CAPITULO 1 LA CULTURA URBANA POPULAR Y LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN LIMA

El presente capítulo abordará las diferentes dinámicas generadas entre las distintas lenguas que conviven entre sí dentro del territorio peruano. Además se desarrollaran las respectivas variantes dadas gracias a la interacción entre la cultura urbana y popular dentro de la capital limeña. Por tal motivo, en primer lugar, se pasará a describir las características culturales existentes entre lo urbano y lo popular para poder conocer cada uno de los elementos que las componen y como estas favorecen a la existencia de la diversidad lingüística. Consideramos relevante incluir este punto, puesto que, nos permite distinguir las diferencias entre la forma de hablar de una cultura y otra. Además de observar la predominancia y hegemonía de lo urbano sobre lo popular. En segundo lugar, se analizará el plurilingüismo como un indicador de riqueza de nuestro país y como factor creador de identidad lingüística. Es así que debido a la confrontación entre el aspecto urbano y popular, se gesta una sociedad heterogénea como lo es la limeña. Esta heterogeneidad no se da netamente por un tema lingüístico, sino que se ve en gran manera influenciada por aspectos socioculturales. Sin embargo, la existencia de esta heterogeneidad se ve frenada debido a la marcada centralización y homogenización que se lleva a cabo en la capital donde es necesario adquirir elementos urbanos y dejar de lado las costumbres que son ajenas a esta realidad para poder formar parte de la sociedad hegemónica limeña. Es por esto de vital importancia la preocupación por preservar la identidad lingüística

1

que caracteriza a las diversas culturas para que de este modo se evite la perdida de la riqueza lingüística de nuestro país.

1.1Lima: mezcla de lo urbano y lo popular

Desde las migraciones, Lima es una sociedad que ya no cuenta solamente con la presencia de una cultura criolla (urbana) propiamente dicha, sino que con el pasar de los años también se ha incluido a ésta una nueva, que aglomera a las diferentes manifestaciones culturales provenientes de las zonas andinas y selváticas, la denominada cultura popular.

“La idea de Lima como un espacio fragmentado tiene que ver con la morfología social que la caracteriza. Se trata de una ciudad latinoamericana donde coexisten innumerables sociedades (…).” (Panfichi 2007)

La cultura popular se encuentra conformada por los migrantes y sus descendientes, los cuales debido a su presencia y pertenencia dentro la sociedad limeña han tenido una gran influencia en distintos aspectos de la sociedad tales como los políticos, económicos y culturales. Los provincianos que han logrado sobresalir en la capital, han creado un nuevo sector llamado “burguesía chola” 1. A pesar de haberse integrado a un nuevo espacio como lo es el limeño, los andinos han logrado mantener algunas de sus costumbres y manifestaciones que los caracterizan, además de influenciar en las costumbres de la cultura urbana generándose así una hibridación entre estas dos. De acuerdo a la siguiente cita:

1

Cfr. Portocarrero 2005

2

“Las ciudades como tal responden a una lógica social que aglutina servicios para ofrecer calidad, sin embargo en este afán centralista y con una perspectiva de desarrollo exógeno, se descuidan aspectos centrales de la cultura.” (Vásquez 2010:14)

De esta manera se puede afirmar que la ciudad, a pesar de ser homogenizadora no elimina las identidades sino que puede desarrollarlas con una orientación cultural establecida. Es posible que los migrantes puedan pertenecer a una nueva cultura, como la urbana, sin perder completamente su esencia cultural y sus características propias, ya que Lima es una conglomeración de diversidad2.

Actualmente, la población urbana supera en gran número a la rural. A esto le llamamos urbanización, la cual implica una serie de variaciones en nuestra sociedad. Entre estas variaciones tenemos la aculturación de parte de lo hablantes de lenguas andinas como producto de la migración que realizan los habitantes a la ciudad que conlleva a la necesidad de adquirir diversas manifestaciones culturales de lo urbano, por ejemplo su lengua. Es así que actualmente Lima es un espacio común en el que conviven los criollos con habitantes de las zonas rurales, las cuales no tienen ningún conocimiento acerca de la vida urbana. Esta convivencia produce un enfrentamiento de identidades y de oportunidades económicas.

Debemos promover el reconocimiento de la diversidad cultural y a su vez admitir que no habrá mejoras culturales si no se disminuyen las diferencias entre las identidades.

“A pesar de todos los puentes que se han tenido en esa interrelación constante, a pesar del mestizaje, hibridación o sincretismo que se ha dado, las diferencias entre identidades subsisten. Mientras éstas no se afirmen, mientras no haya enriquecimiento
2

Cfr. Vásquez 2010:14

3

mutuo, va a seguir habiendo problemas de autoestima y de convivencia entre los diferentes pueblos que conforman el Perú” (Degregori 1999:3)

Si bien, en la actualidad, existe la convivencia entre diferentes culturas, y la aceptación de éstas, aún puede observarse la discriminación por clase social u origen étnico, la cual al seguir presente impedirá la formación de riqueza cultural. Es así que las lenguas indígenas siguen siendo discriminadas incluyendo el hecho peyorativo cuando se hace referencia hacia estas llamándolas dialectos. Podemos añadir, que también está presente en nuestra capital la discriminación hacia la forma en que hablan, los descendientes de los migrantes, el castellano. Para los limeños, un progreso seria que estos ciudadanos mejoren su manera de hablar pues así se lograrán integrar a la cultura urbana, es decir, limeñizar3. Este proceso implica el dominio del castellano por parte de los miembros de la cultura popular para que así de esta forma puedan lograr formar parte de la sociedad.

Debido a la naturaleza de las lenguas, de ser cambiantes, adaptables y adquisicionales existen diversas formas de hablar el castellano, lo que vendría a ser lo que se llama el castellano andino y el castellano selvático, manifestaciones lingüísticas las cuales de cierta manera sufren discriminación por el simple hecho de que los capitalinos ven a estas variaciones del castellano como pobres e innecesarias para las exigencias que el mundo contemporáneo de hoy exige. En la actualidad no hay casos de castigos físicos hacia las personas por su forma de hablar, pero el tipo de discriminación que se realiza hacia ellos es a través de presiones sociales, económicas y culturales, las cuales hacen que los migrantes se vean obligados a aprender el castellano estándar. Este planteamiento lo podemos observar en la siguiente cita:
3

Cfr. Smith 2008:78

4

"La capital del Perú que lleva el mismo nombre que el departamento de Lima, a lo largo de los años, ha sido y sigue siendo el centro económico y político del país, lo que ha hecho que sea definida por etiquetas de prestigio en diferentes ámbitos. Aún se sigue creyendo que la capital es el mejor lugar para el desarrollo y que lo que impera en ella es el modelo a seguir, esto incluye la lengua." (Alvarado 2011:50)

A pesar de convivir en un mismo espacio geográfico, existen marcadas diferencias entre lo urbano y lo popular. La primera de estas seria la presencia del estado y la atención de servicios básicos, en las zonas urbanas, mientras que en las rurales hay mucha dificultad para poder ser atendidos adecuadamente. Además una diferencia muy notoria es la densidad demográfica, concentrada en la ciudad mientras que en las zonas rurales se distribuyen de distinta manera. La última seria la pluralidad, la ciudad está formada por todo tipo de diferencias mientras que la rural prima un solo orden común4. Aun cuando Lima es una ciudad multicultural y mestiza, sigue buscando ser la de mayor prestigio y así conservar una cultura hegemónica. Conforme a lo mencionado anteriormente, podemos expresar que son tres los elementos que caracterizan al mundo popular urbano. En primera instancia cabe mencionar que la tradición andina y campesina está presente en la sociedad, a pesar de sus intentos de no ser percibidos por el miedo a ser victimas de actos discriminatorios. Un ejemplo de ello, es el temor de los migrantes a usar su lengua de origen en la capital, puesto que en Lima el idioma con mayor prestigio y predominancia es el castellano. Otro elemento es el resentimiento de parte de los migrantes hacia los sectores sociales acomodados, en su mayoría los causantes de abuso, exclusión y marginación hacia ellos. Por último, el ideal de progreso del migrante se basa en superar la pobreza y obtener reconocimiento dentro de la sociedad.

4

Cfr. Vásquez 2010:19

5

La mezcla de la cultura urbana con la cultura popular es un componente que permite la diversidad lingüística y esta a su vez un factor para considerar a nuestro país como una nación rica en cuanto a manifestaciones culturales. A continuación, se ampliará este tema y sus diversos efectos en la sociedad.

