Macau . Grand Lisboa Avenida de Lisboa.AUGUST 6-14 PokerStars Macau Second Floor.

net (click on ‘events’ tab.000. then ‘macau’) .QUALIFY FOR FREE TO THE HKD $3.000 GUARANTEED RED DRAGON EVENT. Qualify for free at PokerStars.

They depict other aspects of that establishment that are either completely free (such as free play. In the case of online casinos. information and entertainment. Advertisements for offline casinos. The WORLD GAMING banner. Circulation: 300. N/46787 (432) and N/46788 (546) with applications approved by the Macau IP o ce and gazetted on 3 February 2010. Advertisements for some online casinos. provided openly and honestly for our readers’ education. or contain any inducement to gamble. sports betting outlets or other betting establishments that accept “bets” are in fact completely free to play.com。 To contact us with story ideas. Advertisements for offline establishments. Nothing in the editorial content of this publication is intended to be construed as a gambling advertisement. 《环球博彩》杂志为双月刊,此外每年额外奉送特别刊。本杂志由环球联合传媒有限公司和环球博彩杂志有限公司制作。 World Gaming magazine is published in Macau bi-monthly with additional special issues. hotel rooms and/or other facilities. The editorial content of this magazine is not necessarily the opinion of World Gaming Magazine Ltd.com or call +853 6243 7439. It is produced by Global Integrated Media Ltd and World Gaming Magazine Ltd. sports betting outlets or other betting establishments do not depict gambling. anonymous tip-offs.com 或拨打 +853 6243 7439。 Asia’s number one consumer gaming magazine. 亚洲首推消费者博彩杂志 发行量: 300, 000 广告垂询请电邮media@wgm8. We do not. bars. or contain any inducement to gamble. competitions. or any other reason please email info@wgm8. N/46786 (950). CHIEF EXECUTIVE OFFICER : Andrew W Scott EDITOR IN CHIEF : James Potter DIRECTOR OF CLIENT RELATIONS : Michael Reardon DIRECTOR OF INFORMATION TECHNOLOGY : Gary Purple DIRECTOR OF CHINESE CONTENT : Hu Yuanyuan DIRECTOR OF MARKETING : Jeffrey Ng DIRECTOR OF MACAU OPERATIONS : Gigi Lee DIRECTOR OF HONG KONG OPERATIONS : Angel Wong MACAU BUSINESS MANAGER : Mac Fang ASSISTANT EDITOR : Jasmine De Boni ASSISTANT TRANSLATORS : Gemma Collinge Leanne Lu READER SUPPORT CHINESE : Hu Yuanyuan READER SUPPORT ENGLISH : David Haas PRODUCTION MANAGER : Ferdinand M. for example a book or educational course.环球博彩杂志有限公司 澳门南湾大马路759号5楼 World Gaming Magazine Ltd Avenida da Praia Grande. learn to play facilities. or contain any inducement to gamble. such as restaurants.wgm8. poker card rooms. poker card rooms. Macau www. 759. World Gaming Magazine Ltd is 100 percent Macau-owned. poker card rooms.com 《环球博彩》杂志由环球博彩杂志有限公司所有。这 是一家在澳门新闻局注册的澳门出版公司(注册号码 EP124)。环球博彩杂志有限公司为澳门公司。 “环球博彩”标题、杂志中文名、杂志英文名以及貔 貅标识的商标申请已获澳门知识产权局确认并于2010 年2月3号予以公告,商标号码分别为N/46785(720)、 N/46786 (950)、N/46787 (432)以及N/46788 (546)。 World Gaming magazine is owned by World Gaming Magazine Ltd. and never will. a Macau Press Company duly registered with the Macau Government Information Bureau with registration number EP124. and the Pai Yao logo are Macau trademark numbers N/46785(720). but such payment must not be in the nature of gambling but must merely be payment for a good or service. Ng GRAPHIC DESIGN : Gian Carlo Bernal Nazario Bugaring Rommel Domondon Arnel Mojica ADVERTISING ENQUIRIES : Victor Jeffery Jeffrey Ng Teresa Ngai CONTRIBUTORS : Jenn Barr The Butterfly Jeffrey Cheung Dr Raymond Chow Richard Clow Gemma Collinge The Dragon The Eagle Jimmy (Ng) King Edward Leong Leanne Lu Mary Mendoza Kelvin ‘Puyo’ Ng Terry Nichol The Panda The Phoenix Railbird Ronny Gabrielle Ruiz-Barredo The Stallion Andrew Tam The Tiger Harry-Lee Dong Wu 首席执行官 : 卓弈 主编 : 詹一帆 客户关系经理 : 易谦 信息技术总监 : Gary Purple 中文内容总监 : 户媛媛 营销总监 : 吴家俊 澳门运营总监 : 李绮琪 香港运营总监 : 黄湘湘 澳门业务经理 : 方俊文 编辑助理 : 文茉 翻译助理 : 高洁美 陆逸 读者支持(中文) : 户媛媛 读者支持(英文) : David Haas 制作总监 : 吴迪 图像设计 : 任博纳 Nazario Bugaring Rommel Domondon Arnel Mojica 广告业务咨询 : 谢维德 吴家俊 魏雅云 撰稿人 : 白珍 蝴蝶 Cheung Kwok 周棓登博士 Richard Clow 高洁美 骁龙 飞鹰 吴有根 博士 陆逸 文美玲 吴家富 特里•尼科尔 熊猫 凤凰 栏外痴人 Gabrielle Ruiz-Barredo 野马 阿图 老虎 校长 关于广告和编辑内容的法律政策声明:本出版物概无将赌博作为其主要内 容的广告。离线赌场、扑克室、体彩经销店或其它赌博场所方面的广告概 无宣传赌博或含有诱使赌博的任何内容。这些广告宣传赌博场所的其它方 面,例如餐馆、酒吧、酒店房间和/或其它设施。关于不涉及下注的离线场 所、活动或事项的广告,概无宣传赌博或含有诱使赌博的任何内容。有些 接受赌注的在线赌场、扑克室、体彩经销店或其它赌博场所,实际上是完 全免费的娱乐项目。这些赌注使用没有实际现金价值的“假钱”来玩,因 此并不属于赌博。其它在线赌场、扑克室、体彩经销店或其它赌博场所方 面的广告,概无宣传赌博或含有诱使赌博的任何内容,而是宣传这些场所 内其它免费的项目(例如免费游戏、比赛、学习操作设施等),或宣传做出 非赌博性付款的产品或服务(例如支付书籍或教育课程的费用)。就接受赌 博性质赌注的在线赌场、扑克室、体彩经销店或其它赌博场所而言,本杂 志投放的任何广告均不会将赌博作为其主要内容。但这并不妨碍这些在线 赌场、扑克室、体彩经销店或其它赌博场所,就需要付款(但付款属于非赌 博性质,而只是产品或服务款项,例如书籍或教育课程)的产品或服务, 在本杂志投放广告。本出版物内容概无意在为赌博广告,也不应被如此理 解。本杂志的编辑内容未必代表世界博彩杂志有限公司的观点,而是相关 撰稿人为读者的教育、信息和娱乐目的而公开和诚实地表达的观点。我们 没有且永远不会发表宣传性言论。我们对撰稿人有严格要求,不接受钱财 来撰写一些宣传性内容。 Legal policy statement in relation to advertising and editorial content: There are no advertisements in this publication that have gambling as their essential element. This does not preclude such online casinos. those bets are with “play money” that has no real cash value. do not depict gambling. poker card rooms. sell editorial opinion. They depict other aspects of that establishment. or depict a product or service for which a non-gambling payment is made (for example payment for a book or educational course). sports betting outlets or other betting establishments that do accept bets that are in the nature of gambling. Advertisements for other online casinos. For advertising enquiries email media@wgm8. Our contributors are under strict instructions to never sell editorial opinion. poker card rooms. the English name of this magazine. sports betting outlets or other betting establishments. sports betting outlets or other betting establishments from placing advertising in this magazine for goods and/or services that require payment. 第11期 2011年7月/8月 | 价格澳门币38元 | #11 JUL/AUG 2011 | COver prICe MOp 38 . any advertising placed in this magazine does not have gambling as its essential element. activities or things that do not involve bets or betting do not depict gambling. but is the opinion of the relevant contributors.000. and nor should it be so construed. 5/F. and those bets therefore are not gambling. the Chinese name of this magazine. 若有故事创意、匿名讯息与我们分享,或任何其它原因,请发送邮件至info@wgm8. and so on).com.

Contents 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 60 32 「澳门银河」超出预期 条条大路通澳门 Find your way to Macau Galaxy Macau exceeds expectations 50 “佩剑” 08 Fate in the cards 牌中 玄机 Sabre 40 富贵三宝 Fortune three card poker 28 澳门的米其林三星荣耀 Robuchon à Galera 20 英超投注 EPL betting .

com上找到。 7月/8月刊中我们为读者送上更多精彩,尤其对本次的封面专题《牌中玄机: 探索百家乐之“路”》甚感兴奋。百家乐在澳门及亚洲是绝对的主导游戏,那些 百家乐赌台电子显示屏上红蓝交错的标记对很多人来说都是个谜。在此我们为大 家解开谜团! 本期我们为钟爱足球投注的读者预览即将登场的2011/12英超赛季,并选 择联赛的最佳投注;祝贺李娜成为首位摘取大满贯单打头衔的中国球员;讨论 巴萨对世界足球的主宰;并前瞻即将进入澳门的综合格斗(世界上发展最快的 体育项目)。 回到娱乐场内,我们将学习游戏“富贵三宝”并继续我们的《百家乐比赛制 胜之道》系列专题。老虎为你带来了有关电子博彩的最新信息,之后我们来到扑克 室,展开最新的“栏外痴人记事本”专栏,为你及时更新澳门、亚洲及世界各地的 扑克巡回赛场的资讯。我们还将学习2-7三换牌、在线玩“周日百万大赛”,并同 詹一帆先生在他的扑克之旅上走一遭。 最后不得不提本期一篇颇为特殊的文章。过去两年里,熊猫的食评专栏深受 读者喜爱。本期,熊猫将带我们走进澳门唯一一家米其林三星级餐厅:葡京酒店的 Robuchon à Galera。就不再多破坏惊喜了,但不得不说这篇食评不容错过。 追随骁龙,下期再会! 卓弈 首席执行官 Thanks to all our readers for your wonderful reaction to our bumper ‘Galaxy Macau’ issue in May/June featuring our in depth interview with Galaxy Vice-Chairman Mr Francis Lui. and those red and blue baccarat trends that slither their way across each table’s electronic display have been a mystery to many. We learn to play deuce-to-seven triple draw poker. The Panda reviews Macau’s only Three Michelin Star restaurant. Over the last two years our readers have come to know and love The Panda’s restaurant reviews. Baccarat is the main game in Macau and Asia generally. For July/August we’ve got yet another fantastic issue of World Gaming for you. play the Sunday Million and sit back to soak up the tale our very own James Potter’s lifelong poker journey. Asian and World poker tours. We congratulate Li Na on becoming the rst ever Chinese tennis player to win a Grand Slam singles title. I couldn’t leave with mentioning one last very special article within these pages. If you haven’t yet read it.com. and select our best bet for the premiership. contemplate Barcelona’s dominance of world football and preview the arrival of MMA (one of the world’s fastest growing sports) to Macau. I won’t spoil your dinner. but let me just say it is a must read. We’re very excited about our cover feature. “Fate in the cards: understanding baccarat trends”. Robuchon à Galera at the Lisboa casino. all the articles are on our website wgm8. which will keep you up to date with all the news and previews on the Macau. Then we head over to the poker room with our newest regular column. Finally. continue our series on how to win a baccarat tournament and The Tiger tells you all the latest on new electronic games. follow the dragon! Andrew W Scott CEO 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . the Railbird Report. In this issue. Back in the casino we learn to play Fortune three card poker.首先感谢读者对我们5月/6月刊的热情反馈!上期我们以「澳门银河」为焦 点,报道了我们对银河娱乐集团副主席吕耀东先生的深入访谈。如果你还没有机 会阅读,所有文章都可以在我们的网站wgm8. Not any more! For all of you who love to bet on football we preview the betting for the upcoming 2011/12 EPL season. Until next time.

His gastronomical adventures have taken him to three Michelin star restaurants. lounges and parties and is among the rst to be invited to any A-list event. trike or rick shaw the Phoenix will always nd the best deal. The Tiger is on the prowl bringing you everything from slot reviews to advice on electronic table games and some of the best slot promotions being offered in Macau. The Stallion holds an “Access All Areas” pass to the most exclusive clubs. hidden back alley street vendors.A N D T H E G A N G 骁龙 The Dragon 骁龙是一名豪赌玩 家,过着我们多数 人不敢奢望的生活。 他在世界各地已有20 多年的博彩经验。他 现在的投注额使他能 够享用各种娱乐场优 待–酒店套房、水 疗、购物、豪华轿 车等等。骁龙将带 我们见识富豪名人 的生活。 The Dragon is a high rolling gambler who experiences what most of us only dream of. The ninth son of The Dragon. Japanese.. 老虎是我们的电子博 彩游戏大师。它时常 踱步在各娱乐场欣赏 中头奖的美妙乐声。 杂志每一期老虎都会 从娱乐场第一线带给 您关于角子机的最新 评论、电子赌桌玩法 建议以及澳门最好的 角子机促销信息。说 起电子博彩,你可以 信任老虎。 The Tiger is our electronic gambling guru. you can trust the Tiger. 凤凰 The Phoenix 谈及旅行, 没人比凤 凰更为内行或独到。 飞机、 火车、 轮船、 汽车、 三轮车或黄包 车, 凤凰总能做最妥 善的安排。 因此貔貅 毫不犹豫地邀上这 位老友做我们的常驻 旅行专家。 有关旅行 目的地及最佳抵达 方式的选择, 他会为 读者 送 上最可靠的 资讯-相信凤凰不会 有错。 W h en it co m es to travel no one does it better or in more style than the Phoenix.the jackpot going off. car. There is a saying: “touch a Pai Yao once and you will get good luck. Pai Yao is ferocious and powerful.wgm8. The Jade Emporer also sealed the other end of Pai Yao’s body. 野马 The Stallion 野马因时常出没于时 尚聚会场所而得“派 对动物”称号。无论 是在人潮中热舞,还 是与社会精英对酌, 野马无所不晓。他拥 有进入多数高级会 所、酒吧、及派对 的“通行证”,名流 集会也总少不了他的 踪影。在澳门或亚洲 其它地区派对时,野 马是你的最佳向导。 The Stallion is our resident party animal. and everything in between. The Dragon now bets amounts that give him entry to the world of luxury casino comps . cafés and bars all over the world. twice you will get money and treasure.” World Gaming’s Pai Yao will guide you on your gaming and betting journey. The Tiger stalks around the casino floor eyeing up the machines and listening for his favourite sound . resisting demons and ghosts. Whether it be rocking in the moshpit or hobnobbing it with the elite of society. investment advisory and commercial litigation practice in Singapore. exorcise devils and raise fortune and power for their master. the body of a horse and the legs of a kylin (another animal from Chinese mythology). The Eagle now runs an international tax. Pai Yao violated a law of heaven. The Dragon grew his stake over more than 20 years of gaming around the globe. Chinese people regard Pai Yao as an auspicious creature capable of drawing Cai Qi (wealth) from all directions. When partying in Macau or anywhere in Asia. Feng Shui experts say that Pai Yaos can protect homes.Meet Our Mascot: 认识我们的吉祥物 : PAI YAO 貔貅 貔貅,普通话读Pi Xiu,广东话读Pai Yao。它是 龙的第二个儿子,是中国传统文化中五大瑞兽之一。 它龙头,马身,麟(另一种中国神话动物)脚,形状 似狮子。貔貅凶猛威武,会飞。它在天上负责巡视工 作,阻止妖魔鬼怪。 因貔貅违反天法,玉皇大帝让它只吃金银财宝, 借以惩罚它。玉皇大帝还封了它的肛门,阻止其排泄任 何物质!因此,金银财宝只进不出。中国人将貔貅视 为能招揽八方财气的祥兽。因此,许多中国人佩戴玉 貔貅。赌场内常摆放貔貅雕像,意在招财聚宝。 风水家称,貔貅可镇宅驱邪,专为主人聚财掌 权。因此有“一摸貔貅运程盛,再摸貔貅财运滚滚, 三摸貔貅平步青云”这样的谚语。 《环球博彩》的貔貅将引导您在博彩世界里叱 咤风云。我们希望它能像数世纪以来人们传说的那 样,让您财运滚滚来。 貔貅是我们的官方吉祥物, 也是 《环球博彩》 “貔貅帮” 的掌门 人。 在www. shopping and limousines are just the beginning. A lover of food and wine from all over the world.com/PaiYao. and we hope he brings as much good fortune to you as he has to others over the centuries! . Paris..wgm8. php阅读更多有关貔貅的信息。 Pai Yao is our o cial mascot and the leader of the World Gaming gang. Milan and Hong Kong. The Stallion is who you want as your guide. It was no surprise that Pai Yao asked his old friend to become our resident travel expert. When it comes to electronic gaming. silver and other precious gems. ship. Plane. Thai and Vietnamese to name just a few.com/PaiYao. The Dragon gives us a peek into the lifestyles of the rich and famous. and the third time you will get power and position. The Butter y needs no excuse to hit the shops and then a spa for a bit of relaxation.php His name is Pi Xiu in Mandarin. the Panda especially delights in Asian cuisine: Chinese. For this reason. She always has her eye out not only for famous brand names but also lesser-known hidden gems in the world of fashion. spa packages. but cannot expel it. He’ll give our readers the inside story on where to go and the best way to get there – you can trust the Phoenix. 老虎 The Tiger 飞鹰 The Eagle 飞鹰是名律师及企业 家,涉足博彩业已有 几十年。他曾受雇于 四大会计师事务所之 一,曾是一家国际投 资银行的风险投资 人。他拥有澳大利亚 新南威尔士州律师执 业证书,目前在新加 坡经营国际税务、投 资顾问及商务诉讼业 务。他自认是个糟糕 的赌客。 The Eagle is a lawyer and entrepreneur with decades of gaming industr y experience. The Eagle happily admits to being a bad and undisciplined gambler. This lion-looking animal has the head of a dragon. 蝴蝶 The Butterfly 蝴蝶小姐对购物情 有独钟!她曾在世 界各大时尚中心留 下自己的足迹:纽 约、巴黎、伦敦、 米兰和香港。购物 及水疗放松对蝴蝶 来说无需借口。在 时尚界里,她不仅 时 刻 关注知名奢侈 品品牌, 对 常 被 忽 视的精致小铺也不 放过。 The Butter y is a girl who loves to shop! She has walked the streets of the world’s fashion centres: New York. He works as a security guard of Heaven. Pai Yao statues are often seen at casinos as a way of receiving and keeping fortune. and Pai Yao in Cantonese. .hotel suites. bars. and can y. preventing anything coming out! So Pai Yao can absorb gold. Read more about Pai Yao at www. 熊猫 The Panda 熊猫在餐饮方面经 验丰富,从米其林 三星级餐厅到街头 小巷食肆,以及各 式其它饮食场所无 不留下他的踪影。 作为世界上各式美 酒佳肴的爱好者, 熊猫尤其钟爱亚洲 美食,比如中餐、 日本料理、泰国餐 和越南菜等。 The Panda has many years experience eating at restaurants. many Chinese people wear jade Pai Yaos. The Stallion has it covered. London. pools. Formerly a venture capitalist with an international investment bank. so the Jade Emperor punished him by restricting his diet to gold. accessories and pampering. The Eagle was also employed by a Big Four accounting rm. train. he is one of the ve auspicious animals of traditional Chinese culture.

博彩 Gaming Fate in the cards understanding 作者:卓弈 by Andrew W Scott baccarat trends 8 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

World Gaming published a detailed explanation on how to squeeze the cards when playing baccarat. Around 90 percent of this was on the game of baccarat. Last year 23 million people visited Macau. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 9 . Baccarat is a serious passion for many millions of people in Asia and around the globe. this multi-billion dollar king of all games is little understood by many. We were met with an overwhelming response from players and even industry professionals who were delighted to finally have a thorough explanation of what all that squeezing. twisting and general mangling of the playing cards was all about.作者:卓弈 by Andrew W Scott 百家乐这个游戏凝结了亚洲 及世界各地数以百万计的娱 乐场玩客的激情。去年共两 千三百万人到访澳门,创 造了一千八百四十亿港币 (约240亿美元)的博彩毛收 入,其中约90% 来自百家 乐,所有其它游戏的总和仅 占10%。 然而,很多人对这个身家百亿的 “游戏之王”却知之甚少。《环球博彩》 的2010年3月/4月刊对百家乐挤牌作了详 尽的介绍,在众多玩客及业内人士中引起 了强烈反响。他们终于看到了对百家乐赌 台上挤牌艺术的全面讲解! Yet. creating a gross gaming revenue of HK$184 billion (US$24 billion). In our March/April 2010 issue. with all other games combined accounting for just 10 percent.

牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS

此次我们再次聚焦百家乐,但 话题更为神秘莫测且让人费解:百 家乐“路”的艺术。有经验的玩家都 熟悉和理解百家乐中“路”的含义并 为之着迷。准备本文过程中,我问了 业内的一些朋友是否明白百家乐赌台 的电子显示屏上那些红蓝交错的符 号。他们当中很多人已有几十年的业 内经验,但无一例外地给出了类似的 回答,“显示屏顶端和底端两个部分 很容易理解,但中间三个部分相当复 杂。说实话,连我都是一知半解,但 大玩家都热衷并百分百信赖它们!” 为了那些不理解或者想要加深了解 的读者的利益,《环球博彩》现在就百 家乐“路”的艺术作一次全面的介绍。

We’re going to do it again, but for something even more mysterious, confusing and hidden: the art of following baccarat trends. Experienced baccarat players know, understand, and love these trends. When I started research for this article, I asked many industry friends if they understood the red and blue baccarat trends shown on each baccarat table’s electronic display. Many had been working in the industry for decades. Without exception, they all said something like, “The top and the bottom trends are easy, but the three in the middle are really complicated. To be honest even I don’t understand them. But the big players love them and swear by them!” So now, for the benefit of our readers who do not understand or would like to understand better, World Gaming presents to you the art of following baccarat trends. HISTORY Many think Stanley Ho brought baccarat to Macau, but actually it was first introduced by Tai Heng company, who won the monopoly Macau casino concession in 1937 and held it for 25 years. In 1962, STDM was granted the monopoly concession for 40 years. Of course STDM continues to this day, with 17 Macau casinos still under its umbrella including Grand Lisboa and Lisboa. The company had four founding fathers: Mr Ip Hon, Mr Terry Ip Tak Lei, Mr Stanley Ho and Mr Henry Fok. Mr Ip Hon had seen baccarat in the US and it was decided that STDM would offer two baccarat tables. As they say, the rest is history. Baccarat flourished over time and eventually became the dominant Macau casino game it is today. Players have always looked for trends and patterns in the streaks of banker wins and player wins. At first, these streaks were recorded on paper. In fact, this is part of how the position of ‘VIP host’ came to exist. It was the responsibility of the VIP host to record the winning side (banker or player) each hand. VIP players could refer to these past trends when deciding what their bet should be. METHODS OF RECORDING Baccarat results and trends were initially recorded on paper cards, like this:

历史
很多人认为何鸿燊将百家乐带进了澳 门,但实际上最初是被泰兴公司引 进。1937年,泰兴公司取得了澳门博彩 业专营权并拥有了25年。1962年,澳门 旅游娱乐股份有限公司(STDM)被授予 了40年的澳门博彩业专营许可。当然该 公司至今依然存在,旗下经营包括新葡 京和葡京在内的17家娱乐场。STDM共有 四个创始人:叶汉、叶德利、何鸿燊和 霍英东。叶汉先生在美国看到百家乐, 并决定STDM将提供两个百家乐赌台。正 如他们所说,接下来的故事大家都看到 了。百家乐在澳门逐渐流行并兴旺,如 今成为澳门娱乐场的主导游戏。 玩客们总是在庄赢或闲赢的连续性 上寻找规律。最初,这些结果都记录在 卡片上。实际上这也是“公关”一职如 何产生的部分原因。记录下每手牌的获 胜方(庄家或闲家)是公关的责任。贵 宾玩客可以参考这些过去的结果来决定 自己的下一个投注。

记录方法
最初,百家乐结果和规律在卡片上记 录,如图所示:

10

第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011

牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS

至今仍有一些玩客偏好 用卡片记录。图中的红圈代 表庄家,蓝圈代表闲家。稍 后我们会讲解这些圆圈的深 层含义。 下一个突破是“珠盘” 的发明。珠盘的高度永远是6 行,但宽度会有所不同。盘 上排列着四面为不同颜色的 方块:白色是空白,红色是庄 家,蓝色是闲家,绿色是和 局。这里是一张照片:

To this day some players prefer to use paper and pen. The red circles on the card represent banker wins and the blue circles represent player wins. I remember which colour is which by remembering that the name of the colour (red or blue) must not start with the same letter as the name of the corresponding winning side (banker or player). So banker must be red, not blue. We’ll delve into the deeper meaning of these circles later.
The next breakthrough was the invention of a device known in Chinese as 珠盘 (pronounced zhu pan in Mandarin and zu pun in Cantonese). This name literally means ‘bead plate’ but I guess ‘cube tray’ is probably a better name for it in English. This tray is always six rows in height, but can vary in width. It contains cubes with sides of four di erent colours: white for blank, red for ‘banker’, blue for ‘player’, and green for tie. Here’s a picture:

珠盘在英文中有很多名字, 比如cube road(方块路)、dice road(骰子路)、marker road (标记路)、bead plate road (珠盘路),甚至baby pig road (这是对珠盘另一个中文名“猪 仔路”的直译)。稍后我们会解 释如何用珠盘作记录以 及“路”的含义。 如今大多数玩客 已经摒弃了卡片和珠 盘,因为现在主要娱 乐场的所有百家乐赌 台都安装了像这样的 电子显示屏:

The bead plate has many alternative names in English, such as ‘cube road’, ‘dice road’, ‘marker road’, ‘bead plate road’ and even ‘baby pig road’ (a direct translation of another Chinese name for it). Later we’ll explain how the bead plate is used, and the signi cance of the word ‘road’.

These days, most players have discarded paper cards and the bead plate, because now all baccarat tables in major casinos have electronic displays attached to them, like this:

第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011

11

牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS

这些电子显示屏会记录卡片和珠盘上 记录的所有信息,通常还会更多。它们和 自动读牌的牌靴(派牌盒)直接相连,能 瞬间准确无误地完成这些记录。娱乐场员 工及玩客都不用费力,全套信息在任何时 间都垂手可得。 既然现在电子显示屏是记录百家乐结 果的最常见方式,我们在本文中也使用电 子显示屏的画面。

开始上“路”
百家乐规律在“路”上记录,将牌靴目前 为止的结果在图上展示出来。这些“路” 帮助玩客很快评估之前的游戏结果,找出 规律,并试图预测未来的结果。 标准的路一共有五条: 1. 大路 2. 大眼仔(有时称“大眼路”) 3. 小路 4. 曱甴路(没错,曱甴路!曱甴是蟑螂的 粤语说法。) 5. 珠盘(有时称“珠盘路”) 很疯狂的名字,对吧? 每条路都在一个长方形的空白网格 状图里用彩色标记作记录。任何路的标 准高度都是6个标记(写这篇文章时,在 澳门银河正使用的电子显示屏上,曱甴路 没有采用标准高度)。任何路的宽度都不 重要,可以被认为是无限延伸的。 路仅仅记录当前的牌靴。每个牌靴 结束后,屏幕会被清掉,开始绘制新的 路。 下面是一个牌靴开始时的百家乐电子 显示屏,还没有开始发牌。你可以看到这 五条路在屏幕上的位置。

The beauty of these electronic displays is they show all in the information that was recorded on paper and the bead plate, and often much more. They do this instantaneously and without error because they are directly connected to automatic card reading shoes. There is no effort on the part of the casino staff or the players, and the full suite of trend information is at the players’ fingertips at any time. In this article, we use pictures from an electronic display, since it’s now the most common way of keeping track of baccarat results and trends. LET’S GET THIS SHOW ON THE ROAD Baccarat trends are recorded on ‘roads’, which are pictorial representations of the results and trends of the shoe so far. The roads help players quickly assess the history of the game, identify trends and attempt to predict future results. There are five standard roads: 1. The Big Road 2. Big Eye Boy (sometimes called ‘big eye road’) 3. The Small Road 4. The Cockroach Road (yes, cockroach road!) 5. The Bead Plate (sometimes called ‘bead plate road’) Pretty crazy names, huh? Each road uses coloured symbols arranged in a rectangular grid of empty white squares called cells. The standard height of any road’s grid is six cells (although at the time of writing this article Galaxy Macau is using a non-standard grid height for the cockroach road). The width of any road is not very important, and can be considered to go on indefinitely. Roads only record the current shoe. At the end of each shoe, the screen is cleared and new roads are built from scratch. Below is an electronic baccarat display at the start of a shoe before any hands are dealt. You can see the positions of all five roads on the screen.

Figure 1: Electronic baccarat display before the first hand of the shoe is dealt

图解一:牌靴中第一手牌发出之前的百家乐电子显示屏

12

第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011

When the shoe begins. the first result (banker or player. and a hollow blue circle represents a player win. so three rows of cells can fit six symbols vertically. and no maximum height. As a result.牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS 不同娱乐场的显示屏会大同小 异,但基本格局相同。大路较大, 通常横在屏幕的最上方。珠盘路位 于左下角(有时被放在大路上方, 比如澳门威尼斯人的显示屏)。 大路和珠盘路性质相近,它 们都以雷同的方式直接记录这个牌 靴目前为止的结果。大眼仔、小路 和曱甴路比大路和珠盘路要复杂得 多。这三条路并称为“下路”,我 们稍后会作详解。三条下路都位于 大路下方,并且总是大眼仔位于小 路上面,右边是曱甴路。 通常大眼仔、小路和曱甴路使 用的标记仅占据半个格子的高度和 宽度,因此3行格子可以竖着排下6 个标记。在图解一的显示屏上,曱 甴路的高度是7行,比较不寻常。 通常高度应该是3行,由于每个标 记仅占用半行,实际上它的高度 也可以说是6个标记。 你现在一定想问:最右边那个 三行两列的表格是么?它叫作“庄 问路&闲问路”,但在讲到它之前 我们还有很长一段路要走! Different displays in different casinos have slight differences. and the cockroach road on the right. Normally it would be three rows in height (with symbols taking up half a row each. Notice on the display shown in figure 1 cockroach road is shown as seven rows in height. and the process continues through the entire shoe in this fashion. that’s called the ‘prediction table’. but the context in which it is used makes it clear whether the speaker is referring to a single run of banker or player. a new column is started. This is the main road and it is the road that all other roads are derived from. The bead plate (actually called the ‘marker road’ in figure 1 which is one of its alternative names) is at the bottom left (although sometimes it can be at the very top above the big road. as it is at Venetian Macau). but we have a long way to go before we get to that! THE BIG ROAD At first. which is unusual. Big eye boy. The big road is fairly simple. When the ‘other side’ wins. and the standard rule of each road being six symbols in height is maintained. aren’t you? Well. The big road is big and usually across the top of the screen. but it doesn’t really matter). always six rows deep by many columns wide (I’ve seen as few as 36 columns and as many as 50 columns. the big road becomes a series of columns of alternating blue and red hollow circles. baccarat results were just recorded on the ‘big road’. a new column is used. always with big eye boy above the small road on the left. The big road is sometimes called the ‘big trail’ or the ‘big trend’ in English. To add to the confusion. the small road and the cockroach road use symbols of half a cell’s height and width. a hollow red circle represents a banker win. The big road and the bead plate are similar in nature in that they both directly record the results of the shoe so far. the Chinese word for ‘road’ (which is 路. If the second result is the same side as the first. but the more precise translation of the Chinese name 大路 is ‘big road’. When recording the big road. it goes under the first. It is a grid. allowing easy comparison of the length of streaks. Each time the result changes sides between banker and player. 大路 起初,百家乐结果只在大路上记 录。这是主路,并且所有的路都从 这条路衍生而来。在英文中大路有 时被称为big trail(大轨道)或 big trend(大方向)。 大路很简单。它是一个永远 是6行但列数很多的网格状图。我 见到过的显示屏上少则36列,多 则50列,但无关紧要。在大路上 记录时,红圈代表庄赢,蓝圈代 表闲赢。 一个牌靴开始时,第一个结果 (庄赢或闲赢,暂且忽略和局)写 在大路左上角的第一个格子里。如 果第二个结果相同,那么记录在第 一个结果下面。只要赢的一方(庄 家或闲家)相同,同颜色的圈就竖 直向下排。 当赢家为另一方时,就开始 新的一列。整个牌靴都按照同样的 方式继续。其结果是,大路变成了 一系列红蓝圈交替的列,每列至少 一个圈,高度不限。每次赢的一方 变化时,就重新开始一列,因此每 列对应着一条庄家“路”或闲家“ 路”,这样“路”的长度的对比就 变得一目了然。 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 13 . circles of the same colour continue down vertically. And you’re wondering what that other two-column-three-row grid over on the right is. and as long as the winning side (banker or player) remains the same. the small road and the cockroach road are much more complex than the big road and the bead plate. The derived roads are below the big road. so each column corresponds to a run or ‘streak’. but the basic pattern is the same. ignore ties for now) is written in the top left corner of the big road. with a minimum height of one circle. pronounced lu in Mandarin or lo in Cantonese) is also used as the Chinese word for ‘run’ or ‘streak’. in a simple manner. Normally big eye boy. Collectively those three roads are called ‘derived roads’ (we’ll explain that in more detail later). or an entire road. effectively making it six rows in height).

but simply as a green line drawn across the most recent circle drawn. Once the streak has turned right. the green tie line is drawn in the very top left cell in the grid. Figure 2: The big road PING PONG Ping pong is an expression which describes having a run of alternating bankers and players. For all other green lines the tie came after the hand represented by the circle the line crosses. player (with natural). player win. “follow the dragon”. banker. player. Of course the longer any dragon is. Most baccarat players agree that if a dragon appears. natural winners are displayed with a yellow dot in the middle of the circle. Precisely ten hands have been played in the shoe. FOLLOW THE DRAGON An obvious question is. Pairs are displayed with a dot on the edge of the circle (red dot for banker pair. Some players refer to a run of two bankers alternating with two players as ‘double ping pong’. SIRKOL. hence the catchphrase. Multiple ties give rise to multiple lines across the circle. what happens if there are more than six bankers or players in a row. blue dot for player pair). but it’s easy to understand when you look at figure 2. It all sounds confusing. player (with banker pair). tie. that circle is written in the same cell under the tie line. and the display runs out of room vertically? This is the type of situation baccarat players love! The streak simply turns right when it hits the bottom of the grid and continues along the bottom row. or some displays show a small number next to the green line with that number representing the number of ties.indd 1 单跳 “单跳”一词用来形容庄赢和闲赢交替出 现的情形。有些玩家将两次庄赢和两次闲 赢交替出现的情形描述为“双跳”。 跟随长龙 一个显而易见的问题是,如果连续出现 六次以上庄赢或闲赢,显示屏上的行数岂 不是不够?这是百家乐玩家求之不得的情 形!当标记抵达大路的底部(最后一行) 时,只是简单地向右转,在最后一行向右 延伸。一旦向右转后,就形成了一个叫“ 长龙”的局面。大多数百家乐玩家认为, 一旦长龙出现,你必须跟随,于是出现了 这样一个口号“跟随长龙”。当然,长龙 越长越好。 SIRKOL.牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS 在大路上有一些需要注意的细节。 和局不使用单独的圈来显示,只是在最 近的一个圈上划一条绿色的线。连续和 局就要在圈上划上多条线。有些显示屏 会在绿色的线旁边显示一个数字,代表 和局的次数。如果在该牌靴中庄家或闲 家赢之前先出现和局,那么这条绿线就 划在左上角第一个格子里。当第一个庄 赢或闲赢的结果出现时,圆圈就压着绿 线划在同一个格子里。这意味着如果你 在左上角第一个格子里看到一条和局线 划在圈上,并不能确定和局是出现在庄 赢或闲赢之前还是之后。然而对于所有 其它的绿线,和局都出现在它所在圈所 代表的一方赢之后。 对子用一个圆点来显示,划在圈的 边上(红点代表庄家对子,蓝点代表闲 家对子)。在有些显示屏上,“即赢” 会用黄点划在圈中央来表示。 听起来很复杂,但当你看到图解二之 后就很容易理解。 图解二显示该 牌靴目前出现的结果 是:庄赢、闲赢、闲 赢(即赢)、闲赢、 庄赢、庄赢、闲赢( 闲家对子)、闲赢( 庄家对子)、庄赢和 和局。该牌靴中一共 玩了十手牌。 极少出现的情 况下,大路上所有 的列都被用完,那 么大路会在显示屏 上向左挪动,最左 边一列就挪出了显 图解二:大路 示屏。 There are some finer points for the big road. Ties are not displayed as a separate circle. the better. the road simply scrolls to the left and the results in the leftmost column drop off the display. and then when the first banker or player result is known. you don’t know whether the tie came before or after the first banker or player. On some displays. it creates a pattern known as ‘the dragon’. In the very unlikely event t h e b i g ro a d r u n s o u t o f columns.indd 1 14 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . banker. which shows this sequence of events: banker win. banker. player (with player pair). you should bet on it. This means if you see a tie line over the circle in the very top left corner of the grid. If a tie comes up before there has been any banker or player result yet in the shoe.

blue followed by another means player and green dragon of seven players! means tie. If the second dragon continues it would go on to the right indefinitely. immediately red means banker. and the symbols used are solid coloured circles superimposed with a Chinese character representing the result.牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS 图解三:第4至8列的双跳、第9至17 列的单跳以及第17列的十次闲家连胜 的长龙 Figure 3: Double ping pong from columns 4 to 8. irrespective of the result of each hand. 7/5/2011 9:45:04 PM 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 15 . The first symbol appears in the top left corner of the grid and the road fills down vertically through all six cells of the column. THE BEAD PLATE The bead plate is an exact electronic representation of what the cubes in the tray would show had an actual physical bead plate or cube Figure 4: A dragon of 10 bankers at the very start tray been used. before moving to the second column and those six cells are filled in. connecting lines between the circles on the electronic display. Once again. and creates a new dragon. and so on. of the shoe. In the highly unlikely (and happy) event that there are so many dragons on the big road that it all becomes confusing. so you know which circle is connected to which. you might notice there are very fine. Some players refer to this situation as a ‘double dragon’. it immediately turns right (no matter which row it is in). ping pong from columns 9 to 17 and a long dragon of ten players in column 17. Note the very slight lines connecting the circles in figure 4. 7/5/2011 9:45:04 PM 双龙 如果在大路上竖直向下走时遇上 长龙,就马上右转(无论你在哪一 行)来制造一条新的长龙。有些玩 家称之为“双龙”。 在极其罕见(让玩客欣喜若 狂)的情况下,在大路上出现很 多条龙,让人眼花缭乱。在图解 四中你可能注意到了,这些圈之 间有很细微的几乎察觉不出的连 接线,这样你可以判断出哪个圈 和哪个圈相连。 注意图解四 中连接圆圈的细 微的线。如果第 二条龙继续,会 无限向右延伸。 如果第二条龙比 第一条龙长,大 多数显示屏上的 第二条龙不会向 下拐,而是继续 横着向右走。 珠盘(珠盘路) 显示屏上的珠盘 路是实际珠盘 图解四:牌靴一 的完全电子版显 开始形成庄家连 示。同样,红色 胜十次的长龙, 紧接着是另一条 代表庄家,蓝色 闲家连胜七次的 代表闲家,绿色 长龙! 代表和局。这条 路上使用的标记是实心圆,上面 叠加着一个代表结果的中文字。 第一个标记出现在珠盘的左上 角,然后开始竖直向下排,六格 填满后就转到第二列,第二列填 满后转到第三列,以此类推。不 管每手牌的结果如何,每一列没 有填满前不会转到下一列。 DOUBLE DRAGON If a streak happens to bump into a dragon along the bottom of the big road. Most displays don’t drop the second dragon down if it gets longer than the first dragon. There is no moving to a new column until the previous column is filled. almost imperceptible.

Coming to understand these roads and how to use them can be a frustrating journey. the derived roads are not. in the early days of the Casino Lisboa. Some people also refer to them as ‘predictive roads’. the ‘small road’ and the ‘cockroach road’ were invented. but have now spread across Asia and the world. Note that the bead plate does not show naturals or pairs. you can impress your fellow players with your thorough knowledge of these complicated baccarat trendfollowing systems! The history behind these roads is murky. A casino boss friend of mine said he heard some junket agents chose the unusual name ‘cockroach’. which in Chinese is 大眼仔 (pronounced in da yan zai Mandarin and dai ngan jai in Cantonese).牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS The bead plate in figure 5 shows the exact same sequence of ten hands as the big road in figure 2. Later. If anyone can add to what I know. I am told the ‘small road’ (which in Chinese is 小路. in the mid 1970s. won’t normally understand the written 曱甴路 or the spoken kat tsat lo. it seems Lisboa dealer Chao Hon Mun adapted the small road to create a new road. and his new road became known as ‘big eye boy’. Mandarin speakers. Here are some important points to understand about the three derived roads: 图解五:珠盘路 Figure 5: The bead plate 图解五中的珠盘路显示了与图解二大路中相 同的十个结果。注意珠盘路不显示即赢或对子, 并且和大路不同的是,它将和局显示为一个单独 的标记,占据一格。 下路 这是开始变得有趣的地方。直到STDM的旗舰娱乐场 葡京娱乐场1970年开业以后,大眼仔、小路以及曱 甴路才被发明出来。这三条路并称为“下路”。 这三条下路在澳门发明,但如今已传播到亚 洲及世界其它地区。你甚至会在电子投注终端机 和在线百家乐上看到。 虽然大路和珠盘路都直观易懂,但下路却并 不容易理解。大多数不熟悉下路的玩客都花了很 长时间才恍然大悟。学习这三条下路的含义及使 用方法可能会是一个令人恼火的过程,可你一旦 掌握,定会令其他玩客刮目相看。 这些下路如何产生是一段模糊的历史。如 果有人可以作补充,我十分乐意听一听。据了解 上世纪70年代葡京娱乐场的早期,陈坤先生最先 发明了小路。不久之后,70年代中期,似乎是葡 京娱乐场的荷官周汉文利用小路创造出了一条新 路。这位荷官眼睛一定很大,于是他发明的新路 就取名为“大眼仔”。 后来,有人在大眼仔和小路基础上发明了“ 曱甴路”。一个经营娱乐场的朋友告诉我,他 听说某娱乐场中介人挑选了这个怪异的名字“ 曱甴”。 这三条下路和简单易懂的大路和珠盘路有 一些根本的不同。以下是理解这三条路的一些 要点: 16 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . pronounced xiao lu in Mandarin and siu lo in Cantonese) was initially invented by a Mr Chan Kuen back in the early 1970s. THE DERIVED ROADS This is where things started to get interesting. Not long after. While the big road and the bead plate are intuitive and quite simple to understand. Collectively. pronounced yue you lu in Mandarin and kat tsat lo in Cantonese. You’ll even see these roads on electronic betting terminals and online baccarat. Most people who do understand the derived roads agree that it took quite a while before the penny dropped. The three derived roads were invented in Macau. that ‘big eye boy’. Apparently Chao Hon Mun had big eyes. There are some fundamental differences between the three derived roads and the easy-tounderstand big road and bead plate. who use a totally different word for ‘cockroach’. but unlike the big road it does show ties as a separate symbol occupying a cell in the grid. someone adapted big eye boy and small road to create ‘cockroach road’. which is 曱甴路 in Chinese. I’d love to hear it. But once you do. these three roads are called the ‘derived roads’. It wasn’t until after STDM’s flagship Casino Lisboa opened in 1970.

Each of big eye boy. Due to the operation of the colour rules (which will be explained later). 4. and ‘blue’ generally means the shoe is ‘choppy’. and slashes for the cockroach road (see figure 6 on the next page). • For the cockroach road: The hand after the first hand in the fourth column of the big road. 它们都从大路衍生出来,并且用来 描述大路中的规律,但分别从略微 不同的角度来进行描述(以后会详 解)。下路不是告诉你具体发生了 什么,而是告诉你在发生的事情中 是否有规律。 3. They just mean red and blue (later you will see ‘red’ generally means there is a pattern. players can identify the individual streaks by small lines connecting the symbols in the roads 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 17 . 一旦下路开始,一个附加的红色或 蓝色标记就会在每手牌之后添在下 路上。 8. They start on the completion of these hands: • For big eye boy: The hand after the first hand in the second column of the big road. with no pattern). the streak is recorded horizontally on the top row of the grid • if the grid runs out of room to the right. Once you understand the colour rules. They are not a direct representation of the results of the shoe so far. 下路中没有特殊的标记来对应和 局、对子或即赢。它们只和庄赢和 闲赢的规律相关。 6. 7. the small road and the cockroach road describe slightly different kinds of patterns (we’ll get to that later). Understanding this is fundamental to understanding derived roads and the fact that red and blue do not represent banker and player is often a source of much confusion for players new to baccarat trend following. the entire road scrolls left and the column on the far left drops off the screen • in the extremely rare case that there are so many dragons that it is confusing which symbol belongs to which streak. They are all derived from the big road and describe the patterns in the big road. It is futile to try to find a relationship between the big road and the derived roads just by the naked eye without understanding the socalled ‘colour rules’. The derived roads are made up of red and blue symbols: hollow circles for big eye boy. These red and blue symbols are the only symbols in the derived roads. 6. Derived roads follow some conventions that are also followed by the big road. There are no special markings corresponding with ties. 2. the streak of red or blue turns right to create a dragon • in the extremely rare case that there is no room to go down because an earlier dragon occupies the second row of a column. 关键:下路的红蓝标记并不对应庄 家和闲家。它们只是颜色而已(稍 后,你会了解到红色一般指有“ 路”,蓝色一般指这个牌靴杂乱无 章,无“路”可循)。弄清楚这点 对于理解下路至关重要,对初学者 来说,红色蓝色不对应庄家和闲家 这个事实常常制造出种种困惑。 5. an additional red or blue symbol will be added to that derived road after every hand. and no maximum) • on hitting the bottom of the grid (or a full cell due to an earlier dragon). Specifically: • columns alternate between streaks of red and blue (with a minimum of one row. 由于“红蓝笔”的存在,下路并不 在牌靴之初开始记录。它们从这些 手牌结束后开始: • 大眼仔:大路第二列的第一手牌 之后 • 小路:大路第三列的第一手牌之 后 • 曱甴路:大路第四列的第一手牌 之后 7. 3. 8. 下路由红蓝色标记组成:大眼仔使 用中空圆,小路使用实心圆, 曱 甴路使用斜杠(见图解六)。 4. IMPORTANT: The red and blue symbols that make up the derived roads do not correspond to banker or player. they tell you whether there were patterns in what happened. 5. the derived roads do not start at the beginning of the shoe. Derived roads don’t tell you exactly what happened. pairs or naturals. which are described later in this article. solid circles for the small road. 它们不直接显示这个牌靴目前为止 的结果。在并不理解所谓的“红蓝 笔”(以后会详解)的情况下,试 图在大路和下路之间看出什么关联 是徒劳无功的。 2.牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS 1. 下路也符合大路的一些惯例,具 体是: • 一系列红蓝圈交替的列(最少一 行,最多不限) • 到达路的底部(或向下走时撞上 长龙)时就右转制造一条长龙 • 极其少见的是,由于先前的一条 长龙占据了一列的第二行,没有 空间向下走,那么这条路就在第 一行横着向右走 • 如果向右没有空间了,整条路就 在显示屏上向左移动,最左边的 一列就在显示屏上消失了 • 在极其罕见的情况下,由于出现 很多条龙而很难分辨哪个标记属 于哪条路,玩客可以通过连接这 些标记的细小的线来判断 1. Once a derived road starts. The derived roads only concern themselves with trends and patterns of banker and player results. you’ll understand why these roads start when they do. • For the small road: The hand after the first hand in the third column of the big road.

wgm8.牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS 9. 之前解释过这些下路何时开 始记录的问题,意味着下路 中的标记数目会比大路中的 少。差别分别为: • 大眼仔:大路中第一列的标记 数目加一 • 小路:大路中前两列中标记的 数目加一 • 曱甴路:大路中前三列中标记 的数目加一 所有路放在一起 多数百家乐游戏每个牌靴使用8副 牌,足够发70到80手牌,取决于娱 乐场对于牌靴最后的切牌规定。图解 六显示的这个牌靴目前一共玩了70手 牌,可以说几乎已完成。注意大路在 最上方,下面是三条下路。大眼仔在 大路左下方,下面是小路。曱甴路位 于右边。要注意标准曱甴路应该是六 个标记的高度。珠盘路在显示屏的左 下角、三条下路的下面。记住,在有 些显示屏(比如澳门威尼斯人)上, 珠盘位于大路上方。 你或许会问到最右边《环球博 彩》吉祥物貔貅上方那个包含三个 蓝色标记和三个红色标记的表格“ 庄问路&闲问路”,但对于它的解释 还为时尚早。 无可否认,理解百家乐的“路” 是个复杂而冗长的话题,因此我们必 须将本文分为两个部分。第一部分已 提供了丰富的信息,下期《环球博 彩》我们会完成第二部分及总结。 在第二部分你将学到: • 红蓝笔:如何知道每手牌之后 在下路使用红色还是蓝色标记 • 庄问路&闲问路:这个表格如何 与下路相关 • 对“路”的分析:如何决定每 手牌应该投注什么以及投注 多少 确保不要错过《环球博彩》的 9月/10月刊,或登录我们的网站 www. 18 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .com查阅。 图解六:一个几乎完整的牌靴 Figure 6: An almost completed shoe.

but don’t worry about that for now. Note that a standard cockroach road is only six symbols in height. and how much to bet Make sure you pick up your copy of the September/October issue of World Gaming magazine. plus one PUTTING IT ALL TOGETHER Most baccarat games use eight decks per shoe. Because of the rules explained above about the commencement of the derived roads. underneath the three derived roads.wgm8.wgm8. There is no denying that understanding baccarat trends is a complicated and lengthy subject. and in the next issue of World Gaming. com. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 19 . The bead plate is shown toward the bottom left of the screen. This is enough for about 70 to 80 hands. The difference will be: • For big eye boy: the number of symbols in the first column of the big road.wgm8. we’ll bring you the second and concluding part. You are probably wondering about the small table at the extreme right with the three blue and three red symbols in it (above the World Gaming mascot. all in good time. plus one • For cockroach road: the number of symbols in the first three columns of the big road. Figure 6 shows a shoe where 70 hands have been played. with the three derived roads underneath it.com查阅 《环球博彩》 刊登 的所有文章。 Visit our website www. so much so that we had to break this article into two parts. In part two you can expect to learn: • The colour rules: how to know whether a red or blue symbol is added to each of the three derived roads after each hand • The prediction table: how the table relates to the derived roads • How to interpret the roads: how players determine what to bet on each hand.com to read every article ever published by World Gaming. Big eye boy is below to the left and small road is below big eye boy. Cockroach road is to the right. Pai Yao). 访问我们的网站www. plus one • For the small road: the number of symbols in the first two columns of the big road. On some displays (such as in the Venetian Macau) the bead plate is shown above the big road. depending on the casino’s policy regarding how many cards they cut off the back of the shoe. Notice the big road is at the top. so it’s almost completed. There’s already a wealth of information in this first part. or check it out online at www. the number of symbols in the derived roads will be less than the number of symbols in the big road. This table is called the ‘prediction table’.牌中玄机:探索百家乐之“路” FATE IN THE CARDS: UNDERSTANDING BACCARAT TRENDS 9.

a blue chip stock: by Leanne Lu 作者:陆逸 20 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .Chelsea.

They were clearly the best team at the start of the season and nished the season playing the best football. They are an ageing out t and will have to buy some talent if they are to win.75 曼联的实力确保他们是夺冠最大热门,失 败并不在这家俱乐部的足球哲学中。每年他们 都会上演一些绝佳的表演,冠军气质十足。不 过这家球队有老龄化的问题,需要买一些年轻 球员来注入新鲜血液。上赛季他们一度看上去 就像“老年军团”,经验丰富的弗格森并没有急 于推倒重建,爵爷不过是在一些关键位置找到了合 适的球员。鲁尼只要不再制造丑闻麻烦、不和弗格森 怄气,他在曼联还有很大的发挥空间。不投注曼联总是会 冒一定的风险,但他们今年的确看起来比较脆弱。 意见:在目前赔率下,彩民应有更好的选择。 Manchester United Odds: $2. Verdict: Probably the best bet of them all. 上赛季半程过后,曼联在联赛中几乎没遇到什么 挑战就拿到了冠军。阿森纳下半赛季崩盘自毁前程, 切尔西发力太晚,弗格森统领的战舰不断前进拿到了 足够的分数问鼎第19座本土桂冠。那么,这个赛季我 们该怎么办?让我们来看下2011/12赛季的挑战者们, 看看他们的赢面,更重要的是投注的价值。 Manchester United lifted the premiership title last season without really facing any challenges after the New Year break.75 United deserves to be the favourite. He simply nds the right players to ll holes. They are an awesome sporting club that doesn’t contemplate failure. look for better value. They just seem to be the team with the fewest major problems to address. especially those who like to take advantage of future betting. By laying Manchester United you always put your money at risk but if there has ever been a year they looked vulnerable this might be it.新赛季的英超给众多彩民带来一 些有趣的问题,特别是那些喜欢 长线投注的彩民们。 The new English Premier League season raises some interesting questions for punters. their prices and most importantly the value bets for the 2011-12 premiership season. At times last year they looked like ‘Dad’s Army’ but Ferguson doesn’t do long term rebuilds.75 上赛季,切尔西大多数时候看起来是 英超最稳定的球队。开局阶段,蓝军发挥极 佳;赛季末他们的状态又逐渐回到了巅峰。 问题是,在赛季中段有两个月的时间他们的状 态滑坡,导致持续丢分。这家球队在今年会强烈 渴望胜利,同时要想找回前几个赛季的荣耀,本赛 季正是大好机会。有一点肯定会让你特别青睐这支球 队,他们并没有突出的弱点,只要锋线不压哑火,他们会 更具竞争力。 意见:可能是所有投注中最理想的一个。看起来他们值得担忧的问题 是最少的。 Chelsea Odds: $3. Arsenal kept self-destructing and Chelsea left their run too late as the Sir Alex Ferguson juggernaut kept rolling along and picking up enough points to claim the title. So where does that leave us for this season? Let’s have a look at the contenders. 赔率:$2. 赔率:$3. One thing you have to like about this team is they don’t appear to have any signi cant weaknesses and as long as they can score goals up front they will be more than competitive. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 21 . Year after year they produce the goods and they will at some stage look the winner. He also has Rooney who should continue to get better if he can stay out of trouble and stop ghting with his manager.75 Chelsea looked to be the most settled team in the EPL for the majority of last year. Verdict: Under the odds. The problem was there was a two-month period in the middle of the season where they kept dropping points. This is a team that will be desperate for success this year and they will feel there is no better chance to recreate the success they enjoyed only a few years ago.

Their price though is very short considering they have never looked like challenging for the title in this era. the Sky Blues at least proved to themselves they were capable of getting the job done. Even though the FA Cup doesn’t hold the glory it once did. At times they played breath-taking football but at other times they looked like a rudderless ship. They appear to be a settled team and if they can start to grind out points like the big boys they have the list to press for the title. Verdict: This is the hardest call of all the teams. Verdict: It’s easy to like City this year and all things suggest they are ready to challenge.50 City nally lifted some silverware last season with their 1-0 win over Stoke in the FA Cup Final. 赔率:$8. Arsène Wenger looked a broken man at times when his team continued to stumble into trouble every time they pressed United. A BLUE SHIP STOCK: EPL SEASON BETTING PREVIEW 赔率:$4. It has been a few seasons since the cheque book was opened and it is crunch time for City to prove they have really arrived as a serious premiership contender. if they can make these changes they are capable of anything.00 What a debacle last season was for the Gunners. The manager needs to take back control of his football club or they have to look to someone else. The price looks tasty but they have some huge hurdles to leap if they are to challenge. 22 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .切尔西,“蓝筹股”舰队 :英超投注指南 CHELSEA. Having said that. They have plenty of problems that need to be addressed.50 上赛季曼城在足总杯决赛中1-0战胜斯托克 城,终于拿到了一座久违的奖杯。尽管足总杯 早就失去了昔日的荣耀,但至少证明蓝月亮还 是可以顶住压力完成任务的。阿布扎比王室为 球队一掷千金也有几个赛季了,现在到了证明 他们有真正挑战冠军实力的关键时候。如今曼城 的状态比较稳定,如果他们能像超级豪门那样不断 拿分,那么也将是有实力夺冠的球队。 意见:今年有理由青睐曼城,很多迹象表明他们已经准备好冲击冠军 了。但考虑到阿布扎比时代他们看上去从未像真正的夺冠球队,这个 赔率有点低了。 Manchester City Odds: $4.00 上赛季枪手遇到巨大的困难。每当阿森纳有 机会给曼联施加压力,年轻的枪手们就会崩盘, 温格一度看上去像是个被彻底打败的人。有时, 他们能踢令人窒息的技术流足球,其它时候他们 则更像是缺少舵手的船。枪手问题有不少,首先 温格必须重新取得俱乐部的控制权,不然的话只能 另请高就。其次球星们体能储备要跟上,比赛发挥得 更稳定一些。另外他们还需要重建后防和一个世界级的门 将——不是那种在U-13s少年队都可能保不住主力位置的球员!如果他们 能在这些方面做出改变,还是有实力赢奖杯的。 意见:这是所有球队中最难选择的。赔率看上去非常诱人,但要想阿森 纳夺冠他们有巨大的障碍需要跨越。 Arsenal Odds: $8. Their star needs to get t and start playing consistently and they need to nd a defense and a world-class goalkeeper – not one who couldn’t keep his spot in the third division under 13s.

赔率: $10.wgm8. If passion still has a place in football then Liverpool is capable of doing something special this year. There is something about the man that is contagious.wgm8. They appear to be exactly where their price suggests. 访问我们的网站www. com to read every article ever published by World Gaming. 赔率:$51. They nished last year in ne fashion after looking in relegation trouble early in the season.00 伦敦球队的地位非常有意思,他们毫无 疑问不在冠军投注的五强之列,但在其它英 超球队的夺冠赔率中,他们又是唯一一个低 于500/1的俱乐部。热刺的实力和赔率价值体 现地如出一辙:可以轻松留在联赛上半区,但 如果说他们可以给超级豪门带来麻烦,也有点 过于乐观。 意见:热刺更现实的赔率是$101。今年并没有特别突 出的球队,如果新赛季开局出色,赔率可能会下跌。但如果赛季中期 开始掉链子,就不要指望他们还有机会造成威胁了。 Tottenham Odds: $51.00 Kenny Dalglish holds a special place in every Liverpool heart.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。Visit our website www. When the whips start cracking later in the season don’t expect them to be challenging. They will do enough to easily stay in the top half of the table but to suggest they will trouble the big guns would be optimistic at best. They need to spend money and plenty of it but don’t be surprised if they are more than competitive this year. The only argument you could make for them is there doesn’t seem to be a standout team this year and they could shorten if they get o to a good start. They need a good start to ignite the passion that is bubbling under the surface. Monitor their trading to assess their chances.00 肯尼·达格利什具有某种感染力,在 每个利物浦人的心中都有很特殊的地位。 达格利什为了球队可以流血牺牲,而只要苏格 兰人在,利物浦就“永远不会独行”。如果激情 在足球世界还有一席之地,那么利物浦在今年能 做一些特别的事情。上赛季,他们从降级区一路 攀升,尾声阶段踢出几场非常惊艳的比赛。他们需 要在转会市场上投资重金,但若红军下赛季变得更有竞 争力,千万别感到意外。 意见:和阿森纳一样,这个赔率很诱人。如果红军赛季初发挥出色,赔 率可能很快会跌到$5,彩民们会希望转而受注。他们需要一个完美的开 局来点燃激情,但要随时关注他们的表现来判断球队的夺冠机会。 Liverpool Odds: $10. Verdict: Tottenham are more realistically a $101 proposition. If they get o to a good start they could easily rocket into $5 and you could look to trade them o . They are clearly outside the top ve in betting but they are the only other team that deserves to be less than 500/1 in the competition. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 23 .00 The London side nds themselves in an interesting position. Verdict: Like Arsenal they appear to be very attractive at the odds. He will bleed for the team and his team will ‘never walk alone’ while the Scot is there.

including o ering baccarat and multi-tabling. Now Venetian and Sands have taken Imperial Stadium to the next level. with greatly enhanced game play.博彩 Gaming 作者:老虎 by The Tiger 上期《环球博彩》报道了威尼斯人设 有135台终端机的“帝王称霸”以及金 沙新近大张旗鼓引进的100台终端机 “帝王称霸”。现在两家娱乐场通过 提供百家乐和多赌台投注将这个电子 博彩天堂提升到了下一个层次,进一 步增进了游戏体验。 As reported in the last issue of World Gaming. 24 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . the 135-player Imperial Stadium at Venetian and it’s 100-player younger cousin at the Sands opened recently with much fanfare.

But once I got on to the terminal and played a few hands for myself it was obvious to me that this was a vast improvement on the previous Imperial Stadium! 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 25 . I rushed down to the Venetian to check out the new Imperial Stadium myself. Now Venetian and Sands have made another major technological breakthrough. As soon as one of my playing friends called telling me the news. We are going to see more and more of this style of gaming in Asia and throughout the world in the near future. Geo said.to offer baccarat and multi-tabling 毫无疑问,真人荷官电子桌面游 戏正当其时。它提供由真人荷官组织 的多个现场桌面游戏,而玩客在自己 的电子终端机上投注。电子桌面游戏 在新加坡的滨海湾金沙娱乐场和圣淘 沙名胜世界迅速取得成功。 对科技在 行的新加坡大众通过到访马来西亚的 云顶名胜世界早已接触过这种游戏形 式,因此很容易接受。在不久的将来 我们会在亚洲及世界各地看到更多这 种形式的游戏。 在澳门,威尼斯人及姊妹娱乐场 金沙是电子桌面游戏的行业领先者, 今年早些时候纷纷开设了大型多终端 机的“帝王称霸”电子娱乐场,提供 轮盘和骰宝。现在威尼斯人和金沙作 出了另一个重大技术突破,在这些终 端机上安装百家乐,并允许多赌台投 注。这项新技术于6月22日在威尼斯人 的“帝王称霸”安装,金沙计划于7月 19日前完成更新。 从赌台上的朋 友那里得知此消息 后,我便第一时间冲 进威尼斯人去一探究 竟,并撞见了好友威 尼斯人角子机营运副 总裁颜俊斐先生。 “很乐意为那 些对玩现场赌台有 点紧张的玩客提供 一种新的体验,” 颜先生说。 他之后谈到, 更新后的“帝王称 霸”模式仍是真人 荷官、电子投注。我 亲自玩了一台终端机 后,发现很显然是对 旧版“帝王称霸”的 巨大改进! Make no bones about it – live dealer ‘electronic table games’ (ETG) are the new black. VP of Slot Operations at Venetian. but players place their bets at their own personal electronic terminals. Geo went on to say that the new Imperial Stadium is still the same concept of live dealers with electronic betting. This fantastic new technology was installed in the Venetian Imperial Stadium on June 22. and bumped into my good friend Geo Andres. ETGs have been a runaway success at Marina Bay Sands and Resorts World Sentosa in Singapore. no doubt due to techsavvy Singaporeans embracing a format they were already familiar with from visits to Resorts World Genting in Malaysia. with each property opening a massively multi-player ‘Imperial Stadium’ o ering roulette and sic-bo earlier this year. These games o er multiple real table games with real live dealers. with the launch of both baccarat and multi-tabling on these machines. and is also planned to be fully operational at the Sands Imperial Stadium from July 19. The Venetian and its sister property the Sands have been the ETG industry leaders in Macau. “It’s always nice to o er an experience for people who may be a little nervous about playing at a completely live table”.

