Glossaire de termes juridiques Glossary of legal terms

‫قائمة بالمصطلحات القانونية‬

STL Glossary.indb 1

12/07/2012 14:14:48

‫هذه قائمة بالمصطلحات مخصصة ألغراض مرجعية‬ .‫وللمعلومات فقط‬ .”‫هذه ليست وثيقة رسمية “بالمحكمة الخاصة بلبنان‬
Ce glossaire de termes est uniquement destiné à servir de référence et à titre d’information. Il ne s’agit pas d’un document officiel du Tribunal Spécial pour le Liban. This glossary of terms is for reference and information purposes only. This is not an official document of the Special Tribunal for Lebanon.

Outreach and Legacy Section stl-outreach@un.org Special Tribunal for Lebanon www.stl-tsl.org

Book design STL, Leidschendam, Netherlands July 2012

20120711 - Front matter Bmacom version.indd 2

12/07/2012 15:41:33

TABLE OF CONTENTS ‫ — عربي‬FRANÇAIS ‫ — عربي‬ENGLISH FRANÇAIS — ‫عربي‬ FRANÇAIS — ENGLISH ENGLISH — ‫عربي‬ ENGLISH — FRANÇAIS 5 57 105 157 209 259

STL Glossary.indb 3

12/07/2012 14:14:48

STL Glossary.indb 4

12/07/2012 14:14:48

Glossaire de termes juridiques Glossary of legal terms

‫قائمة بالمصطلحات القانونية‬

‫ — عربي‬FRANÇAIS
‫هذه قائمة بالمصطلحات مخصصة ألغراض مرجعية‬ .‫وللمعلومات فقط‬ .”‫هذه ليست وثيقة رسمية “بالمحكمة الخاصة بلبنان‬
Ce glossaire de termes est uniquement destiné à servir de référence et à titre d’information. Il ne s’agit pas d’un document officiel du Tribunal Spécial pour le Liban.

I

STL Glossary.indb 5

12/07/2012 14:14:48

STL Glossary.indb 6

12/07/2012 14:14:48

‫عربي‬
‫ اختصاص: النطاق والمسائل التي‬ ‫تدخل ضمن الصالحية القانونية‬ ‫لمحكمة ما. ويمكن لالختصاص أن‬ ٍ ‫يتعلّق بالنطاق الجغرافي، أو باإلطار‬ ‫الزمني، أو بموضوع الدعوى، أو‬ ‫بطبيعة الفرقاء في الدعوى. وتتمتع‬ ‫المحكمة باختصاص بشأن األشخاص‬ /‫المسؤولين عن اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق‬ ‫رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة‬ ‫أشخاص آخرين. ويمكن توسيع نطاق‬ ‫اختصاص المحكمة ليشمل عمليات‬ /‫تفجير أخرى وقعت بعد 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 إذا تب ّن للمحكمة أن‬ ‫ي‬ ‫االعتداءات التي وقعت في لبنان‬ 2004 ‫بين 1 تشرين األول/أكتوبر‬ ‫و21 كانون األول/ديسمبر 5002، أو‬ ‫في أي تاريخ الحق آخر يقرره لبنان‬ ‫واألمم المتحدة ويوافق عليه مجلس‬ ً ‫األمن، هي اعتداءات متالزمة وفقا‬ ‫لمبادئ العدالة الجنائية وأنها مماثلة‬ ‫العتداء 41 شباط/فبراير 5002 من‬ .‫حيث طبيعتها وخطورتها‬ ‫ إستراتيجية اإلنجاز: اإلستراتيجية‬ ‫التي أيدها رئيس مجلس األمن إلتمام‬ ‫عمل المحاكم الدولية الخاصة. على‬ ‫سبيل المثال، تقضي استراتيجية‬ ‫اإلنجاز المقترحة لكل من المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ ‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫بأن تنجزا كل أعمالهما بحلول العام‬ 2014.

FRANÇAIS
Compétence : domaine et matière à l’égard desquels une juridiction exerce son pouvoir juridictionnel. La compétence peut être territoriale, temporelle, personnelle ou matérielle. Le TSL a compétence à l’égard des personnes responsables de l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri, et tué ou blessé d’autres personnes. La compétence du Tribunal peut également être étendue à d’autres attentats survenus au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005, ou à toute autre date ultérieure décidée par les autorités libanaises et l’Organisation des Nations Unies avec l’assentiment du Conseil de sécurité de l’ONU, si le Tribunal estime que, conformément aux principes de justice pénale, ces attentats sont de nature ou de gravité similaire à l'attentat du 14 février 2005.

Stratégie d’achèvement : stratégie approuvée par le Président du Conseil de sécurité de l’ONU, qui précise les modalités d’achèvement des travaux des tribunaux internationaux ad hoc. Par exemple, il est proposé dans la stratégie d’achèvement du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) que tous leurs travaux soient achevés d’ici 2014.

—7—

STL Glossary.indb 7

12/07/2012 14:14:49

‫تكافؤ وسائل الدفاع: مفهوم يقضي‬ ‫بمنح كل فريق فرصة معقولة لتقديم‬ ‫أدلته. و ُعامل الفريقان بطريقة تضمن‬ ‫ي‬ ‫التكافؤ اإلجرائي بينهما في أثناء‬ .‫المحاكمة‬ ‫اتفاق المقر: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة ومملكة هولندا بشأن مقر‬ ّ /‫المحكمة والموقع في 12 كانون األول‬ ‫ديسمبر 7002، والذي يمنح المحكمة‬ ‫مختلف الحقوق القانونية ويلزمها جملة‬ .‫من الموجبات إزاء حكومة هولندا‬ ‫اتفاق حول المسؤولية: اتفاق في‬ ‫دعوى جزائية يمنح بموجبه المدعي‬ ‫العام فرصة للمدعى عليه ليقر‬ ّ ‫بمسؤوليته عن ارتكاب جريمة بدرجة‬ ً ‫أدنى عادة أو عن ارتكاب الجريمة‬ ‫المتهم بها، على أن يوصي المدعي‬ ‫العام بتطبيق عقوبة أقل شدة من‬ .‫العقوبة القصوى‬ :‫اجتماع الهيئة العامة للمحكمة‬ ‫اجتماع قضاة المحكمة، يقومون خالله‬ ‫بالنظر في التعديالت المقترح إدخالها‬ /‫على قواعد اإلجراءات واإلثبات و‬ ‫أو مناقشتها و/أو رفضها و/أو الموافقة‬ ‫عليها، وذلك بعد االستماع إلى آراء‬ ،‫المدعي العام، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ورئيس قلم المحكمة. ويناقش القضاة‬ ً ‫أيضا مسائل تتعلّق بالعمل الداخلي‬ ‫للغرف والمحكمة، ويشرفون على‬ ‫ظروف االحتجاز العامة، وينظرون‬ ‫في مسائل أخرى منصوص عليها في‬ .‫النظام األساسي والقواعد‬

Égalité des armes : concept selon lequel chaque partie doit bénéficier d’une possibilité raisonnable de plaider sa cause. Les deux parties sont traitées de manière à être placées sur un pied d’égalité procédurale lors du procès et de la présentation des arguments. Accord de siège : accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Royaume des Pays-Bas concernant le siège du Tribunal, signé le 21 décembre 2007 et définissant les divers droits et obligations du Tribunal vis-à-vis du gouvernement des Pays-Bas. Accord de plaidoyer : accord conclu dans une affaire pénale par lequel l’accusation donne au défendeur la possibilité de plaider coupable, généralement de faits moins graves ou des infractions initialement retenues contre lui, en recommandant une peine inférieure à la peine maximale. Réunion plénière du Tribunal : réunion des juges du Tribunal lors de laquelle ils examinent, rejettent et/ou acceptent des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve après avoir entendu les avis du Procureur, du Chef du Bureau de la Défense et du Greffier. Les juges débattent également de points liés au fonctionnement interne des Chambres et du Tribunal, supervisent les conditions générales de détention et examinent toutes autres questions exposées dans le Statut ou le Règlement.

—8—

STL Glossary.indb 8

12/07/2012 14:14:49

‫اجتهاد: مجموعة األحكام والقرارات‬ ‫الصادرة عن محاكم ذات اختصاص‬ ً ‫مع ّن. و ُشار إليها أيضا بعبارة‬ ‫ي ي‬ .”‫“االجتهاد القضائي‬ ‫اختصاص مشترك: اختصاص تمارسه‬ ‫بالتزامن أكثر من محكمة بشأن‬ ،‫الموضوع ذاته. وعلى سبيل المثال‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان والمحاكم‬ .‫الوطنية اللبنانية اختصاص مشترك‬ ً ‫استئناف: ُشار إليه أيضا بعبارة‬ ‫ي‬ ‫“إجراءات االستئناف”. وهو إجراء‬ ‫قانوني يلجأ فيه المستأنف إلى محكمة‬ ِ ‫أعلى درجة بهدف فسخ حكم صادر‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو الحصول‬ .‫على محاكمة جديدة‬ ‫استجواب مضاد: عملية استجواب‬ ‫شاهد الخصم بهدف مساءلة صدقية‬ ،‫شهادته. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يقتصر االستجواب المضاد على‬ ‫موضوع الشهادة الرئيسية والمسائل‬ ‫التي تمس بمصداقية الشاهد، وإذا كان‬ ‫الشاهد قادرا على تقديم أدلة ذات صلة‬ ً ‫بالقضية التي تهم الفريق الذي يجري‬ ‫االستجواب المضاد، يقتصر على‬ .‫موضوع تلك القضية‬ ‫استدعاء مشتبه به: توجيه من‬ ‫المحكمة إلى المشتبه به بالمثول أمامها‬ .‫في إطار دعوى جزائية‬

Jurisprudence : ensemble des arrêts et jugements rendus par les juridictions d’un pays.

Compétence concurrente : compétence exercée simultanément par plus d’une juridiction sur la même matière. Par exemple, le TSL et les juridictions nationales libanaises ont une compétence concurrente. Appel : également désigné « procédure en appel ». Voie de recours par lequel l’appelant saisit une juridiction supérieure afin que soit infirmée la décision rendue par la juridiction inférieure ou que soit ouvert un nouveau procès. Contre-interrogatoire : le fait d’interroger le témoin cité par la partie adverse dans le but de remettre en cause la sincérité de son témoignage. Au TSL, le contreinterrogatoire se limite aux points abordés lors de l'interrogatoire principal, aux questions remettant en cause la crédibilité du témoin et, lorsque le témoin est en mesure de témoigner sur un point pertinent concernant la cause de la partie procédant au contre-interrogatoire, au sujet de ladite cause. Convoquer un suspect : ordre donné par le tribunal à un suspect de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale.

—9—

STL Glossary.indb 9

12/07/2012 14:14:49

‫االتفاق: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن‬ ‫إنشاء محكمة خاصة للبنان وال ُرفق‬ ‫م‬ .)2007( 1757 ‫بقرار مجلس األمن‬

Accord : accord signé entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban, annexé à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité des Nations Unies. Convention américaine relative aux droits de l'homme (1969) : traité conclu entre les États membres de l’Organisation des États Américains, lequel consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces États. Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (1950) : traité conclu entre les Étatsmembres du Conseil de l’Europe, qui consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces pays. Attentat commis contre Rafic Hariri : l'attentat du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes.

 ‫االتفاقية األميركية لحقوق اإلنسان‬ ّ ‫(للعام 9691): معاهدة وقعتها الدول‬ ،‫األعضاء في منظمة الدول األمريكية‬ ‫تكرس وتصون الحقوق والحريات‬ ّ .‫األساسية لشعوب تلك الدول‬  ‫االتفاقية األوروبية لحماية حقوق‬  ‫اإلنسان والحريات األساسية (للعام‬ ‫0591): معاهدة بين الدول األعضاء‬ ‫في مجلس أوروبا، تكرس وتصون‬ ّ ‫الحقوق والحريات األساسية لشعوب‬ .‫تلك الدول‬ ‫االعتداء على الحريري: االعتداء‬ 2005 ‫الذي وقع في 41 شباط/فبراير‬ ّ ‫وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني‬ ‫السابق رفيق الحريري و22 شخصا‬ ً .‫آخر‬  ‫االعتداءات الواقعة بين 1 تشرين‬  ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر  5002: مختلف‬ ‫عمليات التفجير واالغتياالت التي‬ 1 ‫وقعت في لبنان في الفترة ما بين‬ 12‫تشرين األول/أكتوبر 4002 و‬ .2005 ‫كانون األول/ديسمبر‬

Attentats perpétrés entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 : divers attentats à la bombe et assassinats qui ont eu lieu au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005.

—10—

STL Glossary.indb 10

12/07/2012 14:14:49

‫األمين العام لألمم المتحدة: المسؤول‬ .‫اإلداري األول لألمم المتحدة‬ ‫ويضطلع، بهذه الصفة، بدور بارز‬ ‫في الشؤون الدولية، بحكمه كبير‬ ‫الدبلوماسيين والناشطين في األمم‬ .‫المتحدة، والمتحدث باسمها‬ ‫التعاون مع المحكمة: مساعدة‬ ‫المحكمة ودعمها في تأدية مهامها. وقد‬ ‫يشمل هذا التعاون توقيف األشخاص‬ ‫المطلوبين من المحكمة، وتقديم‬ ‫أدلة في إطار اإلجراءات، وإقامة‬ ‫الشهود، وتنفيذ عقوبات األشخاص‬ ‫المدانين. ولبنان والدول التي تعهدت‬ ‫بتقديم العون للمحكمة هي فقط ملزمة‬ .‫بالتعاون كل ًا مع المحكمة‬ ‫ي‬

Secrétaire général de l’ONU : premier administrateur de l’Organisation des Nations Unies (ONU). À ce titre, il joue un rôle essentiel dans les affaires internationales en tant que premier diplomate de l’ONU, avocat et porteparole. Coopération avec le Tribunal : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. Seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal. Liberté de la preuve : la faculté, protégée par la loi, de soumettre des pièces à conviction au tribunal. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens (CETC) : juridiction hybride internationale créée en juin 2003 par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Cambodge. Cette juridiction a pour mandat de juger les crimes graves perpétrés par le régime des Khmer Rouges entre 1975 et 1979.

‫الحق في قبول األدلة: القدرة، التي‬ ‫يحميها القانون، على تقديم مواد ثبوتية‬ .‫للمحكمة‬  ‫الدوائر االستثنائية في المحاكم‬ ‫الكمبودية: محكمة مختلطة دولية‬ ‫أُنشأتها األمم المتحدة وحكومة كمبوديا‬ ‫في حزيران/يونيو 3002. ومهمتها‬ ‫مالحقة الجرائم الجسيمة التي ارتكبها‬ 1975 ‫نظام الخمير الحمر بين العامين‬ .1979‫و‬

—11—

STL Glossary.indb 11

12/07/2012 14:14:49

:‫الطابع الخاص لألعمال اإلرهابية‬ ‫يشير إلى قيود وصعوبات معينة‬ ‫مترتبة على التحقيق في أعمال‬ ‫اإلرهاب والمقاضاة عليها. ولتجاوز‬ ‫هذه القيود، وجب تكييف قواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، على‬ ‫نحو يضمن احترام الحقوق األساسية‬ ‫للمشتبه بهم والمتهمين احترا ًا تا ًا‬ ‫م م‬ ‫مع توفير اآلليات الالزمة لتمكين‬ ‫الدول من التعاون مع المحكمة وصون‬ .‫مصالحها األمنية في الوقت ذاته‬

Spécificité des actes de terrorisme : désigne les contraintes et difficultés spécifiques engendrées par les enquêtes et poursuites relatives aux actes de terrorisme. Afin de surmonter ces contraintes, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été spécialement adapté afin de veiller à ce que les droits fondamentaux des suspects et des accusés soient pleinement respectés et de prévoir les mécanismes nécessaires pour permettre aux États de coopérer avec le Tribunal tout en préservant leurs intérêts de sécurité nationale. Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966) : traité international adopté par l’Assemblée générale de l’ONU, lequel consacre et protège les droits et libertés individuels fondamentaux des citoyens des États qui y sont parties. Chapitre VII de la Charte des Nations : chapitre de la Charte de l’ONU qui confère au Conseil de sécurité de l’ONU le pouvoir de prendre des mesures en cas de menaces contre la paix et la sécurité internationales. Règles de compétence : désigne les paramètres légaux d’un tribunal en fonction desquels il peut connaître d’une affaire, examiner cette affaire et la trancher. Comité des droits de l’homme des Nations Unies : groupe d’experts indépendants qui contrôle l’application et le respect du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 par ses États parties.

 ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691): معاهدة‬ ‫دولية اعتمدتها الجمعية العامة لألمم‬ ‫المتحدة، تكرس وتصون الحقوق‬ ّ ‫والحريات الفردية األساسية لمواطني‬ .‫الدول األطراف‬  ‫الفصل السابع من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة: الجزء من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة الذي يمنح مجلس األمن‬ ‫التابع لألمم المتحدة الصالحية التخاذ‬ ‫تدابير في حاالت تهديد السلم واألمن‬ .‫الدوليين‬ ‫القواعد المتعلقة باالختصاص: تشير‬ ‫إلى المعايير القانونية للمحكمة، التي‬ ‫يندرج ضمنها اختصاصها لالستماع‬ .‫إلى الدعاوى والفصل فيها‬ ‫اللجنة المعنية بحقوق اإلنسان: هيئة‬ ‫مؤلفة من خبراء مستقلين تشرف‬ ‫على تطبيق الدول األطراف فيها‬ ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691)، والتزامها‬ .‫به‬

—12—

STL Glossary.indb 12

12/07/2012 14:14:49

‫المبادئ التوجيهية: المبادئ األساسية‬ ‫التي ُند إليها لصياغة قواعد‬ ‫است‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة. وقد‬ ‫صيغت بحيث: (1) ّفق واألحكام‬ ‫تت‬ ‫األساسية الواردة في النظام األساسي‬ ‫واالتفاق؛ (2) وتراعي متطلبات‬ ‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة؛‬ ‫(3) وتراعي، قدر اإلمكان، التقاليد‬ ‫القانونية الرئيسة للقانون العام‬ ‫والقانون المدني مع األخذ في االعتبار‬ )4( ‫القوانين اللبنانية بشكل خاص؛‬ ‫وترتكز على اإلجراءات المتبعة في‬ ‫المحاكم الخاصة والمحكمة الجنائية‬ ‫الدولية؛ (5) وتتماشى واحتياجات‬ ‫المالحقة والمحاكمة في إطار األعمال‬ .‫اإلرهابية‬ ‫المجلس األعلى لإلدارة: هيئة مؤلفة‬ ،‫من رئيس المحكمة، والمدعي العام‬ ‫ورئيس القلم، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ومسؤولة عن ضمان تنسيق أنشطة‬ .‫أجهزة المحكمة‬ :‫المحكمة األوروبية لحقوق اإلنسان‬ ‫محكمة مستقلة لحقوق اإلنسان أُنشئت‬ ِ ‫بموجب االتفاقية األوروبية لحماية‬ ‫حقوق اإلنسان والحريات األساسية‬ ‫(للعام 0591) لتفسير أحكامها‬ .‫وتنفيذها‬

Principes directeurs : principes qui ont inspiré la rédaction du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Ce règlement a été rédigé de sorte que ses dispositions : 1) soient conformes aux principes fondateurs du Statut et de l’Accord ; 2) prennent en considération les exigences les plus élevées relatives à la protection des droits de l’homme ; 3) reflètent, autant que faire se peut, les principales traditions juridiques des systèmes de common law et de droit civil, tout en tenant compte de celle du Liban ; 4) tirent parti des procédures développées au sein des tribunaux ad hoc et de la Cour pénale internationale (CPI) ; et 5) soient adaptées aux besoins liés aux poursuites et aux procès des auteurs d’actes de terrorisme. Comité de direction : organe composé du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense qui assure la coordination des activités des différents organes du Tribunal. Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme (1950), investie de la mission d’interpréter et d’appliquer les dispositions de ladite Convention.

—13—

STL Glossary.indb 13

12/07/2012 14:14:49

:‫المحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫محكمة دولية أنشأها مجلس األمن‬ 1994 ‫التابع لألمم المتحدة في العام‬ ً ‫وفقا للصالحيات الموكلة إليه بموجب‬ .‫الفصل السابع من ميثاق األمم المتحدة‬ ‫ومهمتها التحقيق والمقاضاة في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت خالل‬ ِ ‫ارت‬ 1 ‫اإلبادة الجماعية في رواندا بين‬ ‫كانون الثاني/يناير 4991 و13 كانون‬ .1994 ‫األول/ديسمبر‬  ‫المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسالفيا‬ ‫السابقة: محكمة دولية أُنشأها قرار‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة في‬ ً ‫العام 3991 وفقا للصالحيات الموكلة‬ ‫إليه بموجب الفصل السابع من ميثاق‬ ‫األمم المتحدة. ومهمتها التحقيق في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت في‬ ِ ‫ارت‬ .‫نزاعات البلقان خالل التسعينيات‬

Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) : tribunal international créé en 1994 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés pendant le génocide rwandais entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 et d’en poursuivre les auteurs. Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) : tribunal international créé en 1993 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés dans les Balkans au cours des années 1990 et d’en poursuivre les auteurs présumés. Tribunal spécial pour la Sierra Leone : tribunal indépendant créé conjointement par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la Sierra Leone en 2000 à l’effet de mener des enquêtes et de juger les personnes principalement responsables des crimes commis après le 30 novembre 1996 durant la guerre civile de Sierra Leone. Procureur : personne chargée par le Statut du Tribunal de mener des enquêtes et de poursuivre les individus qui auraient commis des crimes relevant de la compétence du Tribunal.

‫المحكمة الخاصة لسيراليون: محكمة‬ ‫مستقلة أنشأتها األمم المتحدة وحكومة‬ ‫سيراليون في العام 0002 للتحقيق في‬ ‫الجرائم التي ُكبت بعد 03 تشرين‬ ِ ‫ارت‬ ‫الثاني/نوفمبر 6991، خالل الحرب‬ ‫األهلية في سيراليون، ومقاضاة أبرز‬ .‫المسؤولين عنها‬ ‫المدعي العام: شخص مخ ّل بموجب‬ ‫و‬ ‫النظام األساسي للمحكمة التحقيق‬ ‫ومالحقة األشخاص المشتبه بارتكابهم‬ .‫جرائم تقع ضمن اختصاص المحكمة‬

—14—

STL Glossary.indb 14

12/07/2012 14:14:49

‫النظام األساسي للمحكمة: إحدى‬ ً ‫الوثائق التأسيسية للمحكمة، عمال‬ ‫باالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ ‫ولبنان. ويب ّن النظام األساسي بنية‬ ‫ي‬ ‫المحكمة، واختصاصها وسلطتها، إلى‬ ‫جانب مختلف أجهزتها والمسؤوليات‬ ‫المنوطة بها، والقانون الواجب‬ .‫التطبيق‬ ّ ‫آليات تسهل التعاون الدولي: العمليات‬ ‫واإلجراءات المتخذة لتعزيز مساعدة‬ .‫المجتمع الدولي للمحكمة‬

Statut du TSL : l’un des documents fondateurs du Tribunal, en vertu de l’Accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Liban. Le Statut décrit la structure et la compétence du Tribunal, ses divers organes et les responsabilités qui leur sont confiées, ainsi que le droit applicable du Tribunal. Mécanismes de facilitation de la coopération internationale : processus et procédures institués visant à renforcer l’assistance de la communauté internationale en faveur du TSL. Dispositions : clauses ou stipulations. Dispositions générales : clauses ou stipulations régissant des questions d’ordre général ou de vastes domaines. Présentation des moyens à charge : désigne les chefs d’accusation retenus par le Procureur contre l’accusé pour les crimes qu’il aurait commis. Ce sont ces chefs d’accusation que le Procureur tente de prouver au tribunal sur la base de pièces à conviction au-delà de tout doute raisonnable. Préséance : lorsqu’un tribunal a préséance sur d’autres tribunaux concomitamment compétents à l’égard du même objet. Sécurité nationale : Questions essentielles pour la sécurité et la sûreté d’un État.

.‫أحكام: بنود أو نصوص‬ ‫أحكام عامة: البنود أو النصوص‬ ‫التي تغطي مجاالت عامة أو واسعة‬ .‫النطاق‬ ‫أسباب اإلدعاء: يشير هذا المصطلح‬ ّ ‫إلى نظرية المدعي العام بحق المتهم‬ ‫بالنسبة إلى الجرائم التي يزعم أنه‬ ‫ارتكبها. ويسعى المدعي العام إلى‬ ً ‫إثبات قض ّته في المحكمة استنادا‬ ‫ي‬ ‫إلى المواد الثبوتية وبدون أدنى شك‬ .‫معقول‬ ‫أسبقية: تكون لمحكمة ما األسبقية‬ ٍ ‫بالنسبة إلى محاكم أخرى تمارس‬ ‫بالتزامن اختصاصها بشأن موضوع‬ .‫واحد‬ ‫أمن وطني: مصالح دولة ما فيما يتعلّق‬ ٍ .‫بمسائل حيوية لضمان سالمتها وأمنها‬

—15—

STL Glossary.indb 15

12/07/2012 14:14:49

،‫إجراء احتياطي: في حالة العجلة‬ ‫يجوز للمدعي العام أن يطلب من دولة‬ ٍ ‫ما توقيف واحتجاز مشتبه به أو متهم‬ ً ،‫وفقا للقوانين النافذة في تلك الدولة‬ ‫أو ضبط األدلة المادية، أو اتخاذ كل‬ ‫اإلجراءات المناسبة للحؤول دون‬ ‫فرار مشتبه به أو متهم، وللحؤول‬ ‫دون تعرض متضرر أو شاهد للتهديد‬ ‫أو لألذى الجسدي، أو للحؤول دون‬ .‫إهدار أدلة‬ ‫إجراءات استئناف مستعجلة: تسريع‬ ‫إجراءات االستئناف لكي تكون عملية‬ .‫المذاكرة واتخاذ القرارات سريعة‬ ‫ويمكن النظر في االستئناف الخاضع‬ ً ‫لهذا اإلجراء برمته استنادا إلى الملف‬ ‫األساسي وإلى المذكرات الخطية‬ .‫للفريقين، من دون الحجج الشفهية‬ :‫إجراءات أمام غرفة الدرجة األولى‬ ‫اإلجراءات القضائية المقامة في قضية‬ .‫أمام غرفة الدرجة األولى‬ ‫إجراءات إعادة المحاكمة: بعد تقديم‬ ‫أحد الفرقاء طل ًا بإعادة المحاكمة وفي‬ ‫ب‬ ‫حال اتفق أكثرية قضاة الغرفة التي‬ ‫تسلمت الطلب على أن من شأن األدلة‬ ‫الجديدة المزعومة في الطلب في حال‬ ‫ثبوتها، أن تعتبر حاسمة للوصول إلى‬ ‫قرار، تعيد الغرفة النظر في الحكم‬ ‫وتحدد جلسة لالستماع إلى الفريقين ثم‬ ً .‫تصدر حك ًا جديدا‬ ‫م‬

Mesures conservatoires : lorsque le Procureur, en cas d’urgence, demande à un État d’arrêter un suspect ou un accusé et de le placer en détention conformément aux lois de cet État, de saisir des preuves physiques ou de prendre toutes mesures appropriées afin d’empêcher qu’un suspect ou accusé ne s’évade, ne blesse ou n’intimide une victime ou un témoin, ou afin d’empêcher la destruction de preuves. Procédure d’appel accélérée : accélération des procédures en appel, afin d’assurer la célérité du délibéré et le prononcé rapide de la sentence. Les appels régis par cette procédure peuvent être intégralement examinés sur la seule base des pièces initiales et les mémoires des parties, sans présentation d’arguments oraux. Procédure devant la Chambre de première instance : phase d’examen d’une affaire par la Chambre de première instance. Révision : si, après qu’une partie a déposé une demande en révision, la majorité des juges de la Chambre qui ont reçu la demande conviennent que le fait nouveau allégué dans la demande, s’il est avéré, aurait pu être décisif pour rendre la décision, la Chambre révise le jugement et entend les parties, puis prononce un nouveau jugement.

—16—

STL Glossary.indb 16

12/07/2012 14:14:49

‫إجراءات غيابية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” أي “في‬in absentia“ ‫بعبارة‬ ،‫غياب”. عندما ُقام إجراءات قضائية‬ ‫ت‬ .‫كالمحاكمة الجزائية، في غياب المتهم‬ ً ‫ووفقا للقانون اللبناني وقوانين الدول‬ ‫التي تطبق القانون المدني، يسمح‬ ‫النظام األساسي وقواعد اإلجراءات‬ ‫واإلثبات للمحكمة بإقامة إجراءات‬ ،‫غيابية. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يمكن إقامة إجراءات غيابية في ثالث‬ ‫حاالت، وهي: (1) عندما يتنازل‬ ً ‫المتهم صراحة وخط ًا عن حقه في‬ ‫ي‬ )2( ‫حضور اإلجراءات أمام المحكمة؛‬ ‫أو لم تسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫المحكمة؛ (3) أو توارى عن األنظار‬ .‫أو تعذر العثور عليه‬ :‫إجراءات متبعة في غياب المتهم‬ .”‫انظر “إجراءات غيابية‬ ‫إخالء السبيل - كشف: إطالق سراح‬ ‫شخص ما أو اإلفصاح عن مواد‬ ٍ ‫معينة. في السياق الجزائي، يشير هذا‬ ً ‫المصطلح عادة إلى إطالق سراح متهم‬ ‫أو شخص مدان بعد احتجازه، أو إلى‬ ،‫اإلفصاح عن معلومات، أو مستندات‬ .‫أو غيرها من المواد ذات الصلة‬ ‫إدانة: تجريم المحكمة لشخص بدون‬ .‫أدنى شك معقول الرتكابه جريمة‬

Procédure par défaut : lorsqu’une procédure judiciaire, telle qu’un procès pénal, se déroule sans la présence de l’accusé. Conformément au droit libanais et à celui d’autres États de droit romain, le Statut et le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal autorisent la tenue d’une procédure par défaut. Au TSL, une procédure par défaut peut être engagée dans trois cas particuliers, à savoir lorsque l’accusé : i) a expressément et par écrit renoncé à son droit d’être présent ; ii) n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné ; ou iii) a pris la fuite ou ne peut être retrouvé.

Procédure en l’absence de l’accusé : voir Procédure par défaut. Mise en liberté/publication : libération d’un individu ou publication d’une chose. En matière pénale, ce terme désigne généralement l’élargissement d’un accusé ou d’un condamné ou la publication d’informations, de documents ou d’autres documents pertinents. Condamnation : constatation faite par le Tribunal au delà de tout doute raisonnable selon laquelle une personne est coupable d’une infraction pénale.

—17—

STL Glossary.indb 17

12/07/2012 14:14:50

‫إفادة خطية: مستند يب ّن المعلومات‬ ‫ي‬ ّ ‫التي يقدمها شخص ما بشأن معرفته‬ ،‫ألحداث معينة و/أو أشخاص معينين‬ .‫و/أو أدلة مفيدة لالدعاء أو للدفاع‬

Déclaration écrite : document exposant les informations fournies par une personne au sujet d’événements, d’individus et/ou d’éléments de preuve dont elle a connaissance et présentant un intérêt pour le Procureur ou la Défense. Déposition : témoignage fait par un témoin, limité aux déclarations recueillies par écrit au cours d’une audition effectuée en dehors du prétoire par une partie, mais en exécution d’une ordonnance rendue par un juge, et ce aux fins d’une utilisation ultérieure lors des audiences. Réinstallation de témoins : désigne le changement de domicile d’un témoin. Il s’agit d’une forme de mesure de protection qui peut être ordonnée par des juges aux fins d’assurer la sécurité d’une victime ou d’un témoin avant, pendant et après sa déposition devant le Tribunal. Aveu : déclaration volontaire faite par une personne accusée d’un crime, par laquelle elle reconnaît sa culpabilité à l’égard du crime qui lui est reproché et dévoile les circonstances du crime ou le rôle qu’elle y a joué. Plaidoyer de culpabilité : aveux en bonne et due forme faits au prétoire par un accusé, par lesquels celui-ci reconnaît avoir commis le(s) crime(s) allégué(s) dans un acte d’accusation.

‫إفادة: إفادة يدلي بها الشاهد خط ًا عند‬ ‫ي‬ ‫استجوابه من جانب أحد الفرقاء، وليس‬ ‫في جلسة علنية، بل بموجب قرار‬ ‫صادر عن القاضي، بهدف استعمالها‬ .‫فيما بعد في إجراءات المحاكمة‬

‫إقامة الشهود: عملية تغيير عنوان‬ ‫سكن الشاهد. وهو بمثابة تدبير حماية‬ ‫قد يقرره القضاة لضمان حماية‬ ّ ‫المتضرر أو الشاهد قبل وخالل وبعد‬ .‫إدالئه بالشهادة أمام المحكمة‬ ‫إقرار: تصريح يدلي به طوع ًا شخص‬ ‫ي‬ ‫متهم بارتكاب جريمة ويقر بموجبه‬ ّ ‫بمسؤوليته ويكشف فيه عن ظروف‬ .‫الجريمة أو دوره في ارتكابها‬

‫إقرار بالمسؤولية: إقرار المتهم رسم ًا‬ ‫ي‬ ‫أمام المحكمة بارتكابه الجريمة/الجرائم‬ .‫المزعومة في قرار االتهام‬

—18—

STL Glossary.indb 18

12/07/2012 14:14:50

 ‫إنجازات المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية: االنجازات التي‬ ‫حققتها المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية في االضطالع بالمهام‬ ‫المنوطة بها. وهي تتراوح بين‬ ‫المساعدة في عملية المصالحة بعد‬ ‫انتهاء النزاعات وإنهاء ثقافة اإلفالت‬ .‫من العقاب على جرائم دولية‬ ‫بصورة أولية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” وتعني “كما‬Prima facie“ ‫بعبارة‬ ‫يبدو أل ّل وهلة”. ووجود أدلة كافية‬ ‫و‬ ‫بصورة أولية هو معيار إثبات على‬ ٍ ‫المدعي العام استيفاؤه، ويشترط أن‬ ّ ‫يقدم المدعي العام أدلة كافية إلقناع‬ ‫محكمة بإقامة دعوى بحق المتهم في‬ .‫إطار إجراءات جزائية‬ ‫تأجيل: إرجاء أو تعليق جلسة استماع‬ .‫أو جلسة محاكمة إلى تاريخ الحق‬ ‫تبليغ قرار االتهام: تقديم إلى المتهم‬ ‫رسم ًا نسخة من قرار االتهام الذي‬ ‫ي‬ .‫يب ّن أعماله الجرمية المزعومة‬ ‫ي‬ ‫تحديد العقوبة: تقرير العقوبة المناسبة‬ .‫إثر إدانة غرفة لشخص ما‬ ٍ

Acquis des tribunaux ad hoc et de la CPI (Cour pénale internationale) : les acquis obtenus par les tribunaux ad hoc et la CPI dans l’accomplissement de leurs mandats respectifs. Ces acquis vont de la contribution au processus de réconciliation post-conflit à la suppression de la culture de l’impunité pour les crimes internationaux. Présomption : norme de preuve à laquelle doit satisfaire le Procureur, qui doit établir l’existence de suffisamment d’éléments de preuve pour convaincre une cour que l’accusé doit répondre des faits reprochés dans le cadre d’un procès.

Ajournement : renvoi ou suspension d’une audience ou d’un procès à une date ultérieure. Signification de l’acte d’accusation : acte formel de remise à l’accusé de l’acte d’accusation qui énonce les actes criminels qui lui sont reprochés. Détermination de la peine : détermination d’une peine appropriée faisant suite à la déclaration de culpabilité prononcée par une Chambre.

—19—

STL Glossary.indb 19

12/07/2012 14:14:50

ّ ‫تحقير المحكمة: جرم ضد نزاهة‬ َ ‫ي‬ ‫المحكمة أو هيبتها أو فاعليتها، و ُعاقب‬ ً ‫عليه. ويشمل عرقلة اإلجراءات قصدا‬ ‫عبر رفض االستجابة لقرار صادر‬ ‫عن المحكمة، أو إعاقة إجراءات‬ ‫المحكمة، أو إهانة المحكمة أو عدم‬ َ ‫ي‬ ‫احترامها. و ُعاقب على جرم تحقير‬ ‫المحكمة بالغرامة، أو بالسجن، أو‬ .‫باالثنين م ًا‬ ‫ع‬

Outrage au Tribunal : infraction contre l’intégrité, la dignité ou le bon fonctionnement du Tribunal passible de sanction. Il s’agit d’actes tels que l’entrave délibérée au déroulement de la procédure constituée par un refus d’exécuter une ordonnance, par la perturbation d’une audience, ou en proférant des injures à l'endroit des membres du Tribunal ou en leur manquant de respect. Cette infraction peut être sanctionnée par une amende, une peine de prison ou les deux. Enquête sur le terrain : examen détaillé et attentif de l’endroit où a été commis le crime allégué. Enquête : toutes les activités menées par le Procureur conformément au Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal en vue de rassembler les informations et les éléments de preuve, que ce soit avant ou après la confirmation d’un acte d’accusation. Commutation de peine : réduction de la durée d’une peine d’emprisonnement. Mesures compensatoires : il s’agit de mesures prises afin de compenser certains actes de la partie adverse. Dans le cadre du Tribunal, il s’agit de mesures qui compensent la non-communication de pièces par le Procureur en des circonstances bien précises.

‫تحقيق ميداني: معاينة شاملة ودقيقة‬ ّ .‫لمحل وقوع الجريمة المزعومة‬ ‫تحقيق: جميع األنشطة التي يقوم بها‬ ‫المدعي العام بموجب النظام األساسي‬ ‫للمحكمة وقواعدها لجمع المعلومات‬ ‫واألدلة، سواء قبل تصديق قرار اتهام‬ .‫أو بعده‬ ّ ‫تخفيض العقوبة: استبدال تقصير مدة‬ .‫العقوبة بالسجن على سبيل المثال‬ ‫تدابير موازية: ُقصد بها التدابير‬ ‫ي‬ ‫المتخذة لمواجهة بعض أعمال الفريق‬ ‫اآلخر. وفي سياق المحكمة، تشير إلى‬ ‫التدابير الموازية لعدم كشف المدعي‬ .‫العام عن مواد في ظروف معينة‬

—20—

STL Glossary.indb 20

12/07/2012 14:14:50

‫تدبير بديل لالحتجاز: من أجل حث‬ ‫المتهم وبطريقة غير مباشرة، الدولة‬ ‫التي يقيم فيها، على التعاون مع‬ ‫المحكمة، تتوفر عدة إجراءات بديلة‬ ‫لالحتجاز لتمكين متهم ما من المشاركة‬ ‫في محاكمته عبر نظام المؤتمرات‬ ‫المتلفزة أو عن طريق محاميه، وذلك‬ ‫وهو متواجد في محل إقامته، أي بدون‬ ‫حضوره في مقر المحكمة أو السفر‬ ّ .‫إلى هولندا‬ ‫تركة: األثر الذي تخلّفه محكمة دولية‬ ‫أو مختلطة بعد إنهاء عملها على‬ ‫الصعيد الوطني أو الدولي. وعلى‬ ‫سبيل المثال، يشمل ذلك المساعدة على‬ ‫تعزيز كفاءات المحامين، والمدعين‬ ‫العامين والقضاة على الصعيد‬ ‫المحلي، وعلى الصعيد الدولي، قد‬ ‫يشمل مجموعة غنية من االجتهادات‬ ‫القضائية التي تتركها المحكمة والتي‬ ‫يستفيد منها القضاة والمحاكم في‬ .‫المستقبل‬ ‫تسليم: نقل شخص إلى عهدة سلطة‬ ً ‫تطلبه؛ وأيضا إحالة مستندات و/أو‬ .‫مواد أخرى إلى سلطة تطلبها‬

Mesures alternatives à la détention : afin d’encourager l’accusé, et indirectement l’État dans lequel celui-ci réside à coopérer avec le Tribunal, diverses mesures alternatives à la détention sont proposées dans le but de permettre à l’accusé de participer à son procès à partir de son lieu de résidence, sans être présent ou se rendre au Tribunal, par vidéoconférence ou par l’entremise de son conseil. Héritage : l’empreinte, à l’échelon national ou international, laissée par une juridiction internationale ou hybride après l’achèvement de son mandat. À titre d’exemple, au plan national, un tribunal peut apporter son concours au renforcement des compétences des procureurs et des juges, tandis qu’au plan international, un tribunal peut laisser un large fonds jurisprudentiel dont pourront s’inspirer les futurs tribunaux et juges. Remise : le fait de remettre une personne aux autorités qui en font la demande ; désigne également la remise de documents et/ou d’autres pièces à une autorité qui les demande. Confirmation des charges : voir Confirmation de l’acte d’accusation.

‫تصديق التهم: انظر “تصديق قرار‬ .”‫االتهام‬

—21—

STL Glossary.indb 21

12/07/2012 14:14:50

‫تصديق قرار االتهام: عملية تقييم‬ ‫قاضي اإلجراءات التمهيدية لألدلة‬ ‫والمواد التي يقدمها االدعاء لتأييد التهم‬ .‫المزعومة والواردة في قرار االتهام‬ ‫وباالستناد إلى مذكرات المدعي العام‬ ‫والمستندات المؤيدة، يق ّم قاضي‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية ما إذا كانت األدلة‬ ،)‫كافية بصورة أولية (أنظر أدناه‬ ّ ّ .‫ويصدق قرار االتهام أو يرده‬

Confirmation de l'acte d'accusation : processus à la faveur duquel le Juge de la mise en état évalue les éléments de preuve et les pièces justificatives présentés par le Procureur à l’appui des crimes allégués dans un acte d’accusation. Sur la base des allégations du Procureur et des pièces justificatives présentées, le Juge de la mise en état détermine si, de prime abord, des éléments suffisamment probants sont réunis pour confirmer l'acte d'accusation. Déclarations liminaires : déclarations faites à l’ouverture d’un procès par les avocats de la Défense et le Procureur. La déclaration liminaire expose la position juridique de la partie et donne un aperçu des éléments de preuve qui seront produits ultérieurement au cours du procès. Sauf-conduit : ordonnance d’un juge du Tribunal enjoignant au Greffier de veiller à la sécurité personnelle d’un témoin, d’un suspect ou d’un accusé et/ou lui conférant l’immunité temporaire d’arrestation et de poursuites (par des autorités autres que le TSL) lors de son transfert de l’État hôte vers le Tribunal.

‫تصريح تمهيدي: تصريح ُدلي به‬ ‫ي‬ ‫في بداية المحاكمة محامو الدفاع‬ ‫واالدعاء. ويب ّن التصريح التمهيدي‬ ‫ي‬ ‫الموقف القانوني للفريق ويعطي لمحة‬ ً ّ‫ت‬ ‫عن األدلة التي ُقدم الحقا في أثناء‬ .‫المحاكمة‬ ‫تصريح مرور: قرار يصدره أحد‬ ‫قضاة المحكمة ويطلب فيه إلى رئيس‬ ‫القلم ضمان أمن الشاهد، أو المشتبه به‬ ‫أو المتهم، وتأمين سالمته الشخصية‬ ‫و/أو حصانته المؤقتة من التوقيف‬ ‫والمالحقة (من قبل سلطات غير‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان)، وذلك في‬ ‫أثناء سفر الشخص المعني من بلد‬ .‫إقامته إلى المحكمة‬

—22—

STL Glossary.indb 22

12/07/2012 14:14:50

‫تعاون دولي: المساعدة والدعم اللذان‬ ّ ‫يقدمهما المجتمع الدولي إلى المحكمة‬ ‫ألداء مهمتها. وقد يشمل هذا التعاون‬ ‫توقيف األشخاص المطلوبين من قبل‬ ‫المحكمة، وتقديم أدلة الستعمالها خالل‬ ‫اإلجراءات، وإقامة الشهود، وتنفيذ‬ ‫عقوبات األشخاص المدانين. وفيما‬ ‫يخص المحكمة، فلبنان والدول التي‬ ّ ‫تعهدت تقديم المساعدة للمحكمة وحدها‬ .‫ملزمة بالتعاون الكامل معها‬

Coopération internationale : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. S’agissant du Tribunal, seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal. Réparation : réparation accordée par le tribunal. D’office : désigne les actes accomplis par une partie à une procédure de sa propre initiative.

.‫تعويض: تعويض تمنحه المحكمة‬ ‫تلقائ ًا: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫”. و ُقصد بها األعمال‬Proprio motu“ ‫ي‬ ‫التي يقوم بها طرف في اإلجراءات من‬ .‫تلقاء نفسه‬ ‫تمويه: عملية حذف معلومات أو مواد‬ ‫خاصة بالمحكمة بهدف حماية هوية‬ .‫الشهود والمعلومات السرية األخرى‬ ّ ‫وقد يشكل الكشف عن معلومات‬ .‫َّهة جرم تحقير‬ ‫ممو‬ ‫تنظيم المحكمة: تتألف المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان من مختلف األجهزة‬ ‫(الغرف، ومكتب المدعي العام، وقلم‬ .)‫المحكمة، ومكتب الدفاع‬ ‫توارى عن األنظار: اختباء المتهم أو‬ ‫فراره من عهدة المحكمة المشروعة‬ .‫أو سلطتها‬

Expurgation : procédé consistant à supprimer des informations ou documents du tribunal de manière à protéger l’identité de témoins et d’autres informations confidentielles. La divulgation d’informations expurgées peut constituer un outrage au tribunal. Organisation du Tribunal : les différents organes constitutifs (Chambres, Bureau du Procureur, Greffe, et Bureau de la Défense) qui, collectivement, forment le Tribunal spécial pour le Liban. En fuite : se dit lorsqu’un accusé se cache ou s’est soustrait à la garde ou à l’autorité d’une juridiction.

—23—

STL Glossary.indb 23

12/07/2012 14:14:50

‫توجيه عملي: توجيه يصدره رئيس‬ ،‫المحكمة بشأن مسائل كإيداع الطلبات‬ ‫واإلفادات والتواصل عبر نظام‬ .‫المؤتمرات المتلفزة‬ ‫توقيف احتياطي: توقيف شخص‬ ٍ ً ‫ما مؤقتا بصفته مشتب ًا به وإصدار‬ ‫ه‬ ‫مذكرة توقيف. وفي المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان، ال يمكن أن يتجاوز التوقيف‬ ‫االحتياطي تسعين يو ًا بدون تصديق‬ ‫م‬ .‫قرار اتهام‬ ‫توقيف احتياطي: احتجاز مشتبه بهم‬ ‫أو ّهمين بعد نقلهم إلى عهدة المحكمة‬ ‫مت‬ ُ ً ،‫من قبل السلطة التي اعتقلتهم أصال‬ ‫وذلك قبل بداية إجراءات المحاكمة‬ .‫ّى صدور قرار القضاة ال ّهائي‬ ‫ن‬ ‫وحت‬ ‫توقيف: وضع مشتبه به أو متهم أو‬ ‫شاهد قيد االحتجاز بموجب مذكرة‬ .‫توقيف‬ ‫جلسة تمهيدية: جلسة تدعو إحدى‬ ‫الغرف إلى عقدها بحضور الفرقاء‬ ّ ‫بهدف التدقيق في تقدم ووضع ملف‬ ‫الدعوى، وإعطاء إرشادات لضمان‬ ‫إجراءات عادلة وفعالة‬

Directives pratiques : directives publiées par le Président relatives à des questions telles que le dépôt de requêtes, les dépositions et les vidéoconférences. Détention provisoire : détention temporaire d’un individu qui est suspect et contre lequel un mandat d’arrêt a été émis. Au TSL, la détention provisoire ne peut dépasser 90 jours sans la confirmation d’un acte d’accusation. Détention provisoire : le fait de placer en détention un suspect ou un accusé après qu’il a été déféré au Tribunal par l’autorité responsable de son arrestation, dans l’attente de l’ouverture du procès et jusqu'à la décision définitive des juges. Arrestation : acte par lequel un suspect, un accusé ou un témoin est placé en détention en exécution d’un mandat d’arrêt. Conférence de mise en état/ Audience de mise en état : conférence convoquée par une Chambre en présence des parties aux fins d’examiner les progrès et l’état de l’affaire, lors de laquelle des instructions peuvent être données dans l’intérêt d’une procédure rapide et efficace.

—24—

STL Glossary.indb 24

12/07/2012 14:14:50

:‫جلسة تمهيدية لتقديم أدلة الدفاع‬ ‫جلسة تعقدها غرفة الدرجة األولى‬ ‫بحضور الفرقاء قبل شروع الدفاع‬ ‫في تقديم أدلته في أثناء إجراءات‬ ‫المحاكمة، ُعطى توجيهات لضمان‬ ‫وت‬ .‫محاكمة عادلة وفعالة‬

Conférence préalable à la présentation des moyens de preuve à décharge : conférence organisée par la Chambre de première instance avec les parties avant que la Défense ne commence à présenter ses moyens en première instance, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Conférence de mise en état en appel : conférence convoquée par la Chambre d’appel ou le Juge président qui permet à toute personne détenue, en attente d’un arrêt, de soulever des questions se rapportant à sa détention, y compris à son état de santé mentale ou physique. Conférence de mise en état : conférence organisée par la Chambre de mise en état avec les parties avant l’ouverture du procès visant à s’enquérir de l’état d’avancement de l’affaire, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Séance à huis clos : audience d’une juridiction, qui n’est pas ouverte au public. Dans le contexte juridique, l’expression « huis clos » signifie « en chambre », en « privé ». À huis clos : expression signifiant « en chambre », se réfère aux procédures qui se déroulent en privé, dans une salle close ou derrière des portes fermées, sans la présence du public ou des médias. Voir également Séance à huis clos.

‫جلسة تمهيدية لالستئناف: جلسة تقرر‬ ّ ‫غرفة االستئناف أو القاضي الرئيس‬ ‫عقدها إلتاحة الفرصة ألي محتجز‬ ‫عرض المسائل ذات الصلة، بما في‬ ‫ذلك وضعه العقلي والجسدي، وذلك‬ .‫في انتظار صدور قرار االستئناف‬ ‫جلسة تمهيدية للمحاكمة: جلسة‬ ‫تعقدها غرفة الدرجة األولى بحضور‬ ‫الفرقاء قبل استهالل المحاكمة للنظر‬ ّ ‫في تقدم الدعوى وتقديم توجيهات‬ ً .‫ضمانا لمحاكمة عادلة وفعالة‬  ‫جلسة سرية/جلسة منعقدة في غرفة‬ ‫المذاكرة: جلسة مغلقة للعامة. ُشار‬ ‫ي‬ ‫” أي‬in camera“ ‫إليها بالالتينية بعبارة‬ .”‫“في الغرفة” أو “سرا‬ ًّ :‫جلسة منعقدة في غرفة المذاكرة‬ ‫ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “في الغرفة”. و ُقصد‬in camera“ ‫ي‬ ‫بها اإلجراءات المنعقدة سرا، في غرفة‬ ًّ ،‫مغلقة، أو خلف األبواب الموصدة‬ َ ‫بدون حضور العامة أو وسائل‬ ً .”‫اإلعالم. انظر أيضا “جلسة سرية‬

—25—

STL Glossary.indb 25

12/07/2012 14:14:50

‫جواب على التهم: أنظر “مثول أول‬ .”‫وجواب على التهم‬ ‫حرية تقييم األدلة: القدرة على تحليل‬ ‫المواد الثبوتية والتدقيق فيها من دون‬ .‫أي تدخل أو تعطيل‬ ‫حقوق اإلنسان األساسية: الحقوق‬ ‫التي ّع بها كل إنسان، بمجرد‬ ‫يتمت‬ ‫انتمائه إلى البشرية، بدون أي تمييز‬ ‫على أساس الجنس، أو اللون، أو‬ ‫العرق، أو الدين، أو األرض أو‬ ‫الجنسية. وهي تشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت وحرية التعبير ومراعاة‬ .‫األصول القانونية وقرينة البراءة‬ ‫وتعكس قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان متطلبات‬ .‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة‬ ‫حقوق المشتبه بهم والمتهمين: جميع‬ ً ‫الضمانات التي ُمنح قانونا للمشتبه‬ ‫ت‬ ‫بهم والمتهمين. وتشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت، والحق في تفادي تجريم‬ ‫النفس، والحق في االستعانة بمحام‬ ٍ .‫ّل قانوني، وقرينة البراءة‬ ‫وممث‬ ‫حكم بالبراءة: حكم يب ّن أن المدعى‬ ‫ي‬ ً ‫عليه ليس مسؤوال عن ارتكاب جريمة‬ .‫اتهم بارتكابها‬

Plaidoyer : voir Comparution initiale et plaidoyer. Liberté d'appréciation de la preuve : pouvoir sans entraves ni perturbations d’analyser et de déterminer la valeur probante des éléments de preuve. Droits fondamentaux de l'Homme : il s’agit de droits auxquels tout être humain, en raison de son appartenance au genre humain, peut se prévaloir, sans distinction de sexe, de couleur, de race, de religion, de pays et de nationalité. Font partie de ces droits le droit au silence, la liberté d’expression, la garantie d’une procédure régulière et la présomption d’innocence. Le Règlement de procédure et de preuve du TSL constitue l’expression des exigences les plus strictes de protection des droits de l’homme. Droits des suspects et des accusés : toutes les protections accordées par la loi aux suspects et aux accusés parmi lesquelles le droit au silence, le droit de ne pas se compromettre, le droit de se faire assister par des avocats et représentants légaux, et la présomption d’innocence. Acquittement : jugement déclarant une personne non coupable des crimes dont elle est accusée.

—26—

STL Glossary.indb 26

12/07/2012 14:14:50

 ‫حكم بالبراءة بعد إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه: إثر إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه، وبعد االستماع إلى اإلدالءات‬ ‫الشفهية للفريقين، يجوز لغرفة الدرجة‬ ‫األولى أن تقضي في قرار شفهي‬ ‫بالبراءة بالنسبة إلى أي تهمة إذا لم‬ ‫تتوفر أدلة تبرر اإلدانة بالنسبة إلى‬ .‫هذه التهمة‬ ‫حكم: القرار الصادر عن محكمة‬ ‫عند اختتام المحاكمة أو غيرها من‬ .‫اإلجراءات القانونية‬ ‫حماية الشاهد: سلسلة تدابير قد‬ ‫تجيزها المحكمة بهدف ضمان أمن‬ ‫الشهود، كتحوير الصوت والصورة‬ ‫في التسجيل الصوتي والبصري‬ ‫لإلجراءات، وحذف المعلومات التي‬ ‫من شأنها أن تكشف عن هوية الشهود‬ .‫من المستندات، وعقد جلسات سرية‬

Jugement d’acquittement à la suite du réquisitoire du Procureur : à l’issue du réquisitoire du Procureur, la Chambre de première instance peut, sur décision orale et après avoir entendu les arguments des parties, rendre un jugement d’acquittement relatif à toute charge dans le cas ou il n’existe pas d’éléments de preuve pouvant étayer une condamnation ayant trait à cette charge. Jugement : décision d’une juridiction de première instance à l’issue d’un procès ou de toute autre procédure judiciaire. Protection des témoins : série de mesures pouvant être accordées par un tribunal à l’effet d’assurer la sécurité de témoins, comprenant notamment la déformation de la voix et la distorsion d’images d'enregistrements audiovisuels, l'expurgation de renseignements permettant d'identifier des personnes dans certains documents et la tenue d’audiences à huis clos. Protection d’informations confidentielles et sensibles : désigne l’ensemble des mesures nécessaires mises en place pour assurer la protection des victimes et des témoins cités à comparaître au tribunal, et de toutes autres pièces probantes, et pour protéger efficacement les intérêts légitimes des États et des organisations internationales communiquant des documents sensibles au Tribunal.

:‫حماية المعلومات السرية والحساسة‬ ‫تشير إلى جميع التدابير الالزمة‬ ‫المتخذة لضمان حماية المتضررين‬ ‫والشهود المدعوين للمثول أمام‬ ،‫المحكمة، وغيرهم من مصادر األدلة‬ ‫ولصون المصالح المشروعة للدول‬ ‫والمنظمات الدولية التي تز ّد المحكمة‬ ‫و‬ .‫بالمعلومات الحساسة‬

—27—

STL Glossary.indb 27

12/07/2012 14:14:50

‫خطأ مهني: سلوك المدعي العام‬ ‫وموظفيه أو محامي الدفاع أو الممثل‬ ‫القانوني للمتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات الذي يتبين لقاض أنه‬ ٍ ‫مهين أو تعسفي أو يعرقل حسن سير‬ ‫اإلجراءات، أو أنه مهمل أو ال يحترم‬ ‫المعايير المقبولة للكفاءة المهنية و/أو‬ .‫أخالقيات المهنة‬

Faute professionnelle : comportement du Procureur et de ses collaborateurs, d’un conseil de la Défense ou d’un représentant légal d’une victime participant à la procédure, considéré par un juge comme offensant, injurieux ou une entrave au bon déroulement de la procédure, ou comme imprudent ou ne répondant pas aux critères acceptables de compétence et/ou d’éthique professionnelles. Contexte : circonstances et événements entourant un fait ou un incident ou y ayant conduit. Assignations à témoins : ordre donné par le tribunal à une personne de comparaître devant le tribunal. Citation à comparaître : document ou avis officiel délivré par un tribunal ordonnant à une personne de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale. Exception préjudicielle : requête tendant à contester la compétence du Tribunal ou la forme de l’acte d’accusation, à obtenir la disjonction de chefs d’accusation compris dans un même acte d’accusation, à obtenir une disjonction d’instances lorsque plusieurs accusés font l’objet du même acte d’accusation, ou à contester une décision du Bureau de la Défense par laquelle un accusé ne peut bénéficier d’un conseil commis d’office. Compte tenu de la nature de ces requêtes, celles-ci doivent être déposées dans un délai impératif avant le commencement de la procédure en première instance.

‫خلفية: الظروف والوقائع المحيطة‬ .‫بحدث ما أو المؤدية إلى وقوعه‬ ٍ ‫أمر حضور: قرار تصدره المحكمة‬ .‫تلزم فيه شخصا ما بالمثول أمامها‬ ً ‫دعوة للحضور: مستند أو إشعار‬ ‫قانوني تصدره المحكمة وتطلب‬ ‫بموجبه من شخص ما المثول أمامها‬ ٍ .‫في إطار دعوى جزائية‬ ‫دفع أولي: طلب ُدفع فيه باختصاص‬ ‫ي‬ ‫المحكمة أو بوجود عيب شكلي في‬ ُ ‫قرار االتهام، أو بفصل تهم ضمت في‬ ‫قرار اتهام واحد، أو بإقامة محاكمات‬ ‫منفصلة في قضية وجهت فيها التهم‬ ّ ‫إلى عدة متهمين في قرار اتهام واحد‬ ‫أو الدفع بقرار مكتب الدفاع القاضي‬ ‫بعدم استيفاء المتهم الشروط الالزمة‬ ‫لتعيين محام ًا يمثله. ونظرا لطبيعة‬ ‫ي‬ ً ‫هذه الدفوع، يجب إيداعها ضمن مهلة‬ ‫محددة صارمة قبل الشروع في مرحلة‬ .‫المحاكمة‬

—28—

STL Glossary.indb 28

12/07/2012 14:14:50

‫دفع أولي باالختصاص: طلب ُدفع فيه‬ ‫ي‬ .‫بسلطة المحكمة للنظر في قضية ما‬ ٍ ‫وينطوي على حجج مفادها أن القضية‬ ‫المرفوعة أمام المحكمة خارجة عن‬ ‫نطاقها أو عن صالحياتها المنصوص‬ .‫عليها في النظام األساسي‬ ‫دفع بعدم االختصاص: حجة يقدمها‬ ‫أحد الفرقاء وهي أن القضية قيد النظر‬ ‫خارجة عن المعايير القانونية وبالتالي‬ .‫خارجة عن سلطة المحكمة‬

Exception préjudicielle d’incompétence : requête tendant à contester la compétence du Tribunal pour connaître d’une affaire. À cette fin, la partie avance généralement le fait que l’affaire portée devant le Tribunal n’entre pas dans le cadre des pouvoirs énoncés dans son Statut. Exception d'incompétence : argument soulevé par une partie selon lequel l’affaire dont il est question ne répond pas aux critères juridiques requis, et dès lors ne relève pas de la compétence de la juridiction saisie. Preuves criminalistiques : éléments de preuve obtenus au moyen de la mise en œuvre de techniques scientifiques, qui sont utilisés au prétoire pour établir des faits ou réfuter des allégations. On peut citer comme exemples de preuves criminalistiques des éléments de preuve médicaux obtenus à l’aide de tests d’ADN, d’examens pathologiques des restes humains trouvés dans une fosse commune, ou des éléments de preuve fournis par un expert en balistique. Preuves écrites : documents ou autres écrits contenant des mots ou caractères présentés au tribunal à l’effet d’établir la vérité ou des faits. Déposition : témoignage oral généralement fourni lors du procès et pouvant faire l’objet d’un contreinterrogatoire par la partie adverse.

‫دليل جنائي: المواد التي تم الحصول‬ ‫عليها بطرق علمية ُستخدم أمام‬ ‫وت‬ ‫المحكمة إلثبات وقائع أو دحض‬ ،‫ادعاءات. وتشمل، على سبيل المثال‬ ‫األدلة الطبية التي يتم الحصول عليها‬ ‫عبر تحليل الحمض النووي، والفحص‬ ‫الباثولوجي ألشالء بشرية ُجدت في‬ ‫و‬ ّ ‫القبور الجماعية، واألدلة التي يوفرها‬ .‫خبير بالستي‬

‫دليل خطي: مستند أو مادة أخرى‬ ‫تتضمن كلمات أو أحرف أو رموز‬ ‫يجري إبرازها أمام المحكمة للكشف‬ .‫عن الحقائق أو الوقائع‬ ‫دليل شفهي: شهادة شفهية ُدلى‬ ‫ي‬ ً ‫بها عادة في المحاكمة وتخضع‬ ‫لالستجواب المضاد من الفريق‬ .‫الخصم‬

—29—

STL Glossary.indb 29

12/07/2012 14:14:50

‫دليل نفي: دليل يهدف إلى إثبات براءة‬ ‫متهم. وإذا كان في حوزة المدعي‬ ‫العام أدلة نفي، من واجبه الكشف عنها‬ .‫للدفاع‬ ‫دول ملزمة بالتعاون: لبنان والدول‬ ‫األخرى التي تعهدت بالتعاون مع‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان بموجب اتفاق‬ ‫أو أي أداة أخرى. ويجب على لبنان‬ ‫وتلك الدول االستجابة ألي طلب بنقل‬ ‫المعلومات أو بالتعاون أو بالتنازل عن‬ ً .‫االختصاص وفقا ألحكام االتفاق‬ .‫دولة ثالثة: دولة غير لبنان‬ ‫ديباجة: كلمة افتتاحية وجيزة ترد في‬ ً ‫مقدمة منشور ما، عادة ما تكون بقلم‬ ٍ .‫شخص غير الكاتب نفسه‬

Éléments de preuve à décharge : éléments de preuve tendant à établir l’innocence de l’accusé. Le Procureur est tenu de communiquer à la Défense tout élément de preuve décharge dont il est en possession. États tenus de coopérer : le Liban et d’autres États qui se sont engagés à coopérer avec le Tribunal par le biais d’un accord ou d’un autre instrument. Ces États sont tenus de répondre à des demandes d’information, de coopération ou de dessaisissement conformément aux dispositions de l’Accord. État tiers : État autre que le Liban. Avant-propos : bref exposé introductif d’une publication, écrit par une personne autre que l’auteur.

—30—

STL Glossary.indb 30

12/07/2012 14:14:50

:‫رئيس المحكمة الخاصة بلبنان‬ ،‫القاضي الذي يرأس غرفة االستئناف‬ ‫ينتخبه القضاة اآلخرون في هذا‬ ‫المنصب. وهو مسؤول عن فعالية‬ ‫سير عمل المحكمة وحسن تطبيق‬ ‫العدالة. وفي هذا السياق، ينسق عمل‬ ّ ‫الغرف، ويشرف على أنشطة قلم‬ ‫المحكمة، ويترأس المجلس األعلى‬ ،‫لإلدارة (الذي يضم رئيس المحكمة‬ ّ ّ ‫والمدعي العام، ورئيس القلم، ورئيس‬ ‫مكتب لدفاع) المسؤول عن ضمان‬ ‫تنسيق أنشطة المحكمة. ويشرف‬ ً ‫رئيس المحكمة أيضا على ظروف‬ ‫احتجاز األشخاص رهن المحاكمة أو‬ ً ‫االستئناف، وفقا للقواعد التي ترعى‬ ‫االحتجاز. ّل الرئيس المحكمة في‬ ‫ويمث‬ ‫عالقاتها الخارجية ويؤدي دورا أساس ًا‬ ‫ي‬ ً ‫في عالقات المحكمة مع لبنان، ودول‬ ،‫ثالثة، واألمين العام، ومجلس األمن‬ .‫ودول ومنظمات أخرى‬ ‫رئيس قلم المحكمة: المسؤول الموكل‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ،‫إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها‬ ،‫في مجاالت الموارد المالية والبشرية‬ ،‫وحماية الشهود والمتضررين‬ ‫ومشاركة المتضررين في اإلجراءات‬ ،‫القضائية، والتواصل الخارجي‬ ‫والعالقات مع وسائل اإلعالم. ورئيس‬ ‫قلم المحكمة الخاصة بلبنان هو موظف‬ .‫في األمم المتحدة‬ ‫رئيس مكتب الدفاع: الشخص المخ ّل‬ ‫و‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ‫حماية مصالح الدفاع وتقديم المساعدة‬ .‫والدعم لمحامي الدفاع‬

Président du Tribunal Spécial pour le Liban : juge présidant la Chambre d’appel élu par ses pairs à cette fonction. Il/elle est responsable de la bonne marche du Tribunal et de la bonne administration de la justice. Dans ce contexte, il/elle coordonne les travaux des Chambres, supervise les activités du Greffe et préside le Comité de direction (constitué du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense), chargé de veiller à la coordination des activités du Tribunal. Le Président supervise également les conditions de détention qui doivent être conformes au règlement des personnes en attente de jugement ou d’appel. Le Président représente en outre le Tribunal dans ses relations avec l’extérieur et joue un rôle essentiel dans les rapports du Tribunal avec le Liban, les États tiers, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité de l’ONU ainsi que d’autres États et organisations. Greffier : personne chargée par le Statut du Tribunal de l’administration et de la gestion du Tribunal, notamment dans les domaines suivants : les ressources financières et en personnel, la protection des victimes et des témoins, la participation des victimes à la procédure judiciaire, la communication externe et les relations avec les médias. Le Greffier est un fonctionnaire des Nations Unies. Chef du Bureau de Défense : personne à qui le Statut du TSL a conféré la responsabilité de protéger les intérêts de la Défense et de fournir l’assistance et l’appui aux conseils de la défense.

—31—

STL Glossary.indb 31

12/07/2012 14:14:51

،‫رد قاض: اإلجراء الذي يمنع القاضي‬ ٍ ّ ‫سواء بقرار من المحكمة، أو بموجب‬ ٍ ً ‫تنحيه طوعا، من النظر في دعوى كان‬ ‫له فيها مصلحة شخصية أو أي صلة‬ ‫سابقة قد تؤثر على تجرده أو على‬ .‫ظاهر هذا التجرد‬

Récusation d’un juge : situation d’un juge empêché, soit en raison d’une ordonnance du Tribunal, soit volontairement par autorécusation, de connaître d’une affaire dans laquelle il a un intérêt personnel ou avec laquelle il a eu un lien quelconque de nature à compromettre ou sembler compromettre son impartialité. Allégation : L’affirmation d’éléments de fait introduits dans le débat par une partie à l’appui de ses prétentions. Répertoire général : répertoire tenu par le Greffier qui contient tous les renseignements relatifs à chacune des affaires portées devant le Tribunal. Ce répertoire est ouvert au public et une version électronique est publiée sur le site internet du Tribunal. Secret des communications entre avocat et client : confidentialité conférée aux communications effectuées dans le cadre de la relation professionnelle entre un avocat et son client. Sécurité des victimes et des témoins : désigne les mesures mises en place par un juge aux fins d’assurer la protection des victimes ou des témoins avant, pendant et après leur déposition devant le Tribunal.

‫زعم: إدالء يقوم به شخص ما أمام‬ ‫المحكمة، ويزعم فيه أمرا يدعي أحد‬ ً .‫الفرقاء أن يمكن له إثبات صحته‬ ‫سجل عام: سجل يمسكه رئيس قلم‬ ‫المحكمة ويتض ّن تفاصيل كل قضية‬ ‫م‬ ‫رفعت إلى المحكمة. ويكون هذا‬ ُ ‫السجل متاحا للعامة، وتتوفر نسخة‬ ً ‫إلكترونية منه على الموقع اإللكتروني‬ .‫للمحكمة‬  ‫سرية المداوالت بين المحامي‬ ‫وموكله: السرية التي تطبع االتصاالت‬ ‫التي ُجرى في إطار العالقة المهنية‬ ‫ت‬ ّ .‫بين المحامي وموكله‬ ‫سالمة المتضررين والشهود: التدابير‬ ‫التي يتخذها أحد القضاة لضمان سالمة‬ ‫الشهود أو المتضررين، قبل وخالل‬ .‫وبعد إدالئهم بالشهادة أمام المحكمة‬

—32—

STL Glossary.indb 32

12/07/2012 14:14:51

‫شاهد خبير: شاهد يمثل أمام المحكمة‬ ًّ ‫بصفته مؤهال بحكم معرفته، أو‬ ‫كفاءته، أو خبرته الخاصة (علمية أو‬ ‫تقنية أو غيرها) للشهادة بصفته خبيرا‬ ً ‫في مجال معين. وعلى عكس الشاهد‬ ‫العادي، يمكن للشاهد الخبير إبداء‬ ‫رأيه باالستناد إلى معرفته أو خبرته‬ .‫الخاصة‬

Témoin expert : témoin présenté devant le Tribunal comme étant, en raison de son savoir, de ses compétences ou de son expérience spécialisés (dans les domaines scientifiques, techniques ou autres), apte à témoigner en qualité de spécialiste d’un domaine spécifique. Les témoins experts, contrairement aux témoins ordinaires, peuvent donner un avis fondé sur leur compétence ou savoir particulier. Témoin de moralité : personne qui rend témoignage de la moralité d’un accusé, de ses qualités morales et de sa réputation. Témoin sous couvert d’anonymat : témoin dont l’identité est maintenue confidentielle. Le TSL autorise cette mesure à la demande d’une partie, afin de permettre que le témoin rende son témoignage lorsque celui-ci est confronté à l’intimidation ou à la peur. Une condamnation ne peut être fondée uniquement, ou dans une mesure décisive, sur la déclaration du témoin. Indigent : personne considérée par le Tribunal comme n’étant pas en mesure d’engager un avocat pour assurer se représentation dans un procès pénal ou d’assumer autrement les frais liés à cette représentation. S’il est déterminé que le défendeur est indigent, le Tribunal lui commet un conseil de la défense, dont il assure la rémunération.

‫شاهد على السلوك: شخص يدلي‬ ،‫بشهادته عن سلوك المتهم، وأخالقياته‬ .‫وسمعته‬ ‫شاهد لم تكشف هويته: شاهد تبقى‬ ‫هويته سرية. وهذه الممارسة جائزة‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان، بناء‬ ً ‫على طلب أحد الفرقاء، وذلك لضمان‬ ‫تسهيل اإلدالء بالشهادة في حال خضع‬ ‫الشهود للتخويف أو الترهيب. وال‬ ‫يمكن أن تستند اإلدانة، فقط أو بشكل‬ ‫حاسم، إلى إفادة أدلى بها شاهد لم‬ .‫تكشف هويته‬ ‫شخص معسر ماد ًا: شخص أقرت‬ ‫ي‬ ّ ‫المحكمة بعجزه عن توكيل محام‬ ٍ ‫ّله أو تغطية نفقات دفاعه في قضية‬ ‫يمث‬ ‫جزائية. وفي حال اكتسب المدعى عليه‬ ‫صفة العسر المادي، ي َّن محامي دفاع‬ ‫ُعي‬ ٍ .‫لتمثيله وتدفع المحكمة أتعابه‬

—33—

STL Glossary.indb 33

12/07/2012 14:14:51

‫ّف عن الحضور: شخص‬ ‫شخص متخل‬ ً ،‫توفي، أو لم يعد مكان وجوده معروفا‬ ‫أو كان لسبب وجيه آخر غير موجود‬ .‫لإلدالء بشهادته شفاهة‬ ‫شخص مدان: شخص أُدين بارتكاب‬ .‫جريمة ويمضي عقوبة نتيجة إدانته‬ ّ ّ ‫بدون أي شك معقول: معيار اإلثبات‬ ‫في الدعاوى الجنائية. فعلى المدعي‬ ّ ‫العام إثبات مسؤولية المدعى عليه‬ ‫بدون أدنى شك معقول، لكي تقرر‬ ّ ُّ ‫المحكمة إدانته بالجريمة الذي اتهم‬ ِ ‫بارتكابها. وعلى عكس ذلك، إذا كان‬ ‫للمحكمة شك معقول بارتكاب المدعى‬ ‫عليه الجريمة المعنية، يجب أن تعلن‬ .‫براءته‬ ‫شكل المسؤولية: طريقة أو نهج‬ ً ‫ارتكاب شخص ما لجريمة، مثال عبر‬ ٍ ‫التحريض على ارتكابها، أو األمر‬ ‫بتنفيذها، أو المساعدة والمعاونة في‬ .‫ارتكابها‬ ‫شهادة: إفادة شفهية يدلي بها شاهد‬ .‫أمام المحكمة‬ ‫صديق المحكمة: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫”. وهو فريق‬amicus curiae“ ‫بعبارة‬ ّ ،‫مستقل يمثل أمام المحكمة أو يقدم‬ ‫بطريقة أخرى، رأيه القانوني في‬ ‫مسائل قانونية لمساعدة القضاة في‬ ‫مذاكرتهم. وتمنح غرفة الدرجة االولى‬ .‫دون سواها هذه الصفة‬

Personnes non disponibles : personnes décédées, que l’on ne peut plus retrouver, ou qui, pour une raison valable, ne peuvent venir témoigner oralement devant le Tribunal. Condamné(e) : personne déclarée coupable d’un crime et exécutant une peine prononcée en raison de cette culpabilité. Doute raisonnable (au delà de tout) : niveau de preuve exigé pour les procès pénaux. Le Procureur doit prouver que le défendeur est coupable au-delà de tout doute raisonnable pour que le tribunal puisse le déclarer coupable du crime qui lui est reproché. Inversement, si le tribunal a un doute raisonnable quant au fait que le défendeur a commis le crime en question, le défendeur doit être acquitté. Modes de responsabilité : manière, méthode ou façon dont le crime a été commis par une personne, par exemple en incitant, en ordonnant ou en aidant ou encourageant la commission du crime. Témoignage : dépositions faites par un témoin au tribunal. Amicus curiae : expression latine signifiant littéralement « ami de la cour ». Tiers indépendant qui fournit son avis juridique, en comparaissant ou bien autrement, sur des points ou des questions juridiques en vue d’assister le tribunal dans ses délibérations. Ce statut peut être conféré uniquement par la Chambre de première instance.

—34—

STL Glossary.indb 34

12/07/2012 14:14:51

 ‫صفة المتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات: يمنح قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية المتضرر رسم ًا الحق في‬ ‫ي‬ ‫المشاركة في اإلجراءات عن طريق‬ ً ‫ممثلين قانونيين، وذلك وفقا للمادة‬ ‫68 من قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ .‫للمحكمة‬ ً ‫ضرر: أذى يلحق بالحقوق القانونية‬ .‫لشخص ما‬ ٍ ‫ضم الجرائم: ضم جريمتين أو‬ ّ ّ ‫أكثر في قرار اتهام واحد إذا اندرج‬ ‫السلوك ضمن اختصاص النظام‬ ‫األساسي وارتكب المتهم نفسه الجرائم‬ .‫المزعومة‬ ‫ضم المتهمين: ضم دعاوى أشخاص‬ ّ ّ ‫متهمين بارتكاب جرائم تدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة لكي ُوجه إليهم‬ ّ ‫ت‬ َ ‫ي ي‬ .‫التهم جماع ًا و ُحاكموا م ًا‬ ‫ع‬ ‫ضم: اجتماع فرقاء أو شكاوى مستقلة‬ ّ ‫في إجراء واحد خالل المحاكمة على‬ .‫أساس بناء قضية واحدة ضد الفرقاء‬

Qualité de victime participant à la procédure : lorsque le Juge de la mise en état a octroyé à une victime le droit d’intervenir dans la procédure par le biais d’un représentant légal conformément à l’article 86 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Préjudice : dommage ou détriment affectant les droits légaux d’une personne. Jonction de chefs d'accusation : se dit lorsque deux ou plusieurs crimes sont fusionnés dans un acte d’accusation si le comportement en cause est incriminé par le Statut et les crimes allégués ont été commis par le même accusé. Jonction d’instances : se dit lorsque les affaires concernant des personnes accusées de crimes relevant de la compétence du Tribunal sont jointes afin que ces personnes soient jugées ensemble. Jonction : la mise en ensemble de parties ou de demandes distinctes en une seule procédure au motif qu’il existe de griefs communs contre celles-ci.

—35—

STL Glossary.indb 35

12/07/2012 14:14:51

‫طابع مختلط لإلجراءات: إن قواعد‬ ،)‫اإلجراءات واإلثبات (القواعد‬ ً ‫باعتبارها صكا دول ًا اعتمده قضاة‬ ‫ي‬ ‫يمثلون التقاليد القانونية الرئيسة‬ ‫للقانون العام والقانون المدني، تهدف‬ ‫إلى تحقيق أكبر قدر من التوازن بين‬ ،‫تلك التقاليد. غير أن على القواعد‬ ‫تماش ًا مع النظام األساسي، أن ترتكز‬ ‫ي‬ ‫في المقام األول على اإلجراءات‬ ‫الجزائية اللبنانية التي تشمل العناصر‬ ‫التالية: يؤدي القضاة دورا رئيسا‬ ً ً ‫في التحقيقات وإجراءات المحاكمة؛‬ ‫ويجوز للمتضررين المشاركة في‬ ‫اإلجراءات؛ ويجوز للقاضي استجواب‬ ‫المتهم؛ و ُستحسن استعمال األدلة‬ ‫ي‬ ‫الخطية؛ و ُسمح بإجراء محاكمات‬ ‫ي‬ .‫غيابية في حاالت معينة‬ ‫طرف رئيسي في اإلجراءات: مختلف‬ ‫الفرقاء الذين يضطلعون بأدوار‬ ،‫أساسية في اإلجراءات. وهم القضاة‬ ،‫والمدعي العام، وقلم المحكمة‬ .‫والمتهمون، وممثلو المتضررين‬ ‫طعن في قرار: استئناف قرار أو حكم‬ .‫صادر عن قاض أو أكثر‬ ٍ

Caractère hybride de la procédure : instrument international adopté par des juges représentant les principales traditions juridiques relevant de la common law et du droit civil, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal vise à réaliser un équilibre optimal entre ces traditions. Cependant, conformément au Statut, le RPP procède surtout et avant tout de la procédure pénale libanaise, qui intègre les éléments suivants : les juges jouent un rôle important dans les enquêtes et le déroulement du procès ; les accusés peuvent être interrogés par un juge ; un poids plus significatif est accordé à la preuve écrite ; et les procès par défaut sont permis dans certaines circonstances.

Principaux acteurs de la procédure : il s’agit des différentes parties qui jouent un rôle principal dans la procédure. Ces parties sont notamment : les juges, le Procureur, la Défense, le Greffe, les accusés et les représentants légaux des victimes. Faire appel d’une décision, attaquer une décision : le fait de former un recours contre une décision ou un jugement rendu par un ou plusieurs juges. Requête, demande : moyen de procédure permettant de porter une question délimitée et contestée devant une juridiction pour que celle-ci y statue. On peut considérer une requête comme une demande présentée à un juge ou plusieurs juges afin qu’ils se prononcent sur une question précise soulevée dans le cadre d’une affaire.

‫طلب: أداة قضائية تهدف إلى رفع‬ ‫مسألة محدودة ومنازع فيها أمام‬ ‫محكمة للفصل فيها. ويمكن اعتبارها‬ ً ‫طل ًا مرفوعا إلى القاضي (أو إلى‬ ‫ب‬ ‫القضاة) للفصل في مسألة معينة من‬ .‫الدعوى‬

—36—

STL Glossary.indb 36

12/07/2012 14:14:51

،‫طلب: في سياق القانون الجزائي‬ ،‫ُقصد بالطلب التماسا خط ًا أو شفه ًا‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ً ‫يقدمه فريق في الدعوى ويعرب فيه‬ ‫عن رغبته في أن تقبل المحكمة طل ًا‬ ‫ب‬ ًّ .‫ًّنا أو تتخذ تدبيرا محددا‬ ‫معي‬ ً ‫طلب التنازل عن االختصاص: طلب‬ ‫رسمي صادر عن المحكمة وموجه‬ ّ ‫إلى الدولة المعنية لنقل الدعوى من‬ ‫المحاكم لديها إلى المحكمة الخاصة‬ .‫بلبنان‬ ّ ‫طلب إعادة المحاكمة: طلب يقدمه‬ ‫فريق في الدعوى، إثر صدور حكم‬ ‫نهائي، ويفيد باكتشاف أدلة جديدة لم‬ ‫تكن معروفة من هذا الفريق في أثناء‬ ‫اإلجراءات، ولم يكن من الممكن‬ ‫اكتشافها ببذل العناية الكافية، والتي‬ ‫كان من شأنها أن تؤثر في الحكم‬ ‫بصورة حاسمة. ويجوز للدفاع أو‬ ‫للمدعي العام، في غضون سنة واحدة‬ ‫من إصدار الحكم النهائي، تقديم طلب‬ ‫إلى الغرفة التي أصدرت الحكم إلعادة‬ ‫تقييمه على ضوء األدلة الجديدة‬ ‫وإعادة النظر في إدانتها أو تبرئتها أو‬ .‫عقوبتها‬

Demande/Requête : en droit pénal, ce terme désigne une demande adressée par une partie au procès, écrite ou orale, tendant à ce que le tribunal fasse droit à une demande spécifique ou mette en œuvre des mesures particulières. Demande de dessaisissement/ renvoi : requête formelle adressée par le Tribunal à l’État concerné tendant à obtenir le dessaisissement en sa faveur d’une affaire dont les tribunaux de cet État ont été saisis. Requête aux fins de réexamen/ Demande en révision : demande formée par une partie à la procédure, après le jugement définitif, alléguant que de nouveaux éléments de preuve ont été découverts, qui n’étaient pas connus de la partie à l’époque du procès, qui n’auraient pas pu être découverts en exerçant une diligence raisonnable, et qui auraient pu avoir une incidence décisive sur le jugement. La Défense ou, dans un délai d’un an à compter du prononcé du jugement définitif, le Procureur, peut soumettre une demande à la Chambre qui a rendu le jugement afin qu’elle le réexamine à la lumière des nouveaux éléments de preuve et qu’elle révise la condamnation, l’acquittement ou la peine prononcée. Demande d’informations : demande adressée par le tribunal tendant à obtenir des documents, éléments de preuve ou autres pièces nécessaires à la conduite de l’enquête et du procès.

‫طلب تقديم المعلومات: طلب صادر‬ ،‫عن المحكمة للحصول على مستندات‬ ‫أو أدلة، أو غيرها من المواد الالزمة‬ .‫لدعم التحقيق والمحاكمة‬

—37—

STL Glossary.indb 37

12/07/2012 14:14:51

‫طلب يتعلق بتالزم القضية: طلب‬ ‫يقدمه المدعي العام للمحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان في أي مرحلة من التحقيق‬ ‫وقبل تقديم قرار االتهام لتصديقه لكي‬ ‫يفصل قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫في مدى توافر “رابطة التالزم” بين‬ ‫أي اعتداء وقع في لبنان بين 1 تشرين‬ ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر 5002 واالعتداء‬ ‫الذي استهدف الحريري. ويشمل هذا‬ ،‫التالزم، على سبيل المثال ال الحصر‬ ‫مجموعة من العوامل التالية: القصد‬ ‫الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء‬ ،‫الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين‬ ،)‫ونمط الهجمات (أسلوب العمل‬ /1 ‫والجناة. /المادة‬ ‫طلب يستلزم ترخيص: طلب يستلزم‬ ً ‫إذنا من المحكمة قبل النظر فيه‬ .‫قضائ ًا‬ ‫ي‬ ،‫عبثي أو كيدي: إشارة إلى المرافعات‬ ‫أو الطلبات، أو الحجج التي تفتقر إلى‬ ‫األساس أو األهمية، والتي تكون غير‬ ‫كافية من حيث الشكل، وال تعارض‬ ‫المسائل أو الحجج المادية التي يقدمها‬ .‫الفريق الخصم وال تتعلق بها‬ ‫عدم الكشف عن الهوية: إجراء يبقي‬ ‫على سرية هوية شخص، ما يحول‬ ٍ ‫دون الكشف عن هويته للعامة، وذلك‬ ً ‫عندما يعتبر هذا الشخص مهددا أو‬ ً .‫معرضا للخطر‬

Requête relative à la connexité de l’affaire : requête présentée par le Procureur à tout moment pendant le déroulement des enquêtes, soit avant la soumission d’un acte d’accusation, soit en la joignant à un acte d’accusation, aux fins d’une ordonnance du Juge de la mise en état déclarant qu’un attentat perpétré au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 a, conformément aux conditions fixées à l’Article premier du Statut du TSL, un « lien de connexité » avec l’attentat contre Hariri. Ce lien de connexité peut, sans s’y limiter, être constitué des éléments suivants : l’intention criminelle (le mobile), le but recherché, la qualité des personnes visées, le mode opératoire (modus operandi) et les auteurs. Requête nécessitant une certification : requêtes pour lesquelles le Tribunal doit donner une autorisation avant qu’elles ne soient examinées par les juges. Futile ou vexatoire : plaidoiries, exceptions ou arguments insignifiants ou de moindre importance ; il s’agit de conclusions manifestement déficientes, n’ayant pas de rapport avec les arguments ou points pertinents soulevés par la partie adverse ou ne les contredisant pas. Non-divulgation d’identité : pratique consistant à maintenir la confidentialité de l’identité d’une personne, empêchant ainsi sa communication au grand public, lorsque cette personne est comme potentiellement en danger.

—38—

STL Glossary.indb 38

12/07/2012 14:14:51

 ‫عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه‬ ‫مرتين: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي حرف ًا “ليس‬Non bis in idem“ ‫ي‬ ‫مرتين للشيء نفسه”. وفي القانون‬ ‫الجزائي، يشير إلى المبدأ القانوني‬ ‫القاضي بعدم جواز محاكمة شخص‬ .‫مرتين على الجرم نفسه‬ ‫عرقلة مؤسساتية: التحديات‬ ‫والصعوبات التي تنجم عن ال ُنى‬ ‫ب‬ .‫الداخلية والعمليات الخاصة بمنظمة ما‬ ‫عفو: إبطال لقرار باإلدانة والعقوبة‬ ‫المترتبة على جريمة ما، من جانب‬ .‫شخص أو هيئة مخ ّلة القيام بذلك‬ ‫و‬ ‫عفو عام: صفح عن جرائم سابقة يمنح‬ ‫لفئة أو مجموعة من األفراد تخضع‬ ‫للمحاكمة لكن لم تصدر بحقها أي‬ .‫إدانة بعد‬ ‫عقوبة: العقوبة التي تحكم بها المحكمة‬ .‫أو القاضي‬ ‫عقوبة: عقاب تفرضه المحكمة على‬ .‫الشخص ال ُدان بارتكاب جريمة‬ ‫م‬

Non bis in idem : locution latine signifiant « pas deux fois pour la même chose ». En droit pénal, elle désigne le principe juridique selon lequel nul ne peut être jugé deux fois pour le même crime.

Blocages institutionnels : obstacles et difficultés qui surgissent en raison du caractère international des structures et des processus d’une organisation. Grâce : lorsqu’une déclaration de culpabilité et la peine imposée par un tribunal sont annulées par une personne ou une institution habilitée à cet effet. Amnistie : mesure qui prescrit l’oubli officiel de crimes commis dans le passé par une catégorie ou un groupe de personnes justiciables, mais qui n’ont pas encore été condamnés. Peine : sanction prononcée par un tribunal ou un juge. Sanction : châtiment imposé par le tribunal à une personne déclarée coupable d’un crime.

—39—

STL Glossary.indb 39

12/07/2012 14:14:51

‫غرفة االستئناف: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تتمتع بالسلطة‬ ‫والصالحية لمراجعة قرارات صادرة‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو عن‬ ‫غرفة الدرجة األولى. ويجوز لغرفة‬ ‫االستئناف في المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫تصديق أو فسخ قرارات غرفة الدرجة‬ ‫األولى أو إعادة النظر فيها في حال‬ ‫وجود خطأ في مسألة قانونية يبطل‬ ‫قرار غرفة الدرجة األولى، أو وجود‬ ‫خطأ في الوقائع تسبب في االستنكاف‬ .‫عن إحقاق الحق‬ ‫غرفة الدرجة األولى: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تستمع إلى إفادات شهود‬ ‫االدعاء والدفاع وتنظر في األدلة التي‬ ّ ‫يقدمها كل منهما وتقيمها، وذلك بهدف‬ .‫الفصل في إدانة المتهم أو براءته‬ ‫غرفة: مكاتب القاضي. وقد تشير‬ ً .‫أيضا إلى مختلف أجهزة المحكمة‬ ‫وتتألف الغرف في المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان من غرفة تمهيدية، وغرفة‬ .‫الدرجة األولى، وغرفة االستئناف‬ ‫غير وجاهي: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ .”‫” أي “من دون‬Ex parte“ ‫بعبارة‬ ،‫و ُقصد بها في السياق القانوني‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التي يقيمها أحد الفرقاء‬ .‫أمام المحكمة في غياب الفريق اآلخر‬ ‫فصل : عكس الضم. و ُقصد به‬ ‫ي‬ ‫فصل تهمة واحدة أو أكثر أو متهم‬ ‫واحد أو أكثر عن قرار اتهام مشترك‬ ّ .‫لمحاكمتهم كل على حدة‬

Chambre d’appel : formation d’un tribunal ou d’une cour ayant le pouvoir et l’autorité de réexaminer les décisions rendues par une juridiction inférieure ou par la Chambre de première instance. La Chambre d’appel du TSL a le pouvoir de confirmer, infirmer ou réexaminer les décisions de la Chambre de première instance dans le cas où une erreur de droit ou de fait a entraîné un déni de justice.

Chambre de première instance : division du tribunal qui examine et apprécie les éléments de preuve présentés par la Défense et le Procureur en vue de statuer sur l’innocence ou la culpabilité d’un accusé. Chambres : terme désignant le bureau d’un juge. Ce terme peut également désigner les différentes formations d’une juridiction. Les Chambres du TSL sont composées d’un Juge de la mise en état, d’une Chambre de première instance et d’une Chambre d’appel. Ex parte : locution latine signifiant littéralement « à l’écart ». Dans un contexte juridique, cette expression désigne une procédure introduite par une partie à l’affaire en l’absence de la partie adverse. Disjonction : le contraire de jonction. Lorsqu’un ou plusieurs crimes ou accusés ne font plus l’objet du même acte d’accusation et ce afin qu’ils soient jugés séparément.

—40—

STL Glossary.indb 40

12/07/2012 14:14:51

‫فصل الدعاوى: الحالة التي تقرر‬ ‫فيها غرفة الدرجة األولى بأن ُحاكم‬ ‫ي‬ ‫بصورة منفصلة األشخاص الموجهة‬ ‫إليهم تهم مشتركة، إذا ارتأت أن هذا‬ ‫الفصل ضروري لتفادي تضارب في‬ ً ً ‫المصالح يمكن أن يلحق ضررا بالغا‬ .‫بالمتهم، أو لحماية مصلحة العدالة‬ ‫في جملة أمور: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ .”Inter alia“ ‫بعبارة‬ ‫قائمة االختصارات: مجموعة‬ ‫المصطلحات والعبارات االصطالحية‬ ً .‫التي عادة ما ترد بصيغة مختصرة‬ ِ ‫مثال، ُشار إلى “قواعد اإلجراءات‬ ‫ً ي‬ .”‫واإلثبات” باسم “القواعد‬ ‫قاض رئيس: في المحاكم المؤلفة من‬ ٍ ّ ‫عدة قضاة، ي َّن أحدهم لتوجيه إدارة‬ ‫ُعي‬ ً ‫المحكمة، وعادة بالتناوب. ويرأس‬ ‫القاضي الرئيس هيئة من عدة قضاة‬ ‫في أثناء الجلسات، ويشرف على‬ ‫عمل المحكمة (كاإلشراف على جدول‬ .)‫العمل، وترؤس اجتماعات القضاة‬ ‫وفي المحكمة الخاصة بلبنان، ينتخب‬ ‫كل من قضاة غرفة الدرجة األولى‬ .‫وغرفة االستئناف قاضيهم الرئيس‬ ‫ويشغل القاضي الرئيس لغرفة‬ .‫االستئناف منصب رئيس المحكمة‬

Disjonction d’instances : lorsqu’une Chambre de première instance ordonne que les accusés dont les chefs d’accusation ont été joints soient jugés séparément pour éviter tout conflit d’intérêts de nature à causer un préjudice à un accusé ou pour préserver l’intérêt de la justice. Inter alia : locution latine signifiant « entre autres ». Glossaire des abréviations et des acronymes : ensemble de termes et phrases qui apparaissent fréquemment dans leur forme abrégée. Exemple : RPP est l’acronyme de Règlement de procédure et de preuve. Juge président : lorsqu’un tribunal est composé de plusieurs juges, l’un d’eux est généralement choisi pour assumer la responsabilité de la gestion du tribunal, par roulement le plus souvent. Le Juge président préside généralement un collège de juges lors des audiences et supervise les activités du tribunal (examine le rôle et préside les réunions des juges). Au TSL, les juges de la Chambre de première instance et de la Chambre d’appel élisent le Juge président de leur Chambre respective. Le Juge président de la Chambre d’appel est le Président du Tribunal. Juge suppléant : juge de réserve qui siège en remplacement d’un juge absent, bénéficiaire d’une dispense ou non disponible, en raison d’un quelconque motif, pour remplir ses fonctions judiciaires.

‫قاض رديف: قاض مستعد للحلول‬ ٍ ٍ ‫محل قاض آخر أو تغ ّب، أو أُعفي عن‬ ‫ي‬ ٍ ّ ،‫الحضور، أو تعذر عليه، لسبب آخر‬ .‫أداء مهامه القضائية‬

—41—

STL Glossary.indb 41

12/07/2012 14:14:51

‫قاض مقرر: قاض يتولى مهمة تحرير‬ ٍ ٍ ‫قرار الغرفة أو أوكل مهمة النظر في‬ ‫مسألة قانونية أو وقائعية واحدة أو‬ ‫أكثر موضع نزاع بين الفرقاء. ويع ّنه‬ ‫ي‬ ‫رئيس غرفة الدرجة األولى أو غرفة‬ ‫االستئناف، بالتشاور مع سائر قضاة‬ .‫الغرفة المعنية‬

Juge rapporteur : juge à qui a été confiée la charge de rédiger la décision de la Chambre ou à qui est déléguée la responsabilité de trancher un ou plusieurs points spécifiques de droit opposant les parties à la procédure. Ce juge est désigné par le juge président de la Chambre de première instance ou de la Chambre d’appel, en consultation avec les juges des Chambres respectives desquelles il relève. Juge : personne qui conduit les débats d’une procédure judiciaire devant le Tribunal. Un juge a pour rôle principal de statuer sur les demandes et affaires qui lui sont soumises. Il s’agit de se prononcer entre autres sur des requêtes aux fins de mesures de protection des témoins qui comparaissent devant le Tribunal, d’émettre des mandats d’arrêt, de se prononcer sur l’admissibilité d’éléments de preuve et finalement sur la culpabilité ou l’innocence d’un accusé. En exerçant ces fonctions, les juges sont tenus d’agir en toute équité, impartialité et circonspection. Les débats des procédures devant le Tribunal sont conduits par des juges internationaux et des juges libanais. Les juges suivants siègent au Tribunal : un juge international de la mise en état, trois juges à la Chambre de première instance (un juge libanais et deux juges internationaux), cinq juges à la Chambre d’appel (deux juges libanais et trois juges internationaux) et deux juges suppléants (un juge libanais et un juge international).

‫قاض: شخص يترأس اإلجراءات‬ ٍ ‫القضائية أمام المحكمة. ومهمة القاضي‬ ‫األساسية إصدار قرارات بشأن مسائل‬ ‫أو قضايا تعرض أمامه. ويشمل ذلك‬ ‫النظر في طلبات حماية الشهود الذين‬ ‫يدلون بإفادتهم أمام المحكمة، وإصدار‬ ‫مذكرات توقيف، وقبول األدلة وفي‬ ‫نهاية المحاكمة، اإلقرار ببراءة المتهم‬ ‫أو مسؤوليته. ويؤدي القضاة مهامهم‬ ‫بإنصاف وتجرد وحكمة. ويشرف‬ ‫قضاة دوليون ولبنانيون على إجراءات‬ ‫المحكمة. وتضم المحكمة قاض ًا دول ًا‬ ‫ي ي‬ ‫لإلجراءات التمهيدية، وثالثة قضاة في‬ ‫الغرف (قاض لبناني واحد، وقاضيان‬ ٍ ‫دوليان)، وخمسة قضاة في غرفة‬ ‫االستئناف (قاضيان لبنانيان وثالثة‬ ‫قضاة دوليون)، وقاضيين رديفين‬ .)‫(أحدهما لبناني، واآلخر دولي‬

—42—

STL Glossary.indb 42

12/07/2012 14:14:51

‫قاضي اإلجراءات التمهيدية: قاض‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان معني‬ ‫بالمراحل التمهيدية للقضية. ويجوز له‬ ‫أن يطلب من المحاكم الوطنية في لبنان‬ ‫التنازل عن اختصاصها، والنظر في‬ ‫قرارات االتهام وتصديقها، وإصدار‬ ‫مذكرات التوقيف، وإجراء طلبات‬ ‫النقل، وإصدار أي قرارات أخرى‬ ‫ضرورية لسير التحقيق وإلعداد‬ ‫محاكمة عادلة وسريعة. ويجوز له‬ ً ‫أيضا أن يفصل في مسائل االحتجاز‬ ‫وأن ينظم ويسهل عمل الفرقاء في‬ .‫المرحلة التمهيدية‬  ‫قانون أصول المحاكمات الجزائية‬ ‫اللبناني: قانون أصول المحاكمات‬ ‫الجزائية الذي أقره مجلس النواب‬ .‫اللبناني كما جرى تعديله‬ ‫القانون الجنائي الدولي: فرع من‬ ‫القانون الدولي يتناول السلوك الجرمي‬ ‫الذي أقر المجتمع الدولي أنه فائق‬ ّ ‫البشاعة. وهذه الجرائم هي على وجه‬ ّ ‫التحديد اإلبادة الجماعية، والجرائم ضد‬ ‫اإلنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة‬ .‫االعتداء‬ .‫قانونية األدلة: الصفة القانونية لألدلة‬ ً ‫مثال، إذا تم الحصول على األدلة‬ ‫بوسائل غير شرعية، يجري التشكيك‬ ‫في قانونيتها وجواز إبرازها في‬ .‫المحكمة‬

Juge de la mise en état : juge du TSL qui intervient au stade préliminaire d’une affaire. Il/elle peut délivrer des assignations ou des mandats d’arrêt, organiser des audiences préalables au procès sur des questions telles que la protection des témoins, accorder aux victimes le droit de participer à la procédure et confirmer les charges portées contre un accusé.

Code de procédure pénale libanais : code adopté par le parlement libanais, tel qu’amendé, qui régit la conduite des affaires pénales. Droit international pénal : branche du droit international qui traite des actes criminels que la communauté international considère comme particulièrement atroces. Il s’agit principalement du génocide, des crimes contre l’humanité, des crimes de guerre et de l’agression. Légalité de la preuve : qualité juridique des éléments de preuve. À titre d’exemple, lorsque la preuve a été obtenue par des moyens illicites, la légalité de cette preuve et son admissibilité lors du procès seront contestées.

—43—

STL Glossary.indb 43

12/07/2012 14:14:51

‫قرار اتهام: مستند قانوني رسمي‬ ‫يرد فيه اتهام شخص واحد أو أكثر‬ .‫بارتكاب جريمة أو سلسلة جرائم‬ ‫عادة ما ُتلى على المتهم في استهالل‬ ‫ً ي‬ ‫المحاكمة قبل أن ُطلب منه اإلقرار‬ ‫ي‬ ‫بمسؤوليته عن الجرائم المنسوبة إليه‬ .‫أو نفيها‬ ‫قرار اتهام مختوم: قرار اتهام ال‬ ‫ُعلن عنه، إال في وقت يراه قاضي‬ ‫ي‬ .‫اإلجراءات التمهيدية مناس ًا‬ ‫ب‬ ً ‫قرار: أمر أو قرار ملزم قانونا تصدره‬ .‫المحكمة‬ ‫قرينة البراءة :مبدأ قانوني ُقصد به‬ ‫ي‬ ّ ‫أن المتهم ُعتبر غير مرتكب للجريمة‬ ‫ي‬ ٍ ‫الذي يتهم بها، وذلك حتى صدور قرار‬ .‫القضاة النهائي‬ ‫قضية الحريري: التحقيق واإلجراءات‬ /‫القضائية المتعلقة باعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق‬ .‫الحريري و22 شخصا آخر‬ ً ‫قلم المحكمة: أحد األجهزة األربعة‬ ‫التي تتشكل منها المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان. وهو مسؤول عن توفير الدعم‬ .‫للمحكمة برمتها، ال سيما إدارتها‬ ّ ،‫ويقدم الدعم اإلداري والعملي للغرف‬ .‫ومكتب المدعي العام، ومكتب الدفاع‬

Acte d’accusation: document officiel contenant les accusations portées contre une ou plusieurs personnes pour un crime ou une série de crimes. Lecture de ce document est habituellement donnée à l’accusé, à la suite de quoi il lui est demandé de plaider, c’est-à -dire de déclarer s’il est coupable ou non coupable des crimes. Acte d’accusation sous scellés : acte d’accusation qui n’est rendu public qu’après que le Juge de la mise en état l’a jugé opportun. Ordonnance : ordre ou décision juridiquement contraignant rendu par un tribunal. Présomption d’innocence : principe juridique selon lequel un accusé est présumé ne pas avoir commis le crime qui lui est reproché tant que les juges n'ont pas rendu leur décision finale. Affaire Hariri : enquêtes et procédures judiciaires concernant l’attaque du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes. Greffe : le Greffe est l’un des quatre organes du TSL. Il prête assistance au Tribunal dans son ensemble et assure notamment la gestion et l’administration de ce dernier. Il fournit une assistance administrative et opérationnelle aux Chambres, au Bureau du Procureur et au Bureau de la Défense.

—44—

STL Glossary.indb 44

12/07/2012 14:14:51

‫قواعد اإلجراءات واإلثبات: القواعد‬ ‫التي ترعى سير اإلجراءات في‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان من المرحلة‬ ‫األولى الخاصة بالتحقيق إلى مرحلة‬ ‫االستئناف. وتعالج أمور منها تقديم‬ ‫وقبول األدلة، والمحاكمات الغيابية‬ .‫ومشاركة المتضررين‬ ‫كشف: الكشف للفريق الخصم عن‬ ‫األدلة الموجودة في حوزة الدفاع أو‬ .‫االدعاء في سياق إجراءات المحاكمة‬ ‫الئحة جوابية: جواب خطي على طلب‬ ‫يودعه أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ .‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬ ‫لجنة اإلدارة: تتألف لجنة اإلدارة‬ ‫للمحكمة من تسع دول، وهي مسؤولة‬ ‫عن توفير التوجيه والمشورة بشأن‬ ‫جميع الجوانب غير القضائية لعمل‬ ‫المحكمة. وقد أنشأها األمين العام لألمم‬ .2008 ‫المتحدة في 31 شباط/فبراير‬

Règlement de procédure et de preuve : règles qui régissent les procédures menées devant le TSL depuis la phase d’enquête initiale jusqu’à la phase d’appel. Elles traitent de questions telles que la présentation et l’admissibilité des éléments de preuve, les procédures par défaut et la participation des victimes. Communication (de pièces) : le fait, pour l’une des parties à la procédure (l’Accusation et la Défense), de révéler les pièces et documents en sa possession à la partie adverse. Réponses aux requêtes : réponses écrites aux requêtes présentées par une partie, exposant ses arguments ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Comité de gestion : composé de représentants de neuf états, le Comité de gestion du TSL est chargé de tracer les orientations relatives aux aspects non judiciaires des travaux du Tribunal et de fournir des conseils dans ce domaine. Le Comité de gestion a été créé le 13 février 2008 par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

—45—

STL Glossary.indb 45

12/07/2012 14:14:52

:‫لجنة التحقيق الدولية المستقلة‬ 2005 ‫لجنة أُنشئت في نيسان/أبريل‬ ‫بموجب القرار 5951 الصادر عن‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة‬ ‫لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق‬ /‫الذي تجريه في اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق رفيق‬ ً ‫الحريري و22 شخصا آخرين، إضافة‬ ً ‫إلى قضايا متالزمة أخرى. انتهت‬ /‫والية لجنة التحقيق في 82 شباط‬ ‫فبراير 9002، وخلفتها المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان في 1 آذار/مارس‬ .2009 ّ ‫متهم: كل شخص ُجهت إليه تهمة‬ ِّ ‫و‬ ‫أو أكثر متعلّقة بسلوك جرمي في‬ ّ ‫قرار اتهام صدقه قاضي اإلجراءات‬ .‫التمهيدية‬ :‫متضرر مشارك في اإلجراءات‬ ‫المتضرر من اعتداء يدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة والذي بعد تصديق‬ ‫قرار اتهام سمح له قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية أو الغرفة بعرض وجهات‬ ‫نظره وشواغله في مرحلة أو أكثر من‬ .‫اإلجراءات‬ ‫متضرر: شخص عانى من ضرر‬ ‫جسدي أو مادي أو معنوي كنتيجة‬ ‫مباشرة العتداء داخل ضمن‬ .‫اختصاص المحكمة‬

Commission d'enquête internationale indépendante de l'ONU(CEII) : commission créée en avril 2005 en application de la résolution 1595 du Conseil de sécurité de l’ONU, ayant pour mission d’assister les autorités libanaises dans les enquêtes relatives à l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes, ainsi qu'à d’autres affaires présentant un lien de connexité avec cet attentat. Le mandat de la CEII a pris fin le 28 février 2009, et le Tribunal spécial pour le Liban lui a succédé le 1er mars 2009. Accusé : toute personne à l’encontre de laquelle un ou plusieurs chefs d’accusation figurant dans l’acte d’accusation ont été confirmés par le Juge de la mise en état. Victime participant à la procédure : victime d’un crime relevant de la compétence du Tribunal qui s’est vu octroyer l’autorisation par le Juge de la mise en état de présenter ses vues et préoccupations à un ou plusieurs stades de la procédure après confirmation d’un acte d’accusation par le Juge de la mise en état. Victime : toute personne ayant subi un préjudice physique, matériel ou moral résultant directement d’un attentat relevant de la compétence du Tribunal.

—46—

STL Glossary.indb 46

12/07/2012 14:14:52

:‫مثول أول وجواب على التهم‬ ً ‫المثول األول للمتهم ووكيله علنا أمام‬ ،‫المحكمة إثر تنفيذ مذكرة توقيف‬ ‫أو إصدار دعوة للحضور، أو تسليم‬ ‫ّهم نفسه إلى المحكمة أو نقله إلى‬ ‫المت‬ ‫مقرها. و ُقصد بالجواب على التهم‬ ‫ي‬ ‫رد المتهم على التهم الواردة في قرار‬ ‫االتهام باإلجابة “مسؤول” أو “غير‬ .”‫مسؤول‬

Comparution initiale et plaidoyer : il s’agit de la toute première comparution publique de l’accusé et de son conseil devant le Tribunal, à la suite de l’exécution d’un mandat d’arrêt ou de la délivrance d’une citation à comparaître, ou à la suite de sa reddition volontaire ou de son transfèrement au siège du Tribunal. Le « plaidoyer » fait référence à la réponse que donne l’accusé après qu’il lui a été demandé de répondre par « coupable » ou « non coupable » des faits qui lui sont reprochés dans l’acte d’accusation. Conseil de sécurité : l’organe de l’Organisation des Nations Unies principalement chargé, en vertu de la Charte des Nations Unies, de maintenir la paix et la sécurité internationales et dont les décisions s’imposent aux États membres de l’ONU. Conseil des juges : instance composée du Président, du Viceprésident, du juge-président de la Chambre de première instance et du Juge de la mise en état au sein de laquelle sont examinées les questions relatives au fonctionnement harmonieux du Tribunal. Nouveau procès : lorsqu’un accusé, après la fin du procès, est jugé une nouvelle foi sur ordre du tribunal, après que des erreurs de droit ont été constatées lors du procès initial. Procès : procédure judiciaire lors de laquelle la Défense et le Procureur présentent et contestent des éléments de preuve, à l’issue de laquelle est établie l’innocence ou la culpabilité de l’accusé.

‫مجلس األمن: هيئة األمم المتحدة‬ ‫المسؤولة في المقام األول، بموجب‬ ‫ميثاق المنظمة، عن صون السلم‬ ‫واألمن الدوليين. وتكون القرارات التي‬ ‫يصدرها ملزمة للدول األعضاء في‬ ِ .‫األمم المتحدة‬ ‫مجلس القضاة: هيئة تتألف من‬ ‫الرئيس ونائب الرئيس ورئيس غرفة‬ ‫الدرجة األولى وقاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية، ُناقش مسائل تتعلق بضمان‬ ‫ت‬ .‫حسن سير عمل المحكمة‬ ‫محاكمة جديدة: إعادة محاكمة المتهم‬ ،‫بعد اختتام إجراءات المحاكمة‬ ‫وذلك بسبب وجود أخطاء قانونية في‬ .‫المحاكمة األولى‬ ّ‫ت‬ ‫محاكمة: العملية القضائية التي ُقدم‬ ‫خالها أمام المحكمة أدلة يمكن لكل‬ ‫من االدعاء والدفاع الطعن فيها، ما‬ ‫يتيح في نهاية المطاف الفصل في إدانة‬ .‫المتهم أو براءته‬

—47—

STL Glossary.indb 47

12/07/2012 14:14:52

‫محامي الدفاع/وكيل الدفاع: المحامي‬ ‫الذي يمثل شخص واحد أو أكثر‬ .‫وجهت إليهم تهم جزائية‬ .‫محضر: مالحظات عن سير المحاكمة‬ ‫محضر قضائي: إجراء تقضي‬ ‫بموجبه المحكمة ثبوت وقائع معينة‬ ‫بدون االطالع على األدلة. ويشمل‬ ّ ً ‫ذلك مسائل معروفة عامة تتخذ صفة‬ ‫الوقائع بدون أي تحقيق. ويمكن أن‬ ‫تخضع وقائع أخرى (كالمسائل التي‬ ‫يسهل التحقق منها وال يمكن بصورة‬ ‫معقولة المنازعة فيها) للمحضر‬ .‫القضائي بعد إجراء تحقيق‬

Conseil de la défense, avocat de la défense : avocat qui représente une ou plusieurs personnes accusées de crimes. Procès-verbal : notes prises lors d’un procès et qui en rendent compte. Constat judiciaire : acte par lequel une juridiction peut considérer comme établis certains faits, sans qu’il soit nécessaire d’en démontrer la preuve. Il s’agit de faits de notoriété publique considérés comme avérés, ne nécessitant pas d’investigations. D’autres faits (par exemple ceux qui peuvent être aisément vérifiés dans des publications ordinaires de référence et sont raisonnablement incontestables), peuvent faire l’objet d’un constat judiciaire après enquête. Cour interaméricaine des droits de l'homme : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention américaine des droits de l’homme de 1969, ayant pour mandat d’interpréter et d’appliquer les dispositions de la dite convention. Tribunaux ad hoc : tribunaux internationaux ayant pour mandat d’enquêter sur les violations graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises dans le cadre de conflits ou situations spécifiques, et d’en poursuivre les auteurs. Le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent parmi ces tribunaux ad hoc.

 ‫محكمة البلدان األمريكية لحقوق‬ ‫اإلنسان: محكمة مستقلة لحقوق‬ ‫اإلنسان أُنشئت بموجب االتفاقية‬ ‫األمريكية لحقوق اإلنسان (للعام‬ .‫9691) لتفسير أحكامها وتنفيذها‬ ‫محكمة خاصة: محكمة دولية أُنشئت‬ ‫للتحقيق في االنتهاكات الجسيمة لحقوق‬ ‫اإلنسان والقانون اإلنساني الدولي في‬ ‫نزاعات أو قضايا معينة ومقاضاة‬ ً ‫المسؤولين عنها. مثال، المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ .‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬

—48—

STL Glossary.indb 48

12/07/2012 14:14:52

‫محكمة ذات طابع دولي: محكمة‬ ‫يكون المجتمع الدولي والدولة المعنية‬ ‫مسؤولين عنها م ًا. والمحكمة الخاصة‬ ‫ع‬ ،‫بلبنان هي محكمة ذات طابع دولي‬ ،‫وتضم موظفين لبنانيين ودوليين‬ .‫ويم ّلها المجتمع الدولي ولبنان‬ ‫و‬

Tribunal à caractère international : Tribunal dont la communauté internationale et l’État concerné assument la responsabilité. Le Tribunal spécial pour le Liban est l’un de ces tribunaux, composé à la fois de fonctionnaires libanais et de fonctionnaires internationaux, et dont le financement est assuré tant par la communauté internationale que par le Liban. Juridictions hybrides : juridictions qui appliquent à la fois le droit pénal international et le droit pénal national, et où siègent à la fois des juges et procureurs internationaux et locaux, en même temps qu’y travaillent un personnel local et des fonctionnaires internationaux. Le Tribunal spécial pour le Liban est une juridiction hybride, qui emploie du personnel libanais et des fonctionnaires internationaux, et les procédures devant celui-ci sont régies à la fois par le droit libanais et les règles du droit international. Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et les Tribunaux spéciaux du Kosovo constituent d’autres exemples de juridiction hybride. Divers stades de la procédure : désigne les différents processus ou phases judiciaires que connaît une affaire relevant de la compétence du Tribunal du début jusqu’à la fin, tels que la phase préliminaire, le procès en première instance et l’appel.

‫محكمة مختلطة: محكمة تط ّق مزيجا‬ ‫ب‬ ً ‫من القانون الجنائي الدولي والقانون‬ ،‫الجزائي الوطني وتضم قضاة‬ ‫ومدعين عامين، وموظفين دوليين‬ ‫ووطنيين. والمحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫هي محكمة مختلطة تتألف من موظفين‬ ‫لبنانيين ودوليين، وتط ّق في إجراءاتها‬ ‫ب‬ ‫مزيجا من القانون اللبناني والقانون‬ ً ‫الجنائي الدولي. والمحكمة الخاصة‬ ‫لسيراليون، والدوائر االستثنائية في‬ ‫المحاكم الكمبودية، والمحاكم الخاصة‬ ً .‫بكوسوفو هي أيضا محاكم مختلطة‬

‫مختلف مراحل اإلجراءات: مختلف‬ ‫العمليات أو المراحل القضائية التي‬ ‫تمر بها القضية المندرجة ضمن‬ ّ ‫اختصاص المحكمة، من البداية إلى‬ ‫النهاية، كالمرحلة التمهيدية ومرحلة‬ .‫الدرجة األولى، ومرحلة االستئناف‬

—49—

STL Glossary.indb 49

12/07/2012 14:14:52

‫مذاكرة: المناقشات واإلجراءات التي‬ ‫تجري بعد محاكمة أو جلسة، والتي‬ ‫يختلي في أثنائها القضاة في ما بينهم‬ ،‫للنظر في الحجج واألدلة المقدمة إليهم‬ .‫بهدف الفصل في الدعوى‬ ‫مذكرة : إذن خطي تصدره المحكمة‬ ‫يتيح لسلطة قانونية اتخاذ تدابير معينة‬ .‫في إطار حالة أو قضية‬ ّ ‫مذكرة المستأ ِف: مستند خطي يعده‬ ‫ن‬ ‫الفريق الذي يستأنف قرار أو حكم‬ ‫صادر عن محكمة أدنى درجة ويب ّن‬ ‫ي‬ ‫حجج الفريق والمراجع القانونية التي‬ .‫استند إليها‬ ‫مذكرة المستأنف عليه: مستند خطي‬ ّ ‫يعده أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ ،‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬ ًّ ‫ردا على استئناف قرار أو حكم صادر‬ .‫عن محكمة أدنى درجة‬ ‫مذكرة توقيف: إذن خطي تصدره‬ ‫المحكمة يتيح لسلطة قانونية معينة‬ ‫احتجاز شخص ما وحرمانه من حريته‬ ٍ .‫لغرض قانوني‬ ‫مذكرة توقيف: قرار خطي يصدره‬ ‫مرجع مختص (كالمحكمة) يتيح‬ ‫للضابطة العدلية احتجاز شخص ما في‬ ٍ .‫إطار إجراءات جزائية‬

Délibéré : débats et procédure qui ont lieu après un procès ou une audience, et au cours desquels les juges se retirent pour examiner les arguments et les éléments de preuve qui leur ont été présentés afin de rendre une décision. Mandat : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de prendre certaines mesures dans une situation ou affaire particulière. Mémoire de l’appelant : document écrit établi par une partie interjetant appel d’une décision rendue par une juridiction inférieure, qui énonce les arguments de cette partie et leurs fondements juridiques Mémoire de l’intimé : document écrit préparé par une partie en réponse à l’appel interjeté d’une décision ou d’un jugement d’une juridiction inférieure, exposant les arguments de la partie en question ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Mandat d’arrêt : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de détenir une personne et de la priver de liberté aux fins du droit. Mandat d’arrêt : ordre écrit, émis par une autorité compétente (par exemple un tribunal), permettant aux forces de l’ordre de détenir une personne en vue d’un procès pénal.

—50—

STL Glossary.indb 50

12/07/2012 14:14:52

ّ ‫مذكرة جوابية: مستند خطي يعده‬ ًّ ‫ويودعه المستأنف ردا على مذكرة‬ ِ ‫أودعها الفريق الخصم، تهدف إلى‬ ‫تقويض الحجج والمراجع المشار إليها‬ .‫في مذكرة المستأنف‬ ‫مراعاة األصول القانونية: مفهوم‬ ‫يقضي باحترام حقوق األشخاص‬ ‫الخاضعين إلجراءات قضائية، وال‬ ‫سيما األشخاص المتهمين بارتكاب‬ ً ‫جرائم، وفقا للقانون وفي كل األوقات‬ ‫منذ توقيفهم حتى محاكمتهم وتحديد‬ ‫العقوبة، ومنحهم كامل الفوائد والحماية‬ .‫المترتبة على تلك الحقوق‬ ‫مرحلة تمهيدية: جميع اإلجراءات‬ ‫القضائية الخاصة بقضية مع ّنة‬ ‫ي‬ ‫منذ إصدار مذكرة توقيف حتى بدء‬ .‫إجراءات المحاكمة‬ ‫مرور الزمن: قانون يحدد مهلة زمنية‬ ً ‫لمالحقة مرتكب الجريمة، وفقا لتاريخ‬ .‫ارتكابها‬ ‫مسؤولية القيادة: مفهوم محاسبة‬ ،‫من هو أعلى مقا ًا. ومفاده أن القائد‬ ‫م‬ ‫إذا علم أو كان لديه أسباب لالعتقاد‬ ‫بأن أحد مرؤوسيه قد ارتكب، أو‬ ،‫كان على وشك ارتكاب جريمة ما‬ ‫يتح ّل المسؤولية الجزائية عن أعمال‬ ‫م‬ ‫مرؤوسه، إذا لم يتخذ التدابير الالزمة‬ ‫والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الجريمة‬ ً ‫أو معاقبته عليها. ُعرف أيضا بـ‬ ‫وت‬ .”‫“مسؤولية الرئيس‬

Mémoire en réplique : document écrit par une partie en réponse au mémoire de la partie adverse, lequel vise à réfuter les arguments et les sources de droit invoqués par la partie adverse. Procédure régulière : concept selon lequel les personnes faisant l’objet de poursuites judicaires, notamment celles qui sont accusées de crime, doivent avoir la garantie que les droits que leur confère la loi soient respectés tout au long du procès et lors du prononcé de la sentence, et bénéficier pleinement des privilèges et protections qui découlent de ces droits. Phase préliminaire : toutes les phases d’une affaire allant de la délivrance d’un mandat d’arrêt à l’ouverture du procès. Prescription légale : disposition légale fixant les délais de prescription des délits, fondés sur la date à laquelle ils ont été commis. Responsabilité du supérieur hiérarchique : notion définissant la responsabilité des personnes en position d’autorité. Selon cette notion, un supérieur hiérarchique qui sait ou a des raisons de savoir, que son ou ses subordonnés ont commis un acte criminel, ou sont sur le point d’en commettre, sera pénalement responsable de cet acte s’il n’a pas pris les mesures nécessaires et raisonnables pour empêcher ce crime ou d’en punir l’ auteur. Se dit également « responsabilité du commandant ».

—51—

STL Glossary.indb 51

12/07/2012 14:14:52

‫مشاركة المتضررين: مشاركة‬ ،‫المتضررين، من خالل محاميهم‬ ‫في إجراءات المحكمة. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، يجب أن يأذن قاضي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية للمتضررين‬ ً .‫مسبقا بالمشاركة في المحاكمة‬ ‫ولغرض حماية حقوق المتهم وضمان‬ ‫فعالية اإلجراءات، ال يجوز لجميع‬ .‫المتضررين المشاركة في المحاكمة‬ ‫مشتبه به: ُقصد بهذا المصطلح‬ ‫ي‬ ً ‫عادة الشخص الذي ُشتبه بارتكاب‬ ‫ي‬ ً ‫جريمة أو تورطه فيها. ووفقا لقواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، المشتبه‬ ‫به هو الشخص الذي يملك المدعي‬ ‫العام بشأنه أسبا ًا معقولة تدفعه‬ ‫ب‬ ‫لالعتقاد بأنه ارتكب جريمة. وإذا ُهم‬ ‫ات‬ ‫الشخص رسم ًا بارتكاب جريمة، أُشير‬ ‫ي‬ .”‫إليه باسم “المتهم”، وال “المشتبه به‬ ‫ويتمتع كل من المشتبه به والمتهم‬ ‫بالحقوق بموجب القانون الدولي‬ .‫والنظام األساسي للمحكمة‬ ‫مصادرة مستندات أو أدلة: حجز‬ ‫المستندات وغيرها من األدلة المحتملة‬ ‫من قبل المدعي العام لغرض التحقيق‬ .‫في قضية جزائية‬  ‫مصالح مشروعة للدول والمنظمات‬ ‫الدولية: مختلف شواغل المجتمع‬ ‫الدولي والمنظمات الدولية بشأن مسائل‬ .‫كالسرية، واألمن، والشؤون المالية‬

Participation des victimes : participation des victimes, par l’entremise de leur conseil, à la procédure devant le Tribunal. Au TSL, les victimes doivent avoir été autorisées à l’avance par le Juge de la mise en état à participer au procès. Afin de protéger les droits de l’accusé et de garantir l’efficacité de la procédure, toutes les victimes ne peuvent pas nécessairement participer au procès. Suspect : généralement, un individu suspecté d’avoir commis ou d’être impliqué dans un crime. Conformément au Règlement de procédure et de preuve du TSL, toute personne au sujet de laquelle le Procureur a des motifs raisonnables de croire qu’elle aurait commis un crime. Si la personne est officiellement accusée d’avoir commis un crime, celle-ci est alors dénommée « l’accusé » et non le suspect. Le droit international et le Statut du TSL confèrent des droits aux suspects et aux accusés. Saisir des documents ou des éléments de preuve : désigne la saisie de documents et d’autres éléments de preuve potentiels par le Procureur aux fins d’enquêtes menées dans une affaire pénale. Intérêts légitimes des États et des organisations internationales : diverses préoccupations de la communauté internationale et des organisations internationales concernant des aspects tels que la confidentialité, la sécurité, et les questions monétaires.

—52—

STL Glossary.indb 52

12/07/2012 14:14:52

‫مطالعة ومرافعات: مالحظات شفهية‬ ‫يدلي بها أمام المحكمة كل من االدعاء‬ ّ ‫والدفاع عند اختتام المحاكمة، ويقدم‬ ‫كل فريق بموجبها تقييمه لألدلة‬ َّ ‫والشهادات المقدمة خالل المحاكمة‬ ‫واألسباب التي تبرر النطق بالحكم‬ .‫لصالحه‬ :‫مع إجراء ما يلزم من تعديل‬ ‫ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “مع إجراء‬Mutatis mutandis“ .”‫التعديالت الالزمة لنقاط تفصيلية‬ ً ‫ُستعمل هذه العبارة عادة لإلشارة‬ ‫وت‬ ‫إلى مبادئ أو حجج قانونية تنطبق في‬ .‫ظروف مختلفة بالقوة ذاتها‬ ‫معيار اإلثبات: الحد األدنى لإلثبات‬ ‫الذي يجب أن يب ّنه محامي االدعاء (أو‬ ‫ي‬ ‫المدعي في الدعاوى المدنية) في أثناء‬ ‫المحاكمة لقبول دعواه. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، تقتضي اإلدانة أن‬ ‫تقتنع أكثرية القضاة في غرفة الدرجة‬ ‫األولى بأن مسؤولية المتهم قد أُثبتت‬ ِ ّ .‫بدون أدنى شك معقول‬ ّ ‫مالحقة: إجراءات قضائية بحق‬ .‫شخص متهم بارتكاب جريمة ما‬ ٍ  ‫ممثل قانوني للمتضرر المشارك‬ ‫في اإلجراءات: المحامي الذي ّل‬ ‫يمث‬ ‫ويحمي مصالح المتضررين الذين‬ ‫ع ِّن لهم في إطار اإلجراءات المقامة‬ ‫ُي‬ ‫أمام المحكمة. ويجب أن يكون لهذا‬ ‫المحامي المؤهالت ذاتها التي ّع‬ ‫يتمت‬ .‫بها محامي الدفاع‬

Réquisitoire et plaidoirie : observations présentées oralement à la clôture d’un procès, respectivement par l’Accusation et la Défense, dans lesquelles chacune des parties donne son évaluation des éléments de preuve produits et expose les motifs pour lesquels le verdict doit être prononcé en sa faveur. Mutatis mutandis : locution latine signifiant « une fois effectués les changements nécessaires ». Généralement utilisée pour désigner des principes ou raisonnements juridiques qui s’appliquent avec la même force dans des situations différentes. Norme de la preuve : éléments de preuve suffisamment probants qu’un procureur (ou le demandeur, dans une affaire civile) doit produire lors d’un procès à l’appui de sa cause. Au TSL, la majorité des juges de la Chambre de première instance doivent être convaincus que la culpabilité d’un accusé a été prouvée au-delà de tout doute raisonnable pour prononcer une déclaration de culpabilité. Poursuites : poursuites judiciaires engagées contre une personne accusée d’avoir commis un crime. Représentant légal d’une victime participant à la procédure : avocat qui représente et défend les intérêts des victimes qui lui ont été confiées dans le cadre des procédures devant le Tribunal. Cet avocat possède les mêmes compétences et qualifications qu’un conseil de la Défense.

—53—

STL Glossary.indb 53

12/07/2012 14:14:52

‫من جديد: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “من جديد” أو من‬Ex novo“ .‫البداية‬ ‫مهلة: مهلة زمنية يجب أن تتم فيها‬ .‫أعمال أو أحداث معينة‬ ‫موجب الكشف: الموجب الذي يلزم كل‬ ،‫فريق بإبالغ الخصم، خالل المحاكمة‬ ‫بوجود مستندات، أو مواد، أو أدلة ذات‬ ‫صلة بالدعوى ووضعها تحت تصرفه‬ ّ .‫لالطالع عليها‬ ‫نص ذو الحجية: اللغة أو اللغات‬ ‫ذات المرجعية لمستند ما. و ُستعمل‬ ‫ي‬ ‫هذا المصطلح في سياق المستندات‬ .‫المترجمة أو الصادرة في عدة لغات‬ َ ‫ي‬ ‫وعندما ُنشر النص بعدة لغات، يشير‬ ‫“النص ذو الحجية” إلى اللغة/اللغات‬ ‫التي ينبغي االستناد إليها. في المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، للعربية والفرنسية‬ .‫واالنكليزية نفس الحجية القانونية‬ ‫نص مدون: محضر خطي ي َّن فيه‬ ‫ُدو‬ .‫كل ما قيل في قاعة المحكمة‬ ‫نظام المؤتمرات المتلفزة: اجتماع‬ ‫تعقده عدة أطراف يجرى االتصال‬ .‫بينها فيه عبر نظام متلفز‬ ‫نيابة عامة: الهيئة أو الجهاز الوطني‬ ‫لدولة المولج المالحقة في قضايا ُزعم‬ ‫ي‬ ‫أن فيها مخالفة للقوانين الجزائية النافذة‬ .‫لتلك الدولة‬

De novo : locution latine signifiant « de nouveau » ou « dès le commencement ». Délais : temps dans lequel certains actes ou événements doivent avoir lieu. Obligations de communication : devoir imposé, dans le cadre de la procédure, de notifier la partie adverse de l’existence de documents, pièces ou éléments de preuve concernant l’affaire et de les produire pour consultation. Texte faisant foi : texte(s) d’un document faisant autorité. Cette expression est utilisée dans le contexte de documents faisant l’objet de traduction ou devant être publiés dans plusieurs langues. Lorsqu’un document est publié dans plusieurs langues, le « texte faisant foi » fait référence à la version ou aux versions qui font autorité. Au TSL, les documents établis en anglais, en arabe et en français font également foi. Compte rendu : compte rendu écrit de tout ce qui a été dit à l’intérieur de la salle d’audience. Vidéoconférence : lorsque plusieurs parties se réunissent et communiquent entre elles par liaison vidéo. Parquet : organe national d’un État chargé de poursuivre des individus en cas de violation alléguée du droit pénal de cet État.

—54—

STL Glossary.indb 54

12/07/2012 14:14:52

 ‫قصد التهرب من المحاكمة/ استحالة‬ ‫الحضور: يجوز لغرفة الدرجة األولى‬ ‫إقامة إجراءات غيابية عندما يتنازل‬ ً ‫ّهم صراحة وخط ًا عن حقه في‬ ‫ي‬ ‫المت‬ ‫حضور اإلجراءات أمام المحكمة، أو‬ ‫لم ُسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫ت‬ ‫المحكمة خالل مهلة معقولة؛ أو توارى‬ ‫عن األنظار أو تعذر العثور عليه‬ ‫بطريقة أخرى وأن جميع الخطوات‬ ‫المعقولة قد اتخذت لضمان مثوله أمام‬ ‫المحكمة وإبالغه التهم المصدقة من‬ .‫قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫وثيقة تأسيسية: المستندات األساسية‬ ‫التي تستند إليها المحكمة. وتشمل‬ ‫القرار 7571 (7002) الصادر عن‬ ،‫مجلس األمن التابع لألمم ّحدة‬ ‫المت‬ ‫واالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ 1757 ‫ولبنان (والمرفق بالقرار‬ .‫(7002)) والنظام األساسي للمحكمة‬

Intention de se soustraire au procès / Impossibilité d'y assister : Lorsque l'accusé a expressément, et par écrit, renoncé à son droit d’être présent à la procédure devant le Tribunal, n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné dans un délai raisonnable, est en fuite ou est autrement introuvable et toutes les mesures raisonnables pour assurer sa comparution devant le Tribunal afin que le Juge de la mise en état l’informe des charges retenues contre lui. En pareille circonstance, la Chambre de première instance peut engager une procédure par défaut. Textes fondateurs : documents fondamentaux relatifs à la création du Tribunal. Ceux-ci comprennent : la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité de l’ONU, l’Accord entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban (Annexe à la résolution 1757 (2007)) et le Statut du Tribunal spécial pour le Liban. Inter partes : locution latine signifiant « entre les parties », contradictoirement. Elle fait référence aux actes ou communications judiciaires dans lesquels interviennent les parties à la procédure. Quartier pénitentiaire : établissement dans lequel un accusé est détenu lors du déroulement de la procédure devant le Tribunal. Section de participation des victimes : section du Tribunal qui assiste les victimes qui participent ou souhaitent participer à la procédure judiciaire.

‫وجاه ًا: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫". و ُقصد به األعمال‬Inter partes“ ‫ي‬ ‫القانونية أو التواصل بين الفرقاء في‬ .‫الدعوى‬

‫وحدة االحتجاز: المرفق الذي ُحتجز‬ َ ‫ي‬ ‫فيه المتهم في أثناء اإلجراءات المقامة‬ .‫أمام المحكمة‬ ‫وحدة مشاركة المتضررين: وحدة‬ ّ ‫ضمن المحكمة تقدم الدعم للمتضررين‬ ‫المشاركين أو الراغبين في المشاركة‬ .‫في اإلجراءات القضائية‬

—55—

STL Glossary.indb 55

12/07/2012 14:14:52

‫وسيلة إكراه: وسائل المراقبة، مثل‬ ‫األصفاد اليدوية، التي ال ُستعمل إال‬ ‫ت‬ ‫بقرار من رئيس قلم المحكمة كإجراء‬ ‫احتياطي للحؤول دون الفرار أو لمنع‬ ‫المتهم من إيذاء نفسه أو إيذاء غيره‬ ‫أو لمنعه من التسبب بأضرار مادية‬ ‫جسيمة. ُنزع وسائل اإلكراه عندما‬ ‫وت‬ ‫يمثل المتهم أمام الغرفة، إال إذا أذنت‬ .‫الغرفة باالستمرار في استعمالها‬ ‫يمين رسمية : إفادة رسمية يدلي بها‬ ‫الشخص قبل تسلّمه مهامه ويتع ّد‬ ‫ه‬ ،‫فيها بالقيام بواجبه بنزاهة، وأمان‬ ‫وإخالص، وتجرد. ويقوم الشاهد‬ ّ ً ‫أيضا بأداء اليمين الرسمية قبل اإلدالء‬ ‫بشهادته أمام المحكمة، ويتعهد بقول‬ .‫الحق، وال شيء غير الحق‬

Instruments de contrainte : instruments de contrôle, tels que les menottes, qui ne sont utilisés que sur ordre du Greffier à titre de précaution contre l’évasion, ou en vue d’empêcher que l’accusé n’inflige des blessures à lui-même ou à autrui, ou d’empêcher de graves dommages contre les biens. Les instruments de contrainte sont retirés lorsque l’accusé comparaît devant une Chambre, à moins que la Chambre n’autorise leur maintien. Déclaration solennelle : déclaration formelle par laquelle une personne s’engage, avant de prendre ses fonctions, à les exercer en toute probité, honnêteté, loyauté et impartialité. Une déclaration solennelle est également faite par un témoin avant de témoigner devant le tribunal lorsqu’il déclare de dire toute la vérité et rien que la vérité.

—56—

STL Glossary.indb 56

12/07/2012 14:14:52

Glossaire de termes juridiques Glossary of legal terms

‫قائمة بالمصطلحات القانونية‬

‫ — عربي‬ENGLISH
‫هذه قائمة بالمصطلحات مخصصة ألغراض مرجعية‬ .‫وللمعلومات فقط‬ .”‫هذه ليست وثيقة رسمية “بالمحكمة الخاصة بلبنان‬
This glossary of terms is for reference and information purposes only. This is not an official document of the Special Tribunal for Lebanon.

II

STL Glossary.indb 57

12/07/2012 14:14:52

STL Glossary.indb 58

12/07/2012 14:14:53

‫عربي‬
‫ اختصاص: النطاق والمسائل التي‬ ‫تدخل ضمن الصالحية القانونية‬ ‫لمحكمة ما. ويمكن لالختصاص أن‬ ٍ ‫يتعلّق بالنطاق الجغرافي، أو باإلطار‬ ‫الزمني، أو بموضوع الدعوى، أو‬ ‫بطبيعة الفرقاء في الدعوى. وتتمتع‬ ‫المحكمة باختصاص بشأن األشخاص‬ /‫المسؤولين عن اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق‬ ‫رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة‬ ‫أشخاص آخرين. ويمكن توسيع نطاق‬ ‫اختصاص المحكمة ليشمل عمليات‬ /‫تفجير أخرى وقعت بعد 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 إذا تب ّن للمحكمة أن‬ ‫ي‬ ‫االعتداءات التي وقعت في لبنان‬ 2004 ‫بين 1 تشرين األول/أكتوبر‬ ‫و21 كانون األول/ديسمبر 5002، أو‬ ‫في أي تاريخ الحق آخر يقرره لبنان‬ ‫واألمم المتحدة ويوافق عليه مجلس‬ ً ‫األمن، هي اعتداءات متالزمة وفقا‬ ‫لمبادئ العدالة الجنائية وأنها مماثلة‬ ‫العتداء 41 شباط/فبراير 5002 من‬ .‫حيث طبيعتها وخطورتها‬ ‫ إستراتيجية اإلنجاز: اإلستراتيجية‬ ‫التي أيدها رئيس مجلس األمن إلتمام‬ ‫عمل المحاكم الدولية الخاصة. على‬ ‫سبيل المثال، تقضي استراتيجية‬ ‫اإلنجاز المقترحة لكل من المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ ‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫بأن تنجزا كل أعمالهما بحلول العام‬ 2014.

ENGLISH
Jurisdiction : The area and matters over which a court's legal authority extends. Jurisdiction can pertain to a geographical area, the time-frame, the subject matter of the case, or the nature of parties to a case. The STL has jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Prime Minister Rafiq Hariri and the death or injury of other persons. The Tribunal’s jurisdiction can also be extended beyond the 14 February 2005 attack if the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by Lebanon and the United Nations and with the consent of the UN Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005.

Completion strategy : The strategy endorsed by the President of the Security Council to complete the work of the ad hoc international tribunals. For example the completion strategy proposed for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) is to complete all their work by 2014.

—59—

STL Glossary.indb 59

12/07/2012 14:14:53

‫تكافؤ وسائل الدفاع: مفهوم يقضي‬ ‫بمنح كل فريق فرصة معقولة لتقديم‬ ‫أدلته. و ُعامل الفريقان بطريقة تضمن‬ ‫ي‬ ‫التكافؤ اإلجرائي بينهما في أثناء‬ .‫المحاكمة‬ ‫اتفاق المقر: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة ومملكة هولندا بشأن مقر‬ ّ /‫المحكمة والموقع في 12 كانون األول‬ ‫ديسمبر 7002، والذي يمنح المحكمة‬ ‫مختلف الحقوق القانونية ويلزمها جملة‬ .‫من الموجبات إزاء حكومة هولندا‬ ‫اتفاق حول المسؤولية: اتفاق في‬ ‫دعوى جزائية يمنح بموجبه المدعي‬ ‫العام فرصة للمدعى عليه ليقر‬ ّ ‫بمسؤوليته عن ارتكاب جريمة بدرجة‬ ً ‫أدنى عادة أو عن ارتكاب الجريمة‬ ‫المتهم بها، على أن يوصي المدعي‬ ‫العام بتطبيق عقوبة أقل شدة من‬ .‫العقوبة القصوى‬ :‫اجتماع الهيئة العامة للمحكمة‬ ‫اجتماع قضاة المحكمة، يقومون خالله‬ ‫بالنظر في التعديالت المقترح إدخالها‬ /‫على قواعد اإلجراءات واإلثبات و‬ ‫أو مناقشتها و/أو رفضها و/أو الموافقة‬ ‫عليها، وذلك بعد االستماع إلى آراء‬ ،‫المدعي العام، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ورئيس قلم المحكمة. ويناقش القضاة‬ ً ‫أيضا مسائل تتعلّق بالعمل الداخلي‬ ‫للغرف والمحكمة، ويشرفون على‬ ‫ظروف االحتجاز العامة، وينظرون‬ ‫في مسائل أخرى منصوص عليها في‬ .‫النظام األساسي والقواعد‬

Equality of arms: A concept by which each party must be afforded a reasonable opportunity to present its case. Both parties are treated in a manner ensuring that they have a procedurally equal position during the course of the trial. Host State Agreement: The agreement between the United Nations and the Kingdom of the Netherlands concerning the Headquarters of the Tribunal signed on 21 December 2007, establishing the Tribunal's various legal rights and obligations in respect to the national government of the Netherlands. Plea agreement: An agreement in a criminal case whereby the prosecutor offers the defendant the opportunity to plead guilty, usually to a lesser charge or to the original criminal charge with a recommendation of a lighter than the maximum sentence.

Plenary meeting of the Tribunal: A meeting of the Tribunal's Judges where they consider, discuss, reject and/or accept proposed amendments to the Rules of Procedure and Evidence after hearing the views of the Prosecutor, the Head of Defence Office and the Registrar. The Judges also discuss matters relating to the internal functioning of Chambers and the Tribunal, supervise the general conditions of detention and address other matters provided for in the Statute or in the Rules.

—60—

STL Glossary.indb 60

12/07/2012 14:14:53

‫اجتهاد: مجموعة األحكام والقرارات‬ ‫الصادرة عن محاكم ذات اختصاص‬ ً ‫مع ّن. و ُشار إليها أيضا بعبارة‬ ‫ي ي‬ .”‫“االجتهاد القضائي‬ ‫اختصاص مشترك: اختصاص تمارسه‬ ‫بالتزامن أكثر من محكمة بشأن‬ ،‫الموضوع ذاته. وعلى سبيل المثال‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان والمحاكم‬ .‫الوطنية اللبنانية اختصاص مشترك‬ ً ‫استئناف: ُشار إليه أيضا بعبارة‬ ‫ي‬ ‫“إجراءات االستئناف”. وهو إجراء‬ ‫قانوني يلجأ فيه المستأنف إلى محكمة‬ ِ ‫أعلى درجة بهدف فسخ حكم صادر‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو الحصول‬ .‫على محاكمة جديدة‬ ‫استجواب مضاد: عملية استجواب‬ ‫شاهد الخصم بهدف مساءلة صدقية‬ ،‫شهادته. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يقتصر االستجواب المضاد على‬ ‫موضوع الشهادة الرئيسية والمسائل‬ ‫التي تمس بمصداقية الشاهد، وإذا كان‬ ‫الشاهد قادرا على تقديم أدلة ذات صلة‬ ً ‫بالقضية التي تهم الفريق الذي يجري‬ ‫االستجواب المضاد، يقتصر على‬ .‫موضوع تلك القضية‬ ‫استدعاء مشتبه به: توجيه من‬ ‫المحكمة إلى المشتبه به بالمثول أمامها‬ .‫في إطار دعوى جزائية‬ ‫االتفاق: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن‬ ‫إنشاء محكمة خاصة للبنان وال ُرفق‬ ‫م‬ .)2007( 1757 ‫بقرار مجلس األمن‬

Jurisprudence: The collection of judgments and decisions emanating from the courts of a jurisdiction. Also known as case law. Concurrent jurisdiction: Jurisdiction exercised simultaneously by more than one court over the same subject matter. For example, the STL and the national courts of Lebanon have concurrent jurisdiction. Appeal: Also referred to as “appellate proceedings”. A legal proceeding in which the appellant resorts to a higher court for the purpose of obtaining a reversal of the lower court's judgment or the granting of a new trial. Cross - examination: The practice of questioning a witness produced by the opposing side in order to challenge the truthfulness of their testimony. At the STL, crossexamination shall be limited to the subject-matter of the evidencein-chief and matters affecting the credibility of the witness and, where the witness is able to give evidence relevant to the case for the crossexamining Party, to the subjectmatter of that case. Summon a suspect (to): A direction by a court to a suspect to appear before the court in relation to a criminal case. Agreement: The agreement between the United Nations and the Lebanese Republic on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, annexed to UN Security Council Resolution 1757 (2007).

—61—

STL Glossary.indb 61

12/07/2012 14:14:53

 ‫االتفاقية األميركية لحقوق اإلنسان‬ ّ ‫(للعام 9691): معاهدة وقعتها الدول‬ ،‫األعضاء في منظمة الدول األمريكية‬ ‫تكرس وتصون الحقوق والحريات‬ ّ .‫األساسية لشعوب تلك الدول‬  ‫االتفاقية األوروبية لحماية حقوق‬  ‫اإلنسان والحريات األساسية (للعام‬ ‫0591): معاهدة بين الدول األعضاء‬ ‫في مجلس أوروبا، تكرس وتصون‬ ّ ‫الحقوق والحريات األساسية لشعوب‬ .‫تلك الدول‬ ‫االعتداء على الحريري: االعتداء‬ 2005 ‫الذي وقع في 41 شباط/فبراير‬ ّ ‫وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني‬ ‫السابق رفيق الحريري و22 شخصا‬ ً .‫آخر‬  ‫االعتداءات الواقعة بين 1 تشرين‬  ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر  5002: مختلف‬ ‫عمليات التفجير واالغتياالت التي‬ 1 ‫وقعت في لبنان في الفترة ما بين‬ 12‫تشرين األول/أكتوبر 4002 و‬ .2005 ‫كانون األول/ديسمبر‬ ‫األمين العام لألمم المتحدة: المسؤول‬ .‫اإلداري األول لألمم المتحدة‬ ‫ويضطلع، بهذه الصفة، بدور بارز‬ ‫في الشؤون الدولية، بحكمه كبير‬ ‫الدبلوماسيين والناشطين في األمم‬ .‫المتحدة، والمتحدث باسمها‬

American Convention on Human Rights (1969): A treaty among member states of the Organization of American States, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States. European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (1950): A treaty among member states of the Council of Europe, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States. Hariri Attack: The attack which ocurred on 14 February 2005 and resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others.

Attacks carried out between 1 October 2004 and 12 December 2005: The various bombings and assassinations that took place in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005.

Secretary-General of the UN: The chief administrative officer of the United Nations (UN). In this role, he/ she plays a prominent role in world affairs as the UN's chief diplomat, advocate and spokesperson.

—62—

STL Glossary.indb 62

12/07/2012 14:14:53

‫التعاون مع المحكمة: مساعدة‬ ‫المحكمة ودعمها في تأدية مهامها. وقد‬ ‫يشمل هذا التعاون توقيف األشخاص‬ ‫المطلوبين من المحكمة، وتقديم‬ ‫أدلة في إطار اإلجراءات، وإقامة‬ ‫الشهود، وتنفيذ عقوبات األشخاص‬ ‫المدانين. ولبنان والدول التي تعهدت‬ ‫بتقديم العون للمحكمة هي فقط ملزمة‬ .‫بالتعاون كل ًا مع المحكمة‬ ‫ي‬ ‫الحق في قبول األدلة: القدرة، التي‬ ‫يحميها القانون، على تقديم مواد ثبوتية‬ .‫للمحكمة‬  ‫الدوائر االستثنائية في المحاكم‬ ‫الكمبودية: محكمة مختلطة دولية‬ ‫أُنشأتها األمم المتحدة وحكومة كمبوديا‬ ‫في حزيران/يونيو 3002. ومهمتها‬ ‫مالحقة الجرائم الجسيمة التي ارتكبها‬ 1975 ‫نظام الخمير الحمر بين العامين‬ .1979‫و‬ :‫الطابع الخاص لألعمال اإلرهابية‬ ‫يشير إلى قيود وصعوبات معينة‬ ‫مترتبة على التحقيق في أعمال‬ ‫اإلرهاب والمقاضاة عليها. ولتجاوز‬ ‫هذه القيود، وجب تكييف قواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، على‬ ‫نحو يضمن احترام الحقوق األساسية‬ ‫للمشتبه بهم والمتهمين احترا ًا تا ًا‬ ‫م م‬ ‫مع توفير اآلليات الالزمة لتمكين‬ ‫الدول من التعاون مع المحكمة وصون‬ .‫مصالحها األمنية في الوقت ذاته‬

Cooperation with the Tribunal: The assistance and support given to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include, among other things, arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. Only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it. Right to admit evidence: The ability, protected by law, to submit evidentiary material to the court. Extraordinary Chamber in the Courts of Cambodia (ECCC): A hybrid international tribunal established in June 2003 by the United Nations and the government of Cambodia. It is mandated to try serious crimes committed by the Khmer Rouge regime between 1975 and 1979. Specific nature of acts of terrorism: Refers to specific constraints and difficulties generated by the investigation and prosecution of acts of terrorism. To overcome such constraints, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence have to been specially adapted, ensuring that the fundamental rights of suspects and accused are fully respected whilst at the same time providing the mechanisms necessary to enable States to cooperate with the Tribunal whilst preserving their national security interests.

—63—

STL Glossary.indb 63

12/07/2012 14:14:53

 ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691): معاهدة‬ ‫دولية اعتمدتها الجمعية العامة لألمم‬ ‫المتحدة، تكرس وتصون الحقوق‬ ّ ‫والحريات الفردية األساسية لمواطني‬ .‫الدول األطراف‬  ‫الفصل السابع من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة: الجزء من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة الذي يمنح مجلس األمن‬ ‫التابع لألمم المتحدة الصالحية التخاذ‬ ‫تدابير في حاالت تهديد السلم واألمن‬ .‫الدوليين‬ ‫القواعد المتعلقة باالختصاص: تشير‬ ‫إلى المعايير القانونية للمحكمة، التي‬ ‫يندرج ضمنها اختصاصها لالستماع‬ .‫إلى الدعاوى والفصل فيها‬ ‫اللجنة المعنية بحقوق اإلنسان: هيئة‬ ‫مؤلفة من خبراء مستقلين تشرف‬ ‫على تطبيق الدول األطراف فيها‬ ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691)، والتزامها‬ .‫به‬

International Covenant on Civil and Political Rights (1966): An international treaty adopted by the United Nations General Assembly, enshrining and protecting the fundamental individual rights and freedoms of the citizens of State parties. Chapter VII of the Charter of the UN: The section of the UN Charter that empowers the UN Security Council to take action with regards to threats to international peace and security.

Rules of jurisdiction: Refers to the legal parameters of a court within which it has competence to hear, consider and decide cases. United Nations Human Rights Committee: A body of independent experts that monitors the implementation of, and adherence to, the International Covenant on Civil and Political Rights (1966) by its States parties.

—64—

STL Glossary.indb 64

12/07/2012 14:14:53

‫المبادئ التوجيهية: المبادئ األساسية‬ ‫التي ُند إليها لصياغة قواعد‬ ‫است‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة. وقد‬ ‫صيغت بحيث: (1) ّفق واألحكام‬ ‫تت‬ ‫األساسية الواردة في النظام األساسي‬ ‫واالتفاق؛ (2) وتراعي متطلبات‬ ‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة؛‬ ‫(3) وتراعي، قدر اإلمكان، التقاليد‬ ‫القانونية الرئيسة للقانون العام‬ ‫والقانون المدني مع األخذ في االعتبار‬ )4( ‫القوانين اللبنانية بشكل خاص؛‬ ‫وترتكز على اإلجراءات المتبعة في‬ ‫المحاكم الخاصة والمحكمة الجنائية‬ ‫الدولية؛ (5) وتتماشى واحتياجات‬ ‫المالحقة والمحاكمة في إطار األعمال‬ .‫اإلرهابية‬ ‫المجلس األعلى لإلدارة: هيئة مؤلفة‬ ،‫من رئيس المحكمة، والمدعي العام‬ ‫ورئيس القلم، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ومسؤولة عن ضمان تنسيق أنشطة‬ .‫أجهزة المحكمة‬ :‫المحكمة األوروبية لحقوق اإلنسان‬ ‫محكمة مستقلة لحقوق اإلنسان أُنشئت‬ ِ ‫بموجب االتفاقية األوروبية لحماية‬ ‫حقوق اإلنسان والحريات األساسية‬ ‫(للعام 0591) لتفسير أحكامها‬ .‫وتنفيذها‬

Guiding principles: The principles that were fundamental to the drafting of the Rules of Procedure of Evidence of the Tribunal. They were drafted so as (1) to be in conformity with the founding principles of the Statute and the Agreement; (2) to take into account the most stringent requirements for the protection of human rights; (3) to reflect, as far as possible, the main legal traditions of both common and civil law, whilst particularly taking into account that of Lebanon; (4) to draw on the procedures developed at the ad hoc tribunals and the International Criminal Court (ICC); and (5) to be adapted to the needs of prosecuting and trying acts of terrorism. Senior Management Board: A body composed of the President, the Prosecutor, the Registrar and the Head of Defence Office which ensures the coordination of the activities of the organs of the Tribunal. European Court of Human Rights (EHCR): An independent human rights court created by the European Convention on Human Rights (1950) to interpret and enforce its provisions.

—65—

STL Glossary.indb 65

12/07/2012 14:14:53

:‫المحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫محكمة دولية أنشأها مجلس األمن‬ 1994 ‫التابع لألمم المتحدة في العام‬ ً ‫وفقا للصالحيات الموكلة إليه بموجب‬ .‫الفصل السابع من ميثاق األمم المتحدة‬ ‫ومهمتها التحقيق والمقاضاة في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت خالل‬ ِ ‫ارت‬ 1 ‫اإلبادة الجماعية في رواندا بين‬ ‫كانون الثاني/يناير 4991 و13 كانون‬ .1994 ‫األول/ديسمبر‬  ‫المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسالفيا‬ ‫السابقة: محكمة دولية أُنشأها قرار‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة في‬ ً ‫العام 3991 وفقا للصالحيات الموكلة‬ ‫إليه بموجب الفصل السابع من ميثاق‬ ‫األمم المتحدة. ومهمتها التحقيق في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت في‬ ِ ‫ارت‬ .‫نزاعات البلقان خالل التسعينيات‬ ‫المحكمة الخاصة لسيراليون: محكمة‬ ‫مستقلة أنشأتها األمم المتحدة وحكومة‬ ‫سيراليون في العام 0002 للتحقيق في‬ ‫الجرائم التي ُكبت بعد 03 تشرين‬ ِ ‫ارت‬ ‫الثاني/نوفمبر 6991، خالل الحرب‬ ‫األهلية في سيراليون، ومقاضاة أبرز‬ .‫المسؤولين عنها‬ ‫المدعي العام: شخص مخ ّل بموجب‬ ‫و‬ ‫النظام األساسي للمحكمة التحقيق‬ ‫ومالحقة األشخاص المشتبه بارتكابهم‬ .‫جرائم تقع ضمن اختصاص المحكمة‬

International Criminal Tribunal for the Rwanda (ICTR): An international tribunal created by the UN Security Council in 1994 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the Rwandan genocide between 1 January 1994 and 31 December 1994.

International Criminal Tribunal for the former Yougoslavia (ICTY): An international tribunal created by the UN Security Council in 1993 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the conflicts in the Balkans in the 1990’s. Special Court for Sierra Leone: An independent court set up jointly by the United Nations and the government of Sierra Leone in 2000 to investigate and try those with the greatest responsibility for the crimes committed after 30 November 1996 during the Sierra Leone Civil War. Prosecutor: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to investigate and prosecute individuals alleged to have committed crimes within the jurisdiction of the Tribunal.

—66—

STL Glossary.indb 66

12/07/2012 14:14:53

‫النظام األساسي للمحكمة: إحدى‬ ً ‫الوثائق التأسيسية للمحكمة، عمال‬ ‫باالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ ‫ولبنان. ويب ّن النظام األساسي بنية‬ ‫ي‬ ‫المحكمة، واختصاصها وسلطتها، إلى‬ ‫جانب مختلف أجهزتها والمسؤوليات‬ ‫المنوطة بها، والقانون الواجب‬ .‫التطبيق‬ ّ ‫آليات تسهل التعاون الدولي: العمليات‬ ‫واإلجراءات المتخذة لتعزيز مساعدة‬ .‫المجتمع الدولي للمحكمة‬ .‫أحكام: بنود أو نصوص‬ ‫أحكام عامة: البنود أو النصوص‬ ‫التي تغطي مجاالت عامة أو واسعة‬ .‫النطاق‬ ‫أسباب اإلدعاء: يشير هذا المصطلح‬ ّ ‫إلى نظرية المدعي العام بحق المتهم‬ ‫بالنسبة إلى الجرائم التي يزعم أنه‬ ‫ارتكبها. ويسعى المدعي العام إلى‬ ً ‫إثبات قض ّته في المحكمة استنادا‬ ‫ي‬ ‫إلى المواد الثبوتية وبدون أدنى شك‬ .‫معقول‬ ‫أسبقية: تكون لمحكمة ما األسبقية‬ ٍ ‫بالنسبة إلى محاكم أخرى تمارس‬ ‫بالتزامن اختصاصها بشأن موضوع‬ .‫واحد‬ ‫أمن وطني: مصالح دولة ما فيما يتعلّق‬ ٍ .‫بمسائل حيوية لضمان سالمتها وأمنها‬

Statute of the STL: One of the founding documents of the Tribunal, pursuant to the Agreement between the United Nations and Lebanon. The Statute outlines the structure, jurisdiction and competence of the Tribunal, its various organs and their responsibilities, and the applicable law of the Tribunal. Mechanisms facilitating international cooperation: Processes and procedures in place to strengthen the international community's assistance to the STL. Provisions: Clauses or stipulations. General Provisions: Clauses or stipulations that cover general or broad areas. Prosecutor's case: Refers to the Prosecutor's theory against the accused for the crimes they allege he/she has committed. It is this case that the Prosecutor seeks to prove in court on the basis of evidentiary material beyond a reasonable doubt.

Primacy: Where a court has supremacy vis-à-vis other courts that also have simultaneous jurisdiction over the same subject matter. National Security: Concerns of interests of a State vital to its safety and security.

—67—

STL Glossary.indb 67

12/07/2012 14:14:53

،‫إجراء احتياطي: في حالة العجلة‬ ‫يجوز للمدعي العام أن يطلب من دولة‬ ٍ ‫ما توقيف واحتجاز مشتبه به أو متهم‬ ً ،‫وفقا للقوانين النافذة في تلك الدولة‬ ‫أو ضبط األدلة المادية، أو اتخاذ كل‬ ‫اإلجراءات المناسبة للحؤول دون‬ ‫فرار مشتبه به أو متهم، وللحؤول‬ ‫دون تعرض متضرر أو شاهد للتهديد‬ ‫أو لألذى الجسدي، أو للحؤول دون‬ .‫إهدار أدلة‬ ‫إجراءات استئناف مستعجلة: تسريع‬ ‫إجراءات االستئناف لكي تكون عملية‬ .‫المذاكرة واتخاذ القرارات سريعة‬ ‫ويمكن النظر في االستئناف الخاضع‬ ً ‫لهذا اإلجراء برمته استنادا إلى الملف‬ ‫األساسي وإلى المذكرات الخطية‬ .‫للفريقين، من دون الحجج الشفهية‬ :‫إجراءات أمام غرفة الدرجة األولى‬ ‫اإلجراءات القضائية المقامة في قضية‬ .‫أمام غرفة الدرجة األولى‬ ‫إجراءات إعادة المحاكمة: بعد تقديم‬ ‫أحد الفرقاء طل ًا بإعادة المحاكمة وفي‬ ‫ب‬ ‫حال اتفق أكثرية قضاة الغرفة التي‬ ‫تسلمت الطلب على أن من شأن األدلة‬ ‫الجديدة المزعومة في الطلب في حال‬ ‫ثبوتها، أن تعتبر حاسمة للوصول إلى‬ ‫قرار، تعيد الغرفة النظر في الحكم‬ ‫وتحدد جلسة لالستماع إلى الفريقين ثم‬ ً .‫تصدر حك ًا جديدا‬ ‫م‬

Provisional measures: Where the Prosecutor, in cases of urgency, requests that a State arrest a suspect or an accused and place him in custody in accordance with the laws of that State, seize physical evidence, or take all appropriate measures to prevent the escape of a suspect or an accused, injury to or intimidation of a victim or witness, or the destruction of evidence.

Expedited appeals procedure: The acceleration of appeals proceedings so that deliberations and determinations are conducted expeditiously. Appeals subject to this procedure may be heard entirely on the basis of the original record and written briefs by the parties, without oral argument. Proceedings before the Trial Chamber: The legal processes in a case that is heard by the Trial Chamber. Review proceedings: If, after a party submits a request for review, a majority of the Judges of the Chamber which received the request agree that the new evidence alleged in the request, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision, the Chamber will review the judgment and grant a hearing to the parties, and then pronounce a further judgment.

—68—

STL Glossary.indb 68

12/07/2012 14:14:53

‫إجراءات غيابية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” أي “في‬in absentia“ ‫بعبارة‬ ،‫غياب”. عندما ُقام إجراءات قضائية‬ ‫ت‬ .‫كالمحاكمة الجزائية، في غياب المتهم‬ ً ‫ووفقا للقانون اللبناني وقوانين الدول‬ ‫التي تطبق القانون المدني، يسمح‬ ‫النظام األساسي وقواعد اإلجراءات‬ ‫واإلثبات للمحكمة بإقامة إجراءات‬ ،‫غيابية. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يمكن إقامة إجراءات غيابية في ثالث‬ ‫حاالت، وهي (1) عندما يتنازل المتهم‬ ً ‫صراحة وخط ًا عن حقه في حضور‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات أمام المحكمة؛ (2) أو‬ ‫لم تسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫المحكمة؛ (3) أو توارى عن األنظار‬ .‫أو تعذر العثور عليه‬ :‫إجراءات متبعة في غياب المتهم‬ .”‫انظر “إجراءات غيابية‬ ‫إخالء السبيل - كشف: إطالق سراح‬ ‫شخص ما أو اإلفصاح عن مواد‬ ٍ ‫معينة. في السياق الجزائي، يشير هذا‬ ً ‫المصطلح عادة إلى إطالق سراح متهم‬ ‫أو شخص مدان بعد احتجازه، أو إلى‬ ،‫اإلفصاح عن معلومات، أو مستندات‬ .‫أو غيرها من المواد ذات الصلة‬ ‫إدانة: تجريم المحكمة لشخص بدون‬ .‫أدنى شك معقول الرتكابه جريمة‬ ‫إفادة خطية: مستند يب ّن المعلومات‬ ‫ي‬ ّ ‫التي يقدمها شخص ما بشأن معرفته‬ ،‫ألحداث معينة و/أو أشخاص معينين‬ .‫و/أو أدلة مفيدة لالدعاء أو للدفاع‬

Proceedings in absentia: From the Latin term meaning “in absence”. Where legal processes, such as a criminal trial, take place without the presence of the accused. In accordance with Lebanese law and that of other States with a civil law tradition, the Tribunal's Statute and its Rules of Procedure and Evidence allow for proceedings in absentia. At the STL, proceedings in absentia may be instituted under three sets of circumstances, namely, when the accused: i) has expressly and in writing waived his right to be present; ii) has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned; or iii) has absconded or cannot be found. Proceedings in the absence of the accused: See Proceedings in absentia. Release: The discharge of a person or thing. In the criminal context, it usually refers to the discharge of an accused or convicted person from detention or the discharge of information, documents or other relevant material.

Conviction: A finding of guilt beyond a reasonable doubt by a court for a criminal offence. Written statement: A document outlining the information provided by a person as to their knowledge of events, individuals and/or evidence of interest to the Prosecution or Defence.

—69—

STL Glossary.indb 69

12/07/2012 14:14:53

‫إفادة: إفادة يدلي بها الشاهد خط ًا عند‬ ‫ي‬ ‫استجوابه من جانب أحد الفرقاء، وليس‬ ‫في جلسة علنية، بل بموجب قرار‬ ‫صادر عن القاضي، بهدف استعمالها‬ .‫فيما بعد في إجراءات المحاكمة‬ ‫إقامة الشهود: عملية تغيير عنوان‬ ‫سكن الشاهد. وهو بمثابة تدبير حماية‬ ‫قد يقرره القضاة لضمان حماية‬ ّ ‫المتضرر أو الشاهد قبل وخالل وبعد‬ .‫إدالئه بالشهادة أمام المحكمة‬ ‫إقرار: تصريح يدلي به طوع ًا شخص‬ ‫ي‬ ‫متهم بارتكاب جريمة ويقر بموجبه‬ ّ ‫بمسؤوليته ويكشف فيه عن ظروف‬ .‫الجريمة أو دوره في ارتكابها‬

Deposition: The testimony of a witness produced in writing taken upon examination by a party, not in open court, but in pursuance of an order issued by a Judge for later use in trial proceedings. Relocation of witnesses: The practice of changing the residential address of a witness. This is a form of protective measure that can be ordered by Judges to ensure the security of a victim or witness before, during and after his testimony before the Tribunal. Confession: A voluntary statement made by a person charged with the commission of a crime acknowledging their guilt for the offense charged and disclosing the circumstances of the act or their role in the crime. Guilty plea: A formal admission in court by an accused that he/she committed the specific crime(s) alleged in an indictment. Achievements of the ad hoc tribunals and the ICC (International Criminal Court): The accomplishments attained by the ad hoc tribunals and the ICC in the carrying out of their respective mandates. These range from assisting in the reconciliation process after the end of a conflict to ending the culture of impunity for international crimes.

‫إقرار بالمسؤولية: إقرار المتهم رسم ًا‬ ‫ي‬ ‫أمام المحكمة بارتكابه الجريمة/الجرائم‬ .‫المزعومة في قرار االتهام‬  ‫إنجازات المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية: االنجازات التي‬ ‫حققتها المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية في االضطالع بالمهام‬ ‫المنوطة بها. وهي تتراوح بين‬ ‫المساعدة في عملية المصالحة بعد‬ ‫انتهاء النزاعات وإنهاء ثقافة اإلفالت‬ .‫من العقاب على جرائم دولية‬

—70—

STL Glossary.indb 70

12/07/2012 14:14:53

‫بصورة أولية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” وتعني “كما‬Prima facie“ ‫بعبارة‬ ‫يبدو أل ّل وهلة”. ووجود أدلة كافية‬ ‫و‬ ‫بصورة أولية هو معيار إثبات على‬ ٍ ‫المدعي العام استيفاؤه، ويشترط أن‬ ّ ‫يقدم المدعي العام أدلة كافية إلقناع‬ ‫محكمة بإقامة دعوى بحق المتهم في‬ .‫إطار إجراءات جزائية‬ ‫تأجيل: إرجاء أو تعليق جلسة استماع‬ .‫أو جلسة محاكمة إلى تاريخ الحق‬ ‫تبليغ قرار االتهام: تقديم إلى المتهم‬ ‫رسم ًا نسخة من قرار االتهام الذي‬ ‫ي‬ .‫يب ّن أعماله الجرمية المزعومة‬ ‫ي‬ ‫تحديد العقوبة: تقرير العقوبة المناسبة‬ .‫إثر إدانة غرفة لشخص ما‬ ٍ ّ ‫تحقير المحكمة: جرم ضد نزاهة‬ َ ‫ي‬ ‫المحكمة أو هيبتها أو فاعليتها، و ُعاقب‬ ً ‫عليه. ويشمل عرقلة اإلجراءات قصدا‬ ‫عبر رفض االستجابة لقرار صادر‬ ‫عن المحكمة، أو إعاقة إجراءات‬ ‫المحكمة، أو إهانة المحكمة أو عدم‬ َ ‫ي‬ ‫احترامها. و ُعاقب على جرم تحقير‬ ‫المحكمة بالغرامة، أو بالسجن، أو‬ .‫باالثنين م ًا‬ ‫ع‬ ‫تحقيق ميداني: معاينة شاملة ودقيقة‬ ّ .‫لمحل وقوع الجريمة المزعومة‬

Prima facie case: Prima facie is a Latin term, meaning “on the face of it”. A prima facie case is an evidentiary standard that a Prosecutor must meet, requiring that the Prosecutor submit a sufficient amount of evidence to satisfy a court that an accused has a case to answer in a criminal proceeding. Adjournment: A postponement or suspension of a court hearing or trial session until a later date. Service of indictment: The formal act of providing to the accused the indictment document which outlines his/her alleged criminal acts. Sentencing: The determination of an appropriate penalty following a conviction by a Chamber. Contempt of the Tribunal: An offence against the integrity, dignity or effective functioning of the court, which is liable to be punished. It includes acts such as deliberately obstructing the court’s proceedings by refusing to obey a court order or interfering with court procedures, or expressing abuse against or showing disrespect for the court. Contempt may be punishable by fines or imprisonment, or both. On-site investigation: A detailed and careful examination of the location where the alleged crime took place.

—71—

STL Glossary.indb 71

12/07/2012 14:14:53

‫تحقيق: جميع األنشطة التي يقوم بها‬ ‫المدعي العام بموجب النظام األساسي‬ ‫للمحكمة وقواعدها لجمع المعلومات‬ ‫واألدلة، سواء قبل تصديق قرار اتهام‬ .‫أو بعده‬ ّ ‫تخفيض العقوبة: استبدال تقصير مدة‬ .‫العقوبة بالسجن على سبيل المثال‬ ‫تدابير موازية: ُقصد بها التدابير‬ ‫ي‬ ‫المتخذة لمواجهة بعض أعمال الفريق‬ ‫اآلخر. وفي سياق المحكمة، تشير إلى‬ ‫التدابير الموازية لعدم كشف المدعي‬ .‫العام عن مواد في ظروف معينة‬ ‫تدبير بديل لالحتجاز: من أجل حث‬ ‫المتهم وبطريقة غير مباشرة، الدولة‬ ‫التي يقيم فيها، على التعاون مع‬ ‫المحكمة، تتوفر عدة إجراءات بديلة‬ ‫لالحتجاز لتمكين متهم ما من المشاركة‬ ‫في محاكمته عبر نظام المؤتمرات‬ ‫المتلفزة أو عن طريق محاميه، وذلك‬ ‫وهو متواجد في محل إقامته، أي بدون‬ ‫حضوره في مقر المحكمة أو السفر‬ ّ .‫إلى هولندا‬ ‫تركة: األثر الذي تخلّفه محكمة دولية‬ ‫أو مختلطة بعد إنهاء عملها على‬ ‫الصعيد الوطني أو الدولي. وعلى‬ ‫سبيل المثال، يشمل ذلك المساعدة على‬ ‫تعزيز كفاءات المحامين، والمدعين‬ ‫العامين والقضاة على الصعيد‬ ‫المحلي، وعلى الصعيد الدولي، قد‬ ‫يشمل مجموعة غنية من االجتهادات‬ ‫القضائية التي تتركها المحكمة والتي‬ ‫يستفيد منها القضاة والمحاكم في‬ .‫المستقبل‬

Investigation: All activities undertaken by the Prosecutor under the Tribunal's Statute and the Rules for the collection of information and evidence, whether before or after an indictment is confirmed. Commutation of sentence: The reduction of the length of imprisonment. Counterbalancing measures: Refers to measures put in place in order to offset certain acts of a party. In the context of the Tribunal, it refers to measures that offset non-disclosure by the Prosecutor in specific circumstances. Measures alternative to detention: In order to encourage the accused and, indirectly, the State in which he is residing, to cooperate with the Tribunal, various measures alternative to detention are offered to enable the accused to take part in his trial, either by video-conference or through his counsel, from his place of residence without being present at the Tribunal or traveling to the Netherlands. Legacy: The impact on a domestic or international level that an international or hybrid tribunal leaves behind after its work is complete. For example, on a domestic level, a tribunal can help to build the skills of local lawyers, prosecutors, and judges, while on an international level, a tribunal can leave a rich body of jurisprudence that will inform future courts and judges.

—72—

STL Glossary.indb 72

12/07/2012 14:14:54

‫تسليم: نقل شخص إلى عهدة سلطة‬ ً ‫تطلبه؛ وأيضا إحالة مستندات و/أو‬ .‫مواد أخرى إلى سلطة تطلبها‬

Surrender : The transfer of a person into the custody of an authority seeking him/her; also, the handing over of documents and/or other materials to an authority that seeks them. Confirmation of Charges: see Confirmation of the indictment. Confirmation of the indictment: The process by which the Pre-Trial Judge assesses the evidence and material presented by the Prosecution to support the crimes alleged in an indictment. On the basis of the submissions by the Prosecutor and the supporting documents, the PreTrial Judge asseses whether there is a prima facie case (see below) and confirms or declines to confirm the indictment. Opening statements: Statements made at the start of a trial by the lawyers for the Defence and the Prosecution. The opening statement outlines the party’s legal position and previews the evidence that will be produced later during the trial. Safe-conduct: An order by a Judge of the Tribunal directing the Registrar to provide security to a witness, suspect or accused ensuring his/her personal safety and/or temporary immunity from arrest and prosecution (from authorities other than the STL) during the person's journey from their residing State to the Tribunal.