1.2 La riqueza lingüística del país

En el Perú es visible la coexistencia de diversas lenguas y familias lingüísticas lo cual explica la riqueza tanto cultural como lingüística también, cada una de ellas con características específicas en cuanto a estructura gramatical, fonética y léxico (expresiones culturales o idiomáticas)5. Por lo tanto las relaciones interculturales son dispersas6. De esta forma: “(…) presenta 19 familias lingüísticas amazónicas de las cuales se desprenden 40 lenguas incluyendo el quechua7. En esta clasificación no se menciona al castellano ni al aimara, pero considero que deben ser establecidas como dos familias lingüísticas mas dentro de esta clasificación para complementar el panorama; por lo tanto, tendríamos un total de 21 familias y 43 lenguas.” (Alvarado 2011:56) Los factores medioambientales8 presentes dentro de nuestro espacio geográfico son los condicionantes para la presencia de diversidad lingüística, puesto que genera en los miembros de una sociedad ciertos comportamientos que permiten la creación de una cultura en específico, y esta última; la formación de familia de lenguas que más adelante vendría a ser en sí, una lengua. Esto se puede corroborar en la siguiente cita:

5 6

Cfr. Alvarado 2011:1 Cfr. Degregori 1999:2 7 Se incluye a esta lengua porque en el territorio amazónico, específicamente en los departamentos de San Martin, Amazonas, Loreto y Madre de Dios, el quechua sigue vivo. 8 Se entiende por esto la diversidad de climas, las 8 regiones y 11 ecosistemas existentes dentro del territorio peruano.

6

“Está formado por un conjunto muy heterogéneo de culturas asentadas sobre zonas y regiones muy variadas, y sometidas a modos y relaciones de producción muy diferentes (…)” (Bermejo 2009)

La riqueza lingüística no solo radica en la presencia de múltiples lenguas, sino también en la interacción existente entre estas mismas. Sin embargo esta dinámica inconscientemente genera que una lengua sea dominante sobre otra9.Consecuentemente, el hecho de que una forma de habla posea un bajo prestigio conlleva a la pérdida de la identidad lingüística por parte de los hablantes de dicha lengua en específico. “El problema es qué sucede cuando en esa interacción constante entre identidades, las relaciones de poder que las atraviesan son desiguales, cuando la interacción se da entre los más débiles y poderosos (…)” (Degregori 1999:2)

Además, con esto se explica que la razón de la devaluación de una lengua es la poca cantidad de hablantes y la falta de difusión de dicha cultura, justamente por la falta de identidad lingüística. Es curioso, cómo a través de este factor, sociedades o pueblos que sienten mucho orgullo y lealtad a su lengua propia y/o patrimonio lingüístico pueden pasar por serias dificultades haciéndose referencia la vergüenza lingüística. Las lenguas nativas son adaptables a cualquier situación temática sin embargo no es sencillo lidiar con su poco prestigio y verse obligados a tener soltura y fluidez en una lengua impuesta.10Por ejemplo, la valoración y prestigio del quechua y del aimara no son necesariamente privilegiados o equitativos, por más que sea una de las lenguas mas habladas y con un trayecto histórico amplio, simplemente influye muy poco en las políticas educativas e institucionales.11 No es difícil de comprender que en esta ejemplificación se explica de forma clara que el quechua y aimara son
9

10 11

Llámese esta situación diglosia.

Cfr. Mosonyi 1998:6 Cfr. Mosonyi 1998:8

7

remplazados rotundamente, en nuestro contexto, por el castellano que por ser la lengua dominante posee una mayor cantidad de hablantes y además tiene un alto poder a nivel político.

Por otro lado, la interacción no sólo genera pérdidas, sino también es factible el hecho que a través de este dinamismo entre lenguas se modifican algunas formas de habla e incluso se generan nuevas lenguas12.Es por ello que se afirma que factores sociales tienen implicancia en los temas lingüísticos13.

Bajo este proceso de dinamismo existente hay dos tendencias muy marcadas a ejecutarse, la primera se relaciona con las familias sociolingüísticas pues buscan integrar nuevos hablantes a su lengua mientras que la segunda busca mejorar la cultura a través de los hablantes antes de que una lengua en particular desaparezca14.

Cada uno de los diversos códigos lingüísticos cumplen una función comunicativa, es decir estas son una forma de comunicación de sentimientos y pensamientos tanto de forma oral como escrita que a su vez permiten el atesoramiento diacrónico de sus costumbres y otras manifestaciones históricas y culturales15.

En síntesis, la presencia y la interacción de diversas familias lingüísticas contribuyen a que el Perú sea considerado como un país rico y con un amplio espectro lingüístico y cultural. Cada
12 13

Cfr. Alvarado 2011:66 Cfr. Solís 1997:3 14 Cfr. Solís 1997:2 15 Cfr. Mosonyi 1998:4

8

lengua, hace mención a sus concepciones y manifestaciones culturales, a las características de sus hablantes y la forma de vida de estos en particular. Las lenguas siguen un proceso; unas mueren, otras nacen, otras se modifican por el mismo contacto con otras lenguas; ya sea en la posición de dominante o dominada16.

De este modo, la temática de las diversas lenguas existentes no es simplemente abarcado por campos netamente lingüísticos sino sociales, razón por la cual el gobierno está creando y buscando políticas de inclusión intercultural a través de métodos educativos y medios de comunicación, todo en base a la pluriculturalidad y el multilingüismo que se presencia .Este punto será asunto a tratar en el siguiente capítulo.

16

Cfr. Alvarado 2011:66

9

CAPÍTULO 2 DIGLOSIA A CAUSA DE LA ESTRATIFICACIÓN SOCIAL Y LA EDUCACIÓN IMPARTIDA POR EL ESTADO

La mezcla de la cultural limeña con la popular es un componente que favorece el desarrollo de la diversidad lingüística, sin embargo este se ve impedido por dos principales factores. El primero de ellos es la diglosia y el segundo la educación impartida de parte del Estado. La diglosia es un fenómeno que es en su mayoría causado por la estratificación social existente en nuestra capital cuya consecuencia es la limitación de la posibilidad de poder revitalizar las lenguas indígenas y selváticas, ya que debido a prejuicios los hablantes de otras lenguas que no sean el castellano son minimizados, desvalorados e indirectamente obligados a dejar de lado sus costumbres, elementos culturales y su lengua para entrar así en un proceso de aculturación. La educación es otro factor que influye en el fenómeno de la diglosia, ya que al priorizar y otorgarle más prestigio al castellano estándar, las demás lenguas son relevadas socialmente y entran en un proceso de pérdida al disminuirse el número de hablantes de estas lenguas.

2.1 Diglosia: consecuencia de la estratificación en la cultura urbano popular En nuestra sociedad, la clasificación que se rige en la capacidad económica de cada individuo está muy presente. A esta manera de clasificar a la sociedad viene adherida toda una serie de consecuencias que repercuten en sus diferentes aspectos y en una nuestra capital donde conviven diferentes culturas, esto suele presentar consecuencias de mayor gravedad. Tal es el
10

caso que en determinados lugares el tener la piel clara y hablar castellano ubica a las personas "espontáneamente" por encima de los demás17.Culturas pertenecientes a grupos sociales de altos niveles son mayor valoradas que las de las clases bajas. La razón de esto se encuentra en el actuar del miembro de la sociedad que se basa en prejuicios y estereotipos y es así como la apreciación de un patrón estético influye en el juicio de los valores morales de la persona18.

Los prejuicios se han internalizado en la mayoría de habitantes y en algunos de ellos ha tomado mucha fuerza, tales son como a los que no les favorece el estereotipo.

“Desarrollan entonces una actitud ambigua: por un lado, frustración y hasta desprecio por sus propios rasgos, con la ambición de acceder por lo menos parcialmente al modelo de mayor prestigio (…) y por otro lado, odio oculto y reprimido hacia ese modelo que se sabe inalcanzable” ( Zúñiga 1997)

Sin embargo, el hecho de que existan diferentes culturas conviviendo en un mismo espacio no es un problema y tampoco debería generar dichos fenómenos. “El problema no está en la diversidad misma sino en la manera de percibirla” (Zúñiga 1997)

En un espacio de múltiples culturas, las diferentes lenguas conviven y cada una cumple funciones diferenciadas, a este fenómeno se le conoce como diglosia19. Este fenómeno es fuerte en nuestra capital ya que es un lugar en el que conviven diversas lenguas, indígenas y selváticas, con el español. De esta forma:

17 18

Cfr. Zúñiga 1997 Cfr. Zúñiga 1997 19 Cfr. Córdova 2006: 149

11

“Existe una lengua dominante o privilegiada que se usa en actos públicos, formales, en medios de comunicación y literatura, pero también existe la inferior o dominada, usada en situaciones familiares, domésticas y cómicas para comunicarse con un grupo que es considerado de menor jerarquía” (Córdova 2006:149)

Esto explica que las lenguas se ven por dos criterios. El que hemos desarrollado es el criterio que permite demostrar que para algunos momentos una lengua es útil y para otros, no y el segundo refiere al prestigio que adquiere una lengua y que la hace superior a otra. Estos criterios originan dos fenómenos que se ven reflejados en la cultura indígena. Uno de ellos es que el individuo va creando un rechazo por su propia lengua y busca apegarse a otra que cree es de mayor prestigio. A esto le llamamos vergüenza idiomática. Esta vergüenza idiomática origina que el hablante vea como menor su lengua y, por consecuencia, traiga consigo una pérdida de hablantes.20 Estos hablantes, migran de lengua a otra de mayor prestigio buscando quedar mejor en la sociedad. A esto se le llama acomodación idiomática. Es importante mencionar que a la lengua que se migra más es al español. Pero existen comunidades que luchan por la preservación de sus lenguas, a lo que llamamos lealtad idiomática21.

“Lo importante de caso es que la lealtad idiomática contribuye con la revitalización de la lengua (…) permite nivelar las funciones de esas lenguas de bajo nivel y disminuir las consecuencias de la diglosia.” (Córdova 2006:155)

Este fenómeno, además de ser diferente a los dos anteriores, es rescatable debido a su importancia en la preservación de las lenguas. La lealtad idiomática se da debido a la diferente connotación que tienen de la diversidad lingüística.

20 21

Cfr. Córdova 2006: 152 Cfr. Córdova 2006: 154

12

Es importante mencionar que todo este fenómeno de la diglosia tiene su origen en la conquista de los españoles en el territorio peruano. Al llegar los españoles, imponen una lengua sobre una ya existente. Y esta llega a tener mayor prestigio debido a que se encontraba debidamente estructurada a diferencia de las ya existentes22. Pero esta imposición de la nueva lengua trajo consigo también la imposición de una cultura. Es así como la diglosia, que en nuestro país nace del producto de una diversidad mal vista, deja el plano lingüístico para incidir en planos culturales y sociales. Hablar de una lengua de menor importancia es hablar de un hablante que, socialmente, tiene pocos recursos para enfrentar a otra lengua. La mala concepción de la idea de la diversidad hace que las lenguas se pierdan en prejuicios y estereotipos erróneos que ponen en riesgo a nuestras lenguas de manera innecesaria. La multiculturalidad es una realidad de nuestra sociedad. Se encuentra presente en gran parte de nuestras interacciones, especialmente cuando dos personas de distintas clases sociales, un criollo de clase alta con un trabajador provinciano de clase baja, se relacionan. En este caso existen dos principales diferencias, la primera es el dominio del castellano pues el indígena se esfuerza por entender y comunicarse adecuadamente con un limeño. La segunda diferencia es el grado de seguridad de cada uno de los individuos ya que la persona de clase alta se considera, generalmente, superior al indígena y éste todo lo contrario23.

22 23

Cfr. Archi 2010 Cfr. Montoya 2000:20

13

Los principales lugares de encuentro y conflicto multicultural son cuatro24. En los mercados, las mujeres andinas han encontrado un buen lugar de trabajo que les permite vivir en mejores condiciones y brindar una mejor calidad de vida a sus hijos. Necesitan aprender el castellano, no solo para entender a sus clientes sino para poder hablar con sus hijos, pues ellos ya hablan perfectamente el castellano. Otro lugar de trabajo, más que todo para mujeres indígenas jóvenes, son las casas de clase alta. La gran parte de estas mujeres resultan maltratadas, discriminadas y en algunas ocasiones sus patrones abusan de ellas, sin embargo su futuro depende de aceptar el trato que le dan y hablar bien el castellano. Un tercer lugar de encuentro es el sector industrial y comercial, muchos obreros fueron expulsados de sus trabajos debido a la represión laboral de 1977 a partir de la cual los trabajadores no cuentan con beneficios sociales, ni estabilidad laboral. Y finalmente, los cuarteles de las fuerzas armadas. Muchos adolescentes y jóvenes indígenas fueron secuestrados para servir a la patria, pues el servicio obligatorio era exclusivo de los indígenas o de los hijos de clases bajas populares25. Muchos son los casos de racismo, discriminación y falta de respeto hacia la población indígena, negra e incluso amazónica. Este conflicto cultural aun está presente y es una consecuencia de los prejuicios y de la estratificación social presente. Pero debemos tener en cuenta que la principal consecuencia de esta estratificación es la diglosia que a su vez ocasiona una pérdida de identidad en los indígenas pues se ven obligados a desprenderse de su cultura, de su lengua materna para poder ser aceptados de manera parcial por la sociedad pues aunque

24 25

Cfr. Montoya 2000:21 Cfr. Montoya 2000:22

14

puedan hablar perfectamente el castellano seguirán siendo discriminados por los estereotipos de la sociedad. 2.2 La educación peruana: sus fallas y su repercusión en la pérdida de diversidad lingüística. Aparte de la estratificación social, otro factor que contribuye al fenómeno de la diglosia es la educación impartida por parte del Estado. De esta manera, la diversidad lingüística se ve mermada por estos dos factores, los cuales poseen una gran repercusión en la perdida de la identidad lingüística. La protección de la diversidad cultural y lingüística es una tarea que debe ser promovida por parte del Estado. El medio más influyente para realizar este tipo de proyectos, es la educación, la cual en la actualidad dista mucho de poseer una política que incentive a la preservación de la diversidad. El actual sistema educativo peruano se basa en la enseñanza del castellano estándar, dejando así de lado el aprendizaje de lenguas nativas en las escuelas. Esto es debido a que el sistema educativo peruano prioriza y le da una mayor valoración al castellano estándar, el cual abre las puertas al progreso ya sea económico, social, cultura, etc. Desde esta consideración el castellano estándar se ve como la lengua de mayor prestigio; mientras que las lenguas nativas son relevadas socialmente. De esta manera se logra imponer y homogenizar una forma de hablar, el mecanismo para lograr esto es primordialmente la escuela. Este planteamiento lo podemos observar en la siguiente cita expresada por Pérez:

15

“El castellano es la lengua mejor valorada por la enorme mayoría de personas y las lenguas originarias del Perú son consideradas inferiores. Más aun, el manejo del castellano significa la posibilidad de acceder a niveles sociales y económicos superiores, mientras que las lenguas originarias ni siquiera permiten la interacción con los poderes del Estado”. (Pérez 2004:66) Tomando como punto de partida este planteamiento se busca observar el rol que realizan las instituciones educativa y como estas no aplican un sistema el cual favorezca e involucre una educación bilingüe intercultural que se enfoque en las lenguas nativas, sino que más bien sólo se prioriza la enseñanza del castellano estándar. Inés Kudó en su libro La educación indígena en el Perú. Cuando la oportunidad habla una sola lengua, el cual realiza un estudio sobre la situación de la educación bilingüe en los últimos 10 años, afirma que la implantación de una política educativa bilingüe promovería a la igualdad y a la disminución de las diferencias existentes en nuestra sociedad26. En este sentido podemos citar lo mencionado por esta autora en su texto: “Las desigualdades educativas que afectan a los niños indígenas son evidentes, no sólo en términos de acceso, sino también en cuanto al analfabetismo, niveles de instrucción, expectativas de vida escolar, calidad y pertinencia. Estas desigualdades son además un reflejo de las brechas sociales generalizadas que existen en el Perú. La reducción de las brechas educativas no sólo constituye un gran desafío nacional sino también un requisito para construir una sociedad más justa y verdaderamente democrática.” (Kudó 2004:126) Podemos notar que para la autora las brechas que presenta la educación indígena son muy marcadas gracias a la existencia de desigualdad, debido a que los niños indígenas no puden tener el debido acceso a una buena educación, una buena calidad educativa y una correcta alfabetización. Al ser erradicadas estas brechas aún existentes en la actualidad por el Estado se

26

Cfr. Kudó 2004:126

16

logrará un gran avance en cuanto a las políticas del bilingüismo y de esta manera se obtendrá un mejor desarrollo social. Esto es afirmado de acuerdo a la siguiente cita: “La reducción de las brechas educativas no sólo constituye un gran desafío nacional, sino también un requisito para construir una sociedad más justa y verdaderamente democrática”. (Kudó 2004:128) La realidad educativa peruana posee una gran política homogeneizadora, la cual busca imponer el castellano estándar como lengua común para la población. Godenzzi refuta este argumento al hablar de la lengua no como un arma para la homogenización, sino que es un instrumento que sirve para que la sociedad crezca. De acuerdo a la siguiente cita: “La lengua no es un arma para homogeneizar o una camisa de fuerza para oprimir, sino un instrumento que ayuda a crecer en capacidades y derechos, en entendimientos y convivencia social”. (Godenzzi 2004:6) El autor en su texto además busca fomentar el uso de la educación bilingüe y no una homogenización como se vive en la realidad actual educativa27. Esto se ve sintetizado en el texto cuando el autor afirma que: “El uso de la lengua vernácula y del castellano en la educación abre la puerta a intercambios mutuamente enriquecedores. Cada lengua aporta su mundo referencial, su tradición histórica, su comunidad de hablantes. Por ello la educación bilingüe invita al diálogo.” (Godenzzi 2004:4) Al hacerse uso de una educación bilingüe donde se respeten las diferencias, se crea un ambiente de relación mutua entre lenguas el cual es un elemento que beneficia a la riqueza multilingüistica mediante intercambios culturales. Las lenguas indígenas tienen una finalidad comunicativa y el atesoramiento de una cultura de forma expresiva, no es factible convivir en una sociedad sin un sistema lingüístico. A pesar

27

Cfr. Godenzzi 2004:7

17

de los flujos de información, las lenguas indígenas siguen siendo discriminadas incluyendo el hecho peyorativo cuando se hace referencia a estos con la palabra “dialecto”. La realidad en el Perú muestra a las políticas educativas son fundamentadas supuestamente en la democracia que permita el respeto al plurilinguismo, sin embargo todavía es un sistema atrasado que sigue en la búsqueda de sustentos y programas de inclusión a través de la educación bilingüe. De esta manera: “Pero a lo que se trata es precisamente romper esos límites de construir puentes del bilingüismo que favorezca a la sociedad en general, aprendiendo de ambos, y construir culturas inclusivas...” (AMES 2012:4) En la cita mencionada, se explica claramente la importancia de la existencia de políticas bilingües y sus aportes para la construcción de la inclusión La escuela juntamente con el estado es el medio de sensibilización para percibir positivamente el plurilinguismo28La escuela como lugar de aplicación de sistemas bilingües es el encargado de la conservación, supervivencia y expansión de los idiomas nativos. Indirectamente lo que también se logra a través de estas políticas es la inclusión en el sentido que tanto las lenguas indígenas como los hablantes de dicha lengua hagan una inserción a lo que ellos llamas “el mundo contemporáneo”29 Es muy impresionante la cantidad de idiomas nativos existentes en el Perú, cada uno con variados especificas características sonoras y gramaticales, todas estas dispersadas en puntos
28 29

Cfr Mosonyi 1998: 1 Cfr.Mosonyi 1998: 3

18

distintos del país

pero también aglomeradas en puntos céntricos de la nación. En base a

esto, las políticas educativas bilingües deben tomar en cuenta el plurilingüismo existente y tomar las políticas de legislación para el beneficio de todos los no castellanos hablantes 30 Por otro lado las lenguas nativas son adaptables y diversos campos y seria factible el aplicar métodos que ayuden a su conservación de estas a través de la cultura de cada lengua en especifica. Para la valoración respectiva es teniendo en cuanta las concepciones de cada cultura y lengua y de alguna manera tener el trato cotidiano con ellas puesto que estas están interrelacionadas. Teniendo en cuenta esto, las políticas se adecuan a cada contexto lingüístico cultural para los beneficios de la sociedad en general, que es lo que las políticas bilingües buscan31 En la actualidad, predomina el método educativo urbano y occidentalizante con muy poca acciones de las lenguas nativas32Es por eso que la educación bilingüe refuerza y defiende las lenguas nativas, tiene cierta correspondencia con la realidad de cada lengua permitiendo que la inclusión y relaciones entre no castellano hablantes y los otros33,sea satisfactoria Como métodos que debería existir entre las políticas bilingües es la creación de sistemas de escrituras adecuados para las publicaciones de textos con medios didácticos y fines culturales, difusiones de índoles sociales, comerciales y hasta políticos para la participación

30 31

Cfr. Mosonyi 1998:4 Cfr. Mosonyi 1998 :6 32 Cfr.Mosonyi 1998: 8 33 Refiérese a los castellanos hablantes

19

de estos.34Como otro medio existen los medios de comunicación para los mismos fines que los de los textos didácticos. Resulta muy indispensable el considerar la inserción de las lenguas nativas al mundo contemporáneo y la existencia autónoma de estas lenguas35.A través de las políticas bilingües se ve a la escuela como método sensibilizador y formación para la creación de una sociedad tolerante y respetuosa frente a las diferencias lingüísticas y culturales, pare que la transición que los indígenas hacen al mundo urbano tenga un sentido exitoso que permita la preservación de su lengua en especifico. La educación bilingüe busca la forma tolerante de relación entre los indígenas y los castellanohablantes, busca métodos de inclusión social, y revitalización de las lenguas para la convivencia armoniosa y el aprendizaje entre pares. 36 Se refiere: ”Cada acción social y actividad educativa que favorezca o prepare los encuentros entre sujetos autónomos sobre un terreno de mutua legitimidad, respeto e igualdad, constituye un acto intercultural. “

34 35

Cfr. Mosonyi 1998:10 Entiendase por Lima 36 Cfr. Ames 2003:2

20

CONCLUSIONES 

Respecto del capítulo 1 podemos afirmar en relación con 1.1 que la capital ya no pertenece exclusivamente a los criollos sino que la cultural popular está muy presente por lo que nace una nueva Lima que reune diversidad cultural.

En relación al 1.2 podemos mencionar que en el Perú se pueden encontrar diversas lenguas y familias lingüísticas, las cuales poseen características propias, cumplen funciones diferenciadas que identifican a nuestro país como uno de los que posee gran variedad lingüístico cultural.

En conclusión, respecto al capítulo 1 podemos decir que Lima es una ciudad que posee la mezcla cultural entre lo criollo y lo popular, además el Perú se caracteriza por ser un país con gran diversidad lingüístico cultural.

Acerca de 2.1 podemos decir que la estratificación social presente en Lima, ocasiona el fenómeno de la diglosia y este a su vez genera la pérdida de identidad lingüística por falta de seguridad en los indígenas, ya que ellos son discriminados y en muchas ocasiones objeto de burla.

Conforme al punto 2.2 se puede concluir que la educación impartida por parte del Estado no toma en cuenta las demás lenguas existentes en nuestro territorio, sino que

21

tan sólo imparte en su sistema educativo el castellano estándar, la cual es la lengua más valorada y que brinda oportunidades a quien la hable.

22

BIBLIOGRAFÍA ALVARADO, Lizbeth (2011) Las lenguas del Perú: un panorama de las lenguas indígenas, pp. 49-67. En: Revista Hapax, núm. 4, abril (consulta 29 de Abril de 2012) ( http://www.revistahapax.es/IV/Revista_Hapax_Numero_IV.pdf ) AMES, Patricia (2003) Educación e Interculturalidad: repensando mitos, identidades y proyectos. (consulta: 03 de abril de 2012) ( http://www.monografias.com/trabajos44/educacion-intercultural-peru/educacion-interculturalperu.shtml ) ARCHI, Juan (2010) La congregación de la diglosia en el Perú. Entre la oralidad y la escritura. En: Blog Lo material y lo ideal, 3 de setiembre (consulta: 02 de junio de 2012) ( http://lomaterialyloideal.blogspot.com/2010/09/la-concrecion-de-la-diglosia-en-el-peru.html ) BERMEJO, Saúl (2009) El plurilingüismo y la pluricultura peruanos (consulta: 23 de mayo de 2012) (http://www.losandes.com.pe/Educacion/20091018/28637.html) CÓRDOVA, Paula (2006) ¿Cambio o muerte de las lenguas?: Reflexiones sobre la diversidad lingüística, social y cultural del Perú. Lima: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) DEGREGORI, Carlos Iván (1999) Multiculturalidad e interculturalidad, pp. 63-69. En: Educación y diversidad rural, Seminario Taller, julio de 1998. Lima: Ministerio de Educación GODENZZI, Juan Carlos (2004) Globalización, multilingüismo y Educación. El caso del Perú, pp. 1-11. En: revista Aportes Andinos No- 11. KUDÓ, Inés (2004) La educación indígena en el Perú. Cuando la oportunidad habla una sola lengua, pp. 93-132. En: Winkler, Donald y Cueto, Santiago (eds.) Etnicidad, raza, género y educación en América Latina. Washington, DC: PREAL MONTOYA, Rodrigo (2000) Todas las culturas del Perú. Lima: Centro de investigación de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (consulta: 03 de junio de 2012) (http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtualdata/publicaciones/inv_sociales/n06_2000/a01.pdf ) MOSONYI, Esteban (1998) Plurilingüismo indígena y políticas lingüísticas (consulta: 09 de abril de 2012) ( http://www.nuso.org/upload/articulos/2654_1.pdf ) PANFICHI, Aldo (2007) Lima, espacio urbano y microsociedades. En: Blog Sociología y ciencia política, 28 de octubre (consulta: 19 de mayo de 2012) (http://blog.pucp.edu.pe/item/15581/lima-espacio-urbano-y-microsociedades) PÉREZ, Jorge Iván y otros (2004) Los castellanos del Perú. (consulta: 3 de abril de 2012) (http://disde.minedu.gob.pe/gtz/ProeducaDocs/Publicaciones/Los_castellanos_del_Peru.pdf )

23

PORTOCARRERO, Gonzalo (2005) La cultura popular y el Perú de mañana. En: Pagina de Gonzalo Portocarrero (consulta: 26 de mayo de 2012) ( http://gonzaloportocarrero.blogsome.com/2005/11/20/la-cultura-popular-y-el-peru-delmanana/ ) SMITH, Sara (2008) Discriminación, integración y el discurso del progreso en la Nueva Lima: Testimonios urbanos de cuatro jóvenes limeños, pp. 65-82. En: Tinkuy, boletín de investigación y debate ( http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3303637 ) SOLIS, Gustavo (1997) La lingüística peruana ad portas del nuevo siglo (consulta: 23 de mayo de 2012) ( http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtual/publicaciones/Alma_Mater/1997_n1314/linguistica.htm ) VÁSQUEZ, José (2010) Estado del Arte de la Educación Intercultural Bilingüe en Zonas Urbanas. Lima: TAREA Asociación de Publicaciones Educativas ZÚÑIGA, Madeleine y ANSIÓN, Juan (1997) Interculturalidad y educación en el Perú. Lima: Foro educativo (consulta: 03 de junio de 2012) (http://www.cholonautas.edu.pe/modulo/upload/inter.pdf )

24

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful