You are on page 1of 53

LatraducciÓn

Dear Peter: a I'm things. not necessarilygreat agree with your way of seeing your letterand completely I received surebefore I but of this kindof analysis, in this case, think it'simportantto be absolutely defender the launching new product. testsfor lackof someoptional casesome l5 yearsago.Atthat time,we skipped a I remember similar you can count on my the was tn a hurry) and we later suffered consequences.Therefore, time (marketing to to supportthistime if you decide useyour authority stop production. Regards,

de Tres consejos ofo:
no tú Errordel siglo: seas uno másde los milesde l. "l...agree": ''to agr€e" dicen "l arn agl€e"'El verbo que erróneamente españoles No otro en inglés' dicesnunca"l normalcomo cualquier es un ver-bo a decir "l am agree".Volveremoseste arn eat" asíque ni se te ocurra asunto.

7,

de count with" es un verbo que empleamos forma casiexclusva "cofitaren voz aftajunto con" otras personas. Signifca con niños. es la o con alguien con algo, preposición otra:"on". contamos Cuando

'To

"Un saludo". una lmplica manera cortade decir más 3. "Regards":La loscorresponsales. entre ciertadistancia

NOt?S:

Letter5
Estimado Juan: En líneacon nuestraconversación telefónica estamañana,te de confrmo por la presentenuestra asistencia curso de formaciónde profesores. idea, momento,es mandaral equipo-núcleo al Mi de solamente, lo que necesitarás por hacerreservas hotel y curso para nuevepersonas. de Me gustael formato del curso que me mandaste por fa< y estoysegurode que mis profesores se beneficiarán mismo.Tengo del intención asistir unade lassesiones últimodía pero volveréa de a del ponerme en contactocontigopara confirmarlos detalles. Saludos,

-=" :.i.,..;
+*?
i:-l={

{.+

lr}* i-:t
:1'=*

si: -= .:a'.T. ,":.:

12

Latraducc¡Ón
DearJohn on confrm our attendance the teacher I this conversation morning, hereby lr lrnewith our telephone onlywherebyyou will needto make is the moment, to sendthe core-staff My at course. idea, training for hoteland coursereservations ninepeople. I lrkethe courseformat that you faxed me and I'm sure my teacherswill benefitfrom it. I pianto attend to but on one of the sessions the lastday, I will contactyou again confrm the details. Bestregards,

de consejos ofo: Tres
Se para que El l, "hereby'': adverbio empleamos decir"por la presente'. y el y entresujeto verbocuando verboes no auxiliar después coloca delverbocuando esauxiliar: éste

2.

'Attendance": pusiste "assistance", caídoen la típicatramPa has Si "Assistance" "ayuda" significa pillaa tantos de tus compatriotas. que

3.

'faxed": que ocurrecon sus Pués "fai'también es un verbo,igual sí, "Sent rne by ñ*" suenaun poco torpe. "phone" y "e-mail". hermanas

NOt?S:

Letter6
Muyseñores míos: Me dirijoaVds. referencianuestro con a pedido 55457del5 de septiembre esteañoen el cual n" de solicitamos 2'000mecheros nuestro con logotipo. Como pueden en la copia pedido ver del adjunta,la fecha entrega parael I de octubre. de era Comohoyesel 3 de octubre no hemos y recibido mecheros, los quisiéramos saber situación la del pedido si podemos y esPerar no la entrega lospróximos o en días. no,nosveremos Si obligados a cancelar pedido, queno llegarán mecheros tiempoparaincluirse el mailing el ya los a en prevrsto el para l3 de octubre. Atentamente,

;.J: 5*-"

;*1.:
"SJ

r.i:
:3+

'Í*
i*

:

: it'

t:" 14

-

¡

-

Latraducción
Dear Srrs, I am wriüng (to) you in reference our order no. 55457of September of this year in which we to 5 requeled 2,000cigarette lighters with our logo.As you can see on the enclosed copy of the ordenthe delivery datewasfor October l. As today is October 3 and we havenot received the lighters, would liketo know the statusof the we order and whether or not we can expect deliveryin the next few days. Otherwise, will be forcedto we cancel order; the lighters not arrivein time to be included the mailing for October 13. the as will in set yours, Sincerely

Tres consejos ofo: de
l. 'Writing (to) you":EnEstados Unidos muyhabitual es omitirla preposición conel ver'bo "write". estás Si escribiendoun a "to" británico embargo, sonaría sin le incorrecto no escribieses si "to".

"como"essinónimo "yaque", 2. "Como": Cuando de siempre usa se "as"y nunca "hov/' ("cómo"con acento, usaen el contextode se unapregunta directao indirecta).

"on 3. "ln time":Un matiz: time" significa "punctual" punto. cambio y En "inüme"es"a tiempo". con ¡Cuidado la preposiciónl

Notas:

15

Letter7
Estimado Johnson: Sr: La por su carta del l0 de octubr€y por el apoyo que nos ha prestadoa lo largode estosmeses. Gracias nos adelante queVd.ha mostrado nuestros métodosy procedimientos ha permitidoseguir en confanza que y conseguir buenosresultados todos esperábamos. los hacerel esfueaoque el contrarias, Hayveces que uno debe confiar la fe y,a pesarde opiniones en en eléxito. éxito exige.Sinsu fe y su constante apoyo,nos hubierasido mucho másdifícilalcanzar Atentamente,

ii*i

;= f+: -+j
iii ,iÍ+ +f";
_f::

i{i

i: i'li

.:ir:
_.;r,

::i

16

Latraducc¡Ón
DearMr: Johnson, Tnankyou for your letter of October l0 and for the support you havegivenus over the pastfew us has you haveshownin our methodsand procedures enabled to move months.The confdence forward and achieve fine results all expected. we the makethe effortthat Therearetimes in whichone mustrelyon faithand,in spiteof contraryopinions, been muchmore difflcult it your faithand your constant support, would have demands.Without success for us to achieve success. Verytruly yours,

de Tres consejos ofo:
t.
con la fecha de hay dos formasestándares escribirla fecha: En inglés del después mes como en el ejemplo"October 10"que es la forma del y norteamericana, con la fechaen número ordinalseguida mes en No " cuestión, lOth Oclobed',siendola forma británica. olvides escribirel mes con mayúscula.

rara.En lugarde Una 2. "estosmeses": traducciónliteralaquí sonan'a "these months" decimos"the past few months".La diferenciaentre el uso de "past" y el de "last"es que la primera implicaque el periodo no de tiempo sigueen vigor mientrasque con la segunda es así. necesariamente

un generales, siendo que en Recuerda el éxito, términos 3. "Success": cuando Sólo artículo inglés. lo lleva en no concepto abstracto, lleva por of a nosreferimos un éxitoespecífico, ejemplo: success the "the fue prolectwassuch that,l' (el éxito del proyecto tal que..J'.

NOt?S:

LetterI
Estimado David: por quisiera añadir algoque por lo visto pasamos a conversación telefónica, Como continuación nueslra la de era alto.Si recuerdas, de los problemas precisamente cantidad energíaque teníamosque uno podremosbajara la vez el Si la producirparaelevar sustancia punto de ebullición. bajamos presión, la al y punto de ebullición, el haciendo menoscaralaoperación másrentable procesoen su totalidad. pero estoysegurode que costarámenosbalarla la No soy muy experto en cómo realizar modifcación, presiónque elevarla temperaturabajo condiciones atmosféricas normales. no y cuandotengasalgo. Como bien sabes, nos quedamucho Pontecon esto en seguida avísame tiempo. Un saludo,

ii'r t""

t:l {1}
;:".

i.i-:
{oF?

