980 S.151

(?) charpentier du temple

RdE 24,1972 S.199

behauenes Holz
in group-writing

Mrser
Literaturhinweise

12.08.2010

2,193
JNES 44,1985 S.333

einGefss fr
fr Bier

JEA 77,1991 S.86


2,191
Seite 307 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einGefss fr
fr Bier
in group-writing

2,191
JNES 44,1985 S.333

einGefss fr
fr Bier
Kurzbesprechung

Wb
Besprechungen

2,191
LEM S.194 (12,11)

Salbe

2,185
MDAIK 44,1988 S.279

in diversen Wortverbindungen

RdE 50,1999 S.198

in einer Schreibung -?

SAK 4,1976 S.15

Wortbesprechung

SAK 26,1998 S.73

Viehhof
Worterwhnung

2,185
AEO 2, S.215* [457]

, siehe: /Oberster

alsTitel
() -

1. treffen
Wortbesprechung

BIFAO 98,1998 S.18ff.

, Letzteres bez. nicht eine 'Zielscheibe'

SAK 7,1979 S.23ff.

2. etw. befolgen
2. Verschiedenes
Eigenschaftswort, in den Namen des
Cheops
Wortbesprechung

2,191
BIFAO 65,1967 S.115f.

(la marche) l'a rompu

RdE 9,1952 S.149

im Mundffnungsritual

() der Fussohle folgen

2,185

2,191
ZS 111,1984 S.136
2,191
RdE 1,1933 S.60 (c)
2,192
BIFAO 98,1998 S.17ff.

Ort bei Assiut


Wortbesprechung

AEO 2, S.68* [367B]

zu den Salakhana-Stelen

DE 54,2002 S.39ff.

AEO 2, S.68* [367B]

- , siehe: -/Hathor

Verbum unklarer Grundbedeutung


Wortbesprechung
(z.B. in den Schiesssport-Texten der Knige der
18. Dyn.)

Frohnde
signifie, ce qui est compt

Verbum unklarer Grundbedeutung

2,191
BIFAO 98,1998 S.19ff.

2,192
RdE 3,1938 S.13 n.1
2,191

-, siehe: /Pronomen
. thou hast adjusted the mouth

12.08.2010

RdE 11,1957 S.49 n.9

Seite 308 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

1. Genitivwort

2,196

zu den sptg. Vorlufern des koptischen Genitivs

SAK 8,1980 S.65ff.

for genitival exponent (Literaturhinweise)

LEM S.296, 460

1. Genitivwort

2,196

(.)Gott (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.149

. stone-carrying boats u.a.

RdE 32,1980 S.42 n.71

-Gott (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.151

-Knig (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.152

+ Ortsname, zu g. Personenbez. zur Angabe der


Herkunft aus einem Ort

ZS 73,1937 S.50ff.

-. (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.152

(.) (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.150

(.).- (.) Gott (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.150

().-Knig (als Titelzusatz)

ZS 109,1982 S.151

2. in dem Ausdruck: .

2,196
ZS 113,1986 S.150

-. .-, siehe: /eine Raumbezeichnung

'du bist ...'


Wortbesprechung

2,195
ZS 69,1933 S.70f.

Einleitung derFrage
... , siehe: /Einleitung der Frage

liaison before , siehe:


/Pronomen

Negationswort

12.08.2010

2,195

Bibliographie zu den Negationen

GM 137,1993 S.9ff.

...in the Piye (Piankhy) stela

RdE 31,1979 S.66ff.

zur Schreibung im AR

MDAIK 13,1944 S.80ff.

...

JEA 64,1978 S.47

... (Literaturhinweise)

RdE 33,1981 S.95l

RdE 36,1985 S.109d

. / ..

JEA 65,1979 S.161

RdE 36,1985 S.102f

JEA 69,1983 S.178 (3,12)

RdE 32,1980 S.54 n.56

Univerbierung im Sinne von 'Unbekanntes'

SAK 22,1995 S.184

-. (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130(10)

. . ton fils ne soit pas ta place

RdE 16,1964 S.22f

RdE 36,1985 S.101d

- u..

RdE 40,1989 S.160

. . je n'enfreignais pas ton ordre

RdE 36,1985 S.109c


Seite 309 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Prposition

2,193

Pleneschreibung

GM 103,1988 S.7ff.

Pleneschreibung

GM 121,1991 S.29f.

Pleneschreibung

GM 107,1989 S.55ff.

Pleneschreibung

GM 107,1989 S.69ff.

(initial form of )

LEM S.594 ()

..., siehe: /kmpfen


. . . NN, siehe: /geben

Demonstrativum
. (in den Sargtexten)

...

...

12.08.2010

JEA 68,1982 S.28

Toponym
(zu Wb 1.155[8])

AEO 2, S.146* [401]

()

AEO 2, S.195* [416]

--

AEO 2, S.112* [388D]

-- (Thinis)

AEO 2, S.36* [351]

-(-)

GM 65,1983 S.13

-- --

LEM S.111 (6,4)

--

AEO 2, S.276*

-- the trees of Setekh (Kasr es-Sayyd)

RdE 6,1951 S.127g

-- (Wortbesprechung)

AEO 2, S.31* [344]

Possessivartikel

2,199

possessive article would appear to refer back

LEM S.344 (2,6)

+ Toponym <les gens de>

RdE 37,1986 S.146 n.40

Toponym
----

AEO 2, S.82* [377B]

- -

LEM S.156 (6,11)

(Tell el-Yahdyah)

AEO 2, S.146* [401]

(Tell el-Yahudiyeh)

JEA 58,1972 S.249

AEO 2, S.146* [401]

handwerklicher Terminus
crux interpretum

2,199

SAK 10,1983 S.147f.

Holz fr
fr Schiffe?
Kurzhinweis

ZS 68,1932 S.22

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.14

ArtHaus

2,200

Kurzbesprechung

AEO 2, S.215* [456]

Kurzbesprechung

RdE 24,1972 S.117 n.9

l'atelier de tissage

RdE 9,1952 S.58 n.3

Toponym?

BIFAO 65,1967 S.132

Webraum der Gttinnen

ZS 123,1996 S.75 n.42

Seite 310 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Locke
=

2,200
JEA 58,1972 S.93 n.18

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

Locke, siehe:

Naref

Wb
Besprechungen

JNES 22,1963 S.229

1,11

Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.127

Literaturhinweise

BIFAO 105,2005 S.217f.

Wortbesprechung

DE 60,2004 S.29f.

Wortbesprechung

AEO 2, S.114* [389]

deswegen

2,201

, siehe: /herbeibringen

...

gehrig zu
---.

ZS 105,1978 S.49

--

ZS 105,1978 S.49

--

ZS 105,1978 S.49 n.30

--

ZS 105,1978 S.49

gehrig zu

JNES 18,1959 S.268

custom

SAK 21,1994 S.185 n.24

zugehrig zu den Urkunden des Knigs


(seltener Titel)

SAK 9,1981 S.51

performance

SAK 22,1995 S.53 n.33

ritual

SAK 21,1994 S.167 n.15

/()-

SAK 18,1991 S.328 n.24

Laut eines neugeborenen Kindes, das


lebensfhig ist

Nija

Literaturhinweise
Wortbesprechung

()

12.08.2010

RdE 33,1981 S.101aac


AEO 1, S.158*ff.
2,197

Wortbesprechung

RdE 20,1968 S.55ff.

- I am Re

JEA 56,1970 S.127

Toponym
JNES 22,1963 S.223

offinzinell verwendete Pflanze


evtl. Minze?

2,201

mir gehrt

in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

2,196

. one who belongs to the heart of his god

2,196

2,202
BIFAO 101,2001 S.222, 228

Steinbock

2,202

Literaturhinweise

LEM S.440 (3,6)

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.376

Seite 311 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Steinbock
=

2,202
LEM S.440 (3,6)

Ort bei Abydos


Wortbesprechung

Wb
Besprechungen

AEO 2, S.36* [349]

Kinderschrei
SAK 23,1996 S.154

derStrauss

2,202
BIFAO 56,1957 S.97ff.

Belege und Literaturhinweise

LEM S.131 (2,3)

, siehe: /Vogelfeder

eine der achtUrgottheiten


bildlich dargestellt (mit der Achtheit)

Speer
JEA 68,1982 S.204

Literaturhinweise

LEM S.4 (1,1)

eine der achtUrgottheiten

2,202
RdE 1,1933 S.167

sich freuen
/ brllen, schreine

2,202

Kurzbesprechung

bildlich dargestellt (mit der Achtheit)

2,202
RdE 1,1933 S.167

2,203
SAK 32,2004 S.231f.

als Begrssungswort
Begrssungswort

2,203
SAK 19,1992 S.69 n.69

verwunden?
nicht im Wb.

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

...

12.08.2010

RdE 30,1978 S.14


JNES 22,1963 S.227

rufen

2,204

der Tote wird gerufen

JEA 65,1979 S.59e

introducing someone's 'call-name'

RdE 41,1990 S.79 n.73

psalmodier

BIFAO 84,1984 S.133 n.ww

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.82

rufen

2,204

JEA 65,1979 S.59e

JEA 65,1979 S.59e

..

JEA 65,1979 S.60 n.47

vom Ausrufen des Namens im Opferritual

SAK 22,1995 S.319 n.180

to make calculations

LEM S.265

()

BIFAO 78,1978 S.400

.. X Y du sollst X durch Y teilen

JEA 58,1972 S.134

to submit a complaint

JNES 51,1992 S.11

.. -

RdE 50,1999 S.195

ZS 98,1972 S.136
Seite 312 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

das zu strafendebse Wesen

2,205

Literaturhinweis

SAK 8,1980 S.172

Literaturhinweise

BIFAO 99,1999 S.270f.

Literaturhinweise

JEA 59,1973 S.125 n.3

gtig u.a.

2,206

mit Det. des schlechten Vogels

JNES 14,1955 S.27f.

pity, compassion, 'bound up' with a person

SAK 24,1997 S.208 n.22

, siehe: /Gott
...

1. von der Bewegung auf dem Lande


aller en arrire

BIFAO 101,2001 S.383

als negative Reaktion der Statue bei der


Orakelbefragung

ZS 135,2008 S.154

aller en avant

BIFAO 101,2001 S.383

einBeiname
Det.: hockender Anubis

RdE 9,1952 S.133 n.4

Reisender
Beiname des Osiris

RdE 20,1968 S.91 n.20

- / / /

RdE 9,1952 S.132ff.

Seiler
Wortbesprechung

2,206

2,207
AEO 1, S.69* [171]

Stricke drehen

2,207
SAK 24,1997 S.208 n.22

/ (Stricke drehen)
...

Stricke drehen

...

12.08.2010

2,207

RdE 24,1972 S.61(13)

twisting the fibres

JEA 73,1987 S.75f.

JEA 73,1987 S.76

Haus o..
dwelling

ZS 100,1973 S.69 (11g)

2,207
JNES 11,1952 S.255

bunt sein

2,208

in the sense of: finest, best

LEM S.235 (10,5)

pas multicolore, mais lisse, poli, lustr

SAK 2,1975 S.71

signifie <lisse>

RdE 29,1977 S.184 n.45

smooth (Literaturhinweise)

LEM S.235 (10,5)

bunt sein

2,208

JEA 61,1975 S.65

beruhigen, zufriedenstellen

GM 6,1973 S.139f.

Literaturhinweis

SAK 11,1984 S.339

mit ausgeglichenem Herzen

MDAIK 15,1957 S.197f.

().. colored/smooth(-cloth)

RdE 35,1984 S.69 (26)

ArtSchlange

2,207
Seite 313 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ArtSchlange

2,207

Kurzbesprechung

ZS 100,1973 S.69 (11f)

/ -

RdE 24,1972 S.164 n.2

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 29,1977 S.9

einVerbum
ZS 104,1977 S.64

Wels

2,209
BIFAO 11,1914 S.44f.

Beleg

AEO 1, S.9

clarid catfish

GM 155,1996 S.43

Kurzhinweis

DE 40,1998 S.39f.

zur Hieroglyphe

VA 7,1991 S.101ff.

einLand oder Volk


Wortbesprechung

Name einer Art Truppe im gypt. Heer

SAK 11,1984 S.293f.

zur Bedeutung

JNES 24,1965 S.21

zur Etymologie

JNES 20,1961 S.39

ArtBaum

2,208

a tree or bush

JNES 19,1960 S.262

Etymologie

JEA 74,1988 S.186k

Gau von Herakleopolis

RdE 20,1968 S.91 n.26

Granatapfel (?)

AEO 2, S.113* [389]

JEA 58,1972 S.218 (L.4)

ZS 87,1962 S.43

farbigerKrug
RdE 35,1984 S.74 (7)

ArtSchlange
=?

2,209

Wortbesprechung

Belege

AEO 1, S.171*[259]

2,207
ZS 100,1974 S.149

Handlung (Geste) derBegrssung


derBegrssung

2,217
SAK 27,1999 S.132

bekleiden, umhllen
umhllen
in Verbindung mit Salben

dieses

2,216

als kongruierendes Subjekt im -Satz

GM 114,1990 S.31ff.

cela, ces (dans les ddicaces)

SAK 25,1998 S.4 n.12

zur Bez. des Grabes

JEA 83,1997 S.173 (e)

. u.a. (in den Sargtexten)

JEA 68,1982 S.28

Jagd
. their huntings

12.08.2010

2,220
SAK 22,1995 S.305 n.67

LEM S.177 (10,10)


Seite 314 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Jagd
. . , siehe: /etw. entfernen

jagen
LEM S.178 (10,10)

Jger

2,218

Literaturhinweise

RdE 9,1952 S.132 n.1

Wortbesprechung

AEO 1, S.89* [189]

, siehe: /Vorsteher

...

AEO 1, S.86* [188]

Spher, Jger

MDAIK 61,2005 S.263

sehen

2,218

erst ab 18. Dyn. belegt

ZS 79,1954 S.35

look

SAK 27,1999 S.46

Wortbesprechung

SAK 13,1986 S.305ff.

. .. que tes yeux observent

RdE 10,1955 S.66N

. <> he has looked <into> the hearts

LEM S.461 (5,3)

sehen

2,218

see from afar

JEA 59,1973 S.115 n.3

LEM S.386 (4,6)

to look out for

LEM S.134 (2,8)

Zeit

2,219

in the sense of proper or due 'time'

LEM S.495 (7,4)

. son heure (en prenant son temps)

RdE 12,1960 S.19

zur Zeit, bis zur Zeit

SAK 22,1995 S.305 n.60

zurckkehren,
zurckkehren, zurckbringen

2,220

Niniveh
ZS 90,1963 S.32
Kurzhinweis

GM 208,2006 S.15f.

Verbum

2,221
SAK 13,1986 S.305f.

peering from

12.08.2010

ZS 103,1976 S.63p

sorgen fr
fr

2,220

to collect, gather

LEM S.246, 311

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.394

with good care

LEM S.309 (4,11)

to gather the harvest

LEM S.311 (5,2-3)

beschftigt sein mit etwas

ZS 79,1954 S.35

Wasser

2,221

auch als Gottheit

BIFAO 99,1999 S.263

in spter Schreibung

BIFAO 64,1966 S.132


Seite 315 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wasser

2,221

Kurzbesprechung

AEO 1, S.8* [32]

berschwemmungswasser, Urgewsser

GM 31,1979 S.36f.

Wasser
/

Wb
Besprechungen

2,221
AEO 1, S.8* [32]

dasUrwasser

2,214

als Urwasser und Gott

RdE 11,1957 S.45 n.1

kryptographisch geschrieben

RdE 1,1933 S.83

Kurzbesprechung

AEO 1, S.6* [22]

l'inondation sous les pieds d'Amon

BIFAO 95,1995 S.235ff.

zur Lesung

RdE 1,1933 S.5

as designation of Thebes as a place of creation

SAK 21,1994 S.173

- , siehe: -/Verwalter eines Gaus


...

dasUrwasser

2,214

als Urwasser und Gott

RdE 11,1957 S.45 n.1

l'inondation sous les pieds d'Amon

BIFAO 95,1995 S.235ff.

as designation of Thebes as a place of creation

SAK 21,1994 S.173

used for Amun

SAK 21,1994 S.179

Toponym
in nordsyr. Orstnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.227

, siehe: /das
Urwasser

beben
zur Semantik

2,223
JEA 77,1991 S.64f.

fesseln, binden
zur Semantik

GM 37,1980 S.41

ArtVogel
heron

2,222

2,223
GM 37,1980 S.42

Seil

2,223

le cble de halage

RdE 8,1951 S.177F

Messschnur

SAK 3,1975 S.217 n.162

, made into rope

MDAIK 50,1994 S.81

. , siehe: /sein
()

RdE 43,1992 S.112k

, siehe: /Verbum
/ .

LEM S.408 (10,6)

, siehe: /Stricke drehen

ein Schiffziehen
Literaturhinweis

12.08.2010

Krone?

RdE 20,1968 S.91 n.20


2,224
Seite 316 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Krone?
/

...

Wb
Besprechungen
2,224
ZS 122,1995 S.155

Krone?

2,224

charg du

RdE 7,1950 S.186

celui qui est sous le serre-tte

RdE 8,1951 S.18 n.3

, siehe: /unterer

1. Nut (als Gttin)

2,214

, sieh: /Sohn

...

Garn, Schnur

2,217

Wortbesprechung

LEM S.286 (21)

zu semit. Entsprechungen

JNES 21,1962 S.46

first-rate cords

RdE 43,1992 S.112i

Naunet

2,213

kryptographisch geschrieben

RdE 1,1933 S.83

RdE 54,2003 S.118

Nut

2,214

die Himmelsgttin Nut als Mutterschwein

ZS 71,1935 S.45ff.

the mythology of Nut and the birth of Ra

SAK 19,1992 S.305ff.

zu div. Darstellungen in kgl. Grbern des NR

GM 197,2003 S.55ff.

RdE 50,1999 S.189

Stadt

2,210

Allgemeines

ZS 118,1991 S.48ff.

die Stadt als Sinnbild der Nachbarschaft

MDAIK 47,1991 S.217ff.

fr Hauptstadt, Theben

SAK 5,1977 S.256 n.38

in militrischen Titeln

RdE 23,1971 S.43ff.

'the City' par exellence (Literaturhinweise)

LEM S.30 (11,4)

zu einer speziellen Schreibung (mit Geier)

SAK 22,1995 S.176

zur hebr. Entsprechung

ZS 76,1940 S.82f.

zur Stadt-Hieroglyphe

GM 158,1997 S.91ff.

N. () . .

RdE 6,1951 S.167 (30)

. (in Bezug auf Amun)

RdE 38,1987 S.165d

Stadt

2,210

, siehe: /sehen
., siehe: /der Boden
...

Stadt
()

2,210
AEO 2, S.24* [335-6]

, , siehe: /Theben

12.08.2010

RdE 31,1979 S.108j

AEO 2, S.70* [368]

fondation agricole rcemment cre

ZS 125,1998 S.38ff.

Seite 317 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Stadt

2,210

'neue Drfer' = neue Stiftungen

SAK 20,1993 S.30f.

polit. Charakter

ZS 88,1962 S.93

(Titelzusatz)

RdE 37,1986 S.124

Thebes (Literaturhinweise)

LEM S.335 (1,2)

AEO 2, S.70* [368]

(Abydos oder eine Sttte nahe Abydos)

ZS 128,2001 S.77f.

.. sa place de tenderie (?)

RdE 5,1946 S.87 n.2

-, siehe: /Vezier

Webfaden
nicht im Wb.

der untereHimmel
als Bez. fr das Grab

RdE 30,1978 S.15


2,213
SAK 22,1995 S.314 n.127

Brger

2,213
SAK 16,1989 S.109 n.123

Stadtbewohner

ZS 73,1937 S.45f.

., siehe: /angenehm sein

sichbewegen

2,225

turn aside, vacillate

ZS 125,1998 S.112

Wortbesprechung

GM 46,1981 S.28

zum Wortstamm

GM 6,1973 S.48

Salbe auspressen, kochen

2,226
SAK 26,1998 S.71

Literaturhinweise

Salbe, Wohlriechendes

2,226

Belege der 18. Dyn.

RdE 33,1981 S.113n

zu diversen lhaltigen Produktbezeichnungen

SAK 26,1998 S.71f.

ein gttliches Wesen (Schlange)


die sich Windende

SAK 22,1995 S.316 n.146

2,225
GM 46,1981 S.28

Windel
zur Semantik

nebenSzepter genannt

Gold

zur Wortbedeutung

2,225
GM 46,1981 S.28
2,226
RdE 27,1975 S.146w
2,237
GM 161,1997 S.58ff.

for the king as

JNES 57,1998 S.14

l'or chez les anciens gyptiens

BIFAO 25,1925 S.167ff.

money (Literaturhinweise)

LEM S.387 (4,10)

precious-metal polychromy

JEA 87,2001 S.55ff.

, siehe: /Wscher

12.08.2010

Seite 318 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Gold

2,237

, siehe: /gut
, siehe: /Berufsbezeichnung
, siehe: /etw. mit Gold berziehen
...

Gold
- Goldhaus, oder auch 'Haus des Herrn'?

...

...

2,237
SAK 11,1984 S.265ff.

Gold

2,237

RdE 1,1933 S.171,178

als Gottesname

ZS 62,1927 S.37

good gold

LEM S.441 (3,8)

gutes Gold

SAK 26,1998 S.135

gutes Gold (Amarna-Beleg)

GM 53,1982 S.55ff.

(vor dem NR)

JEA 68,1982 S.49q

zum Ehrengold

ZS 70,1934 S.10ff.

JEA 67,1981 S.113

or et argent? (NE)

RdE 17,1965 S.20n

precious-metal polychromy

JEA 87,2001 S.55ff.

white gold

JEA 82,1996 S.117(y)

Gold der Tapferkeit

ZS 79,1954 S.83ff.

gold of bulls

RdE 11,1957 S.51 n.11

AEO 2, S.218* [468]

Herr

2,227

als Lautwert fr die 'Rosette' der Narmer-Palette?

SAK 24,1997 S.241ff.

der Knig als 'Herr' par excellence

SAK 24,1997 S.252ff.

Landbesitzer

MDAIK 18,1962 S.41

. Seigneur des Deux-Bras (Osiris-mumiforme?)

RdE 1,1933 S.8

Herr

2,227

- , siehe: /Horus
Beiname des Re

ZS 85,1960 S.100

, siehe: /Osiris
seigneur de la grande Couronne-atef

RdE 20,1968 S.91 n.25

, siehe: /ein Gott


, siehe: /Sopdu
-, siehe: /Osiris
zu diesem Epitheton

ZS 127,2000 S.144

, siehe: .../Atum

12.08.2010

Lord of Akhmim (Min-Re)

JEA 70,1984 S.147c

(absence of the initial reed leaf)

ZS 110,1983 S.88

in der 12. Dyn.

ZS 130,2003 S.70

frhester privater Beleg in Sinuhe

SAK 12,1985 S.20

Seite 319 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herr

2,227

, siehe: /Min
, siehe: /Horus
Herr der Farbe (Beiname des Sobek)

GM 162,1998 S.12 n.31

matre des deux cruches de vin

RdE 5,1946 S.109

(Anubis)

RdE 27,1975 S.218 n.18

(?), siehe: /Anubis


(Osiris)

JEA 58,1972 S.223 (L.17)

JEA 77,1991 S.172

GM 17,1975 S.28

- -, siehe: /Haus

RdE 40,1989 S.82

AEO 2, S.144* [397A]

, siehe: /heiliger Bock


/ als Bezeichnung der Nekropole

SAK 22,1995 S.216 n.21

- (Bastet, Sachmet, Ptah)

AEO 2, S.124* [394]

- (Ptah)

JEA 68,1982 S.53 l.1

, siehe: /Horus
, siehe: /Osiris
Beiname des Amun

BES 2,1980 S.86f.

matre de la ration- (demotisch)

RdE 19,1967 S.78b

- , siehe: /Month
- , siehe: /Horus
, siehe: /die beiden Horusgtter
-

RdE 12,1960 S.20

the unequaled one

JNES 18,1959 S.191

, siehe: /Art Rinder


Priestertitel

BIFAO 54,1954 S.83ff.

man of means, possessor of property

LEM S.59 (9,3)

Herr des Mangels (=der Bedrftige)

ZS 116,1989 S.152 (3)

- , siehe: -/Priester
Herr der Gebote (als Epitheton Echnatons)

SAK 8,1980 S.16

- / -

RdE 34,1982 S.133

the lord of Bakhu

RdE 11,1957 S.51 n.10

- /siehe:/Amun
-, siehe: /Horus

12.08.2010

Beiname des Thot

GM 165,1998 S.9f.

matre du Pays des marais (Sobek)

RdE 5,1946 S.112 n.4

seigneur des terrains bas

BIFAO 104,2004 S.267 (y)

(roi guerrier)

RdE 8,1951 S.238 n.6

Seite 320 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herr

2,227

als Beiname des Seth

ZS 90,1963 S.146

RdE 25,1973 S.132 n.1

the lord of heaven

JNES 18,1959 S.191

, siehe: /Ptah
--- Name eines Tempels Am.' III.
in Memphis

JNES 49,1990 S.323ff.

Lord of Truth (Ptah of Memphis)

RdE 38,1987 S.131a

-()

JEA 68,1982 S.243

, siehe: /Horus
Epithet des Thot

GM 17,1975 S.23f.

BIFAO 101,2001 S.211 (al)

, siehe: /Chnum
(Horus of Behdet)

JEA 72,1986 S.51 n.46

lord of the Basket-lands

RdE 11,1957 S.48 n.9

RdE 36,1985 S.98k

= (in Orakelanreden)

JEA 82,1996 S.132 (a)

Herr der Gte (Eucharistos)

GM 46,1981 S.21

Lord of Terror

JEA 71,1985 S.78

Herr der Furcht

SAK 15,1988 S.18

JEA 80,1994 S.203

SAK 27,1999 S.282

Ptah als Erhher der Bitten

SAK 32,2004 S.267

Herr der Kraft (Priestertitel)

GM 173,1999 S.83ff.

-, siehe: /Amun
lord of the wounds

JEA 59,1973 S.117 n.3

(?) [], siehe: /Horus


(le seigneur du Nome de Neith)

RdE 9,1952 S.128f.

RdE 36,1985 S.99a

(-) (Ptah)

JEA 68,1982 S.53 l.4

(epithet of the flood)

LEM S.175 (10,7)

BIFAO 104,2004 S.267

RdE 27,1975 S.107 n.32

ZS 76,1940 S.93ff.

, siehe: /Anubis
-, siehe: /Osiris
Epithet des Thot

GM 11,1974 S.17

BIFAO 101,2001 S.390

BIFAO 85,1985 S.149

-, siehe: /Anubis

12.08.2010

Seite 321 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herr

2,227

-, siehe: /Seth
-, siehe: /Name eines Gottes
-

BES 3,1981 S.32

RdE 38,1987 S.96b

JEA 69,1983 S.130 n.102

BIFAO 103,2003 S.384

in Knigstitulaturen

BIFAO 93,1993 S.199

, siehe: /Amun
, siehe: /Ptah
Herr der Gesichter

RdE 32,1980 S.28

seigneur des visages

RdE 20,1968 S.89 n.4

, siehe: /Amun
, siehe: /Seth
-, siehe: /Horus
-. -, siehe: -./Harsaphes
-, siehe: /Anubis
seigneur de misricorde

RdE 27,1975 S.196, 201

- ... , siehe: -/Bez. des Lwen


- /siehe:/Amun
, siehe: /Horus
, siehe: /eine Schlangengottheit
-. , siehe: -.

RdE 43,1992 S.83

() master of upbringing (?)

LEM S.84 (3,12)

(Literaturhinweis)

SAK 11,1984 S.326

, siehe: /der Grosse


(Sopdu)

JEA 62,1976 S.55

-, siehe: /Anubis
~ -, siehe: ~/Bata
-, siehe: /Stier

RdE 1,1933 S.176

lord of wisdom, master of knowledge

SAK 12,1985 S.7

--, siehe: /Haus


- , siehe: /Sobek
, siehe: /Anubis
-~, siehe: /Amun
, siehe: /Ptah
, siehe: /Min

12.08.2010

ZS 111,1984 S.30a

Seite 322 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herr

2,227

RdE 11,1957 S.47 n.16

(Sokar)

RdE 15,1963 S.99f.

()

JEA 56,1970 S.127 n.3

, siehe: /Seth
Herr des Fajjums

ZS 88,1962 S.89

lord of She (Kurzbesprechung)

RdE 11,1957 S.46 n.10

-, siehe: /Chnum
Herr des Gemetzels, Schreckens

SAK 15,1988 S.18

BIFAO 78,1978 S.399

possessor of dignity

JNES 19,1960 S.267

(Haroris in Qus)

AEO 2, S.27* [339]

- -, siehe: -/Upuaut
, siehe: /Horus
-, siehe: /Chnum
, siehe: /Horus
, siehe: /Anubis
, siehe: /Soker
, siehe: /Chnum
matre des aliments

RdE 35,1984 S.113 (24)

possessor of offerings

JNES 22,1963 S.180

(von Atum)

RdE 47,1996 S.158x

, siehe: /Anubis
-, siehe: /Anubis
-, siehe: /Chnum
- (epithet of Sobk)

RdE 11,1957 S.47 n.1

(als Titelzusatz), siehe: /Herr


, siehe: /Atum
zum Gebrauch in der Amarnazeit

SAK 2,1975 S.97 n.15

, siehe: /zugehrig zu
(Osiris)

RdE 13,1961 S.90

--, siehe: /Sachmet


lord of the universe

JNES 18,1959 S.191

(Thoth)

RdE 39,1988 S.54

matre de l'ivresse

RdE 5,1946 S.105 n.7

, siehe: /ein Gott


, siehe: /Seth
(Amun-Re)

AEO 2, S.187* [414]

, siehe: /Gott der Libyer


/siehe:/Atum

12.08.2010

Seite 323 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herr

2,227

-, siehe: /Anubis
- -, siehe: -/ein Gott
fr Re und Herischef gebraucht

GM 2,1972 S.9ff.

, siehe: /Horus
-, siehe: /ein Gott
, lies: -

JEA 68,1982 S.65

RdE 9,1952 S.14 n.1

- /siehe:/Amun
matre de Busiris (mtathse de et de )

RdE 2,1936 S.56a

, siehe: /Haus
~-, siehe: /Haus

jeder

Tragstange

als Quantitts-Substantiv in der frhen g. Sprache

2,234
GM 175,2000 S.5ff.
2,243
JEA 79,1993 S.167

im Personennamen: . -

RdE 13,1961 S.68 n.4

Kurzhinweis

ZS 68,1932 S.24

Kurzhinweis

BIFAO 104,2004 S.277 (r)

LEM S.127 (1b,1)

AEO 1, S.66f.

AEO 1, S.67

, ein Holzinstrument (Tragstange)

SAK 10,1983 S.146

Verbum

2,243
JNES 11,1952 S.79

flutter

Verbum
Kurzbesprechung

12.08.2010

SAK 24,1997 S.267


2,241

GM 185,2001 S.45ff.

der den Himmel gebildet hat (Atum)

SAK 22,1995 S.298

brennen

2,244
RdE 13,1961 S.140h

eigtl. das Feuer durch Blasen anfachen


vom Gold der Obelisken

2,243

1. bilden, herstellen

mit dem Zeichen des Panthers geschrieben

2,243
ZS 102,1975 S.60f.

Pfahl
Fluchtstab

...

ZS 102,1975 S.60

2,236
RdE 8,1951 S.58

Flamme, Feuersglut

2,244

douleur cuisante

BIFAO 99,1999 S.263

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.82

Seite 324 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Goldschmied

2,241

Literaturhinweise

SAK 13,1986 S.205

mit zusammengesetzte Titel

ZS 107,1980 S.147

Worterwhnung

AEO 1, S.67* [159]

, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Oberster

einLngenmass
connections between the canon of proportions and
metrology

JEA 80,1994 S.191ff.

der Lehmziegel als Schlssel zum altg. LngenmassSystem

GM 179,2000 S.51ff.

die Handhabung antiker Lgenmasse

GM 172,1999 S.73ff.

die zwei Lngenmasssysteme in Deir el Medine

GM 166,1998 S.65ff.

ein bisher unerforschtes Lngenmasssystem

GM 119,1990 S.91ff.

le et le canon de proportions

JEA 79,1993 S.157ff.

Literaturhinweise

LEM S.92 (5,7)

the rod and its use in egyptian architecture

GM 121,1991 S.101ff.

zum g. Masssystem und Proportionskanon

DE 35,1996 S.61ff.

zum g. Masssystem und Proportionskanon

DE 36,1996 S.69ff.

zum g. Masssystem und Proportionskanon

DE 34,1996 S.91ff.

zum Masssystem von Natursteinmastabas der 5. und 6.


Dyn. in Saqqara

GM 185,2001 S.97ff.

zur Lnge

DE 30,1994 S.87ff.

.--, siehe: /fllen


-rod measures in the tomb of Senenmut

GM 143,1994 S.97ff.

, siehe: /Kind

Panther
SAK 24,1997 S.266f.

Tragstange, siehe:
Tragstange

die Rohrpflanze
Blasrohr

Flamme
Etymologie

Name einer Stadt


Wortbesprechung

Art hlzernesGert
Kurzhinweis

...

12.08.2010

2,243
SAK 9,1981 S.153
2,244
ZS 117,1990 S.110
2,244
RdE 14,1962 S.93ff.

ArtStecken
Kurzhinweis

SAK 10,1983 S.146

Herren

RdE 9,1952 S.8 n.3


2,242
RdE 9,1952 S.8 n.3
2,231

Seite 325 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herren

2,231

JEA 58,1972 S.108 (195h)

die Herren der Unterwelt

ZS 111,1984 S.169s

die beiden Herren = Horus und Seth

2,231
ZS 85,1960 S.124f.

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

griech. Inselwelt

2,227

Etymologie

AEO 1, S.206* [276]

Kurzdiskussion

ZS 116,1989 S.156f.

Literaturhinweise

MDAIK 33,1977 S.110

neue Belege

ZS 81,1956 S.11ff.

, siehe: /Kreis

Ort zwischen Dendera und Hu


Kurzhinweis

AEO 2, S.31* [343C]

Worterwhnung

AEO 1, S.41

ArtBaum

2,245
MDAIK 50,1994 S.32

Christ's thorn (Literaturhinweise)

LEM S.441 (4,1)

Christusdorn

AEO 1, S.20

jujubier

SAK 20,1993 S.111 n.10

l'Amon de Pnoubs

RdE 54,2003 S.191ff.

Literaturhinweise

ZS 135,2008 S.123

zur Assoziation mit einer best. Gottheit

ZS 131,2004 S.171

(unknown meaning)

LEM S.441 (4,1)

, siehe: /Brot

inBrand geraten
ZS 117,1990 S.110 n.61
enflammer (nicht im Wb.)

Herrin
auch fr mnnl. Gottheiten gebraucht, 'Herr'

...

Herrin

RdE 30,1978 S.15


2,232
GM 83,1984 S.77ff.
2,232

, siehe: /Haus
(Hathor)

RdE 35,1984 S.114 (29)

- , siehe: -/Hathor
- (Hathor)

JEA 59,1973 S.21 n.3

- , siehe: -/Hathor
, siehe: /Frau
(), siehe: /Haus

RdE 35,1984 S.114 (29)

, siehe: /Schlangengttin von U.g.

12.08.2010

Seite 326 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herrin
(Hathor)

2,232
RdE 27,1975 S.218

() , siehe: -/Hathor
(Literaturhinweise)

JEA 58,1972 S.223 (L.17)

, siehe: /Haus
- , siehe: -/Hathor
(Theban Sekhmet)

SAK 24,1997 S.45 n.67

dame d'Isherou

RdE 14,1962 S.101ff.

- , siehe: -/Hathor
- (Sachmet)

RdE 15,1963 S.123 n.9

. (Hathor)

RdE 16,1964 S.60 Anm.

()

RdE 1,1933 S.171, 178

/ als Bezeichnung der Nekropole

SAK 22,1995 S.216 n.21

~ -, siehe: ~/Bast
, siehe: /die Lebende
(-)

JEA 62,1976 S.102, 107

- , siehe: -/Werethekau
, siehe: /Haus
- , siehe: -/Hathor
(Gttin in Esna)

JEA 60,1974 S.170 L.20

(Gttin in Esna)

AEO 2, S.10* [323]

- , siehe: -/Hathor
- , siehe: -/Hathor
(Sachmet)

RdE 15,1963 S.123 n.9

(Gttin)

JEA 77,1991 S.89

(Gttin)

GM 61,1983 S.43

- ~..., siehe:
(Beiname der Hathor)

RdE 20,1968 S.92 n.36

- - , siehe: -/Priester
~ ~, siehe: ~/Bast
la matresse du

RdE 8,1951 S.17

.. als Bezeichnung des Osiris

SAK 22,1995 S.242 n.25

, siehe:
(Hathor)

SAK 11,1984 S.538

(Hathor)

RdE 35,1984 S.118 (43)

auf Stelen vor Amenemhet III. noch nicht belegt

SAK 5,1977 S.187ff.

Bezeichnung von Thebanerinnen

SAK 10,1983 S.334 n.8

Wortbesprechung

SAK 8,1980 S.177f.

- , siehe: -/Nephthys
- , siehe: /die Grosse

12.08.2010

Seite 327 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herrin

2,232

, siehe: /Geiergttin

BIFAO 78,1978 S.394

(?), siehe: /Geiergttin


, siehe: /Geiergttin

RdE 14,1962 S.95 n.1

-- -, siehe: -/Hathor
(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130 (11)

, siehe: /Sachmet
- , siehe: -/Hathor
- -, siehe: -/Hathor
(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130 (12)

(Hathor)

RdE 20,1968 S.94 n.51

(Hathor)

SAK 27,1999 S.14

BIFAO 83,1983 S.37, 45, 47

BIFAO 81,1981 S.15

, siehe: /die Gttin von Elkab


, siehe: /Geiergttin
, siehe: .../Herrin

RdE 26,1974 S.77 n.6

la matresse universelle (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133 (C7)

-, siehe: /die Gttin von Elkab


-, siehe: /Isis

RdE 45,1994 S.182

lady of the chest (in Eigennamen)

JEA 74,1988 S.230f.

-, siehe: -/Hathor
(s'applique des divinits fminines)

RdE 20,1968 S.170ff.

-, siehe: /Isis
(Isis)
(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130 (13)

(Hathor)

AEO 2, S.146* [400]

(Hathor)

RdE 16,1964 S.55ff.

(Literaturhinweise)

LEM S.285 (17)

(Literaturhinweise)

MDAIK 35,1979 S.72 n.22

(von Sachmet)

LEM S.336 (1,4)

die weiblichen Komplemente des Atum

GM 181,2001 S.89ff.

- -, siehe: -/Hathor
, siehe: /Haus

RdE 1,1933 S.171

, siehe: /Gttin von Esne

12.08.2010

Seite 328 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herrin

2,232

...(?), siehe: /Sachmet


. Herrin der Sterne (fr Hathor)

SAK 22,1995 S.253

, lies: ()

AEO 2, S.277*

matresse de Bigeh (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129 (5)

()

AEO 2, S.277*

, siehe: /lwengest. Gttin

RdE 36,1985 S.29 n.72

(Sachmet)

RdE 15,1963 S.123 n.9

- -, siehe: -/Hathor
(Anukis)

JEA 64,1978 S.63

- (Sachmet)

RdE 15,1963 S.123 n.9

- -, siehe: -/Hathor
la matresse des provendes

RdE 13,1961 S.160

matresse de Byblos

RdE 35,1984 S.118 (42)

- , siehe: -/Hathor
matresse de Byblos (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129 (6)

(Hathor)

BIFAO 91,1991 S.117

(Satis)

JEA 64,1978 S.63

JEA 76,1990 S.218

(Hathor)

ZS 80,1955 S.10

(Sachmet)

SAK 32,2004 S.189

, siehe:
- -, siehe: -/Hathor
(Hathor)

DE 61,2005 S.11

(Hathor)

RdE 39,1988 S.54

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131 (15)

, siehe: /Schlangengttin von U.g.


la dame de la Montagne Rouge

RdE 30,1978 S.151

(Hathor)

ZS 80,1955 S.10

<> . (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.130 (14)

- (), siehe: -/Hathor

Korb
in -.

2,227
AEO 1, S.207*[276]

., siehe: /befindlich in

12.08.2010

Ombos

2,242

Wortbesprechung

AEO 2, S.28* [341]

Wortbesprechung

AEO 2, S.5* [316]

Worterwhnung

AEO 1, S.13

Nephthys

2,233

Seite 329 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Nephthys

2,233

Nephthys, die Gefhrtin im Unrecht (die sptzeitl.


Enthllung einer gttl. Snde)

SAK 37,2008 S.69ff.

zu einer spez. Schreibung

GM 11,1974 S.49ff.

zu einer spez. Schreibung

GM 17,1975 S.45

zum Ursprung von Isis und Nephthys

SAK 27,1999 S.1ff.

-, siehe: /Haus
-...

Nephthys
-

RdE 50,1999 S.189

RdE 50,1999 S.189

ZS 97,1971 S.136 (11)

Bierkrug
Bier

2,243
ZS 91,1964 S.7

der von Ombos


zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

2,233

2,242
ZS 134,2007 S.35

die beidenHerrinnen

2,233

als Bez. der beiden Kronen

JEA 60,1974 S.98

in AR Titeln und Namen

JEA 60,1974 S.94ff.

Isis et Hathor

BIFAO 102,2002 S.327ff.

synonyme de . ou de

RdE 5,1946 S.96 n.8

., siehe: /Genossin

beschlagen sein mit Kupfer u..

flechten

zu semit. Entsprechungen
mit reflexivem Pronomen: sich frisieren?

2,247
JNES 21,1962 S.46
2,246
AEO 1, S.70* [175]

Frisur
Perruque

siehe auch: /der Bse

1. Friseur

2,246
SAK 2,1975 S.57

2,246
AEO 1, S.65 Rt.3

Wortbesprechung

Haarflechte
Kurzhinweis

12.08.2010

AEO 1, S.70* [175]


2,246
ZS 133,2006 S.12

derBse

2,247

Kurzhinweis

ZS 133,2006 S.12

Literaturhinweise

JEA 58,1972 S.209 n.7

von Apophis

JEA 59,1973 S.134 n.13

von Seth

ZS 131,2004 S.101

von Seth

ZS 65,1930 S.40

von Seth oder von Apophis

BIFAO 29,1929 S.65ff.


Seite 330 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

derBse

einGewsser im Gau XIII von


Obergypten, siehe:

Darm

2,247

Nabelschnur (nicht 'Darm')

SAK 34,2006 S.377ff.

fliegen?

2,248
GM 6,1973 S.52

ArtKuchen?

ArtKuchen?, siehe:

Verbum: krankhafter Zustand eines


Gefsses
Kurzbesprechung

AEO 2, S.232* [552]

2,248
RdE 28,1976 S.89,90 n.2

Verbum
zum n-Prfix

RdE 28,1976 S.90 n.26

RdE 28,1976 S.90 n.26

(?)

2,247

Literaturhinweise

umbestimmtes, zielloses Umherflattern (zum n-Prfix)

2,247
AEO 1, S.134* [251]

als schmhende Bez. des Apophis:


Darm
Literaturhinweise

Wb
Besprechungen

2,249
GM 6,1973 S.49

1. Getreide

2,249

, siehe: /tun
(?)

unter landwirtschaftlichenProdukten
AEO 2, S.220* [489]

Tiereschlachten
Kurzhinweis

ZS 88,1962 S.104

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.375

Bses, Unrechtes

Pronomen demonstrativum

- unrechtmssig, zu Unrecht
[] ceci et cela

Wind, Hauch
zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

ausniesen, ausschnauben
der mit schnaubendem Gesicht

siehe: /Schiffer

ausatmen, hauchen

12.08.2010

2,250

2,252
SAK 10,1983 S.152
2,251
RdE 15,1963 S.59
2,250
BIFAO 9,1911 S.70f.
2,252
MDAIK 43,1986 S.209

2,250

(ein Feuer) anfachen

ZS 125,1998 S.10

einatmen?

MDAIK 28,1972 S.61


Seite 331 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

das Gewlk vertreiben


zu semit. Entsprechungen

Wb
Besprechungen
2,252
JNES 21,1962 S.47

ArtPflanze

2,252
LEM S.135 (2,12)

ArtPflanze oder pflanzliches Produkt,


siehe:

Schiffer

2,251

denotes two functions: ship's captain (or skipper)


and ordinary sailor

SAK 7,1979 S.50f.

Kurzbesprechung

RdE 31,1979 S.141g

Kurzbesprechung

AEO 1, S.94* [205]

Kurzhinweis

LEM S.134 (2,7)

metaphorical use

RdE 38,1987 S.66 (5)

BES 2,1980 S.91ff.

, Kapitn

SAK 9,1981 S.156

Getreide
Kurzbesprechung

2,261
LEM S.415 (12,3)

/ , siehe: Ertrag der Ernte

gut

2,253

adverbially used

LEM S.246 (15,2)

Wortbesprechung

SAK 20,1993 S.226

Wortbesprechung

SAK 13,1986 S.278ff.

zur Primrbedeutung

SAK 1,1974 S.185 n.2

, siehe: /antworten

...

12.08.2010

BIFAO 105,2005 S.311ff.

RdE 10,1955 S.65G

gut

2,253

adjectival modifier

JNES 32,1973 S.474f.

JEA 67,1981 S.92

( ) bon de caractre

RdE 6,1951 S.142K

beau d'aspect

RdE 6,1951 S.142K

(Osiris,) perfection de l'Or?

JEA 69,1983 S.124 n.48

... anything at all

JEA 84,1998 S.109

/ / (von Kalendertagen)

RdE 8,1951 S.188

doubly good

RdE 42,1991 S.212

sehr gut (vom Wein)

BIFAO 95,1995 S.478

von Kalendertagen

BIFAO 77,1977 S.134

- good or bad

LEM S.259 (21,2)

RdE 23,1971 S.126 n.4

BIFAO 78,1978 S.397


Seite 332 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

gut

2,253

ZS 80,1955 S.8

als Beiname des Min

BIFAO 102,2002 S.30

celle dont le visage est beau (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C9)

JEA 60,1974 S.138

in Bezug auf die Kronen des Knigs

BIFAO 101,2001 S.378f.

mit schnem Gesicht

ZS 121,1994 S.51ff.

, siehe: /Priestertitel
bon de conduite

Negationsausdruck
nicht vorhanden, zu Ende sein

--

MDAIK 15,1957 S.110


MDAIK 15,1957 S.110

Partikel
compound negative particle

DE 34,1996 S.61ff.

die mittelgyptische --Negation ('Null ist es ...')

ZS 136,2009 S.1ff.

- =

ZS 136,2009 S.5

Partikel
compound negative particle

DE 47,2000 S.5f.

Toponym
Pyramidenstadt des Asosi

2,257

Toponym
Pyramidenstadt des Unas

RdE 6,1951 S.143M

DE 34,1996 S.61ff.

Diadem

2,256

, siehe: /Verfertiger
-

eineBrotsorte
JEA 59,1973 S.97

Beiname des Chons

2,255

als eigenstndiger Gott

ZS 62,1927 S.35ff.

- - -

RdE 50,1999 S.175

Krone von O.g.

2,262

-, siehe: /vereinigen

Name der Pyramide des Unas


Ounas est parfait de (quant aux) places

12.08.2010

RdE 5,1946 S.47

Name des Gottes Nefertem

2,257

Kurzbesprechung

JNES 18,1959 S.209

Nefertem und das Lotos-Emblem

ZS 95,1969 S.34ff.

zum Ursprung des Nefertem

ZS 80,1955 S.81ff.

zur Namensbildung

ZS 82,1957 S.1ff.

dasEnde

2,262

zum negativen Gebrauch von

DE 47,2000 S.5f.

Prposition 'bis zu...'

SAK 17,1990 S.47

1. Schnheit

2,259
Seite 333 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

1. Schnheit

2,259

als Bez. fr die innerste, geheiligste Raumfolge eines


Baues

MDAIK 25,1969 S.161 n.7

bonheur

RdE 52,2001 S.95 (aa)

completion

SAK 28,2000 S.276

eine aus der Krnungszeremonie resultierende


Erscheinungsform des Knigs

SAK 8,1980 S.102 n.57

Prsenz

MDAIK 29,1973 S.72

rayonnement solaire

SAK 27,1999 S.290

, siehe: /schaffen

Fehlbetrag
zum negativen Gebrauch von

2,263
DE 47,2000 S.5f.

Jnglinge

2,258

cadets

JNES 18,1959 S.258f.

BIFAO 65,1967 S.132

Toponym
() , siehe: /Sachmet

Neferusi
Literaturhinweise

RdE 20,1968 S.94 n.55

Wortbesprechung

AEO 2, S.83* [378]

SAK 9,1981 S.236f.

- , siehe: -/Hathor

Feuer
Kurzbesprechung

Gebrmutter
nicht im Wb.

2,262
ZS 117,1990 S.107
RdE 30,1978 S.15

Khe

2,261
RdE 46,1995 S.206 n.17

zu Belegstellen II,261,14

JEA 65,1979 S.164 n.4

zur Lesung des Rinder/Kuh-Zeichens

BIFAO 98,1998 S.98

Kehle
in ptol. Texten

ZS 91,1964 S.8

throat, gullet (ptol.)

GM 42,1981 S.79

Mdchen
/

Name derUnterwelt
zum negativen Gebrauch von

eineKrankheit des Rindviehs


krankheitsbringender Hauch

12.08.2010

2,261
DE 47,2000 S.5f.

Schlchter
sonst nicht belegter Titel

2,258
AEO 1, S.214* [299]

GM 42,1981 S.79
2,250
SAK 23,1996 S.133
Seite 334 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

lsen
relax

()

2,265
SAK 7,1979 S.13

sich an jem. vergreifen


zur Semantik

JEA 61,1975 S.50

Ertrag des Ackers


(.) als Opferbez., hngt evtl. auch mit
. 'Schlachtbank' zusammen?

Wb
Besprechungen

2,264
GM 37,1980 S.42

wer

2,263

Literaturhinweise

RdE 38,1987 S.73 (44)

LEM S.258 (20,4)

Boden eines Gefsses


JEA 61,1975 S.249 n.4,5

...

1. transitiv: einen Ort durchfahren


travel, traverse

SAK 27,1999 S.365ff.

. R parcourt ce sien ciel-infrieur

RdE 29,1977 S.18 n.54

1. transitiv: einen Ort durchfahren

SAK 27,1999 S.366f.

SAK 27,1999 S.366

passage of the lake

SAK 27,1999 S.366

traverse the lake

JNES 3,1944 S.209f. n.44

siehe: /Zwerg, Verwachsener

Toponym
bei Punt

JEA 73,1987 S.116ff.

=?

JEA 73,1987 S.119ff.

Bahre fr
fr den Toten
zur Lesung der Bahre

2,265

traverse the sunlight

2,265

2,266
BIFAO 80,1980 S.202

1. schlafen

2,266
BIFAO 82,1982 S.230

. . , siehe: /wachen

bekleiden
to build

LEM S.351(5,1-2)

Durchgang, Korridor
nicht im Wb.

2,266

RdE 29,1977 S.9

parteiisch sein

2,267
JNES 45,1986 S.79

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.82

Zwerg, Verwachsener

2,267
DE 2,1985 S.29ff.

Literaturhinweise
12.08.2010

BIFAO 75,1975 S.362 n.9


Seite 335 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Zwerg, Verwachsener

2,267

pygmies and dwarves in the Old Kingdom

Serapis 1,1969 S.55

some titles associated with dwarfs and midgets

GM 187,2002 S.35ff.

sich bewegen, sich regen

2,267
SAK 27,1999 S.365

, siehe:
/der Arme

Brgerin

2,268

Kurzhinweis

BIFAO 76,1976 S.78f.

Literaturhinweise

ZS 129,2002 S.157 n.39

( )

JEA 76,1990 S.228

1. der Arme

2,268

dependents, boot-lickers

SAK 24,1997 S.211

freemen

RdE 6,1951 S.121n

Freie

VA 3,1987 S.211

Literaturhinweis

GM 158,1997 S.65 n.17

Literaturhinweise

LEM S.10,57

Literaturhinweise

SAK 16,1989 S.104ff.

Literaturhinweise

ZS 129,2002 S.157 n.39

Mann des Volkes (zur Amarnazeit)

ZS 121,1994 S.126

'nichtbrokratische' Bevlkerungsschicht

SAK 16,1989 S.84

typische Selbstbezeichnung des Menschen als Partner


der Gottheit

SAK 8,1980 S.5

Wortbesprechung

ZS 80,1955 S.130ff.

eine nicht gehobene Bevlkerungsschicht

ZS 127,2000 S.110 n.42

ordinary person

SAK 20,1993 S.127 n.11

, siehe: /vielleicht
, siehe: /geben

1. Kopftuch des Knigs


bei Knigsstatuen

JEA 59,1973 S.54ff.

bei Knigsstatuen

ZS 132,2005 S.30ff.

Funktion und Symbolgehalt des

ZS 122,1995 S.154ff.

Turban

JNES 24,1965 S.76

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.377

2. Leinenbinde fr
fr Gtterbilder
bandelette blanche

2,269

2,269
RdE 9,1952 S.13 n.5

Gegenstand unter den Sargbeigaben

2,269
DE 12,1988 S.49ff.

Wortbesprechung ('ingot')

12.08.2010

DE 4,1986 S.41ff.

strahlen
Seite 336 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

strahlen
ZS 122,1995 S.178ff.

Verbum
oindre

2,270
BIFAO 80,1980 S.215

alsForm fr
fr Metall (Barren o..)

2,269
MDAIK 30,1974 S.96

Kurzbesprechung

LEM S.218 (17,7)

ArtKrug

2,269
MDAIK 35,1979 S.335ff.

Literaturhinweise

GM 181,2001 S.12 n.14

Literaturhinweise

JEA 68,1982 S.219 l.12

zur Form im NR

JEA 63,1977 S.107,111

zur Gefssform

MDAIK 4,1933 S.219ff.

zur Gefssform

SAK 18,1991 S.72

geschrieben

JEA 68,1982 S.65 n.18

Schlachtbank
Schlachtbank im Sinne der Opfersttte im Tempel,
Art Opfertisch

SAK 7,1979 S.13f.

lieu d'excution de Sekhmet

RdE 16,1964 S.22e

schreiten, durchwandern

2,270

traverse, stride over

SAK 27,1999 S.365

von einer Krankheit

SAK 11,1984 S.96

einGott, siehe:

als Material zuSteingefssen


Quarzit

roterGranit

Pronomen, siehe:

dasSchreiten

Quarzit (nicht roter Granit)

...

2,264

2,272
MDAIK 3,1932 S.66ff.
2,272
MDAIK 3,1932 S.66ff.

2,271

dsignant la course des toiles

BIFAO 101,2001 S.206 (p)

in div. Ausdrcken

DE 58,2004 S.81ff.

mit dem Zeichen F21 geschrieben

LEM S.70 (1,2)

tours?

MDAIK 24,1969 S.91

/ etc.

RdE 36,1985 S.104c

. . (Lesung unsicher)

LEM S.86 (4,6)

dasSchreiten

2,271

, siehe: /weit sein


, siehe: /ausspannen

12.08.2010

siehe:
Seite 337 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

siehe:

dieses

...

Wb
Besprechungen

2,272

plural demonstrative constructions

RdE 33,1981 S.59ff.

selten mit Pluralstrichen versehen

ZS 124,1997 S.114

JEA 67,1981 S.97ff

Negationswort

2,195

Bibliographie zu den Negationen

GM 137,1993 S.9ff.

in Wenamun fr (interrogativ)

JEA 58,1972 S.164

zur Lesung

GM 45,1981 S.71ff.

zur Lesung

GM 36,1979 S.61ff.

Negationswort

2,195

(). il ne repousse pas le

RdE 1,1933 S.67 (b)

() without flaw

ZS 125,1998 S.111

RdE 36,1985 S.163

-.

LEM S.61 (10,2)

. there is no sense in your body

LEM S.236 (10,8)

() . his name shall not exist

RdE 34,1982 S.89 n.v

RdE 42,1991 S.249

RdE 40,1989 S.150l

- u..

RdE 11,1957 S.18 (4)

., siehe: /Mensch

. . - u..

RdE 34,1982 S.89 n.w

RdE 36,1985 S.161

. -

RdE 34,1982 S.90 n.x

LEM S.61 (10,5-6)

-. (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133 (C8)

Schiefer
nicht im Wb.

eineSpeise
Worterwhnung

AEO 2, S.231* [535]


AEO 2, S.28* [339]

Herakleopolis

2,272

Kurzhinweis

DE 60,2004 S.31

Kurzhinweis

BIFAO 22,1923 S.177, 180

Kurzhinweis

BIFAO 65,1967 S.126f.

Wortbesprechung

SAK 4,1976 S.126ff.

Wortbesprechung

AEO 2, S.113* [389]

gehen, weggehen
sich zurckwenden

12.08.2010

2,275

Gott in Qus
Kurzhinweis

RdE 29,1977 S.9

2,276
SAK 3,1975 S.215 n.152
Seite 338 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Kind
Kurzhinweis

ZS 85,1960 S.37

zur Etymologie

JNES 21,1962 S.46

mde sein
LEM S.108 (3,2)

to slack with any slackening

LEM S.428 (11)

die Mden
Mden o..

SAK 17,1990 S.272f.


2,276
SAK 23,1996 S.48 n.7

Stoffbezeichnung
Fehllesung fr ...

2,275

Styrax
Literaturhinweise

2,275

Menschen, die am Uferrand verhungert sind

Wb
Besprechungen

ZS 102,1975 S.26

dieBahre

2,276
MDAIK 47,1991 S.428

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.225

Milz

2,276

Kurzhinweis

DE 29,1994 S.128

Wortbesprechung

AEO 2, S.249* [600]

Worterwhnung

AEO 1, S.17

///-/ siehe: /Leber?


geschrieben

AEO 2, S.249* [600]

siehe: /Pronomen

2,277

siehe: -/mir gehrt

2,277

Naunet, siehe:

Hter, Hirt
Rinderhirt, im bertr. Sinne auch allg. Fhrer, Leiter

...

2,279

zum mediz. Titel

DE 35,1996 S.29ff.

zum mediz. Titel (Hirt des Afters)

ZS 63,1928 S.66

Name, siehe:

Steinbock, siehe:

Termin

12.08.2010

ZS 63,1928 S.66

Hter, Hirt

2,279

2,279

Literaturhinweise

LEM S.380 (2,6)

.- (oder -)- low-lying shoal

AEO 1, S.12* [57]

Schrecken

2,277
Seite 339 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Schrecken

2,277

als gttliche Potenz

SAK 15,1988 S.21

assimiles aux mauvais rves et aux cauchemars

RdE 33,1981 S.33g

, siehe: /Herr

...

RdE 33,1981 S.34

RdE 33,1981 S.35

frayeur

RdE 33,1981 S.34

Schrecken

2,277

siehe: /Herr
, -, - (mit zus.gesetzte Epitheta)

SAK 6,1978 S.74

derSchreckliche

2,277
MDAIK 43,1986 S.207

Belege

JEA 59,1973 S.130 n.11

Name eines Torwchters

JEA 71,1985 S.78

derStrauss, siehe:

einJenseitswesen

Toponym

JEA 59,1973 S.130 n.11


in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.234

derGeier

2,277

, siehe: /Flgel

schtzen
schtzen

2,281

Wortbesprechung

JEA 64,1978 S.131

les attrists

RdE 54,2003 S.102

Name einesBuches als Amulett


Spruchsammlungen

einenGarten anlegen
nicht im Wb.

schtzen,
schtzen, siehe:

Verbum
escape

12.08.2010

2,282
MDAIK 29,1973 S.210 n.51
RdE 30,1978 S.15

2,280
VA 6,1990 S.143

beschtzen
beschtzen

2,285

couvercle

BIFAO 51,1952 S.11

Kurzhinweis

ZS 87,1962 S.47

seltene ptol. Schreibung

RdE 5,1946 S.66 n.6

. . pas de protection devant lui

RdE 5,1946 S.70 n.4

RdE 33,1981 S.54v

sexuelleKraft
Seite 340 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

sexuelleKraft
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.15

springen

2,283
GM 6,1973 S.42f.

. .

trauern um jem.
jaillir

tanzend jubeln

SAK 27,1999 S.78 n. 48

zur Wortwurzel

GM 63,1983 S.26

RdE 41,1990 S.21n

sichsttzen
sichsttzen auf etw.

2,286
SAK 1,1974 S.185

vom Brllen
Brllen des Lwen

2,286
ZS 134,2007 S.35

Wanderer
Fehllesung

RdE 28,1976 S.135o


2,285

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

2,284

jauchzen, jubeln

(Hapax)

RdE 35,1984 S.109 (3)

RdE 38,1987 S.69 (22)

Bez. fr
frsyrischen
rsyrischen Grossen

2,286
AEO 1, S.173*

...

Mitanni

2,287

auf Statuenbasis

DE 60,2004 S.51

Kurzhinweis

JNES 24,1965 S.21 n.71

Kurzhinweis

ZS 80,1955 S.101

Literaturhinweise

RdE 6,1951 S.93 n.2

Wortbesprechung

AEO 1, S.171* [260]

zur Lokalisierung

DE 59,2004 S.47ff.

zur Vokalisation

ZS 115,1988 S.32

Mitanni

2,287

, siehe: /als Bez. der uss. Nordgrenze


, siehe: /Wasser
, siehe: /Schriftstck
..., siehe: /Berg

eine schlechteEigenschaft
Wortbesprechung

einGott im Sonnenschiff
Beleg

2,287
ZS 98,1972 S.155f.
2,287
RdE 20,1968 S.91 n.24

als Bez. desSeth

2,287
GM 63,1983 S.59

12.08.2010

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

cruel(?) of onslaught

RdE 11,1957 S.50 n.9


Seite 341 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

derWache
Literaturhinweise

2,287
DE 56,2003 S.33

Name einesRaumes
nicht im Wb.

RdE 20,1968 S.91 n.24

erwachen, aufwachen
Kurzhinweis

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.15

Verbum

2,288
BIFAO 64,1966 S.8ff.
BIFAO 62,1964 S.18f.

Schutz
zur Wurzel

2,281
JEA 64,1978 S.131

Sykomore

2,282

auch allg. fr Baum

JNES 6,1947 S.88 n.17

die uralte Sykomore und andere Erscheinungen der


Hathor

ZS 92,1965 S.40ff.

Etymologie

JEA 64,1978 S.132

zum Determinativ

GM 170,1999 S.54ff.

zur Assoziation mit einer best. Gottheit

ZS 131,2004 S.171

zur Schreibung

JNES 3,1944 S.212

zur Symbolik

DE 43,1999 S.20ff.

- , siehe: /Vorsteher

JEA 62,1976 S.62

- , siehe: -/Hathor
, siehe: /Holz

schlechter Zustand der Adern


Schwche

ZS 92,1965 S.129

zur Semantik

GM 37,1980 S.43, 49

Feuer
Kurzbesprechung

ZS 117,1990 S.107
BIFAO 104,2004 S.21ff.

wasserlosesGestein
Wortbesprechung

2,288

Helmperlhuhn
Wortbesprechung

2,288

2,291
JEA 61,1975 S.59ff.

wild
JEA 61,1975 S.64

12.08.2010

'dangerous, rough, hard'; of 'untended' fields

LEM S.328 (9,7)

. . il est les (yeux) rendre terrifiants?

RdE 9,1952 S.122 n.3

RdE 50,1999 S.164 (18)

Bez. fr
fr bseWesen
bseWesen

2,290

Besprechung

RdE 38,1987 S.67

Kurzbesprechung

JEA 59,1973 S.121 n.1


Seite 342 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Bez. fr
fr bseWesen
bseWesen

2,290

Literaturhinweis

SAK 25,1998 S.154 n.19

Wortbesprechung

BIFAO Suppl. 81,1981


S.119ff.

zur Bedeutung

JEA 61,1975 S.64

--, siehe: /Festung


-(?)

ArtMyrrhen?
un oliban

...

SAK 23,1996 S.64 n.42

krankhafter Zustand des Herzens

2,291
2,291
JEA 61,1975 S.63

eingttliches Wesen, mit Ptah


gleichgesetzt

2,290

Literaturhinweise

BIFAO 104,2004 S.35 n.58

Wortbesprechung

JNES 23,1964 S.275ff.

Liebling

2,289
SAK 27,1999 S.305f.

wnschen, erbitten
invoquer

BIFAO 104,2004 S.30

Kurzhinweis

MDAIK 53,1997 S.99

Literaturhinweise

JNES 36,1977 S.295 n.1

RdE 27,1975 S.206 n.34

Schaden
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.15

(Streit) verursachen, (Fest) einrichten


Wortbesprechung

2,288

transitivesVerbum unklarer
Grundbedeutung

2,293
LEM S.426 (15,5)
2,291

donner en dotation, assigner

ZS 126,1999 S.129f.

to yoke together

RdE 10,1955 S.14 n.3

pith. laud., un qui contrle les fonctions

ZS 126,1999 S.129

. pithte laudative, 'un modr'

ZS 126,1999 S.129

Nehebkau

2,291

als Bez. des Apophis

JEA 59,1973 S.121 n.11

als guter Gott

JEA 59,1973 S.121 n.12

auf einer Statue Ramses' II. aus Heliopolis

GM 110,1989 S.55ff.

Kurzhinweis

BIFAO 84,1984 S.280 n.10

zur Beleglage

RdE 53,2002 S.148

-, siehe: /die Morgenfrhe


-

12.08.2010

Name eines altenNeujahrsfestes

2,292

Kurzbesprechung

RdE 11,1957 S.104f.

Literaturhinweise

RdE 13,1961 S.156 n.3

Seite 343 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Name eines altenNeujahrsfestes


zu div. fehlerhaften Belegen des Wb.

2,292
RdE 10,1955 S.15 n.1

-- / -, siehe: --/Name eines Festes

Blume des Lotus

2,294

/ , siehe: /Knospe des Lotus

Nacken
eines Tieres

AEO 1, S.16

Kurzhinweis

AEO 2, S.238* [581]

. <> (von Lasten)

LEM S.219 (17,7)

Name einesVogels

Bohrer

pied kingfisher
sonst nicht belegt, der mit einer Schwungscheibe
versehene Bohrer (von 'Drehscheibe')

SAK 9,1981 S.157

ZS 91,1964 S.8

Tpfe fr
fr Milch
in ptol. Texten

GM 155,1996 S.24

melken
in ptol. Texten

2,292

ZS 91,1964 S.8

1. retten

2,295
BIFAO 28,1929 S.105

to save from toil

LEM S.52

2. fortnehmen

2,295

to steal, to rescue, carry off

SAK 25,1998 S.74ff.

<.>(.) -

RdE 7,1950 S.31

JNES 20,1961 S.257

den Rhythmus angeben


RdE 29,1977 S.15 n.17

12.08.2010

Knospe des Lotus

2,297

rcipient non identifi

BIFAO 51,1952 S.11

RdE 28,1976 S.156

/ (Kurzbesprechung)

LEM S.344 (2,6)

Name der Genossin des Thot von


Hermopolis

2,297

Kurzbesprechung

MDAIK 57,2001 S.195f.

Kurzhinweis

BIFAO 24,1924 S.156

Wortbesprechung

SAK 8,1980 S.228ff.

Name der Genossin des Thot von


Hermopolis

2,297

Beleg

SAK 8,1980 S.230

Kurzbesprechung

RdE 6,1951 S.163 (7)

Kurzbesprechung

MDAIK 57,2001 S.195f.

Seite 344 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

gleichkommen
zur Wortwurzel

Wb
Besprechungen
2,298
GM 63,1983 S.26

Ewigkeit

2,299

als Teil in Epitheta

MDAIK 27,1971 S.27f.

dure cyclique sans fin

BIFAO 104,2004 S.32

la pintade, le soleil et l'ternit

BIFAO 104,2004 S.21ff.

, siehe: /Horizont
... , siehe: /bleiben
/

GM 48,1981 S.41ff.

ZS 127,2000 S.122ff.

ZS 101,1974 S.79

GM 202,2004 S.109ff.

JEA 60,1974 S.252 ff.

BIFAO 104,2004 S.33ff.

ZS 100,1974 S.138ff.

GM 201,2004 S.69ff.

/ (Bezug zum Hebrischen)

JEA 69,1983 S.80 (222a)

eternity in the future (: eternity in the past)

JNES 24,1965 S.77ff.

geschrieben

RdE 25,1973 S.223 n.1

, siehe: /einer der 8 Urgtter


, siehe: /Sitz

2,302
Literaturhinweise

LEM S.128

Olivenl

MDAIK 55,1999 S.293ff.

Olivenl (nicht Sesaml)

GM 145,1995 S.79ff.

sesame-oil (used for 'oil' in general)

LEM S.209 (15,4)

sesame-oil, by far the most important for the


working-class

SAK 3,1975 S.165

stechen
Beleg

LEM S.193 (12,10)

als Bez. fr
fr das Negerland
two different names of Nubia before the Fifth Dynasty

2,303
2,303
SAK 35,2006 S.141ff.

Sdlnder

2,303
DE 39,1997 S.74ff.

12.08.2010

la Nubie dans les textes magiques

RdE 38,1987 S.105ff.

Literaturhinweise

LEM S.121 (6)

Wortbesprechung

GM 53,1982 S.27ff.

Wortbesprechung

ZS 83,1958 S.38ff.

zu den div. bersetzungen

DE 42,1998 S.43ff.

friedliche Nubier

MDAIK 56,2000 S.248 n.45

nubischer Ort
Seite 345 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

nubischer Ort
nubian-town (if correct)

Wb
Besprechungen

LEM S.211 (15,7)

Sdlnderin

2,303

Belege

JEA 76,1990 S.229

JEA 76,1990 S.230

Bitte

2,289

, siehe: /Ptah

wnschen

2,303

believe

JNES 36,1977 S.295f.

believe, trust

JEA 68,1982 S.131p

Kurzhinweis

MDAIK 53,1997 S.99

avec des souhaits

RdE 5,1946 S.68 n.5

etw.offizinell Verwendetes

2,304

rsine

SAK 23,1996 S.57

tusk

JEA 80,1994 S.86

ArtMesser

2,306
ZS 92,1965 S.93

Geissel
auch nur als

ausspeien, siehe:

klagen

2,306
RdE 56,2005 S.131ff., 151ff.

2,305
JNES 50,1991 S.239

12.08.2010

complain

JNES 51,1992 S.11

zur Etymologie

JNES 21,1962 S.46

Schtzer,
Schtzer, Verteidiger

2,304

la pit personelle (vor Amarna)

RdE 27,1975 S.209 n.38

Chonsu als

BES 10,1989/90 S.131 (f)

RdE 30,1978 S.131

ArtAcker

2,308

fresh land

AEO 1, S.10* [53]

fresh(?) land

JEA 80,1994 S.76

RdE 29,1977 S.180 n.10

bestimmen

2,307

zur Wortbildung

BIFAO 78,1978 S.351ff.

BIFAO 78,1978 S.362

El-Kab

2,309

als Produktionsort von -Natron

AEO 1, S.12

Wortbesprechung

AEO 2, S.8* [321]

geschrieben

LEM S.163 (8,4)

Lotusblte
Lotusblte

2,307
Seite 346 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Lotusblte
Lotusblte

2,307

, siehe: /Prposition

ziehen, ausreissen
MDAIK 47,1991 S.222

()

siehe: /die Namensreihe des Knigs

sich ffnen

2,309

zur Wortwurzel

BIFAO 78,1978 S.351f.

zur Wortwurzel

GM 6,1973 S.51

dieGttin von Elkab

2,309
AEO 2, S.8* [321]

zur Symbolik der ber dem Knig fliegenden Geiergttin ZS 130,2003 S.12ff.

