You are on page 1of 100

KERLITE

2008

KERLITE
2 0 0 8

K E R L I T E .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. c o l o r s .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2

kerlite.plus..................................................................................... 27
. . . b u x y .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0 e l e g a nce.. . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 a v a n t g a r d e .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4

a p p e n d i c e .t e c n i ca - .t e c H n i ca l . b o o k l e t a p p e n d i c e .t e c H n i Q u e . - .t e c H n i s c H e r .a n H a n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3

belleZZa.e.Qualit.in.priMo.piano
l a . b e l l e z z a . d e l l e . n o s t r e . c r e a z i o n i . . u n . i m p e r a t i v o . a s s o l u t o . . . u n a . v o c a z i o n e . c h e . c i. c o n t r a d d i s t i n g u e . d a . s e m p r e . . e d . u n . v a l o r e . p e r . c h i . a c q u i s t a . . l a . s c r u p o l o s a . r i c e r c a . s t o r i c a. e d . a r c h i t e t t o n i c a . d e l l e . p a v i m e n t a z i o n i . p i . b e l l e . a l . m o n d o , . l a . m a s s i m a . c u r a . p e r . i . d e t t a g l i ,. l i m p i e g o . d e l l e . m i g l i o r i . m a t e r i e . p r i m e . s o n o . i . p r e s u p p o s t i . n e c e s s a r i . p e r . l a . c r e a z i o n e . d i . u n. p r o d o t t o . i n . g r e s . p o r c e l l a n a t o . u n i c o . p e r . q u a l i t . t e c n i c h e . e d . e s t e t i c h e .. p r o p r i o . p e r . q u e s t o . c o t t o . d e s t e . h a . m e s s o . a . p u n t o . u n . p r o c e s s o . p r o d u t t i v o . c h e . c o n s e n t e . d i. o t t e n e r e . e f f e t t i . d i . p r o f o n d i t . r a f f i n a t i . e . r e a l i s t i c i . . s e t t e . t i p o l o g i e . d i . f i n i t u r a . ( s o f t , . g l a s s , . g r i p ,. l u x , . M a t t , . s i l k . e . pa t i n a t a ) , . g r a n d i . f o r m a t i . e . u n a m p i a . d i s p o n i b i l i t . d i . p e z z i . s p e c i a l i . r e n d o n o . l a. g a m m a . c o t t o . d e s t e . r i c e r c a t a . e . i n i m i t a b i l e ..

b e a u t y . a n d . Q u a l i t y: . o u r .t w o . p r i o r i t i e s
t h a t . o u r . c r e a t i o n s . b e . b e a u t i f u l . i s . a . m u s t . . b e a u t y . i s . p a r t . o f . o u r . m a k e u p . a n d . a l w a y s . w i l l . b e . . i t s. s o m e t h i n g . o u r . c u s t o m e r s . k n o w . t h e y . c a n . r e l y . o n . . i t . e n t a i l s . p a i n s t a k i n g . r e s e a r c h . i n t o . t h e . h i s t o r y. a n d . a r c h i t e c t u r e . o f . t h e . m o s t . b e a u t i f u l . f l o o r s . i n . t h e . w o r l d , . m e t i c u l o u s . c a r e . o v e r . d e t a i l , . a n d. u s e . o f . o n l y . t h e . f i n e s t . p r i m a r y . m a t e r i a l s . .t h e . r e s u l t . i s . p o r c e l a i n . s t o n e w a r e . t i l e s . u n r i v a l l e d . i n. t e c h n i q u e . a n d . a r t i s t i c . t a s t e . . c o t t o . d e s t e . h a s . d e v e l o p e d . a . u n i q u e . p r o d u c t i o n . p r o c e s s . t h a t . g i v e s. d e p t h . a n d . r e f i n e m e n t . t o . e a c h . o f . i t s . p i e c e s . .t h e r e . a r e . s e v e n . f i n i s h e s : . s o f t , . g l a s s , . g r i p , . l u x ,. M a t t , . s i l k . a n d . pa t i n a t a . . l a r g e . f o r m a t s . a n d . a . w i d e . r a n g e . o f . t r i m . t i l e s . m a k e . t h e . i n i m i t a b l e . c o t t o. deste.collection.sought.after.by.the.most.discerning.clients.

priorit..la.beaut.et..la.Qualit
l a . b e a u t . d e . n o s . c r a t i o n s . e s t . u n . i m p r a t i f . a b s o l u . . c e s t . u n e . v o c a t i o n . q u i . n o u s . d i s t i n g u e. d e p u i s . t o u j o u r s . . c e s t . a u s s i . u n e . p l u s - v a l u e . p o u r . c e l u i . q u i . a c h t e . . r e c h e r c h e . m i n u t i e u s e , . d a n s. l h i s t o i r e . e t . l a r c h i t e c t u r e , . d e s . p l u s . b e a u x . c a r r e l a g e s . d u . m o n d e , . s o i n . r i g o u r e u x . a p p o r t . a u x. d t a i l s , . u t i l i s a t i o n . d e s . m e i l l e u r e s . m a t i r e s . p r e m i r e s , . t e l l e s . s o n t . l e s . c o n d i t i o n s . . r e s p e c t e r. p o u r . p a r v e n i r . . l a . c r a t i o n . d u n . p r o d u i t . e n . g r s . c r a m e . u n i q u e . p o u r . s e s . q u a l i t s . t e c h n i q u e s. e t . e s t h t i q u e s . . pa r t a n t . d e . c e . c o n s t a t , . c o t t o . d e s t e . a . m i s . a u . p o i n t . u n . p r o c d . d e . f a b r i c a t i o n. p e r m e t t a n t . d o b t e n i r . d e s . e f f e t s . d e . p r o f o n d e u r . . l a . f o i s . r a f f i n s . e t . r a l i s t e s . . s e p t . t y p e s . d e. f i n i t i o n . ( s o f t , . g l a s s , . g r i p , . l u x , . M a t t , . s i l k . e t . pa t i n a t a ) , . d e . g r a n d s . f o r m a t s . e t . u n e . l a r g e . p a l e t t e . d e. pices.spciales.sont.les.atouts.donnant..cette.gamme.raffine.son.caractre.unique.

scHnHeit.und.Qualitt.Zuerst
s c h n h e i t . i s t . b e i . a l l e n . u n s e r e n . k r e a t i o n e n . e i n . a b s o l u t e s . M u s s . . F r . u n s . e i n e . b e r u f u n g. - . f r . u n s e r e . k u n d e n . e i n . w e r t . . u n s e r . e i n g e h e n d e s . i n t e r e s s e . a n . d e r . b a u k u n s t . u n d . a n . d e r. e r f o r s c h u n g . h i s t o r i s c h e r . b o d e n b e l g e . a u s . d e r . g a n z e n . w e l t , . d i e . l i e b e . z u m . d e t a i l . u n d . d i e. ve r w e n d u n g . a u s e r l e s e n e r . r o h s t o f f e . i s t . d i e . g r u n d l a g e . f r . e i n z i g a r t i g . s c h n e s . F e i n s t e i n z e u g . d e r. s p i t z e n q u a l i t t . . e i g e n s . z u . d i e s e m . Z w e c k . h a t . c o t t o . d e s t e . e i n e n . H e r s t e l l u n g s p r o z e s s . e n t w i c k e l t ,. d e r . e d l e . u n d . n a t u r g e t r e u e .ti e f e n e f f e k t e . e r m g l i c h t . . s i e b e n . v e r s c h i e d e n e . o b e r f l c h e n q u a l i t t e n. ( s o f t , . g l a s s , . g r i p , . l u x , . M a t t , . s i l k . u n d . pa t i n a t a ) , . g r o e . F o r m a t e . u n d . e i n e . g r o e . a u s w a h l . a n. s o n d e r t e i l e n . m a c h e n . d i e . p r o d u k t p a l e t t e . v o n . c o t t o . d e s t e . z u . e t w a s . g a n z . b e s o n d e r e n ..

u n a . r i v o l u Z i o n a r i a .t e c n o l o g i a.
c o m e . t u t t i . i . p r o d o t t i . i n . g r e s . p o r c e l l a n a t o . f i r m a t i . d a . c o t t o . d e s t e , . a n c h e . ke r l i t e . p u . va n t a r e. c a r a t t e r i s t i c h e . t e c n i c h e . d i . a s s o l u t a . e c c e l l e n z a . . Fr u t t o . d i . u n a . t e c n o l o g i a . a l l ava n g u a r d i a , . ke r l i t e. v i e n e . p r o d o t t a . i n . l a s t r e . i n t e r e . d i . 3 0 0 x 1 0 0 . c m . s e n z a . l i m p i e g o . d i . s t a m p i . e . p r e s s a t a . s u . u n . t a p p e t o . c o n. u n a . f o r z a . d i . 1 5 . 0 0 0 . t o n s . . l a . c o t t u r a . av v i e n e . i n . f o r n i . e l e t t r i c i . s e n z a . l e m i s s i o n e . d i . f u m i . i n q u i n a n t i .. u n a . l i n e a . d i . t a g l i o . c o m p l e t a m e n t e . a u t o m a t i z z a t a . r i c ava . t u t t i . i . f o r m a t i . c o m m e r c i a l i z z a t i . . s o l o . g r a z i e. a . q u e s t e . c a r a t t e r i s t i c h e . l a . p e r f e t t a . c o n s e r va z i o n e . n e l . t e m p o . d i . ke r l i t e . p u . e s s e r e . g a r a n t i t a . p e r . 2 0. a n n i . . l i m p e g n o . d i . c o t t o . d e s t e . p e r . m a n t e n e r e . a l t i . g l i . s t a n d a r d . q u a l i t a t i v i . n e l . c a m p o . d e l l a . r i c e r c a. t e n o l o g i c a , . d e l l a . g e s t i o n e . d e l l e . r i s o r s e . e . d e l l a . e c o c o m p a t i b i l i t . d e i . p r o c e s s i . p r o d u t t i v i . . a t t e s t a t a. dalle.pi.autorevoli.certificazioni.internazionali.(iso.9000,.uni,.eMas,.ecolabel).

a .t e c H n o l o g y . r e v o l u t i o n
l i k e . a l l . c o t t o . d e s t e . p o r c e l a i n . s t o n e w a r e . p r o d u c t s , . k e r l i t e . t i l e s . a r e . s y n o n y m o u s . w i t h. e x c e l l e n c e . . M a n u f a c t u r e d . b y . h i g h - p e r f o r m a n c e , . a v a n t - g a r d e . t e c h n o l o g y, . k e r l i t e . i s . d u s t p r e s s e d . o n . a . c o n v e y o r . b e l t , . w i t h o u t . d i e s , . a t . p r e s s u r e s . o f . 1 5 . t h o u s a n d . t o n s . . F i r i n g . t a k e s . p l a c e. i n . e n v i r o n m e n t - f r i e n d l y, . e m i s s i o n - f r e e . e l e c t r i c . k i l n s . . c u t t i n g . i s . c o m p l e t e l y . a u t o m a t e d . .th i s. i n n o v a t i v e . p r o d u c t i o n . p r o c e s s . a l l o w s . u s . t o . g i v e . 2 0 - y e a r . g u a r a n t e e s . o n . k e r l i t e . p r o d u c t s . . c o t t o. d e s t e s . c o m m i t m e n t . t o . m a i n t a i n i n g . h i g h . q u a l i t y . s t a n d a r d s . i n . r e s e a r c h , . r e s o u r c e . m a n a g e m e n t. a n d . e c o - f r i e n d l y . p r o d u c t i o n . i s . c e r t i f i e d . b y . w o r l d . c e r t i f i c a t i o n . b o d i e s . ( i s o . 9 0 0 0 , . u n i , . e M a s ,. ecolabel).

u n e .t e c H n o l o g i e . r v o l u t i o n n a i r e
c o m m e . t o u s . l e s . p r o d u i t s . e n . g r s . c r a m e . s i g n s . c o t t o . d e s t e , . k e r l i t e . f a i t . t a t . d e x c e l l e n t e s. c a r a c t r i s t i q u e s . t e c h n i q u e s . . F r u i t . d u n e . t e c h n o l o g i e . d a v a n t - g a r d e , . l a . l i g n e . k e r l i t e . e s t . f a b r i q u e. e n . d a l l e s . e n t i r e s . d e . 3 0 0 x 1 0 0 . c m , . s a n s . u t i l i s a t i o n . d e . m o u l e s . . e l l e . e s t . p r e s s e . s u r . u n . t a p i s. e t . s o u m i s e . . u n e . f o r c e . d e . 1 5 . 0 0 0 . t o n n e s . . l a . c u i s s o n . a . l i e u . d a n s . d e s . f o u r s . l e c t r i q u e s . s a n s. m i s s i o n . d e . f u m e s . p o l l u a n t e s . . u n e . l i g n e . d e . c o u p e , . e n t i r e m e n t . a u t o m a t i s e , . f o u r n i t . t o u s . l e s. f o r m a t s . c o m m e r c i a l i s s . . c e s . p r o u e s s e s . t e c h n i q u e s . p e r m e t t e n t . d e . g a r a n t i r . p e n d a n t . 2 0 . a n s . l a. p a r f a i t e . c o n s e r v a t i o n . d e . k e r l i t e . . l o b t e n t i o n . d e s . c e r t i f i c a t i o n s . i n t e r n a t i o n a l e s . l e s . p l u s . a u t o r i s e s. ( i s o . 9 0 0 0 , . u n i , . e M a s , . e c o l a b e l ) . p r o u v e , . s i l . e n . t a i t . b e s o i n , . l e s . e f f o r t s . i n v e s t i s . p a r . c o t t o. d e s t e . d a n s . l e . d o m a i n e . d e . l a . r e c h e r c h e . t e c h n o l o g i q u e , . d e . l a . g e s t i o n . d e s . r e s s o u r c e s . e t . d e. lcocompatibilit.des.process.de.production.pour.maintenir.le.haut.niveau.de.qualit.atteint.

r e v o l u t i o n r e .t e c H n i k
k e r l i t e . b i e t e t . w i e . a l l e . F e i n s t e i n z e u g p r o d u k t e . a u s . d e m . H a u s e . c o t t o . d e s t e . h e r a u s r a g e n d e. t e c h n i s c h e . e i g e n s c h a f t e n . . k e r l i t e . w i r d . m i t . m o d e r n s t e r .te c h n i k . i n . p l a t t e n . v o n . 3 0 0 . x . 1 0 0 . c m. o h n e . p r e s s f o r m . m i t . e i n e r . k r a f t . v o n . 1 5 . 0 0 0 .to n n e n . d i r e k t . a u f . e i n . b a n d . g e p r e s s t . . d e r . b r a n d. e r f o l g t . i n . e l e k t r o f e n , . d i e . k e i n e . u m w e l t b e l a s t e n d e n . g a s e . a b g e b e n . . a l l e . a n g e b o t e n e n . F o r m a t e. w e r d e n . i n . e i n e r . v o l l a u t o m a t i s c h e n . p r o d u k t i o n s e i n h e i t . g e s c h n i t t e n . . d a n k . d i e s e r . e i g e n s c h a f t e n. s i n d . w i r . i n . d e r . l a g e . a u f . d i e . l e b e n s d a u e r . v o n . k e r l i t e . 2 0 . J a h r e . g a r a n t i e . z u . g e w h r e n .. c o t t o . d e s t e . s e t z t . i n . F o r s c h u n g . u n d . e n t w i c k l u n g , . . i n . d e n . b e r e i c h e n . H u m a n r e s s o u r c e n . u n d. u m w e l t v e r t r g l i c h k e i t . d e r . H e r s t e l l u n g s p r o z e s s e . a u f . h c h s t e . Q u a l i t t . . d i e s . f i n d e t . b e s t t i g u n g . i n. den.namhaftesten.internationalen.Zertifikaten..(iso.9000,.uni,.eMas,.ecolabel).

l a . s c e lta . M i g l i o r e
i n . p o c h i . a n n i . c o t t o . d e s t e . h a . s a p u t o . i m p o r s i . c o m e . l a . f i r m a . p i . p r e s t i g i o s a . n e l . c a m p o . d e l l a. c e r a m i c a , . s i n o n i m o . d i . b e l l e z z a , . q u a l i t . e . p r e s t i g i o . . u n e c c e l l e n z a . a t t e s t a t a . a n c h e . d a l l e. p r e f e r e n z e . d i . a r c h i t e t t i . e . d e s i g n e r . d i . i n t e r n i . c h e . s e m p r e . p i . s p e s s o . n e l . m o n d o . s c e l g o n o . l e. nostre.creazioni.per.i.loro.progetti. cotto.deste..la.scelta.migliore.

tHe.best.cHoice
i n . j u s t . a . f e w . y e a r s . c o t t o . d e s t e . h a s . a s s e r t e d . i t s e l f . a s . t h e . i n d u s t r y s . l e a d i n g . p r e s t i g i o u s . c e r a m i c . t i l e. m a k e r, . s y n o n y m o u s . w i t h . b e a u t y, . q u a l i t y . a n d . r e f i n e m e n t . .a . f a c t . t h a t s . c o n f i r m e d . b y . t h e . i n c r e a s i n g. number.of.specifiers.and.interior.design.architects.choosing.our.products.for.their.projects. cotto.deste.is.simply.the.best.choice.

le.Meilleur.des.cHoix
e n . q u e l q u e s . a n n e s , . c o t t o . d e s t e . a . s u . s i m p o s e r . c o m m e . l a . g r i f f e . l a . p l u s . p r e s t i g i e u s e . d a n s . l e . d o m a i n e. d e . l a . c r a m i q u e . e t . d e v e n i r . u n . s y n o n y m e . d e . b e a u t , . d e . q u a l i t . e t . d e . p r e s t i g e . . c e t t e . e x c e l l e n c e . e s t. g a l e m e n t . a t t e s t e . p a r . l a . p r f r e n c e . d e s . a r c h i t e c t e s . e t . d e s . d e s i g n e r s . d i n t r i e u r . d u . m o n d e . e n t i e r . q u i. s o n t . d e . p l u s . e n . p l u s . n o m b r e u x . . c h o i s i r . n o s . c r a t i o n s . p o u r . l a . r a l i s a t i o n . d e . l e u r s . p r o j e t s .. cotto.deste.est.le.meilleur.des.choix.

d i e . b e s t e .wa H l
i n . n u r . w e n i g e n . J a h r e n . i s t . e s . c o t t o . d e s t e . g e l u n g e n . z u r . e r s t e n . a d r e s s e . f r . k e r a m i k . a u f z u s t e i g e n .. u n s e r . n a m e . i s t . g l e i c h b e d e u t e n d . m i t . s c h n h e i t , . Q u a l i t t . u n d . k l a s s e . . s o . g r e i f e n . a u c h . i m m e r. m e h r . i n t e r n a t i o n a l e . a r c h i t e k t e n . u n d . i n n e n a r c h i t e k t e n . f r . i h r e . p r o j e k t e . z u n e h m e n d . a u f . u n s e r e. p r o d u k t e . z u r ck . . c o t t o . d e s t e . i s t . d i e . b e s t e .wa h l .

0 2. 10. 2004 k e r l i t e

colors buxy elegance a v a n t g a r d e.

KERLITE

l a. n u ova. . s u p e rF i c ie . pe r. l ' a r cH i t ettu r a

a . n e w.sur Face. F o r. . a r c Hi t ecture

une .nouvelle. sur Face . pour. larc H itecture

n eue .Fl cH en. Fr .die. a r cHitektur

i m m a g i n a t e. un. p r o d o t t o. c era mi c o. ch e. s i a. r i u sc i t o.a. p o r t a r e.a l l e c ce l l e n z a. l e. q u a l i t . d e l.g r e s. p o rc e l l a n a t o,. i l.t u t t o. i n. s o l i. 3. m m. di. s p e s s o r e .. i l . r i s u l t a t o. . un. p r o d o t t o.i nnova t ivo .e .d i. s t ra o r d i n a r i a.be l l e z z a. ch e. f a. d e l la. ve r s a t i l i t . e . d e l l a. f a c i l i t .d i. i m p i e g o. i. s uoi.p u n t i. d i. f o r z a .. Fac i l m e n t e. i g i e n i z z a b i l e ,. ke r l i t e. . i d e a l e. l a d dove. a l t r i. p r o d o t t i ,.c ome . ve r n i c i. l ava b i l i. o .l a m i n a t i ,. ve n iva n o. a bi t ua l m e n t e. p r e f e r i t i. a ll a.c e ra m i c a. t ra d i z i o n a l e. di.c u i. ke r l i t e. . p i . l e g g e ra ,. p i .f a c i l e. d a .t a g l i a r e. e . d a. p o s a r e.. re s i s t e. a l. g e l o ,. n o n. as s o r b e. l i q u i d i ,. n o n. s i. i m p r e g n a. d i. o d o r i ,.non. t ra t t i e n e. l o. s p o rc o. e .c on s e n t e.l a. r i m o z i o n e. di .m a c ch i e. c o n. l i m p i e g o. d i .s o l a. a c q u a. c a l d a .. il . m i n o r e. n u m e r o.d i. f ugh e. e .l a. p o s s i b i l i t .di . e f f e t t u a r e. g i u n t u r e. r i d ot t e. n e. r e n d o n o.c ons i g l i a b i l e. l u s o.a n ch e.i n. s t r u t t u r e. s a n i t a r i e.o. dove .s i a n o. f o n d a m e n t al i.i g i e n e. e . p u l i z i a .. M a . ke r l i t e. n o n. .s o l o. i l. f r u t t o. d i. u n a. t e c nol og i a. d e c c e l l e n za ,. .u n. p r o g e t t o. d e c ora t ivo.ch e. c a m b i a. i l . conc e t t o.d i. r ive s t i m e n t o.. sc a t u r i t a. d a. u n a. r i c e rc a. e s t e t i c a. o r i e n t a t a. a l l e. e s i g e n z e. d e l l a rch i t e t t ura. c o n t e m p o ranea ,. ke r l i t e. r i l a n c i a. i l . c onc e t t o. d i. r ive s t i m e n t o.

im a g i n e.a .ceramic .tile. w i t h.a ll .the .cladding. p r o p e r ties .of.the . finest. p o rc e l ain .stoneware. i n .a .t i le. just .3mm. t h i ck ..th is .is . the. ke r l i t e.s eries. .versatile. a n d . e a se .to. use, . this. i n n ova tive, .stunningly. b e a u t i fu l.tile .was .a. w i n n e r.from .the .start.. r e q u i r in g. just .wipec l e a n.maintenance,. ke r l i t e.is .also .lighter,. e a s i e r.to .trim .and. lay.. th i s. m akes .kerlite. i d e a l. f o r.applications. wh e r e.o ther .products,. l i k e. wash able .paints .or. l a m i n ates .were .once. ch o s e n. over .traditionalt h i ck n ess .ceramics.. Fr o s t. a n d .stain. r e s i s t a nt,.kerlite .does. n o t .a b so rb .liquids .or. o d o u r s. .dust .and .grime. c a n .b e . simply . removed. w i t h.h o t. water. .larger. s l a b s. mean . less. g r o u t i n g..grout .widths. c a n .b e . smaller . too,. m a k i n g.kerlite .ideal .for. s e t t i n g s,.like .healthcare. f a c i l i t i es,.where. hy g i e n e. and. cleanliness. a r e.e s sen tial. .but. ke r l i t e.is .not .just . about. t e ch n i cal .excellence.. ke r l i t e.u n folds . a. whole. n e w.wo rld.in.decorative. t i l i n g.stu died . to.meet. t h e. r e q u irements. o f .c o n temporary. a rch i t ecture.

imaginez.un.produit. cramique.portant.au. niveau.dexcellence.les. qualits.du.grs.crame. mais.avec.3.mm.seulement. dpaisseur!.rsultat?.un. produit.innovant,.dune. beaut.extraordinaire,. dont.les.points.forts.sont.la. polyvalence.et.la.facilit. demploi..dun.entretien. trs.simple,.kerlite.est. le.matriau.idal.pour. transformer.les.pices.o. lon.a.prfr.autrefois. dautres.produits..la. cramique.traditionnelle,. comme.les.vernis.lavables. ou.les.lamins..compar. .ces.derniers,.kerlite.est. un.matriau.plus.lger,. plus.facile..couper.et.. poser..rsistant.au.gel,.il. nabsorbe.pas.les.liquides,. ne.simprgne.pas.dodeurs,. ne.retient.pas.la.salet.et. permet.denlever.les.taches. simplement..leau.chaude.. etant.donn.quavec.ce. matriau.les.joints.sont. moins.nombreux.et.quil.est. possible.de.confectionner. des.jointements.rduits,. son.utilisation.est. galement.indique.dans. les.tablissements.de. sant.o.lhygine.et.la. propret.sont.des.lments. majeurs..kerlite.nest.pas. seulement.le.fruit.dune. technologie.dexcellence,. cest.aussi.un.projet.dcoratif. qui.modifie.le.concept. mme.du.revtement.. issu.dune.recherche. esthtique.oriente.vers.les. exigences.de.larchitecture. contemporaine,.kerlite. propose.en.effet.un.nouveau. concept.de.revtement.

stellen.sie.sich.ein. nur.3.mm.starkes. keramikprodukt.vor,. das.der.Qualitt. von.Feinsteinzeug. gleichkommt..ein. innovatives.und. auergewhnlich. sthetisches.produkt,. das.zugleich.vielseitig. und.leicht.zu.verwenden. ist..kerlite.ist.leicht.zu. reinigen.und.deshalb. ideal.fr.einsatzbereiche,. in.denen.normalerweise. waschbare.lacke.oder. laminate.traditioneller. keramik.vorgezogen. werden..kerlite.ist.im. vergleich.dazu.leichter,. einfacher.zu.schneiden. und.zu.verlegen..das. produkt.ist.ferner. frostbestndig.und. schmutzabweisend.. Flecken.knnen.einfach. mit.warmem.wasser. entfernt.werden..durch. die.geringe.anzahl. an.Fugen.ist.kerlite. auch.fr.den.einsatz.in. gesundheitseinrichtungen. ideal,.oder.allgemein. berall.dort,.wo. besondere.anforderungen. an.sauberkeit.und. Hygiene.gestellt.werden.. kerlite.bietet.jedoch. nicht.nur.technische. Hchstleistungen,. sondern.berzeugt.auch. durch.eine.sthetik,.die. verkleidungen.tout.court. in.einem.ganz.anderen. licht.erscheinen.lsst.. das.produkt.wurde.eigens. fr.die.anforderungen. moderner.architektur. entwickelt.und.der.begriff. verkleidung.neu.definiert..

0



l a k e s a n d s t e e l s Mo k e n i gH t s n ow
2

lake

sand

3

sand buxy

40x100 cendre

l a k e l ux

4 , 9 x 1 0 0

n i g h t

4 , 9 x 1 0 0

5 9 , 4 x 1 1 9

4

l a k e. -. s and .- .nig Ht

5

KERLITE

2 1

1 sand 40x100 lake 4,9x100 2 sand 40x100 lake 4,9x100 night 4,9x100

6

l a k e

s and

night

17

smo k e buxy

4,9x100

s t e e l

4 0 x 1 0 0

cendre

l ux

5 9 , 4 x 1 1 9

18

s moke

steel

19

kerlite

1 smoke 4,9x100 ste el 40x100 2 san d 4,9x100 - 40x100 smoke 4,9x100 - 40x100

20

s m o k e

steel

sand

21

1 sand 4,9x100 - 40x100 sm oke 4,9x100 - 40x100 night 4,9x100 bluestone celtica 44,2x44,2

22

s m o k e

n ight

sand

23

sand steel

4, 9x100 4, 9x100

4 0 x 1 0 0 n i g h t 4 ,9 x 1 0 0 l u x 4 4 , 2 x 4 4 , 2 1 9 , 6 x 5 9 , 4

pietr atech

d ia m o n d g r e s

24

s a n d

s t m e l -s q u g h t t i e es ni are

25

1 9. 06. 2007 k e r l i t e plus

26

buxy elegance avantgarde

27

ker L ite

P L Us

r i n n oVa r e senza d e m oL i r e

r e n oVat ion W i t h oUt d e m oL it ion

rnoV er sans dmo Lir

re noVieren ohne a B BrUCh

oggi kerlite compie un altro passo in avanti e diviene kerlite Plus, la soluzione che stavate cercando per rinnovare agevolmente il pavimento della vostra casa. kerlite Plus si posa direttamente sul vecchio pavimento di legno, di ceramica o di altri materiali compatti. Viene realizzata armando la parte posteriore delle lastre con una fitta stuoia in fibra di vetro. Questa applicazione le conferisce una ottimale resistenza, facilita la presa della lastra al collante di fondo e grazie al suo peso ridotto non incide sostanzialmente sul peso dei solai. Con un leggero aumento dello spessore, che passa da 3 a 3,5 mm, kerlite Plus rinnova con gusto la vostra casa senza costi di demolizione o di un nuovo massetto, senza polvere e rumore. evita il livellamento di porte e battiscopa e vi fa risparmiare i costi e i disagi dovuti ad un trasloco. kerlite Plus vi offre vantaggi che non hanno prezzo.

kerlite has taken another leap forward to become kerlite Plus, the solution you were looking for to renovate your home. kerlite Plus can be laid directly on old floors in wood, ceramic or other compact material. the back of each kerlite tile has a tight-knit fiberglass mesh lining. as well as providing added resistance, the mesh backing ensures the tile will stick firmly to the subsurface. Being lightweight, new kerlite overlay flooring will add very little weight to the existing floor slab. only slightly thicker than the un-backed version (3.5 instead of 3 mm), kerlite Plus allows you to renovate your home without the dust, noise and cost of demolishing and laying a new screed. theres no need to adjust doors or skirting boards either, and it saves the expense and trouble of moving permanent fittings. kerlite Plus truly has advantages that money just cant buy.

kerlite marque aujourdhui une nouvelle tape en devenant kerlite Plus, la solution que vous attendiez pour rnover sans problme le carrelage de votre maison. kerlite Plus se pose directement sur lancien parquet en bois, sur le carrelage en cramique ou sur tout autre matriau compact. La face arrire des dalles est renforce par une natte paisse en fibre de verre apportant plusieurs avantages: rsistance optimale, prise facile de la dalle sur la colle, aucune incidence notable sur le poids des planchers en raison de sa lgret. avec une trs faible augmentation dpaisseur, de 3 3,5 mm, kerlite Plus rnove votre maison lenseigne du bon got, sans frais de dmolition ni ncessit dun nouveau lit de pose, sans poussire ni bruit. Vous ne devez pas modifier le niveau de vos portes ou de vos plinthes et, de plus, vous conomisez les frais et les soucis dun dmnagement. Les avantages que vous offre kerlite Plus nont pas de prix!

kerlite bietet heute noch einen weiteren Vorteil: kerlite Plus ist die Verkleidung, nach der sie suchten, um ihren Bodenbelag zu erneuern. kerlite Plus kann direkt auf dem bestehenden holz- oder keramikboden bzw. auf jedem kompakten Untergrund verlegt werden. die Plattenrckseite ist mit einer glasfasermatte versehen. dies verleiht dem Produkt optimale Widerstandsfhigkeit und erleichtert die haftung am kleber. durch das geringe gewicht entsteht keine nennenswerte Belastung der decke. mit einer strke von 3,5 mm anstatt 3 mm ist kerlite Plus nur geringfgig strker und erneuert ihr heim mit geschmack. dabei ist kein abbruch des alten Belags und kein neuer estrich ntig. es entstehen weder abbruchkosten, noch schmutz und Lrm. tren mssen nicht abgenommen und sockelleisten nicht angepasst werden. so sparen sie die normalerweise mit einem Umzug verbundenen kosten und Unannehmlichkeiten. kerlite Plus bietet ihnen unschtzbare Vorteile.

28

29

a m a n d e ca r a m e l n o i s e t t e c e n d r e

30

amande

noisette

31

kerli te kerli te kerli te kerli te

buxy buxy plus plus

a m a n d e bux y bux y

4 0 x 1 0 0

s t r i p e s 5 0 x 5 0 5 0 x 5 0

n oi s e t t e

4 , 9x 1 0 0 1 0 0x 1 0 0 1 0 0x 1 0 0

a m a n d e

n o i s e t t e

32

a m a nd e

noisette

33

kerlite

k e r l i t e

Pl U S

1 k e r l i t e b u x y a m a n d e 4 0 x 1 0 0 - s t r i p e s kerlite plus buxy amande 100x100 2 k e r l i t e b u x y n o i s e t t e 4 0 x 1 0 0 kerlite buxy noisette stripes

34

a m a nd e

noisette

35

kerli te buxy a m a n d e 1 0 0 x 1 0 0 kerli te buxy n oi s e t t e 4 0x 1 0 0 kerli te buxy n oi s e t t e s t r i p e s kerli te plus bux y n o i s e t t e 1 0 0x 1 0 0

36

a m a nd e

noisette

37

kerlite

k e r l i t e

Pl U S

1 k e r l i t e b u x y n o i s e t t e 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0 bu xy noisette lux 59,4x59,4 2 k e r l i t e b u x y c e n d r e 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0 bu xy cendre lux 59,4x59,4

38

n o iS e tte

cendre

39

kerlite

k e r l i t e

Pl U S

2 1

1 k e r l i t e b u x y c a r a m e l 4 0 x 1 0 0 2 k e r l i t e b u x y c a r a m e l 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0 k e r l i t e b u x y n o i s e t t e 4 , 9 x 1 0 0 kerlite plus buxy caramel 100x100

40

ca r a me l

noisette

41

kerli te buxy n oi s e t t e 3 0 0x 1 0 0 bu xy noisett e l u x 5 9 , 4x 5 9 , 4

42

noisette

43

kerlite

k e r l i t e

Pl U S

2 1

1 k e r l i t e p l u s b u x y c e n d r e 1 0 0 x 1 0 0 2 k e r l i t e b u x y a m a n d e s t r i p e s kerlite plus buxy amande 100x100

44

c e nd re

amande

45

kerlite

k e r l i t e

Pl U S

1 k e r l i t e b u x y c a r a m e l 4 0 x 1 0 0 kerlite buxy noisette 4,9x100 2 k k k k e e e e r r r r l l l l i i i i t t t t e e e e b b p p u x y a m a n d e 4 0 x 1 0 0 u x y n o i s e t t e 4 , 9 x 1 0 0 l u s b u x y a m a n d e 5 0 x 5 0 lus buxy noisette 100x100 - 5 0 x 5 0

3 k e r l i t e b u x y n o i s e t t e 4 0 x 1 0 0

46

n o i s e t t e

ca r am el

amande

47

48

n o i s e t te

caramel

1 k e r l i t e b u x y c a r a m e l t r i l o g y F l o w e r - l i n e - g a r d e n 2 k k k k e e e e r r r r l l l l i i i i t t t t e e e e b b b p u x y c a r a m e l 4 0 x 1 0 0 u x y c a r a m e l t r i l o g y l i n e - g a r d e n u x y n o i s e t t e 1 0 0 x 1 0 0 lus buxy caram el 100x 100

1 2

49

kerlite

k e r l i t e

Pl Us

50

ca r a m e l

a m an de

cendre

2 k e r l i t e b u x y c a r a m e l 4 0 x 1 0 0 k e r l i t e b u x y c a r a m e l t r i l o g y l i n e - g a r d e n 2 k k k b e r l i te b e r l i te b e r l i te b u x y c en u u u d x x x r y a m a n d e 4 0 x 1 0 0 y a m a n d e t r i l o g y l i n e - F l o w e r - g a r d e n y c e n d r e t r i l o g y l i n e e lux 59,4x119

51

kerli te buxy c en d r e 1 0 0 x 1 0 0 kerli te buxy c en d r e t r i l o g y F l ow e r - l i n e - g a r d e n kerli te plus bux y c e n d r e 1 0 0x 1 0 0

52

cendre

53

v i a via

c o n d ot t i

m o n t e na p o l e o n e to r na b u o n i

v i a

54

via condotti

55

k e r l i t e e l e g a n c e v i a c o n d o t t i 1 0 0 x 1 0 0 - 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0 elegance via c o n d ot t i 5 9 , 4 x 5 9 , 4

56

v ia

condotti

57

k e r l i t e e l e g a n c e v i a t o r n a b u o n i 1 0 0 x 1 0 0 - 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0 elegance via tor na b u o n i 5 9 , 4 x 5 9 , 4

58

v i a

tornabuoni

59

kerlite

k e r l i t e

Pl Us

1 k e r l i t e e l e g a n c e v i a t o r n a b u o n i 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0 2 k e r l i t e e l e g a n c e v i a c o n d o t t i 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0

60

v i a

to r na bU o n i

- v ia

condotti

61

k e r l i t e e l e g a n c e v i a m o n t e n a p o l e o n e 4 0 x 1 0 0 - 4 , 9 x 1 0 0 elegance via m o n t e na p o l e o n e 5 9 , 4 x 5 9 , 4

62

v i a

m o n tenapoleone

63

b l u e s to n e p i e t r a p i e t r a c h i a r a

d i r l a n da

64

pietra

d'irlanda

65

kerli te

plus

ava n t g a r d e

p i e t r a

ch i a r a

1 0 0 x 1 0 0

66

p ietra

chiara

67

kerli te

plus

ava n t g a r d e

b l u e s to n e

1 0 0 x 1 0 0

68

bluestone

69

kerlite

k e r l i t e

Pl U S

2 1

1 kerlite 2 kerlite

plus plus

avantgarde avantgarde

bluestone pietra

100 x 1 0 0 1 0 0 x 1 0 0

d'irlan da

70

b l u e s to n e

p i etra

dirlanda

71

72

APPENDICE TECNICA TECHNICAL BOOKLET APPENDICE TECHNIQUE TECHNISCHER ANHANG

73

TAVO L E D I R I F E R I M E N TO R E F E R E N CE TA B L E S F I C H E D E R E F E R E N CE M AT E R I A L - TA B E L L E N
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Asso rb imen t o d a c q u a
ISO 10545-3

Wa t e r a bs o r p t i o n
ISO 10545- 3

Absorption deau
ISO 10545-3

Wa sseraufnahmefhigkeit
ISO 10545-3

La capacit di un materiale ceramico di assorbire acqua in relazione alla sua porosit. I prodotti Cotto dEste, grazie alle materie prime molto pregiate e alle avanzate tecnologie produttive, offrono sempre una compattezza eccezionale e conseguentemente valori minimi di porosit. Il valore esprime la percentuale di assorbimento riferito alla massa.

A ceramic materials capacity to absorb water depends on its porosity. Thanks to the choice quality raw materials used and the state-ofthe-art production technologies, Cotto dEste products are always outstandingly compact, meaning that their porosity values are minimal. The value expresses the percentage water absorption by weight.

La capacit dabsorption deau dun matriau cramique est fonction de sa porosit. Grce la trs haute qualit des matires premires utilises et des technologies de production avances, les produits Cotto dEste garantissent un degr de compacit exceptionnel synonyme de porosit minime. La valeur exprime le pourcentage dabsorption par rapport la masse.

Die Wasseraufnahmefhigkeit eines keramischen Materials ist von seiner Porositt abhngig. Cotto dEste Produkte bieten dank ihrer sehr hochwertigen Rohstoffe und ihrer fortschrittlichen Produktionstechnologien stets eine ausgezeichnet kompakte Beschaffenheit und demzufolge minimale Porosittswerte. Der Wert drckt den Aufnahmeprozentsatz im Verhltnis zur Masse aus.

D u rezza Supe r f i c i a l e
EN 101

S u r f a c e ha r d n e s s
EN 101

Duret superficielle
EN 101

R i tzhrte
EN 101

La prova determina la resistenza della superficie alle scalfitture, ai graffi ed alle incisioni determinate da corpi in movimento su di essa. Il test, denominato MOHS, prevede di incidere manualmente con pressione uniforme la superficie con lo spigolo vivo dei seguenti minerali: 1 - Talco 2 - Gesso; 3 - Calcite; 4 - Fluorite 5 - Apatite 6 - Feldspato 7 - Quarzo 8 - Topazio 9 - Corindone 10 - Diamante La durezza della superficie quella del minerale che non produce graffi visibili.

The test measures the surfaces resistance to chipping, scratching and scoring by bodies moving across it. In the test, known as MOHS, the surface is scratched by hand, with uniform pressure, with the sharp edges of the following minerals: 1 - Talc 2 - Chalk 3 - Calcite 4 - Fluorite 5 - Apatite 6 - Feldspar 7 - Quartz 8 - Topaz 9 - Corundum 10 - Diamond The hardness of the surface is that of the mineral which does not produce visible scratches.

Le test value la rsistance de la surface aux brchures, aux rayures et aux incisions provoques par des corps en mouvement sur la surface elle-mme. Le test MOHS prvoit une incision manuelle de la surface par pression uniforme laide de langle vif des matriaux suivants: 1 - Talc 2 - Gypse 3 - Calcite 4 - Fluorite 5 - Apatite 6 - Feldspath 7 - Quartz 8 - Topaze 9 - Corindon 10 - Diamant La duret de la surface est celle du minral qui ne produit aucune rayure visible.

Der Versuch bestimmt die Hrte der Oberflche gegen Ritzer, Kratzer und Einschnitte durch sich auf ihr bewegende Krper. Beim sogenannten MOHS-Test wird mit einer scharfen Kante der folgender Mineralien mit gleichmigem Druck auf der Oberflche gekratzt: 1 Talk 2 Gips 3 Kalkspat 4 Flussspat 5 Apatit 6 Feldspat 7 Quarz 8 Topas 9 Korund 10 Diamant Die Oberflchenhrte ist die des Minerals, das keine sichtbaren Kratzer erzeugt.

R esistenza al g e l o
ISO 10545-12

Fr o s t r e s i s t a n c e
ISO 10545- 12

Rsistance au gel
ISO 10545-12

Frostbestndigkleit
ISO 10545-12

I materiali ceramici posati in esterno subiscono danneggiamenti dovuti al gelo se possiedono una certa porosit. Quando lacqua eventualmente assorbita ghiaccia, aumenta il proprio volume determinando forti sollecitazioni meccaniche interne che possono tradursi in distacchi di materiale sulla superficie. Le mattonelle Cotto dEste sono ingelive quando, in virt della porosit quasi nulla, superano sempre il test ISO 10545-12 che prevede 100 cicli gelo/disgelo tra -5C e +5C senza subire nessun danno.

Ceramic materials laid outdoors suffer frost damage if their porosity is above a certain level. When any water absorbed freezes, it increases in volume, generating strong internal mechanical stresses which may cause the material to detach from the underlying surface. Cotto dEste tiles are frostproof because, thanks to their porosity value of virtually nil, they always pass the ISO 10545-12 test comprising 100 freeze/thaw cycles between -5C and +5C without suffering any damage. 74

Les matriaux cramiques poss en extrieur subissent des dommages provoqus par le gel lorsquils sont lgrement poreux. Lorsque leau ventuellement absorbe gle, son volume augmente, ce qui a pour effet dexercer de fortes sollicitations mcaniques internes qui peuvent se traduire par un dtachement des carreaux de la surface de pose.Leur porosit tant quasi nulle, les carreaux Cotto dEste sont inglifs. Ils ont en effet russi avec succs le test 10545-12 qui prvoit 100 cycles de gel/dgel entre -5C et +5C sans subir aucun dommage.

Die in Auenbereichen verlegten keramischen Materialien werden durch Frost beschdigt, wenn sie eine gewisse Porositt aufweisen. Wenn das ggf. aufgenommene Wasser vereist, wird dessen Volumen grer, was zu starken inneren mechanischen Beanspruchungen fhrt, die zur Ablsung von Material an der Oberflchen fhren knnen. Die Fliesen von Cotto dEste sind frostbestndig, wenn sie dank ihrer fast vollkommen fehlenden Porositt immer den Test nach ISO 10545-12 bestehen, der 100 Frier- und Tauzyklen zwischen -5C und +5C vorsieht, ohne irgend welche Schden davon zu tragen.

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Resistenza allattacco chimico
ISO 10545-13

Resistance to chemical etching


ISO 1054 5- 13

Rsistance lattaque chimique


ISO 10545-13

Bestndigkeit gegen Chemikalien


ISO 10545-13

Il metodo determina la resistenza chimica di piastrelle sia smaltate (GL) che non smaltate (UGL), utilizzando acidi (cloridrico, citrico, lattico) e basi (idrossido di potassio) a bassa (L) e ad alta (H) concentrazione. La classificazione viene effettuata come segue: Prodotti smaltati (GL): GLA, GHA: Resistente; GLB, GHB: Modifica dellaspetto della superficie; GLC, GHC: Perdita parziale o completa della superficie originale. Prodotti non smaltati (UGL): ULA, UHA: Resistente; ULB, UHB: Modifica dellaspetto della superficie; ULC, UHC: Perdita parziale o completa della superficie originale.

The method measures the chemical resistance of both glazed (GL) and unglazed (UGL) tiles, using acids (hydrochloric, citric and lactic) and bases (potassium hydroxide) at low (L) and high (H) concentration. The classification is as follows: Glazed (GL) products: GLA, GHA: Resistant; GLB, GHB: Changes in appearance of surface; GLC, GHC: partial or complete loss of original surface. Unglazed (UGL) products: ULA, UHA: Resistant; ULB, UHB: Changes in appearance of surface; ULC, UHC: partial or complete loss of original surface.

La mthode permet de dterminer la rsistance chimique de carreaux maills (GL) et non-maills (UGL) en utilisant diffrents acides (chlorhydrique, citrique et lactique) et des bases (hydroxyde de potassium) basse (L) et haute (H) concentration. La classification est la suivante: Produits maills (GL): GLA et GHA: rsistant; GLB et GHB: modification de laspect de la surface; GLC et GHC: perte partielle ou totale de la surface dorigine. Produits non-maills (UGL): ULA et UHA: rsistant; ULB et UHB: modification de laspect de la surface; ULC et UHC: perte partielle ou totale de la surface dorigine.

Die Methode bestimmt die Chemikalienbestndigkeit sowohl glasierter Fliesen (GL) als auch unglasierter Fliesen (UGL), unter Verwendung von Suren (Salzsure, Zitronensure, Milchsure) und Laugen (Kaliumhydroxyd) in schwacher (L) und starker (H) Konzentration. Die Einstufung findet wie folgt statt: Glasierte Produkte (GL). GLA, GHA: bestndig; GLB, GHB: Vernderung des Aussehens an der Oberflche; GLC, GHC: Teilweiser oder vollstndiger Verlust der Originaloberflche. Unglasierte Produkte (UGL). ULA, UHA: bestndig; ULB, UHB: Vernderung des Aussehens an der Oberflche; ULC, UHC: Teilweiser oder vollstndiger Verlust der Originaloberflche.

Resistenza a lle m a c ch i e

Stain resistance

R s i s t a n c e a u x t a ch e s

Fl e ckenbestndigkeit

ISO 10545-14

ISO 1054 5- 14

ISO 10545-14

ISO 10545-14

La superficie desercizio viene posta a contatto con tre agenti macchianti, olio doliva, soluzione alcolica di iodio e verde cromo in olio leggero; dopo 24 ore si procede alla pulizia

The operating surface is subject to three staining agents, olive oil, iodine alcohol solution and chromium green in light oil; after 24 hours the surface is cleaned.

La surface de travail est mise au contact de trois agents tachants, huile dolive, solution alcoolique base diode et de chrome vert dans une huile lgre ; le nettoyage est effectu aprs 24 heures.

Auf die Betriebsoberflche werden drei fleckenbildende Agens, Olivenl, eine alkoholische JodLsung und Grnchrom in Leichtl gegeben. Nach 24 Stunden erfolgt die Reinigung.

Classe 5

macchia rimossa con acqua calda corrente per 5 minuti

Class 5

stain removed with warm water running for 5 minutes

Classe 5

tache enleve leau chaude courante (5 minutes)

Klasse 5

Der Fleck verschwindet nach einer 5-mintigen Behandlung mit warmem Wasser.

Classe 4

macchia rimossa mediante pulizia manuale con detergente debole

Class 4

stain removed by manual cleaning with mild detergent

Classe 4

tache enleve par nettoyage manuel avec un produit lger

Klasse 4

Der Fleck verschwindet nach einer Behandlung von Hand mit einem leichten Reinigungsmittel.

Classe 3

macchia rimossa mediante pulizia meccanica con detergente forte

Class 3

stain removed by mechanical cleaning with strong detergent

Classe 3

tache enleve par nettoyage mcanique avec un produit fort

Klasse 3

Der Fleck verschwindet nach einer mechanischen Behandlung mit einem starken Reinigungsmittel.

Classe 2

macchia rimossa mediante immersione in idoneo solvente per 24 ore

Class 2

stain removed by dipping in suitable thinner for 24 hours

Classe 2

tache enleve par immersion dans un solvant appropri pendant 24 heures

Klasse 2

Der Fleck verschwindet, nachdem die Oberflche 24 Stunden lang in einem entsprechenden Lsungsmittel eingelegt wurde.

Classe 1

macchia non rimossa

Class 1

stain not removed

Classe 1

tache tenace

Klasse 1

Der Fleck bleibt.

Facilit d i pu liz i a
Metodo Cotto dEste

Cleaning easiness
Cotto dEste Method

Facilit dlimination de la tache


Mthode Cotto dEste

R e inigungsaufwand
Cotto dEste Verfahren

Il metodo consiste nel classificare il grado di facilit nella rimozione dello sporco generico mediante pulizia manuale con detergente debole.

The method consists in classifying the easiness grade in removing general dirt by manual cleaning with mild detergent.

La mthode consiste classifier le degr dlimination de la tache de la salet en gnral par un nettoyage manuel avec un produit lger.

Diese Methode klassifiziert den Aufwand, dessen es bedarf, um normalen Schmutz von Hand und mit einem leichten Reinigungsmittel zu entfernen.

Grado 1

molto facile, nessuna resistenza dello sporco, rimozione immediata.

Grade 1

very easy, no resistance of the dirt, immediate removal.

Degr 1

trs facile, aucune rsistance la salet, nettoyage immdiat.

1. Grad

Sehr einfach zu entfernen, Schmutz nicht resistent, sofortiges Entfernen.

Grado 2

facile, leggera resistenza dello sporco, rimozione veloce.

Grade 2

easy, light resistance of the dirt, fast removal.

Degr 2

facile, lgre rsistance la salet, nettoyage rapide.

2. Grad

Einfach, Schmutz etwas resistent, rasches Entfernen.

Grado 3

meno facile, maggiore resistenza dello sporco, rimozione lenta. Si consiglia detergente forte.

Grade 3

less easy, higher resistance of the dirt, slow removal. A strong detergent is recommended.

Degr 3

moins facile, une plus grande rsistance la salet, nettoyage moins rapide. Il est conseill dutiliser un nettoyant fort. 75

3. Grad

Weniger einfach, Schmutz resistenter, langsames Entfernen. Es wird empfohlen, ein strkeres Reinigungsmittel einzusetzen.

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Resistenza allo scivolamento
DIN 51130

Slip resistance
DIN 511 30

Rsistance au glissement
DIN 51130

R utschfestigkeit
DIN 51130

Questa prevede un operatore posto su un piano rivestito di mattonelle da testare. Il piano inizialmente orizzontale viene via via inclinato fino al momento in cui loperatore inizia a scivolare. Langolo corrispondente allinclinazione del piano al momento dello scivolamento determina la classificazione. <6 = non classificate 6 10 = R9 10< 19 = R10 19< 27 = R11 27< 35 = R12 > 35 = R13

In this test, an operator stands on a surface covered with tiles for testing. The surface, initially horizontal, is gradually tilted until the moment when the operator starts to slip. The angle of tilt of the surface when slipping starts provides the rating.

Le test de mesure de ce paramtre prvoit la prsence dun oprateur sur un plan revtu des carreaux tester. Le plan, initialement horizontal, est progressivement inclin jusqu ce que loprateur commence glisser. Langle correspondant linclinaison du plan au moment o loprateur commence glisser dtermine la classification. <6 = non class 6 10 = R9 10< 19 = R10 19< 27 = R11 27< 35 = R12 > 35 = R13

Hier steht ein Bediener auf einer mit zu testenden Fliesen verkleideter Flche. Die anfangs horizontale Flche wird nach und nach geneigt, bis der Bediener zu rutschen beginnt. Der Neigungswinkel der Flche bei Rutschbeginn bestimmt die Bewertungsgruppe.

<6 = not classified 6 10 = R9 10< 19 = R10 19< 27 = R11 27< 35 = R12 > 35 = R13

<6 = nicht klassifizierbar 6 10 = R9 10< 19 = R10 19< 27 = R11 27< 35 = R12 > 35 = R13

DIN 51097

DIN 510 97

DIN 51097

DIN 51097

Il metodo si prefigge di misurare lidoneit delle piastrelle per la posa in ambienti dove si cammina a piedi scalzi (es. bordi piscine, docce, ecc.). Un operatore cammina a piedi scalzi su di un piano inclinabile sul quale sono posate le piastrelle in esame bagnate con una soluzione acquosa di sapone. Il piano viene via via inclinato, e langolo in corrispondenza del quale loperatore inizia a scivolare determina la classificazione delle piastrelle, come riportato nella tabella seguente: < 12 non classificate

The method aims to measure the tiles suitability for laying in locations where people walk barefoot (e.g. edges of swimming-pools, showers, etc.). An operator walks barefoot over a tilting surface laid with the tiles for testing, wet with a soap and water solution. The surface is gradually tilted and the angle of tilt at which the operator starts to slip provides the tiles rating, as shown in the table below. < 12 not classified

La mthode vise mesurer la conformit des carreaux pour une pose sur des espaces au sein desquels lon marche pieds nus (abords de piscine, douche, etc.). Un oprateur marche pieds nus sur un plan inclinable sur lequel sont poss des carreaux mouills laide dune solution deau et savon. Le plan est progressivement inclin et langle correspondant linclinaison du plan au moment o loprateur commence glisser dtermine la classification des carreaux comme indique cidessous: < 12 non class

Diese Methode misst die Eignung der Fliesen fr die Verlegung in Barfuss-Bereichen (z.B. Schwimmbeckenrnder, Duschen, usw.). Ein Bediener geht barfuss auf einer geneigten Flche, auf der mit einer Seifenwasserlsung nasse Fliesen verlegt sind. Die Flche wird nach und nach geneigt und der Neigungswinkel, an dem der Bediener zu rutschen beginnt, bestimmt die Bewertungsgruppe der Fliesen, laut folgender Tabelle:

< 12

nicht klassifizierbar

12 < 18 A 18 < 24 B (A+B) 24 C (A+B+C)

12 < 18 A 18 < 24 B (A+B) 24 C (A+B+C)

12 < 18 A 18 < 24 B (A+B) 24 C (A+B+C)

12 < 18 A 18 < 24 B (A+B) 24 C (A+B+C)

ASTM C 1028

ASTM C 1028

ASTM C 1028

ASTM C 1028

La resistenza allo scivolamento delle piastrelle viene determinata tramite la misura del coefficiente di attrito statico Fc. Il metodo prevede un corpo scivolante rivestito di neolite, caricato con un determinato peso ed inizialmente fermo sulla superficie della piastrella di prova; ad esso viene poi applicata una forza orizzontale e, tramite un dinamometro, si misura lattrito incontrato dal corpo per iniziare a muoversi.La prova condotta sia in condizioni di superficie asciutta che di superficie bagnata con acqua. Classificazione CTI: Valori Fc Fc < 0,50 Classificazione mattonella Dubbia

Slip resistance of tiles is determined by measuring the coefficient of static friction Fc. The method uses a neolite coated sliding body, loaded with a given weight and initially stationary on the surface of the test specimen. A horizontal force is applied to it and a dynamometer used to measured the friction encountered by the body before it begins moving. The test is conducted with both a dry surface and a surface wetted with water. CTI classification: Fc values Fc < 0,50 Tile classification Questionable

La rsistance au glissement est value par mesure du coefficient de frottement statique Fc. La mthode de mesure prvoit lutilisation dun corps glissant revtu de nolite auquel est applique une charge donne. Au corps glissant, initialement immobile sur la surface du carreau chantillon, est applique une force horizontale et par lintermdiaire dun dynamomtre est mesur le frottement oppos au corps avant quil ne se dplace. Le test est effectu aussi bien sur surface sche que sur surface mouille laide deau. CTI classification: Valeurs Fc Fc < 0,50 Classification des carreaux insuffisante

Die Rutschhemmung der Fliesen wird durch Messung des statischen Reibungsfaktors Fc bestimmt. Bei der Messmethode wird ein mit Neolit verkleideter gleitender Krper verwendet, dem eine bestimmte Last aufgebracht wird. Auf dem anfangs auf der Oberflche der Musterfliese stillstehenden Gleitkrper wird eine horizontale Kraft aufgebracht und mit einem Dynamometer wird die Reibung gemessen, der der Gleitkrper begegnet, bevor er sich zu bewegen beginnt. Der Test wird sowohl auf einer trockenen als auch auf einer mit Wasser benetzten Oberflche durchgefhrt. CTI-Bewertungsgruppen: Fc-Werte Fc < 0,50 Bewertunggruppen der Fliesen Ungengend

Resistenza 0,50 Fc < 0,60 condizionata Fc 0,60 Resistente

Conditionally 0,50 Fc < 0,60 Slip Resistant Fc 0,60 Resistant 76

rsistance 0,50 Fc < 0,60 limite Fc 0,60 satisfaisante

0,50 Fc < 0,60 Begrenzte Fc 0,60 Zufriedenstellend

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Resistenza allabrasione profonda
ISO 10545-6

D e e p a bra s i o n r e s i s t a n c e
ISO 10545- 6

Rsistance labrasion profonde


ISO 10545-6

Widerstand gegen Tiefenabrieb


ISO 10545-6

Le superfici non smaltate (UGL) sono sottoposte al metodo dellabrasione profonda; questo test determina il volume di materiale che viene asportato dalla superficie con un disco abrasivo dopo 150 giri. Tanto minore il volume asportato tanto pi resistente il materiale.

Unglazed (UGL) surfaces are subjected to the deep abrasion method; this test measures the value of material removed from the surface with an abrasive disc after 150 rotations cycles. The lower the volume removed, the more resistant the material

Les surfaces non-mailles sont soumises la mthode de labrasion profonde: ce test dtermine le volume de matriau limin de la surface laide dun disque abrasif au bout de 150 tours. La rsistance est dautant plus importante que le volume de matriau limin est faible.

Unglasierte Oberflchen (UGL) werden der Tiefenverschleiss-Messmethode unterzogen. Dieser Test bestimmt das Materialvolumen, das mit einer Schleifscheibe nach 150 Umdrehungen von der Oberflche abgetragen wird. Je geringer das abgetragene Volumen, um so bestndiger ist das Material.

CICLO PRODUTTIVO - PRODUCTION PROCESS - PROCESSUS DE PRODUCTION - HERSTELLUNGSVERFAHREN


Ma teri e P rime Raw m aterials Matires premires Rohsto ffe Composizione dellimpasto atomizzato. Compositions of the spray-dried body. Composition du mlange atomis. Zusammensetzung des sprhgetrockneten Gemischs. P r e s s a t u ra Pressing Compression Pressungen Forza di pressatura e numero di stampi diversi impiegati. Pressing power and number of different used moulds. Force de compression et nombre des diffrents moules utiliss. Presskraft und Anzahl der verschiedenen eingesetzten Pressformen. A p pl i c a z i o n i A p pl i c a t i o n s A p pl i c a t i o n s Anwendungen Principali applicazioni impiegate in linea di smaltatura. Main applications used in the glazing line. Principales applications utilises dans la ligne dmaillage. Hauptanwendungen in der Glasierlinie. C o m b i n a z i o n i g ra f i ch e G ra p h i c p a t t e r n s Compositions graphiques Graph. Zusammenstellungen Numero dei disegni grafici per formato. Number of graphic designs for each size. Nombre de dessins graphiques par format. Anzahl der graphischen Designs pro Format. C o t t u ra Fi r i n g Cuisson B ra n dve r f a h ren Temperatura massima raggiunta e tempo di cottura. Max. reached temperature and firing time. Temprature maximale atteinte et temps de cuisson. Hchste erreichte Temperatur und Brandzeit. Finiture Finishing Finitions Oberflche Lavorazioni apportate alla mattonella finita successive alla sua forgiatura. Processes made on the finished tile after its shaping. Usinages effectus sur le carreau fini aprs le forgeage. Oberflchenbeschaffenheit bei Berhrung.

CARATTERISTICHE ESTETICHE - AESTHETIC FEATURES - CARACTRISTIQUES ESTHTIQUES - STHETISCHE EIGENSCHAFTEN


G rado di sto nalizza z io n e D esh ad ing d egree D egr d e d n uan ce me n t G rad der En ttonalis ie ru n g Indica la differenza di tono delle singole piastrelle come non omogenee fra di loro. It indicates the shade difference of the single tiles as reciprocally non-homogeneous. Le degr de dnuancement indique la diffrence de tonalit dun carreau lautre, en dautres termes, labsence dhomognit. Gibt den Unter-schied des Farbtons der einzelnen Fliesen an, die unter-einander nie gleich sind. Riflesso R e f l e c t iv i t y Reflet Glanz Tipo di luminosit e rifrazione della luce sul prodotto. Type of brightness and light refraction on the product. Type de luminosit et rfraction de la lumire sur la surface du produit. Helligkeit und Lichtreflexe des Produkts. S u pe r f i c i e S u r fa c e S u r fa c e Oberfl.-bearbeitung Percezione al tatto nellaccarezzare la superficie. Perception by touch while caressing the surface. Perception au toucher lors de leffleurement de la surface. Bearbeitung der fertigen Fliese nach deren Formung. S t r u t t u ra Surface texture Structure Struktur Descrive la forma e la struttura della superficie. Description of the surface shape and structure. Description de la forme et de la structure de la surface. Gibt die Form und die Struktur der Oberflche an. Bordi Sides Bords Kanten Descrizione dei bordi quale parte perimetrale superficiale della mattonella. Description of the edges as perimetric surface part of the tile. Description des bords comme dfinissant le primtre de la surface du carreau. Beschreibung der Kanten, d.h. des Fliesenteils der Strke. Lati E d g es C t s S e i t en Descrizione dei lati intesi come parte spessorata della mattonella. Description of the sides as thickness side of the tile. Description des cts comme partie paisse du carreau. Beschreibung der Seiten, d.h. der Flchen des Fliesenumfanges. Spigoli Corners Artes Ecken Descrizione degli spigoli intesi come i quattro angoli esterni della mattonella. Description of the corners meant as the four outer corners of the tile. Description des artes conues comme les quatre angles externes du carreau. Beschreibung der Ecken, d.h. der vier ueren Ecken der Fliese.

GARA NZIE - GUARANTEES - GARANTIES - GARANTIE

Garantito 20 anni
Cotto dEste garantisce la Resistenza al gelo dei propri prodotti per 20 anni.

Guaranteed 20 years
Cotto dEste guarantees the Frost resistance of its products for twenty years.

Garantie 20 ans
Cotto dEste garantit la Rsistance au gel de ses produits pendant 20 ans.

20 Jahre garantiert
Cotto dEste gewhrleistet fr alle Produkte eine Frostbestndigkeit von 20 Jahren.

Garantito 10/20 anni


Cotto dEste garantisce inoltre la Resistenza allusura dei propri prodotti per un periodo di 10/20 anni secondo la destinazione di impiego nei locali pubblici o residenziali come specificato nelle schede tecniche dei nostri cataloghi.

Guaranteed 10/20 years


Cotto dEste also guarantees the Wear resistance of its products for a period of 10-20 years according to the use of the material for public or residential surfaces, as specified in the relevant technical sheet published in the catalogue.

Garantie 10/20 ans


Cotto dEste garantit en outre la Rsistance lusure des ses produits pendant une priode de 10/20 ans selon lutilisation du matriel dans des milieux publics ou rsidentiels, comme indiqu dans la fiche technique correspondante publie sur le catalogue. 77

10/20 Jahre garantiert


Cotto dEste gewhrleistet fr alle Produkte eine Abnutzungsbestndigkeit von 10 oder 20 Jahren, je nach der Verwendung der Ware im ffentlichen Bereich oder im Wohnbereich, wie in den technischen Merkblttern angegeben, welche im Katalog verffentlicht sind.

PULIZIA DOPOPOSA - AFTER-INSTALLATION CLEANING - NETTOyAGE APRS LA POSE - REINIGUNG NACH DEM VERLEGEN

1 2

La pulizia dopoposa obbligatoria a fine cantiere, sia per le piastrelle smaltate che non smaltate. Una pulizia dopoposa male effettuata, o addirittura non fatta, spesso causa di alonature che impediscono di mantenere pulito il pavimento nonostante una buona pulizia quotidiana. A garanzia di una pulizia ottimale si consiglia luso di monospazzola con dischi appropriati (verde per superfici strutturate/antiscivolo, rosso per le altre).

After-installation cleaning is compulsory, both for glazed and non-glazed tiles. An after-installation cleaning carried out not accurately, or not carried out at all, often results in halos preventing the floor to be kept clean despite of a careful daily cleaning. To ensure an optimal cleaning, the use of a single brush with suitable disks (green for structured/anti-slip surfaces, red for the others) is recommended.

Le nettoyage aprs la pose est obligatoire pour les carreaux maills ainsi que pour les carreaux non maills. Si le nettoyage aprs la pose nest pas soign ou sil na pas t effectu, des halos peuvent se former sur le carrelage et le sol peut devenir impossible nettoyer, mme lorsque les oprations de nettoyage sont effectues quotidiennement. Pour un nettoyage approfondi, utiliser une monobrosse avec des disques appropris (verts pour les surfaces structures/antidrapantes et rouges pour les autres surfaces).

Die Reinigung nach dem Verlegen ist sowohl fr glasierte als auch unglasierte Fliesen obligatorisch. Oft sind hartnckige, auch bei der tglichen Reinigung, nicht zu entfernende Flecken und Schmutzrnder auf eine unsachgeme oder berhaupt nicht erfolgte Reinigung nach dem Verlegen zurckzufhren. Eine einwandfreie Reinigung ist durch den Einsatz einer Einscheibenmaschine mit geeigneten Scheiben gewhrleistet (grne Scheiben fr strukturierte/rutschfeste Oberflchen, rote Scheiben fr andere Oberflchenbeschaffenheiten). ZEMENTSTUCK AUF WASSERBASIS Um Zement-, Schlacken-, Kalk-, Stuckrckstnde u.. aus Fugenmaterialien zu entfernen, ist mindestens 4-5 Tage nach dem Verlegen und nie spter als 10 Tage danach (damit der Stuck aushrtet) eine Reinigung erforderlich. Nachdem diese Zeit verstrichen ist, kann diese Reinigung u.U. sehr schwierig werden. In diesem Fall mssen spezielle Reiniger auf Puffersurebasis eingesetzt werden. Diese Reinigungsmittel sind leicht im Handel erhltlich. In der folgenden Tabelle sind einige dieser Reiniger aufgelistet.

STUCCHI CEMENTIZI MISCELATI CON ACQUA Per rimuovere i residui di cemento, boiacca, calce, stucchi cementizi per le fughe, ecc.., si deve effettuare la pulizia dopoposa almeno dopo 4-5 giorni dalla posa (per consentire cos lindurimento dello stucco) e mai oltre i 10 giorni. Oltre questi tempi la pulizia pu diventare molto pi laboriosa.Si effettua con specifici detergenti a base di acidi tamponati. Tali detergenti sono facilmente reperibili in commercio, alcuni di questi sono riportati nella seguente tabella.

CEMENTITIOUS GROUTS MIXED WITH WATER To remove the residues of cement, slurry, lime, cementitious grouts for joints, etc... the after-installation cleaning must be carried out at least after 4-5 days from the installation (so that the grout can harden) and never beyond 10 days. Later, cleaning can be much more wearisome. It is carried out with special detergents based on buffered acids. Such detergents can be easily found on the market; a few of them are indicated in the table below.

COULIS DE CIMENT MLANGS AVEC DE LEAU Avant denlever les rsidus de ciment, de mortier, de chaux et de coulis de ciment des joints, etc., attendre au moins 4 ou 5 jours aprs la pose (cela afin de permettre au coulis des joints de scher compltement) et puis nettoyer le carrelage. Ne pas attendre plus de 10 jours. Aprs 10 jours, les oprations de nettoyage peuvent devenir beaucoup plus complexes.Utiliser des dtergents spcifiques base dacides tamponns. Ces dtergents sont normalement disponibles dans le commerce. Dans le tableau suivant figure une liste des produits de nettoyage conseills.

R esiduo da r imu ove r e R esidue to be r em ove d R sidu enleve r R ckstn de Tip o di deter g e n t e D etergent typ e Type d e d te r g en t R ein igertyp N o me d eterg e n te D etergent na me N o m du dte r g e n t B ezeich nung d e s R e i n i g e r s P ro duttore Man ufacture r P ro ducteur H ersteller Per le modalit duso seguire le indicazioni specifiche dei fabbricanti. N.B. Per stucchi cementiti additivati (lattici, resine, ecc.), effettuare immediatamente la rimozione con spugna ed abbondante acqua. Poi trattare il pavimento come da istruzioni ai punti 3 e 4.

Stucchi cementizi, boiacca, cemento, calce Cementitious grouts, slurry, cement, lime Mortier base de ciment, coulis, ciment et chaux Zementstuck, Schlacke, Zement, Kalk. A base acida Acid-based base acide Auf Surebasis CEMENT REMOVER

KERANET

DETERDEK

MAPEI

FABERCHIMICA

FILA

For the use, follow the specific instructions by the manufacturers. NOTE: for cementitious grouts with additives (latexes, resins, etc.), remove immediately with sponge and plenty of water. Then, treat the floor according to the instructions in points 3 and 4.

Pour les modes demploi, se conformer aux indications spcifiques fournies par chaque fabricant. NOTE: les coulis de ciment contenant des additifs (par exemple: latex, rsines, etc.), doivent tre nettoys immdiatement laide dune ponge et dune grande quantit deau. Ensuite, suivre les instructions des points 3 et 4.

Gebrauchshinweise des Herstellers beachten. HINWEIS: Zementstucke mit Additiven (Latex, Harz, usw.), mssen unverzglich mit einem Schwamm und reichlich Wasser gereinigt werden. Die Fubodenflche entsprechend der Anleitungen unter den Punkten 3 und 4 behandeln. Vor dem Einsatz dieser Reiniger immer Tests (auf einer nicht verlegten Fliese durchfhren), dies gilt insbesondere fr gelppte oder polierte Produkte.

Fare sempre test preventivi prima delluso (su una piastrella non posata), in particolare su prodotti Lappati o Levigati.

Always make preventive tests before the use (on a tile not laid yet), above all on lapped or polished products.

Effectuer toujours des essais prventifs avant dutiliser un produit (sur un carreau part), en particulier avec des carrelages polis ou lisss.

Non fare la pulizia dopoposa se la temperatura delle piastrelle elevata, in estate effettuarla nelle ore fresche della giornata.

Do not carry out the after-installation cleaning if the tile temperature is high; in summer, clean during the fresher hours of the day.

viter deffectuer le nettoyage aprs la pose lorsque la temprature des carreaux est leve. En t, prfrer les heures fraches de la journe.

Die Reinigung nach dem Verlegen nie durchfhren, wenn die Fliesentemperatur hoch ist; im Sommer sollte die Reinigung zu khleren Tageszeiten erfolgen.

78

PULIZIA DOPOPOSA - AFTER-INSTALLATION CLEANING - NETTOyAGE APRS LA POSE - REINIGUNG NACH DEM VERLEGEN

STUCCHI EPOSSIDICI La rimozione deve essere fatta immediatamente ed in modo accurato con spugna ed abbondante acqua, perch questi stucchi induriscono molto rapidamente, anche in pochi minuti. Il giorno successivo effettuare pulizia di fondo con detergenti alcalini, alcuni di questi sono riportati nella seguente tabella. O p erazione O p eratio n O p ratio n Vo rgan g Tip o di deter g e n t e D etergent typ e Type d e d te r g en t R ein igertyp N o me d eterg e n te D etergent na me N o m du dte r g e n t B ezeich nung d e s R e i n i g e r s P ro duttore Man ufacture r P ro ducteur H ersteller Per le modalit duso seguire le indicazioni specifiche dei fabbricanti.

EPOXy GROUTS The removal must be carried out immediately and carefully with sponge and plenty of water, as these grouts harden very fast, even in a few minutes.The following day carry out a thorough cleaning with alkaline detergents; a few of them are indicated in the table below. Pulizia di fondo Thorough cleaning Nettoyage approfondi Grndliche Reinigung A base alcalina Alkali-based base alcaline Auf Alkalibasis

MORTIERS POXyDIQUES Nettoyer immdiatement les rsidus de manire soigne avec une ponge et une grande quantit deau car ce type de coulis durcit rapidement, mme en quelques minutes. Le jour suivant, nettoyer encore fond avec des dtergents alcalins. Dans le tableau suivant figure une liste des produits de nettoyage conseills.

EPOXIDSTUCKE Diese Rckstnde mssen sofort sorgfltig mit einem Schwamm und ausreichend Wasser entfernt werden, weil diese Stucke sehr schnell, auch in wenigen Minuten, hrten. Einen Tag nach dem Verlegen muss die Reinigung mit alkalischen Reinigungsmitteln erfolgen. Einige dieser Reinigungsmittel sind in der folgenden Tabelle aufgelistet.

WAX REMOVER

PS 87

CIF Sgrassatore con Bicarbonato CIF Degreaser with bicarbonate CIF Dgraisseur contenant du bicarbonate CIF Entfetter mit Bikarbonat

FABERCHIMICA

FILA

UNILEVER ITALIA

For the use, follow the specific instructions by the manufacturers. ANTI-SLIP SURFACES Due to their special features, rough or structured anti-slip surfaces are harder to clean. After the grouting, it is important to remove the excesses in a short time and by frequent washing with sponge and water, till the floor is perfectly clean. Then, carry out an acid washing using a single brush with green disks.

Pour les modes demploi, se conformer aux indications spcifiques fournies par chaque fabricant. SURFACES ANTIDRAPANTES Du fait de leur particularit, les surfaces antiglisse, rugueuses ou structures, sont plus difficiles nettoyer. Une fois le jointoiement termin, il est donc important denlever rapidement le mortier en excs en procdant des nettoyages frquents avec une ponge et de leau jusquau nettoyage complet du sol. Utiliser ensuite une mono-brosse dote de disques verts pour effectuer le nettoyage lacide.

Gebrauchshinweise beachten.

des

Herstellers

SUPERFICI ANTISCIVOLO Per loro peculiarit, le superfici antiscivolo, ruvide o strutturate, si puliscono pi laboriosamente. E importante dopo la stuccatura rimuovere gli eccessi in breve tempo e con frequenti lavaggi utilizzando spugna ed acqua fino alla totale pulizia del pavimento. Successivamente fare lavaggio acido utilizzando monospazzola con dischi verdi.

RUTSCHFESTE OBERFLCHEN Aufgrund ihrer Beschaffenheit sind die rutschfesten, rauen oder strukturierten Oberflchen etwas schwieriger zu reinigen. Nach dem Stucken ist es sehr wichtig, berschssiges Fugenmaterial mglichst schnell durch wiederholte Reinigungsvorgnge mit einem Schwamm und ausreichend Wasser zu entfernen, bis der gesamte Bodenbelag sauber ist. Danach den Boden mit einem Reinigungsmittel auf Surebasis mit einer Einscheibenmaschine mit grnen Scheiben reinigen.

PULIZIA QUOTIDIANA - DAILy CLEANING - NETTOyAGE QUOTIDIEN - TGLICHE REINIGUNG


Effettuare le pulizie quotidiane/ordinarie con detergenti neutri o sgrassatori, diluiti in acqua calda, seguendo le modalit riportate sulle confezioni. Si consigliano i seguenti prodotti, facilmente reperibili in commercio. Carry out the daily/routine cleaning with neutral detergents or degreasers, diluted in warm water, following the procedures indicated on the packages. The following products, which can be easily found on the market, are recommended. Pulizie quotidiane Daily cleaning Nettoyage quotidien Tgliche Reinigung Neutro o sgrassante Neutral or degreaser Neutre ou dgraisseur Neutral oder Entfetter GLASSEX Sgrassatore GLASSEX degreaser GLASSEX Dgraisseur GLASSEX Entfetter AJAX Classico Classical AJAX AJAX Classique AJAX Klassisch CIF CIF CIF CIF Sgrassatore con Bicarbonato Degreaser with bicarbonate Dgraisseur contenant du bicarbonate Entfetter mit Bikarbonat Pour les oprations quotidiennes/ordinaires, utiliser des dtergents neutres ou des dgraisseurs dilus dans de leau chaude et se conformer aux modes demplois indiqus sur lemballage. Les produits conseills dans le tableau suivant sont disponibles dans le commerce. Bei den tglichen/herkmmlichen Reinigungsarbeiten sollten neutrale Reiniger oder Entfetter eingesetzt werden, die in warmem Wasser, verdnnt werden sollten. Die Einsatzhinweise auf den Verpackungen beachten. Es werden folgende, leicht im Handel erhltliche Mittel empfohlen.

Operazione Operatio n Opratio n Vorgan g Ti p o di detergen t e Detergent typ e Type d e d tergen t Rei n i gertyp No me d etergen te Detergent name No m du dtergen t Bezei ch nung d es R e in i g e r s Pro duttore Ma nufacturer Pro ducteur H erst eller

FLOOR CLEANER

FILA CLEANER

RECKITT BENCKISER

COLGATEPALMOLIVE

UNILEVER ITALIA

FABERCHIMICA

FILA

79

PU LIZIA STRAORDINARIA - EXTRAORDINARy CLEANING OPR ATIONS DE NETTOyAGE EXTRAORDINAIRES - AUSSERORDENTLICHE REINIGUNG
Viene effettuata per rimuovere macchie o residui particolarmente vecchi o resistenti. Nella tabella sotto sono indicati detergenti efficaci a seconda del tipo di macchia. It is carried out to remove very old or resistant stains or residues. The table below indicates detergents suitable for the stain type. Ces oprations sont effectues pour enlever des taches et des rsidus particulirement anciens et rsistants. Dans le tableau suivant figure une liste de dtergents efficaces, rpartis par type de tache. Diese Reinigung ist im Falle von sehr hartnckigen oder alten Flecken bzw. Rckstnden erforderlich. In der Tabelle sind die fr die entsprechenden Flecken geeignetesten Reinigungsmittel aufgelistet.

Resi d uo da ri muovere Resi d ue to be rem oved Rsi d u enl ever Rckst nde Tipo di detergente Detergent type Type de dtergent Reinigertyp

Caff, Coca Cola, Succhi di frutta, Cere, Grassi, ecc... Coffee, coke, fruit juices, waxes, greases, etc... Caf, Coca, jus de fruits, cires, graisses, etc. Kaffee, Coca Cola, Obstsaft, Wachs, Fett usw... Polifunzionali, a base alcalina Multi-functional, alkali-based Multifonctionnels, base alcaline Mehrzweckreiniger auf Alkalibasis

Vino Wine Vin Wein

Depositi calcarei Calcareous deposits Dpts de calcaire Kalkab-lagerungen A base acida Acid-based base acide Auf Surebasis

Ruggine Rust Rouille Rost

Inchiostri, Pennarello Inks, felt pens Encres, feutres Tinten, Filzstift

Pneumatici, segni di gomma, ventose, segni metallici, di matita Tyres, rubber marks, suckers, metal or pencil marks Pneus, marques de caoutchouc, ventouses, marques mtalliques, marques de crayon Rckstnde von Reifen, Gummi, Saugnpfen, Metall oder Bleistift.

Ossidante Oxidizing Oxydant Oxidationsmittel

A base acida Acid-based base acide Auf Surebasis

A base solvente Thinner-based base solvante Auf Lsungs-mittelbasis

Pasta abrasiva Abrasive paste Pte abrasive Schleifpaste

Nome detergente Detergent name Nom du dtergent Bezeichnung des Reinigers

Coloured Stain Remover

PS87

CIF Sgrassatore con Bicarbonato CIF Degreaser with bicarbonate OXIDANT CIF Dgraisseur contenant du bicarbonate CIF Entfetter mit Bikarbonat

VIAKAL

Diluente nitro, Trielina, Acquaragia Acido muria- Nitro thinner, tico diluito trichloro-ethylDiluted hydro- ene, turpentine chloric acid Coloured VIM Acide muria- Diluant, nitre, Stain CLOREX trichlor-thyl- Remover tique dilu ne, trbenVerdnnte thine ChlorwasserNitroverdnstoffsure ner, Trichlorthylen, Terpentin Vari produttori Several manufacturers Producteurs divers Verschiedene Hersteller Vari produttori Several manufacturers FABERGUABER Producteurs CHIMICA divers Verschiedene Hersteller

POLISHING CREAM

DETERGUM

Gomma da cancellare (solo per segni di matita) Eraser (for pencil marks only) Gomme effacer (seulement pour les marques de crayon) Radiergummi (nur fr Bleistift)

Produttore Manufacturer FABERCHIMICA Producteur Hersteller

FILA

UNILEVER ITALIA

FABERCHIMICA

PROCTER & GAMBLE

FABERZEP ITALIA CHIMICA

IMPORTANTE: fare sempre test preventivi prima delluso (su una piastrella non posata), in particolare su prodotti Lappati o Levigati.

IMPORTANT: always make preventive tests before the use (on a tile not laid yet), above all on lapped or polished products.

IMPORTANT: effectuer toujours des essais prventifs avant dutiliser un produit (sur un carreau part), en particulier avec des carrelages polis ou lisss.

WICHTIG: Die Reinigungsmittel immer (an einer nicht verlegten Fliese) testen. Dies gilt insbesondere fr gelppte oder polierte Platten.

80

RIMOZIONE DI CERE O PATINE LUCIDANTI - R EMOVAL OF WAXES OR POLISHING COATS CIRES OU PRODUITS CIRANTS - ENTFERNEN VON WACHS UND P OLIERMITTELN
NON utilizzare cere sui pavimenti e rivestimenti COTTO DESTE. Capita spesso che nei normali detergenti in commercio siano contenute cere o additivi lucidanti che, lavaggio dopo lavaggio, depositano sul pavimento patine lucide, causa di noie ed alonature. Patine di questo tipo possono essere depositate anche da alcuni stucchi per le fughe. Semplici alimenti come Coca Cola, vino, acqua, ecc, cadendo sul pavimento tolgono questa patina lucida e ripristinano laspetto originale pi opaco delle piastrelle. In mezzo al pavimento pi lucido, le zone senza cera appaiono come aloni opachi, in realt sono le uniche parti pulite del pavimento. In questi casi bisogna per prima cosa decerare tutto il pavimento, seguendo le indicazioni della tabella seguente. Poi, per le pulizie ordinarie, utilizzare i detergenti della tabella a fianco. Do NOT use waxes on COTTO DESTE floor and wall tiles. Often, the standard detergents available on the market contain waxes or polishing additives that, washing after washing, deposit glossy coats on the floor causing halos and problems. This kind of coats can be deposited even by some grouts for joints. Simple agents such as coke, wine, water, etc... falling on the floor remove this glossy coat and restore the original duller look of the tiles. Amid a glossier floor, the areas without wax look like dull halos: instead, they are the only clean floor areas. In these cases, first of all the whole floor must be dewaxed, following the indications of the table below. Then, use the detergents of the table besides for the routine cleaning. NE JAMAIS utiliser des cires sur les revtements de sol et muraux COTTO DESTE. Souvent, les dtergents normalement disponibles dans le commerce contiennent des cires ou des additifs cirants qui, nettoyage aprs nettoyage, forment des couches brillantes sur le carrelage; cela cause des ennuis et produit des auroles. Ce type de couche peut tre caus galement par certains coulis utiliss dans les joints. Lorsque des simples boissons, par exemple: le coca-cola, le vin et leau, tombent au sol, elles enlvent la couche brillante et redonnent aux carreaux leur aspect original mat. Les zones sans cire ressemblent des auroles opaques au milieu dun carrelage brillant. En ralit, il sagit des seules zones propres du sol. Dans ces cas, il faudra tout dabord dcirer le sol en se conformant aux instructions contenues dans le tableau suivant. Ensuite, effectuer le nettoyage ordinaire en choisissant un des dtergents indiqus plus a cte. Auf COTTO DESTE-Boden- und -wandfliesen KEINEN Wachs benutzen. Es kommt oft vor, dass in den herkmmlichen, im Handel erhltlichen Reinig ungsmitteln Wachs- oder Poliermittelzustze enthalten sind, die bei jeder Reinigung glnzende Schichten hinterlassen, welche mit der Zeit strende Schimmer bilden. hnliche Schichten knnen auch durch bestimmte Fugenstucke gebildet werden. Einige weit verbreitete Getrnke wie Coca Cola, Wein, Wasser usw... knnten auf dem Boden diese glnzende Schicht entfernen und die wieder das ursprngliche Aussehen herstellen, das matter ist. Auf einer glnzenden Oberflche sehen die Bereiche ohne Wachs wie matte Flecken aus, in Wirklichkeit handelt es sich um die einzigen, sauberen Bereiche. In diesen Fllen muss als erstes der Wachs von der gesamten Bodenflche entfernt werden. Beachten Sie hierzu die Angaben in der folgenden Tabelle. Fr herkmmliche Reinigungen sollten die in der Tabelle daneben aufgelisteten Reinigungsmittel eingesetzt werden.

Resi duo da rimuove re Resi due to be removed Rsi du enlever Rckstn de Ti p o di detergen t e Detergent typ e Type d e d tergen t Rei n i gertyp No me d etergen te Detergent name No m du dtergen t Bezei ch nung d es R e in i g e r s Pro duttore Ma nufacturer Pro ducteur H erst eller (*) Non seguire le indicazioni riportate sulla confezione, ma applicare il detergente puro, lasciare agire per 15-30 minuti, frizionare con tamponi morbidi o leggermente abrasivi (bianco, giallo, rosso), poi sciacquare bene con acqua.

Patine lucide lasciate da detergenti Glossy coats left by detergents Couches brillantes laisses par les dtergents Durch Reinigungsmittel gebildete glnzende Schichten A base acida Acid-based base acide Auf Surebasis TILE CLEANER puro * Pure TILE CLEANER * TILE CLEANER pur TILE CLEANER unverdnnt *

VIAKAL*

PROCTER & GAMBLE

FABERCHIMICA

(*) Do not follow the indications on the package, rather apply the pure detergent, leave it for 15-30 minutes, rub with soft or lightly abrasive pads (white, yellow, red), then rinse thoroughly with water.

(*) Ne pas suivre les indications fournies sur lemballage mais utiliser le dtergent pur. Laisser agir 15-30 minutes, frictionner avec des tampons souples ou lgrement abrasifs (blanc, jaune et rouge) et rincer fond avec de leau.

(*) Beachten Sie in diesem Falle die auf der Verpackung enthaltenen Hinweise nicht, sondern tragen Sie den Reiniger unverdnnt auf und lassen Sie ihn ca. 15-30 Minuten lang einwirken. Danach mit weichen oder leicht abrasiven Puffern (wei, gelb, rot) nachbehandeln und dann gut mit Wasser splen.

RIFER IMENTI UTILI - USEFUL REFERENCES - I NFORMATIONS UTILES - M EHR I NFORMATIO NEN
MAPEI Spa, via Cafiero 22, 20158 Milano ITALy - Tel. +39 02/37673 www.mapei.it FABERCHIMICA Srl, via G. Ceresani 10 localit Campo dOlmo 60044 Fabriano (AN) ITALy - Tel. +39 0732/627178 www.faberchimica.com FILA Industria Chimica Spa, via Garibaldi 32, 35018 S. Martino dei Lupari (PD) - ITALy - Tel. 049/9467300 www.filachim.it ZEP Italia Srl, via Nettunese Km 25,000 04011 Aprilia (LT) ITALy - Tel. 06/926691 www.zepitalia.it 81

Conforme - In compliance with - Conforme - Gem:

ISO 13006-G, EN 14411-G, ANSI 137.1

BIa UGL

Gres Porcellanato - Unglazed Impervious Porcelain Paver Tiles - Grs Crame - Porzellanfeinsteinzeug, unglasiert

ARTIC OLI PRO D UCTS ARTIC LES ARTIK EL


Ni g h t
Nero profondo Deep black Noir profond Tiefschwarz

Smoke
Grigio scuro Dark grey Gris fonc Dunkelgrau

Steel
Grigio chiaro Light grey Gris clair Hellgrau

S n ow
Bianco neve Snow white Blanc neige Schneewei

Lake
Verde acqua Water green Vert deau Hellgrn

Sand
Sabbia chiara Light sand Sable clair Sandbeige

FO RM ATI E SPESSORI - SIZE AND THICKNESS - FORMATS ET PAISSEURS - FORMATE UND STRKEN

1 2 3

c m. 300 x 1 00 x 0 , 3 Kerlite c m. 100 x 1 00 x 0 , 3 Kerlite c m. 50 x 5 0 x 0 ,3 Kerlite

4 5

c m . 4 0 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite c m . 4 , 9 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite

G aranzia Cotto dEste Cotto dEste Guarantee Cotto dEste Garantie Cotto dEste Garantie Residenziale e pubblico Residential and public Rsidentiel et public Wohnbereich und ffentlich

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Assorbimento dacqua Water absorption Absorption deau Wasseraufnahmefhigkeit
ISO 10545-3

D u r e z z a S upe r f i c i a l e S u r f a c e h a r dn e s s D u r e t s u pe r f i c i e l l e Ritzhrte
EN 101

Resistenza al gelo Fr o s t r e s i s t a n c e Rsistance au gel Fr o s t b e s t n d i g k e i t


ISO 10545-12

Resistenza allattacco chimico Resistance to chemical etching Rsistance lattaque chimique Bestndigkeit gegen Chemikalien
ISO 10545-13

0,08% Kerlite

MOHS 7

Ingelivo - Frost proof Non glifs - Frostsicher


Resistenza allabrasione profonda Deep abrasion resistance Rsistance labrasion profonde Widerstand gegen Tiefenabrieb
ISO 10545-6

ULA - UHA

R esistenza alle m a c ch i e S tain resista n c e R sistance au x t a ch e s F lecken best n d i g k e i t


ISO 10545-14

Facilit di pulizia - Metodo Cotto dEste Cleaning easiness - Cotto dEste Method Facilit dlimination de la tache Mthode Cotto dEste

Reinigungsaufwand - Cotto dEste-Verfahren

CLASSE 5

1
82

146 mm 3

SUGGERIMENTI PER LA POSA - LAyING SUGGESTIONS - CONSEILS POUR LA POSE - EMPFEHLUNGEN FR DAS VERLEGEN
Posa Layi n g Pose Verl eg u ng Spalmatura a superficie piena Spreading with full surface Application homogne Vollflchiges Auftragen Sottofondo S u b s t ra t e Sous-couche Untergrund Pulito e ben rasato Clean and well smoothed Propre et bien tal Sauber und eben Dimensione Fuga Jo i n t w i d t h Dimension joint Fugenbreite 1 mm. Colore Fuga Grout colour Couleur joint Fugenfarbe Con colore in contrasto al tono With colour contrasting with the shade Dune couleur en contraste avec la tonalit Mit farblichem Tonkontrast Fi n i ture Fi n i s hi n g Fi n i ti ons P r o f il stck

Profilo Kerlite cm. 100x2x0,3

CICLO PRODUTTIVO - PRODUCTION PROCESS - PROCESSUS DE PRODUCTION - HERSTELLUNGSVERFAHREN


Ma teri e P rime Raw m aterials Matires premires Rohsto ffe Argille colorate, feldspati selezionati, macinati a granulometria finissima. Coloured clays, selected feldspars, ground with super-fine grain size distribution. Argiles colores, feldspaths slectionns, broys jusqu obtenir une granulomtrie trs fine. Farbige Tone, ausgewhlte, auf feinste Korngre gemahlene Feldspate. P r e s s a t u ra Pressing Compression Pressungen 4.000 TON. Combinazioni grafiche Graphic patterns Compositions graphiques Graphische Zusammenstellungen Applicazioni Applications Applications Anwendungen Sali solubili colorati C o t t u ra Fi r i n g Cuisson B ra n dverfa hren 40 minuti 1230C 40 minutes 1230C 40 minutes 1230C 40 Minuten 1230C Finiture Finishing Finitions Oberflche Taglio rettificato, leggera bisellatura Ground cut, light chamfering Coupe rectifie, lger biseautage Polierter Zuschnitt, leichte Abfasung

4.000 TON.

Soluble, coloured salts

4.000 TON.

Sels colors et solubles

4.000 TON.

Lsbare farbige Salzen

CARATTERISTICHE ESTETICHE - AESTHETIC FEATURES - CARACTRISTIQUES ESTHTIQUES - STHETISCHE EIGENSCHAFTEN


Grad o di stonalizz a z i o n e Degr de dnuanc e me n t Deshading degree Grad der Enttonalisierung Nessuna No deshading Aucun Kein Riflesso R e f l e c t iv i t y Reflet Glanz Opalescente Opalescent Opalescent Opalisierend S u pe r f i c i e S u r fa c e S u r fa c e O be r f l ch e n b e a r b e i t u n g Morbida Soft Douce Weich S t r u t t u ra Surface texture Structure Struktur Planare Flat Plane Glatt Bordi Sides Bords Kanten Rettilinei Straight-lined Droits Gerade Lati Edges Cts Seiten Uniformi Regular Uniformes Gleichfrmig Spigoli Corners Artes Ecken Vivi Sharp Vifs Scharf

CONSIGLI PER LUTILIZZO E LA MANUTENZIONE - RECOMMENDATIONS FOR USE AND MAINTENANCE CONSEILS POUR LUTILISATION ET LENTRETIEN - EMPFEHLUNGEN FR VERWENDUNG UND PFLEGE
KERLITE deve essere applicato su superfici planari, si consiglia luso dei pi comuni adesivi per rivestimenti di ceramica, applicati con lapposita spatola dentata da 3 mm. (a denti inclinati da 6 mm. per i pavimenti). KERLITE must be applied on perfectly flat surfaces. We recommend the use of a professional adhesive suitable for wall tiles. The adhesive should be applied using a notched trowel (3 mm), (6mm sloped toothed squeegee for floor tiles). KERLITE doit tre appliqu sur des surfaces parfaitement planes. Nous vous conseillons dutiliser un adhsif professionnel pour la pose des carreaux cramiques au mur. Ladhsif doit tre appliqu laide de la spatule dente spciale (3 mm), (peigne crant de 6mm dents inclins pour le sol). KERLITE muss auf vollkommen ebe-nen Oberflchen verlegt werden, die Verwendung von einem geeigneten professionellen Fliesenkleber fr Wand-fliesen wird empfohlen. Der Kleber muss mit einem geeigneten Zahn-spachtel (3 mm) aufgebracht werden. Per la sua perfetta calibratura il prodotto permette una posa con una fuga minima di 1 mm. Thanks to its perfectly square edges, the product allows a joint of at least 1 mm. KERLITE un materiale assimilabile al vetro e necessita di particolare attenzione nel trasporto e nella movimentazione. KERLITE requires particular care in handling, as it is similar to glass and must be treated carefully in both transport and processing. KERLITE exige certaines prcautions lors des oprations de manutention, dans la mesure o ce matriau est semblable au verre et ncessite une attention particulire lors du transport et du faonnage. KERLITE macht besondere Sorgfalt bei der Handhabung notwendig, da das Material glashnlich ist und besondere Aufmerksamkeit beim Transport und der Verarbeitung erfordert. 83 Le operazioni di taglio di KERLITE possono essere effettuate con semplici tagliavetri manuali che consentono unestrema pulizia, unelevata precisione ed una grande velocit esecutiva. KERLITE can be cut using simple hand glass cutters, which allow an extremely clean cut, high precision, and high-speed work. KERLITE peut tre dcoup par de simples coupe-verres manuels, qui permettent une haute prcision et une grande rapidit dexcution. NB: Per un maggiore approfondimento delle tematiche trattate in questo paragrafo si consiglia la lettura dellapposito manuale tecnico. N.B. We highly recommend reading the technical manual.

Grce aux bords parfaitement quarris, les plattes peuvent tre poss avec un joint d1 mm mininum.

Nous vous conseillons de lire le manuel technique.

Da das Produkt vollkommen rechtwinklig ist, knnen die Platten mit einer Fugenbreite von mindestens 1 mm verlegt wirden.

KERLITE kann mit den einfachen Handglasschneidern geschnitten werden, die eine ausgesprochene Sauberkeit, Przision und Schnelligkeit bei der Verarbeitung erlauben.

Wichtiger Hinweis: Es wird empfohlen, das technische Handbuch durchzulesen.

Conforme - In compliance with - Conforme - Gem:

ISO 13006-G, EN 14411-G, ANSI 137.1

BIa UGL

Gres Porcellanato - Unglazed Impervious Porcelain Paver Tiles - Grs Crame - Porzellanfeinsteinzeug, unglasiert

ARTICOLI PRODUCTS ARTICLES ARTIKEL


Amande
Bianco panna White-Cream Blanc-Crme Cream-Wei

C a ra m e l
Beige-Giallo Yellow-Beige Beige-Jaune Gelb-Beige

Cendre
Cenere Ashy Cendre Aschgrau

N oi set te
Nocciola Hazel-Brown Noisette Haselnu

FORMATI E SPESSORI - SIZE AND THICKNESS - FORMATS ET PAISSEURS - FORMATE UND STRKEN

1 2 3 4 5

cm. 300 x 1 00 x 0, 3 Kerlite cm. 300 x 1 00 x 0, 3 5 Kerlite Plus cm. 100 x 1 00 x 0, 3 Kerlite cm. 100 x 1 00 x 0, 3 5 Kerlite Plus cm. 50 x 5 0 x 0 , 3 Kerlite cm. 50 x 5 0 x 0 , 35 Kerlite Plus cm. 40 x 1 00 x 0 , 3 Kerlite cm. 4,9 x 1 00 x 0 , 3 Kerlite

6 7 8 9

c m . 4 0 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite c m . 4 0 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite
Trilogy Flower Trilogy Line Trilogy Garden

Stripes

G aranzia Cotto dEste Cotto dEste Guarantee Cotto dEste Garantie Cotto dEste Garantie Residenziale e pubblico Residential and public Rsidentiel et public Wohnbereich und ffentlich

c m . 4 0 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite

c m . 4 0 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Assorbimento dacqua Water absorption Absorption deau Wasseraufnahmefhigkeit
ISO 10545-3

D u re z z a S upe r f i c i a l e S u rf a c e ha r dn e s s D u re t s upe r f i c i e l l e R i t z h r t e
EN 101

Resistenza al gelo Fr o s t r e s i s t a n c e Rsistance au gel Fr o s t b e s t n d i g k e i t


ISO 10545-12

Resistenza allattacco chimico Resistance to chemical etching Rsistance lattaque chimique Bestndigkeit gegen Chemikalien
ISO 10545-13

0,08% Kerlite 0,1% Kerlite Plus


Resistenza alle m a c ch i e Stain resista n c e Rsistance au x t a che s Flecken best n d i g k e i t
ISO 10545-14

MOHS 7

Ingelivo - Frost proof Non glifs - Frostsicher


Resistenza allo scivolamento Slip resistance Rsistance au glissement R u t s ch f e s t i g k e i t
DIN 51130

ULA - UHA

Facilit di pulizia - Metodo Cotto dEste Cleaning easiness - Cotto dEste Method Facilit dlimination de la tache Mthode Cotto dEste

Resistenza allabrasione profonda Deep abrasion resistance Rsistance labrasion profonde Widerstand gegen Tiefenabrieb
ISO 10545-6

Reinigungsaufwand - Cotto dEste-Verfahren

CLASSE 5

1
84

R 9 Kerlite Plus

146 mm 3

SUGGERIMENTI PER LA POSA - LAyING SUGGESTIONS - CONSEILS POUR LA POSE - EMPFEHLUNGEN FR DAS VERLEGEN
Posa Layi n g Pose Verl eg u ng Spalmatura a superficie piena Spreading with full surface Application homogne Vollflchiges Auftragen Sottofondo S u b s t ra t e Sous-couche Untergrund Pulito e ben rasato Clean and well smoothed Propre et bien tal Sauber und eben Dimensione Fuga Jo i n t w i d t h Dimension joint Fugenbreite 1 mm. Kerlite 2 mm. Kerlite Plus Colore Fuga Grout colour Couleur joint Fugenfarbe Con colore in contrasto al tono With colour contrasting with the shade Dune couleur en contraste avec la tonalit Mit farblichem Tonkontrast Fi n i ture Fi n i s hi n g Fi n i ti ons P r o f il stck

Profilo Kerlite cm. 100x2x0,3

CICLO PRODUTTIVO - PRODUCTION PROCESS - PROCESSUS DE PRODUCTION - HERSTELLUNGSVERFAHREN


Ma terie Prime Raw materials Matires premires Rohstoffe Argille colorate, feldspati selezionati, macinati a granulometria finissima. Coloured clays, selected feldspars, ground with super-fine grain size distribution. Argiles colores, feldspaths slectionns, broys jusqu obtenir une granulomtrie trs fine. Farbige Tone, ausgewhlte, auf feinste Korngre gemahlene Feldspate. P r e s s a t u ra Pressing Compression Pressungen 4.000 TON. Combinazioni grafiche Graphic patterns Compositions graphiques Graphische Zusammenstellungen 2 per il 300x100, 6 per il 100x100, 24 per il 50x50, 14 per il 40x100, 112 per il 4,9x100 2 for size 300x100, 6 for size 100x100, 24 for size 50x50, 14 for size 40x100, 112 for size 4,9x100 2 pour le 300x100, 6 pour le 100x100, 24 pour le 50x50, 14 pour le 40x100, 112 pour le 4,9x100 2 fr das Format 300x100, 6 fr das Format 100x100, 24 fr das Format 50x50, 14 fr das Format 40x100, 112 fr das Format 4,9x100 Applicazioni Applications Applications Anwendungen Sali solubili colorati Kerlite Plus: rinforzata con fibra di vetro Soluble, coloured salts Kerlite Plus: reinforced by glass fiber Sels colors et solubles Kerlite Plus: Renforc avec fibre de verre Lsbare farbige Salzen Kerlite Plus: glasfaserverstrkt Cottura Firi ng Cui sson B randverfahren 40 minuti 1230C 40 minutes 1230C 40 minutes 1230C Finiture Finishing Finitions Oberflche Taglio rettificato, leggera bisellatura Ground cut, light chamfering Coupe rectifie, lger biseautage

4.000 TON.

4.000 TON.

4.000 TON.

40 Minuten 1230C

Polierter Zuschnitt, leichte Abfasung

CARATTERISTICHE ESTETICHE - AESTHETIC FEATURES - CARACTRISTIQUES ESTHTIQUES - STHETISCHE EIGENSCHAFTEN


Grad o di stonalizz a z i o n e Degr de dnuanc e me n t Deshading degree Grad der Enttonalisierung Nessuna No deshading Aucun Kein Riflesso R e f l e c t iv i t y Reflet Glanz Opalescente Opalescent Opalescent Opalisierend S u pe r f i c i e S u r fa c e S u r fa c e O be r f l ch e n b e a r b e i t u n g Morbida Soft Douce Weich S t r u t t u ra Surface texture Structure Struktur Planare Flat Plane Glatt Bordi Sides Bords Kanten Rettilinei Straight-lined Droits Gerade Lati Edges Cts Seiten Uniformi Regular Uniformes Gleichfrmig Spigoli Corners Artes Ecken Vivi Sharp Vifs Scharf

CONSIGLI PER LUTILIZZO E LA MANUTENZIONE - RECOMMENDATIONS FOR USE AND MAINTENANCE CONSEILS POUR LUTILISATION ET LENTRETIEN - EMPFEHLUNGEN FR VERWENDUNG UND PFLEGE
KERLITE deve essere applicato su superfici planari, si consiglia luso dei pi comuni adesivi per rivestimenti di ceramica, applicati con lapposita spatola dentata da 3 mm. (a denti inclinati da 6 mm. per i pavimenti). KERLITE must be applied on perfectly flat surfaces. We recommend the use of a professional adhesive suitable for wall tiles. The adhesive should be applied using a notched trowel (3 mm), (6mm sloped toothed squeegee for floor tiles). KERLITE doit tre appliqu sur des surfaces parfaitement planes. Nous vous conseillons dutiliser un adhsif professionnel pour la pose des carreaux cramiques au mur. Ladhsif doit tre appliqu laide de la spatule dente spciale (3 mm), (peigne crant de 6mm dents inclins pour le sol). KERLITE muss auf vollkommen ebe-nen Oberflchen verlegt werden, die Verwendung von einem geeigneten professionellen Fliesenkleber fr Wand-fliesen wird empfohlen. Der Kleber muss mit einem geeigneten Zahn-spachtel (3 mm) aufgebracht werden. Per la sua perfetta calibratura il prodotto permette una posa con una fuga minima di 1 mm. (2 mm Kerlite Plus). Thanks to its perfectly square edges, the product allows a joint of at least 1 mm. (2 mm Kerlite Plus). Grce aux bords parfaitement quarris, les plattes peuvent tre poss avec un joint d1 mm mininum. (2 mm Kerlite Plus). KERLITE un materiale assimilabile al vetro e necessita di particolare attenzione nel trasporto e nella movimentazione. KERLITE requires particular care in handling, as it is similar to glass and must be treated carefully in both transport and processing. KERLITE exige certaines prcautions lors des oprations de manutention, dans la mesure o ce matriau est semblable au verre et ncessite une attention particulire lors du transport et du faonnage. KERLITE macht besondere Sorgfalt bei der Handhabung notwendig, da das Material glashnlich ist und besondere Aufmerksamkeit beim Transport und der Verarbeitung erfordert. 85 Le operazioni di taglio di KERLITE possono essere effettuate con semplici tagliavetri manuali che consentono unestrema pulizia, unelevata precisione ed una grande velocit esecutiva. KERLITE can be cut using simple hand glass cutters, which allow an extremely clean cut, high precision, and high-speed work. KERLITE peut tre dcoup par de simples coupe-verres manuels, qui permettent une haute prcision et une grande rapidit dexcution. NB: Per un maggiore approfondimento delle tematiche trattate in questo paragrafo si consiglia la lettura dellapposito manuale tecnico. N.B. We highly recommend reading the technical manual.

Nous vous conseillons de lire le manuel technique.

Da das Produkt vollkommen rechtwinklig ist, knnen die Platten mit einer Fugenbreite von mindestens 1 mm verlegt wirden. (2 mm Kerlite Plus).

KERLITE kann mit den einfachen Handglasschneidern geschnitten werden, die eine ausgesprochene Sauberkeit, Przision und Schnelligkeit bei der Verarbeitung erlauben.

Wichtiger Hinweis: Es wird empfohlen, das technische Handbuch durchzulesen.

Conforme - In compliance with - Conforme - Gem:

ISO 13006-G, EN 14411-G, ANSI 137.1

BIa UGL

Gres Porcellanato - Unglazed Impervious Porcelain Paver Tiles - Grs Crame - Porzellanfeinsteinzeug, unglasiert

ARTICOLI PRO DUCTS ARTICLES ARTIKEL


Vi a C o n d o t t i
Bianco panna White-cream Blanc-Crme Weiss-Creme

Via Montenapoleone
Beige chiaro Light beige Beige clair Hellbeige

Via Torn abu on i


Grigio perla Pearl Perle Perlfarbig

FO RMATI E SPE SSORI - SIZE AND THICKNESS - FORMATS ET PAISSEURS FO RMATE UND STRKEN

1 2 3

cm. 300 x 10 0 x 0 , 3 Kerlite cm. 300 x 10 0 x 0 , 3 5 Kerlite Plus cm. 100 x 10 0 x 0 , 3 Kerlite cm. 100 x 10 0 x 0 , 3 5 Kerlite Plus cm. 50 x 50 x 0 ,3 Kerlite cm. 50 x 50 x 0 ,3 5 Kerlite Plus

4 5

c m . 4 0 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite c m . 4 , 9 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite

G aranzi a Co tto d Este Cotto d Es te G uarantee Cotto d Es te G aran tie Cotto d Es te G aran tie Residenziale e pubblico Residential and public Rsidentiel et public Wohnbereich und ffentlich

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Assorbimento dacqua Water absorption Absorption deau Wasseraufnahmefhigkeit
ISO 10545-3

D u r e z z a S upe r f i c i a l e S u r f a c e h a r dn e s s D u r e t s u pe r f i c i e l l e Ritzhrte
EN 101

Resistenza al gelo Fr o s t r e s i s t a n c e Rsistance au gel Fr o s t b e s t n d i g k e i t


ISO 10545-12

Resistenza allattacco chimico Resistance to chemical etching Rsistance lattaque chimique Bestndigkeit gegen Chemikalien
IS O 1 0 5 4 5 - 1 3

0,08% Kerlite 0,1% Kerlite Plus


Resistenza alle m a c ch i e Stain resista n c e Rsistance au x t a ch e s Fleckenbest n d i g k e i t
ISO 10545-14

MOHS 7

Ingelivo - Frost proof Non glifs - Frostsicher


Resistenza allo scivolamento Slip resistance Rsistance au glissement R u t s ch f e s t i g k e i t
DIN 51130

ULA - UHA

Facilit di pulizia - Metodo Cotto dEste Cleaning easiness - Cotto dEste Method Facilit dlimination de la tache Mthode Cotto dEste

Resistenza allabrasione profonda Deep abrasion resistance Rsistance labrasion profonde Widerstand gegen Tiefenabrieb
IS O 1 0 5 4 5 - 6

Reinigungsaufwand - Cotto dEste-Verfahren

CLASSE 5

1
86

R 9 Kerlite Plus

146 mm 3

SUGGERIMENTI PER LA POSA - LAyING SUGGESTIONS - CONSEILS POUR LA POSE - EMPFEHLUNGEN FR DAS VERLEGEN
Posa Layi n g Pose Verl eg u ng Spalmatura a superficie piena Spreading with full surface Application homogne Vollflchiges Auftragen Sottofondo S u b s t ra t e Sous-couche Untergrund Pulito e ben rasato Clean and well smoothed Propre et bien tal Sauber und eben Dimensione Fuga Jo i n t w i d t h Dimension joint Fugenbreite 1 mm. Kerlite 2 mm. Kerlite Plus Colore Fuga Grout colour Couleur joint Fugenfarbe Con colore in contrasto al tono With colour contrasting with the shade Dune couleur en contraste avec la tonalit Mit farblichem Tonkontrast Fi n i ture Fi n i s hi n g Fi n i ti ons P r o f il stck

Profilo Kerlite cm. 100x2x0,3

CICLO PRODUTTIVO - PRODUCTION PROCESS - PROCESSUS DE PRODUCTION - HERSTELLUNGSVERFAHREN


Materie Prime Raw materials Matires premires Roh stoffe Argille colorate, feldspati selezionati, macinati a granulometria finissima. Coloured clays, selected feldspars, ground with super-fine grain size distribution. Argiles colores, feldspaths slectionns, broys jusqu obtenir une granulomtrie trs fine. Farbige Tone, ausgewhlte, auf feinste Korngre gemahlene Feldspate. P r e s s a t u ra Pressing Compression Pressungen 4.000 TON. Combinazioni grafiche Graphic patterns Compositions graphiques Graphische Zusammenstellungen Applicazioni Applications Applications Anwendungen Sali solubili colorati Kerlite Plus: rinforzata con fibra di vetro Soluble, coloured salts Kerlite Plus: reinforced by glass fiber Sels colors et solubles Kerlite Plus: Renforc avec fibre de verre Lsbare farbige Salzen Kerlite Plus: glasfaserverstrkt C o t tura Fi r i ng C u isson B ra ndverfahren 40 minuti 1230C 40 minutes 1230C 40 minutes 1230C 40 Minuten 1230C Finiture Finishing Finitions Oberflche Taglio rettificato, leggera bisellatura Ground cut, light chamfering Coupe rectifie, lger biseautage Polierter Zuschnitt, leichte Abfasung

4.000 TON.

4.000 TON.

4.000 TON.

CARATTERISTICHE ESTETICHE - AESTHETIC FEATURES - CARACTRISTIQUES ESTHTIQUES - STHETISCHE EIGENSCHAFTEN


Grad o di stonalizz a z i o n e Degr de dnuanc e me n t Deshading degree Grad der Enttonalisierung Nessuna No deshading Aucun Kein Riflesso R e f l e c t iv i t y Reflet Glanz Opalescente Opalescent Opalescent Opalisierend S u pe r f i c i e S u r fa c e S u r fa c e O be r f l ch e n b e a r b e i t u n g Morbida Soft Douce Weich S t r u t t u ra Surface texture Structure Struktur Planare Flat Plane Glatt Bordi Sides Bords Kanten Rettilinei Straight-lined Droits Gerade Lati Edges Cts Seiten Uniformi Regular Uniformes Gleichfrmig Spigoli Corners Artes Ecken Vivi Sharp Vifs Scharf

CONSIGLI PER LUTILIZZO E LA MANUTENZIONE - RECOMMENDATIONS FOR USE AND MAINTENANCE CONSEILS POUR LUTILISATION ET LENTRETIEN - EMPFEHLUNGEN FR VERWENDUNG UND PFLEGE
KERLITE deve essere applicato su superfici planari, si consiglia luso dei pi comuni adesivi per rivestimenti di ceramica, applicati con lapposita spatola dentata da 3 mm. (a denti inclinati da 6 mm. per i pavimenti). KERLITE must be applied on perfectly flat surfaces. We recommend the use of a professional adhesive suitable for wall tiles. The adhesive should be applied using a notched trowel (3 mm), (6mm sloped toothed squeegee for floor tiles). KERLITE doit tre appliqu sur des surfaces parfaitement planes. Nous vous conseillons dutiliser un adhsif professionnel pour la pose des carreaux cramiques au mur. Ladhsif doit tre appliqu laide de la spatule dente spciale (3 mm), (peigne crant de 6mm dents inclins pour le sol). KERLITE muss auf vollkommen ebe-nen Oberflchen verlegt werden, die Verwendung von einem geeigneten professionellen Fliesenkleber fr Wand-fliesen wird empfohlen. Der Kleber muss mit einem geeigneten Zahn-spachtel (3 mm) aufgebracht werden. Per la sua perfetta calibratura il prodotto permette una posa con una fuga minima di 1 mm. (2 mm Kerlite Plus). Thanks to its perfectly square edges, the product allows a joint of at least 1 mm. (2 mm Kerlite Plus). Grce aux bords parfaitement quarris, les plattes peuvent tre poss avec un joint d1 mm mininum. (2 mm Kerlite Plus). KERLITE un materiale assimilabile al vetro e necessita di particolare attenzione nel trasporto e nella movimentazione. KERLITE requires particular care in handling, as it is similar to glass and must be treated carefully in both transport and processing. KERLITE exige certaines prcautions lors des oprations de manutention, dans la mesure o ce matriau est semblable au verre et ncessite une attention particulire lors du transport et du faonnage. KERLITE macht besondere Sorgfalt bei der Handhabung notwendig, da das Material glashnlich ist und besondere Aufmerksamkeit beim Transport und der Verarbeitung erfordert. 87 Le operazioni di taglio di KERLITE possono essere effettuate con semplici tagliavetri manuali che consentono unestrema pulizia, unelevata precisione ed una grande velocit esecutiva. KERLITE can be cut using simple hand glass cutters, which allow an extremely clean cut, high precision, and high-speed work. KERLITE peut tre dcoup par de simples coupe-verres manuels, qui permettent une haute prcision et une grande rapidit dexcution. NB: Per un maggiore approfondimento delle tematiche trattate in questo paragrafo si consiglia la lettura dellapposito manuale tecnico. N.B. We highly recommend reading the technical manual.

Nous vous conseillons de lire le manuel technique.

Da das Produkt vollkommen rechtwinklig ist, knnen die Platten mit einer Fugenbreite von mindestens 1 mm verlegt wirden. (2 mm Kerlite Plus).

KERLITE kann mit den einfachen Handglasschneidern geschnitten werden, die eine ausgesprochene Sauberkeit, Przision und Schnelligkeit bei der Verarbeitung erlauben.

Wichtiger Hinweis: Es wird empfohlen, das technische Handbuch durchzulesen.

Conforme - In compliance with - Conforme - Gem:

ISO 13006-G, EN 14411-G, ANSI 137.1

BIa UGL

Gres Porcellanato - Unglazed Impervious Porcelain Paver Tiles - Grs Crame - Porzellanfeinsteinzeug, unglasiert

ARTICOLI PRO DUCTS ARTICLES ARTIKEL


Bluestone
Nero brunito Burnished black Noir brun Schwarz brniert

P i e t ra Chi ara
Grigio Azzurrato Blue-tinted Grey Gris bleut Blauabgetntes Grau

P iet ra d I rlan da
Bluastro Bluish Bleuatre Bluliches

FO RMATI E SPESSORI - SIZE AND THICK NESS - FO RMAT S ET PA ISSEURS - FO RMAT E UND STRKEN

1 2 3

cm. 300 x 10 0 x 0 , 3 Kerlite cm. 300 x 10 0 x 0 , 3 5 Kerlite Plus cm. 100 x 10 0 x 0 , 3 Kerlite cm. 100 x 10 0 x 0 , 3 5 Kerlite Plus cm. 50 x 50 x 0 ,3 Kerlite cm. 50 x 50 x 0 ,3 5 Kerlite Plus

4 5

c m . 4 0 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite c m . 4 , 9 x 1 0 0 x 0 , 3 Kerlite

G aranzi a Co tto d Este Cotto d Es te G uarantee Cotto d Es te G aran tie Cotto d Es te G aran tie Residenziale e pubblico Residential and public Rsidentiel et public Wohnbereich und ffentlich

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN


Assorbimento dacqua Water absorption Absorption deau Wasseraufnahmefhigkeit
ISO 10545-3

D u r e z z a S upe r f i c i a l e S u r f a c e h a r dn e s s D u r e t s u pe r f i c i e l l e Ritzhrte
EN 101

Resistenza al gelo Fr o s t r e s i s t a n c e Rsistance au gel Fr o s t b e s t n d i g k e i t


ISO 10545-12

Resistenza allattacco chimico Resistance to chemical etching Rsistance lattaque chimique Bestndigkeit gegen Chemikalien
IS O 1 0 5 4 5 - 1 3

0,08% Kerlite 0,1% Kerlite Plus


Resistenza alle m a c ch i e Stain resista n c e Rsistance au x t a ch e s Fleckenbest n d i g k e i t
ISO 10545-14

MOHS 7

Ingelivo - Frost proof Non glifs - Frostsicher


Resistenza allo scivolamento Slip resistance Rsistance au glissement R u t s ch f e s t i g k e i t
DIN 51130

ULA - UHA

Facilit di pulizia - Metodo Cotto dEste Cleaning easiness - Cotto dEste Method Facilit dlimination de la tache Mthode Cotto dEste

Resistenza allabrasione profonda Deep abrasion resistance Rsistance labrasion profonde Widerstand gegen Tiefenabrieb
IS O 1 0 5 4 5 - 6

Reinigungsaufwand - Cotto dEste-Verfahren

CLASSE 5

1
88

R 9 Kerlite Plus

146 mm 3

SUGGERIMENTI PER LA POSA - LAyING SUGGESTIONS - CONSEILS POUR LA POSE - EMPFEHLUNGEN FR DAS VERLEGEN
Posa Layi n g Pose Verl eg u ng Spalmatura a superficie piena Spreading with full surface Application homogne Vollflchiges Auftragen Sottofondo S u b s t ra t e Sous-couche Untergrund Pulito e ben rasato Clean and well smoothed Propre et bien tal Sauber und eben Dimensione Fuga Jo i n t w i d t h Dimension joint Fugenbreite 1 mm. Kerlite 2 mm. Kerlite Plus Colore Fuga Grout colour Couleur joint Fugenfarbe Con colore in contrasto al tono With colour contrasting with the shade Dune couleur en contraste avec la tonalit Mit farblichem Tonkontrast Fi n i ture Fi n i s hi n g Fi n i ti ons P r o f il stck

Profilo Kerlite cm. 100x2x0,3

CICLO PRODUTTIVO - PRODUCTION PROCESS - PROCESSUS DE PRODUCTION - HERSTELLUNGSVERFAHREN


Ma teri e P rime Raw m aterials Matires premires Rohsto ffe Argille colorate, feldspati selezionati, macinati a granulometria finissima. Coloured clays, selected feldspars, ground with super-fine grain size distribution. Argiles colores, feldspaths slectionns, broys jusqu obtenir une granulomtrie trs fine. Farbige Tone, ausgewhlte, auf feinste Korngre gemahlene Feldspate. P r e s s a t u ra Pressing Compression Pressungen 4.000 TON. Combinazioni grafiche Graphic patterns Compositions graphiques Graphische Zusammenstellungen Applicazioni Applications Applications Anwendungen Sali solubili colorati Kerlite Plus: rinforzata con fibra di vetro Soluble, coloured salts Kerlite Plus: reinforced by glass fiber Sels colors et solubles Kerlite Plus: Renforc avec fibre de verre Lsbare farbige Salzen Kerlite Plus: glasfaserverstrkt C o ttura Fi r ing C u i sson B randverfahren 40 minuti 1230C 40 minutes 1230C 40 minutes 1230C 40 Minuten 1230C Finiture Finishing Finitions Oberflche Taglio rettificato, leggera bisellatura Ground cut, light chamfering Coupe rectifie, lger biseautage Polierter Zuschnitt, leichte Abfasung

4.000 TON.

4.000 TON.

4.000 TON.

CARATTERISTICHE ESTETICHE - AESTHETIC FEATURES - CARACTRISTIQUES ESTHTIQUES - STHETISCHE EIGENSCHAFTEN


Grad o di stonalizz a z i o n e Degr de dnuanc e me n t Deshading degree Grad der Enttonalisierung Basso Low Bas Niedrig Riflesso R e f l e c t iv i t y Reflet Glanz Opalescente Opalescent Opalescent Opalisierend S u pe r f i c i e S u r fa c e S u r fa c e O be r f l ch e n b e a r b e i t u n g Morbida Soft Douce Weich S t r u t t u ra Surface texture Structure Struktur Planare Flat Plane Glatt Bordi Sides Bords Kanten Rettilinei Straight-lined Droits Gerade Lati Edges Cts Seiten Uniformi Regular Uniformes Gleichfrmig Spigoli Corners Artes Ecken Vivi Sharp Vifs Scharf

CONSIGLI PER LUTILIZZO E LA MANUTENZIONE - RECOMMENDATIONS FOR USE AND MAINTENANCE CONSEILS POUR LUTILISATION ET LENTRETIEN - EMPFEHLUNGEN FR VERWENDUNG UND PFLEGE
KERLITE deve essere applicato su superfici planari, si consiglia luso dei pi comuni adesivi per rivestimenti di ceramica, applicati con lapposita spatola dentata da 3 mm. (a denti inclinati da 6 mm. per i pavimenti). KERLITE must be applied on perfectly flat surfaces. We recommend the use of a professional adhesive suitable for wall tiles. The adhesive should be applied using a notched trowel (3 mm), (6mm sloped toothed squeegee for floor tiles). KERLITE doit tre appliqu sur des surfaces parfaitement planes. Nous vous conseillons dutiliser un adhsif professionnel pour la pose des carreaux cramiques au mur. Ladhsif doit tre appliqu laide de la spatule dente spciale (3 mm), (peigne crant de 6mm dents inclins pour le sol). KERLITE muss auf vollkommen ebe-nen Oberflchen verlegt werden, die Verwendung von einem geeigneten professionellen Fliesenkleber fr Wand-fliesen wird empfohlen. Der Kleber muss mit einem geeigneten Zahn-spachtel (3 mm) aufgebracht werden. Per la sua perfetta calibratura il prodotto permette una posa con una fuga minima di 1 mm. (2 mm Kerlite Plus). Thanks to its perfectly square edges, the product allows a joint of at least 1 mm. (2 mm Kerlite Plus). Grce aux bords parfaitement quarris, les plattes peuvent tre poss avec un joint d1 mm mininum. (2 mm Kerlite Plus). KERLITE un materiale assimilabile al vetro e necessita di particolare attenzione nel trasporto e nella movimentazione. KERLITE requires particular care in handling, as it is similar to glass and must be treated carefully in both transport and processing. KERLITE exige certaines prcautions lors des oprations de manutention, dans la mesure o ce matriau est semblable au verre et ncessite une attention particulire lors du transport et du faonnage. KERLITE macht besondere Sorgfalt bei der Handhabung notwendig, da das Material glashnlich ist und besondere Aufmerksamkeit beim Transport und der Verarbeitung erfordert. 89 Le operazioni di taglio di KERLITE possono essere effettuate con semplici tagliavetri manuali che consentono unestrema pulizia, unelevata precisione ed una grande velocit esecutiva. KERLITE can be cut using simple hand glass cutters, which allow an extremely clean cut, high precision, and high-speed work. KERLITE peut tre dcoup par de simples coupe-verres manuels, qui permettent une haute prcision et une grande rapidit dexcution. NB: Per un maggiore approfondimento delle tematiche trattate in questo paragrafo si consiglia la lettura dellapposito manuale tecnico. N.B. We highly recommend reading the technical manual.

Nous vous conseillons de lire le manuel technique.

Da das Produkt vollkommen rechtwinklig ist, knnen die Platten mit einer Fugenbreite von mindestens 1 mm verlegt wirden. (2 mm Kerlite Plus).

KERLITE kann mit den einfachen Handglasschneidern geschnitten werden, die eine ausgesprochene Sauberkeit, Przision und Schnelligkeit bei der Verarbeitung erlauben.

Wichtiger Hinweis: Es wird empfohlen, das technische Handbuch durchzulesen.

C O N F E Z I O N I - PAC K AG I N G E M BA L L AG E S - V E R PAC K U N G E N
Formati Sizes Format Format Pezzi per scatola P i e c e s p e r b ox P i c e s p a r b o t e Stcke pro Karton Mq per scatola Sq.mt. per box M2 par boten Qm. pro Karton Kg per scatola Kg per box KG par bote Kg pro Karton Scatole per pallet Boxes per pallet Cartons par palette K a r t o n p r o Pa l e t t e Mq per pallet Sq.mt. per pallet M 2 par palette Qm. pro Palette Kg per pallet Kg per pallet KG par palette Kg pro Palette

KERLITE
cm. 100x300x0,3 cm. 100x100x0,3 cm. 40x100x0,3 cm. 50x50x0,3 cm. 4,9x100x0,3 3 5 8 10 3 2 2 0,490 22,2 14,2 14,8 3,9 10 pz./pcs./pcs./Stk. 25 pz./pcs./pcs./Stk. 35 48 39 30 75 70 96 19,11 310 555 497 710,4 152,1

KERLITE PLUS
cm. 100x300x0,35 cm. 100x100x0,35 cm. 50x50x0,35 3 7 3 1,95 22,2 13,65 10 pz./pcs./pcs./Stk. 25 pz./pcs./pcs./Stk. 48 30 75 84 322 585 655,2

90

Edizione: Gennaio 2008 Coordinamento e grafica: Ufficio Immagine Cotto dEste Stampa: Litographic Group Foto di copertina: Modo Fotografia

Cotto dEste
via Emilia Romagna, 31 - 41049 Sassuolo (MO) - Italy

Nuove Superfici

EN 14411

91

Via Emilia Romagna, 31 41049 Sassuolo MO - Italy Tel. +39 0536.814911 Fax +39 0536.814918 info@cottodeste.it - cottodeste.it

You might also like