“帝王称霸”引入百家乐和多赌台投注 IMPERIAL STADIUM TO OFFER BACCARAT AND MULTI TABLING

以下这些细节很值得了解: “帝王称霸”电子娱乐场中央是四张赌 台:两张百家乐、一张轮盘以及一张骰 宝。据了解,威尼斯人已计划在七月中 旬多加两张百家乐,这样一共就有六张 赌台! 所有游戏都在现场赌台上由真人荷官组 织,与普通桌面游戏一样。 高质量的特写摄像机拍摄每张赌台的每个 行动,并实时向每个终端机传送。 最重要的是,玩客可以在每个终端机同时 投注每张赌台上的游戏!如果你看到另一 张赌台出现连胜局面,便可以迅速切换, 完全不用离开座位!如果同时玩四张赌台 的每局游戏,每13秒钟就会出一个游戏结 果!增加至6张赌台后,每8秒钟就会有一 个结果! 终端机采用最先进的屏幕-22英寸不反 光高清晰屏幕,显示有关所有游戏的一 系列信息。不同游戏之间的切换也操作 简单。 现在135台终端机围绕着四张赌台,呈圆 形摆放,而不像以前分为三个区域。很 显然每台终端机都可以作所有游戏的各 种投注。 场中央的赌台上方垂下14个大型屏幕。这 些高清晰屏幕直播所有赌台的现场实况, 甚至可以用来播放一场主要的体育或其它 赛事。 场地四角各有一根支柱,每根支柱另装 四个屏幕,这样额外有16个屏幕来直播 实况。 这个新版“帝王称霸”每周7天、每天 24小时开放。它让我想起了当年A380超级空 客在整个航空业掀起的狂热,而当时只有新 加坡航空公司独家拥有。我敢肯定,未来我 们会在澳门看到更多的真人荷官电子桌面游 戏,但如果你想在澳门大型娱乐场之一玩这 种形式的游戏,目前只有威尼斯人以及7月 19日进行升级之后的金沙。 Here are all the details you need to know: There are four tables in the centre of the stadium: two baccarat, one roulette and one sic-bo. I am told the Venetian has plans to open two more baccarat tables in mid July, making six games in total! All games are dealt by a live dealer on a live table, just as a normal table game would be. High quality close-up cameras capture every second of the live action on every table, and broadcast it to every terminal in the stadium in real time. Most importantly – players can now play every single table from every terminal! If you see a hot streak on another table, you can quickly jump on it without leaving your seat! If you play every hand of all four tables, you’re getting a result about every 13 seconds! When there are six tables of action there will be a result about every 8 seconds!

The screens are state of the art – 22 inch HD screens with non-re ective glass and a host of information on them about all the games. It’s very easy to jump around between the di erent games. The 135 player terminals are now arranged in complete circles around the tables in the centre of the stadium. The stadium doesn’t have the ‘three section’ feel it used to have, and it is clear that all terminals o er betting on all games. There are 14 massive screens on a huge chandelier above the tables in the centre of the stadium. These massive HD screens show all the action from all the games and can even be used to broadcast a major sporting or other event.

There are four pillars at the four corners of the stadium – each pillar has four screens giving another 16 screens available to display the action. The new Imperial stadium is open 24 hours a day, 7 day a week. It reminds me of when the whole aviation industry was gaga about the new A380 super airplane, and only Singapore Airlines had it. I’m sure we’ll see more of these fantastic live dealer ETGs around Macau in the future, but for now if you want to play this type of game in one of the major Macau casinos the only options available to you are Venetian, and Sands after they do their upgrade on July 19.
访问我们的网站www.wgm8.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。 Visit our website www.wgm8.com to read every article ever published by World Gaming.

26

第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011

生活

澳门的米其林三星荣耀
Macau’s three star shines bright

作者: 熊猫 by The Panda

Robuchon à Galera 葡京酒店西座三楼 澳门葡京路2-4号 +853 8803 7878 12:00-14:30 18:30-22:30 (每天)

ROBUCHON À GALERA 3rd floor, Lisboa Tower, Hotel Lisboa 2 to 4 Avenida de Lisboa, Macau +853 8803 7878 12:00 to 14:30, 18:30 to 22:30 (every day)

熊猫和骁龙不谋而合准备请野马美餐一顿。熊猫利用自己 的人脉,很快就在一家世界知名的法国餐厅得到预定:葡 京酒店的Robuchon à Galera。它觊觎这里时日已久,此次 有骁龙买单,熊猫自然要尽享一下这家澳门独一无二的米 其林三星级餐厅。 The Panda and The Dragon agreed it was about time they treated The Stallion to a slap up meal. The Panda pulled a few favours and soon got a coveted reservation at the world famous French restaurant Robuchon à Galera at the Lisboa hotel and casino. He’d been anticipating this meal for quite a while, and with The Dragon covering the bill he was going to make the most of the only restaur ant in Macau carrying a three Michelin Star rating.

28

第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011

照片 Photo: Janine Cheung

在一个艺术气 息与卓越烹饪 融会贯通的氛 围中用餐终归 有种与众不同 之感。 There is something special about dining in a place where artistic flair blends with culinary excellence in perfect surroundings. Robuchon à Galera is situated on the third floor of the Lisboa. There is. It is hard to imagine that this small casino would lay the seed to what is modern day Macau. I have dined in three Michelin Star restaurants before and mostly thought they were overpriced and pretentious. It’s no good comparing casual dim sum to silver service fine dining – they are designed to cater for different occasions and clientele. Robuchon must be compared to the very best restaurants in Asia if not the world because it really is in that class. which was the first of its kind and remains virtually untouched. 照片 Photo: Janine Cheung 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 29 . something special about dining in a place where artistic flair blends with culinary excellence in perfect surroundings. It could be compared to the Pink Flamingo in Las Vegas. however. Robuchon à Galera on the other hand is one of those acclaimed restaurants that deserve every accolade they get. The key to fairly reviewing food is that you have to compare apples to apples and oranges to oranges.对我来说,一碗热气腾腾的水饺或一个 汉堡加薯条可以和银器服务餐厅一样令我满 足。然而,在一个艺术气息与卓越烹饪融会 贯通的氛围中用餐终归有种与众不同之感。 我曾在米其林三星级餐厅用过餐,多数时候 感觉价格昂贵且有虚张声势之嫌。然而不得 不说,Robuchon à Galera是一家既广受好评 又实至名归的餐厅。我听说这里的午餐菜单 也出类拔萃且价格合理,但若要寻求全面体 验,应该在晚餐时光临。 公正食评的关键在于同类相比。将点心 和高档餐饮作比就毫无意义,它们本来就是 为不同的场合和客人所设计。Robuchon必须 拿来与亚洲(甚至全世界)的顶级餐厅相比, 才算站对了队伍。 Robuchon à Galera位于葡京酒店三楼。葡 京本身就意义非同一般,很难想象这家小型 娱乐场里竟埋下了现代澳门的种子。有点像 拉斯维加斯的粉色弗莱明戈(Pink Flamingo), 作为同级别娱乐场中最早的一家,它依然保 持完好。 Joel Robuchon和他的美食军团 Joel Robuchon and his army For me a steaming hot bowl of dumplings or a burger and fries can be just as satisfying as silver service. The Lisboa itself is a special place. They have an excellent lunch menu that is very well priced but if you’re looking for the full treatment you should really go for dinner.

not one. There may be more extensive wine lists somewhere in the world but I have yet to see them and believe me.ROBUCHON À GALERA 野马说这里的装潢令它想起了电影 《泰坦尼克号》,当然是故事中美好的那 段章节。低设置灯光和精美的古董家具与 这种餐厅再协调不过。抛光木和那份恬静 都为一次美妙的体验埋下了伏笔。 酒单用iPad或一本书呈上,书大得要 两个人才能拿住。作为一只美食界资历颇 深的熊猫,这是我见过的最丰富的酒单! 就凭将近八千个条目(没错,八千!), 你恐怕要掂量下自己的口袋了。我们选了 一瓶来自南澳麦克拉仑谷的西拉子,价格 1000多港币,一致认同这是上好的红酒, 尤其在第三瓶后已微醺的情况下。 标准 菜单 十分 诱人, 但我早 已锁 定这里最好的品尝套餐。大家知道, 我对品尝套餐情有独钟,因为它让你对 厨师的水准和烹调理念一目了然。各式 菜品必须火候精准、摆放精美且相辅相 成。Robuchon交上了一份完美答卷。 我们 点了 这里 能找到 的最昂 贵的 品尝套餐,从头至尾有如在欣赏厨师 源源流出的灵感。这是高档餐饮的至 高境界,美食爱好者绝对不能错过如 此的大手笔。 若将 其逐 口剖 析不仅 破坏了 食物 的美感,也对未来的用餐者们不公。从 最新鲜的海鲜肉类到无可挑剔的蔬菜水 果,这道品尝套餐搭配地无与伦比,令 我们久久沉醉其中。创作天份与烹制极 致美味的渴望完美交织在了一起。仍记 得其中一个小巧的罐子盛满了新鲜蟹肉 并覆盖着最鲜美的鱼子酱 - 我这只熊 猫被彻底折服。 当晚以一个赏心悦目的甜品和奶酪 推车结束,盛满各式自制美食,与香浓 的咖啡极为相称。上好的咖啡在亚洲本 身就已十分难得。 警告食客们餐厅的缺陷是我职责的 一部分。在批评方面我很少会无话可说, 然而Robuchon简直做到了尽善尽美。 Robuchon à Galera无疑是澳门最好 的餐厅。它可以无比荣耀地在任何世界 高档餐厅排名中占据应得之地。 The Stallion remarked that the décor reminded him of being on the set of Titanic. The wine list comes on either an iPad or a massive tome that really should be held by two people. I have seen plenty.000 (yes. eight thousand) labels available you can spend a small fortune on wine here from anywhere on the globe. Low set lighting and exquisite antique furniture are the perfect setting for this type of restaurant. in a good way. Polished wood and a quiet ambience all prepare you for something special. With almost 8. We chose a shiraz from McLaren Vale in South Australia 30 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 照片 Photo: Janine Cheung .

wgm8.wgm8.9/10的高分。 ) (Editor’s note: this is the highest overall score ever awarded by The Panda in his World Gaming restaurant reviews. This is fine dining at its best and food lovers must treat themselves on occasion to celebrations of culinary masterpieces such as this. 照片 Photo: Janine Cheung 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 31 . Creative flair blended with a desire to produce real food that tasted as good as it looked and sounded. In this regard I am not often lost for words. Just one example of this experience was a dainty tin filled with fresh crab.000 a bottle and considered it great drinking particularly after the third bottle.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www. The standard menu looked interesting but I had my heart set on the best degustation option they had. Trying to describe each incredible mouthful would be doing the food and future diners a disservice. but with Robuchon there is simply nothing bad to say. From the 食物 服务 环境 酒水 价値 整体 freshest seafood and meats to incredible vegetables and fruits the dishes were perfectly presented in a way that left our table spellbound.ROBUCHON À GALERA for a little over HK$1. The Panda’s food score of 9. perfectly cooked and exquisitely presented dishes that all work well together. just beating Grand Lisboa’s The Eight restaurant which was awarded an overall score of 17.5. which in itself is a treat in Asia. They must prepare multiple.9/10 Service 9/10 Setting 9/10 Wine 9/10 Value 8/10 OVERALL 18/20 ( 编者的话 :这是熊猫在 《环球博彩》 食评中给过的最高分数, 胜出了新葡京8餐厅的17. Part of my job is to warn diners of a restaurant’s shortcomings.com to read every article ever published by World Gaming.5分。熊猫给食物前所未有地打出了 9. After choosing the most expensive degustation choice we could find. It is without doubt Macau’s best restaurant. Food 9.9/10 is simply unprecedented. Robuchon proved to be more than up for the challenge.) 访问我们的网站www. As you know. The evening ended with an incredible dessert and cheese trolley laden with handmade delights that complemented wellmade coffee. topped with the finest caviar I have ever tasted – this Panda’s heart was well and truly won over by that point. I love degustation menus because you are guaranteed to see the real form of the kitchen. from start to finish the food was simply inspirational. Robuchon à Galera can stand proud and would not be misplaced on any list of the world’s finest restaurants.

the Galaxy Entertainment Group are all smiles. “We’re exceptionally pleased with the strong response from the market for our integrated resort.com.wgm8. You can also read our coverage online at www.” If you haven’t yet been to Galaxy. wgm8. Mr Francis Lui.com在线阅读。 银娱集团创造了如此恢宏的渡假城, 《环球博彩》表示诚挚的祝贺! The long awaited opening of the Galaxy Macau resort was big news in Macau.wgm8.wgm8. Not since City of Dreams opened in 2009 has there been such an anticipated opening. Commenting on Galaxy’s consistently high visitor numbers since its opening. 期待已久的「澳门银河」综合渡假城的揭 幕轰动了整个澳门。自2009年新濠天地以来还 没有过如此万众瞩目的开业。这座视觉效果惊 人的建筑抓住了澳门访客的眼球,得到了一致 的啧啧称赞。 5月15日下午4点51分大门正式敞开。90分 钟内共两万宾客涌入这里。用任何人的标准来说 这都是惊人的数字。在评论「澳门银河」自开张 以来一贯的高访客量时,银娱集团行销传播副总 裁Jane Tsai女士说,“我们渡假城,尤其是设 有空中冲浪池和白色沙滩的天浪淘园取得如此强 烈的市场反馈,我们感到十分欣喜。” 还未曾到访「澳门银河」的话,千万不能 错过澳门娱乐场业皇冠上这颗最新的瑰宝。如 需了解更多信息,可阅读《环球博彩》5月/6 月刊有关「澳门银河」的全面报道,包括对银 娱集团副主席吕耀东先生的深入访谈;还可以 登录www. If you would like more information pick up the May/June issue of World Gaming. In the rst 90 minutes of operations 20.000 guests streamed into the property. Congratulations to Galaxy for creating this phenomenal resort. 32 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . The doors opened at 4:51pm on May 15. which by anyone’s standards is simply astonishing. Galaxy Macau’s Vice President. which has extensive coverage of Galaxy Macau including an interview with Galaxy Entertainment Group’s Vice-Chairman.com to read every article ever published by World Gaming. for our Grand Resort Deck with skytop wave pool and white sand beach. in particular.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www. Marketing Communications said. then you’re missing out on the newest jewel in the crown of the Macau casino industry.博彩 Gaming Galaxy Macau exceeds expectations 澳门规模最大的超级渡假城「澳门银河」座落在路凼 金光大道。不久前的盛大开幕令银河娱乐集团满面春风。 The dust has settled and with Macau’s latest mega resort now open on the Cotai Strip. 访问我们的网站www. The visually amazing structure has captivated visitors to Macau and the property has received unanimous praise. Jane Tsai.

Vice Chairman of Galaxy Entertainment Group. Deputy Commissioner of the Ministry of Foreign A airs of the People’s Republic of China in the Macau SAR. Chief Executive of the Macau SAR. Liaison Office of The Central People’s Government in Macau SAR 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 33 . ViceChairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference. ViceChairman of the Chinese People’s Political Consultative Conference. Mr Edmund Ho. Mr Tung Chee-hwa. His Honourable Dr Fernando Chui Sai On. representative of Mr Bai Zhijian. Mr Francis Lui. Chairman of Galaxy Entertainment Group. Director.由左至右:中华人民共和国外交 部驻澳门特别行政区特派员公署 副特派员毛四维先生、银河娱乐 集团主席吕志和博士、全国政协 副主席董建华先生、澳门特别行 政区政府行政长官崔世安博士、 全国政协副主席何厚铧先生、银 河娱乐集团副主席吕耀东先生以 及中央人民政府驻澳门特别行政 区联络办公室主任白志健代表常 毓兴部长 From left to right: Mr Mao Siwei. Dr Lui Che Woo. and Mr Chang Yuxing.

博彩 Gaming Potter poker: the good old days 詹一帆先生(英文名:詹姆士·波特)现在的主要 身份是《环球博彩》杂志主编。他有着丰富的博彩 和新闻业背景,然而令他声名远扬的却是早在扑克 热开始之前的扑克界。 James “Welcome Back” Potter now spends most of his time as Editor-in-Chief of World Gaming magazine.比如英国佬皮 特、黑色史蒂夫等等。我和他们对决过 许多个日日夜夜. His background includes a plethora of gaming and journalism experience but it was in the eld of poker that he made a name for himself long before the poker boom hit in the mid 2000s. 说起“美好的旧时光”,要提醒 大家的是,通常并不像你想象得那般美 好。我不喜欢停留在过去,但也不会忘 记那段历史,尽管我不再像过去那样整 日流连在扑克桌上。我希望你能够享受 我对自己扑克之旅的讲述,就如同我享 受那段影响了我一生的旅程一样。 记得看我父母玩七张牌梭哈时, 自己还不到七岁。他们玩棒球扑克、传 掉垃圾牌、黑色玛利亚以及一系列其它 游戏,我从中陆续接触了百搭牌、奥马 哈高低扑克以及其它一些很棒的扑克形 式。他们从一群冒失的美国朋友那里学 来,那帮朋友经常来我家通宵达旦地玩 游戏。我父母抱着一罐硬币,一晚结束 后,就会清点筹码,用硬币结算。一个 糟糕的晚上也不过输一两块而已。他们 坚守着这个原则,那就是,游戏仅限玩 乐,但要认真去玩。扑克绝对是一个需 要物质奖励的游戏。 他们玩得针锋相对,喝很多酒,最 多的当然还是笑声。我很幸运可以在被 赶上床睡觉前在一边观战。偶尔地,母 亲会在去厨房拿东西或跑去洗手间时让 我玩上一两把。尽管这种作法让那些朋 友生厌,而我却求之不得,并一下就着 迷了,在小小的年纪就注定将来会成为 一名牌手和游戏玩家。 与朋友和家人玩了若干年后,早在 18岁之前,我便开始在堪培拉赌场玩一 种使用非整副牌、加注限额为半底池的 七张牌梭哈,并在最艰难的游戏圈之一 里,学会了一种叫“马尼拉”的澳大利 亚扑克游戏。旧时期的扑克高手多数取 了各式怪异的街头别名.一开始输了很多。如 同小水池中的那条小鱼,我需要学得很 快。没过多久,我便和他们一样,整晚 坐在那里,等待猎物揣着钱送上门来。 by James Potter 作者:詹一帆 34 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

My parents and their friends adhered to the concept that the game was played for fun. I also learnt to play an Australian poker game called ‘manila’ in one of the toughest games going around. A bad night would only leave them a couple of dollars down. pass the garbage. Poker is a game that simply must be played for money. I remember watching my parents play seven card stud games when I was no older than seven myself. even though I don’t spend the hours on the poker table that I used to. Arthur the Greek. After years of playing with friends and family I started playing a reduced deck half-pot seven-card stud game at Casino Canberra well before I was eighteen. I was the small sh in a very small pond so I had to learn quickly. I was lucky enough to watch and learn the game before I was marched o to bed.说 起“ 美 好 的旧 时 光 ”,要 提 醒 大 家 的是,通常并不像你想象 得那般美好。 The first thing to remember about the ‘good old days’ is that they usually weren’t as good as you remember. I spent many long nights as a young man playing against old time card sharks with names like Pommy Pete. They had been taught these games from brash American friends who were frequently over for all-night games. black mariah and a host of other games where wild cards. much to her friends’ disgust and my delight. hi-lo and other fantastic versions of poker were introduced to me. They played games like baseball. Joe Bananas and Black Steve. I don’t dwell on the past but I don’t forget where I came from. drank plenty of wine and most of all had a lot of laughs. but it had to be played right. They played it tough. At rst I lost plenty. My parents carried around a jar of coins and at the end of the night the chips were counted and they settled to the cent. I hope you enjoy reading about how I came to love the game as much as I enjoyed living the experiences that have helped shape my life. I was hooked and I was destined to be a card player and a gambler from a very early age. It wasn’t long before I was one of the gang who sat there all night waiting for fresh meat to come along and bleed some money into our pockets. On a good night. The rst thing to remember about the ‘good old days’ is that they usually weren’t as good as you remember. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 35 . mum would let me play a couple of hands for her while she grabbed something from the kitchen or ran o for a bathroom break.

波特扑克:美好的旧时光 POTTER POKER: THE GOOD OLD DAYS 2001年,在澳大拉 西 亚 扑克 冠 军 赛 (也就是现在的澳大利亚 百万冠军赛)中我 获得第 三名,并将25,000澳币奖 金 揽 入 囊中(当 时见 过 的 最大一笔钱)。 2001 I came In third in the Australasian Poker Championship (now the Aussie Millions) and pocketed AU$25. 2009年在澳门APT国家争霸战中,詹一帆代表澳大利亚出征 James representing Australia at the APT Battle of the Nations in Macau in 2009 36 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .000 which was more money than I had ever seen.

I lived a lifestyle that most people only dream about. tap the table and shut your mouth after some toe cutter hit his miracle one-outer on the river. There are plenty of Gen-X and Gen-Y poker players now. I then stumbled onto tournament poker and it was at that point I knew I had found my calling.com to read every article ever published by World Gaming. It made it easier to make money and created rewards that none of us could possibly have dreamed of 20 years ago. In 2001 I came third in the Australasian Poker Championship (now the Aussie Millions) and pocketed AU$25. Since then I have played all over the world. Back in the ‘90s I was in an environment that was struggling to attract fresh faces. 访问我们的网站www. I’ve paid my dues. or the advantage of playing thousands of hands for free on the internet. I had a bankroll. Some of the games I played could have seen you end up at the bottom of the harbour if you didn’t know when to politely nod your head. The downside is that the game now has its fair share of arrogant young kids (many of whom play very well) who really have no idea what it is to be a poker player. my money was just as good as anyone else’s but I have to admit that for the most part all I received was help and understanding. But I can walk into most poker rooms throughout the world and catch up with an old mate and have a drink and a laugh. but they all came to the game recently. The game was about earning the respect of your peers by your play on the table and by your actions o the table. I wouldn’t change the experiences I enjoyed being a young man. a crazy party scene and a faster-than-fast lifestyle was my day-in. Looking back at your history with fond regard is something that we all do. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 37 .000 which was more money than I had ever seen. I travelled between Sydney. I am not complaining about the poker boom of the last eight years. drinking. Racking up AU$15. When I talk about the ‘good old days’ I talk about my journey.wgm8. I was the fast-talking kid back then not the dinosaur that I sometimes feel now! I didn’t have the luxury of learning the basics of live tournament play by playing pub poker. Remember the good and downplay the bad in your memory. Melbourne. from smoke lled back rooms with gangsters to immaculate six star casinos and everything in between.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。Visit our website www.90年代末,我作为博彩 经纪人为一家网络博彩公司工作。 这时一个朋友带我认识了线上扑克 游戏以及德州扑克,并无意间发现了扑克 赛的存在。就在那时,我找到了命运为我作的安 排,并开始在悉尼、墨尔本、阿德莱德以及堪培拉 之间穿梭,花更多的时间玩扑克,更少的时间工 作。2001年,在澳大拉西亚扑克冠军赛(也就是 现在的澳大利亚百万冠军赛)中我获得第三名,并 将25,000澳币奖金揽入囊中(当时见过的最大一笔 钱)。之后我去了阿德莱德,那年他们的扑克室关闭 之前,我无数次打入决战桌。有了资本后,我便辞掉 工作,在扑克之旅上启程了。 从那之后,我在世界各地玩过扑克,从与黑帮团 伙坐在烟雾缭绕的密室,到奢华的六星级娱乐场,以 及一切介于其中的场合。这个过程是有代价的。我曾 到达过很多顶点,同时也跌入同样多的低谷。脱衣舞 女郎、喝酒、疯狂派对以及行色匆匆成了我日复一日 的生活。白天睡觉,整晚透过威士忌酒杯盯着扑克牌 是常有的事。游戏越大越好。有很多次,当我认定一 个好牌局时,便押上全部身家。进展顺利时,在墨尔 本皇冠赌场支付15,000澳币的酒店账单;受挫时, 也曾接受从集装箱后面卸电视机的工作以回到游戏 中,这些都是那段旅程的一部分。 在我开始时,我加入了一个很小的群体。那时 候,通常是一小组爱好扑克并且玩了若干年的人一起 玩。在这样一个聚集着黑手党、富豪以及职业赌徒的 世界里,我只是个乳臭未干的孩子,但我的钱和别人的 钱一样管用,自然而然成为攻击对象。不得不承认,总 体来说我得到更多的还是帮助与理解。这个游戏中现在 冒出很多X一代、Y一代的扑克选手,然而90年代我所处 的环境很难吸引新面孔。那时候我是一个能说会道的孩 子,而不是现在有时候自我感觉的老古董! 我没有通过在酒吧玩扑克来学习现场扑克赛的 机会,也没有在网络上免费玩上千手扑克的优势。 我一路从输钱和做傻事中走来,比如在桌边醉酒把 钱拱手相让。在这个游戏中,你要在牌桌上以牌技服 人,在牌桌外以为人服众。我玩过的一些游戏中,当 某黑帮头目在河牌圈神奇撞上助胜牌时,如果你不知 道何时该礼貌地点头、拍桌及闭嘴,可能会令你落尸 街头。 我不是在抱怨过去八年里的扑克热。它挽救了 我热爱的游戏,令它成为主流游戏;它让赚钱变得 容易,创造了我们20年前难以想象的物质回报。令 人担忧的是,游戏中冒出了一群傲慢的年轻人(他 们中很多玩得不错),对于一个真正扑克手的含义 一无所知。 我不会去改变自己作为一个年轻人所享受过的 经历。我过了一种多数人只能梦想的生活。我仍然 喜欢玩游戏,喜欢派对,但往昔不再,而我也并不流 连那段生活。现在我可以走进世界上大多数扑克室, 与老朋友聊天,喝上一杯,大笑一下。当我说“美好 的旧时光”,我只是在讲述一段旅程,而非试图活在 过去,那是对时间与生命的浪费。追忆过去是我们都 会做的事情,回味美好的点滴,淡忘不愉快的经历。 尽管我已告别了扑克桌边长期作战的生活,但扑克与 扑克圈一直是我的老朋友。在扑克桌边喝上一杯,笑 上一笑将永远感觉像是回到了家里。 In the late ‘90s I was working as a bookie for an internet bookmaking company when a friend introduced me to poker on the internet and the game of Hold’em. I still love to gamble and I still love to party but I can’t do it day-in day-out like I used to. I quit my job and I was on my way. dayout existence. At that stage poker was a game played by a small group of people that loved the game and had been at it for years.000 hotel bills at Crown Casino in Melbourne when things were going well to taking a job unloading TVs out of the back of shipping containers to get back in the game were all parts of the journey. Adelaide and Canberra playing more and more poker and working less and less hours. and nor do I want to. I then went to Adelaide and made numerous nal tables prior to their room closing down that year.wgm8. Living in the past is a waste of time as you may as well be playing that big old poker game in the sky. I was a young kid in a world inhabited by underworld gures. When I started I joined a very tight community. I learnt from losing and doing stupid things like getting drunk at the table and donating my money away. When I sat at the table I was fair game. Strippers. I’ve had some big highs and equally big lows. rich businessmen and professional gamblers. Sleeping during the day and staring at cards through a glass of whisky all night was standard. Poker and the poker community has been a good friend to me and even though I don’t play as much now as I used to I will always feel at home on a green felt table having a laugh and a drink. The bigger the games the better and there were many nights that I risked every cent I owned because I thought the game was a good one. It saved the game I loved and brought it out into the mainstream.

Now it is Macau’s turn to see some of the live MMA excitement. is arguably the world’s fastest growing sport.Ground and Pound in Macau 综合格斗(MMA)可以说是世界上发展最快的运动项目。随着格斗迷们逐渐厌倦 了拳击中的腐败和无聊的前导赛,综合格斗为他们带来了一个快节奏、紧张刺 激的项目。现在轮到澳门来欣赏一些现场综合格斗的激烈场面。 Mixed martial arts. action-packed product to their fans. As fight fans grow tired of the corruption and the boring undercards of boxing. or MMA as it is commonly known. MMA is bringing a fast-paced. 38 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

China’s very own bantamweight. 访问我们的网站www. Co-founders Chris Pollack and Mike Haskamp have brought us four huge nights of ghting over the next 12 months. www.cityline. Get your tickets directly from www. so make a night of it and party it up with the ghters and ring girls after the event.cityofdreamsmacau.com或HMV经销店公开发 售。当晚会在新濠天地的豪华俱乐部Cubic举办盛 大的赛后派对,与格斗选手及擂台女郎的狂欢同样 不容错过。 The Grand Hyatt at City of Dreams has signed a four series contract with local Asian ght promoters Legend Fighting Championship.com or at HMV outlets. The other ght receiving a lot of attention is between Yao Honggang. who will be taking on South Korean Jo Nam Jin in another title ght.com. MacSwain ghting out of Strike Force Auckland has an impressive 12-3-0 (win-loss-draw) record and is looking to make a big impact on the world stage. but also international recognition. We here at World Gaming are huge MMA fans and we are very excited to see the sport coming to Macau. There will be a huge after party at Cubic at City of Dreams.wgm8. Bae the “Wolverine” has 11 victories to his name and this will be the biggest ght of his career. macau. com.cityofdreamsmacau. www. where we’ll see some of the best ghters in the region going head to head in this exciting sport. Not only is the title up for grabs. The night’s feature ght is between New Zealand’s Rodney “Hot Rod” MacSwain who will be defending his welterweight title against South Korean challenger Bae Myong Ho.com、www.macau.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www. Get ready to cheer on Yao “The Master” who is currently the undefeated local. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 39 . Saturday 16 July will see Legend 5 explode into action and there are some excellent ghts on the card.com、www.cityline.wgm8. Let’s hope that this traditional Chinese wrestler can repeat his performance against Michael Mortimer from Legend 4 earlier this year.com to read every article ever published by World Gaming.澳门新濠天地君悦酒店已经与「武林传奇」签 下四场赛事的合同。大赛创建人Chris Pollack 和 Mike Haskamp会在未来12个月内为我们带来四个激 动人心的格斗之夜,届时我们将看到该地区顶级格 斗选手们的精彩对决。《环球博彩》作为不折不扣 的格斗迷,对于它这次移师澳门感到兴奋不已。 「武林传奇5」将于7月16日星期六开赛,届时 将呈献多场精彩格斗。当晚的重头戏是新西兰的麦 史维恩迎战韩国挑战者裴明聕,以捍卫自己的次中 量级冠军腰带。从Strike Force综合格斗拳馆出道 的麦史维恩保持着12胜3负的骄人记录,正准备在世 界舞台上大展拳脚。有着“狼人”绰号的裴明聕名 下有11次胜利,这将是他职业生涯中最大的一场格 斗。选手角逐的不仅是头衔,更是国际认可度。 另一场压轴大戏是中国摔跤大师姚红刚对抗 韩国选手赵南珍,争夺雏量级冠军头衔。让我们一 起为这位传统的本土摔跤王喝彩,期待着他重复今 年早些时候在「武林传奇4」中对阵莫迪马时的表 现。 门票已在 www.

One of the game’s best aspects is that through bonus bets you can win some big rewards for a small investment.博彩 Gaming HOW TO PLAY THE GAME 有关“富贵三宝”这个游戏,你首先需要将它和德州 扑克区分开来。它是一种采纳德州扑克若干原则的娱 乐场桌面游戏。玩家可以手持自己的牌,并决定继续 对阵庄家还是弃牌。该游戏最诱人之处在于通过奖赏 投注,玩家可以用较小投资赢得较大回报。 The first thing you need to know about fortune three card poker is that it really isn’t poker at all. Players get to hold their cards. and they also decide whether to play or fold their hand. It is a casino table game that uses a few poker principles. “富贵三宝”这个名字乍听极易 与澳门娱乐场的另一个游戏“富贵三 公”混淆,然而尽管名字相近,却是 两种迥然不同的游戏。2004年澳门博 彩业开放以来,许多娱乐场纷纷引入 西方的娱乐场游戏。富贵三宝就是其 中之一。 我们先来了解下这个游戏的常 识。玩家将投注放在“本注”区。这 时他们还可以选择将投注放在“奖赏” 区,稍后会作讲解。 每个玩家,包括庄家,都会拿到 三张面朝下的牌。在庄家未开牌时, 玩家先看自己的牌,然后作出选择: 可以弃牌,损失掉本注;可以在游戏 中继续。 40 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

It gets a little confusing so bear with us. the player must increase his investment by a further $500 to continue in the hand. He places his cards face up on the table for all to see and determines if his hand ‘qualifies’. a straight (three cards running in numerical order like 678 or JQK). This means that if he has bet $500 on the ante. Just one problem – there already was a game called three card poker in Macau! So the western game of three card poker was named ‘fortune three card poker’. king or ace in the three dealt cards. For the dealer’s hand to qualify it must be ‘queen high or better’. the player looks at his cards and now has two options. The player places a bet on the ante box. The other qualifying hands are a pair (two cards of the same rank like two 8s or two kings). 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 41 . 如果他选择继续,就必须投与本注同等数 额的“加注”。这意味着如果本注为$500,玩 家必须投$500的加注。 现在轮到庄家开牌。他将牌面朝上,所有 人都能看到并判断出这把牌是否有资格参与对 搏。庄家牌要有资格,必须“持Q或以上”。 “持Q或以上”是个扑克术语,意思是这 把牌中至少有个Q、K或A。其它一些有资格的 组合是一对(比如88或AA)、同花(同种花色 的三张牌)、顺子(三张牌数字连在一起,比 如678或JQK)、三条(三张牌数字相同)或同 花顺(三张牌同花色,且三个数字连在一起, 比如8♠ 9♠ T♠)。这些组合是按照从差到优排 列。在富贵三宝中顺子要优于同花,而在传统 德州扑克中,一手牌由五张牌组成,同花要优 于顺子;并且富贵三宝中三条要优于同花和顺 子,而在五张牌的德州扑克中,它却比同花和 顺子差。 The next thing you need to understand is the name of the game. The action now moves across to the dealer who opens up his cards. but we will cover that later. a flush (three cards of the same suit). is dealt three cards face down. When you see the two games in action they are very different so they are hard to confuse. to distinguish it from the existing game also called ‘three card poker’. So why the ‘fortune’? Since the liberalisation of the casino industry in 2004 many Macau casinos have introduced western style casino games. Whilst the dealer’s cards are still closed.有关“富贵三宝” 这个游戏, 你首先 需要将它和德州 扑克区分开来。 The first thing you need to know about fortune three card poker is that it really isn’t poker at all. If the player chooses to continue he must place the same total on the ‘play’ box that he has already bet on the ante box. Also three of a kind ranks above flushes and straights whereas in five card poker it ranks below straights and flushes. Let’s examine the basics of fortune three card poker. At this stage they also have the option of placing a bet on the bonus box. It means at the very least there is a queen. ‘Queen high or better’ is a poker term. The game of three card poker was no different – the casinos wanted to bring it to Macau. In traditional poker where a hand is made up of five cards it is the other way around. Note that these hands were listed in order from worst to best and a straight in fortune three card poker is a higher hand than a flush. He may fold his cards and lose his ante bet or he can remain involved in the hand. The game we call ‘fortune three card poker’ in Macau is just called ‘three card poker’ everywhere else in the world. three of a kind (three cards of the same rank) or finally a straight flush (three cards of the same suit in numerical order like 8♠ 9♠ T♠). including the dealer. Each player.

If a player’s cards beat the open hand of the dealer then both the ante and the ‘play’ bet are paid at even money which means you double your investment.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www. Sands.com to read every article ever published by World Gaming. the ante and the ‘play’ bets are lost. If the dealer’s cards are better. The game gets far more interesting when the dealer does qualify.富贵三宝 FORTUNE THREE CARD POKER 如果庄家没有资格,你就赢了本注(赔率 1/1),并且加注会全额退还。这意味着玩家在 $1000的投资上得到$500的回报。 如果庄家有资格继续,这个游戏才变得精 彩。在这种情况下,玩家牌会与庄家牌来作比 较。如果庄家牌更好,玩家的本注和加注皆失。 相反,如果玩家牌打败庄家,那么本注和加 注皆赢(赔率1/1),也就是说自己$1000的投 资翻了一番。如果玩家够幸运,拿到顺子甚至更 大,那么玩家在本注上会得到额外奖赏。本注额 外奖赏赔率为: 同花顺 5/1 三条 4/1 顺子 1/1 值得注意的是,无论庄家拿到什么牌,你都 会得到这个本注额外奖赏,也就是说,无论庄家 有否资格,或者有资格的情况下是否打败你,你 都会拿到这个奖赏。 富贵三宝的另一个重要方面是奖赏投注,通 常被称为“对子或以上”奖赏。你必须在发牌之 前决定是否作这个投注。桌面上有个单独的区放 置筹码。这意味着你在一把牌上实际上在玩两种 不同游戏。 这种奖赏投注的存在为一把好牌提供了更丰 厚的回报。我们都享受将小投资变成大回报的乐 趣,因此很多玩家都对这个投注十分感兴趣。它 玩法也很简单,在作好最初押注后就不需要再做 任何决定。以下是奖赏投注的赔率: 牌 赔率 同花顺 40/1 三条 25/1 顺子 5/1 同花 4/1 一对 1/1 在澳门的多家娱乐场,比如新葡京、美 高梅、金沙、威尼斯人和永利,都可以找到 这个游戏。 在《环球博彩》的未来期刊中,我们 会讨论在富贵三宝游戏中将赢率最大化的 策略。 If the dealer fails to qualify then you are paid even money on your ante bet and your ‘play’ bet is refunded. This bonus feature offers you greater rewards for bigger hands.wgm8. This means that you are really playing two different games on the one hand. There is a separate box for you to place your wager in.wgm8. 访问我们的网站www. When this occurs the players’ cards get compared to the dealer’s cards. Venetian and Wynn. It is also a simple bet as there are no further decisions to be made after placing the initial bet. This means that if the dealer doesn’t qualify. However if the player is lucky enough to be dealt a straight or better then the player gets paid a bonus on their ante bet. You must decide if you want to chase this bonus prior to the hand being dealt. We all enjoy the prospect of turning a small investment into a large windfall so this bet is of great interest to many players. or even if the dealer qualifies and beats your hand you will still receive the ante bet bonus. Hand Payoff Straight flush 40 to 1 Three of a kind 25 to 1 Straight 5 to 1 Flush 4 to 1 Pair 1 to 1 (even money) You can find fortune three card poker at many of the big casinos around Macau such as Grand Lisboa. In a future issue of World Gaming magazine we will examine the best strategy to use to maximise your wins at fortune three card poker. MGM. The other important aspect to this game is the bonus bet which is often referred to as the ‘pair plus’ bonus. 42 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . The ante bet bonuses are: Straight ush 5 to 1 Three of a kind 4 to 1 Straight 1 to 1 (even money) Also note that these ante bet bonuses are paid regardless of what hand the dealer has. This means the player would get a profit of $500 on a $1000 investment. The following amounts are paid for money invested on the bonus bet.

.

In this case Macau’s gain is London. You could tell your average traveller to Macau that this place existed and there would be a good chance they wouldn’t believe you.macausoul. New York or Hong Kong’s loss.macausoul.com 强烈建议提前预定 MacauSoul 31A Rua de Sao Paulo Macau Peninsula +853 2836 5182 9:30 to 20:30 Mon-Thu 9:30 to 00:00 Fri-Sun www. Macau was very famous for a local sh that Hong Kongers would travel over to sample. 在澳门,澳感廊会让你 大感意外。一般的澳门游客 都很难相信它的存在。这是 那种可以让人在国际大都市 中远离喧嚣的地方,既是澳 门的收获,也是伦敦、纽约或 香港的损失。澳感廊的英文名 MacauSoul(澳门灵魂)是对 文字的一种巧思妙用。Soul 与澳门当地一种出名的鳎目鱼 (Sole)的英文发音相同。难 怪澳感廊的标志会是一条弹着 班卓琴的鱼。 MacauSoul is not what you would expect in Macau. He called the Panda and the Butter y and suggested they check out one of Macau’s hottest wine and music bars. 44 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .Soul kind of feeling 作者 野马 : by The Stallion 澳感廊 尽管并无彻夜狂欢的打算,野马也不忍心让这个夜晚在电视机 前溜走,于是邀上熊猫和蝴蝶,建议去澳门最具特色的葡萄酒 和音乐吧看看。它听说那里有上等的葡萄酒、悠扬的旋律以及 一些美味小食。 The Stallion wasn’t interested in a night at home in front of the TV but he was also not going out for an all night rage either. So what better way to have a nice play on words and put a Banjo in the hands of a sh? 大三巴街31A 澳门半岛 +853 2836 5182 9:30-20:30 周一至周四 9:30-00:00 周五至周日 www.com Highly advisable to book ahead. He had heard there was great wine. This is the sort of wonderful place where one can lose themselves for an evening in a big international city. good tunes and some excellent nibbles to be had there.

The only thing I could say is that their prices are too cheap but in this labour of love I think that David and Jacky actually get a kick out of providing an excellent experience to their patrons and friends. The Panda was in gastronomic heaven as he ploughed his way through a big bowl of garlic olives (both pipped kalamata and the large green variety). Well one beer. a local Macanese draught served ice cold. a lovely English couple that have created an atmosphere in which they would love to drink themselves. David is a well-travelled banjo-playing English eccentric with a PhD from Cornell in the US.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。Visit our website www. moved to a very robust straight Pinot Noir and ended with a bottle of port and then a bottle of what resembled a sticky muscat just for good measure. over making a quick buck. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 45 . There would be easier ways to make money but thank goodness they are happy doing what they are doing! 访问我们的网站www. We then had one of their famous cheese boards that included blue. locals. If you need to unwind from the ashing lights and the luck of the cards for a while this is the place to be. Prosciutto. There is an extensive wine list but don’t try to be a hero. The décor is full of interesting artwork and comfortable lounges that make it perfect for long conversation over a bottle of red or three. more Portuguese part of downtown Macau. pop or electronic dance here! All the wines are Portuguese. who now nds himself running a Portuguese wine bar in Macau. It is an experience that one should savour not rush. They have a huge range of cheeses mostly from Britain and they change their range daily so you are always in for a pleasant surprise. which is great as our knowledge on that particular wine area is not great. tell David what you like and your price range and let him do what he does best. Travelers. You could easily be in any European city but you would be paying three times the price and would be lucky to be getting half as good a service. We started with a fantastic warm climate shiraz. Go gure. You won’t get any heavy rock. They also serve beer. MacauSoul is one of the city’s best-kept secrets. dancers. so try and organize at least a few hours to lose oneself at MacauSoul.wgm8. Downstairs the basement has been turned into one of the city’s nest music venues. sardines and paté rounded out what can only be described as some of the best wine food we had ever tasted. musicians.澳感廊的主人是David和Jacky,一对可爱的 英国夫妇,营造出了连他们自己也想喝上几杯的氛 围。David游历丰富,会弹班卓琴,在美国康奈尔 大学获得博士学位,现在在澳门经营一个葡萄牙酒 吧。(不要问为什么!)这里形形色色志同道合的客人 让人不禁联想到大学里不拘一格的聚会场景。澳门游 客、当地人、音乐家、舞者、社会名流以及任何幸运 的过客都被澳感廊的温馨氛围所吸引。装潢使用了很 多极富玩味的艺术品和舒适的沙发,聚首小酌的客人 再满意不过。楼下被改造成了澳门最好的音乐场所之 一,你可以听到从爵士到蓝调、再到经典和民间的现 场音乐,而绝不会有摇滚、流行或电子舞曲! 所有的葡萄酒都来自葡萄牙,正好借机增加 一下对葡萄牙酒的了解。我们先点了热带气候西 拉子,然后转到一种纯正浓烈的黑皮诺,最后是一 瓶波特,生恐不够,又加了一瓶,有点像麝香葡萄 酒。他们也提供啤酒,一种加冰的澳门生啤,仅此 而已。酒单品种多样,但是不要逞强,告诉David你 想要的类型和价位,还是各施所长吧。 熊猫正在他的美食天堂中埋头享用一大碗蒜 渍橄榄,有去了核的卡拉塔马,也有各式绿色橄 榄。之后我们点了这里著名的奶酪集锦,包括蓝乳 酪、干酪、一种陈年英国切达以及涂抹在新鲜烤制 的葡萄干面包上细腻的羊奶酪。这里的奶酪品种繁 多,大多来自英国。他们会每日更新,这样顾客总 是惊喜不断。最后以意大利熏火腿、沙丁鱼以及帕 特酱结束,可以毫不夸张地形容为一些最佳的红酒 配食。 对于不熟悉澳门的人来说找到这里并不容易, 它隐藏在从大三巴牌坊下来到达议事亭前地前的一 个鹅卵石小巷中,是澳门市区一个葡萄牙风格浓重 的地段。在澳感廊,你很可能产生身在欧洲的感 觉,然而在欧洲花上三倍的价钱,如果能得到这里 一半的服务就该知足了。 澳感廊是澳门密而不宣的好去处。如果你想 离开霓虹闪烁的娱乐场,这里再理想不过。澳感廊 的魅力并非来去匆匆所能体味得到,因此至少要腾 出几个小时,并且最好提前预定桌位。不得不提的 是,这里的价格出奇得优惠。David和Jacky 对于为 客人和朋友提供一次美妙体验的热情远远超出了赢 利。要赚钱有更容易的办法,但是谢天谢地他们经 营地如此乐此不疲! MacauSoul is owned and operated by David and Jacky. This is not an easy place for the uninitiated to nd and the best way to describe its location is that it is hidden in a cobblestoned alleyway just down the hill from Saint Paul’s ruins before you hit Senado Square in an older. com to read every article ever published by World Gaming. an aged English cheddar and a creamy goat’s cheese smeared on freshly baked currant sourdough. where you can expect to hear live music from jazz and blues to classical and folk. hard. Eclectic arrays of patrons oat in and out reminiscent of a university crowd. and remember it’s always best to call ahead to reserve a table.wgm8. socialites and any lucky passers-by get drawn into the warm ambience that is MacauSoul.

straight or even a pair which would give him a good chance of getting the night off to a great start. It just goes to show what a lucky place Rio is!” The Eagle will be the first one to agree with Mr Koutsouridis and the rest of the gang are waiting for their cut of The Eagle’s lucky break. which had risen to a very attractive HK$2. the casinos were pumping and the city had an air of expectation that the night would be a long one.000. 飞鹰是 《环球博彩》 貔貅帮成员 中最聪慧、社交最广的成员之 一。 说起桌面游戏, 没有人比他 更钟爱游戏带来的兴奋体验。 最 近他在利澳娱乐场的经历恐怕 是每位玩客都喜欢听到的。 The Eagle is one of the smartest and most well-connected members of the World Gaming magazine gang. The Eagle.博彩 Gaming RIO 作者 貔貅 : by Pai Yao THE SOARS AT THE EAGLE It was a Saturday night like any other in Macau. World Gaming’s very own legal expert.010. so stay tuned to see how you could be the next winner at this exciting game that offers a chance to become an overnight millionaire.891. 46 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . It was about 8:30pm and The Eagle was contemplating what he might do that evening. Just three hands into his session he picked up his cards and saw that he had been dealt 6. the Eagle knew he had a great chance of landing a flush. Assistant Vice President of Casino Operations for the Rio Casino. The streets were packed. Should he call the Panda for a slap up dinner or maybe give the Stallion a buzz and see if there was a hot party on? He glanced over at the Caribbean Stud table and thought a few hands might help him decide on the night’s activities. and when it comes to hitting the tables no one loves the thrill more than The Eagle. “We’re very happy to see one of the World Gaming gang pick up a straight flush and a bonus of over HK$200. That meant the Eagle pocketed over HK$200. was in town and found himself at the Rio casino. Excited. World Gaming will be running a short series on the popular game of Caribbean Stud in future issues. 9 and 10 of spades in his first four cards.000 in the process. His recent exploits at the Rio tell a story that everyone will love to read about. As he glanced down at his last card he couldn’t believe his eyes when he slowly squeezed out the magical 8 of spades! It took a little while for him to realise but his straight flush meant that he was going to take home 10 percent of the Rio Caribbean Stud Jackpot. I spoke to Stratoe Koutsouridis. 7. who said.

com to read every article ever published by World Gaming.他朝下看了最后 一张牌后 简直难 , 以相信自己的眼 睛, 慢慢掀起了那 张神奇的黑桃8! As he glanced down at his last card he couldn’t believe his eyes when he slowly squeezed out the magical 8 of spades! 一个周六的晚上,澳门街头人声鼎沸,娱乐场里也正热火朝 天。城市中弥漫着一个不夜城独有的气息。《环球博彩》常驻法 律专家飞鹰来到了利澳娱乐场。 当时大约晚上8点半,飞鹰正寻思着晚上做点什么:是叫上熊猫 美餐一顿,还是向野马打听下哪有劲爆的派对?这时他瞥了一眼加 勒比海扑克桌,心想先玩上几把,也许能帮助决定晚上的安排。 刚进行到第三把牌,他掀起前四张:6、7、9和10,清一色 黑桃,着实令人激动。飞鹰清楚自己有很大机会拿到同花、顺 子或对子,如此开始一个夜晚岂不美妙。他朝下看了最后一张 牌后,简直难以相信自己的眼睛,慢慢掀起了那张神奇的黑桃8 !过了一阵子,他才意识到自己将带走利澳加勒比海扑克累积 奖金的10%,已高达2. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 47 .wgm8.010.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www.891港币。这个同花顺令他将两百多 万港币装进口袋! 我与利澳娱乐场营运助理副总裁Stratoe Koutsouridis先 生交谈时,他说,“很高兴看到《环球博彩》貔貅帮成员拿到 同花顺以及逾两百万港币奖金。这只说明了利澳是一个如此幸 运之地!” 飞鹰自然第一个认同Koutsouridis先生的说法,貔貅帮其它 成员也正急不可待要分享飞鹰的猎物。 《环球博彩》将在未来期刊中就加勒比海扑克作短小的系列 文章。这个游戏提供了一夜间成为百万富翁的机会,敬请关注你 如何能成为这个游戏的下一个赢家。 访问我们的网站www.wgm8.

.

.

G2E Asia is an annual Macau gaming industry exhibition where manufacturers showcase new e-gaming designs and concepts to the casino operators.博彩 Gaming INSPIRED GAMING RATTLES ITS 作者: 老虎 by The Tiger 每年老虎都有让其它貔貅帮成员眼前一亮的时刻。亚洲国际博彩博览会(G2E Asia) 一年一度在澳门举办,是制造商为娱乐场运营者们展示他们最新游戏设计和理念的 平台。当你在娱乐场看到一个新游戏时,可以肯定地说它曾出现在上届博览会上。 老虎每年都会溜进去来激发一些灵感。 Every year The Tiger gets his moment to shine brighter than his fellow gang members. it’s a safe bet it was on display at the previous G2E exhibition. When you see a new electronic game in a casino. The Tiger stalks the exhibition each year looking for new ideas to sink his teeth into. SABRE 50 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

电子博彩在澳门和亚洲博彩界引起了一阵街谈巷 议。它更有效地利用了空间,并满足了玩客对不同层次 投注额的需求。 大家对电子博彩的认识停留在几排角子机的局面于 金沙开设“运转坊”后开始转变。现在星际娱乐场等也 相继开设了类似的电子博彩区。威尼斯人和金沙还引入 了多终端的电子博彩天堂“帝王称霸”,可容纳100多 名玩客坐在自己的终端与现场真人荷官互动。 灵感博彩集团(Inspired Gaming Group)高瞻远 瞩,在G2E推出了自己的最新产品“佩剑”。该产品开 发团队约50人,耗时一年左右完成。 “佩剑”为电子桌面游戏终端机注入了一项主要创 新:触感,避免了会不小心在同一数字上投注三次的失 误。现在你每作一次投注,触摸屏都会给你触觉反馈, 提示投注成功。这不仅让投注更加安全,还减少了对滋 扰性乐声的需要。 E-gaming has been making a lot of noise around Macau and the Asian gaming community because it makes excellent use of space and can o er fun games to all players. One company looking to the future is the Inspired Gaming Group who promoted their new product ‘Sabre’ at the G2E conference. where 100 or more players can sit at terminals betting on games dealt by a live dealer. no matter what level of betting they like to play at. the touch screen sends you physical feedback to let you know your bet is on. Now StarWorld and other properties have launched similar areas. Now every time you place a bet. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 51 . Not only does this make for safer betting. The Sabre terminal took a team of around 50 people about a year to develop. it also diminishes the need for intrusive audio. We’ve also seen the introduction of the ‘massively multi-player’ Imperial Stadiums at the Venetian and the Sands. The concept of e-gaming being more than just a row of slots kicked o with the e-gaming lounge at the Sands. Sabre brings a major innovation to electronic table gaming terminals: ‘real touch’. Gone are the days when you accidently placed your bet three times on the one number.

灵感博彩集团拔“剑”出鞘 INSPIRED GAMING RATTLES ITS SABRE “佩剑”很注重提升机器的格调,每一 台高质量终端机都由皮革和镶板覆盖。26英 寸主屏令你总览投注布局,为玩客显示更多 的投注类型与信息。高清晰度画面提供了更 加锐利的视觉效果。主屏下另设一个小型屏 幕以提供诸如最近的结果分析、冷热数字等 信息。 它的另一个优势在于可以同时显示四局 游戏。玩客可以在四局轮盘游戏和四局百家 乐游戏中来回切换,正是电子博彩玩客日益 需求的那种模式。 该技术还灵活多样,可以为不同娱乐场 量身定制.以适应不同国家对游戏形式要求 的不同。这些终端机适用于现场轮盘(用摄 像机拍摄现场游戏桌)、自动轮盘(没有荷 官,使用实际轮盘,球自动转动)以及完全 电子版轮盘或百家乐。 Silver Heritage有限公司是亚太地区 最多元化的娱乐场游戏公司之一,在包括 澳门在内的七个不同国家运营。它对灵感 的娱乐场产品(包括“佩剑”)拥有独家 发行权。 Silver Heritage首席执行官迈克· 博尔索弗先生说,“我们继续被灵感的开 发团队所吸引,他们最新的“佩剑”轮盘 产品是该公司处于娱乐场电子桌面游戏行 业前沿的见证。与我们的娱乐场产品部: 游戏理念组一道,我们很兴奋地将这个市 场领先产品带入亚太地区。灵感之前的产 品在亚洲屡获成功,我们期待着未来有更 多惊喜。” 目前还不确定在哪里能见到“佩剑”, 但它在澳门、菲律宾或新加坡娱乐场的问世 会在不久的将来。 52 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

Together with our casino products division Gaming Concepts Group. Silver Heritage Limited. “We continue to be impressed with Inspired’s development team and their new Sabre roulette product is evidence that the company is at the forefront of the electronic casino table gaming industry. the Philippines or Singapore soon. such as analysis of recent winning results. automated roulette wheels (a physical wheel with no dealer where the ball automatically spins) or fully electronic versions of roulette or baccarat. 访问我们的网站www. What may be allowed in one country might not be allowed in another. This is the sort of game play that e-gaming players are increasingly demanding.com to read every article ever published by World Gaming.灵感博彩集团拔“剑”出鞘 INSPIRED GAMING RATTLES ITS SABRE 自动 Automatic 现场 Live 自动 Automatic 生成随机数 Random Number Generated Sabre places high importance on making the player feel special. has exclusive distribution rights to Inspired’s casino products including Sabre. CEO of Silver Heritage. said.wgm8. we are excited to bring this market-leading product to Asia-Paci c and are expecting great things following the successes of Inspired’s previous products here in Asia. Each high quality terminal is nished o with leather and wood panelling. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 53 . The 26-inch wide main screen allows a panoramic bet layout. and so on. hot and cold numbers.” We can’t yet tell you where you’ll be able to nd the ‘Sabre’.wgm8. and players can switch between four roulette games and four baccarat games. This technology is versatile and can be customised for di erent casinos. There is a second smaller screen below the main screen for even more information.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。 Visit our website www. The other great feature is that Sabre can display up to four games at once. one of Asia-Pacific’s most diversified casino gaming companies with operations in seven different countries including Macau. providing a visually sharp gaming experience. The terminals can allow betting on live streaming games (where a camera lms action from a live gaming table). but don’t be surprised to see it turn up in casinos in Macau. This is delivered in widescreen high de nition. Mr Mike Bolsover. giving the player a wide range of bet types and information.

“我本来预计可以表现地更好一 些,但最后还是被更优秀的球队击败 了。他们(巴萨)是我们遇到过的 最强大的对手,正处于球队生命 周期的最巅峰。” 弗格森还能说什么呢?当 他目睹巴萨在温布利球场上 几乎完美无瑕的表演,他所 能做的无非就是摇头叹息。 所有的曼联球员都可以抬起 骄傲的头颅,说他们被世界 上最好的球队击败了。 佩德罗,拉玛西亚之 子,在开场27分钟就打破场上 僵局。西班牙人视对手于无物, 精准地传球一次次撕开曼联的 防线,就像把玩玩具一样自 在。多年等待才盼来这样 一场万众瞩目的决赛,但在场身穿红色 球衣的曼联球迷不难发现这不是一场势 均力敌的对决 - 巴萨比他们强太多了! 尽管曼联有主场优势,但赛前博彩公司 一致看好巴萨并非毫无来由。 上半 场, 曼联靠 英格 兰最有 威胁 的前锋鲁尼个人灵光一闪才扳平比分。 但中场休息后,弗格森无力改变场上劣 势。梅西在第54分钟完成精妙一击,16 分钟后比利亚一锤定音,将冠军杯送给 西班牙豪门。执教二十余载的弗格森在 赛后给了这样的评价,“作为教练,这 支巴萨是我见过的最优秀的球队。” 梅西天才般的表演是当晚的最大亮 点,毫无疑问,这位阿根廷前锋是当今 世界最好的球员,足球在他脚下就像魔 术一般散发着魅力。但过于强调梅西的 作用,则彻底低估了巴萨作为一个整体 瓜迪奥拉 Josep Guardiola 弗格森爵士 Sir Alex Ferguson 54 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . There is no argument. it’s just a fact. It will take an incredible turnaround for anyone to come close to them again in next year’s Champion’s League.BARCA’S DOMINANCE DOWN TO LA MASIA ACADEMY by Leanne Lu 作者:陆逸 巴萨是目前世界上最好的球队,无可争议,这就是事 实。其它球队如果想在明年欧冠赛场上遏制巴萨,他们 面前不啻有一座巨大的山峰要攀登。 Barcelona is the best club football side in the world.

In the next decade. “the farmhouse”). 梅西 Leo Messi 照片 Photo: fcbarcelona. who is not a man that gives undeserved compliments.拉玛西亚青训营 La Masia Academy 的强大。他们拥有任何一支巴西国家队引以为傲 的进攻才华,和任何一个意大利人都艳羡不已的 钢铁防线。巴萨的表演,令人窒息般完美。 90年代初的AC米兰之后,没有任何一支球队 可以在欧洲占据如此强大的霸主地位。人们不禁 问:为什么?归根结底,回到了加泰罗尼亚的那 个小镇:拉玛西亚。这里诞生了梅西、佩德罗、 皮克、伊涅斯塔……也就是说,大半个巴萨的核 心都来自巴萨的青训营拉玛西亚。追求传接配合 的足球哲学从进入拉玛西亚的天才们少年时代就 扎根了,未来十年内他们朝夕相处,一起训练和 比赛。拉玛西亚之子们默契地配合,可以执行出 教练最复杂的战术安排。 “I expected us to do better but at the end of the day we were beaten by the better team. They are quite simply breathtaking to watch. saying. Pedro. Piqué. The football philosophy of slick passing and pure technique was drilled into La Masia teenagers. Wayne Rooney. it’s the best team we’ve faced. They are the best team we have ever played. Almost half of the current Barca team are La Masia alumni. opened the scoring for Barca in the 27th minute after an engrossing opening. The bookmakers had it right and Barcelona deserved to be the odds-on favourites despite playing Manchester United on the English team’s home soil. Barcelona plays with a flair that would make any Brazilian national team beam with pride and a defense that would have any Italian licking his lips. The academy has produced numerous talented footballers. such as Messi.” Messi. they are at the peak in this cycle of their team. to the point they can execute any complicated tactic team manager Josep Guardiola cares to dream up. pulled one back for the English champions before half time.“In my time as a manager. That Messi is a magician is beyond argument. a product of Barca’s famous La Masia youth academy. All United could claim was there was no shame in losing to the best. was without doubt the best player on the field and his man of the match display was mercurial. these kids trained and played every day honouring this philosophy. It was as if the Spaniards were toying with their heralded opponents while the crowd wearing red were left wondering how they could possibly make a contest of the most awaited Champions League final for many years. Iniesta and Xavi. paid the Spanish champions the ultimate compliment after the match. Not since the brilliance of the early 1990s AC Milan outfit has there been a team who can dominant the world to such an extent. The answer leads us back to Barcelona’s youth academy La Masia (in English. Many wonder why. Sir Alex Ferguson.web. But in the second half there appeared nothing that Ferguson could do to address the dire situation his champion football side faced.id 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 55 . Pedro.” What more could Sir Alex Ferguson say? All he could do was shake his head in bewilderment as Barcelona played close to a flawless game of football in the Champions League Final at Wembley. who is arguably the best player in the world. In a moment of sheer brilliance England’s most feared striker. But we shouldn’t underestimate the team effort of Barca as a whole unit.

and most of the key players came from Barca. When Spain lifted its historic first-ever World Cup last year.拉玛西亚造就一代王朝巴萨 BARCA’S DOMINANCE DOWN TO LA MASIA ACADEMY 蒂亚戈 Thiago Alcantara 博扬 Bojan Krkic 不难留意,西班牙国家队近年 来的强势很大程度上受益于拉玛西 亚。2008年西班牙拿到44年来第 一个欧洲杯,巴萨帮占据半壁江 山;2010年高举世界杯的年轻面孔 中,有皮克、佩德罗、伊涅斯塔这 些巴萨的核心球员。他们有一个共 同点:拉玛西亚青训产品。 这种强势还在延续 - 在丹麦 进行的欧青赛上,西班牙是夺冠呼 声最高的球队,尽管他们的小组中 拥有英格兰、捷克等球队。他们在 小组赛期间两胜一平头名晋级,这 些年轻的球员和成年队拥有同样的 足球哲学:讲究传接,追求控制比 赛。在主力阵容中,不出意外又有 不少拉玛西亚之子:蒂亚戈、蒙托 亚、博扬……这些年轻的面孔可能 现在还未家喻户晓,但未来可能会 成为超级巨星。 因其完美,便成了诸多足球天 才们的朝圣之地,诺坎普如同足球 桑切斯 Alexis Sanchez 殿堂的麦加城。比利亚离开瓦伦西 亚一心只向巴萨;阿根廷后腰马斯 切拉诺加盟诺坎普时说“梦想成 真”;身价3200万英镑的智利边锋 桑切斯被众多豪门追逐,但最后决 定放弃曼联、曼城的丰厚待遇,投 奔巴萨 - 这些转会更加巩固了巴 萨王朝。 他们不仅是过去几个赛季世界 上最令人可畏的球队,短期内巴萨 的统治地位也无可撼动。很简单, 他们是世界上最好的球队,这是无 可争议的事实。 It’s clear the dominance of the Spanish national team also stems from La Masia. Pedro. It is an undeniable fact. the bookies installed the young Spaniards as favourites. But he snubbed the likes of Manchester United and Manchester City. Defensive midfielder Mascherano described his own transfer from Liverpool to the red and blue strip as a “dream come true”. The La Masia phenomenom continues to this day. They all have one thing in common: La Masia. Spain won the European Cup for the first time in 44 years.com to read every article ever published by World Gaming. but just wait a few years. getting through to the knockout stage as top of their group. such as Thiago. Among them. La Masia. Xavi and Puyol were there. This summer. These youngsters might not quite be household names yet.wgm8. When leaving Valencia. you’ll find more football talent produced by the La Masia factory. Barca has been the most feared club worldwide during the last six years.wgm8. both David Villa and Javier Mascherano transferred to Barca. In the under 21s European cup in Denmark. These youngsters share the same football philosophy as their senior counterparts: pass and run and dominate every game. In 2008. or more precisely. Bojan and Montoya. Barca’s stadium Nou Camp is now the mecca of football. despite their group including the promising young English and Czech teams. to join Barca for the princely sum of £32million. Iniesta. 访问我们的网站www. The Spaniards had two wins and a draw. David Villa only had eyes for Barcelona. the familiar names of Piqué. 56 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . and there are no signs of that fear abating. Last summer. These transfers will cement the dynasty.com查阅 《环球博彩》 刊登的所 有文章。 Visit our website www. lightning quick Chilean winger Alexis Sanchez was the main target of many premier league clubs. Barca is simply the best team in the world.

000港币 (10.扑克 Poker 作者:栏外痴人 by Railbird Ronny 欢迎来到《环球博彩》的最新定 期专栏。本专栏将为你提供澳门 和亚洲的扑克巡回赛事以及世界 各地主要赛事的最新资讯。每期 我们都会回顾自上期以来的重大 赛事并预览即将登场的新赛事, 确保你不会错过任何精彩。 2011年日期 5月7日至12日 6月2日至5日 5月31日至6月4日 6月9日至13日 Welcome to our newest regular column at World Gaming where we give you all the latest news from the poker tours in Macau and Asia.000美元 445.800港币) Julian Hasse (1.000+600) 11.246.000港币保证金 无限注德州扑克 冠军赛(主赛事) 主赛事 买入费 50.000比索 APPT 礼包) Victorino Torres (3.000+2.000澳元* 8月11日至14日 8月17日至23日 红龙赛(主赛事) 主赛事 4.800港币) Jonathan Duhamel (8.000港币 5.784) 10.568.046美元) Ion Sang Song (115.500) 3.192美元) Julian Lagman (650.875. 3.000港币保证金 主赛事 4.470.400) 参赛人数 奖金池 5.000港币 3.455+545) 10.500+3.000) 25.000比索 (保证金.400港币) Jake Cody (851.000欧元) Kwan Pao Mah (983.000比索 保证金 119 267.470.000比索 即将到来的赛事 2011年日期 6月2日至6日 7月9日至10日 7月7日至19日11月5 日至7日 7月29日至8月1日 地点 美国拉斯维加斯 利澳娱乐场 澳门新葡京娱乐场 美国拉斯维加斯 利澳娱乐场 澳大利亚墨尔本 皇冠赌场 澳门新葡京娱乐场 菲律宾马尼拉 名胜世界 新西兰皇后镇 天空之城 澳门新葡京娱乐场 澳门新葡京娱乐场 扑克嘉年华 世界扑克锦标赛 (WSOP) 澳门杯扑克锦标赛 (MPC)特别赛 世界扑克锦标赛 (WSOP) APPT墨尔本站 澳门杯扑克锦标赛 (MPC) APT亚洲系列赛 马尼拉站 纽澳扑克巡回赛 (ANZPT)/APPT 皇后镇站 雪季嘉年华 澳门杯扑克锦标赛 (MPC)特别赛 澳门杯扑克冠军赛 赛事 选手锦标赛 主赛事 250.000港币 (10.000) 5.124.250) 3.000美元 (23. Each issue we will review important tournaments since the previous issue’s Railbird Report and we’ll preview what’s upcoming on the tour to ensure you don’t miss out on any events.000港币 (18.730.600+2.500.000.000港币 (4.000+0) 选手人数 686 447 128 708 冠军 Ivan Freitez (1.216+1.310美元) Jonathan Karamalikis (459.500港币 68.000欧元 4.000比索 (3.864港币 3.000美元 (9.500.000+0) 30.200港币) 奖金池 6. 赛事结果 赛事 主赛事 红龙赛(主赛事) 无限注德州扑克 锦标赛单挑赛 Metro 独立日锦标赛 地点 西班牙马德里 澳门新葡京娱乐场 美国拉斯维加斯 利澳娱乐场 菲律宾马尼拉Metro 扑克俱乐部 扑克嘉年华 欧洲扑克巡回赛 总决赛 澳门杯扑克锦标赛 (MPC) 世界扑克锦标赛 (WSOP) 买入费 10.000+1.300比索) Julian Cohen (73.000比索 (10.000) 50.860.000港币 (27.608港币 10月 (具体日期待定) 11月23日至27日 菲律宾马尼拉 Metro扑克俱乐部 澳门新葡京娱乐场 APPT 澳门站 633 主赛事 342 * APPT悉尼站2010年结果 – 今年该赛事场地转至墨尔本。 ** 皇后镇站雪季嘉年华2010年是ANZPT赛事,2011年是APPT和ANZPT的结合。 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 57 .000比索 买入费) 12.700+300) 11.000港币) Oliver Roxas (750.000美元 (48.000比索 (46.040.600欧元 (10. and the major events around the world.000 港币保 证金 Metro 周年纪念赛 5.799.750新西兰元** 9月10日至11日 10月12日至16日 100 254 445.000澳元 (4.400+600) 5.064.000新西兰元 (2.000+1.630新西兰元)** Ion Sang Song (115.059美元 116 100 7.559.400港币) Andreas Lindblom (1.510澳元)* Kwan Pao Mah (983.750+1.000.500港币 4.000美元 2.319 289 447 126 1.944.000比索) 本赛事上届比赛 冠军 Michael Mizrachi (1.734.626.683.200 比索 8月23至28日 主赛事 主赛事 250.000比索 + 150.000港币 (4.700+300) 5.455+545) 20.

000) Jun 9-13 708 Php2.000 (10.730.500. Las Vegas.000.683.046) Ion Sang Song (HK$115. USA Crown casino.750** Sep 10-11 100 HK$445.300) Julian Cohen (NZ$73.000 (46.860.000) HK$11.200) Prize pool US$5.064.000 US$3.800) Julian Hasse (HK$1. Philippines Grand Lisboa. Macau Grand Lisboa.000 (2. In 2011 it is a combined APPT and ANZPT event.000+2.000+0) Kwan Pao Mah (HK$983.600+2.500 7. Spain Grand Lisboa. Queenstown.700+300) HK$5.000) Oliver Roxas (Php750. Philippines Festival European Poker Tour Grand Final Macau Poker Cup WSOP Tournament 访问我们的网站www. Macau Metro Card Club.000 + Php150.000 guarantee Metro Anniversary Tournament Php5.734.200 Aug 23-28 Main Event Main event HK$250.059 APPT Melbourne Macau Poker Cup APT Asian Series Manila ANZPT/APPT Queenstown Snowfest Macau Poker Cup special Macau Poker Cup Championship 289 AU$1.568. Ivan Freitez (€1. Macau Rio casino. Add in to the mix that it is to be held at the luxurious Resorts World Manila and we are in for some great poker. The APT Asian Series will have lower buy-in poker tournaments which is sure to make it very well supported by the locals.400) Andreas Lindblom (Php1.000 (10.000 (10. Manila.000) Php50.wgm8. ** The Queenstown Snowfest was an ANZPT event in 2010.000+600) 686 447 128 Prize pool €6. Php3.400.000 (18.500.400) 633 Php3.216+1. Once again the PokerStars team have delivered a world-class event that just keeps getting better and better. Las Vegas. as proven by the numbers. Macau Resorts World.000* 447 HK$4.040.000 (3.800) Jonathan Duhamel (US$8.455+545) US$10. The June event had a very impressive 447 runners and a prize pool of HK$4.250) Php3.630)** Ion Sang Song (HK$115.400) Jake Cody (US$851. Melbourne.栏外痴人记事本 THE RAILBIRD REPORT 广受欢迎的澳门杯扑克锦标赛(MPC)不久前在新 葡京娱乐场的扑克之星澳门扑克室谢幕。扑克之星 (PokerStars)团队再次为大家呈现了一场世界水准的比 赛,仅从参赛人数便能看出其赛事质量的不断提升。6月 的赛事共吸引了447名选手,奖金池高达447万港币。最 终Kwan Pao Mah胜出,独揽了983.000+1.310) Jonathan Karamalikis (AU$459.784) Last time this tournament was run Runners 116 Winner Michael Mizrachi (US$1.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。 Winner Buy-in Runners Main Event Red Dragon (main event) Heads Up No Limit Hold’em Championship Metro Independence Day Tournament €10.000 buy-in) Nov 23-27 342 HK$12. Macau APPT Macau Festival WSOP Macau Poker Cup special WSOP Tournament The Poker Player’s Championship Main event HK$250.000 (9.000 (guarantee.875. USA Metro Card Club.470.000.500) NZ$3.wgm8. Manila.000+0) HK$30. USA Grand Lisboa.500+3.246.000 (4.626. 58 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .000) US$25.510)* Kwan Pao Mah (HK$983. Las Vegas.864 Oct (exact dates TBA) Php10.000 (27.799.400+600) AU$5.000 guarantee Main Event HK$4.000+1.com to read every article ever published by World Gaming.455+545) HK$20.500 Oct 12-16 254 HK$4. TOURNAMENT RESULTS Date 2011 May 7-12 Jun 2-5 May 31-Jun 4 Location Madrid. New Zealand Grand Lisboa.000 (23.000 HK$4.000) HK$5.124.000 with the eventual winner Kwan Pao Mah pocketing a cool HK$983.470. Australia Grand Lisboa.000 guarantee No-Limit Hold’em Championship (main event) Main Event Red Dragon (main event) Main Event Buy-in US$50.319 US$68.470.000 Visit our website www.000 UPCOMING TOURNAMENTS Date 2011 Jul 2-6 Jul 9-10 Jul 7-19 Nov 5-7 Jul 29-Aug 1 Aug 11-14 Aug 17-23 Location Rio casino.750+1.000 126 Php5.000 (4. Philippines SkyCity.000 guarantee Main Event 119 NZ$267.600 (10.944.400港币奖金。 8月17至23日将展开亚洲扑克巡回赛(APT)亚洲系 列赛的马尼拉赛事。APT亚洲系列赛将提供一些买入费较 低的比赛,定会受到当地选手的欢迎。再加上举办地是在 奢华的马尼拉名胜世界,这将是一次精彩的扑克盛会。 We have just seen the completion of the hugely popular Macau Poker Cup at PokerStars Macau at the Grand Lisboa. Macau Rio casino.000 (48.192) Julian Lagman (Php650. In August we have the APT Asian Series Manila from August 17 to 23. Manila.000 APPT package) Victorino Torres (HK$3.700+300) HK$11.000 100 HK$445.000 (4.608 * APPT Sydney 2010 results – The tournament has moved to Melbourne this year.559.

I couldn’t go without mentioning the WSOP main event.com查阅有关赛事 的报道。 The APPT is back for season 5 and the rst event of 2011 will be at Crown Casino in Melbourne.wgm8.700 + $300) buy in you would expect them to be in the ballpark of the 500 player cap in Australia’s poker capital. It will be a long. Australia from July 2 to August 1 and even with an AU$5.com to read every article ever published by World Gaming. 59 .wgm8. so let’s hope someone from our part of the world can ship it! Be sure to watch this space in future issues of World Gaming for all your tournament info and don’t forget you can always find tournament coverage at www.000 runners. Thirteen gruelling days of poker sees the eld of many thousands play down to the nal nine players.com.000 ($4. but it will de nitely be somewhere between 5. being held from July 7 in Las Vegas. and the rst prize will go close to US$10 million. as proven by the numbers.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。 Visit our website www.wgm8. Then the so-called ‘November Nine’ return to play on November 5 to 7 to nd out who will be the next WSOP main event winner.亚太扑克巡回赛(APPT)即将揭开 第五赛季帷幕。2011年首站是墨尔本的 皇冠赌场(7月2日至8月1日)。尽管主 赛事买入费高达5000澳元(4700+300 ),仍可粗略估计参赛人数将向500靠 拢。下一站是8月22至28日的新西兰皇 后镇站“雪季嘉年华”。如果你向往一 个白天滑雪、晚上玩牌的假期,那么这 个赛事绝对不容错过。 当然不可不提世界扑克锦标赛 (WSOP)的主赛事,它将于7月7日在拉 斯维加斯开赛。由于近期扑克界的一些 动荡,很难预计届时的参赛人数,但必 定在5000至10000人之间浮动,头奖将 接近1千万美元。对于最后的赢家来说 这将是一个漫长的征程。13天的扑克鏖 战将从几千人中筛选出9名选手,之后就 是所谓的“十一月九人大会战”(11月5 日至7日),来角逐下一个WSOP主赛事头 衔,赢家常被冠以“世界扑克冠军”的 美名。届时会有不少亚洲阵营的选手出 征,包括我们《环球博彩》的首席执行 官卓弈先生。让我们期待着来自亚太地 区的选手能够脱颖而出! 不要错过《环球博彩》本专栏对扑 克赛事资讯的及时更新,你也可以登录 我们的网站www. long road for the eventual winner whoever it may be.wgm8. 访问我们的网站www. 扑克之星 (PokerStars)团队 再次为大家呈现了 一场世界水准的比 赛 仅从参赛人数 , 便能看出其赛事质 量的不断提升。 Once again the PokerStars team have delivered a world-class event that just keeps getting better and better. The next APPT stop is the Queenstown Snowfest in New Zealand from August 22 to 28 so if you are keen to hit the slopes during the day then the tables at night this one is for you. There will be quite an Asian contingent at the WSOP including our very own CEO Andrew Scott. Due to recent upheavals in the poker world it’s hard to predict the size of the eld.000 and 10. often simply referred to as the World Champion of Poker.

生活 60 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

000人搭乘渡轮抵达澳 门。这是人们从香港来澳门最普遍的方式,中 国内地和澳门之间也有渡轮服务。 Ferry On an average day about 29.000人。《环球博 彩》的常驻旅行专家凤凰为我 们总结了抵达这座世界第一博 彩城的种种方式。别忘了带上 护照或身份证! So far in 2011 an average of 73. Don’t forget your passport or ID card! 渡轮 普通的一天里大约有29. Our resident travel guru The Phoenix looks at the different ways to get to the biggest gaming city in the world. but there are also ferry services from mainland China. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 61 .000 people a day have come to Macau.000 people arrive in Macau by ferry. This is the most common way people travel from Hong Kong to Macau.作者 :凤凰 by The Phoenix 2011年至今,澳门平均每天的 访客量为73.

premium economy. • They have the highest quality ferries coming to Macau: 65 metre supersized catamarans with a capacity of 1. There is no need to cross a bridge from the Macau peninsula to Taipa. Macao Dragon is the newest ferry operator. • Embarkation and disembarkation is via extra-wide ramps so there is no need to line up in single file to get on or off the ferry. com在线预定。尽管对于高载客量的澳门 巨龙来说并不十分必要,仍然提醒游客在 高峰期搭渡轮去澳门时作好提前预定。 直升机 对于 不想 浪费任 何博 彩时光 的游 客来说,对离开香港15分钟后就在澳 门落地的美事自然求之不得。当直升 机将你带离香港地平线,直落澳门博 彩天堂的中心时,不难会找到澳门博 彩业巨头吕耀东、何鸿燊或谢尔登· 阿德尔森的感觉。 它并不适合每个人,但如果你是野 心勃勃的成功人士或喜欢寻求刺激,那 么这是再好不过的选择。凤凰从骁龙那 里得知此项服务,骁龙一向钟情于别具 风格的旅行方式。 早上9点至晚上11点之间,空中快线 直升机有限公司在香港和澳门之间每半 个小时有一个航班。它省去了排队等待 渡轮的麻烦,你可以享受空中快线候机 室里舒适的氛围,抵达澳门时还可以优 先通关。人生短暂,为何不善待自己, 体验一下富豪名流待遇?低于3000港币 的票价也算合情合理。 空中快线正准备于7月1日起在深圳 和澳门之间开启直升机服务。你可以登 录空中快线的网站www. • Their economy class is as good as (or even better than) the higher classes on other operators.skyshuttlehk. The larger size of their vessels means a much more stable voyage. spacious and comfortable. They even have a round-trip special of just HK$/MOP$158. first class and Dragon suites. It’s a relaxing short journey where you can grab a drink before you hit the tables on your arrival.macaodragon. The very reasonably priced Dragon suites include a dedicated AV centre and private washroom. fun and keen to impress their customers. • Each vessel has 25 widescreen television screens. The ceilings are very high and the seats are new. • High rollers are not ignored. They are friendly. • They have plans to install satellite broadband internet access soon.152 passengers each. This is by far the lowest price of any operator. • They travel directly to Taipa. Macao Dragon offers exceptional value with a one-way ticket starting from just HK$/ MOP$88. Macao Dragon has multiple crossings between Hong Kong and Macau in both directions daily. You will even be able to pick up a complimentary copy of World Gaming on their ferry as it is in every 62 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . • Given all their modern amenities. putting you right in the middle of the action with easy access by free casino shuttle bus to the mega-resorts of Galaxy Macau. These suites have either four or eight seats. Venetian and City of Dreams. which no other operator offers. much more than any other operator. • Macao Dragon has many class options: economy. com查阅所需要的信息。 Of all the various ferry operators World Gaming highly recommends Macao Dragon: • Having launched in 2010.条条大路通澳门 FIND YOUR WAY TO MACAU 生活 在所有的渡轮营运商中, 环球博彩》 《 强烈推荐澳门巨龙船务。 • 澳门巨龙船务于2010年开航,是最新的 渡轮营运商。他们友好热情,以真诚打 动顾客。 • 巨龙的经济舱可以与其它船务公司的更 高舱位相媲美,甚至更好。舱顶很高, 座位崭新且宽敞舒适。 • 巨龙的渡轮质量最优:65米长超大型 双体船,载客量高达1152人,超过其 它任何船务公司。渡轮越大,航行就 越平稳。 • 登船和离船时使用加大舷梯,无需在上 下船时排成一队。 • 目的地是凼仔,将你直接送至娱乐活 动的中心地带。搭乘大型娱乐场澳门 银河、威尼斯人和新濠天地的免费巴 士便可轻松抵达娱乐场,而无需从澳 门半岛过桥来凼仔。 • 每艘渡轮都装有25个宽屏液晶电视。 • 他们计划不久将安装卫星宽带网络,这 是其特有设施。 • 澳门巨龙有多种舱位选择:实惠客位、 标准客位、豪华客位以及巨龙贵宾室。 • 价格十分合理的巨龙贵宾室为豪客量身 打造,包括专用的视听中心和洗手间。 这些贵宾室分为四座和八座。 • 其渡轮拥有众多的现代设施,而提供的 超值单程船票仅88港币/葡币,往返特 惠票仅158港币/葡币。这是任何船务 公司目前为止的最低价格。 澳门巨龙每天在港澳间多重往返。 这是个悠闲之旅,在抵达娱乐场前不妨在 船上喝上一杯。渡轮还免费赠阅《环球博 彩》,就在座位后背的口袋里。你可以直 接在香港上环信德中心或在澳门凼仔客运 码头购票,也可以登录www.

Chopper For those of you that don’t want to waste a moment of your gaming pleasure then what better way than to leave Hong Kong and arrive in Macau just fifteen minutes later? You will feel like Francis Lui. The Phoenix was told about this service by none other than The Dragon who always chooses to travel in style. When travelling to Macau it is always wise to book ahead during peak periods. macaodragon.000. Stanley Ho or Sheldon Adelson as your own personal chopper whisks you away from the Hong Kong skyline and drops you into the heart of gaming heaven in Macau.skyshuttlehk. You can get all the information you need by visiting Sky Shuttle’s website at www. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 63 .条条大路通澳门 FIND YOUR WAY TO MACAU 它并不适合每个 人, 但如果你是野 心勃勃的成功人 士或喜欢寻求刺 激, 那么这是再 好不过的选择。 This option is not for everyone but if you are a thrill seeker or a highflying baller then there is no better way to travel. or book online at www. This option is not for everyone but if you are a thrill seeker or a highflying baller then there is no better way to travel. You can buy your tickets directly at the Shun Tak centre in Sheung Wan. you’ll have access to the comfortable surroundings of the Sky Shuttle departure lounge and receive priority immigration clearance on arrival in Macau. and yours to keep. Forget standing in line and waiting for a ferry. You only live once so why not treat yourself and experience how the other half live. The fares are very reasonable with tickets under HK$3.com.com. though it is often unnecessary with Macao Dragon because of the huge capacity of their ferries. Sky Shuttle is also launching a chopper service between Shenzhen and Macau from July 1. Sky Shuttle operates helicopters daily between Hong Kong and Macau with flights leaving every half hour from 9am to 11pm. Hong Kong or at the Taipa ferry terminal in Macau. seat pocket.

Also don’t forget the Cotai Frontier post. from 7am to midnight. They might catch a boat. car. In the past there have been horror stories of people waiting two hours to get across the border but the situation seems to be improving.htm。澳门金丽华酒店停车场 还设有Avis的服务柜台。 飞机 位于凼仔的澳门机场对游客来说十分 理想,在快捷便利方面远远优于多数其它国 际机场。飞机一降落,只要在停机坪走一小 段距离便可以来到装有空调的舒适室内。 海关那里通常较为安静。比起在外港 客运码头疯狂地跑来跑去以避免长龙的景 象,这是个让人舒心的体验。行李还常常 比你先到达行李传送带,眨眼间你就离开 了机场。 唯一的问题是直飞澳门的航班较为有 限。很多国际游客必须先飞香港然后搭乘 渡轮或直升机去澳门。建议与当地旅行社 确认,如果可以直飞澳门,会比在香港中 转要快捷方便得多。 规模较小或地区航空公司更有可能会 提供澳门直航。其中一些直飞澳门的航空 公司包括亚洲航空、澳门航空、宿务太平 洋航空、长荣航空、老虎航空以及捷星航 空等等。 Walk No we are not joking – the majority of people who come to Macau do it on foot. bus or plane to the border but when they actually cross the invisible line between mainland China and the Macau SAR they come through one of the busiest border crossings in the world on foot.mo/cross_border_ service_cn. at peak times the demand to get into Macau can be overwhelming and delays are unavoidable. This border crossing is at the end of the Lotus 64 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . You will find that this is a fast process and one of the most professionally run borders in the world.com.条条大路通 澳门 FIND YOUR WAY TO MACAU 条条大路通澳门 FIND YOUR WAY TO MACAU 步行 没错,并非在开玩笑。大多数澳门的 访客选择步行。他们也许搭乘轮船、汽车、 巴士或飞机来到边境,但当实际跨越中国内 地和澳门特区那条无形的边界时,他们是在 步行穿越这个世界上最繁忙的边境之一。 根据澳门统计暨普查局,每天约4万人 从珠海拱北关口走进澳门最北端。该关口 每天从早上7点到凌晨开放17个小时,相当 于每年1千4百万人,或者说在关口开放时 间内每分钟40人。在高峰期,穿越量可以 膨胀到荒唐的地步:每秒钟5个人!这个数 字让人瞠目结舌,也有力证明了澳门的迅 速扩张。 你会发现从这里通关并不耗时,是世 界上最有序的边境之一。这里不会看到一 两个疲惫的保安站在闸门旁的场景。他们 对潮涌般的客流早已习以为常,通常你会 很快通关。然而,在高峰期,进入澳门的 需求会猛涨,耽搁是在所难免的。过去曾 听说过有人苦等两个小时的悲惨经历,但 这种情况似乎正得到改善。 不要忘记还有路凼边境站(俗称莲花 口岸)。它位于路凼,通过莲花大桥连接 珠海横琴岛。这个关闸较少使用,只从早 上9点开放至晚上8点。 豪华轿车 无论你住在广东,还是来澳门路上途 经广东,都可能会对Avis提供的一种带你 舒适入澳门的新式服务产生兴趣。 Avis是世界上最大的汽车租赁公司之 一。在世界任一角落旅行时都应该会见到 Avis柜台,提供优质汽车租赁服务 。 Avis看到了在中国内陆和澳门之间提 供由专职司机驾驶的跨境轿车服务的良机, 并将之变成了现实,旨在为澳门访客提供一 个安全且高枕无忧的旅程。如果你已厌倦了 排长队跳上一辆拥挤的巴士,那么一定想要 了解下这项服务了。 这些轿车通常为尼桑Elgrand或丰田 Alphard,可容纳七名乘客,为Avis的客 户提供了旅行的豪华标准。 欲查阅价格及Avis服务范围等信息, 请访问www. or if you like 40 people every single minute the border gate is open. During peak times the flow of humanity can swell to ridiculous numbers: as much as five people a second! These are staggering statistics and shows just how big Macau has become. This border crossing is open 17 hours a day. There are no boom gates with a couple of weary guards here.000 people a day walk through the Zhuhai’s Gongbei border crossing to enter the very northernmost point of Macau. However. That equates to over 14 million people a year. They are used to big crowds and you will find that you are usually through reasonably quickly. According to the Macau Statistics and Census Service an average of about 40.avis.

As soon as you disembark it’s a very short stroll across the tarmac to the air-conditioned comfort inside.mo/cross_border_service. Wherever you travel you should be able to find an Avis office providing quality car rentals. It’s fast and convenient which makes it miles in front of most other international airports. Airplane Macau International Airport in Taipa is perfect for travellers. Check with your local travel agent and if you can fly directly to Macau you will find it much faster and more convenient compared to flying into Hong Kong. Avis saw an opportunity to provide a chauffeur driven cross-border service between mainland China and Macau and has made it a reality. You will have better success with smaller or regional airlines. 访问我们的网站www. An Avis service counter is also located at the Grand Lapa Hotel car park in Macau.条条大路通澳门 FIND YOUR WAY TO MACAU Bridge that crosses from Zhuhai’s Hengqin island directly into Cotai. The only problem is there is a limited number of carriers and flights directly to Macau. These vehicles offer Avis’ clients a luxurious standard of travel and can seat up to seven people. Immigration is usually quiet and a far more pleasant experience than running like a madman to beat the queues you often see at the outer harbour ferry terminal if you catch a ferry there. This border is much less used and only open from 9am to 8pm. For more information including pricing and the range of services available from Avis visit www.com to read every article ever published by World Gaming. Avis is one of the largest car rental companies in the world. Air Asia. Many international visitors have to fly to Hong Kong and catch the ferry or chopper across. If you’re sick of waiting in long queues to clamber onto a crowded bus then you might want to check out this new service. Tiger and Jetstar are some of the airlines that fly directly into Macau. Air Macau.com. Chaffeur Whether you live in Guangdong or just pass through it on your way to Macau you may be interested in a new service provided by Avis that takes you to Macau in comfort and style. More likely than not your bags beat you to the carousel and you’re out of the airport before you know it. The vehicles used are generally the new Nissan Elgrand or Toyota Alphard.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www. Cebu Pacific. Eva. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . htm.wgm8.avis. The idea is to provide a safe and stress-free trip for customers looking to travel to Macau.wgm8.

In March this year PokerStars guaranteed a massive US$5 million prize pool to celebrate the milestone.扑克 Poker A n i n t er n e t i n s t i t u t i on 扑克之星(PokerStars)“周日百 万大赛”有着丰富的历史。经过若 干年的稳步发展,它已成为首屈一 指的每周在线扑克赛。 尽管在高额买入的赛事方面存在着竞争,“周日百 万大赛”仍位居榜首。该比赛的买入费一直是215美元。 如果在中国(香港或澳门)参与,你需要周一凌晨2点半 开始,因为比赛于美国东部时间周日下午2点半(也就是 中欧时间周日晚上8点半或澳大利亚东部时间周一早上4 点半)展开。 扑克之星提供周日赛已有些年头,但现在我们所熟 知的“周日百万大赛”(七位数保证金)刚刚庆祝了它 的五周岁生日。今年三月扑克之星组织了一场500万美元 保证金的比赛来庆祝这个里程碑,其实奖金池最后远远超 出了这个数额。将近6万选手坐下来角逐头衔,这意味着 奖金池高达11. The buy-in for this tournament has always been US$215.825.825.600美元。 PokerStars ‘Sunday Million’ poker tournament has a rich history and after years of consistent growth it has established itself as the premier weekly online event. Despite competition from other large buy-in events the Sunday Million remains on top. though the prize pool ended up well over this amount. Just under 60.000 players sat down to battle it out for the title which meant the total prize pool came to a massive US$11. and to play it in China (or Hong Kong or Macau) you’ll actually be starting at 02:30 on Monday morning because the tournament starts at 14:30 Sunday afternoon eastern US time (which is 20:30 Sunday evening Central European time or 04:30 Monday morning eastern Australia time). 66 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .600. PokerStars have o ered a Sunday tournament for a number of years but the ‘Sunday Million’ as it is known today (due to its seven gure guarantee) recently celebrated its fth birthday.

There are plenty of free-rolls and micro satellites o ered by PokerStars each week that can see anyone win a seat into this tournament. In the beginning the numbers were only in the hundreds and the prize pool signi cantly less than today.093. How times have changed. no matter how tiny their bankroll is.com to read every article ever published by World Gaming.wgm8.000 players made it to the money. Many poker players can remember the days when this was the only big tournament o ered online every week.093. The o cial winner was Luke “Bdbeatslayer”Vrabel who walked away with a huge wad of cash (US$671.81美元)。赢金之外,他还将扑克之星的额外奖赏 - 兰博基尼Gallardo LP560-4开进了车库。 很多扑克手也许仍能记得它作为每周唯一大型在线扑克赛 的日子。最初只有几百人参加.000. The nal nine players struck a deal translating to each player pocketing over US$250. PokerStars also made sure he’ll roll the streets with style with a bonus gift to the winner of a Lamborghini Gallardo LP560-4 to park in his garage.81 to be exact). The last PokerStars team pro left standing. To conquer thousands of other players you need to push your chips in and pray your hands hold up. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 67 . Most serious tournament poker players have played this tournament and can tell you horror stories of how their dreams were shattered – sometimes within minutes. On top of the handsome payday. sometimes after many hours.87. You need aggression and patience in equal measure.87 美元进账。 桂冠由Luke Vrabel摘取,带走的还有一大叠钞票(确切地 说是671. exited in 84th place.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。 Visit our website www.209. 访问我们的网站www. Even though poker is a game of skill you still have to have some luck on your side and to run deep in the tournament you’ll need to dodge bad luck along the way.209.奖金池也无法与现在相提并论。 时代不同了。 多数扑克赛选手都曾参与过这个比赛,并可以讲出自己的 梦想在几分钟或几小时内破碎的悲惨经历。尽管扑克是个技巧 型游戏,你仍然要有某种运气,并且一路上绕开坏运气,才能 走得很远。要战胜数千名选手,必须敢于冲锋陷阵并祈求自己 的牌经住考验。进攻和耐心二者缺一不可,更要知道如何适时 使用。在“周日百万大赛”中要笑到最后.往往需要鏖战10个小 时以上! “周日百万大赛”提供了天文数字的奖金,一两百美元就 可能改变一生。扑克之星为这场大赛组织多场免费赛和小型卫星 赛,无论你的本金多小,都可能赢取一席之位。 With these immense numbers over 7. and you need to know the right times to apply each. To make it all the way through a Sunday Million usually takes well over ten hours! The Sunday Million tournament provides rewards that are astronomical and a couple of hundred dollars can change your life forever. Player “wrzr124” had the largest pay day and saw his bank balance increase by US$844.wgm8. professional racing car driver Gualter Salles from Brazil.如此庞大的参赛群中,7000多名选手打入钱圈。最后一位 出局的扑克之星明星队成员为巴西职业赛车手郭特·萨雷斯, 位居第84名。最后9名选手达成协议,每人分获至少25万美元。 对选手 “wrzr124”来说,这是最大的发薪日,共844.

博彩 Gaming 作者:卓弈 by Andrew W Scott How to Win a Baccarat Tournament Part D: THE PROGRESSION 卓弈继续与大家分享 职业百家乐比赛玩家鲜 为人知的秘密。 Andrew Scott continues our series on the little-known secrets of the professional tournament baccarat player. 68 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .

If you need to catch up on parts A. now you are down to 40. An important concept is that baccarat tournaments can be broken down into three distinct phases: the early going. If you win. the middle going and the late going (also known as ‘the death’). Just bet the smallest of these key fractions that wins you enough to catch your opponent. and giving your opponents an opportunity to blast themselves out of the tournament.wgm8. or 10.000。如果赢了,你的筹码达到80.In part A of this series. betting all your stack. If you win. you are up to 80. bet 1/3rd of your stack and you’ll have to win one of two bets. The key fractions in a progression are 1/7th. Usually some of your opponents will start to blast (that is.000;输了就出局。 在这个例子中,你只有在连续失手三次的情况下 才会输光,发生概率仅为1/8。这三手中你赢了任意 一把,就达到了赢10.000 chips and you want to get in front of him. you only tap out if you lose three hands in a row (approximately a 1 in 8 chance of happening). I showed you how to know which of the three stages of the tournament you were in at any given time.000 chips and you have 70. 1/3rd and all.000 chips. 在系列文章(A)中,我介绍了百家乐比赛制胜 的基本概念。一个重要概念就是比赛可分为三个截 然不同的阶段:早期、中期和后期。在(B)中,我 分析了如何判断在某个既定时刻你处于哪个阶段。在 (C)中,我讲解了早期策略。如需查阅(A)(B) (C),请访问www. As long as you win one of the three bets you’ll win the chips you need. If you lose. Just bet the smallest of these key fractions that wins you enough to catch your opponent. In this example. If you lose. If 1/7th is not enough. For now. In determining which fraction to use. I introduced you to the general concepts of how to win a baccarat tournament. if you win. start the progression with 1/7th and give yourself three bites of the cherry. Now bet 1/3rd of your stack.000 chips. At some point. If you win any one of the three hands. Again. The key fractions in a progression are 1/7th. There is approximately a 7 in 8 chance of that happening. 1/3rd and all of your stack.000 chips and you can move all-in. In this case you should bet 1/7th of your stack. you make your goal of 80. your stack is 80. 1/3rd and all of your stack. look at the amount you need to win. If 1/7th is enough. The key fractions in a progression are 1/7th. Let’s say an opponent has 78. In part B. visit our website www.000.com,网站上集中了《环球 博彩》发表的所有文章。 在(C)中,我提到了追赶对手的概念。在早 期,你几乎会一直押小注,为对手们出局提供机会。 通常会有一些冒进的选手在早期押大注。部分早期冒 进者会损失惨重,甚至倾家荡产,但部分人也会迅速 堆积筹码而领先于你。到一定时候,你将需要策马追 上并超过,以保持自己的星位(查阅(B)中有关“ 星位”的解释)。 我们来看下最佳追赶策略。假设一个对手有 78. but often some of them will win and establish a lead on you.000. If you lose.000筹码的目的,成功概率为7 /8。这个极高的概率说明了累进法的优势。 累进中的关键比例是1/7、1/3及全部,但这些 比例不只停在1/7,之前是1/15,更往前是1/31等 类推(加倍后加上1)。不过押1/15这么小的比例较 为不实际,因为数额太小。 在决定采用哪个比例时,估算下你需要的筹码额。 如果1/7就够了,那么以1/7开始累进,给自己三次成 功机会。只要能赢三把中任一把,就可以达到目的。如 果1/7不够,那么押你筹码的1/3,这时你需要两把中 赢一把了。 这时的最佳追赶 途径是“累进”。 累 进法中的关键比 例是1/7、 1/3以及 所有筹码。 你只需 采用足以追上对 手的最小比例。 The perfect tool to use here is a ‘progression’. Some of these ‘early blasters’ will lose big or even tap out (lose their entire stack of chips). I showed you how to handle the early going.000, 赶超成功;如果输了,筹码变成60. and before that a 1/31st.000,接下来押自 己总筹码的1/3,也就是20. Let’s take a look at the best way to ‘chase’ an opponent.000。我们暂时忽略你的对 手也是一个变化中的目标。这时的最佳追赶途径 是“累进”。累进法中的关键比例是1/7、1/3 以及所有筹码。你只需采用足以追上对手的最小比 例。在这个假设中,你应该押自己总筹码的1/7, 也就是10. you are going to have to chase these opponents and catch them in order to regain star position (see part B for an explanation of ‘star’ position). 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 69 . However. your stack will be down to 60.000筹码,而你有70. B and C. In the early going you will almost always be betting small.000。如果赢了,筹码变 成80. where you can find every article ever published in World Gaming magazine. and so on (keep doubling and adding one to the denominator of the fraction). In part C. as the amounts are too small. you’re out of the tournament.wgm8. These are pretty good odds and illustrate the power of the progression. Before 1/7th is 1/15th.000 chips. it is rare that fractions as small as 1/15th (or smaller) are practical bets.000,这时要押上 所有身家了。赢了就得到80. In part C I introduced the concept of ‘chasing’ an opponent. or 20.com.000;如果输了,筹码减至40.000 and you have achieved your goal. bet big) in the early going. but the list of fractions doesn’t stop at 1/7th. let’s ignore the fact that your opponent is a moving target. The perfect tool to use here is a ‘progression’. you achieve your goal of winning 10.000.

In part E of this series. If you win the positioning bet. The progression is a powerful tool that provides you with a very high chance of successfully winning those chips and chasing down your opponents. You need to win about 41. but not quite enough. Normal logic would dictate to start your progression at the ‘next fraction up’.000筹码来超过 他,而你筹码的1/7只有30.000 chips and winning a 1/7th stack bet of 32.wgm8. that is 66.wgm8. Let’s say you have 210.000 chips if you lose the 70. 访问我们的网站www. your stack becomes 198. you now have 222. They don’t alter the house edge and are only useful in managing variance. the most interesting stage of any baccarat tournament.000 chips. The upshot of all this is that winning the positioning bet allows you to move to the smaller fraction and thus give you an extra opportunity to achieve your goal. However.000 chip bet). you can now start the progression at the lower fraction.000 chips and your opponent has 250.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www.000(输掉 的话就将剩下的140. Progressions don’t have much of a role in normal cash gaming. 1/3rd) produces a bet amount that is nearly the amount you need to win. and achieve your goal.000筹码, 现在只要押自己筹码的1/7,也就是32.com to read every article ever published by World Gaming. 1/7th. But a better idea is to make a positioning bet of say 12.000 chips (and then move all-in for your final 140.000. and at some point you will be forced to gamble in order to win chips in a limited period of time. 1/7th of your stack is only 30.000 chips. But sometimes you can make a bet that if it wins. while losing your positioning bet doesn’t really cost you much. so you might think you should just go ahead and bet 1/3rd of your stack.000以达到目的。赢了定位注可以使你采 用较小比例,从而多一次达到目的的机会; 输了定位注也不会令你损失多少,仍然可以 采用没有下定位注你需要采用的比例。 在普通的现金游戏中累进法并没什么用 途。它不会改变赌场赢率,只在应付差额时 有用。而比赛是在一种受控环境中,有明显 的开始与结束。在某个时刻,你不得不赌一 把,在有限的时间内获取筹码。累进法是一 个强大的工具,为你提供了赢取筹码以超过 对手的很高概率。 在系列文章(E)中,我会教授如何在 中期这个任何百家乐比赛最有趣的阶段提高 胜算。 An even more advanced technique is to use what is called a ‘progression positioning bet’.000,你仍然可以采用1/3,也就是 66.000 chips.000全部押上)。但一个 更好的方法是先投一个小的“定位注”,比 如12.000。如果赢了,你就有222.000 chips.000 is now enough to catch your opponent.000 chips to get in front of him. but if it loses. if you lose the positioning bet.000筹码, 而对手有250. 70 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 .000。你需要41. Sometimes one of the key fractions (1/15th. Here’s an example to illustrate. or 70. But a tournament is a controlled environment with a defined start and finish.百家乐比赛制胜之道( ) How to win a baccarat tournament part d D 一个更为高级的技巧是“累进定位投 注” 。有时候,其中一个关键比例(1/15、 1/7、1/3)可以赢来的筹码很接近目标, 但又不完全够。一般逻辑会是采用一个更大 的比例。不过你可以暂且先投个小注,如果 赢了,就可以以较小的比例开始累进;如果 输了,你仍然可以按照没有这个小注的情况 下需要采用的比例来累进。 这里举个例子。假设你有210.000, 就足以赶上对手了。如果输掉定位注,筹码 减至198.000。你也许会 认为应该直接押1/3,也就是70. and you can still bet a 1/3rd of your remaining stack. You can still move to the same fraction you would have had to use if you hadn’t made the positioning bet. I’ll teach you how to successfully manage the middle going. you can still start your progression at the fraction that you would have had to use had you not made the positioning bet.

ADDISONS Dennis Verrios. Racing & Wagering Australia 2011 22-24 August 2011. Chief Executive. GAMING ASSOCIATES Rob Mills. Partner. QLD Paul Bittar. GREYHOUND RACING NSW Robert Chappell. Australia Attend the region’s foremost conference for the gaming. Centre for Gambling Research & Education. racing and sports betting sectors for a fully comprehensive view of the gambling landscape. technology & market drivers that are shaping the future of gaming & entertainment in Australia Gaming. Faculty of Economics & Business. sporting codes and advisors on what to expect in the coming year. CENTREBET Malcolm Speed. Executive Director. email info@beaconevents. Sudhir Kale. Executive Director. Partner. Rohan Miller. COALITION OF MAJOR PROFESSIONAL & PARTICIPATION SPORTS (COMPPS) Peter Williams.com or visit www. COO. General Manager Next Gen. Head of Legal and Research. SPORTSBET Dr. VICTORIAN WAGERING REVIEW Andrew Scott. Director. ALH GROUP Tony Clarke. NORFOLK ISLAND GAMING AUTHORITY Mike Sarquis. TABCORP HOLDINGS Jamie Nettleton.com . BOND UNIVERSITY SCHOOL OF BUSINESS Luke Brill. Chairman. CEO and John Hartnett. Senior Lecturer. REGULATION AND ALCOHOL STRATEGY DEPT OF JUSTICE. policy makers. GEMBA Brent Hogan. CEO and Toby Simmons. UNIVERSITY OF SYDNEY Peter Yates. Professor of Marketing. Partner. GAMBLING COMPLIANCE Alan Pedley. AGILITY INTERACTIVE Ross Blair-Holt. Head of Marketing & Gaming. SOUTHERN CROSS UNIVERSITY Cormac Barry. OFFICE OF LIQUOR & GAMING REGULATION. Principal Consultant. The Westin Sydney. DELOITTE Harry Ashton.GamingDownunder. Chief Executive. Clinical Psychologist & Research Fellow. NT Kerry Willcock Executive General Manager – Corporate & Legal. CEO and James Potter. Chief Strategy Officer. re fo ! be d 0 er an 20 st y gi ul D Re J U 15 A E V A S Nadine Grinblat Senior Research & Communication Manager AUSTRALASIAN GAMING COUNCIL Alan Eskander Managing Director BETSTAR Ross Ferrar CEO GAMING TECHNOLOGIES ASSOCIATION Malcolm Richardson Deputy Director North / Manager Racing LICENSING. LANDER & ROGERS Roderick McAlpine. Director. RACING VICTORIA Dr. COO. industry.Crucial regulatory and market updates! Get to grips with the regulatory. Editor-In-Chief. Hear direct from regulators. INDEPENDENT GAMBLING AUTHORITY Bill Brown. WORLD GAMING MAGAZINE Critical strategic issues to be discussed at the conference include: • • • • • • Policy and government risk Integrity in sports Pre-commitment and its implications Product fees and funding of racing and sports Dealing with competition from Asia and the rest of the world Financing and M&A trends Participating Sponsors • • • • • • Technology innovations and regulatory repercussions Sports sponsorship opportunities and guidelines Competing for the next generation of punters Marketing and advertising regulations Loyalty marketing and customer relationship management Social gaming and betting Supporting Associations Organiser Networking Drinks Sponsor Supporting Media To register. AUSTRALIAN INTERNET BOOKMAKERS ASSOCIATION Prof. Sally Gainsbury. Director & CEO.

oves Li pr thal ght Le ri WGM 不出《环球博彩》 所料,李娜成为首 位加冕网球大满贯 冠军的中国人。 China’s world class champion Li Na has become the rst Chinese Grand Slam Champion. 72 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . as predicted by World Gaming magazine.

“I think the style that she played. “Then I tried to push more. But it’s normal. Well done to Li Na and congratulations to World Gaming readers who took our advice and backed Li Na to win the French Open. “China has never had a Grand Slam champion so that’s why in China so many players are working so hard. meant I couldn’t play my spin really high. They said people were crying in China because they saw the national ag going up”. Schiavone admitted the style of Li’s play caused her problems and paid credit to her opponent.wgm8. She played at a really high level through the rst set and until 2-1 or 3-1. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 73 .” Schiavone said. I think she deserved to win this nal.wgm8. hitting it really deep. Because the dream is they can be the top player or win a Grand Slam.” Li said. and her level dropped.李娜在决赛中完胜意大利猛将斯齐亚沃 尼,令整个中国都为之振奋。 “今天是我梦想成真的日子,”李娜说。 “中国从来没有过网球大满贯冠军,这也 是为什么如此多的中国选手艰苦训练的原因, 梦想着他们可以成为顶级选手或在大满贯捧 杯。” “朋友们给我发了短信,说在国内人们看 到国旗升起那一刻都掉了眼泪。” 斯齐亚沃尼承认李娜的打球风格为她制造 了麻烦并称赞了对手。这位卫冕冠军无力招架, 李娜连胜两盘夺冠。 我认为她的打法是将球击得很深,意味着 我的旋球打不了很高。首盘直到2比1或3比1时, 她都将球挑得很高,” 斯齐亚沃尼说。 “然后我试图更多地施压和冒险时,她却 把球压低了。这很正常,网球总是这样。我认 为李娜赢得当之无愧。她很顽强,在红土上表 现出众。” 好样的,李娜!也祝贺那些听从我们的建 议在法网中投注李娜的读者们。好好享受这位 伟大的中国冠军为你们带来的收获! Li Na’s victory over Francesca Schiavone is a great day for her country.com to read every article ever published by World Gaming. The defending champion had no answer to Li Na’s game and Li came away with an easy two set win. Enjoy your winnings courtesy of this great Chinese champ! 访问我们的网站www. to risk more. Tennis is always like this.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。 Visit our website www.” “I got a text message from my friend. She fought a lot and she played well on the clay”. “Today is a dream come true.

such as cheering a victory or sighing in the face of failure.博彩 Gaming UNVEILING BLACKJACK 21点是一个娱乐场里非常流行的游戏。 我们总能在21点牌桌周围看到那些或 专注、或沮丧、或亢奋、或愉悦的表 情;听到那些熙攘的呐喊声,或是胜 利的欢呼,或是失败的叹息。 Blackjack is a very popular casino game. We also hear different sounds at blackjack tables. excitement and happiness. We often see different facial expressions at blackjack tables: intense concentration. 作者:校长 卓弈 by Harry-Lee Dong Wu and Andrew W Scott 21点的魅力何在呢? 我们接触的娱乐场游戏中,多数是下注后 你对这个投注不再有任何实际的控制权,完全 干等结果,例如轮盘、百家乐和骰宝。花旗骰 也不过是下注后,期盼掷骰人的结果被你押 中。就算是你在投掷,我想你也没那神奇的 魔力投出你想要的结果。 然而,21点就不同了。因为你落注后,面 对自己的两张牌和庄家的一张明牌,你的每一 个决定似乎都对胜负有一定决定性。我们在之 前的讨论中,曾经对多种情况进行过分析,甚 至是剖析。进而言之,每种情况都有相对更优 的选项。 这是21点的独特之处。尽管运气因素在短 期甚至中期仍然起很大作用,一个总是作出更 优选择的21点玩家最终将比一个糟糕的玩家赢 得更多、输得更少。 74 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . depression.

第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 75 . and that makes the game fascinating. but learning some of the skills of the game will de nitely make blackjack a more enjoyable casino game for you to play. 多数其它娱乐场游戏仅给人一种有 可控性的幻觉,但21点玩家才对自己的 命运有真正的掌控。这令游戏变得引人 入胜。我们身边有糟糕的玩家、聪明的 玩家,以及仅有的几位大师。这些大师 多数花了多年时间研究这个游戏以完善 自己的玩法。要打败这个游戏,你并不 需要成为大师,但学习一些技巧无疑将 令玩21点成为更愉悦的体验。 What is so charming about blackjack? In most casino games such as roulette.我们身边有糟糕 的玩家、 聪明的 玩家. blackjack is di erent. In many cases these masters spent years studying the game to perfect their art.wgm8. there is a better choice. Even in craps. The only thing you can do is wait for the outcome. While luck plays a big part in the short and even medium term. Blackjack is unique in this respect. In previous discussions we’ve analysed many di erent situations. Every decision you make affects your chances of winning or losing. After betting. good blackjack players. you can only hope that the number thrown is the one you bet on. you are face to face with your own two cards and the dealer’s upcard. 访问我们的网站www. eventually a good blackjack player who knows the better choices will win more and lose less than a bad player. and there are just a small handful of true masters.以及仅有 的几位大师。 There are bad blackjack players. we don’t think you have the magical ability to throw the number you want! However. Most other casino games have only an illusion of control. after putting the bet on. But blackjack players truly control their own destiny. good blackjack players. You don’t need to be a master to win. For each situation.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www.com to read every article ever published by World Gaming. baccarat and sic bo you don’t have any actual control over the game after you put your bet on. There are bad blackjack players. Even when you are rolling yourself. and there are just a small handful of true masters.wgm8.

If you draw zero cards on any draw. Each year at the WSOP there is a US$50. The major main events around the poker world will continue as no limit hold’em events but there’s de nitely room for other poker games to build in pro le. It’s up to you to discover which version suits you best. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 中文中文中文中文 | 2010 NO.000 buy-in tournament where eight di erent versions of the game are played in rotation. Like most card games. This event has also been played as no-limit hold’em. It is the easiest to learn (though it may be the hardest to master) which is great for new players. It’s a fast game perfectly suited to cash or tournament play. with the glaring exception being the main event of the World Series of Poker (WSOP). Let’s take a look at playing 2 to 7 triple draw (always called ‘deuce to seven’ not ‘two to seven’). This game is a version of draw poker which starts with all players being dealt ve cards face down. Hold’em was the perfect game to take to the people. then players throw out any number of cards in their hand (from zero to ve) and the dealer replaces them with new cards (this is called ‘the draw’). Today ‘no limit’ is the most common format. No-limit hold’em established itself as poker’s premier format after being catapulted onto the world stage in the early 2000s. as this will make you a more rounded player. In fact during the twentienth century almost all hold’em was played as limit hold’em. There is a betting round.扑克 Poker The lowdown on lowball: 2 to 7 triple draw 如果你热衷 扑克, 就应 该学习不同 的变换形 式, 成为一 个更加全能 的选手。 If you are serious about poker you should learn different variations. but hold’em can just as easily be played in a ‘limit’ or ‘pot limit’ structure. Many pros and those in the know consider this tournament as the real ‘world championship’ because you need to possess a great knowledge of all facets of poker to play. held each summer in Las Vegas. 76 很多新手误认为扑克就等同于 德州扑克。与大多数纸牌游 戏一样,扑克有众多不同的形 式。至于哪种形式更适合你, 需要自己去慢慢发现。 无限注德州扑克自21世纪初登上世界舞 台后成为首要的扑克形式。德州扑克是最适 合推广的游戏。尽管要精通这个游戏有可能挑 战最大,但其基本玩法却很简单,适合新手。 这个快节奏的游戏对组织现金赛或锦标赛都很 理想。目前“无限注”是最常见的模式,但德 州扑克同样适用于“限注”或“底池限注”结 构。在上世纪,实际上几乎所有的德州扑克都 是有限注,最明显的例外是世界扑克锦标赛 (WSOP)的主赛事,每年夏天在拉斯维加斯举 行。这个赛事采用无限注结构。 扑克界的主赛事将继续采用无限注,但 其它形式的游戏也绝对有发展的空间。每年在 WSOP有一个5万美元买入的比赛,8个不同版本 的游戏交替进行。很多职业选手和资深扑克人 认为这项比赛才是真正的“世界冠军赛”,选 手们需要精通扑克方方面面的知识。 我们来看下2-7三换牌的玩法。这个游戏 是换牌扑克的一个版本,一开始所有选手都会 发到5张面朝下的牌。一轮投注之后,选手可以 弃掉手中任意数目的牌,荷官用新牌来取代, 称作“换牌”。如果在任何一轮换牌中你决定 换掉零张牌,这称作“全部保留”。 Many newcomers to the game think poker is all about Texas hold’em. 5 JUL/AUG . this is known as ‘standing pat’. poker has many variations.

but there are a few major di erences: Players discard their unwanted cards up to three times (hence the name ‘triple draw’). Pairs are obviously very bad hands as well and there is nothing worse than drawing a single card on your third draw and hitting a pair. You should also come to grips with playing stud games and poker in the limit format.wgm8. the best possible hand). In other lowball games aces usually count as the lowest card and straights and ushes are not considered (so if you have a hand of 34567 it still counts as a 7 low hand. In 2 to 7 games aces strictly count only as the highest card in the deck. There are four betting rounds. not a straight). The name of the game (deuce to seven) gives you the best advice on how the game actually works. one before each draw and one after the last draw. just as in hold’em. Don’t get stuck on playing just Texas hold’em. 9 or 10 low hands can win the pot. all games are no-limit hold’em except for a very occasional PLO (pot-limit omaha) table. This means in those games A2345 (also called a ‘wheel’) is the nuts (that is. Home games and online are the best place to learn these other forms of poker. If you are serious about poker you should learn di erent variations. so a hand of A2345 is Ace high. 访问我们的网站www. also known as a ‘lowball’ game). it is a poker game played ‘low’. not a straight. Obviously the best way to learn new games is to practice. You might even win with a bigger hand especially if you are heads up against a player who draws a card on the last try and hits a pair. World Gaming will teach you poker from many different angles so in time you’ll understand the nuances of the game and be on the way to becoming a winning player.com to read every article ever published by World Gaming. Getting a 7 low is very di cult and quite often 8. which is doubled in the last two rounds. A hand of 34567 (a straight) or 2 3 4 6 8 (a ush) would lose to two pair (for example KK772) or trips (for example 666Q3)! So in 2 to 7 the best possible hand is 7 low. and the best possible 7 low hand is 23457 (which would beat a hand of 23467). This means there is a standard betting amount.wgm8. For example in Macau. 捞宝中通常是七低 但在2-7中是顺子 Normally 7-low in lowball but a straight in 2-7 捞宝中通常是轮子 但在2-7中是A高 Normally a wheel in lowball but Ace high in 2-7 捞宝中通常是八低 但在2-7中是同花 Normally 8-low in lowball but a flush in 2-7 两对 Two Pair 三条 Trips 2-7中的 最佳牌面 The nuts in 2-7 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 77 . The person who has the worst hand (under normal poker hand rankings) actually has the best hand (that is.com查阅《环球博彩》刊登的所有文章。 Visit our website www. as this will make you a more rounded player. You also have to be mindful that straights and ushes are not low hands at all. This can be hard to do in casinos and card rooms where they mostly spread the popular no-limit hold’em game. The game is usually played in a limit structure.与德州扑克一样,2-7游戏中也 设有大小盲注,但有几点主要不同:  手有三次机会弃掉手中的任意 选 牌并换取新牌,因此被称作“三 换牌”。  共作四轮投注,每轮换牌前投 一 注一次,最后一轮换牌后再投注 一次。  戏通常以有限注结构来玩,也 游 就是有一个标准的投注限额,在 最后两轮中翻倍。  有最差一手牌的那个人(按照 持 普通的扑克成手牌强弱)实际上 有最好的一手牌。它是一个最低 手牌赢得底池的游戏,也称“捞 宝”扑克。 这个游戏的名字(2-7)对游 戏作了最好的诠释。在其它捞宝游戏 中,A通常被当作是最低牌,并且不 考虑顺子和同花(因此34567被认为 是七低,而不是顺子)。这意味着在 那些游戏中A2345(也称“轮子”) 是可能凑成的最佳牌面。 在2-7游戏中A被严格视为一副 牌中的最大牌,因此A2345是A高,而 不是顺子。你还必须记住顺子和同花 并不是低牌面。34567(顺子)或2 3  4  6  8 (同花)会输给两对 (比如KK772)或三条(比如666Q3)! 因此在2-7游戏中,最好的一 手牌是七低,最好的七低是23457 (优于23467)。 对子显然也是很差的牌面,并 且没有比在第三轮换牌时换到一张凑 成对子的牌更糟糕的了。拿到七低非 常困难,常常八、九或十低便可以赢 走底池。你甚至可能用更大的牌面来 赢,尤其是在和一个对手单斗时,他 在最后一轮换牌中凑成了一个对子。 不要只是一味地玩德州扑克。 如果你热衷扑克,就应该学习不同 的变换形式,成为一个更加全能的选 手;还应该学习在有限注的模式中玩 梭哈游戏和扑克。显然学习新游戏的 最佳方式是实践,但在娱乐场和扑克 室里会很难做到,它们大多是在传播 目前流行的无限注德州扑克。比如在 澳门,除了很偶然地出现奥马哈扑克 桌,所有扑克游戏都是无限注德州扑 克。家庭和在线游戏是学习这些其它 扑克形式的最佳去处。 《环球博彩》会从不同的角度来 解析扑克,令你全面了解这个游戏, 并逐步迈进成功扑克手的行列。 This version of the game is played with two blinds.

Mahjong Tournaments: not there yet 作者:白珍 吴家富 by Jenn Barr and Kelvin ‘Puyo’ Ng 尽管麻将在世界各地广为流传,不过目前为止,还没有形成一个完善的麻将赛赛制。组织麻将 赛所面临的挑战是扑克赛或两人游戏中所不存在的。麻将赛耗时,有时间限制,并且任何时候 都要求四名玩家。很多人试图设计麻将赛结构,但仍与完善有很大距离。 Despite their popularity no one seems to have quite perfected a well-structured mahjong tournament. time is limited and tables have to play with four players every game of every hand. 至今,日本应该是举行过最多麻 将赛,也是在赛制上做得最接近成功 的国家。所有对局都在自动麻将桌上 进行,令选手们在一日内可以打更多 的局数。赛事结构面临的最大问题在 于其花费的时间。由于比赛只在周末 和公共假日举行,很多赛事仅预赛就 需若干星期。不住日本的玩家很难参 与进来。除此之外,由于日本相关博 彩法律的限制,麻将赛不可以有巨额 奖金,使得选手们失去了花费昂贵的 交通费前来参赛的动机。 至于赛制,通常是以分数来决 定顺位,每回合完结后都会淘汰一 半或以上的选手。每一回合后的分 数都会清零,重新开始。另外也有 些一日赛,会打四到六场,以总分 决定输赢。 欧洲的比赛通常持续一到两天, 每天三到四场比赛。上期麻将专栏的 作者高洁美曾多次赢过此类比赛。由 于不像日本有自动麻将桌,比赛节奏 较缓慢。每回合会有时间限制,意味 着不是所有比赛都能进行到底。计分 方法与日本差不多,不过欧洲还会有 以国家为单位的队制赛。 日本以外,最大型的麻将赛是 世界麻将大赛(WSOM)。WSOM敢于 创新,赛制每年都有所改善。2010 年在澳门威尼斯人举行的比赛中,前 两天内不会淘汰选手,可以有效降低 运气带来的影响。赛事规则总监Alan Kwan 设立了一个新颖的奖金分配制 度,以得分而非排名为比例来瓜分奖 金。诸如此类的赛事不断为麻将业引 进新思路,可以说是未来完美赛制的 先驱者。 现在网上麻将赛也开始流行。网 上打麻将比自动桌更快,并且除去了 地域障碍,而选手的规模也为编桌构 成了方便。很多周末的比赛可以吸引 两百以上的选手。与现场赛不同的 是,网上比赛通常是比连续规定场数 内的最高合计分数,在比赛期间选手 可以打无数场。由于各地麻将爱好者 的文化差异和地域距离,网上比赛有 可能是将来麻将赛的希望所在。 麻将赛的时刻还未到来,不过 随着世界各地更多麻将赛的举行, 终有一天会出现一个令大部分选手 都满意的赛制。不同国家麻将爱好 者的共同心愿是,不久的将来可以 在一个大舞台上共享这个游戏。 78 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 照片来源 Photo credit: Martin Rep/MahjongNews 博彩 Gaming . Mahjong games are long. These tournaments present unique challenges not found in poker or two player games. Many have tried but the magic formula for a great mahjong tournament structure has proven elusive.

Time limits are put on rounds. Online games play even faster than live games with automatic tables. and they can play as many rounds as they wish within the speci ed tournament period. has made a habit of winning these events. with three or four games each day. but as more mahjong tournaments are popping up throughout the world it’s only a matter of time until we have a structure that most players are happy with. It’s hard for anyone not living in Japan to join these events. it is likely that online games are the future hope for mahjong tournaments. With all the di erent cultures that are already enjoying this game around the world. the biggest tournament is the World Series of Mahjong (WSOM). This event is not afraid to try new things and the structure improves each year. making the play fast and allowing more games per day.wgm8. giving the skilled players a chance to lower the variance of the results. Outside Japan. It is events like these that are helping the mahjong industry come up with new ideas and leading us on a path to nd the perfect mahjong tournament structure. 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 79 . All games are played on automatic tables (tiles are shu ed and walls are built inside the table). awarding prize amounts based on the number of points earned during play instead of overall placing. Many events have qualifying rounds that last for weeks as they are only held on weekends and holidays. and eliminate the geographic hurdles. Play is slower than in Japan because there are no automatic tables. but as more mahjong tournaments are popping up throughout the world it’s only a matter of time until we have a structure that most players are happy with. The 2010 event held at the Venetian Macau allowed players two full days of play before there were any cuts.照片来源 Photo credit: Martin Rep/MahjongNews By far. There are also one-day tournaments. Unlike live tournaments. 访问我们的网站www. Japan holds the most mahjong tournaments per year and probably is the closest to getting the structure right. online tournament players compete for the highest total scores in a consecutive number of rounds. Europe holds trophy prize tournaments over one or two days. The biggest problem with the structures on these tiny islands is the number of days they take. 麻将赛的时刻还 未到来, 不过随着 世界各地更多麻 将赛的举行 终有 , 一天会出现一个 令大部分选手都 满意的赛制。 We’re not quite there yet. Winners are based on total individual scores and often there is a team score based on the country each player is representing. the dream is that we’ll be playing together on a big stage very soon. meaning not all games are nished. The potential pool of participants helps in table arrangements too.com to read every article ever published by World Gaming. Players generally start at zero points after each advancing round. large prize pools are impossible making the incentive to travel to these events almost non-existent. We’re not quite there yet. The structures are usually based on total points and the eld is cut in half or more after each round. Last issue’s mahjong columnist. Major online mahjong portals are running big tournaments most weekends which often attract more than 200 players.com查阅 《环球博彩》 刊登的所有文章。 Visit our website www. lasting 4 to 6 games with the total points of the day determining the winner. The online mahjong platform is becoming a very popular stage for tournament play as well. With the cultural and physical distance of mahjong players throughout the world. Also because of Japan’s gaming laws. Innovative tournament director Alan Kwan implemented a new payout structure as well.wgm8. Gemma Collinge.

but it’s the local and traditional establishments of Macau that bring that touch of warmness. including big names in dining. he was right. 17:00-23:30 (7 Days) . It sets the standard for sweet and sour food.美食向导 陶陶居海鲜酒家 在博彩业带动下,整个澳门经济一 日千里,吸引了不少世界各行业品牌 于澳门大展拳脚,饮食业也不例外。近 年来澳门成为继香港之后的亚洲第二个 美食之都。然而为餐饮业注入一份简单 人情味的始终是那些老牌食肆。位于新 马路旧城区一带的陶陶居海鲜酒家历史 悠久,开业多年来除食物保持一贯水准 外,待客之道也一直保持优秀水平,令 每位顾客都有宾至如归的感觉。若要挑 选招牌美食. There is always a long queue at Fung Kee. Restaurant Tou Tou Koi. as it is believed to help with blood circulation. such as the roast pork belly.com Macau has been developing rapidly.glassnineart. The chef uses his skilled knife work to take out all the bones. making it more convenient to devour. the owner. Macau +853 2842 2842 玖度藝術 glassnine Art www. making its customers feel at home. pig ears and eggs. Visitors to Macau rarely go anywhere near Costa. Macau has evolved into a gourmet capital. 6 Travessa do Mastro Map location G14 +853 2857 2629 09:00-15:00. alongside its Hong Kong cousin.首推各式招牌明炉烧味, 例如皮脆肉嫩的烧猪腩仔肉,有不少 顾客经常来澳门也是为了陶陶居这一 招牌菜。另有味道恰到好处的贵妃白切 鸡,厨师利用熟练刀法巧妙地去骨,令 顾客可尽情享用。金华火腿翅汤浸娃娃 菜亦是陶陶居海鲜酒家一众食客的至爱 招牌菜。 澳门炉石塘巷6号地下(邻近新马路) 见地图G14 +853 2857 2629 09:00-15:00 17:00-23:30(每天) 冯记猪脚姜 来澳门的访客应该甚少会经过望厦 山一带,即便经过也未必会留意。这里 澳门本地人居多,隐藏着许多当地人喜 欢的食店。香港特首也曾微服出巡到望 厦山一带寻找澳门特色美食。望厦山位 于澳门北部,北接珠海关闸,南面是红 街市、三盏灯一带。这里隐藏的美食既 味美亦价廉!之前有不少朋友声称,在 澳门很少发现街头小食,如鱼蛋、牛杂 等;而三盏灯的中心位置就有两档街头 小食,特别值得一提的是甜醋猪脚姜。 据老板冯先生所称,他在二十年前开业 时就看准这门独市生意,今天依旧其门 如市。三盏灯冯记猪脚姜驰名的还有甜 醋猪大肠、猪耳、鸡蛋等,是甜醋食 品标准的美味,也是女士们的最爱。最 后提醒读者们,因为冯记前长期排满长 龙,所以大家要给多点耐性。 嘉路米耶圆形地旁(三盏灯) 见地图E8 13:00-19:00(每天) Restaurante Tou Tou Koi Fung Kee Gingered Pig Feet Costa is an area in the northern part of Macau peninsula. Costa (Three Lights) Map location E8 13:00-19:00 (7 Days) 澳門大三巴巷三 五 七號 、 、 Travessa S. Paulo nos 3. and even if they do. which is crispy on the outside and tender on the inside. and has become a reason for visits to Macau. The baby cabbage soaked in ham soup is also a favourite of Tou Tou Koi’s customers. The sliced boiled chicken is also quite tasty. Mr. In recent years. Big brands from different industries have flocked to Macau. has maintained a consistently high standard of food and service. connected to the Zhuhai border in the north and the Red Market and Three Lights in the south. Fung. Fung Kee is also famous for its sweet and sour chitlins. located near the old area of Sun Ma Loh. When it was opened 20 years ago. Some signature dishes are the assortment of roast meats. so you’ll need to be patient! Rotunda de Carlos da Maia. One kind of street food worth special attention here is sweet and sour gingered pig feet. was certain that this business was going to be unique. and as it turns out. and is particularly popular with the ladies. 5 & 7. Most Macanese favour this area because the local food hidden here is delicious and cheap! Even the Chief Executive of Hong Kong has come to Costa to look for Macau local delicacies. with the gaming industry being the major catalyst. Street food vendors are plentiful in the centre area of Three Lights. they probably won’t take any notice of this area.

melts in your mouth). All these dishes use very fresh ingredients. Recommended dishes are the beef sashimi (fresh and rich in taste). yam appetizer. cumin gristles. One of our friends has always shied away from spicy foods and was hesitant to try the local dishes. When we dined here the waitress was very helpful and gave a detailed introduction of the menu. No wonder its dishes are full of authentic flavor.Good Food Guide 骑师日本料理 随着大型综合渡假城-澳门银河 的落成,路凼区变得热闹非凡。《环 球博彩》一直忙碌于各项庆典活动以 及娱乐新花样的报道,焦点之一就是 凼仔五花八门的美食选择。该地带的 骑师日本料理于澳门人心中早已颇有 名气。我们在此用餐时,服务生对菜 单作了一番详细介绍,极力推荐顶级 牛肉刺身、金枪鱼腩刺身、淮山渍前 菜、盐烧活鱼以及清酒鹅肝。牛肉刺 身新鲜非常,口感丰富;金枪鱼腩刺 身肥而不腻,入口即溶;清酒鹅肝配 搭虽简单,味道却一绝,因为日本清 酒可以平和强烈的鹅味。以上各菜肴 的共通点就是其新鲜的食材用料。 湘厨菜馆 笔者于年初渡过了一个开心的假期, 与一帮朋友到中国内陆自驾游。其中一 站是湖南。当中一位朋友自小就对辣椒 有恐惧感,认识多年从不吃辣。相信到 过湖南的朋友都知道,要寻找一间没有 辣的菜馆绝非易事。那位朋友因不愿拖 误大家早已编排的行程,唯有接受人生 中的第一口辣。有趣的是,他竟从此爱 上了吃辣。 回澳门后,我们仍对正宗湘菜念念不 忘。有天笔者与友人正寻用餐之地,恰 巧碰上一间湘菜馆开张:湘厨菜馆。单 从菜单就能看出这是家正宗的湘菜馆。 这里的招牌菜:牛三鲜、孜然脆骨、毛 氏红烧肉或酱椒鱼翅,都是不能错过的 正宗湘菜。其菜肴之所以如此正宗,从 老板口中得知,厨师从湖南聘请,而食 材也是从湖南采购而来,难怪如此。 澳门新口岸国际中心第二座DL铺 见地图J6 +853 2872 7040 11:00至次日3:00(每天) 凼仔基马拉斯大马路至尊花城D铺 见地图R16 +853 2882 1864 18:00至次日3:30(每天) Nature Fish Spa Jockey Japanese Dining The Cotai area has been heating up ever since the opening of Galaxy Macau and World Gaming has been busy covering the various new events and offerings. we had Hunan cuisine on our minds and found a newly opened Hunan restaurant called Xiang Chu Restaurant. The menu listed authentic Hunan dishes like.麥當勞隔離) 電話 Phone +853 2875 1221 營業時間 Opening hours 17:00 - 06:00 Avenida de Guimaraes. tripe and tendon). grilled salted fish and sake goose liver (which complements the other dishes well and tastes superb). Xiang Chu Restaurant We went on a self-driving tour through mainland China and one of our destinations was Hunan province. Mao braised pork and shark fin with preserved chili that you just can’t miss. This friend didn’t want to ruin our foodie adventure. tuna belly sashimi (fatty. you would know it is not easy to find a restaurant that doesn’t cook with chilies. The chef and the ingredients are all from Hunan. Surprisingly. so he ate the same food as us. One such offering is the plethora of food options in Taipa and one hot spot popular with the locals is Jockey Japanese Dining. For those who have been to Hunan. beef ‘three mix’ (beef. but not greasy. Supreme Flower City Map location R16 +853 2882 1864 18:00-03:30 (7 Days) . International Center Block 2 Map location J6 +853 2872 7040 11:00-03:00 (7 Days) 澳門城市日大馬路利景閣W舖 (MGM對面. When we got back to Macau. he fell in love with the food.

.

.

com.P地舖 澳門提督馬路69-71號 澳門伯多祿局長街 澳門新口岸宋玉生廣場411號皇朝廣場大廈六樓K +853 2886 1388 +853 8396 6888 +63 2 7020888 +853 2872 6855 +853 2886 1436 +853 2878 1828 +853 2855 3669 +853 2878 6338 +853 2833 6789 +853 2828 3399 +853 2899 1199 +853 2835 6660 +853 2830 6282 999.海名居第2座. 名稱 資訊 航空公司 亞航 澳門航空 宿務太平洋航空 長榮航空 澳門國際機場 地址 電話 PHONE 地图 MAP 澳門國際機場離境大堂20號服務櫃檯 澳門新口岸宋玉生廣場398號地下 澳門國際機場宿務太平洋航空服務櫃檯 澳門新口岸皇朝廣場長榮航空公司 澳門氹仔偉龍馬路 澳門新馬路13號地下 澳門南灣大馬路639號 澳門友誼大馬路555號置地廣場008號地舖 澳門金麗華酒店(前文華東方酒店),停車場 澳門東北大馬路. 110.环球博彩名录WORLD GAMING DIRECTORY 《环球博彩》杂志名录整理工作正在不断改进中。对于任何错误、遗漏或加入名录查询请电邮 directory@wgm8. 112 T5 K9 T5 T5 T5 I12 I13 J10 K7 E2 D8 G9 K10 銀行 中國銀行 香港上海滙豐銀行 中國工商銀行 出租車 華國旅遊社有限公司 百路達自動車租賃有限公司 宏益汽車租賃服務有限公司 領事館 葡萄牙駐澳門總領事館 澳門台北經濟文化中心 緊急電話 緊急電話 船務 金光飛航 巨龍船務 新渡輪船務 噴射飛航 香港干諾道中143號珠江船務大廈20樓 澳門氹仔臨時客運碼頭 尖沙咀中國客運碼頭、澳門外港客運碼頭售票處 澳門外港客運碼頭一樓離境層 澳門新外港碼頭 2 樓 澳門若憲馬路 澳門連勝街 澳門氹仔偉龍馬路澳門科技大學H座 +853 2885 0595 +853 8296 8296 +853 2872 7676 +853 8790 7039 +853 2872 7288 +853 8390 5000 +853 2837 1333 +853 2882 1838 +853 2896 7115 +853 2851 9519 S5 S5 J4 J4 J4 I10 F10 U11 直升機服務 空中快線 醫院 仁伯爵綜合醫院 鏡湖醫院 科大醫院 的士電召服務 澳門的士台(黑色的士) 宏益的士台(黃色的士) 旅遊局 澳門旅遊局 澳門宋玉生廣場335號獲多利大廈12樓 +853 2833 3000 +853 2872 2866 +852 2803 2228 +852 2549 9330 +852 2587 7555 +852 2780 0838 K9 L8 旅行社 金時代旅遊 捷輝旅遊 利保得旅遊 精明旅遊 華景旅遊 澳門巴黎街255號星海豪庭地下AI座 香港上環信德中心308室 香港中環信德中心309室 香港上環信德中心3樓鐨石廣場3010室 九龍旺角信和商場閣樓M42室 活動 笨豬跳 AJ Hackett 戲院 澳門大會堂 澳門旅遊塔 澳門永樂戲院 澳門家辣堂街十九號 澳門南灣新填海區D區域1號地段旅遊塔4樓 澳門鏡湖馬路 85 號D 澳門路氹新城近石排灣馬路 澳門路環黑沙馬路1918號 澳門旅遊塔室外觀光廊第61層 +853 8988 8656 +853 2857 2050 +853 2893 3339 +853 2831 1636 +853 2888 0123 +853 2887 1188 +853 2888 1274 +853 2822 1199 +853 2882 0868 L18 I12 L18 E9 Z19 高爾夫球場 凱撒高爾夫 澳門高爾夫球鄉村俱樂部 小型賽車場 澳門路環小型賽車場 澳門路環石排灣小型賽車場 Z16 C6 R19 競賽 澳門逸園賽狗場 澳門賽馬會 澳門白朗古將軍大馬路 澳門氹仔柯維納總督大馬路 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 从《环球博彩》合作伙伴处获取杂志 .

Taipa Financial and commercial centre of Praia Grande 639 Avenida Da Praia Grande Avenida da Ponte da Amizade Landmark. Carlos d’Assumpção. Januário (Government) Kiang Wu (Private) University (Private) Taxis Macau Taxi (black) Vang Iek Taxi (yellow) Tourist O ce Government Tourist O ce Travel Agency Golden Times Travel Jet eld Travel Products Travel Limited Smartwell Travel Wah King Travel Activities Bungy Jump AJ Hackett Cinemas Cineteatro Macau Tower Weng Lok Golf Caesars Golf Macau Macau Golf & Country Club Go Karting Macau Motor Sports Club Racing Macau Canidrome Macau Jockey Club Avenida General Castelo Branco Estrada Gov. Shun Tak Centre.com. Hong Kong Macau Tower. 6/F 千色拉麵 手作料理 Chin Sek Restaurant 20/F. 200 Connaught Rd. 956-1110 Avenida da Amizade Bloco 2. omissions or new entry enquiries please email directory@wgm8. Mezzanine Level. Macau +853 2855 8855 Get your copy of World Gaming at these WGM partner locations . NAPE Avenida de Wai Long. Chu Kong Shipping Tower. NAME Information Airlines Air Asia Air Macau Cebu Paci c Eva Macau International Airport Banks Bank of China HSBC ICBC Car Hire Avis Macau Burgeon Rent-a-Car Vang Iek Rent-a-Car Consulates Portugal Taiwan Emergency Emergency Numbers Ferries CotaiJet Macao Dragon New World First Ferry TurboJet Helicopter Sky Shuttle Helicopters Hospitals S. 200 Connaught Rd. Januário Estrada Coelho do Amaral Block H. Tsim Sha Tsui 1/ F Departure Hall.. HK Taipa Ferry Terminal.. Central. Hong Kong Rm. Dynasty Plaza. Level 61. La Baie Du Noble. Central. China Ferry Terminal. Macau Airport Dynasty Plaza. Central. Carlos D’Assumpção. Observation Deck 19 Rua de Santa Clara. Shun Tak Centre. Kowloon. Central. Avenida Do Nordeste 69-7 Avenida Alm Lacerda 45 Rua Pedro Nolasco da Silva. 143 Connaught Rd.. Hong Kong Rm. 308. Macau Ferry Terminal Macau Ferry Terminal. G/F 411 Al. Carlos D’Assumpção. Shop #008 Grand Lapa Hotel.环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY Our directory is a constantly improving work in progress. Avenida Wai Long 335-341 Alameda Dr. 200 Connaught Rd. G/F. Shun Tak Centre. 3010. Mongkok. Departure Hall Ticketing O ce. 13-18/F Cebu Paci c Counter. Hong Kong M42. 1/F Nam Van Lake Estrada do Repouso 85D-85F Estrada de Seac Pai Van 1918 Estrada de Hac Sa Estrada de Seac Pai Van 澳門新橋區連勝馬路 38號地下(近三盞燈) Estrada de Ceolho do Amaral No. Albano da Oliveira 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 ADDRESS O ce 20. 38 G/F. Sino Centre. Macau Airport 398 Alameda Dr. Dr. Seng Hoi Hou Teng Rm. Macau University of Science and Technology. 309. 2/F Estrada do Visconde de S. For any errors. Passenger Terminal. 12/F 211 Rua De Paris. 21/F.

扑克室 撲克王俱樂部 撲克之星 威尼斯人撲克室 永利撲克室 酒店 5星級豪華 新濠鋒 皇冠酒店 四季 新葡京 置地廣場 美高梅金殿 金沙 百利宮娛樂場 永利 氹仔廣東大馬路 澳門路氹城新濠天地 澳門路氹連貫公路 澳門葡京路 澳門友誼大馬路555號置地廣場 澳門外港新填海區孫逸仙大馬路 澳門友誼大馬路 澳門路氹連貫公路 澳門外港新填海區仙德麗街 澳門路氹城路氹城大馬路 澳門路氹城‧望德聖母灣大馬路 澳門路氹城新濠天地 澳門友誼大馬路956號 澳門氹仔島南部遊艇碼頭 澳門路氹城路氹城大馬路 +853 2886 8888 +853 8868 6888 +853 2881 8888 +853 2828 3838 +853 2878 1781 +853 8802 8888 +853 2888 3388 +853 2881 8888 +853 2888 9966 +853 8883 6688 +853 2888 6688 +853 8868 1234 +853 2856 7888 +853 2888 6888 +853 8883 8883 P15 W13 W14 J12 J10 L12 K7 W14 K12 U18 V18 W13 K6 V19 U18 5星級 悦榕庄 NEW AT 銀河娛樂場 君悅 金麗華 金都 澳門大倉酒店 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 从《环球博彩》合作伙伴处获取杂志 . and free. you’ll get your very own club lobby where you can set up your private games whenever you want.net/homegames and discover how to start your own private poker club today. It’s called Home Games. exclusive for just you and your friends. It’s new. and with a club leaderboard and player stats to keep score.新濠天地 澳門外港新填海區城市日大馬路 氹仔廣東大馬路 靠近友誼大馬路的澳門漁人碼頭 澳門羅理基博士大馬路1118號 澳門路氹連貫公路 澳門新口岸北京街86號 澳門商業大馬路292號D 澳門新口岸廣州街63號 澳門路氹城‧望德聖母灣大馬路 澳門新填海區第三區C地段 澳門葡京路 氹仔島南部遊艇碼頭鄰近西堤圓形地 澳門氹仔柯維納總督馬路142號 氹仔史伯泰將軍大馬路 澳門友誼大馬路1110號 澳門佛山街51號新建業中心1樓 澳門新口岸高美士街230號 澳門新口岸外港填海區城市日大馬路 澳門葡京路2號 澳門外港新填海區孫逸仙大馬路 澳門羅理基博士大馬路1470號 澳門友誼大馬路555號置地廣場 澳門巴素打爾古街內港12號A 澳門友誼馬路355號 澳門新口岸高美士街 澳門友誼大馬路"金沙"娛樂場 澳門外港新填海區城市日大馬路 氹仔新城市中心23地段B 澳門路氹連貫公路 澳門路氹連貫公路 澳門新口岸友誼大馬路華都酒店 澳門外港新填海區城市日大馬路 星際娛樂場 新葡京娛樂場 威尼斯人娛樂場 永利娛樂場 澳門友邦廣場地下G08室 +853 2871-8877 +853 8117 7992 +853 2882 8888 +853 2886 1886 +853 2893 3339 +858 2822 9838 +853 8868 6688 +853 2888 9966 +853 2886 8888 +853 8299 3481 +853 2872 6288 +853 8868 6688 +853 2878 6424 +853 8981 6829 +853 8982 1328 +853 2888 6688 +853 8798 1833 +853 2828 3838 +853 2888 6888 +853 2883 7788 +853 2883 5223 +853 2822 8811 +853 2878 0168 +853 2880 0888 +853 2880 8888 +853 8297 7111 +853 8802 8888 +853 8801 3388 +853 8299 3481 +853 8861 8888 +853 2878 8111 +853 2871 8718 +853 2888 3388 +853 2838 3838 +853 2883 9933 +853 2881 8888 +853 2882 8877 +853 2888 6615 +853 2888 9966 +853 2899 9955 +853 6283 3130 +853 6679 8053 +853 8986 5642 I14 W14 V14 K7 L18 L12 W13 K12 P15 L6 I5 W13 J10 I13 J11 U18 J6 J12 V19 R17 P14 K7 J11 J8 K11 J12 L12 J5 J10 F14 J11 J9 K7 K10 R17 W14 V14 J7 K12 K10 J12 V14 K12 娛樂場 新濠鋒娛樂場 巴比倫娛樂場 皇家金堡酒店 新濠天地 鑽石假日娛樂場 英皇宮殿娛樂場 財神娛樂場 銀河娛樂場 金龍娛樂場 新葡京娛樂場 金都娛樂場 君怡酒店娛樂場 希臘神話娛樂場 集美娛樂場 金碧娛樂場 蘭桂坊娛樂場 凱旋門娛樂場 葡京娛樂場 美高梅金殿娛樂場 回力海立方娛樂場 法老王娛樂場 十六浦娛樂場 總統娛樂場 利澳娛樂場 金沙娛‧場 星際娛樂場 駿景酒店娛樂場 百利宮娛樂場 威尼斯人娛樂場 華都娛樂場 永利娛樂場 Now there’s a part of PokerStars where you can create your own online poker club. When you start your club. only at the world’s largest poker site.环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY 髮型屋 Toni&Guy hairdressing 購物中心 四季名店 大運河購物中心 國際珠寶 澳門觀光塔 壹號廣場 新濠大道 永利名店坊 澳門路氹連貫公路 路氹填海區威尼斯人渡假村 澳門金沙娛樂場地下 澳門南灣新填海區D區域1號地段 澳門外港新口岸新填海區B地段 澳門路氹城連貫公路. Go to PokerStars.

Quarteirão 3. Sun Yat Sen and Avenida de Kwong Tung City of Dreams Estrada do Istmo Avenida de Lisboa 555 Avenida da Amizade Lote A do Quarteirão B2 da Zona B 203 Largo de Monte Carlo Estrada do Istmo Rua Cidade de Sintra 憑此票惠顧湘廚菜館 即獲贈新鮮果盤一碟 Free dessert plate of fresh fruit Get your copy of World Gaming at these WGM partner locations . 3/F Grand Lisboa. 2/F Venetian.环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY Salon Toni&Guy hairdressing Shopping Four Seasons Grand Canal Shoppes International Jewelry Macau Tower One Central The Boulevard Wynn Casinos Altira Babylon Casa Real City of Dreams Diamond Emperor Palace Fortuna Galaxy Macau Golden Dragon Grand Lisboa Grand Waldo Grandview Greek Mythology Jimei Kam Pek Lan Kwai Fong Le Royal Arc Lisboa MGM Grand Oceanus Pharaoh’s Palace Ponte 16 President Rio Sands StarWorld Taipa Square The Plaza Venetian Waldo Wynn Poker Rooms Poker King Club PokerStars Macau Venetian poker room Wynn poker room Hotels 5-Star Deluxe Altira Crown Towers Four Seasons Grand Lisboa Landmark MGM Sands The Plaza Wynn 5-Star Banyan Tree Galaxy Macau Grand Hyatt Grand Lapa Grand Waldo Hotel Okura Macau Avenida Marginal Flor de Lotus Avenida De Cotai. Outer Harbour 230 Rua de Luis Gonzaga Gomes Avenida 24 de Junho 2-4 Avenida de Lisboa Lote A do Quarteirão B2 da Zona B 1470-1526 Avenida do Dr. Block 2 +853 2872 7040 11:00-03:00 (7 Days) Avenida Dr. lote J . International Shopping Center. Cotai City Rua de Malaca. 251A-301 Avenida Comercial de Macau. main gaming oor Wynn. Cotai City City of Dreams 956-1110 Avenida da Amizade Avenida Marginal Flor de Lotus Avenida Marginal Flor de Lotus 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 AIA Tower. Sun Yat Sen and Avenida de Kwong Tung Fisherman's Wharf 118 Avenida do Dr. main gaming oor 湘廚正宗 湖南菜館 Xiang Chu Cai Guan 澳門新口岸國際中 心地下DL舖 Rua de Malaca.zape Rua Cidade de Sintra StarWorld. Rodrigo Rodrigues 555 Avenida da Amizade Rua das Lorchas e Rua do Visconde Paço de Arcos. Lotes C e F. Pontes 12A 355 Avenida da Amizade 33 Rua Luis Gonzaga Gomes 203 Largo de Monte Carlo Avenida da Amizade Rua de Chaves Estrada do Istmo Estrada do Istmo Quarteirão 6. Rodrigo Rodrigues Estrada do Istmo Holiday Inn 288 Avenida Comercial de Macau 63 Rua de Cantao Avenida De Cotai. G08 Estrada do Istmo Venetian Sands Nam Van Lake MGM City of Dreams Rua Cidade de Sintra Nape Avenida Dr. na zape 2-4 Avenida de Lisboa Avenida Marginal Flor de Lotus 142 Estrada Governador Albano de Oliveira Estrada Governador Marques Esparteiro 956-1110 Avenida da Amizade Rua do Foshan.

环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY 凱旋門新世界 葡京 文華東方 新世紀 麗景灣 濠璟 皇都 聖地牙哥 十六浦索菲特 星際 威尼斯人 威斯汀 澳門新口岸外港填海區城市日大馬路 澳門葡京路2號 澳門外港新填海區B地段 氹仔史伯泰將軍大馬路 氹仔史伯泰海軍將軍大馬路2號 澳門竹室正街2號 澳門得勝馬路2號 澳門民國大馬路聖地牙哥古堡 澳門巴素打爾古街內港12號A 澳門外港友誼大馬路 澳門路氹連貫公路 路環黑沙馬路1918號 澳門羅理基博士大馬路70號 澳門羅理基博士大馬路1118號 氹仔雞頸馬路(近澳門國際機場) 澳門新口岸馬六甲街 氹仔柯維納馬路142號 澳門路氹城新濠天地 澳門新口岸北京街68號 澳門新口岸北京街199號 路環竹灣海灘 澳門友誼大馬路355號 澳門新口岸高美士街33號 澳門路氹蓮花大馬路 氹仔新城市中心23地段 澳門氹仔嘉樂庇總督馬路 澳門上海街51號 澳門新口岸廣州街49號 澳門俾利喇街98號 澳門南灣商業大馬路251號 澳門地厘古工程師馬路1號 澳門新口岸高美士街230號 澳門南灣大馬路493號 澳門外港漁人碼頭 澳門蘇亞利斯博士大馬路 澳門拱形馬路118號 澳門福隆新街73號 澳門新口岸友誼大馬路6號 +853 2880 8888 +853 2888 3888 +853 8805 8888 +853 2883 1111 +853 2883 1234 +853 2833 9955 +853 2855 2222 +853 2837 8111 +853 8861 8888 +853 2838 3838 +853 2882 8888 +853 2887 1111 +853 2878 2288 +853 2872 6288 +853 2885 1166 +853 2836 1999 +853 2883 7788 +853 8868 3338 +853 2878 3333 +853 2878 1233 +853 2888 2143 +853 2855 3888 +853 2871 8718 +853 2883 8333 +853 2883 9933 +853 2882 1666 +853 2878 1888 +853 2878 6333 +853 2855 3838 +853 8981 6829 +853 2851 3888 +853 2880 0888 +853 2838 8166 +853 2878 2782 +853 2871 0111 +853 2855 6688 +853 2837 7569 +853 2888 6688 +853 2831 4051 +853 2892 2433 +853 2892 3198 +853 2835 0161 +853 2892 3923 +853 2893 7555 +853 2872 5599 +853 2892 1959 +853 2893 0755 +853 2893 7611 +853 2893 7572 +853 2838 8655 +853 2871 1212 +853 28923 118 +853 2893 9393 +853 2872 6144 +853 2875 0999 +853 2872 2766 +853 2882 3328 +853 2872 5757 +853 2878 7307 K11 J12 L12 P14 Q15 J18 H9 J20 F14 K10 V14 4星級 富豪 皇家金堡 中國大酒店 金龍 君怡 硬石酒店 假日 維景 竹灣 總統 利澳 皇庭海景 駿景 J11 I5 T6 J6 R17 W12 J10 J10 J11 J9 T19 R17 S14 J10 J11 F8 I13 H8 J8 H13 M6 I13 C5 G14 J7 G13 G14 G13 G10 F13 F14 J5 G14 G14 G15 F14 G14 G16 F14 H16 L9 K10 K8 V19 J6 I9 3星級 格蘭 帝濠 財神 富華粵海 英皇娛樂 東望洋 蘭桂坊 京都 萊斯 新麗華 維多利亞 大利迎 華都 2星級 新中央酒店 東亞 富都 假期 康泰 濠江 回力 嘉明 高華 英京 萬事發 文華 南天 富麗 新新 澳門新馬路264號 澳門新埗頭街1號A 澳門新馬路平線里2號 澳門鏡湖馬路36號 澳門十月初五日街177號 澳門道德巷1號 澳門友誼大馬路回力球場 澳門新埗頭街7號 澳門福隆新街71號 澳門司打口4號 澳門火船頭街162號 澳門福隆下街30號 澳門南灣巷4號 澳門貢士旦甸奴街6號 澳門司打口14號 澳門皇朝宋玉生廣場東南亞廣場H地舖 澳門皇朝廣場聖德倫街483號 澳門馬濟時總督大馬路425號大豐廣場地下 路氹蓮花大馬路金都酒店休閒大樓2樓 澳門金龍酒店10/F 澳門富豪酒店4/F 夜生活 21 世紀卡拉OK酒廊 520 Karaoke Bar 唐會bar 名人會俱樂部 歡樂舞台 富豪 Neway KTV 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 从《环球博彩》合作伙伴处获取杂志 .

环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY L'Arc Lisboa Mandarin Oriental New Century Regency Riviera Royal São Tiago So tel StarWorld Venetian Westin 4-Star Beverly Plaza Casa Real Golden Crown Golden Dragon Grand View Hard Rock Holiday Inn Metro Park Pousada de Coloane President Rio Royal Infante Taipa Square 3-Star Best Western Hotel Taipa Emperor Fortuna Fu Hua Guangdong Grand Emperor Guia Lan Kwai Fong Metropole Rocks Sintra Victoria Hotel Vila Universal Waldo 2-Star Central East Asia Florida Hotel Holiday Hong Tai Hou Kong Jai Alai Ka Meng Kou Va London Macau Masters Man Va Nam Tin Rubi Sun Sun Hotel Best Western Nightclubs and Bars 21 Century 520 Karaoke Bar Chinese Bar Club Noble Crazy Happy Show Fu Ho Neway KTV Avenida Dr. Afonso Henriques 98 Rua de Francisco Xavier Pereira 288 Avenida Comercial de Macau 1-5 Estrada do Engenheiro Trigo 230 Rua de Luis Gonzaga Gomes 493 Avenida da Praia Grande Fisherman's Wharf Avenida de D. Carlos D’Assumpção. do Gov. 106-1 Rua de Pequim 76 Praça de D. Palácio da Pelota Basca. Rodrigo Rodrigues Estrada da Ponta da Cabrita Rua de Malaca. Rodrigo Rodrigues 1118 Avenida do Dr. na zape 142 Estrada Governador Albano de Oliveira City of Dreams Rua de Pequim 199 Rua de Pequim Junto à praia de Cheoc Van 355 Avenida da Amizade 33 Rua Luis Gonzaga Gomes Avenida Marginal Flor de Lotus Lote B do Quarteirão 23 da Baixa da Taipa Est. Governador Nobre Carvalho 51 Rua de Xangai.zape 264 Avenida de Almeida Ribeiro 1-A Rua da Madeira 2 Beco do Paralelo 36 Estrada do Repouso 177 Rua de Cinco de Outubro. Jaime Silverio Marques. 2-3/F 7 Rua da Madeira 71 Rua da Felicidade Praça de Ponte e Horta nº 4-6 162 Rua das Lorchas. Coronel Mesquita e a Est. na Fortaleza de S. João IV e Avenida Doutor Mário Soares 118 Estrada do Arco 73 Rua da Felicidade Quarteirão 6. lote J . 2 Travessa dos Trens Get your copy of World Gaming at these WGM partner locations . Pontes 12A Avenida da Amizade Estrada do Istmo 1918 Estrada de Hác-Sá 70 Avenida do Dr. Lotes C e F. e 18 Rua da Caldeira 1 Travessa das Virtudes Avenida da Amizade. Tai Fong Square G/F Grand Waldo Hotel 2/F Golden Dragon Hotel 10/F Hotel Beverly Plaza 4/F 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 Avenida 24 de Junho 2-4 Avenida de Lisboa Lote A do Quarteirão B2 da Zona B Estrada Governador Marques Esparteiro 2 Estrada Almirante Marques Esparteiro 7 Rua do Comendador Kou Hó Neng 2-4 Estrada da Vitória Avenida da República. Quarteirão 3. Tiago da Barra Rua das Lorchas e Rua do Visconde Paço de Arcos. 5-6/F 30 Rua da Caldeira 4 Travessa da Praia Grande 6 Rua de Constantino de Brito 14 Praça de Ponte e Horta. Tong Nam Square Rua c dade de Santa em 483 425 Av.

环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY 新焦點夜總會 王府卡拉OK酒廊會所 麥時利 夜光杯酒吧 MP3酒吧 音樂世界酒吧 花心公子俱樂部 忘情吧 新焦點夜總會 星光台桌上舞 澳門佑漢新村黃金商場1樓 澳門新口岸星際酒店9樓 澳門威尼斯人度假村酒店1樓1038 澳門孫逸仙大馬路1339號地下 澳門孫逸仙大馬路1333號地下 澳門羅理基大馬路588號第一國際中心地下 澳門地厘古工程師馬路1東望洋酒店地庫 澳門新橋柯利維喇街地下 佑漢新村黃金商場1樓 澳門宋玉生廣場東南亞商業中心N地舖 澳門氹仔客商街21號地下 澳門新葡京酒店9/F 澳門羅理基大馬路590號第一國際中心地下(近利澳酒店) Taverna Bar 京華盛世俱樂部 Tune Up Karaoke 餐飲 中國菜 佛笑樓3 聚龍酒家 新明珠美食之家 上海珍珍菜館 粗菜館 佛笑樓 褔臨居海鮮菜館 春夏秋冬火鍋 富豪阿翁鮑魚酒家 好彩海鮮火鍋酒家 好彩運海鮮火鍋 口福館德興海鮮火鍋 橋林滋咪美食 禮記鷄鮑翅 老記粥麵菜館 萬豪火鍋 財神爺海鮮酒家 美膳坊海鮮火鍋飯店 新皇宮海鮮舫 新明珠美食之家 九記飯店 頂上魚翅酒家 16號碼頭德興海鮮火鍋 16號碼頭德興海鮮火鍋 馮記鮑翅海鮮火鍋酒家 佛笑樓2 利澳美食坊 新勝記魚翅火鍋 時運燒烤美食 上海皇朝菜館 師傅仔美食 達榮魚翅湯麵 氹仔漁村 譚家魚翅 豆撈野味火鍋 萬豪軒 陶陶居海鮮火鍋酒家 協成海鮮火鍋酒家 有骨氣火鍋 +853 2841 3151 +853 2872 5972 +853 2882 8198 +853 2875 1326 +853 2875 1306 +853 2870 0789 +853 2853 2081 +853 2832 6348 +853 2841 3151 +853 2882 3328 +853 2882 5221 +853 2874 2874 +853 2870 1982 C3 K11 V14 M10 L10 J9 K7 E9 C3 L9 T15 J12 J9 澳門氹仔地堡街181號地下 澳門羅理基博士大馬路3號一樓 澳門台山巴波沙大馬路97號地下 澳門氹仔官也街22號地下 澳門氹仔施督憲政街43號 澳門爐石塘巷地下 澳門氹仔官也街21號地舖 澳門東北大馬路228號東華新邨第11座D地舖 澳門利澳酒店3/F 澳門賈羅布大馬路102號 澳門皇朝科英布拉街430號光輝苑E地舖 澳門沙梨頭海邊街10號黃金閣地下 澳門氹仔地堡街285號泉福新邨第一期第三座L舖 澳門氹仔官也街59號地下 澳門南灣賈那詔巷2號R地舖 澳門新口岸新華大厦G/F 澳門新馬路營地大街117號 澳門氹仔地堡街269號泉福新邨第一期N地舖 澳門十六浦酒店G/F 澳門台山巴波沙大馬路97號地下 澳門金龍酒店旁 澳門倫斯泰特大馬路帝景苑AD地舖 澳門新口岸北京街怡珍閣南光百貨2樓 澳門上海街72A至北京街170號廣發商業中心1樓 新口岸廣州街怡安閣38號1樓 澳門新口岸孫逸仙大馬路帝景苑地下 澳門利澳酒店3/F 澳門畢仕達大馬路68號鴻安中心地下F鋪 澳門氹仔美副將大馬路26B地下 澳門利景閣EF地舖 澳門黑沙環東華新邨第十二座地下 澳門氹仔地堡街及官也街交界地舖 澳門氹仔巴波沙總督街地下 澳門氹仔施利華街136號地下 澳門河邊新街117號 澳門新口岸新華大厦1/F 澳門爐石塘巷6號 澳門新口岸廣州街38號怡安閣2樓 澳門東北大馬路廣華新村第13座地下421號 澳門宋玉生廣場51號帝景苑BJ地舖 澳門十月初五街59號地下 柯利維喇街47號 Yin Restaurant 順德魚米之鄉火鍋 雍華堂餐廳 +853 2882 5257 +853 2878 2345 +853 2859 6396 +853 2882 5909 +853 2882 7881 +853 2857 3585 +853 2882 5366 +853 2876 3311 +853 2870 0328 +853 2878 6883 +853 2836 6666 +853 2895 0088 +853 2882 5286 +853 2857 6818 +853 2871 0018 +853 2870 6623 +853 2835 5771 +853 2882 7768 +853 2893 7686 +853 2859 6396 +853 2875 0239 +853 2871 2871 +853 2893 9388 +853 2870 1186 +853 2878 8088 +853 2872 2922 +853 2871 8718 +853 2872 7843 +853 2882 5638 +853 2875 7533 +853 2845 4735 +853 6683 2713 +853 2882 5005 +853 2828 8928 +853 2893 3787 +853 2870 1901 +853 2857 2629 +853 2878 2188 +853 2876 3723 +853 2872 2735 +853 2892 0439 +853 2835 7608 +853 2870 1850 +853 2875 0867 +853 2875 2528 +853 2855 8855 U15 I9 C5 T15 T15 G12 T15 E2 J9 J12 K10 D11 U15 T15 I13 J9 G12 U15 F14 C5 J6 K10 J10 J11 J10 L10 J9 J6 R14 L10 E2 T15 T15 T15 F14 J9 G12 J10 E3 L10 F13 E8 J6 M10 L10 F8 印度菜 印度阿露娜餐廳 澳門友誼大馬路779號B 澳門利景閣地下C舖 澳門帝景苑地下 Red Chili印度餐廳 印度滋味 日本菜 千色日本手作料理 澳門新橋區連肪馬路38號地下 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 从《环球博彩》合作伙伴处获取杂志 .

Macau 22 Rua do Cunha 43 Rua Carlos Eugenio Travessa do Mastro 21 Rua do Cunha 228 Av. Block 11 Shop D Rio Hotel 102 Avenida Lopo Sarm Carv 430 Rua Cidade de Coimbra. G/F Avenida de Marciano Baptista. Edif. Nam Kong Shopping Centro. Vista Magni ca Court 59 Rua Cinco de Outubro. G/F Rua do Regedor & Rua do Cunha Rua do Barbosa 136 Avenida de Sliva 117 Rua das Lorchas Rua de Nagasaki.环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY G Spot Night Club Le Grande McSorley's Ale House Moonwalker Bar MP3 Bar Mundo De Música Playmate's Club Reborn Bar Spot Night Club Star Show Palace Taverna Bar The Prestige Club Tune Up Karaoke Restaurants and Cafés Chinese Café Fat Siu Lau 3 Campo De Dragão Estabelecimento de Comidas Chan Chan Restaurante Cho Choi Kun Fat Siu Lau Fok Lam Kun Seafood Restaurant Four Season Restaurant Fu Ho Resturant Hou Choi Seafood Hou Choi Wan Restaurant Huo Fok Tak Heng Seafood Kiu Lam Chi Mei Sek Lai Kei Kai Pao Chi Lou Kei Man Hou Hot Pot Money God Restaurant MSF Seafood Restaurant New Palace Seafood New Pearl Restaurant Nove Manos Ping’s Shark Fin Ponte 16 Tek Heng Hot Pot Ponte 16 Tek Heng Hot Pot Restaurant Fong Fong Kei Restuarante Fat Siu Lau 2 Rio Food Court San Seng Kei Shark Fin Hot Pot Sempre Sorte Seong Hoi Vong Chio Choi Kun Shi Fu Zai Tak Wing Shark’s Fin Restaurant Tam Chai Yu Chen Tam Kah Shark’s Fin Restaurant Tao Lou Fo Vo The Plaza Restaurant Tou Tou Koi Hói Sin Fó Vo Restaurante XieCheng Cuisine Yao Guai Hei Hot Pot Yin Restaurant Yu Mai Chi Heong Hot Pot Yung Wa Tong Restaurant Indian Aruna’s Maharaja Indian Curry Red Chili Taste of India Japanese Chin Sek Est. Rodrigo Rodrigues Av. Tong Nam Ah Com. Edif. G/F Get your copy of World Gaming at these WGM partner locations . Kong Fai. 1/F StarWorld Hotel 9/F Venetian 1339 Avenida Dr. Yi An Attic. Hung On Center 26B Estrada Coronel Mesquita 25 Avenida Sir Anders Ljungstedt 228 Av. Sun Yat Sen 588 Avenida do Dr. G/F 1377 Avenida Dr. Rodrigo Rodrigues. First Int. Block 13 51 Alamenda Dr. First Int. Artur Tamagnini Barbosa 97. Sun Yat-Sen. G/F 47 Rua de Marques de Oliveira. 1/F 6 Travessa do Mastro 38 Guangzhou St. Sun Yat-Sen. Edi cio Wong Kam. 1/F Av. Vista Magni ca Court. Commercial Center 181-185 Rua do Regedor 3 Avenida do Dr. Sun Yat Sen 1333-1337 Avenida Dr. Sun Yat-Sen. Bldg 21 Rua dos Negociantes. 2/F Koung Wa Sun Chun. Tong Wah Garden.AU R/C. Vista Magni ca Court Rio Hotel 3/F Avenida de Marciano Baptista. Coelho Amaral 38A 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 Bairro Iao Hon. G/F Chun Fok Village BL1 N Ponte 16 97 Avenida Artur Tamagnini Barbosa Near Golden Dragon Hotel 22 Avenida Sir Anders Ljungstedt Rua de Pequiro. G/F Rua de Nagasaki. G/F 285 Rua do Regedor 59 Rua do Cunha 2 Travessa de Inacio Sarmento de Carvalho. Dr. Golden Court. Taipa Old Village Grand Lisboa Hotel 9/F 590 Avenida do Dr. 2/F 170 Rua de Pequiro. Edf.Carlos D’Assumpcao. G/F Bairro Iao Hon. Edif. Edi cio Wong Kam. Do Nordeste.Carlos D Assumpcao. 1/F 117 Avenida de Almeida Ribeiro. Hung On Center 1287 Avenida Dr. Commercial Center Hotel Guia G/F Rua de Marques De Oliverira. 1/F 38 Guangzhou St. Rodrigo Rodrigues. Lei Keng. Do Nordeste. Yi An Attic. Block 12. G/F 10 Rua de Pequiro. Kong Fat. Tong Wah Garden. 1/F Dr.

N地舖 澳門新口岸中裕大厦M地舖 澳門氹仔至尊花城成都街J地舖 +853 2872 2955 +853 2882 1864 +853 2878 7778 +853 2875 1232 +853 2870 0333 +853 2884 2929 +853 2886 2286 +853 6268 0825 +853 2882 2221 +853 2872 8828 +853 6222 3123 +853 2857 5711 +853 2872 2889 +853 2870 3898 +853 2882 7128 +853 2875 1383 +853 2882 3318 +853 2882 7423 +853 2882 7632 +853 2875 7222 +853 2870 3042 +853 2882 7571 +853 2882 5594 +853 2882 7338 +853 2882 7888 +853 2875 0240 +853 2883 1741 +853 2833 0448 +853 2878 6378 +853 2875 5102 +853 2888 2300 +853 2882 8281 +853 2876 5652 +853 2882 2185 +853 2882 5255 +853 2870 1901 +853 2828 3838 +853 2882 5201 +853 2882 5151 +853 2843 7815 +853 2875 1788 +853 2895 0543 +853 2882 7818 +853 2882 5833 +853 2888 6688 +853 2832 6348 +853 2871 0123 +853 2870 2929 +853 2875 0151 +853 2872 3939 +853 2832 6888 +853 2832 6888 +853 2855 8877 +853 2871 2388 +853 2875 7281 +853 2872 6666 +853 2888 6326 K10 R15 J10 L11 J9 F1 J6 E8 U15 L10 Q15 L10 K10 L9 T15 K10 U15 T15 T15 K10 K9 S14 T15 T15 T15 K10 S14 H9 K8 L10 K8 V14 L8 T15 T15 J9 J19 S14 U15 D2 L10 D10 U15 T15 J7 E9 L10 J9 L10 L10 I9 I9 I12 I13 K9 J5 J7 Gang Nam韓國餐廳 葡國菜 加米路葡國餐廳 新口岸葡國餐廳 木偶葡國餐廳 公雞葡國餐廳 波爾圖 公雞葡國餐廳(氹仔店) 羅比士餐廳 澳門人葡餐館 威記葡國餐廳 阿曼諾葡國餐廳 山度士葡式餐廳 熊貓葡國餐廳 小飛象葡國餐 澳門孫逸仙大馬路利景閣地下I舖 澳門 宋玉生廣場倫斯泰特大馬路37號海景花園利景閣D舖 新口岸宋玉生廣場中裕大廈606H-606G 澳門氹仔日頭街四號 澳門宋玉生廣場倫斯泰特大馬路帝景苑AF舖 澳門氹仔地堡街泉福新村第一期四座地舖M 澳門氹仔官也街45號地舖 澳門氹仔生央街15A翠林花園地下 澳門皇朝倫斯泰特大馬路198號光輝苑.AU地舖 澳門宋玉生廣場620號 澳門氹仔飛能便度街90號地下 澳門氹仔官也街20號地下 澳門氹仔施督憲正街4-8號 澳門氹仔地堡街喜來登廣場地下A舖 台灣菜 鼎泰豐台灣美食 澳門皇朝飛南第街獲多利大厦75號舖 泰國菜 蕉葉屋 廚屋泰國餐廳 澳門氹仔飛能便度街657號地舖 澳門馬大臣街11號地舖 澳門巴黎街255號星海豪庭地下AA座 澳門宋玉生廣場倫斯泰特大馬路帝景苑AI地舖 澳門馬濟時總督大馬路325號富達花園W地舖 澳門路氹威尼斯人 澳門巴黎街188號南岸花園AM地舖 澳門氹仔巴波沙總督前地21號 澳門氹仔地堡街53號地下 長崎街新華大厦地下 澳門葡京路新葡京U1層 澳門氹仔飛能便度街104號地下 澳門氹仔地堡街103號地下 澳門黑沙環中街560號寰宇天下地舖G 澳門宋玉生廣場51號帝景菀地舖 澳門沙梨頭28號碼頭31B地下 澳門氹仔地堡街6號泉福新邨AD舖 澳門氹仔施督憲政街49號 澳門華都酒店G/F 澳門新橋柯利維喇街地下 澳門倫斯泰特大馬路166號地下 澳門宋玉生廣場何賢公園內 澳門皇朝柏嘉街利景閣51號A地下 澳門孫逸仙大馬路利景閣1273號地鋪N 澳門羅理基博士大馬路富豪酒店3/F 澳門羅理基博士大馬路富豪酒店2/F 澳門南灣大馬路613至639號時代商業中心二樓 澳門南灣大馬路762號中華廣場22樓 澳門波爾圖街431號光輝苑光輝商業中心地下 澳門回力球場三樓 澳門新口岸友誼大馬路華都酒店五樓 西餐 赤坂 經典意大利餐廳 車迷咖啡 藍蛙 藍山咖啡屋 Café Cheri 咖啡室 海灣咖啡屋 玫瑰園餐廳 水晶廊 Cuppa Co ee 魔之咖喱 雅亭餐廳 金寶島Café 楊枝金撈甜品 意大利廚房 Pas-sio-ne 珍魅吧 忘情吧 金爵餐廳 櫻花Café 墨西哥美食國際美食酒館 金泰龍鮮蠔吧 桑拿 富豪韓式浴室 富豪桑拿殿 大富豪 波士芬蘭浴 足樂宮按摩院 打令浴室1 東方水療會 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 从《环球博彩》合作伙伴处获取杂志 .环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY 忠騰日本料理 騎師日本料理 三井日本料理 八王子日本料理 利澳飯田日本料理 水車屋日本料理 龍田日本料理 京都日式燒烤 一品日本料理 譽路八日本料理 橘子新派日本料理 韓國菜 澳門宋玉生廣場倫斯泰特大馬路帝景苑AK地舖 澳門氹仔基馬拉斯大馬路至尊花城D地舖 澳門北京街8號南光百貨中心2樓 澳門皇朝柏嘉街410號地下 澳門利澳酒店3/F 澳門東北大馬路海名居L地舖 澳門新口岸馬六甲街金龍酒店地下 連勝馬路71號地舖 澳門氹仔泉福新邨第二期M.

Shop L 4 Rua do Sol Avenida Sir Anders Ljungstedt. Ed. Tsui Lam Garden. Hei Loi Tang Kong Cheong 75 Rua Francisco H. G/F Chun Fok Village BL2 MN 606J Alameda Dr Carlos D’Assumpção. Ed. La Cite. Edif Lei Keng. Vista Magnifca Court. Edif Xin Hua. 3/F Waldo Hotel 6/F 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 Avenida Sir Anders Ljungstedt. Sun Yat-Sen. Chong Yu Rua de Seng Tou. 22/F 431 Rua Cidade do Porto.Sun Yat Sen Get your copy of World Gaming at these WGM partner locations . G/F 37 Avenida Sir Anders Ljungstedt 606 Avenida Dr. Fernandes 657 Rua Femao Mendes Pinto 11-13 Henrique Macedo 117 Rua De Paris. Bloco 2 40 Avenida Sir Anders Ljungstedt. Jardim Brilhantismo Macau Dynasty Square. 2/F 762-804 Avenida da Praia Grande. Chun Fok Village 49 Rua Direita Eugenio Waldo Hotel G/F Rua de Marques De Oliverira. Tai Fung. Supreme Flower City Avenida Dr. Flat W ED. G/F Grand Lisboa Hotel U1 104 Rua Fernao Mendes Pinto 103 Rua do Regedor 560 Rua Central de Areia Preta. Block 4. Fu Tat Venetian 188 Avenida de Paris 21 Governador Tamagnini Barbosa 53 Rua do Regedor Rua de Nagasaki. Jardim Comendador Ho Yin 51A Rua Cidade de Braga Avenida Dr. de Comida Portuguesa Porto Galo Lopes Macanese Cuisine Macau Wei Kee Restaurant O’Manuel Cozinha Portuguesa O Santos Comida Portuguesa Panda Portuguese Restaurant Restaurante Dumbo Taiwanese Tai Wan Restaurant Thai B. G/F 6 Rua do Pai Kok. 2/F 410 Rua Cidade de Barga Rio Hotel 3/F Avenida do Nordeste La Baie Du Noble Golden Dragon Hotel 3/F 71 Est. Fasei. Flat G 51 Alamenda Dr. G/F 28 Ponte Maritimo. Carlos D’Assumpção. Edi cio Chuen Fok San Chuen. G/F Avenida de Gumaraes. Shop AF Rua do Regedor. G/F 166 Av. Sir Anders Ljungstedt.环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY Japanese Cuisine Jockey Japanese Dining Mitsui Teppanyaki Prince Dining Rio Iida Japanese Restaurant Sui Sha Ya Tatuda Japanese Restaurant Tokyo Japanese BBQ Yet Ben Japanese Restaurant Yorohachi Japanese Restaurant Yuzu Japanese Cuisine Korean Gang Nam Portuguese Camilo Comidas Porto Esterior Cozinha Pinocchio DomGalo Est. Edifício China Plaza. Shop 620 90 Rua Femao Mendes Pinto 22 Rua do Chuha 4-8 Rua Carlos Eugenio Rua do Regedor. Shop 31B. Carlos D’Assumpção. 15A 198 Avenida Sir Anders Ljungstedt. Jardim Brilhantismo Avenida Dr. Vista Magni ca Court 325 Av. Edif. Edf. Leaf Restaurant Kruatheque Western Akasaka Café Antica Trattoria Auto Café Blue Frog Blue Mountain Café Café Cheri Café Litoral Café Rose Garden Crystal Lounge Cuppa Co ee Curry Monster Elegant Cuisine Golden Island Café Golden Mixed Dessert Lacucina Italiana Pas-sio-ne Perle Bar Reborn Bar Restaurant Imperador Sakura Café Tacos Mexican Food Ten-Q-U Saunas Beverly Korean Sauna Beverly Sauna Big Boss Boss Health Spa Chok Lok Kung Darling Sauna East Spa Club Hotel Beverly Plaza 3/F Hotel Beverly Plaza 2/F 613 Avenida da Praia Grande. Chong Yu. Centro Comercial do Grupo Brilhantismo Edifício de Palácio de Pelota Basca.Carlos D’Assumpção. Supreme Flower City 8 Rua de Pequim Nam Kwong. Ed. Gov Jaime Silverio Marques. G/F 45 Rua do Cunha Rua de S Joao. Coelho Amaral.

Complex. +63 34 433 0016 Negros Occidental A. 澳門宋玉生廣場249號中土大廈2字樓 澳門雅廉訪馬路87號地下 路氹金都酒店休閒大樓一樓 澳門新口岸怡景商業中心1樓 +853 2835 1777 +853 2878 6696 +853 2875 2282 +853 2881 0000 +853 2821 1919 +853 2888 6828 +853 2878 2123 澳門祐漢新村第四街73號和祐漢新村第六街76號1樓”A”舖 +853 2841 3366 澳門東望洋街19號地下和閣樓 +853 2830 2263 澳門羅理基博士大馬路1142號國際中心第12座S舖地下 +853 2872 7812 澳門國際中心第一座商場地下. South Australia 5000 80 Pyrmont Street. 4218 North Terrace. Ortigas Center. Canberra (behind Crowne Plaza Hotel) Casino Drive. 澳門十月初五街177號銀都酒店地下 澳門布魯塞爾街163號南岸花園U地舖 澳門畢仕達大馬路68號鴻安中心地下H鋪 澳門氹仔基馬拉斯大馬路51號 澳門友誼大馬路747-E號中裕大廈1座地下F舖 澳門海景花園71號. Fortuna. Broadbeach. Pasig City+63 2 633 1422 21 Binara Street. Brisbane.环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY 十八桑拿 帝濠桑拿 極品桑拿 豪門桑拿殿 打令浴室2 金豪桑拿 金池桑拿 熱點桑拿 豪華按摩中心 祈福按摩中心 莉莉按摩中心 天皇蒸汽浴室 美健達按摩中心 新世紀芬蘭殿 利澳水療 仙樂都芬蘭浴 至尊桑拿 薀莎桑拿 澳門新口岸馬六甲街 澳門上海街51號帝濠酒店二樓 澳門商業大馬路251號英皇娛樂酒店10樓.S.新安花園T舖地下 澳門氹仔運動場圓形地57號AE舖 澳門新口岸宋玉生廣場264號地下L舖 澳門新口岸巴黎街62號富達花園E地舖 澳門氹仔埃武拉街428號萬國華庭B地舖 澳門氹仔埃武拉街422號萬國華庭C地舖 澳門南灣大馬路251號德豐大厦B地舖 澳門布魯塞爾街225號南岸花園K地舖 澳門布魯塞爾街245號南岸花園I地舖 J6 J10 I13 L9 F6 V19 J11 C3 G8 J9 J6 G7 J6 P14 J9 J10 J11 J10 K8 I12 J6 K9 V19 Q16 R17 J6 J5 L11 J11 R16 T15 L8 F13 L9 J6 R16 J9 J9 R17 L9 L8 R14 R14 J11 L9 L9 水療及按摩 水嵐按摩 俏佳人美容中心 足康樂足浴按摩 足君好保健按摩中心 金都水療坊 康足樂 日式足之樂 益健沐足按摩中心 回力大班健康芬蘭浴 自然派 +853 2875 0002 +853 2832 2236 +853 2872 6935 +853 2875 7188 +853 2888 6883 +853 2882 0200 +853 2883 0372 +853 2872 7746 +853 2872 6633 +853 2875 1221 +853 2833 1521 +853 2883 3356 +853 2882 5611 +853 2875 5245 +853 2892 3923 +853 2875 3213 +853 2878 2748 +853 2884 0039 +853 2870 0938 +853 2870 3703 +853 2883 1231 +853 2875 0332 +853 2875 5121 +853 2884 2808 +853 2884 2808 +853 2877 2828 +853 2888 8777 +853 2875 1984 Nirvana Day Spa 蘭之谷 東方紅月按摩保健茶社 東方按摩保健中心 東方棕泉桑拿 花樂門按摩中心 皇族按摩 舒適按摩 仙逸宮足浴按摩 知心按摩中心 天姿足底保健中心 皇朝按摩中心 Z 儷人專業美容(總店) Z 儷人專業美容(第二分店) Z 儷人專業美容(第三分店) Z 儷人專業美容(第四分店) Z 儷人專業美容(第五分店) Z 儷人專業美容(第六分店) 海外娛樂場 澳洲 堪培拉赌场 木星赌场 天空之城赌场 星城赌场 金库赌场 21 Binara Street. Pyrmont. Queensland. Bazaar Area Metrowalk Comm. Bakilid Mandaue City 6014 +63 32 236 1800 CVA Building. Bacolod City. New South Wales. 2009 Top of the Queen Street Mall. Quirino Street. +853 2878 7354 澳門荷蘭園大馬路72號A地下 +853 2859 3553 澳門羅理基博士大馬路1142-R號澳門國際中心地下和閣樓 +853 2872 7721 氹仔史伯泰海軍將軍馬路新世紀酒店地庫1及地庫2 +853 2883 2266 澳門高美士街33號利澳酒店5樓 +853 2871 8777 澳門北京街174號廣發商業大廈地庫層 +853 2870 1168 澳門廣州街49號財神酒店六字樓 +853 2878 8899 澳門新口岸廣州街72號M怡山商塲1樓 +853 2878 7313 澳門馬濟時總督大馬路星海豪庭紫星閣第4座AG舖 澳門南灣大馬路665地舖A 澳門國際中心地下Q舖 澳門波爾圖街337號金苑大廈地下AK舖 澳門金都酒店休閒大樓地下 澳門氹仔廣東大馬路176號地舖 澳門氹仔柯維納馬路24號地下 澳門國際中心地下CB舖 澳門友誼大馬路回力球場西翼地下 澳門城市日大馬路利景閣W舖 (MGM 對面) 澳門南灣大馬路401號凱旺商業中心地下A 舖 澳門氹仔成都街365濠景花園A舖地下 澳門氹仔地堡街129號F舖 澳門巴黎街194號地下AO商舖. 4000 +61 2 6257 7074 +61 7 5592 8100 +61 8 8212 2811 +61 2 9777 9000 +61 7 3306 8888 菲律賓 巴科洛德Metro扑克俱乐部 宿务Metro扑克俱乐部 达沃Metro扑克俱乐部 马尼拉Metro扑克俱乐部 马尼拉名胜世界 Unit C&D Piazza Sorrento Lacson cor 13th St. Canberra (behind Crowne Plaza Hotel) +63 2 836 6333 倫敦沙夫茨伯里大道93-107號 英國 狐狸撲克俱樂部 +44 207 494 3020 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 从《环球博彩》合作伙伴处获取杂志 . Davao City +63 82 226 4268 Bld C. Queensland. Adelaide..

South Australia 5000 80 Pyrmont Street. 40 Travessa da Amizade 72A Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida 1142 Avenida do Dr. 76 Rua Seis do Bairro Iao Hon. Edif. Shop L 62 Rua de paris 428 Rua Evora 422 Rua Evora 251 Avenida da Praia Grande 225 Rua de Bruxelas 245 Rua de Bruxelas Golden Dragon Hotel. 2/F 73 Rua Quatro do Bairro Iao Hon. Broadbeach.junto à Rotunda do Dique Oeste. 1/F Sul. Edif. 2009 Top of the Queen Street Mall. Hou Keng Torres 129 Rua do Regedor 194 Rua de Paris 177 Rua de Cinco de Outubro 163 Rua das Bruxelas Avenida de Marciano Baptista. Negros Occidental A. Carlos D’Assumpção. Brisbane. 10/F 249 Alameda Dr. Hoi Wong Seong Ip Chong Sam 365 Rua de Seng Tou. do Dr. Complex. Edif Centro Internacional de Macau New Century Hotel Rio Hotel 6/F 174 Rua de Pequim.S. Lado Esquerdo 24 Avenida 24 de Junho (opposite MGM) 401 Avenida da Praia Grande. 6F 391 Avenida da Amizade. Ortigas Center.Darling 2 Golden Plaza Sauna Golden Sauna Hot Spot Sauna & Massage Hou Va Kei Fok Lei Lei Massagens Tin Vong May Kin Tai New Century Sauna Rio Spa Sanado Supreme Sauna Windsor Sauna Spas and Massage Aquamarine Spa Chiu Ka Ian Beauty Chok Hong Lok Foot Massage Chok Kuan Hou Foot Massage Grand Waldo Spa Hong Chok Lok Iat Sek Chok Zhi Lok Iek Kin Jai Alai Tai Pan Health Spa Nature Fish Spa Nirvana Day Spa Orchid Valley Spa Oriental Hong Yuet massage Teahouse Oriental Massage Health Centre Oriental Palm Spring Sauna Porta Da Felicia Royal Massage Shu Sek Sin Yat Kong Massagens De Pés Sincere Tin Zhi Chok Tai Pou King Chong Sam Wong Chio On Mo Chong Sam Z beauty(Sede) Z beauty(Sucursal 2) Z beauty(Sucursal 3) Z beauty(Sucursal 4) Z beauty(Sucursal 5) Z beauty(Sucursal 6) Gaming Outside Macau Australia Casino Canberra Jupiters Skycity Adelaide Star City Treasury Philippines Metro Card Club Bacolod Metro Card Club Cebu Metro Card Club Davao Metro Card Club Manila Resorts World Manila United Kingdom Fox Poker Club Unit C&D Piazza Sorrento Lacson cor 13th St. Edif. Centro Int. Metro Manila 93-107 Shaftesbury Avenue. 2/F 87-89 Avenida do Ouvidor Arriaga. Rodrigo Rodrigues. Hung On Center 51 Avenida de Guimarães 747-E Avenida da Amizade. Amenity Bloco. Rodrigo Rodrigues. 5/F Emperor Hotel 251-292D Avenida Comercial de Macau. Chung Yu. Centro Comercial I San. Bazaar Area Metrowalk Comm. G/F 1142 Av. Shop Q. Bakilid Mandaue City 6014 CVA Building. Torre XII 46 Rua da Malaca. Quirino Street. Pyrmont. China Plaza. 4218 North Terrace. Davao City Bld C. 1/F Get your copy of World Gaming at these WGM partner locations 第11期 2011年7月/8月 | #11 JUL/AUG 2011 . Pasay 1309. Edifício Kam Yuen Grand Waldo Hotel 176 Avenida de Kwong Tung 24 Estrada Governador Albano de Oliveira Rua da Malaca. de Macau. 4000 412 Avenida do Governador Jaime Silvério Marques 665 Avenida da Praia Grande Travessa da Amizade. 1/F 131 C Praceta de Um de Outubro. New South Wales. Bacolod City.. Adelaide. Newport City. Queensland.环球博彩名录 WORLD GAMING DIRECTORY Eighteen Sauna Emperor Sauna Excellent Sauna Família Nobre First Villa Sauna . Canberra (behind Crowne Plaza Hotel) Casino Drive. Pasig City Newport Boulevard. G/F 337 Rua Cidade do Port. Fortuna. 1/F 19 Rua de Ferreira do Amaral. Centro Comercial I Keng. Centro Internacional de Macau. Shop F 71 Praceta de Miramar. Carlos D’Assumpção. San On Plaza 57 Rotunda do Estádio 264 Alameda Dr. Queensland. Block 1. Centro Internacional Avenida da Amizade Palácio de Pelota Basca. Comercial Kong Fat Fortuna Hotel. London W1D 5DY 21 Binara Street.