RdE 50,1999 S.174

AEO 2, S.8* [321A]

dieNamensreihe des Knigs


(royal) titulary

JEA 82,1996 S.150(n)

Wortbesprechung

BIFAO 78,1978 S.347ff.

Verbum
to choose?

BIFAO 83,1983 S.238

ArtGebude
-

2,308

2,310
RdE 38,1987 S.143

Hierakonpolis

2,310

zum Fetisch von Hierakonpolis (und allg. den Standarten SAK 30,2002 S.279ff.
des Knigsgeleits)
zur Hieroglyphe

DE 59,2004 S.8ff.

, siehe: /Zimmermann
, siehe: /die Weisse
geschrieben

JEA 77,1991 S.88

, siehe /Wchter

...

Kind

2,311

child, from infancy upwards

AEO 1, S.214* [302]

pointing to a young animal

RdE 32,1980 S.35 n.11

zur Bedeutungsskala

SAK 17,1990 S.72

Kind

2,311

JNES 54,1995 S.38ff.

child of a -measure

AEO 1, S.67 n.1

enfant des dieux de l'Ogdoade

RdE 1,1933 S.82

--

Chons-Standarte

dieKindheit, die Jugend

le nom de l'enseigne appele <Khons>

RdE 17,1965 S.193ff.


2,312

siehe: /werden
12.08.2010

Seite 347 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Jugend, Kindheit

2,312
JNES 19,1960 S.264f.

Fluss, Kanal
nicht im Wb.

einGewsser
Beleg und Literaturhinweis

RdE 29,1977 S.9


LEM S.211 (15,7)

Klage
MDAIK 47,1991 S.277

Speichel, siehe:

Verbum (vom Ergiessen des Samens?)


Wortbesprechung

2,314
RdE 15,1963 S.60

Kraft
show-off, infraction

2,316
ZS 125,1998 S.117

. ., siehe: /empfangen

stark sein
siegreich sein (in milit. Sinne)

2,314
SAK 27,1999 S.83 n.62

derStarke

2,318
RdE 41,1990 S.107

champion, protector

SAK 4,1976 S.107

. . you shalt be my champion

LEM S.91 (5,4)

Name einesSternbildes
Kurzbesprechung

AEO 1, S.5* [8]

Titel von Ackerbeamten

2,318

Kurzhinweis

GM 185,2001 S.54

Literaturhinweis

JNES 34,1975 S.256 n.32

Wortbesprechung

JEA 58,1972 S.117 (184h)

Wortbesprechung

JNES 18,1959 S.30

alsFehlschreibung fr
fr ,
, siehe:
/Tenne

Befestigung, Festung
als Ansiedlung von Gefangenen

2,318

2,317
SAK 17,1990 S.195, 199

Siegesbeute, mit Bezug auf


Kriegsgefangene

2,317
SAK 20,1993 S.18

(keine Stellenangabe)

Strke, Siege

ZS 124,1997 S.39 n.16


2,317

, siehe: /gross
., siehe: /Schloss

12.08.2010

1. ausspeien

2,318

Seite 348 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

()

Wb
Besprechungen

1. ausspeien

2,318

zur Semantik

GM 37,1980 S.43

geschrieben

RdE 9,1952 S.34

Bedeutung unklar
JEA 65,1979 S.188

Name eines der siebenle


als Ableitung eines Verbums

2,319
RdE 9,1952 S.34 n.3

Nahrungsmittel
nicht im Wb.

SAK 26,1998 S.76

Speichel
/ sind verschiedene Worte

2,319

RdE 30,1978 S.15

Blutbad?
Wortbesprechung

2,319
RdE 10,1955 S.1A

Feuer, Flamme, siehe:

2,321

Verletzung?

2,321

Wortbesprechung

...

Zunge

ZS 79,1954 S.106ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.377,


395f.

the King's tongue

LEM S.71 (1,4)

Zunge

2,324
BIFAO 9,1911 S.66
RdE 33,1981 S.30c

eineKrankheit?
Wortbesprechung

SAK 16,1989 S.102 n.82

ArtDmon
Kurzbesprechung

2,320

ein doppelter Teil derBarke


zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

2,320

in bildl. Ausdrcken

/----= Titel von hohen Staatsbeamten

RdE 10,1955 S.1B

2,324
RdE 10,1955 S.1C,3F

eineKrankheit

2,324

Epilepsie

ZS 62,1927 S.13f.

Etymologie

ZS 96,1970 S.147

Wortbesprechung

RdE 10,1955 S.2D

Wortbesprechung

RdE 39,1988 S.17f.

alsKnig herrschen
-

2,334
RdE 5,1946 S.96 n.3

, siehe: /Knig
(?)

untergeordneteLeute im vornehmen
Haushalt
Kurzhinweis

12.08.2010

2,334
ZS 92,1965 S.37

Seite 349 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

(?)

Wb
Besprechungen

untergeordneteLeute im vornehmen
Haushalt

2,334

catgorie particulire de travailleurs

ZS 125,1998 S.47

population attache au service du roi

ZS 124,1997 S.124ff.

Knigin

2,332

von der irdischen Knigin

AEO 1, S.13* [68]

. gelesen (ptol.)

RdE 5,1946 S.97 n.1

Knigtum
() the kingship of Atum

(?)

2,332
JEA 71,1985 S.205f.

Flamme, Feuer

2,324

= , siehe: /Feuer, Flamme

Knig

2,325

in der Schreibung mit einem Pavian-Zeichen

BIFAO 54,1954 S.76

Literaturhinweise

AEO 1, S.13* [67]

meaning the king and not the king of Upper Egypt

SAK 11,1984 S.118

Wortbesprechung

GM 94,1986 S.57ff.

zur Gleichsetzung mit div. Gottheiten

MDAIK 31,1975 S.99ff.

zur Lautung

ZS 120,1993 S.167ff.

zur Lesung

GM 130,1992 S.65

zur Schreibung

JNES 6,1947 S.8f.

(.) (als Titelzusatz), siehe: /Genitivwort

...

ZS 88,1962 S.68f., 73f.

(). . (pour qualifier les dieux de l'Egypte)

RdE 5,1946 S.95 n.1

Knig

2,325

, siehe: /Month
, siehe: /Zunge
, siehe: /Fuss
, siehe: /Sandalenmacher
...

Knig

2,325

RdE 36,1985 S.113k

roi du Sud, grand de naissance

RdE 40,1989 S.152af

MDAIK 27,1971 S.27

. .

RdE 5,1946 S.103 n.4

BIFAO 104,2004 S.265 (o)

als Titel auch fr Osiris bezeugt

ZS 127,2000 S.80(w)

RdE 37,1986 S.83

RdE 40,1989 S.149j

, siehe: /Ptah

Waffen
javelin

-
12.08.2010

Knig beider gypten

2,324
JEA 59,1973 S.224
2,330
Seite 350 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Knig beider gypten

2,330

ZurEtymologie

ZS 120,1993 S.166ff.

Frhzeit

JEA 61,1975 S.29

zurMorphologie

BIFAO 82,1982 S.39ff.

zumPlural

SAK 22,1995 S.298 n.22

zurSchreibung mit Thoth + Auge

JEA 61,1975 S.126 n.12

Knigtum
ne signifie pas <royaume> mais <royaut>

Knigin, siehe:

1. etwas ablecken

2,332
RdE 11,1957 S.20(6)

2,334
GM 63,1983 S.26

Beleg CT

ZS 101,1974 S.80

Wunden

2,319

Kurzhinweis

ZS 60,1925 S.9

Spucken auf die W. nach dem Kampf mit Seth

JEA 59,1973 S.117 n.3

, siehe: /Herr

Verbum: von den Fingern


Wortbesprechung

schlechterZustand des Toten


Kurzbesprechung

2,319
ZS 102,1975 S.32

Feuer, Flamme
= =

2,335
RdE 10,1955 S.3F

2,335
ZS 117,1990 S.109

1. als Teil der Unterwelt

2,336

, siehe: /Feld

Feuer, Flamme

2,336

, siehe: /Feld
flamme du brasier

RdE 54,2003 S.118

Thron
base

2,321
MDAIK 50,1994 S.79

, siehe: /befindlich ber


Throne des Geb (=Residenzen des Landes,
Gaue)

1. Art Pflanze, deren Wurzel rot frbt

SAK 20,1993 S.119f.

Wortbesprechung

ZS 64,1929 S.51

Wortbesprechung

RdE 10,1955 S.5

1. eine Frau 'verstossen'

2,337
ZS 113,1986 S.101 n.88

Korn vom Kornhaufen abkehren


Wortbesprechung

12.08.2010

2,324

Wortbesprechung

Belege

JNES 13,1954 S.36

2,337
SAK 14,1987 S.22
Seite 351 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Milz, siehe:

Speichel
zur Semantik

2,337
GM 37,1980 S.43

vertreiben, verdrngen
Literaturhinweis

Wb
Besprechungen

2,337
SAK 22,1995 S.303 n.47

ArtPflanze

2,338

Kurzbesprechung

JEA 74,1988 S.252 n.1

Literaturhinweise

LEM S.127 (1b,1)

Wortbesprechung

VA 3,1987 S.103ff.

Wortbesprechung
Wortbesprechung

BIFAO 86,1986 S.26ff.

Ort im 9. o.g. Gau


SAK 9,1981 S.242
Literaturhinweise

AEO 2, S.42* [355]

vgl. auch das Toponym - (Nazlat al-Amudain)

SAK 10,1983 S.167

ArtTopf, siehe:

ArtTopf, siehe:

Ort bei Sohag

Kurzhinweis

ZS 64,1929 S.109

Wortbesprechung

AEO 2, S.41* [355]

etwas Feuchtes, als


Krankheitserscheinung
Ausfluss, unwillkrlicher Harnabgang

2,339
MDAIK 16,1958 S.377
2,339
ZS 123,1996 S.140

von einer Flssigkeit


Flssigkeit
umherfliessen, zirkulieren (zum n-Prfix)

2,339
JNES 48,1989 S.121 n.18

Substantiv (Dual): von einer Schlange


Wortbesprechung

JEA 65,1979 S.96 l.8

atmen
zu den semit. Entsprechungen

2,338

Tor
Literaturhinweise

SAK 32,2004 S.69

ArtTopf
= =

2,338

die heiligeBarke des Osiris in Abydos


zum Fahren in der -Barke als Totenwunsch

2,339
GM 6,1973 S.52
2,339
MDAIK 11,1943 S.106f.

, siehe: /Zimmermann
, siehe: /herabsteigen

12.08.2010

vom Opfern von Vgeln

2,340

Seite 352 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

vom Opfern von Vgeln


zur Wortwurzel

Wb
Besprechungen
2,340
GM 6,1973 S.51

Wut

2,341

rage

SAK 20,1993 S.126 n.6, 137

zur Beschreibung einer Invasion

JEA 68,1982 S.177

/ , siehe: /Schrecken

Wut, Unwetter

2,341

Wortbesprechung

RdE 33,1981 S.35f.

zur Wortwurzel

GM 63,1983 S.26

krankhafte Erscheinung an der Schlfe

Haarmacherin

humid air(?)

2,342
JNES 59,2000 S.109 n.13
2,337
SAK 25,1998 S.13f.
JNES 15,1956 S.10

RdE 48,1997 S.34d,57

Wut
/ , siehe: /Schrecken

Kratzer, Riss
nicht im Wb.

zerfleischen
vom Zerstren des Auges

RdE 30,1978 S.15


2,342
JEA 59,1973 S.125 n.5

Juwelier

2,342

Kurzbesprechung

ZS 107,1980 S.155

Literaturhinweise

AEO 2, S.269*

worker in precious stones

AEO 1, S.67* [160]

, siehe: /Oberster

zerbrechen, siehe:

eineFrucht
reife Frucht der Sykomore

AEO 1, S.20

ausreissen

2,343

Literaturhinweise

JEA 76,1990 S.165 n.7

geschrieben

JEA 76,1990 S.164ff.

beissen, prickeln
nicht im Wb.

2,343

RdE 29,1977 S.9

Frucht

2,343
BIFAO 28,1929 S.65ff.

notched sycomores

12.08.2010

VA 4,1988 S.33

traurig sein

2,344

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

zum n-Prfix

GM 6,1973 S.40ff.
Seite 353 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

ausreissen, siehe:

Sieb
in der Schreibung

ArtArbeiten am Schiff, siehe:

Name eines Gottes


zur Semantik

RdE 11,1957 S.51 n.9


2,344
GM 6,1973 S.52

2,345
GM 37,1980 S.43

schlafen
, (in Tb 17)

BIFAO 57,1958 S.206

Verbum
sich tummeln, umherlaufen (zum n-Prfix)

2,344

sieben(?)
an unknown reduplication of 'sift'

Wb
Besprechungen

2,345
SAK 27,1999 S.101

denBeischlaf vollziehen

2,345

Kurzhinweis

SAK 36,2007 S.325

weder positiv noch negativ belegt

JEA 81,1995 S.61f.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.376

berlegen

2,345

gleiche Wortwurzel wie /denken

GM 6,1973 S.51

Literaturhinweise

SAK 12,1985 S.26

Literaturhinweise

JEA 58,1972 S.96 n.8

Flecken?
AEO 1, S.23 n.2

eineFrucht
Beleg

RdE 28,1976 S.63

einePflanze oder Frucht


Beleg

2,346
2,346
RdE 28,1976 S.63

ein Produkt (l?) aus dem Lande

2,346
LEM S.209 (15,3)

ausl. lsorte

SAK 26,1998 S.79

Wortbesprechung
Kreta-l, Wortbesprechung (im Wb falsch gelesen)

SAK 11,1984 S.220ff.

das verletzteAuge
=?

das verletzteAuge, siehe:

Buhlknabe
(), a passive partner in penetrative sex

etwas
anything (for 'bribe')

12.08.2010

2,347
JEA 59,1973 S.116 n.6

2,347
JEA 81,1995 S.61f.
2,347
SAK 25,1998 S.298

Seite 354 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

etwas

2,347

ein bisschen was

SAK 19,1992 S.276 n.85

here clearly used in a depreciatory sense

RdE 6,1951 S.122t

Literaturhinweise

RdE 32,1980 S.122a

profit, advantage

LEM S.395 (7,1)

Wortbesprechung

LEM S.203 (13,12)

--

JEA 67,1981 S.118

, siehe: /nehmen

siehe: /schreien

Mangel leiden

2,349
LEM S.128 (1b,2)
GM 70,1984 S.28
SAK 24,1997 S.212 n.39

Mangel
Literaturhinweis

2,349
RdE 7,1950 S.178

Art grosserRinder

2,349
GM 70,1984 S.27f.

a species of cattle

JNES 9,1950 S.172

als Bezeichnung des Seth

RdE 26,1974 S.75 n.3

div. Schreibungen

RdE 37,1986 S.142 (k)

in Pyr. und CT

RdE 22,1970 S.9

Literaturhinweise

LEM S.439 (3,5-6)

Literaturhinweise

MDAIK 14,1956 S.143 n.2

used in agricultural labor

JNES 47,1988 S.170

zu Schlachtszenen im AR

BIFAO 7,1910 S.41ff.

LEM S.439 (3,5-6)

siehe: /schreien

zerbrechen

moral dimensions (break, violate law)

SAK 24,1997 S.212

geschrieben

ZS 98,1972 S.78 (22,1)

law-breaker

SAK 24,1997 S.213

sich verschwren zu
zum n-Prfix

2,348

2,349
GM 6,1973 S.39f.

Nuhasse
Kurzhinweis

AEO 1, S.146*

Wortbesprechung

AEO 1, S.168*ff.

Bewohner von
AEO 1, S.171*

12.08.2010

berlaufen

2,350
Seite 355 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

berlaufen
berlaufen, berquellen (zum n-Prfix)

Wb
Besprechungen
2,350
GM 6,1973 S.52

Bez. des fliessenden Wassers


JNES 38,1979 S.200 n.11
Belege

schreien

SAK 9,1981 S.367ff.

Literaturhinweis

LEM S.186 (12,2)

zur Semantik

GM 37,1980 S.44

zur Wortfamilie

RdE 38,1987 S.184

-()- Karnak?

GM 144,1995 S.31ff.

1. Wasser

2,198
AEO 2, S.219* [473]

Femininum zu der Prposition

2,197

- customary agreement

SAK 9,1981 S.303 n.13

- rituel

BIFAO 104,2004 S.555

die roteKrone von Untergypten


zur Symbolik

2,350

cry out, an Egyptian loan in Semitic

unter Teilen von Gebuden u.. genannt

RdE 13,1961 S.83 n.4

2,198
DE 41,1998 S.39ff.

Neith

2,198

als Gottesmutter

JEA 58,1972 S.221 n.9

Literaturhinweise

GM 199,2004 S.45ff.

Neith / Thot

RdE 21,1969 S.75

zu ihrem (Kfer-)Emblem

JEA 82,1996 S.23ff.

zur Schreibung

GM 61,1983 S.39

zur Schreibung mit zwei Kronen

BIFAO 60,1960 S.124f.

, siehe: /Sohn
...

Neith
- -

2,198
RdE 50,1999 S.179

- , siehe: -

RdE 31,1979 S.131

Neith of Tjehnu

AEO 1, S.118* [239]

Genitivwort, siehe:

Relativwort

...

12.08.2010

2,351

propos de l'origine du relatif

RdE 24,1972 S.17ff.

wie /Land geschrieben

RdE 34,1982 S.84s

Wortbesprechung

RdE cahier complmentaire


1950, S.18ff.

Relativwort

2,351

. which will be for

LEM S.306 (4,3)

(le dfunt)

RdE 33,1981 S.99ao


Seite 356 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Relativwort

2,351

(=. )

ZS 99,1972 S.100

<le possdant> et -. <le non-possdant>

RdE 6,1951 S.235

RdE 36,1985 S.156

...

RdE 26,1974 S.121ff.

JEA 80,1994 S.129 n.1

celui qui est dans le ciel

RdE 39,1988 S.12

, siehe: /Partikel
- ceux qui sont sous les ordres

BIFAO Suppl. 81,1981


S.304

. (von einer Grabpassage)

JEA 74,1988 S.141m,151

which is near

LEM S.112 (5,2)

which are in the districts (?)

LEM S.131 (2,1)

. auprs duquel vous tes

RdE 2,1936 S.48i

Schreibung fr
fr , siehe:
/Prposition

die welche sind

als seltene Bez. fr gttliche Wesen

RdE 48,1997 S.168c

der drben ist (fr Toter)

ZS 112,1985 S.141f

Bestimmung, Brauch

12.08.2010

2,355

Belege

JNES 13,1954 S.99 n.151

Phase

BIFAO 82,1982 S.271

rituel, crmonial

BIFAO 65,1967 S.109

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

2,355

JNES 22,1963 S.227f.

Pronomen

2,356

ntf, the intrusive m of Late Egyptian independant


pronouns

GM 206,2005 S.87ff.

zum emphatischen Gebrauch

VA 6,1990 S.139ff.

+ Nomen

JEA 62,1976 S.167

. it is he who has made me

LEM S.91 (5,4)

JEA 62,1976 S.173

JEA 62,1976 S.173

sie

2,356

the intrusive m of Late Egyptian independant pronouns

GM 206,2005 S.87ff.

(von Isis)

JEA 69,1983 S.134 n.125

Pronomen

2,357

the intrusive m of Late Egyptian independant pronouns

GM 206,2005 S.87ff.

zum emphatischen Gebrauch

VA 6,1990 S.139ff.

JEA 62,1976 S.173

Seite 357 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Pronomen

...

2,357
ZS 106,1979 S.118

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.231

zur Lesung

GM 45,1981 S.73f.

das was ist


zur Einleitung von Nebenstzen

...

Wb
Besprechungen

2,354
JEA 57,1971 S.16 (11a)

das was ist

2,354

denn, weil

SAK 25,1998 S.202 n.67

denn, weil, wenn

SAK 25,1998 S.202 n.67

das was ist

2,354

les cratures en gnral

RdE 48,1997 S.168c

everything

JNES 19,1960 S.265

Literaturhinweise

JNES 31,1972 S.76

toute chose

RdE 48,1997 S.168c

. / .. u.a.

JEA 57,1971 S.17 (11)

zuschnren
zuschnren
SAK 24,1997 S.265 n.100

ArtWerkzeug
nicht im Wb.

12.08.2010

RdE 30,1978 S.15

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

JNES 22,1963 S.230

Litani-Fluss

JNES 38,1979 S.200 n.11

hapax
evtl. eine Geschwulst?

SAK 24,1997 S.196

membrane, cavity, bladder, pleura?

DE 42,1998 S.56f.

unklare Bedeutung

ZS 63,1928 S.68

vessie

BIFAO 77,1977 S.87f.

Gott

2,358

der anonyme Gott in den Lebenslehren

ZS 103,1976 S.79ff.

in der Weisheitsliteratur

ZS 107,1980 S.123ff.

in rein phonetischer Schreibung

ZS 132,2005 S.151f.

Worterwhnung

AEO 1, S.13* [63]

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.394f.

zur Schreibung mit dem Krokodil

BIFAO 101,2001 S.213 (av)

zur Schreibung: -.

RdE 17,1965 S.213

zur Schreibung: -.

RdE 24,1972 S.52

(epithet of Ramesses II)

LEM S.82 (3,9)

...

ZS 97,1971 S.14

im Dual / Nisbe-Form

SAK 22,1995 S.137f. n.27

Seite 358 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Gott

2,358

, siehe: /lieben
-, siehe: /Sohn
., siehe: /Kapelle
, siehe: /Hand
...

Gott

2,358

god of minds and hearts (Thot)

SAK 21,1994 S.175

RdE 50,1999 S.174

great/greatest god?

GM 67,1983 S.13ff.

der eine Gott

SAK 19,1992 S.63 n.52

beginning of the 'Saitic' formula

JEA 76,1990 S.201g

. son dieu local (mtathse graphique)

RdE 6,1951 S.140G

zu dieser Formel

ZS 73,1937 S.94ff.

merciful god (Thot)

LEM S.462 (5,5)

(Statuen-Rckenpfeiler als Aufenthaltsort


des 'Stadtgottes')

SAK 28,2000 S.83ff.

, siehe: /zugehrig zu

le dieu divin

BIFAO 104,2004 S.264 (j)

le dieu en haut

RdE 39,1988 S.12

. .. God help us!

LEM S.196 (13,5)

der grosseGott

2,361

als Bez. des Knigs (frhe Belege)

RdE 40,1989 S.150k

great/greatest god?

GM 67,1983 S.13ff.

in den Pyramidentexten

JNES 18,1959 S.191f.

-, siehe: /Thot
-...

der grosseGott

2,361

RdE 48,1997 S.50b

ZS 97,1971 S.15

- -

BIFAO 104,2004 S.265 (q)

der guteGott

2,361
SAK 28,2000 S.276 n.78

als kgl. Epitheton

BIFAO 93,1993 S.200

der neue (junge) Gott

SAK 20,1993 S.226

zu diversen folgenden Epitheta

BIFAO 74,1974 S.102ff.

., siehe: /Vorsteher
the good god (Literaturhinweise)

gttlich
Literaturhinweise

...

gttlich
prevail over

12.08.2010

Mumienbinde, Kleid der Gtter

LEM S.45 (4,4)


2,363
RdE 20,1968 S.92 n.34
2,363
JEA 59,1973 S.131 n.4
2,365
Seite 359 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Mumienbinde, Kleid der Gtter


Kurzhinweis

----

- -

RdE 5,1946 S.47

Name der Pyramide des Mykerinos


Mykrinus est divin

RdE 5,1946 S.46

Pyramidenstadt des Mykerinos

MDAIK 15,1957 S.108

Toponym
Wortbesprechung

MDAIK 15,1957 S.110

Name der Pyramide des Neferefre


Neferefr est divin de (quant la) puissance

--

2,365
BIFAO 104,2004 S.275f. (l)

Toponym
Pyramidenstadt des entspr. Herrschers

.-

Wb
Besprechungen

RdE 31,1979 S.13

als Name eines Festes

2,366
RdE 43,1992 S.96ff.

Gtter

2,360

4 , siehe: /vier
im Sinne von 'Bildern'

ZS 65,1930 S.119ff.

referring to cult statues

SAK 21,1994 S.171

zur Bezeichnung des Knigs

RdE 20,1968 S.133

, siehe: /stehen
. -.
...

LEM S.87 (4,7-8)

Gtter
als Element in Namen von Gtterfestungen

2,360
ZS 88,1962 S.5ff.

, siehe: /der Grosse


, siehe: /loben
, siehe: /aufgehen
, siehe: /ltester
, siehe: /erster
...

12.08.2010

Gtter

2,360

JEA 68,1982 S.142

JEA 71,1985 S.199

() -

JEA 76,1990 S.195a

RdE 15,1963 S.96

RdE 35,1984 S.120 (52)

(als Triade)

JEA 57,1971 S.81

- les dieux seigneurs de Ta-mri

RdE 17,1965 S.206

RdE 20,1968 S.93 n.50

ZS 98,1972 S.72 (11,6)

RdE 9,1952 S.8 n.2

. les dieux qui sont sur leurs pavois

RdE 8,1951 S.14

Jseum (Behbet el-Hagar)

2,365

Seite 360 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Jseum (Behbet el-Hagar)


Kurzhinweis

Wb
Besprechungen
2,365
RdE 6,1951 S.145D

die beidenGtter
zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

2,360
ZS 134,2007 S.35

, siehe: /zufrieden stellen

dieGttinnen
goddesses

JEA 58,1972 S.300

das heiligeAuge eines Gottes


Sonnengott, Horusauge

2,362
2,366
GM 61,1983 S.38

Gepard
ZS 102,1975 S.29
SAK 6,1978 S.219 n.40

Gepardenfell
ZS 102,1975 S.29

Gttin

2,362

Belege

AEO 1, S.13* [64]

Nbet Htpet

RdE 17,1965 S.131(16)

--, siehe: /Dendera


...

Gttin
la grande desse (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C10)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131(17)

female goddesses (frhe Belege)

RdE 11,1957 S.53 n.5

la desse magnifique (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C11)

Name einesHakens bei der Zeremonie


des Mundffnens
zur Bedeutung und Funktion

2,366
JEA 79,1993 S.57ff.

lcheln
zum n-Prfix

2,362

2,366
GM 6,1973 S.52

einMusikinstrument

2,366
LEM S.187 (12,3)

eineLokalitt
, siehe: /Herrin

ArtFeinde
JEA 59,1973 S.134 n.7

ArtKleidungsstck
ArtKleidungsstck
Kurzbesprechung

2,367
JNES 16,1957 S.202

ArtBrot
, siehe: /Art Gebck

fesseln
zur Wortbildung und bersetzung

12.08.2010

2,367
SAK 3,1975 S.213 n.145

Bedeutung unbekannt
Seite 361 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.15

etw.hren

2,367

nur in griech.-rm. Zt. belegtes, gewhltes Synonym


fr

SAK 22,1995 S.299 n.32

. . .

RdE 38,1987 S.97l

trinken

2,367

porter ses lvres

RdE 30,1978 S.132 n.104

ein Teil desSegels?

2,368

trnen o..

ZS 79,1954 S.108
zum semit. Ursprung der Wurzel

ZS 95,1969 S.71

fragen, beraten u..

2,370

anoint into office

JNES 53,1994 S.15

jmd. feierlich empfangen

SAK 1,1974 S.192 n.19

zur Hieroglyphe

DE 30,1994 S.53f.

zur Wortbedeutung

GM 6,1973 S.137

Mehl

2,370

Beleg

LEM S.217 (17,4)

Kurzbesprechung

AEO 2, S.227* [506]

Kurzhinweis

ZS 75,1939 S.66

Worterwhnung

AEO 1, S.14

schtzen
schtzen
.

2,368

2,374
RdE 46,1995 S.58b

verreiben, rhren,
rhren, zerreiben, mahlen
zur Wortbildung

2,369
GM 6,1973 S.137

-
siehe: -
-

grssen
grssen
protger

BIFAO 104,2004 S.513

RdE 50,1999 S.265

-. greet your face

SAK 12,1985 S.89

begrssen
begrssen
between... persons of equal rank

2,373
JEA 68,1982 S.130b

Splitter
> Ostrakon

2,372

2,377
ZS 110,1983 S.169 n.208

Bewsserung, Wasser

2,377

. . , siehe: /versehen mit

Mllerin
auch geschrieben

-
12.08.2010

Rat, Ratschlag

2,370
ZS 75,1939 S.66
2,372
Seite 362 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Rat, Ratschlag
Orakelspruch

2,378
RdE 9,1952 S.12 n.5

der 13. o.g.Gau

2,378

a propos du nom du XIIIe nome de Haute Egypte

MDAIK 24,1969 S.93ff.

Literaturhinweise

AEO 2, S.74* [371]

Baum mit einer sssen


sssen Schotenfrucht

2,378

wohl nicht identisch mit dem -Holz

GM 191,2002 S.101f.

Wortbesprechung (Moringa?)

ZS 64,1929 S.51ff.

sss
in der Beschreibung von Priesterinnen

...

2,372
MDAIK 37,1981 S.45 n.b

einBaum
als eigenstndiges Wort

Wb
Besprechungen

2,378
SAK 22,1995 S.77 n.157

sss

2,378

, siehe: /Fett
-, siehe: /Toponym
, siehe: /l
...

sss

2,378

... of sweet appearance a. gentle charm

LEM S.512 (5)

dans l'allgresse

RdE 6,1951 S.146G

(royal epithet)

LEM S.39 (1,6ff.)

mirth

SAK 7,1979 S.295

LEM S.91 (5,3)

. , siehe: /gehen
(Aspekt des Ptah)

RdE 15,1963 S.45B

, siehe: /Wohnort, Residenz

of skilled/useful speech

SAK 16,1989 S.213

RdE 10,1955 S.65J

. .

LEM S.452 (2,1)

to find a scribe is pleasant

LEM S.92 (5,6)

Sssigkeit, Annehmlichkeit

2,380
SAK 19,1992 S.136

fragen
(for) each concern

JEA 61,1975 S.151 n.86

meditate

SAK 25,1998 S.156

RdE 43,1992 S.156n

zimmern
zu den semit. Entsprechungen

12.08.2010

2,382

2,382
MDAIK 16,1958 S.374

fassen

2,382

suivre, observer, adhrer , s'attacher

RdE 6,1951 S.139C

hit, Horus, hit

JEA 62,1976 S.187

Seite 363 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

fassen
break-down

...

2,382

JEA 56,1970 S.60h

RdE 6,1951 S.139C

in dem gr. Ausdruck

2,383
SAK 22,1995 S.321 n.200

Name einesSchutzgottes des Osiris


Kurzhinweis

2,382
SAK 19,1992 S.141 n.32

fassen

Wb
Besprechungen

2,384
RdE 53,2002 S.149

der Kleine

2,385
GM 4,1973 S.42

...

an ordinary person

SAK 20,1993 S.127 n.11

Arme und Geringe im Alten Reich

ZS 133,2006 S.104ff.

Bez. einer spez. sozialen Schicht (nicht negativ


konnotiert)

SAK 34,2006 S.173

'bourgeois' (Literaturhinweis)

SAK 25,1998 S.332 n.79

jung, klein

ZS 135,2008 S.102

Literaturhinweis

DE 42,1998 S.87 n.17

Literaturhinweis

SAK 25,1998 S.122 n.42

Literaturhinweis

RdE 51,2000 S.133 n.61

Wortbesprechung

GM 167,1998 S.33ff.

zum 'schlechten Vogel'

DE 53,2002 S.135ff.

der Kleine
das Kleinkind

klein

2,385
SAK 3,1975 S.96
2,384

/ , siehe: /Klageweib

Kleinigkeit

2,385

, siehe: /Bildner

Schtzer,
Schtzer, Beistand

2,375
JNES 59,2000 S.261

Bez. des fliessenden Wassers


Belege

12.08.2010

RdE 13,1961 S.83 n.4

Seite 364 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Prposition

2,386

at (Literaturhinweis)

JNES 25,1966 S.81

spelt with two 's before suffix

LEM S.244 (14,1)

zum frhen Gebrauch

RdE 38,1987 S.173

geschrieben (in: - .)

LEM S.351 (5,4)

only to ( , , , )

LEM S.94 (5,11)

Prposition

2,386

RdE 56,2005 S.48

likewise

GM 90,1986 S.27ff.

more than water

LEM S.417 (12,6)

together with

SAK 19,1992 S.143

-, siehe: /zusammen

ZS 61,1926 S.92f.

jusqu'

BIFAO 46,1947 S.108

RdE 24,1972 S.173d

to counter

LEM S.178 (10,10)

JEA 83,1997 S.173

Prposition

SAK 8,1980 S.74

Schreibung von
Literaturhinweise

siehe: -/als Prfix in Zus.setzungen:


Zustand

Toponym, siehe: -/Ort im Delta

Art Quittung

RdE 32,1980 S.125b

ZS 120,1993 S.42ff.
ZS 126,1999 S.41ff.

zu den Tempel-Quittungen und hnlichen Texten

ZS 133,2006 S.34ff.

zu den Tempel-Quittungen und hnlichen Texten

ZS 128,2001 S.24ff.

Silber
nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.9

Gans
Wortbesprechung

2,393
JEA 82,1996 S.89f.

, siehe: /Fett

RdE 55,2004 S.4f.

fattened goose

GM 65,1983 S.13

Handlung
als Prfix in Zusammensetzungen

Mund
Sprecher (als Defektivschreibung der Nisbe )

12.08.2010

ZS 77,1941 S.3ff.
2,389
SAK 11,1984 S.210
Seite 365 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Mund

2,389

Wortbesprechung

SAK 25,1998 S.105ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.396

(Fehllesung)

JEA 75,1989 S.219 n.2

Mund

2,389

() oral power

DE 40,1998 S.138

sorcery

DE 40,1998 S.138

speech, utterance

DE 40,1998 S.138

to put a spell on somebody

DE 40,1998 S.138

-- nach Massgabe, gemss

SAK 11,1984 S.311

., siehe: /schreiben
, siehe: /verschliessen
. ., siehe: /sagen
...

Mund

2,389

Toponym

BIFAO 23,1924 S.58

() in the mouth of the valley

RdE 43,1992 S.111c

Gelenk

ZS 88,1962 S.102

ZS 84,1959 S.76

beginning of an established passageway

VA 4,1988 S.205

. . ., siehe: /sein

AEO 2, S.189* [415]

SAK 37,2008 S.60

bouche de l'arme

RdE 38,1987 S.40

. . , siehe: /bewachen

plus Infinitiv

ZS 77,1941 S.5

RdE 26,1974 S.109f

RdE 27,1975 S.62ff.

GM 197,2003 S.21ff.

zu Bedeutung und Ursprung dieser


Titelsequenz

SAK 11,1984 S.209ff.

. ..

RdE 20,1968 S.95 n.63

JEA 59,1973 S.140 n.9

'oberster Mund' als Titel hoher Beamter

SAK 10,1983 S.153

rare title, referring to general responsibility

JEA 89,2003 S.66

RdE 48,1997 S.180aj

/----= Titel von hohen Staatsbeamten

SAK 16,1989 S.102 n.82

.. with his mouth himself

JEA 57,1971 S.124v

ffnung, Tr
Tr
zum g.-semit. Sprachvergleich

...

ffnung, Tr
Tr
als Teil von Ortsnamen

12.08.2010

2,390
ZS 62,1927 S.82
2,390
MDAIK 18,1962 S.3
Seite 366 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

ffnung, Tr
Tr

2,390

JEA 74,1988 S.148a

()

ZS 70,1934 S.84f.

doorway (in military association)

JNES 56,1997 S.247 n.14

entre (d'un canal)

BIFAO 97,1997 S.256

fortress

JNES 19,1960 S.261f.

JEA 59,1973 S.141 n.6

... . , siehe:
...

Rand eines Gewssers

Schlange

Spruch

zur Bez. des Apophis

2,392
RdE 50,1999 S.16
2,393
JEA 59,1973 S.130 n.1
2,391

saying, spell, chapter

DE 40,1998 S.137f.

zur Bedeutung

GM 1,1972 S.25

-, siehe: /eintreten
...

Spruch

2,391

plus Infinitiv

ZS 77,1941 S.5

porte-parole du dieu

RdE 36,1985 S.97g

JEA 72,1986 S.85

- .

JEA 72,1986 S.81

- spell of renewing the divine off.

LEM S.474

Teil

2,392

Bruch, Bruchteil

MDAIK 47,1991 S.225f.

fractions in the Abu Sir Papyri

JEA 61,1975 S.248f.

Tura

2,393

Wortbesprechung

AEO 2, S.126* [395]

- = =

AEO 2, S.126* [395]

(Literaturhinweise)

LEM S.55 (8,3)

derMagen

2,393

Kurzbesprechung

AEO 2, S.250* [600]

medical re-interpretation

DE 53,2002 S.39ff.

thorax, chest

JEA 85,1999 S.258

--

AEO 2, S.250* [600]

Ra-inet
Illahun (Literaturhinweise)

JEA 58,1972 S.222 n.4

Ort im 18. o.g. Gau

AEO 2, S.8* [321A]

Ort im 18. o.g. Gau

AEO 2, S.92* [382B]

., siehe: /die Gttin von Elkab


-

12.08.2010

als Prfix in Zus.setzungen: Zustand

2,394

Seite 367 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-...

als Prfix in Zus.setzungen: Zustand

2,394

Handlung

ZS 77,1941 S.3ff.

Wortbesprechung

SAK 11,1984 S.198

Zustand

2,394

Literaturhinweise

LEM S.379 (2,4)

- / -

LEM S.440 (3,7)

-.

RdE 48,1997 S.179ae

Zustand

2,394

- u.a.

RdE 33,1981 S.97y

- (in a) condition of setting forth

LEM S.440 (3,7)

- travail en cours

RdE 33,1981 S.53f

- work in progress

RdE 43,1992 S.121z

- work in progress

JEA 66,1980 S.117jj

- ()()

LEM S.300 (83-4)

RdE 41,1990 S.146ff.

RdE 33,1981 S.51d

dasWerk, die Tat

2,395

Arbeit, als Synonym zu

SAK 22,1995 S.306 n.72

produit

BIFAO 84,1984 S.145 n.s

Name einer Stadt


Beleg

Toponym

Ort im Faijm, siehe:

Salpetergrube

Ezbet Rushdi

nicht im Wb.
-

Wb
Besprechungen

RdE 11,1957 S.47 n.8


ZS 130,2003 S.75

RdE 30,1978 S.15

oder
betonte Nuance

2,396
SAK 7,1979 S.169

- , siehe: /gut
-

1. Scheintr
Scheintr
Besprechung

RdE 19,1967 S.148 (52)

Tempel

ZS 91,1964 S.135ff.

2. Tempel

ZS 130,2003 S.72

zur Etymologie

ZS 91,1964 S.135ff.

derMagen, siehe: -

--(?)

Toponym
Wortbesprechung

12.08.2010

2,397

adminsitrative Einheit
--

---

2,397

AEO 2, S.144*/398-

Toponym
Seite 368 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

---

-()

Wb
Besprechungen

Toponym
the river-mouth of the sailors (?)

--

---

RdE 34,1982 S.81e

elLahun
Kurzhinweis

RdE 11,1957 S.46 n.11

Wortbesprechung

AEO 2, S.116* [392A]

zum Element

ZS 88,1962 S.88ff.

Toponym
Wortbesprechung

BIFAO 106,2006 S.111ff.

zur Lokalisierung

BIFAO 65,1967 S.137

Nilmndungen
Nilmndungen
Literaturhinweise

2,398
SAK 16,1989 S.49

-, siehe: /Vorsteher
-

Toponym
Kultort des Sobek bei Alexandria im MR

elLahun, siehe: --

-()

Toponym

RdE 53,2002 S.142

BIFAO 61,1962 S.131ff.


vermutlich im Fayum
-.

Toponym
Literaturhinweis

RdE 53,2002 S.142 n.43

Toponym
Ort im Fayum

RdE 53,2002 S.142

BIFAO 61,1962 S.119ff.

Ort im Faijm
RdE 53,2002 S.142 n.45

als Bildungselement von Personennamen

JEA 57,1971 S.27 n.3

site of a local cult of Sobk in the Fayym

RdE 11,1957 S.46 n.9

Furt
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.15

0. Allgemeines

2,398
MDAIK 40,1984 S.269

als 'Gleitbahn' fr den Sarkophag in den Korridoren


der Knigsgrber (=Beginn des Ziehens)

SAK 22,1995 S.246, 248

als Region beim Sphinx von Giza

MDAIK 62,2006 S.57

in extended meaning

JEA 78,1992 S.246

Literaturhinweis

SAK 6,1978 S.147

Literaturhinweise

RdE 20,1968 S.92 n.28

1. Name der Nekropole von Athribis

2,398
JEA 67,1981 S.92

2. Kultsttte des Sokar


in Uschebtiformeln

12.08.2010

2,398
JEA 70,1984 S.145
Seite 369 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

3. Totenreich

2,398

Literaturhinweise

SAK 22,1995 S.317 n.157

- sarcophagus slide

JEA 75,1989 S.118

siehe: -

eineOrtsbezeichnung

2,399
BIFAO Suppl. 81,1981
S.163f.

Wirtschaftsanlage Pepis I.

ZS 110,1983 S.100 n.19

Wortbesprechung

RdE 31,1979 S.13ff.

Kampf
place of battle

(?)

2,399
JEA 59,1973 S.136 n.3

Substantiv
lies?: /Farbe

Toponym

derGott Obergyptens, siehe:

Ortsbezeichnung?

Beleg

RdE 33,1981 S.137


RdE 11,1957 S.47 n.2

lies: , siehe: /Halle


unsichere Lesung

BIFAO 30,1930 S.100

Eiter
zum Verhltnis zu

2,399
ZS 127,2000 S.51f.

, siehe:

Farbe

2,399

ink

SAK 17,1990 S.45

nicht grne/frische Tinte, sondern rote Tinte

GM 165,1998 S.7f.

- geschrieben (ptol.)

RdE 5,1946 S.60 n.7

geschrieben

RdE 35,1984 S.64 (2)

Seite

2,400

, siehe: /Toponym
/

siehe: /Tor

Substantiv unklarer Bedeutung


wohl fr 'portal' (Wortbesprechung)

12.08.2010

Re, Sonne

BIFAO Suppl. 81,1981


S.306

2,400
JNES 44,1985 S.3ff.
2,401

als Bestandteil von Knigsnamen

ZS 114,1987 S.66ff.

l'assimilation d'Osiris R

RdE 35,1984 S.121 (58)

Re and the calendars

VA Suppl. 6,1994 S.1ff.

Seite 370 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Re, Sonne

2,401

zum vereinigten Re-Osiris

SAK 34,2006 S.68 n.69

zur Etymologie

ZS 84,1959 S.73

zur Vebindung Re - Osiris

DE 60,2004 S.21ff.

Re

2,401

-, siehe: /Heliopolis
, siehe; /die Grosse
, siehe: /Niederlassung
., siehe:
...

Re

2,401

, siehe: /Musikantin

- -

GM 123,1991 S.7ff.

JEA 74,1988 S.120

JEA 74,1988 S.120

- Litanei der 12 Namen

BIFAO 84,1984 S.189ff.

- --

ZS 97,1971 S.135 (1)

- mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.162

JEA 74,1988 S.120f.

Beiname des Month

LEM S.39 (1,6ff.)

solar-god of abroad

MDAIK 19,1963 S.2

Ramses II.
als Gottheit

LEM S.39 (1,6)

. -, siehe: /Amun
- -, siehe: /Haus
--, siehe: /Haus
- -, siehe: /Toponym
-

jedenTag

2,402

every day, perpetually

JEA 78,1992 S.246

- 2 every single day (ramesside)

RdE 6,1951 S.126a

Ort im Delta
Wortbesprechung

BIFAO 106,2006 S.111ff.

- / -

RdE 17,1965 S.169

dieSonnengttin

2,402

als Titel

RdE 40,1989 S.190

GM 204,2005 S.15

- = , siehe: /Gttin von Hermonthis

(?)

12.08.2010

Krperteil
Krperteil eines Tieres

AEO 2, S.253* [603]

nom d'une partie du corps humain

RdE 29,1977 S.9

Teil einesRindes

Seite 371 von 773

(?)

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

(?)

Wb
Besprechungen

Teil einesRindes
AEO 1, S.17 R302

...

Lwe

2,403

zum Essen von Lwenfleisch

JEA 74,1988 S.264

zur Beziehung zum Natronhaus

SAK 29,2001 S.204

JEA 68,1982 S.153f.

. .

JEA 57,1971 S.157 n.11

() (vom Sonnengott)

JEA 58,1972 S.224

RdE 51,2000 S.202 n.30

1. intransitiv

2,406

Schreibungen in den Pyramidentexten

RdE 8,1951 S.76

to dance with wands

Serapis 3,1975-6 S.8

geschrieben

ZS 62,1927 S.83ff.

2. transitiv: aufhren lassen

2,406

LEM S.183

Literaturhinweise

JNES 21,1962 S.124 n.j

loigner la souffrance

BIFAO 104,2004 S.273 (d)

2. transitiv: verlassen

2,406

cease, cause to cease

JNES 20,1961 S.35

to escape an arrow

SAK 12,1985 S.18 n.65

transitive... in the sense of 'quitting' an office

LEM S.227 (6,2)

...

2. transitiv: verlassen

anders ... anders

to set aside, annul an oath

2,406
LEM S.27 (10,2)
2,408
ZS 62,1927 S.83ff.

Wortbesprechung

ZS 63,1928 S.99ff.

1. Art Amtsgebude

2,407
VA 5,1989 S.27ff.

pourrait tre une variante orthographique de

RdE 19,1967 S.117 n.3

med. Substantiv
disease (gallstone)

Tor, siehe:

Gebiete o..
Lieraturhinweise

2,407
GM 141,1994 S.71ff.

2,408
SAK 16,1989 S.54 n.57

SAK 18,1991 S.71 n.2

Holzplanke
nicht im Wb.

ob richtig ?
Beleg (?)

12.08.2010

RdE 30,1978 S.15


2,409
LEM S.484 (2,8)
Seite 372 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Hhle (des Lwen)


Literaturhinweis

siehe: /derAbend

derAbend
Wortbesprechung

2,409
LEM S.484 (2,8)

2,409
SAK 5,1977 S.284ff.

, siehe: /Zeit

aussen

2,404

GM 123,1991 S.74f.

BIFAO 53,1953 S.91ff.

desert-(cemetery-) burials

ZS 100,1974 S.103

der Mann von draussen

JEA 84,1998 S.196ff.

Tor

2,404

auch als

JNES 44,1985 S.5f.

gateway (of the teacher's house)

LEM S.424 (14,4)

note lexicographique

VA 4,1988 S.69ff.

waiting place

LEM S.398 (8,5)

zur Schreibung

JNES 16,1957 S.202

- , siehe: /Vorsteher

...

.--.

RdE 48,1997 S.262

geschrieben

LEM S.90 (5,2)

portail o l'on rend la justice

RdE 48,1997 S.74

- a kiosk-like structure

JNES 44,1985 S.7 n.27

Tor

2,404

Ort bei Memphis

MDAIK 50,1994 S.235

grande porte

BIFAO 101,2001 S.204f.

(Literaturhinweise)

LEM S.149 (4,10)

fr Pylone von Tempeln gebraucht

ZS 67,1931 S.85 n.5

un lment architecturale

JNES 44,1985 S.12

BIFAO 92,1992 S.180ff.

- a place/building of justice

JNES 44,1985 S.12

- zur Bedeutung

BIFAO 54,1954 S.117ff.

der Mann vondraussen, der Fremde

2,405
JEA 84,1998 S.196ff.
GM 123,1991 S.74f.

Auslnder

MDAIK 21,1966 S.50

dasLwenpaar

2,403
GM 23,1977 S.41f.
GM 5,1973 S.27

als Beiname des Osiris

12.08.2010

RdE 9,1952 S.154

Seite 373 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

dasLwenpaar

2,403

Erinnerung an rituellen Knigsmord?

GM 1,1972 S.11ff.

im Tb

BIFAO 29,1929 S.92ff.

zur Symbolik

ZS 127,2000 S.119ff.

RdE 50,1999 S.164 (19)

Titel
drummer

Wb
Besprechungen

2,405
GM 189,2002 S.33ff.

dieTreppe

2,409
BIFAO 72,1972 S.201f.

ZS 88,1962 S.103

le grand escalier

RdE 27,1975 S.146v

'Treppe des grossen Gottes' in Abydos

SAK 22,1995 S.297 n.17

Planke aus Holz oder Schiffsteil


nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.15

of foreign origin?

ZS 68,1932 S.10

1. die Bogensehne
Kurzbesprechung

2,410
LEM S.434 (1,8)

beaufsichtigen

2,413
GM 130,1992 S.66

Belege

LEM S.403 (9,1)

Beauftragter

2,413
RdE 43,1992 S.213

...

...

12.08.2010

agent

JNES 59,2000 S.256 n.8

agent

JEA 82,1996 S.113(f)

Literaturhinweise

AEO 1, S.32* [102]

Titel von Privatleuten

RdE 37,1986 S.114 n.33

zur Ttigkeit des

AEO 1, S.32* [102]

Beauftragter

2,413

grand mandataire (des biens)

BIFAO 85,1985 S.179

SAK 5,1977 S.259

AEO 1, S.32* [102]

BIFAO 105,2005 S.206 n.50

ausfhrl. Besprechung

RdE 54,2003 S.132ff.

AEO 1, S.32* [102]

JNES 48,1989 S.121

outside agents

SAK 24,1997 S.75

fest sein

2,410

flourishing of Atum's name

LEM S.474 (4,7-8)

promptly, straightway (adverb)

LEM S.84 (3,10)

fest sein

2,410

Seite 374 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

fest sein

2,410

RdE 47,1996 S.31

. u..

JEA 65,1979 S.61f

LEM S.474 (4,7-8)

. (a beaten ass) that recovers in a day

LEM S.320

persvrer

BIFAO 104,2004 S.278 (t)

sturdy of frame

LEM S.194 (12,10)

....

RdE 50,1999 S.189

ArtKleid
a common piece of dress

Wb
Besprechungen

2,410
JEA 77,1991 S.89

Ufer, Uferbezirk

2,413

, siehe: /Toponym

etw. an Peitsche und Bogen


lashes (Literaturhinweise)

LEM S.434 (1,5)


JNES 19,1960 S.178 n.4

Libyen
Wortbesprechung

2,410

Toponym
zur Identifizierung

ZS 81,1956 S.118

2,414
AEO 1, S.121* [241]

Libyer

2,414

frhester Beleg

LEM S.43 (3,4)

Wortbesprechung

DE 25,1993 S.43ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.121* [241]

Fruchtfleisch
nicht im Wb.

RdE 34,1982 S.82i

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.9

pulpe, magma

SAK 23,1996 S.66 n.46

Ort im Faijm
Kurzbesprechung

AEO 2, S.115* [391]

= ~

AEO 2, S.115* [391]

Teil eines Gebudes oder Art Land


AEO 2, S.217* [464]

derLibanon als Waldgebirge

2,421
DE 3,1985 S.43ff.

Wortbesprechung

DE 1,1985 S.17ff.

AEO 1, S.172*f.

die (ledernen)Panzer
Literaturhinweise

12.08.2010

ArtGebck

2,414
LEM S.434 (1,7)
2,414

Wortbesprechung

ZS 103,1976 S.147

Worterwhnung

AEO 2, S.232* [545]


Seite 375 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Behlter
sack

RdE 29,1977 S.9

Tempel
/

JNES 50,1991 S.187

einHalbedelstein
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 37,1986 S.46

Frau, Gttin
image ou statue fminine

BIFAO 84,1984 S.284 n.27

siehe auch: Frauenstatue

Frst

2,415

Etymologie

AEO 1, S.14*,108*

Kurzbesprechung

RdE 12,1960 S.9(1)

Literaturhinweis

SAK 9,1981 S.135

mit Sicherheit - zu lesen

SAK 11,1984 S.211 n.8

ramessidisch: Kronprinz

AEO 1, S.14* [72]

Titeltrger nicht notwendig Thronfolger

JEA 58,1972 S.186 n.5

zum Kronprinzentitel

ZS 131,2004 S.78f.

zur Lesung: / -

AEO 1, S.14* [72]

- zur Interpretation

ZS 126,1999 S.79ff.

-, Kurzbesprechung

SAK 37,2008 S.55

, siehe: /Waage
...

...

Frst

2,415

ZS 82,1957 S.114

JEA 64,1978 S.54

- crown prince in the Hall of Geb

LEM S.144 (4,1)

- (Geb)

AEO 1, S.18* [72]

-- (in Edfu)

JEA 72,1986 S.42b

--

JEA 58,1972 S.186

-.-. -3-- zu dieser Titelfolge

SAK 16,1989 S.100f.

- (Literaturhinweis)

SAK 11,1984 S.129 n.19

Frstin

2,416

Kurzbesprechung

AEO 1, S.15* [72]

Literaturhinweis

RdE 29,1977 S.74a

MR und 2. ZwZt.

JEA 72,1986 S.51 n.44

Frstin

2,416

BIFAO 78,1978 S.389ff.

RdE 21,1969 S.109

Verbum (vom Haar der Pferde)

2,414
JNES 50,1991 S.187

is indubitably a substantive meaning 'bags'

12.08.2010

LEM S.432 (1,2)

Seite 376 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Verbum (vom Haar der Pferde)

2,414

, siehe: /das Haar

2. Frauenstatue

2,415

dieses Wort existiert so nicht (siehe: vornehme


Frau)

SAK 5,1977 S.266

Kurzhinweis

DE 59,2004 S.62

Literaturhinweise

BIFAO 76,1976 S.10f.

ZS 122,1995 S.52,57

Art Snfte

2,414
JNES 50,1991 S.187

dieses Wort existiert so nicht,


siehe: Frauenstatue. 'She of the palanquin'

SAK 5,1977 S.266ff.

Wortbesprechung

MDAIK 39,1983 S.261ff.

Partikel
BIFAO 47,1948 S.171ff.

Fisch

2,416
BIFAO 11,1914 S.46f.

...

zur Etymologie

DE 40,1998 S.12

meaning the act of catching fish

JNES 7,1948 S.8 n.41

geschrieben

LEM S.142, 227

Fisch

2,416

, siehe: /Fischer
, siehe: /Herr

Name des Sonnengottes


von Schu

12.08.2010

2,416
MDAIK 16,1958 S.397

Trne

2,417

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.82

zur Nominalbildung

ZS 85,1960 S.72

ArtFrucht
Kurzbesprechung

JEA 58,1972 S.223 (L.17)

weinen
zu den semit. Entsprechungen

2,417

RdE 28,1976 S.155

Massbezeichnung

2,419

= 1/2 acre

GM 117/8,1990 S.161

metrology and canon

MDAIK 46,1990 S.115

Schulter

2,418

doit dsigner les deux parois du reposoir

RdE 9,1952 S.12 n.3

entspricht als Masseinheit 1/2 Arure

SAK 3,1975 S.217 n.163

side

SAK 18,1991 S.223 n.48

(in den Pyramidentexten)

ZS 110,1983 S.7

(in den Pyramidentexten)

ZS 110,1983 S.7
Seite 377 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Schulter
()

...

2,419

Trger der Flamme

ZS 128,2001 S.138 (4)

chief bearer

DE 61,2005 S.29

Toponym
BIFAO 65,1967 S.135

tragen

2,419

schultern, tragen

ZS 85,1960 S.52

. tu portes les enfants d'Horus

RdE 16,1964 S.21d

Landverwalter
Wortbesprechung

2,418
JNES 19,1960 S.266

Trger

localit inconnue

Wb
Besprechungen

AEO 1, S.90* [196]

Ackerbezeichnung

3,421

Literaturhinweis

LEM S.328 (9,7)

Literaturhinweise

AEO 1, S.91*/195-6

derLibanon

2,421

= , siehe:

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

...

JNES 22,1963 S.232

Mensch

2,421

acquisitions de serfs

RdE 51,2000 S.129ff.

div. Schreibungen

MDAIK 29,1973 S.123

in der Verwaltung der 18. Dyn. allg. Bez. fr 'Arbeiter'

BIFAO Suppl. 81,1981


S.299

Kurzhinweis

ZS 86,1961 S.132

les humains

RdE 41,1990 S.115a

mit dem Zeichen H4 geschrieben

RdE 37,1986 S.56

Wortbesprechung

AEO 1, S.98*ff.

zu einer spielerischen Schreibung

GM 54,1982 S.51

zur Bezeichnung von Fremden

JEA 71,1985 S.67 n.8

zur Bezeichnung von Fremden (schon im MR)

ZS 126,1999 S.137 n.30

those who are man

LEM S.52 (7,3)

RdE 27,1975 S.202

such is man today

LEM S.20 (6,9)

Mensch

2,421

, siehe: /der Greis, der Alte


, siehe: /Pronomen
., siehe: /schtzen
...

12.08.2010

Mensch

2,421

= . Titel

SAK 20,1993 S.51

. Mann der Truppe

ZS 107,1980 S.146
Seite 378 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Mensch

2,421

(Literaturhinweise)

ZS 97,1971 S.98 n.19

. cattle-people

JEA 76,1990 S.50

JNES 34,1975 S.253 n.17

(not strictly military)

LEM S.493 (6,5-6)

Soldaten

ZS 111,1984 S.33 n.18

the men of an army (=the soldiers)

LEM S.472 (3,1)

... zu g. Personenbez. zur Angabe der Herkunft


aus einem Ort

ZS 73,1937 S.48f.

----= allg. Bewohner gyptens

SAK 16,1989 S.108f.

Mensch Gottes

ZS 103,1976 S.85

+ name of a temple and/or domain + name of god

JEA 82,1996 S.133 (f)

JEA 64,1978 S.48

im Demot. 'Hndler'

SAK 19,1992 S.269

. Mann des (kniglichen) Schlafgemachs

ZS 127,2000 S.173

jung werden
ZS 119,1992 S.105s

Jungtier
(Kurzbesprechung)

Name

2,429
ZS 114,1987 S.91 n.1
2,425

der verborgene Name

ZS 117,1990 S.150l

extended sense as 'quality'

SAK 20,1993 S.126 n.4

PN + + .

RdE 43,1992 S.68 n.153

quality

SAK 21,1994 S.172

sur l'attribution d'un nom un enfant

RdE 22,1970 S.204f.

zu den div. Schreibungen

BIFAO 78,1978 S.369ff.

zur Bedeutung von leeren Kartuschen

GM 207,2005 S.23ff.

Zur engen Verbindung von . und .

SAK 1,1974 S.95 n.67

zur Unvergnglichkeit des Namens

MDAIK 25,1969 S.131ff.

, siehe: /Seele
() ., siehe: /Negationswort
geschrieben (bezug zu /schrecklich sein)

RdE 16,1964 S.214

. - -.
., siehe: /Ortschaft
...

Name

2,425

, siehe: /viel sein


. en personne

RdE 43,1992 S.64 n.119

., siehe: /gross
. ...

JEA 68,1982 S.259f.

. NN

RdE 43,1992 S.68 n.152

. ., siehe: /bleiben
12.08.2010

Seite 379 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Name

2,425

. ., siehe: /rufen
., siehe: /Mensch
., siehe: /fest sein
. ..., siehe: /geben
in the name, bearing the name of

JEA 82,1996 S.117(s)

, siehe: /finden
. . , siehe: /geben
...

Name

2,425

. dein Name in jedem Augenblick

RdE 30,1978 S.37m

Name der Stunden

RdE 16,1964 S.226

die einzelnen Elemente der Knigstitulatur

BIFAO 78,1978 S.348,


360ff.

RdE 22,1970 S.204

PN . (Sargtexte)

RdE 41,1990 S.50 (107)

ZS 85,1960 S.104

BIFAO 78,1978 S.368f.

tatschlich gebruchlicher Name

SAK 1,1974 S.191 n.18

. .

RdE 22,1970 S.204

(basilophor)

JEA 82,1996 S.161 n.59

(Literaturhinweise)

SAK 1,1974 S.190f.

'endgltiger' Name (also Rufname)

SAK 1,1974 S.191f.

le surnom

DE 8,1987 S.107ff.

zum Rufnamen

ZS 63,1928 S.59ff.

/ /

RdE 32,1980 S.126

name of days, dates

SAK 14,1987 S.88

...

Junges

alsPriester im Gau von Unt.g.


Unt.g.

/ /

2,434
ZS 114,1987 S.100
2,434
BIFAO 62,1964 S.162ff.

Literaturhinweise

Verjngung
Verjngung

RdE 36,1985 S.171


2,434

. , siehe: /geben

jung werden

2,432

associated with a scene of suckling

JNES 44,1985 S.266 n.76

vigoureux

RdE 33,1981 S.56ay

frischePflanzen

2,435

zur Bedeutung

JEA 69,1983 S.132 n.114

Jahr

12.08.2010

2,429

als Lesung ?

ZS 77,1941 S.55f.

in Datumsangaben

JEA 80,1994 S.188 n.2


Seite 380 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Jahr

2,429

l'<anne drange> et l'<anne correcte>

RdE 5,1946 S.255f.

zur Lesung

ZS 84,1959 S.155f.

zur Schreibung

SAK 14,1987 S.64

zur Verwendung des Schriftzeichens fr den Lautwert

ZS 74,1938 S.109ff.

LEM S.25 (9,4)

Jahr

2,429

, siehe: /tun
, siehe: /tun
, siehe: /Einknfte
five epagonemal days

JNES 45,1986 S.1ff.

. 110 - , siehe: /vollstndig machen


, siehe: /jeder
...

Jahr

2,429

l'anne de la peste

RdE 40,1989 S.150q

(in Widmungsinschriften des AR)

ZS 105,1978 S.50

JEA 60,1974 S.192

, siehe: -/Regierungsjahr
zur Frage der Lesung (siehe auch: -)

JNES 8,1949 S.35ff.

zur Frage der Lesung (siehe auch: -)

SAK 9,1981 S.67

zur Frage der Lesung (siehe auch: -)

ZS 95,1969 S.88ff.

zur Frage der Lesung (siehe auch: -)

JNES 8,1949 S.165ff.

, siehe: -/Regierungsjahr

'leere Jahre' (Jahre des Mangels?)

GM 123,1991 S.77f.

zu Kalender, Zeitmessung

ZS 127,2000 S.15

wretched year

LEM S.172 (10,1)

jhrlich
. 5 making five yearly (days)

Jngling

BIFAO 105,2005 S.245

of human beings only Late-Egyptian

AEO 1, S.214* [303]

zum Bedeutungskomplex

MDAIK 28,1972 S.36

jubeln

ArtGewsser, siehe:

Jubel
zur Nominalbildung

12.08.2010

2,435

Jungtier

ululate

2,429
JEA 74,1988 S.148i

Renenutet

2,435
SAK 12,1985 S.22 n.89

2,435
ZS 85,1960 S.72
2,437

als Schicksalsgttin

MDAIK 8,1939 S.65

das Kind und seine Hterin

MDAIK 8,1939 S.173ff.


Seite 381 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Renenutet

2,437

Kurzbesprechung

JNES 12,1953 S.74

Literaturhinweise

BES 9,1987/8 S.64

Literaturhinweise

JEA 57,1971 S.115m

zur Nominalbildung

ZS 85,1960 S.74f.

RdE 27,1975 S.73

BIFAO 74,1974 S.112f.

Glck,
Glck, Reichtum
Kurzhinweis

2,437
ZS 94,1967 S.70

, siehe: /das Bestimmte

junges Mdchen

ein Kind warten, esaufziehen

Belege

2,435
AEO 1, S.214* [304]
2,439

RdE 35,1984 S.121 (63)

RdE 50,1999 S.196

Halsband, Armband
MDAIK 35,1979 S.112

enkl.Partikel

2,438

introducing a rhetorical question

JEA 56,1970 S.59c

Literaturhinweis

GM 145,1995 S.49 n.48

Schwein

2,438
VA 4,1988 S.229

zum (semit.) Sprachvergleich

Toponym
Lilibara

ZS 134,2007 S.44f.

Wortbesprechung (Sptzeittempel)

RdE 27,1975 S.102ff.

Art kleineFrucht

2,440
JEA 59,1973 S.119 n.1
2,438

Wortbesprechung

AEO 1, S.5* [9]

. Thoeris-like goddesses

SAK 22,1995 S.88f.

Toponym
JNES 22,1963 S.223f.

einSchlangengott
Glut des Feuers
zu den semit. Entsprechungen

12.08.2010

RdE 27,1975 S.102 n.2

1. Name einesSternbildes

im demot. Personennamen -

2,439

eine feindlicheSchlange

in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

2,440

als Opfergabe fr Hathor

Kurzbesprechung

SAK 3,1975 S.59f.

Bez. fr
fr zweiNpfe
zweiNpfe

spte Belege

ZS 67,1931 S.66

GM 87,1985 S.89
2,440
MDAIK 16,1958 S.378
Seite 382 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

waten in einem Gewsser

2,440

durchqueren

SAK 27,1999 S.305

Kurzhinweis

DE 42,1998 S.90 n.24

der heiligeWidder des Amun

2,441

the ram as a protector and prophetier

RdE 32,1980 S.33ff.

zur Ba-Konzeption

SAK 29,2001 S.160f.

, siehe: /Weg, Strasse

ein nubischesVolk
SAK 35,2006 S.367ff.
/

Kessel aus Metall


zu den semit. Entsprechungen

LEM S.397 (7,7)

die beiden Genossen (Horus und Seth)

2,441

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

zur Beleglage

RdE 53,2002 S.148

Art Gefss

2,442

flagon, jar (Lehnwort aus dem Akkad.)

SAK 5,1977 S.289

zur Etymologie

JNES 20,1961 S.40

einOrt in Palstina
Literaturhinweise

2,441
MDAIK 16,1958 S.373

verbrennen
Kurzbesprechung

JEA 73,1987 S.103ff.

LEM S.216 (17,3)

ArtKuchen
type of cake

2,442
BES 13,1997 S.33f.

, siehe: ps/Kocher

Ort im 2. u.g. Gau


Literaturhinweise

RdE 20,1968 S.94 n.52

Ort im 2. u.g. Gau


vielleicht in der Nhe von Letopolis

JEA 68,1982 S.255

ZS 81,1956 S.116

die beidenFrauen

2,441
GM 87,1985 S.89

12.08.2010

Kurzhinweis

BIFAO 104,2004 S.545f.

Wortbesprechung

GM 180,2001 S.23ff.

JEA 58,1972 S.113ff.,12

kennen

2,442

in der Schreibung mit einem Pavian-Zeichen

BIFAO 54,1954 S.76

une graphie particulire

BIFAO 53,1953 S.103ff.

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.82

zur Bedeutung des Perfektiv

DE 30,1994 S.143ff.

zur Konjugation im lteren gyptisch

SAK 35,2006 S.219ff.


Seite 383 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

kennen

2,442

zuweisen, zuteilen

MDAIK 53,1997 S.272

qui connat la piti

RdE 27,1975 S.201 n.14

the one known

RdE 47,1996 S.154

Univerbierung im Sinne von 'Unbekanntes'

SAK 22,1995 S.184

kennen

2,442

ZS 106,1979 S.113

SAK 20,1993 S.220 n.73

(in der Weisheitsliteratur)

ZS 107,1980 S.127ff.

(in der Weisheitsliteratur)

ZS 93,1966 S.30ff.

der zur richtigen Lebensweise erzogene


Mann

SAK 9,1981 S.72

learned man, physician

SAK 15,1988 S.204 n.7

lower level magician

SAK 22,1995 S.55

who understands compassion (von Amun)

LEM S.60 (9,6)

AEO 1, S.3*

, siehe: /Vorsteher
von etw. wissen

JEA 58,1972 S.113 (182a)

- , siehe: /rufen
those who know a craft, i.e. craftsmen

LEM S.499 (10,2)

le savant

BIFAO 102,2002 S.408 n.a

. ., siehe: /Negation

sich ausbreiten knnen

SAK 27,1999 S.82 n.61

savoir guider

BIFAO 99,1999 S.432

-. who knows the place of his foot

JNES 19,1960 S.268

. description of this place

RdE 34,1982 S.82f

. who knows his business

LEM S.44 (3,8)

. who are capable with their hands

LEM S.499 (10,2)

. who knows his body (self-confident?)

LEM S.404 (9,4)

Liste, Betrag
siehe auch

Toponym
vgl. auch

12.08.2010

RdE 55,2004 S.5


BIFAO 104,2004 S.262 n.84

Titel

2,446

als Titel aufzufassen

RdE 37,1986 S.108

Kurzhinweis

ZS 84,1959 S.58

Kurzhinweis

DE 48,2000 S.128

Literaturhinweise

GM 130,1992 S.65

Literaturhinweise

JNES 45,1986 S.73

Literaturhinweise

BIFAO 101,2001 S.141

titre aulique ou titre sacerdotal 'spcifique'?

ZS 136,2009 S.8ff.
Seite 384 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Titel

2,446

zu Lesung und bersetzung

SAK 1,1974 S.54ff.

-- Property Custodian of the King

ZS 126,1999 S.79ff.

-, Literaturhinweise

SAK 23,1996 S.95 n.24

wissend, gescheit
als Beiname des Thot (Literaturhinweise)

Wb
Besprechungen

2,445
RdE 21,1969 S.73 n.8

Untertanen

2,447

auf Sulen dargestellt

JEA 56,1970 S.103

auf Statuenbasis

DE 60,2004 S.41ff.

commoners

SAK 27,1999 S.353 n.1

div. Schreibungen

MDAIK 29,1973 S.123

hommes, petit peuple

RdE 19,1967 S.134 (13)

indo-europeans?

DE 2,1985 S.13ff.

Kurzbesprechung

AEO 2, S.272*

Kurzbesprechung

ZS 116,1989 S.156f.

Literaturhinweis

VA 2,1986 S.45

plbiens

JEA 84,1998 S.71ff.

von den U. des Seth

JEA 59,1973 S.144

Wortbesprechung

DE 46,2000 S.39ff.

Wortbesprechung

DE 9,1987 S.79ff.

Wortbesprechung

RdE 41,1990 S.115b

Wortbesprechung

AEO 1, S.98*ff.

zur Bedeutung

BIFAO 90,1990 S.269f.

/ , siehe: /die Menschen


- , siehe: /Vornehmer
...

Untertanen
Isis et Hathor

2,447
BIFAO 102,2002 S.327ff.

, siehe: /Stab
, siehe: /schlagen
, siehe: /(...) richtig leiten
...

Untertanen

2,447

- , siehe: -/Titel

Name einesVogels
als Symbol fr

DE 24,1992 S.30

lapwing (fr ?)

GM 155,1996 S.25

einGetrnk
eher ein Gebck

2,448
AEO 2, S.232* [551]

Bauch, Magen
nicht im Wb.

12.08.2010

AEO 1, S.102* [233]

RdE 29,1977 S.9

Seite 385 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

als Name eines Gewssers im Delta


vgl. auch ,

-...

2,448
SAK 22,1995 S.316 n.151

weise Frau
- weise Frau (zu Funktion und Bedeutung)

2,447
BIFAO 104,2004 S.262

Verzeichnis mit Zahlangabe


Liste

Wb
Besprechungen

SAK 28,2000 S.131ff.

Frauentitel

2,447

Literaturhinweise

SAK 23,1996 S.95 n.24

Literaturhinweise und Belege

ZS 110,1983 S.84e

Frauentitel

2,447

-()- -

JEA 70,1984 S.139f.

-- - (auf Spiegeln)

JEA 72,1986 S.188

RdE 39,1988 S.210

Toponym
RdE 39,1988 S.211
Kurzhinweis

als Ausdruck fr
fr dasEnde
dasEnde der Erde

...

BIFAO 104,2004 S.262


2,449
JNES 55,1996 S.173

wachen

2,499

Ausdrcke mit

MDAIK 13,1944 S.53

in ptol. Schreibung

BIFAO 55,1956 S.118f.

zu semit. Entsprechungen

JNES 21,1962 S.46f.

wachen

2,449

GM 33,1979 S.50f.

als Name eines Torwchters in der Unterwelt

GM 31,1979 S.27ff.

watchful

RdE 11,1957 S.50 n.10

to awake from rest (and not: to awake in peace) SAK 34,2006 S.187ff.

JEA 61,1975 S.247

awake you (Mahnung an den Schler)

LEM S.263 (22,8)

Beiname des Osiris

2,451
MDAIK 44,1988 S.18

comme pithte et entit divines

ZS 98,1972 S.140ff.

in --

BIFAO 65,1967 S.130

Literaturhinweis

SAK 24,1997 S.265 n.97

Literaturhinweis

SAK 21,1994 S.182

Wortbesprechung

BIFAO 104,2004 S.307f.

heilige Sttte in Sais

2,453
SAK 27,1999 S.15

Belege

12.08.2010

sdlich

LEM S.163 (8,4)


2,452

Seite 386 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

sdlich

2,452

right (auf dem Schrein Tutanchamuns)

JEA 76,1990 S.116

wie /Knig geschrieben

RdE 34,1982 S.82h

sdlich

2,452

southern limit

JEA 74,1988 S.186h

. als Beiname des Ptah von Memphis

MDAIK 58,2002 S.403

., siehe: /der Grosse

sehr, durchaus
ltester Beleg

El-Kab, siehe:

1. Traum

2,453
MDAIK 21,1966 S.64 n.4

2,452

der Gott offenbart sich, um dem Menschen zu helfen

RdE 36,1985 S.109a

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

Vgel und Fische als Beute

2,449

Ertrag der Nilberschwemmung

ZS 76,1940 S.2

Kurzbesprechung

LEM S.416 (12,5)

Kurzhinweis

BIFAO 91,1991 S.21

Toponym
JNES 14,1955 S.111

heilige Sttte in Sais

2,453

demotische Belege

ZS 121,1994 S.88

-. und -. als Huser der Neith

RdE 19,1967 S.99ff.

Gefangene Feinde?

2,452

captured enemies

MDAIK 37,1981 S.196

Literaturhinweis

SAK 21,1994 S.70 n.18

dieFreude

2,454
SAK 12,1985 S.23

dieFreude

2,454

determined with a lotus

SAK 21,1994 S.194

. . .() .

LEM S.79 (2,10)

Rescheph

2,455

zu den erstenBelegen und zur Ikonographie

SAK 33,2005 S.225ff.

Buchbesprechung zu: Giveon, Resheph

JEA 66,1980 S.144ff.

zur speziellenKrone

BIFAO 30,1930 S.27ff.

zu div.Kultstatuen

BES 6,1984 S.89ff.

the nature of the Goddess Qudshu in conjunction with


Min and Reshep

BES 15,2001 S.1ff.

Gewicht?

2,457
BIFAO 30,1930 S.433

12.08.2010

jem. abwehren, befeinden

2,456
Seite 387 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

jem. abwehren, befeinden

2,456
BIFAO 30,1930 S.433

turn someone away

ZS 70,1934 S.123

BIFAO 100,2000 S.205

Feindseligkeit

2,456
BIFAO 30,1930 S.432f.

der Brand alsFestbezeichnung

2,459

Kurzbesprechung

RdE 11,1957 S.99

Kurzhinweis

SAK 31,2003 S.6 (k)

Lykier
Wortbesprechung

AEO 1, S.127* [247]

, siehe: /Land

...

Zeit
Amtszeit eines Knigs

MDAIK 29,1973 S.209 n.15

mit dem Zeichen Q7 geschrieben

RdE 4,1940 S.226f.

Zeit

RdE 36,1985 S.173 n.8

du temps de Re

RdE 4,1940 S.226f.

brennen, verbrennen

2,459
SAK 18,1991 S.221 n.37
2,459
LEM S.432 (1,1)

Toponym
in nordsyr. Ortsnamensliste Th.' III. in Karnak

GM 6,1973 S.137

Gespann (von Pferden)


Literaturhinweise

2,458

als einFest
Literaturhinweise

2,457

(?)

zur Wortbildung

2,457

JNES 22,1963 S.222

einefeindliche Handlung

2,460
SAK 23,1996 S.319

il s'agit bien ici d'emprisonner dans un filet

RdE 5,1946 S.61 n.13

to restrain

JNES 55,1996 S.165

Bcker

2,459

Kurzbesprechung

AEO 1, S.65* [146]

Kurzhinweis

BES 4,1982 S.42

Literaturhinweise

LEM S.55 (8,3)

mit dem Zeichen des Kalbskopfes geschrieben

AEO 1, S.65* [146]

the baker regularly bakes

LEM S.55 (8,3)

Metallarbeiter
SAK 9,1981 S.153

Toponym
nrdlich von Jaffa

12.08.2010

Syrien, Palstina

AEO 1, S.148*
2,460
Seite 388 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Syrien, Palstina

2,460

Wortbesprechung

AEO 1, S.142*ff.

Wortbesprechung

DE 8,1987 S.33, 43

AEO 1, S.149*

Syrien, Palstina

2,460

AEO 1, S.142*, 146*

AEO 1, S.147*

1. wachsen
zu div. Determinativen

2,462
BIFAO 83,1983 S.116

- , siehe: /Negationswort

...

Fuss

2,461

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.397

() als Fusspaar, . als einzelner Fuss

ZS 127,2000 S.179 n.118

Fuss

2,461

..., siehe: /zugehrig zu


, siehe: /gross
, siehe: /frei schreitend
. ., siehe: /fassen
. ., siehe: /fllen
, siehe: /geben
, siehe: /Schemel
, siehe: /zufrieden sein
., siehe: /Sitz
au pas

siehe: /Treppe

Weihwasser?
in

RdE 6,1951 S.9f.

JEA 57,1971 S.152f.

geben

2,464

als Schreibung fr

JEA 67,1981 S.99 n.30

avec le sens <verser>, <payer>

RdE 22,1970 S.144 n.4

avec pronom rflchi dans le sens de <se montrer>

RdE 40,1989 S.152ah

sens juridique (donner, lguer)

RdE 30,1978 S.134

s'obliger donner

RdE 21,1969 S.102 n.5

zu den reduplizierenden Schreibungen

SAK 28,2000 S.91 n.62

zu Schreibungen

GM 2,1972 S.47f.

zur Lesung

ZS 85,1960 S.16f.

zur Schreibung

ZS 124,1997 S.142 n.1

zur Valenz und Rektion von

ZS 124,1997 S.147ff.

(=), siehe: /Negativverb

12.08.2010

Seite 389 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

12.08.2010

Wb
Besprechungen

geben

2,464

. .

LEM S.451 (1,5)

. with future meaning

LEM S.15, 86

. / .. (phrasologie royale du ME)

RdE 38,1987 S.168

= = ....

RdE 45,1994 S.142

. in einer Opferformel bezglich mehrerer Gtter

ZS 111,1984 S.30c

geben

2,464

veranlassen zu ... (+ Subjunktiv diverser Verben)

SAK 27,1999 S.347ff.

MDAIK 29,1973 S.72

SAK 33,2005 S.7ff.

jemd. in ein Amt einsetzen

JNES 19,1960 S.265

RdE 20,1968 S.92 n.29

RdE 36,1985 S.105h

.. . NN (so!)

JEA 65,1979 S.69

to put (someone) to be a cultivator

LEM S.32,53,453

. (receipt of copper)

JEA 66,1980 S.113e

().. .

RdE 24,1972 S.191

RdE 37,1986 S.152f.

-... .

LEM S.244

Zeichen geben

SAK 11,1984 S.326

(to write) to let (someone) be cognizant

LEM S.312 (5,4)

to cause to know

LEM S.260 (21,7)

GM 181,2001 S.19ff.

( ) () X

JEA 82,1996 S.60ff.

aktivisch zu bersetzen (im Atonnamen)

ZS 85,1960 S.116

Literaturhinweise

BES 1,1979 S.18 n.11

zur Formel und seiner Konstruktion

ZS 124,1997 S.142ff.

zur Formel und seiner Konstruktion

GM 67,1983 S.57ff.

zur Formel und seiner Konstruktion

MDAIK 37,1981 S.427ff.

zur Formel und seiner Konstruktion

DE 33,1995 S.42ff.

donner une longue dure de vie

JNES 31,1972 S.80

. . -

RdE 36,1985 S.111d

RdE 30,1978 S.152 n.7

to direct one's way to

LEM S.398 (8,4)

LEM S.7 (1,8)

.. .

ZS 111,1984 S.169t

verkaufen

SAK 19,1992 S.266

. Teil des Tempelgrndungsrituals

BIFAO 105,2005 S.260ff.

to release the poor

LEM S.58 (9,1)

// befrdern

SAK 18,1991 S.148

Seite 390 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

12.08.2010

Wb
Besprechungen

geben

2,464

.. give me his attention

LEM S.351 (5,5)

gib deine Schlfe in ihn

ZS 117,1990 S.153v

offrir, prsenter une offrande

BIFAO 105,2005 S.244f.

, , in donation formulae

GM 48,1981 S.35ff.

ein Beispiel geben fr etw./etw. vorfhren

SAK 24,1997 S.24 n.12

() give at an interest

LEM S.238 (11,3)

ZS 110,1983 S.150 n.54

donner pour, donner en change

RdE 41,1990 S.148

- selling

SAK 17,1990 S.59

BIFAO 78,1978 S.371f.

..

LEM S.175 (10,6)

..

LEM S.44 (4,2-3)

.. zur Einleitungsformel

SAK 16,1989 S.221 n.17

. to cause One to know

LEM S.49 (5,6)

to transmit laws

VA 2,1986 S.55

. you shall give an excess of youth

LEM S.86 (4,5)

RdE 48,1997 S.173n

(bei Orakeln)

SAK 31,2003 S.287

+ Kardinalpunkte

BIFAO 101,2001 S.382

to give attention to

RdE 38,1987 S.75 (60)

vom Anlegen von Schmuck

SAK 5,1977 S.218 n.22

. .. . ., ....

RdE 5,1946 S.103 n.2

... .

RdE 5,1946 S.101 n.4

ZS 122,1995 S.77 n.105

.. .

LEM S.152 (5,5)

RdE 24,1972 S.190

.. den Gegenwert einer Sache geben = kaufen

SAK 19,1992 S.265

heal (somebody)

JEA 82,1996 S.142

to put the bolt on

LEM S.195 (13,3)

accoucher, mettre au monde

BIFAO 101,2001 S.222

BIFAO 80,1980 S.219

. qui place sa tte hors de Thbes

RdE 35,1984 S.111 (11)

- Aufspiessen (Hinrichtungsart)

GM 69,1983 S.7ff.

causing drunkenness

SAK 24,1997 S.47 n.80

(of acquitting prisoners)

LEM S.58 (9,1)

to give respite, to pardon

ZS 125,1998 S.112f.

to give rations or payment (in corn)

LEM S.198 (13,8)

geben gegen Entgelt = kaufen

SAK 19,1992 S.265

. . tu mets la main sur moi

ZS 99,1972 S.101

Seite 391 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

-.

RdE 30,1978 S.15

einKrperteil
zu Pap. Harris I Zeile 7,3

Wb
Besprechungen

2,462
RdE 40,1989 S.191

ArtPflanze oder Teil derselben

2,469

Kurzbesprechung

LEM S.168 (8,12)

l'arbre .

RdE 32,1980 S.65ff.

Wortbesprechung

RdE 41,1990 S.218ff.

einelsorte
ausl. lsorte

SAK 26,1998 S.79

laudanum

BIFAO 51,1952 S.11

mythisches weibliches Wesen


MDAIK 43,1986 S.209

12.08.2010

Flssigkeit,
Flssigkeit, Ausfluss

2,469

in Sptzeit-Texten

GM 52,1981 S.58ff.

Literaturhinweis

SAK 24,1997 S.150 n.16

Literaturhinweis

SAK 23,1996 S.161 n.76

vom Nil und Gttern, besonders des Osiris

RdE 32,1980 S.48 n.14

Seite 392 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Hof, Halle
LEM S.62 (11,2)

reed shelter in fields

GM 206,2005 S.30ff.

Wasservgel, siehe:

rsten
to bake in ash

2,470

Literaturhinweise

Wb
Besprechungen

2,475
BES 13,1997 S.26

Zwangsarbeit

2,475

Literaturhinweise

LEM S.457 (3,2)

Pflichtarbeit

MDAIK 24,1969 S.197

1. Rezitationsvermerk

2,471

ausfhrl. Besprechung

GM 204,2005 S.51ff.

Beleg

JEA 72,1986 S.63 n.33

in der kleinen Ritualopferliste

MDAIK 45,1989 S.227

2. Art Brot

2,471
ZS 98,1972 S.137i

Name des Altars des Sonnentempels


des Neuserre
nicht im Wb.

Aktenstck
Aktenstck
Kurzhinweis

...
12.08.2010

RdE 30,1978 S.15


2,476
ZS 76,1940 S.39

Gatte

2,475

Etymologie

ZS 96,1970 S.147

geschrieben

ZS 110,1983 S.86aa

herabsteigen

2,472

faire avorter

BIFAO 99,1999 S.267

Kurzhinweis

DE 56,2003 S.33

to go forth (with the purpose of fighting)

JNES 19,1960 S.289

to return, go back, come (von der Flut)

JNES 46,1987 S.132

to throw to the ground, to tackle

JEA 80,1994 S.90

vom Einfallen eines Feindes

SAK 24,1997 S.169

vom Herabkommen der Feinde aus der Wste

SAK 8,1980 S.119

vom Herabsteigen des Viehs

SAK 8,1980 S.96 n.32

vom Regenfall

ZS 133,2006 S.90ff.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.375

zum Wortstamm

ZS 79,1954 S.46

zuschlagen (in der Metallverarbeitung)

SAK 13,1986 S.189 n.19

geschrieben

RdE 34,1982 S.89 n.t

()-- / --

RdE 28,1976 S.93

flag, fail, cease

ZS 60,1925 S.67

herabsteigen

2,472
Seite 393 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

herabsteigen

2,472

, siehe: /aufrichten
...

herabsteigen

2,472

LEM S.264 (23,2)

to fall to the lot of

LEM S.395 (7,1)

zur Bedeutung

ZS 124,1997 S.28f.

zur Bedeutung

JNES 40,1981 S.4ff.

to go down to the Neshmet bark

LEM S.148 (4,6)

JEA 61,1975 S.35e

revenir quelqu'un

BIFAO 77,1977 S.130

to grasp the meaning of

LEM S.264 (23,2)

. Regenfall

ZS 133,2006 S.90ff.

go down into (one's) nome

ZS 124,1997 S.27

GM 204,2005 S.51ff.

. metaphorically for 'to come to its right'

LEM S.324 (8,8)

., siehe: /Toponym

Wasservgel
Kurzbesprechung

RdE 28,1976 S.93 n.48


RdE 5,1946 S.81 n.3

1. Himmel

2,476
JNES 44,1985 S.6 n.21

in ptol. Schreibung

BIFAO 55,1956 S.117f.

Wortbesprechung

AEO 2, S.211* [433]

2. Dach eines Gebudes

2,476

wooden portico

JNES 44,1985 S.11

Wortbesprechung

AEO 2, S.210* [433]

Worterwhnung

AEO 1, S.3*

Fronarbeiter

2,475
BIFAO 83,1983 S.243

Gang

Halle
Kurzbesprechung

BIFAO 83,1983 S.243


2,476
RdE 8,1951 S.111f.

, siehe: /ltester

1. Nhe

2,477

(-) Adverb, approximately

ZS 125,1998 S.105

proprits, possessions

RdE 24,1972 S.205f

, siehe: /tun
-> , siehe: /Tag
...

1. Nhe
'the vicinity of Megiddo' (toponym)

12.08.2010

2,477
JNES 19,1960 S.182

Seite 394 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

2. Angelegenheit, Besitz
dpenses

2,477

former reign

ZS 130,2003 S.35

lifetime

SAK 20,1993 S.127 n.9

zur Bedeutung

ZS 130,2003 S.213f.

Gebrauch
RdE 43,1992 S.120s

Verwandte, Angehrige
/

Ibis, siehe:

schicken

...

2,477
BIFAO 98,1998 S.39

2. Zeitalter, Zeit

use, consumption

Wb
Besprechungen

2,479
RdE 26,1974 S.65

2,479

aussenden (in Expeditionsinschriften)

SAK 8,1980 S.105 n.73

Kurzhinweis

DE 56,2003 S.31

schicken

2,479

(.) .

LEM S.6 (1,7)

RdE 6,1951 S.126b

. , siehe: /Negationsverb

LEM S.306 (4,2)

jdn. holen kommen

SAK 18,1991 S.260

to send for

LEM S.244 (14,1)

. ... I have sent to inform...

RdE 6,1951 S.122w

Vogelhuser
Wortbesprechung

neigen, siehe:

1. als Einleitung irrealer Wunsch- u.


Bedingungsstze
. .

LEM S.185(11,12)

. . .

RdE 50,1999 S.25

Welle

12.08.2010

2,481
AEO 1, S.7* [26]

Trupp, temporre Angestellte


ArtKrug
Beleg

2,481
LEM S.195 (13,1)

nicht im Wb.

MDAIK 32,1976 S.189

mit dem Zeichen A24 determiniert

Kurzbesprechung

RdE 28,1976 S.92ff.

heiss sein?
nicht im Wb.

2,481

RdE 30,1978 S.15


2,482
RdE 24,1972 S.147f.

Toponym
Seite 395 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
juristischer Terminus technicus

Wb
Besprechungen

ZS 63,1928 S.110

derHimmel

2,483
ZS 76,1940 S.93ff.

, siehe: /Herr
/

AEO 2, S.211* [433]

Interjektion

2,482

Kurzhinweis

BIFAO 99,1999 S.270

JEA 65,1979 S.181

Jauchzen, Jubeln

2,483
JNES 28,1969 S.265 n.9

zum Jubelgestus

ZS 90,1963 S.50f.

als Bez. desSeth

2,483
JNES 37,1978 S.24
ZS 96,1970 S.148

Verbum

2,483
JEA 57,1971 S.202

einVogel
ZS 103,1976 S.106 (10)

Substantiv (wohl ein bses Tier)

2.484

braying ass (Seth)

JNES 37,1978 S.23ff.

serpent

JNES 37,1978 S.26ff.

als ein den Toten bedrohendesWesen

2,484

-., siehe: /als ein den Toten bedroh. Wesen

Wohnung
fr den Edfu-Tempel gebraucht

Sargkammer

Art bses Tier

nicht im Wb.
should be read ()

ArtFisch, siehe:

irren
to err, stray

12.08.2010

2,483
ZS 62,1927 S.13
RdE 29,1977 S.9
2,484
JNES 37,1978 S.24 n.14

Interjektion
.

BIFAO 86,1986 S.300

einLeiden
Krmpfe

2,484

jammern, klagen

2,484
JEA 63,1977 S.65e

JEA 85,1999 S.160


2,485

to shout

JNES 37,1978 S.24

Wortbesprechung

SAK 5,1977 S.283f.


Seite 396 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

jammern, klagen
Wortbesprechung

Wb
Besprechungen
2,485
JNES 28,1969 S.265ff.

Berufsbezeichnung

2,485

Beleg

JEA 61,1975 S.149 n.46

sailor, ship's hand

AEO 1, S.215* [309]

ArtFisch

2,485
LEM S.78 (2,8)

geschrieben

einen Ort betreten


tread, stamp, dance

LEM S.211 (15,8)


2,485
SAK 22,1995 S.72 n.130

Ibis

2,487

as a name of Thoth

LEM S.424

Literaturhinweise

LEM S.233 (9,2)

sacred ibis

GM 155,1996 S.25f.

, zum Wurzelbestand des Wortes

SAK 6,1978 S.124

treten

2,486
SAK 22,1995 S.72 n.130

fouler

RdE 11,1957 S.130 n.6

parcourir

BIFAO 29,1929 S.70

zur Wurzel des Verbums

ZS 79,1954 S.43

Ebenholz
zur Assoziation mit einer best. Gottheit

2,487
ZS 131,2004 S.171

- , siehe: /die Grosse

eine ArtSchmuckstck
ArtSchmuckstck
Art Halskragen

GM 96,1987 S.29f.

Art grosserKrug als Weihgeschenk

2,487
SAK 13,1986 S.222 n.25

als Hohlmass

SAK 18,1991 S.45

Literaturhinweise

RdE 33,1981 S.112h

einen Ortdurchziehen

12.08.2010

2,487
RdE 37,1986 S.142 (g)

Gesetz

2,488

codified laws (one of the earliest references)

ZS 125,1998 S.114 n.42

disposition rglementaire

BIFAO Suppl. 81,1981


S.69f.

in demotic

JNES 7,1948 S.245ff.

Literaturhinweis

JNES 59,2000 S.261 n.46

mit zus.gesetzte Ausdrcke

VA 2,1986 S.53ff.

Wortbesprechung

DE 48,2000 S.89ff.

zum Verhltnis und

VA 2,1986 S.87ff.

zur Frage der Gesetzgebung und Rechtssprechung

MDAIK 14,1956 S.150ff.


Seite 397 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Gesetz
.

GM 6,1973 S.42f.
2,489
BIFAO 104,2004 S.382

ArtGebck
Worterwhnung

2,489

Substantiv
eine Schlange, zur Namensbildung (nach den Schema
ABCC)

2,488
JEA 75,1989 S.45q

ungenau fr
fr

entreissen

Wb
Besprechungen

2,489
AEO 2, S.232* [542]

einAusruf der Genugtuung


- felicitations

2,490
LEM S.240

heiss sein, brennen

2,489

verleumden

2,489
JEA 65,1979 S.171

zu semit. Entsprechungen

Menschheit, siehe:

als Name derKrone


eine Knigin als Trgerin

2,491
GM 24,1977 S.47

Geschrei, Gebrll
Gebrll

2,490

vom Kriegsruf des Knigs

SAK 9,1981 S.106

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

Fhrlohn
Literaturhinweise

JNES 21,1962 S.47

2,490
LEM S.31 (11,8)

Substantiv
rcipient non identifi

Gatte, siehe:

Kasten

BIFAO 51,1952 S.12

2,491
MDAIK 47,1991 S.299

document chest

JEA 67,1981 S.172 n.1

Kurzhinweis

BIFAO 85,1985 S.48

Worterwhnung

AEO 1, S.68

, siehe: /Anubis...
, siehe: /Anubis
, siehe: /Geheimnis
, siehe: .../Herrin
...

12.08.2010

Kasten

2,491

~.

RdE 26,1974 S.124

u.a. coffret de livres

RdE 10,1955 S.68U


Seite 398 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Kopf
am Bug der (Trag-)Barken von Gtterbildern (asl
Zeichen des zustimmenden Nickens?)

siehe unter:

voranschreiten

2,492
SAK 31,2003 S.283ff.

2,492
RdE 46,1995 S.68w

wenn, falls
JNES 20,1961 S.33

Art ssse
ssseSpeise,
sseSpeise, siehe:

Art ssse
ssseSpeise
sseSpeise
Worterwhnung

2,492
2,492
AEO 2, S.233* [555]

, siehe: /Verfertiger von

Anhnger, Familie, Nachbar

2,494

les proches

RdE 26,1974 S.65 n.4

Literaturhinweise

JEA 74,1988 S.186j

zur Semantik

GM 37,1980 S.44

., siehe: /vereinigen mit

einGewsser im Gau XIII von


Obergypten
/

2,493
RdE 40,1989 S.189

jubeln, jauchzen

2,493

zum -Gestus

MDAIK 7,1937 S.83ff.

RdE 27,1975 S.146q

ArtTopf

2,493

als Mass fr Honig

JEA 64,1978 S.86g

als Massangabe

MDAIK 4,1933 S.24

, siehe: /Bildner

rztlichesGert
Literaturhinweise

12.08.2010

JEA 75,1989 S.253 n.1

Damhirsch
Deer (Cervidae) in Ancient Egypt

2,494
2,495
JEA 73,1987 S.240

neigen

2,494

bei Orakeln

BIFAO 101,2001 S.383

bei Orakeln

BIFAO 30,1930 S.491f.

die Waagschale sinken lassen

JEA 74,1988 S.206 n.10

etw. schwer belasten (zu Wb.II,494,12-13)

LEM S.47 (5,3)

Literaturhinweis

JNES 7,1948 S.160

Literaturhinweise

SAK 9,1981 S.367

Literaturhinweise

SAK 1,1974 S.185 n.4

Seite 399 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

neigen

2,494

s'appuyer sur, avoir confiance

BIFAO 29,1929 S.89

Wortbesprechung

RdE 20,1968 S.19 Z.11a

. . who bends his back to him

LEM S.46 (4,8)

, von der Statue beim Orakel

ZS 135,2008 S.154

neigen

2,494

, siehe: /sitzen
., siehe: /Sitz
. their hands bowed down with foliage

tragen
nicht im Wb.

MDAIK 28,1972 S.58

ArtGewsser im Jenseits
Kurzhinweis

LEM S.80 (3,3)

2,496
BIFAO 64,1966 S.138

Inder
ZS 125,1998 S.75f.

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

einGewsser, siehe:

Substantiv
nom d'un objet

2,498
RdE 29,1977 S.187 n.74

Waldgebirge

2,498

ein Baum

RdE 29,1977 S.187 n.74

Kurzbesprechung

RdE 35,1984 S.71 (1)

eine offizinellePflanze

Tag

Literaturhinweise

...

RdE 29,1977 S.9

2,498
RdE 29,1977 S.187 n.74
2,498

Tag des Orakels

RdE 46,1995 S.66p

->

ZS 105,1978 S.30

Tag

2,498

-. tre en fonction

JEA 84,1998 S.126f. n. 22

die helle Zeit des Tages (nicht: heute)

SAK 23,1996 S.184 n.139

. en beaut / sous son bel aspect

BIFAO 104,2004 S.269 (e)

- , siehe: -/mittlerer
, siehe: /Beamtenschaft
10, siehe: /erster
...

12.08.2010

Tag

2,498

7 (als Reisedauer)

JEA 61,1975 S.34b

day of the boat

LEM S.136 (3,2)

day of the ass

LEM S.136 (3,1)

. . Arbeitstage eines Schiffes

SAK 26,1998 S.231


Seite 400 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Tag

2,498

journe d'esclave

RdE 40,1989 S.113ff.

service-day

SAK 24,1997 S.73

RdE 43,1992 S.121x

day of the new moon

JEA 61,1975 S.126 n.18

-. the day with you

LEM S.229 (7,3)

plus rare que

RdE 27,1975 S.201 n.12

, siehe: /Nacht

() ()

RdE 9,1952 S.18 n.2

der vollendete Tag

GM 193,2003 S.91

die Feier des schnen Augenblicks

SAK 13,1986 S.277ff.

festlicher Teil des kniglichen


Neujahrsgeschehens

SAK 15,1988 S.184

holiday

SAK 25,1998 S.253

RdE 35,1984 S.121 (63)

JEA 68,1982 S.24

()... .- les jours... du temple

RdE 26,1974 S.49(6)

JEA 60,1974 S.195 (5)

day of the snake

LEM S.136 (3,1)

() journe d'esclave

RdE 40,1989 S.113ff.

RdE 40,1989 S.116

(--) day of distress

LEM S.313 (5,7)

ZS 98,1972 S.151 (352d)

ZS 99,1972 S.53

() days of passing

LEM S.296 (60)

JEA 68,1982 S.140g

. Tag d. Nacht d. Kindes in s. Nest

ZS 120,1993 S.136ff.

RdE 30,1978 S.134

(in hieratischen Kontrakten)

JEA 57,1971 S.122d

zufrieden sein

2,496

, siehe: /Herz
calm, quiet
...

JEA 82,1996 S.143

zufrieden sein

2,496

in contentment

JEA 68,1982 S.132ff

RdE 36,1985 S.104e

gentle of charm

LEM S.425 (14,9)

. ., siehe: /Rede

einAmt oder ein Beruf

2,501
AEO 1, S.89* [190]

einGewsser
Beleg

12.08.2010

2,501
RdE 38,1987 S.69 (22)
Seite 401 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einGewsser

2,501

Kurzhinweis

RdE 28,1976 S.95 n.62

zu lesen

LEM S.78 (2,7)

geschrieben

LEM S.506 (13)

schliessen?
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.15

derRmer
, siehe: /nehmen

(?)

Geflgelhof
Geflgelhof
Wortbesprechung

einGewsser, siehe:

Art desSpelts

2,501
RdE 28,1976 S.92ff.

2,501

, siehe: /Emmer

Bedeutung unbekannt
LEM S.485 (2,8)

zu -?
ZS 98,1972 S.156 n.12

Bez. fr
frIsis
rIsis und Nephthys
Kult nrdlich Kynopolis

2,498
AEO 1, S.53 n.6

Gluthauch
von Sachmet in Fluchformeln

2,501
RdE 34,1982 S.84u

. , siehe: /sich frchten

klagen, jammern

feurig

lament, wail
nicht im Wb.

2,502

tinitus, a ringing in the ears

JNES 28,1969 S.267

Bedeutung unbekannt
RdE 50,1999 S.17

Gunst

3,157
ZS 105,1978 S.32

angreifen
RdE 29,1977 S.9

alsTitel des Priesters der Gttin .


-

12.08.2010

LEM S.251 (17,4)

JNES 37,1978 S.24

nicht im Wb.

2,502

tinitus

zur Bedeutung

RdE 30,1978 S.15

eineKrankheit des Gehrsinnes oder


des Ohres

()

JNES 28,1969 S.267

ungehrt
Kurzbesprechung

2,502

2,503
RdE 5,1946 S.249
Seite 402 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

ArtBrot

2,503

Beleg und Literaturhinweis

LEM S.204 (14,1)

lies: oder

AEO 2, S.231* [537]

entgegentreten

2,504

in a legal sense

LEM S.180 (10,12)

to prevail over, to obstruct

MDAIK 37,1981 S.195

, siehe: /Art Wchter

...

Schemel

2,505

Literaturhinweise

JEA 65,1979 S.94

AEO 1, S.67f.

Schemel

2,505

footstools (for the) feet

AEO 1, S.68

Fussschemel

ZS 79,1954 S.77

1. Wedel mit dem das -


durchgefhrt
durchgefhrt wird

2,506
JEA 57,1971 S.149ff.

12.08.2010

Seite 403 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

1. Rckseite
Rckseite
auf dem Schrein Tutanchamuns

Wb
Besprechungen
3,8
JEA 76,1990 S.116

2. Hinterkopf

3,8

. . , siehe: /werfen

Gott des Westens

3,7

allg. Gott des Westens

MDAIK 16,1958 S.39

als Anfhrer der Berge-Prozession

JEA 68,1982 S.77 n.2

Kurzhinweis

DE 60,2004 S.31

Literaturhinweis

JNES 16,1957 S.231 n.44

Literaturhinweise

RdE 8,1951 S.160 n.1

hinter

3,8

als Imperativ 'zurck!'

DE 13,1989 S.62

zu semit. Entsprechungen

JNES 21,1962 S.47

. ., siehe: () /in
...

hinter

3,8

. inflictor

SAK 12,1985 S.15

(in Titeln)

RdE 38,1987 S.133

o dass doch

3,11
BIFAO 32,1932 S.60

arabic equivalent

DE 44,1999 S.51ff.

bitte

ZS 61,1926 S.91f.

Wortbesprechung

GM 120,1991 S.13ff.

zur Partikel

GM 73,1984 S.37ff.

geschrieben

LEM S.79 (2,10)

. . would that I had Thoth behind me

LEM S.322 (8,3-4)

Verbum von derSchiffahrt


Kurzhinweis

3,12
ZS 79,1954 S.108

einUrgott
ZS 101,1974 S.72

leuchten
transitiv

Schtzer,
Schtzer, Beistand

Bez. derRaubvgel

Beistand, der hinter jemand Stehende


carrion-eating birds

12.08.2010

AEO 1, S.3*
3,10
MDAIK 13,1944 S.16
3,16
JNES 55,1996 S.169

Art essbaresGefgel
essbaresGefgel

3,16

Beleg

LEM S.349 (4,8)

Wortbesprechung

AEO 2, S.257* [C4]

Sonne und Mond


Sirius und Sonne

3,14

der Nackte

3,15
ZS 120,1993 S.138
3,14
Seite 404 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

der Nackte
frhester Beleg

...

3,14
SAK 34,2006 S.180

innerer Kampf, Aufruhr


Kurzhinweis

Wb
Besprechungen

3,30
BIFAO 91,1991 S.20f.

Zuwachs

3,16

for 'interest'

JEA 57,1971 S.128b

multitude, common folk

ZS 60,1925 S.73

Zuwachs

3,16

, siehe: /gib
/ , siehe: /tun
. .

RdE 43,1992 S.81

mehr leisten als

MDAIK 18,1962 S.22

. , siehe: /geben
-

Bewohner der griech. Inselwelt

3,11
SAK 18,1991 S.121ff.

als Nisbe

MDAIK 33,1977 S.110

Kurzbesprechung

JEA 74,1988 S.190 n.29

Kurzbesprechung und Literaturhinweise

RdE 32,1980 S.50 n.32

Literaturhinweis

SAK 21,1994 S.70 n.17

mit zwei -Krben geschrieben

RdE 36,1985 S.107o

Some remarks on the -.

ZS 114,1987 S.54ff.

Wortbesprechung

GM 145,1995 S.45ff.

Wortbesprechung

DE 4,1986 S.74f.

Wortbesprechung

BIFAO 48,1949 S.107ff.

Wortbesprechung

BIFAO 46,1947 S.125ff.

Wortbesprechung

SAK 16,1989 S.39ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.206* [276]

Wortbesprechung

ZS 116,1989 S.153ff.

zum Element

ZS 81,1956 S.11ff.

zur Bedeutung in den Pyramidentexten

SAK 30,2002 S.121ff.

., siehe: /Ufer

Pfosten, Kasten?
nicht im Wb.

Bez. der vor dem Hauptgott gehenden


Nebengtter
ptol. Belege

das Antlitz des Gottes

RdE 29,1977 S.9


3,29
RdE 5,1946 S.78 n.1
3,29
RdE 46,1995 S.33 n.194

Wortbesprechung

erster, der Erste


()()

12.08.2010

BIFAO 101,2001 S.369ff.


3,29
JEA 73,1987 S.221a
Seite 405 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

...

Wb
Besprechungen

erster, der Erste

3,29

militrische Anfhrer

SAK 11,1984 S.293

les commandants

RdE 50,1999 S.19

1. in zus.gesetzten Ausdrcken
Ausdrcken

3,30

ZS 111,1984 S.168m

RdE 19,1967 S.141 (30)

2. verbergen

3,30

dont le ventre est cach

RdE 32,1980 S.53 n.52

. (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C12)

in: ., siehe: /Amun

3,31

vom verborgenen Inhalt der Berge

3,31
SAK 14,1987 S.126

siehe:

fischen

2,31
BIFAO 54,1954 S.146f.

Kurzhinweis

ZS 83,1958 S.145

Fischer
Kurzhinweis

Geflgelhfe
Geflgelhfe

1. in dem Ausdruck

Belege

2,32
JEA 90,2004 S.88f.
2,481
LEM S.416 (12,4)
3,32

., siehe: /Leichnam

Kriegsbeute

3,33

towns that have refused to surrender

BES 7,1985/6 S.21

JEA 56,1970 S.108

dieKriegsgefangenen

3,33
GM 54,1982 S.75f.

(generically used for plural) captives

...

LEM S.408 (10,4)

1. Anfang, Vorderteil

3,19

als Schiffs-Teil

BIFAO 101,2001 S.371ff.

Beginn des Lebens

JEA 60,1974 S.253

first instalment

JEA 79,1993 S.194

front part (auf dem Schrein Tutanchamuns)

JEA 76,1990 S.116

la partie avant (du visage)

BIFAO 101,2001 S.370f.

Vorbild

ZS 94,1967 S.68

. . .

JEA 69,1983 S.179

RdE 36,1985 S.110a

1. Anfang, Vorderteil

3,19

, siehe: /tun
12.08.2010

Seite 406 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

1. Anfang, Vorderteil
-- self-restraint

3,19
SAK 25,1998 S.36 n.79

, siehe: /ausstatten
, siehe: /Priester
, siehe: /erheben
...

1. Anfang, Vorderteil
geographical term

...

3. Krperteil

ein Gewsser

la partie avant (du visage)

3,19
SAK 10,1983 S.190f.
3,19
BIFAO 101,2001 S.370f.
3,24

terre avance

SAK 16,1989 S.49

zur Bedeutung

SAK 8,1980 S.73 n.34

Grab

3,12

Literaturhinweis

RdE 6,1951 S.167 (31)

shaft

JEA 75,1989 S.45p

einVogel, als Bez. der klagenden Isis


() /

SAK 30,2002 S.209 n.23

2. das Beste von etw.


das Beste vom Anrichtetisch (Ritualvermerk)

3,19

3,7
RdE 8,1951 S.72f.

vor

3,22

- before (used temporarily)

LEM S.202

chief of the police

ZS 105,1978 S.49

-., siehe: /Luft


-

Kummer
JEA 81,1995 S.144

hierbeginnt

3,25

Literaturhinweise

ZS 107,1980 S.6 n.6

zur Einleitungsformel didaktischer Texte

ZS 86,1961 S.147ff.

- (Literaturhinweise)

LEM S.125 (1a,1)

1. Gau von Mendes

2,127
AEO 2, S.150* [403]

- -
-

AEO 2, S.150* [403]

2. Gttin des Gaus von Mendes

2,127
AEO 2, S.152* [404]
AEO 2, S.37* [351A]

le nom du dauphin et le poisson de Mends


-

Regierungsjahr

3,26

zur strittigenLesung

JEA 80,1994 S.188 n.2

zurLesung (Literaturhinweise)

SAK 9,1981 S.67

zur Frage derLesung (siehe auch: -)


zurLesung - / -
12.08.2010

RdE 25,1973 S.208ff.

ZS 95,1969 S.88ff.
ZS 113,1986 S.89ff.
Seite 407 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Regierungsjahr

3,26

lies: (Literaturhinweise)

RdE 37,1986 S.152

Schreibung ohne

RdE 34,1982 S.85 n.a

RdE 41,1990 S.67

Provinz von Assuan


JEA 73,1987 S.171l

Bewlkung

3,35

div. Belege

JEA 59,1973 S.116 n.3

obscuration of the face

JEA 59,1973 S.116 n.4

Herz

2,26
GM 29,1978 S.69f.

in bildl. Ausdrcken

ZS 79,1954 S.106ff.

in Verbindung mit

SAK 21,1994 S.175

Schreibung:

JEA 56,1970 S.129 l.4

Wortbesprechung

GM 27,1978 S.54

Wortbesprechung

AEO 2, S.250* [601]

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.385

/ , siehe: /Herz
...

Herz

2,26

., siehe: /zu Grunde gehen


. , siehe: /sehen
., siehe: /Negationswort
...

Herz

2,26

. your heart is slaked

LEM S.236 (11,1)

MDAIK 63,2007 S.242

. . my h. is sundered from its place

LEM S.151 (5,2)

Frst

3,25
Serapis 6,1980 S.41

12.08.2010

Bewohner von

AEO 1, S.117*[239]

Frsten in Memphis

RdE 38,1987 S.135

Kurzbesprechung

RdE 12,1960 S.9(2)

Kurzbesprechung

SAK 37,2008 S.60

Kurzhinweis

DE 3,1985 S.46

Kurzhinweis

BIFAO 88,1988 S.90

Literaturhinweis

SAK 7,1979 S.291 n.45

mayor

JNES 5,1946 S.263 n.58

zu den - von Byblos

GM 164,1998 S.41ff.

zu div. Schreibungen

BIFAO 83,1983 S.92

zur Bedeutung

AEO 1, S.31* [101]

zur Schreibung: - + (Wb.3,25.7)

AEO 1, S.31* note

Seite 408 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Frst
- NN -

...-

Wb
Besprechungen
3,25
JEA 65,1979 S.58b

Frst

3,25

-, siehe: /Frst
--, siehe: /Tochter
-...

Frst
- ()+Toponym, in Libyer- und thiopenzt.

RdE 54,2003 S.131ff.

--

ZS 97,1971 S.57f.

- -

AEO 2, S.166* [407]

AEO 2, S.128* [395]

BIFAO 104,2004 S.249 (e)

SAK 5,1977 S.255 n.36

- -

JEA 73,1987 S.233b

DE 19,1991 S.37

JEA 64,1978 S.96

- Mayor of the Memphite Suburbs

RdE 38,1987 S.133

RdE 12,1960 S.24

- , Fehllesung fr

AEO 2, S.78* [376]

AEO 1, S.31* [101]

- (Beleg)

LEM S.499 (10,3)

AEO 1, S.31* [101]

Titel
im Wb unter -, Lesung inkorrekt

Serapis 6,1980 S.41ff.

Kurzhinweis

RdE 55,2004 S.56

Fhrer
Belege

...

3,25

RdE 24,1972 S.205e

Bestes von

3,28

in lnamen

SAK 26,1998 S.74, 77

AEO 1, S.8

AEO 1, S.117* [239]

Tau am Bug des Schiffes


zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

3,28
BIFAO 9,1911 S.77

, siehe: /empfangen
-

Frstin
zur Lesung

AEO 1, S.15* [72]

Art Kleidungsstck
Kleidungsstck
zur Etymologie

Fischreuse

eineFestbezeichnung
stoves

12.08.2010

3,26
3,36
DE 38,1997 S.99
3,36

JNES 19,1960 S.254 n.129


Seite 409 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Aufsichtsbehrde
LEM S.272 (26,4)

Kurzhinweis

ZS 65,1930 S.93

siehe bei

siehe: / eilen, laufen

eine Pflanze
falsche Lesung im Wb., korrekt: -

...

3,37
ZS 122,1995 S.68 n.54

2,37
BIFAO 55,1956 S.116

Name einesSchiffes
Lesung: oder

3,37

Kurzbesprechung

Diskussion

Wb
Besprechungen

RdE 31,1979 S.144

Krper

3,37

dents

SAK 20,1993 S.115

nur mit dem Fleisch-Zeichen geschrieben

BIFAO 104,2004 S.269 (f)

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.385

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.83

-. for simple . myself

LEM S.252 (18,1)

flesh, incarnation

SAK 21,1994 S.177

Krper

3,37

., siehe: /leben
., siehe: /Altersschwche
, siehe: /Bildner
...

...

12.08.2010

Krper

3,37

leibliche Wohlbewahrtheit

SAK 8,1980 S.22

corps divin

RdE 19,1967 S.161

image du dieu

BIFAO 80,1980 S.216

in reference to water

SAK 21,1994 S.177

Reliquie

GM 52,1981 S.64 n.7

(). his body is weak

LEM S.407 (10,3)

AEO 3, S.4A R304

jubeln

3,40

zum Jubelgestus

ZS 90,1963 S.50f.

ZS 85,1960 S.100

der in der die Arme hebt (verborgene


Wirksamkeit der Sonne)

SAK 23,1996 S.214f.

rejoicing over the horizon, a temple etc.

SAK 22,1995 S.60 n.72

jubeln (ber) das Wasser

MDAIK 14,1956 S.13

. 5.

JEA 67,1981 S.93

Jubel, Freude

3,41

zur Nominalbildung

ZS 85,1960 S.72

. - .

RdE 50,1999 S.199


Seite 410 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Jubel, Freude

Wb
Besprechungen
3,41
BIFAO 82,1982 S.261

Flotte

3,39
BIFAO 67,1969 S.166ff.

()

JEA 64,1978 S.71

Stab

3,39

Beleg und Literaturhinweis

JEA 65,1979 S.96

Belege

LEM S.216 (17,3)

derNil

3,42

auf Sulen dargestellt

JEA 56,1970 S.103

bildlich von div. Angelegenheiten, bes. Geschften

LEM S.149 (4,10)

connexion of Amun with the inundation

LEM S.175 (10,7)

high Nile... is given to the new king (Lit.hinweise)

LEM S.325

in connection with the oases

JEA 69,1983 S.178 (4,4)

inundation (Literaturhinweis)

LEM S.126 (1a,3)

Literaturhinweis

BIFAO 48,1949 S.122 n.3

Literaturhinweise

ZS 88,1962 S.84 n.2

zur Schreibungf.

JEA 88,2002 S.166

(von Amun)

RdE 27,1975 S.209 n.37

, siehe: /Haus
...

derNil
-

3,42
AEO 2, S.140* [397A]

-, siehe: /Haus
great inundation

JNES 46,1987 S.131ff.

, siehe: /Vorsteher

high inundation

JNES 46,1987 S.131

(Literaturhinweise)

JEA 68,1982 S.234 n.45

AEO 2, S.198* [416]

AEO 2, S.134* [397A]

AEO 2, S.131* [397A]

AEO 2, S.198* [416]

AEO 2, S.134* [397A]

Bett
Kurzbesprechung

Docht der Kerze

3,43
AEO 1, S.67
3,39
RdE 44,1993 S.26h
RdE 43,1992 S.114t

Ausspruch
Literaturhinweise

12.08.2010

3,44
JEA 61,1975 S.57 n.19

Meissel

Seite 411 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Meissel
nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 29,1977 S.9

Nahrung, Speise

3,44

, eine Libation

SAK 7,1979 S.19

RdE 35,1984 S.112 (19)

Strick
ZS 110,1983 S.171

schlagen
-- striking against the face

3,51
RdE 56,2005 S.171

vom unsicherenGang
Kurzbesprechung

3,50
GM 17,1975 S.20

faulige Stoffe
Literaturhinweise

ZS 68,1932 S.56f.

werfen, verwehen
von Schiffen

3,49

3,50
LEM S.313 (5,5)

fliessen

3,48

Etymologie

RdE 24,1972 S.114

in Zusammenhang mit der berschwemmung

BIFAO 91,1991 S.19

faire couler le noun

BIFAO 91,1991 S.108

Flut

3,48

/ (Flut / Regen)

JEA 61,1975 S.55

rain(water)

SAK 20,1993 S.148

schlagen

3,46

Literaturhinweise

JNES 56,1997 S.252f.

Literaturhinweise

MDAIK 14,1956 S.143 n.1

on the role of beating in Egyptian education

LEM S.85 (3,13)

sich verbnden mit

MDAIK 18,1962 S.40

to thresh (corn)

LEM S.249 (16,4)

used with direct object (vgl. Wb.3,47.21-4)

LEM S.383 (3,9)

walken

MDAIK 32,1976 S.4

Wind erzeugen

SAK 27,1999 S.266

zur Aussprache

SAK 4,1976 S.127

zur Schreibung mit drei

GM 36,1979 S.65

RdE 24,1972 S.112

battre un pays tranger

RdE 24,1972 S.112

RdE 38,1987 S.96a

...

12.08.2010

parcourir le sable

RdE 24,1972 S.112

RdE 24,1972 S.112

schlagen

3,46

Seite 412 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

...

schlagen

3,46

battre un endroit, parcourir un endroit

RdE 24,1972 S.112

(zum Stab des Knigs)

JEA 59,1973 S.138 n.3

drive the calves

GM 111,1989 S.33ff.

drive the calves (Literaturhinweise)

LEM S.426 (15,4)

RdE 20,1968 S.96 n.71

faire couler le noun

BIFAO 91,1991 S.108

(Horus)

AEO 1, S.106* [233]

() Treten des Schlammes (bei der Tpferei)

MDAIK 32,1976 S.3

battre un pays tranger

RdE 24,1972 S.112

parcourir le sable

RdE 24,1972 S.112

RdE 38,1987 S.96a

.. his brothers being struck for him

RdE 20,1968 S.157

rite de conscration du btail sacrifi

MDAIK 14,1956 S.141 n.9

RdE 24,1972 S.205i

Belastungen aussprechen

ZS 64,1929 S.136f.

implanter un processus de neutralisation

BIFAO 91,1991 S.44

jem. verfluchen, verdammen

ZS 63,1928 S.75f.

'das Schlag-Wort'

GM 72,1984 S.37f.

RdE 24,1972 S.112

MDAIK 53,1997 S.273

(als Personenname)

RdE 3,1938 S.106/234,2

(in Sin. B198-9)

GM 188,2002 S.11ff.

. frapper sur sa main

RdE 5,1946 S.247

derSchlag
'Schlag-Wort'

Wb
Besprechungen

3,49
GM 72,1984 S.37f.

Jngling

3,52
BIFAO 54,1954 S.201

12.08.2010

in spielerischer Schreibung

SAK 25,1998 S.159

Literaturhinweise

BIFAO 104,2004 S.298 (p)

Wortbesprechung

Serapis 3,1975-6 S.3ff.

zur Bezeichnung des Sonnengottes

ZS 117,1990 S.152d

geschrieben (NR)

RdE 20,1968 S.25 Z.20a

RdE 53,2002 S.149

Kind im schulpflichtigen Alter

SAK 3,1975 S.96

Jngling der Fremdlnder

ZS 62,1927 S.93

1. schlagen

3,49

form of (Belege)

LEM S.149 (4,10)

ZS 111,1984 S.89 n.25,2

Mdchen

3,53

Seite 413 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Mdchen
la basse poque, surtout Hathor, Nephthys...

...

3,53
RdE 8,1951 S.16

Mdchen
-

Wb
Besprechungen

3,53
JEA 59,1973 S.141 n.11

arm sein, elend

3,55

Kurzhinweis

SAK 34,2006 S.173

erbrmlicher Zustand des Herzens

SAK 11,1984 S.339

Hauron
JNES 45,1945 S.234ff.
the canaanite god Horon

fliegendes Tier
nicht im Wb., zur Namensbildung (nach den Schema
ABCC)

BIFAO 104,2004 S.383

Art grossesGefss
Beleg unsicher

JNES 8,1949 S.27

3,45
RdE 35,1984 S.74 (11)

Regen

3,48

/ , siehe: /Flut

Schwein?
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.16

Vorgesetzte
Literaturhinweise

ZS 133,2006 S.2 n.9

suprieures, capitaines (Titel in Deir el-Medina)

BIFAO 97,1997 S.1ff.

rauben

3,56

Kurzhinweis

JNES 16,1957 S.200

Wortbesprechung

RdE 38,1987 S.187ff.

Bedeutung unbekannt
boucherie

erniedrigen, demtigen
demtigen

Fest

RdE 30,1978 S.16


JEA 84,1998 S.158

...

12.08.2010

3,57

zur Innenzeichnung der Heb-Schale

MDAIK 3,1932 S.79ff.

zur Schreibung

DE 41,1998 S.94

. als Bezeichnung privater Feste

SAK 8,1980 S.145f.

Fest

3,57

festival booth and a hut

SAK 22,1995 S.59 n.67

RdE 50,1999 S.118

SAK 27,1999 S.289

festivals of heaven

LEM S.79 (2,11)

RdE 10,1955 S.21 n.3,4

toute fte du ciel

JEA 68,1982 S.66

BIFAO 24,1924 S.1ff.


Seite 414 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Fest

3,57

RdE 20,1968 S.95 n.58

Fest des weissen Nilpferdes

MDAIK 44,1988 S.125ff.

Fest des weissen Nilpferdes

MDAIK 53,1997 S.113ff.

JNES 29,1970 S.100

--, siehe: /der Morgen


-

RdE 10,1955 S.21 n.2,4

RdE 38,1987 S.165g

festival of everlasting (interment of the Apis)

JEA 78,1992 S.245

in: ., siehe: .../kommen

3,61

Malachit

3,62

.
-

RdE 35,1984 S.28 n.54

das dreissigjhrige Jubilum des Knigs


dating the Sed Festival

3,59
GM 136,1993 S.57ff.

die weisse Kapelle Sesostris' I. in Karnak und das Sedfest MDAIK 16,1958 S.194ff.

12.08.2010

div. Gefssaufschriften

BIFAO 103,2003 S.4ff.

ein 2. Sedfest des Knigs Adjib

VA 1,1985 S.91ff.

in fem. Schreibung

SAK 6,1978 S.73

Jahre und Tage der Krnungs-Jubilen

ZS 72,1936 S.52ff.

Jubilumsbilder

ZS 61,1926 S.30ff.

on the scenes of the King receiving the Sed-Fests in the


Theban temples of the Ramesside Period

SAK 35,2006 S.61ff.

plural form used for a single festival

JNES 32,1973 S.291 n.16

Sedfest und Geschichte

MDAIK 47,1991 S.169ff.

the ancient egyptian Sed-Festival and the exemption


from Corve

JNES 59,2000 S.255ff.

the egyptian Sed-festival rites

JNES 24,1965 S.365ff.

the problem of the Sed-Festival Ideology in Late Period


Egypt

GM 189,2002 S.57ff.

the second Jubilee of Amenophis II

ZS 94,1967 S.1ff.

the Sed-festivals of Akhenaton

JNES 22,1963 S.123ff.

was the Sed festival periodic in early egyptian history?

DE 11,1988 S.21ff.

was the Sed festival periodic in early egyptian history?

DE 12,1988 S.55ff.

zu den Daten der Sed-Feste

MDAIK 47,1991 S.29ff.

zu einem Sedfest-Relief in der Stadtmauer von Kairo

ZS 86,1961 S.61ff.

zur Balsamierung im Sedfest (Quellen des AR und MR)

SAK 34,2006 S.392ff.

zur Balsamierung im Sedfest (Quellen des AR und MR)

SAK 34,2006 S.385ff.

zur Hebsed-Plattform

GM 184,2001 S.27ff.

- festival hall, jubilee court

JNES 32,1973 S.297

-, a problem in historical method

MDAIK 37,1981 S.369ff.

Seite 415 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Art Fisch

3,62

gray mullet

GM 155,1996 S.45

Mugil capito

MDAIK 32,1976 S.41

zur Etymologie

SAK 9,1981 S.369f.

festlich
ein Fest feiern

Teil desGrabes, siehe:

Opfer und deren Verzeichnis

3,60
SAK 18,1991 S.228

3,61

a festival bull/cow

JEA 77,1991 S.88

Feststier

AEO 1, S.22

()

RdE 37,1986 S.142 (f)

... (Literaturhinweise)

RdE 33,1981 S.111c

in: ., siehe:

3,63

Sauiet el Meitin

3,63

ein g. Grenzort im stl. Delta

MDAIK 12,1943 S.150ff.

probably at Km el-Ahmar

RdE 11,1957 S.46 n.14

Wortbesprechung

AEO 2, S.90* [382]

Gottheit
zur Identitt

auf dem Boden rutschen

einGetrnk

bow down, loan-word from Semitic


Worterwhnung

...

12.08.2010

3,64
SAK 9,1981 S.370f.
3,64
AEO 2, S.234* [561]

ArtArbeiter
(()

MDAIK 57,2001 S.195ff.

RdE 17,1965 S.228

bekleiden, verhllen
verhllen

3,64

applicable un filet de chasse, qui 'recouvre...'

RdE 5,1946 S.86 n.3

Beispiele aus Pyr.

ZS 124,1997 S.147f.

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.375

zum Bekleiden von div. Gegenstnden

SAK 19,1992 S.223f.

bekleiden, verhllen
verhllen

3,64

() to give shelter with the fan

LEM S.121 (6)

() Wedeltrger

LEM S.121 (6)

Verhllungs-Sklavin

ZS 115,1988 S.36

Hidden-of-Form

DE 61,2005 S.29

Kleid

3,65

covering

JNES 57,1998 S.13

covering

JEA 82,1996 S.117f.(z)

als militrischer Terminus 'Deckung'

SAK 14,1987 S.126


Seite 416 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Kleid

3,65

-, siehe: /Einknfte
...

Kleid
k coverings of chariot

LEM S.468 (1,9)

SAK 19,1992 S.224

cloths of horses

LEM S.468 (1,9)

(?)

JEA 68,1982 S.144

Schiffskabine?
cabine de bateau (?)

3,65

RdE 30,1978 S.16

Ehefrau, Konkubine?

3,66
RdE 44,1993 S.27j

Kurzbesprechung

JEA 76,1990 S.231

remarriage or concubinage, a respectable but


secondary relationship

JEA 78,1992 S.212

/ , siehe: /Frau

Metallbeschlge?
SAK 28,2000 S.227f.

Kleidung
zur Nominalbildung

ZS 85,1960 S.71

Rasierapparat
JEA 63,1977 S.110

Teil desGrabes

vom ffnen desMundes


Kurzbesprechung

...

3,62
JEA 71,1985 S.83
3,67
ZS 102,1975 S.63

Apis

3,70

comme pourvoyeur d'offrandes

RdE 35,1984 S.120 (50)

LEM S.341 (1,10)

- .

RdE 45,1994 S.79

eilen, laufen

3,68
MDAIK 14,1956 S.49

als Nomen 'der Lauf'

BIFAO 103,2003 S.377ff.

als Nomen 'der Lauf', in den Sargtexten

BIFAO 103,2003 S.409

als Nomen 'der Lauf', in ptol. und rm. Texten

BIFAO 103,2003 S.419f.

in den Sargtexten

BIFAO 103,2003 S.408

Wortbesprechung

BIFAO 103,2003 S.381ff.

ZS 94,1967 S.34

MDAIK 27,1971 S.13

Gottheit
Personifikation einer Knigsinsignie

12.08.2010

einHorussohn

ZS 77,1941 S.24ff.
3,70
Seite 417 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

einHorussohn
Harfnerlied und Horusshne

3,70
JEA 65,1979 S.54ff.

Gottheit
vielleicht der Gott des knglichen Wedels?

Wb
Besprechungen

RdE 53,2002 S.149

der Lufer

3,69
SAK 11,1984 S.311

in den Sargtexten

Gesetz
. .

SAK 11,1984 S.311

evtl. mit 'der Lufer' zu verbinden?

SAK 11,1984 S.310f.

in Eile, schnell

BIFAO 103,2003 S.418

ein Schiffsgert

3,67

in den Obejktfriesen

BIFAO 103,2003 S.410ff.

'rame' ou 'course'?

BIFAO 103,2003 S.377ff.

BIFAO 103,2003 S.390ff.

(siehe auch unter / packen)

BIFAO 103,2003 S.381ff.

kultische Handlung

SAK 8,1980 S.281

BIFAO 103,2003 S.402ff.

BIFAO 103,2003 S.404ff.

BIFAO 103,2003 S.396ff.

BIFAO 103,2003 S.398ff.

Knuel
RdE 30,1978 S.16

eineKrankheit

Lauf, siehe unter: / eilen, laufen

umarmen
tenir, tre fix , adhrer

12.08.2010

ZS 80,1955 S.101

evtl. mit 'der Lufer' zu verbinden?

nicht im Wb.

...

ZS 113,1986 S.101

ein Adverb?

nicht im Wb.

2,488

Toponym
kanaanischer Ortsname

BIFAO 103,2003 S.408

umarmen

RdE 29,1977 S.9

3,71
BIFAO 82,1982 S.190
3,71

celui qui embrasse l'Oeil-oudjat

RdE 35,1984 S.131b

embracer of the -eye of

LEM S.423 (13b,7)

Titel

BIFAO 62,1964 S.164ff.

Titel

BIFAO 88,1988 S.67f.

Titel

SAK 29,2001 S.362

zur Schreibung dieses Titels

SAK 8,1980 S.174f.

Titel

BIFAO 88,1988 S.67


Seite 418 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

umarmen

BIFAO 88,1988 S.68

. .

RdE 50,1999 S.194

Teil derTr
derTr

BIFAO 26,1926 S.18f.


RdE 29,1977 S.9

eine Schlange
zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

3,72

Instrument
nicht im Wb.

3,71

Titel

Wortbesprechung

Wb
Besprechungen

BIFAO 104,2004 S.383

Schlange

3,72

as a field plague

LEM S.248 (16,1)

in graphischer Metathese, eher 'Eidechse' (ltester


Beleg)

SAK 12,1985 S.31ff.

zur Semantik

GM 37,1980 S.44

ZS 102,1975 S.78

Hefat
AEO 1, S.13,60 n.1
-, siehe: /Amun
- = (Wortbesprechung)

AEO 2, S.15* [326]

-, siehe: /Name eines Gottes


, siehe: /Horus

Wurm
Schlnglein, Wurm

hunderttausend
zu den semit. Entsprechungen

BIFAO 104,2004 S.383


BIFAO 104,2004 S.383
3,75
SAK 22,1995 S.300 n.37
3,75
ZS 91,1964 S.8f.

aufsteigen

3,75

mit den Zeichen T31,D40 determiniert

LEM S.131 (2,2)

zum Himmel

ZS 100,1974 S.147 (25f)

Art Keule
zur Lesung des Zeichens

12.08.2010

3,74

Milch vom Euter?


pots for milk (in ptol. texts)

GM 37,1980 S.44

hren
ausgefallenes Verbum

3,74

Kaulquappe
nicht im Wb., zur Namensbildung (nach den Schema
ABCC)

MDAIK 16,1958 S.377

fem. Bez. fr
frSchlange
rSchlange
zur Namensbildung (nach den Schema ABCC)

3,74

Bez. fr
fr Schlange
zur Semantik

3,72
GM 57,1982 S.18f.

3,87
BIFAO 28,1929 S.103ff.
Seite 419 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Art Keule
zur Wortbedeutung

Ball, siehe:

Diener

3,87
GM 6,1973 S.140ff.
3,93
3,87

??? Diener des Thronkissens

JEA 72,1986 S.225

als Abk. fr -

GM 148,1995 S.74f. n.c

als Abk. fr -

JEA 86,2000 S.90(a)

Als Funktionsbezeichnung der Uschebtis

SAK 1,1974 S.289f.

dependant

JNES 59,2000 S.262

early occurence in regulations referring to a mortuary


estate

MDAIK 16,1958 S.131ff.

Majestt und Diener - zur Dialektik des Begriffes

ZS 128,2001 S.116ff.

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.82

zur Grundbedeutung des Wortstammes

ZS 75,1939 S.112ff.

zur Wortbedeutung

GM 6,1973 S.140f.

. (vom Menschen vor dem Gott)

RdE 36,1985 S.101a

, siehe: /Kind

...

. als Anrede in Briefen

GM 123,1991 S.25

propres personnes

RdE 28,1976 S.144 n.22

Diener

3,87

RdE 13,1961 S.99 n.2

BIFAO 54,1954 S.102f.

JEA 72,1986 S.225

BES 10,1989/90 S.112

generelle Bez. des Dienstverhltnisses zum


Knigshaus

MDAIK 21,1966 S.12f.

im Totendienst eingesetzter Priester

SAK 9,1981 S.159

RdE 50,1999 S.25

zu dieser Formel in Zus.hang mit Datierungen

SAK 9,1981 S.68

serviteur de la desse d'Or

RdE 17,1965 S.134(B7)

Diener der Goldenen

SAK 30,2002 S.197 n.y

(im Serapeum)

RdE 45,1994 S.76

RdE 27,1975 S.218 n.24

servant of Neith

JEA 72,1986 S.141e

, siehe: /Tag

12.08.2010

RdE 43,1992 S.200

BIFAO 88,1988 S.148ff.

ZS 87,1962 S.102f.

premier serviteur (de Iousaas)

RdE 17,1965 S.134(B6)

Seite 420 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Feigling

Wb
Besprechungen
3,80
JEA 81,1995 S.66f.

Majestt

3,91

Leiblichkeit

ZS 86,1961 S.136 n.4

Literaturhinweise

RdE 17,1965 S.213

zur Grundbedeutung des Wortstammes

ZS 75,1939 S.112ff.

zur unterschiedl. Verwendung von (agierende


Einzelperson) und (Trger des Knigsamtes)

SAK 8,1980 S.34

. als Bezeichnung des Osiris

JEA 58,1972 S.217 (L.4)

, siehe: /Konjunktion
...

Majestt

Priester

3,91

() ., siehe: /Sprecher

...-

3,88

Coptic words for 'priest'

ZS 114,1987 S.179

Kurzhinweis

JNES 5,1946 S.268 n.145

priest, prophet

JNES 30,1971 S.247

prophet

AEO 1, S.30* [100]

zur Funktion im AR

ZS 104,1977 S.90a

est invariable en genre

JEA 84,1998 S.131

- / - /

AEO 1, S.47* [127]

Priester

3,88

-..., siehe: /Vorsteher


-...

12.08.2010

Priester

3,88

-3

AEO 2, S.63* [363-4]

zu diversen spten Priestertiteln

MDAIK 60,2004 S.103ff.

JEA 64,1978 S.162

- -

RdE 34,1982 S.25i

- - ~

RdE 34,1982 S.23f

- ?

JEA 74,1988 S.114

JEA 73,1987 S.233d

---

SAK 33,2005 S.176 n.55

AEO 2, S.276*

JNES 45,1986 S.73

- der berichtende Gottesdiener

ZS 85,1960 S.138ff.

- -

AEO 2, S.65* [365]

SAK 37,2008 S.60f.

- (fr )

JEA 68,1982 S.140e

ZS 81,1956 S.112

ZS 61,1926 S.92

- -

ZS 90,1963 S.40f.

BIFAO 78,1978 S.468


Seite 421 von 773

-...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-...

Wb
Besprechungen

Priester

3,88

RdE 36,1985 S.97d

- God's-servant of Neith

JEA 70,1984 S.89 (3)

AEO 2, S.129* [395]

-() -

RdE 11,1957 S.58

- -

RdE 38,1987 S.141

- singulrer Titel aus der 6. Dyn.

SAK 5,1977 S.268

- des pyramides du roi rgnant et de son


prdcesseur

JEA 84,1998 S.66 n.32

ZS 128,2001 S.139(22)

JEA 72,1986 S.225

- -

RdE 34,1982 S.25j

VA 3,1987 S.269ff.

JNES 58,1999 S.107ff.

--

RdE 48,1997 S.20b

-- -

AEO 2, S.65* [365]

- ?

JEA 74,1988 S.117

JEA 74,1988 S.115

- prtre des deux d'Horus

RdE 8,1951 S.19

RdE 51,2000 S.75

SAK 21,1994 S.326 n.10

RdE 17,1965 S.134 (B8)

- -

BIFAO 101,2001 S.141

--.

SAK 33,2005 S.176 n.54

--

SAK 33,2005 S.176 n.53

--

SAK 33,2005 S.177 n.56

--~.

SAK 33,2005 S.176 n.52

RdE 38,1987 S.141

JEA 72,1986 S.140c

AEO 2, S.65* [365]

- -

RdE 29,1977 S.77

- --

RdE 48,1997 S.22h

- (?)

ZS 112,1985 S.88a

- ?

JEA 74,1988 S.114

AEO 1, S.36* [117]

- -

JEA 62,1976 S.62i

JEA 64,1978 S.90

AEO 2, S.144* [397A]

- (Thoth mit sitzendem Pavian geschrieben) RdE 7,1950 S.13 (17)


- -

12.08.2010

AEO 2, S.88* [380]

Seite 422 von 773

-...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-...

Priester
--

()

RdE 36,1985 S.1ff.

Literaturhinweise

SAK 2,1975 S.108

zur Schreibung

SAK 15,1988 S.134 n.41

Kunstfertigkeit, Kunst

3,84
SAK 9,1981 S.153

unzchtige
unzchtige Handlung

3,80
SAK 36,2007 S.324

(auf Datteln) treten


nicht im Wb.

3,90

le - tait-il exclusivement prtre funraire

Kurzhinweis

3,88
SAK 33,2005 S.177 n.57

Diener des

Handwerkszeug

Wb
Besprechungen

RdE 29,1977 S.10

Ball
Belege und Schreibungen

3,93
JEA 59,1973 S.139

, siehe: /schlagen

einePflanze
= (?)

AEO 1, S.21

Vogel?
JEA 57,1971 S.103 n.5

einePflanze?
amande

RdE 33,1981 S.98ad

(), siehe: /befindlich

ArtJenseitswesen (dem.)
/

JEA 61,1975 S.198ff.

als Beiname desOsiris

3,94

Kurzbesprechung

RdE 1,1933 S.103f.

Literaturhinweise

ZS 127,2000 S.80(v)

Beiname des Osiris

3,94

, siehe: /Osiris

umschliessen
zu den semit. Entsprechungen

3,94
MDAIK 16,1958 S.386

ein kostbarerStein

3,95

Amethyst?

BIFAO 19,1922 S.121

Literaturhinweise

LEM S.442 (4,2)

Wortbesprechung

RdE 41,1990 S.220f.

geschrieben

LEM S.442 (4,2)

Ball

3,93

, siehe: /schlagen

einePflanze?
(), siehe: /befindlich

12.08.2010

Salz

3,93
Seite 423 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Salz

3,93

in group-writing

JNES 44,1985 S.333

in mediz. Texten

BIFAO 101,2001 S.231

in Zus.hang mit der Mumifizierung

ZS 124,1997 S.90

Worterwhnung

AEO 1, S.15

zum g.-semit. Sprachvergleich

ZS 62,1927 S.82

Steuermann

2,81

, siehe: /tun

weichen, zurcktreiben
zurcktreiben

2,79

sich zurckziehen

SAK 3,1975 S.215 n.152

back-turner

JEA 81,1995 S.66ff., 74

Steuerruder

3,81

, siehe: /Wchter
- , siehe: /rufen

ArtWaffe (am Streitwagen)


part of the chariot

...

LEM S.433 (1,4)

Flachs
im AR

3,82

DE 39,1997 S.101

Berufsbezeichnung

3,82

carpenter (Late Egyptian)

LEM S.31,106

en no-gyptien, dsigne le charpentier

RdE 24,1972 S.199

mit zusammengesetzte Titel

ZS 107,1980 S.138ff., 15

Zimmermann

AEO 1, S.66* [154]

zur Lesung des Zeichens (evtl. auch oder )

SAK 7,1979 S.52

Berufsbezeichnung

3,82

, siehe: /Vorsteher
-, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Oberster
, siehe: /Leiter
, siehe: /Leiter
...

Berufsbezeichnung

3,82

arrow-maker

AEO 1, S.68* [166]

RdE 43,1992 S.205

.. Wagenbauer

ZS 107,1980 S.143

, siehe: /Oberster
, siehe: /Vorsteher

LEM S.387 (5,2)

, siehe: /Oberster

12.08.2010

LEM S.106 (1,2)

Seite 424 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Berufsbezeichnung

AEO 1, S.68* [165]

Wagen-Handwerker

ZS 107,1980 S.152

Zimmer-Handwerker

ZS 107,1980 S.151

Gold-Handwerker

ZS 107,1980 S.147

Goldschmied

ZS 92,1965 S.78

. Kabinen-Handwerker

ZS 107,1980 S.152

herstellen, bilden

GM 157,1997 S.15ff.
3,80
BIFAO 9,1911 S.47, 69

Toponym
rudder-town

GM 6,1973 S.136

Steuerruder
zur Nomenklatur von Schiffsbestandteilen

3,82

einMineral
Wortbesprechung

3,82

chariot-maker

zur Wortbedeutung

Wb
Besprechungen

LEM S.341 (1,10)

dieKnste
dieKnste

3,86
SAK 12,1985 S.166 n.136

derKunstfertige

3,83
JNES 34,1975 S.257 n.35

= Verfertiger von
...

ZS 107,1980 S.138

derKunstfertige

3,83

, siehe: /der Grosse


...

derKunstfertige

ZS 107,1980 S.140

ZS 107,1980 S.140

shipwright

LEM S.160, 388

den ... entsprechende weibliche


Wesen
Literaturhinweis

...

3,83

3,95
RdE 11,1957 S.52 n.3

Knstlerschaft

3,85

in einem etwas obskuren medizin. Titel

DE 50,2001 S.29ff.

mit zusammengesetzte Titel

ZS 107,1980 S.142

Knstlerschaft

3,85

..., siehe: /der Grosse


- , siehe: /Vorsteher
..., siehe: /Vorsteher
, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Leiter
, siehe: /Leiter

Kunst
zur Wortbedeutung

12.08.2010

3,84
GM 6,1973 S.136
Seite 425 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Kunst
Kunst des Mundes

3,84
SAK 24,1997 S.195

-, siehe: /kennen
-, siehe: /Schrift
. geheime Kunst (eine Art Medizin, innere
Medizin?)
-

1. und so weiter
Literaturhinweise

SAK 24,1997 S.192ff.


3,85
JEA 58,1972 S.214 (L.12)

Knstler

3,86
BES 10,1989/90 S.88

craftsman, artisan, sculptor in hard stone

JNES 6,1947 S.236

Kurzbesprechung

ZS 107,1980 S.142

, siehe: /Vorsteher

Menschheit, siehe:

Name einesGottes

3,95

Besprechung

AEO 2, S.16* [326]

Hmen et Taharqa

RdE 10,1955 S.73ff.

Kurzhinweis

BIFAO 54,1954 S.193f.

Literaturhinweise

SAK 13,1986 S.50 n.16

the cult of Hemen

JEA 76,1990 S.43ff.

AEO 2, S.16* [326]

AEO 2, S.16* [326]

ArtJenseitswesen (dem.), siehe:

Toponym
, siehe: /Berg

Flucht
nicht im Wb.

abschneiden
Kurzhinweis

12.08.2010

RdE 20,1968 S.173


3,99
JNES 21,1962 S.46

Vasenboden
nicht im Wb.

ZS 80,1955 S.99

Phallus
zur Etymologie

3,96

Heirat
Besprechung

RdE 29,1977 S.10

RdE 30,1978 S.16

sitzen

3,96

mettre bas

RdE 46,1995 S.206 n.16

to dwell (mit Literaturhinweisen)

LEM S.283 (11)

to sit (or 'remain') inactive

LEM S.293 (50)


Seite 426 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

sitzen

3,96

to sit at ease, relaxed

LEM S.151 (5,1)

/ /

GM 84,1985 S.33ff.

/ , siehe: /stehen
- geschrieben
...

RdE 9,1952 S.87 n.1

sitzen

3,96

, siehe: /Wasser
-, siehe: /Sitz
...

sitzen

3,96

JEA 70,1984 S.101

essen (und trinken)

MDAIK 53,1997 S.97f.

RdE 50,1999 S.194

RdE 37,1986 S.6b

MDAIK 37,1981 S.477

schnes Sitzen

JEA 65,1979 S.66a

NN / NN

ZS 111,1984 S.1

sit at ease

LEM S.345 (2,8)

zusammen (auf dem Thron) sitzen


(Indiz auf Koregenz?)

SAK 18,1991 S.250

. . . , siehe: /die
Freude

LEM S.15 (4,7)

von der feierl.Thronsitzung des Knigs


royal sitting, royal audience

ein kostbarerStein, siehe:

ArtGewsser

3,98
BES 7,1985/6 S.6f.

RdE 24,1972 S.157 3

Dienerin
(de Sekhmet-Bastet-Nbet-Htpet)

...

3,88
RdE 17,1965 S.134(B4)

Frau

3,76

als Suffix

JEA 58,1972 S.300

lies: .

ZS 99,1972 S.135ff.

Literaturhinweise

SAK 18,1991 S.82 n.22

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.385f.

zur Frage der Polygamie

JEA 60,1974 S.101

JEA 70,1984 S.94 n.17

. (-? ou bien -?) . sa femme antrieure

RdE 6,1951 S.163 (9)

Frau

3,76

. , siehe: /sein
, siehe: /tun
12.08.2010

Seite 427 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Frau

3,76

. X , siehe: /tun
, siehe: /Esel
, siehe: /Rede
, siehe: /Wildstier
, siehe: /Asien
, siehe: /anderer
...

Frau

3,76

ZS 130,2003 S.55

. sa dernire (litt. finale) femme

RdE 6,1951 S.163 (9)

.. . his beloved wife, beloved of him

RdE 17,1965 S.206

zur Bedeutung bei den Tchtern


Amenophis' III. und Ramses' II.

SAK 11,1984 S.253ff.

matresse de coeur

RdE 9,1952 S.113 n.3

AEO 1, S.13* [69]

JEA 73,1987 S.273

(Literaturhinweise)

RdE 29,1977 S.85 n.116

/ (Nofretete)

JEA 63,1977 S.94

/ , siehe: /Schwester
() ... (Isis)

RdE 18,1966 S.70 n.2

AEO 1, S.53* [127]

(als Titel)

JEA 69,1983 S.130 n.98

- -, siehe: -/Frauentitel

JEA 81,1995 S.62

married woman

JEA 70,1984 S.95 n.24

woman-man

ZS 130,2003 S.52ff.

Gebrmutter der Kuh

ArtGlasfluss

zur Lesung (). / .


statite, serpentine?

...

3,76
ZS 99,1972 S.137
3,86
BIFAO 89,1989 S.15ff.

Kuh

3,76

lies: ()

RdE 46,1995 S.205

lies: (?)

AEO 2, S.258* [D]

Wortbesprechung

AEO 2, S.258* [D]

gelesen (Literaturhinweise)

LEM S.219 (17,9)

Kuh

3,76

, siehe: /Milch
, siehe: /vorn befindlich
...

12.08.2010

Kuh

3,76

cows of Cyprus

AEO 2, S.258* [D]

she-ass

AEO 2, S.259* [D]


Seite 428 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Kuh
female gazelle

Wb
Besprechungen
3,76
AEO 2, S.259* [D]

Sklavin

3,88

Beleg

AEO 1, S.215*[312]

zur Funktion der Sklavinnen in Deir el-Medina

SAK 24,1997 S.182ff.

SAK 24,1997 S.72

JEA 68,1982 S.131o

, siehe: /Tag
...

Sklavin
, lies:

-...

...

JEA 60,1974 S.110 n.20

Gottesdienerin

3,90

(de Nbet-Htpet)

RdE 17,1965 S.134(B5)

Besprechung: Gitton, Divines pouses

JEA 73,1987 S.272

Kurzhinweis

ZS 129,2002 S.154 n.22

oftmals in Verbindung mit Hathor

GM 186,2002 S.27f.

- /

JEA 76,1990 S.217

Gottesdienerin

3,90

RdE 31,1979 S.131 n.37

RdE 31,1979 S.131 n.40

als schmhende Bez. fr


fr Feiglinge
coward, sissy, back-turner

3,88

3,80
ZS 130,2003 S.50f.

Erz, siehe: /Erz


zur Lesung

SAK 14,1987 S.263

SAK 28,2000 S.226

Erzarbeiter

1,438

coppersmith (?) (Literaturhinweise)

LEM S.106 (1,3)

dem Kupfer zum schmelzen gegeben wird

JEA 66,1980 S.114n

Kurzbesprechung

AEO 1, S.67* [158]

Titel mit zusammengesetzt

ZS 107,1980 S.147

zur Hieroglyphe

MDAIK 14,1956 S.89ff.

Erzarbeiter

1,438

, siehe: /Vorsteher
, siehe: /Oberster

Essig

AEO 2, S.236* [572]

Kurzbesprechung

BIFAO 87,1987 S.36

1. befehlen
. ordonn dans sa bouche

3,99

Kurzbesprechung

2. ordnen

3,101
RdE 7,1950 S.83K
3,101
SAK 22,1995 S.78 n.163

12.08.2010

Seite 429 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

2. ordnen
Wortbesprechung

3,101
SAK 7,1979 S.71

frisch sein

Wb
Besprechungen

3,102
ZS 115,1988 S.145

Opfergabe

3,102
MDAIK 16,1958 S.275

versperren, verschlossen halten


vom Munde

ZS 95,1969 S.59

Wunsch
Wort existiert nicht

RdE 7,1950 S.83K

Toponym
Literaturhinweis

3,100

3,112
JEA 61,1975 S.50

zusammen mit

3,110

als Personaladverb

ZS 84,1959 S.19

betont koordiniertes 'zusammen mit', spter

SAK 7,1979 S.169

, - . u.a.

RdE 6,1951 S.141 n.2

geschrieben (11. Dyn.)

ZS 100,1973 S.19K.

1. Topf fr
fr Flssiges

3,107

als Hohlmass

SAK 18,1991 S.46

offering-table vases

LEM S.364 (15a,2)

dieBarke des Gottes 'Soker'

3,109

auch als personifizierte Gottheit

RdE 53,2002 S.148

im Osiris- und Sokarfest in Abydos

SAK 35,2006 S.8off.

Literaturhinweise

RdE 37,1986 S.10c

Literaturhinweise

SAK 3,1975 S.217 n.159

vom Toten, der der Barke des S. in Rosetau folgt

LEM S.147 (4,5)

, siehe: /Haus

eine schlechteEigenschaft
lies ?

Gewsser

Lobpreis, siehe:

Ort im 17. o.g. Gau

Sumpfland

3,104
JEA 76,1990 S.59 n.25
3,105
AEO 1, S.7* [27]

, siehe: /Anubis

Holzstbchen zum Auftragen von


Schminke
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.16

Verwalter
Kurzbesprechung

LEM S.499 (10,3)

, siehe: /Bote
12.08.2010

Seite 430 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Verwalter
, siehe: /Vornehmer

...

Herrin (Hathor)
16

RdE 50,1999 S.259ff.

Herrin
Nbet Htpet

...

3,107
3,107
RdE 17,1965 S.131(18)

Herrin
16

3,107
AEO 2, S.68* [367B]

- 16, siehe: -/Hathor


singulrer Frauentitel

SAK 9,1981 S.154

BIFAO 78,1978 S.394

- la souveraine du palais de Nephthys

RdE 17,1965 S.132(B3)

la Souveraine de Ouaouat (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129(7)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131(19)

(Nbet-Htpet)

RdE 17,1965 S.128(5)

(Hathor)

JEA 59,1973 S.21 n.3

- (?), siehe: -/Hathor


(Hathor)

RdE 35,1984 S.118 (43)

- Herrin der Balsamierungssttte (Neith)

SAK 27,1999 S.15

.. Gebieterin des Nordens (fr Hathor)

SAK 22,1995 S.253

JEA 57,1971 S.90

la rgente des dieux (Isis)

RdE 6,1951 S.148C

- , siehe: -/Nephthys
(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131(20)

Herrin aller Frauen

ZS 115,1988 S.171f.

souveraine de la paix ?

RdE 16,1964 S.108 n.5

RdE 17,1965 S.122

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129(8)

la souveraine des Puissant


(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.133(C13)

BIFAO 78,1978 S.399

Dame de Kouch

RdE 29,1977 S.48

'Herrin des Landes' als Bez. der Residenz

SAK 14,1987 S.55 n.10

BIFAO 78,1978 S.392

RdE 29,1977 S.48

JNES 26,1967 S.162

RdE 29,1977 S.74

, siehe:
y

JNES 26,1967 S.162

, . , siehe: /Theben

12.08.2010

Napf

3,106
Seite 431 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Napf
Beleg

Wb
Besprechungen
3,106
RdE 24,1972 S.147f.

Ackerland

3,112
GM 30,1978 S.29ff.

champ mesur

MDAIK 16,1958 S.78 n.3

dieFeinde, die Bsen zurcktreiben


zurcktreiben

3,113

zur semit. Wurzel

MDAIK 39,1983 S.260

- , -

ZS 122,1995 S.13 n.113

das Opfertierschlachten

3,113
JEA 59,1973 S.129 n.8

Name einesSchutzgottes
serpent sacr d'Hraclopolis

vomvermessen des Landes

3,112

Literaturhinweise

BIFAO 75,1975 S.33f.

to convey land

JNES 55,1996 S.164

Schiff der Sonne


Kurzhinweis

3,113
BIFAO 105,2005 S.220f.

3,113
ZS 82,1957 S.84

Wind
GM 30,1978 S.28ff.

abgemessenesFeld

3,112
RdE 50,1999 S.195

Kurzbesprechung

RdE 24,1972 S.118 n.1

Literaturhinweis

RdE 32,1980 S.49 n.23

measured plots

JNES 55,1996 S.164

/ , siehe:

Ortsname, siehe:

von der Grndung


Grndung o.. gyptens durch
den Sonnengott
Wortbesprechung

12.08.2010

3,114
ZS 102,1975 S.64

eineAnzahl von
Literaturhinweise

RdE 25,1973 S.213 n.7

abgemessenesFeld
/

3,113

3,96
LEM S.238 (11,5)

Menschheit

3,114

in Kurzschreibung

SAK 22,1995 S.296

Kurzhinweis

DE 46,2000 S.45

Wortbesprechung

DE 21,1991 S.49ff.

Wortbesprechung

SAK 27,1999 S.353ff.

Wortbesprechung

AEO 1, S.98* [233]

() geschrieben

LEM S.49 (5,7)


Seite 432 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Menschheit
/ ()

3,114
AEO 1, S.98* [233]

, siehe: /Holz

Hacke
Kurzhinweis

3,114
ZS 86,1961 S.144

Herakleopolis
Kurzhinweis zur Schreibung

GM 185,2001 S.55f.

siehe: -

ArtKorn
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.16

o dass doch, siehe:

3,115

schielen

3,115

Wortbesprechung

LEM S.191f.

. , siehe: /Auge

Kosename der Hathor


RdE 30,1978 S.32t

Vitalitt
nicht im Wb.

zurckgehalten
zurckgehalten werden, behindert
werden

RdE 50,1999 S.194

+ object + (from)

RdE 33,1981 S.15i

Geschwulst

3,116

Wortbesprechung

ZS 63,1928 S.119ff.

Wortbesprechung

ZS 63,1928 S.73ff.

Ortsname
korrekt zu lesen

ZS 85,1960 S.17f.

= = , lies : /el Qatta

ZS 102,1975 S.35

huldigen

3,116

hapax

JNES 55,1996 S.167

Wort existiert nicht

ZS 113,1986 S.20

eine mitHaarflechte versehene Frau

Haarflechte

der mit einerHaarflechte

zur Etymologie
als Beiname eines Krokodils

12.08.2010

3,115

en rapport avec les cuisses

als Beiname von Gttinnen

RdE 30,1978 S.16

besondere Form desOpfers, Opfergabe

3,116
SAK 2,1975 S.59
3,116
ZS 84,1959 S.146
3,116
RdE 11,1957 S.46 n.7
3,118

zur Hieroglyphe

BIFAO 7,1910 S.89ff.

zur Hieroglyphe

BIFAO 7,1910 S.89ff.


Seite 433 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

besondere Form desOpfers, Opfergabe


/ ()

siehe: /Bier

Gefss zum Darbringen von Wein


Beleg

...

...

-(?)

Wb
Besprechungen
3,118
RdE 6,1951 S.22a

3,118
JEA 61,1975 S.148 n.20

Land als Schenkung


in Verbindung mit Statuenstiftungen

SAK 2,1975 S.108

nicht im Wb.

RdE 29,1977 S.10

zur Schreibung

RdE 46,1995 S.214

Land als Schenkung


Gott

RdE 34,1982 S.82k

. offrande des jeunes plantes

RdE 40,1989 S.77

. offrande de la campagne

RdE 40,1989 S.77

schenken

3,117

pourvoyeur d'offrandes

RdE 53,2002 S.244

zu den Bedeutungsnuancen

GM 6,1973 S.82f.

zur Schreibung und Wortbedeutung

BIFAO 103,2003 S.403

Weintrauben darreichen

RdE 37,1986 S.64f.

geschrieben

RdE 11,1957 S.47 n.13

schenken

3,117

RdE 35,1984 S.117 (37)

Wein darbringen

RdE 37,1986 S.64

...

BIFAO 78,1978 S.395

RdE 34,1982 S.85 n.d

Titel eines Priesters in Hermonthis

3,118

Kurzhinweis

MDAIK 60,2004 S.161

unklarer Priestertitel

SAK 32,2004 S.367

ArtBehlter
Kurzbesprechung

RdE 31,1979 S.130

Kurzhinweis

BIFAO 103,2003 S.403

dasBett

3,119

, siehe: /Sitz

siehe: /Schlafzimmer

besondere Form des Opfers


eine reine Wasserspende

12.08.2010

Schlafzimmer?

3,118
SAK 10,1983 S.197
3,119

bedroom

SAK 22,1995 S.61f.

zu Ritualen in Zus.hang mit Bett, 'Schlafzimmer' und


Schrein

BIFAO 84,1984 S.335ff.

Seite 434 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Schlafzimmer?

3,119

, siehe: /Schutz
-

Tempel Thutmosis' III. in Theben West


JEA 72,1986 S.80
MDAIK 35,1979 S.303ff.

Literaturhinweise

RdE 19,1967 S.117 n.1

Totentempel Thutmosis' III.

MDAIK 34,1978 S.172f.

---- Totentempel Thutmosis' III.

SAK 11,1984 S.527

Schlund
zu den semit. Entsprechungen

3,121
MDAIK 16,1958 S.386f.

1. Geschft

3,102

, siehe: /tun
ouevres d'orfvrerie ou d'bnisterie

RdE 17,1965 S.20o

Gewsser, Kanal

3,105
MDAIK 16,1958 S.428f.

<bras de fleuve> ou <lac marcageux>

RdE 20,1968 S.92 n.37

Wasserlauf (kein stehendes Gewsser)

ZS 88,1962 S.84, 88ff.

the Great basin

RdE 11,1957 S.50 n.12

- (Literaturhinweise)

SAK 16,1989 S.48 n.34

Wasserlauf der Nilpferde

ZS 88,1962 S.95

Gier
Kurzhinweis

Ortsname, siehe:

eineSchiffsbezeichnung
Igelkopfschiff

Titel

Name einesSchiffes, siehe:

3,104
BES 10,1989/90 S.66f.

SAK 28,2000 S.6f., 19 n.54


RdE 15,1963 S.140

Igelkopfschiff

die Eidechse
Kurzhinweise

SAK 28,2000 S.19 n.54


3,122
SAK 12,1985 S.33

Bereich, Frist

3,105

div. Hinweise

RdE 19,1967 S.137f.

. Grenzen der Zeit

SAK 1,1974 S.98

eineSchlange
JEA 59,1973 S.129 n.2

Name einesVogels
kingfisher

Befehlshaber
Honoratioren eines Ortes

12.08.2010

3,105
GM 155,1996 S.24
3,122
ZS 127,2000 S.104 n.6
Seite 435 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Befehlshaber

3,122

les suprieurs du village (Deir el-Mdineh)

BIFAO 97,1997 S.1ff.

Wortbesprechung

LEM S.252 (18,5)

schlachten
ptol. Belege

Wb
Besprechungen

3,122
RdE 5,1946 S.85 n.1

lies: (?)
JEA 68,1982 S.24

Bedeutung unbekannt
nicht im Wb.

Durchmesser
nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.16


RdE 30,1978 S.16

Gesicht
zur Schreibung

3,125
JNES 6,1947 S.10ff.

. u.a., siehe: /Prposition

...

. at his countenance / before him

LEM S.44 (4,2)

.... in Bezeichnungen von Fhrmnnern

SAK 2,1975 S.14

. for .

LEM S.325 (8,10)

Gesicht

3,125

mit - zusammengesetzte Dmonennamen

BIFAO Suppl. 81,1981


S.132ff.

washed of face, alert

SAK 12,1985 S.11

, siehe: /ffnen
, siehe: /schlecht
-, siehe: /ausspannen
, siehe: /Herr
, siehe: /ausniesen, ausschnauben
-, siehe: /gut
, siehe: /wachen
, siehe: /Bewlkung
in a friendly sense

JEA 59,1973 S.140 n.9

. elliptical for .

JEA 59,1973 S.141 n.2

. 'on your face!', in anti-snake spells

DE 13,1989 S.66

, siehe: /grimmig, wild


., siehe: /fallen
, siehe: /abwehren
-, siehe: /unter
, siehe: /taub sein
, siehe: /Tuch
, siehe: /anschwellen
, siehe: /respektieren
, siehe: /schlecht
12.08.2010

Seite 436 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Gesicht

3,125

Hundsgesicht, Hundskopf

ZS 127,2000 S.177ff.

a single face = an isolated man

ZS 125,1998 S.110

? pois chiches

BIFAO 28,1929 S.88f.

AEO 1, S.99*, 109*

.-.-.--. Dmonenname

GM 126,1992 S.36

() face of the water

JEA 73,1987 S.152g

. . Bezeichnung eines Fhrmanns

SAK 2,1975 S.12

ZS 122,1995 S.58

.. als Hymnenanfang

SAK 22,1995 S.182

, , , , -, , , ,

ZS 122,1995 S.53

SAK 34,2006 S.274f.

- Getmmel, Handgemenge

SAK 11,1984 S.297 n.19

()-

ZS 68,1932 S.57

everybody

LEM S.89 (5,1)

a fresh face (term for the funerary mask)

DE 51,2001 S.5ff.

als Metapher fr die rotglhende, flssige


Metallschmelze

als terminus technicus fr das Glnzen des


geschmolzenen Materials

MDAIK 3,1932 S.86

. elliptically for . .

LEM S.25, 49

von Angesicht zu Angesicht

SAK 24,1997 S.110

- von Gesicht zu Gesicht

SAK 11,1984 S.297 n.19

.. Dmonenname

GM 126,1992 S.35

BIFAO 92,1992 S.178f.

. its face is fierce

LEM S.196 (13,5)

. . Bezeichnung eines Fhrmanns

SAK 2,1975 S.12

geheimer Kopf, Mumienmaske

MDAIK 52,1996 S.309

Horus

3,122

an egyptian etymology of the name of Horus?

JEA 68,1982 S.259ff.

im Verhltnis zum Knig (v.a. in der Ikonographie)

ZS 130,2003 S.1ff.

the holy falcon of Philae in his demonic cage

GM 189,2002 S.7ff.

Wortbesprechung

BIFAO 3,1903 S.1ff.

zum nrdl. und sdl. Horus

ZS 64,1929 S.102ff.

zur Schreibung des Namens

VA 5,1989 S.205ff.

-, siehe: /Bezirk
-, siehe: /Toponym
, siehe: /Toponym
- , siehe: /Schreiber
-, siehe: /Ortschaft
...
12.08.2010

Horus

3,122
Seite 437 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Horus
der Goldhorus als Opfergabe in den griech.-rm.
Tempeln

3,122
GM 161,1997 S.51ff.

(?)...?, siehe: /Haus


(in den Pyramidentexten)

ZS 100,1974 S.77ff.

(in den Pyramidentexten)

JNES 18,1959 S.188

...

ZS 116,1989 S.39(4)

JEA 64,1978 S.85c

Literaturhinweise

SAK 21,1994 S.193

--, siehe: /Re


, siehe: /Haus

AEO 2, S.17* [326]

ZS 100,1974 S.78

AEO 2, S.12* [324]

Horus oriental et R (?)

RdE 29,1977 S.17 n.36

-.

AEO 2, S.44* [355C]

-.=

RdE 37,1986 S.34

, siehe:
-

ZS 102,1975 S.152

ZS 98,1972 S.75 (18,2/3)

ZS 102,1975 S.f.

(?) [-]

AEO 2, S.45* [355D]

ZS 102,1975 S.150ff.

ZS 111,1984 S.167e

-(?), siehe: /Haus

AEO 2, S.12* [324]

AEO 2, S.109* [387B]

() . zu seinen Fingern gehriger Horus

SAK 22,1995 S.133

zum Knigstitel

MDAIK 24,1969 S.56

Horus the Stripling (?)

RdE 11,1957 S.46 n.12

(?)

LEM S.386 (4,7)

(?) Berufsbezeichnung

GM 92,1986 S.29ff.

GM 143,1994 S.89ff.

=? (der Allgott)

AEO 2, S.269*

AEO 2, S.5* [315]

JNES 18,1959 S.188

- , siehe: /Titel

12.08.2010

JEA 60,1974 S.170 L.22

- Harpokrates (Vgl. mit dem Phnizischen)

JNES 53,1994 S.127

- zur Verbindung mit Amon

BIFAO 82,1982 S.75ff.

Seite 438 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Horus

3,122

-- Horus of the Camp

JEA 82,1996 S.134 (f)

ZS 102,1975 S.151

JEA 57,1971 S.102 n.7

AEO 2, S.189* [415]

. (vom Knig)

RdE 49,1998 S.253j

ZS 111,1984 S.30b

GM 26,1977 S.17ff.

GM 29,1978 S.11

RdE 1,1933 S.168, 177

BIFAO 74,1974 S.106

--()-, siehe: /Haus


RdE 35,1984 S.117 (40)

JEA 65,1979 S.170f

AEO 2, S.203* [419]

RdE 50,1999 S.181

Horus <matre de puissance>

RdE 5,1946 S.75 n.3

JEA 74,1988 S.183

Horus, Lord of the Desert Lands

RdE 24,1972 S.88

JEA 72,1986 S.141h

RdE 33,1981 S.100au

AEO 2, S.279*

zur kgl. Titulatur

BIFAO 82,1982 S.47ff.

, siehe: /Haus
, siehe: /Stadt

12.08.2010

(in Hierakonpolis beheimatet)

AEO 2, S.7* [320]

JEA 64,1978 S.116

--. (in Hierakonpolis beheimatet)

AEO 2, S.7* [320]

RdE 35,1984 S.115 (34)

GM 33,1979 S.10f.

GM 24,1977 S.33f.

mit wechselnden Epitheta in Nubien

VA 6,1990 S.162

- Horus dwelling in Shede

RdE 11,1957 S.48 n.3

- Horus qui rside Crocodilopolis

RdE 12,1960 S.12

-.

RdE 8,1951 S.13 n.5

RdE 24,1972 S.88

SAK 21,1994 S.189ff.

JEA 82,1996 S.134 (f)

(Literaturhinweise)

RdE 20,1968 S.90 n.10

JEA 60,1974 S.109 n.16

Seite 439 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Horus

3,122

RdE 53,2002 S.147

AEO 2, S.130* [395]

AEO 2, S.144* [397A]

JEA 57,1971 S.151 n.1

--

RdE 50,1999 S.178

--

BIFAO 23,1924 S.171

AEO 2, S.91* [382]

BIFAO 23,1924 S.169ff.

BIFAO 27,1927 S.89f.

RdE 29,1977 S.103e

- -, siehe: /Oberster

...

RdE 5,1946 S.72 n.5

RdE 37,1986 S.10e

ZS 99,1972 S.81

- (Belege vor dem NR)

JEA 63,1977 S.64a

()

ZS 102,1975 S.1ff.

- Die Geburt des Harsomtus aus der Blte

SAK 30,2002 S.373ff.

- .

RdE 1,1933 S.168

RdE 5,1946 S.76 n.2

ZS 100,1974 S.80

RdE 35,1984 S.151

GM 29,1978 S.11

/ (?)

AEO 2, S.66* [365]

AEO 2, S.58* [362]

().().? (mit drei V1-Zeichen geschrieben)

RdE 5,1946 S.63 n.1

(lies: ?)

ZS 99,1972 S.79

Horus-Ched Karnak

BIFAO 53,1953 S.53ff.

Horus of

AEO 1, S.118* [239]

- Horus of Tjehnu?, high of arm

AEO 1, S.118* [239]

RdE 53,2002 S.146

JEA 64,1978 S.116

Prposition
fr - (?)

RdE 34,1982 S.88 n.l

plus (of addition)

LEM S.264 (23,2)

statt (Literaturhinweise)

JEA 58,1972 S.212 n.7

zum Gebrauch nach Verben

GM 6,1973 S.86

geschrieben

RdE 33,1981 S.55ar

Prposition
as a substitute for -

12.08.2010

3,131

3,131
LEM S.411 (11,2)

Seite 440 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Prposition

3,131

la charge de

BIFAO 101,2001 S.88

on, at other side

LEM S.129 (1b,4)

JEA 58,1972 S.212 (L.10)

freely (vom Pferde)

LEM S.98 (6,7)

Pyramide
Literaturhinweise

RdE 32,1980 S.88 Col.D

Wortbesprechung

Serapis 3,1975-6 S.1ff.

Ort auf dem Westufer von Theben

3,126
AEO 2, S.27*[338]

--

Antinoe

3,139

Hr (Wortbesprechung)

AEO 2, S.83* [377B]

nicht mit Antinoe zu identifizieren

AEO 2, S.87* [379]

- = -

AEO 2, S.84* [378]

eineGottheit
RdE 34,1982 S.148f.

--

Unglck
Unglck

3,130

div. zusammengesetzte Ausdrcke mit

RdE 30,1978 S.122

Literaturhinweise

LEM S.313 (5,7)

--, siehe: /Tag


-

Hardai
Toponym

SAK 9,1981 S.240f.

Wortbesprechung

AEO 2, S.98* [385]

, siehe: /Wein

befindlich ber
qui-est-au-dessus, qui-est--l'est

...

3,133
GM 127,1992 S.21f.

befindlich ber

3,133

RdE 27,1975 S.38b

Nachfolger

SAK 22,1995 S.305

who is on the throne

JEA 56,1970 S.219

Epagomenentage

JNES 45,1986 S.1ff.

()

GM 192,2003 S.16 n.4

Art Rind

RdE 18,1966 S.54

~ -, siehe: /Falke

Epitheton des Gottes Tutu

BIFAO 90,1990 S.325

. als Bez. des Urus an der Stirn

BIFAO 29,1929 S.85

ZS 87,1962 S.99f.

fern sein
geschrieben

...

12.08.2010

fern sein

3,144
LEM S.28 (10,8)
3,144

Seite 441 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

fern sein
. (may I be kept) afar from my food

3,144
LEM S.28 (10,8)

Bez. fr
fr das Pyramidenplateau
vonGiseh
in Pyr.namen

Wb
Besprechungen

3,143
BIFAO 4,1905 S.236ff.

Oberster

3,141

propos de = 'saint' (en dmotique)

RdE 16,1964 S.209ff.

zur Bedeutung als Titel und Titelelement

ZS 109,1982 S.68ff.

... = ..., siehe: /Vorsteher


/
...

12.08.2010

LEM S.405 (9,6)

Oberster

3,141

Vorarbeiter im Schlachthof

SAK 10,1983 S.169

garrison-captain

LEM S.405 (9,6)

.- Oberster der Wassertrger

SAK 17,1990 S.141f.

- -

JEA 67,1981 S.93

.- Ober-Lapislazulimacher

ZS 107,1980 S.156

.-, rare title

SAK 7,1979 S.51

BIFAO 75,1975 S.304ff.

chief-maker in fine gold

SAK 7,1979 S.51

ZS 104,1977 S.48

(Literaturhinweise)

RdE 31,1979 S.140d

stable-master

LEM S.13, 54

ZS 135,2008 S.33 n.41

(20.Dyn.)

JEA 64,1978 S.88

. Stablemaster of his Majesty

JEA 75,1989 S.70 n.30

stablemaster (at Memphis)

JEA 75,1989 S.73 n.57

. Oberster der Truppe

ZS 107,1980 S.146

JEA 74,1988 S.219

() crew-master

LEM S.342 (2,1)

(dans... des temples grco-romains)

RdE 40,1989 S.65ff.

Beiname des Schu

BIFAO 101,2001 S.212 (ao)

Chief of the Bakery

JEA 75,1989 S.217

commander of warriors

JEA 83,1997 S.221

RdE 45,1994 S.166

. le chef de la corde

RdE 35,1984 S.116 n.44

LEM S.21 (7,2)

ZS 112,1985 S.155

AEO 1, S.92* [197]

MDAIK 21,1966 S.55f.

ZS 104,1977 S.49

DE 11,1988 S.17
Seite 442 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

12.08.2010

Wb
Besprechungen

Oberster

3,141

( -)

JEA 72,1986 S.140b, 143f

ZS 106,1979 S.48

(Literaturhinweise)

JEA 74,1988 S.100 n.39

directeur des terrains irrigus

RdE 29,1977 S.189f.

(Literaturhinweise)

RdE 9,1952 S.2 n.4

(Literaturhinweise)

MDAIK 63,2007 S.186

(Literaturhinweise)

MDAIK 60,2004 S.51

(mit - zusammengesetzte Titel im MR)

RdE 37,1986 S.114

bereits im AR gut bezeugt

SAK 30,2002 S.357

- (demotischer Beleg)

JEA 66,1980 S.26

domestique

BIFAO 80,1980 S.143

major-domo

JNES 45,1986 S.73

overseer of oil-makers

JEA 73,1987 S.218

(Literaturhinweis)

JNES 50,1991 S.47 n.10

(Literaturhinweis)

SAK 9,1981 S.256 n.6

(Literaturhinweise)

LEM S.111, 239

(Literaturhinweise)

RdE 31,1979 S.142j

(Literaturhinweise)

JNES 6,1947 S.221 n.7

(Literaturhinweise)

JNES 5,1946 S.14

chef des archers

RdE 42,1991 S.80

...

JEA 73,1987 S.2, 5

GM 202,2004 S.75

LEM S.241

chief dispatch-carrier

LEM S.469 (2,2)

master of the...?

AEO 1, S.90* [191]

LEM S.234 (9,5-6)

ZS 106,1979 S.47

RdE 42,1991 S.57

( )

AEO 1, S.84* [188]

yy

JNES 48,1989 S.121

yy zur Mittelsmann-Funktion

SAK 17,1990 S.174 n.192

() chef des charpentiers du roi

BIFAO 76,1976 S.35f.

master of the cow-house

AEO 1, S.90* [192]

. Ober-Goldschmied

ZS 107,1980 S.147

chief goldsmith

JEA 63,1977 S.126

JEA 68,1982 S.58f.

()

RdE 42,1991 S.63

. Ober-Juwelier

ZS 107,1980 S.155

human master

JNES 17,1958 S.9

Seite 443 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Oberster

3,141

ZS 128,2001 S.84f.

.-. Ober-Wagenbauer

ZS 107,1980 S.143

. Ober-Handwerker

ZS 107,1980 S.141

-. Ober-Wagen-Handwerker

ZS 107,1980 S.151

-. Ober-Bogen-Handwerker

ZS 107,1980 S.151

. Ober-Kupferschmied

ZS 107,1980 S.147

master of the quarry work

JNES 45,1986 S.73

master of masters (?)

RdE 37,1986 S.114

chief corn-measurer

AEO 1, S.91*/195-6

AEO 1, S.91*/195-6

GM 197,2003 S.45 n.13

. Ober-Steinbrecher

ZS 107,1980 S.149

BIFAO 104,2004 S.272 (b)

.- Ober-Huer

ZS 107,1980 S.149

JEA 67,1981 S.93

LEM S.32 (11,9f.)

AEO 1, S.35* [113]

- -, siehe: /Vorsteher

12.08.2010

- - -

RdE 41,1990 S.95

. Ober-Beleber

ZS 107,1980 S.152

AEO 1, S.93* [200]

ceux qui sont sur l. offrandes alimentaires

RdE 9,1952 S.7 n.6

commander of chariot warriors

JEA 75,1989 S.74

.- Ober-Umrisszeichner

ZS 107,1980 S.154

-. (ungewhnliche Schreibung)

ZS 115,1988 S.100

ZS 107,1980 S.95

() - (var.)

AEO 1, S.29* [99]

()

AEO 1, S.34* [112]

() (Diskussion)

RdE 6,1951 S.164 (14)

() ? chef des scribes de(s) document(s)

RdE 6,1951 S.164 (14)

() - - ( ...)

AEO 1, S.30* [99]

() - ...

AEO 1, S.30* [99]

() Wschevorsteher des Min

GM 173,1999 S.49ff.

ZS 75,1939 S.69

he who is in charge of the offering

GM 96,1987 S.89

- (epithet of Ptah)

JEA 79,1993 S.262

(-)

JEA 74,1988 S.131

SAK 26,1998 S.16f. n.66

RdE 42,1991 S.78

Seite 444 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Oberster

ZS 117,1990 S.43ff.

master of the ergastulum

LEM S.24 (8,10)

RdE 29,1977 S.189

.?

ZS 107,1980 S.148

. Ober-Maurer

ZS 107,1980 S.150

. Oberster der Arbeiten

ZS 107,1980 S.144

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129 (8)

. Ober-Arbeiter

ZS 107,1980 S.142

() master of vineyard-keepers

LEM S.157 (7,4)

RdE 29,1977 S.190 n.92

vineyard-master

LEM S.157 (7,4)

()

RdE 5,1946 S.75 n.2

RdE 26,1974 S.112t

master of the

RdE 37,1986 S.121 n.42

. . Ober-Graveur

ZS 107,1980 S.153

.- Ober-Reliefbildhauer

ZS 107,1980 S.153

. Ober-Sandalenmacher

ZS 107,1980 S.156

AEO 2, S.208* [425]

JEA 57,1971 S.122c

...

RdE 42,1991 S.60

Meissel

-...

RdE 29,1977 S.10

Mittelpunkt, Mitte
Schiffsplanke (Mittelstck)

3,141

...

nicht im Wb.
-

Wb
Besprechungen

3,136
ZS 124,1997 S.157

mittlerer

3,137

als Beiname der Nebet-Hetepet

RdE 17,1965 S.129(6)

bei Kulten nicht ortsansssiger Gottheiten verwendet

BES 9,1987/8 S.65

mittlerer

3,137

-, siehe: /Osiris
--

JEA 74,1988 S.185d

--

BIFAO 95,1995 S.427f.

RdE 17,1965 S.122

-, siehe: /Mdchen
- (Horus)

JEA 62,1976 S.69 n.32

- fr Osiris von Dendera

BIFAO 92,1992 S.88

--, siehe: /Amaunet


-, siehe: /lwengest. Gttin
- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.129(10)

-, siehe: /Sachmet

12.08.2010

Seite 445 von 773

-...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-...

Wb
Besprechungen

mittlerer
- pithte des desses lies aux couronnes

3,137
BIFAO 77,1977 S.25

- -, siehe: -/Priester
- Beiname der Hathor

BIFAO 102,2002 S.101

- -, siehe: /Amun
- -, siehe: /Osiris
-~ (Nbet-Htpet)

RdE 17,1965 S.129(7)

-~, siehe: /Lwengttin von This


-- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.132(B4)

-, siehe: /Month
-

BIFAO 95,1995 S.429f.

- --, siehe: -/Hathor


- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.132(B5)

- -, siehe: /Osiris
- le milieu du jour

RdE 21,1969 S.64

--, siehe: /Thot


- siehe: /Amun
--, siehe: /Thot
-, siehe: /heiliger Bock
- (Sachmet)

RdE 15,1963 S.123 n.9

SAK 16,1989 S.235 n.3

RdE 32,1980 S.56 n.66

-, siehe: /Horus
--, siehe: /Osiris
-- , siehe: /Osiris
- -

Tempel des Thot in Memphis

3,137
RdE 33,1981 S.53t

Kind
nicht im Wb.

Priestertitel beim Totendienst


nur vereinzelt belegt

-...

RdE 29,1977 S.10

Titel

3,139
SAK 9,1981 S.293
3,139

als Schreibung fr -

RdE 36,1985 S.98h

les titres et ...temples grco-romains

RdE 40,1989 S.65ff.

Wortbesprechung

BIFAO 83,1983 S.90

Titel

3,139

AEO 1, S.103* [233]

AEO 1, S.103* [233]

Titel

4,298
RdE 30,1978 S.59f.

12.08.2010

Seite 446 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-...

-.

12.08.2010

Wb
Besprechungen

Titel

4,298

enge Beziehung zum Knig

SAK 21,1994 S.261 n.5

Kurzhinweis

JNES 18,1959 S.266f.

Literaturhinweis

SAK 9,1981 S.52f.

Literaturhinweise

BIFAO 104,2004 S.249 (g)

Literaturhinweise

JNES 39,1980 S.305 n.g

Literaturhinweise

GM 148,1995 S.75 n.g

Literaturhinweise

LEM S.422 (13b,1)

Wortbesprechung

DE 36,1996 S.25ff.

Wortbesprechung

DE 28,1994 S.53ff.

zur Funktion

MDAIK 59,2003 S.277f.

BIFAO 99,1999 S.273ff.

Titel

4,298

SAK 32,2004 S.366

JEA 70,1984 S.89 (4)

JEA 68,1982 S.24

AEO 1, S.32* [103]

ZS 63,1928 S.66

RdE 48,1997 S.237c

DE 28,1994 S.65ff.

- (als Titel des Senenmut)

BIFAO 76,1976 S.125f.

BIFAO 99,1999 S.273ff.

ZS 63,1928 S.66

SAK 37,2008 S.61

- Geheimrat jeder Angelegenheit

ZS 97,1971 S.57

- ()

ZS 97,1971 S.58 (Z.6/7)

RdE 37,1986 S.95

RdE 42,1991 S.81

--

GM 31,1979 S.58 n.2

- ( )

JEA 67,1981 S.172 n.5

- - secrt. d. accs aux pays tr.

ZS 126,1999 S.127

JEA 68,1982 S.25

SAK 37,2008 S.61f.

DE 28,1994 S.71f.

GM 128,1992 S.69ff.

SAK 5,1977 S.251 n.20

ZS 105,1978 S.56

Harsaphes

3,135

Etymologie

JEA 58,1972 S.217 n.2

in der Schreibung -, 'the one with the magnificent


face'

MDAIK 47,1991 S.253

Seite 447 von 773

-.

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

-.

Harsaphes

3,135

-. = -

AEO 2, S.113* [389]

-. -

RdE 50,1999 S.165 (20)

Schal aus feinem Stoff


nicht im Wb.

Wb
Besprechungen

RdE 30,1978 S.16

Oberhaupt

3,140

Literaturhinweis

SAK 15,1988 S.286 n.43

Literaturhinweis

SAK 25,1998 S.247 n.66

zur Bedeutung

ZS 98,1972 S.94

zur Bedeutung

ZS 123,1996 S.130f.

-. als Bez. des Urus an der Stirn

BIFAO 29,1929 S.85

- -, siehe: -/Vorlesepriester
-...

Oberhaupt

3,140

- (Literaturhinweise)

ZS 123,1996 S.130 n.92

- (Literaturhinweise)

JEA 68,1982 S.140j

- (Literaturhinweise)

SAK 15,1988 S.59

- + Gau

BES 9,1987/8 S.32

- .

RdE 56,2005 S.95ff.

- (.) .

GM 194,2003 S.51ff.

- les premires attestations

DE 47,2000 S.79ff.

- mit diesem Element gebildete Namen

SAK 5,1977 S.253 n.26

- zu Gebrauchund bersetzung der


Formel

GM 197,2003 S.49ff.

RdE 43,1992 S.20

RdE 24,1972 S.70

-.-...

ZS 107,1980 S.143,145

SAK 37,2008 S.62f.

-, siehe: /Horus
- -

RdE 11,1957 S.47 n.1

- .

AEO 1, S.32* [104]

RdE 40,1989 S.152al

- -, siehe: /Frst

- chief of the wardrobe

JEA 65,1979 S.182

- als Beiname des Baal

BIFAO 100,2000 S.208

hornlosesRind
Wortbesprechung

.-

die oben Befindlichen


les toiles

12.08.2010

RdE 11,1957 S.159f.

Name der Pyramide des Djedefre


Didoufi est suprieur

3,136

Art essbaresGeflgel
essbaresGeflgel

RdE 5,1946 S.46


3,142
RdE 20,1968 S.93 n.47
3,146
Seite 448 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Art essbaresGeflgel
essbaresGeflgel
Beleg

RdE 29,1977 S.10

dieOberste

3,142

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131(24)

(.). chief of the Libyans (epithet of


Sakhmet)

SAK 22,1995 S.80 n.172

unterPflanzlichem im Speicher

3,148

mit dem Zeichen Aa2 determiniert

LEM S.167 (8,12)

LEM S.167 (8,12)

Planke

3,148

Kurzbesprechung

LEM S.161 (7,10)

parts of a -boat

ZS 68,1932 S.13

. 'bulwark' Besprechung

ZS 124,1997 S.156ff.

Schrecken
Kurzhinweis

-...

3,146
LEM S.349 (4,7)

Architravschmuck
nicht im Wb.

...

Wb
Besprechungen

3,147
ZS 63,1928 S.155

dieOberste
- . l'uraeus de son pre (Nbet Htpet)

3,140
RdE 17,1965 S.132(A6)

- -, siehe: -/Hathor

- als Bez. der Hathor

SAK 34,2006 S.370ff.

- als Bez. der Hathor

SAK 34,2006 S.372ff.

dieUraeusschlange
als Bezeichnung der Sachmet

3,141
JEA 68,1982 S.152f.

abgesehen von, ausser

3,146
SAK 19,1992 S.150

fern sein, siehe:

Kichererbse
Literaturhinweise

die beidenHorusgtter

3,122
RdE 50,1999 S.176

dasSchwert
as a part of a chariot (Literaturhinweis)

LEM S.166 (8,10)

3,149
LEM S.215 (17,1)

Name einesGottes

3,149

deux mentions d'Houroun

RdE 7,1950 S.121ff.

Literaturhinweise

LEM S.348 (4,6)

zu seinem Kult in gypten

GM 107,1989 S.59ff.

zur Ramessidenzeit

RdE 3,1938 S.167

, siehe: /Haus

12.08.2010

Toponym
Seite 449 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Toponym
in

Wb
Besprechungen

AEO 1, S.169*

Toponym
GM 20,1976 S.49

1. eine Schlange in der Unterwelt

3,150
BIFAO 66,1968 S.43

ob mit der gleichnamigen Gttin von Assiut zu


verbinden?

ZS 134,2007 S.26ff.

ZS 122,1995 S.53

Blume

SAK 24,1997 S.248 n.24

zur Lesung der Rosette

MDAIK 24,1969 S.56 n.1

JEA 66,1980 S.160

eine Gttin

ZS 135,2008 S.180ff.

the goddess Hereret at Asyut and beyond

ZS 134,2007 S.26ff.

zu Schreibungen mit dem Det. des Seth-Tieres

ZS 134,2007 S.35

bewachen
RdE 29,1977 S.10

1. die Augen wutrot werden lassen


bersetzung des Wb. fehlerhaft

3,150

die Determinative der Hereret in Assiut

nicht im Wb.

3,149

Literaturhinweis

3,151
RdE 10,1955 S.5 n.3

Karneol

3,150
VA Suppl. 5,1994 S.83

Kurzhinweis

Altar
nicht im Wb.

SAK 15,1988 S.61

. 'Das Grab seiner Vter' als Bez. fr


das Familiengrab

SAK 22,1995 S.306 n.75

ArtKuchen

3,143

Himmel

SAK 22,1995 S.297 n.19

the upper fort

GM 54,1982 S.77ff.

einVogel
AEO 1, S.9

Name einerGttin
RdE 9,1952 S.15 n.7

Ente
nicht im Wb.

12.08.2010

3,148
LEM S.204 (13,12)

dieOberseite

celle qui est sur les aliments

3,143

tombe prive ou royale

Beleg
-

RdE 30,1978 S.16

Felsgrab, Nekropole

in der Verbindung: + V29 (evtl. M32)

BIFAO 105,2005 S.256

RdE 29,1977 S.10


Seite 450 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Furcht
zu trennen von

3,152
RdE 1,1933 S.167
3,152
JEA 83,1997 S.174(o)

Million

3,152

()

ZS 108,1981 S.143 n.16

RdE 45,1994 S.150

JEA 61,1975 S.127 n.37

VA 2,1986 S.161

Toponym
in Nubien gelegen

RdE 1,1933 S.167

Million
in ungewhnlicher Schreibung

...

3,152

eine der achtUrgottheiten


bildlich dargestellt (mit der Achtheit)

ZS 63,1928 S.154f.

eine der achtUrgottheiten


bildlich dargestellt (mit der Achtheit)

Wb
Besprechungen

GM 20,1976 S.50

suchen

3,151

chercher, rechercher

BIFAO 48,1949 S.18

seeking

SAK 28,2000 S.263f. n.30

zur Phonetik

ZS 86,1961 S.149f.

JEA 59,1973 S.79b

..., siehe: /Negationsverb

einer der achtUrgtter

3,152
GM 127,1992 S.7ff.

in CT sp.76

ZS 100,1973 S.61f.

kryptographisch geschrieben

RdE 1,1933 S.83

von Re

JEA 57,1971 S.157 n.9

zu den -Gttern

SAK 21,1994 S.200

geschrieben (Pap. Ani)

JNES 16,1957 S.200

JEA 69,1983 S.126 n.79

, siehe: /Mann

dieOhren

3,152
RdE 24,1972 S.115

eine der achtUrgottheiten


kryptographisch geschrieben

durch Stiftung einer Statue


Ausgezeichneter
Kurzhinweis

Kot
zum Det. des 'schlechten Pakets' (GG Aa 2 und 3)

12.08.2010

3,157
MDAIK 60,2004 S.164

ein Schimpfwort
nicht im Wb

3,152
RdE 1,1933 S.83

SAK 16,1989 S.4ff.


3,164
DE 34,1996 S.17ff.
Seite 451 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Kot

3,164

zum Krokodils-Kot in mediz. Texten

BIFAO 101,2001 S.232

zum Verhltnis zu

ZS 127,2000 S.50f.

, siehe: /messen
-

Palette des Schreibes

3,159
ZS 110,1983 S.169 n.209

grimmig, wild

3,161

. , siehe: /Gesicht
...

grimmig, wild
(of) savage countenances

LEM S.103 (7,7)

Nilgott (?)
Kurzbesprechung

3,161
3,160
RdE 35,1984 S.112 (24)

Schleim, Teig

3,160
MDAIK 21,1966 S.28

einGewsser am Himmel
eher fr Ton, Teig

3,160
MDAIK 21,1966 S.28

die gttlicheKuh

3,162
MDAIK 30,1974 S.97f.

Literaturhinweise

RdE 35,1984 S.115 (31)

Mutter von Anubis, Imiut und Apis

SAK 10,1983 S.258

1. sich begeben nach

3,159

to turn homeward

AEO 1, S.142*, 159*

to approach victoriously

JNES 55,1996 S.171

Bez. fr
fr die durch Stiftung ihrer Statue
Ausgezeichneten

3,157
MDAIK 46,1990 S.2

Statue

DE 59,2004 S.62f.

frieren

3,166

brennen

GM 30,1978 S.27ff.

verbrennen

GM 29,1978 S.154

loben

3,154

Literaturhinweise

DE 44,1999 S.21 n.2

Wortbesprechung

GM 190,2002 S.47ff.

... , siehe: /ehrwrdig


...

loben

3,154

+Gott

RdE 36,1985 S.113n

LEM S.19 (6,2)

May Mont favour thee

RdE 6,1951 S.117a

RdE 47,1996 S.57l

. - -, siehe: /tun
(d'Hathor-Nbet-Htpet)
12.08.2010

RdE 17,1965 S.135(C2)


Seite 452 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

...

Wb
Besprechungen

loben

3,154

JEA 67,1981 S.91

JEA 67,1981 S.91

JEA 72,1986 S.87

singen

3,164

Kurzhinweis

GM 190,2002 S.52

musizieren, zu einem Musikverbot

BIFAO 102,2002 S.206f.

LEM S.186 (12,2)

or

LEM S.186 (12,2)

Chanteuse de l'Intrieur d'Amon

RdE 6,1951 S.163 (11)

sich mit dem Gottgewordenen


vereinigen (Titel einer Ritualhandlung)

SAK 6,1978 S.18ff.

. als Beischrift zu Harfnern

SAK 24,1997 S.318

die Gelobte, Geachtete

3,157
MDAIK 46,1990 S.2

singers and musicians in New Kingdom Egypt


...

die Gelobte, Geachtete


...

3,157
DE 40,1998 S.137
3,165
ZS 108,1981 S.59 n.50

Snger
- singer of the -

BIFAO 78,1978 S.395

Snger
als Stifter einer Stele

...

3,157

Gunst
praises, songs

GM 186,2002 S.28f.

3,165
BES 10,1989/90 S.85

Gunst

3,157

Begnstigung

GM 190,2002 S.51

Gunst, Anerkennung, Lob

SAK 18,1991 S.63f.

Gunst

3,157

. . , siehe: /geben

la louange et l'amour

RdE 17,1965 S.207

ZS 109,1982 S.109f.

1. in Titeln

3,166
JEA 57,1971 S.23 Z.14

Beet
= , siehe: /Beet

12.08.2010

rechnen

3,166

(hommes enrles pour un travail)

RdE 32,1980 S.85

juger le dfunt

BIFAO 30,1930 S.438 n.4

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.375

.- Ausfhren von Abrechnungen

SAK 10,1983 S.153

die Berechnung der Differenz

ZS 100,1974 S.148 (26bd)


Seite 453 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

schlachten

3,168
MDAIK 39,1983 S.258

Diener

3,168

les recenss

JEA 84,1998 S.81 n.36

Literaturhinweise

SAK 22,1995 S.304 n.58

zur Sklaverei

SAK 3,1975 S.173 n.214

()

JNES 18,1959 S.31

mineralischer Stoff
matire minrale de couleur verte

viereckige Felder

Weg

Zweifel an der Deutung des Wb.

BIFAO 89,1989 S.18


3,168
BIFAO 79,1979 S.298ff.
RdE 43,1992 S.157o

zur Schreibung in griech.-rm. Texten

BIFAO 104,2004 S.268 (a)

BIFAO 79,1979 S.303

sur le sol

BIFAO 79,1979 S.297ff.

Beet, siehe: /Beet

das Verrechnete
compte, calcul, valuation

3,167
BIFAO 30,1930 S.427ff.

Markt?
SAK 19,1992 S.259

Regierungsjahr, siehe: -

1. Beet

3,162

vineyard

JEA 67,1981 S.95x

Wortbesprechung

AEO 2, S.216* [460]

() / - garden

JEA 82,1996 S.175

AEO 2, S.216* [460]

AEO 2, S.216* [460]

ZS 102,1975 S.65

ZS 102,1975 S.65

AEO 2, S.216* [460]

siehe:

Toponym
= , siehe: /Haus

12.08.2010

zwischenHalbedelsteinen erwhnt

3,163

Amethyst

GM 191,2002 S.102ff.

Amethyst

JEA 79,1993 S.81 n.3

Menstruation

3,163
Seite 454 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

Wb
Besprechungen

Menstruation

3,163
JEA 78,1992 S.120 n.32

spez. Schreibung

SAK 8,1980 S.141

the menstrual taboo in anceint egypt

JNES 66,2007 S.81ff.

Natron

3,162

in der Mumifizierung

ZS 124,1997 S.89ff.

in mediz. Texten

BIFAO 101,2001 S.231

Literaturhinweise

SAK 21,1994 S.67 n.6

zum Natronhaus (-)

SAK 29,2001 S.203ff.

Wadi Natrun

BIFAO 100,2000 S.118f.

sich reinigen

()

Giesskrug

vom Wort fr Natron abgeleitet

3,163
SAK 8,1980 S.142
3,163
MDAIK 5,1934 S.45f.

Nekropole von Hermopolis

3,168
ZS 78,1942 S.42

Literaturhinweise

RdE 24,1972 S.213 n.2

probablement un sanctuaire de Thoth dans Hermopolis

RdE 5,1946 S.102 n.6

zur Lokalisation

AEO 2, S.81* [377]

BIFAO 102,2002 S.409 n.a

abschneiden

3,168

couper les ttes

GM 85,1985 S.28f.

to cut off

MDAIK 39,1983 S.258

geschrieben

ZS 113,1986 S.20

RdE 26,1974 S.55 n.6

Priester des Osiris in Abydos

3,164
JEA 72,1986 S.142y

Kurzhinweis

DE 60,2004 S.36

Literaturhinweis

ZS 128,2001 S.138 (3)

titre d'Osiris Abydos

JNES 9,1950 S.25

ArtFisch
Mugil cephalus

Gesang

SAK 6,1978 S.4 n.5

zur Cheironomie

ZS 83,1958 S.125ff.

chanson des gens, de plaisir

RdE 4,1940 S.224

Sngerin
Sngerin
() () ()

12.08.2010

3,165

Hndeklatschen

Kurzhinweis
...

MDAIK 32,1976 S.35, 41

3,165
AEO 1, S.95* [213]
3,165
GM 166,1998 S.109ff.

Seite 455 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Sngerin

3,165

()

JEA 81,1995 S.132

()

JEA 82,1996 S.158 n.38

RdE 10,1955 S.40a

()

JEA 81,1995 S.132

Teil der Arme


Wortbesprechung

Wb
Besprechungen

3,160
GM 44,1981 S.57f.

Toponym
afrikanischer Orstname (in Unternubien?)

verschlossen (durch ein Band)?

Wasserkrug

nicht im Wb.

SAK 12,1985 S.37ff.


RdE 30,1978 S.16
3,154
MDAIK 5,1934 S.71ff.

Literaturhinweise

LEM S.422 (13b,5)

Wortbesprechung

BIFAO 105,2005 S.242ff.

ArtHolz beim Schiffsbau


Kurzhinweis

ZS 68,1932 S.18

nicht im Wb.

RdE 30,1978 S.16

herrschen, beherrschen

3,170

to administer

SAK 12,1985 S.24 n.101

RdE 35,1984 S.121 (64)

Herrscher

3,170
MDAIK 32,1976 S.189

...

12.08.2010

auch fr den g. Knig gebraucht

GM 44,1981 S.25

chief of private and state household units

GM 188,2002 S.32f.

nomarch

JNES 56,1997 S.246

von einem - in Edfu (17.Dyn.)

JEA 72,1986 S.47

zu Zeitbegriffen

ZS 127,2000 S.80(u)

Herrscher

3,170

Herrscher der unwandelbaren Dauer

ZS 123,1996 S.160

. (Chons)

RdE 39,1988 S.54 n.33.

JEA 68,1982 S.170ff.

Literaturhinweis

SAK 9,1981 S.302 n.10

Gau von Heliopolis

MDAIK 18,1962 S.7

RdE 55,2004 S.84f.

ein alter Titel

ZS 84,1959 S.57f.

ein alter Titel

SAK 6,1978 S.65

Leiter des doppelfrauenkpfigen Idols, ein


Ehrentitel besonders von Kammerherren

SAK 9,1981 S.159

Verwaltungstitel

MDAIK 21,1966 S.29

ce Souverain (dsignation du roi, dem.)

RdE 6,1951 S.167 (32)


Seite 456 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Herrscher

3,170

g. Beamtentitel (Stadtverwalter)

GM 123,1991 S.77

ZS 125,1998 S.42

MDAIK 21,1966 S.12

RdE 38,1987 S.99 n.73

SAK 9,1981 S.234 n.40

ZS 125,1998 S.47 n.41

ZS 75,1939 S.75

gegen Ende des AR nur noch Ehrentitel

BES 9,1987/8 S.34

zur Funktion

BIFAO 99,1999 S.434

zur Funktion

ZS 126,1999 S.127

zum Titel des rm. Kaisers

GM 127,1992 S.49ff.

, , siehe: /Erbe
, , siehe: /Knig

RdE 54,2003 S.100

MDAIK 21,1966 S.17

BIFAO 83,1983 S.78 n.1

. . chefs des puissant

RdE 5,1946 S.105 n.5,8

RdE 36,1985 S.105i

(Alexandre le Grand)

BIFAO 99,1999 S.353ff.

. , siehe: /Vorsteher

Verwalter des Weidelandes

MDAIK 21,1966 S.35f.

(nom d'Osiris et de lui seul)

RdE 6,1951 S.147C

title usually held by Osiris

JEA 80,1994 S.203

Prachtblume
nicht im Wb.

krtengestaltigeGttin

...

Herrscherin

RdE 29,1977 S.10

= , siehe:

12.08.2010

3,173

- (Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131(21)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131(23)

(Nbet Htpet)

RdE 17,1965 S.131(22)

Scheffel

3,174

ber den Scheffel und seine Teile

ZS 65,1930 S.42ff.

Doppel-

JEA 59,1973 S.96

Wortbesprechung

JEA 59,1973 S.95ff.

zum Hohlmass

SAK 18,1991 S.41

zur Frage der Scheffelteile

ZS 66,1931 S.33ff.

- / Grande-en-grains

JEA 62,1976 S.100 n.4

double hekat

SAK 15,1988 S.266

Seite 457 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

derHungrige
zum Hunger-(Versorgungs-)Topos

Wb
Besprechungen
3,175
SAK 26,1998 S.81ff.

eineFrucht
LEM S.206 (14,4)
seed of the argun palm?

JEA 77,1991 S.85

Bier

3,169

in einem mediz. Rezept

BIFAO 101,2001 S.233

Kurzbesprechung

AEO 2, S.233* [556]

maskulin erst demotisch und koptisch

LEM S.183 (11,10)

zu div. Bierbrauer-Beischriften

GM 173,1999 S.91ff.

zur Etymologie

MDAIK 4,1933 S.226

/ zur Bierbereitung, siehe: /Dattel


. beer makes him cease being a man

LEM S.183

, siehe: /Geruch, Duft


...

Bier

3,169

Sorte von Bier

MDAIK 4,1933 S.220f.

LEM S.120 (5)

beer of Kedy of the port

AEO 1, S.136* [251]

Kedy beer

LEM S.82,118

krtengestaltigeGttin

3,169

~ =? , siehe: ~

AEO 2, S.86* [379]

AEO 2, S.87* [379]

jemd. bezaubern
pratiquer la magie, envouter

Zauber

3,177
SAK 27,1999 S.286
3,175

magie orale

BIFAO 99,1999 S.264

zur Bedeutung

SAK 25,1998 S.136

Zauberer

3,177

als eine der Gottheiten des Nekropolengebietes von Giseh ZS 65,1930 S.83f.
...

Zauberer
-

RdE 52,2001 S.92 (e)

eldest magician

JEA 59,1973 S.115 n.5

jubeln, preisen

3,178

zur Wrtbedeutung

BIFAO 103,2003 S.402f.

JNES 50,1991 S.250

. .

RdE 35,1984 S.109 (2)

schenken, siehe:

vom Toten, der mit ihm (dem Stier des


Westens) etwas tut

12.08.2010

3,177

3,179

Seite 458 von 773

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

vom Toten, der mit ihm (dem Stier des


Westens) etwas tut
. .; zur Wortbedeutung

BIFAO 103,2003 S.402ff.


3,179
ZS 122,1995 S.23 n.178

Lobpreis

3,179

als lname

MDAIK 57,2001 S.267

geschrieben

LEM S.423(13b,6)

Festplatz

Haus

Hippodrom, Ort wo die Pferde beschlagen w. ( )

...

3,179

Art Fremdland
spte Belege

Wb
Besprechungen

3,180
SAK 2,1975 S.50ff.
3,1

3 .

SAK 17,1990 S.168

als Abkrzung fr -

RdE 26,1974 S.54 n.8

als Bestandteil des Namens der Nephthys

SAK 27,1999 S.9

free-standing temple / rock-cut chamber

JEA 62,1976 S.73

landbesitzende Institution

MDAIK 21,1966 S.18

zu den semit. Entsprechungen

MDAIK 16,1958 S.387

zu einem Wortspiel zwischen der -Kuh und dem Haus

SAK 37,2008 S.17ff.

zur Lesung

ZS 63,1928 S.149f.

Festungsanlagen, Wachttrme u..

ZS 124,1997 S.129

funerary estate

ZS 126,1999 S.75 n.12

installation de la Couronne

ZS 126,1999 S.127 n.60

Honoratioren eines Ortes, siehe auch

ZS 127,2000 S.104 n.6

Haus

3,1

-Knig (als Titelzusatz), siehe: /Genitivwort


--, siehe: /Toponym
--..., siehe: /Toponym
, siehe: /Leiter
..., siehe: /Toponym
..., siehe: /Toponym
(vom Dach, auf dem man wohnen kann)

ZS 119,1992 S.105c

-, siehe: -
...

Haus

3,1

.(--)-- eine Tempelanlage

SAK 16,1989 S.101 n.78

(Heiligtum des Min)

ZS 62,1927 S.88

(temple panapolite)

RdE 9,1952 S.128 n.1

()

BIFAO 65,1967 S.123f.

ZS 122,1995 S.13 n.106

Domnenname

BIFAO 102,2002 S.411 n.a

~ -, siehe: /Falke
12.08.2010

Seite 459 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

3,1

---- zur Identifikation des Tempels

GM 175,2000 S.79ff.

SAK 37,2008 S.17ff.

(als Weinanbaugebiet)

RdE 35,1984 S.114 (29)

Knigsburg in Memphis

ZS 88,1962 S.31

JNES 31,1972 S.143ff.

SAK 16,1989 S.292ff.

Knigstotenstiftung (in Titeln)

MDAIK 21,1966 S.24ff.

BIFAO 85,1985 S.149ff.

(great solar temple of Re-Atum at Heliopolis)

RdE 34,1982 S.88 n.k

centre administratif, palais provincial, sanctuaire

BIFAO 105,2005 S.239

JEA 62,1976 S.43

Wortbesprechung

ZS 125,1998 S.45ff.

Lebenshaus, Palastmagazin

SAK 27,1999 S.9f.

Avaris

ZS 75,1939 S.83

zum Determinativ

JEA 94,2008 S.142

, lies: -

RdE 1,1933 S.88 n.1

, siehe: /Seth
(-)

AEO 2, S.39* [353B]

(Wortbesprechung)

AEO 2, S.84* [379]

- = , siehe: -/Antinoe
a building which served to designate also the
group working within it or operating from it

JNES 44,1985 S.10 n.46

-, siehe: ~--- -
supreme court of justice

GM 204,2005 S.42

y temple de la vnrable Vache

BIFAO 101,2001 S.211 (ah)

-- , siehe:
/Vorsteher

12.08.2010

RdE 35,1984 S.122 (66)

JEA 59,1973 S.136 n.1

()

AEO 2, S.32* [345]

JEA 56,1970 S.218

.. Heiligtum in Sais

ZS 127,2000 S.79 (l)

.. main temple of Sais

MDAIK 23,1968 S.73

(Ort im 18. o.g. Gau)

AEO 2, S.108* [387B]

(Teil des Neith-Tempels von Sais)

ZS 103,1976 S.144a

() (Kurzbesprechung)

RdE 11,1957 S.52 n.15

BIFAO 65,1967 S.131

(Sanktuar des Osiris im 5. u.g. Gau)

JEA 58,1972 S.222 n.1

SAK 9,1981 S.240

place or temple at Asfun

SAK 13,1986 S.39


Seite 460 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

3,1

(Kurzhinweise)

ZS 135,2008 S.72f.

(Literaturhinweis)

SAK 8,1980 S.26 n.126

oldest sanctuary of the sun-god at Heliopolis

MDAIK 16,1958 S.23 n.8

-- --

JEA 62,1976 S.73

. (.) Huser des Wassers

RdE 29,1977 S.38

. Huser im Wasser

RdE 29,1977 S.38

-- , siehe: ...
demeure-de-la-Menat

RdE 22,1970 S.67 n.6

RdE 50,1999 S.180

.[]

RdE 5,1946 S.91 n.1

RdE 32,1980 S.55 n.59

als Abkrzung des kgl. Totentempels

SAK 20,1993 S.167

das Goldhaus unter Knig Snofru

GM 3,1972 S.31ff.

einziger Beleg in Pyr.

GM 5,1973 S.25ff.

Goldhaus

GM 2,1972 S.37ff.

Goldhaus

JEA 89,2003 S.79 n.57

Goldhaus

GM 4,1973 S.30

Goldhaus

SAK 11,1984 S.265ff.

Goldhaus (in TT 178)

GM 29,1978 S.127ff.

Goldhaus (unter Pepi II.)

GM 9,1974 S.33ff.

Goldhaus, als Ort der Statuenherstellung

BIFAO 76,1976 S.10

---- (Kurzbesprechung)

LEM S.339 (1,8)

sanctuaire du XXe nome de B.E.

BIFAO 65,1967 S.134

, siehe: /Gtter

12.08.2010

Mammisi

GM 109,1989 S.37

Mammisi

RdE 54,2003 S.92

ZS 122,1995 S.11 n.76

ZS 122,1995 S.157

boucherie

RdE 30,1978 S.16

(et le d [ ] de la Tombe)

RdE 37,1986 S.145

--

AEO 1, S.60 n.1

(--) =

AEO 2, S.184* [414]

(Ort bei Minia: Wortbesprechung)

AEO 2, S.106* [387A]

, Hauptstadt des 18. oberg. Gaues

MDAIK 57,2001 S.40f.

eine Bez. des butischen Palastes

GM 2,1972 S.39

domaines de la Couronne Rouge

RdE 28,1976 S.98

nom d'un sanctuaire Hliopolis

SAK 15,1988 S.60

sanctuaire osirien

BIFAO 54,1954 S.91

- sanctuaire d'Osiris

BIFAO 65,1967 S.130

Seite 461 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

3,1

JEA 57,1971 S.115d

BIFAO 65,1967 S.126

sanctuaire osirien de Hardai

GM 52,1981 S.64 n.8

, siehe: /Anubis

BIFAO 82,1982 S.278

- Sancturay of Thot at Hermopolis

VA Suppl. 5,1994 S.65

- Wortbesprechung

SAK 19,1992 S.239ff.

Bezeichnung eines Grenzgebietes

MDAIK 21,1966 S.19

ville de Dendera

SAK 15,1988 S.60

- Athribis

BIFAO 82,1982 S.213ff.

RdE 35,1984 S.116 n.45

Bez. des Totentempels

MDAIK 35,1979 S.303ff.

Bez. des Totentempels

MDAIK 34,1978 S.173

Natronhaus

GM 5,1973 S.28

Natronhaus

SAK 29,2001 S.203ff.

Lage der rtlichkeit unsicher

ZS 75,1939 S.69

-, siehe: /Osiris
, lies: - (Ort bei Minia)
--

RdE 28,1976 S.137 n.25

JEA 69,1983 S.131 n.107

RdE 1,1933 S.88, 92

BIFAO 106,2006 S.117

BIFAO 10,1912 S.126f.

BIFAO 4,1905 S.57ff.

AEO 2, S.29* [341A]

RdE 5,1946 S.102 n.7

AEO 2, S.12* [324]

AEO 1, S.60 n.1

- = -

AEO 2, S.17* [326]

BIFAO 65,1967 S.132

= -, siehe: -

RdE 13,1961 S.83 n.1

= - (?)

AEO 2, S.14* [325]

AEO 2, S.12* [324]

AEO 1, S.60 n.1

= (Wortbesprechung)

AEO 2, S.14* [325]

allg. zu Festungsbauten in der 4. Dyn.

ZS 124,1997 S.128f.

, Asfun

SAK 13,1986 S.50

, /Name eines Gottes

12.08.2010

Seite 462 von 773

...

Wortdiskussionen: Worte
gyptisch

bersetzung
Kommentar

...

Wb
Besprechungen

Haus

3,1

(Literaturhinweis)

GM 5,1973 S.26

the noble's mansion

LEM S.422 (13b,2)

, siehe: /gross

AEO 2, S.53* [361]

--

RdE 28,1976 S.137 n.25

(Hu: Wortbesprechung)

AEO 2, S.33* [346]

(--)

AEO 1, S.13

(der kleine Isistempel)

ZS 120,1993 S.148 n.60

RdE 15,1963 S.11 n.4

JEA 62,1976 S.43