‫تصديق التهم: انظر “تصديق قرار‬ .”‫االتهام‬ ‫تصديق قرار االتهام: عملية تقييم‬ ‫قاضي اإلجراءات التمهيدية لألدلة‬ ‫والمواد التي يقدمها االدعاء لتأييد التهم‬ .‫المزعومة والواردة في قرار االتهام‬ ‫وباالستناد إلى مذكرات المدعي العام‬ ‫والمستندات المؤيدة، يق ّم قاضي‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية ما إذا كانت األدلة‬ ،)‫كافية بصورة أولية (أنظر أدناه‬ ّ ّ .‫ويصدق قرار االتهام أو يرده‬ ‫تصريح تمهيدي: تصريح ُدلي به‬ ‫ي‬ ‫في بداية المحاكمة محامو الدفاع‬ ‫واالدعاء. ويب ّن التصريح التمهيدي‬ ‫ي‬ ‫الموقف القانوني للفريق ويعطي لمحة‬ ً ّ‫ت‬ ‫عن األدلة التي ُقدم الحقا في أثناء‬ .‫المحاكمة‬ ‫تصريح مرور: قرار يصدره أحد‬ ‫قضاة المحكمة ويطلب فيه إلى رئيس‬ ‫القلم ضمان أمن الشاهد، أو المشتبه به‬ ‫أو المتهم، وتأمين سالمته الشخصية‬ ‫و/أو حصانته المؤقتة من التوقيف‬ ‫والمالحقة (من قبل سلطات غير‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان)، وذلك في‬ ‫أثناء سفر الشخص المعني من بلد‬ .‫إقامته إلى المحكمة‬

—73—

STL Glossary.indb 73

12/07/2012 14:14:54

‫تعاون دولي: المساعدة والدعم اللذان‬ ّ ‫يقدمهما المجتمع الدولي إلى المحكمة‬ ‫ألداء مهمتها. وقد يشمل هذا التعاون‬ ‫توقيف األشخاص المطلوبين من قبل‬ ‫المحكمة، وتقديم أدلة الستعمالها خالل‬ ‫اإلجراءات، وإقامة الشهود، وتنفيذ‬ ‫عقوبات األشخاص المدانين. وفيما‬ ‫يخص المحكمة، فلبنان والدول التي‬ ّ ‫تعهدت تقديم المساعدة للمحكمة وحدها‬ .‫ملزمة بالتعاون الكامل معها‬ .‫تعويض: تعويض تمنحه المحكمة‬ ‫تلقائ ًا: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫”. و ُقصد بها األعمال‬Proprio motu“ ‫ي‬ ‫التي يقوم بها طرف في اإلجراءات من‬ .‫تلقاء نفسه‬ ‫تمويه: عملية حذف معلومات أو مواد‬ ‫خاصة بالمحكمة بهدف حماية هوية‬ .‫الشهود والمعلومات السرية األخرى‬ ّ ‫وقد يشكل الكشف عن معلومات‬ .‫َّهة جرم تحقير‬ ‫ممو‬ ‫تنظيم المحكمة: تتألف المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان من مختلف األجهزة‬ ‫(الغرف، ومكتب المدعي العام، وقلم‬ .)‫المحكمة، ومكتب الدفاع‬ ‫توارى عن األنظار: اختباء المتهم أو‬ ‫فراره من عهدة المحكمة المشروعة‬ .‫أو سلطتها‬

International cooperation: The assistance and support given by the international community to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. In the case of the Tribunal only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it. Relief: Redress awarded by a court. Proprio motu: A Latin term that refers to acts carried out by an actor in proceedings on of their own initiative. Redaction : The process of editing court information or material so as to protect the identity of witnesses and other confidential information. Revealing information which has been redacted can constitute contempt of court. Organization of the Tribunal: The different constitutive organs (Chambers, Office of the Prosecutor, Registry, Defence Office) that collectively form the Special Tribunal for Lebanon. Absconded: When an accused hides or escapes from the lawful custody or authority of the court.

—74—

STL Glossary.indb 74

12/07/2012 14:14:54

‫توجيه عملي: توجيه يصدره رئيس‬ ،‫المحكمة بشأن مسائل كإيداع الطلبات‬ ‫واإلفادات والتواصل عبر نظام‬ .‫المؤتمرات المتلفزة‬ ‫توقيف احتياطي: توقيف شخص‬ ٍ ً ‫ما مؤقتا بصفته مشتب ًا به وإصدار‬ ‫ه‬ ‫مذكرة توقيف. وفي المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان، ال يمكن أن يتجاوز التوقيف‬ ‫االحتياطي تسعين يو ًا بدون تصديق‬ ‫م‬ .‫قرار اتهام‬ ‫توقيف احتياطي: احتجاز مشتبه بهم‬ ‫أو ّهمين بعد نقلهم إلى عهدة المحكمة‬ ‫مت‬ ُ ً ،‫من قبل السلطة التي اعتقلتهم أصال‬ ‫وذلك قبل بداية إجراءات المحاكمة‬ .‫ّى صدور قرار القضاة ال ّهائي‬ ‫ن‬ ‫وحت‬ ‫توقيف: وضع مشتبه به أو متهم أو‬ ‫شاهد قيد االحتجاز بموجب مذكرة‬ .‫توقيف‬ ‫جلسة تمهيدية: جلسة تدعو إحدى‬ ‫الغرف إلى عقدها بحضور الفرقاء‬ ّ ‫بهدف التدقيق في تقدم ووضع ملف‬ ‫الدعوى، وإعطاء إرشادات لضمان‬ ‫إجراءات عادلة وفعالة‬ :‫جلسة تمهيدية لتقديم أدلة الدفاع‬ ‫جلسة تعقدها غرفة الدرجة األولى‬ ‫بحضور الفرقاء قبل شروع الدفاع‬ ‫في تقديم أدلته في أثناء إجراءات‬ ‫المحاكمة، ُعطى توجيهات لضمان‬ ‫وت‬ .‫محاكمة عادلة وفعالة‬

Practice Directions: Directions issued by the President in regard to issues such as the filing of motions, depositions and video-link conferences. Provisional detention: The temporary detaining of a person on the grounds that he/she is a suspect and an arrest warrant is issued. At the STL provisional detention cannot exceed ninety days without the confirmation of an indictment. Detention on remand: The detaining of suspects or accused, following their transfer to the Tribunal’s custody by the authority which originally arrested them, prior to the commencement of trial proceedings until the final decision of the judges. Arrest: The taking of a suspect, accused, or witness into custody pursuant to an arrest warrant. Status conference: A conference convened by a Chamber with the parties to review the progress and status of the case and where directions can be given in the interest of fair and efficient proceedings. Pre-Defence Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of the Defence's case in trial proceedings where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial.

—75—

STL Glossary.indb 75

12/07/2012 14:14:54

‫جلسة تمهيدية لالستئناف: جلسة تقرر‬ ّ ‫غرفة االستئناف أو القاضي الرئيس‬ ‫عقدها إلتاحة الفرصة ألي محتجز‬ ‫عرض المسائل ذات الصلة، بما في‬ ‫ذلك وضعه العقلي والجسدي، وذلك‬ .‫في انتظار صدور قرار االستئناف‬ ‫جلسة تمهيدية للمحاكمة: جلسة‬ ‫تعقدها غرفة الدرجة األولى بحضور‬ ‫الفرقاء قبل استهالل المحاكمة للنظر‬ ّ ‫في تقدم الدعوى وتقديم توجيهات‬ ً .‫ضمانا لمحاكمة عادلة وفعالة‬  ‫جلسة سرية/جلسة منعقدة في غرفة‬ ‫المذاكرة: جلسة مغلقة للعامة. ُشار‬ ‫ي‬ ‫” أي‬in camera“ ‫إليها بالالتينية بعبارة‬ .”‫“في الغرفة” أو “سرا‬ ًّ :‫جلسة منعقدة في غرفة المذاكرة‬ ‫ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “في الغرفة”. و ُقصد‬in camera“ ‫ي‬ ‫بها اإلجراءات المنعقدة سرا، في غرفة‬ ًّ ،‫مغلقة، أو خلف األبواب الموصدة‬ َ ‫بدون حضور العامة أو وسائل‬ ً .”‫اإلعالم. انظر أيضا “جلسة سرية‬ ‫جواب على التهم: أنظر “مثول أول‬ .”‫وجواب على التهم‬ ‫حرية تقييم األدلة: القدرة على تحليل‬ ‫المواد الثبوتية والتدقيق فيها من دون‬ .‫أي تدخل أو تعطيل‬

Pre-appeal conference: A conference convened by the Appeals Chamber or the Presiding Judge that allows any person in custody pending appeal the opportunity to raise issues in relation thereto, including their mental and physical condition. Pre-Trial Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of a trial to review the progress of the case and where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial. Closed session / session in camera: A court hearing session that is closed to the public. The Latin term in camera means: in a legal context, “in the chamber”, “in private”. In camera: Latin term meaning “in the chamber”, referring to proceedings which take place in private, in an enclosed room, or behind closed doors, without the presence of the public or the media. See also Closed Session.

Plea: see Initial appearance and plea

Freedom to assess evidence: The ability to analyse and review evidentiary material free from inteference or disruptions.

—76—

STL Glossary.indb 76

12/07/2012 14:14:54

‫حقوق اإلنسان األساسية: الحقوق‬ ‫التي ّع بها كل إنسان، بمجرد‬ ‫يتمت‬ ‫انتمائه إلى البشرية، بدون أي تمييز‬ ‫على أساس الجنس، أو اللون، أو‬ ‫العرق، أو الدين، أو األرض أو‬ ‫الجنسية. وهي تشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت وحرية التعبير ومراعاة‬ .‫األصول القانونية وقرينة البراءة‬ ‫وتعكس قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان متطلبات‬ .‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة‬ ‫حقوق المشتبه بهم والمتهمين: جميع‬ ً ‫الضمانات التي ُمنح قانونا للمشتبه‬ ‫ت‬ ‫بهم والمتهمين. وتشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت، والحق في تفادي تجريم‬ ‫النفس، والحق في االستعانة بمحام‬ ٍ .‫ّل قانوني، وقرينة البراءة‬ ‫وممث‬ ‫حكم بالبراءة: حكم يب ّن أن المدعى‬ ‫ي‬ ً ‫عليه ليس مسؤوال عن ارتكاب جريمة‬ .‫اتهم بارتكابها‬  ‫حكم بالبراءة بعد إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه: إثر إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه، وبعد االستماع إلى اإلدالءات‬ ‫الشفهية للفريقين، يجوز لغرفة الدرجة‬ ‫األولى أن تقضي في قرار شفهي‬ ‫بالبراءة بالنسبة إلى أي تهمة إذا لم‬ ‫تتوفر أدلة تبرر اإلدانة بالنسبة إلى‬ .‫هذه التهمة‬ ‫حكم: القرار الصادر عن محكمة‬ ‫عند اختتام المحاكمة أو غيرها من‬ .‫اإلجراءات القانونية‬

Basic Human Rights: These are the rights which every human being, on account of his/her belonging to the human race, is entitled to, without any discrimination to sex, color, race, religion, land and nationality. These include the right to silence, freedom of speech, due process and the presumption of innocence. The STL's Rules of Procedure and Evidence reflect the most stringent requirements for the protection of human rights. Rights of Suspects and Accused: all the protections accorded by law to suspects and accused. These include the right to silence, right to avoid self-incrimination, right to lawyers and legal representatives, and the presumption of innocence. Acquittal: A judgment that a defendant is not guilty of a crime as charged. Judgment of acquittal at close of Prosecutor's Case: At the close of the Prosecutor’s case, the Trial Chamber may, by oral decision and after hearing submissions of the Parties, enter a judgment of acquittal on any count if there is no evidence capable of supporting a conviction on that count. Judgment: The decision of a court at the conclusion of a trial or other legal proceedings.

—77—

STL Glossary.indb 77

12/07/2012 14:14:54

‫حماية الشاهد: سلسلة تدابير قد‬ ‫تجيزها المحكمة بهدف ضمان أمن‬ ‫الشهود، كتحوير الصوت والصورة‬ ‫في التسجيل الصوتي والبصري‬ ‫لإلجراءات، وحذف المعلومات التي‬ ‫من شأنها أن تكشف عن هوية الشهود‬ .‫من المستندات، وعقد جلسات سرية‬ :‫حماية المعلومات السرية والحساسة‬ ‫تشير إلى جميع التدابير الالزمة‬ ‫المتخذة لضمان حماية المتضررين‬ ‫والشهود المدعوين للمثول أمام‬ ،‫المحكمة، وغيرهم من مصادر األدلة‬ ‫ولصون المصالح المشروعة للدول‬ ‫والمنظمات الدولية التي تز ّد المحكمة‬ ‫و‬ .‫بالمعلومات الحساسة‬

Witness protection : A series of measures that can be granted by a court in order to ensure the security of witnesses, such as voice and image distortionin an audio-video recording of the proceedings, redaction of identifying information from documents, and closed sessions. Protection of confidential and sensitive information: Refers to all the necessary measures put in place to ensure the protection of victims and witnesses called to appear in court, and in addition other evidentiary sources, and to ensure the proper protection of the legitimate interests of States and international organizations that provide sensitive material to the Tribunal. Misconduct: Conduct of the Prosecutor and his staff, Defence Counsel or a legal representative of a victim participating in the proceedings that is found by a Judge to be offensive, abusive or that obstructs the proper conduct of the proceedings, or that is negligent or otherwise fails to meet the acceptable standards of professional competence and/or ethics. Background: The circumstances and events surrounding or leading up to an event or occurrence. Subpoenas: An order by a court compelling an individual to appear before the court.

‫خطأ مهني: سلوك المدعي العام‬ ‫وموظفيه أو محامي الدفاع أو الممثل‬ ‫القانوني للمتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات الذي يتبين لقاض أنه‬ ٍ ‫مهين أو تعسفي أو يعرقل حسن سير‬ ‫اإلجراءات، أو أنه مهمل أو ال يحترم‬ ‫المعايير المقبولة للكفاءة المهنية و/أو‬ .‫أخالقيات المهنة‬ ‫خلفية: الظروف والوقائع المحيطة‬ .‫بحدث ما أو المؤدية إلى وقوعه‬ ٍ ‫أمر حضور: قرار تصدره المحكمة‬ .‫تلزم فيه شخصا ما بالمثول أمامها‬ ً

—78—

STL Glossary.indb 78

12/07/2012 14:14:54

‫دعوة للحضور: مستند أو إشعار‬ ‫قانوني تصدره المحكمة وتطلب‬ ‫بموجبه من شخص ما المثول أمامها‬ ٍ .‫في إطار دعوى جزائية‬ ‫دفع أولي: طلب ُدفع فيه باختصاص‬ ‫ي‬ ‫المحكمة أو بوجود عيب شكلي في‬ ُ ‫قرار االتهام، أو بفصل تهم ضمت في‬ ‫قرار اتهام واحد، أو بإقامة محاكمات‬ ‫منفصلة في قضية وجهت فيها التهم‬ ّ ‫إلى عدة متهمين في قرار اتهام واحد‬ ‫أو الدفع بقرار مكتب الدفاع القاضي‬ ‫بعدم استيفاء المتهم الشروط الالزمة‬ ‫لتعيين محام ًا يمثله. ونظرا لطبيعة‬ ‫ي‬ ً ‫هذه الدفوع، يجب إيداعها ضمن مهلة‬ ‫محددة صارمة قبل الشروع في مرحلة‬ .‫المحاكمة‬ ‫دفع أولي باالختصاص: طلب ُدفع فيه‬ ‫ي‬ .‫بسلطة المحكمة للنظر في قضية ما‬ ٍ ‫وينطوي على حجج مفادها أن القضية‬ ‫المرفوعة أمام المحكمة خارجة عن‬ ‫نطاقها أو عن صالحياتها المنصوص‬ .‫عليها في النظام األساسي‬ ‫دفع بعدم االختصاص: حجة يقدمها‬ ‫أحد الفرقاء وهي أن القضية قيد النظر‬ ‫خارجة عن المعايير القانونية وبالتالي‬ .‫خارجة عن سلطة المحكمة‬

Summons to appear: A legal document or notice issued by a court directing a person to appear before the court in relation to a criminal case. Preliminary motion: A motion which challenges the Tribunal's jurisdiction or the form of the indictment, seeks the severance of counts joined in one indictment, seeks separate trials in a case where multiple Accused have been charged in one indictment, or raises objections to a decision of the Defence Office that an Accused does not qualify for assignment of counsel. Due to the nature of these motions, they must be filed in accordance with a strict time limit before the commencement of the trial phase. Preliminary motion on jurisdiction: A motion that challenges the Tribunal's authority to hear a case. This usually involves arguments based on the premise that the case before the Tribunal is beyond its perimeters or powers as envisaged in its Statute. Challenge to jurisdiction: An argument set forth by a party that the case in question falls outside the legal parameters, and hence the power, of the court.

—79—

STL Glossary.indb 79

12/07/2012 14:14:54

‫دليل جنائي: المواد التي تم الحصول‬ ‫عليها بطرق علمية ُستخدم أمام‬ ‫وت‬ ‫المحكمة إلثبات وقائع أو دحض‬ ،‫ادعاءات. وتشمل، على سبيل المثال‬ ‫األدلة الطبية التي يتم الحصول عليها‬ ‫عبر تحليل الحمض النووي، والفحص‬ ‫الباثولوجي ألشالء بشرية ُجدت في‬ ‫و‬ ّ ‫القبور الجماعية، واألدلة التي يوفرها‬ .‫خبير بالستي‬ ‫دليل خطي: مستند أو مادة أخرى‬ ‫تتضمن كلمات أو أحرف أو رموز‬ ‫يجري إبرازها أمام المحكمة للكشف‬ .‫عن الحقائق أو الوقائع‬ ‫دليل شفهي: شهادة شفهية ُدلى‬ ‫ي‬ ً ‫بها عادة في المحاكمة وتخضع‬ ‫لالستجواب المضاد من الفريق‬ .‫الخصم‬ ‫دليل نفي: دليل يهدف إلى إثبات براءة‬ ‫متهم. وإذا كان في حوزة المدعي‬ ‫العام أدلة نفي، من واجبه الكشف عنها‬ .‫للدفاع‬ ‫دول ملزمة بالتعاون: لبنان والدول‬ ‫األخرى التي تعهدت بالتعاون مع‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان بموجب اتفاق‬ ‫أو أي أداة أخرى. ويجب على لبنان‬ ‫وتلك الدول االستجابة ألي طلب بنقل‬ ‫المعلومات أو بالتعاون أو بالتنازل عن‬ ً .‫االختصاص وفقا ألحكام االتفاق‬ .‫دولة ثالثة: دولة غير لبنان‬

Forensic evidence: Material obtained by the application of scientific methodology and which is used in court to prove facts or disprove allegations. Examples of forensic evidence include medical evidence obtained through DNA testing, pathological examination of human remains found in a mass grave, or evidence from a ballistics expert.

Written evidence: Paper or other material containing words or characters that is presented in court to determine truth or facts. Oral evidence: Verbal testimony usually provided at trial and subject to cross-examination by the opposing party. Exculpatory evidence: Evidence that tends to show the innocence of an accused person. If the Prosecutor is in possession of exculpatory evidence, he/she has a duty to disclose it to the Defence. States required to cooperate: Lebanon and other States that have undertaken to cooperate with the Tribunal by means of an agreement or any other instrument. Such States are required to respond to requests for information, cooperation or deferral in accordance with the provisions of the Agreement. Third State: A State other than Lebanon.

—80—

STL Glossary.indb 80

12/07/2012 14:14:54

‫ديباجة: كلمة افتتاحية وجيزة ترد في‬ ً ‫مقدمة منشور ما، عادة ما تكون بقلم‬ ٍ .‫شخص غير الكاتب نفسه‬ :‫رئيس المحكمة الخاصة بلبنان‬ ،‫القاضي الذي يرأس غرفة االستئناف‬ ‫ينتخبه القضاة اآلخرون في هذا‬ ‫المنصب. وهو مسؤول عن فعالية‬ ‫سير عمل المحكمة وحسن تطبيق‬ ‫العدالة. وفي هذا السياق، ينسق عمل‬ ّ ‫الغرف، ويشرف على أنشطة قلم‬ ‫المحكمة، ويترأس المجلس األعلى‬ ،‫لإلدارة (الذي يضم رئيس المحكمة‬ ّ ّ ‫والمدعي العام، ورئيس القلم، ورئيس‬ ‫مكتب لدفاع) المسؤول عن ضمان‬ ‫تنسيق أنشطة المحكمة. ويشرف‬ ً ‫رئيس المحكمة أيضا على ظروف‬ ‫احتجاز األشخاص رهن المحاكمة أو‬ ً ‫االستئناف، وفقا للقواعد التي ترعى‬ ‫االحتجاز. ّل الرئيس المحكمة في‬ ‫ويمث‬ ‫عالقاتها الخارجية ويؤدي دورا أساس ًا‬ ‫ي‬ ً ‫في عالقات المحكمة مع لبنان، ودول‬ ،‫ثالثة، واألمين العام، ومجلس األمن‬ .‫ودول ومنظمات أخرى‬

Foreword: a short introductory statement in a published work written by someone other than the author. President of the Special Tribunal for Lebanon: The Presiding Judge of the Appeals Chamber elected by his/her peers to that position. He/ she is responsible for the effective functioning of the Tribunal and the good administration of justice. In that context, he/she coordinates the work of the Chambers, supervises the activities of the Registry, and chairs the Senior Management Board (comprising the President, Prosecutor, Registrar and the Head of the Defence Office), responsible for ensuring the coordination of the Tribunal’s activities. The President also supervises the conditions of detention in accordance with the rules of detention for persons awaiting trial or appeal. The President also represents the Tribunal in its external relations and plays a key role in the Tribunal's relations with Lebanon, third States, the Secretary-General, the Security Council, and other states and organizations. Registrar: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to be responsible for the administration and the servicing of the Tribunal in areas such as its financial and staff resources, witness and victims protection, victims' participation in the legal proceedings, outreach and media relations. The STL Registrar is a staff member of the United Nations.

‫رئيس قلم المحكمة: المسؤول الموكل‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ،‫إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها‬ ،‫في مجاالت الموارد المالية والبشرية‬ ،‫وحماية الشهود والمتضررين‬ ‫ومشاركة المتضررين في اإلجراءات‬ ،‫القضائية، والتواصل الخارجي‬ ‫والعالقات مع وسائل اإلعالم. ورئيس‬ ‫قلم المحكمة الخاصة بلبنان هو موظف‬ .‫في األمم المتحدة‬

—81—

STL Glossary.indb 81

12/07/2012 14:14:54

‫رئيس مكتب الدفاع: الشخص المخ ّل‬ ‫و‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ‫حماية مصالح الدفاع وتقديم المساعدة‬ .‫والدعم لمحامي الدفاع‬ ،‫رد قاض: اإلجراء الذي يمنع القاضي‬ ٍ ّ ‫سواء بقرار من المحكمة، أو بموجب‬ ٍ ً ‫تنحيه طوعا، من النظر في دعوى كان‬ ‫له فيها مصلحة شخصية أو أي صلة‬ ‫سابقة قد تؤثر على تجرده أو على‬ .‫ظاهر هذا التجرد‬ ‫زعم: إدالء يقوم به شخص ما أمام‬ ‫المحكمة، ويزعم فيه أمرا يدعي أحد‬ ً .‫الفرقاء أن يمكن له إثبات صحته‬ ‫سجل عام: سجل يمسكه رئيس قلم‬ ‫المحكمة ويتض ّن تفاصيل كل قضية‬ ‫م‬ ‫رفعت إلى المحكمة. ويكون هذا‬ ُ ‫السجل متاحا للعامة، وتتوفر نسخة‬ ً ‫إلكترونية منه على الموقع اإللكتروني‬ .‫للمحكمة‬  ‫سرية المداوالت بين المحامي‬ ‫وموكله: السرية التي تطبع االتصاالت‬ ‫التي ُجرى في إطار العالقة المهنية‬ ‫ت‬ ّ .‫بين المحامي وموكله‬ ‫سالمة المتضررين والشهود: التدابير‬ ‫التي يتخذها أحد القضاة لضمان سالمة‬ ‫الشهود أو المتضررين، قبل وخالل‬ .‫وبعد إدالئهم بالشهادة أمام المحكمة‬

Head of the Defense Office: The individual mandated by the Statute of the STL to protect the interests of the defence and provide assistance and support to defence counsel. Disqualification of a Judge: Where a judge is prevented, either by order of the court or through voluntary recusal, from sitting on a case because of a personal interest or previous association that might affect or appear to affect his/her impartiality. Allegation: A statement offered in a pleading describing a claim of fact that a party claims to be able to prove. Record Book: A record kept by the Registrar which lists the particulars of each case brought before the Tribunal. The record is open to the public, with an electronic version published on the Tribunal’s website.

Legal professional privilege: The confidentiality attached to communications made in the context of the professional relationship between counsel and his/her client. Security of victims and witnesses: Refers to measures put in place by a judge to ensure the protection of victims or witnesses before, during and after their testimony before the Tribunal.

—82—

STL Glossary.indb 82

12/07/2012 14:14:54

‫شاهد خبير: شاهد يمثل أمام المحكمة‬ ًّ ‫بصفته مؤهال بحكم معرفته، أو‬ ‫كفاءته، أو خبرته الخاصة (علمية أو‬ ‫تقنية أو غيرها) للشهادة بصفته خبيرا‬ ً ‫في مجال معين. وعلى عكس الشاهد‬ ‫العادي، يمكن للشاهد الخبير إبداء‬ ‫رأيه باالستناد إلى معرفته أو خبرته‬ .‫الخاصة‬ ‫شاهد على السلوك: شخص يدلي‬ ،‫بشهادته عن سلوك المتهم، وأخالقياته‬ .‫وسمعته‬ ‫شاهد لم تكشف هويته: شاهد تبقى‬ ‫هويته سرية. وهذه الممارسة جائزة‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان، بناء‬ ً ‫على طلب أحد الفرقاء، وذلك لضمان‬ ‫تسهيل اإلدالء بالشهادة في حال خضع‬ ‫الشهود للتخويف أو الترهيب. وال‬ ‫يمكن أن تستند اإلدانة، فقط أو بشكل‬ ‫حاسم، إلى إفادة أدلى بها شاهد لم‬ .‫تكشف هويته‬ ‫شخص معسر ماد ًا: شخص أقرت‬ ‫ي‬ ّ ‫المحكمة بعجزه عن توكيل محام‬ ٍ ‫ّله أو تغطية نفقات دفاعه في قضية‬ ‫يمث‬ ‫جزائية. وفي حال اكتسب المدعى عليه‬ ‫صفة العسر المادي، ي َّن محامي دفاع‬ ‫ُعي‬ ٍ .‫لتمثيله وتدفع المحكمة أتعابه‬ ‫ّف عن الحضور: شخص‬ ‫شخص متخل‬ ً ،‫توفي، أو لم يعد مكان وجوده معروفا‬ ‫أو كان لسبب وجيه آخر غير موجود‬ .‫لإلدالء بشهادته شفاهة‬

Expert witness: A witness who has been shown to the court to be qualified by their special knowledge, skills or experience (scientific, technical, or other) and who can testify as a specialist in a specific field. Expert witnesses, as opposed to ordinary witnesses, can give their opinions based on their special knowledge or skill. Character witnesses: A person who provides testimony about an accused's character, ethical qualities and reputation. Anonymous witness: A witness whose identity is kept confidential. At the STL, this practice has been permitted, upon the request of a party, in order to ensure that testimony is facilitated in the face of witness intimidation or fear. A conviction may not be based solely, or to a decisive extent, on the statement of a such a witness.

Indigent: A person found by the court to be unable to afford the hiring of a lawyer or otherwise meet the expenses of defence in a criminal matter. If the defendant is determined to be indigent, defense counsel is appointed and remunerated by the court. Unavailable persons: A person who has died, who can no longer be traced, or who is for good reason otherwise unavailable to testify orally before the Tribunal.

—83—

STL Glossary.indb 83

12/07/2012 14:14:54

‫شخص مدان: شخص أُدين بارتكاب‬ .‫جريمة ويمضي عقوبة نتيجة إدانته‬ ّ ّ ‫بدون أي شك معقول: معيار اإلثبات‬ ‫في الدعاوى الجنائية. فعلى المدعي‬ ّ ‫العام إثبات مسؤولية المدعى عليه‬ ‫بدون أدنى شك معقول، لكي تقرر‬ ّ ُّ ‫المحكمة إدانته بالجريمة الذي اتهم‬ ِ ‫بارتكابها. وعلى عكس ذلك، إذا كان‬ ‫للمحكمة شك معقول بارتكاب المدعى‬ ‫عليه الجريمة المعنية، يجب أن تعلن‬ .‫براءته‬ ‫شكل المسؤولية: طريقة أو نهج‬ ً ‫ارتكاب شخص ما لجريمة، مثال عبر‬ ٍ ‫التحريض على ارتكابها، أو األمر‬ ‫بتنفيذها، أو المساعدة والمعاونة في‬ .‫ارتكابها‬ ‫شهادة: إفادة شفهية يدلي بها شاهد‬ .‫أمام المحكمة‬ ‫صديق المحكمة: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫”. وهو فريق‬amicus curiae“ ‫بعبارة‬ ّ ،‫مستقل يمثل أمام المحكمة أو يقدم‬ ‫بطريقة أخرى، رأيه القانوني في‬ ‫مسائل قانونية لمساعدة القضاة في‬ ‫مذاكرتهم. وتمنح غرفة الدرجة االولى‬ .‫دون سواها هذه الصفة‬  ‫صفة المتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات: يمنح قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية المتضرر رسم ًا الحق في‬ ‫ي‬ ‫المشاركة في اإلجراءات عن طريق‬ ً ‫ممثلين قانونيين، وذلك وفقا للمادة‬ ‫68 من قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ .‫للمحكمة‬

Convicted person: An individual who has been found guilty of a crime and is serving a sentence as a result of such conviction. Reasonable doubt (beyond): The standard of proof for criminal trials. A Prosecutor must prove that the defendant is guilty beyond a reasonable doubt in order for the court to determine that the defendant is guilty of the charged crime. Conversely, if the court has a reasonable doubt that the defendant committed the crime in question, the defendant must be acquitted. Modes of liability: The manner, method or way in which a person commits a crime. For example, by instigating, ordering, or aiding and abetting the crime.

Testimony: Oral evidence provided by a witness in court. Amicus curiae: Latin for “friend of the court”. An independent party who appears in court or otherwise provides their legal opinion on matters or legal issues in order to assist the court in its deliberations. This status can only be conferred by the Trial Chamber. Status of victim participating in the proceedings: Where a victim has been granted by the Pre-Trial Judge the formal right to be involved in the proceedings through legal representatives pursuant to Rule 86 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence.

—84—

STL Glossary.indb 84

12/07/2012 14:14:54

ً ‫ضرر: أذى يلحق بالحقوق القانونية‬ .‫لشخص ما‬ ٍ ‫ضم الجرائم: ضم جريمتين أو‬ ّ ّ ‫أكثر في قرار اتهام واحد إذا اندرج‬ ‫السلوك ضمن اختصاص النظام‬ ‫األساسي وارتكب المتهم نفسه الجرائم‬ .‫المزعومة‬ ‫ضم المتهمين: ضم دعاوى أشخاص‬ ّ ّ ‫متهمين بارتكاب جرائم تدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة لكي ُوجه إليهم‬ ّ ‫ت‬ َ ‫ي ي‬ .‫التهم جماع ًا و ُحاكموا م ًا‬ ‫ع‬ ‫ضم: اجتماع فرقاء أو شكاوى مستقلة‬ ّ ‫في إجراء واحد خالل المحاكمة على‬ .‫أساس بناء قضية واحدة ضد الفرقاء‬ ‫طابع مختلط لإلجراءات: إن قواعد‬ ،)‫اإلجراءات واإلثبات (القواعد‬ ً ‫باعتبارها صكا دول ًا اعتمده قضاة‬ ‫ي‬ ‫يمثلون التقاليد القانونية الرئيسة‬ ‫للقانون العام والقانون المدني، تهدف‬ ‫إلى تحقيق أكبر قدر من التوازن بين‬ ،‫تلك التقاليد. غير أن على القواعد‬ ‫تماش ًا مع النظام األساسي، أن ترتكز‬ ‫ي‬ ‫في المقام األول على اإلجراءات‬ ‫الجزائية اللبنانية التي تشمل العناصر‬ ‫التالية، يؤدي القضاة دورا رئيسا‬ ً ً ‫في التحقيقات وإجراءات المحاكمة؛‬ ‫ويجوز للمتضررين المشاركة في‬ ‫اإلجراءات؛ ويجوز للقاضي استجواب‬ ‫المتهم؛ و ُستحسن استعمال األدلة‬ ‫ي‬ ‫الخطية؛ و ُسمح بإجراء محاكمات‬ ‫ي‬ .‫غيابية في حاالت معينة‬

Prejudice: Harm or detriment to the legal rights of an individual. Joinder of crimes: Where two or more crimes are merged into one indictment if the conduct falls within the jurisdiction of the Statute and the alleged crimes were committed by the same accused. Joinder of accused: Where the cases of persons accused of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal are merged so that they are jointly charged and tried. Joinder: The combination of separate parties or claims into a single proceeding in one trial on the grounds that there is a common case to be made against them. Hybrid nature of the procedure: As an international instrument adopted by Judges representing the main legal traditions of both common and civil law, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence (RPE) aim to achieve an optimal balance between these traditions. However, in accordance with the Statute, the RPE derives first and foremost from Lebanese criminal procedure, which includes the following elements: judges have an important role in the investigations and trial proceedings; victims can participate in the proceedings; the accused can be questioned by a Judge; the use of written evidence is favored; and trials in absentia are allowed under particular circumstances.

—85—

STL Glossary.indb 85

12/07/2012 14:14:54

‫طرف رئيسي في اإلجراءات: مختلف‬ ‫الفرقاء الذين يضطلعون بأدوار‬ ،‫أساسية في اإلجراءات. وهم القضاة‬ ،‫والمدعي العام، وقلم المحكمة‬ .‫والمتهمون، وممثلو المتضررين‬ ‫طعن في قرار: استئناف قرار أو حكم‬ .‫صادر عن قاض أو أكثر‬ ٍ ‫طلب: أداة قضائية تهدف إلى رفع‬ ‫مسألة محدودة ومنازع فيها أمام‬ ‫محكمة للفصل فيها. ويمكن اعتبارها‬ ً ‫طل ًا مرفوعا إلى القاضي (أو إلى‬ ‫ب‬ ‫القضاة) للفصل في مسألة معينة من‬ .‫الدعوى‬ ،‫طلب: في سياق القانون الجزائي‬ ،‫ُقصد بالطلب التماسا خط ًا أو شفه ًا‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ً ‫يقدمه فريق في الدعوى ويعرب فيه‬ ‫عن رغبته في أن تقبل المحكمة طل ًا‬ ‫ب‬ ًّ .‫ًّنا أو تتخذ تدبيرا محددا‬ ‫معي‬ ً ‫طلب التنازل عن االختصاص: طلب‬ ‫رسمي صادر عن المحكمة وموجه‬ ّ ‫إلى الدولة المعنية لنقل الدعوى من‬ ‫المحاكم لديها إلى المحكمة الخاصة‬ .‫بلبنان‬

Main actors in the proceedings: Denotes the different parties that play the main roles in proceedings. These are the Judges, the Prosecutor, Defence, Registry, the Accused and the representatives of victims. Challenge a ruling (to): The practice of appealing a decision or judgment issued by a judge or judges. Motion: A procedural device utilized to bring a limited, contested issue before a court for decision. A motion may be thought of as a request to the judge (or judges) to make a ruling on a specific issue in the case.

Request: In a criminal law context, this refers to petition by a party to a case, either in writing or orally, expressing a desire for the court to have a specific request granted or action carried out. Request for deferral: A formal request issued by the Tribunal to the State concerned that its courts transfer a case which is currently before them to the STL.

—86—

STL Glossary.indb 86

12/07/2012 14:14:55

ّ ‫طلب إعادة المحاكمة: طلب يقدمه‬ ‫فريق في الدعوى، إثر صدور حكم‬ ‫نهائي، ويفيد باكتشاف أدلة جديدة لم‬ ‫تكن معروفة من هذا الفريق في أثناء‬ ‫اإلجراءات، ولم يكن من الممكن‬ ‫اكتشافها ببذل العناية الكافية، والتي‬ ‫كان من شأنها أن تؤثر في الحكم‬ ‫بصورة حاسمة. ويجوز للدفاع أو‬ ‫للمدعي العام، في غضون سنة واحدة‬ ‫من إصدار الحكم النهائي، تقديم طلب‬ ‫إلى الغرفة التي أصدرت الحكم إلعادة‬ ‫تقييمه على ضوء األدلة الجديدة‬ ‫وإعادة النظر في إدانتها أو تبرئتها أو‬ .‫عقوبتها‬ ‫طلب تقديم المعلومات: طلب صادر‬ ،‫عن المحكمة للحصول على مستندات‬ ‫أو أدلة، أو غيرها من المواد الالزمة‬ .‫لدعم التحقيق والمحاكمة‬ ‫طلب يتعلق بتالزم القضية: طلب‬ ‫يقدمه المدعي العام للمحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان في أي مرحلة من التحقيق‬ ‫وقبل تقديم قرار االتهام لتصديقه لكي‬ ‫يفصل قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫في مدى توافر “رابطة التالزم” بين‬ ‫أي اعتداء وقع في لبنان بين 1 تشرين‬ ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر 5002 واالعتداء‬ ‫الذي استهدف الحريري. ويشمل هذا‬ ،‫التالزم، على سبيل المثال ال الحصر‬ ‫مجموعة من العوامل التالية: القصد‬ ‫الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء‬ ،‫الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين‬ ،)‫ونمط الهجمات (أسلوب العمل‬ .‫والجناة‬

Request for review: An application by a party to a case, following a final judgment, alleging that new evidence has been discovered which was not known to the party at the time of the proceedings and could not have been discovered through the exercise of due diligence, and which could have decisively affected the judgment. The Defence or, within one year after the final judgment has been pronounced, the Prosecutor, may submit a motion to the Chamber that rendered the judgment to reassess it in light of the new evidence and revise its conviction, acquittal, or sentence.

Request for information: A request from the court for documents, evidence or other material needed to assist the investigation and trial process. Connected Case Submission: a motion filed by the STL Prosecutor at any time during his investigation and before presenting an indictment for confirmation requesting a ruling by the Pre-Trial Judge that an attack that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005 is “connected” to the Hariri attack. This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent (motive), the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks (modus operandi) and the perpetrators.

—87—

STL Glossary.indb 87

12/07/2012 14:14:55

‫طلب يستلزم ترخيص: طلب يستلزم‬ ً ‫إذنا من المحكمة قبل النظر فيه‬ .‫قضائ ًا‬ ‫ي‬ ،‫عبثي أو كيدي: إشارة إلى المرافعات‬ ‫أو الطلبات، أو الحجج التي تفتقر إلى‬ ‫األساس أو األهمية، والتي تكون غير‬ ‫كافية من حيث الشكل، وال تعارض‬ ‫المسائل أو الحجج المادية التي يقدمها‬ .‫الفريق الخصم وال تتعلق بها‬ ‫عدم الكشف عن الهوية: إجراء يبقي‬ ‫على سرية هوية شخص، ما يحول‬ ٍ ‫دون الكشف عن هويته للعامة، وذلك‬ ً ‫عندما يعتبر هذا الشخص مهددا أو‬ ً .‫معرضا للخطر‬  ‫عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه‬ ‫مرتين: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي حرف ًا “ليس‬Non bis in idem“ ‫ي‬ ‫مرتين للشيء نفسه”. وفي القانون‬ ‫الجزائي، يشير إلى المبدأ القانوني‬ ‫القاضي بعدم جواز محاكمة شخص‬ .‫مرتين على الجرم نفسه‬ ‫عرقلة مؤسساتية: التحديات‬ ‫والصعوبات التي تنجم عن ال ُنى‬ ‫ب‬ .‫الداخلية والعمليات الخاصة بمنظمة ما‬ ‫عفو: إبطال لقرار باإلدانة والعقوبة‬ ‫المترتبة على جريمة ما، من جانب‬ .‫شخص أو هيئة مخ ّلة القيام بذلك‬ ‫و‬ ‫عفو عام: صفح عن جرائم سابقة يمنح‬ ‫لفئة أو مجموعة من األفراد تخضع‬ ‫للمحاكمة لكن لم تصدر بحقها أي‬ .‫إدانة بعد‬

Motion requiring certification: Motions that require a court's approval before they can be judicially considered. Frivolous or vexatious: Pleadings, motions or arguments that carry little weight or importance; where they are clearly insufficient on their face, and do not counter or relate to the material points or arguments made by the opposite party. Non-disclosure of identity: The practice of maintaining as confidential the identity of an individual, thus precluding the release of their identity to the wider public, when it is deemed that that individual may be in danger or at risk. Non bis in idem: Latin for “not twice for the same”. In criminal law, it denotes the legal principle whereby a person cannot be tried twice for the same crime.

Institutional impediments: Challenges and difficulties that arise by virtue of internal structures and processes of an organization. Pardon: Where a finding of guilt and the sentence imposed by a court is set aside by a person or institution that has been empowered to do so. Amnesty: A pardon for past criminal offenses for a class or group of individuals who are subject to trial but have not yet been convicted.

—88—

STL Glossary.indb 88

12/07/2012 14:14:55

‫عقوبة: العقوبة التي تحكم بها المحكمة‬ .‫أو القاضي‬ ‫عقوبة: عقاب تفرضه المحكمة على‬ .‫الشخص ال ُدان بارتكاب جريمة‬ ‫م‬ ‫غرفة االستئناف: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تتمتع بالسلطة‬ ‫والصالحية لمراجعة قرارات صادرة‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو عن‬ ‫غرفة الدرجة األولى. ويجوز لغرفة‬ ‫االستئناف في المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫تصديق أو فسخ قرارات غرفة الدرجة‬ ‫األولى أو إعادة النظر فيها في حال‬ ‫وجود خطأ في مسألة قانونية يبطل‬ ‫قرار غرفة الدرجة األولى، أو وجود‬ ‫خطأ في الوقائع تسبب في االستنكاف‬ .‫عن إحقاق الحق‬ ‫غرفة الدرجة األولى: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تستمع إلى إفادات شهود‬ ‫االدعاء والدفاع وتنظر في األدلة التي‬ ّ ‫يقدمها كل منهما وتقيمها، وذلك بهدف‬ .‫الفصل في إدانة المتهم أو براءته‬ ‫غرفة: مكاتب القاضي. وقد تشير‬ ً .‫أيضا إلى مختلف أجهزة المحكمة‬ ‫وتتألف الغرف في المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان من غرفة تمهيدية، وغرفة‬ .‫الدرجة األولى، وغرفة االستئناف‬ ‫غير وجاهي: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ .”‫” أي “من دون‬ex parte“ ‫بعبارة‬ ،‫و ُقصد بها في السياق القانوني‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التي يقيمها أحد الفرقاء‬ .‫أمام المحكمة في غياب الفريق اآلخر‬

Penalty: Sentence (decree of punishment) issued by a court or judge. Sentence: The punishment imposed by a court on a person convicted of a crime. Appeals Chamber: The division of a court or tribunal which has the power and authority to review the decisions rendered by a lower court or the Trial Chamber. The Appeals Chamber of the STL has the authority to affirm, reverse, or revise the decisions of the Trial Chamber in the event that an error of law invalidates a decision of the Trial Chamber, or an error of fact causes a miscarriage of justice.

Trial Chamber: A division of the court that hears, examines and assesses the evidence presented by the Defence and Prosecution in view to pronouncing an accused's guilt or innocence. Chambers: A description of the offices of a judge. It can also refer to the different divisions of the court. The Chambers at the STL are composed of a Pre-Trial Chamber, a Trial Chamber, and an Appeals Chamber. Ex parte: A Latin term meaning, literally, “from apart”. In a legal context, it refers to court proceedings conducted by on party in the absence of the other party in the case.

—89—

STL Glossary.indb 89

12/07/2012 14:14:55

‫فصل : عكس الضم. و ُقصد به‬ ‫ي‬ ‫فصل تهمة واحدة أو أكثر أو متهم‬ ‫واحد أو أكثر عن قرار اتهام مشترك‬ ّ .‫لمحاكمتهم كل على حدة‬ ‫فصل الدعاوى: الحالة التي تقرر‬ ‫فيها غرفة الدرجة األولى بأن ُحاكم‬ ‫ي‬ ‫بصورة منفصلة األشخاص الموجهة‬ ‫إليهم تهم مشتركة، إذا ارتأت أن هذا‬ ‫الفصل ضروري لتفادي تضارب في‬ ً ً ‫المصالح يمكن أن يلحق ضررا بالغا‬ .‫بالمتهم، أو لحماية مصلحة العدالة‬ ‫في جملة أمور: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ .”inter alia“ ‫بعبارة‬ ‫قائمة االختصارات: مجموعة‬ ‫المصطلحات والعبارات االصطالحية‬ ً .‫التي عادة ما ترد بصيغة مختصرة‬ ِ ‫مثال، ُشار إلى “قواعد اإلجراءات‬ ‫ً ي‬ .”‫واإلثبات” باسم “القواعد‬ ‫قاض رئيس: في المحاكم المؤلفة من‬ ٍ ّ ‫عدة قضاة، ي َّن أحدهم لتوجيه إدارة‬ ‫ُعي‬ ً ‫المحكمة، وعادة بالتناوب. ويرأس‬ ‫القاضي الرئيس هيئة من عدة قضاة‬ ‫في أثناء الجلسات، ويشرف على‬ ‫عمل المحكمة (كاإلشراف على جدول‬ .)‫العمل، وترؤس اجتماعات القضاة‬ ‫وفي المحكمة الخاصة بلبنان، ينتخب‬ ‫كل من قضاة غرفة الدرجة األولى‬ .‫وغرفة االستئناف قاضيهم الرئيس‬ ‫ويشغل القاضي الرئيس لغرفة‬ .‫االستئناف منصب رئيس المحكمة‬

Severance: The opposite of joinder. Where one or more crimes or accused are removed from a joint indictment in order to be tried separately. Separate trials: Where a Trial Chamber orders that persons accused jointly be tried separately when it is necessary in order to avoid a conflict of interest that might cause serious prejudice to an accused, or is necessary to protect the interests of justice. Inter alia: A Latin term meaning “among other things”. Glossary of abbreviations and acronyms: A collection of terms and phrases that commonly appear in shortened form. Eg RPE = Rules of Procedure and Evidence.

Presiding judge: In jurisdictions with several judges, one of them is usually chosen to direct the management of the court, usually on a rotating basis. The presiding judge usually chairs a panel of several judges during hearings and supervises the business of the court (such as overseeing the calendar and chairing meetings of the judges). At the STL, the judges of the Trial Chamber and the Appeals Chamber elect the presiding judge of their respective Chamber. The Presiding Judge of the Appeals Chamber serves as the President of the Tribunal.

—90—

STL Glossary.indb 90

12/07/2012 14:14:55

‫قاض رديف: قاض مستعد للحلول‬ ٍ ٍ ‫محل قاض آخر أو تغ ّب، أو أُعفي عن‬ ‫ي‬ ٍ ّ ،‫الحضور، أو تعذر عليه، لسبب آخر‬ .‫أداء مهامه القضائية‬ ‫قاض مقرر: قاض يتولى مهمة تحرير‬ ٍ ٍ ‫قرار الغرفة أو أوكل مهمة النظر في‬ ‫مسألة قانونية أو وقائعية واحدة أو‬ ‫أكثر موضع نزاع بين الفرقاء. ويع ّنه‬ ‫ي‬ ‫رئيس غرفة الدرجة األولى أو غرفة‬ ‫االستئناف، بالتشاور مع سائر قضاة‬ .‫الغرفة المعنية‬ ‫قاض: شخص يترأس اإلجراءات‬ ٍ ‫القضائية أمام المحكمة. ومهمة القاضي‬ ‫األساسية إصدار قرارات بشأن مسائل‬ ‫أو قضايا تعرض أمامه. ويشمل ذلك‬ ‫النظر في طلبات حماية الشهود الذين‬ ‫يدلون بإفادتهم أمام المحكمة، وإصدار‬ ‫مذكرات توقيف، وقبول األدلة وفي‬ ‫نهاية المحاكمة، اإلقرار ببراءة المتهم‬ ‫أو مسؤوليته. ويؤدي القضاة مهامهم‬ ‫بإنصاف وتجرد وحكمة. ويشرف‬ ‫قضاة دوليون ولبنانيون على إجراءات‬ ‫المحكمة. وتضم المحكمة قاض ًا دول ًا‬ ‫ي ي‬ ‫لإلجراءات التمهيدية، وثالثة قضاة في‬ ‫الغرف (قاض لبناني واحد، وقاضيان‬ ٍ ‫دوليان)، وخمسة قضاة في غرفة‬ ‫االستئناف (قاضيان لبنانيان وثالثة‬ ‫قضاة دوليون)، وقاضيين رديفين‬ .)‫(أحدهما لبناني، واآلخر دولي‬

Alternate Judge: A standy-by Judge who sits in the place of a Judge who may be absent, is excused or is otherwise unavailable to carry out his/her judicial functions. Judge Rapporteur: A judge entrusted with the drafting a decision of the Chamber or to whom responsibility is delegated for one or more specific matters of law or fact in dispute between the Parties. Such a judge is designated by the Presiding Judge of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber, in consultation with the Judges of their respective Chambers. Judge: An individual who presides over the Tribunal's judicial proceedings. A judge's primary role is to make rulings on issues and cases that come before him or her. This ranges from entertaining requests for the protection of witnesses who come to testify before the Tribunal, to issuing arrest warrants, to admitting evidence and eventually determining the guilt or innocence of an accused. In doing so, Judges are obliged to carry out their task in a fair, impartial and judicious manner. The Tribunal's procedings are presided over by both international and Lebanese judges. At the Tribunal, there is one international Pre-Trial Judge, three Trial Chanber Judges (one Lebanese and two international judges), five Appeals Chamber Judges (two Lebanese and three international judges), and two Alternate Judges (one Lebanese and one international judge).

—91—

STL Glossary.indb 91

12/07/2012 14:14:55

‫قاضي اإلجراءات التمهيدية: قاض‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان معني‬ ‫بالمراحل التمهيدية للقضية. ويجوز له‬ ‫أن يطلب من المحاكم الوطنية في لبنان‬ ‫التنازل عن اختصاصها، والنظر في‬ ‫قرارات االتهام وتصديقها، وإصدار‬ ‫مذكرات التوقيف، وإجراء طلبات‬ ‫النقل، وإصدار أي قرارات أخرى‬ ‫ضرورية لسير التحقيق وإلعداد‬ ‫محاكمة عادلة وسريعة. ويجوز له‬ ً ‫أيضا أن يفصل في مسائل االحتجاز‬ ‫وأن ينظم ويسهل عمل الفرقاء في‬ .‫المرحلة التمهيدية‬  ‫قانون أصول المحاكمات الجزائية‬ ‫اللبناني: قانون أصول المحاكمات‬ ‫الجزائية الذي أقره مجلس النواب‬ .‫اللبناني كما جرى تعديله‬ ‫القانون الجنائي الدولي: فرع من‬ ‫القانون الدولي يتناول السلوك الجرمي‬ ‫الذي أقر المجتمع الدولي أنه فائق‬ ّ ‫البشاعة. وهذه الجرائم هي على وجه‬ ّ ‫التحديد اإلبادة الجماعية، والجرائم ضد‬ ‫اإلنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة‬ .‫االعتداء‬ .‫قانونية األدلة: الصفة القانونية لألدلة‬ ً ‫مثال، إذا تم الحصول على األدلة‬ ‫بوسائل غير شرعية، يجري التشكيك‬ ‫في قانونيتها وجواز إبرازها في‬ .‫المحكمة‬

Pre-Trial Judge: A Judge at the STL who is involved in the preliminary phases of a case. He may request deferrals of cases from the domestic courts of Lebanon, review and confirm indictments, issue arrest warrants, transfer requests, and any other orders required for the conduct of the investigation and for the preparation of a fair and expeditious trial. He may also decide on detention matters and organise and facilitate the work of the parties in the pre-trial phase.

Lebanese Code of Criminal Procedure: The Code of Criminal Procedure adopted by the Parliament of Lebanon as amended. International criminal law: The branch of international law which deals with criminal conduct recognised by the international community as particularly heinous. These crimes are principally genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression. Legality of the evidence: The legal status of the evidence. For example, where evidence has been elicited through illegal means, the legality of that evidence and the ability to present it in court would be questioned.

—92—

STL Glossary.indb 92

12/07/2012 14:14:55

‫قرار اتهام: مستند قانوني رسمي‬ ‫يرد فيه اتهام شخص واحد أو أكثر‬ .‫بارتكاب جريمة أو سلسلة جرائم‬ ‫عادة ما ُتلى على المتهم في استهالل‬ ‫ً ي‬ ‫المحاكمة قبل أن ُطلب منه اإلقرار‬ ‫ي‬ ‫بمسؤوليته عن الجرائم المنسوبة إليه‬ .‫أو نفيها‬ ‫قرار اتهام مختوم: قرار اتهام ال‬ ‫ُعلن عنه، إال في وقت يراه قاضي‬ ‫ي‬ .‫اإلجراءات التمهيدية مناس ًا‬ ‫ب‬ ً ‫قرار: أمر أو قرار ملزم قانونا تصدره‬ .‫المحكمة‬ ‫قرينة البراءة :مبدأ قانوني ُقصد به‬ ‫ي‬ ّ ‫أن المتهم ُعتبر غير مرتكب للجريمة‬ ‫ي‬ ٍ ‫الذي يتهم بها، وذلك حتى صدور قرار‬ .‫القضاة النهائي‬ ‫قضية الحريري: التحقيق واإلجراءات‬ /‫القضائية المتعلقة باعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق‬ .‫الحريري و22 شخصا آخر‬ ً ‫قلم المحكمة: أحد األجهزة األربعة‬ ‫التي تتشكل منها المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان. وهو مسؤول عن توفير الدعم‬ .‫للمحكمة برمتها، ال سيما إدارتها‬ ّ ،‫ويقدم الدعم اإلداري والعملي للغرف‬ .‫ومكتب المدعي العام، ومكتب الدفاع‬

Indictment: A formal document accusing one or more persons of committing a crime or series of crimes. It is usually read out to the accused at the commencement of the trial before they are asked to plead, i.e. to declare whether they are guilty or not guilty of the crime. Sealed indictment: An indictment that is not made public until such time as the Pre-Trial Judge deems it appropriate. Order: A legally binding command or decision issued by a court. Presumption of innocence: A legal principle whereby an accused is presumed to have not committed the crime of which he/she stands accused until the final decision of the Judges. Hariri Case: The investigative and judicial proceedings involving the attack of 14 February 2005 that resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others. Registry: The Registry is one of the four organs of the STL. It is responsible for those functions which support the Court as a whole, including its management and administration. It provides administrative and operational support to the Chambers, Office of the Prosecutor, and the Defence Office.

—93—

STL Glossary.indb 93

12/07/2012 14:14:55

‫قواعد اإلجراءات واإلثبات: القواعد‬ ‫التي ترعى سير اإلجراءات في‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان من المرحلة‬ ‫األولى الخاصة بالتحقيق إلى مرحلة‬ ‫االستئناف. وتعالج أمور منها تقديم‬ ‫وقبول األدلة، والمحاكمات الغيابية‬ .‫ومشاركة المتضررين‬ ‫كشف: الكشف للفريق الخصم عن‬ ‫األدلة الموجودة في حوزة الدفاع أو‬ .‫االدعاء في سياق إجراءات المحاكمة‬ ‫الئحة جوابية: جواب خطي على طلب‬ ‫يودعه أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ .‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬ ‫لجنة اإلدارة: تتألف لجنة اإلدارة‬ ‫للمحكمة من تسع دول، وهي مسؤولة‬ ‫عن توفير التوجيه والمشورة بشأن‬ ‫جميع الجوانب غير القضائية لعمل‬ ‫المحكمة. وقد أنشأها األمين العام لألمم‬ .2008 ‫المتحدة في 31 شباط/فبراير‬ :‫لجنة التحقيق الدولية المستقلة‬ 2005 ‫لجنة أُنشئت في نيسان/أبريل‬ ‫بموجب القرار 5951 الصادر عن‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة‬ ‫لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق‬ /‫الذي تجريه في اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق رفيق‬ ً ‫الحريري و22 شخصا آخرين، إضافة‬ ً ‫إلى قضايا متالزمة أخرى. انتهت‬ /‫والية لجنة التحقيق في 82 شباط‬ ‫فبراير 9002، وخلفتها المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان في 1 آذار/مارس‬ .2009

Rules of Procedure and Evidence: The rules which govern the proceedings at the STL from the initial stage of investigations all the way through appeals. They govern matters such as the introduction and admissibility of evidence, in absentia proceedings and victims' participation. Disclosure: The act of revealing the evidence held by the Defence or Prosecution to the opposing party in a trial. Responses to motions: Written replies to motions filed by a Party outlining its arguments and the legal authorities which support them. Management Committee: The STL’s Management Committee is composed of nine States, and is responsible for giving policy direction and advice on all non-judicial aspects of the Tribunal’s work. It was created by the UN Secretary-General on 13 February 2008. International Independent Investigation Commission (UNIIIC): A commission established in April 2005 by UN Security Council Resolution 1595 tasked with assisting the Lebanese authorities in the investigation of the attack on 14 February 2005 that took the life former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others, as well as other connected cases. The UNIIIC's mandate ended on February 28, 2009 and it was succeeded by the Special Tribunal for Lebanon on March 1, 2009.

—94—

STL Glossary.indb 94

12/07/2012 14:14:55

ّ ‫متهم: كل شخص ُجهت إليه تهمة‬ ِّ ‫و‬ ‫أو أكثر متعلّقة بسلوك جرمي في‬ ّ ‫قرار اتهام صدقه قاضي اإلجراءات‬ .‫التمهيدية‬ :‫متضرر مشارك في اإلجراءات‬ ‫المتضرر من اعتداء يدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة والذي بعد تصديق‬ ‫قرار اتهام سمح له قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية أو الغرفة بعرض وجهات‬ ‫نظره وشواغله في مرحلة أو أكثر من‬ .‫اإلجراءات‬ ‫متضرر: شخص عانى من ضرر‬ ‫جسدي أو مادي أو معنوي كنتيجة‬ ‫مباشرة العتداء داخل ضمن‬ .‫اختصاص المحكمة‬ :‫مثول أول وجواب على التهم‬ ً ‫المثول األول للمتهم ووكيله علنا أمام‬ ،‫المحكمة إثر تنفيذ مذكرة توقيف‬ ‫أو إصدار دعوة للحضور، أو تسليم‬ ‫ّهم نفسه إلى المحكمة أو نقله إلى‬ ‫المت‬ ‫مقرها. و ُقصد بالجواب على التهم‬ ‫ي‬ ‫رد المتهم على التهم الواردة في قرار‬ ‫االتهام باإلجابة “مسؤول” أو “غير‬ .”‫مسؤول‬ ‫مجلس األمن: هيئة األمم المتحدة‬ ‫المسؤولة في المقام األول، بموجب‬ ‫ميثاق المنظمة، عن صون السلم‬ ‫واألمن الدوليين. وتكون القرارات التي‬ ‫يصدرها ملزمة للدول األعضاء في‬ ِ .‫األمم المتحدة‬

Accused: A person who has been charged with one or more counts of criminal conduct in an indictment which has been confirmed by the Pre-Trial Judge. Victim participating in the proceedings: A victim of an attack within the Tribunal's jurisdiction who has been granted leave by the Pre-Trial Judge to present his or her views and concerns at one or more stages of the proceedings after an indictment has been confirmed by the Pre-Trial Judge. Victim: A person who has suffered physical, material or mental harm as a direct result of an attack within the Tribunal's jurisdiction. Initial appearance and plea: The first public appearance in court by an accused and his counsel following the execution of an arrest warrant or issuance of a summons to appear, or following his voluntary surrender or transfer to the seat of the Tribunal. “Plea” refers to the response given by an accused after being asked to answer the charges alleged in the indictment with a “guilty” or “not guilty” response. Security Council: The organ of the United Nations entrusted under the United Nations Charter with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security whose decisions are binding on UN Member States.

—95—

STL Glossary.indb 95

12/07/2012 14:14:55

‫مجلس القضاة: هيئة تتألف من‬ ‫الرئيس ونائب الرئيس ورئيس غرفة‬ ‫الدرجة األولى وقاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية، ُناقش مسائل تتعلق بضمان‬ ‫ت‬ .‫حسن سير عمل المحكمة‬ ‫محاكمة جديدة: إعادة محاكمة المتهم‬ ،‫بعد اختتام إجراءات المحاكمة‬ ‫وذلك بسبب وجود أخطاء قانونية في‬ .‫المحاكمة األولى‬ ّ‫ت‬ ‫محاكمة: العملية القضائية التي ُقدم‬ ‫خالها أمام المحكمة أدلة يمكن لكل‬ ‫من االدعاء والدفاع الطعن فيها، ما‬ ‫يتيح في نهاية المطاف الفصل في إدانة‬ .‫المتهم أو براءته‬ ‫محامي الدفاع/وكيل الدفاع: المحامي‬ ‫الذي يمثل شخص واحد أو أكثر‬ .‫وجهت إليهم تهم جزائية‬ .‫محضر: مالحظات عن سير المحاكمة‬ ‫محضر قضائي: إجراء تقضي‬ ‫بموجبه المحكمة ثبوت وقائع معينة‬ ‫بدون االطالع على األدلة. ويشمل‬ ّ ً ‫ذلك مسائل معروفة عامة تتخذ صفة‬ ‫الوقائع بدون أي تحقيق. ويمكن أن‬ ‫تخضع وقائع أخرى (كالمسائل التي‬ ‫يسهل التحقق منها وال يمكن بصورة‬ ‫معقولة المنازعة فيها) للمحضر‬ .‫القضائي بعد إجراء تحقيق‬

Council of Judges: A body composed of the President, the Vice-President, the Presiding Judge of the Trial Chamber and the Pre-Trial Judge, where questions relating to the proper functioning of the Tribunal are discussed. Re-trial: Where an accused, following the completion of trial proceedings, is tried again by order of the court on account of legal errors with the initial trial. Trial: The judicial process by which evidence is presented and challenged in court by the Defence and Prosecution, the outcome of which will determine the guilt of innocence of the accused person. Defence counsel / defence lawyer: Lawyer who represents one or more persons facing criminal charges. Minutes: Memoranda or notes of the proceeding of the trial. Judicial notice: The act by which a court may take as proven certain facts without hearing evidence. This includes matters of common knowledge that are taken as facts without inquiry. Other facts (e.g. matters that can easily be checked in a standard work of reference and are reasonably indisputable) may be judicially noticed after inquiry.

—96—

STL Glossary.indb 96

12/07/2012 14:14:55

 ‫محكمة البلدان األمريكية لحقوق‬ ‫اإلنسان: محكمة مستقلة لحقوق‬ ‫اإلنسان أُنشئت بموجب االتفاقية‬ ‫األمريكية لحقوق اإلنسان (للعام‬ .‫9691) لتفسير أحكامها وتنفيذها‬ ‫محكمة خاصة: محكمة دولية أُنشئت‬ ‫للتحقيق في االنتهاكات الجسيمة لحقوق‬ ‫اإلنسان والقانون اإلنساني الدولي في‬ ‫نزاعات أو قضايا معينة ومقاضاة‬ ً ‫المسؤولين عنها. مثال، المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ .‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫محكمة ذات طابع دولي: محكمة‬ ‫يكون المجتمع الدولي والدولة المعنية‬ ‫مسؤولين عنها م ًا. والمحكمة الخاصة‬ ‫ع‬ ،‫بلبنان هي محكمة ذات طابع دولي‬ ،‫وتضم موظفين لبنانيين ودوليين‬ .‫ويم ّلها المجتمع الدولي ولبنان‬ ‫و‬

Inter-American Court of Human Rights: An independent human rights court created by the American Convention on Human Rights (1969) to interpret and enforce its provisions. Ad hoc tribunals: International tribunals established in order to investigate and prosecute serious breaches of human rights and international humanitarian law in specific conflicts or situations. Examples include the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Tribunal of an international character: A Tribunal whose ownership and responsibility are shared by the international community and the relevant State. The Special Tribunal for Lebanon is one such tribunal, with a mixture of Lebanese and international staff, and with funding derived from both the international community and Lebanon. Hybrid courts: Courts which enforce a combination of international criminal law and domestic criminal law and incude both international and local judges, prosecutors and staff. The Special Tribunal for Lebanon is a hybrid court, with a mixture of Lebanese and international staff, and with a combination of Lebanese law and international criminal law governing its proceedings. The Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and the Special Courts of Kosovo, and are other examples of hybrid courts.

‫محكمة مختلطة: محكمة تط ّق مزيجا‬ ‫ب‬ ً ‫من القانون الجنائي الدولي والقانون‬ ،‫الجزائي الوطني وتضم قضاة‬ ‫ومدعين عامين، وموظفين دوليين‬ ‫ووطنيين. والمحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫هي محكمة مختلطة تتألف من موظفين‬ ‫لبنانيين ودوليين، وتط ّق في إجراءاتها‬ ‫ب‬ ‫مزيجا من القانون اللبناني والقانون‬ ً ‫الجنائي الدولي. والمحكمة الخاصة‬ ‫لسيراليون، والدوائر االستثنائية في‬ ‫المحاكم الكمبودية، والمحاكم الخاصة‬ ً .‫بكوسوفو هي أيضا محاكم مختلطة‬

—97—

STL Glossary.indb 97

12/07/2012 14:14:55

‫مختلف مراحل اإلجراءات: مختلف‬ ‫العمليات أو المراحل القضائية التي‬ ‫تمر بها القضية المندرجة ضمن‬ ّ ‫اختصاص المحكمة، من البداية إلى‬ ‫النهاية، كالمرحلة التمهيدية ومرحلة‬ .‫الدرجة األولى، ومرحلة االستئناف‬ ‫مذاكرة: المناقشات واإلجراءات التي‬ ‫تجري بعد محاكمة أو جلسة، والتي‬ ‫يختلي في أثنائها القضاة في ما بينهم‬ ،‫للنظر في الحجج واألدلة المقدمة إليهم‬ .‫بهدف الفصل في الدعوى‬ ‫مذكرة : إذن خطي تصدره المحكمة‬ ‫يتيح لسلطة قانونية اتخاذ تدابير معينة‬ .‫في إطار حالة أو قضية‬ ّ ‫مذكرة المستأ ِف: مستند خطي يعده‬ ‫ن‬ ‫الفريق الذي يستأنف قرار أو حكم‬ ‫صادر عن محكمة أدنى درجة ويب ّن‬ ‫ي‬ ‫حجج الفريق والمراجع القانونية التي‬ .‫استند إليها‬ ‫مذكرة المستأنف عليه: مستند خطي‬ ّ ‫يعده أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ ،‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬ ًّ ‫ردا على استئناف قرار أو حكم صادر‬ .‫عن محكمة أدنى درجة‬ ‫مذكرة توقيف: إذن خطي تصدره‬ ‫المحكمة يتيح لسلطة قانونية معينة‬ ‫احتجاز شخص ما وحرمانه من حريته‬ ٍ .‫لغرض قانوني‬

Various stages of the proceedings: Refers to the different legal processes or phases through which a case within the jurisdiction of the Tribunal progresses from start to finish, such as the pre-trial phase, trial, and appeals. Deliberations: The discussions and processes that take place after a trial or hearing and during which the judges retire and consider the arguments and evidence presented to them so as to reach a decision in the case. Warrant: An written authorization by a court permitting a legal authority to take particular action in relation to situation or case. Appellant's brief: A written document prepared by a party appealing a lower court's ruling or judgment that outlines the party's arguments and the legal authorities that support them. Respondent's brief: A written document prepared by a party responding to an appeal of a lower court's ruling or judgment which outlines the party's arguments and the legal authorities which support them. Warrant of arrest: A written authorization by a court permitting a legal authority to detain and deprive a person of their liberty for a legal purpose.

—98—

STL Glossary.indb 98

12/07/2012 14:14:55

‫مذكرة توقيف: قرار خطي يصدره‬ ‫مرجع مختص (كالمحكمة) يتيح‬ ‫للضابطة العدلية احتجاز شخص ما في‬ ٍ .‫إطار إجراءات جزائية‬ ّ ‫مذكرة جوابية: مستند خطي يعده‬ ًّ ‫ويودعه المستأنف ردا على مذكرة‬ ِ ‫أودعها الفريق الخصم، تهدف إلى‬ ‫تقويض الحجج والمراجع المشار إليها‬ .‫في مذكرة المستأنف‬ ‫مراعاة األصول القانونية: مفهوم‬ ‫يقضي باحترام حقوق األشخاص‬ ‫الخاضعين إلجراءات قضائية، وال‬ ‫سيما األشخاص المتهمين بارتكاب‬ ً ‫جرائم، وفقا للقانون وفي كل األوقات‬ ‫منذ توقيفهم حتى محاكمتهم وتحديد‬ ‫العقوبة، ومنحهم كامل الفوائد والحماية‬ .‫المترتبة على تلك الحقوق‬ ‫مرحلة تمهيدية: جميع اإلجراءات‬ ‫القضائية الخاصة بقضية مع ّنة‬ ‫ي‬ ‫منذ إصدار مذكرة توقيف حتى بدء‬ .‫إجراءات المحاكمة‬ ‫مرور الزمن: قانون يحدد مهلة زمنية‬ ً ‫لمالحقة مرتكب الجريمة، وفقا لتاريخ‬ .‫ارتكابها‬

Arrest warrant: A written order issued by a competent authority (such as a court) which permits law enforcement officers to detain a person in light of criminal proceedings. Brief in reply: A written document drafted by an appellant in response to a brief submitted by the opposing party that seeks to undermine the arguments and authorities outlined in the appellant's brief. Due process: The concept by which those subject to legal proceedings, notably persons charged with committing crimes, should have their rights under the law respected at all times throughout the process from arrest through trial and sentencing, and should receive the full benefit and protections that those rights confer. Pre-Trial Phase: All the legal processes in a case from the time an arrest warrant is issued to when trial proceedings commence. Statute of limitations: A statute setting a time limit for the prosecution of a crime, based on the date at which the crime occurred.

—99—

STL Glossary.indb 99

12/07/2012 14:14:55

‫مسؤولية القيادة: مفهوم محاسبة‬ ،‫من هو أعلى مقا ًا. ومفاده أن القائد‬ ‫م‬ ‫إذا علم أو كان لديه أسباب لالعتقاد‬ ‫بأن أحد مرؤوسيه قد ارتكب، أو‬ ،‫كان على وشك ارتكاب جريمة ما‬ ‫يتح ّل المسؤولية الجزائية عن أعمال‬ ‫م‬ ‫مرؤوسه، إذا لم يتخذ التدابير الالزمة‬ ‫والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الجريمة‬ ً ‫أو معاقبته عليها. ُعرف أيضا بـ‬ ‫وت‬ .”‫“مسؤولية الرئيس‬ ‫مشاركة المتضررين: مشاركة‬ ،‫المتضررين، من خالل محاميهم‬ ‫في إجراءات المحكمة. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، يجب أن يأذن قاضي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية للمتضررين‬ ً .‫مسبقا بالمشاركة في المحاكمة‬ ‫ولغرض حماية حقوق المتهم وضمان‬ ‫فعالية اإلجراءات، ال يجوز لجميع‬ .‫المتضررين المشاركة في المحاكمة‬ ‫مشتبه به: ُقصد بهذا المصطلح‬ ‫ي‬ ً ‫عادة الشخص الذي ُشتبه بارتكاب‬ ‫ي‬ ً ‫جريمة أو تورطه فيها. ووفقا لقواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، المشتبه‬ ‫به هو الشخص الذي يملك المدعي‬ ‫العام بشأنه أسبا ًا معقولة تدفعه‬ ‫ب‬ ‫لالعتقاد بأنه ارتكب جريمة. وإذا ُهم‬ ‫ات‬ ‫الشخص رسم ًا بارتكاب جريمة، أُشير‬ ‫ي‬ .”‫إليه باسم “المتهم”، وال “المشتبه به‬ ‫ويتمتع كل من المشتبه به والمتهم‬ ‫بالحقوق بموجب القانون الدولي‬ .‫والنظام األساسي للمحكمة‬ ‫مصادرة مستندات أو أدلة: حجز‬ ‫المستندات وغيرها من األدلة المحتملة‬ ‫من قبل المدعي العام لغرض التحقيق‬ .‫في قضية جزائية‬

Command responsibility: A concept of superior accountability. It holds that a commander, knowing or having reason to know that a criminal act has been or is about to be committed by his/her subordinate(s), will be held criminally liable if he/ she does not take the necessary and reasonable measures to prevent the crime(s) or punish the offender(s). It is also referred to as “superior responsibility”. Participation of victims: The contribution of victims, through their counsel, to court proceedings. At the STL, victims must have been authorised in advance by the PreTrial Judge to participate in the trial. In order to preserve the rights of the accused and to ensure the efficiency of the proceedings, not all victims can necessarily participate in the trial. Suspect: Generally, a person who is under suspicion of having committed or being involved in a crime. Under the STL's Rules of Procedure and Evidence, a suspect is a person who the Prosecutor has reasonable grounds to believe has committed a crime. If the individual is formally charged with an offence, the person is then referred to as an accused, rather than a suspect. Both a suspect and an accused have rights under international law and the STL Statute.

Seize documents or evidence (to): Refers to the taking of documents and other potential evidence by the Prosecutor for the purposes of investigations in a criminal case.

—100—

STL Glossary.indb 100

12/07/2012 14:14:56

 ‫مصالح مشروعة للدول والمنظمات‬ ‫الدولية: مختلف شواغل المجتمع‬ ‫الدولي والمنظمات الدولية بشأن مسائل‬ .‫كالسرية، واألمن، والشؤون المالية‬

Legitimate interests of States and international organizations: The various concerns of the international community and international organizations in areas such as confidentiality, security and monetary issues. Closing arguments: Oral submissions made to a court at the end of a trial by the prosecution and defence in which each party provides its assessment of the evidence and testimony presented during the trial and sets out the reasons why the verdict should favor that party. Mutatis mutandis: Latin term meaning “with necessary changes in points of detail”. Usually used to denote legal principles or reasoning that apply with equal force in different circumstances.

‫مطالعة ومرافعات: مالحظات شفهية‬ ‫يدلي بها أمام المحكمة كل من االدعاء‬ ّ ‫والدفاع عند اختتام المحاكمة، ويقدم‬ ‫كل فريق بموجبها تقييمه لألدلة‬ َّ ‫والشهادات المقدمة خالل المحاكمة‬ ‫واألسباب التي تبرر النطق بالحكم‬ .‫لصالحه‬ :‫مع إجراء ما يلزم من تعديل‬ ‫ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “مع إجراء‬Mutatis mutandis“ .”‫التعديالت الالزمة لنقاط تفصيلية‬ ً ‫ُستعمل هذه العبارة عادة لإلشارة‬ ‫وت‬ ‫إلى مبادئ أو حجج قانونية تنطبق في‬ .‫ظروف مختلفة بالقوة ذاتها‬ ‫معيار اإلثبات: الحد األدنى لإلثبات‬ ‫الذي يجب أن يب ّنه محامي االدعاء (أو‬ ‫ي‬ ‫المدعي في الدعاوى المدنية) في أثناء‬ ‫المحاكمة لقبول دعواه. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، تقتضي اإلدانة أن‬ ‫تقتنع أكثرية القضاة في غرفة الدرجة‬ ‫األولى بأن مسؤولية المتهم قد أُثبتت‬ ِ ّ .‫بدون أدنى شك معقول‬ ّ ‫مالحقة: إجراءات قضائية بحق‬ .‫شخص متهم بارتكاب جريمة ما‬ ٍ

Standard of proof: The evidentiary threshold that a prosecuting attorney (or plaintiff, in a civil case) must present in a trial in order to succeed. At the STL, a finding of guilt requires that the majority of the Trial Chamber be satisfied that guilt has been proven beyond a reasonable doubt. Prosecution: The legal proceedings instituted against a person accused of committing a crime.

—101—

STL Glossary.indb 101

12/07/2012 14:14:56

 ‫ممثل قانوني للمتضرر المشارك‬ ‫في اإلجراءات: المحامي الذي ّل‬ ‫يمث‬ ‫ويحمي مصالح المتضررين الذين‬ ‫ع ِّن لهم في إطار اإلجراءات المقامة‬ ‫ُي‬ ‫أمام المحكمة. ويجب أن يكون لهذا‬ ‫المحامي المؤهالت ذاتها التي ّع‬ ‫يتمت‬ .‫بها محامي الدفاع‬ ‫من جديد: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “من جديد” أو من‬ex novo“ .‫البداية‬ ‫مهلة: مهلة زمنية يجب أن تتم فيها‬ .‫أعمال أو أحداث معينة‬ ‫موجب الكشف: الموجب الذي يلزم كل‬ ،‫فريق بإبالغ الخصم، خالل المحاكمة‬ ‫بوجود مستندات، أو مواد، أو أدلة ذات‬ ‫صلة بالدعوى ووضعها تحت تصرفه‬ ّ .‫لالطالع عليها‬ ‫نص ذو الحجية: اللغة أو اللغات‬ ‫ذات المرجعية لمستند ما. و ُستعمل‬ ‫ي‬ ‫هذا المصطلح في سياق المستندات‬ .‫المترجمة أو الصادرة في عدة لغات‬ َ ‫ي‬ ‫وعندما ُنشر النص بعدة لغات، يشير‬ ‫“النص ذو الحجية” إلى اللغة/اللغات‬ ‫التي ينبغي االستناد إليها. في المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، للعربية والفرنسية‬ .‫واالنكليزية نفس الحجية القانونية‬ ‫نص مدون: محضر خطي ي َّن فيه‬ ‫ُدو‬ .‫كل ما قيل في قاعة المحكمة‬ ‫نظام المؤتمرات المتلفزة: اجتماع‬ ‫تعقده عدة أطراف يجرى االتصال‬ .‫بينها فيه عبر نظام متلفز‬

Legal representative of a victim participating in the proceedings: Counsel that represents and defends the interests of victims assigned to him/her in proceedings before the Tribunal. Such counsel must possess the same qualifications as counsel for the defence. Ex novo: Latin term meaning “from anew”, or from the beginning.

Time-limits: Temporal deadlines by which certain acts or events must take place. Disclosure obligations: The duty imposed on a party during trial proceedings to notify the opposing party of the existence of documents, materials or evidence relevant to the case and to make them available for inspection. Authentic text: The definitive language(s) of a document. This term is used in the context of documents being translated or appearing in different languages. Where a text appears in multiple languages, the “authentic text” refers to the language(s) which is authoratitive. At the STL Arabic, English and French are all equally authoritative.

Transcript: A written record of all that is spoken within the courtroom. Video-conference: Where multiple parties hold a meeting communicating with one another via video link.

—102—

STL Glossary.indb 102

12/07/2012 14:14:56

‫نيابة عامة: الهيئة أو الجهاز الوطني‬ ‫لدولة المولج المالحقة في قضايا ُزعم‬ ‫ي‬ ‫أن فيها مخالفة للقوانين الجزائية النافذة‬ .‫لتلك الدولة‬  ‫قصد التهرب من المحاكمة/ استحالة‬ ‫الحضور: يجوز لغرفة الدرجة األولى‬ ‫إقامة إجراءات غيابية عندما يتنازل‬ ً ‫ّهم صراحة وخط ًا عن حقه في‬ ‫ي‬ ‫المت‬ ‫حضور اإلجراءات أمام المحكمة، أو‬ ‫لم ُسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫ت‬ ‫المحكمة خالل مهلة معقولة؛ أو توارى‬ ‫عن األنظار أو تعذر العثور عليه‬ ‫بطريقة أخرى وأن جميع الخطوات‬ ‫المعقولة قد اتخذت لضمان مثوله أمام‬ ‫المحكمة وإبالغه التهم المصدقة من‬ .‫قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫وثيقة تأسيسية: المستندات األساسية‬ ‫التي تستند إليها المحكمة. وتشمل‬ ‫القرار 7571 (7002) الصادر عن‬ ،‫مجلس األمن التابع لألمم ّحدة‬ ‫المت‬ ‫واالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ 1757 ‫ولبنان (والمرفق بالقرار‬ .‫(7002)) والنظام األساسي للمحكمة‬ ‫وجاه ًا: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫”. و ُقصد به األعمال‬inter partes“ ‫ي‬ ‫القانونية أو التواصل بين الفرقاء في‬ .‫الدعوى‬ ‫وحدة االحتجاز: المرفق الذي ُحتجز‬ َ ‫ي‬ ‫فيه المتهم في أثناء اإلجراءات المقامة‬ .‫أمام المحكمة‬

Public prosecutor's office: The national body or organ of a State that is tasked with prosecuting cases where criminal breaches of that State's laws are alleged. Intention to avoid trial / Impossibility to attend: Where the accused has expressly and in writing waived his right to be present at proceedings before the Tribunal, has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned within a reasonable time, or has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his appearance before the Tribunal and to inform him of the charges by the Pre-Trial Judge. In such circumstances, the Trial Chamber may conduct proceedings in absentia. Founding texts: The fundamental documents that form the basis of the Tribunal. These include UN Security Council Resolution 1757 (2007), the Agreement between the United Nations and Lebanon (Annex to UN Security Council Resolution 1757 (2007)) and the Statute of the Special Tribunal for Lebanon. Inter partes: A Latin term meaning “between the parties”. It refers to a legal action or communication taking place between the parties involved in the case. Detention unit: The establishment where an accused is detained during the proceedings before the Tribunal.

—103—

STL Glossary.indb 103

12/07/2012 14:14:56

‫وحدة مشاركة المتضررين: وحدة‬ ّ ‫ضمن المحكمة تقدم الدعم للمتضررين‬ ‫المشاركين أو الراغبين في المشاركة‬ .‫في اإلجراءات القضائية‬ ‫وسيلة إكراه: وسائل المراقبة، مثل‬ ‫األصفاد اليدوية، التي ال ُستعمل إال‬ ‫ت‬ ‫بقرار من رئيس قلم المحكمة كإجراء‬ ‫احتياطي للحؤول دون الفرار أو لمنع‬ ‫المتهم من إيذاء نفسه أو إيذاء غيره‬ ‫أو لمنعه من التسبب بأضرار مادية‬ ‫جسيمة. ُنزع وسائل اإلكراه عندما‬ ‫وت‬ ‫يمثل المتهم أمام الغرفة، إال إذا أذنت‬ .‫الغرفة باالستمرار في استعمالها‬ ‫يمين رسمية : إفادة رسمية يدلي بها‬ ‫الشخص قبل تسلّمه مهامه ويتع ّد‬ ‫ه‬ ،‫فيها بالقيام بواجبه بنزاهة، وأمان‬ ‫وإخالص، وتجرد. ويقوم الشاهد‬ ّ ً ‫أيضا بأداء اليمين الرسمية قبل اإلدالء‬ ‫بشهادته أمام المحكمة، ويتعهد بقول‬ .‫الحق، وال شيء غير الحق‬

Victims' Participation Unit: Unit of the Tribunal that assists victims who take part or wish to take part in the legal proceedings. Instruments of restraint: Instruments of control, such as handcuffs, that are used only on the order of the Registrar as a precaution against escape, or in order to prevent an accused from self-injury, injury to others or to prevent serious damage to property. Instruments of restraint are removed when the accused appears before a Chamber, unless the Chamber authorizes their continued use. Solemn declaration: A formal statement made person before taking office that he/she will carry out their assigned role in an upright, honest, faithful and impartial manner. A solemn declaration is also made by a witness before giving testimony in court where they declare to tell the truth and nothing but the truth.

—104—

STL Glossary.indb 104

12/07/2012 14:14:56

Glossaire de termes juridiques Glossary of legal terms

‫قائمة بالمصطلحات القانونية‬

FRANÇAIS — ‫عربي‬

III

Ce glossaire de termes est uniquement destiné à servir de référence et à titre d’information. Il ne s’agit pas d’un document officiel du Tribunal Spécial pour le Liban.

‫هذه قائمة بالمصطلحات مخصصة ألغراض مرجعية‬ .‫وللمعلومات فقط‬ .”‫هذه ليست وثيقة رسمية “بالمحكمة الخاصة بلبنان‬

STL Glossary.indb 105

12/07/2012 14:14:56

STL Glossary.indb 106

12/07/2012 14:14:56

FRANÇAIS
À huis clos : expression signifiant « en chambre », se réfère aux procédures qui se déroulent en privé, dans une salle close ou derrière des portes fermées, sans la présence du public ou des médias. Voir également Séance à huis clos.

‫عربي‬
:‫جلسة منعقدة في غرفة المذاكرة‬ ‫ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “في الغرفة”. و ُقصد‬in camera“ ‫ي‬ ‫بها اإلجراءات المنعقدة سرا، في غرفة‬ ًّ ،‫مغلقة، أو خلف األبواب الموصدة‬ َ ‫بدون حضور العامة أو وسائل‬ ً .”‫اإلعالم. انظر أيضا “جلسة سرية‬ ‫اتفاق حول المسؤولية: اتفاق في‬ ‫دعوى جزائية يمنح بموجبه المدعي‬ ‫العام فرصة للمدعى عليه ليقر‬ ّ ‫بمسؤوليته عن ارتكاب جريمة بدرجة‬ ً ‫أدنى عادة أو عن ارتكاب الجريمة‬ ‫المتهم بها، على أن يوصي المدعي‬ ‫العام بتطبيق عقوبة أقل شدة من‬ .‫العقوبة القصوى‬ ‫اتفاق المقر: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة ومملكة هولندا بشأن مقر‬ ّ /‫المحكمة والموقع في 12 كانون األول‬ ‫ديسمبر 7002، والذي يمنح المحكمة‬ ‫مختلف الحقوق القانونية ويلزمها جملة‬ .‫من الموجبات إزاء حكومة هولندا‬ ‫االتفاق: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن‬ ‫إنشاء محكمة خاصة للبنان وال ُرفق‬ ‫م‬ .)2007( 1757 ‫بقرار مجلس األمن‬ ّ ‫متهم: كل شخص ُجهت إليه تهمة‬ ِّ ‫و‬ ‫أو أكثر متعلّقة بسلوك جرمي في‬ ّ ‫قرار اتهام صدقه قاضي اإلجراءات‬ .‫التمهيدية‬

Accord de plaidoyer : accord conclu dans une affaire pénale par lequel l’accusation donne au défendeur la possibilité de plaider coupable, généralement de faits moins graves ou des infractions initialement retenues contre lui, en recommandant une peine inférieure à la peine maximale. Accord de siège : accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Royaume des Pays-Bas concernant le siège du Tribunal, signé le 21 décembre 2007 et définissant les divers droits et obligations du Tribunal vis-à-vis du gouvernement des Pays-Bas. Accord : accord signé entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban, annexé à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité des Nations Unies. Accusé : toute personne à l’encontre de laquelle un ou plusieurs chefs d’accusation figurant dans l’acte d’accusation ont été confirmés par le Juge de la mise en état.

—107—

STL Glossary.indb 107

12/07/2012 14:14:56

Acquis des tribunaux ad hoc et de la CPI (Cour pénale internationale) : les acquis obtenus par les tribunaux ad hoc et la CPI dans l’accomplissement de leurs mandats respectifs. Ces acquis vont de la contribution au processus de réconciliation post-conflit à la suppression de la culture de l’impunité pour les crimes internationaux. Acquittement : jugement déclarant une personne non coupable des crimes dont elle est accusée. Acte d’accusation sous scellés : acte d’accusation qui n’est rendu public qu’après que le Juge de la mise en état l’a jugé opportun. Acte d’accusation: document officiel contenant les accusations portées contre une ou plusieurs personnes pour un crime ou une série de crimes. Lecture de ce document est habituellement donnée à l’accusé, à la suite de quoi il lui est demandé de plaider, c’est-à -dire de déclarer s’il est coupable ou non coupable des crimes. Affaire Hariri : enquêtes et procédures judiciaires concernant l’attaque du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes. Ajournement : renvoi ou suspension d’une audience ou d’un procès à une date ultérieure.

 ‫إنجازات المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية: االنجازات التي‬ ‫حققتها المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية في االضطالع بالمهام‬ ‫المنوطة بها. وهي تتراوح بين‬ ‫المساعدة في عملية المصالحة بعد‬ ‫انتهاء النزاعات وإنهاء ثقافة اإلفالت‬ .‫من العقاب على جرائم دولية‬ ‫حكم بالبراءة: حكم يب ّن أن المدعى‬ ‫ي‬ ً ‫عليه ليس مسؤوال عن ارتكاب جريمة‬ .‫اتهم بارتكابها‬ ‫قرار اتهام مختوم: قرار اتهام ال‬ ‫ُعلن عنه، إال في وقت يراه قاضي‬ ‫ي‬ .‫اإلجراءات التمهيدية مناس ًا‬ ‫ب‬ ‫قرار اتهام: مستند قانوني رسمي‬ ‫يرد فيه اتهام شخص واحد أو أكثر‬ .‫بارتكاب جريمة أو سلسلة جرائم‬ ‫عادة ما ُتلى على المتهم في استهالل‬ ‫ً ي‬ ‫المحاكمة قبل أن ُطلب منه اإلقرار‬ ‫ي‬ ‫بمسؤوليته عن الجرائم المنسوبة إليه‬ .‫أو نفيها‬ ‫قضية الحريري: التحقيق واإلجراءات‬ /‫القضائية المتعلقة باعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق‬ .‫الحريري و22 شخصا آخر‬ ً ‫تأجيل: إرجاء أو تعليق جلسة استماع‬ .‫أو جلسة محاكمة إلى تاريخ الحق‬

—108—

STL Glossary.indb 108

12/07/2012 14:14:56

Allégation : L’affirmation d’éléments de fait introduits dans le débat par une partie à l’appui de ses prétentions. Amicus curiae : expression latine signifiant littéralement « ami de la cour ». Tiers indépendant qui fournit son avis juridique, en comparaissant ou bien autrement, sur des points ou des questions juridiques en vue d’assister le tribunal dans ses délibérations. Ce statut peut être conféré uniquement par la Chambre de première instance. Amnistie : mesure qui prescrit l’oubli officiel de crimes commis dans le passé par une catégorie ou un groupe de personnes justiciables, mais qui n’ont pas encore été condamnés. Appel : également désigné « procédure en appel ». Voie de recours par lequel l’appelant saisit une juridiction supérieure afin que soit infirmée la décision rendue par la juridiction inférieure ou que soit ouvert un nouveau procès. Arrestation : acte par lequel un suspect, un accusé ou un témoin est placé en détention en exécution d’un mandat d’arrêt. Assignations à témoins : ordre donné par le tribunal à une personne de comparaître devant le tribunal. Attentat commis contre Rafic Hariri : l'attentat du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes.

‫زعم: إدالء يقوم به شخص ما أمام‬ ‫المحكمة، ويزعم فيه أمرا يدعي أحد‬ ً .‫الفرقاء أن يمكن له إثبات صحته‬ ‫صديق المحكمة: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫”. وهو فريق‬amicus curiae“ ‫بعبارة‬ ّ ،‫مستقل يمثل أمام المحكمة أو يقدم‬ ‫بطريقة أخرى، رأيه القانوني في‬ ‫مسائل قانونية لمساعدة القضاة في‬ ‫مذاكرتهم. وتمنح غرفة الدرجة االولى‬ .‫دون سواها هذه الصفة‬ ‫عفو عام: صفح عن جرائم سابقة يمنح‬ ‫لفئة أو مجموعة من األفراد تخضع‬ ‫للمحاكمة لكن لم تصدر بحقها أي‬ .‫إدانة بعد‬ ً ‫استئناف: ُشار إليه أيضا بعبارة‬ ‫ي‬ ‫“إجراءات االستئناف”. وهو إجراء‬ ‫قانوني يلجأ فيه المستأنف إلى محكمة‬ ِ ‫أعلى درجة بهدف فسخ حكم صادر‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو الحصول‬ .‫على محاكمة جديدة‬ ‫توقيف: وضع مشتبه به أو متهم أو‬ ‫شاهد قيد االحتجاز بموجب مذكرة‬ .‫توقيف‬ ‫أمر حضور: قرار تصدره المحكمة‬ .‫تلزم فيه شخصا ما بالمثول أمامها‬ ً ‫االعتداء على الحريري: االعتداء‬ 2005 ‫الذي وقع في 41 شباط/فبراير‬ ّ ‫وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني‬ ‫السابق رفيق الحريري و22 شخصا‬ ً .‫آخر‬

—109—

STL Glossary.indb 109

12/07/2012 14:14:56

Attentats perpétrés entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 : divers attentats à la bombe et assassinats qui ont eu lieu au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005.

 ‫االعتداءات الواقعة بين 1 تشرين‬  ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر  5002: مختلف‬ ‫عمليات التفجير واالغتياالت التي‬ 1 ‫وقعت في لبنان في الفترة ما بين‬ 12‫تشرين األول/أكتوبر 4002 و‬ .2005 ‫كانون األول/ديسمبر‬ ‫ديباجة: كلمة افتتاحية وجيزة ترد في‬ ً ‫مقدمة منشور ما، عادة ما تكون بقلم‬ ٍ .‫شخص غير الكاتب نفسه‬ ‫إقرار: تصريح يدلي به طوع ًا شخص‬ ‫ي‬ ‫متهم بارتكاب جريمة ويقر بموجبه‬ ّ ‫بمسؤوليته ويكشف فيه عن ظروف‬ .‫الجريمة أو دوره في ارتكابها‬

Avant-propos : bref exposé introductif d’une publication, écrit par une personne autre que l’auteur. Aveu : déclaration volontaire faite par une personne accusée d’un crime, par laquelle elle reconnaît sa culpabilité à l’égard du crime qui lui est reproché et dévoile les circonstances du crime ou le rôle qu’elle y a joué. Blocages institutionnels : obstacles et difficultés qui surgissent en raison du caractère international des structures et des processus d’une organisation.

‫عرقلة مؤسساتية: التحديات‬ ‫والصعوبات التي تنجم عن ال ُنى‬ ‫ب‬ .‫الداخلية والعمليات الخاصة بمنظمة ما‬

—110—

STL Glossary.indb 110

12/07/2012 14:14:56

Caractère hybride de la procédure : instrument international adopté par des juges représentant les principales traditions juridiques relevant de la common law et du droit civil, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal vise à réaliser un équilibre optimal entre ces traditions. Cependant, conformément au Statut, le RPP procède surtout et avant tout de la procédure pénale libanaise, qui intègre les éléments suivants : les juges jouent un rôle important dans les enquêtes et le déroulement du procès ; les accusés peuvent être interrogés par un juge ; un poids plus significatif est accordé à la preuve écrite ; et les procès par défaut sont permis dans certaines circonstances.

‫طابع مختلط لإلجراءات: إن قواعد‬ ،)‫اإلجراءات واإلثبات (القواعد‬ ً ‫باعتبارها صكا دول ًا اعتمده قضاة‬ ‫ي‬ ‫يمثلون التقاليد القانونية الرئيسة‬ ‫للقانون العام والقانون المدني، تهدف‬ ‫إلى تحقيق أكبر قدر من التوازن بين‬ ،‫تلك التقاليد. غير أن على القواعد‬ ‫تماش ًا مع النظام األساسي، أن ترتكز‬ ‫ي‬ ‫في المقام األول على اإلجراءات‬ ‫الجزائية اللبنانية التي تشمل العناصر‬ ‫التالية: يؤدي القضاة دورا رئيسا‬ ً ً ‫في التحقيقات وإجراءات المحاكمة؛‬ ‫ويجوز للمتضررين المشاركة في‬ ‫اإلجراءات؛ ويجوز للقاضي استجواب‬ ‫المتهم؛ و ُستحسن استعمال األدلة‬ ‫ي‬ ‫الخطية؛ و ُسمح بإجراء محاكمات‬ ‫ي‬ .‫غيابية في حاالت معينة‬ ‫غرفة االستئناف: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تتمتع بالسلطة‬ ‫والصالحية لمراجعة قرارات صادرة‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو عن‬ ‫غرفة الدرجة األولى. ويجوز لغرفة‬ ‫االستئناف في المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫تصديق أو فسخ قرارات غرفة الدرجة‬ ‫األولى أو إعادة النظر فيها في حال‬ ‫وجود خطأ في مسألة قانونية يبطل‬ ‫قرار غرفة الدرجة األولى، أو وجود‬ ‫خطأ في الوقائع تسبب في االستنكاف‬ .‫عن إحقاق الحق‬ ‫غرفة الدرجة األولى: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تستمع إلى إفادات شهود‬ ‫االدعاء والدفاع وتنظر في األدلة التي‬ ّ ‫يقدمها كل منهما وتقيمها، وذلك بهدف‬ .‫الفصل في إدانة المتهم أو براءته‬

Chambre d’appel : formation d’un tribunal ou d’une cour ayant le pouvoir et l’autorité de réexaminer les décisions rendues par une juridiction inférieure ou par la Chambre de première instance. La Chambre d’appel du TSL a le pouvoir de confirmer, infirmer ou réexaminer les décisions de la Chambre de première instance dans le cas où une erreur de droit ou de fait a entraîné un déni de justice.

Chambre de première instance : division du tribunal qui examine et apprécie les éléments de preuve présentés par la Défense et le Procureur en vue de statuer sur l’innocence ou la culpabilité d’un accusé.

—111—

STL Glossary.indb 111

12/07/2012 14:14:56

Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens (CETC) : juridiction hybride internationale créée en juin 2003 par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Cambodge. Cette juridiction a pour mandat de juger les crimes graves perpétrés par le régime des Khmer Rouges entre 1975 et 1979. Chambres : terme désignant le bureau d’un juge. Ce terme peut également désigner les différentes formations d’une juridiction. Les Chambres du TSL sont composées d’un Juge de la mise en état, d’une Chambre de première instance et d’une Chambre d’appel. Chapitre VII de la Charte des Nations : chapitre de la Charte de l’ONU qui confère au Conseil de sécurité de l’ONU le pouvoir de prendre des mesures en cas de menaces contre la paix et la sécurité internationales. Chef du Bureau de Défense : personne à qui le Statut du TSL a conféré la responsabilité de protéger les intérêts de la Défense et de fournir l’assistance et l’appui aux conseils de la défense. Citation à comparaître : document ou avis officiel délivré par un tribunal ordonnant à une personne de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale. Code de procédure pénale libanais : code adopté par le parlement libanais, tel qu’amendé, qui régit la conduite des affaires pénales.

 ‫الدوائر االستثنائية في المحاكم‬ ‫الكمبودية: محكمة مختلطة دولية‬ ‫أُنشأتها األمم المتحدة وحكومة كمبوديا‬ ‫في حزيران/يونيو 3002. ومهمتها‬ ‫مالحقة الجرائم الجسيمة التي ارتكبها‬ 1975 ‫نظام الخمير الحمر بين العامين‬ .1979‫و‬ ‫غرفة: مكاتب القاضي. وقد تشير‬ ً .‫أيضا إلى مختلف أجهزة المحكمة‬ ‫وتتألف الغرف في المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان من غرفة تمهيدية، وغرفة‬ .‫الدرجة األولى، وغرفة االستئناف‬  ‫الفصل السابع من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة: الجزء من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة الذي يمنح مجلس األمن‬ ‫التابع لألمم المتحدة الصالحية التخاذ‬ ‫تدابير في حاالت تهديد السلم واألمن‬ .‫الدوليين‬ ‫رئيس مكتب الدفاع: الشخص المخ ّل‬ ‫و‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ‫حماية مصالح الدفاع وتقديم المساعدة‬ .‫والدعم لمحامي الدفاع‬ ‫دعوة للحضور: مستند أو إشعار‬ ‫قانوني تصدره المحكمة وتطلب‬ ‫بموجبه من شخص ما المثول أمامها‬ ٍ .‫في إطار دعوى جزائية‬  ‫قانون أصول المحاكمات الجزائية‬ ‫اللبناني: قانون أصول المحاكمات‬ ‫الجزائية الذي أقره مجلس النواب‬ .‫اللبناني كما جرى تعديله‬

—112—

STL Glossary.indb 112

12/07/2012 14:14:56

Comité de direction : organe composé du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense qui assure la coordination des activités des différents organes du Tribunal. Comité de gestion : composé de représentants de neuf états, le Comité de gestion du TSL est chargé de tracer les orientations relatives aux aspects non judiciaires des travaux du Tribunal et de fournir des conseils dans ce domaine. Le Comité de gestion a été créé le 13 février 2008 par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. Comité des droits de l’homme des Nations Unies : groupe d’experts indépendants qui contrôle l’application et le respect du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 par ses États parties. Commission d'enquête internationale indépendante de l'ONU(CEII) : commission créée en avril 2005 en application de la résolution 1595 du Conseil de sécurité de l’ONU, ayant pour mission d’assister les autorités libanaises dans les enquêtes relatives à l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes, ainsi qu'à d’autres affaires présentant un lien de connexité avec cet attentat. Le mandat de la CEII a pris fin le 28 février 2009, et le Tribunal spécial pour le Liban lui a succédé le 1er mars 2009.

‫المجلس األعلى لإلدارة: هيئة مؤلفة‬ ،‫من رئيس المحكمة، والمدعي العام‬ ‫ورئيس القلم، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ومسؤولة عن ضمان تنسيق أنشطة‬ .‫أجهزة المحكمة‬ ‫لجنة اإلدارة: تتألف لجنة اإلدارة‬ ‫للمحكمة من تسع دول، وهي مسؤولة‬ ‫عن توفير التوجيه والمشورة بشأن‬ ‫جميع الجوانب غير القضائية لعمل‬ ‫المحكمة. وقد أنشأها األمين العام لألمم‬ .2008 ‫المتحدة في 31 شباط/فبراير‬

‫اللجنة المعنية بحقوق اإلنسان: هيئة‬ ‫مؤلفة من خبراء مستقلين تشرف‬ ‫على تطبيق الدول األطراف فيها‬ ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691)، والتزامها‬ .‫به‬ :‫لجنة التحقيق الدولية المستقلة‬ 2005 ‫لجنة أُنشئت في نيسان/أبريل‬ ‫بموجب القرار 5951 الصادر عن‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة‬ ‫لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق‬ /‫الذي تجريه في اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق رفيق‬ ً ‫الحريري و22 شخصا آخرين، إضافة‬ ً ‫إلى قضايا متالزمة أخرى. انتهت‬ /‫والية لجنة التحقيق في 82 شباط‬ ‫فبراير 9002، وخلفتها المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان في 1 آذار/مارس‬ .2009

—113—

STL Glossary.indb 113

12/07/2012 14:14:56

Communication (de pièces) : le fait, pour l’une des parties à la procédure (l’Accusation et la Défense), de révéler les pièces et documents en sa possession à la partie adverse. Commutation de peine : réduction de la durée d’une peine d’emprisonnement. Comparution initiale et plaidoyer : il s’agit de la toute première comparution publique de l’accusé et de son conseil devant le Tribunal, à la suite de l’exécution d’un mandat d’arrêt ou de la délivrance d’une citation à comparaître, ou à la suite de sa reddition volontaire ou de son transfèrement au siège du Tribunal. Le « plaidoyer » fait référence à la réponse que donne l’accusé après qu’il lui a été demandé de répondre par « coupable » ou « non coupable » des faits qui lui sont reprochés dans l’acte d’accusation. Compétence concurrente : compétence exercée simultanément par plus d’une juridiction sur la même matière. Par exemple, le TSL et les juridictions nationales libanaises ont une compétence concurrente.

‫كشف: الكشف للفريق الخصم عن‬ ‫األدلة الموجودة في حوزة الدفاع أو‬ .‫االدعاء في سياق إجراءات المحاكمة‬ ّ ‫تخفيض العقوبة: استبدال تقصير مدة‬ .‫العقوبة بالسجن على سبيل المثال‬ :‫مثول أول وجواب على التهم‬ ً ‫المثول األول للمتهم ووكيله علنا أمام‬ ،‫المحكمة إثر تنفيذ مذكرة توقيف‬ ‫أو إصدار دعوة للحضور، أو تسليم‬ ‫ّهم نفسه إلى المحكمة أو نقله إلى‬ ‫المت‬ ‫مقرها. و ُقصد بالجواب على التهم‬ ‫ي‬ ‫رد المتهم على التهم الواردة في قرار‬ ‫االتهام باإلجابة “مسؤول” أو “غير‬ .”‫مسؤول‬

‫اختصاص مشترك: اختصاص تمارسه‬ ‫بالتزامن أكثر من محكمة بشأن‬ ،‫الموضوع ذاته. وعلى سبيل المثال‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان والمحاكم‬ .‫الوطنية اللبنانية اختصاص مشترك‬

—114—

STL Glossary.indb 114

12/07/2012 14:14:56

Compétence : domaine et matière à l’égard desquels une juridiction exerce son pouvoir juridictionnel. La compétence peut être territoriale, temporelle, personnelle ou matérielle. Le TSL a compétence à l’égard des personnes responsables de l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri, et tué ou blessé d’autres personnes. La compétence du Tribunal peut également être étendue à d’autres attentats survenus au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005, ou à toute autre date ultérieure décidée par les autorités libanaises et l’Organisation des Nations Unies avec l’assentiment du Conseil de sécurité de l’ONU, si le Tribunal estime que, conformément aux principes de justice pénale, ces attentats sont de nature ou de gravité similaire à l'attentat du 14 février 2005.

‫ اختصاص: النطاق والمسائل التي‬ ‫تدخل ضمن الصالحية القانونية‬ ‫لمحكمة ما. ويمكن لالختصاص أن‬ ٍ ‫يتعلّق بالنطاق الجغرافي، أو باإلطار‬ ‫الزمني، أو بموضوع الدعوى، أو‬ ‫بطبيعة الفرقاء في الدعوى. وتتمتع‬ ‫المحكمة باختصاص بشأن األشخاص‬ /‫المسؤولين عن اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق‬ ‫رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة‬ ‫أشخاص آخرين. ويمكن توسيع نطاق‬ ‫اختصاص المحكمة ليشمل عمليات‬ /‫تفجير أخرى وقعت بعد 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 إذا تب ّن للمحكمة أن‬ ‫ي‬ ‫االعتداءات التي وقعت في لبنان‬ 2004 ‫بين 1 تشرين األول/أكتوبر‬ ‫و21 كانون األول/ديسمبر 5002، أو‬ ‫في أي تاريخ الحق آخر يقرره لبنان‬ ‫واألمم المتحدة ويوافق عليه مجلس‬ ً ‫األمن، هي اعتداءات متالزمة وفقا‬ ‫لمبادئ العدالة الجنائية وأنها مماثلة‬ ‫العتداء 41 شباط/فبراير 5002 من‬ .‫حيث طبيعتها وخطورتها‬ ‫نص مدون: محضر خطي ي َّن فيه‬ ‫ُدو‬ .‫كل ما قيل في قاعة المحكمة‬ ‫إدانة: تجريم المحكمة لشخص بدون‬ .‫أدنى شك معقول الرتكابه جريمة‬

Compte rendu : compte rendu écrit de tout ce qui a été dit à l’intérieur de la salle d’audience. Condamnation : constatation faite par le Tribunal au delà de tout doute raisonnable selon laquelle une personne est coupable d’une infraction pénale. Condamné(e) : personne déclarée coupable d’un crime et exécutant une peine prononcée en raison de cette culpabilité.

‫شخص مدان: شخص أُدين بارتكاب‬ .‫جريمة ويمضي عقوبة نتيجة إدانته‬

—115—

STL Glossary.indb 115

12/07/2012 14:14:57

Conférence de mise en état : conférence organisée par la Chambre de mise en état avec les parties avant l’ouverture du procès visant à s’enquérir de l’état d’avancement de l’affaire, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Conférence de mise en état/ Audience de mise en état : conférence convoquée par une Chambre en présence des parties aux fins d’examiner les progrès et l’état de l’affaire, lors de laquelle des instructions peuvent être données dans l’intérêt d’une procédure rapide et efficace. Conférence préalable à la présentation des moyens de preuve à décharge : conférence organisée par la Chambre de première instance avec les parties avant que la Défense ne commence à présenter ses moyens en première instance, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Conférence de mise en état en appel : conférence convoquée par la Chambre d’appel ou le Juge président qui permet à toute personne détenue, en attente d’un arrêt, de soulever des questions se rapportant à sa détention, y compris à son état de santé mentale ou physique.

‫جلسة تمهيدية للمحاكمة: جلسة‬ ‫تعقدها غرفة الدرجة األولى بحضور‬ ‫الفرقاء قبل استهالل المحاكمة للنظر‬ ّ ‫في تقدم الدعوى وتقديم توجيهات‬ ً .‫ضمانا لمحاكمة عادلة وفعالة‬ ‫جلسة تمهيدية: جلسة تدعو إحدى‬ ‫الغرف إلى عقدها بحضور الفرقاء‬ ّ ‫بهدف التدقيق في تقدم ووضع ملف‬ ‫الدعوى، وإعطاء إرشادات لضمان‬ ‫إجراءات عادلة وفعالة‬

:‫جلسة تمهيدية لتقديم أدلة الدفاع‬ ‫جلسة تعقدها غرفة الدرجة األولى‬ ‫بحضور الفرقاء قبل شروع الدفاع‬ ‫في تقديم أدلته في أثناء إجراءات‬ ‫المحاكمة، ُعطى توجيهات لضمان‬ ‫وت‬ .‫محاكمة عادلة وفعالة‬

‫جلسة تمهيدية لالستئناف: جلسة تقرر‬ ّ ‫غرفة االستئناف أو القاضي الرئيس‬ ‫عقدها إلتاحة الفرصة ألي محتجز‬ ‫عرض المسائل ذات الصلة، بما في‬ ‫ذلك وضعه العقلي والجسدي، وذلك‬ .‫في انتظار صدور قرار االستئناف‬

—116—

STL Glossary.indb 116

12/07/2012 14:14:57

Confirmation de l'acte d'accusation : processus à la faveur duquel le Juge de la mise en état évalue les éléments de preuve et les pièces justificatives présentés par le Procureur à l’appui des crimes allégués dans un acte d’accusation. Sur la base des allégations du Procureur et des pièces justificatives présentées, le Juge de la mise en état détermine si, de prime abord, des éléments suffisamment probants sont réunis pour confirmer l'acte d'accusation. Confirmation des charges : voir Confirmation de l’acte d’accusation. Conseil de la défense, avocat de la défense : avocat qui représente une ou plusieurs personnes accusées de crimes. Conseil de sécurité : l’organe de l’Organisation des Nations Unies principalement chargé, en vertu de la Charte des Nations Unies, de maintenir la paix et la sécurité internationales et dont les décisions s’imposent aux États membres de l’ONU. Conseil des juges : instance composée du Président, du Viceprésident, du juge-président de la Chambre de première instance et du Juge de la mise en état au sein de laquelle sont examinées les questions relatives au fonctionnement harmonieux du Tribunal.

‫تصديق قرار االتهام: عملية تقييم‬ ‫قاضي اإلجراءات التمهيدية لألدلة‬ ‫والمواد التي يقدمها االدعاء لتأييد التهم‬ .‫المزعومة والواردة في قرار االتهام‬ ‫وباالستناد إلى مذكرات المدعي العام‬ ‫والمستندات المؤيدة، يق ّم قاضي‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية ما إذا كانت األدلة‬ ،)‫كافية بصورة أولية (أنظر أدناه‬ ّ ّ .‫ويصدق قرار االتهام أو يرده‬

‫تصديق التهم: انظر “تصديق قرار‬ .”‫االتهام‬ ‫محامي الدفاع/وكيل الدفاع: المحامي‬ ‫الذي يمثل شخص واحد أو أكثر‬ .‫وجهت إليهم تهم جزائية‬ ‫مجلس األمن: هيئة األمم المتحدة‬ ‫المسؤولة في المقام األول، بموجب‬ ‫ميثاق المنظمة، عن صون السلم‬ ‫واألمن الدوليين. وتكون القرارات التي‬ ‫يصدرها ملزمة للدول األعضاء في‬ ِ .‫األمم المتحدة‬ ‫مجلس القضاة: هيئة تتألف من‬ ‫الرئيس ونائب الرئيس ورئيس غرفة‬ ‫الدرجة األولى وقاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية، ُناقش مسائل تتعلق بضمان‬ ‫ت‬ .‫حسن سير عمل المحكمة‬

—117—

STL Glossary.indb 117

12/07/2012 14:14:57

Constat judiciaire : acte par lequel une juridiction peut considérer comme établis certains faits, sans qu’il soit nécessaire d’en démontrer la preuve. Il s’agit de faits de notoriété publique considérés comme avérés, ne nécessitant pas d’investigations. D’autres faits (par exemple ceux qui peuvent être aisément vérifiés dans des publications ordinaires de référence et sont raisonnablement incontestables), peuvent faire l’objet d’un constat judiciaire après enquête. Contexte : circonstances et événements entourant un fait ou un incident ou y ayant conduit. Contre-interrogatoire : le fait d’interroger le témoin cité par la partie adverse dans le but de remettre en cause la sincérité de son témoignage. Au TSL, le contreinterrogatoire se limite aux points abordés lors de l'interrogatoire principal, aux questions remettant en cause la crédibilité du témoin et, lorsque le témoin est en mesure de témoigner sur un point pertinent concernant la cause de la partie procédant au contre-interrogatoire, au sujet de ladite cause. Convention américaine relative aux droits de l'homme (1969) : traité conclu entre les États membres de l’Organisation des États Américains, lequel consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces États.

‫محضر قضائي: إجراء تقضي‬ ‫بموجبه المحكمة ثبوت وقائع معينة‬ ‫بدون االطالع على األدلة. ويشمل‬ ّ ً ‫ذلك مسائل معروفة عامة تتخذ صفة‬ ‫الوقائع بدون أي تحقيق. ويمكن أن‬ ‫تخضع وقائع أخرى (كالمسائل التي‬ ‫يسهل التحقق منها وال يمكن بصورة‬ ‫معقولة المنازعة فيها) للمحضر‬ .‫القضائي بعد إجراء تحقيق‬

‫خلفية: الظروف والوقائع المحيطة‬ .‫بحدث ما أو المؤدية إلى وقوعه‬ ٍ ‫استجواب مضاد: عملية استجواب‬ ‫شاهد الخصم بهدف مساءلة صدقية‬ ،‫شهادته. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يقتصر االستجواب المضاد على‬ ‫موضوع الشهادة الرئيسية والمسائل‬ ‫التي تمس بمصداقية الشاهد، وإذا كان‬ ‫الشاهد قادرا على تقديم أدلة ذات صلة‬ ً ‫بالقضية التي تهم الفريق الذي يجري‬ ‫االستجواب المضاد، يقتصر على‬ .‫موضوع تلك القضية‬  ‫االتفاقية األميركية لحقوق اإلنسان‬ ّ ‫(للعام 9691): معاهدة وقعتها الدول‬ ،‫األعضاء في منظمة الدول األمريكية‬ ‫تكرس وتصون الحقوق والحريات‬ ّ .‫األساسية لشعوب تلك الدول‬

—118—

STL Glossary.indb 118

12/07/2012 14:14:57

Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (1950) : traité conclu entre les Étatsmembres du Conseil de l’Europe, qui consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces pays. Convoquer un suspect : ordre donné par le tribunal à un suspect de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale. Coopération avec le Tribunal : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. Seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal. Coopération internationale : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. S’agissant du Tribunal, seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal.

 ‫االتفاقية األوروبية لحماية حقوق‬  ‫اإلنسان والحريات األساسية (للعام‬ ‫0591): معاهدة بين الدول األعضاء‬ ‫في مجلس أوروبا، تكرس وتصون‬ ّ ‫الحقوق والحريات األساسية لشعوب‬ .‫تلك الدول‬ ‫استدعاء مشتبه به: توجيه من‬ ‫المحكمة إلى المشتبه به بالمثول أمامها‬ .‫في إطار دعوى جزائية‬ ‫التعاون مع المحكمة: مساعدة‬ ‫المحكمة ودعمها في تأدية مهامها. وقد‬ ‫يشمل هذا التعاون توقيف األشخاص‬ ‫المطلوبين من المحكمة، وتقديم‬ ‫أدلة في إطار اإلجراءات، وإقامة‬ ‫الشهود، وتنفيذ عقوبات األشخاص‬ ‫المدانين. ولبنان والدول التي تعهدت‬ ‫بتقديم العون للمحكمة هي فقط ملزمة‬ .‫بالتعاون كل ًا مع المحكمة‬ ‫ي‬

‫تعاون دولي: المساعدة والدعم اللذان‬ ّ ‫يقدمهما المجتمع الدولي إلى المحكمة‬ ‫ألداء مهمتها. وقد يشمل هذا التعاون‬ ‫توقيف األشخاص المطلوبين من قبل‬ ‫المحكمة، وتقديم أدلة الستعمالها خالل‬ ‫اإلجراءات، وإقامة الشهود، وتنفيذ‬ ‫عقوبات األشخاص المدانين. وفيما‬ ‫يخص المحكمة، فلبنان والدول التي‬ ّ ‫تعهدت تقديم المساعدة للمحكمة وحدها‬ .‫ملزمة بالتعاون الكامل معها‬

—119—

STL Glossary.indb 119

12/07/2012 14:14:57

Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme (1950), investie de la mission d’interpréter et d’appliquer les dispositions de ladite Convention. Cour interaméricaine des droits de l'homme : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention américaine des droits de l’homme de 1969, ayant pour mandat d’interpréter et d’appliquer les dispositions de la dite convention. D’office : désigne les actes accomplis par une partie à une procédure de sa propre initiative.

:‫المحكمة األوروبية لحقوق اإلنسان‬ ‫محكمة مستقلة لحقوق اإلنسان أُنشئت‬ ِ ‫بموجب االتفاقية األوروبية لحماية‬ ‫حقوق اإلنسان والحريات األساسية‬ ‫(للعام 0591) لتفسير أحكامها‬ .‫وتنفيذها‬  ‫محكمة البلدان األمريكية لحقوق‬ ‫اإلنسان: محكمة مستقلة لحقوق‬ ‫اإلنسان أُنشئت بموجب االتفاقية‬ ‫األمريكية لحقوق اإلنسان (للعام‬ .‫9691) لتفسير أحكامها وتنفيذها‬ ‫تلقائ ًا: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫”. و ُقصد بها األعمال‬Proprio motu“ ‫ي‬ ‫التي يقوم بها طرف في اإلجراءات من‬ .‫تلقاء نفسه‬ ‫من جديد: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “من جديد” أو من‬Ex novo“ .‫البداية‬ ‫إفادة خطية: مستند يب ّن المعلومات‬ ‫ي‬ ّ ‫التي يقدمها شخص ما بشأن معرفته‬ ،‫ألحداث معينة و/أو أشخاص معينين‬ .‫و/أو أدلة مفيدة لالدعاء أو للدفاع‬

De novo : locution latine signifiant « de nouveau » ou « dès le commencement ». Déclaration écrite : document exposant les informations fournies par une personne au sujet d’événements, d’individus et/ou d’éléments de preuve dont elle a connaissance et présentant un intérêt pour le Procureur ou la Défense. Déclaration solennelle : déclaration formelle par laquelle une personne s’engage, avant de prendre ses fonctions, à les exercer en toute probité, honnêteté, loyauté et impartialité. Une déclaration solennelle est également faite par un témoin avant de témoigner devant le tribunal lorsqu’il déclare de dire toute la vérité et rien que la vérité.

‫يمين رسمية : إفادة رسمية يدلي بها‬ ‫الشخص قبل تسلّمه مهامه ويتع ّد‬ ‫ه‬ ،‫فيها بالقيام بواجبه بنزاهة، وأمان‬ ‫وإخالص، وتجرد. ويقوم الشاهد‬ ّ ً ‫أيضا بأداء اليمين الرسمية قبل اإلدالء‬ ‫بشهادته أمام المحكمة، ويتعهد بقول‬ .‫الحق، وال شيء غير الحق‬

—120—

STL Glossary.indb 120

12/07/2012 14:14:57

Déclarations liminaires : déclarations faites à l’ouverture d’un procès par les avocats de la Défense et le Procureur. La déclaration liminaire expose la position juridique de la partie et donne un aperçu des éléments de preuve qui seront produits ultérieurement au cours du procès. Délais : temps dans lequel certains actes ou événements doivent avoir lieu. Délibéré : débats et procédure qui ont lieu après un procès ou une audience, et au cours desquels les juges se retirent pour examiner les arguments et les éléments de preuve qui leur ont été présentés afin de rendre une décision. Demande d’informations : demande adressée par le tribunal tendant à obtenir des documents, éléments de preuve ou autres pièces nécessaires à la conduite de l’enquête et du procès. Demande de dessaisissement/ renvoi : requête formelle adressée par le Tribunal à l’État concerné tendant à obtenir le dessaisissement en sa faveur d’une affaire dont les tribunaux de cet État ont été saisis. Demande/Requête : en droit pénal, ce terme désigne une demande adressée par une partie au procès, écrite ou orale, tendant à ce que le tribunal fasse droit à une demande spécifique ou mette en œuvre des mesures particulières.

‫تصريح تمهيدي: تصريح ُدلي به‬ ‫ي‬ ‫في بداية المحاكمة محامو الدفاع‬ ‫واالدعاء. ويب ّن التصريح التمهيدي‬ ‫ي‬ ‫الموقف القانوني للفريق ويعطي لمحة‬ ً ّ‫ت‬ ‫عن األدلة التي ُقدم الحقا في أثناء‬ .‫المحاكمة‬ ‫مهلة: مهلة زمنية يجب أن تتم فيها‬ .‫أعمال أو أحداث معينة‬ ‫مذاكرة: المناقشات واإلجراءات التي‬ ‫تجري بعد محاكمة أو جلسة، والتي‬ ‫يختلي في أثنائها القضاة في ما بينهم‬ ،‫للنظر في الحجج واألدلة المقدمة إليهم‬ .‫بهدف الفصل في الدعوى‬ ‫طلب تقديم المعلومات: طلب صادر‬ ،‫عن المحكمة للحصول على مستندات‬ ‫أو أدلة، أو غيرها من المواد الالزمة‬ .‫لدعم التحقيق والمحاكمة‬ ‫طلب التنازل عن االختصاص: طلب‬ ‫رسمي صادر عن المحكمة وموجه‬ ّ ‫إلى الدولة المعنية لنقل الدعوى من‬ ‫المحاكم لديها إلى المحكمة الخاصة‬ .‫بلبنان‬ ،‫طلب: في سياق القانون الجزائي‬ ،‫ُقصد بالطلب التماسا خط ًا أو شفه ًا‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ً ‫يقدمه فريق في الدعوى ويعرب فيه‬ ‫عن رغبته في أن تقبل المحكمة طل ًا‬ ‫ب‬ ًّ .‫ًّنا أو تتخذ تدبيرا محددا‬ ‫معي‬ ً

—121—

STL Glossary.indb 121

12/07/2012 14:14:57

Déposition : témoignage fait par un témoin, limité aux déclarations recueillies par écrit au cours d’une audition effectuée en dehors du prétoire par une partie, mais en exécution d’une ordonnance rendue par un juge, et ce aux fins d’une utilisation ultérieure lors des audiences. Déposition : témoignage oral généralement fourni lors du procès et pouvant faire l’objet d’un contreinterrogatoire par la partie adverse. Détention provisoire : détention temporaire d’un individu qui est suspect et contre lequel un mandat d’arrêt a été émis. Au TSL, la détention provisoire ne peut dépasser 90 jours sans la confirmation d’un acte d’accusation. Détention provisoire : le fait de placer en détention un suspect ou un accusé après qu’il a été déféré au Tribunal par l’autorité responsable de son arrestation, dans l’attente de l’ouverture du procès et jusqu'à la décision définitive des juges. Détermination de la peine : détermination d’une peine appropriée faisant suite à la déclaration de culpabilité prononcée par une Chambre. Directives pratiques : directives publiées par le Président relatives à des questions telles que le dépôt de requêtes, les dépositions et les vidéoconférences.

‫إفادة: إفادة يدلي بها الشاهد خط ًا عند‬ ‫ي‬ ‫استجوابه من جانب أحد الفرقاء، وليس‬ ‫في جلسة علنية، بل بموجب قرار‬ ‫صادر عن القاضي، بهدف استعمالها‬ .‫فيما بعد في إجراءات المحاكمة‬

‫دليل شفهي: شهادة شفهية ُدلى‬ ‫ي‬ ً ‫بها عادة في المحاكمة وتخضع‬ ‫لالستجواب المضاد من الفريق‬ .‫الخصم‬ ‫توقيف احتياطي: توقيف شخص‬ ٍ ً ‫ما مؤقتا بصفته مشتب ًا به وإصدار‬ ‫ه‬ ‫مذكرة توقيف. وفي المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان، ال يمكن أن يتجاوز التوقيف‬ ‫االحتياطي تسعين يو ًا بدون تصديق‬ ‫م‬ .‫قرار اتهام‬ ‫توقيف احتياطي: احتجاز مشتبه بهم‬ ‫أو ّهمين بعد نقلهم إلى عهدة المحكمة‬ ‫مت‬ ُ ً ،‫من قبل السلطة التي اعتقلتهم أصال‬ ‫وذلك قبل بداية إجراءات المحاكمة‬ .‫ّى صدور قرار القضاة ال ّهائي‬ ‫ن‬ ‫وحت‬ ‫تحديد العقوبة: تقرير العقوبة المناسبة‬ .‫إثر إدانة غرفة لشخص ما‬ ٍ

‫توجيه عملي: توجيه يصدره رئيس‬ ،‫المحكمة بشأن مسائل كإيداع الطلبات‬ ‫واإلفادات والتواصل عبر نظام‬ .‫المؤتمرات المتلفزة‬

—122—

STL Glossary.indb 122

12/07/2012 14:14:57

Disjonction d’instances : lorsqu’une Chambre de première instance ordonne que les accusés dont les chefs d’accusation ont été joints soient jugés séparément pour éviter tout conflit d’intérêts de nature à causer un préjudice à un accusé ou pour préserver l’intérêt de la justice. Disjonction : le contraire de jonction. Lorsqu’un ou plusieurs crimes ou accusés ne font plus l’objet du même acte d’accusation et ce afin qu’ils soient jugés séparément. Dispositions générales : clauses ou stipulations régissant des questions d’ordre général ou de vastes domaines. Dispositions : clauses ou stipulations. Divers stades de la procédure : désigne les différents processus ou phases judiciaires que connaît une affaire relevant de la compétence du Tribunal du début jusqu’à la fin, tels que la phase préliminaire, le procès en première instance et l’appel. Doute raisonnable (au delà de tout) : niveau de preuve exigé pour les procès pénaux. Le Procureur doit prouver que le défendeur est coupable au-delà de tout doute raisonnable pour que le tribunal puisse le déclarer coupable du crime qui lui est reproché. Inversement, si le tribunal a un doute raisonnable quant au fait que le défendeur a commis le crime en question, le défendeur doit être acquitté.

‫فصل الدعاوى: الحالة التي تقرر‬ ‫فيها غرفة الدرجة األولى بأن ُحاكم‬ ‫ي‬ ‫بصورة منفصلة األشخاص الموجهة‬ ‫إليهم تهم مشتركة، إذا ارتأت أن هذا‬ ‫الفصل ضروري لتفادي تضارب في‬ ً ً ‫المصالح يمكن أن يلحق ضررا بالغا‬ .‫بالمتهم، أو لحماية مصلحة العدالة‬ ‫فصل : عكس الضم. و ُقصد به‬ ‫ي‬ ‫فصل تهمة واحدة أو أكثر أو متهم‬ ‫واحد أو أكثر عن قرار اتهام مشترك‬ ّ .‫لمحاكمتهم كل على حدة‬ ‫أحكام عامة: البنود أو النصوص‬ ‫التي تغطي مجاالت عامة أو واسعة‬ .‫النطاق‬ .‫أحكام: بنود أو نصوص‬ ‫مختلف مراحل اإلجراءات: مختلف‬ ‫العمليات أو المراحل القضائية التي‬ ‫تمر بها القضية المندرجة ضمن‬ ّ ‫اختصاص المحكمة، من البداية إلى‬ ‫النهاية، كالمرحلة التمهيدية ومرحلة‬ .‫الدرجة األولى، ومرحلة االستئناف‬ ّ ّ ‫بدون أي شك معقول: معيار اإلثبات‬ ‫في الدعاوى الجنائية. فعلى المدعي‬ ّ ‫العام إثبات مسؤولية المدعى عليه‬ ‫بدون أدنى شك معقول، لكي تقرر‬ ّ ُّ ‫المحكمة إدانته بالجريمة الذي اتهم‬ ِ ‫بارتكابها. وعلى عكس ذلك، إذا كان‬ ‫للمحكمة شك معقول بارتكاب المدعى‬ ‫عليه الجريمة المعنية، يجب أن تعلن‬ .‫براءته‬

—123—

STL Glossary.indb 123

12/07/2012 14:14:57

Droit international pénal : branche du droit international qui traite des actes criminels que la communauté international considère comme particulièrement atroces. Il s’agit principalement du génocide, des crimes contre l’humanité, des crimes de guerre et de l’agression. Droits des suspects et des accusés : toutes les protections accordées par la loi aux suspects et aux accusés parmi lesquelles le droit au silence, le droit de ne pas se compromettre, le droit de se faire assister par des avocats et représentants légaux, et la présomption d’innocence. Droits fondamentaux de l'Homme : il s’agit de droits auxquels tout être humain, en raison de son appartenance au genre humain, peut se prévaloir, sans distinction de sexe, de couleur, de race, de religion, de pays et de nationalité. Font partie de ces droits le droit au silence, la liberté d’expression, la garantie d’une procédure régulière et la présomption d’innocence. Le Règlement de procédure et de preuve du TSL constitue l’expression des exigences les plus strictes de protection des droits de l’homme. Égalité des armes : concept selon lequel chaque partie doit bénéficier d’une possibilité raisonnable de plaider sa cause. Les deux parties sont traitées de manière à être placées sur un pied d’égalité procédurale lors du procès et de la présentation des arguments.

‫القانون الجنائي الدولي: فرع من‬ ‫القانون الدولي يتناول السلوك الجرمي‬ ‫الذي أقر المجتمع الدولي أنه فائق‬ ّ ‫البشاعة. وهذه الجرائم هي على وجه‬ ّ ‫التحديد اإلبادة الجماعية، والجرائم ضد‬ ‫اإلنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة‬ .‫االعتداء‬ ‫حقوق المشتبه بهم والمتهمين: جميع‬ ً ‫الضمانات التي ُمنح قانونا للمشتبه‬ ‫ت‬ ‫بهم والمتهمين. وتشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت، والحق في تفادي تجريم‬ ‫النفس، والحق في االستعانة بمحام‬ ٍ .‫ّل قانوني، وقرينة البراءة‬ ‫وممث‬ ‫حقوق اإلنسان األساسية: الحقوق‬ ‫التي ّع بها كل إنسان، بمجرد‬ ‫يتمت‬ ‫انتمائه إلى البشرية، بدون أي تمييز‬ ‫على أساس الجنس، أو اللون، أو‬ ‫العرق، أو الدين، أو األرض أو‬ ‫الجنسية. وهي تشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت وحرية التعبير ومراعاة‬ .‫األصول القانونية وقرينة البراءة‬ ‫وتعكس قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان متطلبات‬ .‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة‬ ‫تكافؤ وسائل الدفاع: مفهوم يقضي‬ ‫بمنح كل فريق فرصة معقولة لتقديم‬ ‫أدلته. و ُعامل الفريقان بطريقة تضمن‬ ‫ي‬ ‫التكافؤ اإلجرائي بينهما في أثناء‬ .‫المحاكمة‬

—124—

STL Glossary.indb 124

12/07/2012 14:14:57

Éléments de preuve à décharge : éléments de preuve tendant à établir l’innocence de l’accusé. Le Procureur est tenu de communiquer à la Défense tout élément de preuve décharge dont il est en possession. En fuite : se dit lorsqu’un accusé se cache ou s’est soustrait à la garde ou à l’autorité d’une juridiction. Enquête sur le terrain : examen détaillé et attentif de l’endroit où a été commis le crime allégué. Enquête : toutes les activités menées par le Procureur conformément au Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal en vue de rassembler les informations et les éléments de preuve, que ce soit avant ou après la confirmation d’un acte d’accusation. État tiers : État autre que le Liban. États tenus de coopérer : le Liban et d’autres États qui se sont engagés à coopérer avec le Tribunal par le biais d’un accord ou d’un autre instrument. Ces États sont tenus de répondre à des demandes d’information, de coopération ou de dessaisissement conformément aux dispositions de l’Accord. Ex parte : locution latine signifiant littéralement « à l’écart ». Dans un contexte juridique, cette expression désigne une procédure introduite par une partie à l’affaire en l’absence de la partie adverse.

‫دليل نفي: دليل يهدف إلى إثبات براءة‬ ‫متهم. وإذا كان في حوزة المدعي‬ ‫العام أدلة نفي، من واجبه الكشف عنها‬ .‫للدفاع‬ ‫توارى عن األنظار: اختباء المتهم أو‬ ‫فراره من عهدة المحكمة المشروعة‬ .‫أو سلطتها‬ ‫تحقيق ميداني: معاينة شاملة ودقيقة‬ ّ .‫لمحل وقوع الجريمة المزعومة‬ ‫تحقيق: جميع األنشطة التي يقوم بها‬ ‫المدعي العام بموجب النظام األساسي‬ ‫للمحكمة وقواعدها لجمع المعلومات‬ ‫واألدلة، سواء قبل تصديق قرار اتهام‬ .‫أو بعده‬ .‫دولة ثالثة: دولة غير لبنان‬ ‫دول ملزمة بالتعاون: لبنان والدول‬ ‫األخرى التي تعهدت بالتعاون مع‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان بموجب اتفاق‬ ‫أو أي أداة أخرى. ويجب على لبنان‬ ‫وتلك الدول االستجابة ألي طلب بنقل‬ ‫المعلومات أو بالتعاون أو بالتنازل عن‬ ً .‫االختصاص وفقا ألحكام االتفاق‬ ‫غير وجاهي: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ .”‫” أي “من دون‬Ex parte“ ‫بعبارة‬ ،‫و ُقصد بها في السياق القانوني‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التي يقيمها أحد الفرقاء‬ .‫أمام المحكمة في غياب الفريق اآلخر‬

—125—

STL Glossary.indb 125

12/07/2012 14:14:57

Exception d'incompétence : argument soulevé par une partie selon lequel l’affaire dont il est question ne répond pas aux critères juridiques requis, et dès lors ne relève pas de la compétence de la juridiction saisie. Exception préjudicielle d’incompétence : requête tendant à contester la compétence du Tribunal pour connaître d’une affaire. À cette fin, la partie avance généralement le fait que l’affaire portée devant le Tribunal n’entre pas dans le cadre des pouvoirs énoncés dans son Statut. Exception préjudicielle : requête tendant à contester la compétence du Tribunal ou la forme de l’acte d’accusation, à obtenir la disjonction de chefs d’accusation compris dans un même acte d’accusation, à obtenir une disjonction d’instances lorsque plusieurs accusés font l’objet du même acte d’accusation, ou à contester une décision du Bureau de la Défense par laquelle un accusé ne peut bénéficier d’un conseil commis d’office. Compte tenu de la nature de ces requêtes, celles-ci doivent être déposées dans un délai impératif avant le commencement de la procédure en première instance. Expurgation : procédé consistant à supprimer des informations ou documents du tribunal de manière à protéger l’identité de témoins et d’autres informations confidentielles. La divulgation d’informations expurgées peut constituer un outrage au tribunal.

‫دفع بعدم االختصاص: حجة يقدمها‬ ‫أحد الفرقاء وهي أن القضية قيد النظر‬ ‫خارجة عن المعايير القانونية وبالتالي‬ .‫خارجة عن سلطة المحكمة‬

‫دفع أولي باالختصاص: طلب ُدفع فيه‬ ‫ي‬ .‫بسلطة المحكمة للنظر في قضية ما‬ ٍ ‫وينطوي على حجج مفادها أن القضية‬ ‫المرفوعة أمام المحكمة خارجة عن‬ ‫نطاقها أو عن صالحياتها المنصوص‬ .‫عليها في النظام األساسي‬ ‫دفع أولي: طلب ُدفع فيه باختصاص‬ ‫ي‬ ‫المحكمة أو بوجود عيب شكلي في‬ ُ ‫قرار االتهام، أو بفصل تهم ضمت في‬ ‫قرار اتهام واحد، أو بإقامة محاكمات‬ ‫منفصلة في قضية وجهت فيها التهم‬ ّ ‫إلى عدة متهمين في قرار اتهام واحد‬ ‫أو الدفع بقرار مكتب الدفاع القاضي‬ ‫بعدم استيفاء المتهم الشروط الالزمة‬ ‫لتعيين محام ًا يمثله. ونظرا لطبيعة‬ ‫ي‬ ً ‫هذه الدفوع، يجب إيداعها ضمن مهلة‬ ‫محددة صارمة قبل الشروع في مرحلة‬ .‫المحاكمة‬

‫تمويه: عملية حذف معلومات أو مواد‬ ‫خاصة بالمحكمة بهدف حماية هوية‬ .‫الشهود والمعلومات السرية األخرى‬ ّ ‫وقد يشكل الكشف عن معلومات‬ .‫َّهة جرم تحقير‬ ‫ممو‬

—126—

STL Glossary.indb 126

12/07/2012 14:14:57

Faire appel d’une décision, attaquer une décision : le fait de former un recours contre une décision ou un jugement rendu par un ou plusieurs juges. Faute professionnelle : comportement du Procureur et de ses collaborateurs, d’un conseil de la Défense ou d’un représentant légal d’une victime participant à la procédure, considéré par un juge comme offensant, injurieux ou une entrave au bon déroulement de la procédure, ou comme imprudent ou ne répondant pas aux critères acceptables de compétence et/ou d’éthique professionnelles. Futile ou vexatoire : plaidoiries, exceptions ou arguments insignifiants ou de moindre importance ; il s’agit de conclusions manifestement déficientes, n’ayant pas de rapport avec les arguments ou points pertinents soulevés par la partie adverse ou ne les contredisant pas. Glossaire des abréviations et des acronymes : ensemble de termes et phrases qui apparaissent fréquemment dans leur forme abrégée. Exemple : RPP est l’acronyme de Règlement de procédure et de preuve. Grâce : lorsqu’une déclaration de culpabilité et la peine imposée par un tribunal sont annulées par une personne ou une institution habilitée à cet effet.

‫طعن في قرار: استئناف قرار أو حكم‬ .‫صادر عن قاض أو أكثر‬ ٍ

‫خطأ مهني: سلوك المدعي العام‬ ‫وموظفيه أو محامي الدفاع أو الممثل‬ ‫القانوني للمتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات الذي يتبين لقاض أنه‬ ٍ ‫مهين أو تعسفي أو يعرقل حسن سير‬ ‫اإلجراءات، أو أنه مهمل أو ال يحترم‬ ‫المعايير المقبولة للكفاءة المهنية و/أو‬ .‫أخالقيات المهنة‬

،‫عبثي أو كيدي: إشارة إلى المرافعات‬ ‫أو الطلبات، أو الحجج التي تفتقر إلى‬ ‫األساس أو األهمية، والتي تكون غير‬ ‫كافية من حيث الشكل، وال تعارض‬ ‫المسائل أو الحجج المادية التي يقدمها‬ .‫الفريق الخصم وال تتعلق بها‬ ‫قائمة االختصارات: مجموعة‬ ‫المصطلحات والعبارات االصطالحية‬ ً .‫التي عادة ما ترد بصيغة مختصرة‬ ِ ‫مثال، ُشار إلى “قواعد اإلجراءات‬ ‫ً ي‬ .”‫واإلثبات” باسم “القواعد‬ ‫عفو: إبطال لقرار باإلدانة والعقوبة‬ ‫المترتبة على جريمة ما، من جانب‬ .‫شخص أو هيئة مخ ّلة القيام بذلك‬ ‫و‬

—127—

STL Glossary.indb 127

12/07/2012 14:14:57

Greffe : le Greffe est l’un des quatre organes du TSL. Il prête assistance au Tribunal dans son ensemble et assure notamment la gestion et l’administration de ce dernier. Il fournit une assistance administrative et opérationnelle aux Chambres, au Bureau du Procureur et au Bureau de la Défense. Greffier : personne chargée par le Statut du Tribunal de l’administration et de la gestion du Tribunal, notamment dans les domaines suivants : les ressources financières et en personnel, la protection des victimes et des témoins, la participation des victimes à la procédure judiciaire, la communication externe et les relations avec les médias. Le Greffier est un fonctionnaire des Nations Unies. Héritage : l’empreinte, à l’échelon national ou international, laissée par une juridiction internationale ou hybride après l’achèvement de son mandat. À titre d’exemple, au plan national, un tribunal peut apporter son concours au renforcement des compétences des procureurs et des juges, tandis qu’au plan international, un tribunal peut laisser un large fonds jurisprudentiel dont pourront s’inspirer les futurs tribunaux et juges.

‫قلم المحكمة: أحد األجهزة األربعة‬ ‫التي تتشكل منها المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان. وهو مسؤول عن توفير الدعم‬ .‫للمحكمة برمتها، ال سيما إدارتها‬ ّ ،‫ويقدم الدعم اإلداري والعملي للغرف‬ .‫ومكتب المدعي العام، ومكتب الدفاع‬ ‫رئيس قلم المحكمة: المسؤول الموكل‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ،‫إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها‬ ،‫في مجاالت الموارد المالية والبشرية‬ ،‫وحماية الشهود والمتضررين‬ ‫ومشاركة المتضررين في اإلجراءات‬ ،‫القضائية، والتواصل الخارجي‬ ‫والعالقات مع وسائل اإلعالم. ورئيس‬ ‫قلم المحكمة الخاصة بلبنان هو موظف‬ .‫في األمم المتحدة‬ ‫تركة: األثر الذي تخلّفه محكمة دولية‬ ‫أو مختلطة بعد إنهاء عملها على‬ ‫الصعيد الوطني أو الدولي. وعلى‬ ‫سبيل المثال، يشمل ذلك المساعدة على‬ ‫تعزيز كفاءات المحامين، والمدعين‬ ‫العامين والقضاة على الصعيد‬ ‫المحلي، وعلى الصعيد الدولي، قد‬ ‫يشمل مجموعة غنية من االجتهادات‬ ‫القضائية التي تتركها المحكمة والتي‬ ‫يستفيد منها القضاة والمحاكم في‬ .‫المستقبل‬

—128—

STL Glossary.indb 128

12/07/2012 14:14:57

Indigent : personne considérée par le Tribunal comme n’étant pas en mesure d’engager un avocat pour assurer se représentation dans un procès pénal ou d’assumer autrement les frais liés à cette représentation. S’il est déterminé que le défendeur est indigent, le Tribunal lui commet un conseil de la défense, dont il assure la rémunération. Instruments de contrainte : instruments de contrôle, tels que les menottes, qui ne sont utilisés que sur ordre du Greffier à titre de précaution contre l’évasion, ou en vue d’empêcher que l’accusé n’inflige des blessures à lui-même ou à autrui, ou d’empêcher de graves dommages contre les biens. Les instruments de contrainte sont retirés lorsque l’accusé comparaît devant une Chambre, à moins que la Chambre n’autorise leur maintien. Intention de se soustraire au procès / Impossibilité d'y assister : Lorsque l'accusé a expressément, et par écrit, renoncé à son droit d’être présent à la procédure devant le Tribunal, n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné dans un délai raisonnable, est en fuite ou est autrement introuvable et toutes les mesures raisonnables pour assurer sa comparution devant le Tribunal afin que le Juge de la mise en état l’informe des charges retenues contre lui. En pareille circonstance, la Chambre de première instance peut engager une procédure par défaut. Inter alia : locution latine signifiant « entre autres ».

‫شخص معسر ماد ًا: شخص أقرت‬ ‫ي‬ ّ ‫المحكمة بعجزه عن توكيل محام‬ ٍ ‫ّله أو تغطية نفقات دفاعه في قضية‬ ‫يمث‬ ‫جزائية. وفي حال اكتسب المدعى عليه‬ ‫صفة العسر المادي، ي َّن محامي دفاع‬ ‫ُعي‬ ٍ .‫لتمثيله وتدفع المحكمة أتعابه‬

‫وسيلة إكراه: وسائل المراقبة، مثل‬ ‫األصفاد اليدوية، التي ال ُستعمل إال‬ ‫ت‬ ‫بقرار من رئيس قلم المحكمة كإجراء‬ ‫احتياطي للحؤول دون الفرار أو لمنع‬ ‫المتهم من إيذاء نفسه أو إيذاء غيره‬ ‫أو لمنعه من التسبب بأضرار مادية‬ ‫جسيمة. ُنزع وسائل اإلكراه عندما‬ ‫وت‬ ‫يمثل المتهم أمام الغرفة، إال إذا أذنت‬ .‫الغرفة باالستمرار في استعمالها‬  ‫قصد التهرب من المحاكمة/ استحالة‬ ‫الحضور: يجوز لغرفة الدرجة األولى‬ ‫إقامة إجراءات غيابية عندما يتنازل‬ ً ‫ّهم صراحة وخط ًا عن حقه في‬ ‫ي‬ ‫المت‬ ‫حضور اإلجراءات أمام المحكمة، أو‬ ‫لم ُسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫ت‬ ‫المحكمة خالل مهلة معقولة؛ أو توارى‬ ‫عن األنظار أو تعذر العثور عليه‬ ‫بطريقة أخرى وأن جميع الخطوات‬ ‫المعقولة قد اتخذت لضمان مثوله أمام‬ ‫المحكمة وإبالغه التهم المصدقة من‬ .‫قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫في جملة أمور: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ .”Inter alia“ ‫بعبارة‬

—129—

STL Glossary.indb 129

12/07/2012 14:14:58

Inter partes : locution latine signifiant « entre les parties », contradictoirement. Elle fait référence aux actes ou communications judiciaires dans lesquels interviennent les parties à la procédure. Intérêts légitimes des États et des organisations internationales : diverses préoccupations de la communauté internationale et des organisations internationales concernant des aspects tels que la confidentialité, la sécurité, et les questions monétaires. Jonction d’instances : se dit lorsque les affaires concernant des personnes accusées de crimes relevant de la compétence du Tribunal sont jointes afin que ces personnes soient jugées ensemble. Jonction de chefs d'accusation : se dit lorsque deux ou plusieurs crimes sont fusionnés dans un acte d’accusation si le comportement en cause est incriminé par le Statut et les crimes allégués ont été commis par le même accusé. Jonction : la mise en ensemble de parties ou de demandes distinctes en une seule procédure au motif qu’il existe de griefs communs contre celles-ci.

‫وجاه ًا: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫”. و ُقصد به األعمال‬Inter partes“ ‫ي‬ ‫القانونية أو التواصل بين الفرقاء في‬ .‫الدعوى‬

 ‫مصالح مشروعة للدول والمنظمات‬ ‫الدولية: مختلف شواغل المجتمع‬ ‫الدولي والمنظمات الدولية بشأن مسائل‬ .‫كالسرية، واألمن، والشؤون المالية‬

‫ضم المتهمين: ضم دعاوى أشخاص‬ ّ ّ ‫متهمين بارتكاب جرائم تدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة لكي ُوجه إليهم‬ ّ ‫ت‬ َ ‫ي ي‬ .‫التهم جماع ًا و ُحاكموا م ًا‬ ‫ع‬ ‫ضم الجرائم: ضم جريمتين أو‬ ّ ّ ‫أكثر في قرار اتهام واحد إذا اندرج‬ ‫السلوك ضمن اختصاص النظام‬ ‫األساسي وارتكب المتهم نفسه الجرائم‬ .‫المزعومة‬ ‫ضم: اجتماع فرقاء أو شكاوى مستقلة‬ ّ ‫في إجراء واحد خالل المحاكمة على‬ .‫أساس بناء قضية واحدة ضد الفرقاء‬

—130—

STL Glossary.indb 130

12/07/2012 14:14:58

Juge de la mise en état : juge du TSL qui intervient au stade préliminaire d’une affaire. Il/elle peut délivrer des assignations ou des mandats d’arrêt, organiser des audiences préalables au procès sur des questions telles que la protection des témoins, accorder aux victimes le droit de participer à la procédure et confirmer les charges portées contre un accusé.

‫قاضي اإلجراءات التمهيدية: قاض‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان معني‬ ‫بالمراحل التمهيدية للقضية. ويجوز له‬ ‫أن يطلب من المحاكم الوطنية في لبنان‬ ‫التنازل عن اختصاصها، والنظر في‬ ‫قرارات االتهام وتصديقها، وإصدار‬ ‫مذكرات التوقيف، وإجراء طلبات‬ ‫النقل، وإصدار أي قرارات أخرى‬ ‫ضرورية لسير التحقيق وإلعداد‬ ‫محاكمة عادلة وسريعة. ويجوز له‬ ً ‫أيضا أن يفصل في مسائل االحتجاز‬ ‫وأن ينظم ويسهل عمل الفرقاء في‬ .‫المرحلة التمهيدية‬ ‫قاض رئيس: في المحاكم المؤلفة من‬ ٍ ّ ‫عدة قضاة، ي َّن أحدهم لتوجيه إدارة‬ ‫ُعي‬ ً ‫المحكمة، وعادة بالتناوب. ويرأس‬ ‫القاضي الرئيس هيئة من عدة قضاة‬ ‫في أثناء الجلسات، ويشرف على‬ ‫عمل المحكمة (كاإلشراف على جدول‬ .)‫العمل، وترؤس اجتماعات القضاة‬ ‫وفي المحكمة الخاصة بلبنان، ينتخب‬ ‫كل من قضاة غرفة الدرجة األولى‬ .‫وغرفة االستئناف قاضيهم الرئيس‬ ‫ويشغل القاضي الرئيس لغرفة‬ .‫االستئناف منصب رئيس المحكمة‬

Juge président : lorsqu’un tribunal est composé de plusieurs juges, l’un d’eux est généralement choisi pour assumer la responsabilité de la gestion du tribunal, par roulement le plus souvent. Le Juge président préside généralement un collège de juges lors des audiences et supervise les activités du tribunal (examine le rôle et préside les réunions des juges). Au TSL, les juges de la Chambre de première instance et de la Chambre d’appel élisent le Juge président de leur Chambre respective. Le Juge président de la Chambre d’appel est le Président du Tribunal. Juge rapporteur : juge à qui a été confiée la charge de rédiger la décision de la Chambre ou à qui est déléguée la responsabilité de trancher un ou plusieurs points spécifiques de droit opposant les parties à la procédure. Ce juge est désigné par le juge président de la Chambre de première instance ou de la Chambre d’appel, en consultation avec les juges des Chambres respectives desquelles il relève.

‫قاض مقرر: قاض يتولى مهمة تحرير‬ ٍ ٍ ‫قرار الغرفة أو أوكل مهمة النظر في‬ ‫مسألة قانونية أو وقائعية واحدة أو‬ ‫أكثر موضع نزاع بين الفرقاء. ويع ّنه‬ ‫ي‬ ‫رئيس غرفة الدرجة األولى أو غرفة‬ ‫االستئناف، بالتشاور مع سائر قضاة‬ .‫الغرفة المعنية‬

—131—

STL Glossary.indb 131

12/07/2012 14:14:58

Juge suppléant : juge de réserve qui siège en remplacement d’un juge absent, bénéficiaire d’une dispense ou non disponible, en raison d’un quelconque motif, pour remplir ses fonctions judiciaires. Juge : personne qui conduit les débats d’une procédure judiciaire devant le Tribunal. Un juge a pour rôle principal de statuer sur les demandes et affaires qui lui sont soumises. Il s’agit de se prononcer entre autres sur des requêtes aux fins de mesures de protection des témoins qui comparaissent devant le Tribunal, d’émettre des mandats d’arrêt, de se prononcer sur l’admissibilité d’éléments de preuve et finalement sur la culpabilité ou l’innocence d’un accusé. En exerçant ces fonctions, les juges sont tenus d’agir en toute équité, impartialité et circonspection. Les débats des procédures devant le Tribunal sont conduits par des juges internationaux et des juges libanais. Les juges suivants siègent au Tribunal : un juge international de la mise en état, trois juges à la Chambre de première instance (un juge libanais et deux juges internationaux), cinq juges à la Chambre d’appel (deux juges libanais et trois juges internationaux) et deux juges suppléants (un juge libanais et un juge international).

‫قاض رديف: قاض مستعد للحلول‬ ٍ ٍ ‫محل قاض آخر أو تغ ّب، أو أُعفي عن‬ ‫ي‬ ٍ ّ ،‫الحضور، أو تعذر عليه، لسبب آخر‬ .‫أداء مهامه القضائية‬ ‫قاض: شخص يترأس اإلجراءات‬ ٍ ‫القضائية أمام المحكمة. ومهمة القاضي‬ ‫األساسية إصدار قرارات بشأن مسائل‬ ‫أو قضايا تعرض أمامه. ويشمل ذلك‬ ‫النظر في طلبات حماية الشهود الذين‬ ‫يدلون بإفادتهم أمام المحكمة، وإصدار‬ ‫مذكرات توقيف، وقبول األدلة وفي‬ ‫نهاية المحاكمة، اإلقرار ببراءة المتهم‬ ‫أو مسؤوليته. ويؤدي القضاة مهامهم‬ ‫بإنصاف وتجرد وحكمة. ويشرف‬ ‫قضاة دوليون ولبنانيون على إجراءات‬ ‫المحكمة. وتضم المحكمة قاض ًا دول ًا‬ ‫ي ي‬ ‫لإلجراءات التمهيدية، وثالثة قضاة في‬ ‫الغرف (قاض لبناني واحد، وقاضيان‬ ٍ ‫دوليان)، وخمسة قضاة في غرفة‬ ‫االستئناف (قاضيان لبنانيان وثالثة‬ ‫قضاة دوليون)، وقاضيين رديفين‬ .)‫(أحدهما لبناني، واآلخر دولي‬

—132—

STL Glossary.indb 132

12/07/2012 14:14:58

Jugement d’acquittement à la suite du réquisitoire du Procureur : à l’issue du réquisitoire du Procureur, la Chambre de première instance peut, sur décision orale et après avoir entendu les arguments des parties, rendre un jugement d’acquittement relatif à toute charge dans le cas ou il n’existe pas d’éléments de preuve pouvant étayer une condamnation ayant trait à cette charge. Jugement : décision d’une juridiction de première instance à l’issue d’un procès ou de toute autre procédure judiciaire. Juridictions hybrides : juridictions qui appliquent à la fois le droit pénal international et le droit pénal national, et où siègent à la fois des juges et procureurs internationaux et locaux, en même temps qu’y travaillent un personnel local et des fonctionnaires internationaux. Le Tribunal spécial pour le Liban est une juridiction hybride, qui emploie du personnel libanais et des fonctionnaires internationaux, et les procédures devant celui-ci sont régies à la fois par le droit libanais et les règles du droit international. Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et les Tribunaux spéciaux du Kosovo constituent d’autres exemples de juridiction hybride. Jurisprudence : ensemble des arrêts et jugements rendus par les juridictions d’un pays.

 ‫حكم بالبراءة بعد إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه: إثر إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه، وبعد االستماع إلى اإلدالءات‬ ‫الشفهية للفريقين، يجوز لغرفة الدرجة‬ ‫األولى أن تقضي في قرار شفهي‬ ‫بالبراءة بالنسبة إلى أي تهمة إذا لم‬ ‫تتوفر أدلة تبرر اإلدانة بالنسبة إلى‬ .‫هذه التهمة‬ ‫حكم: القرار الصادر عن محكمة‬ ‫عند اختتام المحاكمة أو غيرها من‬ .‫اإلجراءات القانونية‬ ‫محكمة مختلطة: محكمة تط ّق مزيجا‬ ‫ب‬ ً ‫من القانون الجنائي الدولي والقانون‬ ،‫الجزائي الوطني وتضم قضاة‬ ‫ومدعين عامين، وموظفين دوليين‬ ‫ووطنيين. والمحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫هي محكمة مختلطة تتألف من موظفين‬ ‫لبنانيين ودوليين، وتط ّق في إجراءاتها‬ ‫ب‬ ‫مزيجا من القانون اللبناني والقانون‬ ً ‫الجنائي الدولي. والمحكمة الخاصة‬ ‫لسيراليون، والدوائر االستثنائية في‬ ‫المحاكم الكمبودية، والمحاكم الخاصة‬ ً .‫بكوسوفو هي أيضا محاكم مختلطة‬

‫اجتهاد: مجموعة األحكام والقرارات‬ ‫الصادرة عن محاكم ذات اختصاص‬ ً ‫مع ّن. و ُشار إليها أيضا بعبارة‬ ‫ي ي‬ .”‫“االجتهاد القضائي‬

—133—

STL Glossary.indb 133

12/07/2012 14:14:58

Légalité de la preuve : qualité juridique des éléments de preuve. À titre d’exemple, lorsque la preuve a été obtenue par des moyens illicites, la légalité de cette preuve et son admissibilité lors du procès seront contestées. Liberté d'appréciation de la preuve : pouvoir sans entraves ni perturbations d’analyser et de déterminer la valeur probante des éléments de preuve. Liberté de la preuve : la faculté, protégée par la loi, de soumettre des pièces à conviction au tribunal. Mandat d’arrêt : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de détenir une personne et de la priver de liberté aux fins du droit. Mandat d’arrêt : ordre écrit, émis par une autorité compétente (par exemple un tribunal), permettant aux forces de l’ordre de détenir une personne en vue d’un procès pénal. Mandat : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de prendre certaines mesures dans une situation ou affaire particulière. Mécanismes de facilitation de la coopération internationale : processus et procédures institués visant à renforcer l’assistance de la communauté internationale en faveur du TSL.

.‫قانونية األدلة: الصفة القانونية لألدلة‬ ً ‫مثال، إذا تم الحصول على األدلة‬ ‫بوسائل غير شرعية، يجري التشكيك‬ ‫في قانونيتها وجواز إبرازها في‬ .‫المحكمة‬ ‫حرية تقييم األدلة: القدرة على تحليل‬ ‫المواد الثبوتية والتدقيق فيها من دون‬ .‫أي تدخل أو تعطيل‬ ‫الحق في قبول األدلة: القدرة، التي‬ ‫يحميها القانون، على تقديم مواد ثبوتية‬ .‫للمحكمة‬ ‫مذكرة توقيف: إذن خطي تصدره‬ ‫المحكمة يتيح لسلطة قانونية معينة‬ ‫احتجاز شخص ما وحرمانه من حريته‬ ٍ .‫لغرض قانوني‬ ‫مذكرة توقيف: قرار خطي يصدره‬ ‫مرجع مختص (كالمحكمة) يتيح‬ ‫للضابطة العدلية احتجاز شخص ما في‬ ٍ .‫إطار إجراءات جزائية‬ ‫مذكرة : إذن خطي تصدره المحكمة‬ ‫يتيح لسلطة قانونية اتخاذ تدابير معينة‬ .‫في إطار حالة أو قضية‬ ّ ‫آليات تسهل التعاون الدولي: العمليات‬ ‫واإلجراءات المتخذة لتعزيز مساعدة‬ .‫المجتمع الدولي للمحكمة‬

—134—

STL Glossary.indb 134

12/07/2012 14:14:58

Mémoire de l’appelant : document écrit établi par une partie interjetant appel d’une décision rendue par une juridiction inférieure, qui énonce les arguments de cette partie et leurs fondements juridiques Mémoire de l’intimé : document écrit préparé par une partie en réponse à l’appel interjeté d’une décision ou d’un jugement d’une juridiction inférieure, exposant les arguments de la partie en question ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Mémoire en réplique : document écrit par une partie en réponse au mémoire de la partie adverse, lequel vise à réfuter les arguments et les sources de droit invoqués par la partie adverse. Mesures alternatives à la détention : afin d’encourager l’accusé, et indirectement l’État dans lequel celui-ci réside à coopérer avec le Tribunal, diverses mesures alternatives à la détention sont proposées dans le but de permettre à l’accusé de participer à son procès à partir de son lieu de résidence, sans être présent ou se rendre au Tribunal, par vidéoconférence ou par l’entremise de son conseil. Mesures compensatoires : il s’agit de mesures prises afin de compenser certains actes de la partie adverse. Dans le cadre du Tribunal, il s’agit de mesures qui compensent la non-communication de pièces par le Procureur en des circonstances bien précises.

ّ ‫مذكرة المستأ ِف: مستند خطي يعده‬ ‫ن‬ ‫الفريق الذي يستأنف قرار أو حكم‬ ‫صادر عن محكمة أدنى درجة ويب ّن‬ ‫ي‬ ‫حجج الفريق والمراجع القانونية التي‬ .‫استند إليها‬ ‫مذكرة المستأنف عليه: مستند خطي‬ ّ ‫يعده أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ ،‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬ ًّ ‫ردا على استئناف قرار أو حكم صادر‬ .‫عن محكمة أدنى درجة‬ ّ ‫مذكرة جوابية: مستند خطي يعده‬ ًّ ‫ويودعه المستأنف ردا على مذكرة‬ ِ ‫أودعها الفريق الخصم، تهدف إلى‬ ‫تقويض الحجج والمراجع المشار إليها‬ .‫في مذكرة المستأنف‬ ‫تدبير بديل لالحتجاز: من أجل حث‬ ‫المتهم وبطريقة غير مباشرة، الدولة‬ ‫التي يقيم فيها، على التعاون مع‬ ‫المحكمة، تتوفر عدة إجراءات بديلة‬ ‫لالحتجاز لتمكين متهم ما من المشاركة‬ ‫في محاكمته عبر نظام المؤتمرات‬ ‫المتلفزة أو عن طريق محاميه، وذلك‬ ‫وهو متواجد في محل إقامته، أي بدون‬ ‫حضوره في مقر المحكمة أو السفر‬ ّ .‫إلى هولندا‬ ‫تدابير موازية: ُقصد بها التدابير‬ ‫ي‬ ‫المتخذة لمواجهة بعض أعمال الفريق‬ ‫اآلخر. وفي سياق المحكمة، تشير إلى‬ ‫التدابير الموازية لعدم كشف المدعي‬ .‫العام عن مواد في ظروف معينة‬

—135—

STL Glossary.indb 135

12/07/2012 14:14:58

Mesures conservatoires : lorsque le Procureur, en cas d’urgence, demande à un État d’arrêter un suspect ou un accusé et de le placer en détention conformément aux lois de cet État, de saisir des preuves physiques ou de prendre toutes mesures appropriées afin d’empêcher qu’un suspect ou accusé ne s’évade, ne blesse ou n’intimide une victime ou un témoin, ou afin d’empêcher la destruction de preuves. Mise en liberté/publication : libération d’un individu ou publication d’une chose. En matière pénale, ce terme désigne généralement l’élargissement d’un accusé ou d’un condamné ou la publication d’informations, de documents ou d’autres documents pertinents. Modes de responsabilité : manière, méthode ou façon dont le crime a été commis par une personne, par exemple en incitant, en ordonnant ou en aidant ou encourageant la commission du crime. Mutatis mutandis : locution latine signifiant « une fois effectués les changements nécessaires ». Généralement utilisée pour désigner des principes ou raisonnements juridiques qui s’appliquent avec la même force dans des situations différentes.

،‫إجراء احتياطي: في حالة العجلة‬ ‫يجوز للمدعي العام أن يطلب من دولة‬ ٍ ‫ما توقيف واحتجاز مشتبه به أو متهم‬ ً ،‫وفقا للقوانين النافذة في تلك الدولة‬ ‫أو ضبط األدلة المادية، أو اتخاذ كل‬ ‫اإلجراءات المناسبة للحؤول دون‬ ‫فرار مشتبه به أو متهم، وللحؤول‬ ‫دون تعرض متضرر أو شاهد للتهديد‬ ‫أو لألذى الجسدي، أو للحؤول دون‬ .‫إهدار أدلة‬ ‫إخالء السبيل - كشف: إطالق سراح‬ ‫شخص ما أو اإلفصاح عن مواد‬ ٍ ‫معينة. في السياق الجزائي، يشير هذا‬ ً ‫المصطلح عادة إلى إطالق سراح متهم‬ ‫أو شخص مدان بعد احتجازه، أو إلى‬ ،‫اإلفصاح عن معلومات، أو مستندات‬ .‫أو غيرها من المواد ذات الصلة‬ ‫شكل المسؤولية: طريقة أو نهج‬ ً ‫ارتكاب شخص ما لجريمة، مثال عبر‬ ٍ ‫التحريض على ارتكابها، أو األمر‬ ‫بتنفيذها، أو المساعدة والمعاونة في‬ .‫ارتكابها‬ :‫مع إجراء ما يلزم من تعديل‬ ‫ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “مع إجراء‬Mutatis mutandis“ .”‫التعديالت الالزمة لنقاط تفصيلية‬ ً ‫ُستعمل هذه العبارة عادة لإلشارة‬ ‫وت‬ ‫إلى مبادئ أو حجج قانونية تنطبق في‬ .‫ظروف مختلفة بالقوة ذاتها‬

—136—

STL Glossary.indb 136

12/07/2012 14:14:58

Non bis in idem : locution latine signifiant « pas deux fois pour la même chose ». En droit pénal, elle désigne le principe juridique selon lequel nul ne peut être jugé deux fois pour le même crime.

 ‫عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه‬ ‫مرتين: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي حرف ًا “ليس‬Non bis in idem“ ‫ي‬ ‫مرتين للشيء نفسه”. وفي القانون‬ ‫الجزائي، يشير إلى المبدأ القانوني‬ ‫القاضي بعدم جواز محاكمة شخص‬ .‫مرتين على الجرم نفسه‬ ‫عدم الكشف عن الهوية: إجراء يبقي‬ ‫على سرية هوية شخص، ما يحول‬ ٍ ‫دون الكشف عن هويته للعامة، وذلك‬ ً ‫عندما يعتبر هذا الشخص مهددا أو‬ ً .‫معرضا للخطر‬ ‫معيار اإلثبات: الحد األدنى لإلثبات‬ ‫الذي يجب أن يب ّنه محامي االدعاء (أو‬ ‫ي‬ ‫المدعي في الدعاوى المدنية) في أثناء‬ ‫المحاكمة لقبول دعواه. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، تقتضي اإلدانة أن‬ ‫تقتنع أكثرية القضاة في غرفة الدرجة‬ ‫األولى بأن مسؤولية المتهم قد أُثبتت‬ ِ ّ .‫بدون أدنى شك معقول‬

Non-divulgation d’identité : pratique consistant à maintenir la confidentialité de l’identité d’une personne, empêchant ainsi sa communication au grand public, lorsque cette personne est comme potentiellement en danger. Norme de la preuve : éléments de preuve suffisamment probants qu’un procureur (ou le demandeur, dans une affaire civile) doit produire lors d’un procès à l’appui de sa cause. Au TSL, la majorité des juges de la Chambre de première instance doivent être convaincus que la culpabilité d’un accusé a été prouvée au-delà de tout doute raisonnable pour prononcer une déclaration de culpabilité. Nouveau procès : lorsqu’un accusé, après la fin du procès, est jugé une nouvelle foi sur ordre du tribunal, après que des erreurs de droit ont été constatées lors du procès initial. Obligations de communication : devoir imposé, dans le cadre de la procédure, de notifier la partie adverse de l’existence de documents, pièces ou éléments de preuve concernant l’affaire et de les produire pour consultation.

‫محاكمة جديدة: إعادة محاكمة المتهم‬ ،‫بعد اختتام إجراءات المحاكمة‬ ‫وذلك بسبب وجود أخطاء قانونية في‬ .‫المحاكمة األولى‬ ‫موجب الكشف: الموجب الذي يلزم كل‬ ،‫فريق بإبالغ الخصم، خالل المحاكمة‬ ‫بوجود مستندات، أو مواد، أو أدلة ذات‬ ‫صلة بالدعوى ووضعها تحت تصرفه‬ ّ .‫لالطالع عليها‬

—137—

STL Glossary.indb 137

12/07/2012 14:14:58

Ordonnance : ordre ou décision juridiquement contraignant rendu par un tribunal. Organisation du Tribunal : les différents organes constitutifs (Chambres, Bureau du Procureur, Greffe, et Bureau de la Défense) qui, collectivement, forment le Tribunal spécial pour le Liban. Outrage au Tribunal : infraction contre l’intégrité, la dignité ou le bon fonctionnement du Tribunal passible de sanction. Il s’agit d’actes tels que l’entrave délibérée au déroulement de la procédure constituée par un refus d’exécuter une ordonnance, par la perturbation d’une audience, ou en proférant des injures à l'endroit des membres du Tribunal ou en leur manquant de respect. Cette infraction peut être sanctionnée par une amende, une peine de prison ou les deux. Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966) : traité international adopté par l’Assemblée générale de l’ONU, lequel consacre et protège les droits et libertés individuels fondamentaux des citoyens des États qui y sont parties. Parquet : organe national d’un État chargé de poursuivre des individus en cas de violation alléguée du droit pénal de cet État.

ً ‫قرار: أمر أو قرار ملزم قانونا تصدره‬ .‫المحكمة‬ ‫تنظيم المحكمة: تتألف المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان من مختلف األجهزة‬ ‫(الغرف، ومكتب المدعي العام، وقلم‬ .)‫المحكمة، ومكتب الدفاع‬ ّ ‫تحقير المحكمة: جرم ضد نزاهة‬ َ ‫ي‬ ‫المحكمة أو هيبتها أو فاعليتها، و ُعاقب‬ ً ‫عليه. ويشمل عرقلة اإلجراءات قصدا‬ ‫عبر رفض االستجابة لقرار صادر‬ ‫عن المحكمة، أو إعاقة إجراءات‬ ‫المحكمة، أو إهانة المحكمة أو عدم‬ َ ‫ي‬ ‫احترامها. و ُعاقب على جرم تحقير‬ ‫المحكمة بالغرامة، أو بالسجن، أو‬ .‫باالثنين م ًا‬ ‫ع‬

 ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691): معاهدة‬ ‫دولية اعتمدتها الجمعية العامة لألمم‬ ‫المتحدة، تكرس وتصون الحقوق‬ ّ ‫والحريات الفردية األساسية لمواطني‬ .‫الدول األطراف‬ ‫نيابة عامة: الهيئة أو الجهاز الوطني‬ ‫لدولة المولج المالحقة في قضايا ُزعم‬ ‫ي‬ ‫أن فيها مخالفة للقوانين الجزائية النافذة‬ .‫لتلك الدولة‬

—138—

STL Glossary.indb 138

12/07/2012 14:14:58

Participation des victimes : participation des victimes, par l’entremise de leur conseil, à la procédure devant le Tribunal. Au TSL, les victimes doivent avoir été autorisées à l’avance par le Juge de la mise en état à participer au procès. Afin de protéger les droits de l’accusé et de garantir l’efficacité de la procédure, toutes les victimes ne peuvent pas nécessairement participer au procès. Peine : sanction prononcée par un tribunal ou un juge. Personnes non disponibles : personnes décédées, que l’on ne peut plus retrouver, ou qui, pour une raison valable, ne peuvent venir témoigner oralement devant le Tribunal. Phase préliminaire : toutes les phases d’une affaire allant de la délivrance d’un mandat d’arrêt à l’ouverture du procès. Plaidoyer : voir Comparution initiale et plaidoyer. Plaidoyer de culpabilité : aveux en bonne et due forme faits au prétoire par un accusé, par lesquels celui-ci reconnaît avoir commis le(s) crime(s) allégué(s) dans un acte d’accusation. Poursuites : poursuites judiciaires engagées contre une personne accusée d’avoir commis un crime. Préjudice : dommage ou détriment affectant les droits légaux d’une personne.

‫مشاركة المتضررين: مشاركة‬ ،‫المتضررين، من خالل محاميهم‬ ‫في إجراءات المحكمة. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، يجب أن يأذن قاضي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية للمتضررين‬ ً .‫مسبقا بالمشاركة في المحاكمة‬ ‫ولغرض حماية حقوق المتهم وضمان‬ ‫فعالية اإلجراءات، ال يجوز لجميع‬ .‫المتضررين المشاركة في المحاكمة‬ ‫عقوبة: العقوبة التي تحكم بها المحكمة‬ .‫أو القاضي‬ ‫ّف عن الحضور: شخص‬ ‫شخص متخل‬ ً ،‫توفي، أو لم يعد مكان وجوده معروفا‬ ‫أو كان لسبب وجيه آخر غير موجود‬ .‫لإلدالء بشهادته شفاهة‬ ‫مرحلة تمهيدية: جميع اإلجراءات‬ ‫القضائية الخاصة بقضية مع ّنة‬ ‫ي‬ ‫منذ إصدار مذكرة توقيف حتى بدء‬ .‫إجراءات المحاكمة‬ ‫جواب على التهم: أنظر “مثول أول‬ .”‫وجواب على التهم‬ ‫إقرار بالمسؤولية: إقرار المتهم رسم ًا‬ ‫ي‬ ‫أمام المحكمة بارتكابه الجريمة/الجرائم‬ .‫المزعومة في قرار االتهام‬ ّ ‫مالحقة: إجراءات قضائية بحق‬ .‫شخص متهم بارتكاب جريمة ما‬ ٍ ً ‫ضرر: أذى يلحق بالحقوق القانونية‬ .‫لشخص ما‬ ٍ

—139—

STL Glossary.indb 139

12/07/2012 14:14:58

Prescription légale : disposition légale fixant les délais de prescription des délits, fondés sur la date à laquelle ils ont été commis. Préséance : lorsqu’un tribunal a préséance sur d’autres tribunaux concomitamment compétents à l’égard du même objet. Présentation des moyens à charge : désigne les chefs d’accusation retenus par le Procureur contre l’accusé pour les crimes qu’il aurait commis. Ce sont ces chefs d’accusation que le Procureur tente de prouver au tribunal sur la base de pièces à conviction au-delà de tout doute raisonnable. Président du Tribunal Spécial pour le Liban : juge présidant la Chambre d’appel élu par ses pairs à cette fonction. Il/elle est responsable de la bonne marche du Tribunal et de la bonne administration de la justice. Dans ce contexte, il/elle coordonne les travaux des Chambres, supervise les activités du Greffe et préside le Comité de direction (constitué du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense), chargé de veiller à la coordination des activités du Tribunal. Le Président supervise également les conditions de détention qui doivent être conformes au règlement des personnes en attente de jugement ou d’appel. Le Président représente en outre le Tribunal dans ses relations avec l’extérieur et joue un rôle essentiel dans les rapports du Tribunal avec le Liban, les États tiers, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité de l’ONU ainsi que d’autres États et organisations.

‫مرور الزمن: قانون يحدد مهلة زمنية‬ ً ‫لمالحقة مرتكب الجريمة، وفقا لتاريخ‬ .‫ارتكابها‬ ‫أسبقية: تكون لمحكمة ما األسبقية‬ ٍ ‫بالنسبة إلى محاكم أخرى تمارس‬ ‫بالتزامن اختصاصها بشأن موضوع‬ .‫واحد‬ ‫أسباب اإلدعاء: يشير هذا المصطلح‬ ّ ‫إلى نظرية المدعي العام بحق المتهم‬ ‫بالنسبة إلى الجرائم التي يزعم أنه‬ ‫ارتكبها. ويسعى المدعي العام إلى‬ ً ‫إثبات قض ّته في المحكمة استنادا‬ ‫ي‬ ‫إلى المواد الثبوتية وبدون أدنى شك‬ .‫معقول‬ :‫رئيس المحكمة الخاصة بلبنان‬ ،‫القاضي الذي يرأس غرفة االستئناف‬ ‫ينتخبه القضاة اآلخرون في هذا‬ ‫المنصب. وهو مسؤول عن فعالية‬ ‫سير عمل المحكمة وحسن تطبيق‬ ‫العدالة. وفي هذا السياق، ينسق عمل‬ ّ ‫الغرف، ويشرف على أنشطة قلم‬ ‫المحكمة، ويترأس المجلس األعلى‬ ،‫لإلدارة (الذي يضم رئيس المحكمة‬ ّ ّ ‫والمدعي العام، ورئيس القلم، ورئيس‬ ‫مكتب لدفاع) المسؤول عن ضمان‬ ‫تنسيق أنشطة المحكمة. ويشرف‬ ً ‫رئيس المحكمة أيضا على ظروف‬ ‫احتجاز األشخاص رهن المحاكمة أو‬ ً ‫االستئناف، وفقا للقواعد التي ترعى‬ ‫االحتجاز. ّل الرئيس المحكمة في‬ ‫ويمث‬ ‫عالقاتها الخارجية ويؤدي دورا أساس ًا‬ ‫ي‬ ً ‫في عالقات المحكمة مع لبنان، ودول‬ ،‫ثالثة، واألمين العام، ومجلس األمن‬ .‫ودول ومنظمات أخرى‬

—140—

STL Glossary.indb 140

12/07/2012 14:14:58

Présomption d’innocence : principe juridique selon lequel un accusé est présumé ne pas avoir commis le crime qui lui est reproché tant que les juges n'ont pas rendu leur décision finale. Présomption : norme de preuve à laquelle doit satisfaire le Procureur, qui doit établir l’existence de suffisamment d’éléments de preuve pour convaincre une cour que l’accusé doit répondre des faits reprochés dans le cadre d’un procès.

‫قرينة البراءة :مبدأ قانوني ُقصد به‬ ‫ي‬ ّ ‫أن المتهم ُعتبر غير مرتكب للجريمة‬ ‫ي‬ ٍ ‫الذي يتهم بها، وذلك حتى صدور قرار‬ .‫القضاة النهائي‬ ‫بصورة أولية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” وتعني “كما‬Prima facie“ ‫بعبارة‬ ‫يبدو أل ّل وهلة”. ووجود أدلة كافية‬ ‫و‬ ‫بصورة أولية هو معيار إثبات على‬ ٍ ‫المدعي العام استيفاؤه، ويشترط أن‬ ّ ‫يقدم المدعي العام أدلة كافية إلقناع‬ ‫محكمة بإقامة دعوى بحق المتهم في‬ .‫إطار إجراءات جزائية‬ ‫دليل جنائي: المواد التي تم الحصول‬ ‫عليها بطرق علمية ُستخدم أمام‬ ‫وت‬ ‫المحكمة إلثبات وقائع أو دحض‬ ،‫ادعاءات. وتشمل، على سبيل المثال‬ ‫األدلة الطبية التي يتم الحصول عليها‬ ‫عبر تحليل الحمض النووي، والفحص‬ ‫الباثولوجي ألشالء بشرية ُجدت في‬ ‫و‬ ّ ‫القبور الجماعية، واألدلة التي يوفرها‬ .‫خبير بالستي‬

Preuves criminalistiques : éléments de preuve obtenus au moyen de la mise en œuvre de techniques scientifiques, qui sont utilisés au prétoire pour établir des faits ou réfuter des allégations. On peut citer comme exemples de preuves criminalistiques des éléments de preuve médicaux obtenus à l’aide de tests d’ADN, d’examens pathologiques des restes humains trouvés dans une fosse commune, ou des éléments de preuve fournis par un expert en balistique. Preuves écrites : documents ou autres écrits contenant des mots ou caractères présentés au tribunal à l’effet d’établir la vérité ou des faits. Principaux acteurs de la procédure : il s’agit des différentes parties qui jouent un rôle principal dans la procédure. Ces parties sont notamment : les juges, le Procureur, la Défense, le Greffe, les accusés et les représentants légaux des victimes.

‫دليل خطي: مستند أو مادة أخرى‬ ‫تتضمن كلمات أو أحرف أو رموز‬ ‫يجري إبرازها أمام المحكمة للكشف‬ .‫عن الحقائق أو الوقائع‬ ‫طرف رئيسي في اإلجراءات: مختلف‬ ‫الفرقاء الذين يضطلعون بأدوار‬ ،‫أساسية في اإلجراءات. وهم القضاة‬ ،‫والمدعي العام، وقلم المحكمة‬ .‫والمتهمون، وممثلو المتضررين‬

—141—

STL Glossary.indb 141

12/07/2012 14:14:58

Principes directeurs : principes qui ont inspiré la rédaction du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Ce règlement a été rédigé de sorte que ses dispositions : 1) soient conformes aux principes fondateurs du Statut et de l’Accord ; 2) prennent en considération les exigences les plus élevées relatives à la protection des droits de l’homme ; 3) reflètent, autant que faire se peut, les principales traditions juridiques des systèmes de common law et de droit civil, tout en tenant compte de celle du Liban ; 4) tirent parti des procédures développées au sein des tribunaux ad hoc et de la Cour pénale internationale (CPI) ; et 5) soient adaptées aux besoins liés aux poursuites et aux procès des auteurs d’actes de terrorisme. Procédure d’appel accélérée : accélération des procédures en appel, afin d’assurer la célérité du délibéré et le prononcé rapide de la sentence. Les appels régis par cette procédure peuvent être intégralement examinés sur la seule base des pièces initiales et les mémoires des parties, sans présentation d’arguments oraux. Procédure devant la Chambre de première instance : phase d’examen d’une affaire par la Chambre de première instance. Procédure en l’absence de l’accusé : voir Procédure par défaut.

‫المبادئ التوجيهية: المبادئ األساسية‬ ‫التي ُند إليها لصياغة قواعد‬ ‫است‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة. وقد‬ ‫صيغت بحيث: (1) ّفق واألحكام‬ ‫تت‬ ‫األساسية الواردة في النظام األساسي‬ ‫واالتفاق؛ (2) وتراعي متطلبات‬ ‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة؛‬ ‫(3) وتراعي، قدر اإلمكان، التقاليد‬ ‫القانونية الرئيسة للقانون العام‬ ‫والقانون المدني مع األخذ في االعتبار‬ )4( ‫القوانين اللبنانية بشكل خاص؛‬ ‫وترتكز على اإلجراءات المتبعة في‬ ‫المحاكم الخاصة والمحكمة الجنائية‬ ‫الدولية؛ (5) وتتماشى واحتياجات‬ ‫المالحقة والمحاكمة في إطار األعمال‬ .‫اإلرهابية‬ ‫إجراءات استئناف مستعجلة: تسريع‬ ‫إجراءات االستئناف لكي تكون عملية‬ .‫المذاكرة واتخاذ القرارات سريعة‬ ‫ويمكن النظر في االستئناف الخاضع‬ ً ‫لهذا اإلجراء برمته استنادا إلى الملف‬ ‫األساسي وإلى المذكرات الخطية‬ .‫للفريقين، من دون الحجج الشفهية‬ :‫إجراءات أمام غرفة الدرجة األولى‬ ‫اإلجراءات القضائية المقامة في قضية‬ .‫أمام غرفة الدرجة األولى‬ :‫إجراءات متبعة في غياب المتهم‬ .”‫انظر “إجراءات غيابية‬

—142—

STL Glossary.indb 142

12/07/2012 14:14:58

Procédure par défaut : lorsqu’une procédure judiciaire, telle qu’un procès pénal, se déroule sans la présence de l’accusé. Conformément au droit libanais et à celui d’autres États de droit romain, le Statut et le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal autorisent la tenue d’une procédure par défaut. Au TSL, une procédure par défaut peut être engagée dans trois cas particuliers, à savoir lorsque l’accusé : i) a expressément et par écrit renoncé à son droit d’être présent ; ii) n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné ; ou iii) a pris la fuite ou ne peut être retrouvé.

‫إجراءات غيابية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” أي “في‬in absentia“ ‫بعبارة‬ ،‫غياب”. عندما ُقام إجراءات قضائية‬ ‫ت‬ .‫كالمحاكمة الجزائية، في غياب المتهم‬ ً ‫ووفقا للقانون اللبناني وقوانين الدول‬ ‫التي تطبق القانون المدني، يسمح‬ ‫النظام األساسي وقواعد اإلجراءات‬ ‫واإلثبات للمحكمة بإقامة إجراءات‬ ،‫غيابية. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يمكن إقامة إجراءات غيابية في ثالث‬ ‫حاالت، وهي: (1) عندما يتنازل‬ ً ‫المتهم صراحة وخط ًا عن حقه في‬ ‫ي‬ )2( ‫حضور اإلجراءات أمام المحكمة؛‬ ‫أو لم تسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫المحكمة؛ (3) أو توارى عن األنظار‬ .‫أو تعذر العثور عليه‬ ‫مراعاة األصول القانونية: مفهوم‬ ‫يقضي باحترام حقوق األشخاص‬ ‫الخاضعين إلجراءات قضائية، وال‬ ‫سيما األشخاص المتهمين بارتكاب‬ ً ‫جرائم، وفقا للقانون وفي كل األوقات‬ ‫منذ توقيفهم حتى محاكمتهم وتحديد‬ ‫العقوبة، ومنحهم كامل الفوائد والحماية‬ .‫المترتبة على تلك الحقوق‬ ّ‫ت‬ ‫محاكمة: العملية القضائية التي ُقدم‬ ‫خالها أمام المحكمة أدلة يمكن لكل‬ ‫من االدعاء والدفاع الطعن فيها، ما‬ ‫يتيح في نهاية المطاف الفصل في إدانة‬ .‫المتهم أو براءته‬ .‫محضر: مالحظات عن سير المحاكمة‬

Procédure régulière : concept selon lequel les personnes faisant l’objet de poursuites judicaires, notamment celles qui sont accusées de crime, doivent avoir la garantie que les droits que leur confère la loi soient respectés tout au long du procès et lors du prononcé de la sentence, et bénéficier pleinement des privilèges et protections qui découlent de ces droits. Procès : procédure judiciaire lors de laquelle la Défense et le Procureur présentent et contestent des éléments de preuve, à l’issue de laquelle est établie l’innocence ou la culpabilité de l’accusé. Procès-verbal : notes prises lors d’un procès et qui en rendent compte.

—143—

STL Glossary.indb 143

12/07/2012 14:14:58

Procureur : personne chargée par le Statut du Tribunal de mener des enquêtes et de poursuivre les individus qui auraient commis des crimes relevant de la compétence du Tribunal. Protection d’informations confidentielles et sensibles : désigne l’ensemble des mesures nécessaires mises en place pour assurer la protection des victimes et des témoins cités à comparaître au tribunal, et de toutes autres pièces probantes, et pour protéger efficacement les intérêts légitimes des États et des organisations internationales communiquant des documents sensibles au Tribunal. Protection des témoins : série de mesures pouvant être accordées par un tribunal à l’effet d’assurer la sécurité de témoins, comprenant notamment la déformation de la voix et la distorsion d’images d'enregistrements audiovisuels, l'expurgation de renseignements permettant d'identifier des personnes dans certains documents et la tenue d’audiences à huis clos. Qualité de victime participant à la procédure : lorsque le Juge de la mise en état a octroyé à une victime le droit d’intervenir dans la procédure par le biais d’un représentant légal conformément à l’article 86 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Quartier pénitentiaire : établissement dans lequel un accusé est détenu lors du déroulement de la procédure devant le Tribunal.

‫المدعي العام: شخص مخ ّل بموجب‬ ‫و‬ ‫النظام األساسي للمحكمة التحقيق‬ ‫ومالحقة األشخاص المشتبه بارتكابهم‬ .‫جرائم تقع ضمن اختصاص المحكمة‬ :‫حماية المعلومات السرية والحساسة‬ ‫تشير إلى جميع التدابير الالزمة‬ ‫المتخذة لضمان حماية المتضررين‬ ‫والشهود المدعوين للمثول أمام‬ ،‫المحكمة، وغيرهم من مصادر األدلة‬ ‫ولصون المصالح المشروعة للدول‬ ‫والمنظمات الدولية التي تز ّد المحكمة‬ ‫و‬ .‫بالمعلومات الحساسة‬

‫حماية الشاهد: سلسلة تدابير قد‬ ‫تجيزها المحكمة بهدف ضمان أمن‬ ‫الشهود، كتحوير الصوت والصورة‬ ‫في التسجيل الصوتي والبصري‬ ‫لإلجراءات، وحذف المعلومات التي‬ ‫من شأنها أن تكشف عن هوية الشهود‬ .‫من المستندات، وعقد جلسات سرية‬

 ‫صفة المتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات: يمنح قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية المتضرر رسم ًا الحق في‬ ‫ي‬ ‫المشاركة في اإلجراءات عن طريق‬ ً ‫ممثلين قانونيين، وذلك وفقا للمادة‬ ‫68 من قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ .‫للمحكمة‬ ‫وحدة االحتجاز: المرفق الذي ُحتجز‬ َ ‫ي‬ ‫فيه المتهم في أثناء اإلجراءات المقامة‬ .‫أمام المحكمة‬

—144—

STL Glossary.indb 144

12/07/2012 14:14:59

Récusation d’un juge : situation d’un juge empêché, soit en raison d’une ordonnance du Tribunal, soit volontairement par autorécusation, de connaître d’une affaire dans laquelle il a un intérêt personnel ou avec laquelle il a eu un lien quelconque de nature à compromettre ou sembler compromettre son impartialité. Règlement de procédure et de preuve : règles qui régissent les procédures menées devant le TSL depuis la phase d’enquête initiale jusqu’à la phase d’appel. Elles traitent de questions telles que la présentation et l’admissibilité des éléments de preuve, les procédures par défaut et la participation des victimes. Règles de compétence : désigne les paramètres légaux d’un tribunal en fonction desquels il peut connaître d’une affaire, examiner cette affaire et la trancher. Réinstallation de témoins : désigne le changement de domicile d’un témoin. Il s’agit d’une forme de mesure de protection qui peut être ordonnée par des juges aux fins d’assurer la sécurité d’une victime ou d’un témoin avant, pendant et après sa déposition devant le Tribunal. Remise : le fait de remettre une personne aux autorités qui en font la demande ; désigne également la remise de documents et/ou d’autres pièces à une autorité qui les demande. Réparation : réparation accordée par le tribunal.

،‫رد قاض: اإلجراء الذي يمنع القاضي‬ ٍ ّ ‫سواء بقرار من المحكمة، أو بموجب‬ ٍ ً ‫تنحيه طوعا، من النظر في دعوى كان‬ ‫له فيها مصلحة شخصية أو أي صلة‬ ‫سابقة قد تؤثر على تجرده أو على‬ .‫ظاهر هذا التجرد‬

‫قواعد اإلجراءات واإلثبات: القواعد‬ ‫التي ترعى سير اإلجراءات في‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان من المرحلة‬ ‫األولى الخاصة بالتحقيق إلى مرحلة‬ ‫االستئناف. وتعالج أمور منها تقديم‬ ‫وقبول األدلة، والمحاكمات الغيابية‬ .‫ومشاركة المتضررين‬ ‫القواعد المتعلقة باالختصاص: تشير‬ ‫إلى المعايير القانونية للمحكمة، التي‬ ‫يندرج ضمنها اختصاصها لالستماع‬ .‫إلى الدعاوى والفصل فيها‬ ‫إقامة الشهود: عملية تغيير عنوان‬ ‫سكن الشاهد. وهو بمثابة تدبير حماية‬ ‫قد يقرره القضاة لضمان حماية‬ ّ ‫المتضرر أو الشاهد قبل وخالل وبعد‬ .‫إدالئه بالشهادة أمام المحكمة‬ ‫تسليم: نقل شخص إلى عهدة سلطة‬ ً ‫تطلبه؛ وأيضا إحالة مستندات و/أو‬ .‫مواد أخرى إلى سلطة تطلبها‬

.‫تعويض: تعويض تمنحه المحكمة‬

—145—

STL Glossary.indb 145

12/07/2012 14:14:59

Répertoire général : répertoire tenu par le Greffier qui contient tous les renseignements relatifs à chacune des affaires portées devant le Tribunal. Ce répertoire est ouvert au public et une version électronique est publiée sur le site internet du Tribunal. Réponses aux requêtes : réponses écrites aux requêtes présentées par une partie, exposant ses arguments ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Représentant légal d’une victime participant à la procédure : avocat qui représente et défend les intérêts des victimes qui lui ont été confiées dans le cadre des procédures devant le Tribunal. Cet avocat possède les mêmes compétences et qualifications qu’un conseil de la Défense. Requête aux fins de réexamen/ Demande en révision : demande formée par une partie à la procédure, après le jugement définitif, alléguant que de nouveaux éléments de preuve ont été découverts, qui n’étaient pas connus de la partie à l’époque du procès, qui n’auraient pas pu être découverts en exerçant une diligence raisonnable, et qui auraient pu avoir une incidence décisive sur le jugement. La Défense ou, dans un délai d’un an à compter du prononcé du jugement définitif, le Procureur, peut soumettre une demande à la Chambre qui a rendu le jugement afin qu’elle le réexamine à la lumière des nouveaux éléments de preuve et qu’elle révise la condamnation, l’acquittement ou la peine prononcée.

‫سجل عام: سجل يمسكه رئيس قلم‬ ‫المحكمة ويتض ّن تفاصيل كل قضية‬ ‫م‬ ‫رفعت إلى المحكمة. ويكون هذا‬ ُ ‫السجل متاحا للعامة، وتتوفر نسخة‬ ً ‫إلكترونية منه على الموقع اإللكتروني‬ .‫للمحكمة‬ ‫الئحة جوابية: جواب خطي على طلب‬ ‫يودعه أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ .‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬  ‫ممثل قانوني للمتضرر المشارك‬ ‫في اإلجراءات: المحامي الذي ّل‬ ‫يمث‬ ‫ويحمي مصالح المتضررين الذين‬ ‫ع ِّن لهم في إطار اإلجراءات المقامة‬ ‫ُي‬ ‫أمام المحكمة. ويجب أن يكون لهذا‬ ‫المحامي المؤهالت ذاتها التي ّع‬ ‫يتمت‬ .‫بها محامي الدفاع‬ ّ ‫طلب إعادة المحاكمة: طلب يقدمه‬ ‫فريق في الدعوى، إثر صدور حكم‬ ‫نهائي، ويفيد باكتشاف أدلة جديدة لم‬ ‫تكن معروفة من هذا الفريق في أثناء‬ ‫اإلجراءات، ولم يكن من الممكن‬ ‫اكتشافها ببذل العناية الكافية، والتي‬ ‫كان من شأنها أن تؤثر في الحكم‬ ‫بصورة حاسمة. ويجوز للدفاع أو‬ ‫للمدعي العام، في غضون سنة واحدة‬ ‫من إصدار الحكم النهائي، تقديم طلب‬ ‫إلى الغرفة التي أصدرت الحكم إلعادة‬ ‫تقييمه على ضوء األدلة الجديدة‬ ‫وإعادة النظر في إدانتها أو تبرئتها أو‬ .‫عقوبتها‬

—146—

STL Glossary.indb 146

12/07/2012 14:14:59

Requête nécessitant une certification : requêtes pour lesquelles le Tribunal doit donner une autorisation avant qu’elles ne soient examinées par les juges. Requête relative à la connexité de l’affaire : requête présentée par le Procureur à tout moment pendant le déroulement des enquêtes, soit avant la soumission d’un acte d’accusation, soit en la joignant à un acte d’accusation, aux fins d’une ordonnance du Juge de la mise en état déclarant qu’un attentat perpétré au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 a, conformément aux conditions fixées à l’Article premier du Statut du TSL, un « lien de connexité » avec l’attentat contre Hariri. Ce lien de connexité peut, sans s’y limiter, être constitué des éléments suivants : l’intention criminelle (le mobile), le but recherché, la qualité des personnes visées, le mode opératoire (modus operandi) et les auteurs. Requête, demande : moyen de procédure permettant de porter une question délimitée et contestée devant une juridiction pour que celle-ci y statue. On peut considérer une requête comme une demande présentée à un juge ou plusieurs juges afin qu’ils se prononcent sur une question précise soulevée dans le cadre d’une affaire.

‫طلب يستلزم ترخيص: طلب يستلزم‬ ً ‫إذنا من المحكمة قبل النظر فيه‬ .‫قضائ ًا‬ ‫ي‬ ‫طلب يتعلق بتالزم القضية: طلب‬ ‫يقدمه المدعي العام للمحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان في أي مرحلة من التحقيق‬ ‫وقبل تقديم قرار االتهام لتصديقه لكي‬ ‫يفصل قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫في مدى توافر “رابطة التالزم” بين‬ ‫أي اعتداء وقع في لبنان بين 1 تشرين‬ ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر 5002 واالعتداء‬ ‫الذي استهدف الحريري. ويشمل هذا‬ ،‫التالزم، على سبيل المثال ال الحصر‬ ‫مجموعة من العوامل التالية: القصد‬ ‫الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء‬ ،‫الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين‬ ،)‫ونمط الهجمات (أسلوب العمل‬ .‫والجناة‬ ‫طلب: أداة قضائية تهدف إلى رفع‬ ‫مسألة محدودة ومنازع فيها أمام‬ ‫محكمة للفصل فيها. ويمكن اعتبارها‬ ً ‫طل ًا مرفوعا إلى القاضي (أو إلى‬ ‫ب‬ ‫القضاة) للفصل في مسألة معينة من‬ .‫الدعوى‬

—147—

STL Glossary.indb 147

12/07/2012 14:14:59

Réquisitoire et plaidoirie : observations présentées oralement à la clôture d’un procès, respectivement par l’Accusation et la Défense, dans lesquelles chacune des parties donne son évaluation des éléments de preuve produits et expose les motifs pour lesquels le verdict doit être prononcé en sa faveur. Responsabilité du supérieur hiérarchique : notion définissant la responsabilité des personnes en position d’autorité. Selon cette notion, un supérieur hiérarchique qui sait ou a des raisons de savoir, que son ou ses subordonnés ont commis un acte criminel, ou sont sur le point d’en commettre, sera pénalement responsable de cet acte s’il n’a pas pris les mesures nécessaires et raisonnables pour empêcher ce crime ou d’en punir l’ auteur. Se dit également « responsabilité du commandant ». Réunion plénière du Tribunal : réunion des juges du Tribunal lors de laquelle ils examinent, rejettent et/ou acceptent des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve après avoir entendu les avis du Procureur, du Chef du Bureau de la Défense et du Greffier. Les juges débattent également de points liés au fonctionnement interne des Chambres et du Tribunal, supervisent les conditions générales de détention et examinent toutes autres questions exposées dans le Statut ou le Règlement.

‫مطالعة ومرافعات: مالحظات شفهية‬ ‫يدلي بها أمام المحكمة كل من االدعاء‬ ّ ‫والدفاع عند اختتام المحاكمة، ويقدم‬ ‫كل فريق بموجبها تقييمه لألدلة‬ َّ ‫والشهادات المقدمة خالل المحاكمة‬ ‫واألسباب التي تبرر النطق بالحكم‬ .‫لصالحه‬ ‫مسؤولية القيادة: مفهوم محاسبة‬ ،‫من هو أعلى مقا ًا. ومفاده أن القائد‬ ‫م‬ ‫إذا علم أو كان لديه أسباب لالعتقاد‬ ‫بأن أحد مرؤوسيه قد ارتكب، أو‬ ،‫كان على وشك ارتكاب جريمة ما‬ ‫يتح ّل المسؤولية الجزائية عن أعمال‬ ‫م‬ ‫مرؤوسه، إذا لم يتخذ التدابير الالزمة‬ ‫والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الجريمة‬ ً ‫أو معاقبته عليها. ُعرف أيضا بـ‬ ‫وت‬ .”‫“مسؤولية الرئيس‬

:‫اجتماع الهيئة العامة للمحكمة‬ ‫اجتماع قضاة المحكمة، يقومون خالله‬ ‫بالنظر في التعديالت المقترح إدخالها‬ /‫على قواعد اإلجراءات واإلثبات و‬ ‫أو مناقشتها و/أو رفضها و/أو الموافقة‬ ‫عليها، وذلك بعد االستماع إلى آراء‬ ،‫المدعي العام، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ورئيس قلم المحكمة. ويناقش القضاة‬ ً ‫أيضا مسائل تتعلّق بالعمل الداخلي‬ ‫للغرف والمحكمة، ويشرفون على‬ ‫ظروف االحتجاز العامة، وينظرون‬ ‫في مسائل أخرى منصوص عليها في‬ .‫النظام األساسي والقواعد‬

—148—

STL Glossary.indb 148

12/07/2012 14:14:59

Révision : si, après qu’une partie a déposé une demande en révision, la majorité des juges de la Chambre qui ont reçu la demande conviennent que le fait nouveau allégué dans la demande, s’il est avéré, aurait pu être décisif pour rendre la décision, la Chambre révise le jugement et entend les parties, puis prononce un nouveau jugement.

‫إجراءات إعادة المحاكمة: بعد تقديم‬ ‫أحد الفرقاء طل ًا بإعادة المحاكمة وفي‬ ‫ب‬ ‫حال اتفق أكثرية قضاة الغرفة التي‬ ‫تسلمت الطلب على أن من شأن األدلة‬ ‫الجديدة المزعومة في الطلب في حال‬ ‫ثبوتها، أن تعتبر حاسمة للوصول إلى‬ ‫قرار، تعيد الغرفة النظر في الحكم‬ ‫وتحدد جلسة لالستماع إلى الفريقين ثم‬ ً .‫تصدر حك ًا جديدا‬ ‫م‬ ‫مصادرة مستندات أو أدلة: حجز‬ ‫المستندات وغيرها من األدلة المحتملة‬ ‫من قبل المدعي العام لغرض التحقيق‬ .‫في قضية جزائية‬ ‫عقوبة: عقاب تفرضه المحكمة على‬ .‫الشخص ال ُدان بارتكاب جريمة‬ ‫م‬ ‫تصريح مرور: قرار يصدره أحد‬ ‫قضاة المحكمة ويطلب فيه إلى رئيس‬ ‫القلم ضمان أمن الشاهد، أو المشتبه به‬ ‫أو المتهم، وتأمين سالمته الشخصية‬ ‫و/أو حصانته المؤقتة من التوقيف‬ ‫والمالحقة (من قبل سلطات غير‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان)، وذلك في‬ ‫أثناء سفر الشخص المعني من بلد‬ .‫إقامته إلى المحكمة‬  ‫جلسة سرية/جلسة منعقدة في غرفة‬ ‫المذاكرة: جلسة مغلقة للعامة. ُشار‬ ‫ي‬ ‫” أي‬in camera“ ‫إليها بالالتينية بعبارة‬ .”‫“في الغرفة” أو “سرا‬ ًّ

Saisir des documents ou des éléments de preuve : désigne la saisie de documents et d’autres éléments de preuve potentiels par le Procureur aux fins d’enquêtes menées dans une affaire pénale. Sanction : châtiment imposé par le tribunal à une personne déclarée coupable d’un crime. Sauf-conduit : ordonnance d’un juge du Tribunal enjoignant au Greffier de veiller à la sécurité personnelle d’un témoin, d’un suspect ou d’un accusé et/ou lui conférant l’immunité temporaire d’arrestation et de poursuites (par des autorités autres que le TSL) lors de son transfert de l’État hôte vers le Tribunal.

Séance à huis clos : audience d’une juridiction, qui n’est pas ouverte au public. Dans le contexte juridique, l’expression « huis clos » signifie « en chambre », en « privé ».

—149—

STL Glossary.indb 149

12/07/2012 14:14:59

Secret des communications entre avocat et client : confidentialité conférée aux communications effectuées dans le cadre de la relation professionnelle entre un avocat et son client. Secrétaire général de l’ONU : premier administrateur de l’Organisation des Nations Unies (ONU). À ce titre, il joue un rôle essentiel dans les affaires internationales en tant que premier diplomate de l’ONU, avocat et porteparole. Section de participation des victimes : section du Tribunal qui assiste les victimes qui participent ou souhaitent participer à la procédure judiciaire. Sécurité des victimes et des témoins : désigne les mesures mises en place par un juge aux fins d’assurer la protection des victimes ou des témoins avant, pendant et après leur déposition devant le Tribunal. Sécurité nationale : Questions essentielles pour la sécurité et la sûreté d’un État. Signification de l’acte d’accusation : acte formel de remise à l’accusé de l’acte d’accusation qui énonce les actes criminels qui lui sont reprochés.

 ‫سرية المداوالت بين المحامي‬ ‫وموكله: السرية التي تطبع االتصاالت‬ ‫التي ُجرى في إطار العالقة المهنية‬ ‫ت‬ ّ .‫بين المحامي وموكله‬ ‫األمين العام لألمم المتحدة: المسؤول‬ .‫اإلداري األول لألمم المتحدة‬ ‫ويضطلع، بهذه الصفة، بدور بارز‬ ‫في الشؤون الدولية، بحكمه كبير‬ ‫الدبلوماسيين والناشطين في األمم‬ .‫المتحدة، والمتحدث باسمها‬ ‫وحدة مشاركة المتضررين: وحدة‬ ّ ‫ضمن المحكمة تقدم الدعم للمتضررين‬ ‫المشاركين أو الراغبين في المشاركة‬ .‫في اإلجراءات القضائية‬ ‫سالمة المتضررين والشهود: التدابير‬ ‫التي يتخذها أحد القضاة لضمان سالمة‬ ‫الشهود أو المتضررين، قبل وخالل‬ .‫وبعد إدالئهم بالشهادة أمام المحكمة‬ ‫أمن وطني: مصالح دولة ما فيما يتعلّق‬ ٍ .‫بمسائل حيوية لضمان سالمتها وأمنها‬ ‫تبليغ قرار االتهام: تقديم إلى المتهم‬ ‫رسم ًا نسخة من قرار االتهام الذي‬ ‫ي‬ .‫يب ّن أعماله الجرمية المزعومة‬ ‫ي‬

—150—

STL Glossary.indb 150

12/07/2012 14:14:59

Spécificité des actes de terrorisme : désigne les contraintes et difficultés spécifiques engendrées par les enquêtes et poursuites relatives aux actes de terrorisme. Afin de surmonter ces contraintes, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été spécialement adapté afin de veiller à ce que les droits fondamentaux des suspects et des accusés soient pleinement respectés et de prévoir les mécanismes nécessaires pour permettre aux États de coopérer avec le Tribunal tout en préservant leurs intérêts de sécurité nationale. Statut du TSL : l’un des documents fondateurs du Tribunal, en vertu de l’Accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Liban. Le Statut décrit la structure et la compétence du Tribunal, ses divers organes et les responsabilités qui leur sont confiées, ainsi que le droit applicable du Tribunal. Stratégie d’achèvement : stratégie approuvée par le Président du Conseil de sécurité de l’ONU, qui précise les modalités d’achèvement des travaux des tribunaux internationaux ad hoc. Par exemple, il est proposé dans la stratégie d’achèvement du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) que tous leurs travaux soient achevés d’ici 2014.

:‫الطابع الخاص لألعمال اإلرهابية‬ ‫يشير إلى قيود وصعوبات معينة‬ ‫مترتبة على التحقيق في أعمال‬ ‫اإلرهاب والمقاضاة عليها. ولتجاوز‬ ‫هذه القيود، وجب تكييف قواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، على‬ ‫نحو يضمن احترام الحقوق األساسية‬ ‫للمشتبه بهم والمتهمين احترا ًا تا ًا‬ ‫م م‬ ‫مع توفير اآلليات الالزمة لتمكين‬ ‫الدول من التعاون مع المحكمة وصون‬ .‫مصالحها األمنية في الوقت ذاته‬

‫النظام األساسي للمحكمة: إحدى‬ ً ‫الوثائق التأسيسية للمحكمة، عمال‬ ‫باالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ ‫ولبنان. ويب ّن النظام األساسي بنية‬ ‫ي‬ ‫المحكمة، واختصاصها وسلطتها، إلى‬ ‫جانب مختلف أجهزتها والمسؤوليات‬ ‫المنوطة بها، والقانون الواجب‬ .‫التطبيق‬ ‫ إستراتيجية اإلنجاز: اإلستراتيجية‬ ‫التي أيدها رئيس مجلس األمن إلتمام‬ ‫عمل المحاكم الدولية الخاصة. على‬ ‫سبيل المثال، تقضي استراتيجية‬ ‫اإلنجاز المقترحة لكل من المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ ‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫بأن تنجزا كل أعمالهما بحلول العام‬ 2014.

—151—

STL Glossary.indb 151

12/07/2012 14:14:59

Suspect : généralement, un individu suspecté d’avoir commis ou d’être impliqué dans un crime. Conformément au Règlement de procédure et de preuve du TSL, toute personne au sujet de laquelle le Procureur a des motifs raisonnables de croire qu’elle aurait commis un crime. Si la personne est officiellement accusée d’avoir commis un crime, celle-ci est alors dénommée « l’accusé » et non le suspect. Le droit international et le Statut du TSL confèrent des droits aux suspects et aux accusés. Témoignage : dépositions faites par un témoin au tribunal. Témoin de moralité : personne qui rend témoignage de la moralité d’un accusé, de ses qualités morales et de sa réputation. Témoin expert : témoin présenté devant le Tribunal comme étant, en raison de son savoir, de ses compétences ou de son expérience spécialisés (dans les domaines scientifiques, techniques ou autres), apte à témoigner en qualité de spécialiste d’un domaine spécifique. Les témoins experts, contrairement aux témoins ordinaires, peuvent donner un avis fondé sur leur compétence ou savoir particulier.

‫مشتبه به: ُقصد بهذا المصطلح‬ ‫ي‬ ً ‫عادة الشخص الذي ُشتبه بارتكاب‬ ‫ي‬ ً ‫جريمة أو تورطه فيها. ووفقا لقواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، المشتبه‬ ‫به هو الشخص الذي يملك المدعي‬ ‫العام بشأنه أسبا ًا معقولة تدفعه‬ ‫ب‬ ‫لالعتقاد بأنه ارتكب جريمة. وإذا ُهم‬ ‫ات‬ ‫الشخص رسم ًا بارتكاب جريمة، أُشير‬ ‫ي‬ .”‫إليه باسم “المتهم”، وال “المشتبه به‬ ‫ويتمتع كل من المشتبه به والمتهم‬ ‫بالحقوق بموجب القانون الدولي‬ .‫والنظام األساسي للمحكمة‬ ‫شهادة: إفادة شفهية يدلي بها شاهد‬ .‫أمام المحكمة‬ ‫شاهد على السلوك: شخص يدلي‬ ،‫بشهادته عن سلوك المتهم، وأخالقياته‬ .‫وسمعته‬ ‫شاهد خبير: شاهد يمثل أمام المحكمة‬ ًّ ‫بصفته مؤهال بحكم معرفته، أو‬ ‫كفاءته، أو خبرته الخاصة (علمية أو‬ ‫تقنية أو غيرها) للشهادة بصفته خبيرا‬ ً ‫في مجال معين. وعلى عكس الشاهد‬ ‫العادي، يمكن للشاهد الخبير إبداء‬ ‫رأيه باالستناد إلى معرفته أو خبرته‬ .‫الخاصة‬

—152—

STL Glossary.indb 152

12/07/2012 14:14:59

Témoin sous couvert d’anonymat : témoin dont l’identité est maintenue confidentielle. Le TSL autorise cette mesure à la demande d’une partie, afin de permettre que le témoin rende son témoignage lorsque celui-ci est confronté à l’intimidation ou à la peur. Une condamnation ne peut être fondée uniquement, ou dans une mesure décisive, sur la déclaration du témoin. Texte faisant foi : texte(s) d’un document faisant autorité. Cette expression est utilisée dans le contexte de documents faisant l’objet de traduction ou devant être publiés dans plusieurs langues. Lorsqu’un document est publié dans plusieurs langues, le « texte faisant foi » fait référence à la version ou aux versions qui font autorité. Au TSL, les documents établis en anglais, en arabe et en français font également foi. Textes fondateurs : documents fondamentaux relatifs à la création du Tribunal. Ceux-ci comprennent : la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité de l’ONU, l’Accord entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban (Annexe à la résolution 1757 (2007)) et le Statut du Tribunal spécial pour le Liban.

‫شاهد لم تكشف هويته: شاهد تبقى‬ ‫هويته سرية. وهذه الممارسة جائزة‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان، بناء‬ ً ‫على طلب أحد الفرقاء، وذلك لضمان‬ ‫تسهيل اإلدالء بالشهادة في حال خضع‬ ‫الشهود للتخويف أو الترهيب. وال‬ ‫يمكن أن تستند اإلدانة، فقط أو بشكل‬ ‫حاسم، إلى إفادة أدلى بها شاهد لم‬ .‫تكشف هويته‬ ‫نص ذو الحجية: اللغة أو اللغات‬ ‫ذات المرجعية لمستند ما. و ُستعمل‬ ‫ي‬ ‫هذا المصطلح في سياق المستندات‬ .‫المترجمة أو الصادرة في عدة لغات‬ َ ‫ي‬ ‫وعندما ُنشر النص بعدة لغات، يشير‬ ‫“النص ذو الحجية” إلى اللغة/اللغات‬ ‫التي ينبغي االستناد إليها. في المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، للعربية والفرنسية‬ .‫واالنكليزية نفس الحجية القانونية‬ ‫وثيقة تأسيسية: المستندات األساسية‬ ‫التي تستند إليها المحكمة. وتشمل‬ ‫القرار 7571 (7002) الصادر عن‬ ،‫مجلس األمن التابع لألمم ّحدة‬ ‫المت‬ ‫واالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ 1757 ‫ولبنان (والمرفق بالقرار‬ .‫(7002)) والنظام األساسي للمحكمة‬

—153—

STL Glossary.indb 153

12/07/2012 14:14:59

Tribunal à caractère international : Tribunal dont la communauté internationale et l’État concerné assument la responsabilité. Le Tribunal spécial pour le Liban est l’un de ces tribunaux, composé à la fois de fonctionnaires libanais et de fonctionnaires internationaux, et dont le financement est assuré tant par la communauté internationale que par le Liban. Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) : tribunal international créé en 1994 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés pendant le génocide rwandais entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 et d’en poursuivre les auteurs. Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) : tribunal international créé en 1993 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés dans les Balkans au cours des années 1990 et d’en poursuivre les auteurs présumés.

‫محكمة ذات طابع دولي: محكمة‬ ‫يكون المجتمع الدولي والدولة المعنية‬ ‫مسؤولين عنها م ًا. والمحكمة الخاصة‬ ‫ع‬ ،‫بلبنان هي محكمة ذات طابع دولي‬ ،‫وتضم موظفين لبنانيين ودوليين‬ .‫ويم ّلها المجتمع الدولي ولبنان‬ ‫و‬

:‫المحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫محكمة دولية أنشأها مجلس األمن‬ 1994 ‫التابع لألمم المتحدة في العام‬ ً ‫وفقا للصالحيات الموكلة إليه بموجب‬ .‫الفصل السابع من ميثاق األمم المتحدة‬ ‫ومهمتها التحقيق والمقاضاة في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت خالل‬ ِ ‫ارت‬ 1 ‫اإلبادة الجماعية في رواندا بين‬ ‫كانون الثاني/يناير 4991 و13 كانون‬ .1994 ‫األول/ديسمبر‬  ‫المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسالفيا‬ ‫السابقة: محكمة دولية أُنشأها قرار‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة في‬ ً ‫العام 3991 وفقا للصالحيات الموكلة‬ ‫إليه بموجب الفصل السابع من ميثاق‬ ‫األمم المتحدة. ومهمتها التحقيق في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت في‬ ِ ‫ارت‬ .‫نزاعات البلقان خالل التسعينيات‬

—154—

STL Glossary.indb 154

12/07/2012 14:14:59

Tribunal spécial pour la Sierra Leone : tribunal indépendant créé conjointement par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la Sierra Leone en 2000 à l’effet de mener des enquêtes et de juger les personnes principalement responsables des crimes commis après le 30 novembre 1996 durant la guerre civile de Sierra Leone. Tribunaux ad hoc : tribunaux internationaux ayant pour mandat d’enquêter sur les violations graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises dans le cadre de conflits ou situations spécifiques, et d’en poursuivre les auteurs. Le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent parmi ces tribunaux ad hoc. Victime participant à la procédure : victime d’un crime relevant de la compétence du Tribunal qui s’est vu octroyer l’autorisation par le Juge de la mise en état de présenter ses vues et préoccupations à un ou plusieurs stades de la procédure après confirmation d’un acte d’accusation par le Juge de la mise en état. Victime : toute personne ayant subi un préjudice physique, matériel ou moral résultant directement d’un attentat relevant de la compétence du Tribunal. Vidéoconférence : lorsque plusieurs parties se réunissent et communiquent entre elles par liaison vidéo.

‫المحكمة الخاصة لسيراليون: محكمة‬ ‫مستقلة أنشأتها األمم المتحدة وحكومة‬ ‫سيراليون في العام 0002 للتحقيق في‬ ‫الجرائم التي ُكبت بعد 03 تشرين‬ ِ ‫ارت‬ ‫الثاني/نوفمبر 6991، خالل الحرب‬ ‫األهلية في سيراليون، ومقاضاة أبرز‬ .‫المسؤولين عنها‬ ‫محكمة خاصة: محكمة دولية أُنشئت‬ ‫للتحقيق في االنتهاكات الجسيمة لحقوق‬ ‫اإلنسان والقانون اإلنساني الدولي في‬ ‫نزاعات أو قضايا معينة ومقاضاة‬ ً ‫المسؤولين عنها. مثال، المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ .‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬

:‫متضرر مشارك في اإلجراءات‬ ‫المتضرر من اعتداء يدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة والذي بعد تصديق‬ ‫قرار اتهام سمح له قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية أو الغرفة بعرض وجهات‬ ‫نظره وشواغله في مرحلة أو أكثر من‬ .‫اإلجراءات‬ ‫متضرر: شخص عانى من ضرر‬ ‫جسدي أو مادي أو معنوي كنتيجة‬ ‫مباشرة العتداء داخل ضمن‬ .‫اختصاص المحكمة‬ ‫نظام المؤتمرات المتلفزة: اجتماع‬ ‫تعقده عدة أطراف يجرى االتصال‬ .‫بينها فيه عبر نظام متلفز‬

—155—

STL Glossary.indb 155

12/07/2012 14:14:59

—156—

STL Glossary.indb 156

12/07/2012 14:14:59

Glossaire de termes juridiques Glossary of legal terms

‫قائمة بالمصطلحات القانونية‬

FRANÇAIS — ENGLISH

IV

Ce glossaire de termes est uniquement destiné à servir de référence et à titre d’information. Il ne s’agit pas d’un document officiel du Tribunal Spécial pour le Liban. This glossary of terms is for reference and information purposes only. This is not an official document of the Special Tribunal for Lebanon.

STL Glossary.indb 157

12/07/2012 14:14:59

STL Glossary.indb 158

12/07/2012 14:14:59

FRANÇAIS
À huis clos : expression signifiant « en chambre », se réfère aux procédures qui se déroulent en privé, dans une salle close ou derrière des portes fermées, sans la présence du public ou des médias. Voir également Séance à huis clos. Accord de plaidoyer : accord conclu dans une affaire pénale par lequel l’accusation donne au défendeur la possibilité de plaider coupable, généralement de faits moins graves ou des infractions initialement retenues contre lui, en recommandant une peine inférieure à la peine maximale. Accord de siège : accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Royaume des Pays-Bas concernant le siège du Tribunal, signé le 21 décembre 2007 et définissant les divers droits et obligations du Tribunal vis-à-vis du gouvernement des Pays-Bas.

ENGLISH
In camera: Latin term meaning “in the chamber”, referring to proceedings which take place in private, in an enclosed room, or behind closed doors, without the presence of the public or the media. See also Closed Session. Plea agreement: An agreement in a criminal case whereby the prosecutor offers the defendant the opportunity to plead guilty, usually to a lesser charge or to the original criminal charge with a recommendation of a lighter than the maximum sentence.

Host State Agreement: The agreement between the United Nations and the Kingdom of the Netherlands concerning the Headquarters of the Tribunal signed on 21 December 2007, establishing the Tribunal's various legal rights and obligations in respect to the national government of the Netherlands. Agreement: The agreement between the United Nations and the Lebanese Republic on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, annexed to UN Security Council Resolution 1757 (2007).

Accord : accord signé entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban, annexé à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité des Nations Unies. Accusé : toute personne à l’encontre de laquelle un ou plusieurs chefs d’accusation figurant dans l’acte d’accusation ont été confirmés par le Juge de la mise en état.

Accused: A person who has been charged with one or more counts of criminal conduct in an indictment which has been confirmed by the Pre-Trial Judge.

—159—

STL Glossary.indb 159

12/07/2012 14:14:59

Acquis des tribunaux ad hoc et de la CPI (Cour pénale internationale) : les acquis obtenus par les tribunaux ad hoc et la CPI dans l’accomplissement de leurs mandats respectifs. Ces acquis vont de la contribution au processus de réconciliation post-conflit à la suppression de la culture de l’impunité pour les crimes internationaux.

Achievements of the ad hoc tribunals and the ICC (International Criminal Court): The accomplishments attained by the ad hoc tribunals and the ICC in the carrying out of their respective mandates. These range from assisting in the reconciliation process after the end of a conflict to ending the culture of impunity for international crimes. Acquittal: A judgment that a defendant is not guilty of a crime as charged. Sealed indictment: An indictment that is not made public until such time as the Pre-Trial Judge deems it appropriate. Indictment: A formal document accusing one or more persons of committing a crime or series of crimes. It is usually read out to the accused at the commencement of the trial before they are asked to plead, i.e. to declare whether they are guilty or not guilty of the crime.

Acquittement : jugement déclarant une personne non coupable des crimes dont elle est accusée. Acte d’accusation sous scellés : acte d’accusation qui n’est rendu public qu’après que le Juge de la mise en état l’a jugé opportun. Acte d’accusation: document officiel contenant les accusations portées contre une ou plusieurs personnes pour un crime ou une série de crimes. Lecture de ce document est habituellement donnée à l’accusé, à la suite de quoi il lui est demandé de plaider, c’est-à -dire de déclarer s’il est coupable ou non coupable des crimes. Affaire Hariri : enquêtes et procédures judiciaires concernant l’attaque du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes. Ajournement : renvoi ou suspension d’une audience ou d’un procès à une date ultérieure.

Hariri Case: The investigative and judicial proceedings involving the attack of 14 February 2005 that resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others. Adjournment: A postponement or suspension of a court hearing or trial session until a later date.

—160—

STL Glossary.indb 160

12/07/2012 14:15:00

Allégation : L’affirmation d’éléments de fait introduits dans le débat par une partie à l’appui de ses prétentions. Amicus curiae : expression latine signifiant littéralement « ami de la cour ». Tiers indépendant qui fournit son avis juridique, en comparaissant ou bien autrement, sur des points ou des questions juridiques en vue d’assister le tribunal dans ses délibérations. Ce statut peut être conféré uniquement par la Chambre de première instance. Amnistie : mesure qui prescrit l’oubli officiel de crimes commis dans le passé par une catégorie ou un groupe de personnes justiciables, mais qui n’ont pas encore été condamnés. Appel : également désigné « procédure en appel ». Voie de recours par lequel l’appelant saisit une juridiction supérieure afin que soit infirmée la décision rendue par la juridiction inférieure ou que soit ouvert un nouveau procès. Arrestation : acte par lequel un suspect, un accusé ou un témoin est placé en détention en exécution d’un mandat d’arrêt. Assignations à témoins : ordre donné par le tribunal à une personne de comparaître devant le tribunal. Attentat commis contre Rafic Hariri : l'attentat du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes.

Allegation: A statement offered in a pleading describing a claim of fact that a party claims to be able to prove. Amicus curiae: Latin for “friend of the court”. An independent party who appears in court or otherwise provides their legal opinion on matters or legal issues in order to assist the court in its deliberations. This status can only be conferred by the Trial Chamber.

Amnesty: A pardon for past criminal offenses for a class or group of individuals who are subject to trial but have not yet been convicted.

Appeal: Also referred to as “appellate proceedings”. A legal proceeding in which the appellant resorts to a higher court for the purpose of obtaining a reversal of the lower court's judgment or the granting of a new trial. Arrest: The taking of a suspect, accused, or witness into custody pursuant to an arrest warrant.

Subpoenas: An order by a court compelling an individual to appear before the court. Hariri Attack: The attack which ocurred on 14 February 2005 and resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others.

—161—

STL Glossary.indb 161

12/07/2012 14:15:00

Attentats perpétrés entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 : divers attentats à la bombe et assassinats qui ont eu lieu au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005. Avant-propos : bref exposé introductif d’une publication, écrit par une personne autre que l’auteur.

Attacks carried out between 1 October 2004 and 12 December 2005: The various bombings and assassinations that took place in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005. Foreword: a short introductory statement in a published work written by someone other than the author. Confession: A voluntary statement made by a person charged with the commission of a crime acknowledging their guilt for the offense charged and disclosing the circumstances of the act or their role in the crime. Institutional impediments: Challenges and difficulties that arise by virtue of internal structures and processes of an organization.

Aveu : déclaration volontaire faite par une personne accusée d’un crime, par laquelle elle reconnaît sa culpabilité à l’égard du crime qui lui est reproché et dévoile les circonstances du crime ou le rôle qu’elle y a joué. Blocages institutionnels : obstacles et difficultés qui surgissent en raison du caractère international des structures et des processus d’une organisation. Caractère hybride de la procédure : instrument international adopté par des juges représentant les principales traditions juridiques relevant de la common law et du droit civil, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal vise à réaliser un équilibre optimal entre ces traditions. Cependant, conformément au Statut, le RPP procède surtout et avant tout de la procédure pénale libanaise, qui intègre les éléments suivants : les juges jouent un rôle important dans les enquêtes et le déroulement du procès ; les accusés peuvent être interrogés par un juge ; un poids plus significatif est accordé à la preuve écrite ; et les procès par défaut sont permis dans certaines circonstances.

Hybrid nature of the procedure: As an international instrument adopted by Judges representing the main legal traditions of both common and civil law, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence (RPE) aim to achieve an optimal balance between these traditions. However, in accordance with the Statute, the RPE derives first and foremost from Lebanese criminal procedure, which includes the following elements: judges have an important role in the investigations and trial proceedings; victims can participate in the proceedings; the accused can be questioned by a Judge; the use of written evidence is favored; and trials in absentia are allowed under particular circumstances.

—162—

STL Glossary.indb 162

12/07/2012 14:15:00

Chambre d’appel : formation d’un tribunal ou d’une cour ayant le pouvoir et l’autorité de réexaminer les décisions rendues par une juridiction inférieure ou par la Chambre de première instance. La Chambre d’appel du TSL a le pouvoir de confirmer, infirmer ou réexaminer les décisions de la Chambre de première instance dans le cas où une erreur de droit ou de fait a entraîné un déni de justice. Chambre de première instance : division du tribunal qui examine et apprécie les éléments de preuve présentés par la Défense et le Procureur en vue de statuer sur l’innocence ou la culpabilité d’un accusé. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens (CETC) : juridiction hybride internationale créée en juin 2003 par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Cambodge. Cette juridiction a pour mandat de juger les crimes graves perpétrés par le régime des Khmer Rouges entre 1975 et 1979. Chambres : terme désignant le bureau d’un juge. Ce terme peut également désigner les différentes formations d’une juridiction. Les Chambres du TSL sont composées d’un Juge de la mise en état, d’une Chambre de première instance et d’une Chambre d’appel.

Appeals Chamber: The division of a court or tribunal which has the power and authority to review the decisions rendered by a lower court or the Trial Chamber. The Appeals Chamber of the STL has the authority to affirm, reverse, or revise the decisions of the Trial Chamber in the event that an error of law invalidates a decision of the Trial Chamber, or an error of fact causes a miscarriage of justice. Trial Chamber: A division of the court that hears, examines and assesses the evidence presented by the Defence and Prosecution in view to pronouncing an accused's guilt or innocence.

Extraordinary Chamber in the Courts of Cambodia (ECCC): A hybrid international tribunal established in June 2003 by the United Nations and the government of Cambodia. It is mandated to try serious crimes committed by the Khmer Rouge regime between 1975 and 1979.

Chambers: A description of the offices of a judge. It can also refer to the different divisions of the court. The Chambers at the STL are composed of a Pre-Trial Chamber, a Trial Chamber, and an Appeals Chamber.

—163—

STL Glossary.indb 163

12/07/2012 14:15:00

Chapitre VII de la Charte des Nations : chapitre de la Charte de l’ONU qui confère au Conseil de sécurité de l’ONU le pouvoir de prendre des mesures en cas de menaces contre la paix et la sécurité internationales. Chef du Bureau de Défense : personne à qui le Statut du TSL a conféré la responsabilité de protéger les intérêts de la Défense et de fournir l’assistance et l’appui aux conseils de la défense. Citation à comparaître : document ou avis officiel délivré par un tribunal ordonnant à une personne de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale. Code de procédure pénale libanais : code adopté par le parlement libanais, tel qu’amendé, qui régit la conduite des affaires pénales. Comité de direction : organe composé du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense qui assure la coordination des activités des différents organes du Tribunal.

Chapter VII of the Charter of the UN: The section of the UN Charter that empowers the UN Security Council to take action with regards to threats to international peace and security.

Head of the Defense Office: The individual mandated by the Statute of the STL to protect the interests of the defence and provide assistance and support to defence counsel.

Summons to appear: A legal document or notice issued by a court directing a person to appear before the court in relation to a criminal case. Lebanese Code of Criminal Procedure: The Code of Criminal Procedure adopted by the Parliament of Lebanon as amended. Senior Management Board: A body composed of the President, the Prosecutor, the Registrar and the Head of Defence Office which ensures the coordination of the activities of the organs of the Tribunal. Management Committee: The STL’s Management Committee is composed of nine States, and is responsible for giving policy direction and advice on all non-judicial aspects of the Tribunal’s work. It was created by the UN Secretary-General on 13 February 2008.

Comité de gestion : composé de représentants de neuf états, le Comité de gestion du TSL est chargé de tracer les orientations relatives aux aspects non judiciaires des travaux du Tribunal et de fournir des conseils dans ce domaine. Le Comité de gestion a été créé le 13 février 2008 par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

—164—

STL Glossary.indb 164

12/07/2012 14:15:00

Comité des droits de l’homme des Nations Unies : groupe d’experts indépendants qui contrôle l’application et le respect du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 par ses États parties. Commission d'enquête internationale indépendante de l'ONU(CEII) : commission créée en avril 2005 en application de la résolution 1595 du Conseil de sécurité de l’ONU, ayant pour mission d’assister les autorités libanaises dans les enquêtes relatives à l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes, ainsi qu'à d’autres affaires présentant un lien de connexité avec cet attentat. Le mandat de la CEII a pris fin le 28 février 2009, et le Tribunal spécial pour le Liban lui a succédé le 1er mars 2009. Communication (de pièces) : le fait, pour l’une des parties à la procédure (l’Accusation et la Défense), de révéler les pièces et documents en sa possession à la partie adverse. Commutation de peine : réduction de la durée d’une peine d’emprisonnement.

United Nations Human Rights Committee: A body of independent experts that monitors the implementation of, and adherence to, the International Covenant on Civil and Political Rights (1966) by its States parties. International Independent Investigation Commission (UNIIIC): A commission established in April 2005 by UN Security Council Resolution 1595 tasked with assisting the Lebanese authorities in the investigation of the attack on 14 February 2005 that took the life former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others, as well as other connected cases. The UNIIIC's mandate ended on February 28, 2009 and it was succeeded by the Special Tribunal for Lebanon on March 1, 2009.

Disclosure: The act of revealing the evidence held by the Defence or Prosecution to the opposing party in a trial.

Commutation of sentence: The reduction of the length of imprisonment.

—165—

STL Glossary.indb 165

12/07/2012 14:15:00

Comparution initiale et plaidoyer : il s’agit de la toute première comparution publique de l’accusé et de son conseil devant le Tribunal, à la suite de l’exécution d’un mandat d’arrêt ou de la délivrance d’une citation à comparaître, ou à la suite de sa reddition volontaire ou de son transfèrement au siège du Tribunal. Le « plaidoyer » fait référence à la réponse que donne l’accusé après qu’il lui a été demandé de répondre par « coupable » ou « non coupable » des faits qui lui sont reprochés dans l’acte d’accusation. Compétence concurrente : compétence exercée simultanément par plus d’une juridiction sur la même matière. Par exemple, le TSL et les juridictions nationales libanaises ont une compétence concurrente.

Initial appearance and plea: The first public appearance in court by an accused and his counsel following the execution of an arrest warrant or issuance of a summons to appear, or following his voluntary surrender or transfer to the seat of the Tribunal. “Plea” refers to the response given by an accused after being asked to answer the charges alleged in the indictment with a “guilty” or “not guilty” response.

Concurrent jurisdiction: Jurisdiction exercised simultaneously by more than one court over the same subject matter. For example, the STL and the national courts of Lebanon have concurrent jurisdiction.

—166—

STL Glossary.indb 166

12/07/2012 14:15:00

Compétence : domaine et matière à l’égard desquels une juridiction exerce son pouvoir juridictionnel. La compétence peut être territoriale, temporelle, personnelle ou matérielle. Le TSL a compétence à l’égard des personnes responsables de l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri, et tué ou blessé d’autres personnes. La compétence du Tribunal peut également être étendue à d’autres attentats survenus au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005, ou à toute autre date ultérieure décidée par les autorités libanaises et l’Organisation des Nations Unies avec l’assentiment du Conseil de sécurité de l’ONU, si le Tribunal estime que, conformément aux principes de justice pénale, ces attentats sont de nature ou de gravité similaire à l'attentat du 14 février 2005. Compte rendu : compte rendu écrit de tout ce qui a été dit à l’intérieur de la salle d’audience. Condamnation : constatation faite par le Tribunal au delà de tout doute raisonnable selon laquelle une personne est coupable d’une infraction pénale. Condamné(e) : personne déclarée coupable d’un crime et exécutant une peine prononcée en raison de cette culpabilité.

Jurisdiction : The area and matters over which a court's legal authority extends. Jurisdiction can pertain to a geographical area, the time-frame, the subject matter of the case, or the nature of parties to a case. The STL has jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Prime Minister Rafiq Hariri and the death or injury of other persons. The Tribunal’s jurisdiction can also be extended beyond the 14 February 2005 attack if the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by Lebanon and the United Nations and with the consent of the UN Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005.

Transcript: A written record of all that is spoken within the courtroom.

Conviction: A finding of guilt beyond a reasonable doubt by a court for a criminal offence.

Convicted person: An individual who has been found guilty of a crime and is serving a sentence as a result of such conviction.

—167—

STL Glossary.indb 167

12/07/2012 14:15:00

Conférence de mise en état : conférence organisée par la Chambre de mise en état avec les parties avant l’ouverture du procès visant à s’enquérir de l’état d’avancement de l’affaire, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Conférence de mise en état/ Audience de mise en état : conférence convoquée par une Chambre en présence des parties aux fins d’examiner les progrès et l’état de l’affaire, lors de laquelle des instructions peuvent être données dans l’intérêt d’une procédure rapide et efficace. Conférence préalable à la présentation des moyens de preuve à décharge : conférence organisée par la Chambre de première instance avec les parties avant que la Défense ne commence à présenter ses moyens en première instance, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Conférence de mise en état en appel : conférence convoquée par la Chambre d’appel ou le Juge président qui permet à toute personne détenue, en attente d’un arrêt, de soulever des questions se rapportant à sa détention, y compris à son état de santé mentale ou physique.

Pre-Trial Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of a trial to review the progress of the case and where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial.

Status conference: A conference convened by a Chamber with the parties to review the progress and status of the case and where directions can be given in the interest of fair and efficient proceedings.

Pre-Defence Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of the Defence's case in trial proceedings where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial.

Pre-appeal conference: A conference convened by the Appeals Chamber or the Presiding Judge that allows any person in custody pending appeal the opportunity to raise issues in relation thereto, including their mental and physical condition

—168—

STL Glossary.indb 168

12/07/2012 14:15:00

Confirmation de l'acte d'accusation : processus à la faveur duquel le Juge de la mise en état évalue les éléments de preuve et les pièces justificatives présentés par le Procureur à l’appui des crimes allégués dans un acte d’accusation. Sur la base des allégations du Procureur et des pièces justificatives présentées, le Juge de la mise en état détermine si, de prime abord, des éléments suffisamment probants sont réunis pour confirmer l'acte d'accusation. Confirmation des charges : voir Confirmation de l’acte d’accusation. Conseil de la défense, avocat de la défense : avocat qui représente une ou plusieurs personnes accusées de crimes. Conseil de sécurité : l’organe de l’Organisation des Nations Unies principalement chargé, en vertu de la Charte des Nations Unies, de maintenir la paix et la sécurité internationales et dont les décisions s’imposent aux États membres de l’ONU. Conseil des juges : instance composée du Président, du Viceprésident, du juge-président de la Chambre de première instance et du Juge de la mise en état au sein de laquelle sont examinées les questions relatives au fonctionnement harmonieux du Tribunal.

Confirmation of the indictment: The process by which the Pre-Trial Judge assesses the evidence and material presented by the Prosecution to support the crimes alleged in an indictment. On the basis of the submissions by the Prosecutor and the supporting documents, the PreTrial Judge asseses whether there is a prima facie case (see below) and confirms or declines to confirm the indictment.

Confirmation of Charges: see Confirmation of the indictment. Defence counsel / defence lawyer: Lawyer who represents one or more persons facing criminal charges.

Security Council: The organ of the United Nations entrusted under the United Nations Charter with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security whose decisions are binding on UN Member States.

Council of Judges: A body composed of the President, the Vice-President, the Presiding Judge of the Trial Chamber and the Pre-Trial Judge, where questions relating to the proper functioning of the Tribunal are discussed.

—169—

STL Glossary.indb 169

12/07/2012 14:15:00

Constat judiciaire : acte par lequel une juridiction peut considérer comme établis certains faits, sans qu’il soit nécessaire d’en démontrer la preuve. Il s’agit de faits de notoriété publique considérés comme avérés, ne nécessitant pas d’investigations. D’autres faits (par exemple ceux qui peuvent être aisément vérifiés dans des publications ordinaires de référence et sont raisonnablement incontestables), peuvent faire l’objet d’un constat judiciaire après enquête. Contexte : circonstances et événements entourant un fait ou un incident ou y ayant conduit. Contre-interrogatoire : le fait d’interroger le témoin cité par la partie adverse dans le but de remettre en cause la sincérité de son témoignage. Au TSL, le contreinterrogatoire se limite aux points abordés lors de l'interrogatoire principal, aux questions remettant en cause la crédibilité du témoin et, lorsque le témoin est en mesure de témoigner sur un point pertinent concernant la cause de la partie procédant au contre-interrogatoire, au sujet de ladite cause. Convention américaine relative aux droits de l'homme (1969) : traité conclu entre les États membres de l’Organisation des États Américains, lequel consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces États.

Judicial notice: The act by which a court may take as proven certain facts without hearing evidence. This includes matters of common knowledge that are taken as facts without inquiry. Other facts (e.g. matters that can easily be checked in a standard work of reference and are reasonably indisputable) may be judicially noticed after inquiry.

Background: The circumstances and events surrounding or leading up to an event or occurrence. Cross - examination: The practice of questioning a witness produced by the opposing side in order to challenge the truthfulness of their testimony. At the STL, crossexamination shall be limited to the subject-matter of the evidencein-chief and matters affecting the credibility of the witness and, where the witness is able to give evidence relevant to the case for the crossexamining Party, to the subjectmatter of that case.

American Convention on Human Rights (1969): A treaty among member states of the Organization of American States, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States.

—170—

STL Glossary.indb 170

12/07/2012 14:15:00

Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (1950) : traité conclu entre les Étatsmembres du Conseil de l’Europe, qui consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces pays. Convoquer un suspect : ordre donné par le tribunal à un suspect de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale. Coopération avec le Tribunal : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. Seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal. Coopération internationale : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. S’agissant du Tribunal, seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal.

European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (1950): A treaty among member states of the Council of Europe, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States. Summon a suspect (to): A direction by a court to a suspect to appear before the court in relation to a criminal case. Cooperation with the Tribunal: The assistance and support given to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include, among other things, arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. Only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it.

International cooperation: The assistance and support given by the international community to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. In the case of the Tribunal only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it.

—171—

STL Glossary.indb 171

12/07/2012 14:15:00

Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme (1950), investie de la mission d’interpréter et d’appliquer les dispositions de ladite Convention. Cour interaméricaine des droits de l'homme : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention américaine des droits de l’homme de 1969, ayant pour mandat d’interpréter et d’appliquer les dispositions de la dite convention. D’office : désigne les actes accomplis par une partie à une procédure de sa propre initiative.

European Court of Human Rights (EHCR): An independent human rights court created by the European Convention on Human Rights (1950) to interpret and enforce its provisions.

Inter-American Court of Human Rights: An independent human rights court created by the American Convention on Human Rights (1969) to interpret and enforce its provisions.

Proprio motu: A Latin term that refers to acts carried out by an actor in proceedings on of their own initiative. Ex novo: Latin term meaning “from anew”, or from the beginning.

De novo : locution latine signifiant « de nouveau » ou « dès le commencement ». Déclaration écrite : document exposant les informations fournies par une personne au sujet d’événements, d’individus et/ou d’éléments de preuve dont elle a connaissance et présentant un intérêt pour le Procureur ou la Défense. Déclaration solennelle : déclaration formelle par laquelle une personne s’engage, avant de prendre ses fonctions, à les exercer en toute probité, honnêteté, loyauté et impartialité. Une déclaration solennelle est également faite par un témoin avant de témoigner devant le tribunal lorsqu’il déclare de dire toute la vérité et rien que la vérité.

Written statement: A document outlining the information provided by a person as to their knowledge of events, individuals and/or evidence of interest to the Prosecution or Defence.

Solemn declaration: A formal statement made person before taking office that he/she will carry out their assigned role in an upright, honest, faithful and impartial manner. A solemn declaration is also made by a witness before giving testimony in court where they declare to tell the truth and nothing but the truth.

—172—

STL Glossary.indb 172

12/07/2012 14:15:00

Déclarations liminaires : déclarations faites à l’ouverture d’un procès par les avocats de la Défense et le Procureur. La déclaration liminaire expose la position juridique de la partie et donne un aperçu des éléments de preuve qui seront produits ultérieurement au cours du procès. Délais : temps dans lequel certains actes ou événements doivent avoir lieu. Délibéré : débats et procédure qui ont lieu après un procès ou une audience, et au cours desquels les juges se retirent pour examiner les arguments et les éléments de preuve qui leur ont été présentés afin de rendre une décision. Demande d’informations : demande adressée par le tribunal tendant à obtenir des documents, éléments de preuve ou autres pièces nécessaires à la conduite de l’enquête et du procès. Demande de dessaisissement/ renvoi : requête formelle adressée par le Tribunal à l’État concerné tendant à obtenir le dessaisissement en sa faveur d’une affaire dont les tribunaux de cet État ont été saisis. Demande/Requête : en droit pénal, ce terme désigne une demande adressée par une partie au procès, écrite ou orale, tendant à ce que le tribunal fasse droit à une demande spécifique ou mette en œuvre des mesures particulières.

Opening statements: Statements made at the start of a trial by the lawyers for the Defence and the Prosecution. The opening statement outlines the party’s legal position and previews the evidence that will be produced later during the trial.

Time-limits: Temporal deadlines by which certain acts or events must take place. Deliberations: The discussions and processes that take place after a trial or hearing and during which the judges retire and consider the arguments and evidence presented to them so as to reach a decision in the case. Request for information: A request from the court for documents, evidence or other material needed to assist the investigation and trial process.

Request for deferral: A formal request issued by the Tribunal to the State concerned that its courts transfer a case which is currently before them to the STL.

Request: In a criminal law context, this refers to petition by a party to a case, either in writing or orally, expressing a desire for the court to have a specific request granted or action carried out.

—173—

STL Glossary.indb 173

12/07/2012 14:15:00

Déposition : témoignage fait par un témoin, limité aux déclarations recueillies par écrit au cours d’une audition effectuée en dehors du prétoire par une partie, mais en exécution d’une ordonnance rendue par un juge, et ce aux fins d’une utilisation ultérieure lors des audiences. Déposition : témoignage oral généralement fourni lors du procès et pouvant faire l’objet d’un contreinterrogatoire par la partie adverse. Détention provisoire : détention temporaire d’un individu qui est suspect et contre lequel un mandat d’arrêt a été émis. Au TSL, la détention provisoire ne peut dépasser 90 jours sans la confirmation d’un acte d’accusation. Détention provisoire : le fait de placer en détention un suspect ou un accusé après qu’il a été déféré au Tribunal par l’autorité responsable de son arrestation, dans l’attente de l’ouverture du procès et jusqu'à la décision définitive des juges. Détermination de la peine : détermination d’une peine appropriée faisant suite à la déclaration de culpabilité prononcée par une Chambre. Directives pratiques : directives publiées par le Président relatives à des questions telles que le dépôt de requêtes, les dépositions et les vidéoconférences.

Deposition: The testimony of a witness produced in writing taken upon examination by a party, not in open court, but in pursuance of an order issued by a Judge for later use in trial proceedings.

Oral evidence: Verbal testimony usually provided at trial and subject to cross-examination by the opposing party. Provisional detention: The temporary detaining of a person on the grounds that he/she is a suspect and an arrest warrant is issued. At the STL provisional detention cannot exceed ninety days without the confirmation of an indictment. Detention on remand: The detaining of suspects or accused, following their transfer to the Tribunal’s custody by the authority which originally arrested them, prior to the commencement of trial proceedings until the final decision of the judges. Sentencing: The determination of an appropriate penalty following a conviction by a Chamber.

Practice Directions: Directions issued by the President in regard to issues such as the filing of motions, depositions and video-link conferences.

—174—

STL Glossary.indb 174

12/07/2012 14:15:00

Disjonction d’instances : lorsqu’une Chambre de première instance ordonne que les accusés dont les chefs d’accusation ont été joints soient jugés séparément pour éviter tout conflit d’intérêts de nature à causer un préjudice à un accusé ou pour préserver l’intérêt de la justice. Disjonction : le contraire de jonction. Lorsqu’un ou plusieurs crimes ou accusés ne font plus l’objet du même acte d’accusation et ce afin qu’ils soient jugés séparément. Dispositions générales : clauses ou stipulations régissant des questions d’ordre général ou de vastes domaines. Dispositions : clauses ou stipulations. Divers stades de la procédure : désigne les différents processus ou phases judiciaires que connaît une affaire relevant de la compétence du Tribunal du début jusqu’à la fin, tels que la phase préliminaire, le procès en première instance et l’appel. Doute raisonnable (au delà de tout) : niveau de preuve exigé pour les procès pénaux. Le Procureur doit prouver que le défendeur est coupable au-delà de tout doute raisonnable pour que le tribunal puisse le déclarer coupable du crime qui lui est reproché. Inversement, si le tribunal a un doute raisonnable quant au fait que le défendeur a commis le crime en question, le défendeur doit être acquitté.

Separate trials: Where a Trial Chamber orders that persons accused jointly be tried separately when it is necessary in order to avoid a conflict of interest that might cause serious prejudice to an accused, or is necessary to protect the interests of justice. Severance: The opposite of joinder. Where one or more crimes or accused are removed from a joint indictment in order to be tried separately. General Provisions: Clauses or stipulations that cover general or broad areas.

Provisions: Clauses or stipulations. Various stages of the proceedings: Refers to the different legal processes or phases through which a case within the jurisdiction of the Tribunal progresses from start to finish, such as the pre-trial phase, trial, and appeals. Reasonable doubt (beyond): The standard of proof for criminal trials. A Prosecutor must prove that the defendant is guilty beyond a reasonable doubt in order for the court to determine that the defendant is guilty of the charged crime. Conversely, if the court has a reasonable doubt that the defendant committed the crime in question, the defendant must be acquitted.

—175—

STL Glossary.indb 175

12/07/2012 14:15:00

Droit international pénal : branche du droit international qui traite des actes criminels que la communauté international considère comme particulièrement atroces. Il s’agit principalement du génocide, des crimes contre l’humanité, des crimes de guerre et de l’agression. Droits des suspects et des accusés : toutes les protections accordées par la loi aux suspects et aux accusés parmi lesquelles le droit au silence, le droit de ne pas se compromettre, le droit de se faire assister par des avocats et représentants légaux, et la présomption d’innocence. Droits fondamentaux de l'Homme : il s’agit de droits auxquels tout être humain, en raison de son appartenance au genre humain, peut se prévaloir, sans distinction de sexe, de couleur, de race, de religion, de pays et de nationalité. Font partie de ces droits le droit au silence, la liberté d’expression, la garantie d’une procédure régulière et la présomption d’innocence. Le Règlement de procédure et de preuve du TSL constitue l’expression des exigences les plus strictes de protection des droits de l’homme. Égalité des armes : concept selon lequel chaque partie doit bénéficier d’une possibilité raisonnable de plaider sa cause. Les deux parties sont traitées de manière à être placées sur un pied d’égalité procédurale lors du procès et de la présentation des arguments.

International criminal law: The branch of international law which deals with criminal conduct recognised by the international community as particularly heinous. These crimes are principally genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression. Rights of Suspects and Accused: all the protections accorded by law to suspects and accused. These include the right to silence, right to avoid self-incrimination, right to lawyers and legal representatives, and the presumption of innocence.

Basic Human Rights: These are the rights which every human being, on account of his/her belonging to the human race, is entitled to, without any discrimination to sex, color, race, religion, land and nationality. These include the right to silence, freedom of speech, due process and the presumption of innocence. The STL's Rules of Procedure and Evidence reflect the most stringent requirements for the protection of human rights.

Equality of arms: A concept by which each party must be afforded a reasonable opportunity to present its case. Both parties are treated in a manner ensuring that they have a procedurally equal position during the course of the trial.

—176—

STL Glossary.indb 176

12/07/2012 14:15:00

Éléments de preuve à décharge : éléments de preuve tendant à établir l’innocence de l’accusé. Le Procureur est tenu de communiquer à la Défense tout élément de preuve décharge dont il est en possession. En fuite : se dit lorsqu’un accusé se cache ou s’est soustrait à la garde ou à l’autorité d’une juridiction. Enquête sur le terrain : examen détaillé et attentif de l’endroit où a été commis le crime allégué. Enquête : toutes les activités menées par le Procureur conformément au Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal en vue de rassembler les informations et les éléments de preuve, que ce soit avant ou après la confirmation d’un acte d’accusation. État tiers : État autre que le Liban.

Exculpatory evidence: Evidence that tends to show the innocence of an accused person. If the Prosecutor is in possession of exculpatory evidence, he/she has a duty to disclose it to the Defence. Absconded: When an accused hides or escapes from the lawful custody or authority of the court. On-site investigation: A detailed and careful examination of the location where the alleged crime took place. Investigation: All activities undertaken by the Prosecutor under the Tribunal's Statute and the Rules for the collection of information and evidence, whether before or after an indictment is confirmed.

Third State: A State other than Lebanon States required to cooperate: Lebanon and other States that have undertaken to cooperate with the Tribunal by means of an agreement or any other instrument. Such States are required to respond to requests for information, cooperation or deferral in accordance with the provisions of the Agreement. Ex parte: A Latin term meaning, literally, “from apart”. In a legal context, it refers to court proceedings conducted by on party in the absence of the other party in the case.

États tenus de coopérer : le Liban et d’autres États qui se sont engagés à coopérer avec le Tribunal par le biais d’un accord ou d’un autre instrument. Ces États sont tenus de répondre à des demandes d’information, de coopération ou de dessaisissement conformément aux dispositions de l’Accord. Ex parte : locution latine signifiant littéralement « à l’écart ». Dans un contexte juridique, cette expression désigne une procédure introduite par une partie à l’affaire en l’absence de la partie adverse.

—177—

STL Glossary.indb 177

12/07/2012 14:15:01

Exception d'incompétence : argument soulevé par une partie selon lequel l’affaire dont il est question ne répond pas aux critères juridiques requis, et dès lors ne relève pas de la compétence de la juridiction saisie. Exception préjudicielle d’incompétence : requête tendant à contester la compétence du Tribunal pour connaître d’une affaire. À cette fin, la partie avance généralement le fait que l’affaire portée devant le Tribunal n’entre pas dans le cadre des pouvoirs énoncés dans son Statut. Exception préjudicielle : requête tendant à contester la compétence du Tribunal ou la forme de l’acte d’accusation, à obtenir la disjonction de chefs d’accusation compris dans un même acte d’accusation, à obtenir une disjonction d’instances lorsque plusieurs accusés font l’objet du même acte d’accusation, ou à contester une décision du Bureau de la Défense par laquelle un accusé ne peut bénéficier d’un conseil commis d’office. Compte tenu de la nature de ces requêtes, celles-ci doivent être déposées dans un délai impératif avant le commencement de la procédure en première instance. Expurgation : procédé consistant à supprimer des informations ou documents du tribunal de manière à protéger l’identité de témoins et d’autres informations confidentielles. La divulgation d’informations expurgées peut constituer un outrage au tribunal.

Challenge to jurisdiction: An argument set forth by a party that the case in question falls outside the legal parameters, and hence the power, of the court.

Preliminary motion on jurisdiction: A motion that challenges the Tribunal's authority to hear a case. This usually involves arguments based on the premise that the case before the Tribunal is beyond its perimeters or powers as envisaged in its Statute. Preliminary motion: A motion which challenges the Tribunal's jurisdiction or the form of the indictment, seeks the severance of counts joined in one indictment, seeks separate trials in a case where multiple Accused have been charged in one indictment, or raises objections to a decision of the Defence Office that an Accused does not qualify for assignment of counsel. Due to the nature of these motions, they must be filed in accordance with a strict time limit before the commencement of the trial phase.

Redaction : The process of editing court information or material so as to protect the identity of witnesses and other confidential information. Revealing information which has been redacted can constitute contempt of court.

—178—

STL Glossary.indb 178

12/07/2012 14:15:01

Faire appel d’une décision, attaquer une décision : le fait de former un recours contre une décision ou un jugement rendu par un ou plusieurs juges. Faute professionnelle : comportement du Procureur et de ses collaborateurs, d’un conseil de la Défense ou d’un représentant légal d’une victime participant à la procédure, considéré par un juge comme offensant, injurieux ou une entrave au bon déroulement de la procédure, ou comme imprudent ou ne répondant pas aux critères acceptables de compétence et/ou d’éthique professionnelles. Futile ou vexatoire : plaidoiries, exceptions ou arguments insignifiants ou de moindre importance ; il s’agit de conclusions manifestement déficientes, n’ayant pas de rapport avec les arguments ou points pertinents soulevés par la partie adverse ou ne les contredisant pas. Glossaire des abréviations et des acronymes : ensemble de termes et phrases qui apparaissent fréquemment dans leur forme abrégée. Exemple : RPP est l’acronyme de Règlement de procédure et de preuve. Grâce : lorsqu’une déclaration de culpabilité et la peine imposée par un tribunal sont annulées par une personne ou une institution habilitée à cet effet.

Challenge a ruling (to): The practice of appealing a decision or judgment issued by a judge or judges.

Misconduct: Conduct of the Prosecutor and his staff, Defence Counsel or a legal representative of a victim participating in the proceedings that is found by a Judge to be offensive, abusive or that obstructs the proper conduct of the proceedings, or that is negligent or otherwise fails to meet the acceptable standards of professional competence and/or ethics.

Frivolous or vexatious: Pleadings, motions or arguments that carry little weight or importance; where they are clearly insufficient on their face, and do not counter or relate to the material points or arguments made by the opposite party.

Glossary of abbreviations and acronyms: A collection of terms and phrases that commonly appear in shortened form. Eg RPE = Rules of Procedure and Evidence.

Pardon: Where a finding of guilt and the sentence imposed by a court is set aside by a person or institution that has been empowered to do so.

—179—

STL Glossary.indb 179

12/07/2012 14:15:01

Greffe : le Greffe est l’un des quatre organes du TSL. Il prête assistance au Tribunal dans son ensemble et assure notamment la gestion et l’administration de ce dernier. Il fournit une assistance administrative et opérationnelle aux Chambres, au Bureau du Procureur et au Bureau de la Défense.

Registry: The Registry is one of the four organs of the STL. It is responsible for those functions which support the Court as a whole, including its management and administration. It provides administrative and operational support to the Chambers, Office of the Prosecutor, and the Defence Office. Registrar: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to be responsible for the administration and the servicing of the Tribunal in areas such as its financial and staff resources, witness and victims protection, victims' participation in the legal proceedings, outreach and media relations. The STL Registrar is a staff member of the United Nations.

Greffier : personne chargée par le Statut du Tribunal de l’administration et de la gestion du Tribunal, notamment dans les domaines suivants : les ressources financières et en personnel, la protection des victimes et des témoins, la participation des victimes à la procédure judiciaire, la communication externe et les relations avec les médias. Le Greffier est un fonctionnaire des Nations Unies. Héritage : l’empreinte, à l’échelon national ou international, laissée par une juridiction internationale ou hybride après l’achèvement de son mandat. À titre d’exemple, au plan national, un tribunal peut apporter son concours au renforcement des compétences des procureurs et des juges, tandis qu’au plan international, un tribunal peut laisser un large fonds jurisprudentiel dont pourront s’inspirer les futurs tribunaux et juges.

Legacy: The impact on a domestic or international level that an international or hybrid tribunal leaves behind after its work is complete. For example, on a domestic level, a tribunal can help to build the skills of local lawyers, prosecutors, and judges, while on an international level, a tribunal can leave a rich body of jurisprudence that will inform future courts and judges.

—180—

STL Glossary.indb 180

12/07/2012 14:15:01

Indigent : personne considérée par le Tribunal comme n’étant pas en mesure d’engager un avocat pour assurer se représentation dans un procès pénal ou d’assumer autrement les frais liés à cette représentation. S’il est déterminé que le défendeur est indigent, le Tribunal lui commet un conseil de la défense, dont il assure la rémunération. Instruments de contrainte : instruments de contrôle, tels que les menottes, qui ne sont utilisés que sur ordre du Greffier à titre de précaution contre l’évasion, ou en vue d’empêcher que l’accusé n’inflige des blessures à lui-même ou à autrui, ou d’empêcher de graves dommages contre les biens. Les instruments de contrainte sont retirés lorsque l’accusé comparaît devant une Chambre, à moins que la Chambre n’autorise leur maintien. Intention de se soustraire au procès / Impossibilité d'y assister : Lorsque l'accusé a expressément, et par écrit, renoncé à son droit d’être présent à la procédure devant le Tribunal, n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné dans un délai raisonnable, est en fuite ou est autrement introuvable et toutes les mesures raisonnables pour assurer sa comparution devant le Tribunal afin que le Juge de la mise en état l’informe des charges retenues contre lui. En pareille circonstance, la Chambre de première instance peut engager une procédure par défaut. Inter alia : locution latine signifiant « entre autres ».

Indigent: A person found by the court to be unable to afford the hiring of a lawyer or otherwise meet the expenses of defence in a criminal matter. If the defendant is determined to be indigent, defense counsel is appointed and remunerated by the court.

Instruments of restraint: Instruments of control, such as handcuffs, that are used only on the order of the Registrar as a precaution against escape, or in order to prevent an accused from self-injury, injury to others or to prevent serious damage to property. Instruments of restraint are removed when the accused appears before a Chamber, unless the Chamber authorizes their continued use.

Intention to avoid trial / Impossibility to attend: Where the accused has expressly and in writing waived his right to be present at proceedings before the Tribunal, has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned within a reasonable time, or has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his appearance before the Tribunal and to inform him of the charges by the Pre-Trial Judge. In such circumstances, the Trial Chamber may conduct proceedings in absentia. Inter alia: A Latin term meaning “among other things”.

—181—

STL Glossary.indb 181

12/07/2012 14:15:01

Inter partes : locution latine signifiant « entre les parties », contradictoirement. Elle fait référence aux actes ou communications judiciaires dans lesquels interviennent les parties à la procédure. Intérêts légitimes des États et des organisations internationales : diverses préoccupations de la communauté internationale et des organisations internationales concernant des aspects tels que la confidentialité, la sécurité, et les questions monétaires. Jonction d’instances : se dit lorsque les affaires concernant des personnes accusées de crimes relevant de la compétence du Tribunal sont jointes afin que ces personnes soient jugées ensemble. Jonction de chefs d'accusation : se dit lorsque deux ou plusieurs crimes sont fusionnés dans un acte d’accusation si le comportement en cause est incriminé par le Statut et les crimes allégués ont été commis par le même accusé. Jonction : la mise en ensemble de parties ou de demandes distinctes en une seule procédure au motif qu’il existe de griefs communs contre celles-ci.

Inter partes: A Latin term meaning “between the parties”. It refers to a legal action or communication taking place between the parties involved in the case.

Legitimate interests of States and international organizations: The various concerns of the international community and international organizations in areas such as confidentiality, security and monetary issues.

Joinder of accused: Where the cases of persons accused of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal are merged so that they are jointly charged and tried.

Joinder of crimes: Where two or more crimes are merged into one indictment if the conduct falls within the jurisdiction of the Statute and the alleged crimes were committed by the same accused.

Joinder: The combination of separate parties or claims into a single proceeding in one trial on the grounds that there is a common case to be made against them.

—182—

STL Glossary.indb 182

12/07/2012 14:15:01

Juge de la mise en état : juge du TSL qui intervient au stade préliminaire d’une affaire. Il/elle peut délivrer des assignations ou des mandats d’arrêt, organiser des audiences préalables au procès sur des questions telles que la protection des témoins, accorder aux victimes le droit de participer à la procédure et confirmer les charges portées contre un accusé.

Pre-Trial Judge: A Judge at the STL who is involved in the preliminary phases of a case. He may request deferrals of cases from the domestic courts of Lebanon, review and confirm indictments, issue arrest warrants, transfer requests, and any other orders required for the conduct of the investigation and for the preparation of a fair and expeditious trial. He may also decide on detention matters and organise and facilitate the work of the parties in the pre-trial phase. Presiding judge: In jurisdictions with several judges, one of them is usually chosen to direct the management of the court, usually on a rotating basis. The presiding judge usually chairs a panel of several judges during hearings and supervises the business of the court (such as overseeing the calendar and chairing meetings of the judges). At the STL, the judges of the Trial Chamber and the Appeals Chamber elect the presiding judge of their respective Chamber. The Presiding Judge of the Appeals Chamber serves as the President of the Tribunal.

Juge président : lorsqu’un tribunal est composé de plusieurs juges, l’un d’eux est généralement choisi pour assumer la responsabilité de la gestion du tribunal, par roulement le plus souvent. Le Juge président préside généralement un collège de juges lors des audiences et supervise les activités du tribunal (examine le rôle et préside les réunions des juges). Au TSL, les juges de la Chambre de première instance et de la Chambre d’appel élisent le Juge président de leur Chambre respective. Le Juge président de la Chambre d’appel est le Président du Tribunal. Juge rapporteur : juge à qui a été confiée la charge de rédiger la décision de la Chambre ou à qui est déléguée la responsabilité de trancher un ou plusieurs points spécifiques de droit opposant les parties à la procédure. Ce juge est désigné par le juge président de la Chambre de première instance ou de la Chambre d’appel, en consultation avec les juges des Chambres respectives desquelles il relève.

Judge Rapporteur: A judge entrusted with the drafting a decision of the Chamber or to whom responsibility is delegated for one or more specific matters of law or fact in dispute between the Parties. Such a judge is designated by the Presiding Judge of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber, in consultation with the Judges of their respective Chambers.

—183—

STL Glossary.indb 183

12/07/2012 14:15:01

Juge suppléant : juge de réserve qui siège en remplacement d’un juge absent, bénéficiaire d’une dispense ou non disponible, en raison d’un quelconque motif, pour remplir ses fonctions judiciaires. Juge : personne qui conduit les débats d’une procédure judiciaire devant le Tribunal. Un juge a pour rôle principal de statuer sur les demandes et affaires qui lui sont soumises. Il s’agit de se prononcer entre autres sur des requêtes aux fins de mesures de protection des témoins qui comparaissent devant le Tribunal, d’émettre des mandats d’arrêt, de se prononcer sur l’admissibilité d’éléments de preuve et finalement sur la culpabilité ou l’innocence d’un accusé. En exerçant ces fonctions, les juges sont tenus d’agir en toute équité, impartialité et circonspection. Les débats des procédures devant le Tribunal sont conduits par des juges internationaux et des juges libanais. Les juges suivants siègent au Tribunal : un juge international de la mise en état, trois juges à la Chambre de première instance (un juge libanais et deux juges internationaux), cinq juges à la Chambre d’appel (deux juges libanais et trois juges internationaux) et deux juges suppléants (un juge libanais et un juge international).

Alternate Judge: A standy-by Judge who sits in the place of a Judge who may be absent, is excused or is otherwise unavailable to carry out his/her judicial functions.

Judge: An individual who presides over the Tribunal's judicial proceedings. A judge's primary role is to make rulings on issues and cases that come before him or her. This ranges from entertaining requests for the protection of witnesses who come to testify before the Tribunal, to issuing arrest warrants, to admitting evidence and eventually determining the guilt or innocence of an accused. In doing so, Judges are obliged to carry out their task in a fair, impartial and judicious manner. The Tribunal's procedings are presided over by both international and Lebanese judges. At the Tribunal, there is one international Pre-Trial Judge, three Trial Chanber Judges (one Lebanese and two international judges), five Appeals Chamber Judges (two Lebanese and three international judges), and two Alternate Judges (one Lebanese and one international judge).

—184—

STL Glossary.indb 184

12/07/2012 14:15:01

Jugement d’acquittement à la suite du réquisitoire du Procureur : à l’issue du réquisitoire du Procureur, la Chambre de première instance peut, sur décision orale et après avoir entendu les arguments des parties, rendre un jugement d’acquittement relatif à toute charge dans le cas ou il n’existe pas d’éléments de preuve pouvant étayer une condamnation ayant trait à cette charge. Jugement : décision d’une juridiction de première instance à l’issue d’un procès ou de toute autre procédure judiciaire. Juridictions hybrides : juridictions qui appliquent à la fois le droit pénal international et le droit pénal national, et où siègent à la fois des juges et procureurs internationaux et locaux, en même temps qu’y travaillent un personnel local et des fonctionnaires internationaux. Le Tribunal spécial pour le Liban est une juridiction hybride, qui emploie du personnel libanais et des fonctionnaires internationaux, et les procédures devant celui-ci sont régies à la fois par le droit libanais et les règles du droit international. Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et les Tribunaux spéciaux du Kosovo constituent d’autres exemples de juridiction hybride. Jurisprudence : ensemble des arrêts et jugements rendus par les juridictions d’un pays.

Judgment of acquittal at close of Prosecutor's Case: At the close of the Prosecutor’s case, the Trial Chamber may, by oral decision and after hearing submissions of the Parties, enter a judgment of acquittal on any count if there is no evidence capable of supporting a conviction on that count.

Judgment: The decision of a court at the conclusion of a trial or other legal proceedings.

Hybrid courts: Courts which enforce a combination of international criminal law and domestic criminal law and incude both international and local judges, prosecutors and staff. The Special Tribunal for Lebanon is a hybrid court, with a mixture of Lebanese and international staff, and with a combination of Lebanese law and international criminal law governing its proceedings. The Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and the Special Courts of Kosovo, and are other examples of hybrid courts.

Jurisprudence: The collection of judgments and decisions emanating from the courts of a jurisdiction. Also known as case law.

—185—

STL Glossary.indb 185

12/07/2012 14:15:01

Légalité de la preuve : qualité juridique des éléments de preuve. À titre d’exemple, lorsque la preuve a été obtenue par des moyens illicites, la légalité de cette preuve et son admissibilité lors du procès seront contestées. Liberté d'appréciation de la preuve : pouvoir sans entraves ni perturbations d’analyser et de déterminer la valeur probante des éléments de preuve. Liberté de la preuve : la faculté, protégée par la loi, de soumettre des pièces à conviction au tribunal. Mandat d’arrêt : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de détenir une personne et de la priver de liberté aux fins du droit. Mandat d’arrêt : ordre écrit, émis par une autorité compétente (par exemple un tribunal), permettant aux forces de l’ordre de détenir une personne en vue d’un procès pénal.

Legality of the evidence: The legal status of the evidence. For example, where evidence has been elicited through illegal means, the legality of that evidence and the ability to present it in court would be questioned. Freedom to assess evidence: The ability to analyse and review evidentiary material free from inteference or disruptions.

Right to admit evidence: The ability, protected by law, to submit evidentiary material to the court. Warrant of arrest: A written authorization by a court permitting a legal authority to detain and deprive a person of their liberty for a legal purpose. Arrest warrant: A written order issued by a competent authority (such as a court) which permits law enforcement officers to detain a person in light of criminal proceedings. Warrant: An written authorization by a court permitting a legal authority to take particular action in relation to situation or case.

Mandat : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de prendre certaines mesures dans une situation ou affaire particulière. Mécanismes de facilitation de la coopération internationale : processus et procédures institués visant à renforcer l’assistance de la communauté internationale en faveur du TSL.

Mechanisms facilitating international cooperation: Processes and procedures in place to strengthen the international community's assistance to the STL.

—186—

STL Glossary.indb 186

12/07/2012 14:15:01

Mémoire de l’appelant : document écrit établi par une partie interjetant appel d’une décision rendue par une juridiction inférieure, qui énonce les arguments de cette partie et leurs fondements juridiques Mémoire de l’intimé : document écrit préparé par une partie en réponse à l’appel interjeté d’une décision ou d’un jugement d’une juridiction inférieure, exposant les arguments de la partie en question ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Mémoire en réplique : document écrit par une partie en réponse au mémoire de la partie adverse, lequel vise à réfuter les arguments et les sources de droit invoqués par la partie adverse. Mesures alternatives à la détention : afin d’encourager l’accusé, et indirectement l’État dans lequel celui-ci réside à coopérer avec le Tribunal, diverses mesures alternatives à la détention sont proposées dans le but de permettre à l’accusé de participer à son procès à partir de son lieu de résidence, sans être présent ou se rendre au Tribunal, par vidéoconférence ou par l’entremise de son conseil. Mesures compensatoires : il s’agit de mesures prises afin de compenser certains actes de la partie adverse. Dans le cadre du Tribunal, il s’agit de mesures qui compensent la non-communication de pièces par le Procureur en des circonstances bien précises.

Appellant's brief: A written document prepared by a party appealing a lower court's ruling or judgment that outlines the party's arguments and the legal authorities that support them. Respondent's brief: A written document prepared by a party responding to an appeal of a lower court's ruling or judgment which outlines the party's arguments and the legal authorities which support them.

Brief in reply: A written document drafted by an appellant in response to a brief submitted by the opposing party that seeks to undermine the arguments and authorities outlined in the appellant's brief. Measures alternative to detention: In order to encourage the accused and, indirectly, the State in which he is residing, to cooperate with the Tribunal, various measures alternative to detention are offered to enable the accused to take part in his trial, either by video-conference or through his counsel, from his place of residence without being present at the Tribunal or traveling to the Netherlands. Counterbalancing measures: Refers to measures put in place in order to offset certain acts of a party. In the context of the Tribunal, it refers to measures that offset non-disclosure by the Prosecutor in specific circumstances.

—187—

STL Glossary.indb 187

12/07/2012 14:15:01

Mesures conservatoires : lorsque le Procureur, en cas d’urgence, demande à un État d’arrêter un suspect ou un accusé et de le placer en détention conformément aux lois de cet État, de saisir des preuves physiques ou de prendre toutes mesures appropriées afin d’empêcher qu’un suspect ou accusé ne s’évade, ne blesse ou n’intimide une victime ou un témoin, ou afin d’empêcher la destruction de preuves. Mise en liberté/publication : libération d’un individu ou publication d’une chose. En matière pénale, ce terme désigne généralement l’élargissement d’un accusé ou d’un condamné ou la publication d’informations, de documents ou d’autres documents pertinents. Modes de responsabilité : manière, méthode ou façon dont le crime a été commis par une personne, par exemple en incitant, en ordonnant ou en aidant ou encourageant la commission du crime. Mutatis mutandis : locution latine signifiant « une fois effectués les changements nécessaires ». Généralement utilisée pour désigner des principes ou raisonnements juridiques qui s’appliquent avec la même force dans des situations différentes. Non bis in idem : locution latine signifiant « pas deux fois pour la même chose ». En droit pénal, elle désigne le principe juridique selon lequel nul ne peut être jugé deux fois pour le même crime.

Provisional measures: Where the Prosecutor, in cases of urgency, requests that a State arrest a suspect or an accused and place him in custody in accordance with the laws of that State, seize physical evidence, or take all appropriate measures to prevent the escape of a suspect or an accused, injury to or intimidation of a victim or witness, or the destruction of evidence.

Release: The discharge of a person or thing. In the criminal context, it usually refers to the discharge of an accused or convicted person from detention or the discharge of information, documents or other relevant material.

Modes of liability: The manner, method or way in which a person commits a crime. For example, by instigating, ordering, or aiding and abetting the crime.

Mutatis mutandis: Latin term meaning “with necessary changes in points of detail”. Usually used to denote legal principles or reasoning that apply with equal force in different circumstances.

Non bis in idem: Latin for “not twice for the same”. In criminal law, it denotes the legal principle whereby a person cannot be tried twice for the same crime.

—188—

STL Glossary.indb 188

12/07/2012 14:15:01

Non-divulgation d’identité : pratique consistant à maintenir la confidentialité de l’identité d’une personne, empêchant ainsi sa communication au grand public, lorsque cette personne est comme potentiellement en danger. Norme de la preuve : éléments de preuve suffisamment probants qu’un procureur (ou le demandeur, dans une affaire civile) doit produire lors d’un procès à l’appui de sa cause. Au TSL, la majorité des juges de la Chambre de première instance doivent être convaincus que la culpabilité d’un accusé a été prouvée au-delà de tout doute raisonnable pour prononcer une déclaration de culpabilité. Nouveau procès : lorsqu’un accusé, après la fin du procès, est jugé une nouvelle foi sur ordre du tribunal, après que des erreurs de droit ont été constatées lors du procès initial. Obligations de communication : devoir imposé, dans le cadre de la procédure, de notifier la partie adverse de l’existence de documents, pièces ou éléments de preuve concernant l’affaire et de les produire pour consultation. Ordonnance : ordre ou décision juridiquement contraignant rendu par un tribunal. Organisation du Tribunal : les différents organes constitutifs (Chambres, Bureau du Procureur, Greffe, et Bureau de la Défense) qui, collectivement, forment le Tribunal spécial pour le Liban.

Non-disclosure of identity: The practice of maintaining as confidential the identity of an individual, thus precluding the release of their identity to the wider public, when it is deemed that that individual may be in danger or at risk. Standard of proof: The evidentiary threshold that a prosecuting attorney (or plaintiff, in a civil case) must present in a trial in order to succeed. At the STL, a finding of guilt requires that the majority of the Trial Chamber be satisfied that guilt has been proven beyond a reasonable doubt.

Re-trial: Where an accused, following the completion of trial proceedings, is tried again by order of the court on account of legal errors with the initial trial. Disclosure obligations: The duty imposed on a party during trial proceedings to notify the opposing party of the existence of documents, materials or evidence relevant to the case and to make them available for inspection. Order: A legally binding command or decision issued by a court.

Organization of the Tribunal: The different constitutive organs (Chambers, Office of the Prosecutor, Registry, Defence Office) that collectively form the Special Tribunal for Lebanon.

—189—

STL Glossary.indb 189

12/07/2012 14:15:01

Outrage au Tribunal : infraction contre l’intégrité, la dignité ou le bon fonctionnement du Tribunal passible de sanction. Il s’agit d’actes tels que l’entrave délibérée au déroulement de la procédure constituée par un refus d’exécuter une ordonnance, par la perturbation d’une audience, ou en proférant des injures à l'endroit des membres du Tribunal ou en leur manquant de respect. Cette infraction peut être sanctionnée par une amende, une peine de prison ou les deux. Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966) : traité international adopté par l’Assemblée générale de l’ONU, lequel consacre et protège les droits et libertés individuels fondamentaux des citoyens des États qui y sont parties.

Contempt of the Tribunal: An offence against the integrity, dignity or effective functioning of the court, which is liable to be punished. It includes acts such as deliberately obstructing the court’s proceedings by refusing to obey a court order or interfering with court procedures, or expressing abuse against or showing disrespect for the court. Contempt may be punishable by fines or imprisonment, or both.

International Covenant on Civil and Political Rights (1966): An international treaty adopted by the United Nations General Assembly, enshrining and protecting the fundamental individual rights and freedoms of the citizens of State parties. Public prosecutor's office: The national body or organ of a State that is tasked with prosecuting cases where criminal breaches of that State's laws are alleged. Participation of victims: The contribution of victims, through their counsel, to court proceedings. At the STL, victims must have been authorised in advance by the PreTrial Judge to participate in the trial. In order to preserve the rights of the accused and to ensure the efficiency of the proceedings, not all victims can necessarily participate in the trial.

Parquet : organe national d’un État chargé de poursuivre des individus en cas de violation alléguée du droit pénal de cet État.

Participation des victimes : participation des victimes, par l’entremise de leur conseil, à la procédure devant le Tribunal. Au TSL, les victimes doivent avoir été autorisées à l’avance par le Juge de la mise en état à participer au procès. Afin de protéger les droits de l’accusé et de garantir l’efficacité de la procédure, toutes les victimes ne peuvent pas nécessairement participer au procès. Peine : sanction prononcée par un tribunal ou un juge.

Penalty: Sentence (decree of punishment) issued by a court or judge.

—190—

STL Glossary.indb 190

12/07/2012 14:15:01

Personnes non disponibles : personnes décédées, que l’on ne peut plus retrouver, ou qui, pour une raison valable, ne peuvent venir témoigner oralement devant le Tribunal. Phase préliminaire : toutes les phases d’une affaire allant de la délivrance d’un mandat d’arrêt à l’ouverture du procès. Plaidoyer : voir Comparution initiale et plaidoyer. Plaidoyer de culpabilité : aveux en bonne et due forme faits au prétoire par un accusé, par lesquels celui-ci reconnaît avoir commis le(s) crime(s) allégué(s) dans un acte d’accusation. Poursuites : poursuites judiciaires engagées contre une personne accusée d’avoir commis un crime. Préjudice : dommage ou détriment affectant les droits légaux d’une personne. Prescription légale : disposition légale fixant les délais de prescription des délits, fondés sur la date à laquelle ils ont été commis. Préséance : lorsqu’un tribunal a préséance sur d’autres tribunaux concomitamment compétents à l’égard du même objet.

Unavailable persons: A person who has died, who can no longer be traced, or who is for good reason otherwise unavailable to testify orally before the Tribunal.

Pre-Trial Phase: All the legal processes in a case from the time an arrest warrant is issued to when trial proceedings commence. Plea: see Initial appearance and plea.

Guilty plea: A formal admission in court by an accused that he/she committed the specific crime(s) alleged in an indictment.

Prosecution: The legal proceedings instituted against a person accused of committing a crime. Prejudice: Harm or detriment to the legal rights of an individual.

Statute of limitations: A statute setting a time limit for the prosecution of a crime, based on the date at which the crime occurred. Primacy: Where a court has supremacy vis-à-vis other courts that also have simultaneous jurisdiction over the same subject matter.

—191—

STL Glossary.indb 191

12/07/2012 14:15:01

Présentation des moyens à charge : désigne les chefs d’accusation retenus par le Procureur contre l’accusé pour les crimes qu’il aurait commis. Ce sont ces chefs d’accusation que le Procureur tente de prouver au tribunal sur la base de pièces à conviction au-delà de tout doute raisonnable. Président du Tribunal Spécial pour le Liban : juge présidant la Chambre d’appel élu par ses pairs à cette fonction. Il/elle est responsable de la bonne marche du Tribunal et de la bonne administration de la justice. Dans ce contexte, il/elle coordonne les travaux des Chambres, supervise les activités du Greffe et préside le Comité de direction (constitué du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense), chargé de veiller à la coordination des activités du Tribunal. Le Président supervise également les conditions de détention qui doivent être conformes au règlement des personnes en attente de jugement ou d’appel. Le Président représente en outre le Tribunal dans ses relations avec l’extérieur et joue un rôle essentiel dans les rapports du Tribunal avec le Liban, les États tiers, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité de l’ONU ainsi que d’autres États et organisations.

Prosecutor's case: Refers to the Prosecutor's theory against the accused for the crimes they allege he/she has committed. It is this case that the Prosecutor seeks to prove in court on the basis of evidentiary material beyond a reasonable doubt.

President of the Special Tribunal for Lebanon: The Presiding Judge of the Appeals Chamber elected by his/her peers to that position. He/ she is responsible for the effective functioning of the Tribunal and the good administration of justice. In that context, he/she coordinates the work of the Chambers, supervises the activities of the Registry, and chairs the Senior Management Board (comprising the President, Prosecutor, Registrar and the Head of the Defence Office), responsible for ensuring the coordination of the Tribunal’s activities. The President also supervises the conditions of detention in accordance with the rules of detention for persons awaiting trial or appeal. The President also represents the Tribunal in its external relations and plays a key role in the Tribunal's relations with Lebanon, third States, the Secretary-General, the Security Council, and other states and organizations. Presumption of innocence: A legal principle whereby an accused is presumed to have not committed the crime of which he/she stands accused until the final decision of the Judges.

Présomption d’innocence : principe juridique selon lequel un accusé est présumé ne pas avoir commis le crime qui lui est reproché tant que les juges n'ont pas rendu leur décision finale.

—192—

STL Glossary.indb 192

12/07/2012 14:15:01

Présomption : norme de preuve à laquelle doit satisfaire le Procureur, qui doit établir l’existence de suffisamment d’éléments de preuve pour convaincre une cour que l’accusé doit répondre des faits reprochés dans le cadre d’un procès.

Prima facie case: Prima facie is a Latin term, meaning “on the face of it”. A prima facie case is an evidentiary standard that a Prosecutor must meet, requiring that the Prosecutor submit a sufficient amount of evidence to satisfy a court that an accused has a case to answer in a criminal proceeding. Forensic evidence: Material obtained by the application of scientific methodology and which is used in court to prove facts or disprove allegations. Examples of forensic evidence include medical evidence obtained through DNA testing, pathological examination of human remains found in a mass grave, or evidence from a ballistics expert.

Preuves criminalistiques : éléments de preuve obtenus au moyen de la mise en œuvre de techniques scientifiques, qui sont utilisés au prétoire pour établir des faits ou réfuter des allégations. On peut citer comme exemples de preuves criminalistiques des éléments de preuve médicaux obtenus à l’aide de tests d’ADN, d’examens pathologiques des restes humains trouvés dans une fosse commune, ou des éléments de preuve fournis par un expert en balistique. Preuves écrites : documents ou autres écrits contenant des mots ou caractères présentés au tribunal à l’effet d’établir la vérité ou des faits. Principaux acteurs de la procédure : il s’agit des différentes parties qui jouent un rôle principal dans la procédure. Ces parties sont notamment : les juges, le Procureur, la Défense, le Greffe, les accusés et les représentants légaux des victimes.

Written evidence: Paper or other material containing words or characters that is presented in court to determine truth or facts. Main actors in the proceedings: Denotes the different parties that play the main roles in proceedings. These are the Judges, the Prosecutor, Defence, Registry, the Accused and the representatives of victims.

—193—

STL Glossary.indb 193

12/07/2012 14:15:02

Principes directeurs : principes qui ont inspiré la rédaction du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Ce règlement a été rédigé de sorte que ses dispositions : 1) soient conformes aux principes fondateurs du Statut et de l’Accord ; 2) prennent en considération les exigences les plus élevées relatives à la protection des droits de l’homme ; 3) reflètent, autant que faire se peut, les principales traditions juridiques des systèmes de common law et de droit civil, tout en tenant compte de celle du Liban ; 4) tirent parti des procédures développées au sein des tribunaux ad hoc et de la Cour pénale internationale (CPI) ; et 5) soient adaptées aux besoins liés aux poursuites et aux procès des auteurs d’actes de terrorisme. Procédure d’appel accélérée : accélération des procédures en appel, afin d’assurer la célérité du délibéré et le prononcé rapide de la sentence. Les appels régis par cette procédure peuvent être intégralement examinés sur la seule base des pièces initiales et les mémoires des parties, sans présentation d’arguments oraux. Procédure devant la Chambre de première instance : phase d’examen d’une affaire par la Chambre de première instance. Procédure en l’absence de l’accusé : voir Procédure par défaut.

Guiding principles: The principles that were fundamental to the drafting of the Rules of Procedure of Evidence of the Tribunal. They were drafted so as (1) to be in conformity with the founding principles of the Statute and the Agreement; (2) to take into account the most stringent requirements for the protection of human rights; (3) to reflect, as far as possible, the main legal traditions of both common and civil law, whilst particularly taking into account that of Lebanon; (4) to draw on the procedures developed at the ad hoc tribunals and the International Criminal Court (ICC); and (5) to be adapted to the needs of prosecuting and trying acts of terrorism.

Expedited appeals procedure: The acceleration of appeals proceedings so that deliberations and determinations are conducted expeditiously. Appeals subject to this procedure may be heard entirely on the basis of the original record and written briefs by the parties, without oral argument.

Proceedings before the Trial Chamber: The legal processes in a case that is heard by the Trial Chamber. Proceedings in the absence of the accused: see Proceedings in absentia.

—194—

STL Glossary.indb 194

12/07/2012 14:15:02

Procédure par défaut : lorsqu’une procédure judiciaire, telle qu’un procès pénal, se déroule sans la présence de l’accusé. Conformément au droit libanais et à celui d’autres États de droit romain, le Statut et le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal autorisent la tenue d’une procédure par défaut. Au TSL, une procédure par défaut peut être engagée dans trois cas particuliers, à savoir lorsque l’accusé : i) a expressément et par écrit renoncé à son droit d’être présent ; ii) n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné ; ou iii) a pris la fuite ou ne peut être retrouvé.

Proceedings in absentia: From the Latin term meaning “in absence”. Where legal processes, such as a criminal trial, take place without the presence of the accused. In accordance with Lebanese law and that of other States with a civil law tradition, the Tribunal's Statute and its Rules of Procedure and Evidence allow for proceedings in absentia. At the STL, proceedings in absentia may be instituted under three sets of circumstances, namely, when the accused: i) has expressly and in writing waived his right to be present; ii) has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned; or iii) has absconded or cannot be found. Due process: The concept by which those subject to legal proceedings, notably persons charged with committing crimes, should have their rights under the law respected at all times throughout the process from arrest through trial and sentencing, and should receive the full benefit and protections that those rights confer.

Procédure régulière : concept selon lequel les personnes faisant l’objet de poursuites judicaires, notamment celles qui sont accusées de crime, doivent avoir la garantie que les droits que leur confère la loi soient respectés tout au long du procès et lors du prononcé de la sentence, et bénéficier pleinement des privilèges et protections qui découlent de ces droits. Procès : procédure judiciaire lors de laquelle la Défense et le Procureur présentent et contestent des éléments de preuve, à l’issue de laquelle est établie l’innocence ou la culpabilité de l’accusé. Procès-verbal : notes prises lors d’un procès et qui en rendent compte.

Trial: The judicial process by which evidence is presented and challenged in court by the Defence and Prosecution, the outcome of which will determine the guilt of innocence of the accused person. Minutes: Memoranda or notes of the proceeding of the trial.

—195—

STL Glossary.indb 195

12/07/2012 14:15:02

Procureur : personne chargée par le Statut du Tribunal de mener des enquêtes et de poursuivre les individus qui auraient commis des crimes relevant de la compétence du Tribunal. Protection d’informations confidentielles et sensibles : désigne l’ensemble des mesures nécessaires mises en place pour assurer la protection des victimes et des témoins cités à comparaître au tribunal, et de toutes autres pièces probantes, et pour protéger efficacement les intérêts légitimes des États et des organisations internationales communiquant des documents sensibles au Tribunal. Protection des témoins : série de mesures pouvant être accordées par un tribunal à l’effet d’assurer la sécurité de témoins, comprenant notamment la déformation de la voix et la distorsion d’images d'enregistrements audiovisuels, l'expurgation de renseignements permettant d'identifier des personnes dans certains documents et la tenue d’audiences à huis clos. Qualité de victime participant à la procédure : lorsque le Juge de la mise en état a octroyé à une victime le droit d’intervenir dans la procédure par le biais d’un représentant légal conformément à l’article 86 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Quartier pénitentiaire : établissement dans lequel un accusé est détenu lors du déroulement de la procédure devant le Tribunal.

Prosecutor: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to investigate and prosecute individuals alleged to have committed crimes within the jurisdiction of the Tribunal. Protection of confidential and sensitive information: Refers to all the necessary measures put in place to ensure the protection of victims and witnesses called to appear in court, and in addition other evidentiary sources, and to ensure the proper protection of the legitimate interests of States and international organizations that provide sensitive material to the Tribunal. Witness protection : A series of measures that can be granted by a court in order to ensure the security of witnesses, such as voice and image distortionin an audio-video recording of the proceedings, redaction of identifying information from documents, and closed sessions.

Status of victim participating in the proceedings: Where a victim has been granted by the Pre-Trial Judge the formal right to be involved in the proceedings through legal representatives pursuant to Rule 86 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Detention unit: The establishment where an accused is detained during the proceedings before the Tribunal.

—196—

STL Glossary.indb 196

12/07/2012 14:15:02

Récusation d’un juge : situation d’un juge empêché, soit en raison d’une ordonnance du Tribunal, soit volontairement par autorécusation, de connaître d’une affaire dans laquelle il a un intérêt personnel ou avec laquelle il a eu un lien quelconque de nature à compromettre ou sembler compromettre son impartialité. Règlement de procédure et de preuve : règles qui régissent les procédures menées devant le TSL depuis la phase d’enquête initiale jusqu’à la phase d’appel. Elles traitent de questions telles que la présentation et l’admissibilité des éléments de preuve, les procédures par défaut et la participation des victimes. Règles de compétence : désigne les paramètres légaux d’un tribunal en fonction desquels il peut connaître d’une affaire, examiner cette affaire et la trancher. Réinstallation de témoins : désigne le changement de domicile d’un témoin. Il s’agit d’une forme de mesure de protection qui peut être ordonnée par des juges aux fins d’assurer la sécurité d’une victime ou d’un témoin avant, pendant et après sa déposition devant le Tribunal. Remise : le fait de remettre une personne aux autorités qui en font la demande ; désigne également la remise de documents et/ou d’autres pièces à une autorité qui les demande. Réparation : réparation accordée par le tribunal.

Disqualification of a Judge: Where a judge is prevented, either by order of the court or through voluntary recusal, from sitting on a case because of a personal interest or previous association that might affect or appear to affect his/her impartiality.

Rules of Procedure and Evidence: The rules which govern the proceedings at the STL from the initial stage of investigations all the way through appeals. They govern matters such as the introduction and admissibility of evidence, in absentia proceedings and victims' participation.

Rules of jurisdiction: Refers to the legal parameters of a court within which it has competence to hear, consider and decide cases.

Relocation of witnesses: The practice of changing the residential address of a witness. This is a form of protective measure that can be ordered by Judges to ensure the security of a victim or witness before, during and after his testimony before the Tribunal. Surrender : The transfer of a person into the custody of an authority seeking him/her; also, the handing over of documents and/or other materials to an authority that seeks them. Relief: Redress awarded by a court.

—197—

STL Glossary.indb 197

12/07/2012 14:15:02

Répertoire général : répertoire tenu par le Greffier qui contient tous les renseignements relatifs à chacune des affaires portées devant le Tribunal. Ce répertoire est ouvert au public et une version électronique est publiée sur le site internet du Tribunal. Réponses aux requêtes : réponses écrites aux requêtes présentées par une partie, exposant ses arguments ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Représentant légal d’une victime participant à la procédure : avocat qui représente et défend les intérêts des victimes qui lui ont été confiées dans le cadre des procédures devant le Tribunal. Cet avocat possède les mêmes compétences et qualifications qu’un conseil de la Défense. Requête aux fins de réexamen/ Demande en révision : demande formée par une partie à la procédure, après le jugement définitif, alléguant que de nouveaux éléments de preuve ont été découverts, qui n’étaient pas connus de la partie à l’époque du procès, qui n’auraient pas pu être découverts en exerçant une diligence raisonnable, et qui auraient pu avoir une incidence décisive sur le jugement. La Défense ou, dans un délai d’un an à compter du prononcé du jugement définitif, le Procureur, peut soumettre une demande à la Chambre qui a rendu le jugement afin qu’elle le réexamine à la lumière des nouveaux éléments de preuve et qu’elle révise la condamnation, l’acquittement ou la peine prononcée.

Record Book: A record kept by the Registrar which lists the particulars of each case brought before the Tribunal. The record is open to the public, with an electronic version published on the Tribunal’s website.

Responses to motions: Written replies to motions filed by a Party outlining its arguments and the legal authorities which support them.

Legal representative of a victim participating in the proceedings: Counsel that represents and defends the interests of victims assigned to him/her in proceedings before the Tribunal. Such counsel must possess the same qualifications as counsel for the defence.

Request for review: An application by a party to a case, following a final judgment, alleging that new evidence has been discovered which was not known to the party at the time of the proceedings and could not have been discovered through the exercise of due diligence, and which could have decisively affected the judgment. The Defence or, within one year after the final judgment has been pronounced, the Prosecutor, may submit a motion to the Chamber that rendered the judgment to reassess it in light of the new evidence and revise its conviction, acquittal, or sentence.

—198—

STL Glossary.indb 198

12/07/2012 14:15:02

Requête nécessitant une certification : requêtes pour lesquelles le Tribunal doit donner une autorisation avant qu’elles ne soient examinées par les juges. Requête relative à la connexité de l’affaire : requête présentée par le Procureur à tout moment pendant le déroulement des enquêtes, soit avant la soumission d’un acte d’accusation, soit en la joignant à un acte d’accusation, aux fins d’une ordonnance du Juge de la mise en état déclarant qu’un attentat perpétré au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 a, conformément aux conditions fixées à l’Article premier du Statut du TSL, un « lien de connexité » avec l’attentat contre Hariri. Ce lien de connexité peut, sans s’y limiter, être constitué des éléments suivants : l’intention criminelle (le mobile), le but recherché, la qualité des personnes visées, le mode opératoire (modus operandi) et les auteurs. Requête, demande : moyen de procédure permettant de porter une question délimitée et contestée devant une juridiction pour que celle-ci y statue. On peut considérer une requête comme une demande présentée à un juge ou plusieurs juges afin qu’ils se prononcent sur une question précise soulevée dans le cadre d’une affaire.

Motion requiring certification: Motions that require a court's approval before they can be judicially considered.

Connected Case Submission: a motion filed by the STL Prosecutor at any time during his investigation and before presenting an indictment for confirmation requesting a ruling by the Pre-Trial Judge that an attack that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005 is “connected” to the Hariri attack. This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent (motive), the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks (modus operandi) and the perpetrators.

Motion: A procedural device utilized to bring a limited, contested issue before a court for decision. A motion may be thought of as a request to the judge (or judges) to make a ruling on a specific issue in the case.

—199—

STL Glossary.indb 199

12/07/2012 14:15:02

Réquisitoire et plaidoirie : observations présentées oralement à la clôture d’un procès, respectivement par l’Accusation et la Défense, dans lesquelles chacune des parties donne son évaluation des éléments de preuve produits et expose les motifs pour lesquels le verdict doit être prononcé en sa faveur. Responsabilité du supérieur hiérarchique : notion définissant la responsabilité des personnes en position d’autorité. Selon cette notion, un supérieur hiérarchique qui sait ou a des raisons de savoir, que son ou ses subordonnés ont commis un acte criminel, ou sont sur le point d’en commettre, sera pénalement responsable de cet acte s’il n’a pas pris les mesures nécessaires et raisonnables pour empêcher ce crime ou d’en punir l’ auteur. Se dit également « responsabilité du commandant ». Réunion plénière du Tribunal : réunion des juges du Tribunal lors de laquelle ils examinent, rejettent et/ou acceptent des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve après avoir entendu les avis du Procureur, du Chef du Bureau de la Défense et du Greffier. Les juges débattent également de points liés au fonctionnement interne des Chambres et du Tribunal, supervisent les conditions générales de détention et examinent toutes autres questions exposées dans le Statut ou le Règlement.

Closing arguments: Oral submissions made to a court at the end of a trial by the prosecution and defence in which each party provides its assessment of the evidence and testimony presented during the trial and sets out the reasons why the verdict should favor that party.

Command responsibility: A concept of superior accountability. It holds that a commander, knowing or having reason to know that a criminal act has been or is about to be committed by his/her subordinate(s), will be held criminally liable if he/ she does not take the necessary and reasonable measures to prevent the crime(s) or punish the offender(s). It is also referred to as “superior responsibility”.

Plenary meeting of the Tribunal: A meeting of the Tribunal's Judges where they consider, discuss, reject and/or accept proposed amendments to the Rules of Procedure and Evidence after hearing the views of the Prosecutor, the Head of Defence Office and the Registrar. The Judges also discuss matters relating to the internal functioning of Chambers and the Tribunal, supervise the general conditions of detention and address other matters provided for in the Statute or in the Rules.

—200—

STL Glossary.indb 200

12/07/2012 14:15:02

Révision : si, après qu’une partie a déposé une demande en révision, la majorité des juges de la Chambre qui ont reçu la demande conviennent que le fait nouveau allégué dans la demande, s’il est avéré, aurait pu être décisif pour rendre la décision, la Chambre révise le jugement et entend les parties, puis prononce un nouveau jugement.

Review proceedings: If, after a party submits a request for review, a majority of the Judges of the Chamber which received the request agree that the new evidence alleged in the request, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision, the Chamber will review the judgment and grant a hearing to the parties, and then pronounce a further judgment. Seize documents or evidence (to): Refers to the taking of documents and other potential evidence by the Prosecutor for the purposes of investigations in a criminal case.

Saisir des documents ou des éléments de preuve : désigne la saisie de documents et d’autres éléments de preuve potentiels par le Procureur aux fins d’enquêtes menées dans une affaire pénale. Sanction : châtiment imposé par le tribunal à une personne déclarée coupable d’un crime. Sauf-conduit : ordonnance d’un juge du Tribunal enjoignant au Greffier de veiller à la sécurité personnelle d’un témoin, d’un suspect ou d’un accusé et/ou lui conférant l’immunité temporaire d’arrestation et de poursuites (par des autorités autres que le TSL) lors de son transfert de l’État hôte vers le Tribunal. Séance à huis clos : audience d’une juridiction, qui n’est pas ouverte au public. Dans le contexte juridique, l’expression « huis clos » signifie « en chambre », en « privé ». Secret des communications entre avocat et client : confidentialité conférée aux communications effectuées dans le cadre de la relation professionnelle entre un avocat et son client.

Sentence: The punishment imposed by a court on a person convicted of a crime. Safe-conduct: An order by a Judge of the Tribunal directing the Registrar to provide security to a witness, suspect or accused ensuring his/her personal safety and/or temporary immunity from arrest and prosecution (from authorities other than the STL) during the person's journey from their residing State to the Tribunal. Closed session / session in camera: A court hearing session that is closed to the public. The Latin term in camera means, in a legal context: “in the chamber”, “in private”. Legal professional privilege: The confidentiality attached to communications made in the context of the professional relationship between counsel and his/her client.

—201—

STL Glossary.indb 201

12/07/2012 14:15:02

Secrétaire général de l’ONU : premier administrateur de l’Organisation des Nations Unies (ONU). À ce titre, il joue un rôle essentiel dans les affaires internationales en tant que premier diplomate de l’ONU, avocat et porteparole. Section de participation des victimes : section du Tribunal qui assiste les victimes qui participent ou souhaitent participer à la procédure judiciaire. Sécurité des victimes et des témoins : désigne les mesures mises en place par un juge aux fins d’assurer la protection des victimes ou des témoins avant, pendant et après leur déposition devant le Tribunal. Sécurité nationale : Questions essentielles pour la sécurité et la sûreté d’un État. Signification de l’acte d’accusation : acte formel de remise à l’accusé de l’acte d’accusation qui énonce les actes criminels qui lui sont reprochés.

Secretary-General of the UN: The chief administrative officer of the United Nations (UN). In this role, he/ she plays a prominent role in world affairs as the UN's chief diplomat, advocate and spokesperson.

Victims' Participation Unit: Unit of the Tribunal that assists victims who take part or wish to take part in the legal proceedings.

Security of victims and witnesses: Refers to measures put in place by a judge to ensure the protection of victims or witnesses before, during and after their testimony before the Tribunal.

National Security: Concerns of interests of a State vital to its safety and security. Service of indictment: The formal act of providing to the accused the indictment document which outlines his/her alleged criminal acts.

—202—

STL Glossary.indb 202

12/07/2012 14:15:02

Spécificité des actes de terrorisme : désigne les contraintes et difficultés spécifiques engendrées par les enquêtes et poursuites relatives aux actes de terrorisme. Afin de surmonter ces contraintes, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été spécialement adapté afin de veiller à ce que les droits fondamentaux des suspects et des accusés soient pleinement respectés et de prévoir les mécanismes nécessaires pour permettre aux États de coopérer avec le Tribunal tout en préservant leurs intérêts de sécurité nationale. Statut du TSL : l’un des documents fondateurs du Tribunal, en vertu de l’Accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Liban. Le Statut décrit la structure et la compétence du Tribunal, ses divers organes et les responsabilités qui leur sont confiées, ainsi que le droit applicable du Tribunal. Stratégie d’achèvement : stratégie approuvée par le Président du Conseil de sécurité de l’ONU, qui précise les modalités d’achèvement des travaux des tribunaux internationaux ad hoc. Par exemple, il est proposé dans la stratégie d’achèvement du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) que tous leurs travaux soient achevés d’ici 2014.

Specific nature of acts of terrorism: Refers to specific constraints and difficulties generated by the investigation and prosecution of acts of terrorism. To overcome such constraints, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence have to been specially adapted, ensuring that the fundamental rights of suspects and accused are fully respected whilst at the same time providing the mechanisms necessary to enable States to cooperate with the Tribunal whilst preserving their national security interests.

Statute of the STL: One of the founding documents of the Tribunal, pursuant to the Agreement between the United Nations and Lebanon. The Statute outlines the structure, jurisdiction and competence of the Tribunal, its various organs and their responsibilities, and the applicable law of the Tribunal. Completion strategy: The strategy endorsed by the President of the Security Council to complete the work of the ad hoc international tribunals. For example the completion strategy proposed for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) is to complete all their work by 2014.

—203—

STL Glossary.indb 203

12/07/2012 14:15:02

Suspect : généralement, un individu suspecté d’avoir commis ou d’être impliqué dans un crime. Conformément au Règlement de procédure et de preuve du TSL, toute personne au sujet de laquelle le Procureur a des motifs raisonnables de croire qu’elle aurait commis un crime. Si la personne est officiellement accusée d’avoir commis un crime, celle-ci est alors dénommée « l’accusé » et non le suspect. Le droit international et le Statut du TSL confèrent des droits aux suspects et aux accusés. Témoignage : dépositions faites par un témoin au tribunal. Témoin de moralité : personne qui rend témoignage de la moralité d’un accusé, de ses qualités morales et de sa réputation. Témoin expert : témoin présenté devant le Tribunal comme étant, en raison de son savoir, de ses compétences ou de son expérience spécialisés (dans les domaines scientifiques, techniques ou autres), apte à témoigner en qualité de spécialiste d’un domaine spécifique. Les témoins experts, contrairement aux témoins ordinaires, peuvent donner un avis fondé sur leur compétence ou savoir particulier.

Suspect: Generally, a person who is under suspicion of having committed or being involved in a crime. Under the STL's Rules of Procedure and Evidence, a suspect is a person who the Prosecutor has reasonable grounds to believe has committed a crime. If the individual is formally charged with an offence, the person is then referred to as an accused, rather than a suspect. Both a suspect and an accused have rights under international law and the STL Statute

Testimony: Oral evidence provided by a witness in court. Character witnesses: A person who provides testimony about an accused's character, ethical qualities and reputation. Expert witness: A witness who has been shown to the court to be qualified by their special knowledge, skills or experience (scientific, technical, or other) and who can testify as a specialist in a specific field. Expert witnesses, as opposed to ordinary witnesses, can give their opinions based on their special knowledge or skill.

—204—

STL Glossary.indb 204

12/07/2012 14:15:02

Témoin sous couvert d’anonymat : témoin dont l’identité est maintenue confidentielle. Le TSL autorise cette mesure à la demande d’une partie, afin de permettre que le témoin rende son témoignage lorsque celui-ci est confronté à l’intimidation ou à la peur. Une condamnation ne peut être fondée uniquement, ou dans une mesure décisive, sur la déclaration du témoin. Texte faisant foi : texte(s) d’un document faisant autorité. Cette expression est utilisée dans le contexte de documents faisant l’objet de traduction ou devant être publiés dans plusieurs langues. Lorsqu’un document est publié dans plusieurs langues, le « texte faisant foi » fait référence à la version ou aux versions qui font autorité. Au TSL, les documents établis en anglais, en arabe et en français font également foi. Textes fondateurs : documents fondamentaux relatifs à la création du Tribunal. Ceux-ci comprennent : la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité de l’ONU, l’Accord entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban (Annexe à la résolution 1757 (2007)) et le Statut du Tribunal spécial pour le Liban.

Anonymous witness: A witness whose identity is kept confidential. At the STL, this practice has been permitted, upon the request of a party, in order to ensure that testimony is facilitated in the face of witness intimidation or fear. A conviction may not be based solely, or to a decisive extent, on the statement of a such a witness.

Authentic text: The definitive language(s) of a document. This term is used in the context of documents being translated or appearing in different languages. Where a text appears in multiple languages, the “authentic text” refers to the language(s) which is authoratitive. At the STL Arabic, English and French are all equally authoritative.

Founding texts: The fundamental documents that form the basis of the Tribunal. These include UN Security Council Resolution 1757 (2007), the Agreement between the United Nations and Lebanon (Annex to UN Security Council Resolution 1757 (2007)) and the Statute of the Special Tribunal for Lebanon.

—205—

STL Glossary.indb 205

12/07/2012 14:15:02

Tribunal à caractère international : Tribunal dont la communauté internationale et l’État concerné assument la responsabilité. Le Tribunal spécial pour le Liban est l’un de ces tribunaux, composé à la fois de fonctionnaires libanais et de fonctionnaires internationaux, et dont le financement est assuré tant par la communauté internationale que par le Liban. Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) : tribunal international créé en 1994 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés pendant le génocide rwandais entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 et d’en poursuivre les auteurs. Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) : tribunal international créé en 1993 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés dans les Balkans au cours des années 1990 et d’en poursuivre les auteurs présumés.

Tribunal of an international character: A Tribunal whose ownership and responsibility are shared by the international community and the relevant State. The Special Tribunal for Lebanon is one such tribunal, with a mixture of Lebanese and international staff, and with funding derived from both the international community and Lebanon. International Criminal Tribunal for the Rwanda (ICTR): An international tribunal created by the UN Security Council in 1994 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the Rwandan genocide between 1 January 1994 and 31 December 1994.

International Criminal Tribunal for the former Yougoslavia (ICTY): An international tribunal created by the UN Security Council in 1993 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the conflicts in the Balkans in the 1990’s.

—206—

STL Glossary.indb 206

12/07/2012 14:15:02

Tribunal spécial pour la Sierra Leone : tribunal indépendant créé conjointement par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la Sierra Leone en 2000 à l’effet de mener des enquêtes et de juger les personnes principalement responsables des crimes commis après le 30 novembre 1996 durant la guerre civile de Sierra Leone. Tribunaux ad hoc : tribunaux internationaux ayant pour mandat d’enquêter sur les violations graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises dans le cadre de conflits ou situations spécifiques, et d’en poursuivre les auteurs. Le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent parmi ces tribunaux ad hoc. Victime participant à la procédure : victime d’un crime relevant de la compétence du Tribunal qui s’est vu octroyer l’autorisation par le Juge de la mise en état de présenter ses vues et préoccupations à un ou plusieurs stades de la procédure après confirmation d’un acte d’accusation par le Juge de la mise en état. Victime : toute personne ayant subi un préjudice physique, matériel ou moral résultant directement d’un attentat relevant de la compétence du Tribunal. Vidéoconférence : lorsque plusieurs parties se réunissent et communiquent entre elles par liaison vidéo.

Special Court for Sierra Leone: An independent court set up jointly by the United Nations and the government of Sierra Leone in 2000 to investigate and try those with the greatest responsibility for the crimes committed after 30 November 1996 during the Sierra Leone Civil War.

Ad hoc tribunals: International tribunals established in order to investigate and prosecute serious breaches of human rights and international humanitarian law in specific conflicts or situations. Examples include the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda.

Victim participating in the proceedings: A victim of an attack within the Tribunal's jurisdiction who has been granted leave by the Pre-Trial Judge to present his or her views and concerns at one or more stages of the proceedings after an indictment has been confirmed by the Pre-Trial Judge. Victim: A person who has suffered physical, material or mental harm as a direct result of an attack within the Tribunal's jurisdiction.

Video-conference: Where multiple parties hold a meeting communicating with one another via video link.

—207—

STL Glossary.indb 207

12/07/2012 14:15:02

—208—

STL Glossary.indb 208

12/07/2012 14:15:02

Glossaire de termes juridiques Glossary of legal terms

‫قائمة بالمصطلحات القانونية‬

ENGLISH — ‫عربي‬

V

This glossary of terms is for reference and information purposes only. This is not an official document of the Special Tribunal for Lebanon.

‫هذه قائمة بالمصطلحات مخصصة ألغراض مرجعية‬ .‫وللمعلومات فقط‬ .”‫هذه ليست وثيقة رسمية “بالمحكمة الخاصة بلبنان‬

STL Glossary.indb 209

12/07/2012 14:15:02

STL Glossary.indb 210

12/07/2012 14:15:02

ENGLISH
Absconded: When an accused hides or escapes from the lawful custody or authority of the court. Accused: A person who has been charged with one or more counts of criminal conduct in an indictment which has been confirmed by the Pre-Trial Judge. Achievements of the ad hoc tribunals and the ICC (International Criminal Court): The accomplishments attained by the ad hoc tribunals and the ICC in the carrying out of their respective mandates. These range from assisting in the reconciliation process after the end of a conflict to ending the culture of impunity for international crimes. Acquittal: A judgment that a defendant is not guilty of a crime as charged. Ad hoc tribunals: International tribunals established in order to investigate and prosecute serious breaches of human rights and international humanitarian law in specific conflicts or situations. Examples include the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Adjournment: A postponement or suspension of a court hearing or trial session until a later date.

‫عربي‬
‫توارى عن األنظار: اختباء المتهم أو‬ ‫فراره من عهدة المحكمة المشروعة‬ .‫أو سلطتها‬ ّ ‫متهم: كل شخص ُجهت إليه تهمة‬ ِّ ‫و‬ ‫أو أكثر متعلّقة بسلوك جرمي في‬ ّ ‫قرار اتهام صدقه قاضي اإلجراءات‬ .‫التمهيدية‬  ‫إنجازات المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية: االنجازات التي‬ ‫حققتها المحاكم الخاصة والمحكمة‬ ‫الجنائية الدولية في االضطالع بالمهام‬ ‫المنوطة بها. وهي تتراوح بين‬ ‫المساعدة في عملية المصالحة بعد‬ ‫انتهاء النزاعات وإنهاء ثقافة اإلفالت‬ .‫من العقاب على جرائم دولية‬ ‫حكم بالبراءة: حكم يب ّن أن المدعى‬ ‫ي‬ ً ‫عليه ليس مسؤوال عن ارتكاب جريمة‬ .‫اتهم بارتكابها‬ ‫محكمة خاصة: محكمة دولية أُنشئت‬ ‫للتحقيق في االنتهاكات الجسيمة لحقوق‬ ‫اإلنسان والقانون اإلنساني الدولي في‬ ‫نزاعات أو قضايا معينة ومقاضاة‬ ً ‫المسؤولين عنها. مثال، المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ .‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫تأجيل: إرجاء أو تعليق جلسة استماع‬ .‫أو جلسة محاكمة إلى تاريخ الحق‬

—211—

STL Glossary.indb 211

12/07/2012 14:15:03

Agreement: The agreement between the United Nations and the Lebanese Republic on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, annexed to UN Security Council Resolution 1757 (2007). Allegation: A statement offered in a pleading describing a claim of fact that a party claims to be able to prove. Alternate Judge: A standy-by Judge who sits in the place of a Judge who may be absent, is excused or is otherwise unavailable to carry out his/her judicial functions. American Convention on Human Rights (1969): A treaty among member states of the Organization of American States, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States. Amicus curiae: Latin for “friend of the court”. An independent party who appears in court or otherwise provides their legal opinion on matters or legal issues in order to assist the court in its deliberations. This status can only be conferred by the Trial Chamber. Amnesty: A pardon for past criminal offenses for a class or group of individuals who are subject to trial but have not yet been convicted.

‫االتفاق: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن‬ ‫إنشاء محكمة خاصة للبنان وال ُرفق‬ ‫م‬ .)2007( 1757 ‫بقرار مجلس األمن‬ ‫زعم: إدالء يقوم به شخص ما أمام‬ ‫المحكمة، ويزعم فيه أمرا يدعي أحد‬ ً .‫الفرقاء أن يمكن له إثبات صحته‬ ‫قاض رديف: قاض مستعد للحلول‬ ٍ ٍ ‫محل قاض آخر أو تغ ّب، أو أُعفي عن‬ ‫ي‬ ٍ ّ ،‫الحضور، أو تعذر عليه، لسبب آخر‬ .‫أداء مهامه القضائية‬  ‫االتفاقية األميركية لحقوق اإلنسان‬ ّ ‫(للعام 9691): معاهدة وقعتها الدول‬ ،‫األعضاء في منظمة الدول األمريكية‬ ‫تكرس وتصون الحقوق والحريات‬ ّ .‫األساسية لشعوب تلك الدول‬ ‫صديق المحكمة: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫”. وهو فريق‬amicus curiae“ ‫بعبارة‬ ّ ،‫مستقل يمثل أمام المحكمة أو يقدم‬ ‫بطريقة أخرى، رأيه القانوني في‬ ‫مسائل قانونية لمساعدة القضاة في‬ ‫مذاكرتهم. وتمنح غرفة الدرجة االولى‬ .‫دون سواها هذه الصفة‬ ‫عفو عام: صفح عن جرائم سابقة يمنح‬ ‫لفئة أو مجموعة من األفراد تخضع‬ ‫للمحاكمة لكن لم تصدر بحقها أي‬ .‫إدانة بعد‬

—212—

STL Glossary.indb 212

12/07/2012 14:15:03

Anonymous witness: A witness whose identity is kept confidential. At the STL, this practice has been permitted, upon the request of a party, in order to ensure that testimony is facilitated in the face of witness intimidation or fear. A conviction may not be based solely, or to a decisive extent, on the statement of a such a witness.

‫شاهد لم تكشف هويته: شاهد تبقى‬ ‫هويته سرية. وهذه الممارسة جائزة‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان، بناء‬ ً ‫على طلب أحد الفرقاء، وذلك لضمان‬ ‫تسهيل اإلدالء بالشهادة في حال خضع‬ ‫الشهود للتخويف أو الترهيب. وال‬ ‫يمكن أن تستند اإلدانة، فقط أو بشكل‬ ‫حاسم، إلى إفادة أدلى بها شاهد لم‬ .‫تكشف هويته‬ ً ‫استئناف: ُشار إليه أيضا بعبارة‬ ‫ي‬ ‫“إجراءات االستئناف”. وهو إجراء‬ ‫قانوني يلجأ فيه المستأنف إلى محكمة‬ ِ ‫أعلى درجة بهدف فسخ حكم صادر‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو الحصول‬ .‫على محاكمة جديدة‬ ‫غرفة االستئناف: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تتمتع بالسلطة‬ ‫والصالحية لمراجعة قرارات صادرة‬ ‫عن محكمة أدنى درجة أو عن‬ ‫غرفة الدرجة األولى. ويجوز لغرفة‬ ‫االستئناف في المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫تصديق أو فسخ قرارات غرفة الدرجة‬ ‫األولى أو إعادة النظر فيها في حال‬ ‫وجود خطأ في مسألة قانونية يبطل‬ ‫قرار غرفة الدرجة األولى، أو وجود‬ ‫خطأ في الوقائع تسبب في االستنكاف‬ .‫عن إحقاق الحق‬ ّ ‫مذكرة المستأ ِف: مستند خطي يعده‬ ‫ن‬ ‫الفريق الذي يستأنف قرار أو حكم‬ ‫صادر عن محكمة أدنى درجة ويب ّن‬ ‫ي‬ ‫حجج الفريق والمراجع القانونية التي‬ .‫استند إليها‬

Appeal: Also referred to as “appellate proceedings”. A legal proceeding in which the appellant resorts to a higher court for the purpose of obtaining a reversal of the lower court's judgment or the granting of a new trial. Appeals Chamber: The division of a court or tribunal which has the power and authority to review the decisions rendered by a lower court or the Trial Chamber. The Appeals Chamber of the STL has the authority to affirm, reverse, or revise the decisions of the Trial Chamber in the event that an error of law invalidates a decision of the Trial Chamber, or an error of fact causes a miscarriage of justice.

Appellant's brief: A written document prepared by a party appealing a lower court's ruling or judgment that outlines the party's arguments and the legal authorities that support them.

—213—

STL Glossary.indb 213

12/07/2012 14:15:03

Arrest warrant: A written order issued by a competent authority (such as a court) which permits law enforcement officers to detain a person in light of criminal proceedings. Arrest: The taking of a suspect, accused, or witness into custody pursuant to an arrest warrant. Attacks carried out between 1 October 2004 and 12 December 2005: The various bombings and assassinations that took place in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005.

‫مذكرة توقيف: قرار خطي يصدره‬ ‫مرجع مختص (كالمحكمة) يتيح‬ ‫للضابطة العدلية احتجاز شخص ما في‬ ٍ .‫إطار إجراءات جزائية‬ ‫توقيف: وضع مشتبه به أو متهم أو‬ ‫شاهد قيد االحتجاز بموجب مذكرة‬ .‫توقيف‬  ‫االعتداءات الواقعة بين 1 تشرين‬  ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر  5002: مختلف‬ ‫عمليات التفجير واالغتياالت التي‬ 1 ‫وقعت في لبنان في الفترة ما بين‬ 12‫تشرين األول/أكتوبر 4002 و‬ .2005 ‫كانون األول/ديسمبر‬ ‫نص ذو الحجية: اللغة أو اللغات‬ ‫ذات المرجعية لمستند ما. و ُستعمل‬ ‫ي‬ ‫هذا المصطلح في سياق المستندات‬ .‫المترجمة أو الصادرة في عدة لغات‬ َ ‫ي‬ ‫وعندما ُنشر النص بعدة لغات، يشير‬ ‫“النص ذو الحجية” إلى اللغة/اللغات‬ ‫التي ينبغي االستناد إليها. في المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، للعربية والفرنسية‬ .‫واالنكليزية نفس الحجية القانونية‬ ‫خلفية: الظروف والوقائع المحيطة‬ .‫بحدث ما أو المؤدية إلى وقوعه‬ ٍ

Authentic text: The definitive language(s) of a document. This term is used in the context of documents being translated or appearing in different languages. Where a text appears in multiple languages, the “authentic text” refers to the language(s) which is authoratitive. At the STL Arabic, English and French are all equally authoritative.

Background: The circumstances and events surrounding or leading up to an event or occurrence.

—214—

STL Glossary.indb 214

12/07/2012 14:15:03

Basic Human Rights: These are the rights which every human being, on account of his/her belonging to the human race, is entitled to, without any discrimination to sex, color, race, religion, land and nationality. These include the right to silence, freedom of speech, due process and the presumption of innocence. The STL's Rules of Procedure and Evidence reflect the most stringent requirements for the protection of human rights. Brief in reply: A written document drafted by an appellant in response to a brief submitted by the opposing party that seeks to undermine the arguments and authorities outlined in the appellant's brief. Challenge a ruling (to): The practice of appealing a decision or judgment issued by a judge or judges. Challenge to jurisdiction: An argument set forth by a party that the case in question falls outside the legal parameters, and hence the power, of the court. Chambers: A description of the offices of a judge. It can also refer to the different divisions of the court. The Chambers at the STL are composed of a Pre-Trial Chamber, a Trial Chamber, and an Appeals Chamber.

‫حقوق اإلنسان األساسية: الحقوق‬ ‫التي ّع بها كل إنسان، بمجرد‬ ‫يتمت‬ ‫انتمائه إلى البشرية، بدون أي تمييز‬ ‫على أساس الجنس، أو اللون، أو‬ ‫العرق، أو الدين، أو األرض أو‬ ‫الجنسية. وهي تشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت وحرية التعبير ومراعاة‬ .‫األصول القانونية وقرينة البراءة‬ ‫وتعكس قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان متطلبات‬ .‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة‬ ّ ‫مذكرة جوابية: مستند خطي يعده‬ ًّ ‫ويودعه المستأنف ردا على مذكرة‬ ِ ‫أودعها الفريق الخصم، تهدف إلى‬ ‫تقويض الحجج والمراجع المشار إليها‬ .‫في مذكرة المستأنف‬ ‫طعن في قرار: استئناف قرار أو حكم‬ .‫صادر عن قاض أو أكثر‬ ٍ ‫دفع بعدم االختصاص: حجة يقدمها‬ ‫أحد الفرقاء وهي أن القضية قيد النظر‬ ‫خارجة عن المعايير القانونية وبالتالي‬ .‫خارجة عن سلطة المحكمة‬ ‫غرفة: مكاتب القاضي. وقد تشير‬ ً .‫أيضا إلى مختلف أجهزة المحكمة‬ ‫وتتألف الغرف في المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان من غرفة تمهيدية، وغرفة‬ .‫الدرجة األولى، وغرفة االستئناف‬

—215—

STL Glossary.indb 215

12/07/2012 14:15:03

Chapter VII of the Charter of the UN: The section of the UN Charter that empowers the UN Security Council to take action with regards to threats to international peace and security.

 ‫الفصل السابع من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة: الجزء من ميثاق األمم‬ ‫المتحدة الذي يمنح مجلس األمن‬ ‫التابع لألمم المتحدة الصالحية التخاذ‬ ‫تدابير في حاالت تهديد السلم واألمن‬ .‫الدوليين‬ ‫شاهد على السلوك: شخص يدلي‬ ،‫بشهادته عن سلوك المتهم، وأخالقياته‬ .‫وسمعته‬  ‫جلسة سرية/جلسة منعقدة في غرفة‬ ‫المذاكرة: جلسة مغلقة للعامة. ُشار‬ ‫ي‬ ‫” أي‬in camera“ ‫إليها بالالتينية بعبارة‬ .”‫“في الغرفة” أو “سرا‬ ًّ ‫مطالعة ومرافعات: مالحظات شفهية‬ ‫يدلي بها أمام المحكمة كل من االدعاء‬ ّ ‫والدفاع عند اختتام المحاكمة، ويقدم‬ ‫كل فريق بموجبها تقييمه لألدلة‬ َّ ‫والشهادات المقدمة خالل المحاكمة‬ ‫واألسباب التي تبرر النطق بالحكم‬ .‫لصالحه‬ ‫مسؤولية القيادة: مفهوم محاسبة‬ ،‫من هو أعلى مقا ًا. ومفاده أن القائد‬ ‫م‬ ‫إذا علم أو كان لديه أسباب لالعتقاد‬ ‫بأن أحد مرؤوسيه قد ارتكب، أو‬ ،‫كان على وشك ارتكاب جريمة ما‬ ‫يتح ّل المسؤولية الجزائية عن أعمال‬ ‫م‬ ‫مرؤوسه، إذا لم يتخذ التدابير الالزمة‬ ‫والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الجريمة‬ ً ‫أو معاقبته عليها. ُعرف أيضا بـ‬ ‫وت‬ .”‫“مسؤولية الرئيس‬ ّ ‫تخفيض العقوبة: استبدال تقصير مدة‬ .‫العقوبة بالسجن على سبيل المثال‬

Character witnesses: A person who provides testimony about an accused's character, ethical qualities and reputation. Closed session / session in camera: A court hearing session that is closed to the public. The Latin term in camera means, in a legal context: “in the chamber”, “in private”. Closing arguments: Oral submissions made to a court at the end of a trial by the prosecution and defence in which each party provides its assessment of the evidence and testimony presented during the trial and sets out the reasons why the verdict should favor that party. Command responsibility: A concept of superior accountability. It holds that a commander, knowing or having reason to know that a criminal act has been or is about to be committed by his/her subordinate(s), will be held criminally liable if he/ she does not take the necessary and reasonable measures to prevent the crime(s) or punish the offender(s). It is also referred to as “superior responsibility”. Commutation of sentence: The reduction of the length of imprisonment.

—216—

STL Glossary.indb 216

12/07/2012 14:15:03

Completion strategy: The strategy endorsed by the President of the Security Council to complete the work of the ad hoc international tribunals. For example the completion strategy proposed for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) is to complete all their work by 2014. Concurrent jurisdiction: Jurisdiction exercised simultaneously by more than one court over the same subject matter. For example, the STL and the national courts of Lebanon have concurrent jurisdiction. Confession: A voluntary statement made by a person charged with the commission of a crime acknowledging their guilt for the offense charged and disclosing the circumstances of the act or their role in the crime. Confirmation of Charges: see Confirmation of the indictment. Confirmation of the indictment: The process by which the Pre-Trial Judge assesses the evidence and material presented by the Prosecution to support the crimes alleged in an indictment. On the basis of the submissions by the Prosecutor and the supporting documents, the PreTrial Judge asseses whether there is a prima facie case (see below) and confirms or declines to confirm the indictment.

‫ إستراتيجية اإلنجاز: اإلستراتيجية‬ ‫التي أيدها رئيس مجلس األمن إلتمام‬ ‫عمل المحاكم الدولية الخاصة. على‬ ‫سبيل المثال، تقضي استراتيجية‬ ‫اإلنجاز المقترحة لكل من المحكمة‬ ‫الجنائية الدولية ليوغوسالفيا السابقة‬ ‫والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫بأن تنجزا كل أعمالهما بحلول العام‬ 2014. ‫اختصاص مشترك: اختصاص تمارسه‬ ‫بالتزامن أكثر من محكمة بشأن‬ ،‫الموضوع ذاته. وعلى سبيل المثال‬ ‫للمحكمة الخاصة بلبنان والمحاكم‬ .‫الوطنية اللبنانية اختصاص مشترك‬ ‫إقرار: تصريح يدلي به طوع ًا شخص‬ ‫ي‬ ‫متهم بارتكاب جريمة ويقر بموجبه‬ ّ ‫بمسؤوليته ويكشف فيه عن ظروف‬ .‫الجريمة أو دوره في ارتكابها‬

‫تصديق التهم: انظر “تصديق قرار‬ .”‫االتهام‬ ‫تصديق قرار االتهام: عملية تقييم‬ ‫قاضي اإلجراءات التمهيدية لألدلة‬ ‫والمواد التي يقدمها االدعاء لتأييد التهم‬ .‫المزعومة والواردة في قرار االتهام‬ ‫وباالستناد إلى مذكرات المدعي العام‬ ‫والمستندات المؤيدة، يق ّم قاضي‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية ما إذا كانت األدلة‬ ،)‫كافية بصورة أولية (أنظر أدناه‬ ّ ّ .‫ويصدق قرار االتهام أو يرده‬

—217—

STL Glossary.indb 217

12/07/2012 14:15:03

Connected Case Submission: a motion filed by the STL Prosecutor at any time during his investigation and before presenting an indictment for confirmation requesting a ruling by the Pre-Trial Judge that an attack that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005 is “connected” to the Hariri attack. This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent (motive), the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks (modus operandi) and the perpetrators.

‫طلب يتعلق بتالزم القضية: طلب‬ ‫يقدمه المدعي العام للمحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان في أي مرحلة من التحقيق‬ ‫وقبل تقديم قرار االتهام لتصديقه لكي‬ ‫يفصل قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫في مدى توافر “رابطة التالزم” بين‬ ‫أي اعتداء وقع في لبنان بين 1 تشرين‬ ‫األول/أكتوبر 4002 و21 كانون‬ ‫األول/ديسمبر 5002 واالعتداء‬ ‫الذي استهدف الحريري. ويشمل هذا‬ ،‫التالزم، على سبيل المثال ال الحصر‬ ‫مجموعة من العوامل التالية: القصد‬ ‫الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء‬ ،‫الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين‬ ،)‫ونمط الهجمات (أسلوب العمل‬ .‫والجناة‬ ّ ‫تحقير المحكمة: جرم ضد نزاهة‬ َ ‫ي‬ ‫المحكمة أو هيبتها أو فاعليتها، و ُعاقب‬ ً ‫عليه. ويشمل عرقلة اإلجراءات قصدا‬ ‫عبر رفض االستجابة لقرار صادر‬ ‫عن المحكمة، أو إعاقة إجراءات‬ ‫المحكمة، أو إهانة المحكمة أو عدم‬ َ ‫ي‬ ‫احترامها. و ُعاقب على جرم تحقير‬ ‫المحكمة بالغرامة، أو بالسجن، أو‬ .‫باالثنين م ًا‬ ‫ع‬ ‫شخص مدان: شخص أُدين بارتكاب‬ .‫جريمة ويمضي عقوبة نتيجة إدانته‬ ‫إدانة: تجريم المحكمة لشخص بدون‬ .‫أدنى شك معقول الرتكابه جريمة‬

Contempt of the Tribunal: An offence against the integrity, dignity or effective functioning of the court, which is liable to be punished. It includes acts such as deliberately obstructing the court’s proceedings by refusing to obey a court order or interfering with court procedures, or expressing abuse against or showing disrespect for the court. Contempt may be punishable by fines or imprisonment, or both. Convicted person: An individual who has been found guilty of a crime and is serving a sentence as a result of such conviction. Conviction: A finding of guilt beyond a reasonable doubt by a court for a criminal offence.

—218—

STL Glossary.indb 218

12/07/2012 14:15:03

Cooperation with the Tribunal: The assistance and support given to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include, among other things, arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. Only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it. Council of Judges: A body composed of the President, the Vice-President, the Presiding Judge of the Trial Chamber and the Pre-Trial Judge, where questions relating to the proper functioning of the Tribunal are discussed. Counterbalancing measures: Refers to measures put in place in order to offset certain acts of a party. In the context of the Tribunal, it refers to measures that offset non-disclosure by the Prosecutor in specific circumstances. Cross - examination: The practice of questioning a witness produced by the opposing side in order to challenge the truthfulness of their testimony. At the STL, crossexamination shall be limited to the subject-matter of the evidencein-chief and matters affecting the credibility of the witness and, where the witness is able to give evidence relevant to the case for the crossexamining Party, to the subjectmatter of that case.

‫التعاون مع المحكمة: مساعدة‬ ‫المحكمة ودعمها في تأدية مهامها. وقد‬ ‫يشمل هذا التعاون توقيف األشخاص‬ ‫المطلوبين من المحكمة، وتقديم‬ ‫أدلة في إطار اإلجراءات، وإقامة‬ ‫الشهود، وتنفيذ عقوبات األشخاص‬ ‫المدانين. ولبنان والدول التي تعهدت‬ ‫بتقديم العون للمحكمة هي فقط ملزمة‬ .‫بالتعاون كل ًا مع المحكمة‬ ‫ي‬ ‫مجلس القضاة: هيئة تتألف من‬ ‫الرئيس ونائب الرئيس ورئيس غرفة‬ ‫الدرجة األولى وقاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية، ُناقش مسائل تتعلق بضمان‬ ‫ت‬ .‫حسن سير عمل المحكمة‬ ‫تدابير موازية: ُقصد بها التدابير‬ ‫ي‬ ‫المتخذة لمواجهة بعض أعمال الفريق‬ ‫اآلخر. وفي سياق المحكمة، تشير إلى‬ ‫التدابير الموازية لعدم كشف المدعي‬ .‫العام عن مواد في ظروف معينة‬ ‫استجواب مضاد: عملية استجواب‬ ‫شاهد الخصم بهدف مساءلة صدقية‬ ،‫شهادته. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يقتصر االستجواب المضاد على‬ ‫موضوع الشهادة الرئيسية والمسائل‬ ‫التي تمس بمصداقية الشاهد، وإذا كان‬ ‫الشاهد قادرا على تقديم أدلة ذات صلة‬ ً ‫بالقضية التي تهم الفريق الذي يجري‬ ‫االستجواب المضاد، يقتصر على‬ .‫موضوع تلك القضية‬

—219—

STL Glossary.indb 219

12/07/2012 14:15:03

Defence counsel / defence lawyer: Lawyer who represents one or more persons facing criminal charges. Deliberations: The discussions and processes that take place after a trial or hearing and during which the judges retire and consider the arguments and evidence presented to them so as to reach a decision in the case. Deposition: The testimony of a witness produced in writing taken upon examination by a party, not in open court, but in pursuance of an order issued by a Judge for later use in trial proceedings. Detention on remand: The detaining of suspects or accused, following their transfer to the Tribunal’s custody by the authority which originally arrested them, prior to the commencement of trial proceedings until the final decision of the judges. Detention unit: The establishment where an accused is detained during the proceedings before the Tribunal. Disclosure obligations: The duty imposed on a party during trial proceedings to notify the opposing party of the existence of documents, materials or evidence relevant to the case and to make them available for inspection. Disclosure: The act of revealing the evidence held by the Defence or Prosecution to the opposing party in a trial.

‫محامي الدفاع/وكيل الدفاع: المحامي‬ ‫الذي يمثل شخص واحد أو أكثر‬ .‫وجهت إليهم تهم جزائية‬ ‫مذاكرة: المناقشات واإلجراءات التي‬ ‫تجري بعد محاكمة أو جلسة، والتي‬ ‫يختلي في أثنائها القضاة في ما بينهم‬ ،‫للنظر في الحجج واألدلة المقدمة إليهم‬ .‫بهدف الفصل في الدعوى‬ ‫إفادة: إفادة يدلي بها الشاهد خط ًا عند‬ ‫ي‬ ‫استجوابه من جانب أحد الفرقاء، وليس‬ ‫في جلسة علنية، بل بموجب قرار‬ ‫صادر عن القاضي، بهدف استعمالها‬ .‫فيما بعد في إجراءات المحاكمة‬ ‫توقيف احتياطي: احتجاز مشتبه بهم‬ ‫أو ّهمين بعد نقلهم إلى عهدة المحكمة‬ ‫مت‬ ُ ً ،‫من قبل السلطة التي اعتقلتهم أصال‬ ‫وذلك قبل بداية إجراءات المحاكمة‬ .‫ّى صدور قرار القضاة ال ّهائي‬ ‫ن‬ ‫وحت‬ ‫وحدة االحتجاز: المرفق الذي ُحتجز‬ َ ‫ي‬ ‫فيه المتهم في أثناء اإلجراءات المقامة‬ .‫أمام المحكمة‬ ‫موجب الكشف: الموجب الذي يلزم كل‬ ،‫فريق بإبالغ الخصم، خالل المحاكمة‬ ‫بوجود مستندات، أو مواد، أو أدلة ذات‬ ‫صلة بالدعوى ووضعها تحت تصرفه‬ ّ .‫لالطالع عليها‬ ‫كشف: الكشف للفريق الخصم عن‬ ‫األدلة الموجودة في حوزة الدفاع أو‬ .‫االدعاء في سياق إجراءات المحاكمة‬

—220—

STL Glossary.indb 220

12/07/2012 14:15:03

Disqualification of a Judge: Where a judge is prevented, either by order of the court or through voluntary recusal, from sitting on a case because of a personal interest or previous association that might affect or appear to affect his/her impartiality. Due process: The concept by which those subject to legal proceedings, notably persons charged with committing crimes, should have their rights under the law respected at all times throughout the process from arrest through trial and sentencing, and should receive the full benefit and protections that those rights confer. Equality of arms: A concept by which each party must be afforded a reasonable opportunity to present its case. Both parties are treated in a manner ensuring that they have a procedurally equal position during the course of the trial. European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (1950): A treaty among member states of the Council of Europe, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States. European Court of Human Rights (EHCR): An independent human rights court created by the European Convention on Human Rights (1950) to interpret and enforce its provisions.

،‫رد قاض: اإلجراء الذي يمنع القاضي‬ ٍ ّ ‫سواء بقرار من المحكمة، أو بموجب‬ ٍ ً ‫تنحيه طوعا، من النظر في دعوى كان‬ ‫له فيها مصلحة شخصية أو أي صلة‬ ‫سابقة قد تؤثر على تجرده أو على‬ .‫ظاهر هذا التجرد‬ ‫مراعاة األصول القانونية: مفهوم‬ ‫يقضي باحترام حقوق األشخاص‬ ‫الخاضعين إلجراءات قضائية، وال‬ ‫سيما األشخاص المتهمين بارتكاب‬ ً ‫جرائم، وفقا للقانون وفي كل األوقات‬ ‫منذ توقيفهم حتى محاكمتهم وتحديد‬ ‫العقوبة، ومنحهم كامل الفوائد والحماية‬ .‫المترتبة على تلك الحقوق‬ ‫تكافؤ وسائل الدفاع: مفهوم يقضي‬ ‫بمنح كل فريق فرصة معقولة لتقديم‬ ‫أدلته. و ُعامل الفريقان بطريقة تضمن‬ ‫ي‬ ‫التكافؤ اإلجرائي بينهما في أثناء‬ .‫المحاكمة‬  ‫االتفاقية األوروبية لحماية حقوق‬  ‫اإلنسان والحريات األساسية (للعام‬ ‫0591): معاهدة بين الدول األعضاء‬ ‫في مجلس أوروبا، تكرس وتصون‬ ّ ‫الحقوق والحريات األساسية لشعوب‬ .‫تلك الدول‬ :‫المحكمة األوروبية لحقوق اإلنسان‬ ‫محكمة مستقلة لحقوق اإلنسان أُنشئت‬ ِ ‫بموجب االتفاقية األوروبية لحماية‬ ‫حقوق اإلنسان والحريات األساسية‬ ‫(للعام 0591) لتفسير أحكامها‬ .‫وتنفيذها‬

—221—

STL Glossary.indb 221

12/07/2012 14:15:03

Ex novo: Latin term meaning “from anew”, or from the beginning.

‫من جديد: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “من جديد” أو من‬ex novo“ .‫البداية‬ ‫غير وجاهي: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ .”‫” أي “من دون‬ex parte“ ‫بعبارة‬ ،‫و ُقصد بها في السياق القانوني‬ ‫ي‬ ‫اإلجراءات التي يقيمها أحد الفرقاء‬ .‫أمام المحكمة في غياب الفريق اآلخر‬ ‫دليل نفي: دليل يهدف إلى إثبات براءة‬ ‫متهم. وإذا كان في حوزة المدعي‬ ‫العام أدلة نفي، من واجبه الكشف عنها‬ .‫للدفاع‬ ‫إجراءات استئناف مستعجلة: تسريع‬ ‫إجراءات االستئناف لكي تكون عملية‬ .‫المذاكرة واتخاذ القرارات سريعة‬ ‫ويمكن النظر في االستئناف الخاضع‬ ً ‫لهذا اإلجراء برمته استنادا إلى الملف‬ ‫األساسي وإلى المذكرات الخطية‬ .‫للفريقين، من دون الحجج الشفهية‬ ‫شاهد خبير: شاهد يمثل أمام المحكمة‬ ًّ ‫بصفته مؤهال بحكم معرفته، أو‬ ‫كفاءته، أو خبرته الخاصة (علمية أو‬ ‫تقنية أو غيرها) للشهادة بصفته خبيرا‬ ً ‫في مجال معين. وعلى عكس الشاهد‬ ‫العادي، يمكن للشاهد الخبير إبداء‬ ‫رأيه باالستناد إلى معرفته أو خبرته‬ .‫الخاصة‬

Ex parte: A Latin term meaning, literally, “from apart”. In a legal context, it refers to court proceedings conducted by on party in the absence of the other party in the case.

Exculpatory evidence: Evidence that tends to show the innocence of an accused person. If the Prosecutor is in possession of exculpatory evidence, he/she has a duty to disclose it to the Defence. Expedited appeals procedure: The acceleration of appeals proceedings so that deliberations and determinations are conducted expeditiously. Appeals subject to this procedure may be heard entirely on the basis of the original record and written briefs by the parties, without oral argument. Expert witness: A witness who has been shown to the court to be qualified by their special knowledge, skills or experience (scientific, technical, or other) and who can testify as a specialist in a specific field. Expert witnesses, as opposed to ordinary witnesses, can give their opinions based on their special knowledge or skill.

—222—

STL Glossary.indb 222

12/07/2012 14:15:03

Extraordinary Chamber in the Courts of Cambodia (ECCC): A hybrid international tribunal established in June 2003 by the United Nations and the government of Cambodia. It is mandated to try serious crimes committed by the Khmer Rouge regime between 1975 and 1979. Forensic evidence: Material obtained by the application of scientific methodology and which is used in court to prove facts or disprove allegations. Examples of forensic evidence include medical evidence obtained through DNA testing, pathological examination of human remains found in a mass grave, or evidence from a ballistics expert.

 ‫الدوائر االستثنائية في المحاكم‬ ‫الكمبودية: محكمة مختلطة دولية‬ ‫أُنشأتها األمم المتحدة وحكومة كمبوديا‬ ‫في حزيران/يونيو 3002. ومهمتها‬ ‫مالحقة الجرائم الجسيمة التي ارتكبها‬ 1975 ‫نظام الخمير الحمر بين العامين‬ .1979‫و‬ ‫دليل جنائي: المواد التي تم الحصول‬ ‫عليها بطرق علمية ُستخدم أمام‬ ‫وت‬ ‫المحكمة إلثبات وقائع أو دحض‬ ،‫ادعاءات. وتشمل، على سبيل المثال‬ ‫األدلة الطبية التي يتم الحصول عليها‬ ‫عبر تحليل الحمض النووي، والفحص‬ ‫الباثولوجي ألشالء بشرية ُجدت في‬ ‫و‬ ّ ‫القبور الجماعية، واألدلة التي يوفرها‬ .‫خبير بالستي‬ ‫ديباجة: كلمة افتتاحية وجيزة ترد في‬ ً ‫مقدمة منشور ما، عادة ما تكون بقلم‬ ٍ .‫شخص غير الكاتب نفسه‬ ‫وثيقة تأسيسية: المستندات األساسية‬ ‫التي تستند إليها المحكمة. وتشمل‬ ‫القرار 7571 (7002) الصادر عن‬ ،‫مجلس األمن التابع لألمم ّحدة‬ ‫المت‬ ‫واالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ 1757 ‫ولبنان (والمرفق بالقرار‬ .‫(7002)) والنظام األساسي للمحكمة‬ ‫حرية تقييم األدلة: القدرة على تحليل‬ ‫المواد الثبوتية والتدقيق فيها من دون‬ .‫أي تدخل أو تعطيل‬

Foreword: a short introductory statement in a published work written by someone other than the author. Founding texts: The fundamental documents that form the basis of the Tribunal. These include UN Security Council Resolution 1757 (2007), the Agreement between the United Nations and Lebanon (Annex to UN Security Council Resolution 1757 (2007)) and the Statute of the Special Tribunal for Lebanon. Freedom to assess evidence: The ability to analyse and review evidentiary material free from inteference or disruptions.

—223—

STL Glossary.indb 223

12/07/2012 14:15:03

Frivolous or vexatious: Pleadings, motions or arguments that carry little weight or importance; where they are clearly insufficient on their face, and do not counter or relate to the material points or arguments made by the opposite party. General Provisions: Clauses or stipulations that cover general or broad areas. Glossary of abbreviations and acronyms: A collection of terms and phrases that commonly appear in shortened form. Eg RPE = Rules of Procedure and Evidence.

،‫عبثي أو كيدي: إشارة إلى المرافعات‬ ‫أو الطلبات، أو الحجج التي تفتقر إلى‬ ‫األساس أو األهمية، والتي تكون غير‬ ‫كافية من حيث الشكل، وال تعارض‬ ‫المسائل أو الحجج المادية التي يقدمها‬ .‫الفريق الخصم وال تتعلق بها‬ ‫أحكام عامة: البنود أو النصوص‬ ‫التي تغطي مجاالت عامة أو واسعة‬ .‫النطاق‬ ‫قائمة االختصارات: مجموعة‬ ‫المصطلحات والعبارات االصطالحية‬ ً .‫التي عادة ما ترد بصيغة مختصرة‬ ِ ‫مثال، ُشار إلى “قواعد اإلجراءات‬ ‫ً ي‬ .”‫واإلثبات” باسم “القواعد‬ ‫المبادئ التوجيهية: المبادئ األساسية‬ ‫التي ُند إليها لصياغة قواعد‬ ‫است‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة. وقد‬ ‫صيغت بحيث: (1) ّفق واألحكام‬ ‫تت‬ ‫األساسية الواردة في النظام األساسي‬ ‫واالتفاق؛ (2) وتراعي متطلبات‬ ‫حماية حقوق اإلنسان األكثر صرامة؛‬ ‫(3) وتراعي، قدر اإلمكان، التقاليد‬ ‫القانونية الرئيسة للقانون العام‬ ‫والقانون المدني مع األخذ في االعتبار‬ )4( ‫القوانين اللبنانية بشكل خاص؛‬ ‫وترتكز على اإلجراءات المتبعة في‬ ‫المحاكم الخاصة والمحكمة الجنائية‬ ‫الدولية؛ (5) وتتماشى واحتياجات‬ ‫المالحقة والمحاكمة في إطار األعمال‬ .‫اإلرهابية‬ ‫إقرار بالمسؤولية: إقرار المتهم رسم ًا‬ ‫ي‬ ‫أمام المحكمة بارتكابه الجريمة/الجرائم‬ .‫المزعومة في قرار االتهام‬

Guiding principles: The principles that were fundamental to the drafting of the Rules of Procedure of Evidence of the Tribunal. They were drafted so as (1) to be in conformity with the founding principles of the Statute and the Agreement; (2) to take into account the most stringent requirements for the protection of human rights; (3) to reflect, as far as possible, the main legal traditions of both common and civil law, whilst particularly taking into account that of Lebanon; (4) to draw on the procedures developed at the ad hoc tribunals and the International Criminal Court (ICC); and (5) to be adapted to the needs of prosecuting and trying acts of terrorism. Guilty plea: A formal admission in court by an accused that he/she committed the specific crime(s) alleged in an indictment.

—224—

STL Glossary.indb 224

12/07/2012 14:15:03

Hariri Attack: The attack which ocurred on 14 February 2005 and resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others.

‫االعتداء على الحريري: االعتداء‬ 2005 ‫الذي وقع في 41 شباط/فبراير‬ ّ ‫وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني‬ ‫السابق رفيق الحريري و22 شخصا‬ ً .‫آخر‬ ‫قضية الحريري: التحقيق واإلجراءات‬ /‫القضائية المتعلقة باعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق‬ .‫الحريري و22 شخصا آخر‬ ً ‫رئيس مكتب الدفاع: الشخص المخ ّل‬ ‫و‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ‫حماية مصالح الدفاع وتقديم المساعدة‬ .‫والدعم لمحامي الدفاع‬ ‫اتفاق المقر: االتفاق المبرم بين األمم‬ ‫المتحدة ومملكة هولندا بشأن مقر‬ ّ /‫المحكمة والموقع في 12 كانون األول‬ ‫ديسمبر 7002، والذي يمنح المحكمة‬ ‫مختلف الحقوق القانونية ويلزمها جملة‬ .‫من الموجبات إزاء حكومة هولندا‬

Hariri Case: The investigative and judicial proceedings involving the attack of 14 February 2005 that resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others. Head of the Defense Office: The individual mandated by the Statute of the STL to protect the interests of the defence and provide assistance and support to defence counsel. Host State Agreement: The agreement between the United Nations and the Kingdom of the Netherlands concerning the Headquarters of the Tribunal signed on 21 December 2007, establishing the Tribunal's various legal rights and obligations in respect to the national government of the Netherlands.

—225—

STL Glossary.indb 225

12/07/2012 14:15:03

Hybrid courts: Courts which enforce a combination of international criminal law and domestic criminal law and incude both international and local judges, prosecutors and staff. The Special Tribunal for Lebanon is a hybrid court, with a mixture of Lebanese and international staff, and with a combination of Lebanese law and international criminal law governing its proceedings. The Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and the Special Courts of Kosovo, and are other examples of hybrid courts. Hybrid nature of the procedure: As an international instrument adopted by Judges representing the main legal traditions of both common and civil law, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence (RPE) aim to achieve an optimal balance between these traditions. However, in accordance with the Statute, the RPE derives first and foremost from Lebanese criminal procedure, which includes the following elements: judges have an important role in the investigations and trial proceedings; victims can participate in the proceedings; the accused can be questioned by a Judge; the use of written evidence is favored; and trials in absentia are allowed under particular circumstances.

‫محكمة مختلطة: محكمة تط ّق مزيجا‬ ‫ب‬ ً ‫من القانون الجنائي الدولي والقانون‬ ،‫الجزائي الوطني وتضم قضاة‬ ‫ومدعين عامين، وموظفين دوليين‬ ‫ووطنيين. والمحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫هي محكمة مختلطة تتألف من موظفين‬ ‫لبنانيين ودوليين، وتط ّق في إجراءاتها‬ ‫ب‬ ‫مزيجا من القانون اللبناني والقانون‬ ً ‫الجنائي الدولي. والمحكمة الخاصة‬ ‫لسيراليون، والدوائر االستثنائية في‬ ‫المحاكم الكمبودية، والمحاكم الخاصة‬ ً .‫بكوسوفو هي أيضا محاكم مختلطة‬

‫طابع مختلط لإلجراءات: إن قواعد‬ ،)‫اإلجراءات واإلثبات (القواعد‬ ً ‫باعتبارها صكا دول ًا اعتمده قضاة‬ ‫ي‬ ‫يمثلون التقاليد القانونية الرئيسة‬ ‫للقانون العام والقانون المدني، تهدف‬ ‫إلى تحقيق أكبر قدر من التوازن بين‬ ،‫تلك التقاليد. غير أن على القواعد‬ ‫تماش ًا مع النظام األساسي، أن ترتكز‬ ‫ي‬ ‫في المقام األول على اإلجراءات‬ ‫الجزائية اللبنانية التي تشمل العناصر‬ ‫التالية: يؤدي القضاة دورا رئيسا‬ ً ً ‫في التحقيقات وإجراءات المحاكمة؛‬ ‫ويجوز للمتضررين المشاركة في‬ ‫اإلجراءات؛ ويجوز للقاضي استجواب‬ ‫المتهم؛ و ُستحسن استعمال األدلة‬ ‫ي‬ ‫الخطية؛ و ُسمح بإجراء محاكمات‬ ‫ي‬ .‫غيابية في حاالت معينة‬

—226—

STL Glossary.indb 226

12/07/2012 14:15:03

In camera: Latin term meaning “in the chamber”, referring to proceedings which take place in private, in an enclosed room, or behind closed doors, without the presence of the public or the media. See also Closed Session.

:‫جلسة منعقدة في غرفة المذاكرة‬ ‫ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “في الغرفة”. و ُقصد‬in camera“ ‫ي‬ ‫بها اإلجراءات المنعقدة سرا، في غرفة‬ ًّ ،‫مغلقة، أو خلف األبواب الموصدة‬ َ ‫بدون حضور العامة أو وسائل‬ ً .”‫اإلعالم. انظر أيضا “جلسة سرية‬ ‫قرار اتهام: مستند قانوني رسمي‬ ‫يرد فيه اتهام شخص واحد أو أكثر‬ .‫بارتكاب جريمة أو سلسلة جرائم‬ ‫عادة ما ُتلى على المتهم في استهالل‬ ‫ً ي‬ ‫المحاكمة قبل أن ُطلب منه اإلقرار‬ ‫ي‬ ‫بمسؤوليته عن الجرائم المنسوبة إليه‬ .‫أو نفيها‬ ‫شخص معسر ماد ًا: شخص أقرت‬ ‫ي‬ ّ ‫المحكمة بعجزه عن توكيل محام‬ ٍ ‫ّله أو تغطية نفقات دفاعه في قضية‬ ‫يمث‬ ‫جزائية. وفي حال اكتسب المدعى عليه‬ ‫صفة العسر المادي، ي َّن محامي دفاع‬ ‫ُعي‬ ٍ .‫لتمثيله وتدفع المحكمة أتعابه‬ :‫مثول أول وجواب على التهم‬ ً ‫المثول األول للمتهم ووكيله علنا أمام‬ ،‫المحكمة إثر تنفيذ مذكرة توقيف‬ ‫أو إصدار دعوة للحضور، أو تسليم‬ ‫ّهم نفسه إلى المحكمة أو نقله إلى‬ ‫المت‬ ‫مقرها. و ُقصد بالجواب على التهم‬ ‫ي‬ ‫رد المتهم على التهم الواردة في قرار‬ ‫االتهام باإلجابة “مسؤول” أو “غير‬ .”‫مسؤول‬ ‫عرقلة مؤسساتية: التحديات‬ ‫والصعوبات التي تنجم عن ال ُنى‬ ‫ب‬ .‫الداخلية والعمليات الخاصة بمنظمة ما‬

Indictment: A formal document accusing one or more persons of committing a crime or series of crimes. It is usually read out to the accused at the commencement of the trial before they are asked to plead, i.e. to declare whether they are guilty or not guilty of the crime. Indigent: A person found by the court to be unable to afford the hiring of a lawyer or otherwise meet the expenses of defence in a criminal matter. If the defendant is determined to be indigent, defense counsel is appointed and remunerated by the court. Initial appearance and plea: The first public appearance in court by an accused and his counsel following the execution of an arrest warrant or issuance of a summons to appear, or following his voluntary surrender or transfer to the seat of the Tribunal. “Plea” refers to the response given by an accused after being asked to answer the charges alleged in the indictment with a “guilty” or “not guilty” response. Institutional impediments: Challenges and difficulties that arise by virtue of internal structures and processes of an organization.

—227—

STL Glossary.indb 227

12/07/2012 14:15:04

Instruments of restraint: Instruments of control, such as handcuffs, that are used only on the order of the Registrar as a precaution against escape, or in order to prevent an accused from self-injury, injury to others or to prevent serious damage to property. Instruments of restraint are removed when the accused appears before a Chamber, unless the Chamber authorizes their continued use. Intention to avoid trial / Impossibility to attend: Where the accused has expressly and in writing waived his right to be present at proceedings before the Tribunal, has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned within a reasonable time, or has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his appearance before the Tribunal and to inform him of the charges by the Pre-Trial Judge. In such circumstances, the Trial Chamber may conduct proceedings in absentia. Inter alia: A Latin term meaning “among other things”. Inter partes: A Latin term meaning “between the parties”. It refers to a legal action or communication taking place between the parties involved in the case. Inter-American Court of Human Rights: An independent human rights court created by the American Convention on Human Rights (1969) to interpret and enforce its provisions.

‫وسيلة إكراه: وسائل المراقبة، مثل‬ ‫األصفاد اليدوية، التي ال ُستعمل إال‬ ‫ت‬ ‫بقرار من رئيس قلم المحكمة كإجراء‬ ‫احتياطي للحؤول دون الفرار أو لمنع‬ ‫المتهم من إيذاء نفسه أو إيذاء غيره‬ ‫أو لمنعه من التسبب بأضرار مادية‬ ‫جسيمة. ُنزع وسائل اإلكراه عندما‬ ‫وت‬ ‫يمثل المتهم أمام الغرفة، إال إذا أذنت‬ .‫الغرفة باالستمرار في استعمالها‬  ‫قصد التهرب من المحاكمة/ استحالة‬ ‫الحضور: يجوز لغرفة الدرجة األولى‬ ‫إقامة إجراءات غيابية عندما يتنازل‬ ً ‫ّهم صراحة وخط ًا عن حقه في‬ ‫ي‬ ‫المت‬ ‫حضور اإلجراءات أمام المحكمة، أو‬ ‫لم ُسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫ت‬ ‫المحكمة خالل مهلة معقولة؛ أو توارى‬ ‫عن األنظار أو تعذر العثور عليه‬ ‫بطريقة أخرى وأن جميع الخطوات‬ ‫المعقولة قد اتخذت لضمان مثوله أمام‬ ‫المحكمة وإبالغه التهم المصدقة من‬ .‫قاضي اإلجراءات التمهيدية‬ ‫في جملة أمور: ُشار إليه بالالتينية‬ ‫ي‬ .”inter alia“ ‫بعبارة‬ ‫وجاه ًا: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫”. و ُقصد به األعمال‬inter partes“ ‫ي‬ ‫القانونية أو التواصل بين الفرقاء في‬ .‫الدعوى‬  ‫محكمة البلدان األمريكية لحقوق‬ ‫اإلنسان: محكمة مستقلة لحقوق‬ ‫اإلنسان أُنشئت بموجب االتفاقية‬ ‫األمريكية لحقوق اإلنسان (للعام‬ .‫9691) لتفسير أحكامها وتنفيذها‬

—228—

STL Glossary.indb 228

12/07/2012 14:15:04

International cooperation: The assistance and support given by the international community to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. In the case of the Tribunal only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it. International Covenant on Civil and Political Rights (1966): An international treaty adopted by the United Nations General Assembly, enshrining and protecting the fundamental individual rights and freedoms of the citizens of State parties. International criminal law: The branch of international law which deals with criminal conduct recognised by the international community as particularly heinous. These crimes are principally genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression. International Criminal Tribunal for the former Yougoslavia (ICTY): An international tribunal created by the UN Security Council in 1993 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the conflicts in the Balkans in the 1990’s.

‫تعاون دولي: المساعدة والدعم اللذان‬ ّ ‫يقدمهما المجتمع الدولي إلى المحكمة‬ ‫ألداء مهمتها. وقد يشمل هذا التعاون‬ ‫توقيف األشخاص المطلوبين من قبل‬ ‫المحكمة، وتقديم أدلة الستعمالها خالل‬ ‫اإلجراءات، وإقامة الشهود، وتنفيذ‬ ‫عقوبات األشخاص المدانين. وفيما‬ ‫يخص المحكمة، فلبنان والدول التي‬ ّ ‫تعهدت تقديم المساعدة للمحكمة وحدها‬ .‫ملزمة بالتعاون الكامل معها‬  ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691): معاهدة‬ ‫دولية اعتمدتها الجمعية العامة لألمم‬ ‫المتحدة، تكرس وتصون الحقوق‬ ّ ‫والحريات الفردية األساسية لمواطني‬ .‫الدول األطراف‬ ‫القانون الجنائي الدولي: فرع من‬ ‫القانون الدولي يتناول السلوك الجرمي‬ ‫الذي أقر المجتمع الدولي أنه فائق‬ ّ ‫البشاعة. وهذه الجرائم هي على وجه‬ ّ ‫التحديد اإلبادة الجماعية، والجرائم ضد‬ ‫اإلنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة‬ .‫االعتداء‬  ‫المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسالفيا‬ ‫السابقة: محكمة دولية أُنشأها قرار‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة في‬ ً ‫العام 3991 وفقا للصالحيات الموكلة‬ ‫إليه بموجب الفصل السابع من ميثاق‬ ‫األمم المتحدة. ومهمتها التحقيق في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت في‬ ِ ‫ارت‬ .‫نزاعات البلقان خالل التسعينيات‬

—229—

STL Glossary.indb 229

12/07/2012 14:15:04

International Criminal Tribunal for the Rwanda (ICTR): An international tribunal created by the UN Security Council in 1994 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the Rwandan genocide between 1 January 1994 and 31 December 1994.

:‫المحكمة الجنائية الدولية لرواندا‬ ‫محكمة دولية أنشأها مجلس األمن‬ 1994 ‫التابع لألمم المتحدة في العام‬ ً ‫وفقا للصالحيات الموكلة إليه بموجب‬ .‫الفصل السابع من ميثاق األمم المتحدة‬ ‫ومهمتها التحقيق والمقاضاة في‬ ‫الجرائم الدولية التي ُكبت خالل‬ ِ ‫ارت‬ 1 ‫اإلبادة الجماعية في رواندا بين‬ ‫كانون الثاني/يناير 4991 و13 كانون‬ .1994 ‫األول/ديسمبر‬ :‫لجنة التحقيق الدولية المستقلة‬ 2005 ‫لجنة أُنشئت في نيسان/أبريل‬ ‫بموجب القرار 5951 الصادر عن‬ ‫مجلس األمن التابع لألمم المتحدة‬ ‫لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق‬ /‫الذي تجريه في اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق رفيق‬ ً ‫الحريري و22 شخصا آخرين، إضافة‬ ً ‫إلى قضايا متالزمة أخرى. انتهت‬ /‫والية لجنة التحقيق في 82 شباط‬ ‫فبراير 9002، وخلفتها المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان في 1 آذار/مارس‬ .2009 ‫تحقيق: جميع األنشطة التي يقوم بها‬ ‫المدعي العام بموجب النظام األساسي‬ ‫للمحكمة وقواعدها لجمع المعلومات‬ ‫واألدلة، سواء قبل تصديق قرار اتهام‬ .‫أو بعده‬ ‫ضم المتهمين: ضم دعاوى أشخاص‬ ّ ّ ‫متهمين بارتكاب جرائم تدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة لكي ُوجه إليهم‬ ّ ‫ت‬ َ ‫ي ي‬ .‫التهم جماع ًا و ُحاكموا م ًا‬ ‫ع‬

International Independent Investigation Commission (UNIIIC): A commission established in April 2005 by UN Security Council Resolution 1595 tasked with assisting the Lebanese authorities in the investigation of the attack on 14 February 2005 that took the life former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others, as well as other connected cases. The UNIIIC's mandate ended on February 28, 2009 and it was succeeded by the Special Tribunal for Lebanon on March 1, 2009.

Investigation: All activities undertaken by the Prosecutor under the Tribunal's Statute and the Rules for the collection of information and evidence, whether before or after an indictment is confirmed. Joinder of accused: Where the cases of persons accused of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal are merged so that they are jointly charged and tried.

—230—

STL Glossary.indb 230

12/07/2012 14:15:04

Joinder of crimes: Where two or more crimes are merged into one indictment if the conduct falls within the jurisdiction of the Statute and the alleged crimes were committed by the same accused. Joinder: The combination of separate parties or claims into a single proceeding in one trial on the grounds that there is a common case to be made against them. Judge Rapporteur: A judge entrusted with the drafting a decision of the Chamber or to whom responsibility is delegated for one or more specific matters of law or fact in dispute between the Parties. Such a judge is designated by the Presiding Judge of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber, in consultation with the Judges of their respective Chambers.

‫ضم الجرائم: ضم جريمتين أو‬ ّ ّ ‫أكثر في قرار اتهام واحد إذا اندرج‬ ‫السلوك ضمن اختصاص النظام‬ ‫األساسي وارتكب المتهم نفسه الجرائم‬ .‫المزعومة‬ ‫ضم: اجتماع فرقاء أو شكاوى مستقلة‬ ّ ‫في إجراء واحد خالل المحاكمة على‬ .‫أساس بناء قضية واحدة ضد الفرقاء‬ ‫قاض مقرر: قاض يتولى مهمة تحرير‬ ٍ ٍ ‫قرار الغرفة أو أوكل مهمة النظر في‬ ‫مسألة قانونية أو وقائعية واحدة أو‬ ‫أكثر موضع نزاع بين الفرقاء. ويع ّنه‬ ‫ي‬ ‫رئيس غرفة الدرجة األولى أو غرفة‬ ‫االستئناف، بالتشاور مع سائر قضاة‬ .‫الغرفة المعنية‬

—231—

STL Glossary.indb 231

12/07/2012 14:15:04

Judge: An individual who presides over the Tribunal's judicial proceedings. A judge's primary role is to make rulings on issues and cases that come before him or her. This ranges from entertaining requests for the protection of witnesses who come to testify before the Tribunal, to issuing arrest warrants, to admitting evidence and eventually determining the guilt or innocence of an accused. In doing so, Judges are obliged to carry out their task in a fair, impartial and judicious manner. The Tribunal's procedings are presided over by both international and Lebanese judges. At the Tribunal, there is one international Pre-Trial Judge, three Trial Chanber Judges (one Lebanese and two international judges), five Appeals Chamber Judges (two Lebanese and three international judges), and two Alternate Judges (one Lebanese and one international judge). Judgment of acquittal at close of Prosecutor's Case: At the close of the Prosecutor’s case, the Trial Chamber may, by oral decision and after hearing submissions of the Parties, enter a judgment of acquittal on any count if there is no evidence capable of supporting a conviction on that count. Judgment: The decision of a court at the conclusion of a trial or other legal proceedings.

‫قاض: شخص يترأس اإلجراءات‬ ٍ ‫القضائية أمام المحكمة. ومهمة القاضي‬ ‫األساسية إصدار قرارات بشأن مسائل‬ ‫أو قضايا تعرض أمامه. ويشمل ذلك‬ ‫النظر في طلبات حماية الشهود الذين‬ ‫يدلون بإفادتهم أمام المحكمة، وإصدار‬ ‫مذكرات توقيف، وقبول األدلة وفي‬ ‫نهاية المحاكمة، اإلقرار ببراءة المتهم‬ ‫أو مسؤوليته. ويؤدي القضاة مهامهم‬ ‫بإنصاف وتجرد وحكمة. ويشرف‬ ‫قضاة دوليون ولبنانيون على إجراءات‬ ‫المحكمة. وتضم المحكمة قاض ًا دول ًا‬ ‫ي ي‬ ‫لإلجراءات التمهيدية، وثالثة قضاة في‬ ‫الغرف (قاض لبناني واحد، وقاضيان‬ ٍ ‫دوليان)، وخمسة قضاة في غرفة‬ ‫االستئناف (قاضيان لبنانيان وثالثة‬ ‫قضاة دوليون)، وقاضيين رديفين‬ .)‫(أحدهما لبناني، واآلخر دولي‬

 ‫حكم بالبراءة بعد إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه: إثر إدالء المدعي العام‬ ‫بأسبابه، وبعد االستماع إلى اإلدالءات‬ ‫الشفهية للفريقين، يجوز لغرفة الدرجة‬ ‫األولى أن تقضي في قرار شفهي‬ ‫بالبراءة بالنسبة إلى أي تهمة إذا لم‬ ‫تتوفر أدلة تبرر اإلدانة بالنسبة إلى‬ .‫هذه التهمة‬ ‫حكم: القرار الصادر عن محكمة‬ ‫عند اختتام المحاكمة أو غيرها من‬ .‫اإلجراءات القانونية‬

—232—

STL Glossary.indb 232

12/07/2012 14:15:04

Judicial notice: The act by which a court may take as proven certain facts without hearing evidence. This includes matters of common knowledge that are taken as facts without inquiry. Other facts (e.g. matters that can easily be checked in a standard work of reference and are reasonably indisputable) may be judicially noticed after inquiry.

‫محضر قضائي: إجراء تقضي‬ ‫بموجبه المحكمة ثبوت وقائع معينة‬ ‫بدون االطالع على األدلة. ويشمل‬ ّ ً ‫ذلك مسائل معروفة عامة تتخذ صفة‬ ‫الوقائع بدون أي تحقيق. ويمكن أن‬ ‫تخضع وقائع أخرى (كالمسائل التي‬ ‫يسهل التحقق منها وال يمكن بصورة‬ ‫معقولة المنازعة فيها) للمحضر‬ .‫القضائي بعد إجراء تحقيق‬ ‫ اختصاص: النطاق والمسائل التي‬ ‫تدخل ضمن الصالحية القانونية‬ ‫لمحكمة ما. ويمكن لالختصاص أن‬ ٍ ‫يتعلّق بالنطاق الجغرافي، أو باإلطار‬ ‫الزمني، أو بموضوع الدعوى، أو‬ ‫بطبيعة الفرقاء في الدعوى. وتتمتع‬ ‫المحكمة باختصاص بشأن األشخاص‬ /‫المسؤولين عن اعتداء 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 الذي أدى إلى مقتل‬ ‫رئيس الوزراء اللبناني األسبق‬ ‫رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة‬ ‫أشخاص آخرين. ويمكن توسيع نطاق‬ ‫اختصاص المحكمة ليشمل عمليات‬ /‫تفجير أخرى وقعت بعد 41 شباط‬ ‫فبراير 5002 إذا تب ّن للمحكمة أن‬ ‫ي‬ ‫االعتداءات التي وقعت في لبنان‬ 2004 ‫بين 1 تشرين األول/أكتوبر‬ ‫و21 كانون األول/ديسمبر 5002، أو‬ ‫في أي تاريخ الحق آخر يقرره لبنان‬ ‫واألمم المتحدة ويوافق عليه مجلس‬ ً ‫األمن، هي اعتداءات متالزمة وفقا‬ ‫لمبادئ العدالة الجنائية وأنها مماثلة‬ ‫العتداء 41 شباط/فبراير 5002 من‬ .‫حيث طبيعتها وخطورتها‬

Jurisdiction : The area and matters over which a court's legal authority extends. Jurisdiction can pertain to a geographical area, the time-frame, the subject matter of the case, or the nature of parties to a case. The STL has jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Prime Minister Rafiq Hariri and the death or injury of other persons. The Tribunal’s jurisdiction can also be extended beyond the 14 February 2005 attack if the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by Lebanon and the United Nations and with the consent of the UN Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005.

—233—

STL Glossary.indb 233

12/07/2012 14:15:04

Jurisprudence: The collection of judgments and decisions emanating from the courts of a jurisdiction. Also known as case law. Lebanese Code of Criminal Procedure: The Code of Criminal Procedure adopted by the Parliament of Lebanon as amended. Legacy: The impact on a domestic or international level that an international or hybrid tribunal leaves behind after its work is complete. For example, on a domestic level, a tribunal can help to build the skills of local lawyers, prosecutors, and judges, while on an international level, a tribunal can leave a rich body of jurisprudence that will inform future courts and judges.

‫اجتهاد: مجموعة األحكام والقرارات‬ ‫الصادرة عن محاكم ذات اختصاص‬ ً ‫مع ّن. و ُشار إليها أيضا بعبارة‬ ‫ي ي‬ .”‫“االجتهاد القضائي‬  ‫قانون أصول المحاكمات الجزائية‬ ‫اللبناني: قانون أصول المحاكمات‬ ‫الجزائية الذي أقره مجلس النواب‬ .‫اللبناني كما جرى تعديله‬ ‫تركة: األثر الذي تخلّفه محكمة دولية‬ ‫أو مختلطة بعد إنهاء عملها على‬ ‫الصعيد الوطني أو الدولي. وعلى‬ ‫سبيل المثال، يشمل ذلك المساعدة على‬ ‫تعزيز كفاءات المحامين، والمدعين‬ ‫العامين والقضاة على الصعيد‬ ‫المحلي، وعلى الصعيد الدولي، قد‬ ‫يشمل مجموعة غنية من االجتهادات‬ ‫القضائية التي تتركها المحكمة والتي‬ ‫يستفيد منها القضاة والمحاكم في‬ .‫المستقبل‬  ‫سرية المداوالت بين المحامي‬ ‫وموكله: السرية التي تطبع االتصاالت‬ ‫التي ُجرى في إطار العالقة المهنية‬ ‫ت‬ ّ .‫بين المحامي وموكله‬  ‫ممثل قانوني للمتضرر المشارك‬ ‫في اإلجراءات: المحامي الذي ّل‬ ‫يمث‬ ‫ويحمي مصالح المتضررين الذين‬ ‫ع ِّن لهم في إطار اإلجراءات المقامة‬ ‫ُي‬ ‫أمام المحكمة. ويجب أن يكون لهذا‬ ‫المحامي المؤهالت ذاتها التي ّع‬ ‫يتمت‬ .‫بها محامي الدفاع‬

Legal professional privilege: The confidentiality attached to communications made in the context of the professional relationship between counsel and his/her client. Legal representative of a victim participating in the proceedings: Counsel that represents and defends the interests of victims assigned to him/her in proceedings before the Tribunal. Such counsel must possess the same qualifications as counsel for the defence.

—234—

STL Glossary.indb 234

12/07/2012 14:15:04

Legality of the evidence: The legal status of the evidence. For example, where evidence has been elicited through illegal means, the legality of that evidence and the ability to present it in court would be questioned. Legitimate interests of States and international organizations: The various concerns of the international community and international organizations in areas such as confidentiality, security and monetary issues. Main actors in the proceedings: Denotes the different parties that play the main roles in proceedings. These are the Judges, the Prosecutor, Defence, Registry, the Accused and the representatives of victims. Management Committee: The STL’s Management Committee is composed of nine States, and is responsible for giving policy direction and advice on all non-judicial aspects of the Tribunal’s work. It was created by the UN Secretary-General on 13 February 2008. Measures alternative to detention: In order to encourage the accused and, indirectly, the State in which he is residing, to cooperate with the Tribunal, various measures alternative to detention are offered to enable the accused to take part in his trial, either by video-conference or through his counsel, from his place of residence without being present at the Tribunal or traveling to the Netherlands.

.‫قانونية األدلة: الصفة القانونية لألدلة‬ ً ‫مثال، إذا تم الحصول على األدلة‬ ‫بوسائل غير شرعية، يجري التشكيك‬ ‫في قانونيتها وجواز إبرازها في‬ .‫المحكمة‬  ‫مصالح مشروعة للدول والمنظمات‬ ‫الدولية: مختلف شواغل المجتمع‬ ‫الدولي والمنظمات الدولية بشأن مسائل‬ .‫كالسرية، واألمن، والشؤون المالية‬

‫طرف رئيسي في اإلجراءات: مختلف‬ ‫الفرقاء الذين يضطلعون بأدوار‬ ،‫أساسية في اإلجراءات. وهم القضاة‬ ،‫والمدعي العام، وقلم المحكمة‬ .‫والمتهمون، وممثلو المتضررين‬ ‫لجنة اإلدارة: تتألف لجنة اإلدارة‬ ‫للمحكمة من تسع دول، وهي مسؤولة‬ ‫عن توفير التوجيه والمشورة بشأن‬ ‫جميع الجوانب غير القضائية لعمل‬ ‫المحكمة. وقد أنشأها األمين العام لألمم‬ .2008 ‫المتحدة في 31 شباط/فبراير‬ ‫تدبير بديل لالحتجاز: من أجل حث‬ ‫المتهم وبطريقة غير مباشرة، الدولة‬ ‫التي يقيم فيها، على التعاون مع‬ ‫المحكمة، تتوفر عدة إجراءات بديلة‬ ‫لالحتجاز لتمكين متهم ما من المشاركة‬ ‫في محاكمته عبر نظام المؤتمرات‬ ‫المتلفزة أو عن طريق محاميه، وذلك‬ ‫وهو متواجد في محل إقامته، أي بدون‬ ‫حضوره في مقر المحكمة أو السفر‬ ّ .‫إلى هولندا‬

—235—

STL Glossary.indb 235

12/07/2012 14:15:04

Mechanisms facilitating international cooperation: Processes and procedures in place to strengthen the international community's assistance to the STL. Minutes: Memoranda or notes of the proceeding of the trial. Misconduct: Conduct of the Prosecutor and his staff, Defence Counsel or a legal representative of a victim participating in the proceedings that is found by a Judge to be offensive, abusive or that obstructs the proper conduct of the proceedings, or that is negligent or otherwise fails to meet the acceptable standards of professional competence and/or ethics. Modes of liability: The manner, method or way in which a person commits a crime. For example, by instigating, ordering, or aiding and abetting the crime.

ّ ‫آليات تسهل التعاون الدولي: العمليات‬ ‫واإلجراءات المتخذة لتعزيز مساعدة‬ .‫المجتمع الدولي للمحكمة‬ .‫محضر: مالحظات عن سير المحاكمة‬ ‫خطأ مهني: سلوك المدعي العام‬ ‫وموظفيه أو محامي الدفاع أو الممثل‬ ‫القانوني للمتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات الذي يتبين لقاض أنه‬ ٍ ‫مهين أو تعسفي أو يعرقل حسن سير‬ ‫اإلجراءات، أو أنه مهمل أو ال يحترم‬ ‫المعايير المقبولة للكفاءة المهنية و/أو‬ .‫أخالقيات المهنة‬ ‫شكل المسؤولية: طريقة أو نهج‬ ً ‫ارتكاب شخص ما لجريمة، مثال عبر‬ ٍ ‫التحريض على ارتكابها، أو األمر‬ ‫بتنفيذها، أو المساعدة والمعاونة في‬ .‫ارتكابها‬ ‫طلب يستلزم ترخيص: طلب يستلزم‬ ً ‫إذنا من المحكمة قبل النظر فيه‬ .‫قضائ ًا‬ ‫ي‬ ‫طلب: أداة قضائية تهدف إلى رفع‬ ‫مسألة محدودة ومنازع فيها أمام‬ ‫محكمة للفصل فيها. ويمكن اعتبارها‬ ً ‫طل ًا مرفوعا إلى القاضي (أو إلى‬ ‫ب‬ ‫القضاة) للفصل في مسألة معينة من‬ .‫الدعوى‬

Motion requiring certification: Motions that require a court's approval before they can be judicially considered. Motion: A procedural device utilized to bring a limited, contested issue before a court for decision. A motion may be thought of as a request to the judge (or judges) to make a ruling on a specific issue in the case.

—236—

STL Glossary.indb 236

12/07/2012 14:15:04

Mutatis mutandis: Latin term meaning “with necessary changes in points of detail”. Usually used to denote legal principles or reasoning that apply with equal force in different circumstances.

:‫مع إجراء ما يلزم من تعديل‬ ‫ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي “مع إجراء‬mutatis mutandis“ .”‫التعديالت الالزمة لنقاط تفصيلية‬ ً ‫ُستعمل هذه العبارة عادة لإلشارة‬ ‫وت‬ ‫إلى مبادئ أو حجج قانونية تنطبق في‬ .‫ظروف مختلفة بالقوة ذاتها‬ ‫أمن وطني: مصالح دولة ما فيما يتعلّق‬ ٍ .‫بمسائل حيوية لضمان سالمتها وأمنها‬  ‫عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه‬ ‫مرتين: ُشار إليه بالالتينية بعبارة‬ ‫ي‬ ‫” أي حرف ًا “ليس‬non bis in idem“ ‫ي‬ ‫مرتين للشيء نفسه”. وفي القانون‬ ‫الجزائي، يشير إلى المبدأ القانوني‬ ‫القاضي بعدم جواز محاكمة شخص‬ .‫مرتين على الجرم نفسه‬ ‫عدم الكشف عن الهوية: إجراء يبقي‬ ‫على سرية هوية شخص، ما يحول‬ ٍ ‫دون الكشف عن هويته للعامة، وذلك‬ ً ‫عندما يعتبر هذا الشخص مهددا أو‬ ً .‫معرضا للخطر‬ ‫تحقيق ميداني: معاينة شاملة ودقيقة‬ ّ .‫لمحل وقوع الجريمة المزعومة‬ ‫تصريح تمهيدي: تصريح ُدلي به‬ ‫ي‬ ‫في بداية المحاكمة محامو الدفاع‬ ‫واالدعاء. ويب ّن التصريح التمهيدي‬ ‫ي‬ ‫الموقف القانوني للفريق ويعطي لمحة‬ ً ّ‫ت‬ ‫عن األدلة التي ُقدم الحقا في أثناء‬ .‫المحاكمة‬

National Security: Concerns of interests of a State vital to its safety and security. Non bis in idem: Latin for “not twice for the same”. In criminal law, it denotes the legal principle whereby a person cannot be tried twice for the same crime.

Non-disclosure of identity: The practice of maintaining as confidential the identity of an individual, thus precluding the release of their identity to the wider public, when it is deemed that that individual may be in danger or at risk. On-site investigation: A detailed and careful examination of the location where the alleged crime took place. Opening statements: Statements made at the start of a trial by the lawyers for the Defence and the Prosecution. The opening statement outlines the party’s legal position and previews the evidence that will be produced later during the trial.

—237—

STL Glossary.indb 237

12/07/2012 14:15:04

Oral evidence: Verbal testimony usually provided at trial and subject to cross-examination by the opposing party. Order: A legally binding command or decision issued by a court. Organization of the Tribunal: The different constitutive organs (Chambers, Office of the Prosecutor, Registry, Defence Office) that collectively form the Special Tribunal for Lebanon. Pardon: Where a finding of guilt and the sentence imposed by a court is set aside by a person or institution that has been empowered to do so. Participation of victims: The contribution of victims, through their counsel, to court proceedings. At the STL, victims must have been authorised in advance by the PreTrial Judge to participate in the trial. In order to preserve the rights of the accused and to ensure the efficiency of the proceedings, not all victims can necessarily participate in the trial. Penalty: Sentence (decree of punishment) issued by a court or judge.

‫دليل شفهي: شهادة شفهية ُدلى‬ ‫ي‬ ً ‫بها عادة في المحاكمة وتخضع‬ ‫لالستجواب المضاد من الفريق‬ .‫الخصم‬ ً ‫قرار: أمر أو قرار ملزم قانونا تصدره‬ .‫المحكمة‬ ‫تنظيم المحكمة: تتألف المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان من مختلف األجهزة‬ ‫(الغرف، ومكتب المدعي العام، وقلم‬ .)‫المحكمة، ومكتب الدفاع‬ ‫عفو: إبطال لقرار باإلدانة والعقوبة‬ ‫المترتبة على جريمة ما، من جانب‬ .‫شخص أو هيئة مخ ّلة القيام بذلك‬ ‫و‬ ‫مشاركة المتضررين: مشاركة‬ ،‫المتضررين، من خالل محاميهم‬ ‫في إجراءات المحكمة. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، يجب أن يأذن قاضي‬ ‫اإلجراءات التمهيدية للمتضررين‬ ً .‫مسبقا بالمشاركة في المحاكمة‬ ‫ولغرض حماية حقوق المتهم وضمان‬ ‫فعالية اإلجراءات، ال يجوز لجميع‬ .‫المتضررين المشاركة في المحاكمة‬ ‫عقوبة: العقوبة التي تحكم بها المحكمة‬ .‫أو القاضي‬

—238—

STL Glossary.indb 238

12/07/2012 14:15:04

Plea agreement: An agreement in a criminal case whereby the prosecutor offers the defendant the opportunity to plead guilty, usually to a lesser charge or to the original criminal charge with a recommendation of a lighter than the maximum sentence.

‫اتفاق حول المسؤولية: اتفاق في‬ ‫دعوى جزائية يمنح بموجبه المدعي‬ ‫العام فرصة للمدعى عليه ليقر‬ ّ ‫بمسؤوليته عن ارتكاب جريمة بدرجة‬ ً ‫أدنى عادة أو عن ارتكاب الجريمة‬ ‫المتهم بها، على أن يوصي المدعي‬ ‫العام بتطبيق عقوبة أقل شدة من‬ .‫العقوبة القصوى‬ ‫جواب على التهم: أنظر “مثول أول‬ .”‫وجواب على التهم‬ :‫اجتماع الهيئة العامة للمحكمة‬ ‫اجتماع قضاة المحكمة، يقومون خالله‬ ‫بالنظر في التعديالت المقترح إدخالها‬ /‫على قواعد اإلجراءات واإلثبات و‬ ‫أو مناقشتها و/أو رفضها و/أو الموافقة‬ ‫عليها، وذلك بعد االستماع إلى آراء‬ ،‫المدعي العام، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ورئيس قلم المحكمة. ويناقش القضاة‬ ً ‫أيضا مسائل تتعلّق بالعمل الداخلي‬ ‫للغرف والمحكمة، ويشرفون على‬ ‫ظروف االحتجاز العامة، وينظرون‬ ‫في مسائل أخرى منصوص عليها في‬ .‫النظام األساسي والقواعد‬ ‫توجيه عملي: توجيه يصدره رئيس‬ ،‫المحكمة بشأن مسائل كإيداع الطلبات‬ ‫واإلفادات والتواصل عبر نظام‬ .‫المؤتمرات المتلفزة‬ ‫جلسة تمهيدية لالستئناف: جلسة تقرر‬ ّ ‫غرفة االستئناف أو القاضي الرئيس‬ ‫عقدها إلتاحة الفرصة ألي محتجز‬ ‫عرض المسائل ذات الصلة، بما في‬ ‫ذلك وضعه العقلي والجسدي، وذلك‬ .‫في انتظار صدور قرار االستئناف‬

Plea: see Initial appearance and plea.

Plenary meeting of the Tribunal: A meeting of the Tribunal's Judges where they consider, discuss, reject and/or accept proposed amendments to the Rules of Procedure and Evidence after hearing the views of the Prosecutor, the Head of Defence Office and the Registrar. The Judges also discuss matters relating to the internal functioning of Chambers and the Tribunal, supervise the general conditions of detention and address other matters provided for in the Statute or in the Rules.

Practice Directions: Directions issued by the President in regard to issues such as the filing of motions, depositions and video-link conferences. Pre-appeal conference: A conference convened by the Appeals Chamber or the Presiding Judge that allows any person in custody pending appeal the opportunity to raise issues in relation thereto, including their mental and physical condition.

—239—

STL Glossary.indb 239

12/07/2012 14:15:04

Pre-Defence Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of the Defence's case in trial proceedings where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial. Prejudice: Harm or detriment to the legal rights of an individual. Preliminary motion on jurisdiction: A motion that challenges the Tribunal's authority to hear a case. This usually involves arguments based on the premise that the case before the Tribunal is beyond its perimeters or powers as envisaged in its Statute. Preliminary motion: A motion which challenges the Tribunal's jurisdiction or the form of the indictment, seeks the severance of counts joined in one indictment, seeks separate trials in a case where multiple Accused have been charged in one indictment, or raises objections to a decision of the Defence Office that an Accused does not qualify for assignment of counsel. Due to the nature of these motions, they must be filed in accordance with a strict time limit before the commencement of the trial phase.

:‫جلسة تمهيدية لتقديم أدلة الدفاع‬ ‫جلسة تعقدها غرفة الدرجة األولى‬ ‫بحضور الفرقاء قبل شروع الدفاع‬ ‫في تقديم أدلته في أثناء إجراءات‬ ‫المحاكمة، ُعطى توجيهات لضمان‬ ‫وت‬ .‫محاكمة عادلة وفعالة‬ ً ‫ضرر: أذى يلحق بالحقوق القانونية‬ .‫لشخص ما‬ ٍ ‫دفع أولي باالختصاص: طلب ُدفع فيه‬ ‫ي‬ .‫بسلطة المحكمة للنظر في قضية ما‬ ٍ ‫وينطوي على حجج مفادها أن القضية‬ ‫المرفوعة أمام المحكمة خارجة عن‬ ‫نطاقها أو عن صالحياتها المنصوص‬ .‫عليها في النظام األساسي‬ ‫دفع أولي: طلب ُدفع فيه باختصاص‬ ‫ي‬ ‫المحكمة أو بوجود عيب شكلي في‬ ُ ‫قرار االتهام، أو بفصل تهم ضمت في‬ ‫قرار اتهام واحد، أو بإقامة محاكمات‬ ‫منفصلة في قضية وجهت فيها التهم‬ ّ ‫إلى عدة متهمين في قرار اتهام واحد‬ ‫أو الدفع بقرار مكتب الدفاع القاضي‬ ‫بعدم استيفاء المتهم الشروط الالزمة‬ ‫لتعيين محام ًا يمثله. ونظرا لطبيعة‬ ‫ي‬ ً ‫هذه الدفوع، يجب إيداعها ضمن مهلة‬ ‫محددة صارمة قبل الشروع في مرحلة‬ .‫المحاكمة‬

—240—

STL Glossary.indb 240

12/07/2012 14:15:04

President of the Special Tribunal for Lebanon: The Presiding Judge of the Appeals Chamber elected by his/her peers to that position. He/ she is responsible for the effective functioning of the Tribunal and the good administration of justice. In that context, he/she coordinates the work of the Chambers, supervises the activities of the Registry, and chairs the Senior Management Board (comprising the President, Prosecutor, Registrar and the Head of the Defence Office), responsible for ensuring the coordination of the Tribunal’s activities. The President also supervises the conditions of detention in accordance with the rules of detention for persons awaiting trial or appeal. The President also represents the Tribunal in its external relations and plays a key role in the Tribunal's relations with Lebanon, third States, the Secretary-General, the Security Council, and other states and organizations. Presiding judge: In jurisdictions with several judges, one of them is usually chosen to direct the management of the court, usually on a rotating basis. The presiding judge usually chairs a panel of several judges during hearings and supervises the business of the court (such as overseeing the calendar and chairing meetings of the judges). At the STL, the judges of the Trial Chamber and the Appeals Chamber elect the presiding judge of their respective Chamber. The Presiding Judge of the Appeals Chamber serves as the President of the Tribunal.

:‫رئيس المحكمة الخاصة بلبنان‬ ،‫القاضي الذي يرأس غرفة االستئناف‬ ‫ينتخبه القضاة اآلخرون في هذا‬ ‫المنصب. وهو مسؤول عن فعالية‬ ‫سير عمل المحكمة وحسن تطبيق‬ ‫العدالة. وفي هذا السياق، ينسق عمل‬ ّ ‫الغرف، ويشرف على أنشطة قلم‬ ‫المحكمة، ويترأس المجلس األعلى‬ ،‫لإلدارة (الذي يضم رئيس المحكمة‬ ّ ّ ‫والمدعي العام، ورئيس القلم، ورئيس‬ ‫مكتب لدفاع) المسؤول عن ضمان‬ ‫تنسيق أنشطة المحكمة. ويشرف‬ ً ‫رئيس المحكمة أيضا على ظروف‬ ‫احتجاز األشخاص رهن المحاكمة أو‬ ً ‫االستئناف، وفقا للقواعد التي ترعى‬ ‫االحتجاز. ّل الرئيس المحكمة في‬ ‫ويمث‬ ‫عالقاتها الخارجية ويؤدي دورا أساس ًا‬ ‫ي‬ ً ‫في عالقات المحكمة مع لبنان، ودول‬ ،‫ثالثة، واألمين العام، ومجلس األمن‬ .‫ودول ومنظمات أخرى‬

‫قاض رئيس: في المحاكم المؤلفة من‬ ٍ ّ ‫عدة قضاة، ي َّن أحدهم لتوجيه إدارة‬ ‫ُعي‬ ً ‫المحكمة، وعادة بالتناوب. ويرأس‬ ‫القاضي الرئيس هيئة من عدة قضاة‬ ‫في أثناء الجلسات، ويشرف على‬ ‫عمل المحكمة (كاإلشراف على جدول‬ .)‫العمل، وترؤس اجتماعات القضاة‬ ‫وفي المحكمة الخاصة بلبنان، ينتخب‬ ‫كل من قضاة غرفة الدرجة األولى‬ .‫وغرفة االستئناف قاضيهم الرئيس‬ ‫ويشغل القاضي الرئيس لغرفة‬ .‫االستئناف منصب رئيس المحكمة‬

—241—

STL Glossary.indb 241

12/07/2012 14:15:04

Presumption of innocence: A legal principle whereby an accused is presumed to have not committed the crime of which he/she stands accused until the final decision of the Judges. Pre-Trial Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of a trial to review the progress of the case and where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial. Pre-Trial Judge: A Judge at the STL who is involved in the preliminary phases of a case. He may request deferrals of cases from the domestic courts of Lebanon, review and confirm indictments, issue arrest warrants, transfer requests, and any other orders required for the conduct of the investigation and for the preparation of a fair and expeditious trial. He may also decide on detention matters and organise and facilitate the work of the parties in the pre-trial phase.

‫قرينة البراءة :مبدأ قانوني ُقصد به‬ ‫ي‬ ّ ‫أن المتهم ُعتبر غير مرتكب للجريمة‬ ‫ي‬ ٍ ‫الذي يتهم بها، وذلك حتى صدور قرار‬ .‫القضاة النهائي‬ ‫جلسة تمهيدية للمحاكمة: جلسة‬ ‫تعقدها غرفة الدرجة األولى بحضور‬ ‫الفرقاء قبل استهالل المحاكمة للنظر‬ ّ ‫في تقدم الدعوى وتقديم توجيهات‬ ً .‫ضمانا لمحاكمة عادلة وفعالة‬ ‫قاضي اإلجراءات التمهيدية: قاض‬ ‫في المحكمة الخاصة بلبنان معني‬ ‫بالمراحل التمهيدية للقضية. ويجوز له‬ ‫أن يطلب من المحاكم الوطنية في لبنان‬ ‫التنازل عن اختصاصها، والنظر في‬ ‫قرارات االتهام وتصديقها، وإصدار‬ ‫مذكرات التوقيف، وإجراء طلبات‬ ‫النقل، وإصدار أي قرارات أخرى‬ ‫ضرورية لسير التحقيق وإلعداد‬ ‫محاكمة عادلة وسريعة. ويجوز له‬ ً ‫أيضا أن يفصل في مسائل االحتجاز‬ ‫وأن ينظم ويسهل عمل الفرقاء في‬ .‫المرحلة التمهيدية‬ ‫مرحلة تمهيدية: جميع اإلجراءات‬ ‫القضائية الخاصة بقضية مع ّنة‬ ‫ي‬ ‫منذ إصدار مذكرة توقيف حتى بدء‬ .‫إجراءات المحاكمة‬

Pre-Trial Phase: All the legal processes in a case from the time an arrest warrant is issued to when trial proceedings commence.

—242—

STL Glossary.indb 242

12/07/2012 14:15:05

Prima facie case: Prima facie is a Latin term, meaning “on the face of it”. A prima facie case is an evidentiary standard that a Prosecutor must meet, requiring that the Prosecutor submit a sufficient amount of evidence to satisfy a court that an accused has a case to answer in a criminal proceeding. Primacy: Where a court has supremacy vis-à-vis other courts that also have simultaneous jurisdiction over the same subject matter. Proceedings before the Trial Chamber: The legal processes in a case that is heard by the Trial Chamber. Proceedings in absentia: From the Latin term meaning “in absence”. Where legal processes, such as a criminal trial, take place without the presence of the accused. In accordance with Lebanese law and that of other States with a civil law tradition, the Tribunal's Statute and its Rules of Procedure and Evidence allow for proceedings in absentia. At the STL, proceedings in absentia may be instituted under three sets of circumstances, namely, when the accused: i) has expressly and in writing waived his right to be present; ii) has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned; or iii) has absconded or cannot be found. Proceedings in the absence of the accused: see Proceedings in absentia.

‫بصورة أولية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” وتعني “كما‬prima facie“ ‫بعبارة‬ ‫يبدو أل ّل وهلة”. ووجود أدلة كافية‬ ‫و‬ ‫بصورة أولية هو معيار إثبات على‬ ٍ ‫المدعي العام استيفاؤه، ويشترط أن‬ ّ ‫يقدم المدعي العام أدلة كافية إلقناع‬ ‫محكمة بإقامة دعوى بحق المتهم في‬ .‫إطار إجراءات جزائية‬ ‫أسبقية: تكون لمحكمة ما األسبقية‬ ٍ ‫بالنسبة إلى محاكم أخرى تمارس‬ ‫بالتزامن اختصاصها بشأن موضوع‬ .‫واحد‬ :‫إجراءات أمام غرفة الدرجة األولى‬ ‫اإلجراءات القضائية المقامة في قضية‬ .‫أمام غرفة الدرجة األولى‬ ‫إجراءات غيابية: ُشار إليها بالالتينية‬ ‫ي‬ ‫” أي “في‬in absentia“ ‫بعبارة‬ ،‫غياب”. عندما ُقام إجراءات قضائية‬ ‫ت‬ .‫كالمحاكمة الجزائية، في غياب المتهم‬ ً ‫ووفقا للقانون اللبناني وقوانين الدول‬ ‫التي تطبق القانون المدني، يسمح‬ ‫النظام األساسي وقواعد اإلجراءات‬ ‫واإلثبات للمحكمة بإقامة إجراءات‬ ،‫غيابية. وفي المحكمة الخاصة بلبنان‬ ‫يمكن إقامة إجراءات غيابية في ثالث‬ ‫حاالت، وهي: (1) عندما يتنازل‬ ً ‫المتهم صراحة وخط ًا عن حقه في‬ ‫ي‬ )2( ‫حضور اإلجراءات أمام المحكمة؛‬ ‫أو لم تسلّمه سلطات الدولة المعنية إلى‬ ‫المحكمة؛ (3) أو توارى عن األنظار‬ .‫أو تعذر العثور عليه‬ :‫إجراءات متبعة في غياب المتهم‬ .”‫انظر “إجراءات غيابية‬

—243—

STL Glossary.indb 243

12/07/2012 14:15:05

Proprio motu: A Latin term that refers to acts carried out by an actor in proceedings on of their own initiative. Prosecution: The legal proceedings instituted against a person accused of committing a crime. Prosecutor: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to investigate and prosecute individuals alleged to have committed crimes within the jurisdiction of the Tribunal. Prosecutor's case: Refers to the Prosecutor's theory against the accused for the crimes they allege he/she has committed. It is this case that the Prosecutor seeks to prove in court on the basis of evidentiary material beyond a reasonable doubt.

‫تلقائ ًا: ُشار إليها بالالتينية بعبارة‬ ‫ي ي‬ ‫”. و ُقصد بها األعمال‬proprio motu“ ‫ي‬ ‫التي يقوم بها طرف في اإلجراءات من‬ .‫تلقاء نفسه‬ ّ ‫مالحقة: إجراءات قضائية بحق‬ .‫شخص متهم بارتكاب جريمة ما‬ ٍ ‫المدعي العام: شخص مخ ّل بموجب‬ ‫و‬ ‫النظام األساسي للمحكمة التحقيق‬ ‫ومالحقة األشخاص المشتبه بارتكابهم‬ .‫جرائم تقع ضمن اختصاص المحكمة‬ ‫أسباب اإلدعاء: يشير هذا المصطلح‬ ّ ‫إلى نظرية المدعي العام بحق المتهم‬ ‫بالنسبة إلى الجرائم التي يزعم أنه‬ ‫ارتكبها. ويسعى المدعي العام إلى‬ ً ‫إثبات قض ّته في المحكمة استنادا‬ ‫ي‬ ‫إلى المواد الثبوتية وبدون أدنى شك‬ .‫معقول‬ :‫حماية المعلومات السرية والحساسة‬ ‫تشير إلى جميع التدابير الالزمة‬ ‫المتخذة لضمان حماية المتضررين‬ ‫والشهود المدعوين للمثول أمام‬ ،‫المحكمة، وغيرهم من مصادر األدلة‬ ‫ولصون المصالح المشروعة للدول‬ ‫والمنظمات الدولية التي تز ّد المحكمة‬ ‫و‬ .‫بالمعلومات الحساسة‬

Protection of confidential and sensitive information: Refers to all the necessary measures put in place to ensure the protection of victims and witnesses called to appear in court, and in addition other evidentiary sources, and to ensure the proper protection of the legitimate interests of States and international organizations that provide sensitive material to the Tribunal. Provisional detention: The temporary detaining of a person on the grounds that he/she is a suspect and an arrest warrant is issued. At the STL provisional detention cannot exceed ninety days without the confirmation of an indictment.

‫توقيف احتياطي: توقيف شخص‬ ٍ ً ‫ما مؤقتا بصفته مشتب ًا به وإصدار‬ ‫ه‬ ‫مذكرة توقيف. وفي المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان، ال يمكن أن يتجاوز التوقيف‬ ‫االحتياطي تسعين يو ًا بدون تصديق‬ ‫م‬ .‫قرار اتهام‬

—244—

STL Glossary.indb 244

12/07/2012 14:15:05

Provisional measures: Where the Prosecutor, in cases of urgency, requests that a State arrest a suspect or an accused and place him in custody in accordance with the laws of that State, seize physical evidence, or take all appropriate measures to prevent the escape of a suspect or an accused, injury to or intimidation of a victim or witness, or the destruction of evidence.

،‫إجراء احتياطي: في حالة العجلة‬ ‫يجوز للمدعي العام أن يطلب من دولة‬ ٍ ‫ما توقيف واحتجاز مشتبه به أو متهم‬ ً ،‫وفقا للقوانين النافذة في تلك الدولة‬ ‫أو ضبط األدلة المادية، أو اتخاذ كل‬ ‫اإلجراءات المناسبة للحؤول دون‬ ‫فرار مشتبه به أو متهم، وللحؤول‬ ‫دون تعرض متضرر أو شاهد للتهديد‬ ‫أو لألذى الجسدي، أو للحؤول دون‬ .‫إهدار أدلة‬ .‫أحكام: بنود أو نصوص‬ ‫نيابة عامة: الهيئة أو الجهاز الوطني‬ ‫لدولة المولج المالحقة في قضايا ُزعم‬ ‫ي‬ ‫أن فيها مخالفة للقوانين الجزائية النافذة‬ .‫لتلك الدولة‬ ّ ّ ‫بدون أي شك معقول: معيار اإلثبات‬ ‫في الدعاوى الجنائية. فعلى المدعي‬ ّ ‫العام إثبات مسؤولية المدعى عليه‬ ‫بدون أدنى شك معقول، لكي تقرر‬ ّ ُّ ‫المحكمة إدانته بالجريمة الذي اتهم‬ ِ ‫بارتكابها. وعلى عكس ذلك، إذا كان‬ ‫للمحكمة شك معقول بارتكاب المدعى‬ ‫عليه الجريمة المعنية، يجب أن تعلن‬ .‫براءته‬ ‫سجل عام: سجل يمسكه رئيس قلم‬ ‫المحكمة ويتض ّن تفاصيل كل قضية‬ ‫م‬ ‫رفعت إلى المحكمة. ويكون هذا‬ ُ ‫السجل متاحا للعامة، وتتوفر نسخة‬ ً ‫إلكترونية منه على الموقع اإللكتروني‬ .‫للمحكمة‬

Provisions: Clauses or stipulations. Public prosecutor's office: The national body or organ of a State that is tasked with prosecuting cases where criminal breaches of that State's laws are alleged. Reasonable doubt (beyond): The standard of proof for criminal trials. A Prosecutor must prove that the defendant is guilty beyond a reasonable doubt in order for the court to determine that the defendant is guilty of the charged crime. Conversely, if the court has a reasonable doubt that the defendant committed the crime in question, the defendant must be acquitted. Record Book: A record kept by the Registrar which lists the particulars of each case brought before the Tribunal. The record is open to the public, with an electronic version published on the Tribunal’s website.

—245—

STL Glossary.indb 245

12/07/2012 14:15:05

Redaction : The process of editing court information or material so as to protect the identity of witnesses and other confidential information. Revealing information which has been redacted can constitute contempt of court. Registrar: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to be responsible for the administration and the servicing of the Tribunal in areas such as its financial and staff resources, witness and victims protection, victims' participation in the legal proceedings, outreach and media relations. The STL Registrar is a staff member of the United Nations.

‫تمويه: عملية حذف معلومات أو مواد‬ ‫خاصة بالمحكمة بهدف حماية هوية‬ .‫الشهود والمعلومات السرية األخرى‬ ّ ‫وقد يشكل الكشف عن معلومات‬ .‫َّهة جرم تحقير‬ ‫ممو‬ ‫رئيس قلم المحكمة: المسؤول الموكل‬ ‫بموجب النظام األساسي للمحكمة‬ ،‫إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها‬ ،‫في مجاالت الموارد المالية والبشرية‬ ،‫وحماية الشهود والمتضررين‬ ‫ومشاركة المتضررين في اإلجراءات‬ ،‫القضائية، والتواصل الخارجي‬ ‫والعالقات مع وسائل اإلعالم. ورئيس‬ ‫قلم المحكمة الخاصة بلبنان هو موظف‬ .‫في األمم المتحدة‬ ‫قلم المحكمة: أحد األجهزة األربعة‬ ‫التي تتشكل منها المحكمة الخاصة‬ ‫بلبنان. وهو مسؤول عن توفير الدعم‬ .‫للمحكمة برمتها، ال سيما إدارتها‬ ّ ،‫ويقدم الدعم اإلداري والعملي للغرف‬ .‫ومكتب المدعي العام، ومكتب الدفاع‬

Registry: The Registry is one of the four organs of the STL. It is responsible for those functions which support the Court as a whole, including its management and administration. It provides administrative and operational support to the Chambers, Office of the Prosecutor, and the Defence Office. Release: The discharge of a person or thing. In the criminal context, it usually refers to the discharge of an accused or convicted person from detention or the discharge of information, documents or other relevant material.

‫إخالء السبيل - كشف: إطالق سراح‬ ‫شخص ما أو اإلفصاح عن مواد‬ ٍ ‫معينة. في السياق الجزائي، يشير هذا‬ ً ‫المصطلح عادة إلى إطالق سراح متهم‬ ‫أو شخص مدان بعد احتجازه، أو إلى‬ ،‫اإلفصاح عن معلومات، أو مستندات‬ .‫أو غيرها من المواد ذات الصلة‬ .‫تعويض: تعويض تمنحه المحكمة‬

Relief: Redress awarded by a court.

—246—

STL Glossary.indb 246

12/07/2012 14:15:05

Relocation of witnesses: The practice of changing the residential address of a witness. This is a form of protective measure that can be ordered by Judges to ensure the security of a victim or witness before, during and after his testimony before the Tribunal. Request for deferral: A formal request issued by the Tribunal to the State concerned that its courts transfer a case which is currently before them to the STL.

‫إقامة الشهود: عملية تغيير عنوان‬ ‫سكن الشاهد. وهو بمثابة تدبير حماية‬ ‫قد يقرره القضاة لضمان حماية‬ ّ ‫المتضرر أو الشاهد قبل وخالل وبعد‬ .‫إدالئه بالشهادة أمام المحكمة‬ ‫طلب التنازل عن االختصاص: طلب‬ ‫رسمي صادر عن المحكمة وموجه‬ ّ ‫إلى الدولة المعنية لنقل الدعوى من‬ ‫المحاكم لديها إلى المحكمة الخاصة‬ .‫بلبنان‬ ‫طلب تقديم المعلومات: طلب صادر‬ ،‫عن المحكمة للحصول على مستندات‬ ‫أو أدلة، أو غيرها من المواد الالزمة‬ .‫لدعم التحقيق والمحاكمة‬ ّ ‫طلب إعادة المحاكمة: طلب يقدمه‬ ‫فريق في الدعوى، إثر صدور حكم‬ ‫نهائي، ويفيد باكتشاف أدلة جديدة لم‬ ‫تكن معروفة من هذا الفريق في أثناء‬ ‫اإلجراءات، ولم يكن من الممكن‬ ‫اكتشافها ببذل العناية الكافية، والتي‬ ‫كان من شأنها أن تؤثر في الحكم‬ ‫بصورة حاسمة. ويجوز للدفاع أو‬ ‫للمدعي العام، في غضون سنة واحدة‬ ‫من إصدار الحكم النهائي، تقديم طلب‬ ‫إلى الغرفة التي أصدرت الحكم إلعادة‬ ‫تقييمه على ضوء األدلة الجديدة‬ ‫وإعادة النظر في إدانتها أو تبرئتها أو‬ .‫عقوبتها‬ ،‫طلب: في سياق القانون الجزائي‬ ،‫ُقصد بالطلب التماسا خط ًا أو شفه ًا‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ً ‫يقدمه فريق في الدعوى ويعرب فيه‬ ‫عن رغبته في أن تقبل المحكمة طل ًا‬ ‫ب‬ ًّ .‫ًّنا أو تتخذ تدبيرا محددا‬ ‫معي‬ ً

Request for information: A request from the court for documents, evidence or other material needed to assist the investigation and trial process. Request for review: An application by a party to a case, following a final judgment, alleging that new evidence has been discovered which was not known to the party at the time of the proceedings and could not have been discovered through the exercise of due diligence, and which could have decisively affected the judgment. The Defence or, within one year after the final judgment has been pronounced, the Prosecutor, may submit a motion to the Chamber that rendered the judgment to reassess it in light of the new evidence and revise its conviction, acquittal, or sentence.

Request: In a criminal law context, this refers to petition by a party to a case, either in writing or orally, expressing a desire for the court to have a specific request granted or action carried out.

—247—

STL Glossary.indb 247

12/07/2012 14:15:05

Respondent's brief: A written document prepared by a party responding to an appeal of a lower court's ruling or judgment which outlines the party's arguments and the legal authorities which support them. Responses to motions: Written replies to motions filed by a Party outlining its arguments and the legal authorities which support them. Re-trial: Where an accused, following the completion of trial proceedings, is tried again by order of the court on account of legal errors with the initial trial. Review proceedings: If, after a party submits a request for review, a majority of the Judges of the Chamber which received the request agree that the new evidence alleged in the request, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision, the Chamber will review the judgment and grant a hearing to the parties, and then pronounce a further judgment. Right to admit evidence: The ability, protected by law, to submit evidentiary material to the court. Rights of Suspects and Accused: all the protections accorded by law to suspects and accused. These include the right to silence, right to avoid self-incrimination, right to lawyers and legal representatives, and the presumption of innocence.

‫مذكرة المستأنف عليه: مستند خطي‬ ّ ‫يعده أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ ،‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬ ًّ ‫ردا على استئناف قرار أو حكم صادر‬ .‫عن محكمة أدنى درجة‬ ‫الئحة جوابية: جواب خطي على طلب‬ ‫يودعه أحد الفرقاء ويب ّن فيه الحجج‬ ‫ي‬ .‫والمراجع القانونية التي استند إليها‬ ‫محاكمة جديدة: إعادة محاكمة المتهم‬ ،‫بعد اختتام إجراءات المحاكمة‬ ‫وذلك بسبب وجود أخطاء قانونية في‬ .‫المحاكمة األولى‬ ‫إجراءات إعادة المحاكمة: بعد تقديم‬ ‫أحد الفرقاء طل ًا بإعادة المحاكمة وفي‬ ‫ب‬ ‫حال اتفق أكثرية قضاة الغرفة التي‬ ‫تسلمت الطلب على أن من شأن األدلة‬ ‫الجديدة المزعومة في الطلب في حال‬ ‫ثبوتها، أن تعتبر حاسمة للوصول إلى‬ ‫قرار، تعيد الغرفة النظر في الحكم‬ ‫وتحدد جلسة لالستماع إلى الفريقين ثم‬ ً .‫تصدر حك ًا جديدا‬ ‫م‬ ‫الحق في قبول األدلة: القدرة، التي‬ ‫يحميها القانون، على تقديم مواد ثبوتية‬ .‫للمحكمة‬ ‫حقوق المشتبه بهم والمتهمين: جميع‬ ً ‫الضمانات التي ُمنح قانونا للمشتبه‬ ‫ت‬ ‫بهم والمتهمين. وتشمل الحق في التزام‬ ‫الصمت، والحق في تفادي تجريم‬ ‫النفس، والحق في االستعانة بمحام‬ ٍ .‫ّل قانوني، وقرينة البراءة‬ ‫وممث‬

—248—

STL Glossary.indb 248

12/07/2012 14:15:05

Rules of jurisdiction: Refers to the legal parameters of a court within which it has competence to hear, consider and decide cases. Rules of Procedure and Evidence: The rules which govern the proceedings at the STL from the initial stage of investigations all the way through appeals. They govern matters such as the introduction and admissibility of evidence, in absentia proceedings and victims' participation. Safe-conduct: An order by a Judge of the Tribunal directing the Registrar to provide security to a witness, suspect or accused ensuring his/her personal safety and/or temporary immunity from arrest and prosecution (from authorities other than the STL) during the person's journey from their residing State to the Tribunal.

‫القواعد المتعلقة باالختصاص: تشير‬ ‫إلى المعايير القانونية للمحكمة، التي‬ ‫يندرج ضمنها اختصاصها لالستماع‬ .‫إلى الدعاوى والفصل فيها‬ ‫قواعد اإلجراءات واإلثبات: القواعد‬ ‫التي ترعى سير اإلجراءات في‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان من المرحلة‬ ‫األولى الخاصة بالتحقيق إلى مرحلة‬ ‫االستئناف. وتعالج أمور منها تقديم‬ ‫وقبول األدلة، والمحاكمات الغيابية‬ .‫ومشاركة المتضررين‬ ‫تصريح مرور: قرار يصدره أحد‬ ‫قضاة المحكمة ويطلب فيه إلى رئيس‬ ‫القلم ضمان أمن الشاهد، أو المشتبه به‬ ‫أو المتهم، وتأمين سالمته الشخصية‬ ‫و/أو حصانته المؤقتة من التوقيف‬ ‫والمالحقة (من قبل سلطات غير‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان)، وذلك في‬ ‫أثناء سفر الشخص المعني من بلد‬ .‫إقامته إلى المحكمة‬ ‫قرار اتهام مختوم: قرار اتهام ال‬ ‫ُعلن عنه، إال في وقت يراه قاضي‬ ‫ي‬ .‫اإلجراءات التمهيدية مناس ًا‬ ‫ب‬ ‫األمين العام لألمم المتحدة: المسؤول‬ .‫اإلداري األول لألمم المتحدة‬ ‫ويضطلع، بهذه الصفة، بدور بارز‬ ‫في الشؤون الدولية، بحكمه كبير‬ ‫الدبلوماسيين والناشطين في األمم‬ .‫المتحدة، والمتحدث باسمها‬

Sealed indictment: An indictment that is not made public until such time as the Pre-Trial Judge deems it appropriate. Secretary-General of the UN: The chief administrative officer of the United Nations (UN). In this role, he/ she plays a prominent role in world affairs as the UN's chief diplomat, advocate and spokesperson.

—249—

STL Glossary.indb 249

12/07/2012 14:15:05

Security Council: The organ of the United Nations entrusted under the United Nations Charter with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security whose decisions are binding on UN Member States. Security of victims and witnesses: Refers to measures put in place by a judge to ensure the protection of victims or witnesses before, during and after their testimony before the Tribunal. Seize documents or evidence (to): Refers to the taking of documents and other potential evidence by the Prosecutor for the purposes of investigations in a criminal case. Senior Management Board: A body composed of the President, the Prosecutor, the Registrar and the Head of Defence Office which ensures the coordination of the activities of the organs of the Tribunal. Sentence: The punishment imposed by a court on a person convicted of a crime. Sentencing: The determination of an appropriate penalty following a conviction by a Chamber. Separate trials: Where a Trial Chamber orders that persons accused jointly be tried separately when it is necessary in order to avoid a conflict of interest that might cause serious prejudice to an accused, or is necessary to protect the interests of justice.

‫مجلس األمن: هيئة األمم المتحدة‬ ‫المسؤولة في المقام األول، بموجب‬ ‫ميثاق المنظمة، عن صون السلم‬ ‫واألمن الدوليين. وتكون القرارات التي‬ ‫يصدرها ملزمة للدول األعضاء في‬ ِ .‫األمم المتحدة‬ ‫سالمة المتضررين والشهود: التدابير‬ ‫التي يتخذها أحد القضاة لضمان سالمة‬ ‫الشهود أو المتضررين، قبل وخالل‬ .‫وبعد إدالئهم بالشهادة أمام المحكمة‬ ‫مصادرة مستندات أو أدلة: حجز‬ ‫المستندات وغيرها من األدلة المحتملة‬ ‫من قبل المدعي العام لغرض التحقيق‬ .‫في قضية جزائية‬ ‫المجلس األعلى لإلدارة: هيئة مؤلفة‬ ،‫من رئيس المحكمة، والمدعي العام‬ ‫ورئيس القلم، ورئيس مكتب الدفاع‬ ‫ومسؤولة عن ضمان تنسيق أنشطة‬ .‫أجهزة المحكمة‬ ‫عقوبة: عقاب تفرضه المحكمة على‬ .‫الشخص ال ُدان بارتكاب جريمة‬ ‫م‬ ‫تحديد العقوبة: تقرير العقوبة المناسبة‬ .‫إثر إدانة غرفة لشخص ما‬ ٍ ‫فصل الدعاوى: الحالة التي تقرر‬ ‫فيها غرفة الدرجة األولى بأن ُحاكم‬ ‫ي‬ ‫بصورة منفصلة األشخاص الموجهة‬ ‫إليهم تهم مشتركة، إذا ارتأت أن هذا‬ ‫الفصل ضروري لتفادي تضارب في‬ ً ً ‫المصالح يمكن أن يلحق ضررا بالغا‬ .‫بالمتهم، أو لحماية مصلحة العدالة‬

—250—

STL Glossary.indb 250

12/07/2012 14:15:05

Service of indictment: The formal act of providing to the accused the indictment document which outlines his/her alleged criminal acts. Severance: The opposite of joinder. Where one or more crimes or accused are removed from a joint indictment in order to be tried separately. Solemn declaration: A formal statement made person before taking office that he/she will carry out their assigned role in an upright, honest, faithful and impartial manner. A solemn declaration is also made by a witness before giving testimony in court where they declare to tell the truth and nothing but the truth. Special Court for Sierra Leone: An independent court set up jointly by the United Nations and the government of Sierra Leone in 2000 to investigate and try those with the greatest responsibility for the crimes committed after 30 November 1996 during the Sierra Leone Civil War. Specific nature of acts of terrorism: Refers to specific constraints and difficulties generated by the investigation and prosecution of acts of terrorism. To overcome such constraints, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence have to been specially adapted, ensuring that the fundamental rights of suspects and accused are fully respected whilst at the same time providing the mechanisms necessary to enable States to cooperate with the Tribunal whilst preserving their national security interests.

‫تبليغ قرار االتهام: تقديم إلى المتهم‬ ‫رسم ًا نسخة من قرار االتهام الذي‬ ‫ي‬ .‫يب ّن أعماله الجرمية المزعومة‬ ‫ي‬ ‫فصل : عكس الضم. و ُقصد به‬ ‫ي‬ ‫فصل تهمة واحدة أو أكثر أو متهم‬ ‫واحد أو أكثر عن قرار اتهام مشترك‬ ّ .‫لمحاكمتهم كل على حدة‬ ‫يمين رسمية : إفادة رسمية يدلي بها‬ ‫الشخص قبل تسلّمه مهامه ويتع ّد‬ ‫ه‬ ،‫فيها بالقيام بواجبه بنزاهة، وأمان‬ ‫وإخالص، وتجرد. ويقوم الشاهد‬ ّ ً ‫أيضا بأداء اليمين الرسمية قبل اإلدالء‬ ‫بشهادته أمام المحكمة، ويتعهد بقول‬ .‫الحق، وال شيء غير الحق‬ ‫المحكمة الخاصة لسيراليون: محكمة‬ ‫مستقلة أنشأتها األمم المتحدة وحكومة‬ ‫سيراليون في العام 0002 للتحقيق في‬ ‫الجرائم التي ُكبت بعد 03 تشرين‬ ِ ‫ارت‬ ‫الثاني/نوفمبر 6991، خالل الحرب‬ ‫األهلية في سيراليون، ومقاضاة أبرز‬ .‫المسؤولين عنها‬ :‫الطابع الخاص لألعمال اإلرهابية‬ ‫يشير إلى قيود وصعوبات معينة‬ ‫مترتبة على التحقيق في أعمال‬ ‫اإلرهاب والمقاضاة عليها. ولتجاوز‬ ‫هذه القيود، وجب تكييف قواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، على‬ ‫نحو يضمن احترام الحقوق األساسية‬ ‫للمشتبه بهم والمتهمين احترا ًا تا ًا‬ ‫م م‬ ‫مع توفير اآلليات الالزمة لتمكين‬ ‫الدول من التعاون مع المحكمة وصون‬ .‫مصالحها األمنية في الوقت ذاته‬

—251—

STL Glossary.indb 251

12/07/2012 14:15:05

Standard of proof: The evidentiary threshold that a prosecuting attorney (or plaintiff, in a civil case) must present in a trial in order to succeed. At the STL, a finding of guilt requires that the majority of the Trial Chamber be satisfied that guilt has been proven beyond a reasonable doubt. States required to cooperate: Lebanon and other States that have undertaken to cooperate with the Tribunal by means of an agreement or any other instrument. Such States are required to respond to requests for information, cooperation or deferral in accordance with the provisions of the Agreement. Status conference: A conference convened by a Chamber with the parties to review the progress and status of the case and where directions can be given in the interest of fair and efficient proceedings. Status of victim participating in the proceedings: Where a victim has been granted by the Pre-Trial Judge the formal right to be involved in the proceedings through legal representatives pursuant to Rule 86 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Statute of limitations: A statute setting a time limit for the prosecution of a crime, based on the date at which the crime occurred.

‫معيار اإلثبات: الحد األدنى لإلثبات‬ ‫الذي يجب أن يب ّنه محامي االدعاء (أو‬ ‫ي‬ ‫المدعي في الدعاوى المدنية) في أثناء‬ ‫المحاكمة لقبول دعواه. وفي المحكمة‬ ‫الخاصة بلبنان، تقتضي اإلدانة أن‬ ‫تقتنع أكثرية القضاة في غرفة الدرجة‬ ‫األولى بأن مسؤولية المتهم قد أُثبتت‬ ِ ّ .‫بدون أدنى شك معقول‬ ‫دول ملزمة بالتعاون: لبنان والدول‬ ‫األخرى التي تعهدت بالتعاون مع‬ ‫المحكمة الخاصة بلبنان بموجب اتفاق‬ ‫أو أي أداة أخرى. ويجب على لبنان‬ ‫وتلك الدول االستجابة ألي طلب بنقل‬ ‫المعلومات أو بالتعاون أو بالتنازل عن‬ ً .‫االختصاص وفقا ألحكام االتفاق‬ ‫جلسة تمهيدية: جلسة تدعو إحدى‬ ‫الغرف إلى عقدها بحضور الفرقاء‬ ّ ‫بهدف التدقيق في تقدم ووضع ملف‬ ‫الدعوى، وإعطاء إرشادات لضمان‬ ‫إجراءات عادلة وفعالة‬  ‫صفة المتضرر المشارك في‬ ‫اإلجراءات: يمنح قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية المتضرر رسم ًا الحق في‬ ‫ي‬ ‫المشاركة في اإلجراءات عن طريق‬ ً ‫ممثلين قانونيين، وذلك وفقا للمادة‬ ‫68 من قواعد اإلجراءات واإلثبات‬ .‫للمحكمة‬ ‫مرور الزمن: قانون يحدد مهلة زمنية‬ ً ‫لمالحقة مرتكب الجريمة، وفقا لتاريخ‬ .‫ارتكابها‬

—252—

STL Glossary.indb 252

12/07/2012 14:15:05

Statute of the STL: One of the founding documents of the Tribunal, pursuant to the Agreement between the United Nations and Lebanon. The Statute outlines the structure, jurisdiction and competence of the Tribunal, its various organs and their responsibilities, and the applicable law of the Tribunal. Subpoenas: An order by a court compelling an individual to appear before the court. Summon a suspect (to): A direction by a court to a suspect to appear before the court in relation to a criminal case. Summons to appear: A legal document or notice issued by a court directing a person to appear before the court in relation to a criminal case. Surrender : The transfer of a person into the custody of an authority seeking him/her; also, the handing over of documents and/or other materials to an authority that seeks them.

‫النظام األساسي للمحكمة: إحدى‬ ً ‫الوثائق التأسيسية للمحكمة، عمال‬ ‫باالتفاق المبرم بين األمم المتحدة‬ ‫ولبنان. ويب ّن النظام األساسي بنية‬ ‫ي‬ ‫المحكمة، واختصاصها وسلطتها، إلى‬ ‫جانب مختلف أجهزتها والمسؤوليات‬ ‫المنوطة بها، والقانون الواجب‬ .‫التطبيق‬ ‫أمر حضور: قرار تصدره المحكمة‬ .‫تلزم فيه شخصا ما بالمثول أمامها‬ ً ‫استدعاء مشتبه به: توجيه من‬ ‫المحكمة إلى المشتبه به بالمثول أمامها‬ .‫في إطار دعوى جزائية‬ ‫دعوة للحضور: مستند أو إشعار‬ ‫قانوني تصدره المحكمة وتطلب‬ ‫بموجبه من شخص ما المثول أمامها‬ ٍ .‫في إطار دعوى جزائية‬ ‫تسليم: نقل شخص إلى عهدة سلطة‬ ً ‫تطلبه؛ وأيضا إحالة مستندات و/أو‬ .‫مواد أخرى إلى سلطة تطلبها‬

—253—

STL Glossary.indb 253

12/07/2012 14:15:05

Suspect: Generally, a person who is under suspicion of having committed or being involved in a crime. Under the STL's Rules of Procedure and Evidence, a suspect is a person who the Prosecutor has reasonable grounds to believe has committed a crime. If the individual is formally charged with an offence, the person is then referred to as an accused, rather than a suspect. Both a suspect and an accused have rights under international law and the STL Statute.

‫مشتبه به: ُقصد بهذا المصطلح‬ ‫ي‬ ً ‫عادة الشخص الذي ُشتبه بارتكاب‬ ‫ي‬ ً ‫جريمة أو تورطه فيها. ووفقا لقواعد‬ ‫اإلجراءات واإلثبات للمحكمة، المشتبه‬ ‫به هو الشخص الذي يملك المدعي‬ ‫العام بشأنه أسبا ًا معقولة تدفعه‬ ‫ب‬ ‫لالعتقاد بأنه ارتكب جريمة. وإذا ُهم‬ ‫ات‬ ‫الشخص رسم ًا بارتكاب جريمة، أُشير‬ ‫ي‬ .”‫إليه باسم “المتهم”، وال “المشتبه به‬ ‫ويتمتع كل من المشتبه به والمتهم‬ ‫بالحقوق بموجب القانون الدولي‬ .‫والنظام األساسي للمحكمة‬ ‫شهادة: إفادة شفهية يدلي بها شاهد‬ .‫أمام المحكمة‬ .‫دولة ثالثة: دولة غير لبنان‬ ‫مهلة: مهلة زمنية يجب أن تتم فيها‬ .‫أعمال أو أحداث معينة‬ ‫نص مدون: محضر خطي ي َّن فيه‬ ‫ُدو‬ .‫كل ما قيل في قاعة المحكمة‬ ‫غرفة الدرجة األولى: إحدى هيئات‬ ‫المحكمة التي تستمع إلى إفادات شهود‬ ‫االدعاء والدفاع وتنظر في األدلة التي‬ ّ ‫يقدمها كل منهما وتقيمها، وذلك بهدف‬ .‫الفصل في إدانة المتهم أو براءته‬ ّ‫ت‬ ‫محاكمة: العملية القضائية التي ُقدم‬ ‫خالها أمام المحكمة أدلة يمكن لكل‬ ‫من االدعاء والدفاع الطعن فيها، ما‬ ‫يتيح في نهاية المطاف الفصل في إدانة‬ .‫المتهم أو براءته‬

Testimony: Oral evidence provided by a witness in court. Third State: A State other than Lebanon. Time-limits: Temporal deadlines by which certain acts or events must take place. Transcript: A written record of all that is spoken within the courtroom. Trial Chamber: A division of the court that hears, examines and assesses the evidence presented by the Defence and Prosecution in view to pronouncing an accused's guilt or innocence. Trial: The judicial process by which evidence is presented and challenged in court by the Defence and Prosecution, the outcome of which will determine the guilt of innocence of the accused person.

—254—

STL Glossary.indb 254

12/07/2012 14:15:05

Tribunal of an international character: A Tribunal whose ownership and responsibility are shared by the international community and the relevant State. The Special Tribunal for Lebanon is one such tribunal, with a mixture of Lebanese and international staff, and with funding derived from both the international community and Lebanon. Unavailable persons: A person who has died, who can no longer be traced, or who is for good reason otherwise unavailable to testify orally before the Tribunal. United Nations Human Rights Committee: A body of independent experts that monitors the implementation of, and adherence to, the International Covenant on Civil and Political Rights (1966) by its States parties. Various stages of the proceedings: Refers to the different legal processes or phases through which a case within the jurisdiction of the Tribunal progresses from start to finish, such as the pre-trial phase, trial, and appeals. Victim participating in the proceedings: A victim of an attack within the Tribunal's jurisdiction who has been granted leave by the Pre-Trial Judge to present his or her views and concerns at one or more stages of the proceedings after an indictment has been confirmed by the Pre-Trial Judge.

‫محكمة ذات طابع دولي: محكمة‬ ‫يكون المجتمع الدولي والدولة المعنية‬ ‫مسؤولين عنها م ًا. والمحكمة الخاصة‬ ‫ع‬ ،‫بلبنان هي محكمة ذات طابع دولي‬ ،‫وتضم موظفين لبنانيين ودوليين‬ .‫ويم ّلها المجتمع الدولي ولبنان‬ ‫و‬

‫ّف عن الحضور: شخص‬ ‫شخص متخل‬ ً ،‫توفي، أو لم يعد مكان وجوده معروفا‬ ‫أو كان لسبب وجيه آخر غير موجود‬ .‫لإلدالء بشهادته شفاهة‬ ‫اللجنة المعنية بحقوق اإلنسان: هيئة‬ ‫مؤلفة من خبراء مستقلين تشرف‬ ‫على تطبيق الدول األطراف فيها‬ ‫العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية‬ ‫والسياسية (للعام 6691)، والتزامها‬ .‫به‬ ‫مختلف مراحل اإلجراءات: مختلف‬ ‫العمليات أو المراحل القضائية التي‬ ‫تمر بها القضية المندرجة ضمن‬ ّ ‫اختصاص المحكمة، من البداية إلى‬ ‫النهاية، كالمرحلة التمهيدية ومرحلة‬ .‫الدرجة األولى، ومرحلة االستئناف‬ :‫متضرر مشارك في اإلجراءات‬ ‫المتضرر من اعتداء يدخل في‬ ‫اختصاص المحكمة والذي بعد تصديق‬ ‫قرار اتهام سمح له قاضي اإلجراءات‬ ‫التمهيدية أو الغرفة بعرض وجهات‬ ‫نظره وشواغله في مرحلة أو أكثر من‬ .‫اإلجراءات‬

—255—

STL Glossary.indb 255

12/07/2012 14:15:05

Victim: A person who has suffered physical, material or mental harm as a direct result of an attack within the Tribunal's jurisdiction. Victims' Participation Unit: Unit of the Tribunal that assists victims who take part or wish to take part in the legal proceedings. Video-conference: Where multiple parties hold a meeting communicating with one another via video link. Warrant of arrest: A written authorization by a court permitting a legal authority to detain and deprive a person of their liberty for a legal purpose. Warrant: An written authorization by a court permitting a legal authority to take particular action in relation to situation or case. Witness protection : A series of measures that can be granted by a court in order to ensure the security of witnesses, such as voice and image distortionin an audio-video recording of the proceedings, redaction of identifying information from documents, and closed sessions. Written evidence: Paper or other material containing words or characters that is presented in court to determine truth or facts.

‫متضرر: شخص عانى من ضرر‬ ‫جسدي أو مادي أو معنوي كنتيجة‬ ‫مباشرة العتداء داخل ضمن‬ .‫اختصاص المحكمة‬ ‫وحدة مشاركة المتضررين: وحدة‬ ّ ‫ضمن المحكمة تقدم الدعم للمتضررين‬ ‫المشاركين أو الراغبين في المشاركة‬ .‫في اإلجراءات القضائية‬ ‫نظام المؤتمرات المتلفزة: اجتماع‬ ‫تعقده عدة أطراف يجرى االتصال‬ .‫بينها فيه عبر نظام متلفز‬ ‫مذكرة توقيف: إذن خطي تصدره‬ ‫المحكمة يتيح لسلطة قانونية معينة‬ ‫احتجاز شخص ما وحرمانه من حريته‬ ٍ .‫لغرض قانوني‬ ‫مذكرة : إذن خطي تصدره المحكمة‬ ‫يتيح لسلطة قانونية اتخاذ تدابير معينة‬ .‫في إطار حالة أو قضية‬ ‫حماية الشاهد: سلسلة تدابير قد‬ ‫تجيزها المحكمة بهدف ضمان أمن‬ ‫الشهود، كتحوير الصوت والصورة‬ ‫في التسجيل الصوتي والبصري‬ ‫لإلجراءات، وحذف المعلومات التي‬ ‫من شأنها أن تكشف عن هوية الشهود‬ .‫من المستندات، وعقد جلسات سرية‬ ‫دليل خطي: مستند أو مادة أخرى‬ ‫تتضمن كلمات أو أحرف أو رموز‬ ‫يجري إبرازها أمام المحكمة للكشف‬ .‫عن الحقائق أو الوقائع‬

—256—

STL Glossary.indb 256

12/07/2012 14:15:05

Written statement: A document outlining the information provided by a person as to their knowledge of events, individuals and/or evidence of interest to the Prosecution or Defence.

‫إفادة خطية: مستند يب ّن المعلومات‬ ‫ي‬ ّ ‫التي يقدمها شخص ما بشأن معرفته‬ ،‫ألحداث معينة و/أو أشخاص معينين‬ .‫و/أو أدلة مفيدة لالدعاء أو للدفاع‬

—257—

STL Glossary.indb 257

12/07/2012 14:15:05

—258—

STL Glossary.indb 258

12/07/2012 14:15:05

Glossaire de termes juridiques Glossary of legal terms

‫قائمة بالمصطلحات القانونية‬

ENGLISH — FRANÇAIS

VI

This glossary of terms is for reference and information purposes only. This is not an official document of the Special Tribunal for Lebanon. Ce glossaire de termes est uniquement destiné à servir de référence et à titre d’information. Il ne s’agit pas d’un document officiel du Tribunal Spécial pour le Liban.

STL Glossary.indb 259

12/07/2012 14:15:06

STL Glossary.indb 260

12/07/2012 14:15:06

ENGLISH
Absconded: When an accused hides or escapes from the lawful custody or authority of the court. Accused: A person who has been charged with one or more counts of criminal conduct in an indictment which has been confirmed by the Pre-Trial Judge. Achievements of the ad hoc tribunals and the ICC (International Criminal Court): The accomplishments attained by the ad hoc tribunals and the ICC in the carrying out of their respective mandates. These range from assisting in the reconciliation process after the end of a conflict to ending the culture of impunity for international crimes. Acquittal: A judgment that a defendant is not guilty of a crime as charged. Ad hoc tribunals: International tribunals established in order to investigate and prosecute serious breaches of human rights and international humanitarian law in specific conflicts or situations. Examples include the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda.

FRANÇAIS
En fuite : se dit lorsqu’un accusé se cache ou s’est soustrait à la garde ou à l’autorité d’une juridiction. Accusé : toute personne à l’encontre de laquelle un ou plusieurs chefs d’accusation figurant dans l’acte d’accusation ont été confirmés par le Juge de la mise en état. Acquis des tribunaux ad hoc et de la CPI (Cour pénale internationale) : les acquis obtenus par les tribunaux ad hoc et la CPI dans l’accomplissement de leurs mandats respectifs. Ces acquis vont de la contribution au processus de réconciliation post-conflit à la suppression de la culture de l’impunité pour les crimes internationaux.

Acquittement : jugement déclarant une personne non coupable des crimes dont elle est accusée. Tribunaux ad hoc : tribunaux internationaux ayant pour mandat d’enquêter sur les violations graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises dans le cadre de conflits ou situations spécifiques, et d’en poursuivre les auteurs. Le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent parmi ces tribunaux ad hoc. Ajournement : renvoi ou suspension d’une audience ou d’un procès à une date ultérieure.

Adjournment: A postponement or suspension of a court hearing or trial session until a later date.

—261—

STL Glossary.indb 261

12/07/2012 14:15:06

Agreement: The agreement between the United Nations and the Lebanese Republic on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, annexed to UN Security Council Resolution 1757 (2007).

Accord : accord signé entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban, annexé à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité des Nations Unies. Allégation : L’affirmation d’éléments de fait introduits dans le débat par une partie à l’appui de ses prétentions. Juge suppléant : juge de réserve qui siège en remplacement d’un juge absent, bénéficiaire d’une dispense ou non disponible, en raison d’un quelconque motif, pour remplir ses fonctions judiciaires. Convention américaine relative aux droits de l'homme (1969) : traité conclu entre les États membres de l’Organisation des États Américains, lequel consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces États. Amicus curiae : expression latine signifiant littéralement « ami de la cour ». Tiers indépendant qui fournit son avis juridique, en comparaissant ou bien autrement, sur des points ou des questions juridiques en vue d’assister le tribunal dans ses délibérations. Ce statut peut être conféré uniquement par la Chambre de première instance. Amnistie : mesure qui prescrit l’oubli officiel de crimes commis dans le passé par une catégorie ou un groupe de personnes justiciables, mais qui n’ont pas encore été condamnés.

Allegation: A statement offered in a pleading describing a claim of fact that a party claims to be able to prove. Alternate Judge: A standy-by Judge who sits in the place of a Judge who may be absent, is excused or is otherwise unavailable to carry out his/her judicial functions.

American Convention on Human Rights (1969): A treaty among member states of the Organization of American States, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States. Amicus curiae: Latin for “friend of the court”. An independent party who appears in court or otherwise provides their legal opinion on matters or legal issues in order to assist the court in its deliberations. This status can only be conferred by the Trial Chamber.

Amnesty: A pardon for past criminal offenses for a class or group of individuals who are subject to trial but have not yet been convicted.

—262—

STL Glossary.indb 262

12/07/2012 14:15:06

Anonymous witness: A witness whose identity is kept confidential. At the STL, this practice has been permitted, upon the request of a party, in order to ensure that testimony is facilitated in the face of witness intimidation or fear. A conviction may not be based solely, or to a decisive extent, on the statement of a such awitness.

Témoin sous couvert d’anonymat : témoin dont l’identité est maintenue confidentielle. Le TSL autorise cette mesure à la demande d’une partie, afin de permettre que le témoin rende son témoignage lorsque celui-ci est confronté à l’intimidation ou à la peur. Une condamnation ne peut être fondée uniquement, ou dans une mesure décisive, sur la déclaration du témoin. Appel : également désigné « procédure en appel ». Voie de recours par lequel l’appelant saisit une juridiction supérieure afin que soit infirmée la décision rendue par la juridiction inférieure ou que soit ouvert un nouveau procès. Chambre d’appel : formation d’un tribunal ou d’une cour ayant le pouvoir et l’autorité de réexaminer les décisions rendues par une juridiction inférieure ou par la Chambre de première instance. La Chambre d’appel du TSL a le pouvoir de confirmer, infirmer ou réexaminer les décisions de la Chambre de première instance dans le cas où une erreur de droit ou de fait a entraîné un déni de justice. Mémoire de l’appelant : document écrit établi par une partie interjetant appel d’une décision rendue par une juridiction inférieure, qui énonce les arguments de cette partie et leurs fondements juridiques Mandat d’arrêt : ordre écrit, émis par une autorité compétente (par exemple un tribunal), permettant aux forces de l’ordre de détenir une personne en vue d’un procès pénal.

Appeal: Also referred to as “appellate proceedings”. A legal proceeding in which the appellant resorts to a higher court for the purpose of obtaining a reversal of the lower court's judgment or the granting of a new trial. Appeals Chamber: The division of a court or tribunal which has the power and authority to review the decisions rendered by a lower court or the Trial Chamber. The Appeals Chamber of the STL has the authority to affirm, reverse, or revise the decisions of the Trial Chamber in the event that an error of law invalidates a decision of the Trial Chamber, or an error of fact causes a miscarriage of justice. Appellant's brief: A written document prepared by a party appealing a lower court's ruling or judgment that outlines the party's arguments and the legal authorities that support them. Arrest warrant: A written order issued by a competent authority (such as a court) which permits law enforcement officers to detain a person in light of criminal proceedings.

—263—

STL Glossary.indb 263

12/07/2012 14:15:06

Arrest: The taking of a suspect, accused, or witness into custody pursuant to an arrest warrant.

Arrestation : acte par lequel un suspect, un accusé ou un témoin est placé en détention en exécution d’un mandat d’arrêt. Attentats perpétrés entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 : divers attentats à la bombe et assassinats qui ont eu lieu au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005. Texte faisant foi : texte(s) d’un document faisant autorité. Cette expression est utilisée dans le contexte de documents faisant l’objet de traduction ou devant être publiés dans plusieurs langues. Lorsqu’un document est publié dans plusieurs langues, le « texte faisant foi » fait référence à la version ou aux versions qui font autorité. Au TSL, les documents établis en anglais, en arabe et en français font également foi. Contexte : circonstances et événements entourant un fait ou un incident ou y ayant conduit. Droits fondamentaux de l'Homme : il s’agit de droits auxquels tout être humain, en raison de son appartenance au genre humain, peut se prévaloir, sans distinction de sexe, de couleur, de race, de religion, de pays et de nationalité. Font partie de ces droits le droit au silence, la liberté d’expression, la garantie d’une procédure régulière et la présomption d’innocence. Le Règlement de procédure et de preuve du TSL constitue l’expression des exigences les plus strictes de protection des droits de l’homme.

Attacks carried out between 1 October 2004 and 12 December 2005: The various bombings and assassinations that took place in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005. Authentic text: The definitive language(s) of a document. This term is used in the context of documents being translated or appearing in different languages. Where a text appears in multiple languages, the “authentic text” refers to the language(s) which is authoratitive. At the STL Arabic, English and French are all equally authoritative.

Background: The circumstances and events surrounding or leading up to an event or occurrence. Basic Human Rights: These are the rights which every human being, on account of his/her belonging to the human race, is entitled to, without any discrimination to sex, color, race, religion, land and nationality. These include the right to silence, freedom of speech, due process and the presumption of innocence. The STL's Rules of Procedure and Evidence reflect the most stringent requirements for the protection of human rights.

—264—

STL Glossary.indb 264

12/07/2012 14:15:06

Brief in reply: A written document drafted by an appellant in response to a brief submitted by the opposing party that seeks to undermine the arguments and authorities outlined in the appellant's brief. Challenge a ruling (to): The practice of appealing a decision or judgment issued by a judge or judges.

Mémoire en réplique : document écrit par une partie en réponse au mémoire de la partie adverse, lequel vise à réfuter les arguments et les sources de droit invoqués par la partie adverse. Faire appel d’une décision, attaquer une décision : le fait de former un recours contre une décision ou un jugement rendu par un ou plusieurs juges. Exception d'incompétence : argument soulevé par une partie selon lequel l’affaire dont il est question ne répond pas aux critères juridiques requis, et dès lors ne relève pas de la compétence de la juridiction saisie. Chambres : terme désignant le bureau d’un juge. Ce terme peut également désigner les différentes formations d’une juridiction. Les Chambres du TSL sont composées d’un Juge de la mise en état, d’une Chambre de première instance et d’une Chambre d’appel. Chapitre VII de la Charte des Nations : chapitre de la Charte de l’ONU qui confère au Conseil de sécurité de l’ONU le pouvoir de prendre des mesures en cas de menaces contre la paix et la sécurité internationales. Témoin de moralité : personne qui rend témoignage de la moralité d’un accusé, de ses qualités morales et de sa réputation.

Challenge to jurisdiction: An argument set forth by a party that the case in question falls outside the legal parameters, and hence the power, of the court.

Chambers: A description of the offices of a judge. It can also refer to the different divisions of the court. The Chambers at the STL are composed of a Pre-Trial Chamber, a Trial Chamber, and an Appeals Chamber.

Chapter VII of the Charter of the UN: The section of the UN Charter that empowers the UN Security Council to take action with regards to threats to international peace and security.

Character witnesses: A person who provides testimony about an accused's character, ethical qualities and reputation.

—265—

STL Glossary.indb 265

12/07/2012 14:15:06

Closed session / session in camera: A court hearing session that is closed to the public. The Latin term in camera means, in a legal context: “in the chamber”, “in private”. Closing arguments: Oral submissions made to a court at the end of a trial by the prosecution and defence in which each party provides its assessment of the evidence and testimony presented during the trial and sets out the reasons why the verdict should favor that party.

Séance à huis clos : audience d’une juridiction, qui n’est pas ouverte au public. Dans le contexte juridique, l’expression « huis clos » signifie « en chambre », en « privé ». Réquisitoire et plaidoirie : observations présentées oralement à la clôture d’un procès, respectivement par l’Accusation et la Défense, dans lesquelles chacune des parties donne son évaluation des éléments de preuve produits et expose les motifs pour lesquels le verdict doit être prononcé en sa faveur. Responsabilité du supérieur hiérarchique : notion définissant la responsabilité des personnes en position d’autorité. Selon cette notion, un supérieur hiérarchique qui sait ou a des raisons de savoir, que son ou ses subordonnés ont commis un acte criminel, ou sont sur le point d’en commettre, sera pénalement responsable de cet acte s’il n’a pas pris les mesures nécessaires et raisonnables pour empêcher ce crime ou d’en punir l’ auteur. Se dit également « responsabilité du commandant ». Commutation de peine : réduction de la durée d’une peine d’emprisonnement.

Command responsibility: A concept of superior accountability. It holds that a commander, knowing or having reason to know that a criminal act has been or is about to be committed by his/her subordinate(s), will be held criminally liable if he/ she does not take the necessary and reasonable measures to prevent the crime(s) or punish the offender(s). It is also referred to as “superior responsibility”.

Commutation of sentence: The reduction of the length of imprisonment.

—266—

STL Glossary.indb 266

12/07/2012 14:15:06

Completion strategy: The strategy endorsed by the President of the Security Council to complete the work of the ad hoc international tribunals. For example the completion strategy proposed for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) is to complete all their work by 2014.

Stratégie d’achèvement : stratégie approuvée par le Président du Conseil de sécurité de l’ONU, qui précise les modalités d’achèvement des travaux des tribunaux internationaux ad hoc. Par exemple, il est proposé dans la stratégie d’achèvement du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) que tous leurs travaux soient achevés d’ici 2014. Compétence concurrente : compétence exercée simultanément par plus d’une juridiction sur la même matière. Par exemple, le TSL et les juridictions nationales libanaises ont une compétence concurrente. Aveu : déclaration volontaire faite par une personne accusée d’un crime, par laquelle elle reconnaît sa culpabilité à l’égard du crime qui lui est reproché et dévoile les circonstances du crime ou le rôle qu’elle y a joué. Confirmation des charges : voir confirmation de l’acte d’accusation. Confirmation de l'acte d'accusation : processus à la faveur duquel le Juge de la mise en état évalue les éléments de preuve et les pièces justificatives présentés par le Procureur à l’appui des crimes allégués dans un acte d’accusation. Sur la base des allégations du Procureur et des pièces justificatives présentées, le Juge de la mise en état détermine si, de prime abord, des éléments suffisamment probants sont réunis pour confirmer l'acte d'accusation.

Concurrent jurisdiction: Jurisdiction exercised simultaneously by more than one court over the same subject matter. For example, the STL and the national courts of Lebanon have concurrent jurisdiction.

Confession: A voluntary statement made by a person charged with the commission of a crime acknowledging their guilt for the offense charged and disclosing the circumstances of the act or their role in the crime. Confirmation of Charges: see Confirmation of the indictment. Confirmation of the indictment: The process by which the Pre-Trial Judge assesses the evidence and material presented by the Prosecution to support the crimes alleged in an indictment. On the basis of the submissions by the Prosecutor and the supporting documents, the PreTrial Judge asseses whether there is a prima facie case (see below) and confirms or declines to confirm the indictment.

—267—

STL Glossary.indb 267

12/07/2012 14:15:06

Connected Case Submission: a motion filed by the STL Prosecutor at any time during his investigation and before presenting an indictment for confirmation requesting a ruling by the Pre-Trial Judge that an attack that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005 is “connected” to the Hariri attack. This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent (motive), the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks (modus operandi) and the perpetrators.

Requête relative à la connexité de l’affaire : requête présentée par le Procureur à tout moment pendant le déroulement des enquêtes, soit avant la soumission d’un acte d’accusation, soit en la joignant à un acte d’accusation, aux fins d’une ordonnance du Juge de la mise en état déclarant qu’un attentat perpétré au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005 a, conformément aux conditions fixées à l’Article premier du Statut du TSL, un « lien de connexité » avec l’attentat contre Hariri. Ce lien de connexité peut, sans s’y limiter, être constitué des éléments suivants : l’intention criminelle (le mobile), le but recherché, la qualité des personnes visées, le mode opératoire (modus operandi) et les auteurs. Outrage au Tribunal : infraction contre l’intégrité, la dignité ou le bon fonctionnement du Tribunal passible de sanction. Il s’agit d’actes tels que l’entrave délibérée au déroulement de la procédure constituée par un refus d’exécuter une ordonnance, par la perturbation d’une audience, ou en proférant des injures à l'endroit des membres du Tribunal ou en leur manquant de respect. Cette infraction peut être sanctionnée par une amende, une peine de prison ou les deux. Condamné(e) : personne déclarée coupable d’un crime et exécutant une peine prononcée en raison de cette culpabilité. Condamnation : constatation faite par le Tribunal au delà de tout doute raisonnable selon laquelle une personne est coupable d’une infraction pénale.

Contempt of the Tribunal: An offence against the integrity, dignity or effective functioning of the court, which is liable to be punished. It includes acts such as deliberately obstructing the court’s proceedings by refusing to obey a court order or interfering with court procedures, or expressing abuse against or showing disrespect for the court. Contempt may be punishable by fines or imprisonment, or both.

Convicted person: An individual who has been found guilty of a crime and is serving a sentence as a result of such conviction. Conviction: A finding of guilt beyond a reasonable doubt by a court for a criminal offence.

—268—

STL Glossary.indb 268

12/07/2012 14:15:06

Cooperation with the Tribunal: The assistance and support given to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include, among other things, arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. Only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it.

Coopération avec le Tribunal : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. Seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal. Conseil des juges : instance composée du Président, du Viceprésident, du juge-président de la Chambre de première instance et du Juge de la mise en état au sein de laquelle sont examinées les questions relatives au fonctionnement harmonieux du Tribunal. Mesures compensatoires : il s’agit de mesures prises afin de compenser certains actes de la partie adverse. Dans le cadre du Tribunal, il s’agit de mesures qui compensent la non-communication de pièces par le Procureur en des circonstances bien précises.

Council of Judges: A body composed of the President, the Vice-President, the Presiding Judge of the Trial Chamber and the Pre-Trial Judge, where questions relating to the proper functioning of the Tribunal are discussed.

Counterbalancing measures: Refers to measures put in place in order to offset certain acts of a party. In the context of the Tribunal, it refers to measures that offset non-disclosure by the Prosecutor in specific circumstances.

—269—

STL Glossary.indb 269

12/07/2012 14:15:06

Cross - examination: The practice of questioning a witness produced by the opposing side in order to challenge the truthfulness of their testimony. At the STL, crossexamination shall be limited to the subject-matter of the evidencein-chief and matters affecting the credibility of the witness and, where the witness is able to give evidence relevant to the case for the crossexamining Party, to the subjectmatter of that case.

Contre-interrogatoire : le fait d’interroger le témoin cité par la partie adverse dans le but de remettre en cause la sincérité de son témoignage. Au TSL, le contreinterrogatoire se limite aux points abordés lors de l'interrogatoire principal, aux questions remettant en cause la crédibilité du témoin et, lorsque le témoin est en mesure de témoigner sur un point pertinent concernant la cause de la partie procédant au contre-interrogatoire, au sujet de ladite cause. Conseil de la défense, avocat de la défense : avocat qui représente une ou plusieurs personnes accusées de crimes. Délibéré : débats et procédure qui ont lieu après un procès ou une audience, et au cours desquels les juges se retirent pour examiner les arguments et les éléments de preuve qui leur ont été présentés afin de rendre une décision. Déposition : témoignage fait par un témoin, limité aux déclarations recueillies par écrit au cours d’une audition effectuée en dehors du prétoire par une partie, mais en exécution d’une ordonnance rendue par un juge, et ce aux fins d’une utilisation ultérieure lors des audiences. Détention provisoire : le fait de placer en détention un suspect ou un accusé après qu’il a été déféré au Tribunal par l’autorité responsable de son arrestation, dans l’attente de l’ouverture du procès et jusqu'à la décision définitive des juges.

Defence counsel / defence lawyer: Lawyer who represents one or more persons facing criminal charges.

Deliberations: The discussions and processes that take place after a trial or hearing and during which the judges retire and consider the arguments and evidence presented to them so as to reach a decision in the case. Deposition: The testimony of a witness produced in writing taken upon examination by a party, not in open court, but in pursuance of an order issued by a Judge for later use in trial proceedings.

Detention on remand: The detaining of suspects or accused, following their transfer to the Tribunal’s custody by the authority which originally arrested them, prior to the commencement of trial proceedings until the final decision of the judges.

—270—

STL Glossary.indb 270

12/07/2012 14:15:06

Detention unit: The establishment where an accused is detained during the proceedings before the Tribunal.

Quartier pénitentiaire : établissement dans lequel un accusé est détenu lors du déroulement de la procédure devant le Tribunal. Obligations de communication : devoir imposé, dans le cadre de la procédure, de notifier la partie adverse de l’existence de documents, pièces ou éléments de preuve concernant l’affaire et de les produire pour consultation. Communication (de pièces) : le fait, pour l’une des parties à la procédure (l’Accusation et la Défense), de révéler les pièces et documents en sa possession à la partie adverse. Récusation d’un juge : situation d’un juge empêché, soit en raison d’une ordonnance du Tribunal, soit volontairement par autorécusation, de connaître d’une affaire dans laquelle il a un intérêt personnel ou avec laquelle il a eu un lien quelconque de nature à compromettre ou sembler compromettre son impartialité. Procédure régulière : concept selon lequel les personnes faisant l’objet de poursuites judicaires, notamment celles qui sont accusées de crime, doivent avoir la garantie que les droits que leur confère la loi soient respectés tout au long du procès et lors du prononcé de la sentence, et bénéficier pleinement des privilèges et protections qui découlent de ces droits.

Disclosure obligations: The duty imposed on a party during trial proceedings to notify the opposing party of the existence of documents, materials or evidence relevant to the case and to make them available for inspection. Disclosure: The act of revealing the evidence held by the Defence or Prosecution to the opposing party in a trial.

Disqualification of a Judge: Where a judge is prevented, either by order of the court or through voluntary recusal, from sitting on a case because of a personal interest or previous association that might affect or appear to affect his/her impartiality.

Due process: The concept by which those subject to legal proceedings, notably persons charged with committing crimes, should have their rights under the law respected at all times throughout the process from arrest through trial and sentencing, and should receive the full benefit and protections that those rights confer.

—271—

STL Glossary.indb 271

12/07/2012 14:15:06

Equality of arms: A concept by which each party must be afforded a reasonable opportunity to present its case. Both parties are treated in a manner ensuring that they have a procedurally equal position during the course of the trial.

Égalité des armes : concept selon lequel chaque partie doit bénéficier d’une possibilité raisonnable de plaider sa cause. Les deux parties sont traitées de manière à être placées sur un pied d’égalité procédurale lors du procès et de la présentation des arguments. Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (1950) : traité conclu entre les Étatsmembres du Conseil de l’Europe, qui consacre et protège les droits et libertés fondamentaux des peuples de ces pays. Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme (1950), investie de la mission d’interpréter et d’appliquer les dispositions de ladite Convention. De novo : locution latine signifiant « de nouveau » ou « dès le commencement ». Ex parte : locution latine signifiant littéralement « à l’écart ». Dans un contexte juridique, cette expression désigne une procédure introduite par une partie à l’affaire en l’absence de la partie adverse. Éléments de preuve à décharge : éléments de preuve tendant à établir l’innocence de l’accusé. Le Procureur est tenu de communiquer à la Défense tout élément de preuve décharge dont il est en possession.

European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (1950): A treaty among member states of the Council of Europe, enshrining and protecting fundamental rights and freedoms for the peoples of those States. European Court of Human Rights (EHCR): An independent human rights court created by the European Convention on Human Rights (1950) to interpret and enforce its provisions.

Ex novo: Latin term meaning “from anew”, or from the beginning.

Ex parte: A Latin term meaning, literally, “from apart”. In a legal context, it refers to court proceedings conducted by on party in the absence of the other party in the case.

Exculpatory evidence: Evidence that tends to show the innocence of an accused person. If the Prosecutor is in possession of exculpatory evidence, he/she has a duty to disclose it to the Defence.

—272—

STL Glossary.indb 272

12/07/2012 14:15:06

Expedited appeals procedure: The acceleration of appeals proceedings so that deliberations and determinations are conducted expeditiously. Appeals subject to this procedure may be heard entirely on the basis of the original record and written briefs by the parties, without oral argument. Expert witness: A witness who has been shown to the court to be qualified by their special knowledge, skills or experience (scientific, technical, or other) and who can testify as a specialist in a specific field. Expert witnesses, as opposed to ordinary witnesses, can give their opinions based on their special knowledge or skill.

Procédure d’appel accélérée : accélération des procédures en appel, afin d’assurer la célérité du délibéré et le prononcé rapide de la sentence. Les appels régis par cette procédure peuvent être intégralement examinés sur la seule base des pièces initiales et les mémoires des parties, sans présentation d’arguments oraux. Témoin expert : témoin présenté devant le Tribunal comme étant, en raison de son savoir, de ses compétences ou de son expérience spécialisés (dans les domaines scientifiques, techniques ou autres), apte à témoigner en qualité de spécialiste d’un domaine spécifique. Les témoins experts, contrairement aux témoins ordinaires, peuvent donner un avis fondé sur leur compétence ou savoir particulier. Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens (CETC) : juridiction hybride internationale créée en juin 2003 par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Cambodge. Cette juridiction a pour mandat de juger les crimes graves perpétrés par le régime des Khmer Rouges entre 1975 et 1979.

Extraordinary Chamber in the Courts of Cambodia (ECCC): A hybrid international tribunal established in June 2003 by the United Nations and the government of Cambodia. It is mandated to try serious crimes committed by the Khmer Rouge regime between 1975 and 1979.

—273—

STL Glossary.indb 273

12/07/2012 14:15:06

Forensic evidence: Material obtained by the application of scientific methodology and which is used in court to prove facts or disprove allegations. Examples of forensic evidence include medical evidence obtained through DNA testing, pathological examination of human remains found in a mass grave, or evidence from a ballistics expert.

Preuves criminalistiques : éléments de preuve obtenus au moyen de la mise en œuvre de techniques scientifiques, qui sont utilisés au prétoire pour établir des faits ou réfuter des allégations. On peut citer comme exemples de preuves criminalistiques des éléments de preuve médicaux obtenus à l’aide de tests d’ADN, d’examens pathologiques des restes humains trouvés dans une fosse commune, ou des éléments de preuve fournis par un expert en balistique. Avant-propos : bref exposé introductif d’une publication, écrit par une personne autre que l’auteur.

Foreword: a short introductory statement in a published work written by someone other than the author. Founding texts: The fundamental documents that form the basis of the Tribunal. These include UN Security Council Resolution 1757 (2007), the Agreement between the United Nations and Lebanon (Annex to UN Security Council Resolution 1757 (2007)) and the Statute of the Special Tribunal for Lebanon.

Textes fondateurs : documents fondamentaux relatifs à la création du Tribunal. Ceux-ci comprennent : la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité de l’ONU, l’Accord entre l’Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d’un Tribunal spécial pour le Liban (Annexe à la résolution 1757 (2007)) et le Statut du Tribunal spécial pour le Liban. Liberté d'appréciation de la preuve : pouvoir sans entraves ni perturbations d’analyser et de déterminer la valeur probante des éléments de preuve. Futile ou vexatoire : plaidoiries, exceptions ou arguments insignifiants ou de moindre importance ; il s’agit de conclusions manifestement déficientes, n’ayant pas de rapport avec les arguments ou points pertinents soulevés par la partie adverse ou ne les contredisant pas.

Freedom to assess evidence: The ability to analyse and review evidentiary material free from inteference or disruptions.

Frivolous or vexatious: Pleadings, motions or arguments that carry little weight or importance; where they are clearly insufficient on their face, and do not counter or relate to the material points or arguments made by the opposite party.

—274—

STL Glossary.indb 274

12/07/2012 14:15:06

General Provisions: Clauses or stipulations that cover general or broad areas.

Dispositions générales : clauses ou stipulations régissant des questions d’ordre général ou de vastes domaines. Glossaire des abréviations et des acronymes : ensemble de termes et phrases qui apparaissent fréquemment dans leur forme abrégée. Exemple : RPP est l’acronyme de Règlement de procédure et de preuve. Principes directeurs : principes qui ont inspiré la rédaction du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Ce règlement a été rédigé de sorte que ses dispositions : 1) soient conformes aux principes fondateurs du Statut et de l’Accord ; 2) prennent en considération les exigences les plus élevées relatives à la protection des droits de l’homme ; 3) reflètent, autant que faire se peut, les principales traditions juridiques des systèmes de common law et de droit civil, tout en tenant compte de celle du Liban ; 4) tirent parti des procédures développées au sein des tribunaux ad hoc et de la Cour pénale internationale (CPI) ; et 5) soient adaptées aux besoins liés aux poursuites et aux procès des auteurs d’actes de terrorisme. Plaidoyer de culpabilité : aveux en bonne et due forme faits au prétoire par un accusé, par lesquels celui-ci reconnaît avoir commis le(s) crime(s) allégué(s) dans un acte d’accusation. Attentat commis contre Rafic Hariri : l'attentat du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes.

Glossary of abbreviations and acronyms: A collection of terms and phrases that commonly appear in shortened form. Eg RPE = Rules of Procedure and Evidence.

Guiding principles: The principles that were fundamental to the drafting of the Rules of Procedure of Evidence of the Tribunal. They were drafted so as (1) to be in conformity with the founding principles of the Statute and the Agreement; (2) to take into account the most stringent requirements for the protection of human rights; (3) to reflect, as far as possible, the main legal traditions of both common and civil law, whilst particularly taking into account that of Lebanon; (4) to draw on the procedures developed at the ad hoc tribunals and the International Criminal Court (ICC); and (5) to be adapted to the needs of prosecuting and trying acts of terrorism.

Guilty plea: A formal admission in court by an accused that he/she committed the specific crime(s) alleged in an indictment.

Hariri Attack: The attack which ocurred on 14 February 2005 and resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others.

—275—

STL Glossary.indb 275

12/07/2012 14:15:06

Hariri Case: The investigative and judicial proceedings involving the attack of 14 February 2005 that resulted in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others. Head of the Defense Office: The individual mandated by the Statute of the STL to protect the interests of the defence and provide assistance and support to defence counsel.

Affaire Hariri : enquêtes et procédures judiciaires concernant l’attaque du 14 février 2005 qui a provoqué la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes. Chef du Bureau de Défense : personne à qui le Statut du TSL a conféré la responsabilité de protéger les intérêts de la Défense et de fournir l’assistance et l’appui aux conseils de la défense. Accord de siège : accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Royaume des Pays-Bas concernant le siège du Tribunal, signé le 21 décembre 2007 et définissant les divers droits et obligations du Tribunal vis-à-vis du gouvernement des Pays-Bas.

Host State Agreement: The agreement between the United Nations and the Kingdom of the Netherlands concerning the Headquarters of the Tribunal signed on 21 December 2007, establishing the Tribunal's various legal rights and obligations in respect to the national government of the Netherlands. Hybrid courts: Courts which enforce a combination of international criminal law and domestic criminal law and incude both international and local judges, prosecutors and staff. The Special Tribunal for Lebanon is a hybrid court, with a mixture of Lebanese and international staff, and with a combination of Lebanese law and international criminal law governing its proceedings. The Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and the Special Courts of Kosovo, and are other examples of hybrid courts.

Juridictions hybrides : juridictions qui appliquent à la fois le droit pénal international et le droit pénal national, et où siègent à la fois des juges et procureurs internationaux et locaux, en même temps qu’y travaillent un personnel local et des fonctionnaires internationaux. Le Tribunal spécial pour le Liban est une juridiction hybride, qui emploie du personnel libanais et des fonctionnaires internationaux, et les procédures devant celui-ci sont régies à la fois par le droit libanais et les règles du droit international. Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et les Tribunaux spéciaux du Kosovo constituent d’autres exemples de juridiction hybride.

—276—

STL Glossary.indb 276

12/07/2012 14:15:06

Hybrid nature of the procedure: As an international instrument adopted by Judges representing the main legal traditions of both common and civil law, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence (RPE) aim to achieve an optimal balance between these traditions. However, in accordance with the Statute, the RPE derives first and foremost from Lebanese criminal procedure, which includes the following elements: judges have an important role in the investigations and trial proceedings; victims can participate in the proceedings; the accused can be questioned by a Judge; the use of written evidence is favored; and trials in absentia are allowed under particular circumstances. In camera: Latin term meaning “in the chamber”, referring to proceedings which take place in private, in an enclosed room, or behind closed doors, without the presence of the public or the media. See also Closed Session. Indictment: A formal document accusing one or more persons of committing a crime or series of crimes. It is usually read out to the accused at the commencement of the trial before they are asked to plead, i.e. to declare whether they are guilty or not guilty of the crime.

Caractère hybride de la procédure : instrument international adopté par des juges représentant les principales traditions juridiques relevant de la common law et du droit civil, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal vise à réaliser un équilibre optimal entre ces traditions. Cependant, conformément au Statut, le RPP procède surtout et avant tout de la procédure pénale libanaise, qui intègre les éléments suivants : les juges jouent un rôle important dans les enquêtes et le déroulement du procès ; les accusés peuvent être interrogés par un juge ; un poids plus significatif est accordé à la preuve écrite ; et les procès par défaut sont permis dans certaines circonstances.

À huis clos : expression signifiant « en chambre », se réfère aux procédures qui se déroulent en privé, dans une salle close ou derrière des portes fermées, sans la présence du public ou des médias. Voir également Séance à huis clos. Acte d’accusation: document officiel contenant les accusations portées contre une ou plusieurs personnes pour un crime ou une série de crimes. Lecture de ce document est habituellement donnée à l’accusé, à la suite de quoi il lui est demandé de plaider, c’est-à -dire de déclarer s’il est coupable ou non coupable des crimes.

—277—

STL Glossary.indb 277

12/07/2012 14:15:06

Indigent: A person found by the court to be unable to afford the hiring of a lawyer or otherwise meet the expenses of defence in a criminal matter. If the defendant is determined to be indigent, defense counsel is appointed and remunerated by the court.

Indigent : personne considérée par le Tribunal comme n’étant pas en mesure d’engager un avocat pour assurer se représentation dans un procès pénal ou d’assumer autrement les frais liés à cette représentation. S’il est déterminé que le défendeur est indigent, le Tribunal lui commet un conseil de la défense, dont il assure la rémunération. Comparution initiale et plaidoyer : il s’agit de la toute première comparution publique de l’accusé et de son conseil devant le Tribunal, à la suite de l’exécution d’un mandat d’arrêt ou de la délivrance d’une citation à comparaître, ou à la suite de sa reddition volontaire ou de son transfèrement au siège du Tribunal. Le « plaidoyer » fait référence à la réponse que donne l’accusé après qu’il lui a été demandé de répondre par « coupable » ou « non coupable » des faits qui lui sont reprochés dans l’acte d’accusation. Blocages institutionnels : obstacles et difficultés qui surgissent en raison du caractère international des structures et des processus d’une organisation. Instruments de contrainte : instruments de contrôle, tels que les menottes, qui ne sont utilisés que sur ordre du Greffier à titre de précaution contre l’évasion, ou en vue d’empêcher que l’accusé n’inflige des blessures à lui-même ou à autrui, ou d’empêcher de graves dommages contre les biens. Les instruments de contrainte sont retirés lorsque l’accusé comparaît devant une Chambre, à moins que la Chambre n’autorise leur maintien.

Initial appearance and plea: The first public appearance in court by an accused and his counsel following the execution of an arrest warrant or issuance of a summons to appear, or following his voluntary surrender or transfer to the seat of the Tribunal. “Plea” refers to the response given by an accused after being asked to answer the charges alleged in the indictment with a “guilty” or “not guilty” response.

Institutional impediments: Challenges and difficulties that arise by virtue of internal structures and processes of an organization.

Instruments of restraint: Instruments of control, such as handcuffs, that are used only on the order of the Registrar as a precaution against escape, or in order to prevent an accused from self-injury, injury to others or to prevent serious damage to property. Instruments of restraint are removed when the accused appears before a Chamber, unless the Chamber authorizes their continued use.

—278—

STL Glossary.indb 278

12/07/2012 14:15:07

Intention to avoid trial / Impossibility to attend: Where the accused has expressly and in writing waived his right to be present at proceedings before the Tribunal, has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned within a reasonable time, or has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his appearance before the Tribunal and to inform him of the charges by the Pre-Trial Judge. In such circumstances, the Trial Chamber may conduct proceedings in absentia. Inter alia: A Latin term meaning “among other things”. Inter partes: A Latin term meaning “between the parties”. It refers to a legal action or communication taking place between the parties involved in the case.

Intention de se soustraire au procès / Impossibilité d'y assister : Lorsque l'accusé a expressément, et par écrit, renoncé à son droit d’être présent à la procédure devant le Tribunal, n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné dans un délai raisonnable, est en fuite ou est autrement introuvable et toutes les mesures raisonnables pour assurer sa comparution devant le Tribunal afin que le Juge de la mise en état l’informe des charges retenues contre lui. En pareille circonstance, la Chambre de première instance peut engager une procédure par défaut. Inter alia : locution latine signifiant « entre autres ». Inter partes : locution latine signifiant « entre les parties », contradictoirement. Elle fait référence aux actes ou communications judiciaires dans lesquels interviennent les parties à la procédure. Cour interaméricaine des droits de l'homme : juridiction indépendante des droits de l’homme créée par la Convention américaine des droits de l’homme de 1969, ayant pour mandat d’interpréter et d’appliquer les dispositions de la dite convention.

Inter-American Court of Human Rights: An independent human rights court created by the American Convention on Human Rights (1969) to interpret and enforce its provisions.

—279—

STL Glossary.indb 279

12/07/2012 14:15:07

International cooperation: The assistance and support given by the international community to the Tribunal in the fulfilment of its mandate. Such cooperation can include arresting persons wanted by the Court, providing evidence for use in proceedings, relocating witnesses, and enforcing the sentences of convicted persons. In the case of the Tribunal only Lebanon and States that have undertaken to provide assistance to the Tribunal are obliged to fully cooperate with it.

Coopération internationale : l’assistance et l’appui accordés au Tribunal en vue de l’accomplissement de son mandat. Cette coopération peut consister, entre autres, à procéder à l’arrestation de personnes recherchées par le Tribunal, à fournir des pièces et documents qui seront produits lors du procès, à réinstaller des témoins, et à assurer l’exécution des peines infligées aux personnes condamnées. S’agissant du Tribunal, seuls le Liban et les États ayant pris un engagement à cet effet sont tenus de coopérer pleinement avec le Tribunal. Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966) : traité international adopté par l’Assemblée générale de l’ONU, lequel consacre et protège les droits et libertés individuels fondamentaux des citoyens des États qui y sont parties.

International Covenant on Civil and Political Rights (1966): An international treaty adopted by the United Nations General Assembly, enshrining and protecting the fundamental individual rights and freedoms of the citizens of State parties. International criminal law: The branch of international law which deals with criminal conduct recognised by the international community as particularly heinous. These crimes are principally genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression. International Criminal Tribunal for the former Yougoslavia (ICTY): An international tribunal created by the UN Security Council in 1993 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the conflicts in the Balkans in the 1990’s.

Droit international pénal : branche du droit international qui traite des actes criminels que la communauté international considère comme particulièrement atroces. Il s’agit principalement du génocide, des crimes contre l’humanité, des crimes de guerre et de l’agression. Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) : tribunal international créé en 1993 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés dans les Balkans au cours des années 1990 et d’en poursuivre les auteurs présumés.

—280—

STL Glossary.indb 280

12/07/2012 14:15:07

International Criminal Tribunal for the Rwanda (ICTR): An international tribunal created by the UN Security Council in 1994 pursuant to its powers under Chapter VII of the UN Charter. It is mandated to investigate and prosecute international crimes that took place during the Rwandan genocide between 1 January 1994 and 31 December 1994.

Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) : tribunal international créé en 1994 par le Conseil de sécurité de l’ONU en vertu des pouvoirs que lui confère le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce tribunal a pour mandat de mener les enquêtes sur les crimes internationaux qui ont été perpétrés pendant le génocide rwandais entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 et d’en poursuivre les auteurs. Commission d'enquête internationale indépendante de l'ONU(CEII) : commission créée en avril 2005 en application de la résolution 1595 du Conseil de sécurité de l’ONU, ayant pour mission d’assister les autorités libanaises dans les enquêtes relatives à l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri et de 22 autres personnes, ainsi qu'à d’autres affaires présentant un lien de connexité avec cet attentat. Le mandat de la CEII a pris fin le 28 février 2009, et le Tribunal spécial pour le Liban lui a succédé le 1er mars 2009. Enquête : toutes les activités menées par le Procureur conformément au Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal en vue de rassembler les informations et les éléments de preuve, que ce soit avant ou après la confirmation d’un acte d’accusation. Jonction d’instances : se dit lorsque les affaires concernant des personnes accusées de crimes relevant de la compétence du Tribunal sont jointes afin que ces personnes soient jugées ensemble.

International Independent Investigation Commission (UNIIIC): A commission established in April 2005 by UN Security Council Resolution 1595 tasked with assisting the Lebanese authorities in the investigation of the attack on 14 February 2005 that took the life former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others, as well as other connected cases. The UNIIIC's mandate ended on February 28, 2009 and it was succeeded by the Special Tribunal for Lebanon on March 1, 2009.

Investigation: All activities undertaken by the Prosecutor under the Tribunal's Statute and the Rules for the collection of information and evidence, whether before or after an indictment is confirmed.

Joinder of accused: Where the cases of persons accused of crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal are merged so that they are jointly charged and tried.

—281—

STL Glossary.indb 281

12/07/2012 14:15:07

Joinder of crimes: Where two or more crimes are merged into one indictment if the conduct falls within the jurisdiction of the Statute and the alleged crimes were committed by the same accused.

Jonction de chefs d'accusation : se dit lorsque deux ou plusieurs crimes sont fusionnés dans un acte d’accusation si le comportement en cause est incriminé par le Statut et les crimes allégués ont été commis par le même accusé. Jonction : la mise en ensemble de parties ou de demandes distinctes en une seule procédure au motif qu’il existe de griefs communs contre celles-ci. Juge rapporteur : juge à qui a été confiée la charge de rédiger la décision de la Chambre ou à qui est déléguée la responsabilité de trancher un ou plusieurs points spécifiques de droit opposant les parties à la procédure. Ce juge est désigné par le juge président de la Chambre de première instance ou de la Chambre d’appel, en consultation avec les juges des Chambres respectives desquelles il relève.

Joinder: The combination of separate parties or claims into a single proceeding in one trial on the grounds that there is a common case to be made against them. Judge Rapporteur: A judge entrusted with the drafting a decision of the Chamber or to whom responsibility is delegated for one or more specific matters of law or fact in dispute between the Parties. Such a judge is designated by the Presiding Judge of the Trial Chamber or of the Appeals Chamber, in consultation with the Judges of their respective Chambers.

—282—

STL Glossary.indb 282

12/07/2012 14:15:07

Judge: An individual who presides over the Tribunal's judicial proceedings. A judge's primary role is to make rulings on issues and cases that come before him or her. This ranges from entertaining requests for the protection of witnesses who come to testify before the Tribunal, to issuing arrest warrants, to admitting evidence and eventually determining the guilt or innocence of an accused. In doing so, Judges are obliged to carry out their task in a fair, impartial and judicious manner. The Tribunal's procedings are presided over by both international and Lebanese judges. At the Tribunal, there is one international Pre-Trial Judge, three Trial Chanber Judges (one Lebanese and two international judges), five Appeals Chamber Judges (two Lebanese and three international judges), and two Alternate Judges (one Lebanese and one international judge).

Juge : personne qui conduit les débats d’une procédure judiciaire devant le Tribunal. Un juge a pour rôle principal de statuer sur les demandes et affaires qui lui sont soumises. Il s’agit de se prononcer entre autres sur des requêtes aux fins de mesures de protection des témoins qui comparaissent devant le Tribunal, d’émettre des mandats d’arrêt, de se prononcer sur l’admissibilité d’éléments de preuve et finalement sur la culpabilité ou l’innocence d’un accusé. En exerçant ces fonctions, les juges sont tenus d’agir en toute équité, impartialité et circonspection. Les débats des procédures devant le Tribunal sont conduits par des juges internationaux et des juges libanais. Les juges suivants siègent au Tribunal : un juge international de la mise en état, trois juges à la Chambre de première instance (un juge libanais et deux juges internationaux), cinq juges à la Chambre d’appel (deux juges libanais et trois juges internationaux) et deux juges suppléants (un juge libanais et un juge international). Jugement d’acquittement à la suite du réquisitoire du Procureur : à l’issue du réquisitoire du Procureur, la Chambre de première instance peut, sur décision orale et après avoir entendu les arguments des parties, rendre un jugement d’acquittement relatif à toute charge dans le cas ou il n’existe pas d’éléments de preuve pouvant étayer une condamnation ayant trait à cette charge. Jugement : décision d’une juridiction de première instance à l’issue d’un procès ou de toute autre procédure judiciaire.

Judgment of acquittal at close of Prosecutor's Case: At the close of the Prosecutor’s case, the Trial Chamber may, by oral decision and after hearing submissions of the Parties, enter a judgment of acquittal on any count if there is no evidence capable of supporting a conviction on that count.

Judgment: The decision of a court at the conclusion of a trial or other legal proceedings.

—283—

STL Glossary.indb 283

12/07/2012 14:15:07

Judicial notice: The act by which a court may take as proven certain facts without hearing evidence. This includes matters of common knowledge that are taken as facts without inquiry. Other facts (e.g. matters that can easily be checked in a standard work of reference and are reasonably indisputable) may be judicially noticed after inquiry.

Constat judiciaire : acte par lequel une juridiction peut considérer comme établis certains faits, sans qu’il soit nécessaire d’en démontrer la preuve. Il s’agit de faits de notoriété publique considérés comme avérés, ne nécessitant pas d’investigations. D’autres faits (par exemple ceux qui peuvent être aisément vérifiés dans des publications ordinaires de référence et sont raisonnablement incontestables), peuvent faire l’objet d’un constat judiciaire après enquête. Compétence : domaine et matière à l’égard desquels une juridiction exerce son pouvoir juridictionnel. La compétence peut être territoriale, temporelle, personnelle ou matérielle. Le TSL a compétence à l’égard des personnes responsables de l’attentat du 14 février 2005 qui a causé la mort de l’ancien Premier ministre libanais Rafic Hariri, et tué ou blessé d’autres personnes. La compétence du Tribunal peut également être étendue à d’autres attentats survenus au Liban entre le 1er octobre 2004 et le 12 décembre 2005, ou à toute autre date ultérieure décidée par les autorités libanaises et l’Organisation des Nations Unies avec l’assentiment du Conseil de sécurité de l’ONU, si le Tribunal estime que, conformément aux principes de justice pénale, ces attentats sont de nature ou de gravité similaire à l'attentat du 14 février 2005. Jurisprudence : ensemble des arrêts et jugements rendus par les juridictions d’un pays.

Jurisdiction: The area and matters over which a court's legal authority extends. Jurisdiction can pertain to a geographical area, the time-frame, the subject matter of the case, or the nature of parties to a case. The STL has jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Prime Minister Rafiq Hariri and the death or injury of other persons. The Tribunal’s jurisdiction can also be extended beyond the 14 February 2005 attack if the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by Lebanon and the United Nations and with the consent of the UN Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005.

Jurisprudence: The collection of judgments and decisions emanating from the courts of a jurisdiction. Also known as case law.

—284—

STL Glossary.indb 284

12/07/2012 14:15:07

Lebanese Code of Criminal Procedure: The Code of Criminal Procedure adopted by the Parliament of Lebanon as amended. Legacy: The impact on a domestic or international level that an international or hybrid tribunal leaves behind after its work is complete. For example, on a domestic level, a tribunal can help to build the skills of local lawyers, prosecutors, and judges, while on an international level, a tribunal can leave a rich body of jurisprudence that will inform future courts and judges.

Code de procédure pénale libanais : code adopté par le parlement libanais, tel qu’amendé, qui régit la conduite des affaires pénales. Héritage : l’empreinte, à l’échelon national ou international, laissée par une juridiction internationale ou hybride après l’achèvement de son mandat. À titre d’exemple, au plan national, un tribunal peut apporter son concours au renforcement des compétences des procureurs et des juges, tandis qu’au plan international, un tribunal peut laisser un large fonds jurisprudentiel dont pourront s’inspirer les futurs tribunaux et juges. Secret des communications entre avocat et client : confidentialité conférée aux communications effectuées dans le cadre de la relation professionnelle entre un avocat et son client. Représentant légal d’une victime participant à la procédure : avocat qui représente et défend les intérêts des victimes qui lui ont été confiées dans le cadre des procédures devant le Tribunal. Cet avocat possède les mêmes compétences et qualifications qu’un conseil de la Défense. Légalité de la preuve : qualité juridique des éléments de preuve. À titre d’exemple, lorsque la preuve a été obtenue par des moyens illicites, la légalité de cette preuve et son admissibilité lors du procès seront contestées.

Legal professional privilege: The confidentiality attached to communications made in the context of the professional relationship between counsel and his/her client.

Legal representative of a victim participating in the proceedings: Counsel that represents and defends the interests of victims assigned to him/her in proceedings before the Tribunal. Such counsel must possess the same qualifications as counsel for the defence.

Legality of the evidence: The legal status of the evidence. For example, where evidence has been elicited through illegal means, the legality of that evidence and the ability to present it in court would be questioned.

—285—

STL Glossary.indb 285

12/07/2012 14:15:07

Legitimate interests of States and international organizations: The various concerns of the international community and international organizations in areas such as confidentiality, security and monetary issues.

Intérêts légitimes des États et des organisations internationales : diverses préoccupations de la communauté internationale et des organisations internationales concernant des aspects tels que la confidentialité, la sécurité, et les questions monétaires. Principaux acteurs de la procédure : il s’agit des différentes parties qui jouent un rôle principal dans la procédure. Ces parties sont notamment : les juges, le Procureur, la Défense, le Greffe, les accusés et les représentants légaux des victimes. Comité de gestion : composé de représentants de neuf états, le Comité de gestion du TSL est chargé de tracer les orientations relatives aux aspects non judiciaires des travaux du Tribunal et de fournir des conseils dans ce domaine. Le Comité de gestion a été créé le 13 février 2008 par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. Mesures alternatives à la détention : afin d’encourager l’accusé, et indirectement l’État dans lequel celui-ci réside à coopérer avec le Tribunal, diverses mesures alternatives à la détention sont proposées dans le but de permettre à l’accusé de participer à son procès à partir de son lieu de résidence, sans être présent ou se rendre au Tribunal, par vidéoconférence ou par l’entremise de son conseil.

Main actors in the proceedings: Denotes the different parties that play the main roles in proceedings. These are the Judges, the Prosecutor, Defence, Registry, the Accused and the representatives of victims.

Management Committee: The STL’s Management Committee is composed of nine States, and is responsible for giving policy direction and advice on all non-judicial aspects of the Tribunal’s work. It was created by the UN Secretary-General on 13 February 2008.

Measures alternative to detention: In order to encourage the accused and, indirectly, the State in which he is residing, to cooperate with the Tribunal, various measures alternative to detention are offered to enable the accused to take part in his trial, either by video-conference or through his counsel, from his place of residence without being present at the Tribunal or traveling to the Netherlands.

—286—

STL Glossary.indb 286

12/07/2012 14:15:07

Mechanisms facilitating international cooperation: Processes and procedures in place to strengthen the international community's assistance to the STL.

Mécanismes de facilitation de la coopération internationale : processus et procédures institués visant à renforcer l’assistance de la communauté internationale en faveur du TSL. Procès-verbal : notes prises lors d’un procès et qui en rendent compte. Faute professionnelle : comportement du Procureur et de ses collaborateurs, d’un conseil de la Défense ou d’un représentant légal d’une victime participant à la procédure, considéré par un juge comme offensant, injurieux ou une entrave au bon déroulement de la procédure, ou comme imprudent ou ne répondant pas aux critères acceptables de compétence et/ou d’éthique professionnelles. Modes de responsabilité : manière, méthode ou façon dont le crime a été commis par une personne, par exemple en incitant, en ordonnant ou en aidant ou encourageant la commission du crime. Requête nécessitant une certification : requêtes pour lesquelles le Tribunal doit donner une autorisation avant qu’elles ne soient examinées par les juges. Requête, demande : moyen de procédure permettant de porter une question délimitée et contestée devant une juridiction pour que celle-ci y statue. On peut considérer une requête comme une demande présentée à un juge ou plusieurs juges afin qu’ils se prononcent sur une question précise soulevée dans le cadre d’une affaire.

Minutes: Memoranda or notes of the proceeding of the trial. Misconduct: Conduct of the Prosecutor and his staff, Defence Counsel or a legal representative of a victim participating in the proceedings that is found by a Judge to be offensive, abusive or that obstructs the proper conduct of the proceedings, or that is negligent or otherwise fails to meet the acceptable standards of professional competence and/or ethics.

Modes of liability: The manner, method or way in which a person commits a crime. For example, by instigating, ordering, or aiding and abetting the crime.

Motion requiring certification: Motions that require a court's approval before they can be judicially considered.

Motion: A procedural device utilized to bring a limited, contested issue before a court for decision. A motion may be thought of as a request to the judge (or judges) to make a ruling on a specific issue in the case.

—287—

STL Glossary.indb 287

12/07/2012 14:15:07

Mutatis mutandis: Latin term meaning “with necessary changes in points of detail”. Usually used to denote legal principles or reasoning that apply with equal force in different circumstances.

Mutatis mutandis : locution latine signifiant « une fois effectués les changements nécessaires ». Généralement utilisée pour désigner des principes ou raisonnements juridiques qui s’appliquent avec la même force dans des situations différentes. Sécurité nationale : Questions essentielles pour la sécurité et la sûreté d’un État. Non bis in idem : locution latine signifiant « pas deux fois pour la même chose ». En droit pénal, elle désigne le principe juridique selon lequel nul ne peut être jugé deux fois pour le même crime. Non-divulgation d’identité : pratique consistant à maintenir la confidentialité de l’identité d’une personne, empêchant ainsi sa communication au grand public, lorsque cette personne est comme potentiellement en danger. Enquête sur le terrain : examen détaillé et attentif de l’endroit où a été commis le crime allégué. Déclarations liminaires : déclarations faites à l’ouverture d’un procès par les avocats de la Défense et le Procureur. La déclaration liminaire expose la position juridique de la partie et donne un aperçu des éléments de preuve qui seront produits ultérieurement au cours du procès. Déposition : témoignage oral généralement fourni lors du procès et pouvant faire l’objet d’un contreinterrogatoire par la partie adverse.

National Security: Concerns of interests of a State vital to its safety and security. Non bis in idem: Latin for “not twice for the same”. In criminal law, it denotes the legal principle whereby a person cannot be tried twice for the same crime.

Non-disclosure of identity: The practice of maintaining as confidential the identity of an individual, thus precluding the release of their identity to the wider public, when it is deemed that that individual may be in danger or at risk. On-site investigation: A detailed and careful examination of the location where the alleged crime took place. Opening statements: Statements made at the start of a trial by the lawyers for the Defence and the Prosecution. The opening statement outlines the party’s legal position and previews the evidence that will be produced later during the trial.

Oral evidence: Verbal testimony usually provided at trial and subject to cross-examination by the opposing party.

—288—

STL Glossary.indb 288

12/07/2012 14:15:07

Order: A legally binding command or decision issued by a court.

Ordonnance : ordre ou décision juridiquement contraignant rendu par un tribunal. Organisation du Tribunal : les différents organes constitutifs (Chambres, Bureau du Procureur, Greffe, et Bureau de la Défense) qui, collectivement, forment le Tribunal spécial pour le Liban. Grâce : lorsqu’une déclaration de culpabilité et la peine imposée par un tribunal sont annulées par une personne ou une institution habilitée à cet effet. Participation des victimes : participation des victimes, par l’entremise de leur conseil, à la procédure devant le Tribunal. Au TSL, les victimes doivent avoir été autorisées à l’avance par le Juge de la mise en état à participer au procès. Afin de protéger les droits de l’accusé et de garantir l’efficacité de la procédure, toutes les victimes ne peuvent pas nécessairement participer au procès. Peine : sanction prononcée par un tribunal ou un juge.

Organization of the Tribunal: The different constitutive organs (Chambers, Office of the Prosecutor, Registry, Defence Office) that collectively form the Special Tribunal for Lebanon. Pardon: Where a finding of guilt and the sentence imposed by a court is set aside by a person or institution that has been empowered to do so.

Participation of victims: The contribution of victims, through their counsel, to court proceedings. At the STL, victims must have been authorised in advance by the PreTrial Judge to participate in the trial. In order to preserve the rights of the accused and to ensure the efficiency of the proceedings, not all victims can necessarily participate in the trial.

Penalty: Sentence (decree of punishment) issued by a court or judge. Plea agreement: An agreement in a criminal case whereby the prosecutor offers the defendant the opportunity to plead guilty, usually to a lesser charge or to the original criminal charge with a recommendation of a lighter than the maximum sentence.

Accord de plaidoyer : accord conclu dans une affaire pénale par lequel l’accusation donne au défendeur la possibilité de plaider coupable, généralement de faits moins graves ou des infractions initialement retenues contre lui, en recommandant une peine inférieure à la peine maximale. Plaidoyer : voir Comparution initiale et plaidoyer.

Plea: see Initial appearance and plea.

—289—

STL Glossary.indb 289

12/07/2012 14:15:07

Plenary meeting of the Tribunal: A meeting of the Tribunal's Judges where they consider, discuss, reject and/or accept proposed amendments to the Rules of Procedure and Evidence after hearing the views of the Prosecutor, the Head of Defence Office and the Registrar. The Judges also discuss matters relating to the internal functioning of Chambers and the Tribunal, supervise the general conditions of detention and address other matters provided for in the Statute or in the Rules.

Réunion plénière du Tribunal : réunion des juges du Tribunal lors de laquelle ils examinent, rejettent et/ou acceptent des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve après avoir entendu les avis du Procureur, du Chef du Bureau de la Défense et du Greffier. Les juges débattent également de points liés au fonctionnement interne des Chambres et du Tribunal, supervisent les conditions générales de détention et examinent toutes autres questions exposées dans le Statut ou le Règlement. Directives pratiques : directives publiées par le Président relatives à des questions telles que le dépôt de requêtes, les dépositions et les vidéoconférences. Conférence de mise en état en appel : conférence convoquée par la Chambre d’appel ou le Juge président qui permet à toute personne détenue, en attente d’un arrêt, de soulever des questions se rapportant à sa détention, y compris à son état de santé mentale ou physique. Conférence préalable à la présentation des moyens de preuve à décharge : conférence organisée par la Chambre de première instance avec les parties avant que la Défense ne commence à présenter ses moyens en première instance, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Préjudice : dommage ou détriment affectant les droits légaux d’une personne.

Practice Directions: Directions issued by the President in regard to issues such as the filing of motions, depositions and video-link conferences. Pre-appeal conference: A conference convened by the Appeals Chamber or the Presiding Judge that allows any person in custody pending appeal the opportunity to raise issues in relation thereto, including their mental and physical condition.

Pre-Defence Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of the Defence's case in trial proceedings where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial.

Prejudice: Harm or detriment to the legal rights of an individual.

—290—

STL Glossary.indb 290

12/07/2012 14:15:07

Preliminary motion on jurisdiction: A motion that challenges the Tribunal's authority to hear a case. This usually involves arguments based on the premise that the case before the Tribunal is beyond its perimeters or powers as envisaged in its Statute. Preliminary motion: A motion which challenges the Tribunal's jurisdiction or the form of the indictment, seeks the severance of counts joined in one indictment, seeks separate trials in a case where multiple Accused have been charged in one indictment, or raises objections to a decision of the Defence Office that an Accused does not qualify for assignment of counsel. Due to the nature of these motions, they must be filed in accordance with a strict time limit before the commencement of the trial phase.

Exception préjudicielle d’incompétence : requête tendant à contester la compétence du Tribunal pour connaître d’une affaire. À cette fin, la partie avance généralement le fait que l’affaire portée devant le Tribunal n’entre pas dans le cadre des pouvoirs énoncés dans son Statut. Exception préjudicielle : requête tendant à contester la compétence du Tribunal ou la forme de l’acte d’accusation, à obtenir la disjonction de chefs d’accusation compris dans un même acte d’accusation, à obtenir une disjonction d’instances lorsque plusieurs accusés font l’objet du même acte d’accusation, ou à contester une décision du Bureau de la Défense par laquelle un accusé ne peut bénéficier d’un conseil commis d’office. Compte tenu de la nature de ces requêtes, celles-ci doivent être déposées dans un délai impératif avant le commencement de la procédure en première instance.

—291—

STL Glossary.indb 291

12/07/2012 14:15:07

President of the Special Tribunal for Lebanon: The Presiding Judge of the Appeals Chamber elected by his/her peers to that position. He/ she is responsible for the effective functioning of the Tribunal and the good administration of justice. In that context, he/she coordinates the work of the Chambers, supervises the activities of the Registry, and chairs the Senior Management Board (comprising the President, Prosecutor, Registrar and the Head of the Defence Office), responsible for ensuring the coordination of the Tribunal’s activities. The President also supervises the conditions of detention in accordance with the rules of detention for persons awaiting trial or appeal. The President also represents the Tribunal in its external relations and plays a key role in the Tribunal's relations with Lebanon, third States, the Secretary-General, the Security Council, and other states and organizations. Presiding judge: In jurisdictions with several judges, one of them is usually chosen to direct the management of the court, usually on a rotating basis. The presiding judge usually chairs a panel of several judges during hearings and supervises the business of the court (such as overseeing the calendar and chairing meetings of the judges). At the STL, the judges of the Trial Chamber and the Appeals Chamber elect the presiding judge of their respective Chamber. The Presiding Judge of the Appeals Chamber serves as the President of the Tribunal.

Président du Tribunal Spécial pour le Liban : juge présidant la Chambre d’appel élu par ses pairs à cette fonction. Il/elle est responsable de la bonne marche du Tribunal et de la bonne administration de la justice. Dans ce contexte, il/elle coordonne les travaux des Chambres, supervise les activités du Greffe et préside le Comité de direction (constitué du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense), chargé de veiller à la coordination des activités du Tribunal. Le Président supervise également les conditions de détention qui doivent être conformes au règlement des personnes en attente de jugement ou d’appel. Le Président représente en outre le Tribunal dans ses relations avec l’extérieur et joue un rôle essentiel dans les rapports du Tribunal avec le Liban, les États tiers, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité de l’ONU ainsi que d’autres États et organisations.

Juge président : lorsqu’un tribunal est composé de plusieurs juges, l’un d’eux est généralement choisi pour assumer la responsabilité de la gestion du tribunal, par roulement le plus souvent. Le Juge président préside généralement un collège de juges lors des audiences et supervise les activités du tribunal (examine le rôle et préside les réunions des juges). Au TSL, les juges de la Chambre de première instance et de la Chambre d’appel élisent le Juge président de leur Chambre respective. Le Juge président de la Chambre d’appel est le Président du Tribunal.

—292—

STL Glossary.indb 292

12/07/2012 14:15:07

Presumption of innocence: A legal principle whereby an accused is presumed to have not committed the crime of which he/she stands accused until the final decision of the Judges. Pre-Trial Conference: A conference held by the Trial Chamber with the parties prior to the commencement of a trial to review the progress of the case and where directions can be given in the interest of a fair and efficient trial.

Présomption d’innocence : principe juridique selon lequel un accusé est présumé ne pas avoir commis le crime qui lui est reproché tant que les juges n'ont pas rendu leur décision finale. Conférence de mise en état : conférence organisée par la Chambre de mise en état avec les parties avant l’ouverture du procès visant à s’enquérir de l’état d’avancement de l’affaire, lors de laquelle elle peut donner des directives dans l’intérêt d’un procès rapide et équitable. Juge de la mise en état : juge du TSL qui intervient au stade préliminaire d’une affaire. Il/elle peut délivrer des assignations ou des mandats d’arrêt, organiser des audiences préalables au procès sur des questions telles que la protection des témoins, accorder aux victimes le droit de participer à la procédure et confirmer les charges portées contre un accusé.

Pre-Trial Judge: A Judge at the STL who is involved in the preliminary phases of a case. He may request deferrals of cases from the domestic courts of Lebanon, review and confirm indictments, issue arrest warrants, transfer requests, and any other orders required for the conduct of the investigation and for the preparationof a fair and expeditious trial. He may also decide on detention matters and organise and facilitate the work of the parties in the pre-trial phase. Pre-Trial Phase: All the legal processes in a case from the time an arrest warrant is issued to when trial proceedings commence. Prima facie case: Prima facie is a Latin term, meaning “on the face of it”. A prima facie case is an evidentiary standard that a Prosecutor must meet, requiring that the Prosecutor submit a sufficient amount of evidence to satisfy a court that an accused has a case to answer in a criminal proceeding.

Phase préliminaire : toutes les phases d’une affaire allant de la délivrance d’un mandat d’arrêt à l’ouverture du procès. Présomption : norme de preuve à laquelle doit satisfaire le Procureur, qui doit établir l’existence de suffisamment d’éléments de preuve pour convaincre une cour que l’accusé doit répondre des faits reprochés dans le cadre d’un procès.

—293—

STL Glossary.indb 293

12/07/2012 14:15:07

Primacy: Where a court has supremacy vis-à-vis other courts that also have simultaneous jurisdiction over the same subject matter. Proceedings before the Trial Chamber: The legal processes in a case that is heard by the Trial Chamber. Proceedings in absentia: From the Latin term meaning “in absence”. Where legal processes, such as a criminal trial, take place without the presence of the accused. In accordance with Lebanese law and that of other States with a civil law tradition, the Tribunal's Statute and its Rules of Procedure and Evidence allow for proceedings in absentia. At the STL, proceedings in absentia may be instituted under three sets of circumstances, namely, when the accused: i) has expressly and in writing waived his right to be present; ii) has not been handed over to the Tribunal by the State authorities concerned; or iii) has absconded or cannot be found. Proceedings in the absence of the accused: see Proceedings in absentia. Proprio motu: A Latin term that refers to acts carried out by an actor in proceedings on of their own initiative. Prosecution: The legal proceedings instituted against a person accused of committing a crime.

Préséance : lorsqu’un tribunal a préséance sur d’autres tribunaux concomitamment compétents à l’égard du même objet. Procédure devant la Chambre de première instance : phase d’examen d’une affaire par la Chambre de première instance. Procédure par défaut : lorsqu’une procédure judiciaire, telle qu’un procès pénal, se déroule sans la présence de l’accusé. Conformément au droit libanais et à celui d’autres États de droit romain, le Statut et le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal autorisent la tenue d’une procédure par défaut. Au TSL, une procédure par défaut peut être engagée dans trois cas particuliers, à savoir lorsque l’accusé : i) a expressément et par écrit renoncé à son droit d’être présent ; ii) n’a pas été remis au Tribunal par les autorités de l’État concerné ; ou iii) a pris la fuite ou ne peut être retrouvé.

Procédure en l’absence de l’accusé : voir Procédure par défaut. D’office : désigne les actes accomplis par une partie à une procédure de sa propre initiative.

Poursuites : poursuites judiciaires engagées contre une personne accusée d’avoir commis un crime.

—294—

STL Glossary.indb 294

12/07/2012 14:15:07

Prosecutor: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to investigate and prosecute individuals alleged to have committed crimes within the jurisdiction of the Tribunal. Prosecutor's case: Refers to the Prosecutor's theory against the accused for the crimes they allege he/she has committed. It is this case that the Prosecutor seeks to prove in court on the basis of evidentiary material beyond a reasonable doubt.

Procureur : personne chargée par le Statut du Tribunal de mener des enquêtes et de poursuivre les individus qui auraient commis des crimes relevant de la compétence du Tribunal. Présentation des moyens à charge : désigne les chefs d’accusation retenus par le Procureur contre l’accusé pour les crimes qu’il aurait commis. Ce sont ces chefs d’accusation que le Procureur tente de prouver au tribunal sur la base de pièces à conviction au-delà de tout doute raisonnable. Protection d’informations confidentielles et sensibles : désigne l’ensemble des mesures nécessaires mises en place pour assurer la protection des victimes et des témoins cités à comparaître au tribunal, et de toutes autres pièces probantes, et pour protéger efficacement les intérêts légitimes des États et des organisations internationales communiquant des documents sensibles au Tribunal. Détention provisoire : détention temporaire d’un individu qui est suspect et contre lequel un mandat d’arrêt a été émis. Au TSL, la détention provisoire ne peut dépasser 90 jours sans la confirmation d’un acte d’accusation.

Protection of confidential and sensitive information: Refers to all the necessary measures put in place to ensure the protection of victims and witnesses called to appear in court, and in addition other evidentiary sources, and to ensure the proper protection of the legitimate interests of States and international organizations that provide sensitive material to the Tribunal. Provisional detention: The temporary detaining of a person on the grounds that he/she is a suspect and an arrest warrant is issued. At the STL provisional detention cannot exceed ninety days without the confirmation of an indictment.

—295—

STL Glossary.indb 295

12/07/2012 14:15:07

Provisional measures: Where the Prosecutor, in cases of urgency, requests that a State arrest a suspect or an accused and place him in custody in accordance with the laws of that State, seize physical evidence, or take all appropriate measures to prevent the escape of a suspect or an accused, injury to or intimidation of a victim or witness, or the destruction of evidence.

Mesures conservatoires : lorsque le Procureur, en cas d’urgence, demande à un État d’arrêter un suspect ou un accusé et de le placer en détention conformément aux lois de cet État, de saisir des preuves physiques ou de prendre toutes mesures appropriées afin d’empêcher qu’un suspect ou accusé ne s’évade, ne blesse ou n’intimide une victime ou un témoin, ou afin d’empêcher la destruction de preuves. Dispositions : clauses ou stipulations. Parquet : organe national d’un État chargé de poursuivre des individus en cas de violation alléguée du droit pénal de cet État.

Provisions: Clauses or stipulations. Public prosecutor's office: The national body or organ of a State that is tasked with prosecuting cases where criminal breaches of that State's laws are alleged. Reasonable doubt (beyond): The standard of proof for criminal trials. A Prosecutor must prove that the defendant is guilty beyond a reasonable doubt in order for the court to determine that the defendant is guilty of the charged crime. Conversely, if the court has a reasonable doubt that the defendant committed the crime in question, the defendant must be acquitted.

Doute raisonnable (au delà de tout) : niveau de preuve exigé pour les procès pénaux. Le Procureur doit prouver que le défendeur est coupable au-delà de tout doute raisonnable pour que le tribunal puisse le déclarer coupable du crime qui lui est reproché. Inversement, si le tribunal a un doute raisonnable quant au fait que le défendeur a commis le crime en question, le défendeur doit être acquitté. Répertoire général : répertoire tenu par le Greffier qui contient tous les renseignements relatifs à chacune des affaires portées devant le Tribunal. Ce répertoire est ouvert au public et une version électronique est publiée sur le site internet du Tribunal.

Record Book: A record kept by the Registrar which lists the particulars of each case brought before the Tribunal. The record is open to the public, with an electronic version published on the Tribunal’s website.

—296—

STL Glossary.indb 296

12/07/2012 14:15:08

Redaction : The process of editing court information or material so as to protect the identity of witnesses and other confidential information. Revealing information which has been redacted can constitute contempt of court.

Expurgation : procédé consistant à supprimer des informations ou documents du tribunal de manière à protéger l’identité de témoins et d’autres informations confidentielles. La divulgation d’informations expurgées peut constituer un outrage au tribunal. Greffier : personne chargée par le Statut du Tribunal de l’administration et de la gestion du Tribunal, notamment dans les domaines suivants : les ressources financières et en personnel, la protection des victimes et des témoins, la participation des victimes à la procédure judiciaire, la communication externe et les relations avec les médias. Le Greffier est un fonctionnaire des Nations Unies. Greffe : le Greffe est l’un des quatre organes du TSL. Il prête assistance au Tribunal dans son ensemble et assure notamment la gestion et l’administration de ce dernier. Il fournit une assistance administrative et opérationnelle aux Chambres, au Bureau du Procureur et au Bureau de la Défense.

Registrar: The individual mandated by the Statute of the Tribunal to be responsible for the administration and the servicing of the Tribunal in areas such as its financial and staff resources, witness and victims protection, victims' participation in the legal proceedings, outreach and media relations. The STL Registrar is a staff member of the United Nations.

Registry: The Registry is one of the four organs of the STL. It is responsible for those functions which support the Court as a whole, including its management and administration. It provides administrative and operational support to the Chambers, Office of the Prosecutor, and the Defence Office. Release: The discharge of a person or thing. In the criminal context, it usually refers to the discharge of an accused or convicted person from detention or the discharge of information, documents or other relevant material.

Mise en liberté/publication : libération d’un individu ou publication d’une chose. En matière pénale, ce terme désigne généralement l’élargissement d’un accusé ou d’un condamné ou la publication d’informations, de documents ou d’autres documents pertinents. Réparation : réparation accordée par le tribunal.

Relief: Redress awarded by a court.

—297—

STL Glossary.indb 297

12/07/2012 14:15:08

Relocation of witnesses: The practice of changing the residential address of a witness. This is a form of protective measure that can be ordered by Judges to ensure the security of a victim or witness before, during and after his testimony before the Tribunal. Request for deferral: A formal request issued by the Tribunal to the State concerned that its courts transfer a case which is currently before them to the STL.

Réinstallation de témoins : désigne le changement de domicile d’un témoin. Il s’agit d’une forme de mesure de protection qui peut être ordonnée par des juges aux fins d’assurer la sécurité d’une victime ou d’un témoin avant, pendant et après sa déposition devant le Tribunal. Demande de dessaisissement/ renvoi : requête formelle adressée par le Tribunal à l’État concerné tendant à obtenir le dessaisissement en sa faveur d’une affaire dont les tribunaux de cet État ont été saisis. Demande d’informations : demande adressée par le tribunal tendant à obtenir des documents, éléments de preuve ou autres pièces nécessaires à la conduite de l’enquête et du procès. Requête aux fins de réexamen/ Demande en révision : demande formée par une partie à la procédure, après le jugement définitif, alléguant que de nouveaux éléments de preuve ont été découverts, qui n’étaient pas connus de la partie à l’époque du procès, qui n’auraient pas pu être découverts en exerçant une diligence raisonnable, et qui auraient pu avoir une incidence décisive sur le jugement. La Défense ou, dans un délai d’un an à compter du prononcé du jugement définitif, le Procureur, peut soumettre une demande à la Chambre qui a rendu le jugement afin qu’elle le réexamine à la lumière des nouveaux éléments de preuve et qu’elle révise la condamnation, l’acquittement ou la peine prononcée.

Request for information: A request from the court for documents, evidence or other material needed to assist the investigation and trial process.

Request for review: An application by a party to a case, following a final judgment, alleging that new evidence has been discovered which was not known to the party at the time of the proceedings and could not have been discovered through the exercise of due diligence, and which could have decisively affected the judgment. The Defence or, within one year after the final judgment has been pronounced, the Prosecutor, may submit a motion to the Chamber that rendered the judgment to reassess it in light of the new evidence and revise its conviction, acquittal, or sentence.

—298—

STL Glossary.indb 298

12/07/2012 14:15:08

Request: In a criminal law context, this refers to petition by a party to a case, either in writing or orally, expressing a desire for the court to have a specific request granted or action carried out.

Demande/Requête : en droit pénal, ce terme désigne une demande adressée par une partie au procès, écrite ou orale, tendant à ce que le tribunal fasse droit à une demande spécifique ou mette en œuvre des mesures particulières. Mémoire de l’intimé : document écrit préparé par une partie en réponse à l’appel interjeté d’une décision ou d’un jugement d’une juridiction inférieure, exposant les arguments de la partie en question ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Réponses aux requêtes : réponses écrites aux requêtes présentées par une partie, exposant ses arguments ainsi que la jurisprudence venant à l’appui. Nouveau procès : lorsqu’un accusé, après la fin du procès, est jugé une nouvelle foi sur ordre du tribunal, après que des erreurs de droit ont été constatées lors du procès initial. Révision : si, après qu’une partie a déposé une demande en révision, la majorité des juges de la Chambre qui ont reçu la demande conviennent que le fait nouveau allégué dans la demande, s’il est avéré, aurait pu être décisif pour rendre la décision, la Chambre révise le jugement et entend les parties, puis prononce un nouveau jugement.

Respondent's brief: A written document prepared by a party responding to an appeal of a lower court's ruling or judgment which outlines the party's arguments and the legal authorities which support them.

Responses to motions: Written replies to motions filed by a Party outlining its arguments and the legal authorities which support them.

Re-trial: Where an accused, following the completion of trial proceedings, is tried again by order of the court on account of legal errors with the initial trial. Review proceedings: If, after a party submits a request for review, a majority of the Judges of the Chamber which received the request agree that the new evidence alleged in the request, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision, the Chamber will review the judgment and grant a hearing to the parties, and then pronounce a further judgment. Right to admit evidence: The ability, protected by law, to submit evidentiary material to the court.

Liberté de la preuve : la faculté, protégée par la loi, de soumettre des pièces à conviction au tribunal.

—299—

STL Glossary.indb 299

12/07/2012 14:15:08

Rights of Suspects and Accused: all the protections accorded by law to suspects and accused. These include the right to silence, right to avoid self-incrimination, right to lawyers and legal representatives, and the presumption of innocence.

Droits des suspects et des accusés : toutes les protections accordées par la loi aux suspects et aux accusés parmi lesquelles le droit au silence, le droit de ne pas se compromettre, le droit de se faire assister par des avocats et représentants légaux, et la présomption d’innocence. Règles de compétence : désigne les paramètres légaux d’un tribunal en fonction desquels il peut connaître d’une affaire, examiner cette affaire et la trancher. Règlement de procédure et de preuve : règles qui régissent les procédures menées devant le TSL depuis la phase d’enquête initiale jusqu’à la phase d’appel. Elles traitent de questions telles que la présentation et l’admissibilité des éléments de preuve, les procédures par défaut et la participation des victimes. Sauf-conduit : ordonnance d’un juge du Tribunal enjoignant au Greffier de veiller à la sécurité personnelle d’un témoin, d’un suspect ou d’un accusé et/ou lui conférant l’immunité temporaire d’arrestation et de poursuites (par des autorités autres que le TSL) lors de son transfert de l’État hôte vers le Tribunal. Acte d’accusation sous scellés : acte d’accusation qui n’est rendu public qu’après que le Juge de la mise en état l’a jugé opportun.

Rules of jurisdiction: Refers to the legal parameters of a court within which it has competence to hear, consider and decide cases.

Rules of Procedure and Evidence: The rules which govern the proceedings at the STL from the initial stage of investigations all the way through appeals. They govern matters such as the introduction and admissibility of evidence, in absentia proceedings and victims' participation.

Safe-conduct: An order by a Judge of the Tribunal directing the Registrar to provide security to a witness, suspect or accused ensuring his/her personal safety and/or temporary immunity from arrest and prosecution (from authorities other than the STL) during the person's journey from their residing State to the Tribunal. Sealed indictment: An indictment that is not made public until such time as the Pre-Trial Judge deems it appropriate.

—300—

STL Glossary.indb 300

12/07/2012 14:15:08

Secretary-General of the UN: The chief administrative officer of the United Nations (UN). In this role, he/ she plays a prominent role in world affairs as the UN's chief diplomat, advocate and spokesperson.

Secrétaire général de l’ONU : premier administrateur de l’Organisation des Nations Unies (ONU). À ce titre, il joue un rôle essentiel dans les affaires internationales en tant que premier diplomate de l’ONU, avocat et porteparole. Conseil de sécurité : l’organe de l’Organisation des Nations Unies principalement chargé, en vertu de la Charte des Nations Unies, de maintenir la paix et la sécurité internationales et dont les décisions s’imposent aux États membres de l’ONU. Sécurité des victimes et des témoins : désigne les mesures mises en place par un juge aux fins d’assurer la protection des victimes ou des témoins avant, pendant et après leur déposition devant le Tribunal. Saisir des documents ou des éléments de preuve : désigne la saisie de documents et d’autres éléments de preuve potentiels par le Procureur aux fins d’enquêtes menées dans une affaire pénale. Comité de direction : organe composé du Président, du Procureur, du Greffier et du Chef du Bureau de la Défense qui assure la coordination des activités des différents organes du Tribunal.

Security Council: The organ of the United Nations entrusted under the United Nations Charter with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security whose decisions are binding on UN Member States.

Security of victims and witnesses: Refers to measures put in place by a judge to ensure the protection of victims or witnesses before, during and after their testimony before the Tribunal.

Seize documents or evidence (to): Refers to the taking of documents and other potential evidence by the Prosecutor for the purposes of investigations in a criminal case.

Senior Management Board: A body composed of the President, the Prosecutor, the Registrar and the Head of Defence Office which ensures the coordination of the activities of the organs of the Tribunal. Sentence: The punishment imposed by a court on a person convicted of a crime.

Sanction : châtiment imposé par le tribunal à une personne déclarée coupable d’un crime.

—301—

STL Glossary.indb 301

12/07/2012 14:15:08

Sentencing: The determination of an appropriate penalty following a conviction by a Chamber.

Détermination de la peine : détermination d’une peine appropriée faisant suite à la déclaration de culpabilité prononcée par une Chambre. Disjonction d’instances : lorsqu’une Chambre de première instance ordonne que les accusés dont les chefs d’accusation ont été joints soient jugés séparément pour éviter tout conflit d’intérêts de nature à causer un préjudice à un accusé ou pour préserver l’intérêt de la justice. Signification de l’acte d’accusation : acte formel de remise à l’accusé de l’acte d’accusation qui énonce les actes criminels qui lui sont reprochés. Disjonction : le contraire de jonction. Lorsqu’un ou plusieurs crimes ou accusés ne font plus l’objet du même acte d’accusation et ce afin qu’ils soient jugés séparément. Déclaration solennelle : déclaration formelle par laquelle une personne s’engage, avant de prendre ses fonctions, à les exercer en toute probité, honnêteté, loyauté et impartialité. Une déclaration solennelle est également faite par un témoin avant de témoigner devant le tribunal lorsqu’il déclare de dire toute la vérité et rien que la vérité.

Separate trials: Where a Trial Chamber orders that persons accused jointly be tried separately when it is necessary in order to avoid a conflict of interest that might cause serious prejudice to an accused, or is necessary to protect the interests of justice. Service of indictment: The formal act of providing to the accused the indictment document which outlines his/her alleged criminal acts. Severance: The opposite of joinder. Where one or more crimes or accused are removed from a joint indictment in order to be tried separately. Solemn declaration: A formal statement made person before taking office that he/she will carry out their assigned role in an upright, honest, faithful and impartial manner. A solemn declaration is also made by a witness before giving testimony in court where they declare to tell the truth and nothing but the truth.

—302—

STL Glossary.indb 302

12/07/2012 14:15:08

Special Court for Sierra Leone: An independent court set up jointly by the United Nations and the government of Sierra Leone in 2000 to investigate and try those with the greatest responsibility for the crimes committed after 30 November 1996 during the Sierra Leone Civil War.

Tribunal spécial pour la Sierra Leone : tribunal indépendant créé conjointement par l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la Sierra Leone en 2000 à l’effet de mener des enquêtes et de juger les personnes principalement responsables des crimes commis après le 30 novembre 1996 durant la guerre civile de Sierra Leone. Spécificité des actes de terrorisme : désigne les contraintes et difficultés spécifiques engendrées par les enquêtes et poursuites relatives aux actes de terrorisme. Afin de surmonter ces contraintes, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été spécialement adapté afin de veiller à ce que les droits fondamentaux des suspects et des accusés soient pleinement respectés et de prévoir les mécanismes nécessaires pour permettre aux États de coopérer avec le Tribunal tout en préservant leurs intérêts de sécurité nationale. Norme de la preuve : éléments de preuve suffisamment probants qu’un procureur (ou le demandeur, dans une affaire civile) doit produire lors d’un procès à l’appui de sa cause. Au TSL, la majorité des juges de la Chambre de première instance doivent être convaincus que la culpabilité d’un accusé a été prouvée au-delà de tout doute raisonnable pour prononcer une déclaration de culpabilité.

Specific nature of acts of terrorism: Refers to specific constraints and difficulties generated by the investigation and prosecution of acts of terrorism. To overcome such constraints, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence have to been specially adapted, ensuring that the fundamental rights of suspects and accused are fully respected whilst at the same time providing the mechanisms necessary to enable States to cooperate with the Tribunal whilst preserving their national security interests.

Standard of proof: The evidentiary threshold that a prosecuting attorney (or plaintiff, in a civil case) must present in a trial in order to succeed. At the STL, a finding of guilt requires that the majority of the Trial Chamber be satisfied that guilt has been proven beyond a reasonable doubt.

—303—

STL Glossary.indb 303

12/07/2012 14:15:08

States required to cooperate: Lebanon and other States that have undertaken to cooperate with the Tribunal by means of an agreement or any other instrument. Such States are required to respond to requests for information, cooperation or deferral in accordance with the provisions of the Agreement. Status conference: A conference convened by a Chamber with the parties to review the progress and status of the case and where directions can be given in the interest of fair and efficient proceedings.

États tenus de coopérer : le Liban et d’autres États qui se sont engagés à coopérer avec le Tribunal par le biais d’un accord ou d’un autre instrument. Ces États sont tenus de répondre à des demandes d’information, de coopération ou de dessaisissement conformément aux dispositions de l’Accord. Conférence de mise en état/ Audience de mise en état : conférence convoquée par une Chambre en présence des parties aux fins d’examiner les progrès et l’état de l’affaire, lors de laquelle des instructions peuvent être données dans l’intérêt d’une procédure rapide et efficace. Qualité de victime participant à la procédure : lorsque le Juge de la mise en état a octroyé à une victime le droit d’intervenir dans la procédure par le biais d’un représentant légal conformément à l’article 86 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. Prescription légale : disposition légale fixant les délais de prescription des délits, fondés sur la date à laquelle ils ont été commis. Statut du TSL : l’un des documents fondateurs du Tribunal, en vertu de l’Accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Liban. Le Statut décrit la structure et la compétence du Tribunal, ses divers organes et les responsabilités qui leur sont confiées, ainsi que le droit applicable du Tribunal.

Status of victim participating in the proceedings: Where a victim has been granted by the Pre-Trial Judge the formal right to be involved in the proceedings through legal representatives pursuant to Rule 86 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Statute of limitations: A statute setting a time limit for the prosecution of a crime, based on the date at which the crime occurred. Statute of the STL: One of the founding documents of the Tribunal, pursuant to the Agreement between the United Nations and Lebanon. The Statute outlines the structure, jurisdiction and competence of the Tribunal, its various organs and their responsibilities, and the applicable law of the Tribunal.

—304—

STL Glossary.indb 304

12/07/2012 14:15:08

Subpoenas: An order by a court compelling an individual to appear before the court. Summon a suspect (to): A direction by a court to a suspect to appear before the court in relation to a criminal case. Summons to appear: A legal document or notice issued by a court directing a person to appear before the court in relation to a criminal case. Surrender : The transfer of a person into the custody of an authority seeking him/her; also, the handing over of documents and/or other materials to an authority that seeks them. Suspect: Generally, a person who is under suspicion of having committed or being involved in a crime. Under the STL's Rules of Procedure and Evidence, a suspect is a person who the Prosecutor has reasonable grounds to believe has committed a crime. If the individual is formally charged with an offence, the person is then referred to as an accused, rather than a suspect. Both a suspect and an accused have rights under international law and the STL Statute.

Assignations à témoins : ordre donné par le tribunal à une personne de comparaître devant le tribunal. Convoquer un suspect : ordre donné par le tribunal à un suspect de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale. Citation à comparaître : document ou avis officiel délivré par un tribunal ordonnant à une personne de comparaître devant le tribunal dans le cadre d’une affaire pénale. Remise : le fait de remettre une personne aux autorités qui en font la demande ; désigne également la remise de documents et/ou d’autres pièces à une autorité qui les demande. Suspect : généralement, un individu suspecté d’avoir commis ou d’être impliqué dans un crime. Conformément au Règlement de procédure et de preuve du TSL, toute personne au sujet de laquelle le Procureur a des motifs raisonnables de croire qu’elle aurait commis un crime. Si la personne est officiellement accusée d’avoir commis un crime, celle-ci est alors dénommée « l’accusé » et non le suspect. Le droit international et le Statut du TSL confèrent des droits aux suspects et aux accusés. Témoignage : dépositions faites par un témoin au tribunal. État tiers : État autre que le Liban.

Testimony: Oral evidence provided by a witness in court. Third State: A State other than Lebanon.

—305—

STL Glossary.indb 305

12/07/2012 14:15:08

Time-limits: Temporal deadlines by which certain acts or events must take place. Transcript: A written record of all that is spoken within the courtroom.

Délais : temps dans lequel certains actes ou événements doivent avoir lieu. Compte rendu : compte rendu écrit de tout ce qui a été dit à l’intérieur de la salle d’audience. Chambre de première instance : division du tribunal qui examine et apprécie les éléments de preuve présentés par la Défense et le Procureur en vue de statuer sur l’innocence ou la culpabilité d’un accusé. Procès : procédure judiciaire lors de laquelle la Défense et le Procureur présentent et contestent des éléments de preuve, à l’issue de laquelle est établie l’innocence ou la culpabilité de l’accusé. Tribunal à caractère international : Tribunal dont la communauté internationale et l’État concerné assument la responsabilité. Le Tribunal spécial pour le Liban est l’un de ces tribunaux, composé à la fois de fonctionnaires libanais et de fonctionnaires internationaux, et dont le financement est assuré tant par la communauté internationale que par le Liban. Personnes non disponibles : personnes décédées, que l’on ne peut plus retrouver, ou qui, pour une raison valable, ne peuvent venir témoigner oralement devant le Tribunal.

Trial Chamber: A division of the court that hears, examines and assesses the evidence presented by the Defence and Prosecution in view to pronouncing an accused's guilt or innocence.

Trial: The judicial process by which evidence is presented and challenged in court by the Defence and Prosecution, the outcome of which will determine the guilt of innocence of the accused person. Tribunal of an international character: A Tribunal whose ownership and responsibility are shared by the international community and the relevant State. The Special Tribunal for Lebanon is one such tribunal, with a mixture of Lebanese and international staff, and with funding derived from both the international community and Lebanon. Unavailable persons: A person who has died, who can no longer be traced, or who is for good reason otherwise unavailable to testify orally before the Tribunal.

—306—

STL Glossary.indb 306

12/07/2012 14:15:08

United Nations Human Rights Committee: A body of independent experts that monitors the implementation of, and adherence to, the International Covenant on Civil and Political Rights (1966) by its States parties. Various stages of the proceedings: Refers to the different legal processes or phases through which a case within the jurisdiction of the Tribunal progresses from start to finish, such as the pre-trial phase, trial, and appeals. Victim participating in the proceedings: A victim of an attack within the Tribunal's jurisdiction who has been granted leave by the Pre-Trial Judge to present his or her views and concerns at one or more stages of the proceedings after an indictment has been confirmed by the Pre-Trial Judge. Victim: A person who has suffered physical, material or mental harm as a direct result of an attack within the Tribunal's jurisdiction.

Comité des droits de l’homme des Nations Unies : groupe d’experts indépendants qui contrôle l’application et le respect du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 par ses États parties. Divers stades de la procédure : désigne les différents processus ou phases judiciaires que connaît une affaire relevant de la compétence du Tribunal du début jusqu’à la fin, tels que la phase préliminaire, le procès en première instance et l’appel. Victime participant à la procédure : victime d’un crime relevant de la compétence du Tribunal qui s’est vu octroyer l’autorisation par le Juge de la mise en état de présenter ses vues et préoccupations à un ou plusieurs stades de la procédure après confirmation d’un acte d’accusation par le Juge de la mise en état. Victime : toute personne ayant subi un préjudice physique, matériel ou moral résultant directement d’un attentat relevant de la compétence du Tribunal. Section de participation des victimes : section du Tribunal qui assiste les victimes qui participent ou souhaitent participer à la procédure judiciaire. Vidéoconférence : lorsque plusieurs parties se réunissent et communiquent entre elles par liaison vidéo.

Victims' Participation Unit: Unit of the Tribunal that assists victims who take part or wish to take part in the legal proceedings.

Video-conference: Where multiple parties hold a meeting communicating with one another via video link.

—307—

STL Glossary.indb 307

12/07/2012 14:15:08

Warrant of arrest: A written authorization by a court permitting a legal authority to detain and deprive a person of their liberty for a legal purpose. Warrant: An written authorization by a court permitting a legal authority to take particular action in relation to situation or case.

Mandat d’arrêt : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de détenir une personne et de la priver de liberté aux fins du droit. Mandat : autorisation écrite du tribunal donnant le droit à des autorités officielles de prendre certaines mesures dans une situation ou affaire particulière. Protection des témoins : série de mesures pouvant être accordées par un tribunal à l’effet d’assurer la sécurité de témoins, comprenant notamment la déformation de la voix et la distorsion d’images d'enregistrements audiovisuels, l'expurgation de renseignements permettant d'identifier des personnes dans certains documents et la tenue d’audiences à huis clos. Preuves écrites : documents ou autres écrits contenant des mots ou caractères présentés au tribunal à l’effet d’établir la vérité ou des faits. Déclaration écrite : document exposant les informations fournies par une personne au sujet d’événements, d’individus et/ou d’éléments de preuve dont elle a connaissance et présentant un intérêt pour le Procureur ou la Défense.

Witness protection : A series of measures that can be granted by a court in order to ensure the security of witnesses, such as voice and image distortionin an audio-video recording of the proceedings, redaction of identifying information from documents, and closed sessions.

Written evidence: Paper or other material containing words or characters that is presented in court to determine truth or facts. Written statement: A document outlining the information provided by a person as to their knowledge of events, individuals and/or evidence of interest to the Prosecution or Defence.

—308—

STL Glossary.indb 308

12/07/2012 14:15:08

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful