The Hansatrail 汉沙步道

Hanseatic City Herford Bad Salzuflen Old hanseatic city Lemgo 古老的汉萨同盟城市 莱姆戈
(Alte Hansestadt Lemgo)

(Der Hansawe

汉萨同盟城市 黑尔福德 (Hansestadt Herford) mark in Herford and also More than 1200 years history left one´s

offer a lot of room for modern accents. Where back in 789 the oldest 在黑尔福德有着超过1200年历史所留下的痕迹,使得这个城市有着现代化风格的建筑同时 Saxon nunnery was built and the witte child defies the francorian 也有具有当地特色的建筑,形成了黑尔福德独特的城市风貌。 imperator, today there is a gothic sacral architecture next to the most innovative museum building worldwide: Frank Gehrys Marta Her萨克森最古老的女子修道院在789年在黑尔福德创立,维杜金德(Wittekind)在这里战败给 ford. After this exploration tour among the medieval and the modern, 法兰克国王查理曼大帝,而今天这里树立了一座除了有哥特式架构之外还具有世界上最具创 the bath “H2O” is the perfect destination to relax. This wellness 意的博物馆:弗兰克·盖里 玛尔塔 黑尔福德(Frank Gehrys Marta Herford) oasis invites you to one of the best sauna landscapes in the region. Experience the combination of activity and culture. 探索游历完中世纪以后,还有不少现代化的休闲设施等着您,H2O水上乐园就是一个值得推
介地方,诱人的健康绿洲加上一个最顶级的桑拿风景区,除了能享受顶级的设施还能让您的 心灵得到释放。

Well-known for its beneficial brine spring, the historical salt boiler city 巴德萨尔楚夫伦 (Bad Salzuflen) offers you air and water like from the sea. 600.000 liter brine trickle daily about the graduation house and they arrange for a fresh marine breeze. 镇中最著名有医疗效用的盐水泉,给这个历史悠久的制盐小城镇带来了像在湖边一样的空气和水源 You can take a deep breath in the accessible experience brine concentra。六十万升的盐水每天缓缓地流经过处于城市心脏地带庞大的制盐场,同时能营造出一阵阵清新的 ting house at the spa gardens, with an observation platform and a brine 海风。来到巴德萨尔楚夫伦一定要在这个拥有观景台和盐水云雾室的疗养地公园深呼吸一下。 cloud chamber. The historical center with the precious adorned timbered house, which was build in the 16. Century, offers you a scenic frame 在历史悠久的老城区有很多来自16世纪拥有珍贵装饰的半木材结构的房屋,数不胜数的咖啡厅和餐 with lots of little cafés and restaurants. Chosen accommodations - from 馆能让游人们在这如诗如画的老城区一边享受着咖啡一边相互艘欧洲小镇的悠闲风情。 familiar guesthouse until the luxurious 4 star house - are looking forward to四星级的食宿民居绝对是住宿的首选,与众不同并且相当具有特色,能让您体验到不一样的欧洲家 meet you. Staatsbad Salzuflen • Tourist Information Staatsbad Salzuflen - Tourist Information Parkstraße 20 • 32105 Bad Salzuflen Parkstraße 20 Tel. (+49) 52 22 - 183 183; Fax (+49) 52 22 - 183 208 32105 Bad Salzuflen Info@bad-salzuflen.de; www.bad-salzuflen.de
Tel. (+49) 52 22-183 183 Fax (+49) 52 22-183 208 info@bad-salzuflen.de www.bad-salzuflen.de
庭式的温馨和风情,是一种让人向往的生活方式,绝对会让您流连忘返。

Exemplary Weser renaissance and scenic late gothic The old hanseatic city Lemgo is convincing you with the notable ar风景如画的莱姆戈(Lemgo)是古老的汉萨同盟城,城中有不少具有效仿的威悉文艺复兴风 chitecture. With its more than 800 years old history, and the landmarked 格和晚期哥特式风格的建筑艺术,是该城市两人赞叹的一大亮点。 architecture Lemgo is one of the urbanistic highlights in Germany and 其超过800年的历史和令人印象深刻的建筑让莱姆戈(Lemgo)的城市建设在德国享有极高 invites you to a journey to the past. The flair of the renaissance and the 的评价。我们邀请您来一睹昔日的辉煌。 idyll turn Lemgo into a favorite destination for tourists. Especially large is特色的文艺复兴风格与田园风光的结合令莱姆戈成为一个极受欢迎的旅游胜地。极其伟大的 the assortment of historical art and culture museum. Furthermore 200 stores and restaurants welcoming you for shopping and enjoying. 是艺术和文化史是由博物馆所提供的。另外还有200间具有吸引力的商店和餐馆让您购物和 享受。 Highlights: Market place with town hall, museum “Junkerhaus”, museum “Hexenbürgermeisterhaus”, Weserrenaissance-museum, castle “Brake”, 著名景点:市集与市政府、Museum Junkerhaus、Museum planet house Lemgo Marketing Kramerstraße 1 • 32657 Lemgo Lemgo Marketing Tel. (+49) 52 61 -1 Kramerstraße 98870 • Fax (+49) 52 61 - 988728 32657 Lemgo info@lemgo-marketing.de Tel. (+49) 52 61- 988 www.lemgo-marketing.de70
Fax (+49) 52 61- 988 728 info@lemgo-marketing.de www.lemgo-marketing.de
Hexenbürgermeisterhaus、Weserrenaissance-Museum Schloß Brake,Planetenhaus

Dörentrup

Dörentrup is (Dörentrup) of the animals”. It is placed in the north of Lippe 德伦特鲁普 the “village and because of its beautiful scenically position in the highland, it is a famous resort for the tourism. Specific features are the old, endangered 德伦特鲁普被称之为“动物的村庄”。它座落于利珀地区的北面,并且由于德伦特鲁普拥有优 domestic animal breeds, which some of the farms are raising. Also the 美的自然风光,让它成为了利珀地区伯格兰(Bergland)有名的农场度假胜地。这里最吸引 over 700 years old places Schwelentrup and Humfeld, the church villages 游人的特色是“频临绝种的家禽”,它们被这里的农场继续保留了下来。然而这里还有超过70 Bega and Hillentrup with the new gothic church, as well as Wendlinghau0年历史的古老聚居点Schwelentrup和Humfeld、有教堂的村庄Bega和Wendlinghausen、庄 sen with the imposing Weserreaissance castle “Gut Wendlinghausen” are 严的威悉文化复兴时期的城堡(Weserrenaissanceschloss attractive destinations and invite you for a visit. & Gut
Wendlinghausen),这些都是当地最吸引游人的郊游胜地,值得大家去游览一番。

Extertal

Extertal is placed between the Weser highland and the Teutoburger 埃克斯特塔尔(Extertal) forest. Hikers are able to find the over 250 km long marked path in an admirable cultural landscape. People who love the winter sport can enjoy 埃克斯特塔尔座落于威悉伯格兰(Weserbergland)和条顿堡森林(Teutoburger Wald)之 this in the snowy Extertal. The historical steam locomotive offers you 间。徒步旅行者们能在这壮丽的文化景观里找到这条超过250 英里长具有完善标记的步道。 a special driving emotion. Riding a bicycle on rails? Want to forget the 当白雪来临时您就能体验到冬季运动的乐趣。在这里还有一种十分特殊的游览驾驶方式,自 steering, just enjoy the surrounding? In Extertal you have the opportunity 行车在轨道上行驶?不用操纵之余还能享受沿途的风景?在埃克斯特塔尔就有这个可能!铁 to do this with the railbikes. Someone who loves the music should visit the 轨三轮车就是从历史悠久的蒸汽火车头延生而来的特色游览方式。斯塔伯格音乐城堡将会是 music castle Sternberg. Historical neighbor cities like Hameln, Detmold, 音乐爱好者们最理想的郊游胜地。 Minden, Lemgo, Rinteln, Bückeburg or Bad Pyrmont invite you to stay.
埃克斯特塔尔和其他历史悠久的周边城市哈默尔恩(Hameln)、代特莫尔德(Detmold)、 明登(Minden)、莱姆戈(Lemgo)、林特尔恩(Rinteln)、比克堡(Bückeburg)、巴特 皮尔 蒙特(Bad Pyrmont)一同邀请您来参观游览。

Flecken Aerzen

The Landscape of the large-scale community (105 sq.km, 14 local cen埃尔岑(Flecken Aerzen) ters, about 11.200 habitants) is marked from the valleys of the Humme, 埃尔岑——风景宜人的大乡镇(105 万平方公里,14 个区,约一万一千二百万名居民)。 the Grießebach and the Berberbach which are surrounded by afforested 镇中的三条河流Humme、Grießebach 和Beberbach*都见证这埃尔岑的历史,这三条河流都 hills. The federal road 1, the old king street from 1.),从希尔德斯海姆 Hildesheim to Pader被树木密集的山林围绕着。经过这里的国道一号*(Bundesstraße born is the most denotative transport connection. Also the local centers, (Hildesheim)到帕德伯恩(Paderborn)的旧国王道(Alte Königsstraße)都是德国尤其重要 which are apart from this road can be reached well by the road system. 的交通那个枢纽。的确国道一号的起始地座落的地区是具备一个完善的道路网络。 多元化的休闲活动:(哈伦游泳场Hallen-u.Freibad、宽敞的中和体育馆、高尔夫球场、 The variegated opportunities of leisure (indoor swimming pool and open 骑马场),朵玫伦堡文化中心(Kulturzentrum course, horseback riding), cultural air bath, lavish sports facilities, golfDomänenburg)、设备完善的酒店、度假屋、餐 馆…… 保证让您对这个独具风味的迷人乡镇依依不舍。 center Domänenburg, well-appointed hotels, holiday home, taverns and *国道一号(Bundesstraße 1.): 国道一号是德国联邦公路,从荷兰西部边境亚琛(Aachen) restaurants ensure you a convenient stay in a scenic ambience. 一直延伸至波兰边境的奥得河(oder),途径北威州、下萨克森州、萨克森·安哈尔特州、勃
兰登堡、柏林。

Hameln

早在 1930 年就已经修建培育好的汉沙步道是 的步行小径,横着贯穿北利珀地区的山地。它连接 莱姆戈(Lemgo) 、哈默尔恩(Hameln) 。这些城 同盟城市的成员,至今这些城市活跃在威斯特法伦 得“德国优质步道”的评价。

On the left and on the right side of the river Weser, enclosed in the rolling 左右两边是著名的威悉河,座落在威悉山脉地区中平缓山丘的城市—— 哈默尔恩(Hameln)。这里是童话之路(Märchenstraße)中黑暗小伙子花衣魔笛手*的家 hills of the Weserbergland is Hameln. Next to the fairy tale street a dark 园。您能在这感受到他和他的魔法,哈默尔恩确实是一个无与伦比的老城。威悉文艺复兴时 期的木框架房屋和罗马式的小巷菜式真正吸引观众的眼球。 journeyman has his home - the pied piper. Experience him and his black 此外还推荐您两个著名的景点: magic, but also the incomparable historical center of Hameln. The impo1、在古老火药塔里的玻璃厂,在这里您还能有机会自己吹制玻璃球。 sing2、有壮丽花衣魔笛手剧院的博物馆 and the frame house, also the romantic Weser renaissance-house *德国童话之路 alleys are a real crowd puller. Furthermore a shipping tour is recommen这是联邦德国政府为纪念童话大师格林兄弟诞辰200周年,于1975年规划而成的一条道路。 德国童话之路南起格林兄弟的故乡哈瑙,蜿蜒向北约600公里,抵达著名不莱梅的音乐师故 dable, or watch a glassblowing in the historical powder tower and inspect 事的发生地不莱梅。这条道路经过了格林兄弟居住的各个地方,以及其经典作品的发生地。 the museum with the formidable pied piper theater. *花衣魔笛手:
传说,在德国普鲁士的哈默尔恩(Hameln)曾发生鼠疫,死伤极多,居民们束手无策。后 来,来了一位法力高强的魔笛手,身穿红黄相间的及地长袍,自称他能铲除老鼠。镇子里的 首脑们答应给他丰厚的财宝作为答谢,魔笛手便吹起神奇的笛子,结果全村的老鼠都在笛声 的指引下跑到了河里,全部被铲除。但是那些见利忘义的首脑们却没有兑现承诺,拒绝付给 他酬劳。为了进行报复,花衣魔笛手就又吹起神奇的笛子,全村的小孩都跟着他走了,他把 孩子们引到山洞,孩子们全被困死在山洞里,他从此便无影无踪。

哈默尔恩(Hameln)

汉沙步道的起点在黑尔福特(Herford)的火 河流一直走到俾斯麦纪念碑(Bismarckturm) 。在巴 览疗养地公园(Kurpark)的观景台。作为高山步 断有崭新的秀丽风光。 在莱姆戈 (Lemgo) 建议您绕 您步行到斯坦伯格(Steinberg)395 米的最高点。 地区的风景。 对历史文化有兴趣的朋友可以绕道到 的还有另一个特色景点等着登山者们——处于汉沙 瞭望塔所有风光都尽收眼底。

Pro Herford GmbH • Touristinformation Pro Herford GmbH - Tourist-Information Linnenbauerplatz 6 • 32052 Herford Linnenbauerplatz 6 Tel. (+49) 52 21 - 1 89 15 26; Fax (+49) 52 21 - 1 89 15 60 32052 Herford Tourist-info@herford.de; www.herford.de
Tel. (+49) 52 21-1 89 15 26 Fax (+49) 52 21-1 89 15 60 tourist-info@herford.de www.herford.de

Verkehrsverein e.V. Dörentrup • Stallscheune Verkehrsverein e.V. Dörentrup Försterweg 9 • 32694 Dörentrup Stallscheune • Försterweg 9 Tel. (+49) 52 65- 81 40; Fax (+49) 52 65- 62 59 32694 Dörentrup Info@dorf-der-tiere.de; Tel. (+49) 52 65-81 www.dorf-der-tiere.de; 40 Fax (+49) 52 65-62 59 www.doerentrup-lippe.de
info@dorf-der-tiere.de www.dorf-der-tiere.de www.doerentrup-lippe.de

Gemeinde Extertal Mittelstr. 36 • 32699 Extertal Gemeinde Extertal Tel. (+49) 52 62-402 0; Mittelstr. 36 32699 Extertal Fax (+49) 52 62-402 109 Tel. (+49) 52 62 - 402 0 info@extertal.de; www.extertal.de
Fax (+49) 52 62 - 402 109 info@extertal.de www.extertal.de

Extertal
www.extertal.de

Touristikzentrum Westliches Weserbergland k I -i Punkt Aerzen (24h Infoterminal) - Punkt Aerzen (24 h Infoterminal) Kirchplatz 31855 Aerzen Kirchplatz 2 • 2 Touristikzentrum 31855 57 51 Tel. (+49)Aerzen- 403 980 Tel. (+49) 57 51- 403 980 Fax (+49) 57 51 - 403 989 Fax (+49) 57 51- 403 989 touristikzentrum@westliches-weserbergland.de touristikzentrum@westliches-weserbergland.de www.westliches-weserbergland.de www.westliches-weserbergland.de

*Humme、Grießebach 和Beberbach:这三条河流都是威悉河(Weser)的分支流。

Hameln Marketing und Tourismus GmbH Deisterallee 1 • The Hansatrail Hameln Marketing und Tourismus GmbH Deisterallee 31785 Hameln 1 31785 51 51 Tel. (+49)Hameln95 78 23 Tel. (+49) 51 - 95 78 40 Fax (+49) 5151 51- 95 78 23 Fax (+49) 51 51- 95 78 40 touristinfo@hameln.de, www.hameln.de
touristinfo@hameln.de www.hameln.de

千变万化的汉沙步道,有时是穿过开放的田野 河(Weser)始终引导着汉沙步道的方向。经过了长 的终点克鲁于特塔(Klütturm) 。标记完善的步道 哈默尔恩。

www.hansaweg.de

www.hansaweg.de

The Hansatrail

Impressum: Projektbüro Hansaweg und Teutoburger-Wald-Verein e.V. TWV • Engersche Str. 57 • 33611 Bielefeld • Tel. 0521 63019 • Fax 0521 9677973 teutoburgerwaldverein@bitel.net • www.teutoburgerwaldverein.de • Di + Fr 10 -12 Uhr

© Geobasis NRW

The Hansatrail, already built in 1930 is a hiking trail with the length of 75 km, supervise from the Teutoburger-Forest-Society, goes through the north of the Lippe highland. The path connects the hanseatic cities Herford, Lemgo and Hamelin. Also in the medieval this cities were member cities in the Hanse-alliance and today they are activated for the westphalian and international Hanse-network. At the beginning of 2012 the trail got the title “Qualitätsweg Wanderbares Deutschland”. The Hansatrail started at the railroad station in Herford and leads for the time along the small river Werre and then to the Bismarck tower. Past through the spa gardens in Bad Salzuflen you can reach the look-out “Hühnerwiem”. Afterwards the path offers you a lot of beautiful views. If you arrive in Lemgo you have to visit the historic center furthermore in Dörentrup you can reach the highest point, with 395 meters, at your peregrination. If the weather transmits clear views, you can see the whole region with a 360° angle.

People who like the culture have to visit the castle Sternberg. Another highlight is waiting for the hiker above Bösingfeld. The look-out “Hohe Asch” is arranged directly at the Hansatrail and features you three platforms with panorama boards, that advise you the destinations which you can see at the horizon. Once through the open field mark, and the other one through the forest, the Hansatrail guides you all the way along to the Weser. After 75 km your adventure is reaching its end at the Klütturm. Well marked trails lead you to the Pied Piper city Hameln.

www.wanderverband.de www.teutoburgerwaldverein.de

www.land-des-hermann.de www.hansebund.org www.hansaweg.de