You are on page 1of 400

Werkstatthandbuch CPABOH O PEMOHT Workshop Manual

1011 F

0297 9811

Gegenber Darstellungen und Angaben dieses Werkstatthandbuches sind technische nderungen, die zur Verbesserung der Motoren notwendig werden, vorbehalten. Nachdruck und Vervielfltigung jeglicher Art, auch auszugsweise, bedarf unserer schriftlichen Genehmigung. pa ocae a coo pao oc cpa ec ee execoo xapaepa, eoxoe ycoepecoa ae. epeeaa oe paoee, o ce acoe, oycaec oo c aeo ceoo papee. In view of continuous design improvements or changes, the technical specifications and the illustrations shown in this Workshop Manual are subject to alteration. Reprinting and reproduction, in part or in whole, are subject to our written approval.

2001 / 0297 9811

VORWORT
Die sachgerechte Ausfhrung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung fr einen zuverlssigen Motorbetrieb. In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmigen Arbeitsablufe fr anfallende Reparaturund Einstellarbeiten an Motor und Motorbauteilen beschrieben. Dabei wird vorausgesetzt, da die Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgefhrt werden. Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der Inhalte zustzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren. Betriebs- und Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen. Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen. Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem nderungsdienst. nderungen werden jeweils bei Neuauflage eingearbeitet. Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben. Allgemeine Hinweise: Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie vermeiden Unflle und verfgen ber einen funktionstchtigen und einsatzbereiten Motor. Stellen Sie sicher, da dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparatur- oder Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfgung steht und da der Inhalt verstanden wird. Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstrungen und Motorschden sowie Verletzungen von Personen fhren, fr die vom Hersteller keine Haftung bernommen wird. Die einschlgigen Unfallverhtungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. Voraussetzung fr die fachgerechte Reparatur ist die Verfgbarkeit aller erforderlichen Ausrstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier Zustand. Hchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlssigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt. Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsachgemer Behandlung erhhte Verletzungsgefahr. Die Instandsetzung des Motors mu der bestimmungsgemen Verwendung definiert durch den Gertehersteller - entsprechen. Bei Umbauten drfen nur von der DEUTZ AG fr den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt werden.

2001 / 0297 9811

PECOBE
apoaoe coee peoo-aaox pao ec epee ycoe aeo pao ae. B acoe cpaoe oca paoe oepa o oe peooaaox pao a aee eo yax. p o peoaaec, o pao oc cea cooapoa epcoao. p cocae acoeo cpaoa, ex oee oa, pa ocae ec cae yco oae, ao cppy ocaey paoy oepa. Bopoc cyaa execoo ocya paccapac cooecye cpy o cyaa. oope aaa a aac eoxoo ooac cooecy cco aace. Becee ee aco cpao e peycapaec. ee yy ece ooe ae cpaoa. Bo pe peoa eoxoo ya yaa ax execx pypo. Oe yaa: Baeo poe oe yaa, oee acoe cpaoe. o ooe Ba ea ecacx cyae oece aey eoay cyaa ae. Bce, o yacye peoo-aaox paoax, o e ocy cpaoy oa eo coepae. Hecoee acoe cpy o peoy oe pec eoaa paoe opee ae, a ae paa epcoaa, a oope ooe e ece oeceoc. Heoxoo coa cooecye peca o peypeee ecacx cyae, a ae poe oepae paa ex eoacoc oxpa pya. Hepee ycoe aeceoo peoa ec ae ceo eoxooo oopyoa, pyoo ceaoo cpyea, a ae x eypeoe cocoe. Bcoa oooc, aeoc e cpo cy oo oo p pee ox eae p "OT AG". Tae ea ae, a py, co, ypye coope oa .., c coo oeo oacoc p epao opae c . Peo ae oe cooecoa eo aae, yaaoy ooee. p epeeax oo cooa oo e ea, oope papeae "OT AG" ao e pee.

2001 / 0297 9811

FOREWORD
Reliable engine operation is dependent on properly executed repairs as well as adjustment work. This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work on the engine and engine components. It is presumed that this work will be carried out by qualified personnel. This operation manual has been designed for quick and easy understanding. Therefore the concise text passages are accompanied by pictographs to illustrate the relevant operation. The Workshop Manual has been laid out to ensure quick comprehension of the contents, i. e illustrations have been placed adjacent to the brief text passages to clearly show the working operations. Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual. For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to. This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next issue. Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs. General information: Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and reliably. Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out repairs or adjustments and that the contents are well understood. Non-compliance with these repair instructions may result in malfunction and engine damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any liability. The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine are to be observed. A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special tools are available and in perfect working order. Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used. Engine components such as springs, clamps, snap rings, etc. may cause injury if not handled with care. Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG for a specific purpose should be used.

2001 / 0297 9811

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents

Technische Daten / Bildzeichenerklrung TEXHECE AHHE / OCHEHE COBHX OOHAEH Specification data / Key to symbols

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine

Werkzeuge HCTPMEHT Tools


2001 / 0297 9811

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data

1011 F

Hinweis zum Gebrauch des Werkstatthandbuches


In diesem Werkstatthandbuch sind alle technischen Daten, Einstellwerte und Anziehvorschriften den Stellen zugeordnet, wo sie bei Servicearbeiten, De- und Montage am Motor bentigt werden.

AAH O OOBAH CPABOHOM O PEMOHT

B acoe cpaoe ce exece ae, e peypyex apaepo peca o ae pee ex ecax, e o peyc p cepcx paoax, paope cope ae.

Notes for the user of this Workshop Manual


In this Workshop Manual all specification data, adjustment values and tightening specifications are allocated to those parts where they are needed for service work, disassembly and reassembly on the engine.

2001 / 0297 9811

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents


Deutsch 1. Technische Daten

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F Seite
1.00.02 - 1.00.07 1.00.09 1.00.11 1.00.13

Techn. Daten _______________________________________ Ventilspieleinstellschema _______________________________________ Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben ____________________ Bildzeichenerklrung _______________________________________

PCC

1. TEXHECE AHHE
Texece ae _________________________________________ Cxea peypoa aopa aaax _________________________________ oceoaeoc aa oo pee oo pa ____________________________________ Ocee ycox ooae _____________________________________

cp.
1.00.02 - 1.00.07 1.00.09 1.00.11 1.00.13

English 1. Specification data


Specification data _______________________________________ Schematic for valve clearance adjustment _______________________________ Tightening order for cylinder head bolts ________________________________ Key to symbols _______________________________________

Page
1.00.02 -1.00.07 1.00.09 1.00.11 1.00.13

2001 / 0297 9811

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F
Deutsch PCC English

Motorgewicht ohne Starter, mit Generator ca. kg

Bec ae e capepa, c eepaopo o.

Engine weight without starter with generator approx. kg

Gesamthubvolumen cm3

O pao oe c3

Engine swept volume cm3

Bohrung mm

aep pa

Bore mm

Hub mm

Xo

Stroke mm

Drehrichtung

Hapaee pae

Direction of rotation

Nenndrehzahl max. 1/min

Hoaa acoa pae ac. 1/

Rated speed max. rpm

niedrigste Leerlaufdrehzahl 1/min

Maa acoa pae p xooco xoe 1/

Minimum idle speed rpm

Arbeitsweise

p ec

Working cycle

2001 / 0297 9811

1.00.02

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F
F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3 - 4M 1011 F BF4M 1011 F

F2L = 167 F3L = 208 F4L = 250

257

F3M = 200 F4M = 243

249

F2L = 1366 F3L = 2049 F4L = 2732

2732

F3M = 2184 F4M = 2912

2912

91

105

112

auf Schwungrad gesehen links eoe, ec cope a axo When facing flywheel counter-clockwise

3300

3000

3000

2800

900 50

Viertakt - Diesel epexa e Four-stroke diesel

1.00.03

2001 / 0297 9811

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F
Deutsch PCC English

Verbrennungsverfahren

poecc copa

Combustion system

Verdichtungsverhltnis

Cee ca

Compression ratio

Kompressionsdruck bar

aee ca ap

Compression pressure bar

Zndfolge

opo aa

Firing order

Abmessungen des Motors mit Anschlugehuse (normal)

Paep ae c apepo axoa (caap)

Dimensions of engine incl. standard flywheel

grte Lnge mm

Mac. a

Max. length mm

grte Breite mm

Mac. pa

Max. width mm

grte Hhe mm

Mac. coa

Max. height mm

2001 / 0297 9811

1.00.04

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F
F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3-4M 1011 F BF4M 1011 F

Direkteinspritzung Heocpeceoe pcae Direct injection

18,5

17

18,5

17

1-2 1 -2 - 3 1 -3 - 4 - 2

1 -3 - 4 - 2

1 -2 - 3 1 -3 - 4 - 2

1 -3 - 4 - 2

F2L = 487 F3L = 599 F4L = 710

710

F3M = 599 F4M = 710

710

451

495

451

495

F2L = 683 F3L = 678 F4L = 703

703

F3M = 678 F4M = 703

703

1.00.05

2001 / 0297 9811

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F
Deutsch PCC English

Steuerzeiten ohne Stel- und Ventilspiel

1
Einla ffnet vor OT Grad

a aopacpeee e aopa oaee aao

Valve timing without valve clearance

Byc opaec epe BMT payc

Inlet opens before TDC degrees

Einla schliet nach UT Grad

Byc apaec oce HMT payc

Inlet closes after BDC degrees

Ausla ffnet vor UT Grad

Byc opaec epe HMT payc

Exhaust opens before BDC degrees

Ausla schliet nach OT Grad Schmierldruck in niedrigem Leerlauf Temperatur ca. 110 C l SAE 20W/20 Minimum bar Absteuerventil

Byc apaec oce BMT payc aee aca a ax oopoax xoocoo xoa Teepaypa o. 110 C aco SAE 20W/20 . ap epeyco aa ap

Exhaust closes after TDC degrees Lube oil pressure at low idling Temperature approx. 110 C oil SAE 20W/20 min. bar Pressurestat

bar

bar

2001 / 0297 9811

1.00.06

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F
F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3 - 4M 1011 F BF4M 1011 F

45

47

45

47

65

63

65

63

76

99,5

76

99,5

44

51,5

44

51,5

1,4

F2 -3L = 6,5 F4L = 7

F3L = 6,5 F4L = 7

1.00.07

2001 / 0297 9811

Technische Daten TEXHECE AHHE Specification data


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Ventilspieleinstellschema CXEMA PEPOBAH AOPA B AAHAX Schematic for valve clearance adjustment
Werkstatthandbuch 1011 F

Kurbelwellenstellung

1 1

Kurbelwellenstellung

Motor bis zum Erreichen der Ventilberschneidung am Zyl. Nr. 1 durchdrehen.

Motor um eine volle Umdrehung (360) weiterdrehen.

nicht einstellbar

einstellbar

2001 / 0297 9811

1.00.09

Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben OCEOBATEHOCT ATBAH OTOB PEEH OOB HPA Tightening order for cylinder head bolts
Werkstatthandbuch 1011 F

Krmmerseite, Copoa oeopa, Manifold side

1
6 3
2-Zylinder 2 pa 2-cylinder

4 5 2 1
Krmmerseite, Copoa oeopa, Manifold side

7 5 3 1 4 2 6 8
3-Zylinder 3 pa 3-cylinder Krmmerseite, Copoa oeopa, Manifold side

9 7
4-Zylinder 4 pa 4-cylinder

8 10

6 3

4 1

5 2

2001 / 0297 9811

1.00.11

Bildzeichenerklrung
Werkstatthandbuch 1011 F

Bildzeichenerklrung
Zerlegen
von Baugruppen

Personenschden verhten
Hinweis auf Gefahrenstelle

Zusammenbauen
zu einer Baugruppe

Materialschaden verhten
Teilbeschdigung

Abbauen - Ausbauen
behindernder Teile

Unterbauen - Absttzen Abfangen

Einbauen - Anbauen
Teile, die beim Ab-/ Ausbau hinderten

Einlen

Achtung, wichtiger Hinweis

Einfetten

Prfen - Einstellen
z. B. Drehmomente, Mae, Drcke usw.

Markieren
vor dem Zerlegen, beachten beim Zusammenbau

Spezialwerkzeug

Wuchten
Ausgleichen von Unwuchten

Einbaurichtung beachten

Einfllen - Auffllen - Nachfllen


z. B. l, Khlwasser usw.

Kontrollieren - Prfen
Sichtprfung

Ablassen
z. B. l, Khlwasser usw.

Bedingt wiederverwendbar
Bei Bedarf auswechseln

Lsen
z. B. Lockern einer Spanneinrichtung

Beim Zusammenbau immer erneuern

Spannen
z. B. Anziehen einer Spanneinrichtung

Entsichern - Sichern
z. B. Splint, Sicherungsblech usw.

Entlften

Sichern - Kleben
z. B. Dichtmittel flssig

Spanabhebende Bearbeitung

2001 / 0297 9811

1.00.13

OCHEHE COBHX OOHAEH


Werkstatthandbuch 1011 F

OCHEHE COBHX OOHAEH


Paopa
yo

peype pa
aae a co oacoc

Copa
o ye

peype aepa yep


opeee eae

eoa
ea eae

oec oopy, oepe, ape Caa aco

Moa eae
oope ea p eoae

Bae, aoe yaae

Caa occeo cao

opo-peypoa
ap., py oeo, paepo, ae ..

oca ey
o paop, opa ae p cope

Cea cpye

Oaacpoa
po caac

Coa apaee oaa

apa, a, o
ap., aco, oy ..

opo-poepa
ya

C
ap., aco, oy ..

coo poe oopoy cooa


p eoooc ae

Oca
ap., aoe ycpoco

p cope cea ae

ay
ap., aoe ycpoco

Pacop-aop
ap., , coopy ay ..

a oy

acpoa-ce
ap., epeo

Opaoa peae

2001 / 0297 9811

1.00.13

Key to Symbols
Werkstatthandbuch 1011 F

Key to Symbols
Disassembly
of assembly groups

Guard against personal injury


Indication of hazard

Reassembly
to form assembly group

Guard against material damage


Damage to parts

Remove
obstructing parts

Prop up - Support - Hold

Reinstall - Remount
parts which had obstructed disassembly

Oil

Attention! Impartant notice!

Grease

Check - Adjust
e. g. torque dimensions, pressures, etc.

Mark
before disassembly, observe marks when reassembling

Special tool

Balance
Eliminate any imbalance

Note direction of installation

Filling - Topping up - Refilling


e. g. oil, cooling water, etc.

Visual inspection

Drain off
e. g. oil, cooling water, etc.

Possibly still serviceable


Renew if necessary

Loosen - Release
e. g. loosening a clamping device

Renew at each reassembly

Tighten - Clamp
e. g. tightening a clamping device

Unlock - Lock
e. g. split pin, locking plate, etc.

Vent

Lock - Adhere
e. g. with liquid sealant

Machining process

2001 / 0297 9811

1.00.13

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting

1011 F

2001 / 0297 9811

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch 2. Prfen und Einstellen


Ventilspiel _______________________________________________________ Kompressionsdruck ________________________________________________ Einspritzventil ____________________________________________________ Einspritzpumpe ___________________________________________________

Seite
2.00.01 - 2.00.02 2.00.03 - 2.00.04 2.00.05 - 2.00.07 2.00.09 - 2.00.10

2
PCC 2. opo peypoa
aop aaax _____________________________________________________ aee ca _____________________________________________________ opcya ___________________________________________________________ THB ______________________________________________________________

Cp.
2.00.01 - 2.00.02 2.00.03 - 2.00.04 2.00.05 - 2.00.07 2.00.09 - 2.00.10

English 2. Checking and adjusting


Valve clearance ___________________________________________________ Compression pressure ______________________________________________ Injector _________________________________________________________ Injection pump ___________________________________________________

Page
2.00.01 - 2.00.02 2.00.03 - 2.00.04 2.00.05 - 2.00.07 2.00.09 - 2.00.10

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


PCC
Hacpoa caapoo aopa aaax ooa: Ha xooo eo aee epe y 0,5 aca oce ocaoa. Teepaypa aca 80C. aae: p ao cee poao oo pa aop aaax oe yee a 0,1 . Caap aop aaax ycaaaec epe 500 pa.aco.

Ventilspiel AOP B AAHAX Valve clearance


English
The standard valve clearance can be adjusted: with engine cold or warm after cooling down for at least 0.5 h. Oil temperature 80 C. Note: The valve clearance is to be in-creased by 0.1 mm at every cylinder head gasket renewal. The standard valve clearance is to be adjusted after completion of 500 hours of operation.

pa oo pa ca. 1. poepy ae o epep aao, . 1. C. cxey peypo aopa aaax "Texecx ax".

Cylinder head cover has been removed. 1. Turn engine until valves of cyl. No. 1 overlap.

For valve clearance adjustment schematic see Specification Data.

aae: epepe aao oaae: Byco aa ee e ap, yco aa aae opac. p o oe a oae e oy oopaac o ooe.

Note: Valves overlapping means: Exhaust valve about to close. Inlet valve about to open. Neither pushrod can be turned in this position.

2. Opeypoa aop aaax a cooecye pe c oo ocoo ya. aae: aop ycoo aaa aop ycoo aaa 3. ay opay. pecae o ae: 20 2 H. Ee pa poep aop c oo ocoo ya. 2001 / 0297 9811 0,3 0,5

2. Adjust valve clearance on respective cylinder with feeler gauge.

Note: Inlet valve clearance: Exhaust valve clearance: 3. Tighten locknut. Tightening specification: 20 2 Nm

0.3 mm 0.5 mm

Recheck the adjustment with feeler gauge.

2.00.01

Ventilspiel AOP B AAHAX Valve clearance


Deutsch
Die Standard-Ventilspieleinstellung ist mglich: Am kalten- oder am warmen Motor nach einer Abkhlzeit von mindestens 0,5 h. ltemperatur 80 C Hinweis: Bei jedem Zylinderkopf-Dichtungswechsel ist das Ventilspiel um 0,1 mm zu erhhen. Nach 500 Bh ist das Standard-Ventilspiel einzustellen.

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F

Zylinderkopfhaube ist abgebaut 1. Motor durchdrehen bis zum Erreichen der Ventilberschneidung, Zyl. Nr. 1. Ventilspieleinstellschema siehe Techn. Daten

9
2

32040

Hinweis: Ventilberschneidung bedeutet: Auslaventil ist noch nicht geschlossen, Einlaventil beginnt zu ffnen. Dabei sind beide Stostangen nicht drehbar.

9 5

32041

2. Ventilspieleinstellung am entsprechenden Zylinder mit Fhlerlehrenblatt einstellen. Hinweis: Ventilspiel Einla: Ventilspiel Aula: 3. Kontermutter festdrehen. Anziehvorschrift: 20 2 Nm Einstellung nochmals mit Fhlerlehrenblatt berprfen. 2.00.01 0,3 mm 0,5 mm

6 5

32042

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Ventilspiel AOP B AAHAX Valve clearance

4 0

4. Dichtung aufsetzen.

32043

4 6

5. Zylinderkopfhaube montieren. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 8,5 Nm

32044

2001 / 0297 9811

2.00.02

Ventilspiel AOP B AAHAX Valve clearance


PCC
4. oca poay.

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


English
4. Put gasket in place.

5. cao py oo pa. ay o pee. aae o ae 8,5 H.

5. Fit cylinder head cover. Tighten bolts.

Tightening specification: 8.5 Nm

2.00.02

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


PCC
O cpye: opeccoep ______________________________ 8005 Haop cpyeo "Topc" ___________________ 8189 Cea cpye: Coee ______________________________ 100 120 Cea oopooa cooo ae _________________________ 110 490

Kompressionsdruck ABEHE CAT Compression pressure


English
Commercial tools required: Compression tester __________________________ 8005 Torx tool kit ________________________________ 8189 Special tools required: Connector ______________________________ 100 120 Special wrench for injection line __________________________ 110 490

opcy eopoa, aop aaax poepe

Injectors have been removed, valve clearance has been checked. 1. Insert connector with new special seal.

1. Bca coee c o cea yoee.

2. oca py coy. ay o.

2. Fit clamping pad. Tighten bolt.

3. B cyae eoxooc, pepy epexo coee.

3. If necessary, screw on adapter for connector.

2001 / 0297 9811

2.00.03

Kompressionsdruck ABEHE CAT Compression pressure


Deutsch
Handelsbliche Werkzeuge: Kompressionsdruckprfer ___________ 8005 Torx-Werkzeugsatz ________________ 8189 Spezialwerkzeuge: Anschlustck _________________ 100 120 Spezialschlssel fr Einspritzleitung __ 110 490

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F

Einspritzventile sind ausgebaut, Ventilspiel ist kontrolliert. 1. Anschlustck mit neuer Spezialdichtung einsetzen.

4 7 0
32045

2. Spannpratze aufsetzen. Schraube festdrehen.

32046

3. Falls notwendig Adapter fr Anschlustck aufschrauben.

32047

2.00.03

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kompressionsdruck ABEHE CAT Compression pressure

4 6

4. Kompressionsdruckprfer anschlieen. Motor mit Starter durchdrehen. Kompressionsdruck: F 1011 F 25-30 bar BF 1011 F 22-27 bar

32048

9 5

Der gemessene Kompressionsdruck ist abhngig von der Anladrehzahl whrend des Mevorganges und der Hhenlage des Motoraufstellortes. Grenzwerte sind daher nicht genau festlegbar. Empfohlen wird die Kompressionsdruckmessung nur als Vergleichsmessung aller Zylinder eines Motors untereinander anzusehen. Sind mehr als 15% Abweichung ermittelt worden, sollte durch die Demontage der betroffenen Zylindereinheit die Ursache ermittelt werden.

32049

Hinweis: Einspritzventil mit neuer Spezialdichtung einsetzen und festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm Einspritzleitungen festdrehen. Anziehvorschrift: 22 + 2 Nm

Die Lecklleitung ist grundstzlich zu erneuern.

2001 / 0297 9811

2.00.04

Kompressionsdruck ABEHE CAT Compression pressure


PCC
4. ocoe opeccoep. poepy ae capepo. aee ca: F 1011F 25-30 ap BF 1011 F 22-27 ap

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


English
4. Connect compression tester. Turn engine with starter. Compression pressure: F engine BF engine 25-30 bar 22-27 bar

aepeoe aee ca ac o ycoo aco pae o pe epe o co pacooe eca ycao ae. ooy peee e pyo ycao. Peoeyec paccapa epee ae ca oo a cpae aep a cex pax ae. Ec ooee cocae oee 15%, o ye eoaa cooecyeo pa eoxoo c py. aae: cao opcyy c oo ceao poao ay. pecae o ae: 21 H. ay oopoo cooo ae. pecae o ae: 22 + 2 H Tpyopoo ca pocaaeoc oa ae oaeo.

The measured compression pressure is dependent on the starting speed dur-ing the measuring process and also on the altitude of the engine site. Therefore it is difficult to specify precise limit values. It is recommended to use the compression pressure measurement only for comparison of compression pressures of all cylinders in one engine. If a difference in pressure in excess of 15 % is determined, the cylinder unit concerned should be dismantled to establish the cause.

Note: Fit injector with new special seal and tighten. Tightening specification: 21 Nm Tighten injection lines. Tightening specification: 22 + 2 Nm The leakage fuel line must always be renewed.

2.00.04

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


PCC
O cpye: pop opo opcyo _________________ 8008 a cea opoa ooa, paep 15 ____ 8021 Cea cpye: epae opcy ____________________ 110 110

Einspritzventil OPCHA Injector


English
Commercial tools required: Nozzle tester _______________________________ 8008 Long socket a/flats 15 ________________________ 8021 Special tool required: Retainer for injector _______________________ 110 110

aae: p paoe c cceo pca opaa ocooe ae a coy. opo opcyo cooa oo coe aco opo o ISO 4113 coe eoe oo.

Note: Utmost cleanliness must be en-sured when working on the in-jection equipment. For testing the injector use only pure test oil to ISO 4113 or clean diesel fuel.

Bae! ye ocopo p oe oo cpy opcy. Too poae yoo eo oe pec apae po. 1. ocoe opcyy popy opo opcyo.

Caution! Beware of injection nozzle fuel jet. The fuel penetrates deeply into the skin tissue and may cause blood poisening. 1. Connect injector to nozzle tester.

2. opo ae aaa pca Meeo oyc pa popa opo opcy p ocoeeo aoepe. aee, p oopo cpea ocaaaec py oxo aa, ec aee aaa pca. aee aaa pca p epoaao peypoe: ae apeao = 250 + 8 ap ae aooe = 210 + 8 ap

2. Checking opening pressure With pressure gauge switched on, slowly press down lever of nozzle tester. The pressure at which the gauge pointer stops or suddenly drops, is the opening pressure.

Opening pressure for initial setting: Genset engines = 250 + 8 bar Automotive engines = 210 + 8 bar

2001 / 0297 9811

2.00.05

Einspritzventil OPCHA Injector


Deutsch
Handelsbliche Werkzeuge: Dsenprfgert ____________________ 8008 Lange Stecknu SW 15 ______________ 8021 Spezialwerkzeug: Halter fr Einspritzventil __________ 110 110

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F

Hinweis: Bei Arbeiten an der Einspritzausrstung auf grte Sauberkeit achten. Zur Prfung der Einspritzventile nur reines Prfl nach ISO 4113 oder sauberen Dieselkraftstoff verwenden.

Achtung ! Hnde weg vom Dsenstrahl. Der Kraftstoff dringt tief in das Fleisch ein und kann zur Blutvergiftung fhren. 1. Einspritzventil an das Dsenprfgert anbauen.

e 4

32050

2. Prfung des ffnungsdruckes Hebel des Dsenprfgertes bei zugeschaltetem Manometer langsam niederdrcken. Der Druck bei dem der Zeiger stehen bleibt oder pltzlich abfllt, ist der ffungsdruck. ffnungsdruck fr die Neueinstellung: Aggregat - Motoren = 250 + 8 bar Fahrzeug - Motoren = 210 + 8 bar

32051

2.00.05

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Einspritzventil OPCHA Injector

1 7

3. Einstellen des ffnungsdruckes am Einspritzventil berwurfmutter abschrauben, alle Teile ausbauen.

32052

8 r

Folge der Einzeldemontage 1. berwurfmutter 2. Einspritzdse 3. Zwischenstck 4. Druckbolzen 5. Druckfeder 6. Ausgleichscheiben

32053

4. Durch Auswahl der erforderlichen Scheibe Druck einstellen. Strkere Scheibe ergibt hheren ffnungsdruck. Einspritzventil zusammenbauen. berwurfmutter festdrehen. Anziehvorschrift: 45 5 Nm Einspritzventil auf dem Dsenprfgert erneut prfen.

32054

5. Prfung auf Dichtheit Dse und Dsenhalter abtrocknen - mit Luft trockenblasen. Handhebel des Prfgertes langsam niederdrcken, bis ca. 20 bar unterhalb des vorher abgelesenen ffnungsdruckes erreicht werden.

32055

2001 / 0297 9811

2.00.06

Einspritzventil OPCHA Injector


PCC
3. Peypoa ae aaa pca a opcye Oepy ay ay, c ce ea.

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


English
3. Adjusting the opening pressure on the injector Unscrew cap nut and remove all parts

oceoaeoc oepa eoaa: 1. Haa aa 2. opcya 3. pocaa 4. Hao o 5. Haa pya opcy 6. oecaoe poa

Sequence of parts disassembly 1. Cap nut 2. Injection nozzle 3. Adapter 4. Thrust pin 5. Compression spring 6. Shims

4. Opeypoa aee ye oopa poa. oee oca poaa ae oee cooe aee aaa pca. Copa opcyy. ay ay ay. pecae o ae: 45 5 H. Coa poep opcyy a pope opo.

4. Adjust pressure by selecting appro-priate shim. A thicker shim increases the opening pressure. Reassemble injector. Tighten cap nut. Tightening specification: 45 5 Nm Recheck injector on nozzle tester.

5. opo epeoc ocy opcyy ee opyc c oo cpy oyxa. Meeo oyc pa opooo popa o e ae a 20 ap e, e paee oaaoe popo aee aaa pca.

5. Checking for tightness Dry nozzle and nozzle holder - blow out with compressed air. Press down handlever of nozzle tester slowly until a pressure of about 20 bar below the previous opening pressure reading is attained.

2.00.06

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


PCC
6. opcya epea, ec eee 10 cey e oc oo a.

Einspritzventil OPCHA Injector


English
6. Nozzle is tight if there is no dripping within a period of 10 seconds.

7. Ec oc xo oa a, eoxoo paopa opcyy ycpa eooc ye oc. Ec o e ooe, eoxoo ae opcyy. Peo opcy e oycaec.

7. In case of a drip, the injector must be dismantled and cleaned to remedy the leak. If this does not cure the leak, the injector must be replaced.

Reworking is not permissible.

8. opo peea cpy O aoep opooo popa. opo peea ooe poep a cyx eoc xoa pace opcy opyce. ox opcyo xapaep peea o, e y x yopee. o oycoeo oco oac pee . Ec opcya e ae peeaeo ya ecop a cy, ee eoxoo ae. a yopee opcya oa p cpo paoe pao aa eoe peeae p o xopoo pac oo. p o opa cpy oe aeo oac o op cpy oo opcy.

8. Buzzing and spray pattern test Switch off pressure gauge of tester. The buzzing test permits an audible check of the ease of movement of the nozzle needle in the nozzle body. New injectors emit a different buzzing sound as compared to used injectors. It deteriorates due to wear in the needle seat area. If an injection nozzle does not buzz despite cleaning, it must be renewed.

A used injector should buzz clearly during rapid actuation of the handlever, while exhibiting a well atomized spray pattern. The spray pattern may differ noticeably from that of a new injector.

2001 / 0297 9811

2.00.07

Einspritzventil OPCHA Injector


Deutsch
6. Dse ist dicht, wenn innerhalb 10 Sekunden kein Tropfen abfllt.

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F

32056

7. Fllt ein Tropfen ab, ist das Einspritzventil zu zerlegen und die Undichtigkeit durch Reinigen zu beseitigen. Ist das nicht erfolgreich, mu die Einspritzdse erneuert werden. Nacharbeit ist nicht zulssig.

9
2

32057

8. Schnarr- und Strahlprfung Manometer des Prfgertes abschalten. Die Schnarrprfung ermglicht eine hrbare Prfung der Leichtgngigkeit der Dsennadel im Dsenkrper. Neue Einspritzventile haben gegenber gebrauchten ein gendertes Schnarrverhalten. Durch Verschlei im Nadelsitzbereich verschlechtert es sich. Schnarrt eine Einspritzdse trotz Reinigung nicht, mu sie durch eine neue ersetzt werden. Ein gebrauchtes Einspritzventil mu bei schneller Hebelttigkeit hrbar schnarren und dabei gut zerstubt abspritzen. Das Strahlbild kann dabei gegenber dem eines neuen Einspritzventils deutlich unterschiedlich sein.

32058

2.00.07

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


PCC
O cpye: pop opo THB ____________________ 8006 Cea cpye: Cea oopooa cooo ae _________________________ 110 490 THB c oepa eae 0417 9573 0417 9981 (c aao ocooo ae) eooo poec e ocaoe cae. THB caec a aee a epeoc aeaeoo aaa yepo ap. coe poee ca ec eypeoe caee oo ocyce oyxa oo ccee. Toopoo cooo ae eopoa.

Einspritzpumpe THB Injection pump


English
Commercial tool required: Injection pump tester _________________________ 8006 Special tool required: Special wrench for injection line __________________________ 110 490 The following inspection for injection pumps with parts no 0417 9573 and 0417 9981 (with constant pressure valve). The injection pump is tested on the engine to make sure that the delivery valve and pump element are not leaking. For the test, it is essential that the fuel feed system is operating properly and that there is no air in the fuel system.

Injection lines have been removed. 1. Connect injection pump tester to delivery valve holder.

1. ocoe pop ca THB opycy aeaeoo aaa.

2. poepy oea a a opee , p o ya oyx opooo popa epe peoy poy.

2. Turn crankshaft via V-belt pulley, while bleeding tester at the screw plug.

3. poepy oea a a, o aee a aeaeo aae oco 150 ap. oycaec cee ae eee 1 . a 10 ap.

3. Turn crankshaft until a pressure of 150 bar is applied to the delivery valve. The pressure may drop by 10 bar within one minute.

2001 / 0297 9811

2.00.09

Einspritzpumpe THB Injection pump


Deutsch
Handelsbliches Werkzeug: Einspritzpumpenprfgert ___________ 8006 Spezialwerkzeug: Spezialschlssel fr Einspritzleitung __ 110 490 Bei Einspritzpumpen mit Teile-Nr. 0417 9573 und 0417 9981 (mit Gleichdruckventil) ist folgende Prfung nicht mglich. Die Einspritzpumpe wird am Motor auf Dichtheit des Druckventils und Pumpenelementes geprft. Voraussetzung fr die Prfung ist einwandfreie Kraftstoffversorgung und keine Luft im Kraftstoffsystem. Einspritzleitungen sind abgebaut. 1. Einspritzpumpenprfgert am Druckventilhalter anschlieen.

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F

4
2

32059

2. Kurbelwelle ber die Keilriemenscheibe durchdrehen, dabei das Prfgert an dem Verschlustopfen entlften.

32060

3. Kurbelwelle durchdrehen, bis das Druckventil mit einem Druck von 150 bar beaufschlagt ist. Der Druck darf in einer Minute um 10 bar abfallen.

32061

2.00.09

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Einspritzpumpe THB Injection pump

4. Kurbelwelle um 5 Umdrehungen weiter durchdrehen, dabei mssen 300 bar erreicht werden. Ist der Sollwert nicht erreichbar, Einspritzpumpe austauschen.

32062

3
2

5. Einspritzpumpenprfgert abbauen.

32063

4 7 6
32064

6. Einspritzleitungen anbauen und festdrehen. Anziehvorschrift: 22 + 2 Nm

7. Luftfhrungshaube anbauen. Schrauben festdrehen.

32065

2001 / 0297 9811

2.00.10

Einspritzpumpe THB Injection pump


PCC
4. poepy oea a ee a 5 oopoo, p o aee oo coca 300 ap. Ec pecaoe aee e ocaec, ceye ae THB.

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


English
4. Turn crankshaft further by 5 revolutions until a pressure of 300 bar is attained. If the specified value cannot be reached, replace the injection pump.

5. C pop opo THB.

5. Remove injection pump tester.

6. cao ay oopoo cooo ae. pecae o ae: 22 + 2 H

6. Fit injection lines and tighten.

Tightening specification: 22 + 2 Nm

7. cao oyx oyxooa. ay o.

7. Fit air cowling. Tighten bolts.

2.00.10

2001 / 0297 9811

Prfen und Einstellen OHTPO PEPOBA Checking and adjusting


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components

1011 F

2001 / 0297 9811

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch 3. Bauteile instand setzen Baugruppe


01 01 05 05 06 07 08 10 11 19 27 39 39 39 83

Benennung
Zylinderkurbelgehuse Hinterer Deckel Kurbelwelle Starterkranz / Schwungrad Pleuelstange Kolben Zylinderkopf Nockenwelle Kipphebelbock Einspritzventil Vorderer Deckel Khlgeblse Keilriemenpannrolle Lfterantrieb Hydraulikpumpenkonsole

Seite
3.01.01 - 3.01.12 3.01.17 - 3.01.18 3.05.23 - 3.05.24 3.05.29 3.06.33 - 3.06.37 3.07.41 - 3.07.43 3.08.47 - 3.08.52 3.10.57 3.11.61 3.19.65 - 3.19.67 3.27.71 - 3.27.86 3.39.91 - 3.39.96 3.39.101 3.39.105 - 3.39.109 3.83.113 - 3.83.117

PCC 3. Peo yo e
01 01 05 05 06 07 08 10 11 19 27 39 39 39 83

3
Haeoae
o po a pa oea a ya oo axoa/axo ay ope ooa pa Pacpeee a Coa oc opoca opcya epe pa Beop cce oxae Po ae ooo pe po eopa poe paecoo acoca

cp.
3.01.01 - 3.01.12 3.01.17 - 3.01.18 3.05.23 - 3.05.24 3.05.29 3.06.33 - 3.06.37 3.07.41 - 3.07.43 3.08.47 - 3.08.52 3.10.57 3.11.61 3.19.65 - 3.19.67 3.27.71 - 3.27.86 3.39.91 - 3.39.96 3.39.101 3.39.105 - 3.39.109 3.83.113 - 3.83.117

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F English 3. Repair of components Assembly Group
01 01 05 05 06 07 08 10 11 19 27 39 39 39 83

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents

Description
Crankcase with integrated cylinder liners Rear cover Crankshaft Starter ring gear / flywheel Connecting rod Piston Cylinder head Camshaft Rocker arm bracket Injector Front cover Blower Idler pulley Fan drive Hydraulic pump bracket

Page
3.01.01 - 3.01.12 3.01.17 - 3.01.18 3.05.23 - 3.05.24 3.05.29 3.06.33 - 3.06.37 3.07.41 - 3.07.43 3.08.47 - 3.08.52 3.10.57 3.11.61 3.19.65 - 3.19.67 3.27.71 - 3.27.86 3.39.91 - 3.39.96 3.39.101 3.39.105 - 3.39.109 3.83.113 - 3.83.117

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC English

2001 / 0297 9811

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
O cpye: Oepoa caa _________________________ 8112 Hypoep Cea cpye: Moa cpye y pe THB ______________________ 110 140 Moa cpye y pacpeaa _____________________ 143 820 cpye c py _________________ 150 140 Moaa opaa py _________________ 150 150

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


English
Commercial tools required: Screw driver socket __________________________8112 Internal dial gauge Special tools required: Assembly tool for control rod bush _________________________ Assembly tool for camshaft bush ___________________________ Puller for pipe ___________________________ Assembly arbor for pipe ___________________

110 140 143 820 150 140 150 150

1. Oc apep ocope a ae opee. aae: epe epee ay p opex oo coaco peca o ae. pecae o ae: peapea aa: o o: 1-a cye 2- cye 50 H 60 45

1. Clean crankcase and inspect for damage.

Note: Prior to measurement tighten main bearing caps as specified.

Tightening specification: Initial tightening torque 1st tightening angle 2nd tightening angle

50 Nm 60 45

2. cao ypoep a 91 .

2. Set internal dial gauge to 91 mm.

3. poep p. aep pa: pee oca: 91+0,02 91,1

3. Gauge cylinders. Cylinder bore: Wear limit: 91+ 0.02 mm 91.1 mm

2001 / 0297 9811

3.01.01

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
Handelsbliche Werkzeuge: Schraubendrehereinsatz _____________ 8112 Innenmegert Spezialwerkzeuge: Montagewerkzeug fr Regelstangenbuchse _____________ Montagewerkzeug fr Nockenwellenbuchse _____________ Ausziehwerkzeug fr Rohr _________ Montagedorn fr Rohr ____________

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

110 140 143 820 150 140 150 150

1. Kurbelgehuse reinigen und auf Beschdigung sichtprfen. Hinweis: Vor der Messung sind die Kurbelwellenlagerdeckel nach Anziehvorschrift festzudrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert Nachspannwinkel 1. Stufe 2. Stufe

9 5

50 Nm 60 45
32068

2. Innenmegert auf 91 mm einstellen.

32069

3. Zylinder messenZylinderbohrung: Verschleigrenze: 91 + 0,02 mm 91,1 mm

32070

3.01.01

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
3.1 - in der Motorlngsachse a und Motorquer-achse b

32071

3.2 - und in der Ebene 1-3.

32072

4. Bei verschlissener Zylinderlaufbahn besteht die Mglichkeit in unseren Service-Centern ein aufgebohrtes mit neuen Laufbuchsen (Slipfit-Buchsen) ausgerstetes Zylinderkurbelgehuse zu beziehen.

32073

5. Bei Vorhandensein der Slipfit-Buchsen im Zylinderkurbelgehuse -Slipfit-Buchsen herausziehen.

32074

2001 / 0297 9811

3.01.02

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


PCC
3.1 - a pooo oc "a" oepeo oc "b" ae

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
3.1 - in the engines longitudinal axis a and transverse axis b

3.2 - ococ 1-3

3.2 - and in planes 1-3.

4. p oce paoe oepxoc pa ec oooc oy ax cepcx epax pacoe o po, ocae o a (a "slipFit").

4. If the cylinder working surfaces are worn out, it is possible to obtain from our Service Centers a rebored crankcase with new liners (slip fit liners).

5. p a "slipFit" oe po y "slipFit".

5. If slip fit liners are installed, pull them out.

3.01.02

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
6. Ocope ocaoe oepc oop yp.

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


English
6. Inspect receiving bores and liner seating surface.

7. Bca oe "slipFit" aae o yopa. aae: cooa oo c o cep op.

7. Press in new slip fit liners as far as they will go. Note: To be used only with new standard pistons.

Ec peya epe cooecy yaa ea, o, cyae eoxooc, opeopoa o po. 8. Bepy peoe po. poep ace aa a coo poxo.

If the measured data correspond to the values specified for the liners, the crankcase may be repaired as necessary. 8. Remove screw plugs. Check oil ducts for free passage.

2001 / 0297 9811

3.01.03

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
6. Aufnahmebohrungen sichtprfen. und Bundauflage

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32075

7. Neue Slipfit-Buchsen bis Anlage eindrcken. Hinweis: Verwendung nur mit neuen Serienkolben.

2 5

32076

Entsprechen die Messungen der Laufbuchsen den angegebenen Werten, ist nach Bedarf das Zylinderkurbelgehuse instandzusetzen. 8. Verschluschrauben herausschrauben. lkanle auf freien Durchla prfen.

1 9

32077

3.01.03

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
Nockenwellenlagerbuchsen 9. Innenmegert auf 54 mm einstellen.

32078

10. Schema zum Vermessen der Lagerbuchsen an den Punkten 1 und 2 in der Ebene "a" und "b".

32079

11. Lagerbuchsen messen, ggf. auswechseln. Nockenwellenlagerbuchse Innendurchmesser: Verschleigrenze: 54 + 0,054 mm 54,080 mm

32080

1 7

12. Lagerbuchsen ausbauen.

32081

2001 / 0297 9811

3.01.04

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


PCC
By oa pacpeeeoo aa 9. cao ypoep a 54 .

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
Camshaft bearing bushes 9. Set internal dial gauge to 54 mm.

10. Cxea poepa yo oa oax 1 2 ococ "a" "b".

10. Schematic for gauging the bearing bushes at points 1 and 2 in planes a and b.

11. By oa poep, cyae eoxooc ae. By oa pacpeeeoo aa Bype aep: pee oca: 54 +0,054 54,080

11. Gauge bearing bushes, renew if necessary.

Camshaft bearing bush Inner diameter: Wear limit: 54 + 0.054 mm 54.080 mm

12. C y oa

12. Remove bearing bushes.

3.01.04

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
13. Cxea: oae paep yo oa 2 . 3 . 4 . A 2,5 2,5 118,9 2,5 118,9 B 0,5 117,1 0,5 117,1 0,5 117,1 228,1

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


English
13. Schematic: Installation dimensions of bearing bushes. A 2.5 mm 2.5 mm 118.9 mm 2.5 mm 118.9 mm B 0.5 mm 117.1 mm 0.5 mm 117.1 mm 0.5 mm 117.1 mm 228.1 mm

2-Cyl. 3-Cyl. 4-Cyl.

14. Cxea: Moaoe apaee co ye oa

14. Schematic: Installation direction of joint in the bearing bush.

15. pca oy yy oa.

15. Position new bearing bush. Note: Lube oil bores must be lined up.

aae: Opa ae a coeee cepe oa aca.

16. Bca yy oa.

16. Insert bearing bush.

2001 / 0297 9811

3.01.05

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
13. Schema: Einziehmae der Lagerbuchsen. A B 2 Zyl. 2,5 mm 0,5 mm 117,1 mm 3 Zyl. 4 Zyl. 2,5 mm 118,9 mm 2,5 mm 118,9 mm 0,5 mm 117,1 mm 0,5 mm 117,1 mm 228,1 mm
32082

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

14. Schema: Einbaurichtung der Stofuge in der Lagerbuchse.

32083

15. Neue Lagerbuchse ansetzen. Hinweis: Auf bereinstimmung der Schmierlbohrungen achten.

2 8 5
32084

16. Lagerbuchse einziehen.

2 7

32085

3.01.05

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
Regelstange und Fhrungsbuchsen 17. Zylinderstift austreiben.

32086

18. Regelstange mit Feder herausnehmen.

32087

1
3

19. Verschludeckel ausbauen.

32088

f 5

20. Rohr mit einem Bohrer 5,5 mm einseitig durchbohren. Hinweis: Nach dem Bohren ist das Kurbelgehuse grndlich zu reinigen.

32089

2001 / 0297 9811

3.01.06

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


PCC
Pea THB apae y 17. B pec .

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
Control rod and guide bushes 17. Drive out parallel pin.

18. By pey c pyo.

18. Remove control rod together with spring.

19. C py.

19. Remove cover.

20. pocep pyy c oo copo cepo aepo 5,5 . aae: oce cepe aeo oc apep.

20. Pierce pipe on one side with a drill of 5.5 mm dia.

Note: Carefully clean crankcase after drilling.

3.01.06

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
21. Bca cpye c a, o o oe aeee oepc.

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


English
21. Insert puller until pin engages in bore.

22. cao pacopy yy. By pyy e peccoo oca. aae: Ba pyy e ooc.

22. Position spacer bush in place. Pull out pipe from lower press fit. Note: Do not pull out pipe completely.

23. Bca o aae a, o o e oac a pyo. Teep ooc y pyy.

23. Press pin in until it does no longer project beyond the pipe. Now pull out pipe completely.

24. B apay yy cepe.

24. Drive out guide bush at front end.

2001 / 0297 9811

3.01.07

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
21. Ausziehwerkzeug einsetzen, bis der Bolzen in die Bohrung einrastet.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 9 7
32090

22. Abstandsbuchse aufsetzen. Rohr aus dem unteren Presitz herausziehen. Hinweis: Rohr nicht ganz herausziehen.

2 1 7 5
32091

23. Bolzen soweit eindrcken, bis kein berstand am Rohr sichtbar ist. Jetzt Rohr ganz herausziehen.

1 9

32092

24. Fhrungsbuchse vorn austreiben.

1 7

32093

3.01.07

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
25. Montagedorn mit Abstandsbuchse in Zentrierung schieben.

2 7

32094

2 8

26. Fhrungsbuchse auf den Montagedorn, mit der Anfasung zum Kurbelgehuse weisend, aufsetzen.

32095

27. Zentrierung mit Montagedorn und Fhrungsbuchse an Kurbelgehuse festdrehen.

32096

28. Fhrungsbuchse vorn bis Anlage eintreiben.

32097

2001 / 0297 9811

3.01.08

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


PCC
25. Bca oay opay c pacopo yo eppy ee.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
25. Introduce assembly arbor with spacer bush into centering.

26. Haca apay yy a oay opay a, o aca a opaea apepy.

26. Position guide bush on assembly arbor with chamfer pointing towards crankcase.

27. ay eppy ee c oao opao apae yo a apepe.

27. Secure centering with assembly arbor and guide bush on crankcase.

28. a apay yy epe o yopa.

28. Drive in guide bush at front end as far as it will go.

3.01.08

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
29. C eppy ee.

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


English
29. Remove centering.

30. B apay yy a copoe axoa.

30. Drive out guide bush at flywheel end.

31. Bca oay opay e pacopo y eppy ee.

31. Introduce assembly arbor without spacer bush into centering.

32. Haca apay yy a oay opay a, o aca a opaea apepy.

32. Position guide bush on assembly arbor with chamfer pointing towards crankcase.

2001 / 0297 9811

3.01.09

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
29. Zentrierung abbauen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32098

30. Fhrungsbuchse schwungradseitig austreiben.

1 7

32099

31. Montagedorn ohne Abstandsbuchse in Zentrierung schieben.

2 7

32100

32. Fhrungsbuchse auf den Montagedorn, mit der Anfasung zum Kurbelgehuse weisend, aufsetzen.

2 8

32101

3.01.09

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
33. Zentrierung mit Montagedorn und Fhrungsbuchse an Kurbelgehuse festdrehen.

32102

34. Fhrungsbuchse schwungradseitig bis Anlage eintreiben.

32103

35. Zentrierung abbauen.

32104

2 7

36. Neues Rohr mit Montagedorn bis Anlage eindrcken.

32105

2001 / 0297 9811

3.01.10

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


PCC
33. ay eppy ee c oao opao apae yo a apepe.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
33. Secure centering with assembly arbor and guide bush on crankcase.

34. a apay yy o yopa a copoe axoa.

34. Drive in guide bush at flywheel end as far as it will go.

35. C eppy ee.

35. Remove centering.

36. a oy pyy c oao opao o yopa.

36. Press in new pipe with assembly arbor as far as it will go.

3.01.10

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
37. Caa oy py cpy peco "OT DW 72".

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


English
37. Apply locking compound DEUTZ DW 72 to new cover.

38. a py aoo c apepo.

38. Drive in cover flush with crankcase.

39. Bca pey c pyo capepa apay yy.

39. Insert control rod with starter spring into guide bushes. Note: Check for free movement.

aae: Opa ae a eoc xoa.

40. Ca pyy capepa. B aoo pec a opae xoa pe.

40. Compress starter spring. Drive parallel pin into recess for control rod travel limitation. Check that it is flush with surface.

2001 / 0297 9811

3.01.11

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
37. Neuen Verschludeckel mit Sicherungsmittel DEUTZ DW 72 bestreichen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32106

38. Verschludeckel bndig gehuse eintreiben.

zum

Kurbel-

2 9

32107

39. Regelstange mit Starterfeder Fhrungsbuchsen einsetzen. Hinweis: Auf Leichtgngigkeit achten.

in

die

2 5

32108

40. Starterfeder zusammendrcken, Zylinderstift in die Aussparung fr Regelwegbegrenzung bndig eintreiben.

2 9

32109

3.01.11

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


Deutsch
Kolbenkhlldsen 41. Kolbenkhlldsen herausdrcken. Hinweis: Vor Einbau der neuen Kolbenkhlldsen mssen die Bohrungen im Zylinderkurbelgehuse sauber sein.

1 5

32110

42. Neue Kolbenkhlldsen bis Anlage eindrcken.

32111

2 6 5
32112

43. Verschluschrauben festdrehen. Anziehvorschrift: Pos. 5 = Pos. 7 = Pos.10 = Pos.15 = Pos.17 = 50 Nm 95 Nm 56 Nm 50 Nm 26 Nm

Hinweis: Nach Demontage der Pos. 5 - 17 sind diese grundschlich zu erneuern.

2001 / 0297 9811

3.01.12

Zylinderkurbelgehuse O HPOB Crankcase with integrated cylinder liners


PCC
Mace opcy oxae op 41. Bpeccoa ace opcy oxae op. aae: epe ycaoo ox acx opcyo oxae op oc oepc oe po.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
Piston cooling oil nozzles 41. Press out piston cooling oil nozzles. Note: Before installing new piston cooling oil nozzles, check that the bores in the crankcase are clean and free of oil.

42. cao oe ace opcy oxae op aae o yopa.

42. Press in new piston cooling oil nozzles as far as they will go.

43. ay o pee. pecae o ae: o. 5 = o. 7 = o. 10 = o. 15 = o. 17 = 50 H 95 H 56 H 50 H 26 H

43. Tighten screw plugs. Tightening specification: Item 5 = Item 7 = Item 10 = Item 15 = Item 17 = 50 Nm 95 Nm 56 Nm 50 Nm 26 Nm

aae: oce eoaa o 5-17 oea aee.

Note: Always renew items 5 - 17 after removal.

3.01.12

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hinterer Deckel AH PA Rear cover

2001 / 0297 9811

Hinterer Deckel AH PA Rear cover


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
Cea cpye Moa cpye _____________________ 142 860

Hinterer Deckel AH PA Rear cover


English
Special tool required: Assembly tool ___________________________ 142 860

1. B ca aa.

1. Drive out shaft seal.

2. Ocope py, cyae eoxooc ae.

2. Inspect cover, replace if necessary.

3. Moaa ya caa aa.

3. Installation depth of shaft seal.

2001 / 0297 9811

3.01.17

Hinterer Deckel AH PA Rear cover


Deutsch
Spezialwerkzeug Montagewerkzeug _______________ 142 860

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

1. Wellendichtring austreiben.

32114

2. Deckel sichtprfen, ggf. austauschen.

9 0

32115

3. Einbautiefe des Wellendichtringes.

32116

3.01.17

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hinterer Deckel AH PA Rear cover

2 7
32117

4. Wellendichtring ungelt mit Montagevorrichtung montieren.

2001 / 0297 9811

3.01.18

Hinterer Deckel AH PA Rear cover


PCC
4. cao ca aa e ca c oo oaoo pcocoe.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
4. Fit shaft seal with assembly tool without using oil.

3.01.18

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hinterer Deckel AH PA Rear cover

2001 / 0297 9811

Kurbelwelle OEHAT BA Crankshaft


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
1. oea a aa paeco oope. Ooaee peox paepo aocc a apy oyp oo pooeca a copoe axoa. H = oae e opex oo P = oae e ayx oo

Kurbelwelle OEHAT BA Crankshaft


English
1. Chuck crankshaft up on prism stand. Reworking sizes are marked on the outer contour of the cast-on counter-weight at flywheel end.

H = ground main bearing journals P = ground crankpins

2. Cxea aepa ee opex oo oax "1" "2" ococ "a" "b". aep e pyc a a paep pee peooo paepa pee oca: Ooee o pyoc
-0.01 70 -0.03 0,25 -0.01 69,5 -0.03

2. Schematic for gauging journals at points 1 and 2 in planes a and b.

0,008

Journal diameter Each undersize Limit for undersize Wear limit: Journal ovality

70 -0.01 mm -0.03 0.25 mm 69.5 -0.01 mm -0.03 0.008 mm

3. ep py e yopoo opeoo oa.

3. Gauge thrust bearing journal width.

pa e pyc a a paep pee peooo paepa

35 +0.04 0,4 35,44

Journal width Each oversize Limit for oversize

35 +0.04 mm 0.4 mm 35.44 mm

4. ep ayy ey. aep e pyc a a paep pee peooo paepa pee oca: Ooee o pyoc 55 -0.01 -0.03 0,25

4. Gauge crankpins.

Pin diameter Each undersize Limit for undersize Wear limit: Pin ovality

-0.01 55 -0.03 0.25

mm mm

54,5 -0.01 -0.03 0,01

54.5 -0.01 mm -0.03 0.01 mm

2001 / 0297 9811

3.05.23

Kurbelwelle OEHAT BA Crankshaft


Deutsch
1. Kurbelwelle in Prismen aufnehmen. Die Kennzeichnung der Nacharbeitsstufen er-folgt auf der Auenkontur des angegossenen, schwungradseitigen Gegengewichtes. H = geschliffene Hauptlagerzapfen P = geschliffene Pleuellagerzapfen

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

t 9

32119

2. Schema zum Vermessen der Hauptlagerzapfen an den Stellen 1 und 2 in der Ebene a und b. 70 -- 0,01 0,03 0,25

Zapfendurchmesser Unterma je Stufe Grenzma fr Untermastufe Verschleigrenze: Zapfenunrundheit

mm mm

69,5 -- 0,01 mm 0,03 0,008 mm


32120

3. Breite des Palagerzapfens messen Zapfenbreite 35 + 0,04 mm berma je Stufe 0,4 mm Grenzma fr bermastufe 35,44 mm

6
3

32121

4. Hubzapfen messen
- 0,01 - 0,03

6
55 0,25 mm mm 54,5 -- 0,01 mm 0,03 0,01 mm

Zapfendurchmesser Unterma je Stufe Grenzma fr Untermastufe Verschleigrenze: Zapfenunrundheit

32122

3.05.23

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kurbelwelle OEHAT BA Crankshaft

5. Kurbelwelle auf Rundlauf prfen Abweichung max. 0,05 mm

32123

9 5

6. Laufflchen der Wellendichtringe sichtprfen. Hinweis: Bei verschlissener Kurbelwelle besteht die Mglichkeit die Kurbelwelle in unseren Service - Centern instand setzen zu lassen.

32124

2001 / 0297 9811

3.05.24

Kurbelwelle OEHAT BA Crankshaft


PCC
5. poep oea a a ee. Ooee ac.: 0,05

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
5. Check crankshaft for true running. Out of roundness max. 0.05 mm

6. Ocope paoe oepxoc cao aa. aae: p oce ec oooc opeopoa oea a ax cepcx epax.

6. Inspect running surfaces of shaft seals. Note: If crankshaft is worn, it is possible to have it reconditioned at our Service Centers.

3.05.24

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hinterer Deckel AH PA Rear cover

2001 / 0297 9811

Starterzahnkranz / Schwungrad AT OO MAXOBA / MAXOB Starter ring gear / flywheel


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
1. Paccep ya oo. aae: He ope p o axo.

Starterzahnkranz / Schwungrad AT OO MAXOBA / MAXOB Starter ring gear / flywheel


English
1. Drill ring gear apart. Note: Make sure not to damage flywheel.

2. C ya oo.

2. Remove ring gear.

3. Oc axo ocope oop yp.

3. Clean flywheel and inspect at supporting flange.

4. Hape ya oo o ac. 220C. Hao ya oo, oece peae ypy.

4. Heat ring gear to max. 220 C. Place ring gear in position and bring to stop at flange.

2001 / 0297 9811

3.05.29

Starterzahnkranz / Schwungrad AT OO MAXOBA / MAXOB Starter ring gear / flywheel


Deutsch
1. Zahnkranz aufbohren Hinweis: Schwungrad nicht beschdigen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

f 5

32126

2. Zahnkranz entfernen.

32127

3. Schwungrad reinigen und am Auflagebund sichtprfen.

32128

4. Zahnkranz auf max. 220 C erwrmen. Zahnkranz auflegen und am Bund zur Anlage bringen.

2 e

32129

3.05.29

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

2001 / 0297 9811

Pleuelstange ATH Connecting rod


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
Cea cpye: Moaoe pcocoee y aya 26 ______________________ 131 340 Moaoe pcocoee y aya 30 ___________________________________ 131 350 1. cao ypoep: F 1011 F a BF 1011F a 26 30

Pleuelstange ATH Connecting rod


English
Special tools required: Assembly tool for small end bush 26 mm dia. __________________ 131 340 Assembly tool for small end bush 30 mm dia. _________________________ 131 350

1. Set internal dial gauge. F 1011 F BF 1011 F 26 mm dia. 30 mm dia.

2. ep yy aya oax "1" "2" ococ "a" "b".

2. Gauge small end bush at points 1 and 2 in planes a and b -

3. epee:

3. - Gauge 26 + 0,025 30 + 0,035 + 0,025 0,08


+ 0,035

Bya aya apeccoaa. Hoaoe aee: F 1011 F BF 1011 F pee oca: aop opeoo aa

Specified value, small end bush pressed in: + 0.035 F 1011 F 26 + 0.025 mm BF 1011 F 30 + 0.035 mm + 0.025 Wear limit: Small end bush clearance 0.08 mm

4. B cyae eoxooc ae yy aya. Oepce y aya: F 1011 F BF 1011 F 29 +0,02 33 +0,02

4. Replace small end bush if necessaray. Bore for small end bush: F 1011 F BF 1011 F Outer diameter of small end bush: F 1011 F BF 1011 F

29 + 0.02 mm 33 + 0.02 mm

Hapy aep y aya:

F 1011 F BF 1011 F

29 + 0,10 + 0,06 33 + 0,110 + 0,070

29 + 0.06 mm 33 + 0.110 mm + 0.070

+ 0.10

2001 / 0297 9811

3.06.33

Pleuelstange ATH Connecting rod


Deutsch
Spezialwerkzeug: Montagevorrichtung fr Kolbenbolzenbuchse 26 mm ___________ 131 340 Montagevorrichtung fr Kolbenbolzenbuchse 30 mm ___________ 131 350

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

1. Innenmegert einstellen. F 1011 F BF 1011 F 26 mm 30 mm

32131

2. Kolbenbolzenbuchse an den Punkten 1 und 2 in der Ebene a und b -

32132

3. - messen. Sollwert Kolbenbolzenbuchse eingepret: F 1011 F 26 + 0,035 mm + 0,025 BF 1011 F 30 + 0,035 mm + 0,025 Verschleigrenze: Kolbenbolzenspiel

0,08

mm

32133

4. Bei Bedarf Kolbenbolzenbuchse auswechseln. Bohrung fr Kolbenbolzenbuchse: F 1011 F 29 + 0,02 mm BF 1011 F 33 + 0,02 mm Kolbenbolzenbuchse Auendurchmesser: + 0,10 F 1011 F 29 + 0,06 mm + 0,110 BF 1011 F 33 + 0,070 mm

1 7 2
32134

3.06.33

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Pleuelstange ATH Connecting rod

2 9 5 8
32135

5. Kolbenbolzenbuchse bndig einpressen. Hinweis: Schmierlbohrung der Kolbenbolzenbuchse und der Pleuelstange mssen bereinstimmen.

6. Kolbenbolzenbuchse nach dem Einpressen ausspindeln. F 1011 F BF 1011 F 26 30


+ 0,035 + 0,025 + 0,035 + 0,025

mm mm

32136

9 8

7. Pleuellagerdeckel zuordnen.

32137

2 6 r
32138

8. Pleuellagerdeckel montieren. Muttern mit 12 kant-Steckschlssel festdrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert 1. Nachspannwinkel 2. Nachspannwinkel

30 Nm 60 60

2001 / 0297 9811

3.06.34

Pleuelstange ATH Connecting rod


PCC
5. apeccoa yy aya aoo. aae: Cepe oa aca y aya aya o coecc.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
5. Press in small end bush flush. Note: Lube oil bores of small end bush and connecting rod must be in line.

6. oce apecco opaoa yy aya a peoo pacoo cae: F 1011 F BF 1011 F 26 + 0,025 30 + 0,035 + 0,025
+ 0,035

6. After pressing in, precision-bore small end bush on a fine boring mill. F 1011 F BF 1011 F 26 + 0.025 mm 30 + 0.035 mm + 0.025
+ 0.035

7. Opee paoe ooee p aya.

7. Make sure that cap mates with connecting rod.

8. cao py aya. o ay 12-pa opo o. pecae o ae: peapea aa: 1- yo o 2- yo o 30 H 60 60

8. Fit bearing cap. Tighten nuts with dodecagonal socket wrench. Tightening specification: Initial tightening torque 1st tightening angle 2nd tightening angle

30 Nm 60 60

3.06.34

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
9. cao ypoep: 58,5

Pleuelstange ATH Connecting rod


English
9. Set internal dial gauge. Dia. 58.5 mm

10. Cxea epe oepc ayoo oa oax "1" "2" ococ "a" "b" Oepce ayoo oa: 58,5 +0,02

10. Schematic for gauging big end bearing bore at points 1 and 2 in planes a and b. Bore for big end bearing 58.5 +0.02 mm

11. Ec peya epe cooecy yaa ae, o oce ycao ae ayoo oa ye oecee peape a. aae: Ec peya epe ae cea oac o yaax, o eoxoo poec ooee aep c o aa.

11. If the gauge readings conform to the specified values, the necessary preload will be obtained after fitting the bearing shells. Note: If the measured values deviate only slightly, additional measurements are to be carried out with new bearing shells fitted.

12. C py aya ca oe a. cao py aya. ay a. pecae o ae: peapea aa: 1- yo o 2- yo o: 30 H 60 60

12. Remove bearing cap and fit new bearing shells. Refit bearing cap. Tighten nuts. Tightening specification: Initial tightening torque 1st tightening angle 2nd tightening angle

30 Nm 60 60

2001 / 0297 9811

3.06.35

Pleuelstange ATH Connecting rod


Deutsch
9. Innenmegert einstellen. 58,5 mm

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32139

10. Schema zum Vermessen der Pleuellagerbohrung an den Punkten 1 und 2 der Ebene a und b. Bohrung fr Pleuellager 58,5 + 0,02 mm

32140

11. Entsprechen die Messungen den angegebenen Werten, ist nach dem Einbau von Lagerschalen die Vorspannung vorhanden. Hinweis: Weichen die Mewerte nur geringfgig ab, sind zustzliche Messungen mit neuen Lagerschalen durchzufhren.

6 5

32141

12. Pleuellagerdeckel abbauen und neue Lagerschalen einsetzen. Pleuellagerdeckel montieren. Muttern festdrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert 1. Nachspannwinkel 2. Nachspannwinkel

30 Nm 60 60

1 2 6 r
32142

3.06.35

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Pleuelstange ATH Connecting rod

6 5

13. Innenmegert einstellen. Lagerschalen an den Punkten 1 und 2 in den Ebenen a und b messen. Pleuellagerschalen Innendurchmesser 55,004 - 55,04 mm Unterma je Stufe 0,25 mm Grenzma fr Untermastufe 54,504 - 54,54 mm Verschleigrenze: Pleuellager Radialspiel 0,12 mm Hinweis: Liegen die Werte bis. max. 0,015 mm ber den Lagertoleranzen, kann die Pleuelstange weiter verwendet werden. Wird der Grenzwert berschritten, Pleuelstange austauschen.

32143

6
3

14. Pleuelstange ohne Lagerschalen auf einem Pleuelprfgert prfen.14.1 auf Parallelitt: Zulssige Abweichung a = 0,10 mm bei einem Abstand von x = 100 mm

32144

14.2 auf Winkligkeit: Zulssige Abweichung A zu B= 0,05 mm

32145

2001 / 0297 9811

3.06.36

Pleuelstange ATH Connecting rod


PCC
13. cao ypoep. ep a oax "1" "2" ococ "a" "b". Ba ayoo oa: Bype aep pyc a a paep pee peooo paepa pee oca: Paa aop ayoo oa

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
13. Set internal dial gauge. Gauge bearing shells at points 1 and 2 in planes a and b.

55,004-55,04 0,25 54,504-54,54 0,12

Inner diameter of big end bearing shells 55.004 - 55.04 mm Each undersize 0.25 mm Limit for undersize 54.504 - 54.54 mm Wear limit: Radial clearance of big end bearing 0.12 mm Note: If the readings do not exceed bearing tolerances by more than 0.015 mm, the rod can be used further. If the limit value is exceeded, replace the connecting rod.

aae: Ec oaa pea a ac. 0,015 oyc oo, ay oo cooa ae. p pee peeoo ae eoxoo ae ay.

14. poep ay e ae a pope opo aya: 14.1. a apaeoc: oycoe ooee a = 0,10 a pacco x = 100

14. Check connecting rod without bearing shells on connecting rod tester. 14.1 Parallelism check: Permissible tolerance a = 0.10 mm over a distance of x = 100 mm

14.2. a poyooc: oycoe ooee "A" ooceo "B" = 0,05

14.2 Squareness check: Permissible tolerance A relative to B = 0.05 mm

3.06.36

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
Copa ay c ope 15. Bca coopoe oo.

Pleuelstange ATH Connecting rod


English
Assembling connecting rod with piston 15. Fit circlip.

aae: a coopx oe o opae y op.

Note: Ring gaps of circlips must face piston crown.

16. Copa ope c ayo. cooe ooaee axoa a ope oo opaeo eo ooaae oep op oe xopoo e.

16. Install piston together with connecting rod. Flywheel symbol on the piston must point to the left and identification number on connecting rod must be visible.

17. Bca po opoe coopoe oo.

17. Fit second circlip and bring into correct position.

2001 / 0297 9811

3.06.37

Pleuelstange ATH Connecting rod


Deutsch
Pleuelstange mit Kolben komplettieren 15. Einen Sicherungsring einsetzen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 q

32146

Hinweis: Ringste der Sicherungsringe mssen zum Kolbenboden zeigen.

5 9

32147

16. Kolben mit der Pleuelstange montieren. Das Schwungradsymbol auf dem Kolben mu nach links zeigen und die Kennziffer der Pleuelstange mu sichtbar sein.

2 8 9
32148

17. Zweiten Sicherungsring einsetzen und ausrichten.

2 q 9
32149

3.06.37

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Pleuelstange ATH Connecting rod

2001 / 0297 9811

Kolben OPEH Piston


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
Cea cpye: Haae e opex oe _______ 130 300

Kolben OPEH Piston


English
Special tool required: Piston ring pliers _________________________ 130 300

1. a coopoe oo. By opeo ae.

1. Remove circlip. Take out piston pin.

2. Haae e opex oe ycao a aep op. eopoa opee oa.

2. Adjust piston ring pliers to piston diameter. Remove piston rings.

3. Oc ocope ope oee aa.

3. Clean and inspect piston and ring grooves.

2001 / 0297 9811

3.07.41

Kolben OPEH Piston


Deutsch
Spezialwerkzeug: Kolbenring-Auflegezange: _________ 130 300

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

1. Sicherungsring entfernen. herausnehmen.

Kolbenbolzen

1 q

32151

2. Kolbenring-Auflegezange auf den Kolbendurchmesser einstellen. Kolbenringe abbauen.

1 6 7
32152

3. Kolben und Ringnuten reinigen und sichtprfen.

32153

3.07.41

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kolben OPEH Piston

4. Kolbenringstospiel mit Fhlerlehre messen. Verschleigrenzen: Stospiel 1. Ring Stospiel 2. Ring Stospiel 3. Ring F 1011 F Stospiel 3. Ring BF 1011 F

0,8 1,8 1,2 0,9

mm mm mm mm

32154

6 5

5. Kolbenringnuten mit Fhlerlehre messen. Hinweis: Messung mit neuen Kolbenringen durchfhren. Verschleigrenzen: Axialspiel 1. Ring F 1011 F Axialspiel 1. Ring BF 1011 F Axialspiel 2. Ring Axialspiel 3. Ring

0,2 mm -0,16 mm 0,12 mm

32155

6
3

6. Kolbenbolzen auf Verschlei prfen. Kolbenbolzendurchmesser: F 1011 F BF 1011 F 26 - 0,005 mm 30 - 0,005 mm

32156

7. Reihenfolge und Lage der Kolbenringe: 1. F 1011 F, Rechteckring, Top zum Brennraum weisend. 1. BF 1011 F, Doppeltrapezring, Top zum Brennraum weisend. 2. Minutenring, Top zum Brennraum weisend. 3. lschlitz-Dachfasenring

32157

2001 / 0297 9811

3.07.42

Kolben OPEH Piston


PCC
4. ep aop aa opeoo oa epe o. pee oca: aop aa 1-o oa aop aa 2-o oa aop aa 3-o oa F 1011 F aop aa 3-o oa BF 1011 F 0,8 1,8 1,2 0,9

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
4. Measure ring gap with feeler gauge.

Wear limits: 1st ring gap 2nd ring gap 3rd ring gap F 1011 F 3rd ring gap BF 1011 F

0.8 mm 1.8 mm 1.2 mm 0.9 mm

5. ep oee aa epe o. aae: aep poo c o ope oa. pee oca: Oceo aop 1-o oa F 1011 F 0,2 Oceo aop 1-o oa BF 1011 F -Oceo aop 2-o oa 0,16 Oceo aop 3-o oa 0,12

5. Measure ring grooves with feeler gauge. Note: Measurement to be made with new piston rings. Wear limits: axial play 1st ring F 1011 F axial play 1st ring BF 1011 F axial play 2nd ring axial play 3rd ring

0.2 mm -0.16 mm 0.12 mm

6. poep opeo ae a oc. aep opeoo aa: F 1011 F BF 1011 F 26 -0,005 30 -0,005

6. Check piston pin for wear. Piston pin diameter: F 1011 F BF 1011 F 26 -0.005 mm 30 -0.005 mm

7. oceoaeoc ooee opex oe: 1. F 1011 F, poyooe oo, epx opae copoy aep copa. 1. BF 1011 F, paeeoe oo, epx opae copoy aep copa. 2. oecoe opeccooe oo, epx opae copoy aep copa. 3. Macoceoe opoaoe oo c pope.

7. Order and position of piston rings: 1. F 1011 F, rectangular ring, top facing combustion chamber 1. BF 1011 F, keystrone ring, top facing combustion chamber 2. tapered compression ring, top facing combustion chamber 3. bevelled-edge slotted oil control ring

3.07.42

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
8. cao oa. aae: ao pyoo pacpe acoceoo oa cec a 180 ooceo oeoo aa.

Kolben OPEH Piston


English
8. Fit piston rings Note: Spring gap of bevelled-edge ring to be offset by 180 relative to ring gap.

aae: aee FL cepo ycaaac op c coo oo: hkH A = 55,17 hkH B = 55,27 hkH C = 55,37 y aee FM op c coo oo: hkH A = 51,67 hkH B = 51,77 hkH C = 51,87 Bapa op ooae a e op. p ao aee op eoxoo yec o, o o ycaaae ope ee y e coy oo. p aee apepa oa po opeee acca co oo op eoxoo aoo opee paccoe o epxe po ayo e BMT o yoeo oepxoc oo pa. C. ay 4. aee BF e eoxooc poo epee opeee acca co oo op, a a y aee BFL ycaoe ceo op c coo oo hkH A = 55,17 , a y aee BFM op c coo oo hkH = 51,67 .

Note: With FL engines, regular production pistons are installed with the following compression heights hKH A = 55.17 mm hKH B = 55.27 mm hKH C = 55.37 mm and with FM engines with the compression heights hKH A = 51.67 mm hKH B = 51.77 mm hKHC = 51.87 mm The identification numbers of the piston variants are stamped on the piston crown. When exchanging a piston, make sure that a piston with the same compression height is installed. When replacing the crankshaft or crankcase, the distance between top edge of crankpin in TDC and cylinder head gasket seating surface has to be measured again to determine the piston compression height. See Chapter 4. With BF engines, the measurement is not necessary for deter-mining the piston compression height as only pistons with the compression height hKH A = 55.17 mm are installed in BFL engines and hkH A = 51.67 mm in BFM engines.

2001 / 0297 9811

3.07.43

Kolben OPEH Piston


Deutsch
8. Kolbenringe montieren. Hinweis: Federsto des Dachfasenringes um 180 zum Ringsto versetzen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 7 5
32158

Hinweis: Bei FL-Motoren sind in der Serie Kolben mit den Kompressionshhen hKH A = 55,17 mm hKH B = 55,27 mm hKH C = 55,37 mm und bei FM-Motoren Kolben mit den Kompressionshhen hKH A = 51,67 mm hKH B = 51,77 mm hKH C = 51,87 mm eingebaut. Die Kolbenvarianten sind auf dem Kolbenboden gekennzeichnet. Bei jedem Kolbentausch ist sicherzustellen, da die gleiche Kolbenkompressions-Hhenklasse wieder verwendet wird. Bei Kurbelwellen- oder Zylinderkurbelgehusetausch mu zur Bestimmung der KolbenkompressionsHhenklasse der Abstand Hubzapfenoberkante OT bis Zylinderkopfdichtungsauflage neu ermittelt werden. Siehe Kapitel 4. Bei BF-Motoren mu die Messung zur Bestimmung der Kolbenkompressions -Hhenklasse nicht durchgefhrt werden, da ausschlielich Kolben mit der Kompressionshhe hKH A = 55,17 mm bei BFL-Motoren und hKH A = 51,67 mm bei BFM-Motoren eingebaut sind.

5 9

32159

3.07.43

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Kolben OPEH Piston

2001 / 0297 9811

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
O cpye: Ma epe a Moa pa aao py _____ 210 450 pop opao cea aaa

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


English
Commercial tools required: Magnetic measuring stand Valve spring assembly lever ________________ 210 450 Valve reseating tool

Cea cpye: peea coa __________________________ 120 900 peea a ___________________________ 120 910 Moaa a yoe cep aaa _________________ 121 410

Special tools required: Clamping stand __________________________ 120 900 Clamping plate ___________________________ 120 910 Sleeve for fitting valve stem seal _____________ 121 410

1. cao ooy pa a pcocoee.

1. Mount cylinder head on fixture.

2. C ao oyc, apey py aaa, py aaa aa.

2. Remove cone clamp, valve spring cap, valve springs and valves.

2001 / 0297 9811

3.08.47

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


Deutsch
Handelsbliche Werkzeuge: Magnet-Mestativ Ventilfedermontagehebel _____________ 9017 Ventilsitzbearbeitungsgert

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Spezialwerkzeuge: Aufspannbock __________________ 120 900 Aufspannplatte __________________ 120 910 Montagehlse fr Ventilschaftabdichtung ___________ 121 410

1. Zylinderkopf an Vorrichtung anbauen.

2 7

32161

2. Klemmkegel, Ventilfederteller, Ventilfedern und Ventile ausbauen.

32162

3.08.47

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head

3. Ventilschaftabdichtung ausbauen.

32163

1 9

4. Zylinderkopf reinigen und auf Beschdigung prfen.

32164

5. Ventilschaftspiel messen. Verschleigrenzen: Einlaventil Auslaventil 0,12 mm 0,15 mm

32165

9 6

6. Ventile sichtprfen und vermessen. Ventilschaftdurchmesser: normal Einlaventil Auslaventil 7,98 - 0,015 mm 7,96 - 0,015 mm

32166

2001 / 0297 9811

3.08.48

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


PCC
3. By yoee cep aaa.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
3. Remove valve stem seal.

4. Oc ooy pa ocope a ae opee.

4. Clean cylinder head and inspect for damage.

5. aep aop cep aaa. pee oca: Byco aa Byco aa 0,12 0,15

5. Gauge valve stem clearance. Wear limits: Inlet valve Exhaust valve 0.12 mm 0.15 mm

6. Ocope aa poec aep. aep cep aaa: oa Byco aa Byco aa 7,98 -0,015 7,96 -0,015

6. Inspect valves and gauge them. Valve stem diameter: standard Inlet valve Exhaust valve 7.98 -0.015 mm 7.96 -0.015 mm

3.08.48

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
6.1 Toa po aaa pee oca F 1011 F: Byco aa Byco aa pee oca BF 1011 F: Byco aa Byco aa 1,4 1,2 0,8 1,2

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


English
6.1 Valve rim thickness Wear limits F 1011 F: Inlet valve Exhaust valve Wear limits BF 1011 F: Inlet valve Exhaust valve 1.4 mm 1.2 mm 0.8 mm 1.2 mm

6.2 aep ape aaa: F 1011 F: Byco aa Byco aa BF 1011 F: Byco aa Byco aa 40,1 0,1 34,9 0,1 40,5 0,1 34,9 0,1

6.2 Valve disc diameter F 1011 F: Inlet valve Exhaust valve BF 1011 F: Inlet valve Exhaust valve 40.1 0.1 mm 34.9 0.1 mm 40.5 0.1 mm 34.9 0.1 mm

7. Ocope oa cea aaa. poep paep oca.

7. Inspect valve seat inserts and check wear tolerances. Valve seat width:

pa cea aaa: F 1011 F Byco aa Byco aa BF 1011 F Byco aa Byco aa

1,7 0,4 1,7 0,4 1,58 0,4 1,7 0,4

F 1011 F: Inlet valve Exhaust valve BF 1011 F: Inlet valve Exhaust valve

1.7 0.4 mm 1.7 0.4 mm 1.58 0.4 mm 1.7 0.4 mm

8. ep aop aaa o epa ape aaa o yoeo oepxoc oo pa. pee oca, ya pooe aaa ooy pa F 1011 F 1,53 BF 1011 F 1,3

8. Gauge valve clearance between valve disc center and cylinder head sealing surface. Wear limit, valve penetration into cylinder head F 1011 F BF 1011 F 1.53 mm 1.3 mm

2001 / 0297 9811

3.08.49

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


Deutsch
6.1 Ventilrandstrke Verschleigrenzen F 1011 F: Einlaventil Auslaventil Verschleigrenzen BF 1011 F: Einlaventil Auslaventil 1,4 mm 1,2 mm
32167

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

6
0,8 mm 1,2 mm

6.2 Ventiltellerdurchmesser F 1011 F: Einlaventil Auslaventil BF 1011 F: Einlaventil Auslaventil 40,1 0,1 mm 34,9 0,1 mm 40,5 0,1 mm 34,9 0,1 mm

32168

7. Ventilsitzringe sichtprfen. Verschleimae kontrollieren. Ventilsitzbreite: F 1011 F Einlaventil Auslaventil BF 1011 F Einlaventil Auslaventil 1,7 0,4 mm 1,7 0,4 mm 1,58 0,4 mm 1,7 0,4 mm

9 6

32169

8. Ventilrckstand von der Mitte, Ventilteller zur Zylinderkopfdichtflche messen. Verschleigrenze, Ventilrckstehma F 1011 F BF 1011 F 1,53 mm 1,3 mm

32170

3.08.49

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head

8.1 Bei verschlissenen Ventilsitzringen, Ventilfhrungen oder beschdigter Zylinderkopfdichtflche besteht die Mglichkeit den Zylin-derkopf in unseren Service-Centern instand setzen zu lassen.

32171

9. Lnge der Ventilfeder messen. Lnge ungespannt normal: Ventilfeder Draht- 3,35 mm oder Ventilfeder Draht- 3,40 mm 38,9 mm 39,3 mm

Ein gemischter Einbau ist zulssig.

32172

f
3

10. Korrekturen der Ventilsitzbreite und Ventilfreistellung mit Ventilsitz-Bearbeitungsgert durchfhren.

32173

f 6 5
32174

10.1 Ventilsitzringbearbeitung Ventilsitzwinkel F 1011 F BF 1011 F Ventilsitzbreite: F 1011 F BF 1011 F Einla 45 30 Ausla 45 45

1,7 0,4 mm 1,58 0,4 1,7 0,4

Hinweis: Nach Ventilsitzringbearbeitung nochmals Ventilrckstand messen. 3.08.50

2001 / 0297 9811

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


PCC
8.1 Ec oe oa cea, apae aaa opeea yoea oepxoc oo pa, o ec oooc opeopoa ooy pa oo ax cepcx epo.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
8.1 If valve seats, valve guides are worn out or cylinder head sealing surface is damaged, it is possible to have the cylinder head reconditioned in our Service Centers.

9. ep y py aaa. a eapeo py oaa: pya aaa, poooa 3,35 38,9 pya aaa, poooa 3,40 39,3 oyc cea oa.

9. Gauge length of valve spring. Unloaded length, standard: Valve spring wire dia. 3.35 mm 38.9 mm or Valve spring wire dia. 3.40 mm 39.3 mm Mixed installation is permissible.

10. oppepoa p cea ooe papy aaa pooc a pope opao cea aaa.

10. Correct seat width and relief using valve reseating tool.

10.1 Opaoa oa cea aaa o ac cea aaa Byc F 1011 F 45 BF 1011 F 30

10.1 Reworking valve seat insert Byc 45 45 Valve seat angle F 1011 F BF 1011 F Valve seat width: F 1011 F BF 1011 F Inlet 45 30 Exhaust 45 45

pa cea aaa F 1011 F 1,7 0,4 BF 1011 F 1,58 0,4 1,7 0,4 aae: oce opao oa cea aaa ee pa poep aop o epa ape aaa o yoeo oepxoc oo pa.

1.7 0.4 mm 1.58 0.4 1.7 0.4

Note: Measure valve penetration into cylinder head once again after reworking of valve seat insert.

3.08.50

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
11. Bca oepa aa. Haca ay yy a cepe aaa. aae: epe a oao yoe cep aaa aa cyxape aaa apa ao yo eo eo.

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


English
11. Insert and retain valve. Slide pro-tective sleeve onto valve stem. Note: Before fitting valve stem seal, valve splines must be covered by the protective sleeve or masking tape.

12. Hae yoee cep aaa a ay yy.

12. Slide valve stem seal onto protective sleeve.

13. a ay yy. oa yoee cep aaa o yopa.

13. Remove protective sleeve. Press in valve stem seal as far as it will go.

14. Copa ooy pa: aca pyy apey py aaa.

14. Assemble cylinder head: Position valve spring and valve spring cap.

2001 / 0297 9811

3.08.51

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


Deutsch
11. Ventil einsetzen und gegenhalten. Schutzhlse auf den Ventilschaft stecken. Hinweis: Vor jeder Montage der Ventilschaftabdichtung sind die Ventil-Keilnuten mit der Schutzhlse oder einer Klebefolie abzudecken.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 5 r
32175

12. Ventilschaftabdichtung ber die Schutzhlse schieben.

32176

13. Schutzhlse entfernen. Ventilschaftabdichtung bis Anschlag eindrcken.

2 8 7
32177

14. Zylinderkopf komplettieren: Ventilfeder und Ventilfederteller aufsetzen.

2 8

32178

3.08.51

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head

15. Ventilfedermontagehebel aufbauen, Klemmkegel einsetzen.

32179

2001 / 0297 9811

3.08.52

Zylinderkopf OOBA HPA Cylinder head


PCC
15. cao oa pa py aaa, ca ao oyc.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
15. Fit valve assembly lever, insert cone clamp.

3.08.52

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hinterer Deckel AH PA Rear cover

2001 / 0297 9811

Nockenwelle PACPEETEH BA Camshaft


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
1. Ocope ya opee e a ae oca.

Nockenwelle PACPEETEH BA Camshaft


English
1. Inspect cams and bearing journals for wear.

2001 / 0297 9811

3.10.57

Nockenwelle PACPEETEH BA Camshaft


Deutsch
1. Nocken und Lagerzapfen auf Verschlei sichtprfen

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32181

3.10.57

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Nockenwelle PACPEETEH BA Camshaft


Deutsch

2001 / 0297 9811

Kipphebelbock CTOA OC OPOMCA Rocker arm bracket


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
1. Paopa coy oc opoca

Kipphebelbock CTOA OC OPOMCA Rocker arm bracket


English
1. Dismantle rocker arm bracket.

2. poep a oc, cyae eoxooc, ae: - opee e - peypoo - oepxoc coe opoca - cepee

2. Check for wear and replace if necessary: Journals Adjusting screw Rocker arm contact face Bore

3. poep a coo poxo aa oa aca.

3. Check oil duct for free passage.

4. Copa coy oc opoca. cao coope oa.

4. Reassemble rocker arm bracket. Fit circlips.

2001 / 0297 9811

3.11.61

Kipphebelbock CTOA OC OPOMCA Rocker arm bracket


Deutsch
1. Kipphebelbock zerlegen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

1 q

32183

2. Auf Verschlei prfen ggf. austauschen: Lagerzapfen Einstellschraube Kipphebelgleitflche Bohrung

9 0

32184

3. lkanal auf Durchgang prfen.

32185

4. Kipphebelbock komplettieren. Sicherungsringe montieren.

2 8 q
32186

3.11.61

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Kipphebelbock CTOA OC OPOMCA Rocker arm bracket


Deutsch

Kipphebelbock Rocker arm bracket Support de culbuteur Soporte de balancines

2001 / 0297 9811

Einspritzventil OPCHA Injector


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
O cpye: a cea opoa ooa, paep 15 ____ 8021 Cea cpye: epae opcy ____________________ 110 110

Einspritzventil OPCHA Injector


English
Commercial tool required: Long socket a/flats 15 ________________________ 8021 Special tool required: Retainer for injector _______________________ 110 110

1. Oepy ay ay.

1. Unscrew cap nut.

2. oceoaeoc p paope: 1. Haa aa 2. Pace 3. pocaa 4. Hao o 5. Haa pya 6. oecaoa poaa Bce ea po co eo oe oy ca oyxo.

2. Sequence of parts disassembly: 1. Cap nut 2. Injection nozzle 3. Adapter 4. Thrust pin 5. Compression spring 6. Shims Wash all parts in clean diesel fuel and blow out with compressed air.

3. a opyc pace pep py pyy, x e ya ae o oeoc. He poa aa y pace. a pace oa eeo ao cocoy a coe eco o ec coceoo eca, oa opyc pace yepaec epao ooe.

3. Nozzle needle and nozzle body are lapped together and may neither be confused nor exchanged individually. Do not touch nozzle needles with your fingers. When nozzle body is held in upright position, nozzle needle should by its own weight slide down slowly and smoothly on its seating.

aae: p peo cocaa pace coa po opcyy eo oe, cyae eoxooc ae. Hoy opcyy ae eoxoo po co eo oe.

Note: If nozzle needle does not slide down smoothly, wash injection nozzle again in diesel fuel. Renew, if necessary. New injection nozzle must likewise be washed in clean diesel fuel.

2001 / 0297 9811

3.19.65

Einspritzventil OPCHA Injector


Deutsch
Handelsbliches Werkzeug: Lange Stecknu SW 15 ______________ 8021 Spezialwerkzeug: Halter fr Einspritzventil __________ 110 110

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

1 7

1. berwurfmutter abschrauben.

32188

2. Folge der Einzeldemontage 1. berwurfmutter 2. Einspritzdse 3. Zwischenstck 4. Druckbolzen 5. Druckfeder 6. Ausgleichscheiben Smtliche Teile in sauberem Dieselkraftstoff reinigen und mit Druckluft ausblasen.

1 0

32189

3. Dsennadel und Dsenkrper sind zusammen gelppt und drfen weder vertauscht noch einzeln ausgetauscht werden. Dsennadel nicht mit den Fingern berhren. Die Dsennadel mu bei senkrecht gehaltenem Dsenkrper durch ihr Eigengewicht langsam und ruckfrei auf ihren Sitz gleiten.

9 0 5
32190

Hinweis: Bei ruckweisem Abgleiten der Dsennadel die Einspritzdse erneut in Dieselkraftstoff auswaschen, bei Bedarf erneuern. Neue Einspritzdse ebenfalls in sauberem Dieselkraftstoff reinigen.

3.19.65

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Einspritzventil OPCHA Injector

9 0

4. Sitzflchen des Zwischenstckes auf Verschlei prfen. Auf Vorhandensein der Zentrierstifte achten.

32191

2 5

5. Ausgleichscheiben einsetzen. Hinweis: Der Abspritzdruck ist von den Ausgleichscheiben abhngig.

32192

6. Druckfeder einsetzen.

32193

2 8

7. Druckbolzen mit dem Zentrierbund Druckfeder weisend einsetzen.

zur

32194

2001 / 0297 9811

3.19.66

Einspritzventil OPCHA Injector


PCC
4. ocaoy oepxoc poca poep a oc. Opa ae a ae epoox o.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
4. Check seating faces of adapter for wear. Make sure that centering pins are fitted.

5. oca oecaoe poa. aae: aee paca ac o oecaox poao.

5. Insert shims. Note: The ejection pressure is dependent on the shims.

6. Bca ay pyy.

6. Insert compression spring.

7. Bca ao o epoo ypo copoy ao py.

7. Insert thrust pin with centering collar facing towards compression spring.

3.19.66

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
8. Bca pocay epoo a oepc epae pace. aae: eoa yaco oe opae copoy aoo oa.

Einspritzventil OPCHA Injector


English
8. Insert adapter with centering pins into the bores of the nozzle holder. Note: The spot facing points to the thrust pin.

9. Pace oca epoo oepc a epooe poca. aae: a pace e oa ac opyca pace.

9. Fit injection nozzle with center bores mating with the centering pins of the adapter. Note: Take care that nozzle needle does not fall out of nozzle body.

10. Haepy ay ay.

10. Screw on cap nut.

11. ay ay ay. pecae o ae: 45 5 H. poep opeypoa opcyy, c. ay 2.

11. Tighten cap nut. Tightening specification: 45 5 Nm For testing and adjusting injector see Chapter 2.

2001 / 0297 9811

3.19.67

Einspritzventil OPCHA Injector


Deutsch
8. Zwischenstck mit den Zentrierstiften in die Bohrungen des Dsenhalters einsetzen. Hinweis: Die Ansenkung weist zum Druckbolzen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 5 8
32195

9. Einspritzdse mit den Zentrierbohrungen auf die Zentrierstifte des Zwischenstckes aufsetzen. Hinweis: Die Dsennadel darf nicht aus dem Dsenkrper fallen.

2 8 5 r
32196

10. berwurfmutter aufschrauben.

2
3

32197

11. berwurfmutter festdrehen. Anziehvorschrift: 45 5 Nm Einspritzventil prfen und einstellen, siehe Kapitel 2.

2 6

32198

3.19.67

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Einspritzventil OPCHA Injector

2001 / 0297 9811

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
Cea cpye: Moaoe pcocoee _________________ 142 850 Moaoe pcocoee _________________ 142 050 epe pop aa peyopa cya op _______________________ 100 750

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
Special tools required: Assembly tool ___________________________ 142 850 Assembly tool ___________________________ 142 050 Measuring device for governor shaft and piston protrusion _____________________ 100 750

1. Ec ec, eopoa ocao ae.

1. Remove engine shutdown device, if any.

2. Oe pyy peyopa.

2. Detach governor spring.

3. C a paa peyopa.

3. Remove governor lever shaft.

2001 / 0297 9811

3.27.71

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
Spezialwerkzeug: Montagevorrichtung _____________ 142 850 Montagevorrichtung _____________ 142 050 Megert fr Reglerwelle und Kolbenberstand ____________ 100 750

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

1. Falls vorhanden, Motorabstellung abbauen.

32200

2. Reglerfeder aushngen.

32201

3. Reglerhebelwelle abbauen.

32202

3.27.71

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

4. Ausgleichsscheiben unter der Reglerhebelwelle abnehmen.

32203

5. Fliehkraftregler herausnehmen.

32204

6. Wellendichtring fr Nockenwelle austreiben.

32205

7. Wellendichtring fr Kurbelwelle austreiben.

32206

2001 / 0297 9811

3.27.72

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
4. By oecaoe poa o ao paa peyopa.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
4. Take off shims below governor lever shaft.

5. C epoe peyop.

5. Remove centrifugal governor.

6. B ca pacpeeeoo aa.

6. Drive out camshaft seal.

7. B ca oeaoo aa.

7. Drive out crankshaft seal.

3.27.72

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
8. Oe pyy.

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
8. Detach spring.

9. B ay y.

9. Drive out dowel sleeve.

10. By pa ocaoa c pacop ya.

10. Remove shutdown lever together with spacer bushes.

11. By a c pacopo yo pyo.

11. Remove shaft together with spacer bush and spring.

2001 / 0297 9811

3.27.73

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
8. Feder aushngen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32207

9. Spannhlse austreiben.

32208

10. Abstellhebel mit Abstandsbuchsen herausnehmen.

32209

11. Welle mit Abstandsbuchse und Feder herausnehmen.

32210

3.27.73

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

12. Runddichtring herausnehmen.

32211

13. Verschludeckel abbauen.

32212

14. Spannhlse austreiben.

32213

1 5

15. Bolzen heraushebeln. Hinweis: Dichtflche nicht beschdigen.

32214

2001 / 0297 9811

3.27.74

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
12. By yoeoe oo pyoo cee.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
12. Take out O-seal.

13. C py.

13. Remove cover.

14. B ay y.

14. Drive out dowel sleeve.

15. By o ocpeco paa. aae: He ope yoey oepxoc.

15. Lever out pin. Note: Make sure not to damage sealing surface.

3.27.74

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
16. By pa peypo aco pae c pacopo yo.

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
16. Remove speed control lever together with spacer bush.

17. By yoeoe oo pyoo cee.

17. Take out O-seal.

18. eopoa opae xoa pe.

18. Remove full-load stop.

19. Ec ec, ya py coy. Bepy ypaeoe ycpoco.

19. Remove clamping pad, if any. Unscrew torque control.

2001 / 0297 9811

3.27.75

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
16. Drehzahlverstellhebel mit Abstandsbuchse herausnehmen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32215

17. Runddichtring herausnehmen.

32216

18. Vollastanschlag ausbauen.

32217

19. Falls vorhanden, Spannpratze entfernen. Angleichung herausschrauben.

32218

3.27.75

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

20. Entlftungsventil ausbauen.

32219

9 0

21. Vorderen Deckel sichtprfen ggf. austauschen.

32220

9 0

22. Vollastanschlag mit Dichtring einbauen.

32221

2 6

23. Abstand der Vollastanschlagschraube einstellen. Kontermutter festdrehen. Anziehvorschrift: 4,5 Nm

32222

2001 / 0297 9811

3.27.76

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
20. C oy aa.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
20. Remove vent valve.

21. epe py ocope, cyae eoxooc ae.

21. Inspect front cover and replace if necessary.

22. cao opae xoa pe c poao.

22. Install full-load stop together with O-seal.

23. Opeypoa paccoe a opae xoa pe. ay opay. pecae o ae: 4,5 H

23. Adjust distance of full-load stop screw. Tighten locknut. Tightening specification: 4.5 Nm

3.27.76

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
24. Ec ec, ocope ea ypaeoo ycpoca. B cyae eoxooc ae.

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
24. Inspect individual components of torque control, if any, and replace if necessary.

25. poec peape oa ypaeoo ycpoca. o 1 epy o yopa o 2, ae oepy a 1+0,5 oopoa. ay o. 3. pecae o ae: 16 1,6 H

25. Preassemble torque control. Turn item 1 as far as it will go into item 2. Then unsrew by 1 + 0.5 turns. Tighten item 3. Tightening specification: 16 1.6 Nm

26. Bepy o 4 o pea o. 5. ae epy a 1 oopo. o. 6 ay. pecae o ae: 6 0,6 H

26. Turn item 4 as far as it will go into item 5. Then unscrew by 1 turn. Tighten item 6. Tightening specification: 6 0.6 Nm

27. Bepy ypaeoe ycpoco.

27. Turn in torque control.

2001 / 0297 9811

3.27.77

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
24. Falls vorhanden, Einzelteile der Angleichung sichtprfen. Ggf. austauschen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

9 0

32223

25. Angleichung vormontieren. Pos. 1 bis Anschlag in Pos. 2 hineindrehen, Anschlieend 1 + 0,5 Umdrehungen herausdrehen. Pos. 3 festdrehen. Anziehvorschrift: 16 1,6 Nm

2 6

32224

26. Pos. 4 bis zur Anlage an Pos 5 hineindrehen. Anschlieend 1 Umdrehung herausdrehen. Pos. 6 festdrehen. Anziehvorschrift: 6 0,6 Nm

2 6

32225

27. Angleichung hineindrehen.

32226

3.27.77

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

28. Einschraubtiefe messen: 6,4 0,5 mm

32227

29. Spannpratze auflegen.

32228

2 6 5
32229

30. Spannmutter festdrehen. Anziehvorschrift: 10 1 Nm Hinweis: Zur exakten Angleicheinstellung ist ein Prfstandslauf erforderlich.

2 7
32230

31. Wellendichtring fr Nockenwelle ungelt einpressen.

2001 / 0297 9811

3.27.78

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
28. ep yy epyo pe: 6,4 0,5

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
28. Gauge thread reach: 6.4 0.5 mm

29. Hao py coy.

29. Position clamping pad.

30. ay cy ay. pecae o ae: 10 1 H aae: Toy aay ypaeoo ycpoca oo poec oo a caeo cee.

30. Tighten clamping nut. Tightening specification: 10 1 Nm Note: Bench test required for precise adjustment of torque control.

31. apeccoa ca pacpeaa e ca.

31. Press in camshaft seal without using oil.

3.27.78

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
32. apeccoa ca oeaoo a e ca.

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
32. Press in crankshaft seal without using oil.

33. Opeypoa paccoe yopoo oa ocaoa ay. pecae o ae: 4,5 H

33. Adjust distance of shutdown stop screw and tighten: Tightening specification: 4.5 Nm

34. Opeypoa paccoe a . aco pae ay. pecae o ae: 4,5 H aae: Be peee ae o aae c ao ea. Peypoy ooc aco pae oo poec oo a caeo cee.

34. Adjust distance of min. speed setscrew and tighten. Tightening specification: 4.5 Nm Note: The above adjustment data rep resent basic values. It is necessary to carry out a bench test for setting engine power and speed.

35. Hae pacopy yy pyy a a ocaoa.

35. Slide spacer bush and spring onto shutdown shaft.

2001 / 0297 9811

3.27.79

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
32. Wellendichtring fr Kurbelwelle ungelt einpressen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 7
32231

33. Abstand der Stop-Anschlagschraube einstellen und festdrehen. Anziehvorschrift: 4,5 Nm

2 6

32232

34. Abstand der min. Drehzahlschraube einstellen und festdrehen. Anziehvorschrift: 4,5 Nm Hinweis: Die vorgenannten Einstellangaben sind Grundwerte. Zur Leistungs- und Drehzahleinstellung ist ein Prfstandslauf erforderlich.

2 6 5
32233

35. Abstandsbuchse und Feder auf Abstellwelle schieben.

32234

3.27.79

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

36. Abstellwelle einbauen.

32235

2 u
32236

37. Eingefetteten Runddichtring auf die Welle schieben.

38. Abstandsbuchse aufschieben.

32237

39. Abstellhebel mit Spannhlse montieren.

32238

2001 / 0297 9811

3.27.80

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
36. cao a ocaoa.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
36. Install shutdown shaft.

37. Hae a a yoeoe oo pyoo cee, caaoe occeo cao.

37. Slide greased O-seal onto shaft.

38. Hae pacopy yy.

38. Slide on spacer bush.

39. Copoa pa ocaoa c ao o.

39. Assemble shutdown lever with dowel sleeve.

3.27.80

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
40. cao yoeoe oo pyoo cee, caaoe occeo cao.

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
40. Fit greased O-seal.

41. cao apeccoa pacopy yy a a aco pae.

41. Fit spacer bush to speed control shaft and press in.

aae: Opa ae a apaee oaa paa, peypyeo acoy pae.

Note: Watch direction of installation of speed control lever.

42. Copoa pa, peypy acoy pae, c ao o.

42. Assemble speed control lever with dowel sleeve.

2001 / 0297 9811

3.27.81

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
40. Eingefetteten Runddichtring montieren.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 u
32239

41. Abstandsbuchse auf Drehzahlwelle montieren und eindrcken.

32240

Hinweis: Einbaurichtung des Drehzahlverstellhebels beachten.

5 8

32241

42. Drehzahlverstellhebel mit Spannhlse montieren.

32242

3.27.81

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

2 5

43. Bolzen eintreiben. Hinweis: Nut der Drehzahlverstellwelle mu mit Bohrung fr Bolzen auf berdeckung stehen.

32243

9 0

44. Fliehkraftregler auf Verschlei sichtprfen, ggf. austauschen.

32244

9 0

45. Reglerteller sichtprfen, ggf. austauschen.

32245

2 5 8
32246

46. Reglerteller mit Fliehkraftregler montieren. Hinweis: Einbaurichtung beachten.

2001 / 0297 9811

3.27.82

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
43. B o. aae: a aa peyopa aco pae oe coecc c oepce oa.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
43. Drive in pin. Note: Groove of speed control shaft must be in line with pin bore.

44. Ocope epoe peyop a oc, cyae eoxooc ae.

44. Inspect centrifugal governor for wear and replace if necessary.

45. Ocope apey peyopa, cyae eoxooc ae.

45. Inspect governor plate and replace if necessary.

46. Copa apey peyopa c epoe peyopo. aae: Opa ae a apaee oaa.

46. Assemble governor plate with centrifugal governor.

Note: Watch direction of installation.

3.27.82

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
47. Bca epoe peyop epe py. aae: He ope paoy poy caa aa.

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
47. Install centrifugal governor in front cover.

Note: Be careful not to damage sealing lip of shaft seal.

48. Ocope poo pa, a pa xoocoo xoa, cyae eoxooc ae.

48. Inspect roller lever, shaft and idling lever and replace if necessary.

49. oo oecaoe poa y 0,3 ecax "" "L".

49. Insert shims of at least 0.3 mm thickness at points K and L.

50. cao a paa peyopa e paa xoocoo xoa. ay o. pecae o ae: 9,2 H

50. Install governor lever shaft without idling lever. Tighten bolts.

Tightening specification: 9.2 Nm

2001 / 0297 9811

3.27.83

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
47. Fliehkraftregler in vorderen Deckel einsetzen. Hinweis: Dichtlippe des Wellendichtringes nicht beschdigen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 5 r
32247

48. Rollenhebel, Welle und Leerlaufhebel sichtprfen, ggf. austauschen.

9 0

32248

49. Ausgleichscheiben an den Stellen K und L mindestens 0,3 mm unterlegen.

2 6

32249

50 Reglerhebelwelle ohne Leerlaufhebel einbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 9,2 Nm

2 6

32250

3.27.83

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

2 7 6 5
32251

Parallelitt des Rollenhebels messen: 51. Gemessen wird unter leichtem Andruck des Rollenhebels auf dem Kugellager Pos. 1 Hinweis: Meuhr auf Null stellen.

2 6

52. Meuhr auf Pos. 2 setzen. Abweichung notieren. Zum Erreichen der geforderten Toleranz von 0,05 mm kann an einer Stelle K oder L zustzlich max. 0,5 mm unterlegt werden.

32252

2 5

53. Rollenhebel mit Leerlaufhebel und Welle montieren. Hinweis: Einbaurichtung beachten.

32253

2 6

54. Reglerhebelwelle kompl. in vorderen Deckel einbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 9,2 Nm

32254

2001 / 0297 9811

3.27.84

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
ep apaeoc poooo paa: 51. epee pooc a apopoe o. 1 p eo pe poooo paa. aae: Cpeo aop oca a y.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
Measuring parallelism of roller lever: 51. Measure on ball bearing, item 1, by lightly pressing roller lever. Note: Set dial gauge to zero.

52. Cpeo aop oca ooee 2. aca ooee. oce peyeoo oyca 0,05 oo oo ooeo poay e oee 0,5 ece "" "L".

52. Place dial gauge on item 2. Note deviation. To attain the required tolerance of 0.05 mm, it is possible to insert an additional shim of max. 0.5 mm either at point K or L.

53. Copoa poo pa c pao xoocoo xoa ao. aae: Opa ae a apaee oaa.

53. Assemble roller lever with idling lever and shaft.

Note: Watch direction of installation.

54. cao a paa peyopa cope epe py. ay o. pecae o ae: 9,2 H

54. Install complete governor lever shaft in front cover. Tighten bolts.

Tightening specification: 9.2 Nm

3.27.84

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
55. ae pyy peyopa.

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


English
55. Hook up governor spring.

56. cao py c oo poao. ay o. pecae o ae: 4,5 H

56. Mount cover with new gasket. Tighten bolts. Tightening specification: 4.5 Nm

57. Ec ec ocao ae, ao yoeoe oo pyoo ceee caa occeo cao.

57. If engine shutdown device is provided, position O-seal and grease.

58. cao ocao ae ay o. pecae o ae: 9 H aae: Opa ae a apaee oaa.

58. Install engine shutdown device and tighten bolts. Tightening specification: 9 Nm Note: Watch direction of installation.

2001 / 0297 9811

3.27.85

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


Deutsch
55. Reglerfeder einhngen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32255

56. Deckel mit neuer Dichtung montieren. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 4,5 Nm

2 6
32256

57. Falls Motorabstellung vorhanden. Runddichtring auflegen und einfetten.

2 u
32257

58. Motorabstellung einbauen und Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 9 Nm Hinweis: Einbaurichtung beachten.

2 6 5 8
32258

3.27.85

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover

60. Neuen Runddichtring auflegen.

32259

2 6

61. Kurbelgehuseentlftung montieren. Schraube festdrehen. Anziehvorschrift: 8,5 Nm

32260

2
3

5 6
32261

62. Falls vorhanden, Leerlaufkapsel mit neuem Runddichtring bis Innenkante vorderer Deckel bndig einschrauben. Sechskantschraube festdrehen. Anziehvorschrift: 4,6 0,4 Nm

2001 / 0297 9811

3.27.86

Vorderer Deckel EPEH PA Front cover


PCC
60. oca ooe yoeoe oo pyoo cee.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
60. Position new O-seal.

61. Copoa ccey e apepa. ay o. pecae o ae: 8,5 H

61. Fit crankcase breather. Tighten bolts. Tightening specification: 8.5 Nm

62. Ec ec, epy opoy xoocoo xoa c o yoe oo pyoo cee aoo c ypee poo epee p. ay o c ecpao ooo. pecae o ae: 4,6 0,4 H

62. Screw in idle-speed casting, if any, with new O-seal flush with inner edge of front cover. Tighten hex. bolt.

3
Tightening specification: 4.6 0,4 Nm

3.27.86

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hinterer Deckel AH PA Rear cover

2001 / 0297 9811

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
1. eopoa oyxoaop c oyxo eopa.

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


English
1. Remove blower jacket inlet.

2. C oyxoo.

2. Remove air duct.

3. Oepy peey ay. C ay.

3. Unscrew fastening nut. Remove washer.

4. C opee paoee oeco eopa.

4. Remove V-belt pulley and rotor.

2001 / 0297 9811

3.39.91

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


Deutsch
1. Geblsemantel-Einlauf abbauen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32263

2. Luftkanal abbauen.

32264

3. Befestigungsmutter abschrauben. Scheibe abnehmen.

32265

4. Keilriemenscheibe und Laufrad abnehmen.

32266

3.39.91

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


Deutsch
5. Distanzscheibe abnehmen.

32267

6. Fhrungsscheibe abnehmen.

32268

7. Befestigungsmutter abschrauben.

32269

8. Generator herausdrcken.

32270

2001 / 0297 9811

3.39.92

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


PCC
5. C pacopy ay.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
5. Remove spacer.

6. C apay ay.

6. Remove guide disc.

7. Oepy peey ay.

7. Unscrew fastening nut.

8. Ba eepaop.

8. Press out alternator.

3.39.92

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
9. Ocope ce ea, cyae eoxooc ae.

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


English
9. Inspect all single parts and replace if necessary.

10. Bca eepaop eop.

10. Introduce alternator into blower. Note: Watch direction of installation.

aae: Opa ae a apaee oaa.

11. Bca poa, ay a. pecae o ae: 4 H

11. Position washers, tighten nuts. Tightening specification: 4 Nm

2001 / 0297 9811

3.39.93

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


Deutsch
9. Alle Teile sichtprfen, ggf. auswechseln.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

9 0

32271

9 0

32272

10. Generator in Khlgeblse einsetzen. Hinweis: Einbaurichtung beachten.

2 5

32273

11. Unterlegscheiben auflegen, Muttern festdrehen. Anziehvorschrift: 4 Nm

2 6

32274

3.39.93

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


Deutsch
12. Fhrungsscheibe auflegen. Hinweis: Abgesetzte Seite mu zum Generator weisen.

2 5

32275

13. Distanzscheibe auflegen.

32276

14. Laufrad einbauen.

32277

15. Keilriemenscheibe auflegen.

32278

2001 / 0297 9811

3.39.94

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


PCC
12. oca apay ay. aae: Copoa c aea oa opaea eepaopy.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
12. Position guide disc. Note: Shouldered side must face alternator.

13. Hao pacopy ay.

13. Position spacer.

14. Bca paoee oeco.

14. Install rotor.

15. cao opee .

15. Position V-belt pulley.

3.39.94

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
16. Hao ay.

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


English
16. Position washer.

17. Haepy ay peey ay. pecae o ae: 50 H

17. Screw on fastening nut and tighten. Tightening specification: 50 Nm

18. cao oyxoaop c oyxo eopa.

18. Position blower jacket inlet.

19. ay peee o. pecae o ae: 22 H

19. Tighten fastening bolts. Tightening specification: 22 Nm

2001 / 0297 9811

3.39.95

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


Deutsch
16. Scheibe auflegen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32279

17. Befestigungsmutter aufschrauben und festdrehen. Anziehvorschrift: 50 Nm

2 6

32280

18. Geblsemantel-Einlauf aufsetzen.

32281

19. Befestigungsschrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 22 Nm

2 6

32282

3.39.95

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


Deutsch
20. Spaltma zwischen Laufrad und Geblsemantel-Einlauf messen. min. = 0,2 mm max. = 0,8 mm

32283

1 2 5
32284

21. Zur Korrektur entsprechende Distanzscheibe verwenden. Hinweis: Es stehen Distanzscheiben von 5,0 7,5 mm zur Verfgung.

22. Luftkanal anbauen. Schraube festdrehen.

32285

2001 / 0297 9811

3.39.96

Khlgeblse BEHTTOP CCTEM OXAEH Blower


PCC
20. ep aop ey pao oeco oyxoaopo eopa. . = 0,2 ac. = 0,8

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
20. Gauge clearance between rotor and blower jacket inlet. min. = 0.2 mm max. = 0.8 mm

21. oppepo cooa cooecyy pacopy ay. aae: ec pacope a o 5,0 o 7,5 .

21. Use relevant spacer for correction.

Note: Spacers with 5.0 - 7.5 mm thickness are available.

22. cao oyxoo. ay o.

22. Mount air duct. Tighten bolt.

3.39.96

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Hinterer Deckel AH PA Rear cover

2001 / 0297 9811

Spannrolle HATHO PO Idler pulley


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
1. C ay ay.

Spannrolle HATHO PO Idler pulley


English
1. Remove clamping plate.

2. ae opee ao po.

2. Replace damaged idler pulley.

3. oca a eco ay ay. ay o.

3. Fit clamping plate, Tighten bolt. Tightening specification: 21 Nm

pecae o ae: 21 H

2001 / 0297 9811

3.39.101

Spannrolle HATHO PO Idler pulley


Deutsch
1. Spannlasche abbauen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32287

2. Schadhafte Spannrolle austauschen.

9 0

32288

3. Spannlasche anbauen. Schraube festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

2 6

32289

3.39.101

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Spannrolle HATHO PO Idler pulley

2001 / 0297 9811

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
O cpye: Haop cpyeo "Topc" ___________________ 8189 Ce c axao ea yp

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


English
Commercial tools required: Torx tool kit ________________________________ 8189 Internal puller

1. Bepy c peco ooo. Oa poy cyy o oop oa.

1. Undo cheese-head bolt, pull drive hub from bearing carrier.

2. By peee o.

2. Take out fastening bolts.

3. C opee c poo cy.

3. Remove V-belt pulley from drive hub.

2001 / 0297 9811

3.39.105

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


Deutsch
Handelsbliche Werkzeuge: Torx-Werkzeugsatz _________________ 8189 Innenauszieher

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

1. Zylinderschraube herausdrehen, Antriebsnabe von dem Lagertrger abdrcken.

32291

2. Befestigungsschrauben herausnehmen.

32292

3. Keilriemenscheibe von Antriebsnabe abbauen.

32293

3.39.105

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive

4. Vier Sechskantschrauben herausschrauben, Scheibe und Zylinderschraube mit Scheibe herausdrcken.

32294

1 5
32295

5. ueres Rillenkugellager herausziehen. Hinweis: Das Rillenkugellager ist grundstzlich zu erneuern.

1 q

6. Sicherungsring aus der Antriebsnabe herausnehmen.

32296

1 5 0
32297

7. Inneres Rillenkugellager aus der Antriebsnabe herausziehen. Hinweis: Das Rillenkugellager ist bedingt wiederverwendbar.

2001 / 0297 9811

3.39.106

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


PCC
4. Bepy epe a c ecpao ooo, a ay c peco ooo c ao.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
4. Undo four hexagon bolts, press out disc and cheesehead screw with washer.

5. By apy paa apoo. aae: Paa apoo eoxoo ae.

5. Pull out outer grooved ball bearing. Note: The grooved ball must always be renewed.

6. By coopoe oo poo cy.

6. Take out circlip from drive hub.

7. By ype paa apoo poo cy. aae: Paa apoo ycoo poe oopoo cooa.

7. Pull out inner grooved ball bearing from drive hub.

Note: The grooved ball bearing is possibly still fit for further use.

3.39.106

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
8. Bype paa apoo ca aae o yopa a apyoe oo.

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


English
8. Press in inner grooved ball bearing via outer race as far as it will go.

9. Bca coopoe oo poy cyy.

9. Insert circlip in drive hub.

10. Hapy paa apoo ca aae o yopa a apyoe oo.

10. Press in outer grooved ball bearing via outer race as far as it will go.

11. cao opee . ay o. pecae o ae: 21 H aae: Opa ae a apaee oaa.

11. Fit V-belt pulley. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm Note: Watch direction of installation.

2001 / 0297 9811

3.39.107

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


Deutsch
8. Inneres Rillenkugellager ber den Auenring bis zur Anlage eindrcken.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32298

9. Sicherungsring in die Antriebsnabe einsetzen.

2 q

32299

10. ueres Rillenkugellager ber den Auenring bis zur Anlage eindrcken.

32300

11. Keilriemenscheibe anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm Hinweis: Einbaurichtung beachten.

2 6 5 8
32301

3.39.107

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive

12. Drei Befestigungsschrauben in Lagertrger einstecken.

32302

2 w

13. Lagerflche fr ueres Rillenkugellager mit Sicherungsmittel DEUTZ DW 55 bestreichen.

32303

2 6

14. Zylinderschraube mit Scheibe einsetzen und festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm Antriebsnabe auf den Lagertrger aufsetzen.

32304

2 8

15. Scheibe mit Fhrungsbund nach auen weisend einsetzen.

32305

2001 / 0297 9811

3.39.108

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


PCC
12. Bca p peee oa oopy oa.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


English
12. Insert three fastening bolts in bearing carrier.

13. Oopy oepxoc apyoo paaoo apooa caa cpy cpeco "OT DW 55".

13. Apply locking compound DEUTZ DW 55 to bearing surface of outer grooved ball bearing.

14. Bca ay c peco ooo c ao. pecae o ae: 21 H Haca poy cyy a oopy oa.

14. Insert cheese-head screw together with washer and tighten. Tightening specification: 21 Nm Place drive hub on bearing carrier.

15. Bca ay a, o apa yp opae apyy.

15. Insert washer with guide collar pointing to the outside.

3.39.108

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
16. Bepy ay epe a c ecpao ooo copa 10.9. p ycaoe eopa: pecae o ae: 30 H

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


English
16. Screw in four hexagon bolts, grade 10.9, and tighten. With mounted fan: Tightening specification: 30 Nm

2001 / 0297 9811

3.39.109

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive


Deutsch
16. Vier Sechskantschrauben Qualitt 10.9 einschrauben und festdrehen. Bei Lfteranbau: Anziehvorschrift: 30 Nm

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2 6

32306

3.39.109

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch

Lfterantrieb PBO BEHTTOPA Fan drive

1 2 5

2001 / 0297 9811

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


Deutsch

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
1. By coeey yy.

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


English
1. Take out coupling sleeve

2. a coopoe oo.

2. Remove circlip.

3. a coopoe oo.

3. Remove circlip.

4. Ba ecep paecoo acoca.

4. Press out hydraulic pump gear.

2001 / 0297 9811

3.83.113

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


Deutsch
1. Kupplungshlse herausnehmen.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32308

2. Sicherungsring entfernen

1 q

32309

3. Sicherungsring entfernen.

1 q

32310

4. Hydraulikpumpenzahnrad herausdrcken.

32311

3.83.113

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


Deutsch
5. Verschludeckel abheben.

32312

6. Zahnwelle herausdrcken.

32313

1 q

7. Sicherungsring entfernen

32314

1 q

8. Sicherungsring entfernen.

32315

2001 / 0297 9811

3.83.114

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


PCC
5. C py.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components

English
5. Lift off cover.

6. Ba e a.

6. Press out toothed shaft.

7. a coopoe oo.

7. Remove circlip.

8. a coopoe oo.

8. Remove circlip.

3.83.114

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
9. Ba apoo.

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


English
9. Press out ball bearing.

10. Ocope ce ea. aae: B cyae eoxooc ae.

10. Inspect component parts. Note: Renew component parts, if necessary.

11. Bca aae apoo.

11. Press in ball bearing.

12. Bca coopoe oo.

12. Insert circlip.

2001 / 0297 9811

3.83.115

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


Deutsch
9. Kugellager herausdrcken.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32316

10. Einzelteile sichtprfen. Hinweis: Einzelteile ggf. erneuern.

9 0

32317

11. Kugellager eindrcken.

32318

12. Sicherungsring einsetzen.

2 q

32319

3.83.115

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


Deutsch
13. Sicherungsring auf Zahnwelle einsetzen.

2 q

32320

2 u 5 q
32321

14. Zahnwelle mit Graphitfett eindrcken. Hinweis: Auf Sicherungsring achten.

2
3

15. Hydraulikpumpenzahnrad eindrcken.

32322

2 q

16. Sicherungsring einsetzen.

32323

2001 / 0297 9811

3.83.116

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


PCC
13. oca coopoe oo a e a.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components

English
13. Place circlip on toothed shaft.

14. e a ca aae c pao cao. aae: Opa ae a coopoe oo.

14. Press in toothed shaft with graphite grease.

Note: Pay attention to circlip.

15. Bca aae ecep paecoo acoca.

15. Press in hydraulic pump gear.

16. Bca coopoe oo.

16. Insert circlip.

3.83.116

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


PCC
17. pa py.

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


English
17. Press cover down.

18. Bca coopoe oo.

18. Insert circlip.

19. Bca coeey yy c pao cao.

19. Insert coupling sleeve with graphite grease.

2001 / 0297 9811

3.83.117

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


Deutsch
17. Verschludeckel aufdrcken.

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

32324

18. Sicherungsring einsetzen.

2 q

32325

19. Kupplungshlse mit Graphitfett einsetzen.

2 u

32326

3.83.117

2001 / 0297 9811

Bauteile instand setzen PEMOHT OB Repair of components


Werkstatthandbuch 1011 F

Hydraulikpumpen-Konsole POHTEH PABECOO HACOCA Hydraulic pump bracket


Deutsch

1 2 5

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine

1011 F

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F

2001 / 0297 9811

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F

Deutsch 4. Demontage und Montage, Motor komplett Benennung


Motor zerlegen ___________________________________ Motor zusammenbauen: ___________________________________ Thermostat / ldruckregelventil / ldruckschalter _________________________ Stel / Nockenwelle ___________________________________ Kurbelwellenlagerung ___________________________________ Hinterer Deckel ___________________________________ Kolbenklassenbestimmung ___________________________________ Kolben mit Pleuel ___________________________________ Vorderer Deckel ___________________________________ Kurbelwellenzahnriemenrad ___________________________________ Nockenwellenzahnriemenrad ___________________________________ Schmierlpumpe ___________________________________ Zahnriemeneinstellung / Spannrolle ___________________________________ Steuerzeiten-Kontrolle ___________________________________ Zylinderkopf / Ventiltrieb ___________________________________ Luftansaugrohr / Abgassammelrohr ___________________________________ Einspritzpumpe ___________________________________ Einspritzventile ___________________________________ Khlgeblse ___________________________________ Kraftstoffleitung / Einspritzleitungen ___________________________________ Kraftstoffrderpumpe /Kraftstoffiltererkonsole / Kraftstoffilter / lfilter _________ Luftfhrung / lkhler ___________________________________ Anschlugehuse / Schwungrad ___________________________________ Hydraulikpumpenkonsole ___________________________________ Hydraulikpumpe ___________________________________ Zahnriemenschutzgehuse / Keilriemenscheibe / Keilriemen _________________ Luftpresser ___________________________________ lansaugrohr / lwanne ___________________________________ Starter / Aufstellfu ___________________________________ Austausch der Wellendichtringe am kompletten Motor _____________________ Abgasturbolader ab- und anbauen ___________________________________ Generator und Lfterantrieb ab- und anbauen ____________________________ Generator ab- und anbauen ___________________________________ Ladedruckabhngiger Vollastanschlag __________________________________ Kurbelgehuseentlftung ___________________________________

Seite
4.00.01 - 4.00.16 4.00.17 - 4.00.19 4.00.20 - 4.00.21 4.00.21 - 4.00.24 4.00.24 4.00.24 - 4.00.25 4.00.25 - 4.00.26 4.00.27 4.00.27 -4.00.30 4.00.30 4.00.31 4.00.31 - 4.00.35 4.00.35 - 4.00.37 4.00.38 - 4.00.40 4.00.41 - 4.00.42 4.00.42 - 4.00.46 4.00.47 4.00.48 4.00.48 - 4.00.49 4.00.50 - 4.00.52 4.00.52 - 4.00.54 4.00.54 - 4.00.55 4.00.55 - 4.00.57 4.00.58 4.00.59 - 4.00.60 4.00.61 - 4.00.63 4.00.63 - 4.00.66 4.00.66 - 4.00.67 4.00.69 - 4.00.71 4.00.73 - 4.00.76 4.00.77 - 4.00.79 4.00.79 - 4.00.81 4.00.82 4.00.82

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F PCC 4. PAOPA COPA, BATE B COPE

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents

cp.
Paopa ae _____________________________________ Copa ae: Tepoca/aa, peypy aee aca/ ae ae aca _____________________________________ Toae/pacpeee a _____________________________________ o oeaoo aa _____________________________________ a pa _____________________________________ Opeeee acca op _____________________________________ ope c ayo _____________________________________ epe pa _____________________________________ po oeaoo aa ya pee ______________________________ po pacpeaa ya pee __________________________________ Mac acoc _____________________________________ Peypoa yaoo pe/ao po ____________________________ opo a aopacpeee _____________________________________ ooa pa/po aao _____________________________________ Byco pyopoo/yco oeop ______________________________ THB _____________________________________ opcy _____________________________________ Beop cce oxae _____________________________________ To pyopoo/oopoo cooo ae ________________ Toooaa acoc/poe ooo pa/o p/ac p ____________________________ Boyxoo/ac paaop _____________________________________ apep axoa/axo _____________________________________ poe paecoo acoca _____________________________________ paec acoc _____________________________________ a oyx yaoo pe/ opee /oo pee __________________________________ Boy opeccop _____________________________________ Macoaopa pya/ac oo ________________________________ Capep/oopa oa _____________________________________ aea cao aa a copao aee __________________________ eoa oa ypoaeae ___________________________________ eoa oa eepaopa poa eopa ____________________ eoa oa eepaopa _____________________________________ Opae xoa pe acoc o ae aya _______________ Ccea e apepa _____________________________________ 4.00.01 - 4.00.16 4.00.17 - 4.00.19 4.00.20 - 4.00.21 4.00.21 - 4.00.24 4.00.24 4.00.24 - 4.00.25 4.00.25 - 4.00.26 4.00.27 4.00.27 - 4.00.30 4.00.30 4.00.31 4.00.31 - 4.00.35 4.00.35 - 4.00.37 4.00.38 - 4.00.40 4.00.41 - 4.00.42 4.00.42 - 4.00.46 4.00.47 4.00.48 4.00.48 - 4.00.49 4.00.50 - 4.00.52 4.00.52 - 4.00.54 4.00.54 - 4.00.55 4.00.55 - 4.00.57 4.00.58 4.00.59 - 4.00.60 4.00.61 - 4.00.63 4.00.63 - 4.00.66 4.00.66 - 4.00.67 4.00.69 - 4.00.71 4.00.73 - 4.00.76 4.00.77 - 4.00.79 4.00.79 - 4.00.81 4.00.82 4.00.82

2001 / 0297 9811

Inhalts-Verzeichnis COEPAHE Table of Contents

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F

English 4. Disassembly and reassembly of complete engine Description


Dismantling engine ___________________________________ Reassembling engine: ___________________________________ Thermostat / oil pressure control valve / oil pressure switch _________________ Tappets / camshaft ___________________________________ Crankshaft bearings ___________________________________ Rear cover ___________________________________ Determining the piston class ___________________________________ Piston with connecting rod ___________________________________ Front cover ___________________________________ Crankshaft toothed belt gear ___________________________________ Camshaft toothed belt gear ___________________________________ Lube oil pump ___________________________________ Toothed belt adjustment / idler pulley __________________________________ Valve timing check ___________________________________ Cylinder head / valve gear ___________________________________ Air intake manifold / exhaust manifold __________________________________ Injection pump ___________________________________ Injectors ___________________________________ Blower ___________________________________ Fuel line / injection lines ___________________________________ Fuel feed pump / fuel filter bracket / fuel filter / oil filter ____________________ Air ducting / oil cooler ___________________________________ Adapter housing / flywheel ___________________________________ Hydraulic pump bracket ___________________________________ Hydraulik pump ___________________________________ Toothed belt guard / V-belt pulley / V-belt _______________________________ Air compressor ___________________________________ Oil suction pipe / oil pan ___________________________________ Starter / mounting foot ___________________________________ Renewing shaft seals on complete engine _______________________________ Removing and refitting exhaust turbocharger ____________________________ Removing and refitting alternator and fan drive ___________________________ Removing and refitting alternator ___________________________________ Manifold-pressure compensator ___________________________________ Crankcase breather ___________________________________

Page
4.00.01 - 4.00.16 4.00.17 - 4.00.19 4.00.20 - 4.00.21 4.00.21 - 4.00.24 4.00.24 4.00.24 - 4.00.25 4.00.25 - 4.00.26 4.00.27 4.00.27 -4.00.30 4.00.30 4.00.31 4.00.31 - 4.00.35 4.00.35 - 4.00.37 4.00.38 - 4.00.40 4.00.41 - 4.00.42 4.00.42 - 4.00.46 4.00.47 4.00.48 4.00.48 - 4.00.49 4.00.50 - 4.00.52 4.00.52 - 4.00.54 4.00.54 - 4.00.55 4.00.55 - 4.00.57 4.00.58 4.00.59 - 4.00.60 4.00.61 - 4.00.63 4.00.63 - 4.00.66 4.00.66 - 4.00.67 4.00.69 - 4.00.71 4.00.73 - 4.00.76 4.00.77 - 4.00.79 4.00.79 - 4.00.81 4.00.82 4.00.82

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Paopa ae O cpye: cpye "Topc" _________________________ e a "opa" ___________________________ ce __________________________________ Cea opoa ooa _____________________ 8189 8011 8049 8036

English
Dismantling engine Commercial tools required: Torx tools _________________________________ 8189 Cobra clamp pliers ___________________________ 8011 Multipower tool _____________________________8049 Socket a/flats 32 ____________________________ 8036

Cea cpye: Ce cop ae ___________________ 6067 epaa ________________________________ 6067/115 Peypoo _______________________ 100 700 Cea oopooa cooo ae _________________________ 110 490 Ooe pcocoee __________________ 143 100 oepa ________________________________ 143 420 poeyo c _______________________ 143 430 oepa yaoo oeca pacpeaa __ 144 130 Cea aa ae aca_____________________ 170 110

Special tools required: Engine assembly stand _______________________6067 Angled clamping plate ____________________ 6067/115 Adjusting pin ____________________________ 100 700 Special wrench for injection line __________________________ 110 490 Puller _________________________________ 143 100 Dolly _________________________________ 143 420 Intermediate disc _________________________ 143 430 Dolly for camshaft gear ____________________ 144 130 Special wrench for oil pressure sensor ____________________ 170 110

B ocao peoo e e yac pae oea oopyoa, .e. ea, oaec o caapoo coe, e c peeo paccope.

The repair procedure outlined in this chapter refers to the standard specification, i.e. components for customizing the engine are not shown.

1. C oopy oy

1. Remove mounting foot.

2001 / 0297 9811

4.00.01

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Motor zerlegen Handelsbliche Werkzeuge: Torx-Werkzeuge ____________________ 8189 Cobraklemmenzange ________________ 8011 Kraftvervielfltiger __________________ 8049 Stecknu _________________________ 8036

Werkstatthandbuch 1011 F

Spezialwerkzeuge: Motor-Montagebock ________________ 6067 Aufspannhalter ________________ 6067/115 Einstellbolzen ___________________ 100 700 Spezialschlssel fr Einspritzleitung __ 110 490 Abdrckvorrichtung ______________ 143 100 Gegenhalter ____________________ 143 420 Zwischenscheibe ________________ 143 430 Gegenhalter fr Nockenwellenrad ___ 144 130 Spezialschlssel fr ldruckgeber ___ 170 110

Bei dem gezeigten Reparaturablauf sind unterschiedliche Kundenumfnge nicht bercksichtigt, d.h. von der Standard-Ausfhrung abweichende Anbauteile werden nicht gezeigt.

1. Aufstellfu abbauen.

32328

4.00.01

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
2. Ladestromleitung und Starter abbauen.

32329

3. Aufspannhalter anbauen. Schrauben festdrehen.

32330

4 7 5
32331

4. Motor an schwenkbaren Montagebock montieren. Hinweis: Richtige Aufhngevorrichtung verwenden.

5. l bzw. Restl ablassen, auffangen und vorschriftsmig entsorgen.

32332

2001 / 0297 9811

4.00.02

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
2. Ocoe apoo oa capep.

English
2. Remove charging current line and starter.

3. cao epay. ay o.

3. Mount angled clamping plate. Tighten bolts.

4. cao ae a oopoo copoo cee. aae: cooa oxoee pcocoee oea.

4. Mount engine to swivelling assembly stand. Note: Use proper suspension device.

5. C aco oca aca eoc ya coaco cyecy peca.

5. Drain, catch remaining oil and dispose of in accordance with antipollution regulations.

4.00.02

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
6. eopoa ao oeop opee c oecao poaa. C oo pee.

English
6. Remove hose elbow and V-belt pulley together with shims. Take off V-belt.

7. eopoa caoy oy opeccop.

7. Remove lube oil pipe and air compressor.

8. C paec acoc.

8. Remove hydraulic pump.

9. C po ae ooo pe. C oo pee.

9. Remove V-belt idler pulley. Take off V-belt.

2001 / 0297 9811

4.00.03

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
6. Schlauchkrmmer und Keilriemenscheibe mit Ausgleichscheiben abbauen. Keilriemen abnehmen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32333

7. Schmierlleitung und Luftpresser abbauen.

32334

8. Hydraulikpumpe abbauen.

32335

9. Keilriemenspannrolle abbauen. Keilriemen abnehmen.

32336

4.00.03

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
10. Luftfhrungshaube abbauen.

32337

11. Standblech abbauen.

32338

3 5

12. lkhler abbauen. Falls Steckstcke im Kurbelgehuse verbleiben, Steckstcke herausnehmen. Hinweis: Auslaufendes l auffangen und vorschriftsmig entsorgen.

32339

Bei B/FM - Motoren. 13. lkhleranschlsse abbauen.

32340

2001 / 0297 9811

4.00.04

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
10. C oyxoo oyx.

English
10. Remove air cowling.

11. C epay ae.

11. Remove stay plate.

12. C ac paaop. Ec apepe ocac ca, y x. aae: Copa eaee aco eoc ya coaco cyecy peca.

12. Remove oil cooler. If plug-in ele-ments have remained in the crank-case, take them out. Note: Catch any escaping oil and dispose of in accordance with anti-pollution regulations.

ae B/FM 13. Ocoe apy acoo paaopa.

With B/FM engines: 13. Remove oil cooler connections.

4.00.04

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
14. eopoa oyxoo.

English
14. Remove air ducting.

15. eopoa eop cce oxae c eepaopo e apoo oa.

15. Remove blower with alternator and charging current line.

16. Ocoe yco oeop yco pyopoo.

16. Remove exhaust manifold and air intake manifold.

17. Ocoe oopoo cooo ae.

17. Remove injection lines.

2001 / 0297 9811

4.00.05

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
14. Luftfhrung abbauen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32341

15. Khlgeblse mit Generator und Ladestromleitung abbauen.

32342

16. Abgassammelrohr und Luftansaugrohr abbauen.

32343

17. Einspritzleitungen abbauen.

3 7

32344

4.00.05

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
18. Lecklleitung abbauen.

32345

3 5

19. Spannpratzen entfernen. Einspritzventile ausbauen. Hinweis: Anschlsse verschlieen.

32346

20. Profilgummi entfernen.

32347

3 5

21. Kraftstoffleitungen abbauen. lmestab entfernen. Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.

32348

2001 / 0297 9811

4.00.06

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
18. Ocoe pyopoo pocaaeoc oa.

English
18. Remove leakage fuel pipe.

19. a pe co. By opcy. aae: ap ocoee.

19. Remove clamping pads. Remove injectors. Note: Cover up connections.

20. a peo po.

20. Remove rubber profile.

21. C oe pyopoo. a yaae ypo aca. aae: cooa e a "opa".

21. Remove fuel lines. Remove oil dipstick.

4
Note: Use Cobra clamp pliers.

4.00.06

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
22. C ac p. aae: Copa eaee aco ya coaco cyecy peca.

English
22. Remove oil filter. Note: Catch any escaping oil and dispose of in accordance with anti-pollution regulations.

23. C o p. aae: Copa eaee oo ya coaco cyecy peca.

23. Remove fuel filter. Note: Catch any escaping fuel and dispose of in accordance with anti-pollution regulations.

24. C poe ooo pa oooaa acoc.

24. Remove fuel filter bracket and fuel feed pump.

25. C oopy oy.

25. Remove mounting foot.

2001 / 0297 9811

4.00.07

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
22. lfilter abbauen. Hinweis: Auslaufendes l auffangen und vorschriftsmig entsorgen.

Werkstatthandbuch 1011 F

3 5

32349

23. Kraftstoffilter abbauen. Hinweis: Auslaufender Kraftstoff auffangen und vorschriftsmig entsorgen.

3 5

32350

24. Kraftstoffilterkonsole und Kraftstoffrderpumpe abbauen.

32351

25. Aufstellfu abbauen.

32352

4.00.07

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
26. ldruckgeber und Verschluschraube herausschrauben.

32353

27. Zylinderkopfhaube abbauen.

32354

28. Kipphebelbcke abbauen.

32355

29. Stostangen herausnehmen.

32356

2001 / 0297 9811

4.00.08

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
26. Bepy a ae aca peoy poy.

English
26. Unscrew oil pressure sensor and screw plug.

27. C py oo pa.

27. Remove cylinder head cover.

28. C co oc opoca.

28. Remove rocker arm brackets.

29. By a oaee.

29. Take out pushrods.

4.00.08

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
30. C ooy pa.

English
30. Remove cylinder head.

31. eopoa THB.

31. Remove injection pumps.

32. By pooe oae THB (c oo o c apy caopo).

32. Take out roller tappets for injection pump (using outer circlip pliers).

33. eopoa epoca.

33. Remove thermostat.

2001 / 0297 9811

4.00.09

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
30. Zylinderkopf abbauen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32357

31. Einspritzpumpen ausbauen.

32358

32. Rollenstel fr Einspritzpumpe (mit Hilfe einer Auensicherungszange) herausnehmen.

32359

33. Thermostat ausbauen.

32360

4.00.09

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
34. ldruckventil ausbauen.

32622

35. Verschluschrauben herausschrauben. Falls Heizungsanschlu vorhanden, ldruckventile herausnehmen.

32623

36. Riemenscheibe abbauen.

32624

37. Zahnriemenschutzgehuse abbauen.

32625

2001 / 0297 9811

4.00.10

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
34. eopoa aa ae aca.

English
34. Remove oil pressure control valve.

35. Bepy peoe po. Ec ec ocoeee oopea, y aa ae aca.

35. Unscrew screw plugs. If heater connection is provided, take out oil pressure control valves.

36. C pee .

36. Remove belt pulley.

37. C a oyx yaoo pe.

37. Remove toothed belt guard.

4.00.10

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
38. C poeyo c.

English
38. Take off intermediate disc.

39. C poe paecoo acoca. a ya pee.

39. Remove hydraulic pump bracket. Remove toothed belt.

40. C ao po. a ya pee.

40. Remove idler pulley. Remove toothed belt.

41. C ecep pacpeaa.

41. Remove camshaft gear.

2001 / 0297 9811

4.00.11

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
38. Zwischenscheibe abnehmen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32361

39. Hydraulikpumpenkonsole abbauen. Zahnriemen entfernen.

32362

40. Spannrolle abbauen. Zahnriemen entfernen.

32363

41. Nockenwellenzahnrad abbauen.

3 7

32364

4.00.11

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
42. Zwischenscheibe aufsetzen.

4 7

32365

4 7

43. Gegenhalter fr Kurbelwellenzahnrad anbauen und Schrauben festdrehen.

32366

44. Kraftvervielflltiger mit Stecknu (60 IMP) ansetzen.

32367

45. Kraftvervielflltiger gegenhalten und Zentralschraube lsen. Zahnrder abnehmen.

32368

2001 / 0297 9811

4.00.12

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
42. cao poeyo c.

English
42. Position intermediate disc.

43. cao oepy ecep oeaoo aa ay o.

43. Fit dolly for crankshaft gear and tighten bolts.

44. cao yce c ceo opoo ooo (60 IMP).

44. Position multipower tool with socket (60 IMP).

45. oepa yce, oepy epa o. C ecep.

45. Retain multipower tool and loosen central bolt. Take off gears.

4.00.12

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
46. eopoa ac acoc. aae: Copa eaee aco ya coaco cyecy peca.

English
46. Remove lube oil pump. Note: Catch any escaping oil and dispose of in accordance with anti-pollution regulations.

47. oepy ae a 180. C ac oo.

47. Turn engine by 180. Take off oil pan.

48. C acoaopy pyy.

48. Remove oil suction pipe.

49. eopoa ope c ayo.

49. Remove piston complete with connecting rod. Note: Loosen conrod nut with dodecagonal socket wrench.

aae: a aya oepy 12-pa ae o.

2001 / 0297 9811

4.00.13

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
46. Schmierlpumpe abbauen. Hinweis: Auslaufendes l auffangen und vorschriftsmig entsorgen.

Werkstatthandbuch 1011 F

3 5

32369

47. Motor um 180 drehen. lwanne abbauen.

32370

48. lansaugrohr abbauen.

32371

49. Kolben mit Pleuel ausbauen. Hinweis: Pleuelmuttern mit 12- kant Steckschlssel lsen.

3 5

32372

4.00.13

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
50. Vorderen Deckel abbauen.

32373

3 5

51. Schwungradschrauben lsen und entfernen. Hinweis: Selbstgefertigten Fhrungsdorn verwenden.

32374

4 7 3
32375

52. Falls Schwungrad festsitzt, Schwungradabzieher anbauen. Schwungrad abdrcken.

3 5

53. Aufstellfe abbauen. Hinweis: Falls vorhanden, Anschlugehuse abbauen.

32376

2001 / 0297 9811

4.00.14

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
50. C epe py.

English
50. Take off front cover.

51. Oepy ya o axoa. aae: cooa caocoeo ooey apay opay.

51. Undo and remove flywheel bolts. Note: Use self-made pilot bar.

52. p acpea axoa ycao ce axoa. Oa axo.

52. If flywheel is stuck, fit flywheel puller. Press off flywheel.

53. C oope o aae: Ec ec, c apep axoa.

53. Remove mounting feet. Note: Remove adapter housing, if any.

4.00.14

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
54. C poe capepa.

English
54. Remove starter bracket.

55. C a py.

55. Take off rear cover.

56. Bepy peypoo pacpeaa. C yopy ay pacpeaa.

56. Screw in adjusting pin for camshaft. Take off thrust washer for camshaft.

57. C pacpea.

57. Remove camshaft.

2001 / 0297 9811

4.00.15

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
54. Konsole fr Starter abbauen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32377

55. Hinteren Deckel abbauen.

32378

56. Einstellbolzen fr Nockenwelle einschrauben. Anlaufscheibe fr Nockenwelle abbauen.

4 7 3
32379

57. Nockenwelle ausbauen.

32380

4.00.15

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
58. Hauptlagerdeckel ausbauen. Kurbelwelle herausnehmen.

32381

59. Stel herausnehmen.

32382

2001 / 0297 9811

4.00.16

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
58. C py opeoo oa. By oea a.

English
58. Remove main bearing caps.

59. By oae.

59. Take out tappets.

4.00.16

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Copa ae O cpye: cpye "Topc" _________________________ aox ao ________________ e a "opa" ___________________________ pop epe ae ooo pe ce __________________________________ Cea opoa ooa _____________________ pyx ao ________________ Cea cpye: Peypoo _______________________ 100 700 Peypoo _______________________ 100 710 pop epe ae yaoo pe ___________________________ 100 720 pooo coop THB _______________ 100 870 pooo coop THB _______________ 100 880 epe pop _____________________ 100 750 opo ao poa THB ___________________________ 103 020 Cea oopooa cooo ae ___________ 110 490 Co aa opex oe ________ 130 510 oepa ________________________________ 143 420 poeyo c _______________________ 143 430 oepa ecep pacpeaa ________ 144 130 pcocoee ae yaoo pe __________________ 144 600 Cea aa ae aca _____________________ 170 110 8189 9088 8011 8015 8049 8036 9090

English
Reassembling engine Commercial tools required: Torx tools _________________________________ 8189 Hose clamp pliers ___________________________ 9088 Cobra clamp pliers ___________________________ 8011 V-belt tension gauge _________________________ 8115 Multipower tool _____________________________8049 Socket a/flats 32 ____________________________ 8036 Spring clamp pliers __________________________9090 Special tools required: Adjusting pin ____________________________ Adjusting pin ____________________________ Toothed belt tension gauge __________________ Locking wire for injection pump ________________________ Locking wire for injection pump ________________________ Gauge _________________________________ Test template for I.P. gasket _________________ Special wrench for injection line __________________________ Piston ring compressor ____________________ Dolly _________________________________ Intermediate disc _________________________ Dolly for camshaft gear ____________________ Tensioning device for toothed belt __________________________ Special wrench for oil pressure sensor ____________________ 100 700 100 710 100 720 100 870 100 880 100 750 103 020 110 490 130 510 143 420 143 430 144 130 144 600 170 110

Tepoca 1. cao epoca c ao pyo.

Thermostat 1. Fit thermostat with compression spring.

2. ay peoy poy c o yoe oo pyoo cee. pecae o ae: 75 H aae: epe oao yoeoo oa pyoo cee ap pey oao yo.

2. Tighten screw plug with new O-seal.

Tightening specification: 75 Nm Note: For fitting the O-seal cover thread with assembly sleeve.

2001 / 0297 9811

4.00.17

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Motor zusammenbauen Handelbliche Werkzeuge: Torx-Werkzeuge ____________________ 8189 Schlauchklemmen-Zange ____________ 9088 Cobraklemmenzange ________________ 8011 Keilriemenspannungs-Megert _______ 8115 Kraftvervielfltiger __________________ 8049 Stecknu _________________________ 8036 Federklemmenzange ________________ 9090 Spezialwerkzeuge: Einstellbolzen ___________________ Einstellbolzen ___________________ Zahnriemenspannungs-Megert ___ Arretierungsdraht fr Einspritzpumpe _ Arretierungsdraht fr Einspritzpumpe _ Megert ______________________ Prfschablone fr E.P.-Dichtung ____ Spezialschlssel fr Einspritzleitung _ Kolbenringspannband ____________ Gegenhalter ____________________ Zwischenscheibe ________________ Gegenhalter fr Nockenwellenrad ___ Spannvorrichtung fr Zahnriemen ___ Spezialschlssel fr ldruckgeber ___ 100 700 100 710 100 720 100 870 100 880 100 750 103 020 110 490 130 510 143 420 143 430 144 130 144 600 170 110

Werkstatthandbuch 1011 F

Thermostat 1. Thermostat mit Druckfeder einbauen.

32383

2. Verschluschraube mit neuem Runddichtring festdrehen. Anziehvorschrift: 75 Nm Hinweis: Fr Montage des Runddichtringes Gewinde mit Montagehlse abdecken.

4 6 5
32384

4.00.17

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
ldruckventil (ohne Heizungsanschlu) 3. ldruckventil mit Druckfeder (3 bar, grne Farbmarkierung) einbauen.

32385

4 6
32386

4. Verschluschrauben mit neuen Cu-Dichtringen festdrehen. Anziehvorschrift: 111 Nm

4 8 5
32387

ldruckventil mit Heizungsanschlu (falls vorhanden) 5. ldruckventile mit Druckfedern einbauen. Hinweis: Auf Einbaurichtung der Ventile und unterschiedliche Druckfedern achten. Pos. 5 Druckfeder 1,0 bar, gelbe Farbmarkierung Pos. 6 Druckfeder 1,7 bar, rote Farbmarkierung Pos. 7 Druckfeder 0,3 bar, blaue Farbmarkierung

4 6
32388

6. Verschluschrauben mit neuen Cu-Dichtungen festdrehen. Anziehvorschrift: 111 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.18

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
aa ae aca (e ocoee oopea) 3. cao aa ae aca c ao pyo (3 ap, eea ea).

English
Oil pressure control valve (without heater connection)

3. Fit oil pressure control valve with compression spring (3 bar, green colour marking).

4. ay peoe po c o e poaa. pecae o ae: 111 H

4. Tighten screw plugs with new Cu seals. Tightening specification: 111 Nm

aa ae aca c ocoeee oopea (ec ec) 5. oca aa ae aca c a pya. aae: Opa ae a apaee oaa aao pae ae py. o. 5 aa pya 1,0 ap, ea ea o. 6 aa pya 1,7 ap, paca ea o. 7 aa pya 0,3 ap, c ea 6. ay peoe po c o e poaa. pecae o ae: 111 H

Oil pressure control valve with heater connection (if any) 5. Fit oil pressure control valves with compression springs. Note: Watch direction of installation of valves and different compression springs. Item 5, compr. spring 1.0 bar, yellow colour marking Item 6, compr. spring 1.7 bar, red colour marking Item 7, compr. spring 0.3 bar, blue colour marking

6. Tighten screw plugs with new Cu seals. Tightening specification: 111 Nm

4.00.18

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
7. Hoe yoee oa a yaa a epexoe e, o eoa yaco opae apepy. ay epexo e o. 1 epexo e c ceo aaa o. 2. pecae o ae: 111 11 H

English
7. Fit O-seals in such a manner to swadged nipples that the spot facing points towards the crankcase. Tighten swadged nipple, item 1, and swadged nipple with valve seat, item 2. Tightening specification 111 Nm 11 Nm

8. ay peoe po c o e poaa. pecae o ae: 50 H

8. Tighten screw plugs with new Cu seals.

Tightening specification 50 Nm

9. ay peoy poy c oo eo poao. pecae o ae: 50 H

9. Tighten screw plug with new Cu seal.

Tightening specification 50 Nm

9.1 ay ae ae aca.

9.1 Tighten oil pressure switch. Tightening specification 13 1.5 Nm

pecae o ae: 13 1,5 H

2001 / 0297 9811

4.00.19

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
7. Neue Dichtringe so auf die bergangsnippel montieren, da die Ansenkung zum Kurbelgehuse weist. bergangsnippel Pos. 1 und bergangsnippel mit Ventilsitz Pos. 2 festdrehen.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 8 6
32389

Anziehvorschrift: 111 11 Nm

8. Verschluschrauben mit neuen Cu-Dichtringen festdrehen. Anziehvorschrift: 50 Nm

4 6
32390

9. Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring festdrehen. Anziehvorschrift: 50 Nm

4 6
32391

9.1 ldruckschalter festdrehen. Anziehvorschrift: 13 1,5 Nm

4 6

32392

4.00.19

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
10. Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring festdrehen. Anziehvorschrift: 28 Nm

4 6
32393

4 z

Stel/Nockenwelle 11. Stel einsetzen.

32394

4 8 z
32395

12. Nockenwelle einsetzen.

4 8 5
32396

13. Anlaufscheibe montieren. Hinweis: Schmiernut der Anlaufscheibe mu zum Kurbelgehuse weisen.

2001 / 0297 9811

4.00.20

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
10. ay peoy poy c oo eo poao. pecae o ae: 28 H

English
10. Tighten screw plug with new Cu seal. Tightening specification: 28 Nm

Toae/pacpeee a 11. Bca oae.

Tappets/camshaft 11. Insert tappets.

12. Bca pacpeee a.

12. Introduce camshaft.

13. cao yopy ay. aae: Caoa aaa yopo a oa opaea apepy.

13. Fit thrust washer. Note: Lubricating groove of thrust washer must face crankcase.

4.00.20

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
14. Bepy peypoo pacpeaa. ay o pee. pecae o ae: 21 H aae: Coa epy peypoo .

English
14. Screw in adjusting pin for camshaft. Tighten bolt.

Tightening specification: 21 Nm Note: Unscrew adjusting pin again.

o oeaoo aa 15. Bca a oa.

Crankshaft bearings 15. Insert bearing shells.

16. Bca a oa py opeoo oa.

16. Insert bearing shells in main bearing cap.

17. po yope a pe yopoo opeoo oa aep py.

17. Fit thrust washers to thrust bearing cap and gauge width.

2001 / 0297 9811

4.00.21

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
14. Einstellbolzen fr Nockenwelle einschrauben. Schraube festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm Hinweis: Einstellbolzen wieder herausschrauben.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 7 6 5
32397

Kurbelwellenlagerung 15. Lagerschalen einsetzen.

4 8

32398

16. Lagerschalen in Hauptlagerdeckel einsetzen.

4 8

32399

17. Anlaufscheiben am Palagerdeckel anlegen und Breite messen.

4 8 6
32400

4.00.21

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
18. Innenmegert auf 35 mm einstellen.

32401

19. Palagerzapfenbreite der Kurbelwelle messen. Axialspiel ermitteln. Zapfenbreite normal: 35 + 0,04 mm Grenzma fr bermastufe: 35,44 mm

32402

Axialspiel: Normal: Verschleigrenze: 0,1 - 0,273 mm 0,4 mm

Hinweis: Bei Bedarf neue Anlaufscheiben zuordnen.

20. Pahlsen einsetzen.

32403

2001 / 0297 9811

4.00.22

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
18. cao ypoep a 35 .

English
18. Set internal dial gauge to 35 mm.

19. ep py e yopoo opeoo oa oeaoo aa. Opee oceo aop. Hoaa pa e: pee peooo paepa: 35 + 0,04 35,44

19. Gauge thrust bearing journal width of crankshaft. Determine axial play. Journal width standard: Limit for oversize: 35 + 0.04 mm 35.44 mm

Oceo aop: oa: pee oca: 0,1-0,273 0,4

Axial play: standard: wear limit: 0.1 - 0.273 mm 0.4 mm

aae: B cyae eoxooc cooa oe yope a.

Note: Use new thrust washers if necessary.

20. oca pooe y.

20. Insert locating sleeves.

4.00.22

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
21. oca a eco oea a.

English
21. Introduce crankshaft.

22. ope a c apa cyo pe occeo cao pe yopoo opeoo oa. aae: ope a o opae co apo coe ee oeaoo aa.

22. Stick half thrust washers with lug to thrust bearing cap using some grease.

Note: Running layer of thrust washers must face crankweb.

23. cao py yopoo opeoo oa. aae: pa oa 1 axoc a copoe axoa. aca oa opaea copoy, pooooy copoe axoa.

23. Mount thrust bearing cap. Note: Bearing cap No. 1 at flywheel end. Chamfer must point towards flywheel end.

24. cao p opex oo coaco x oepa.

24. Mount bearing caps, paying attention to the numbering.

2001 / 0297 9811

4.00.23

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
21. Kurbelwelle einsetzen.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 8 z
32404

22. Anlaufscheiben mit Fhrungsnase am Palagerdeckel mit etwas Fett ankleben. Hinweis: Anlaufscheiben mssen mit der Laufschichtseite zum Wangenspiegel der Kurbelwelle weisen.

4 u 8 5
32405

23. Palagerdeckel aufbauen. Hinweis: Lagerdeckel Nr. 1 ist schwungradseitig. Anschrgung mu entgegen der Schwungradseite weisen.

4 8 5 9
32406

24. Hauptlagerdeckel entsprechend der Numerierung montieren.

4 9

32407

4.00.23

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
25. Hauptlagerschrauben festdrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert 1. Nachspannwinkel 2. Nachspannwinkel

4 6

50 Nm 60 45

32408

4 w

Hinterer Deckel 26. Hinteren Deckel mit DEUTZ DW 67 bestreichen.

32409

4 9 6
32410

27. Deckel komplett mit Wellendichtring anbauen. Deckel zur lwannendichtflche ausrichten. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

Abstand Hubzapfenoberkante OT bis Zylinderkopfdichtflche messen. (Nur FL- und FM - Motoren) 28. Abstand Hubzapfenoberkante OT bis Zylinderkopfdichtflche an jedem Zylinder messen.

32411

2001 / 0297 9811

4.00.24

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
25. ay o opex oo. pecae o ae: peapea aa 1- yo o 2- yo o 50 H 60 45

English
25. Tighten main bearing bolts. Tightening specification: Initial tightening torque 1st tightening angle 2nd tightening angle

50 Nm 60 45

a pa 26. Caa a py cpeco "OT DW 67".

Rear cover 26. Apply sealing compound DEUTZ DW 67 to rear cover.

27. cao py cope c cao aa. Bpo py ooceo yoeo oepxoc acoo ooa. ay o. pecae o ae: 21 H

27. Fit cover complete with shaft seal. Align cover relative to oil pan sealing surface. Tighten bolts.

Tightening specification: 21 Nm

ep paccoe o epxe po ayo e BMT o yoeo oepxoc oo pa. (oo ae FL FM) 28. ep paccoe o epxe po ayo e BMT o yoeo oepxoc oo pa a ao pe.

Gauge distance between top edge of crankpin in TDC and cylinder head sealing surface. (Only FL and FM engines) 28. Gauge on every cylinder distance between top edge of crankpin in TDC and cylinder head sealing surface.

4.00.24

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
28.1 FL 1011 F aa paep x x1 = 199,890 - 199,99 x2 = 199,991 - 200,09 x3 = 200,091 - 200,19 FM 1011 F aa paep x x1 = 196,390 - 196,49 x2 = 196,491 - 196,59 x3 = 196,591 - 196,69 acc op A B C acc op A B C

English
28.1 FL 1011 F specified dimension x x1 = 199.890 - 199.99 x2 = 199.991 - 200.09 x3 = 200.091 - 200.19 FM 1011 F specified dimension x x1 = 196.390 - 196.49 x2 = 196.491 - 196.59 x3 = 196.591 - 196.59 Piston class A B C Piston class A B C

28.2 Cpa aec paep c pee ae aa paepa. Bpa acc op aoo pa. C. ay 3. aae: p paepax oeaoo aa ee oaoo ceye pa yaaoy ae paepy 0,125 .

28.2 Compare actual dimension with the specified dimensions in the table. Select piston class per cylinder. See Chapter. 3. Note: In the case of crankshaft undersizes, 0.125 mm must be added to the dimension indicated in the table.

29. cao a ayx oo ay.

29. Insert bearing shells into connecting rod.

30. a opex oe ycao co ceee ooceo py pya.

30. Piston ring gaps must be staggered.

2001 / 0297 9811

4.00.25

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
28.1 FL 1011 F Sollma x x1 = 199,890 - 199,99 x2 = 199,991 - 200,09 x3 = 200,091 - 200,19 FM 1011 F Sollma x x1 = 196,390 - 196,49 x2 = 196,491 - 196,59 x3 = 196,591 - 196,69 Kolbenklasse A B C Kolbenklasse A B C

Werkstatthandbuch 1011 F

28.2 Istma mit den in der Tabelle aufgefhrten Sollmaen vergleichen. Kolbenklasse je Zylinder auswhlen. Siehe Kap. 3. Hinweis: Bei Untermastufen der Kurbelwelle sind zu den in der Tabelle aufgefhrten Maen jeweils 0,125 mm hinzuzuzhlen.

9 5

32412

29. Pleuellagerschalen in Pleuelstange einbauen.

4 8

32413

30. Kolbenringste zueinander versetzt anordnen.

32414

4.00.25

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
31. Kolben komplett mit Pleuel in das Zylinderkurbelgehuse einschieben. Hinweis: Schwungradsymbol auf dem Kolben mu zum Schwungrad weisen.

4 z 7 9
32415

4 z 5 9
32416

32. Pleuelstange gegen den Hubzapfen drcken. Dazugehrigen Pleuellagerdeckel montieren. Hinweis: Pleuelschrauben knnen bei Nachweisbarkeit max. 5 mal wiederverwendet werden.

4 6

33. Pleuelmuttern mit 12 kant-Steckschlssel festdrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert 1. Nachspannwinkel 2. Nachspannwinkel

30 Nm 60 60

32417

34. Pleuelstangen kontrollieren, ob sie sich auf dem Hubzapfen leicht verschieben lassen.

32418

2001 / 0297 9811

4.00.26

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
31. ope cope c ayo ca o po. aae: cooe ooaee axoa a ope oo opaeo axoy.

English
31. Introduce piston complete with connecting rod into crankcase with integrated cylinders. Note: Flywheel symbol must point towards flywheel.

32. Haa a ay copoy ayo e. cao cooecyy py ayoo oa. aae: o aya oo cooa ac. 5 pa, ec ec oy oyeaoe oepee.

32. Press connecting rod against crankpin. Fit pertinent big end bearing cap.

Note: Conrod bolts may be used max. 5 x if evidence can be provided concerning their use.

33. a aya ay 12-pa ae o. pecae o ae: peapea aa 1- yo o 2- yo o 30 H 60 60

33. Tighten conrod nuts with dodecagonal socket wrench. Tightening specification: Intitial tightening torque 1st tightening angle 2nd tightening angle

30 Nm 60 60

34. poep, eo ac ay a ayo ee.

34. Check that connecting rods can be easily moved back and forth on the crankpin.

4.00.26

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
epe pa 35. Caa yoey oepxoc epee p yoe cpeco "OT DW 67". aae: Coeee ey pacpeao epoe peyopo oo c coo o aca.

English
Front cover 35. Apply sealing compound DEUTZ DW 67 to front cover sealing surface. Note: Camshaft/centrifugal governor connection must be clean and free of oil.

36. cao epe py cope c cao aa po ooceo yoeo oepxoc acoo ooa. aae: p oae opa ae a ca oeaoo aa.

36. Fit front cover together with shaft seals and align relative to oil pan sealing surface.

Note: When fitting cover pay attention to crankshaft seal.

37. ay o. pecae o ae: 21 H

37. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm

ecep yaoo pe oeaoo aa

Crankshaft toothed belt gear 38. Slide on crankshaft toothed belt gear.

38. cao ecep yaoo pe oeaoo aa. aae: Bce coeee oepxoc o c coo o aca.

Note: All connecting surfaces must be clean and free of oil.

2001 / 0297 9811

4.00.27

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Vorderer Deckel 35. Dichtflche des vorderen Deckels mit Dichtmittel DEUTZ DW 67 bestreichen. Hinweis: Verbindung zwischen Nockenwelle und Fliehkraftregler mu sauber und lfrei sein.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 w 5
32419

36. Vorderen Deckel komplett mit Wellendichtringe montieren und zur lwannendichtflche ausrichten. Hinweis: Bei Montage auf Kurbelwellendichtring achten.

4 5

32420

37. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32421

Kurbelwellenzahnriemenrad 38. Kurbelwellenzahnriemenrad aufschieben. Hinweis: Alle Verbindungsflchen mssen sauber und lfrei sein.

4 5

32422

4.00.27

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
39. Falls vorhanden, Kurbelwellenzahnriemenrad fr Hydraulikpumpe in die Zentrierung einsetzen. Hinweis: Ohne Hydraulikpumpenanbau wird an Stelle des Zahnrades ein Zwischenstck verwendet.

4 8 5
32423

40. Zentralschraube leicht andrehen.

32424

3 4 7 5
32425

41. Verschluschraube herausschrauben. Einstellbolzen fr Kurbelwelle bis Anlage einschrauben. Kurbelwelle im Uhrzeigersinn gegen den Anschlag drehen. Hinweis: Kolben am vorderen Deckel ist in OT.

4 6

42. Zentralschraube vorspannen. Anziehvorschrift: 130 Nm

32426

2001 / 0297 9811

4.00.28

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
39. Ec ec, ca ecep yaoo pe oeaoo aa paecoo acoca eppy ee. aae: Ec paec acoc e ycaaaec, o eco ecep cac pocaa.

English
39. Insert crankshaft toothed belt gear for hydraulic pump, if any, in centering.

Note: If no hydraulic pump is mounted, a spacer is used instead of the gear.

40. Cea pepy epa o.

40. Start central bolt.

41. Bepy peoy poy. Bepy o yopa peypoo oeaoo aa. poepy oea a o acoo cpee yopy. aae: ope y epee p axoc BMT.

41. Undo screw plug. Screw in adjusting pin for crankshaft as far as it will go. Turn crankshaft in clockwise direction against stop.

Note: Piston at front cover is in TDC.

42. peapeo ay epa o. pecae o ae: 130 H

42. Initially tighten central bolt. Tightening specification: 130 Nm

4.00.28

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
43. oca pocay. aae: a peypoo oeaoo aa.

English
43. Position intermediate disc. Note: Remove adjusting pin for crankshaft.

44. cao ay oepy.

44. Fit dolly and tighten.

45. Bca yce c ceo opoo ooo oepy.

45. Insert multipower tool with socket in dolly.

46. oepa yce ay epa o.

46. Retain multipower tool and tighten central bolt. Tightening specification: 210 + 10

pecae o ae: 210 + 10

2001 / 0297 9811

4.00.29

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
43. Zwischenscheibe aufsetzen. Hinweis: Einstellbolzen fr Kurbelwelle entfernen.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 7 8
32427

44. Gegenhalter anbauen und festdrehen.

4 7

32428

45. Kraftvervielfltiger mit Stecknu in den Gegenhalter einsetzen.

32429

46. Kraftvervielfltiger gegenhalten und Zentralschraube festdrehen. Anziehvorschrift: 210 + 10

4 6

32430

4.00.29

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
47. Rasterknopf drcken. Kraftvervielfltiger entlasten. Kraftvervielfltiger, Gegenhalter und Zwischenscheibe abbauen. Hinweis: Einstellbolzen fr Kurbelwelle wieder bis zur Anlage einschrauben. Kurbelwelle im Uhrzeigersinn gegen den Anschlag drehen. Kolben am vorderen Deckel ist in O.T.

4 5

32431

3 4 7 5
32432

Nockenwellenzahnriemenrad 48. Verschluschraube herausschrauben. Einstellbolzen fr Nockenwelle in das Kurbelgehuse bis zur Anlage einschrauben. Hinweis: Bohrung der Nockenwelle mu mit der Bohrung im Kurbelgehuse in berdeckung stehen.

4 5

49. Zahnriemenrad, Scheibe und Schraube aufsetzen. Hinweis: Alle Verbindungsflchen mssen sauber und lfrei sein.

32433

4 5

50. Nockenwellenzentralschraube handfest andrehen. Hinweis: Nockenwellenzahnrad mu noch drehbar sein.

32434

2001 / 0297 9811

4.00.30

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
47. Haa oy ae. Papy yce. C yce, oepy poeyo c. aae: Coa epy o yopa peypoo oeaoo aa. oepy oea a o acoo cpee yopy. ope y epee p axoc BMT.

English
47. Depress detent knob. Unload multipower tool. Remove multipower tool, dolly and intermediate disc. Note: Screw adjusting pin for crankshaft back in again as far as it will go. Turn crankshaft in clockwise direction against stop. Piston at front cover is in TDC.

ecep yaoo pe pacpeaa 48. Bepy peoy poy. Bepy peypoo pacpeaa apep o yopa. aae: Oepce pacpeaa oo coecc c oepce oeao ay.

Camshaft toothed belt gear 48. Undo screw plug. Screw camshaft adjusting pin into crankcase as far as it will go.

Note: Bore of camshaft must overlap with bore in crankcase.

49. oca ecep yaoo pe, ay o. aae: Bce coeee oepxoc o c coo o aca.

49. Position toothed belt gear, washer and bolt. Note: All connecting surfaces must be clean and free of oil.

50. pepy o py epa o pacpeaa. aae: ecep pacpeaa oa ee oopaac.

50. Secure camshaft central bolt fingertight. Note: Camshaft gear must still turn freely.

Lube oil pump 4.00.30 2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Mac acoc 51. Hao poay.

English
51. Position gasket.

52. cao ac acoc. aae: Opa ae a ae y.

52. Mount oil pump. Note: Pay attention to dowel sleeves.

53. ay o. pecae o ae: 22 H

53. Tighten bolts. Tightening specification: 22 Nm

Peypoa yaoo pe

Toothed belt adjustment 54. Position new toothed belt. Note: Hold crankshaft against stop while adjusting toothed belt.

54. Hae o ya pee. aae: Bo pe peypo yaoo pe eoxoo yepa oea a y yopa.

2001 / 0297 9811

4.00.31

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Schmierlpumpe 51. Dichtung auflegen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32435

52. Schmierlpumpe anbauen. Hinweis: Auf Spannhlsen achten.

4 6

32436

53. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 22 Nm

4 6

32437

Zahnriemeneinstellung 54. Neuen Zahnriemen auflegen Hinweis: Whrend der Zahnriemeneinstellung ist die Kurbelwelle gegen den Anschlag zu halten.

4 5
32438

4.00.31

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
55. Neue Zahnriemenspannrolle anbauen und handfest andrehen. Alle Verbindungsflchen mssen sauber und lfrei sein. Das Sechskantloch mu zur lwannendichtflche zeigen. Hinweis: Fr Einstellarbeiten ist der Deckel zu entfernen.

4 5 8
32439

4 6

56. Zahnriemen so ausrichten, da ein gleichmiger Abstand vom Deckel von 8 bis 9 mm vorhanden ist.

32440

4 7 5
32441

57. Zahnriemenspannungs-Megert aufsetzen. Hinweis: Zahnriemenspannungs-Megert darf nur den Zahnriemen berhren.

4 s 6
32442

58. Zahnriemen vorspannen. Spannrolle entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so da ein Skalenwert von 3,0 - 3,5 erreicht wird. Schraube von Spannrolle festdrehen. Anziehvorschrift: 45 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.32

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
55. cao o po ae yaoo pe aepy o py. Bce coeee oepxoc o c coo o aca. ecpaoe oepce oo opaeo yoeo oepxoc acoo ooa. aae: oe oepa peypo c py.

English
55. Fit new toothed belt idler pulley and secure fingertight. All connecting surfaces must be clean and free of oil. The hexagon bore must point towards oil pan sealing surface.

Note: Remove cover for adjustment work.

56. Bpo ya pee a, o o paoepoe paccoe o p 8 - 9 .

56. Align toothed belt so as to ensure an equal distance from cover between 8 and 9 mm.

57. pca pop epe ae yaoo pe. aae: pop epe ae yaoo pe oe acac oo yaoo pe.

57. Position toothed belt tension gauge.

Note: Gauge may only have contact with toothed belt.

58. peapeo ay ya pee. oopaa ao po po acoo cpe o oce oaa a ae 3,0 - 3,5. ay o aoo poa. pecae o ae: 45 H

58. Initially tighten toothed belt. Turn idler pulley in anti-clockwise direction to obtain a scale reading of 3.0 - 3.5. Tighten bolt of idler pulley.

Tightening specification: 45 Nm

4.00.32

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
59. pepa eppyy ay. peapeo ay epa o pacpeaa. pecae o ae: 30 H

English
59. Retain centering washer. Initially tighten camshaft central bolt. Tightening specification: 30 Nm

60. oe epa o pacpeaa eppyy ay. ay o. pecae o ae: o o 210

60. Mark camshaft central bolt and centering washer. Tighten bolt.

Tightening specification: Tightening angle 210

61. C pop epe ae yaoo pe. a peypoo pacpeeeoo oeaoo ao.

61. Take off toothed belt tension gauge. Remove adjusting pins for camshaft and crankshaft.

62. oe ecep pacpeaa pooea o.

62. Mark camshaft gear and opposite bolt.

2001 / 0297 9811

4.00.33

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
59. Zentrierscheibe gegenhalten, Nockenwellenzentralschraube vorspannen. Anziehvorschrift: 30 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

4 7 6
32443

60. Nockenwellenzentralschraube und Zentrierscheibe kennzeichnen. Schraube festdrehen. Anziehvorschrift: Nachspannwinkel 210

4 6

32444

61. Zahnriemenspannungs-Megert abnehmen. Einstellbolzen fr Nocken- und Kurbelwelle entfernen.

32445

62. Nockenwellenzahnrad und gegenberliegende Schraube markieren.

32446

4.00.33

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
63. Kurbelwelle 4 Umdrehungen in Motordrehrichtung drehen, bis Markierungen in berdeckung stehen.

6 i

32447

4 6

64. Zahnriemenspannungs-Megert aufsetzen. Riemenspannung messen. Sollwert: Skalenwert 6,5 - 9,5

32448

65. Wenn der geforderte Skalenwert nicht erreicht wird, mu mit Hilfe der Spannrolle korrigiert werden.

32449

4 7

66. Einstellbolzen fr Kurbel-und Nockenwelle wieder bis zum Anschlag einschrauben.

32450

2001 / 0297 9811

4.00.34

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
63. oepy oea a a 4 oopoa apae pae ae o coee eo.

English
63. Make four complete crankshaft revolutions in direction of engine rotation until marks coincide.

64. pca pop epe ae yaoo pe. ep aee pe. aaoe aee: oaae a ae 6,5 - 9,5

64. Position toothed belt tension gauge. Gauge belt tension. Specified scale reading: 6.5 - 9.5

65. Ec aaoe aee a ae e ocyo, ceye coppepoa aee c oo aoo poa.

65. If the specified scale reading is not obtained, readjust with idler pulley.

66. Coa epy peypoo oeaoo pacpeeeoo ao o yopa.

66. Screw adjusting pins for crankshaft and camshaft back in again as far as they will go.

4.00.34

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
67. Oca ao po oepy po acoo cpe o oce oaa 5 - 6 a ae. Coa ay o aoo poa. pecae o ae: 45 H

English
67. Slacken idler pulley and turn in anti-clockwise direction to obtain a scale reading of 5 - 6. Tighten bolt of idler pulley again.

Tightening specification: 45 Nm

68. a peypoo pop epe ae yaoo pe. oepy oea a a 4 oopoa apae pae ae. aae: Opa ae a ey pacpeaa.

68. Remove adjusting pins and toothed belt tension gauge. Make 4 crankshaft revolutions in direction of engine rotation.

Note: Pay attention camshaft marking.

69. cao pop epe ae yaoo pe. aaoe aee: oaae a ae 6,5 - 9,5 C pop epe ae yaoo pe.

69. Fit toothed belt tension gauge. Specified scale reading: 6.5 - 9.5 Remove toothed belt tension gauge.

opo a aopacpeee

Valve timing check 70. Screw camshaft adjusting pin into crankcase as far as it will go. Note: Bore for camshaft must overlap with bore in crankcase.

70. Bepy peypoo pacpeaa apep o yopa. aae: Oepce pacpeaa oo coecc c oepce apepe.

2001 / 0297 9811

4.00.35

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
67. Spannrolle lsen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so da ein Skalenwert von 5 - 6 erreicht wird. Schraube von Spannrolle wieder festdrehen. Anziehvorschrift: 45 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

a 6 s
32451

68. Einstellbolzen und Zahnriemenspannungsmegert entfernen. Kurbelwelle 4 Umdrehungen in Motordrehrichtung drehen. Hinweis: Auf Markierung der Nockenwelle achten.

3 5 i
32452

69. Zahnriemenspannungs-Megert montieren. Sollwert: Skalenwert 6,5 - 9,5 Zahnriemenspannungs-Megert abbauen.

4 6 3
32453

Steuerzeiten-Kontrolle 70. Einstellbolzen fr Nockenwelle in das Kurbelgehuse bis Anlage einschrauben. Hinweis: Bohrung fr Nockenwelle mu mit der Bohrung im Kurbelgehuse in berdeckung stehen.

4 7 5
32454

4.00.35

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
71. Zentralschraube mit Drehmomentschlssel in Motordrehrichtung 40 Nm spannen, Drehmomentschlssel wieder entlasten. Hinweis: Kurbelwellenstellung nicht mehr verdrehen.

6 5

32455

4 i

72. Einstellbolzen fr Kurbelwelle einschrauben bis er die Kurbelwelle leicht berhrt. Einstellbolzen-Stellung zeichnen.

32456

73. Die richtige Einstellung ist dann gegeben, wenn sich der Einstellbolzen noch 0,75 bis 2,25 Umdrehungen bis zur Anlage ins Kurbelgehuse eindrehen lt.

32457

Hinweis: Wird die Einschraubtiefe des Einstellbolzens an das Kurbelgehuse nicht erreicht, ist die Nockenwellengrundeinstellung zu wiederholen. Hierzu Nockenwellenzahnriemenrad und Spannrolle lsen. Vorgang ab Punkt 55 wiederholen.

2001 / 0297 9811

4.00.36

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
71. ay epa o aoepec o apae pae ae c yce 40 H, papy aoepec . aae: oe e e ooee oeaoo aa.

English
71. Tighten central bolt with torque wrench 40 Nm in direction of engine rotation, unload torque wrench again.

Note: Do not change crankshaft position anymore.

72. Bepy peypoo oeaoo aa o eoo copocoe c oea ao. Oe ooee peypoooo a.

72. Screw in crankshaft adjusting pin until it has slight contact with crankshaft. Mark position of adjusting pin.

73. paa peypoa ee eco o cyae, ec o ypa apep peypoo oe oepyc ee a 0,75 - 2,25 oopoa.

73. The setting is correct when the ad-justing pin can still be screwed into the crankcase another 0.75 to 2.25 turns until stop.

aae: Ec eoxoa ya epa peypoooo a apep e ocya, eoxoo oop aoy peypoy pacpeaa. oo oca ecep yaoo pe pacpeaa ao po. oop oep, aa c ya 55.

Note: If the adjusting pin cannot be screwed into crankcase over its full effective length, the basic camshaft setting has to be redone.

Release camshaft toothed belt gear again for this purpose. Repeat procedure as from point 55.

4.00.36

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
74. a peypoo pacpeeeoo oeaoo ao.

English
74. Remove adjusting pins for cam-shaft and crankshaft.

74.1 ay peoy poy c oo eo poao. pecae o ae: 18 2 H aae: cooa oy opoy ooy pa. 14.

74.1 Tighten screw plug with new Cu seal. Tightening specification: 18 2 Nm Note: Use thin socket a/flats 14.

74.2 ay peoy poy c oo eo poao. pecae o ae: 18 2 H

74.2 Tighten screw plug with new Cu seal. Tightening specification: 18 2 Nm

74.3 oca a eco py c poao. ay o. pecae o ae: 4,5 H

74.3 Refit cover together with gasket. Tighten bolts. Tightening specification: 4.5 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.37

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
74. Einstellbolzen fr Nocken- und Kurbelwelle entfernen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32458

74.1 Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring festdrehen. Anziehvorschrift: 18 2 Nm Hinweis: Dnne Stecknu SW 14 verwenden.

4 5
32459

74.2 Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring festdrehen. Anziehvorschrift: 18 2 Nm

32460

74.3 Deckel mit Dichtung wieder montieren. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 4,5 Nm

4 6

32461

4.00.37

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
Zylinderkopf 75. Zylinderkopfdichtung bestimmen 75.1 Abstandsplttchen auf die Dichtflche des Zylinderkurbelgehuses legen und Meuhr auf 0 stellen. Hinweis: Bei Vorhandensein der Slip-fit-Buchsen Abstandsplttchen nicht auf den Buchsenbund auflegen.

4 6 5 9
32462

4 6 5
32463

75.2 Meuhr an den Mestellen auf den Kolben setzen und den grten Kolbenberstand ermitteln. Hinweis: Alle Kolben mssen vermessen werden.

75.3 Mepunkte beachten.

Piston pin axis Oc opeoo aa 32464

76. Grten Wert mit der Tabelle vergleichen und entsprechende Zylinderkopfdichtung ermitteln. Kolbenberstand 0,530 - 0,69 mm 0,691 - 0,76 mm 0,761 - 0,83 mm Kennzeichnung der Zylinderkopfdichtung 1 Kerbe 2 Kerben 3 Kerben

32465

2001 / 0297 9811

4.00.38

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
ooa pa 75. Opee poay oo pa. 75.1. oca caoe poa a yoey oepxoc oa po ycao cpeo aop a "0". aae: p a yo "Slip-Fit" e ca caoe poa a yp y.

English
Cylinder head 75. Determine cylinder head gasket. 75.1 Place spacers on sealing surface of crankcase with integrated liners and set dial gauge to 0.

Note: If slip fit liners are installed do not place any spacers on liner seating.

75.2 oca cpeo aop a epee o a ope opee ac. cyae op. aae: poec poep a cex opx.

75.2 Position dial gauge on piston at gauge points and determine max. piston projection.

Note: All pistons must be gauged.

75.3 Opa ae a o epe.

75.3 Pay attention to gauge points.

76. Cpa ac. aee c ae opee cooecyy poay oo pa. Bcyae op 0,530 - 0,69 0,691 - 0,76 0,761 - 0,83 Ooaee poa oo pa 1 ea 2 e 3 e

76. Compare max. value with table and determine appropriate cylinder head gasket. Piston projection 0.590 - 0.69 mm 0.691 - 0.76 mm 0.761 - 0.83 mm Marking of cylinder head gasket 1 notch 2 notches 3 notches

4.00.38

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
77. Opa ae a ae ycaoox o.

English
77. Make sure that dowel pins are fitted.

78. oca poay oo pa. aae: oee oepxoc poa oo pa o coo o aca.

78. Position cylinder head gasket. Note: Sealing surfaces for cylinder head gasket must be free of oil.

79. cao ooy pa. Cea caa aco o pee oo pa. aae: Caapa a oa pee oo pa: 150 0,8

79. Install cylinder head. Oil cylinder head bolts lightly.

Note: Standard length of cylinder head bolt: 185 0.8 mm

79.1 ay o pee oo pa.

79.1 Tighten cylinder head bolts. 30 H 80 H 160 H 90 Tightening specification: Initial tightening torque: 1st stage 2nd stage 3rd stage Tightening angle:

pecae o ae: peapea aa: 1- cye 2- cye 3- cye o o:

30 Nm 80 Nm 160 Nm 90

aae: Opa ae a oceoaeoc a oo pee oo pa. C. Texece ae.

Note: Observe tightening order for cylinder head bolts. See Specification Data.

2001 / 0297 9811

4.00.39

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
77. Auf Vorhandensein der Spannstifte achten.

Werkstatthandbuch 1011 F

32466

78. Zylinderkopfdichtung auflegen. Hinweis: Dichtflchen fr die Zylinderkopfdichtung mssen lfrei sein.

4 5 9
32467

79. Zylinderkopf montieren. Zylinderkopfschrau-ben leicht einlen. Hinweis: Lnge der Zylinderkopfschraube normal: 150 0,8 mm

4 z 5
32468

79.1 Zylinderkopfschrauben festdrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert: 1. Stufe 2. Stufe 3. Stufe Nachspannwinkel:

30 Nm 80 Nm 160 Nm 90

4 6 5
32469

Hinweis: Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben beachten. SieheTechn. Daten

4.00.39

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
Ventiltrieb 80. Stostangen einsetzen.

32470

4 9

81. Kipphebelbock montieren und zu den Stostangen/Ventilen ausrichten.

32471

4 6 5
32472

82. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm Hinweis: Ventilspiel einstellen siehe Kapitel 2.

4 0

83. Dichtung aufsetzen.

32473

2001 / 0297 9811

4.00.40

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
po aao 80. Bca a oaee.

English
Valve gear 80. Insert pushrods.

81. Copoa coy oc opoca po ooceo a oae aao.

81. Fit rocker arm bracket and align relative to pushrods/ valves.

82. ay o. pecae o ae: 21 H aae: Opeypoa aop aaax, c. ay 2.

82. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm Note: Adjust valve clearance - see Chapter 2.

83. oca poay.

83. Place on gasket.

4.00.40

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
84. oca py oo pa. ay o. pecae o ae: 8,5 H

English
84. Fit cylinder head cover. Tighten bolts.

Tightening specification: 8.5 Nm

Byco pyopoo/Byco oeop 85. ocoe yco pyopoo c o poaa.

Air intake manifold/exhaust manifold 85. Mount air intake manifold with new gaskets.

86. ay o. pecae o ae: 21 H

86. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm

87. ocoe yco oeop c o poaa. aae: Caa o aco "OT S1 Never Seize".

87. Mount exhaust manifold with new gaskets.

Note: Apply DEUTZ S1 Never Seize paste to bolts.

2001 / 0297 9811

4.00.41

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
84. Zylinderkopfhaube montieren. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 8,5 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

4 6

32474

Luftansaugrohr/Abgassammelrohr 85. Luftansaugrohr mit neuen Dichtungen anbauen.

32475

86. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32476

87. Abgassammelrohr mit neuen Dichtungen anbauen. Hinweis: Schrauben mit DEUTZ S1 Never Seize Paste einstreichen.

4 6 5
32477

4.00.41

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
88. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 40 Nm

4 6

32478

Einspritzpumpe 89. Verschluschraube am Kurbelgehuse herausschrauben.

32479

9 4 7
32480

90. Regelstange in Mittelstellung bringen. Einstellbolzen fr Regelstange in das Kurbelgehuse bis Anlage einschrauben.

4 9

91. Nockenwelle drehen, bis Stelhub des jeweiligen Zylinders auf UT steht.

32481

2001 / 0297 9811

4.00.42

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
88. ay o. pecae o ae: 40 H

English
88. Tighten bolts. Tightening specification: 40 Nm

THB 89. Bepy peoy poy a apepe.

Injection pump 89. Undo screw plug on crankcase.

90. oca pey cpeee ooee. Bepy peypoo pe apep o yopa.

90. Bring control rod in central position. Screw adjusting pin for control rod into crankcase as far as it will go.

91. Bpaa pacpeee a, oa xo oae cooecyeo pa e oaec HMT.

91. Rotate camshaft until tappet stroke of respective cylinder is at BDC.

4.00.42

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
92. Copoa oae THB. aae: cooa a oe.

English
92. Fit injection pump tappet. Note: Use flexible magnetic lifter.

93. Opeeee oecaoo poa

93. Determining compensating gasket

93.1 ep yy "A" o oepxoc pea apepa o oepxoc pea ape py a oaee.

93.1 Gauge depth dimension A between crankcase contact surface and spring plate contact surface of tappet.

94. Moa paep "X" THB

94. Installation dimension X of injection pump B/FL 1011 F engines installation dimension X = 58 mm B/FM 1011 F engines installation dimension X = 59 mm Note: The installation dimension X only serves for calculation of shims.

B/FL 1011 F Moa paep "X" = 58 B/FM 1011F Moa paep "X" = 59 aae: Moa paep "X" cy oo pacea oecaox poao.

2001 / 0297 9811

4.00.43

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
92. Einspritzpumpenstel montieren. Hinweis: Biegsamen Magnetheber verwenden.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 5

32482

93. Ermittlung der Ausgleichdichtung.

32483

93.1 Tiefenma A von der Kurbelgehuseauflage bis Federtellerauflage am Stel messen.

32484

94. Einbauma X der Einspritzpumpe. B/FL 1011 F B/FM 1011 F Einbauma X = 58 mm Einbauma X = 59 mm

9 5

Hinweis: Das Einbauma X dient nur zur Berechnung der Ausgleichscheiben .

32485

4.00.43

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
95. Differenz zwischen Einbauma X und Tiefenma A ermitteln. Beispiel: Einbauma X = 58,00 mm - Tiefenma A = 57,35 mm Differenz = 0,65 mm

96. Ausgleichdichtung nach Tabelle entsprechend der Kennzeichnung auswhlen. Ermittelte Differenz bis 0,4 mm 0,401 - 0,5 mm 0,501 - 0,6 mm 0,601 - 0,7 mm 0,701 - 0,8 mm 0,801 - 0,9 mm 0,901 - 1,0 mm Ma der Kennzeichnung 9 mm 12 mm 15 mm 18 mm 21 mm 24 mm 27 mm

32486

9 7

96.1 Da die Teile-Nr. und die Dichtungsdicke auf der Ausgleichdichtung nicht angegeben ist kann mit Hilfe des Werkzeuges die Dichtungsdicke nachgeprft werden.

32487

4 5

97. Entsprechende Ausgleichdichtung auflegen. Hinweis: Einbaulage beachten.

32488

2001 / 0297 9811

4.00.44

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
95. Opee paoc ey oa paepo "X" yo "A". pep: Moa paep "X" - ya "A" Paoc = 58,00 = 57,35 = 0,65

English
95. Determine difference between installation dimension X and depth dimension A. Example: Installation dimension X = 58.00 mm - Depth dimension A = 57.35 mm Difference = 0.65 mm

96. Bpa oecaoy poay a o ooae. oyea paoc o 0,4 0,401 - 0,5 0,501 - 0,6 0,601 - 0,7 0,701 - 0,8 0,801 - 0,9 0,901 - 1,0 Ooaee 9 12 15 18 21 24 27

96. Select compensating gasket from table according to marking. Determined difference up to 0.4 mm 0.401 - 0.5 mm 0.501 - 0.6 mm 0.601 - 0.7 mm 0.701 - 0.8 mm 0.801 - 0.9 mm 0.901 - 1.0 mm Marked dimension 9 mm 12 mm 15 mm 18 mm 21 mm 24 mm 27 mm

96.1 Ta a oep ea oa poa e yaa a oecaoo poae, oy poa oo poep c oo cpyea.

96.1 As the part No. and gasket thickness are not indicated on the compensating gasket the gasket thickness can be rechecked with the tool.

97. oca cooecyy oecaoy poay. aae: Opa ae a apaee oaa.

97. Place on appropriate compensating gasket.

4
Note: Watch installation position.

4.00.44

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
98. By ayy THB.

English
98. Remove blanking pin from injection pump.

99. epe oao THB yeec o, o pooo coop oe aeee c app pao.

99. Before fitting injection pump, make sure that locking wire is engaged in control lever.

100. Copoa THB. Haae oca THB oo o epy a a eco oca. ay a. pecae o ae: 21 H

100. Fit injection pump in place. Then press pump down to its seat, taking care that it is accurately centered. Tighten nuts. Tightening specification: 21 Nm

101. By pooo coop.

101. Take locking wire out.

2001 / 0297 9811

4.00.45

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
98. Verschlustift aus der Einspritzpumpe herausnehmen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32489

99. Vor Montage der Einspritzpumpe ist darauf zu achten, da der Arretierungsdraht in den Anlenkhebel eingerastet ist.

4 7

32490

100. Einspritzpumpe montieren. Einspritzpumpe zentrisch bis Auflage hinunterdrcken. Muttern festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32491

101. Arretierungsdraht herausziehen.

32492

4.00.45

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
102. Bohrung mit Verschlustift verschlieen.

32493

103. Einstellbolzen fr Regelstange entfernen.

32494

4 6
32495

104. Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring festdrehen. Anziehvorschrift: 18 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.46

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
102. ap oepce ayo.

English
102. Blank bore with pin.

103. a peypoo pe.

103. Remove adjusting pin for control rod.

104. ay peoy poy c oo eo poao. pecae o ae: 18 H

104. Tighten screw plug with new Cu seal. Tightening specification: 18 Nm

4.00.46

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
opcy 105. oca ooe yoeoe oo c eo oeco occeo ca a opcyy.

English
Injectors 105. Slide sealing ring over injector using some grease.

106. cao opcyy. aae: apyo pocaaeoc oa oe opae copoy O.

106. Insert injector. Note: Leakage fuel connection must point towards exhaust side.

107. oca py coy. aae: Opa ae a oaoe ooee po co.

107. Fit clamping pad. Note: Watch installation position of clamping pad.

108. ay o.

108. Tighten bolt. Tightening specification: 21 Nm

pecae o ae: 21 H

2001 / 0297 9811

4.00.47

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Einspritzventile 105. Dichtring mit etwas Fett auf das Einspritzventil aufschieben.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 u
32496

106. Einspritzventil einsetzen. Hinweis: Lecklanschlu mu zur Abgasseite weisen.

4 5

32497

107. Spannpratze aufsetzen. Hinweis: Einbaulage der Spannpratze beachten.

4 5

32498

108. Schraube festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32499

4.00.47

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
Khlgeblse 109. Ladestromleitung an Anschlu B+ montieren. Mutter festdrehen. Gummimuffe anbauen. Anziehvorschrift: 5 Nm

4 6

32500

4 6

110. Khlgeblse anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 22 Nm

32501

111. Ladestromleitung verschellen.

32502

Kraftstoffleitung / Einspritzleitungen 112. Profilgummi auf Spannstifte aufschieben

32503

2001 / 0297 9811

4.00.48

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Beop cce oxae 109. ocoe apoo oa ee B+. ay ay. oca peoy yy. pecae o ae: 5 H

English
Blower 109. Fit charging current line to con-nection B+. Tighten nut. Fit rubber sleeve. Tightening specification: 5 Nm

110. cao eop cce oxae. ay o. pecae o ae: 22 H

110. Mount blower. Tighten bolts.

Tightening specification: 22 Nm

111. ape apoo oa xoya.

111. Secure charging current line with clips.

To pyopoo/oopoo cooo ae 112. oca peo po a ycaooe .

Fuel line/injection lines

4
112. Slide on rubber profile on dowel pins.

4.00.48

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
113. ocoe o pyopoo c o e poaa. ay oe o. pecae o ae: 29 2 H

English
113. Mount fuel line with new Cu seals. Tighten banjo bolts. Tightening specification: 29 2 Nm

114. ocoe ay oopoo cooo ae. pecae o ae: 22 + 2 H

114. Mount injection lines and tighten.

Tightening specification: 22 + 2 Nm

115. cao o pyopoo ca pocaaeoc oa. aae: Tpyopoo ca pocaaeoc oa oaeo oea aee.

115. Mount new leakage fuel line.

Note: The leakage fuel line must always be renewed.

115.1 ape epeycy oopooy coa "opa". cooa e a "opa".

115.1 Fasten overflow line to fuel line using Cobra clamp pliers. Note: Use Cobra clamp pliers.

2001 / 0297 9811

4.00.49

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
113. Kraftstoffleitung mit neuen Cu-Dichtringen anbauen. Hohlschrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 29 2 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

4 6
32504

114. Einspritzleitungen anbauen und festdrehen. Anziehvorschrift: 22 + 2 Nm

4 6 7
32505

115. Neue Lecklleitung anbauen. Hinweis: Die Lecklleitung ist grundstzlich zu erneuern.

4 5
32506

115.1 berstrmleitung an Kraftstoffleitung mit Cobraklemme befestigen. Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.

4 5

32507

4.00.49

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
Kraftstoffrderpumpe / Kraftstoffilter 116. Neuen Runddichtring auflegen.

32508

117. Nockenwellenexenter fr Kraftstoffrderpumpe auf UT stellen.

32509

118. Kraftstoffrderpumpe anbauen. Schrauben wechselseitig bis zur Anlage einschrauben.

32510

4 6

119. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

32511

2001 / 0297 9811

4.00.50

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Toooaa acoc/o p 116. oca ooe yoeoe oo pyoo cee.

English
Fuel feed pump/fuel filter 116. Position new O-seal.

117. cao cep pacpeaa oooaaeo acoca HMT.

117. Set camshaft eccentric for fuel feed pump to BDC.

118. cao oooaa acoc. Bepy o oepeeo o yopa.

118. Mount fuel feed pump. Screw in bolts alternately as far as they will go.

119. ay o. pecae o ae: 21 H

119. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm

4.00.50

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
120. Bepy poy acoaoe oepce.

English
120. Screw in plug for oil filler neck.

121. cao poe ooo pa. ay o. pecae o ae: 21 H

121. Fit fuel filter bracket. Tighten bolts.

Tightening specification: 21 Nm

122. Cea caa aco poay ooo pa. pepy o py apo ooo pa.

122. Lightly oil fuel filter gasket. Secure fuel filter cartridge fingertight.

123. ocoe oe pyopoo.

123. Mount fuel lines. Note: Use Cobra clamp pliers.

aae: cooa e a "opa".

2001 / 0297 9811

4.00.51

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
120. Verschludeckel schrauben. fr leinfllung ein-

Werkstatthandbuch 1011 F

32512

121. Kraftstoffilterkonsole anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32513

122. Kraftstoffilterdichtung leicht einlen. Kraftstoffilterpatrone handfest andrehen.

4 z

32514

123. Kraftstoffleitungen anbauen. Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.

4 5

32515

4.00.51

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
124. lfilterdichtung leicht einlen. patrone handfest andrehen. Filter-

4 z

32516

4 6

Luftfhrung / lkhler 125. Luftfhrung anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

32517

126. Steckstcke auf sichtbare Beschdigungen prfen.

32518

127. Steckstcke bis Anlage eindrcken.

32519

2001 / 0297 9811

4.00.52

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
124. Cea caa aco poay acoo pa. pepy o py poa apo.

English
124. Lightly oil oil filter gasket. Secure oil filter cartridge fingertight.

Boyxoo / Mac paaop 125. ocoe oyxoo. ay o. pecae o ae: 21 H

Air ducting/oil cooler 125. Mount air ducting. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm

126. Ocope ca a e opee.

126. Inspect plug-in elements for visual damage.

127. Bca ca aae o yopa.

127. Press in plug-in elements as far as they will go.

4.00.52

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
ae B/FM 127.1 cao oe yoee oa a apy acoo paaopa a opao, o eoa yaco opae apepy. C. pae pcya. ocoe apy acoo paaopa. ay o. pecae o ae: 13 H

English
With B/FM engines: 127.1 Fit new O-seals to oil cooler connections to that spot facing points towards crankcase. See illustration. Fit oil cooler connections. Tighten bolts.

Tightening specification: 13 Nm

128. cao ac paaop.

128. Position oil cooler.

129. cao epay ae. ay o. pecae o ae: 21 H

129. Fit stay plate. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm

130. ay o pee acoo paaopa.

130. Tighten oil cooler fastening bolts. Tightening specification. 21 Nm

pecae o ae: 21 H

2001 / 0297 9811

4.00.53

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Bei B/FM - Motoren. 127.1 Neue Dichtringe so auf die lkhleranschlsse montieren, da die Ansenkung zum Kurbelgehuse weist. Siehe Bildausschnitt. lkhleranschlsse anbauen. Schrauben festdrehen.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 8 6
32520

Anziehvorschrift: 13 Nm

128. lkhler aufsetzen.

32521

129. Standblech anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32522

130. lkhlerbefestigungsschrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32523

4.00.53

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
131. Luftfhrungshaube anbauen. Schrauben festdrehen.

32524

4 6

132. Aufstellfe / Halter anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert Nachspannwinkel

106 Nm 30

32525

4 6 5
32526

133. Konsole fr Starter anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 75 7 Nm Hinweis: Auf vorhandensein der Zentrierhlsen achten.

4 6

134. Falls vorhanden, Anschlugehuse anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: Schrauben M 12 Schrauben M 14

106 Nm 180 Nm

32527

2001 / 0297 9811

4.00.54

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
131. cao oyx oyxooa. ay o.

English
131. Mount air cowling. Tighten bolts.

132. oca a eco oope o / epae. ay o. pecae o ae: peapea aa o ooaeo a 106 H 30

132. Fit mounting feet/retainer. Tighten bolts.

Tightening specification: Initial tightening torque Tightening angle

106 Nm 30

133. cao poe capepa. ay o. pecae o ae: 75 7 H aae: Opa ae a ae epoox yo.

133. Mount starter bracket. Tighten bolts. Tightening specification: 75 7 Nm Note: Make sure that centering sleeves are installed.

134. Ec ec, copoa apep axoa. ay o. pecae o ae: o M 12 o M 14 106 H 180 H

134. Mount adapter housing, if any. Tighten bolts.

4
Tightening specifiation: bolts M 12 bolts M 14 106 Nm 180 Nm

4.00.54

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
135. cao axo c oo caocoeo ooeo apae opa. aae: cooa oe o.

English
135. Position flywheel, using a self-made pilot bar.

Note: Use new bolts.

136. oepa axo. ay o. pecae o ae: peapea aa: o o: o o: 30 H 60 30

136. Retain flywheel. Tighten bolts. Tightening specification: Initial tightening torque Tightening angle Tightening angle

30 Nm 60 30

poe paecoo acoca 137. Bca oe yoee oa pyoo cee.

Hydraulic pump bracket 137. Insert new O-seals.

138. cao poe paecoo acoca. Cea pepy o pee.

138. Mount hydraulic pump bracket. Start fastening bolts.

2001 / 0297 9811

4.00.55

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
135. Schwungrad unter Verwendung eines selbstgefertigten Fhrungsdornes aufsetzen. Hinweis: Neue Schrauben verwenden.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 5

32528

136. Schwungrad gegenhalten. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: Vorspannwert: Nachspannwinkel: Nachspannwinkel:

30 Nm 60 30

4 6

32529

Hydraulikpumpenkonsole 137. Neue Runddichtringe einsetzen.

32530

138. Hydraulikpumpenkonsole anbauen. Befestigungsschrauben leicht andrehen.

32531

4.00.55

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
139. Zahnriemen aufsetzen. Auf dem Kurbelwellenzahnrad bis gegen den hinteren Fhrungsbord und auf dem Hydraulikpumpenzahnrad mit ca. 4 mm Rckstand zur Vorderkante.

4 9

32532

4 7

140. Spannvorrichtung ansetzen.

32533

4 7

141. Zahnriemenspannungs-Megert aufsetzen.

32534

s 6 3
32535

142. Zahnriemen ber die Spannvorrichtung vorspannen, so da ein Skalenwert von 10,5 bis 11,5 erreicht wird. Spannungs-Megert entfernen.

2001 / 0297 9811

4.00.56

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
139. Hae ya pee. Ha ecep oeaoo aa o aeo apaeo ypa, a ecep paecoo acoca peo a pacco 4 o epee po.

English
139. Position toothed belt. On crankshaft gear as far as rear guide plate and on hydraulic pump gear with approx. 4 mm distance from front edge.

140. pca aoe pcocoee.

140. Position tensioning device.

141. pca pop epe ae yaoo pe.

141. Position toothed belt tension gauge.

142. peapeo ay ya pee c oo aoo pcocoe o oce oaa a ae 10,5 - 11,5. pa pop epe ae.

142. Tension toothed belt with tensioning device so as to attain a scale reading between 10.5 and 11.5. Remove tension gauge.

4.00.56

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
143. ay o pee poea. pecae o ae: 57 H

English
143. Tighten fastening bolts of bracket. Tightening specification: 57 Nm

144. pa aoe pcocoee. poepy oea a a 1 oopo apae pae ae.

144. Remove tensioning device. Turn crankshaft one revolution in direction of engine rotation.

145. pca pop epe ae yaoo pe. ep aee pe. aaoe aee: oaae a ae 10 - 12

145. Position toothed belt tension gauge. Gauge belt tension. Specified scale reading: 10 to 12

146. Ec peyeoe aee a ae e ocyo, oop peypoy.

146. If the specified scale reading is not attained, repeat procedure.

2001 / 0297 9811

4.00.57

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
143. Befestigungsschrauben der Konsole festdrehen. Anziehvorschrift: 57 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

4 6

32536

144. Spannvorrichtung entfernen. Kurbelwelle 1 Umdrehung in Motordrehrichtung drehen.

a 3

32537

145. Zahnriemenspannungs-Megert zen. Riemenspannung messen. Sollwert: Skalenwert 10 bis 12

aufset-

4 7 6
32538

146. Wenn der geforderte Skalenwert nicht erreicht wird, ist die Einstellung zu wiederholen.

32539

4.00.57

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
Hydraulikpumpe 147. Zahnwelle mit Graphitfett bestreichen. Kupplungshlse aufschieben.

4 u

32540

4 6 5
32541

148. Befestigungsschrauben mit Scheiben einsetzen. Vorstehma der Schrauben messen. Hinweis: Das max. Vorstehma von 15 mm darf nicht berschritten werden.

4 u

149. Zahnwelle der Hydraulikpumpenkonsole mit Graphitfett bestreichen. Hydraulikpumpe anbauen.

32542

4 6

150. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 57 Nm

32543

2001 / 0297 9811

4.00.58

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
paec acoc 147. Caa e a pao cao. Hae coeey yy.

English
Hydraulic pump 147. Apply graphite grease to toothed shaft. Slide on coupling sleeve.

148. Bca o pee c aa. ep cyae oo. aae: o o cya acao a 15 .

148. Insert fastening bolts together with washers. Measure bolt projection. Note: The max. projection of 15 mm must not be exceeded.

149. Caa e a poea paecoo acoca pao cao. cao paec acoc.

149. Apply graphite grease to toothed shaft of hydraulic pump bracket. Mount hydraulic pump.

150. ay o. pecae o ae: 57 H

150. Tighten bolts. Tightening specification: 57 Nm

4.00.58

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
151. Haca poeyo c co copoy ae.

English
151. Position intermediate disc with flattened side facing the engine.

152. cao a oyx yaoo pe.

152. Mount toothed belt guard.

153. ay o. pecae o ae: 8,5 H

153. Tighten bolts. Tightening specification. 8.5 Nm

154. cao opee . ay o.

154. Fit V-belt pulley. Tighten bolts. Tightening specification: 42 4 Nm

pecae o ae: 42 4 H

2001 / 0297 9811

4.00.59

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
151. Zwischenscheibe mit der abgeflachten Seite zum Motor weisend aufsetzen.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 8

32544

152. Zahnriemenschutzgehuse anbauen.

32545

153. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 8,5 Nm

4 6

32546

154. Keilriemenscheibe anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 42 4 Nm

4 6

32547

4.00.59

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
155. Keilriemenspannrolle anbauen. Hinweis: Schrauben leicht festdrehen.

4 5

32548

156. Keilriemen auflegen.

32549

4 s 6
32550

157. Keilriemen spannen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 45 Nm

158. Keilriemenspannung mit Spannungsmegert prfen. Erstmontage: Kontrollwert nach 15 Minuten Lauf unter Last: 400 20 N 300 20 N

32551

2001 / 0297 9811

4.00.60

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
155. cao po ae ooo pe. aae: o cea ay.

English
155. Fit V-belt idler pulley. Note: Start bolts.

156. Hae oo pee.

156. Position V-belt.

157. Hay oo pee. ay o. pecae o ae: 45 H

157. Tension V-belt. Tighten bolts. Tightening specification: 45 Nm

158. poep aee ooo pe popo epe ae. ep oa opo epe 15 . pao o apyo 400 20 H 300 20 H

158. Check V-belt tension with tension gauge.

4
Initial assembly: Check value after 15 min. operation under load: 400 20 N 300 20 N

4.00.60

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Boy opeccop 159. Bca ooe yoeoe oo c eo oeco ca.

English
Air compressor 159. Insert new O-seal using some grease.

160. oca opeccop aa o pea apae, oaao cpeo.

160. Position air compressor and press down as far as it will go in direction of arrow.

161. ay o. pecae o ae: 21 H

161. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm

162. cao caoy c o e poaa. ay o. pecae o ae: 18 H

162. Mount lube oil pipe together with new Cu seals. Tighten bolts. Tightening specification: 18 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.61

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Luftpresser 159. Neuen Runddichtring mit etwas Fett einsetzen.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 u
32552

160. Luftpresser aufbauen und in Pfeilrichtung auf Anlage drcken.

32553

161. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

4 6

32554

162. Schmierlleitung mit neuen Cu-Ringen anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 18 Nm

4 6
32555

4.00.61

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
163. Schlauchkrmmer anbauen. schellen festdrehen. Schlauch-

32556

164. Herausgenommene beilegen.

Ausgleichscheiben

32557

165. Keilriemen und uere Keilriemenscheibe montieren.

32558

166. Falls vorhanden, restliche Ausgleichscheiben aufsetzen. Schrauben einschrauben.

32559

2001 / 0297 9811

4.00.62

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
163. cao ao oeop. ay aoe xoy.

English
163. Fit hose elbow. Secure hose clips.

164. oca a eco ye oecaoe poa.

164. Place back removed shims.

165. Copoa oo pee apy opee .

165. Fit V-belt and outer V-belt pulley.

166. Ec ec, oca ocaec oecaoe poa. Bepy o.

166. Position remaining shims, if provided. Screw in bolts.

4.00.62

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
167. ay o p ocoo poopaa ae. pecae o ae: 19 H

English
167. Tighten bolts while continuously turning the engine. Tightening specification: 19 Nm

168. poep aee ooo pe. Ec aaoe aee e ocyo, oop oepa ae. Haee ooo pe: ep oa opo epe 15 . pao o apyo 500 + 50 H 410 + 50 H

168. Check V-belt tension. If specified scale reading is not attained, repeat procedure. V-belt tension: Initial assembly: Check value after 15 min. operation under load Note: Turn engine by 180.

500 + 50 N 410 + 50 N

aae: oepy ae a 180.

Macoaopa pya 169. oey oepxoc acoaopo py caa yoe cpeco "OT DW 67". aae: Opa ae a o, o yoeoe cpeco e oao acoaopy pyy.

Oil suction pipe 169. Apply sealing compound DEUTZ DW 67 to sealing surface of oil suction pipe.

Note: Make sure that no sealing compound penetrates into the oil suction pipe.

170. cao acoaopy pyy. ay o.

170. Mount oil suction pipe. Tighten bolts. Tightening specification: 22 Nm

pecae o ae: 22 H

2001 / 0297 9811

4.00.63

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
167. Schrauben unter stndigem Durchdrehen des Motors festdrehen. Anziehvorschrift: 19 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

4 6

32560

168. Keilriemenspannung prfen. Wenn der Sollwert nicht erreicht wird, Spannvorgang wiederholen. Keilriemenspannung: Erstmontage: Kontrollwert nach 15 Minuten Lauf unter Last: Hinweis: Motor um 180 drehen.

500 + 50 N 410 + 50 N

6 s 5
32561

lansaugrohr 169. Dichflche des lansaugrohres mit Dichtmittel DEUTZ DW 67 bestreichen. Hinweis: Darauf achten, da kein Dichtmittel in das lansaugrohr fliet.

4 w 5
32562

170. lansaugrohr anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 22 Nm

4 6

32563

4.00.63

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
171. Dichflche der lwanne mit Dichtmittel DEUTZ DW 47 bestreichen. lwanne anbauen. Eckschrauben X jeweils mit 0,5 Nm vorspannen. Alle Schrauben nach Anziehreihenfolge, siehe Skizzen, festdrehen.

4 w 6
32564

4 6

171.1 4-Zylinder Anziehvorschrift: Blechlwanne Schrauben M 8 x 16 mm -8.8 Gulwanne Schrauben M 8 x 30 mm -10.9 Schrauben M 8 x 55 mm -10.9

21 Nm

31 Nm 21 Nm

32565

4 6

171.2 4-Zylinder Anziehvorschrift: Gulwanne Schrauben M 8 x 30 mm -8.8 21 Nm Schrauben M 8 x 55 mm -10.9 21 Nm Zylinderkopfschrauben 180 Nm

32566

4 6

171.3 3-Zylinder Anziehvorschrift: Blechlwanne Schrauben M 8 x 16 mm -8.8

21 Nm

32567

2001 / 0297 9811

4.00.64

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
171. Caa yoey oepxoc acoo ooa yoe cpeco "OT DW 47". cao ac oo. oe o "X" peapeo ay c oeo 0,5 H. Bce o ay yaao a pcye oceoaeoc.

English
171. Apply sealing compound DEUTZ DW 47 to sealing surface of oil pan. Mount oil pan. Initially tighten corner bolts X with 0.5 Nm each. Tighten all bolts according to tightening order, see sketches below.

171.1 4x-po pecae o ae: Mac oo cooo eaa o M8 x 16 -8.8 21 H o ac oo o M8 x 30 -10.9 o M8 x 55 -10.9 31 H 21 H

171.1 4-Cylinder Tightening specification: Sheet metal oil pan Bolts M 8 x 16 mm -8.8 Cast oil pan Bolts M 8 x 30 mm -10.9 Bolts M 8 x 55 mm -10.9

21 Nm

31 Nm 21 Nm

171.2 4x-po pecae o ae: o ac oo o M8 x 30 -8.8 21 H o M8 x 55 -10.9 21 H o pee oo pa 180 H

171.2 4-Cylinder Tightening specification: Cast oil pan Bolts M 8 x 30 mm -8.8 Bolts M 8 x 55 mm -10.9 Cylinder head bolts

21 Nm 21 Nm 180 Nm

171.3 3x-po pecae o ae: Mac oo cooo eaa o M8 x 16 -8.8 21 H

171.3 3-Cylinder Tightening specification: Sheet metal oil pan Bolts M 8 x 16 mm -8.8

4
21 Nm

4.00.64

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
171.4 2x-po pecae o ae: Mac oo cooo eaa o M8 x 16 -8.8 21 H

English
174.4 2-Cylinder Tightening specification: Sheet metal oil pan Bolts M 8 x 16 mm -8.8

21 Nm

172. Bepy peoy poy acocoo oepc c oo eo poao ay. pecae o ae: 55 5 H

172. Screw oil drain plug back in with new Cu seal and tighten. Tightening specification: 55 5 Nm

173. Ec ec apep axoa, oca py. ay o. pecae o ae: 9 H aae: oepy ae a 180.

173. If adapther housing is provided, mount cover plate. Tighten bolts. Tightening specification: 9 Nm Note: Turn engine by 180.

174. Hay ooe yoeoe oo pyoo cee.

174. Fit new O-seal.

2001 / 0297 9811

4.00.65

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
171.4 2-Zylinder Anziehvorschrift: Blechlwanne Schrauben M 8 x 16 mm -8.8

Werkstatthandbuch 1011 F

21 Nm

4 6

32568

172. lablaschraube mit neuem Cu-Dichtring einschrauben und festdrehen. Anziehvorschrift: 55 5 Nm

4 6
32569

173. Falls Anschlugehuse, Abdeckblech anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 9 Nm Hinweis: Motor um 180 drehen.

4 6 5
32570

174. Neuen Runddichtring aufziehen.

32571

4.00.65

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
175. lmestab bis Anschlag eindrcken.

32572

4 6 5
32573

176. Aufstellfu anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 200 Nm Hinweis: Motor vom Montagebock und Aufspannhalter abbauen.

4 6

177. Starter anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 43,5 Nm

32574

178. Ladestromleitung an Starter anbauen und verschellen.

32575

2001 / 0297 9811

4.00.66

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
175. Bca yaae ypo aca aae o yopa.

English
175. Press in oil dipstick as far as it will go.

176. cao oopy oy. ay o. pecae o ae: 200 H aae: C ae co copooo cea epa.

176. Fit mounting foot. Tighten bolts. Tightening specification: 200 Nm Note: Remove engine from assembly stand and angled clamping plate.

177. cao capep. ay o. pecae o ae: 43,5 H

177. Mount starter. Tighten bolts. Tightening specification: 43.5 Nm

178. ocoe apoo oa capepy ape xoya.

178. Fit charging current line to starter and secure with clips.

4.00.66

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
179. cao oopy oy. ay o. pecae o ae: 200 H

English
179. Fit mounting foot. Tighten bolts. Tightening specification: 200 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.67

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
179. Aufstellfu anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 200 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

4 6

32576

4.00.67

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
aea cao aa a copao aee Cea cpye: Ce cao aa _________________ 142 710 Moaoe pcocoee epe __________ 142 850 Moaoe pcocoee epe __________ 142 050 Moaoe pcocoee ca ____________ 142 860

English
Renewing shaft seals on complete engine Special tools required: Puller for shaft seals ______________________ Assembly tool front _______________________ Assembly tool front _______________________ Assembly tool rear ________________________ 142 710 142 850 142 050 142 860

pa - Copoa axoa Maxo c. 1. Bca p cea ca aa.

- Cover flywheel end Flywheel has been removed. 1. Press angle hook into shaft seal.

2. By ca aa ceo p.

2. Lever shaft seal out of cover using puller.

3. cao ca aa, e caa eo aco, c oo oaoo pcocoe. Paoa poa yoe opaea oeaoy ay.

3. Fit shaft seal with assembly tool without using oil. Sealing lip points towards crankshaft.

2001 / 0297 9811

4.00.69

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Austausch der Wellendichtringe am kompletten Motor Spezialwerkzeug Ausziehvorrichtung fr Wellendichtringe ________________ Montagevorrichtung vorn _________ Montagevorrichtung vorn _________ Montagevorrichtung hinten ________

Werkstatthandbuch 1011 F

142 710 142 850 142 050 142 860

- Deckel Schwungradseite Schwungrad ist abgebaut 1. Abziehhaken in den Wellendichtring eindrkken.

4 7

32577

2. Wellendichtring mit Ausziehvorrichtung aus dem Deckel hebeln.

3 7

32578

3. Wellendichtring ungelt mit Montagevorrichtung montieren. Die Dichtlippe weist zur Kurbelwelle.

4 8 7
32579

4.00.69

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
-Vorderer DeckelZahnriemenschutzgehuse, Nockenwellen- und Kurbelwellenzahnrad sind abgebaut. 1. Abziehhaken in den Wellendichtring -Nockenwelle-

4 7

32580

4 7

-Kurbelwelle eindrcken-

32581

3 7

2. Wellendichtring fr Nockenwelle-

32582

3 7

-und Kurbelwelle mit Ausziehvorrichtung aushebeln.

32583

2001 / 0297 9811

4.00.70

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
-epe paa oyx yaoo pe, ecep pacpeaa oeaoo aa c. 1. p cea ec ca - pacpeaa -

English
- Front cover Toothed belt guard/camshaft and crank-shaft gears have been removed. 1. Press angle hook into seal of - camshaft -

- oeaoo aa -

- crankshaft -.

2. By pcocoee c - ca pacpeaa -

2. Lever out shaft seal for camshaft

- ca oeaoo aa.

- and crankshaft using puller.

4.00.70

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
3. cao ca pacpeaa, e caa eo aco, c oo oaoo pcocoe. Paoa poa yoe opaea pacpeay.

English
3. Fit seal for camshaft with assembly tool without using oil. Sealing lip points towards camshaft.

4. cao ca oeaoo aa, e caa eo aco, c oo oaoo pcocoe. Paoa poa yoe opaea oeaoy ay. aae: oce oaa cao o ocoy peypoy "Pacpea ooceo oeaoo aa". (C. cp. 4.00.27)

4. Fit seal for crankshaft with assembly tool without using oil. Sealing lip points towards crankshaft.

Note: After having fitted shaft seals basic setting of camshaft relative to crankshaft has to be carried out. (See page 4.00.27)

2001 / 0297 9811

4.00.71

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
3. Wellendichtring fr Nockenwelle ungelt mit Montagevorrichtung montieren. Die Dichtlippe weist zur Nockenwelle.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 8 7
32584

4. Wellendichtring fr Kurbelwelle ungelt mit Montagevorrichtung montieren. Die Dichtlippe weist zur Kurbelwelle. Hinweis: Nach der Montage der Wellendichtringe ist die Grundeinstellung Nokkenwelle zur Kurbelwelle durchzufhren. (siehe Seite 4.00.27)

4 8 7 5
32585

4.00.71

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
eoa oa ypoaeae 1. C acoco pyopoo.

English
Removing and refitting exhaust turbocharger 1. Take down oil return pipe.

2. C cao pyopoo.

2. Take down lube oil pipe.

3. Oca pye eoe xoy cy x epx. aae: ae opeey peoy yy.

3. Release spring band clips and push upwards.

Note: Replace damaged rubber sleeve.

4. C ypoaeae.

4. Remove turbocharger. Note: Replace turbocharger if damaged.

aae: ae opee ypoaeae.

2001 / 0297 9811

4.00.73

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Abgasturbolader ab- und anbauen 1. lrcklaufrohr abbauen.

Werkstatthandbuch 1011 F

32586

2. Schmierlleitung abbauen.

32587

3. Federbandschellen lsen und nach oben schieben. Hinweis: Schadhafte Gummimuffe austauschen.

3 5

32588

4. Abgasturbolader abbauen. Hinweis: Schadhaften Abgasturbolader austauschen.

3 5

32589

4.00.73

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
5. Glhwendelkerze ausbauen.

32590

6. Ladeluftkrmmer abbauen.

32591

4 6
32592

7. Ladeluftkrmmer mit neuer Dichtung anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

8. Glhwendelkerze anbauen.

32593

2001 / 0297 9811

4.00.74

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
5. C cpay cey aaa.

English
5. Remove glow-plug filament.

6. C oeop ayooo oyxa.

6. Remove charge air elbow.

7. cao oeop ayooo oyxa c oo poao. ay o. pecae o ae: 21 H

7. Mount charge air elbow with new seal. Tighten bolts.

Tightening specification: 21 Nm

8. Bca cpay cey aaa.

8. Fit glow-plug filament.

4.00.74

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
9. ay cpay cey aaa. pecae o ae: 60 H

English
9. Tighten glow-plug filament. Tightening specification: 60 Nm

10. oca peoy yy cy epx pye eoe xoy.

10. Position rubber sleeve and push spring band clips upwards.

11. cao ypoaeae c oo poao. aae: Caa ycaooe aco "OT S1 Never Seize".

11. Mount turbocharger together with new gasket. Note: Apply Never Seize paste DEUTZ S1 to studs.

12. ay a.

12. Tighten nuts. Tightening specification: 29 Nm

pecae o ae: 29 H

2001 / 0297 9811

4.00.75

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
9. Glhwendelkerze festdrehen. Anziehvorschrift: 60 Nm

Werkstatthandbuch 1011 F

4 6

32594

10. Gummimuffe aufsetzen und Federbandschellen nach oben schieben.

32595

11. Abgasturbolader mit neuer Dichtung anbauen. Hinweis: Stiftschrauben mit Never Seize Paste DEUTZ S1 bestreichen.

4 5
32596

12. Muttern festdrehen. Anziehvorschrift: 29 Nm

4 6

32597

4.00.75

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
13. Federbandschellen montieren.

32598

14. Schmierlleitung mit neuen Cu-Dichtringen anbauen.

32599

4 6

15. Hohlschrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 28 Nm

32600

4 6
32601

16. lrcklaufrohr mit neuem Runddichtring anbauen. berwurfmutter Pos. 1 festdrehen. Haltebgel anbauen und Schraube Pos. 2 festdrehen. Anziehvorschrift: Pos. 1 Pos. 2 60 3 Nm 8,5 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.76

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
13. oca pye eoe xoy.

English
13. Fit spring band clips.

14. ocoe caoy c o e poaa.

14. Fit lube oil pipe with new Cu seals.

15. ay oe o. pecae o ae: 28 H

15. Tighten banjo bolts. Tightening specification: 28 Nm

16. cao acoco pyopoo c o yoe oo pyoo cee. ay ay ay o. 1. oca peee xoy ay o o.2. pecae o ae: o. 1 o. 2 60 3 H 8,5 H

16. Fit oil return pipe with new O-seal. Tighten cap nut, item 1. Fit retainer and tighten bolt, item 2.

Tightening specification: item 1 item 2

60 3 Nm 8.5 Nm

4.00.76

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Pae apa cop eoa oa eepaopa poa eopa O cpye: pop epe ae ooo pe ____________________________ 91107

English
Different assembly variants Removing and refitting alternator and fan drive Commercial tool required:

V-belt tension gauge _________________________ 8115

1. C eepaop. C oo pee.

1. Remove alternator. Take off V-belt.

2. C poe.

2. Remove bracket.

3. ooc c po eopa.

3. Remove complete fan drive.

2001 / 0297 9811

4.00.77

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
Verschiedene Anbauvarianten

Werkstatthandbuch 1011 F

Generator und Lfterantrieb ab- und anbauen Handelsbliches Werkzeug: Keilriemenspannungs-Megert _______ 8115

1. Generator abbauen. Keilriemen abnehmen.

32602

2. Konsole abbauen.

32603

3. Lfterantrieb komplett abbauen.

32604

4.00.77

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
4. Konsole fr Generator anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 40,5 Nm

4 6

32605

5. Generator anbauen. Schrauben leicht andrehen.

32606

4 6

6. Lfterantrieb komplett mit Keilriemenscheibe anbauen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

32607

4 s 6
32608

7. Keilriemen spannen. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 21 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.78

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
4. cao poe eepaopa. ay o. pecae o ae: 40,5 H

English
4. Fit bracket for alternator. Tighten bolts.

Tightening specification: 40.5 Nm

5. cao eepaop. Cea pepy o.

5. Fit alternator. Start bolts.

6. cao po eopa cope c opee o. ay o. pecae o ae: 21 H

6. Fit fan drive complete with V-belt pulley. Tighten bolts.

Tightening specification: 21 Nm

7. Hay oo pee. ay o. pecae o ae: 21 H

7. Tension V-belt. Tighten bolts. Tightening specification: 21 Nm

4.00.78

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
8. poep aee ooo pe c oo popa epe ae. ep oa opo epe 15 . pao o apyo 400 20 H 300 20 H

English
8. Check V-belt tension with tension gauge. 400 20 N 300 20 N

Initial assembly: Check value after 15 min. operation under load:

eoa oa eepaopa O cpye: pop epe ae ooo pe ____________________________ 91107

Removing and refitting alternator Commercial tool required:

V-belt tension gauge _________________________ 8115

9. C eepaop. C oo pee.

9. Remove alternator. Take off V-belt.

10. C poe.

10. Remove bracket.

2001 / 0297 9811

4.00.79

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
8. Keilriemenspannung mit Spannungsmegert prfen. Erstmontage: Kontrollwert nach 15 Minuten Lauf unter Last: 400 20 N 300 20 N

Werkstatthandbuch 1011 F

32609

Generator ab- und anbauen Handelsbliches Werkzeug: Keilriemenspannungs-Megert _______ 8115

9. Generator abbauen. Keilriemen abnehmen.

32610

10. Konsole abbauen.

32611

4.00.79

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
11. Konsole anbauen. Schrauben leicht andrehen.

32612

12. Generator anbauen. Schrauben leicht andrehen.

32613

4 6

13. Schrauben festdrehen. Anziehvorschrift: 31 Nm

32614

14. Keilriemen auflegen.

32615

2001 / 0297 9811

4.00.80

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
11. cao poe. Cea pepy o.

English
11. Fit bracket. Start bolts.

12. cao eepaop. Cea pepy o.

12. Fit alternator. Start bolts.

13. ay o. pecae o ae: 31 H

13. Tighten bolts. Tightening specification: 31 Nm

14. Hae oo pee.

14. Position V-belt.

4.00.80

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
15. Hay oo pee.

English
15. Tension V-belt.

16. poep aee ooo pe c oo popa epe ae. ep oa opo epe 15 . pao o apyo 400 20 H 300 20 H

16. Check V-belt tension with tension gauge. 400 20 N 300 20 N

Initial assembly: Check value after 15 min. operation under load

17. oce ae ooo pe ay ocae o. pecae o ae: o. 1 o. 2 o. 3 43,5 H 22 H 31 H

17. After completed belt tensioning, tighten remaining bolts. Tightening specification: item 1 item 2 item 3 43.5 Nm 22 Nm 31 Nm

2001 / 0297 9811

4.00.81

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch
15. Keilriemen spannen.

Werkstatthandbuch 1011 F

4 s

32616

16. Keilriemenspannung mit Spannungsmegert prfen. Erstmontage: Kontrollwert nach 15 Minuten Lauf unter Last: 400 20 N 300 20 N

32617

17. Nach dem Keilriemenspannen sind die brigen Schrauben festzudrehen. Anziehvorschrift: Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 43,5 Nm 22 Nm 31 Nm

4 6

32618

4.00.81

2001 / 0297 9811

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch 1011 F Deutsch
Ladedruckabhngiger Vollastanschlag (LDA) 1. Einbaulage des ladedruckabhngigen Volllastanschlages mit Schlauchleitung.

32619

4 5

2. Einbaulage LDA-Schlauchleitung. Hinweis: Bei Austausch durch Gummimuffe fhren.

32620

4 0

Kurbelgehuse-Entlftung 3. Einbaulage Kurbelgehuse-Entlftung. Bei Bedarf Gummimuffe austauschen.

32621

2001 / 0297 9811

4.00.82

Demontage und Montage, Motor komplett PAOPA COPA, BATE B COPE Disassembly and reassembly of complete engine
PCC
Opae xoa pe acoc o ae aya (LDA) 1. Moaoe ooee opae xoa pe acoc o ae aya c aoo e.

English
Manifold-pressure compensator (LDA)

1. Installation position of LDA with hose line.

2. Moaoe ooee aoo LDA aae: p aee poy epe peoy yy.

2. Installation position of LDA hose line. Note: When replacing LDA introduce through rubber sleeve.

Ccea e apepa 3. Moaoe ooee cce e apepa B cyae eoxooc ae peoy yy.

Crankcase breather 3. Installation position of crankcase breather. Renew rubber sleeve if necessary.

4.00.82

2001 / 0297 9811

Werkzeuge HCTPMEHT Tools

1011 F

2001 / 0297 9811

Wir bitten Sie, alle Bestellungen von Spezialwerkzeugen direkt an die Fa. Wilbr, D-42826 Remscheid, Postfach 14 05 80, Fax 02191 / 8 10 92, zu richten.

M poc Bac apa ce aa a cea cpye eocpeceo pe "Bep", D-42826 Pea, a/ 14 05 80, ac 0 2191/8 10 92

Please order all your special tools direct from Messr.Wilbr, D-42826 Remscheid, Postfach 14 05 80, Fax 02191 / 8 10 92

2001 / 0297 9811

Handelsbliche Werkzeuge OH HCTPMEHT Commercial tools


Deutsch PCCK English No.
8189

Werkstatthandbuch 10111 F

Torx-Werkzeugsatz Haop cpyeo "Topc" Torx tool kit

Kompressionsdruckprfer opeccoep Compression tester

8005

Einspritzpumpenprfgert pop opo THB Injection pump tester

8006

Dsenprfgert pop opo opcyo Nozzle tester

8008

5.00.01

2001 / 0297 9811

Handelsbliche Werkzeuge OH HCTPMEHT Commercial tools


Werkstatthandbuch 1011 F No.
8115

Deutsch

PCCK

English

Keilriemenspannungsmegert pop epe ae ooo pe V-belt tension gauge

9088

Schlauchklemmenzange aox ao Hose clip pliers

9090

Federklemmenzange pyx ao Spring clamp pliers

8011

Cobraklemmenzange e a "opa" Cobra clamp pliers

2001 / 0297 9811

5.00.02

Handelsbliche Werkzeuge OH HCTPMEHT Commercial tools


Deutsch PCCK English No.
8049

Werkstatthandbuch 10111 F

Kraftvervielfltiger fr Zentralschraube ce epaoo oa Multipower tool for central bolt

Stecknu SW 32 Cea opoa ooa pa. 32 Socket a/flats 32

8036

Lange Stecknu SW 15 a cea opoa ooa pa. 15 Long socket a/flats 15

8021

Ventilfedermontagehebel Pa oaa aao py Valve spring assembly lever

9017

5.00.03

2001 / 0297 9811

Handelsbliche Werkzeuge OH HCTPMEHT Commercial tools


Werkstatthandbuch 1011 F No.
8112

Deutsch

PCCK

English

Schraubendrehereinsatz 1/2" SW 17 Oepoa caa 1/2" pa.17 Screw driver socket 1/2" a/flats 17

2001 / 0297 9811

5.00.04

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Deutsch PCCK English No.
100 120

Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Anschlustck fr Kompressionsdruckprfer Coee opeccoepa Adapter for compression tester

Einstellbolzen fr Kurbel- und Nockenwelle Peypoo oeaoo pacpeeeoo ao Adjusting pin for crankshaft and camshaft

100 700

Einstellbolzen fr Einspritzpumpenregelstange Peypoo pe THB Adjusting pin for injection pump control rod

100 710

Zahnriemenspannungsmegert pop epe ae yaoo pe Toothed belt tension gauge

100 720

5.00.05

2001 / 0297 9811

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Werkstatthandbuch 1011 F No.
100 750

Deutsch

PCCK

English

Megert mit Abstandsscheiben fr Kolbenberstand und vorderen Deckel epe pop c cao poaa epe cya op epee p. Gauge with spacers for piston projection and front cover

100 870 880

Arretierungsdraht fr Anlenkhebel Einspritzpumpe pooo coop appoo paa THB Locking wire for control lever, injection pump

103 020
0417 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0

Prfschablone fr E.P.-Dichtung opo ao poa THB Test template for I.P. gasket

110 110

Halter fr Einspritzventil epae opcy Retainer for injector

2001 / 0297 9811

5.00.06

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Deutsch PCCK English No.
110 140

Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Montagewerkzeug fr Regelstangenbuchse Moa cpye y pe Assembly tool for control rod bush

Spezialschlssel fr Einspritzleitung Cea oopooa cooo ae Special wrench for injection line

110 490

Aufspannbock fr Zylinderkopf peea coa oo pa Clamping stand for cylinder heads

120 900

Aufspannplatte fr No 120 900 peea a 120 900 Clamping plate for 120 900

120 910

5.00.07

2001 / 0297 9811

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Werkstatthandbuch 1011 F No.
121 410

Deutsch

PCCK

English

Montagewerkzeug fr Ventilschaftabdichtung Moa cpye yoe cep aaa Sleeve for fitting valve stem seal

130 300

Universal-Kolbenring-Auflegezange epcae aae e opex oe Universal piston ring pliers

130 510

Kolbenringspannband Co aa opex oe Piston ring compressor

131 340 131 350

Montagevorrichtung fr Kolbenbolzenbuchse Moaoe pcocoee y aya Assembly tool for small end bush

2001 / 0297 9811

5.00.08

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Deutsch PCCK English No.
142 710

Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Ausziehvorrichtung fr Kurbelwellendichtringe pcocoee c cao oeaoo aa Puller for crankshaft seals

Montagevorrichtung fr Nockenwellendichtring Moaoe pcocoee cao pacpeaa Assembly tool for camshaft seals

142 050

Montagevorrichtung fr Kurbelwellendichtring, vorne Moaoe pcocoee cao oeaoo aa epe Assembly tool for crankshaft seals, front

142 850

Montagevorrichtung fr Kurbelwellendichtring, hinten Moaoe pcocoee cao oeaoo aa ca Assembly tool for crankshaft seals, rear

142 860

5.00.09

2001 / 0297 9811

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Werkstatthandbuch 1011 F No.
143 100

Deutsch

PCCK

English

Abdrckvorrichtung fr Schwungrad Ooe pcocoee axoa Puller for flywheel

143 420

Gegenhalter fr Kraftvervielfltiger oepa yce Dolly for multipower tool

143 430

Zwischenscheibe fr Gegenhalter 143 420 poeyo c oep 143 420 Intermediate disc for dolly 143 420

143 820

Montagevorrichtung fr Nockenwellenbuchse Moaoe pcocoee yo pacpeaa Assembly tool for camshaft bush

2001 / 0297 9811

5.00.10

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Deutsch PCCK English No.
144 130

Werkstatthandbuch BFM 1011 F

Gegenhalter fr Nockenwellenrad oepa ecep pacpeaa Dolly for camshaft gear

Spannvorrichtung fr Zahnriemen Hydraulikpumpe Haoe pcocoee yaoo pe paecoo acoca Tensioning device for toothed belt, hydraulic pump

144 600

Ausziehwerkzeug fr Rohr cpye c py Puller for pipe

150 140

Montagedorn fr Rohr Moaa opaa py Assembly arbor for pipe

150 150

5.00.11

2001 / 0297 9811

Spezialwerkzeuge CEAH HCTPMEHT Special tools


Werkstatthandbuch 1011 F No.
170 110

Deutsch

PCCK

English

Spezialschlssel fr ldruckgeber Cea aa ae aca Special wrench for oil pressure sensor

6067

Motormontagebock Copo ce ae Engine assembly stand

6067/115

Aufspannhalter epaa Angled clamping plate

2001 / 0297 9811

5.00.12

You might also like