Espanhol Básico 3

17 de Julho de 2008

Conteúdo
I Sobre essa apostila II Informações Básicas III GNU Free Documentation License IV Español Básico 3
1 O que é o curso de Español Básico 3? 2 Plano de ensino 2.1 Objetivo . . . 2.2 Público Alvo . 2.3 Pré-requisitos 2.4 Descrição . . 2.5 Metodologia . 2.6 Cronograma 2.7 Programa . . 2.8 Avaliação . . 2.9 Bibliografia .

3 5 10 19
20 21 21 21 21 21 22 22 22 23 23 24 26 28

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

3 Pretérito Perfecto de Subjuntivo 4 Pretérito Imperfecto de Subjuntivo 5 Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo

6 Oraciones condicionales y oraciones finales 29 6.1 Oraciones condicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6.2 Oraciones finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Oraciones Temporales 8 Oraciones concesivas 31 33

1

CDTC

Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento

Brasília/DF

9 Oraciones causales y el verbo gustar 34 9.1 Oraciones causales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 9.2 Oraciones causales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 10 Oraciones de lugar 35

2

Parte I Sobre essa apostila 3 .

cujo teor integral encontra-se aqui reproduzido na seção de mesmo nome.br) . tendo inclusive uma versão traduzida (não oficial).org.André Luiz da Conceição Sousa (andre@cdtc.1 or any later version published by the Free Software Foundation.br.org.br) . disponíveis em diversos sites ou originalmente produzido no CDTC em http://www. Licença Copyright ©2006. que vem sendo realizado pelo ITI em conjunto com outros parceiros institucionais. A revisão e alteração vem sendo realizada pelo CDTC (suporte@cdtc. não se responsabilizam direta ou indiretamente por qualquer prejuízo oriundo da utilização do material aqui contido. Informações adicionais podem ser obtidas atréves do email ouvidoria@cdtc. O formato original deste material bem como sua atualização está disponível dentro da licença GNU Free Documentation License. desde outubro de 2006. bem como o ITI e seus parceiros. Permission is granted to copy. Os autores.br.br.org. 4 . Version 1. O texto original faz parte do projeto Centro de Difusão de Tecnolgia e Conhecimento. atuando em conjunto com as universidades federais brasileiras que tem produzido e utilizado Software Livre. ou da home page da entidade. Garantias O material contido nesta apostila é isento de garantias e o seu uso é de inteira responsabilidade do usuário/leitor.br). distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License. Criticas e sugestões construtivas são bem-vindas a qualquer tempo.cdtc. atividades e avaliações é de responsabilidade de André Luiz da Conceição Sousa (andre@cdtc.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF Conteúdo O conteúdo dessa apostila é fruto da compilação de diversos materiais livres publicados na internet.org.org. with the Invariant Chapter being SOBRE ESSA APOSTILA. Autores A autoria deste conteúdo.cdtc. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License. apoiando inclusive a comunidade Free Software junto a outras entidades no país. através da URL http://www.org.

Parte II Informações Básicas 5 .

articulando redes de terceiros (dentro e fora do governo) fornecedoras de educação. oferecendo treinamento específico para técnicos. São elas: • Licenças para cópia de material disponível • Os 10 mandamentos do aluno de Educação a Distância • Como participar dos fóruns e da wikipédia • Primeiros passos É muito importante que você entre em contato com TODAS estas informações. André Luiz da Conceição Sousa (andre@cdtc. oferecendo conteúdo técnico on-line para serviços de suporte. em proveito do desenvolvimento social. Licença Copyright ©2006. cultural. tecnológico e econômico da sociedade brasileira. seguindo o roteiro acima. você terá reunidas uma série de informações importantes para que você comece seu curso. criando grupos de funcionários públicos que irão treinar outros funcionários públicos e atuar como incentivadores e defensores de produtos de software não proprietários e código fonte aberto. identificando e mobilizando grupos de formadores de opinião dentre os servidores públicos e agentes políticos da União Federal. pesquisa. desenvolvimento e teste de produtos de software livre.br) . 6 . profissionais de suporte e funcionários públicos usuários. estimulando e incentivando o mercado nacional a adotar novos modelos de negócio da tecnologia da informação e de novos negócios de comunicação com base em software não-proprietário e de código fonte aberto.org. ferramentas para desenvolvimento de produtos de software não proprietários e de seu código fonte livre. Guia do aluno Neste guia. Objetivo Específico Auxiliar o Governo Federal na implantação do plano nacional de software não-proprietário e de código fonte aberto.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF Sobre o CDTC Objetivo Geral O Projeto CDTC visa a promoção e o desenvolvimento de ações que incentivem a disseminação de soluções que utilizem padrões abertos e não proprietários de tecnologia. político.

• 8. O ambiente virtual não controla a sua dedicação. • 7. Acesso a Internet: ter endereço eletrônico. Objetividade em sua comunicação: comunicar-se de forma clara. Flexibilidade e adaptação: requisitos necessário a mudança tecnológica. • 3. Versão 1. Responsabilidade: ser responsável por seu próprio aprendizado.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF É dada permissão para copiar. Organização pessoal: planejar e organizar tudo é fundamental para facilitar a sua revisão e a sua recuperação de materiais. ser participativo no ensino a distância conta muitos pontos. distribuir e/ou modificar este documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU. • 6.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software Foundation. breve e transparente é ponto-chave na comunicação pela Internet. Uma cópia da licença está inclusa na seção entitulada "Licença de Documentação Livre GNU". mas reflete os resultados do seu esforço e da sua colaboração. • 10. Curiosidade e abertura para inovações: aceitar novas idéias e inovar sempre. Os 10 mandamentos do aluno de educação online • 1. Como participar dos fóruns e Wikipédia Você tem um problema e precisa de ajuda? Podemos te ajudar de 2 formas: A primeira é o uso dos fóruns de notícias e de dúvidas gerais que se distinguem pelo uso: O fórum de notícias tem por objetivo disponibilizar um meio de acesso rápido a informações que sejam pertinentes ao curso (avisos. pois irá colaborar para o processo ensino-aprendizagem pessoal. aprendizagens e descobertas. Habilidade e disposição para operar programas: ter conhecimentos básicos de Informática é necessário para poder executar as tarefas. • 4. • 2. notícias). um provedor e um equipamento adequado é pré-requisito para a participação nos cursos a distância. As mensagens postadas nele são enviadas a 7 . Vontade para realizar as atividades no tempo correto: anotar todas as suas obrigações e realizá-las em tempo real. Vontade para aprender colaborativamente: interagir. • 5. dos colegas e dos professores. Comportamentos compatíveis com a etiqueta: mostrar-se interessado em conhecer seus colegas de turma respeitando-os e fazendo ser respeitado pelo mesmo. • 9. com o Capítulo Invariante SOBRE ESSA APOSTILA.

favor postá-la aqui. se o que você deseja é resolver alguma dúvida ou discutir algum tópico específico do curso. A maior wiki na web é o site "Wikipédia". respeitador. O fórum de dúvidas gerais tem por objetivo disponibilizar um meio fácil.org/wiki/ Agradecemos antecipadamente a sua colaboração com a aprendizagem do grupo! Primeiros Passos Para uma melhor aprendizagem é recomendável que você siga os seguintes passos: • Ler o Plano de Ensino e entender a que seu curso se dispõe a ensinar. • Entrar nas lições seguindo a seqüência descrita no Plano de Ensino. reporte ao Fórum de Dúvidas Gerais. Porém. . é recomendado que você faça uso do Fórum de dúvidas gerais que lhe dá recursos mais efetivos para esta prática. amável. 8 . ela oferece um ótimo suporte a processos de aprendizagem colaborativa. qualquer participante pode inserir. As mensagens postadas nele são enviadas a todos participantes do curso. não se preocupe com a formalização ou a gramática. uma experiência grandiosa de construção de uma enciclopédia de forma colaborativa. Assim. por pessoas de todas as partes do mundo. imparcial. Assim. incentiva mas é honesto. Assim. apagar textos. • Ler a Ambientação do Moodle para aprender a navegar neste ambiente e se utilizar das ferramentas básicas do mesmo. A segunda forma se dá pelas Wikis: Uma wiki é uma página web que pode ser editada colaborativamente. apreciativo. tolerante. fica muito mais fácil obter respostas. Se você receber uma mensagem com algum tópico que saiba responder. • Qualquer dúvida. já que todos podem ajudar. se o monitor ou algum outro participante tiver uma informação que interesse ao grupo. As versões antigas vão sendo arquivadas e podem ser recuperadas a qualquer momento que um dos participantes o desejar. O tutor ideal é um modelo de excelência: é consistente. rápido e interativo para solucionar suas dúvidas e trocar experiências. positivo. Acesse-a em português pelos links: • Página principal da Wiki . é paciente. aceita as idéias dos estudantes. justo e profissional nos respectivos valores e atitudes.wikipedia.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF todos participantes. baseada no feedback de alunos e de tutores. compreensivo e pronto a ajudar. pessoal. ou seja. Responda! E não se esqueça de que antes de abrir um novo tópico é recomendável ver se a sua pergunta já foi feita por outro participante. editar.http://pt. Perfil do Tutor Segue-se uma descrição do tutor ideal.

é crucial. ou corretamente aprendidos anteriormente. diz um estudante. devolve os trabalhos rapidamente. de ameaça e de nervosismo’) • dá uma ajuda complementar para encorajar um estudante em dificuldade.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF A classificação por um tutor desta natureza proporciona o melhor feedback possível. para a maior parte dos alunos. • ajuda o estudante a alcançar os seus objetivos. • tece comentários completos e construtivos. ’e explica porque motivo a classificação foi ou não foi atribuída’. • identifica as nossas falhas. e. • esclarece pontos que não foram entendidos. • acima de tudo. constitui o ponto central do processo de aprendizagem. por isso. e do estilo de classificação que irá utilizar.’ Este tutor ou instrutor: • fornece explicações claras acerca do que ele espera. • é flexível quando necessário. mas de forma agradável (em contraste com um reparo de um estudante: ’os comentários deixam-nos com uma sensação de crítica. • gosta que lhe façam perguntas adicionais. • mostra um interesse genuíno em motivar os alunos (mesmo os principiantes e. talvez numa fase menos interessante para o tutor). • escreve todas as correções de forma legível e com um nível de pormenorização adequado. mas corrige-as amavelmente’. 9 .

Parte III GNU Free Documentation License 10 .

It was not published by the Free Software Foundation. que é um copyleft para software livre. Ela complementa a GNU Licença Pública Geral (GNU GPL). 59 Temple Place. por que software livre precisa de documentação livre: um programa livre deve ser acompanhado de manuais que provenham as mesmas liberdades que o software possui. ela pode ser usada para qualquer trabalho em texto. Suite 330.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF (Traduzido pelo João S. sem ser considerado responsável pelas modificações feitas por terceiros. independentemente do assunto ou se ele é publicado como um livro impresso. comercialmente ou não. and does not legally state the distribution terms for software that uses the GFDL–only the original English text of the GFDL does that. e não se aplica legalmente a distribuição de textos que usem a GFDL . nós esperamos que esta tradução ajude falantes de português a entenderem melhor a GFDL. MA 02111-1307 USA É permitido a qualquer um copiar e distribuir cópias exatas deste documento de licença. Boston. Secundariamente. O. This is an unofficial translation of the GNU General Documentation License into Brazilian Portuguese. Bueno através do CIPSGA em 2001) Esta é uma tradução não oficial da Licençaa de Documentação Livre GNU em Português Brasileiro. esta Licença mantém para o autor e editor uma forma de ter crédito por seu trabalho. Nós recomendamos esta Licença principalmente para trabalhos cujo propósito seja de introdução ou referência. livro-texto ou outro documento escrito "livre"no sentido de liberdade: assegurar a qualquer um a efetiva liberdade de copiá-lo ou redistribui-lo. APLICABILIDADE E DEFINIÇÕES Esta Licença se aplica a qualquer manual ou outro texto que contenha uma nota colocada pelo detentor dos direitos autorais dizendo que ele pode ser distribuído sob os termos desta Licença. Nós fizemos esta Licença para que seja usada em manuais de software livre. Esta Licença é um tipo de "copyleft"("direitos revertidos"). Entretanto. we hope that this translation will help Portuguese speakers understand the GFDL better. com ou sem modificações.1. Licença de Documentação Livre GNU Versão 1. However. Inc. o que significa que derivações do documento precisam ser livres no mesmo sentido. Março de 2000 Copyright (C) 2000 Free Software Foundation. mas não é permitido alterá-lo.apenas o texto original em Inglês da GNU FDL faz isso. 11 . Ela não é publicada pela Free Software Foundation. INTRODUÇÃO O propósito desta Licença é deixar um manual. Mas esta Licença não está restrita a manuais de software.

e HTML simples. e projetado para ser modificado por pessoas. formato de entrada do LaTex. PDF. comerciais. éticas ou políticas relacionadas ao mesmo. quer copiada exatamente. filosóficas. como Textos de Capa Frontal ou Textos da Quarta Capa. a página do título propriamente dita. Uma cópia que não é "Transparente"é chamada de "Opaca". e HTML gerado automaticamente por alguns editores de texto com finalidade apenas de saída. "Página do Título"significa o texto próximo da aparição mais proeminente do título do trabalho. ou de posições legais. se o Documento é em parte um livro texto de matemática. ou matérias relacionadas. formatos proprietários que podem ser lidos e editados apenas com processadores de texto proprietários. Uma cópia feita em um formato de arquivo outrossim Transparente cuja constituição tenha sido projetada para atrapalhar ou desencorajar modificações subsequentes pelos leitores não é Transparente.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF O "Documento"abaixo se refere a qualquer manual ou texto. Uma cópia "Transparente"do Documento significa uma cópia que pode ser lida automaticamente. para um livro impresso. 12 . cujos conteúdos possam ser vistos e editados diretamente e sem mecanismos especiais com editores de texto genéricos ou (para imagens compostas de pixels) programas de pintura genéricos ou (para desenhos) por algum editor de desenhos grandemente difundido. Uma "Versão Modificada"do Documento se refere a qualquer trabalho contendo o documento ou uma parte dele. A "Página do Título"significa. Os "Textos de Capa"são certos trechos curtos de texto que são listados. quer com modificações e/ou traduzida em outra língua. Para trabalhos que não tenham uma página do título. Essa relação poderia ser uma questão de ligação histórica com o assunto. mais quaisquer páginas subsequentes quantas forem necessárias para conter. e que seja passível de servir como entrada a formatadores de texto ou para tradução automática para uma variedade de formatos que sirvam de entrada para formatadores de texto. As "Seções Invariantes"são certas Seções Secundárias cujos títulos são designados. a Seção Secundária pode não explicar nada de matemática). Uma "Seção Secundária"é um apêndice ou uma seção inicial do Documento que trata exclusivamente da relação dos editores ou dos autores do Documento com o assunto geral do Documento (ou assuntos relacionados) e não contém nada que poderia ser incluído diretamente nesse assunto geral (Por exemplo. o material que esta Licença requer que apareça na página do título. na nota que diz que o Documento é publicado sob esta Licença. de forma legível. SGML ou XML usando uma DTD disponibilizada publicamente. compatível com os padrões. Qualquer pessoa do público é um licenciado e é referida como "você". formato de entrada do Texinfo. como sendo de Seções Invariantes. Exemplos de formatos que podem ser usados para cópias Transparentes incluem ASCII simples sem marcações. SGML ou XML para os quais a DTD e/ou ferramentas de processamento e edição não estejam disponíveis para o público. Formatos opacos incluem PostScript. precedendo o início do corpo do texto. representada num formato cuja especificação esteja disponível ao público geral. na nota que diz que o texto é publicado sob esta Licença.

clara e legivelmente. pode ser tratado como cópia exata em outros aspectos. você precisará tomar cuidados razoavelmente prudentes. a qual o público usuário de redes tenha acesso a download gratuito e anônimo utilizando padrões públicos de protocolos de rede. tanto quanto estas preservem o título do documento e satisfaçam a essas condições. Você não pode usar medidas técnicas para obstruir ou controlar a leitura ou confecção de cópias subsequentes das cópias que você fizer ou distribuir. Se você utilizar o segundo método. Ambas as capas também precisam identificar clara e legivelmente você como o editor dessas cópias. FAZENDO CÓPIAS EM QUANTIDADE Se você publicar cópias do Documento em número maior que 100. quando iniciar a distribuição de cópias Opacas em quantidade. e que você não acrescente nenhuma outra condição. de forma comercial ou não comercial. e Textos da Quarta Capa na capa de trás. sob as mesmas condições colocadas acima. você pode aceitar compensação em troca de cópias. e a nota de licença do Documento obrigar Textos de Capa. Se os textos requeridos em qualquer das capas for muito volumoso para caber de forma legível. 13 . Entretanto. para assegurar que esta cópia Transparente vai permanecer acessível desta forma na localização especificada por pelo menos um ano depois da última vez em que você distribuir uma cópia Opaca (diretamente ou através de seus agentes ou distribuidores) daquela edição para o público. A capa da frente precisa apresentar o titulo completo com todas as palavras do título igualmente proeminentes e visíveis. Fazer cópias com modificações limitadas às capas. você deve colocar os primeiros (tantos quantos couberem de forma razoável) na capa verdadeira. quaisquer que sejam. Você pode adicionar outros materiais às capas. todos esses Textos de Capa: Textos de Capa da Frente na capa da frente. mas não é obrigatório. É pedido. às desta Licença. que você contate os autores do Documento bem antes de redistribuir qualquer grande número de cópias. e a nota de licença dizendo que esta Licença se aplica ao documento estejam reproduzidas em todas as cópias. você precisará incluir as cópias em capas que tragam. as notas de copyright. para lhes dar uma oportunidade de prover você com uma versão atualizada do Documento. em ou com. Você também pode emprestar cópias. ou informar. e continuar os outros nas páginas adjacentes.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF FAZENDO CÓPIAS EXATAS Você pode copiar e distribuir o Documento em qualquer meio. você precisa ou incluir uma cópia Transparente que possa ser lida automaticamente com cada cópia Opaca. desde que esta Licença. Se você publicar ou distribuir cópias Opacas do Documento em número maior que 100. Se você distribuir uma quantidade grande o suficiente de cópias. você também precisa respeitar as condições da seção 3. cada cópia Opaca a localização de uma cópia Transparente completa do Documento acessível publicamente em uma rede de computadores. e também pode exibir cópias publicamente.

Preservar o endereço de rede. na forma mostrada no tópico abaixo. H. D. Listar na Página de Título. então adicionar um item descrevendo a Versão Modificada. Usar na Página de Título (e nas capas. se houvesse algum. Preservar todas as notas de copyright do Documento. e adicionar à mesma um item dizendo pelo menos o título. uma ou mais das pessoas ou entidades responsáveis pela autoria das modificações na Versão Modificada. Preservar a seção entitulada "Histórico". com a Versão Modificada tomando o papel do Documento. ou se o editor original da versão a que ela se refira der sua permissão. e daqueles de versões anteriores (que deveriam. G. as localizações de rede dadas no Documento para as versões anteriores em que ele foi baseado. tal como descrito na sentença anterior. estarem listados na seção "Histórico do Documento"). criar uma dizendo o título. Além disso. I. F. Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor original daquela versão lhe der permissão. você precisa fazer o seguinte na versão modificada: A. de forma a licenciar a distribuição e modificação da Versão Modificada para quem quer que possua uma cópia da mesma. Preservar nessa nota de licença as listas completas das Seções Invariantes e os Textos de Capa requeridos dados na nota de licença do Documento. Elas podem ser colocadas na seção "Histórico". Adicionar uma nota de copyright apropriada para suas próprias modificações adjacente às outras notas de copyright. desde que você publique a Versão Modificada estritamente sob esta Licença. e da mesma forma. Incluir uma cópia inalterada desta Licença.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF MODIFICAÇÕES Você pode copiar e distribuir uma Versão Modificada do Documento sob as condições das seções 2 e 3 acima. ano. autores. Se não houver uma sessão denominada "Histórico"no Documento. se houver alguma) um título distinto daquele do Documento. dado no Documento para acesso público a uma cópia Transparente do Documento. novos autores e editor da Versão Modificada como dados na Página de Título. K. e editor do Documento como dados em sua Página de Título. como autores. Você pode omitir uma localização na rede para um trabalho que tenha sido publicado pelo menos quatro anos antes do Documento. ano. C. preservar o título da 14 . Em qualquer seção entitulada "Agradecimentos"ou "Dedicatórias". se ele tiver menos que cinco). Incluir. conjuntamente com pelo menos cinco dos autores principais do Documento (todos os seus autores principais. e seu título. Colocar na Página de Título o nome do editor da Versão Modificada. uma nota de licença dando ao público o direito de usar a Versão Modificada sob os termos desta Licença. imediatamente depois das notas de copyright. B. como o editor. E. se algum. J.

L. Se a Versão Modificada incluir novas seções iniciais ou apêndices que se qualifiquem como Seções Secundárias e não contenham nenhum material copiado do Documento. COMBINANDO DOCUMENTOS Você pode combinar o Documento com outros documentos publicados sob esta Licença. Não reentitular qualquer seção existente com o título "Endossos"ou com qualquer outro título dado a uma Seção Invariante. desde que você inclua na combinação todas as Seções Invariantes de todos os documentos originais. faça o título de 15 . Números de seção ou equivalentes não são considerados parte dos títulos da seção. O(s) autor(es) e editor(es) do Documento não dão permissão por esta Licença para que seus nomes sejam usados para publicidade ou para assegurar ou implicar endossamento de qualquer Versão Modificada. desde que ela não contenha qualquer coisa além de endossos da sua Versão Modificada por várias pessoas ou entidades . mas você pode trocar o antigo. Você pode adicionar uma seção entitulada "Endossos". e uma passagem de até 25 palavras como um Texto de Quarta Capa.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF seção e preservar a seção em toda substância e fim de cada um dos agradecimentos de contribuidores e/ou dedicatórias dados. Se houver múltiplas Seções Invariantes com o mesmo nome mas com conteúdos distintos. Somente uma passagem de Texto da Capa da Frente e uma de Texto da Quarta Capa podem ser adicionados por (ou por acordos feitos por) qualquer entidade. Se o Documento já incluir um texto de capa para a mesma capa. O trabalho combinado precisa conter apenas uma cópia desta Licença. declarações de revisores ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a definição oficial de um padrão. N. você pode optar por designar alguma ou todas aquelas seções como invariantes. você não pode adicionar um outro. Esses títulos precisam ser diferentes de qualquer outro título de seção.por exemplo. M. e Seções Invariantes Idênticas com multiplas ocorrências podem ser substituídas por apenas uma cópia. e liste todas elas como Seções Invariantes de seu trabalho combinado em sua nota de licença. Você pode adicionar uma passagem de até cinco palavras como um Texto de Capa da Frente . Apagar qualquer seção entitulada "Endossos". adicione seus títulos à lista de Seções Invariantes na nota de licença da Versão Modificada. com permissão explícita do editor anterior que adicionou a passagem antiga. Tal sessão não pode ser incluída na Versão Modificada. Preservar todas as Seções Invariantes do Documento. ao final da lista de Textos de Capa na Versão Modificada. adicionado previamente por você ou por acordo feito com alguma entidade para a qual você esteja agindo. Para fazer isso. sob os termos definidos na seção 4 acima para versões modificadas. inalteradas em seus textos ou em seus títulos. sem modificações.

Faça o mesmo ajuste nos títulos de seção na lista de Seções Invariantes nota de licença do trabalho combinado. Na combinação. TRADUÇÃO Tradução é considerada como um tipo de modificação. se o Documento constituir menos de um quarto de todo o agregado. e siga esta Licença em todos os outros aspectos relacionados à cópia exata daquele documento. ou "Dedicatórias". mas você pode incluir traduções de algumas ou de todas as Seções Invariantes em adição às versões orignais dessas Seções Invariantes.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF cada seção único adicionando ao final do mesmo. e distribuí-lo individualmente sob esta Licença. desde que você insira uma cópia desta Licença no documento extraído. não conta como uma Versão Modificada do Documento. e substituir as cópias individuais desta Licença nos vários documentos com uma única cópia incluida na coletânea. então você pode distribuir traduções do Documento sob os termos da seção 4. Senão eles precisarão aparecer nas capas de todo o agregado. No caso de discordância entre a tradução e a 16 . e eles não são trabalhos derivados do Documento. ou um número que seja único. A substituição de Seções Invariantes por traduções requer uma permissão especial dos detentores do copyright das mesmas. os Textos de Capa do Documento podem ser colocados em capas adjacentes ao Documento dentro do agregado. em parênteses. Você pode incluir uma tradução desta Licença desde que você também inclua a versão original em Inglês desta Licença. o nome do autor ou editor origianl daquela seção. em um volume ou mídia de distribuição. desde que você siga as regras desta Licença para cópia exata de cada um dos Documentos em todos os outros aspectos. Você precisa apagar todas as seções entituladas como "Endosso". Se o requerido para o Texto de Capa na seção 3 for aplicável a essas cópias do Documento. se for conhecido. Você pode extrair um único documento de tal coletânea. formando uma seção entitulada "Histórico". COLETÂNEAS DE DOCUMENTOS Você pode fazer uma coletânea consitindo do Documento e outros documentos publicados sob esta Licença. AGREGAÇÃO COM TRABALHOS INDEPENDENTES Uma compilação do Documento ou derivados dele com outros trabalhos ou documentos separados e independentes. desde que nenhum copyright de compilação seja reclamado pela compilação. da mesma forma combine quaisquer seções entituladas "Agradecimentos". então. e esta Licença não se aplica aos outros trabalhos auto-contidos compilados junto com o Documento. você precisa combinar quaisquer seções entituladas "Histórico"dos diversos documentos originais. Tal compilação é chamada um "agregado". só por conta de terem sido assim compilados.

ou distribuir o Documento é nula. e com os Textos da Quarta-Capa sendo LISTE. TÉRMINO Você não pode copiar. escreva "sem Textos de Capa da Frente"ao invés de "com os Textos de Capa da Frente sendo LISTE". tanto quanto esses terceiros permaneçam em total acordo com esta Licença. Se o seu documento contiver exemplos não triviais de código de programas. ou distribuir o Documento exceto como expressamente especificado sob esta Licença. Se você não tiver Textos de Capa da Frente. modificar. ou direitos de você sob esta Licença não terão suas licenças terminadas.1 ou qualquer versão posterior publicada pela Free Software Foundation. inclua uma cópia desta Licença no documento e ponha as seguintes notas de copyright e licenças logo após a página de título: Copyright (c) ANO SEU NOME. e resultará automaticamente no término de seus direitos sob esta Licença. Versão 1. distribuir e/ou modificar este documento sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF versão original em Inglês desta Licença. É dada permissão para copiar. terceiros que tenham recebido cópias. ADENDO: Como usar esta Licença para seus documentos Para usar esta Licença num documento que você escreveu. Se o Documento especificar que uma versão particular desta Licença "ou qualquer versão posterior"se aplica ao mesmo. nós recomendamos a publicação desses exemplos em paralelo sob a sua escolha de licença de software livre. ou de qualquer versão posterior que tenha sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. Se o Documento não especificar um número de Versão desta Licença. Veja http://www. Entretanto. Qualquer outra tentativa de copiar. Uma cópia da licença está inclusa na seção entitulada "Licença de Documentação Livre GNU". com os Textos da Capa da Frente sendo LISTE. modificar. REVISÕES FUTURAS DESTA LICENÇA A Free Software Foundation pode publicar novas versões revisadas da Licença de Documentação Livre GNU de tempos em tempos. 17 . você tem a opção de seguir os termos e condições daquela versão específica. mas podem diferir em detalhes ao abordarem novos porblemas e preocupações. Tais novas versões serão similares em espirito à versão presente. A cada versão da Licença é dado um número de versão distinto. Se você não tiver nenhuma Seção Invariante. você pode escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. a versão original em Inglês prevalecerá. com as Seções Invariantes sendo LISTE SEUS TÍTULOS. sublicenciar.gnu. sublicenciar.org/copyleft/. escreva "sem Seções Invariantes"ao invés de dizer quais são invariantes. o mesmo para os Textos da Quarta Capa.

para permitir o seu uso em software livre. 18 .CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF tal como a GNU General Public License.

Parte IV Español Básico 3 19 .

Como conteúdo principal teremos os tipos de orações que serão apresentadas e explicadas no decorrer do curso. Neste curso serão apresentados conteúdos que precisam dos conteúdos dos outros cursos.Capítulo 1 O que é o curso de Español Básico 3? Agora já chegamos a um nível um pouco mais avançado da língua espanhola. 20 . Já passamos pelo básico 1 e 2 que são a base para o curso Español Básico 3.

questionários e outros) que deverão ser executadas de acordo com as instruções fornecidas. Utilize o material de cada semana e os exemplos disponibilizados para se preparar para prova. Aconselhamos a leitura de "Ambientação do Moodle". Os instrutores estarão a sua disposição ao longo de todo curso.3 Pré-requisitos Os usuários deverão ser. Ele será dividido em tópicos e cada um deles é composto por um conjunto de atividades (lições.Capítulo 2 Plano de ensino 2. necessariamente.2 Público Alvo Pessoas que desejam e se interessam em aprender língua espanhola. fóruns. glossários. O material didático está disponível on-line de acordo com as datas pré-estabelecidas em cada tópico. Diariamente os monitores darão respostas e esclarecimentos. evitando dificuldades advindas do "desconhecimento"sobre o mesmo. Todo o material está no formato de lições. Qualquer dúvida deve ser disponibilizada no fórum ou enviada por e-mail. 2. para que você conheça o produto de Ensino a Distância. 2.4 Descrição O curso será realizado na modalidade Educação a Distância e utilizará a Plataforma Moodle como ferramenta de aprendizagem. 2.1 Objetivo Capacitar o usuário a ler e entender textos escritos em língua espanhola. e estará disponível ao longo do curso. funcionários públicos e ter passado pelos cursos de espanhol básico e espanhol básico 2. 21 . Ao final de cada semana do curso será disponibilizada a prova referente ao módulo estudado anteriormente que também conterá perguntas sobre os textos indicados. As lições poderão ser acessadas quantas vezes forem necessárias.

7 Programa O curso "Programação Sistemática"oferecerá o seguinte conteúdo: Semana 1 • Pretérito Perfecto de Subjuntivo. • Oraciones de lugar. Elas poderão ser acessadas quantas vezes forem necessárias. • Oraciones causales. desde que esteja dentro da semana programada. • Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. 2. Qualquer dúvida deverá ser enviada no fórum. Todos os módulos ficarão visíveis para que possam ser consultados durante a avaliação final.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF 2. As lições contêm o conteúdo principal. Tanto as notas das lições quanto a da avaliação serão consideradas para a nota final. • Oraciones concesivas. Ao final de uma lição. evitando dificuldades advindas do "desconhecimento"sobre a mesma. você receberá uma nota de acordo com o seu desempenho. Diariamente os monitores darão respostas e esclarecimentos. pois elas serão consideradas na sua nota final.0. Caso sua nota numa determinada lição for menor do que 6.6 Cronograma • Pretérito Perfecto de Subjuntivo. • Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo. Semana 2 • Oraciones temporales. sugerimos que você faça novamente esta lição. • Oraciones temporales. • Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo. Os instrutores estarão a sua disposição ao longo de todo curso. Aconselhamos a leitura da "Ambientação do Moodle"para que você conheça a plataforma de Ensino a Distância. • Oraciones Condicionales y oraciones finales. • Oraciones Condicionales y oraciones finales. Responda com atenção às perguntas de cada lição.5 Metodologia O curso está dividido da seguinte maneira: 2. • Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. Ao final do curso será disponibilizada a avaliação referente ao curso. 22 .

2.br 23 . Para a aprovação e obtenção do certificado o participante deverá obter nota final maior ou igual a 6.9 Bibliografia • Site oficial: http://www.8 Avaliação Toda a avaliação será feita on-line. • Oraciones causales. • Avaliação ao final do curso.denatran.0 de acordo com a fórmula abaixo: • Nota Final = ((ML x 7) + (AF x 3)) / 10 = Média aritmética das lições • AF = Avaliações 2. • Oraciones de lugar. • O participante fará várias avaliações referente ao conteúdo do curso.gov. Aspectos a serem considerados na avaliação: • Iniciativa e autonomia no processo de aprendizagem e de produção de conhecimento. Instrumentos de avaliação: • Participação ativa nas atividades programadas. • Capacidade de pesquisa e abordagem criativa na solução dos problemas apresentados.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF • Oraciones concesivas.

(imperativo. imperativo y pretérito perfecto de indicativo. (pretérito perfecto. idea de futuro) El Pretério Perfecto de Subjuntivo es formado por el verbo HABER (presente de subjuntivo) más el participio del verbo principal. acción acabada en el pasado) Avísame cuando el haya llegado. (acción pasada y acabada) Sólo entregaré las pruebas cuando las haya corregido. futuro. Mire las seguientes frases: No creo que él haya salido.Capítulo 3 Pretérito Perfecto de Subjuntivo Me alegra que no hayas parado de estudiar. Este tiempo se usa para acciones anteriores a acciones pasadas en presente. Este tiempo nos da la idea de acción acabada. (acción futura y acabada) No he creído que él haya puesto el dinero en el banco. Vamos a recordarlos: Ser > sido Ver > visto Hacer > hecho Resolver > resuelto Volver > vuelto Poner > puesto Escribir > escrito 24 . Yo haya comprado Tú hayas hecho Él haya puesto Nosotros hayamos ido Vosotros hayáis oído Ellos hayan salido Atención con los particios irregulares.

CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF Abrir > abierto Decir > dicho Romper > roto 25 .

Las oraciones con SI pueden dar idea de presente. compraría un coche. En general este tiempo expresa condiciones y lo acompañan el potencial simple o compuesto del indicativo. pero hay una pequeña posibilidad de ocurrir. pasado y futuro. no estaría en estas condiciones.Capítulo 4 Pretérito Imperfecto de Subjuntivo Si yo fuera rico. pues están en el pasado y no fueron realizadas. (futuro) Si tuviera dinero. (pasado) Las oraciones formadas con Si+pretérito imperfecto de subjuntivo son llamadas condicionales irreales. Yo comiera/comiese Tú comieras/comieses 26 . sabríamos. El Pretérito Imperfecto de Subjuntivo es formado a partir de la tercera persona del plural del pretérito indefinido de indicativo: cantar(on) cantara/cantase comier(on) comiera/comiese partier(on) partiera/ partiese En general se cambia la O por A. Mire las siguientes frases: Si pasara por la escuela mañana te visitaría. pero se puede utilizar la forma terminada en -ESE. (presente) Si se pusiera nerviosa ayer.

como: decir > dijeron > dijera. tuviéramos. dejerais. poder > pudieron > pudiera. hicieran. hicieras. trajera.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF Él comiera/comiese Nosotros comiéramos/comiésemos Vosotros comierais/comieseis Ellos comieran/comiesen Antención en los verbos que son irregulares en pretérito indefinido de indicativo. dijeras. tuvierais. ir/ser > fui > fuera. supiéramos. supieran. supiera. fuéramos. tuvieran. hiciéramos. trajerais. trajeran. pudieras. pudiéramos. fueras. dijéramos. tener > tuvieron > tuviera. fueran. trajeras. fuerais. pues la irregularidad también pasa al Imperfecto de Subjuntido. traer > trajeron > trajera. dijera. hiciera. hicierais. supierais. supieras. saber > supieron > supiera. pudierais. trajéramos. hacer > hicieron > hiciera. tuviera. 27 . tuvieras. pudiera. pudieran. fuera. dijeran.

) 28 . El Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo es formado de la siguiente manera: Pretérito imperfecto de subjuntivo+participio Yo hubiera hecho Tú hubieras comido Él hubiera puesto Nosotros hubiéramos ido Vosotros hubierais escrito Ellos hubieran roto. habría muerto en el accidente. Las oraciones con Si+pluscuamperfecto de subjuntivo+potencial compuesto. son oraciones condicionales dichas irrealizables. Pues el hecho de tomar el avión es anterior al hecho de morirse. Si yo hubiera ganado aquel premio. (acción irrealizable.Capítulo 5 Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo Si yo hubiera tomado el avión. pues la persona no ganó el premio ni existe la pasibilidad de ganarlo y si no lo ganó no lleva a nadie a Roma. Generalmente ese tiempo es acompañado por un potencial compuesto. te habría llevado a Roma. indica acción pasada anterior a otra acción pasada. así como en indicativo. Ese tiempo en subjuntivo. pues están en el pasado y no ocurrieron.

compramos el coche.Imper. como dice el nombre. Indicativo+Presente de Indicativo. Imperativo. irrealizables: SI+Pret. pretérito perfecto de subjuntivo y futuro. 29 .Pluscuam. le diré la verdad.Si tuviera tiempo.+condicional. iría a tu casa. a condición de que (subjuntivo) y a condición de (infinitivo). existen otras: como. 2-las irreales.Subj.Si ella viene. expresan condiciones y generalmente van con la conjunción SI. Hay tres tipos de condicionales: 1-las posibles que pueden tener la siguiente estructura: (oración subordinada) (oración principal) SI+Pres. 3-las irreales imposibles.Si ves a Juan. dale recuerdos de mi parte. habría comprado un libro de Cervantes Si no se usa con: presente de subjuntivo.Subj+condicional Si hubiera ido a Madrid.Si queremos.1 Oraciones condicionales Las oraciones condicionales. Futuro.Capítulo 6 Oraciones condicionales y oraciones finales 6. poco probables: (oración subordinada) (oración principal) SI+Pret. Aunque SI es la conjunción condicional más conocida .

He venido para verte. 30 . tenemos: Si me reprochas nuevamente. ( Cambiando a condición de por si: Si fuera rico.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF Como: Me iré de casa como me reproches nuevamente. ( Si cambiamos como por si.) 6.2 Oraciones finales Las oraciones finales expresan finalidad.¿Para qué quieres más dinero? En resumen: Para que + subjuntivo (cuando los sujetos son diferentes: frase 2) Para + infinitivo (cuando el sujeto es el mismo en las dos oraciones: frase 1) ¿Para qué? + indicativo (sólo para preguntas: frase 3) Pero también hay otras conjunciones finales como: Subjuntivo (sujetos distintos) A que: Vengo a que me paguen A fin de que: Vengo a fin de que me vean. 2.) A condición de que: No me iría de casa a condición de que no me reprocharas. Infinitivo (mismo sujeto) A: Vengo a pagar A fin de: Vengo a fin de verlos.) A condición de: A condición de ser rico. 1. me compraría un coche. me compraría un coche.He venido para que me digas la verdad. me iré de casa. (Cambiando a condición de que por si: Si no me reprocharas. Y generalmente se construyen con: para. no me iría de casa. para que y ¿para qué?. 3.

Antes de que se usa con subjuntivo y los sujetos de las oraciones son diferentes. te llamaré por teléfono. pero antes de se usa con infinitivo y en este caso el sujeto de las dos oraciones es el mismo. Oraciones temporales con: antes de (que)/ después de (que)/ hasta (que). Después que cenamos el llegó. (idea de futuro) 31 . Las conjunciones temporales antes de y antes de que expressan anterioridad. simultaneidad y posterioridad. Cuando llegue en casa. Fuimos al cine antes de que mamá llegara. Después de/Depués de que Fuimos a la escuela después de comer. y el subjuntivo cuando se habla de futuro. o cuando habla del pasado o del presente. como se comprueba en la primera frase (yo hago los trabajos y yo voy a la escuela). (idea de pasado) Después que cenemos iremos al cine.Capítulo 7 Oraciones Temporales Las oraciones temporales expresan circuntancias de tiempo que dan idea de anterioridad. Antes de/Antes de que Yo voy a hacer los trabajos antes de ir a la escuela. y eso está claro en la segunda frase (nosotros fuimos y mamá llegó). ¿Cuándo vas a México nuevamente? Como se ve en las frases CUANDO puede venir acompañado de indicativo o subjuntivo. Cuando era niño jugava al futbol. Pero el indicativo va a usarlo en preguntas.

32 . Hasta que puede ser utilizado con infinitivo. (presente) Yo no me fui hasta que me dijeron lo que había pasado. Ana dormía en el sofá. Mientras comíamos. (mismo sujeto en las dos oraciones). Hasta/Hasta que Tanto hasta como hasta que indican el límite de una acción. (pasado) *Subjuntivo cuando hablamos de futuro: No me iré hasta que me digas la verdad. y en el segundo ejemplo hay pretérito imperfecto de indicativo. En el primero ejemplo hay presente de indicativo en la primera oración. Mientras La conujción mientras indica acciones simultáneas. arreglas la casa. hasta ponerse sin voz. La correpondencia de tempos con la conjunción mientras es muy simple el tiempo verbal que utilizamos en la primera oración también lo utilizammos en la segunda oración. (futuro) Hasta *Infinitivo cuando el sujeto es el mismo: Ella gritó mucho. Mientras voy al cine. indicativo o subjuntivo: *Indicativo cuando hablamos de presente o de pasado: Mi madre no duerme hasta que yo llego. pero después de se usa normalmente con infinitivo. luego hay presente de indicativo en la segunda oración. luego en la segunda oración hay pretérito imperfecto de indicativo. ya despues de que se usa con indicativo para hablar de hechos pasados y con subjuntivo para hablar del futuro.CDTC Centro de Difusão de Tecnologia e Conhecimento Brasília/DF Las conjunciones temporales después de y después de que expresan posterioridad.

(futuro.Capítulo 8 Oraciones concesivas Las oraciones concesivas con aunque pueden llevar el verbo en indicativo o en subjuntivo. Cuando hablamos de algo que conocemos y estamos seguros de la concesión: Aunque estoy muy cansado. (ya está cansada) Se usa subjuntivo: Cuando hablamos de futuro: Aunque esté cansada. Se usa el indicativo: Cuando se habla del pasado: Ayer. esta tarde iré a la fiesta. aunque no tenía ganas. (no se sabe se va a estar nublado) 33 . pero va a quedarse así) Cuando no estamos seguros de la concesión: Aunque esté nublado iremos a la playa. esta tarde iré a la fiesta. todavía no está cansada. fui al cine.

Generalmente los otro verbos concordan con el sujeto. 34 . se conjuga de una forma diferente. A mí me gusta el cine brasileño. 9.1 Oraciones causales Las oraciones causales establecen una relación de causa y consecuencia y se construyen con indicativo. Como me hace mal. puesto que.Capítulo 9 Oraciones causales y el verbo gustar 9. Yo no saldré porque hace mucho frío. (objeto en singular) A ellos les gustan las películas de horror. porque. ya que. (objeto en plural). no bebo.2 Oraciones causales EL VERBO GUSTAR El verbo gustar. pero el verbo gustar concorda con el objeto o con los objetos. Generalmente van con las siguientes conjunciones: como.

De donde: señala de origen ¿De dónde vienes? Por donde: señala el lugar de tránsito. Llegaremos hasta donde nos mande. hacia. Hacia donde: indica dirección. Conjunciones más comunes: A donde: indica de destino Fui a donde me mandaron ir. Donde es la partícula más común para la construcción de oraciones subordinadas de lugar. de. Hasta donde: señala el límite. Venieron por donde quisieron. Esta es la ciudad donde yo vivía. 35 . y puede ir precedida de las prepocisiones: a. Los chicos no me dijeron hacia donde iban. por. hasta. Esta es la calle por donde andaba de bicicleta.Capítulo 10 Oraciones de lugar Las oraciones subordinadas de lugar hacen referencia al lugar que ocurre una acción.