This action might not be possible to undo. Are you sure you want to continue?
Wrote a great number of “novels” for television. Winner of a presidential award on literature and nationalism. Liwayway editor. receiving the FAMAS award for one of his stories. In poetry. critic. Pioneer in modern drama. and head of TANIW (Taliba ng Inang Wika). having presented the first modern Tagalog zarzuela. He passed away on October 5. and the local cinema. TAGALOG POEM BY CLODUALDO DEL MUNDO: Ang Kanyang Mga Mata is a short Tagalog love poem by Clodualdo del Mundo." . The title is translated into English as "Her Eyes.Clodualdo del Mundo SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH Clodualdo del Mundo was born in Manila in 1911. His Ang Kanyang mga Mata (patterned after the Japanese haiku) is a gem in its lucidity and restraint. at the Cultural Center of the Philippines. Anong Tamis ng mga Sandali sa Sariling Bayan. he was among the first to write in free verse. 1977. and the first modern opera with Balagtas as hero. scholar. radio.
SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH Rolando (Santos) Tinio is famous for being a playwright. 1997. The Grandmother describes a senile. He was born in Tondo.Rolando Tinio. A native of Tondo. he was born in 1937 and died in 1997. POETRY COLLECTIONS BY ROLANDO TINIO: Sitsit sa Kulilig (Whistling at Cicadas. Belonged to the antiRomantic group of Tagalog poets known as the Bagay (Object) group who describe things and avoid giving interpretations. Trick of Mirrors (1993) EXAMPLE OF POETRY TRANSLATION BY ROLANDO TINIO: Tagalog-English translation of Florante at Laura excerpt . National Artist This great Filipino poet was a National Artist for Theater and Literature and was in the first group of inductees into the Palanca Hall of Fame in 1995. Date of birth: March 5. Manila. Dunung-Dunungan (Pedantry. 1975). poet and translator. 1997. 1989).Kristal na Uniberso (Crystal Universe. 1972). Died in Manila in on July 7. cranky grandmother. this poem gives a glimpse into the ways of a typical Filipino household at dusk when the Angelus prayer is announced.
Bulacan. 1944. and novels. His “Dolores” describes a teacher dreaming of her past. Date of birth: March 9. plays.Virgilio Almario This great Filipino poet is known by his pen name "Rio Alma. POETRY COLLECTIONS of Virgilio Almario: Kung Bakit Kailangan Ang Himala (University of the Philippines Press. 2007) . particularly of the works of Jose Rizal. Won the Palanca Award for Poetry of 1970 for his Peregrinasyon at Iba pang mga Tula. 2007) Tatlong Pasyon Para sa Ating Panahon (University of Santo Tomas Publishing House. Miguel. More known by his pen name “Rio Alma. His themes range from nature and love to contemporary problems." SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH Virgilio Almario was born in San.” Also famous as a translator of poems. Has a broad knowledge of world poetry particularly of the contemporary school.
Kalabaw at Buffalo. and the U. BAYLEN: Mga Sugat ng Siglo (Wounds of the Century) Poetry collections: Tinig ng Darating. The symbols Pinsel at Pamansing (Brush and Fish Hook).S. suggest his method and his aim. His imagery is Biblical — of caves. pastures. the title of his 1967 poetry collection. lambs. wells. TAGALOG POETRY BY TEO S. 1972).N. Cavite. (1965). SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH Teo Baylen was born in Noveleta. in 1904. Pinsel at Pamansing. Eliot) that our so-called modern civilization with its godless “isms” has succeeded only in creating a Frankenstinian monster.Teo Baylen This great Filipino poet is also known by the initials TSB. RX . altars — and his goal is to point out (like T. The timeliness and timelessness of his work is attested to by such awards as the Cultural Heritage (1962-1963). the Palanca (1965.
His poetry has been termed “a savage blow against regular versification. translator and short-story writer. Former editor of the Univeristy of the East's newspaper Dawn. the very first Filipino movie shown at the Cannes Film Festival.” Also an essayist. TAGALOG POETRY COLLECTION OF LAMBERTO ANTONIO: Pingkian at Apat Pang Aklat ng Tunggalian (1997) . Has won the Palanca award ten times. Antonio This great Filipino poet has won the Palanca award ten times! SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH Lamberto E. Wrote Insiang (1978). Antonio was born in Manila in 1946.Lamberto E.
As a critic. Also published a few long poems such as "Sa Bayan ni Plaridel. Date of birth: 28th of January. Bataan. Death: September 18. A poet who loved contests of Tagalog poetry (he won an award for his defense of “Tomorrow” against the “Yesterday” and “Today” of Regalado and Ramos.his co-translation of the original Spanish lyrics of the Philippine national anthem . for his “Ang Piso ni Anita. author of “The Three Periods of Tagalog Drama” and made several linguistic studies. Better known as a playwright (penned “Who are You?”).a humorous poem in Tagalog O Sintang Lupa (Oh. Beloved Land) .” “Anak ni Eba.” Also known as a novelist with daring themes and deft characterization.” etc. Wrote “Wound of the Heart” when he was only fourteen years old. Won first place in a competition by the Bureau of Posts.Julian Cruz Balmaceda This great Filipino writer was also known by his initials JCB. SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH Julian Cruz Balmaceda was born in Orion. 1928. 1885. TAGALOG POEMS BY JULIAN CRUZ BALMACEDA: Kung Mamili Ang Dalaga (How a Single Girl Chooses) . 1946.
on June 19. Like the works of Shakespeare. Laguna. Appreciated not only by Filipinos but also by other countries that use Spanish. his writings are interpreted to have various meanings. Filipino National Hero His nickname was Pepe (from Giuseppe / Joseph). He wrote two novels that energized the nationalism movement and the revolution during the time of the Spaniards: Noli Me Tangere (The Social Cancer) and El Filibusterismo (The Reign of Greed). Jose Rizal is the greatest genius and hero of the Philippines. He was killed on December 30.Jose Rizal. His “Last Farewell” was written at Fort Santiago (and is said to have been smuggled out inside an oil lamp). 1896. translated into English as Last Farewell and into Tagalog as Huling Paalam and also as Ang Aking Huling Paalam) . 1861. He was born in Calamba. SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH According to many. Among the most ardent of his admirers are the Kababaihang Rizalista and The Knights of Rizal. MOST FAMOUS POEM BY JOSE RIZAL: Mi Ultimo Adios (written in Spanish.
José Corazón de Jesús was born in Manila on November 22. 1896.Jose Corazon de Jesus He was known as the King of the Balagtasan. 1932. TAGALOG POEMS BY JOSE CORAZON DE JESUS: Ang Tren (The Train) a Tagalog poem by Jose Corazon de Jesus Ang Posporo Ng Diyos (The Matchstick of God) a metaphorical Tagalog poem by Jose Corazon de Jesus Bayan Ko (My Country) a patriotic Tagalog poem by Jose Corazon de Jesus Kahit Saan (Wherever) a Tagalog love poem by Jose Corazon de Jesus Ang Magandang Parol (The Beautiful Christmas Lantern) a Tagalog poem about a beloved grandfather Biyolin (Violin) a metaphorical Tagalog poem by Jose Corazon de Jesus Agaw-Dilim (Twilight) a Tagalog poem by Jose Corazon de Jesus Itanong mo Sa Bituin (Ask the Stars) a Tagalog love poem by Jose Corazon de Jesus . which was used as lyrics for a patriotic song that became popular during the dictatorship of Ferdinand Marcos in the 1980s. and is buried in Manila's North Cemetery. His most famous work is the Tagalog poemBayan Ko (My Country. 1929). His pen name was Huseng Batute. He wrote Tagalog poetry during the American occupation of the Philippines (1901-1946). He died on May 26.
Mamaril: Panggabing Hangin (Evening Wind) is a plaintive. Served in the United States Navy before the outbreak of the Second World War. he is among the few top poets in the country. On April 2 (Balagtas Day). Mga Liham ng Diyos . Talulot ng Umaga. Cavite. Walang Maliw.David Mamaril This great Filipino poet is known as the Makatang Caviteño. Pakikipagtunggali at Pag-ibig. Liham na Walang Titik. Rizal Centennial and many others. Wrote many portada poems for Liwayway and other magazines. Ina. Maliit na Pag-ibig. Ang mga Mata Mo. Known as a journalist as well. SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH David T. Kayumangging Manggagawa. such as those from the Women’s International Guild. wistful poem that recalls the fact that the poet was a sailor in US navy before World War II. Mga Tinik at Bulaklak. and wrote weekly poems for two and a half years. Oh. 1918. He was born in Noveleta. he was crowned King of Lyric Poetry and honored at the Philippine National Library. Ikaw Rin. Hindi Kita Malimot. His mother is from Cavite while his father is from Pangasinan. Initially wrote verses in English before writing in his own language. Mamaril is a writer and declaimer of Tagalog poetry. 1971. Ang Unang Pag-ibig. the Juan Luna Centennial. Won many literature awards. on March 17. Ang Ina. His poems were anthologized in Parnasong Tagalog ni AGA and various schoolbooks. TAGALOG POEMS by David T. Became a writer of Mabuhay-DMHM.
and nostalgia for home). zarzuelas. .” composed while the poet worked as a spy against the Japanese during the Second World War II. The last is found in “Ang Aking Tahanan. essays and lyrical poetry on themes that were popular yet charming (love. Wrote plays.Benigno Zamora SHORT BIOGRAPHICAL INFORMATION IN ENGLISH Benigno Zamora was once chief of the section on Secondary Instruction and Supervision in Pilipino of the Department of City Schools. Published his first short story at the age of eighteen. faith. Pasko Na! (Christmas Already!) is a short Tagalog Christmas poem by Benigno Zamora. Former member of the Institute of National Language.
For all I place my heart upon By fate adverse are stung. One by one they have passed on. In the place of thought sincere That our hearts may feel. The days of Love’s delight. Go thou. For he who love would keep Great pain has undergone. E’en sometimes I must weep. The poets it no longer use. For my land but offers art .To My Muse by Jose Rizal The following are part of a series of nineteen verses published in La Solidaridad for which Jose Rizal used his favorite pen name of Laong Laan: To my Muse Invoked no longer is the Muse. that in the past inspired me. Why the coffee is not brought. O Muse. And youth its inspiration now imbues With other form and state. Dead or married—from me gone. Helicon’s hill remains unsought. Other regions fairer find. Now must I ponder deep. depart. And without heed we but inquire. Fled are the days of ease. For today in sordid prose I must earn the gold that hired me. Go thou now to dull repose. When flowers still would please And give to suffering souls surcease From pain and sorrow’s blight. If today our fancies aught Of verse would still require. The lyre is out of date. And with songs of love hast fired me. Meditate. We must seize a pen of steel. Muse. All I loved and moved among. And with verse and line severe Fling abroad a jest and jeer. too. and struggle on.
prisons blind. --English translation by Charles Derbyshire . speak: Tell me with thy voice sublime. Defiance to the tyrant’s crime. For a temple. Thou couldst ever from me seek A song of sorrow for the weak.For the laurel. chains that bind. But before thou leavest me.
The place matters not--cypress or laurel or lily white. In the grassy sod. To die for thy sake. when life first opened to me. when the hopes of youth beat high. If over my grave some day thou seest grow. my living and burning desire. My Last Farewell Farewell. thy breath's warm power. Scaffold of open plain. dear Fatherland. to herald the day. On the field of battle. nor count the cost. fresher. our Eden lost! Gladly now I go to give thee this faded life's best. All hail! cries the soul that is now to take flight. to serve our home and country's need. Let the moon beam over me soft and serene. And if on my cross a bird should be seen. My dreams. I die just when I see the dawn break. without doubt or heed. combat or martyrdom's plight. From gloom and grief. And if color is lacking my blood thou shalt take. My dreams. no tear in thine eye Dream of my life. . from care and sorrow free. Let it trill there its hymn of peace to my ashes. Draw it to thy lips and kiss my soul so. No blush on thy brow. 'Tis ever the same. O gem of the Orient sea. While I may feel on my brow in the cold tomb below The touch of thy tenderness. that thou mayst aspire. Let the dawn shed over me its radiant flashes. All hail! And sweet it is for thee to expire. And sleep in thy bosom eternity's long night. Through the gloom of night. Still would I give it thee. clime of the sun caress'd. Let the wind with sad lament over me keen. Others have given their lives.'My Last Farewell' by Jose Rizal English translation by Charles Derbyshire of Jose Rizal's last poem. 'mid the frenzy of fight. Pearl of the Orient seas. And were it brighter. written in Spanish and known popularly as Mi Ultimo Adios. Were to see thy lov'd face. or more blest. To dye with its crimson the waking ray. a humble flower. Pour'd out at need for thy dear sake.
And in the still evening a prayer be lifted on high From thee. When even my grave is remembered no more. sweet friend that lightened my way. That my ashes may carpet thy earthly floor. And heavenward in purity bear my tardy protest. Throbbing and cleansed in thy space and air. Ever repeating the faith that I keep. And then for thyself that redemption thou mayst gain. Where faith can never kill.Let the sun draw the vapors up to the sky. hear now my last good-by! I give thee all: parents and kindred and friends. Pray for all those that hapless have died. with song and lament I fare. And when the dark night wraps the graveyard around. O my country. Beloved creatures all. Let the plow sweep through it. that sadness to my sorrow lends. Then will oblivion bring to me no care. that in God I may rest. Friends of my childhood in the home dispossessed! Give thanks that I rest from the wearisome day! Farewell to thee. With only the dead in their vigil to see. O my country. for captives by torture tried. Unmark'd by never a cross nor a stone. Break not my repose or the mystery profound. My Fatherland ador'd. Let some kind soul o'er my untimely fate sigh. raising a song unto thee. Beloved Filipinas. and God reigns e'er on high! Farewell to you all. farewell! In death there is rest! . For I go where no slave before the oppressor bends. too. 'Tis I. For widows and orphans. As over thy vales and plains I sweep. Before into nothingness at last they are blown. For our mothers that bitterly their woes have cried. the spade turn it o'er. For all who have suffered the unmeasur'd pain. And perchance thou mayst hear a sad hymn resound. from my soul torn away. With color and light.
This action might not be possible to undo. Are you sure you want to continue?
We've moved you to where you read on your other device.
Get the full title to continue reading from where you left off, or restart the preview.