MODELO DA EMPILHADEIRA _____________________________ NÚMERO DE SÉRIE _______________________________________ TIPO DO MOTOR _________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _______________________________________ TIPO DE TRANSMISSÃO

__________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _______________________________________ MOTOR DA BOMBA DE DIREÇÃO _________________________ NÚMERO DE SÉRIE _______________________________________ ALTURA DE ELEVAÇÃO ___________________________________ NÚMERO DO GRUPO _____________________________________ TIPO DO CARRO DE ELEVAÇÃO __________________________ NÚMERO DO GRUPO _____________________________________ DIMENSÃO RODAS DIANTEIRAS __________________________ DIMENSÃO RODAS TRASEIRAS ___________________________

EQUIPAMENTOS AUXILIARES OU ACESSÓRIOS

MARCAS REGISTRADAS Hyster, , Space Saver, Straddle Truck, Karry Krane, Yardmaster, Monotrol, OrderMaster, SpaceMaster, RACKLOADER, SitDrive e StanDrive são marcas registradas Hyster Company.

INTRODUÇÃO *INTRODUÇÃO
Para PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS E OPERADORES:
Para manobrar uma empilhadeira de maneira segura e eficiente, requer-se do operador habilidade e precaução. Para desenvolver a habilidade necessária, o operador deve: É responsabilidade da empresa certificar-se de que o operador seja capaz de ver e ouvir bem e disponha de habilidade física e mental necessária para manusear o equipamento de maneira segura. NOTA: A HYSTER DO BRASIL LTDA dispõe de um programa de instrução pormenorizado. Para mais detalhes contacte o seu distribuidor de empilhadeiras HYSTER. Este MANUAL DO OPERADOR contém as informações necessárias para a operação e a manutenção de uma empilhadeira. Se uma empilhadeira for equipada com equipamentos opcionais, podem mudar-se algumas características descritas neste manual. Certifique-se, antes de manobrar a empilhadeira de que as instruções necessárias estejam disponíveis e sejam compreendidas.

• • • •

ser instruído no uso correto DESTA EMPILHADEIRA; entender as possibilidades e limitações da empilhadeira; familiarizar-se com a construção da empilhadeira; ler e entender os avisos e procedimentos de operação neste manual;

1

INTRODUÇÃO Alguns componentes e sistemas descritos neste MANUAL. contacte o seu distribuidor HYSTER. Se houver qualquer pergunta sobre algum item descrito. PERIGO Indica uma condição que pode causar morte imediata ou lesões. CUIDADO Indica uma condição que pode causar lesões ou danos. NOTA: Empilhadeiras da Hyster não foram produzidas para uso em estradas púlicas. 2 . AVISO Indica uma condição que pode causar morte ou lesões. NÃO estarão no seu equipamento. NOTA: Os seguintes símbolos e palavras indicam informações quanto a segurança neste manual. * Itens marcados com um asterisco (*) são equipamentos opcionais.

.. Motor Diesel .. 48 Estacionamento ...................... 51 Como Elevar as Rodas Dianteiras ............................................................................................ 39 Transporte de Carga ... 34 Tail Swing (chicotada traseira) ...................................... 9 INSTRUMENTOS E CONTROLES .......................................................................... 5 DESCRIÇÃO DO MODELO ..... VAGÕES DE TREM E CAIS (plataformas) ............ 27 Procedimento de Arranque ...................................................... 1 CONTEÚDO .... 6 GERAL .............................................................................................................. 43 CARRETAS........ 7 PLACA DE IDENTIFICAÇÃO ............................ Geral ................................... 29 Controle com o Motor em Funcionamento .................................. 27 Procedimento de Arranque do Motor a Gasolina ou GLP ....................... 30 FUNCIONAMENTO TÉCNICO ........................................................................ Abaixar e Inclinar ............................................................................................. 7 EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO DO OPERADOR ............................................................................................................. 48 MANUTENÇÃO ........................................................................... 24 Estabilidade e Centro de Gravidade .................. 34 Dirigir (fazer uma curva) ................................................................................................................................................ 46 Equipamento auxiliar ................................. 8 DECAIS DE SEGURANÇA ....... 24 Conheça sua Empilhadeira ..................................................................................................................................... 49 Dados de Números de Série ........................................... 36 Elevar.............................................. 24 GERAL . 24 Capacidade (Peso e Centro de Carga) ..................................... 28 Procedimento de Arranque.............. 50 COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRA EM CIMA DE BLOCOS ... 35 Manuseio da Carga............. 37 MANUSEIO DA CARGA ..................................... 52 3 .. 33 Inching (deslocamento lento) ...................................................................................................... 13 PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ...................CONTEÚDO CONTEÚDO INTRODUÇÃO ....... 47 Parar ........ 3 AVISO ............. 49 GERAL ............ 26 INSPEÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO ................. 27 Verificação com Chave de Contato Desligada ........ 52 Como Elevar as Rodas Traseiras ..................................................................................... 31 Regras Básicas de Procedimento ...... 50 COMO DESLOCAR UMA EMPILHADEIRA COM DEFEITO .................................................. 31 Dirigir e Mudar de Direção ....................................................................................................................................................................

................. 80 Freios de Estacionamento ......................................................................................... 93 PROCEDIMENTO PARA UM MOTOR NOVO OU RECONDICIONADO ..................... 62 Bateria ............................................ 67 Garfos ... 68 GARFOS (Ajuste) ...................... 78 Nível do Óleo de Transmissão ........................................................................................................ 66 Óleo do Sistema Hidráulico ..... 61 Sistema de Refrigeração .................................................... Torre e Correntes de Elevação ....................................... 61 Óleo do Motor .......... 83 Combustível Diesel ou Gasolina ............................. 72 Decais de Segurança .......... 87 Instale o Pneu da Roda ......................................................................................................................................................... 64 Sistema de Alimentação ................................... 86 Retirar as Rodas da Empilhadeira ................................................................................................................ Buzina............................................. 93 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DE RODAGEM DUPLA ....... 78 Como Drenar Água do Filtro de Combustível .... 92 Instalar as Rodas ................................................................. Motor Diesel ............................................................ 90 Adicionar ar aos Pneus .......................................................................... 86 Retire o Pneu da Roda .... 82 COMO COLOCAR COMBUSTÍVEL NA EMPILHADEIRA ................................ 74 COMO FAZER REPAROS COM O MOTOR LIGADO ...................... 76 Filtro de Combustíveis.......................................................................................................................................................................... 70 GARFOS (Remoção) .. 95 4 .............. 74 Sistema de Retenção do Operador ................ 79 Freios de Serviços ..............CONTEÚDO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO CADA 8 HORAS OU DIARIAMENTE ....................................................... 72 Inspeção dos Garfos...................................... 61 Correia de Transmissão ............................................................... 67 Rodas e Pneus ........... 82 Gás Liquefeito de Petróleo (GLP) .............................................. Fusíveis e Reles .................................... Luzes..................................................................................................................... 94 MODIFICAÇÕES NO PROTETOR DO OPERADOR ............................ 79 Funcionamento do Sistema de Elevação .................................................................................................... 61 COMO FAZER REPAROS COM O MOTOR DESLIGADO ......................... 79 Pedais e Alavancas de Controle ..... 76 Painel de Instrumentos........ 66 Filtro de Ar . 85 RODAS E PNEUS ............................... 81 Sistema de Direção ..............

AVISO Uma etiqueta de AVISO com esta. deve estar na empilhadeira. * Veja a INTRODUÇÃO 5 . informação.

ENCOSTO DOS QUADRIS 7.DESCRIÇÃO DO MODELO 1. GARFOS 9. FREIO DE ESTACIONAMENTO 12. LANTERNA. CONTRAPESO 5. CARRO SUPORTE 10. ENCOSTO DE CARGA 11. DEMONSTRAÇÃO DOS PRINCIPAIS ELEMENTOS 6 . EIXO 8. VOLANTE 13. PROTETOR DO OPERADOR 2. LUZ DE FREIO E LUZ DE MARCHA-À-RÉ 3. ASSENTO 4. EIXO DE DIREÇÃO 6. TORRE FIGURA 1.

Por isso não pode ser considerada como uma substituição do bom senso e cautela. ou de pneus maciços que se paracem com pneumáticos.DESCRIÇÃO DO MODELO DESCRIÇÃO DO MODELO GERAL Este MANUAL DO OPERADOR abrange os seguintes modelos de empilhadeiras: H45XM. 7 • • • Motor Mazda M4-2. dispõe do controle: Um pedal MONOTROL que controla o funcionamento para a frente e para trás de transmissão powershift e a velocidade da máquina. H55M. EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO DO OPERADOR A EXTENSÃO DO ENCOSTO DA CARGA deve evitar que peças soltas da carga caiam sobre o operador. H50XM. Se for necessário instalar uma extensão diferente da instalada na empilhadeira. mas não o protege contra tudo que eventualmente possa cair. O PROTETOR DO OPERADOR oferece razoável proteção ao operador contra os objetos que caírem. Não é uma substituição para o cinto. A extensão deve ter altura suficiente. com aberturas bastante pequenas para prevenir que partes da carga caiam no operador. APOIO LATERAL O braço de encosto dos quadris ajuda o operador a resistir a movimentos para os lados. necessário ao transportar cargas.0G que usa gasolina ou GLP como combustível Motor Diesel Perkins 704-26 A transmissão powershift de uma só velocidade. Estas empilhadeiras são munidas de pneumáticos. fale com seu distribuidor HYSTER. Veja . Não remova o protetor do operador. H60XM Estas empilhadeiras possuem os seguintes motores: “Rodas e Pneus” no CAPÍTULO DE MANUTENÇÃO para uma descrição destes pneus.

É colocado um decal no lugar da plaqueta de identificação. a mesma não deverá ser operada. Neste caso entrar em contato com seu distribuidor local para obter a plaqueta de identificação completa. deverá constar na plaqueta. nas máquinas incompletas. e a máquina não deverá ser operada. A capacidade residual do equipamento com acessório. Na ausência desta informação ou divergência da máquina com a plaqueta.DESCRIÇÃO DO MODELO PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO A plaqueta de identificação deve mostrar a capacidade nominal da máquina conforme equipada. 8 .

Vide figura 3. e a plaqueta de identificação deverá mostrar a nova capacidade residual. É importante que todos os decais de segurança estejam visivelmente instalados na máquina. A capacidade residual do equipamento deverá ser de acordo com a configuração da máquina. 9 .DESCRIÇÃO DO MODELO ATENÇÃO: A máquina não deverá ser modificada. DECAIS DE SEGURANÇA Na empilhadeira encontram-se decais de segurança para dar informações sobre possíveis perigos. Qualquer modificação na máquina ou seus acessórios poderá alterar a capacidade da mesma.

DESCRIÇÃO DO MODELO VEJA NO CATÁLOGO DE PEÇAS A LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS E DOS NÚMEROS FIGURA 3 AVISOS E ETIQUETAS DE SEGURANÇA (1/2) 10 .

DECAL TOMBAMENTO 9. 3. DECAL DA TAMPA DO RADIADOR 1. 5. DECAL NÃO DE CARONA 8. DECAL ESVAZIAR PNEUS 14. DECAL TORRE 10. 4.DESCRIÇÃO DO MODELO DECAL AVISO DE FUNCIONAMENTO CAIXA COM O MANUAL DO OPERADOR PLACA ACRÍLICA DE IDENTIFICAÇÃO DECAL TRAVA DE ESTACIONAMENTO DECAL SEGURANÇA . VEJA NO CATÁLOGO DE PEÇAS A LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS E DOS NÚMEROS FIGURA 3 AVISOS E ETIQUETAS DE SEGURANÇA (2/2) 11 . DECAL GLP INFLÁVEL 15. 2. DECAL VENTILADOR 13.NINGUÉM EMBAIXO OU EMCIMA DOS GARFOS 6.

DESCRIÇÃO DO MODELO FIGURA 4 INSTRUMENTOS 12 .

Durante funcionamento normal o ponteiro do indicador estará na zona verde. alavancas ou pedais não funcionarem como descritos nas seguintes tabelas. INSTRUMENTOS (veja a FIGURA 4) Nº DE ITEM 1 Indicador do nível de combustível ITEM FUNÇÃO Este indicador se destina a indicar a quantidade de combustível no depósito de gasolina ou de diesel. 13 . CUIDADO Não deixe a empilhadeira funcionar quando o indicador mostrar que o motor esta excessivamente quente (ponteiro na zona vermelha). FIGURA 4 e FIGURA 5) AVISO Se qualquer um dos instrumentos. TABELA 3.DESCRIÇÃO DO MODELO INSTRUMENTOS E CONTROLES (veja a TABELA 1. comunique o problema imediatamente. NÃO use a empilhadeira antes de ter resolvido o problema. 2 Indicador da temperatura do líquido do radiador Este indicador se destina a indicar a temperatura do líquido do radiador do motor quando a chave de contato estiver na posição ON. TABELA 2. TABELA 1.

A luz ACENDERÁ quando o interruptor-chave estiver na posição ON e o motor não estiver funcionando. Luz de Aviso.DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 3 Horômetro ITEM FUNÇÃO O horômetro funciona quando a chave de contato estiver na posição ON. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar acesa quando a velocidade for mais alta do que a de marcha lenta. A luz se APAGARÁ quando o motor estiver funcionando. 4 Indicador de mudança de direção para a esquerda Alternador. Luz de Aviso. A luz acenderá quando a alavanca do indicador de mudança de direção estiver na posição que indica para a esquerda. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar acesa. 5 6 14 . Temperatura do Óleo da Transmissão A luz vermelha ACENDERÁ quando o interruptor-chave estiver na posição START e devera APAGAR quando o motor estiver funcionando. A manutenção periódica esta baseada no total de horas acumuladas no horômetro.

Nível do Líquido do Radiador no Radiador A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando. 15 8 Luz de Aviso. o nível do líquido do radiador no radiador estará baixo demais. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar ACESA enquanto o motor estiver funcionando. o nível do fluído defrelo no depósito estará baixo demais. A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. Pressão do óleo do Motor FUNÇÃO A luz vermelha ACENDERÁ quando o interruptor-chave estiver na posição ON e deve se APAGAR quando o motor estiver funcionando. Nível do Fluido do Freio .DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 7 ITEM Luz de Aviso. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar ACESA durante o funcionamento. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar ACESA durante o funcionamento. 9 Luz de Aviso.

DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 11 ITEM Luz de Aviso. . Obstrução no Filtro de Ar A luz vermelha fica ACESA durante aproximadamente 3 segundos. Água no Filtro do Combustível (Só Diesel) FUNÇÃO A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. haverá água no filtro do combustível. quando o interruptor-chave estiver na posição ON. Arranque Frio (Só Diesel) Luz Indicadora. 12 15 16 Luz Indicadora. haverá alguma obstrução no filtro de ar e será preciso limpa-lo. Indicador de Mudança de Direção para a Direita 16 A luz ACENDE-SE quando a alavanca do indicador de mudança de direção estiver na posição que indica para a direita. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando.

DESCRIÇÃO DO MODELO MODELO COM PEDAL MONOTROL FIGURA 5. CONTROLES 17 .

Solte o fecho para trancar a coluna de direção nesta posição. permite ao operador selecionar diferentes posições para o volante.DESCRIÇÃO DO MODELO TABELA 2. CONTROLES (veja a FIGURA 5) Nº DE ITEM 1 Volante ITEM FUNÇÃO O volante controla a posição das rodas de direção. Desloque a coluna de direção para a posição selecionada. 2 Fecho para Inclinar a Coluna de Direção Um fecho. 18 . 3 Interruptor Afogador GLP Pressione o Botão do Interruptor para acionar o afogador do sistema GLP. Eleve o fecho para soltar a coluna de direção. que fica na parte inferior no lado esquerdo da coluna de direção.

Use seu dedo polegar para soltar o fecho na alavanca ao deslocar a alavanca para destravar o freio de estacionamento. Ao deixar a empilhadeira ou dar partida no motor. Ao acionar o freio de estacionamento em empilhadeiras com pedal MONOTROL. Puxe a alavanca para cima para aplicar o freio de estacionamento. Veja o capítulo da MANUTENÇÃO para o procedimento de ajuste. CUIDADO É necessário que se ajuste corretamente o freio para obter um estacionamento adequado. o freio de estacionamento deve estar acionado. Aplique sempre o freio de estacionamento ao deixar a empilhadeira. 19 . o sinal tocará durante 10 segundos. Se o condutor sair do assento sem acionar o freio de estacionamento.DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 4 ITEM Alavanca de Controle do Freio de Estacionamento FUNÇÃO O operador dispõe de uma alavanca para acionar o freio de estacionamento. a transmissão passa para o NEUTRO (ponto morto). NOTA: Há um interruptor no assento que dispara um sinal audível.

7 Interruptor 11 Alavanca de Controle de ELEVAR/ ABAIXAR Alavanca de Controle da Inclinação 12 20 .DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 5 Buzina ITEM FUNÇÃO O botão da buzina controla o funcionamento da buzina. Pressione na parte superior do interruptor para acender as luzes. Empurre a alavanca para frente para inclinar a torre e os garfos para a frente. Puxe a alavanca para trás para inclinar a torre e os garfos para trás. Empurre-a para frente para abaixar o carro suporte e os garfos. A alavanca de controle de ELEVAR/ABAIXAR é a primeira alavanca a direita do assento do operador. Puxe-a para trás para elevar o carro suporte e os garfos. Pressione na parte superior do interruptor para acender as luzes. A alavanca de controle de inclinação fica à direita da alavanca de controle de ELEVAR/ABAIXAR. 6 Interruptor Este interruptor controla o funcionamento das luzes dianteiras. O interruptor controla o funcionamento das luzes traseiras.

A quarta alavanca de controle está montada à direita da terceira alavanca de controle. Posição nº 2: Posição ON. Opera-se a alavanca movendo-a para a frente e para trás. Opera-se a alavanca movendo-a para a direita e depois para a frente e para trás. Alavanca de Controle das Funções Hidráulicas Auxiliares Veja a TABELA 3. Ativa o motor de arranque para dar partida ao motor. Interruptor-Chave FUNÇÃO A terceira alavanca de controle está montada à direita da alavanca de controle da inclinação. Ativa todo o circuito elétrico menos o circuito de arranque. Uma mola retoma a chave para a posição nº. O interruptor-chave ficará nesta posição durante o funcionamento nominal. O interruptor-chave possui três posições: Posição nº 1: Posição OFF. 2 (Posição ON) quando se soltar a chave. Desliga todo o circuito elétrico menos a buzina e os faróis. NOTA: Ha uma trava mecânica para prevenir que a chave seja retornada para a posição START sem antes ter sido retomada para a posição OFF. A alavanca possui uma mola de retomo que a retoma em direção ao operador.DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 13 ITEM Alavanca de Controle para DESLOCAMENTO LATERAL Veja a TABELA 3. Posição nº 3: Posição START. 21 14 16 .

18 Pedal MONOTROL 19 Alavanca dos Sinais de Direção 22 . pode se dar partida ao motor quando o pedal do freio/controle de aproximação estiver pressionado no máximo ou quando o freio de estacionamento estiver acionado. Em modelos com o pedal MONOTROL. Empurre a alavanca para o lado dianteiro da empilhadeira para operar os sinais do lado esquerdo. Empurre a alavanca para o lado traseiro da empilhadeira para operar os sinais do lado direito.DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 17 ITEM Pedal do Freio/ Controle de Aproximação FUNÇÃO Variando a posição do pedal do freio/controle de aproximação. a empilhadeira move-se PARA TRÁS. Pisando o lado esquerdo do pedal. Esta alavanca estará montada no lado direito da coluna de direção. A velocidade do motor aumenta ao pressionar o pedal. Pisando o lado direito do pedal. a empilhadeira move-se PARA FRENTE. Ao pisar o pedal no máximo. o operador pode avançar lentamente com a empilhadeira e ao mesmo tempo usar uma velocidade alta do motor para elevar cargas. O pedal MONOTROL controla a velocidade e a direção da empilhadeira. a transmissão será desengatada e os freios de serviço acionados.

23 . da esquerda para a direita.DESCRIÇÃO DO MODELO TABELA 3. ALAVANCAS DE CONTROLE PARA OS EQUIPAMENTOS AUXILIARES FUNÇÃO* 1 2 3 4 5 6 7 8 9 REACH (alcance) SIDE SHIFT (deslocamento lateral) EMPURRE – PUXE ROTAÇÃO UPENDER PÁ ESTABILIZADOR DA CARGA SWING (garfo) SWING (abraçadeira) DIREÇÃO DO MOVIMENTO CARGA OU EQUIPAMENTO ALAVANCA DE CONTROLE retrair/extender direita/esquerda para trás/para frente para a direita/para a esquerda para cima/para baixo para cima/para baixo para baixo (fixo)/para cima (solto) direita/esquerda direita/esquerda juntar/separar juntar/separar horizontal/vertical juntar/separar apertar/soltar para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente 10 ESPAÇADOR/ESQUERDA 11 ESPAÇADOR/DIREITA 12 GARFO DE VIRAR 13 GARFO DE SEPARAR 14 CLAMP (apontador) *As alavancas serão montadas na seguinte sequência.

convém saber algumas coisas básicas sobre ela. A capacidade de uma empilhadeira para manusear cargas é em função do centro de gravidade e estabilidade frontal e lateral. O princípio básico é utilizado para levantar as cargas. A estabilidade de uma empilhadeira é determinada pela posição de seu CG ou pela posição do CG combinado quando a máquina está carregada. Uma máquina carregada tem um novo centro de gravidade combinado. A localização do centro da gravidade da empilhadeira e a carga também é um fator muito importante. Para que esse princípio funcione na empilhadeira. O CG da empilhadeira é móvel devido as panes móveis do equipamento. a carga e o garfo devem estar balanceadas com o peso da 24 empilhadeira. Todos os objetos tem centro de gravidade (CG). Para compreender como uma empilhadeira com garfos pode pegar uma carga. O CG desloca-se . O mecanismo de elevação eleva a carga de maneira que ela possa ser empilhada. A empilhadeira padrão dispõe de um mecanismo de elevação e um par de garfos na frente para transportar a carga. O princípio do funcionamento da empilhadeira e o de dois pesos balanceados nos cantos opostos de um pivô Este e o mesmo principio da gangorra. Estabilidade e Centro de Gravidade O centro de gravidade de qualquer objeto é o ponto central de equilíbrio do mesmo.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO GERAL PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Conheça sua Empilhadeira A empilhadeira foi construída para pegar e deslocar materiais.

Se o CG ficar na frente do eixo de transmissão. e deslocando-se para cima e para baixo conforme os movimentos de quadro de elevação. peso. a empilhadeira tombará para a frente. forma e posição da carga. freadas.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO para frente e para trás conforme os garfos estendem-se ou retraem-se. a estabilidade da empilhadeira carregada é influenciada por diversos fatores como: dimensão. a pressão dos pneus e as forças dinâmicas que surgem com a máquina em movimento. Se o CG ficar fora da linha representada pelas linhas traçadas entre as rodas motrizes e o pivotamento do eixo de direção. Estas forças dinâmicas são causadas pela aceleração. por consequência. em comparação com uma máquina com carga na posição mais baixa possível. Para manter a estabilidade da empilhadeira (não tombe para a frente nem para o lado) o CG deve encontrar-se dentro da base da empilhadeira. O centro da gravidade e. 25 . curvas e operações em superfícies irregulares ou em aclives. representada por um triângulo traçado entre as rodas dianteiras e o ponto de pivotamento do eixo de direção. a empilhadeira tombará para aquele lado. o grau de inclinação para a frente e para trás. CG da Carga Esses fatores tam- CG da Empilhadeira CG em Comum CG da Carga CG da Empilhadeira bém são importantes para uma empilhadeira sem carga que é fácil de tombar lateralmente. altura de elevação da carga.

. O ponto central de uma carga é determinado pela localização do seu centro de gravidade. A capacidade é o peso máximo de uma carga que pode ser transportada por uma empilhadeira. 26 Antes de manusear uma carga o operador deve verificar se a mesma está dentro da capacidade da empilhadeira. A posição do centro de carga na vertical é o mesmo que na horizontal. e o centro de carga em polegadas ou milímetros. O peso é especificado em libras ou kilogramas. a capacidade é dada pelo peso e centro de carga para uma altura de elevação específica.A Empilhadeira Tombará Capacidade (Peso e Centro de Carga) A capacidade da empilhadeira está mencionada na plaqueta de identificação.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Eixo de Transmissão Eixo de Direção O centro de carga mencionada na plaqueta de identificação é a distância horizontal entre a face dos garfos ou face do acessório e o centro de gravidade da carga. A carga deve pesar menos do que o peso máximo do centro de carga indicado na plaqueta de identificação. C6 .

27 . antes de continuar o trabalho. O nível do óleo no motor e no tanque hidráulico. Examine a empilhadeira antes de usá-la de 8 em 8 horas. no sistema hidráulico e no sistema de combustão. Se a tampa de segurança está travada. das correntes. pendure uma etiqueta na área do operador dizendo:”NÃO USE ESTA EMPILHADEIRA” e retire a chave de contato. ou todos os dias. de outro lugar. • • • • Condições dos garfos. O nível de refrigeração no sistema e as condições das correias de transmissão. na transmissão. do carro-suporte. Antes de usar a empilhadeira. incluindo qualquer das suas funções ou auxiliar. Procedimento de Arranque Não arranque ou manobre a empilhadeira. do quadro de elevação e do protetor do operador. AVISO Comunique qualquer defeito de funcionamento imediatamente. assim como descrito no capítulo de MANUTENÇÃO deste manual. Se for necessário fazer reparos. Limpe-o se for necessário. verificar o seguinte: O nível do combustível.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 3 • • • • • INSPEÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO Verificação com chave de contato desligada. Não dirija uma empilhadeira com defeito. Vazamentos no motor. Espere o conserto. Condições das rodas e dos pneus. Condição do radiador. Uma empilhadeira só poderá funcionar corretamente quando estiver em boas condições. O nível do eletrólito da bateria (a não ser que seja livre de manutenção).

CUIDADO NÃO ligue o motor de arranque por mais de 30 segundos consecutivos. localizado na ligação da bomba de combustível ao carburador. 3. para desativar o afogador automático. controle os instrumentos do painel e as luzes indicadoras para ver se funcionam corretamente. Se a empilhadeira usar gás combustível. 28 . Verifique se o freio de estacionamento está acionado ou pise no pedal de freio/controle de aproximação. Feche o registro de passagem de gasolina. 6 . coloque a alavanca na posição NEUTRA (N). OPERAÇÃO NÃO arranque o motor antes do vazamento ser consertado. Veja o capítulo de instrumentos e controles para a descrição do funcionamento correto. 5. c. Abra a válvula de gás no tanque GLP. 2. vire a chave para OFF. acima do tempo do cabeçote. Quando o motor funcionar. Se o motor não arrancar. Aperte a alavanca localizada no suporte do vaporizador. Vire a chave para a posição START para ligar o motor de arranque. siga as seguintes operações: a.PROCEDIMENTOS DE a não ser da posição designada para o operador. Espere 60 segundos antes de ligar o motor de arranque outra vez. peça a ajuda do pessoal de serviço autorizado. Se a empilhadeira for provida de uma alavanca de controle da transmissão. 4. Um cheiro de gás combustível pode indicar um vazamento no sistema de combustão. Procedimento de arranque do motor a gasolina ou GLP 1. b. Se o motor não arrancar depois de quatro tentativas. AVISO GLP é muito inflamável.

2. aproximadamente. 3. coloque a alavanca na posição NEUTRA (N). 4. Se a empilhadeira for provida de uma alavanca de controle da transmissão. 5. peça a ajuda do pessoal de serviço. Veja o capítulo de INSTRUMENTOS E CONTROLES para a descrição do funcionamento correto.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Procedimento de Arranque. CUIDADO Só use equipamento auxiliar de arranque aprovado. controle os instrumentos do painel e as luzes indicadoras para ver se funcionam corretamente. O indicador para o auxilio de Arranque Frio ficara ACESO durante. Gire a chave para a posição ON. depois para START para acionar o arranque. Usar equipamentos auxiliares que não foram aprovados podem resultar em danos no motor e anular a garantia do motor. Quando o motor funcionar. autorizado para tal. 29 . Verifique se o freio de estacionamento está apertado ou pise no pedal do freio/controle de aproximação. Motor Diesel 1. Se o motor não arrancar depois de quatro tentativas. 3 segundos quando a chave estiver na posição ON.

Controle o nível do óleo na transmissão powershift enquanto a alavanca de controle da direção estiver na posição NEUTRA e o motor funcionar em marcha lenta. Controle o funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controle o funcionamento das seguintes funções conforme descrito no capítulo de Manutenção dos Controles Periódicos. Se a empilhadeira estiver estacionada durante o controle. Se a empilhadeira tombar. . INCLINAÇÃO e as funções auxiliares para verificar se funcionam corretamente. caso a empilhadeira tombe. ou da alavanca de controle da direção e o pedal do acelerador. • • • • • • Controle o funcionamento da buzina. dos instrumentos do painel e das luzes indicadoras. Verifique se a área em volta da empilhadeira está livre antes de dar arranque ao motor ou 30 fazer qualquer controle de funcionamento. Acione as funções de ELEVAÇÃO. Controle o funcionamento da transmissão. O risco de lesões podem ser reduzidos se o operador ficar na empilhadeira. Proceda cuidadosamente. Controle o funcionamento do sistema de direção. não pule para fora. O BRAÇO DE RETENÇÃO PARA OS QUADRIS é um meio de ajudar o operador a ficar com a cabeça e o torso dentro dos limites do chassi da empilhadeira e o protetor do operador. acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em posição NEUTRA. Mas o sistema não pode proteger o operador contra todas e quaisquer lesões possíveis ao tombar. pedal MONOTROL. A intenção deste sistema de proteção é reduzir o risco de que a cabeça e o torso fiquem presos entre a empilhadeira e o solo. Há um grande risco de que o operador ou outra pessoa possa morrer ou ficar lesado ao cair embaixo da empilhadeira quando ela tombar. Tome cuidado ao manusear os controles.3 PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Controles com o Motor em Funcionamento O operador deve estar ciente de que a empilhadeira pode tombar.

Durante a leitura sobre como manobrar apropriadamente uma empilhadeira. chicotada traseira. Mas uma empilhadeira uma máquina especial é designada a executar um trabalho muito diferente do que um automóvel. OS OPERADORES DE EMPILHADEIRAS DEVEM SER TREINADOS E QUALIFICADOS. Esta educação básica é necessária na preparação do operador para situações imprevistas e inesperadas. leia-as AGORA. E em terceiro. (por exemplo: olhe para onde vai. Isso não e verdade. É claro que há muitas operações semelhantes. simples e óbvias. Em segundo. mesmo que já forem portadores de uma carteira de motorista. assim como quando se conduz um automóvel. 31 . significa que é necessário uma pessoa experiente em dirigir empilhadeira para guiá-lo em todas as operações de transporte de carga antes de começar a operar por conta própria. 1. etc. se não forem executadas com muito cuidado. Regras Básicas de Procedimento Muita gente comete o erro de pensar que conduzir uma empilhadeira é a mesma coisa que conduzir um automóvel. lembre-se principalmente dos AVISOS.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO FUNCIONAMENTO TÉCNICO Algumas manobras podem tombar a máquina. que ele precisa conhecer perfeitamente estas técnicas de segurança e os procedimentos de operarão da empilhadeira. arranque e pare suavemente. isto significa que o operador precisa estar autorizado a dirigir a máquina. todos os operadores devem ser treinados.). Aqui segue uma lista com as regras básicas para operar uma empilhadeira. Em primeiro lugar. Por ter que trabalhar em áreas restritas e por outras características de funcionamento (como direção pelas rodas traseiras. Se ainda não tiver lido a página com “AVISOS” no início deste manual de operação.

para verificar seu funcionamento. com piso sólido e protetores laterais. A empilhadeira foi projetada para transportar uma pessoa: o operador. A empilhadeira deve ser operada unicamente nas áreas designadas. PROIBIDO LEVAR PASSAGEIROS. Mantenha os freios . presa firmemente aos garfos. Em certas áreas há gases inflamáveis. Não operar a empilhadeira que não estiver apropriada para trabalhar em lugares perigosos. Uma empilhadeira não é designada para elevar pessoas. AVISO Esta empilhadeira foi projetada e construída para transportar materiais. Nessas áreas deve estar designado quais tipos de regras são necessárias para uma empilhadeira poder funcionar na área. fibras ou outros materiais perigosos. poeira. presa firmemente aos garfos. use sempre uma plataforma de segurança. Se a empilhadeira for utilizada para elevar uma pessoa deve-se usar uma plataforma de segurança com piso sólido e protetores laterais. acione o sistema de elevação e abaixamento com a plataforma no lugar. 3. utilize (andaimes. Não use a empilhadeira para elevar pessoas. etc. por isso não leve passageiros. plataforma de segurança. Modificações no equipamento especial ou ma manutenção pode ser motivo de retirar a autorização especial de uma empilhadeira. Empilhadeiras que trabalham nestas áreas precisam de uma aprovação especial.) para realizar o trabalho necessário.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 2. líquido. a não ser que tenha sido determinado que não há mesmo outra opção. Caso a empilhadeira seja utilizada para elevar pessoas. 32 Antes de alguém subir na plataforma.

PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO acionados quando houver alguém na plataforma. observe as regras de trânsito e esteja sempre com o controle completo da máquina. livrando ao mesmo tempo o pedal de controle de aproximação/freio. O operador deve estar sempre atento a obstruções aéreas. Se a empilhadeira tiver uma alavanca de controle da direção. O operador deve sempre se manter em seu posto quando houver alguém na plataforma. Entre lentamente no elevador estacione no centro do mesmo. saiam do mesmo. Acione os freios. é recomendável que todas as pessoas. Dirigir e Mudar de Direção A empilhadeira pode ser equipada com um pedal MONOTROL ou uma alavanca de comando para controlar a transmissão powershift. Para colocar a empilhadeira em movimento pise no pedal de controle de aproximação/freio e livre o freio de estacionamento. Dirija com cuidado. pise o lado esquerdo do pedal para andar para a FRENTE ou o lado direito do pedal para andar para TRÁS. coloque todos os controles em posição neutra e desligue a chave. empurre a alavanca para a frente para andar para a FRENTE. Familiarize-se completamente com todas as operações no transporte da carga e técnicas contidas neste Manual do Operador. 4. Puxe a alavanca para trás para andar para TRÁS. O operador de uma empilhadeira com transmissão powershift pode escolher a direção oposta quando dirigir devagar 33 Antes que a empilhadeira entre ou saia do elevador. Entrar somente em elevadores autorizados para empilhadeiras. Não se deve deslocar a máquina com pessoas na plataforma. . Agora pise no pedal MONOTROL ou no pedal do acelerador. Se a empilhadeira tiver um pedal MONOTROL. 5.

Quando o pedal de controle de 34 DIMINUIR A VELOCIDADE NAS CURVAS. .PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO (velocidade menor do que andando a pé) mas neste caso a torre de elevação não poderá estar elevada. Inching (deslocamento lento) Esse movimento permite uma marcha lenta/deslocamento lento e ao mesmo tempo manter as altas rotações do motor para o funcionamento do mecanismo de elevação. aproximação/freio for pisado até o fundo. Se a empilhadeira estiver em alta velocidade reduza-a antes de mudar de direção ou de marcha. a transmissão será completamente desembreada e os freios acionados. AVISO O movimento de controle de aproximação requer uma boa coordenação do controle do pedal de controle de aproximação/freio ou do pedal MONOTROL. uma curva muito fechada pode causar tombamento. Use o pedal do acelerador ou o pedal MONOTROL para manter as altas rotações do motor ao dirigir no controle de aproximação. CUIDADO A transmissão poderá ser danificada quando se mudar para a direção oposta enquanto a empilhadeira estiver em alta velocidade. A empilhadeira pode tombar mesmo em velocidade baixa. com ou sem carga. Rápido Dirigir (Fazer uma curva) AVISO Lentamente Numa empilhadeira de transmissão powershift se usa o pedal de controle de aproximação/freio para controlar o controle de aproximação. A estabilidade da empilhadeira diminui com os garfos elevados. Novos operadores devem praticar este procedimento antes de transportar cargas.

AVISO O descuido com a chicotada traseira da máquina poderá causar um acidente fatal. Durante a maior parte do serviço com carga ou descarga. “TAIL SWING” (chicotada traseira) Não faça curvas em rampas porque compromete a estabilidade lateral da empilhadeira. porém alguns não compreendem que uma máquina sem carga. 35 . Graças a este sistema. CONTRÁRIO AO PONTO DE IMPACTO. inclinação e os equipamentos auxiliares. o operador dirige com a mão esquerda. FIXE OS PÉS E INCLINE PARA A FRENTE. Empilhadeiras são designadas a trabalhar em um espaço relativamente pequeno e podem fazer curvas mais fechadas do que outros veículos. Este movimento é chamado “chicotada da traseira da máquina”. Quando possível.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Geralmente os operadores entendem a necessidade de manusear a empilhadeira carregada. com carga na posição mais baixa possível. A empilhadeira é dirigida pelas rodas traseiras. sempre tomando cuidado para que haja suficiente espaço para a chicotada traseira da máquina. O objetivo principal disto é facilitar as manobras em recintos apertados. AVISO SE A EMPILHADEIRA TOMBAR. Excesso de inclinação para trás. NÃO PULE PARA FORA! SEGURE FIRME NO VOLANTE. Os operadores devem acostumar-se com este movimento. as empilhadeiras efetuam raios de giro extremamente pequenos. A mão direita é usada para manejar os controles de elevação. mantenha as duas mãos no volante. cargas fora de centro e terrenos irregulares agravam estas condições. Durante o giro a parte traseira da máquina se movimenta em curva. é mais fácil de tombar comparada com uma máquina carregada com carga na posição baixa.

nestas condições o operador deve reduzir a carga para manter a estabilidade da empilhadeira. 2. Uma carga pode conter artigos instáveis. Centralize a carga entre os garfos. Manuseie as cargas somente dentro da capacidade máxima indicada na plaqueta de identificação da máquina. Uma carga descentralizada diminui a 36 . 3. ou qualquer parte da carga possa cair. Não transporte uma carga. Nesta condição a empilhadeira entrará diretamente no corredor estreito. Abra os garfos no máximo para dar maior apoio a carga. acessórios especiais e carga com centro de gravidade elevadas podem diminuir a capacidade máxima da máquina.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Quando vir de um corredor largo para um estreito comece a curva tão perto da pilha de estocagem oposta quanto a chicotada traseira da máquina permitir. que podem deslocar-se e cair em cima de qualquer pessoa que esteja próxima da máquina. Assegure-se que os garfos estão travados. Porém as condições do terreno. Só manuseie cargas estáveis. se qualquer peça solta acima do encosto de carga. Geral 1. AVISO Manuseio da Carga.

PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
estabilidade lateral da máquina e aumenta a possibilidade de tombamento em uma curva. 4. Examine as condições do piso e verifique se ele pode suportar o peso da empilhadeira com a carga.

Elevar, Abaixar e Inclinar
As funções de ELEVAR E INCLINAR são controladas por alavancas separadas. Consulte o Capitulo de Instrumentos e Controles para o procedimento apropriado.

Uma carga descentralizada aumentará a possibilidade da empilhadeira tombar para o lado. Verifique se os pinos que mantêm o garfo em posição estão seguros e não permitem movimentos do garfo. A velocidade das funções hidráulicas é controlada pela posição da alavanca de controle e pela velocidade (rotações) do motor. Quanto mais afastada ficar a posição NEUTRA maior será a velocidade da função hidráulica.

37

PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Evite levantar ou transportar qualquer carga que possa cair sobre o operador ou qualquer outra pessoa. Lembrese de que uma máquina equipada com protetor do operador e encosto de carga dá proteção ao operador se houver quedas de objetos, mas não o protege contra quaisquer tipo de impacto. A máquina sem protetor do operador não oferece nenhuma proteção. Lembrese que as pessoas ao redor não tem protetor de operador. O operador deve tomar o máximo cuidado para não bater em materiais estocados que possam vir a cair. A máquina com carga ou sem carga nunca deve andar com os garfos elevados. 38

AVISO
Mantenha a si mesmo e outras pessoas afastadas do sistema de elevação e alcance. Nunca permita alguém embaixo ou em cima dos garfos. Nunca coloque as mãos, os braços, a cabeça ou as pernas dentro da torre de elevação ou perto do carro de
ALERTA TORRE EM MOVIMENTO! – PONTOS DE ESMAGAMENTO! Mantenha as mãos longe da torre de elevação!

suporte ou da corrente de elevação. isto aplica-se não somente ao operador, mas também ao seu ajudante. O ajudante não deve estar perto do mecanismo de elevação quando o operador estiver manuseando a carga. O mecanismo de elevação e alcance tem partes móveis que podem causar sérios danos pessoais. Eleve e abaixe com a torre na posição vertical, ou ligeiramente inclinada para trás. Incline a torre para frente, somente quando a carga estiver sobre o local de descarga.

PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Se o mecanismo de elevação estiver elevado para pegar ou depositar uma carga, mantenha um angulo de inclinação mínimo em ambas as direções. Inclinar para a frente e para trás pode ser muito útil, mas afeta a estabilidade frontal e lateral da máquina. Ao manejar cargas elevadas, não incline mais do que o necessário para qualquer direção. A empilhadeira pode tombar para a frente se a torre de elevação for inclinada, para a frente com a carga em posição elevada. garfos, inclinação para frente, usando os freios bruscamente em marcha frente ou acelerando rapidamente marcha-à-ré. SE A EMPILHADEIRA TOMBAR, NÃO PULE PARA FORA! SEGURE FIRME O VOLANTE, FIXE OS PÉS E INCLINE-SE AO CONTRÁRIO DO PONTO DE IMPACTO.

MANUSEIO DE CARGA
1. Evite arranques súbitos. Movimentos repentinos podem fazer a empilhadeira tombar, causando ferimentos nas pessoas e danificando materiais. Aproxime uma carga cautelosamente. Assegure-se que a empilhadeira esta em posição correta em relação a carga. Eleve os garfos ate a altura apropriada para pegar a carga.

AVISO
As possibilidades de tombamento da máquina para frente, com carga elevada agravam ainda mais com extensão dos

39

Levante a carga. Cuidado com os Garfos Ultrapassando o Comprimento da Carga. Assegure-se que a carga está centralizada em cima dos garfos e que os garfos não ultrapassem o comprimento da carga para não danificar as cargas ou equipamentos atrás da carga que está sendo manuseada.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 2. 40 . recue os garfos ate que as pontas dos mesmos não estendam atras da carga. Avance ou estenda os garfos para encostar a carga contra o carro de elevação. Se o comprimento dos garfos é maior que a carga. Retroceda ou retraia os garfos algumas polegadas e abaixe a carga novamente sobre a superfície. Incline os garfos suficientemente para trás. Os garfos devem suportar pelo menos 2/3 do comprimento da carga. Avance gradualmente ou estenda os garfos gradualmente até que os mesmos fiquem abaixo da carga. levante a carga e retraia os garfos.

incline os garfos levemente para frente e retroceda gradualmente para retirar os garfos. Trafegue sempre com a carga o mais baixo possível e inclinada para trás. Para colocar a carga no piso. Retome a alavanca de controle suavemente para a posição NEUTRA a fim de não deixar a carga cair ou a empilhadeira tombar. 4. Abaixe devagar e suavemente. 41 .PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 3. Não para a carga abaixo da posição desejada e não de solavancos para chegar a posição desejada. Eleve a carga para um ponto mais alto do que o ponto onde deve ser depositada. principalmente quando se trata de uma empilhadeira elétrica. Esta operação demanda mais energia. de abaixamento é controlada pela posição da alavanca de controle. Tome cuidado para não danificar ou deslocar cargas adjacentes. Quando a carga for removida de uma pilha. Quando a carga estiver livre da pilha. recue a empilhadeira devagar para fora da pilha. Para depositar a carga em uma pilha. alinhe a empilhadeira com a pilha. A velocidade 5. abaixe a carga. por causa de uma parada repentina ao abaixar. abaixe a carga para poder transportar.

6. Com a carga elevada o centro de gravidade combinado do conjunto também fica na posição elevada. Abaixe os garfos somente o suficiente para remove-los debaixo da carga. FlXE OS PÉS E INCLINE PARA A FRENTE E CONTRÁRIO AO PONTO DE IMPACTO. calce os mesmos por trás. . SE A EMPILHADEIRA TOMBAR SEJA PARA O LADO.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO AVISO Avance suavemente quando a carga está elevada acima da pilha. incline a torre ligeiramente para frente de modo que as pontas dos garfos deslizem no chão e penetrem sob tais objetos. incline a torre de elevação para a posição vertical. Quando apanhar objetos roliços por exemplo: tambores. Incline a torre de elevação para a frente só o suficiente para permitir suave remoção dos garfos de debaixo da carga. criando a possibilidade de tombamento. SEJA PARA A FRENTE. e abaixe a carga. Não abaixe os garfos até arrastar no 42 solo por baixo da carga. Quando a carga estiver em posição para abaixar em uma pilha. Avance devagar para a frente. Abaixe os garfos ao dirigir. NOTA: Nem todas as cargas (objetos roliços) podem ser carregadas usando só os garfos da empilhadeira. Algumas cargas requerem equipamento (acessório) especial. NÃO PULE PARA FORA! SEGURE O VOLANTE FIRMEMENTE.

Normalmente a direção de trabalho é determinada pela melhor possibilidade de visibilidade do operador. A capacidade de resistir a um tombamento lateral é menor numa máquina sem carga em comparação a uma máquina carregada com carga na posição baixa. Ao dirigir eleve o mecanismo de elevação só o suficiente para livrá-lo do chão e de obstáculos. AVISO Algumas empilhadeiras são munidas de espelhos 43 . use um assistente para auxiliá-lo. Se a empilhadeira tiver que transportar em uma direção onde a visibilidade for obstruída. Trafegar com a carga tão baixa quanto a condição do solo permitir. Para uma melhor visibilidade ao transportar cargas grandes. as vezes convém que dirija em marcha-à-ré. garfos totalmente retraídos e levemente inclinados para trás. Transporte de Carga Ao transportar uma carga mantenha-a o mais baixo possível. Portanto lembre-se: É mais fácil de tombar uma máquina sem carga em comparação com uma com carga na posição baixa.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO máquina diminui. esta situação é mais critica numa máquina sem carga. encostada no carro de elevação. Com os garfos ou a carga elevada a estabilidade da 3. 2. Desta forma a carga ficará estável sobre os garfos dando maior estabilidade frontal e lateral. mas olhe sempre na direção em que se dirige.

portas onde existe a possibilidade de pessoas entrarem no caminho da máquina. buracos. Modelos Para manobrar uma empilhadeira descarregada num declive íngreme. Dirija devagar nas esquinas. Quando a máquina estiver sem carga trafegue em marcha-à-ré. 4. Sempre quando a empilhadeira estiver em movimento. pernas. dentro do compartimento do operador. Nunca aproxime-se de alguém parado em frente a um objeto. Este espelhos ajudam o condutor mas NÃO são espelhos de direção e NÃO devem ser usados como tal ao dirigir para trás. Tome cuidado nas esquinas. instabilidade ou derrapagem da empilhadeira. Se for inevitável. lugares escorregadiços e materiais soltos que possam causar um desvio. Evite irregularidades. mantenha braços. Os diferentes modelos de empilhadeiras são designados a trabalhar em condições diferentes. deve-se manter o contrapeso para cima. Os cantos e curvas dos corredores são propícios para colisões. etc. 6. Braços e pernas que se encontram fora da máquina podem ser machucados ao passar por obstruções. 7.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO retrovisores para poder observar a área da chicotada traseira. Fique sempre atento a pedestres. cruzamentos dos corredores. 44 . Para evita-las dirija vagarosamente e use a buzina. Olhe sempre para a direção que se vai para evitar dano ao material ou lesões em pessoas. 5. Nas rampas mantenha sempre a carga virada para cima. reduza a velocidade.

o protetor do operador e o contrapeso. 45 . está em condições seguras. O operador deve sempre estar atento. Observe o espaço onde irá operar a máquina considerando os garfos. a torre de elevação. Nunca ultrapasse outra máquina nas esquinas. mentos ou locais perigosos. Esteja sempre certo de que o piso onde está operando. 8. Empilhadeiras equipadas com pneumáticos podem trabalhar em terrenos irregulares. 10. Os garfos poderão exceder o comprimento das cargas e num descuido esbarrar ou danificar materiais próximos de elevação e o protetor 9. As empilhadeiras são projetadas para realizar uma grande variedade de funções dentro de um espaço limitado. Não faca rally ou acrobacias com a empilhadeira. do operador colidir com tubos ou vigas no teto provocando graves acidentes.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO equipados com pneus maciços são designados a trabalhar em superfícies relativamente lisas e firmes. cruza.

NÃO USE uma empilhadeira para abrir ou fechar a porta de um vagão ferroviário. SE A EMPILHADEIRA TOMBAR NO CAIS. Manobre a empilhadeira sempre com tal velocidade que permita pará-la de uma maneira segura sob todas as condições.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 11. observe a chicotada traseira da máquina. Antes de trabalhar numa carreta ou em um vagão ferroviário. 12. plataformas e outras superfícies similares. Não permita que as rodas da máquina entrem no acostamento para evitar a possibilidade de tombamento. rampas. mantenha as rodas especialmente as da direção no pavimento. 46 . VAGÕES DE TREM E CAIS (plataformas) AVISO Mantenha uma distância razoável das bordas dos cais. a não ser que a empilhadeira tenha um acessório específicamente designado para abrir e fechar portas de vagões ferroviários e o operador seja treinado para tal. CARRETAS. INCLINE PARA A FRENTE E CONTRÁRIO AO PONTO DE IMPACTO. NÃO PULE PARA FORA! SEGURE O VOLANTE FIRMEMENTE E FIXE OS PÉS. observe o seguinte: NÃO USE uma empilhadeira para deslocar um vagão ferroviário. Fique longe do acostamento.

antes de começar a trabalhar com o equipamento. Isto facilitará manobras dentro do vagão. Assegure-se que ele suportará o peso da máquina carregada. Se largura da plataforma permitir. Veja a tabela número 3 para o funcionamento das alavancas de controle do equipamento auxiliar. Assegure-se que a plataforma está travada e tem capacidade para suportar a máquina. 47 . assegure-se que os freios de estacionamento estão acionados e as rodas devidamente bloqueadas. Verifique se a rampa está fixada.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Assegure-se que os freios de estacionamento do caminhão ou carreta estão acionados e as rodas traseiras devidamente calçadas. Equipamento Auxiliar INS DE TRUÇ ÕE S DE OPER A AC ESS ÇÃO ÓR IOS Se a empilhadeira estiver equipada com um equipamento auxiliar. Se a rampa tiver largura suficiente. entre num vagão a um ângulo que facilitará virar a máquina dentro do vagão. Para evitar deslocamento do vagão de trem. AVISO Verifique se a plaqueta de identificação está de acordo com o equipamento auxiliar montado. o condutor pode entrar num vagão ferroviário sob um ângulo. Verifique as condições do piso. Macacos fixos podem ser usados para suportar dianteira e traseira de um semi-reboque(trailler). em boa condição e que tenha a capacidade apropriada. verifique se as instruções de operação estão disponíveis e são compreendidas.

3. Incline a torre de elevação para a frente até as pontas dos garfos atingirem o solo. Para estacionar a empilhadeira. fazendo o motor parar. feche a válvula do combustível do depósito. faça o seguinte: 1. Estacionamento O operador nunca pode deixar a empilhadeira em tal condição que ela possa causar dano ou lesão. 5. deixe a engrenagem da transmissão engatada Não deixe a transmissão manual no NEUTRO. Uma freada repentina ou deslizamento podem levar a carga a cair do garfo e causar dano à carga ou atingir pessoas que estejam próximas. passagens e equipamentos contra incêndios.PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Parar Pare a empilhadeira suavemente. devese estacionar a empilhadeira ao ar livre ou remover o deposito de gás e coloca-lo ao ar livre. Bloqueie as rodas quando estacionar em rampas. Vire a chave para a posição OFF. 4. Não estacione a máquina obstruindo o acesso de saídas de emergência. Se a empilhadeira for equipada com um sistema de combustão para gás liquefeito de petróleo (GLP) e ficar estacionada por mais tempo que “um momento”. Coloque a alavanca de transmissão powershift na posição NEUTRA. 2. Abaixe os garfos ou o carro-suporte totalmente. 48 . Pare a empilhadeira e puxe o freio de estacionamento. Se a empilhadeira ficar parada durante a noite ou um período maior. Se a empilhadeira tiver uma transmissão manual.

Os manuais de serviços podem ser solicitados através de seu Distribuidor Hyster para os proprietários que tem seu próprio pessoal de manutenção. a empilhadeira trabalha em condições muito sujas. lubrificações e manutenções. Os intervalos de tempo foram determinados baseado em um funcionamento de 8 horas por dia. Coloque um aviso “MÁQUINA COM DEFEITO” no compartimento do motor. O seu Distribuidor Hyster dispõe de instalações e pessoal treinado para realizar um programa completo de inspeção. A inspeção. AVISO Não opere a máquina com defeito. a empilhadeira é usada mais do que 8 horas por dia. Não realize nenhum ajuste ou reparo sem uma autorização específica. 49 . lubrificação e manutenção regular ajudará a sua empilhadeira a funcionar com mais eficiência e segurança durante um período maior. que tem experiência e autorização para tal. b.MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO GERAL Esta seção contem um Programa de Manutenção e as instruções para manutenção e inspeção. Reparos e ajustes devem ser realizados pelo pessoal de serviço. O Programa de Manutenção indica os intervalos de tempo em que se deve fazer inspeções. Os intervalos devem ser menores do que recomendado no Programa de Manutenção sob as seguintes condições: a. e retire a chave. Reparos e ajustes feitos numa empilhadeira por pessoas sem autorização e experiência podem causar condições perigosas de operação. AVISO Não faça reparo ou ajuste a não ser que tenha autorização e experiência em fazê-lo. lubrificação e de manutenção.

b. e em que ano foi fabricada. Verifique o peso da máquina defeituosa na plaqueta de identificação da mesma. Operações sobre rampas. Más condições de tração. não haverá energia para acionar o sistema hidráulico de direção e os freios de serviço. O número de série indica o modelo da série. d. onde foi fabricada. c. Se a empilhadeira se encontrar num declive. Se o motor não funcionar. A capacidade da máquina carregadora deve ter o centro de carga igual a metade da largura da máquina a ser carregada. Estas condições podem dificultar o controle da empilhadeira. A direção não funciona corretamente. 50 .MANUTENÇÃO Dados dos Números de Série O número de série da empilhadeira se encontra na plaqueta de identificação e também do lado direito da armação perto do contrapeso. Freios não funcionam corretamente. Centralize o peso da máquina defeituosa em cima dos garfos sem danificar sua parte inferior. Se a empilhadeira usar energia do motor para acionar os freios será mais difícil acioná-los. será mais difícil pará-la. O comprimento dos garfos deve ser igual a largura da máquina defeituosa. COMO DESLOCAR UMA EMPILHADEIRA COM DEFEITO AVISO Devem ser tomados maiores cuidados para rebocar uma empilhadeira com defeito nos seguintes sistemas: a. A empilhadeira DEVE ter a capacidade igual ou maior que o peso da máquina defeituosa. AVISO Carregue a máquina defeituosa somente quando ela não puder ser rebocada. deslize. Tração deficiente pode fazer com que a empilhadeira defeituosa ou o veículo que a reboca.

A máquina a ser rebocada tem que ter um operador. 3. Caso haja necessidade de rebocar a máquina defeituosa. o motor. coloque blocos sob o contra peso de maneira que a empilhadeira não possa tombar para trás. coloque blocos sob a torre de elevação de maneira que a empilhadeira não possa tombar para a frente. COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRA EM CIMA DE BLOCOS AVISO Para reparos ou manutenções será necessário colocar a empilhadeira em cima de blocos. 51 . Assegure-se que os blocos são maciços e inteiros. 2.MANUTENÇÃO Como Rebocar a Empilhadeira 1. o eixo de direção. 5. Levante os garfos aproximadamente 30 cm do solo e prenda o carro e quadro com uma corrente para segurança. Use um cabo de rebocar que possa ser fixo nos pinos de reboque no contrapeso das duas empilhadeiras. 4. Rebocar em baixa velocidade. Antes de remover a torre de elevação e o eixo de transmissão. a transmissão e o contrapeso causarão grandes mudanças no centro de gravidade. Para melhorar a tração coloque uma carga igual a 50% da capacidade da máquina rebocadora em cima dos garfos e trafegue com a carga o mais baixo possível. Calcar as rodas para evitar qualquer movimento da máquina. Colocar a máquina em cima de blocos somente em superfícies planas e firmes. Quando a empilhadeira estiver colocada em blocos. A remoção da torre de elevação. b. a empilhadeira rebocadora deverá ter a capacidade igual ou maior que a máquina rebocada. Antes de retirar o contrapeso. adicione outros blocos nas seguintes posições: a.

2. Coloque um bloco sob cada canal exterior da torre de elevação. Coloque blocos nos dois lados (na frente e atrás) das rodas dianteiras para prevenir movimentos da empilhadeira. Use um macaco hidráulico para elevar as rodas traseiras Assegure-se de que o macaco tenha pelo menos uma capacidade de 2/3 do peso total da empilhadeira conforme indicado na plaqueta de identificação. 52 Como Elevar as Rodas Traseiras (veja a FIGURA 6) 1. Como Elevar as Rodas Dianteiras (veja a FIGURA 6) 1. Veja a plaqueta de identificação. *Veja a INTRODUÇÃO .* 5. Coloque a torre de elevação na posição vertical. 3. 4. Acione o freio de estacionamento. Assegure se de que o macaco tenha uma capacidade igual a pelo menos a metade do peso da empilhadeira. Incline a torre de elevação totalmente para a frente até que as rodas motrizes sejam elevadas da superfície. Coloque blocos em cada lado (frente e atras) das rodas dianteiras para evitar movimento da empilhadeira. Coloque blocos embaixo do chassi para sustentar a empilhadeira. Se o sistema hidráulico não funcionar. Coloque o macaco debaixo do eixo traseiro ou debaixo de chassi para elevar a empilhadeira. 3. Estas alças de içamento podem ser usadas para elevar a empilhadeira ao instalar os blocos. no lado da frente.MANUTENÇÃO *NOTA: Algumas empilhadeiras tem alça de içamento. Coloque blocos adicionais sob o chassi atrás das rodas dianteiras. 2. use um macaco hidráulico embaixo do chassi.

COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRA EM CIMA DE BLOCOS 53 .MANUTENÇÃO RODAS TRASEIRAS RODAS DIANTEIRAS FIGURA-6.

MANUTENÇÃO E PONTO DE LUBRIFICAÇÃO 54 .MANUTENÇÃO MOTOR GM 2.2L FIGURA 7.

a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE 4.3 litros 2 2 CORREIAS DE TRANSMISSÃO CORREIAS DE TRANSMISSÃO CONTROLE DE VAZAMENTOS COMBUSTÍVEL.3 litros ESPECIFICAÇÃO API. Condições 3 TUBAGEM DO LÍQUIDO DO RADIADOR Veja o Catálogo de Peças X = Controlar C = Substituir L = Lubrificar 55 . OLEO. 0-15oC SAE 20W 10W API CC.MIL-L-46152 30oC e mais alto SAE 40 15-30oC SAE 30. CC/SE 27oC e mais alto SAE 30 -1o-27oC SAE 20W menos que -1oC SAE10W Veja o Catálogo de Peças Veja o Catálogo de Peças X S 1 X S 8. AGUA X X X X Verif.SE.0G (Gasolina e GLP) ÓLEO DE MOTOR PERKINS 704-26 8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam.MANUTENÇÃO TABELA 5. Condições Ajuste ou Substitua Controle se há vazamentos Verif. PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO Nº DE ITEM 1 ITEM ÓLEO DE MOTOR Mazda M4-2.

0 litros 9. PRESSÃO DO PNEU X Veja a Plaqueta de Especificações X = Controlar S = Substituir L = Lubrificar NOTA 1: Controle a lua do indicador durante o funcionamento...0G Perkins 704-26 ELETRÓLITO DA BATERIA FILTRO DO COMBUSTÍVEL DIESEL DEPÓSITO DO COMBUSTÍVEL Gasolina/Diesel FILTRO A AR ÓLEO DE TRANSMISSÃO SISTEMA HIDRÁULICO 8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. NOTA 2: Condições muito sujas requerem controle e limpeza diária..0 litros Veja Catálogo de Peças Veja Catálogo de Peças Nr..84 litros Controle o Nível ESPECIFICAÇÃO X S 50% de água com 50% de Ehylene Gycol 5 6 7 8 9 10 X X X X X X S S S Limpe ou Substitua Veja a NOTA 1 51... Limpe ou Substitua Veja as NOTAS 1 e 2 9.3 litros .. Peça Hyster 336831 -18ºC e mais alto SAE 10W API CC of CC/SE 11 PNEUS.. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE 11.....0 litros 35.. 56 ..MANUTENÇÃO Nº DE ITEM 4 ITEM SISTEMA DE ARREFECIMENTO Mazda M4-2.

Se Necessário Verif. Condições ESPECIFICAÇÃO Veja Catálogo de Peças Óleo de Motor X X. 15 16 TRANSMISSÃO FLUIDO DO FREIO X = Controlar C = Substituir SAE J-1703 57 . ALARMES 8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam.2 litros Veja Catálogo de Peças 14 FREIO DE SERVIÇO E FREIO DE ESTACIONAMENTO CONTROLE DA DIREÇÃO FECHO DA COLUNA DE DIR. CARRO-SUPORTE.L X X X X X X X X X L = Lubrificar X Se Requerido Verif. CORRENTES DE ELEVAÇÃO CORRENTE DE ELEVAÇÃO Garfos ETIQUETA DE SEGURANÇA RETENTOR DOS QUADRIS E TRILHO DO ASSENTO CAPOTA E FECHOS DO ASSENTO BUZINA. Condições Controle e Funcionamento Controle o Funcionamento Verif. Condições Subst. LUZES. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE Verif.MANUTENÇÃO Nº DE ITEM 12 12 13 ITEM MASTRO. Condições Controle o Funcionamento Controle o Funcionamento 0. INSTRUMENTOS DO PAINEL. Condições Verif.

L L L X 20 21 L 4 pontos 2 pontos Graxa Multi-Purpose Veja NOTA 4 X = Controlar C = Substituir L = Lubrificar NOTA 3: Substitua os filtros de uma empilhadeira nova depois das primeiras nova das primeiras 100 horas de funcionamento.M. 155 N. 58 .M. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE Ajuste se for Requerido 1 .MANUTENÇÃO Nº DE ITEM ITEM PEDAL DO FREIO/ CONTROLE DE APROXIMAÇÃO 17 18 19 FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR RESPIRADOR DO TANQUE HIDRÁULICO TORRE PIVÔS SUPERFÍCIES CORREDIÇAS E ROLANTES CARRO – SUPORTE LATERAL PORCAS DA RODA RODAS MATRIZES RODAS DE DIREÇÃO Rodas de Duas Peças Rodas de Três Peças EIXO DE DIREÇÃO TIRANTE DE DIREÇÃO MANCAIS DO PINO MESTRE 8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam.M. NOTA 4: Graxa Multi-Purpose com 2 até 4% de Molybdenum Disulfide.Veja a NOTA 3 Limpe ou Substitua 2 pontos Se Requerido 4 Pontos Controle o Torque ESPECIFICAÇÃO X S S Veja Catálogo de Peças Veja Catálogo de Peças Graxa Multi-Purpose Veja a NOTA 4 Graxa Multi-Purpose Graxa Multi-Purpose 610-680 N. 610-680 N.

0G-GÁS Mazda M4-2. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE Ajuste de requerimento ESPECIFICAÇÃO X 775 até 825 rpm 700 até 750 rpm 2700 até 2800 rpm 2700 até 2800 rpm X S Substitua se for necessário Veja Catálogo de peças X Ajuste se for necessário 0º BTDC 9º BTDC 9º BTDC X = Controlar C = Substituir L = Lubrificar 59 .0G Perkins 704-26 22 VÁLVULA PCV Mazda M4-2.0G Perkins 704-26 VELOCIDADE GOVERNADA Mazda M4-2.MANUTENÇÃO Nº DE ITEM ITEM VELOCIDADE DO MOTOR VELOCIDADE RALENTI Mazda M4-2.0G-GLP Perkiws 704-26-DSL 8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam.0G Isuzu C240 DISTRIBUIÇÃO Mazda M4-2.

TRILHOS DO ASSENTO.5 Kg Se for Requerido Graxa Multi-Purpose Veja a NOTA 4 X = Controlar C = Substituir L = Lubrificar NOTA 4: Graxa Multi-Purpose com 2 até 4% de Molybdenum Disulfide. LIGAÇÕES.8mm Veja Catálogo de Peças SAE 80W-90.0G Perkins 704-26 VELAS DE IGNIÇÃO Mazda M4-2.MANUTENÇÃO Nº DE ITEM 23 ITEM AJUSTE DA VÁLVULA Mazda M4-2. ALAVANCAS. Quente 0.30 mm. DOBRADIÇAS. 328388 24 25 S X L S 4 7.0G ÓLEO DO DIFERENCIAL PEDAIS. NOTA 5: Substitua os filtros em empilhadeiras novas depois das primeiras 100 horas de funcionamento.6 litros Lubrifique quando for necessário 26 27 28 29 FLTRO DO COMBUSTÍVEL. CABOS. FECHO DA CAPOTA 8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. 60 . GASOLINA & GLP FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO FILTRO DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO MANCAIS DA RODA Roda Motriz (Interior) Rodas de Direção S S S 1 1-Veja a NOTA 5 Veja a NOTA 5 Veja Catálogo de Peças Veja Catálogo de Peças Veja Catálogo de Peças L L 0. 85W-140 Peça Hyster nr. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE Ajuste se for Necessário ESPECIFICAÇÃO X 0.35 Frio 0.

desligue o motor e acione o freio de estacionamento. Assegure-se que farrapos.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO CADA 8 HORAS OU DIARIAMENTE AVISO Não trabalhe com a empilhadeira que necessita de reparos. 61 . Comunique a necessidade de conserto imediatamente. espere um minuto antes de controlar o nível do óleo. Abra as portas de acesso ao compartimento do motor e verifique se há vazamentos ou condições anormais. Se reparos forem necessários. coloque uma etiqueta dizendo “MÁQUINA COM DEFEITO” no compartimento do operador e retire a chave da ignição. Óleo do Motor (Veja a FIGURA 9 e a FIGURA 10) Depois de desligar o motor. como indicado no ESQUEMA DE MANUTENCAO. Correia de Transmissão (Veja a FIGURA 9 e a FIGURA 10) Controle se a correia de transmissão esta gasta ou estragada. Use o óleo correto. Abaixe o carro suporte e os garfos. COMO FAZER REPAROS COM O MOTOR DESLIGADO Coloque a máquina numa superfície plana. Limpe qualquer óleo ou outro fluido derramado. poeira. Mantenha o óleo no nível correto como indicado na vareta medidora. papel e outros materiais foram removidos do compartimento do motor.

MARCA “FULL’’ 4. Controle as lâminas do radiador. Limpe o radiador com ar comprimido ou água se for necessário. TAMPA DO CANO DE ENCHIMENTO 2. NÃO retire a tampa do radiador quando o motor estiver funcionando. a pressão escapa do sistema. DEPÓSITO AUXILIAR DO LÍQUIDO DO RADIADOR 3. assim como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO. Quando se retira a tampa do radiador. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO DO RADIADOR 62 .MANUTENÇÃO Sistema de Refrigeração (Veja a FIGURA 8) AVISO NÃO retire a tampa do radiador quando o motor estiver quente. TAMPA DO RADIADOR FIGURA 8. MARCA “ADD” 5. Se o sistema estiver quente. 1. O líquido do radiador expande-se quando esquentado e o nível no depósito ficara mais alto. o vapor e o líquido fervente do radiador podem causar queimaduras. Assegure-se de que o nível do líquido do radiador fica entre as marcas “FULL” e “ADD” no depósito auxiliar de líquido do radiador. Ao colocar líquido do radiador no depósito. use a mistura correta de água e ethyleno glicol.

MANUTENÇÃO MAZDA M4-2. FILTRO DO COMBUSTÍVEL 9. 6.GASOLINAEGLP 1. TAMPA DO RADIADOR TAMPA DO ÓLEO DE MOTOR CORREIAS DE TRANSMISSÃO FILTRO DE AR 8. PONTOS DE MANUTENÇÃO DO MOTOR 63 .0G. VELAS FIGURA 9. FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR 10. VÁLVULA PCV 11. VARETA PARA O ÓLEO DO MOTOR 2. 5. BATERIA 3. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO DO RADIADOR 4. 7.

Baterias geram vapores explosivos. Mantenha o nível do eletrólito acima dos separadores e placas. c. Não cause faíscas com os conectores da bateria. seja sempre o último a ser ligado. Se a bateria ficar descarregada e precisar de uma bateria auxiliar para dar arranque ao motor. Mantenha bateria os terminais dos cabos limpos. Use uma solução de bicarbonato de sódio para neutralizar o ácido. Use um dispositivo para proteger os olhos. Se o eletrólito for derramado. Ligue sempre o cabo auxiliar positivo ao polo positivo da bateria descarregada e o cabo auxiliar negativo ao polo negativo.MANUTENÇÃO Bateria (Veja a FIGURA 9 e a FIGURA 10) AVISO O ácido no eletrólito pode causar ferimentos. Cuide para que o cabo-terra. b. use água para limpar a área. Ligue os cabos sempre primeiro a bateria descarregada para depois ligá-los a bateria auxiliar. Mantenha os respiradores das tampas limpos. Use água destilada. 64 . Desligue o cabo de ligação a terra quando efetuar trabalhos de manutenção. Mantenha faíscas ou chamas longe da área da bateria. siga o seguinte procedimento cuidadosamente ao ligar os cabos auxiliares: a. Não deixe o nível passar acima do fundo do tubo de enchimento. Ácido nos olhos deve ser lavado com água imediatamente. Controle o nível do eletrólito (a não ser que se trate de uma bateria livre de manutenção).

FILTRO DO COMBUSTÍVEL 10.MANUTENÇÃO PERKINS 704-26 1. VARETA PARA O ÓLEO DO MOTOR 2. CORREIAS DE TRANSMISSÃO 7. FILTRO DE AR 8. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO DO RADIADOR 4. TAMPA DE ENCHIMENTO DO ÓLEO DE MOTOR 6. FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR FIGURA 10. SEPARADOR DE ÁGUA 9. BATERIA 3. TAMPA DO RADIADOR 5. PONTOS DE MANUTENÇÃO DO MOTOR 65 .

4. Coloque uma luz clara dentro do elemento e olhe se há buracos ou outros estragos. Não trabalhe com a empilhadeira antes do vazamento ser consertado. substitua-o por um elemento novo. 2. FILTRO DE AR . Examine o elemento do filtro. veja o procedimento no capítulo. Se existir vazamento no sistema de alimentação. Ao colocar combustível na empilhadeira. Como Colocar Combustível na Empilhadeira neste MANUAL DO OPERADOR. TAMPA FIGURA 11. CORPO ELEMENTO DO FILTRO JUNTA BRAÇADEIRA 5.MANUTENÇÃO Sistema de Alimentação AVISO Todos os combustíveis são extremamente inflamáveis e podem causar incêndios e explosões. Se o elemento filtrante estiver estragado. Limpe e elemento usando 66 1. Verifique o sistema de alimentação para ver se existem vazamentos e examine as condições das peças. 3. o ar do interior do elemento do filtro. A pressão de ar deve ser menos que 210 kPa. Não use uma chama para controlar o nível de combustível ou para verificar se existe vazamento no sistema de alimentação. Use ar comprimido para limpar o elemento filtrante. mais cautela será necessária durante o conserto. PORCA BORBOLETA 6. DEFLETOR 7. Use um pano com solvente para limpar o interior do corpo quando substituir o elemento filtrante Filtro de Ar (Veja a FIGURA 11) Limpe ou substitua o filtro de ar se for necessário.

O nível do óleo. Verifique o nível do óleo hidráulico quando o óleo estiver a temperatura de funcionamento.MANUTENÇÃO Óleo do Sistema Hidráulico AVISO A temperatura do óleo durante o funcionamento é QUENTE. o carro-suporte estiver abaixado e o motor desligado. Não deixe o óleo quente cair na pele e causar queimadura. Verifique o sistema hidráulico. A explosão de partes da roda pode causar lesões serias até morte. indicado pela vareta medidora é mais preciso quando a temperatura do óleo estiver entre 53 até 93OC. Os pneus devem ser desmontados e inflados em uma jaula de segurança. Se o óleo for adicionado alem do nível “FULL”. se estiverem inflados a menos de 80% da pressã0 correta. Siga os procedimentos indicados em “Adicionar ar aos pneus”. 67 CUIDADO Não deixe cair impureza no sistema hidráulico ao controlar o nível do óleo ou substituir o filtro. o óleo hidráulico escapara pelo respirador durante o funcionamento. Retire toda a pressão de ar dos pneus antes de retirálos da empilhadeira. para que a pessoa que os encha possa colocar-se de um lado e não estar na frente do pneu. Nunca deixe a bomba hidráulica funcionar sem óleo no sistema hidráulico. Só adicione óleo hidráulico se for necessário. . Inspecione se há vazamento e componentes danificados ou soltos. O funcionamento da bomba hidráulica sem óleo danificará a bomba. Se a empilhadeira possuir pneumáticos. mantenha os pneus na pressão correta (Veja a Placa de especificações). Rodas e Pneus (Veja a FIGURA 12) AVISO Pressão de ar em pneumáticos podem causar explosão do pneu ou partes da roda. Ao encher os pneus deve-se empregar uma extensão de bico.

veja como estão montados no carro-suporte. Veja a FIGURA 13. ou outro material enrolado no eixo. A pressão de ar com os pneus quentes deve ser sempre igual ou maior que as pressões de ar especificadas para pneus frios. Examine o piso e retire qualquer objeto que possa causar danos. Se depois de 8 horas de funcionamento. verifique um dos outros pneus. 1. VERIFIQUE OS PNEUS CUIDADO Após montar as rodas. Verifique se os aros estão deformados ou torsos. Aperte as porcas da roda numa seqüência cruzada. Se for necessário colocar ar em um pneu que está quente. ALISE OS CANTOS 3. as porcas permanecerem bem apertadas. o intervalo de controle do torque pode ser ampliado para 250 horas. VIDRO E OUTROS OBJETOS DO PNEU) 2. Verifique a pressão do ar com um manômetro quando os pneus estiverem frios. VERIFIQUE A PRESSÃO DO PNEU (PNEUMÁTICOS) FIGURA 12. Verifique se há peças soltas ou se faltam peças. Encha o pneu que tiver menos pressão para igualar as pressões. A perte as porcas da roda numa seqüência cruzada até o valor de torque correto como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇAO. até o valor de torque correto como indicado no ESOUEMA DE MANUTENÇÃO. VERIFIQUE SE HÁ DANOS (RETIRE PREGOS. Assegure-se de que as porcas da roda estão bem apertadas.MANUTENÇÃO Verifique se há estragos nos pneus. 68 Garfos Afim de identificar tipo de garfo. Retire qualquer fita de desgaste do pneu. verifique se todas as porcas das rodas permanecem apertadas depois de 2 a 5 horas de funcionamento. Estas empilhadeiras são equipadas com garfos de encaixar. .

GARFO GANCHO DE ENCAIXAR CARRO–SUPORTE CONJUNTO DO PINO RETENTOR 5. CARRO-SUPORTE E GARFOS 69 . EXTENSÃO DO ENCOSTO DA CARGA FIGURA 13. 2. 4. 3.MANUTENÇÃO 1. ENTALHO PARA A REMOÇÃO DO GARFO 6.

Cada garfo da empilhadeira pode pesar 45 até 115 kg. Elevando o pino de fixação em cada garfo. BLOCOS GARFOS (Remoção) AVISO Nunca tente remover os garfos sem um dispositivo de elevação. Veja a FIGURA 14. REMOÇÃO DE UM GARFO DE ENCAIXE . Remova o carro-suporte dos garfos ou use um dispositivo de elevação para remover os garfos do carro-suporte. permite-se que o mesmo deslize pela barra do carro-suporte. de modo que o gancho inferior passe pelo entalho de remoção. Depois do ajuste da largura. 1. encaixe até ao entalho de remoção no carro-suporte. BRAÇO DE ENCAIXAR 3. Estes pinos de fixação estão montados através da parte superior do garfo e encaixam em fendas na barra superior do carrosuporte. Abaixe o garfo até os blocos. assegurese que o pino de fixação encaixa bem na barra do carrosuporte e que trava o garfo.MANUTENÇÃO GARFOS (Ajuste) Os garfos são montados no carro-suporte por meio de encaixes e pinos de fixação. Veja a FIGURA 14. BARRAS DO CARROSUPORTE 2. Garfos de encaixe deslizam pelas barras do carro-suporte para ajuste da carga a elevar. Abaixe o carro-suporte de modo que o gancho superior desengate da barra superior do carro-suporte. Deslize o garfo de 70 FIGURA 14. Veja a FIGURA 14. Um garfo pode ser retirado do carro-suporte para ser substituído ou para manutenção. Ajuste os garfos o mais distante possível um do outro para adquirir o máximo de apoio para a carga.

ALINHAMENTO DAS PONTAS (A DIFERENÇA DEVE SER MENOS DE 3% DO COMPRIMENTO DOS GARFOS 2. VERIFIQUE O ENCOSTO DE CARGA E OS GARFOS 71 . ANGULO MÁXIMO 93O ALINHAMENTO DAS PONTAS COMPRIMENTO DOS BRAÇOS 1067 mm 1220 mm 3% DA DIMENSÃO 32 mm 37 mm FIGURA 15. CALCANHAR DO GARFO (DEVE SER 90% DA DIMENSAO ~X. CARRO-SUPORTE 6. EXTENSÃO DO ENCOSTO DA CARGA 7.) 5. TRINCAS 3. DANOS DO FECHO 4.MANUTENÇÃO 1.

Examine os canais para ver se há desgaste nas áreas por onde passam os roletos. Assegure-se que os parafusos de cabeça e as porcas estão bem apertados. Substitua garfos danificados. Examine se na extensão do encosto da carga. Examine os roletos para ver se há desgaste ou danos. Não coloque qualquer parte do seu corpo dentro ou através do mecanismo de elevação. Inspeção dos Garfos. Os garfos são feitos de um aço especial e por meio de um processo especial. Nunca conserte um garfo danificado aquecendo-o ou soldando-o.MANUTENÇÃO GARFOS (Instalação) Coloque o garfo e o carro-suporte numa posição em que o gancho superior no garfo possa encaixar na barra superior. 1. Engate o pino retentor do garfo no entalho da barra superior do carro-suporte. Deslize o garfo sobre o carro-suporte de modo que o gancho superior e o gancho inferior encaixem no carro-suporte. a não ser que todas as parles da torre estejam completamente abaixadas e o motor esteja DESLIGADO. há rupturas e danos. 2. Examine a solda da torre de elevação do carro-suporte para ver se há rupturas. Torre e Correntes de Elevação (Veja a FIGURA 15 e a FIGURA 16) AVISO Abaixe o mecanismo de elevação completamente. 72 . Nunca permita que qualquer pessoa permaneça embaixo de um garfo elevado. Não tente corrigir o alinhamento das pontas dos garfos curvando-as ou adicionando calços. Eleve o carro-suporte de modo que o gancho inferior encaixe no entalho de remoção. Substitua garfos danificados. 3.

Se a empilhadeira estiver equipada com um carrosuporte lateral ou um acessório. 8. Examine as correntes de elevação para ver se existem fendas. elos da corrente ou passadores rompidos. Veja Ajustes das Correntes descrito em PROCEDIMENTO GERAL mais adiante neste capítulo. verifique se nestas peças há desgaste ou dano. Verifique se embaixo dos garfos eles não estão desgastados (pto. Verifique o alinhamento das pontas dos garfos como indicado na Figura 15. estão em boas condições. Ajustes nas correntes devem ser feitos por pessoal autorizado para tel. 9. Use óleo de motor SAE 30 para lubrificar as correntes de elevação. 5. Examine se há fendas ou furos gastos nas ancoragens da corrente. 6. nos pinos e troque-os. Verifique a lubrificação das correntes de elevação. nr 4). 7. devem ser substituídas assim que se quebrarem ou forem danificadas. Examine se nos garfos há rupturas ou desgaste. Assegure-se que as peças que fixam o carro suporte lateral ou o acessório ao carro-suporte. 73 . As peças usadas para manter os garfos na posição. 10.Assegure-se de que as correntes de elevação estão ajustadas de maneira que tenham uma tensão igual.MANUTENÇÃO 4.

o capô. PINO GASTO 2. FIGURA 16. funcionam corretamente e estão em boas condições. Veja o Catálogo de Peças para saber a correta localização dos decais. DESGASTE NAS BORDAS 4. VERIFIQUE AS CORRENTES DE ELEVAÇÃO 74 . OXIDAÇÃO O braço de retenção dos quadris. Verifique se todos os decais de segurança estão fixados no lugar correto na empilhadeira. o assento e sua armação. Sistema de Retenção do Operador Veja a FIGURA 17 1.MANUTENÇÃO Decais de Segurança AVISO Fixam-se decais de segurança na empilhadeira a fim de dar informações sobre o funcionamento e possíveis perigos. DESGASTE NO FERRO 5. E importante que todos os decais estejam na empilhadeira e sejam legíveis. Cada um deve ser inspecionado para assegurar que estão fixados corretamente. os fechos e a placa do piso fazem todos parte do sistema de retenção do operador. TRINCAS 3. ELOS SOLTOS 6. PINO DANIFICADO 7.

2. VERIFIQUE A TRAVA DO CAPO E O ASSENTO 75 . 4. 7. 5.MANUTENÇÃO 1. TRAVA DO CAPÔ TRAVA DO CAPÔ ALAVANCA DO ASSENTO ASSENTO ENCOSTO DOS QUADRIS TRILHO DO ASSENTO CAPÔ DOBRADIÇA AMORTECEDOR FIGURA 17. 6. 8. 9. 3.

ou fazer qualquer controle de funcionamento. Os trilhos do assento devem travar o assento na posição certa mas devem-se mover livremente quando destravados. aplique o freio de 76 . Os fusíveis encontram-se no lado esquerdo. Tente levantar o capo para assegurar que ele esta travado corretamente e não se movera. Se a empilhadeira estiver estaciona da durante um controle. embaixo do painel de instrumentos. Luzes. COMO FAZER REPAROS COM O MOTOR LIGADO Antes de dar partida ao motor. verifique os fusíveis. Se qualquer uma das luzes indicadoras ou do painel de instrumentos não funcionarem corretamente. Buzina. Assegure-se de que os trilhos do assento e a trava do capo não estão soltos. Verifique o funcionamento correto do painel de instrumentos e luzes indicadoras como descrito na TABELA 1. assegure-se de que a área em volta da empilhadeira esta livre. Fusíveis e Reles Ligue o motor. Verifique o funcionamento da buzina. Execute os controles com prudência e cuidado.MANUTENÇÃO Veja a FIGURA 17. estacionamento E coloque a transmissão no ponto morto (N). Veja a FIGURA 19. Painel de Instrumentos. Os trilhos do assento devem ser montados firmemente no capo e o capo deve estar fixado ao chassis com o fecho.

GRUPO DE INSTRUMENTOS (30 amP) 8. RELÉ DAS LUZES 12. AQUECEDOR 9. LIMPADOR DO PÁRA-BRISAS TRASEIRO 11. RELÉ DO PLUGUE INCANDESCENTE. SOLENÓIDES DE TRANSMISSÃO (5 amp) 2. LUZES (30 amp) 7. BUZINA (10 amp) 3. RELÉ DOS INDICADORES DE DIREÇÃO 13. FUSÍVEIS E RELÉS 77 . LUZES DO INDICADOR DOS SINAIS DE DIREÇÃO/FREIO (10 amp) 6.MANUTENÇÃO 1. DIESEL (30 amp) LUZES (25 amp) LUZES DO INDICADOR DOS SINAIS DE DIREÇÃO/FREIO (10 amp) 4. RELÉ DOS ACESSÓRIOS FIGURA 19. LUZES (30 amp) 5. LIMPADOR DO PÁRA-BRISAS DIANTEIRO 10.

000 horas. FILTRO DE COMBUSTÍVEL COM UM DETECTOR DE ÁGUA .MANUTENÇÃO Filtro do Combustível. BÓIA 3. Motor Diesel Há uma unidade de detecção no fundo do filtro de combustível que detecta água no combustível. Gire a porca borboleta para abrir a válvula de drenagem no fundo do filtro de combustível. 1. DETECTOR. TAMPA DE SEDIMENTO DE ÁGUA 4. ANEL-O 5. O filtro do combustível é substituído após cada 1. FILTRO 3. LIGAÇÃO DOS FIOS DO 4. Veja o procedimento em “Como drenar água do Filtro do Combustível”. Gire a porca borboleta para fechar a válvula de drenagem.000 horas ou seis meses de funcionamento. VÁLVULA DE DRENAR E TUBO FLEXÍVEL Como Drenar Água do Filtro de Combustível 1. há água no combustível. 78 FIGURA 20. Se a luz do indicador no grupo de instrumentos estiver ACESA durante o funcionamento do motor. DETECTOR (2) 6. Deixe drenar algum combustível (e alguma água) num recipiente até sair combustível limpo do filtro. BOMBA DE MÃO 2. Veja a Figura 20. 2. o filtro de combustível deve ser substituído mais freqüentemente do que cada 1. Se houver um problema de água no combustível Diesel na sua região.

Nunca permita que alguém fique embaixo de um carro suporte elevado. Use o óleo correto como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO. Verifique o nível do óleo na transmissão com o motor funcionando na marcha lenta e quando o óleo do motor estiver na temperatura de funcionamento. coloque esta alavanca na posição NEUTRA (ponto morto).MANUTENÇÃO Nível do Óleo de Transmissão (Veja a FIGURA 21) Aplique o freio de estacionamento. Se a empilhadeira possuir uma alavanca de controle da direção. PORTA DE ACESSO 2. VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO PARA A TRANSMISSÃO 79 . 1. Não coloque qualquer para do seu corpo entre o mecanismo de elevação a não ser que sodas as partes da torre de elevação estejam completamente abaixadas e o motor esteja DESLIGADO. a torre de elevação e acessórios funcionam como descritos na TABELA 2. Mantenha o nível do óleo na altura da marca “FULL” da vareta medidora. VARETA PARA A TRANSMISSÃO FIGURA 21. Funcionamento do Sistema de Elevação AVISO Abaixe o mecanismo de elevação completamente. Pedais e Alavancas de Controle Verifique se as alavancas de controle para a transmissão. Verifique se os pedais funcionam corretamente como descrito na TABELA 2.

A torre de elevação deve inclinar suavemente e ambos os cilindros de inclinação devem parar ao mesmo tempo. devagar e sem carga. e do carro suporte devem se elevar suavemente. para imobiliza-los. Incline a torre de elevação para a frente e para trás. Abaixe a carga até mais ou menos a altura de 30 cm. Eleve e abaixe várias vezes a torre de elevação. O pedal . Examine se os controles para o equipamento opcional acionam as funções dos acessórios. Verifique as condições das mangueiras e tubos hidráulicos. As partes interiores da torre. b. Freios de Serviços Verifique o funcionamento dos freios de serviços. use correntes nas partes móveis da torre de elevação e do carro suporte. Verifique se há vazamentos no sistema hidráulico.MANUTENÇÃO Se não for possível abaixar a torre. e. Os freios devem funcionar antes do pedal atingir a placa do piso. O óleo hidráulico pode ser injetado no corpo pela pressão. Os componentes da torre de elevação devem elevar e abaixar suavemente e na seqüência correta. (Veja os símbolos de cada um dos controles). f. 80 c. Abaixe a torre de elevação. Todos os componentes móveis devem se abaixar suavemente. Eleve a torre de elevação até a altura de um metro com a carga de capacidade. Verifique os seguintes controles e inspeções: a. d. Assegure-se de que todas as linhas hidráulicas estão corretamente ligadas e que não há vazamentos nelas. NOTA: Algumas partes da torre de elevação movem-se com velocidades diferentes durante a elevação e o abaixamento. As partes corrediças interiores da torre de elevações e do carro suporte devem se abaixar completamente. Eleve pelo menos uma vez a torre até o máximo. Assegure-se de que as partes móveis estão fixas as partes imóveis. Não tente localizar vazamentos hidráulicos colocando as mãos em componentes hidráulicos sob pressão. Pise o pedal do freio/controle de aproximação. Veja o capítulo de MANUTENÇÃO PERIÓDICA que vem junto com sua empilhadeira para informações adicionais.

Para o ajuste do freio de estacionamento gire o botão de ajuste como indicado na FIGURA 22. possibilitando o arranque do motor. Empilhadeiras com um pedal MONOTROL: quando se aciona o freio de estacionamento. Empilhadeiras com um pedal MONOTROL: quando o pedal do freio/controle de aproximação for totalmente acionado. com a carga de capacidade num grau de inclinação de 15% (uma inclinação que aumenta 1. Não aperte o ajuste de modo que o freio fica acionado ao aliviar a alavanca. para aliviar o fecho na alavanca quando quiser aliviar o freio de estacionamento. água ou óleo no sistema. O interruptor também passa a transmissão para o NEUTRO (ponto morto) quando o freio de estacionamento for acionado. AVISO Perda de fluido do reservatório do fluido dos freios indica um vazamento. poderá reter a empilhadeira. Os freios de serviços não devem puxar a empilhadeira para um lado ou para o outro quando forem acionados. Os freios devem travar ao mesmo tempo as duas rodas motrizes. fecha-se um interruptor no circuito de arranque possibilitando o arranque do motor. 81 . um interruptor no circuito de arranque é fechado.MANUTENÇÃO do freio deve parar firmemente e não mover lentamente para baixo depois dos freios estarem acionados. A alavanca do freio de estacionamento possui um fecho. Os freios de serviços ajustam-se automaticamente se forem acionados e a empilhadeira mudar de direção. Freio de Estacionamento Verifique o funcionamento do freio de estacionamento. Substitua o fluido se houver impurezas.5 m em cada 10 metros). Ao pisar completamente o pedal do freio/controle de aproximação os freios de serviços são acionados e a transmissão passa para o NEUTRO (ponto morto). O operador deve ajustar o freio de estacionamento de tal maneira que a empilhadeira não pode se deslocar quando estiver estacionada num declive. Conserte o sistema de freios antes de usar a empilhadeira. Use o seu dedo polegar ou outro. Se o freio de estacionamento estiver em boas condições e ajustado corretamente.

POSIÇÃO OFF ALAVANCA DE ESTACIONAMENTO (NÃO ACIONADA) 2. Proibido fumar.MANUTENÇÃO Assegure-se de que o sistema de direção funciona suavemente e que controla bem a direção. COMO COLOCAR COMBUSTÍVEL NA EMPILHADEIRA 1. BOTÃO DE AJUSTE 4. Sistema de Direção AVISO A empilhadeira dispõe de um sistema de servo-direção hidráulico. O operador não deve estar na empilhadeira quando abastecer. Tenha um extintor de incêndio a sua disposição. Gire o interruptor-chave para OFF (desligado). Nunca abasteça um tanque de combustível perto de chamas ou perto de equipamentos que podem gerar faíscas. BOTÃO DE ALÍVIO DA ALAVANCA FIGURA 22. Todos os combustíveis para combustão interna são inflamáveis. Dirigir será difícil se o motor não funcionar. POSIÇÃO ON (ACIONAMENTO) DA ALAVANCA DE ESTACIONAMENTO 3. 82 . Nunca verifique o nível ou vazamentos de combustível com uma chama. AJUSTE DO FREIO DE ESTACIONAMENTO AVISO Para o motor. Abasteça o tanque de combustível somente em áreas bem ventiladas.

Veja a FIGURA 23. nas válvulas ou nas conexões e o cheiro de combustível GLP. Para instruções completas quanto a armazenagem de botijões de GLP. Ao controlar um botijão de GLP: Proibido Fumar. recorra a ANSI/NFPA 58 & 505. Botijões de GLP são pesados. 83 . O peso de um botijão de GLP pode exceder o peso máximo recomendado que ainda pode ser levantado por uma pessoa. Siga o procedimento correto para elevar. Gire a válvula de combustível para a direita até que ela esteja completamente fechada. Congelamento na superfície do botijão. Botijões removíveis de GLP podem ser substituídos num recinto. indicam um vazamento. Um vazamento de GLP cria perigo de explosão e de incêndio. Peça assistência ao levantar ou abaixar um botijão de GLP. c. desde que a empilhadeira esteja afastada pelo menos 8 metros de qualquer chama ou fonte de ignição. Não estacione a empilhadeira perto de fontes de calor ou de ignição. AVISO Não armazene botijão de GLP perto de fontes de calor ou chamas. Só o pessoal perito e autorizado é permitido operar o equipamento de reabastecimento. Não tente dar arranque no motor se houver um vazamento no sistema de combustível GLP. Para remover o botijão de GLP siga o seguinte procedimento a. Desligue o Motor. b. GLP é extremamente inflamável. Desloque a empilhadeira para a área onde botijões de GLP são substituídos.MANUTENÇÃO Gás Liquefeito de Petróleo (GLP) AVISO Feche a válvula de combustível no botijão ao estacionar a empilhadeira. Examine o sistema GLP e conserte o vazamento imediatamente.

Não use um botijão estragado. AVISO Só use os botijões de GLP indicados na etiqueta no suporte do botijão. Se o ponteiro indicador não mover. CONEXÃO DE DESLIGAMENTO RÁPIDO 6.MANUTENÇÃO d. FIGURA 23. VÁLVULA DE ESCAPE NOTA: ALGUNS BOTIJÕES DE GLP POSSUEM UM BUJÃO DE ENCHIMENTO AUXILIAR. 1. DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 84 . Antes de instalar o botijão de GLP na empilhadeira verifique o funcionamento correto do indicador do combustível. Destrave o fecho que segura o botijão de GLP em seu suporte. Olhe para os instrumentos do painel de combustível e agite o botijão. Para instalar o botijão de GLP siga este procedimento: a. pode ser desligada. VÁLVULA DO DEPÓSITO 2. deve se instalar um botijão novo. Deixe o motor funcionar até parar. depois gire o interruptor-chave para a posição OFF. Um botijão de GLP estragado deve ser removido do serviço. e. Retire o botijão de GLP do suporte. f. Eleve o botijão de GLP do seu suporte de modo que a conexão de desligamento rápido.

Limpe qualquer combustível derramado. 85 Combustível Diesel ou Gasolina AVISO Ao abastecer combustível. nas válvulas ou nas conexões. . Veja a FIGURA 23. Gire a válvula de combustível para a esquerda para abrir a válvula. 2. Ligue a conexão rápida de desligamento a válvula de combustível no botijão de combustível. e. Recoloque a tampa do tanque. mantenha o funil ou bocal de chegada do combustível em contato com o metal do tanque do combustível para reduzir a possibilidade de faíscas elétricas estáticas. Instale o botijão de GLP no seu suporte de tal maneira que o pino de alinhamento esteja no orifício correto como indicado na FIGURA 23. Retire a tampa do tanque. Assegure-se de que o tanque é abastecido com o combustível correto para o tipo de motor desta empilhadeira. Inspecione o sistema combustível para ver se há vazamentos quando a válvula de combustível estiver aberta. indicam um vazamento. Um tubo flexível ou uma conexão danificada pode deixar escapar combustível GLP e causar perigo de explosão e de incêndio. O tubo flexível ou as conexões podem ser danificadas se o botijão de GLP não for instalado na posição correta. Congelamento na superfície do botijão. c. d. ou um cheiro forte. b.MANUTENÇÃO AVISO Assegure-se de que o pino de alinhamento se estende pelo orifício correto do aro do botijão de GLP. Use sua mão para apertar a conexão. Engate o fecho no suporte do botijão. 1. Limpe a tampa do tanque.

Use sempre óculos de segurança. Esvazie os pneus completamente antes de retirar a roda da empilhadeira. esvazie ambos os pneus. Nunca alivie as porcas que seguram a metade interior e a exterior enquanto houver pressão de ar no pneu. 86 . Se houver rodas duplas. causando lesões até morte. Modificações em partes do aro.MANUTENÇÃO RODAS E PNEUS AVISO Numa roda para pneumáticos pode se instalar um pneu de borracha maciça da mesma dimensão de um pneumático. Retirar as Rodas da Empilhadeira AVISO Só pessoal experimentado pode substituir rodas ou consertar pneus. Pressão de ar nos pneus pode causar explosão do pneu e partes do aro. Assegurese de que a placa de Identificação é a correta para o tipo de pneus montados na empilhadeira. NÃO modifique nada nas partes do aro ao instalar este tipo de pneu maciço em vez do pneumático. AVISO O tipo de pneu e a pressão do pneu (pneumáticos) estão indicados na placa de Identificação. podem causar deficiência da roda e causar um acidente.

Retire o núcleo da válvula para assegurar que toda a pressão saiu da camara interior. 2.MANUTENÇÃO RODA DE DUAS PEÇAS RODA DE TRÊS PEÇAS RODA DE QUATRO PEÇAS 1. ANEL DE ENCOSTO FIGURA 24. FLANGE LATERAL 3. Coloque a empilhadeira em cima de blocos como descrito em “Como Colocar a Empilhadeira em cima de Blocos” no inicio deste capitulo. A 4. TIPOS DE RODAS 1. 3. Retire toda a pressão de ar dos pneus. Retire o Pneu da Roda (Veja a FIGURA 25 ou a FIGURA 26) NOTA: Ao desmontar as rodas. Retire as porcas da roda e o pneu da empilhadeira. Existem vários tipos de rodas que são usadas nos modelos de empilhadeiras desta série. veja a FIGURA 24. Passe um fio pela haste da válvula para assegurar que não há nenhum obstáculo na haste da válvula. ARO DA RODA 2. ANEL DE SEGURANÇA. 87 . Rodas e pneus de empilhadeiras são pesados.

Se uma ferramenta escorregar. Retire as porcas que fixam as duas partes do aro da roda. Retire o anel-trava. VEJA OS AVISOS PRIMEIRO. Retire a camara de ar. causando sérias lesões e até morte. SEGUNDO. Mantenha as ferramentas em firme contato com as parses da roda. TERCEIRO.MANUTENÇÃO AVISO Assegure-se de que toda a pressão de ar foi retirada do pneu antes de desmontar a roda. assento da flange e anéis de vedação. REMOÇÃO DO PNEU E RODA DE DUAS PEÇAS 88 . esta se moverá com tal força que causará ferimentos. Pressão de ar nos pneus pode causar a explosão do pneu e partes do aro. FIGURA 25. Retire os aros da roda do pneu.

Retire a haste da válvula da roda.MANUTENÇÃO VEJA OS AVISOS PRIMEIRO. REMOÇÃO DO PNEU. Coloque o ferro de desmontar entre o anel de segurança e o aro da roda. TERCEIRO. Solte o pneu do outro lado do aro da roda. RODA DE TRÊS E QUATRO PEÇAS 89 . SEGUNDO. Retire o anel de segurança e o flange lateral. retire-o também. Coloque a alavanca entre o pneu e o aro. Se houver um anel de encosto. FIGURA 26. Retire o aro do pneu. QUARTO.

Lubrifique a parte da roda que fez contato com as bordas do pneu e faixa de proteção. NÃO misture tipos de pneus. 6. Assegure-se de que o flange lateral está na posição correta. Gases destes líquidos podem causar uma explosão ao adicionar pressão de ar. tipos de pisos ou peças de roda de fabricações diferentes em qualquer empilhadeira. plástico ou latão para ajuntar as peças. Instale a roda de duas peças no pneu como indicado na FIGURA 28. Os extremos do anel de vedação não devem estar em contato. ou durante o uso. Assegure-se de que todas as partes da roda são as partes corretas para esta roda. O espaço no anel-trava deve ser entre 13 e 25 mm quando estiver montado. 90 . Instale uma camara de ar nova no pneu. • • • • • Limpe e examine todas as partes da roda antes de instalar o pneu. 2. podem causar deficiência do pneu. Camaras de ar e guarda-camaras usados. Aplique um lubrificante de borracha ou uma solução de sabão na camara e bordas do pneu. ou de fabricação diferente. chumbo. Pinte as partes que mostrarem ferrugem ou corrosão. Use um de borracha. a instalação está incorreta. Se o espaço for maior ou menor. NÃO misture partes de rodas diferentes. Limpe e examine todas as partes da roda. 5. Instale a roda de três peças ou de quatro peças no pneu como indicado na FIGURA 27. NÃO use partes de roda danificadas ou consertadas. Assegure-se que o aro e da dimensão correta para o pneu. Instale uma nova faixa de proteção.MANUTENÇÃO Instale o Pneu da Roda (Veja as Figuras 27 ou 28) AVISO Rodas podem explodir e causar lesões ou morte se o procedimento que segue abaixo não for observado: 1. Não use um martelo de aço na roda. 3. 4. AVISO Não lubrifique as bordas do pneu com anti-congelante ou um líquido baseado em petróleo.

SEGUNDO. Instale o aro da roda no pneu. QUARTO. FIGURA 27. Adicione pressão de ar no pneu como descrito em “Adicionar Ar aos Pneus”.MANUTENÇÃO VEJA OS AVISOS PRIMEIRO. Instale o anel de encosto (se houver) e o flange lateral. RODA DE TRÊS OU QUATRO PEÇAS 91 . Instale a camara de ar no pneu. TERCEIRO. INSTALAÇÃO DA RODA NO PNEU. Segure-os na posição correta. Coloque o anel de segurança na posição correta no aro. Coloque blocos embaixo do aro de modo que o aro fique uns 8 a 10 cm acima do solo. Vire o pneu e o aro para o lado oposto. Assegure-se que a haste da válvula da camara de ar está dirigida para o orifício no aro.

MANUTENÇÃO
Adicionar ar aos Pneus (Veja a FIGURA 29) AVISO
Só adicione ar aos pneus numa cabina de segurança. Examine a cabina de segurança antes de usá-la para ver se não está danificada. Ao adicionar pressão de ar, use um bocal que se prenda na haste da válvula da camara de ar. Assegure-se que há mangueira suficiente para permitir que o operador se afaste da cabina de segurança ao adicionar ar ao pneu. Não fique sentado ou de pé perto da cabina de segurança. Não use um martelo para tentar corrigir a posição do flange lateral ou anel de segurança, quando o pneu tiver uma pressão de ar maior do que 20 kPa. 1. Coloque o pneu numa cabina de segurança. 2. Adicione 20 kPa de pressão de ar ao pneu.
SEGUNDO. Aperte as porcas que seguram as metades do aro até 175 N.m. Adicione pressão de ar ao pneu (Veja a Placa de identificação). FIGURA 23. INSTALAÇÃO DA RODA NO PNEU, RODA DE DUAS PEÇAS

PRIMEIRO. Instale a camara de ar no pneu. Instale as duas metades do aro da roda no pneu. Assegurese de que a haste da válvula da camara de ar está alinhada com o orifício do aro.

3. Verifique se todas as partes da roda estão montadas corretamente. Bata levemente no anel de segurança para assegurar que ele está preso no assento.

92

MANUTENÇÃO
4. Se a montagem estiver correta, adicione pressão de ar ao pneu até a pressão especificada. 5. Verifique se todas as partes da roda estão corretamente colocadas. Se a colocação é incorreta esvazie o pneu e faça os ajustes. Ao estar cheio o pneu, deve ter uma separação de 2 a 6 mm nos extremos do anel-trava.

Instalar as Rodas
Instale as rodas no cubo. Aperte as porcas como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO. Se as rodas possuírem aros de duas peças, assegure-se de que as porcas que seguram as duas metades estão dirigidas em direção ao cubo quando forem instaladas.

AVISO
Após montar as rodas, verifique se todas as porcas permanecem apertadas depois de 2 a 5 horas de funcionamento. Aperte as porcas numa seqüência cruzada até o valor de torque correto. Se as porcas ficarem apertadas depois de um controle de 8 horas, o intervalo de controle pode ser ampliado até 250 horas.

PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DE RODAGEM DUPLA
NOTA: Algumas empilhadeiras possuem rodagem dupla. Segue-se os passos a seguir para instalá-las.
FIGURA 29. CALIBRAGEM DOS PNEUS

93

MANUTENÇÃO
1. Veja a FIGURA 30. instale a roda interior no cubo. Aperte as porcas como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO. 2. Instale o espaçador no eixo propulsor. Aperte as porcas até o valor de 98 N.m. 3. Instale a roda exterior no espaçador. Aperte as porcas como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO.

PROCEDIMENTO PARA UM MOTOR NOVO OU RECONDICIONADO
Um motor novo ou recondicionado deve ser operado sob condições especiais durante as primeiras 50 horas. Estas condições especiais previnem danos no motor até as partes novas poderem gastar e ajustar-se umas as outras. 1. Assegure-se de que os níveis dos fluidos de óleo e líquido do radiador estão corretos. 2. Dê arranque ao motor e deixe-o funcionar em meia aceleração, durante 30 minutos na primeira vez. Verifique o painel de instrumentos e os indicadores se funcionam corretamente durante este primeiro período de serviço. Verifique se há vazamentos.

1. RODA INTERIOR 2. ESPAÇADOR

3. RODA EXTERIOR 4. EXTENSÃO DA VÁLVULA DE AR

FIGURA 30. INSTALAÇÃO, RODAGEM DUPLA

94

Veja as instruções para “Modificações no Protetor do Operador” no capitulo de MANUTENÇÃO PERIÓDICA. Deixe o motor funcionar por ciclos de marcha lenta até aceleração complete e de volta para a marcha lenta. 95 . Não modifique nada no protetor por meio de soldas. Depois de 50 horas de funcionamento.MANUTENÇÃO 3. ajuste o espaço da válvula e aperte os parafusos de cabeça do cilindro até o valor de torque correto. Se as condições de trabalho forem lentas e a carga for menos do que 50% da capacidade da empilhadeira deve se usar condições de trabalho simuladas durante as primeiras horas de funcionamento. MODIFICAÇÕES NO PROTETOR DO OPERADOR AVISO Não trabalhe com uma empilhadeira sem que o protetor do operador esteja corretamente fixado na empilhadeira. podem reduzir a força do protetor do operador. 4. Mudanças por meio de soldas ou furos bronqueados que são grandes demais no lugar errado. Evite períodos longos de velocidade alta do motor com uma carga leve durante as primeiras 50 horas de funcionamento. Velocidade alta do motor com uma carga leve pode causar danos aos cilindros do motor. Opere a empilhadeira com uma carga mínima de 75% da capacidade.