You are on page 1of 5

Lección 6: El vocablo that

El vocablo that es uno de los más usados en el idioma inglés. Generalmente funciona como pronombre relativo aunque también puede ser pronombre demostrativo y adverbio, lo que hace que muchas veces se creen confusiones innecesarias en la traducción castellana de contextos con este sintagma. Veamos cada una de estos casos potencialmente conflictivos en detalle. 6.1. That como pronombre relativo y demóstrativo en una misma expresión Como pronombre relativo equivale en nuestra lengua a "que". Como pronombre demostrativo significa "ese", "esa", "aquel" o "aquella". Por esta razón en una expresión inglesa pueden aparecer dos that, uno detrás de otro. Es decir uno como relativo y otro como demostrativo. Por ejemplo: He said that that gas was very dense. (El dijo que ese gas era muy denso). We thought that that could be possible. (Pensamos que eso podría ser posible). Muchas veces that como pronombre relativo se omite en la expresión inglesa dado que se sobreentiende (pero no en castellano): We know that it works We know it works. (Sabemos que funciona). She told me that she was tired She told me she was tired. (Ella me dijo que estaba cansada). También se puede sobreentender en los casos en los que se usa como demostrativo y relativo en una misma expresión escrita en inglés, aun cuando ello no sea posible en castellano: He said that gas was very dense. (El dijo que ese gas era muy denso). We thought that could be possible. (Pensamos que eso podría ser posible)

He explained that gas was not dangerous. (El explicó que ese gas no era peligroso). En estas construcciones inglesas con el that sobreentendido se nos muestra un hecho de sintaxis que no parece estar representado. Sin embargo, como ya hemos podido señalar en referencia a otros casos, priva aquí el deseo de hacer la lengua más sucinta, menos engorrosa desde el punto de vista fonético. Esta "no-representatividad" aparente es una expresión adecuada del pensamiento en tanto no sea un obstáculo para la comprensión precisa de lo que se quiere decir. Por otra parte, se acepta desde el punto de vista lingüístico, que las palabras alineadas en cierto orden son las que por si solas crean los valores sintácticos. Esto por supuesto ocurre con gran frecuencia en inglés (también en el idioma chino). De allí que se diga que las dos únicas lenguas analíticamente capaces de expresar los más complicados

It did not take that long. Williams. Dr. (El dijo que esa máquina trabajaba así de lento). Veamos ejemplos: that far (tan lejos) that long (tanto tiempo) that old (tan viejo) that slowly (tan lentamente) that simply (tan simplemente) He did not go that far. after all (No fue tan lejos. (No tomó tanto tiempo. ese “tan” en inglés será el adverbio as. Es decir que el hecho de que el pronombre relativo that no aparezca representado en una expresión.. la máquina trabajaba así de Incluso podría usarse en ese sentido con otro(s) that en la misma expresión: That project is not that expensive. (Eso es azul). That is. Hay que señalar por otra parte que este sentido de that no se puede usar como comparativo equivalente en castellano a “tanto (como)”. es decir. that is.2. usualmente antepuesto a un adjetivo u a otro adverbio. 6. no fue difícil). Es decir se escribirá “as old as Peter”. como es de suponerse. en modo alguno mutila la idea semántica que lo incluye en su totalidad. really. the famous expert. (Ese proyecto no es tan caro) He said that that machine worked that slowly. (El Dr. la cual por otra parte se suele abreviar eliminando to say.pensamientos con una economía de grafía sean el inglés y el chino. That is como abreviatura de that is to say En ciencia y tecnología se usa con cierta frecuencia la expresión that is to say ("es decir"). the famous expert Dr. eso no es tan azul) . Se observa que that is va generalmente entre comas. (Así de sencillo. The project is not that old. es decir. the machine worked that slowly. it was not hard It was easy. 6. Williams. Veamos ejemplos: It was easy. (El proyecto no es tan viejo) lento). That is not correct. that is to say.3. Veamos esta secuencia de expresiones con that: That is blue. Williams. (Eso no es correcto). Esto nos ayuda a identificar su función en contextos en los cuales that es un pronombre demostrativo. y que funciona. that is not that blue (Es decir. el famoso experto). después de todo). That como adverbio En cierto casos that también funciona como adverbio. it was not hard. that is to say. como si fuera un pronombre relativo. (Fue fácil. that is.. Usualmente se le traduce en estas circunstancias como “tan” o “tanto(a)” o “así de”. Por ejemplo si queremos decir “tan viejo como Pedro”. en realidad) That simply.

otro) Much more than that (Mucho más que eso). five pounds of sugar. en vez de empujar. digamos. (Nos ofrecieron una solución diferente a esa). Than en lugar de that Cuando se trata de expresiones comparativas. . (Les dijo que él preferiría más bien pintar que rociar). another than.. la expresión that is to say es muy similar a let's say (digamos). (Debemos entender que eso es así de correcto. that is. distinta a. (an)other than: diferente a. Por otra parte. excepto.We must understand that that is that correct. He told them that he would rather paint than spray. rather than pushing he pulled. etc. that is not wrong. vemos como that aparece con cada uno de los significados que le hemos adjudicado hasta ahora. Ejemplos en contexto: We need a working medium other than air (Necesitamos un medio práctico diferente que no sea el aire). (Podríamos usar. que no sea. con carácter tentativo. An element other than water might be involved. different than: diferente a. En el último ejemplo. (Más grande que la mesa). (Un elemento diferente al agua puede estar involucrado). 6. It is largest than any other (Es más grande que cualquier Por otra parte hay una serie de expresiones conformadas por than que son de relativa importancia en contextos técnicos y científicos. es decir. que eso no es incorrecto). Ellas son: than. rather than y different than. en inglés se usa el vocablo than en lugar de that. más bien (implica preferencia o alternativa). They offered us a solution different than that one. etc.4. escrito sólo para demostrar las diferentes funciones del vocablo. Es decir que en estos casos say implica una aproximación o ensayo. cinco libras de azúcar). say. rather than: en vez de. él más bien haló). (Es decir. una propuesta. It is bigger than the table. a la cual igualmente se le coloca entre comas y en contextos informales se abrevia simplemente como say: We could use. That is.

. (Nos dijo ____ problema no había sido resuelto). (Funciona. (Pongámosle.. Por lo general what como relativo se traduce "lo que". . (___ nada más funciona). El vocablo what El vocablo what.It works. que también funciona como relativo al igual que that. ____ bajo esas condiciones). de contar… . . (Lo que vine a hacer aquí) That is what I like (Eso es lo que me gusta). .Let’s put in. (Tuvimos que hacerlo __). tal como veremos en estos ejemplos: He explained what the problem was..... (El explicó cuál era el problema).We know what that can do. what it takes: lo que se requiere.... nothing else works..y pare Ud. Pero what como interrogativo significa “¿Qué?”. Ejercicios 1. (Sabemos lo que hace).Other than that. say. y quien sabe que otras… . under those conditions.and what have you: .. That is what he told them. “¿Cuál?” What caused that? What machine is that? (¿Qué causó eso?) (¿Qué (cuál) máquina es esa?) For what? What for? (¿Para qué?) También what es parte de algunas expresiones idiomáticas de uso ralativamente frecuente. no significa lo mismo que éste último. that is. . and what not: . Veamos cuáles son: .. _____10 cucharadas).5. What I came to do here.6. 10 spoonfuls.. (Sabemos ___puede hacer).We had to do it that long.. que pasaría si…que será si… .He told us that the problem had not been solved. . "cual". (Eso es lo que les dijo). what if: . Complete la traducción de las expresiones siguientes: . We know what it does.

(Suma ____la cantidad____ restarla)... (Puede necesitarse un elemento __).We said that test had been enough. (Se sabe ____ funciona a esa velocidad). . .The works that are done under those conditions.It added the amount rather than substract it. .An element other than hydrogen may be needed.It is known it works at that speed.. .What does that?. (Dijimos ____ prueba había sido suficiente). What does that do? ¿Qué hace eso? ¿___? . (Los trabajos ____bajo esas condiciones) .