=
r:*

= €::: =l;:=

LatraducciÓn
Dear Davrd, As a follow-up ourtelephoneconversation, I would liketo add somethrng we apparently to that lf one of the problems the we o'leriooked. you rememben was precisely amountof energy hadto produceto raise the substance boilrng point. lf we lowerthe pressure, can in turn lowerthe we to point and makethe operationless process more proftable. Dorlrng costlyandthe overall I am not very expert in how to performthis modification, l'm sureit will cost less lowerthe but to pressure thanto raise temperature the undernormalatmospheric conditions. Get onto this right awayand let me know when you havesomething. you well know,we don't have As muchtime left Regards,

Tres consejos oro: de
"quantity''existe inglés usoes l. "Lacantidad":Aunque en su sorprendentemente Al escaso. hablar cantidades sustancias de de casr "amounf'. siempre empleamos palabra la

2. "Get onto this...": Frjatecómo esta expresión requiere otra preposición "on" cuando diferente inglés.También en empleamos "estoyen ello",que expresamos la siguiente "l'm decimos de manera: it / I'm on the case". on

3. 'We don'thave para much time leff':Laexpresión decirque "nos 'We ha¿e minutes queda es"we have left".Porejemplo: I' x five leff' (Nosquedan minutos). evitar típicos Para que cinco los errores cometen españoles, los conviene practicarlo queno tienenada ya queverconel español.

Letter9
Estimado Brooklyn: Sr: Gracias por su carta de 5 de noviembrey por la información adjuntaque le solicité. Al hojearla, que susservicios ajustan veo se perfectamente nuestras a necesidades. embargo, Sin sus preciosParecen muy ahosen comparación con los de suscompetidores, algunos los cuales de nos han proporcionadoun excelenteservicioen el pasado. Soyconsciente hecho de que su compañíaposeeun procesonuevoy revolucionario del capazde reducira la mitad el tiempo de espera, pero su precio es un 65 por ciento mayorque el de su competidorde precio másalto. A no ser queVds'nos puedanconvencer lo contrario, veré obligadoa posponeruna decisión de me sobre su oferta y seguircon nuestroproveedorhabitual. Atentamente,

{-* tr
*j *F?

=* {*
f=* ffi
FE

rc

20

Latraducción
Dear Mr:Brooklyn, T¡ank you for your letter of November5 and for the enclosed information that I requested. Upon lookingthrough it, I seethat your servicefits our needsperfectlyHoweve¡your pricesare surprisingly in comparison high wrth your competitors', someof whom havegivenus excellent service in the past. I am awareof the factthat your companypossesses new and revolutionary a process capable cutting of waiting time in hall but your priceis 65 percenthigherthan your highest pricedcompetitor's. you canconvince otherwise,will be forcedto postpone decision your offerandto Unless us I a on continue with our regular supplier: Sincerely,

Tres consejos ofo: de
"necessity" pocoen inglés: l. "Needs": Utilizamos palabra la muy cuando nosreferimos necesidades primerordencomocomida, a de agua etc. y cuando hace se ("out of sheer algopor simple necesidad necessity'). todoslosdemás En casos suena muchomásnatural "needs", emplear

2. "6596": Recuerda que no empleamos artículojunto con el porcentajes sueltos.

3. "Unless you can..,": un contexto futuro,tras la palabra"unless"("a En no ser que'),empleamos presente el simple donde losespañoles empleanel subjuntivo, Luego, la siguiente en oraciónutilizamos el futuro con "will".

Letter 10
Estimada Srta.Taylor: una líneade cédito de 3 l0 Le escriboen referencia su carta del pasado de junio en la cualsolicita a parasu negocio. la meses, un importe de 20.000 con el f n de flnanciar comprade unafurgoneta €, con paraayudara lasempresas superarproblemas a Laslíneas crédito a corto plazosuelenconcederse de que no Creo que en su casoseríaaconsejable nos temporalesde tesorería, para invertiren aclivosfijos. pararesolver paraque juntospodamos estacuestión. buscar fórmulamásapropiada la visitara Atentamente,

::;:;¡ ; .i=

-a;
i= ':;:

;.jr

Latraducción
Taylor, )ea. l'4iss r ar- '¡/ntrng (to) you in reference your letterof lastjune l0 in whichyou request 3-monthcredit to a lineto the amountof €20,000 order to finance purchase a vanfor your business, in the of S¡ort-termcreditlines are usuallygranted helpcompanies overcometemporary to (to) cashproblems, not to investin flxed assets.believe I that in your caseit would be advisable you visit us so that that togetherwe can look for the most suitable way of soliving question. this yours, Sincerely

Tres consejos ofo: de
l. "3-monthcreditline":Aunque estemos hablando una líneade de créditoa tres meses, pluralizamos palabra "month" ya que se no la estácomportandocomo adjetivodescribiendo "credit line".Vemos a octr eqtnr-trr¡ a nenudo Cuando hablamOS la duraCión algO. de de 'A Por ejemplo: thrce-hourflight"(Un vuelo de tres horas); four"a day meeting"etc. En ningúncasose admite "a credit line of three months"que suenaa Spanglish puro y duro.

2. "Suelen"; verl:o "soled' no tiene equivalente inglés el El en en presente. Cuandohablamos lo que se suelehacerl de empleamos el adverbio"usually''que, como la mayoríade los adverbios de justodespués losverbosauxiliares frecuencia, coloca se de (incluyendo ved:o"to be') y justo delante losverbosno el de auxiliares.

",..no 3. "not to invest': para.," siempre traduce ".,notto..." se por ",,,no nunca to,..".

Letter11
Hans: Estimado nueva sucursal. de en quieroagradecertu ayudayasesoramiento la organización nuestra En primerlugar; a de funcionando pesar que tenemosuna solalíneade teléfono. Yaestamos a favor: duda recordarás Juan Sin por es La razónprincipal la que te escribo parapedirteun pequeño parala sucursal.Tiene hijo de 22 un para Pérez, señormayorque entrevistaste el puestode contable el y en y un de añosque acaba terminarsusestudios que quierepasar año trabajando estudiando preferiblemente familia. viviendo con una Alemania, Pérezha resultado un auténtico ser de te Si me puedesayudaren este asunto, lo agradecería veras. Es y estáyendomuchomásalláde la meracontabilidad. en cómo montarunaof cina, su ayuda veterano y por esto por lo que quisiera ayudarle por lo que pido tu colaboración. Un saludo,

24

LatraducciÓn
Dea. Hans, Érst of all.I want to thankyouforyour help and advice the organization our new branch.We are in of .eadyoperatingin spiteof the fact that we haveonly one telephonelrne. a T^e mainreason my writing(to) you isto askyou a small Perez, favon doubt you rememberJuan No for He son forthe job of branchaccountant. hasa27-year-old who hasjust :.e older manyou interviewed preferably in living finished studies, who wantsto spenda yearworkingand studying Germany his and rrrtha family. lf you can helpme out in this matten would really it. has I appreciate Perez turned out to be a true why veteranin how to set up an offlceand hishelp is goingfar beyondmere accounting,That's I would for liketo help him and why I'm asking your collaboration. Bestregards,

Tres consejos ofo: de
le alguien siempre l. 'Thankyou fod':Cuando agradecemos algo "fod'.Porejemplo liketo thankyoufor "lU empleamos preposición la yourhelp"("Quisiera le su agradecerle ayuda Cuando ). por agradecemos a alguien hacer algo, decirrefiriéndonosuna es a en (ver"bo acabado "* acción verbal, verboseexpresa gerundio el en por ing'):"l'd liketo thankyoufor coming"("Quisiera darlelasgracias venir'').

' que seguidos 2. Recuerda "a pesar algo"es "in spiteof o "despite" de "ln del sustantivo: spiteof the rain"o "Despitethe rain"("A pesar de "a para la lluüa'). embargo, decir pesar que"seguido un Sin de de "üe vedro, necesario es añadir palabras frct (that)". ejemplo: las Por "Despite frct that its raining" "ln spiteof the fbctthat it's the o ("A raining" pesar que estélloviendo"). de

just "Acabar hacer siempre expresa se en 3. "has finished": de algo" 'Just" periecto conla palabra inglés y empleando presente el entreel "l've "have" el participio. ejemplo: justtoldyou"("Telo auxiliar y Por acabo decir''). de

Letter12
Muy señormío: El 3 de abrilde esteaño (hacemesy medio), compréuna lavadoraWH|TEL¡NE una pequeña en tienda de barrio cercade mi casa, paguéen efectivoy un joven de la tienda me la instalóal día siguiente La (4 de abril)'Dos díasdespués, causas tanto mi esposa por que como yo desconocemos, lavadora la deió de funcionar inundónuestra e cocina cadavez que intentamos ponerlaen marcha, Al ponernosen contactocon la tienda,nos dijeronque no hacíanmantenimiento que llamáramos y al fabricante,es decir;aVds.Cuando pusimos contacto nos en conVds.,su departamento servicio de nos informó que no podía prestarnos serviciocon arregloa lascondiciones la garantía que la tienda de ya donde compramosla ravaoora era un concesionario no autorizado. Paradecirlela verdad, entiendonada. no Siempre tenido un alto conceptodeWHITELINE me he y pareceetraño que una compafíía prestigiosa tan puedadejar a un clientetan desamparado como ha sido mi caso. Atentamente,

#3

+r
{¡s} ü¡*l
L*", ¡Y{

{**
f*c\
ff.

Latraducción
Dear Sir: On April 3 of thisyear(a month and a halfago), boughtaWHITELINE I washing machine a small in neighborhood shopnearmy house. paidfor it in cashand a youngmanfrom the shop installed for I it me the following day (April4).Twodayslater; causes for neithermy wife nor I know, washing the .nachrne fopped workingand floodedour kitchen everytime we tried to start it. Upon contactingthe shop,they told us they did not do maintenance that we shouldcallthe and manufaclurer:thatyou.Whenwe contacted is, you,your service department informedusthat it could not giveus service underthe conditions the warrantysince in the shopwhere we boughtthe washing machine was not an authorized dealer: To tell you the truth,I don't understand thing. havealways a I had a highregard forWHlTELlNEand it seems strange me that sucha prestrgious to company couldleave customer helpless, hasbeenmy a so as case, Verytruly yours,

Tres consejos oro: de
l. "On April 3": Siemprecuandohacemosreferencia lo que ocurrió a en un día específico el pasado, en "on". No empleamos preposición la hacerlodejaía tu fraseinacabada suenahorrible.Por ejemplo: y "l met her on 4th April" ("La conocí el 4 de abril").

2. "l paid it".Alcompraralgo inglés for en decimos literalmente que "pagamos ello". ejemplo paidfor the bookin cash" por "l Por ("Pagué el libroen metálico").omitiéramospreposición implicaría Si "fod', la quediéramos dinero el directamentemismo al libro,lo cualresulta totalmente "l absurdo. dejarloclaro: paidthe manfor the booK' Para ("Le pagué hombr¡e el libro"). por al

3. "Uponcontacting": Existen formas traducir hacer "al dos de "on algo": doingsometlring" "upondoingsomething". "Upon"es un sinónimo o de "on" queseemplea cada menos inglés, en estecaso. vez en salvo Nota comotantoa "on" comoa "upon"lessigue gerundio el (veróo acabado 'rind). en

Letter 13
Estimados señores: El presente documentoes un impresode pedidoqueVd.debe leery f rmar si estáconformecon las condiciones expuestas el mismo, no estáconforme, en Si póngase contactocon la persona en indicada en la casilla aparece la parte inferiorderecha estedocumento. que en de Rogamos lassiguientes lea condrciones el fn de evitarposibles con malentendidos: l. La facturaindicaní númerode pedidoque aparece la casilla la parte superior el en de derecha de estedocumento. 2. La factura incluirá bancoy númerode cuentaa los que ha de efectuarse pago. el el 3' Copias la factura del albarán de y deberán estarvisibles el exteriordel embalJje. en Sitiene cualquier pregunta acerca contenido estedocumento, dude en ponerse contacto del de no en con nosotros. Atentamente,

LatraducciÓn
Gentlemen, with the terms set down T-,s documentis an orderform that you shouldreadand signif you agree appearsin the bottom rightin contactthe person indicated the box that lf herein. you do not agree, 'randcornerof this document. misunderstandings: in conditions order to avoidpossible Please readthe following cornerof this in the I The invoice shallindicate order numberthat appears the top right-hand document. shouldbe made. numberto whichthe payment shall include bankand account the 2. The invoice on be note shall visible the outsideof the package. and delivery 3 Copiesof the invoice do of on lf you haveanyquestions the contents this document, not hesitatetocontactus. Sincerely,

_

de Tres consejos ofo:
traductr no a l. "En el mismo":Alreferirnos un documento, podemos "en el rnismo"de forma literal. Hemos de utilizar"herein"si se trata que debemos mientras que tenemosdelante de un documento ''therein" al tratarsede otro documentodistinto. emplear

el formalempleamos verto auxiliar 2. En el contextode un documento "shall" lugarde "will"cuandoIa ideabásica futuro es la de "ha del en de hacen.l',

^

que"dudaren haceralgo"no tiene nadaque 3, "No dude":No olvides "b" que ver con el verbo "to doubt'(con su conocida silenciosa) que requerimos "to hesitate do es to El ver^bo significa "tener dudas". something".

14 Letter
Estimado Juan: parael próximo miércoles, | 3, en la día quiero recordarteque tenemosuna reuniónprevista Primero, digo esto porque recuerdoque la últimavez que fjamos una reunión salaazuldel hotel Zurbarán,Te parecida se con tanta antelación, te olvidó.Esperoque tu memoriano te falleestavez. Te escriboporque el otro día tropecé con CharleyPorter cuandoestabacomiendocon el muchoy me dice que ahoratrabajacomo del vicepresidente BancoPueyoen El Granero.Ha adelgazado una buscando forma y Le con en consultor temasrelacionados fusiones adquisiciones. contéque estabas y en de vender parte de tu empresaa un socioextranjero, él pareciómuy interesado conocermás Le detalles. di tu númerode teléfono. del Esperoque no te importe.Puedeque Charleyno sea la personamásagradable mundo,pero tienes que reconocer que conocelasreglas juegomejor que la mayoría. del Manténme corriente, al Saludos,

30

Latraducc¡Ón
D e a .l o h n , the for F -st of all.I want to remindyou that we havea meetingscheduled nextWednesday, | 3th,in the I room of the ZurbaranHotel.I'mtellingyou this because rememberthatthelasttimewe set a D,.,,,e you r-rlarmeeting far in advance, forgot about it. I hope your memorydoesn'tfailyou thistime. so 5 lunchwith the the I :n writing(to) you because other day I ran into ChadeyPorterwhen I was having He'slosta lot of weightand he tellsme that he now of vrcepresident the PueyoBankin El Granero, for I told him that you were looklng and acquisitions. related mergers to in worksas a consultant subjects more in very interested knowing he partnerand seemed aforeign awayto sellpartof yourcompanyto numben I gave him yourtelephone dera,ls. in I hopeyou don't mind.Charleymaynot be the most pleasant Person the wodd, but you haveto rulesof the gamebetterthanmost. admithe knowsthe Keepme informed. Resards,

de consejos ofo: Tres
''to y entre los verbos "to rememberJ' La l. "Recordarte". diferencia de nos rcmind":cuando acordamos algohemosde utilizar a que cuandorecordamos otro para se "remembed'mientras es "remind" como en el casode estacarta. acuerdede algoel verbo Remember!

''to ''to ':Aunque los existen verbos slim"y 2. "He'slosta lot of weighf de a de getfat" laformas máshabituales referirse cambios pesoson y "to "to loseweight"(adelgazar) put on weight'(engordar).

o cierta posibilidad faltade indicamos sea":Cuando 3. "Puedeque...no "may'',un verbo que no es la misma, normal emplearel verbo auxiliar todos Como prácticamente directo en castellano. tiene equivalente sin le los verbosauxiliares, sigueel verbo básico(infinitivo "to")' Por medianteuna esteverbo en negativo cierto,no podemosexPresar Siempreha de ser "may not.. . contracción.

Letter 15
Estimado Bonilla: Sr: Taly como acordamos nuestra en reunióndel martes,le adjuntocon la presente una relación completa de laspersonas que poseen acciones su compañía. listaincluye en La personas sólo de España, no sino del ReinoUnido,Estados Unidosy LejanoOriente.Parece que su empresaes bastante popularentre algunos gestores fondosde pensiones de que,por lo visto,tienen másfe en el futuro del negocio queVd, mtsmo, Referente la nuevaemisiónde capital(capital a stock issue), puedo decirletodavíasi hay sufciente no interéspor parte de los inversores cubrirla. en Necesitocontinuarmis contactoscon ciertos analistas paratener unagamacompleta opiniones. bursátiles de Espero volver a ponerme en contactoconVd. como muy tarde el miércoles la semana próxima, de Mientras tanto,le envío mis máscordiales saludos. Atentamente,

:.r.j':

=
l:""-.i

::,,,'i
r.il'

Latraducc¡Ón
Dear Mr:Bonilla, herewitha completelistof the peoplewho meeting, haveenclosed I As agreed upon in ourTuesday peoplenot onlyfrom Spain, from the UnitedKingdom, but list in own shares your company.The includes fund is FarEast. seems lt your company quite popularamongsomepension and tne UnitedStates, the than you yourselfdo. managers havemore faith in the future of the business who apparently I a Concerning new capitalstock issue, cannottell you yet if there is enoughintereston the part of in with certainstock market analysts orderto get a invelors to cover it. I needto continuemy contacts completerangeof opinions. In my of I hope to be backin touch with you byWednesday next week at the latest. the meantime, warmest regards. Sincerely

Tres consejos oro: de
formula estar no en l, "No sólo...sino": problemático esta Lo de suele "but' "sino". Pues, puede másfácil: no ser acordarse cómotraducir de ("not only.but').

Para empleamos 2. "among": decir"entr€"másde dospersonas cosas o "arnong" no "between". "Between" y la palabra también significa "entn3", peroentredoscosas personas. o

por 3. "nextweelC': error muycomúncometido menudo Un a "la próxima" españoles el de traducir semana es como"the next generales nunca weelC'. términos En empleamos artículo el al que referirnos lasemana próxima igual no lo hacemos cuando a pasada. hablamos la semana de

Letter 16
Estimada Srta.Llamas: Me dirijoaVd.con referencia mi póliza seguro cochen' 55465. recibido a de de He una cartafirmada porVd.diciéndome que puestoque no he abonadola primacorrespondiente esteaño,mi póliza a junto con la cobertura. quedacancelada SiVd.investiga poco,veráque el pagode mi póliza y siempre sido, travésde mi banco. un es, ha a Le adjuntounacopiadel impresoinicial solicitud la póliza de de dondeencontrará todos los detalles del proceso. lo visto,alguien su departamentode informática Por en cometió un eror, y cadaaño su compañía intentacobrarla primaa travésde un bancoequivocado. Éstees el tercer año consecutivo que escribouna carta de estetipo para resotver este problemay esPero que seala Última vez.No me gustala sensación conducir coberturade seguro st no veo de sin y una soluciónrápiday eftcaz este problema, veré obligadoa cambiarde aseguradora a me Atentamente,

34

Latraducción
Dear Mrss Llamas, I am wrrting(to) you with reference my car insurance to policyno.55465. havereceived lettersigned I a 3¡ you tellrng that,sinceI havenot paidthe premiumcorresponding thisyean policyis hereby me to my :anceled togetherwith the coverage. 1r vou investigatebit,you will seethat the payment my policyis,and hasalways a of been, throughmy ¡an< | haveenclosed copyof the rnitial a policyrequest form where you will flnd allthe details the of process.Apparently someonein your dataprocessing department madea mistake everyyearyour and company triesto collect the premiumthroughthe wrong bank. This isthe third yearin a rowthat I havewritten a letterof this kindto solvethis problemand I hope it is the lasttime.I do not likethe feeling driving of without insurance coverage if I do not seea quick and and effective solution this problem, will be forcedto change to I insurance companies. Sincerely,

Tres consejos ofo: de
l. "Puesto que"."Since" sólosignif "desde".También, otras no ca entre "puesto cosas, que". significa

''to 2, No decimosnunca commit a mis[ake"en inglés. Grábaloen tu disco duro: "to make a mistake"..."to make a mistake"..."to make a mistake",

3. "ln a rov/'.Casi nunca hablamos "consecutive de years". mucho Es máscomúnemplear expresiones como'k years a rovy'","x in years on the trot".

Letter17
Estimado Sr:Alonso: Me dirijo aVd. para informarlede la próximaferia de electrodomésticos (electrical appliance fair) prevista para la segunda semana noviembre, de Como en añosanteriores, hemosreservado provisionalmente parasu empresaun standde esquina 250 metros cuadrados. agradeceríamos de Le nos confirmara esto o nos indicara modifcaciones las deseerealizar. oue Esteaño la feriava a ser un 30% mayo[ con la participación numerosas de empresas multinacionales. Estamos seguros que su compañíaencontrará ambienteidealpara la promociónde su nuevalínea de el de productosque ya estáteniendotanto ó<ito en el mercadonacional. Le adjuntola listade preciospara esle año.El plazoparael pago inicial 50%termina el 4 de octubre. del A la espera susnotrcras. de Atentamente,

#:
f*

'é"=f

*J
tf?

i"gs
f;*'

3=*

il=
= .::,-.'::i'

LatraducciÓn
Dear Mr:Alonso, fair forthe second week of am writingto informyou of the upcoming electrical appliance scheduled Novemben in previous As years, havetentatively reserveda 250 squaremeter corner booth for your we your confirming We would appreciate the you .ompany. this or indicating changes wish to make. T"rsyearthefairisgoingtobe 30 percent large¡with partrcipation numerous multinationalfrms. the of We aresurethatyourcompanywillfndthe ideal forthe promotion yournew lineof atmosphere of which are already successful the domesticmarket. in so Droducts, I haveenclosed pricelistforthis year:The the forthe initial payment 5O percentis October4. deadline of Lookingforward to your reply. yours, Sincerely

Tres consejos oro: de
l. would appreciateyour confirmin{'. Paraestruclurasraras,ésta es de lasmáscuriosas. Cuandole agradecemos alguien a nos haga algo después verbo "to appreciate", del empleamos adjetivo el posesivo personal"my you¡ his,etcl' seguidodel gerundio(verbo "l acabado "*ing').Por ejemplo: appreciate your tellingme" ("te en agradezcoque me diga"). '\ly'e

''tenemos 7. "ate already successful". so Recuerda que en inglés, no éxito" sino que "somosexistosos".

'Adjunto":"Adjuntar documento teal" dentrode unacartaes "to un inglés mientras "adjuntar documento que enclose" en un virlual"en un correoelectrónico "to attach", es

Letter 18
Estimado Pedro: Antes que nada, enhorabuena tu eleccióncomo presidente Club de los Leones. era hora de por del Ya que alguien con ideasnuevas ocuparaese pueslo. Pérezhubierasido reelegido, Si estoysegurode que muchagente se habríamarchadodel club. Te escriboporque,al parece¡vamosa vernosen NuevaYorken el CongresodelAtún delAtlántico Norte. Me enteréayerde que ibasa asistir congreso nombre de Pescabuena quiero que sepas al en y que voy a ir tambiénen nombre del Ministeriode Agricultura. Por cierto,¿vaPaquita contigo? Manolisiemprese aburre en estoseventospero si vasa llevara Paquita, eso cambialascosas. Avísamerespectoa tus planes, Tengounasganas terriblesde alejarme nuevo ministropor unos días, del No hayquien le aguante. Hastapronto,

g?
d*E

+*qJ}

s*
fl*

re
f* FR "*5

Latraducción
Dear Peten Firstof all,congratulations your electionas president the Lions on of tts Club. about timesomeone with new rdeas occupiedthat position. Perezhad beenre-elected, surea lot of people lf I'm wouldhave left the club. I'm wnting to you because apparently we're goingto see eachother in NewYork at the North Atlantic TunaConvention. found out yesterday I that you were goingto attend on behalfof Pescabuena I and want you to know that l'll be goingon behalf the Ministry Agriculture. of of By the way,is Paquita goingwith you?Manolialways getsbored at theseevents, if you'regoingto but take Paquita, changes that things. Let me know your plans. can'twait to get awayfrom the new ministerfor a few days. I Nobody can standthe guy Seeyou soon.

Tres consejos ofo: de

E E E
Notas:

l. 'Ya era hora": Unafrase hecha en inglés traduce ,,its que por se abouttime".Elverboque le sigue ("occupied" estecaso)siempre en seexpresa el pasado en simple.

t :}"Ti

way'':Es importante memorizar forma decir',por esta de

3, "l can't wait'lCuando tenemos unas ganas terribles hacer de algo "no puedoesperar decimos literalmente para".J' seguido infinitivo, der

39

Letter19
Estimado García: Sr: Estaní acuerdocon nosotrosen que el éxito de una empresa de tiene mucho que ver con la imagenque proyecta. gente suelecomprar un determinadoproducto porquetiene confanzaen la marcao en la La compañía que lo fabrica. Esta confanza debido, es indudablemente, imagen la empresa de sus a la de o marcas. Desdehace23 años, IMAGE-BUILDING, es el lídermundial crearimágenes setraducenen lNC. en que ventasy benefcios,Nueslro equipo de profesionales tiene añosde experiencia tratando con los medios de comunicación pueden, menostiempo queVd.piensa, y en crearo cambiar una imagen y corporativa llevar unaempresa hacia una posición [derazgo el mercado. de en Denosunaoportunidad demostrarle que podemoshacen de lo Serála mejor inversión su empresa que pueda realizar. Atentamente.

*.+*.J

*J *

€: ;* =

'.-:-t

Latraducc¡Ón
)g¿r fYr. García. Peopleusually has success a lot to do with the imageit projects. You will agreewith us that a company's it. that manufactures they haveconfdencein the brandor in the company Duva certainproductbecause T^rsconldenceis due precisely the image the company its brands. or of to images that lNC. For the past23 years, IMAGE-BUILDING, hasbeenthe world leaderincreating with the media has dealing into sales and profits, Ourteam of professionals yearsof experience translate you think,create and carrya company orchangea corporateimage and they can,in lesstimethan '-oward position marketleadership. a oI your company can to Giveus an opportunity showyou what we cando. lt will be the bestinvestment make. yours, Sincerely

Tres consejos oro: de
l, "estarde acuetdo"no requiere el dicho antes; will agree'iLo hemos 'to Parece quelatentación emplearlo mayor es verbo be" en inglés. ser de líneas, expresamos verbo el futuro. después leereslas esle en Si, de cuando próximo, mereces comer salir no ni ni vuelvescometer erroren unfuturo a este ni nada durante semana. una 'You

no 2. "Líder mundial": Realmente tenemos adjetivo equivalente a "mundial"en "world" como (siempre inglés lo quesolemos por el tal emplear sustantivo "Globa.l" queexife perosignifica precede sustantivo describe), que más al sí "globalfigunes" cifras nrvel por (las a bien"a nivelmundial", ejemplo mundial).

"los medios de 3. "Media": Esmuy importante aprender cómo decimos comunicación".Porcierto (bythe wayl), también funciona como adjetivo en "meff attention", (la atención los medios), de mediacoverage casos como (cobertura periodística).

41

Letter20
Estimado lvanovich: Sr: y, Hemos recibidoel envío de 15.000 camisas al inspeccionarlas, hemosencontradoalgo muy etraño, y (cigarette Todas cadauna de lascamisas tienen lo que pareceser una quemadura cigarrillo de burn) en la mangaderecha. Huelgadecir que no podemosaceptarel envíoy quedamos la esperade susinstrucciones cuantoa a en qué hacercon ello. embargo, que nos preocupa plazos que tenemosque cumplir lo Sin ahorason los ya con los mayoristas, que ellosesperan tener lascamisas susalmacenes mástarde del | 4 de en no diciembre. Avísenos cuantoantessobre cómo piensan resolverestetema.Hay mucho dinero en juego y seríauna que no pudiéramos lástima parala temporada Navidad. suministrar mercancía la de Atentamente,

w3
"€".""i q,f* ilF} f*'

*J

# .;
l*i¡ é=.t

Latraducción
Dear Mr:lvanovich, We havereceived shipment I 5,000shirtsand,upon inspecting the of them,we havefound something very lrange. Eachand every one of the shirtshaswhat seems be a cigaretteburn on the right to sleeve. tt goeswithout sayingthat cannotacceptthe shipmentand we awaityour instructions to what to we as with ¡t.Howeve[ what worries us now are the deadlines haveto meet with the wholesalers, do we since they expectto havethe shirtsin therrwarehouses laterthan December14. no Let us know as soon as possible how you planto solvethis matter:There a lot of moneyinvolved is and rt would be a pity jf we couldnot supplythemerchandise forthe Christmas season. Sincerely

Tres consejos oro: de
l, "Shipment":Al referirnos envíos mercancias muy común a de es emplearla palabra"shipment"independientemente si ha sido de transportadoen barco o no.También existeel sinónimo "consígnment" aunquese empleamuy poco.

2 "lt goes withoutsayint'':Una hecha conviene frase que aprenden Significa goeswithoutsay'ng "lt i

3. "Losplazos tenemos cumplirJ': inglés "cumplimos que que En no plazos' que los "encontramos", sino literalmente hablando.Te sonará raro peroasíes.

Notas:
I I

Letter21
Estimada Srta.Payne: Le adjuntoel informede asistencia noviembre, por de globalfue del desglosado grupos.La asistencia 86% y,sin lugara dudas, mejor asistencia entre los gruposde mañana, unatasadel 93% la fue con comparada con el 79% paralos gruposde tarde. No obstante, debemostener en cuentaque lasclases tarde se componenprincipalmente gente de de del departamentocomercial, quienes que viajarmása menudo que laspersonas fábrica, tienen de la mayoríade lascuales por la mañana. recibensusclases Ahora que el programallevados meses funcionando, seríaaconsejable estudiarlascifrasde asistencia y tomar lasmedidas individuales necesarias. Atentamente, HastaDronto,

ffi

4-J LJT

*3

F" {F5
fl*

ffi
F+-

=
f€1

LatraducciÓn
Dear MissPayne, overallattendance broken down by groups.The report for November; I haveenclosed attendance the with a 93 percent was amongthe morninggrouPs, was867o and,without a doubt,the best attendance groups. rate comparedwith 79 percentfor the afternoon are we Nevertheless, shouldbear in mind that the afternoonclasses composedprimarilyof peoplefrom who haveto travel more often than factory people,most of whom receive department, the commercial in theirclasses the morning. to for Now that the programhasbeen in progress two months,it would be advisable sludythe measures. figures and take the necessary individual attendance Sincerely,

Tres de consejos oro:
el verb "lo aprender phrasal Es l. "Desglosado": muy recomendable "desglosa/',Aquí faltael participio hace breakdown"que significa "broken down".

"global" "a significa nivel rnglés hemos vistoqueel adjetivo 2, "Global":Ya por se español cambio traduce "cnrerall" en Suhomónimo lrH,:t

, ;Tilli

"en sino no las mind":Nosotrostenemos cosas cuenta" "en

Notas:

45

Letter22
Eslimado Durkheim: Sn Al revisar borrador finalde su libro de texto, hemosencontradoun pasaje el que no estádentro del espíritude nuestrogrupo educativo. Nos referimosespecíficamente los tres primerospárrafos la a de pá$na 163en los cualesVd. intentajustificar uso de lafueza para dispersar manifestaciones el las políticas. No somospartidarios necesariamente convocarmanifestaciones, embargo, podemosde de Sin no ninguna maneraapoyarel uso de lafuerza, que seael objetivo. cualquiera Somosuna organización pacífica dedicada exclusivamenteuna noblecausa: educación la mente. a la de Cualquier referencia uso al de la fuerzaes,por lo tanto,ajenaa nuestrafilosofía. Por estarazón,lepediríamos modifcaralos párrafos cuestión. otro modo,no podremos que en De aprobarel borrador final. Atentamente,

(

(

(

(

(

(

(

(
L.3

(

*} +F: "F" +*
fl*

(

(

(

fx1

(

#

I

(

46

Latraducción
Dea. Mr.Durkheim, i3on .sv¡svTrng f nal draft of yourtextbook,wehavefound a passage is not withinthe spiritof the that crr- educational group. We referspecifically the f rst three paragraphs page | 63 in whichyou try to to on political -s:f' the useof forceto disperse demonstrations. 'We are not necessarily favor of calling in demonstrations. However; cannotin anyway support the we -se of force,no matterwhatthe objective.We a peaceful are organization devotedexclusivelyto a noblecause:the education the mind.Anyreferencetotheuseof force is,therefore,foreign our of to phrlosophy

Forthis reason, would askyou to modifythe paragraphs question. we in Otherwise, cannotapprove we the fnal draft. Yourssincerely,

Tres consejos oro: de
l. "De la página163":En inglés podemoshablar no deltexto "of page x" sino"on page>C'. Empleamos mismapreposición hablar la al de elementosde la cubierta("on the front coverr) de un libro y de la primera(o cualquier otra) página un periódico("on the front de

Pas'),

2. "Demonstraüons":Casi nunca empleamos sustantivo el "manifesbaüon" inglés desdeiu"go,nun., en referencia una en y a protesta masiva donde la palabra que utilizamos suele ser "demonstraüon". acto de manifestarse lascalles traducecon El en se ''to el verbo demonstrate". amboscasos cuidado incluir En ten de la "n" de en medio.

3. "Cannot": Aunquetodo el mundodice "can't',la forma completa (por extraño que parezca es una solapalabra) "cannot"y ésta sí es es la que empleamos escritocuandoqueremos por expresarnos de maneraformal o enfática.

Letter23
Estimado Juan: por Gracias tu carta de I O de octubre.Estoycompletamente acuerdocon tu decisión seguir de de adelante con el planll.De hecho, hubiera yo elegido eseplandesdeel principio, que era el únicoque ya contemplaba construcción un almacénenZaragoza. la de Mañana voy a presentar plan al Consejode Administración. van a quejardel coste,eso te lo puedo el Se aseguran Peroestoysegurode que terminanínpor aprobarlo, compañía bien en esLos La va momentos y,a pesarde que Morganseatan conservador con los dineros, creo que inclusoél estanídispuesto dar a la luz verde. Te llamaréen cuanto sepaalgo, Un saludo,

Li

{s F L+
g*

G3 #

{* {** rF

r=

LatraducciÓn
DearJohn, with planll. with your decision go ahead to agree Thankyou for your letlerof October 10.I completely the sinceit wasthe only one that included In fact,I would havechosen that planfrom the beginning, confruction of a warehouseinZaragoza. will aboutthe cost,I canassure the TomorrowI am goingto present planto the Board,They complain is you of that.But I am certainthat they will end up approving it.Thecompany goingwell at thistime and to I with in spiteof the factthat Morganis so conservative the cash, think evenhe will be willing givethe greenlight. l'll callyou as soon as I know anything Regards,

Tres consejos oro: de
"el ya l. "Elúnico":Oio laformaen quetraduces único" que con "unique" sóloadjetivo inglés lo queesmásgrave, y significa es en "Fueunaexperiencia por "únicoen sugénero". Compara e¡emplo ogeriencia" única"("tt wasa uniqueogerience') con "Fuesu única "El ("lt washer onlye>gerience". único"setraducepor"the only one').

es de 2. "Warehouse":'War€s"en inglés una forma alternativa referirse (aunque"goods"y "merchandise"son mucho más a "mercancía" "a comunes). Sabiendo esto es fácilsabery recordarlo que significa "casade mercancía": "almacén". war.ehouse", Iiteralmente

'V/1en", lgualque ocurre con en un 3. "As soon as I know anythint'': siempre presente de contextofuturo, empleamos el simple después (en la expresión"as soon as..J' cuanto). futuro se driliza la otra El en oración ("1'llcallyou" en este caso).

Letter 24
Estimado Moreno: Sn Le escribopor mediación JuanBlanco, de quien me ha indicadoque su empresaestábuscando una personapara ocuparel nuevopuesLo Jefede Servicios Marketing, de de Tengo35 añosy soy licenciado Ciencias en Empresariales la Universidad Nuevo Méjico, por de con un Masteren Marketing Publicidad el InstitutoGilbunkien.Desdehace7 añosme encargode todo el y por aspectocomercial MACRO LINESIBERICA de (facturación:6 millonesde euros),la cuartacompañía másgrandede España el sectordel transporte de pieles(fur),Mi labor consiste formularla en en estrategia comercial, contratary formar al equipo de vendedores, subcontratar agencias publicidad las de y supervisar trabajo realizado. el Me interesa posibilidad trabajarcon su compañíaporque me gustaría la de tener la oportunidadde aplicarmis conocimientos mercados a másgrandes dinámicos. y Le adjuntomi curriculumvitae. A la esperade susnoticias, saluda le atentamente,

(

(

(

(

(

(
*F? f*

I

tr"p
éJ

(

{J}

(

(

tr ffi =
t !ü¡

(

a

(

Latraducc¡Ón
Dear lf r: l'loreno, is a.n wrrting(to) you throughJuanBlanco, who hasinformedme that your company looking a for Managen the new position Marketing of Services cersonto occupy I am 35 yearsold and hold a degreein Business Administration from the University New Mexico, of with years, have from the Gilbunkien Institute. the pastseven For I a fYafers in Marketing Advertising and (sales:6 of and aspects MACRO LINES in IBERICA millioneuros), beenin charge allthe marketing sales '.nefourth largest job in in sales company Spain the furtransportindustry.lYy consists formulatingthe of recruiting force,subcontracting and marketing strategy, and trainingthe sales advertising agencies and supervising work performed. the I am rnterested the possibility workingfor your company ¡n of because would liketo havethe I opportunityto applymy knowledge largerand more dynamicmarkets. to I haveenclosed CV for your reference. my Awaitingyour reply, am I Verytruly yours,

Tres consejos ofo: de
l. "Looking No olvides preposición fod': la "fld'. Sino la incluyes tu frasesigninificaría empresa mirando unapersona'.Vamos, "su está a carecería todo sentido.Támbién los de sepuede emplear verbos 'to ''lo sinónimos search" o seeK'perotratándose verbosde uso de infrecuente aportarían sólo comprensibilidad naturalidad. o no En "lookfo/' esel verbopor excelencia. resumidas cuentas peroseguro alguien que 2. 'Tengo35 años": Parece tontería una ha "tengo"por "l have". tú hassido, se lo comentes traducido Si no a nadie. ''tenémos No años" inglés que "somos en "l sino años": am 35 years old"."Old"también imprescindible es e inseparable la de '!ears" al hablar nuestra palabra de edad. alternativa La sería"l'm 35" sinmás.

que 3. "6 million euros":Recuerda en inglés pluralizamos no los "millones" los"cientos" los"miles". "Millions" "s"sólose ni ni con emplea cunado hablamos términos generales:"Millions en of people livebelowthe povertylinein South (Millones personas America" de vivenpor debajo umbral pobreza). del de

Letter25
Estimada Srta.Lester: Deseoexpresarle nuestras disculpas el trato que,por lo visto,recibióel SnPérezen su visitaa por nuestrafábrica. ComoVd. sabe, nuestroprocesode fabricación empleaunatécnicarevolucionaria que todavíarequiereun alto grado de proteccióncontra el espionaje industrial. El Sr:Pérez, parece¡no se identificó entrar en el recinto (premises) el guardade seguridad le al al y no reconocióporque era nuevo. Esnuestrapolíticacambiarde guardacadados meses.Estoysegurooe queVd' entenderá que debemosen todo momento mantenerla másestrictaseguridad siento y cualquier problema que estapolítica puedaocasionan Atentamente,

*=

#
{,.j=

+*
;s

:*F,

=
t= ...1,:.

Latraduccion
le¿.- Miss Leste': received hisvisitto our factoryAs you on for that lYr:Perez apparently ,,,s^ '.o express apologies the treatment our from a of technique that still requires highdegree protection <^oi,.o-. rnanufacturing process employs revolutionary a - 3-Si.ár espronage. *- )erz apparently not identify him guard not recognize did and himself uponentering premises the security the did that guards I to everytwo months, am sureyou will understand we mustat 3e:a-sehe was new, lt is our polrcy change inconvenience policymaycause. this security and I am sorry for whatever the ¿ i -es .naintain strictest yours, S-cerely

de Tres consejos oro:
es l. "Miss": tratamientooficialde una mujer no casada "Miss" EI "Miss"se convierteen "Mrs" (Señorita). cuantouna mujer se casa, En mujeresprefierendisfrutardel (Señora)aunquehoy en día,muchas en de mismoderechoque tienenlos hombres esteaspecto no desvelar estadocivila travésde su título,optando por "Ms.". su

2.

'Toda¿ía'' 'Todavía requiere": dentro de un contexto verbal afirmativo traduce por "still",un adverbioque precedea los verbos se No con y auxiliares. lo confundas no auxiliares que sigue losver^bos a '!et" que significa "todavía"cuandose empleajunto a un verbo expresado negativo. en

'Tod'aquí la Notacómoempleamospreposición 3. "l amsorryficr'', 'We're sorry muycomúnsería cuando sentimos Otro ejemplo algo. (Sentimos molestias). las Empleamos la caused" for anyinconveniente ''to por (disculparse algo). preposición el verbo apologise" misma con

Notas:

55

Letter26
Estimado Pastor: Sr: Gracias informesobre el sectorder aceroen Por su carta del l2 de noviembrey por el interesante Corea del Sury Japón. Con respectoa la pregunta que nos haceen su carta,nuestraintenciónen estos momentoses continuarcon la ideade cerrar nuestras fábricas Pittsburgh Akron y comenzarla de y construcción dos nuevas de fábricas Michigan en basadas la nuevatecnologíaBlanchard. en Ya hemosllegado un acuerdo a con el Sindicato losTrabajadores de delAcero sobreel plande indemnización para los 1.200 trabajadores que nos veremosobfigados despedir: cuantoa lasnuevas a En fábricas Michigan, de sólo vamosa requerirunas300 personas entre trabajadores directose indirectos, Atentamente,

l"+ .=
l+:

{-ijÉ ¡fi

l;=. +r"F :,.,-., i8. =

(

(

a

i*

.:r:

I

54

a

Latraducción
Dear lYr:Pastor: and.Japan in industry SouthKorea reporton the steel l2 you fo¡ yourletterof November andforthe interesting Thank with the ideaof at our the Concerning queStiOnthat yOu aSkusin your letter; intention this point isto continue onthe based in of construction two newfactories lYichigan in andAkronandstartingthe ourractories Prttsburgh closing ne,.^, technology. Bla^cha-c , pl 0worker ü r e ^ ¿ . e a l r e a d y r e a c h e d a n a g r e e m e n t w i t h t h e S t e e l w o r k e r s ' U n i o n o n a s e v e r a n c e p aIy 2 0a n f o r t h e s t h a t to we in we will be forced to layoff.fu forthe new factodes Michigan, are onlygoing needsome300 people workers. directand indirect le':',veen S ncerely,

de Tres consejos ofo:
sino preguntas que no En that l. "Question youaslC': inglés "hacemos" pesar miles losespañoles son preguntas.A de esto, "preguntamos" que Recuerda a queseempeñan decir"lo make question". en ''to siempre decimos aska question".

2.

'We

y will be forcedto": "Obligated"no existeen inglés aunque "obliged"sí existe, mucho más común emplear"forced"tanto en es '\ve como en activo: pasiva: will be forced" (nosveremosobligados) l'they forced me to" (me obligaron...).

a": de a":Haydosformas decir"en cuanto "asfod' y "as 3. "Encuanto pero Aquí son is/am/are concemed". ambas aceptables far asx a utilizarse referencia en que opción suele recuerda lasegunda p".ron.l"r. opiniones

55

Letter27
Estimado Jake: Cuando recibí faxayer: tu llamé Carlos le pedíquenoshiciera presupuesto tresmil folletos. a y un para No le drle nada laoferta Bruno. suprecio supera de Bruno un l5%, de de Si no al en creoque deberíamos seguir él.Ya con conocemos cómotrabaja sabemos esperar: y qué que Puede Brunosea másbarato, perono me gusta correrriesgos estetema. en A propósito, llamóKathy me ayerparadecirme ya estaba vuelta. que de parahablar Quiereque la llames del dinero te debe. que Debeestar blanca sin porqueme preguntó podíaofrecede trabaio. si un Buena suerte. Un saludo.

fu*.é *":
É"l_=:

#: -:u=

{*
¡l'* ...i:

l= =

qA

c

LatraducciÓn
DearJake, I When I got your fax yesterday called Carlos and askedhim for an estimate for 3,000brochures. didn't tell him I with him.We by lf offer: hispricedoesnot exceedBruno's l5%,I thinkwe shouldcontinue anything aboutBruno's but ai.eadyknow how he work and we know what to expect.Bruno may be cheaper; I don't liketo run risk on this matter to Byüe way Kathycalledme yesterday tell me shewas back Shewantsyou to callher to talk about the money she she me o\ /esyou.Shemustbe brokebecause asked if I couldofler her a job.Good luck Regards,

de Tres consejos ofo:
"recibid': que dos existen verbos signif¡can l. "l got yourfr*1 Eninglés ''to receive". embargo, la pníctica sóloempleamos en Sin "to get"y En al se unoy,claro, el quemenos Parece español: get". el95% es "to ''to rcceivei, que de los casos suen;muchomásnatural

''to no "l called los En Carlos": inglés verbos call"y "to phone" preposición. requieren

"Presupuesto" puedetraducirse dos palabras por "An estimate": que exacta queremos en depende la acepción de distintas inglés.Todo que Cuanio setr¿tade un documento nos dar a "presup"uesto", "an un u indica cuánto va a costar servrcio obraempleamos nos dinerose de En cuando tratade saber cuánto se estimate". cambio, (en pararrealizar serie. actividades un departamento de dispone una. para el presupuesto las de unautp*:.1 o a nivel,particular; "a vacaciones) utilizamos budget".

¿F3

tr

á=: ==: -* -= ==
: !,:

57

Letter28
Estimado Bruno: Sn Con referencia su ofertade diseñar imprimir3.000folletos dos colores, a e a lamentoinformarle que nuestradecisión continuarcon nuestroactualproveedor: motivo de estadecisión el deseooor es El es parte de la Dirección utilizar servicios mismoproveedor de los del que proporciona servrcro nuestra a casamatrizen Alemania. hemosdescartado oferta por razones calidado precio, No su de No obstante, agradecemos ofertay esperamos su tener la oportunidad usarsusservicios el de en futuro. Atentamente,

Lr;

i:l
-+'-;
ü,t

L.+ ifu"

.i"' i'j.$

;::: ;:-; i"+a

."=r-"-

58

Latraducc¡Ón
DearMr:Bruno, your offerto design I Regarding and print 3,000two-color brochures,am sorryto informyou that our forthis decision the desire the part of is decision to continue is with our currentsupplier:The on reason provides the Management usethe services the samesupplierthat to of service our headquarters to in havenot ruledout your offerfor reasons quality price. Germany.We of or your offerand hopeto have Nevertheless, appreciate we the opportunrty useyour services the to in future. yours, Sincenely

Tres consejos ofo: de
les hacertodoa revés, casi l, "3,000":Alos ingleses gusta ¡bueno, todo! Esteafánpor ser diferentes también abarca forma de escribirlos la números. Después los milesnosotros de escribimos comaen una punto, luegoantesde los decimales lugarde un y escrrbimos un punto dondevosotros pero escribís coma. una Parece chorrada, una puedellevar la confusión peor no escribir cifras bien en inglés a o todavíaal erron

perosuele La existe 2, "El motivo": palabra "motive" emplearse en referencia móvilde un crimen. que al "Reason" la palabra expresa es el motivo detnís unaacción decisión. de o

"descartado". verb"quesignifica 3. "Ruleout":Un "phrasal

qq

Letter29
Estimada Varía: Antes de nada, quiero darte lasgracias la ayudaque nos prefaste en julio.Si no hubierasido portu por conversación conVicenteBaldominos, estoysegurode que no habríamos el conseguido contrato.Ahora estamos trabajando con Baldominos todos los díasy estáclaroque tiene un conceptomuy alto de ti. casi En cuantoa los folletos, tendrásque esperarunos díasmás. no rccuerdomal,los necesitabas parael Si día l4 de este mes,lo cualnos da tiempo de sobra paratener todo listo. Dalerecuerdos míosaAlfredo. Hacemásde un año que no le veo.Va pensarque he olvidado é1, a me de Un saludo,

++
i'¿ q

L"F:

+s.a
:f* j.ti r.in

:
ff

60

LatraducciÓn
Dear Maria, it beenforyourconversation with First all,lwanttothankyou forthe helpyou gaveus inJuly.lf hadn't of VicenteBaldomrnos, surewe wouldn't havegot(ten)the contract.Now we are working with I'm for Baldominos almosteverydayand it is clearthathe hasa very highregard you. you As for the brochures, will haveto wait a few more days. I rememberright,you needthem for the lf givesus plentyof time to haveeverything ready. l4th of this month,which It's Givemy regards Alfred. been more than a yearsinceI lastsawhim.He'sgoingto think I've to forgotten about him.
Rect rco¡rdc

Tres consejos oro: de
que del l. "Got / gotten": Recuerda existen participios dos aceptables 'que seemplea el Reino "gotlen" se "get": "gof que y verbo en Unido emplea Estados en Unidos.

"si En no 7. "lf I remember right": inglés decimos no recuerdo mal"sino "si recuetdo bien".

"mucho" que no 3, "Plenty time":Recuerda "plenty'' significa of sino"más quesuficiente""de sobra". o

Notas:

Letter30
Estimado SnTrainer: Le adjuntoun libro que contiene cartas 30 comerciales español. en Han sidocreadas paraque sus alumnos traduzcan aprendan formasmáscomunes las y las que aparecen lascartas en comerciales en inglés. Cuandolasrepase, notaráque el estilode algunas lascartas español es deltodo nativo. de en no El motivo es porque queremosescribirdentro de un estiloque ayudeal alumnoa familiarizarse el con estiloque debe usaral redactaren inglés. otras palabras, En podnín ver el inglés travésdel español, a Llevamos añosusando 5 estemétodo de redacción granéxito.Esel únicométodoque nemos con encontrado realmente capaz mejorarla escntura nuestros de de aiumnos un ptazorazonable en de trempo. Atentamente,

rJ,r

i:.-:
:..# '*'.:
..r,¡'J

;J1 f1:

.:-:'e.

t'.:: ,:=
:.:.:l

= .,-:¡'

LatraducciÓn
Dear Mr:Trainor: I haveenclosed book contarning business a 30 lettersin Spanish.They beencreated your students have for to translate into English to learn and the most commonformsthat appear business in lettersin English, When you go overthem,you noticethatthe will style someof the letters Spanish notentirely of in is nativeThe reasonis that we want to write within a stylethat will help students becomefamiliarwith to the stylethat they mustusewhen writingin English. other words,they In will be ableto seethe English
thrnr rohf hc Sn:ni<h

Forthe pastfve years, havebeenusing wrrtingmethodwith greatsuccess. isthe only method we this lt that we havefoundtruly capable improving students'writing of our in periodof time, skills a reasonable Sincerely

Tres consejos oro: de
''the reason because" l. 'The reason that":Nota cómo no decimos is is (latraducción literal) "el motivo que", sino es

'\víll 'Will que 2, 'Will be able see": Espero no pusieras cansee". to can"no existe.

3, "Help students become":Elverbo "to help" es curiosoya que to después complemento puedeseguir inflnitivo o sin "to" sin del le el con cambiar absoluto significado la frase.Ambas en el de opciones son correctas.

Notas: